Vous êtes sur la page 1sur 5

Prueba de Análisis, Redacción y Lenguaje

I. Corrija las siguientes oraciones para que estén ortográficamente correctas y se interpreten
de una manera coherente y no ambigua:
1. La radio aparte de distraernos su función había de ser también educativa.
2. El siquiatra será capaz de enfrentar de modo adecuado, con un criterio psicosomático que
adquirirá con la experiencia en el trato de pacientes con enfermedades psicológicas.
3. El entrenador vio paseando por el parque a su mejor pupilo.
4. Ricardo no gusta de Alejandra por su lentitud.
5. El presidente quiere entender que causa colera.

Desarrollo

1. La radio, aparte de distraernos, incluye como función ser educativa.


2. El psiquiatra será capaz de enfrentar de modo adecuado a pacientes con enfermedades
psicológicas con un criterio psicosomático, que adquirió con la experiencia en el trato de
dichos pacientes en el pasado.
3. El entrenador observó a su mejor pupilo pasear por el parque.
4. Ricardo no se siente atraído por Alejandra debido a su lentitud.
5. El presidente quiere entender la razón por la que las personas obtienen la cólera.
II. Conteste la siguiente pregunta: ¿Por qué piensa usted que la estandarización en la
estructura y formato de los manuales beneficiaría a la organización? (300 palabras mínimo)

Los indispensables manuales de estandarización de procesos son, y deberían ser, el inicio de


toda operación a nivel empresarial. Estos manuales estandarizados permiten mantener un
orden y unificar los procedimientos de las distintas organizaciones que utilizan diferentes
métodos para el mismo proceso en específico. También permiten conocer a fondo los
detalles de la operación paso por paso, para así poder mejorarlas a futuro realizando un
estudio de medición de trabajo.

Estos manuales deberían incluir la mayor cantidad de información referente al proceso y a la


actividad manual-hombre o automatizada realizada dentro de él, y debería estar plasmada
en distintos idiomas y maneras, como, por ejemplo: Gráficas, diagramas bimanuales, tablas
y demás herramientas en las cuales los colaboradores encargados de realizar el proceso en
cuestión puedan entender la información de manera fácil y sencilla, del mismo modo
reduciendo el porcentaje de error humano y aumentando la eficacia y eficiencia del equipo
de trabajo, lo que se traduce a mayor escala como una gran probabilidad de incremento en
el ingreso bruto de la organización.

Las exigencias que impone el mercado Global han hecho que la visión del mundo y de los
negocios se adapte a las nuevas generaciones. Cada vez hay más competencia en distintas
áreas empresariales, esto podría provocar cierta presión sobre las mismas, que deben
evolucionar y encontrar nuevos métodos para tratar las presiones, para innovar…
La idea de crear e incluir una estrategia de estandarización de procesos, es perfeccionar las
habilidades de la organización para agregar valor a la misma. El enfoque básico es comenzar
con el proceso tal y como se realiza al momento de crear dicha estandarización, establecer
algunas maneras de compartirlo con todos los miembros de la organización, documentarlo y
utilizar lo aprendido.

Esta estandarización permite estudiar la estructura y formato en los manuales, de manera


que, al terminar, se obtenga un resultado positivo y beneficioso para la organización,
aumentando la calidad del proceso finalizado, mejorando continuamente estos manuales, lo
cual da un valor agregado a la empresa y aumenta la competitividad de la organización en el
mercado global.
Translate the following from English to Spanish:

I am looking forward this week to engaging in some hangar flying and discussing some incidents
our Safety Department has brought to our attention. I want to start by saying that my comments
will infer that some of our crews made some errors. My theory on errors in an airplane is that
errors will occur in the course of every flight; what matters is how we manage them. So what I
hope to focus on today is a discussion on how these errors could have been better managed.

Veo muy posible en esta semana el poder participar volando dentro de un hangar y discutiendo
algunos incidentes que nuestro departamento de Seguridad ha traído para nuestra atención.
Quiero empezar mencionando mis comentarios inferirán en que algunos de los miembros de los
miembros de nuestro equipo han cometido errores. Mi teoría sobre los errores en un avión es
que, dichos errores podrían ocurrir en el curso de todos los vuelos; lo que importa es como los
manejemos. Entonces, en lo que espero enfocarme hoy es en una discusión en como estos errores
pudieron haberse manejado.

