Vous êtes sur la page 1sur 32

‫ה‬

www.bneinoach.com.br
1
Prefácio

Prezado Ben Noach, este sidur é a título de sugestão, para preces diárias para aqueles que
procuram e desejam um padrão para se conectar ao Criador. Recentemente, vários rabinos de
Israel têm se despertado para estudar melhor o assunto, que até o momento era de grande
ignorância, pois estas leis nunca foram práticas dentro do povo judeu e nunca foram estudadas.
Uma vez que chegarem a um consenso e editarem um sidur definitivo pretendemos adotar o
mesmo.

É sabido, porém que um coração partido, D-us não desdenha, portanto, uma forma de se
conectar ao Criado é com a oração espontânea proveniente do coração, com as palavras da
alma.

Após a oração é pertinente que um Ben Noach recite os Salmos da maneira como são divididos
pelos dias do mês.

Rabino Yacov Gerenstadt

2
NOTA PARA OS LEITORES

Nos textos transliterados, para que o leitor reproduza a fonética da língua hebraica da
melhor forma possível, utilizamos uma convenção comum nos trabalhos desse tipo no
Brasil onde as letras Chêt e Chaf são representadas por “CH”. O leitor deve então
pronunciar um som gutural equivalente ao “RR” em “carro”. Na transliteração da letra
“Hê” utilizamos a letra “H”, que deve ser pronunciada de uma forma gutural leve e
aspirada como o “Help” no inglês. Já a letra Shin deve ser pronunciada como “X” de
Xícara.

3
ÍNDICE

Ao levantar-se pela manhã.................................................. 5

Oração para os Dias de Semana……..................................... 7

Versículos de Louvor……………………………………………............. 9

Benção que precede o Shemá........................................... 15

Shemá Israel………………………………………………………............ 18

Cântico Diário ……………………………………………………............. 20

Prece ao recolher-se para dormir ................................... 30

4
Ao Levantar-se Pela Manhã

:‫ ַרבָ ה אֱמּונָתֶ ָך‬.‫ שֶ הֶ ֱחז ְַרתָ בִ י נִ ְשמָ ִתי ְבחֶ ְמלָה‬,‫מֹודֶ ה אֲ נִ י לְ פָ נֶיָך מֶ לְֶך חַ י וְ קַ יָם‬
Ao acordar, antes de dizer quaisquer palavras ou levantar-se da cama, deve-se primeiro reconhecer D’us como Rei, digno de nossa
gratidão:

MODÊ aní lefanecha melech chái vekaiám shehechezárta bi nishmatí bechemlá rabá
emunatecha.

MODÊ Agradeço a Ti, Rei vivo e existente, por ter devolvido minha alma dentro de mim.
Grande é a Tua confiança!

‫ גָלּוי וְ יָדּו ַע לִ פְ נֵי‬,‫ חֲלּולִ ים חֲלּולִ ים‬,‫ ּובָ ָרא בֹו נְ קָ בִ ים ְנקָ בִ ים‬,‫ אֲשֶ ר יָצַ ר אֶ ת הָ אָ דָ ם בְ חָ כְ מָ ה‬,‫בָ רּוְך אַ תָ ה יְ ָי אֱֹלהֵ ינּו מֶ לְֶך הָ עֹולָם‬
‫ בָ רּוְך אַ תָ ה יְ ָי רֹופֵא כָל‬.‫ ִאי אֶ פְ שַ ר לְ הִ ְתקַ יֵם אֲפִ ילּו שָ עָה אֶ חָ ת‬,‫ אֹו ִאם ִיפָתֵ חַ אֶ חָ ד מֵ הֶ ם‬,‫ שֶ ִאם יִ סָ תֵ ם אֶ חָ ד מֵ הֶ ם‬,‫כִ סֵ א כְ בֹודֶ ָך‬
:‫בָ שָ ר ּומַ פְ לִ יא ַלעֲשֹ ֹות‬
Após a pessoa fazer suas necessidades fisiológicas, a benção seguinte é recitada. Esta bênção deve também pode ser dita cada vez
que a pessoa faça suas necessidades fisiológicas durante o dia, após a lavagem das mãos. A bênção deve ser recitada após sair do
banheiro (não dentro):

BARUCH Atá Adonai, Elohêinu Melech haolam, asher yatsar et haadam bechochmá,
uvára vó necavim necavim, chalulim chalulim. Galui veiadua lifnei chissê chevodêcha,
she im issatêm echad mehêm, o im ipatêach echad mehêm, i efshar lehitcaiêm afilu shaá
echat. Baruch Atá Ado-nai, rofê chol bassar umafli laassot.

BARUCH Bendito És Tu, A-donai, nosso D’us, Rei do Universo, que formou o homem com
sabedoria e nele criou orifícios e orifícios, cavidades e cavidades. Está revelado e sabido
perante o Trono de Tua glória que, se um deles for bloqueado ou se um deles for aberto,
não será possível sobreviver nem mesmo por um curto espaço de tempo. Bendito és Tu,
A-donai, que cura toda carne e faz maravilhas.

‫ וְ אַ תָ ה ע ִָתיד לִ ְטלָּה‬,‫ וְ אַ תָ ה ְמשַ ְמ ָרּה בְ קִ ְרבִ י‬,‫ אַ תָ ה נְ פַחְ תָ ּה בִ י‬,‫ אַ תָ ה יְ צַ ְרתָ ּה‬,‫ אַ תָ ה בְ ָראתָ ּה‬,‫הֹורה הִ יא‬
ָ ‫ נְשָ מָ ה שֶ נָתַ תָ בִ י ְט‬,‫אֱֹלהַ י‬
:‫ ֲאדֹון כָל הַ נְ שָ מֹות‬,‫ ִרבֹון כָל הַ מַ ע ֲִשים‬,‫ כָל זְמַ ן שֶ הַ נְ שָ מָ ה בְ קִ ְרבִ י מֹודֶ ה אֲנִ י לְ ָפנֶיָך יְ ָי ֱאֹלהַ י‬.‫ִירּה בִ י ֶלע ִָתיד ָלב ֹא‬ ָ ‫ ּולְ הַ ֲחז‬,‫ִממֶ ִני‬
:‫בָ רּוְך אַ תָ ה יְ ָי הַ מַ ֲחזִיר נְ שָ מֹות לִ פְ ג ִָרים מֵ ִתים‬

ELOHAI, neshamá shenatáta bi, tehorá hi. Atá beratá, Atá yetsartá, Atá nefachtá bi, veatá
meshamrá bekirbí; veatá atíd litelá mimêni, ulehachazirá bi leatid lavô. Col zeman she
haneshamá bekirbi, mode ani lefanêcha, Ado-nai E-lohai, Ribon col hamaassím, Adon
col haneshamot. Baruch Atá Adonai, hamachazir neshamot lifgarim metim

5
ELOHAI, Meu D’us, a alma que me deste é pura. Tu a criaste, Tu a formaste, Tu a sopraste
em mim e Tu preservas dentro de mim; e Tu, no futuro, a tomarás de mim, mas a
devolverá a mim num futuro vindouro. Enquanto a alma estiver dentro de mim, eu Te
agradeço, Adonai, meu D’us, Mestre de todas as obras, Senhor de todas as almas.
Bendito és Tu, Adonai, que devolve almas a corpos mortos.

‫ וְ אַ ל ְתבִ יאֵ נּו ל ֹא לִ ידֵ י חֵ ְטא וְ ל ֹא לִ ידֵ י עֲבֵ ָרה וְ עָֹון וְ ל ֹא‬,‫ וְ תַ דְ בִ יקֵ נּו בְ ִמצְ ֹותֶ יָך‬,‫תֹורתֶ ָך‬
ָ ְ‫ שֶ תַ ְרגִ ילֵנּו ב‬,‫וִ יהִ י ָרצֹון ִמלְ ָפנֶיָך ְי ָי אֱֹלהֵ ינּו‬
,‫ וְ דַ בְ קֵ נּו בְ יֵצֶ ר ֹטֹוב ּובְ מַ עֲשִֹ ים טֹובִ ים‬,‫ ּומֵ חָ בֵ ר ָרע‬,‫ וְ הַ ְרחִ יקֵ נּו מֵ אָ דָ ם ָרע‬,‫יִשלֹוט בָ נּו יֵצֶ ר הָ ָרע‬ ְ ‫ וְ אַ ל‬,‫לִ ידֵ י נִסָ יֹון וְ ל ֹא לִ ידֵ י בִ זָיֹון‬
‫ וְ ִתגְ ְמלֵנּו חֲסָ דִ ים‬,‫ּותנֵנּו הַ יֹום ּובְ כָל יֹום לְ חֵ ן ּולְ חֶ סֶ ד ּולְ ַרח ֲִמים בְ עֵינֶיָך ּובְ עֵי ֵני כָל רֹואֵ ינּו‬ ְ ,‫וְ כֹוף אֶ ת יִ צְ ֵרנּו לְ הִ ְשתַ עְ בֶ ד לְָך‬
:‫ בָ רּוְך אַ תָ ה ְי ָי הַ גֹומֵ ל חֲסָ ִדים טֹובִ ים לְ עַמֹו יִ ְש ָראֵ ל‬.‫טֹובִ ים‬

‫ּומ ֶפגַע‬
ִ ,‫ּומשָ כֵן ָרע‬ ִ ,‫ ּומֵ חָ בֵ ר ָרע‬,‫ מֵ אָ דָ ם ָרע‬,‫ ּומֵ עַזּות פָנִ ים‬,‫יְ הִ י ָרצֹון ִמלְ ָפנֶיָך יְ ָי אֱֹלהַ י שֶ תַ צִ י ֵלנִי הַ יֹום ּובְ כָל יֹום מֵ ַעזֵי ָפנִים‬
‫ ִמ ִמקְ ִרים‬,‫ מֵ ֳח ָליִם ָרעִ ים‬,‫ ִמ ִמיתָ ה ְמשֻׁ ָנה‬,‫ מֵ עֲלִ ילָה‬,‫ מֵ עֵדּות שֶ קֶ ר ִמ ִשנְ אַ ת הַ בְ ִריֹות‬,‫ ִממַ לְ ִשינּות‬,‫ ִמלָשֹון הָ ָרע‬,‫ מֵ עַיִ ן הָ ָרע‬,‫ָרע‬
‫ּומדִ ינָּה שֶ ל גֵיהִ ֹנם‬
ִ .‫ ּובֵ ין שֶ אֵ ינֹו בֶ ן בְ ִרית‬,‫ בֵ ין שֶ הּוא בֶ ן בְ ִרית‬,‫ּומבַ עַל ִד ין קָ שֶ ה‬ִ ,‫שטָ ן הַ מַ ְשחִ ית ִמ ִדין קָ שֶ ה‬ ֹ ָ ‫ּומ‬
ִ ,‫ ָרעִ ים‬:

VIHI ratson milefanêcha Adonai Elohenu, shetarguilênu betoratêcha, vetadbikênu


bemitsvotêcha, veal teviênu lo lidê chêt velô lidê averá veavón, velô lidê nissaíon velô
lidê vizaión, veal ishlót banu ietsér hará, veharchikênu meadam rá umechaver rá,
vetadbikênu beiétser hatov uvemaassim tovim, vechof et itsrênu lehishtabêd lach, utenênu
haiom uvechol iom lechén ulechéssed ulerachamim beinêcha uve einêi chol roêinu,
vetigmelêinu chassadím tovim. Baruch Atá Adonai, ha gomel chassadim tovim le amô
israel.

YEHI ratzon milefanêcha Adonai Eloheinu, shetatzilêinu hayom ubechol yom va yom
meazei panim, umeazut panim, meadam ra, mechaver ra, mishachen ra, mi pega ra, me
ain hara, umi lashon hara, mi malshinut, me edut sheker, mi sinat habriot, me alilá, mi
mitá meshuná, me cholaim raim, mi mikrim raim, mi satan ha mashchit, mi din kashe, mi
baal din kashe, ben sheu ben brit, ben sheieno ben brit, u me dina shel gueinom

VIHI Que Seja da Tua vontade, Eterno, nosso D-us e D-us de nossos pais, que nos
acostume a estudar a Tua Lei e faz-nos apegar aos Teus preceitos; e não nos deixes cair
em poder do pecado, da transgressão da iniquidade, da prova e do desdenho; e que o
mau impulso não nos domine; afasta-nos de más pessoas e de maus amigos, e faz com
que nos apeguemos ao bom impulso e aos bons atos, e obriga o nosso impulso a servir-
Te. Faz com que achemos hoje e todos os dias graça, misericórdia e piedade aos Teus
olhos e aos olhos de todos os que nos vêem e concede-nos bondades generosas. Bendito
és Tu Adonai que concede abundantes benevolências sobre Teu povo Israel.
6
YEHI Seja a Tua vontade ante Ti, meu D’us, preservar-me, hoje e todos os dias da minha
vida, da insolência e os insolentes, do homem mau e do mau companheiro, do mau
vizinho, das más feridas, do olho mau (ou seja inveja), da maledicência, do delato, do
falso testemunho e do ódio das criaturas, da trama, da morte estranha, de doenças ruins,
de maus acontecemintos, do Satan destruidor, do julgamento forte, do rival em um
julgamento forte, seja ele filho do pacto ou não, e da retribuição do Guehinom.

Oração para os dias da semana

‫ ַו ֲא ִני ְתפִ ל ִָתי לְ ָך‬:‫ י ְִש ָראֵ ל ַואֲנִ י בְ רֹ ב חַ ְסדְ ָך ָ ֹאבא בֵ יתֶ ָך אֶ ְשתַ ֲחוֶה אֶ ל הֵ יכַל קָ דְ ְשָך בְ יִ ְראָ תֶ ָך‬,‫ ִמ ְשכְ נֹתֶ יָך‬,‫מַ ה טֹבּו אֹ הָ לֶיָך ַי ֲעקֹב‬
:‫יִשעֶָך‬
ְ ‫ ֲענֵנִ י בֶ אֱמֶ ת‬,‫ אֱֹלהִ ים בְ ָרב חַ ְסדֶ ָך‬,‫יְ ָי עֵת ָרצֹון‬

‫ לְ בַ דֹו‬.‫ וְ אַ ח ֲֵרי כִ כְ לֹות הַ כֹ ל‬.‫ ֲאזַי מֶ לְֶך ְשמֹו ִנקְ ָרא‬,‫ֲשה בְ חֶ פְ צֹו כֹל‬ֹ ָ ‫ לְ עֵת ַנע‬.‫ בְ טֶ ֶרם כָל יְצּור נִ בְ ָרא‬,‫ֲאדֹון עֹולָם ֲא שֶ ר מָ לְַך‬
‫אשית בְ לִ י‬ִ ‫ בְ לִ י ֵר‬.‫ לְ הַ ְמ ִשיל לֹו לְ הַ חְ בִ ָירה‬,‫ וְ הּוא אֶ חָ ד וְ אֵ ין שֵ נִ י‬.‫ וְ הּוא יִהְ יֶה בְ ִתפְ אָ ָרה‬,‫ וְ הּוא הָ יָה וְ הּוא הֹוֶה‬.‫נֹורא‬ ָ ‫יִ ְמלֹוְך‬
‫ בְ יָדֹו‬.‫ ְמ ָנת כֹוסִ י בְ יֹום אֶ קְ ָרא‬,‫ וְ הּוא נִ סִ י ּומָ נֹוס לִ י‬.‫ וְ צּור חֶ בְ לִ י בְ עֵת צָ ָרה‬,‫ וְ הּוא אֵ לִ י וְ חַ י גֹ אֲלִ י‬.‫ וְ לֹו הָ עֹ ז וְ הַ ִמשְֹ ָרה‬,‫תַ כְ לִ ית‬
:‫ ְי ָי לִ י וְ ל ֹא ִא ָירא‬,‫ וְ עִ ם רּוחִ י גְ וִ י ִָתי‬.‫ בְ עֵת ִאישָ ן וְ אָ עִ ָירה‬,‫אַ פְ קִ יד רּוחִ י‬

MÁ TOVÚ ohalêcha Yacov mishkenotêcha Yisrael. Vaaní berov chasdêcha avo veitêcha
eshtachavê el Heichal codshêcha beiratêcha. Vaaní tefilatí lechá Ado-nai et ratson,
Elohim berov chasdêcha, anení beemet ishêcha.

ADON Olám, asher malach, betérem Côl Ietsur nivrá; leêt naasá, bechêftso côl, azai
melêch shemô nicrá. Veacharei kichlot hacôl levado imloch norá; veHu haiá, veHu hovê
veHu ihiê betifará. VeHu echad ve êin shení lehamshil Lo leachbirá; Belí reshit, belí
tachlit veLo haoz vehamisrá. VeHú Elí vechái goalí, vetsur chevlí beet tsará; VeHú nissí,
umanos lí, menat kosí baiom ecrá. BeIadô afkid ruchi, beet ishán veairá; Veim ruchí,
gueviatí, Adonai lí velô irá.

MÁ TOVÚ Quão agradáveis são tuas tendas, ó Yacov, tuas moradas, ó Israel. E eu,
através da Tua abundante benevolência entro em Tua casa; eu me inclino em direção ao
teu sagrado santuário em temor a Ti; Que a minha prece a Ti, Adonai, seja num momento
propício; Deus, em Tua abundante benevolência, responde-me com Tua verdadeira
salvação.

ADON Senhor do Universo que reinou antes mesmo de todo ser existir, quando tudo foi
criado de acordo com Seu desejo, então Ele foi chamado de Rei. E depois de tudo se
7
extinguir, o Temível sozinho reinará. E Ele quem existiu, existe e existirá com glória. E Ele
é Um ao qual não sucede um segundo que a Ele possa ser assemelhado e comparado.
Aquele que não tem início nem extinção, tem o Poder e o governo. E Ele é meu forte, o
vivo que me resgata, a rocha que me apoia na hora do aperto. Ele é minha bandeira e
meu refúgio, o meu conteúdo no dia que clamarei. Em Suas mãos deposito meu espírito,
ao dormir e ao despertar. E meu espírito junto com o meu corpo, [clamará] tenho como
meu Deus e não temerei [a nada].

