Vous êtes sur la page 1sur 108

Atlas Copco

INTRODUCTION
PowerROC T35
Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 2610 05


2010-06

1
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de seguridad
Antes de comenzar, lea minuciosamente todas las instrucciones.
Ha de prestarse especial atención a la información asociada a este símbolo.
Utilice sólo piezas originales Atlas Copco.

Comentario
N o t a Lea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo perforador o iniciar
los trabajos de mantenimiento.

2
Instrucciones de mantenimiento

Tabla de contenidos
1. Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Grupo objetivo y finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Para contactarnos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Letreros para los componentes de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desmontaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desguace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pares de apriete de las uniones roscadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puntos a observar al realizar trabajos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recomendaciones referentes a los electrodos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Localización de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesta en marcha con una batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cables de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Criterios para el desecho de cables de acero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rotura de alambre en la fijación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roturas de hebras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roturas de alambre en ciertas posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alteraciones producidas por el calor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roturas de alambre en función del tiempo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reducción de la elasticidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reducción del diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Corrosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Deformaciones del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desplazamiento de alambres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Desplazamiento de hebras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ondulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fracturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Retorceduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reducción localizada del diámetro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aumento localizado del diámetro del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Acumulaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3
Instrucciones de mantenimiento

2. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Controles de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Intervalos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elementos de lubricación, lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

3. Sustitución de filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35


Cambio del filtro de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de retorno hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cambio del tamiz de aspiración hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cambio de filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cambio del filtro del depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Control de los indicadores de filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio del filtro de aceite del motor y del compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cambio del elemento extractor del receptor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambio del filtro DCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Controles de servicio rutinarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nivel de aceite de engrasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nivel de gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Separador de gasóleo/agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nivel de refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nivel de agua de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nivel de aceite del depósito de separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Drenaje del agua del colector de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Solución del depósito de neblina de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mangueras sueltas o deshilachadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tuercas y pernos flojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Barrena, barra percutora y brocas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

5. Líquidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57


Aceite del compresor (CO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aceite del motor (EO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aceite hidráulico (HO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aceite de la perforadora (RDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aceite de la transmisión final (FDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lubricante de barrena (DSL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Solución de neblina de agua (WM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Grasa (GR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4
Instrucciones de mantenimiento

6. Especificaciones de par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

7. Limitaciones operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Límites de temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Presión sobre el suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ángulo de pendiente máxima permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Límites de estabilidad del equipo perforador/diagrama de superación de pendientes 67
Limitaciones de exposición a vibraciones y ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

8. Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tensión del cable de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio del cable de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste de los cables de tracción y retorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tensión del cable de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cambio de las barras de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cilindro de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Casquillos de tensado para los distanciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Lubricador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tensión de la cadena de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ajuste de la válvula de seguridad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ajuste de presión de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste de la velocidad de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste de flujo de amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dispositivo de mando de ajuste de presión de percusión mínima . . . . . . . . . . . . . . 83
Control de parámetros del equipo perforador ROCT35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ajuste de válvula de superrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste de válvula divisora de flujo de avance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ajuste de válvula de control lógico de Cop Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de válvula de control de presión de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajuste de válvula reguladora de presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tensión de correas del motor y par de pernos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ajuste de DCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instalación/ajuste del cable de parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Barreno de frente de arranque, lateral derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

9. Instrucciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Instrucciones de operación del equipo perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Puntos de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Válvulas de control del cilindro hidráulico de posicionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 103
Caso de remolcaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

5
Instrucciones de mantenimiento

1. Generalidades
Generalidades
Seguridad
En la realización de tareas de manteniemiento en el equipo perforador, deben tenerse en
cuenta los siguientes puntos:
• Nunca efectúe tareas de servicio o mantenimiento con el equipo perforador en marcha.
• Para prevenir las lesiones personales durante el servicio y trabajos de mantenimiento, los
componentes que puedan entrar en movimiento deberán estar fijados con seguridad.
• Asegúrese de que el sistema hidráulico y neumático estén despresurizados antes de
comenzar la intervención en los sistemas.
• Todos los mandos de maniobra deberán estar desactivados durante los trabajos de servi-
cio y mantenimiento.
• Al cambiar las mangueras hidráulicas, asegúrese de sustituirlas por otras dotadas de aco-
plamientos por contracción adecuados, de una calidad y tamaño correctos. Todas las
mangueras hidráulicas presurizadas cuentan con acoplamientos por contracción, por lo
que deberán adquirirse ya listas de Atlas Copco. Las calidades y tamaños de las
mangueras se especifican en el catálogo de piezas de repuesto. Compruebe también que
todos los acoplamientos de manguera estén limpios, intactos y apretados correctamente.

Grupo objetivo y finalidad


N o t a Este capítulo (Generalidades) incluye recomendaciones generales sobre el mantenimiento de un
equipo perforador y dispositivos relacionados. Ello quiere decir que algunos apartados no están
perfectamente adaptados a componentes específicos.
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de
mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas Copco
para el equipo.

El objetivo de las presentes instrucciones de mantenimiento es la detección y rectificación


de fallos en una fase temprana con el fin de prevenir tanto averías como costosos daños
secundarios y accidentes.
Un mantenimiento periódico es indispensable para la planificación de las necesarias
interrupciones operativas, tales como tareas de reacondicionamiento y reparación. Ello
permite realizar el mantenimiento en el momento más conveniente desde el punto de vista
de la producción, evitando las averías integrales.

6
Instrucciones de mantenimiento

Para contactarnos
Tabla: Direcciones, números de teléfono y de fax a las empresas Atlas Copco

7
Instrucciones de mantenimiento

8
Instrucciones de mantenimiento

9
Instrucciones de mantenimiento

Letreros para los componentes de compra


Los componentes de mayor tamaño del equipo perforador llevan placas. Al hacer pedidos
de repuestos o preguntas sobre el equipo, debe indicarse siempre la designación de tipo y
el número de serie. La designación de tipo y el número de serie están indicados en un
documento aparte, el MI (Machine Identification). El pedido de repuestos debe efectuarse
siempre a través de Atlas Copco.

Desmontaje y montaje

• Observe una especial atención en la sujeción y elevación de objetos pesados con correas
• Puede provocar daños personales
• La elevación debe realizarse por el centro de gravedad
• Emplee sólo correas que estén íntegras y se adecuen a la carga que van a desplazar
• Fije las correas en las anillas de izado, en caso de contar con éstas

Antes de su transporte en pozos o similares, puede requerirse el desmantelamiento parcial


o integral del equipo perforador. Observe lo siguiente a la hora de desmantelar, alzar y
armar:
• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengrasante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangueras hidráulicas de aire y
barrido. Taponar inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de aceite hidráuli-
co, o hermetizarlas y protegerlas de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho con ante-
rioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.
N o t a Antes de desguazar el equipo perforador, hágase cargo del material nocivo para el medio ambiente
conforme a la normativa local aplicable

10
Instrucciones de mantenimiento

Desguace
En caso de desechar parte o todo el equipo perforador, respete las disposiciones locales
relativas a la manipulación de materiales, gestión de residuos, reciclaje y destrucción.
Recoja y deseche:
• Los restos y derrames de aceite
• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros aditivos y refrigerantes.
• Metales, por ejemplo, acero, aluminio (metales no son reciclables)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras para su reciclaje)
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica

Pares de apriete de las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco Standard K 4369, si no se
indica lo contrario. En ese caso, el par se indica en las instrucciones de mantenimiento del
módulo en cuestión.

11
Instrucciones de mantenimiento

Tabla: Pares de apriete estándar de Atlas Copco

12
Instrucciones de mantenimiento

Soldadura
N o t a Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las operaciones de
soldadura y elección de los electrodos

Puntos a observar al realizar trabajos de soldadura


• Desacoplar los cables del alternador, batería y unidad electrónica del motor (A).
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura, y
realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conecte el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia lo más cerca posible del
área de soldadura. Evite soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si éstos no pueden desmon-
tarse, conecte cables de toma de tierra a ambos lados de la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas Copco.
• NO suelde depósitos hidráulicos, bloques de válvulas, depósitos de aire comprimido o
conductos de presión.
• Tenga siempre a mano un extintor para incendios de aceite en todas las operaciones de
soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posible,
esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura de protección
contra la oxidación.

13
Instrucciones de mantenimiento

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo de
electrodo recomendado generalmente es el o similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones sobre electrodos

Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico, la
avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.
Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de averías
pueda limitarse a un sistema o función determinado.

14
Instrucciones de mantenimiento

Batería
Carga de la batería

• Riesgo de incendio y explosión


• Pueden provocar daños personales y materiales
• Hidrógeno inflamable
• Líquido corrosivo
• Evite las llamas y chispas
• Suelte siempre primero el polo negativo y conéctelo en último lugar

La batería la carga normalmente el generador del equipo perforador. Si, por algún motivo,
la batería se descarga completamente, deberá recargarse con ayuda de un cargador de
batería.
Siga con atención las instrucciones. Los tapones de célula deberán desenroscarse pero
dejarse en los orificios durante la carga.

Durante la carga se forma en la batería un gas explosivo. Los cortocircuitos, las llamas
abiertas o las chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una fuerte explosión.
Tener una buena ventilación. Desconectar siempre la corriente de carga antes de
desacoplar los bornes de carga. Si la densidad no auments considerablemente, a pesar de
muchas horas de carga, la batería está probablemente en mal estado.
La carga rápida, cuando se efectúa correctamente, no dañará la batería. Sin embargo, no
deberá recurrirse a ella demasiado a menudo y no es aconsejable con baterías antiguas.
Las descargas reiteradas de larga duración, especialmente con baja corriente (por ejemplo,
dejar las luces encendidas con el motor parado), recortan la vida útil de la batería.
Las descargas con corriente alta no suelen ser perjudiciales. No obstante, deberá dejarse
reposar la batería entre las tentativas de arranque.
Debido a que el sistema eléctrico de 24 V del equipo perforador es alimentado con dos
baterías de 12 V acopladas en serie, deberán respetarse los puntos siguientes:
• Las baterías deberán tener la misma capacidad (Ah).
• Las baterías deberán tener una capacidad similar debido a que la corriente de carga nece-
saria para que una batería alcance una determinada tensión se modifica con la edad de la
batería.
• No deberán existir cargas desequilibradas.
• El acoplamiento en serie mantiene la capacidad pero aumenta (duplica) la tensión. Al
conectar en serie 2 baterías x 12 V de 60 Ah, el voltaje será de 24 V, pero su capacidad se
mantiene en 60 Ah.
• Cuando se conecta un cargador de baterías deberá controlarse que usa el nivel de tensión
correcto. Para cargar baterías acopladas en serie se usa un cargador de 24 V. Para cargar
las baterías una a una se usa un cargador de 12 V.

