Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Combinado
ST 241 – Sp
Introducción
Introducción
IDENTIFICACION
JLG Inc. comercializa actualmente en Europa cuatro lineas de productos: brazos elevadores (boom lift), tijeras
elevadoras (scissor lift), mástiles verticales (vertical mast) y manipuladores telescópicos (telehandler)
además de una lineas de complementos para trabajos en altura (sky welder, sky glazier, ...).
motor térmico: ningún indicativo delante de la numeración / eléctricas: indicativo E o M (con generador) delante de la
numeración
la numeración se relaciona con la máxima altura alcanzable, en pies (1 ft = 0,29 m) a nivel de plataforma (suelo de la
plataforma)
la nomenclatura final indica el tipo de brazo: A- articulado, S- telescópico, J- con plumín o pescante (jib), JP – plumín
articulado, n- base estrecha (narrow), C- tracción de cadenas, St- semi-oruga (semi-track)
motor térmico: ningún indicativo con la numeración / eléctricas: indicativo E o M (con generador) con la numeración
la numeración se relaciona con la máxima altura alcanzable, en pies (1 ft = 0,29 m) a nivel de plataforma (suelo de la
plataforma), y con el ancho de base, en pulgadas (1 inch = 2,54 cm), en las que la numeración es de cuatro cifras
la nomenclatura indica el concepto de aplicación de la tijera (S-scissor): RT – terreno abrupto (rough terrain), MRT – terreno
medio (medium rough terrain), CRT – terreno compacto (compact rough terrain), E –máquina eléctrica
La tijera Liftlux se fabrica en Europa; su nomenclatura indica la altura de trabajo y el ancho de plataforma, en metros.
la numeración se relaciona con la máxima altura alcanzable, en pies (1 ft = 0,29 m) y a nivel de plataforma (suelo de la
plataforma)
la nomenclatura indica el tipo de trabajo para la que se ha diseñado la plataforma: DVSP- drivable vertical stock-picker
(trabajos de recolección), DVL- drivable vertical lift (trabajos de seguridad en altura), ...
El mástil Toucan se fabrica en Europa; su nomenclatura indica la altura de trabajo, en metros (la última cifra muestra la
versión del producto).
la numeración se relaciona con el máximo peso elevable en kilos (dos primeras cifras x100) y la máxima altura alcanzable,
en metros.
3
CONCEPTO DE PLATAFORMA
Todos los elementos y conceptos relacionados con elementos y dispositivos o regulaciones de
seguridad se encuentran descritos en los manuales de operador de las máquinas, que se encuentran
redactados en español y que deben mantenerse en la propia máquina. Todas las plataformas aéreas
JLG están concebidas para la elevación de personal y herramientas hasta un punto de trabajo, nunca
para la elevación de cargas.
Concepto de plataforma tipo ‘brazo’: elevador hidráulico autopropulsado equipado con una plataforma de trabajo instalada en el
extremo de una pluma levadiza y giratoria.
El puesto de controles principal del operador está en la plataforma. Desde este puesto de control, el operador puede conducir y
dirigir la máquina en los sentidos de avance y retroceso. El operador puede elevar o bajar la pluma superior o inferior o girar la
pluma a la izquierda o la derecha, a partir de la posición de almacenamiento (o posición de transporte). El giro de la pluma
estándar (en modelos de más de 15 metros) es de 360º continuos hacia la izquierda o la derecha.
Concepto de plataforma tipo ‘tijera’: elevador hidráulico autopropulsado equipado con una plataforma de trabajo, fija o extensible,
instalada en el extremo de una estructura de brazos tipo tijera.
El puesto de controles principal del operador está en la plataforma. Desde este puesto de control, el operador puede conducir y
dirigir la máquina en los sentidos de avance y retroceso. El operador puede elevar o bajar la tijera fuera de la posición de
almacenamiento (o posición de transporte).
Toda máquina tiene un puesto de controles de suelo que supera el funcionamiento del puesto de controles de la
plataforma. Los controles de suelo accionan las funciones de elevación y se usan en caso de emergencia para bajar la
plataforma al suelo, si el operador no puede hacerlo por sí mismo.
4
CONCEPTO DE PLATAFORMA
Platform – Plataforma
Extend-A-Reach or Jib – Plumín o Pescante
Boom – Brazo
Scissor -- Tijera
Power Track – Cadena portacables
Turntable – Tornamesa
Steer Wheels – Ruedas de dirección
Drive Wheels – Ruedas de tracción
PLATFORM
SCISSOR ARM-STACK
CHASSIS / FRAME
El sentido de desplazamiento de todas las plataformas elevadoras JLG viene determinado, no por la posición del conductor, si no
por las indicaciones visuales presentes en varios puntos de la máquina.
