Vous êtes sur la page 1sur 540

CLICK HERE FOR

TABLE OF
CONTENTS

Manual de mantenimiento
del dúmper TR100
para la minería

CLICK HERE TO RETURN TO


MAIN LIBRARY INDEX

TECHNICAL PUBLICATIONS DEPARTMENT


TEREX EQUIPMENT LIMITED,
MOTHERWELL, SCOTLAND, ML1 5RY
REF. NO. SM755/783
SMS 2346 Rev 2 02-09
NOTA IMPORTANTE DE SEGURIDAD

El mantenimiento y la reparación son fundamentales para garantizar el funcionamiento seguro y fiables de todos los vehículos a
motor. Los procedimientos de mantenimiento recomendados y descritos en esta publicación son métodos efectivos para realizar
operaciones de mantenimiento. Algunas de estas operaciones requieren el uso de herramientas diseñadas especialmente para
este propósito. Use las herramientas especiales cuando se indique y del modo recomendado.

Tenga especialmente en cuenta que esta publicación contiene varias ADVERTENCIAS y NOTAS que deben leerse con atención
para reducir al mínimo el riesgo de que se produzcan lesiones o la posibilidad de seguir métodos incorrectos para el
mantenimiento que podrían dañar el vehículo y reducir la seguridad del mismo. Del mismo modo es importante tener en cuenta
que estas ADVERTENCIAS y NOTAS no son exhaustivas. No es posible conocer, evaluar y aconsejar TODOS los modos
posibles en los que podría llevarse a cabo el mantenimiento ni de las consecuencias peligrosas de cada uno de ellos. Por ello no
se ha realizado una amplia evaluación de este tipo. Así, cualquier persona que lleve a cabo una operación de mantenimiento o
utilice una herramienta no recomendados debe verificar previamente que no pone en peligro su seguridad ni la del vehículo
al hacerlo.

En este manual de usan dos tipos de encabezamiento para atraer su atención.

1. ADVERTENCIA - Este símbolo indica un procedimiento operativo, una práctica, etc., que podría producir lesiones o la muerte
en caso de no realizarse correctamente siguiendo las instrucciones. Busque este símbolo para destacar las precauciones de seguridad
a tener en cuenta. Significa - ¡ATENCIÓN! ¡CONCÉNTRESE! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

2. Nota - Las notas se usan para advertir de procedimientos operativos, prácticas, etc. que si no se siguen al pie de la letra podrían
dañar o destruir el equipamiento.

ADVERTENCIA
No use nunca piezas alteradas, modificadas ni que hayan perdido sus propiedades para la operación. De lo contrario
pondría en grave peligro la integridad de la máquina y podrían causarse daños materiales o lesiones graves.

SMS 222 Rev 1 11-00


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
Aviso
La información contenida en este aviso no debe
ser comunicada a terceros no autorizados para
recibir la misma. informativo
de servicio
FECHA: Abril 1994 B168

MODELO: General

TEMA: JUNTAS TÓRICAS Y JUNTAS DE ESTANQUEIDAD DE VITON (FLUOROELASTÓMEROS) - PELIGROS

OBJETIVO:

Avisar de un estado de peligro potencial.

DETALLE:

Terex ha sido informado de que el material ‘Viton’ utilizado en la fabricación de juntas de estanqueidad y juntas tóricas produce un ácido
altamente corrosivo (fluorhídrico) cuando se le somete a temperaturas superiores a 315°C.

La contaminación resultante puede tener consecuencias graves sobre los tejidos humanos, ya que es casi imposible eliminarla de los
mismos tras el contacto.

Por tanto, recomendamos seguir el procedimiento siguiente cuando sea necesario revisar cualquier equipamiento que haya estado
sometido a temperaturas elevadas (p. ej. fuego).

a. Compruebe visualmente todas las juntas que hayan estado sometidas a calor; se distinguen por estar negras y pegajosas.

b. En caso de confirmarse lo descrito en el punto anterior - No lo toque

c. Solicite información acerca de la composición del material. Cualquier fluoroelastómero (Viton, Fluorel or Tecmoflon) debe considerarse
peligroso, pero el caucho natural y el nitrito no lo son.

d. Si se han utilizado juntas de fluoroelastómero, ES NECESARIO descontaminar la zona antes de iniciar cualquier operación.

e. LLEVE OBLIGATORIAMENTE guantes de gran resistencia desechables (neopreno) y descontamine la zona afectada limpiándola
minuciosamente con agua de cal (solución de hidróxido de calcio).

f. DESECHE toda tela, residuo y guantes de forma segura después de su uso.

Nota: NO SE RECOMIENDA quemar los materiales desechados, excepto por un proceso aprobado de incineración en el que los gases
se traten con depuración alcalina.

DEPARTMENTO DE SERVICIO TEREX

TEREX Equipment Limited, Motherwell, Scotland ML1 5RY Tel. (0698) 732121 Tlx. 77141 Fax. (0698) 734046
TEREX Division, Tulsa, Oklahoma, 74107 USA Tel. (918) 446-5581 Fax. (918) 446-9752
THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Sección No. Descripción SM No.

000 INFORMACIÓN GENERAL


0000 Dúmper TR100 para fuera de vías 1618 Rev 3
0010 Procedimiento de soldadura 2172

100 CHASIS
0010 Chasis, capó y guardabarros - Producción anterior a Enero 2000 1622
0010 Chasis, capó y guardabarros - Producción a partir de Enero 2000 1898

110 MOTOR
0030 Motor y elementos de montaje 1655 Rev 1
0050 Purificador del aire 1246
0130 Toma de fuerza 1656

120 TRANSMISIÓN
0010 Transmisión y elementos de montaje - Producción anterior a Marzo 1999 1623
0010 Transmisión y elementos de montaje - Producción a partir de Marzo 1999 1899
0070 Sistema de cambio CEC (Commercial Electronic Control) 1619 Rev 1
0090 Toma de fuerza 1178
0100 Filtro del aceite de la transmisión 1624

130 EJE DE LA TRANSMISIÓN


0010 Eje de transmisión delantero 1657
0020 Eje de transmisión trasero 1658

140 EJE DELANTERO


0040 Rueda, llanta y neumático 1625 Rev 2

160 EJE TRASERO


0020 Diferencial 1626 Rev 1
0020 Diferencial (opcional) 1907
0030 Unidad de los ejes 1627 Rev 1
0050 Rueda, llanta y neumático 1628 Rev 2

165 PIEZAS DE LOS FRENOS


0020 Piezas de los frenos - Eje delantero 1629
‘ 0030 Piezas de los frenos - Eje trasero 1630

180 SISTEMA DE LA SUSPENSIÓN


0030 Cilindro de rodamiento - Delantero 1631
0050 Cilindro de rodamiento - Trasero 1632

190 DIAGRAMAS DE LOS CIRCUITOS


0000 Diagramas de los circuitos 1585
0270 Interruptores y sensores - Producción anterior a Marzo 2000 1633 Rev 1
0270 Interruptores y sensores - Producción a partir de Marzo 2000 2046 Rev 1

200 SISTEMA DE COMBUSTIBLE


0010 Depósito del combustible y elementos de montaje 1634

210 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN


0000 Sistema de refrigeración 1263
0040 Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje - Producción anterior a Septiembre 1999 1635
0040 Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje - Producción a partir de Septiembre 1999 1900
0050 Refrigerador del aceite del freno de disco 1636
0060 Refrigerador del aceite de la transmisión 1637

SMS 1617 Rev 6 07-11


ÍNDICE DE CONTENIDOS
Sección No. Descripción SM No.

220 SISTEMA DE LA DIRECCIÓN


0000 Diagrama del sistema de la dirección 1661
0040 Depósito del aceite de la dirección y el freno 1638
0050 Bomba de la dirección 1639
0080 Acumulador 1205
0090 Válvula de la dirección 1640 Rev 1
0110 Válvula de descarga doble 1208
0120 Cilindro y varillaje de la dirección - Producción anterior a Agosto 2000 1641
0120 Cilindro y varillaje de la dirección - Producción a partir de Agosto 2000 2047
0130 Válvula del acumulador 1642
0150 Filtro de la dirección 1593

230 SISTEMA DEL CAJÓN


0000 Esquema del sistema del cajón 1646 Rev 1
0040 Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco 1643
0050 Bomba hidráulica principal 1644
0060 Válvula de control del cajón 1659 Rev 1
0081 Palanca de mando del cajón 1277
0100 Válvula de descarga del colector 1645
0121 Válvula de admisión piloto 1599
0130 Cilindro del cajón 1279

250 SISTEMA DE FRENADO


0000 Diagrama del sistema de frenado 1660 Rev 1
0050 Válvula de distribución del freno 1647
0055 Bomba tándem 1648
0060 Acumulador 1600
0070 Válvula de frenado 1649
0090 Válvula de control direccional 1226
0100 Válvula de frenado monobloque 1227 Rev 2
0110 Válvula reductora de la presión 2045
0130 Válvula de control del retardador 1650 Rev 1
0140 Válvula de lanzadera 1229
0151 Válvula del freno de estacionamiento 1651
0152 Válvula de descarga rápida del freno 1652

260 COMPARTIMENTO DEL OPERADOR


0010 Cabina y montaje de la misma 1602 Rev 1
0090 Asiento del conductor y elementos de montaje 1901
0110 Asiento del acompañante y elementos de montaje - Producción anterior a Noviembre 1999 1603
0110 Asiento del acompañante y elementos de montaje - Producción a partir de Noviembre 1999 1902
0130 Aire acondicionado 1903

270 CAJÓN
0010 Cajón y elementos de montaje 1653 Rev 1

300 VARIOS
0020 Sistema de lubricación 1654 Rev 3
0070 Herramientas para el mantenimiento 1662 Rev 1
0080 Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas 1238
0090 Almacenamiento de la unidad 1239

* * * *

SMS 1617 Rev 6 07-11


INFORMACIÓN GENERAL - Dúmper TR100 para la minería
Sección 000-0000

SM - 2034

PROFUNDIDAD
Max
MAX. DELBody 1 635
(5-4)
CAJÓN Depth 5 150
(16-11)

4 730
(15-6)

1 220 755
(4-0) (2-7)
1 755 (5-9) DIÁMETRO MÁX. DE
8 960
3 420 (11-3) DISTANCIA DEL VEHÍCULO:
Vehicle Clearance Diameter (SAE) 24.5 m (80 ft) (29-5)

5 080 (16-8)

8 640
(28-4)
5 935 (19-6) 6 880
PROTECTOR CONTRA (22-7)
REBOSAMIENTO 4 825 (15-10) 275
Optional (0-11) 6 080
OPCIONALSpillguard (19-11)
510
(1-8)
58˚

5 235
(17-2)
4 850
(15-11)
4 700 15˚
(15-5) 4 575 4 445
(15-0) (14-7)

660 (2-2)
815 (2-8)

2 945 (9-8) 3 150 (10-4) 4 570 (15-0) 3 100 (10-2)


3 760 (12-4) 10 820 (35-6)
4 570 (15-0)
Dimensions in mm (ft-in)
Dimensiones en mm

Fig. 1 - Dimensiones de la máquina

MOTOR
Marcha lenta ................................................................... 750 rpm
Fabricante/Modelo .................................. Cummins KTA-38-C1050
TRANSMISIÓN
Tipo ................... de 4 ciclos, con turbocompresor/postrefrigerado
Potencia bruta Fabricante/Modelo .......................... Allison H 8610 AR CEC 2
a 2 100 rpm .................................. 783 kW (1 050 hp, 1 094 PS) Control electrónico automático, con cambio suave. Montaje
Potencia neta a 2 100 rpm ..................... 727 kW (975 hp, 988 PS) separado en el bastidor, con convertidor del par TC 890 y
engranaje planetario integrados. Seis marchas en avance, una
marcha atrás. Activación automática de bloqueo del convertidor
Nota: Los niveles de potencia cumplen lo establecido en SAE en todas las velocidades. Inhibidor de reducción de marcha.
J1995 de junio de 1990. La potencia neta corresponde a la Retardador hidráulico.
resultante tras deducir la requerida por el ventilador y el
alternador. El motor conserva su potencia hasta los 3 050 m Velocidades con planetario estándar
de altitud.
Marcha adelante
Marcha 1 2 3 4 5 6
Par máximo ................................................................... 4 631 Nm
a 1 300 rpm Prop. 4,24 2,32 1,69 1,31 1,00 0,73
No de cilindros/Configuración ................................................. 12V km/h 8,2 15,0 20,6 26,5 34,8 47,6
Perforado x carrera ................................................ 159 x 159 mm mile/h 5.1 9.3 12.8 16.5 21.6 29.6
Cilindrada total .............................................................. 37,7 litros
Marcha atrás
Encendido ....................................................................... Eléctrico
Velocidad máx., carga completa .................................... 2 100 rpm Prop. 5,75
Velocidad máx., sin carga ............................................. 2 400 rpm km/h 6,0
mile/h 3.8

SMS 1618 Rev 3 07-11 1


Información general - Dúmper TR100 para la minería
Sección 000-0000
EJE MOTOR Retardo
Eje de gran rendimiento con árboles motores completamente Control modulado por palanca de la unidad del disco trasero.
flotantes, diferencial de engranaje cónico en espiral de reducción Presión de actuación del retardador .......................... hasta 33 bar
simple y reducción planetaria en todas las ruedas.
De emergencia
Proporciones: Estándar Opcional El pulsador del solenoide acciona los frenos de servicio y el de
Diferencial ................................................... 2.16:1 2.16:1 estacionamiento. Se acciona automáticamente al parar el motor.
Planetario .................................................. 13.75:1 10.50:1 En caso de que la presión del sistema caiga por debajo del nivel
Reducción total ......................................... 29.70:1 22.68:1 predeterminado se acciona el freno de estacionamiento.

