Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Assembly instructions
Instructions de montage
Zusammenbauanleitung
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
MAN0010088 E F G I S J 2
2
Marques déposées
Precautions CALIFORNIA USA ONLY
California 93120 Compliant for Tous les noms de produits et de sociétés sont
Formaldehyde. des marques commerciales ou déposées de
Location leur détenteur respectif.
Using the instrument in the following loca- “The Airborne Toxic Control Measure to
tions can result in a malfunction. reduce Formaldehyde Emissions from
Composite Wood Products.”
▪▪ In direct sunlight REMARQUE CONCERNANT LA MISE AU
▪▪ Locations of extreme temperature or hu- REBUT (UE UNIQUEMENT)
midity IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS Quand ce pictogramme représen-
▪▪ Excessively dusty or dirty locations This product has been manufactured ac- tant une poubelle à roulettes barrée
cording to strict specifications and volt- figure sur le produit, le mode d’em-
▪▪ Locations of excessive vibration age requirements that are applicable in ploi, la batterie ou son emballage,
the country in which it is intended that il signifie que la mise au rebut de
Handling this product should be used. If you have ce produit, du mode d’emploi, de la
To avoid breakage, do not apply excessive purchased this product via the internet, batterie ou de son emballage doit
force to the stand. through mail order, and/or via a telephone être effectuée selon une procédure agréée.
sale, you must verify that this product is in- Ne jetez pas ce produit, ce manuel, cet em-
Be careful not to pinch your fingers during
tended to be used in the country in which ballage ou cette batterie avec des déchets
assembly of the stand and placement of the
you reside. ménagers ordinaires. Une mise au rebut
assembled instrument.
WARNING: Use of this product in any coun- correcte évite tout préjudice à la santé hu-
try other than that for which it is intended maine et à l’environnement. La procédure
Care could be dangerous and could invalidate de mise au rebut varie en fonction des lois
If the exterior becomes dirty, wipe it with a the manufacturer’s or distributor’s war- et des réglementations en vigueur dans
clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners ranty. chaque pays. Veuillez donc contacter les
such as benzene or thinner, or cleaning com- autorités locales pour en savoir davantage.
Please also retain your receipt as proof of
pounds or flammable polishes. Si la teneur en métaux lourds de la batte-
purchase otherwise your product may be
rie excède la limite autorisée, un symbole
disqualified from the manufacturer’s or
Keep this manual chimique est ajouté sous le pictogramme
distributor’s warranty.
représentant une poubelle à roulettes bar-
After reading this manual, please keep it for rée figurant sur la batterie ou son embal-
later reference. lage.
Précautions
Keeping foreign matter out of your
REMARQUE IMPORTANTE À L’ATTENTION
equipment. Emplacement DES CONSOMMATEURS
Never set any container with liquid in it near
L’utilisation de cet instrument dans les en- Ce produit a été fabriqué selon des spécifi-
this equipment. If liquid gets into the equip-
droits suivants peut entraîner un mauvais cations et des caractéristiques de tension
ment, it could cause a breakdown, fire, or
fonctionnement. strictes en vigueur dans le pays dans lequel
electrical shock.
▪▪ En plein soleil il est censé être utilisé. Si vous avez acheté
Be careful not to let metal objects get into the ce produit par internet, par vente par cor-
equipment. ▪▪ Endroits très chauds ou très humides
respondance et/ou par vente téléphonique,
▪▪ Endroits sales ou fort poussiéreux assurez-vous que ce produit est conçu pour
Registered trademarks ▪▪ Endroits soumis à des vibrations excessives fonctionner dans le pays où vous résidez.
All product names and company names are AVERTISSEMENT: L’utilisation de ce produit
the trademarks or registered trademarks of Maniement dans tout autre pays que celui pour lequel
their respective owners. il est conçu peut être dangereuse et peut
Manipulez le pied avec soin pour éviter de
entraîner l’annulation de la garantie du fa-
l’endommager.
bricant ou du distributeur.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts lors de
NOTICE REGARDING DISPOSAL (EU Conservez également votre reçu comme
l’assemblage et de la mise en place de l’ins-
ONLY) preuve d’achat pour pouvoir bénéficier de
trument.
la garantie du fabricant ou du distributeur.
