Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Saúl Sosnowski
University of Maryland, College Park
“Borges y la Cábala: senderos del Verbo/Borges and the Kabbalah: Paths to The Word:
images by Mirta Kupferminc, texts by Saúl Sosnowski, quotes from Jorge Luis Borges
and from Kabbalistic sources.
“This edition is limited to 25 copies printed on Archés 300 gram paper, and numbered in
both Arabic numerals and Hebrew letters. The number of copies corresponds to the 22
letters of the Hebrew alphabet, the period, comma, and the space between letters –an
interstice that may hold other languages and innumerable options.
The 29 prints were created by Mirta Kupferminc and printed in her studio. The texts
were composed and printed by Rubén Lapolla under Samuel César Palui’s supervision.”
The hand crafted and boxed edition of Borges y la Cábala: senderos del Verbo /
Borges and the Kabbalah: Paths to The Word , is not just a book, though it is also a book. To
define it, or even to describe it, as an “object” is correct, accurate and precise; but it does
not account for what it is, can be, and will be, as others agree to face the challenges it
poses and craft their own paths across images and texts.
The remote origin of this book lies in B’reshit, in the Book of Genesis, at the very
moment when the inaudible aleph of ´or, light, unleashes the big-bang. A closer origin,
one I recognized and retrieved only after a decade had passed, stems from Jerusalem,
from the master classes taught by Nehama Leibowitz, Z”L, from whom I learned to
understand Rashi’s interpretations of the Torah, as much as to inquire into the possible
My fascination with Jorge Luis Borges (1899-1984) derives, I now believe, from
that great lesson: nothing in the Torah is gratuitous, nothing is superfluous. In addition to
addressing and fulfilling the ethical and religious order sustained by 613 mitsvoth (“acts
of loving kindness,” is its popular English-language version), we are urged to study the
Torah’s declarative statements, to interpret them within their narrative context, to know
1
their history and placement, to learn the legal code that over the centuries was to find its
place in the Mishna, in the Talmud, in the Rabbinic Responsa, in the Kabbalah…
I thought it was inevitable that, given Borges’ literary system and his personal
procedures and to their belief in an absolute text. It seemed equally inevitable that
Borges’ own texts would generate sequels that would have made John Wilkins proud.
The Kabbalah –Borges said during a lecture later included in Siete noches— is “a
sort of a metaphor of thought.” Had that been the sum total of Kabbalah, for Borges that
would have sufficed. Much earlier, in “A Vindication of the Kabbalah,” pondering how
superimposed lights... How could one not interrogate it to the level of the absurd, to
As we enter the space where “Borges” and “Kabbalah” are joined, it is imperative
to underscore fundamental differences between a literary quest and the way of life and
the distance that separates faith and theology from literature and art, the Kabbalist from
those who indulge in exercises to mark the passage of time. Then and only then, when
cognizant of the difference, human imagination may feel empowered to reveal alternate
views of the world, and make inroads into history’s sobering chronicles –chronicles that
include tracing the origins of the various schools, belief systems and practices, that are
carelessly lumped together under the single rubric of “Kabbalah.” At that point, armed
with their irreverent heterodoxy, readers and other explorers will begin to
2
question, probe, provoke, see through falsehood, reveal truths, and point to open paths
and future options that, in the end, may or may not be less atrocious (or less festive) than
those we fear or await. Or simply proceed with strands of literary merriment. The
differences are as radical as those that separate the mystic who walks a path mined with
life and death decisions and risking insanity’s depths, from the writer who revels in the
and codified in principles and age-old practices; it is to launch from and to arrive at the
Text, the Torah: the origin and blueprint of the universe, a nation’s chronicle and guide,
the key to a people’s history and the hidden secret that holds within its innermost
chambers every version of every possible future. When set in a historical context, in the
shifting geographies of Jewish history, does the Kabbalah not also provide a unique way
space where hope and freedom may finally reign? Does the Kabbalah not intimate an
exodus from oppression towards the realm of the Divine? An exit from ghetto alleys to
the heights were the Word’s origins and galaxies come together to search for a desired
end?
seemingly casual historical events, what for Kabbalists (and for other believers) is a
guiding principle: nothing just is, nothing is by chance; nothing is or can be deemed to be
only fortuitous. Discipline or a core belief that it is so, even when what we face is a
literary artifice, even when all that is left is to recognize the limits of our inevitably all
3
Borges y la Cábala: la búsqueda del Verbo is the title of a book I first published
in 1976; a revised second edition was published ten years later. It was the 1986 version
that I sent to Mirta Kupferminc in 2002. Since we decided to work together time has
responded to what we now recognize as integral to the forces unleashed at the crossroads
of art and literature; to what, for lack of rational or other reasonable explanations, we
attribute to chance. What continues to be at play are those forces that daily affect our
weaving of the tapestry of knowledge, the enrichment that is still to come from viewers-
order. As Borges’ “The Prayer” also stated: “The plans of the universe are unknown to
us, but we do know that to reason lucidly and act justly is to contribute to those plans
Borges, from Kabbalistic and Midrashic sources prompted our own search for some
discarded and the bookends became the creation of the universe and the access to
privileged knowledge as told in the story of the four who entered “PaRDeS” –an acronym
for the four levels of knowledge leading from the literal to the secret. And the book led
to several presentations and to two major exhibits that were conceived, with different
spirit.