Los frenos cumplen la normativa ISO 3450, SAE J1473 OCT 90.
SUSPENSIÓN
Delantera: Suspensión independiente de la rueda delantera
con cilindros de nitrógeno y aceite autocontenidos de SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
proporción variable. Dirección hidrostática independiente con válvula de la dirección de
centro cerrado, acumulador y bomba del pistón para la
Trasera: Cilindros de nitrógeno y aceite de proporción variable, compensación de la presión.
con acoplamiento al bastidor A y barra de estabilización lateral.
El acumulador proporciona una dirección uniforme
Carrera máxima del amortiguador independientemente de la velocidad del motor. En caso de que el
Delantero ..................................................................... 229 mm motor pierda potencia proporciona dirección de aproximadamente
Trasero ........................................................................ 175 mm dos giros de tope a tope.
Oscilación máxima del eje trasero ............................. ± 7,0 grados
El testigo luminoso de la presión baja advierte que la presión del
sistema es inferior a 83 bar. La dirección cumple la normativa ISO
RUEDAS Y NEUMÁTICOS 5010, SAE J53.
Anchura de la llanta ............................................................ 19.5 in
Neumáticos (delanteros y traseros) Presión del sistema .......................................................... 159 bar
Estándar .................................................... 27.00 R 49** Radial Presión de descarga ......................................................... 207 bar
Opcional .................................................. 27.00-49 (48 PR) E-4 Cilindros de la dirección ..... de accionamiento doble y fase simple
Acumulador:
Nota: Se recomienda consultar con el fabricante de neumáticos y Capacidad de aceite .................................................. 16,4 litros
evaluar las condiciones generales de operación para seleccionar Presión de la carga previa de nitrógeno .......................... 55 bar
los neumáticos más adecuados. Ángulo de dirección (derecha e izquierda) ............................... 39°
Bomba:
Tipo ................................................................................. Pistón
FRENOS Capacidad a 2 100 rpm ............................................ 2,0 litros/s
De servicio
Sistema de frenado completamente hidráulico. La bomba de
SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAJÓN
compensación de la presión montada en la transmisión
proporciona presión hidráulica para los frenos y la dirección. Entre las barras del bastidor se han montado dos cilindros para
Circuitos delantero y trasero independientes. Cada circuito la elevación del cajón. Los cilindros son de dos fases, con
incorpora un acumulador de nitrógeno que almacena energía desconexión en la segunda fase.
para proporcionar una respuesta de frenado constante.
Presión de descarga del sistema ..................................... 190 bar
Presión del circuito del freno delantero ............................. 159 bar Bomba:
Presión del circuito del freno trasero .................................. 52 bar Tipo ........................................................................... Engranaje
Acumuladores: Capacidad a 2 100 rpm ............................................ 6,1 litros/s
Presión de la carga previa de nitrógeno .......................... 55 bar Válvula de control ............................. Control servo, centro abierto
Tiempo para elevar el cajón .................................. 16,3 segundos
Delanteros: Tiempo para descender el cajón .............................. 18 segundos
Tipo ......................... Disco seco con 1 mordaza en cada rueda
Diámetro del disco ........................................................ 965 mm SISTEMA ELÉCTRICO
Área total de la pastilla ............................................... 2 015 cm²
Tipo ...................................................... 24 voltios, masa negativa
Traseros: Batería .... Cuatro, 12 voltios, 210 Ah cada una, sin mantenimiento
Tipo ............. Discos de fricción múltiple refrigerados por aceite, Accesorios ..................................................................... 24 voltios
completamente herméticos a la suciedad y el agua. Alternador ........................................................................ 70 Amp
Superficie total de frenado ....................................... 87 567 cm² Encendido ................................................................. Dos, 8,9 kW

CAJÓN
De estacionamiento Suelo longitudinal en ‘V’ con refuerzos transversales integrados
Accionamiento de los frenos traseros mediante resortes en la en la sección del cajón. El cajón se calienta por aspiración y
unidad del disco de freno. Liberados hidráulicamente. descansa sobre soportes flexibles amortiguadores de impactos.
Presión de resistencia a la actuación ................................. 83 bar

2 SMS 1618 Rev 3 07-11


Información general - Dúmper TR100 para la minería
Sección 000-0000
Las superficies de desgaste del cajón están compuestas de un CAPACIDADES
acero muy duro (360-440-BHN) resistente a la abrasión. Fuerza Cárter del cigüeñal y filtros ............................................. 136 litros
elástica de las placas 1 000 MPa. Toma de fuerza ............................................................... 1.5 litros
Transmisión y filtros ......................................................... 91 litros
Grosores de las placas: Depósito refrigerante del cajón y los frenos .................... 522 litros
Suelo .............................................................................. 19 mm Planetarios (total) ............................................................. 78 litros
Lateral ............................................................................ 10 mm Opcion diferencial sesgo de traccion ................................ 65 litros
Frontal, inferior ............................................................... 10 mm Diferencial ........................................................................ 95 litros
Sistema de refrigeración ...................................................... ASR
Protector de la cabina contra volcado (ROPS) SAE J1040 Feb 86. Depósito de combustible ............................................. 1 275 litros
ISO 3471 Amortiguadores frontales (cada uno) ............................... 34 litros
Amortiguadores traseros (cada uno) ............................. 36.6 litros
Volúmenes: Compresor del aire acondicionado .............................. 0,135 litros
Raso (SAE) .................................................................. 41,6 m³
Colmado 2:1 (SAE) ....................................................... 57,0 m³

NIVELES ACÚSTICOS PESOS DE LA MÁQUINA (MASA)


AL OÍDO DEL OPERADOR (ISO 6394) ............................ 83 dbA kg lb
Chasis, con elevadores 53 240 117 380
*NIVEL ACÚSTICO EXTERIOR
Cajón, estándar 15 380 33 900
(SAE J88 JUN 86) ............................................................ 93 dbA
Peso neto 68 620 151 280
*Los resultados arriba indicados corresponden al mayor nivel de Carga útil, máx. 90 720 200 000
ruido exterior producido y medido siguiendo el procedimiento Peso bruto máx.* 159 340 351 280
determinado por la normativa correspon-diente. Los resultados UNIDAD EQUIPADA CON PLACAS DE GUARNICIÓN DEL
corresponden a la unidad con la configuración básica. CAJÓN OPCIONALES:
Chasis, con elevadores 53 240 117 380
Nota: La exposición al nivel acústico para el operador y las
Cajón, con placas de desgaste 20 910 46 100
personas que se encuentren en las proximidades podría ser
Peso neto 74 150 163 480
superior dependiendo de la proximidad a edificios, columnas de
rocas, maquinaria, etc. Mida la exposición al nivel acústico en el Carga útil, máx. 85 190 187 800
lugar de operación y cumpla la normativa aplicable referente a la Peso bruto máx.* 159 340 351 280
protección para los oídos de los operadores. *Peso bruto máximo permitido del vehículo con las opciones, los
accesorios, el depósito de combustible lleno y la carga útil.
DISTRIBUCIÓN DEL PESO Eje delantero Eje trassero
% vacío 49 51
% cargado 34 66

* * * *

SMS 1618 Rev 3 07-11 3


Información general - Dúmper TR100 para la minería
Sección 000-0000

THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK

4 SMS 1618 Rev 3 07-11


INFORMACIÓN GENERAL - Procedimiento de soldadura
Sección 000-0010

Soldadura
ADVERTENCIA
La soldadura y el oxicorte de metales
cadmiados produce gases inodoros que son
ADVERTENCIAS tóxicos. Las recomendaciones de higiene
Antes de iniciar cualquier operación de industrial para la protección del operador de
soldadura en una máquina equipada con soldaduras frente a gases de cadmio y óxidos
sistemas electrónicos, desconecte lo siguiente metálicos requieren una ventilación del recinto
(si aplica) por este orden: el cable de toma de especialmente concebida para el proceso de
tierra de la batería, el cable de alimentación de soldadura. El uso de dispositivos de protección
la batería, los cables de toma de tierra del para la respiración, como el equipo respirador
alternador, los cables de alimentación del M.S.A. 'Gasfoe' con cartucho G.M.A. protege
alternador y las conexiones eléctricas en la contra el cadmio, los gases y los óxidos
unidad ECM del motor, la unidad ECU de la metálicos. El equipo respirador 'Gasfoe' ha
transmisión, la palanca de mando del cajón, la sido aprobado por el Departamento de Minería
unidad ECU del sistema hidráulico y el tabique de EE.UU.: aprobación número 23B-10, y ha
de la cabina del conductor para evitar sido diseñado para proteger contra gases,
desperfectos en los componentes eléctricos. vapores y/o gases metálicos.
Desconecte el interruptor principal de la batería
para aislar las baterías antes de desconectar Nota: La corriente de la varilla para soldar realiza
cualquier componente. siempre el trayecto de menor resistencia. Por ejemplo,
Una vez terminada la operación de soldadura, si el borne está acoplado al bastidor trasero y la
conecte lo arriba mencionado siguiendo el orden soldadura se realiza en el delantero, la corriente debe
inverso. pasar por una conexión del bastidor para regresar a la
soldadora. Ya que el acoplamiento pivotante ofrece la
menor resistencia pero no una conexión eléctrica
óptima pueden producirse pequeños arcos eléctricos
Antes de iniciar cualquier operación de en las piezas móviles, causando manchas de
soldadura, compruebe que se haya eliminado soldadura en las superficies de desgaste, lo cual
toda la pintura de la zona a soldar. De lo produciría un desgaste más rápido de dichos
contrario, dicha pintura producirá gases componentes.
tóxicos.

Procedimiento general de soldadura


Nota: Fije el cable de toma de tierra de la soldadora a Siga los procedimientos generales indicados a
la pieza o bastidor a soldar siempre que sea posible. continuación para reparar defectos alejados de piezas
de fundición de acero aleado.
Para reparar soldaduras en el bastidor se recomienda
utilizar el sistema de soldadura por arco eléctrico. Ya 1. Escoplee o pula completamente la grieta con el
que no puede determinarse la naturaleza ni el grado de método ARCO-AIRE hasta alcanzar metal sin
desperfecto en el bastidor, no es posible establecer un defectos. Al utilizar este método ARCO-AIRE, caliente
procedimiento general de reparación. Sin embargo, por el área previamente a 100° C y mida de 3 a 4" a ambos
norma general, si las piezas están enroscadas, lados de la zona a reparar antes de escoplear. Tras
dobladas o separadas, o si el bastidor está doblado o completar el escopleado, pula la zona para eliminar la
desalineado, enderece o alinee dichas piezas antes de fina capa de carbono.
iniciar la operación de soldadura.
2. Realice un ensayo de penetración del tinte para
El éxito de la reparación de soldadura depende en gran comprobar que la grieta se haya reparado totalmente.
medida del uso tanto del equipamiento como de los
materiales adecuados, así como de la habilidad del 3. Caliente la zona previamente a 100° C y mida de 3 a
operador que realiza la soldadura. Consulte la viabilidad
de las operaciones de soldadura con el Departamento
de Servicio al Cliente (Customer Support).

SM 2172 10-02 1
Información General - Procedimiento de soldadura
Sección 000-0010
4" a ambos lados de la reparación. Evite el lados de la zona a reparar antes de escoplear. Tras
sobrecalentamiento localizado. completar el escopleado, pula la zona para eliminar la
fina capa de carbono.
4. Ejecute la soldadura completa con electrodos E-
7016. Extreme las precauciones en todo momento para 2. Realice un ensayo de penetración del tinte para
evitar que los electrodos entren en contacto con la comprobar que la grieta se haya reparado totalmente.
humedad.
3. Caliente la zona previamente a 200° C y mida de 3
5. Espere a que la soldadura de reparación se enfríe a 4" a ambos lados de la reparación. Evite el
lentamente. sobrecalentamiento localizado.

6. Rectifique y pula la zona reparada hasta conseguir 4. Ejecute la soldadura completa con electrodos E-
la forma original. Pinte de nuevo las zonas dañadas 7016. Extreme las precauciones en todo momento
por el calor. para evitar que los electrodos entren en contacto con
la humedad.

Siga el procedimiento general para reparar defectos en 5. Una vez completada la operación de soldadura,
piezas de fundición de acero aleado y en las juntas de caliente la zona reparada a 400° C y mida de 3 a 4" a
unión de piezas de fundición de acero. ambos lados de la misma.

1. Escoplee o pula completamente la grieta con el 6. Si es necesario interrumpir la operación de


método ARCO-AIRE hasta alcanzar metal sin soldadura, por ejemplo, por finalizar la jornada laboral,
defectos. Al utilizar este método ARCO-AIRE, caliente realice inmediatamente el calentamiento posterior
el área previamente a 200° C y mida de 3 a 4" a ambos descrito en el punto 5.

* * * *

2 SM 2172 10-02
CHASIS - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 1585

10
7
6
13
12
10
11
8 6
5
5

4
13
12
11
8
7 6 6
9 3 9

1 - Unidad del bastidor


2 - Casquillo 5 - Tuerca 8 - Arandela endurecida 11 - Disco de resorte
3 - Protector del motor 6 - Arandela endurecida 9 - Perno 12 - Arandela endurecida
4 - Protector de la transmisión 7 - Perno 10 - Tuerca 13 - Espaciador endurecido

Fig. 1 - Vista detallada del chasis y los protectores

EXTRACCIÓN INSTALACIÓN
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
ADVERTENCIA
PARA PERNOS Y TUERCAS.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materiales,
compruebe que los calces de las ruedas, los materiales
de bloqueo y el equipamiento de elevación estén
correctamente fijados y que tengan la capacidad ADVERTENCIA
suficiente para poder realizar la operación con seguridad. Para evitar que se produzcan lesiones y daños materiales,
compruebe que los calces de las ruedas, los materiales
Para extraer cualquiera de los componentes indicados en las de bloqueo y el equipamiento de elevación estén
Figs. 1 a 6 (o componentes similares), lleve a cabo los proce- correctamente fijados y que tengan la capacidad
dimientos siguientes: suficiente para poder realizar la operación con seguridad.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor. Utilice un dispositivo de elevación adecuado y alinee el
componente a ser instalado en la posición correcta con respecto
2. Gire el volante varias veces para liberar la presión que se al chasis. Fije el componente al chasis firmemente con los
encuentra en el circuito de la dirección. Bloquee todas las ruedas. elementos de montaje extraidos en la operación anterior.

3. Acople un dispositivo de elevación adecuado al componente


y extraiga los elementos de montaje. Extraiga el componente
del vehículo.

