Vous êtes sur la page 1sur 60

MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO MOTOR

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR


ENGINE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

Acteon (4 Valv.) - Euro IV

DESENVOLVIMENTO
DA REDE e SERVIÇOS
Manual de
Operação e Manutenção do Motor
Manual de
Operación y Mantenimiento del Motor
Engine Operation
and Maintenance Manual
MWM Motores Diesel
www.mwm.com.br

Acteon (4 Valv.) - Euro IV 9.612.0.006.7163 - 07/15


• Introdução

• Introducción

• Introduction
Introdução Introducción Introduction
Este manual foi desenvolvido de maneira Este manual fue desarrollado de ma- This manual was developed to supply
a fornecer todas informações necessá- nera a proveer todas las informaciones the customers with all the information
rias para garantir a correta operação necesarias para garantizar la correcta necessar y to provide the correct
e manutenção dos motores Acteon (4 operación y mantenimiento de los mo- operation and maintenance for the
Valv.) - Euro IV de uma maneira simples tores Acteon (4 Valv.) - Euro IV de un Acteon (4 Valv.) - Euro IV engines.
e direta, garantindo ao motor o seu maior modo simple y directo, garantizando Written in a simple and direct way, it to
rendimento com a maior vida útil possí- su mejor rendimiento con la más larga assures the best performance and useful
vel, evitando-se desgastes prematuros vida útil possible, evitándose desgastes life of the engine, avoiding unnecessary
e custos desnecessários. prematuros y costos innecesarios. expense.
Os motores Acteon (4 Valv.) - Euro IV Los motores Acteon (4 Valv.) - Euro IV Acteon (4 Valv.) - Euro IV engines have
possuem diversas variações de aplica- poseen diversas variaciones de aplica- several variations for applications. Due
ções, portanto as informações aqui apre- ciones, por lo tanto, las informaciones to this, the information presented in this
sentadas são gerais e não abrangem a aquí presentadas son generales y no manual is general and does not intend
cada uma das aplicações possíveis. As incluen cada una de las aplicaciones to cover each possible application. The
informações constantes nos manuais possibles. Las informaciones existentes information of the equipment / vehicle
dos fabricantes do equipamento/veículo en los manuales de los fabricantes del manufacturer where the engine is
ao qual o motor está aplicado prevale- equipo/vehículo al cual el motor está apli- installed super-sedes the information
cem sobre as informações constantes cado prevalecen sobre las informaciones contained in this manual.
neste manual. presentes en este manual.
MWM Motores Diesel reserves the
A MWM Motores Diesel reserva-se o MWM Motores Diesel reservase el right to change the product at any
direito de modificar o produto a qualquer derecho de modificar el producto a cual- moment without obligation to the engines
momento sem incorrer com isso em quier momiento sin incurrir con eso en previously manufactured.
nenhuma obrigação para os produtos ninguna responsabilidad con relación
anteriormente fornecidos. a los productos anteriormente suminis-
trados.
Índice / Indice / Index
Nomenclatura do Motor / Nomenclatura del Motor / Inspeção da Bomba D’água / Inspección de la
Engine Type..............................................................................7 Bomba de Agua / Water Pump Inspection........................26
Número do Motor / Número del Motor / Limpeza do Sistema de Arrefecimento /
Engine Serial Number............................................................. 7 Limpieza del Sistema de Enfriamento /
Cooling System Cleaning ................................................27
Especificações Técnicas / Especificaciones Técnicas / Procedimento de Enchimento do Sistema
Technical Specifications de Arrefecimento / Procedimiento de Llenado del
Especificações Técnicas / Especificaciones Sistema de Enfriamiento / Filling Procedure of
Técnicas / Technical Specifications..................................10 The Cooling System.........................................................29

Sistema de Lubrificação / Sistema de Lubricación / Aditivos para o Líquido de Arrefecimento /


Lubrication System...........................................................12 Adictivos para el Líquido de Enfriamiento /
Cooling Fluid Additives.....................................................30
Sistema de Arrefecimento / Sistema de Enfriamento /
Cooling System.................................................................14 Anticongelante - Modo de Usar /
Anticongelante - Modo de Usar /
Antifreeze - Usage ...........................................................31
Operação / Operación / Operation
Verificação do Nível de Óleo Lubrificante /
Funcionamento / Funcionamiento / Starting.....................17
Verificación del Nivel del Aceite Lubricante /
Período de Amaciamento do Motor / Período de Oil Level Check ................................................................32
Ablandamiento del Motor / Engine Running-in Period......18
Troca do Óleo Lubrificante e Filtro /
Cambio del Aceite Lubricante y Filtro /
Manutenção / Mantenimiento / Maintenance Oil and Filter Change........................................................33
Tabela de Manutenção / Tabla de Mantenimiento / Óleo Lubrificante / Aceite Lubricante /
Maintenance Schedule.....................................................22 Lubricating Oil...................................................................35
Verificação do Nível do Líquido de Arrefecimento / Óleo Diesel / Aceite Diesel / Diesel Fuel..........................36
Verificación del Nivel del Líquido de Enfriamento /
Coolant Check..................................................................25 Biodiesel / Biodiesel / Biodiesel........................................37

9.612.0.006.7163 5
Drenagem do Sistema de Combustível /
Drenaje del Sistema de Combustible / Fuel......................38
Sistema de Alta-Pressão-Precauções /
Sistema de Alta-Presión-Precauciones /
High-Pressure System Cautions.......................................40
Desaeração do Sistema de Baixa Pressão /
Deaeración de lo Sistema de Baja Presión /
Deaeration of Low Pressure System................................42
Verificação de Possíveis Vazamentos /
Verificación de Possibles Fugas / Leak Check.................43
Manutenção de Motores com Pouca Atividade
(Emergência) / Mantenimiento de Motores con Poca
Actividad (Emergencia) / Maintenance of Engine
with Little Activity (Stand-By)............................................44
Longa Inatividade / Larga Inactividad /
Long Periods of Inactivity..................................................46
Preparação do Motor para Retorno ao Serviço /
Preparación Para Dar Partida al Motor Después
de Largo Tiempo Parado / Preparation for Service
After Extended Storage ..................................................49
Lavagem do Motor / Lavado del Motor / Washing.............51

6 9.612.0.006.7163
Nomenclatura do Motor Nomenclatura del Motor Engine Type
Designada por número e letras, seguin- Designada con números y letras, se- Designated by numbers and letters,
do o padrão MWM Motores Diesel. guiendo el patrón de MWM Motores following the pattern MWM Motores
Diesel. Diesel.
Número do Motor
Número del Motor Engine Serial Number
Gravado no bloco, próximo ao cabeço-
te, no lado direito do motor (visto pelo Grabado en el bloque, cerca de la culata, Located on the block, near the cylinder
volante). en el lado derecho del motor (visto por head, in the engine right side (flywheel
el volante). side view).

9.612.0.006.7163 7
• Especificações Técnicas

• Especificaciones Técnicas

• Technical Specifications
Especificações Técnicas
Especificaciones Técnicas
Technical Specifications

Descrição 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L


Descripción 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Description 4 cyl. / 4.8 L 6 cyl. / 7.2 L
Tipo de construção Diesel - 4 tempos - em linha
Tipo de construcción Diesel - 4 tiempos - en linea
Construction type Diesel - 4 stroke - vertical
Tipo de injeção Direta com Gerenciamento Eletrônico
Tipo de inyección Directa con Control Electronico
Injection type Direct with Electronic Management
Diâmetro x curso
Diámetro x carrera 105 x 137 mm
Bore x stroke
Cilindrada unitária 1,2 litros
Cilindrada unitaria 1,2 litros
Unit displacement 1.2 liters
Número de cilindros
Numero de cilindros 4 6
Number of cylinders
Cilindrada total 4,745 Litros 7,118 Litros
Cilindrada total 4,745 Litros 7,118 Litros
Total displacement 4.745 Liters 7.118 Liters
Aspiração Pós-Arrefecido
Aspiración Pos Enfriado
Aspiration Aftercooler

10 9.612.0.006.7163
Descrição 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Descripción 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Description 4 cyl. / 4.8 L 6 cyl. / 7.2 L
Primeiro cilindro Lado do Volante
Primer cilindro Lado del Volante
#1 cylinder Flywheel Side
Ordem de ignição
Ordem de inyección 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Firing order
Sentido de rotação Anti-Horário (Lado do Volante)
Dirección de rotación Anti-Horario (Lado del Volante)
Direction of rotation Counter Clockwise (Flywheel Side)
Peso seco
Peso seco ~ 441 kg ~ 551 kg
Dry weight
Taxa de compressão 16,8 : 1
Tasa de compresión 16,8 : 1
Compression ratio 16.8 : 1

