La lengua de señas es la lengua natural de las personas sordas. Se basa en movimientos y expresiones a través de las manos, los ojos, el rostro, la boca y el cuerpo. Muchos sordos se comunican con esta lengua y requieren de un intérprete o persona que la maneje para relacionarse con oyentes que no la conocen. En Perú se le llama Lengua de Señas Peruana.
¿QUÉ ES LA LENGUA ORAL?
Es la lengua que hablamos la mayoría de los peruanos: el castellano o español. Para algunos sordos es su primera lengua y se comunican por medio de ella.
¿QUIÉN ES UNA PERSONA SORDA?
Es la persona que tiene dificultades para oír. Puede ser que oiga un poquito o puede que no oiga ningún sonido. Las personas sordas tienen las mismas capacidades que los oyentes. Algunos sordos se comunican con lengua de señas y otros con lengua oral que en Perú es el castellano o español.
LA LENGUA DE SIGNOS UNIVERSAL NO EXISTE:
“EL SISTEMA INTERNACIONAL DE SIGNOS” – SSI Como ya deberías saber, la creencia de que la lengua de signos es universal es un error. Y no, ni siquiera se puede argumentar que debería ser así, que todo sería más fácil, porque también sería más fácil la comunicación si todos habláramos en inglés, o en esperanto, o en una única lengua, pero no lo hacemos. Así que, ¿por qué pedirles a las personas sordas que renuncien a su lengua cuando nosotros no estamos dispuestos a hacerlo? La lengua forma parte de nuestra cultura, de nuestra identidad y de aquello que nos define. Sin embargo, las personas sordas sí han dado con una solución para comunicarse cuando se juntan en cónclaves internacionales. La solución: el sistema internacional de signos (SSI). Pero remontémonos unos años primero para saber cómo empezó todo...
Ya en el primer Congreso Mundial de Sordos, celebrado en Roma
en 1951, el mismo año en el que se fundó la Federación Mundial de Sordos, quedó patente la necesidad de un sistema en el que pudieran comunicarse todos los participantes. Como consecuencia, se creó una comisión de unificación de signos, cuyos miembros eran principalmente italianos, británicos, rusos y americanos, con el objetivo de seleccionar los signos más naturales, espontáneos y fáciles utilizados en todas las lenguas de signos del mundo.
Fruto de aquellas discusiones nació el sistema Gestuno, nombre
que proviene del inglés gest y las siglas de la Organización de las Naciones Unidas (UNO). El sistema, que incluía 1500 signos, no contenía prácticamente ninguna indicación relativa a la gramática (exceptuando la referida a los clasificadores) ni a la creación de nuevos signos. Finalmente este sistema no se estandarizó por diversos motivos:
La queja de que la selección de los signos del sistema había sido
arbitraria y que solo se habían tomado signos de los países que tenían representación en la comisión, y esto pese a que muchos países americanos, asiáticos y africanos sí pertenecían a la Federación Mundial de Sordos. Las propias personas sordas no entendían el sistema. El miedo a que la popularización de este sistema acabara con las distintas lenguas de signos (y esto en un contexto en el que aún había muchos países tratando de lograr que su lengua de signos nacional se reconociera oficialmente).
Así pues, a través de un proyecto conocido como el International
Sign Project, en 1985 se comenzó a desarrollar un sistema internacional de signos. Este sistema sí incluía algunas nociones de gramática, además de signos icónicos (más fáciles de entender y aprender) y algunos préstamos de las lenguas de signos europeas y norteamericana (ameslán). Debido a esto, los usuarios de lengua de signos asiáticos y africanos suelen tener más problemas para comprenderlo. Por otro lado, cabe destacar que sus usuarios tienden a utilizar la gramática de sus propias lenguas, lo que puede dar lugar a ciertos malentendidos.
Puede ser que a estas alturas te preguntes por qué hablamos de
un sistema y no de una lengua: definamos un poco más el concepto. No se trata de una lengua, porque nadie la adquiere como lengua materna ni se utiliza en el día a día. Sí se trata de un pidgin porque no ha sido inventado artificialmente: nació a raíz de unas necesidades de comunicación específicas, utiliza aspectos de varias lenguas que ya de por sí entraban en contacto y, además, la forma de utilizarla depende, cómo no, del nivel lingüístico alcanzado por sus usuarios.
En cualquier caso, ya sea por los clasificadores (que se utilizan
para describir) o por las experiencias compartidas, lo cierto es que, incluso sin utilizar el sistema internacional de signos, las personas sordas tienen muchísimos menos problemas para comunicarse con gente de otros países que las personas oyentes. Algo nos queda por aprender entonces.
¿POR QUÉ APRENDER LENGUA DE SEÑAS?
No hay duda que la comunicación en los seres humanos es necesaria y está implícita en todos los órdenes de la vida, tanto en los seres humanos como en cualquiera de los seres vivos. Es útil desde que nacemos, para alimentarnos, para crecer, aprender, trabajar, y hasta para disfrutar de la compañía de nuestros seres queridos.