SMS 1622 11-00 1


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 1586

13
4 7
7

4
7

11

15

7
4 12
12
7 7
9

2 10 13
7
7 6 7
14

4 7
1
13 10
7 7
7 7 8
5 5 14
7
5
6
7
3
7
5

1 - Unidad del capó 5 - Perno 9 - Unidad del deflector


2 - Soporte izquierdo 6 - Tuerca de bloqueo 10 - Soporte 13 - Perno
3 - Soporte derecho 7 - Arandela endurecida 11 - Unidad de la placa - Arriba 14 - Tuerca
4 - Perno 8 - Unidad de la placa - Base 12 - Perno 15 - Moldura

Fig. 2 - Vista detallada del capó y los elementos de montaje

MANTENIMIENTO Tras finalizar la soldadura, conecte de nuevo lo arriba indicado


siguiendo el orden inverso.
Revisión
Revise el bastidor y las piezas acopladas al mismo para
comprobar que no presenten grietas, soldaduras rotas ni que el ADVERTENCIA
mismo esté doblado a intervalos que no superen las 250 horas. Los metales para la soldadura y para el corte con llama
En caso de percibir cualquier defecto, repárelo antes de que chapados en cadmio producen humos inodoros que
desencadenen daños mayores. Póngase en contacto con su son tóxicos. La práctica sobre higiene industrial
distribuidor para conocer las operaciones de soldadura recomendada para proteger al operador soldador contra
recomendadas y las instrucciones de reparación pertinentes. los humos producidos por el cadmio y los óxidos
metálicos requieren una ventilación de la nave
especialmente diseñada para las operaciones de
soldadura. Un protector para la respiración, como el
Soldadura
‘Gasfoe’ M.S.A. con cartucho G.M.A., proporciona
Nota: Es de vital importancia desconectar las conexiones protección contra los humos producidos por el cadmio
eléctricas siguiendo el orden abajo indicado para evitar que se y los óxidos metálicos. El respirador ‘Gasfoe’ ha sido
produzcan daños en los componentes eléctricos. aprobado por el Departamento Norteamericano de
Minas: Número de aprobación 23B-10, y ha sido
a. Desconecte los cables de conexión a tierra del compensador concebido para la protección contra gases, vapores y/o
de la batería. humos metálicos.
b. Desconecte los cables de la batería de los bornes terminales
(primero el cable de puesta a tierra). Para realizar cualquier operación de soldadura en el chasis se
recomienda utilizar el procedimiento con arco eléctrico. Debido a
c. Desconecte los cables positivos del compensador de la batería.
que no puede preverse la naturaleza y el grado de los daños
d. Desconecte las conexiones eléctricas en la ECU. producidos en el bastidor, no es posible determinar ningún

2 SMS 1622 11-00


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2035

4 SECT 'B-B'

13 6 46
26
21 47
40 39 26 40
43 50
21 33 39 27 44 35
40 7 37 20
14 30 47
22 45 46
40 49 48
27 47
11
40
19
36 32 47
48
18
17
9 4
33 40
42 41 'B' 28
6
8
'B'
21
33 'A' 40
39 17
23 5
10
'A'
3 41

33 2
29 12 43 40
21
38
23
15 39 39 31 33
16 1
38 39
34 23 21 25
SECT 'A-A' 40 33 33 40 21
40 24

1 - Extensión del guardabarros 14 - Retrovisor 27 - Perno 40 - Arandela endurecida


2 - Unidad del guardabarros izquierdo 15 - Bloque 28 - Perno 41 - Tapón
3 - Unidad del guardabarros derecho 16 - Espaciador 29 - Perno 42 - Retrovisor
4 - Unidad de la plataforma - derecha 17 - Espaciador 30 - Perno 43 - Tuerca
5 - Travesaño frontal 18 - Espaciador 31 - Perno 44 - Soporte
6 - Travesaño trasero 19 - Perno 32 - Tuerca 45 - Soporte
7 - Cubierta 20 - Arandela endurecida 33 - Tuerca de bloqueo 46 - Tuerca
8 - Guardabarros 21 - Perno 34 - Tuerca 47 - Arandela
9 - Guardabarros 22 - Perno 35 - Tuerca 48 - Tuerca
10 - Pasamanos - izquierdo 23 - Perno 36 - Arandela 49 - Cubierta de la placa
11 - Pasamanos - derecho 24 - Perno 37 - Arandela endurecida 50 - Perno
12 - Unidad de la placa 25 - Perno 38 - Arandela endurecida
13 - Brazo 26 - Perno 39 - Arandela endurecida

Fig. 3 - Vista detallada de los guardabarros y los elementos de montaje

procedimiento concreto para la reparación. Sin embargo, como Si es necesario pintar el bastidor actual de la unidad, limpie
norma general, si alguna pieza está doblada, enroscada o minuciosamente las áreas a ser pintadas. Aplique una capa de
separada, o si un bastidor está doblado o enroscado, no debería imprimación de óxido rojo y una capa de acabado de esmalte
realizarse ningún tipo de soldadura hasta que se hayan de poliuretano.
enderezado o realineado las piezas.
Para mantener la oxidación y la corrosión a niveles mínimos se
La reparación con éxito por medio de soldadura dependerá en recomienda enérgicamente pintar las zonas de abrasión y demás
gran medida del uso del equipamiento y los materiales adecuados, zonas metálicas expuestas del bastidor.
y de la abilidad del soldador. Póngase en contacto con el
departamento de servicio para informarse acerca de la viabilidad
de este tipo de reparaciones. HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
Pintura 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
Revise el estado de la pintura como mínimo cada 6 meses, y pinte conocer el número de pieza de las herramientas generales
de nuevo el chasis en caso necesario. necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
a su distribuidor.

SMS 1622 11-00 3


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2036

28
29
7 27
21 11
11 7 26 2 1
1 7
11
28 1
29
27 12
1
25
17 20

19 12
11 7 1 2
1
24
26
18

1
12 7 11
10
12 7
1 5
8 16
23 8
6 22

15
15 7 12
3
7
9
12 4
1 13
13 14 14

1 - Perno 8 - Arandela endurecida 15 - Unidad de cables 22 - Extensión del parachoques - izquierda


2 - Perno en ‘U’ 9 - Arandela 16 - Unidad del escalón - izquierda 23 - Unidad del parachoques - derecha
3 - Perno 10 - Espaciador 17 - Unidad del escalón - derecha 24 - Soporte
4 - Perno 11 - Arandela endurecida 18 - Lateral del capó - izquierda 25 - Soporte
5 - Perno 12 - Arandela endurecida 19 - Lateral del capó - derecha 26 - Tuerca
6 - Tuerca 13 - Peldaño 20 - Unidad del panel- izquierda 27 - Perno
7 - Tuerca de bloqueo 14 - Unidad del escalón 21 - Unidad del panel- derecha 28 - Tuerca
29 - Arandela endurecida

Fig. 4 - Vista detallada las escalas y los pasamanos

4 SMS 1622 11-00


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 1589

6
1
3

11

4
5
9
8

9
10

1 - Protector del radiador 4 - Mordaza 7 - Perno


2 - Rejilla inferior 5 - Clip 8 - Perno 10 - Perno
3 - Rejilla superior 6 - Tapón de botón 9 - Arandela endurecida 11 - Arandela endurecida

Fig. 5 - Vista detallada del protector del radiador y los elementos de montaje

SMS 1622 11-00 5


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2037

A D B

8 A
8 B

13
9 D

9 1 11 2
5,6
5,6,7 C
10
DEPÓSITO DE LA
4 3 9 6,7 STEERING
DIRECCIÓN - REF.
C TANK - REF.
VISTA
VIEWCCCC
8 AMPLIADA
1
VISTAVIEW
AA AA ENLARGED
VIEW
LEFTIZQUIERDA
FRONT - ENLARGED MODELO 35 PUNTOS
TYP. 35 PLACES VISTA BB
BB
FRONTAL - AMPLIADA ENLARGED
AMPLIADA
LEFT
PARTE REAR - SHOWN
TRASERA IZQUIERDA
5,6,7 RIGHT REAR - OPPOSITE HAND
- ILUSTRADA
4 PARTE TRASERA DERECHA
- LADO OPUESTO
14
4 5,15
8
8
5,6 FUEL TANKDE COMBUSTIBLE
DEPÓSITIO
12 REF.
REF. VIEW
VISTADD
DD
ENLARGED
AMPLIADA
13 9
13
VIEW AA RIGHT FRONT - ENLARGED
VISTA AA FRONTAL DERECHA - AMPLIADA

1 - Guardabarros 5 - Perno 9 - Aleta guardabarros - izquierda 13 - Guardabarros


2 - Perno 6 - Arandela de bloqueo 10 - Barra de soporte 14 - Soporte
3 - Barra 7 - Tuerca 11 - Soporte angular 15 - Arandela endurecida
4 - Barra 8 - Aleta 12 - Barra

Fig. 6 - Guardabarros

* * * *

6 SMS 1622 11-00


CHASIS - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2387

7 10
6
13

12
10
11
8 6
5
5

4
13
12
11
8
7 6 6
9 3 9

1 - Unidad del bastidor 5 - Tuerca 8 - Arandela endurecida 11 - Disco de resorte


2 - Casquillo 6 - Arandela endurecida 9 - Perno 12 - Arandela endurecida
3 - Protector del motor 7 - Perno 10 - Tuerca 13 - Espaciador endurecido
4 - Protector de la transmisión

Fig. 1 - Vista detallada del chasis y los protectores

EXTRACCIÓN
INSTALACIÓN
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ADVERTENCIA ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
Para que se produzcan lesiones y daños materiales, PARA PERNOS Y TUERCAS.
compruebe que los calces de las ruedas, los materiales
de bloqueo y el equipamiento de elevación estén
correctamente fijados y que tengan la
ADVERTENCIA
capacidad suficiente para poder realizar la operación Para evitar que se produzcan lesiones y daños
con seguridad. materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
Para extraer cualquiera de los componentes indicados en las elevación estén correctamente fijados y que tengan la
Figs. 1 a 6 (o componentes similares), lleve a cabo los capacidad suficiente para poder realizar la operación
procedimientos siguientes: con seguridad.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el Utilice un dispositivo de elevación adecuado y alinee el
freno de estacionamiento y pare el motor. componente a ser instalado en la posición correcta con respecto
al chasis. Fije el componente al chasis firmemente con los
2. Gire el volante varias veces para liberar la presión que se elementos de montaje extraidos en la operación anterior.
encuentra en el circuito de la dirección. Bloquee todas las ruedas.

3. Acople un dispositivo de elevación adecuado al componente


y extraiga los elementos de montaje. Extraiga el componente
del vehículo.

SMS 1898 11-00 1


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 1586
13
4 7
7

4
7

11

15

7
4 12
12
7 7
9

2 10 13
7
7 6 7
14

4 7
1
13 10
7 7
7 7 8
5 5 14
7
5
6
7
3
7
5

1 - Unidad del capó 5 - Perno 9 - Unidad del deflector


2 - Soporte izquierdo 6 - Tuerca de bloqueo 10 - Soporte 13 - Perno
3 - Soporte derecho 7 - Arandela endurecida 11 - Unidad de la placa - Arriba 14 - Tuerca
4 - Perno 8 - Unidad de la placa - Base 12 - Perno 15 - Moldura

Fig. 2 - Vista detallada del capó y los elementos de montaje

MANTENIMIENTO Tras finalizar la soldadura, conecte de nuevo lo arriba indicado


siguiendo el orden inverso.
Revisión
Revise el bastidor y las piezas acopladas al mismo para
comprobar que no presenten grietas, soldaduras rotas ni que el ADVERTENCIA
Los metales para la soldadura y para el corte con llama
mismo esté doblado a intervalos que no superen las 250 horas.
chapados en cadmio producen humos inodoros que
En caso de percibir cualquier defecto, repárelo antes de que
son tóxicos. La práctica sobre higiene industrial
desencadenen daños mayores. Póngase en contacto con su
recomendada para proteger al operador soldador contra
distribuidor para conocer las operaciones de soldadura
los humos producidos por el cadmio y los óxidos
recomendadas y las instrucciones de reparación pertinentes.
metálicos requieren una ventilación de la nave
especialmente diseñada para las operaciones de
soldadura. Un protector para la respiración, como el
Soldadura
‘Gasfoe’ M.S.A. con cartucho G.M.A., proporciona
Nota: Es de vital importancia desconectar las conexiones protección contra los humos producidos por el cadmio
eléctricas siguiendo el orden abajo indicado para evitar que se y los óxidos metálicos. El respirador ‘Gasfoe’ ha sido
produzcan daños en los componentes eléctricos. aprobado por el Departamento Norteamericano de
Minas: Número de aprobación 23B-10, y ha sido
a. Desconecte los cables de conexión a tierra del concebido para la protección contra gases, vapores y/o
compensador de la batería. humos metálicos.
b. Desconecte los cables de la batería de los bornes
terminales (primero el cable de puesta a tierra). Para realizar cualquier operación de soldadura en el chasis se
recomienda utilizar el procedimiento con arco eléctrico. Debido a
c.Desconecte los cables positivos del compensador que no puede preverse la naturaleza y el grado de los daños
de la batería. producidos en el bastidor, no es posible determinar ningún
procedimiento concreto para la reparación. Sin embargo, como
d. Desconecte las conexiones eléctricas en la ECU (unidad norma general, si alguna pieza está doblada, enroscada o
de control electrónico). separada, o si un bastidor está doblado o enroscado, no debería

2 SMS 1898 11-00


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2035
4 SECT 'B-B'

13 6 46
26
21 47
40 39 26 40
43 50
21 33 39 27 44 35
40 7 37 20
14 30 47
22 45 46
40 49 48
27 47
11
40
19
36 32 47
48
18
17
9 4
33 40
42 41 'B' 28
6
8
'B'
21
33 'A' 40
39 17
23 5
10
'A'
3 41

33 2
29 12 43 40
21
38
23
15 39 39 31 33
16 1
38 39
34 23 21 25
SECT 'A-A' 40 33 33 40 21
40 24

1 - Extensión del guardabarros 14 - Retrovisor 27 - Perno 39 - Arandela endurecida


2 - Unidad del guardabarros izquierdo 15 - Bloque 28 - Perno 40 - Arandela endurecida
3 - Unidad del guardabarros derecho 16 - Espaciador 29 - Perno 41 - Tapón
4 - Unidad de la plataforma - derecha 17 - Espaciador 30 - Perno 42 - Retrovisor
5 - Travesaño frontal 18 - Espaciador 31 - Perno 43 - Tuerca
6 - Travesaño trasero 19 - Perno 32 - Tuerca 44 - Soporte
7 - Placa de la cubierta 20 - Arandela endurecida 33 - Tuerca de bloqueo 45 - Soporte
8 - Guardabarros 21 - Perno 34 - Tuerca 46 - Tuerca
9 - Guardabarros 22 - Perno 35 - Tuerca 47 - Arandela
10 - Pasamanos - izquierdo 23 - Perno 36 - Arandela 48 - Tuerca
11 - Pasamanos - derecho 24 - Perno 37 - Arandela endurecida 49 - Cubierta de la placa
12 - Unidad de la placa 25 - Perno 38 - Arandela endurecida 50 - Perno
13 - Brazo 26 - Perno

Fig. 3 - Vista detallada de los guardabarros y los elementos de montaje

realizarse ningún tipo de soldadura hasta que se hayan HERRAMIENTAS ESPECIALES


enderezado o realineado las piezas.
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
La reparación con éxito por medio de soldadura dependerá en
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
gran medida del uso del equipamiento y los materiales adecuados,
conocer el número de pieza de las herramientas generales
y de la abilidad del soldador. Póngase en contacto con el
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
departamento de servicio para informarse acerca de la viabilidad
a su distribuidor.
de este tipo de reparaciones.