9.612.0.006.7163 11
Sistema de Lubrificação
Sistema de Lubricación
Lubrication System
Descrição 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Descripción 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Description 4 cyl. / 4.8 L 6 cyl. / 7.2 L
Pressão de óleo (mínima)
Presión de aceite (mínima)
Oil pressure (minimum)
• Rotação nominal 5,3 bar (com o motor quente)
• Rotación nominal 5,3 bar (con motor caliente)
• Rated speed 5.3 bar (65 psi) at operating temperature
• Marcha lenta 1,0 bar (com o motor quente)
• Marcha lenta 1,0 bar (con motor caliente)
• Idling speed 1.0 bar (operating temperature)
Temperatura de óleo
Temperatura del aceite
Oil temperature
• Nominal
• Nominal 90 - 110 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 120 °C
• Maximum

12 9.612.0.006.7163
Descrição 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Descripción 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Description 4 cyl. / 4.8 L 6 cyl. / 7.2 L
Volume de óleo
Volumen de aceite
Oil volume
• Máximo (cárter) 14,5 litros 18,0 litros
• Máximo (carter) 14,5 litros 18,0 litros
• Maximium (oil Pan) 14.5 liters 18.0 liters
• Mínimo (cárter) 8,5 litros 12,0 litros
• Mínimo (carter) 8,5 litros 12,0 litros
• Minimum (oil Pan) 8.5 liters 12.0 liters
Volume do filtro 1,3 litros 1,3 litros
Volumen del filtro 1,3 litros 1,3 litros
Oil filter volume 1.3 liters 1.3 liters

9.612.0.006.7163 13
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamento
Cooling System

Descrição 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L


Descripción 4 cil. / 4.8 L 6 cil. / 7.2 L
Description 4 cyl. / 4.8 L 6 cyl. / 7.2 L
Volume de água 7,0 litros (sem radiador) 9,0 litros (sem radiador)
Volumen de agua 7,0 litros (sin radiador) 9,0 litros (sin radiador)
Water volume 7.0 liters (6.6 qt) (without radiator) 9.0 liters (8.5 qt) (without radiator)
Temperatura de água
Temperatura de agua
Water temperature
• Nominal
• Nominal 80 - 90 °C
• Nominal
• Máxima
• Máxima 100 °C
• Maximum

14 9.612.0.006.7163
• Operação

• Operación

• Operation
Importante Importante Important
Antes de funcionar o motor, leia atentamente Antes de poner en marcha el motor leya Befor e running on the engine, carefully
as instruções de operação e manutenção e atentamente las instruciones de operación read the the operation and maintenance
siga-as corretamente: y mantenimiento y sígalas correctamente: instructions:
- Use combustível limpo e centrifugado; - Utilize combustible limpio y centrifugado; - Use clean and filtered fuel;
- Use óleos lubrificantes recomendados; - Utilize aceites lubricantes recomendados; - Use recommended lubricant oils;
- Use somente peças e filtros originais - Utilize solamente piezas y filtros genuinos - Use only genuine MWM parts and filters;
MWM; MWM;
- In case of a problem, call on MWM Dealer
- Em qualquer irregularidade procure um - En caso de cualquier anomalía buscar un or Authorized Service Location. Avoid
revendedor ou serviço autorizado MWM. revendedor o servicio autorizado MWM. unauthorized servicing of the engine, which
Evite que terceiros façam algum serviço Evitar que personas no autorizadas hagan voids the warranty;
em seu motor, isto anula a garantia; algún trabajo en el motor; ésto anula la
- Before beginning any service of the engine,
- Antes de iniciar qualquer trabalho no motor garantía;
ensure it is not hot, in order to avoid burns;
ou conjunto mecânico, certifique-se de que - Antes de iniciar algún trabajo en el motor,
- Before beginning any service of the engine,
o mesmo encontra-se frio, evitando assim certificarse que él no esté demasiado
disconnect the battery negative cable.
queimaduras; caliente para evitar quemaduras serias;
- Desligue o cabo negativo da bateria antes - Antes de iniciar algún trabajo en el motor,
de iniciar o trabalho. desconecte el cable negativo de la batería.

- Ao trabalhar com combustível, - No fumar y no quedarse próximo - Do not smoke and do not stay near
não fumar, não ficar próximo de de llama o fuentes de calor, cuando of flames or heat sources, while
chamas ou pontos quentes. Ter trabajar con combustible. Tener handling fuel. Always have a fire
sempre próximo um extintor de siempre un extintor de incendio al extinguisher at your side.
incêndio. lado. - Do not start the engine in closed
- Nunca deixar o motor trabalhar - No poner en marcha el motor areas without prope ventilation.
em área fechada e não ventila- en lugares cerrados y con poca The exhaust gases contain carbon
da. Os gases de escape do ventilación. Los gases de escape monoxide, a lethal gas when
motor são tóxicos e podem ser contienen monóxido de carbono, inhaled.
mortais se inalados. gas mortal cuando inhalado. - Take special care with long hair,
- Ter cuidado para que cabelos - Tener cuidado con pelo largo, ties, jewelry, loose clothing, etc., to
longos, gravatas, vestuário solto, corbatas, joyas, ropa ancha etc., prevent enterglement in the moving
jóias, etc., não enganchem em para que no se enganchen en parts of the engine.
partes móveis ou fixas do motor ou partes móviles del motor.
conjunto mecânico.

16 9.612.0.006.7163
Funcionamento Funcionamiento Starting
Antes de funcionar o motor Acteon Antes de funcionar el motor Acteon Before running the engine Acteon
(4 Valv.) Euro IV, verificar: (4 Valv.) Euro IV, verificar: (4 Valv.) Euro IV, check:
• Nível do fluído de arrefecimento; • Nivel de agua; • Coolant level;
• Nível de combustível; • Nivel de combustible; • Fuel level;
• Nível de óleo lubrificante; • Nivel de lubricante; • Oil level.
• O filtro de ar quanto a impurezas e • El filtro de aire cuanto a impurezas • Air filter for impurities and obstructions.
obstruções. y obstruciones.
After starting the engine, heat it up at
Logo após dar a partida no motor, Luego después de dar el arranque en el medium speed, without load. Observe the
aquecê-lo em rotação média, sem carga. motor, calentarlo en rotación media, sin oil pressure and refrigerant temperature.
Observar a pressão do lubrificante e a carga. Observar la presión del lubricante
It is recommended that the engine be
temperatura d’água. y la temperatura de agua.
started and keept at idle speed for 30
Recomenda-se dar a partida sem acele- Se recomienda arrancar sin acelerar, seconds in order to pre-lubricate the
rar, mantendo o motor em marcha-lenta manteniendo el motor en ralentí por 30 turbocharger.
por 30 segundos a fim de pré-lubrificar segundos a fin de prelubricar el turboa-
Before stopping the engine, run about 30
o turboalimentador. limentador.
seconds idle speed to allow the turbo to
Antes de desligar o motor, funcionar Antes de desligar el motor, funcionar decrease its speed.
cerca de 30 segundos em marcha-lenta cerca de 30 segundos en ralentí para
Never turn the ignition switch to the start
para que o turbo diminua sua rotação. que el turbo disminuya su rotación.
position while the engine is operating.
Nunca gire a chave de ignição com o Nunca gire la llave de ignición mientras
motor funcionando. el motor esté funcionando.

9.612.0.006.7163 17
Período de Amaciamento do Período de Ablandamiento del Engine Running-in Period
Motor Motor Running-In Period = The first 2.000 km
Período de Amaciamento = Primeiros Período de Pre-rodaje = Los primeros or 50 hours of Engine operation.
2.000 km ou 50 H de funcionamento 2000 km o 50 H de trabajo del motor
Steady operation, without running at full
do motor
La marcha moderada, sin someter el mo- load during the running-in period, results
A operação moderada do equipamento, tor a la potencia máxima durante el perí- in increased durability, engine reliability
sem submeter o motor à potência máxi- odo de ablandamiento, resulta en mayor and efficiency.
ma durante o período de amaciamento, durabilidad, seguridad, y economia.
Recommendations for engine operation
reflete em maior durabilidade, segurança
Recomendaciones durante el periodo during the running-in period:
de serviço e economia.
de ablandamiento:
• Assure the engine oil level iscorrect;
Recomendações para a operação do
• Observar atentamente si el nivel de • Assure the cooling system level is
motor durante o período de amacia-
aceite del motor está correcto; correct;
mento:
• Observar atentamente si el nivel de • Avoid running at max. rated speeds;
• Observar atentamente se o nível fluido de enfriamento está correcto;
de óleo do motor está correto; • Avoid lugging the engine at low
• Evitar operar el motor a altas rotacio- speed;
• Observar atentamente se o nível nes;
de fluido de arrefecimento está cor- • Wait for the engine to reach
• Evitar operar el motor continuamente operating temperature before
reto;
a rotaciones bajas; putting it into service;
• Evitar operar o motor em altas rota-
• Esperar hasta que el motor llega a • Avoid exceding ¾ (75%) of the
ções;
la temperatura normal de trabajo para maximum rating;
• Evitar operar o motor continuamente operar él mismo en servicio;
em baixas rotações;
• Evitar pasar de ¾ (75 %) de la
• Aguarde o motor atingir a tempera- carga máxima del motor;
tura normal de funcionamento para
operá-lo em serviço;
• Evitar ultrapassar ¾ (75%) da carga
máxima do equipamento;