La dirección de avance se señaliza siempre en negro y la posición de retroceso en blanco.
En toda máquina, por cuestiones de seguridad, cuando no se encuentra en posición de transporte el mando motriz se conmuta
automáticamente de velocidad alta a velocidad baja.
En los brazos articulados esto sucede cuando se eleva la pluma aproximadamente 15º por encima de la horizontal, o si se extrae
el brazo telescópico más de cierta longitud.
En las tijeras ocurre a partir de una cierta altura (cuando los elementos de tijera dejan de estar en contacto entre ellos).
La detección de la posición de transporte se hace a partir de varios elementos de control, tipo finales de carrera o sensores de
ángulo y proximidad.
Como elemento opcional varias máquinas pueden incorporar eje oscilante en el eje delantero. Dicho eje oscilante quedará
bloqueado, para los brazos, si la pluma se encuentra a una altura mayor de 15º respecto a la horizontal, si el telescópico está
extendido más de una cierta longitud o si la tornamesa se ha girado más de 15º.
El bloqueo en las tijeras se efectuará a partir de una elevación de la misma, igual que el corte de velocidad alta.
6
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
7
DISPOSITIVOS HIDRAULICOS
8
ESTANQUEDAD DE UN CILINDRO HIDRAULICO
Podemos disponer, básicamente, de dos tipos de cilindros en las máquinas de JLG: con válvula de retención incorporada
(countervalance valve) o sin válvula de retención.
Para comprobar la estanquedad de un cilindro con válvula de retención, accionar dicho cilindro de forma que quede fuera de sus
extremos, parar y fijar el mismo (para evitar una caida) con algún elemento de retención. Permitir el asentamiento del cilindro, entre
10 y 15 minutos, y soltar los terminales de los latiguillos colocándolos en un recipiente. En el momento inicial debe haber una
descarga del hidráulico contenido en el latiguillo. Con posterioridad, si el goteo es de 6 a 8 gotas por minuto:
si gotea por el puerto de retracción se debe a las juntas del cilindro
si gotea por el puerto de extensión se debe a la válvula de retención
Para comprobar la estanquedad de un cilindro sin válvula de retención, se desconectará el latiguillo del puerto de retracción y se
colocará en un recipiente. Se pondrá en marcha la máquina y se activará el movimiento en cuestión. Si se detecta un goteo
superior a 6 o 8 gotas por minuto será necesario reemplazar las juntas del cilindro.
Con posterioridad se debe repetir la operación, fijando el latiguillo del puerto de retracción y soltando el de extensión, para
después accionar de nuevo el movimiento.
9
LATIGUILLOS HIDRAULICOS
Los Reales Decretos 56/95 y 1435/92 prohiben expresamente la reparación de latiguillos hidráulicos de alta presión, que son la
mayaría de los que incorporan las máquinas JLG. Un latiguillo hidráulico deteriorado o con fuga debe ser reemplazado por
completo.
El reemplazo de un latiguillo debe realizarse por otro de iguales características al instalado.
Debemos tener en cuenta que la responsabilidad en caso de accidente será siempre del fabricante del latiguillo, eso es, del
ensamblador del terminal metálico en la manguera flexible, a no ser que esté empleando un sistema de contrucción integral de
latiguillos, por lo que luego es el suministrador del material quien se hace responsable del ensamblaje.
10
MANUALES DE RECAMBIOS
Sección Concepto
1 Frame – Bancada
2 Turntable – Tornamesa
Para localizar un componente bastará con conocer su
posición en la máquina y seguidamente acceder al índice
3 Boom – Brazo
de la sección deseada.
4 Platform – Plataforma Ejemplo: selector de llave localizado en el cuadro de
mandos del suelo: sección 2 (turntable), figura 2-11
5 Cilindres – Cilindros (ground controls installation)
6 Hydraulics – Hidráulica
7 Electrical – Electricidad
8 Decals – Adhesivos
Nota: el elemento cantidad se refiere a la cantidad de elementos de esa referencia que van
instalados en la máquina, no a la cantidad suministrada al solicitar una sola referencia . 11
SISTEMAS ADE Y SMART DE CONTROL ELECTRONICO
Los sistemas diseñados por JLG son unidades de control de motor múltiple instalados en diferentes tipos de plataformas bajo las
denominaciones: ‘Smart System’ (24v) y ‘ADE Control System’(12v).