Pintura
Revise el estado de la pintura como mínimo cada 6 meses, y pinte
de nuevo el chasis en caso necesario.

Si es necesario pintar el bastidor actual de la unidad, limpie


minuciosamente las áreas a ser pintadas. Aplique una capa de
imprimación de óxido rojo y una capa de acabado de esmalte
de poliuretano.

Para mantener la oxidación y la corrosión a niveles mínimos se


recomienda enérgicamente pintar las zonas de abrasión y demás
zonas metálicas expuestas del bastidor.

SMS 1898 11-00 3


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2386

7 11 28
29
11 7 27
1 21 1
26 26 7 11
2
28
29 12
27 1

25
20
17

12
1
19 26
11 7 24
1 18 26

1
11
7
35
37 22 16
36 13
23
A 7 12
33,34 3
8 A
32
A 9 36 13
5 30
8 8
8 8
6 7 37 31
14 35
14
15

1 - Perno 10 - Peldaño 19 - Lateral del capó - derecha 28 - Tuerca


2 - Perno 11 - Arandela endurecida 20 - Unidad del panel- izquierda 29 - Arandela endurecida
3 - Perno 12 - Arandela endurecida 21 - Unidad del panel- derecha 30 - Tuerca de bloqueo
4 - Arandela endurecida 13 - Tira de goma 22 - Extensión del parachoques - izquierda 31 - Perno
5 - Perno 14 - Arandela endurecida 23 - Unidad del parachoques - derecha 32 - Perno
6 - Tuerca 15 - Perno 24 - Soporte 33 - Cadena
7 - Tuerca de bloqueo 16 - Unidad del escalón - izquierda 25 - Soporte 34 - Perno en ‘U’
8 - Arandela endurecida 17 - Unidad del escalón - derecha 26 - Perno en ‘U’ y tuerca 35 - Tuerca de bloqueo
9 - Unidad del escalón 18 - Lateral del capó - izquierda 27 - Perno 36 - Tuerca
37 - Arandela endurecida

Fig. 4 - Vista detallada las escalas y los pasamanos

4 SMS 1898 11-00


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 1589

6
1
3

11

4
5
9
8

9
10

1 - Protector del radiador 4 - Abrazadera 7 - Perno


2 - Rejilla inferior 5 - Brida de apriete 8 - Perno 10 - Perno
3 - Rejilla superior 6 - Tapón de botón 9 - Arandela endurecida 11 - Arandela endurecida

Fig. 5 - Vista detallada del protector del radiador y los elementos de montaje

SMS 1898 11-00 5


Chasis - Chasis, capó y guardabarros
Sección 100-0010

SM - 2388

15
5 17
2
6 4 3
7 7
6
5 1
6
5
6 7
10
11

9 5
16 6
7

3 4
7 8
6 18
2
1 5
5
6
14

13

1 - Guardabarros 6 - Arandela de bloqueo 11 - Soporte angular 15 - Barra


2 - Barra 7 - Tuerca 12 - Soporte angular 16 - Barra
3 - Barra 8 - Arandela endurecida 13 - Aleta guardabarros - derecha 17 - Aleta
4 - Perno 9 - Aleta guardabarros - izquierda 14 - Soporte angular 18 - Aleta
5 - Perno 10 - Soporte angular

Fig. 6 - Guardabarros

* * * *

6 SMS 1898 11-00


MOTOR - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030

SM - 1592

19,20,16 44 21
18
20,19,17 22
21,22
48 26,3 LHS 38
29 35
2,3 RHS 1 36
47

37 39,40,41
46
45
32 43
33 34 42
24

38 31
35

27
28
30
6 5 4
7
50 49
8
10 12 53 52 51
23
11 55
12 54
7 14
8
12 15
13 9
9 13

1 - Motor 15 - Elemento de montaje trasero 29 - Filtro del refrigerante 43 - Brida de apriete


2 - Casquillo reductor 16 - Abrazadera 30 - Filtro del aceite lubricante 44 - Varilla de nivel
3 - Grifo para el drenaje 17 - Pestillo 31 - Cubierta de los orificios de inspección 45 - Perno
4 - Perno 18 - Pestillo 32 - Unidad de la placa 46 - Arandela de bloqueo
5 - Soporte 19 - Perno 33 - Perno 47 - Espaciador
6 - Barra transversal 20 - Tuerca de bloqueo 34 - Arandela endurecida 48 - Ventilador
7 - Perno 21 - Candado 35 - Abrazadera 49 - Perno
8 - Arandela endurecida 22 - Llave 36 - Manguera de la varilla de nivel 50 - Adaptador
9 - Amortiguador de impactos 23 - Perno 37 - Manguera de llenado 51 - Perno
10 - Perno 24 - Unidad del tubo 38 - Abrazadera de barra en T 52 - Arandela endurecida
11 - Arandela endurecida 25 - Unidad del tubo 39 - Soporte enroscado 53 - Acoplamiento de accionamiento
12 - Arandela endurecida 26 - Casquillo reductor 40 - Perno 54 - Perno
13 - Tuerca de bloqueo 27 - Filtro de derivación del aceite lubricante 41 - Tuerca 55 - Acoplamiento de brida
14 - Perno 28 - Filtro del combustible 42 - Brida de apriete

Fig. 1 - Vista detallada de los elementos de montaje del motor

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. El motor (1) está dotado de cuatro filtros de caudal completo del
aceite lubricante (30), dos filtros de derivación del aceite
Para conocer el fabricante, el modelo y las características del lubricante (27), dos filtros del combustible (28) y cuatro filtros del
motor, véase la sección 000-0000, INFORMACIÓN GENERAL. refrigerante (29). En la parte delantera izquierda del motor se
Para conocer los datos de mantenimiento y reparación del motor, encuentra la bomba del combustible, y en la parte delantera
véase el manual de servicio del fabricante del mismo. derecha del mismo el alternador. En la parte trasera derecha del

SMS 1655 Rev 1 11-00 1


Motor - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030
motor se encuentran dos motores de arranque, uno de los cuales
es un motor de arranque de lubricación previa.
ADVERTENCIA
Gas nocivo. Antes de desconectar los conductos del
EXTRACCIÓN aire acondicionado, véase la sección 260-0130, AIRE
ACONDICIONADO. El refrigerante congela rápidamente
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
todo objeto con el que entre en contacto, y puede
producir heridas graves en la piel y los ojos.

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 6. Si el vehículo está equipado con un sistema de aire
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, acondicionado, purgue completamente el refrigerante del mismo y
los materiales de bloqueo y el equipamiento de desconecte los conductos en el compresor. Véase la sección
elevación estén correctamente fijados y que tengan la 260-0130, AIRE ACONDICIONADO.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. 7. Coloque un recipiente adecuado debajo del orificio de drenaje,
retire el tapón y drene el aceite. Tras el drenaje, coloque de nuevo
el tapón del colector del motor y apriételo firmemente.
Alta tensión. Antes de desmontar las conexiones
del motor, desconecte el compensador y los cables de
las baterías. La corriente eléctrica elevada puede 8. Coloque recipientes adecuados en la posición correcta, abra
producir chispas y lesiones personales debido a los grifos de drenaje y drene el refrigerante de la unidad del
quemaduras. radiador y la unidad del motor (1). Tras completar el drenaje,
cierre los grifos.

Nota: Etiquete e identifique todos los conductos, mangueras, 9. Etiquete todos los conductos del refrigerante para facilitar el
cables y conexiones que se desconecten para desmontar posterior montaje, coloque recipientes adecuados en la posición
el motor. correcta y desconecte todos los conductos del refrigerante del
motor (1).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, 10. Use un equipamiento de elevación adecuado y extraiga con
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. precaución las unidades del radiador, la caja y las rejillas del
vehículo. Véase la sección 210-0040, RADIADOR, DEPÓSITO
2. Gire el volante varias veces para liberar la presión que se DE ALIMENTACIÓN Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
encuentra en el circuito de la dirección. Bloquee todas las ruedas.
11. Desconecte y extraiga los conductos de la toma del
3. Desconecte las conexiones eléctricas como sigue: purificador del aire de los turbosobrealimentadores del motor y de
la cámara impelente del purificador del aire. Véase la sección 110-
a. Desconecte los cables de conexión a tierra del compensador 0050, PURIFICADOR DEL AIRE.
de la batería.
12. Desconecte y extraiga los tubos de escape de los
b. Desconecte los cables de la batería de los bornes terminales turbosobrealimentadores del motor.
(primero el cable de conexión a tierra).
13. Desconecte el varillaje del pedal del freno del motor (1).
c. Desconecte los cables positivos del compensador
de la batería. 14. Etiquete todos los conductos del refrigerante para facilitar el
posterior montaje, coloque recipientes adecuados en la posición
d. Desconecte las conexiones eléctricas en la ECU (unidad de correcta y desconecte los conductos del calefactor del motor (1).
control electrónico).
15. Cierre la válvula de cierre del combustible en el cabezal del
4. Extraiga los elementos de montaje que fijan el capó y los filtro, identifique los conductos del combustible para facilitar el
lados del mismo al vehículo. Extraiga el capó y las unidades montaje posterior, coloque recipientes adecuados y desconecte
laterales del mismo del vehículo. Véase la sección dichos conductos del motor (1).
100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.
16. Afloje la abrazadera de la barra en T (38) y la abrazadera (35)
5. Desconecte las conexiones eléctricas del protector del radiador que fijan el conducto de llenado (37) y la manguera de la varilla de
y extraiga los elementos de montaje que fijan el mismo al vehículo. nivel (36) respectivamente a la cubierta de los orificios de
Extraiga el protector del radiador del vehículo. Véase la sección inspección (31) en el lado izquierdo del motor (1). Extraiga los
100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS. conductos (36 y 37) de la cubierta de los orificios de inspección
(31) y tapone los conductos y las conexiones para impedir la
entrada de suciedad.

17. Extraiga el perno (40), la tuerca (41) y las bridas de apriete


(42 y 43) del soporte enroscado (39).

Tapone los conductos (36 y 37) separados del motor (1) para
evitar que se ensucien al desmontar el motor.

2 SMS 1655 Rev 1 11-00


Motor - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030
18. Identifique todas las conexiones eléctricas y los cables 29. Si es necesario, retire el adaptador (50) de la carcasa de la
acoplados al motor (1) para facilitar el montaje posterior rueda libre tras retirar la unidad de la toma de fuerza y el estribo.
y desconéctelos. Véase la sección 110-0130, TOMA DE FUERZA.

19. Desconecte el eje frontal de la transmisión del acoplamiento 30. Una vez retirada la unidad de la toma de fuerza y el estribo,
del motor y manténgalo alejado del motor (1). Véase la sección retire los pernos (49) y el adaptador (50) de la carcasa de la
130-0010, EJE FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN. rueda libre.

20. Use un equipamiento de elevación adecuado y retire la unidad 31. Retire los pernos (51), las arandelas endurecidas (52) y el
de la bomba tándem del lado izquierdo de la toma de fuerza del acoplamiento del accionamiento (53) de la rueda libre.
motor. Véase la sección 250-0055, BOMBA TÁNDEM.
Los conductos hidráulicos pueden dejarse conectados a la 32. Retire los pernos (54) que fijan el acoplamiento de brida (55) al
bomba tándem. acoplamiento de accionamiento (53), y retire el acoplamiento de
brida (55) del acoplamiento de accionamiento (53).
21. Use un equipamiento de elevación adecuado y retire la unidad
de la bomba hidráulica principal del lado derecho de la toma de 33. Si es necesario, sujete la unidad del ventilador (48) con un
fuerza del motor. Véase la sección 230-0050, BOMBA equipamiento de elevación adecuado y retire los pernos (45) y las
HIDRÁULICA PRINCIPAL. Los conductos hidráulicos pueden arandelas de bloqueo (46) que fijan el ventilador (48) y el
dejarse conectados a la bomba hidráulica principal. espaciador (47) en el cubo del ventilador del motor (1). Retire el
ventilador (48) y el espaciador (47).

ADVERTENCIA REVISIÓN
Unidad muy pesada. Para evitar que se produzcan Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
lesiones y daños materiales, compruebe que el
dispositivo de elevación esté correctamente fijado y que 1. Compruebe la ausencia de daños en los amortiguadores de
tenga la capacidad suficiente para poder realizar la impactos (9), y cámbielos si es necesario.
operación con seguridad.
2. Compruebe que los elementos de montaje no presenten grietas
ni desgaste excesivo. Repare o cambie las piezas necesarias.
22. Acople un equipamiento de elevación adecuado a los soportes
de elevación del motor (1) y elévelo hasta eliminar el huelgo. 3. Examine el desgaste y los daños del acoplamiento de
accionamiento (53) y el acoplamiento de brida (55) y cámbielos si
23. Retire los pernos (7) y las arandelas endurecidas (8) que es necesario.
sujetan la unidad del soporte (5) a la barra tranversal (6). Retire
las tuercas de bloqueo (13), los pernos (7) y las arandelas 4. Cambie todos los filtros (27, 28, 29 & 30). Cambie la tensión y el
endurecidas (8) que fijan los elementos traseros de montaje (15) desgaste de todas las correas de accionamiento según lo
al chasis. descrito en el apartado de ‘Mantenimiento’.

24. Antes de elevar la unidad del motor (1), verifique que se hayan 5. Consulte el Manual de servicio del motor para conocer
desconectado todos los conductos y cables necesarios. procedimientos adicionales de montaje y desmontaje del motor,
reparación, ajuste y reglaje del mismo.
25. Eleve la unidad del motor (1) con precaución hasta separarla
del chasis y colóque en un lugar limpio. Fije firmemente la unidad
del motor (1) en un banco de trabajo. INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
26. Si es necesario, retire los amortiguadores de impactos (9) de
la unidad del soporte (5) y los elementos de montaje traseros Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
(15). Los elementos de montaje traseros (15) pueden retirarse del aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
motor (1) extrayendo los pernos (14 y 23) y las arandelas la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
endurecidas (12). Para extraer la unidad del soporte (5), retire los PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
pernos (4).

27. Si es necesario retirar la barra transversal (6) del chasis,


extraiga primero el refrigerador del aceite del freno de disco y el ADVERTENCIA
refrigerador del aceite de la transmisión de la misma. Véase la Para evitar que se produzcan lesiones y daños
sección 210-0050, REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LOS materiales, compruebe que el dispositivo de elevación
FRENOS DE DISCO, y la sección 210-0060, REFRIGERADOR esté correctamente fijado y que tenga la
DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
28. Una vez retirados los refrigeradores del aceite, retire las
tuercas de bloqueo (13), las arandelas endurecidas (12), los
pernos (10) y las arandelas endurecidas (11). Retire la barra 1. Coloque el espaciador (47) y el ventilador (48) en el cubo del
transversal delantera (6) del chasis. ventilador del motor (1) y fíjelos con pernos (45) y arandelas de
bloqueo (46).

