Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
0 DESCRIPCIÓN GENERAL
El SADP y SADP-TR son instrumentos para medición del punto de rocío, portátiles, operados con
baterías, diseñados para controles puntuales o para uso continuo. El instrumento proporciona una
indicación directa de la temperatura del punto de rocío y partes por millón en una escala analógica
de 12 cm. Versiones SADP-D realizan la misma función pero sólo muestran el punto de rocío en
una pantalla LCD.
El instrumento puede ser usado para dar una lectura continua, siempre y cuando el gas de
muestra fluya a través de la cámara de ensayo [cabezal] del instrumento, se dará una lectura del
contenido de humedad del gas. Alternativamente se obtienen resultados en pocos minutos al
hacer controles in situ.
El instrumento SADP opera con sus propias baterías internas y no requiere fuente de alimentación
externa.
El instrumento se suministra con 6 baterías tamaño “C”. En funcionamiento normal, éstos tendrán
una duración de más de 12 meses.
El cabezal de medición, único, está diseñado para mantener el sensor seco cuando el instrumento
no está en uso, haciendo de los controles sobre el terreno un proceso simple y rápido con mínimo
consumo de aire o gas.
El SADP se ofrece con una caja de transporte acolchada con correa para el hombro, una
calculadora de humedad, un destornillador para el control de calibración automática, una llave
especial para la placa de acceso a los portadores de las baterías, y una longitud de 2 metros de
PTFE flexible (teflón) como tubo de muestra.
El instrumento está certificado para su uso en zonas peligrosas (Ex ia IIC T6 Ga).
1.1 RANGOS
Todos los medidores SADP Shaw para punto de rocío automáticos, están certificados
intrínsecamente seguros como una característica estándar.
Deben estar totalmente ensamblados para cumplir con los requisitos de la certificación, es decir,
no se deben conectar en un lugar peligroso si falta algún componente. Por ejemplo, la placa de la
cubierta de las baterías o el cabezal del sensor etc. Este instrumento está certificado
Intrínsecamente Seguro con T6, para el uso de baterías de larga duración Varta 301,4 como fue
suministrado.
Es la responsabilidad del usuario determinar la conveniencia del uso del SADP en áreas peligrosas.
Las evaluaciones de riesgo deben realizarse antes de su uso, teniendo en cuenta las certificaciones
SADP, la ubicación y el gas monitoreado etc.
La certificación de EE.UU. es CLASE l, zona 0 AEx ia IIB + H2 T6, que efectivamente significa que los
instrumentos pueden ser utilizados en cualquier ambiente, excepto en minas profundas.
Ɛχ Certificación Europea de garantía para equipos eléctricos para uso en atmósferas explosivas
ll – Áreas clasificadas como peligrosas debido a la presencia de gases o vapores inflamables
1 -Áreas clasificadas como Categoría Riesgo 1 de acuerdo con la Directiva ATEX (equivale a la zona
0)
G -Riesgo debido a la presencia de gases o vapores inflamables de acuerdo con la directiva ATEX Ex
ia – Intrínseco Seguro
IIC - Adecuado para su uso con todas las clases de gases y vapores
T6 - El producto tiene una temperatura máxima de la superficie de 85°C (en un rango de
temperatura ambiente de - 20 °C a + 40 °C) y se puede utilizar con cualquier gas o vapores que
tienen una temperatura de ignición por encima de este.
Ga - EPL (Nivel Equipo de Protección) marca.
La máxima presión a la que se puede exponer el cabezal telescópico de medición no debe ser
mayor de:
0.3 barg, 4.35 psig, 30 kpag o 0.3 kg/cm2g
La exposición del cabezal de medición a presiones más altas, pueden dañar el instrumento y
ocasionar lesiones al operador u otro personal en la zona
El diagrama esquemático de instalación de las tuberías muestra todos los componentes, que
podrían ser utilizados en una aplicación de medición de gas seco, a pesar de que no se exigirán
todos los ítems mostrados para todas las instalaciones.