15
Instrucciones de mantenimiento

Proceda de la manera siguiente (cargador de


24 V)
Método a seguir antes de la carga
1.Desactive el interruptor de desconexión de batería.
2.Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.
3.Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.
4.Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.
5.Arrancar el cargador de la batería.

Método a seguir después de la carga


1.Apagar el cargador de batería.
2.Desconecte el cable negativo del cargador de batería del terminal negativo en G1B.
3.Desenchufe el cable positivo del cargador de batería del terminal positivo en G1A.
4.Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.
5.Desactive el interruptor de desconexión de batería.

Proceder de la manera siguiente (cargador de


12 V)
Método a seguir antes de la carga
1.Apague el interruptor de desconexión de la batería.
2.Desmontar la interconexión entre el polo negativo en la batería G1A y el polo positivo en
la batería G1B.
3.Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.
4.Enchufe el cable negativo del cargador de batería al terminal negativo en G1A.
5.Arrancar el cargador de la batería.
6.Cuando la batería G1A está cargada: Apagar el cargador de batería.
7.Desenchufe el cable negativo del cargador de batería del terminal negativo en G1A.
8.Desenchufe el cable positivo del cargador de batería del terminal positivo en G1A.
9.Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.
10.Repetir los puntos 3 - 8 en G1B.

Método a seguir después de la carga


1.Apagar el cargador de batería.
2.Reinstale la interconexión entre el polo negativo G1A y el polo positivo G1B.
3.Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.
4.Desactive el interruptor de desconexión de batería.

16
Instrucciones de mantenimiento

Puesta en marcha con una batería auxiliar


N o t a Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería totalmente cargada
se acopla a una descargada.
Las conexiones de las baterías del equipo perforador no pueden cortarse por ninguna circunstancia
durante el funcionamiento puesto que, en caso de hacerse, el alternador puede sufrir averías.
Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:
1.Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en el cha-
sis.
2.Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la batería
del vehículo portador (2).
3.A continuación, acople el terminal negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el chasis
(no al terminal negativo de la batería del chasis).
4.Cuando se ha arrancado el motor, desmontar en primer lugar el cable de arranque entre
masa y el polo negativo de la batería auxiliar (1).
5.Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías
.

Figura: Arranque asistido


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador

17
Instrucciones de mantenimiento

Cables de acero
Criterios para el desecho de cables de acero
Los cables de acero deben desecharse cuando presenten alguna de las siguientes
anomalías:
• Rotura de alambre en la fijación
• Roturas de hebras
• Roturas de alambre en ciertas posiciones
• Alteraciones producidas por el calor
• Roturas de alambre en función del tiempo de servicio
• Reducción de la elasticidad
• Reducción del diámetro del cable
• Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre
• Corrosión
• Desgaste
• Deformaciones del cable
• Alargamiento permanente del cable

Rotura de alambre en la fijación del cable


La presencia de alambres rotos en los cabos de cable es indicio de que éstos han sido
sometidos a gran esfuerzo y pueden ser causados por piezas de anclaje defectuosas.
Acortar el cable y volver a hacer la fijación. El cable restante debe tener, no obstante, la
suficiente longitud.

Roturas de hebras
Si se rompe una hebra, el cable debe desecharse

Roturas de alambre en ciertas posiciones


Si se producen concentraciones de roturas de alambre, el cable debe desecharse.
Si estas concentraciones se producen en un tramo inferior a 60 cm o en una hebra
específica,
deberá desecharse el cable.
De ser así, el cable debe desecharse aunque el número de roturas de alambre sea menor
que la cantidad máxima indicada en la tabla.

Alteraciones producidas por el calor


Los cables que hayan estado sometidos a calor intenso deben desecharse. Las alteraciones
producidas por el calor pueden comprobarse por la presencia de colores de recocido.

18
Instrucciones de mantenimiento

Roturas de cable mecánico en función del tiempo de


servicio.
Las primeras roturas de alambre aparecen al cabo de cierto tiempo de servicio,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento, y, a continuación, se producen con
más y más frecuencia.
En estos casos, debe determinarse y anotarse el número de roturas de alambre en relación
con el tiempo de servicio.
De este modo, puede calcularse el aumento de roturas de alambre y la fecha prevista para
desechar el cable.

Reducción de la elasticidad
En ciertas circunstancias, el cable puede perder su elasticidad.
Es difícil descubrir las reducciones de elasticidad. En casos dudosos, debe consultarse con
un especialista.
Si el cable ha perdido elasticidad, presenta generalmente las siguientes características:
• Reducción del diámetro
• Alargamiento del cable
• No hay separación entre cables metálicos o cordones. Esto se debe a que los componen-
tes han sido comprimidos los unos contra los otros.
• La presencia de polvo fino de color marrón detrás de las hebras.
• Aunque no puedan apreciarse roturas de alambre, el cable se nota más tieso durante la
manipulación del mismo.
• La reducción del diámetro del cable se produce con mayor rapidez que la causada por el
desgaste normal de los alambres del cable.

La reducción de la elasticidad puede ocasionar una rotura repentina del cable en caso de
ser sometido a grandes esfuerzos. El cable debe desecharse.

Reducción del diámetro


La reducción del diámetro del cable por fatiga del material del cable puede tener las
siguientes causas:
• Desgaste interior y ranuras de desgaste
• Desgaste interior por roce entre hebras y alambres en el cable
• Fatiga del alma de plástico
• Rotura en alma de acero
• Roturas de capa interior en cables de hebras múltiples

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 10% en relación con el diámetro nominal
del cable, el cable debe desecharse.
En este caso, debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de alambres.

19
Instrucciones de mantenimiento

Cantidades y tipos determinados de roturas de


alambre
Los tambores de cables están construidos de tal manera que los cables no tienen una vida
útil ilimitada, por lo que pueden producirse roturas de alambres durante el servicio.
En cables de 6 u 8 hebras, las roturas de alambre son generalmente superficiales.
Los cables deben desecharse cuando se haya localizado el número de roturas de alambre
indicado en la tabla.

d = Diámetro del cable


1 = El alambre de relleno no se considera portante.
En cables con varias capas de hebras, sólo se tiene en cuenta la capa exterior visible.
En cables con alma de acero, el alma se considera como una hebra interior y no está incluida en
el cálculo.
2 = En caso de rotura de alambre, puede haber dos puntas visibles.

Corrosión
La corrosión se produce sobre todo en ambientes marinos en los que el aire está
contaminado por actividades industriales.

La corrosión puede reducir la resistencia en servicio por la presencia de hendiduras


causadas por el óxido y también la resistencia estática a la rotura por la reducción del
diámetro de la sección transversal de metal del cable.

Si la corrosión es grave, puede reducirse la elasticidad del cable.

Corrosión exterior: la corrosión exterior puede apreciarse fácilmente mediante una


inspección visual.
Corrosión interior: La corrosión interior es más difícil de descubrir. La corrosión interior
se caracteriza por lo siguiente:
• Ausencia de separación entre las hebillas de las capas exteriores del cable, en combi-
nación muchas veces con roturas de alambre en las hebillas.
• El diámetro del cable puede variar.
Las partes del cable que se doblan en poleas presentan normalmente una reducción del
diámetro. Al más mínimo indicio de corrosión, el cable debe ser comprobado por una
persona preparada para ello. Si se determina la presencia de corrosión interna, el cable
debe desecharse.

20
Instrucciones de mantenimiento

Desgaste
El desgaste interior se produce por el roce entre alambres y hebillas.
El desgaste exterior se produce por el roce entre los tambores de cable (rodillos) y un cable
sometido a presión (aceleración y frenado). El desgaste exterior puede apreciarse por la
formación de reflejos en los alambres exteriores.

Con el desgaste aumenta por falta de lubricación o por lubricación errónea y por los
efectos de la suciedad y el polvo.

El desgaste reduce la resistencia estática a la rotura del cable por reducción del diámetro
de la sección transversal de metal del cable. La resistencia dinámica disminuye por la
presencia de hendiduras causadas por el desgaste.

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 7% en relación con el valor nominal, el


cable debe desecharse.

En este caso, debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de alambres.

Deformaciones del cable


Las deformaciones constituyen divergencias visibles en comparación con la forma normal
del cable que dan lugar a una distribución desigual de la tensión en el cable.

Pueden distinguirse los siguiente tipos de deformaciones principales:


• Desplazamiento de alambres
• Desplazamiento de hebras
• Ondulación
• Fractura
• Retorceduras
• Aplastamiento
• Reducción localizada del diámetro del cable
• Aumento localizado del diámetro del cable
• Acumulaciones

21
Instrucciones de mantenimiento

Desplazamiento de alambres
Algunos alambres o grupos de alambres asoman como horquillas de pelo en el lado que no
va en contacto con del tambor. Los desplazamientos de cables se producen a causa de
tirones.
Los cables que presenten desplazamientos de alambres deben desecharse

Figura: Ejemplo de desplazamiento de alambres

Desplazamiento de hebras
Los desplazamientos de hebras se producen por haberse formado una "jaula de pájaros"
con salida del alma de acero entre las hebillas.
Los cables que presenten desplazamientos de hebilla deben desecharse.