(Continua) (Continua) (Continued)

18 9.612.0.006.7163
• Evitar submeter o motor, em rotações • Evitar someter el motor a revoluciones • Avoid running the engine at constant
constantes por períodos prolongados; constantes por largo período. speed for long periods of time;
• Não deixar o motor funcionando em • Evitar dejar el motor en marcha-lenta • Avoid idling for long periods of time.
marcha-lenta por muito tempo; por largo período. • For stationary engines, a gradual load
• Para motores estacionários reco- • En caso de motores estacionarios, re- application of 50 ,75 and 100% load
menda-se aplicar 50, 75 e 100% d e comendamos la aplicación de 50, 75 is recommended;
carga, gradativamente; y 100% de la carga en forma gradual. • Engine temperature must be main-
• A temperatura do motor deve ser • Mientras el período de trabajo, tained between 75oC (167oF) and
mantida durante o período de trabalho la temperatura del motor debe ser 95oC (203oF) duringo operation.
entre 75 e 95°C; mantenida entre 75 y 95oC. • Maintenance and lubrication speci-
• As normas de manutenção e lubrifi- • Las normas de mantenimiento y fications must be followed.
cação deverão ser seguidas rigorosa- lubricación deben ser respetadas
mente. rigurosamente. Following these recommendations, will
extend the useful life of the engine.
Obedecendo estas recomendações, Siguiendo estas recomendaciones la
o período de vida útil do motor será vida útil del motor será prolongada.
maximizado.

9.612.0.006.7163 19
• Manutenção

• Mantenimiento

• Maintenance
TABELA DE MANUTENÇÃO

Inicial Intervalo

PLANO DE MANUTENÇÃO

Diariamente
2.500 Km
5.000 Km
10.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km

DRENAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL •


VERIFICAR NÍVEL DE ÓLEO LUBRIFICANTE •
VERIFICAR NÍVEL DA ÁGUA DE ARREFECIMENTO •
VERIFICAR POSSÍVEIS VAZAMENTOS NO MOTOR • •
VERIFICAR ESTADO E REAPERTAR CONEXÕES •
TROCAR ÓLEO LUBRIFICANTE •
TROCAR FILTRO DE ÓLEO LUBRIFICANTE •
TROCAR FILTRO DE COMBUSTÍVEL •
VERIFICAR INDICADOR DE RESTRIÇÃO DO FILTRO DE AR •
LIMPAR FILTRO DE AR • • • •
REGULAR FOLGA DE VÁLVULAS • •
VERIFICAR ESTADO DO AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕES (Damper) •
EXAMINAR CORREIA • •
TROCAR CORREIA •
TROCAR O LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO •
VERIFICAR ESTADO DA TUBULAÇÃO DE COMBUSTÍVEL •
VERIFICAR CONEXÕES ELÉTRICAS (Motor de Partida e Alternador) •

OBSERVAÇÕES:
1) Essa tabela serve apenas como referência. A tabela de manutenção do fabricante do veículo
22

prevalece sobre essa.


2) Para aplicações onde os motores são exigidos severamente, e uso em foras-de-estrada, a
manutenção deve ocorrer na metade dos períodos indicados acima.
3) Se o motor permanecer fora de uso por um longo período, deve-se funcioná-lo quinzenalmente e
aguardar até que o mesmo atinja a temperatura de trabalho.
4) O óleo lubrificante do motor, deve seguir o intervalo de troca acima ou o período máximo de 6
meses, o que ocorrer primeiro.
5) O líquido de arrefecimento deve seguir o intervalo de troca acima ou o período máximo de 12
meses, o que ocorrer primeiro.
6) Itens eletrônicos BOSCH (sensores de fase, rotação, pressão e temperatura do ar, pressão e
temperatura do óleo, temperatura da água) são isentos de manutenção e verificados via ferramenta
de diagnose especificada.
9.612.0.006.7163
TABLA DE MANTENIMIENTO

Inicial Intervalo

PLAN DE MANTENIMIENTO

Diariamente
2.500 Km
5.000 Km
10.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km

DRENA EL FILTRO DE COMBUSTIBLE •


EXAMINA EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANTE •
EXAMINA EL NÍVEL DEL LIQUIDO DEL ENFRIAMIENTO •
EXAMINA POSIBLES FUGAS EN EL MOTOR • •
EXAMINA ESTADO Y REAPRIETA CONEXIONES •
CAMBIA ACEITE LUBRICANTE •
CAMBIA FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE •
CAMBIAR FILTRO DE COMBUSTIBLE •
EXAMINA INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRE •
CAMBIAR FILTRO DE AIRE • • • •
CALIBRAR LUZ DE LAS VALVULAS • •
EXAMINA EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES (Damper) •
EXAMINA BANDA • •
CAMBIA BANDA •
CAMBIA LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO •
VERIFICAR ESTADO DE LAS TUBERIAS DE COMBUSTIBLE •
EXAMINA CONEXIONES ELECTRICAS (Motor de Arranque y Alternador) •

OBSERVACIONES:
1) Esta tabla es sólo para fines de referencia. La tabla de mantenimiento del fabricante de vehículo
prevalece sobre esta.
2) Para aplicaciones donde los motores son exigidos severamente, y off-road, el mantenimiento debe
ocurrir en la mitad de los periodos indicados arriba.
3) Si el motor permanecer fuera de uso por mucho tiempo, se debe ejecutar una marcha de prueba
9.612.0.006.7163

a cada 2 semanas, y aguardar hasta que el mismo atinja la temperatura de trabajo.


4) El aceite lubricante del motor, debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo máximo
de utilización de 6 meses, lo que suceda primero.
5) El líquido de refrigeración debe seguir el periodo de cambio indicado arriba o lo periodo máximo
de utilización de 12 meses, lo que suceda primero.
6) Components electronicos BOSCH (sensores de fase, rotación, presión y temperatura de air e,
presión y temperatura de aceite, temperatura de agua) están libres de mantenimiento y verificados
através de herramienta de diagnosis especificada.
23
MAINTENANCE SCHEDULE

Initial Interval

MAINTENANCE PLAN

Daily
2.500 Km
5.000 Km
10.000 Km
20.000 Km
40.000 Km
80.000 Km

DRAIN FUEL FILTER •


CHECK OIL LEVEL •
CHECK COOLANT LEVEL •
CHECK ENGINE LEAKS • •
CHECK CONNECTIONS •
CHANGE OIL •
CHANGE OIL FILTER •
CHANGE FUEL FILTER •
CHANGE AIR FILTER •
CLEAN AIR FILTER • • • •
ADJUST VALVE CLEARANCE • •
CHECK DAMPER •
CHECK BELT(S) • •
REPLACE BELT(S) •
CHANGE COOLANT •
CHECK FUEL LINES AND FITTINGS •
CHECK ELECTRICAL CONNECTIONS (Starter and Alternator) •

REMARKS:
1) This table is for reference purposes only. The vehicle manufacturer maintenance table supersedes
24

this one.
2) For off-road applications the maintenance should be half of time indicated above.
3) If the engine remains out of use for a long period, it should be run every 2 weeks to operating
temperature.
4) The engine oil must follow the maintenance schedule above or the maximum every 6 months,
whichever occurs first.
5) The coolant liquid must follow the maintenance schedule above or every 12 months, whichever
occurs first.
6) Electronic components BOSCH (sensors of phase, rotation, air pressure and temperature, oil
pressure and temperature, cooling liquid) are maintenance free and checked by a diagnostic service
tool.
9.612.0.006.7163
Verificação do Nível do Líquido de Verificación del Nivel del Líquido Coolant Check
Arrefecimento de Enfriamento • Check the level when the engine is
• Confira o nível com o motor frio; • Cheque el nivel con el motor frío; cold;
• Confira o nível do sistema de • Cheque el nivel del sistema de • Check the level of the cooling system
arrefecimento diariamente. Se o enfriamiento diariamente. Si el nivel daily. If the level is not correct, add
nível não estiver correto, adicione no esté correcto, adicione agua limpia clean water + genuine additive as
água limpa + aditivo genuíno na + aditivo genuino en la proporción recommended on the bottle;
proporção recomendada na recomendada en el embalaje; • Visually check for leaks on the
embalagem; • Cheque posibles fugas por las tu- radiator or dearation tank.
• Verificar possíveis vazamentos pelas berías y conexiones del sistema de • Check for proper operation of the
tubulações e conexões do sistema de enfriamiento; cap.
arrefecimento de arrefecimento; • Cheque la presión nominal de la tapa
• Verificar a pressão nominal da tampa en caso de cambio.
em caso de troca.

Não abrir a tampa do reserva- No abrir la tapa del estanque Do not open the radiator or
tório de expansão com o motor de expansión con el motor dearation tank cap when the
quente. caliente. engine is hot.

Abra a tampa do reservatório Abra la tapa de estanque de Open the expansion reservoir
cuidadosamente deixando expansión cuidadosamente cap carefully relieving the vapour.
escapar o vapor. dejando escapar el vapor.