Por lo tanto teniendo en cuenta que un canal de transmisión es el
habla para lo cual es estrictamente necesario emitir sonido y recibir a través del oído, la pregunta es: ¿Cómo hago para comunicarme con una persona sorda? La única opción es un lenguaje gestual y que se recibe con la vista. Dato que no es menor si tenemos en cuenta que también estamos dotados, y de hecho percibimos más del noventa por ciento por los gestos. Percibimos estados de ánimo, si están siendo sinceros o simplemente en repetidas ocasiones nos entendemos sin una palabra. Esto nos da la pauta que no es difícil si lo deseamos comunicarnos con personas que no escuchan y no hablan.
SU IMPORTANCIA EN LOS SORDOS.
Hay que destacar que cualquier persona sorda dependiendo de que haya aprendido la lengua de señas o no, es su canal natural, Se puede observar en familias con un miembro sordo, que logran comunicarse con un lenguaje propio, si se quiere inventado para las tareas diarias.
Pero esto, aunque es de gran utilidad, no le permite al niño sordo
desarrollarse intelectualmente en la cultura de los oyentes a menos que aprenda un idioma acorde a su naturaleza, por lo que se le llama al lenguaje de señas, el idioma materno de la comunidad sorda, de hecho es sólo a través de ese lenguaje que podrá desarrollarse en cualquier área del conocimiento.
SU IMPORTANCIA EN LOS OYENTES.
Si bien no existe un censo exacto de cuántos sordos hay en nuestro país. Asociaciones y personas interesadas cuentan con datos de un número mayor a 700.000 sordos y más de 1000.000 con alguna discapacidad auditiva. Por lo tanto no es de extrañar que en cada localidad nos encontremos con personas sordas. Por lo que además de la inclusión en instituciones educativas, profesionales de la salud, policías, dueños y empleados de comercio, estaciones de servicios, taxis, bomberos, etc. Deberían interesarse en aprender la lengua de señas. No sólo por la comunicación en si sino con el objetivo de brindar apoyo, cariño y contención a personas sordas de su localidad, lo que nos permitirá sin lugar a dudas disfrutar del gozo de dar. Y tengamos la plena seguridad que un sordo agradecerá doblemente el interés que le mostremos por comunicarnos.
IDEAS ERRÓNEAS EN TORNO A LA LENGUA DE SIGNOS
¿La Lengua de Signos es mimo? El mimo es un recurso estilístico que puede ser usado con facilidad por las personas Sordas, pero decir que la Lengua de Signos es solo mimo equivale a decir que la lengua oral son solo onomatopeyas. ¿Las Lenguas de Signos son sistemas artificiales de comunicación o aumentativos de las lenguas orales? No, a menudo, se cree que las Lenguas de Signos tienen como único objeto apoyar el aprendizaje de la lengua oral obviando que esta lengua tiene valor por sí misma. ¿La Lengua de Signos se reduce al alfabeto dactilológico? No, hay personas que aún piensan que las Lenguas de Signos son simples representaciones del alfabeto dactilológico, pero el alfabeto dactilológico es sólo un recurso que consiste en representar cada una de las letras del alfabeto mediante la forma o configuración de la mano. Este sistema es solamente utilizado por las Comunidades de Sordos en contextos muy restringidos, tal es el caso de los nombres propios que no son significativos entre sus usuarios/as o cuando aún no tiene un signo que represente un concepto. ¿La Lengua de Signos es universal? Es un error muy extendido el considerar que estas lenguas tienen un carácter universal. Es obvio que comunidades de Sordos tan alejadas geográfica y culturalmente como pudiera ser el caso de España e Islandia, presenten sistemas lingüísticos completamente diferentes. Incluso en el estado español podríamos hablar de dos lenguas: La LSE y la LSC de uso tan sólo en Cataluña. Por otra parte, en una misma lengua hay variedades lingüísticas, especialmente en el léxico, como por ejemplo, la que se utiliza en Lima, frente a la utilizada en provincias como Cusco o Iquitos entre otros. ¿QUÉ ES LA COMUNIDAD SORDA? Es aquella que participa de unos valores culturales y lingüísticos construidos en torno a la lengua de signos y a una concepción visual del mundo. La conforman personas sordas y oyentes que comparten el mismo legado lingüístico y cultural. Está dotada de una estructura asociativa con tupidas redes de relaciones, articuladas alrededor de entidades organizadas y cultura propia y donde la sordera no es considerada ni deficiencia ni discapacidad.
¿QUÉ ES LA CULTURA SORDA?
Cultura en el doble sentido de sistema de creencias, valores, prácticas compartidas y de producciones culturales tales como narraciones, cuentacuentos, humor, juegos de palabras, poesía en lengua de signos; artes dramáticas y mimo; escultura, pintura, fotografía y cine que tratan sobre las experiencias de las personas sordas.
La Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidad,
en su artículo 30, reconoce y protege el derecho a la identidad lingüística y cultural, relacionada con la lengua de signos, de las personas sordas.
Ejemplo de Carta o Correo Electronico para Los Padres de Familia Sobre Las Medidas Que La Escuela Esta Tomando Durante Las Condiciones Actuales de La Gripe