SMS 1655 Rev 1 11-00 3


Motor - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030
2. Limpie y seque minuciosamente las roscas de los pernos (54) SM - 1593
y el acoplamiento del accionamiento (53), y aplique Loctite
Activator ‘T’ en las roscas. Aplique Loctite 638 en las roscas de
los pernos (54) y el acoplamiento del accionamiento (53). Coloque
el acoplamiento de brida (55) en el acoplamiento de accionamiento
(53) y fíjelo con pernos (54). Monte el
acoplamiento con
Nota: El acoplamiento de brida debe montarse en el lado del el No. de pieza a
este lado
acoplamiento de accionamiento opuesto al lado en el que se
encuentra el número de pieza. Véase la Fig. 2.
54
3. Limpie y seque minuciosamente las roscas de los pernos (51) 55
y la rueda libre (o volante) del motor (53), y aplique Loctite
Activator ‘T’ en las roscas. Aplique Loctite 638 en las roscas de
los pernos (51) y la rueda libre del motor. Coloque la unidad del
acoplamiento de accionamiento (53) en la rueda libre del motor y
fíjela con pernos (51) y arandelas endurecidas (52). El número de
pieza debe dirigirse hacia fuera. Véase la Fig. 2.

Nota: En caso de montar el acoplamiento de accionamiento (53)


incorrectamente en la rueda libre del motor puede dañarse el
motor o la toma de fuerza. Carcasa de la
toma de fuerza
4. Coloque el adaptador (50) en la carcasa de la rueda libre y
fíjelo con pernos (49). Monte la unidad de la toma de fuerza y el 53
estribo en el adaptador (50). Véase la sección 110-0130, TOMA
DE FUERZA.
51,52
5. Monte amortiguadores de impactos (9) nuevos en la unidad del
soporte (5) y los elementos de montaje traseros (15). Lubrique los 50
amortiguadores de impactos (9) con agua y empújelos con un 49
destornillador del mismo diámetro que el manguito metálico interno
de los mismos para proteger la goma. Carcasa de la Rueda libre
rueda libre (volante)
(volante)
6. Fije la unidad de soporte (5) al motor (1) con pernos (4). Fije los
elementos traseros de montaje (15) al motor (1) con pernos (14 y
23) y arandelas endurecidas (12).
49 - Perno 53 - Acoplamiento de accionamiento
7. Monte la barra transversal delantera (6) en el chasis y fíjela con 50 - Adaptador 54 - Perno
51 - Perno 55 - Acoplamiento de brida
pernos (10), arandelas endurecidas (11 y 12) y tuercas de 52 - Arandela endurecida
bloqueo (13).

8. Monte el refrigerador de aceite del freno de disco y el de la Fig. 2 - Vista seccional de la instalación
transmisión en la barra transversal frontal (6). Véase la sección
del acoplamiento del motor
210-0050, REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LOS FRENOS DE
DISCO, y la sección 210-0060, REFRIGERADOR DEL ACEITE
DE LA TRANSMISIÓN.
11. Conecte el eje frontal de la transmisión a la unidad de la toma
de fuerza y el estribo. Véase la sección 130-0010, EJE
FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN.
ADVERTENCIA
Unidad muy pesada. Para evitar que se produzcan 12. Monte la bomba tándem en el lado izquierdo de la unidad de la
lesiones y daños materiales, compruebe que el toma de fuerza del motor y fíjela con los elementos de montaje
dispositivo de elevación esté correctamente fijado y que desmontados al extraerla. Véase la sección 250-0055, BOMBA
tenga la capacidad suficiente para poder realizar la TÁNDEM.
operación con seguridad.
13. Monte la bomba hidráulica principal en el lado derecho de la
unidad de la toma de fuerza del motor y fíjela con los elementos
9. Acople un dispositivo adecuado de elevación en los soportes de montaje desmontados al extraerla. Véase la sección 230-
de elevación del motor (1) y coloque la unidad del motor (1) con 0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL.
precaución en el bastidor.
14. Use un equipamiento de elevación adecuado y monte las
10. Fije la unidad del soporte (5) a la barra transversal (6) con unidades del radiador, la caja y las rejillas, y fíjelas con los
pernos (7) y arandelas endurecidas (8). Fije los elementos elementos de montaje desmontados al extraerlas. Véase la
traseros de montaje (15) al chasis con pernos (7), arandelas sección 210-0040, RADIADOR, DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN
endurecidas (8) y tuercas de bloqueo (13). Y ELEMENTOS DE MONTAJE.

4 SMS 1655 Rev 1 11-00


Motor - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030

15. Retire los tapones de todos los conductos de refrigeración y 28. Llene el sistema de refrigeración con el refrigerante
conéctelos al radiador y el motor (1) según lo anotado al especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
desconectarlos. LUBRICACIÓN. Compruebe el nivel de refrigerante según lo
descrito en la sección 210-0000, SISTEMA DE
16. Retire los tapones de los conductos de calefacción y REFRIGERACIÓN.
conéctelos al motor (1) según lo anotado al desconectarlos.
29. Rellene el motor (1) con el aceite lubricante especificado en la
17. Retire los tapones de los conductos de combustible y sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Compruebe el
conéctelos al motor (1) según lo anotado al desconectarlos. Abra nivel de aceite según lo indicado en ‘Mantenimiento’.
la válvula de cierre del combustible en el cabezal del filtro.
30. Ponga el motor en marcha y caliente el aceite del motor a la
18. Retire las cubiertas y conecte la manguera de la varilla de temperatura operativa. Verifique la ausencia de fugas en todos los
nivel (36) y la manguera de llenado (37) a las conexiones de la conductos y conexiones y apriételos según sea necesario.
cubierta de los orificios de inspección (31). Fije la manguera de la Pare el motor.
varilla de nivel (36) con una abrazadera (35) y la manguera de
llenado (37) con una abrazadera de barra en T (38). 31. Coloque la unidad del capó en la posición correcta en el
vehículo con un equipamiento adecuado de elevación. Fije la
19. Fije las unidades de las mangueras (36 y 37) al soporte unidad del capó con los elementos de montaje retirados durante la
enroscado (39) con un perno (40), bridas de apriete (42 y 43) y extracción. Véase la sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y
una tuerca (41). GUARDABARROS.

20. Conecte todas las conexiones y los cables eléctricos al motor 32. Monte las piezas laterales del capó en el vehículo y fíjelas
(1) según lo anotado al desconectarlos. No acople aún las con los elementos de montaje retirados durante la extracción.
conexiones de la batería y del compensador de la misma. Véase la sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y
GUARDABARROS.
21. Monte los conductos de la toma del purificador del aire al
turbosobrealimentador del motor y a la cámara impelente del 33. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado
purificador del aire. Apriete las abrazaderas firmemente. y retire los calces de las ruedas.

22. Monte los tubos de escape en los turbosobrealimentadores


del motor y apriete las abrazaderas firmemente.
23. Conecte el varillaje del pedal del freno al motor (1).
MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
24. Si el vehículo está equipado con un sistema de aire que se especifique lo contrario.
acondicionado, conecte los conductos al compresor según lo
anotado al desconectarlos. Cada 10 horas (diariamente)
General - Compruebe visualmente la ausencia de fugas y daños
Nota: Una vez completada la instalación del motor deberá en el motor, que las piezas del mismo estén firmemente
cargarse el sistema del aire acondicionado. Véase la sección 260- montadas, que las correas no estén desgastadas ni presenten
0130, AIRE ACONDICIONADO. daños y cualquier cambio en el aspecto del motor. Escuche si el
motor hace ruidos anormales, señal de que puede ser necesario
25. Use un equipamiento de elevación adecuado y monte la realizar una revisión.
unidad del protector del radiadoral chasis y fíjelas con los
elementos de montaje desmontados al extraerlas. Véase la Comprobación del nivel de aceite - Coloque el vehículo en un
sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS. Acople lugar de trabajo nivelado, accione el freno de estacionamiento,
las conexiones eléctricas desconectadas durante la extracción. pare el motor y espere al menos 5 minutos (para que el aceite
fluya a la bandeja) antes de comprobar el nivel de aceite. El aceite
26. Acople las conexiones eléctricas como sigue: debería estar entre las marcas de nivel bajo (L) y alto (H) en la
varilla (44). Si el nivel es bajo, añada aceite por la manguera de
a. Conecte las conexiones eléctricas en la ECU. llenado (37).

b. Conecte los cables positivos del compensador de la batería. Nota: No haga funcionar el motor con el aceite por debajo de la
marca L o por encima de la marca H de la varilla.
c. Conecte los cables de la batería a los bornes terminales
(primero los cables de conexión a tierra). Filtro del combustible/Separadores del agua - Drene
diariamente el agua y los residuos de los separadores.
d. Conecte los cables de conexión a tierra del compensador de
la batería. Coloque el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento, pare el motor, coloque un recipiente
27. Compruebe que todos los cables y conexiones eléctricas y bajo la válvula de drenaje y abra la misma manualmente. Gire la
que todos los conductos y componentes retirados o válvula aprox. 1,5 - 2 vueltas en sentido antihorario hasta que
desconectados durante la extracción se hayan montado comience el drenado. Drene el colector del filtro hasta que el
correctamente. Compruebe que todos los tapones y grifos de combustible esté limpio. Gire la válvula de drenaje aprox. 1,5 - 2
drenaje estén apretados firmemente. vueltas en sentido horario para cerrarla. Repita la operación en el
segundo separador.

SMS 1655 Rev 1 11-00 5


Motor - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030
Nota: No apriete demasiado las válvulas de drenaje, ya que plegado. La presencia de partículas metálicas en el filtro puede
podrían dañarse las roscas. indicar una avería inminente del motor. Si se observa suciedad,
averigüe la causa y realice las reparaciones necesarias.

Cada 250 horas o 6 meses Limpie la zona alrededor del cabezal del filtro del aceite y la
Filtros del combustible (28) - Limpie la zona alrededor del superficie de sellado de la guarnición del mismo.
cabezal del filtro del combustible y cambie los filtros.
Nota: La junta tórica puede engancharse en el cabezal del filtro.
Nota: En el cabezal del filtro se encuentra una válvula de cierre Asegúrese de extraerla y desecharla.
del sistema del combustible. Al cerrarla se evita perder
combustible al cambiar el filtro. Nota: Llene los filtros con aceite lubricante limpio antes de
proceder al montaje. La falta de lubricación durante el tiempo que
Coloque el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el transcurre hasta que se bombea aceite a los filtros es perjudicial
freno de estacionamiento y pare el motor. Cierre la válvula de para el motor.
cierre del sistema del combustible y extraiga y deseche los filtros
del combustible (28) con una llave para filtros con cinta. Aplique una fina capa de aceite lubricante limpio en la superficie de
la guarnición de los filtros nuevos y llénelos con aceite lubricante
Aplique una fina capa de aceite limpio para motores en la limpio del tipo especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
superficie de la guarnición de los filtros de combustible (28) DE LUBRICACIÓN.
nuevos y llénelos con combustible limpio del tipo especificado en
la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Monte los filtros en el cabezal del filtro siguendo las instrucciones
Monte filtros de combustible (28) nuevos en el cabezal del filtro y del fabricante de los mismos. Las indicaciones para el apriete
apriételos manualmente hasta que la guarnición entre en contacto suelen encontrarse en la parte exterior del filtro.
con la superficie del mismo. Apriete los filtros de combustible (28)
siguiendo las instrucciones del fabricante. Nota: No se recomienda apretar los filtros mecánicamente, ya
que podría dañar la junta o el cartucho. Apriete los filtros sólo
Nota: No se recomienda apretar los filtros mecánicamente, ya manualmente.
que podría dañar la junta o el cartucho. Apriete los filtros sólo
manualmente. Compruebe y limpie las roscas del tapón de drenaje del aceite del
motor y la superficie de sellado. Monte y apriete el tapón de
Abra la válvula de cierre, ponga el motor en marcha y compruebe drenaje a 100 Nm. Rellene el motor con aceite lubricante limpio del
la ausencia de fugas. Si se observan fugas, repare la causa. tipo especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN. El aceite debería estar entre las marcas de nivel
Aceite del motor y filtros del aceite (27 y 30) - Cambie el aceite bajo (L) y alto (H) en la varilla (44).
lubricante y los filtros del aceite.

Nota: El motor está equipado con un motor de encendido de


lubricación previa que lubrica previamente el motor hasta que la
ADVERTENCIA presión del aceite sea de 0,34 - 0,48 bar antes de iniciar el
Evite el contacto directo de aceite caliente con la piel. procedimiento de arranque.
El aceite caliente puede producir lesiones graves.
Ponga el motor en marcha y hágalo funcionar a ralentí para
comprobar la ausencia de fugas en los filtros y en el tapón de
Haga funcionar el motor hasta que la temperatura del agua drenaje del aceite. Pare el motor, espere unos 5 minutos para que
alcance 60°C. Pare el motor. Coloque un recipiente adecuado bajo el aceite regrese al colector y compruebe de nuevo el nivel de
el orificio de drenaje del aceite del motor y drene el aceite aceite. Añada el aceite necesario hasta que el nivel llegue a la
inmediatamente para garantizar la salida de todo el aceite y los marca de nivel alto (H) en la varilla (44).
agentes contaminantes suspendidos en el mismo.
Respiradero del cárter del cigüeñal - Examine y limpie la
Nota: El aspecto externo de los filtros del aceite lubricante de manguera del respiradero del cárter del cigüeñal. Retire la
caudal completo (30) y los filtros de derivación del aceite manguera del respiradero y observe si se dan obstrucciones o si
lubricante (27) es idéntico. Sin embargo, los filtros de caudal se acumula lodo en el interior de la misma. Limpie o cambie la
completo tienen roscas de 1,5 x 16 pulgadas, y los filtros de manguera del respiradero según sea necesario para evitar que se
derivación de 1,375 x 16 pulgadas. acumule presión excesivamente en el cárter del cigüeñal.

Coloque el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el Ventilador refrigerante (48) - Compruebe visualmente que el
freno de estacionamiento y pare el motor. Retire los filtros de ventilador (48) no presente grietas, que los remaches no estén
derivación del aceite lubricante (27) y los filtros del aceite sueltos y que las palas no estén dobladas ni sueltas. Examine los
lubricante de caudal completo (30) con una llave para filtros con pernos de montaje (45) del ventilador y apriételos si es necesario.
cinta. Deseche los filtros si no se necesitan para realizar un Cambie el ventilador (48) si presenta daños.
análisis de fallo de funcionamiento.
Nota: La correa del ventilador mantiene una tensión correcta
Nota: Corte completamente la parte superior del filtro del aceite gracias a una palanca intermedia de dirección equipada con
lubricante (30) con un cortatubos o con una sierra alternativa. resortes, por lo que no es necesario comprobar ni ajustar la
Examine la presencia de suciedad en el elemento de papel tensión de la misma.