Ondulación
La ondulación es una deformación que hace que eje longitudinal del cable adopte forma
helicoidal.
Aunque las ondulaciones no dan lugar necesariamente al debilitamiento del cable, una
deformación de este tipo puede provocar un movimiento pulsante del cable.
Después de un breve tiempo de servicio, esto puede dar lugar a un mayor desgaste y a
rotura de alambres.
En caso de ondulaciones, el cable debe desecharse si:
d1 > 4d/3
d = Diámetro nominal del cable
d1 = Diámetro del círculo que se formaría en caso de no deformarse el cable.
Compruebe que la longitud no supere 25d.

22
Instrucciones de mantenimiento

Figura: Ondulación

Fracturas
Las fracturas son deformaciones causadas por agresiones exteriores.
Los cables con fracturas deben desecharse

Figura: Fracturas

Retorceduras
Una retorcedura es una deformación causada por haberse formado una vuelta que se ha
comprimido sin que el cable haya podido girar alrededor de su propio eje.

El paso de la hebilla queda modificado, lo que da lugar a un severo desgaste y, en casos


graves, a una gran reducción de la resistencia estática.
Los cables con retorceduras deben desecharse.

Figura: Retorceduras

23
Instrucciones de mantenimiento

Aplastamiento
El aplastamiento es una deformación causada por daños mecánicos.
Los cables con aplastamientos graves deben desecharse.

Figura: Aplastamiento

Reducción localizada del diámetro del cable


Una reducción del diámetro del cable está relacionada muchas veces con la rotura del
alma.

La zona adyacente a las puntas de anclaje deben examinarse con atención especial, ya que
puede resultar difícil descubrir la reducción de diámetro del cable en dichos lugares.

Los cables con reducciones graves del diámetro deben desecharse.

Figura: Reducción localizada del diámetro del cable

Aumento localizado del diámetro del cable


Esto implica la repetición de zonas de mayor grosor en el cable en un tramo bastante largo.
En los lugares de mayor grosor, se producen salidas del alma del cable provocando
desigualdades en las hebras exteriores. Los cables con un incremento drástico de diámetro
deberán desecharse.

Figura: Aumento localizado del diámetro del cable

24
Instrucciones de mantenimiento

Acumulaciones
Las acumulaciones o "jaulas de pájaros" aparecen en cables con refuerzos o alma de acero
cuando la capa de cordones exterior se alarga más que la capa de cordones interior.

Las jaulas de pájaros pueden surgir también a causa de cargas repentinas en cables flojos.
Los cables con acumulaciones o "jaulas de pájaro" deben desecharse.

Figura: Acumulaciones

25
Instrucciones de mantenimiento

26
Instrucciones de mantenimiento

2. Mantenimiento
Controles de mantenimiento
Examine visualmente el equipo todos los días. No use
éste si hay piezas desgastadas, flojas o rotas.
Inspeccione el equipo e introduzca los ajustes y
reparaciones necesarias antes de arrancarlo.
Mantenga la máquina en buen estado de
funcionamiento. Si se realizan modificaciones no
autorizadas su funcionamiento o seguridad pueden
verse afectados y podría reducirse su vida útil.
Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad,
los protectores inclusive, se instalan correctamente y
funcionan bien.
En caso de no entender alguna parte del manual y
necesitar ayuda, contacte con el concesionario local
de Atlas Copco Surface Drilling Equipment.

Intervalos de servicio
Emplee el horómetro como referencia en el servicio del equipo o
la perforadora. El horómetro indica el número total de horas de
operación del equipo o la perforadora.
Los intervalos de mantenimiento están pensados para
condiciones operacionales normales. Si se opera en condiciones
extremas, deberán reducirse.

ANTES DE INTERVENIR EN EL EQUIPO,


COMPRUEBE QUE ESTÉ DESCONECTADO Y QUE
SE HAYAN CALZADO LAS ORUGAS PARA
EVITAR CUALQUIER MOVIMIENTO.
EMS

Panel de indicadores en cabina

27
Instrucciones de mantenimiento

PowerROC T35

28
Instrucciones de mantenimiento

29
Instrucciones de mantenimiento

30
Instrucciones de mantenimiento

31
Instrucciones de mantenimiento

Elementos de lubricación, lista de piezas

32
Instrucciones de mantenimiento

PowerROC T35

PowerROC T35

33
Instrucciones de mantenimiento

34
Instrucciones de mantenimiento

3. Sustitución de filtros
Cambio del filtro de aire acondicionado

Inserto de filtro Aire de filtro

Inserto de filtro
• Afloje los tornillos situados alrededor de la cubierta.
• Suelte la trampilla abierta y extraiga el filtro.
• Coloque el nuevo filtro y vuelva a montar la trampilla.

Aire de filtro
• Abra la cubierta lateral de cabina.
• Deslice el filtro.

35
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del filtro de retorno hidráulico

El filtro de aceite de retorno tiene como función limpiar el aceite de retorno antes de que el
aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.
Los insertos de filtro deben cambiarse conforme al plan de mantenimiento.
N o t a Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están obturados.
Cambio del filtro de aceite de retorno
The filter inserts can be dismantled by removing the cover and lifting them up.
1.Limpie la tapa de filtro y sus alrededores y desenrosque los pernos (A).
2.Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.
3.Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.
4.Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sentido con-
trario de las agujas del reloj.
5.Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.
6.Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

36
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del tamiz de aspiración hidráulico

Si hay suciedad en el sistema hidráulico, los componentes se averiarán de forma


prematura. Es muy importante que el sistema no tenga contaminantes para que la máquina
funcione correctamente. Tenga un cuidado especial cuando trabaje cerca del sistema
hidráulico para garantizar que está totalmente limpio.
Los insertos de filtro deben cambiarse conforme al plan de mantenimiento.
1.Coloque el equipo sobre una superficie estable y nivelada y repliegue todos los cilindros
hidráulicos.
2.Asegúrese de colocar un recipiente con una capacidad mínima de 200 litros (53 gal.) bajo
el punto de drenaje a fin de recoger el aceite usado.
3.Abra la válvula de drenaje.
4.Deje que se vierta todo el aceite y cierre el dispositivo de drenaje.
5.Deseche el aceite usado según las disposiciones locales.
6.Retire la placa de cubierta que da acceso al tamiz de aspiración.
7.Extraiga el tamiz de aspiración y limpie el interior del depósito.
8.Reinstale el nuevo tamiz de aspiración.
9.Sustituya la placa de cubierta evitando que entren impurezas en el interior del depósito.

37
Instrucciones de mantenimiento

Cambio de filtros

Filtro del depurador


de aire del compresor Filtro del depurador de aire del motor

Filtro de Filtro de aceite del motor Filtro de aceite del compresor


combustible
Separador de agua
del filtro de combustible

38
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del filtro del depurador de aire

N o t a Nunca limpie los cartuchos de filtro.


El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.
Cuando esté dañada una válvula de vaciado, cámbiela.
Si aparece el símbolo de advertencia de filtro de aire obturado, también deberá cambiarse
el cartucho de seguridad.
1.Suelte las abrazaderas (1) y desmonte la tapa (2).
2.Extraiga el cartucho principal (3).
3.Limpie el interior de la caja del filtro y la tapa con un trapo limpio y seco.
N o t a Si también se ha sacado el cartucho de seguridad para su sustitución, deberá cubrirse con cuidado
la salida de aire de la caja del filtro con cinta adhesiva antes de proceder a la limpieza de la caja de
filtro.
4.Controlar que la válvula de evacuación (4) no presente daños. Cambiar en caso necesario.
5.Quitar la cinta adhesiva de la salida de aire de la caja del filtro.
6.Instale un nuevo cartucho de seguridad y un nuevo cartucho principal.
7.Volver a colocar la tapa y fijar las abrazaderas.
Limpieza del cartucho principal
Los cartuchos de filtro son muy delicados. Su limpieza puede dañar el material de
filtración y las superficies de hermeticidad, provocando la reducción de su vida útil o bien
la avería del motor o el compresor.
N o t a No opere nunca el motor sin los filtros de aire.
No limpie nunca el filtro sacudiendo sobre ellos o golpeándolos contra el suelo. Ello
podría dañar las superficies de estanqueidad y deformar el cartucho del filtro.
No limpie nunca el filtro con agua o líquidos de limpieza.
No utilice nunca un cartucho de filtro defectuoso.

39
Instrucciones de mantenimiento

Control de los indicadores de filtro de aire

Indicador de restricción de los filtros


de admisión de aire

Indicadores

Deberá comprobarse regularmente el funcionamiento de los indicadores de filtro con


objeto de garantizar la detección de atasco de éstos. A tal fin, deberá bloquearse
progresivamente las admisiones de aire, de una en una.
Los indicadores de filtro han de accionarse y la luz de advertencia de filtros debe
encenderse. De no iluminarse la lámpara, empiece comprobando las conexiones de cable.
Si no hay problemas con las conexiones, ello quiere decir que el interruptor está
defectuoso y debe sustituirse.

40
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del filtro de combustible

Filtro de combustible

Separador de agua

Drenaje

El motor diésel está dotado de dos filtros de combustible. El filtro de diésel del motor y un
prefiltro. El prefiltro cuenta con un inserto suelo que debe limpiarse una vez al mes. En
caso de dañarse, cambie el inserto de filtro.El filtro fino del motor diesel deberá cambiarse
y no puede limpiarse:
Drenaje
• Vacíe diariamente el agua del recipiente del prefiltro cerrando la llave de combustible y
abriendo la llave de drenaje situada junto al filtro.
Cambio del filtro de combustible
• Extraiga la cazoleta del filtro y límpiela con gasóleo puro.
• Extraiga el filtro de combustible y limpie la superficie de cierre de la base del filtro.
Asegúrese de eliminar todos los restos de junta.
• Aplicar gasóleo limpio en la nueva empaquetadura del filtro de combustible.
• Enroscar el nuevo filtro de combustible en la base del filtro hasta que la empaquetadura
entre en contacto con la base del filtro. Utilizar las marcaciones de giro como ayuda para
el apriete. Apretar con la mano el filtro otros tres cuartos de vuelta. No apretar el filtro con
demasiada fuerza.
• Vuelva a montar la cazoleta del filtro limpia.
1.Cerrar la espita del combustible.
2.Suelte el filtro de combustible con una herramienta adecuada y desenrósquelo.
3.Recoger el posible combustible derramado.
4.Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del filtro.
5.Lubrique ligeramente el retén de goma del nuevo filtro de combustible.
6.Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.
7.Apretar el filtro otra media vuelta.
8.Abrir la espita de combustible.
9.Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

41
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del filtro de aceite del motor y del
compresor

Filtro de aceite del motor Filtro de aceite


del compresor

Filtro de aceite del motor


Sustituya el cartucho del filtro de aceite del motor.
N o t a Consulte el manual de instrucciones del motor sobre los requisitos específicos de mantenimiento
preventivo del motor de esta unidad.