‫ ְי ָי ִי ְמֹלְך לְ עֹ ולָם ָועֶד‬,‫ ְי ָי מָ לְָך‬,‫יְ ָי מֶ לְֶך‬

‫ ְי ָי ִי ְמֹלְך לְ עֹ ולָם ָועֶד‬,‫ ְי ָי מָ לְָך‬,‫יְ ָי מֶ לְֶך‬

:‫ּושמֹו אֶ חָ ד‬
ְ ‫וְ הָ יָה ְי ָי לְ מֶ לְֶך עַל כָל הָ אָ ֶרץ בַ יֹום הַ הּוא יִ הְ יֶה ְי ָי אֶ חָ ד‬

‫שראֵ ל ִמן הָ עֹולָם וְ עַד‬


ָ ִ‫ בָ רּוְך ְי ָי ֱאֹלהֵ י י‬:‫ וְ קַ בְ צֵ נּו ִמן הַ גֹויִ ם לְ הֹודֹות לְ שֵ ם קָ ְדשֶ ָך לְ הִ ְשתַ בֵ חַ בִ ְתהִ לָתֶ ָך‬,‫הֹושיעֵנּו ְי ָי אֱֹלהֵ ינּו‬
ִ
:‫כֹ ל הַ נְשָ מָ ה ְתהַ לֵל יָּה הַ לְ לּויָּה‬:‫ הַ לְ לּויָּה‬.‫הָ עֹולָם וְ אָ מַ ר כָל הָ ָעם אָ מֵ ן‬

‫ יֹודּוָך‬:‫ בְ כָל גֹו ִים יְ שּועָתֶ ָך‬,‫ לָדַ עַת בָ אָ ֶרץ דַ ְרכֶָך‬:‫ יָאֵ ר ָפנָיו ִאתָ נּו סֶ לָה‬,‫ אֱֹלהִ ים יְ חָ נֵנּו וִ יבָ ְרכֵנּו‬:‫ ִמזְמֹור ִשיר‬,‫ל ְַמנַצֵ חַ בִ נְגִ ינֹ ת‬
‫ יֹודּוָך ע ִַמים‬:‫ ּולְ א ִֻׁמים בָ אָ ֶרץ תַ נְחֵ ם סֶ לָה‬,‫ כִ י ִת ְשפֹט ע ִַמים ִמישֹ ר‬,‫ לְ א ִֻׁמים‬,‫ י ְִש ְמחּו וִ ַירנְנּו‬:‫ יֹודּוָך ע ִַמים ֻׁכלָם‬,‫ַע ִמים אֱֹלהִ ים‬
:‫ וְ ִי ְיראּו אֹותֹו כָל אַ פְ סֵ י אָ ֶרץ‬,‫ יְ בָ ְרכֵנּו ֱאֹלהִ ים‬:‫ אֱֹלהִ ים אֱֹלהֵ ינּו‬,‫ יְבָ ְרכֵנּו‬.‫ אֶ ֶרץ נ ְָתנָה יְ בּולָּה‬:‫ יֹודּוָך ע ִַמים ֻׁכלָם‬,‫אֱֹלהִ ים‬

ADONAI Melech, Adonai Malach, Adonai Imloch, Leolam Vaed (2 vezes)

VEHAIÁ Adonai leMelech al col haárets, baióm hahú yihié, Adonai echad ushmô echád.
HOSHIÊNU Ado-nai Elo-henu vecabetsenu min hagoyim, lehodot leshem Kodshecha
lehishtabeach bitehilatecha. Baruch Ado-nai Elo-hei Israel min haolam vead haolam,
veamar col haam Amen,Halelui-á. Kol ha neshamá tehalel Ya haleluYa
LAMENATSÊACH binguinot mizmor shir. Elohim iechonênu vivarechênu, iaêr panáv
itânu sela. Ladáat baáretz darkêcha, bechol goyim yeshuatecha. Yoducha amim Elo-him,
yoducha amim kulam. Yismechu viranenu leumim, ki tishpot amim mishor, uleumim
baaretz tanchêm sela. Yodúcha amim, Elo-him, yodúcha amim culam. Eretz natená
yevulá, yevarechênu Elo-him, Elo-henu. Yevarechênu Elo-him; veireu Oto col afsei aretz.

ADONAI Adonai é Rei; Adonai foi Rei; Adonai será Rei para sempre. (2 vezes)
VEHAIÁ Adonai será Rei sobre toda a terra; nesse dia Adonai será Um e o Seu nome Um.
HOSHIÊNU Salva-nos,Eterno, nosso Deus, e recolhe-nos dentre as nações, para que possamos exaltar o
Teu santo Nome e dedicar glorificações em Tua honra. Bendito seja o Eterno, Deus de Israel, de geração
8
em geração; e todo o povo dirá Amen, louvai ao Eterno! Toda alma Louvará ao Eterno, Louvem o Eterno.
LAMENATSÊACH Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós
constantemente. Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos. Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois
julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra para sempre. Louvem-te a ti, ó Deus,
os povos; louvem-te os povos todos. Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

Versículos de Louvor
,‫רֹומ ְמָך אֱֹלהַ י הַ מֶ לְֶך‬
ִ ‫ ֲא‬,‫תהִ לָה לְ דָ וִ ד‬:‫יו‬ְ ָ‫ אַ ְש ֵרי הָ ָעם שֶ ְי ָי ֱאֹלה‬,‫ אַ ְש ֵרי הָ עָם שֶ ָככָה לֹו‬:‫ עֹוד יְ הַ לְ לּוָך סֶ לָה‬,‫יֹושבֵ י בֵ יתֶ ָך‬ ְ ‫אַ ְש ֵרי‬
‫ דֹור לְ דֹור‬:‫ וְ לִ גְ ֻׁדלָתֹו אֵ ין חֵ קֶ ר‬,‫ּומ ֻׁהלָל ְמאֹ ד‬ְ ‫ ָגדֹול ְי ָי‬:‫ ַואֲהַ לְ לָה ִש ְמָך לְ עֹולָם ָו ֶעד‬,ָ‫ בְ כָל יֹום אֲבָ ְר ֶכך‬:‫ַואֲבָ ְרכָה ִש ְמָך לְ עֹולָם ָועֶד‬
‫ ֵזכֶר‬:‫ ּוגְ ֻׁדל ְָתָך אֲסַ פְ ֶרנָה‬,‫נֹוראתֶ יָך י ֹאמֵ רּו‬
ְ ‫ ֶועֱזּוז‬:‫ וְ ִדבְ ֵרי ִנפְ לְ אתֶ יָך אָ ִשיחָ ה‬,‫ ֲהדַ ר כְ בֹוד הֹודֶ ָך‬:‫ ּוגְ בּורתֶ יָך יַגִ ידּו‬.‫יְ שַ בַ ח מַ עֲשֶ יָך‬
‫ יֹודּוָך יְ ָי כָל‬:‫ וְ ַרחֲמָ יו עַל כָל מַ עֲשיו‬,‫ טֹוב יְ ָי לַכל‬:‫ אֶ ֶרְך אַ פַיִ ם ּוגְ דָ ל חָ סֶ ד‬,ָ‫ חַ נּון וְ ַרחּום יְ י‬:‫ וְ צִ ְדקָ ְתָך יְ ַרנֵנּו‬,‫ַרב טּובְ ָך יַבִ יעּו‬
:‫ ּוכְ בֹוד הֲדַ ר מַ לְ כּותֹו‬,‫ לְ הֹודִ י ַע לִ בְ נֵי הָ אָ דָ ם גְ בּורֹתָ יו‬:‫בּור ְתָך יְ דַ בֵ רּו‬
ָ ְ‫ ּוג‬,‫כּותָך יאמֵ רּו‬ ְ ְ‫ כְ בֹוד מַ ל‬:‫ ַוח ֲִסידֶ יָך יְ בָ ְרכּוכָה‬,‫מַ עֲשֶ יָך‬
,‫ ֵעינֵי כֹל אֵ לֶיָך יְ שַ בֵ רּו‬:‫ וְ זֹוקֵ ף לְ כָל הַ כְ פּופִ ים‬,‫ סֹומֵ ְך ְי ָי לְ כָל הַ נפְ לִ ים‬:‫ ּומֶ ְמשַ לְ ְתָך בְ כָל דֹור וָדֹ ר‬,‫ מַ לְ כּות כָל עֹול ִָמים‬,‫כּותָך‬ ְ ְ‫מַ ל‬
‫ קָ רֹוב ְי ָי‬:‫ וְ חָ סִ יד בְ כָל מַ עֲשָ יו‬,‫ צַ דִ יק יְ ָי בְ כָל דְ ָרכָיו‬:‫ ּומַ ְשבִ י ַע לְ כָל חַ י ָרצֹון‬,‫ פֹותֵ חַ אֶ ת יָדֶ ָך‬:‫וְ אַ תָ ה נותֵ ן לָהֶ ם אֶ ת אָ כְ לָם בְ עִ תֹו‬
‫ וְ אֵ ת כָל‬,‫ שֹומֵ ר ְי ָי אֶ ת כָל אֹ הֲבָ יו‬:‫יֹושיעֵם‬ ִ ְ‫יִשמַ ע ו‬ ְ ‫ וְ אֶ ת שַ וְ עָתָ ם‬,‫ ְרצֹון יְ ֵראָ יו ַיעֲשֶ ה‬:‫ לְ כֹל אֲשֶ ר יִ קְ ָראֻׁהּו בֶ ֱאמֶ ת‬,‫קראָ יו‬ ְ ‫לְ כָל‬
:‫ הַ לְ לּויָּה‬,‫ מֵ עַתָ ה וְ ַעד עֹולָם‬,‫ ַו ֲאנַחְ נּו נְבָ ֵרְך יָּה‬:‫ וִ יבָ ֵרְך כָל בָ שָ ר שֵ ם קָ ְדשֹו לְ עֹולָם ָועֶד‬,‫ ְת הִ לַת ְי ָי יְ דַ בֶ ר פִ י‬:‫הָ ְרשָ עִ ים י ְַש ִמיד‬

Ashrei ioshvei veitêcha, od iehalelucha selá. Ashrei haam shekachá lô,


ashrei haam she Adonai E-loháv. Tehilá le David, aromimchá E-lohai ha
Melech, va’avarchá shimchá leolam vaed. Bechol iôm avarecheká, va halelá
shimchá leolam vaêd. Gadol Adonai umehulál meod, veligdulato en cheker.
Dor ledor ieshabách ma’assecha, ugvurotêcha iaguidu. Hadár kevôd
hodecha, vedivrei nifleotêcha assichá. Ve’ezuz norotêcha iomerú,
ugdulatchá assaprena. Zecher rav tuvchá iabiu, vetzidkatchá ieranênu.
Chanún verachum Adonai, erech apaim ugdôl chassed. Tov Adonai lakol,
verachamáv al kol ma’assáv. Ioducha Adonai kol ma’assechá, vachassidêcha
ievarechuchá. Kevôd malchutcha iomêru, ugvuratcha iedabêru. Lehodiá
livnei haadam guevurotav, uchevôd hadár malchuto. Malchutchá malchut
kol olamim, umemshaltechá bechol dôr vadôr. Somêch Adonai lechol
hanoflim, vezokef lechol hakefufim. Enei chol elêcha iessabêru, ve Atá
notên lahem et ochlám be’ito. Potêach et iadêcha, umassbia lechol chai
ratzôn. Tzadik Adonai bechol deracháv, vechassid bechol ma’assáv. Karov
Adonai lechol koreáv, lechol asher ikra’uhu beemêt. Retzôn iereáv ia’assê,
veêt shav’atám ishmá veioshiêm. Shomêr Adonai et kol ohaváv, veet kol
hareshaim iashmid. Tehilat Adonai iedaber pi, vivarêch kol bassár shem
kodsho leolam vaêd. Va’anachnu nevarêch I-á meatá veád olám; Halelui-á!
9
Ashrê Felizes são os que habitam Tua casa, ainda Te louvarão para sempre. Feliz é o povo que possui isso,
feliz é o povo que Adonai é seu D’us. Um Salmo para David, exaltar-Te-ei, meu Deus, ó Rei, e abençoarei o
Teu Nome para sempre. Todo dia Te abençoarei e louvarei o Teu Nome para sempre. Grande é Adonai e
muitíssimo louvado, a grandeza de Sua grandeza é inalcançável. Uma geração após a outra louvará Teus
atos, Tuas poderosas realizações eles dirão. Eu irei relatar a beleza, a honra de Tua glória e palavras sobre
Tuas maravilhas. Eles contarão sobre o poder de Teus temíveis atos e a Tua grandeza irei relatar. A
lembrança de Tua múltipla benignidade eles irão expressar e a Tua justiça cantarão. Piedoso e
misericordioso é Adonai, tolerante e de imensa bondade. Bom é Ado-nai para todos e Sua misericórdia
paira sobre todas as Suas criaturas. Agradecerão a Ti, Adonai, todas as Tuas obras, e Teus devotos te
bendirão. Eles dirão sobre Teu honroso reinado e de Seu poder falarão. Para ensinar a humanidade o Seu
poder e a honrosa beleza de Seu reinado. Teu reinado reina por todos os mundos, Teu domínio sobre todas
as gerações. Adonai apóia todos os caídos e ergue todos os encurvados. Os olhos de todos anseiam por Ti
e Tu dás a eles o seu alimento no momento certo. Abres a Tua mão e satisfazes a vontade de todo ser vivo.
Justo é Ado-nai em todos os Seus caminhos e bondoso em todas Suas ações. Ado-nai está Próximo de todos
os que O clamam, de todos aqueles que a Ele clamam com verdade. Ele fará o desejo daqueles que o
temem , Ele escutará suas súplicas e os salvarão. Ado-nai guarda a todos os que O amam e todos os
perversos Ele exterminará. Minha boca dirá o louvor de Ado-nai e bendirá toda carne o Seu Santo Nome
para a eternidade. E nós bendiremos a Deus de agora e para sempre, Louvem a Deus!

‫ תֵ צֵא‬:‫ בְ בֶ ן אָ דָ ם שֶ אֵ ין לֹו ְתשּועָה‬,‫ אַ ל ִתבְ ְטחּו בִ ְנ ִדיבִ ים‬:‫עֹודי‬ ִ ְ‫ ֲאז ְַמ ָרה לֵאֹלהַ י ב‬,‫ אֲהַ לְ לָה יְ ָי בְ חַ יָי‬:ָ‫ הַ לְ לִ י נַפְ ִשי אֶ ת יְ י‬,‫הַ לְ לּויָּה‬
‫ אֶ ת הַ יָם‬,‫שה שָ מַ ִים וָאָ ֶרץ‬ ֹ ֶ ֹ‫ ע‬:‫ שבְ רֹו עַל ְי ָי ֱאֹלהָ יו‬,‫ אַ ְש ֵרי שֶ אֵ ל ַיעֲקֹ ב בְ ֶעזְרֹו‬:‫ בַ יֹום הַ הּוא אָ בְ דּו ע ְֶשתֹ נֹתָ יו‬,‫רּוחֹו יָשֻׁ ב לְ אַ ְדמָ תּו‬
‫ ְי ָי זֹוקֵף‬,‫ ְי ָי פֹקֵ חַ עִ וְ ִרים‬:‫ֲסּורים‬
ִ ‫ יְ ָי מַ ִתיר א‬,‫ נֹ תֵ ן לֶחֶ ם ל ְָרעֵבִ ים‬,‫ עֹ שֶ ה ִמ ְשפָט ַלעֲשּוקִ ים‬:‫ הַ שֹ מֵ ר אֱמֶ ת לְ עֹולָם‬,‫וְ אֶ ת כָל אֲשֶ ר בָ ם‬
‫ ֱאֹלהַ ִיְך צִ יֹון לְ דֹר‬,‫ ִי ְמֹלְך יְ ָי לְ עֹולָם‬:‫ וְ דֶ ֶרְך ְרשָ עִ ים יְ ַעּוֵת‬,‫ יָתֹום וְ אַ לְ מָ נָה יְ עֹודֵ ד‬,‫ יְ ָי שֹ מֵ ר אֶ ת ג ִֵרים‬:‫ ְי ָי אֹ הֵ ב צַ דִ יקִ ים‬,‫כְ פּופִ ים‬
:‫וָדֹ ר הַ לְ לּויָּה‬

Halelui-á, halelí nafshí et Ado-nai. Ahalelá Ado-nai bechaiai, azamerá le E-


lohai beodí. Al tivtechú vindivím, beven adam she ein lo teshuá. Tetzê rucho
iashuv leadmató, baiôm hahú avdú eshtonotáv. Ashrei she E-l Yaacov be
ezró, sivró al Ado-nai E-loháv. Ossê shamáim vaaretz et haiám veet kol asher
bám, hashomêr emêt leolám. Ossê mishpát la ashukím, notên lechem
lareevim, Ado-nai matir assurim. Ado-nai pokêach ivrím, Ado-nai zokêf
kefufim, Ado-nai ohêv tsadikim. Ado-nai shomêr et guerim, iatôm vealmaná
ieodêd, vederech reshaim ieavet. Imlóch Ado-nai leolam, E-lohaich Tzion
ledor vador, Haleluiá!

Halelui-á, Louvem a Deus! Louve minha alma a Ado-nai. Louvarei Ado-nai


na minha vida, cantarei a meu D’us na minha efemeridade. Não confiem nos
generosos, num filho do homem que não possui a salvação. Quando sair o
seu espírito ele retornará a sua terra, naquele dia seus pensamentos serão
perdidos. Feliz é aquele que D’us de Jacó o ajuda, anseiem por Ado-nai seu

10
D’us. O que faz o céu e a terra, o mar e todo o que nele está contido, o que
guarda a Sua verdade para sempre. Ele faz justiça pelos trapasseados, dá
pão aos famintos, Ado-nai liberta os cativos. Ado-nai abre os olhos dos cegos,
Ado-nai ergue os encurvados, Ado-nai ama os justos. Ado-nai guarda os
peregrinos, o órfão e a viúva Ele encoraja e desvia o caminho dos perversos.
Ado-nai reinará para sempre, Teu Deus, ó Tsion, por todas as gerações.
Louvem a Deus!

