Vous êtes sur la page 1sur 432

Nutrir y tratar con advientos

{ ¿ ¿ ¿ / ■ e c t o r óa>/ e e c c c i ^ d d t w v e n - /& ¿ejf, cc¿<z/p__


veteen/ v/nez a e

■ljdtedí¿ccdd?s, d a y ^ /u e e d w . co'/rww^caoi&n' /<w¿&tcca' de-

eá/ce- o/u& ó¿r?s cowddb cw¿- /> cwd&tdcczceó/t' d e / ád^s/rA- de- ¿a-fz4^idec/z< /

td¿dé/cifu€¿/. S/a- ¿?y/ctec¿ór& de /ó - deíeedioá- rneweeoriac/xy y/^/ede &S4-

C€&2ó¿cdc¿d&it& a / d e d t/e co w fa z- /& /ifa jfa e d a c /i¿w & decduce/.

© ^ a /^ a A ^ /^ e ^ d d ¿ / e / £ é ? d d

ISBN: 978-84-608-4970-4

Diseño de la portada: Juanjo Valeros

Ilustraciones: Catherine Galard Piqueras

Asesor lingüístico del español: David Cases Vidal

Maquetación y coordinación: Dídac Casadevall Solvas

Texto e ilustración de la portada: Eduard Genis Sol


Dedicado a todas Cas personas que Han transitado por mi vida

(y a todas fas que van a desfifarpor eda)

%
<Prólogo d e C a u to r:

Clásicamente, la dieta configura una de las ocho ramas de la medicina china, junto con la
meditación, el Qi gong, la astrología, la geomancia, el masaje, la herbología y la acupuntura y
moxibustión.

Actualmente, la dieta se utiliza en medicina china bien como método preventivo, bien como
plan de tratamiento. En este último caso, posee el valor de complementar la administración de
remedios medicinales en determinados patrones y/o el de resultar imprescindible en el
tratam iento de otros.

En el año 1174 de nuestra era. durante la dinastía JTn (# 1 8 . Jin chao), CUén Yán (íí. s')
escribió Un tratado unificado de enfermedades, patrones y remedios de acuerdo con las
tres causas (S. O is. — ¡fe. -ffc-, San yin j í y i bing zhéng fang lint). En él diferenciaba las
causas de las enfermedades en externas (*|- t§, Waiyiri), internas (d) tS, Néiyin) y ni internas ni
externas ( if- id) #|~ @, Bit néi wáiytn). La dieta (4k # , Yin shi) estaba ubicada entre estas últimas,
junto con una falta de regularización de la dicotomía actividad/descanso, los excesos sexuales,
los parásitos, las intoxicaciones, la yatrogénesis y las aflicciones demoníacas (I).

Las causas externas (¿f- ® , Wáiyln) son los seis excesos ambientales (fe. Ü, Liuyin) más el Oi
pestilente *L, Li qi). Los seis excesos son el viento (&L, Féng), el frío (&, Hcm), la humedad
(«£, Shi), la canícula ( # , Shü), la sequedad (ié, Záo) y el fuego (A , Hnó). Las causas internas
(d) ®, Néiyin) son los siete sentimientos o las siete pasiones ( - t f í , Oiqíng): la alegría (4-,Xí),
la cólera (fe., Nil), el pensamiento (JS-, Si), la ansiedad ( i i, Yon), la tristeza (É-, Béi), el miedo
(&, Kóng) y el espanto (*!?., Jing).

Asumimos que los pacientes poseen escaso control sobre las causas externas de las
enfermedades y que, a menudo, resulta difícil transfigurar la propia vida emocional; pero, en
cambio, controlar la dieta, armonizar la actividad y el descanso y moderar la vida sexual sí que
está al alcance de cada comportamiento consciente. De hecho, el Clásico interno del
emperador amarillo (•$ ’$■ di i í , Huáng di néi jing) asegura que la verdadera base de la salud
y de la longevidad radica en una adecuada regulación de la dieta y del estilo de vida.
Adicionalmente, Sun Si Miáo (*}•&&), el famoso médico de la dinastía Táng (;§ #8) autor del
conocido Formulario de emergencia que vale mil piezas de oro ( , % -f- , Béi j í qián
jinyao fiing), manifestaba, en el siglo VII de nuestra era, que lo primero que tiene que hacer un
médico para tratar a sus pacientes es modificar su dieta y su estilo de vida, y sólo en el caso de
que ello no sea suficiente para restaurar su salud lo tratará con medicina.
no se debe comer picante si hay calor interno, para evitar que el fuego se inflame y
ascienda.

- El sabor dulce ( -fl , Gcm w éi): El sabor dulce pertenece al yámg y es

ascendente (#f, Shéng) y centrífugo (i“$ , Fú). Suplemento y beneficia ( f f JL, Bit yí),

armoniza el centro Hé zhóng) y modera y relaja ¡a tensión ( ü ., Hitan jt).

Calma el dolor y trata las contracturas dolorosas, armoniza las emociones y distiende el
hígado.

El sabor dulce posee cualidades de suplementación. La mayoría de los alimentos que


suplemental! el Q¡, la sangre, el yin y el yáng son dulces. También tiene una afinidad
particular hacia el calentador medio ( f I . . Zhong jicio), pero hay que tener en cuenta
que en cantidad moderada el sabor dulce nutre el bazo, pero en exceso puntual lo
perjudica, ya que genera humedad (í£, ShT), el gran enemigo del bazo.

El sabor dulce también posee una acción moderadora ( fí &., Huánjí) que se manifesta

en diferentes facetas. Así, el sabor dulce puede calmar el dolor y tratar las contrcictnras
dolorosas, ya que nutre el yin de los tendones y de esta manera relaja los músculos. El
sabor dulce de Gcm C'áo (-tf-f-, Radix Glycyrrhizae), la regaliz, es un buen ejemplo de

ello.

Otra manifestación de la acción moderadora del sabor dulce es su capacidad para calmar
la plenitud del corazón y del hígado, es decir, para armonizar las emociones y suavizar
e! hígado. Suavizar el hígado #f, Róu gcm) implica nutrir la sangre del hígado para

estimular la fluidez del Oi de esta viscera, y se trata de un método de tratamiento (<k i t ,

Zhi fa ) basado en las características fisiológicas y patológicas del hígado. El hígado


almacena la sangre, que pertenece al yin, pero también promueve la libre circulación del
Qi, que pertenece al yáng. Para que el Qi circule libremente, ello depende de que en el
hígado haya una cantidad suficiente de sangre. Si la sangre del hígado es insuficiente,
el Oi se estanca, ya que carece del vehículo de su movilidad. Esta situación se
materializa a través de manifestaciones emocionales y físicas, como por ejemplo:
irritabilidad, insomnio, o síndrome premenstrual en las mujeres. En estas circunstancias,
se dice que el hígado se endurece, y lo que procede es nutrir la sangre con remedios

86
dulces para reconvertir este endurecimiento en suavidad. A ello se le llama suavizar el
hígado, y siempre que haya un tras fondo de vacío de sangre (£*■&, Xué xü), es más

efectivo que simplemente movilizar el Oi.

Podemos encontrar el sabor dulce en una serie de productos animales tales como la miel,
los huevos, las aves, las carnes y ios pescados. También en todos los cereales y en la
mayoría de verduras, así como en todos los frutos secos y en la fruta fresca. Finalmente,
condimentos como la regaliz, el azafrán, el azúcar y el anís estrellado también son
dulces.

A nivel de asociaciones, el sabor dulce combinado con una naturaleza tibia clarifica
el calor (>#& , QTng re) generado por un vacío del Oi (* L á , Oi xü). Asimismo, el
sabor dulce combinado con la naturaleza tibia también suplemento el centro y beneficia
el Oi ( f f JL Bit zh o n g yi qi).

El sabor dulce combinado con una naturaleza fría o fresca nutre el yin Yáng

yin), humedece la sequedad (üíl té, Rün zao) y clarifica el calor (¿f Qing re).

Un exceso de sabor dulce perjudica a las funciones de! bazo y del estómago, con el
consiguiente aumento del volumen corporal. También puede dar lugar a un patrón de
plenitud en el calentador medio A , Zhdngjiao) y. por lo tanto, no se debe ingerir el

sabor dulce en caso de que aquella ya esté presente.

- El sabor salado ( , X iá n w é i): El sabor salado pertenece al yin. y es

descendente (J$, Jiang) y centrípeto ( ffú, Chén). Posee una acción precipitante ( f , Xia)
y de ablandamiento y de dispersión de los endurecimientos que le hace eliminar el
bocio, la escrófula y los nodulos de mucosidades (fit #¡¡f. Xiáo yíng luó tán hé).

Se utiliza pues, en caso de escrófula, de nodulos, de bocio, o de estreñimiento por


sobrepresión de calor. Así, por ejemplo, el sabor salado de las algas sargazo -Hái Záo
(&SÜ-, Herba Sargassii)- y el de las kombú -Kün Bú (& =$, Thallus Algae)- puede

ablandar las masas.

87
En cada sociedad razonablemente organizada, cada persona puede controlar cómo come, su
actividad sexual, el ejercicio físico que realiza, el descanso que concede a su cuerpo y el alivio
que ofrece a su espíritu. Pero hay una serie de factores ni internos ni externos ( § i f (S . Bit néi
1

wái yin) que no puede regular, factores que no existían en el pasado y que no entraron en el
catálogo de Clién Yán, como, por ejemplo, las radiaciones cósmicas, las nucleares o las
electromagnéticas y la polución del entorno. Así, la experiencia nos enseña -si lo querernos ver-
que hay una incidencia significativa de cánceres pediátricos en los entornos con líneas de alto
voltaje cercanas a las viviendas, a pesar de que interese decir que “no está científicamente
demostrado”; que los melanomas son más frecuentes en los tiempos actuales debido a la
degradación de la capa de ozono, y que la polución del entorno afecta al aire que respiramos, al
agua que bebemos y a los alimentos que comemos. Todo ello no existía durante la dinastía JTn:
el aire era puro, el agua clara, los polios veían el sol, las hortalizas y los frutales no se rociaban
con productos tóxicos y los pescados no ingerían mercurio. De manera que en nuestros días se
hace difícil controlar lo que comemos porque, salvo que lo cultivemos nosotros mismos,
sencillamente no lo sabemos. Pero, de momento, todavía nos queda el control de cómo comemos,
y la dietética de la medicina china nos puede ayudar -¡y mucho!- a conseguir una alimentación
adecuada y adaptada a cada uno de nosotros con el doble objetivo de no enfermar o, si es éste el
caso, de sanar lo más rápidamente posible.

Hace unos pocos años escribíamos “Emociones & sentimientos”, un pequeño texto dedicado a
las causas internas de las enfermedades de acuerdo con la medicina china. En la introducción
de! mismo consignábamos literalmente que la tesis que sostenemos, y que se basa en nuestra
experiencia clínica, es que en occidente la práctica totalidad de las causas de las enfermedades
crónicas y recalcitrantes son internas [los siete sentimientos, Je Os, Qi qing), complicadas por
dietas inadecuadas y/o aberrantes (ib jp. Sluing shí). Pues bien, hoy hemos decidido publicar
sobre dieta desde la óptica de la medicina china.

Escribir sobre alimentos desde este punto de vista comporta necesariamente que éstos se
describan con los mismos parámetros que la materia médica (4 Bén cao), de manera que el
Qi ( \ ) o naturaleza (•ti, Xing), los sabores ( , Wei), el tropismo o canales destinatarios
( P 1 i , Gut jing), las acciones (•*#&, Gong xiáo), las indicaciones ( í {§, Zhú zhl), y las
contraindicaciones ( # 4 , Sin ji) que hay que tener en cuenta para cada alimento forman parte
de sus propiedades esenciales. La diferencia principal entre los alimentos y los remedios
medicinales ( + *§, Zhóng yáo) es que, en el primer caso, las indicaciones correspondientes a
cada una de las acciones de los alimentos son mucho más restringidas que en el caso de los
remedios y carecen del mismo grado de potencia terapéutica que estos últimos despliegan.
Hemos subdividido el texto en dos partes:

La primera hace referencia a nutrir con alimentos Shi ycmg), que implica comer
adecuadamente para conservar la salud. En ella explicamos el funcionamiento del sistema
digestivo desde la óptica de la medicina china, el metabolismo de los fluidos, las reglas de una
buena alimentación y las consecuencias de una alimentación inadecuada. Asimismo, también
desarrollamos una introducción teórica de las propiedades de los alimentos: OI, sabor, tropismo,
acciones e indicaciones y contraindicaciones de los mismos. Y finalizamos con una descripción
individualizada de más de doscientos alimentos de uso común, repartidos entre verduras,
cereales, leguminosas, carnes, lácteos, huevos, pescados, aceites, frutas, bebidas y condimentos
culinarios. Además, también hemos añadido una minúscula selección de remedios medicinales
chinos de fácil acceso en occidente que, en un momento dado, nos permitirán el tratamiento de
unas cuantas afecciones en su etapa aguda. Entre todos -alimentos y remedios- llevan a cabo
más de trescientas acciones terapéuticas claramente especificadas en este texto junto con sus
correspondientes indicaciones.

A la segunda parte la hemos llamado T ratar con alimentos ( ^ / j , Shi Uáo), ya que supone
atender al paciente con ellos una vez que la enfermedad se ha manifestado. En ella, incidimos en
los alimentos que convienen y en los que no, en función de una identificación de patrones ( H í í ,
Bicm zhéng) previa, siempre teniendo en cuenta que no todos los patrones que puede presentar
un paciente son susceptibles de ser tratados mediante una alimentación especializada, pero para
los casi cincuenta que integramos en este texto una dieta adecuada es el complemento ideal de
una terapia herbal que lleve a cabo un trabajo más vigoroso.

En ningún momento del relato hacemos referencia ni a vitaminas liposolubles, ni a ácidos


grasos saturados, ni a glúcidos ni, en definitiva, a casi ningún término biomédico, ya que la
medicina china posee su propia personalidad, perspectiva, conceptualización, terminología,
lógica, metodología y aplicación. Y ésta, justamente ésta, es la que nos interesa y la que
queremos explicar. Y. partiendo de la base de que mezclar conceptos lo único que facilita es la
confusión, este libro se expresa única y exclusivamente en términos de medicina china.
.
vi

'

'


.

' ■
.

____ _______________
<Primera parte

—4 H '

N u trir con aCimentos

&
( *L) y de la sangre ( M, Xué ) a partir de los alimentos y de las bebidas ingeridas, se dice

que son los que generan el Qi y la sangre del Cielo posterior {& K K&-, Hóu ticin qi

xué).

Ascenso de !o pure

-Descomposición
Estómago -Transformación
-Cocción Bazo

m- YiniC) Qi
Yang Qi

Descenso de lo turbio Riñón

Una vez que los alimentos han sido descompuestos y cocidos en el estómago gracias al
fuego digestivo que éste recibe del bazo, el estómago procede a generar un bolo
alimenticio que es enviado al intestino delgado (*!•©, Xián cháng). Éste procede a una

separación entre la parte pura ( $ , Qíng), o asimilable, y la parte turbia ( t i , Zhuó), o no

asimilable, de los alimentos y de las bebidas. La parte pura la envía al bazo. La parte
impura de los residuos sólidos la envía al intestino grueso ( A © , Da cháng), que

excretará en forma de heces los residuos sólidos no asimilables. Y la parte impura de los
residuos líquidos la manda a la vejiga ( Ws ¡J t, Páng guang) para una ulterior

transformación puro-impuro y la excreción de la parte impura en forma de orina.

De entre la parte pura de los alimentos y las bebidas que recibe el bazo, la parte pura de
los alimentos - llamada los cinco sabores ( í . t i , Wü wéi)- es la base de la generación

del Qi ( \ ) , mientras que la parte pura de los líquidos es la base de la generación de la

sangre (en el corazón). Y la acción de enviar hacia arriba (pulmón y corazón) las partes
puras de los alimentos y de los líquidos es una de las principales funciones del bazo,
llamada “el ascenso de lo puro” (íf >#, Shéng qíng). Es por ello que en medicina china

se dice que el bazo gobierna el ascenso de lo puro i H fi¡, P í zhú shéng qíng). El

estómago, en cambio, gobierna “el descenso de lo turbio” ( f i f t v i, Wéi zhú jiá n g

zhuó). Ello quiere decir que manda hacia abajo (intestino delgado) el bolo alimenticio
resultante de la descomposición y de la cocción tanto de los alimentos como de los
líquidos, los cuales, como hemos mencionado, serán nuevamente transformados por el
intestino delgado en una posterior separación puro-impuro ( íf Qíng zhuó).

14
Así, a la acción de enviar hacia arriba las esencias puras oe los alimentos y los líquidos
por parte del bazo se le llama ‘el ascenso de lo puro' (#f vf, Shéng qing); y a la acción

de enviar hacia abajo la parte impura de los alimentos y los líquidos - iniciada por el
estómago y completada por el intestino delgado y por el intestino grueso - se le llama
‘el descenso de lo turbio’ ( f t vi, Jiang zimo). Y, en conjunto, el proceso de enviar la

parte pura ( í f , Qing) hacia arriba y la parte impura o turbia (v i, Zhnó) hacia abajo,

forma parte del llamado mecanismo del Oi Oi ji).

De manera que la digestión supone una sucesión de transformaciones cálidas que


propician una constante separación puro-impuro (partes asimilables y desechables,
respectivamente). Estas transformaciones dependen para su realización de la
transformación del Oi ( K < t , Qi huá) por parte del bazo, viscera que. además de

transformar (ífc, Huá), también transporta (i¿ , Yún) las esencias de los alimentos y las

bebidas Shuí gii zh i jing wéí) mediante el ascenso de lo puro ( # vf,

Shcng qing). Por otra parte, el fuego digestivo que posibilita la función de
transformación del bazo -y que no es otra cosa que el Qi/yáng del bazo- es el que
consigue que la temperatura del estómago se sitúe alrededor de los 38° C para proceder
a la descomposición ( ^ , Fü) y a la cocción (®., Shú) de los alimentos y las bebidas. Es

por ello que todo aquello que ayude a alcanzar esta temperatura es beneficioso para la
digestión; y, contrariamente, todo aquello que impida alcanzarla perjudicará al sistema
digestivo.

Todo lo expuesto anteriormente nos permite entender por qué los alimentos deben
comerse calientes, cocinados. De esta manera se facilita el proceso digestivo, ya que
tanto la descomposición (/%, Fii) como la cocción (3J, Shú) del estómago precisan una

determinada tem peratura para poder realizarse. Por lo tanto, lo peor que podemos
hacer es comer alimentos fríos ($-, Léng) y lo crudos ( i , Shéng). En el primer caso, el

bazo utilizará más yáng Oi -o calor- del necesario para situar los alimentos a la
tem peratura de 38° C a la que trabaja el estómago. En el segundo caso, hay que decir
que el desgaste térmico que significa transformar un alimento crudo es superior al que
necesita uno de cocido (3?t, Shú). Por lo tanto, comer y beber frío impide la correcta

transformación cálida que supone la digestión. Y si ésta no puede realizarse


adecuadamente, la transformación y el transporte de los alimentos y de los líquidos

15
tampoco. Los alimentos no digeridos se acumularán y generarán lo que en medicina
china se llama un estancamiento o una ‘'retención de alimentos” (/t t tíf , Shí zhi) y los

líquidos no transformados ni transportados se recolectarán en forma de humedad turbia


(® Shízhuó). Ambas situaciones, lejos de ser fisiológicas, son patológicas, dado el

acopio de yin turbio (vi MI, Z h u ú yin ) que conforman y que, de hecho, supone el estadio

inicial de lo que posteriormente se manifestará en forma de sobrepeso u obesidad en


caso de persistir.

Por otra parte, el bazo transforma y transporta las esencias del agua y de los cereales (¡$

P íyiin huá shiñ gii jin g wéi), es decir, de los alimentos y las bebidas. Si

el bazo queda dañado a causa del sobreesfuerzo energético continuado que le supone
una ingestión crónica de alimentos fríos y/o crudos, su función de transformación (fL,

Huá) y de transporte (SI, Yuri) de las esencias de los alimentos pierde eficacia, con lo

cual los líquidos no transformados y/o no transportados se acumulan en forma de


humedad (SU, Shi), la cual se mezclará con los alimentos no digeridos para terminar

fusionándose ambos en forma de mucosidades turbias ( vi , Tán zhuó). Estas

mucosidades, pegajosas y obstruyentes, perturban el mecanismo, o dinamismo, del OI


Q ijt) que, en este contexto, no es más que el ascenso del yáng puro (#f íf ib),

Shéng qingyáng) y el descenso del yin turbio ( vi MI, Jiáng zhuó yin), y provocan que

el yáng puro no pueda ascender y que el yin turbio no pueda descender ( íf $9 #f vi Mi

Z- $ , Qing yáng bu shéng, zhuó yin bü jiáng). Con ello, tanto el flujo del Oi en el

cuerpo humano como el de la sangre quedan perjudicados, situación que propicia la


aparición de enfermedades.

Para complicar los mecanismos patológicos descritos, todavía falta explorar el que más
frecuentemente se produce en occidente y que la medicina china define como estómago
fuerte y bazo débil ( f fS $ U , Wéi qiáng p í ruó). En este cuadro, el estómago se toma

hiperactivo y el bazo lo contrario, de manera que la persona tiene un apetito desaforado


pero ni puede descomponer {%,, Fú) ni cocer ( f t , Shú) adecuadamente, ni transformar

(<t, Huá) ni transportar ( i l , Yün) las esencias sutiles del agua y de los cereales

Shut gú zh i jin g wéi). Es decir, no digiere correctamente, con lo cual acaba

acumulando mucosidades turbias ( /i. v i , Tán zhuó) en el calentador medio (bazo-

16
estómago). El resultado más visible de este proceso patológico se manifiesta en forma
de sobrepeso u obesidad y, adicionalmente y por el hecho de que las mucosidades
turbias perturban el mecanismo del Oi ( \ i i l , OijT), en cientos de enfermedades.

Además, hacia los 35 años de edad el bazo y el estómago suelen empezar su declive
funcional y se debilitan. Las transformaciones no se realizan' correctamente y los
líquidos no transformados se acumulan en forma de humedad turbia ((£ v i, ShT zhuó)

primero y, más tarde, esta humedad acaba condensando en forma de mucosidades ($L,

Tan), las cuales correlacionan con el concepto occidental de tejido adiposo. Este es el
recorrido habitual de aquellos que engordan al llegar a estas edades. Pero teniendo en
cuenta que en occidente las dietas suelen ser inadecuadas en todos los aspectos, tanto
cuantitativos como cualitativos, muchas personas tienen dañado su calentador medio
(bazo-estómago) a edades muy tempranas, con lo cual para ellos el sobrepeso y la
obesidad se avanzan unas cuantas décadas.

El metabolismo de los fluidos

El estómago recibe los alimentos y las bebidas, que descompone y cuece para enviar el
bolo alimenticio resultante al intestino delgado, donde éste realiza una separación puro-
impuro de los fluidos. La parte pura de éstos la envía al bazo; la impura, a la vejiga. El
bazo recibe del intestino delgado la parte pura de los alimentos y las bebidas, y
mediante sus funciones de transformación y transporte ( i t í t , Yiin huci), el bazo envía

los fluidos al pulmón en su ascenso de lo puro (#t íf , Shéng qing). De esta manera, el

bazo asegura que los fluidos irriguen todo el organismo para nutrirlo e hidratarlo. A esta
actividad del bazo se le llama dispersar la esencia ( - f t# , San jíng).

Una vez que el pulmón ha recibido los fluidos del bazo, los distribuye por el interior del
organismo y por el exterior del mismo mediante su función de difusión. La difusión ( f

-fe, Xuün sari) hace referencia al movimiento ascendente del Oí del pulmón. Este

movimiento proporciona nutrición a la piel, controla la transpiración y mantiene libres


los orificios nasales. Asimismo, el pulmón envía al riñón la parte no utilizable de los
fluidos mediante el descenso depurativo (Oí f t , Su jicmg), que hace referencia a la

17
función del Oi del pulmón de difundir hacia abajo tanto el Oi como los fluidos y
distribuirlos por el resto del cuerpo. En el terreno de los fluidos, el descenso depurativo
comporta conducirlos hacia abajo, hacia el riñón y, posteriormente, la vejiga. Si el
descenso depurativo está dañado, la orina puede quedar inhibida y producirse una
hinchazón por agua (edema). De manera que decir que el pulmón gobierna la libre
fluidez y la regularización de la vía del agua ( 8 f i tlL-i® Fe i zhü long tiao shut

ciño), equivale a decir que regulariza el metabolismo de los fluidos mediante la difusión
( í , Xuürí) y el descenso depurativo $ , Sil jicrng).

El riñón recibe los fluidos que le envía el pulmón en su descenso depurativo y realiza
otra transformación puro-impuro mediante la transformación del Oi ( Oi hua) en la

vejiga. A partir de ella, la parte pura de los fluidos es enviada al pulmón para su
reutilización y la parte impura es excretada por la vejiga en forma de orina.

Así, la vejiga recibe la parte turbia de los fluidos, tanto del intestino delgado como del
riñón y realiza una ulterior transformación de ellos. Mediante la transformación del Oi
de la vejiga Páng gtiñng qi hua), la parte pura de estos líquidos turbios es

reciclada y la parte turbia de los líquidos turbios es excretada en forma de orina. De


manera que la transformación del Oi de la vejiga permite generar dos tipos de líquidos:
la orina (/$-&, Niño ye) y la transpiración ( i f , Han). El primero se denomina orina

cuando es evacuado. En el segundo caso, los líquidos del riñón almacenados en la


vejiga se vaporizan hacia el pulmón a través del triple calentador ( A & , San jiáo) que,

mediante su función de difusión ( ' í , Xaan), los reenvía hacia la piel y el sistema piloso.

Los órganos internos más importantes en el metabolismo de los fluidos son el bazo, el
pulmón, el riñón y la vejiga. Pero en un papel secundario también intervienen otros
órganos, como el estómago, el intestino delgado, el intestino grueso, el triple calentador
(que es la vía de circulación tanto de los fluidos como del Oi original que hace posibles
todas sus transformaciones) e incluso el hígado, cuyo Qi facilita la libre circulación de
los fluidos por todo el organismo; y la vesícula biliar, que ayuda a la digestión a través
de la bilis.

18
Piel -r Sudor
[ - Difusión
Alimentos y Bebidas [- Descenso depurativo
I

-Ascenso de lo puro
- Transformación y transporte

Descenso de b tu rb b Triple
Calentador

Partspars
INTESTINO i ripie
DELGADO P a rts turbia líquida Calentada-

Parte impura sólida

Transformación Parts pura


INTESTINO d s lQ i
GRUESO

El rol de cada una de las visceras y de las entrañas


SSL j f t $

El estómago ( f , Wéi): El estómago recibe los alimentos y las bebidas. Es por ello

que la medicina china dice que el estómago gobierna la recepción ( f i , Wéi zhü

shóu na), y es por ello que también se dice que el estómago es el mar del agua y los
cereales ( f Jf- í . f t , Wéi wéi sh u í gü zhJ hái). Estos alimentos y bebidas los

descompone (^ 5 , Fii) y los cuece (tk, Shü) transformándolos en un bolo alimenticio. Es

por ello que se dice que el estómago gobierna la descomposición y la cocción ( f i

tk , Wéi zhü fii shú). Para llevarlas a cabo, precisa del calor que le transfiere el yáng Qi

del bazo y de un cierto grado de humedad, sin la cual no puede trabajar adecuadamente.
Es por ello que se dice que al estómago le gusta la humedad y es adverso a la sequedad
(f w) & •Üi, Wéi x í rün é záo). El bolo alimenticio lo envía el estómago ai intestino

delgado, donde será objeto de una separación puro-impuro en la que la parte pura será
transferida ai bazo que, a partir de esta base, generará Oi, sangre y fluidos fisiológicos.
Lamparte impura sólida la transferirá el intestino delgado al intestino grueso para su
excreción en forma de heces; y la parte impura líquida la transferirá el intestino delgado
a la vejiga para una ulterior transformación puro-impuro, la parte impura de la cual será
excretada en forma de orina.

19
El descenso de lo turbio se realiza gracias a la tendencia descendente del Oi del
estómago, de manera que el estómago gobierna el descenso de lo turbio ( f i vi, Wéi

zhú jiá n g zhuó). Ello quiere decir que es el Qi del estómago el que manda hacia abajo
las partes impuras ( , Zhuó), tanto de los alimentos como de las bebidas. Y es por ello

que se dice que el Oi del estómago es normal cuando posee un descenso armonioso ( f

\ ,<l fa $ '-k «15, Wéi qi y i hé jiá n g wéi shim). Así, nos referimos a una desarmonía del

Oi del estómago ( f Y . Wéi qi bu hé), para expresar que el Oi del estómago no

puede descender ( f Wéi qi hii jiáng), situación que, usualmente, produce un

reflujo ascendente del Oi del estómago ( f Wéi qi sháng ni) que se puede

manifestar mediante eructos, hipo, náuseas o vómitos.

Resumen:
Las funciones del estómago ( f , Wéi) relacionadas con la digestión son:

Gobierna la recepción ( f i Sí tt), Wéi zhú shóu na) o ingesta de los

alimentos y las bebidas.


Gobierna la cocción y la descomposición ( f i i% 34, Wéi zhú fu shú).

Gobierna el descenso de lo turbio ( ? i Wéi zhú jiá n g zhuó).

E l b a z o ( I f , P í): Los textos clásicos nos dicen que el bazo y el estómago son los

oficiales de los graneros (I f f & '£ ^ $ ¿ .'1 ', P í wéi wéi cáng lín zhi guarí), ya que, de

acuerdo con el esquema de los doce oficiales del Clásico interno (& fe, N éijing), estos

dos órganos son los responsables de aportar Oi y sangre para construir y nutrir el cuerpo
entero.

El bazo está unido con el estómago P í hé wéi). El bazo y el estómago

mantienen una relación mutua interior-exterior (Sf f S , P íy ii wéi xiang bicío lí),

de manera que el estómago gobierna la recepción y la absorción, mientras que el bazo


gobierna el transporte y la transformación. Uno absorbe y el otro transforma y
transporta; juntos, transforman y generan la esencia y el Oi ( f ¡ü If i ií< t, — iá.

— fib, 1 t i Si Wéi si shóuná, p í zh ú yü n h u á , y iy im y in á , hita shéng jin g qi).

20
El bazo, mediante su función de transformación (<t, Hita), absorbe las esencias puras de

los alimentos y de los fluidos que le transfiere el estómago vía intestino delgado. Esta
transformación cálida la realiza el yáng Oi del bazo con el soporte del yáng Q'i del
riñón, ya que e\ yáng del bazo tiene su raíz en el yáng del riñón (Jjf ' f fa, P i

yáng gen yú shén yáng). Esto significa que si el yáng del riñón declina y se debilita, el
yáng Oi del bazo también quedará vacío y débil y viceversa. Esta relación entre el 0 \
del bazo y el yáng del riñón es especialmente importante en la práctica clínica.

Mediante su función de transporte ( ü , Yim), el bazo hace ascender las esencias

refinadas de los alimentos y las bebidas -literalmente “esencias sutiles del agua y de los
cereales” Shut gú zhi jin g wéi), según los clásicos - hacia el pulmón y el

corazón, donde se convertirán en Oi y sangre. Es por ello que en medicina china se dice
que el bazo gobierna el ascenso de lo puro ( # i >%, P í zhü shéng qing). Es por ello

que se dice que el bazo es la viscera de la transformación y de la generación del Oi y de


la sangre ($f £ <& £ P i wéi hita shéng qí xué zh i záng): es por ello que se

dice que el bazo gobierna el transporte y la transformación (&f- i ilífc , P i zhü yim huá);

y también es por ello que se dice que el bazo gobierna el Cielo posterior (Ifr i fe K , Pi

zhü hóu ticm), o que el bazo es la raíz del Cielo posterior ( 8 $ fe 4 , Pi wéi hóu

tian zhi bén), ya que, como hemos visto, en medicina china el Cielo posterior hace
referencia al Qi correcto ( í . \ , Zhéng qi) derivado de la transformación de los

alimentos y de las bebidas. Y por el hecho de que el bazo gobierna este proceso, se dice
que el bazo gobierna el Cielo posterior, o que es su raíz.

De manera que el bazo gobierna el transporte y la transformación de los alimentos, del


agua y de los fluidos corporales, y un eventual vacío del Oi del bazo conduciría a la
pérdida del transporte y de la transformación, con el agua-humedad que se acumularía
internamente (Sf K.Á. ill í l f t , d4-íS P i qi xü zé yim huá shi zhi. shuí shT néi

ting). Ello significa que, si por cualquier razón el Oi del bazo se debilitara, podría no
transformar ni transportar los fluidos, y que éstos se acumularían y se transformarían en
humedad interna patógena.

Por otra parte, el bazo se daña con la humedad ( # 4 vi, P i é shi). Ello significa que

tanto la humedad contraída externamente como la generada internamente pueden dañar

21
el normal funcionamiento del bazo. Y así como el estómago es adverso a la sequedad, al
bazo le gusta la sequedad y es adverso a la humedad ( Sí 4r >'&á- v i, P íx íz á o é shí).

El binomio bazo-estómago trabaja conjuntamente. Mientras que el estómago gobierna el


descenso de lo turbio ( f i f í v i, Wéi zhújiá n g zhitó) transmitiendo al intestino delgado

la papilla dietética previamente elaborada y haciendo descender la parte impura de los


alimentos y de las bebidas, el bazo gobierna el ascenso de lo puro (Sí i >%, Pí zhií

shéng qing), transmitiendo al pulmón y al corazón la parte pura de los mismos. Así, el
bazo hace ascender lo puro y lo transporta arriba hacia al corazón y el pulmón, que
dispersan y diseminan la construcción y la nutrición por todo el cuerpo (Sí í t , -í-fíj-

S í, , Pí shéng cjmg, sháng shü xln féi, san hii yíngycíng zhdii shérí).

Hay que decir que el Oí del hígado ayuda al ascenso del Oí del bazo y que el Oi de la
vesícula biliar ayuda al Oi del estómago en el descenso. E, inversamente, si el Oí de la
tierra está lleno y es armonioso, entonces el hígado sigue el ascenso del bazo y la
vesícula biliar sigue el descenso del estómago ( i - K iL fy lü'j Sf Sí H > S2 1 ®, f f í , Tú

qi chong hé zé gcin su ip í shéng, dan sui w éijiáng). Esta afirmación implica que, si el Oí
del bazo está lleno y el Qi del estómago es armonioso, el funcionamiento del hígado y el
de la vesícula biliar también tiende a ser normal.

Por otra parte, un apropiado ascenso del bazo conduce al fortalecimiento, mientras que
un apropiado descenso del estómago conduce a su armonía ( Sí i $'■! A > ? í $ fl'-i f» ,

Pí xnán shéng zé jián, wéi xuan jiá n g zé hé), entendiendo que fortalecer ( t i , J im ) se

utiliza para describir el beneficio del Oi del bazo, y que armonía ( f r , Hé), en relación

con el estómago, implica el descenso armonioso del Oi del estómago. Si el estómago


está desarmonizado ( tf-fa, Bit hé), significa que el Qi del estómago está estancado y que

acabará teniendo un ascenso contracorriente ( X tí., Sháng ni) que se manifestará en

forma de nauseas y/o vómitos.

Como hemos mencionado anteriormente, si el bazo y el estómago están dañados, el


agua acumulada genera humedad, los alimentos se estancan, y la esencia del Oi no

puede ser transportada ni transformada ( Sí f 4. l!¡ á, ‘-k í í > á, íb $ >

> Z-1&- $"l&, Pí wéi shóu sháng zé shuífán wéi shí, gü fá n wéi zhi, jin g hná zhí qi, bit

néng shü hud). Ello quiere decir que si el bazo y el estómago no funcionan

22
adecuadamente, no tan sólo se puede acumular humedad (líquidos no transformados o
transportados), que se puede manifestar de diferentes maneras (heces blandas o diarrea,
descargas vaginales blancas, hinchazón por agua -o edema-, pesadez de piernas...), sino
que también se puede generar una retención de alimentos (que provoca eructos, hipo,
náuseas y vómitos); y, además y de forma paradójica, en esta situación el resto del
cuerpo no recibiría suficiente nutrición.

Por otra parte, el bazo es la fuente de la generación de mucosidades (Sí i ¿S, P í

wéi shéng tán zhiyuúm), ya que gobierna el transporte y la transformación de los fluidos.
Si éstos se acumulan y se transforman en humedad y ésta persiste, se condensa en forma
de mucosidades.

Finalmente, dado que el bazo y el estómago son la fuente de la generación del Oí y de la


sangre (Sí f & \ M. i ff c ¿ ¡$, Pí wéi wéi c/i xué shéng huá zhTyuári), es simplemente

natural que una lesión interna del bazo y del estómago provoque la generación de
cientos de enfermedades (í$ íl Sí f , f Néi sháng p í wéi, hái bingyóu shéng),

ya que al ser el bazo y el estómago el origen del Cielo posterior del Oi y de la sangre de
todo el cuerpo, si aquéllos están dañados ello puede dar lugar a toda clase de
enfermedades y pueden formar parte de numerosos y complicados mecanismos
patológicos que también dan lugar a distintas enfermedades.

Resumen:
Las funciones del bazo (Sí. Pí) relacionadas con la digestión son: s.

El bazo gobierna el transporte y la transformación (Sí i Si.it, P ízhúyim huá):


gobierna el transporte y la transformación de los alimentos, del agua y de los fluidos
corporales.

Mediante su función de transformación (<t, Huá) absorbe las esencias puras de los
alimentos y de los fluidos que le transfiere el estómago vía intestino delgado.

Mediante su función de transporte (¡i., Yim), el bazo hace ascender las esencias
sutiles del agua y de los cereales Shuigú zhljm gweí) hacia el pulmón
y el corazón, donde se convertirán en Q¡ y sangre. A ello se le llama el ascenso de lo
puro ( , Shéng qmg).

Gobierna el ascenso de lo puro (Sí i i\ Pízhii shéng qing).

23
E l in te s tin o d e lg a d o (>4* ñ i , X iá o c h á n g ): El intestino delgado gobierna la

recepción de la plenitud («)«SS í 4' vf#l vi, Xiáo cháng zhü je n qm g bié zhnó): ello

quiere decir que recibe del estómago el bolo alimenticio descompuesto y cocido por
aquél. Es por ello que en medicina china se dice que el intestino delgado es el oficial
que recibe la plenitud: los materiales se transforman y emanan de allí («)>© # 4 á i .á - 'í :

& %, Xiáo cháng zhe shóu sheng zhi guán: huá wit chü yárí). O que el intestino

delgado tiene el cargo de recepción de la plenitud: es el responsable de transformar las


cosas ( Hb $ é tH ¿ í fb ¡fe j | , Xiáo cháng zhé shóu sheng zhi guán yé: huá wü

chüyán). Ello quiere decir que el intestino delgado transforma los alimentos y separa lo
claro de lo turbio (*). f t é i t f c , 4 '# ) 4 v i, Xiáo cháng huá shí, je n bié qm g zhuo),

entendiendo por alimentos tanto la parte sólida como la líquida de la papilla dietética
recibida del estómago.

El hecho de que el intestino delgado gobierne la separación de lo claro y de lo turbio («)•

B i 4' 4 v i, Xiáo cháng zhü je n bié qíng zhitó) implica que la parte clara, o pura, es

enviada al bazo para transformarla en Oi, fluidos fisiológicos y, posteriormente, en


sangre, y que la parte turbia de los residuos sólidos es enviada al intestino grueso para
su excreción en forma de heces. Adicionalmente, los fluidos turbios separados por el
intestino delgado son enviados hacia el riñón y la vejiga para ser transformados en orina
y ser descargados del cueipo. Es por ello que se dice que el intestino delgado gobierna
la orina ( d ' ® i tít, Xiáo cháng zhü xiáo biari).

En caso de un desarreglo en sus funciones de recepción y/o de transformación, la


digestión puede verse afectada, manifestándose en dolor y distensión abdominal. Si la
función de separación de lo claro y lo turbio está afectada, o bien se mezcla lo puro con
lo turbio, o bien la parte turbia de los líquidos se transmite al intestino grueso que,
desbordado, tiene que excretarlos en forma de diarrea.

24
Resumen:
Las funciones del intestino delgado Xiáo cháng) relacionadas con la digestión
son:

- El intestino delgado gobierna la recepción de la plenitud i i'

if M v i, Xiáo cháng zhü fen qing bié zhuó), ello quiere decir que recibe

del estómago el bolo alimenticio descompuesto y cocido por aquél.

El intestino delgado transforma los alimentos y separa lo claro de lo


turbio (rj. B Ib fc , i' 9\ í | v i, Xiáo cháng hila shi. Jen bié qing zhuó),
entendiendo por alimentos tanto la parte sólida como la líquida de la papilla
dietética recibida del estómago. Separar lo claro de lo turbio implica que la
parte clara o pura de los alimentos y los líquidos es enviada al bazo para
transformarla en Qi, fluidos fisiológicos y, posteriormente, en sangre, y que la
parte turbia de los residuos sólidos es enviada al intestino grueso para su
excreción en forma de heces.

El intestino delgado gobierna la orina (d- B i d* A , Xiáo cháng zhú xiáo


bián). Ello significa que los fluidos turbios separados por el intestino delgado
son enviados al riñón y a la vejiga, para ser transformados en orina y ser
descargados del cuerpo.

El intestino grueso {JgM), D a c h á n g ): El intestino grueso recibe del intestino

delgado la pane turbia de la separación entre lo claro y lo turbio del bolo alimenticio
generado en el estómago, y transporta y excreta estos desechos sólidos derivados del
proceso digestivo en forma de heces. Es por ello que se dice que el intestino grueso
gobierna la conducción ( ¿ . B í t i 4-, Dá cháng zhii chitan dúo), o que el intestino

grueso ostenta el cargo de conductor: la transmisión y la transformación emanan de él


(:£ ftí té IT ífe j j , Dá cháng zhé chnán dáo guán yé: bián hita chü varí). La

transformación hace referencia a la transmutación de los desechos en heces; la


transmisión, a la excreción de dichas heces. Y la colaboración entre el Qi del pulmón y
el intestino grueso es muy importante para asegurar una transmisión fluida de los
desechos, tan importante como la del descenso del Qi del estómago.

25
En caso de calor plenitud (% M-., Shí re) en el intestino grueso, puede producirse

estreñimiento. En caso de frío vacío ( jk % , X ü hárí), el intestino grueso pierde su

capacidad de recibir los desechos y ello puede manifestarse con dolor abdominal y, en
caso de humedad-calor {yí S h í re), se puede producir diarrea.

Resumen:
Las funciones del intestino grueso ( £ / í í , De) cháng) relacionadas con la digestión

son:

-El intestino grueso ostenta el cargo de conductor; la transmisión y la


transformación emanan de aquí ( A tó té 4- í ■£-, it, ¡k j j , Da cháng zhé chuán

dáo guetn yé, bián huá chüyárí). La transformación hace referencia a la transmutación
de los desechos en heces, y la transmisión a la excreción de las heces.

E l p u lm ó n ( 8 $ , F éi): El pulmón es una viscera básica en la fisiología del Oi y de los

fluidos y, por añadidura, en la de la digestión:

- El pulmón gobierna el Oí ( Sí i *L, Féi zhü qi); el pulmón gobierna el Oi de todo el

cuerpo (í? i — ¿ *L, Féi zhü y ís h é n zh í qi); el pulmón es la raíz del Oi, todo el Qi

se dirige al pulmón ( f e # át # , ft K # f M f , Féi zhé qi zh í bén, zhü qi zhé jié

sh ü y ú féi). Estas tres afirmaciones expresan claramente que el pulmón es el gobernante


del Oi. Ello significa que el pulmón participa de la generación y de la transformación
del Oi. El Oi puro ( í t Qíng qi) que hace ascender el bazo, combina con el gran Oi

(£ . *L, Da qi) de la respiración, y ambos se conjuntan para generar el Qi ancestral (

Zong qi). Adicionalmente, el pulmón gobierna la difusión y el descenso depurativo

i f * # f t , Féi zhü xuán san hé sil jiáng) del Qi. Difundir Xuán san)

significa esparcir el Oi y los fluidos por todo el cuerpo. Este movimiento proporciona
nutrición a la piel, controla la transpiración y mantiene libres los orificios nasales. El
descenso depurativo (-¿i f t , Su Jiáng) hace referencia al movimiento descendente del Qi

del pulmón, movimiento que evita las acumulaciones de agua que, en caso de
producirse, podrían generar disnea o hinchazón por agua Q f ¡if, Shut zhóng) -o edema-.

26
- El pulmón gobierna la difusión y la efusión ( Sí i í )£, Féi zhü xuanja). Difusión,

como hemos visto, significa esparcir el Oi y los fluidos por todo el cuerpo. Efusión
significa la distribución del Oi y de la transpiración desde los poros hacia el exterior del
cuerpo, así como la expulsión (í¿ , Tdu) de cualquier perverso externo que pueda haber

penetrado y que se pueda haber alojado en el exterior defensivo (*|-X , Wái ivéi).

- El pulmón gobierna el descenso depurativo ( ¿ -¡ft f t , Féi zhü sil jicmg): El

descenso depurativo, o la depuración y el descenso, hacen referencia a la función del Oi


del pulmón de difundir hacia abajo tanto el Oi como los fluidos y distribuirlos por el
resto del cuerpo.

- El pulmón gobierna la libre fluidez y la regularización de la vía del agua (Sj¡ i

-Mr^Stu Féi zhü tong tiáo shui dáo): El pulmón difunde y hace descender los fluidos del

cuerpo. Por lo tanto, se dice que el pulmón gobierna la libre fluidez y la regularización
de la vía del agua. Traducido a un lenguaje coloquial, ello significa que el pulmón, junto
con el bazo, el riñón, los intestinos y la vejiga, regulan el metabolismo del agua. Y
regularizar la vía del agua representa la refundición de dos funciones:

- La difusión ( í . Xucin), que implica distribuir los fluidos por el organismo, sobre

todo por la piel, desde donde abandonan el cuerpo en forma de transpiración. Si


la difusión está dañada, los intersticios permanecen cerrados y se produce una
ausencia de transpiración.

- El descenso depurativo f t , Sil jicmg) que, en definitiva, comporta conducir

el agua hacia abajo, hacia el rifión, para que este órgano realice una
transformación puro-impuro, y, posteriormente, la vejiga. Si el descenso
depurativo está dañado, la orina puede quedar inhibida y producirse una
hinchazón por agua (edema).

- El pulmón es la fuente superior del agua (8% & i- í$ , Féi wéi shui zhi shctng

yuah): En medicina china, las tres visceras básicas que controlan el movimiento y la
transformación de los fluidos en el cuerpo son el pulmón, el bazo y el riñón, y cada uno
de ellos reside en uno de los tres calentadores, superior, medio e inferior,
respectivamente. Por lo tanto, el pulmón es la fuente superior del agua, ya que tiene que
hacer descender los fluidos a través del descenso depurativo f t , Su jicmg).

27
- El pulmón es el gobernante del eje del Oi, mientras que el bazo es la fuente de
generación del Oi 'h i , # £ i Féi wéi zhü qi zh i shü, p í wéi

shéng qi zhiyuán): El eje o el pivot del Oi hace referencia al mecanismo o dinamismo


del Oi ( Oi jí), es decir, a los cuatro movimientos del Oi: ascenso, descenso,

entrada y salida. El pulmón, vía respiración, gobierna estos cuatro movimientos del Oi.
A pesar de ello, es el bazo el que genera el Oi.

- El pulmón depende del bazo para su nutrición (8$ Jf Féi jiy á n g y ú p í) : El

Oi del pulmón es nutrido por el bazo. Por lo tanto, si el Oi del bazo está vacío y débil, el
Oi del pulmón puede también estar vacío y ser insuficiente.

- El pulmón gobierna el exterior del cuerpo entero ( Sf j — $t¡ Féi zhit y í shén

zhi biáó). Ello implica que el pulmón gobierna el exterior defensivo (®f i X Féi zhü

wéi hiáo), y significa que el pulmón gobierna tanto el exterior del cuerpo como el Oi
defensivo (.£. *L, Wéi qi).

- El pulmón es el receptáculo que contiene las mucosidades (Sí & , Féi wéi
zhü tan zh i qi) y el bazo es la fuente de generación de las mucosidades ^ i iS,

Pí wéi shéng tán zhiyuán): En buena parte de los casos de mucosidades acumuladas en
el pulmón, éstas proceden de un bazo dañado que no transforma y/o no transporta los
fluidos de forma adecuada. Estos se acumulan primero en forma de humedad que,
posteriormente, acaba consolidando en forma de mucosidades, que ascienden al pulmón
para alojarse en él.

- El pulmón y el riñón se generan mutuamente (Sí ' f id i , Féi shén xicmg shéng): De

acuerdo con la teoría de las cinco fases ( A f f , Wü xíng), el pulmón (la fase madre)

genera el riñón (la fase hijo). El pulmón y el riñón también trabajan conjuntamente en
términos de respiración, de manera que el pulmón gobierna el Qi y el riñón es la raíz del
Oi. Adicionalmente, el pulmón envía el Oi hacia abajo y el riñón recoge este Qi dentro
del cuerpo. Además, la raíz de todo el yin del cuerpo es el riñón. Por lo tanto, un vacío
del yin del pulmón puede conducir a un vacío del yin del riñón y viceversa. En
consecuencia, la relación de generación entre el pulmón y el riñón es bidireccional. Se
produce en ambos sentidos.

28
f

Resumen:
Las funciones del pulmón (S í, Féi) son:

- El pulmón gobierna el Qi (Sí i Féi zhú qi): ello significa que el pulmón

participa de la generación y de la transformación del Oí. El Oí puro ( í f QJng qi)

que hace ascender el bazo combina con el gran Qi (A Dci qi) de la respiración.

- El pulmón gobierna la difusión y la efusión (Sí i í £ , Féi zhú xuan fci):

Difusión significa esparcir el Qi y los fluidos por todo el cuerpo. La difusión ( í .

Xuan) implica distribuir los fluidos por el organismo, sobre todo por la piel, desde
donde abandonan el cuerpo en forma de transpiración. Efusión significa la
distribución del Oi y de la transpiración desde los poros hacia el exterior del cuerpo,
así corno la expulsión ( í i , Ton) de cualquier perverso externo que pueda haber

penetrado y que se pueda haber alojado en el exterior defensivo (>(-.£., Wca wéi).

- El pulmón gobierna el descenso depurativo (Sí i Féi zhú su jicmg) '. El

descenso depurativo, o la depuración y el descenso, hacen referencia a la función del


Oi del pulmón de difundir hacia abajo tanto el Oi como los fluidos y distribuirlos por
el resto del cuerpo. El descenso depurativo (H¡ , Sil jiang) comporta conducir el

agua hacia abajo, hacia el riñón y la vejiga. Si el descenso depurativo está dañado, la
orina puede quedar inhibida y producirse una hinchazón por agua (edema).

- El pulmón gobierna la libre fluidez y la regularización de la vía del agua ( í í i

iS.-iSlrK.it., Eéí zhú long tiáo sh u í dcio): El pulmón difunde y hace descender los

fluidos del cuerpo. Por lo tanto, se dice que el pulmón gobierna la libre fluidez y la
regularización de la vía del agua.

- El pulmón es la fuente superior del agua (Sí ?Y-X Féi wéi shuízhishcm g

yuan), ya que tiene que hacer descender los fluidos a través del descenso depurativo
(-# Sil jicmg).

29
El riñón ( 'i f , Shéri): El riñón es la viscera del agua; gobierna los fluidos y los

humores ( <f '-/o Ü i ¡i ik , Shén w éi shut zcmg zhü jin yé).

- El riñón gobierna el agua ( # í Shén zhü shut). De hecho, el riñón gobierna el

agua del cuerpo entero ('if í — Shén zhü y i shén zh l shut). El riñón no es la

viscera del agua sólo porque corresponda a la fase agua en el contexto de los cinco
movimientos o cinco fases ( i - -ff. Wú xíng), sino también porque es una de las tres

visceras del cuerpo, junto, con el bazo y el pulmón, ,que movilizan y transforman los
fluidos acuosos. Particularmente los de la vejiga.

-El riñón gobierna los cinco líquidos ( 'lf i A ¡ i, Shén zhü wü jin ): El estado de los

cinco líquidos depende de los fluidos acuosos en el interior del cuerpo en su conjunto; y
el riñón, a través de la orina, es el instrumento de control del volumen de fluidos
acuosos en el cuerpo.

-El riñón se abre en los dos y in ( '¡f # % -f •=• MI, Shén kái qiáo yú ér yin). Ello quiere

decir que el riñón tiene un portal superior (los oídos) y dos portales inferiores (el ano y
la uretra-vagina). Adicionalmente, el riñón gobierna la apertura y el cierre ( i -ff ® ,

Shén zhü kai hé). Esto significa que el Ql del riñón gobierna la apertura y el cierre de los
dos yin inferiores, el ano y la uretra-vagina. La uretra-vagina es el yin anterior (-$í ,

Qiányiri), y el ano es el yin posterior (fe H duyin). Además, el riñón tiene a su cargo

las dos excreciones ( ' t s] Ü , Shén s i ér biari). Las dos excreciones son la orina y las

heces, y el Ql del riñón es responsable de abrir y cerrar los dos portales (uretra y ano)
que mantienen ambas excreciones dentro del cuerpo. Extendiéndonos en lo que estamos
diciendo, un vacío del Oi del riñón que comporte la imposibilidad de abrir y cerrar estos
dos portales puede conducir a la diarrea y/o a la incontinencia urinaria. Esto es lo que
significa cuando se dice que el riñón tiene a su cargo las dos excreciones.

-El riñón gobierna el fuego de la puerta de la vida ( f i 4'if| ¿zk.. Shén zhü ming

mén zhi hitó). El fuego de la puerta de la vida, o fuego vital, está relacionado muy
estrechamente - y a veces simplemente identificado - con el fuego del riñón o con el
yáng del riñón. La vida se mantiene, en parte, gracias a un conjunto de transformaciones
cálidas basadas en la transformación del Oi ( , Qi hita). Este término puede

30
describir diferentes realidades en función del contexto. En un sentido amplio, la
transformación del Oi ( K i t , Oi huá) designa el conjunto de mutaciones resultantes de

los movimientos incesantes del Qi, mutaciones que permiten al organismo mantener un
cierto equilibrio dinámico y continuar viviendo. Es por ello que a partir de las
transformaciones del Oi se genera el propio Oi, la sangre, la esencia del Cielo posterior
y los fluidos. También es por ello que estas sustancias se transforman las unas en las
otras, y que puede producirse la separación entre la parte pura y la parte turbia de las
mismas, y que las partes turbias no reutilizables son expulsadas del cuerpo.

Asimismo, la transformación del Qi ( K<t , Oi huá) también designa la capacidad del

ñiego ministerial (1® Jg. Xiang hiló) para vaporizar y transformar el agua del riñón en

Qi. En este contexto, la transformación del Oi implica la generación de un tipo


particular de Oi: el Qi original ( & K , Yuán qi). El fuego ministerial transforma la

esencia (4 i,J m g ) en Oi original, y éste es el impulsor de todas las transformaciones del

organismo. De manera que el agua que se dispersa es el Oi y el Qi que se acumula es el


agua. Con ello podemos apreciar claramente las polarizaciones del Qi: el yáng Oi
(ife K ) es función, el yin Qi (?J3 K ) es materia. Uno y otro se generan mutuamente.

En cualquier caso, recordemos que el fuego ministerial (■# Jg, Xiáng huó) es el yáng

original (rLfc), Yuán yáng) asociado con el Cieto anterior ( $LK, Xicin lian). Tiene la

función de transformar el agua del riñón (esencia en este contexto) en Oi original (& K .

Yuán qi) para favorecer el conjunto de la funciones de las visceras y de las entrañas (ifí

®r, Z angfff), además de las de los canales (té HY. Jing mái). Y transformar la esencia

del riñón en Qi original es básico, ya que todas las transformaciones de! organismo
dependen de este último.

-El riñón está conectado con la vejiga ( 'if JR, Shén h ép á n g guáng), mantiene una

relación interior-exterior con la vejiga ( 'if k í t 1® %, S , Shén yií páng guáng xiáng

b iá i lí): La vejiga despliega sus funciones gracias al Qi que recibe del riñón.

-El riñón está unido con el triple calentador y la vejiga ( ' f i- A $ WL, Shén hé san

jiá o páng guáng). Las vías del agua del triple calentador están relacionadas con los
movimientos de los fluidos en el cuerpo, y el riñón es una de las tres visceras que

3!
gobierna el agua. Es por ello que está conectado con el triple calentador y con la vejiga.

-El riñón gobierna el agua; si el agua inunda, se convierte en mucosidades ( ' f i

& st., Shén zhü shuí, s h u ífitn y l wéi tan): Tal como hemos visto anteriormente,

el agua que se estanca y se acumula se transforma en humedad, y la humedad que


perdura se condensa en mucosidades. Al ser el riñón una de las tres visceras que
gobiernan el movimiento y la transformación de los fluidos acuosos en el cuerpo, las
enfermedades del riñón pueden conllevar la generación de humedad y, por lo tanto, la de
eventuales mucosidades.

Resumen:
Las funciones del riñón ( 'if , Shén) relacionadas con el metabolismo de los

fluidos son:

- El riñón gobierna el agua del cuerpo entero ('if í — # »K-. Shén zhüyT

shén zhi shuí): El yúng Ql del riñón, que transforma y vaporiza los fluidos,
se manifiesta durante todo el proceso del metabolismo de los mismos, ya
que participa en todos los procesos de separación puro-impuro, participa
en el ascenso de lo puro y en el descenso de lo turbio y gobierna la
apertura y el cierre de la vejiga. Mediante la transformación del Ql de la
vejiga (Sf K <t , Púng guñng ql huá), la parte pura de los líquidos turbios

es reciclada y la parte turbia de los líquidos turbios es excretada en forma


de orina.

- El riñón se abre en los dos yin ( ' f ■ft % -f — fS, Shén kai qicto yú ér yin).

Ello quiere decir que el riñón tiene un portal superior (los oídos) y dos
portales inferiores (el ano y la uretra-vagina). El riñón tiene a su cargo las
dos excreciones ( 'f s\ ¿- ií., Shén si ér biárí). Las dos excreciones son

orina y heces, y el Qi del riñón es responsable de abrir y cerrar las dos


puertas (uretra y ano) que mantienen ambas excreciones dentro del cuerpo.

32
La vejiga (Ü t M>, P á n g g u á n g ): En medicina china se dice que la vejiga es la

mansión de los líquidos y de los humores (^ S X íb Ü i k í É s , Páng guáng wéi jin ye zhí

fu ), o que la vejiga es el oficial de la prefectura de las islas, almacena los líquidos y los
humores ( 0 -ffc W| 'í , $ A i ¡ , Páng guáng zhé zhou don zhí guau, jin ye

cángyárí). Ello es así porque, gracias al Oi del riñón, realiza una ulterior transformación
de la parte turbia de los líquidos recibidos del intestino delgado y del riñón. Mediante la
transformación del Oi de la vejiga i ■ft, Páng guáng cji huá), la parte pura de

estos líquidos turbios es reciclada y la parte turbia de los líquidos turbios es excretada
en forma de orina. Es por ello que la vejiga gobierna el almacenaje de los líquidos y de
los humores (H' fX i Páng guáng zhü cán g jin yé).

El capítulo octavo del Preguntas elementales, el libro de los arcanos de la cámara de


las orquídeas del espíritu de la torre (■£ i'«], k.S.éty-j&ik Mi $ 'V Sil wén, ling lán mi

dián Hm pian di bá), nos explica que la vejiga almacena los líquidos y los humores (US

PX >$, i# i k , Páng guáng cáng jin ye), y el capítulo segundo del Eje espiritual, los

puntos de transporte (& ÍS . 4 % $ s -, Líng shü, bén shü di ér), asegura que la vejiga

es la mansión de los líquidos y de los humores (#£ ijfc M íf ik ít< s , Páng guáng wéi jin

ye z h ifú ) o, incluso, que la vejiga es el oficial de la prefectura de las islas que almacena
los líquidos y los humores (H PX4t, íti 4¡S¿ ' f , Páng guáng zhé zhou dóu

zhíguán, jin ye cángyárí). En ningún caso se habla de orina, sólo de fluidos. De manera
que la vejiga recibe fluidos tanto del riñón como del intestino delgado. Cuando la parte
pura de los líquidos distribuidos por el pulmón ha humedecido y nutrido el conjunto de
los órganos y de ios tejidos del cuerpo, la parte no asimilada -la parte turbia de los
fluidos- recuperada por el riñón es enviada a la vejiga. Paralelamente, cuando el
intestino delgado recibe el bolo alimenticio, también realiza una separación de fluidos
puros-fluidos turbios y evacúa éstos últimos hacia la vejiga.

Recordemos que el riñón es la viscera del agua; gobierna los fluidos y los humores ( 'f

4/ ^ Si. i $ 'ifc, Shén wéi shuí záng zhü jin ye) y que el riñón gobierna el agua del

cuerpo entero ( 'if i — ^ Shén zhü y i shén zhi shuí). Y el riñón no es la viscera del

agua sólo porque corresponda a la fase agua en el contexto de los cinco movimientos o
cinco fases (A , Wú xíng), sino también porque se trata de una de las tres visceras del

33
cuerpo que movilizan y transforman los fluidos acuosos, particularmente los de la
vejiga.

Por lo tanto, la vejiga recibe los fluidos turbios (excedentes inasimilables) que le
mandan tanto el intestino delgado como, especialmente, el riñón, y los almacena a la
espera de que sean transformados, bien para ser reutilizados, bien para ser excretados en
forma de orina (M -ik, Nieto ye). Y es por eso que el P reg u n tas elem entales dice que la

vejiga almacena los líquidos. En ningún momento habla de orina. De manera que lo que
almacena la vejiga son los fluidos, y lo que excreta es la orina. Para ser evacuados, estos
fluidos deben ser previamente transformados en orina mediante la transformación del Oi
(K < t, Oi huá).

Así, vemos que la vejiga no sólo almacena los líquidos, sino que también los excreta,
acción que lleva a cabo mediante el impulso del riñón, que gobierna los dos orificios
inferiores, ya que se abre en los dos yin ( 'i? -ff % -f — ?í¡, Shén kái qiáo yú ér yin). Y,

efectivamente, es el yáng Oi del riñón el que hace posible que se lleven a cabo todas las
transformaciones de los fluidos en el organismo.

Gracias a la función de transformación del Qi ( \ < t , Oi huá) el riñón manda la parte

turbia de los líquidos a la vejiga y los transforma en orina en el momento de evacuarlos.


Es el riñón el que da las órdenes a la vejiga de excretar o de retener los líquidos.

En un sentido más restringido, la transformación del Qi Qi huá) hace referencia a

la transformación de los fluidos en ios tres calentadores mediante el Oi original (áL

Yuán qi), particularmente a nivel de la vejiga. Una vez más, es el fuego ministerial (tS

A , Xictng hitó) el que hace posible que el Qi original Heve a cabo esta transformación.

Si no hay yáng dentro del yin (ErS) escaseará el Oi original y, con, ello, no podrá
realizarse la transformación del Qi. En esta situación, el agua no transformada se puede
acumular en forma de hinchazón por agua (?}e fit, Shuízhóng), o edema.

Recordemos que cuando estamos hablando del agua del riñón, podemos estar haciendo
referencia tanto a la esencia del riñón como a los fluidos almacenados en la vejiga. El
contexto determina si nos referimos a uno u otro aspecto.

34
La transformación del Oi Oi hua) en el contexto de la vejiga, es decir, la

transformación del Qi de la vejiga (Iff M. \ Pctng guáng qi hua) permite generar dos

tipos de líquidos: la orina Nido ye) y la transpiración (v f, Han). El primero se

denomina orina cuando es evacuado. En el segundo caso, los líquidos del riñón
almacenados en la vejiga, se vaporizan hacia el pulmón que, mediante su función de
difusión ( ’í ,X u c m ), los reenvía hacia la piel y el sistema piloso. Con ello, vemos que la

orina y la transpiración pueden tener el mismo origen.

La transpiración generada por la transformación de los líquidos almacenados en la


vejiga tiene como función participar en la defensa del organismo. De manera que el
agua transformada por el riñón no tan sólo genera la orina y la transpiración, sino un
tipo de OI muy particular: el Qi defensivo ( X Wéi qi). Tanto el capítulo setenta y

uno del E je espiritual, la visita del perverso ( JL i¿ , + Ling shü, xié ké di

q ls h íy í) como el capítulo cuarenta y tres del P reguntas elem entales, T rata d o sobre el
im pedim ento (-f' («1, $ &>-h X . Su wén, bi lim pian di si shí san) establecen que

el Qi defensivo proviene del Qi del agua y de los cereales Shttí gü zh i qi)

generado por el calentador medio ( •f 4L Zhong jido). Pero el capítulo dieciocho del

E je espiritual, generación e interacción de construcción y defensa (JLfS, X i

$ Líng shü, yíng wéi shéng huí di shí ba) evoca el origen inferior de este Oi, ya

que literalmente dice que el Qi defensivo sale del calentador inferior. Además de éste,
hay otros textos que confirman el origen inferior del Qi defensivo. Por ejemplo, el
Sim ples anotaciones sobre el T ra ta d o de las lesiones producidas p or el frío ( t í

'M. ¡i, Slicing han lim qicin zhii), escrito durante la dinastía QTng ( í f ), asegura que el Oi

de la transformación de la vejiga atraviesa el interior de las membranas, sale por los


músculos y las carnes y se despliega por la p iel y los pelos. Se trata del Qi de la defensa
exterior. Asimismo, en el P reguntas-respuestas sobre la m ateria m édica ( 4 -¥■ i»}

Bén cao wén dá), escrito también durante la dinastía Oing ( í f ) por Táng Róng Chuán

’*1), podemos leer que el Qi del canal delyá n g supremo (Jgfcl Tai yáng qi) c¡ue

se aloja en el exterior es el Oi del yáng defensivo.

De manera que el yáng del riñón es el responsable de la generación del Oi defensivo a


partir de los líquidos de la vejiga e, igual que en el resto de transformaciones

35
fisiológicas, es el resultado de la transformación del OI Qi haci). Y la m edicina

clásica china nos constata que el Qi defensivo tiene dos orígenes: el origen central y el
origen inferior. El origen central proviene del Qi del agua y de los cereales

Shui gú zlñ qi) generado por el binomio bazo-estómago. El origen inferior proviene de
la parte clara de los fluidos turbios de la vejiga. Además, en el T ra ta d o de las lesiones
producidas p o r el frío (Ib Sluing hán lint) aprendemos que el canal del yáng

supremo del pie, la vejiga ( A- k . f£ , Zú tai yáng pc'tng gucing jin g ), está

relacionado con la defensa del cuerpo, y es donde, en caso de invasión externa, tiene
lugar una lucha entre el Qi correcto y el Qi perverso (£ . i® p , Zhéng x ié xiüng

zhéng). Adicionalmente, en las Sim ples anotaciones sobre el T ra ta d o de la s lesiones


producidas p o r el frío ( -fl ^ í£- v i, Shcing hán lim qián zhü) leemos que el a g u a de la

vejiga se vaporiza cuando se transforma en Qi, y cuando se despliega p o r el exterior es


el Qi defensivo. La transformación del Qi por el yáng del riñón es el Qi defensivo, que
sigue el canal del yáng supremo para diseminarse hacia el exterior. T odo ello nos
conduce a fonnular que la vejiga almacena los fluidos que servirán para p ro d u c ir el Qi
defensivo y su canal, el yáng supremo, facilita su transporte hacia el e x te rio r del
cuerpo.

En caso de ataque externo por parte de los seis excesos ambientales (A, v i, L iu yin),

éstos tienden a atacar la parte yáng del organismo, especialmente la parte p ro te g id a por
el yáng supremo ( jM o , Tai yáng), que tiene la función de muralla d efen siv a. En este

caso, el método de tratamiento (té ¡ í, Zhifci) genérico adecuado es la su d o rificació n (vf

i t , Hán fa ), ya que con ella se fuerza a una transpiración a través de la cual lo s líquidos

transportan a los perversos Xié qi) fuera del cuerpo: los expulsan d el m ism o , en

definitiva.

De manera que en la medicina clásica china, especialmente en el T r a t a d o de las


lesiones producidas p o r el frío (•$ ^ . 1 6 -, Sháng hán lim), de Zhang zh o n g j i n g (ik f t

% ), se insiste en que las funciones defensivas del Qi defensivo están re la c io n a d a s con el

canal del yáng supremo Tai yáng), especialmente en el canal de la v e jig a . Y, tal y

como hemos explicado anteriormente, la vejiga transforma el agua e n Q i bajo el


impulso del Qi del riñón. Por el hecho de que el canal de la vejiga cubre to d o e l exterior
del cuerpo, en especial su parte yáng, la espalda, se dice que este can al c o n tro la el

36
exterior del organismo. Es por ello que el capítulo cuarenta y siete del E je espiritual,
las visceras 4 A $ & + * , Ling shü, bén cáng di si shí qT), nos dice que el

riñón comunica con los tres calentadores y la vejiga. Los tres calentadores y la vejiga
comunican con los poros y el sistema piloso. Así, a partir de esta cita, podemos apreciar
que la función defensiva del Oi defensivo depende de la colaboración entre el riñón ( ' f ,

Shéri), la vejiga (Sf-JR, Páng guang) y el triple calentador (A i k . San ¡ido). El Qi

defensivo se origina en el calentador inferior ( T & , Aró ¡icio), recibe el apoyo del

calentador medio ( f kk, Zhóngjiiiio) y alcanza el calentador superior ( X kk, Slicing ¡ido)

para nutrir la piel y el sistema piloso y llenar el cuerpo gracias a la difusión ( % ,X uán) y

al descenso depurativo ( f i f t . Siljiáng) del Oi del pulmón. Por lo tanto, podemos decir

que el ycmg supremo y el pulmón colaboran para resistir los perversos externos y
proteger el organismo.

Resumen:
Las funciones de la vejiga (SfjR, Páng gucmg) relacionadas con el metabolismo de

los fluidos son:

L a vejiga gobierna el alm acenaje de los líquidos y de los hum ores ( f í JR i

i# ik, Páng guang zhü cáng fin ye). Ello quiere decir que la vejiga realiza una

ulterior transformación de la parte turbia de los líquidos recibidos del intestino


delgado y del riñón. Mediante la transformación del Oi de la vejiga ( I t \ tt.

Páng guang qi hud), la parte pura de estos líquidos turbios es reciclada y la


parte turbia de los líquidos turbios es excretada en forma de orina.

La transform ación del Oi de la vejiga ( ñi í f . Páng guang qi hud)

permite generar dos tipos de líquidos: la orina (Mt-ik, Nieto ye) y la transpiración

(vf, Han). El primero se denomina orina cuando es evacuado. En el segundo

caso, los líquidos del riñón almacenados en la vejiga, se vaporizan hacia el


pulmón que, mediante su función de difusión (% , Xitdri), los reenvía hacia la

piel y el sistema piloso.

37
La vesícula biliar (# 2 , D a n ): En medicina china se dice que las once visceras

dependen de la vesícula ( + — i& St ¡k -f Ss, Shí y i záng qii ju é yú dan). Las once

visceras hacen referencia a la misma vesícula, a las restantes cinco entrañas y a las cinco
visceras. También se dice que la vesícula es la mansión de la esencia del centro (8 2 # ,

t Dan zhé, zh d n g jín g zh ifú ). La esencia del centro es la bilis que la vesícula

biliar almacena y descarga. Y la secreción de la bilis es una parte importante del proceso
digestivo a partir del cual se genera el Oi y la sangre de todas las demás visceras y
entrañas. Además, el Oi de la vesícula biliar ayuda al Oi del estómago en el descenso de
los turbio ( $ ¡i, Jicmgzhuó).

Resumen:
Las funciones de la vesícula biliar ( 8 2 , Dan) relacionadas con la digestión son:

La vesícula es la m ansión de la esencia del centro (Ü 2 # , 4" f . Dan

zhé, zhong jing zh í fu). La esencia del centro es la bilis que la vesícula biliar
almacena y descarga.

- El Oi de la vesícula biliar ayuda al Qi del estóm ago en el descenso de los


turbio ( , Jicmg zhuó).

El triple calentador A , San jiao): El triple calentador tiene nombre pero no

tiene forma Z Arfth San jiáo yóu míng wú xíng). Ello significa que el triple

calentador es un concepto abstracto sin referencias anatómicas, de manera que lo


importante son sus funciones fisiológicas:

-El triple calentador gobierna todos los Oi, gobierna globalm ente el m ecanism o del
Oi y la transform ación del Oi (J- ü. i í# *L, ,f- 5 ] f i n . \ I t , San jia o zhii chí zhü qi,

zóng si q ij i qi hua): El triple calentador gobierna el Qi de todo el cuerpo, incluyendo el


Oi de las visceras y el de las entrañas. Recordemos que la vida se mantiene, en parte,
gracias a un conjunto de transformaciones cálidas basadas en la transformación del Qi
Oi hua). Recordemos que este término puede describir diferentes realidades en
función del contexto. En un sentido amplio, la transformación del Oi designa el
conjimto de mutaciones resultantes de los movimientos incesantes del Oi, mutaciones
que permiten al organismo mantener un cierto equilibrio dinámico y continuar viviendo.
Es por ello que a partir de las transformaciones del Oi se generan el propio Oi, la
sangre, la esencia del Cielo posterior y los fluidos; que estas sustancias se transforman
las unas en las oirás; que se produce la separación entre la parte pura y la parte turbia y
que las partes turbias no reutilizables son expulsadas del cuerpo.

Asimismo - recordemos - la transformación del Oi Qi hita) también designa la

capacidad del fuego ministerial (tfa A., Xiáng hitó) para vaporizar y transformar el agua

del riñón en Qi. En este contexto, la transformación del Oi implica la generación de un


tipo particular de Oi: el Oi original {JL K , Yuán qi). El fuego ministerial transforma la

esencia (tf¡,Jm g ) en Oi original, y éste es el impulsor de todas las transformaciones del

organismo. De manera que el agua que se dispersa es el Oi y el Qi que se acumula es el


agua. Uno y otra se generan mutuamente.

En cualquier caso, recordemos que el ñtego ministerial ($ 1 A,, Xiang hitó) es el yáng

original ( & fa , Yuán yáng) asociado con el Cielo anterior. Tiene la función de

transformar el agua del riñón (esencia en este contexto) en Oi original (?l \ , Yuán qi)

para favorecer el conjunto de la funciones de las visceras y de las entrañas (í&M, Záng

fu), además de las de los canales ( i í # ., Jing mái). Y transformar la esencia del riñón en

Oi original es fundamental, ya que todas las transformaciones del organismo dependen


de éste. La vía de circulación del Oi original, que hace posible todas las
transformaciones, es el triple calentador (2 -lk , San jiáo).

-El triple calentador desobstruye las vías del agua y tra n sp o rta el agua y los
hum ores ( X jL iü ifí, ¡ i f t A - San jiáo shü long shui dcto, y itn xín g sh u íyé).

El capítulo octavo del Preguntas elem entales, el libro de los arcanos de la cám ara de
las orquídeas del espíritu de la to rre ( A , % .£.& & & ■£ $ -V Sil wén, Ung lán mi

dián liin pian di bá), nos explica que el triple calentador es el oficial responsable de las
esclusas, las vías de agua emanan de él ( S. dt , ¡h ¿ 'f f , ?]c t i £ i , , San jiáo zhé.

ju é dú zhT guán, shut dcto chit yári). Ello quiere decir que el triple calentador es la vía

39
r

por donde circulan los líquidos en el organismo, y tanto la circulación de estos líquidos
como su excreción están bajo el control del triple calentador. Es por ello que en
medicina china se dice que el triple calentador gobierna las compuertas (¿ - d L í

San jicio zhü ju é dú). Si esta función se cubre adecuadamente, la circulación de los
líquidos será normal en todos los sentidos. Si no es así, el mecanismo del Oi ( K in , Qi jT)

se bloqueará, la vía del agua se obstruirá y los líquidos se desbordarán en forma de


hinchazón por agua OK S+, Shut zhóng), o edema.

Zhang Yuan Su ( # & • £ ) escribió en su libro Una bolsa de perlas ( 3 ^ 4 - Zhen zhü

náng) que el triple calentador es la función del fuego ministerial que difunde el Oi
original de la puerta de la vida. Gobierna el ascenso, el descenso, la entrada y la salida.
Desfila entre el Cielo y la Tierra. Es la comprensión global del Qi de las cinco visceras
y de las seis entrañas, de la construcción y la defensa, de los canales y los colaterales,
del interior y del exterior, del arriba y del abajo, de la izquierda y la derecha. Es la
casa de los negocios de la viscera de la esencia del centro. Arriba, gobierna la
absorción; en el centro, la transformación; y abajo, la salida ( X i L í b l f f

üft > - t i f<t>. i ffc, T í ífc, San jicto wéi xiáng huó zh i yóng, fe n bü

ming mén yuan qi, zhü shéng jid n g chü rit, yóu xíng lian di zhijidn, zóng líng wü záng
lili fü yíng w é ijin g luó néi wái shcmg xici zuó yóu zh i qi, hdo zhóng jin g zh i fit, shcmg
zhü net. Zhóng zhü hita, xid zhü chü). Ello significa que el triple calentador es la función
del fuego ministerial que difunde el Oi original de la puerta de la vida y que gobierna
los cuatro movimientos del Oi: ascenso, descenso, entrada y salida (que constituyen el
llamado mecanismo del Oi). Además, representa la suma total del Qi de las visceras y
las entrañas, del Oi constructivo, del Oi defensivo, del Oi de los canales y de los
colaterales. De arriba, abajo, izquierda y derecha...de todas partes del organismo. El
calentador superior gobierna la absorción (respiración); el calentador medio gobierna la
transformación y el transporte de los alimentos y las bebidas; y el calentador inferior
gobierna la excreción de las heces y de la orina. El triple calentador representa aquello
que lo mantiene todo unido y trabajando al unísono.

40
t
Resumen:
Las funciones del triple calentador ( ¿ A , Scm jiáó) son:

Es la vía de circulación del Oi original ( f L \ , Yuán qi), responsable de todas

las transformaciones del organismo.

Es la vía por donde circulan los líquidos p or el organism o, y tanto la


circulación de estos líquidos como su excreción están bajo el control del triple
calentador.

El hígado (#f, Gan):


El hígado gobierna la circulación y la descarga i Gan zhü shü xié). Ello

quiere decir que el Oi del hígado gobierna la circulación y la descarga de todo el cuerpo.
Y significa que el Qi del hígado es el que determina la abertura de los diferentes canales
y vasos y de los órganos internos. Si el Oi del hígado está relajado, esta abertura se
produce naturalmente y el Oi fluye libremente por los canales vasos y órganos.
Contrariamente, si el Oi del hígado se sobrepresiona, este libre fluir queda inhibido.
Teniendo en cuenta que el Oi moviliza los líquidos y la sangre, la libre circulación de
éstos por el organismo depende del buen estado de la circulación y la descarga del Oi
del hígado.

Además, el hígado gobierna el ascenso y el despliegue (Jff i ff ¡£, Gcm zhü shéng ja):

La circulación y la descarga del Oi del hígado gobiernan la desinhibición ( , Bit li) y

el libre fluir del mecanismo, o del dinamismo del Oi ( K ill, Oi jt). Este mecanismo del

Oi - repitámoslo una vez más - controla los cuatro movimientos del Oi: el ascenso (3 f,

Shéng), la salida ( ¡k, Chi7), el descenso ( $ , Jiáng) y la entrada (zv, Rü). Pero, por el

hecho de que el yáng del hígado suele estar en exceso y el yáng tiene una tendencia
asct fdente, el hígado gobierna especialmente el ascenso y la salida o efusión. Es por
ello que el hígado colabora con el bazo en el ascenso de lo puro ($t Shéng qing), es

decir, en el ascenso de las esencias refinadas del agua y los cereales Shui

gü zhi jin g wéí). Además, el hígado segrega la bilis, que la vesícula biliar almacena y
descarga.

41
Por otra parte, al hígado le gusta proceder o rdenadam ente ( 4 f Gan x í ticio

dci). Esto significa que el Oi del hígado está en su normalidad si fluye libremente y
puede promover la circulación y la descarga por todo el cuerpo. Contrariamente, cuando
el Qi del hígado no puede expandirse libremente, se sobrepresiona y enferma. Si ello
sucede, la circulación de los líquidos y el ascenso de lo puro quedarán afectados.
Además, si el hígado p ierde la circulación y el d ren aje y el Qt se estanca y no fluye
librem ente, la falta de fluidez conduce al dolor (4f til «l'J ¡$¡,

Gan sh í shfí xié, qi zhi bit tóng, bit long zé long) y puede repercutir en un
disfuncionamiento de los órganos internos. Por esta razón se dice que el hígado es el
ladrón de las cinco visceras y de las seis en trañ as (4f '-/o i - tó A, 1$., Gán wéi wú

záng lili fú zhT zéi). Además, el Oi del hígado puede invadir el estómago (4f ?,

Gán qi fim wéi) - posiblemente generando un estancamiento de los alimentos Shí

zhi) y perturbando el descenso d elyí» turbio (vi W Z huóyin biijicmg) o bien la

enfermedad del hígado se extiende al bazo Gan bing chuán pí), lo cual

comportaría que las funciones de transformación y transporte quedaran mermadas (í&ffc

Yim huá sh í zhí). Y en el peor de los escenarios derivados de esta situación, el

yáng puro no podría ascender ( íf , Q ingyáng bit sheng) y el yin turbio no podría

descender (vi fj¡ Zhuó yin biijicmg).

Resumen:
Las funciones del hígado (Sf, Gán) relacionadas con la digestión son:

El hígado gobierna la circulación y la descarga (4f i ílvtS-, Gán zhü shii xié). Ello
quiere decir que el Qi del hígado gobierna la circulación y la descarga de todo el
cuerpo y, con ello, la circulación global del Oi, de los líquidos y de los residuos.

El hígado gobierna el ascenso y el despliegue (Sf i #t Gán zhü sheng fá). Es por
ello que el hígado colabora con el bazo en el ascenso de lo puro (#t í f , Sheng c/ing), es
decir, en el ascenso de las esencias refinadas del agua y los cereales Shui
gü zhijing wéi).

Ei hígado segrega la bilis, que la vesícula biliar almacena y descarga.

42
Las reglas
M

¿Comemos adecuadamente? ¿Lo hacemos con la regularidad, moderación,


concentración, calma y masticación apropiadas? O, contrariamente, ¿abusamos de los
sabores dulce y ácido (los favoritos de la industria agroalimentaria y que generan
grandes dosis de humedad) y olvidamos el picante y el amargo? ¿Ingerimos un exceso
de alimentos y bebidas frías (que dañan el yáng del bazo)? ¿Utilizamos un exceso de
grasas animales y aceites vegetales refinados (que derivan en obesidad y en
enfermedades cardiovasculares)? ¿Abusamos de un consumo excesivo de proteínas
animales (que acaban propiciando una desproporcionada excreción de calcio)?
¿Pretendemos mitigarlo con un sobreconsumo de productos lácteos?

¿Tendemos a comer conservas, alimentos congelados y fruta sin madurar y a cocinar


con un microondas (que tienden, todos ellos, a desvitalizar la esencia de los alimentos)?
¿’Picamos' entre comidas? ¿Comemos con prisas, entre ruido y discusiones y sin
verduras, ni cereales, ni legumbres en nuestros platos? ¿Realmente lo estamos haciendo
así?