Filtro de aceite del compresor


1.Limpie las áreas adyacentes al filtro de aceite.
2.Coloque un recipiente bajo el filtro para recoger cualquier escape de aceite durante la
extracción.
3.Desenrosque el filtro usado con ayuda de llaves. Deseche el filtro usado conforme a las
directrices locales.
4.Limpie la superficie de cierre del cabezal del filtro doble.
5.Si es necesario, sustituya los anillos tóricos del cabezal del filtro.
6.Llene el filtro nuevo con aceite de compresor limpio y lubrique también el retén de anillo
tórico con aceite limpio.
7.Instale un nuevo filtro según se especifica en el manual de piezas. Siga todas las instruc-
ciones relativas al filtro nuevo.
8.Después de la puesta en marcha, compruebe si el equipo presenta fugas a temperatura
operacional.

42
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del elemento extractor del receptor de
aire

Recuperación

Sustituya el elemento extractor de aceite del compresor como sigue:


1.Desmonte la cubierta del depósito extractor tras desconectar la manguera de recuperación
y los accesorios.
2.Desmonte el anillo de tornillos y alce completamente la cubierta con el antiguo elemento
extractor.
3.Inspeccione el interior del depósito y, si está como debe, monte el nuevo elemento y la
junta.
N o t a Compruebe que haya una separación mínima de 5 mm entre el extremo del tubo inmersor de
recuperación y la parte inferior del elemento. De no ser así, acorte el tubo seccionándolo con un
ángulo de 45 grados.

Limpie la línea de recuperación del separador


del receptor”
1.Antes de reconectar la manguera de recuperación al acoplamiento del tubo inmersor,
asegúrese de que no haya ningún atasco que pueda impedir el paso del aceite recuperado
hasta el puerto del extremo de aire. Solicite asistencia de servicio para comprobar el con-
ducto de recuperación.
N o t a El atasco de este conducto resultará en una transferencia excesiva de aceite de compresor al aire
expulsado.

43
Instrucciones de mantenimiento

Cambie los filtros


Cambio del filtro DCT 4

Filtros DCT

Examine cada semana el estado de los cartuchos de filtro abriendo la trampilla de


inspección del exterior de la carrocería. En caso necesario, sustituya los cartuchos de
filtro de bolsa.
Los cartuchos dañados pueden averiar el ventilador y el motor.
Examine el estado de la placa de acero del puerto de admisión de la carrocería. En caso
necesario, sustituya la placa mediante soldadura.
Una placa rota puede recortar la vida útil de los cartuchos de filtro.
Compruebe si hay fugas de aceite o vibraciones y ruidos anómalos en torno al ventilador.
Compruebe el posible desgaste y fisuras de la manguera de aspiración.

Cambio de los cartuchos de filtro


1.Abra la tapa (1)
2.Retire el perno y gire la palanca (2) a su posición vertical.
3.Desmonte los pernos (3) y extraiga de la carrocería los cartuchos de filtro con soporte (4).
4.Desmonte los pernos y sustituya los cartuchos por nuevos.
5.Rearme los componentes en orden inverso al de desmontaje.
Compruebe que queden correctamente hermetizados los cartuchos de filtro.

44
Instrucciones de mantenimiento

4. Servicio
Si se plantea intervenir en el equipo sin la asistencia de un concesionario de Atlas Copco
Surface Drilling Equipment, recuerde que es una máquina compleja que a menudo
requiere de complejos procedimientos de servicio. Además, incluye muchos componentes
que no admiten servicio por parte del usuario. No realice ningún servicio que no
comprenda plenamente, ni ninguno que no pueda llevar a cabo de modo preciso y seguro
con las herramientas y dispositivos adecuados. Si se topa con un problema que no sea
capaz de comprender o solventar, consulte con su concesionario de Atlas Copco Surface
Drilling Equipment.

Controles de servicio rutinarios


El operario debe realizar los siguientes controles de servicio rutinarios en el equipo al
inicio de cada jornada, cada turno o antes de proceder a perforar. De acuerdo a lo descrito
en los párrafos siguientes, el operario efectuará estas tareas para mantener el equipo en un
estado operacional apropiado. En los párrafos siguientes se explica también los puntos que
el operario debe comprobar y los líquidos adecuados a añadir.

Nivel de aceite de engrasador


Compruebe el nivel de aceite del engrasador cada cinco horas de operación. Dicho nivel
debe situarse a 12,7 mm (1/2") del extremo superior de la cazoleta de vidrio. En los
controles y adiciones, desconecte el equipo y despresurícelo. Para añadir aceite de
perforadora al engrasador, sujete el protector metálico y la cazoleta de vidrio, apriete las
pestañas de cierre y gire el anillo de cierre para su desmontaje. Llene la cazoleta de vidrio
a 12,7 mm (1/2") por debajo del extremo superior de ésta. El engrasador toma
aproximadamente 0,7 l (3/4 qt) de aceite de perforadora cuando está vacío. Consulte la
sección 8 para el tipo adecuado de aceite de perforadora a emplear, así como para la
viscosidad de aceite de perforadora a usar en diferentes condiciones climatológicas
(consulte la sección 8 para la viscosidad apropiada y las especificaciones a utilizar en
diferentes condiciones climatológicas.

45
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de gasóleo
Para comprobar el nivel de gasóleo, gire la llave de contacto a la posición RUN y observe
la lámpara indicadora del panel de indicadores. En caso necesario, añada combustible. Se
recomienda llenar hasta arriba el depósito de gasóleo al final de cada turno. Ello ayudará a
impedir la condensación dentro del depósito de combustible. El depósito tiene una
capacidad aproximada de 400 l (106 gal.).

Indicador
de combustible bajo

Tapón de llenado de gasóleo

Drenaje de gasóleo

46
Instrucciones de mantenimiento

Separador de gasóleo/agua
Apague el motor.
Vacíe el agua y los sedimentos del separador todos los días.
Vacíe el sumidero del filtro hasta que sea vea combustible claro.

Drenaje de agua

47
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de aceite del motor


A la hora de comprobar o añadir aceite al depósito, desconecte el equipo. Para comprobar
el nivel de aceite del motor, extraiga la varilla de nivel. Nunca opere el motor con un nivel
de aceite por debajo de la marca "ADD" ni por encima de "FULL".

Para añadir aceite del motor, retire el tapón de llenado de aceite (situado en la parte
superior del motor) y agregue aceite.

Varilla de nivel

Llenado de aceite

Drenaje
de aceite
del motor

48
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de refrigerante del motor

NUNCA COMPRUEBE EL REFRIGERANTE DEL MOTOR CON EL EQUIPO EN


MARCHA O CALIENTE. PARA COMPROBAR O AÑADIR ANTICONGELANTE,
RETIRE LA TAPA DEL RADIADOR Y LLENE EN EL FONDO DEL CUELLO
DEL DISPOSITIVO DE LLENADO. CONSULTE LA SECCIÓN 5 PARA LA
MEZCLA ADECUADA DE ANTICONGELANTE A USAR CON DISTINTAS
CONDICIONES CLIMATOLÓGICAS.

Tapa del radiador

Visor

Drenaje de refrigerante
del motor

49
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de agua de la batería

NUNCA COMPRUEBE EL NIVEL DE BATERÍA CON UNA LLAMA O


FUMANDO. NO INSPECCIONE LA BATERÍA SITUANDO UN OBJETO
METÁLICO A TRAVÉS DE SUS TERMINALES. EVITE EL CONTACTO DE
CUALQUIER ÁCIDO CON PIEL O ROPA.

Retire las tapas de batería y compruebe el nivel de electrolito. Dicho nivel debe situarse
12,7 mm (1/2") por encima del extremo superior de las placas. En caso necesario, añada
sólo agua destilada.

Baterías

50
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de aceite hidráulico

NO ARRANQUE EL MOTOR HASTA NO COLMAR DE ACEITE EL DEPÓSITO


HIDRÁULICO. LA BOMBA HIDRÁULICA SE AVERIARÁ EN CASO DE
OPERARSE SIN ACEITE HIDRÁULICO.

Desconecte el motor al comprobar el nivel de aceite hidráulico. Observe el visor situado


en el lateral del depósito hidráulico.

Indicador de aceite
hidráulico bajo

Llenado de aceite
hidráulico

Visor

Drenaje de aceite hidráulico

Para añadir aceite hidráulico al depósito hidráulico, retire el tapón de llenado. Reposte el
depósito hidráulico hasta que el visor indique HIGH.

51
Instrucciones de mantenimiento

Nivel de aceite del depósito de separador

DESCONECTE EL MOTOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TAREA DE


MANTENIMIENTO EN EL SISTEMA DEL COMPRESOR. ELIMINE TODA LA
PRESIÓN DEL SISTEMA.

Desconecte el motor a la hora de comprobar o añadir aceite del compresor. Observe el


visor situado en el lateral del depósito de separador. El nivel de aceite de compresor debe
situarse en la marca del extremo superior.

Tapón de llenado del depósito

Visor

Drenaje de aceite del compresor

Para añadir aceite de compresor, extraiga el tapón de llenado del depósito y agregue aceite
de compresor hasta que el nivel de éste se sitúe en la marca del extremo superior del visor.

52
Instrucciones de mantenimiento

Drenaje del agua del colector de polvo


Abra el drenaje de agua (ver figura) para permitir la evacuación del agua.