Estos sistemas han reducido la necesidad de bornes, diodos y potenciómetros de ajuste lo que supone mayor facilidad al
comprobar y ajustar las diferentes opciones personalizadas en cuanto a la suavidad de las funciones de desplazables hidráulicos.
Se puede acceder al sistema de control usando un analizador de mano (ref. 2901443) que mostrará en su pantalla dos lineas de
información, en función del desplazamiento por el programa.
Módulo de plataforma
Conector analizador
Cable comunicación
(can bus)
Sensor
nivelación
(tilt)
Conector analizador
12
ESQUEMAS
Los esquemas de servicio de JLG se estructuran según si los componentes son eléctricos o hidráulicos.
En primer lugar, si el dispositivo que está fallando es hidráulico, pero gobernado eléctricamente, es necesario determinar si el
problema es eléctrico o hidráulico.
Posteriormente, el proceso a seguir será determinar si existe fuente de señal (flujo eléctrico o hidráulico) y posteriormente se
analizarán los diferentes componentes de control.
13
SIMBOLOGIA HIDRAULICA
Tanque hidráulico Sentido del caudal Restictor de caudal
14
SIMBOLOGIA ELECTRICA
Fin de
carrera
doble Motor
Diodo Interruptor
Relé
Solenoide
Fusible Batería Motor
Interruptor
Paro de Claxon
Interruptor
Interruptor
Interruptor Presostato Armadura
15
Conceptos eléctricos
Conceptos Estructurales
TABLAS DE PARES DE APRIETE
17
VERIFICACION DEL EJE OSCILANTE
Después de su operación los cilindros deben recuperar su possición inicial, para verificar esto se deben seguir los
siguientes pasos:
1.) Trasladar la máquina de forma que una rueda quede sobre una rampa o bloque (unos 15 cm) y señalar el cilindro retraido
en el punto de extensión del bástago. Hacer que la máquina salga de la posición de transporte, esto debe bloquear el
funcionamiento del eje oscilante.
2.) Descender la máquina de la rampa y verificar el posible recorrido del eje oscilante. Si la linea marcada se ha desplazado
más de 5 mm (puede variar según modelos) existirán tres posibles razones:
2.1) Existe aire dentro del sistema (Purgar el aire).
2.2) Alguno o ambos cilindros tienen una fuga interna (Reparar o cambiar).
2.3) Una o más de una de las válvulas antirretorno no funciona correctamente (Reparar o cambiar).
3.) Si el paso dos (2) se ha completado con éxito sin problemas, repetir el mismo procedimiento con la rueda del lado
contrario.
JLG requiere que el sistema del Eje Oscilante sea verificado a diario y en cada revisión de la máquina.
18
EJE OSCILANTE (bloqueo hidráulico)
19
PURGA DE AIRE EN LOS CILINDROS DEL EJE OSCILANTE
( usar tubo flexible transparente para conectar el tornillo de purga y la bandeja de drenaje)
20
Conceptos eléctricos
Conceptos sobre
Motores Térmicos
COMPARTIMENTO DEL MOTOR DEUTZ
Válvula de
Deutz
Medidor aceite freno / segunda vel.
Filtro del
aire
Filtro
hidraulico
Bomba de
tracción
Refrigerador Bomba de
de aceite funciones
Batería
Motor auxiliar
22
MOTOR DEUTZ (vista frontal)
El motor diesel Deutz F3M1011F es un motor de 3 cilindros refrigerado por aceite.
Las revoluciones (rpm) del motor dependerán de las funciones para las que se emplee.
Alternador Motor de
arranque
23
MOTOR DEUTZ (vista trasera)
Presostato
de aceite
Termostato
Acelerador
Filtro aceite Bobina de paro
motor
Palanca de paro
Sensor de
velocidad Palanca
aceleradora
Relés de
arranque y
auxiliar
Filtro del Bomba de
combustible combustible
24
MOTOR DEUTZ
Cambiar el filtro
cada 6 meses
o 300 hr.
Presostato
circuito de Indicador de
aire by-pass activo
25
MOTOR DEUTZ Al cambiar el aceite del motor Deutz es
necesario, también, vaciar el aceite del
Tapón rellenado refrigerador.
Al rellenar es aceptable sobrepasar el
límite del cárter (10.5 l. de capacidad entre
el cárter y el refrigerador). Arrancar el
Placa de motor dejando que se caliente hasta que el
características termostato abra (aprox.105 ºC); el
refrigerador se llenará en unos minutos.
Parar el motor y después de un par de
minutos verificar de nuevo el nivel de
Medidor aceite. Rellenar hasta el máximo indicado
aceite Medidor aceite en el medidor o varilla.