¿Cómo hay que comer de forma saludable? Históricamente, numerosos textos -tanto
médicos como filosóficos- nos han ido mostrando las reglas que engloban la estrategia
subyacente del hecho de nutrir con alimentos (-jbJf,, Sh í yáng) que, simplemente,

implica comer adecuadamente para conservar la salud. Las reglas son las siguientes:

I a- Una dieta clara y ligera (4k ^ >/JL, Yin shí qíng dan): Se trata de comer
regularmente una dieta nutritiva pero fá c il de digerir. La base de esta dieta deben ser
los cereales - especialmente el arroz - las verduras, las leguminosas, la fruta y pequeñas
cantidades de carne, pescado y huevos. Estos tres últimos alimentos son muy nutritivos,
pero tienden a ser más difíciles de digerir y, con ello, pueden generar mucosidades
turbias ($.v&, Tcm zhaó), con lo cual su participación en la alimentación tiene que ser

me \or que la de los cereales, las verduras, las leguminosas y la fruta. Así, el capítulo 22
del Preguntas elementales, métodos de tratamiento del Oi de las visceras de
acuerdo con las estaciones (-£ i»), \ & 8# % s- -h-z-, Sil wén, cáng q\ f á shí lün

pian di ér shí ér) nos define que los cinco cereales nutren, las cinco frutas ayudan, las
cinco carnes benefician y las cinco verduras llenan.

43
Con todo. Z hü D an X í ( j ) \%) nos avisa en sus T rata d o s adicionales sobre las

propiedades de las cosas Gé z h iy ú liiri) que a pesar de que el arroz es el

mejor cereal para suplemental• el organismo humano, debe comerse conjuntamente con
verduras para evitar que atasque el tracto digestivo en caso de consumirlo en
abundancia. Ello es así porque las verduras se digieren fácilmente y, cuando acompañan
al arroz, no tan sólo se nutre el organismo, sino que además se mantiene el tracto
digestivo despejado.

Por otra parte, hay que tener en cuenta que los aceites, las grasas y las especias de
naturaleza caliente y picante deben comerse con muchísima moderación ya que, tal
como nos indica Li Dong Yuán ( f $.-&) en su T ra ta d o del bazo y del estóm ago ( 8 $

f té-, Pi wéi lün), los alimentos picantes y cedientes dañan el Qi original (J L iL, Yuán

qj).

Por lo que hace referencia a las cocciones muy yanguinizadas, éstas tienden a generar
calor y, con ello a secar los fluidos y la sangre, tal como nos advierte Li Chan ( ^ en

su Introducción a la m edicina ( é. % <1, Yi xué rit méri) cuando indica: evita los

alimentos fritos, asados, tostados, fermentados, adobados en salsa de soja o de


naturaleza caliente, ya que secan la sangre.

Finalmente, Oé Hóng (Ib i£), en los Capítulos Internos de su L ibro del M aestro que

a b raza la sencillez (f&tb $ % , Bao pit zi néi pian), constata que una dieta clara y

ligera nutre el estómago y comer menos, en general, alivia los intestinos.

2a- Comer caliente (fk fjs , Yin s h í re): Los alimentos deben comerse calientes,

cocinados. Con ello se facilita el proceso digestivo, ya que tanto la descomposición (ft,,

Fu) como la cocción (36, Shú) del estómago precisan de unos 38° C de temperatura para

poder realizarse. Por lo tanto, lo peor que podemos hacer es comer alimentos fríos (Its

Ling) y/o crudos ( i , Shéng). En el primer caso, el bazo utilizará más yáng Oi del

necesario para acomodar los alimentos a esta temperatura de 38° C a la que trabaja el
estómago. En el segundo caso, hay que decir que el desgaste térmico que significa
transformar un alimento crudo es superior al que necesita uno de cocido (3fe, Shú). Por

lo tanto, comer y beber frío impide la correcta transformación cálida que supone la
digestión. Y si ésta no puede realizarse correctamente, la transformación y el transporte

44
de los alimentos y de los líquidos tampoco. Los alimentos no digeridos se acumularán y
generarán lo que en medicina china se llama un estancamiento o una retención de
alimentos ( 4 " íf , Shí zhi) y los líquidos no transformados ni transportados se

acumularán en forma de humedad turbia (Süv'i, Shi zhuó). Ambas situaciones, lejos de

ser fisiológicas son patológicas, dada la acumulación de yin turbio (vi MI, Zhuó yin) que

suponen.

Ascenso de lo puro

-Descomposición
Estómago -Transformación
-Cocción Bazo
-Transporte

m Yantj Qi
Yang Q¡

Descenso de lo turbio
Riñón

3a- Comer cantidades razonables iA j f , Yin shí hé lishü liáng):


Un exceso de comida daña el bazo y el estómago y, con ello, perturba la digestión. De
manera que es mejor dejar de comer cuando el estómago está Heno en sus 3/4 partes.
Ésta es una buena manera de facilitar la digestión.

Asimismo, hay que considerar que la abundancia de las comidas debe estar en
consonancia con cada estilo de vida. No debe comer lo mismo un trabajador de fuerza
que un oficinista, un niño o un anciano.

4a- Regularidad v armonía ( ft , Gilí lit hé hé shéng): Hace

referencia al hecho de que es m uy recomendable que las comidas se realicen en


horarios regulares, sobre todo sin desfases horarios constantes. Además, la comida
fu e r te del día debería ser el desayuno, seguido de! almuerzo y de una cena frugal, de
manera que el consumo de alimentos tiene que ir decreciendo en el transcurso del día.
Todo ello se condensa en la frase desayunar como un príncipe, comer como un
mer .ader y cenar como un mendigo ( f - ¿ Y t &, «L$ í|t —'hlí'N ,
-L 5 , Záo can jiii xicmg yi ge wáng zí, chí de xicing yi ge shang rén, wán can xiáng qi
gái). Es decir, hay que tomar un buen desayuno, el almuerzo tiene que satisfacer y la
cena debe ser ligera ihAfkl? > Záo can háo, wú can bcio, wán cán
sháo).

45
Por otra parte, hay que masticar bien los alimentos y comer lentamente, ya que la
masticación es, de hecho, una predigestión que facilita las funciones del estómago. Y,
sobre todo, no hay que com er cuando se está alterado, enfadado. Ello es así porque en
estas condiciones el Oi tiende al ascenso y la digestión supone un proceso continuado
de transformaciones claro-turbio, tras el cual la parte pura debe ascender y la turbia
descender. En un estado de enfado, el Oi sólo asciende, con lo cual no se podrá separar
lo claro de lo turbio y esta situación generará una retención de alimentos ( i t í 1? , Shi zhi).

Para mejorar el rendimiento digestivo es conveniente estar concentrado en el acto de


comer. Ello significa no hablar ni escuchar durante las comidas, ya que de lo contrario
el apetito y la digestión pueden quedar afectados.

Es importante no ‘p ic a r’ entre repasos. Cada vez que ingerimos alimentos se pone en


marcha toda la maquinaria digestiva y ello supone un desgaste del Oi y del fuego
digestivo que, sobre todo a partir de los 35 años de promedio, puede no ser abundante.
‘Picar' a menudo lo puede desgastar y puede propiciar que escasee a la hora de digerir
las comidas regulares.

Finalmente, no conviene dorm ir Ia ‘siesta’ tras las comidas, dado que el Oi del
estómago tiene que descender y la posición horizontal del cuerpo no es la más adecuada
para facilitar este descenso. Contrariamente, es mejor pasear un poco tras las comidas.
Activarse moderadamente moviliza el Oi y ello ayuda al ascenso de lo puro y al
descenso de lo turbio ( {$• $ v i, Shéng qing jiá n g zhuó).

5a- Coordinar los cinco sabores (#4$ i- Xié tiáo wú wéi): En medicina
china, cada sabor posee una correspondencia con una determinada viscera, de tal modo
que, en cantidades moderadas, dicho sabor suplementa la viscera con la que se
corresponde y en cantidades elevadas daña sus funciones. Así, esta correspondencia
basada en la T eoría de las cinco fases ( i . I f # Wú xíng xvé shuo) correlaciona el

sabor ácido con el hígado, el amargo con el corazón, el dulce con el bazo, el picante con
él pulmón y el salado con el riñón.

Coordinar los cinco sabores implica, en la práctica, com er una variedad de alimentos
que haga posible la ingesta de todos los sabores, con el objetivo de estimular
equilibradamente el funcionamiento de ios órganos internos. Así, el C apítulo 63 del

46
E je espiritual, Sobre los cinco sabores í* A $ Y. - t J-, Língshu, wú wéi lün

di lili shí san) nos dice que sólo una dieta integrada p o r los cinco sabores puede
mantener los huesos fuertes, los tendones flexibles, la fluidez del Qi y de la sangre, los
poros cerrados y los cinco órganos principales coordinados y equilibrados
armoniosamente. Y lina adicción permanente a un determinado sabor conduce a su
acumulación en el organismo que, con el tiempo, generará un desequilibrio de las
visceras y las entrañas.

Además, el C apítulo 3 del P reg u n tas elem entales, El tra ta d o del Oi vital que
conecta con el Cielo (-jk >«J, i. \ til Jb % ¿ -, Su wén, shéng qi tóng fian lün pian di

san) nos explica que demasiado sabor ácido produce una plenitud del Oi del hígado,
con el consiguiente agotamiento del Oi del bazo. Demasiado sabor salado daña el Oi
de los huesos largos y marchita las carnes, además de reprimir el Oi del corazón.
Demasiado sabor dulce causa una plenitud del Oi del corazón, un color facial negruzco
y un desequilibrio del Oi del riñón. Demasiado sabor amargo hace que el Qi del bazo
pierda su humedad y que el Oi del estómago se vuelva demasiado amplio y distendido.
Demasiado sabor picante hace que los tendones se debiliten y que los vasos se
obstruyan, mientras la esencia y el espíritu sufren el desastre.

6 a- A r m o n i z a r c a l o r y f r ío X ié tiá o r e h é h á n ): Se trata de

equilibrar las naturalezas de los alimentos (caliente, tibia, neutra, fresca y fría),
teniendo en cuenta que la naturaleza fría daña el yáng del bazo y que incorporar
demasiado calor daña el Oi original (flu Yuán qi) y el yin.

T - A lim e n ta r s e s e g ú n la s c o n s titu c io n e s ('*$. , W éi y á n g g e n

j i t y í tí): Constitución, en el contexto médico, significa forma corporal ( I f , Tí). Según

la medicina china, cada persona puede asociarse con una determinada constitución, la
cual viene determinada tanto por el Cielo anterior (? t A , X ión dan) como por el Cielo

posterior (fe K , Hóu dan) de cada uno. Evidentemente, esta constitución variará entre

las personas, pero a todas ellas las podemos encajar en un determinado estereotipo
constitucional. La utilidad de identificar una determinada constitución radica en el
hecho de poder establecer de qué manera el metabolismo de los líquidos y el

47
funcionamiento de los órganos internos combinan para determinar ia propensión de
quien posea esta constitución hacia determinados perversos \ , X i é qi).

Las constituciones según la medicina china ( lü í & , Zhóng y i xián fá ) varían en

función de diferentes sistemas de clasificación, de manera que distingue entre una serie
de clases de constituciones. Así, según la T eoría de las cinco fases ( A -ff % & , W üxíng

xué shuo), podemos distinguir entre las constituciones de madera ( , Mu tí), de

fuego (jfc.#, Huó ti), de tierra ( - M i, Tú tí), de metal ( 4 , Jin tí) y de agua (* K # ,

Shui tí). Desde la óptica de lo seis canales ( J ^ t í , Lili jíng), distinguiremos entre las

constituciones del yúng supremo Tai yáng tí), del yámg brillante (fa

Yáng míng tí), del yáng menor fa ij., Sháo yáng tí), del yin supremo ( k . ?jj U-, Tai yin

tí), del yin menor , Sháo yin tí) y de la reversión del yin (/#. PMtf., Jué yin tí).

Pero para los intereses de la nutrición con alimentos Jj., Shi yáng), usualmente se

utilizan las nueve constituciones ( X i i .,J i ú tí).

La clasificación de las nueve constituciones se basa en que las personas se pueden


subdividir en nueve categorías según su constitución física. Es útil conocerlas, ya que
cuando se pierde el equilibrio yin-yáng del organismo, personas con diferentes
constituciones físicas reaccionan de manera diferente, así como sus manifestaciones
patológicas.

a) C onstitución de vacío del Oi ( K & i i - , Qi xü tí): Significa que las actividades

funcionales de los órganos internos son relativamente débiles. Estas personas están
permanentemente cansadas y sus miradas carecen de vivacidad, de espíritu. Sus
movimientos están ralentizados, su cara tiende a la palidez y su apetito es escaso. A las
personas con esta constitución les convienen alimentos dulces y neutros que
suplementen el vacío y beneficien el Qi, como, por ejemplo, huevos de gallina, coliflor,
carne de ternera o anguilas. Adicionalmente, también les conviene añadir a las sopas
remedios medicinales como Dang Shén ( £ # . ) , Shan Yáo O f § ) , Huáng Qí (-$&,),

Huáng JIng ( - $ # ) , o Ci Wü Jiá (|>J h ito ).

b) C onstitución de vacío de la sangre (jf e á f J ., Xué xü tí): Significa que no hay

suficiente sangre para nutrir e hidratar los órganos internos, los canales y los tejidos.
Las personas con esta constitución suelen tener los labios y las uñas pálidos, la tez

48
f

pálida mate, problemas relacionados con la visión, profusión de sueños y/o insomnio,
entumecimiento de las extremidades y menstruaciones bloqueadas o retrasadas. En su
caso, se trata de beneficiar el Oi y nutrir la sangre con alimentos dulces y neutros como
la carne de cerdo, la de pollo o la de pato, y con espinacas, cacahuetes, uvas o longan.
Adlcionalmente, pueden añadir a sus sopas remedios medicinales como Dáng GuT (■£

ja), Góu Q¡ Z¡ ( Ü jií 5 ) , Hé Shou Wü (<f f | ) , Shú Di Huáng (<6*8,4') o Bái Sháo

Yáo (& -§ & ).

c) Constitución de vacío del Oi y de la sangre ( \ M \&¡ á. ti-, Oi xué liáng xü tí): El Oí

es el comandante de la sangre { \ '-k , Qi wéi xué zh i shucti) y ¡a sangre es la

madre del Qi ( , Xué wéi qi zhJ mu). El vacío de uno de estos aspectos afecta

al otro. A las personas con esta constitución les falta el aliento, su apetito es escaso, así
como sus ganas de hablar. Duermen mal, sueñan mucho y presentan una marcada
palidez facial. En este caso, hay que suplemental' el Qi y nutrir la sangre. Les conviene
tomar pollo con las ocho gemas ( Ba zhén jí) y la sopa para la gran

suplementación con diez ingredientes ( + rf ib , Shí quán da bü tdng).

d) C onstitución de vacío del y á n g ( íó J ; i i , Yáng xü ti): Estas personas tienen los

mismos signos que en el caso de un vacío del Oi, a los que hay que añadir signos de frío:
el cuerpo frío, las manos y los pies fríos, debilidad y dolor lumbar y en las rodillas,
micciones claras, profusas y frecuentes y una marcada ausencia de libido. En ellas, hay
que calentar el yáng y disipar el frío con alimentos dulces y tibios como el arroz
glutinoso, la carne de cordero, la de pollo o la de oca. Con gambas de mar. litchis,
castañas, nueces, berenjenas y jengibre. Adicionalmente, pueden añadir a sus sopas
remedios medicinales como Roú Gui ( A i í ), Dú Zhóng (-ft i f ), Gán Jiáng ( - f J ,) , Tú SI

Z í ( J L i i 2 ) o S u ó Y áng(4íü9).

e) C onstitución de vacío del y in (?í¡ Á Ü , Yin xü tí): Implica una falta de fluidos y de

sangre que conlleva adelgazamiento y un debilitamiento de las funciones de hidratación


y nutrición, que comporta un calor interno por vacío. Las personas con esta constitución
suelen estar delgadas, ser nerviosas, tienen sequedad bucal, las manos y los pies
calientes y estreñimiento. Se trata de enriquecer el yin y clarificar el calor vacío con
alimentos frescos como los calamares, los mejillones, las algas, la miel, la soja verde, el
tofu, las raíces de loto, las manzanas, las peras, la pina, las bananas y las naranjas.

49
Adicionalmente, pueden añadir a sus sopas remedios medicinales como Mái Mén Dong
(4 H Bái Hé ('G 4 s), Sha Shén {!& ^ ) , Yú Zhú ( h +t), Nti Zhen Z i ( - k ñ U ) o Hán

Lián Cao (■?■ iíL-$).

f) C onstitución de vacío sim ultáneo del yin y del yá n g ( fJj Ja J l óf. . Yin yáng liáng

Xü tí): Estas personas presentan tanto signos de vacío del yin como de vacío del yáng:
transpiración nocturna, pies y manos calientes, agitación, cara pálida y brillante,
aversión al frío, miembros fríos. En su caso, se trata de enriquecer el yin y calentar el
yáng simultáneamente, combinando alimentos y/o remedios medicinales que posean
ambas acciones.

g) C onstitución de estancam iento del Qi Qi zhi tí): El estancamiento del Qi

puede haberse producido por una retención de alimentos, por una acumulación de
mucosidades-humedad o por factores emocionales. En cualquier caso, el estancamiento
del Qi se puede manifestar mediante molestias o dolor en los flancos, suspiros
frecuentes, depresión, irritabilidad y distensión abdominal. Se trata de rectificar el Qi y
disipar el estancamiento. Para ello pueden ayudar alimentos como las zanahorias o el
nabo blanco. Adicionalmente, pueden añadir a sus sopas remedios medicinales como
Shan Zha ( ih ü ) , Chái Hú (& # ) , Xiáng Fú ( t m ) o Zhí Ké ( # &).

h) C onstitución de m ucosidades-hum cdad ( yjt fíy 14-, Sh i tán tí): Las personas con

esta constitución tienen un exceso de mucosidades-humedad en el cuerpo. Ello se


m anifiesta mediante obesidad, lentitud de movimientos, pesadez corporal y sensación
de pesadez en la cabeza, piel aceitosa, caspa, légañas, mucosidades en las heces y
colesterol. En su caso, se trata de fortalecer el bazo y transformar la humedad con
alimentos como las judías azuki, el pepino, las algas o las lágrimas de Job.
Adicionalmente, pueden añadir a sus sopas remedios medicinales como Shan Yáo (di

f t ) , Fú Ling o Chén Pí (& & )•

i) C onstitución de estasis de sangre ti-, Xué yü tí): Significa que la sangre no

fluye adecuadamente, lo cual comporta un dolor de ubicación fija en determinadas


localizaciones del organismo, reglas dolorosas con coágulos en ellas, manchas de estasis
en la piel y/o en la lengua. Como principio dietético hay que activar la sangre y disipar
la estasis, además de también tratar la causa de dicha estasis (vacío de Qi, vacío de
sangre,...). Alimentos como el cebollino, las cebollas, el azafrán o el jengibre pueden

50
ser útiles para ello. Adicionalmente, pueden añadir a sus sopas remedios como Shan
Z h a ( A # ) , Táo Rén (44f¿), Hóng Huá o San QT ( i- J e ).

8a- Alimentarse en función las cuatro estaciones («£ ® ^ , íFez


jpáng g é « _/«, s i j i ): Para asegurar la salud a través de la alimentación, ésta hay que

adaptarla a cada estación. Cada una de las estaciones comporta la cosecha de


determinados alimentos, y cada uno de ellos contiene su propio Oi y su propio sabor.
Estos alimentos van cargados del Oi de la estación - son el resultado de la temperatura
dominante y de la cantidad de agua que lian recibido - con lo cual los alimentos propios
de cada estación proporcionan a quien los ingiere el Oi de la tierra en armonía con las
estaciones. Teniendo en cuenta que los humanos deberíamos estar en armonía con el
entorno, parece lógico aspirar a comer aquello que este mundo nos ofrece.

En cualquier caso, nuestra alimentación debe priorizar el beneficio del sistema


digestivo. Para que los alimentos sean bien transformados y transportados y para que los
residuos sean eliminados adecuadamente, el sistema digestivo tiene que estar fuerte.
Ello quiere decir que cualquier alimento que ingeramos debe facilitar la digestión y
reforzar los órganos responsables de la misma. A partir de aquí, sobre esta base, hay que
adaptar la alimentación a las diferentes estaciones teniendo en cuenta una serie de
parámetros.

El primero de ellos es que durante las cinco estaciones siempre tenemos que ingerir
Ios cinco sabores, aunque beneficiaremos un porcentaje m ayor de aquel sabor que
corresponda a ¡a estación según ¡a Teoría de las cinco fa se s ( A í f , Wü xíng). que son

la madera (4-, M u), el fuego (A , Huó), la tierra ( A , Tú), el metal (4r, Jin) y el agua

(rfc, 5'huí).

51
Así, procediendo por analogía, las cinco fases permiten agrupar todas las cosas y todos
los fenómenos entre la madera, el fuego, la tierra, el metal y el agua en función de sus
respectivas cualidades, propiedades, funciones y formas. De esta manera, se construye
una estructura básica que permite clasificar según sus propiedades todas las cosas y
todos los fenómenos de la naturaleza, así como las manifestaciones fisiopatológicas del
ser humano. Así, es posible establecer la naturaleza de las relaciones fisiológicas y
patológicas complejas que existen entre los órganos y los tejidos y la de las relaciones
que existen entre el ser humano y su entorno.

Según esta Teoría, todas las cosas que poseen como características comunes el
crecimiento y la suavidad pertenecen a la madera ( >f-, Mu). Las que comparten la

naturaleza del calor yáng y que tienen la propiedad de inflamarse hacia arriba
pertenecen al fuego ( J g , Huó). Las que tienen la cualidad de hacer crecer y de

transformar pertenecen a la tierra (A , Tú). Aquéllas cuya naturaleza es la tranquilidad y

la materialización pertenecen al metal Jin). Las que son frías, húmedas, se escurren

hacia abajo y se acumulan pertenecen al agua Shut).

Observemos algunas de las correspondencias sistemáticas de las cinco fases en la


naturaleza:

52
M adera Fuego (A ) T ie rra ( i . ) M etal ('!') Agua (*N)

O rientación Este Sur Centro Oeste Norte

Estación Primavera Verano Verano tardío Otoño invierno

Clima Viento Calor Humedad Sequedad Frío

M utación Nacimiento Desarrollo Transformación Cosecha Reserva

Color Verde azulado Rojo Amarillo Blanco Negro

Sabor Acido Amargo Dulce Picante Salado

Por lo tanto, cada estación posee un sabor de referencia que hay que tener en cuenta y
prioritario en las com idas: En primavera, es el ácido; en verano, el amargo, durante el
verano tardío, el dulce; el picante en otoño y el sabor salado en invierno.

A s í como los sabores se escogen de acuerdo con el movimiento de las distintas


estaciones, seleccionaremos la naturaleza de los alimentos en sentido contrario a este
movimiento. Es decir, durante las estaciones frescas comeremos alimentos de naturaleza
tibia; y durante las estaciones tibias comeremos alimentos de naturaleza fresca.

Por otra parte, el calendario secular chino es diferente al que utilizamos en occidente. Se
trata de un calendario lunar que se subdivide en 24 periodos, de unos quince días cada
uno.de ellos:

L a prim avera (4^, Chün): Correlaciona con el viento y con el movimiento ascendente.

Representa el Qi del ycmg menor (d ' fa , Sháo yómg), el yáng que empieza a crecer en el

interior del yin.

53
La primavera corresponde a los tres primeros meses del calendario lunar y consta de
seis periodos estacionales de quince días cada uno de ellos:

- El comienzo de la p rim av era ( J .4 - , Li chiin): empieza el 4 de febrero.

- Agua de lluvia (Jk Yü shttl): da inicio el 19 de febrero.

- El d esp e rta r de los insectos (■($#, JIng zhi): se inicia el 5 de marzo.

- El equinoccio de p rim av era (4 ^ 4 ', Chün fen): comienza el 20 de marzo.

- L a lum inosidad p u ra ( íf • QIng míng): da inicio el 5 de abril.

- Cereales y lluvias ( - § - , G ü yü): se inicia el 20 de abril.

La primavera china se termina el día antes del comienzo del verano ( i l . , Li xici), el 5

de mayo.

El Oi dominante en primavera es el viento y su movimiento es el ascenso. El Este es su


dirección, la que señala el nacimiento, el calor creciente que despierta a los diez mil
seres sobre la Tierra para ponerlos en acción, en movimiento. La primavera viene
marcada por una evolución climática conforme a la que al inicio de esta estación todavía
sentimos el frío que nos trae la inercia del invierno. La segunda parte de la primavera,
en cambio, ya nos comienza a anunciar la llegada del calor veraniego. De manera que se
trata de una estación que transita entre el frío y el calor, entre un Oi inactivo y un Oi
activado, lo que hace que el yin y el yáng del organismo no estén perfectamente
equilibrados y que los poros se relajen tras el frío del invierno que los mantenía cerrados.

Durante la primavera y el verano, el yáng Oi es abundante y el yin Oi es menor (4^ 2. Sil

ft) W K ? , Chüm xiá zé yáng qi d m ér yin qi sháo). En China, la primavera es

una estación ventosa, y se dice del viento que es el causante de las cien enfermedades
( SI & 4 -, Féng wéi bái bing zh l cháng), entendiendo también por viento los

perversos aerotransportados. Y el viento posee la facultad de desplazarse rápidamente y


de cambiar súbitamente. Así, en primavera hay tres perversos ( K. , X ié qi) que

dominan: el viento, el frescor y la tibieza, y todos ellos se caracterizan por la


inestabilidad y el cambio.

Paralelamente, el organismo humano también responde a los cambios primaverales. El


yáng Qi, que despierta tras el invierno, asciende y emerge. El Qi defensivo ( i Wéi

54
qi) se activa en el exterior del organismo y la importancia relativa del yin Qi disminuye.

Para armonizar con esta estación turbulenta, hay que adaptar la alimentación procurando
incorporar el sabor picante y la naturaleza tibia al principio de Ia estación y el sabor
picante y la naturaleza fresca a! fin a l de la misma, teniendo en cuenta que el sabor
picante (-$■ if., Xin wéí) pertenece al yáng y es ascendente (#f, Shéng) y centrífugo (í$,

Fú), que difunde y disipa t Fci san), moviliza el Qi ( i f *L, Xíng qi), activa la

sangre ((£ Huó xué) y humedece y nutre (ft) jf,, R ünyáng). Es. por lo tanto, útil para

resolver el exterior (Sf Jié biáoj, movilizar el Oi y activar la sangre ( f f \

X íng qi huó xué) y favorecer el metabolismo del agua. El sabor picante tiene una acción
dispersante, que hace circular los fluidos, abrir los poros, regularizar el hígado y
estimular la circulación de la sangre. También hay que incorporar el sabor ácido, el
sabor que correlaciona con la fase madera. El sabor ácido Sitan wéí) pertenece al

yin. Es descendente ( $ , Jiang) y centrípeto QtSL, Chérí). Tiene una acción de contención

(f£ , Sé) que aguanta, retiene lo que se escapa. Esta acción incide en la esfera del Oi. de

la sangre, de la esencia y de los fluidos. De manera que el sabor ácido controla que el
ascenso del Oi en el cuerpo, tan propio de la primavera, no sea demasiado drástico.
Como hemos visto, la primavera correlaciona con el movimiento madera, y para que el
Oi de la madera remonte armoniosamente, hay que nutrir su raíz. Y su raíz está en el yin.
Ello se consigue comiendo ácido en pequeñas cantidades, con moderación, ya que el
sabor ácido, sobre todo cuando se combina con el sabor dulce, genera yin.

Como alimentación genérica, en p rim av era hay que favorecer el consum o de


v erd u ras, carne ligera, pollo y pescado.

El verano ( S,,X iá ) y el verano tard ío (•£. ! ., Zhángxici) comprenden seis periodos de

quince días que representan el cuarto, quinto y sexto mes del calendario chino. El
verano tardío, estación relacionada con la tierra ( X , Tú), se sitúa en las tres últimas

se: tanas del verano. Los periodos quincenales son los siguientes:

- El comienzo del verano ( A l , , Li xiá): hacia el 6 de mayo.

Repleto de cereales (ri" ‘M .X iáo man): hacia el 21 de mayo.

55
Cereales en las orejas ( • £ # , M áng zhóng): hacia el 6 de junio.

El solsticio de verano (3, £ , Xiá zhi): hacia el 21 de junio.

El calorcillo ( d ' r f . A icio shü): hacia el 7 de julio.

El gran calor •#. Da shü): hacia el 22 de julio.

El verano chino se termina el día antes del comienzo del otoño ( Li qiu), el 7 de

agosto, y representa el cuarto, el quinto y el sexto mes del calendario. El verano tardío
(■&■ 8 ,- Zhángxiá), estación relacionada con la tierra ( i - , Tú), se sitúa en las tres últimas

semanas del verano, repartiéndose entre el calorcillo (*)*c§, Xiáo shü) y el gran calor

( ¿ r t , Da shü).

El Oí dominante en verano es el calor. Un calor que se manifiesta en la naturaleza


mediante la exuberancia de un mundo vegetal que se despliega hasta alcanzar su
máximo crecimiento. De manera que el movimiento propio del verano es el crecimiento,
el ascenso. Toda la naturaleza crece y florece. Y ello significa un movimiento
centrífugo - hacia fuera - y ascendente. Es el momento de máximo calor en el que los
días son más largos y la actividad humana tiende a ralentizarse para compensar esta
yanguinización del ambiente, ya que durante el verano el yáng asciende, los fluidos se
escapan mediante la transpiración y el Oí les sigue. Ello provoca una disminución de los
fluidos fisiológicos y que el OI se debilite.

La nutrición veraniega precisa alimentos refrescantes e hidratantes, ya que es necesario


nutrir el yin para evitar que los fluidos se consuman. Además, teniendo en cuenta que,
en general, hay que comer de acuerdo con las diferentes estaciones y que el Qí del
verano es caliente y que el calor tiene tendencia ascendente, se trata de comer
moderadamente picante y fresco, ya que el picante posee la misma tendencia ascendente
y centrífuga que el calor y, emparejado con la naturaleza fresca, empuja el calor hacia
fuera.

Si observamos las correlaciones sistemáticas de la T eoría de las cinco fases (i . -f f $<&,

Wü xíng xué shuo), el verano correlaciona con la fase fuego (A , Huo), con el corazón y

con el sabor amargo. Éste es el sabor que pertenece al corazón en verano.


Particularmente, la asociación amargo-frío es magnífica para drenar el fuego del

56
corazón, ya que protege a esta viscera contra su tendencia natural, que es la de
inflamarse. Pero si no se trata de cuadros patológicos, el amargo puede ser un sabor
demasiado extremo, excepto si es ingerido en pequeñas cantidades ya que, como
contrapartida, el amargo endurece y seca, con lo cual puede dañar la sangre. Además, el
frío daña el yúng, y este aspecto hay que tenerlo siempre presente.

Desde un punto de vista médico, lo más importante es reconocer los movimientos del Qi
y hacerlo bajo cualquier circunstancia. El movimiento normal del corazón es el mismo
que el del fuego. Ello conlleva ascenso y dispersión, a los que siguen relajación y
ralentización. Pero para que el corazón funcione adecuadamente, debe estar concentrado
y fuerte, no disperso. Es por ello que se dice que el corazón desea la suavidad (•'S-Skft,

Xtn yii ruán). Para lograrla, el sabor ácido es excelente, ya que reúne (compacta) sin
endurecer. Y el ácido que conviene ai corazón en verano es el de la fr u ta más jugosa.

Por otra parte, cuando hace demasiado calor, el corazón se agita, pierde su suavidad y
tiende a concentrarse y endurecerse. Para ablandarlo, hay que utilizar una pequeña
cantidad de sabor salado, ya que este sabor representa, por una parte, un movimiento
centrípeto -contrario a la tendencia ascendente del movimiento del corazón - y, por otra,
el salado ablanda los endurecimientos. De manera que el uso de un poco de sabor salado
beneficia al corazón por su efecto centrípeto y su capacidad de ablandar. Nutre el ym
para proporcionar un mejor anclaje al yáng y evitar así la dispersión y la agitación.

Además, cuando el corazón se agota, tiene la tendencia a batir más rápidamente para
compensar el debilitamiento. En este caso, conviene el sabor dulce, que lo armoniza y ló
sosiega. Pero no demasiada cantidad de dulce, ya que el dulce relaja y ralentiza, y esto
tampoco conviene al corazón.

El sabor que más conviene al corazón es el ácido. ¿Por qué? Porque el corazón gobierna
la sangre (>«£ i M , Xin zhü xué zhü xué) y toda la sangre se dirige al corazón ( f t -If ,

#■/%, -J- ks, Zhü xué zhé, jié shú yúi xiri). La sangre está compuesta en buena parte de

líqui <os orgánicos. Una y otros, sangre y fluidos, son los portadores del Qi, de tal
manera que cuando los fluidos se agotan, la sangre se seca y el Qi se debilita. Y durante
el verano, uno de los efectos principales del calor es la transpiración. En medicina china,
se dice que el sudor es el és el humor del corazón (vf '-k j f . Han wéi xin ye). Si se

transpira demasiado, el Qi del corazón se debilita y, simultáneamente, pierde su base, ya

57
que la sangre se empobrece. El sabor ácido nutre los líquidos orgánicos y también los
retiene, protegiendo así al corazón de los efectos nefastos del calor. Además, el sabor
ácido reúne, recoge, recolecta. Y cuando el OI del corazón pierde sus líquidos, su yin,
tiene tendencia a dispersarse, ya que pierde su anclaje. El ácido astringe, contiene para
que no se disperse.

Para sintetizar, en verano hay que refrescar el organismo mediante la naturaleza


fresca-, hay que proteger el exterior de! organismo con el sabor picante-, hay que
hidratar y retener con el sabor ácido; suplem entar y nutrir con el sabor dulce; y
a n d a r y suavizar con el sabor salado siempre que sea preciso. Hay que evitar la
naturaleza caliente y los alimentos secantes y hay que consumir más alimentos
refrescantes, como verduras y frutas de la estación y menos cereales. Hay que evitar los
alimentos demasiado cocidos o grasos y hay que evitar los alimentos fríos, ya que dañan
el calentador medio.

E l verano tard ío ( I . , Zhcmg xiá): Como hemos dicho, se trata de una estación

relacionada con la tierra ( i - , Tú) que se sitúa en las tres últimas semanas del verano y

que abarca parte del periodo llamado El ealoreillo («)'■#, Xiáo shú) y todo el periodo

quincenal llamado El g ran calor (£.-%, Da shú).

En este cortísimo periodo estacional coexiste el calor veraniego con un altísimo grado
de humedad. Calor y humedad se fusionan para crear un clima externo de humedad-
calor, en el que a las consecuencias del verano (el yúng asciende, los fluidos se escapan
mediante la transpiración y el Oi les sigue, lo que provoca una disminución de fluidos
fisiológicos y el que Oi se debilite) se les añade una humedad externa que penetra las
carnes y genera una pesadez del sistema digestivo que puede conllevar diarrea y otros
trastornos relacionados con la humedad.

Ello hace que sea conveniente la utilización de alimentos y/o remedios medicinales de
naturaleza n eutra-frescay sabor insípido - como las hojas de loto o las ju d ías mungo,
que ni calientan ni enfrían el organismo, sino que filtran la humedad acumulada sin
dañar el yin. Recordemos que filtrar la humedad significa expulsarla suavemente del
cuerpo a través de la orina. Una fruta magnífica para consumir en este momento es la
sandía, ya que clarifica el calor, resuelve la canícula, detiene la sed y desinhibe la orina.

58
Por lo tanto, durante el verano tardío convienen alimentos de naturaleza fresca que
clarifiquen el calor sin dañar el yáng; alimentos ligeramente ácidos que nutran los
fluidos sin dañar el bazo; alimentos dulces que suplementen el 01 sin generar
estancamiento y, a causa de Ia humedad, también alimentos de naturaleza neutra, de
sabor insípido y ligeramente aromáticos que filtren la humedad.

Durante la primavera y el verano hay que privilegiar los siguientes alimentos:

• Verduras (hortalizas) ( H $ .. Shñ caí): espárragos, alcachofas, berenjenas,

zanahorias, coliflor, espinacas, pepinos, judías verdes, cebollas, guisantes,


rábanos, ensalada y tomates.

• Fruta (-i Guó shí): albaricoques, plátano, cerezas, higos, frambuesas, kiwis,

melón, sandía, mandarinas, melocotones y ciruelas.

= Cereales (-§ -# , Gü wif): trigo, mijo y cebada.

• Leguminosas ( i f & , Dóu léi shí pin): judías mungo.

• Carnes ( i¡3 j t , Róu léi) poco grasas y aves , Oín léi).

El otoño (jk, Qiü): Comprende seis periodos de quince días que representan el séptimo,

el octavo y el noveno mes del calendario chino. Los periodos quincenales son los
siguientes:

- El comienzo del otoño ( A í k , L'i qiü): hacia el 8 de agosto.

El límite del calor , Chit shit): hacia el 23 de agosto.

- El rocío blanco ( é» # . Bái Lit): hacia el 7 de setiembre.

- El equinoccio de otoño (íM '_ Qiü fin ): hacia el 21 de setiembre.

El rocío frío (& # , Han lit): hacia el 8 de octubre.

- El descenso de las heladas ( t f t , Shuangjictng): hacia el-23 de octubre.

59
7

El otoño en China termina el día antes del comienzo del invierno ( A A ', Li dong), el 7

de noviembre.

Hay que decir que el otoño chino es una estación muy agradable que empieza en pleno
agosto, justo tras el tremendo calor canicular que hace del país un pequeño infierno
climático. Cuando aparece el otoño, el cielo está limpio y el aire es fresco; la densa
humedad canicular ha desaparecido y el calor ha menguado considerablemente para
dejar paso a la sequedad como Oi climático dominante. Esta sequedad se manifiesta en
la naturaleza con la maduración de la fruta y de los cereales y, a nivel humano, en una
serie de signos de sequedad: sequedad bucal y nasal, garganta seca y piel seca. Esta
sequedad puede dividirse en dos subtipos: la sequedad tibia y la sequedad fresca. Ello es
así porque al principio del otoño subyacen reminiscencias del calor veraniego que,
mezclado con la sequedad, da lugar a la sequedad tibia Wen zdo); que, como

hemos dicho, es el Oi dominante a principios de otoño. Sin embargo, tras el equinoccio


de otoño, el calor estival se retira y el frío del invierno empieza a asomar, con lo cual la
mezcla de frescor y de sequedad dan lugar al segundo subtipo climático del otoño: la
sequedad fresca (J.f, , Liángzáo), que es el Oi dominante durante la segunda parte del

otoño.

Hay que tener en cuenta que en tanto en cuanto no rebasen un determinado límite, estos
fenómenos climáticos se consideran normales. Pero si el Oi estacional es demasiado
contundente, entonces se convierte en un Oi perverso (í¡5 Xié q¡) potencialmente

peligroso. De manera que cuando el Oi de la sequedad otoñal es muy exagerado, se


convierte en sequedad perversa ( # # , Z á ó xié) causante de enfermedades epidémicas

como la encefalitis, y/o enfermedades respiratorias.

El otoño correlaciona con el metal, con el oeste, con el pulmón, con la sequedad y con
el sabor picante. De manera que el otoño es la estación seca que se corresponde con el
pulmón y, paradójicamente, el pulmón siente aversión por la sequedad (áf & Jé, Féi wü

záo). Ello es así ya que se trata de una viscera delicada ‘-k & Aí, Féi wéi jiá o zcing).

Por lo tanto, d u ra n te el otoño hay que evitar los alim entos secantes y hay que
p rlo riz a r aquellos alim entos capaces de hum edecer, de h id ra ta r ligeram ente el
pulm ón. Además, teniendo en cuenta la relación interior-exterior entre el pulmón y el
intestino grueso, la sequedad otoñal puede generar un estreñimiento derivado de una

60
eventual precariedad de los fluidos del intestino grueso. Ello quiere decir que tam bién
tendrem os que com er alim entos que hum edezcan esta entraña.

A principios del otoño, durante la sequedad tibia ( & # , Wén zcto) es conveniente comer

alimentos hum edecedores de natu raleza fresca. Más tarde, cuando el tiempo refresca
y se impone la sequedad fresca (íf, Liáng záo), tendremos que comer alim entos que

nos calienten ligeram ente. No demasiado, ya que el calor seca los fluidos y empeora la
sequedad. De manera que, en este caso, los alimentos deben ser de naturaleza tibia para
que, de esta forma, la tibieza interna equilibre el frescor externo.

Otro aspecto importante a tener en cuenta es que el movimiento del 0¡ del pulmón es
idéntico al del OI del otoño: descendente. Ello quiere decir que para armonizar estos
movimientos también hay que com er alim entos ligeram ente am argos, ya que el sabor
amargo tiene la propiedad de hacer descender. Aunque ¡cuidado!: hay que escoger un
sabor sólo ligeramente amargo, no un amargo intenso. La explicación es que el sabor
amargo, aparte de hacer descender, también seca, y esto es justo lo que no queremos en
pleno otoño seco.

Por otra parte, el picante es el sabor del pulmón. Ello quiere decir que, en otoño, una
pequeña cantidad de picante arm oniza el pulm ón. Pero sólo una pequeña cantidad,
ya que en una proporción mayor el efecto dispersante del sabor picante debilitaría el
pulmón.

De manera que en otoño hay que comer básicamente alimentos que se cosechen durante
esta estación, disminuyendo progresivamente la proporción de alimentos y de fruta
cruda ingeridos durante el verano, que son demasiado refrescantes, para ir comiendo
más alimentos cocidos y, en la medida que la estación vaya avanzando, la cocción
deberá ser más intensa y más larga, en parte porque una cocción prolongada yanguiniza
más los alimentos, en parte porque los cereales y las verduras que vamos incorporando a
la dieta precisan de una cocción más larga.

Durante el otoño, si el tiempo es caluroso, hay que consumir alimentos humedecedores


y frescos con moderación. Si refresca, hay que evitar los alimentos humedecedores,
frescos y fríos y los excesos de sabor dulce y picante y hay que consumir verduras y
leguminosas.

61
Pf

El invierno (4 -, Dóng): Es el yin supremo (jfcJS, Tai yin), yin sobre yin. Según ei

calendario chino, el invierno comprende seis periodos de 15 días, que representan el


décimo, el decimoprimer y el decimosegundo mes del calendario. Estos periodos son:

- El comienzo del invierno ( J . U dóng): hacia el 7 de noviembre.

La pequeña nevada (d* % , Xiáo xue): hacia el 22 de noviembre.

La gran nevada (A # , Da xue): hacia el 7 de diciembre.

- El solsticio de invierno (4 - jL, Dóng zhi): hacia el 21 de diciembre.

- El frío ligero (*)< ^1, Xiáo hán): hacia el 5 de enero.

El gran frío ( A % . Da hán): hacia el 20 de enero.

El invierno chino se termina el día antes del comienzo de la primavera (J .4 ^ , Li chin),

que se inicia el 4 de febrero.

El Oi dominante en invierno es el frío, y el movimiento típico de esta estación es el


descenso y la interiorización. Este Oi del invierno es Tai yin, , el yin supremo, de

acuerdo con las cuatro imágenes ( o | , Si xiáng) que, recordemos, representan los

movimientos del yin y del yáng y hacen referencia al estado, la cualidad y la dirección
de la mutación de estos dos instrumentos ((%■&, Liángyí). El yin supremo representa un

periodo marcado por un cielo sombrío, unos días cortos, unas noches largas y un frío
intenso. La naturaleza parece contraerse e inmovilizarse, ralentizando la vida de los diez
mil seres sobre la Tierra. Se trata de un periodo dominado por el yin Oi del Cielo,
mientras el yáng Oi de la Tierra pennanece escondido como tantos y tantos animales
que se retiran para invernar, mientras el hombre deja los campos de cultivo para
retirarse al interior de su casa, cerca del fuego.

Desde finales del otoño hasta medianos del invierno, el yin Oi crece y el yáng Oi
disminuye. Y es justo este crecimiento del yin Oi el que genera un movimiento
centrípeto de contracción. Y una vez que ha alcanzado su punto máximo, el yin Oi
decrece y el yáng Oi empieza a despertar en su interior. Cuando ello sucede, nos

62
hallamos en la segunda parte del invierno, la que nos va acercando a la primavera. Los
días se alargan y las noches se hacen más cortas, mientras el calor despierta poco a poco.

La humanidad responde al cambio climático que representa el invierno simplemente


ajustándose a él. En una sociedad natural, el ritmo de vida humano se ralentiza y los
poros se cierran bajo el efecto del frío. La gente se abriga más que de costumbre y busca
el calor del fuego. Ello es así porque su yáng Oi está menos activo y permanece
concentrado en el exterior del organismo en forma de Oi defensivo Wéi qí), que

no tan sólo mantiene los poros cerrados, sino que también protege al cuerpo del frío. Si
eventualmente este Oi defensivo se debilitara, los poros se abrirían, el frío externo
penetraría, y llegarían los resfriados y las gripes. Y sí, el frío es el principal perverso
externo invernal, pero casi nunca llega solo. Puede penetrar en el organismo
acompañado de viento y de humedad, e instalarse en diferentes articulaciones para
interceptar el libre fluir del Oi y de la sangre y manifestarse en lo que la medicina china
conoce como patrón de impedimento ( $ í £ , Bl zheng) -reumatismo en occidente-. De
manera que, por regla general, las enfermedades a las que predispone el invierno
focalizan en el exterior del organismo y en el pulmón: resfriados, gripes, desórdenes
respiratorios y dolores musculares y articulares.

Por lo que hace referencia a la dietética invernal, hay que tener en cuenta que éste es un
momento en el que la naturaleza apenas ofrece alimentos frescos. Por lo tanto, hay que
acudir a las reservas de cereales y de leguminosas cosechadas durante el otoño y aplicar
la regla general del invierno: nutrir y calentar el interior.

Durante la época invernal, acudimos al cocido de cocción larga, a los alimentos


cargados del yáng denso que sólo las largas cocciones pueden generar. Y, al tratarse de
suplementar el yáng interno, escogeremos sabores dulces y picantes intensos,
combinados con naturalezas tibias y, puntualmente, calientes de los alimentos. El
cuerpo tiene necesidad de un yáng denso que penetre en el interior, no de un yáng ligero
que ascienda al exterior. Este yáng denso ofrece al Oi defensivo la base necesaria para
su t Sspliegue por el exterior del organismo, con el objetivo de controlar la apertura y el
cierre de los poros y proteger el cuerpo de los ataques extemos.

Por otra parte, hay que tener en cuenta que cuando el frío externo penetra en el interior
del organismo, bloquea la circulación del yáng y del Qi. Y cuando el Oi no circula
adecuadamente es cuando se produce la sensación de dolor. Para solventar esta

63
situación, tomaremos decocciones de remedios picantes y tibios que promueven la
transpiración y resuelven el exterior para expulsar este frío. Y éste es un tratamiento que
tiene efectos muy rápidos. Pero cuando el frío penetra hasta las carnes y las
articulaciones acompañado de humedad, entonces se producen los dolores del
impedimento. En este caso, además de tomar remedios picantes y tibios, también
incorporaremos remedios amargos para secar la humedad. Y cuando el frío penetra en el
interior del organismo perturba las funciones de los órganos internos y debilita el yáng
Oí. En este caso, los remedios que solucionan el problema serán picantes y de
naturaleza caliente en primera instancia. Más tarde, y con el objetivo de recuperar
progresivamente un yáng Oí debilitado, los remedios medicinales adecuados serán
tibios, picantes y dulces para recuperar lentamente la deficiencia.

Así, en invierno hay que evitar los alimentos de naturaleza fresca o fría . H ay que
favorecer los alimentos de naturaleza tibia y, puntualm ente, caliente. Realizar un
consum o moderado de alcohol y favorecer aquellos alimentos que suplem enten el yin,
el yáng, el Oí y la sangre.

Durante el otoño y el invierno hay que privilegiar los siguientes alimentos:

• Verduras (hortalizas) (M ,#., Shii caí): remolacha, zanahoria, apio, champiñones,

coles, endivias, bulbo de hinojo, nabos, cebollas, puerros y calabazas.

• Fruta ( # Guó shí): almendras, castañas, membrillo, avellanas, nueces, peras,

manzanas y uvas.

• Cereales (-§-&?, Gü wii): avena, mijo, arroz, sésamo y trigo sarraceno.

• Leguminosas ( jL ñ , Dóu leí shí pin): lentejas, judías azuki y garbanzos.

® Carnes ( $ ¡k, Róu leí): cordero, buey y cerdo.

9a- Consumo moderado de líquidos (i t Á f í ) ’i k í£ , S h í d ü x iá o f e i d e

ye tí): Si bebemos demasiados líquidos -particularmente si éstos son fríos de

temperatura- o bien si bebemos demasiado durante las comidas, el bazo no podrá ni


transformar ni transportar adecuadamente, con lo cual estos líquidos se acumularán y
acabarán generando mucosidades-humedad ( ‘/S.M.. Shítárí) que obstruirán el flujo del Oí

64
y de la sangre. Por otra parte, el sobresfuerzo de tener que dirimir con tantos fluidos
debilitará el Oi del bazo, lo cual puede repercutir en una menor generación de Qi y de
sangre, que significaría una menor producción de esencia del Cielo posterior (fe A í - H ,

Hóu dan zhijing).

En cuanto al riñón, su 01 puede sobrecargarse al tener que gestionar tantos líquidos, con
lo cual al cabo de un tiempo puede producirse un vacío del Oi del riñón. Este vacío
acelerará el proceso de envejecimiento.

Entonces, ¿cuándo y cómo es conveniente beber? Hay que beber a temperatura naturaI
siempre que se esté sediento. Durante las comidas conviene beber una taza de té verde
0 bien de agua caliente y, a ser posible, a! final de las mismas. En ambos casos se
beneficia el fuego digestivo en lugar de dañarlo y, con ello, se facilita el proceso
digestivo.

Y, evidentemente, hay que beber sin limites en casos de emergencia que supongan la
pérdida de fluidos yin o de sangre. Especialmente, en casos de transpiración profusa,
diarreas, hemorragias y litiasis renales.

10a- Consumo moderado de alcohol í A 4k i f , S h i d it y in j i ü ): El alcohol

es picante y caliente. Bebido con moderación moviliza el Qi y activa la sangre. De


manera que beber un poco de alcohol en forma de licores o vino es beneficioso, sobre
todo en invierno. Pero bebido en exceso, el alcohol genera humedad-calor. Ésta
bloquea fácilmente el mecanismo del Oi y, con el tiempo, el calor acaba consumiendo él
01 y el yin.

Todas las reglas formuladas sirven como una guia genera! para conservar la salud. Es
decir, en un contexto de nutrir con alimentos ( ^ 4 - , Shi ycing), que implica comer

adecuadamente para preservar esta salud. En cambio, si la persona ha enfermado, habrá


que realizar ajustes dietéticos específicos para tratar el patrón o patrones responsables
de la desarmonía, con el propósito de restaurar su salud. En este último caso, estaríamos
en otro contexto: el de tratar con alimentos { d f f t , Shi liáo), que implica tratar al

paciente con una dieta específica una vez que la enfermedad se ha manifestado. Y este
es el contexto que se contempla en la segunda parte de este texto.

65
r

Pirámide de alimentos

De acuerdo con todo lo expuesto anteriormente, la base de una alimentación correcta


debería reposar sobre todo en verduras, frutas, cereales y leguminosas y, en menor
medida, en los restantes grupos de alimentos. Todo ello según el siguiente esquema:

/ S a i\
Azúcar
Condimentos'

Carne y Pescado
Cerales y Leguminosas
Verduras y Fruta
Consecuencias de una alimentación inadecuada

I a- Debilitamiento dei fuego digestivo ('4 Xiáo huá xi


tóng huó jián ruó):
Si el fuego digestivo se debilita, puede conducir a un vacío d e lycing del bazo fe JL,

Pí yáng xü). Ello se puede manifestar en forma de inapetencia, dolor abdominal, heces
deshechas o diarrea, fatiga tras las comidas, ageusia y extremidades frías.

66
2a- Humedad (vi, Shí):

Un vacío de Qi/yáng del bazo hace que esta viscera pierda sus funciones de
transformación y de transporte, con lo cual los líquidos no metabolizados se acumularán
en forma de humedad. Esta es densa, pegajosa, pesada y con tendencia descendente. Se
manifiesta mediante una disminución del apetito, letargia, pesadez corporal y de la
cabeza, distensión abdominal, heces deshechas o diarrea, boca pastosa, descargas
vaginales blancas (leucorrea) y un pulso resbaladizo.

Además, la humedad combina tanto con el frío como con el calor, dando lugar,
respectivamente, a frío-humedad (vi '4L S h í hárí) y a humedad-calor (51-fe, Shí ré). El

frío-humedad se manifiesta mediante la falta de apetito, ausencia de sed, pesadez


corporal y en la cabeza, rigidez y dolores articulares, micciones frecuentes y, a veces,
diarrea o hinchazón por agua (edema).

La humedad-calor tiene diferentes manifestaciones en función de dónde se sitúa, así:

- En el bazo-estómago: malas digestiones, sed y náuseas.

En el intestino grueso: diarrea apestosa, sensación de quemazón en el ano al


defecar, hemorroides y colitis.

- En el hígado-vesícula biliar: ictericia, cálculos biliares, colecistitis.

- En el calentador inferior: infecciones vaginales o genitales y patrón de


estranguria (¡#-i£, Lin zhéng).

3a- Mucosidades (M., Tán):

Una vez que la humedad ha consolidado acaba generando mucosidades (41, Tán).

Mecanismos patológicos de las mucosidades

Un vacío de Oí del bazo ( Sí \ ¿ , Pí q't xü) puede ocasionar que la función de

transformación y transporte de este órgano quede dañada y que los líquidos no


transformados o no transportados se acumulen en forma de humedad (51, Shí). Si dicha

67
acumulación de humedad se cronifica, acaba consolidando en forma de mucosidades-
hitmedcid (y íjk ., Shi tán).

Un ataque de perversos externos (viento, frío, calor, humedad, sequedad, canícula)


puede dañar al Oi del pulmón, que no puede llevar a cabo eficazmente sus funciones de
difusión y de descenso de los líquidos, con lo cual éstos se estancan en el pulmón y
acaban consolidando en forma de mucosidades.

Una dieta en la que abunden los alimentos grasicntos o los lácteos genera humedad. Si
esta humedad se cronifíca, acaba produciendo mucosidades.

El calor plenitud interno de cualquier origen y localización seca los líquidos


fisiológicos y produce mucosidades-calor (■&, ¡/i., Re tán).

Una retención de alimentos puede bloquear la circulación de los fluidos y éstos, por
condensación, pueden consolidar en forma de mucosidades.

Un vacío del Qi o del yáng del riñón implica que los líquidos no sean transformados y
se generen mucosidades.

Diagnóstico de las mucosidades


í^áfrl Í í k

Las mucosidades se pueden diagnosticar:

- A partir de verlas físicamente: mocos, esputos, cera, légañas, caspa, mucosidades en


los vómitos o en las heces.

- Al oir los estertores y las sibilancias propios del asma. Clínicamente, el 90% de los
casos de asma y de epilepsia son debidos a mucosidades.

- El pulso resbaladizo ( f f , Hita) es un pulso de mucosidades o de humedad- calor.

También pueden expresar la existencia de mucosidades el pulso de cuerda ( ñ , Xión), el

pulso anudado ( f é , Jié), o el pulso corto (¿ i, Duári).

- Una lengua con la saburra grasienta.

68
- Una piel grasienta y húmeda; las secreciones olorosas de las axilas, genitales, palmas
de las manos y plantas de los pies,y una cara con brillantez aceitosa,

- Las enfermedades recalcitrantes que no desaparecen con ningún tratamiento nos


pueden llevar a sospechar de la presencia de mucosidades.

E jem plos de m anifestaciones patológicas producidas por las m ucosidades

En el calentador medio: náuseas, vómitos, falta de apetito y distensión abdominal.

En el pulmón: tos, asma, disnea, rinitis, sinusitis y opresión torácica.

En los orificios del corazón: desórdenes psíquicos (depresión mental), desórdenes


psiquiátricos (psicosis) y desórdenes neurológicos (epilepsia, vértigos, accidente
vascular cerebral).

- En los canales y colaterales: quistes, bocio, Oí del hueso de ciruela (■&# Méi hé

qi), entumecimiento y parálisis facial.

- En el canal del hígado: las mucosidades pueden ascender con un viento interno y
producir convulsiones, epilepsia o pérdida del conocimiento.

Tipos de mucosidades
Jl-StéiÉ.

Tradicionalmente se ha distinguido entre:

- Mucosidades con forma (Tj -ft}, Yóu xíng), que son las que pueden ser vistas a través

de las expectoraciones, en las deposiciones, o a partir de los otros tipos de


manifestaciones externas que hemos descrito.

- Mucosidades sin forma (¡¡L-ifi, Wú xíng) son las que no pueden verse, y que se

man fiestan mediante vértigo, sensación de pesadez en el cuerpo y/o en la cabeza, un


pulso resbaladizo ( f f , Huá), una lengua con la saburra grasienta, un espíritu lento de

reacciones, o mediante quistes o nodulos subcutáneos En cualquier caso, no hay


expectoración de mucosidades.

69
Clasificación de las mucosidades
i'

Hay que distinguir entre:

- Mucosidades-humedad (v i ¡i., ShT tán): Se caracterizan por presentar signos tanto de

mucosidades como de humedad. Tanto un mal funcionamiento del transporte y la


transformación del bazo, como una desarmonía hígado-bazo pueden acabar generando
humedad. Si ésta persiste y se espesa, se convierte en mucosidades-humedad, que se
pueden localizar tanto en el bazo y en el estómago, como en el pulmón, los intestinos, el
hígado o el corazón. Si se alojan en el pulmón, son fácilmente expectoradas, y su
apariencia es blanca y pegajosa. Si se alojan en los demás órganos mencionados, pueden
verse a través de los vómitos o de las heces. Los signos generales son: opresión torácica,
tos, heces deshechas, pérdida de! apetito, vértigo, pesadez de la cabeza, aumento del
peso corporal, borborigmos y capa lingual blanca y grasienta. Desde la óptica biomédica,
pueden producir bronquitis crónica, hipertensión, vértigo o síndrome del colon irritable.

- Mucosidadcs-frío (A s i., Hám tán): U n yá n g del riñón débil, por una parte no puede

transformar los fluidos, con lo cual se acaban generando mucosidades fluidas; y, por
otra parte, genera frío interno. Si las mucosidades combinan con el frío, se generan
mucosidades-frío, que pueden exacerbarse con una reiterada exposición ai frío-humedad
externo. Este tipo de mucosidades se aloja en el pulmón o en los canales y sus
colaterales ( fí , JTng luo). Si se alojan en el pulmón, adquieren la forma de

mucosidades profusas, blancas y muy espumosas. Si lo hacen en los canales, no pueden


verse. En cualquier caso, el paciente tendrá signos generales de un vacío del yáng,
disnea si se alojan en el pulmón, o de dolor e hinchazón local si lo hacen en los canales
y sus colaterales. Desde la óptica biomédica, pueden producir bronquitis crónica o
nodulos en las articulaciones.

- Mucosidades-calor Re tán) y mucosidades-fuego (A si., Huó tán): Tanto una

sobrepresión del hígado con estancamiento del Qi ( ^ \ f f , Gcm yii qi zhi), como un

calor externo, como el calor producido por un vacío del yin, pueden secar los fluidos y
generar mucosidades que, combinadas con el calor o con el fuego, pueden producir,
respectivamente, mucosidades-calor o mucosidades-fuego. Las mucosidades-calor se
alojan en el pulmón; las mucosidades-fuego, en el corazón y/o en el hígado. En el

70
pulmón son visibles en forma de mucosidades espesas, pegajosas y amarillas. Las
mucosidades-fuego en el corazón y/o en el hígado son invisibles, pero pueden generar
patrones como mucosidades-fuego hostigando el corazón ( # # $ # ■ ! £ , Tán huó rao

shén zhéng), o mucosidades-fuego cerrando los orificios Ü , Tán huó bl qiáo

zhéng), que producen patologías de tipo neurológico o psiquiátrico. Desde la óptica


biomédica, pueden generar neumonía, si se alojan en el pulmón; o neurastenia, histeria o
infarto cerebral, si se alojan en el corazón y/o en el hígado.

- Mucosidades-sequedad (:& # , Záo tán): Tanto una sequedad externa como un vacío

del yTn del pulmón pueden secar los fluidos y generar mucosidades-sequedad, que se
alojan en el pulmón y son resecas, pegajosas y muy difíciles de expectorar. Provocan
tos seca y se acompañan de signos generales de sequedad (boca, nariz, garganta, piel y
heces secas, orina escasa y una capa lingual delgada y reseca). Desde la óptica
biomédica, pueden producir laringitis, faringitis o bronquitis.

- Mucosidades-viento (M I#, Féng tán): Las mucosidades-viento se disocian en dos

subcategorías:

• Mucosidades-viento por viento externo (Mj- MLM I#, W áifengjeng tán): El viento

extemo invade el pulmón, obstruye el Oi del pulmón y daña la difusión de los


fluidos, que se acumulan en forma de mucosidades en el pulmón. Cuando estas
mucosidades combinan con el viento, se generan mucosidades-viento. Estas
mucosidades son delgadas y blancas y provocan tos. Desde la óptica biomédica,.
pueden producir bronquitis crónica.

• Mucosidades-viento por viento interno ( iij MLMl#., Net fe n g je n g tán): Tanto un

vacío del;yin con una hiperactividad y ascenso del yáng del hígado (ffü9 X- f t , Gán

yím g sháng káng), como un fuego del hígado que se inflama hacia arriba ( íf jfe. i- 'k.,

Gán huó sháng yán), como una sobrepresión del hígado transformada en fuego (ílf

Gán yit hita huó), pueden generar una agitación intema del viento del

hígado (iff-M id )^, Gán feng nei dóng). El calor de todos estos patrones puede

condensar los fluidos en mucosidades. Si éstas combinan con el viento interno, se


generan mucosidades-viento, y se localizarán en el canal del hígado, generando
patrones como mucosidades-viento penetrando en los colaterales ( MI # zv & i í ,

7
r
Feng tán rü hid zhéng), o mucosidades-viento arrasando la parte superior del cuerpo
Féng tán sháng rao zhéng) o un ataque repentino de mucosidades-

viento ( R 4 l 4 L'f?, Féng tán zü zhóng), que se manifiestan en forma de epilepsia,

hemiplejia, o parálisis facial. Desde la óptica biomédica, pueden producir tanto un


infarto cerebral com a epilepsia.

- Estasis de mucosidades Tányü): Significa una atadura mutua de mucosidades

y estasis de sangre (}IU& JL & , Tán y ü hit jié). Una sobrepresión del hígado con

estancamiento del Oi í? , G tm yii qt zhi) puede generar una estasis de sangre ( i t

S';., Xué yü) y, además, puede transformarse en calor (#f- ^ G c m yü huá re). Si las

mucosidades y la estasis combinan, generarán una estasis de mucosidades. Esta estasis


puede afectar al corazón (dolor torácico, enfermedades coronarias), o al hígado
(entumecimiento de las piernas, afasia), o al bazo y el estómago (dolor torácico o
abdominal), o en los canales y los colaterales (impedimento). Desde la óptica biomédica,
pueden producir una angina de pecho, artritis o reumatismo crónico, úlceras gástricas...

- Mucosidades-alimentos Shí tán): El consumo de alcohol y de alimentos

demasiado ricos dañan al bazo y al estómago, impidiendo una digestión completa. Los
alimentos mal digeridos generan mucosidades (parecidas a las mucosidades-humedad)
que, a la vez, pueden generar calor.

- Mucosidades recalcitrantes (<®<i., Wán tán): Son mucosidades de larga duración

que se resisten a cualquier tratamiento.

- Mucosidades turbias (M. H, Tán zhuó): Son mucosidades que obstruyen el ascenso

del yáng puro ( fe f t , Oing yáng shéng). Se diferencian de las mucosidades-humedad

(í&M., Sh i tán) por el hecho de ser más espesas y obstruyentes que éstas.

- Nodulos de mucosidades (M.Ü., Tán hé): Reciben este nombre los bultos, los nodulos

subcutáneos, que aparecen bajo la piel que ni son duros a la presión, ni son dolorosos, ni
tienen tonalidades rojizas, ni presentan hinchazones, ni supuran. Son manifestaciones de
mucosidades.

72
E n f e r m e d a d e s c a u s a d a s p o r la s m u c o s id a d e s

La inmensa mayoría de las enfermedades de la medicina interna pueden generarse a


partir de las diferentes categorías de mucosidades. según el principio que dice que la
fuente de cientos de enfermedades nace de las mucosidades ("í Ai í ¡$ i -f Bái

bingzhiyucm jié shéngyú tárí).

4a- Retención de alimentos ( ^ ¡ ^ , Shízhi):


Suele generarse por comer excesivamente, especialmente por la noche. Se manifiesta
mediante una sensación de plenitud en el estómago, sensación de asco hacia los
alimentos, eructos fétidos, halitosis, náuseas, regurgitaciones y/o vómitos, diarrea o
estreñimiento, heces nauseabundas e insomnio.

El desayuno chino
f *

En China se suele desayunar un bol de sopa de arroz ( $ £ $ , M í zhóu), o arroz acuoso

OK-fc, Shuífim ), de tamaño considerable. A menudo, acompañado de momos y de té

verde caliente. Éste ha sido el desayuno corriente desde siempre en China, donde la
primera comida del día es la principal. Hay que tener en cuenta que la persona se acaba
de levantar, no ha ingerido alimentos durante horas y le espera una larga jornada de
trabajo. Por lo tanto, éste es un momento propicio para nutrirse y hacerlo bien.

Puede estar preparado con un único cereal -usualmente arroz- o con una serie de
cereales, verduras, proteínas animales e -incluso y si es necesario- se le puede
incorporar remedios medicinales en caso de que la persona necesite terapia dietética

f í , Shí liáo). La ventaja es que puede configurarse a la medida de las necesidades de

cada uno y que, a pesar de suponer una comida abundante, es ligero y proporciona
mucho brío sin ser ni grasiento ni pesado. Fortalece el bazo, beneficia el Oi y armoniza
el estómago (14$? Jí f , Jidn p í y i qi hé wei) y es fácil de digerir servido a una

temperatura de unos 37°-38° C. Además, por el hecho de ser una sopa acuosa, hidrata
los fluidos del estómago y de los intestinos, sin por ello generar ni humedad ni
mucosidades. Particularmente, la sopa de arroz es beneficiosa para todos aquéllos cuya
digestión sea débil, incluidos niños, ancianos y enfermos.

73
La leche y los productos lácteos
$> £ ¿a De nái léi zhl pin

Nos referimos a leche de vaca, quesos, yogur y mantequilla. Estos productos se pueden
clasificar en dos grupos en función de su naturaleza:

- Naturaleza neutra o fresca: leche, yogur y quesos bajos en grasa.

Naturaleza tibia: mantequilla y quesos grasos.

La leche de vaca es dulce, neutra y posee tropismo hacia el pulmón y el estómago.


Suplementa el vacío ( ff- $ . , Bit xü), genera fluidos ( i it ík , Shéng jm ye) y humedece la

sequedad intestinal (¡B¡) lié, Rim cháng). Es muy rica y nutritiva, pero difícil de digerir.

Por lo tanto, hay que evitarla en caso de:

Intolerancia a los productos lácteos.

Heces deshechas o diarrea generadas por debilidad digestiva.

Hinchazón por agua (edema), distensión abdominal o descargas vaginales


(leucorrea), consecuencia de una acumulación de humedad.

Mucosidades, que se pueden manifestar, como hemos visto, en múltiples formas:


rinitis, quistes, bocio, hipercolesterolemia...

Así, los productos lácteos son los más proclives a generar humedad y mucosidades a
diferentes niveles. Por citar sólo unos cuantos:

En la esfera cardiovascular: taquicardias, ateromatosis, arritmias e hipertensión


arterial.

En la esfera digestiva: digestiones lentas, retortijones abdominales, desórdenes del


tránsito intestinal y hemorroides.

- En la esfera otorrinolaringológica: otitis y sinusitis.

- En la esfera ginecológica: descargas vaginales (leucorrea), dolor menstrual, quistes


en los ovarios y quistes mamarios.

Asma, urticaria y migraña.

74
En cuanto a los quesos frescos de vaca, éstos son dulces y ligeramente ácidos, Su
naturaleza es fresca y se dirigen hacia el pulmón, el estómago y el intestino grueso.
Generan fluidos ( i $ & , Shcng jin ye) y son beneficiosos en caso de calor en el

estómago, estreñimiento o tos seca. Ésta es su utilidad puntual pero, igual que la leche,
son muy humedecedores y, por las mismas razones explicadas anteriormente, hay que
consumirlos con prudencia en caso de debilidad digestiva, de humedad y de
mucosidades.

Por lo que hace referencia a la leche y los quesos de oveja y de cabra, éstos son de
naturaleza tibia y se dirigen al riñón. Suelen tolerarse mejor que los de leche de vaca,
pero deben evitarse en caso de mucosidades o de humedad-calor.

¿Es ‘indispensable’ el aporte de calcio de los lácteos?

La respuesta es un ‘no’ rotundo. Por una parte, el calcio de la leche se asimila muy mal,
dado que no posee suficiente magnesio para permitir su fijación y, adicionalmente, por
el hecho de ser demasiado ricos en fósforo y proteínas, un exceso de lácteos puede
conducir al efecto inverso al buscado: la osteoporosis; ya que un exceso de proteínas
provoca una excreción galopante de calcio. De hecho, la tasa de osteoporosis en China,
donde la leche ni la ven, es enormemente inferior a la de los países occidentales.

¿Entonces, qué alimentos suponen un aporte de calcio?

El calcio que necesitamos no tan sólo está presente en la leche, sino en multitud de
alimentos que lo contienen en proporciones incluso superiores. Así, si en la leche de
vaca la concentración de calcio es de 132 mg. por cada 100 gramos, en las lentejas es de
80 mg; en los higos secos, de 170 gr; en la soja, de 250 mg; en las almendras, de 254
mg; en la col, de 430 mg. y en las algas supera los 500 mg. Siempre tomando como
referencia 100 gramos de cada uno de estos alimentos. La conclusión es que tanto la
leche como los productos lácteos poseen más inconvenientes que ventajas y, en caso de
un fuego digestivo débil y/o en caso de humedad o de mucosidades, hay que
mantenerlos bien lejos de nuestras dietas.

75
r

El corte y la cocción de los alimentos


3t 't i & f á

A partir del corte de los alimentos, de sus formas de cocción o de añadirles condimentos,
podemos conseguir que los platos sean más atractivos, más apetitosos, más sabrosos y
mejor adaptados a las condiciones de los comensales.

Hay dos aspectos que destacan en los procedimientos de preparación de los alimentos:
su corte y su cocción.

El corte de los alimentos

En China, al contrario que en occidente, los alimentos no se presentan enteros, sino


troceados en forma de láminas, de cubos, de rodajas o de filamentos. Ello permite una
cocción más rápida, la posibilidad de mezclarlos, la de que se impregnen de los jugos
procedentes de la cocción, la de posibilitar presentaciones más atractivas de los platos y,
sobre todo, permite facilitar la ingestión, la digestión y la asimilación de los alimentos.

La cocción de los alimentos

La cocción, por una parte, permite facilitar la absorción, la digestión y la asimilación de


los alimentos y, por la otra, permite cambiar la naturaleza de los mismos. Así, por
ejemplo, un huevo de gallina crudo tiene la naturaleza neutra, pero una vez cocinado en
forma de tortilla la naturaleza neutra se transforma en tibia. Por lo tanto, así como los
remedios medicinales de la farmacopea china pueden procesarse (iL4'¡, Peto zhi) para

que adquieran acciones diferentes, los alimentos pueden cocinarse de manera que sus
naturalezas cambien. Con ello, cuanto más yanguinizada sea la cocción de un alimento,
más se incidirá en la transformación de la naturaleza del mismo. Con este propósito
distinguiremos entre las formas yin de preparar los alimentos y las formas yáng.

- Formas muy ym :

Se trata de alimentos crudos o preparados sólo con la intervención del agua, sin
aplicación de calor. Como, por ejemplo, los procedimientos de remojado de las verduras

76
.
crudas y, en general, de aquellos alimentos que se consumen crudos, o la fermentación
de la cerveza y de los quesos frescos, o la germinación de los cereales y las leguminosas.

Esta es una forma que puede ser adecuada durante el verano y reservada a personas que
presenten signos de calor interno, o bien a personas con un fuego digestivo fuerte.

- Formas yTn:

En este caso, se trata de alimentos preparados con la intervención del agua y del fuego,
pero con un tiempo de cocción corto. Es el caso de los procedimientos de escaldado, de
blanqueado o de hervido.

Esta es una forma que puede ser adecuada durante las estaciones cálidas y para las
personas con naturaleza yáng.

- Formas neutras:

Se trata de alimentos preparados con la intervención del agua y del fuego, pero con un
tiempo de cocción más largo que en las formas yin. La cocción al vapor o los cocidos
son ejemplos paradigmáticos de formas neutras de cocción.

Se trata de formas de preparación muy equilibradas que se adecúan a todas las


tipologías, ya que son digestas, preservan las cualidades de los alimentos y, además,
convienen durante todas las estaciones del año.

- Formas yáng:

Se trata de alimentos preparados con la intervención exclusiva del fuego: a la plancha,


guisados, estofados, asados, cocinados con leña o un salteado corto estarían incluidos en
esta forma de preparación. El efecto que producen es secante, endurecedor, y posibilita
incrementar un grado la naturaleza del alimento, pasando ésta, por ejemplo, de neutra a
tibia o de fresca a neutra.

S o r’ formas de cocción adecuadas durante las estaciones frescas y para personas de


constitución yin.

77
Formas muy v á n s :

Se trata de alimentos preparados con la intervención del fuego y del aceite: fritos y
salteados largos. Se trata de formas de cocción con un notable efecto de calentamiento e
indicadas únicamente durante las estaciones muy frías.

Las propiedades de los alimentos

De acuerdo con la medicina china, los alimentos se contemplan desde la misma óptica
de los remedios medicinales ( 'f' í l . Zhóng yeto). De manera que hay una serie de

parámetros propios de la farmacopea china que ésta comparte con los diferentes
alimentos y bebidas. Estos parámetros definen nítidamente las propiedades tanto de los
productos medicinales ( + , Zhóng yáo) como de los alimentos (Jh , Sht). Dichas

propiedades vienen determinadas por el Qi ( \ ) y el sabor ( 4 , Wéí) de los remedios y

de los alimentos; por su tropismo o canales destinatarios ( P l í , GuT jing); por los

movimientos de ascenso, de descenso, centrífugos y centrípetos ( # í# v£, Sheng jiá n g

f u chén) y por su eventual toxicidad ( 4 , Dú). Y estas propiedades son las que definen

las acciones ( í í , Gong xiáo). las indicaciones ( i íé , Zhit zhi) y las

contraindicaciones J in ji) que hay que tener en cuenta en cada remedio, en cada

alimento. Además, así como tanto las propiedades como las acciones de los distintos
remedios medicinales pueden modificarse mediante las transformaciones ( I Í 4 Í , Pao

zhi) y mediante las asociaciones con otros remedios ( , Din yáo). las de los

alimentos pueden transformarse mediante las diferentes formas de cocción explicadas


anteriormente: hervidos, al vapor, salteados, asados, o fritos, por poner unos pocos
ejemplos.

Los cuatro Qi
xs> \

En este contexto, Qi hace referencia a la cualidad térmica, a la temperatura que


incorporan los alimentos al organismo humano. Los cuatro Qi también se denominan
las cuatro naturalezas ( ® # , Si xing). y es por ello que se dice que los alimentos

poseen cuatro naturalezas, o cuatro Qi.

78
Tratar las enfermedades a través de la naturaleza de los alimentos, implica regularizar
un determinado Qi excesivo o un determinado Qi deficiente del organismo a través de
los diferentes Qi de los alimentos. Así, al frío (^ .. Hán), al calor {■&, Re), a la tibieza

(&., Wéri) y al frescor (!$,, Licing) se les llama los cuatro Qi de los alimentos y se

corresponden con la temperatura propia de las cuatro estaciones. De manera que los
cuatro Qi ( « A , Si qi) o las cuatro naturalezas ( ® # , Si xing) corresponden a estos

cuatro efectos térmicos.

Los alimentos se polarizan en dos grandes grupos en función de su Qi: los alimentos
tibios y calientes y los alimentos /j-excos y frío s configuran estos grupos. Los alimentos
que pueden mitigar o eliminar un cuadro de calor tienen un Qi fresco o frió , los
alimentos que pueden mitigar o eliminar un cuadro de frío, un Qi tibio o caliente. Esto
quiere decir que el Qi de los alimentos corresponde a su efecto térmico sobre el
organismo humano y que tiene la característica contraria de la afección que trata. Los
textos clásicos establecen que las enfermedades del frió deben ser entibiadas y las
enfermedades del calor deben ser clarificadas. Es decir, la naturaleza de los alimentos
y el carácter cediente o frío de las afecciones tienen que ser opuestos. Por lo tanto, una
de las reglas fundamentales de la utilización de los alimentos -la misma que en el caso
de los remedios medicinales- es que para tratar el frío se deben utilizar alimentos
calientes o tibios y para tratar el calor se deben utilizar alimentos frío s o frescos.

Pero también existe un quinto tipo de Qi: el Qi neutro. Se trata de un grupo de


alimentos que posee un efecto térmico relativamente suave o casi imperceptible, aunqüe
siempre exista una ligera tendencia hacia el frescor o hacia la tibieza. La ventaja que
poseen los alimentos con este tipo de Qi es que se pueden utilizar indistintamente tanto
en cuadros de frío como en cuadros de calor, ya que no incorporan efecto térmico
alguno al organismo.

- E l Q i f r ío ( ^ . H á n qi): El Qi frío clarifica el ca lo ry drena el fuego A,

Qit'g re xié luid). Es decir, enfría el organismo y ralentiza el metabolismo y las


funciones orgánicas. Clarificar el calor ( >/f , Qmg re) implica dispersar la

acumulación d e yáng Oi que lo produce. El concepto de fuego (A , Hitó) hace referencia

a una acumulación de calor de mayor intensidad. Y drenar el fu e g o ( 7S A , Xié hitó) es

79
r

una acción más fuerte que la de clarificar el calor, e implica expulsarlo del organismo
por vía fecal o urinaria.

Además, la naturaleza fría también nutre el yin (f fíl, Yáng yin) y hace descender el

yáng ($■ fe, Jiangyáng), refresca la sangre (f§, Liáng xué) y resuelve la toxicidad

m J f , Jié dú). El Oi frío tiene tendencia a propiciar un movimiento de descenso ( $ ,

Jicmg), y se puede encontrar, por ejemplo, en la carne de caballo, las bananas, los caquis,
las sandías, los melones, los pomelos, las verdolagas, los brotes de bambú, las algas
laminarias, las algas nori, las algas agar agar, los brotes de soja y en la sal.

Paralelamente, hay que tener en cuenta que el Oi frío también presenta inconvenientes,
ya que daña el yáng Oi y especialmente el del calentador medio ( t dt, Zhóngjiáó), es

decir, el del bazo y el del estómago.

- El Q i fresco (i$. L ián g q i ): El Oi fresco tiene el mismo efecto térmico que el

Oi frío, pero de intensidad más suave. Básicamente, clarifica el calor con una acción
más moderada que la del Qi frío. El Oi fresco se puede encontrar en alimentos como la
carne de conejo, las naranjas, los limones, las mandarinas, las peras, las manzanas, las
fresas, los mangos, el pulpo, las ostras, los rábanos, los pepinos, las berenjenas, las
espinacas, los espárragos, los tomates, la lechuga, el trigo, el trigo sarraceno, la cebada,
las lágrimas de Job, las judías mungo y el tofu.

El Oi fresco también presenta inconvenientes, ya que -igual que en el caso del Oi frío-
una utilización prolongada daña el yáng Qi, sobre todo el del calentador medio ( f J t,

Zhóngjiáó); es decir, el del bazo y el del estómago.

- EJ Q i neutro (-f- P ín g qi); El Qi neutro no tiene ningún efecto térmico en el

organismo. Los alimentos que poseen un Qi neutro pueden utilizarse para tratar toda
clase de afecciones sin el peligro de incorporar al organismo un efecto térmico
inapropiado. De hecho, la utilización de un alimento de Oi neutro vendrá determinada
básicamente por su sabor (*$., Wéi) o por su tropismo ('Is 0 , Gilí jing). Son alimentos

de naturaleza neutra la carne de cerdo, la papaya, los higos, las pipas de girasol, los
cacahuetes, las ciruelas, las uvas, la pulpa del coco, la carpa, la sepia, las coles, las
judías verdes, las zanahorias, el arroz, el maíz, el mijo, la avena, el sésamo negro, las

80
iM iM

patatas, los boniatos, las judías azuki, los guisantes y las habas, por poner unos cuantos
ejemplos.

- El Qi caliente Re qi): Se trata de un Oi que calienta el organismo; es decir,

aumenta el metabolismo y estimula las funciones orgánicas. Disipa el frío interno (-ftit)

' f . San néi hán) y se utiliza para tratar patrones de frío y plenitud internos S ií,

Hán shí Ir zhéng), aunque también puede estimular el ycíng de los órganos internos y
acelerar sus funciones. De manera que el Qi caliente también calienta elyáng Oi (>,* Ü9 .

Wén yáng) de forma directa y contundente, razón por la cual se puede utilizar en
determinadas ocasiones para tratar cuadros de frío exuberante por vacío de yáng ( Ju j f

Yángxii hán níng zhéng).

Los alimentos de Qi caliente aumentan la temperatura corporal, la tensión arterial y las


pulsaciones cardiacas. Su tendencia es el ascenso ( i \ , Shéng).

El Oi caliente no se puede encontrar en los alimentos comunes, aunque sí en algunos


condimentos como la pimienta negra y el jengibre seco, en los alcoholes fuertes o en el
fenogreco.

El Oi caliente también presenta algunos inconvenientes, ya que el efecto secante del


calor consume y daña el Oi, la sangre y los fluidos ; es decir, el Oi y el yin. Además,
puede inducir a un ascenso hiperactivo del fuego ministerial Xicing huó

sháng káng), si se utiliza de forma inadecuada.

- El Oi tibio (& Wén qi): El Qi tibio tiene un efecto térmico parecido al del Qi

caliente, aunque de intensidad más moderada, y se dice de él que entibia o que


calienta (<&., Wén). La naturaleza tibia disipa el frío, ( ü Qü hán) seca ¡a humedad

( # í i , Záo shí), calienta el estómago (>«. f , Wén wéi) y armoniza el centro (íg| ,

Tici: zhóng). asegura la libre circulación del Oi y de la sangre y suplemento el yáng


Qi (ff- fa \ , Bü yáng qi).

El Qi tibio se puede encontrar, por ejemplo, en la carne de cordero, en el melocotón, el


albaricoque, las castañas, los piñones, las nueces, las cerezas, las granadas, los dátiles,

81
las guayabas, los litchis, las gambas, los mejillones, las calabazas, los ajos, las cebollas,
los cebollinos y el arroz glutinoso.

Los alimentos de naturaleza tibia están desaconsejados en pacientes con un vacío del
yin (fHÉ., Yin xii), ya que su efecto secante podría dañar los fluidos.

Los cinco sabores

El segundo parámetro para definir las propiedades de los alimentos es su sabor ("A,

Wéi). Hay que tener en cuenta que alimentos de sabores diferentes actúan de manera
diferente, y que alimentos de sabores idénticos actúan de form a similar. A partir de esta
constatación se ha podido establecer la teoría de los sabores aplicada a la utilización de
los alimentos.