Se debe tener cuidado para asegurar que la muestra alimentada al SADP no está contaminada con
cualquier componente que pudiera dañar, contaminar o afectar al SADP, influyendo en la precisión
de la unidad.
La velocidad de flujo, aunque no es crítica para la medición del sensor, debe ser lo suficientemente
baja para evitar la abrasión de la superficie del sensor sin ser tan bajo como para extender el
tiempo de respuesta SADP a un nivel inaceptable. En general, un caudal de entre 5 y 8 litros / min
a NTP dará el equilibrio adecuado.
El sensor utilizado en el SADP es un condensador variable, que está directamente afectado por los
cambios en la presión parcial del vapor de agua, y estos cambios, que son proporcionales a la
temperatura del punto de rocío / congelación, se muestran en el indicador de instrumento.
Es aconsejable llevar a cabo una purga inicial del bucle de muestra, antes de conectar el
SADP, con el fin de evitar la posibilidad de daños al sensor, en el arranque.
Abrir la válvula de cierre del muestreador (1) lentamente, hasta que haya un pequeño
flujo de aire/gas a presión atmosférica desde la válvula de reducción de presión (4) hasta
la línea que conecta al SADP. Permita que el aire/gas salga a través de la conexión de alivio
(9).
El SADP no es sensible al flujo, sin embargo, el flujo de la muestra tiene que ser suficiente
para purgar el cabezal del sensor con eficacia; con un flujo inferior a 1 litro/min el
instrumento tomaría demasiado tiempo para entregar una lectura estable. El flujo
tampoco debe ser tan alto porque la velocidad del gas podría dañar físicamente el sensor
o causar contrapresión en la cabeza del sensor, por lo que no debe exceder de
aproximadamente 8 litros/min.
Deje que esta purga continúe durante 2 minutos para eliminar cualquier humedad residual
de la muestra, de tuberías y componentes. Compruebe que no hay contaminación con
líquido o partículas, lo que podría dañar el sensor, pasando a través del tubo de muestra.
Direccione la muestra en un pedazo de papel blanco (como un papel de filtro) para que
sea más fácil observar el polvo o neblina de aceite en la muestra.
5.0 CONTROLES
Instrumentos SADP tienen un solo interruptor giratorio a la derecha del indicador, que controla el
suministro de energía, la revisión de la batería y la selección de rango (en los modelos de doble
rango). Las posiciones de los interruptores están marcados en la carátula del instrumento. Los
modelos SADP-D tienen un solo interruptor on / off.
4. Ajuste la válvula de la muestra o el regulador para dar un suave flujo a través del instrumento,
(5/10 L/min. es ideal - pero el caudal no es particularmente crítico. No exceda un flujo de
aproximadamente 20L/min.).
5. Permita que la muestra fluya durante 2 o 3 minutos para purgar el tubo de muestra (un tiempo
más largo podría ser necesario si se prueba un gas muy seco - más seco de -65 °C.de punto de
rocío). A continuación, coloque un dedo sobre la conexión de salida del cabezal del instrumento, y
la presión de la muestra hará que el émbolo suba. Retire el dedo cuando el cabezal esté
completamente abierto. Si existe presión de la muestra insuficiente, coloque una longitud de 1 o 2
metros de tubería flexible para la conexión de salida del cabezal del instrumento, y lentamente
levante el cabezal con la mano.
Cuando Shaw inventó el sensor de capacitancia hace muchos años era un verdadero avance. El
segundo gran avance se produjo cuando se presentó el Sistema único de calibración automática
para nuestros sensores.
Esta es una ventaja importante del sistema de medición Shaw. Ningún otro instrumento se puede
comprobar de manera fácil y rápidamente.
El sistema se basa en el hecho de que cada sensor está diseñado para no dar ningún aumento
adicional en la lectura cuando alcanza su nivel máximo de humedad. Esto significa, por ejemplo,
que el sensor de punto gris, utilizado en el modelo SADP-G para el punto de rocío gama -80°C leerá
0 °C cuando se expone a gas a 0 °C de punto de rocío, pero continuará leyendo 0 °C de punto de
rocío cuando se expone al gas húmedo. Por consiguiente, el sistema se puede calibrar de manera
muy sencilla mediante la exposición del sensor a nada más húmedo que 0 °C de punto de rocío, y
el ajuste de la lectura a ese punto en el dial. En la práctica no hay un corte inmediato, y la marca
del punto de rocío 0 °C en el dial se encuentra a unos 3 grados por debajo de la línea de
calibración automática. Esto permite que el instrumento mantenga la máxima precisión posible en
toda su gama.