Capacidad:
Cárter: 6 l
Verificar el nivel a diario
Refrigerador: 4,5 l
Cambiar el aceite
del motor y el filtro Cambiar el filtro
a las primeras 50 de combustible
hr. y cada 600 hr. anualmente o
de uso cada 600 hr. de
uso
Drenaje
para el
aceite 26
MOTOR DEUTZ (esquema eléctrico)
ALTERNADOR
CIRCUITO DE BATERIA
MODULO DE ARRANQUE
CONTROL DE SUELO
(GROUND)
BATERIA
27
MOTOR KUBOTA
3 cylinder, liquid-cooled
26 horsepower @ 3,000 rpm
Idle - 600 rpm
High Engine - 3,200 rpm
Alternator - 40 Amp
Fuel Consumption - Low RPM - 2.6 l/h
High RPM - 5.5 l/h
28
MOTOR YANMAR
Yanmar
(1) Primero caliente el motor. Después, aumente
gradualmente la velocidad del motor hasta las
revoluciones máximas a ralentí.
(2) Si las revoluciones máximas a ralentí actuales son
distintas de las especificadas, ajústelas utilizando el
tornillo de ajuste de revoluciones máximas sin carga.
(3) Ponga el motor a ralentí, girando el tornillo de
ajuste.
3 cylinder, liquid-cooled
22 horsepower @ 3,000 rpm
Idle - 1,200 rpm
Mid Engine - 2,000 rpm
High Engine - 3,000 rpm
Alternator - 40 Amp
Cooling System Capacity: 0.9 liters -
engine
Crankcase Capacity - 2.4 liters El gráfico muestra una vista en perspectiva parcial del regulador
del sistema de inyección directa. 29
ADECO
Adeco
VARILLA DEL ACTUADOR ACTUADOR ADECO
VERIFICACIONES DEL REGULADOR
30
ADECO (ajustes)
Nota.Todos los ajustes del regulador deberán realizarse con el actuador de aceleración ADECO
desconectado.
(1). Con el vástago del acelerador y el actuador ADECO desconectados del regulador, lleve la varilla del
regulador a la posición de alta velocidad, lo que equivale a la posición de apertura máxima de la varilla del
acelerador del regulador. Verifique la posición de apertura máxima de la varilla comprobando la tensión del
resorte del regulador. Reconecte la varilla del acelerador.
(2). Arranque el motor desde el control de tierra. Espere a que el motor alcance su temperatura normal de
operación. Lleve la varilla del regulador a la posición de máxima apertura. Ajuste la velocidad alta del
motor a 3000 RPM, ajustando la varilla del acelerador. Reduzca la velocidad del motor.
(3).Si el motor tiene marcha pendular o irregular marchando a alta velocidad en vacío, reduzca la velocidad
del motor hasta que la irregularidad de marcha desaparezca. Aumente lentamente la velocidad hasta 2925
RPM. Gire lentamente el tornillo surge del regulador en sentido horario hasta que la velocidad en vacío del
motor alcance las 3000 RPM. Fije el tornillo surge en esa posición. Apague el motor.
Nota. No gire el tornillo surge más de lo necesario, dado que esto afectará el funcionamiento
del regulador.
(4). Arranque el motor (en vacío) desde la plataforma y espere que el motor alcance la temperatura de
funcionamiento. Ajuste la velocidad en vacío a 1000 RPM utilizando el tornillo de ajuste de marcha en
vacío del carburador. Apague el motor.
(5). Retire la tapa del actuador ADECO. Con todas las funciones desactivadas, el actuador debería estar
totalmente extendido. Mantenga la varilla del regulador en la posición de marcha en vacío. Ajuste la
espiga deslizante hasta tocar el interruptor de fin de carrera de marcha en vacío con el extremo de salida
de la varilla del actuador. Regule la varilla del actuador para que se lo pueda enganchar con la varilla del
regulador.