Hay cinco sabores: el ácido ( 8 , Suán), el amargo ( f r , Kü), el picante Xiri), el

dulce (-tf, Gán) y el sedado ,,X ián). Los sabores amargo, salado, y ácido pertenecen

al yin. Los sabores picante y dulce pertenecen al yáng. Así, en el P reguntas


elem entales ( f . i¡>1, Su wén) se dice que los sabores picantes y dulces dispersan y son

de naturaleza yáng; los sabores ácidos y amargos evacúan y son de naturaleza yin; y el
sabor salado desobstruye y precipita, y es de naturaleza yin.

Según la T eoría de las cinco fases (A -fí % fh , Wú xíng xué shuo), o de los cinco

movimientos, a cada sabor le corresponde un órgano sobre el que incide de manera


específica. Así, el sabor ácido corresponde al hígado; el sabor amargo, a! corazón; el
picante, al pulmón; el dulce, al bazo; y el salado, al riñón. En cantidad moderada, un
determinado sabor nutre al órgano con el que se corresponde, pero un exceso puntual de
dicho sabor lo daña.

- El sabor ácido ( *1 "A , S u á n w éi); El sabor ácido pertenece al yin. Es

descendente ( f f , Jiáng) y centrípeto {% , Chéri). Tiene una acción de contención (>,'£,


Sé) que aguanta, retiene lo que se escapa. Esta acción astringente incide en la esfera del
Oi, de la sangre, de la esencia y de los fluidos. Así, suele emplearse el sabor ácido en
casos de sudor por vacío, de diarrea, de enuresis, de emisiones seminales o de leucorrea.

82
El sabor ácido genera un movimiento centrípeto (0£, Chérí) que, contiene, astringe. Pero

además, si se administra en pequeñas cantidades, drena y activa el hígado, refuerza el


corazón y protege el pulmón.

El sabor ácido, cuando se combina con el sabor dulce, genera yin y atenúa los espasmos
y las contracluras. Y. si asociamos el sabor ácido con el picante, el resultado dispersa y
retiene simultáneamente.

Podemos encontrar el sabor ácido en buena parte de las frutas. Por ejemplo, en las
bananas, los albaricoques, las cerezas, los limones, las granadas, los caquis, los litchis,
las peras, las manzanas, las ciruelas o las uvas. También en hortalizas como los tomates
o las verdolagas, o en la carne de faisán, en los quesos y, claramente, en el vinagre.

Como contrapartida, hay que tener en cuenta que el sabor ácido está contraindicado
ante problemas de tendones y ligamentos.

- El sabor amargo t i , K ü w é i'): El sabor amargo pertenece al yin y es

descendente ( ¡ f , dicing) y centrípeto (i&, Chéri). Purga, drena (moviliza, clarifica, hace

descender), elimina las obstrucciones y seca.

El sabor amargo posee una acción drenante (® , Xié) y secante (lé, Záo). La acción

drenante es triple, ya que el sabor amargo drena mediante la purgación (i!) i%, Tóng

xié), mediante la clarificación ( í f ÍS, Cñngxie) y mediante el descenso ( f f iS , Jiáng

xié). La acción secante consiste en secar la humedad Záo shi), tanto el frío-

humedad ( %. v i , Han shi) como la humedad-calor ( M.. Shi re), y se utiliza en

presencia de patrones de humedad ( í í í£ , Shi zhéng). Asimismo, la acción secante

también se extiende a la acción de transformar las mucosidades ( I t S . , Huá tám).

Además, el sabor amargo tiene la función de consolidar el yin ( É ÍS, Jián yin). Ello

quiere decir que drena el fuego (v® A , X ié hitó) y nutre el yin (4- ffi , Yáng yin).

Cuando se combina con el picante, el sab o r am argo hace circular, desobstruye y


hace descender. Y la combinación del sabor amargo con el salado drena el fuego (i®

A . Xié hitó) y ablanda los endurecimientos {fk £ , Ruán jián). Si a los sabores amargo

83
y salado además Ies añadimos una naturaleza fría, la acción resultante será la de
ablandar, humedecer y drenar las ataduras de calor (É-.U. Re jié).

Si a! sabor amargo le añadimos una naturaleza tibia, la acción derivada será la de


disipar elfrío y secar la humedad (-it % Kj¡ fit, Oñ hán záo shí).

Finalmente, si asociamos el sabor amargo con Ia naturaleza caliente, esta


combinación precipita las acumulaciones de frío (%. i?,, Hánjí).

Podemos encontrar el sabor amargo en el hígado de algunos animales, como el conejo,


el cordero o el cerdo; y también en los espárragos, las endivias, las lechugas, y en el
café o en la flor del naranjo, el azahar.

Hay que tener en cuenta que el sabor amargo favorece las funciones del corazón y del
intestino delgado, aunque el exceso de dicho sabor las perjudica.

- E l s a b o r p ic a n te ( -f" "4 , X ín w éi ); El sabor picante pertenece al yáng y es

ascendente (#j, Shéng)y centrífugo ( {& ,Fú ). El sabor picante difunde y disipa (£ -& ,
Fü san), moviliza el Qi ( if \ , Xíng qi), activa la sangre ({£&., Huó xué) y humedece y

nutre (ÍS) 4-, Rimyáng). Es, por lo tanto, útil para resolver el exterior 4 , Jié biáo),

movilizar el Qi y activar la sangre ( f t K, , Xíng qi huó xué) y favorecer el


metabolismo del agua.

El sabor picante posee una acción dispersante que hace circular los fluidos, abrir los
poros, regularizar el hígado y estimular la circulación de la sangre. La acción
dispersante del sabor picante actúa a dos niveles: por una parte, dispersa a los perversos
(«$ Xié qi) del exterior, ya que su movimiento ascendente y centrífugo le confiere

una acción sudorífica. Por otra parte, moviliza el Qi y activa la sangre, con lo cual
dispersa los estancamientos y las acumulaciones del interior. Se utiliza en patrones de
ataques al exterior por parte de perversos externos -como viento, frío, calor o
humedad- y en afecciones derivadas de estancamientos del Qi y de estasis de sangre.

Además, el sabor picante también posee una acción hidratante y nutritiva. Se puede
decir que el picante indirectamente hidrata, ya que hace circular los fluidos.

84
Podemos encontrar el sabor picante en los ajos, en el hinojo, las cebollas, los rábanos y
los puerros. Además, todos los alcoholes son picantes, así como una serie de
condimentos y especias, como el anís estrellado, la canela, el cardamomo, el cilantro, el
jengibre, el aceite de soja, la mostaza, la menta, la nuez moscada, el orégano y la
pimienta negra.

El sabor picante vigoriza el yáng ( ¡)i íej , Zhuáng yáng) cuando se asocia con el sabor

dulce. Si a los sabores picante y dulce les añadimos la naturaleza tibia, la


combinación resultante hace ascender el yáng puro (#t '/f Í9, Sheng qmgyáng). Esta
combinación de picante, dulce y tibio también estimula la función de transformación
(It. Hud) del bazo y elimina la humedad (SH á, Chúshi).

Si se asocia el sabor picante con el insípido y con la naturaleza tibia, el resultado


estimula la función de transformación (It, Huá) de la vejiga y desinhibe la orina (f\

f . L'i nido). Caso de asociar el sabor picante con el ácido, el resultado dispersa y

retiene simultáneamente.

La asociación del sabor picante con la naturaleza tibia expulsa el viento {-ü A,, Qü

feng). En cambio, la asociación de! sabor picante con ¡a naturaleza fresca resuelve el
exterior de viento- calor.

Si /o que asociamos es el sabor picante con la naturaleza fría, la acción resultante es


la de clarificar el calor y drenar elfuego (vf M-. Jg, Qmg re xie hitó).

Contrariamente, si asociamos el sabor picante con la naturaleza caliente, el resultado

calienta el centro ( i í A , Wén zhóng).

Finalmente, ¡a asociación del picante con el amargo moviliza el Oi (Jf Xíng qi),

hace circular, desobstruye y hace descender ( f i , Jictng).

El sabor picante, en pequeñas cantidades, suplementa el pulmón y el intestino grueso,


aunque en exceso los debilita. Asimismo, el picante moviliza el Oi, y está
contraindicado en caso de vacío del Oi, ya que la movilización dispersa y ello
agravaría dicho vacío. Además, por el hecho de que el picante gobierna la dispersión,

85
no se debe comer picante si hay calor interno, para evitar que el fuego se inflame y
ascienda.

- El sabor dulce ( -fl , Gcm w éi): El sabor dulce pertenece al yámg y es

ascendente (#f, Shéng) y centrífugo (i“$ , Fú). Suplemento y beneficia ( f f JL, Bit yí),

armoniza el centro Hé zhóng) y modera y relaja ¡a tensión ( ü. , Hitan jt).

Calma el dolor y trata las contracturas dolorosas, armoniza las emociones y distiende el
hígado.

El sabor dulce posee cualidades de suplementación. La mayoría de los alimentos que


suplemental! el Q¡, la sangre, el yin y el yáng son dulces. También tiene una afinidad
particular hacia el calentador medio ( f I . . Zhong jicio), pero hay que tener en cuenta
que en cantidad moderada el sabor dulce nutre el bazo, pero en exceso puntual lo
perjudica, ya que genera humedad (í£, ShT), el gran enemigo del bazo.

El sabor dulce también posee una acción moderadora ( fí &., Huánjí) que se manifesta

en diferentes facetas. Así, el sabor dulce puede calmar el dolor y tratar las contrcictnras
dolorosas, ya que nutre el yin de los tendones y de esta manera relaja los músculos. El
sabor dulce de Gcm C'áo (-tf-f-, Radix Glycyrrhizae), la regaliz, es un buen ejemplo de

ello.

Otra manifestación de la acción moderadora del sabor dulce es su capacidad para calmar
la plenitud del corazón y del hígado, es decir, para armonizar las emociones y suavizar
e! hígado. Suavizar el hígado #f, Róu gcm) implica nutrir la sangre del hígado para

estimular la fluidez del Oi de esta viscera, y se trata de un método de tratamiento (<k it,
Zhi fa) basado en las características fisiológicas y patológicas del hígado. El hígado
almacena la sangre, que pertenece al yin, pero también promueve la libre circulación del
Qi, que pertenece al yáng. Para que el Qi circule libremente, ello depende de que en el
hígado haya una cantidad suficiente de sangre. Si la sangre del hígado es insuficiente,
el Oi se estanca, ya que carece del vehículo de su movilidad. Esta situación se
materializa a través de manifestaciones emocionales y físicas, como por ejemplo:
irritabilidad, insomnio, o síndrome premenstrual en las mujeres. En estas circunstancias,
se dice que el hígado se endurece, y lo que procede es nutrir la sangre con remedios

86
dulces para reconvertir este endurecimiento en suavidad. A ello se le llama suavizar el
hígado, y siempre que haya un tras fondo de vacío de sangre (£*■&, Xué xü), es más

efectivo que simplemente movilizar el Oi.

Podemos encontrar el sabor dulce en una serie de productos animales tales como la miel,
los huevos, las aves, las carnes y ios pescados. También en todos los cereales y en la
mayoría de verduras, así como en todos los frutos secos y en la fruta fresca. Finalmente,
condimentos como la regaliz, el azafrán, el azúcar y el anís estrellado también son
dulces.

A nivel de asociaciones, el sabor dulce combinado con una naturaleza tibia clarifica
el calor (>#& , QTng re) generado por un vacío del Oi (* L á , Oi xü). Asimismo, el
sabor dulce combinado con la naturaleza tibia también suplemento el centro y beneficia
el Oi ( f f JL Bit zh o n g yi qi).

El sabor dulce combinado con una naturaleza fría o fresca nutre el yin Yáng

yin), humedece la sequedad (üíl té, Rün zao) y clarifica el calor (¿f Qing re).

Un exceso de sabor dulce perjudica a las funciones de! bazo y del estómago, con el
consiguiente aumento del volumen corporal. También puede dar lugar a un patrón de
plenitud en el calentador medio A , Zhdngjiao) y. por lo tanto, no se debe ingerir el

sabor dulce en caso de que aquella ya esté presente.

- El sabor salado ( , X iá n w é i): El sabor salado pertenece al yin. y es

descendente (J$, Jiang) y centrípeto ( ffú, Chén). Posee una acción precipitante ( f , Xia)
y de ablandamiento y de dispersión de los endurecimientos que le hace eliminar el
bocio, la escrófula y los nodulos de mucosidades (fit #¡¡f. Xiáo yíng luó tán hé).

Se utiliza pues, en caso de escrófula, de nodulos, de bocio, o de estreñimiento por


sobrepresión de calor. Así, por ejemplo, el sabor salado de las algas sargazo -Hái Záo
(&SÜ-, Herba Sargassii)- y el de las kombú -Kün Bú (& =$, Thallus Algae)- puede

ablandar las masas.

87
Podemos encontrar el sabor salado en todas las algas, en las gambas, los cangrejos, las
ostras, los mejillones, la carne de cerdo y la de pato. También en la cebada y en
condimentos como la sal de cocina, el miso y la salsa de soja.

La asociación del sabor salado con la naturaleza fría calma el hígado y sojuzga el
y á n g ( f áf v'#- id , Píng gcm qiám yáng).

En cantidad moderada el sabor salado nutre al riñón, en exceso puntual perjudica a!


riñón y a los huesos. Además, el sabor salado está contraindicado si hay un vacío de
sangre, ya que perjudica a este líquido esencial.

- La fragancia aromática % , F a n g x ia n g ): Moviliza (ff, Xín.g) y dispersa

( , Xicio). Posee la cualidad de secar la humedad y despertar el bazo ( lé ‘A 5í S í, Záo

shi xing pí), y es especialmente útil cuando la humedad obstruye e! calentador medio
( ti. H f ík , S h i zü zhóng jiña) y daña la función de transformación y de transporte del

bazo (iL< t Yim huct sk i zhí), de manera que el mecanismo del Qi (*Litl, Oi jí)

queda dañado por la humedad que lo obstruye (vi f t Shi zü qi jí), y ni el Oi del

bazo puede ascender (¡^ \ Pi qi bit shéng), ni el Oi del estómago puede descender

(f Wéi qi bit j icing).

En definitiva, podemos encontrar alimentos aromáticos en condimentos como el


cardamomo, la nuez moscada, el clavo, el coriandro, el hinojo y el anís estrellado.

Hay que tener en cuenta que la naturaleza ( # , Xing) y el sabor (*>., Wéi) son dos

aspectos importantes de las propiedades de los alimentos que están íntimamente


relacionados. Cada alimento posee una naturaleza y un sabor que le son propios, y para
poder entender globalmente la esencia de los alimentos se debe proceder a la síntesis de
estos dos aspectos. En general, los alimentos de la misma naturaleza y del mismo sabor
poseen acciones principales similares. Cuando los alimentos no son de la misma
naturaleza ni tienen el mismo sabor, sus acciones difieren.

Los alimentos de una misma naturaleza pueden ser diferenciados por los cinco sabores.
Y los alimentos del mismo sabor pueden diferenciarse por las cuatro naturalezas.
También existen alimentos que poseen una sola naturaleza pero dos o más sabores. Su
radio de acción es entonces más amplio, ya que cada uno de los sabores les confiere una
acción específica.

El cará c te r secante y el cará c te r hum idiflcador de los alimentos

Hay una serie de alimentos y bebidas (como, por ejemplo, las especias, la sal o el café)
que. por sus características, tienden a secar los fluidos corporales. Decimos de ellos que
poseen un carácter secante y, por lo tanto, no convienen en absoluto a las personas que
presenten cuadros de calor interno -excepto en el caso de humedad-calor- o de un vacío
de yFn-sangre. Adicionalmente, los alimentos de naturaleza tibia están desaconsejados
en pacientes con un vacío de yin, ya que su efecto secante podría dañar los fluidos.

Paralelamente, también hay otra serie de alimentos que poseen el carácter contrario y
tienden a generar humedad interna. Como veremos más adelante, los alimentos ricos en
wéi (*.?.) tienen esta tendencia. Este tipo de alimentos son muy nutritivos, pero también

son difíciles de digerir, con lo cual pueden generar humedad y asfixiar el mecanismo del
O't (*LM, Oi JT), imposibilitando el ascenso de lo puro ( í \ Shéngqm g) y el descenso

de lo turbio v'i, Jiang zhaó). Así, por ejemplo, las carnes, las grasas, los aceites, los

huevos y los lácteos son ricos en wéi (yd.) y, por lo tanto, pueden causar fácilmente una

acumulación de humedad y mucosidades.

Naturaleza Carácter secante Carácter huinidificador

C a rn e m ag ra C a rn e g rasa
E s p e c ia s A lc o h o le s , v in o
Caliente/ tibia
V e r d u r a s a lte a d a C h o c o la te
C afé Q u e s o s fu e rte s

A c e ite s /o le a g in o s a s
C e r e a le s ( e x c e p to e l trig o ) A zúcar
Neutra L e g u m in o s a s L e c h e , m ie l

F r u ta f re s c a y fría
A lg a s Q u e s o s fre sc o s
Fría/fresca
T é v e rd e Y o g u r t, h e la d o s
Sal A gua con gas
C e rv e za

89
El tropismo
M i

Los alimentos actúan en el organismo a un determinado nivel y su acción tiene una


tendencia preferente hacia determinados canales. Así, por ejemplo, todos los alimentos
de naturaleza fría tienen la acción de clarificar el calor, pero algunos poseen una acción
más clara sobre el calor concentrado en el pulmón, y otros sobre el calor acumulado en
el estómago. Lo mismo sucede con los alimentos que suplementan. Algunos
suplementan el Oi del bazo como, por ejemplo, el arroz; y otros, el del riñón, como las
nueces. La síntesis y la sistem atización de los efectos terapéuticos obtenidos en las
diferentes partes del organismo han perm itido establecer la teoría del tropismo o canales
destinatarios (>)s fé, G uijing).

Así pues, el tropismo corresponde a la acción selectiva de los alimentos sobre


determinadas partes del organismo. Dicho de otra manera, cada alimento posee una
acción evidente a nivel de un determ inado canal o de diversos canales, y dicha acción es
muy débil o inexistente sobre los dem ás. La teoría del tropismo permite localizar el
lugar de impacto de la esencia de los alimentos. Muestra el lugar preciso dónde el
alimento despliega sus acciones y así, en base a esta identificación, posibilita dirigir su
acción hacia una determinada localización de la afección.

El tropismo está basado en la teoría de los órganos intemos ()8.81, Z d n g fú ) y en la de

los canales (f é fa , Jing metí). Estos últim os y sus ramas colaterales ( & # ., Litó metí)

permiten la comunicación entre el interior y el exterior del organismo y entre sus partes
superior e inferior. Hay que tener en cuenta que un ataque a nivel del exterior (&., Biáo)

puede afectar a las visceras y a las entrañas (Sé Hit, Z a n g fü ), y una enfermedad de las

visceras y de las entrañas puede tener repercusiones a nivel del exterior del organismo.
Así, en el transcurso de una afección con signos que se manifiesten en todos los niveles,
éstos pueden ser sistemáticamente reconocidos a través de los canales y sus colaterales.
Por ejemplo, una afección del canal del pulmón puede manifestarse con tos y disnea (gk

Ké chuári), o una afección del canal del hígado, se manifiesta con dolor en los

flancos X ié tóng). Por lo tanto, el tropismo de los alimentos pone de manifiesto

donde tiene lugar la acción de éstos.

90
Conocer el tropismo de los alimentos facilita su selección, pero ello no significa que
dicha selección deba realizarse solamente en función del impacto de los alimentos en
determinados canales. Hay que tener en cuenta que el tropismo ( P í i , G iñjing), las

cuatro naturalezas ( « 9 # , Si xing) y los cinco sabores ( A « i , Wü wéi) son tres

parámetros que describen el carácter de los alimentos a partir de aspectos diferentes que
se complementan. No hay que olvidar ninguno de estos datos: pero, por el hecho de que
las afecciones propias de una viscera (SS., Zimg), de una entraña (Ift, Fü) o de un canal

( f l , Jing) pueden presentar características diferentes, hay que seleccionar los alimentos

no sólo en función del canal en el que impactan, sino también en función de su


naturaleza y de su sabor, ya que son éstos los que en definitiva confieren al alimento la
acción terapéutica deseada.

Los movimientos ascendentes, descendentes, centrífugos y


centrípetos A )$ vC

Los alimentos, igual que las manifestaciones patológicas, poseen tendencias direccionales
ascendentes, descendentes, centrifugas y centrípetas.

Existen alimentos, como el vino, que hacen ascender el Qi hacia la parte superior del
cuerpo, y se dice de ellos que poseen un carácter ascendente ( t t , Shéng), y alimentos -

como la sal- que hacen descender el Qi hacia la parte inferior del cuerpo, y se dice de
ellos que poseen un carácter descendente ( $ , Jiáng). Otros alimentos, como el jengibre,

dispersan el Oi hacia el exterior del cuerpo: son los alimentos centrífugos (i# , Fit).

Finalmente, hay alimentos, como el vinagre, que conducen el Oi hacia el interior del
cuerpo, son los alimentos centrípetos ('/JE., Chéri).

El Qi ascendente y el Qi centrífugo son de naturaleza yáng. Se dirigen hacia la parte


superior y hacia el exterior del organismo, respectivamente. Se utilizan para dispersar
los seis perversos (A Lii< qi) del exterior, para inducir la transpiración, para disipar

el viento y el frío. El Qi descendente y el Qi centrípeto son de naturaleza yin. Se dirigen


hacia la parte inferior y hacia el interior del organismo, respectivamente. Se utilizan
para estabilizar el yáng; para tranquilizar el espíritu; para preservar el Qi; para eliminar

91
los perversos (i$ *L, Xié cji) por la parte inferior, es decir, a través de la orina y de las

heces y para astringir.

Además, usualmente estos movimientos se desdoblan, de tal manera que nos encontramos
con alimentos que son ascendentes (# h Shéng) y centrífugos ( i f , Fit) a la vez. En este

caso, dichos alimentos elevan y exteriorizan el Oí, elevan el ycingpuro ( if ft!, Qing Ycmg),

resuelven el exterior, expulsan el viento y el frío, dispersan el calor y la humedad,


movilizan el Oi, liberan los canales y los colaterales. Paralelamente, los movimientos
descendentes ( $ , Jictng) y centrípetos ('/tí, Chéri) también se suelen doblar para hacer

descender e interiorizar el Oi. para drenar el fuego, para hacer descender el yin turbio (vi

pf¡, Zhuó Yin) para desinhibir la orina, para hacer descender el ycmg del hígado, para

calmar el espíritu, para transformar las mucosidades, dispersar la retención de alimentos,


y para hacer descender el Oi a contracorriente del pulmón y del estómago.

Asimismo, existe una fuerte interrelación entre la naturaleza ( ji,X in g ) y el sabor ("i-, Wéi)

de los alimentos y sus tendencias direccionales, de manera que se puede afirmar que la
naturaleza y el sabor de un determinado alimento determinan su tendencia. Así, los
alimentos tibios ( ñ , Werí), calientes (-fe, Re), picantes (■%,X in) y aromáticos (% ■%, Fáng

xiáng) tienden hacia los movimientos ascendentes (# f, Shéng) y centrífugos (í$ , Fu),

mientras que los alimentos frescos ( í f ,, Licing), fríos (% , Hárí), neutros (-f-, Píng),

amargos (-fr, Kü) y salados (&,, Xión) tienden a generar un movimiento descendente ( $ ,

Jicing). Por su parte, los alimentos de sabor dulce (-tf, Gcm) tienden a la ausencia de

movimiento debido a su carácter fijo ( , Shóii).

La toxicidad
L

La toxicidad (4 -, Dii) hace referencia a la posibilidad de que un alimento produzca

reacciones adversas o efectos secundarios no deseados.

En medicina china, la palabra toxicidad engloba una doble dirección:

Ia- Intoxicaciones alimentarias o medicamentosas, picadas de insectos o de otros animales,


tétanos y quemadas. En todos los casos los signos de calor (Mt, Re) son evidentes.

92
2a- Estados inflamatorios severos, infecciones piógenas y determinadas enfermedades
víricas o bacterianas. También en todos los casos hay signos de calor (>&, Re).

La toxicidad de los alimentos hace referencia a la primera dirección conceptual.

No hay que olvidar que, además de los elementos descritos, la conlaminación causada
por los pesticidas, los gérmenes y los metales pesados como el mercurio, el cobre, el
cadmio o el arsénico también pueden ser un agente tóxico.

- Tipos de reacciones tóxicas: Básicamente pueden generarse dos tipos de reacciones


tóxicas:

- Intoxicación: Se produce cuando un paciente es excesivamente susceptible a un


determinado alimento.

Reacciones alérgicas: Se pueden producir bien inmediatamente tras la ingestión del


alimento, bien al cabo de un cierto tiempo. Suelen manifestarse en forma de edema,
de prurito o de erupciones cutáneas.

En términos de sistemas afectados, las reacciones tóxicas pueden incluir desórdenes


gastrointestinales, del sistema urinario, de la visión, dificultades respiratorias,
desórdenes de la memoria y del razonamiento, excitación, alucinaciones y delirio.

Las contraindicaciones
t &

Se trata de un parámetro que se estudia para cada alimento y que tiene una
importancia similar a la del sabor (tí., Wéí), a la de la naturaleza ( # . Xing), a la del

tropismo ( ’N f£, GuTjing) y a la de las acciones (■*#&. G dngxiáo) e indicaciones ( i

k , Zhü zhi) de los alimentos. Así, para cada uno de ellos tienen que quedar claras

cuáles son sus contraindicaciones ( # &•, J in ji), aunque éstas no deben ser tenidas en

cuenta de una form a absoluta y taxativa, sino que se deben relativizar en función de
cada paciente, de cada situación, de cada cuadro. Una contraindicación es una señal
de precaución que nos avisa de que no hay que abusar de un determinado alimento si
el paciente presenta un panorama adverso a las acciones á t, G dngxiáo) de aquél,

93
pero de ninguna manera nos impide utilizarlo siempre que la estrategia terapéutica
así lo requiera.

En términos genéricos, las precauciones que se deben tomar son las siguientes:

Para tratar patrones de calor ( M i í , Re zhéng), se deben evitar los alimentos

calientes y tibios (=fe iJL Re wén) y los que suplementan el yáng ( f 1 , Bityáng).

Para tratar patrones de frío ( ^ i £ . lia n zhéng) se deben evitar los alimentos frescos

y fríos (?$ %, Licing hán).

En caso de ascensos patológicos del Oí, del yáng. del fuego o del viento interno, hay
que evitar los alimentos ascendentes ( , Shéng) y centrífugos (\$ ,F ü ).

En caso de una hiper actividad y ascenso del yáng del hígado (I f X ÍC, Gcm yáng

sháng kcing), se deben evitar los alimentos que elevan el yáng ( Ü9, Shéng yáng) y

los alimentos tibios o calientes que suplementan el Qi ( f f Bit qi) o el yáng { i f ,

Bit yáng).

- En caso de debilidad general, se deben evitar los alimentos que drenan y precipitan
{i%~f , Xié xict).

En caso de debilidad del calentador medio ( A , Zhóngjicto), se deben evitar los

alimentos fríos ( ÍL Hán).

- En caso de un vacío del Qi (*L É ., Qi xii), se deben evitar los alimentos que

rectifican el Qi { it L íqi).

En caso de un vacío de la sangre {&.M., Xue xü), se deben evitar los alimentos que

activan la sangre y dispersan la estasis ( i í M. t i ¡K, Hitó xué qü yu).

En caso de un hundimiento del Qi {\ , Qi xicrrí), se deben evitar los alimentos

que drenan y precipitan {f$ f , Xié xiá).

94
En caso de un vacío del yin ((% Á , Yin xü), se deben evitar los alimentos secantes

(i$. Zao) y picantes ,Xín).

- En caso de transpiración persistente ( vf ifc, Han bit zhí), se deben evitar los

alimentos que resuelven el exterior (3$ & , Jié bicio), ya que son sudoríficos y

dispersantes.

En caso de un estancamiento del Oi ( í f Zhi qi), se deben evitar los alimentos

dulces ( # , Gdn) y los que benefician y suplementan ( í f A , Bit yi), ya que

amplificarían el estancamiento.

- En caso de inundaciones y pérdidas ( $f ü , Béng lótt) -o metrorragia-, se deben

evitar los alimentos que activan la sangre y disipan la estasis ( ü Ja.it Hiló xué qii

yii), excepto cuando aquéllas derivan de una estasis de sangre.

En caso de embarazo ( i í U. , Rén shcn), se deben evitar los alimentos que hacen

descender ( f t , Jiáng), los que drenan y precipitan ( \ % f , X i é xid), los que activan la

sangre y disipan la estasis ( Ja H f e , Hiló xué qü yü), los que rectifican el Qi ( H

Líqi) y también los alimentos muy calientes o muy fríos.

Las incompatibilidades

Además, hay que tener en cuenta que determinados alimentos anulan o reducen los
efectos terapéuticos de una serie de remedios medicinales, o bien favorecen la
aparición de efectos secundarios, normalmente menores, en el transcurso de un
tratamiento. Dichos remedios y alimentos son:

Bá Dóu (£, JL, Semen Cronoti) es incompatible con la carne de cerdo y con la de

jabalí.
*-

- Bái Zhú (4? £ , Rkizoma Atractylodis Macrocephalae) es incompatible con la carpa,

con el melocotón y con la ciruela.

95
Bán Xiá ( $ t , . Rhizoma Pinelliae Ternatae) es incompatible con la carne y la

sangre de cordero y con la maltosa (-fé # , Yi Tang).

Bié Jiá ( f , Carapax Amydae Sinensis) es incompatible con el amaranto y el

melocotón.

Bü Gü Zhí (Ü ' f I I , Frítelas Psoralecte) es incompatible con la sangre de cerdo.

Cáng Er Zi , Fructus Xcmthii) es incompatible con las carnes de cerdo y de

caballo.

Cang Zhú £ , Rhizoma Atraclyloais Lanceaé) es incompatible con la carpa, con

el melocotón y con la ciruela.

Cáo Wii Tóu ($- % i k , Radix Aconili Knsnezofti) y Chuan Wü Tóu ( t'| %, ¿k, Radix

Aconiti Carmichaelí) son incompatibles con la soja y con el mijo.

Cóng Bái (% <s) , Herba A llí Fistulosi) es incompatible con la miel y con el

membrillo.

Dá Huáng ( £ - $ , Radix Rheí) es incompatible con la came de cerdo.

Dan Shen (-#■ ip. Radix Salviae Miltiorrhizae) es incompatible con el vinagre y con

cualquier sabor ácido.

Féng Mi (4^ $¡, Me!) es incompatible con el cebollino crudo y fresco.

Fú Líng Sclerotium Poriae Cocos) es incompatible con el té, con el vinagre y

con cualquier sabor ácido.

Fú Shén (-iM t, Poriae Parodiéis) es incompatible con el vinagre y con cualquier

sabor ácido.

Fú Zí (fff £ , Radix Lateralis Aconili Carmichaelí Praeparata) es incompatible con

la salsa de soja.

96
- Gán Cao (ib , Radix Glycyrrhizae) es incompatible con la carne de cerdo y con las

algas, sobre todo con Hái Záo ( f t Herba Sargassi).


i5

Hái Záo ( f t Herba Sargassi) es incompatible con regaliz (Gán Cao, Radix
Glycyrrhizae).

Hé Shóu Wü (<rf -f Radix Polygoni Multiflorí) es incompatible con la sangre

animal, con la cebolla, con el cebollino, con el nabo y con el ajo.

Huái Niú XT ( f t 4 -SI-, Radix Achyranthis Bidentatcie) y Chuán Niu Xi ( n| -f (g-.

Radix Cyathatae Officinalis) son incompatibles con la carne de ternera.

Huáng Lián ( $ ¡J., Rhizoma Coptidis) es incompatible con la carne de cerdo y con
el agua fría,

Jié Géng ( ié t i . Radix Platycodí) es incompatible con la carne de cerdo y con el

pescado en general.

Lóng Gü ( £ ' f , Os Draconis) es incompatible con la carpa.

Mái Mén Dong ( i. Q 4~, Tuber Ophiopogonis Japonici) también es incompatible

con la carpa.

- Míi Dan Pí ( 4t Cortex Montan Radiéis) es incompatible con el ajo.

Rén Shén (A .^k Radix Ginseng) es incompatible con el nabo, con el rábano y con el té.

Shéng Di Huáng ( ¿ Radix Rehmanniae) y Shú Di Huáng (feífc-jt, Radix

Rehmanniae Praeparatá) son incompatibles con la sangre de todas las especies


animales, y con la cebolla, el rábano, la cebolleta y el ajo.

Shéng Jiáng ( i 4 , Rhizoma Zingiberis) es incompatible con la came de caballo.

Shí Cháng Pú ( Z H; if¡, Rhizoma Acori Graminei) es incompatible con la carne y

con la sangre de cordero y con la maltosa (bá -fé, Yí Táng).

97
Shi Jun ZI ( ( ¿ i t J , Fructus Quisqualis Indicae) es incompatible con el té.

Shú Di Huáng ( Radix Rehmanniae Praeparata) es incompatible con el ajo

y con el rábano.

- Tián Mén Dong ( ^ ¡ 1 4 - , Tuber Asparagi Cochinensis) es incompatible con la carpa.

- Tü Fú Ling ( i . Rhizoma Smilacis Glabrae) es incompatible con el té.

Wéi Líng Xián ( A . Radix Clematidis) también es incompatible con el té.

Wü Méi ( X ik , Fructus Mame) es incompatible con la carne de cerdo.

Wú Zhü Yú ($; 4 f.lt, Fructus Evodiae Rutecarpae) también es incompatible con la

carne de cerdo.

- Xián Máo ( t t f , Rhizoma Curculiginis) es incompatible con la carne de ternera y

con la leche de vaca.

- Xié Bái ( M. & , Bulbus Allii Macrostemi) es incompatible con la miel.

Yú JTn ( 4 ? ^ , Tuber Curcumae Aromática) es incompatible con el clavo ("T ’f ,

Ding Xicmg).

7a S ü Ye ( f t & Fol i um Perillaé) y Zí SCi Géng (IjrdM és Radix Perillae) son

incompatibles con la carpa.

Una vez más, cabe recordar que los alimentos -en un eventual contexto de dieta
terapéutica , Shí liáo)- sólo son efectivos si se utilizan adecuadamente. De manera

que si no se prescriben correctamente pueden producir efectos secundarios no deseados.


Dichos efectos secundarios pueden derivar de diversas causas relacionadas con una
utilización inadecuada de los alimentos, las principales de las cuales son emplear
alimentos inapropiados para tratar el patrón o los patrones del paciente y no tener en
cuenta las diferencias individuales entre los pacientes en términos de edad, peso, sexo y
constitución.

98
0 ¡ & W éi
V i

Wéi significa sabor, pero en un contexto dietético también denota aquello que es

denso, humedecedor, grasiento, sangriento. Aquello que es capaz de nutrir y enriquecer


la sustancia yin. De manera que los alimentos ricos en wéi son muy nutritivos, pero
también son difíciles de digerir, con lo cual pueden generar humedad y asfixiar el
mecanismo del Oí ( O í jí), imposibilitando el ascenso de lo puro >/f. Shéng

qmg) y el descenso de lo turbio Jiang -hiló). Así. por ejemplo, las carnes, las

grasas, los aceites, los huevos y los lácteos son ricos en wéi y, por lo tanto, pueden
causar fácilmente una acumulación de humedad y de mucosidades.

Oi (% ), en este contexto dietético, significa el aporte energético de cada alimento. Su

capacidad de suplementación del Qi y de promover el ascenso del yámg puro ( > 4 " fa ,

Shéng qm gyáng) en definitiva. Los cereales, las verduras y la fruta poseen esta cualidad.

La dieta ligera y blanda

Los alimentos blandos y ligeros son ricos en Oí ( \ ) , y son todo lo contrario de los

alimentos ricos en wéi ("i.). Una dieta ligera y blanda está compuesta de cereales,

verduras y fruta. Todos ellos son ricos en Oi y promueven el ascenso del yáng puro ( tf

Í8 , Shéng qm gycmg), y son justo lo contrario que los alimentos ricos en wéi y, por Jo

tanto, densos, pesados y humedecedores.

Una dieta ligera y blanda Oing dan) también hace referencia a una dieta en la

que no participa ni el picante, ni las especias, ni los alimentos fermentados, ni los


avinagrados, ni los salados, ni el alcohol, ya que todos ellos tienen la tendencia a
generar o a agravar los cuadros de humedad-calor.

Hay que decir que si la dieta consiste básicamente en cereales, verduras, leguminosas y
fruta, si la persona come en un clima de tranquilidad, con un horario regular de comidas
y masticando bien los alimentos que ingiere y sin acompañarlos de bebidas frías que
apaguen su fuego digestivo, si realiza unos niveles adecuados de ejercicio físico y de
descanso y vive sin excesos ni físicos, ni mentales, ni sexuales de tipo aiguno. al final

99
del día esta persona tendrá un excedente de Oi )' de sangre que, durante la noche, se
convertirán en esencia del Cielo posterior , Hóu tián zh ifin g ). Y todo ello es

posible sin comer apenas carne que. rica en wéi, nutre y enriquece el yin sangre. Ello es
así porque a pesar de que los cereales, las verduras, las leguminosas y la fruta no sean
ricos en wéi ( t i ), su Oi se transforma en yin siempre que la persona digiera, descanse y

se ejercite adecuadamente.

A continuación, vamos a ver una descripción individualizada de unos doscientos


alimentos de uso común, repartidos entre verduras, cereales, leguminosas, carnes,
lácteos, huevos, pescados, aceites, frutas, bebidas y condimentos culinarios. Además,
también hemos añadido una pequeña selección de remedios medicinales chinos de fácil
acceso en occidente que, en un momento dado, nos permitirán el tratamiento de unas
cuantas afecciones en su etapa aguda. Entre todos -alimentos y remedios- llevan a cabo
más de trescientas acciones terapéuticas claramente especificadas en este texto junto
con sus correspondientes indicaciones.

100
Algas
102
Algas
rjc (jfL Shut záo

Las algas ( * - # , Shut záo) poseen todas ellas, sin excepción, la naturaleza fría y su

sabor es salado y, a veces, dulce. Sus acciones principales son -salvo en el caso de las
algas agar-agar- las de ablandar los endurecimientos y transformar las mucosidades (i'k

'¡HhM.. Rúan jiá n huá tán), lo cual las faculta para tratar el bocio, la escrófula y los

nodulos de mucosidades. Y es su naturaleza fría la que aconseja comerlas con extrema


moderación y en pequeñas cantidades, sobre todo ante cuadros de un vacío del yáng del
bazo. Otras acciones particulares que llegan a desplegar son: clarificar y humedecer el
pulmón y transformar las mucosidades í¡¡¡ Sf i t S , . Qmg rim Jet huá tán), clarificar y

humedecer el intestino grueso (vtw) A tó , Oíng rim dci cháng), desinhibir el agua y

dispersar la hinchazón (fí| *}c >;$ i f , Li shut xiáo zhóng), o clarificar el calor y desinhibir

la orina ( 5f M-.41! A , Qmg re li niáo), entre otras.

A continuación, exponemos las propiedades individuales de unas pocas algas de fácil


acceso en occidente:

- Algas agar-agar (A <t Shí huá caí)

- Algas kombú ( H. ^ , Kiin bu)

- Algas laminaria ( ^ , Hat dái)

- Algas nori ( f 1 Z i cái)

- Algas sargazo ( ik , Hái záo)

Algas agar-agar
zS i t Shí huá cái
Sabor ("í.): Dulce y salado.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo ('Ja fi): Pulmón e intestino grueso.

103
Acciones e indicaciones H.1 'k ):

- Clarifican y humedecen el pulmón y transforman las mucosidades ( '%ÍS) flt <tík,

Oíng rim Jei huá tari), en caso de tos seca con mucosidades-sequedad.

- Clarifican y humedecen el intestino grueso ( vf w¡ h % , Qing rim da cháng), en caso

de estreñimiento o de hemorroides producidos por sequedad o por calor en el intestino


grueso.

Contraindicaciones (H &.■)'■ Dada su naturaleza fría, están contraindicadas en caso de

un vacío del yc'mg del bazo, sobre todo si hay diarrea.

Algas kombú
!L^ Kün bu
Sabor (•$.): Salado.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (>Js íí ) : Hígado, estómago


y riñón.

Acciones e indicaciones (>il &. i fá):

- Ablandan los endurecimientos, disipan los bultos y transforman las mucosidades


(& < tik, Ritan jicin san jié huá tán), en caso de bocio, escrófula o hinchazón de

los testículos.

- Desinhiben el agua y dispersan la hinchazón f¡+, Li shuíxicio zhóng), en

caso de hinchazón por agua (edema).

Contraindicaciones ( # Mr): Dada su naturaleza fría, están contraindicadas en caso de

un vacío del ycmg del bazo, sobre todo si hay diarrea. Se recomienda un consumo
moderado durante el embarazo y prudencia en caso de hipertiroidismo.

Por otra parte, hay que decir que las algas kombú son un remedio medicinal de la
farmacopea china. Están catalogadas en el subgrupo de los remedios que clarifican y
transforman las mucosidades-calor ( ’/f <t & , Qing huá re tán yeto).

104
Algas laminaria
\¡k Hái dái
Sabor (*1.): Salado.

Naturaleza ( # ) : Fría

Tropismo ( *ja fe): Pulmón, hígado, estómago y riñón.

Acciones e indicaciones (}f) &. i (é ):

- Ablandan los endurecimientos y transforman las mucosidades ( í k 'í í i t S , , Ruán

jián nucí tárí), en caso de bocio, escrófula, nodulos subcutáneos o hinchazón de los
testículos, derivados de una acumulación de mucosidades.

- Clarifican el calor y desinhiben la orina ( {d -fe 4'¡ Me. Qing re U nido), en caso de

oliguria, o de hinchazón por agua generados por humedad-calor.

- Clarifican el calor, eliminan la humedad y alivian el prurito ( í | íM i vi ¿ 4 - Qing

re cjii shT zhiyüng ), en caso de prurito cutáneo producido por humedad-calor.

Contraindicaciones ( # &): Dada su naturaleza fría, están contraindicadas en caso de

un vacío del yáng del bazo, sobre todo si hay diarrea. Se recomienda un consumo
moderado durante el embarazo y prudencia en caso de hipertiroidismo. Además, hay
que tener en cuenta que son incompatibles con el regaliz, ya que el uso conjunto dé
ambos puede generar una hinchazón por agua (edema).

Algas nori
^ Zí cái
Sabor (A?.): Dulce y salado.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (is fe): Pulmón.

105
r

Acciones e indicaciones (>i> &. i fe ):

- Ablandan los endurecimientos y transforman las mucosidades ( ik 'í Ruán

jia n huá tári), en caso de bocio, escrófula y nodulos subcutáneos.

- Clarifican el pulmón y transforman las mucosidades ( j f Üf QTngfei huá tári),

en caso de tos, con mucosidades-calor generadas por calor en el pulmón.

- Eliminan la humedad y desinhiben la orina (■?£ >24¡i M~, Oii sh l ¡i nido), en caso de

oliguria o de hinchazón por agua producidas por humedad-calor en el calentador inferior.

Contraindicaciones ( $ &)'■ Su naturaleza fría las contraindican en cuadros de vacío de

yáng del bazo, con distensión y dolor abdominal y/o diarrea. También están
contraindicadas en caso de hipertiroidismo sin carencia de yodo.

Algas sargazo
$$ % Hái záo

Sabor Salado.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (>)s f¿): Hígado y riñón.

Acciones e indicaciones {’A áf i ¡fe):

- Ablandan los endurecimientos, disipan los bultos y transforman las mucosidades


{$k ® Ruán jia n sctn jié huá tári), en caso de bocio, escrófula o hinchazón de

los testículos.

- Desinhiben el agua y dispersan la hinchazón (M if St, L i sh u í xiáo zhóng) en

caso de una hinchazón por agua (edema).

Contraindicaciones ( # &): Dada su naturaleza fría, están contraindicadas en caso de

un vacío del yáng del bazo, sobre todo si hay diarrea. Se recomienda un consumo
moderado durante el embarazo y prudencia en caso de hipertiroidismo. Además, hay

106
que tener en cuenta que son incompatibles con el regaliz, ya que el uso conjunto de
ambos puede generar hinchazón por agua (edema).

Igual que las algas kombú, los sargazos son un remedio medicinal de la farmacopea
china que pertenece al subgrupo de los que clarifican y transforman las mucosidades-
calor ( if1<t ji. ñ , Qmg huct re tan yáo).

107
108
Verduras/fiortadzas
Verduras/ho rtalizas
-f $. Qing cai

Las legumbres son esenciales para nuestra salud, ya que desarrollan multitud de
variadas acciones especificas: suplementan el Oi y nutren la sangre ( f l Bü qi

ycing xué), clarifican el pulmón y generan líquidos ( íf Sí í. $ . Oing fé i sheng jín),

clarifican el calor y resuelven la toxicidad (>?f -4-, Oing re jié clú), disipan la estasis

y detienen las hemorragias (-fí.^1 it S¿m yü zhi xué), calientan el centro y fortalecen

el bazo ( & í t 8$ , WSn zhong jia n pí), dispersan la retención de alimentos y

transforman el estancamiento Xiao shi huct zhi), resuelven la toxicidad y

detienen la disentería (3$ 4- i t J ié dú zhi U), clarifican el hígado y sojuzgan el yúng

( í | lit # fa , Qing gan qicin ycing), clarifican la vejiga y desinhiben el agua ( íf Sf-

Oing pcmg guáng li shut), clarifican los intestinos y liberan las heces ( >J¡ Mb 4 * , Oing

cháng long bián), movilizan el Oi, transforman las mucosidades y la humedad (-ft

vlM ., Xíng qi huá shi tcm), por citar sólo unas cuantas de entre las que particularmente

llevan a cabo diferentes verduras/hortalizas.

La mayoría de ellas, son raíces (nabos, rábanos, zanahorias,); tubérculos (moniatos,


patatas); tallos, hojas y flores (acelgas, alcachofas, coles) y frutos (tomates, berenjenas,
calabazas, calabacín) de una serie de plantas. La generalidad de las raíces, de las hojas,
de los tallos y de las flores son dulces y amargas o picantes, y de naturaleza fresca o
neutra. Los tubérculos suelen ser dulces y de naturaleza neutra o fresca. Y los frutos,
dulces y ácidos o bien picantes y amargos.

Así, la mayoría de las verduras poseen un sabor dulce y una naturaleza neutra o fresca,
de manera que, en este caso, básicamente clarifican el calor ( yf •&, Oing re). Es por ello

que hay que tener cuidado en caso de un vacío del ycing del bazo. Con todo, también
hay una serie de hortalizas, como las cebollas o el ajo, que son picantes y tibias y,
consecuentemente, disipan el frío y resuelven el exterior JL, San hán jié biáo) o

calientan el centro ( ' ¡ í t , Wén zhong). En este caso, hay que tener precaución en un

escenario de calor y/o de vacío del yin.

Ill
Alcaparras
# Ci shan gán
Sabor Amargo y picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('Ja íi) : Pulmón y vejiga.

Acciones e indicaciones (’ti & i <k):

- Disipan el frío, activan la sangre, transforman la humedad y desinhiben el agua


{%. íc ü jfc ib dC San hán huó xué hita shi U shut), en caso de hinchazón por agua o

de impedimento por viento-frío-humedad.

blanco
4L Qín cái
Sabor («i.): Dulce, ligeramente picante y ligeramente amargo.

Naturaleza ( # ) : Entre fresca y fría.

Tropismo ('Ja 1i): Hígado, estómago, pulmón y vejiga.

Acciones e indicaciones (’ti &. i íé ):

- Clarifica el hígado y sojuzga el yáng ( 4 Jlf í# , OJng gán qián yáng). Es útil en

caso de un calor/fuego del hígado o de un ascenso hiperactivo del yáng del hígado, que
generan ojos enrojecidos, cefalea y/o hipertensión arterial.

- Clarifica el estómago ( vf f , Qlng wéi) en caso de calor en el estómago.

- Clarifica la vejiga y desinhibe el agua (>/f Sf dC Qmg pcmg gucmg U shut) en

caso de cistitis por humedad-calor en la vejiga.

Contraindicaciones (K ,&): Hay que consumir el apio de forma moderada en caso de

un vacío del Oi del bazo y del estómago, sobre todo si la persona presenta heces sueltas
o diarrea.

116
Bardana
% Niú bang
Sabor ( tl ) : Picante y amargo.

Naturaleza (/tí ): Fresca.

Tropismo ( P fe); Hígado, bazo, estómago y riñón.

Acciones e indicaciones &. i fá ):

- Disipa el viento-calor (-fX&íM:. San feng re), en caso de resfriados/gripes con

inflamación de la garganta.

- Clarifica el calor, transforma la humedad y resuelve la toxicidad (<%M-.íbi&ty 4-.

Oing re hua shTjié dú), en caso de abscesos o de inflamación de las parótidas.

Contraindicaciones ( # &)'■ Requiere moderación ante cuadros de vacío d elycmg.

Las semillas de bardana (4- # 5 , Niú bang zí) son un remedio medicinal catalogado

entre los remedios picantes y frescos que resuelven el exterior ty %. ft, , X m liáng

jié biáo yací). Picante, amargo y fresco, su tropismo es hacia el pulmón y el estómago.
Sin cocción ( í , Shéng), disipa el viento-calor y desinhibe la garganta, hace

exteriorizar las pápulas que no erupcionan y resuelve la toxicidad y dispersa la


hinchazón (la de la garganta, así como los abscesos y la inflamación de las parótidas).
De 3-10 gramos diarios en forma de decocción y machacados previamente. Hay que
tener precaución, ya que humedecen los intestinos y pueden producir diarrea.

Berenjenas
Q iézi
Sabor ( "i.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ( P fe): Bazo, estómago e intestino grueso.

117
- Verdolagas (&■&£,, Má chíxián)

- Zanahorias ( f b , Hú luó ho)

Aceitunas
Gán lán
Sabor ('A): Amargo y dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( P fe): Pulmón y estómago.

Acciones e indicaciones (>il Si i \fe):

- Suplementan el Oí y nutren la sangre Bú qi yáng xué), en caso de


inapetencia derivada de un vacío del Qi del b azo- Son un buen aperitivo.

- Clarifican el pulmón y generan líquidos ( $ « ? ¿ Q m g fe ish é n g fm ), en caso de


una garganta inflamada y/o dolorosa, sed o tos.

Acelgas
-4 $L Niú p í cái
Sabor (*>.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ( P fe): Estómago, bazo y pulmón.

Acciones e indicaciones (*i) Si i {§):

- Clarifican el calor y resuelven la toxicidad ( íf & Qing r é jié dú). Apropiadas

en caso de disentería por calor tóxico.

- Disipan la estasis y detienen las hemorragias (-& $ jt M , S á n y u zhíxué). Son útiles

en caso de hematemesis y hemoptisis por calor en la sangre.

Contraindicaciones (ifc &): En caso de diarrea por un vacío del yáng del bazo.
Ajos
£ $, Da suán

Sabor Picante.

Naturaleza (ii) : Tibia

Tropismo (4a 1í): Estómago, bazo y pulmón.

Acciones e indicaciones (>i¡ÜLÍ v i):

- Calientan el centro y fortalecen el bazo (& i t Sí, Wén zhóng jidn pí), en caso de

dolor y sensación de frío en el estómago y en el abdomen, por un vacío del yáng del
bazo.

- Dispersan la retención de alimentos y transforman el estancamiento (¿í!

Xido shí huci zhi) que produce vómitos y diarrea.

- Resuelven la toxicidad y detienen la disentería ( ^ 4 ¿ - Jié dú z h íli), en caso de

diarrea infecciosa, disentería, forúnculos, ántrax, diarrea infecciosa consunción


pulmonar (tuberculosis) y tosferina (o tos de los cien días £) 4 ., Bái ri ké-)

generados por calor tóxico.


>
) - Expulsan los parásitos ( jSü 4 , Qü chórig): anquilostomas, ascárides y oxiuros.

Se utilizan de 5-10 gramos diarios o, lo que es lo mismo, de 3-5 dientes de ajo.

Contraindicaciones (H &)• Su naturaleza tibia les hace consumir el yin-sangre. Por

ello no se recomienda el consumo de ajos ante un vacío de sangre severo, un vacío de


yin con calor vacío, un calor en el estómago o una sequedad ocular y en caso de
enfermedades de los ojos, de la lengua, de la garganta, de la boca y de los dientes.
Tampoco deben tomarlos las madres que dan de mamar, ya que el sabor del ajo se
transmite a la leche. Además, son incompatibles con la miel, ya que mezclados con ella
provocan desórdenes digestivos. Adicionalmente, hay que saber que el ajo hace
descender los niveles de glucosa en el plasma sanguíneo y también los de colesterol.

115
A c c io n e s e in d ic a c io n e s ü í >k):

- Clarifican los intestinos y liberan las heces ( í f f e i S .1# , QJng cháng tóng bián), en

caso de estreñimiento por calor en el intestino grueso.

- Clarifican el calor y detienen las hemorragias ( ’/f & ¿ A , Qíng re zh ixu é), en caso

de hemorragias del tracto digestivo por calor que se transmite a la sangre y genera un
calor en la sangre que se manifiesta en forma de melena o de hemorroides.

- Clarifican el calor y resuelven la toxicidad ( <T%& íf 4 -, Qíng ré jié dú) en aplicación

tópica en caso de un calor tóxico en la piel que produce dermatosis y úlceras, o en caso
de picaduras de insectos.

Contraindicaciones ( $ &): Hay que procurar un consumo moderado de berenjenas en

caso de un vacío del yáng del calentador medio, particularmente en caso de diarrea y de
dolor abdominal.

Berros
Don ban
Sabor ("i.): Amargos y picantes.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo (')a ií): Hígado, pulmón, bazo, estómago, vejiga y riñón.

Acciones e indicaciones St i fe)\

- Movilizan el Oí, transforman las mucosidades y la humedad (-fí ./Jy, Xíng qi

hita sh í tán), en caso de mucosidades-calor que generan tos y disnea.

- Clarifican el calor y desinhiben el agua ( > / f d C Qíng re li shut), en caso de

estranguria por humedad-calor.

Contraindicaciones ( # &■): Flay que tener precaución en cuadros de vacío del yáng.

118
Boniatos
# If- Fán shü
Sabor ("A): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (ía fá): Bazo, estómago, intestino grueso.

Acciones e indicaciones ( It i i» ):

- Suplcmentan el centro (#f Bu zhong) en caso de cansancio y falta de fuerza a

causa de un vacío del Qi del bazo y del estómago.

- Generan líquidos y alivian la sed ( i fif r t , S h én g fin zh ík é ) en cuadros de sed y

agitación derivados de cualquier tipo de calor interno, tanto calor plenitud como calor
vacío.

- Liberan las heces (& {£, lo n g biárí) en caso de estreñimiento, tanto el generado por

sequedad en el intestino grueso, como el producido por un estancamiento del Oi.

Contraindicaciones ( $ Los boniatos cocidos poseen una naturaleza neutra, pero

crudos la tienen fresca, de manera que no conviene consumirlos de esta manera en caso
de un vacío del yáng del centro. Tampoco hay que comerlos en cantidades excesivas, ya
que, en este caso, pueden producir flatulencias y regurgitaciones ácidas. Además, están
desaconsejados para los diabéticos debido a su alto contenido de azúcar.

Brócoli
& JL& Xi lán hua
Sabor (•$,): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (<¡s fá): Riñón, bazo e intestino grueso.

119
r

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>j) i t i ¡fe):

- Suplementa el Oi del bazo (fM Í *L, Bú p i gi) en caso de cansancio y debilidad de

piernas.

- Humedece el intestino grueso y libera las heces (¡SI '&í|_ tí, Run cháng tóng biári),

en caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

- Suplementa el Qi del riñón ( i f f Bú shen gi) en caso de acátenos.

Contraindicaciones ( # £•): No posee otras más que la de comerlo en cantidades

moderadas.

Brotes de bambú
^ Zhú sün
Sabor (éí ) : Dulce.

Naturaleza (Ü ): Fría.

Tropismo ( ’/a ií): Pulmón, estómago e intestino grueso.

Acciones e indicaciones OJ>i t i ¡fe):

- Clarifican el pulmón y transforman las mucosidades ( if Q ingfei hita tárí)

en cuadros de viento-calor, mucosidades-calor o calor en el pulmón.

- Clarifican el estómago y detienen la sed (í£ f jh íí,. QTngwéi ahí he) en cuadros de

calor en el estómago.

- Armonizan el estómago ( fo f , Hé wéí) en caso de un estancamiento del Oi del

estómago.

- Humedecen los intestinos (¡S) i í , Rim cháng), en caso de estreñimiento por calor en

el intestino grueso.

- Resuelven la toxicidad y hacen exteriorizar las pápulas (% 4- i í ¡£"> dié dú ton zhéri)

del sarampión.

120
Contraindicaciones ( | l & ): Hay que consumirlos cocidos, ya que crudos son

ligeramente tóxicos, y esta toxicidad se elimina con la cocción. Además, hay que tener
precaución en caso de un vacío del OHycing del bazo, sobre todo en caso de heces
deshechas o de diarrea. También en caso de cálculos renales y de hemorragias y/o de
úlceras en el tracto digestivo.

Bulbos de hinojo
# Ür If Huí xiáng máo
Sabor (*A): Dulce y picante.

Naturaleza (*íí): Ligeramente tibia.

Tropismo (>¡s ?£): Hígado, bazo y estómago.

Acciones e indicaciones i fá):

- Movilizan el Qi y detienen el dolor ( -íí \ ¡t. . X íng cj¡ zh i lóng) para mitigar el

producido por una hernia inguinal y también el dolor y la distensión abdominal


derivados de un estancamiento del O I

- Fortalecen el estómago y armonizan el centro ( í t f i', Jicm wéi hé zhóng) en

cuadros de vacío y desarmonía del estómago, con distensión abdominal, inapetencia y


vómitos.

Contraindicaciones (H ,!■): Desaconsejados en caso de hipertensión arterial, debido a

su alto contenido en sodio.

Calabazas
rfj Jk Nán guá
Sabor ("í.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('J2 fé ): Bazo y estómago.

12 1
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*])&. í '&):

- Clarifican los intestinos y liberan las heces ( fá i i # , QTng cháng long biárí), en

caso de estreñimiento por calor en el intestino grueso.

- Clarifican el calor y detienen las hemorragias ( íf & ¿ A , QTng re zh ixu é), en caso

de hemorragias del tracto digestivo por calor que se transmite a la sangre y genera un
calor en la sangre que se manifiesta en forma de melena o de hemorroides.

- Clarifican el calor y resuelven la toxicidad ( íf & Sif 4-, QTng re ji é dú) en aplicación

tópica en caso de un calor tóxico en la piel que produce dermatosis y úlceras, o en caso
de picaduras de insectos.

Contraindicaciones ( $ 4-h Hay que procurar un consumo moderado de berenjenas en

caso de un vacío del ycmg del calentador medio, particularmente en caso de diarrea y de
dolor abdominal.

Berros
JL Don ban
Sabor ( t í ): Amargos y picantes.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo (P fi): Hígado, pulmón, bazo, estómago, vejiga y riñón.

Acciones e indicaciones {>]) Ib i ¡fe):

- Movilizan el OI, transforman las mucosidades y la humedad (-ff Xíng qi

huá shT tári), en caso de mucosidades-calor que generan tos y disnea.

- Clarifican el calor y desinhiben el agua ( í f dC QTng re ll shuí), en caso de

estranguria por humedad-calor.

Contraindicaciones (H 4 ) : Hay que tener precaución en cuadros de vacío del yáng.

8
Boniatos
# Fán shü
Sabor (#.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( is ft): Baz.o, estómago, intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>i) &. i v»):


- Suplcmentan el centro (rf- Bíí zhóng) en caso de cansancio y falta de fuerza a

causa de un vacío del 0¡ del bazo y de! estómago.

- Generan líquidos y alivian la sed ( i $ rfc S hengjln zh í kS) en cuadros de sed y

agitación derivados de cualquier tipo de calor interno, tanto calor plenitud como calor
vacío.

- Liberan las heces (£!.{£, Tong bián) en caso de estreñimiento, tanto el generado por

sequedad en el intestino grueso, como el producido por un estancamiento del Oi.

Contraindicaciones ( # &): Los boniatos cocidos poseen una naturaleza neutra, pero

crudos la tienen fresca, de manera que no conviene consumirlos de esta manera en caso
de un vacío del yáng del centro. Tampoco hay que comerlos en cantidades excesivas, ya
que, en este caso, pueden producir flatulencias y regurgitaciones ácidas. Además, están
desaconsejados para los diabéticos debido a su alto contenido de azúcar.

Brócoli
& Xi lán huá
Sabor (*L): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ('is ft): Riñón, bazo e intestino grueso

119
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>i) ft. i ¡fe):

- Suplementan el centro y benefician e! Oi ( i f t JL *L, Bit zh d n g y i qi), en caso de

debilidad y cansancio generados por un vacío del Oi del bazo-estómago.

- Clarifican el calor, transforman las mucosidades y evacúan el pus ( j f t&,

Qing re hita tán pcti nóng), en caso de abscesos pulmonares, con expectoración de
mucosidades amarillentas o verdosas y pegajosas, purulentas y apestosas. Todo ello
generado por calor en el pulmón.

Contraindicaciones ( # &): No se deben consumir crudas, dada su difícil digestión.

Tienden a estancar el Oi y a acumular la humedad, de manera que se requiere


precaución en caso de un vacío del bazo con carga de humedad. Además, son
incompatibles con la carne de cordero.

Las semillas de calabaza ( & 9 , Nán gua zí) son un remedio medicinal

correspondiente al grupo de los remedios que expulsan los parásitos (M. i f t , Oit chóng

yaó). Dulces y neutras, con tropismo hacia el estómago y el intestino grueso y se


utilizan siempre sin cocción ( ¿ , Shéng). Expulsan los parásitos (4á é , Oü chóng):

especialmente la tenia -la mata y la expulsa sin dañar el Oi correcto-, las ascárides y la
bilharzia. Para ello se utilizan de 30-120 gramos diarios en polvo, ingeridos con agua
fría.

Cebollas
v# % Yáng cóng
Sabor (tí) : Dulce y picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ( P fé): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones (>il í í i vf¡};

- Suplementan y calientan el bazo ( í l iá. , Bit wen pf) en caso de un vacío de

Oi/yáng del bazo, con falta de apetito, heces deshechas y diarrea.

122
- Rectifican ei Oi y armonizan ei estómago ()í A f , L í qi hé wéi), en caso de un

estancamiento del Oi del estómago, con distensión y flatulencias.

Contraindicaciones (Ü £■):

Si se ingieren crudas, hacen descender los triglicéridos y el colesterol, además de la


hipertensión arterial; es cuando se cuecen que tratan los desórdenes digestivos.

Hay que evitar la cebolla cruda en caso de desórdenes digestivos. Por otra parte, están
contraindicadas en caso de enfermedades del calor, en caso de prurito cutáneo o de
acidez gástrica y son incompatibles con Hé Shóu Wü.

Cebolletas
JlL Jiü cái
Sabor (tí.); Dulce y picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (>)2 ik): Riñón, estómago e hígado.

Acciones e indicaciones (>ft ü i vt):

- Suplementan el riñón y calientan e ly á n g ( i f 'if & ?9. Bü shén wénycing), en caso de

dolor lumbar y de las rodillas, de incontinencia urinaria o de impotencia generados por


un vacío del yáng dei riñón. También en caso de reglas dolorosas con frío en el pequeño
abdomen producido por un vacío del yáng del riñón.

- Calientan el centro y abren el estómago (Ü . ' f •ff f , Wén zhóng kái wéi) en caso de
vómitos, náuseas, inapetencia y regurgitaciones producidos por un vacío de yáng del
centro.

- Movilizan el Qi y activan la sangre (-ft K fá A , Xing qi huó xiie), en caso de dolor

abdominal producido por un estancamiento del Oi, o en caso de dolor torácico generado
por una estasis de sangre.

- Activan la sangre y detienen las hemorragias ( fá Ja. ¡t M., Hitó xué zh i xué), en caso

de hemoptisis, hematemesis, o epistaxis, producidas por una estasis de sangre.

123
Contraindicaciones ( # &): Hay que tener precaución en caso de un vacío del yin, con

calor vacío, y en caso de calor en el estómago, de inflamaciones cutáneas o de


desórdenes oculares generados por calor. Además, es incompatible con la miel y con
carne de cordero.

Las semillas de la cebolleta (JE. $. 9 , Jiü ccii zi) son un medicamento de la farmacopea

china correspondiente al subgrupo de los que suplementan el yóing ( i f fa ft - Bü yáng

yáo). Picantes, dulces, tibias, se dirigen al hígado y al riñón y se utilizan siempre sin
cocción ( i , Sheng). Vigorizan el yáng y aseguran la esencia (¡l± fa © -ít, Zhnáng

yáng gil jing) en cuadros de impotencia, emisiones seminales, enuresis, o de descargas


vaginales blancas profusas producidas por un vacío del yáng del riñón. Además,
calientan y suplementan el riñón y el hígado y refuerzan los tendones y los huesos
tiffá IS ' f , Wén bü shén gem qitm gjm gú) en caso de dolor lumbar y de las
rodillas y dificultad para caminar y para extender y flexionar las extremidades, todo ello
a causa de un vacío del yáng del riñón. Se utilizan de 5-10 gram os diarios en forma de
decocción. Están contraindicadas en patrones de vacio del yin con fuego vacío.

Cebollinos
% é? Cóng bái
Sabor («>.): Picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (is fi): Pulmón y estómago.

Acciones e indicaciones (*$£. i (o):

- Promueven la transpiración y resuelven el exterior (& vf $$ A . r \' hetnjié biáo), en

caso de un viento-frío de tipo plenitud, con congestión nasal, fiebre, escalofríos, cefalea

y ausencia de transpiración.

- Disipan el frío y liberan el yáng (Af A , b>án hám tóng yáng), en caso de frío

interno, sobre todo frío en el estómago, con dolor abdominal, d iarrea y enfriamiento de

las extremidades.

124
C o n tr a in d ic a c io n e s ( $ &•):

Contraindicados en caso de transpiración espontánea o ladrona (nocturna), y en caso de


calor interno. Además, son incompatibles con la miel, las fresas, el jujubo y el faisán.
La mezcla puede generar desórdenes digestivos.

Coles
& ><£ Bao xin cái
Sabor (">.): Dulce.

Naturaleza (*í¿): Neutra.

Tropismo (is & ): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones (>tl ÉL i >k):

- Fortalecen el bazo y armonizan el estómago ( f l t # f , Jian p í hé wei), en caso de

un vacío del bazo que conlleva un estancamiento del Oi y que produce distensión
abdominal y flatulencias. Deben prepararse cocidas, ya que las coles crudas producirían
el efecto contrario.

- Relajan la tensión y alivian el dolor ( fá, 4 A ^ , Hucin j í zht tóng), en caso de un

estancamiento del Oi en el conducto del estómago.

Contraindicaciones ( Ü & ): No deben consumirse en caso de diarrea ni de

enfermedades hepáticas. Tampoco deben comerse más de tres veces por semana, ya que
limitan la absorción del yodo, con lo cual se puede generar un cuadro de hipotiroidismo.

* Las coles de Bruselas son dulces, picantes y tibias. Con tropismo hacia el estómago y
el intestino grueso, calientan e ly á n g del centro (vS. •f ¡f¡?, Wén zhóngyáng).

Coliflor
fa Huá cái
Sabor ( ”A): Dulce.

Naturaleza (•ti): Neutra

125
T r o p is m o (is íi): R iñ ó n y b a z o .

Acciones c indicaciones (>f) g ;fe

- Suplementa el Oi del riñón (f(- 'f' Bu shén qi), en caso de acúfenos o de falta de
memoria.

- Suplementa el Oi del bazo ( rf- ¡8$ Bü p í qi), en caso de piernas fatigadas.

Contraindicaciones ( # 4 - ) : No posee otras más que la de comerla en cantidades

moderadas.

Colinabo
% JL Pié lán
Sabor (*t): Dulce y picante.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ('Ja íi): Vejiga e intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>A &. i i&):

- Clarifica y desinhibe la orina ( vf 4*1 Oing Ii niáo), en caso de orina frecuente y

turbia producida por humedad-calor en la vejiga.

- Clarifica el intestino grueso y resuelve la toxicidad (>/f tó 4-, Qmg chán g jié dú),

en caso de heces sangrientas generadas por calor en el intestino grueso.

Contraindicaciones &): Hay que tener precaución en caso de diabetes: no hay que

consumirlo en grandes cantidades.

Escarola
ít Íi Jú jü
Sabor ( 4 ) : Amargo.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (is íi): Corazón, estómago, hígado y vesícula biliar.

126
A ccio n es e in d ic a c io n e s ft. i <k ):

- Clarifica el hígado y la vesícula biliar ( í f Rf Qing gan dan), en caso de ictericia o

de colecistitis generados por humedad-calor en el hígado y la vesícula biliar.

- Refresca la sangre y desinhibe la orina (t?, M-, L iá n g xu e ¡i nieto), en caso de

estranguria con hematuria producida por humedad-calor en la vejiga.

Contraindicaciones (H &■): No conviene en caso de un vacío del yemg del bazo.

Espárragos
P P Qing lit sün
Sabor ("A): Dulce y amargo.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ('Ja fl): Pulmón, vejiga e


intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>ft ft. i v i):

- Clarifican el calor y desinhiben la orina ( íf «!>/§-, Qing re l't nieto), en caso de

estranguria derivada de humedad-calor en la vejiga.

- Refrescan la sangre y detienen las hemorragias f t it Ja., Liáng xné zh i xué):

epistaxis, hematemesis o gingivorragia generadas por calor en la sangre.

- Clarifican los intestinos y liberan las heces ( i /f B s íli., Qing cháng tdng biári), en

caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

Contraindicaciones ,i-): Hay que tener precaución en caso de un vacío del yáng del

bazo. Además, están desaconsejados en cuadros de artritis y/o de gota, dado su alto
contenido en ácido úrico. Adicionalmente, deben comerse con moderación en el caso de
una insuficiencia renal crónica.

127
Espinacas
Bo caí
Sabor ("A): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ( ’)a íí): Intestino grueso, estómago e hígado.

Acciones e indicaciones (í# &. i íS ):

- Humedecen la sequedad y liberan las heces ( óí¡

iS. 1£., Rün záo long biári), en caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

- Clarifican el calor y generan líquidos ( í | ife £ $ , Qing re sheng jin ), en caso de sed

ocasionada por diabetes del calentador superior o del medio.

- Nutren la sangre y el y in del hígado Y ünggcm yinxue) y lo clarifican (>$

ftf, Qinggün). Son útiles en caso de vértigo, visión turbia o ceguera nocturna generados

por un vacio del yin!sangre del hígado o por calor en el hígado.

Contraindicaciones ( # í-): No hay que comerlas crudas en caso de un vacío del yáng

del bazo. Además, dado su alto contenido en ácido oxálico, están desaconsejadas en
caso de litiasis renal, de cistitis o de nefritis.

Son incompatibles con el tofu. Igualmente, hay que evitar comer espinacas junto con
derivados lácteos, por el hecho de que el ácido oxálico de las espinacas transforma el
calcio de los lácteos en cálculos renales.

Judías verdes
ev % jL Si j l don
Sabor ( fí ) : Dulce-insípido.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (')s í í ): Vejiga.


A ccio n es e in d ic a c io n e s ( ? # & á í» ):

- Disipan la hinchazón y desinhiben el agua (díiTf' ■í'j A-, ¿V»? zhóng li shuf) en caso de

una hinchazón por agua (edema) y/o de oliguria derivados de una acumulación de
humedad.

Contraindicaciones ( # 4 ) : No tienen. En cambio, son muy útiles en la prevención del

cáncer, sobre todo del tracto digestivo.

Lechuga
¿ Shéng caí
Sabor ("A): Amargo y dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo (fa fé): Intestino grueso y estómago.

Acciones e indicaciones (>t> & í í» ):

- Clarifica el calor y desinhibe la orina ( ifc ■?!) A-, Oírig re U niño), en caso de

oliguria, hematuria, orina turbia, escasa y caliente, por humedad-calor en la vejiga.

- Promueve la lactancia (1ft ?L, Cm rú) en caso de hipogalactia o de agalactia.

Contraindicaciones (K &): Hay que moderar su consumo en caso de un vacío d elyáñ'g

del centro, o en caso de menstruaciones dolorosas por frío en el útero.

Nabos
é? f Y Bái luó bo
Sabor ( 'i ) : Dulce y picante.

Naturaleza (■ft): Fresca cuando están crudos


Tibia una vez cocidos.

Tropismo (')3 1í ): Pulmón y estómago.

129
Acciones e indicaciones {>h A i <k):

- Transforman las mucosidades y hacen descender el Oi & 4 , Huá tá n jia n g

qi), en caso de tos, con mucosidades-humedad y opresión torácica.

- Dispersan los alimentos y rectifican el Oi ( if -fpÜ 4 , Xiao shí h qi), en caso de

vómitos generados por una retención de alimentos.

- Clarifican el calor y alivian la sed ( $ M-. A i§ , Qing re zh í ké), en caso de sed

producida por calor plenitud o por un vacío del yin del estómago. En este caso, hay que
tomarlos enjugo.

Contraindicaciones ( # &): No hay que abusar de su consumo, ya que pueden romper

el Oi.

Ñame

Sabor (<#.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( fa fé ): Pulmón,
bazo y riñón.

El ñame es un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los que nutren el yin

( 4 W ñ , Ycmg yin yaó).

Acciones c indicaciones (>Ú A i 'k)\

- Suplementa el Qi y nutre el yin del pulmón ( ff- 4 4 a? Bü qi yá n g fii yin) en


caso de tos y disnea generados por un vacío del yin del pulmón o por un vacío del yin
del riñón y del pulmón.

- Suplementa el Oi, lo beneficia y nutre el yin ( rj- í 4 4 W >Bú yi qi yáng yin). Es útil

en caso de patrones de vacío del Oi y del yin del bazo y del estómago.

130
- Genera líquidos ( i Hf, Sheng jirí) y así trata la sed y la diabetes derivadas de un

vacío del Qi y del yin.

- Suplementa el Oi y enriquece el yin del riñón ( f f \ i t W, Bit qi xi shen yin), en

caso de emisiones seminales, enuresis o de incontinencia urinaria producidos por una


falta de solidez del Oi del riñón.

- Asegura la esencia y detiene las descargas vaginales ( ® -If ih ^ , Gil ¡Jng zh i dcii).

Es útil en caso de descargas vaginales generadas por un vacío del Qi del bazo, con una
leucorrea blanquecina, fluida, abundante e inodora.

Contraindicaciones ( $ &): No hay que comerlo en caso de humedad exuberante en el

calentador medio o en caso de una retención de alimentos.

Patatas
JL JL Tu dóu
Sabor ("A): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ('1® ii) : Bazo, estómago.

Acciones e indicaciones & i ié):

- Suplementan el centro ( i f «f, Bií zhong) en caso de indigestión o de inapetencia a

causa de un vacío del Qi del bazo y del estómago.

- Relajan la tensión y alivian el dolor (?A,|. i t ^ , Hitan j i zh i long) en cuadros de

dolor y espasmos abdominales derivados de una desarmonía estómago-intestinos.

Contraindicaciones ( $ &): No hay que consumirlas cuando todavía están verdes, dado

que, en este estado, contienen solanina, una sustancia ligeramente tóxica que puede
generar mareos, náuseas, vómitos e, incluso, si se consumen en grandes dosis, vértigos
y temblores.

131
Pepinos
-fr )k Huáng gua
Sabor (">.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo (i*> ft): Estómago y vejiga.

Acciones e indicaciones (>i¡ áfc i >fe):

- Clarifican el calor y alivian la sed ( '/| ife i t í¡f,, Q lng re zh i ké) en caso de una

garganta inflamada y dolorosa y de una sed considerable derivadas de calor en el


pulmón y/o en el estómago.

- Clarifican el c a lo r y resuelven la canícula , OTng re jié shií): son útiles

tomados enjugo para tratar los golpes de calor.

- Desinhiben el agua (%] *)> Li shut) en caso de una hinchazón por agua (edema) o

de oliguria.

Contraindicaciones ( # £.■): Están contraindicados en caso de un vacío del ycmg del

centro y/o de humedad turbia en el calentador medio, y/o en caso de mucosidades-


humedad.

Adicionalmente, hay que decir que los pepinos poseen propiedades hipotensoras,
hipolipemiantes e hipoglucemiantes. de manera que convienen en caso de hipertensión
arterial, de un exceso de triglicéridos y de colesterol o de diabetes.

i
I
f
132
Acciones e indicaciones (>$&. i <ík):

- Movilizan el Oí, activan la sangre y disipan el frío (-ff K fá íz-tz.%., Xíng qi hitó xné

san hárí), en caso de un dolor torácico generado por un vacío del yáng.

- Promueven la transpiración y resuelven el exterior ( £ vf ify Fá han jié bicto) en

cuadros de resfriado o gripe derivados de un viento-frío de tipo plenitud.

- Calientan el calentador medio ( v&$ di, W in zhdng jicio) en caso de un vacío del

yáng del centro, con inapetencia y dolor abdominal.

- Calientan el yáng del riñón ( ffi '{f fa , Wün shén yáng) en caso de lumbalgia

producida por un vacío del yáng del riñón.

Contraindicaciones &): No hay que comerlos en caso de cuadros de calor (calor

plenitud, humedad-calor o calor producido por un vacío del>í«).

Rábanos
3? h Lnó bo
S abor ( ‘.i ): Los rábanos crudos son

picantes y dulces. Una vez cocidos, son


sólo dulces.

Naturaleza ( # ): Los rábanos crudos

tienen la naturaleza fresca. Una vez


cocidos, pasa a ser entre neutra y
ligeramente tibia.

Tropismo ( ’Is fá): Riñón, pulmón, vejiga y estómago.

Acciones e indicaciones (*i¡ &. i <fc):

- Desinhiben la orina ($<] M-, Li nieto) en caso de estranguria del calor, con micciones

urgentes, difíciles, dolorosas y ardientes. También son útiles en caso de cálculos


urinarios (estranguria con litiasis). Todo ello causado por humedad-calor en la vejiga.

133
- Clarifican el calor y transforman las mucosidades ( í t Qing re hita tóiri), en

caso de tos y disnea producidas por mucosidades-calor en el pulmón.


- Clarifican el calor y generan líquidos ( í j & i '■%, Qing re sh en g jm ), en caso de sed

y sequedad bucal generadas por calor de cualquier tipo.

- Dispersan la retención de alimentos y rectifican el Oi (vfÜ i g i t *L, Xiao sh í ¡í qi) en

caso de eructos, inapetencia, distensión abdominal y estreñimiento o diarrea derivados


de una retención de alimentos.
Contraindicaciones (H ,!•); Contraindicados en caso de un vacío del yá n g del centro.

Además, anulan las acciones del ginseng, de Di Huáng y de Hé Shóu Wü.

Las semillas del rábano ($ . $1 í , Lái fú zí) son un remedio medicinal perteneciente al

grupo de los que dispersan las retenciones de alimentos ( i'| jg flj.X iá u shí yeto). Dulces,

picantes y neutras, su tropismo es hacia el pulmón, el bazo y el estómago. Dispersan la


retención de alimentos y rectifican el Oi ( iíf¡ jg ) í Xiao shí ¡íq't) en caso de eructos,

inapetencia y distensión abdominal generados por una retención de alimentos. Además,


hacen descender el Oi y transforman las mucosidades (f^ Jicmg qi hua lán),

en caso de una congestión de mucosidades espumosas, con tos y disnea. De 10-15


gramos diarios en decocción. Hay que tener precaución ante un vacío del Qi, ya que un
uso prolongado de semillas del rábano daña el Oi. Además, hay que recordar que Rén
Siten Radix Ginseng) se ve limitado por Lái Fú Zi, ya que estas últimas hacen

disminuir el efecto de suplementación de aquél. De manera que, clásicamente, se dice


que Rén Shén odia a Lái Fú Zí. Ambos remedios son el paradigma de la aversión (i® ,i-,

Xidng wu). Uno odia al otro.

Setas
M & Mó gil
Sabor (*>.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ( P í i ): Bazo, estómago,


intestinos y pulmón.

134
A c c io n e s e i n d ic a c i o n e s (> # ák. i ¡fe):

- Suplementan el bazo y benefician el Oi Bü p í y i qi), en caso de

inapetencia, cansancio, diarrea o hipogalactia derivados de un vacio del Oi del bazo.

- Humedecen el pulmón ($$) , Rim féi), en caso de tos seca crónica y/o de

respiración corta producidas por un vacío del Oi y del yin del pulmón.

Contraindicaciones ( # &): Un consumo inm oderado moviliza excesivamente el Oi.

Shiitake
t É Xiáng gil
Sabor ( ”A): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ('Ja fe): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones (íó Oí i ¡fe ):

- Fortalece el bazo y suplementa el Oi ( 4 t $f i f *L, Jian p í bü qi), en caso de

cansancio, inapetencia y respiración corta producidos por un vacío del Oi del centro.

- Nutre la sangre Yáng xué), en caso de palidez y vértigo generados por un

vacío general de sangre.

C ontraindicaciones ( # ,i- ): Están desaconsejados en caso de eczemas o de

desórdenes derm atológicos que comporten prurito cutáneo, ya que agitan el viento
de la piel y, con ello, empeorarían la situación. También hay que evitar un consumo
excesivo en caso de que haya una retención de alimentos.

135
Tomates
# ¿¡a Fán qié

Sabor (*},): Dulce y ácido.

Naturaleza ( # ) : Ligeramente fría.

Tropismo ( Í2 ): Estómago, hígado y

pulmón.

Acciones e indicaciones ( ÍL i íé ):

- Fortalecen el estómago y dispersan la retención de alimentos ( i t f if 'fb, Jián wéi

xiao shí). Son útiles para tratar la inapetencia propia de la canícula estival.

- Clarifican el calor y generan líquidos ( if Ñ-. i. i t , Qmg re shéngjin), en caso de sed,

agitación y sequedad de garganta derivados de un ataque de canícula, o de un vacío del


yin del pulmón y/o del estómago.

- Nutren el y in y refrescan la sangre (ip fílíf. ¿a-, Yáng yin Iicing xué), en caso de

sequedad ocular o de visión turbia producidos por un vacío del yín/sangre del hígado.
También son útiles para tratar la epistaxis o la gingivorragia derivadas de un vacío del
yin que genera calor en la sangre.

Contraindicaciones (H 4 ) : Hay que tener precaución en caso de un vacío del Qi/yáng

del bazo. En este caso, no hay que comer tomates crudos. Tampoco conviene comerlos
durante las menstruaciones en caso de dolor menstrual, debido a su carácter
humedecedor y, por lo tanto, obstruyente.

Verdolagas
íb Má chíxián
Sabor (•’>.): Ácido.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo ('Ja U): Intestino grueso, hígado, vejiga y corazón.

136
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*f) &. i ¡fe):

- Clarifican el calor y resuelven la toxicidad ( 4 ., Q m g re jié dú), en caso de

diarrea o disenteria por humedad-calor en el intestino grueso.

- Refrescan la sangre y detienen las hemorragias (;|. ja jh /a , Liáng xué zh ixu é) en

cuadros de menstruaciones profusas, inundaciones y pérdidas o hemorragias del


posparto derivadas de calor en la sangre.

- Clarifican el calor y desinhiben la orina ('fk M-.-fi Qmg re U niáo), en caso de

estranguria del calor (micciones frecuentes, urgentes, difíciles, ardientes y dolorosas)


generada por humedad-calor en la vejiga.