9.612.0.006.7163 25
Inspeção da Bomba D´água Inspección de La Bomba de Agua Water Pump Inspection
Observar atentamente se há vazamento Observar atentamente si hay fuga del Visually inspect for coolant or lubricating
de fluido de arrefecimento ou óleo lubri- fluido de enfriamiento o aceite lubricante oil for pump at the inspection hole of the
ficante pelo furo de inspeção da bomba a través del agujero de inspección de la water pump, that is located on the engine
d´água, que está localizado na lateral bomba de agua, que se encuentra en la left side, behind the fuel high pressure
esquerda do bloco, atrás da bomba de lateral izquierda del bloque, detrás de la pump (flywheel side view).
alta pressão de combustível (visto pelo bomba de alta presión de combustible
If coolant or oil leaks are present , it
volante). (visto por el volante).
is an indication of some failure in the
Se houver fluido de arrefecimento ou Si tiene fuga de fluido de enfriamiento water pump or seals. Take the engine
óleo lubrificante escorrendo, é sinal de o aceite lubricante, es un señal de irre- to a MWM Motores Diesel Dealer or
irregularidade na bomba d´água ou nos gularidad en la bomba de agua o en los authorized service location to make the
anéis de vedação. Nesse caso, leve anillos selladores. En ese caso, lleve el necessary repair.
o motor a um revendedor ou serviço motor a un revendedor o servicio autori-
autorizado MWM Motores Diesel para zado MWM Motores Diesel para realizar
efetuar a reparação necessária. la reparación necesaria.

26 9.612.0.006.7163
Limpeza do Sistema De Limpieza del Sistema de Cooling System Cleaning
Arrefecimento Enfriamiento 1. Remove the cap from the engine
1. Remova a tampa do radiador do mo- 1. Quite la tapa del radiador del motor radiator and/or from the dearation
tor e/ou do reservatório de expansão y/o del estanque de expansión del tank of the vehicle;
do veículo; vehículo; 2. Drain the cooling system fluid
2. Drene o líquido do sistema de arrefe- 2. Drene el líquido del sistema de through the lateral plug of the engine
cimento através do bujão localizado enfriamiento a través del tapón lo- block;
na lateral do bloco do motor e abrin- calizado en la lateral del bloque del 3. Flush the entire system, until leaving
do a torneira existente na superfície motor y abrindo la llave de drenaje only clean water;
inferior do radiador; existente en la parte inferior del ra-
4. Close the entire system and fill it with
3. Lave todo o sistema até que saia diador;
clean water + genuine additive;
somente água limpa; 3. Lave todo el sistema hasta que falda
5. Start the engine, wait until it gets
4. Feche todo o sistema e encha com solamente agua limpia;
the work temperature and keep it
água limpa + produto limpa radiador 4. Cierre todo el sistema y llene con operating for 15 minutes;
genuíno; agua limpia;
5. Ligue o motor, espere até atingir a 5. Encienda el motor, espere hasta Remark: If the vehicle has hot air
conditioning, turn the button
temperatura de trabalho e deixe-o alcanzar la temperatura de trabajo
in hot position.
funcionando por 15 minutos; y deje funcionando por 15 minutos;
6. Shut off the engine and alow it to cool
Obs.: Caso o veículo tenha ar quente, Obs.: En caso de que el vehículo tenga down;
acione o botão na posição aire caliente, accione el botón en
quente. la posición caliente. 7. Repeat the steps 1 and 2 draining
the liquid again;
6. Desligue o motor e por segurança 6. Desligue el motor y por seguridad
aguarde esfriar; espere enfriar;
7. Repita os passos 1 e 2 drenando 7. Repita los pasos 1 y 2 de nuevo
novamente o líquido; drenando el líquido;

(Continua) (Continua) (Continued)

9.612.0.006.7163 27
8. Feche novamente todo o sistema 8. Cierre el sistema de nuevo y llene 8. Close the entire system and fill it
e encha com água limpa + aditivo con agua limpia + aditivo genuino with clean water + genuine additive
genuíno na proporção recomendada en la proporción recomendada en in the proportion recommended on
na embalagem; la embalaje; the bottle;
9. Ligue o motor, espere até atingir a 9. Encienda el motor, espere hasta 9. Start the engine, wait until it gets to
temperatura de trabalho e deixe-o alcanzar la temperatura de trabajo operating temperature and keep it
funcionando por 15 minutos; y deje funcionando por 15 minutos; operating for 15 minutes;

Obs.: Caso o veículo tenha ar quente, Obs.: En caso de que el vehículo tenga Remark: If the vehicle has hot air
acione o botão na posição quente. aire caliente, accione el botón en conditioning, turn the button
la posición caliente. to the hot position.
10. Desligue o motor e verifique o
nível do sistema de arrefecimento 10. Apague el motor y cheque el 10. Turn off the engine and check the
completando-o com água + aditivo nivel del sistema de enfriamiento level of the cooling system topping
genuíno caso seja necessário. completando con agua limpia + it up with clean water + genuine
aditivo genuino caso sea necesario. additive as necessary.

28 9.612.0.006.7163
Procedimento de Enchimento do Procedimiento de Llenado deL Filling Procedure of the Cooling
Sistema de Arrefecimento Sistema de Enfriamiento System
Abasteça o sistema na proporção reco- Abastecer el sistema en la proporción Fill the system in the recommended
mendada de água limpa + aditivo genu- recomendada de agua limpia + aditivo proportion of clean water + genuine
íno. Ligue o motor, espere até atingir a genuino. Encender el motor, esperar additive. Start the engine, wait until it
temperatura de trabalho e desligue-o. hasta alcanzar la temperatura de trabajo gets to operating temperature and shut
Verifique o nível do sistema e complete y apagarlo. Verificar el nivel del sistema off. Check the cooling system level and
se necessário. y completar se necasario. top it up as necessary.
Depois de completado o sistema, fun- Después de completado el sistema, fun- After the system is filled, run the engine
cione o motor verificando a existência cione el motor verificando la existencia and check for leaks.
de possíveis vazamentos. de posibles pérdidas.

9.612.0.006.7163 29
Aditivos para o Líquido de Adictivos para el Líquido de Cooling Fluid Additives
Arrefecimento Enfriamiento
Qualquer água, potável ou não, irá Cualquer agua, potable o no, producirá Any water, potable or not, will produce
promover corrosão em menor ou maior corrosión en menor o mayor intensidad corrosion of some less intensity in the
intensidade no sistema de arrefecimento. en el sistema de enfriamiento. cooling system.
As concentrações de sais e cálcio na También las concentraciones de sales y The concentration of salts and calcium
água também são prejudiciais pela calcio en la água son perjudiciales por in the water will also produce deposits
formação de depósitos calcáreos nas la formacion de depósitos calcáreos em formations on the system inner surfaces
superfícies internas do sistema, afetando las superfícies interiores del sistema, of the system, affecting the heat transfer.
a transferência de calor. afectando la transferencia de calor. In order to reduce these factors, the
Devido a estes fatores, o líquido de ar- Debido a estos factores, el líquido de en- coolant must be clean water and genuine
refecimento deve ser composto de água friamento debe ser compuesto de agua additive in the proportions recommended
limpa e aditivo genuíno na proporção limpia y adictivo genuino en la proporción on the bottle.
recomendada na embalagem. recomendada en la embalaje. Any top-up make-up coolant should be
Aplicações adicionais para manutenção Aplicaciones adicionales para mante- made by adding clean water and coolant
devem ser feitas sempre na proporção nimiento deben siempre hacerse en la additive in the recommended proportion
recomendada na embalagem. proporción recomendada en la embalaje. on the package.
Em regiões onde o inverno é muito rigo- En regiones donde el invierno es muy In regions where the winter is very cold,
roso deve-se tomar precauções contra a riguroso se debe tomar precauciones additional precautions must be taken
possibilidade de congelamento da água contra la posibilidad de hielamento de against the possibility of water freezing
do sistema de arrefecimento. Se houver la agua del sistema de enfriamiento. Si in the cooling system. Antifreeze is
a tendência da temperatura ambiente existe la tendencia de la temperatura am- recommended in regions that experience
cair abaixo de 0oC, recomendamos o biente caer abajo de 0oC, se recomienda temperatures below 32oF zero °C.
uso de aditivo anticongelante, que são el uso de adictivos anticongelantes, que
líquidos solúveis em água utilizados son líquidos solubles en agua, utilisados
para evitar que a água do sistema de para evitar que la agua del sistema de
arrefecimento se congele. enfriamiento se congele.