‫ּומחַ בֵש‬ְ ,‫בּורי לֵב‬ ֵ ‫ הָ רֹופֵא לִ ְש‬:‫שראֵ ל יְ ַכנֵס‬ ָ ִ‫ ִנ ְדחֵ י י‬,ָ‫ בֹונֵה יְ ר ּושָ ַליִם יְ י‬:‫ כִ י נָעִ ים נָאוָה ְתהִ לָה‬,‫ כִ י טֹוב ז ְַמ ָרה אֱֹלהֵ ינּו‬,‫הַ לְ לּויָּה‬
‫ מַ ְשפִ יל‬,ָ‫ ְמעֹודֵ ד ֲענָוִ ים יְ י‬:‫ לִ ְתבּונָתֹו אֵ ין ִמסְ פָר‬, ַ‫ גָדֹול אֲדֹונֵינּו וְ ַרב כֹ ח‬:‫ לְ ֻׁכלָם שֵ מֹות ִיקְ ָרא‬,‫ מֹונֶה ִמ ְספָר לַכֹוכָבִ ים‬:‫לְ עַצְ בֹותָ ם‬
:‫ הַ מַ צְ ִמיחַ הָ ִרים חָ צִ יר‬,‫ הַ מֵ כִ ין לָאָ ֶרץ מָ טָ ר‬,‫ הַ ְמכַסֶ ה שָ מַ ִים בְ עָבִ ים‬:‫ ז ְַמרּו לֵאֹלהֵ ינּו בְ כִ נֹור‬,‫ עֱנּו ל ַָײ בְ תֹודָ ה‬:‫ְרשָ עִ ים עֲדֵ י אָ ֶרץ‬
‫ אֶ ת‬,‫ רֹוצֶ ה יְ ָי אֶ ת יְ ֵראָ יו‬:‫ ל ֹא בְ שֹו קֵ י הָ ִאיש יִ ְרצֶ ה‬,‫בּורת הַ סּוס יֶחְ פָץ‬ ַ ְ‫ ל ֹא בִ ג‬:‫ לִ בְ נֵי עֹ ֵרב אֲשֶ ר יִ קְ ָראּו‬,‫נֹותֵ ן לִ בְ הֵ מָ ה לַחְ מָ ּה‬
,‫ הַ שָ ם גְ בּולְֵך שָ לֹום‬:‫ בֵ ַרְך בָ נַיִ ְך בְ קִ ְרבֵ ְך‬,‫ כִ י חִ זַק בְ ִריחֵ י ְשע ָָריִ ְך‬:‫ הַ לְ לִ י אֱֹלהַ יִ ְך צִ יֹון‬,ָ‫ שַ בְ חִ י יְ רּושָ ַל ִים אֶ ת יְ י‬:‫הַ ְמ ַיחֲלִ ים לְ חַ סְ דֹו‬
,‫ מַ ְשלִ יְך קַ ְרחֹו כְ פִ ִתים‬:‫ כְ פֹור כָאֵ פֶר יְ ַפזֵר‬,‫ הַ נֹ תֵ ן שֶ לֶג כַצָ מֶ ר‬:‫ ַעד ְמהֵ ָרה יָרּוץ דְ בָ רֹו‬,‫ ַֹהשֹ לֵחַ ִא ְמ ָרתֹו אָ ֶרץ‬:‫חֵ לֶב חִ ִטים י ְַשבִ יעְֵך‬
‫ ל ֹא עָשֹ ה כֵן‬:‫יִש ָראֵ ל‬ ְ ְ‫ּומ ְשפָטָ יו ל‬
ִ ‫ חֻׁקָ יו‬,‫ מַ גִ יד ְדבָ ָריו לְ ַיעֲקֹב‬:‫ יַשֵ ב רּוחֹו יִ זְלּו מָ יִ ם‬,‫יִשלַח ְדבָ רו וְ י ְַמסֵ ם‬ ְ :‫לִ פְ נֵי קָ ָרתֹו ִמי ַי ֲע ֹמד‬
:‫ הַ לְלּויָּה‬.‫ּומ ְשפ ִָטים בַ ל ְידָ עּום‬ ִ ,‫לְ כָל גֹוי‬

Halelui-á, ki tov zamerá E-lohênu, ki naím na‫ש‬vá tehilá. Bonê Ierushalaim Ado-nai,
nidchei Israel iechanês. Harofê lishvurei lev, umechabesh leatsvotám. Monê mispar
lakochavim, lechulám shemôt ikrá. Gadôl Adonênu verav kôach, litvunatô ein mispár.
Meodêd anavim Ado-nai, mashpil reshaim adei aretz. Enu la Ado-nai betodá, zamru le
E-lohênu bechinor. Hamechassê shamáim beavim, hamêchin la aretz matar, hamatsmiach
harim chatsir. Notên liv’hemá lachmá, livnei orêv asher ikraú. Lo vigvurát hassús
iechpatz, lô veshokei haish irtzê. Rotsê Ado-nai et iereáv, et hameiachalim lechasdo.
Shabechí Ierushaláim et Ado-nai, halelí E-lohaich Tziôn. Ki chizák berichei
she’aráich, berách banáich bekirbêch. Hassám guevulêch shalom, chêlev
chitim iasbiêch. Hasholêach imratô aretz, ad meherá iarútz devaro. Hanotên
sheleg katsamer, kefor kaefer iefazer. Mashlich karchó chefitim, lifnei karató
mi ia’amôd. Ishlách devaró veiamsêm, iashêv ruchó izlú máim. Maguid
devaráv le’Iaacov, chukáv umishpatáv le’Israel. Lo assá chen lechol goi,
umishpatim bal iedaum, Haleluiá!

Halelui-á, Louvem a Deus! Pois é bom cantar para nosso Deus, pois Ele é agradável
e é apropriado louvá-lo. Ado-nai constrói Jerusalém, e junta os afastados de Israel.
Ele medica aqueles que tem os corações quebrados e cura suas tristezas. Conta o

11
número de estrelas, dá nome a todas elas. Grande é nosso Senhor e de muito poder,
a Sua compreensão é incomensurável. Ado-nai incentiva os humildes, rebaixa os
perversos até o solo. Respondam a Ado-nai com gratidão, cantem a nosso Deus com
a harpa. Aquele que encobre o céu com nuvens, prepara a chuva para a terra, faz
crescer o feno nas montanhas. Ele dá aos animais o seu pão, aos filhotes do corvo
que a Ele clamam. Não é a força do cavalo que Ele deseja, nem as coxas do homem
Ele quer. Ado-nai quer os Seus tementes, os que anseiam por Sua bondade. Elogie
Jerusalém a Ado-nai, louve a teu Deus ó Tzion. Pois Ele fortaleceu as fechaduras
de teus portões, abençoou teus filhos dentro de ti. Aquele que põe a paz em
tuas fronteiras, te satisfará com a melhor parte do trigo. O que lança a Seus
ditos para terra, Sua palavra rapidamente correrá. O que dá neve como a lã,
espalha a geada como um pó. Espalha farelos de gelo, quem pode resistir
diante de Seu frio. Ele envia Sua palavra e os derrete, sopra Seu vento e
fluem as águas. Ele fala Suas palavras para Jacó, Seus dogmas e preceitos a
Israel. Isso Ele não fez para todas as nações, e seus preceitos eles
desconhecem. Louvem a Deus!

‫ הַ לְ לּוהּו‬, ַ‫ הַ לְ לּוהּו שֶ מֶ ש וְ י ֵָרח‬:‫ הַ לְ לּוהּו כָל צְ בָ אָ יו‬,‫ הַ לְ לּוהּו כָל מַ לְ אָ כָיו‬:‫רֹומים‬ִ ‫ הַ לְ לּוהּו בַ ְמ‬,‫ הַ לְ לּו אֶ ת ְי ָי ִמן הַ שָ מַ ִים‬,‫הַ לְ לּויָּה‬
‫ ַו ַיע ֲִמידֵ ם ָלעַד‬:‫ כִ י הּוא צִ ּוָה וְ נִבְ ָראּו‬,ָ‫ יְהַ לְ לּו אֶ ת שֵ ם ְיי‬:‫ וְ הַ מַ יִ ם אֲשֶ ר מֵ עַל הַ שָ מָ ִים‬, ֹ‫ הַ לְ לּוהּו ְשמֵ י הַ שָ מָ יִ ם‬:‫כָל כֹוכְ בֵ י אֹור‬
:‫שה ְדבָ רֹו‬ ֹ ָ ֹ‫ רּוחַ סְ ע ָָרה ע‬,‫ שֶ לֶג וְ קִ יטֹור‬,‫ אֵ ש ּובָ ָרד‬:‫ תַ נִ י ִנים וְ כָל ְת ֹהמֹות‬,‫ הַ לְ לּו אֶ ת יְ ָי ִמן הָ אָ ֶרץ‬:‫ חָ ק נָתַ ן וְ ל ֹא ַיעֲבֹור‬,‫לְ עולָם‬
:‫שפְ טֵ י אָ ֶרץ‬ ֹ ‫ שָ ִרים וְ כָל‬,‫ מַ לְ כֵי אֶ ֶרץ וְ כָל לְ ֻׁא ִמים‬:‫ ֶרמֶ ש וְ צִ פֹור ָכנָף‬,‫ הַ חַ יָה וְ כָל בְ הֵ מָ ה‬:‫ עֵץ פְ ִרי וְ כָל א ֲָרזִים‬,‫הֶ הָ ִרים וְ כָל גְ בָ עֹות‬
,‫ ַוי ֶָרם קֶ ֶרן לְ עַמֹו‬:‫ הֹודֹו עַל אֶ ֶרץ וְ שָ מָ יִ ם‬,‫ יְהַ לְ לּו אֶ ת שֵ ם ְי ָי כִ י נִ שגָב ְשמֹו לְ בַ דֹו‬:‫ זְקֵ ִנים עִ ם ְנע ִָרים‬,‫חּורים וְ גַם בְ תּולֹות‬ ִ ַ‫ב‬
:‫ לִ בְ נֵי יִ ְש ָראֵ ל עַם קְ רֹבֹו הַ לְ לּו ָיּה‬,‫ְתהִ לָה לְ כָל חֲסִ ידָ יו‬

HALELUIÁ, halelú et Ado-nai min hashamaim, haleluhu bameromim.


Haleluhu kol malacháv, haleluhu kol tseva’áv. Haleluhu shêmesh veiarêach,
haleluhu kol kochvei ôr. Haleluhu shemei hashamaim, vehamaim asher meal
hashamaim, iehalelú et shêm Ado-nai, ki Hú tsivá venivraú. Vaiaamidêm
laád leolám, chok natán velo iaavôr. Halelú et Ado-nai min haaretz, taniním
vechol tehomôt. Esh uvarád, shêleg vekitôr, ruach seará ossá devarô.
Heharim vechol guevaôt, ets pri vechol arazim. Hachaiá vechol behemá,
remes vetzipôr kanáf. Malchei eretz vechol leumim, sarim vechol shoftei
aretz. Bachurim vegám betulôt, zekenim im nearim. Iehalelú et shem Ado-
nai, ki nisgáv shemo levado, hodo al erets veshamaim. Vaiarem kêren leamô,
tehilá lechol chassidáv, livnei Israel am kerovo, Halelui-á!

HALELUIÁ, louvem a Ado-nai a partir dos céus, louvem-No nas alturas. Louvem-No todos os seus
anjos, louvem-No todos os seus exércitos. Louvem-No o sol e a lua, louvem-No todas as estrelas
12
luminosas. Louvem-No a partir dos mais altos céus e as águas que ficam por cima do firmamento.
Eles louvarão o Nome de Ado-nai pois eles foram criados pela sua ordem. Ele os ergueu para
todo o sempre, pôs uma lei que não será alterada. Louvem a Ado-nai a partir da terra, os grandes
taninim e todas as profundezas. Fogo e granizo, neve e vapor, o vendavál que cumpre a Sua
palavra. As montanhas e todos os montes. Árvores frutíferas e todos os cedros. As bestas e todos
os animais, répteis e aves voadoras. Os reis da terra e todas as nações, ministros e todos os
governantes da terra. Louvarão o Nome de Ado-nai, pois Seu Nome é elevado e único, apenas a
Sua glória paira sobre a terra e os céus. E Ele ergueu a luz para o seu povo, esse é um louvor para
todos os seus amantes, para os filhos de Israel o povo que é próximo a Ele. Louvem a Deus!

,‫ יְהַ לְ לּו ְשמֹו בְ מָ חֹול‬:‫ בְ נֵי צִ יֹון יָגִ ילּו בְ מַ לְ כָם‬,‫שיו‬ ֹ ָ ֹ‫יִשמַ ח יִ ְש ָראֵ ל בְ ע‬
ְ :‫ ְתהִ לָתֹו בִ קְ הַ ל חֲסִ ִידים‬,‫ ִשירּו ל ַָײ ִשיר חָ דָ ש‬,‫הַ לְ לּויָּה‬
‫רֹוממֹות אֵ ל‬
ְ :‫ יְ ַרנְ נּו ַעל ִמ ְשכְ בֹותָ ם‬,‫ יַעְ לְ זּו חֲסִ ידִ ים בְ כָבֹוד‬:‫ ְיפָאֵ ר ֲענָוִ ים בִ ישּועָה‬,‫ כִ י רֹוצֶ ה ְי ָי בְ עַמֹו‬:‫בְ תֹ ף וְ כִ נֹור יְ ז ְַמרּו לֹו‬
:‫ וְ נִכְ בְ דֵ יהֶ ם בְ כַבְ לֵי בַ ְרזֶל‬,‫ ל ְֶאסֹ ר מַ לְ כֵיהֶ ם בְ זִקִ ים‬:‫ תֹוכֵחֹות בַ לְ א ִֻׁמים‬,‫ ַלעֲשֹ ֹות ְנקָ מָ ה בַ גויִ ם‬:‫ וְ חֶ ֶרב פִ יפִ יות בְ יָדָ ם‬,‫בִ גְ רֹונָם‬
:‫ הַ לְ לּויָּה‬,‫ הָ דָ ר הּוא לְ כָל חֲסִ ידָ יו‬,‫ַלעֲשֹ ֹות בָ הֶ ם ִמ ְשפָט כָתּוב‬

HALELUIÁ, shiru la’Ado-nai shir chadásh, tehilato bik’hal chassidim. Ismách Israel
beossáv, benei Tsion iaguilu be’Malkám. Iehalelú shemo bemachôl, betof vechinor
iezameru loô. Ki rotze Ado-nai beamo, iefaêr anavim bishuá. Iaalzú chassidim bechavôd,
ieranenú al mishkevotám. Romemôt E-l bigronám, vechêrev pifiot beiadám. Laassôt
nekamá bagoim, tochechôt baleumim. Leessor malcheihem bezikim, venichbedeihem
bechavlei varzel. Laassôt bahem mishpat katuv, hadár hu lechol chassidáv, Halelui-á!
HALELUIÁ, cantem a Ado-nai uma nova melodia, o Seu louvor em uma congregação de
chassidim. Alegrar-se-á Israel em seu Criador, os filhos de Tsion se rejubilarão com seu
Rei. Louvem Seu nome em dança, com pandeiro e lira cantem para Ele. Pois o Eterno
quer o seu povo, Ele embelezará os humildes com salvação. Felizes e honrados estarão
os chassidim, eles entoarão sobre os seus leitos. Enaltações para Deus em suas
gargantas, e uma espada de dois gumes em suas mãos. Para fazer vingança nas nações
e admoestar os povos. Para prender seus reis com algemas, seus nobres com cabos de
ferro. Fazer com eles o julgamento que está escrito, isso é uma glória para todos os que
O amam. Louvem a Deus!

‫ הַ לְ לּוהּו בְ נֵבֶל‬,‫ הַ לְ לּוהּו בְ תֵ קַ ע שֹופָר‬:‫ הַ לְ לּוהּו כְ רֹ ב גֻׁדְ לֹו‬.‫ הַ לְ לּוהּו בִ גְ בּורתָ יו‬:‫ הַ לְ לּוהּו בִ ְרקִ י ַע עֻׁזו‬,‫ הַ לְ לּו אֵ ל בְ קָ ְדשֹו‬,‫הַ לְ לּויָּה‬
‫ כֹ ל הַ נְ שָ מָ ה ְתהַ לֵל יָּה‬:‫ הַ לְ לּוהּו בְ צִ לְ צְ לֵי ְתרּועָה‬,‫ הַ לְ לּו הּו בְ צִ לְ צְ לֵי שָ מַ ע‬:‫ הַ לְ לּוהּו בְ ִמ ִנים וְ ֻׁעגָב‬,‫ הַ לְ לּוהּו בְ תֹ ף ּומָ חֹול‬:‫וְ כִ נֹור‬
:‫ כֹל הַ נְ שָ מָ ה ְתהַ לֵל יָּה הַ לְ לּויָּה‬:‫הַ לְ לּויָּה‬

HALELUIÁ halelu El bekodsho, haleluhu birkia uzo. Haleluhu bigvurotáv, haleluhu


kerov gudlo. Haleluhu beteka shofar, haleluhu benêvel vechinor. Haleluhu betôf umachôl,
haleluhu beminim veugáv. Haleluhu betsiltselei shamá, haleluhu betsiltselei teruá. Kol
haneshamá tehalel I-á, Halelui-á. Kol haneshamá tehalel I-á Halelui-á.

13
HALELUIÁ, louvem ao Poderoso em Sua Santidade, louvem no firmamento a Sua força.
Louvem-No com Seu heroísmo, louvem- No por Sua imensa grandeza. Louvem-No com
toque de Shofar, louvem-No com harpa e lira. Louvem-No com pandeiro e danças,
louvem-No com instrumentos de corda e flauta. Louvem-No com címbalos ressonantes,
louvem-No com címbalos estridentes. Toda a alma louvará a Deus; Louvem a Deus! Toda
a alma louvará a Deus; Louvem a Deus!