6 SMS 1655 Rev 1 11-00


Motor - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030
Correa de accionamiento del alternador - Compruebe HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
visualmente la correa del alternador y cámbiela si presenta grietas
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
o está deshilachada. Ajuste la correa si presenta una superficie
MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
lustrosa o brillante, lo cual indica que patina. Una correa
herramientas mencionadas en esta sección, las herramientas
correctamente instalada y tensada puede mostrar también
necesarias para el mantenimiento general y las herramientas que
desgaste de la polea o de la correa. Compruebe la tensión de la
deben utilizarse en los procedimientos descritos en el manual del
correa y ajústela si es necesario siguiendo las instrucciones del
fabricante del motor. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.
manual del fabricante del motor.

* * * *

SMS 1655 Rev 1 11-00 7


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
MOTOR - Purificador del aire
Sección 110-0050

SM - 1532

1 - Cuerpo del purificador del aire 3


2 - Elemento primario
3 - Elemento de seguridad
6
4 - Unidad de la cubierta
5 - Cierre
6 - Válvula de evacuación

Fig. 1 - Vista detallada del purificador del aire

DESCRIPCIÓN SM - 1898

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos


que se especifique lo contrario.

En el lado derecho de la cabina se han montado tres unidades


purificadoras del aire duales de tipo seco. Las unidades
STOP
purificadoras del aire prolongan la vida útil del motor al eliminar la
suciedad, el polvo y el agua del aire que entra en el motor. La
suciedad y el polvo combinados con el aceite del motor forman un
compuesto altamente abrasivo que puede destrozar el motor en
un periodo relativamente corto de tiempo.

Una válvula de evacuación de caucho (6) acoplada a la unidad de


la cubierta (4) hacia abajo elimina la suciedad, el polvo y el agua
mientras el motor está en marcha. La válvula de evacuación (6)
minimiza la necesidad de mantenimiento diario. A pesar de que la
válvula de evacuación (6) se encuentra normalmente bajo cierto Fig. 2 - Testigo luminoso de la restricción
vacío cuando el motor está en marcha, los impulsos del vacío del purificador del aire
abren y cierran la válvula de evacuación (6) eliminando la
suciedad, el polvo y el agua recogidos. Al parar el motor, la
válvula de evacuación (6) se abre y elimina los restos de el aire del sistema queda restringido, indicando que debe
suciedad, polvo y agua acumulados. realizarse el mantenimiento del elemento primario (2).
El indicador de la restricción del aire (18, Fig. 3) se pone a cero
Un indicador eléctrico de la restricción de aire (18, Fig. 3) automáticamente tras realizar el mantenimiento de todas las
muestra cuándo el nivel de restricción de aire alcanza el límite unidades purificadoras del aire.
máximo permitido. Al alcanzar dicho nivel, el circuito se cierra
y el testigo luminoso indicador de la restricción se enciende Cuando el testigo luminoso indica la necesidad de llevar a cabo el
en el panel (Fig. 2). Este testigo muestra a simple vista cuándo mantenimiento, no muestra un dato preciso, como en el caso de

SMS 1246 11-00 1


Motor - Purificador del aire
Sección 110-0050

SM - 1693

6
6
6
18,19
10
17
8
11 16

1
12

14 11
10 8 9

11 11
7 2
10 12

8 14
11
11 9
11
4 9
11
15 11
13
5
20

9 11
3

1 - Cámara impelente 6 - Unidad de taponamiento 11 - Abrazadera 16 - Niple


2 - Tubo izquierdo 7 - Banda de montaje 12 - Perno 17 - Codo
3 - Tubo derecho 8 - Conducto con relieve 13 - Tuerca 18 - Indicador de restricción del aire
4 - Brida 9 - Conducto con relieve 14 - Arandela 19 - Tapón protector
5 - Arandela endurecida 10 - Abrazadera 15 - Arandela 20 - Perno

Fig. 3 - Vista detallada del montaje del purificador del aire

los manómetros o los vacuómetros. Véase ‘Medición de la El mantenimiento de los elementos del purificador del aire debe
restricción del aire’. realizarse sólo al alcanzar la restricción máxima permitida,
indicada por el testigo luminoso correspondiente. No realice el
En cada unidad purificadora del aire se ha instalado un elemento mantenimiento de los mismos basándose en la observación
de seguridad (3), dentro del elemento primario (2). Este elemento visual, ya que sería excesivo. Cuando la lectura de la restricción
aumenta la fiabilidad de la protección que ofrece el purificador del indique la necesidad de cambio, retire con cuidado el elemento
aire del motor contra la suciedad contenida en el aire. Protege el primario (2) y límpielo o cámbielo, según sea necesario. Véase el
motor contra la suciedad admitida por un elemento primario (2) apartado ‘Elemento Primario’.
dañado, o contra la suciedad que puede introducirse en la unidad
del purificador del aire al realizar el mantenimiento del elemento No limpie nunca el elemento de seguridad (3). Cambie el elemento
primario (2). de seguridad (3) después de cada tres mantenimientos del
elemento primario (2).

MANTENIMIENTO Compruebe que la válvula de evacuación (6) no presente


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos desperfectos ni esté taponada, y que la junta de la unidad de la
que se especifique lo contrario. cubierta (4) no esté rota. Si la válvula de evacuación (6) se pierde
o daña, cámbiela para conservar la eficacia del purificador previo
y la vida útil normal del elemento del filtro.
ADVERTENCIA
Verifique el estado de las abrazaderas (10 y 11, Fig. 3), de los
Pare siempre el motor antes de realizar el
conductos con relieve (8 y 9, Fig. 3) y la cámara impelente (1, Fig.
mantenimiento del purificador del aire.
3). Apriételos o cámbielos según sea necesario.

2 SMS 1246 11-00


Motor - Purificador del aire
Sección 110-0050
Unidad del purificador del aire 4. Si el principal contaminante del elemento primario (2) es una
ligera capa de polvo, dirija aire comprimido hacia los pliegues del
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
mismo sin superar los 6,9 bar. Dirija el aire en sentido inverso al
que se especifique lo contrario.
del flujo de la operación normal. Dirija la descarga de aire por los
pliegues hacia arriba y abajo, manteniendo la tobera 25 mm
Nota: Limpie el cuerpo del purificador del aire (1) minuciosamente
alejada de los mismos, para evitar que la tobera o la descarga de
dos veces al año. No lo someta a ninguna fuente de calor.
aire rompan el elemento.
1. Libere los cierres (5) de la unidad de la cubierta (4) y retire
5. En los casos en los que la acumulación de polvo en el elemento
dicha unidad del cuerpo del purificador del aire (1).
primario (2) contenga aceite o carbón, el aire no lo limpiará
efectivamente. En ese caso, sumerja el elemento primario (2) en
2. Extraiga el elemento primario (2) y el elemento de seguridad (3)
una solución recomendada por el fabricante y agua caliente (que
del cuerpo del purificador del aire (1).
no supere los 48° C) durante 15 minutos. Agite ligeramente el
elemento para facilitar el proceso de limpieza.
3. Afloje las abrazaderas (10 y 11, Fig. 3) y desconecte el conducto
con relieve (8, Fig. 3) del cuerpo del purificador del aire (1).
Nota: Es posible modificar una lavadora antigua del tipo agitador
para limpiar el elemento primario (2). No sumerja ni agite el
4. Extraiga los pernos (12, Fig. 3) y las arandelas (14, Fig. 3) que
elemento primario (2) en la solución durante más de 15 minutos.
sujetan la unidad del purificador del aire a la plataforma.
Una exposición prolongada ablanda las juntas verticales
del elemento.
5. Extraiga la unidad del purificador del aire de la plataforma para
proceder a la limpieza.
6. Enjuague minuciosamente el elemento tras el lavado con un
chorro de agua a baja presión (que no supere los 0,7 bar) en
6. Abra las bandas de montaje (7) y extráigalas del cuerpo del
sentido inverso al flujo normal hasta que el agua salga limpia.
purificador del aire (1). Abra la abrazadera de la unidad de taponamiento
(6, Fig. 3) y retire dicha unidad del cuerpo del purificador del aire (1).
7. Seque el elemento primario con aire (2) completamente antes
de volver a utilizarlo. El secado es un proceso lento que puede
7. Obstruya los orificios de salida del cuerpo del purificador del
acelerarse exponiendo el elemento a aire caliente que circule
aire (1) con cinta o cartón. Limpie el polvo del interior del cuerpo
lentamente. La temperatura del aire caliente no debe superar los
con una tobera de aire comprimido o un cepillo.
46° C. El tiempo de secado puede reducirse a unas tres horas por
este método. NO UTILICE una bombilla para el secado. NO
8. Limpie toda partícula de polvo del cuerpo del purificador del aire
APLIQUE aire comprimido sobre un elemento húmedo.
(1) y retire la cinta o el cartón de los orificios de salida del mismo.
Nota: Cambie los elementos de papel tras seis limpiezas o dos
Nota: Para montar e instalar la unidad del purificador del aire
años de operación, lo que suceda primero. Marque los elementos
siga los mismos pasos que para el desmontaje y la extracción
tras cada limpieza para controlar el número de limpiezas a los que
en sentido inverso.
se ha sometido cada uno.

Elemento primario 8. Una vez se haya secado completamente el elemento primario


(2), verifique que no presente daños ni esté roto, especialmente
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. cerca de los tapones finales. Para detectar la rotura del papel,
coloque una bombilla potente en el interior del elemento y gírelo
A pesar de utilizar un elemento primario (2) de papel, puede lentamente. En caso de haber orificios en el papel, éstos se
limpiarse para volver a ser utilizado. La frecuencia con la que podrán detectar desde el exterior al pasar la luz a través de los
puede usarse un mismo elemento depende del tipo de suciedad mismos. El polvo podría introducirse en el motor incluso por el
en el mismo y del cuidado con que se limpie. orificio más pequeño, causando reparaciones importantes.

La duración de la vida útil de un elemento (limpiado correctamente) 9. Monte el elemento primario (2) en el cuerpo del purificador del
tras la primera y segunda limpiezas es aproximadamente igual a la aire (1).
de un elemento nuevo. Posteriormente, la vida útil se reduce
gradualmente tras cada limpieza. Sin embargo debería rendir 10. Monte la unidad de la cubierta (4) en el cuerpo de válvula (1) y
correctamente durante aproximadamente seis limpiezas, a menos fíjela con los cierres (5).
que se rompa.

Determine visualmente el estado del elemento primario (2) y Elemento secundario


escoja si se limpia por aire comprimido u otro tipo de método.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
1. Libere los cierres (5) de la unidad de la cubierta (4) y retire
Ya que el elemento de seguridad (3) está protegido de la
dicha unidad del cuerpo del purificador del aire (1).
contaminación por el elemento primario (2) no requiere limpieza
periódica y sólo debe cambiarse después de cada tres
2. Extraiga el elemento primario (2) del cuerpo del purificador
mantenimientos del elemento primario (2).
del aire (1).
1. Extraiga el elemento primario (2) del cuerpo del purificador del
3. Utilice un paño húmedo y un disolvente adecuado para limpiar
aire (1), y extraiga el elemento de seguridad (3).
el exceso de polvo del cuerpo del purificador del aire (1) y déjelo
que se seque.
2. Limpie el polvo acumulado en el orificio de salida del cuerpo del

SMS 1246 11-00 3


Motor - Purificador del aire
Sección 110-0050
purificador del aire (1) y, con un paño húmedo y un disolvente Si bien el indicador de la restricción de aire emite una
adecuado, limpie el exceso de polvo del cuerpo del purificador del señal para advertir de la necesidad de realizar el mantenimiento,
aire (1) y déjelo que se seque. no muestra un dato preciso, como en el caso de los manómetros
o los vacuómetros.
3. Monte un elemento de seguridad (3) nuevo y el elemento
primario (2) en el cuerpo del purificador del aire (1). Manómetro de agua
a. Retire el tapón protector (19) y desconecte el arnés en el
4. Monte la unidad de la cubierta (4) en el cuerpo de válvula (1) y indicador de la restricción del aire (18). Retire el indicador de la
fíjela con los cierres (5). restricción del aire (18) del codo (17).

b. Sujete el manómetro de agua en posición vertical y llene


Recomendaciones ambos lados con agua aproximadamente hasta la mitad.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3. Conecte uno de los extremos superiores al codo (17) con un
conducto flexible.
1. El vehículo no debe ponerse en funcionamiento bajo ninguna
circunstancia sin los dos elementos de filtro de las unidades de c. Con el manómetro en posición vertical y el motor aspirando
purificación del aire. aire al máximo, la restricción del purificador del aire es la
diferencia de altura de las columnas de agua a ambos lados.
2. Para garantizar que el purificador del aire pueda desarrollar su
función, es fundamental que los conductos con relieve (8), la d. Si la restricción supera los niveles indicados, el rendimiento
unidad de los tubos (12) y el codo (11) de la unidad del purificador del motor se verá afectado. Limpie o cambie el elemento
del aire al motor sean completamente herméticos. Todas las primario de filtro.
abrazaderas (9 y 10) debe revisarse con frecuencia y apretarse
para evitar fugas. Vacuómetro
a. Retire el tapón protector (19) y desconecte el arnés en el
3. Tenga siempre elementos de filtro nuevos o limpios a mano indicador de la restricción del aire (18). Retire el indicador de
para evitar la inactividad innecesaria del vehículo en caso de que la restricción del aire (18) del codo (17).
sea necesario cambiar alguno de ellos.
b. Conecte el conducto del vacuómetro en el codo (17) y,
MEDICIÓN DE LA RESTRICCIÓN DEL AIRE con el motor aspirando aire al máximo, observe la lectura
del indicador.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
c. Si la restricción supera los niveles indicados, el rendimiento
Al llenarse de polvo un elemento seco del purificador del aire del motor se verá afectado. Limpie o cambie el elemento
aumenta el vacío en el lado del motor del purificador del aire primario de filtro.
(salida del purificador del aire). Este vacío suele medirse como
‘restricción en mm de agua’.
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
A continuación se indican las restricciones máximas permitidas Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
recomendadas de la toma a velocidad nominal: MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
a. 380 mm-H2O (15 en-H2O) con elementos de filtro limpios. herramientas para el mantenimiento mencionadas en esta sección
y las herramientas generales necesarias para el mantenimiento.
b. 635 mm-H2O (25 en-H2O) con elementos de filtro sucios. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.

* * * *

4 SMS 1246 11-00


MOTOR - Toma de fuerza
Sección 110-0130
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO SM - 2042

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.