Contraindicaciones ( # &.■): Contraindicadas en caso de un vacío del yáng del centro,

sobre todo si hay diarrea.

Hay que decir que las verdolagas -Má Chi Xián- son un remedio medicinal de la
farmacopea china correspondiente al subgrupo de los remedios que clarifican el calor y
resuelven la toxicidad (>$ áfe ^ 4 - ñ , Qmg re j i é dúycio).

Zanahorias
f h Hit lnó bo
Sabor («i,): Dulce.

Naturaleza (4i): Neutra-tibia.

Tropismo ('la (í): Pulmón, hígado y bazo.

Acciones e indicaciones Qfi&. i ¡fe):

- Hacen descender el Oí y detienen la tos ( $ \ ih -4., dicing qi zh i ké), en caso de tos

generada por calor en el pulmón. Para ello, hay que tomar una decocción de 250
gramos de zanahorias con una docena de jujubos.

- Favorecen la exteriorización de las erupciones ({£#-, Ton zhén) en caso de que las

pápulas del sarampión no puedan erupcionar.

137
- Nutren el hígado e iluminan los ojos ¿j _ Ycíng gán míng mu), en caso de

sequedad ocular o de descenso de la agudeza visual generados por un vacío del yin del
hígado.

- Fortalecen el bazo y dispersan la retención de alimentos (t íJ Í .fian p í xiáo

shí), en caso de inapetencia, indigestión y distensión abdominal debidos a un vacío del


bazo que genera una retención de alimentos.

- Humedecen los intestinos (¿i) fté, Rün cháng), en caso de estreñimiento, por sequedad

en el intestino grueso.

Contraindicaciones ( $ &): No hay que comer zanahorias crudas y frías en caso de un

vacío del yáng del centro. Además, para tratar los desórdenes digestivos y los oculares
hay que comerlas cocidas. Para el estreñimiento, en jugo y con miel. Para la tos, en jugo,
junto con zumo de pera, de pomelo, o de mandarina. Y, en caso de sarampión, hay que
comerlas con cilantro.

138
Cereales
140
r

^ A Gü Jéi
Cereales

El consumo de los,diversos cereales se distribuye de manera dispar en los distintos


continentes. Así. en la Europa nórdica, predomina la avena, el trigo sarraceno y el
centeno, mientras que en la parte meridional de! continente prevalece la cebada y el
trigo; en América, el maíz y la quinoa; en Africa, el mijo y el sorgo; y en Oriente,
básicamente el arroz. En cualquier caso, el consumo de cereales es primordial para
todas las dietas, ya que proporcionan una buena suplementación del Ql y, con ello e
indirectamente, también una conveniente nutrición de la sangre. Además, son fáciles de
digerir, especialmente si se consumen en forma de papillas o gachas.

El arroz es dulce y neutro. Otros cereales se polarizan alrededor de esta neutralidad, y su


naturaleza oscila entre la tibieza del arroz glutinoso, de la quinoa y del sorgo y el ligero
frescor de la cebada, las lágrimas de Job, el mijo y el trigo. Con ello, vemos que no
existen cereales de naturaleza caliente o fría y, en general, su acción se centra en
fortalecer el bazo y beneficiar el estómago (# . Pf Ü. t , Jián p í y i wéi). e incluso algunos

de ellos, como el arroz, el arroz glutinoso y el mijo, indirectamente detienen la diarrea


( ¡t- vtí-, Z híxié), y otros, como las lágrimas de Job, transforman la humedad (ib vi, Hita

shi) y eliminan el impedimento (üfe-iíf, Chú b'i).

Se pueden cocinar de diversas maneras en función de cada cereal: hervidos, al vapor, en


forma de harinas... Si los cocinamos a la parrilla, su naturaleza se transforma, se
yanguiniza, con lo cual serán más calientes y más secantes y se adaptarán mejor a las
personas con un frío interno derivado de un vacío del yáng. En general, los cereales se
hierven a fuego bajo y en un volumen de agua que supone entre el doble y el triple del
suyo. Idealmente, deberían representar entre el cuarenta y el cincuenta por ciento de los
alimentos que ingerimos, sobre todo en invierno y, junto con las verduras y las
leguminosas, deberían suponer la base de nuestra dieta.

Vamos a ver los siguientes cereales:

- Arroz (# . ^ . , Géng mi)

- Arroz glutinoso (4%,%,Nuó mí)

141
- Avena ( M .Í , Yán mái)

- Cebada (Z. Jj,, Da mái) .

- Lágrimas de Job (% ■&. Tiyiréri)

- Maíz ( í- Y it mi)

- Mijo Shú mi)

- Quinoa ( H 4 , L i mái)

- Sorgo (% #■, Gáo liáng)

- Trigo ( *J* á ,, Xiáo metí)

- Trigo sarraceno (# . á ., Oiáo mái)

A rro z
Géng mí
Sabor (*l): Dulce.

Naturaleza ( i i ): Neutra.

Tropismo ( ’Is f¿): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones (>t) & .Í í l ):

- Fortalece el bazo, suplementa el Qi y armoniza el estómago (# .3 t 19 ' '^ün

p í bü qi hé wéf), en caso de cansancio, debilidad e inapetencia generados por un vacl°


del Qi del centro.

- Detiene la diarrea ( ik Z h ixié) producida por un vacío del Oi/yáng del centro. Para

ello, debe tostarse un poco previamente y en seco, hasta que desprenda un ligero aroma.
Cuando esto sucede, se procederá a su ebullición.

C ontraindicaciones ( H & ): Hay que consumirlo de forma moderada en caso de

estreñimiento o de flatulencias derivadas de un estancamiento del Qi en los intestinos.

142
Arroz glutinoso o
M ^ Nuó mí
Sabor (*A): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (í® fl): Bazo, estómago V pulmón. * I í

Acciones e indicaciones (A# i t ¿ té )■

- Calienta y suplemento el bazo y el estómago ( ñ ff- ÜÍ f , WSn bü p í irá/), en caso de

inapetencia, heces deshechas y diarrea generados por un vacío del Ql/ycmg del bazo.

- Suplementa el 0¡ del pulmón ( if 9$ \ , Bü f i i qi), en caso de cansancio y

transpiración espontánea debidos a un vacío del Qi del pulmón.

- Reduce las micciones , Nido jiá n sháo) en caso de un vacío del Qi del riñón.

Contraindicaciones (H &.■): Debe consumirse con moderación, ya que puede presentar

problemas de digestión, sobre todo en casos de un vacío del Oi del bazo y del estómago.
Hay que tener precaución con los niños y los ancianos, ya que su sistema digestivo
suele ser débil. Asimismo, su naturaleza tibia io contraindica en cuadros de calor interno
del tipo que sea: calor plenitud, calor vacío, calor por sobrepresión, humedad-calor o
mucosidades-calor. Tampoco conviene en caso de distensión abdominal, de
estreñimiento o de diabetes.

Avena
Y cm mái
Sabor (■’A): Dulce y salado.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (i® fi): Bazo y estómago.

143
A c c io n e s e in d ic a c io n e s ( >$ Os, i Ü ):

- Suplementa el 0 / (rj- *L, 5z7 qí), en caso de debilidad, fatiga y falta de fuerza debidos

a un vacío general del Oí.

- Fortalece el bazo y detiene la diarrea ( í t l ? A ¡%. Jicm p i zh í xié), en caso de heces

deshechas o diarrea producidas por un vacío del Oí del bazo y del estómago.

Contraindicaciones ( # á-): Hay que evitar su exceso en caso de un vacío del yáng del

bazo y del estómago. Asimismo, los copos y las papillas de avena pueden resultar
difíciles de digerir cuando, se mezclan con otros alimentos de digestión complicada,
como la miel, los frutos secos o los lácteos.

Cebada
A A Da mái

Sabor (*>.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Entre neutra y ligeramente fresca.

Tropismo (>M f£): Bazo, estómago y vejiga.

Acciones e indicaciones (■*# &. i ¿é):

- Fortalece el bazo y dispersa la retención de alimentos (ü t # lit i t , Jian p íx iá o shí),

en caso de inapetencia, diarrea, distensión abdominal e indigestión, debidos a una


retención de alimentos acompañada de un vacío del Ql del centro. Para ello, hay que
tostarla en seco ligeramente antes de hervirla.

- Clarifica el calor y detiene la sed ( 'if * it i!,, OTng re zh í ké), en caso de agitación y

sed derivadas de una enfermedad febril.

- Desinhibe la orina Ll nieto) en cuadros de estranguria por humedad-calor.

Contraindicaciones ( # &): No hay que consumir cebada durante la lactancia, ya que

inhibe el flujo de la leche materna.

144
Lágrimas de Job
Ti y i rén
Sabor ( 4 ) : Dulce-insípido.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o ( P 1i): Bazo, estómago, pulmón y vejiga.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (J # Sí i ¡i ):

- F o r t a le c e n e l b a z o y d e s in h ib e n el a g u a QTng re li shut), en caso de

diarrea, leucorrea o hinchazón por agua (edema) derivados de un vacío del Qi del
bazo.

- C la r if ic a n e l c a l o r y e v a cú a n el p u s QTng re p á i núng), en caso de

abscesos pulm onares o de apendicitis generados por calor tóxico en el pulmón o en


el intestino grueso.

- C la r if ic a n e l c a l o r y d e s i n h i b e n la o r in a ( í f M-.%\ OTng re U nido), en caso de

estranguria del calor (•&$-, Re tin) y de estranguria de la piedra (JS ¿£, Sh i l¡n), que

se manifiestan con cistitis, uretritis y cálculos renales.

- E lim in a n e l i m p e d i m e n t o ( ( t % , Chú bi) -la humedad-, que causa dolores

articulares y musculares.

Las lágrimas de Job -Yi yl rén- son un rem edio de la farmacopea china catalogado
en el subgrupo de los rem edios que desinhiben el agua y dispersan la hinchazón (#J

/|c Sil fl+ í§ , Li sh u í xiáo zhóng yáo). Para fortalecer el bazo y eliminar el

impedimento conviene tostarlas en seco ligeramente antes de hervirlas. No hay que


hacerlo para el resto de indicaciones.

C o n t r a in d ic a c io n e s (<¡l JL-): D esaconsejadas en caso de estreñimiento.

145
Maíz
h ^ Yü mi
Sabor ("í): Dulce-insípido.

N a t u r a le z a (# .): De neutra a ligeramente fresca

T r o p is m o ('Is ií): Estómago e intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>i¡ Si i í t ):

- A r m o n i z a e l c e n t r o , c l a r i f i c a e l c a l o r y s e c a la h u m e d a d (f® f fé í l , He

zhóng qing re zoo shi), en caso de diarrea o de disentería generadas por humedad-
calor.

- C la r ific a e l c a lo r y d c s i n h i b e la o r in a (>$ ■&■&! Qing re li nieto), en caso de

estranguria del calor (•& Ht-, Re Un) y de estranguria de la piedra (& ííf, S h í Un), que

se m anifiestan con cistitis, uretritis y cálculos renales.

A dicionalmente, el maíz hace descender la tasa de colesterol.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( $ &): Dada su naturaleza ligeramente fresca, no conviene

comerlo en cuadros de vacío del yáng.

L a s b a r b a s d e l m a íz ( í íjí. ÍA, Yü m í xü) son un remedio de la farm acopea china

encuadrado en el subgrupo de los que desinhiben la humedad y reducen la ictericia


(M Li sh í luí h u á n g yá o ). Dulces y neutras, se dirigen hacia la vejiga, el

hígado y la vesícula biliar. D e s i n h i b e n la h u m e d a d y r e d u c e n la ic t e r i c i a (•?!] í i i í

Li sh í tni huáng), y se utilizan tanto para tratar la ictericia y in como para la

ictericia yáng. Además, d e s i n h i b e n e l a g u a y d i s p e r s a n la h in c h a z ó n (■í’lrfcüf tlf,

Li s h u txiáo zhóng), en caso de hinchazón por agua. De 15-30 gramos diarios en una
decocción.

146
Mijo
4 - ^ Shü mi
Sabor Dulce y salado.

N aturaleza ("tí): Fresca.

T ropism o ( # í k ): Bazo, estómago y riñones.

Acciones e indicaciones i r»):

- Fortalece el bazo y arm oniza el estómago f , j¡¿m p í hé wé¡y en easo de

náuseas, inapetencia, vómitos, diarrea y distensión abdominal producidos por un vacío del
Qi del bazo.

- S u p le m e n ta e l c e n tr o y a r m o n iz a e l e s tó m a g o (fb + f» f , Bü zhimg he iré/), en caso de

dolor de estómago, vómitos y diarrea derivados de un vacío del Oí del bazo y del estómago.

- C la r ific a e l e s tó m a g o (>/f f , OTng wéí) en cuadros de diabetes, con sed y agitación

derivados de calor en el estómago.

- C o n s t r iñ e e l p u lm ó n (-&&?. Lian fei), en caso de tos crónica generada por un vacío del Qi

del pulmón.

Para hacerlo más digestivo, hay que tostar el mijo en seco antes de cocerlo.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( $ &): El mijo es incompatible con Xing Rén (£■!-, Semen Pruni

Armenicae), ya que ingeridos simultáneamente pueden producir diarrea y vómitos.


Tampoco debe consumirse en caso de un vacío del yáng del centro, dada su naturaleza
fresca.

Quinoa
H i, Lí mái
S ab o r (•*>.): Dulce y ácido.

N aturaleza ( # ) : Tibia.

T ropism o 1k): Riñón.

I47
Acciones e indicaciones (>jt¡ jt, f ):

- S u p le m e n t a y c a lie n t a e l r iñ ó n y e l b a z o ( r t i í - ’t Bü wén shén pí): Indicada en

caso de un vacío del Qi del riñón y/o del yáng del riñón y del bazo, en caso de
lumbalgia y/o debilidad de rodillas, falta de fuerza en tendones y huesos, micciones
frecuentes, descargas vaginales blancas profusas, o de diarrea matinal producidos por un
vacío del yáng del riñón y del bazo.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Dada su naturaleza tibia, hay que evitarla en cuadros de

vacío del yin con calor vacío.

Sorgo
% Gao liáng
Sabor (ií.): Dulce y áspero, astringente.

N a t u r a le z a (•ti): Tibia.

(<¡s (í): Bazo, estómago, pulmón e


T r o p is m o
intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*jt>i t i (fe):

- C a lie n t a y s u p le m e n t a e l b a z o y e l e s t ó m a g o (¡3. í f t!í f , Wen bü p í wei), c o n t ie n e

lo s in t e s t in o s (i£ M , Sé cháng) y d e t ie n e la d ia r r e a ( í t Zht xié), en caso de diarrea

crónica derivada de un vacío del yáng del bazo.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # ¿ ): Debido a su naturaleza tibia, debe consumirse con

precaución en caso de calor en el estómago y en caso de un vacío del yin del estómago.

Trigo
¡T I, Xiáo mái
Sabor (<$,): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

Tropismo ( i s f£ ) : C o ra z ó n , b a z o y riñ ó n

148
Acciones e indicaciones (>]) át. i i i ):

- N u t r e e l c o r a z ó n y t r a n q u iliz a e l e s p ír it u t A 'V Yk v i _ Yángxin an shéri), en caso de

insomnio, sueños abundantes, o agitación visceral ( jjá. , Záng záo) - o histeria -

debidos un vacío de la sangre y/o del yin del corazón.

- E lim in a la ir r ita c ió n y d e tie n e la s e d (ft-M i t C húfán zhíke), en caso de irritación,

sed y sequedad bucal producidas por el calor generado por una enfermedad febril.

- F o r t a le c e e l b a z o y d e t ie n e la d ia rre a (tí. ii-f jb . Jian p í zh í xié), en caso de una

diarrea crónica derivada de un vacío del O! o del yáng del bazo.

- S u p le m e n t a e l r iñ ó n y d e s in h ib e la o r in a ( r t 'if 4‘J A , Bii shén H nieto), en caso de

disuria o estranguria generadas por un vacío del Qi del riñón.

Para fortalecer el bazo y para suplementar el riñón, hay que tostar el trigo en seco
ligeramente.

El t r ig o c o n s e r v a d o y e n v e j e c id o se llama Fú Xiáo Mái (í# d » A ), y es un remedio

catalogado en el grupo de los que aseguran y contienen ( ® iS. f t , Gñ sé yáo).

Concretamente, c o n s t r iñ e e l s u d o r ( A v f Lian han) para tratar la transpiración

espontánea o la nocturna.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( & ): Intolerancia al gluten. Hay que consumirlo con

moderación en caso de diabetes. Además, consumido en forma de pan, genera humedad


en el calentador medio.

Trigo sarraceno
^ I, Qiáo mái

N a t u r a le z a ( # ) : F resca .

Tropismo (>¡3 ií): Bazo, estómago e intestino grueso.

149
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (•»# ¿ fe y

- A r m o n iz a e l e s t ó m a g o y d is p e r s a la r e t e n c ió n d e a lim e n t o s ( f * f iíü 'tb , Hé w éixiao

shí), en caso de distensión, dolor abdominal y diarrea debidos a una retención de


alimentos transformada en calor.

C o n t r a in d ic a c io n e s ($ ): En caso de un vacío del yc'mg del centro, dada su

naturaleza fresca. Además, no conviene comerlo en grandes cantidades y durante un


largo periodo.

150
Leguminosas

151
152
L egum inosas
jL Ddu léi
Las leguminosas, junto con los cereales y las verduras, deberían constituir nuestra
alimentación básica. Son muy nutritivas y la mayoría poseen el sabor dulce y la
naturaleza neutra (salvo la familia de la soja, que es fresca) y un tropismo hacia el bazo
y el estómago. En general, fortalecen el bazo, benefician el Oí y nutren la sangre

JL \ Jictn píy'i q íyá n g xu e). Adicionalmente, las judías azuki filtran la humedad y

detienen la diarrea (i$ -2 i t i%, Shén shl zhi xié); las judías mungo clarifican el calor y

desinhiben la orina ( (f ■&%! Oihg re 11 nieto)-, y los garbanzos suplemental! el riñón y

desinhiben el agua ( ff 'f ■?'] dA Bit shen li shut), por poner unos pocos ejemplos de las

múltiples acciones que despliegan las diferentes leguminosas. Estos alimentos se


pueden preparar de maneras muy diferentes, pero tanto su cocción como su masticación
tienen que ser largas y, asimismo, requieren estar horas en remojo antes de cocinarlas.

Vamos a ver las siguientes leguminosas:

- Judías mungo (?# jL, Lit don)

- Brotes de soja A 3F, Lit don ya)

- Leche de soja ( JL $L, Don jiáng)

- Tofu ( jL 1%, Don fü )

- Frijoles ($, jL, Yún dóu)

- Garbanzos (¿fe J . , Ji ddu)

- Guisantes ( s í jL. ¡Vein dóu)

- Habas (4> jL, Can dóu)

- Judías Azuki ( # «1' JL, Chi xiáo dóu)

- Lentejas («l*/4 jL, Xiáo bián dóu)

- Semillas de sésamo negro (%. Hei zht má)

153
Jodías mongo
tifa JL Lü dóu
Sabor (<#.): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Entre fresca y fría.

T r o p is m o ( <ln fe ): Corazón y estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>i¡ f e i j é ):

- C la r if ic a n el c a lo r y r e s u e lv e n la c a n íc u la Qing r é jié s h ü ), en caso de

orina oscura, sed, garganta seca y agitación derivadas de canícula-calor o de una


enfermedad de la tibieza.

- C la r if ic a n e l c a lo r y d e s in h ib e n la o r in a ( jf Q wg re li nido) en caso de

estranguria generada por humedad-calor.

- M o d e r a n la t o x ic id a d Hitan hé th'i) de remedios como Bá Dóu, Fu Zí, Quán

Xie o Ya Dan Zi.

También llamadas “soja verde”, las judías mungo son también un remedio medicinal
catalogado entre los del subgrupo que clarifican el calor y resuelven la canícula (

■Mt f ! , O w g re jié shüyáo). Se preparan hervidas, en sopa o en decocción.

C o n t r a in d ic a c io n e s (<£ &.■): Debido a su naturaleza fría, no convienen a las personas

con un vacío del yúng del bazo. Además, son incompatibles con la carpa.

Brotes de soja
# JL 1% Lü dóu yá

S ab o r (ti) : Dulce.

N aturaleza ( # ) : Fría.

T r o p is m o (is fe): Bazo, estómago y corazón

154
A ccio n es e in d ic a c io n e s (>}>&. i í t ) :

- C la r if ic a n e l c a lo r y r e s u e lv e n la t o x ic id a d ('J t& íf - i- , Q in g ré jié dü), en caso de

sed, agitación, micciones escasas y estreñimiento producidos por un calor tóxico.

- D e s in h ib e n la o r in a (-íil $ ., Li nieto), en caso de disuria, oliguria o micciones escasas,

oscuras y calientes derivadas de un fuego del corazón que se transmite al intestino


delgado.

- R e s u e lv e n e l a lc o h o l ( If >3) , Jié jiti), en caso de náuseas, cefalea y pesadez

consecuencia de excesos etílicos.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Los brotes de soja poseen una naturaleza fría, de manera

que están contraindicados en caso de un vacío del yúng del bazo y del riñón. Sobre todo
si éste produce una hinchazón por agua, o ed

Leche de soja
JL $L Don jiáng
Sabor ("A): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ('/a fA): Bazo, estómago y pulmón

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>Í3 f t i ):

- S u p le m e n t a e l Oi y n u tr e el yin ( í t q iy á n g y m ) en patrones de vacío del

Oi y del y in del bazo y del estómago.

- C la r if ic a e l p u lm ó n , h u m e d e c e la s e q u e d a d , t r a n s f o r m a la s m u c o s id a d e s y n u tr e
e l y in ( ^ 8$ v¡9 té , Qing fei rün záo huá tán y á n g ym ), en caso de tos, disnea y

sequedad de garganta generadas por un vacío del yin del pulmón, con o sin
mucosidades-sequedad.

Antes de consumirla, hay que hervirla durante 5 minutos, ya que de lo contrario es


tóxica e induce al vómito.

155
C o n t r a in d ic a c io n e s ( # & ): Hay que tener en cuenta su toxicidad en caso de no

hervirla previamente.

Tofo
jl D ow fu

Sabor Dulce.

N a t u r a le z a ( ‘ti): Fresca.

T r o p is m o ( ’Is ti): Bazo, estómago e intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (}f¡ &. í í l ):

- S u p le m e n t a e l Oi d e l c e n t r o ( í l \ , B ü zhóng q¡), en caso de cansancio, debilidad y

falta de apetito generados por un vacío del Oi del bazo y del estómago.

- F o r t a le c e e l b a z o y d e s in h ib e la o r in a ( t i ír M , Oing re U nieto), en caso de

hinchazón por agua (edema), oliguria o disuria producidos por un vacío del OI del bazo.

- C la r if ic a e l e s tó m a g o y g e n e r a líq u id o s ( íf f i %, Oing wéi shéngjtn), en caso de

sed y garganta seca debida a calor en el estómago.

- C la r if ic a y n u t r e e l yin d e l p u lm ó n ( íf , O m g y á n g fii yin), en caso de tos con

mucosidades amarillentas derivadas de calor en el pulmón, o de tos seca generada por


un vacío del yin del pulmón.

- C la r if ic a e l in te s t in o g r u e s o (<% £,ñh, Qing da cháng), en caso de diarrea producida

por humedad-calor en el intestino grueso.

Cuanto más crudo se consuma, mayor será la acción hidratante y refrescante del tofu.
Asado, en cambio, fortalece el bazo y el estómago.

C o n t r a in d ic a c io n e s (Ü M?): Hay que evitar su consumo en caso de vacío del yáng del

centro, dada su naturaleza fresca. No hay que consumir tofu y espinacas en una misma
comida, ya que pueden generar una indigestión. Asimismo, el tofu puede hacer
disminuir los efectos de la tetraciclina.

156
A los derivados de la soja que acabamos de ver, podemos añadirles el miso y el tamari.

El miso se consume sobre todo en el Japón. Se obtiene a partir de la fermentación natural


de la soja en sal, y se trata de una pasta muy salobre que se suele añadir a las sopas.

El tam ari se utiliza corrientemente en China como aliño de los platos. Se obtiene a
partir de un proceso similar al del miso y prácticamente supone una versión líquida de
éste.

Frijoles
$, JL Yún don
Sabor (fe): Dulce.

Naturaleza (’ti): Neutra.

T r o p is m o ('1® f¿): Riñón, bazo, intestino grueso e intestino delgado.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>fi f e i ):

- S u p le m e n ta n e l Qi (fe Bú cji), en caso de cansancio generado por un vacío del OI

del bazo.

- N u tr e n e l y in y la s a n g r e Yángyín xue), en caso de un vacío del yin /sangre.

- C la r ific a n e l c a lo r y d e s in h ib e n e l a g u a ( i f Qing re li shui), en caso de

hinchazón por agua en un contexto de calor.

C ontraindicaciones ( # &): Hay que evitarlos en caso de micciones frecuentes y /o de

nicturia.

Garbanzos

Sabor (fe): Dulce. V '

N a tu r a le z a ( # ) : Tibia.

T ro p is m o ('Ja ii): Bazo, estómago y riñón.

157
A c c io n e s e in d ic a c io n e s ( í í ü i <k)'-

- A r m o n iz a n e l e s t ó m a g o y s u p le m e n t a n e l b a z o (f» K íf-iMF, Hé wéi bit pí), en caso

de cansancio y debilidad digestiva derivados de un vacío del OI del centro.

- S u p le m e n t a n e l r iñ ó n y d e s in h ib e n e l a g u a ( f t ' f ■?!) dC Bü shén li shuí), en caso de

micciones escasas producidas por un vacío del Oi del riñón.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &.■)'■ Su naturaleza tibia demanda prudencia en el consumo en

caso de cuadros de calor.

Guisantes
JL Wán don
Sabor («A): Dulce.

N a t u r a le z a Neutra.

T r o p is m o ( 'Ja V¿ ): Bazo y
estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s á t í >é):

- F o r t a le c e n e l b a z o y a r m o n iz a n e l e s t ó m a g o ( 4 t # f , J iá n p í hé wéi), en caso de

náuseas, vómitos y diarreas, debidos a un vacío del bazo con desarmonía del estómago.

- N u t r e n e l yin d e l e s t ó m a g o ( 4 f fH, Yáng wéi yin), en caso de sed y garganta seca

producidos por un vacío del yin del estómago.

- D e s in h ib e n la o r in a ( 4 < l L i nieto), en caso de hinchazón de agua (edema) en las

piernas derivada de un vacío del Oi del bazo.

- L ib e r a n la le c h e ( t i l l . , Tóng rú), en caso de agalactia generada por un estancamiento

del Oi.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( í£ &•)'■ Hay que comerlos con moderación, sobre todo ante un

vacío del bazo, ya que un exceso de guisantes puede conllevar distensión abdominal y

flatulencias.

158
Habas
4>JL Cán dóu
Sabor ("í.): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ): Neutra.

T r o p is m o (>|3 ii.): Bazo y estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s i té )

- F o r ta le c e n e l b a z o y b e n e f ic ia n a l e s tó m a g o JL ? , Jictn p í y i wéí), en caso de

falta de apetito y heces deshechas debidos a un vacío del 0¡ del centro.

- F o r t a le c e n e l b a z o y f ilt r a n la h u m e d a d $■&., Jian p í shén shí), en caso de

hinchazón por agua (edema) producida por un vacío del Ql del bazo.

C o n t r a in d ic a c io n e s (H &): Las habas son bastante indigestas, si se consumen crudas.

Judías Azuki
■¡^F*b JL Chi xiáo dóu
Sabor (*A): Dulce y ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ( >)a í í ): Bazo, corazón, intestino grueso e

intestino delgado.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s &. í té):

- F o r t a le c e n e l b a z o , f ilt r a n la h u m e d a d y d e t ie n e n la d ia r r e a (H táí ii. ¿ Jian

p í shén sh í zh í xié), en caso de hinchazón por agua (edema), oliguria, distensión


abdominal y diarrea, generados por un vacío del bazo.

- C la r if ic a n e l c a lo r , s e c a n la h u m e d a d y r e d u c e n la ic t e r ic ia ( >?| ■&$ v líl.-# \ Oing

re záo sh í tul huámg), en caso de ictericia yáng, derivada de humedad-calor en el hígado


y la vesícula biliar.

159
- C la r if ic a n e l c a lo r y s e c a n la h u m e d a d (yf •fet&yl, Oíng re záo shí), en caso de

diarrea, disentería, hemorroides o melena producidas por humedad-calor en el intestino


grueso.

- E vacú an el p u s y d is p e r s a n la in f la m a c ió n ( # H&víJ fit, Pen nóngxiáo zhóng), en

caso de calor tóxico que genere una apendicitis aguda, o infecciones cutáneas piógenas
(ántrax, forúnculos, acné), o parotiditis.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( &■) ' ■ Desaconsejadas en caso de incontinencia urinaria, de

nicturia o de enuresis, dado que su tendencia es filtrar el agua/humedad.

Lentejas
M> Xiáo bián don
Sabor ("A): Dulce.

N a t u r a le z a ( t i ) : Neutra.

T r o p is m o (t)a ft): Corazón, riñón, bazo y estómago.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (>}) &. i ¡fe):

- S u p le m e n t a n e l OI y d e s in h ib e n e l a g u a y f ilt r a n la h u m e d a d ( f f Bü
qi li shuí shan shí), en caso de fatiga y o de diarrea derivada de un vacío del yáng del
bazo. También convienen en caso de un vacío del bazo con carga de humedad (8$ yf

® , P í xü sh í kurí).

Las lentejas poseen la ventaja de ser muy nutritivas y digestivas, además de aportar

hierro y calcio.

Semillas de sésamo negro


% sLM* Hei zhJ má
Sabor ('A): Dulce.

N a t u r a le z a ( t i ) : Neutra.

T r o p is m o ('J2 ft): Hígado, riñón e intestino grueso.

160
A c c io n e s e in d ic a c io n e s í <k)'.

- Nutren el hígado e iluminan los ojos (JM f a# g ; Yáng gan míng mil), en caso de un

descenso de la calidad de la visión derivado de un vacío de la sangre del hígado.

- Enriquecen la esencia del riñón ( $ f ■% , Z i shén jing), en caso de un

emblanquecimiento precoz de los cabellos, de caída de los mismos, de debilidad de las


lumbares y las rodillas o de acúfenos a causa de una insuficiencia de la esencia del riñón.

- Humedecen los intestinos ( v>'«) lé , R w i cluing), en caso de heces secas o de

estreñimiento producidos por sequedad en el intestino grueso.

Se consumen como condimento pulverizado para usos culinarios, o bien en forma de


decocción.

Contraindicaciones ( # &): Su carácter lubricante las contraindica en cuadros de heces

deshechas o de diarrea derivadas de un vacío del bazo.

Las semillas de sésamo negro son un remedio medicinal de la farmacopea china ubicado
en el subgrupo de los que nutren el yin f t , Yángyinyáo).

161
162
Aceites

163
164
A ceites
yé Yóu
Los aceites suelen tener el sabor dulce y la naturaleza neutra. Utilizados crudos, poseen
una acción hidratante que humedece la sequedad. Una vez cocidos, su efecto es el
contrario, ya que calientan el organismo y lo secan. En general, debe tenerse precaución
ante cuadros de humedad y/o de mucosidades, y especialmente en caso de diarrea o de
heces deshechas, ya que la mayoría de los aceites, entre otras acciones, humedecen los
intestinos y liberan las heces ( «I © í$_ S., Rím cháng long him ).

Vamos a ver los siguientes aceites:

- Aceite de cacahuete (JL i. v i. Huá shéngyóu)

- Aceite de oliva ($U&vé, Gán lán yóu)

- Aceite de sésamo (M- v i, M áyóu)

- Aceite de soja (JL ü , Don yóu)

Aceite de cacahuete
i yé Huá shéngyóu
Sabor ("f.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( P ?i): Intestino grueso, bazo y pulmón.

Acciones e indicaciones (*#&. i Ü ):

- Humedece los intestinos y expulsa los parásitos ($) U Sí i , Rim cháng qü chóng),

en caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso o de infestación de


ascárides.

- Armoniza el estómago (f« f , He wéi), en caso de dolor de estómago, de acidez

gástrica, o de úlceras de estómago y de duodeno generados por calor o por


estancamiento del Q¡ del estómago.

Contraindicaciones ( # & ); Hay que consumirlo con moderación en caso de diarrea.

165
Aceite de oliva
■¡féMf, vé Gán lán yóit
Sabor (*}.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( P Ü ): Estómago e hígado.

Acciones e indicaciones (>AÜ. i jé):

- Genera líquidos y nutre cI yin del estómago ( i f ffl, Shengjin yáng wei yin),

en caso de falta de apetito y boca y garganta secas, con saliva escasa.

- Armoniza el estómago ( f , Hé wéi), en caso de dolor de estómago, de acidez

gástrica, o de úlceras de estómago y de duodeno generados por calor o por


estancamiento del Oi del estómago.

Contraindicaciones &): Hay que consumirlo con moderación en caso de diarrea.

Aceite de sésamo
M- vé M áyóa
Sabor ("i.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo (P 1i): Intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>J) í L i vé ):

- Humedece los intestinos y libera las heces ( iS) i i ií., Rim cháng long bián), en

caso de estreñimiento o heces resecas debidas a sequedad en el intestino grueso. Se


consume frío o ligeramente cocinado.

- Resuelve la toxicidad y favorece la regeneración de los tejidos (If 4- i A , Jié dú

shéng roa), en caso de quemaduras o de inflamaciones cutáneas. En este último asunto,


se utiliza en aplicación tópica.

I6 6
Contraindicaciones ( # &): No hay que consumirlo en caso de heces deshechas o de

diarrea debidas a un vacío del Qi/yáng del bazo.

Aceite de soja
JL vé Don yóu
Sabor ( 'i ) : Dulce y picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (i¡> f i ): Intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>fl Su í v»):

- Humedece los intestinos y libera las heces ( ¡Vil t$. Run chcmg tong bic'm), en

caso de estreñimiento o de suboclusión intestinal derivados tanto de sequedad en el


intestino grueso, como de un vacío deí yáng del riñón. Para ello son necesarios entre 30
y 60 mi. diarios.

Contraindicaciones ( # &): Hay que consumirlo con moderación en caso de diarrea o

de gastroenteritis.
16S
(Productos cárnicos

&

II?

169
i

170
Productos cárnicos
\h %zf~ & Róu leí chán pin
Los productos cárnicos están integrados por las carnes, las visceras y la sangre de una
serie de mamíferos. La mayoría de cantes, como la de vacuno o la de cerdo, son de
naturaleza neutra. Otras, como la de conejo o la de caballo son frescas/frías y, en
cambio, el cordero, la cabra y el ciervo son tibios.

Las carnes enriquecen y nutren, fortalecen y suplemental!. Benefician el Qi y nutren la


sangre }'l q iyá n g xu é ), suplemental! el bazo y el riñón ( i f $ 'if-, B itp ísh én )

y refuerzan ios tendones y los huesos ($& i¡¡ * t, Q iángjin gíi).

Pero las carnes grasas pueden generar humedad y mucosidades, es por ello que deben
evitarse en cuadros de mucosidades y de humedad-calor. Las de naturaleza tibia se
desaconsejan a aquellas personas con calor o fuego interno, de la misma manera que las
carnes fritas o asadas tampoco les convienen. Es por ello que, dentro de la dialéctica
yín-yáng, existen diferentes tipos de preparaciones de la carne:

• Preparaciones yin: Crudas, hervidas o al vapor.


• Preparaciones intermedias: Estofadas o guisadas.
• Preparaciones yáng: Asadas, a la parrilla, salteadas o fritas.

En cuanto a las aves, éstas, igual que las carnes, suplemental! el Qi (?f Bit qi) y

fortalecen el bazo y benefician a! estómago _i. f , Jicm p íy i wéi).

Vamos a ver cada uno de los siguientes productos cárnicos:

- Caracoles ( ® ¿S, Tián litó)

- Carne de caballo (g> , M& ron)

- Carne de cerdo (I# , Zhü róu)

- Cerebro de cerdo ( í t ® , Zhü nao)

- Corazón de cerdo ( # '^ , Zhü xln)

- Hígado de cerdo (í# , Zhü gctn)

171
- Jamón curado de cerdo (A S I, Huó luí)

- Pies de cerdo ($f $p, Zhít jiáó)

- Riñones de cerdo ' f . Zhü shérí)

- Sangre de cerdo Zhü xué)

- Carne de ciervo , Lit ron)

- Carne de codorniz ( # Í4 ií), Án chún ron)

- Carne de conejo , Tú ron)

- Carne de cordero í -f- i*l, Yáng róu)

- Hígado de cordero (-f- Sf, Yánggcm)

- Riñones de cordero (Jf-' f, Yáng shérí)

- Carne de faisán ( J j ¿ i &, Shan jT ron)

- Carne de jabalí ( f f Ü i(], Yé zhü ron)

- Carne de oca ( # 1Í3 , E ron)

- Carne de pato (fl> \k , Ya ron)

- Carne de pollo ( ¿ | líl, J i roa)

- Hígado de pollo ( ¿ | ,J i gárí)

- Ranas (-f , QTng wa róu)

- Carne de ternera ( + ii|, Niú róu)

- Hígado de ternera (-^ Sf, Niú gcm)

- Riñones de ternera ( + '{f, N iú shérí)

172
Caracoles
"2?if Tián lnó
Sabor Dulce y salado.

N aturaleza ( # ) : Fría.

Tropism o ( ’)3 íá): Vejiga, hígado, intestino grueso y estómago.

Acciones e indicaciones i :k ):

- Desinhiben el agua y liberan la estran g u ria (-#!] /fesj. (#, Vi sh a i long Un), en caso de

estranguria generada por humedad-calor en la vejiga, con micciones frecuentes,


urgentes y dolorosas.

- C larifican el calor y alivian la sed ( >/f M ih ¡ I , Qmg re zht ké), en casó de sed

producida por calor plenitud o por enfermedades de la tibieza (¿ i , Win bing).

- Ilum inan los ojos ( ^ > 8 $ ) 0 , Yáng xué rníng mil), en caso de visión turbia y

desórdenes oculares derivados de un fuego del hígado.

C ontraindicaciones (*£ M?): Dada su naturaleza fría, no convienen en caso de un vacío

del yáng del bazo, tras el parto y en caso de un viento-frío, sobre todo si hay profusión
de mucosidades.

Carne de caballo
j?> i£) Má róu
S abor ( t i) : Dulce y ácido.

N aturaleza ( # ) : Fría.

T ropism o (>)2 íi): Bazo e hígado.

Acciones e indicaciones (>i) &. í íé ):

- Suplem enta el Qi del bazo (ff$F K , Bü p í qí), en caso de debilidad y malnutrición

derivadas de un vacío del Oi del bazo.

173
- R efuerza los tendones y los ligam entos (f£ lo , Q iángjm ), en caso de debilidad de los

mismos ocasionada por un vacío de Oí y sangre.

C ontraindicaciones ( # &): Es incompatible con la carne de cerdo, con el jengibre, y

con Cang Ér Zí. Está contraindicada en caso de disentería o de inflamaciones cutáneas.

Carne de cerdo

S abor (tf.): Dulce y salado.

N aturaleza ( # ) : Neutra.

T ropism o ( P ií): Pulmón, bazo, estómago y riñón.

Acciones e indicaciones &. i <fe):

- N utre el yin , hum edece la sequedad, genera líquidos y alivia la sed ífl té i $

jfc i%, YángyTn run záo sh én g jin zh i ké). Es útil en caso de tos seca y boca y garganta

secas a causa de un vacío del yin del pulmón; en caso de estreñimiento por sequedad en
el intestino grueso, y en caso de sed, adelgazamiento y estreñimiento provocados por
una enfermedad de la tibieza ( O. M, Wén bing), que seca los fluidos.

- N utre la sangre ( ¿j. -fe., Yáng xué), en caso de anemia, debilidad, vértigo y

adelgazamiento debidos a un vacío del Ql y de la sangre.

La carne de cerdo hay que consumirla tras una buena cocción: asada, salteada, hervida o
en sopa.

C ontraindicaciones &): Se trata de un alimento muy humedecedor, por lo tanto, no

hay que consumirlo ni en caso de un vacío del 0¡ del bazo con heces deshechas o
diarrea; ni en caso de un vacío del Oí del bazo con carga de humedad o de mucosidades-
humedad, ni en caso de humedad-calor o de mucosidades-calor.

¡74
Cerebro de cerdo
Ñ& Zhü nao
Sabor (/A): Dulce.

N aturaleza ( # ) : Fría.

Tropism o ('¡3 f i ): Riñón.

Acciones e indicaciones (-^Ü . í ít¡'):

- E nriquece la esencia de! riñón ( Ü 'if # , Z í shén jing), en caso de vértigo,

aturdimiento, acúfettos, fatiga mental, pérdidas de memoria y dificultad de


concentración debidos a un vacío del yin del hígado y del riñón, o a una insuficiencia de
la esencia del riñón.

C ontraindicaciones (H iá ): El cerebro de cerdo es muy rico en colesterol. Debe

consumirse moderadamente en caso de hipercolesterolemia.

Corazón de cerdo
•'S Zhü xin
S abor (<&): Dulce y salado.

N aturaleza ( # ) : Neutra.

T ropism o ('Ja fá): Corazón.

Acciones e indicaciones (>i¡ ü. i íl):

- N utre la sangre del corazón y tranquiliza el espíritu ( A i f , Ycmgxín xué cm

shén), en caso de palpitaciones cardíacas, insomnio y sueños profusos derivados de un


vacío de la sangre del corazón.

- D etiene la transpiración ( i t vf, Zhíhcm), en caso de una transpiración espontánea

generada por un vacío del Oí o de la sangre del corazón.

175
Se cocina asado o salteado en caso de un vacío del Qi del corazón, y hervido o en sopa
en caso de un vacío de la sangre del corazón. Cuanta menos cocción tenga, más nutrirá
la sangre del corazón.

C ontraindicaciones ( # &■): Antagoniza con Wú Zhü Yú. Además, posee un alto

contenido de colesterol y no conviene en caso de una hipercolesterolemia.

H ígado de cerdo
# Zhü gán

S abor (*¿): Dulce y amargo.

N aturaleza ( # ) : Tibia.

T ropism o ( í a f í ) : Hígado.

Acciones e indicaciones (>f) á t i i» ):

- N utre la sangre dei hígado e ilum ina ios ojos ja 0 , Ycmg gán xu é m ingm ü),

en caso de palidez, anemia, visión turbia, hemeralopia o sequedad ocular causados por
un vacío de la sangre del hígado. Cuanto menos cocido esté, mayor será su grado de
nutrición de la sangre.

C ontraindicaciones (Ü &•).: Posee un alto contenido de colesterol y no conviene en

caso de hipercolesterolemia. Además, es incompatible con la carne de faisán.

Ja m ó n cu rad o de cerdo
A tt H u ó tu l

S ab o r (i£): Dulce y salado.

N aturaleza ( # J : Tibia.

T ropism o ('Ja ?!): Bazo, estómago y riñón.

176
Acciones e indicaciones ( fJ¡ & .Í fe)'■

- Fortalece el bazo y abre el estóm ago ( í t J Í -if ? , Jian p i kai wéi), en caso de

inapetencia y diarrea crónica derivadas de un vacío del Oí del centro.

- E nriquece la esencia y suplem enta el Oí del riñón ( í f i f i f 'if *L, Z íjm g bu shért qi),

en caso de debilidad lumbar y de las piernas causada por un vacío de la esencia o del Oí
del riñón.

C ontraindicaciones ( |f & ): Contraindicado en caso de nefritis crónica o aguda, de

hinchazón por agua (edema), de ascitis, o de diarrea aguda generada por humedad-calor,
o en caso de una retención de alimentos con distensión abdominal.

Pies de cerdo
# Zhü jiáo
S abor Dulce y salado.

N aturaleza ( # ) : Neutra.

Tropism o (>Ja fí): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones ( t f á t i fe):

- Suplem entan el centro y prom ueven la lactancia ( i r ' t i$ ?L, Bú zhóng cuí ni), en,

caso de hipogalactia o de agalactia derivadas de un vacío del Oí del centro. Los pies de
cerdo, conjuntamente con la trucha y la gallina de hueso negro, son la tríada que
favorece la producción de leche materna.

R iñones de cerdo
# ’f Zhü shén
S abor (*>.): Salado.

N aturaleza ( # ) : Neutra.

T ropism o (>is Ü): Riñón.

177
Acciones e indicaciones (>il &. i 'á):

- S u p le m e n t a n e l Oí y e n r i q u e c e n la e s e n c ia d e l r iñ ó n (íj- \ :'■&'íf ^ , Bú qi zi shén

jín g ), en caso de lumbalgia, emisiones seminales, sordera y acúfenos de las personas


mayores o diarrea crónica producidos por un vacio del Oi del riñón o por una
insuficiencia de la esencia del riñón.

- N u t r e n el yTn d e l r iñ ó n (% K¡, Yáng shén yin ), en caso de transpiración ladrona

(nocturna) derivada de un vacío del yin del riñón.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # & ): Poseen un alto contenido de colesteroi, por lo que no

convienen en caso de hipercolesterolemia.

Sangre de cerdo
¿a- Zhü xué
Sabor (<>.): Dulce y salado.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o (')a í í ): Hígado, estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (if) á t i ( é ):

- N u t r e la s a n g r e d e l h íg a d o ( 4 - f t A , Yáng gcm xué), en caso de vértigos y mareos

derivados de un vacío de la sangre del hígado.

- A r m o n iz a el e stó m a g o ( ^ f , Hé wéi), en caso de distensión abdominal con

sensación de apetito, de calor, de dolor y de molestia en el estómago que configuran el


cuadro que se conoce como “estómago ruidoso’' (»f , Cao zá).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # 4 ) : Antagoniza con Bü Gü ZhT, con Shú Di Huáng, con Shéng


Di Huáng y con Hé Shóu Wü.

178
Carne de ciervo
/t i*) Lü ron
Sabor (*£): Dulce.

N a t u r a le z a (’ti): Tibia.

T r o p is m o (<la ( i ): Riñón y bazo.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>i! f e 1 &): 1

- S u p le m e n t o e l yáng d e l r iñ ó n y e l d e l b a z o (f|- '!f $ fa, Bii shén piyáng), en caso de

un vacío general, de adelgazamiento y/o de hipogalactia/agalactia.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( | t &): Hay que evitarla en cuadros de vacío del yin con calor

vacío.

Carne de codorniz
41H $ Án chún róu
Sabor ("A): Dulce.

N a t u r a le z a (ti'y. Neutra.

T r o p is m o ('Ja t í ): Bazo, estómago e


hígado.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s Qi) f e i v t ):

- S u p le m e n t a e l Qi d e l b a z o y e l d e l e s t ó m a g o ( fr Bü p í wéi qi), en caso de

indigestión, falta de apetito y adelgazamiento generados por un vacío del Qi del centro.

- R e f u e r z a lo s t e n d o n e s y lo s h u e s o s ( S U ' f , O icingjin gü), en caso de dolor y

debilidad lumbar y de las rodillas derivados de un vacío del hígado y del riñón.

- D e s in h ib e e l a g u a y e lim in a la h u m e d a d (M ¡T- it v i, Li sh u i qii shí) en cuadros de

impedimento por viento-humedad, diarrea por humedad-calor e hinchazón por agua


causada por un vacío del Oi del bazo.

179
C o n t r a in d ic a c io n e s &): Es incompatible con el hígado de cerdo y las setas, ya que

la mezcla puede producir hemorroides y/o desórdenes dermatológicos.

Carne de conejo
IL ré) Til ron
Sabor ('!.): Dulce.

N a t u r a le z a Fresca.

T r o p is m o ('la fe): Bazo, estómago, hígado e

intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (># á t i té):

- S u p le m e n t o el Oí d e l cen tro (if + Bíi zhóng qi), en caso de debilidad, cansancio e

inapetencia derivados de un vacío del 0¡ del bazo y del estómago. Asada o a la parrilla.

- C la r if ic a e l c a lo r y a liv ia la s e d ({$■ it fi , Qíng re zh i ke), e n caso de sed. vómitos

y adelgazamiento producidos por calor en el estómago. La preparación adecuada para


ello es hervida o en sopa.

- R e f r e s c a la s a n g r e y r e s u e lv e la t o x ic id a d ( ¡ |, Jrtif 4-- L iángxué jié jiú ), en caso de

heces sangrientas generadas por calor en la sangre. La preparación adecuada para ello es
hervida o en sopa.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Dada su naturaleza fresca, la carne de conejo no conviene

en caso de un vacío del yáng del bazo con diarrea, ni en caso de un vacío general del

yemg.

Carne de cordero

Sabor (*>.): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibio.

T r o p is m o ('Ja fe): Bazo y riñón.

180
Acciones e indicaciones ( í í Ét i tk ):

- S u p le m e n t a el Oi del c e n tro ( r'r t *, , Bü zhóng qi), en caso de astenia,

adelgazamiento y debilidad derivados de un vacío del Oi del centro.

- C a lie n t a e l y á n g d e l b a z o (jg. > ffa. Wén piyá n g ), en caso de dolor abdominal, diarrea,

astenia, extremidades frías y sensación de frío en el abdomen a causa de un vacío del


yáng del bazo.

- C a lie n t a e l yáng d e l r iñ ó n ( j i j ó t e , Wén shan yáng), en caso de nicturla, lumbalgia,

micciones frecuentes o impotencia producidos por un vacío del yáng del riñón.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( $ & j: No conviene la carne de cordero en caso de calor interno,

de humedad-calor, o de mucosldades-calor. Tampoco conviene su consumo en caso de


forúnculos, de abscesos cutáneos, de hipercolesterolemia, o de hipertensión arterial
derivada de un ascenso híperactivo del yáng del hígado o de un fuego del hígado
inflamándose hacia arriba.

La carne de cordero es un remedio medicinal de la farmacopea china, ubicado en el


subgrupo de los que suplementan el yáng ( f f fa , Bü yáng yáo).

Hígado de cordero
4 Yáng gán
Sabor ( i t ) : Dulce y amargo.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o (>)a 1i): Hígado.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s !fe ):

- N u t r e e l h íg a d o e ilu m in a lo s o j o s (jp d f tQ, Yáng gán míng mu), en caso de

anemia, debilidad y adelgazamiento producidos por un vacío del Qi y de la sangre.


También es útil en caso de sequedad ocular, visión turbia o hemeralopia derivados de un
vacío de la sangre del hígado. Cuanto menos cocido esté, más eficazmente nutrirá la
sangre.

181
C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Desaconsejado en caso de hipercolesterolemia. Además, es

incompatible con la carne de cerdo, las judías azuki y las ciruelas umeboshi (Wii Méi).

Riñones de cordero
•f- 'f Yáng shén
Sabor (<$.): Dulce.

N a t u r a le z a (‘ti): Tibio.

T r o p is m o ( '¡ 2 í i ): Riñón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*i) tü. i %):

- E n r iq u e c e n la e s e n c ia y n u t r e n la m é d u la (88 ipSL, Z i jln g yáng suf), en caso de

dolor lumbar y de la columna vertebral y/o de debilidad de piernas, todo ello generado
por una insuficiencia de la esencia del riñón.

- S u p le m e n t a n e l yáng d e l r iñ ó n (rb 'if Bú sh in yáng), en caso de impotencia,

eyaculación precoz, incontinencia urinaria o sordera derivados de un vacío del Ql/yáng


del riñón.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Hay que evitar los riñones de cordero en caso de calor

interno, de humedad-calor o de mucosidades-calor. Tampoco conviene su consumo en


caso de forúnculos o de abscesos cutáneos, ni en caso de hipertensión arterial producida
bien por un ascenso hiperactivo del yáng del hígado, bien por un fuego del hígado
inflamándose hacia arriba.

Carne de faisán

Sabor (<&): Dulce y ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (')2 fé): Hígado, bazo y estómago.

182
Acciones e indicaciones (>t¡& i ié):

- N u t r e e l h íg a d o e ilu m in a lo s o j o s 8j¡¡ $ , Yang gán míng mil), en caso de visión

turbia o de hemeralopia generadas por un vacío de la sangre del hígado.

- C a lie n t a e l c e n t r o y s u p le m e n t a e l Oi ( i A f f f - ^ , Wen zhóng bit qi), en caso de

micciones frecuentes, heces deshechas, diarrea crónica o descargas vaginales (leucorrea)


producidas por un vacío del Oi/yáng del bazo.-

C o n t r a in d ic a c io n e s (d¡t &): Es incompatible con las nueces, con la carne de ciervo,

con el hígado de cerdo y con el trigo sarraceno. Está contraindicada en caso de


hemorroides y/o de desórdenes dermatológicos.

Carne de jabalí
Ye zhii ron
Sabor (t t ): Dulce y salado.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ( ís ii): Bazo, estómago, intestino grueso.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (>t) á¡L i ife):

- S u p le m e n t a e l b a z o y b e n e f ic ia e l Oi ( i f A Bit p í y i qi), en caso de debilidad

general y adelgazamiento.

- E lim in a e l v ie n t o in t e s t in a l ( tfr ñh &L, Chú cháng feng), en caso de heces y/o


hemorroides sangrientas.

Carne de oca
i*) É róu
Sabor ( t i ) : Dulce.

N a t u r a le z a (•ti): Neutra.

T r o p is m o ( ’Is ií): Bazo y pulmón.

183
Acciones e indicaciones {*ft & i it):
- S u p le m e n t a e l Oi d e l c e n t r o ( i ) t , Si/ z/?<3 «g tfi). en caso de cansancio,

adelgazamiento, inapetencia y debilidad causados por un vacío del Oí del centro.

- A r m o n iz a y n u tr e e l yin d e l e s t ó m a g o y a liv ia la s e d (fc f 4 - f ÍH ¿ CS,, Hé wéi

yáng wéi yin z h ik é ), en caso de sequedad bucal, sed y falta de aliento producidos por un
vacío del yin y del Oí y del estómago.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &.■): La carne de oca posee un carácter humedecedor, lo cual

supone que no hay que consumirla en caso de humedad-calor, y que su consumo debe
ser moderado en aquellas personas con dificultades digestivas. Está contraindicada en
caso de enfermedades dermatológicas, sobre todo si hay inflamaciones piógenas.

Carne de pato
fi Ya ron
S abor ( t í ) : Dulce y salada.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o ( P ft): Pulmón, bazo, estómago y riñón

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*# H i & )'■

- N u tr e el yin d e l p u lm ó n , e l d e l e s tó m a g o y e l d e l r iñ ó n ( J M í f 'if W!, Yúng féi wéi

shén yin), en cuadros de tos crónica, febrícula y hemoptisis generados por un vacío del
yin del pulmón. También en caso de sed, sequedad de garganta, heces resecas y
transpiración nocturna derivados de un vacío del yin del estómago y, asimismo, en caso
de emisiones seminales nocturnas y/o huesos al vapor a causa de un vacío del yin del

riñón.

- D is ip a la h in c h a z ó n y d e s in h ib e e l a g u a dS Scm zhóng li shut), en caso de

una hinchazón por agua (edema).

Tanto para nutrir el yin como para desinhibir el agua, es mejor cocinada al vapor, o bien
hervida.

184
C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Por el hecho de ser fresca y humedecedora, la carne de

pato no conviene en caso de un vacío del bazo, especialmente si se manifiesta en forma


de heces deshechas o diarrea. Tampoco conviene si hay una retención de alimentos o un
estancamiento del Oí del centro.

Carne de pollo
Jí róu
Sabor ( ti) : Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (ía 1k): Bazo, estómago y riñón.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s Q tlU i fe ):

- S u p le m e n t a e l Oi y n u t r e la s a n g r e ( r f s ■ Bü q iyá n g xu e ), en caso de debilidad


propia de las personas mayores, de la c «decencia, del posparto, o en caso de
hipogalactia, generados por un vacío general í Oi y de sangre.

- C a lie n t a y s u p le m e n t a e l yáng d e l b a z o ( f á íf S f íg, Wen bü p í yáng), en caso de

adelgazamiento, cansancio, inapetencia, hinchazón por agua, diarrea o de descargas


vaginales (leucorrea) derivados de un vacío del Qi o del yáng del bazo.

- S u p le m e n t a e l Qi y e n r iq u e c e la e s e n c ia d e l r iñ ó n (íf- \ ñ 'f Bü qi zTshénjíng),

en caso de micciones frecuentes, emisiones seminales o acúfenos producidos por un


vacío del Oi y de la esencia del riñón.

Estofado o en sopa es mejor para nutrir la sangre y para enriquecer la esencia del riñón.
En cambio, asado o frito es mejor para suplemental' el Qi y calentar el yáng.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( $ &): La naturaleza tibia de la carne de pollo la contraindica en

caso de un ascenso hiperactivo del yáng o del fuego del hígado, que se manifiesten en
forma de hipertensión arterial o de migraña; también en caso de aftas y/o de glositis
derivada de un fuego del corazón: en caso de forúnculos, de ántrax o de dermatosis
infecciosas generadas por calor en la sangre, por calor tóxica, o por humedad-calor: en
caso de estreñimiento por calor, y en caso de cálculos biliares.

185
H ígado de pollo
Jí gán
Sabor (íí.): Dulce y amargo.

N a tu r a le z a ( # ) : Ligeramente tibia

T r o p is m o ( ’)2 ií) : Hígado y riñón.

A c c i o n e s e in d ic a c io n e s Oil & i té )'.

- N u t r e e l h íg a d o e i l u m i n a lo s o j o s aj¡¡ g ; Ycmggan míng mu), en caso de visión

turbia o de hemeralopia generadas por un vacío de la sangre del hígado. Cuanto más
cocido esté, más digestivo será, pero también menos adecuado para nutrir la sangre.

Ranas
"f ¿i i^l Qing wá ron
Sabor ("L): Dulce y salado.

N a tu r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ( 'N ií): bazo, estómago y vejiga.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s it í té):

- S u p le m e n t a n e l b a z o y b e n e f ic ia n e l Oí ( ft- JL K , Bit p í y i cj't), en caso de

inapetencia, adelgazamiento, debilidad y cansancio, ocasionados por un vacío del Oí del


bazo.

- D e s i n h i b e n e l a g u a y d is p e r s a n la h in c h a z ó n (4<¡ »)c :¡j¡ , Li sh u íx iá o zhóng), en

caso de oliguria e hinchazón por agua.

- C l a r i f i c a n e l c a lo r y r e s u e l v e n la t o x i c i d a d ( vf Qing re j i é dü), en caso de

disentería crónica.

C o n t r a i n d i c a c io n e s &): Hay que realizar un consumo moderado y puntual. Una

utilización prolongada podría generar humedad-calor. Asimismo, tam bién están


contraindicadas durante el embarazo.

186
Carne de ternera
4* ré}Niú ron
Sabor (í#-): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('la ): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones v»)

- Suplcmenta el Qt y nutre la sangre ( f t \ Jfi- A , Bü qi yáng xué), en caso de

adelgazamiento, transpiración espontánea, falta de aliento y tez pálida, derivados de un


vacío general del Qt y de la sangre.

- Suplementa el centro ( r f ' f , Bit zhang), en caso de inapetencia, hinchazón por agua

(edema), diarrea, cansancio y dolor abdominal generados por un vacío de! Oi y/'o del yáng
del bazo y el estómago.

- Refuerza los tendones y los huesos (f£ $t¡ 'f', Q iángjín gíí), en caso de debilidad ósea,

lumbar y de las rodillas a causa de un vacío del Oi y de la sangre.

Se consume asada o hervida para suplemental' el Qüyáng del bazo y del estómago. En
forma de sopa, estofada, o al vapor para suplementar el Qt y nutrir la sangre.

Contraindicaciones ( $ &•): Está desaconsejada ante la presencia de fiebre, sea por la

causa que sea que ésta se haya producido. Su alto contenido en colesterol exige anular su
consumo en caso de una hipercolesterolemia. Asimismo, tampoco hay que consumirla en
caso de hepatitis o de inflamación renal; ni en caso de urticaria, eccema o prurito cutáneo;
ni en caso de estar medicándose con Huái N iú XI, Chuán Niú XI, o Xián Máo.

H ígado de ternera
4* Niú gán
Sabor ('A ): Dulce.

Naturaleza ( f í) : Neutra.

187
Tropismo (is (i): Hígado.

Acciones e indicaciones (>i¡ ü . i vt):

- Nutre la sangre e ilumina los ojos ( 0 , Y ángxué m ín g m ii). Es útil en caso de

anemia y debilidad provocados por un vacío general del OI y de la sangre. También lo


es en caso de hemeralopia y visión turbia derivadas de un vacío de la sangre del hígado.
Cuanto m enor sea el grado de cocción, más nutrirá la sangre.

R iñones de te rn e ra
’f Niú shén
S ab o r (*.?.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( is 1í): Riñón.

Acciones e indicaciones (>i¡ át i í é ):

- Suplcm entan el riñón y enriquecen la esencia (ff-'% \Ti4i, Bü shén zTjlng) en caso

de im potencia e infertilidad m asculina producidos por un vacío de la esencia del riñón.

I88
(Productos (acteos

189
r
I
i
I
r
>
I
;

190
Productos lácteos
| t 4 !] $t Rü zh¡ pin

Cuando nos referimos genéricamente a la leche y a los productos lácteos, describimos la


leche de vaca, los quesos, el yogur y la mantequilla. La leche, el yogur y los quesos
bajos en grasa poseen una naturaleza neutra o fresca; en cambio, la m antequilla y los
quesos grasos son tibios.

La leche de vaca es dulce, neutra y posee tropismo hacia el pulmón y el estómago.


Suplementa el Qi y nutre la sangre ( i f K 4- , Bü qi ya ng xué), nutre el yin del

estómago ( P f (A, Yáng wci yin) y humedece los intestinos y libera las heces ( % si

ü , Rim dicing long bicni). Es muy rica y nutritiva, pero difícil de digerir. Por lo tanto,

hay que evitarla en caso de intolerancia a los productos lácteos; de acumulación de


humedad manifestada mediante hinchazón por agua (edema), distensión abdominal o
descargas vaginales (leucorrea); de heces deshechas o diarrea derivadas de una
debilidad digestiva y, sobre todo, ante cualquier m anifestación de mucosidades.

Los productos lácteos son los más proclives a generar humedad y mucosidades a
diferentes niveles. En la esfera digestiva: digestiones lentas, retortijones abdominales,
desórdenes del tránsito intestinal y hemorroides. En la esfera cardiovascular:
taquicardias, ateromatosis, arritmias e hipertensión arterial. En la esfera
otorrinolaringológica: otitis, sinusitis. En la esfera ginecológica: descargas vaginales
(leucorrea), dolor menstrual, quistes en los ovarios o quistes mamarios. Adicionalmente,
los lácteos también pueden estar detrás de algunas enfermedades alérgicas.

En cuanto a los quesos frescos de vaca, son dulces y ligeramente ácidos, Su naturaleza
es fresca y se dirigen hacia ei pulmón, el estómago y el intestino grueso. Generan
fluidos ( i í&, Shéng fin ye) y son beneficiosos en caso de calor en el estómago,

estreñimiento o tos seca. Esta es su utilidad puntual pero, igual que la leche, son muy
humedecedores y, por las mism as razones explicadas anteriormente, hay que
consumirlos con prudencia en caso de debilidad digestiva, de humedad y de
mucosidades.

191
Por lo que hace referencia a la leche y los quesos de oveja y de cabra, estos son de
naturaleza tibia y se dirigen al riñón. Suelen tolerarse m ejor que los de leche de vaca,
pero deben evitarse en caso de mucosidades o de humedad-calor.

Vamos a ver los siguientes productos lácteos:

- Leche de vaca (4- f t , N iú rü)

- Queso de leche de vaca (&b 4 De niú n i ncii Icio)

- Leche de cabra ( 4 ft,, Yáng rü)

L eche de vaca
4* |L Niú rü

S ab o r (/Á): Dulce.

N atu raleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (>)2 fé): Bazo, estómago e intestino grueso.

Acciones c indicaciones (*#Se i i é ):

- Suplementa el Oí y nutre la sangre ( ?r 4 Jh ^ - B ü qi y á n g xué), en caso de

cansancio, adelgazamiento y debilidad derivados de un vacío general del Oi y de la


sangre.

- Nutre el y in del estómago ( 4 - f ffl, Yáng wéi yin), en caso de sed y sequedad bucal

producidos por un vacío del>'f« del estómago.

- Hum edece los intestinos y libera las heces ( ¿t) ñé 4 , Rim chcmg long biári), en

caso de estreñimiento por sequedad del intestino grueso.

El yogur hecho con leche de vaca posee las mismas acciones que ésta, aunque es
bastante más digesto.

192
C o n t r a i n d i c a c io n e s &): Su carácter extremadamente humedecedor la contraindica

en caso de una acumulación de hum edad o de mucosidades-humedad. Además, es


incompatible con Xian Máo.

Queso de leche de vaca


%} 4* ft. #3 $§- De niú rü nái láo
Sabor ( ti) : Dulce y ligeramente ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o ('la 1i): Pulmón e intestino grueso.

A c c i o n e s e in d ic a c io n e s (>f) &. i 'fe):

- G e n e r a líq u id o s y n u t r e tí y in d e ! p u l m ó n ( i ü S h é n g jln y á n g J ei yin), en

caso de sed, tos seca y garganta seca a causa de un vacío del y in del pulmón.

- H u m e d e c e lo s i n t e s t in o s y l ib e r a la s h e c e s ( w) ñh l i 'á,. Rün cháng long bián), en

caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

C o n t r a i n d i c a c io n e s (S? &): Heces deshechas o diarrea producidas por un vacío del Oi

o del yáng del bazo, por un vacío del bazo con carga de humedad, o por mucosidades-
humedad.

Leche de cabra
-f f'L Yáng rü

S a b o r ( t í .) : D u lc e .

N a tu r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o ('Ja 1í): Pulmón, estómago y riñón

193
A c c i o n e s e in d ic a c io n e s (■*# Si i ifé):

- N u t r e e l yin d e l p u lm ó n ?$, Yáng Jei yin), en caso de tos seca, hemoptisis o


1

tuberculosis pulm onar derivados de un vacío del y in del pulmón.

- S u p le m e n t o e l Q¡ d e l c e n t r o (if- f Bu zhóng ql), en caso de inapetencia, debilidad

y cansancio generados por un vacío del Qi del centro.

- N u t r e e l yin d e ! e s t ó m a g o (,fy f Yáng iréi yin), en caso de sequedad bucal o de

diabetes causados por un vacío del y in del estómago.

- H u m e d e c e lo s in t e s t i n o s (fij © , Rim cháng). en caso de estreñimiento por sequedad

en el intestino grueso.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( # £-): Dados su naturaleza tibia y su carácter humedecedor, no

hay que consum ir leche de cabra en caso de humedad-calor o de mucosidades-calor.

194
Los Huevos

195
5

196
Los huevos
■ frJ ,
y Dan léi
El sabor y la naturaleza de los huevos son idénticos a los de las aves de procedencia.
Los de gallina y de codorniz son de naturaleza neutra y de sabor dulce. Básicamente,
nutren el yin y la sangre (4JJü jfe. Y ángyin xué) y, en el caso de los huevos de codorniz,

refuerzan los tendones y ios huesos (íi. $¡ 'f‘, Q iá n g jin gü) o, en el caso de la clara del

huevo de gallina, clarifica el calor y resuelve la toxicidad ('% M $$-$■, Qing re j i é dú),

entre otras acciones. Hay que tener en cuenta que una vez se han cocido, los huevos
aumentan un grado su temperatura, que pasa de neutra a tibia o de fresca a neutra, en el
caso de la clara del huevo de gallina.

Vamos a ver los siguientes:

- H uevos de codorniz ( Mí %Ir, An chún dan)

- Huevos de gallina (enteros) (¿É, g . JT zf)

- Clara del huevo de gallina (¿I 5 & , j j zíb á i)

- Yema de huevo de gallina (<& $ ■£, JTzZí huáng)

Huevos de codorniz
H ifr An chún dan
S a b o r ( tf ) : Dulce.

N atu raleza ( # ) : Neutra.

T r o p is m o (>)a i í ): Bazo, pulmón, corazón, hígado y riñón

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>f¡&. i ):

- S u p le m e n t a n e l Qi d e l b a zo ( f f % M p ¡ q¡)_ en caso de cansancio y falta de


apetito debidos a un vacío del Qi del bazo

S u p le m e n t a n e l Oi d e l p u lm ó n ( ff- q ¡^ en caso <je asma derivada de un


vacío del Oi del pulmón.

97
- N u t r e n la s a n g r e d e l c o r a z ó n Yáng xín xué), en caso de insomnio >

palpitaciones cardiacas producidas por un vacío de la sangre del corazón.

- S u p le m e n t a n e l Qi y n u t r e n la s a n g r e ( f t K. I- - Bú qi yá n g xué) en un contexto de

anemia y cansancio del posparto derivados de un vacío genera! de Oi y de sangie.

- R e f u e r z a n lo s t e n d o n e s y lo s h u e s o s ( í l ' f , Q iá n g fin gü), en caso de lum baigia o

de retraso del crecimiento derivados de un vacío de la esencia del riñón.

H uevos de gallina (enteros)


*k> $ J i z í

S a b o r ( i t . ) : D u lc e .

N a tu r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ( >)s>f í ): Corazón, bazo y riñón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s üt i í ! ):

- N u t r e n e l yin y l a s a n g r e Yáng yin xué). Son apropiados en caso de

debilidad constitucional, vértigo, visión turbia o hipogalactia derivados de un vacío del


yñ?-sangre. Es un alimento excelente para consumir durante la convalecencia y el
posparto.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( ^ £■): No convienen en caso de diarrea, de hepatitis, de nefritis,

de colecistitis o de litiasis biliar.

Clara de huevo de gallina


¿t, 0- é? J iz i bái
Sabor ("i.): Dulce.

N a tu r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p i s m o ('Ja i í ): P u lm ó n .

198
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>j) &.Í té ):

- Humedece el pulmón y aclara la voz ( >'íj íf + . R iin fii qing yin), en caso de una

garganta enrojecida y dolorosa o de tos seca causadas por sequedad en el pulmón.

- Clarifica el calor y resuelve la toxicidad ( >/t M-. ^ 4 - , Qing r é jié dú), en caso de ojos

enrojecidos, dolorosos y tumefactos generados por un calor tóxico, y en caso de


quemaduras (en aplicación tópica atenúa el dolor y favorece la regeneración de los
tejidos).

Contraindicaciones &.■): Hay que tener precaución con los niños, ya que puede

presentar alergias alimentarias.

Y em a de huevo de g a llin a
-jk J i z i huáng
Sabor (*■}.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( ia íí: ): Riñón y corazón.

Acciones e indicaciones (*Hát i té)'.

- Humedece la sequedad, nutre el yin y extingue el viento ( w) 4 ?ü¡ ¿4 A . Rün zcio

yáng yin x í jen g ), en caso de convulsiones generadas por una enfermedad de la tib ietá1
(&&>, Wén bing) que daña el yin, o bien en caso de fiebre alta sostenida, que produce

idénticos resultados.

- Nutre el yin y la sangre del corazón ( d¡. «s ?í| , Yáng xln y in xué), en caso de

insomnio, agitación o depresión mental derivadas de un vacío del yin y de la sangre del
corazón y /o de una enfermedad del bulbo de Lis (*f Bái hé bing).

Contraindicaciones &•): No conviene en caso de diarrea, de hepatitis, de nefritis, de

colecistitis o de litiasis biliar.

La yema del huevo de gallina es un remedio de la farmacopea china, catalogado en el


subgrupo de los que nutren el yin $>, Yáng yin yeto).

199
(Pescados y crustáceos

201
s

- Nutren la sangre del corazón ( fj^ '«■' M., Yáng xin xué), en caso de insomnio y

palpitaciones cardiacas producidas por un vacío de la sangre del corazón.

- Suplem entan el Qi y nutren la sangre (if- Bü qi y á n g xué) en un contexto de

anemia y cansancio del posparto derivados de un vacío general de Qt y de sangre.

- Refuerzan los tendones y los huesos ( f í fit 'íf, Q iáng jm gü), en caso de lum balgia o

de retraso del crecimiento derivados de un vacío de la esencia del riñón.

H uevos de g allin a (enteros)


*Jb Ji z í
Sabor (<&): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( í» 1í): Corazón, bazo y riñón.

Acciones e indicaciones (*p Él i k ) \

- Nutren el yin y la sangre A , Yáng yin xué). Son apropiados en caso de

debilidad constitucional, vértigo, visión turbia o hipogalactia derivados de un vacío del


yin-sangre. Es un alimento excelente para consumir durante la convalecencia y el
posparto.

Contraindicaciones ( # &■): No convienen en caso de diarrea, de hepatitis, de nefritis,

de colecistitis o de litiasis biliar.

C la ra de huevo de g allina
0- é? J iz i bái
Sabor (*¿): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropism o (')a í i ) : Pulmón.

19S

Ll
A c c io n e s e in d ic a c io n e s {>i) Sl i té):

- Humedece el pulmón y aclara la voz (<S| #¡¡ yf -j-, R itnfii qingyiri), en caso de una

garganta enrojecida y dolorosa o de tos seca causadas por sequedad en el pulmón.

- Clarifica el calor y resuelve la toxicidad ( '/f -fe 4 -, Omg re jié dít), en caso de ojos

enrojecidos, dolorosos y tumefactos generados por un calor tóxico, y en caso de


quemaduras (en aplicación tópica atenúa el dolor y favorece la regeneración de los
tejidos).

Contraindicaciones ( # &): Flay que tener precaución con los niños, ya que puede

presentar alergias alimentarias.

Y em a de huevo de g allin a
$ -jk JI z i huáng
S a b o r (-4): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (•)» fá): Riñón y corazón.

Acciones e indicaciones i t i té):

- Humedece la sequedad, nutre el yTn y extingue el viento ( i»! ffi ¿ i A . Rün zao

yáng yin xíféng), en caso de convulsiones generadas por una enfermedad de la tibiezá
( ® 4 ;. Wen king) que daña el yin , o bien en caso de fiebre alta sostenida, que produce

idénticos resultados.

- Nutre el y in y la sangre del corazón ( 4 ' ^ W * . Yáng xln yin xué), en caso de

insomnio, agitación o depresión mental derivadas de un vacío del yin y de la sangre del
corazón y/o de una enfermedad del bulbo de Lis (~S Bái hé blng).

Contraindicaciones ( # 4 ) : No conviene en caso de diarrea, de hepatitis, de nefritis, de

colecistitis o de litiasis biliar.

La yema del huevo de gallina es un remedio de la farmacopea china, catalogado en el


subgrupo de los que nutren elyfrz Yáng yin yáo).

199
Pescados y crustáceos
jt fe f Yú hé, jiá qiáo léi dóng wii

Los pescados esencialmente fortalecen el bazo y suplementan el OI ( í t S í ff Jian p í

bü qi) y nutren la sangre Ycmgxué). Algunos, como la carpa, desinhiben la orina

y dispersan la hinchazón ( -fíi k - ¿ít S t, Li nieto xicio zhóng). Otros, como la perca,

suplementan el riñón y tranquilizan el feto (r ) ' f S :ü k . Bü shén an tai). Usualmente,

tienen el sabor dulce y la naturaleza neutra. Sólo algunos pescados grasos, como las
anguilas, las anchoas o el salmón son de naturaleza tibia. A pesar de ello, los
procedimientos de cocción (fritos, asados) les confieren un grado térmico superior, con
lo cual -por ejem plo- un pescado de naturaleza neutra en estado crudo, pasa a tenerla
tibia una vez cocinado. La mayoría de pescados posee un tropismo hacia el bazo y el
estómago, fortaleciendo el bazo, beneficiando el Qi y nutriendo la sangre ( t f j f Á

Jián p í y i (¡i yeing xité). Su acción es reconstituyente y posee la ventaja de no

provocar estancamientos, ya que son fáciles de digerir. Hemos podido introducir


escasísimas variedades de pescados, dado que los que se encuentran en los mares y ríos
de la China no se hallan en nuestras latitudes y viceversa.

En cuanto a los crustáceos, éstos suelen tener el sabor salado, pero su naturaleza difiere.
Así, mientras las gambas y las langostas son tibias, los cangrejos son fríos. Desde un
punto de vista nutritivo, unos y otros son muy ricos en nutrientes y los encontramos
frecuentemente en la cocina asiática. Vam os a ver los siguientes pescados y crustáceos:

- Aletas de tiburón (A M , Yú chi)

- Anchoas (tiS J t , T í yú)

- Anguilas (4S A , Shan yú)

- Atún ( I I A , Wéi yú)

- Calam ares ( 4 A , M ó yú)

- Cangrejos ( i f í , P ángxié)

- Carpa ( te A , L íy ú )

203
A tú n
l| ñl Wéi yú
Sabor (*fc): Dulce.

Naturaleza ( i i ): Tibia.

T r o p is m o ( is (í): Bazo y estómago.

A c c io n e s e i n d i c a c i o n e s (>f>&. i ¡fe):

- S u p íe m e n t a e l Oi, n u t r e la s a n g r e ( f t 5t? íf l y&n8 x ,í¿), en cas0 de cansancio

y debilidad producidos por un vacío del Oi y de sangre.

- T r a n s f o r m a la h u m e d a d (ífcvS, Huci shí), en caso de impedimento de cualquier tipo

o de beriberi.

C o n t r a i n d i c a c io n e s (íit &): No convienen en caso de un vacío del yin con calor vacío.

C a la m a re s
4’ É , Mó yú
l

Sabor (<£): Dulce y salado.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropism o ( is f í ): Hígado y ri

Acciones e indicaciones (>A & i fe):

- Nutren la sangre del hígado Yáng gán xué), en caso de mareos y vértigos

derivados de un vacío de la sangre del hígado.

- Enriquecen y suplem entan la esencia del riñón ( rft ft !f . Z ! bit shén jln g ), en caso

de debilidad y dolor lum bar y de las rodillas, febrícula e impotencia, generados por una
insuficiencia de la esencia del riñón o por un vacío del yin del hígado y del riñón.

Contraindicaciones ( í t .§.■): N o presenta más contraindicaciones que el hecho de evitar


una ingesta masiva.

206
Cangrejos
If Páng xié
Sabor (/,?.): Salado.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (>¡s ií): Hígado y estómago.

Acciones e indicaciones í*f¡ M. i té ):

- Clarifican el calor, secan la humedad y reducen la ictericia ( $ M-. # ví. Qing

re zcio shi tul htiáng), en caso de ictericia yáng, generada por humedad-calor en el
hígado y la vesícula biliar.

- Activan la sangre, transforman la estasis, facilitan el parto y unen los tendones y


los huesos ( fá ¿re<t ^ i'lñ. f ' i i # f» - f , Hitó xué hita vü bang shim chán lian ji é jin

hé gil). Son útiles en caso de dolor menstrual y de distocia producidos por una estasis de
sangre. Asimismo, también lo son para tratar la tumefacción propia de una fractura ósea
y/o tendinosa.

Contraindicaciones (Ü &■): Están contraindicados en caso de un vacío del y á n g del

centro, sobre todo si hay heces deshechas o diarrea. También lo están en caso de reglas
profusas, de inundaciones y pérdidas y durante el embarazo. Tampoco hay que comerlos
en caso de un viento-frío. Además, son incompatibles con el caqui, con la carne de
conejo, y con JTng Jié. Finalmente, no hay que comerlos en cuadros de mucosidades-
viento, ya que favorecen la agitación del viento interno.

Carpa

Sabor (*}.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropism o ( ’)3 fl): Bazo y riñón.

207
Acciones e indicaciones Qi) i t i fe ):

- S uplem enta el Qi del bazo ( f f K., Bü p í q'i), en caso de inapetencia derivada de un

vacío del Qi del centro.

- Increm en ta la leche m a te rn a (-i# f t , Zéng rü). en caso de agalactia generada por un

vacío del Oi y de la sangre.

- D esinhibe la o rin a, d isp ersa la hinchazón y reduce la ictericia (•£)/$-ií§ Li

niáo xicio zhóng tui huáng), en caso de oliguria o de hinchazón por agua (edema)
causadas por un vacío del Qi del bazo y de ictericia producida por frío-humedad.

C o ntraindicacion es (H &■): Es incompatible con las judías mungo y con los siguientes

remedios medicinales: Lóng Gü, Tian Mén Dong, Zí Sii Yé y Zi Sü Géng.

Gambas de mar
tifa #f Hái xiá
S ab o r (■'i,): Dulce y salado.

N atu raleza ( # ) : Tibia.

T ropism o («1®1 í ) : Riñón.

Acciones e indicaciones Qi) i t í fe):

- V igorizan el y á n g ( # ¡h), Zhucmg yáng), en caso de impotencia, de esterilidad

masculina y de debilidad lumbar derivadas de un vacío del yá n g del riñón.

- In crem en tan la leche m a te rn a (t# Id, Zéng riJ), en caso de agalactia generada por un

vacío del Qi y de la sangre.

C ontraindicaciones (Ü &■): No convienen en caso de un vacío del yin con calor, ni en

caso de desórdenes dermatológicos como acné, prurito cutáneo o forúnculos. Además,


son incompatibles con la carne de ciervo y, dado su alto contenido en colesterol, no son
aconsejables para las personas con hipercolesterolemia.

208
Langosta
& Lóng xiá
S ab o r ('¿ .): Dulce y salado.

N aturaleza ( # ) : Tibia.

T ropism o ( is fe): Bazo, hígado y riñón.

Acciones e indicaciones (>i¡ s t í ü ):

- S uplem enta el bazo y tra n sfo rm a las ¡Bucosidades ( t f ü f Bú p í huá tári), en

caso de cansancio, inapetencia, falta de fuerza y pesadez corporal, por un vacio del bazo
con mucosidades-humedad.

- V igoriza el y á n g ( >!± ¡fa , Zhuáng ycmg). en caso de impotencia y/o esterilidad

m asculina derivadas de un vacío á tíy á n g del riñón.

C ontraindicaciones (Ü !•): En caso de un vacío del >7 / 7 con calor vacío.

M ejillones
4- Dan cái
S ab o r ( tí.): Salado.

N aturaleza ( # ) : Entre neutra y tibia.

T ropism o ( is f e ): Hígado y riñón.

Acciones e indicaciones (>i)&.í );

- N u tren la san g re del hígado (4 , Jifia., Yang gán xué), en caso de cefalea, mareos y

vértigos derivados de un vacío de la sangre del hígado.

- E nriquecen y suplem entan la esencia del riñón ( ñ rf f 4 , Zi bü shan jing), en caso

de debilidad y dolor lumbar y de las rodillas, febrícula, impotencia, transpiración


nocturna, adelgazamiento o calor en los huesos generados por una insuficiencia de la
esencia del riñón o por un vacío á á y ín de! hígado y del riñón.

209
Contraindicaciones ( # & ): Se trata de un alimento fácil de digerir y que no presenta

contraindicaciones.

Ostras
i í % itj Mú ll róu
Sabor ("A): Dulce y salado.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropism o (>Js 1í): Corazón e hígado.

Acciones e indicaciones (>})&. i Jé):

- Nutren el yin y la sangre del corazón Yáng x'in yin xité), en caso de

insomnio, transpiración nocturna y agitación derivadas de un vacío del y in y/o de la


sangre del corazón.

- Detienen las hemorragias ( r t j f e , Z h í xné), en caso de menstruaciones profusas

producidas por un vacío del Qi o del yin.

Contraindicaciones ( $ &): Es m ejor no comer ostras en caso de un vacío del Qi del

bazo, sobre todo si hay heces deshechas o diarrea. También están contraindicadas en
caso de un vacío del y á n g del riñón, con espermatorrea o con eyaculación precoz.
Tampoco conviene comerlas en caso de enfermedades dermatológicas.