Asegúrese de que no se tiene gas alimentado a las conexiones del cabezal del instrumento.
Seleccione READ en el dial, o Standard Range si es un modelo TR. Cambiar a ON para modelos
SADP-D.
Tome el cabezal del instrumento con la mano y bombee hacia arriba y abajo varias veces,
terminando en la posición elevada.
Después de aproximadamente 1 minuto (no es crítico, pero no más de unos pocos minutos)
comprobar la lectura del instrumento.
En los modelos SADP debería estar en la línea de calibración automática. No es crítica dentro de 1
o 2 grados. N.B. Los extremos de las condiciones del aire de las habitaciones húmedas o secas
pueden afectar la lectura ligeramente - ver abajo. Modelos SADP-D deben establecerse en el límite
Wet del sensor.
El amplio rango del Modelo SADP-BI y SADP-D-BI significa que muy rara vez estará el punto de
rocío del aire del cuarto por encima del máximo de la escala. Esto significa que la verdadera
Calibración Automática no funcionará. Para superar esto, basta con utilizar un higrómetro de
bulbo húmedo y seco, o similar, determinar la temperatura de punto de rocío del aire ambiente, y
en la etapa (4) establecer por encima la lectura del punto de rocío de aire real. No hay, por
supuesto, línea de calibración automática de estos medidores.
Le sugerimos revisar la calibración automática de un mínimo de dos a tres veces cada año, y que
anualmente el instrumento se envíe para una verificación de la calibración completa del rango.
8.0 EL SENSOR
El sensor de alta capacitancia Shaw ha experimentado un desarrollo continuo desde que fue
inventado por el Sr. JL Shaw en la década de 1940. Protegido por patentes mundiales, el sensor
está fabricado por un proceso automatizado único, que resulta en un dispositivo de larga vida con
una respuesta rápida, de alta precisión y buena estabilidad.
La construcción del sensor comienza con un alambre de aluminio de ultra-alta pureza, que está
recubierto con una capa higroscópica y finalmente cubierta por una película de oro porosa. La
película de oro y el núcleo de aluminio forman las placas del condensador. El valor de la
capacitancia, y el cambio en la capacitancia en el rango de medición de cada sensor es muchas
veces mayor que cualquier otro dispositivo, lo que resulta en un sistema que puede operar a baja
frecuencia [50 o 60 Hz] sin ningún riesgo de interferencia originada por cables externos u otras
fuentes.
Algunas de las moléculas de vapor de agua en la atmósfera que rodea al sensor entrarán en la
capa dieléctrica, donde, debido al tamaño extremadamente pequeño de los poros, su movimiento
browniano se limitará, en consecuencia, su energía se reducirá y se condensará en agua líquida.
Debido a la muy alta constante dieléctrica del agua [sobre 80] en comparación con los otros
vapores que pueden estar presentes, esto produce un cambio marcado en el valor de la constante
dieléctrica del sensor que se mide entonces por el analizador. Un equilibrio dinámico existirá entre
el vapor de agua fuera del sensor y el agua condensada dentro de los poros. Este equilibrio se
mantiene, y el tiempo de respuesta del sensor en general, se puede considerar que será tan rápido
como el sistema en el que está instalado.
Las moléculas más grandes que el vapor de agua [una de las moléculas de gas más pequeños] no
pueden entrar en los poros, por lo que el sensor es resistente a muchos contaminantes y
específico a la presión de vapor de agua, independientemente del gas portador. Incluso las
moléculas como el hidrógeno que puede entrar en los poros, tienen una constante dieléctrica tan
baja, y no se condensan, por lo tanto no pueden interferir en la lectura.