Benção que precede o Shemá

:‫ּובֹורא אֶ ת הַ כֹ ל‬
ֵ ‫שה שָ לֹום‬
ֹ ֶ ֹ‫ ע‬,‫ּובֹורא חשֶ ְך‬
ֵ ‫ יֹוצֵ ר אֹור‬,‫בָ רּוְך | אַ תָ ה יְ ָי אֱֹלהֵ ינּו מֶ לְֶך הָ עֹולָם‬

‫ ֻׁכלָם בְ חָ כְ מָ ה‬,ָ‫שיָך ְיי‬ ֹ ֶ ‫ מָ ה ַרבּו מַ ֲע‬.‫אשית‬ ִ ‫ֲשה בְ ֵר‬


ֹ ֵ ‫ ּובְ טּובֹו ְמחַ דֵ ש בְ כָל יֹום תָ ִמיד מַ ע‬,‫הַ מֵ ִאיר | לָאָ ֶרץ וְ לַדָ ִרים ָעלֶיהָ בְ ַרח ֲִמים‬
‫ בְ ַרחֲמֶ יָך‬,‫ אֱֹלהֵ י עֹולָם‬.‫ הַ ְמשֻׁבָ ח וְ הַ ְמפֹ אָ ר וְ הַ ִמ ְתנַשֵ א ִמימֹות עֹולָם‬,‫ הַ מֶ לְֶך הַ ְמרֹומָ ם לְ בַ דֹו מֵ אָ ז‬.‫ מָ לְ אָ ה הָ אָ ֶרץ קִ נְ ָינֶָך‬, ָ‫עָשִֹ ית‬
‫ טֹוב יָצַ ר‬,‫ הֵ כִ ין ּו ָפ ַעל ָזה ֳֵרי חַ מָ ה‬,‫ אֵ ל בָ רּוְך גְ דֹול דֵ עָה‬:‫יִשעֵנּו ִמשְֹ גָב בַ עֲדֵ נּו‬
ְ ‫ מָ גֵן‬,‫ ֲאדֹון ֻׁעזֵנּו צּור ִמשְֹ גַבֵ נּו‬,‫הָ ַרבִ ים ַרחֵ ם ָעלֵינּו‬
‫ ִת ְתבָ ֵרְך ְי ָי‬:‫ כְ בֹוד אֵ ל ּוקְ דֻׁשָ תֹו‬,‫ תָ ִמיד ְמסַ פְ ִרים‬,‫רֹוממֵ י שַ דַ י‬
ְ ,‫דֹושים‬ ִ ְ‫ פִ נֹות צְ בָ אָ יו ק‬,‫ ְמאֹורֹות נָתַ ן ְסבִ יבֹות עֻׁזֹו‬,‫כָבֹוד לִ ְשמֹו‬
:‫אֹורי אֹור שֶ יָצַ ְרתָ ְי ָפאֲרּוָך סֶ לָה‬
ֵ ‫ וְ עַל ְמ‬,‫ֲשה יָדֶ יָך‬ֹ ֵ ‫ עַל כָל שֶ בַ ח מַ ע‬,‫אֱֹלהֵ ינּו בַ שָ מַ יִ ם ִממַ עַל וְ עַל הָ אָ ֶרץ ִמתָ חַ ת‬

BARUCH Atá Adonai Elohênu Melech haolam, iotsêr or uvorê choshech, osse shalom
uvorê et hacol.

HAME’IR laárets veladarím aleiha, berachamím; uvtuvo mechadêsh bechol iom tamid
maasê vereshit. Má rabú maasêcha Adonai, kulám bechochmá assíta, maleá haárets
kinianecha. Hamelech hameromam levado meáz, hameshubách vehamefoár
vehamitnassê, mimot olám. Elohei olám, berachamêcha harabím rachêm aleinu, Adôn
uzeinu Tsur misgabênu. Maguên yisheinu, misgáv baadeinu. El baruch, gueôl deá, hechín
ufaal zahorei chama, tov iatsar kavod lishmó, meorot natán sevivot uzô, pinot tsevaáv
kedoshím, romemei Shadai, tamíd messaperím kevod El ukdusható. Titbarêch Adonai
Elohênu bashamáyim mimáal, veal haáretz mitáchat. Al col shévach maasê iadêcha, veal
meorê or sheiatsárta ieafaarúcha sela.

BARUCH Bendito és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do Universo, que forma a luz e cria
escuridão, que faz a paz e cria todas as coisas.

14
HAME’IR Ilumina a terra e os que nela habitam com misericórdia, e em Sua bondade
renova a cada dia, permanentemente, a obra da Criação. Quão múltiplas são as Tuas
obras, Adonai! Tu as fizeste com sabedoria; a terra está repleta de Tuas posses. O Rei
elevado, que desde antes dos tempos é sozinho, louvado, enaltecido e elevado sobre os
dias da Criação; Deus do universo, em Tua Grande misericórdias apieda-Te de nós, Amo
de nossa força, Rocha de nossa fortaleza, Escudo de nossa salvação, nosso refúgio, O
bendito Deus, de grande conhecimento, preparou e fez o brilho do sol; o Bondoso criou
glória para o Seu nome; fixou as luminárias ao redor de Seu Poder; os chefes de Suas
hostes são seres sagrados que exaltam o Onipotente, relatando continuamente a glória
de Deus e Sua santidade. Bendito sejas, Adonai, nosso Deus, acima nos céus e abaixo na
terra , por toda Tua louvável obra. E pelas irradiantes luminárias que Tu criaste, elas Te
glorificarão para sempre.

‫עֹומדִ ים‬
ְ ‫ ֻׁכלָם‬,‫ ַואֲשֶ ר ְמשָ ְרתָ יו‬,‫ יִ ְשתַ בַ ח ִש ְמָך ָלעַד מַ לְ כֵנּו יֹוצֵ ר ְמשָ ְר ִתים‬,‫דֹושים‬
ִ ְ‫בֹורא ק‬ֵ ‫צּורנּו מַ לְ כֵנּו וְ גֹו ֲאלֵנּו‬
ֵ ‫ִת ְתבָ ֵרְך ָל ֶנ צַ ח‬
‫ ֻׁכלָם‬,‫בֹורים‬ִ ִ‫ ֻׁכלָם ג‬,‫רּורים‬ִ ְ‫ ֻׁכלָם ב‬,‫ ֻׁכלָם אֲהּובִ ים‬:‫ דִ בְ ֵרי ֱאֹלהִ ים חַ יִ ים ּומֶ לְֶך עֹולָם‬,‫ ּומַ ְש ִמיעִ ים בְ יִ ְראָ ה יַחַ ד בְ קֹול‬,‫בְ רּום עֹולָם‬
‫ּומבָ ְרכִ ים‬
ְ ,‫ בְ ִש ָירה ּובְ ז ְִמ ָרה‬,‫פֹותחִ ים אֶ ת פִ יהֶ ם בִ קְ דֻׁשָ ה ּובְ טָ ה ֳָרה‬
ְ ‫ וְ ֻׁכלָם‬.‫ וְ ֻׁכלָם עֹו ִֹשים בְ אֵ ימָ ה ּובְ י ְִראָ ה ְרצֹון קֹונָם‬,‫דֹושים‬
ִ ְ‫ק‬
:‫ישים ּומַ ְמלִ יכִ ים‬
ִ ‫ ּומַ קְ ִד‬,‫ּומ ָפא ֲִרים ּומַ ע ֲִריצִ ים‬
ְ ,‫ּומשַ בְ חִ ים‬ְ

‫נֹותנִ ים בְ אַ הֲבָ ה‬
ְ ְ‫ ו‬,‫ וְ ֻׁכלָם ְמקַ בְ לִ ים ֲעלֵיהֶ ם עֹ ל מַ לְ כּות שָ מַ יִ ם זֶה ִמזֶה‬:‫נֹורא קָ דֹוש הּוא‬ָ ַ‫ הַ גִ בֹור וְ ה‬,‫ הַ מֶ לְֶך הַ גָדֹול‬,‫אֶ ת שֵ ם הָ אֵ ל‬
:‫אֹומ ִרים בְ יִ ְראָ ה‬
ְ ְ‫ ֻׁכלָם כְ אֶ חָ ד עֹונִים בְ אֵ ימָ ה ו‬.‫רּורה ּובִ נְעִ ימָ ה קְ דֹושָ ה‬
ָ ְ‫שפָה ב‬ֹ ָ ְ‫ לְ הַ קְ דִ יש לְ יֹוצְ ָרם בְ ַנ חַ ת רּוחַ ב‬,‫ְרשּות זֶה ָלזֶה‬

TITBARÊCH lanêtsach Tsurênu Malkenu veGoalênu borê kedoshim,


ishtabách shimchá laád Malkênu iotsêr mesharetím, vaasher mesharetáv,
culám omedím berúm olám, umashmiím beirá iáchad becol, divrei Elohím
chayím uMelech olám. Culám ahuvím, culám berurím, culám guiborím,
culám kedoshím, vechulám ossím beimá uvirá retson Konám. Vechulám
potechím et pihem bikdushá uvtahorá, beshirá uvzimrá, umevarchím
umeshabchím, umefaarím umaaritsím, umakdishím umamlichím.

ET shêm há El, haMelech hagadol, haguibor vehanorá Kadosh Hú.


Vechulám mecabelím alehêm ol malchút shamáyim ze mizé, venotením
beahavá reshút ze lazé, lehakdish leiotsrám benáchat rúach bessafá verurá
uvineimá kedoshá. Culám keechád oním beemá veomerím be’yir’á.

15
TITBARÊCH Bendito sejas eternamente, nossa Rocha, nosso Rei e nosso Redentor, que
cria seres sagrados; seja Teu Nome louvado para sempre, nosso Rei que cria [anjos]
servidores, e cujos anjos servidores se encontram nas alturas, proclamam unidos em
temor e em voz alta as palavras do Deus vivo e Rei do Universo. Todos eles são amados,
todos são puros, todos são poderosos, todos são sagrados, e todos realizam com temor
e reverência a vontade do seu Criador. E todos eles abrem suas bocas em santidade e
pureza, com cânticos e melodias, e abençoam e elogiam, glorificam e reverenciam,
santificam e recebem sobre si o Reinado:

ET Do Nome de Deus, o Rei grande, poderoso e Temível; santo é Ele. Todos eles assumem
o jugo do Reinado Celestial, um do outro, e com amor concedem um ao outro permissão
para santificar seu Criador com contentamento, com a fala pura e melodia sagrada;
todos respondem em uníssono com temor e declaram em reverência:

:‫ ְמל ֹא כָל הָ אָ ֶרץ כְ בֹודֹו‬,‫קָ דֹוש | קָ דֹוש קָ דֹוש יְ ָי צְ בָ אֹות‬

:‫אֹומ ִרים‬
ְ ְ‫ לְ עֻׁמָ תָ ם ְמשַ בְ חִ ים ו‬,‫וְ הָ אֹו ַפ ִנים וְ חַ יֹות הַ קדֶ ש בְ ַרעַש גָדֹול ִמ ְתנַשְֹ ִאים לְ עֻׁמַ ת הַ שְֹ ָרפִ ים‬

‫בָ רּוְך כְ בֹוד יְ ָי ִמ ְמקֹומֹו‬

,‫ פֹועֵל גְ בּורֹות‬,‫ כִ י הּוא לְ בַ דֹו מָ רֹום וְ קָ דֹוש‬,‫ ז ְִמירֹות י ֹאמֵ רּו וְ ִת ְשבָ חֹות י ְַש ִמיעּו‬,‫ לָמֶ לְֶך אֵ ל חַ י וְ קַ יָם‬,‫לָאֵ ל בָ רּוְך נְעִ ימֹות יִ תֵ נּו‬
‫ הַ ְמחַ דֵ ש בְ טּובֹו‬,‫ אֲדֹון הַ ִנפְ לָאֹות‬,‫נֹורא ְתהִ לֹות‬ ָ ,‫בֹורא ְרפּואֹות‬ ֵ ,‫ מַ צְ ִמיחַ יְשּועֹות‬,‫זֹור ַע צְ דָ קֹות‬ֵ ,‫ בַ עַל ִמלְ חָ מֹות‬,‫עֹושה חֲדָ שֹות‬ ֶֹ
‫ בָ רּוְך אַ תָ ה יְ ָי יֹוצֵ ר הַ ְמאֹורֹות‬:‫ כִ י לְ עֹולָם חַ סְ דֹו‬,‫אֹורים גְ דֹלִ ים‬
ִ ‫שה‬ ֹ ֵ ֹ‫ לְ ע‬,‫ כָאָ מּור‬.‫אשית‬ִ ‫ֲשה בְ ֵר‬ ֹ ֵ ‫בְ כָל יֹום תָ ִמיד מַ ע‬

KADOSH Kadosh Kadosh Adonai Tsevaot, meló chol haárets kevodó.

VEHAOFANÍM vechaiot hacodesh beráash gadol mitnassím leumat hasserafím,


leumatám meshabechím veomerím.

BARUCH kevod Adonai mimecomó.


16
LA EL baruch neimot yitênu, laMelech El chai vekaiám, zemirot iomêru
vetishbachot iashmíu, ki Hu levado maróm vecadosh, poêl guevurôt, ossé
chadashot, baál milchamot, zorêa tsedacot, matsmíach ieshuot, borê refuot, norá
tehilot, adon haniflaot, hamechadêsh betuvô bechol iom tamíd maassê vereshit.
Caamur, leossê orím guedolím, ki leolám chasdô. Baruch Atá Adonai, iotsêr
hameorot.

CADOSH Santo, Santo, Santo é Adonai das hostes; toda a terra está plena de Sua glória.

VEHAOFANÍM E os Ofanim e as Sagradas Chaiot, com poderoso estrondo, se elevam em


direção aos Serafim e confrontando-os oferecem louvor e dizem:

BARUCH Bendita seja a glória de Adonai do Seu lugar.

LA’EL Ao abençoado Deus, Eles entoam doces melodias; ao Rei, o Deus vivo e eterno, eles recitam
cânticos e cantam louvores; Pois só Ele, é Elevado e santo, realiza atos poderosos e faz inovações;
Ele é o Senhor da guerra, semeia justiça, faz a salvação brotar, cria a cura; Ele é reverencialmente
temido em louvores, Senhor das maravilhas; e que em Sua bondade renova a cada dia,
permanentemente, a obra da Criação, conforme foi dito: [Dêem graças] a Ele que faz as grandes
luzes, pois Sua bondade é para sempre. Bendito és Tu, Adonai, que cria as luminárias.

Shemá Israel

:‫ יְ ָי | אֶ חָ ד‬,‫ יְ ָי | אֱ ֹלהֵ ינּו‬,‫ְשמַ ע | יִ ְש ָראֵ ל‬


:‫בָ רּוְך שֵ ם כְ בֹוד מַ לְ כּותֹו לְ עֹולָם ָועֶד‬
‫ וְ ִשנַנְתָ ם‬:‫ וְ הָ יּו הַ ְדבָ ִרים הָ אֵ לֶה אֲשֶ ר אָ נֹ כִ י ְמצַ ּוְ ָך הַ יֹום ַעל לְ בָ בֶ ָך‬:‫ ּובְ כָל ְמאֹ דֶ ָך‬,‫ ּובְ כָל נַפְ ְשָך‬,‫ בְ כָל לְ בָ בְ ָך‬,‫וְ אָ הַ בְ תָ אֵ ת יְ ָי אֱֹלהֶ יָך‬
:‫ וְ הָ יּו לְ טֹ טָ פֹת בֵ ין ֵעינֶיָך‬,‫ ּוקְ שַ ְרתָ ם לְ אֹות עַל יָדֶ ָך‬:‫ ּובְ קּומֶ ָך‬,‫ ּובְ שָ כְ בְ ָך‬,‫ ּובְ לֶכְ ְתָך בַ דֶ ֶרְך‬,‫ בְ ִשבְ ְתָך בְ בֵ יתֶ ָך‬,‫לְ בָ נֶיָך וְ ִדבַ ְרתָ בָ ם‬
:‫ּוכְ תַ בְ תָ ם עַל ְמז ֻׁזֹות בֵ יתֶ ָך ּובִ ְשע ֶָריָך‬

:‫ לְ אַ הֲבָ ה אֶ ת ְי ָי אֱֹלהֵ יכֶם ּולְ עָבְ דֹו בְ כָל לְ בַ בְ כֶם ּובְ כָל נַפְ ְשכֶם‬,‫וְ הָ יָה ִאם שָ מֹ ַע ִת ְש ְמעּו אֶ ל ִמצְ ֹותַ י אֲשֶ ר אָ נֹ כִ י ְמצַ ּוֶה אֶ ְתכֶם הַ יֹום‬
17
: ָ‫ וְ אָ כַלְ תָ וְ שָ בָ עְ ת‬,‫ וְ נָתַ ִתי עֵשֶ ב בְ שָ ְדָך לִ בְ הֶ ְמתֶ ָך‬:‫ירֹשָך וְ יִצְ הָ ֶרָך‬
ְ ‫ וְ ִת‬,‫ וְ אָ סַ פְ תָ ְד ָגנֶָך‬,‫יֹורה ּומַ לְ קֹוש‬
ֶ ‫וְ נָתַ ִתי ְמטַ ר אַ ְרצְ כֶם בְ עִ תֹו‬
‫ וְ חָ ָרה אַ ף יְ ָי בָ כֶם וְ עָצַ ר אֶ ת הַ שָ מַ יִ ם וְ ל ֹא‬:‫וְ סַ ְרתֶ ם ַועֲבַ ְד תֶ ם אֱֹלהִ ים אֲחֵ ִרים וְ הִ ְשתַ חֲוִ יתֶ ם לָהֶ ם‬,‫הִ שָ ְמרּו ָלכֶם פֶן יִ פְ תֶ ה לְ בַ בְ כֶם‬
‫ וְ שַ ְמתֶ ם אֶ ת ְדבָ ַרי אֵ לֶה עַל‬:‫ ַואֲבַ דְ תֶ ם ְמהֵ ָרה מֵ עַל הָ אָ ֶרץ הַ טֹ בָ ה אֲשֶ ר ְי ָי נֹ תֵ ן ָלכֶם‬,‫יִ הְ יֶה מָ טָ ר וְ הָ אֲדָ מָ ה ל ֹא ִתתֵ ן אֶ ת יְבּולָּה‬
‫ בְ ִשבְ ְתָך‬,‫ וְ לִ מַ ְדתֶ ם אֹ תָ ם אֶ ת בְ נֵיכֶם לְ דַ בֵ ר בָ ם‬:‫ ּוקְ שַ ְרתֶ ם אֹ תָ ם לְ אֹות עַל י ְֶדכֶם וְ הָ יּו לְ טֹוטָ פֹת בֵ ין עֵינֵיכֶם‬,‫לְ בַ בְ כֶם וְ עַל נַפְ ְשכֶם‬
‫ לְ מַ עַן יִ ְרבּו יְ מֵ יכֶם וִ ימֵ י בְ נֵיכֶם עַל הָ אֲדָ מָ ה‬:‫ ּוכְ תַ בְ תָ ם עַל ְמזּוזֹות בֵ יתֶ ָך ּובִ ְשע ֶָריָך‬:‫בְ בֵ יתֶ ָך ּובְ לֶכְ ְתָך בַ דֶ ֶרְך ּובְ שָ כְ בְ ָך ּובְ קּומֶ ָך‬
:‫ כִ ימֵ י הַ שָ מַ יִ ם עַל הָ אָ ֶרץ‬,‫אֲשֶ ר נִ ְשבַ ע יְ ָי ַלאֲבֹ תֵ יכֶם לָתֵ ת לָהֶ ם‬

