Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
• L'éthique de la traduction
• Approches technologiques
Références
Abend-David, D. (ed.) (2014). Media and Translation: An
Interdisciplinary Approach. New York, NY: Bloomsbury.
Arduini, S. & Nergaard, S. (2011). “Translation: A New
Paradigm”. Translation,inaugural issue, 8-17.
Bal, M. (2002). Traveling Concepts in the Humanities. A Rough
Guide. Toronto / Buffalo / London: University of Toronto Press.
Blumczynski, P. (2016). Ubiquitous Translation. London / New
York: Routledge.
Boden, M. A. (1999). “What is interdisciplinarity?” In R.
Cunningham (eds), Interdisciplinarity and the organization of
knowledge in Europe, 13-24. Luxembourg: Office for Official
Publications of the European Communities.
Chesterman , Α. (2002) “On the Interdisciplinarity of Translation
Studies”. Logos and Language 3, 1, 1-9.
Floros, G. (2005). “Translation Typology and the Interdisciplinarity
of Translatology”.Meta, 50(4). doi:10.7202/019837ar
Gambier, Y. & van Doorslaer, L. (eds) (2016). Border Crossings:
Translation Studies and other disciplines. Amsterdam /
Philadelphia: John Benjamins.
Gambier, Υ. (2006). “Pour une socio-traduction”. In Ferreira
Duarte, J., Assis Rosa, A. & Seruya, T. (eds), Translation Studies at
the Interface of Disciplines. Amsterdam / Philadelphia: John
Benjamins, 29-42.
Gentzler, E. (2014). “Translation Studies: Pre-Discipline,
Discipline, Interdiscipline, and Post-Discipline”. International
Journal of Society, Culture and Language, 2 (2), 14-24.
Hübenthal, U. (1994). “Interdisciplinary thought”. Issues in
integrative studies, 12, 55-75.
Klein J. T. (1990) Interdisciplinarity: History, Theory, and Practice.
Detroit: Wayne State University Press.
Klein, J. T. (1996). Crossing boundaries: knowledge,
disciplinarities, and interdisciplinarities. Charlottesville: University
Press of Virginia.
Lambert, J. (2012). “Interdisciplinarity in Translation Studies”. In
Gambier, Y. & Doorslaer, L. van (eds), Handbook of Translation
Studies, vol. 3. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 81-88.
Odacıoğlu M. C. (2015). “From Interdisciplinarity to
Transdisciplinarity in Translation Studies in the Context of
Technological Tools & Localization Industry”. International Journal
of Comparative Literature & Translation Studies, 3 (3), 14-19.
doi:10.7575/aiac.ijclts.v.3n.3p.14.
Salter, L. & Hearn, A. (eds) (1996). Outside the lines: issues in
interdisciplinary research. Montreal and Kingston: McGill-Queen’s
University Press. Published for the Social Science and Humanities
Research Council of Canada.
Snell-Hornby, M., Pöchhacker, F. & Kaindl, K. (eds)
(1994). Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam /
Philadelphia: John Benjamins.
Tymoczko, M. (1998). “Computerized Corpora and the Future of
Translation Studies”. Meta, 43(4), 652–660.
doi:10.7202/004515ar
Tymoczko, M. (2005). “Trajectories of Research in Translation
Studies”. Meta, 50(4), 1082–1097. doi:10.7202/012062ar
Wilss,W. (1999). “Interdisciplinarity in Translation Studies”. Target,
11(1), 131–144.
Yasici, M. (2016). “A Tentative Research Model of
Transdisciplinarity”. In Akçeşme, B., Baktir H. & Steele E.
(2016). Interdisciplinarity, Multidisciplinarity and
Transdisciplinarity in Humanities. Newcastle upon Tyne:
Cambridge Scholars Publishing, 222-233.
Comité scientifique
Délais:
Langues
Contact