Esta es una característica única para el sensor de Shaw. Todos los otros sensores del tipo de
capacitancia se ven afectados por tales moléculas de metanol que causan gran imprecisión.
El sensor está montado dentro de la cámara de prueba (cabezal) del instrumento, y es accesible
mediante el retiro de la cámara de prueba del instrumento de la siguiente manera: -
1. Afloje los tres tornillos de la brida de la base del conjunto del cabezal y levante el émbolo
completo del instrumento. Retire el plug del sensor.
2. Con una llave de 22 mm, desenrosque el conjunto del cabezal. No deje el cabezal sin el sensor
instalado por más de unos pocos minutos, ya que el desecante va a absorber la humedad del aire
ambiente.
3. Al volver a montar el sensor, empuje el conector coaxial con firmeza y no se olvide de ajustar el
latón espaciador.
La caja de transporte suministrada con el SADP está fabricada a partir de material anti-estático. La
unidad SADP puede ser completamente operada dentro de la caja de transporte. Se recomienda
que el SADP se deje en el estuche cuando se lleve a una zona de alto riesgo.
El sensor se mantiene seco cuando no está en uso por el desecante contenido en el conjunto del
cabezal. En el Modelo SADP este está diseñado para mantener el sensor a aproximadamente a -75
°C de punto de rocío, muchos años de experiencia han demostrado que este mantiene la
capacidad de respuesta óptima del sensor.
Las lecturas anteriores se obtienen cuando el instrumento se ha quedado con el pistón del cabezal
cerrado por unas horas - por ejemplo, durante la noche. Como el desecante sólo tiene que secar
un volumen muy pequeño de aire o gas después de cada prueba, y está completamente aislado
del gas de prueba y el aire de la habitación, tiene una vida de aproximadamente 5 años en el uso
normal. Después de un tiempo de servicio prolongado, o en caso de accidente el desecante puede
fácilmente ser reemplazado como sigue:
1. Agarre el anillo de plástico negro (cabezal de sellado), que separa las secciones interior y
exterior del conjunto de cabeza, y desenrosque hasta que se pueda retirar. Tire la sección interior
de la sección exterior. En el caso de que el sello del cabezal requiera reemplazo, deslice el sello
usado fuera observando la orientación y sustitúyalo por el nuevo en un banco donde lo pueda
mantener firme. Introduzca el émbolo del cabezal en el sello y ajuste la rosca del sello con cuidado
para no deteriorar los hilos. Ajuste para garantizar sellado hermético.
2. Desatornille la base de latón de la sección interior, deseche el antiguo desecante y cámbielo por
uno nuevo.
3. Compruebe que la arandela de goma está intacta y en su lugar, en la base de la sección interior
y luego volver a montar el conjunto del cabezal. De lo contrario, sustituir la junta de arandela, si es
necesario, aplicar un lubricante a base de silicona y asegurarse que el sello está en el lugar
correcto y que el sensor se desplaza hacia arriba y abajo sin desplazamiento o contaminación con
la grasa de silicona de los filtros del sensor.
El instrumento se suministra con 6 pilas Varta 2014 R14. En el uso normal tendrá una duración de
uno a dos años.
Este instrumento sólo está certificado Intrínsecamente Seguro a T6 con el uso de baterías Varta
2014 como se suministra.
El uso de otras baterías invalida la certificación de los equipos para su uso en áreas peligrosas.
Para reemplazar las baterías, primero retire el instrumento de la caja de carga. Los contenedores
de las baterías se encuentran en la parte posterior del equipo, protegidos por una placa de metal.
Retire la placa quitando los 2 tornillos especiales con la llave suministrada, quite la tapa de cada
contenedor de las baterías y vuelva a colocar las baterías con celdas 6 c-size (R14). Cambie
siempre las 6 baterías al mismo tiempo, y no deje las baterías completamente descargadas en el
instrumento. Esto debe llevarse a cabo en la zona segura.