The first incident to discuss involves a flight that was conducting an RNAV approach to Runway
21R in PTY. To make a long story short, the crew once inside the initial approach fix (USANI), saw
some weather over the next fix in the approach (LOGAD), asked for and received clearance to go
directly to GEMUG. The crew began descending from 5,000 ft. to 2300 ft. and at 3500 ft. received
a GROUND PROX WARNING, PULL UP—TERRAIN. There is a very good physical reason that the
approach design proceeds from USANI to LOGAD to GEMUG and it involves something much more
solid than the weather that the radar was painting (aviation, vernacular cummulo-granitus). The
crew executed an immediate GROUND PROX recovery maneuver, broke out visually and
completed the approach under VMC conditions.

El primer incidente para discutir involucra un vuelo que estaba conduciendo un acercamiento
RNAV a la Pista 21R en Ciudad de Panamá. Para abreviar, la tripulación una vez dentro del arreglo
de aproximación inicial (USANI), vio algo de mal clima en la próxima solución en el enfoque
(LOGAD), solicitó y recibió permiso para ir directamente a GEMUG. La tripulación comenzó a
descender de 5,000 pies a 2300 pies, y a 3500 pies, recibió una ADVERTENCIA PROXIMA A TIERRA,
TERRENO SUBIDA. Hay una muy buena razón física por la que el diseño de aproximación procede
de: USANI a LOGAD, para luego GEMUG, y se trata de algo mucho más sólido que el mal clima que
pintaba el radar (aviación, cumulo-granitos vermiculares). El equipo ejecutó una maniobra de
recuperación de PROX de TIERRA inmediata, estalló visualmente y completó el acercamiento bajo
condiciones de VMC.
To their credit the crew immediately reported the incident so we could all learn from their
experience. Probably the most basic error made here involves not discussing the terrain threat
during the approach briefing. Had that been done I doubt the crew would have considered
deviating off of the approach course. Of course any deviation inside of an initial approach fix is
fundamentally wrong and something we simply cannot even consider doing. Violating
fundamentals in an airplane is the quickest way possible to get the aircraft into an undesired state.
As this crew learned it is easy to become complacent about potential threats when coming into an
airport with which one is very familiar. I appreciate this crew coming forward to discuss their
experience and it is something we can all learn from.

Para su crédito, la tripulación informó inmediatamente el incidente, para que todos pudiéramos
aprender de su experiencia. Probablemente, el error más básico que se hace aquí implica no
discutir la amenaza del terreno durante el briefing de aproximación. De haberlo hecho, dudo que
la tripulación hubiera considerado desviarse de la ruta de aproximación. Por supuesto, cualquier
desviación dentro de un cambio de aproximación inicial es un error fundamental, y es algo que ni
siquiera podemos considerar hacer. La violación de los fundamentos en un avión es la forma más
rápida posible de llevar el avión a un estado no deseado. A medida que este equipo aprendió, es
fácil volverse complaciente con las posibles amenazas al ingresar a un aeropuerto con el que
estamos muy familiarizados. Aprecio que este equipo se presente para hablar sobre su
experiencia, y es algo de lo que todos podemos aprender.

III. Traduzca lo siguiente de español a inglés:

En las últimas semanas hemos recibido varias consultas acerca de diferencias considerables entre
los números que reflejan los OBAAM vs PERF para unas condiciones dadas.
Antes de ampliar un poco el tema, deseamos agradecerle que nos hayan enviado estos
comentarios y que estén vigilantes de los insumos que producimos en Operaciones de vuelo para
la seguridad de las operaciones.

In the last weeks, we have benn recieving several queries regarding some significant differences
between the numbers reflected by OBAAM VS PERF in some given conditions. Before we dive a bit
into the subject, we wish to thank you for sending us these comments and taht you were aware of
the supplies we produce in Flight Operations for the safety of the operations

La data publicada en el OBAAM y en el PERF es data producida de manera independiente,


utilizando dos programas distintos proporcionados por el fabricante Embraer.

The data published in the OBAAM and in the PERF is produced independently, using two different
apps provided by provider, Embraer.

La data del OBAAM es generada a través de la herramienta “Runway Analysis Program” el cual
genera data en formato tabulado, tal como la ven en el OBAAM.

The OBAAM data is generated through the "Runway Analysis Program" tool, which generates data
in a tabular format, as seen in the OBAAM.
La data del PERF es generada con un algoritmo llamado “Embraer Takeoff Module o ETM” y
genera un valor específico para una sola condición de temperatura y viento. Para poder generar la
data tabulada que ustedes reciben del PERF, es necesario correr el algoritmo múltiples veces para
cada una de las condiciones de temperatura y viento necesarias para un despegue en particular.

The data from PERF is generated with an algorithm called, “Embraer Takeoff Module o ETM”, and
it generates an specific value for an specific wind and temperature condition. In order to generate
the tabulated data you recieve from PERF, it´s imperative to run the algorithm multiple times for
each of the different wind and themperature conditions for a particular take off.

Vous aimerez peut-être aussi