‫ וְ נ ְָתנּו עַל צִ יצִ ת‬,‫ דַ בֵ ר אֶ ל בְ נֵי יִ ְש ָראֵ ל וְ אָ מַ ְרתָ ֲאלֵהֶ ם וְ עָשּו לָהֶ ם צִ יצִ ת עַל כַנְ פֵי בִ גְ דֵ יהֶ ם לְ דֹ רֹתָ ם‬:‫ַוי ֹאמֶ ר יְ ָי אֶ ל מֹ שֶ ה לֵאמֹר‬
‫ וְ ל ֹא תָ תּורּו אַ ח ֲֵרי לְ בַ בְ כֶם וְ אַ ח ֲֵרי‬,‫ וְ הָ יָה ָלכֶם לְ צִ יצִ ת ְּור ִאיתֶ ם אֹ תֹו ּו ְזכ ְַרתֶ ם אֶ ת כָל ִמצְ ֹות ְי ָי ַוע ֲִשיתֶ ם אֹ תָ ם‬:‫הַ ָכנָף פְ ִתיל ְת ֵכלֶת‬
‫ אֲנִ י יְ ָי ֱאֹלהֵ יכֶם אֲשֶ ר‬:‫ וִ הְ יִ יתֶ ם קְ דֹ ִשים לֵאֹלהֵ יכֶם‬,‫ לְ מַ עַן ִתזְכְ רּו ַוע ֲִשיתֶ ם אֶ ת כָל ִמצְ ֹותָ י‬:‫ֵעינֵיכֶם אֲשֶ ר אַ תֶ ם זֹ נִ ים אַ ח ֲֵריהֶ ם‬
‫ ֲא ִני ְי ָי אֱֹלהֵ יכֶם אֱמֶ ת‬,‫אתי אֶ ְתכֶם מֵ אֶ ֶרץ ִמצְ ַריִ ם לִ הְ יֹות ָלכֶם לֵאֹלהִ ים‬ ִ ֵ‫הֹוצ‬

Nesta frase, cubra os olhos com a mão direita:

SHEMÁ YISRAEL, ADONAI ELOHÊNU, ADONAI ECHÁD.


Esta frase recite Em voz baixa:

BARUCH shem kevod malchutó leolam vaed.

VEAHAVTÁ et Adonai Elohecha, bechol levavechá uvchol nafshechá uvchol


meodêchá. Vehaiú hadevarim haele, Asher anochí metsavechá haióm, al levavêcha.
Veshinantám levanêcha vedibartá bam, beshivtechá bevetecha, uvelechtechá vaderech,
uvshochbechá uvcumecha. Ukshartám leot al iadecha, vehaiú letotafot bem einêcha.
Uchtavtám al mezuzot beitecha uvisharecha.

VEHAIÁ im shamoa tishmeu el mitsvotai, Asher anochí metsavé etchem haiom, leahavá
et Adonai Elohechem uleovdó bechol levavchem uvchol nafshechem. Venatatí metar
artsechem beitô, iorê umalcósh, veassaftá deganecha vetiroshechá veitsarecha. Venatatí
essev bessadechá liv’hemtecha veachaltá vessaváta. Hishamerú lachem pen ifté
levavchem, vessartêm vaavadtêm elohím acherim vehishtachavitêm lahem. Vechará af
Adonai bachem veatsar et hashamaim velo yihiê matar, vehaadamá lo titên et ievulá
vaavadetêm mehêra meal haárets hatová asher Adonai notên lachêm. Vessamtêm et
devarai êle al levavchem veal nafshechem, ukshartêm otâm leot al iedchêm vehaiú
letotafot bein eneichém. Velimadetem otam et benechêm ledaber bam beshivtechá
beveitêcha, uvelechtechá vaderech uveshochbechá uvekumecha. Uchetavtam al mezuzot
beitecha, uvish’arecha. Lemaan irbú iemeichêm vimei veneichêm al haadamá Asher
nishbá Adonai laavoteichêm, latet lahêm kimei hashamáim al haarets.

18
VAIÔMER Adonai el Moshé lemor. Daber el Benei Israel veamartá alehem veassu
lahem tsitsít al kanfei vigdeihêm ledorotâm, venatenú al tsitsit hakanáf petil techelet.
Vehaiá lachêm letsitsít, ureitêm, otó, uzchartem, et col mitsvot Adonai vaasitêm otâm,
velo tatúru acharei levavchêm veacharei einechêm Asher atêm zoním achareihêm.
Lemaan tizkeru vaasitêm et col mitsvotai vih’itêm kedoshím l’Elohechêm. Aní Adonai
Elohechêm Asher hotseiti etchem meerets mitsraim lihiot lachem l’Elohím, Aní Adonai
Eloheichêm. EMÊT

SHEMÁ Escuta Israel, O Eterno é nosso Deus, o Eterno é Um

BARUCH Bendito seja o nome, da glória de Seu reinado para todo o sempre.

VEAHAVTÁ: E amarás ao Eterno, teu Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma e com
toda a tua força. E estas palavras que Eu te ordeno hoje estarão sobre o teu coração. As
ensinarás diligentemente aos teus filhos e falarás nelas, ao estares sentado em tua casa e ao
andares pelo teu caminho, ao te deitares e ao te levantares. Deverás atá-las como sinal sobre
tua mão e serão como Totafot entre teus olhos. E as escreverás sobre os umbrais de tua casa e
em teus portões.

VEHAIÁ E será, se escutar escutareis os Meus preceitos que Eu vos ordeno hoje, de amar ao
Eterno, vosso Deus, e servi-Lo com todo vosso coração e toda vossa alma, e darei a chuva a vossa
terra no seu momento certo, tanto a iore (chuva do início da estação de plantio), como a
Malkosh,(chuva do final da estação de plantio) e colherás teu grão, teu vinho e teu azeite. E
darei erva no teu campo para o teu animal, e comerás e te fartarás. Te guarde para que vosso
coração não seja tentado e vos desvieis e servireis deuses estranhos e prostrar-vos-ei a eles.
Pois então Adonai enfurecerá sua irá contra vós e travará os céus e não haverá chuva, e a terra
não dará a sua safra, e rapidamente serás exilado da boa terra que Adonai vos dá. Coloque essas
Minhas palavras sobre vosso coração e sobre vossa alma e as atareis como sinal sobre vossa
mão, e serão como totafot entre vossos olhos. E as ensinareis a vossos filhos, para falarem delas
ao estar sentado em vossa casa e ao andar pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te. E as
escreverás sobre os umbrais de tua casa e em teus portões. Para que se prolonguem vossos dias
e os dias de vossos filhos sobre a terra que Adonai jurou entregar a vossos pais pelo tempo que
os céus estiverem sobre a terra.

VAIÔMER Adonai falou a Moshé, dizendo: Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que façam para si
tsitsit sobre os cantos de suas vestes em todas as suas gerações, e que coloquem no tsitsit um
fio azul celeste. E isto será para vós como tsitsit e os vereis e lembrareis de todos os preceitos
19
de Adonai e os cumprireis, e não se desviarás atrás de vosso coração e atrás de vossos olhos,
pelos quais vos desvirtuam – para que possais lembrar e cumprir todos os Meus preceitos e
serem sagrados para vosso Deus. Eu sou Adonai, vosso Deus, que vos tirei da Terra do Egito para
ser vosso Deus; Eu sou Adonai, vosso Deus verdadeiro

Cântico Diário

ְ ‫ שֶ בֹו הָ יּו הַ לְ וִ ִיים‬,‫ יֹום ִראשֹון בְ שַ בָ ת‬,‫הַ יֹום‬


:‫אֹומ ִרים בְ בֵ ית הַ ִמקְ דָ ש‬

‫ּומי יָקּום‬ִ ,ָ‫ ִמי ַי ֲעלֶה בְ הַ ר יְ י‬: ָ‫ וְ ַעל נְ הָ רֹות יְ כֹונְ נֶה‬,‫ כִ י הּוא עַל י ִַמים יְסָ דָ ּה‬:‫ תֵ בֵ ל וְ יֹ ְשבֵ י בָ ּה‬,‫ּומלֹואָ ּה‬
ְ ‫ ל ַָײ הָ אָ ֶרץ‬,‫לְ דָ וִ ד ִמזְמֹור‬
‫ ּוצְ דָ קָ ה מֵ אֱֹלהֵ י‬,ָ‫ יִ שָ א בְ ָרכָה מֵ אֵ ת יְ י‬:‫ וְ ל ֹא נִ ְשבַ ע לְ ִמ ְרמָ ה‬,‫ אֲשֶ ר ל ֹא נָשָ א לַשָ וְ א נַפְ ִשי‬,‫ ְנקִ י ַכפַיִ ם ּובַ ר לֵבָ ב‬:‫בִ ְמקֹום קָ ְדשֹו‬
‫ ִמי זֶה מֶ לְֶך‬:‫ וְ הִ נ ְָשאּו פִ ְתחֵ י עֹולָם וְ יָבֹוא מֶ לְֶך הַ כָבֹוד‬,‫ ְשאּו ְשע ִָרים ָראשֵ יכֶם‬:‫ ְמבַ קְ שֵ י ָפנֶיָך ַיעֲקֹ ב סֶ לָה‬,‫ זֶה דֹור דֹ ְרשָ ו‬:‫יִ ְשעֹו‬
,‫ ִמי הּוא זֶה מֶ לְֶך הַ כָבֹוד‬:‫ וְ ָיב ֹא מֶ ֶלְך הַ כָבֹוד‬,‫ּושאּו פִ ְתחֵ י עֹולָם‬ ְ ‫ ְשאּו ְשע ִָרים ָראשֵ יכֶם‬:‫ יְ ָי גִ בֹור ִמלְ חָ מָ ה‬,‫ ְי ָי עִ זּוז וְ גִ בֹור‬:‫הַ כָבֹוד‬
:‫יְ ָי צְ בָ אֹות הּוא מֶ לְֶך הַ כָבֹוד סֶ לָה‬

HAIOM, iom Rishon baShabat, shebô haiú haleviím omerím beVêt


haMikdash:

LEDAVID mizmor, l’Adonai haárets um’loah, tevêl veioshevei vá. Ki hu al


iamím iessadá, veal neharot iechonenéha. Mi yaalé vehar Adonai, umí iakúm
bimkom kodshó. Nekí chapáim uvar leváv, asher ló nassá lasháv nafshí, velo
nishbá lemirmá. Issá verachá meêt Adonai, utsdacá me’Elohei isho. Ze dor
doresháv, mevakshei faneicha Yacov sela. Seú shearím rasheichêm
vehinasseú pitchei olám veiavô Melech hakavód. Mi zé Melech hakavod.
Adonai izúz veguibor, Adonai guibor milchamá. Seú shearim rasheichem
usseú pitchei olám, veiavô Melech hakavôd. Mi hu ze Melech hakavod,
Adonai Tsevaôt hu Melech hakavod sêla.

HAIOM Hoje é o primeiro dia da semana, no qual os Leviim costumavam dizer no Beit
Hamikdash:

LEDAVID Salmo de David. Ao Eterno pertence a terra e a tudo em que nequela esta
contido, o mundo e os que nele habitam. Pois Ele fundou-a sobre os mares e sobre os rios
a preparou. Quem subirá ao monte do Eterno? E quem estará no Seu santo Lugar?
Aquele cujas mãos são limpas e cujo coração é puro, que não jurou em Meu Nome em

20
vão e não jurou falsamente, receberá benção de Adonai, uma Tsedaká do Deus de sua
salvação. Tal é a geração dos que a Ele se procuram, dos que buscam a Tua face, ó Deus
de Jacob. Erguei, ó portas, os vossos batentes; ampliai-vos, ó portais antigos, e entrará
o Rei da Glória. Quem é o Rei da Glória? O Eterno, forte e poderoso, o Eterno, poderoso
na guerra. Erguei, ó portas, os vossos batentes; sim, ampliai-vos, ó portais antigos, e
entrará o Rei da glória. Quem é este Rei da glória? O Eterno dos Exércitos, Ele é o Rei da
glória.

ְ ‫ שֶ בֹו הָ יּו הַ לְ וִ ִיים‬,‫ יֹום שֵ ִני בְ שַ בָ ת‬,‫הַ יֹום‬


:‫אֹומ ִרים בְ בֵ ית הַ ִמקְ דָ ש‬

‫ י ְַרכְ תֵ י צָ פֹון קִ ְריַת‬,‫ יְ פֵה נֹוף ְמשֹוש כָל הָ אָ ֶרץ הַ ר צִ יֹון‬:‫ בְ עִ יר אֱֹל הֵ ינּו הַ ר קָ ְדשֹו‬,‫ּומ ֻׁהלָל ְמאֹ ד‬ ְ ‫ גָדֹול יְ ָי‬:‫קֹרח‬ ַ ‫ִשיר ִמזְמֹור לִ בְ נֵי‬
,‫ ְר ָעדָ ה‬:‫ נִבְ הֲלּו נֶחְ פָזּו‬,‫ הֵ מָ ה ָראּו ֵכן תָ מָ הּו‬:‫ עָבְ רּו יַחְ דָ ו‬,‫ כִ י הִ נֵה הַ ְמלָכִ ים נֹועֲדּו‬:‫אֱֹלהִ ים בְ אַ ְר ְמנֹותֶ יהָ נֹודַ ע לְ ִמ ְשגָב‬:‫מֶ לְֶך ָרב‬
,‫ בְ עִ יר אֱֹלהֵ ינּו‬,‫ ַכאֲשֶ ר שָ מַ עְ נּו כֵן ָר ִאינּו בְ עִ יר ְי ָי צְ בָ אֹות‬:‫ ְתשַ בֵ ר ֳא ִניֹות תַ ְר ִשיש‬,‫ בְ רּוחַ קָ דִ ים‬:‫ חִ יל כַיֹולֵדָ ה‬,‫אֲחָ זָתַ ם שָ ם‬
‫ צֶ דֶ ק מָ לְ אָ ה‬,‫ כְ ִש ְמָך ֱאֹלהִ ים כֵן ְתהִ ל ְָתָך עַל קַ צְ וֵי אֶ ֶרץ‬:‫ בְ קֶ ֶרב הֵ י ָכ ֶל ָך‬,‫ דִ ִמינּו אֱֹלהִ ים חַ סְ דֶ ָך‬:‫אֱֹלהִ ים ְיכֹונְ נֶהָ עַד עֹולָם סֶ לָה‬
‫ ִשיתּו לִ בְ כֶם לְ חֵ ילָה פ ְַסגּו‬: ָ‫ ִספְ רּו ִמגְ דָ לֶיה‬, ָ‫ סֹ בּו צִ יֹון וְ הַ קִ יפּוה‬:‫ ִמ ְשפָטֶ יָך‬,‫ לְ מַ עַן‬,‫יִשמַ ח הַ ר צִ יֹון תָ גֵלְ נָה בְ נֹות יְ הּודָ ה‬
ְ :‫יְ ִמינֶָך‬
:‫ הּוא יְ ַנ ֲהגֵנּו ַעל מּות‬,‫ כִ י זֶה אֱֹלהִ ים אֱֹלהֵ ינּו עֹולָם ָועֶד‬:‫ לְ מַ עַן ְתסַ פְ רּו לְ דֹור אַ חֲרֹון‬, ָ‫אַ ְר ְמנ ֹותֶ יה‬

HAIOM, iom sheni baShabat, shebô haiú haleviím omerím beVêt Hamikdash:

SHIR mizmor livnê Côrach. Adonai um’hulál meôd beír Elohênu har codshô. Iefê nôf
mesôs côl haárets, har tsión, iarketê tsafón kiriat mélech ráv. Elohim bearmenotêha nodá
lemisgáv. Ki hinê hamelachím noadú, averú iachdáv. Hêma raú kên tamahú, nivlahú
nechpázu. Readá achazátam sham, chíl caioledá. Berúach cadím, teshabêr onyiot
Tarshish. Caasher shamá’nu kên raínu be’ir Adonai Tsevaôt, be’ir Elohênu, Elohím
iechonenéha ad olám sêla. Dimínu Elohím chasdêcha, bekérev hechalêcha. Keshimchá
Elohim kên tehilatechá al catsvê érets, tsédec maleá ieminêcha. Yismách har Tsyion
taguêlna benot Yehudá, leman mishpatêcha. Sôbu Tsyion vehakifúha sifrú migdalêha.
Shítu libechêm lechelá passegú armenotêha, lemáan tessaperú ledor acharon. Ki ze
Elohím Elohênu olám vaed, Hu ienahaguênu al mut. (continue com Hoshiênu)

HAIOM Hoje é o segundo dia da semana, no qual os Leviim costumavam dizer no Bêt Hamikdash:

SHIR Cântico e salmo dos filhos de Côrach. Grandioso é o Eterno, e todos os louvores Lhe são
dirigidos em Sua Cidade, em Seu santo Monte. O monte Tsión é a mais bela visão, alegria de toda
terra, que se ergue ao norte da cidade do grande rei (David). Em seus palácios se fez o Eterno
conhecer como baluarte inexpugnável. Pois agruparam-se reis e contra ele marcharam juntos.
Mas ao vê-lo se conturbaram e, perturbados, fugiram. Um tremor deles se apoderou em
convulsões, como as de uma mulher que está por dar à luz. Com o vento oriental, Ele destroça as
naus de Tarshish. Como ouvimos, assim pudemos isto ver na cidade do Eterno dos Exércitos, na

21
cidade de nosso Deus; pois para sempre Ele a consolidará. Sobre Tua benê-

volência meditamos em Teu Templo. Como Teu Nome, assim também Teu louvor alcança os
confins da terra; de retidão está repleta a Tua destra. Por Teus juízos, alegre-se o monte de Tsión
e as filhas de Judá. Percorrei toda Tsión, andai à sua volta, contai suas torres. Contemplai suas
muralhas, examinai seus palácios para narrar o que vistes às gerações vindouras. Pois este é o
nosso Deus para todo o sempre; e é Ele que nos guiará mesmo além da vida.