La concha de la ostra ( í¿ í g , M ú U) es un rem edio medicinal correspondiente al

subgrupo de ios que calman el hígado y sojuzgan el yáng (-f Hf i# fa fíi, Píng gán qián

yángycio). Salada, astringente, ligeramente fría tiene tropismo hacia el hígado y el riñón.
Calma el hígado y sojuzga el yáng (-f- Af í# fc), Píng gán qián yáng) en caso de un

ascenso hiperactivo del yáng del hígado que genera vértigo y acúfenos, y en caso de
convulsiones de las extremidades producidas por un viento interno generado p or una
enfermedad de la tibieza que daña el yin. También tranquiliza el espíritu (-SrTjL An

shéri), dada su naturaleza pesada, en caso de palpitaciones, insomnio y sueños profusos


y ablanda los endurecim ientos y disipa los bultos ( ik ’Ü Th í i , Rúan jián san jié) en

cuadros de bocio, escrófula y nodulos de mucosidades producidos por una sobrepresión

210
de rmicosidades-fuego y en caso de masas abdominales generadas por una estasis de
sangre con estancamiento del OI. Además, modera la acidez gástrica (íá.Sít, Hucm

su m ); para ello, se pulveriza, junto con una plum a de sepia Hcii piño xiáo) y

se tom a en forma de decocción. De 15-30 gramos diarios machacados y con un tiempo


de cocción prolongado.

Perca
H 1/ H é lú
Sabor («>.): Dulce.

Naturaleza (‘ti ): Neutra.

Tropismo ('Is fe): Bazo,i

Acciones e indicaciones (>%&. i té):

- Suplementa el centro y elimina la humedad ( if- ^ ■&í í . Bilí zhong qit shí), en caso

de debilidad, cansancio o hinchazón por agua (edema) derivados de un vacío del Oí del
bazo y del estómago.

- Suplementa el riñón y tranquiliza el feto (ff- Bíi sh in an tcii), en caso de

agitación del feto generada por un vacío del riñón.

Contraindicaciones (3& £■)-' Se trata de un alimento fácil de digerir y que no presenta

contraindicaciones.

Pulpo
^ J l Z h á n g y ú

Sabor (<&): Dulce y salado.

Naturaleza ( i í ) : Neutra.

Tropismo (is f l ) : Bazo y riñón.


Acciones e indicaciones f t | ¡fe) :

- Suplementa el Oi y nutre la sangre ( f t \ Bit q ly á n g x u é ), en caso de debilidad

y cansancio derivados de un vacio del Oi y de la sangre.

- Incrementa la leche materna ( t t | l , Zeng rú), en caso de agalactia generada por un

vacío del Oi y de la sangre.

Contraindicaciones ( # &■): No hay que comer pulpo en caso de prurito cutáneo.

Saimón
M Giíí yú
Sabor (*#.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (>J3 f i) : Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones {H> f t i iá ):

- Suplementa el Oi y nutre la sangre ( i \ Bü qiycjngxué), en caso de debilidad

y cansancio derivados de un vacío del Oi y de la sangre.

Contraindicaciones ( | l M.-): En caso de un vacío del yin con calor vacío.

Sardinas
1 Sha ding yú
Sabor (*¿): Dulce y salado.

Naturaleza (f i): Neutra.

Tropismo ( ’Ja ik): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones ( H>ft. í <fe):

- Suplementan el Oi y nutren la sangre ( f t \ J s A , Bü qi ycing xu'e), en caso de

debilidad y cansancio derivados de un vacío del Oi y de la sangre.


- Humedecen la sequedad y nutren el yin ( »¡1 ?H, Rün záo yángytri), en caso de

inapetencia y de seqedad bucal.

- Refuerzan los tendones y los huesos (fS j$S ' f , Q iá n g jin gil), en caso de debilidad

ósea y tendinosa.

Contraindicaciones ( $ &): No hay que abusar de su consumo.

Sepia
% Wü zéi yii
S ab o r ( 4 ) : Salado.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ( ‘Ja f£): Hígado y riñón.

Acciones e indicaciones ( *i>ÉL i ¡ i )

- Nutre la sangre (Ügjfc-, Yáng xué). Es útil en caso de ausencia de menstruaciones

producida por un vacío de sangre.

- Detiene las hem orragias ( i t M. , Zhí xué), en caso de inundaciones y pérdidas

(metrorragia) generadas por un bazo que no puede contener la sangre.

Contraindicaciones (át No hay que com er sepia en caso de prurito cutáneo.

El hueso de la sepia ( $ £ í í |, Hái piao xiüd), tam bién llamado % itái, ñt Wü zéi gü, es

un remedio m edicinal de la farmacopea china correspondiente al subgrupo de los que


aseguran la esencia, reducen la orina y detienen las descargas vaginales (© # í t ¿

, Gil jm g suó nieto z h í dái yeto). Salado, astringente, ligeram ente tibio y se dirige

al hígado y al riñón. M odera la acidez y alivia el dolor (1Í.3&. xt , Hitan suctn zhí

tóng), en caso de acidez gástrica, vómitos ácidos, regurgitaciones ácidas o úlceras


pépticas. Tam bién absorbe la humedad y cierra las llagas (•&<$.& ií| $ t , X i shíguan

bi chucing): se utiliza en polvo y en uso externo, aplicándolo sobre llagas que no


cicatrizan, o sobre llagas purulentas, o sobre llagas sangrientas. Además, alivia el

213
p ru rito ( j h # , Z h íy á n g ): en polvo y en uso externo, alivia el prurito generado por

hum edad-calor. De 6-12 gram os diarios en decocción.

214
‘F rutafresca
216
Fruta fresca
M\ ->Y~^ X ln xián shui guó
La fruta fresca aporta fluidos y su acción hidratante nutre el yin. C oncretam ente, la
fruta fresca suele ser dulce y ácida y su naturaleza oscila de fría (sandía, banana) a
tibia (litchis. cerezas). La m ayoría de esta fruta genera líquidos y alivia la sed ( ¿

it r t ¡I,. Sheng jin zh i ké) y nutre el y in ( $ . ffl, Y á n g y in ) y en algún caso, com o en el

de! longan y en del litchi, tam bién nutre el y in y la sangre ( ^ W Y á n g yin xae).

Por otra parte, la fruta de Oi fresco clarifica el calor y genera fluidos ( vk & £ $ í&.,

Q ing re sheng jin ye), es por ello que se desaconseja a aquéllos que presentan un
vacío del Oí del bazo. Pero si la capacidad digestiva de la persona es fuerte, le
conviene com er fruta -excluyendo la fruta de naturaleza tibia- en el caso de
presentar patrones de calor y nunca durante las com idas. C ontrariam ente, si la
capacidad digestiva de la persona es débil, es m ejor com er fruta unas tres horas
después de la digestión y siem pre que la naturaleza de la fruta consum ida sea tibia.
Y a nadie conviene beber zumos de fruta (ácidos y dulces) para desayunar. Con la
reiteración, acaban dañando el hígado y el bazo, debido a la afinidad de am bos
sabores hacia sendas visceras. Recordem os que un poco de sabor dulce suplem enta
el bazo, que un poco de sabor ácido hace lo propio con el hígado y que un exceso de
am bos sabores daña a dichos órganos internos.

Vamos a ver los siguientes frutos:

- Aguacates (If |L É lí)

- Albaricoques ( # 3-, X ing zi)

Bananas (■% i , Xicmg jiáo)

- Bergamota ( # -f # , Fó shóu geni)

Caquis ( # $ , Slñ zí)

- Carambola ( ¡Idfá, Yáng Icio)

- Cerezas ( M U , Ying icio)

217
. Ciruelas ( 4 9 , í ‘ z0
. Ciruelas umeboshi (j,-ñJVum eí)

- Coco (*P 9 , Yé zí)


. Fresas ($-$■, Cáoméí)
Granadas M , Shi liú)
. Guayabas { * * * , Fan shi liú)
. Higos , H"ú hita guó)
. Kiwis Mi hóu táo)

- Kumquat (/É~^. Jin ju)


- Limones (« # , Níng méng)
- Litchis ( 1 ■&, L¡ zhT)
. Longan (&<&, Lóngyán)
Mandarinas 9 , Jú zl)
. Mangos (£% ,M ángguó)
- Mangostán { f **• -Luó han guó)
- Manzanas (4- *Pingguó)
_ Melocotones (M 9 , Táo zí)
- Melón (-s#Jk, Tián guá)
Membrillo (4- M-, Mu It)
- Naranjas (# 9 , Gán zí)
- Papaya ( é l Jk, Pan mu guá)

- Peras (# 9 , Lí zí)

. Piña ( ¡ k ? , B o hío)

- Pomelos ($) 9 ■Yóu zí)


- Sandía (&lk , Ld guá)
- Uvas { Í $ , P á t á o )

218
Aguacates
#1 # Eli
Sabor Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ( tIs f l ): Intestino grueso, hígado, pulmón y bazo.

Acciones e indicaciones ( íi i té):

- Nutren el y in y la sangre (ít- A . Yángyin xuc), en caso de estreñimiento producido

por sequedad o por calor en el intestino grueso.

- Humedecen el pulmón y alivian la tos (iál 8$ i t 4 , R unfe iz h ik e ) , en caso de ios seca

derivada de sequedad del pulmón.

Contraindicaciones ( t i & )'■ Hay que tener precaución en caso de un vacío del yá n g del

bazo, especialmente si hay diarrea.

A lbaricoques
3 Xing zi
Sabor ("A): Acido y dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (-fa ií): Estómago, intestino grueso y

pulmón.

Acciones e indicaciones i té):

- Generan líquidos y alivian la sed ( i ii rt ÍSj, ShéngjTn zh í ké), en caso de sed, boca

y garganta secas derivadas de un vacío del yin del estómago.

- Humedecen el pulmón y calman la disnea (tí¿) # -f- «£, R im fiip ín g chitan), en caso

de tos seca y disnea, con mucosidades resecas y difíciles de expectorar, generadas bien
por sequedad extem a, bien por un viento externo que ataca al pulmón.

219
Contraindicaciones ( # &•): Los albaricoques requieren un consumo moderado, ya que

su abuso podría ocasionar calor interno.

Bananas
-% Xiáng jiáo
Sabor Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (>)a f¿): Bazo, estómago, intestino grueso y


pulmón.

Acciones e indicaciones {>i> i íé ):

- Nutren e! y in del estóm ago y generan fluidos ( f ?f¡ i '>%iA, Yáng w éi yin

shéng fin ye), en caso de sed y sequedad de garganta generadas por un vacío del yin
del estómago.

- Clarifican el calor y hum edecen los intestinos ( í f Q ing re rim cluing),

en caso de hem orroides, fisuras anales y estreñim iento producidos por sequedad o
por calor en el intestino grueso.

- Humedecen el pulm ón y alivian la tos (viíl A 'á , Ritn je i zh í ké), en caso de tos

seca derivada de sequedad del pulm ón.

Contraindicaciones ( # &•): Hay que tener precaución en caso de un vacío del bazo,

ya que la naturaleza fría y el carácter hum edecedor de las bananas pueden generar
diarrea. A sim ism o, tam poco hay que consum irlas durante les m enstruaciones si éstas
son dolorosas a causa de patrones de frío. Por otra parte, hay que evitar las bananas
en caso de debilidad renal y consum irlas con prudencia en caso de acidez gástrica o
de un patrón de im pedim ento p or frío, ya que tenderían a agravar el dolor.

220
Bergam ota
-f # Fó shón gán
Sabor ( t i ): Picante, amarga y aromática.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (ja 1í)\ Hígado, bazo, estómago y pulmón

Acciones e indicaciones ( >i) ii, í :k ):

- Desbloquea el hígado y resuelve la sobrepresión, rectifica el OI y armoniza el


centro }f . Shii g ü n jié y ü lí qi hé zhong), en caso de una sobrepresión

del hígado con estancamiento del Qi que se manifiesta en forma de opresión torácica y
dolor en los flancos, y/o de un estancamiento del Qi en el calentador medio, que se
presenta en forma de distensión y plenitud en el conducto del estómago y en el abdomen,
dolor de estómago, falta de apetito, eructos y vómitos.

- Seca la humedad y transforma las mucosidades (i&'/ÉUbM., Zcto sh i huci Icin'), en

caso de tos producida por mucosidades alojadas en el pulmón, especialmente cuando


hay una tos incesante acompañada de dolor torácico.

Contraindicaciones &): Hay que tener precaución en caso de un vacío del yin.

Caquis
# Shi z i
Sabor («A): Dulce y áspero.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (42 11): Pulm ón, estómago, intestino grueso.

Acciones e indicaciones (*/)&. i ié):

- Clarifican y hum edecen el pulmón y transforman las m ucosidades ( íf í«¡ Sf IbS,,

Qing rün f l i hite) tan), en caso de tos, hemoptisis o mucosidades estriadas de sangre
producidas por sequedad, calor o vacío del yin del pulmón.

221
- Nutren el yin del estómago y alivian la sed ($ , f rt Yáng wéi y in zhi kS), en

caso de sed y sequedad bucal generadas por calor o por un vacío del y in del estómago.

- Clarifican los intestinos y detienen las hemorragias (v1 6 i Qjng cháng zhí

xué), en caso de hemorroides o diarreas sangrientas causadas por calor en el intestino

grueso.

C ontraindicaciones ( # 4 ) : No hay que comer caquis en caso de un vacío del yáng del

bazo, dada su naturaleza fría y su carácter humedecedor. Por la misma razón, tampoco
convienen a las personas con enfermedades crónicas, ni a las mujeres con dolor
menstrual generado por patrones de frío, ni durante el posparto. Además, son
incompatibles con la carne de cangrejo (producen diarrea). Por otra parte, poseen
cualidades hipotensoras, de manera que convienen en caso de hipertensión arterial.

El cáliz del caqui ( # ^ , Shi di), es un remedio medicinal clave para tratar el hipo.

Pertenece al grupo de los que rectifican el Qi ( i i \ JJ qi yeto). Amargo, astringente y

neutro, se dirige al estómago y hace descender el Oi y detiene el hipo

Jiang qi z h í é), con lo cual es útil en caso de náuseas, vómitos e hipo producidos por un
reflujo del Qi del estómago. De 3-9 gramos diarios en infusión.

C aram bola
fa ill Yáng táo

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropism o ('ja ( i) : Bazo, estómago, pulmón y vejiga.

Acciones e indicaciones i <&)'.

- Clarifica el calor y resuelve la toxicidad ( 4 - , Qing r é jié dú), en caso de aftas,

glositis, abscesos cutáneos o inflam ación de la garganta generados por calor plenitud.

- Genera líquidos y alivia la sed ( i. A (I,, Sheng jin zh í ke), en caso de sed

producida por una enfermedad de la tibieza (>¡3. ¡^, Wén bing).

222
- Disipa el viento-calor (-&. ñ. M-., San feng re), en caso de tos y dolor de garganta

derivadas de un viento-calor invadiendo el pulmón.

- Clarifica el calor y desinhibe la orina ( Ms, Qing re l'i nieto), en caso de

estranguria del calor -con micciones frecuentes, urgentes, ardientes y dolorosas-


producida por humedad-calor en la vejiga.

Contraindicaciones ( # L ): Dada su naturaleza fría y su carácter humedecedor, se

desaconseja su consumo en caso de un vacío del váng del bazo, con inapetencia y
diarrea.

Cerezas
M ié Ying táo
Sabor ("A): Dulce y ácido.

Naturaleza (•fi): Tibia.

Tropismo ('13 f í ): Bazo, hígado.

Acciones e indicaciones ( > # i <&)

- Suplementan el bazo (fM ^ , Bit pí), en caso de fatiga e inapetencia producidas por un
vacío del Oi del bazo.

- Nutren el y ¡ti del hígado y el del riñón (4 -^ f fü!, Yáng gán shé n yin), en caso de

dolor y debilidad lum bar y de las rodillas generado por un vacío del yin del hígado y del
riñón.

- Disipan el viento y secan la humedad San fe n g záo shT), en caso de

problemas articulares derivados de un impedimento por viento-frío-humedad.

Contraindicaciones ( & ): Un consumo excesivo de cerezas puede generar un

estancamiento del Oi, con dolor y distensión abdominal. Además, las cerezas están
contraindicadas en caso de un vacío del yin con calor vacío -que se manifiesta mediante
tufaradas de calor, transpiración nocturna y huesos al vapor- y/o en caso de diabetes.

223
" 'W

Ciruelas
Lizi
Sabor Dulce y ácido.

N a t u r a le z a ( -ti ): De neutra a fresca.

T r o p is m o ( ’)s f£): Hígado, estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>i) i t i ¿i'):
- N u t r e n e l y m y c l a r i f i c a n e l c a l o r (4-MI íf ífe, YángyXn qhig re), en caso de huesos

al vapor.

- N u t r e n e l yin d e l e s t ó m a g o y g e n e r a n f l u i d o s f M] £ $ fit, Yáng w éiy7n shéng

jin ye), en caso de sed, boca y garganta secas generadas por un vacío del y in del
estómago.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( # &): El sabor dulce y el carácter hum edecedor de las ciruelas

las contraindican en caso de un vacío del Ql'ycmg del bazo, en caso de caries y en caso
de m ucosidades-humedad. A demás, son incom patibles con la miel.

L as n e n ita s de c ir u e la (¿i? $ , Yü lí rén ) son un rem edio medicinal chino


catalogado en el subgrupo de los rem edios hum edecedores y precipitantes ( fifi T ñ ,

Ritn xiá yeto). Picantes, am argas, dulces y neutras, su tropism o es el intestino grueso,
el bazo y el intestino delgado. H u m e d e c e n lo s i n t e s t i n o s y lib e r a n la s h e c e s (üí| Ñí>t i

t i , Riin cháng long biem). Son más potentes que Huó M á Rén para esta acción.

Asociadas con Huó M á Rén, Bái Zí Rén, Táo Rén y Xing Rén tratan el estreñim iento
por sequedad intestinal o por estancam iento del Qi en el intestino grueso. A dem ás,
d e s in h ib e n e l a g u a y d i s p e r s a n la h i n c h a z ó n (^J/M íf # , L'i sh u i xiáo xhóng), en

caso de hinchazón por agua, o edema, acom pañada de distensión abdominal, piernas
hinchadas y retención urinaria. D e 6-12 gramos diarios en decocción. Se tienen que
utilizar con prudencia durante el embarazo.

224
Ciruelas um eboshi
Wü méi
Sabor (*$.): Acido, astringente.

N a t u r a le z a ( f í ): Neutra. Tibia una vez lia fermentado.

T r o p is m o (<¡s>&): Bazo, hígado, pulmón, intestino grueso.

A c c io n e s e i n d i c a c i o n e s ik. i ik)\

- G e n e r a n líq u id o s y a liv ia n la s e d ( i Ü f t C4, Shéng fin z h i ké), en caso de sed

producida por calor plenitud, por una enfermedad de la tibieza, o por un vacío del yin
del estómago.

- C o n s t r i ñ e n e l p u lm ó n y a liv ia n la t o s ( 4 t t f L iá n fe i zh i ké), en caso de una tos

crónica derivada de un vacío del Oi del pulmón.

- A s e g u r a n lo s in t e s t i n o s y d e t i e n e n la d ia r r e a ( t § ® jfc $g, Gil cháng z h i xié), en caso

de una diarrea crónica generada por un vacío del Qi.

- T r a n q u i l i z a n lo s a s c á r i d e s y a liv ia n e l d o lo r (-& te n t , An h u íz h ílong), en caso de

una infestación parasitaria.

C o n t r a i n d i c a c io n e s (M &): No hay que consumirlas en caso de acidez gástrica, ni

abusar de ellas en caso de un vacío del bazo.

Las ciruelas umeboshi son un remedio de la farmacopea china, ubicado en el subgrupo


de remedios que detienen la diarrea ( i t vtí ft¡, Zhi xié yáo).

Coco
# Ye zi
Sabor Dulce.

N a tu r a le z a ( # ) : La pulpa es tibia, el jugo es fresco.

T r o p is m o ( f é ): Bazo, estómago, intestino grueso.

225
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (}il Su i fe )'■

- S u p le m e n t a e l b a z o ( f f $ , Bii p í), en caso de cansancio, debilidad e inapetencia

causadas por un vacío del Ql del bazo.

- H u m e d e c e lo s in t e s t i n o s y l ib e r a la s h e c e s (<¡9 Rim cháng lóng bicw), en

caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( # & ): El coco debe consumirse con moderación en caso de

diabetes o de tendencia a la diarrea.

Por su parte, el jugo del coco ( # £ Ye z í j icing) c l a r i f i c a e l c a lo r , resuelve la

c a n í c u l a , a liv ia la s e d y la d e t i e n e la d ia r r e a ( íf & ■# ík if>¿ >S, O m g re ji é shii zh i

ké zlrixié), en caso de sed y diarrea generadas por un golpe de calor canicular.

Dátiles
% Hái záo
Sabor (<#-): Dulce.

N a tu r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o ( P 11): Bazo, estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>J) &. i fe):

- S u p le m e n t a n e l b a z o (íf-¡WF, B ú p í), en caso de cansancio y debilidad derivados de un

vacío del Oi del bazo.

- H u m e d e c e n e l p u lm ó n y a liv ia n la t o s , t r a n s f o r m a n la s m u c o s id a d e s y c a l m a n la
d is n e a (ifl £ 4 , Rün f i i zh i ké huá tan p ín g chuárí), en caso de tos seca y

mucosidades difíciles de expectorar generadas por sequedad del pulm ón o por


mucosidades-sequedad.

C o n t r a i n d i c a c io n e s &): Hay que tener prudencia en caso de diabetes.

226
Fram buesas
it $ Fu pén zí
Sabor ("í.): Dulce y ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Ligeramente tibia.

T r o p is m o ('¡a fe): Hígado y riñón.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s O. i ¡ i ):

- S u p lc m e n t a n e l r i ñ ó n , a s e g u r a n la e s e n c i a y r e d u c e n la s m i c c i o n e s (ff- 'f (£ -# /§ -

Bii shén gil jín g niao jián sháo), en caso de eyaculación precoz, emisiones

seminales, im potencia, teratosperm ia o esterilidad generados por un vacío del y á n g d e l


riñón; o en caso de enuresis u orina frecuente, producidos por inseguridad del Oi del
riñón.

- N u t r e n e l h íg a d o e il u m i n a n lo s o j o s 0 , Yang gem m íng mu), en caso de

una visión borrosa a causa de un vacío del y in del hígado y del riñón.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( # 4 : ) : Hay que evitarlas en cuadros de disuria producida por un

vacío del y in del riñón con fuego vacío.

Las fram buesas secas son un rem edio de la farm acopea china ubicado en el subgrupo
de los que que aseguran la esencia, reducen la orina y detienen las descargas vaginaLes
( tf) # fifi fe- )£ íh , G ü jin g sitó niao z h i dái yeto).

Fresas
J $r Cao méi
Sabor ("i.): D ulce y ácido.

N a tu r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o ('¡a f£); Pulmón, bazo, estómago, vejiga.

227
A c c io n e s e i n d ic a c io n e s S. i <k):

- C la r ific a n y h u m e d e c e n e l p u lm ó n ( #9 S f, Omg rim Jei), en caso de tos seca, dolor

de garganta y/o afonía causadas por sequedad en el pulmón, o por calor en el pulmón.

- H u m e d e c e n lo s i n t e s t in o s (fíj © , Rim cháng), en caso de estreñimiento por sequedad

en el intestino grueso.

- D e s in h ib e n el a g u a (tf*j , Li shut), en caso de disuria o de oliguria producidas por

una acumulación de humedad.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( # M,-): Hay que evitar un consumo excesivo de fresas ante un

vacío del yáng del bazo.

G ra n a d a s
/& %s, Shí liú
Sabor (*>.): Dulce, ácido y astringente.

N a tu r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o ('la fe): Estómago, intestino grueso, rinón.

A c c io n e s c in d ic a c io n e s (>)) i t i v» ):

- G e n e r a n l í q u id o s y a l i v i a n la s e d ( i rt ($,. ShSngJIn zhl ké), en caso de sed y de

sequedad bucal y de la garganta generadas por un vacío del y in del estómago.

- C o n t ie n e n lo s i n t e s t i n o s y d e t i e n e n la d i a r r e a (yíñ h Sé cháng zhi xié), en

caso de diarrea crónica producida por un vacío del Q i/yáng del riñón. En este caso,
deben tom arse en forma de decocción.

C o n t r a i n d i c a c io n e s &.■): Contraindicadas en caso de cistitis. También en caso de

un vacío del Oi del pulm ón ya que, consum idas en exceso, tienden a generar
mucosidades. Hay que tener precaución, ya que su consum o excesivo favorece la

aparición de caries.

228
Guayabas
4? M Fán shí liú
S ab o r (*>.): Dulce, ácido y astringente.

N a tu r a le z a ( # ) ; Tibia.

T r o p is m o (>)3 H ): intestino grueso.

A c c i o n e s e i n d i c a c i o n e s (> # í L i if):

- C o n t ie n e n lo s in t e s t in o s y d e t ie n e n la d ia r r e a (i£ ® i t cháng zh í xié), en caso

de una diarrea crónica generada por un vacío dei OI del centro.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &■): Hay que evitarlas en caso de estreñimiento y/o de flatulencias.

Por otra parte, convienen en caso de diabetes, dado que favorecen la hipogiucemia.

Higos
Áj JL S Wú hná gnó
S a b o r ( ’•i.): Dulce.

N a tu r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ( is íí): Bazo, estómago, pulmón, intestino grueso.

A c c i o n e s e in d ic a c io n e s & i if):

- S u p le m c n t a n e l Ql d e l b a z o Bü p i ql), en caso de indigestión o inapetencia

derivadas de un vacío del 01 del bazo. En este caso, hay que tom arlos en una decocción
de m edia docena de higos.

- C l a r i f i c a n e l p u lm ó n ( i f Q ingjei), en caso de garganta inflamada y dolorosa y/o

afonía generadas por calor en el pulmón. En este caso, hay que tomarlos en una
decocción de cuatro o cinco higos junto con azúcar cristalizado.

- C la r if ic a n y h u m e d e c e n e l in te s t in o g r u e s o ( if it) A ftí, Q m g rim da cháng), en caso

de estreñimiento y/o hemorroides producidos por sequedad del intestino grueso. En este
caso, hay que consumirlos crudos y bien maduros.

229
C o n t r a in d ic a c io n e s ( # & ): Hay que evitar el consumo de higos en caso de diarrea

crónica, de diabetes y de diverticulitis.

Kiwis
# ffi ill M í hóu icio
S a b o r ( t í .) : D u lc e y á c id o .

N a t u r a le z a ( # ) : Fría.

T r o p is m o ('/a fe): Riñón, vejiga, bazo y estómago.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (*ij ái. i i é ):

- D e s in h ib e n la o r in a ( ü M L i nieto), en caso de micciones frecuentes, urgentes,

difíciles y dolorosas generadas por humedad-calor en la vejiga.

- D is p e r s a n la r e t e n c ió n d e a l i m e n t o s y a r m o n iz a n e l e s t ó m a g o ( Sil H , X iao shi

hé wéí), en caso de una indigestión crónica, con náuseas e inapetencia producida por
una retención de alimentos.

- C la r if ic a n e l c a lo r y g e n e r a n f lu id o s ( í t áfe 1 i i i&, Q tng re sh e n g jln ye), en caso de

sed derivada de un ataque de calor canicular o de una enfermedad de la tibieza

Wén bing).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( |( Ir): En caso de un vacío del yá n g del bazo, no conviene ni la

naturaleza fría, ni el carácter humedecedor de los kiwis.

Kumquat
-IMI? Jín jú
Sabor (tí.): Picante, dulce y ácido.

N a t u r a le z a (-ft): Ligeramente tibia.

T r o p is m o (>)a fe): Pulmón, estómago, hígado.

230
Acciones e indicaciones (-’# á i i ife):

- T r a n s f o r m a n la s m u c o s i d a d e s y a liv ia n la t o s -’t , H uá tán z h ík é ), en caso

de tos con mucosidades productivas derivadas de un viento-frío o de un viento-calor.

- D is p e r s a n la s r e t e n c io n e s d e a l i m e n t o s ( 4 ■$% Xiao shí), en caso de inapetencia y

distensión abdominal tras las comidas producidas por una retención de alimentos.

- D e s b lo q u e a n e l h íg a d o y r e c t if ic a n e l O't if *L, Shü gün lí qi), en caso de dolor

y distensión del pecho y de los flancos generados por una sobrepresión del hígado con
estancamiento del Qi.

C o n t r a i n d i c a c io n e s ( # &.■): No hay que realizar un consumo excesivo de kumquat en

caso de un vacío del Qi del centro. Además, están desaconsejados en caso de aftas
bucales y/o de una inflamación de las encías.

Limones
# # Níng méng
Sabor (<&): Ácido.

N a tu r a le z a ( # ) : Neutra-fresca.

T r o p is m o Qls fi) : Estómago, hígado, pulmón

A c c io n e s e in d ic a c io n e s Qi] Se i íé ):

- G e n e r a n líq u id o s y a liv ia n la s e d ( it $ i t iij, Shéng jin zh í ké), en caso de sed

generada por calor en el estómago.

- A r m o n i z a n e l e s t ó m a g o y c a lm a n e l f e t o f H é wéi ün tai), en caso de

inapetencia y vómitos del embarazo a causa de una desarmonía del estómago.

- C l a r i f i c a n e l c a l o r y t r a n s f o r m a n la s m u c o s id a d e s ( Qmg r é huá tán), en

caso de tos productiva, con mucosidades espesas, pegajosas y amarillentas, derivadas de


calor en el pulmón, o de un viento-calor.
- C l a r i f i c a n e l c a lo r y r e s u e lv e n la c a n íc u la (>/f ik M -M- Qing shú), en caso de

sed, sequedad bucal, fiebre y agitación producidas por un golpe de calor canicular.

C o n t r a i n d i c a c io n e s (í¡í 4.-): Los limones están desaconsejados en caso de odontalgias.

Adicionalmente, su consumo excesivo puede generar desórdenes tendinosos o


ligamentosos. Además, tam bién están desaconsejados en caso de úlceras o de gastritis.

Litchis
H Ll zhí
S ab o r ("A): Dulce y ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (>)a f í) : Corazón, bazo, hígado.

Acciones e indicaciones (>)) Sl í ¿4 ):

- N u t r e n la s a n g r e d e l c o r a z ó n y t r a n q u iliz a n e l e s p ír it u ( , Yáng xín xue


ün shén), en caso.de palpitaciones cardíacas, insomnio y pérdidas de la memoria y de la
concentración derivadas de un vacío de la sangre del corazón. En este caso, es mejor

consumir los litchis frescos.

- C a lie n t a n e l y á n g d e l b a z o (S . <f fi?. Wén p í yáng), en caso de heces deshechas o

diarrea generadas por un vacío del yáng del bazo. En este caso, es mejor tom ar una
decocción de media docena de litchis.

- G e n e r a n líq u id o s y n u t r e n e l y in d e l e s t ó m a g o ( i i# Jj~ f ÍJj, ShSng jín yá n g wéi

yin), en caso de sed y sequedad bucal a causa de un vacio del yin del estómago. En este
caso, es mejor consumir los litchis frescos.

- R e c t if ic a n e l Oí y d e t i e n e n e l d o lo r (Ü d: , LT qi zh í tóng), en caso de dolor del

estómago, náuseas e hipo generados por un estancamiento del Oí del estómago, o por un
Oi del estómago contracorriente. En este caso, es mejor tomar una decocción de m edia
docena de litchis.

232
- N u tren !a sangre del hígado A , Ycmg gcm xue), en caso de anemia, mareos,

palidez o debilidad del posparto producidos por un vacío de la sangre del hígado. En
este caso, es mejor consumir los litchis frescos.

C ontraindicaciones ( | l £?): En caso de calor por un vacío del yin (transpiración

nocturna, febrícula y tufaradas de calor), es mejor no consumirlos, dada su naturaleza


tibia.

L on gan
¿L 3$. Lóngyán
S ab o r (>$,): Dulce.

N aturaleza ( # ) : Neutra cuando es fresco.


Tibia cuando es seco.

T ropism o ('la ?I): Corazón, bazo.

Acciones e indicaciones ( fe i iík):

- N u tre la san g re del corazón y tran q u iliza el e sp íritu ( 4 ^ - ^ : # , Yángxtn cm shéri),

’en caso de palpitaciones cardíacas, insomnio, pérdida de la memoria y de la


concentración y agitación a causa de un vacío de la sangre del corazón. En este caso, es
mejor consumirlos frescos.

- Suplem enta el Oi del bazo ( f f ü í Bit p í cji), en caso de cansancio, inapetencia y

heces deshechas derivadas de un vacío del Oi del bazo. En este caso, es mejor
consumirlos secos.

C ontraindicaciones ( # 4 ) : El longan está desaconsejado en caso de una acumulación

de humedad en el calentador medio, de mucosidades-humedad, o de mucosidades-calor.


Además, hay que tener en cuenta que el longan seco posee una naturaleza tibia, con lo
cual hay que ser prudentes en cuadros de vacío del yin. Adicionalmente, también se
desaconseja en caso de cistitis o de uretritis.

El longan seco es un remedio de la farmacopea china. Pertenece al subgrupo de los que


nutren la sangre ( 4- f | , Ycmg xné yeto).

233
Mandarinas
Jú zi
Sabor ("A): Dulce y ácido.

Naturaleza (-}£): Tibia.

Tropismo (')s fe): Pulmón y estómago.

Acciones e indicaciones (>)) i ík ):

- T ransform an las m ucosidades y alivian la tos Huá tári zhi.ké), en caso

de tos. con mucosidades-calor, generados por calor en el pulmón.

- Rectifican el Oí i arm o n izan el centro ( } f *L , L í ql hé zhong), en caso de

distensión abdominal, náuseas e inapetencia derivados de un estancamiento del Oí del


centro.
- G eneran fluidos, n u tre n el y in del estóm ago y alivian la sed ( ^ f fíl A tí;,

shéng jm ye yáng wéi yin zh i ke), en caso de sed o diabetes producidas por un vacío del
yin del estómago.

C ontraindicaciones (#, &): U n exceso de mandarinas o de Clementinas puede generar

flatulencias, heces deshechas y aftas bucales. No hay que consumirlas en caso de


mucosidades fluidas, ni en caso de mucosidades-humedad. También están
desaconsejadas en caso de diabetes, de úlceras del estómago y de cálculos renales. Y
son incompatibles con la leche de vaca, ya que pueden producir diarrea y dolor y
distensión abdominal.

La m onda de la m a n d a rin a (fü á . , Jú p í) m oviliza el Oí, fortalece el bazo y

arm oniza el estóm ago ( í í f , X ing qi jicm p í hé wéi). Se trata de un remedio

de la farmacopea china que pertenece al grupo de los que rectifican el Oí ( Ü th , L í qí

yáo). Es útil en caso de un estancamiento del Oí del bazo y del estómago debido a
múltiples causas, especialm ente a una desarmonía hígado-bazo, a una desarmonía
hígado-estóm ago, a humedad, o a una retención de alimentos, y seca la h u m e d a d y
tra n s fo rm a las m ucosidades (M & .ÍE#S_, Záo sh í huá tari), en caso de mucosidades-

hum edad o m ucosidades-frío. tanto en el calentador medio como en el superior. Hay

234
que tener precaución, ya que es dispersante y muy secante, actúa drásticamente, y es
irritante para el estómago.

A la parte más externa, la más anaranjada de la monda de la mandarina, sin los


filamentos blancos se le llama literalmente 'e l rojo de la m andarina’ ( f i f í , Jú hóng) y

también pertenece al grupo de los que rectifican el O ' (Ü f t , L iq i yeto). Se trata de la

parte más secante y movilizante de esta fruta, a pesar de que no sea demasiado efectiva
para arm onizar el calentador medio. Picante, amarga, aromática y tibia, penetra en el
bazo y el pulmón, y tam bién pertenece a! subgrupo de los remedios que rectifican el Qi
(ft Líqiyetó). Seca la hu m ed ad y tra n sfo rm a las m ucosidades (f¡|váífctS., Zcto

sh i hita lán) y rectifica el Qi y afloja el cen tro (H \ % f , L í qi kuan zhdng). De 3-10

gramos diarios en decocción.

Los filam entos blancos de la m a n d a rín a ( f ) fe . Jú litó) también pertenece al grupo de

los remedios que rectifican el Qi ( i í \ ñ , L i qi yeto). Dulces, amargos y neutros, se

dirigen al hígado y ai pulmón. Poseen una acción suave y sólo actúan a nivel torácico.
M ovilizan el Qi y lib eran los colaterales ( i f % $4 fe , X íng qi long litó), especialmente

en el pecho. Se utilizan en caso de quistes o de mastitis derivadas de mucosidades


estancadas en los canales y colaterales y en caso de síndrome premenstrual, y
tra n sfo rm a n las m ucosidades y alivian la tos 4 , ¡Hita lán zh ik é ), en caso de

mucosidades alojadas en el pulmón, especialmente si causan tos crónica con


mucosidades difíciles de expectorar. De 3-10 gramos diarios en decocción.

L as hojas del m an d arin e ro ( f&¡ " t , Jú ye) son amargas, picantes y neutras, con

tropismo hacia el hígado y el estómago. Asimismo, pertenecen al grupo de los remedios


que rectifican el Q i ( i t \ f t , L i qi yetó). M ovilizan el Oi y lib e ra n los colaterales (ff

i l fe-, X íng c/i tong luó), especialmente en el pecho, y se utilizan en caso de quistes o

de mastitis. Tienen una acción terapéutica moderada para ello, aunque superior a la de
los filamentos blancos de la mandarina ( # fe-, Jú luó). Además, arm o n izan el

estóm ago (fo f , Hé wéi), en caso de un reflujo del Qi del estómago. De 3-10 gramos

diarios.

235
La m andarína, cuando todavía está v erde y es de tam añ o re d u cid o , es un remedio
medicinal llamado -f A . Q íng Pí y perteneciente igualmente al grupo de los remedios

que rectifican el Oí ( t l K f a , L í qi yaó). Si se utiliza toda la mandarina, recibe el

nombre de Xiáo Q íng P í («!• -# i t ) , que tiene las mismas propiedades, acciones e

indicaciones que Qíng Pí. Picante, amarga y tibia, se dirige al hígado, a la vesícula biliar
y al estómago. Actúa sobre todo en el calentador medio e inferior. D esbloquea el
hígado y rom pe el Oí (SU H-M A. Shii gem p ó qi), y resuelve muy bien el 'aspecto

físico’ de una sobrepresión del hígado con estancamiento del Oh distensión y dolor en
el pecho y en los flancos, nodulos mamarios, hernia inguinal, escrófula... Además,
rompe el Oí y dispersa las concreciones, las conglom eraciones, las acum ulaciones y
los am ontonam ientos ( ¿A K ■& & €"■ f t , Pó qí xiáo zh'eng ji á j i jii). en caso de

oclusiones intestinales o de masas abdominales generadas por estancamiento del Oí y/o


por estasis de sangre, y d isp ersa las acum ulaciones y tra n sfo rm a el estancam iento
(í«¡ Xiáo jT huá zhí) en caso de una retención de alimentos con estancamiento

del Oí, con dolor y distensión en el conducto del estómago y en el abdomen). De 3 a 6


gramos diarios de Qíng Pí rectifican el Oí ( i t K , ¿r'qi) y 9 gramos diarios rompen el Oí

(¿i. Pó qi). Hay que tener precaución ante pacientes con un vacío de! Oí o del y in , ya

que su acción es muy dispersante y daña fácilmente el Oí correcto ( í JL, Zh'eng qi).

Además, se trata de un hipertensor potente. Hay que tener precaución, tam bién, durante
el embarazo.

Mangos
Mángguó
Sabor (").): Dulce y ácido.

N aturaleza ( # ) : Fresca.

Tropism o ( ’Ja (i.): Bazo, estómago.

Acciones e indicaciones (>t) &. i fé ):

- A rm onizan el estóm ago, lo clarifican, gen eran fluidos y detienen los vóm itos (f«

if f i i t (A. i t ris., Hé qíng w éi sh én g jin y e zh í óu). Son útiles tanto en caso de náuseas y

236
vómitos generados por una desarmonía del estómago, como en caso de sed y vómitos
derivados de calor del estómago.

- D esinhiben la o rin a (■%! 12 niáó), en caso de disuria u oliguria. De hecho,

desinhiben la orina sea cual sea la causa que la inhibe.

C o ntraindicaciones { $ & ): Su consumo está desaconsejado durante periodos de

convalecencia o, incluso, como postre, dada su naturaleza fresca que puede dañar el
ycmg del bazo. Además, son incompatibles con el ajo, con lo cual no hay que
consumirlos en una misma comida, ya que se corre el riesgo de generar ictericia.

M angostán
f Litó han guó
S ab o r (*£): Dulce.

N atu raleza ( # ) : Fresca.

T ropism o ('1st fá): Pulmón e intestino grueso.

A cciones e indicaciones (■*# áfc i ié ):


- C larifica el calor, hum edece el pulm ón, tra n sfo rm a las m ucosidades y alivia la tos
( íf M-. ¿B) Sí i b S . ¿ Oíng re r itn fii hita tan z h í ké), en caso de tos generada por calor

en el pulmón, por mucosidades-calor, o por sequedad en el pulmón.

- G en era líquidos y alivia la sed ( i ¡t jh {%, sh é n g jin ye zh í ké), en caso de canícula-

calor. También trata la afonía producida por sequedad en el pulmón.

- H um edece los intestinos y lib era las heces (íO fth SfLtÉ.. Rim cháng long hián), en

caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

C ontraindicaciones ($-:& ): Hay que evitarlo en cuadros de un vacío del yeing del

centro.

El m angostán es un rem edio de la farmacopea china ubicado en el subgrupo de los que


detienen la tos y calman la disnea ( j t f t , Z h í k é p in g chuán yetó).

ni
M anzanas
■$ Píngguó
S ab o r ( •A): Dulce y ácido.

N atu raleza ( # ) : Fresca.

T ropism o ('Ja íi) : Bazo, estómago, pulmón.

A cciones e in dicacio n es &. i t f e )-.

- A b re n el estó m ag o (-íj f , K ai wéi), en caso de pérdida del apetito por un vacío

del Oi del estóm ago. En este caso, se consum en crudas.

- D etienen la d ia r re a ( i t v ? , Z h í x ié), en caso de una diarrea crónica generada por

un vacío del Q l del bazo. En este caso, es m ejor beber una decocción de unos 15
gram os de m anzanas.

- G en e ra n fluidos y h u m e d e c e n el p u lm ó n ( i ft íMiíl sh en g j m y e run fe i), en

caso de sed y/o sequedad de la garganta derivadas de enferm edades de la tibieza.


T am bién en caso de sed y tos seca por sequedad del pulm ón. En este caso, es m ejor
consum ir las m anzanas crudas o en jugo.

- R esuelven la c a n íc u la y elim in an ia irrita c ió n J ié dú chú ja n ), en

caso de fiebre y agitación producidas por un golpe de calor canicular. Para ello,
tam bién es m ejor consum irlas crudas o e n ju g o .

C o n tra in d ic a c io n e s ( # & ): Se desaconseja un consum o excesivo de m anzanas, ya

que puede inducir a un estancam iento del Oi, con distensión abdom inal y
flatulencias. A dem ás, las m anzanas deben consum irse con m oderación en caso de
diabetes.

238

L
M elocotones
iii <? Táo z i
S abor ('A): Dulce y ácido.

N aturaleza ( # ) : Tibia.

T ropism o (<1b fi): Estómago e intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>i¡ ik. i té )'■

- G eneran fluidos, n u tre n el y in del. es to mago y alivian la sed ( i f f& ft ($,,

shéng jín ye yárig wéi yin zh i k¿), en caso de sed y sequedad bucal producidas por un
vacío del yin del estómago.

- H um edecen el intestino grueso ( >/V


<3 ® , Riin cháng), en caso de estreñimiento

derivado de sequedad en esta entraña.

C ontraindicaciones (Ü ,&■): Los melocotones se tienen que consum ir con moderación.

Dada su naturaleza libia, pueden generar calor interno si se consumen en exceso, dando
lugar a forúnculos, a inflamaciones cutáneas o a acné. Además, debido a su carácter
humedecedor, también pueden cargar de humedad e! calentador medio y ocasionar
distensión abdominal, heces deshechas o diarrea. La parte interesante es que poseen
propiedades hipoglucemiantes.

Las sem illas del hueso de m elocotón H ite -, Teto veri) son amargas, dulces, neutras y

ligeramente tóxicas. Son un remedio de la farmacopea china catalogado entre ¡os. que
activan la sangre y disipan la estasis (vi ! fí>, Hitó xué q ü yü yetó ). Penetran en el

hígado, el corazón, el pulmón y el intestino grueso y activan la sa n g re y tra n sfo rm a n


la estasis Hnó xué huá yu ) y, con eilo, pueden tratar cualquier tipo de

estasis de sangre: menstruaciones doiorosas, o bloqueadas, el dolor abdominal del


posparto, concreciones y acumulaciones, golpes y caídas... Se utilizan de 5-15 gramos
diarios en decocción. Contraindicadas durante el embarazo. Hay que utilizarlas con
precaución en cuadros de vacío del bazo con heces deshechas o diarrea, y hay que
respetar su posología como método para controlar su ligera toxicidad.

239
Melón
4$ A. Tián giia
S a b o r (*.(.): Dulce.

N atu raleza ( # ) : Fría.

T ropism o (la 11): Corazón, estómago.

Acciones e indicaciones (>h ik. í té ):

- C larifica el calor, resuelve la canícula y detiene la sed ( i f Q m g r e jié

shü zh i ké), en caso de sed, fiebre y opresión torácica derivadas de un ataque de

canícula-calor.

- C larifica el calo r y desinhibe la o rin a ( if Q m g re li nieto), en caso de disuria

u oliguria generadas por humedad-calor en la vejiga.

C o n train d icacio n es ( f t &): En caso de un vacío del yemg del centro, no hay que comer

melón, dada su naturaleza fría y su carácter humedecedor. Por las mismas razones, no
hay que comerlo en caso de una colitis crónica, ni en caso de una hinchazón por agua
(edema) derivada de un vacío del yemg del bazo y del riñón.

L as sem illas del m elón , Dóng gua zí) son dulces y frías. Son un remedio

medicinal de la farmacopea china perteneciente al subgrupo de los que desinhiben el


agua y dispersan la hinchazón (4 i »]<- ií§ t t ñ , Li shut xiáo zhóng yáo). Se dirigen al

pulmón, al estómago, al intestino grueso y al intestino delgado y clarifican el calo r y


tra n sfo rm a n las m ucosidades, evacúan el pus y d isip an los abscesos (vf

-%t ¿ÍL, Q m g re hnct tán p á i nóng sem jü ), con lo cual son adecuadas en caso de

m ucosidades-calor en el pulm ón y de abscesos pulm onares e intestinales. También


clarifican el c a lo r y desinhiben el agua ( ’}f¡ M-. -í'i /Je, Qing re li shut), y son útiles en

caso de orina inhibida y de descargas vaginales producidas por humedad-calor. De 9-15


gramos diarios en forma de decocción.

L a cáscara del m elón D óng guct p í) es dulce y ligeramente fría. Se dirige al

pulmón y al intestino delgado y también es un rem edio medicinal de la farmacopea

240
china, asimismo perteneciente al subgrupo de los que desinhiben el agua y dispersan la
hinchazón (%¡ A- %f Q , Li sh u t xiáo zhóng yáo). D esinhibe el agua y dispersa la

hinchazón j¡+, Li sh u t xiáo zhóng) sin dañar el Oi correcto, y es ideal para

tratar la hinchazón por agua y la micción inhibida en personas débiles, ya que su acción
no es demasiado drástica. De 9-15 gramos diarios en forma de decocción.

E l t a llo d e la p l a n t a m e l o n e r a -el pedicelo del melón- , Guci di) también es un

remedio medicinal de la farmacopea china, en este caso perteneciente al grupo de los


que promueven el vómito ( íí « i , Yóng tú yáo). Amargo, frío, tóxico, tiene tropismo

hacia el estómago. P r o m u e v e e l v ó m i t o d e m u c o s i d a d e s - c a l o r y d e a lim e n t o s ( ísj «¿

Yóng tú re tán shf) en caso de sobrepresión de m ucosidades-calor en el pecho

que genera disnea, o de obstrucción de la garganta, o de manía, o de epilepsia, o de una


retención de alimentos grave, y e lim in a la s m u e o s i d a d e s y r e d u c e la i c t e r ic ia ( í i v! ig.

Qii shT tui hucing), en caso de ictericia por humedad-calor. De 0,3-1 gramos diarios

pulverizados en decocción. Existe el riesgo de que el paciente no cese de vomitar. En


este caso, el antídoto son de 0,01 a 0,015 gramos de almizcle ( / f , Shé xiáng) diluidos

en agua caliente para detener los vómitos.

M em brillo
^ M Mil lí
Sabor (tí.): Ácido, dulce.

N a tu r a le z a ( # ) : Ligeramente tibio.

T r o p i s m o ( '|s 11): Bazo, estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s á t í í é ):

- C a lie n t a e l c e n t r o y d e t ie n e la d ia r r e a (iá. i t . Wen zhóng zh i xié), en caso de

diarrea derivada de un vacío de Qi/yáng del bazo.

- D i s p e r s a la r e t e n c i ó n d e a li m e n t o s y a r m o n iz a e l e s t ó m a g o (>¡t f . Xiáo shi hé

wéi), en caso de inapetencia, distensión abdominal y vómitos generados por una


retención de alimentos.

241
El membrillo se puede consumir en confitura, en mermelada o en decocción, pero jamás
crudo, ya que es sumamente indigesto.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # %.■): Contraindicado en caso de diarrea producida por humedad-

calor. Además, debe consumirse con precaución en caso de una acumulación de


mucosidades en el pulmón.

N a ra n ja s
# # Gán zi
Sabor Dulce y ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T ropism o ('¡3 fí): Estómago, vejiga.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s &. i té):

- G e n e r a n f lu id o s y d e t ie n e n la s e d ( i ¡i ¡& A Í4 , shéng jin ye zhi ke), en caso de sed

producida por calor en el estómago, o derivada de una enfermedad de la tibieza (& & ,

Wén bing).

- D e s in h ib e n ¡a o r in a (34 M-, U niáó), en caso de oliguria generada por humedad-calor

en la vejiga.

C o n t r a in d ic a c io n e s (# . & ): Como todos los frutos ácidos, las naranjas deberían

comerse aparte de las comidas, ya que asociadas con las féculas, con las harinas, los
cereales, las pastas y el pan, pueden perturbar las digestiones de esta clase de
alimentos. Adicionalmente, a causa de su naturaleza fresca y de su carácter
humedecedor, las naranjas están contraindicadas en caso de un vacío del yá n g del
bazo, o en caso de mucosidades-humedad. También están contraindicadas en los niños
con bronquitis, rinorrea, sinusitis u otitis frecuentes.

L a n a r a n j a a m a r g a s in la p u l p a , c u a n d o e l f r u t o e s p e q u e ñ o v v e r d e , se llam a if,

% , ZM sh í y es un rem edio de la farmacopea china catalogado entre los que

rectifican el Q'i ( ü K $ ¡ , L íq iy á o ). A ctúa sobre todo en el calentador medio y en el

inferior, aunque tam bién lo hace en el superior. Amargo, picante y ligeram ente fría,

242
su tropismo es hacia el bazo y el estómago, y su acción es tan drástica que se dice
que rompe el Oi. R o m p e e l Qi y e l i m in a e l g lo m o (¿Á *L-£; i f , Pó qi qü pí) en caso

de una retención de alimentos, de calor, o de humedad-calor, que estancan el Qi en


el calentador medio y en el inferior. Además, t r a n s f o r m a la s m u c o s i d a d e s ,
d i s p e r s a la s a c u m u l a c io n e s , e l i m in a la p l e n i t u d y a l iv ia e l d o lo r

A , H ua tán xiao j í chú m an z h í long) en caso de un estancamiento de

mucosidades con glomo y/o de plenitud en el pecho y en el conducto del estómago,


o de opresión torácica. De 3-10 gram os diarios en decocción. Hay que tener
precaución durante el embarazo.

L a n a r a n j a a m a r g a s in la p u lp a , c u a n d o e l f r u t o e s g r a n d e y m a d u r o , se llama i X

é , , Z h í ké y tam bién es un remedio de la farmacopea china catalogado entre los que

rectifican el Q i L i qi yáo). A ctúa sobre todo en el calentador medio y en el

superior, y tiene acciones parecidas a las de Zhi shí, aunque su potencia es más
moderada. Amarga, picante y fresca, se dirige hacia el bazo y el estómago. M o v iliz a
el Qi, d is p e r s a la d is t e n s ió n y d is ip a lo s e n d u r e c i m i e n t o s (-?í \ $$ w f i , X íng qi

xiao man san jiári) para tratar un estancamiento del Oi en el calentador medio o en el
superior, con dolor en el conducto del estómago o en ei abdomen, retención de
alimentos, estreñimiento, o concreciones y acumulaciones. De 5-10 gramos diarios en
decocción.

Papaya

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s i iI ) :

- S a p le m e n t a e l Qi d e ! c e n t r o (ff- f K , Bit zhóng qi), en caso de dolor de estómago

generado por un vacío del Qi del bazo/estómago.

243
- D i s p e r s a la r e t e n c ió n d e a lim e n t o s ( v«¡ i t , X iao shí), en caso de indigestiones

crónicas y de retenciones de alimentos agudas.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( | 4 ) : Durante el embarazo es mejor no comerlas, ya que la

papaya favorece las contracciones uterinas. Además, dado su alto contenido de látex,
puede ocasionar molestias a aquellas personas sensibles a esta sustancia y producirles
irritaciones de la piel, o bien crisis de bronquitis asmatiforme.

Peras

S ab o r (" i): Dulce, ligeramente ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o ('Ja f£): Pulmón, estómago.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s á t i ( I ):

- H u m e d e c e n e l p u lm ó n y t r a n s f o r m a n la s m u c o s id a d e s (fá) Iff Run Jé i huá

tán), en caso de tos, con mucosidades-calor, o con mucosidades-sequedad, generadas


por sequedad del pulmón, o por calor, o por un vacío del yin del pulmón.

- C la r if ic a n e l c a lo r y g e n e r a n f lu id o s ($fr & i # fü, Qmg re sh én g jín ye), en caso

de sed derivada de enfermedades de la tibieza, o bien de calor o de un vacío del yin


del estómago, o en caso de diabetes producida por calor en el pulmón. También en
caso de estreñimiento por calor en el estómago.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): La naturaleza fresca y el carácter humedecedor de las

peras están contraindicados en caso de un vacío del yáng del centro; en caso de tos
generada por un viento-frío o por un vacío del Qi del pulmón; en caso de vómitos
producidos por mucosidades turbias o por frío en el estómago, y en el caso de
mucosidades-frío. Asimismo, también hay que evitarlas después de un parto, o en el
caso de dolor menstrual generado por frío.

244
Piña \
tíi? Bó luó
Sabor ( li) : Dulce y ligeramente astringente.

N a t u r a le z a ( # ) : De neutra a ligeramente fresca.

T r o p is m o ('/a fe): Bazo, estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s ¡fe):

- D is p e r s a la r e t e n c ió n d e a lim e n t o s y d e t ie n e la d ia r r e a (i® f - A ¡%, Xiáo sh ízh ix ié ),

en caso de diarrea e indigestión generadas por una retención de alimentos.

- C la r if ic a e l c a lo r , r e s u e lv e la c a n íc u la y a liv ia la s e d ( í f A ($,, Qing r é jié

shü zh í ké), en caso de sed, fiebre y agitación derivadas de un golpe de calor canicular.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): No hay que realizar un consumo excesivo de pifia en caso

de un vacío del Qi o del yáng del bazo. Se requiere moderación en su consumo en caso
de diabetes, y hay que tener en cuenta que determinadas personas pueden presentar
reacciones alérgicas tras el consumo de piña: náuseas, vómitos, cefalea, urticaria y / un
prurito generalizado.

Pomelos

Sabor (ií.): Dulce, ácido.

N a t u r a le z a ( # ) : Fría.

T r o p is m o (P fe ): Estómago, pulmón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s Sk_ i ¡fe):

- A r m o n iz a n e l e s t ó m a g o y d is p e r s a n la r e t e n c ió n d e a lim e n t o s (f* f if •£-, Hé wéi

xiáo shi), en caso de indigestión, náuseas, inapetencia y distensión abdominal como


consecuencia de una retención de alimentos. Para ello, hay que decoctar el fruto sin la
cáscara.

245
- G e n e r a n f lu id o s y a liv ia n la s e d (i sh en g jin ye zh í ke), en caso de sed,

sequedad de la garganta y agitación derivadas de un vacío del yin del estómago. Hay
que consumirlos crudos o enjugo.

- T r a n s f o r m a n la s m u c o s id a d e s y a liv ia n la t o s '’t , Huá tán zh í ke), en caso

de tos crónica, con mucosidades abundantes y disnea generadas por mucosidades-


humedad en el pulmón. Para ello, hay que decoctar el fruto sin la cáscara.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # k -): No hay que consumir pomelos a menudo en caso de

debilidad constitucional y falta de OI. Además, su naturaleza fría los contraindica en


caso de un vacío del Oj/yáng del bazo.

Sandía
v57 )K X i guá
S abor (*¿.): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Muy fría.

T r o p is m o (>!s ií) : Estómago, corazón, vejiga.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s Qjt>fit í i» ):

- C la r if ic a e l c a lo r , r e s u e lv e la c a n íc u la , g e n e r a f lu id o s y a liv ia la s e d ( í f i

$ & ih ($,, Qíng re jié shú shéng jin ye zh í ké), en caso de sed, fiebre, agitación y dolor

de garganta derivados de enfermedades de la tibieza o de un golpe de calor canicular.

- C la r if ic a e l c o r a z ó n ( í f «?, Qíng xíri), en caso de aftas y/o glositis generadas por una

hiperactividad del fuego del corazón.

- C la r if ic a e l c a lo r y d e s in h ib e la o r in a ( >/f /#-, Qíng re ll niáo), en caso de

oliguria o disuria a causa de un fuego del corazón que se transmite al intestino delgado.

La sandía se consume cruda o en jugo y es un remedio medicinal chino ubicado en el


subgrupo de los que clarifican el calor y resuelven la canícula ( 5| & í f # , Qíng re jié

shüyáó).

246
Contraindicaciones ( # &): Dada su naturaleza fría, está contraindicada en caso de un

vacío del Oi/yáng del bazo o de frío en el estómago. Tampoco debe consumirse tras el
parto, durante las menstruaciones, ni durante las convalecencias. Es mejor consumirla
sola, a temperatura ambiente y lejos de las comidas, por lo menos tres horas más tarde
de las mismas.

La monda de la sandía (& )k)L , X i gná p í) es dulce y fría, y su tropismo hacia el

corazón, el estómago y la vejiga. También se trata de un remedio medicinal chino


ubicado en el subgrupo de los que clarifican el calor y resuelven la canícula ( ty £

ñ , Q w g r é jié shü yáó). Posee acciones similares a las del zumo de sandía, pero es más

débil que éste para resolver la canícula shü) y mejor para desinhibir la orina

(M Li nieto).

Uvas
tJ 1} Pú táo
Sabor QÍ-): Dulce, ácido.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ('Ja fá): Bazo, pulmón, riñón

Acciones e indicaciones Ü ):

- Suplementan el Qi del bazo y nutren la sangre del corazón A , Búpi

qi yáng xin xué), en caso de insomnio, palpitaciones cardíacas y cansancio, por un vacío
del Qi del bazo y de sangre del corazón.
A

- Generan fluidos y alivian la sed ( i # jh í | , Shéng fin zh i ke), en caso de sed y

sequedad de la garganta causadas por una enfermedad de la tibieza.

- Nutren el yin del pulmón ( f Sf |Jfl. Yáng fe i yin), en caso de tos seca y afonía

generadas por un vacío del yin del pulmón.

- Nutren t\yTn del hígado y del riñón y refuerzan los tendones y los huesos i|-

W S 1$ ‘t , Yáng gán shén yin qiáng jin gü), en caso de debilidad y dolor de la columna

247
vertebral, de las lumbares y de las rodillas derivados de un vacío del yin del hígado y del
riñón.

- Desinhiben la orina (-?t| Li niáo), en caso de hinchazón por agua (edema), disuria

o estranguria, sin importar el patrón que las origina.

Contraindicaciones (H 4 ) : Un consumo abusivo de uvas puede generar diarrea. De

hecho, en caso de un vacío del bazo o del estómago, hay que comerlas con moderación.
Idéntica decisión hay que adoptar en caso de diabetes, dado el alto contenido en

azúcares de las uvas.

248
Tratos secos
i
:
i

249
250
Frutos secos
-f -$ G ánguó
Los frutos secos, la fruta secada o las semillas suelen ser de sabor dulce y su naturaleza
oscila entre neutra (almendras, bayas de Goji, cacahuetes, pipas de girasol) y tibia
(nueces, castañas, piñones, pistachos). Algunos fortalecen el bazo y armonizan el
estómago ( í tS Í A f , Jián p í vi wéi), otros humedecen el pulmón y alivian la tos (íH 8?

j h 4 , Rün fe i zh ik é ), o humedecen los intestinos y liberan las heces ($ !& :$ .& , Rün

cháng tóng bián), o nutren el yin del riñón y enriquecen la esencia ( f . ÍS ít Yáng yin

z í jing) o, incluso, otros calientan el yáng del riñón y el del pulmón (£S.#p 8$ ¡h?, Wén

shén fe i yáng). Por el hecho de generar fluidos, el carácter de los frutos secos es
humedecedor, y el consumo de frutos secos de naturaleza tibia es mejor realizarlo
durante el otoño y el invierno.

Vamos a ver los siguientes:

- Almendras ( # fe - f , Xing rén guó)

- Bayas de Goji ( # i t $ , Góu q iz í)

- Cacahuetes (4L i , Huá sheng)

Castañas (& $ , Li zf)

- Nueces ( ífl i/i it|, Hú láo rdu)

- Piñones (fe ^ fe , Song z í rén)

- Pipas de girasol ( ^ 5 , K uí zí)

- Pistachos (ÍL& % , Wú m íngzí)

Almendras
Xing rén guó
Sabor (*d>): Dulce.

N aturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ('Is fe): Pulmón, intestino grueso.

251
Acciones e indicaciones Su í Ü ):

- Transforman las mucosidades, alivian la tos y calman la disnea (ffc&ifc 4 -f- %,

Huá tán zh i ké p ín g chuári), en caso de tos y disnea derivadas de una acumulación de


mucosidades-humedad en el pulmón.

- Humedecen los intestinos y liberan las heces (ií) í¡2/íHlí Í., Rün cháng tóng biári), en

caso de estreñimiento generado por un estancamiento del Oí o por sequedad en el


intestino grueso.

Contraindicaciones ( # &): Dada su naturaleza neutra, no presentan. A pesar de ello,

hay que procurar no abusar de ellas, aun teniendo en cuenta su interesante aporte de
calcio.

La almendras amargas ( 4 i - f i , Kit xing réri) no se utilizan como alimento pero, en

cambio, son una remedio medicinal perteneciente al subgrupo de los que transforman
las mucosidades, alivian la tos y calman la disnea (ffc iÉ .it'i-f'& f í t , H uá tán zh i ké

píng chuán yáó). Son amargas, tibias y ligeramente tóxicas. Su tropismo es hacia el
pulmón y el intestino grueso. Alivian la tos y calman la disnea ( i t 4. -f- *&, Z h i ké píng

chuán). Tratan la tos derivada de un viento-frío o de un viento-calor. Además,


humedecen los intestinos y liberan las heces (iíj ñé <AÜ., Run cháng tóng biári) en

caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso, por vacío de sangre o por
calor. Despliegan idénticas acciones que las almendras dulces pero, en el caso de las
almendras amargas, éstas se toman en forma de decocción de entre 5 y 10 gramos
diarios. Hay que respetar la posología para controlar la toxicidad.

Bayas de Goji
i¿) i¿t % Góu qí zí
Sabor ("L): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (•&&): Hígado, riñón y pulmón

252
Acciones e indicaciones {>ft M. i vS ) :

- N u t r e n la s a n g r e d e l h íg a d o e ilu m in a n lo s o j o s f 4 Jjf M ¿i, Yáng gán xué míng

mu), en caso de visión turbia o anemia generados por un vacío del yin /sangre del
hígado.

- N u tr e n el y in d e l r iñ ó n y e n r iq u e c e n la e s e n c ia Yáng yin z i jing), en

caso de debilidad y dolor lumbar y de las rodillas, vértigo, emblanquecimiento precoz


de los cabellos y/o impotencia derivados de un vacío d e lfín o de la esencia del riñón.

Hay que consumir entre 5 y 15 gramos diarios de bayas de goji, bien como condimento,
bien como decocción.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): No hay que consumirlas en caso de un vacío del bazo con

carga de humedad y/o diarrea y en caso de un ataque de calor externo.

Las bayas de goji son un remedio de la farmacopea china ubicado en el subgrupo de los
que nutren el yin Yáng yin yací).

Cacahuetes
fa 'i. Huá shéng
Sabor ( 4 ) : Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ('la 11): Pulmón, bazo, estómago

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>})&. i íf):

- H u m e d e c e n e l p u lm ó n y a liv ia n la t o s (ííj ¡fp i t »!., Himfé i zh iké), en caso de tos seca

o tos ferina generados por sequedad o por un vacío del yin del pulmón. En este caso,
hay que consumirlos bien crudos, bien hervidos en agua salada.

- F o r t a le c e n e l b a z o y a r m o n iz a n e l e s tó m a g o Jián p í yl wéi), en caso de

inapetencia derivada de un vacío del bazo y del estómago. En este caso, hay que
consumirlos tostados.

253
C o n t r a in d ic a c io n e s (<£ ,£•): No hay que comer cacahuetes en caso de diarrea o de

heces deshechas, debido a su esencia oleaginosa. Adicionalmente, una vez tostados son
extremadamente secantes, de manera que no convienen en el caso de un vacío del yin
que genere calor.

Castañas
-fe L i Zl

S a b o r ( * £ ): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o ('Ja í í ): Bazo, estómago, riñón

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>il S i i íé ):

- S u p le m e n t a n e l b a z o y d e t ie n e n la d ia r r e a ( f t £'¡%, Bii p í Z hí xié), en caso de

diarrea o heces deshechas generadas por un vacío del Qi/yáng del bazo.

- S u p le m e n t a n e l r iñ ó n y r e f u e r z a n la s l u m b a r e s y lo s h u e s o s ( f f 'f (#■'!', Bií

shén qiáng yao gü), en caso de debilidad y dolor lumbar y de las rodillas o de
debilidad ósea a causa de un vacío del yáng del riñón.

- A c t iv a n l a s a n g r e y d e t ie n e n la s h e m o r r a g i a s Huó xué zh í xué), en

caso de epistaxis, hemoptisis o melena derivadas de una estasis de sangre producida


por frío.

C o n t r a in d ic a c io n e s (Jf. M.- ): Las castañas son difíciles de digerir, sobre todo si no

están bien cocidas. De m anera que es mejor no com erlas en cuadros de retenciones de
alimentos, o de estancamiento del Ql del estóm ago o de los intestinos. En cualquier
caso, su consumo debe ser moderado, ya que tienden a estancar el Ql digestivo y a
producir distensión abdominal y ilatulencías.

254
Nueces
¿fl ié i*I Hú táo ron
Sabor ( 4i.): Dulce.

N a t u r a le z a (•ti): Tibia.

T r o p is m o (i¡> íí): Riñón, pulmón.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (*f>& i ¡fe):

- S u p le m e n t a n e l r iñ ó n y r e f u e r z a n la s lu m b a r e s ( # 'f % Mt, Bü shén qiángyáo), en

caso de emisiones seminales, impotencia, inconlinencia urinaria o lumbalgia derivados


de un vacío del Qi/yáng del riñón.

- C a lie n t a n e l yá n g d e l r iñ ó n y e l d e l p u lm ó n , a liv ia n la t o s y c a lm a n la d is n e a (&

St b? it 4. -f- 'I ;, Wén shén féi yáng zh í ké p ín g chuán), en caso de tos y disnea

crónicas producidas por un vacío del Qi y/o del yáng del pulmón y del riñón, que
comporta que este último no pueda agarrar el Qi.

- H u m e d e c e n lo s in t e s t in o s y lib e r a n la s h e c e s (¡SI ® iüLft, Run cháng tong h im ) en

caso de estreñimiento, generado bien por sequedad del intestino grueso, bien por un
vacío de sangre o de yáng.

- S u p le m e n t a n el cerebro y b e n e f ic ia n e l in t e le c t o (rj-1 ® JL , Bü nao y i zhi lí), en

caso de pérdidas de memoria y/o dificultades intelectuales a causa de un vacío de la


esencia del riñón.

Pueden consumirse crudas, secas, o en forma de una decocción de entre 10-15 gramos
diarios de nueces machacadas previamente. Hay que decir que son un remedio de la
farmacopea china perteneciente el subgrupo de los que suplementan el yáng (ff- ,

B úyángyáo).

C o n t r a in d ic a c io n e s (Ü &.■)'■ La naturaleza tibia y el carácter humedecedor de las

nueces las desaconsejan en caso de un vacío del yin con calor vacío, en caso de
mucosidades-calor, en caso de heces deshechas o diarrea, en caso de calor plenitud, en

255
caso de epistaxis crónicas y en casos de abscesos pulmonares. En cualquier
circunstancia, hay que consumirlas con moderación.

Piñones
i t $ \z~ Song z i rén
Sabor ( 4 ) : Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (']s f£): Hígado, pulmón, intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>ñ á t i 'k ):

- H u m e d e c e n e l p u lm ó n - n u t r e n e l yin- y a liv ia n la t o s ( »ü] if i t -4, R u n fii zh l ké), en

caso de tos seca y/o mucosidades-sequedad generadas por sequedad en el pulmón o por
un vacío del yin del pulmón.

- H u m e d e c e n lo s in t e s t in o s y lib e r a n la s h e c e s ( ¡!¡i fé ltL if.. R ün cháng tong biárí), en

caso de estreñimiento producido por sequedad en el intestino grueso o por un vacío de


sangre.

Se pueden consumir crudos o en forma de decocción de 5 a 10 gram os diarios.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): El carácter humedecedor de los piñones contraindican su

consumo en caso de heces deshechas derivadas de un vacío del Qi del bazo; en caso de
diarrea producida por un vacío del yáng del bazo; en caso de mucosidades-humedad a
causa de un vacío del Qi del bazo, y en caso de emisiones sem inales consecuencia de un
vacío del Qi del riñón.

Los piñones son un remedio de la farmacopea china ubicado en el subgrupo de los


humedecedores y precipitantes (vil] -f It,, Rün xiáyáo).

256
Pipas de girasol
0- Kní zi
Sabor (■$.): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo (la (i): Intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>t¡ It i i i )

- Refrescan la sangre y evacúan el pus (íf, j Liáng xué p á i nóng), en caso de

disentería sangrienta y purulenta generada por calor en la sangre. Hay que tomar unos
50 gramos diarios en forma de decocción.

- Expulsan los parásitos (M i , Qú chóng), en caso de una infestación de oxiuros.

Antes de dormir -y con el estómago vacío-, hay que comer unos 150 gramos de pipas de
girasol sin salar, repitiendo el proceso durante unos cuatro días.

Contraindicaciones ( # &): Las pipas de girasol, tostadas y consumidas masivamente,

favorecen ¡a generación de calor en el estómago, patrón que puede manifestarse


mediante odontalgias, aftas o glositis.

Pistachos
$ Wú m íngzi
Sabor (-i.): Picante y astringente

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('Ja 1í): Bazo y riñón.

Acciones e indicaciones í t ):

- Calientan el yáng del bazo Wén p í yáng), en caso de inapetencia, heces

deshechas o diarrea producidas por un vacío del yáng del bazo.

- Calientan el yáng del riñón ( f i , Wén shén yáng), en caso de dolor lumbar con

sensación de frío y/o impotencia generados por un vacío del yáng del riñón.

257
Contraindicaciones ( # &): Los pistachos pueden presentar reacciones alérgicas, sobre

todo si se consumen conjuntamente con mango: prurito e hinchazón de la lengua y los


labios, eccemas asma y/o diarrea. Adicionalmente, y dada su naturaleza tibia, pueden
dañar el yin si se realiza un consumo abusivo de ellos.

258
I
L os aícoüoíes

vi

259
260
Los alcoholes
í§) % Jiü jíng
El vino y los licores tienen una naturaleza que oscila entre tibia y caliente. Calientan el
centro y disipan el frío (Sí. «f Wen zhdng san hárí), calientan y liberan los vasos y

los canales ( íiíI L f t# ., Wen tón g jín g mái), y disipan el viento y eliminan la humedad

(ri&LPfrii, Qü Jeng chú shí). El vino amarillo de arroz H uángjiu) posee una

naturaleza muy caliente y se utiliza como coadyuvante líquido en los procedimientos de


transformación ( tí4 íI, Páo zh'i) propios de la farmacopea china. En cuanto a la cerveza,

ésta es fresca y su acción dispersa las retenciones de alimentos ( ií§ -fh, Xiáo shí) y

elimina la humedad y desinhibe la orina ( f t ( g . $ j Q ü shJ li niáo).

Vino y licores
vü Jiü
Sabor (*£): Picante, dulce y amargo.

Naturaleza ( # ): Tibia-caliente. Tóxica si no se

consume con moderación.

Tropismo ( P íí): Corazón, hígado, pulmón y


estómago.

Acciones e indicaciones (>il i k i &):

- Calienta y libera los vasos y los canales ( Ül i|_ í í # ., Wen tong jín g mái), en caso de
dolor torácico, dolor precordial o palpitaciones, generados por una estasis de sangre del
corazón.

- Calienta el centro y disipa el frío (íá. Wen zhdng san hán), en caso de dolor

y sensación de frío en el abdomen, producidos por frío en el estómago.

- Disipa el viento y elimina la humedad ( f t & l f c t S , Qü Jeng chú shí), relaja los

tendones (4f$¡<¡, Shü jiri) y elimina el dolor del impedimento Chú hi tóng),

en caso de un impedimento por viento-frío-humedad.

261
- Guía ia acción de ios remedios medicinales hacia la parte superior del cuerpo,
bacía el exterior y hacia las extremidades. Además, algunos remedios tostados con
vino de arroz (i# Jiüzh'i) incrementan su capacidad de activar la sangre.

El vino y los licores se consumen como aperitivo, en la mesa, en platos cocinados, o en


forma de vino medicinal vS, Yáo jiü).

Contraindicaciones ( # &■): Su toxicidad se manifiesta a partir de de un gramo por

quilo de peso y día. No conviene en caso de hipertensión arterial, hepatitis, cirrosis,


tuberculosis pulmonar, diabetes, gota, ni en un contexto de calor interno.

Cuando ejerce como coadyuvante líquido en los procedimientos de transformación (#£.

■#>], Páo zhi) propios de la farmacopea china, el vino amarillo de arroz í á , Huáng

jiü ), dulce, picante y de naturaleza muy caliente, libera los canales (íILfi, Tóng jíng) y

activa la circulación en los colaterales Huá luó), modera la naturaleza fría de

determinados remedios, dirige las acciones de los remedios hacia la parte superior del
cuerpo y desodoriza.

Cerveza
íi? Pí jiü
Sabor (<$.): Dulce y amargo.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ( ’1st f í ): Estómago y riñón.

Acciones e indicaciones ( >1) &. i ¡fe):

- Dispersa la retención de alimentos ( i f /fb, Xiáo shtj, en caso de una indigestión

producida por una retención de alimentos.

- Elimina la humedad y desinhibe la orina ( f i i M-, Qü shí li niáó), en caso de

oliguria o disuria generadas por humedad-calor en el calentador inferior.

Contraindicaciones ( & ): La naturaleza fresca de la cerveza y su carácter

humedecedor la contraindican en caso de un vacío del yáng del centro.

262
Los condimentos y
Lis infusiones

263
I

264
Los condimentos y las infusiones
M t i & f* ^ ik. Tiáo w é i p in h é sh ü y e
Las especias son plantas aromáticas, algunas de las cuales poseen una naturaleza tibia y
un sabor picante y dulce. Calientan el centro y armonizan el estómago (vJL f* f , Wén

zhóng hé wéi) y entibian el yáng del riñón ( \ í 8-f , Wén shén yáng), y su uso es

conveniente en caso de debilidad digestiva y/o de un vacío del yáng. Otras poseen una
naturaleza caliente y disipan el frío-humedad ( i t í g , Qü hán shí) y calientan el

estómago (& f , Wén wéi). Estas últimas no convienen en caso de calor interno del tipo

que sea (calor plenitud, calor por vacío del yin, humedad-calor...). Finalmente, otros
condimentos, como la sal de mesa, son fríos y clarifican el calor y refrescan la sangre
( í f Q ingré liángxué).

Además, hay que señalar que buena parte de las especias, condimentos e infusiones que
exponemos en este capítulo son remedios medicinales propios de la farmacopea china
( t ñ , Zhóng yáo).

Vamos a ver los siguientes:

- Anís estrellado (''V fi ■# , Bá ji&o huí xiáng)

- Azafrán ( # Fán hóng hita)

- Azahar (flor de naranjo) (itKléUÍ, Dái dái huá)

- Azúcar blanco de caña refinado ( é? # , Bái táng)

- Azúcar integral de caña ( f * # , Hóng táng)

- Café ('*><#, K afei)

- Canela (Ü f t , G w pi)

- Cardamomo verde ( i) JL U , Bái dóu kóu)

- Cilantro (¿jf Hú suT)

- Clavo (T ■%, D ing xiáng)

- Comino («!>■#’(■, Xiáo huí xiáng)

265
- Chocolate (>5 L A , Q'ño ké li)

- Jalea real Féng rü)

- Jengibre fresco ( i í , Shéngjiáng)

- Jengibre seco ( - f - í , G ánjiñng)

- Jujubo (A 4-, Da záo)

- Maltosa (4k , Yí táng)

- M enta (1$ Bó hé)

- Miel (!¡f f , Féng mi)

- Mostaza í - , Jié mó)

- Nuez moscada ( A J . %t, Ron don kóu)

- Orégano ( i =f %, Tú xidng rü)

- Perejil ( f Xiáng ccii)

- Pimienta negra (38 ffe, Hú jiao')

- Regaliz (-^ % , Gán cao)

- Rosas chinas/rosas de Bengala ( & % £ , Méi gm hua)

- Sal de mesa $., Shíyári)

- Salsa de soja {% <¡é, Jiángyóu)

- Semillas de alcaravea ($ , # t , Cáng huí xiáng)

- Semillas de eneldo ( H f ?t, Shí luó zí)

- Tabaco (t® $-,Y án cao)

- Té verde (f$ Lü cha)

- Valeriana {$k%-,Xié cao)

- Vinagre ( I t , Cii)

266
Anís estrellado
A l l t jiáo huíxiáng
Sabor («i): Picante y dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : T ib ia .

Tropismo ( P ): Bazo y riñón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>i)& i &):

- C a lie n ta e l c e n t r o y a r m o n iz a e l e s t ó m a g o (£& ’f f» f , íKé« zhóng hé wéi), en caso

de vómitos, náuseas, hipo e inapetencia, producidos por frío en el estómago.

- C a lie n ta e l yáng d e l r iñ ó n ( ¡ í $ f P , Wen shén yáng), en caso de dolor lumbar

generado por un vacío del yáng del riñón.

- R e c tific a e l Oi y d is ip a e l f r ío (Ü *L-%t L íq i san han), en caso de hernia inguinal

(fá K , Shan Qi) derivada de un estancamiento del Qi y de frío en el canal del hígado

generando un fuerte dolor.

El anís estrellado se utiliza como condimento o en decocción. En este último caso, hay
que emplear de 3 a 6 gramos diarios en una decocción de unos 10 minutos en un
recipiente cubierto.

C o n tr a in d ic a c io n e s (K &): No hay que consumirlo durante la menopausia, o en caso

de patrones de calor generado por un vacío del yin. Tampoco en caso de patrones de
calor plenitud o de humedad-calor, o en caso de tuberculosis pulmonar, o de forúnculos,
o de enfermedades oculares.

Azafrán
4- ¿L Fán hóng huá
S a b o r ( t i) : D u lc e .

N a tu r a le z a ( # ) : N eu tra .

Tropismo ( P fi): Hígado y corazón.

267
A c c io n e s e in d ic a c io n e s ( íó Si i fá):

- D e s b lo q u e a e l h íg a d o y r e s u e lv e la s o b r e p r e s ió n If íp , Sku gart ji é yu ), en

caso de depresión mental y/o opresión del pecho y del diafragma, generados por una
sobrepresión del hígado con estancamiento del OI.

- A c t iv a la s a n g r e y d is ip a la e s ta s is (t£ & .-ü É í. Huó xue qü yu), en caso de dolor

menstrual, menstruaciones bloqueadas, dolor abdominal o lumbar del posparto, masas


abdominales y dolor y tumefacción a causa de golpes y caídas. Todo ello generado por
una estasis de sangre.

- R e f r e s c a la s a n g r e y e lim in a la t o x ic id a d (|f. M L i á n g x u é ji é dú), en caso de

erupciones cutáneas y máculas producidas por calor en la sangre.

El azafrán se puede consumir como condimento o en decocción, utilizando de 1 a 3


gramos diarios en ambos casos.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # & ): Hay que tener precaución durante el embarazo o ante

cualquier tipo de hemorragia. Un exceso de azafrán -más de 5 gramos diarios- puede


provocar vómitos, dolor abdominal o hematuria. Más de 10 gramos es mortal, ya que
paraliza el sistema nervioso central.

A za h ar (flor de n aran jo )
Dái dái huá
Sabor ("i.): Picante y ligeramente amargo.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ('Ja fí ): Estómago e hígado.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s ( Si i ):

- A r m o n iz a e l e s tó m a g o y d e t ie n e lo s v ó m ito s K it Hé wéi zhi óu), en caso de

inapetencia, náuseas y vómitos derivados de una desarmonía hígado-estómago.

268
- D e s b lo q u e a e l h íg a d o y r e c t if ic a e l OI (SLK i t Shu gán li qi), en caso de dolor y

distensión abdominal y en los flancos generados por una sobrepresión del hígado con
estancamiento del OI.

El azahar se toma en infusión o en decocción. En este último caso, se utilizan de 1 a tres


gramos diarios en una decocción de 5 minutos.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( $ £■): No tiene.

A zúcar blanco de caña refin ad o


é? # Bái táng
Sabor ("i.): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o (>1®fé): Pulmón, bazo y estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*j)&_ i ifé):

- H u m e d e c e e l p u lm ó n ( ¿íí} S f , Run fei), en caso de tos seca generada por sequedad en


el pulmón.

- S u p le m e n t a e l c e n t r o y a liv ia lo s e s p a s m o s ( f r Y í£. «'4 f i , Bú zhóng huán ji é jin g

luán), en caso de dolor sordo y espasmódico en el estómago y en el abdomen, producido


por un vacío del Qi del centro.

- N u tre ti yin d el e stó m a g o (■f^f fS, Y&ng wéi yin), en caso de sed y garganta seca,

derivadas de un vacío áeiyln del estómago.

C o n t r a in d ic a c io n e s (H & )' Debe consumirse con moderación y jam ás en caso de

obesidad, caries dentales múltiples, diabetes, exceso de triglicérídos y/o de colesterol,


retención de alimentos, humedad-calor, mucosidades-humedad, distensión abdominal o
vómitos.

269
Azúcar integral de caña
fe # Hóng táng
Sabor Dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibio.

Tropismo (Js U ): Bazo, estómago e hígado

Acciones e indicaciones (*# &. i ):

- Fortalece el bazo, calienta el estómago y alivia los espasmos ( i t Sí ¡8. ? tí ¡4 ,

,/í'árn p l wén wéi Imán ji é jin g luán), en caso de dolor abdominal, vómitos e inapetencia
generados por un vacío del Ql o del yáng del bazo y del estómago.