(6). Arranque el motor desde la plataforma con la ayuda de un asistente y espere que el motor alcance la
temperatura de funcionamiento. Desconecte el conductor de la válvula de descarga proporcional. Accione
el interruptor de pie. Conecte el interruptor de régimen de marcha alto del motor. Mantenga el controlador
de accionamiento en la posición de máxima. Ajuste el perno deslizante hasta tocar el interruptor de fin de Las primitivas máquinas funcionaban en
carrera de régimen de marcha alto del motor a 3000 RPM. Desconecte todos los controladores e vacío hasta que se activaba una función. Las
interruptores. Reconecte el conductor de la válvula proporcional de descarga. máquinas más modernas funcionan en vacío
(7). Arranque el motor desde la plataforma con la ayuda de un asistente y espere que el sólo cuando el interruptor de pie de la
motor alcance la temperatura de funcionamiento. Desconecte el conductor que transmite la señal de plataforma no está accionado. Por lo tanto,
disparo de la válvula de alivio. Accione el interruptor de pie. Opere el interruptor de señal de disparo para para ajustar el régimen de marcha baja del
incrementar el régimen de marcha baja del motor. Mediante un destornillador pequeño, ajuste en el motor, en éstas últimas no será necesario
módulo electrónico ADECO del motor para un régimen de marcha baja de 1625 RPM. desconectar el conductor que transmite la
señal de disparo de la válvula de alivio ni
operar una función de disparo. Basta con
accionar el interruptor de pie para llevar el
motor a régimen de marcha bajo. 31
ADECO (detección de fallos)
1. Quite los cuatro tornillos que sostienen la tapa y junta de la carcasa del actuador.
2. Desconecte los 5 conductores de los terminales 3 a 8. Puentee el terminal #3 a masa. Puentee el terminal #4 a masa.
3. Puentee el terminal #5 a 12 voltios. Esto debería hacer extender completamente al actuador hasta tocar el interruptor de fin de
carrera de extensión.
4. Invierta los conductores a masa y a 12 voltios de los terminales 4 y 5. Esto debería hacer contraer completamente al actuador hasta
tocar el interruptor de fin de carrera de contracción. Si el actuador opera tal como se describe, continúe con la siguiente verificación del
potenciómetro. Si el actuador NO opera así, continúe con el paso 10.
5. El actuador tiene adosado un potenciómetro lineal de 1000 ohmios en su panel de terminales del circuito. Este potenciómetro
suministra una señal de realimentación de posición al módulo electrónico. Si el potenciómetro estuviera defectuoso, el actuador se
extendería o contraería por completo, y se detendría después. Es infrecuente que el potenciómetro falle, pero se puede verificar su
correcto funcionamiento con un óhmetro.
6. Coloque las puntas de prueba del óhmetro en los terminales #6 y #8. Se deberían medir aproximadamente 1000 ohmios.
7. Coloque las puntas de prueba del óhmetro en los terminales #6 y #7. Mueva el actuador hacia atrás y hacia delante tal como se
describió en los pasos de 1 a 6. Observe que, cuando el actuador se contraiga, la medición del óhmetro tienda a cero, y cuando el
actuador se extienda la medición tienda hacia 1000 ohmios. Si el actuador opera tal como se describe, el problema está radicado en el
Módulo Electrónico 060021. Este componente no se puede reparar en obra y deberá ser enviado a la fábrica para su reparación. Si el
potenciómetro no funcionara correctamente, la plaqueta íntegra puede ser reemplazada solicitando el repuesto JLG número 7008807.
Nota: Para conectar o desconectar conductores
9.
8. Para EXTENDER
(Continuación elpaso
del actuador aplicar 12 voltios
#6) Desconecte al conductor
los conductores rojo y negro
endela los terminales
bornera, #1destornillador
inserte un y 2. Así, el motor
en la puede ser operado
EXTENDER CONTRAER
rojo y conectar a masa el conductor negro.
directamente, conectando los conductores a 12 voltios y a masa. correspondiente ranura inferior y empuje
INTERRUPTOR
10. Para CONTRAER el actuador aplicar 12 voltios al suavemente hasta que el sujetador se abra.
conductor negro y conectar a masa el conductor rojo. ROJO
NEGRO
11. Si el actuador funciona como se describe, el problema Conductor existente al motor - ROJO
Conductor existente al motor - NEGRO
radica en la plaqueta y/o en los interruptores de fin de
carrera adosados a ella. La plaqueta completa puede AZUL
reemplazarse solicitando el repuesto JLG número 7008807.
Si el motor no fucionara, éste puede reemplazarse
solicitando el repuesto JLG número 7008821.
CUIDADO: CON ESTA CONFIGURACIÓN, LOS INTERRUPTORES
DE FIN DE CARRERA DEL ACTUADOR ESTAN INHABILITADOS.