30 9.612.0.006.7163
Anticongelante - Modo de Usar Anticongelante - Modo de Usar Antifreeze - Usage
Em motores usados, antes de colocar En motores usados, antes de colocar Before using antifreeze for the first time,
anticongelante pela primeira vez, lavar anticongelante por la primera vez, lavar thoroughly flush the cooling system and
com água todo o sistema de arrefeci- con agua todo el sistema de enfriamiento check for leaks.
mento e verificar sua estanqueidade. y verificar su estanqueidad.
Fill the radiator with the necessary
Abastecer o radiador com a quantidade Llenar el radiador con la cantidad nece- quantity of antifreeze mixture. Start the
necessária de anticongelante e com- saria de anticongelante y completar con engine and run until normal operating
pletar com água limpa. Colocar o motor agua limpia. Colocar el motor en funcio- temperature is achieved. Check the
em funcionamento até atingir a tempe- namiento hasta alcanzar la temperatura coolant level and add water/antifreeze
ratura normal de trabalho. Completar o normal de trabajo. Completar el nivel mixture as required.
nível do radiador com água aditivada e del radiador con agua adictivada con el
anticongelante. anticongelante.

9.612.0.006.7163 31
Verificação do Nível de Óleo Verificación del Nivel del Aceite Oil Level Check
Lubrificante Lubricante
O motor deve estar nivelado e parado El motor debe estar nivelado y parado The vehicle must be on a level surface
por aproximadamente 10 minutos. Antes por aproximadamente 10 minutos. Antes and the engine turned off about 10
de remover a vareta medidora de nível, de sacar la varilla de medir el nivel, lim- minutes. Before removing the dipstick,
limpar as áreas ao redor do bocal de piar alrededor de la varilla y de la tapa clean the area around the filler opening.
abastecimento e vareta. por donde se añade el aceite lubricante.
If the oil level is between the maximum
Estando o nível entre o máximo e Estando el nivel entre el máximo y el and the minimum marks, the engine
o mínimo, o motor pode operar normal- mínimo, el motor puede funcionar nor- can operate normally. However, to
mente. Entretanto, para uma maior au- malmente. Sin embargo, para una mayor achieve the best results before the
tonomia antes da próxima manutenção autonomía antes de la próxima manuten- next preventive maintenance, it is
preventiva, recomendamos completar ción preventiva, recomendamos llenar recommend that the oil level be kept at
até a marca superior (MÁXIMO), sem hasta la marca superior (MÁXIMO), sin top mark (MAXIMUM), do not exceed it,
ultrapassá-la, e não operar o motor abai- superarla, y no funcionar el motor abajo and do not operate the engine with the
xo da marca inferior (MÍNIMO). de la marca inferior (MÍNIMO). oil below the lower mark (MINIMUM).

Completar o nível sempre com Llenar siempre con el mismo Always use the same kind of
o mesmo tipo de óleo e que tipo de aceite y que atenda las lubricant oil that meets the
atenda as especificações especificaciones del fabricante. manufacturer specifications.
recomendadas pelo fabricante.

Máximo
Mínimo Máximo
Mínimo Maximum
Minimum

32 9.612.0.006.7163
Troca do Óleo Lubrificante e Filtro Cambio del Aceite Lubricante y Oil and Filter Change
Filtro
Drenar o óleo com o motor na temperatura With the vehicle on a level surface,
normal de operação, retirando-se o Drenar el aceite con el motor en la tem- engine shut of and at normal engine
bujão, arruela e o filtro de óleo. peratura normal de marcha, retirando el operating temperature remove oil drain
tapón y el filtro. plug and filter, drain oil.
Esperar até parar de sair óleo. Recolocar
o bujão com uma nova arruela. Apertar Esperar hasta dejar de salir aceite. Wait until oil draining stops. Replace
com 5,5 a 7,5 kgf.m. Reponer el tapón observando el es- the plug observing washer condition.
tado de la arandela. Apretar con 5,5 a Tighten to a torque of 5.5 a 7.5 kgf.m.
Limpar a área de vedação do cabeçote
7,5 kgf.m. (44-47 ft.lb.).
do filtro com um pano sem fiapos e limpo.
Limpiar aceite y suciedad del lugar Remove oil and dirt from filter head
Lubrificar levemente a junta do filtro.
donde va el filtro con un paño que no with a clean rag with no loose threads.
Rosquear o filtro manualmente até o
deje hilos. Oil the filter gasket lightly. Hand-tighten
encosto. Apertar novamente mais meia
filter until gasket stops against filter head.
volta. Lubricar la goma del filtro con un poco
Then hand-tighten another half turn.
de aceite. Roscar el filtro con la mano
hasta el tope. Apretar más media vuelta.

Usar sempre filtro de óleo Use siempre filtro de aceite Always use original equipment
original. original. filter.

Com o motor nivelado, abasteça com Con el motor nivelado, añada aceite With the vehicle on a level surface po-
óleo novo. O nível deve alcançar a marca nuevo, el nivel debe alcanzar la marca sition, refill with new oil, to the upper
superior da vareta, sem ultrapassá-la. superior de la varilla. dipstick mark.
Usar óleo lubrificante que atenda as Utilizar aceite lubricante que atenda las Use only oil that meets the manufacturer
especificações recomendadas pelo especificaciones recomendadas pelo specifications.
fabricante. fabricante.

9.612.0.006.7163 33
Funcionar o motor verificando a vedação Poner el motor en marcha verificando Start on the engine and check for leaks
do filtro e do bujão do cárter. la hermeticidad del filtro y del tapón del in the filter and at the oil pan plug.
cárter.
Parar o motor. Após alguns minutos, Shut off the engine. Recheck the level,
verificar novamente o nível e completar Parar el motor. Volver a medir el nivel de topping up as necessary.
se necessário. aceite y añadir es si necesario.

34 9.612.0.006.7163
Óleo Lubrificante Aceite Lubricante Lubricating Oil
Utilizar óleo lubrificante multiviscoso que Usar aceite lubricante multiviscoso que Use only oil that meets or exceeds the
atenda a norma SAE 15W40 e tenha cumpla el estándar SAE 15W40 y la standard SAE 15W40 and the API-CI4
classificação API-CI4 ou superior. calificación API-CI4 o superior. classification.

Consumo Máximo de Óleo Consumo Máximo del Aceite Lubricant oil Maximum
Lubrificante Lubricante Consumption:

Lubrificante Consumido = 0,5% Lubricante Consumido = 0,5% 0,5% = Consumed Lube oil/
do Combustível Consumido. do Combustible Consumido. Consumed Fuel.

9.612.0.006.7163 35
Óleo Diesel Aceite Diesel Diesel Fuel
O óleo Diesel a ser utilizado nos motores El aceite Diesel utilizado en los motores The Diesel fuel used in MWM engines,
MWM, deve atender à Norma brasilei- MWM, debe cumplir las especificaciones must meet the Brazilian Standard ANP
ra ANP no 32, de 16.10.2007 – DOU del Estándar brasileña ANP nº 32, de nº 32, issued in 16.10.2007 – DOU
17.10.2007. 16.10.2007 – DOU 17.10.2007.” 17.10.2007.
O Ponto de Névoa (início de segregação El Punto de Niebla (inicio de la segre- The Cloud Point (start of paraffin preci-
de parafina) deve estar abaixo da tem- gación de parafina) debe estar abajo de pitation) must be under any operating
peratura ambiente e o índice de cetano la temperatura ambiente y el índice de temperature and the cetane number
não deve ser inferior a 46. cetano no deve ser inferior a 46. should not be lower than 46.
Em temperatura ambiente muito baixa En temperatura ambiente muy baja (ge- At very low temperatures, generally
(em geral abaixo de +1°C), quando ralmente abajo de +1oC), cuando ocurre under + 1°C (34°F), when paraffin
ocorre a segregação de parafina, é ad- la segregación de parafina, es admisible precipitates, kerosene can be added
missível adicionar até 50% em volume añadirse hasta 50% en volumen de ke- (50% by volume) to the Diesel fuel to
de querosene ao óleo Diesel. rosén al combustible. prevent clogging.
Para obter uma mistura homogênea, ao Para obtener una mistura homogénea, In order to obtain a homogeneous
efetuar o reabastecimento, colocar pri- cuando se hace la provisión de com- mixture, when refilling, first add the
meiro o querosene devido ao seu menor bustible, es importante poner primero el kerosene, due to its lower specific gravity,
peso específico e em seguida colocar o kerosén debido a su menor peso espe- and then add Diesel fuel.
óleo Diesel. cífico y después el combustible.
The engine must operate with this
O motor deve operar com esta mistura El motor debe funcionar con esta mis- mixture only at low temperatures. It is
somente nos períodos de baixa tempera- tura solamente en los períodos de baja not recommended for other conditions.
tura, não se justificando para as demais temperatura, no se justificando para las
situações. otras condiciones.