- Nutre la sangre del hígado ( Yáng gán xué), en caso de anemia, cansancio o

debilidad del posparto derivados de un vacío de la sangre del hígado.

- Activa la sangre y disipa la estasis ( f t jfc i t ík , Huó xué qü yü), en caso de

menstruaciones irregulares, dolor menstrual, sangre menstrual negruzca y con coágulos,


retención de loquios o dolor en el abdomen menor tras el parto. Todo ello producido por
una estasis de sangre.

El azúcar integral de caña se utiliza disuelto en bebidas o en infusiones de remedios


medicinales, con una posología de 10 a 15 gramos diarios.

Contraindicaciones ( # &): Su consumo debe ser moderado, ya que un exceso puede

inhibir el apetito y generar calor o humedad-calor en el estómago. Adicionalmente,


posee las mismas contraindicaciones que el azúcar blanco de caña refinado: jam ás debe
consumirse en caso de obesidad, caries dentales múltiples, diabetes, exceso de
triglicéridos y/o de colesterol, retención de alimentos, humedad-calor, mucosidades-
humedad, distensión abdominal o vómitos.

270
Café
Ká fé i
Sabor ( í i) : Dulce y amargo.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (ís) fl): Corazón, vejiga e intestino grueso.

Acciones e indicaciones (>i) &. i í t ):

- Despierta el cerebro y beneficia el espíritu (s i 0; #f. XIng nao y i shén), en caso de

fatiga, confusión mental y somnolencia generadas por un vacío del Oí del corazón.

- Desinhibe la orina Li niáó), en caso de hinchazón por agua (edema) o de


micciones escasas por la razón que sea.

- Moviliza el Qí y libera las heces ( f t % 5K ü . , Xing qi long biárí), en caso de

estreñimiento debido a un estancamiento del Qi en el intestino grueso.

Contraindicaciones ( ^ & ): Hay que consumirlo con moderación, ya que es un

excitante. Hay que evitarlo en caso de insomnio, de palpitaciones, de úlcera de


estómago o de duodeno, de micciones frecuentes, de diarrea o de hipertensión. Además,
anula la acción de muchos medicamentos homeopáticos. Incluso más que la menta.

Canela
ií ft Gui p í
Sabor Qí.): Picante y dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ( P íí): Bazo, estómago y corazón.

Acciones e indicaciones (*hü. i 'fc)\

- Fortalece el bazo, calienta el centro y disipa el frío (í!Í¡ií 1 J¡¿m p í wén

zhóngsán hán), en caso de inapetencia derivada de un vacío del Oí del bazo; de dolor y

271
sensación de frío en el estómago o en el abdomen, con eructos, borborigmos, vómitos y
diarrea, generados por un vacío del yáng del bazo y del estómago.

- Activa la sangre y calienta y libera los canales ( í í M. & SILü-, Huó xué wén long litó),

en caso de dolor abdominal del posparto, o de dolor menstrual con sensación de frío en
el abdomen menor, producidos por estasis de sangre; o en caso de dolor lumbar y de las
rodillas debido a un impedimento por viento-frío humedad acompañado de un vacío del
yáng del riñón.

Se utiliza como condimento o en una decocción de 1-2 gramos en polvo decoctados


durante 5 minutos.

Contraindicaciones ( Ü ¿ ): Contraindicada ante cualquier tipo de calor interno.

Tampoco conviene durante la menopausia, el embarazo, en caso de hemorroides o de

estreñimiento.

Cardamomo verde
é? JL Bái don kóu
Sabor (4.): Picante y aromático.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ( -Ja Bazo, estómago y pulmón.

Acciones e indicaciones át í i» ):

- Transforma la humedad y moviliza el Qi ( tb f lT í K , Huá sh ix ín g qi), en caso de

inapetencia, náuseas, vómitos de fluidos claros, diarrea y distensión abdominal,


generados por un vacío del bazo con carga de humedad que estanca el Qi.

- Calienta el centro, moviliza el Qi y detiene los vómitos (S. + -fí K i- *£, Wén zhóng

xíng qi zh ió u ), en caso de vómitos derivados de una acumulación de frío-humedad que

estanca el Qi del centro.

- Abre el estómago y dispersa la retención de alimentos f íií 4é, Kái wéi , xiáo

shí), en caso de inapetencia e indigestión producidas por una retención de alimentos.

272
El cardamomo verde se utiliza o como condimento, o en forma de una decocción corta
(10 minutos) de entre 3 y 10 gramos diarios. Se trata de uno de los medicamentos de la
farmacopea china, ubicado en el grupo de los remedios aromáticos que transforman la
humedad ti , Fang xiáng huá shíyáó).

Contraindicaciones (|~ &): Tibio y secante, el cardamomo verde no debe consumirse

en caso de un vacío de yin con calor, ni en caso de sequedad en la sangre, ni en caso de


calor en el estómago o en el pulmón.

Cilantro
$¡ $: HÚ S Ul
S abor (*.}.): Picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('Ja fe): Pulmón y estómago.

Acciones e indicaciones i fá):

- Efunde el exterior y hace exteriorizar ias pápulas (ü. %. Fá biáo tóu zhéri). Es

útil en caso de un sarampión generado por un viento-frío y en el momento en que las


pápulas no pueden erupcionar, situación que se manifiesta mediante sarpullidos que
aparecen y desaparecen. En esta situación se puede utilizar el coriandro bien en
aplicación tópica, bien como remedio asistente que se añade a prescripciones que tratéfí
esta situación.

- Abre el estómago y dispersa los alimentos (J\- ? ütHl', Kái wéi xiáo shí). En este

caso, el coriandro actúa como un alimento-medicamento que se añade a las comidas


para aumentar el apetito y favorecer la digestión.

El coriandro se utiliza crudo, como condimento, enjugo, o en una decocción de entre 3


y 6 gramos diarios y de unos diez minutos de duración. En la farmacopea china, se halla
catalogado en el subgrupo de los remedios picantes y tibios que resuelven el exterior
( 4 ’Jz. Xin wen j i é biáo yaó).

273
C o n t r a in d ic a c io n e s (Ü &): No hay que utilizarlo en caso de erupciones de pápulas

generadas por calor tóxico. Tampoco conviene en casó de una transpiración espontánea
o en caso de calor en el estómago.

Clavo
T ir Dingxiáng
S abor (*>,): Picante.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T ropism o ('Is (l): Estómago, bazo y riñón

Acciones e indicaciones (>}) &. i ü ):

- C a lie n t a e l yá n g d e l c e n t r o ( & 'f' fe , Wen zhong yáng), en caso de diarrea

acompañada de dolor y de sensación de frío en el estómago, todo ello generado por un


vacío del yáng del centro.

- H a ce d esc en d e r el O) c o n t r a c o r r ie n t e ( í|' \ ty ié., Jiáng qi jiá n g ni), en caso de

náuseas, vómitos e hipo derivados de una desarmonía del estómago.

- C a lie n t a e l yáng d e l r iñ ó n ( í í ^ üe, Wen shén yáng), en caso de lumbalgia y/o

diarrea del canto del gallo producidas por un vacío del yáng del riñón.

El clavo se utiliza como condimento o en forma de decocción (de 1-3 gramos diarios) y
es un remedio medicinal chino ubicado en el grupo de los que callentan el interior ( i ! S

$¡, W énliyqo).

C o n t r a in d ic a c io n e s (K &): Debido a su sabor picante y a su naturaleza tibia, el clavo

no conviene en casos de una enfermedad de la tibieza (>'&$ ¡, Wen b'mg), o de calor en el

estómago, o de un vacío de yin con calor. Además, choca con Yú Jln.

274
Comino
^ ■%Xiáo huí xiáng
Sabor O í): Picante y aromático.

N a t u r a le z a ( ií) : Tibia.

T r o p is m o ('¡s 1í): Hígado, riñón, bazo y estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s {>f) &. i t ' l ):

- D is ip a e l f r ío y d e t ie n e e l d o lo r San han zh í long), en caso de dolor y

sensación de frío en el abdomen y/o en los testículos, o hernia inguinal derivados de una
acumulación de frío en el canal del hígado.

- C a lie n t a n e l yáng d e l r iñ ó n ( \í Sf 'hJ, Wen sh'en yáng), en caso de lumbalgia,

incontinencia urinaria, enux'esis o nicturia generados por un vacío del Q¡ y/o del yáne
del riñón.

- M o v iliz a el Oí , c a lie n t a e l c e n t r o y a r m o n iz a e l e s t ó m a g o (J i K. iá. f , X íng qi

wen zhóng hé wéi), en caso de inapetencia, vómitos y dolor y sensación de frío en el


estómago y el abdomen, producidos por un estancamiento de Oi y de frío en e)
estómago.

El comino se utiliza como condimento o en forma de una decocción de 5-30 gramos


diarios. Se trata de un remedio medicinal chino también catalogado en el grupo de los"
que calientan el interior (vi 3. th , Wen liyao).

C o n t r a in d ic a c io n e s (Ü &■): Debido a su sabor picante y a su naturaleza tibia, no

conviene utilizarlo en cuadros de menopausia, fiebre, calor plenitud, calor vacío,


sequedad o tuberculosis pulmonar.

275
Chocolate
*3 Q iáo ké li

Sabor (*A): Dulce y amargo.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (la f í) : Corazón, bazo e hígado.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s Q fiiL i )"•

- D e s p ie r t a e l e s p ir it u (91 í t , Xtng shéri), en caso de apatía derivada de un vacío del Qi

del corazón.

- S u p le m e n t a e l b a z o ( í f - $ F , Bü pí), en caso de cansancio físico e intelectual e

inapetencia, producidos por un vacío del Qi del bazo.

- S u a v iz a e l h íg a d o (& Uf, Rúan gán) nutriendo la sangre, en caso de una sobrepresión

del hígado con estancamiento del Qi, especialmente en la fase premenstrual.

C o n t r a in d ic a c io n e s (Ü &): No hay que comer chocolate en caso de enfermedades de

la tibieza (<&. , Wen bing), de insomnio o de agitación.

Jalea real

Sabor (■"A): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Neutra.

T r o p is m o ('Ja fé): Bazo, estómago e hígado.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s f » ):

- S u p le m e n t a e l c e n t r o ( f f ' f , Bü zhong). Se utiliza en caso de convalecencia de una

enfermedad y para tratar la debilidad propia de la gente mayor.

276
- N u t r e la s a n g r e d e l h íg a d o (jlglf- Yáng gán xué), en caso de desórdenes oculares y

ginecológicos derivados de un vacío de la sangre del hígado.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( $ ,§■): Hay que moderar su consumo en caso de una acumulación

de humedad o de mucosidades-humedad.

Jengibre fresco
i Jr Shéngjiáng
Sabor (ti): Picante.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o ('Ja fe): Pulmón, bazo y estómago.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s i ¡i):

- P r o m u e v e la t r a n s p ir a c ió n y r e s u e lv e e l e x t e r io r í vf íif % , Fá han jié biáo), en

los estadios iniciales de un viento-frío.

- C a lie n t a e l p u lm ó n , d is ip a e l f r ío , t r a n s f o r m a la s m u c o s id a d e s y a liv ia la t o s (iS. Sf

it A " í , Wén fe i qü hún huá tán zh ík é ), en caso de un viento-frío que invade el

pulmón, con mucosidades profusas, tos, cefalea y aversión al frío.

- C a lie n t a e l c e n t r o y d e t ie n e la s a r c a d a s y lo s v ó m it o s ( i í ¡t «§.«A, Wén zhóng zh i

óu tú). En China se dice que el jengibre es la panacea de los vómitos. Ello es así porque
calienta el estómago, dispersa el frío, armoniza el centro, hace descender el reflujo y
detiene los vómitos.

- R e s u e lv e la t o x ic id a d die dú): el jengibre fresco es un antídoto de Fu Zí y de

Tián Nán Xlng. Asimismo, también lo es de intoxicaciones alimenticias generadas por


pescados y/o por crustáceos.

El jengibre fresco se utiliza como condimento culinario y también en forma de una


decocción de 3 a 10 gramos diarios. Es un medicamento ubicado en el subgrupo de los
remedios picantes y tibios que resuelven el exterior & %■$/, X in wén ji é biáo yáo).

277
C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): No conviene utilizarlo ante cuadros de calor de cualquier

tipo y localización.

L a c o r t e z a d e l j e n g ib r e ( í J, Sheng jiá n g p í) es un remedio medicinal picante y

fresco. Posee un tropismo hacia el pulmón, el bazo y el estómago. D e s in h ib e e l a g u a y


d is p e r s a la h in c h a z ó n (jfi¡ rjc iif , 1J sh u í xiao zhóng). Se utiliza como asistente para

tratar la hinchazón por agua y la orina inhibida. De 3-10 gramos diarios.

El ju g o d e l j e n g ib r e ( f ¿ f+, Sheng jiá n g ztíí) es un remedio medicinal picante y tibio,

con tropismo hacia el pulmón, el bazo y el estómago. D is p e r s a e l f r ío (-fí.^ , San hárí)

y se utiliza añadiendo 2-3 gotas del jugo a decocciones que traten un ataque repentino
de mucosidades-viento «f, Feng tán zü zhóng), que comporta un ascenso de

mucosidades que bloquean los colaterales de la parte superior del cuerpo. Asimismo,
también se utiliza en aplicación tópica para aliviar los sabañones.

Jengibre seco
-f j| Gánjiáng
Sabor (*!. ): Picante.

N a t u r a le z a ( # ) : Caliente.

T r o p is m o ('|2 11): Bazo, estómago y pulmón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s i ¡&):

- C a lie n t a e l c e n t r o y d is ip a e l f r ío ( i®, % , Wen zhóng san hárí), en caso de

náuseas, vómitos, diarrea y dolor de estómago generados por un vacío del yáng del bazo.

- C a lie n t a e l p u lm ó n y t r a n s f o r m a la s m u c o s id a d e s (v&SÍ Wen fe i hu'a tán), en

caso de tos y/o asma derivadas de un vacío del yáng del pulmón con mucosidades-frío.

- D i s i p a e l f r ío - h u m e d a d ( ü Qü hán shT), para tratar el dolor de un impedimento

por viento-frío-humedad.

278
- R e v iv e e l yáng fó, X ing yáng), en caso de debilidad y frío en las extremidades

producidos por un colapso del yáng.

Para obtener el jengibre seco, basta con dejar secar el jengibre fresco (Shengjiáng). Se
utiliza como condimento o decocción de 2 a 5 gramos diarios. Se trata de un
medicamento ubicado en el grupo de los remedios que calientan el interior (iA í f l ,
Wén líyáó).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( $ & ): No debe utilizarse en caso de cualquier tipo de calor.

El le n g ib r e t o r r e f a c t a d o Pao jiáng) es un remedio medicinal que pertenece al

subgrupo de los que calientan los canales y detienen las hemorragias ((A ft jfc M. fí), Wén

JTng zh íxu é yáo). Amargo, astringente, ligeramente picante y tibio, se dirige al hígado y
al bazo. C a lie n t a lo s c a n a le s /m e n s t r u a c io n e s y d e t ie n e la s h e m o r r a g ia s (& í í A

Wén jín g zh í xué) en caso de hemorragias producidas por falta de solidez de los vasos
penetrante y controlador, o por un vacío del yáng del bazo, o bien por un bazo que no
puede contener la sangre, y que se m a n ifie s ta n en forma de inundaciones y pérdidas,
hemafecia o hemoptisis. Además, c a lie n t a e l c e n t r o , a liv ia e i d o lo r y d e t ie n e la
d ia r r e a ( {A 'f' A rh i%, Wén zhong z h i tóng zh í xi'é) en caso de vómitos, diarrea y

dolor en el conducto del estómago, tanto por frío plenitud como por frío vacío. Se
utilizan de 3-10 gramos diarios (o de 1-2 gramos diarios en polvo) en forma de
decocción.

Jujubo
£ ^ D a zá o

Sabor (<£): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (ía il): Bazo y estómago.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (•$ áfc í ¿ I):

- S u p le m e n t a e l c e n t r o y b e n e f ic ia e l Qi ( f f t k X , Bit zhong yi qi), en caso de

inapetencia, cansancio y heces deshechas generados por un vacío del Qi de! centro.

279
- N u t r e la s a n g r e d e l c o r a z ó n y t r a n q u iliz a e l e s p ír it u ( ,f¡. « s Y án g xin xu é an

shéri), en caso de insomnio, palpitaciones cardíacas y descenso de la memoria y de la


capacidad de concentración, derivados de un vacío de la sangre del corazón.

- A r m o n iz a io s r e m e d io s (i® ‘ío $ , Tiáo hé yáó) de una prescripción: atenúa, concilia y

equilibra la acción de naturalezas drásticas o contrapuestas con el objetivo de proteger


el Qi correcto.

El jujubo se consume fresco, en una sopa de arroz, o en una decocción de entre 5 y 10


piezas que hay que pelar previamente, ya que la piel es impermeable. Es un remedio de
la farmacopea china catalogado en el subgrupo de los que suplementan el Ql

Bü qiyaó).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Su carácter humedecedor desaconseja su consumo en caso

de mucosídades-humedad o de mucosidades-calor, en caso de una acumulación de


humedad en el centro, en caso de una retención de alimentos, en caso de hepatitis
causada por humedad-calor, o en caso de caries dentales.

Maltosa
Hk H Yí táng
Sabor ("A): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Tibio.

T r o p is m o (>)s lí): Pulmón, bazo y estómago

A c c io n e s e in d ic a c io n e s i tfe):

- H u m e d e c e e l p u lm ó n y a liv ia la t o s (íí) Üf i t ril, R itnfei zhi ké), en caso de tos seca e

improductiva generada por un vacío del Ql y/o del yin del pulmón.

- S u p le m e n t a e l c e n t r o y r e la j a la t e n s ió n ( T fr f r . Bit zhong hitan jí), en caso de

dolor en el conducto del estómago y en el abdomen, producidos por frío plenitud, por

frío vacío, o por un vacío del Oí del centro.

280
Se consumen de 15 a 20 gramos diarios disueltos en una infusión o en una decocción ya
preparada. Es un remedio de la farmacopea china ubicado en el subgrupo de los que
suplementan el Qi ( í f \ , Bü qiyáó).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): La maltosa, o azúcar de malta, está contraindicada en

cuadros de humedad.

Menta
H¡-$ Bd hé
Sabor (•’J.): Picante y aromático.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o ('Ja f£): Pulmón e hígado.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (*i>&. i ife):

- D is ip a e l v ie n t o - c a lo r ( í i fiLM-., Q ü jen g re): las hojas de la menta se utilizan en un

estadio inicial de un viento-calor (resfriado común, gripe) o de una enfermedad de la


tibieza (& S i, Wén b'tng), con cefalea, efusión de calor y una ligera aversión al frío, ya

que actúan a nivel del exterior del cuerpo, sobre todo de piel, los ojos, la cabeza y la
garganta.

- C la r if ic a y d e s in h ib e la c a b e z a y lo s o j o s ( $k 8 , Qing li tóu mu): Cuando un

viento-calor ataca la parte superior del cuerpo, puede generar cefalea y enrojecimiento y
dolor ocular.

- D e s in h ib e la g a r g a n t a (^J «fe, Li hóu): Si el viento-calor focaliza en la garganta para

inflamarla y generar dolor, las hojas de menta desinhiben la garganta y alivian el dolor.

- D e s b lo q u e a e l h íg a d o y r e c t if ic a e l Qi Ü *L, Shü gan l i qi). En este caso, se

utiliza el tallo o la planta entera Bó hé cao) para tratar una sobrepresíón del

hígado con estancamiento del Qi.

Se utiliza como aromatizante o en una decocción corta de 3 a 15 gramos decoctados


durante unos cinco minutos. Se trata de un medicamento ubicado en el subgrupo de los

2S1
remedios picantes y frescos que resuelven el exterior fí>, A7n liá n g jié biáo

yáo).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # á - ): La naturaleza dispersante, ascendente y secante de la

menta la contraindica en caso de transpiración espontánea, de sequedad en la sangre, de


ascenso hiperactivo del yáng del hígado y durante la lactancia.

M iel
^ $ Féng mi
Sabor Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Cruda es neutra. Cocinada es tibia.

T r o p is m o ( P fk): Bazo, pulmón e intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s &. i í l ):

- S u p ic m e n t a e l c e n t r o y a liv ia lo s e s p a s m o s (fá. ñ. ^ , Huán ji é jin g luán), en caso

de inapetencia, cansancio y dolor de estómago generados por un vacío del Qi o del


yáng del bazo.

- H u m e d e c e e l p u lm ó n y a l iv ia ia t o s (Sí) ifc '’É, R ü n fé i zh l ké), en caso de tos débil

y crónica derivada de un vacío del Qi del pulmón, o tos seca producida por sequedad
en e l pulmón o por un vacío d e l yin del pulmón.

- H u m e d e c e lo s in t e s t i n o s y l ib e r a la s h e c e s ( id ñb tí. 'Á , Rün cháng tóng bián), en

caso dq heces resecas o estreñimiento causados por sequedad en el intestino grueso.

L a miel se consume pura, diluida en un líquido o cocinada, y es un medicamento de la


farmacopea china perteneciente al subgrupo de los remedios humedecedores y

precipitantes (id "F , Run xiá ya ó ).

C o n t r a i n d i c a c io n e s &): El carácter humedecedor de la miel la contraindican en

caso de mucosidades-humedad, diabetes, distensión abdominal, vómitos, diarrea o


heces deshechas. Además, es incompatible con la cebolleta, los ajos, la cebolla y la
lechuga.

282
Mostaza
^ Jié mó
Sabor (" i): Picante.

N a t u r a le z a (-ti): C a lie n te .

T r o p is m o (O f¿ ): Estómago, bazo y pulmón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>Ail i

- C a lie n t a e l e s t ó m a g o y d i s i p a e l f r ío ( '¡f 'ft , fPen vce/ só'? hán). en caso de

dolor abdominal y vómitos generados por frío en el estómago.

- T r a n s f o r m a la s m u c o s id a d e s y d is ip a el f r ío H uá tán san hán), en caso

de tos y disnea producidas por una acumulación de mucosidades-frío en el pulmón.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): No hay que comer mostaza en caso de calor plenitud o de

un vacío de y in del estómago, ni en cuadros de calor, mucosidades-calor o


mucosidades-sequedad en el pulmón, ni tampoco en caso de un vacío del yin del
pulmón.

L o s g ra n o s d e m o sta za ( 6 - ^ 3 - , Bái jié zí) son un remedio medicinal perteneciente

al subgrupo de los que calientan y transforman las mucosidades-frío ( \ í< t ,

Wén huá hán tán yáó). Picantes y tibios, c a lie n t a n e l p u lm ó n y t r a n s f o r m a n la s


m u c o s id a d e s (ií Wén fe i huá tán) en caso de mucosidades-frío alojadas en el

pulmón, y lib e r a n lo s c o la t e r a le s (i3L&, Tóng luo), en caso de mucosidades-frío que

obstruyen los canales y que generan impedimento y entumecimiento de las


extremidades. De 3-9 gramos diarios en decocción. Contraindicados en caso de tos por
un vacío del yin del pulmón, o en caso de un calor vacío.

283
.

Nuez moscada
réj JL Ron don kóu
Sabor (■*>.): Dulce y picante.

( # ) : Tibia. /
lO v'
N a t u r a le z a

T r o p is m o ('Ja ?á): Bazo, estómago e intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (># á f í Ü ):

- C a lie n t a cí c e n t r o y m o v iliz a e l OI (vá. <f f í Wen zhong xíng qi), en caso de

vómitos, dolor y distensión y sensación de frío en el estómago, todo ello producido por
frío en el estómago o por un vacío del yáng del centro.

- C o n t ie n e lo s in t e s t in o s y d e t ie n e la d ia r r e a (v& © A yfi-, Sé cháng zh ix ié ), en caso de

diarrea crónica incesante generada por un vacío del yáng del bazo y/o del riñón.

Se utiliza pulverizada, como aromatizante, o bien en forma de decocción, empleando de


3 a 10 gramos diarios. Se trata de un medicamento de la farmacopea china perteneciente
al subgrupo de los remedios que detienen la diarrea ( i t v t $ , Zhíxié yáó).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): No debe abusarse de la nuez moscada (cantidades mínimas

aromatizan los platos), y no debe usarse en caso de hemorroides o de diarrea causadas


por humedad-calor.

Orégano
i . -% % Tu xiáng rú

Sabor (*jt): Picante.

N a t u r a le z a ( # ) : Fresca.

T r o p is m o (»Js fá): Estómago, intestino grueso y pulmón.

284
Acciones e indicaciones i íf);

- A r m o n iz a e l e s t ó m a g o (fa f , H é wéi), en caso de vómitos, náuseas e indigestión


generados por una retención de alimentos, o por una desarmonía del estómago.

- R e c t if ic a e l Qi y a r m o n iz a e l c e n t r o (it < f, L i qi hé zhóng), en caso de

distensión abdominal producida por un estancamiento del Qi.

- S e c a la h u m e d a d y c la r if ic a e l c a lo r ( # @ íf •&, Záo shi qing re), en caso de diarrea

derivada de humedad-calor en el intestino grueso, de ictericia causada por humedad-


calor en el hígado-vesícula biliar y de dermatosis y descargas vaginales amarillas
generadas por humedad-calor.

- D is ip a e l v ie n t o ( i i £t, Qü feng), en caso de gripe o resfriados derivados de un viento

externo de cualquier tipo.

El orégano se utiliza como aromatizante o en forma de una decocción (9 a 15 gramos


diarios) corta de unos cinco minutos.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( H & ): No tiene. Simplemente no hay que abusar de este

condimento.

Perejil

Sabor ('íi): Dulce y picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

T r o p is m o (tfs fe): Hígado, estómago y riñón.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s (*#&. i ü ):

- M o v iliz a e l Qi y d is p e r s a la s r e t e n c io n e s d e a lim e n t o s ( -íí \ vi! X íng qi xicio shí),

en caso de inapetencia, náuseas, eructos y distensión abdominal causados por una


retención de alimentos.

285
- D e s in h ib e e l agua (3i| *}c, Li shuí), en caso de una hinchazón por agua (edema).

- D e t ie n e la s h e m o r r a g ia s ( jk ¡¡l , Z h í xué), en caso de epistaxis derivada de un viento-

frío.

C o n t r a in d ic a c io n e s (<£ &): Hay que tener precaución en caso de calor plenitud o de

calor producido por un vacío del yin.

P im ienta neg ra
ií¡ ik Hú jiao
S ab o r (*$.): Picante.

N a t u r a le z a ( # ) : Caliente.

T ropism o (4a ii): Bazo, estómago e intestino grueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s í (/&)'■

- C a lie n t a e l c e n t r o y d e t ie n e el d o lo r (¿JL f i- , W in zhdng zh í tóng), en caso de

dolor y sensación de frío en el estómago, con vómitos y diarrea producidos por frío en
el estómago.

- A b r e e l e s t ó m a g o y d is p e r s a la r e t e n c ió n d e a lim e n t o s (fl- f S /§b, Kái wéi, xiao

shí), en caso de inapetencia e indigestión derivados de un vacío del yáng del bazo, o de
una retención de alimentos.

La pimienta negra se utiliza como condimento y en pequeñas cantidades: entre 0,5 y 1


gramo diario. Si se tom a en forma de decocción, hay que emplear entre 2 y 4 gramos
diarios. Se trata de un medicamento de la farmacopea china perteneciente al grupo de
los remedios que calientan el interior ( (S. % $ ¡, W in líyáó).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): La naturaleza dispersante y caliente de la pimienta negra la

desaconsejan en caso de cualquier cuadro de calor interno, sea del tipo que sea.
Tampoco es conveniente en caso de hemorroides, de acidez gástrica, de hipertensión
arterial, o de vómitos de sangre.

286
Regaliz
^ % G án cao
Sabor ( 4 ) : Dulce.

Naturaleza (■&): Neutra.

T ropismo ('la ÍJ): Bazo, estómago y pulmón.

Acciones e indicaciones (>t& i tfe):

- Suplementa el Oi del bazo y el del corazón Bü p í xín qi), en caso de

cansancio, falta de fuerza y/o palpitaciones, todo ello producido por un vacío del Qi del
bazo y el del corazón. Además, ayuda a regularizar el ritmo cardíaco en caso de arritmia.

- Relaja la tensión y alivia el dolor (fá. 4 A Huán j i z h í long), en caso de dolor en

ei conducto del estómago, en el abdomen y en las extremidades. Para ello se asocia con
Bái Sháo Yáo.

- Clarifica y humedece el pulmón ( í f til! Üt, Oíng run Jeí), en caso de tos seca y

crónica producida por calor o por sequedad en el pulmón. También en caso de una
garganta enrojecida y dolorosa, a causa de calor en el pulmón.

- Resuelve la toxicidad ( ty 4 ., Jté dú), en caso de intoxicaciones alimentarias o

medicamentosas.

- Armoniza los remedios (ífí| f» $ , Tiáo hé yáó) de una prescripción: atenúa, concilia y

equilibra la acción de naturalezas drásticas o contrapuestas con el objetivo de proteger


el Qi correcto.

El regaliz se utiliza en una decocción de entre 3 y 10 gramos diarios. Es un remedio de


la farmacopea china ubicado en el subgrupo de los que suplementan el Qi ( f f K f t , Bü

qi yáo).

Contraindicaciones (K &): Su carácter humedecedor la contraindica en caso de una

acumulación de humedad, en caso de hinchazón por agua, y en caso de hipertensión o


de enfermedades renales. Choca con Da JI, Gán Sui, Yuán Huá y Hái Záo.

2S7
La rosa china/rosa de Bengala
& Méi gui huá
Sabor ("A): Dulce y ligeramente amarga.

N a tu r a le z a ( # ) : Tibia.

Tropismo (i® fe): Hígado y bazo.

A ccio n es e in d ic a c io n e s (>i¡ &. í ife):

- M o v iliz a e l Qi y r e s u e lv e la s o b r e p r e s ió n ( í f \ í í ^t?, Xíng qi jié yu), en caso de una

desarmonía hígado-bazo, ya que desbloquea el hígado y armoniza el estómago.

- T r a ta e l Qi d e l h u e s o d e c ir u e la (é k ii K, Méi hé qi).

- A r m o n iz a la s a n g r e y d is p e r s a la e s ta s is (f» &. i t $ í , Hé xué qii yü), en caso de

menstruaciones irregulares o de dolor menstrual.

Se utilizan de 3-6 gramos diarios en forma de infusión o en decocción, y se trata de un


remedio de la farmacopea china ubicado en el grupo de los que rectifican el Qi ( ü K ñ

, Líqiyáo).

Sal de mesa
S h íy á n
S a b o r ("A): S alado.

N a tu r a le z a ( # ) : Fría.

( ’Ja fe ): Estómago, riñón, intestino grueso e


T r o p ism o
intestino delgado.

A ccio n es e in d ic a c io n e s (-íó i£_ j );

- A r m o n iz a e l c e n tr o (i* zhdng) y, además, favorece la retención de agua, en

caso de náuseas, cansancio e inapetencia, tras una pérdida de fluidos (transpiración,


diarrea, vómitos).

288
- Clarifica el calor y refresca la sangre Qmg re liáng xué), en caso de

inflamación y dolor de garganta, aftas, glositis y/o gingivorragia, derivadas de calor


plenitud o de calor en la sangre. En este caso, se trata de hacer gargarismos con agua
salada.

- Guía la acción de los remedios medicinales hacia el riñón. Favorece la nutrición del
yin y la suplementación del yáng del riñón por el hecho de guiar los remedios hacia esta
entraña.

La sal se utiliza como condimento, en forma de gargarismos, o como bebida, sin


sobrepasar los 3 gramos diarios. Más de esta cantidad, sobre todo a partir de los 10
gramos ingeridos de una vez, induce al vómito y a la defecación.

Contraindicaciones (H &■): No conviene en caso de tos, de hinchazón por agua, o de

diabetes. Hay que tener moderación en caso de enfermedades cardíacas, renales, de la


sangre y en caso de hepatitis. Además, está totalmente desaconsejada en caso de
hipertensión arterial o de un tratamiento prolongado con corticoides.

Salsa de soja
-ff vé Jiángyóu
Sabor (<d.): Salado.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo (ís fe): Bazo, estómago y riñón.

Acciones e indicaciones (>f)&1 j }t):

- Armoniza el estómago f , Hé wéi), en caso de inapetencia producida por una

desarmonía del estómago.

- Resuelve la toxicidad ( dú): evita o atenúa las intoxicaciones alimentarias de

carnes, pescados y verduras. Asimismo, también resuelve la toxicidad de las picaduras


de abeja o de avispa. E n este último caso, se utiliza en aplicación tópica entre 3 y 6
veces diarias.

289
Contraindicaciones (Ü &.■): Las mismas que en el caso de la sal: tos, hinchazón por

agua o diabetes. Hay que tener moderación en caso de enfermedades cardiacas,


renales, de la sangre y en caso de hepatitis, y está totalmente desaconsejada en caso de
hipertensión arterial o de un tratamiento prolongado con coríícoides.

Semillas de alcaravea
e? Ür Cáng huí xiáng
Sabor (<#.): Picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('Ja f í ): Estómago y riñón.

Acciones e indicaciones SL i \k ):

- Calientan y armonizan el estómago ( i í i * f , Wen hé wéi), en caso de vómitos y

náuseas producidos por frío en el estómago, o por un vacío del yáng del bazo.

- Rectifican el Qi del centro ( f t f Li zhong qi), en caso de dolor abdominal y


flatulencias generados por un estancamiento del Qi en el estómago o en los intestinos.
- Calientan el yá n g del riñón (¿í. Pf- fa , Wen shén yáng), en caso de iumbalgia derivada

de un vacío del yáng del riñón.

- Rectifican el Qi, disipan el frío y alivian el dolor (t? \ - | t J?. it ii§, Li qi san hán zh í

long), en caso de hernia inguinal (& Shan qi), causada por una acumulación de frío

en el canal del hígado.

Las semillas de alcaravea se utilizan como aderezo o en una decocción corta -5 minutos-
de entre 3 y 9 gramos diarios.

Contraindicaciones (K & ): Por el hecho de ser picante y tibia, la alcaravea está

contraindicada en cuadros de calor plenitud y de vacío del yin con calor vacío.

290
Semillas de eneldo
H f $ Ski litó zí
Sabor (*$.): Picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ('Ja fl): Bazo, go, hígado y riñón.

Acciones e indicaciones (*# Sfc. í i» ):

- Fortalecen ei bazo y calientan el estómago (ítS Í & f , Jián p í wén wéí), en caso

de vómitos, náuseas, inapetencia y diarrea derivados de un vacío del yáng del bazo.

- Dispersan la retención de alimentos y resuelven la toxicidad (S¡¡¡ jy ,X iá o shí

j i é díi), en caso de vómitos y diarreas generados por intoxicaciones alimentarias de


carnes o de pescados y que inducen a una retención de alimentos.

- Disipan el frío, movilizan el Qi y alivian el dolor (-$t % t í San hán xíng gi


zhí tóng), en caso de dolor, distensión e inflamación de los testículos, causado por una
acumulación de frío en el canal del hígado.

Se utilizan como aderezo o en una decocción corta -5 minutos- de entre 3 y 5 gramos,


diarios.
Contraindicaciones ( # Por el hecho de ser picantes y tibias, las semillas de,

eneldo están contraindicadas en cuadros de calor plenitud y de vacío del yin con calor
vacío.

Tabaco
jfé) Yán cao
Sabor ("A): Picante.

Naturaleza ( # ) : Tibia y tóxica.

Tropismo (<¡s fí): Hígado y estómago

‘.91
Acciones e indicaciones (■>#,& í {i):

- Relaja la tensión ( fá,,%, íform //) y moviliza el Qi, en caso de estrés derivado de una

sobrepresión del hígado con estancamiento del 01.

- Mata los parásitos (■$ i , Sha chóng), en caso de infestaciones parasitarias.

Contraindicaciones (K Mr): Hay que evitarlo en todos los casos, pero sobre todo en

cuadros de calor en el pulmón (calor plenitud o calor por vacío del yin) y en cuadros de
mucosidades-calor o de mucosidades-sequedad.

Té verd e
% & Lú chá
S abor ( f.í.): Amargo y dulce.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo ('Ja fe): Corazón, hígado, estómago, vejiga e

intestino grueso.

Acciones e indicaciones (■>#&i (t):


- Desinhibe el agua (-^j Li shut), en caso de una hinchazón por agua. De hecho, el té

verde forma parte del subgrupo de remedios que desinhiben el agua y dispersan la
hinchazón (^J Ht íh , Li shuixiáo zhóngyáo).

- Desinhibe la orina (^J M-, Li niáo), en caso de disuria, oliguria, o micciones oscuras y

poco abundantes, debido a humedad-calor en la vejiga.

- Clarifica el calor y elimina la irritación ( fe , QJng re chúfári), en caso de sed

e irritación (del espíritu) derivadas de una enfermedad de la tibieza (&.&>, Wen bing) o

de canícula-calor.

- Clarifica la cabeza y los ojos (fk 8 , QJng tóu mil), en caso de cefalea y ojos

enrojecidos y dolorosos a causa de un viento-calor. También en caso de hipersueño.

292
- Dispersan las retenciones de alimentos (í® fc ,X ia o shi), en caso de náusea, eructos,

distensión y dolor abdominal, generados por una retención de alimentos.

- Transforma las mucosidades y alivia la tos 4 , Huá tán zh i ké), en caso de

tos producida por mucosidades-calor.

- Detiene la diarrea ( jfc Sg, Z hixié) generada por humedad-calor.

Se trata de hojas de té no fermentadas y de sabor ligeramente aromático. El té verde se


consume en forma de infusión o de decocción, a razón de entre 5 y 10 gramos diarios.
Se trata de un remedio de la farmacopea china ubicado en el subgrupo de los que
desinhiben el agua y dispersan la hinchazón rjc ¡$ Üf $ , Li shuixiáo zhdngyáo).

Contraindicaciones ( # &): No conviene el té verde en caso de insomnio, de micciones

frecuentes y abundantes, de estreñimiento, de úlcera gástrica o duodenal, o de un vacío


general de yáng. Choca con Rén Shén, X í Yáng Shén, Wei Líng Xián, Tu Fú Líng, Fú
Líng y Sht Jün Zí.

Además del té verde, existen múltiples variedades, derivadas en parte de ¡os


procedimientos de transformación y preparación de la planta: El té blanco ( (a Búi

cha), propio de la provincia de Fú jián y que debe su nombre al hecho de que la cara
anterior de sus hojas es verde, mientras que la posterior es blanca. Igual que el té verde,
se trata de un té no fermentado de naturaleza muy fresca que clarifica el calor ({f&V

Qing re). También el té amarillo Huáng cha) es un té sin fermentación,

aromático y de sabor denso. Tanto las hojas como el líquido resultante de la infusión de
este té son amarillentos, de ahí su nombre. El té W ü long $*, Wü lóng cha) es un

té aromático semifermentado de hojas verde grisáceas, mientras que el té rojo

Hóng chá) es un té fermentado cuyas hojas poseen un color marrón oscuro pero que, en
infusión, desprenden un líquido rojizo.
Valeriana
M % Xié cao
Sabor (<¡í.): Picante y dulce.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ( P í£): Corazón e hígado.

Acciones e indicaciones (*# & í ife):

- Nutre e! corazón y tranquiliza el espíritu ( l h. Y á n g x i n an shéri), en caso de

insomnio y palpitaciones derivadas de un vacío de la sangre del corazón.

- Rectifica el Qi, activa la sangre y alivia el dolor ( i t \ ft jh , L í qi zh l tóng huó

xué), en Caso de cuadros de estasis de sangre: menstruación dolorosa o bloqueada,


golpes y caídas, dolor en el conducto del estómago o en el abdomen, o impedimento
crónico en las lumbares y en las piernas.

La valeriana se utiliza en infusiones, en decocciones o en licores medicinales, a razón de


entre 3 y 6 gramos diarios.

Contraindicaciones (#, &): Hay que respetar la posología.

Vinagre
Cu
Sabor (*£): Acido, dulce y amargo.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo ( P f£): Hígado y estómago.

Acciones e indicaciones í ¡&):

- Guía las acciones de los remedios medicinales o de los alimentos hacia el hígado y
la vesícula biliar: actúa como vector del hígado y de la vesícula biliar.

- Activa la sangre y disipa la estasis (fá Huó xué qü yü), en caso de masas

abdominales generadas por una estasis de sangre.

294
- Detiene las hemorragias ( j t A , Z h t xué), en caso de epistaxis, hematuria o melena,

causadas por una estasis de sangre.

- Armoniza e! estómago y dispersa la retención de alimentos (1* f vi? Hé wéixiáo

sin), en caso de inapetencia, náuseas y sensación de pesadez derivadas de una retención


de alimentos, sobre todo de grasas animales y de aceites vegetales.

- Resuelve la toxicidad ( Sif 4 - , Jié dii): atenúa los efectos de una intoxicación

alimentaria de pescados, carnes y verduras.

El vinagre se utiliza como aderezo. Se requieren entre 10 y 40 mi. diarios para que tenga
una acción terapéutica.

Contraindicaciones ( $ & ): Debe consumirse con moderación, y su carácter

astringente hace que su consumo esté contraindicado en caso de una acumulación de


humedad en el centro, de acidez gástrica, de regurgitaciones ácidas, de desórdenes
tendino-musculares, o de descalzamiento dental. Es incompatible con Dan Shén, Fu
Shén y Fú Líng.

295
296
Los remedios
298
Los remedios medicinales
' f ft) Z h d n g y á o
En esta sección hemos incluido algunos remedios medicinales chinos de fácil
obtención/recolección en occidente. Otros, como el jengibre o la albahaca, han ido
apareciendo en diferentes secciones de este mismo texto. No exponemos la totalidad de
las acciones que llevan a cabo los remedios presentados, sino sólo las que despliegan en
su presencia natural, una vez lavados y secados y sin estar expuestos a procedimientos
de transformación (&-$!, Páo zhi) adicionales.

Vamos a ver los siguientes:

- Bulbo de Lis Bái he)

- Cardamomo chino Sha rén)

- Diente de león (■$ X Pú góngym g)

- Flor de crisantemo ( f £ , Jú hua)

- Flor de magnolia ( 4 k & , X i n y í hvá)

-G ardenias (# , £ , Zhizí)

- Hojas de hibisco ( £ £ g. ^ , M ú fú róng ye)

- Hojas de loto (4r “t , Hé ye)

- Hojas de morera (& , Sángyé)

- Hojas de níspero P ip a y é )

- Madreselva, hojas JTn yin hua)

- Madreselva, tallo (&• Rén dóng téng)

- Muérdago (4- ^ i , S a n g ji shéng)

- Prunela ( I kü cao)

- Raíz de genciana (.4. Qín jiao)

- Raíz de salvia (-$• Dan shérí)

- Semillas de carmabis , Huo mú rén)

- Semillas de m alva £ , Dóng kuí zi)

299
El bulbo de Lis
IT & Bái hé
Sabor ("í-)'- Dulce.

Naturaleza ( # ) : Ligeramente fría.

Tropismo ( P ?£): Pulmón y corazón.


O
Acciones e indicaciones fit i \fc):

- Humedece el pulmón y clarifica el calor (viü íif Rim f i i qing re), disipa las

mucosidades y alivia la tos, en caso de tos seca, voz ronca y/o hemoptisis a causa de un
vacío del yin del pulmón.

- Clarifica el corazón y tranquiliza el espíritu ( >?f i f , Q ingxin an shérí), en caso de

insomnio o enfermedad del bulbo de Lis. provocados por un vacío delym del corazón.

Se consume en forma de una infusión de entre 10 y 30 gramos diarios.

Contraindicaciones ($; fL): No conviene en caso de tos derivada un viento frío, o en

caso de un vacío de yáng del bazo, con diarrea o heces deshechas.

Se trata de un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los que nutren el yin

( Jn M ñ , Yáng yin yáo).

El cardamomo chino
&¥ Sha rén

Sabor (*#.): Picante y aromático.

Naturaleza ( # ) : Tibia.

Tropismo (')2 fé): Bazo y estómago.

Acciones e indicaciones fit i Ü ):

- Transforma la humedad, moviliza el Q) y despierta el bazo (íb íJU í *1®Í Sí, Huá

sh ixin g qi xíngpi), en caso de inapetencia, náuseas, vómitos de fluidos claros, diarrea y

300
distensión abdominal generados por un vacío del bazo con carga de humedad que
estanca el Qi.

- Calienta el centro, armoniza el estómago y detiene los vómitos y la diarrea (j& f


i* f j t vg ¡k jg , Wén zhóng hé wéi z h i ñu zh i xi'e), en caso de diarrea derivada de un

vacío del yáng del bazo.

- Rectifica el Qi y tranquiliza el feto (Jf L iq i án tai), en caso de náuseas del

embarazo y/o amenaza de aborto que, en medicina china, se conoce como “agitación del
feto”. Todo ello provocado por un estancamiento del Qi del estómago.

El cardamomo chino se utiliza como condimento o en forma de una decocción corta (10
minutos) de entre 3 y 6 gramos diarios.

Contraindicaciones ( # M?): Tibio y secante, no debe consumirse en caso de un vacío

del yin con calor, ni en caso de calor en el estómago o de tuberculosis pulmonar.

Se trata de un remedio de la farmacopea china correspondiente al grupo de los remedios


aromáticos que transforman la humedad =f ífcíS $ , F angxiang huá skíyáo).

El diente de león
¡t "a % P ú gongying
Sabor (<&): Amargo y dulce.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo ( i s &): Hígado y estómago

Acciones e indicaciones (*# ü i ¡k):

- Clarifica el calor, resuelve la toxicidad y dispersa los abscesos y los bultos (ífr&flí

-i- viW , Qing re ji é dú xiáo yóng jié), en caso de mastitis, nodulos subcutáneos,

abscesos pulmonares e intestinales, ojos hinchados y enrojecidos o garganta hinchada y


enrojecida, todo ello generado por calor tóxico.

301
- Clarifica el calor, seca la humedad, desinhibe el agua y reduce la ictericia ( • & ié

g¡4i] Qing re záo sh i li sh u í tul huáng), en caso de estranguria, ictericia, diarrea

o disentería producidas por humedad-calor.

El diente de león se utiliza en forma de tisana. De 10 a 30 gr. diarios.

Contraindicaciones ( # &): Hay que evitarlo en cuadros de frío: frío plenitud, frío por

vacío del yáng o frío-humedad.

Se trata de un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los que clarifican el


calor y resuelven la toxicidad (>?f 4- ñ , Q m g ré jié dúyáó).

La flor de crisantemo
Jú huá
Sabor ("i.): Picante, dulce, y amargo.

N aturaleza ( # ) : ligeramente fría.

Tropismo ('Ja f£): Pulmón e hígado.

Acciones c indicaciones (■»# &. i ü ):

- Dispersa el viento-calor (■$£.&•&, San je n g re), clarifica el calor y resuelve la

toxicidad, en caso de inflamaciones cutáneas producidas por calor tóxico. Para ello es
mejor el crisantemo amarillo (tft i | , Hángjti).

- Clarifica el hígado, drena el fuego e ilumina los ojos ( jf Hf 1%A 8I á , Qmg gán xié

huó míng mil), en caso de desórdenes oculares generados por un vacío del yin del hígado,
por viento-calor en el canal del hígado, o por fuego del hígado. Para ello es mejor el
crisantemo blanco (&iD, Chú jú ).

- Calma el yáng del hígado ( + Üf fa, Píng gán yáng), en caso de cefalea y vértigo
derivados de un ascenso hiperactivo del yáng del hígado. Para ello es mejor el
crisantemo blanco ( & # , Chú Jú).

La flor del crisantemo se utiliza en forma de una decocción de 10 a 15 gramos diarios.

302
Contraindicaciones ( $ &): No hay que utilizarlo en caso de humedad exuberante en el

calentador medio o en caso de una retención de alimentos.

Se trata de un medicamento correspondiente al subgrupo de los remedios picantes y


frescos que resuelven el exterior (-% if. M 4. ñ , Xin liángjié biáo yáo).

La flor de magnolia
4* & X in y í hiiá
Sabor («i): Picante.

Naturaleza ('ti): Tibia.

Tropismo ( ts fí): Pulmón y estómago

Acciones e indicaciones (■># át i ife);

- Expulsa el viento-frío y libera la nariz ( it /SL Q á fin g hán tóng b¡), en caso

de rinitis, de sinusitis, o de pérdida del olfato, tanto en el contexto de un viento-frío que


asalta el exterior ( í<l ^ -I-, Féng hán shit biáo) como en el de un viento-calor

invadiendo el exterior ( A H ^ . Féng re wáixí).

Se trata de un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los picantes y tibios


que resuelven el exterior (4- !¡ í If 4- , Xin wén jié biáo yáo), del cual se utilizan de 3-9

gramos diarios en forma de infusión o en decocción.

La gardenia
■ift Z hi z i
Sabor ( t i ) : Amargo.

Naturaleza ( # ) : Fría.

1 ropismo ( <¡s ( í ). Corazón, pulmón, estómago y


triple calentador.

303
Acciones e indicaciones i t i <&)'■

- Drena el fuego y elimina la irritación ( S x ÍF fin, Xié huó chú fá n ): Puede drenar el

fuego de los tres calentadores en caso de un enfermedad de la tibieza Wén bing)

que genera agitación.

Se utilizan de 3 al 0 gramos diarios en forma de infusión o en decocción. Se trata de un


medicamento correspondiente al subgrupo de los que clarifican el calor y drenan el
fuego ( ít ¡S k . ñ , Qing re xié huó yetó).

Contraindicaciones ( # A ): Hay que tener precaución ante cuadros de vacío del yáng.

Las hojas de hibisco


^ Mu jü róngyé
Sabor (•!#,): Picante.

Naturaleza ( # ) : Fresca.

Tropismo (4a ií): Pulmón.

Acciones e indicaciones [*Hát í i/k):

- Clarifican el pulmón, disipan la inflamación y alivian el dolor ( 4f -$tf f ¡t ,

Q in g féi san zhóng zh i tóng), con lo cual son útiles en caso de tos, disnea y/o sinusitis
generadas por calor en el pulmón.
53'
- Eliminan el impedimento Chú bi) generado por humedad-calor.

- Detienen las las descargas vaginales ( it ^ , Zhi dái) generadas por humedad-calor.

Se trata de un remedio correspondiente al subgrupo de los que clarifican el calor y


resuelven la toxicidad (v f & iif-$-$>, Qing re jié dú yáo). Se utilizan de 3 alO gramos

diarios en forma de infusión o en decocción. Adicionalmente, también se utilizan en uso


extemo para tratar aquellos desórdenes dermatológicos producidos por humedad-calor
que generan infecciones cutáneas e inflamaciones tóxicas, como, por ejemplo, forúnculos.

Contraindicaciones ( $ ,§.•): Hay que tener precaución ante cuadros de vacío del yáng.

304
Las hojas de loto
Héyé
Sabor ( 4 ) : Amargo y astringente

Naturaleza ( # ) : Neutra.

Tropismo ('ls tí): Hígado y bazo.

Acciones e indicaciones ( >i¡ íK i * ) :

- Resuelven la canícula y elimina la irritación ( t f 4 - Jié dú chú Jan), en un

contexto de un golpe de calor canicular que se manifiesta con fiebre, irritabilidad,


transpiración excesiva, orina escasa y diarrea. Inciden, sobre todo, en el aspecto diarrea.
Asimismo, también trata la diarrea generada por un vacío del bazo.

- Hacen ascender el yáng puro ( íi >/| , Shéng qíng yáng). Se trata de uno de los

pocos remedios de la farmacopea china que posee esta acción, junto con Huáng Qí, Chái
Hú, Sheng Má, Gé Gen y ZM Ké.

Las hojas de loto son un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los que
clarifican el calor y resuelven la canícula ( íf & tfif , Qíng re ji é shú yád), y del cual

se utilizan de 3-10 gramos diarios en forma de infusión o en decocción.

Adicionalmente, el tallo del loto, Lián Géng ( i i t i . , Ramulus Nelumbinis Nuciferae),

posee acciones similares a las de las hojas, pero además moviliza el OI en el tórax (Tí

$ K , Xíng xióng qi), lo cual lo hace apropiado para tratar un ataque de canícula

acompañado de opresión torácica.

Las hojas de morera


é * Í Sángyé
Sabor (*¿): Picantes y dulces.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo ( 'Ja tí): Pulmón e hígado.

305
Acciones e indicaciones (>¿1 át I íé ):

- Disipan el viento-calor San fi n g re): tratan sobre todo la tos y los ojos

hinchados y enrojecidos derivados de un viento-calor invadiendo el exterior

Féng re wai xí).

Se trata de un medicamento correspondiente al subgrupo de los remedios picantes y


frescos que resuelven el exterior (-^ íf- $$ íS , -JTn /iáwg jié biáo y ció), dei que se

utilizan de 5-10 gramos diarios en forma de infusión o en decocción.

Contraindicaciones (K &): Hay que evitarla en cuadros de vacío del yúng.

Las hojas del níspero

Sabor (<&): Amargo.

N aturaleza ( # ) : Ligeramente fría.

Tropismo ('la ft): Pulmón y estómago.

Acciones e indicaciones sL i ¡k ):

- Clarifican el pulmón, transforman las mucosidades y alivian la tos ( í l Sjs {fc^_ j t s^>

Qíng fe i huá tán zh í ké), ya que hacen descender el Ql del pulmón. Tratan la tos
generada bien por calor en el pulmón, bien por un viento-calor.

Se utilizan de 6 a 15 gramos diarios en forma de infusión o en decocción y se trata de un


remedio de la farmacopea china correspondiente al subgrupo de los que detienen la tos y
calman la disnea ( ih 4 -f- , Zhí ké píng chuán yáó).

Contraindicaciones ( # &): Hay que tener precaución en caso de un vacío d e lyáng del

centro.

306
Las flores de madreselva
Jin y in huá
Sabor ('i-): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo ( P t í ): Pulmón, estómago, intestino


grueso y corazón.

Acciones e indicaciones (*ü $k.i ¡ i):

- Clarifican el calor y resuelven la toxicidad ({f & f lf 4 , Qing re ji é dú). Tratan

cualquier desorden derivado de calor tóxico, y están especialmente adaptadas para


tratar abscesos pulmonares, mastitis, inflamación de la garganta y abscesos cutáneos.

- Refrescan la sangre y detienen la disentería ( ; | * £ $ , Liáng xué z h í li), en caso

de disentería generada bien por humedad-calor en el intestino grueso, bien por calor
tóxico.

Las flores de madreselva se consumen en forma de tisana o de decocción, a razón de


entre 10 y 30 gramos diarios. Se trata de un remedio medicinal correspondiente al
subgrupo de los que clarifican el calor y resuelven la toxicidad ( flf & f y 4 #$, Q m g re
jié dú yáó).

Contraindicaciones ( # 4 ) : Son inadecuadas para tratar los abscesos yTn (los que

producen un pus muy claro).

El tallo de la madreselva
H- R én ddng téng
Sabor («&): Dulce.

Naturaleza ( # ) : Fría.

Tropismo ('la tí): Pulmón y estómago.

307
A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*$ ft. í ié ) :

- Disipa el viento, elimina la humedad, y libera los canales y los colaterales ( i t fiL &-

> Síi.R O-, Q üjeng chú shí tón g jin g lud), en caso de impedimento por viento-humedad-

calor.

- Clarifica el calor y resuelve la toxicidad (>$-•& If 4-, Qlng re jié dú), en caso de

llagas y abscesos producidos por un calor tóxico.

- Resuelve la canícula (If-4 -, J ié dú), en caso de un ataque de calor canicular.

El tallo de la madreselva es un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los


que disipan el viento-humedad-calor ( i t & H M f t , Qü je n g shí re yáó). Se utilizan de

10 a 30 gramos diarios en forma de infusión o en decocción.

E l m uérdago
Sángjí shéng
Sabor (-"A): Amargo y dulce.

Naturaleza ( # ) : Neutro.

Tropismo ( P f í ): Hígado y riñón.

Acciones e indicaciones Qft f t i i/k):

- Disipa el viento, elimina la humedad, nutre la sangre, beneficia al hígado y al


riñón y refuerza los tendones y los huesos ( i t ¡Í18H 14-A Ml f í í¡¡>-ij‘, Qü je n g

chú s k i yáng xué y i gán shén qiáng jin gú). Es excelente en caso de un vacío de sangre
y/o de un vacío del hígado y del riñón que propician un impedimento por viento-
humedad que genera lumbaigia, debilidad de las rodillas y falta de fuerza en los
tendones y los huesos.

- Calma el feto (-£:fá,Á n tai), y es útil en caso de una agitación del feto derivada de un

vacío de la sangre o de un vacío del riñón.

Se trata de un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los que que disipan el


viento-humedad y refuerzan los tendones y los huesos ( i t Qü je n g shí

308
zhuáng jín gú yaó). Se utilizan de 10-15 gramos diarios en forma de infusión o en
decocción. En posologías de 30 a 60 gramos diarios, Sáng Ji Shéng ha demostrado su
eficacia en el tratamiento de la hipertensión arterial, de la hipercolesterolemia y de las
enfermedades coronarias, sobre todo cuando estos desórdenes están generados por un
ascenso hiperactivo del yáng del hígado derivado de un vacío del yin del hígado y del
riñón.

La prunela
\ Ak -f- X iá kü cao
Sabor (*£): Amargo y picante.

Naturaleza ( ji) : Fría.

Tropismo ( P fe): Hígado y vesícula biliar

Acciones e indicaciones (>ii& 4

- Drena el fuego del hígado { >%Hf jfc., Xié gán huÓ), en caso de ojos hinchados,

enrojecidos y dolorosos generados por un fuego del hígado o por un vacío del yin del
hígado.

- Sojuzga el y á n g del hígado (íg- üf üg, Qián gán yáng), en caso de cefalea, irritabilidad

e insomnio, producidos por un ascenso hiperactivo del yáng del hígado. También trata
la hipertensión causada por fuego o por un ascenso del yáng del hígado.

- Dispersa los bultos y resuelve la toxicidad (if íé Xiáo jié jié dú), en caso de

bocio, escrófula o nodulos mamarios, causados por un estancamiento del Q'i


transformado en fuego que genera mucosidades-fuego.

Se trata de un medicamento correspondiente al subgrupo de los remedios que clarifican


el calor y drenan el fuego ( if É¡ A. f t , Qing re xié hiló yáó), y se utilizan de 1 0 a 15

gramos diarios en forma de infusión o en decocción.

C ontraindicaciones (H &): Hay que evitarla en cuadros de frío de cualquier tipo (frío-

plenitud, frío por vacío de yá n g . ..).

309
La raíz de genciana
Qínjiáo
S ab o r ("A)'- Amarga y picante.

N aturaleza ( # ) : Ligeramente fría.

T ropism o (>¡3 fi): Estómago, hígado y


biliar.

Acciones e indicaciones (*t) i !&):

- D isipa el viento, elim ina la h um edad y alivia el dolor ( i i líLPfctS. i t ^ , O ü fen g chú

sh i zh í tóng), en caso de un impedimento por viento-humedad-calor, de hipertonicidad


de los tendones o de parálisis de los miembros. Puede utilizarse para tratar ei dolor
causado por cualquier patrón de impedimento ya que, además, relaja los tendones y
activa los colaterales.

- A ctiva la sangre y relaja los tendones (£§ I#, Huó xué shü fin ), y es útil en caso

de hemiplejía y demás daños provocados por un ataque de viento ( í*t, Zhóngfeng).

- C larifica el calor vacío ( ¿t ís , Qjng xti re), en caso de huesos al vapor ( 'f' # , Gü

zheng):

- H um edece los intestinos y lib era las heces (Si) IS illiS,, Rim cháng tóng biári), en

caso de un estreñimiento habitual, recalcitrante.

Se utilizan de 5-15 gramos diarios en forma de infusión o en decocción. Se trata de un


remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los que disipan el viento-humedad-
calor (ü A M th , Q ü fén g s k i re yá ó ).

C ontraindicaciones ( # &): Hay que evitarla ante un vacío del Qi del centro con heces

deshechas, dado que es muy humedecedora.


La raíz de la salvia
-Jf- j| v shén
S a b o r (<&): A m a r g o .

N a t u r a le z a ( # ) : Ligeramente fría.

T r o p is m o ('i® f k ): Hígado y corazón.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (*j>i f i & ):

- R e fr e s c a la s a n g r e , c la r ific a e l c o r a z ó n , e lim in a la ir r ita c ió n y tr a n q u iliz a e l esp ír itu

( 1#. iá i?| *£ Liáng xué qing xin chú fá n an shén), en caso de enfermedades de la

tibieza Wén b'mg) que afectan al pericardio, o de calor en el corazón que genera

insomnio y/o palpitaciones.

- D isp e r sa ios a b s c e s o s (íi§ ¿B| ,Xiaoyóng), en caso de eripselas por calor tóxico en el aspecto

sangre, o de mastitis en el estadio inflamatorio.

Se trata de un medicamento correspondiente al grupo de los remedios que activan la sangre y


disipan la estasis ( fá &- i i $¡, Huá xué qü yü yáó). Se utilizan de 5 a 15 gramos diarios en

forma de infusión o en decocción.

C o n tr a in d ic a c io n e s ( # &■): Hay que tener precaución durante el embarazo. Choca con Lí Lú.

Las semillas de cannabis


H u ó m á rén
S a b o r (*■>-): D u lc e .

N a t u r a le z a ( # ) : N eu tra .

T r o p is m o ("la fe): Bazo, estómago e i: ino srueso.

A c c io n e s e in d ic a c io n e s (>j>S . i (fe):

- H u m e d e c e n lo s in te s tin o s y lib e r a n la s h e c e s (Sil ífe i lL ^ , Rim cháng tong biári), en caso

de estreñimiento por sequedad intestinal, sobre todo en los ancianos, durante el posparto y
en personas débiles, con un vacío de yin y de sangre. Asimismo, también tratan el

311
estreñimiento derivado de una enfermedad de la tibieza y a c tiv a n la s a n g r e (vi Huó

xué).

Se utilizan de 10-15 gramos diarios machacados previamente en forma de infusión o en


decocción. Se trata de un remedio medicinal correspondiente al subgrupo de los remedios
humedecedores y precipitantes (íiíj f f§ , Rün xiciyáo).

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # &): Un uso prolongado puede generar descargas vaginales o

emisiones seminales.

Las semillas de malva


<5 D ó n g k u í z í

Sabor ("i.): Dulce.

N a t u r a le z a ( # ) : Fría.

( P i í ): Intestino grueso, intestino


T r o p is m o
delgado y vejiga.

A c c io n e s e i n d ic a c io n e s i fá):

- D e s in h ib e n la o r in a y lib e r a n la e s tr a n g u r ia (#¡ , Li niáo tóng Un), en caso de

estranguria del calor y la de la sangre y la hinchazón por agua durante el embarazo, con
inhibición de la orina.

- P r o m u e v e n la la c t a n c ia (•$ | t , CuTru), en caso de agalactia por estancamiento del Qi o

por estasis de sangre.

- H u m e d e c e n lo s in te s t in o s y lib e r a n la s h e c e s ( iri M>í i íi,, Run cháng tóng biári), en

caso de estreñimiento por sequedad en el intestino grueso.

Las semillas de malva son un remedio de la fannacopea china correspondiente al


subgrupo de los que desinhiben la orina y liberan la estranguria í|_ (5, Li niáo

tóng línyáo). Se utilizan de 10-15 gramos diarios en fonna de infusión o en decocción.

C o n t r a in d ic a c io n e s ( # 4 ) : Hay que tener precaución durante el embarazo dada su

fuerte tendencia descendente.

312
Segunda

Tratar con admentos

ñ
313
314
Tratar con alimentos
fi Shíliáo

Implica tratar al paciente con alimentos una vez que la enfermedad se ha manifestado.
Para ello, hay que focalizar en dos aspectos sumamente importantes: la protección del
OI del estómago (ÍS f K , Bao hit wéi qi) y la adaptación de los alimentos que

convienen y de los que no, en función de una identificación de patrones previa, siempre
teniendo en cuenta que no todos los patrones son susceptibles de ser tratados mediante
una alimentación especializada; pero para los casi cincuenta .patrones que describimos a
continuación una dieta adecuada es el complemento ideal de una terapia herbal que
realice un trabajo más contundente.

Proteger el Q i del estómago


ff. i? ? \ Bao hü wéi qi

Sea cual fuere el escenario con el que nos encontremos, antes de decidir cualquier
estrategia para tratar con alimentos, debemos respetar el principio universal de proteger
el Qi deI estómago durante todo e! proceso de tratamiento. Esta protección es de suma
importancia, ya que el estado del Qi del estómago no tan sólo influencia el transporte y
la transformación de las esencias sutiles del agua y los alimentos llevados a cabo por el
bazo, sino también las actividades funcionales desarrolladas por las otras visceras y
entrañas. Por lo tanto, proteger de la mejor manera posible el Qi del estómago tiene
como consecuencia inmediata que éste pueda desarrollar correctamente la
descomposición Fu) y la cocción (:&, Shú) de los alimentos y que el bazo pueda

transformar y transportar las esencias del agua y de los cereales Yün

huci sh u í gú jin g wéi), todo ello con el objetivo de contribuir en la nutrición de todo el
organismo. Y ésta, justo ésta, es la clave de toda terapia dietética. Dicho de otra manera,
aunque identifiquemos correctamente los patrones de la enfermedad del paciente y, con
ello, hagamos una selección adecuada de los alimentos que le convienen, si olvidamos
la protección del Qi del estómago o, peor aún, si lo dañamos, estos alimentos
seleccionados no podrán difundirse adecuadamente por el organismo.

En China, esta protección se lleva a cabo a partir de la sopa de arroz (?£ , M i zhou), o

arroz acuoso ( *)<- 4A , Shut fan ), y ésta es una forma de preparación utilizada

corrientemente en la dieta terapéutica, ya que fortalece el bazo y suplementa el Qi ( i t Sí

315
a <L, Jian p i bit qi), genera líquidos y beneficia el estómago ( i if A f , Y/zéríg jin y i

wéi) y regulariza el centro (-ill f ', 7zao zhóng). Adicionalmente, y si hace falta, cabe la

posibilidad de incorporar a la sopa pequeñas cantidades de condimentos aromáticos,


como el anís estrellado ( A í | ■# =f, S ñ/«Jo huíxiáng) o el cardamomo chino óTzñ

re«), con el objetivo de calentar el centro y regularizar el estómago (vá. íU f , Wén

zhóng tiáo wéi) para, con ello, favorecer todavía más a bazo y estómago.

Identificación de patrones
•$- ¡k B iá n z h é n g lü n z h i

Un patrón ( i í , Zhéng) es una manifestación de enfermedad que indica la naturaleza, la

localización y la causa de la misma. Se manifiesta a partir de una constelación de signos


( í£ f é , Zhéng hóu), tanto físicos como psíquicos, que incluyen los pulsos (# ., Mái) y la

lengua (-£, Shé). Estos signos se determinan a partir de los cuatro exámenes ( w f - , Si

zhérí), y éstos permiten diagnosticar el patrón o patrones presentes en la enfermedad (¡^,

Bing) del paciente. El concepto de patrón es distinto del de enfermedad, y cada


enfermedad puede presentarse a partir de diferentes patrones. La metodología de la
medicina china comporta que los tratamientos se realicen de acuerdo con una
identificación de patrones ( f i f i t í f r í l , Bián zhéng lün zhi), en contraposición con un

tratamiento focalizado sólo en una identificación de enfermedades Bián bing).

De hecho, la identificación de patrones (fij-íí., Bián zhéng) es uno de los mayores rasgos

diferenciales de la medicina china. Su aplicación comporta la aparente paradoja de la


medicina china, que se condensa en la frase la misma enfermedad, tratamientos
diferentes; diferentes enfermedades, el mismo tratamiento (f¡- f t , is] fr 'fc , Yi

bing tóng zhi, tóng b in g y i zhi), que quiere decir que la misma enfermedad será tratada
de forma diferente si los patrones que presenta son diferentes. Y viceversa, dos
enfermedades diferentes tendrán el mismo tratamiento, o parecido, si presentan el
mismo patrón o patrones. Este método, además, ofrece varias alternativas de diagnóstico,
en función de la condición del paciente y/o en función del punto de vista del médico que
lo atienda. Así, este último puede escoger entre:

- Identificación de patrones según los ocho principios (A. fó| ü , Bá gáng bián zhéng).

316
- Identificación de patrones según la causa de las enfermedades ® #•*£, Blng yin
bián zhéng).

- Identificación de patrones según las cinco fases (ü . If W üxíng bián zhéng).

- Identificación de patrones según los canales y los colaterales ( fl% -fy ií.,J ín g luó bián
zhéng).

- Identificación de patrones según el Qi y la sangre q \ xué biám zhéng).

- Identificación de patrones según los fluidos ( í | i&áf -ji, J¡n v¿ bián zhéng).

- Identificación de patrones según las visceras y las entrañas (Uí t f á m í , Záng fü bián

zhéng).

- Identificación de patrones según los seis canales (>., {£4$ ■i£i L iü jin g bián zhéng).

- Identificación de patrones según ¡os aspectos defensa, Qi, construcción y sangre (£.

* u f& .4 % ií, Wéi q iy ín g x u é bián zhéng), o según los cuatro aspectos ( o i ' # i í , S i je n

bián zhéng).

- Identificación de patrones según el triple calentador (■£.&.$■*£, S ánjiao bián zhéng).

Se trata de diez posibilidades diferentes que en ningún caso son mutuamente


excluyentes, sino que combinan perfectamente entre ellas. De manera que es usual que
un diagnóstico se presente como una combinación de tres o más identificaciones de
patrones. De hecho, en las enfermedades crónicas y en las llamadas ‘modernas’ siempre
coexisten una serie larga de patrones. Éstos son interdependientes y concomitantes, lo
cual quiere decir que hay que tratarlos a todos simultáneamente. Para ello, es
imprescindible una base teórica adicional y especializada como, por ejemplo, la Teoría
del yin fuego A 'f i é . , Yin hiló xué shuo), que ayuda a resolver con facilidad el

rompecabezas conceptual que supone toda esta concatenación de patrones.

Por lo tanto, el signo de identidad distintivo de la medicina china («f (I, Zhóngyí) es la

determinación del tratamiento en base a una identificación de patrones ( # i£ t&- í t , Bián

zhéng lun zhi). Las enfermedades se tienen; los patrones se presentan. De manera que el
procedimiento común comporta identificar los patrones de cualquier desarmonía para,
en base a ello, administrar un tratamiento ( # i £ & f f , Bián zhéng shizhi).

317
y Cebollino y cilantro: en caso de transpiración espontánea.
y Peras: en caso de tos.
y Hojas de menta: en caso de transpiración espontánea.

Alimentos sugeridos:

•/ Carne de temerá: en caso de inapetencia, de astenia, de diarrea, de dolor


abdominal o de hinchazón por agua (edema).
y Came de codorniz: en caso de inapetencia, de astenia, de indigestión o de
hinchazón por agua.
■/ Huevos de codorniz: En cuadros de convalecencia y de neurastenia.
■/ Carne de conejo: en caso de inapetencia, debilidad, cansancio o
adelgazamiento.
Carne de oca: en caso de astenia, de inapetencia o de adelgazamiento.
Hay que comer cantidades moderadas, ya que es difícil de digerir,
■/ Carne de pollo: en caso de debilidad, adelgazamiento, heces deshechas,
inapetencia, leucorrea, diarrea, hinchazón por agua o inundaciones y
pérdidas.
•/ Carpa: en caso de inapetencia, de hinchazón por agua, de oliguria y de
hipogalactia.
y Anchoas: en caso de cansancio, de distensión abdominal o de disnea.
y Anguilas: en caso de cansancio y/o de disnea.
y Perca: en caso de hinchazón por agua, oliguria, inapetencia, cansancio, o
diarrea.
y Gambas: en caso de hipogalactia.
y Trigo tostado: en caso de diarrea.
y Maíz: en caso de inapetencia v/ o de heces deshechas.
y Cebada tostada: en caso de diarrea, inapetencia y distensión abdominal.
y Arroz tostado: en caso de diarrea, inapetencia, debilidad, náuseas y
durante los periodos de convalecencia.
y Arroz glutinoso: en caso de heces deshechas, diarrea, inapetencia y
transpiración espontánea. Hay que consumirlo en cantidades moderadas,
ya que es difícil de digerir.
y Trigo sarraceno tostado (kasha): en caso de diarrea y/o de leucorrea.

322
•Z Judías azuki: en caso de hinchazón por agua, diarrea, distensión
abdominal, o hipogaiactia.
Z Lágrimas de Job: en caso de hinchazón por agua o de diarrea.
-Z Cebollas: en caso de inapetencia, distensión abdominal o de diarrea.
Z Patatas: en caso de distensión abdominal.
Z Tofu: en caso de inapetencia, astenia, disnea, hipogaiactia, hinchazón por
agua, disuria, oliguria, y durante la convalecencia.
Z Zanahorias: en caso de inapetencia, indigestión y heces difíciles de
expulsar.
Z Calabaza: en caso de debilidad y astenia.
Z Bulbo de hinojo: en caso de distensión abdominal.
Z Habas: en caso de inapetencia, heces deshechas, hinchazón por agua y
oliguria.
Z Cilantro: en caso de náuseas e indigestión.
Z Cacahuetes tostados: en caso de inapetencia y/o de regurgitaciones. Hay
que evitarlos en caso de diarrea.
Z Cerezas: en caso de inapetencia.
Z Longan: en caso de diarrea o de hinchazón por agua.
Z .Tuj abo: en caso de inapetencia, astenia, o de heces deshechas.
Z Castañas: en caso de heces deshechas, diarrea, o de regurgitaciones. Hay
que evitar el exceso de castañas.
Z Higos: en caso de inapetencia, indigestión, diarrea crónica y debilidad del
pospalto.
Z Papaya: en caso de dolor en el estómago.
Z Granada: en caso de diarrea crónica.
Z Lichis: en caso de heces deshechas, de diarrea, o de inapetencia. Hay que
evitar los excesos.
Z Azúcar integral de caña: en caso de vómitos, dolor abdominal, o de
inapetencia. Hay que evitar los excesos.
Z A„zúcar blanco de caña: en caso de dolor en el estómago y en el abdomen.
Hay que evitar los excesos.
Z Miel: en caso de inapetencia, de dolor en el estómago y en el abdomen, de
cansancio y de tos seca y débil, sin producción de mucosidades. Hay que
evitarla en caso de heces deshechas o diarrea.

323
V Maltosa ( $¡ , Yí Táng)\ en caso de cansancio, de tos seca sin

mucosidades, de inapetencia y de dolor abdominal. Hay que realizar un


consumo moderado y evitarla en caso de diarrea, de mucosidades-
humedad, o de una acumulación de humedad en el calentador medio.
■Y Regaliz ( -th 4- - Gán Cao): en caso de cansancio, inapetencia, heces

deshechas, y de dolor en el estómago y en el abdomen.


V Café: en caso de fatiga mental. Hay que evitar los excesos.
V Pimienta negra: en caso de inapetencia.
•S Pulmón de cerdo: en caso de tos crónica.
y Nueces: en caso de tos y/o disnea.

2- Vacío de la sangre
X iiéxü

En un vacío general de sangre las visceras más afectadas son el corazón y el hígado. De
manera que podremos encontrar los siguientes signos:

y Palpitaciones cardíacas.
y Insomnio.
V Pérdida de memoria.
y Ausencia de concentración.
V Garganta y boca secas.
'ó Desórdenes ginecológicos, oculares o tendinomusculares.
y Palidez (cara, labios, uñas, manchas blancas en las uñas).
y Adelgazamiento.
y Visión borrosa.
V Hemeralopia (ceguera nocturna).
V Rampas en los gemelos durante la noche.
V Sequedad de piel.
y Cabellos secos y/o pérdida de los mismos.
y Entumecimiento y sensación de hormigueo en los miembros.
V Lengua pálida.
V Pulso filiforme (?», X ) + rápido (& , Shuo), o de cuerda ( f í . Xión) +

rápido (& , Shuo), o anudado (& , Jié).


Administrar una alimentación nutritiva, a base de cereales, verduras, carnes y
huevos, pero que, al mismo tiempo sea fácil de digerir. El objetivo es el de generar Oi y
sangre. Los hígados de pollo, de cerdo y de ternera son excelentes para este propósito.

Rehuir comer hasta la saciedad, ‘picar’ entre comidas, ingerir alimentos difíciles de

digerir, dulces, alimentos crudos, fríos, grasos y humedecedores. No hay que comer en
medio del ruido, la agitación y el estrés. En definitiva, ha)' que evitar todo aquello que
dañe el bazo y el estómago, ya que es a partir de ellos que se genera el Oi y la sangre.
También hay que evitar los excesos de sal, ya que ésta daña la sangre.

Alimentos inconvenientes:

V Ajos.
V Condimentos fuertes.
•f Carnes grasas.
■S Vinagre: en caso de desórdenes tendido-musculares.
^ Jengibre fresco: en caso de desórdenes de la visión.
V Pimienta negra: también en caso de desórdenes de la visión.
V Té: en caso de insomnio y /o de palpitaciones cardíacas.

Alimentos sugeridos:

V Carne de ternera: en caso de adelgazamiento.


S Hígado de ternera: en caso de astenia, palpitaciones cardíacas, y/'o de
anemia.
V Huevos de codorniz: en caso de anemia, astenia, adelgazamiento, o
durante la convalecencia.
V Leche de vaca: en caso de vértigo, astenia, debilidad y/o adelgazamiento.
V Queso de vaca: en caso de sequedad de ¡a piel, con o sin prurito.
V Hígado de cordero: en caso de anemia o de adelgazamiento.
V Pies de cerdo: en caso de hipogalactia.
S Sangre de cerdo: en caso de vértigo.
V Carne de pollo: en caso de debilidad, adelgazamiento, astenia, u
hipogalactia.

325
•/ Huevos de gallina: en caso de hipogalactia, anemia, visión turbia o
durante la convalecencia.
Yema de huevo de gallina: en caso de insomnio o de inundaciones y

pérdidas.
•S Hígado de pollo: para ¡a anemia del posparto.
■/ Sangre de pollo: en caso de reglas irregulares o de inundaciones y
pérdidas.
•/ Carpa: en caso de hipogalactia.
S Cacahuetes: en caso de hipogalactia.
■S Anguilas: en caso de cansancio, adelgazamiento y /o vértigo.
•/ Espinacas: en caso de vértigo, visión turbia y estreñimiento.
•/ Jujubo: en caso de insomnio y de agitación visceral (histeria).
■S Higos: en caso de hipogalactia.
•S Longan: en caso de anemia.
Y Azúcar integral de caña: en caso de anemia.

Calor en la sangre
Xué re

Se genera cuando un calor interno se transmite a la sangre. Se puede manifestar


mediante:

S Agitación.
Y Sed.
Y Hemorragias diversas (epistaxis, gingivorragia, hematemesis, hemoptisis,
melena).
v' Máculas y pápulas de color rojo,
v' Disentería sangrienta.
■C Menstruaciones adelantadas,
v' Menstruaciones profusas.
C Inundaciones y pérdidas (metrorragia).
S Lengua roja.
■S Pulso filiforme (f®, Xi) + rápido'(& , Shuó) o precipitado (1 í, Cu).
Administrar alimentos fáciles de digerir, frutas y verduras de naturaleza fresca.
Alimentos refrescantes, en general.

Rehuir ¡os alimentos picantes, calientes de naturaleza, los fritos, las grasas, los asados
y las formas de cocción de los alimentos más yanguinizadas.

Alimentos inconvenientes:

■f Ajos. R Anchoas: en caso de


V Carne de cordero. dermatosis.
V Jengibre seco. 'ri Pimienta: en caso de
V Carne de pollo: en caso de hemorragias.
dermatosis.

Alimentos sugeridos:

'C Berenjenas: en caso de heces sangrientas y/o de hemorroides.


■C Tomates: en caso de epistaxis o de gingivorragia.
Verdolagas: en caso de menstruaciones profusas, de disentería sangrienta,
o de inundaciones y pérdidas.
R Rábanos: en caso de hematemesis, de hemoptisis o de melena.
V Semillas de girasol: en caso de disenteria sangrienta y purulenta.
V Azafrán: en caso de erupciones cutáneas o de máculas.

4- Estasis de sangre
Xuéyii

Hace referencia a una ralentización del flujo de la sangre, a un estancamiento local de ia


sangre en los vasos, o a una acumulación local de sangre fuera de ellos. Una estasis de
sangre puede producirse por diversas razones: por un vacío del Oí, que hace que éste no
tenga potencia suficiente para empujar la sangre; por frío, que hace que la sangre se
congele y no pueda circular; por calor, que condensa la sangre y impide su circulación
fluida, o por traumatismos, que hacen que la sangre se extravase fuera de los vasos y
que su circulación quede bloqueada.

Una estasis de sangre produce signos muy claros. En primer lugar, podemos encontrar
las huellas generales de toda estasis de sangre:

327
V Dolor punzante ( í>J , Ci tong), fijo y lacerante en una determinada

localización y que empeora por la noche.


■S Contorno oscuro de los ojos.
V Menstruaciones con sangre oscura y coágulos.
V Menstruaciones bloqueadas (amenorrea).
V Hemorragias.
V Masas fijas, sobre todo en los pechos y/o en el abdomen, que son
dolorosas con la presión.
■S Varices crónicas.
■S Hemorroides crónicas.
V Piel de serpiente en las piernas y/o en los lóbulos de las orejas.
V Uñas cianóticas.
V Labios cianóticos.
V Lengua con manchas y/o con pápulas moradas- (una lengua
uniformemente morada indicaría un vacío de yáng). Hay que tener en
cuenta que la localización de las manchas moradas en la lengua no indica
la localización de la estasis en los diferentes órganos internos de acuerdo
con la representación de estos en el cuerpo lingual.
V Venas sublinguales hinchadas, prominentes y tortuosas que alcanzan la
punta de la lengua.
V Pulso rugoso (í£ . Sé), o anudado ($?, Jié), o lleno ( |? , Shí) o de cuerda

( ñ , Xiárí).

Además, podemos encontrar signos específicos en función de la localización de la


estasis. Así, a nivel del corazón, se producirá dolor y opresión torácica. A nivel del
pulm ón, dolor en el pecho y esputos sangrientos. A nivel del estómago, dolor
epigástrico y vómitos de sangre. A nivel de los intestinos, dolor abdominal y heces
negruzcas. A nivel del hígado, dolor y masas fijas en los flancos. A nivel del útero,
dolor y coágulos menstruales, sangre menstrual oscura, ausencia de menstruaciones o
menstruaciones irregulares. El dolor punzante ( í'j ^ , Ci long) que caracteriza a una

estasis de sangre es siempre fuerte y fijo, localizado en un solo punto.

A d m i n i s t r a r además de alimentos específicos para activar la sangre (fá M, Huó xué),

también alimentos que movilicen el Qi (-ft \ , X í n g qi), ya que éste es el que impulsa la
sangre, y también alimentos que suplementen el Oi del bazo y del estómago, con el
objetivo de generar sangre nueva, puesto que una estasis de sangre (■&.$, Xué yu),

además de los desórdenes que suscita por si misma, impide la generación de sangre
fresca.

Rehuir los alimentos que dañen el bazo y el estómago, por las razones que acabamos

de exponer. Además, tampoco convienen los alimentos que estancan el Qi, ya que esta
situación empeoraría la circulación de la sangre.