Drenaje de agua

53
Instrucciones de mantenimiento

Solución del depósito de neblina de agua

DESCONECTE EL MOTOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TAREA DE


MANTENIMIENTO EN EL SISTEMA DEL COMPRESOR. ELIMINE TODA LA
PRESIÓN DEL SISTEMA.

LA APERTURA DE LA VÁLVULA DE LLENADO SIN DESCONECTAR EL


EQUIPO O SIN ELIMINAR LA PRESIÓN DE AIRE PUEDE PROVOCAR LA
PULVERIZACIÓN DE LA SOLUCIÓN.

Válvula de llenado

Válvula de drenaje

A la hora de comprobar o añadir la solución de neblina de agua, desconecte el equipo y


elimine la presión de aire del sistema. Abra lentamente la válvula de llenado.
La capacidad aproximada del depósito de neblina de agua es de 151 l (40 gal.).
En el proceso de repostaje, no llene en exceso el depósito de neblina de agua.

54
Instrucciones de mantenimiento

Mangueras sueltas o deshilachadas


Resulta necesario efectuar una comprobación general para detectar si hay mangueras
sueltas o deshilachadas. Una manguera hidráulica deshilachada puede romperse en
cualquier momento, pulverizar líquido hidráulico caliente sobre cualquiera y provocar
quemaduras graves. Sustituya siempre una manguera dañada o desgastada de forma
inmediata.

Tuercas y pernos flojos


Es imprescindible realizar un control general del apriete de tuercas y pernos. Éstos deben
mantenerse correctamente apretados en todo momento.

Barrena, barra percutora y brocas


Las brocas, barrena y barra percutora deben comprobarse por si están desgastadas,
agrietadas o dañadas.
Cualquiera de estos problemas debe corregirse de inmediato. También se debe comprobar
si las brocas carecen de carburos. Si ha de sustituirse la barra percutora, consulte el manual
de instrucciones del martillo perforador.

55
Instrucciones de mantenimiento

56
Instrucciones de mantenimiento

5. Líquidos y lubricantes
Aceite del compresor (CO)
El aceite de compresor especificado por Atlas Copco Surface Drilling Equipment para su
uso en todas las aplicaciones de compresor de la serie ROC T es el Atlas Copco GM
DEXRON II.
No deberá utilizarse otro líquido sustitutivo.
Consulte la tabla 5 para el aceite de compresor adecuado a utilizar en distintas condiciones
climatológicas.
Aceite del motor (EO)
Consulte el manual del motor para el tipo adecuado de aceite de motor a emplear.
Consulte la tabla 1 para el aceite de motor adecuado a utilizar en distintas condiciones
climatológicas.
N o t a Emplee un aceite de motor SAE 15W-40 de alta capacidad y calidad, que se ajuste a la clasificación
de rendimiento CH-4 de API. No utilice aceites API Cd, API CE o API CG.
API CF-4 es la calidad de aceite mínima admisible para el motor QSB instalado en este equipo.
En los lugares donde no haya disponible aceites CH-4, el intervalo de vaciado del aceite API CF-4
será de 250 horas o 3 meses, según lo que ocurra primero.

Aceite hidráulico (HO)


El aceite hidráulico usado en este equipo debe ser de gama alta y elevado índice de
viscosidad, con aditivos contra la corrosión, la oxidación y la generación de espuma.
Deberá presentar también una extraordinaria estabilidad ante el cizallamiento.
Consulte la tabla 4 para el aceite hidráulico adecuado a utilizar en distintas condiciones
climatológicas.
Aceite de la perforadora (RDO)
El aceite de perforadora utilizado en este equipo ha de ser un aceite lubricante de petróleo
altamente refinado.
Debe presentar una composición adecuada para ofrecer la consistencia y resistencia
pelicular especificadas e integrar elementos para proporcionar la emulsión de vapor
apropiada. Con esto último se pretende brindar un lubricante satisfactorio en aplicaciones
de perforación que impliquen el encuentro de agua y aire húmedo.
El aceite de perforadora debe presentar una baja corrosividad con el acero y el bronce y
contener poco o nada de azufre. Ha de tener asimismo un alto índice de viscosidad y
ajustarse a las propiedades físicas y químicas de la tabla 7. Consulte la tabla 8 para el
aceite de perforadora apropiado a utilizar con distintas condiciones climatológicas.
Aceite de la transmisión final (FDO)
El aceite de engranaje utilizado en el equipo debe cumplir con la especificación API GL.5
y MIL.21205C.
Consulte la tabla 6 para el aceite de transmisión final adecuado a utilizar en distintas
condiciones climatológicas.

Lubricante de barrena (DSL)


El lubricante de barrena usado debe carecer de plomo y ser bombeable.

57
Instrucciones de mantenimiento

Solución de neblina de agua (WM)


La solución de neblina de agua es un detergente de uso comercial mezclado con agua. Se
pueden emplear varios de estos detergentes para su uso con el sistema de control de polvo
mediante neblina de agua.
Se recomienda el siguiente agente y mezcla:
Agente: Surfax 5107

Mezcla: 3,79 litros (1 gal.) de detergente más 34,1 litros (9 gal.) de agua resulta en 37,9 l
(10 gal.) de solución concentrada.

AVISO: 37,9 litros (10 gal.) de solución concentrada equivale a 320 medidas.
1 medida de solución concentrada trata 75,7 litros (20 gal.) de agua dulce.
La solución final es de 2 medidas de solución concentrada por cada 151,4 litros (40 gal.)
de agua dulce.

Grasa (GR)
La grasa recomendada en todas las pistolas engrasadoras es una grasa de litio de gama alta
o compuesto de litio con aditivos para presiones extremas. Debe ofrecer una excelente
impermeabilidad y propiedades anticorrosión. Consulte la tabla 3 para la grasa adecuada a
usar en distintas condiciones climatológicas.

58
Instrucciones de mantenimiento

Líquidos y lubricantes

59
Instrucciones de mantenimiento

Líquidos y lubricantes

60
Instrucciones de mantenimiento

Líquidos y lubricantes

61
Instrucciones de mantenimiento

6. Especificaciones de par de apriete

62
Instrucciones de mantenimiento

Especificaciones de par de apriete

63
Instrucciones de mantenimiento

Especificaciones de par de apriete

64
Instrucciones de mantenimiento

Especificaciones de par de apriete

65
Instrucciones de mantenimiento

ESPECIFICATIONES DE PAR(cont.)

CUADRO 12. HYDLAULIC TUBO DE MONTAJE PAR SPECIICATION

Racores
Asegúrese de que las roscas y las superficies de sellado son libres de mellas, rebabas,
suciedad, etc
Apriete el tubo de dedo de la mano bien apretada. Luego, apriete el montaje de
manguera con un valor pares como latabla indica.
Overtightning la instalación de manguera puede deformar o romper el lado femenino de
la instalación de manguera,restringir el flujo de petróleo o de causar una fuga.

TAMANO ROSCA
PARES
DEL (UNIF) (PF)

TUBORO

-04 7/16"-20 1/4 15 -22 foot pounds ( 20 - 30 Nm )

-06 9/16"-18 3/8 20 - 26 foot pounds ( 27 - 35 Nm )

-08 3/4"-16 1/2 50 - 55 foot pounds ( 66 - 74 Nm )

-12 1 1/16"-12 3/4 93 - 100 foot pounds ( 126 - 134 Nm )

-16 1 5/16"-12 1 125 - 140 foot pounds ( 170 - 190 Nm )

-20 1 5/8"-12 1-1/4 162 - 177 foot pounds ( 220 - 240 Nm )

66
Instrucciones de mantenimiento

7. Limitaciones operativas
Límites de temperatura ambiente
El ROCT35 ha sido diseñado para una temperatura ambiente estándar de 50 grados
centígrados.

Presión sobre el suelo


El ROC T35 cuenta con un bastidor inferior de oruga con una presión sobre el terreno
nominal de 10 psi (0.7 kg/cm2).

Ángulo de pendiente máxima permitida


El ROC T35 estándar ofrece una capacidad de superación de pendientes de 30 grados.

La referencia de pendiente de 30 grados es el límite teórico, si bien Atlas Copco Surface


Drilling Equipment no autoriza el uso del equipo en pendientes superiores a 20 grados sin
un instalación previa de cabrestante aprobada por dicha compañía a fin de proporcionar
una estabilidad adecuada (como exige la cláusula 5.15.3 de EN 791:1995).

Condiciones operacionales para una estabilidad adecuada.

La estabilidad viene determinada por la posición de la guía de perforadora y la


orientación del equipo sobre la pendiente, la estabilidad del terreno (resistencia portante)
y las condiciones de viento. Para más indicaciones, consulte "Límites de estabilidad del
equipo perforador/diagrama de superación de pendientes".

67
Instrucciones de mantenimiento

Limitaciones operativas
Límites de estabilidad del equipo perforador/
diagrama de superación de pendientes

68
Instrucciones de mantenimiento

Limitaciones operativas
Limitaciones de exposición a vibraciones y
ruido
RUIDO: Pruebas realizadas conforme a ISO 4872.

POSICIÓN DEL OPERARIO


OÍDO IZQUIERDO = > 78,3 db (A)
OÍDO DERECHO = > 80,1 db (A)
UBICACIÓN db(A)
1 ---
2 86.5
3 ----
4 91.6
5 ----
6 89.5
7 ----
8 88.8
9 ----
10 89.5
11 ----
12 88.6

N o t a LOS VALORES DE LOCALIZACIÓN REFIEREN A LA POSICIÓN DEL MICRÓFONO CONFORME A


ISO4872.7.2.3, ALTERNATIVA B.
NIVEL DE PRESIÓN SONORA EN SUPERFICIE = 88.9 db(A).
CALCULADA "A" PONDERACION LWA Potencia Sonora (db) = 124dB.

VIBRACIONES: Pruebas realizadas conforme a ISO2631.


A CONTINUACIÓN LA SUMA GEOMÉTRICA DE LOS VALORES TOTALES
PONDERADOS DE VIBRACIÓN REGISTRADOS EN LOS TRES EJES DEL
SISTEMA BASICÉNTRICO DE COORDENADAS.