1 12
La función de la toma de fuerza, como su propio nombre indica,
es proporcionar los medios para el montaje y el accionamiento de
los componentes auxiliares.
16
La bomba de engranajes tándem para el sistema de refrigeración
del freno de disco está montada en el lado izquierdo de la cubierta 11 11
de la toma de fuerza (6), y el eje de entrada de la misma engrana
con las acanaladuras internas del cubo de la rueda arrastrada
(12). Véase la sección 250-0055, BOMBA TÁNDEM.

La bomba hidráulica principal para el sistema de elevación del


5
cajón está montada en el lado derecho de la cubierta de la toma 15
de fuerza (6), y el eje de entrada de la misma engrana con las 10
acanaladuras internas del cubo de la rueda arrastrada (17).
Véase la sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL.

Los componentes principales de la unidad de la toma de fuerza 9


son: la caja de la rueda libre (1), la cubierta de la toma de fuerza
(6), el árbol motor (15), la rueda de accionamiento (14) y la rueda 16
arrastrada (12). 14
Cuando el árbol motor (15) se acciona mediante el cárter del
cigüeñal, la rueda de accionamiento (14) gira accionando las 16
ruedas arrastradas (12 y 17). Los árboles motores de la bomba
hidráulica principal y de la bomba tándem, engranados con el 11 11
cubo de las ruedas arrastradas (12 y 17), giran con las mismas
para accionar ambas bombas, que a su vez suministran aceite 17
hidráulico al sistema de elevación del cajón, el sistema de la 6
dirección y las unidades del freno de disco. Véase la sección 230-
0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL y la sección 250-0055,
BOMBA TÁNDEM. 13

EXTRACCIÓN 1 - Caja de la rueda libre 12 - Rueda dentada arrastrada


5 - Junta del aceite 13 - Junta
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos 6 - Cubierta de la toma de fuerza 14 - Rueda de accionamiento
que se especifique lo contrario. 9 - Junta del aceite 15 - Árbol motor
10 - Rodamiento 16 - Anillo a presión
11 - Rodamiento 17 - Rueda dentada arrastrada

ADVERTENCIA
Fig. 1 - Vista seccional de la unidad
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
de la toma de fuerza
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 5. Marque la alineación de la brida de montaje de la bomba
con seguridad. hidráulica principal y la cubierta de la toma de fuerza (6, Fig. 1)
para poder montar la bomba posteriormente en la misma posición.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 6. Sujete la bomba hidráulica principal con un equipamiento de
freno de estacionamiento y pare el motor. bloqueo o de elevación adecuado antes de aflojar las tuercas.
Retire las tuercas y las arandelas de bloqueo de los pernos de
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la montaje de la bomba hidráulica principal y sujétela manteniéndola
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la separada de la unidad de la toma de fuerza (1).
dirección. Bloquee todas las ruedas.
7. Marque la alineación de la brida de montaje de la bomba tándem
3. Desconecte el eje de la transmisión del estribo (5) en la unidad y la cubierta de la toma de fuerza (6, Fig. 1) para poder montar la
de la toma de fuerza (1). Véase la sección 130-0010, EJE bomba posteriormente en la misma posición.
FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN.
8. Sujete la bomba tándem con un equipamiento de bloqueo o de
4. Drene el aceite de la carcasa de la toma de fuerza retirando el elevación adecuado antes de aflojar las tuercas. Retire las
tapón de drenaje (14) de la caja de la rueda libre (1, Fig. 1). Monte tuercas y las arandelas de bloqueo de los pernos de montaje de la
de nuevo el tapón de drenaje (14) firmemente. bomba tándem y sujétela manteniéndola separada de la unidad de
la toma de fuerza (1).

SMS 1656 11-00 1


Motor - Toma de fuerza
Sección 110-0130

SM - 2043

8
2,4 2,4
9
1 10
11

3,4

7
6
5

12,13

1
ADAPTADOR 14
14
CARCASA RUEDA
3,4 15 12,13 3,4
FLYWHEEL HOUSING
ADAPTOR

1 - Unidad de la toma de fuerza 5 - Estribo 9 - Acoplamiento del conducto 13 - Tapón


2 - Perno 6 - Arandela endurecida 10 - Unidad del respiradero 14 - Tapón
3 - Perno 7 - Tuerca de bloqueo 11 - Casquillo reductor 15 - Tapón
4 - Arandela de bloqueo 8 - Tapón del respiradero 12 - Codo

Fig. 2 - Instalación de la toma de fuerza

9. Marque la alineación de la carcasa de la rueda libre del motor 3. Coloque la cubierta (6) de la toma de fuerza sobre un banco de
con la caja de la rueda libre (1, Fig. 1) para poder montar la unidad trabajo con el lado del estribo hacia arriba. Extraiga la junta del
de la toma de fuerza (1) posteriormente en la misma posición. aceite (9) de la cubierta (6) de la toma de fuerza haciendo
palanca y deséchela.
10. Acople un dispositivo de elevación adecuado en la unidad de
la toma de fuerza (1) y retire los pernos (2 y 3) y las arandelas de 4. Retire los anillos a presión (16) de los orificios de la bomba y el
bloqueo (4) que fijan la misma a la carcasa de la rueda libre del árbol motor. Extraiga los rodamientos (10 y 11) de la cubierta de
motor. Descienda con precaución la unidad de la toma de fuerza la toma de fuerza (6) con un manguito o una broca de acero
(1) de la carcasa de la rueda libre y colóquela en un lugar limpio suave. Extraiga el anillo exterior de los rodamientos (10 y 11)
para proceder al desmontaje. procurando no dañar los mismos.

5. Extraiga la rueda de accionamiento (14) deslizándola del árbol


DESMONTAJE motor (15) y tire de las ruedas arrastradas (12 y 17) hasta
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3, a menos extraerlas de la caja de la rueda libre (1).
que se especifique lo contrario.
6. Tire del árbol motor (15) hasta extraerlo de la caja de la rueda
1. Retire la tuerca de bloqueo (7, Fig. 2) y la arandela endurecida libre (1). Extraiga la junta del aceite (5) de la caja de la rueda libre
(6, Fig. 2) del árbol motor (15). Tire del estribo (5, Fig. 2) para (1) haciendo palanca y deséchela.
extraerlo del árbol motor (15).
2. Extraiga los pernos (3 y 7) y las arandelas de bloqueo (4 y 8) 7. Tire de los rodamientos (10 y 11) con un extractor
de la cubierta de la toma de fuerza (6). Tire de la cubierta (6) y de de rodamientos adecuados hasta extraerlos de la caja de la
la guarnición (6) de la toma de fuerza hasta extraerlas de la caja rueda libre (1).
de la rueda libre (1). Deseche la guarnición (13).

2 SMS 1656 11-00


Motor - Toma de fuerza
Sección 110-0130

SM - 2044

6
2
13

4 3

16
12 11

1
11 9

16
10
15
7
8

10 14
16
11

5 17
11

1 - Caja de la rueda libre 6 - Cubierta de la toma de fuerza 11 - Rodamiento 15 - Árbol motor


2 - Pasador 7 - Perno 12 - Rueda dentada arrastrada 16 - Anillo a presión
3 - Perno 8 - Arandela de bloqueo 13 - Guarnición 17 - Rueda dentada arrastrada
4 - Arandela de bloqueo 9 - Junta del aceite 14 - Rueda de accionamiento
5 - Junta del aceite 10 - Rodamiento

Fig. 3 - Vista detallada de la unidad de la toma de fuerza

8. Si es necesario, anote la posición de los pasadores (2) y RODAR con aire comprimido. Compruebe la redondez de los
extráigalos de la caja de la rueda libre (1). orificios de los rodamientos. Cambie los rodamientos en
caso necesario.
9. Si es necesario, retire la unidad del respiradero (10, Fig. 2) de
la cubierta de la toma de fuerza (6). 4. Compruebe la ausencia de grietas en la caja de la rueda libre
(1) y en la cubierta de la toma de fuerza (6). Si la caja de la rueda
libre (1) o la cubierta de la toma de fuerza (6) presenta daños,
REVISIÓN cambie ambas piezas como una sola unidad.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3, a menos
que se especifique lo contrario. 5. Compruebe visualmente que las superficies de contacto del
borde de las juntas del aceite en el árbol de accionamiento (15) y
1. Limpie minuciosamente todas las piezas con un disolvente el estribo (5, Fig. 2) no estén dobladas ni presenten muescas,
adecuado y séquelas todas excepto los rodamientos (10 y 11) rayadas, desgaste ni corrosión. Cámbielas si es necesario.
con aire comprimido. Seque los rodamientos (10 y 11) con un
paño limpio que no deje hilachas.
MONTAJE
2. Compruebe el estado de las acanaladuras y los dientes Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3, a menos
en las ruedas (12, 14 y 17), el árbol motor (15) y el estribo (5, Fig. que se especifique lo contrario.
2) asegurándose de que no presenten rebabas ni signos
de desgaste. Nota: Antes de proceder al montaje, lubrique los bordes de
las juntas y las superficies de estancamiento con el lubricante
3. Lubrique los rodamientos (10 y 11) con aceite y compruebe su especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
funcionamiento haciéndolos rodar manualmente. NO LOS HAGA DE LUBRICACIÓN.

SMS 1656 11-00 3


Motor - Toma de fuerza
Sección 110-0130
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado Nota: Apriete todas las fijaciones al par de apriete estándar
aplicando el par de apriete estándar indicado en la sección 300- indicado en la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES
0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE PARA PERNOS
APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. Y TUERCAS.

1. Coloque la unidad de la toma de fuerza (1) sobre la carcasa de


la rueda libre del motor utilizando un equipamiento de elevación
ADVERTENCIA adecuado. Sujete la unidad de la toma de fuerza (1) a la carcasa
Para evitar que se produzcan lesiones y daños de la rueda libre del motor con pernos (2 y 3) y arandelas de
materiales, compruebe que el dispositivo de elevación bloqueo (4).
esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 2. Coloque la bomba hidráulica principal sobre los pernos de
con seguridad. montaje de la misma utilizando un equipamiento de elevación
adecuado y fíjela con las tuercas y las arandelas de bloqueo
1. Si se han extraído, monte los pasadores (2) en la caja de la retiradas al extraerla.
rueda libre (1) según no anotado al desmontarlos.
3. Coloque la bomba tándem sobre los pernos de montaje de la
2. Si se ha extraído, monte la unidad del respiradero (10, Fig. 2) misma utilizando un equipamiento de elevación adecuado y fíjela
en la cubierta de la toma de fuerza (6). con las tuercas y las arandelas de bloqueo retiradas al extraerla.

3. Monte una junta del aceite (5) nueva en el orificio central de la 4. Conecte de nuevo el eje de la transmisión al estribo (5). Véase
caja de la rueda libre (1) al mismo nivel que la superficie de la la sección 130-0010, EJE FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN.
misma. Véase la Fig. 1.
5. Retire el tapón del nivel de aceite (13) del codo (12) en la parte
Nota: Al montar juntas del aceite nuevas, móntelas con el borde frontal de la cubierta de la toma de fuerza (6, Fig. 1). Llene la
de estancamiento (el mayor de los dos, con el resorte detrás) unidad de la toma de fuerza (1) con el lubricante especificado en
dirigido hacia dentro. Extreme las precauciones al montar las la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, hasta que el
juntas para no dañar los bordes de las mismas. aceite fluya por el orificio del nivel de aceite. Coloque el tapón del
4. Coloque los rodamientos (10 y 11) a presión en sus orificios nivel de aceite (13) en el codo (12) y apriételo firmemente.
correspondientes de la caja de la rueda libre (1).
6. Ponga el motor en marcha y caliente el aceite a la temperatura
5. Coloque los rodamientos (10 y 11) a presión en sus orificios operativa. Compruebe la ausencia de fugas y repárelas en
correspondientes de la cubierta de la toma de fuerza (6). su caso.
Gire la cubierta de la toma de fuerza (6) y monte los anillos a
presión (16). 7. Retire los calces de las ruedas.

6. Monte una junta nueva del aceite (9) en el orificio central de la


MANTENIMIENTO
cubierta de la toma de fuerza (6) al mismo nivel que la superficie
de la misma. Véase la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.
7. Monte las ruedas arrastradas (12 y 17) y el árbol motor
(15) en la caja de la rueda libre (1). Coloque la rueda de Nota: Consulte las recomendaciones acerca de los intervalos de
accionamiento (14) en el árbol motor (15) deslizándola hasta su comprobación y de drenaje y las especificaciones del lubricante
posición correcta. en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

8. Monte una guarnición (13) nueva en la cubierta de la toma de


fuerza (6) y monte esta última en la caja de la rueda libre (1). Fije Comprobación del nivel de aceite
la cubierta de la toma de fuerza (6) a la caja de la rueda libre (1) Retire el tapón del nivel de aceite (13) del codo (12) y, si no se
con pernos (3 y 7) y arandelas de bloqueo (4 y 8). observa aceite en el codo (12), añada lubricante hasta que el
aceite llegue al nivel del codo (12). Coloque de nuevo el tapón del
9. Monte el estribo (5, Fig. 2) en el extremo del árbol motor (15) y nivel de aceite (13) y apriételo firmemente.
fíjelo con una arandela endurecida (6, Fig. 2) y una tuerca de
bloqueo (7, Fig. 2). Apriete la tuerca de bloqueo (7, Fig. 2) a un
par de apriete de 950 - 1 085 Nm. Drenaje y llenado
Para drenar: Retire el tapón de drenaje (14) de la caja de la
rueda libre (1, Fig. 1) y drene el aceite en un recipiente adecuado.
INSTALACIÓN Monte de nuevo el tapón de drenaje (14) una vez completado
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos el mismo.
que se especifique lo contrario.
Para llenar: Retire el tapón del nivel de aceite (13) del codo (12)
Nota: Al montar de nuevo la unidad de la toma de fuerza (1) en la y llene la unidad de la toma de fuerza (1) con el lubricante
carcasa de la rueda libre del motor, y la bomba hidráulica principal especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
y la bomba tándem a dicha unidad, asegúrese de alinear las LUBRICACIÓN, hasta que llegue al nivel del codo (12). Coloque
marcas realizadas al desmontarlas. el tapón del nivel de aceite (13) en el codo (12) y
apriételo firmemente.