When this “crossed-out wheeled
bin” symbol is displayed on the Entretien
product, owner’s manual, battery,
Nettoyez le boîtier de l’instrument avec un
or battery package, it signifies that
chiffon propre et sec. Ne vous servez pas Vorsichtsmaßnahmen
when you wish to dispose of this
product, manual, package or bat- d’agents de nettoyage liquides tels que du
tery you must do so in an approved benzène ou du diluant, ni de nettoyants in- Aufstellungsort
manner. Do not discard this product, man- flammables. Stellen Sie dieses Instrument niemals an fol-
ual, package or battery along with ordinary genden Orten auf, um Funktionsstörungen zu
household waste. Disposing in the correct Conservez ce manuel vermeiden.
manner will prevent harm to human health Après avoir lu ce manuel, veuillez le conser- ▪▪ Im direkten Sonnenlicht
and potential damage to the environment. ver soigneusement pour toute référence ul- ▪▪ An extrem feuchten oder heißen Orten
Since the correct method of disposal will térieure.
depend on the applicable laws and regula- ▪▪ An extrem staubigen oder schmutzigen
tions in your locality, please contact your Orten
local administrative body for details. If the
Évitez toute intrusion d’objets ou de li-
▪▪ An Orten, die starken Erschütterungen
battery contains heavy metals in excess of quides ausgesetzt sind
the regulated amount, a chemical symbol is Ne placez jamais de récipient contenant du
displayed below the “crossed-out wheeled liquide près de l’appareil. Si le liquide se ren-
Handhabung
bin” symbol on the battery or battery pack- verse ou coule, il risque de provoquer des
age. dommages, un incendie ou une électrocution. Behandeln Sie den Ständer mit der gebühren-
den Umsicht.
Veillez à ne pas laisser tomber d’objets métal-
liques dans le boîtier. Seien Sie beim Zusammenbau und Aufstellen
des zusammengebauten Instruments vorsich-
tig, um Verletzungen zu vermeiden.
3
Pflege
Precauzioni NOTA IMPORTANTE PER IL
Schmutz usw. darf nur mit einem trockenen CONSUMATORE
Tuch entfernt werden. Verwenden Sie niemals Questo prodotto è stato realizzato nel ri-
flüssige Reinigungsmittel wie Waschbenzin, Posizionamento
spetto delle più stringenti norme elettriche
Verdünner, Lösungsmittel oder brennbare L’uso in una delle seguenti situazioni può cau- e costruttive previste nel paese per cui è
Poliermittel. sare malfunzionamenti. stato pensato. Se avete acquistato questo
▪▪ Alla luce diretta del sole prodotto via internet o per ordine postale
Bewahren Sie diese Anleitung auf ▪▪ In luoghi umidi, troppo freddi o troppo caldi o telefonico, siete tenuti a verificare la sua
Legen Sie die Bedienungsanleitung nach der conformità ai requisiti di sicurezza del pae-
▪▪ In luoghi molto sporchi o polverosi
Lektüre an einen Ort, wo Sie sie bei Bedarf se nel quale intendete utilizzarlo.
▪▪ In presenza di vibrazioni eccessive
auch wieder finden. ATTENZIONE: L’uso di questo prodotto in
paesi diversi da quello per cui è stato previ-
Flüssigkeiten und Fremdkörper Maneggiare il supporto sto potrebbe rivelarsi pericoloso, e causare
Per evitare rotture, non esercitate forza ec- la decadenza della garanzia offerta dal pro-
Stellen Sie niemals einen Flüssigkeitsbehälter
cessiva sul supporto. duttore o dal distributore.
auf das Gerät oder in seine unmittelbare
Nähe. Flüssigkeiten, die ins Geräteinnere Fate attenzione a non schiacciarvi le dita du- Conservate lo scontrino o la ricevuta. In
gelangen, können nämlich Schäden, einen rante il montaggio o lo spostamento del sup- mancanza di una prova di acquisto potreb-
Kurzschluss bzw. einen Brand verursachen. porto. be risultare impossibile usufruire della ga-
ranzia offerta dal produttore o dal distribu-
Sorgen Sie dafür, dass niemals
Manutenzione tore.