From the onset, a warning and a challenge for the daring to recognize and
transgress limits, each according to his/her ability and willingness to go one step beyond.
4
Facing it all, signs that weave together knowledge and hope, paths of light that glide
along the limits imposed on man’s design: limits that are an alibi that almost prevents
being, being someone else, a something-someone closer to the infinite Everything; the
Everything that indicates the access to nothing, to the No-one who remains unreachable
And yet: it is impossible to accept that the obvious and the revealed suffice.
Beyond the apparent, the clear and polished surface of P’shat (the literal), are the keys
that grant access to other ways. To thrust, then, into the text’s intimacy: to strive
cautiously for access through folds and crevices, and read the lines, be read by them,
reach past them. To invoke and intone the prescribed love song that interprets every
word, every name and every verse. To go across the treasure chambers that beckon our
gaze and still push ahead, move forward, inward to the innermost, to the next sphere,
through to an upheaval where sanity, faith and life are on the line. And then nothing
understanding and feeling upon reaching the Sod: the most intimate, hidden Secret that
may (or may not) shed barely a Spark of the Emanations that come from and lead to Ein
Sof: to the endless infinite, to the prime Majesty that now (perhaps) acquiesces to a
weaving love as letters feel colors and the hue of pleasure, and triumphantly show
In the essentially different (and still anchored in the same roots) exhibits held at
the Centro Cultural Recoleta (Buenos Aires) and at the University of Maryland’s Art
Gallery (College Park), we offered prints, texts, installations, lights and a video, for
5
visitors to enter a world of appearances, of truths, and of veiled secrets. A labyrinth is
usually a system designed to confuse and lose the daring in its midst; here it has an order
(of several sequences) that is both complete and open to multiple options and
interpretations. Borges though literature, and the Kabbalah through its sanctified
enter this universe invites the visitor to be open, to query every meaning and every
feeling, to play, to bet and risk it all; to accept that “this,” what we know and live, cannot
be all there is; that beyond our waking hours other versions of the real lurk about
and incite us to search, to grasp what must be perceived, assimilated and named (forever
Every presentation and variation on the theme, have led Mirta and I to revisit the
book that is not just a book. It continues to come across to us as a perpetual pilgrimage,
an insatiable search. Therein, sounds and letters and voices are thrown about in search of
a spatial design... Images and words will a dialogue to begin and an encounter to occur.
Respect for the word and for the art of interpretation sets the tone. The ability to affirm,
to record, and to engrave without breaking down, begins to filter through. And it all
comes together as either slowly or in a whirlwind we get closer and closer to what will be
That is, precisely, what entering this universe is all about: to open and be open, to
query every meaning and every feeling, to play, to bet and risk it all; to accept that “this,”
what we know and live, cannot be all there is; that beyond our waking hours other
versions of the real lurk about and incite us to search, to grasp what must be perceived,
6
assimilated and named one more time. Just once again, even if only just one more time,
It is about having learned to read and decipher and see the weaving’s hidden
patterns; it means to understand and enjoy (finally) beyond the ready-made levels of
comprehension and pleasure the intimacy of every letter, of every shape, of every line
that slides down the skin to find its home. It is to discover it right here: in this shared
When asked “how did you produce such a work?” I usually respond with a
chronology (such as the one offered at the beginning). Perhaps the following paragraphs
will be more adequate to explain how image and text found themselves uttering the right
tone and crafting a nuanced verse to sustain a dialogue that extends beyond us.
Art and physics may at times come together in their attempt to capture energy, to
bring forth that which awaits and may coalesce to define an artist’s craft. Attention to
minutiae and to the infinite; a godlike desire to capture at once all that is precious, for
nothing exists without a purpose nor outside the realm of the possible. The voice from
Sinai and the screams from airtight chambers; childhood games and severe justice; the
fascination with life, her prints, objects and installations, each in their own way, gallantly
enter our innermost spaces to tweak a complacent gaze, to search out the intimacy of
feeling, and challenge the preeminence of reason. As with the most provocative
7
expressions of art, we enter her world cognizant of risks. Appreciation, admiration, and
the puzzled look at how is it possible do not begin to define that experience. In time, we
learn that since gaining access to that dimension we have acquired a new and different
way to ponder knowledge and history and to celebrate (or at times bemoan) humanity’s