36 9.612.0.006.7163
Biodiesel Biodiesel Biodiesel
O uso de B5 (combustível composto pela El uso de B5 (combustible compuesto The use of B5 (fuel composed by
mistura de óleo diesel e Biodiesel* em de la mezcla de aceite diesel y Biodie- mixing diesel oil and Biodiesel* and
proporção definida de no máximo 5% de sel* en proporción de no más de 5% de defined as proportion of no more than
Biodiesel) está permitido para ser utiliza- Biodiesel) está permitido en los motores 5% of biodiesel) is allowed in Acteon
do no motor Acteon (4Valv.) Euro IV, des- Acteon (4Valv.) Euro IV, a condición de (4Valv.) Euro IV engines, according to
de que atenda à Norma Brasileira ANP que cumplen la Norma Brasileña de ANP Brazilian Standard ANP no. 07 issued in
no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. no 07 de 19.03.2008 - DOU 20.03.2008. 03.19.2008 - DOU 03.20.2008.
A utilização de B5 fora das especifi- La utilización de B5 fuera de las espe- The use of B5 that does not meet the
cações recomendadas pelo fabricante cificaciones recomendadas por el fabri- specifications recommended by the
poderá provocar sérios danos aos com- cante, pueden causar graves daños a los manufacturer can cause serious damage
ponentes internos do motor, resultando componentes internos del motor, lo que to internal components of the engine,
na anulação da garantia. resulta en la cancelación de la garantía. resulting in the warranty being void.
* Entende-se por Biodiesel um combustível * Se entiende por biodiesel un combustible * It is understood by biodiesel a fuel to be used in
para uso em motores de combustão interna para uso en motores de combustión interna internal combustion engines with compression
com ignição por compressão, renovável e con ignición por compresión, renovable y ignition, renewable and biodegradable, derived
biodegradável, derivado de óleos vegetais e/ou biodegradable, derivado de aceites vegetales y/o from vegetable oils and/or animal fats.
de gorduras animais. grasas animales.

9.612.0.006.7163 37
Drenagem do Sistema De Drenaje del Sistema De Fuel
Combustível Combustible
Usar combustível limpo, sem água, Utilizar combustible limpio, sin agua, Use only clean fuel, free from water,
partículas em suspensão, areia, impu- partículas en suspensión, arena, im- particles in suspension, sand, impurities,
rezas, etc. purezas, etc.. El combustible debe ser etc. The fuel should be filtered according
centrifugado de acuerdo con las normas to CNP-04 Brazilian.
Drenar o sistema de combustível diaria-
locales (equivalentes a la norma brasi-
mente pelo dreno do filtro de combustível Drain the sedimenter fuel filter daily.
leña CNP-04).
sedimentador.
Drenar el filtro de combustible sedimen-
tador diariamente.

Armazenagem de Combustível Como Almacenar Combustible Fuel Storage


• Utilizar tambores não galvanizados, • Utilizar barriles no galvanizados, al • Use non galvanized drums, protected
abrigados do sol, chuva e poeira, in- abrigo del sol, lluvia y polvo, incli- from sun, rain and dust, inclined over
clinados sobre cavaletes, permitindo nados sobre una plataforma permi- a stand, allowing the settling of water
sedimentação de água e impurezas. tiendo la sedimentación de água e and other impurities.
• Manter o tanque cheio, diminuindo impurezas. • Maintaining, a full tank will reduce the
a possibilidade de entrada de ar no • Mantener el tanque lleno, disminuyen- possibility of air and condensation
sistema e de condensação. do así la posibilidad de entrada de entering the system.
• Não estocar Diesel por tempo prolon- aire y de condensación en el sistema. • Do not store Diesel fuel for a long
gado, pois favorece a contaminação e • No almacenar el combustible por un period of time, due to degradation and
o envelhecimento do produto devido período largo, porque favorece la con- contamination as the fuel oxidizes.
à sua oxidação natural. Esta oxida- taminación y el envejecimiento debido • Mixtures of diesel fuel and Biodiesel
ção leva à formação de sedimentos a su oxidación natural. Esto conduce must not be stored for more than 3
químicos alterando sua cor, sujando a la formación de sedimentos quími- months.
filtros e obstruindo os bicos injetores. cos cambiando su color, ensuciando
• A mistura de óleo Diesel com biodie- los filtros y obstruindo los inyectores.
sel não podem ser estocados por um • La mezcla de Diesel con Biodiesel
período superior a 3 meses. no puede ser almacenada por un
período de más de 3 meses.
38 9.612.0.006.7163
• Não utilizar o combustível que fica • No utilizar el combustible que se • Do not use the fuel that remains below
abaixo do nível da torneira. queda debajo del nivel del grifo. the draw tube.
• Recipientes e funis devem ser limpos. • Recipientes y embudos deben estar • Containers and funnels must be clean.
• Não usar panos que soltem fiapos. limpios. • Do not use frayed rags.
• Não fumar nem permitir faíscas na • No utilizar paños que dejen hilos. • Do not smoke or allow sparks at the
área. • No fumar y no permitir chispas por fuel area.
• Sinalizar a área e colocar em prática cerca. • Post the area and observe safety
todas as medidas de segurança per- • Señalar el lugar y observar los proce- procedures.
tinentes. dimientos de seguridad. • Drain water from fuel tank every day.
• Drenar o tanque diariamente. • Drenar el tanque todos los dias. • Drain and clean thoroughly every year
• Esvaziar e limpar o tanque periodica- • Vaciar y limpiar periodicamente or more often if conditions warrant
mente (vide tabela de manutenção). (ver tabla de mantenimiento). (see maintenance schedule).

9.612.0.006.7163 39
Sistema de Alta-Pressão- Sistema de Alta-Presión- High-Pressure System Cautions
Precauções Precauciones
• Nunca efetue serviços em qualquer • Nunca efectúe servicios en cualquier • Never perfor m ser vice on any
componente do sistema enquanto o componente del sistema mientras el component of the system while the
motor estiver funcionando. motor esté funcionando. engine is running.
• Não fume enquanto estiver trabalhan- • No fume mientras esté trabajando • Do not smoke while performing
do com o sistema de combustível ou con el sistema de combustible o otro service on the fuel system or any
outro sistema qualquer do motor. sistema cualquier del motor. other system of the engine.
• Evite o contato com componentes elé- • Evite el contacto con componentes • Avo i d c o n t a c t w i t h e l e c t r i c a l
tricos que possam produzir faíscas. eléctricos que puedan producir chis- components that may produce sparks.
• Verificar sempre os reservatórios, tu- pas. • Always check tanks, piping, hoses and
bulações, mangueiras e outros com- • Siempre cheque los estanques, tube- other components of the fuel system
ponentes do sistema de combustível rías, mangueras y otros componentes for leakages.
quanto a vazamentos. del sistema de combustible cuanto a • When the engine is in operation, do
• Quando o motor estiver em funciona- fugas. not touch the injector connectors.
mento, não encostar nos conectores • Cuando el motor está en operación, The high voltage can cause serious
dos bicos injetores. A alta tensão no tocar en los conectadores de las injuries.
poderá ocasionar ferimentos graves. toberas. La alta tensión podrá ocasio- • Do not bleed the fuel injection system
• Não efetuar a sangria do sistema nar machucaduras graves. with the engine running. The high
de injeção com o motor em funcio- • No efectuar la sangría del sistema de pressure in the system can cause
namento. A alta pressão no sistema inyección con el motor en operación. serious injuries if disassembled.
poderá ocasionar ferimentos graves La alta presión en el sistema podrá
se desmontado. ocasionar machucaduras graves caso
desmontado.

(Continua) (Continua) (Continued)


40 9.612.0.006.7163
• A ECM, em hipótese alguma poderá • La ECM, NUNCA podrá ser desmon- • The ECM, is not serviceble. Only
ser desmontada para qualquer tipo de tada para cualquier tipo de reparaci- the Bosch authorized service station
reparo. Somente o posto autorizado ón. Solamente el puesto autorizado can check or repair this component.
Bosch poderá analisar ou reparar Bosch podrá analizar o reparar Failure to follow there cautions may
qualquer problema no componente cualquier problema en el componen- result in the component an engine
após constatado através do scan- te después de constatado a través warranty being void.
ner. A reparação indevida poderá del scanner. La reparación indebida • The solenoids installed on the fuel
acarretar na perda de garantia do incurre en la pierda de garantía del Rail are only serviceble by a Bosch
componente e consequente perda da componente y consecuentemente authorized service center.
garantia total do motor. pierda de la garantía total del motor.
• Before servicing the ECM wiring
• Os solenóides instalados no tubo • Los solenoides instalados en el tubo harness, make sure that the battery
distribuidor de combustível (Rail) distribuidor de combustible (Rail) cables are disconnected.
somente poderão ser desmontados solamente podrán ser desmontados
• Service of the fuel injection system
por um posto Bosch autorizado caso por un servicio autorizado Bosch
should only be performed with the
seja constatado problemas com seu caso sea constatado problemas con
engine shut off and after enough time
funcionamento indicado através do su operación indicada a través del
has passed for the fuel pressure to
scanner. Caso contrário não poderão scanner. Caso contrario no podrán
bleed down (at least 30 seconds).
ser desmontados em hipótese algu- NUNCA ser desmontados.
ma. • Antes de empezar el montaje de los
• Antes de iniciar a montagem dos chi- chicotes eléctricos en el ECM, certi-
cotes elétricos na ECM, certifique-se fíquese que los cables de la batería
de que os cabos de bateria estejam están desconectados.
desconectados. • La reparación en el sistema de inyec-
• A reparação no sistema de injeção só ción solamente podrá ser realizada
poderá ser efetuada após 30 segun- después de 30 segundos de la para-
dos do desligamento do motor, tempo da del motor, tiempo necesario para
necessário para assegurar a queda asegurar la queda total de la presión
total da pressão no tubo distribuidor en el tubo distribuidor (Rail).
(Rail).