ְ ‫ שֶ בֹו הָ יּו הַ לְ וִ ִיים‬,‫ישי בְ שַ בָ ת‬


:‫אֹומ ִרים בְ בֵ ית הַ ִמקְ דָ ש‬ ִ ִ‫ יֹום ְשל‬,‫הַ יֹום‬

,‫ ִשפְ טּו דַ ל וְ יָתֹום‬:‫ ּופְ נֵי ְרשָ עִ ים ִת ְשאּו סֶ לָה‬,‫ עַד מָ תַ י ִת ְשפְ טּו ָעוֶל‬:‫ בְ קֶ ֶרב אֱֹלהִ ים יִ ְשפֹט‬,‫ אֱֹלהִ ים נִ צָ ב בַ עֲדַ ת אֵ ל‬,‫ִמזְמֹור לְ אָ סָ ף‬
‫ ֲאנִי‬:‫ ִימֹוטּו כָל מֹוסְ דֵ י אָ ֶרץ‬,‫ ל ֹא י ְָדעּו וְ ל ֹא יָבִ ינּו בַ חֲשֵ כָה יִ ְתהַ לָכּו‬:‫ ִמיַד ְרשָ עִ ים הַ צִ ילּו‬,‫ פַלְ טּו דַ ל וְ אֶ בְ יֹון‬:‫עָנִ י ו ָָרש הַ צְ ִדיקּו‬
‫ כִ י אַ תָ ה‬,‫ קּומָ ה ֱאֹלהִ ים שָ פְ טָ ה הָ אָ ֶרץ‬:‫ ּוכְ אַ חַ ד הַ שָ ִרים ִת ֹפלּו‬,‫ אָ כֵן כְ אָ דָ ם ְתמּותּון‬:‫ ּובְ נֵי עֶלְ יֹון כֻׁלְ כֶם‬,‫אָ מַ ְר ִתי אֱֹלהִ ים אַ תֶ ם‬
:‫ִתנְ חַ ל בְ כָל הַ גֹו ִים‬

HAIOM, iom shelishi baShabat, shebô haiú haleviím omerím beVêt Hamikdash:

Mizmor leAssáf, Elohím nitsáv baadát El, bekêrev Elohim yishpôt. Ad matái tishpetú
avél ufnê resha’ím tiss’ú selá. Shiftô dal veiatôm aní varásh hatsdikú. Paletú dal veevión
myiád reshaím hatsilú. Lô iadeú velô iavínu bachashechá it’haláchu, imotú côl mossedê
árets. Aní amárti elohím atêm. Uvnê elyión culechêm. Achén keadám temutún, uch’achád
hassarím tipolú. Kúma Elohím shaftá haárets, ki Atá tin’chál bechôl hagoím.

HAIOM Hoje é o terceiro dia da semana, no qual os Leviim costumavam dizer no Bêt Hamikdash:

MIZMOR um salmo por Assaf: Deus se ergue no conselho de juízes; entre os juízes ele faz juízo.
Até quando julgareis injustamente sempre mostrando parcialidade à favor dos malvados? Fazê
justiça com o necessitado e o órfão, tratai com retidão o pobre e o destituído Resgatai o
necessitado e o pobre; salvai-os da mão dos perversos. Mas eles não sabem , nem compreendem;
andam nas trevas, [por isso] se sacodem todos os alicerces da terra. Eu disse: Vós sois anjos,
seres superiores, todos vós. Mas como mortais perecereis, caireis como qualquer príncipe.
Levanta, ó Deus, julga a terra, pois Tu possuis todas as nações.

ְ ‫ שֶ בֹו הָ יּו הַ לְ וִ ִיים‬,‫ יֹום ְרבִ יעִ י בְ שַ בָ ת‬,‫הַ יֹום‬


:‫אֹומ ִרים בְ בֵ ית הַ ִמקְ דָ ש‬

‫ יַבִ יעּו‬:‫ ַעד מָ תַ י ְרשָ עִ ים ַיעֲֹלזּו‬,ָ‫ עַד מָ תַ י ְרשָ עִ ים יְ י‬:‫ הָ שֵ ב גְ מּול עַל ג ִֵאים‬,‫ הִ נָשֵ א שֹ פֵט הָ אָ ֶרץ‬:ַ‫ אֵ ל נְ קָ מֹות הֹופִ יע‬,ָ‫אֵ ל נְ קָ מֹות יְ י‬
‫ ל ֹא יִ ְראֶ ה‬,‫ֹאמרּו‬ְ ‫ ַוי‬:‫יתֹומים יְ ַרצֵ חּו‬
ִ ִ‫ ו‬,‫ אַ לְ מָ נָה וְ גֵר ַיהֲרֹ גּו‬:‫ וְ ַנ ֲחל ְָתָך יְ עַנּו‬,‫ ע ְַמָך יְ ָי ְידַ כְ אּו‬:‫ יִ ְתאַ ְמרּו כָל פֹ ֲעלֵי אָ וֶן‬,‫יְ דַ בְ רּו עָתָ ק‬
‫ ֲהיֹסֵ ר‬:‫ ִאם יֹ צֵ ר עַיִן ֲהל ֹא יַבִ יט‬,‫יִשמָ ע‬ ְ ‫ הֲנֹ טַ ע אֹ זֶן ֲהל ֹא‬:‫ מָ תַ י תַ ְשכִ ילּו‬,‫ ּוכְ ִסילִ ים‬,‫ ֹבע ֲִרים בָ עָם‬,‫ בִ ינּו‬:‫ וְ ל ֹא יָבִ ין אֱֹלהֵ י ַיעֲקֹב‬,‫יָּה‬
:‫תֹור ְתָך ְתל ְַמדֶ נּו‬
ָ ‫ּומ‬ִ ,‫ אַ ְש ֵרי הַ גֶבֶ ר אֲשֶ ר ְתי ְַס ֶרנּו יָּה‬:‫ כִ י הֵ מָ ה הָ בֶ ל‬,‫ יְ ָי יֹ דֵ ַע מַ חְ ְשבֹות אָ דָ ם‬:‫ הַ ְמלַמֵ ד אָ דָ ם דָ עַת‬, ַ‫גֹו ִים ֲהל ֹא יֹוכִ יח‬
‫ וְ אַ ח ֲָריו כָל‬,‫ כִ י עַד צֶ דֶ ק יָשּוב ִמ ְשפָט‬:‫ וְ ַנ ֲחלָתֹו ל ֹא ַיעֲזֹב‬,‫ כִ י ל ֹא יִ טֹ ש ְי ָי עַמֹו‬:‫ עַד יִ כ ֶָרה ל ָָרשָ ע שָ חַ ת‬,‫לְ הַ ְשקִ יט לֹו ִמימֵ י ָרע‬

22
‫ ִאם אָ מַ ְר ִתי מָ טָ ה‬:‫ כִ ְמעַט שָ כְ נָה דּומָ ה נַפְ ִשי‬,‫ לּו לֵי יְ ָי ֶעז ְָרתָ ה לִ י‬:‫ ִמי י ְִתיַצֵ ב לִ י עִ ם פֹ ֲעלֵי אָ וֶן‬,‫ ִמי יָקּום לִ י עִ ם ְמ ֵרעִ ים‬:‫יִ ְש ֵרי לֵב‬
‫ יָגֹודּו עַל ֶנפֶש‬:‫ יֹ צֵ ר עָמָ ל ֲעלֵי חֹ ק‬,‫ הַ יְ חָ בְ ְרָך כִ סֵ א הַ ּוֹות‬:‫ תַ נְחּומֶ יָך יְשַ ע ְַשעּו נַפְ ִשי‬,‫ בְ רֹ ב שַ ְר ַעפַי בְ קִ ְרבִ י‬:‫ חַ ְסדְ ָך ְי ָי יִסְ ָעדֵ ִני‬,‫ַרגְ לִ י‬
:‫ יַצְ ִמיתֵ ם יְ ָי אֱֹלהֵ ינּו‬,‫ ּובְ ָרעָתָ ם יַצְ ִמיתֵ ם‬,‫ ַויָשֶ ב ֲעלֵיהֶ ם אֶ ת אֹונָם‬:‫ וֵאֹלהַ י לְ צּור מַ חְ סִ י‬,‫ וַיְ הִ י ְי ָי לִ י לְ ִמ ְשגָב‬:‫ וְ דָ ם נָקִ י י ְַר ִשיעּו‬,‫צַ ִדיק‬
:‫ ּומֶ לְֶך גָדֹול עַל כָל אֱֹלהִ ים‬,ָ‫ כִ י אֵ ל גָדֹול יְ י‬:‫ בִ ז ְִמרֹות נ ִָרי ַע לֹו‬,‫ נְ קַ ְדמָ ה ָפנָיו בְ תֹודָ ה‬:‫יִשעֵנּו‬ ְ ‫ נ ִָריעָה לְ צּור‬,‫לְ כּו נְ ַר ְננָה ל ַָײ‬

HAIOM, iom revií baShabat, shebô haiú haleviím omerím beVêt Hamikdash:

EL necamot Adonai, El necamot hofía. Hinassê shofet haaretz, hashev guemul al gueím.
Ad matai reshaim Adonai, ad matai reshaim iaalozu. Iabíu iedaberu atac, yit`ameru col
poale aven. Amecha Adonai iedakeu venachalatecha ieanu. Almana veguer iaharogu
vitomim ieratsechu. Vaiomru lo yir´ê Iá velo iavin Elohe Iaacov. Bínu boarim baam, uchelissim
matai taskílu. Hanota ozen halo yishma, im iotser áyin halo iabit. Haiosser goyim halo iochíach,
hamelamed adam dáat. Adonai iodêa mach `shevot adam, ki hêma hável. Ashre haguever asher
teiasserênu Iá, umitoratechá telamedenu. Lehashkit lo míme ra ad yicare larasha sháchat. Ki lo
yitosh Adonai amo venachalato lo iaazor. Ki ad tsédec iashuv mishpat, veacharav col yishrê lev.
Mi iacum li im mereim, mi yit`iatsev li im pôale áven. Lule Adonai ezráta li kim at shachna dumá
nafshí. Im amárti máta ragli, chasdechá Adonai yis adeni. Berov sar apai bekirbi tanchumêcha
ieshaasheú nafshí. Haiechovrecha kisse avuot, iotser amal ale choc. Iagodu al nefesh tsadic vedam
naki iarshíu. Vaiehi Adonai li lemisgav, velohai letsur mach si. Vaiashev alehem et onam
uveraatam iatsmitem, iatsmitem Adonai Elohenu. Lechu neranena l’Adonai, naría letsur yish’enu.
Necadema fanav betoda, bizmirot naria lo. Ki El gadol Adonai umélech gadol al col elohim.

HAIOM Hoje é o quarro dia da semana, no qual os Leviim costumavam dizer no Bêt Hamikdash:

EL Ó Eterno, Deus de vingança, ó Deus de vinganças, aparece! Levanta-te, ó Juíz da terra; dá o pago aos soberbos. Até
quando, Eterno, os perversos exultarão, derramarão palavras, falarão arrogantemente e se vangloriarão todos os que
praticam iniquidades? Eles esmigalham o Teu povo, Eterno, e aflinge a Tua herança.Matam a viúva e o estrangeiro,e
assassinam os órfãos. Dizem eles: O Eterno não o vê, nem o considera o Deus de Jacob. Atendei os ignorantes dentre
o povo, e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios? Porventura Quem plantou o ouvido, não ouvirá? Acaso Quem
formou os olhos não verá? Porventura, Quem instrui as nações, não admoestará? Aquele que ensina ao homem o
conhecimento? O Eterno conhece os pensamentos do homem, que são vaidade. Feliz é o homem a quem repreende o
Eterno, e a quem ensinas, ó Deus, pela Tua Lei, para dar-lhe descanço dos dias da adversidade, até que uma cova se
abra para o perverso. Pois o Eterno não rejeitará ao Seu povo nem desamparará a Sua herança. Porquanto o juízo se
converterá em justiça, e segui-lo-ão todos os que são retos de coração. Quem se levantará a meu favor contra os
perversos? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade? Se o Eterno não tivesse sido o meu auxílio,
a minha alma, em breve, teria entrado na morada do silêncio. Quando eu disse: o meu pé resvalou, a Tua benignidade,
Eterno, me susteve, nos muitos pensamentos que dentro de mim há. Tuas consolações recreiam a minha alma. Pode
acaso estar associado contigo o trono da perversidade, o qual forja maldade por causa de um estatuto? Reunem-se
contra a alma do justo e condenam o sangue inocente. O Eterno, porém, é para mim uma alta torre, é o meu Deus, é
a Rocha do meu refúgio, Ele faz cair sobre eles a Sua iniquidade, e pela própria maldade deles os exterminará. O
Eterno, nosso Deus, os exterminará. Vinde e cantaremos para o Eterno, aclamemos a Rocha da nossa salvação!
Apresentemo-nos diante Dele com ação de graças; exaltá-lo-emos com salmos. Porque o Eterno é Deus e Rei
majestoso acima de todos os poderosos.

ְ ‫ שֶ בֹו הָ יּו הַ לְ וִ ִיים‬,‫ישי בְ שַ בָ ת‬


:‫אֹומ ִרים בְ בֵ ית הַ ִמקְ דָ ש‬ ִ ‫ יֹום ח ֲִמ‬,‫הַ יֹום‬
23
‫ ִתקְ עּו‬:‫ כִ נֹור נָעִ ים עִ ם נָבֶ ל‬,‫ּותנּו תֹ ף‬ ְ ‫ ְשאּו ז ְִמ ָרה‬:‫ הָ ִריעּו לֵאֹלהֵ י ַי ֲעקֹב‬,‫ לֵאֹלהִ ים עזֵנּו‬,‫ הַ ְר ִנינּו‬:‫ל ְַמנַצֵ חַ עַל הַ גִ ִתית לְ אָ סָ ף‬
,‫ בִ יהֹוסֵ ף שָ מֹו בְ צֵ אתֹו עַל אֶ ֶרץ ִמצְ ָריִ ם‬,‫ עֵדּות‬:‫ ִמ ְשפָט לֵאֹלהֵ י ַיעֲקֹ ב‬,‫ כִ י חֹ ק לְ יִ ְש ָראֵ ל הּוא‬:‫ בַ כֵסֶ ה לְ יֹום חַ גֵנּו‬,‫בַ חֹ דֶ ש שֹופָר‬
‫ אֶ בְ חָ נְ ָך עַל‬,‫ בַ צָ ָרה קָ ָראתָ ָואֲחַ לְ צֶ ָך אֶ עֶנְ ָך בְ סֵ תֶ ר ַר ַעם‬:‫ ַכפָיו ִמדּוד תַ ֲעב ְֹרנָה‬,‫ירֹותי ִמסֵ בֶ ל ִשכְ מֹו‬ ִ ‫ ה ֲִס‬:‫ְשפַת ל ֹא יָדַ עְ ִתי אֶ ְשמָ ע‬
‫ אָ נֹכִ י יְ ָי אֱֹלהֶ יָך‬:‫ וְ ל ֹא ִת ְשתַ ֲחוֶה לְ אֵ ל ֵנכָר‬,‫ אֵ ל זָר‬,‫ יִ הְ יֶה בְ ָך‬-‫ ל ֹא‬:‫ יִ ְש ָראֵ ל ִאם ִת ְשמַ ע לִ י‬,‫ ְשמַ ע ע ִַמי וְ אָ עִ ידָ ה בָ ְך‬:‫מֵ י ְמ ִריבָ ה סֶ לָה‬
‫ יֵלְ כּו‬,‫ ָואֲשַ לְ חֵ הּו בִ ְש ִרירּות לִ בָ ם‬:‫ וְ יִ ְש ָראֵ ל ל ֹא אָ בָ ה לִ י‬,‫ וְ ל ֹא שָ מַ ע ע ִַמי לְ קֹולִ י‬:‫ הַ ְרחֶ ב פִ יָך ַו ֲאמַ לְ אֵ הּו‬,‫הַ מַ עַלְ ָך מֵ אֶ ֶרץ ִמצְ ָריִ ם‬
,‫ ְמשַ נְ אֵ י ְי ָי יְ ַכחֲשּו לֹו‬:‫ אָ ִשיב יָדִ י‬,‫ וְ עַל צָ ֵריהֶ ם‬,ַ‫ כִ ְמעַט אֹויְבֵ יהֶ ם אַ כְ נִ יע‬:‫יִש ָראֵ ל בִ ְד ָרכַי יְהַ לֵכּו‬
ְ ,‫ לּו ע ִַמי שֹ מֵ ַע לִ י‬:‫בְ מֹועֲצֹותֵ יהֶ ם‬
:‫ּומצּור ְדבַ ש אַ ְשבִ יעֶָך‬ִ ,‫ ַו ַיאֲכִ ילֵהּו מֵ חֵ לֶב חִ טָ ה‬:‫וִ יהִ י עִ תָ ם לְ עֹולָם‬

HAIOM iom chamishí, shebo haiu haleviyím omrim beveit Hamikdash:

LAMNATSEACH al haguitit leassaf. Harninu lelohim uzenê haríu lElohê Iaacov. Seú zimrá
utenu tof, kinor naim im nável. Tic`u vachodesh shofar, bakésse leiom chaguênu. Ki chol leisrael
hu, mishpat lelohe Iaacov. Edut bihossef samó betseto al érets mitsráyim, sefat lo iadáti eshma.
Hassirôti missével shichmo, capav midud taavorna. Batsará caráta vaachaletseca, eenchá besseter
ráam, evchonchá al me meriva, sêla. Shema ami veaída bach, Israel im tishmá li. Lo yihie vecha
el zar velo tishtachave leel nechar. Anochi Adonai Elohecha hamaalcha meérets mitsrayim,
harchev pícha vaamaleêu. Velo shama ami lecoli veisrael lo áva li. Vaashalechêu bishrirut libam,
ielchu bemoatsotehem. Lu ami shomêa li, Israel bidrachai iehalechu. Kim at oivehem achnía veal
tsarehem ashiv iadi. Messaneê Adonai iechachashú lo, vihi itam leolam. Vaiaachilehu mechélev
chita, umitsur devash asbiêca.