Metallgegenstände oder andere Fremdkörper
ins Geräteinnere gelangen. Per la pulizia dell’esterno usate esclusivamen-
te un panno morbido e asciutto. Non usate in
Eingetragene Warenzeichen nessun caso prodotti per la pulizia liquidi, ad Precauciones
esempio benzene o solventi, né preparati per
Alle Firmen- und Produktnamen usw.
la pulizia o prodotti infiammabili. Situación
sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Eigentümer. El uso de la unidad en los siguientes lugares
Conservate il manuale puede causar un mal funcionamiento.
Dopo la lettura, conservate il manuale, nel ▪▪ Bajo la luz directa del sol
HINWEIS ZUR ENTSORGUNG (NUR FÜR caso dovesse servire ancora in futuro.
▪▪ Lugares de temperatura o humedad extre-
DIE EU)
mas
Wenn die Bedienungsanleitung, Evitare la caduta di oggetti all’interno
▪▪ Lugares sucios o polvorientos
die Verpackung, das Gerät, delle attrezzature
die Batterie und/oder ihre ▪▪ Lugares con excesiva vibración
Non mettete recipienti contenenti liquidi so-
Verpackung ein durchgestrichenes pra o accanto alle attrezzature. Nel caso do-
Mülltonnensymbol enthält, muss vesse verificarsi un’infiltrazione di liquidi, si Manipulación
das Gerät, die Bedienungsanleitung, avrebbe rischio di rottura, incendio o scossa Para evitar roturas, no aplique fuerza excesi-
die Verpackung oder die Batterie elettrica. va al soporte.
den örtlichen Umweltbestimmungen ent-
Fate attenzione a non fare cadere oggetti me- Tenga cuidado para no pellizcarse sus dedos
sprechend entsorgt werden. Entsorgen Sie
tallici all’interno. durante el montaje del soporte y colocación
das Instrument, die Bedienungsanleitung,
die Verpackung oder die Batterie nie- del instrumento ya montado.
mals mit dem Hausmüll. Mit einer Marchi registrati
sachgerechten Entsorgung vermei- Tutti i nomi di prodotto e di azienda sono Cuidados
den Sie Gesundheitsschäden und eine marchi riservati o registrati appartenenti ai Si el exterior se ensucia, límpielo con un paño
Schädigung der Umwelt. Da sich das rispettivi proprietari. limpio y seco. No use líquidos como disolven-
Entsorgungsverfahren nach den örtlichen tes o bencina, ni compuestos limpiadores o
Bestimmungen richtet, wenden Sie sich im pulimentos inflamables.
Zweifelsfall bitte an die zuständige Stelle. AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO DEI
Wenn die Batterie mehr Schwermetall
RIFIUTI (SOLO UE) Guarde este manual
enthält als erlaubt, befindet sich unter
der durchgestrichenen Mülltonne auf Se sul prodotto, nel manuale di Después de leer este manual, guárdelo para
der Batterie oder ihrer Verpackung ein istruzioni, sulla batteria o sul pacco futuras consultas.
Chemiesymbol. batterie appare il simbolo del “bido-
ne su ruote sbarrato da una croce”, Evite que cualquier objeto entre en su
occorre smaltire il prodotto, il ma-
WICHTIGER HINWEIS FÜR ANWENDER nuale, il pacco batterie o la batteria
equipo
Dieses Instrument wurde unter stren- come rifiuto speciale. Non gettate Nunca ponga cualquier recipiente con líquido
ger Beachtung der Vorgaben und questo prodotto, manuale, pacco batterie cerca de este equipo. Si el líquido entra en el
Spannungsanforderungen im jeweili- o batteria tra i rifiuti domestici. Il corretto equipo, podría causar una avería, incendio o
gen Auslieferungsland hergestellt. Wenn smaltimento può evitare danni all’ambiente electrocución.
Sie das Instrument über das Internet, e problemi alla salute. Il corretto metodo Tenga cuidado de no permitir que cualquier
per Postversand und/oder telefonischer di smaltimento dipende dalle leggi vigenti objeto de metal entre en el equipo.
Bestellung erworben haben, müssen Sie nella vostra zona, quindi per maggiori in-
überprüfen, ob es für die Verwendung am formazioni contattate il personale addetto
Marcas Registradas
Einsatzort geeignet ist. nel vostro comune o in altro ente preposto.