Frente de asiento
X = 0,077 (m/s2)
Y = 0,071 (m/s2)
Z = 0,037 (m/s2)
Suma del vector de vibración: 0,152 (m/s2)

Respaldo de asiento
X = 0,080 (m/s2)
Y = 0,024 (m/s2)
Z = 0,195 (m/s2)
Suma del vector de vibración: 0,209 (m/s2)

69
Instrucciones de mantenimiento

70
Instrucciones de mantenimiento

8. Ajustes
Tensión del cable de avance

Cable de retorno

Cable de tracción

Montaje de la perforadora
Medidas preparatorias
Medidas preparatorias
Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.
Montaje
1.Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y super-
ficies de contacto de la perforadora.
2.Desatornillar los tornillos de montaje del carro.
3.Colocar la posible pieza inferior y la perforadora en el carro y volver a montar los tornil-
los. Controlar que la perforadora quede colocada correctamente.
4.Fijar atornillando la perforadora. Apretar los tornillos (cuatro unidades) alternándolos
hasta que se alcance el par de 200 Nm (20 kpm).
5.Conectar y montar las mangueras de la perforadora.
6.Ajustar los carros y las mangueras según las indicaciones en este manual de instrucciones.

70
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes

Figura: Ubicaciones
A Ajuste del cable de retorno
B Ajuste del cable de tracción
C Placa de rascador
D Tensor de cable de retorno
E Soporte de portabarrena intermedio

1.Controlar y apretar todas las uniones roscadas.


2.Controlar y ajustar el tendido de los cables.
3.Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.
4.Apretar y ajustar el tendido de las mangueras en los casos necesarios.
5.Controlar y ajusta el ajuste de los carros en la viga del dispositivo de avance.

71
Instrucciones de mantenimiento

Cambio del cable de retorno


1.Hacer avanzar la perforadora hasta aproximadamente la mitad de la longitud de despla-
zamiento.
2.Afloje la tensión en los cables, perno A y tuerca B.
3.Separe el cable de tracción de su fijación delantera en el carro de la perforadora.
4.Desmontar la placa de rascado C del portabarrena intermedio.
5.Afloje el soporte E de la portabarrena de manera que se pueda levantar el portabarrena.
6.Desmonte el cable del tensor de cable D en la parte posterior de la viga.
N o t a Comprobar que el nuevo cable se monte en el mismo orificio que el antiguo.
7.Monte el nuevo cable y vuelva a atornillar la placa de rascador.
8.Ajuste los cables conforme se describe más abajo.

Ajuste de los cables de tracción y retorno


1.El cable de retorno se ajusta con el perno A y el de tracción con la tuerca B.
2.La posición del carro en la viga del dispositivo de avance deberá ajustarse cuando se
encuentre en posición frontal y con la barrena dotada de broca en la perforadora.
3.Ajuste los cables de manera que la broca quede detrás de la punta

91mm

Tensión del cable de tracción


1.Colocar un tablón entre el carro de la perforadora y el portabarrena intermedio.
2.Desplazar el carro hacia adelante hasta que se detenga contra el tablón. Dejar aplicada la
fuerza de avance.
3.Tense el cable de retorno para impedir que pueda salirse del tambor. No tense demasiado
el cable. Deberá existir un margen de destensado de un par de centímetros cuando el cable
está tensado correctamente.

72
Instrucciones de mantenimiento

Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance


Las placas de carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el tambor de manguera
se manejan en la viga del dispositivo de avance con ayuda del soporte A. Cada par de
soportes se fija en su sitio con los tornillos B. Los orificios de tornillo de los soportes
tienen un diseño de ranura oblicua. Desplazando longitudinalmente los soportes, puede
ajustarse el carro en la viga del dispositivo de avance. Asegúrese de que los soportes están
orientados como indica la figura, de forma que la parte exterior de las ranuras oblicuas
queden hacia atrás de la viga. Asegúrese de que el dispositivo de avance esté en posición
horizontal y de que la barrena se encuentre enroscada en la perforadora.

1.Soltar los tornillos B que sujetan los soportes.


2.Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que el carro quede recto en la viga
y quede a 5 - 7 mm sobre la viga. De esta manera queda el adaptador de la perforadora a la
altura correcta

73
Instrucciones de mantenimiento

3.3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que se
haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de avance.
4.Apretar los tornillos B.
5.Compruebe deslizando el carro por toda la viga. La presión requerida para desplazar el
carro hacia adelante debe ser de un máximo de 30 bar con el aceite hidráulico a tempera-
tura operacional. Si la presión supera los 30 bar, ello significa que los soportes están
demasiado apretados y deben reajustarse.
6.Cambiar las mangueras dañadas y apretar los acoplamientos con fugas. Las mangueras
están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el dispositivo de avance se
encuentra en posición horizontal.

Cambio de la pieza de deslizamiento en el


soporte
Cada soporte tiene piezas de deslizamiento recambiables. La pieza de deslizamiento C está
sujetada por tres cuñas D.
Las piezas de deslizamiento deben cambiarse a intervalos periódicos para que el acero en
el soporte no entre en contacto con la viga propiamente dicha. Cámbielas si queda menos
de 1 mm de superficie de desgaste en la pieza.
Es conveniente cambiar todas las piezas al mismo tiempo, incluso aunque alguna de ellas
tenga una superficie de desgaste de mayor grosor.

1.Sacar las piezas de deslizamiento C del soporte con ayuda de un destornillador y desmon-
tar las cuñas D.
2.Introduzca nuevas piezas de deslizamiento en la ranura del soporte. Monte cuñas nuevas.
3.Compruebe que los soportes vuelvan a montarse de la forma correcta en el carro, y que se
ajusten según las indicaciones.

74
Instrucciones de mantenimiento

Cambio de las barras de deslizamiento


Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas o muy rayadas

1.Desmonte de la viga el carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el tambor de


manguera.
2.Desmonte las barras de deslizamiento A antiguas forzando el canto inferior de las barras
con ayuda de un destornillador.
3.Limpie minuciosamente las superficies de la viga.
4.Coloque los nuevos rieles de deslizamiento. El borde más grande del riel debe orientarse
hacia arriba. Los rieles deben encajarse a mano.
5.Refit the rock drill cradles, intermediate drill-steel support and water-hose drum. Ajuste
los soportes en los carros como se describe en las instrucciones.
N o t a Cambie siempre las piezas deslizantes al sustituir las barras de deslizamiento.

75
Instrucciones de mantenimiento

Cilindro de avance
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance
1.Hacer avanzar la perforadora hasta aproximadamente la mitad de la longitud del disposi-
tivo de avance.
2.Suelte la tensión de los cables de tracción y retorno, tornillo A y tuerca B.
3.Desmonte el tambor de manguera, soltando los 4 tornillos de su centro y sacando todo el
tambor.
4.Suelte las mangueras de la fijación.
5.Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro E y F.

6.Desmonte totalmente el tornillo A. Desmonte también la pieza terminal G y el lateral H.


7.El cilindro que tiene una horquilla se puede sacar ahora de la viga hacia atrás.
8.Desmontar en los casos necesarios la horquilla, golpeando para sacar la espiga K.
N o t a Evitar desmontar la pieza separadora L. Si ha de ser desmontada, se deberá medir primeramente la
dimensión SP para que al montarla sea empleada la misma distancia.
Medida SP = 605 mm

76
Instrucciones de mantenimiento

Casquillos de tensado para los distanciadores


Descripción
La pieza separadora situada en el extremo delantero del cilindro se sujeta con ayuda de un
casquillo de tensado. Para que el dispositivo de avance funcione adecuadamente, deberá
ser correcta la dimensión SP. Esta dimensión varía según la longitud del avance y el tipo
de dispositivo de avance.

Desmontaje
1.Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.
2.Desatornillar los tornillos N del casquillo.
3.Montar los tornillos en los orificios roscados, y apretarlos alternamente hasta que se abra
el casquillo.

Montaje
1.Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no atornillar los tornillos.
2.Montar la pieza separadora y el casquillo en el manguito, y controlar que la dimensión SP
sea la misma que anteriormente.
3.Apriete los tornillos N alternadamente, hasta obtener un par de 43 Nm (4,3 kgf m).

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


1.Limpiar minuciosamente el dispositivo de avance.
2.Lubricar según las indicaciones, ver el esquema de mantenimiento Deslizadera.
3.Proteger las superficies sin pintar con un agente de protección contra la oxidación.
4.Guardar el dispositivo de avance en lugar seco y limpio.

77
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
A fin de garantizar una máxima vida útil y rendimiento del equipo, es importante realizar
los ajustes, así como su control y, en caso necesario, reajuste periódicos.

Lubricador

DETENGA LA MÁQUINA Y SUELTE TODA LA PRESIÓN DE AIRE INTERNA


ANTES DE AFLOJAR O EXTRAER LA CUBA DEL LUBRICADOR.

Compruebe que el engrasador se llene con aceite de perforadora.


Retire la tapa de plástico y gire a la derecha el tornillo de ajuste del engrasador hasta
cerrarlo completamente. Consulte el visor situado en la parte superior del engrasador.
Observará un gancho en el interior del visor.
Arranque el motor. Deje operar el equipo unos minutos.
Abra lentamente el tornillo de ajuste del engrasador. El aceite se acumulará en el extremo
del gancho, formando una gota.
Ajuste de manera que se generen 10 gotas por minuto, o bien una gota cada seis segundos.
El eje de la barra percutora debe mantenerse lubricada.
Compruebe con frecuencia el ajuste de lubricación del engrasador durante las tareas de
perforación.
El flujo de aceite se ve afectado por los cambios de temperatura ambiente y presión. En
caso necesario, reajuste el engrasador.
Ajuste el regulador de aire de la perforadora hasta que se indique 43,5 psi (3,0 bar) con el
martillo perforador en funcionamiento.