9.612.0.006.7163 41
Desaeração do Sistema de Baixa Deaeración de lo Sistema de Deaeration of Low Pressure
Pressão Baja Presión System
Após término da manutenção do sistema Después de la conclusión del manteni- After servicing the fuel injection system
de injeção ou constatado pane-seca, miento del sistema o evidenciado una or in the event the engine runs out of
escorvar o sistema com auxílio de uma avería-sequía, escorbar el sistema con la fuel, drain the air from the low pressure
bomba manual (bombear até haver uma ayuda de una bomba manual (bombear system with the manual pump (repeat
pequena restrição ao movimento) e, logo hasta tener una pequeña restricción al this procedure until the appearing of
após dar partida no motor. movimiento) y, después dar la partida movement restriction) and start the
en el motor. engine.
Caso o motor não parta, escorvar
novamente o sistema com ajuda da En caso del motor no se va, escorbar In the event that the engine quits, repeat
bomba manual e tentar partir o motor nuevamente el sistema con la ayuda de the procedure with the help of a manual
novamente. la bomba manual y otra vez dar la partida pump and, then, start the engine again.
en el motor.
Repetir o procedimento até a partida After the engine is running, leave it
do motor; após partida, deixar o motor Repetir el procedimiento hasta la partida operating for a few minutes, in idle speed.
funcionando alguns minutos em marcha- del motor; después de la partida, dejar
lenta. el motor que es funcionado algunos
minutos en ralentí.

42 9.612.0.006.7163
Verificação de Possíveis Verificación de Possibles Leak Check
Vazamentos Fugas

Sistema de Arrefecimento Sistema de Enfriamento Cooling System


• Radiador • Radiador • Radiator
• Bomba de água • Bomba de agua • Water pump
• Mangueiras • Mangueras • Hoses
• Intercambiador de calor • Intercambiador de calor • Heat exchanger
• Etc. • Etc. • Etc.

Sistema Lubrificante Sistema Lubricante Oil System


• Cárter • Cárter • Oil pan
• Juntas • Juntas • Gaskets
• Retentores • Sellos • Oil seals
• Filtros • Filtros • Filters
• Bomba de Óleo • Bomba de aceite • Oil pump
• Tubulações • Tubería • Piping
• Etc. • Etc. • Etc.

Sistema de Alimentação de Sistema de Alimentación De Fuel Supply System


Combustível Combustible • Tank
• Tanque • Tanque • Delivery pump
• Bomba alimentadora • Bomba de alimentación • Filters
• Filtros • Filtros • Pipes
• Tubulações • Tubería • Etc.
• Etc. • Etc.

9.612.0.006.7163 43
Manutenção de Motores com Mantenimiento de Motores con Maintenance of Engine with
Pouca Atividade (Emergência) Poca Actividad (Emergencia) Little Activity (Stand-By)
Para os motores que trabalham pouco Los motores que trabajan poco y entre For engines that operate short periods
e em grandes intervalos de tempo grandes intervalos de tiempo, recomen- and with long inactive intervals, the
recomendamos os seguintes cuidados: damos los siguientes cuidados: folowing is recommend:

1. Óleo lubrificante 1. Aceite lubricante 1. Oil

Caso o número de horas não chegue ao Si el total de horas trabajadas no llega Change oil every 6 (six) months, if the
total da tabela de manutenção, trocá-lo al total que está en la tabla de mante- operating hours do not achieve the
a cada 6 (seis) meses. nimiento cambiarle cada 6 (seis) meses. recommend hourly chance interval in
the maintenance schedule.

2. Testes periódicos 2. Poner en marcha periodicamente 2. Exercise the engine periodically

Recomendamos o funcionamento do Recomendamos el funcionamiento del It is recommend that the engine be


motor uma ou mais vezes por semana, motor una o más vezes por semana, exercised one or more times per week for
durante um período mínimo de uma durante por lo menos una hora, con at least one hour with load (over 70%)
hora, trabalhando com carga (acima de carga (superior a 70%) para llegar a la in order to achieve normal operating
70%) para o motor atingir a temperatura temperatura normal de trabajo y garan- temperatures and allow the battery to
de trabalho e garantir o nível de carga tizar que la bateria sostenga la carga. charge.
da bateria.

3. Dreno da água sedimentada nos 3. Drenar el agua decantada en los 3. Drain the water from the fuel filters
filtros e tanque filtros y tanque and tank

Drenar o sistema de combustível sempre Siempre, antes de poner el motor en Before starting the engine, always drain
antes de funcionar o motor. marcha drenar el sistema de combustible. any water from the fuel system.

(Continua) (Continua) (Continued)

44 9.612.0.006.7163
4. Filtros 4. Filtros 4. Filters

Os filtros de óleo e combustível devem Los filtros de aceite y combustible y el The oil and fuel filters should be changed
ser substituídos, caso não seja atingido aceite del cárter deben ser cambiados, every 6 (six) months, if the schedule
o período de troca especificado na tabela todos juntos, cada 6 (seis) meses, si no hourly interval period listed in the
de manutenção, a cada 6 (seis) meses, se llega al período indicado en la tabla maintenance schedule is not achieved.
junto com a troca de óleo. de mantenimiento.

5. Fluido de arrefecimento 5. Líquido de enfriamiento 5. Coolant

Deve ser substituído a cada 6 (seis) Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses, Should be changed every 6 (six) months,
meses, caso não seja atingido o período si no llega al período indicado en la tabla if the schedule hourly interval listed in the
constante na tabela de manutenção. de mantenimiento. maintenance schedule is not achieved.

6. As demais manutenções preven- 6. Las demás acciones preventivas 6. The other preventive actions
tivas devem seguir a tabela de deben seguir las instrucciones del should follow the maintenance
manutenção. tabla de mantenimiento. schedule instructions.

9.612.0.006.7163 45
Longa Inatividade Larga Inactividad Long Periods of Inactivity
Conservação de Motores Inativos por Mantenimiento de Motores Inactivos por Maintenance of Engines Inactive Over
Longo Período Largo Periodo a Long Period
Um motor inativo por longo período Motores inactivos por mucho tiempo An engine out of service for a long
está sujeito a ataque por agentes cor- pueden ser afectados por la corrosión. period of time can be affected by
rosivos. Os motores saem da fábrica Los motores salen de fábrica protegidos corrosion. Engines come from the factory
protegidos por no máximo 6 meses de para un máximo de 6 meses en lugar protected for a maximum of 6 months of
inatividade sob abrigo fechado. Quando cubierto. Si el motor tiene que quedar immobilization under shelter. If engine
o motor permanecer inativo por um longo inactivo por largo periodo, hay que tomar is inactive for a longer period, take the
período, são necessárias as seguintes las siguientes medidas: following preventive measures:
providências:
1. Limpiar y proteger las partes exter- 1. Clean and protect the engine
1. Limpar e proteger as partes externas nas del motor. externally.
do motor. 2. Funcionar el motor hasta que llegue 2. Operate the engine up to normal
2. Funcionar o motor até atingir a tem- a la temperatrura normal de trabajo. temperature.
peratura normal de funcionamento. 3. Drenar la agua del sistema de en- 3. Drain refrigerant from cooling system
3. Drenar a água do sistema de arre- friamento, y el aceite lubricante del and oil from oil pan.
fecimento e o óleo lubrificante do carter. 4. Add clean water + genuine additive
cárter. 4. L l e n a r e l ra d i a d o r c o n a g u a in the proportion recommended on
4. Abastecer o radiador com água limpia + aditivo genuino en la propor- the bottle to the radiator.
limpa + aditivo genuíno na proporção ción recomendada em la embalaje. 5. Fill oil pan with anticorrosive oil SAE
recomendada na embalagem. 5. Llenar el cárter con aceite anticorro- 20W20.
5. Abastecer o cárter com óleo anticor- sivo SAE 20W20. 6. Drain fuel system (tank and filters).
rosivo SAE 20W20. 6. Drenar el sistema de combustible
6. Drenar o sistema de combustível (tanque y filtros).
(reservatório e filtros).