Se la batteria o il pacco batterie contiene Todos los nombres de productos y nombres
WARNUNG: Die Verwendung dieses de empresas son marcas comerciales o mar-
Instruments in einem anderen Land als metalli pesanti in quantità superiore al con-
sentito, sotto il simbolo del “bidone su ruo- cas registradas de sus respectivos propieta-
dem, für welches es bestimmt ist, kann rios.
gefährlich sein und die Garantie des te sbarrato da una croce” appare anche il
Herstellers oder Vertriebs hinfällig werden simbolo di sostanza chimica.
lassen.
Bitte bewahren Sie die Quittung als
Kaufbeleg auf, da das Produkt sonst von
der Garantie des Herstellers oder Vertriebs
ausgeschlossen werden kann.
4
Thank you very much for purchasing the Merci d’avoir choisi un pied ST‑H30‑BK pour Vielen Dank für Ihre Entscheidung zu einem
ST-H30-BK Stand for the KORG HAVIAN 30 votre KORG HAVIAN 30 Digital Ensemble ST‑H30‑BK Ständer für Ihr KORG HAVIAN
Digital Ensemble Piano! Please follow the as- Piano! Veuillez suivre scrupuleusement les 30 Digital Ensemble Piano! Bitte befolgen
sembly instruction very carefully, to avoid instructions d’assemblage pour éviter tout Sie alle Montagehinweise, um Schäden und
damage and personal injury. dommage et blessure. Verletzungen zu vermeiden.
Grazie per avere acquistato il supporto ¡Muchas gracias por adquirir el soporte このたびは、コルグHAVIAN 30専用スタンドST-
ST-H30-BK per il KORG HAVIAN 30 Digital ST-H30-BK para KORG HAVIAN 30 Digital H30をお買い上げいただきまして、誠にありがとう
Ensemble Piano! Vi preghiamo di seguire Ensemble Piano! Por favor siga las instruc- ございます。
molto attentamente le istruzioni di montag- ciones de montaje cuidadosamente, para
gio, per evitare danni al supporto o rischiare evitar lesiones y daños personales. 組み立て時の注意
di farvi male.
正しく安全に組み立てるためには、次の項目に気
Precauciones durante el montaje をつけて作業してください。
Precauzioni durante il montaggio Para montar el soporte con seguridad, por
▪▪ 必ず2人以上で組み立ててください。
Prima di iniziare a montare il supporto, vi favor observe los siguientes puntos.
preghiamo di osservare le seguenti precau- ▪▪ 部品の種類や向きを間違わないように注意し、
▪▪ El montaje debe llevarse a cabo mediante,
zioni: 手順どおりに組み立ててください。
al menos, dos personas.
▪▪ Per il montaggio occorrono due persone. ▪▪ 製品をスタンドに固定する前に、製品に力を加
▪▪ Asegúrese de que tiene la parte correcta
Eseguire il montaggio da soli può causare en la orientación correcta y realice el monta- えないでください。力を加えたときに、製品が
danni al pianoforte o alla persona. je en el orden indicado. 落下することがあります。
▪▪ Assicuratevi di essere in possesso di tutte ▪▪ No aplique fuerza a la unidad principal an- ▪▪ スタンドの組み立てや製品を固定するときに、
le parti, di montarle nel verso giusto, e di se- tes de que se asegure al soporte, o podría 指を挟まないように注意してください。
guire le istruzioni di questo manuale nell’or- caer debido a la fuerza aplicada.
dine dato.
▪▪ Tenga mucho cuidado para no pellizcar sus
▪▪ Non esercitate forza sullo strumento pri- dedos durante el montaje y desplazamiento.
ma di averla assicurata al supporto, o po-
trebbe rovesciarsi.
▪▪ Quando si sposta o si posiziona il pianofor-
te sul supporto, fate attenzione a non schiac-
ciarvi le dita.
6
1
You’ll need a Phillips (+) screwdriver. Il vous faut un tournevis cruciforme (+). Sie benötigen einen Kreuzschlitzschrau
Make sure that you have all of the follow- Vérifiez que vous disposez des pièces sui- benzieher (+).
ing parts. (Fig.1) vantes. (Fig. 1) Überprüfen Sie, ob Sie folgende Dinge be-
To avoid scratches, lay the white polyeth- Pour éviter des rayures, disposez la toile kommen haben. (Fig.1)
ylene plastic sheet on the floor, and place en polyéthylène et déposez-y toutes les Um Kratzer zu vermeiden, breiten Sie das
the parts over it during assembly. pièces. weiße Polyethylentuch am besten auf dem
Fußboden aus und legen alle Bauteile da-
rauf.