Perilla
Perilla de
de ajuste
ajuste del
del regulador
regulador de
de aire
aire de
de perforadora
perforadora

Ajuste del engrasador

Visor

78
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Tensión de la cadena de oruga
Deberá mantenerse la tensión adecuada en la cadena de oruga para evitar que se salga del
rodillo o rueda dentada durante los desplazamientos. Coloque un borde recto sobre el
extremo superior de la cadena de oruga.
Mida la caída, que no debe superar los 13 mm (1/2"). Realice los pasos siguientes para
apretar o aflojar la cadena de oruga a fin de obtener la tensión adecuada:
a. Extraiga la cubierta de inspección.
b. Para apretar la oruga. Bombee grasa a través del accesorio de lubricación (1) hasta
alcanzar la tensión apropiada.
c. Para aflojar la oruga, afloje el accesorio de lubricación (1) del regulador de oruga y deje
que se vierta grasa. No desmonte el accesorio. Cuando se alcance la tensión adecuada,
apriete el accesorio de lubricación.

79
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de la válvula de seguridad principal

8 6 5 4 3 2 1

1 Nº 1 (izq., acarreo/percusión) 24 MPa


2 Nº 2 (dcha., acarreo/percusión) 24 MPa
3 Nº 3 (DCT/RHS/cilindro hidr.) 19 MPa
4 Nº 4 (acarreo de superdirecta) 17 MPa
5 Nº 5 (rotación) 14 MPa
6 Nº 6 (refrigerador de aceite) 16 MPa
7 Nº 7 (amortiguador) 10 MPa
8 Nº 8 (presión piloto) 3 MPa
N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

80
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de presión de avance
Este equipo integra un sistema de ajuste por control remoto de la presión de avance, que
regula la fuerza de avance de acuerdo a las condiciones de perforación (dureza de la roca o
del estrato del terreno).
La fuerza de avance adecuada dependerá de la facilidad de penetración de la roca con la
combinación específica de modelo de martillo perforador y tipo de broca empleada. Al
horadar en blando o en un terreno fracturado, la presión hidráulica de avance necesaria
será inferior que para taladrar en sólido o en una terreno más duro. La velocidad de avance
tiende a aumentar bajo estas condiciones de mayor blandura/terreno fracturado.

Mando de presión de avance

Manómetro de presión de avance

Durante la perforación en sí, la fuerza de avance puede regularse ajustando la válvula de


control de la presión de avance en función de las presiones indicadas más abajo.
• . Perforación de barreno vertical (descendente)........ 40-60 kg/cm (4 - 6MPa.).
2

• . Perforación de barreno horizontal....................... 50-70 kg/cm (5 - 7MPa.).


2

Consulte el manómetro de presión de avance delantero al ajustar la presión.

81
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de la velocidad de rotación
El mando de velocidad de rotación ajusta la velocidad de rotación del martillo perforador
para su adaptación a las distintas condiciones del terreno. Se emplea sólo al activarse la
palanca de control de rotación y con el interruptor de modo Colector de polvo/Cambiador
de barra en modo Colector de polvo. Este ajuste se inhabilita al situar el interruptor de
modo Colector de polvo/Cambiador de barra en modo Cambiador de barra.
Mando de velocidad de rotación

No altere el ajuste de fábrica.

El ajuste de velocidad de rotación basado en el tamaño de broca ofrece una vida útil
superior y una perforación más estable. La velocidad de rotación debe ajustarse en función
de los valores mostrados a continuación.

82
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de flujo de amortiguador

Válvula prioritaria de velocidad


de flujo de amortiguador

Indicador de amortiguador

Figura: Válvula de flujo constante de amortiguador para presión de amortiguador


N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

Si se consulta en el manómetro de presión del amortiguador, situado en el panel de control,


debe ser de 40-45 bar

83
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Dispositivo de mando de ajuste de presión de
percusión mínima

Bajo (110 bar)

Intermedio
(130 bar)
Interruptor selector en cabina

Alto (150 bar)

Dispositivo de mando en caja de relés

Condición de ajuste

1.Durante la perforación, presión de avance inferior a 3 MPa con válvula de avance por con-
trol remoto.
2.Seleccione el interruptor (L, M, H).
3.Confirme el manómetro de presión de percusión en cabina.
4.Ajuste NULL, ST1 o ST2 (derecha: aumentar; izquierda: reducir)

N o t a No altere el ajuste de fábrica.

84
Instrucciones de mantenimiento

Control de parámetros del equipo perforador


ROCT35
Recomendaciones de Atlas Copco

D
C

A
B

85
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de válvula de superrotación

Velocidad de flujo de superrotación

Figura: Válvula de flujo de superrotación constante.


N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

86
Instrucciones de mantenimiento

AJUSTES
Ajuste de válvula divisora de flujo de avance
1

No altere el ajuste de fábrica.

1 Velocidad de flujo ajustable de avance


2 Velocidad de flujo ajustable de avance delantero RHS para conexión de acoplamiento
3 Velocidad de flujo ajustable de avance trasero RHS para desconexión de acoplamiento
N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

87
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de válvula de control lógico de Cop Logic

Figura: Válvula lógica de Cop logic constante.


N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

88
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de válvula de control de presión de
avance

Figura: Válvula de presión de avance constante


N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

89
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de válvula reguladora de presión de aire

Regulador de presión de aire

Perilla ajustable
de semibarrido

Figura: Válvula reguladora de presión de aire constante


N o t a Por favor, no lo toque. Sólo configuración previa de fábrica.

90
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Tensión de correas del motor y par de pernos

Tensión de correa del motor


1.Compruebe la tensión, desgaste, roturas, grietas y demás desperfectos de las correas del
aire acondicionado y el alternador. En caso necesario, sustituya.
2.Extraiga el protector de la correa para comprobar la tensión o sustituir las correas.
3.El indicador de tensión recomendado es una desviación de 9,5-12,7 mm con una presión
de pulgar de 6 kg sobre el punto central.
4.Asegúrese de haber reinstalado y fijado el protector de la correa.

Par de apriete de pernos en la sustitución de las correas del motor


1.12 kgf-m (118 N-m)
2.20.6 kgf-m (202 N-m)
3.20.6 kgf-m (202 N-m)

91
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Ajuste de DCT

Tiempo de activación

Tiempo de
desactivación

Interruptor de alimentación

Al accionarse el interruptor de DC desde la cabina se alimenta eléctricamente la tarjeta de


temporización a través del cable nº 82, según se muestra más arriba. Hay un interrupción
de activación/desactivación en esta tarjeta de temporización, normalmente situado en la
posición ON, lo que ilumina la luz PL. El equipo se suele suministrar de fábrica con un
tiempo de desactivación de 10 segundos. Se puede recortar este intervalo de tiempo en
caso de precisarse una purga más regular. Podrá ver que la tarjeta de temporización incluye
un cable COM y cable nº 1, 2 y 3. La tarjeta de temporización controla el intervalo de
purga.
Ejemplo: Si se ajusta el tiempo de desactivación a 10 segundos, significa suministro
eléctrico disponible para los cables nº 1, 2 y 3, independientemente. Así pues, la válvula
solenoide proveerá de aire de purga de uno en uno.
Tenga en cuenta que esta tarjeta de temporización incorpora un fusible de 2 A.

92
Instrucciones de mantenimiento

Ajustes
Instalación/ajuste del cable de parada de
emergencia

1.Fije el dispositivo de parada a su soporte rígido.


2.Fije los soportes de cable a uno o más soportes rígidos (en caso de haberlos). Para los
cables de más de 10 m (32 ft), un soporte de cable es fundamental.
3.Fije el muelle al último soporte.
4.Fije el cabo del cable en el muelle.
5.Pase el cable por los soportes (de haberlos).
6.Corte el cable en el botón, a la longitud adecuada, a fin de obtener la longitud necesaria
para su correcto devanado (mínimo 1,5 giros).
7.Enganche el cable en el tensor.
8.Gire la tuerca de ajuste hasta el centro del índice. (B.: Índice. C.: Zona operacional autorizada)
9.Restablezca, libere y repita la operación.
10.Compruebe la posición del índice y, en caso necesario, vuelva a centrar (D: Verde.
E: Amarillo).
11.Para relajar el cable, presione el anillo de fijación con los dedos y afloje luego la tuerca
hasta obtener la tensión de cable requerida.

93
Instrucciones de mantenimiento

Barreno de frente de arranque, lateral derecho


N o t a La presente información sobre el barreno de frente de arranque de lateral derecho se aplica sólo al
ROC T35
I. Se precisa la modificación siguiente de la base de basculación a la hora de perforar un barreno
de frente de arranque en el lateral derecho.
Realice la modificación conforme a las instrucciones siguientes.
1.Antes de tratar de cambiar el pasador de cilindro de giro de guía en la base de basculación,
coloque primero la guía de perforación en posición de perforación de barreno de frente de
arranque en el eje de simetría del equipo, al objeto de evitar que la guía se caiga durante la
sustitución del pasador.

No fuerce la guía de perforación sobre el terreno. Una fuerza excesiva puede dificultar la
extracción del pasador de la base de basculación.
2.Afloje el tornillo de seguridad del pasador de bloqueo y
extraiga el pasador del tubo de montaje. 3 2 4
3.Inserte un pasador de bloqueo para inmovilizar la base
de basculación con el tubo móvil.
4.Afloje el tornillo de seguridad del pasador del cilindro
de giro de guía.
5.Desmonte el pasador de cilindro de giro de guía con
una maza de plástico adecuada.
6.Extienda la barra de pistón del cilindro de giro de guía.
Haga coincidir los orificios de la base de basculación y
el cilindro de giro de guía. Inserte el pasador para
inmovilizar la base de basculación con el cilindro de
giro de guía. 7 6 5
7.Coloque el pasador basculante en el tubo de montaje. E
inmovilice con el tornillo de seguridad.