12
ASEGÚRESE QUE EL ACTUADOR SE MUEVA HACIA EL LÍMITE VCC
MÁS ALEJADO Y QUE LA TENSIÓN SE APLIQUE SÓLO DE
Deslizar esta espiga para Deslizar esta espiga para
FORMA MOMENTÁNEA
limitar la contracción del limitar la extensión del
vástago del actuador. vástago del actuador. 32
ADECO (conversión 2 velocidades)
INTERRUPTOR
HORIZONTAL
RÉGIMEN DE MARCHA
ALTO DEL MOTOR INTERRUPTOR /
SECCIONADOR DE 3 A
BLANCO
ACTUADOR
AZUL
MARRÓN - NEGRO
ROJO
NEGRO
NEGRO
RÉGIMEN DE MARCHA
MEDIO DEL MOTOR
NARANJA
MARRÓN
33
ADDCO
34
ADDCO (detección de fallos y ajustes)
SENTIDO HORARIO –
CONTRAER
SENTIDO ANTIHORARIO –
EXTENDER
ACTUADOR ERC DE
4 POSICIONES
CONTROLADOR ADDCO
ERC DE 4
POSICIONES
ADDCO
El uso de las baterías en las máquinas eléctricas de JLG está orientado a la ejecución de los movimientos de la máquina. Se
podrán ejectutar de forma ---- siempre y cuando esto no afecte a cuestiones de seguridad en manejo y no afecten al uso racional de
las baterías.
Baterías
Una batería es un acumulador de energía química lista para ser transformada en energía eléctrica.
Existen dos tipos básicos de baterías de tracción: con mantenimiento y sin mantenimiento. En ambos casos se trata de una célula
compuesta de diferentes elementos metálicos sumergidos en un elemento llamado electrólito, que en las baterías sin
mantenimiento se encuentra en forma gelatinosa.
Las baterías con mantenimiento contienen electrólito formado por una mezcla de ácido sulfúrico y agua. Todas las baterías
consumen una discreta cantidad de agua, que debe ser periódicamente repuesta. El relleno deberá ser efectuado cada vez que el
electrólito descienda a 5-10 mm. de la parte superior de las placas. Debe evitarse el relleno excesivo de los vasos que durante la
recarga provocaría la expulsión del electrólito y perjudicaría las prestaciones de la batería.
El relleno de la batería debe de ser ejecutado sólo y exclusivamente con agua desmineralizada o destilada.
La batería desprende gases explosivos.
Se puede limpiar la batería empleando una solución de bicarbonato con agua.
38
BATERIAS DE TRACCION
Modelos Ref. seca (dry) Ref. húmeda (wet) Voltage Capacidad (A h, 20hr) Cantidad
E 600 0400202 6 415 8
E 450 / E 400 7016177 0400055 6 370 8
E 300 supercedes 0400107
40 e / 45 e
3369 / 3969 E *
3369 / 4069 LE
30 e 0400112 0400069 6 250 8
3369 / 3969 E std
35 e 0400136 0400121 6 305 8
Series ES * 0400216 6 245 4
2033 / 2046 / 2646 / 2658 E3*
3246 E2
2033 / 2046 / 2646 / 2658 E
Series ES std 0400215 6 220 4
1532 / 1932 E3
2033 / 2046 / 2646 / 2658 E3
2032 / 2646 E2
40
CARGADORES SCR
Los cargadores SCR de JLG están diseñados específicamente para la carga de baterías de ácido empleadas para ciclos de
descarga largos (baterías de tracción). El concepto global del cargador es simple, iniciando rápidamente el ciclo de carga y
Cargadores
monitorizando el estado de las baterías para determinar el ciclo correcto de carga y la desconexión automática de la misma
cuando las baterías se encuentren totalmente cargadas.
La instalación debe hacerse en una línea dedicada, con disposición mínima de un 25% más de corriente de la máxima absorvible
por el cargador, debiendo estar la línea protegida por elementos de protección adecuados según las normativas.
El cargador y las baterías deben disponer de una ventilación adecuada, no estando permitido el uso de cubiertas adicionales.
Durante el ciclo de carga se genera, en las baterías, hidrógeno, siendo un gas altamente explosivo.
Para reducir el riesgo de corto-circuito mantener el cargador seco. No exponer a la lluvia. Almacenar bajo cubierto.
Para reducir el riesgo a electrocución usar la debida conexión a masa, empleando la toma disponible en el equipo.
Características
-Control en base a microprocesador
-Auto arranque/paro
-Indicadores de carga por LED
-Salida controlada por SCR
-Autoselección de tipo de batería
-Compatibilidad UL, CUL y CE
-Protección anti-descarga
-Protección anti-bipolarización
-Protección AC y DC
-Limitador de corriente
Algunos cargadores disponen de un selector para el tipo de baterías: W (wet) para
baterías líquidas y S (sealed) para baterías tipo AGM o de gel (sin mantenimiento). -Toma dual (50/60 Hz)-sólo algunos
modelos
41
CARGADORES SCR
Teoría de operación:
-Corriente de arranque constante – la carga de corriente a las baterías se mantiene constante durante el inicio del ciclo de carga
para asegurar que la capacidad se retorna rápidamente a las baterías descargadas mientras el voltage por célula de la batería
recupera un valor especificado
El controlador monitorea el aumento y la velocidad de la tensión de la batería por celda.