2
Hold the beam panel (A) so that the brack- Maintenez le panneau transversal (A) de Halten Sie die Querleiste (A) so, dass
ets on its ends face toward the rear. Then façon à ce que les attaches pointent vers die Halterungen an beiden Seiten zur
attach the panel to the side legs (B-L, B-R) l’arrière. Utilisez ensuite les quatre vis (b) Rückseite weisen. Befestigen Sie die
using the four screws (b). (Fig.2/Det.1) pour attacher le panneau aux pieds laté- Leiste mit vier Schrauben (b) an den
Tighten the screws, then attach the screw raux (B-L, B-R). (Fig.2/Det.1) Ständerbeinen (B-L, B-R). (Fig.2/Det.1)
caps (c). (Fig.2/Det.1) Serrez les vis et installez-y les capuchons Drehen Sie die Schrauben fest und brin-
(c). (Fig.2/Det.1) gen Sie die Kappen (c) an. (Fig.2/Det.1)
Tenete la traversa (A) in modo che le staf- Sostenga el panel con pestañas (A) para 梁板(A)の両端の金具が後方になるように、左
fe alle sue estremità siano rivolte verso il que las pestañas en sus extremos estén 右の側板(B-L、B-R)を太く長いネジ(b)4本で
retro dello strumento. Poi unite la traver- orientadas hacia la parte posterior. 取り付けます(Fig.2)。
sa ai fianchi del supporto (B-L, B-R) usan- Luego fije el panel a las patas laterales ネジ(b)4本を均等に締め終わったら、化粧キ
do le quattro viti (b). (Fig.2/Det.1) (B-L, B-R) con cuatro tornillos (b). (Fig.2/ ャップ(c)を取り付けます(Fig.2/Det.1)。
Tirate le viti, poi inserite i cappucci (c) sul- Det.1)
la testa delle viti. (Fig.2/Det.1) Apriete los tornillos e instale los cubretor-
nillos (c). (Fig.2/Det.1)
7
3
Insert the square metal bar (C) between Insérez la barre rectangulaire (C) entre Schieben Sie die rechteckige Metallstrebe
the side legs from the top, so that the les pieds latéraux en partant du haut et en (C) von oben durch die Seitenplatte. Die
brackets on the bar are facing toward the orientant les fixations de la barre vers l’ar- Halterungen müssen dabei nach hinten
rear. Then secure the bar to the side legs rière. Ensuite, fixez la barre aux pieds la- weisen. Befestigen Sie die Strebe an-
using two thumbscrews (a). (Fig.2/Det.2) téraux avec deux vis à ailettes (a). (Fig.2/ schließend mit zwei Daumenschrauben (a)
Det.2) an den Seitenplatten. (Fig.2/Det.2)
Inserite la barra metallica a profilo qua- Inserte la barra metálica (C) entre las pa- サポート・バー(C)の突起金具が後方になる
drato (C) nella parte alta dei fianchi, in tas laterales desde arriba, de forma que ように上部に乗 せて、蝶ネジ(a)2本で左右
modo che le staffe della barra siano rivol- los soportes de la barra estén orientados 側板(B-L、B-R)の内側の金具に取り付けます
te verso il retro dello strumento. Poi fis- hacia la parte posterior. (Fig.2)。
sate la barra ai fianchi usando due viti a
farfalla (a). (Fig.2/Det.2)
4
Attach each of the two rear angle brack- Installez les deux équerres de fixation Befestigen Sie die beiden hinteren Halte
ets (D) with three screws (e). Insert the (D) avec trois vis (e). Veillez à serrer les rungswinkel (D) mit drei Schrauben
screws in the pre-drilled holes in the side vis dans les trous des pieds latéraux: elles (e). Drehen Sie die Schrauben in die
legs, being careful to go straight and avoid doivent être droites quand vous les fixez. Bohrungen der Seitenplatten – sie müs-
cross-threading. Let the screws thread the Ancrez bien les vis dans le bois mais évitez sen gerade festgedreht werden. Die
wood, but avoid overtightening. (Fig.2/ de les serrer trop fort. (Fig.2/Det.2) Schrauben dürfen zwar fest im Holz ver-
Det.2) ankert, aber nicht überdreht werden.
