Vous êtes sur la page 1sur 7

INTRODUCCIÓN A LA LENGUA DE SEÑAS

¿QUÉ ES LA LENGUA DE SEÑAS?


La lengua de señas es la lengua natural de las personas sordas. Se
basa en movimientos y expresiones a través de las manos, los ojos,
el rostro, la boca y el cuerpo. Muchos sordos se comunican con
esta lengua y requieren de un intérprete o persona que la maneje
para relacionarse con oyentes que no la conocen. En Perú se le llama
Lengua de Señas Peruana.

¿QUÉ ES LA LENGUA ORAL?


Es la lengua que hablamos la mayoría de los peruanos: el castellano
o español. Para algunos sordos es su primera lengua y se comunican
por medio de ella.

¿QUIÉN ES UNA PERSONA SORDA?


Es la persona que tiene dificultades para oír. Puede ser que oiga
un poquito o puede que no oiga ningún sonido. Las personas sordas
tienen las mismas capacidades que los oyentes. Algunos sordos se
comunican con lengua de señas y otros con lengua oral que en Perú
es el castellano o español.

LA LENGUA DE SIGNOS UNIVERSAL NO EXISTE:


“EL SISTEMA INTERNACIONAL DE SIGNOS” – SSI
Como ya deberías saber, la creencia de que la lengua de signos es
universal es un error. Y no, ni siquiera se puede argumentar que
debería ser así, que todo sería más fácil, porque también sería más
fácil la comunicación si todos habláramos en inglés, o en esperanto,
o en una única lengua, pero no lo hacemos. Así que, ¿por qué
pedirles a las personas sordas que renuncien a su lengua cuando
nosotros no estamos dispuestos a hacerlo? La lengua forma parte
de nuestra cultura, de nuestra identidad y de aquello que nos
define.
Sin embargo, las personas sordas sí han dado con una solución para
comunicarse cuando se juntan en cónclaves internacionales. La
solución: el sistema internacional de signos (SSI). Pero
remontémonos unos años primero para saber cómo empezó todo...

Ya en el primer Congreso Mundial de Sordos, celebrado en Roma


en 1951, el mismo año en el que se fundó la Federación Mundial de
Sordos, quedó patente la necesidad de un sistema en el que
pudieran comunicarse todos los participantes. Como consecuencia,
se creó una comisión de unificación de signos, cuyos miembros eran
principalmente italianos, británicos, rusos y americanos, con el
objetivo de seleccionar los signos más naturales, espontáneos y
fáciles utilizados en todas las lenguas de signos del mundo.

Fruto de aquellas discusiones nació el sistema Gestuno, nombre


que proviene del inglés gest y las siglas de la Organización de las
Naciones Unidas (UNO). El sistema, que incluía 1500 signos, no
contenía prácticamente ninguna indicación relativa a la gramática
(exceptuando la referida a los clasificadores) ni a la creación de
nuevos signos. Finalmente este sistema no se estandarizó por
diversos motivos:

La queja de que la selección de los signos del sistema había sido


arbitraria y que solo se habían tomado signos de los países que
tenían representación en la comisión, y esto pese a que muchos
países americanos, asiáticos y africanos sí pertenecían a la
Federación Mundial de Sordos. Las propias personas sordas no
entendían el sistema. El miedo a que la popularización de este
sistema acabara con las distintas lenguas de signos (y esto en un
contexto en el que aún había muchos países tratando de lograr que
su lengua de signos nacional se reconociera oficialmente).

Así pues, a través de un proyecto conocido como el International


Sign Project, en 1985 se comenzó a desarrollar un sistema
internacional de signos. Este sistema sí incluía algunas nociones de
gramática, además de signos icónicos (más fáciles de entender y
aprender) y algunos préstamos de las lenguas de signos europeas
y norteamericana (ameslán). Debido a esto, los usuarios de lengua
de signos asiáticos y africanos suelen tener más problemas para
comprenderlo. Por otro lado, cabe destacar que sus usuarios
tienden a utilizar la gramática de sus propias lenguas, lo que puede
dar lugar a ciertos malentendidos.

Puede ser que a estas alturas te preguntes por qué hablamos de


un sistema y no de una lengua: definamos un poco más el concepto.
No se trata de una lengua, porque nadie la adquiere como lengua
materna ni se utiliza en el día a día. Sí se trata de un pidgin porque
no ha sido inventado artificialmente: nació a raíz de unas
necesidades de comunicación específicas, utiliza aspectos de
varias lenguas que ya de por sí entraban en contacto y, además, la
forma de utilizarla depende, cómo no, del nivel lingüístico
alcanzado por sus usuarios.

En cualquier caso, ya sea por los clasificadores (que se utilizan


para describir) o por las experiencias compartidas, lo cierto es
que, incluso sin utilizar el sistema internacional de signos, las
personas sordas tienen muchísimos menos problemas para
comunicarse con gente de otros países que las personas oyentes.
Algo nos queda por aprender entonces.

¿POR QUÉ APRENDER LENGUA DE SEÑAS?


No hay duda que la comunicación en los seres humanos es necesaria
y está implícita en todos los órdenes de la vida, tanto en los seres
humanos como en cualquiera de los seres vivos. Es útil desde que
nacemos, para alimentarnos, para crecer, aprender, trabajar, y
hasta para disfrutar de la compañía de nuestros seres queridos.