94
Instrucciones de mantenimiento

95
Instrucciones de mantenimiento

-Instrucciones de transporte-

96
Instrucciones de mantenimiento

9. Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo perforador
Panel de control del lateral derecho

1.Interruptor de encendido
La llave de encendido automático se emplea para suministrar potencia eléctrica al equipo.
La extracción de la llave evita el arranque por personas no autorizadas.
Posiciones de llave:
Primera posición OFF................Off
Segunda posición (dcha.) ACC...............Accesorios (luces )
Tercera posición (dcha.) IGN/ACC.......Accesorios y operación

2.Interruptor de control de régimen de motor


El interruptor de control de régimen de motor tiene tres posiciones:
1.Gire el interruptor de control de régimen de motor a la posición "L= LOW" (baja)
- el régimen del motor se operará a un nivel bajo, 1200 rpm.
Nota
Al encender o apagar el motor, asegúrese de ajustar la válvula de control de régimen del motor en la
posición "L= LOW" (baja).
2.Gire el interruptor de control de régimen de motor a la posición "H= HIGH" (alta)
cuando se quiera operar el motor a un régimen de hasta 2300 rpm.

3.Interruptor ON/OFF de asistencia de arranque en frío (opcional)


El interruptor On /Off de asistencia de arranque en frío se emplea para operar el sistema de
arranque en frío (éter). Al colocar el interruptor en la posición ON, el sistema de inyección
de éter se activa automáticamente si la temperatura ambiente es inferior -3,9 grados C
(25 grados F).

97
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo
perforador
Panel de control del lateral derecho

4.Claxon
El botón del claxon activa una bocina.

5.Mando de la función de selección de perforación


La función de selección de perforación es un mando de tres posiciones que ordena al
equipo la operación en MODO DE ACARREO, ARRANQUE o

PERFORACIÓN (Por ejemplo, el equipo se accionará únicamente en MODO DE


ARRANQUE, perforará sólo en MODO DE PERFORACIÓN y se transportará sólo en
MODO DE ACARREO).
AVISO: Este interruptor debe situarse en MODO DE ARRANQUE a la hora de
arrancar el motor. El equipo no se iniciará con el interruptor en otra posición.

98
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo perforador
Panel de control del lateral izquierdo

1. Mando de acarreo (izquierda. )

2. Mando de acarreo (derecha.)


Las palancas de control de acarreo (1,2) accionan la dirección de la
oruga izquierda y derecha, la velocidad de desplazamiento y la
función de freno de servicio, respectivamente.
Realice los siguientes pasos para arrastrar correctamente la máquina:
1.Para avanzar en acarreo: empuje las dos palancas de control hacia
delante.
2.Para retroceder en acarreo: tire de las dos palancas de control
hacia atrás.
3.Para torcer a la derecha: desplace el mando del lateral izquierdo
hacia adelante y el mando del lado derecho hacia atrás.
4.Para torcer a la izquierda: desplace el mando del lateral derecho
hacia adelante y el mando del lado izquierdo hacia atrás.
3. Interruptor de bloqueo

de oscilación
(lado derecho)
3. El interruptor de bloqueo de oscilación (lado derecho) se emplea para ayudar a estabilizar el
equipo en el acarreo o el establecimiento en perforaciones sobre terrenos accidentados. Desplace
el interruptor a la posición desbloqueada y podrá subir o bajar la oruga de la derecha con
ayuda del mando de oscilación. Desplace el interruptor a la posición bloqueada e inmovilizará en
la posición seleccionada la oruga del lado derecho.
N o t a Debe situarse en posición desbloqueada durante el acarreo.

4. Interruptor de bloqueo de oscilación


(lado izquierdo)
El interruptor de bloqueo de oscilación (lado izquierdo) se emplea para ayudar a estabilizar el
equipo en el acarreo o el establecimiento en perforaciones sobre terrenos accidentados.
Desplace el interruptor a la posición desbloqueada y podrá subir o bajar la oruga de la
izquierda con ayuda de la palanca de control de oscilación. Desplace el interruptor a la posición
bloqueada e inmovilizará en la posición seleccionada la oruga del lado izquierdo.
N o t a Debe situarse en posición desbloqueada durante el acarreo.
AVISO: Los dos interruptores de oscilación deben estar abiertos en su acarreo sobre terrenos
accidentados para permitir la interacción entre los cilindros de oscilación, lo que ayudará a
mantener la estabilidad del equipo. Los dos interruptores deben estar cerrados cuando se perfore
para evitar que se modifique la inclinación seleccionada para la posición de perforación.

99
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Instrucciones de operación del equipo perforador
Parada de emergencia

1.Botón de parada de emergencia en cabina


El botón de parada de emergencia se emplea para apagar el equipo en una situación de
emergencia. "Push to stop" (pulse para detener) parará el equipo por completo.
Para restablecer el botón de parada de emergencia tras presionarlo, gire el botón a la
derecha para liberar el botón de su posición de accionamiento.
2.Cable de seguridad en dispositivo de avance
Este cable es un mecanismo de seguridad utilizado para proteger al operario.
En caso de emergencia, si se tira del cable se detendrá la máquina por completo. Esto se
utiliza para restablecer el interruptor tras haberse disparado.
3.Interruptor de aislamiento de batería en recinto
Pulse el interruptor aislador de batería para desconectar ésta del haz de cables.
Con ello se protegerán los sistemas eléctricos al realizar tareas de mantenimiento en el
compartimento del motor.
Para volver a conectar la batería, es necesario restablecer el interruptor antes de poner en
marcha el equipo. Para restablecer, gire el interruptor cuando el botón retorne a su posición
de activación.
N o t a Confirme para restablecer el botón de todos los dispositivos antes de arrancar el motor.

100
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Elevación

• Para el alzamiento del equipo perforador debe emplearse un gancho elevador.


• Pueden provocar daños personales y materiales.
• No se aproxime a una carga en suspensión.
• Emplee sólo un dispositivo elevador y correas de alzamiento con una capacidad de
izamiento adecuada.
• Bloquee los cilindros de oscilación de oruga antes de levantar el equipo perforador.

101
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Elevación

• Para el alzamiento del equipo perforador debe emplearse un gancho elevador.


• Pueden provocar daños personales y materiales.
• No se aproxime a una carga en suspensión.
• Emplee sólo un dispositivo elevador y correas de alzamiento con una capacidad de
izamiento adecuada.
• Bloquee los cilindros de oscilación de oruga antes de levantar el equipo perforador.

102
Instrucciones de mantenimiento

Puntos de elevación

1.Carga del equipo mediante dispositivo de elevación para su transporte.


1.Use siempre cadenas o eslingas de capacidad apropiada ancladas en los cuatro (4) puntos
de elevación señalados con el símbolo.
2.Utilice siempre un aparejo de elevación de capacidad apropiada. Consulte el peso total
indicado en la placa de identificación de equipo situada sobre éste (vea la INTRODUC-
CIÓN de este manual).
3.Asegúrese de que el dispositivo de elevación apropiado esté preparado para el peso del
equipo antes de iniciar el alzamiento (consulte el peso operacional señalado en la placa de
número de serie del equipo).

2.Fije el equipo al vehículo de transporte (amarrándolo).


1.Una vez cargado el equipo en el vehículo de transporte, compruebe que todos los conjun-
tos pivotantes se hallen bloqueados y que no queden artículos sin fijar que puedan salirse
durante el transporte.
2.Apague el motor y saque la llave de contacto ON/OFF.
3.Calce las orugas.
4.Amarre el equipo con una cadena y un dispositivo tensor, o bien otro elemento adecuado,
a los cinco (5) puntos de amarre 1. y 2. señalados con el símbolo.
5.El conductor del vehículo de transporte debe conocer la carga de peso total sobre los ejes y
las dimensiones generales del equipo.

103
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Válvulas de control del cilindro hidráulico de
posicionamiento
Asegúrese de que el chasis esté intacto al cargarlo en el transporte/ posición de
elevación.
• Emplee los controles de giro/alzamiento/extensión de brazo y de extensión giro/bascu-
lación de deslizadera de la palanca (Figura 3). Coloque el dispositivo de avance en
posición baja.
• Coloque el dispositivo de avance sobre el soporte (Figura 4).
• Desplace la perforadora hacia el lado del centralizador (frontal).
• Cilindros de oscilación de oruga en posición BLOQUEADA. Interruptor R / L de osci-
lación a la posición (a) (Figura 3).

• Compruebe que ninguna de las mangueras, controles o cualquier otro componente pueda
atrancarse o resultar dañado al tensar y someter a carga las eslingas de elevación.
• Sitúe las eslingas de elevación en los dos bastidores de oruga, en los puntos A y B, como
se muestra en la ilustración de elevación (Figura 1, 2).

104
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
-Carga-

• Pueden provocar daños personales y materiales.


• Bloquee los cilindros de oscilación de oruga antes de levantar el equipo perforador.
• El equipamiento de transporte debe adecuarse a las dimensiones y peso del equipo perfo-
rador.
.

105
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de transporte
Válvulas de control del cilindro hidráulico de
posicionamiento
Asegúrese de que el chasis esté intacto al cargarlo en el remolque.

• Emplee los controles de giro/alzamiento/extensión de brazo y de extensión/ giro / bascu-


lación de deslizadera de la palanca (Figura 3). Coloque el dispositivo de avance en
posición baja.
• Sitúe el dispositivo de avance sobre el soporte (Figura:4). Desplace el equipo perforador
hacia el lado del centralizador.
• Cilindros de oscilación de oruga en posición BLOQUEADA. Interruptor R / L de osci-
lación a la posición (a).
• Compruebe que ninguna de las mangueras, controles o cualquier otro componente pueda
atrancarse o resultar dañado al tensar y someter a carga las eslingas de elevación.

106
Instrucciones de mantenimiento

Caso de remolcaje
(Desacoplamiento de la transmisión final de oruga)
Sólo en caso de emergencia

• CALCE SIEMPRE LAS ORUGAS ANTES DE LIBERAR LOS FRENOS.


• Peligro por piezas móviles.
• Pueden provocar daños personales y materiales.

No remolque nunca el equipo a más velocidad de la especificada ( 3,2 km/h [2 mph]), ya


que una velocidad excesiva puede dañar gravemente los motores de acarreo.

Procedimiento

• Desmonte los dos pernos (M8) y la placa situada en el medio de la cubierta de trans-
misión.
• Dé la vuelta a la placa y reinstale con los mismos dos pernos (M8).
• Apriete los pernos hasta colocar la placa a ras de la superficie exterior de la cubierta de
transmisión exterior.

107

Vous aimerez peut-être aussi