-Voltage constante – comienza a 2,38 voltios por celda, para la recarga rápida de las baterías evitando su explosión; el voltage se
mantiene al valor final de la batería mientras es cargada con corriente decreciente. El led de 80% en la placa del cargador se
enciende.
-Corriente final constante – para la carga total de las baterías, evitando su deterioro, se envia a las mismas una mínima corriente
(un 30% de la corriente del cargador) constante hasta que se encuentran totalmente cargadas.
El cargador identificará las baterías defectuosas. Si el microprocesador de control considera inaceptables estas corrientes y
velocidades, el ciclo de carga se detiene. Existe un periodo de carga natural programado de entre 16 y 20 hr. si finalizado este
periodo las baterías no se encuentran totalmente cargadas el ciclo se interrumpirá, mostrando un signo de avería (LED rojo).
Indicadores LED
1 – Durante el estado de corriente constante inicial los LED de “Cargador conectado” y
“Incompleto” se iluminan.
2 – Cuando el voltage de la batería logra entre 2.35 y 2.38 volt/celula el LED de “80% de
Carga”, si existe, se ilumina.
3 – Cuando el ciclo de carga finaliza se ilumina sólo el LED de “Carga Completa”.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-Si el ciclo de carga no finaliza antes de 20 hr. Se ilumina el LED de “Ciclo Anormal” y se
apagan los otros.
-Si se detecta algún cortocircuito en alguna de las células, el LED de “Ciclo Anormal”
parpadeará en un ciclo de 2/1 segundos.
-Si existe una sobrecarga de salida durante el ciclo de carga el LED de “Cargador conectado”
se apagará y el LED de “Ciclo Anormal” parpadeará. El LED indicador del estado de carga, si
existe, se mantendrá encendido.
42
GENERADORES
Carga Manual
Alternador Filtro de aceite
44
GENERADORES
45
GENERADORES
46
GENERADORES
47
SENSOR DE VELOCIDAD
Procedimiento de Calibración
Speed sensor
CUIDADO
SI SE INSTALAN AMBOS SENSORES INCORRECTAMENTE, EL
Afloje la tuerca de fijación y la junta.
ROJO VERDE
NEGRO
BLANCO
BLANCO ROJO
VERDE NEGRO
48
INCLINOMETRO
El sensor está físicamente compuesto por dos cubiertas herméticamente selladas separadas 3,18 mm.
entre sí. La cubierta inferior, de poliéster, tiene cuatro placas de componentes capacitativos, y la superior,
de aluminio, actúa como tierra.
Tilt
Entre las cubiertas hay un fluido con una constante dieléctrica alta que deja una especie de burbuja de aire
de alrededor de un cuarto. Esta burbuja está centrada en la posición de nivelación y se mueve a un lado y
al otro cada vez que el dispositivo se inclina hacia cualquier dirección (longitudinal o axial). La burbuja de
aire es un referente móvil: interrumpe el contacto de tierra de la cubierta superior de aluminio y cambia las
señales PWM (modulación del ancho del pulso) que llegan a la placa de controles de tierra para cualquiera
de las direcciones.
Cubierta
Electrónica inferior de
montada poliester
sobre la
superficie
La burbuja de aire rompe la conexión a tierra de la cubierta superior de aluminio y envía 2 señales PWM para
el eje de inclinación (X-Y).
49
Analitzador
Los sistemas diseñados por JLG son unidades de control de motor múltiple
instalados en diferentes tipos de plataformas bajo las denominaciones:
‘Smart System’ (24v) y ‘ADE Control System’(12v) (Advanced Design
Electronics).
El sistema estandart consiste en
dos módulos; el ‘ground control
module’ y el ‘platform control
module’ comunicados via
CANbus (Control Area
Network) consistente en tres
cables: señal de alto voltage
(CanHi), señal de bajo voltage
(CanLo) y una malla de
apantallamiento.
52
Se elimina la circuitería externa en el cuadro de mandos de la plataforma.
Se elimina el sistema
accelerador externo (throttle).
53
El Analizador JLG (ref. 2901443) es una herramienta básica y necesaria
para calibrar, ajustar, diagnosticar y resolver problemas en el sistema de
control JLG.