(Continua) (Continua) (Continued)

46 9.612.0.006.7163
7. Operar o motor por 15 minutos a 7. Funcionar el motor durante 15 minu- 7. Operate the engine for 15 minutes
2/3 de rotação nominal, sem carga, tos con 2/3 de su velocidad nominal at 2/3 of its nominal speed, without
utilizando uma mistura de óleo Die- sin carga, con una mezcla de aceite load, using a mixture of diesel oil with
sel com 15% do óleo anti-corrosivo diesel con 15% de aceite anticorro- 15% of anticorrosive oil SAE 20W20.
SAE 20W20. sivo SAE 20W20. 8. Drain water from cooling system and
8. Drenar a água do sistema de ar- 8. Drenar el agua del sistema de en- anticorrosive oil from oil pan. The fuel
refecimento e o óleo anti-corrosivo friamento y el aceite anti-corrosivo mixture can stay in the system.
do cárter. A mistura do combustível del cárter. La mezcla de combustible 9. Remove valve covers from cylinder
pode permanecer no sistema. puede permanecer en el sistema. heads and spray springs and rocker
9. Remover as tampas de válvulas dos 9. Sacar las cubiertas de válvulas de arms mechanism with anticorrosive
cabeçotes e pulverizar as molas e o las culatas de los cilindros y pulveri- oil. Replace covers.
mecanismo dos balancins com óleo zar los resortes y el mecanismo de 10. Remove injectors nozzles and
anti-corrosivo. Remontar as tampas. los balancines con aceite anticorro- spray 10 to 15 cm3 (0.3-0.5 oz.) of
10. Remover os bicos injetores e pul- sivo. Cerrar las cubiertas. anticorrosive oil in each cylinder with
verizar de 10 a 15 cm 3 de óleo 10. Sacar los inyectores y pulverizar de piston at bottom dead center. Turn
anticorrosivo em cada cilindro com 10 a 15 cm3 de aceite anticorrosivo crankshaft one complete revolution
o respectivo êmbolo na posição de en cada cilindro, con su émbolo res- and replace injectors.
ponto morto inferior. Girar a árvore pectivo en el punto muerto inferior. 11. Apply protective grease to linkages.
de manivelas uma volta completa e Girar el cigueñal una vuelta entera
12. Coat machined surfaces with pro-
remontar os bicos injetores. y montar los inyectores.
tective oil.
11. Aplicar graxa protetora nas articula- 11. Poner grasa protectiva en las articu-
ções. laciones.
12. Aplicar óleo protetivo nas faces usi- 12. Poner aceite protectivo en las super-
nadas. ficies mecanizadas.

(Continua) (Continua) (Continued)

9.612.0.006.7163 47
13. Remover a correia de acionamento 13. Sacar la correa de accionamiento 13. Remove the drive belt.
do alternador. del alternador. 14. Adequately seal all engine openings,
14. Vedar todos os orifícios do motor de 14. Sellar adecuadamente todos los ori- to prevent the entry of dust and
modo apropriado, evitando a pene- ficios del motor, para que no entren water.
tração de poeira e água. polvo y agua.

Atenção Atención Attention

Renovar a conservação do motor Repetir el mantenimiento para Repeat preservation mainte-


a cada 6 meses de inatividade. conservar el motor después de nance of the engine after 6
6 meses de inactividad. months of inactivity.
Caso estas instruções não sejam
seguidas o motor perderá a Caso estas instrucciones no If these instructions are not
garantia, mesmo estando novo. sean seguidas el motor perderá followed the engine warranty will
la garantía, mismo estando be void.
nuevo.

OBS.: No caso de motores novos de OBS.: En el caso de motores nuevos REM.: For new engines from the factory,
fábrica desconsiderar os itens, de fábrica desconsiderar las omit items 1, 2 and 3.
1, 2 e 3. indicaciones 1, 2 y 3.

48 9.612.0.006.7163
Preparação do Motor para Retorno Preparación Para Dar Partida al Preparation for Service After
ao Serviço Motor Después de Largo Tiempo Extended Storage Period
Antes de funcionar um motor que perma-
Parado Before operating an engine, which has
neceu por longo período inativo observar Antes de poner en marcha un motor been inactive over a long period of time,
o seguinte procedimento: que estuvo parado por mucho tiempo, proceed as follows:
proceder de la siguiente forma:
1. Limpar as partes externas do motor. 1. Clean engine externally.
2. Drenar e reabastecer o sistema 1. Limpiar el motor externamente. 2. Fill the cooling system with clean
de arrefecimento utilizando água 2. Llenar el sistema de enfriamento water and genuine additive in the
limpa e aditivo genuíno na proporção con agua limpia y aditivo genuino proportion recommended on the
recomendada na embalagem. en la proporción recomendada en bottle.
3. Substituir o elemento do filtro de óleo la embalaje. 3. Replace oil filter .
lubrificante. 3. Sustituir el elemento del filtro de 4. Drain and refill the oil pan with
4. Drenar e reabastecer o cárter com aceite lubricante. recommended new oil.
óleo lubrificante novo recomendado. 4. Drene y rellene el cárter con aceite 5. Reinstall the belt(s) and check
5. Reinstalar a correia de acionamento lubricante nuevo recomendado. tension.
do alternador e verificar sua tensão. 5. Reinstalar la correa de acciona- 6. Remove valve covers and lubricate
6. Remover as tampas de válvulas e miento del alternador y verificar su the rocker arms with engine oil.
lubrificar o mecanismo dos balancins tensión. Replace covers.
com óleo do motor. Remontar as 6. Sacar las cubiertas de válvulas y
tampas. lubricar el mecanismo de los balan-
cines con aceite lubricante de motor.
Cerrar las cubiertas.

(Continua) (Continua) (Continued)

9.612.0.006.7163 49
7. Drenar o combustível do tanque e 7. Drenar el combustible del tanque y 7. Drain mixture of fuel from tank and
abastecer com Óleo Diesel novo. llenar con combustible nuevo. fill with new diesel fuel.
8. Substituir os elementos dos filtros de 8. Sustituir los elementos de los filtros 8. Replace fuel filter(s) elements.
combustível. de combustible. 9. Bleed fuel system.
9. Sangrar o sistema de combustível 9. Sangrar el sistema de combustible. 10. Star t the engine and operate
10. Dar a partida no motor e operar 10. Encender el motor y operar normal- normally.
normalmente. mente.

50 9.612.0.006.7163
Lavagem do Motor Lavado del Motor Engine Washing

ADVERTÊNCIAS: AVERTENCIAS: WARNING:

Evitar ao máximo a lavagem do motor, Evitar tanto como sea posible lavar el Use caution an washing the engine,
onde pode ocorrer entrada de água motor, pues la agua puede penetrar en water can penetrate the wire harness
nos conectores elétricos, consequente- el arnés y en los conectores eléctricos, and the electrical connectors, damaging
mente podendo danificar componentes, provocando daños a estos componentes, these components, and also get into the
e também entrada de água no motor, y también entrada de agua en el motor, engine, which could result in engine
provocando calço hidráulico. provocando calzo hidráulico. hydraulic lock.
Não lavar ou limpar o motor e seus No lave o limpie el motor y sus com- Do not wash or clean the engine and its
componentes com auxílio de produtos ponentes con productos químicos components with chemicals products
químicos ou derivados de petróleo tais o productos derivados de petróleo or oil derivatives such as acid cleaners,
como ácidos de limpeza, óleo diesel, tales como ácido de limpieza, gasó- diesel oil, kerosene and others. The
querosene, entre outros. Os derivados leo, queroseno y otros. Los derivados oil derivatives ruin the rubber and
de petróleo comprometem seriamente de petróleo ruinan los cauchos y plás- plastics and the acid attacks any kind of
as borrachas e plásticos e os agen- ticos, y los agentes ácidos atacan protection, including the anti-corrosion
tes ácidos atacam qualquer tipo de cualquier tipo de protección, incluso las protection of the metal parts.
proteção, incluindo as proteções anti- protecciones contra corrosión de piezas
Do not use high pressure water or
corrosão das peças metálicas do motor. metálicas del motor.
hot water, which may damage some
Não utilizar jatos de água sob pressão No utilizar chorros de agua a presión o components.
ou de água quente, pois pode provocar de agua caliente, pues puede causar
Do not wash hot engine with cold
danos em determinados componentes. daños a varios componentes.
water, which could warp or crack some
Não lavar o motor quente com água fria, No lavar el motor caliente con agua fría, components.
pois pode provocar empenamentos ou pues puede deformar o causar fisuras a
trincas em determinados componentes. varios componentes.

(Continua) (Continua) (Continued)

9.612.0.006.7163 51
Procedimento: Procedimiento: Procedure:
Se for necessário lavar o motor, aguardar Si es necesario lavar el motor, esperar If it is necessary to wash the engine, wait
até que o motor esteja frio, cobrir a entra- hasta que el motor se encuentre frío, until the engine cools down, cover the
da do filtro de ar, conectores elétricos, a cubrir la entrada del filtro de aire, los air intake, the electrical connectors and
ECM e aplicar jatos de água morna sob conectores eléctricos, la ECM y jugar the ECM. Apply warm water under low
baixa pressão para remoção da sujeira. agua con baja presión para eliminar la pressure to remove the dirt.
suciedad.

52 9.612.0.006.7163
NOTAS/NOTAS/NOTES


9.612.0.006.7163 53
NOTAS/NOTAS/NOTES


54 9.612.0.006.7163
NOTAS/NOTAS/NOTES


9.612.0.006.7163 55
NOTAS/NOTAS/NOTES


56 9.612.0.006.7163
www.mwm.com.br
MWM MOTORES DIESEL

9.612.0.006.7163 - 07/15 ASC Comunicação Técnica - www.asccomunicacao.com.br

Vous aimerez peut-être aussi