Por lo tanto teniendo en cuenta que un canal de transmisión es el


habla para lo cual es estrictamente necesario emitir sonido y
recibir a través del oído, la pregunta es:
¿Cómo hago para comunicarme con una persona sorda?
La única opción es un lenguaje gestual y que se recibe con la vista.
Dato que no es menor si tenemos en cuenta que también estamos
dotados, y de hecho percibimos más del noventa por ciento por los
gestos. Percibimos estados de ánimo, si están siendo sinceros o
simplemente en repetidas ocasiones nos entendemos sin una
palabra. Esto nos da la pauta que no es difícil si lo deseamos
comunicarnos con personas que no escuchan y no hablan.

SU IMPORTANCIA EN LOS SORDOS.


Hay que destacar que cualquier persona sorda dependiendo de que
haya aprendido la lengua de señas o no, es su canal natural, Se
puede observar en familias con un miembro sordo, que logran
comunicarse con un lenguaje propio, si se quiere inventado para las
tareas diarias.

Pero esto, aunque es de gran utilidad, no le permite al niño sordo


desarrollarse intelectualmente en la cultura de los oyentes a
menos que aprenda un idioma acorde a su naturaleza, por lo que se
le llama al lenguaje de señas, el idioma materno de la comunidad
sorda, de hecho es sólo a través de ese lenguaje que podrá
desarrollarse en cualquier área del conocimiento.

SU IMPORTANCIA EN LOS OYENTES.


Si bien no existe un censo exacto de cuántos sordos hay en
nuestro país. Asociaciones y personas interesadas cuentan con
datos de un número mayor a 700.000 sordos y más de 1000.000
con alguna discapacidad auditiva. Por lo tanto no es de extrañar
que en cada localidad nos encontremos con personas sordas.
Por lo que además de la inclusión en instituciones educativas,
profesionales de la salud, policías, dueños y empleados de
comercio, estaciones de servicios, taxis, bomberos, etc. Deberían
interesarse en aprender la lengua de señas. No sólo por la
comunicación en si sino con el objetivo de brindar apoyo, cariño y
contención a personas sordas de su localidad, lo que nos permitirá
sin lugar a dudas disfrutar del gozo de dar. Y tengamos la plena
seguridad que un sordo agradecerá doblemente el interés que le
mostremos por comunicarnos.

IDEAS ERRÓNEAS EN TORNO A LA LENGUA DE SIGNOS


¿La Lengua de Signos es mimo? El mimo es un recurso estilístico
que puede ser usado con facilidad por las personas Sordas, pero
decir que la Lengua de Signos es solo mimo equivale a decir que la
lengua oral son solo onomatopeyas.
¿Las Lenguas de Signos son sistemas artificiales de
comunicación o aumentativos de las lenguas orales? No, a
menudo, se cree que las Lenguas de Signos tienen como único
objeto apoyar el aprendizaje de la lengua oral obviando que esta
lengua tiene valor por sí misma.
¿La Lengua de Signos se reduce al alfabeto dactilológico? No,
hay personas que aún piensan que las Lenguas de Signos son simples
representaciones del alfabeto dactilológico, pero el alfabeto
dactilológico es sólo un recurso que consiste en representar cada
una de las letras del alfabeto mediante la forma o configuración
de la mano. Este sistema es solamente utilizado por las
Comunidades de Sordos en contextos muy restringidos, tal es el
caso de los nombres propios que no son significativos entre sus
usuarios/as o cuando aún no tiene un signo que represente un
concepto.
¿La Lengua de Signos es universal? Es un error muy extendido
el considerar que estas lenguas tienen un carácter universal. Es
obvio que comunidades de Sordos tan alejadas geográfica y
culturalmente como pudiera ser el caso de España e Islandia,
presenten sistemas lingüísticos completamente diferentes.
Incluso en el estado español podríamos hablar de dos lenguas: La
LSE y la LSC de uso tan sólo en Cataluña. Por otra parte, en una
misma lengua hay variedades lingüísticas, especialmente en el
léxico, como por ejemplo, la que se utiliza en Lima, frente a la
utilizada en provincias como Cusco o Iquitos entre otros.
¿QUÉ ES LA COMUNIDAD SORDA?
Es aquella que participa de unos valores culturales y lingüísticos
construidos en torno a la lengua de signos y a una concepción visual
del mundo. La conforman personas sordas y oyentes que comparten
el mismo legado lingüístico y cultural. Está dotada de una
estructura asociativa con tupidas redes de relaciones, articuladas
alrededor de entidades organizadas y cultura propia y donde la
sordera no es considerada ni deficiencia ni discapacidad.

¿QUÉ ES LA CULTURA SORDA?


Cultura en el doble sentido de sistema de creencias,
valores, prácticas compartidas y de producciones culturales tales
como narraciones, cuentacuentos, humor, juegos de palabras,
poesía en lengua de signos; artes dramáticas y mimo; escultura,
pintura, fotografía y cine que tratan sobre las experiencias de las
personas sordas.

La Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidad,


en su artículo 30, reconoce y protege el derecho a la identidad
lingüística y cultural, relacionada con la lengua de signos, de las
personas sordas.

Vous aimerez peut-être aussi