54
Dar tensión a la máquina liberando el paro de
emergencia (emergency switch).
MENU:
HELP: PRESS ENTER El analizador mostrará el menú principal.
55
MENU PRINCIPAL
MENU:
HELP: PRESS ENTER AYUDA: PULSAR ENTER
DIAGNOSTICOS
MENU: MENU:
CALIBRATIONS DIAGNOSTICS TEST DE SISTEMA
ACCESO NIVEL 2
MENU: MENU:
MACHINE SETUP SYSTEM TEST
AJUSTES PERSONALES
56
MENU:
HELP: PRESS ENTER
HELP: HELP:
EVERYTHING OK GROUND MODE OK
LOGGED HELP:
1: POWER CYCLE (0/0)
LOGGED HELP:
2: POWER CYCLE (0/0)
57
MENU:
DIAGNOSTICS
TRASLACION
BRAZO
DIAGNOSTICS:
DRIVE
MOTOR TERMICO
DIAGNOSTICS: DIAGNOSTICS:
LOAD SYSTEM
SYSTEM TEST:
ACTIVATE?
SYSTEM TEST:
RUNNING
SYSTEM TEST:
COMPLETE
59
MENU:
ACCESS LEVEL 2
ACCESS LEVEL:
CODE 00000
introducir
usar
33271
MENU:
ACCESS LEVEL 1
60
MENU:
PERSONALITIES El proceso de ajuste se puede
personalizar para cada máquina.
Existen unos listados de los
valores originales de fábrica..
PERSONALITIES:
DRIVE
TRASLACION
ELEVACION
PERSONALITIES: PERSONALITIES:
GROUND MODE LIFT DIRECCION
MODO TIERRA
PERSONALITIES:
STEER
ELEV MAX Visualiza / ajusta la velocidad máxima del movimiento con la plataforma elevada
MODEL NUMBER
El proceso de configuración
es específico para cada modelo TILT SWITCH
y para cada máquina, en función
de sus componentes. POWER DECK
FUNCTION CUTOUT
Una configuración errónea
GROUND ALARM afectará al funcionamiento
correcto de la máquina.
DRIVE CUTOUT
ARMGUARD CUTOUT
FLASH CODE
* Menú basado en una máquina JLG serie E3 63
CONFIGURACION Brazo diesel
64
CONFIGURACION Tijera diesel
65
CONFIGURACION Brazo eléctrico
Tijera eléctrica
Model number Visualiza / ajusta el modelo de máquina
Drive cutout Visualiza / ajusta el bloqueo de la traslación con la máquina en carga (también charger interlock)
Function cutout Visualiza / ajusta el corte de traslación por desnivelación del terreno
Tilt Visualiza / ajusta la función del sensor de nivelación de la máquina (3º, 4º o 5º)
Ground alarm Visualiza / ajusta la presencia y funcionamiento de la alarma sonora de movimiento
Power deck Visualiza / ajusta la presencia de extensiones motorizadas en la plataforma
Generator Visualiza / ajusta la presencia de generador de 220v en corriente alterna
Deck ext. limit Visualiza / ajusta la presencia del sensor para corte del dispositivo de extensión de la plataforma
Armguard cutout Visualiza / ajusta la presencia del sensor para corte a la apertura de la barra de acceso
Flash code Visualiza / ajusta el código de flasher indicadores de avería
Control direction Visualiza / ajusta el funcionamiento del joystick respecto al descenso de la plataforma
Leveling jacks Visualiza / ajusta la presencia de cilindros niveladores de chasis
66
MENU: Sólo accesible desde
CALIBRATION Nivel de Acceso 1
CALIBRATION: CALIBRATION:
TILT SENSOR LOAD SENSOR
Se pueden calibrar
TILT SENSOR: todos los sensores de la
CALIBRATE? máquina.
TILT SENSOR:
CALIBRATING
El proceso de calibración
de cada sensor es específico
para cada modelo.
TILT SENSOR:
CALIBRATION OK
67
Modelos
PEMP
Brazos Diesel Tijeras
Serie 400 Serie MRT
Serie 450 / 510 Serie CRT
Serie 600 Serie RT / RTS
Serie 800 Liftlux
Serie Ultraboom
Modelos
PEMP
Brazos Eléctricas Tijeras
30E / 35E (+n) / 40E (+n) / 45 E E Series
E 300 E2 Series
E, M 400 / 450 E3 Series
E, M 600 ES Series
3369 E, 3969 E
(M) 3369 LE, (M) 4069 LE
Modelos
TMH
Hidromecánicos Hidrostáticos
Serie 3500 & 4000 Series 266 y 307