(Fig.2/Det.2)
Attaccate le due staffe angolari (D) con tre Coloque cada uno de los dos soportes en リア・アングル金具(D)2つを、それぞれネジ
viti (e) ciascuna. Inserite le viti nei fori pre- ángulo traseros (D) con tres tornillos (e). (e)3本で左右の側板(B-L、B-R)に取り付け
disposti nei fianchi, facendo molta atten- Inserte los tornillos en los orificios previa- ます。取り付け位置には、木ネジ用のガイド穴
zione ad andare dritti. Fate in modo che mente perforados en las patas laterales, があります。ネジが斜めにならないように注意
le viti formino la propria guida nel legno, teniendo cuidado de hacerlo de forma してください。また、ネジを締めすぎないよう(
senza mai tirarle troppo. (Fig.2/Det.2) recta y evitando dañar la rosca ya existen- ネジバカ)に注意してください(Fig.2/Det.2)。
te. Deje los tornillos entren en la madera,
pero evite pasarse de rosca. (Fig.2/ Det.2)
8
5
Unscrew the two rear rubber feet of Retirez les deux pieds en caoutchouc de Entfernen Sie die Gummifüße des
the instrument, and replace their fix- l’instrument et remplacez leurs vis par des Instruments und ersetzen Sie ihre
ing screws with the two screws (g). Place vis de type (g). Enfilez des rondelles (d) et Schrauben durch die beiden g-Schrauben.
the two washers (d) and two spacers (f) des entretoises (f) sur les vis et réinstallez Versehen Sie die Befestigungsschrauben
around the fixing screws (g), then screw les pieds en caoutchouc. (Fig.3/Det.1) (g) mit zwei Unterlegscheiben (d) und
the rubber feet at the original position. Abstandhaltern (f) und bringen Sie die
(Fig.3/Det.1) Gummifüße anschließend wieder an.
(Fig.3/Det.1)
Svitate dal fondo dello strumento i due Desatornille los dos pies traseros de goma 本体底面の後方の2つのゴム足を外し、ゴム足
piedini di gomma posteriori, e sostituite de la unidad principal y reemplace sus tor- 固定ネジを交換します。元の位置に細長いネジ
le loro viti di fissaggio con le due viti (g). nillos de fijación con los dos tornillos (g). (g)、ワッシャー(d)およびスペーサ(f)でゴ
Infilate le due rondelle (d) e i due distan- Coloque las dos arandelas (d) y dos distan- ム足を取り付け直します(Fig.3/Det.1)。
ziali (f) nella vite di fissaggio (g), poi av- ciadores (f) en los tornillos de fijación (g),
vitate i piedini di gomma nella posizione y luego atornille las patas de goma en su
originale. (Fig.3/Det.1) posición original. (Fig.3/ Det.1)
6
Carefully lift and mount the instrument Soulevez prudemment l’instrument et Heben Sie das Instrument behutsam hoch
onto the stand, laying the front rubber montez-le sur le pied. Les pieds en caout- und bringen Sie es auf dem Ständer an.
feet on the metal bar (C). Then slide the in- chouc doivent glisser dans la barre métal- Die Füße müssen in die Metallstrebe (C)
strument forward, and let the round plas- lique (C). Tirez ensuite l’instrument vers gleiten. Ziehen Sie das Instrument zur
tic stoppers in its bottom fit the dedicated l’avant jusqu’à ce que ses butées glissent Vorderseite, bis seine runden Kunststoff-
holes in the metal bar’s brackets. At the dans les ouvertures des attaches de la Stopper in die Aussparungen der
same time, let the spacers in the rear rub- barre métallique. De plus, les entretoises Strebenhalterungen gleiten. Außerdem
ber feet lock into the rear angle brackets des pieds en caoutchouc doivent glisser müssen die Abstandhalter der Gummifüße
(D). (Fig.3/Det.2) dans les équerres arrière (D). (Fig.3/Det.2) in den rückseitigen Winkeln (D) einrasten.