9.4 TEMPERATURA
Variaciones ambientales típicas experimentadas en todo el mundo son bastante aceptables, pero
evite colocar el instrumento en la luz solar directa o cerca de una fuente de calor radiante o por
convección. En los países que experimentan temperaturas extremas, siempre llevar a cabo la
calibración automática con el instrumento a su temperatura de funcionamiento.
9.5 PRESIÓN
El medidor automático de punto de rocío funciona con el sensor a la presión atmosférica, y las
lecturas dadas de la temperatura del punto de rocío y partes por millón son por lo tanto correctas
a 1 bar (A).
Sin embargo, la temperatura del punto de rocío es directamente proporcional a la presión, y los
resultados obtenidos del instrumento se pueden referenciar a cualquier otra presión por el uso de
la calculadora de presión, que se suministra con el instrumento. Las instrucciones para el uso de la
calculadora se encuentran impresas en ésta.
9.6 TIEMPO DE RESPUESTA
Para comprobar si un instrumento en particular está dentro de las especificaciones, llevar a cabo
el procedimiento de calibración automática, cierre el cabezal del instrumento y observe la lectura
10 minutos más tarde. Si la unidad no se ha secado hasta -40°C después de este periodo de 10
minutos, el instrumento debe ser devuelto a su distribuidor local para su análisis.
9.7 GARANTÍA
Todos los productos SHAW están garantizados condicionalmente por un período de dos años
desde la compra, exceptuando los daños accidentales o daños causados por el mal uso o abuso.
Este plazo podrá ser reducido a un año si el instrumento se compra a uno de nuestros
distribuidores en el extranjero. El certificado de garantía está disponible bajo petición.
PRESIÓN DE VAPOR DE AGUA: es la presión ejercida por el vapor de agua contenido en cualquier
mezcla de gases. La presión total ejercida por la mezcla de gases es la suma de las presiones
ejercidas por sus componentes - incluyendo el vapor de agua. La presión de vapor de agua varía en
proporción directa a la presión total del gas.
PUNTO DE ROCÍO: se define como la temperatura a la que el gas debe ser enfriado a fin de que sea
saturado con vapor de agua (es decir:. Humedad relativa del 100%) Por razones prácticas, se
refiere a agua por encima de 0 °C y el hielo por debajo de 0 °C.
PARTES POR MILLÓN POR VOLUMEN: PPM (v) o VPM es la relación de la presión de vapor del agua
a la presión total del gas.
PARTES POR MILLÓN EN PESO: PPM (w) es el mismo que el VPM, excepto que la cifra se modifica
de acuerdo a la relación del peso molecular de vapor de agua con el peso molecular de la mezcla
de gas portador.
1. Apague el instrumento.
2. Compruebe que la lectura del medidor es exactamente al final cero (izquierda) de la escala.
Si no es así, ajustar la lectura por medio del tornillo de plástico en la cara del medidor.
3. Retire el cabezal del instrumento mediante la remoción de los 3 tornillos de la brida de la base,
y desconecte el sensor tirando de la clavija coaxial.
4. Cambie el instrumento a la posición Battery Check para confirmar que las baterías están en
buenas condiciones (reemplazarlas si no lo están), a continuación, seleccione la posición de
lectura.
5. Aplicar un cortocircuito en el enchufe del cable del sensor en el instrumento - el voltaje es muy
bajo por lo que no hay peligro.
6. Ajuste el control de calibración automática para dar una lectura de la escala completa. (Es decir,
en la línea de calibración automática).
7. Retire el corto circuito y la lectura debe volver al extremo izquierdo de la escala. Esto establece
que no existe una falla en el instrumento. Si las pruebas hasta ahora no producen los resultados
esperados, el instrumento debe ser devuelto a su distribuidor local.
8. Aplicar una carga de 8.6kΩ para el conector del cable del sensor. Vuelva a ajustar la lectura a
escala completa, mediante el control automático de calibración.
10. Incremente la carga a 62kΩ. La lectura debería disminuir al 23,5% de la escala con la misma
tolerancia que el anterior.
N.B. Tenga en cuenta que VP1 en la placa de circuito impreso se ajusta en fábrica. Si el ajuste de
este control se altera, será necesario devolver el instrumento a nuestras obras.