HAIOM Hoje é o quinto dia do Shabat, no qual os levitas cantavam no templo:

LAMNATSEACH Ao Cantor-Mor, adaptado a "Guitit", de Assaf. Cantai de júbilo a Deus, que é a


nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacob. Entoai um salmo e fazei soar o adufe, a
agradável harpa e o saltério. Tocai o shofar pela lua nova, no dia fixado como dia da nossa festa.
Pois este é um estatuto para Israel, uma ordenaça do Deus de Jacob. Ele o prescreveu em José,
como testemunho, quando este saiu para governar na terra do Egito, onde ouviu uma linguagem
que não conhecia. Livrai o seu ombro do peso, do caldeirão da servidão foram retiradas as suas
mãos. Na angústia clamaste silenciosamente e livrei-te, respondi-te com voz de trovão; provei-
te junto as águas de Merivá. Ouve, povo Meu, Eu te advertirei, ó Israel, se Me escutares! Não
haverá em ti deus estranho nem adorarás a deus estrangeiro. Eu sou o Eterno, teu Deus, que te
fez subir da terra do Egito: Abre bem a tua boca, e enchê-la-ei. Mas o Meu povo não escutou a
Minha voz, e Israel não Me quis. Assim deixei-os andar segundo a obstinação dos seus corações,
para que seguissem os seus próprios conselhos. Quem dera que Me escutasse o Meu povo, que
Israel andasse nos Meus caminhos! Eu em breve abateria os seus inimigos e voltaria a minha
mão contra os seus adversários. Os que aborrecem ao Eterno, não o declaram abertamente, mas
o castigo deles durará para sempre; Ele nutriu a Israel com a melhor farinha de trigo, e com o
mel que emana da rocha o saciou.

24
ְ ‫ שֶ בֹו הָ יּו הַ לְ וִ ִיים‬,‫ יֹום ִש ִשי בְ שַ בָ ת‬,‫הַ יֹום‬
:‫אֹומ ִרים בְ בֵ ית הַ ִמקְ דָ ש‬

‫ נ ְָשאּו‬,ָ‫ נ ְָשאּו נְ הָ רֹות ְיי‬:‫ מֵ עֹולָם אָ תָ ה‬,‫ נָכֹון כִ ְסאֲָך מֵ אָ ז‬:‫ אַ ף ִתכֹון תֵ בֵ ל בַ ל ִתמֹוט‬,‫ עֹ ז הִ ְתאַ זָר‬,ָ‫ לָבֵ ש ְיי‬,‫יְ ָי מָ לְָך גֵאּות לָבֵ ש‬
‫יתָך ַנ ֲא ָוה‬
ְ ֵ‫ לְ ב‬,‫ עֵדֹ תֶ יָך נֶאֶ ְמנּו ְמאֹ ד‬:ָ‫ אַ דִ יר בַ מָ רֹום ְיי‬,‫ ִמקֹלֹות מַ יִם ַרבִ ים אַ דִ ִירים ִמ ְשבְ ֵרי יָם‬:‫ יִ ְשאּו נְ הָ רֹות דָ כְ יָם‬,‫נְ הָ רֹות קֹולָם‬
‫ לְ אֹ ֶרְך י ִָמים‬,ָ‫ ְיי‬,‫קֹ דֶ ש‬

HAIOM iom shishí beshabat, shebo haiú h aleviyím omrim beveit Hamikdash:

ADONAI malach, gueút lavesh, lavesh Adonai, oz tit azar, af ticon tevel bal timot.
Nachon kiss achá meaz,meolam ata. Nasseu neharot Adonai, nasseu neharot colam, isseú
neharot doch iam. Micolot mayim rabim, adirim mishberê iam, adir bamarom Adonai.
Edotecha neem nu meod, levetechá naava codesh, Adonai leorech iamim.

HAIOM Hoje é sexto dia do Shabat, no qual os levitas cantavam no templo:

ADONAI O Eterno reina, está revestido de majestade; o Eterno está revestido, está cingido de
força. Assim o mundo também está estabelecido, não pode ser abalado. Firme está o Teu trono,
desde a antiguidade. Tu existes desde a eternidade. Os rios levantaram, ó Eterno, os rios
levantaram a sua voz, os rios levantaram o seu fragor. Mais que as vozes de muitas águas, mais
que as vagas poderosas do mar, o Eterno é poderoso nas alturas! Os Teus testemunhos são
fidelíssimos; a Tua casa está embelezada pela santidade, ó Eterno, para todo o sempre.

:‫כמֹושיעֵנּו‬
ִ ‫ ִמי‬,‫ ִמי כְ מַ לְ כֵנּו‬,‫ ִמי כַאדֹונֵינּו‬,‫ִמי כֵאֹלהֵ ינּו‬

:‫מֹושיעֵנּו‬
ִ ְ‫ נֹודֶ ה ל‬,‫ נֹודֶ ה לְ מַ לְ כֵנּו‬,‫ נֹודֶ ה לַאדֹונֵינּו‬,‫נֹודֶ ה לֵאֹלהֵ ינּו‬

:‫מֹושיעֵנּו‬
ִ ‫ בָ רּוְך‬,‫ בָ רּוְך מַ לְ כֵנּו‬,‫ בָ רּוְך אֲדֹונֵינּו‬,‫בָ רּוְך אֱֹלהֵ ינּו‬

‫מֹושיעֵנּו‬
ִ ‫ אַ תָ ה הּוא‬,‫ אַ תָ ה הּוא מַ לְ כֵנּו‬,‫ אַ תָ ה הּוא ֲאדֹונֵינּו‬,‫אַ תָ ה הּוא אֱֹלהֵ ינּו‬

‫ כִ י בָ א מֹועֵד‬,‫ אַ תָ ה תָ קּום ְת ַרחֵ ם צִ יֹון כִ י עֵת לְ חֶ נְ נָּה‬:‫תֹושיעֵנּו‬


ִ ‫אַ תָ ה‬

EIN kelohenu, ein kadonenu, ein kemalkenu, ein


kemoshienu; Mi chelohenu, Mi chadonenu, Mi
chemalkenu, Mi chemoshienu; Node lelohenu, Node
ladonenu, Node lemalkenu, Node lemoshienu; Baruch
Elohenu, Baruch Adonenu, Baruch Malkenu, Baruch
Moshienu. Atá hu Elohenu, atá hu Adonenu, atá hu
Malkenu, atá hu Moshienu. Atá toshienu, Atá takum
terahein Tsion, Ki et lehenená, Ki va moed

25
EIN Não há como nosso D-us, Não há como nosso Senhor, Não há como
nosso Rei, Não há como nosso Salvador;Quem é como nosso D-us, Quem é
como nosso Senhor, Quem é como nosso Rei, Quem é como nosso Salvador;
Bendito seja nosso D-us, Bendito seja nosso Senhor,Bendito seja nosso Rei,
Bendito seja nosso Salvador. Tu És o nosso D-us, Tu És o nosso Senhor, Tu És
o nosso Rei, Tu És o nosso Salvador.Tu nos Salvarás, Tu te levantarás em
favor de Tsión, pois o seu tempo chegou.

‫שם‬ ֹ ָ ‫ שֶ ל ֹא‬,‫ וְ ל ֹא שָ מָ נּו כְ ִמ ְשפְ חֹות הָ ֲאדָ מָ ה‬,‫ שֶ ל ֹא עָשָ ַנּו כְ גֹויֵי הָ א ֲָרצֹות‬,‫אשית‬
ִ ‫ לָתֵ ת גְ ֻׁדלָה לְ יֹוצֵ ר בְ ֵר‬,‫ָעלֵינּו לְ שַ בֵ חַ ַלאֲדֹון הַ כֹ ל‬
‫ מַ לְ כֵי‬,‫ לִ פְ נֵי מֶ לְֶך‬,‫ּומ ְשתַ חֲוִ ים ּומֹודִ ים‬
ִ ‫כֹורעִ ים‬ ְ ‫ ַו ֲאנַחְ נּו‬.‫ שֶ הֵ ם ִמ ְשתַ חֲוִ ים לְ הֶ בֶ ל וְ ל ִָריק‬.‫גֹורלֵנּו כְ כָל הֲמֹונָם‬ָ ְ‫ ו‬,‫חֶ לְ קֵ נּו כָהֶ ם‬
‫ הּוא‬,‫רֹומים‬ ִ ‫ּושכִ ינַת עֻׁזֹו בְ גָבְ הֵ י ְמ‬
ְ ,‫ ּומֹושַ ב ְיקָ רֹו בַ שָ מַ ִים ִממַ עַל‬,‫ שֶ הּוא נֹוטֶ ה שָ מַ יִ ם וְ יֹוסֵ ד אָ ֶרץ‬:‫ בָ רּוְך הּוא‬,‫ הַ קָ דֹוש‬,‫הַ ְמלָכִ ים‬
‫ כִ י ְי ָי הּוא הָ ֱאֹלהִ ים בַ שָ מַ יִם‬,‫ וְ יָדַ עְ תָ הַ יֹום ַוהֲשֵ בֹ תָ אֶ ל לְ בָ בֶ ָך‬:‫תֹורתֹו‬
ָ ְ‫ ַככָתּוב ב‬,‫ אֶ פֶס זּולָתֹו‬,‫ אֱמֶ ת מַ לְ כֵנּו‬.‫אֱֹלהֵ ינּו אֵ ין עֹוד‬
:‫ אֵ ין עֹוד‬,‫ וְ עַל הָ אָ ֶרץ ִמתָ חַ ת‬,‫ִממַ עַל‬

‫ לְ תַ קֵ ן עֹולָם‬,‫ לְ הַ עֲבִ יר גִ לּולִ ים ִמן הָ אָ ֶרץ וְ הָ אֱלִ ילִ ים כָרֹות יִ כ ֵָרתּון‬,‫ לִ ְראֹות ְמהֵ ָרה בְ ִתפְ אֶ ֶרת ֻׁעזֶָך‬,‫וְ עַל כֵן נְ קַ ּוֶה לְ ָך ְי ָי אֱֹלהֵ ינּו‬
‫ כִ י לְ ָך ִתכְ ַרע כָל‬,‫יֹושבֵ י תֵ בֵ ל‬ ְ ‫ יַכִ ירּו וְ י ְֵדעּו ָכל‬.‫ לְ הַ פְ נֹות אֵ לֶיָך כָל ִר ְשעֵי אָ ֶרץ‬,‫שר יִ קְ ְראּו בִ ְשמֶ ָך‬ ֹ ָ ָ‫בְ מַ לְ כּות שַ דַ י; וְ כָל בְ נֵי ב‬
‫ וְ ִת ְמלְך‬,‫ וְ לִ כְ בֹוד ִש ְמָך יְקָ ר יִ תֵ נּו וִ יקַ בְ לּו ֻׁכלָם ֲעלֵיהֶ ם אֶ ת עֹול מַ לְ כּותֶ ָך‬,‫ לְ ָפנֶיָך יְ ָי אֱֹלהֵ ינּו יִ כְ ְרעּו וְ ִיפֹולּו‬.‫ ִתשָ בַ ע ָכ ל לָשֹון‬,‫בֶ ֶרְך‬
:‫וְ ֶנ ֱאמַ ר‬.‫ יְ ָי יִ ְמֹלְך לְ עֹולָם ָועֶד‬:‫תֹורתֶ ָך‬
ָ ְ‫ ַככָתּוב ב‬,‫ ּולְ עֹולְ מֵ י עַד ִת ְמלֹוְך בְ כָבֹוד‬,‫ כִ י הַ מַ לְ כּות שֶ לְ ָך הִ יא‬,‫ֲעלֵיהֶ ם ְמהֵ ָרה לְ עֹולָם ָועֶד‬
:‫ּושמֹו אֶ חָ ד‬
ְ ‫ בַ יֹום הַ הּוא יִ הְ יֶה ְי ָי אֶ חָ ד‬,‫וְ הָ יָה ְי ָי לְ מֶ לְֶך עַל כָל הָ אָ ֶרץ‬

ALÊNU leshabeach laAdon hacól, latêt guedulá leYotsêr bereshit,


sheló assánu kegoiê haaratsot, velo samánu kemishpechot haadamá,
sheló sám chelkênu cahem, vegoralênu kechol hamonám, shehêm
mishtachavím lehével velaríc. Vaanáchnu coreím umishtachavím
umodím, lifnê Melech malchê hamelachím, haCadosh, baruch Hu.
Shehú note shamáyim, veiossêd árets, umosháv iecarô bashamáyim
mimáal, ush’chinát uzó begov’hê meromím. Hu Elohênu ên od. Emet
malkênu, éfes zulató, cacatuv beTorató: veiadáta haiom vaashevota él
levavecha, ki Adonai hu ha’Elohím bashamáyim mimáal veal haárets
mitáchat, ên ód.

VEAL kên necavé lechá Adonai Elohênu, lir’ót meherá betif’eret


uzêcha , lehaavir guilulím min haárets vehaelilím carot icaretún,
letakêm olám belmachút Shadai. Vechol benê vassár yicreú
vishmecha, lehafnot elecha col rishê árets. Iakíru veiedeú col
26
ioshevê tevêl, ki lechá tichrá col bérech, tishavá col lashon.
Lefanecha Adonai Elohênu ichreú veipólu, velichvod shimchá
iecár itênu vicabelú chulám alehem et ol malchutecha, vetimlóch
alehem meherá leolám vaed, ki hamalchút shelechá hi ul’olmê ad
timlóch bechavod, cacatuv beToratecha: Adonai yimloch leolám
vaed. Veneemár: vehaiá Adonai leMelech al col hares, baiom
hahú yihiê Adonai Echád ushmó Echád.

ALÊNU É nosso dever louver ao Senhor de tudo, atribuir grandeza ao criador de toda existência;
por ele não nos ter feito como as nações do mundo, nem nos ter causado ser iguais às famílias
da terra, por Ele não ter determinado nossa porção com a deles, nem nosso quinhão como aquele
das suas multidões, porque eles se prostram á futilidade e à nulidade. Mas nós nos curvamos,
nos ajoelhamos e oferecemos louvores diante do Supremos Rei dos Reis, o Santo Bendito seja,
que expande os céus e estabelece a terra, cujo assento da glória está nos céus acima e cuja
majestosa moradia encontra-se nas alturas sublimes. Ele é nosso Deus; não há nenhum outro.
Em verdade Ele é nosso Rei; nada há além d’Ele, como está escrito em Sua Torá: “Saiba, pois,
este dia e leve ao teu coração, que Adonai é Deus; nos céus acima e sobre a terra abaixo, não há
nenhum outro.

VEAL E portanto nós aspiramos a Ti, Adonai, nosso Deus, ver em breve o esplendor
do Teu poder, para banir idolatria da terra – e os deuses falsos serão totalmente
destruídos; para aperfeiçoar o mundo sob a soberania do Todo-poderoso. Toda a
humanidade invocará o Teu nome, dirigindo a Ti todos os ímpios da terra. Então
todos os habitantes do mundo reconhecerão e saberão que diante de Ti deve
ajoelhar-se todo joelho, e toda língua deve jurar [por Teu nome]. Perante Ti,
Adonai, nosso Deus, eles curvar-se-ão e prostrar-se-ão e darão honra à glória do
Teu nome; e todos assumirão sobre si o jugo do Teu reinado. Que em breve Tu
reines sobre eles, para todo o sempre, pois a realeza é Tua e por toda a eternidade
Tu reinarás gloriosamente, conforme está escrito na Tua Torá: “Adonai reinará
para sempre”. E está dito: “Adonai será Rei sobre o mundo inteiro; naquele dia
Adonai será Um e o Seu nome Um”.