Secure the instrument to the stand by Utilisez deux vis à ailettes (a) pour atta- (Fig.3/Det.2)
using two thumbscrews (a) to fix the cher l’instrument au pied: les attaches de Befestigen Sie das Instrument mit zwei
brackets of the metal bar (C) to the metal la barre métallique (C) doivent être fixées Daumenschrauben (a) am Ständer: Die
bushings in the bottom of the instrument. aux manchons du panneau inférieur de Halterungen der Metallstrebe (C) müssen
(Fig.3/Det.2) l’instrument. (Fig.3/Det.2) mit den Buchsen an der Unterseite des
Instruments verschraubt werden. (Fig.3/
Det.2)
Sollevate lo strumento, e appoggiate con Levante con cuidado y monte la unidad 本体を持ち上げ、慎重にスタンドの上に乗せま
molta attenzione i piedini di gomma ante- principal (instrumento) en el soporte, po- す。このとき、本体底面の前方のゴム足がサポー
riori sulla barra metallica (C). Poi fate sci- niendo los pies de goma delanteros en la ト・バー(C)に乗るようします。
volare lo strumento in avanti, in modo che barra de metal (C). Luego deslice la unidad 次に本体を前にスライドさせて、サポート・バー
i fermi di plastica rotondi situati nel fondo principal hacia adelante y deje que los ta-
(C)の金具の位置決め穴に、本体底面のプラ
si infilino negli appositi fori nelle staffe pones de plástico redondos de su parte
スチックの突起を合わせます。同時に、本体底
della barra metallica. Allo stesso tempo, inferior encajen los agujeros dedicados en
面の後方のゴム足のスペーサ部分を、リア・ア
fate in modo che i distanziali dei piedini di los soportes de la barra de metal. Al mismo
ングル金具(D)のミゾにはめ込みます(Fig.3/
gomma posteriori si incastrino nelle staffe tiempo, deje que los espaciadores de los
Det.2)。
angolari posteriori (D). (Fig.3/Det.2) pies de goma traseros encajen en los so-
Assicurate lo strumento al supporto con portes en ángulo traseros (D). (Fig.3/Det.2) 本体をスタンドに蝶ネジ(a)2本で固定します。
le due viti a farfalla (a), fissando le staffe Fije la unidad principal (instrumento) en el ネジはサポート・バー(C)の金具の穴経由で、
della barra metallica (C) alle bussole me- soporte utilizando dos tornillos de palomi- 本体底面の金属ネジ穴に取り付けます(Fig. 3/
talliche situate sotto lo strumento. (Fig.3/ lla (a) para fijar los soportes de metal de Det.2)。
Det.2) la barra (C) a los casquillos de metal en la
parte inferior de la unidad principal (ins-
trumento). (Fig.3/Det.2)
9
7
Mount the dedicated support to place the Installez l’attache pour l’adaptateur et la Bringen Sie die Halterung für das Netzteil
power supply unit and the DS2H damper pédale forte DS2H à l’endroit voulu. sowie das DS2H Dämpferpedal in der ge-
pedal in a clean and comfortable position. Retirez les vis à ailettes (h) de l’at- wünschten Position an.
Remove the two thumbscrews (h) from tache mobile (E) et posez-les en lieu sûr. Lösen Sie die beiden Daumenschrauben
the adjustable support (E) and keep them Installez l’attache mobile (E) à l’attache (h) der verschiebbaren Halterung (E)
apart. Attach the adjustable support (E) (F) au moyen de deux vis à ailettes (h) und bewahren Sie sie an einem sicheren
to the support (F), and join them with the sans trop serrer ces dernières. Ort auf. Befestigen Sie die verschieb-
two thumbscrews (h) without tightening. Fixez cet ensemble au panneau latéral (A), bare Halterung (E) mit Hilfe zweier
Attach the assembled support to the choisissez la position de l’attache (E) et Daumenschrauben (h), die aber noch nicht
beam panel (A), adjust the position of the serrez les vis à ailettes (h). (Fig. 4.a) komplett festgedreht werden dürfen, an
support (E), and tighten the thumbscrews der Halterung (F).