Alimentos inconvenientes:
■/' Calabazas. V Manzanas.
V Castañas. / Carne de pato.
V Azúcar. V Algas laminaria
z Helados. V Algas nori.
V Alcohol. Z Naranjas.
V Lácteos. V Limones.
V Gérmenes de soja. V Peras.
✓ Zanahorias crudas. V Melones.
V Espinacas. V Sandías.
V Pepinos. V Zumos de frutas.
V Un exceso de tomates.

>7
Alimentos sugeridos;

Z Verdolagas: en caso de dolor precordial, de dolor menstrual, o de


hemorragias.
V Azúcar integral de caña: en caso de dolor menstrual, de retención de
loquios, de reglas irregulares y de dolor en el pequeño vientre tras el
parto.
V Castañas: en caso de vómitos de sangre, de epistaxis o de heces
sangrientas.
Z Vinagre: en caso de masas abdominales fijas, de epistaxis, de vómitos de
sangre, o de heces sangrientas.
■S Alcohol: en caso de dolor torácico, dolor precordial, o de palpitaciones
cardíacas.
S Azafrán: en caso de dolor menstrual, de ausencia de reglas, de masas
abdominales, o de dolor abdominal del posparto.

5- Vacío del yin


W M- Yin x ü

Los signos generales de un vacío del yin son: calor molesto en los cinco corazones,
transpiración ladrona ( j¿ i f , Dito han), lengua colorada y seca, sin saburra y pulso

filiforme (íw, Xi) + rápido {& , Shad), o blando (¡£, Rú), o superficial ( s í, Fu), o vacío

(A . Ay).

F Si el vacío de y tu se localiza en el corazón: + agitación, palpitaciones e


insomnio.
•/ Si el vacío de yin se localiza en el pulmón: + tos seca, disnea, opresión
torácica, expectoraciones poco abundantes y difíciles, boca y garganta
secas, carraspera, sed.
•/ Si el vacío de yin se localiza en el bazo-estómago: + boca y lengua secas,
con saburra escasa o inexistente; dolor sordo en el estómago; apetito, pero
sin ganas de comer; sed.
■/ Si el vacío de yin se localiza en el hígado-riñón: + desórdenes
ginecológicos o sexuales, o desórdenes en la tríada tendones-ligamentos-
huesos; desórdenes de la visión y de la audición; insomnio matutino (el
paciente se despierta de madrugada y no puede volver a dormirse).
Adicionalmente, puede haber acufenos, vértigo, dolor lumbar, calor en los
huesos, fiebre en mareas y orina oscura y escasa.

Administrar alimentos nutritivos pero fáciles de digerir, con el objetivo de favorecer

ei buen funcionamiento del bazo y del estómago, que son la raíz del yin del Cielo
posterior (Jé AZ . Í H, Hóu fian zh iy in ). De manera que la alimentación adecuada para

este cuadro incluye alimentos ligeramente refrescantes y humedecedores, como fruta,


verduras, o tofu, pero evitando un exceso, ya que la naturaleza fresca de algunos y el
carácter humedecedor de todos ellos dañan el bazo.

330
Rehuir los alimentos que dispersen el yin, como los muy picantes, y los alimentos que

lo sequen, que son aquéllos que poseen una naturaleza caliente o tibia, como por
ejemplo, el cordero o el alcohol. Por idénticas razones, tampoco hay que comer
alimentos ni fritos, ni asados, ni que hayan estado sometidos a operaciones culinarias
muy yanguinizadas. Otro aspecto que hay que evitar es el hecho de ‘picar’ entre repasos
y las cenas copiosas.

Alimentos inconvenientes:

■S Alcohol. X Cardamomo.
^ Litchi. X Anís estrellado.
A Nueces. X Bulbo de hinojo.
X Ajos. X Menta.
X Calabazas. A Pimienta.
Y Jengibre. A Clavo.

Alimentos sugeridos:
A Huevos de gallina: en caso de debilidad y/o vértigo.
X Yema de huevos de gallina: en caso de agitación e insomnio.
Y Carne de pato: en caso de calor en los huesos, efusión de calor o
emisiones seminales.
A Carne de cerdo: en caso de tos seca, boca y garganta secas, o de
adelgazamiento.
A Médula de cerdo: en caso de calor en los huesos o de emisiones
seminales.
» Leche de cabra: en caso de cansancio y de adelgazamiento.
A Leche de vaca: en caso de debilidad o de vértigo.
Y Ciruelas: en caso de sed y de boca y garganta secas.

6- Vacío del y á n g
ifcl $ . Yáng xü

También recibe el nombre de frío vacío (Ü Xü hám). De hecho, un vacío del yáng

implica un desarreglo en las funciones de calentamiento ( f i i , Wén xü) y de

movilización (tfí if¡, Tul dóng) del yáng Oí.

331
Un vacío del yc'mg genera frío interno. Es por ello que este patrón también recibe el
nombre de frió vacío (¿É Xü hári). En esta situación, la función de calentamiento (&

i t , Wén xü) del yáng Oi queda dañada y, por extensión, teniendo en cuenta que el Oi

forma parte de la esfera del yáng, también quedarán mermadas las funciones de
movilización, retención y transformación del Oi. De manera que un vacío del yáng
comporta signos de un vacío del Oi Oi xü) a los que se añaden signos de frío

interno. Los signos de un vacío del Oi los hemos visto anteriormente. Los signos
generales y específicos de un vacío del yáng son:

X Extremidades frías.
X Hinchazón de los miembros.
X L u m b a ig ia .
X Diarrea.
X Micciones nocturnas frecuentes.
X Debilidad del deseo sexual.
X Impotencia.
X Esterilidad por frío en el útero.
X Lengua pálida con capa blanca.

X Pulso profundo y lento Chén chi mái), o débil ( Ü , Ruó).

Este patrón puede estar generado por causas congénitas, por enfermedades crónicas, o
por un frío perverso que daña al yáng. Puede afectar a todos los órganos internos, pero
tiene una incidencia especial sobre el riñón y el bazo.

Si el vacío de y á n g se localiza en el bazo: los mismos signos que en un


vacío de Qi del bazo pero más acentuados por el enfriamiento + diarrea
(el bazo, sin calor, no puede transformar los fluidos, que pasan
directamente al intestino grueso que, al no poder retenerlos, los tiene que
expulsar precipitadamente).
X Si el vacío de yá n g se localiza en el riñón: impotencia; libido baja;
frigidez; esterilidad; pies fríos; dolor con sensación de frío en el pequeño
vientre, en los miembros inferiores o en la región lumbar, hinchazón por
agua (edema) en la parte inferior del cuerpo (sobre todo hinchazón de los

332
tobillos), nicturia, orina clara y abundante y debilidad y dolor en las
lumbares y las rodillas.

Hay que recordar que, con la edad, el bazo se va debilitando y, con ello, llega el vacío
del yáng del riñón. En la práctica clínica, es raro encontrar un vacío de yáng del bazo
que no coexista con un vacío de yáng del riñón.

Adm inistrar alimentos que sean fáciles de digerir. Hay que comer poco en cada

repaso y, en todo caso, compensarlo incrementando la frecuencia de las comidas.


También se requiere una buena masticación, una regularidad en los horarios de las
comidas y comer pocos huevos, carnes y pescados.

Rehuir:

Comer alimentos crudos y fríos.


- El consumo de alimentos humedecedores (alcohol, lácteos, azúcares, grasas
animales, aceites vegetales y fritos).
- Beber un exceso de líquidos durante las comidas, sobre todo si son fríos.
Comer abundantemente.
Comer alimentos difíciles de digerir.
Comer rápidamente o en medio del ruido, la agitación y el estrés.

Alimentos inconvenientes:
Caracoles, Z Espárragos.
v" Carne de conejo. -Z Bananas.
Z Gérmenes de soja, Z Sandía.
v' Zanahorias crudas. Z Pina.
S Espinacas. •S Judías mungo.
S Tomates. Z Naranjas.
•/ Rábanos. -Z
■ ^Limones.
, UIUUvo,
Z Carne de pato, berenjenas y verdolagas, en caso de diarrea o heces
deshechas.
Z Algas agar agar y cacahuetes, en caso de diarrea.
•d Alga laminaria, en caso de adelgazamiento.
Z Arroz glutinoso (evitando los excesos).

333
v' Piñones y caquis, en caso de diarrea o de heces deshechas.
y Melones y sandías, sobre todo en caso de diarrea, de hinchazón por agua o
de distensión abdominal.

Alimentos sugeridos:
Los estudiaremos detenidamente cuando lleguemos a los patrones de vacío del yáng del
bazo P í yáng xü), de vacío del yáng del corazón («e fc) X m yáng to) y de

vacío delpfútg-del riñón ( 'f Je) JÉ. Shényángxu).

7- Mucosidades-humedac!
VÍ. !¡$k Shi tán

A veces, son difíciles de diagnosticar, ya que pueden manifestarse de forma muy sutil:

y Saburra espesa, grasienta y pegajosa.


y El pulso resbaladizo ( if , Huá) es un pulso de mucosidades o de

humedad- calor. También pueden expresar la existencia de mucosidades


el pulso de cuerda ( f t , Xiáin), el pulso nudoso (f é, Jié), o el pulso corto

( , Duüri).

y Presencia de mucosidades visibles en cualquier orificio: légañas pegajosas,


mucosidad nasal espesa, mucosidades que se expectoran, mucosidades
que se vomitan, mucosidades en las heces, mucosidades que descienden
de la nariz a la garganta, un exceso de cera en los conductos auditivos,
caspa...Todos estos ejemplos definen a las mucosidades con forma.
y Nodulos, quistes, lipomas blandos y móviles bajo la piel, en los pechos,
colesterol... Todos estos casos definen a las mucosidades sin forma.
y Estertores y sibilancias del asma. Clínicamente, el 90% de los casos de
asma y de epilepsia son debidos a mucosidades.
y Una piel grasienta y húmeda, secreciones olorosas de las axilas, genitales,
palmas de las manos y plantas de los pies, o cara con brillantez aceitosa.
y Obesidad: en la práctica totalidad de las obesidades están implicadas las
mucosidades.
y Qi del hueso de ciruela Méi hé q'i): sensación de obstrucción a

nivel de la garganta que no impide la ingestión de alimentos ni de líquidos.


y Bocio.
E Las enfermedades recalcitrantes que no desaparecen con ningún
tratamiento nos pueden llevar a sospechar de la presencia de mucosidades,

- Ejemplos de manifestaciones patológicas producidas por las mucosidades:

^ En el calentador medio: náuseas, vómitos, falta de apetito y/o distensión


abdominal.
'ó En el pulmón: tos, asina, disnea, rinitis, sinusitis y opresión torácica.
^ En los orificios del corazón: desórdenes psíquicos (depresión mental),
desórdenes psiquiátricos (psicosis) y/o desórdenes neurológicos (epilepsia,
vértigos, accidente vascular cerebral).
S En los canales y colaterales; quistes, bocio, Oi del hueso de ciruela ( # # .

M éi hé cji), entumecimiento o parálisis facial.

S En ei canal del hígado: las mucosidades pueden ascender con el viento


interno y producir convulsiones, epilepsia o pérdida del conocimiento.

- Tipos de m ucosidades: Tradicionalmente se ha distinguido entre:

Mucosidades con forma, o tangibles (rfj Yótt xíng) son las que pueden ser vistas

a través de las expectoraciones, en las deposiciones, o a partir de los otros tipos de


manifestaciones externas que hemos descrito.

Mucosidades sin forma, o invisibles (¡íj-ffj, Wú xing) son las que no pueden verse, y

que se manifiestan con vértigo, con sensación de pesadez en el cuerpo y/o en da


cabeza, con un pulso resbaladizo ( i f , Huá), con una lengua con la saburra grasienta,

con un espíritu lento de reacciones, o con quistes o nodulos subcutáneos En


cualquier caso no hay expectoraciones ni exteriorización de las mucosidades.

Las mucosidades-humedad ( í t 41, Shi-tán) se caracterizan por presentar signos tanto de

mucosidades como de humedad. Tanto un mal funcionamiento del transporte y la


transformación del bazo, como una desarmonía hígado-bazo pueden acabar generando
humedad. Si ésta persiste y se espesa, se convierte en mucosidades-humedad que se
pueden localizar tanto en el bazo y en el estómago, como en el pulmón, los intestinos, el
hígado o el corazón. Si se alojan en el pulmón, son fácilmente expectoradas, y su
apariencia es blanca y pegajosa. Si se alojan en los demás órganos mencionados, pueden
ser vistas a través de los vómitos o de las heces. Los signos generales son: opresión
torácica, tos, heces deshechas, pérdida del apetito, vértigo, pesadez de la cabeza,
aumento del peso corporal, borborigmos, capa lingual blanca y grasienta.
I
1:1
A d m i n i s t r a r alimentos que procuren un buen funcionamiento del bazo y del

estómago, con el objeto de prevenir la producción de mucosidades. Ello se consigue


con:

- Regularidad en el horario de las comidas y en las cantidades de las mismas.

Una alimentación ligera y blanda y, por ello, digesta.

Masticar abundantemente.

R e h u ir:

• Todo aquello que perjudique al bazo y al estómago:

Comidas abundantes.

'Picar7 entre comidas.

Alimentos demasiado pesados de digerir.

Un exceso de alimentos crudos y/o fríos.

- Comidas ingeridas rápidamente y/o en medio del ruido y del estrés.

• Todo aquello que directamente genere humedad:

- Alimentos grasos.

- Productos lácteos.

Miel, maltosa, melaza, azúcares.

- Alcohol y cerveza. -

- Alimentos particularmente humedecedores, como la pera o el jujubo.


-

I
*
Alimentos inconvenientes:
S
Ü Lácteos. S Peras.
■/ Carne de cerdo, S Naranjas.
rí Jujubos. S Ciruelas.

336
A Piñones. S Azúcar.
•/ Caquis. A Helados.
S Miel. A + todos los alimentos
A Melaza. desaconsejados en un
A Mermeladas. vacío del Oí del bazo.

Alimentos sugeridos:
A Cítricos, excepto la naranja.
A Jengibre fresco, en caso de tos con expectoración de mucosidades claras y
fluidas.
■S Jengibre seco, en caso de tos con expectoración de mucosidades claras y
fluidas acompañada de sensación de frío.
A Pomelo, en el caso de tos crónica y disnea.
v' Monda de mandarina, en caso de tos con expectoración de mucosidades
claras y fluidas.
A Kumquat, en caso de tos con expectoraciones abundantes.

8- Mucosidades-frío
%. H á n tá n

U nyáng del riñón débil, no puede transformar adecuadamente los fluidos, con lo cual se
acaban generando mucosidades fluidas y, por otra parte, genera frío interno. Si las
mucosidades combinan con el frío, se generan mucosidades-frío, que puedérf
exacerbarse con una reiterada exposición al frío-humedad externo. Este tipo de
mucosidades se aloja en el pulmón o en los canales y sus colaterales ({£ & , .Jíng luó). Si

se alojan en el pulmón, adquieren la forma de mucosidades profusas, blancas y muy


espumosas. Si lo hacen en los canales, no pueden verse. En cualquier caso, el paciente
tendrá signos generales de un vacío deycmg, disnea si se alojan en el pulmón, o de dolor
e hinchazón local si lo hacen en los canales y sus colaterales.
P
Adm inistrar una alimentación ligera, fácil de digerir y que caliente el estómago.

Rehuir:

Los alimentos crudos, fríos y grasos.

337
Un exceso de sabor ácido y de sabor salado.

- Un exceso de alcohol.

- Alimentos alergógenos que provoquen crisis de disnea, de tos o de asma, tales como
huevos o leche.

Alimentos inconvenientes:
■S Productos lácteos. v' Peras.
■/ Helados y sorbetes. ■S Caquis.
■S Pepinos. S Bananas,
•S Limones y naranjas, v' Manzanas.
v'' Melones. s Mandarinas.
•/ Sandias.
■/ Igualmente, hay que evitar los alimentos desaconsejados para las
mucosidades-humedad y para un vacío del yin del pulmón, ya que
refrescan y humedecen excesivamente el pulmón.

Alimentos sugeridos:

■S Jengibre fresco, en caso de tos con expectoración de mucosidades claras y


fluidas.
■/ Jengibre seco, en caso de tos con expectoración de mucosidades claras y
fluidas acompañada de sensación de frío.
•/ Monda de mandarina, en caso de tos con expectoración de mucosidades
claras y fluidas.
■/ Kumquat, en caso de tosferina y en caso de tos con expectoración de
mucosidades claras y fluidas.

9- Mucosidades-ealor
^ R e tá n

Tanto una sobrepresión del hígado con estancamiento del Qi Gany'u qi zhi),

como un calor externo, o como el calor producido por un vacío del yin pueden secar los
fluidos y generar mucosidades que, combinadas con el calor o con el fuego, pueden
derivar en, respectivamente, mucosidades-calor o mucosidades-fuego. Las
mucosidades-calor se alojan en el pulmón, las mucosidades-fuego, en el corazón y/o en

338
el hígado. En el pulmón son visibles en forma de mucosidades espesas, pegajosas y
amarillas. Las mucosidades-fuego en el corazón y/o en el hígado son invisibles, pero
pueden generar patrones como mucosidades-fuego hostigando el corazón i£.

Tún huó rao shén zhéng), o mucosidades-fuego bloqueando los orificios (M. A tf % i£,

Tán huó hi qicto zhéng), que producen patologías de tipo neurológico o psiquiátrico.

Administrar una dieta blanda y ligera, fácil de digerir, a la que incorporaremos

alimentos ligeramente refrescantes, aunque sin excesos, para evitar dañar el bazo.

Rehuir:

V Alimentos de naturaleza tibia o caliente.


•S Condimentos picantes.
■/ Salsas y fritos.
v7 Grasas animales.
v7 Alcohol y tabaco.

Alimentos inconvenientes:
Todos los de naturaleza tibia o caliente y humedecedores, tales como el cordero, el
alcohol, el arroz glutinoso, las nueces o los jujubos.

Alimentos sugeridos:

'ó Rábanos, en caso de tos, disnea, dolor de garganta o afonía,


v' Calabazas, en caso de expectoración de mucosidades purulentas y
nauseabundas.
•ó Algas laminaria, sargazo o kombú en caso de bocio.
■ó Algas non, en caso de bocio y/o en caso de tos con expectoración de
mucosidades amarillentas y espesas.
S Algas agar agar, en caso de tos con expectoración de mucosidades
amarillentas, espesas y pegajosas.
■S Brotes de bambú, en caso de tos con expectoración de mucosidades
amarillentas.
v' Tofu, en caso de tos con mucosidades abundantes,
v' Lágrimas de Job, en caso de abscesos pulmonares.

339
•/ Peras, en caso de tos con expectoración de mucosidades amarillentas,

espesas y pegajosas.
•/ Limones, en caso de tos con expectoración de mucosidades amarillentas,

espesas y pegajosas.
•/ Mandarinas, en caso de tos con expectoración de mucosidades
amarillentas, espesas y pegajosas.
•/ Pomelos, en caso de mucosidades abundantes,
v' Té verde.
■/ También se pueden incorporar los alimentos aconsejados para cuadros de
calor en el pulmón.

10- Mucosidades-sequedad
ik Záo tán

Tanto una sequedad externa como un vacío del rw del pulmón pueden secar los fluidos
y generar mucosidades-sequedad, que se alojan en el pulmón y que son resecas,
pegajosas y muy difíciles de expectorar. Provocan tos seca y se acompañan de signos
generales de sequedad (boca, nariz, garganta, piel y heces secas; orina escasa y una capa
lingual delgada y reseca).

Adm inistrar una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir, a la que hay que

incorporar alimentos refrescantes y ligeramente humedecedores.

R e h u i r los alimentos de naturaleza caliente, los alimentos pimentados y las grasas

animales y vegetales, que generan calor.

Alimentos inconvenientes:
■S Cordero.
■f Pollo.
S Pimienta negra.
S Clavo.
■S + todos los alimentos desaconsejados para un vacío del yin del pulmón.

340
Alimentos sugeridos:

v' Clara de huevo de gallina, en caso de tos seca y/o dolor y enrojecimiento
de la garganta.
v' Carne de pato, en caso de sequedad de garganta.
S Carne de cerdo, en caso de tos seca y de sed y garganta seca.
■S Cacahuetes, en caso de tos seca o de tos ferina,
v' Pifiones, en caso de tos seca, con o sin mucosidades.
v' Algas agar agar, en caso de tos seca.
■/ Manzanas, en caso de sed y tos seca,
v' Bananas, albarícoques y peras en caso de tos seca.
S Caquis, en caso de tos seca o de hemoptisis.
v' Azúcar blanco de caña, en caso de tos seca sin mucosidades.
V Miel, en caso de tos seca.
S Regaliz, en caso de tos seca o de dolor de garganta.

11- Frío-humedad agravando el bazo


% v i (S H á n s h í k im p í

Un exceso de alimentos crudos o fríos (de temperatura y/o de naturaleza), o bien el


hecho de vivir o trabajar en lugares fríos y húmedos hace que el frío y la humedad se
acumulen en el calentador medio y obstaculicen ei yáng del bazo. Este cuadro se
manifiesta con:

'rí Plenitud y distensión abdominal.


v' Cefalea con sensación de pesadez en la cabeza.
Cansancio.
■/ Inapetencia.
v' Náuseas y ganas de vomitar,
v" Heces deshechas.
S Orina escasa.
S Lengua con capa blanca y grasienta.
v' Descargas vaginales (leucorrea) blanquecinas.
S Pulso lento (iS.fr, Chí mal) o frenado ( (A f r . Huan mal).

341
Administrar una dieta blanda y ligera, fácil de digerir. Las bebidas deben tomarse a

temperatura tibia o caliente, pero no durante las comidas, sino al final de las mismas.
También hay que procurar una masticación abundante y la utilización de condimentos,
exceptuando los excesos de especias muy picantes.

Rehuir:

- Un exceso de alimentos pimentados, para evitar la transformación del cuadro en uno


de humedad-calor.

Los alimentos fríos y crudos.

Un exceso de alimentos humedecedores, como azúcar, melaza, miel, maltosa, grasas


animales, aceites vegetales, alcohol y productos lácteos.

Los excesos de comida y de bebida, en general.

Los alimentos que hagan estancar el Oi del estómago.

Los alimentos desaconsejados para un vacío del yáng del bazo.

Alimentos inconvenientes:
✓ Azúcar. y Algas laminaria, en caso
✓ Helados. de adelgazamiento.
✓ Alcohol. y Algas nori.
y Lácteos. y Naranjas.
✓ Gérmenes de soja. y Limones.
✓ Zanahorias crudas. y Peras.
y Espinacas. y Melones.
y Pepinos. y Sandías.
y Un exceso de tomates. y Zumos de frutas.
y Calabazas, en caso de
heces deshechas o de
dian'ea.

342
Alimentos sugeridos:
S Carpa, en caso de ictericia yin.
■S Carne de cordero, en caso de diarrea, dolor abdominal y extremidades
frías.
/ Carne de pollo, en caso de hinchazón por agua, diarrea, descargas
vaginales, o inapetencia.
S Puerros, en caso de náuseas, vómitos, regurgitaciones e inapetencia.
S Ajos, en caso de pesadez, dolor y sensación de frío en el vientre y en el
abdomen.
S Jengibre fresco, en caso de inapetencia, náuseas o vómitos.
v' Jengibre seco, en caso de dolor y sensación de frío en el vientre y ai
abdomen.
'C Clavo, en caso de diarrea, con dolor y sensación de frío en el estómago,
■S Pimienta negra, en caso de indigestión o de inapetencia.
•f Cardamomo, en caso de ageusia, boca pastosa, náuseas, vómitos,
inapetencia, distensión abdominal, diarrea y saburra grasienta.
S Monda de mandarina, en caso de náuseas, vómitos, inapetencia,
distensión abdominal y saburra grasienta.
■S Asimismo, también hay que incorporar los alimentos aconsejados en caso
de un vacío del yáng del bazo.

12- Humedad-calor en el bazo ye! estómago


f vS. $k P í wéi shí re

Una humedad-calor de origen externo, un excesivo consumo de alimentos grasicntos,


dulces, fritos, alcohol y, en genera!, de alimentos de naturaleza caliente, picantes y de
carácter humedecedor pueden generar este patrón, que se manifiesta mediante:

S Plenitud abdominal.
S Sensación de pesadez corporal.
■/ Náuseas.
■/ Disgusto por la comida.
'/ Heces deshechas o diarrea, nauseabundas en ambos casos.
•s Orina escasa y oscura.
■S Ictericia yáng.

343
V Posible efusión de calor.
•S Lengua roja con capa pegajosa y amarillenta.
■/ Pulso resbaladizo ( ff # ., Huá mai) y rápido ( éf fií-, Shud m al).

Administrar una dieta blanda y ligera, fácil de digerir.

Rehuir:

- Todos aquellos alimentos que sean humedecedores y/o que incorporen calor, tales
como los alimentos pimentados, calientes, grasos, azucarados o fritos.

- El alcohol.

- El sabor dulce del chocolate, los pasteles y la bollería.

- Las salsas.

- Los quesos grasos.

Alimentos inconvenientes:
V Ajos. •/ Alcohol.

S Carne de pollo. y Vinagre.


v" Carne de oca. y Pimienta negra.
V Carne de cordero. y Clavo.
V Azúcar integral de caña. y Jengibre fresco.
V Azúcar blanco. y Jengibre seco.

Alimentos sugeridos:
•S Trigo sarraceno, en caso de diarrea, disentería o leucorrea.
V Orégano, en caso de ictericia.

13- Alimentos que dañan el bazo y el estómago ( 'f H á # f , Shí sháng p í


w é i), o retención de alimentos Shízhl)
Suele aparecer como consecuencia de un estancamiento del Oi o de un vacío del bazo.
Se caracteriza por:

V Digestiones largas y pesadas.

344
.
Y Eructos nauseabundos.
Y Hipo.
Y Náusea y/o vómitos.
Y Halitosis (menos agresiva que la generada por un calor en el estómago).
Y Distensión abdominal tras las comidas.
Y Apetito escaso. La persona se suele saciar rápidamente (este signo
también puede provenir de un vacío del Oi del bazo).
Y Posibilidad de disgusto por la comida.
A Regurgitaciones ácidas.
Y Heces deshechas con alimentos no digeridos. Si la retención de alimentos
se transforma en calor, además será apestosa.
Y Distensión abdominal.
Y Saburra sin un color homogéneo pero de apariencia sucia.
Y Pulso resbaladizo ( f f , Huá), o resbaladizo ( f f , Huá) + de cuerda ( i i .

Xión), o rugoso ({£, Sé), o corto ( í í . Duári).

Administrar un ayuno durante la fase aguda, después de la cual hay que respetar

escrupulosamente ¡as reglas del buen comer: una dieta blanda y ligera, masticación
abundante, comer en un ambiente de tranquilidad...

Si el origen de la retención de alimentos es un vacío del Oi del bazo, hay que tener en
cuenta las necesidades dietéticas correspondientes a un vacío del Oi del bazo ( üf \ ,

P i qi xú).

Rehuir un exceso de alimentos y de bebidas, y los alimentos grasos, azucarados,

crudos, fritos, pimentados, alcoholizados y difíciles de digerir. Y no hay que 'picar’


entre repasos.

Alimentos inconvenientes:

Y Arroz, en caso de estreñimiento, flatulencias y distensión abdominal.


Y Leguminosas, especialmente si no están bien cocidas.
S Castañas, en caso de flatulencias y distensión abdominal.
Y Jujubos.
Y Carne de pato.

345
■y + todos los alimentos desaconsejados para un vacío del Oi del bazo en
caso de que la retención de alimentos derive de este patrón.

Alimentos sugeridos:
Yema de huevo de gallina, en caso de indigestión infantil.
•y Zanahorias, en caso de indigestión, distensión abdominal, o heces difíciles
de evacuar.
■y Mojas de cilantro frescas, en caso de indigestión, náuseas e inapetencia.
y Cebada tostada, en caso de indigestión infantil provocada por !a leche
materna.
•y Trigo sarraceno tostado, en caso de dolor y distensión del estómago.
y Rábanos cocidos, en caso de inapetencia y distensión abdominal.
y Pomelos, en caso de náuseas, vómitos e indigestión.
y Pina, en caso de indigestión y diarrea.
y Papaya, en caso de indigestión crónica de carnes, pescados y grasas.
y Pimienta negra, en caso de indigestión de carnes, pescados y féculas.
Sobre todo si la indigestión se acompaña de frío en el calentador medio.
y Ajos, en caso ele indigestión por carnes.
Y Orégano, en caso de náuseas y vómitos.
y Tallos y hojas de menta, en caso de distensión abdominal.
y Monda de mandarina, en caso de indigestión con náuseas e inapetencia.
y Té verde, en caso de indigestión de grasas, con distensión abdominal,
eructos fétidos, diarrea e inapetencia.
y Cerveza, en caso de inapetencia e indigestión crónica.
y Vinagre, en caso de indigestión de grasas, inapetencia, náuseas y
sensación de pesadez.

14- Ascenso contracorriente de! Oi del estómago ( f Wéi qi


sháng ni, o reflujo ascendente del Oi del estómago ( f \ X Wéi qi
6 sháng ni):

El descenso es el movimiento normal -fisiológico- del Qi del estómago. Si éste pierde


su función armonizante y descendente, su Oi asciende patológicamente en lugar de
descender. Este cuadro puede ser causado por un ataque de perversos externos, por

346
1
daños internos (los siete sentimientos), por una alimentación desordenada, o por una
debilidad del bazo y del estómago que producen un desarreglo en el mecanismo del Oí
( Oí jl). Se manifiesta mediante:

■s Distensión y dolor de estómago,


v' Inapetencia.
•f Náuseas y/o vómitos.
X Regurgitaciones,
v' Hipo.
X Eructos.
•f Saburra blanca y delgada o blanca y grasicnta,
v' Pulso de cuerda ( ü , Xión) y resbaladizo ( f f , Hucí).

Administrar una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir, sobre todo si el

reflujo se debe a una retención de alimentos. Hay que masticar adecuadamente y en las
comidas beber sólo en pequeñas cantidades y sólo ai final de las mismas.

Si el ascenso contrario del Oí del estómago se debe a un vacío del yin del estómago,
consultar la alimentación recomendada en cuadros de vacío del yin de! estómago.

Si se debe a un vacío del Oí del estómago, consultar la alimentación recomendada


en cuadros de vacío del Oí del bazo.

Si se debe a una acumulación de mueosidades en el estómago, consultar la


alimentación recomendada en cuadros de mucosidades-humedad.

Si se debe a un estancamiento del Oí del estómago, consultar la alimentación


recomendada en cuadros de estancamiento del Oí del estómago.

Rehuir:

Los excesos alimentarios. Si el origen del reflujo es una retención de alimentos, hay
que procurar que las comidas sean frugales.

- Si el origen es una sobrepresión del hígado ( f t ^ C anyü), hay que evitar el estrés

durante las comidas.

347
Si el origen es un frío en el estómago, hay que evitar los alimentos fríos (de
temperatura y de naturaleza).

- Si el origen es calor en el estómago, hay que evitar los alimentos calientes (de
temperatura y de naturaleza), grasos, fritos, picantes y el alcohol.

- Alimentos sugeridos:

■/ Litchi, en caso de hipo y/o náuseas.


•/ Hojas de cilantro, en caso de náuseas.
Yema de huevo de gallina, para los niños de constitución débil.
■S Mangos, mandarinas y pomelos, en caso de náuseas y vómitos.
■S Arroz, en caso de náuseas.
■S Jengibre fresco, en caso de náuseas y vómitos.
S Orégano, en caso de náuseas y vómitos.
■S Clavo, en caso de hipo, náuseas y vómitos.
S Comino, en caso de hipo, náuseas y vómitos.

15- Estancamiento del Qi del estómago


K Wel qi zhi

El Oi se puede estancar en el estómago por diversas razones: una desarmouía hígado-


estómago (#f f -í-í», Oán wéi bii lié), humedad-calor en el bazo y el estómago (8^ f iS.

■fe, P í wéi shi re) o una retención de alimentos , Shi zhi). Los signos que pueden

producirse son:

■/ Distensión del estómago y/o del abdomen.


Y Dolor de estómago,
v' Flatulencias.
S Estreñimiento.
O Inapetencia.
■S Sensación de pesadez en el estómago.
^ Pulso de cuerda ( f í , Xión).

348
Procurar un seguimiento escrupuloso de las reglas de la dietética china: alimentación
ligera y blanda, masticación abundante, comer en un clima de calma y tranquilidad y no
beber durante las comidas, o hacerlo al finalizar las mismas.

R e h u ir :

■S Comer en exceso.
A Los alimentos fríos, crudos y difíciles de digerir.
V Comer entre repasos.
S Una masticación insuficiente.
A F.1 estrés emocional durante las comidas.
Comer entre el ruido, la agitación y la precipitación.

Alimentos inconvenientes:

v' Calabazas, en caso de distensión del estómago.


•/ Castañas: hay que evitar comerlas en exceso y procurar que estén bien
cocidas.
S Manzanas: evitar comerlas en exceso, sobre todo en caso de flatulencias y
de distensión abdominal.
■S Cerezas: evitar los excesos.
A Arroz: evitar los excesos en caso de estreñimiento, de flatulencias y de
distensión abdominal.
v' Carne de pato, dado su carácter humedecedor.
A + todos los alimentos desaconsejados en cuadros de retención de
alimentos y de vacío del Qi del bazo.

Alimentos sugeridos:

■S Trigo sarraceno, en caso de distensión y dolor abdominal.


A Puerros, en caso de dolor del estómago.
A Bulbo de hinojo, en caso de dolor y distensión del estómago y del
abdomen.
v' Brotes de bambú, en caso de distensión del estómago, inapetencia,
indigestión y sensación de pesadez en el estómago.

349
■S Cebollas, en caso de distensión abdominal e inapetencia.
•f Litchis, en caso de dolor de estómago e hipo.
■/ Mandarinas, en caso de distensión del estómago y del abdomen, náuseas e

inapetencia.
■/ Cardamomo, en caso de distensión del estómago y dei abdomen.
•/ Nuez moscada, en caso dolor y distensión de! estómago.
■/ Semillas de hinojo, en caso de náuseas, vómitos e inapetencia.
+ todos los alimentos aconsejados para un cuadro de retención de
alimentos.

16- Caior e n el e s tó m a g o
W éiré

Un exceso de alimentos picantes, grasos, de naturaleza caliente, y/o fritos y alcohol; o


bien una retención de alimentos que bloquea el mecanismo del Oi ( Ki H, Q¡ jí ) y se

transforma en calor (ffc •&, Huá re); o bien daños internos por los siete sentimientos que

se transforman en fuego (<t A , Uva huff); o bien un fuego del hígado (Jrf A , Gan huff)

que se transmite al estómago; o bien perversos externos que, al penetrar en el interior, se


transforman en calor, pueden provocar calor en el estómago ( ? $k, Wéi re) o fuego ( f

Wéi huó), que se manifiesta con:

■S Apetito voraz.
•S Digestión rápida.
■ff Halitosis fuerte y agresiva.
•ff Aftas en la boca o en la lengua.
/ Gingivorragia.
•/ Dermatosis que sigue el recon'ido del canal del estómago y/o el del
intestino grueso en la cara.
■S Cefalea frontal.
Tendencia al estreñimiento y/o a las heces secas y deshidratadas.
•/ Dolor de estómago.
•/ Regurgitaciones ácidas y/o acidez gástrica.
■ff Sequedad bucal con preferencia de bebidas frías.
■/ Fuerte apetito y digestiones rápidas.
■ff Saburra amarilla en el centro de la lengua.

350
v/ Signos de sequedad: sed de bebidas frías, boca y garganta
permanentemente secas, una lengua seca y agitación. Si el calor en el
estómago es concomitante con un vacío de Oí del bazo, podemos
encontrar una lengua pálida e hinchada, con marcas dentales que puede
coexistir con una saburra amarilla en el centro.
S Lengua roja y seca. Eventualmente pelada.
^ Pulso rápido (Ü , Simó) + grande ( A , Dci). o resbaladizo (Pf. Huá) +

rápido (i k, Simó).

Procurar una masticación abundante y una dieta blanda, ligera y moderadamente


refrescante.

Rehuir los excesos alimenticios y ‘picar' entre repasos (tras las comidas, hay que

respetar una pausa digestiva de unas cuatro horas). También hay que evitar comer hasta
la saciedad, ya que, si no, se acabará dañando el Oí del bazo y del estómago.
Finalmente, hay que evitar los alimentos picantes, los pimentados, ¡os alimentos
secantes, los fritos, los alimentos grasos, los dulces, el café y el alcohol.

Alimentos inconvenientes:

* Carne de cordero. Ajos.


S Carne de polio. ✓ Semillas de hinojo.
S Alcohol. Hojas de cilantro.
S Pimienta negra. ✓ Nueces.
Jengibre. / Azúcar de caña completo
S Clavo.

Alimentos sugeridos:

S Brotes de bambú, en caso de sed, dolor de estómago, regurgitaciones o


estreñimiento.
S Apio, en caso de sed, vómitos o inapetencia.
S Calabacín y espinacas, en caso de sed.
S Tofu, caquis, limones, naranjas y tomates, en caso de sequedad bucal.
S Peras, en caso de estreñimiento.
^ Mangos, en caso de vómitos.

351
✓ " Carne de conejo, en caso de sequedad bucal, vómitos o heces sangrientas.

17- V a c ío d e l y i n d e l e s tó m a g o
f ?JÜM. Wéi yin xii

Un vacío del yin del estómago hace referencia a una consunción de los fluidos
estomacales, con la consiguiente falta de nutrición y de hidratación del estómago. Ello
puede producirse a partir de un calor en el estómago durante un tiempo'prolongado; a
partir de un fuego del corazón ("£ A . Xin hiló) que daña los líquidos yin; a partir de un

fuego del hígado A , Gán huó) que se transmite al estómago y daña los líquidos yin;

o a partir de una sudorificación, una purgación o una vomificación erróneas o excesivas,


que tienen el mismo efecto. Los signos que caracterizan a este cuadro son:

U Dolor de estómago que mejora con un masaje.


■S Sensación de molestia en el estómago.
U Apetito, pero sin ganas de comer.
Sed, pero sin ganas de beber.
■/ Boca y garganta secas, con saliva escasa.
S Labios resecos.
U Regurgitaciones.
■S Náuseas.
■S Estreñimiento.
V Orina escasa y oscura.
■S Febrícula al atardecer.
v' Lengua normal o de espejo (pelada) en los casos graves.
U Pulso filiforme (faifa, X i mea) y rápido (ikffa, Shuó men).

Adm inistrar poca cantidad de alimentos en cada comida. Es mejor cuatro comidas

moderadas que tres de abundantes. No hay que ‘picar’ entre comidas, y hay que
procurar una dieta blanda, con alimentos ligeramente humedecedores y refrescantes.

R e h u i r el alcohol, los alimentos grasos, las especias, los alimentos de naturaleza

caliente y los cocinados a la plancha o los fritos.

352
Alimentos inconvenientes:
Y Puerros. Y Cardamomo.
Y Alcohol. Y Clavo.
Y Litchis. Y Pimienta negra.
Y Nueces. Y Ajos.
Y Jengibre. Y Pimientos.
Y Semillas de hinojo.

Alimentos sugeridos:
/ Carne de pato, en caso de sed, garganta seca o transpiración ladrona.
Y Leche y queso de cabra, en caso de adelgazamiento, sequedad bucal o
diabetes.
Y Leche y queso de vaca, en caso de sed, sequedad bucal o diabetes.
^ Bananas y limones, en caso de sed y garganta seca.
•/ Caquis, litchis, melocotones y mandarinas, en caso de sed y sequedad
bucal.
Y' Pomelos, en caso de agitación.
Y Pifia y peras, en caso de sed.
v' Albaricoques y granadas, en caso de sed y de sequedad bucal y de la
garganta.
v' Arroz y azúcar blanco de caña, en caso de sed y sequedad bucal.
Y Tomates, en caso de sed, sequedad bucal y agitación.

18- Frío en el estómago


f % Wéihán

Una invasión directa de frío externo (a través de bebidas heladas, por ejemplo), o un
exceso de alimentos fríos y/o crudos, pueden originar este cuadro, que se caracteriza por
una congelación de frío que produce un estancamiento del Oi en el estómago y, como
consecuencia, el mecanismo del Oi ( Í'L, Oi jí) queda dañado y, con ello, también el

descenso del Oi del estómago, que rebota a contracomente. Este cuadro se caracteriza por:

Y Náuseas y/o vómitos de fluidos claros.


S Regurgitaciones.

353
■C Borborigmos.
■S Poca sed o ausencia de ella.
■S Estómago frío a la palpación.
/ Dolor de estómago; un dolor espasmódico, acompañado de distensión, y
que empeora con el frío y mejora con el calor.
X Lengua pálida con capa blanca y grasienta.
■S Pulso de cuerda ( ii (fie, Xión mai) y/o lento (íHDSc., Chi mat).

Adm inistrar alimentos tibios y dulces que sean fáciles de digerir, preferentemente

alimentos propios de la estación. Hay que masticar abundantemente.

Rehuir los alimentos crudos, fríos y humedecedores, las bebidas frescas y frías, y

comer hasta la saciedad.

Alimentos inconvenientes:
X Los mismos que para un vacío del Oi/yáng del bazo.

Alimentos sugeridos:

✓ Comino.
Carne de cordero, en caso de dolor abdominal.
✓ Jengibre fresco, en caso de náuseas, vómitos y dolor y sensación de frío
en el estómago.
y Clavo, en caso de náuseas, vómitos o hipo.
y Pimienta, en caso de indigestión e inapetencia.
✓ Ajos, en caso de dolor y sensación de frío en el estómago.
✓ Cebollinos, en caso de dolor abdominal y diarrea.
✓ Alcohol en cantidad moderada, en caso de dolor y sensación de frío en el

estómago.
✓ + alimentos aconsejados para im vacío del yáng del bazo.

354
19- Vacío del Q¡ del bazo
\ Á Pí ql xü

Puede generarse a partir de un excesivo uso de la mente, es decir, por un exceso de


pensamiento (excesivo trabajo intelectual o reflexión); por una falta de ejercicio físico, a
partir de una dieta inadecuada en cuanto a cantidad y/o a composición de los alimentos
y, sobre todo, a partir de un consumo excesivo de alimentos y de bebidas fríos, bien de
temperatura, bien de naturaleza. También hay otros factores que inciden en ello, como
el exceso de trabajo, la edad, las enfermedades crónicas y los fármacos de naturaleza
fría como, por ejemplo, los antibióticos. Todos estos factores dañan las funciones de
transformación y transporte del bazo (Sí P iy ü n huci), con el resultado de un vacío

del Oí de esta viscera. En este patrón podemos encontrar los siguientes signos:

V Cansancio, especialmente tras las comidas.


V Posibles manos y pies fríos.
S Distensión abdominal y borborigmos tras las comidas.
V Falta de fuerza en las extremidades.
Tendencia hacia las deposiciones deshechas, con posibles restos de
alimentos no digeridos (heces iicntéricas), aunque también es posible que
haya estreñimiento.
S Vértigo/mareo al incorporarse de una posición sentada.
V Equimosis fácil.
■S Posible dolor abdominal agudo.
•S Posible atracción intensa hacia el sabor dulce,
v' Posible falta de apetito y pérdida de peso.
V Hipotensión ortostática.
V Un posible historial clínico de uso y/o abuso de antibióticos.
J Lengua hinchada con marcas dentales en ambos lados de la misma.
V Pulso filiforme (f» # ., XI mái) y/o sin fuerza , Wú U), o bien débil

( tí Ruó mái).

S La persona puede tener tendencias obsesivas.

Adm inistrar una dieta blanda y ligera, que es fácil de digerir, una alimentación que

favorezca el buen funcionamiento del bazo y del estómago, que son la raíz del Qi del

355
Cielo posterior ( Je Hón ticin zhi qi). Asimismo, también hay que procurar

mantener una regularidad en el horario de las comidas, una masticación abundante y que
el sabor dulce que se ingiera no provenga ni del azúcar ni de sus derivados.

Rehuir comer hasta la saciedad, ‘picar’ entre comidas, ingerir alimentos difíciles de

digerir, azúcares, alimentos crudos, fríos, grasos y humedecedores. No hay que comet­
en medio del ruido, la agitación y el estrés.

Alimentos inconvenientes:

v' Pato: en caso de diarrea, heces deshechas y extremidades frías.


V Oca, aunque su naturaleza tibia la hace aceptable en pequeñas cantidades.
Leche de vaca: en caso de heces deshechas o de diarrea.
•/ Quesos de leche de vaca: en caso de heces deshechas o de diarrea.

Alimentos sugeridos:

■/ Carne de ternera: en caso de inapetencia, de astenia, de diarrea, de dolor


abdominal o de hinchazón por agua (edema).
■/ Carne de codorniz: en caso de inapetencia, de astenia, de indigestión o de
hinchazón por agua.
/ Huevos de codorniz: En cuadros de convalecencia y de neurastenia.
/ Carne de conejo: en caso de inapetencia, debilidad, cansancio o

adelgazamiento.
✓ " Came de oca: en caso de astenia, de inapetencia o de adelgazamiento.
Hay que comer cantidades moderadas, ya que es difícil de digerir.
•/ Carne de pollo: en caso de debilidad, adelgazamiento, heces deshechas,
inapetencia, leucorrea, diarrea, hinchazón por agua o inundaciones y

pérdidas.
/ Carpa: en caso de inapetencia, de hinchazón por agua, de oliguria y de
hipogalactia.
•/ Anchoas: en caso de cansancio, de distensión abdominal o de disnea.
■/ Anguilas: en caso de cansancio y/o de disnea.
•/ Perca: en caso de hinchazón por agua, oliguria, inapetencia, cansancio, o

diarrea.

356
Z Gambas: en caso de hipogalactia.
Z Trigo tostado: en caso de diarrea.
Z Maíz: en caso de inapetencia y/ o de heces deshechas.
Z Cebada tostada: en caso de diarrea, inapetencia y distensión abdominal.
Z Atroz tostado: en caso de diarrea, inapetencia, debilidad, náuseas y
durante los periodos de convalecencia.
Z Arroz glutinoso: en caso de heces deshechas, diarrea, inapetencia y
transpiración espontánea. Hay que consumirlo en cantidades moderadas,
ya que es difícil de digerir.
Z Trigo sarraceno tostado (kasha): en caso de diarrea y/o de leucorrea.
Z Judías azuki: en caso de hinchazón por agua, diarrea, distensión
abdominal, o hipogalactia.
Z Lágrimas de Job: en caso de hinchazón por agua o de diarrea.
Z Cebollas: en caso de inapetencia, distensión abdominal o de diarrea.
Z Patatas: en caso de distensión abdominal.
A Tofu: en caso de inapetencia, astenia, disnea, hipogalactia, hinchazón por
agua, disuria, oliguria, y durante la convalecencia.
Z Zanahorias: en caso de inapetencia, indigestión y heces difíciles de
expulsar.
Z Calabaza: en caso de debilidad y astenia.
Z Bulbo de hinojo: en caso de distensión abdominal.
Z Habas: en caso de inapetencia, heces deshechas, hinchazón por agua y
oliguria.
Z Cilantro: en caso de náuseas e indigestión.
Z Cacahuetes tostados: en caso de inapetencia y/o de regurgitaciones. Hay
que evitarlos en caso de diarrea.
Z Cerezas: en caso de inapetencia.
Z Longan: en caso de diarrea o de hinchazón por agua.
Z Jujubo: en caso de inapetencia, astenia, o de heces deshechas.
Z Castañas: en caso de heces deshechas, diarrea, o de regurgitaciones. Hay
que evitar el exceso de castañas.
Z Higos: en caso de inapetencia, indigestión, diarrea crónica y debilidad del
posparto.
Z Papaya: en caso de dolor en el estómago.

357
V" Granada: en caso de diarrea crónica.
v' Litchis: en caso de heces deshechas, de diarrea, o de inapetencia. Hay que
evitar los excesos.
■S Azúcar integral de caña: en caso de vómitos, dolor abdominal, o de
inapetencia. Hay que evitar los excesos.
■/ Azúcar blanco de caña: en caso de dolor en el estómago y en el abdomen.
Hay que evitar los excesos.
S Miel: en caso de inapetencia, de dolor en el estómago y en el abdomen, de
cansancio y de tos seca y débil, sin producción de mucosidades. Hay que
evitarla en caso de heces deshechas o diarrea.
■S Maltosa ( # , Yi Táng): en caso de cansancio, de tos seca sin

mucosidades, de inapetencia y de dolor abdominal. Hay que realizar un


consumo moderado y evitarla en caso de diarrea, de mucosidades-
humedad, o de una acumulación de humedad en el calentador medio.
v'' Regaliz ( -tf , üctn Cao): en caso de cansancio, inapetencia, heces

deshechas, y de dolor en el estómago y en el abdomen.


v' Café: en caso de fatiga mental. Hay que evitar los excesos.
•S Pimienta negra: en caso de inapetencia.

20- Vacío dei yáng del bazo


Píyángxü

Un desarrollo posterior de un vacío del Oi del bazo (Sí K Á , P¡ xú) puede generar un

vacío del yáng de! bazo. Éste también puede producirse a partir de enfermedades
crónicas, a partir de un uso inadecuado de fármacos (sobre todo antibióticos) o de
remedios medicinales de naturaleza fría y/o a partir de un sobreconsumo de alimentos
fríos y/o crudos. Se manifiesta mediante:

•f Aversión al frío.
•S Extremidades frías.
C Inapetencia.
■C Dolor y sensación de frío en el abdomen que mejoran con el calor y el
masaje.
■S Diarrea líquida y/o lientérica (con alimentos sin digerir).
•C Cara pálida.

358
Z Preferencia hacia las bebidas calientes.
S Hinchazón por agua (edema), con oliguria.
Z Descargas vaginales (leucorrea) abundantes, blanquecinas e inodoras.
Z Lengua pálida con marcas dentales y una capa blanca y viscosa.
v/ Pulso profundo (>>£#., C.hén mai), lento (i5.JWt, C hí mai), filiforme ( í a f r ,

A? mai), o débil (II Rao mái).

Administrar alimentos que sean fáciles de digerir. Hay que comer poco en cada

repaso yq en todo caso, compensarlo incrementando la frecuencia de las comidas.


También se requiere una buena masticación, una regularidad en los horarios de las
comidas y comer pocos huevos, carnes y pescados.

R eh u ir:

- Comer alimentos crudos y fríos.


El consumo de alimentos humedecedores (alcohol, lácteos, azúcares, grasas
animales, aceites vegetales y fritos).
Beber un exceso de líquidos durante las comidas, sobre todo si son fríos.
Comer abundantemente.
Comer alimentos difíciles de digerir.
Comer rápidamente o en medio del ruido, la agitación y' el estrés.

Alimentos inconvenientes:
✓ Caracoles. ✓ Espárragos.
✓ Carne de conejo. Z Bananas.
/ Gérmenes de soja. Z Pina.
✓ Zanahorias crudas. Z Judías mungo.
✓ Espinacas. V Naranjas.

Tomates. V Limones.
✓ Rábanos.
✓ Carne de pato, berenjenas y verdolagas. en caso de diarrea o heces
deshechas.
Algas agar agar y cacahuetes, en caso de diarrea.
y A lga laminaria, en caso de adelgazamiento.

359
■S Aitoz glutinoso (se puede comer, pero evitando los excesos).

■/ Piñones y caquis, en caso de diarrea o de heces blandas.


■S Melones y sandías, sobre todo en caso de diarrea, de hinchazón por agua o

de distensión abdominal.
y + los alimentos desaconsejados para un vacío del Oi del bazo.

Alimentos sugeridos:

/ Pequeñas cantidades de alcohol en caso de dolor abdominal con sensación


de frío.
•/ Came de polio en caso de debilidad, hinchazón por agua, diarrea,
leucorrea, inapetencia o inundaciones y pérdidas.
y Carpa, en caso de hinchazón por agua, inapetencia o ictericia yin.
■f Pistachos, en caso de diarrea e inapetencia.

y PueiTos, en caso de náuseas, vómitos e inapetencia.


■/ Litchis, en caso de dolor abdominal.
y Granadas, en caso de diarrea crónica.
y Ajos, en caso de dolor y sensación de frío en el estómago y el abdomen.
y Nuez moscada, en caso de dolor, sensación de frío y distensión del
estómago y del abdomen, inapetencia, vómitos y diarrea crónica.
y Cardamomo, en caso de diarrea.
y Cebollinos, en caso de dolor abdominal y diarrea.
y Jengibre fresco, en caso de inapetencia, náuseas y vómitos.
Jengibre seco, en caso de dolor y sensación de frío en el estómago y el
abdomen, náuseas y vómitos.
y Clavo, en caso de diarrea y dolor y sensación de frío en el estómago.
y Pimienta negra, en caso de inapetencia e indigestión.
y Miel, en caso de distensión abdominal, salvo que haya diarrea o heces
deshechas.
y + alimentos aconsejados para un vacío del Qi del bazo.

360
21- Vacío del Q't del corazón
KM Xin q ixü

Un vacío constitucional del Oí original ( & Yitán c/i), las enfermedades crónicas, la

vejez y/o las hemorragias profusas pueden provocar este patrón, cuyos signos son:

S Desórdenes cardiacos {palpitaciones, arritmia),


^ Insomnio,
Opresión torácica ( Is) , Xiong men).

X Palidez.
S Transpiración espontánea.
X Disnea.
X Lengua pálida.

X Pulso vacío ( á B-, Xü miú) o intermitente (tt; B , Dili mai).

Adm inistrar una alimentación blanda y ligera, pero nutritiva, de manera que
suplemente el Oi, el yáng, la sangre y el yin.

R e h u i r los alimentos sazonados con pimienta, ya que difunden los fluidos hacia el

exterior y ello tiende a dañar el Oi y el yin del corazón. También hay que evitar los
alimentos crudos y fríos, porque dañan el yáng del bazo, así como los alimentos grasos
y los azucarados, puesto que generan mucosidades-humedad. Tampoco conviene el
alcohol, dado que produce humedad-calor, que daña el Oi y el yin.

Alimentos inconvenientes:

X Café y té fuerte en caso de insomnio y/o de palpitaciones cardíacas.

Alimentos sugeridos:

X Carnes magras.
S Pescados.
X Aves.
X Fruta de temporada.
Corazón de cerdo, en caso de insomnio, palpitaciones cardíacas o
transpiración espontánea.

361
X Uvas, en caso de insomnio o palpitaciones cardíacas.
X Regaliz, en caso de fatiga y palpitaciones cardíacas.
X + todos los alimentos aconsejados para un vacío general de Qi.

22- Vacío del yáng del corazón


«£ fa M Xín yáng xü

Un agravamiento de un vacío del Qi del corazón («£ A á ., Xin qi xü), o bien un vacío

del váng del riñón ( ' f A , Shen yáng xü) pueden provocar este patrón, cuyos signos

son:

X Desórdenes cardíacos (palpitaciones, arritmia).


X Opresión torácica (($ |S¡, Xiong men).

X Dolor precordial.
X Aversión al frío y extremidades frías.
X Disnea.
X Transpiración espontánea.
X Palidez facial.
X Lengua pálida con capa blanca.
X Pulso filiforme (í® X i metí), débil (U # ., Ruó mal), o intermitente (<\

Sjt, Dcii metí).

Adm inistrar una alimentación blanda y ligera, pero nutritiva, de manera que

suplemente el ü i , el yáng, la sangre y el yin. Hay que favorecer las verduras y la fruta
de la estación y, en caso de dolor precordial y/o de opresión torácica, conviene tomar
alcohol en cantidades moderadas.

Rehuir los alimentos crudos y fríos, ya que dañan el yáng del bazo, así como los

alimentos grasos y los azucarados, puesto que generan mucosidades-humedad.

Alimentos inconvenientes:

X Los mismos que para un vacío del Qi del corazón + los alimentos
desaconsejados para un vacío de yáng del bazo y del riñón.
X En caso de hinchazón por agua (edema), hay que suprimir la sal.

362
J En caso de obesidad o de hipercolesterolemia hay que reducir las
cantidades ingeridas en cada repaso y también el consumo de alimentos
grasos y ricos en colesterol.

Alimentos sugeridos:
v/ Los mismos que para un vacío de! O't de! corazón + los alimentos
aconsejados para un vacío de yáng del bazo y del riñón.

23- Vacío de la sangre del corazón


>'£¿¡l Xin xiié xít

Una dieta inadecuada o cualquier causa que genere un vacío del Qi del bazo (8¡f K M .,P í

i/t xíi) y que haga que éste no pueda producir suficiente Qi para engendrar sangre,
pueden ocasionar un patrón muy común en estos días: un vacío simultáneo del corazón
y del bazo (rs í$ ü í, Xin p í liáng x¡7), que significa un vacío del Qi del bazo + un

vacío de la sangre del corazón (•'*& -& . X in xué xü). Asimismo, la ansiedad y la

preocupación prolongadas también pueden originar este cuadro, que se caracteriza por:

S Palpitaciones cardíacas.
U Insomnio.
^ Sueños abundantes.
U Palidez facial.
Pérdida de la memoria.
S Dificultad de concentración.
V Garganta y boca secas.
V Lengua pálida y seca.
'é Pulso filiforme (fe , A'?) + rápido (Ü , Simó), o de cuerda ( # , Xión) +

rápido ( i t , Simó), o anudado ( t í , Jié).

Procurar tratar los eventuales problemas digestivos, ya que con ello mejorará la

generación de sangre y, a partir de ahi, el vacío de la sangre del corazón. De manera que
conviene una alimentación blanda y ligera, sencilla de digerir. Hay que comer alimentos
nutritivos pero fáciles de asimilar.

363
R e h u i r las carnes muy grasas y ricas, ya que generan mucosidades-humedad, las

cuales o bien se estancan en los canales y los bloquean, o bien obstruyen el ascenso del
yáng puro. También hay que evitar los alimentos demasiado pimentados y el exceso de
sal. que daña la sangre y el yin, y que acaban provocando que la circulación del Oi y de
la sangre sea poco fluida, situación que se traduce en dolor cardíaco.

A lim e n to s in c o n v e n ie n te s :

V Té fuerte, en caso de insomnio y/o de palpitaciones cardíacas,


v' Ajos, en caso de un vacío de sangre severo.
■S Carnes grasas. .
S Especias fuertes.
V Un exceso de sal.

Alimentos sugeridos:
A Longan, sobre todo en caso de un vacio simultáneo del corazón y del bazo

(i« $ , Xfn p i liángxü).

•/ Corazón de cerdo, en caso de transpiración espontánea, insomnio y/o


palpitaciones cardíacas.
■/ Hígado de ternera, en caso de palpitaciones cardíacas o de debilidad.
S Huevos de gallina y ostras, en caso de agitación e insomnio.
V Litchis y uvas, en caso de palpitaciones cardíacas, insomnio y pérdida de
memoria.
•/ Vino de uva, en caso de palpitaciones cardíacas, insomnio, pérdida de
memoria, agitación y fatiga.
■S Jujubos, en caso de agitación, insomnio, tristeza, agitación visceral
(histeria) o depresión.

24- Vacío del yin del corazón


rs Ji Xin yin xü

Una preocupación ansiosa y un estrés continuado pueden conducir a un vacío general


del yin que afecte concretamente al corazón. Asimismo, un vacío del yin del riñón ( 'if

Shén yin xü), un ataque de calor externo que consuma los fluidos, una hemorragia

364
profusa, una enfermedad crónica, una excesiva actividad sexual o, simplemente, la
vejez, pueden originar este cuadro, que se caracteriza por:

X Palpitaciones cardíacas.
X Insomnio.
X Sueños abundantes.
X Pérdida de memoria.
X Boca, garganta y lengua secas.
X Calor molesto en los cinco corazones ( í . «s f t f t , Wü xm fan re).

X Rubor malar.
X Transpiración ladrona (Jé. i f , Dáo han).

X Efusión de calor al atardecer.


X Lengua roja sin capa.

C Pulso filiforme ( fa XI mat) y rápido ( í i # ., Shuó metí).

Administrar exactamente lo mismo que en ei caso de un vacío de la sangre del

corazón, pero añadiéndole una alimentación más fresca, dulce y humedecedora, como,
por ejemplo, fruta fresca y verduras.

R e h u i r lo mismo que para un vacío de ia sangre del corazón, pero añadiéndole ios

alimentos pimentados y los calientes de naturaleza, ya que generan calor y éste quema
el yin.

Aiimentos inconvenientes.
X Canela. Y Comino.
X Anís estrellado. X Nueces.

X Clavo. Y Cardamomo.
X Pimienta. Y Té fuerte.
X Jengibre. Y Alcohol.

Aiimentos sugeridos:

X Trigo, en caso de tristeza, melancolía, lloros y, agitación visceral


(histeria).
X Uvas, en caso de transpiración nocturna.

365
J Ostras, en caso de agitación e insomnio.
■/ + los alimentos aconsejados para un vacío de sangre del corazón.

25- Exuberancia y prosperidad del fuego del corazón


«£ A it & X ln h u ó k á n g sh é n g

Se trata de un patrón que puede presentarse tanto por plenitud ( t; í í . Shí zhértg) como por

s vacío (Ü .í£, X ü zhéng). En el primer caso, hay que tener en cuenta el hecho de que el

fuego emperador (;S A , Jim huó), o fuego del corazón A , Xin huó), calienta y nutre

los vasos sanguíneos para propiciar la circulación de la sangre por todo el organismo y
para gobernar la claridad del espíritu. Dado que ambas son funciones fisiológicas, en este
contexto el fuego emperador sostiene el rol de fuego menor A , Sháo huó). Pero este

i- mismo fuego emperador en su polaridad patológica puede generar un fuego del corazón
exuberante ( A , Xln huó shéng), circunstancia que lo polariza en el rol de fuego

vigoroso ( # A , Zhuáng huó). Asimismo, un fuego del corazón exuberante puede derivar

no tan sólo de una hiperactividad del fuego de! corazón, sino también ser causado por un
ascenso hiperactivo del fuego ministerial A A i t , Xiang huó sháng káng), o por un

ascenso frenético del fuego del hígado (ft- A & * / j , Gan huó wcmg dóng).

En el segundo caso, un fuego del corazón exuberante puede producirse a partir de un


vacío del yin-sangre del corazón. Su debilidad relativa respecto al yáng puede conducir a
una refulgencia del fuego del corazón («•' A 81, Xin huó wcmg).

En cualquiera de los casos, los signos que podemos esperar encontrar son los siguientes:

X Ansiedad y agitación.
■J Excitación (tendencia a reír excesivamente).
X Insomnio del tipo que se hace difícil conciliar el sueño.
•ó Sueños abundantes.
X Palpitaciones.
ó Afias.
A Glositis.
■J Sequedad de boca y de garganta.
A Saliva escasa.
1
366
■/ Lengua roja, especialmente la punta, donde pueden haber aftas. Saburra
amarilla.

^ Pulso rápido (ik , Shuó) + grande (A , Da), sobre todo en la posición cún

(■=í) de los pulsos radiales del antebrazo izquierdo.

^ Si el fuego se ha transmitido desde el hígado, además podemos encontrar


cefalea, ojos rojos e irritabilidad.
^ Si eventualmente el fuego del corazón se transmitiera al intestino delgado,
además podríamos encontrar una alta frecuencia y urgencia urinaria, dolor
y quemazón al orinar, micciones difíciles y Una orina oscura con
posibilidad de hematuria.

Administrar una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir.

Rehuir los alimentos pímentados, asados, salteados, fritos y todas las formas de

cocción yáng. Tampoco convienen los alimentos de naturaieza caliente y secante.

Alimentos inconvenientes:
✓ Alcohol. Clavo.
y Tabaco. •/ Canela.
s Cordero. ■/ Nueces.
✓ Pimienta. ■/ Comino.
Jengibre.
✓ Té fuerte, en caso de V Pollo, en caso de aftas'ó
insomnio. glositis.

Alimentos sugeridos:

S Sandía, en caso de aftas, glositis, disuria u orina oscura y poco abundante,


v'' Brotes de soja, en caso de disuria, oliguria u orina oscura y poco abundante.

26- Vacío del Qi dei pulmón


F é iq ix ü

El pulmón gobierna el Qi (Üf í V , Fe i zhú qi). Ello significa que el pulmón participa de

la generación y de la transformación del Qi. El Qi puro ( íf Omg ai) que hace ascender

367
el bazo combina con el gran Oi ( A *L, Da qi) de la respiración. Ambos se conjuntan para

generar el Qi ancestral (% *.. Zong qi) que, posteriormente, dará lugar al Oi defensivo

(X K , Wéi qi) y al Oi constructivo ( # Yíng qi). Adicíonalmente, el pulmón gobierna

la difusión y el descenso depurativo del Oi i%,Xuan san siijiang).

Por otra parte, el pulmón es el gobernante del eje del Oi. mientras que el bazo es la
fuente de generación del Qi (§t £ i $ ‘h i K ¿ -% .,F e i wéi ih ú qi shi shü, p í

wéi shéng qi zh i yuán): El eje o el pivot del Oi hace referencia al mecanismo o


dinamismo del Oi (*Lfít>, Qi jf), es decir, a los cuatro movimientos del Qi (ascenso,

descenso, entrada y salida). El pulmón, a través de la respiración, gobierna estos cuatro


movimientos del Oi. A pesar de ello, es el bazo el que genera el Oi. De manera que el
pulmón depende del bazo para su nutrición (¡1$ Sf, F é iji y á n g y ú pí): El Oi del

pulmón es nutrido por el bazo. Por lo tanto, si el Oi del bazo está vacío y débil, el Oi del
pulmón puede también estar vacío y ser insuficiente. Y ésta es la principal causa de un
vacío de! Oi del pulmón ( Sf *1 fe. . Féi qi xii), acompañada de eventuales ataques

externos de viento-frío, viento-calor o viento-sequedad.

Un vacío constitucional del Oi original ( tL K , Yuán qi), las enfermedades crónicas, la

vejez, un vacío del Qi del bazo, o un ataque de perversos externos que no son
expulsados pueden provocar este patrón, cuyos signos son:

Z Tos.
Z Disnea (dificultades respiratorias), que se produce al realizar el más
mínimo esfuerzo físico o, incluso, por el simple hecho de hablar.
Z Respiración corta, jadeante.
Z Transpiración espontánea.
Z Aversión al frío y propensión a resfriarse.
Z Lengua pálida.
Z Pulso vacío ( J u i- , Xü máí) o débil (fá Ruó metí) en la posición citn

(■#) de los pulsos radiales del antebrazo derecho.

368
Administrar una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir y de asimilar. Una

alimentación que favorezca al bazo y al estómago, que son el origen de la generación


del Oi del Cielo posterior {fé K é . Hóu tiánzhTcji).

Rehuir los alimentos que generan mucosidades y que debilitan y dañan el Oi del

pulmón: grasas, azúcares, lácteos y alcohol, los que dañan el Oi y el yáng: tabaco y
alimentos fríos y crudos, y los alimentos picantes, que dañan y dispersan el Oi del
pulmón.

Alimentos inconvenientes:
Z Cebollinos, cilantro y hojas de menta, en caso de transpiración
espontánea.
Z Peras, en caso de tos.
Z + alimentos desaconsejados en caso de un vacío general de Oi.

Alimentos sugeridos:
Z Arroz glutinoso, en caso de cansancio y transpiración espontánea.
Z Nueces, en caso de tos y disnea,
A Miel, en caso de tos débil crónica y no productiva.
Z Maltosa, en caso de tos seca, débil, incesante, crónica y no productiva.
z + alimentos aconsejados para tratar un vacío del Qi del bazo.

27- Sequedad perversa dañando el pulmón


Z á o x ié s h á n g f e i

Se suele generar a partir de un ataque externo de sequedad Záo) que invade el

exterior y que, al no ser expulsado adecuadamente, se instala el pulmón manifestándose


con:
Z Tos seca (¿ t Záo ké).

Z Garganta seca y dolorosa.


Z Nariz y labios secos.
Z Boca seca.
Z Ausencia de mucosidades, o bien mucosidades-sequedad ( $ & , Záo tárí)

difíciles de expectorar y que pueden contener estrías de sangre.

369
S Cefalea.
S Efusión de calor (fiebre).
■S Lengua roja y seca.
■S Pulso flotante o superficial (i? Fi'i metí) y rápido (É ÍM , Simó mai).

Adm inistrar una alimentación blanda y ligera, e incorporar alimentos refrescantes y

ligeramente humedecedores.

Rehuir los alimentos que calientan el interior, los pimentados y las grasas vegetales y
animales, ya que generan calor.

Alimentos inconvenientes:
S Pollo. S Canela.
'ó Cordero. S Pimienta.
S Clavo.

Alimentos sugeridos:

'ó Clara de huevo de gallina, en caso de tos seca y garganta enrojecida y


dolorosa.
'ó Carne de pato, en caso de garganta seca.
/ Carne de cerdo, en caso de tos seca, sed y garganta seca.
■/ Cacahuetes, en caso de tos seca o de tosferina.
■/ Piñones, en caso de tos seca sin mucosidades o con pocas mucosidades.
'ó Algas agar agar, bananas, albaricoques, peras y miel, en caso de tos seca.
•F Manzanas, en caso de tos seca y sed.
S Caquis, en caso de tos seca o hemoptisis.
■S Azúcar blanco de caña, en caso de tos seca sin mucosidades.
■f Regaliz, en caso de tos seca y garganta dolorosa.

28- Vacío del yin del pulmón


8$ Ü. F é i y i n x ü

Suele ser la consecuencia de un calor que ha permanecido alojado largo tiempo en el


pulmón. Se suele encontrar en enfermedades de larga duración, o en pacientes con un

370
debilitamiento general o con el descenso depurativo del pulmón dañado. Se manifiesta
mediante signos de sequedad:

S Tos seca, sin mucosidades o con mueosidades escasas y secas y quizás


estriadas de sangre.
S Efusión de calor (febrícula).
^ Adelgazamiento.
S Garganta y boca secas.
S Calor en los cinco corazones.
'C Transpiración ladrona (nocturna).
-é Rubor malar.
v Lengua roja y seca.
C Pulso filiforme inai) y rápido ( ík Shut) mái).

Administrar una alimentación nutritiva, pero fácil de digerir y de asimilar. Una

alimentación a base de cereales, sopas de verduras y/o de pollo, carne magra y verduras.
También hay que incorporar alimentos ligeramente refrescantes y humedecedores, como
fruta, verduras y tofu.

Rehuir ios alimentos que dispersan el yin, como ios pimentados, los picantes y el

tabaco. También hay que evitar los alimentos que secan el yin: los de naturaleza tibia-
caliente. los fritos, ios asados y el alcohol.

Alimentos inconvenientes:

S Alcohol. 'C Clavo.


S Ajos. 'C Jengibre.
■S Pimienta. S Comino.
•/ Anís estrellado. ■S Canela.
S Cardamomo.
S + los alimentos desaconsejados para un vacío de yin del estómago, del
hígado y del riñón.

371
Alimentos sugeridos:

■/ Pato, en caso de sequedad de garganta, hemoptisis o sed.


✓ " Came de cerdo, en caso de tos seca crónica y de sequedad bucal y de la
garganta.
Clara de huevo de gallina, en caso de tos seca y garganta dolorosa.
•/ Queso, en caso de tos seca y/o de piel seca.
y Tofu, en caso de tos crónica.
Piñones, en caso de tos seca sin mucosídades y/o hemoptisis.
y Cacahuetes, en caso de tos seca o de tosferina.
y Peras, en caso de tos seca crónica con mucosidades-sequedad.
y Manzanas, en caso de tos seca y sed.
y Uvas, en caso de tos seca y afonía.
y Bananas, en caso de tos seca crónica.
y Bayas de Goji, en caso de tos crónica.
y Azúcar blanco de caña, en caso de tos seca.
y Regaliz, en caso de tos seca y de garganta seca y dolorosa.
y Miel, en caso de tos seca y crónica.
y Maltosa, en caso de tos seca no productiva.
y + alimentos aconsejados para tratar la sequedad en el pulmón.

29- Calor en el pulmón


M Féi re
Tanto un ataque de calor externo, como una sobrepresión del hígado transformada en
calor (ff =t¡Wb$;, Gcm yii huc'i re) que asciende y se instala en el pulmón, como una

estasis de mucosídades Tánytt) que genera calor, como un ascenso hiperactivo

del fuego ministerial ( $ J g X iú , Xiang hud sháng káng) en un cuadro de yin fuego,

pueden originar este patrón, que se caracteriza por los siguientes signos:
y Tos.
y Disnea.
y Opresión torácica.
y Garganta enrojecida y dolorosa.
y Mucosídades amarillas y espesas (mucosidades-ealor).

372
Z Sed.
Z Fiebre.
Z Hemoptisis.
Z Lengua roja con capa amarilla.
Z Pujso rápido (á i Hf., Shud má¡) y resbaladizo ( í f i r , H uá mái).

Z Si el calor del pulmón se transmite al intestino grueso, además podremos


encontrar estreñimiento y una orina oscura y escasa.

Administrar una alimentación blanda y ligera e incorporar alimentos refrescantes,

pero no demasiado, para evitar dañar el Oi del bazo. Por lo tanto, hay que favorecer las
verduras y la fruta.

Rehuir los alimentos que calientan y secan, los pimentados, los asados, los fritos, los

torrefactados, los azúcares, el alcohol y las grasas vegetales y animales, ya que generan
calor.

Alimentos inconvenientes:
Z Pollo. Z Clavo.
Z Cordero. Z Canela.
Z Nueces. Z Jengibre.
Z Comino. Z Pimienta.

Alimentos sugeridos:
Z Clara de huevos de gallina, en caso de tos.
Z Lágrimas de Job, en caso de abscesos pulmonares.
Z Zanahorias, en caso de tos o de tosferina.
Z Calabazas, en caso de abscesos pulmonares, y de expectoraciones
purulentas y apestosas.
Z Tofu, en caso de tos con mucosidades abundantes.
Z Algas agar agar, peras, limones y mandarinas, en caso de tos con
mucosidades amarillentas.
Z Caquis, en caso de tos y hemoptisis.
Z Kumquat y albaricoques, en caso de tos.
Z Higos, en caso de afonía y de garganta inflamada y dolorosa.

373
•/ Regaliz, en caso de tos seca y de garganta enrojecida y dolorosa.
•S + alimentos que clarifican el calor.

30- Viento-frío atacando el pulmón


&L% ?¡í Féng han fán fe i

A partir de un viento-frío asaltando el exterior (Fl%. I - - JFéng hcm x í biáó), se puede

originar tanto un patrón de viento-frío de tipo plenitud ( F L F é n g han shízhéng),

corno un patrón de viento-frío de tipo vacío {'FL'KÁ Ü - Féng hcm xüzhéng).

El primero de ellos se caracteriza por:

•A Cefalea.
•S Dolor generalizado.
■S Aversión al frío.
•F Ausencia de transpiración.
■S Congestión nasal.
s Tos con mucosidades claras.
•F Ausencia de sed.
V Pulso superficial ( íf fe, Fú mái) y tenso ('£ fe, Jín muí).

Y el patrón de viento-frío de tipo vacío, por los siguientes signos:

•F Cefalea.
A Aversión al frío o ai viento,
v' Ligera transpiración.
•S Congestión nasal.
•/ Tos con mucosidades claras.
V Pulso superficial (í$ fe, Fú metí) y débil (${ fe, Ruó metí).

Adm inistrar una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir (sopa de verduras,

sopa de arroz, verduras). Si la persona tiende a resfriarse fácilmente, hay que reforzar el
Oí defensivo (JE A , Wéi cjt) incorporando el sabor ácido, que asegura el exterior, el

sabor picante en pequeñas cantidades para beneficiar el Oí del pulmón y la naturaleza


tibia para calentar el yáng.

374
Rehuir los alimentos crudos y fríos, los que generan mucosidades (las grasas

vegetales y animales, los fritos, el azúcar, los lácteos y el alcohol) y los alimentos
difíciles de digerir.

Alimentos inconvenientes:

'C Pato. F Naranjas.


V Cerdo. S Caquis.
■C Cordero. V Peras.

V Mandarinas. V Vinagre.

Alimentos sugeridos:
V Cebollino y hojas de cilantro, en caso de resfriado o gripe,
V Albarícoques, si hay tos.
S Jengibre fresco, en caso de tos con mucosidades claras, fluidas y
abundantes.
'á Kumquat, en caso de tos con expectoración de mucosidades blancas.

31- Viento-calor asaltando el pulmón


É-. Sf Féng re x ífe i
A partir de un viento-calor invadiendo el exterior (£1 Féng r'e wái xí) se puede

generar un patrón externo de viento-calor (JSI-& f£, Féng re biáo zhéng), que se

define por.

'rí Efusión de calor (fiebre).


V Aversión al viento.
•S Cefalea.
S Congestión nasal.
S Posible transpiración.
■C Tos con mucosidades espesas y amarillentas.
S Dolor de garganta.
V Sed.
^ Pulso superficial {% Fú metí) y rápido (&J&, Simó máí).
Adm inistrar una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir.

Rehuir las grasas vegetales y animales, los alimentos pimentados y los de naturaleza

caliente.

Alimentos inconvenientes:
A Pato. ✓ Pimienta.
•S Cerdo. ✓ Vinagre.
•G Cordero. ✓ Canela.
v' Hojas de cilantro. y Caqui.

S Cebollino.

A lim en to s su g e r id o s:

■S Té verde, en caso de cefalea, dolor ocular y ojos enrojecidos.


V Albaricoques y kumquat, en caso de tos.
V Orégano y hojas de menta, en caso de resfriado o gripe con fiebre.

32- Sobrepresión del hígado con estancamiento del Q i Gcm


transform ado o no en calor
y ü q i z h l ), re):

Se trata del patrón estrella en nuestra sociedad actual:

Si el hígado pierde el gobierno de la libre circulación y la descarga (tff Gcm shT

shü xié), pueden producirse dos cambios patológicos fundamentales, y ambos se


relacionan con el mecanismo del Qi ( \ i n , QijT). En primer lugar, si dicho mecanismo

no está libre, pueden darse manifestaciones anormales a nivel emocional, así como a
nivel digestivo y a nivel de la circulación del Oi, de la sangre y de los fluidos. En
segundo lugar, si el mecanismo del Oi permanece congestionado durante un tiempo
prolongado, esta situación puede generar calor, por la fricción y el rozamiento que
genera el propio Qi bloqueado.

Una sobrepresión del hígado con estancamiento del Qi ( # Ga n y u qi zhi) es un

estancamiento y una acumulación del Oi generada por causas emocionales. Si el hígado


no .realiza adecuadamente su función de gobierno de la libre circulación y la descarga
( Á v ü , Shít xié) porque se encuentra inhibido, reprimido y congestionado, se puede

376
producir un estancamiento del Qi ( \ i t l . Qi sh¡). Ello significa que el OI no circula con

la fluidez que debiera y, al no hacerlo, podemos encontrar varios de estos signos:

'O Trasfondo de presente o pasado de frustraciones.


•S Humor depresivo o humor ciclotímico.
•/ Cólera frecuente o irritabilidad.
■/ Tendencia a suspirar.
X Dolor, o sensación de nudo, o de distensión, o de pesadez a nivel de los
flancos, o de la garganta, o en el plexo solar, o en el recorrido de los
canales del hígado o de la vesícula biliar.
X Tensión en los trapecios. Posibilidad de dolor en Jia n jín g ( 4 -Jf), VB-21.

X Síndrome premenstrual y /o irregularidades menstruales.


X Signos que empeoran con estrés emocional, sobre todo frío en las manos
como respuesta al estrés.
■S Pulso de cuerda ( f í , Xión).

- Si la sobrepresión del hígado se transforma en calor Gcmyü hita re):

Todos los signos vistos en la sobrepresión del hígado con estancamiento de! Oi
añadiéndoles:

X Sabor amargo en la boca (no es sistemático).


X Cólera todavía más frecuente y de un tono aumentado.
X Estreñimiento con heces oscuras.
X Sequedad de garganta y boca.
X Ojos enrojecidos y dolorosos.
X Laterales y punta de la lengua colorados y/o con puijtos rojos y/o
hinchados.
X Hemorragias en la parte superior del cuerpo, sobre todo nasales.
•/ Vértigo.
V Pulso de cuerda ( ü , Xión) + rápido (& , Shuó).

S Sea cual sea la enfermedad generada desde este patrón, se agrava tras una
crisis de cólera. Esta cólera no tan sólo es consecuencia de la sobrepresión
del hígado, sino también la causa, ya que las explosiones de cólera
queman el y in y esta situación facilita la sobrepresión del hígado.

377
V Adicionahnente el calor por sobrepresión suele generar un calor vacío, ya
que seca el yin. Y este cuadro puede propiciar un ascenso hiperactivo del
yártg del hígado.

Adm inistrar una alimentación blanda, ligera y fácil de digerir, para evitar tanto un

estancamiento del Oi como una retención de alimentos. En el caso de una sobrepresión


del hígado transformada en calor ( If <t M-., Gcm yii Imc'i re), hay que procurar

alimentos ligeramente refrescantes, pero no en exceso, para no debilitar el bazo.


También hay que realizar las comidas en un ambiente relajado, comer a horas regulares
y masticar bien.

Rehuir los alimentos pimentados y los secantes, ya que pueden provocar una

hiperactivldad del fuego del hígado y dañar el yin y la sangre de esta viscera que,
cuando hay una sobrepresión del hígado con estancamiento del Oi, suele estar en
situación de vacío. También hay que evitar un exceso de sabor ácido, ya que perjudica
al hígado.

En caso de una desarmonía hígado-bazo (I f Pf ¿M®, G cm pí bu tiáó), también hay que

segidr las recomendaciones expuestas para un vacío del Qi del bazo (1$ \ ¿É. Pí qi xü).

En caso de una desarmonía hígado-estómago (I f f Gcin wéi bu he), también hay

que seguir las recomendaciones expuestas para un reflujo ascendente del Oi del
estómago ( f - t íí., Wéi qi slicing ni) y para un estancamiento del Oi del estómago ( f

\ , Wei cfizhi).

Alimentos inconvenientes:
V Café. Clavo.

■0 Alcohol. Canela.

V Nueces. Pimienta.

O Vinagre.

Alimentos sugeridos:

V Hojas y tallos de menta y kumquat, en caso de opresión torácica o de

dolor y distensión de los flancos.

378
^ Azahar (flor de naranjo), en caso de opresión torácica o de dolor y
distensión de los flancos, náuseas y vómitos.
^ Azafrán, en caso de depresión mental, opresión torácica y del diafragma.
V Avena, en caso de una desarmonía hígado-estómago, con inapetencia,
anorexia y un peristaltismo irregular.

33- Vacío de ia sangre del hígado


f f jfe. J [ G án xu é xü

Tanto un vacío del OI del bazo (J$ , P í cfi xü), como un cansancio físico y visual

persistente, como un vacío constitucional del yin del riñón, como las hemorragias
reiteradas, pueden dar lugar a este patrón, que se caracteriza por una malnutrición de los
tejidos y por desórdenes de la visión. Los posibles signos son:

V Desórdenes ginecológicos, oculares o tendinomusculares.


'ó Palidez (cara, labios, uñas, manchas blancas en las uñas).
V Visión borrosa.
V Hemeralopia (ceguera nocturna).
V Rampas en los gemelos durante la noche.
V Sequedad de la piel.
V Cabellos secos y/o pérdida de los mismos.
V Entumecimiento y sensación de hormigueo en los miembros.
X Lengua pálida.
V Pulso filiforme o filiforme (f<s,Xi) + de cuerda ( i i , Xicm).

Administrar una alimentación nutritiva (cereales, verduras, carnes y huevos), pero

fácil de digerir, con el objetivo de generar Oi y sangre. Los hígados de pollo, de cerdo y
de ternera son muy adecuados para ello.