27
‫יחי אדוננו מורנו ורבינו מלך המשיח לעולם ועד‬

Yechi Adoneinu Moreinu ve Rabeinu Melech Hamashiach Leolam Vaed

28
‫‪Prece ao recolher-se para dormir‬‬

‫ְשמַ ע | יִ ְש ָראֵ ל‪ ,‬יְ ָי | אֱ ֹלהֵ ינּו‪ ,‬יְ ָי | אֶ חָ ד‪:‬‬


‫בָ רּוְך שֵ ם כְ בֹוד מַ לְ כּותֹו לְ עֹולָם ָועֶד‪:‬‬
‫וְ אָ הַ בְ תָ אֵ ת יְ ָי אֱֹלהֶ יָך‪ ,‬בְ כָל לְ בָ בְ ָך‪ּ ,‬ובְ כָל נַפְ ְשָך‪ּ ,‬ובְ כָל ְמאֹ דֶ ָך‪ :‬וְ הָ יּו הַ ְדבָ ִרים הָ אֵ לֶה אֲשֶ ר אָ נֹ כִ י ְמצַ ּוְ ָך הַ יֹום ַעל לְ בָ בֶ ָך‪ :‬וְ ִשנַנְתָ ם‬
‫לְ בָ נֶיָך וְ ִדבַ ְרתָ בָ ם‪ ,‬בְ ִשבְ ְתָך בְ בֵ יתֶ ָך‪ּ ,‬ובְ לֶכְ ְתָך בַ דֶ ֶרְך‪ּ ,‬ובְ שָ כְ בְ ָך‪ּ ,‬ובְ קּומֶ ָך‪ּ :‬וקְ שַ ְרתָ ם לְ אֹות עַל יָדֶ ָך‪ ,‬וְ הָ יּו לְ טֹ טָ פֹת בֵ ין ֵעינֶיָך‪:‬‬
‫ּוכְ תַ בְ תָ ם עַל ְמז ֻׁזֹות בֵ יתֶ ָך ּובִ ְשע ֶָריָך‪:‬‬

‫וְ הָ יָה ִאם שָ מֹ ַע ִת ְש ְמעּו אֶ ל ִמצְ ֹותַ י אֲשֶ ר אָ נֹ כִ י ְמצַ ּוֶה אֶ ְתכֶם הַ יֹום‪ ,‬לְ אַ הֲבָ ה אֶ ת ְי ָי אֱֹלהֵ יכֶם ּולְ עָבְ דֹו בְ כָל לְ בַ בְ כֶם ּובְ כָל נַפְ ְשכֶם‪:‬‬
‫ירֹשָך וְ יִצְ הָ ֶרָך‪ :‬וְ נָתַ ִתי עֵשֶ ב בְ שָ ְדָך לִ בְ הֶ ְמתֶ ָך‪ ,‬וְ אָ כַלְ תָ וְ שָ בָ עְ תָ ‪:‬‬
‫יֹורה ּומַ לְ קֹוש‪ ,‬וְ אָ סַ פְ תָ ְד ָגנֶָך‪ ,‬וְ ִת ְ‬
‫וְ נָתַ ִתי ְמטַ ר אַ ְרצְ כֶם בְ עִ תֹו ֶ‬
‫הִ שָ ְמרּו ָלכֶם פֶן יִ פְ תֶ ה לְ בַ בְ כֶם‪,‬וְ סַ ְרתֶ ם ַועֲבַ ְדתֶ ם אֱֹלהִ ים אֲחֵ ִרים וְ הִ ְשתַ חֲוִ יתֶ ם לָהֶ ם‪ :‬וְ חָ ָרה אַ ף יְ ָי בָ כֶם וְ עָצַ ר אֶ ת הַ שָ מַ יִ ם וְ ל ֹא‬
‫יִ הְ יֶה מָ טָ ר וְ הָ אֲדָ מָ ה ל ֹא ִתתֵ ן אֶ ת יְבּולָּה‪ַ ,‬ואֲבַ דְ תֶ ם ְמהֵ ָרה מֵ עַל הָ אָ ֶרץ הַ טֹ בָ ה אֲשֶ ר ְי ָי נֹ תֵ ן ָלכֶם‪ :‬וְ שַ ְמתֶ ם אֶ ת ְדבָ ַרי אֵ לֶה עַל‬
‫לְ בַ בְ כֶם וְ עַל נַפְ ְשכֶם‪ּ ,‬וקְ שַ ְרתֶ ם אֹ תָ ם לְ אֹות עַל י ְֶדכֶם וְ הָ יּו לְ טֹוטָ פֹת בֵ ין עֵינֵיכֶם‪ :‬וְ לִ מַ ְדתֶ ם אֹ תָ ם אֶ ת בְ נֵיכֶם לְ דַ בֵ ר בָ ם‪ ,‬בְ ִשבְ ְתָך‬
‫בְ בֵ יתֶ ָך ּובְ לֶכְ ְתָך בַ דֶ ֶרְך ּובְ שָ כְ בְ ָך ּובְ קּומֶ ָך‪ּ :‬וכְ תַ בְ תָ ם עַל ְמזּוזֹות בֵ יתֶ ָך ּובִ ְשע ֶָריָך‪ :‬לְ מַ עַן יִ ְרבּו יְ מֵ יכֶם וִ ימֵ י בְ נֵיכֶם עַל הָ אֲדָ מָ ה‬
‫אֲשֶ ר נִ ְשבַ ע יְ ָי ַלאֲבֹ תֵ יכֶם לָתֵ ת לָהֶ ם‪ ,‬כִ ימֵ י הַ שָ מַ יִ ם עַל הָ אָ ֶרץ‪:‬‬

‫ַוי ֹאמֶ ר יְ ָי אֶ ל מֹ שֶ ה לֵאמֹר‪ :‬דַ בֵ ר אֶ ל בְ נֵי יִ ְש ָראֵ ל וְ אָ מַ ְרתָ ֲאלֵהֶ ם וְ עָשּו לָהֶ ם צִ יצִ ת עַל כַנְ פֵי בִ גְ דֵ יהֶ ם לְ דֹ רֹתָ ם‪ ,‬וְ נ ְָתנּו עַל צִ יצִ ת‬
‫הַ ָכ ָנ ף פְ ִתיל ְת ֵכלֶת‪ :‬וְ הָ יָה ָלכֶם לְ צִ יצִ ת ְּור ִאיתֶ ם אֹ תֹו ּו ְזכ ְַרתֶ ם אֶ ת כָל ִמצְ ֹות ְי ָי ַוע ֲִשיתֶ ם אֹ תָ ם‪ ,‬וְ ל ֹא תָ תּורּו אַ ח ֲֵרי לְ בַ בְ כֶם וְ אַ ח ֲֵרי‬
‫ֵעינֵיכֶם אֲשֶ ר אַ תֶ ם זֹ נִ ים אַ ח ֲֵריהֶ ם‪ :‬לְ מַ עַן ִתזְכְ רּו ַוע ֲִשיתֶ ם אֶ ת כָל ִמצְ ֹותָ י‪ ,‬וִ הְ יִ יתֶ ם קְ דֹ ִשים לֵאֹלהֵ יכֶם‪ :‬אֲנִ י יְ ָי ֱאֹלהֵ יכֶם אֲשֶ ר‬
‫אתי אֶ ְתכֶם מֵ אֶ ֶרץ ִמצְ ַריִ ם לִ הְ יֹות ָלכֶם לֵאֹלהִ ים‪ֲ ,‬א ִני ְי ָי אֱֹלהֵ יכֶם אֱמֶ ת‬ ‫הֹוצֵ ִ‬

‫‪Nesta frase, cubra os olhos com a mão direita:‬‬

‫‪SHEMÁ YISRAEL, ADONAI ELOHÊNU, ADONAI ECHÁD.‬‬


‫‪Esta frase recite Em voz baixa:‬‬

‫‪BARUCH shem kevod malchutó leolam vaed.‬‬

‫‪VEAHAVTÁ et Adonai Elohecha, bechol levavechá uvchol nafshechá uvchol‬‬


‫‪meodêchá. Vehaiú hadevarim haele, Asher anochí metsavechá haióm, al levavêcha.‬‬
‫‪Veshinantám levanêcha vedibartá bam, beshivtechá bevetecha, uvelechtechá vaderech,‬‬
‫‪uvshochbechá uvcumecha. Ukshartám leot al iadecha, vehaiú letotafot bem einêcha.‬‬
‫‪Uchtavtám al mezuzot beitecha uvisharecha.‬‬

‫‪VEHAIÁ im shamoa tishmeu el mitsvotai, Asher anochí metsavé etchem haiom, leahavá‬‬
‫‪et Adonai Elohechem uleovdó bechol levavchem uvchol nafshechem. Venatatí metar‬‬
‫‪29‬‬
artsechem beitô, iorê umalcósh, veassaftá deganecha vetiroshechá veitsarecha. Venatatí
essev bessadechá liv’hemtecha veachaltá vessaváta. Hishamerú lachem pen ifté
levavchem, vessartêm vaavadtêm elohím acherim vehishtachavitêm lahem. Vechará af
Adonai bachem veatsar et hashamaim velo yihiê matar, vehaadamá lo titên et ievulá
vaavadetêm mehêra meal haárets hatová asher Adonai notên lachêm. Vessamtêm et
devarai êle al levavchem veal nafshechem, ukshartêm otâm leot al iedchêm vehaiú
letotafot bein eneichém. Velimadetem otam et benechêm ledaber bam beshivtechá
beveitêcha, uvelechtechá vaderech uveshochbechá uvekumecha. Uchetavtam al mezuzot
beitecha, uvish’arecha. Lemaan irbú iemeichêm vimei veneichêm al haadamá Asher
nishbá Adonai laavoteichêm, latet lahêm kimei hashamáim al haarets.

VAIÔMER Adonai el Moshé lemor. Daber el Benei Israel veamartá alehem veassu
lahem tsitsít al kanfei vigdeihêm ledorotâm, venatenú al tsitsit hakanáf petil techelet.
Vehaiá lachêm letsitsít, ureitêm, otó, uzchartem, et col mitsvot Adonai vaasitêm otâm,
velo tatúru acharei levavchêm veacharei einechêm Asher atêm zoním achareihêm.
Lemaan tizkeru vaasitêm et col mitsvotai vih’itêm kedoshím l’Elohechêm. Aní Adonai
Elohechêm Asher hotseiti etchem meerets mitsraim lihiot lachem l’Elohím, Aní Adonai
Eloheichêm. EMÊT

SHEMÁ Escuta Israel, O Eterno é nosso Deus, o Eterno é Um

BARUCH Bendito seja o nome, da glória de Seu reinado para todo o sempre.

VEAHAVTÁ: E amarás ao Eterno, teu Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma e com
toda a tua força. E estas palavras que Eu te ordeno hoje estarão sobre o teu coração. As
ensinarás diligentemente aos teus filhos e falarás nelas, ao estares sentado em tua casa e ao
andares pelo teu caminho, ao te deitares e ao te levantares. Deverás atá-las como sinal sobre
tua mão e serão como Totafot entre teus olhos. E as escreverás sobre os umbrais de tua casa e
em teus portões.

VEHAIÁ E será, se escutar escutareis os Meus preceitos que Eu vos ordeno hoje, de amar ao
Eterno, vosso Deus, e servi-Lo com todo vosso coração e toda vossa alma, e darei a chuva a vossa
terra no seu momento certo, tanto a iore (chuva do início da estação de plantio), como a
Malkosh,(chuva do final da estação de plantio) e colherás teu grão, teu vinho e teu azeite. E
darei erva no teu campo para o teu animal, e comerás e te fartarás. Te guarde para que vosso
coração não seja tentado e vos desvieis e servireis deuses estranhos e prostrar-vos-ei a eles.
Pois então Adonai enfurecerá sua irá contra vós e travará os céus e não haverá chuva, e a terra

30
não dará a sua safra, e rapidamente serás exilado da boa terra que Adonai vos dá. Coloque essas
Minhas palavras sobre vosso coração e sobre vossa alma e as atareis como sinal sobre vossa
mão, e serão como totafot entre vossos olhos. E as ensinareis a vossos filhos, para falarem delas
ao estar sentado em vossa casa e ao andar pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te. E as
escreverás sobre os umbrais de tua casa e em teus portões. Para que se prolonguem vossos dias
e os dias de vossos filhos sobre a terra que Adonai jurou entregar a vossos pais pelo tempo que
os céus estiverem sobre a terra.

VAIÔMER Adonai falou a Moshé, dizendo: Fale aos filhos de Israel e diga-lhes que façam para si
tsitsit sobre os cantos de suas vestes em todas as suas gerações, e que coloquem no tsitsit um
fio azul celeste. E isto será para vós como tsitsit e os vereis e lembrareis de todos os preceitos
de Adonai e os cumprireis, e não se desviarás atrás de vosso coração e atrás de vossos olhos,
pelos quais vos desvirtuam – para que possais lembrar e cumprir todos os Meus preceitos e
serem sagrados para vosso Deus. Eu sou Adonai, vosso Deus, que vos tirei da Terra do Egito para
ser vosso Deus; Eu sou Adonai, vosso Deus verdadeiro

‫ אֱ ֹלהַ י אֶ בְ טַ ח‬,‫ּומצּודָ ִתי‬


ְ ‫ אֹ מַ ר לַיְ ָי מַ חְ ִסי‬:‫יִתלֹונָן‬
ְ ‫ בְ צֵ ל שַ דַ י‬,‫יֹ שֵ ב בְ סֵ תֶ ר עֶ לְ יֹון‬
‫ בְ אֶ בְ ָרתֹו יָסֶ ְך לְָך וְ תַ חַ ת כְ ָנפָיו‬:‫ כִ י הּוא יַצִ ילְ ָך ִמפַח יָקּוש ִמדֶ בֶ ר הַ ּוֹות‬:‫בֹו‬
‫ ִמדֶ בֶ ר‬:‫ מֵ חֵ ץ יָעּוף יֹומָ ם‬,‫ ל ֹא ִת ָירא ִמפַחַ ד לָיְ לָה‬:‫ צִ נָה וְ סֹ חֵ ָרה אֲ ִמתֹו‬,‫תֶ חְ סֶ ה‬
‫ אֵ לֶיָך ל ֹא‬,‫ימינֶָך‬ ִ ‫ יִ פֹ ל ִמצִ ְדָך אֶ לֶף ְּורבָ בָ ה ִמ‬:‫ ִמקֶ טֶ ב יָשּוד צָ ה ֳָריִ ם‬,‫בָ אֹ פֶ ל ַיהֲֹלְך‬
‫ עֶלְ יֹון‬,‫ כִ י אַ תָ ה יְ ָי מַ חְ ִסי‬:‫ וְ ִשלֻׁמַ ת ְרשָ עִ ים ִת ְראֶ ה‬,‫ ַרק בְ עֵ ינֶיָך תַ בִ יט‬:‫יִ גָש‬
:‫שַ ְמתָ ְמעֹונֶָך‬

IOSHÊV bessêter Elion, betsêl Shadai yitlonán. Omár lAdonai mach’sí


um’tsudatí, Elohai evtách bó. Ki Hu iatsilechá mipách iakush, midéver
havot. Beevrató iássech lách vetáchat kenafáv tech’se, tsiná vessocherá
amito. Ló tira mipáchad láila, mechêts iaúf iomám. Midéver baófel iahalóch,
mikétev iashúd tsahoráyim. Yipol mitsidechá élef urvavá miminecha, elecha
ló yigásh. Rac beenecha tabít, veshilumát reshaím tir’é. Ki atá Adonai
mach’sí, Elion sámta meonecha.

IOSHÊV Quem habita na Morada do Altíssimo estará sempre sob Sua proteção. Sobre o
Eterno declarei: Ele é meu refúgio e minha fortaleza, meu Deus, em Quem deposito toda

31
a minha confiança. Ele te livrará do laço do caçador traiçoeiro e da peste que assola
tenebrosamente. Ele te cobrirá com Suas asas e sob elas encontrarás abrigo seguro. Não
temas o terror que campeia durante a noite, nem a flecha que busca seu alvo durante o
dia, nem a peste que se propaga nas trevas, nem tampouco o destruidor que ataca ao
meio-dia. Ainda que tombem mil ao teu lado e dez mil à tua direita, não serás atingido.
Somente teus olhos contemplarão e perceberão a retribuição proporcionada aos ímpios.
Porque disseste “Adonai é meu refúgio”, e fizeste do Altíssimo teu abrigo.

‫ מֵ אַ יִ ן ָיב ֹא ֶעז ְִרי ֶעז ְִרי‬,‫ אֶ שָ א עֵינַי אֶ ל הֶ הָ ִרים‬,‫ִשיר לַמַ עֲלֹות‬


‫ אַ ל יָנּום‬,‫ אַ ל יִ תֵ ן לַמֹוט ַרגְ לֶָך‬:‫ שָ מַ יִ ם וָאָ ֶרץ‬,‫מֵ עִ ם יְ ָי עֹ שֵ ה‬
,‫ יְ ָי שֹ ְמ ֶרָך‬:‫ שֹומֵ ר יִ ְש ָראֵ ל‬,‫ וְ ל ֹא יִ ישָ ן‬,‫ הִ נֵה ל ֹא יָנּום‬:‫שֹ ְמ ֶרָך‬
‫ יְ ָי‬:‫ וְ י ֵָרחַ בַ לָיְ לָה‬,‫ יֹומָ ם הַ שֶ מֶ ש ל ֹא ַי ֶככָה‬:‫יְ ָי צִ לְ ָך עַל יַד יְ ִמינֶָך‬
,‫אתָך ּובֹואֶ ָך‬ ְ ֵ‫ יְ ָי יִ ְשמָ ר צ‬:‫ אֶ ת נַפְ שֶ ָך‬,‫ יִ ְשמֹ ר‬:‫יִ ְשמָ ְרָך ִמכָל ָרע‬
‫מֵ ַעתָ ה וְ עַד עֹולָם‬
SHIR lamaalot, essá enai él heharím, meáyin iavó ezri. Ezrí me’im Adonai,
ossê shamáyim vaárets. Al yitên lamot raglecha, al ianúm shomerecha. Hinê
ló ianúm velo yishám, Shomêr Yisrael. Adonai shomerecha, Adinai tsilechá
al iád ieminheca. Iomám hashemesh ló iakêca, veiarêach baláila. Adonai
yishmorchá micol rá, yishmor et nafshecha. Adonai yishmor tsetechá
uvoecha, meatá veád olám.

SHIR Cântico para as Acensões. Elevo mesu olhos às montanhas – de onde virá minha
ajuda? Minha ajuda virá de Adonai, Criador do céu e da terra. Ele não permitirá que o
teu pé resvale; teu guardião não cochila. Realmente, o Guardião de Israel não cochila
nem dorme. Adonai é teu guardião; Adonai é a Tua sombra protetora à tua mão direita.
O sol não te molestará de dia, nem a lua à noite. Adonai te guardará de todo o mal; Ele
guardará a tua alma. Adonai cuidará a tua ida e a tua vinda desde agora e para sempre.

32

Vous aimerez peut-être aussi