(h). (Fig.4.a) Bringen Sie diese Einheit an der Querleiste
(A) an, wählen Sie die gewünschte Position
für die Halterung (E) und drehen Sie die
Daumenschrauben (h) fest. (Fig.4.a)
Montate il supporto dedicato ad ospitare Monte el soporte dedicado para colocar la ACアダプター本体と、DS2Hダンパー・ペダルを
in maniera comoda e ordinata l’alimenta- unidad de alimentación y el pedal Damper 設置できるペダル・サポート金具(F)を取り付
tore e il pedale damper DS2H. DS2H en una posición cómoda. けます。
Estraete le due viti a farfalla (h) dal sup- Quite los dos tornillos de mariposa (h) del 調整用プレート(E)からの蝶ネジ(h)2本を取
porto regolabile (E), e tenetele da parte. soporte ajustable (E) y déjelos a un lado. り外します。ペダル・サポート金具(F)と調整用
Unite il supporto regolabile (E) alla staffa Coloque el soporte ajustable (E) en el so- プレート(E)を蝶ネジ2本で梁板(A)を挟むよ
(F) inserendo le due viti a farfalla (h), per porte (F) y únalo con los dos tornillos de うに、高さを調整して固定します(Fig.4.a)。
ora senza tirare. mariposa (h) sin apretar. Fije el soporte
Fissate il supporto assemblato alla traver- montado en el panel con pestañas (A) y
sa posteriore (A), regolate la posizione del apriete los tornillos (h). (Fig.4.a)
supporto (E), e tirate le viti a farfalla (h).
(Fig.4.a)
8
Place the power supply unit in the hous- Insérez l’adaptateur entre l’attache (F) et Legen Sie das Netzteil zwischen die
ing between the support (F) and the beam le panneau latéral (A). Insérez la pédale Halterung (F) und die Querleiste (A).
panel (A). Place the DS2H damper pedal forte DS2H dans la partie prévue de l’at- Schieben Sie das DS2H Dämpferpedal in
over the dedicated bracket of the support tache (F). (Fig. 4.b) die Halterungsklammer (F). (Fig.4.b)
(F). (Fig.4.b) Branchez les câbles d’alimentation et de Schließen Sie das Netz- und Pedalkabel an
Connect the power and pedal cables to la pédale aux prises prévues à cet effet die zutreffenden Buchsen an und rollen
the dedicated connectors on the instru- et enroulez-les. Le surplus du câble d’ali- Sie sie auf. Das Netzkabel können Sie auf
ment and adjust the cable length. Wrap mentation peut être déposé au-dessus de das Netzteil legen. Schieben Sie das Pedal-
the exceeding power cable in the space l’adaptateur. Faites passer les câbles d’ali- und Netzkabel in die Aussparung an der
over the power supply unit. Let the pedal mentation et de la pédale dans la rainure Rückseite der Halterung (F). Arretieren
and power cables pass though the groove à l’arrière de l’attache (F). Fixez-les avec Sie sie mit einem Kabelbinder (z.B. jenem
on the back of the support (F). Fix them by une bride de câble (celui de l’adaptateur des Netzteils oder Pedals).
using a cable tie (like the one that comes ou de la pédale, par exemple).
with the power adapter or the pedal).
10
9
Move the assembled piano to the final Placez le piano assemblé à l’endroit voulu. Stellen Sie das Piano an den gewünschten
position. Grab it from below the angle Maintenez les équerres (D) en veillant à Ort. Halten Sie die Winkel (D) fest – Ihre
bracket (D), and keep your hands far from garder vos mains le plus loin possible des Hände müssen sich so weit wie möglich
the legs. Be very careful not to pinch your pieds. Evitez de vous coincer les doigts von den Seitenplatten entfernt befinden.
fingers between the piano and legs. entre le piano et les pieds. Seien Sie vorsichtig, um sich nicht die
Finger zwischen dem Instrument und den
Seitenplatten zu klemmen.
Spostate il pianoforte così assemblato Mueva el piano montado a la posición fi- スタンドを取り付け終わった本機を最終的な位
nella posizione finale. Afferratelo sotto le nal. 置に移動します。スタンドの側板(B-L、B-R)か
staffe angolari (D), e tenete le mani lon- Lo agarramos del soporte en ángulo (D) y らやや離れた位置(リア・アングル金具(D)部
tano dai fianchi. Fate estrema attenzione manteniendo sus manos lejos de las patas. 分や前方のゴム足近く)で支持します。
a non schiacciarvi le dita tra il pianoforte Tenga mucho cuidado de no pellizcar sus 本体とスタンドの間に指を挟まないように十分
e i fianchi. dedos entre el piano y las patas. 注意してください。
11
Web
www.korg.com