Rehuir todo aquello que impida un buen funcionamiento del bazo y del estómago (ver

las recomendaciones para un vacío del Q'i del bazo). También hay que evitar el exceso
de sal, ya que ésta daña la sangre.

379
Alimentos inconvenientes:

S Ajos.
•/ Vinagre, en caso de desórdenes tendino-muscuiares.
S Jengibre fresco y pimienta, en caso de desórdenes oculares.

Alimentos sugeridos:

■S Carne de pollo, en caso de vértigo v/o visión turbia.


V Huevos de gallina, en caso de aturdimiento, anemia, visión turbia o
hipogalactia.
v' Yema de huevo de gallina, en caso de insomnio o de convulsiones.
■/ Hígado de gallina, en caso de hemeralopia, visión turbia y anemia del
posparto.
V Hígado de cerdo, en caso de un descenso de la agudeza visual, de visión
turbia, de hemeralopia o de anemia.
Z Hígado de cordero e hígado de ternera, en caso de un descenso de la
agudeza visual, de visión turbia o de hemeralopia.
■/ Hígado de conejo, en caso de un descenso de la agudeza visual, de
hemeralopia, de visión turbia, de vértigo y de leucorrea.
v" Mejillones, en caso de vértigo, cefalea o de inundaciones y pérdidas.
■/ Espinacas, en caso de visión turbia o vértigo.
Z Zanahorias, en caso de descenso de la agudeza visual, de hemeralopia o
de sequedad ocular.
•S Litchis, en caso de vértigo, de inundaciones y pérdidas o de debilidad del
posparto.
v' Bayas de Goji, en caso de visión turbia, de un descenso de la agudeza
visual o de hemeralopia.
■S Azúcar integral de caña, en caso de menstruaciones bloqueadas, de
anemia, de fatiga, de debilidad del posparto o de debilidad postmenstrual.
S + alimentos aconsejados para un vacío general de sangre.

3B0
34- Vacío del yin del hígado
ff ffl ü Gan yin xii

Este patrón puede generarse a partir de un vacío del yin del riñón, de un vacío de la
sangre del hígado (la diferencia entre ambos patrones es mínima), a causa de
enfermedades crónicas, a causa de hemorragias profusas, o a partir de excesos de todo
tipo, sobre todo cuando generan un calor interno. Básicamente, un vacío del yin del
hígado se manifiesta mediante una falta de hidratación y de nutrición de los tendones y
de los ligamentos (afecta al movimiento muscular), con sequedad ocular, con ciertos
desórdenes ginecológicos y con signos generales de vacío de) yin. Concretamente, este
patrón se puede manifestar con:

✓ Vértigo. y Calor molesto en los


Cefalea. cinco corazones ( i . M
Sequedad ocular. W ú x m fá n ré ).
v/ Fotofobia.
y Febrícula.
✓ Visión turbia. y Transpiración ladrona.
/ Acúfenos. y Adelgazamiento.
y Dolor en ¡os flancos. y Menstruación retrasada.
y Agitación. y Menstruación bloqueada.
y Irritabilidad. V/ Lengua roja sin capa o
y Sequedad de las uñas.
con una capa delgada.
y Espasmos de los y Pulso filiforme ($ » & , X i'
ligamentos.
mái) y rápido (& & , Simó
y Sensación de calor en la
mc/f).

Para diferenciar entre un vado del yin del hígado y un vacío de la sangre del hígado (tff

jfc ¿L. Gán xué xii), hay que tener en cuenta que el segundo patrón se caracteriza por una

malnutrición de los tejidos (palidez y entumecimiento), mientras que un vacio de yin del
hígado produce calor vacío y dominan los signos de sequedad (ocular, uñas).

Adm inistrar una alimentación nutritiva pero fácil de digerir, con el objetivo de

beneficiar un buen funcionamiento del bazo, que es el origen del yin adquirido.

38!
Convienen los alimentos frescos y ligeramente humedecedores (verduras, fruta, tofu),
pero evitando los excesos, que dañan el bazo y el estómago.

Pueden también convenir los mismos alimentos que nutren la sangre del hígado, aunque
sean menos específicos para el tratamiento de este cuadro.

Rehuir todos los alimentos que dispersen el yin. como los alimentos pimentados y el

tabaco. También hay que evitar los alimentos que sequen el yin, que son los de
naturaleza tibia o caliente, los fritos, los asados, el té fuerte y el alcohol.

Alimentos inconvenientes:

Z Puerros. Z Comino.
Z Anís estrellado. Z Clavo.
Z Alcohol. Z Canela.
Z Ajos y pimienta negra, en caso de desórdenes oculares.
'ó + alimentos desaconsejados para un vacío de sangre del hígado y para un
vacío del yin del riñón.

Alimentos sugeridos:

Z Oca, en caso de dolor de rodillas.


Z Cerebro de cerdo, en caso de vértigo y acufenos.
'ó Espinacas, en caso de desórdenes oculares.
Z Tomates, en caso de sequedad ocular, de visión turbia, de un descenso de
la agudeza visual o de hemeralopia.
Z Zanahorias, en caso de hemeralopia, de sequedad ocular o de un descenso
de la agudeza visual.
Z Ciruelas, en caso de calor interno en los huesos ( • f í . it) f t , Gií zhéng néi

re).
Z Bayas de Goji, en caso de visión turbia, descenso de la agudeza visual,
hemeralopia, vértigo y/o aturdimiento.
Z + alimentos aconsejados para un vacío de sangre del hígado y para un
vacío del yin del rifión.

382
35- Fuego dei hígado inflamándose hacia arriba
Sí A. -t ’A . G á n h it ó s h á n g y á n

Un fuego dei hígado puede originarse a partir de una sobrepresión del hígado
transformada en fuego ( iff A , Gcin y ü him hito), por un excesivo consumo de

alimentos grasos y picantes o de alcohol, o bien directamente por una fuerte cólera que
provoca que ei Ot del hígado ascienda brutalmente a contracorriente. Se caracteriza por:

X Ojos enrojecidos.
X Irritabilidad incontrolable.
X Tendencia a la agitación bajo estrés.
X Lengua con la punta y/o los bordes rojos.
X Pulso de cuerda (T i, Xión) + rápido (&., Shuó), o grande ( ¿ , Da) + lleno

( g .S h t ) .

A d m i n i s t r a r una dieta blanda y ligera a base de verduras y fruta, siendo siempre

consciente que la dieta no basta para controlar un fuego del hígado. Además, hay que
seguir un tratamiento con farmacopea.

Rehuir los alimentos pimentados, los de naturaleza caliente, los grasos y ios

azucarados. Igualmente, hay que evitar los asados, los torrefactados, el tabaco y el
alcohol. Y hay que tener en cuenta que los excesos alimenticios generan calor.

Alimentos inconvenientes:

X Alcohol. ✓ Pimienta.
X Cordero. ✓ Clavo.
X Pollo. ✓ Canela.
X Nueces. Jengibre.
X Comino.

Alimentos sugeridos.

X Algas laminaria, en caso de hipertensión arterial.


X Caracoles, en caso de desórdenes oculares.

383
X Cilantro, en caso de cefalea, vértigo, hipertensión arterial y ojos y cara
enrojecidos.
X Espinacas, en caso de ojos enrojecidos y vértigo.
V Peras, en caso de hipertensión arterial o de hepatitis.

36- Ascenso e hiperactividad del yáng del hígado


fa £ Í Q G á n y á n g shcm g k á n g

Este patrón despliega los mismos signos que un fuego del hígado inflamándose hacia
arriba (flf jg X A . Gcm huo shcmg yán) + signos de un vacío del yin.

X Sobre todo, el vértigo, los acúfenos y la migraña son más propios de un


ascenso e hiperactividad del yáng del hígado.
X Vértigo.
V Cara y ojos enrojecidos.
V Pulso de cuerda ( J i , Xiárí) + rápido ( ik , Simó), o de cuerda ( ñ , Xión) +

filiforme (?a, XI) + rápido {& , Simó).

Adm inistrar una dieta blanda y ligera a base de verduras y fruta. Hay que comer

alimentos que nutran el yin del hígado y del riñón con el objetivo de que éste pueda
anclar el yáng del hígado. Aparte de ello, hay que decir que existen pocos alimentos que
tengan una acción directa sobre un ascenso del yáng del hígado.

Rehuir los alimentos que aumenten el calor corporal, que sequen el yin o que hagan

ascender el yáng, es decir, los alimentos pimenlados, picantes, calientes, grasos, fritos,
dulces, asados, torrefactados. Asimismo, hay que evitar el té tuerte, el alcohol, el café y
el tabaco.

Alimentos inconvenientes:
V Alcohol. ✓ Pimientos.
V Carpa. V Pimienta.

V Cordero. V Clavo.

X Nueces. V Canela.

V Comino. X Jengibre.

X Menta.

[ 384
Alimentos sugeridos:
•S Espinacas, en caso de cefalea y vértigo.
X Apio, en caso de cefalea, vértigo, ojos y cara enrojecidos e hipertensión
arterial.
X + alimentos aconsejados para un vacío del yin del hígado y del riñón.

37- Vacío del y i n del riñón


'f ?f¡ É. Shén yin xñ

Este patrón puede generarse a partir de excesos de todo tipo, a causa de enfermedades
crónicas, de la vejez, de sobresfuerzos físicos, sexuales o emocionales prolongados, o
bien a partir de un calor extremo durante el último estadio de las enfermedades de la
tibieza (vS. . Wen bmg). Un vacío del yin del riñón se puede manifestar con:

S Calor molesto en los cinco corazones ( A «f & . IVü x in já n re).

X Rubor malar.
C Insomnio.
X Acúfenos o sordera.
■C Vértigo/mareos.

■/ Pérdida de los cabellos y/o descalzamiento de los dientes.


X Febrícula.
'C Transpiración ladrona (nocturna).
T Adelgazamiento.
C Boca y garganta secas.
V Dolor en los talones.
■C Dolor y debilidad lumbar y en las rodillas.
X Emisiones seminales.

V Menstruaciones adelantadas ( $ i í > Y uéjing xíán qi).

X Inundaciones y pérdidas ( jSj üf», Béng lou)

S Menstruaciones bloqueadas ( i í , Jiña

S Lengua roja y seca.

^ Pulso filiforme (fcJfc, Xi mai) y rápido (& & , Simó mal).

385
Administrar una alimentación nutritiva pero fácil de digerir, con el objetivo de

beneficiar un buen funcionamiento del bazo, que es el origen del yin adquirido.
Convienen los alimentos frescos y ligeramente humedecedores (verduras, fruta, tofu),
pero evitando los excesos que dañan el bazo y el estómago.

Rehuir todos los alimentos que dispersen el yin , como los alimentos pimentados,

picantes y el tabaco. También hay que evitar los alimentos que sequen el yin, que son
los de naturaleza tibia o caliente, los fritos, los asados, el té fuerte y el alcohol.

Alimentos inconvenientes:

Té fuerte. vZ Clavo.

y Alcohol. y Canela.
y Tabaco. ✓ Pimientos.
y Litchis. ✓ Pimienta.
y Nueces. vZ Anís estrellado.

y Puerros. y Bulbo de hinojo.


✓ Jengibre.

Alimentos sugeridos:

■S Oca, en caso de lumbalgia y/o de dolor en las rodillas.


. / Pato, en caso de espermatorrea, transpiración nocturna o calor en los
huesos.
y Pies de cerdo, en caso de transpiración nocturna.
■/ Cerebro de cerdo, en caso de vértigo, acúfenos o pérdida de memoria.
y Médula de cerdo, en caso de espermatorrea o de calor en los huesos.
y Mejillones, en caso de debilidad y dolor lumbar y de las rodillas,
adelgazamiento, febrícula y transpiración nocturna.
y Perca, en caso de debilidad ósea o tendinosa.
y Uvas, en caso de dolor y debilidad lumbar, de la columna vertebral o de
las rodillas.
y Bayas de Goji, en caso de vértigo, espermatorrea o debilidad y dolor
lumbar.
y Sésamo negro, en caso de vértigo.

386
Y Sal (muy moderadamente), como vector que guía la acción de los
alimentos hacia el riñón.
Y + alimentos aconsejados para un vacío general del yin.

38- Insuficiencia de ia esencia del riñón


't A. Shén jln g bit zú

Esta situación puede derivar directamente de un Cielo anterior deficiente

Xian Han bit zü), o bien generarse por malnutrición, sobreesfuerzos constantes, estilos
de vida inadecuados, una actividad sexual frenética, paitos frecuentes, o por
enfermedades crónicas que desgastan la esencia del riñón. Este cuadro se manifiesta,
básicamente, mediante un retraso del crecimiento en los niños, y en un envejecimiento
precoz en ios adultos.

Así, en los niños se define con:

Y Retraso del crecimiento y del cierre de las fontanelas.


Y Retraso de la dentición.
Y Falta de inteligencia.
Y Problemas óseos.

Y en los adultos, se expresa mediante:

X Envejecimiento precoz.
Y Dolor y debilidad de lumbares y rodillas.
Y Vértigo.
Y Acúfenos y/o sordera.
Y Pérdida prematura del cabello y de los dientes.
Y Canas prematuras.
Y Menstruaciones bloqueadas ( f i rí), Jingbi).

Y Infertilidad tanto femenina como masculina.


Y Pulso profundo (>/£#., Chén metí).

Administrar una dieta blanda y ligera, fácil de digerir. Las recomendaciones


aplicables son idénticas a las correspondientes a un patrón de vacío del yin del riñón.

387
Los alimentos que nutren la esencia son muy raros, y prácticamente todos de origen
animal. Pero, en general, la mejor estrategia es la de proteger el bazo para favorecer el
Cielo posterior (Js k.- Hóu Hurí) generador del Ou de la sangre, del yin, del ycmg y de la

esencia, y de esta manera compensar la insuficiencia de la esencia del Cielo anterior y


de la del Cielo posterior.

R e h u i r todos los alimentos que dispersen el yin y los que lo sequen.

A lim e n to s in c o n v e n ie n te s :

Té fuerte. y Clavo.
v" Alcohol. y Canela.
✓ Tabaco. y Pimientos.
Litchi. y Pimienta.
✓ Nueces. y Anís estrellado.
✓ Puerros. y Bulbo de hinojo.
y Jengibre.

A lim e n to s s u g e r i d o s :

Mejillones, en caso de debilidad y dolor lumbar y de las rodillas, de


impotencia o de adelgazamiento.
■S Riñones de cordero, en caso de dolor en la columna vertebral y en las
lumbares y/o debilidad de pies y de rodillas.
y Pollo o gallina, en caso de adelgazamiento, astenia y debilidad.
y Gallina de huesos negros, en caso de emisiones seminales, acúfenos y/o
micciones frecuentes.
■/ Médula de ternera, en caso de adelgazamiento y/o de debilidad ósea.
■S Cerebro de cerdo, en caso de vértigo, acúfenos o pérdida de memoria,
v' Riñones de cerdo, en caso de lumbalgia, espermatorrea y sordera.
S Sésamo, en caso de emblanquecimiento precoz de los cabellos, vértigo,
acúfenos. lumbalgia y debilidad de rodillas.
S + alimentos aconsejados para un vacío del yin del riñón.

388
39- Vacío del Q i del riñón
'f \ É - Shén q'i xü

Un Cielo anterior deficiente, los excesos de todo tipo, las enfermedades crónicas, que
dañan al riñón, y la vejez son las causas habituales de este patrón, que presenta la misma
fisiopatología y los mismos signos que un vacío de yáng del riñón ( 'if ¡H? ¿ , Shén yáng

xü), excepto los signos de frío y los desórdenes sexuales. De manera que sus
manifestaciones son:

S Descenso de la audición: acúfenos y/o sordera.


'ó Debilidad lumbar y de las rodillas.
^ Emisiones seminales.
'ó Eyaculación precoz.
S Impotencia.
V Orina frecuente.
S Nicturia.
S Prolapso uterino.
S Lengua pálida.
S Pulso profundo C hin metí) y lento (IS.#., Chi mat),

Este patrón no se ve con frecuencia en la práctica clínica. Lo que aparece más a menudo
es un vacío del y m y/o del yáng del riñón y una inseguridad del Oí del riñón.

Adm inistrar alimentos fáciles de digerir, masticar abundantemente, encontrar una

regularidad en los horarios de las comidas y en las cantidades de las mismas, beber agua
o té caliente al finalizar las comidas, y procurar la inclusión moderada del sabor salado,
excepto en el caso de una hinchazón por agua (edema).

Rehuir todos los alimentos crudos y/o fríos. También hay que evitar los alimentos

humedecedores (alcohol, lácteos, azúcar, grasas animales, aceites vegetales y fritos), el


exceso de líquidos durante las comidas -sobre todo si son fríos-, el comer
abundantemente y el ‘picar’ entre comidas, los alimentos demasiado pimentados o
difíciles de digerir, las comidas ingeridas con prisas, o en medio del ruido, la agitación y
el estrés y, finalmente, hay que evitar la sal y los alimentos en salazón en caso de
hinchazón por agua (edema).

389
Alimentos inconvenientes:

■S Carne de pato, en caso de miembros fríos y astenia.


■/ Peras y verdolagas, en caso de heces deshechas o diarrea.
•/ Berenjenas, en caso de diarrea hay que evitar su exceso.
■S Evitar los excesos de tomates o de arroz glutinoso.
■S Melones y sandías, en caso de distensión abdominal, diarrea o hinchazón
por agua.

Alimentos sugeridos:

Riñones de cerdo, en caso de emisiones seminales, lumbalgia. hinchazón


por agua, diarrea crónica y sordera de la vejez.
'ó Trigo, en caso de disuria o estranguria.
'ó Nueces, en caso de incontinencia urinaria o de emisiones seminales.
•/ Carne de cordero, en caso de orina abundante y clara, de nicturia o de
incontinencia urinaria.
■S Riñones de cordero, en caso de incontinencia urinaria o de enuresis.
•/ Perca, en caso de riesgo de aborto o de hinchazón por agua durante el
embarazo.
S + alimentos sugeridos para un vacío d eyú n g del riñón.

40- Falta de solidez del Oí del riñón


'f \ ® S h e n q i bit g it

Este patrón significa que el Q i del riñón está vacío y pierde su función de asegurar y
contener ( t B f i, Gil sé), con lo cual pierde el control de la vejiga y se genera una

inseguridad de la puerta de la esencia (-tí ¡k ® , Jing guán bit gil); es decir, se produce

un descontrol de los esfínteres y de los orificios inferiores. El origen más común es la


debilidad y el vacío propios de la gente mayor, o bien el vacío generado por toda clase
de excesos. Se manifiesta mediante:

■S Emisiones seminales.
■S Eyaculación precoz.
■S Orina frecuente, clara y abundante,

390
•f Enuresis.
X Incontinencia urinaria.
■S Nicturia.
^ Descargas vaginales (leucorrea) blanquecinas y fluidas.
S Agitación del feto.
•/ Lengua pálida.
Pulso profundo o débil.

Las diferencias entre un vacío del Oi del riñón (<f K.&., Shén qi xü) y una falta de

solidez del Qi del riñón ( \ ® . Shén qi bh gil) es que el primero despliega

manifestaciones más generales: acúfenos, sordera, debilidad lumbar y de las rodillas....


mientras que el segundo presenta signos más ‘especializados’ en desórdenes urinarios,
emisiones seminales, leucorrea, feto... Es decir, un descontrol de los esfínteres y de los
orificios inferiores (T Mi, Xiayirí).

Adm inistrar alimentos fáciles de digerir, masticar abundantemente, buscar una

regularidad en los horarios de las comidas y en ias cantidades de las mismas, beber agua
o té caliente al finalizar las comidas y procurar la inclusión moderada del sabor salado,
excepto en el caso de hinchazón por agua (edema).

Rehuir todos los alimentos crudos y/o fríos. También hay que evitar ios alimentos

humedecedores (alcohol, lácteos, azúcar, grasas animales, aceites vegetales y fritos), el


exceso de líquidos durante las comidas -sobre todo si son fríos-, ei comer
abundantemente y el ‘picar’ entre comidas, los alimentos demasiado pimentados o
difíciles de digerir, las comidas ingeridas con prisas, o en medio del ruido, la agitación y
el estrés y, finalmente, hay que evitar la sal y los alimentos en salazón en caso de
hinchazón por agua (edema).

Alimentos inconvenientes:
v' Todos los que desinhiban la orina como, por ejemplo, caracoles, ranas,
carne de pato, maíz, judías azuki, lágrimas de Job, cebada, gérmenes de
soja, apio, pepinos, judías verdes, espárragos, naranjas, mango, bananas,
uvas, té y cerveza.
^ Todos los alimentos aconsejados para un patrón de humedad-calor en la
vejiga y que tengan una acción particular sobre la oliguria, la disuria, la

391
hinchazón por agua (edema), y la estranguria, como los rábanos, las
verdolagas, las judías mungo, las habas, las algas laminarla y las nori, la
lechuga, el melón o la sandía.
■/ + los alimentos desaconsejados para un vacío del yáng del riñón.

Alimentos sugeridos:
■/ Riñones de cerdo. y Nueces.
•/ Riñones de cordero. ■y Tofu.
V Carne de cordero. y Agua ligerísimamente

y Puerros. salada.
■/ Hinojo, en caso de lumbalgia, nicturia, incontinencia urinaria o enuresis.
■/ + alimentos aconsejados para un vacío de Qi o de yáng del riñón, salvo
aquéllos que desinhiban la orina y que traten la hinchazón por agua y la
estranguria.

41- Vacío del yáng del riñón


'íf J - , Shén yáng xü

Este patrón se genera a partir de excesos, como consecuencia del proceso de


envejecimiento, o de enfermedades crónicas que dañan al riñón, que pierde su función
de calentamiento y de transformación del O I Esta situación puede manifiestarse con:

y Sensación constante de frío, sobre todo en la mitad inferior del cuerpo.


y Rostro pálido e hinchado.
y Dolor y frío en la región lumbar y/o en las rodillas.
y Micción clara y larga o enuresis. También existe la posibilidad de una
orina inhibida.
y Nicturia.
y Diari'ea crónica o diarrea del canto del gallo.
y Hinchazón por agua (edema), sobre todo por debajo de la cintura.
y Libido escasa o ausente.
y Impotencia.
y Emisiones seminales.
y Descargas vaginales (leucorrea) claras y frías.
y Esterilidad.

392
Z Lengua pálida con sabun'a blanca.
Z Pulso profundo y lento, excepto si este cuadro coexiste con uno de calor
en la parte superior del cuerpo.

Procurar proteger el yáng del bazo, con la finalidad de preservar el yáng del riñón.

Para ello hay que comer alimentos fáciles de digerir. Además, hay que masticar
abundantemente, procurar una regularidad en los horarios de las comidas y en las
cantidades de las mismas, beber agua o té caliente al finalizar las comidas y procurar la
inclusión moderada del sabor salado, excepto en el caso de hinchazón por agua (edema).

Rehuir todos los alimentos crudos y/o fríos. También ios alimentos humedecedores

(alcohol, lácteos, azúcar, grasas animales, aceites vegetales y fritos), el exceso de


líquidos durante las comidas -sobre todo si son fríos-, el comer abundantemente y el
■picar' entre comidas, los alimentos demasiado pimentados o difíciles de digerir, las
comidas ingeridas con prisas, o en medio del ruido, la agitación y el estrés y,
finalmente, hay que evitar la sal y los alimentos en salazón en caso de hinchazón por
agua (edema).

Alimentos inconvenientes:

✓ Carne de pato, en caso de miembros fríos y astenia.


✓ Peras y verdolagas, en caso de heces deshechas o diarrea.
Berenjenas, en caso de diarrea hay que evitar su exceso.
✓ Evitar los excesos de tomates o de arroz glutinoso.
✓ Melones y sandías, en caso de distensión abdominal, diarrea o hinchazón
por agua.
✓ + alimentos desaconsejados para un vacío del yáng del bazo:

Z Caracoles. Z Espárragos.
Carne de conejo. Z Bananas.
✓ Gérmenes de soja. Z Sandía.
✓ Zanahorias eradas. Z Pina.
✓ Espinacas. Z Judías mungo.
Z Tomates. Z Naranjas.
Z Rábanos. Z Limones.

393
Alimentos sugeridos:

S Hígado de pollo, en caso de impotencia.


■/ Codorniz, en caso de lumbalgia y de dolor y debilidad de las rodillas.
•/ Riñones de cerdo, en caso de lumbalgia o de diarrea crónica.
S Carne de cordero, en caso impotencia, lumbalgia. debilidad y dolor en las
rodillas, aversión al frío, orina clara y abundante, nicturia o incontinencia
urinaria.
■/ Riñones de cordero, en caso de impotencia, incontinencia urinaria,
micciones frecuentes, debilidad y dolor en ¡as lumbares y las rodillas,
debilidad de pies, acúfenos o sordera.
■S Gambas y/o langosta, en caso de impotencia.
■/ Puerros, en caso de debilidad y dolor en las lumbares y las rodillas,
impotencia, emisiones seminales o incontinencia urinaria.
v' Castañas, en caso de debilidad y dolor en las piernas, en las rodillas o en
las lumbares.
•/ Tofu, en caso de micciones frecuentes.
V Nueces, en caso de lumbalgia. estreñimiento, impotencia, emisiones
seminales, incontinencia urinaria, disnea o tos crónica.
v' Pistachos, en caso de sensación de frío y dolor lumbar y de las rodillas o
de impotencia.
/ Clavo, en caso de lumbalgia y de diarreas matinales.
■S Nuez moscada, en caso de diarrea crónica incesante.
■S Cardamomo, en caso de diarrea líquida.
'ó Semillas de hinojo, en caso de lumbalgia e incontinencia urinaria.
S Anís estrellado, en caso de lumbalgia.
•/ Sal: guía el efecto de los alimentos hacia el riñón. Tampoco hay que
abusar de ella, sólo utilizarla en pequeñas cantidades y nunca en caso de
hinchazón por agua (edema).

394
42- Atadura de calor en el intestino grueso
Da cháng re jié

Este patrón se genera bien a partir de un sobreconsumo de alimentos picantes y/o de


naturaleza caliente, así como del de fritos, de alimentos grasos o de alcohol, bien a partir
de una enfermedad del ycmg brillante ( ¡fe 8j¡¡ ¡&, Yctng míng bing), concretamente calor.

Los signos que lo caracterizan son:

Z' Estreñimiento.
S Sensación de quemazón en el ano en el momento de defecar,
z' Posible fiebre alta,
z" Plenitud abdominal.
S Dolor abdominal que rehúsa la presión y el calor,
z' Lengua roja con saburra amarilla o, incluso, negra,
z" Pulso profundo (K .#-. C hin metí) y lleno Mf-, Shí metí).

z En ios casos graves, posibilidad de fiebre en mareas y transpiración


profusa de manos y pies.

A dm inistrar alimentos de naturaleza fresca o fría y alimentos humedecedores, con

el objeto de refrescar y humedecer el intestino grueso.

Rehuir los alimentos pimentados, los de naturaleza tibia o caliente y los que

estancan el Q¡ del estómago y los intestinos, ya que todo estancamiento acaba


generando calor.

Alimentos inconvenientes:
y Pollo. ✓ Jengibre.
y Came de cordero. y Clavo.
y Canela. y Pimientos.
y Anís estrellado. y Comino.
y Alcohol. y Nueces.
y Pimienta.
y + alimentos desaconsejados para humedad-calor en el intestino grueso.

395
Alimentos sugeridos:

■/ Carne de conejo, en caso de sed, sequedad bucal, heces sangrientas y

diabetes.
• / Lágrimas de Job, en caso de apendicitis.
•/ Espinacas, en caso de hemorroides, estreñimiento, fisura anal y fístula
anal.
/ Brotes de bambú, en caso de heces sangrientas.
•/ Algas agar agar, en caso de estreñimiento o hemorroides.
■S Melocotones, en caso de heces resecas y duras.
■/ Bananas, en caso de heces resecas, estreñimiento y hemorroides.
Y Caquis, en caso de hemorroides sangrientas.

43- Humedad-calor en el intestino grueso


A. ñh D a c h á n g s h í re

Un sobreconsumo de alimentos dulces, grasos, de carácter espeso, puede generar


humedad. Si ésta se acumula durante un cierto tiempo, se transforma en calor. También
se puede generar calor interno a partir de un sobreconsumo de alimentos picantes,
calientes, o de alcohol. Y la humedad y el calor combinan para generar humedad-calor
( £ -fe, Shire). Este patrón se caracteriza por:

•y Heces deshechas o diarrea. La coloración puede ser oscura o bien amarillo


brillante. Posibilidad de sangre en las heces.
y Deposiciones explosivas y apestosas.
y Quemazón en el ano tras las deposiciones.
y Hemorroides.
y Inapetencia.
y Distensión abdominal.
y Llagas bucales.
y Acné en el recorrido facial del canal del yáng brillante.
y Lengua roja con saburra amarilla.
y Pulso resbaladizo ( f f , Huá) + rápido ( t k , Shuó).

A d m i n i s t r a r una alimentación blanda y ligera, fácil de digerir y que incorpore muy

pocas grasas. Hay que comer verduras frescas y hay que beber bastante: té, sopa de

3%
aiToz y zumos de legumbres si la diarrea es profusa. También hay que aumentar un
poquito el consumo de sal para equilibrar la pérdida de fluidos.

Rehuir los alimentos grasos, crudos y fríos, para no generar humedad, y los alimentos

calientes para no producir calor. También hay que evitar los alimentos difíciles de
digerir, los embutidos, las especias picantes y los fritos.

Alimentos inconvenientes:
V Carne de pollo. V Comino.
V Carne de cerdo. V Alcohol.
V Carne de oca. V Clavo.
V Carne de cordero. V Canela.
V Azúcar integral de caña. V Anís estrellado.
V Nueces, en caso de diarrea.
V Pimienta y jengibre, en caso de hemorroides.
C Pimientos, en caso de hemorroides, diarrea y/o dolor abdominal.

Alimentos sugeridos:
V Codornices, en caso de diarrea o de disentería.
C Trigo sarraceno, en caso de disentería.
■/ Verdolagas y té verde, en caso de diarrea o disentería.
■S Ajos, en caso de diarrea infecciosa.
V Sopa de arroz y orégano, en caso de diarrea.
S Caquis, en caso de hemorroides sangrientas o de diarrea sangrienta.
V Pipas de girasol, en caso de disentería sangrienta y' purulenta.
V Judías azuki, en caso de heces sangrientas, disentería o hemorroides.
V Tofu, en caso de diarrea infecciosa con distensión abdominal.

44- Reducción de líquidos en el intestino grueso


K 'ih $ D áchángjínkm

Este patrón, que a menudo se define como “sequedad en el intestino grueso”, se genera
a causa de una falta de fluidos y de sangre en el organismo (vacío de jvn-sangre). Suele
aparecer en el postparto, en la vejez, tras enfermedades crónicas y graves, o bien a partir
de enfermedades de la tibieza (& .& , Wén B'mg). Se manifiesta, básicamente, mediante:

397
X Estreñimiento.
X Heces resecas y de difícil expulsión que no comportan ni dolor ni
distensión abdominal,
v' Sed.
■S Cefalea.
■S Sequedad bucal y labial.
■S Lengua pálida y seca.
S Pulso filiforme ( B-, Xi mai).

Adm inistrar verduras y fruta fresca. Convienen los alimentos humbdecedores. como

zumos de fruta, productos lácteos y el sabor dulce, pero, en cualquier caso hay que
evitar los excesos.

Rehuir los alimentos pimentados, calientes, secantes y el alcohol.

A lim e n to s in c o n v e n ie n te s :

X Carne de pollo. X Jengibre.


•S Carne de cordero. X Anís estrellado.
X Lágrimas de Job. X Clavo.
X Té fuerte. X Canela.

X Canela. X Pimienta.
X + alimentos desaconsejados para un vacío general del yin.

Alimentos sugeridos:
X Carne de cerdo, en caso de estreñimiento.
X Leche de vaca, en caso de estreñimiento, sed y sequedad bucal.
X Queso de vaca, en caso de estreñimiento y/o heces resecas.
X Algas agar agar, en caso de estreñimiento y/o heces resecas y/o
hemorroides.
X Brotes de bambú, en caso de estreñimiento.
X Espinacas, en caso de estreñimiento y heces resecas y duras.
X Zanahorias, en caso de estreñimiento.
X Aceite de soja, en caso de oclusión intestina!.
Z Aceite de nueces, o de cacahuetes o de sésamo, en caso de estreñimiento.
■S Nueces y piñones, en caso de estreñimiento.
V Sésamo negro, en caso de estreñimiento y/o de heces resecas.
■f Higos, en caso de estreñimiento y/o hemorroides.
v' Peras, melocotones y miel, en caso de estreñimiento y heces secas.
V Bananas, en caso de estreñimiento, heces secas y hemorroides.
■S Sai, en caso de estreñimiento generado por un calor vacío.

45- Humedad-calor en la vejiga


Üf J&.ÍJL P á n g g u á n g s h í re

Este patrón puede venir originado por una invasión de humedad externa, o por una
humedad que desde el calentador medio se escurre hacia el calentador inferior. Ei
sobreconsumo de alimentos dulces origina esta situación, ya que daña el transporte y la
transformación del bazo, y hace que la humedad se acumule y descienda a! calentador
inferior, donde obstruye el flujo del O} y se transforma en humedad-calor. Se manifiesta
con:

v' Micciones oscuras y escasas, disuria, oliguria y/o hematuria,


v' Estranguria de tipo calor (micción difícil, dolorosa, con sensación de
quemazón y, eventualmente, gota a gota).
S Lengua con una capa de saburra amarillenta y grasienta y con una, dos o
tres pápulas en la raíz.
^ Pulso resbaladizo ( f f , Huá) + rápido ( t í . Simó), o blando ( ¡ f , Rú)

rápido ( t í . Shuó).

Adm inistrar verduras frescas, beber abundantemente y. en general, procurar una

dieta blanda y ligera. También hay que comer alimentos aromáticos, ya que éstos secan
la humedad.

Rehuir los alimentos pimentados, calientes, grasos y azucarados, los fritos, el alcohol
y el tabaco.

Alimentos inconvenientes:
v" Carne de oca. S Carne de pollo.
v" Carne de cordero. S Carne de cerdo.

399
■C Azúcar integral de caña. •S Jengibre.
V Alcohol. V Pimienta.
■S Clavo. ■S Anís estrellado.
V Canela.

Alimentos sugeridos:
•/ Brotes de soja, en caso de orina oscura o disuria.
■/ Maíz y judías mungo, en caso de disuria o estranguria.
V Cebada, en caso de disuria, oliguria o estranguria.
V Lágrimas de Job y rábanos, en caso de estranguria del calor (.&«&, Re

Un), o de estranguria con litiasis (/£ iít, ShíUn).

■S Pepinos, mango y habas, en caso de disuria.


V Melón, en caso de oliguria.
/ Apio, en caso de estranguria con litiasis, disuria, oliguria o hematuria.
V Verdolagas, en caso de estranguria, oliguria o urodinia.
V l.udías mungo, en caso de disuria o estranguria.
V Judías verdes, naranjas, pina y algas laminaria, en caso de disuria u
oliguria.
V Algas nori, en caso de oliguria o de hinchazón por agua (edema).
V Lechuga, en caso de micción oscura, caliente y escasa, oliguria o
hematuria.
V Uvas, en caso de orina concentrada y escasa, urodinia o hematuria.
V Sandia, en caso de orina concentrada y escasa o disuria.
V Caracoles, en caso de estranguria u oliguria.
y Té verde, en caso de micciones oscuras y escasas, estranguria, disuria,
oliguria o urodinia.

46- Humedad-calor en el hígado y la vesícula biliar


$2 if ik Gan dan shí re

Este patrón puede venir originado por una invasión de humedad externa, o por un
sobreconsumo de alimentos de naturaleza caliente, picantes y grasos, o por una ingesta
excesiva de alcohol. Ello causa calor en el hígado y humedad en el bazo que, cuando se

400
asocian, generan humedad-calor en el hígado y en la vesícula biliar. Este patrón se
define mediante:

■S Sabor amargo en la boca.


S Tez amarillenta.
S Dolor y distensión de los flancos.
•S Náuseas y/o vómitos.
S Falta de apetito y asco hacia la comida.
Posible alternancia de fiebre y escalofríos.
Lengua con capa viscosa y amarillenta.
S Pulso resbaladizo ( t'f. Huá) y rápido (& , Shuó).

Adm inistrar -simplemente- una dieta blanda y ligera.

Rehuir los alimentos pimentados y calientes, materias grasas de origen animal o

vegeta!, salsas, lácleos, chocolate, azúcares, alcohol y tabaco.

Alimentos inconvenientes:

✓ Carne de pollo. ✓ Nueces, semillas de


✓ Carne de oca. hinojo.
✓ Carne de cerdo. ✓ Clavo.
✓ Carne de cordero. ✓ Canela.
✓ Azúcar integral de caña. ✓ Pimienta.
✓ Pimientos.

Alimentos sugeridos:

S Trigo sarraceno, en caso de leucorrea.


■/ Judías azuki, en caso de ictericia.
S Orégano, en caso de leucorrea o de ictericia.

401
47- Ym fu e g o
ffl A Y in h itó

Un yin fuego ( A , Yin hiló) comporta la existencia de una serie de patrones

interdependientes y concomitantes, que incluyen:

- Un vacío del Qi/yáng del bazo.


- Una sobrepresión del hígado con estancamiento del Qi.
- Calor de cualquier tipo (calor-plenitud, calor por sobrepresión, calor vacio, humedad-
calor...).

Puede incluir también una transformación patológica derivada de una hiperactívidad y


de un ascenso hiperactivo del fuego ministerial A A iú, Xiang huó sháng kang).

El fuego ministerial (fs A , Xicing huó) es el fuego de la puerta de la vida (4" H , Ming

mérí). asociado con el yáng del riñón ( 'f f n . Shén yímg) y que, junto con el fuego

emperador (fé A , Jün huó), calienta las visceras y las entrañas (Sí. SI, Zángfu) y es el

catalizador de todas las transformaciones que ocurren en el cuerpo. Ambos fuegos


nutren el yáng Qi de cada órgano interno para que éste pueda realizar sus funciones
adecuadamente.

El luego ministerial sólo es saludable y beneficioso cuando permanece tranquilo (-f-,

Ptng) en el calentador inferior ("F d t, Xiá jicio). Si por alguna razón se agita y se

convierte en excesivo, el fuego y el yáng se elevan y queman todo a su paso.

En caso de calor en el calentador inferior, tanto calor plenitud M-., Shi re) como calor

vacío ( Á •&, X ü re) generado por un vacío del yin del riñón y del hígado, se puede

producir un ascenso frenético del fuego ministerial (fs A £ ;$ !, Xiang huó wáng dóng)

estimulado por cualquiera de estas dos fuentes de calor.

Un ascenso del fuego ministerial desde el calentador inferior hasta la parte superior del
cuerpo arrasa con todo lo que encuentra a su paso, y puede manifiestarse con vértigo,
cefalea, visión borrosa, acúfenos, sordera, irritabilidad, sueños profusos, calor en la
cara, pecho y palmas de las manos, libido excesiva, emisiones seminales y/o
eyacuiación precoz.

402
Así, un yin fuego se origina en el calentador medio ( ‘f’ dL, Zhñng jiáó), se desarrolla en

el calentador inferior ( "f d t, Xicijiáó) y asciende patológicamente al calentador superior

(_ td t, Sháng jiáó), dañando en cada nivel los órganos correspondientes. Se llama yin

fungo (ffl A . Yin Inió) porque:

- Se desarrolla en el calentador inferior, una parte yin (ffl) del organismo.

- Supone una acumulación de humedad ( í í , Shi), de naturaleza yin (ffl).

- Comporta una acumulación de calor (•&.. Re) que origina el fuego ( A , Hiló).

El valor de la Teoría del yin fuego es que permite diagnosticar y tratar de forma más
correcta a los pacientes que se presentan con enfermedades complejas integradas por
una pluralidad y una intrincación de patrones de todo tipo: de frío ( A , Hárí) y de calor

(Ms, R e); de vacío ( ¿ t, Xii) y de plenitud (% , Shí); de exterior ( Biúo) y de interior

{•X, Lí); dt yin (M ) y dtycm g (H ).

En el marco de esta concatenación de patrones que configuran un yin fuego, la plena


recuperación de los pacientes no tan sólo pasa por una terapia herbal ajustada a sus
respectivas desarmonías, sino que, a menudo, se imponen cambios de estilos de vida
inadecuados y casi siempre, por no decir siempre, hay que llevar a cabo una reforma en
profundidad de los hábitos alimenticios.

Respecto a este último aspecto, hay que respetar los siguientes apartados:

Y Consumir sobre todo arroz o patatas íno fritas) y, eventualmente, maíz en


lugar de trigo, que es demasiado humedecedor.
A Realizar un consunto adecuado de toda clase de legumbres cocidas, ya
que favorecen un correcto funcionamiento del bazo y son fáciles de
digerir.
Y Consumir moderadamente carne, pescado y huevos y suprimir la
charcutería, los embutidos, para evitar la generación de humedad-calor.
Y Evitar o reducir todos los azúcares industriales, como pasteles o zumos de
fruta. Recordemos que un exceso de sabor dulce daña eí bazo.
Y Evitar los fritos, las grasas animales y el exceso de aceites vegetales
(sobre todo los vegetales), ya que generan humedad-calor.

403
•S Suprimir las bebidas ácidas y dulces (sodas, zumos de fruta) y los
alimentos muy ácidos (tomate, vinagre, zumo de limón), ya que hacen
estancar el OI del hígado.
■S Suprimir los productos lácteos (leche, queso, mantequilla, yogur) y las
bebidas alcohólicas (sobre todo la cerveza). Los primeros generan
mucosidades. Las últimas, humedad-calor.
v' Reducir el consumo de alimentos crudos (ensalada, fruta), ya que dañan el
bazo.
■/ Suprimir los alimentos y las bebidas frías (saliendo de la nevera), ya que
dañan el yáng del bazo.
✓ ’ Supresión total de! hecho de ‘picar’ entre comidas, ya que tiende a
producir una retención de alimentos que, a la larga, debilita el bazo y
acaba generando humedad y, más tarde, humedad-calor.

404
JLnej(p

cía6ía$ de sabores y

naturaíezas de [os

atimentos

405
406
Sabor Sabor Sabor Sabor Sabor
picante dulce am argo ácido salado

ALGAS ALGAS ALGAS ALGAS ALGAS


Agar agar Agar agar
Nori Kombú
Laminaria
Nori
Sargazo

VERDURAS VERDURAS VERDURAS VERDURAS VERDURAS


Ajos Aceitunas Aceitunas Tomates
Alcaparras Acelgas Alcaparras Verdolagas
Apío Apio Apio
Bardana Berenjenas Bardana
Berros Boniatos Berros
Bulbo de hinojo Brócoii Escarola
Cebollas Brotes de Espárragos
Cebolletas bambú Lechuga
Cebollinos Bulbo de
Colinabo hinojo
Nabos Calabazas
Puerros Cebollas
Rábanos Cebolletas
Coles
Coliflor
Colinabo
Champiñones
Espárragos
Espinacas
Judías verdes
Lechuga
Nabos
Ñame
Patatas
Pepinos
Rábanos
Shiitake
Tomates
Zanahorias
Mijo

CEREALES CEREALES CEREALES CEREALES CEREALES


Arroz Avena
Arroz glutinoso Mijo
Avena
Cebada
Lágrimas de
Job
Maíz
Sorgo
Trigo
Trigo sarraceno

407
Sabor Sabor Sabor Sabor
Sabor
dulce amargo ácido salado
picante
LEGUMINOSAS leguminosas leguminosas LEGUMINOSAS
LEGUMINOSAS

Judías mungo Judias Azuki


Brotes de soja
Leche de soja
To fu
Frijoles
Garbanzos.
Guisantes
Habas
Judías Azule i
Lentejas
Semillas de
sésamo negro
a c e it e s ACEITES
ACEITES ACEITES ACEITES

Aceite de soja Aceite de


cacahuete
Aceite de oliva
Aceite de
sésamo

CARNES CARNES CARNES


CARNES CARNES
Hígado de Caballo Caracoles
Caracoles Came de cerdo
Caballo cerdo
Hígado de Corazón de
Came de cerdo
cordero cerdo
Cerebro de jamón curado
cerdo
de cerdo
Corazón de Pies de cerdo
cerdo Riñones de
Hígado de
cerdo
cerdo
Sangre de
Jamón curado cerdo
de cerdo
Pies de cerdo
Sangre de
cerdo
Ciervo
Codorniz
Conejo
Carne de
cordero
Hígado de
cordero
Riñones de
cordero

408
Sabor Sabor Sabor Sabor Sabor
p ic a n te dulce am argo á c id o s a la d o

CARNES CARNES CARNES CARNES CARNES

Faisán Hígado de pollo Faisán Jabalí


Jabalí Pato
Oca Ranas
Pato
Carne de pollo
Hígado de pollo
Ranas
Carne de
ternera
Hígado d e .
ternera
Riñones de
ternera

LÁCTEOS LÁCTEOS LÁCTEOS LÁCTEOS LÁCTEOS

Leche de vaca Queso de leche


Queso de leche de vaca
de vaca
Leche de cabra

HUEVOS HUEVOS HUEVOS HUEVOS HUEVOS


Huevos de
codorniz
Huevos de
gallina (enteros)
Ciara del huevo
de gallina
Yerna de huevo
de gallina

PESCADOS PESCADO S PESCADOS PESCADO S PESCADOS


Aletas de Anchoas Calamares
tiburón Cangrejos
Anchoas Gambas
Anguilas Langosta
Atún Mejillones
Calamares Ostras
Carpa Pulpo
Gambas
Langosta
Ostras
Perca
Pulpo
S a lm ó n

409
Sabor Sabor Sabor Sabor Sabor
p ic a n te d u lc e am argo á c id o s a la d o

PESCADOS PESCADOS PESCADOS PESCADOS PESCADOS


Sardinas Sardinas
Sepia

FRUTA FRUTA FRUTA FRUTA FRUTA


FRESCA FRESCA FRESCA FRESCA FRESCA
Bergamota Aguacates Bergamota Albaricoqucs
Kumquat Albaricoqucs Carambola
Bananas Cerezas
Caquis Ciruelas
Carambola Ciruelas
Cerezas umeboshi
Ciruelas Fresas
Coco Granadas
Fresas Guayabas
Granadas Kiwis
Guayabas Kumquat
Higos Limones
Kiwis Litchis
Kumquat Mandarinas
Litchis Mangos
Longan Manzanas
Mandarinas Melocotones
Mangos Membrillo
Mangostán Naranjas
Manzanas Peras
Melocotones Pomelos
Melón Uvas
Membrillo
Naranjas
Papaya
Peras
Pina
Pomelos
Sandía
Uvas
FRUTOS FRUTOS FRUTOS FRUTOS FRUTOS
SECOS SECOS SECOS SECOS SECOS

Pistachos Almendras
Bayas de Goji
Cacahuetes
Castañas
Nueces
Piñones
Pipas de girasol

410
Sabor Sabor Sabor Sabor Sabor
p ic a n t e d u lc e am argo á c id o s a la d o

ALCOHOLES ALCOHOLES ALCOHOLES ALCOHOLES ALCOHOLES

Vino y licores Vino y licores Vino y licores


Cerveza Cerveza

C O N D IM E N T O S C O N D IM E N T O S C O N D IM E N T O S C O N D IM E N T O S C O N D IM E N T O S
& IN FU SIO N E S & IN FU SIO N ES & IN FU SIO N E S & IN FU SIO N E S & IN FU SIO N ES

Anís estrellado Anis estrellado Azahar Vinagre Sal de mesa


Canela Azafrán Café Salsa de soja
Cardamomo Azahar Chocolate
verde Azúcar blanco Rosas chinas
Cilantro Azúcar integral Té verde
Clavo Café Vinagre
Comino Canela
Jengibre fresco Chocolate
Jengibre seco Jalea real
Menta Jujubo
Mostaza Maltosa
Nuez moscada Miel
Orégano Nuez moscada
Perejil Perejil
Pimienta negra Regaliz
Semillas de Rosas chinas
alcaravea Té verde
Semillas de Valeriana
eneldo Vinagre
Tabaco
Valeriana
R E M E D IO S R E M E D IO S R E M E D IO S R E M E D IO S R E M E D IO S
M E D IC IN A L E S M E D IC IN A L E S M E D IC IN A L E S M E D IC IN A L E S M E D IC IN A LE S

Cardamomo Bulbo de Lis Diente de león


chino Diente de león Flor de
Flor de Flor de crisantemo
crisantemo crisantemo Gardenias
Flor de Hojas de Hojas de loto
magnolia morera Hojas de
Hojas de Madreselva, níspero
hibisco hojas Muérdago
Hojas de Madreselva, Prunela
morera tallo Raíz de
Prunela Muérdago genciana
Raíz de Semillas de Raíz de salvia
genciana cannabis
Semillas de
malva

411
N a t u r a le z a N a t u r a le z a N a t u r a le z a N a t u r a le z a N a t u r a le z a
fr ía fr e sc a n e u tr a tib ia c a lie n t e

ALG A S ALG A S A LG A S ALG A S ALG A S

Algas agar agar


Algas kombú
Algas laminaria
Algas nori
Algas sargazo

VERDURAS VERDURAS VERDU RAS VERDURAS VERDU RAS

Brotes de bambú Acelgas Aceitunas Alcaparras


Escarola Apio Boniatos Ajos
Tomates Bardana Brócoli Bulbo de
Verdolagas Berenjenas Coles hinojo
Berros Coliflor Calabazas
Colinabo Judías verdes Cebollas
Champiñones Ñame Cebolletas
Espárragos Patatas Cebollinos
Espinacas Rábanos Nabos
Lechuga cocidos Puerros
Pepinos Shiitake Zanahorias
Rábanos
crudos
Setas

CEREALES CEREALES CEREALES CEREALES CEREALES

Cebada Arroz Quinoa


Lágrimas de Avena Sorgo
Job
Maíz
Mijo
Trigo
Trigo sarraceno

L E G U M IN O S A S L E G U M IN O SA S L E G U M IN O SA S L E G U M IN O SA S L E G U M IN O SA S

Brotes de soja Judías Mttngo Frijoles Garbanzos


Tofu Guisantes
Habas
Judías Azuki
Leche de soja
Lentejas
Semillas de
sésamo negro

A CEITES ACEITES ACEITES ACEITES ACEITES

Sésamo Cacahuete Soja


Oliva

412
N a t u r a le z a N a t u r a le z a N a t u r a le z a N a t u r a le z a N a t u r a le z a
fría fresca n e u tr a tib ia c a lie n te

CARNES CARNES CARNES CARNES CARNES


Caballo Conejo Hígado de Carne de
Caracoles Hígado de ternera ternera
Cerebro cordero Riñones de Faisán
de cerdo Pato ternera Carne de
Ranas Codornices cordero
Carne de Riñones de
oca cordero
Corazón Carne de
de cerdo pollo
Pies de Hígado de
cerdo pollo
Riñones de Hígado de
cerdo cerdo
Sangre de Jamón de
cerco cerdo
Carne de
cerdo
LÁCTEOS LÁCTEOS LÁCTEOS LÁCTEOS LÁCTEOS

Queso de leche Leche de vaca Leche de cabra


de vaca

HUEVO S HUEVO S H U EVO S HUEVO S HUEVO S

Clara de! Huevos de


huevo de codorniz
gallina Huevos de
gallina
(enteros)
Yema de
huevo de
gallina

PESCA D O S & PESCADOS & PESCA D O S & PESCAD O S & PESCADOS a


CRUSTÁCEOS CRUSTÁCEOS CRUSTÁCEOS CRUSTÁCEOS CRUSTÁCEOS

Cangrejos Ostras Aleta de Anchoas


tiburón Anguilas
Calamares Atún
Carpa Gambas
Perca Langosta
Pulpo Mejillones
Sardinas Saimón
Sepia

413
N a tu r a le z a N a tu r a le z a N a tu r a le z a N a tu r a le z a N a tu r a le z a
fria fre sc a n e u tr a tib ia c a lie n te

FRUTA FRUTA FRUTA FRUTA FRUTA


FRESCA FRESCA FRESCA FRESCA FRESCA

Bananas Aguacates Higos Albarícoques


Caquis Ciruelas Papava Bergamota
Carambola Fresas Umeboshi Cerezas
Kiwis Limones Uvas Coco
Melón Mango Granadas
Pomelos Mangostán Guayabas
Sandía Manzanas Kumquat
Naranjas Lichis
Peras Longan
Pifia Mandarinas
Melocotones
Membrillo
FRUTOS FRUTOS FRUTOS FRUTOS FRUTOS
SECOS SECOS SECOS SECOS SECOS

Almendras Castañas
Bavas de Goji Dátiles
Cacahuetes Nueces
Pipas Piñones
Pistachos
ALCOHOLES ALCOHOLES ALCOHOLES ALCOHOLES ALCOHOLES

Cerveza Vino & licores Vino & licores

C O N D IM EN T O S C O N D IM EN T O S C O N D IM EN T O S CO N D IM EN T O S C O N D IM EN T O S
& INFUSIO NES & INFUSIONES & INFUSIONES & INFUSIONES 8. INFUSIO NES

Sal Orégano Azafrán Vino Jengibre sceo


Salsa de soja Menta Azahar Anís estrellado Mostaza
Té verde Azúcar blanco Azúcar integral Pimienta negra
Jalea real Café
Miel Canela
Regaliz Cardamomo
verde
Cilantro
Clavo
Comino
Chocolate
Jengibre fresco
Jujubo
Maltosa
Nuez moscada
Perejil
Semillas de
alcaravea

414
N a tu ra leza N a tu ra leza N a tu ra leza N a tu raleza N a tu raleza
fría fresca n eu tra tibia calien te

CONDIMENTOS CONDIMENTOS CONDIMENTOS CONDIMENTOS CONDIMENTOS


& INFUSIONES & INFUSIONES & INFUSIONES 8, INFUSIONES & INFUSIONES

Semillas de
eneldo
Tabaco
Valeriana
Vinagre
REMEDIOS REMEDIOS REMEDIOS REMEDIOS REMEDIOS
MEDICINALES MEDICINALES MEDICINALES MEDICINALES MEDICINALES

Bulbo de Lis Flor de Hojas de loto Cardamomo


Diente de icón crisantemo Muérdago chino
Gardenias Hojas de Semillas de Flor de
Hojas de morera hibisco cannabis magnolia
Hojas de níspero
Madreselva, hojas
Madreselva, tallo
Prunela
Raíz de genciana
Raíz de salvia
Semillas de malva
I

416
B ibliografía

A risal o f the Clear: B ob Flaw s. B lue Poppy Press. 1996.

C hinese m edicine & healthy w eigh t m anagem ent: Juliette A iyana. Blue Poppy

Press. 2007

D iététique énergétique et m édecine chi noise, T om e II, A spects

thérapeutiques: G uillaum e M ach-C hieu. E ditions Présence. 1984.

D iététique des quatre saisons: C hen Jun & Pierre Sterckx. P resses universitaires

G uang M ing. 2002.

' t li jfc-ñ % (Z h d n g y J s h íliá o xité): E studio de ia dieta china: N i Shi M éi (ÍIL-tí'

A.). E diciones de m edicina china. 2009

% f a ñ % (Y íng y á n g y it sh í liáo xué): E studio de nutrición y dieta: W ú

C ui Z hén ( * $■& ). E diciones de m ed icin a china. 2005.

\k ñ d j'f’ ® (Zhi liáo y ó n sh óng g u ó s h í p in d a c i dián): G ran

d iccionario del tratam ien to con alim entos chinos: Y áo Y óng L ián g ( Ht f p f c ) .

E diciones científicas y técnicas de T ian JIn.1994.

P equeño com pendio de m aterial m édica china: E duard G enis Sol. E ditorial

M edicina C hina Hoy. 2014.

P rince W en H u i’s cook: B ob Flaw s and H onora W olfe. Paradigm P ublications.

1983.

^ (8 IÍ $ ñ til j g & {Zhong. g u ó v i y á o liá o f á sh í p in ): T ratam ien tos d ietéticos

de la m edicina china: Liú D uán Lín (A, % # ) . E diciones científicas y técnicas

de Shan D ong. 1988.

417
420
Primera parte
Nutrir con alimentos S h í y á n g ........................................ n

L a digestión sí <b Xiao huci.............................................................................................. 13

El m etabolism o de los fluidos $ fit. J in y e d á ix ié .............................................. 16

El rol de cada una de las visceras y de las en trañ as


ñi. ffá ib 1? Jf¡ Z ángfii de zuóyóng.................................................................................... 19

El estómago Wéi................................................................................................................. 19
El bazo Sí P í...................................................................................................................... 20

El intestino delgado d> Sí Xiáo dicing........................................................................... 24

El intestino grueso 4; tb Dci cháng............................................................................. 25

El pulm ón Sí F éi.............................................................................................................. 26

El riñón Shén................................................................................................................. 30

L a vejiga St S£ Pánggucmg............................................................................................. 33

L a vesícula b iliar Ss Dcm................................................................................................ 38

El triple calentador S. & San jicio.................................................................................. 38

El hígado Sf G án............................................................................................................... 41

Las reglas 41 iü'J G u tzé .................................................................................................... 44

La pirám ide de alim entos............................................................................................... 66


C onsecuencias de una alimentación in ad ec u ad a....................................................... 66
El desayuno chino 4' ffl Jf Zhongguó záo can....................................................... 73

L a lechey los producto s lácteos ítb S¡ De nái leí zhl pin p in ....................... 74

El corte y la cocción de los alimentos 49 $'] 4» í . 4¿ ^ # Qie ge hé páng rén sh í wu 76

Las propiedades de los alimentos jg 'ti S h íx m g ......................................................... 78

Los cuatro Qi w \ Si q i.................................................................................................. 78

Los cinco sabores A -íí. Wúwéi......................................... ............................................. 82

El carácter secante y el carácter hum idificador de los alim entos............................ 89


E l tropism o ')*>Vi GuTjíng.......................................................................................... . 90

Los movimientos ascendentes, descendentes, centrípetos y centrífugos


S h én g jiá n g fú chén...................................................................................... 91

421
La toxicidad 4 D ú................................................................... 92

Las contraindicaciones # 1- Tm J'i....................................... 93

Las incom patibilidades ft * - # . 4 # De b'ujicm róngx'mg 95

Qi & Wéi 4 - i ........................................................................... 99

La dieta ligera y blanda H 4 Oíwg ddw .............................. 99

A lgas 4- % Shiti z á o ................ 103

Algas ag ar a g a r 4 <& S/i; /i»ü eó/ 103

Algas kom bú E 4 ATS*bh............. 104

Algas lam inaria ft ^ Háidái......... 105

Algas nori f- Z? cái...................... 105

Algas sargazo ft $¡ HüiZáo............ 106

V e rd u ra s /h o rta liz a s (-f | L Q in g cá i) ...... 111

A ceitunas jf c ít ü á n lán..................................... 114

Acelgas 4 á. #- Niú p í cái................................ 114

Ajos K$¡- D am ián............................................... 115

A lcaparras f] Jj # Ci slum g á n ....................... 116

Apio blanco .ff 4- Q™ cái.................................. 116

B ardana + #• Niú bang..................................... 117

B erenjenas §■ O ié z i..................................... 117

B erros í M Don bán......................................... 118


119
Boniatos # $ Fán shii......................................

Brócoli X ilá m h u á ................................ 119

Brotes de bam bú t t P Zhú sún........................ 120

Bulbos de hinojo -é f # Huixicmg m áo....... 121

C alabazas it. Nán gnú................................... 121

Cebollas íf ü Yáng cong.................................. 122

C ebolletas M. $. Jiii cái...................................... 123

Cebollinos é? Cong bái................................. 124

Coles & $■ Beto x in cái.................................. 125

422
C oliflor & $. H m cai......................................................................................................... 125

Colinabo JL Ü Pié lán........................................................................................................ 126

E scarola ■$ -g .Jú j i i ............................................................................................................ 126

E spárragos verdes ■%f $ Q m g lú sü n ......................................................................... 127

Espinacas .Jt $. Bó coi...................................................................................................... 128

Judías verdes w % JL Si ¡i don........................................................................................ 128

Lechuga ‘i ^ S h e n g c c i i ................................................................................................... 129

Nabos <a f f- Búi lu á b o .................................................................................................. 129

Ñ ame ib *f Shan yeto .......................................................................................................... 130

Patatas i jL Tú don........................................................................................................... 1 3 1

Pepinos -Jr )k H uánggna................................................................................................... 132

P uerros A % Jiú cong....................................................................................................... 132

R ábanos f h Luó bo........................................................................................................ 1 3 3

Setas M Jt Mó g ü ................................................................................................................ 1 3 4

Shiitake # X iang g il..................................................................................................... 1 3 5

Tom ates # %, Fan qié....................................................................................................... 136

V erdolagas M á c h íxió n ...................................................................................... 136

Z anahorias f- Hú lim b o ......................................................................................... 1 3 7

C e re a le s &M - G ú lé i...................................................................................................... 141

A rroz ii. íjí. Géng m í.......................................................................................................... 142

A rro z glutinoso 4£ Sf. N u ó m í.......................................................................................... 1 4 3

A v e n a r á , Y a n m a i.......................................................................................................... 143

C ebada A i, Dci m ái.......... .............................................................................................. 1 4 4

L ágrim as de jo b % ü T iy í rén.................................................................................. 1 4 5

M aíz í- ^ Yit m í................................................................................................................. 1 4 6

M ijo $?.%• Shú m í............................................................................................................... 1 4 7

Q uinoa H á. L í m ái.................................................................................. ;........................ 1 4 7

Sorgo % # Gao liáng........................................................................................................ 1 4 8

423
Trigo d* i, Xieío m ái....................................................... 148

T rigo sarraceno If-á. O iáom cú.................................. 149

L eg u m in o sas j t Mr D ó u lé i....................................... 153

Ju d ías nnsngo 3- Lit dóu.......................................... 154

Brotes de soja J . f Lit dóu y ú ................................ 154

Leche de soja JL $. D ó u jia n g..................................... 155

Tofu jLfá Dóu fit........................................................... 156

Frijoles $. 3- Yún dóu................................................... 157

G arbanzos 3- J i dóu................................................ 157

G uisantes jL Wán dóu.............................................. 158

H abas 4- JL Cán dóu...................................................... 159

Judías azuki di d - 3- CM xicio dóu.............................. 159

Lentejas d 'A 3- Xiao biem dóu................................... 160

Semillas de sésamo negro JL É.M- Hei zh i met.......... 160

A ceites LA Yóu.............................................................. 165

Aceite de cacahuete & £ éé Hua sh en g yó u ............ 165

Aceite de oliva Gán lew y ó u .......................... 166

Aceite de sésamo ftb'd) M ciyóu................................... 166

Aceite de soja jLvé Dóu yó u ....................................... 167

P ro d u c to s c á rn ic o s ií¡ Mr f~ & R o n léi c h á n p in . 171

C aracoles ® ¿S Ticin litó.............................................. 173

C arn e de caballo io il) Má ron................................... 173

C arne de cerdo fét A Zhü róu..................................... 174

C erebro de cerdo í t Zhü nao................................. 175

C orazón de cerdo í t Zhü xXn................................. 175

Hígado de cerdo í í Jf Zhü gán.................................. 176

Jam ón curado de cerdo A M Hitó m í...................... 176

424
Pies de cerdo f t #p Z h ü jiá o .............................................................................................. j77

Riñones de cerdo f t <f Z hüshén...................................................................................... 1 7 7

Sangre de cerdo f t &- Zhü xué......................................................................................... 1 7 g

C arn e de ciervo Lb ron............................................................................. I7 9

C arne de codorniz A A n cht'm ron..................................................................... 1 7 9

C arne de conejo 4 A T urón........................................................................................... j §q

C arne de cordero 4 ií| Yángróu................................................................................... 1 § 0

Hígado de cordero Jf-8f YánggSn.......................................................................... jg j

Riñones de cordero -f'if Yángshén............................................................................... }g2

C arne de faisán L f t & Shan j i róu.............................................................................. ] g?

C arn e de ja b a lí % }ft& Ye zhü róu................................................................................. ¡§ 7

C arn e de oca f t i(| É róu............................................................................................ J8 3

C arne de pato ft, Ya róu.......................................................................................... j84

C arn e de pollo ft, i¡q Ji róu............................................................................................... ] 8 5

H ígado de pollo f t ñf J ig ü n ............................................................................................. ¡gg

R anas -f i t ii| Q m g w á ró u ............................................................................................. jgg

C arn e de tern era 4 $ Niú róu............................................................................... J8 7

H ígado de te rn e ra 4 W Niú gcm................................................................................... j§7

Riñones de tern era 4 'if Niú shen...... ........................................................................... jgg

P ro d u c to s lácteo s I l 4I &> R ü z h i p in ......................................................................... 1 9 ¡


Leche de vaca 4 | l Niú rü.............................................................................................. 1 9 2

Queso de leche de vaca Sí) 4 ÍL® Sé- De niú rü ncñ Icio............................................... 193

Leche de cabra 4 Ycmg rü........................................................................................ 1 9 3

L o s huev o s 4- Tft D a n leí............................................................................................. 1 9 7

H uevos de codorniz An chún dcm...................................................................... 1 9 7

Huevos de gallina (enteros) f t J iz i.........................................................‘.................. 1 9 8

C lara del huevo de gallina f t <r <a J izíh á ú .................................................................. 1 9 8

Yema de huevo de gallina f t 8 -jk J iz ih u á n g ........................................................... ¡ 9 9

425
P escados v crustáceos k f* f & %> & Yi'i hé.jici qiáo leí d ó n g wü. 203

Aletas de tiburón k Si Yii chi............................................................................ 204

A nchoas H i t T íy ú ........................................................................ ..................... 205

A nguilas H k Shcm yú......................................................................................... 205

A tún H %- W éiyú.................................................................................................. 206

C alam ares 4- i M o y ú ........................................................................................ 206

C angrejos i# fl Pcmgxié.................................................................................... 207

C arp a M. k L íy ú ................................................................................................. 207

G am bas Hái ................................................................................................ 208

L angosta £, Long xiá..................................................................................... 209

M ejiliones v£ 4- Dan cái..................................................................................... 209

O stras fr A Mü U róu..................................................................................... 210

P erca ’/ f i} Hé lú.................................................................................................. 211

Pulpo k k Zhang y ú ........................................................................................... 211

Saim ón i t k GuJyú............................................................................................ 232

S ardinas t f ' T Í S h ading y ú ............................................................................. 212

Sepia % A Í - W ü z é iy ú ....................................................................................... 213

Fruta fresca %\ X ín xiá n sh u i guó. 217

Aguacates i f M- É lí........................................... 219

A lbaricoques i- í X ín g zí............................... 219

220
B ananas k $, X id n g jiü o .................................

B ergam ota $ # Fó shóu gan..................... 221

C aquis # Shi zí............................................. 221

C aram bola fa 1<Í Yáng táo............................... 222

Cerezas Ying táo...................................... 223

C iruelas % & L íz í............................................ 224

C iruelas um eboshi j | # Wü m éi................... 225

Coco # Ye zí................................................. 225

426
Dátiles & 4- Hái icio.......................................................................................................... 226
F ram buesas & £ 9 F u p én zí......................................................................................... 227
Fresas $■ % Cao m éi.......................................................................................................... 227

G ranadas X>M Shí liú....................................................................................................... 228

G uayabas # & Ü Fan shí liú........................................................................................... 229

Hi Wú hua guó................................................................................................. 229

Kiwis flt-H&iil M í him rúo.................................................................................................. 230

K um quat 'tiM Jín j ú ........................................................................................................ 230

Lim ones # # Níng méng.................................................................................................. 231

Litchis J, t£. Li zhi.............................................................................................................. 232

Longan j~¿ jjí. Lóngycm ....................................................................................................... 233

M andarinas i$ 9 Jú zí..................................................................................................... 234

M angos M ángguó.................................................................................................... 236

M angostán 'J % Luó han guó..................................................................................... 237

M anzanas 4 -í Píng guó................................................................................................. 238

Melocotones iii 9 Tcíozí.................................................................................................. 239

Melón -tsf ¡t\ Ticm gua.......................................................................................................... 240

M em brillo 4 # M iilí....................................................................................................... 241

N aran jas # 9 Gctn zí....................................................................................................... 242

Papaya # 4 /A Fan mil gua..................i!........................................................................ 243'

P eras M 9 Lí zí................................................................................................................... 244

Pina ik. f Bó luó................................................................................................................. 245

Pomelos Ü 9 Y ó u zí........................................................................................................... 245

Sandía 3/ X i gua............................................................................................................ 246

Uvas £j j¡ Pú táo................................................................................................................ 247

F ru to s secos -L & G a n g u ó .................................................... ..................................... 251

A lm endras 4 X ing rén guó................................................................. ................... 251

Bayas de goji # it 9 Góu q í zí....................................................................................... 252

C acahuetes jL i Fina shéng........................... 253

427
C astañas 4 9 L iz i................ 254

Nueces H ú tá o ró u 255

Piñones 3- •fi S ó n g zi rén... 256

Pipas de girasol 3 K uízí.. 257

Pistachos 'i W inning z l 257

Los alcoholes i g # J iü jín g . 261

Vino y licores Ü Jiú............... 261

C erveza i® P íjh i.................. 262

C o n d im e n to s e in fu sio n e s iS *í . %¡ ‘fa íl'iá . Tiáo w é ip in hé sh iiyé. 265

Anís estrellado A.® B ájiáo h uíxiáng............................................. 267

A zafrán é f a j í Fan háng hita..................................................................... 267

A zahar lK 3-Ká. Dái dái huS......................................................................... 268

A zúcar blanco de caña refinado é? -# Bái láng....................................... 269

A zúcar integral de caña fe-# Hóng tc'mg.................................................. 270

Café Fá ja i............................................................................................... 271

C anela -ii i t Gui p í......................................................................................... 271

C ardam om o verde & j t Ü, Bái d ó u kó u .................................................... 272

C ilantro Je Hú sai..................................................................................... 273

Clavo T 4 Ding xidng.................................................................................. 274

Comino 4» # # Xiáo huí xidng.................................................................... 275

C hocolate W¡ Qiáo ké li........................................................................ 276

Jalea real ^ f t Feng n i ................................................................................ 276

Jengibre fresco i J; S M n g jia n g ............................................................... 277

Jengibre seco - f 4 Gdn jicm g...................................................................... 278

Ju ju b o j . 4- D á zá o ...................................................................................... 279

M altosa kk M Yí láng..................................................................................... 280

M enta # <% Bó hé.......................................................................................... 281

428
Miel $r Féng m i.............................................................................................................. 282

M ostaza j¡-£. Jié m ó.......................................................................................................... 283

Nuez m oscada Róu don kóu............................................................................... 284

O régano i - # £ Tú xiang rú............................................................................................ 284

Perejil # $. Xiang cid........................................................................................................ 285

Pim ienta negra M ¿b Hú ¡ido........................................................................................... 286

Regaliz 44 ip- Gcm cao........................................................................................................ 287

Rosas chinas/rosas de Bengala ífc 1%, Xléi gul hua.................................................. 288

Sal de mesa -|M t S h íyá n ................................................................................................. 288

Salsa de soja •# ié Jián g yó u............................................................................................ 289

Semillas de alcaravea Cáng huí xiáng.............................................................. 290

Semillas de eneldo |f f 9 Shí hió zi............................................................................... 291

T abaco fyjf. Van cao.......................................................................................................... 291

Té verde Lit chá........................................................................................................ 292

V aleriana M4- X ié cao...................................................................................................... 294

V inagre Cii......................................................................................................................... 294

L os rem ed io s m e d icin a le s 4* ih Z h ó n e veto............................................................. 299

Bulbo de lis "f 4b Bái hé......................... ........................................................................... 300

C ardam om o chino ty iz. Sha rén........................................................................................ 3Ó0

Diente de león i f % P ú góngying............................................................................... 301

F lo r de crisantem o ■$ é í Jú hua.......................... .......................................................... 302

F lo r de m agnolia 4 “ X m y íh u a ............................................................................. 303

G ardenias ■ifaZrZhTzí.................................................................

Hojas de hibisco ^ ^ Mit fú ró n g yé...................................................................... 304

H ojas de loto H é y é .................................................................................................. 305

H ojas de m orera Sang y e .......................................................................................... 305

Hojas de níspero 4*'fe',+ P íp a y é ................................................................................... 306

M adreselva, hojas Jin yin hua........................................................................... 307

M adreselva, tallo Rén dóng téng........................................................................ 307

429
M uérdago íf- i S a n g jl shéng...................................................................................... 308

P runela í . # -f- X iá kü cao............................................................................................... 309

R aíz de genciana 4^- Yu O ínjiáo...................................................................................... 310

Raíz de salvia ^ Dan shén.......................................................................................... 311

Semillas de cannabis Hud m á ré n ...................................................................... 311

Semillas de m alva % Dóng k u íz í.......................................................................... 312

Segunda parte
Tratar con alimentos -fyfá Shí ¡icio......................................... 315
P roteger el Qi de! estóm ago K Bao hit wéi cji............................................... 315

L a identificación de patrones i t tfr <k Bián zhéng H inzhi.................................... 316

Vacío de! Oi \ ¿ Qi x ü ................................................................................................... 320

Vacío de la sangre A A X u e x ü ...................................................................................... 324

C alor en la sangre & Xué re...................................................................................... 326

Estasis de sangre M. ¿fe Xué y ü ........................................................................................... 327

Vacío d e lj w fJ¡A Y ín x ü ................................................................................................... 330

Vacío del yá n g fa ¿L Y ángxü............................................................................................. 331

M ucosidades-hum edad í i S ^ S h f t á n ............................................................................. 334

M ucosidades-frío % fc .H á n tá n ...................................................................................... 337

M ucosidades-calor -&¡É. Re tan.............................................................................. 338

M ucosidades-sequedad t§¡$^Z áotán........................................................................... 340

F río-hum edad agravando el bazo % vi ® Üí Han sh í kim p í..................................... 341

H um edad-calor en el bazo y el estómago íir f vJL$¡Pí wéi shí re ........................... 343

R etención de alim entos S h íz h i............................................................................... 344

Ascenso contracorrien te de! Qi del estómago f \ X iJL Wéi qi shcmg n i............ 346

E stancam iento del Qi del estóm ago f \ Wei q iz h i........................................... 348

C alor en el estóm ago f & Wéi re................................................................................... 350

Vacío del y in del estómago f FSÜ Wéi y ín x ü ............................................................. 352

Frío en el estóm ago % % Wéi hém.................................................................................. 353

430
Vacío del Qi del bazo ¡% P í q ix ü .......................................................................... 3 5 5

Vacío del yáng del bazo Sí fa ¿É. P íy á n g x ü ................................................................. 358

Vacío del Oi del corazón «c K ¿É. XTn q ix ü .................................................................. 361

Vacío del yáng del corazón XTn yá n g x ü ......................................................... 362

Vacío de sangre del corazón * * , 4 X in x u é x ü ................................................... 363

Vacío del v'ñ; del corazón -s á X m y in X ü ................................................................ 364

Exuberancia y prosperidad del fuego del corazón «s X X Í k X m hitó kángshéng 366

Vacío del Oí del pulm ón Sf Fei cfi x ü ....................... ........................................... 367

Sequedad perversa dañando el pulm ón $ <?¡S Sí Zao xié sháng fe i................... 369

Vacío del yin del pulm ón flf ?R # Fei yin x ü ................................................................ 37(1

C alor en el pulm ón Sí M-. Fei re...................................................................................... 372

Viento-frío atacando el pulm ón FL % Sí Féng han fan fe i................................. 374

Viento-calor asaltando e! pulm ón R s & |M í Feng re x íje i.................................... 375

Sobrepresión del hígado y estancam iento del Qi G á n y ü q iz h i.......... 376

Sobrepresión del hígado tran sfo rm ad a en calor Sf 'iH&M-. G anyii hita re.......... 377

Vacío de sangre del hígado Sf A j í Gcm xué x ü .......................................................... 379

Vacío del yin del hígado Gcm yin x ü ............................................................... 381

Fuego del hígado inflam ándose hacia a rrib a Sf X X X Gcm hitó sh á n g yá n ...... 383

Ascenso e hiperactividad del yáng del hígado Fk Í9 X ic Gcm yáng sháng káng... 384

Vacío del yin del riñón ' f ft¡ ¿ Shéñyin x ü .................................................................. 385

Insuficiencia de la esencia del riñón Shén jing hit zú ............................... 387

Vacío del Oi de! riñón >f Shén q ix ü ..................................................................... 389

Falta de solidez del Qi del riñón Shén qi bu gil...................................... 390

Vacío del yáng del riñón Shén yáng x ü ........................................................... 392

A tad u ra de calor en el intestino grueso X f á M f é Da cháng re j i é ....................... 395

H utnedad'calor en el intestino grueso X f í ^ Da cháng shi re......................... 396

Reducción de líquidos en el intestino grueso X ffi t‘í f¡ Da cháng jin kul............ 397

H um edad-calor en la vejiga f á f r i í t A Páng guemg shi re .............. 399

H um edad-calor en el hígado y la vesícula b ilia r W $£ v i Gcm dan shi re.......... 40Ü


Yin fuego W k . Yin hitó 402

Anexo: tab las de sabores & n aturalezas de los alim entos...................... 405

B ibliografía.......................................................................................................... 417

índice g en eral...................................................................................................... 419

432
i

I
í
A continuación, vamos a exponer unas cuantas decenas de patrones que son suscep: 1*
1».

de ser tratados com plem entariam ente con una terapia dietética. Son los siguientes:

- Vacío del Qi ( A Ü , Oixü )

- Vacío de la sangre ( A l . Xué xü)

- C alor en la sangre ( • & , Xué re)

- Estasis de sangre ( M. fe . Xué y ti)

- V acío del y in ( M i . Yin xü)

- V acío del y á n g ( <19i . Yámg xü)

- M ucosidades-hum edad ( v i Shítari)

- M ucosidades-frío (% A . H ún tári)

- M ucosidades-calor ( & Re tári)

- M ucosidades-sequedad Záo tán)

- Frío-hum edad gravando el bazo ( %. yl $ d-f. Hán sh i kün p í)

- Hum edad-calor en el bazo y el estómago ( df ? vi M-.. P í w éi sh i ré)

- Retención de alim entos ( A ($, S h ízh i)

- Ascenso contracorriente del Qi del estómago ( K X Wéi qi sháng ni

- Estancam iento del Qi del estómago (f % A Wei qi zhi)

- C alor en el estóm ago ( f Hs¡, Wéi ré)

- Vacío del yin del estómago ( f M i . Wéi yin xü)

- Frío en el estómago ( f A Wéi hán)

- Vacío del Oi del bazo ( ¡$ *Lf i . Pí qi xü)

318
Vacío del yáng del bazo (Sí fa J i , Píyángxü)
Vacío del Qi del corazón («e , X in qi xü)

Vacío del yáng del corazón («f ¿ , X in y á n g xü)

Vacío de sangre del corazón M. , X in xué xü)

Vacío del yin del corazón (>«£ M¡Á , X in y in xü)

Exuberancia y prosperidad del fuego del corazón (•<? X in huó káng

shéng)

Vacío del Qi del pulmón (Sf K A., Féi qi xü)

Sequedad perversa dañando el pulmón ( ié ^ í i ^ , Záo xié sh á n g féi)

Vacío del yin del pulmón (S$ ffl J-, Féi y in xü)

Calor en el pulmón (S^ F éi re)

Viento-frío atacando el pulmón F é n g h á n f i n fé i)

Viento-calor asaltando el pulmón (&LM, . F é n g r é x í féi)

Sobrepresión del hígado con estancamiento del Qi ( Jff Üp \ ¡ f , Gán y ü qi zhi),

transformado o no en calor H uá ré)

Desarmonía hígado-bazo ( f f Sí £-íB, G án p í bu tiáo)

Desarmonía hígado-estómago (#f f %-■&. Gán w éi bu hé)

Vacío de la sangre del hígado ( M. ¿L, Gcm xué xü)

Vacío del yin del hígado (Sf tÜM-, Gán y in xü)

Fuego del hígado inflamándose hacia arriba Gán huó shángyári)

Ascenso e hiperactividad del yáng del hígado (Sf ft> Xiú. Gán y á n g sháng

káng)

319
Vacío del yáng del bazo (8$ fa J : , P íyáng xü)
Vacío del Qi del corazón ( <« , X in q ix ü )

Vacío del y á n g del corazón («? fa X in y á n g xü)

Vacío de sangre del corazón ( « i i , X in xué xü)

Vacío del yin del corazón X in y in xü)

Exuberancia y prosperidad del fuego del corazón X in huó káng

shéng)

Vacío del Qi del pulmón (8$ K & , Féi qi xü)

Sequedad perversa dañando el pulmón (& « $ £ $ , Záo xié sh a n g fei)

Vacío del y in del pulmón (tf¡ M , F éi y in xü)

Calor en el pulmón (1$ ■&, Féi re)

Viento-frío atacando el pulmón ( (¡1% % # , F éng h á n fa n fe i)

Viento-calor asaltando el pulmón ( A & $ $|i, F éng re x ífe i)

Sobrepresión del hígado con estancamiento del Qi (8f ^ G a n y ü q izh i),

transformado o no en calor H uá re)

Desarmonía hígado-bazo (Jjf # Gan p í bit tiáo)

Desarmonía hígado-estómago (8f f Gan wéi bu hé)

Vacío de la sangre del hígado (If M. Ü , Gan xué xü)

Vacío del yüt del hígado (8f ffi fe.. Gan y in xü)

Fuego del hígado inflamándose hacia arriba (8f Gan huó sh a n g yá n )

Ascenso e hiperactividad del y á n g del hígado (8 f fa X i t , Gan y á n g sháng

káng)

319
•/ Equimosis fácil.
S Transpiración espontánea.
X Respiración dificultosa, disnea.
■S En caso de una desarmonía hígado-bazo, atracción hacia los alimentos
dulces, ya que éstos relajan el hígado. El problema es que también
generan humedad, que estanca el Qi.
X Lengua hinchada, con marcas dentales en los bordes, color pálido y capa
resbaladiza (o bien un cuerpo lingual seco, si coexiste con calor en el
estómago).
■S Pulso frenado (íá., Huári), o vacío (ü , Xu).

X A menudo, el vacío del Qi del bazo se acompaña de un vacío de la sangre


del corazón, que se manifiesta con palpitaciones, insomnio y desórdenes
de la concentración y de la memoria.
X Si el vacío del bazo se acompaña de humedad, podemos encontrar una
sensación general de pesadez; descargas vaginales (leucorrea) profusas y
claras, sin olor; hinchazón por agua (edema) y sobrepeso.

A dm inistrar una dieta blanda y ligera, que es fácil de digerir, una alimentación que

favorezca el buen funcionamiento del bazo y del estómago, que son la raíz del Qi del
Cielo posterior ( fe K *1, Hdu tián z k i qi). Asimismo, también hay que procurar

mantener una regularidad en el horario de las comidas, una masticación abundante y que
el sabor dulce que se ingiera no provenga ni del azúcar ni de sus derivados.

Rehuir com er hasta la saciedad, ‘picar’ entre comidas, ingerir alimentos difíciles de

digerir, dulces, alimentos crudos, fríos, grasos y humedecedores. No hay que comer
entre el ruido, la agitación y el estrés. Y hay que tener en cuenta que los alimentos
demasiado picantes dispersan -y por lo tanto dañan- el Qi del pulmón.

Alimentos inconvenientes:

X Pato: en caso de diarrea, heces deshechas y extremidades frías.


X Oca: aunque su naturaleza tibia la hace aceptable sólo en pequeñas
cantidades.
■/ Leche de vaca: en caso de heces deshechas o de diarrea.
•S Quesos de leche de vaca: en caso de heces deshechas o de diarrea.

321

Vous aimerez peut-être aussi