4 SMS 1656 11-00


Motor - Toma de fuerza
Sección 110-0130
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
a su distribuidor.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

2 7 Tuerca de bloqueo 950 - 1 085 700 - 800

* * * *

SMS 1656 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
TRANSMISIÓN - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

SM - 1249

1 - Transmisión 11 - Arandela de bloqueo 21 - Tubo de llenado 30 - Candado


2 - Muñón 12 - Placa 22 - Abrazadera 31 - Tuerca de brida
3 - Perno 13 - Casquillo 23 - Manguera de llenado 32 - Retén
4 - Espaciador 14 - Arandela 24 - Adaptador 33 - Brida de entrada
5 - Amortiguador de impactos 15 - Perno 25 - Guarnición 34 - Anilla
6 - Tuerca de bloqueo 16 - Perno 26 - Tapón de llenado 35 - Tuerca de brida
7 - Perno 17 - Arandelas de bloqueo 27 - Perno 36 - Retén
8 - Arandela de bloqueo 18 - Soporte 28 - Enclavamiento 37 - Brida de salida
9 - Abrazadera 19 - Niple 29 - Llaves
10 - Perno 20 - Codo

Fig. 1 - Vista detallada de la transmisión y los elementos de montaje

DESCRIPCIÓN
Para conocer el fabricante, el modelo y las características de la La unidad de la transmisión (1) tiene integrados un convertidor del
transmisión, véase la sección 000-0000, INFORMACIÓN GENE- par motor y un engranaje planetario. Dispone de seis marchas
RAL. Para consultar la información referente a los conmutadores, adelante y una atrás con bloqueo automático en todo el margen
los sensores y los instrumentos de la transmisión, véase la de velocidades. La operación de la transmisión se lleva a cabo a
sección 190-0270, CONMUTADORES Y SENSORES. Para través del sistema de cambio Commercial Electronic Control
conocer los datos de mantenimiento y reparación de la trans- (CEC), conocido anteriormente por las siglas ATEC.
misión, véase el manual de servicio del fabricante de la misma.
A continuación se ofrece una breve descripción y modo de
La transmisión está indirectamente montada en el bastidor, y está operación de los principales componentes de la transmisión:
fijada con una unidad de muñón (2) en la parte frontal y dos
soportes de montaje (18) en la parte trasera. Los amortiguadores Sistema de cambio CEC
de impactos (5) y los casquillos (13) proporcionan la flexibilidad Véase en la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC, la
suficiente para absorber las distintas vibraciones de la transmisión descripción, el modo de operación, los diagramas eléctricos y la
y las cargas de torsión. resolución de problemas de dicho sistema.

SMS 1623 11-00 1


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Convertidor del par motor Refrigerador del aceite de la transmisión
El convertidor del par motor está formador por tres elementos - la El aceite de la transmisión se refrigera mediante un refrigerador
bomba, la turbina y el estátor. La bomba, accionada directamente aparte montado entre el radiador y la transmisión para mantener
por el motor, es el elemento de entrada. La turbina es el elemento el nivel operativo normal del mismo. Véase la sección 210-0060,
de salida y está accionada hidráulicamente por la bomba. El REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
estátor es el elemento de reacción (multiplicador del par motor).
Filtro del aceite de la transmisión
Si la bomba gira más rápidamente que la turbina, el convertidor El filtro del aceite de la transmisión está montado en el lado
del par motor está multiplicando el mismo. Cuando la velocidad izquierdo de ésta. Está instalado en el circuito de aceite de la
de la turbina se aproxime a la de la bomba, el estátor empieza transmisión para eliminar la suciedad y otros residuos del mismo,
a girar junto con éstas. En ese caso, la multiplicación del par se minimizando el desgaste y proporcionando una vida útil más
detiene, y el convertidor del par motor funciona a modo de prolongada de la transmisión. Véase la sección 120-0100,
acoplamiento fluido. FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

Embrague de bloqueo
El embrague de bloqueo se encuentra en el interior del convertidor
del par, y está formado por 3 elementos - el pistón, el disco de EXTRACCIÓN
embrague y la placa de apoyo. El pistón y la placa de apoyo están Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
accionados por el motor, y el disco de embrague, situado entre el
pistón y la placa de apoyo, está unido a la turbina del convertidor. Nota: Identifique todos los conductos, tubos, conexiones
eléctricas y enlaces mecánicos que desconecte durante la
El embrague de bloqueo se activa y desactiva hidráulicamente en extracción para facilitar el posterior montaje de los mismos.
respuesta a las señales eléctricas emitidas por la ECU. Se activa
cuando el vehículo alcanza una velocidad predeterminada. La
activación del embrague de bloqueo proporciona un acciona-
miento directo desde el motor hasta los engranajes de la trans- ADVERTENCIAS
misión. De este modo, el convertidor no patina, por lo que se Para evitar que se produzcan lesiones y daños
consigue un ahorro máximo de combustible. El embrague de materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
bloqueo se desactiva a velocidades inferiores (y temporalmente materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
durante el cambio de marcha). Cuando el embrague de bloqueo estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
está desactivado, el accionamiento del motor se transmite suficiente para poder realizar la operación con
hidráulicamente a través del convertidor hasta los engranajes de seguridad.
la transmisión. El embrague de bloqueo también se desactiva
cuando la ECU detecta condiciones desfavorables. La corriente eléctrica elevada puede producir
Engranajes planetarios y embragues chispas y lesiones personales debido a quemaduras.
Un conjunto de engranajes planetarios y ejes proporcionan la Antes de retirar cualquier componente eléctrico,
relación de engranajes y las direcciones de desplazamiento del conmute los ruptores del circuito a la posición ‘Off’.
vehículo. El flujo de potencia por los engranajes planetarios está Retire en primer lugar el cable de puesta a tierra de la
controlado por embragues múltiples. Los embragues se activan y batería y conéctelo en último lugar para evitar dañar los
desactivan hidráulicamente en respuesta a las señales eléctricas componentes eléctricos.
emitidas por la ECU.
Si es necesario desconectar el compensador de la
Retardador hidráulico batería de las mismas, desconecte en primer lugar la
Los componentes básicos del retardador son un rotor de palas toma a tierra y conéctela en último lugar para evitar que
y dos estátors de palas. La actuación de la válvula de control se produzcan daños en los componentes.
del retardador llena la cavidad alrededor del rotor de aceite
cuando el vehículo deba reducir la velocidad en pendientes
pronunciadas. Una vez vaciada la cavidad, el rotor pierde 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
resistencia. Véase la sección 250-0130, VÁLVULA DE CONTROL cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo.
DEL RETARDADOR. 2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el
volante a ambas direcciones varias veces para liberar la presión
El máximo efecto del retardador se consigue con la marcha más que se encuentra en el sistema de la dirección.
baja y sin pisar el acelerador. Un uso prolongado y continuado del
retardador aumenta la temperatura del aceite de la transmisión. 3. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
Durante la aplicación continuada del mismo, soltarlo
completamente durante periodos breves evita que se produzca Nota: Es de vital importancia desconectar las conexiones
sobrecalentamiento. eléctricas siguiendo el orden indicado en el paso 4 para evitar que
se produzcan daños en los componentes eléctricos.
Durante la operación normal, el indicador de la temperatura del
aceite de la transmisión, montado en el tablero de mandos, 4. Desconecte la conexión de la puesta a tierra del compensador
debería señalar la zona verde. Sin embargo, durante la operación de las baterías. Desconecte los cables de la batería de los bornes
del retardador de la transmisión, la temperatura del aceite puede terminales (primero los cables de conexión a tierra). Desconecte
entrar en la zona amarilla (retardador activado), pero en ningún la conexión positiva del compensador de la batería. Desconecte
caso en la roja. las conexiones eléctricas en la ECU.

2 SMS 1623 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
5. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para sujetar el 20. Retire las tuercas de bloqueo (6), los pernos (3) y los es-
protector de la transmisión y desmontar los elementos de montaje paciadores (4) que sujetan el muñón (2) al bastidor.
que fijan el protector al bastidor. Extraiga el protector de
la transmisión. 21. Retire los pernos (7), las arandelas de bloqueo (8) y las
abrazaderas (9) que sujetan los soportes (18) a los soportes del
6. Desconecte el eje de la transmisión de la brida de entrada (33) bastidor de la transmisión.
en la parte frontal de la transmisión (1). Véase la sección 130-
0010, EJE FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN. 22. Retire los pernos (10), las arandelas de bloqueo (11) y las
placas (12) que sujetan los casquillos (13) a los soportes (18).
7. Desconecte el eje de la transmisión de la brida de salida (37) en
la parte trasera de la transmisión (1). Véase la sección 130-0020,
EJE TRASERO DE LA TRANSMISIÓN. 23. Antes de mover la transmisión, verifique que se hayan
desconectado todos los conductos hidráulicos y las conexiones
8. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje de eléctricas montados en la misma.
la transmisión, retire el tapón y drene el aceite de la transmisión
(1). Una vez completado el drenaje, monte de nuevo el tapón y 24. Retire la transmisión (1) del bastidor con precaución y
apriételo firmemente. colóquela sobre una plataforma o una paleta adecuadas.

9. Desconecte la vinculación del retardador de la transmisión en la


misma (1). 25. Si desea desmontar la unidad de la transmisión (1),
desplácela a un lugar apropiado para ello o colóquela sobre un
10. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje banco de trabajo.
del depósito de la dirección, retire el tapón y drene el aceite
de dicho depósito. Una vez completado el drenaje, monte de
nuevo el tapón. DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
11. Desconecte los conductos de la dirección de la bomba de la
misma y extraiga los elementos de montaje que fijan los Nota: En caso de tener que reparar o realizar el mantenimiento
conductos de la dirección a la transmisión (1). Tapone todos los de la transmisión, consulte el Manual de Servicio del fabricante de
orificios abiertos de los conductos para evitar que se introduzca la misma.
suciedad en los mismos.
1. Retire los casquillos (13) y las arandelas (14) de los
12. Desconecte los conductos del refrigerador del aceite de la soportes (18).
transmisión y los conductos del filtro del aceite de la transmisión
(1). Tapone todos los orificios de los conductos y las conexiones 2. Retire los pernos (15 y 16) que fijan los soportes (18) a la
abiertas para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. transmisión (1), y retire los soportes (18).

13. Desconecte el conducto hidráulico de la válvula de 3. Retire la tuerca de la brida (31) y el retén (32) que fijan la brida
desconexión y cierre situada en la parte frontal derecha de la de entrada (33) a la tranmisión (1). Tire de la brida de entrada (33)
transmisión (1). hasta extraerla de la transmisión (1).

14. Desconecte el resto de conductos hidráulicos acoplados a la 4. En caso necesario, tire de la unidad del muñón (2) de la trans-
transmisión (1). Tapone todos los orificios de los conductos y las misión (1) y retire los amortiguadores de impactos (5) y la anilla
conexiones abiertas para evitar que se introduzca suciedad en (34) del muñón (2).
los mismos.
5. Retire la tuerca de la brida (35) y el retén (36) que fijan la brida
15. Desconecte todas las conexiones y cables eléctricos de salida (37) a la tranmisión (1). Tire de la brida de salida (37)
acoplados a la transmisión. hasta extraerla de la transmisión (1).

16. Retire los elementos de montaje que fijan el soporte de


montaje de la válvula del acumulador a la transmisión (1), y aleje MONTAJE
el soporte y la válvula de la misma. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

17. Retire los elementos de montaje que fijan los soportes de Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
montaje para los conductos de la elevación del cajón a la parte aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
superior de la transmisión (1). la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
18. Desacople las mordazas (22) que fijan la manguera de llenado
(23) al tubo de llenado (21) y el adaptador (24). Extraiga la 1. Monte los soportes (18) en la transmisión (1) y fíjelos sin
manguera de llenado (23). apretar con los pernos (15 y 16) y las arandelas de bloqueo (17).
Golpee ligeramente los soportes (18) con un martillo de cobre
19. Monte argollas adecuadas para izar en los orificios previstos para confirmar que los anclajes estén correctamente montados y
para ello situados en la parte superior de la carcasa de la trans- apriete los pernos (15 y 16) firmemente.
misión (1), y fije un dispositivo adecuado de elevación en dichas
argollas. En caso de utilizar un equipamiento aéreo de elevación, 2. Si se desmontó la anilla (34), móntela en el muñón (2) con el
elimine el huelgo de la cadena o el cable. borde hacia arriba y de cara adelante. Si se desmontaron los

SMS 1623 11-00 3


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
amortiguadores de impactos (5), móntelos en el muñón (2). Monte 5. Monte las placas (12) (con el encastre hacia abajo) en los
la unidad del muñón (2) en la transmisión (1). soportes (18) y fíjelos con pernos (10) y arandelas de
bloqueo (11).
3. Aplique grasa de molibdeno EP, NLGI en las acanaladuras del
eje de entrada, y monte la brida de entrada (33), el retén (32) y la 6. Retire el dispositivo de elevación y las armellas de la parte
tuerca de la brida (31) en la transmisión (1). Apriete la tuerca de la superior de la transmisión (1).
brida (31) a un par de apriete de 960 Nm.
7. Monte la manguera de llenado (23) al tubo de llenado (21) y el
4. Asegúrese de que el eje motor de la transmisión esté en la adaptador (24), y fíjelo con abrazaderas (22).
posición más hacia fuera, y que el rodamiento entre el anclaje del
eje y la brida esté fijado firmemente en el anclaje del eje. 8. Fije el soporte de montaje de la válvula del acumulador a la
unidad de la transmisión (1) con los elementos de montaje
5. Aplique una capa de grasa de molibdeno EP, NLGI en las extraídos anteriormente.
acanaladuras del eje motor, y monte la brida de salida (37),
com-probando que esté fijada firmemente en la cara interior del 9. Fije los soportes de montaje de los conductos para la elevación
roda-miento. del cajón a la parte superior de la transmisión (1) con los
elementos de montaje extraídos anteriormente.
6. Aplique Loctite 243 a la rosca de la tuerca de la brida (35) y fije
la brida de salida (37) a la transmisión (1) con un retén (36) y una 10. Conecte todas las conexiones y los cables eléctricos a la
tuerca de brida (35). Apriete la tuerca de la brida (35) a un par de transmisión (1) según lo anotado durante la extracción.
apriete de 950 - 1 085 Nm.
11. Conecte los conductos del refrigerador del aceite de la trans-
misión a la misma, así como los conductos correspondientes al
filtro del aceite de la transmisión al mismo, según lo anotado
INSTALACIÓN durante la extracción.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
12. Conecte los conductos hidráulicos de la bomba de la dirección
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado según lo anotado durante la extracción, y fije los conductos a
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en la transmisión (1) con los elementos de montaje extraídos
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS anterior-mente.
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
13. Conecte el conducto hidráulico de la válvula de desconexión y
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con cierre en la parte frontal derecha de la transmisión (1).
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas 14. Conecte los restantes conductos hidráulicos extraídos
las juntas tóricas utilizadas. anteriormente. Compruebe que todos los conductos hidráulicos
estén firmemente apretados.

ADVERTENCIA 15. Conecte la vinculación del retardador de la transmisión en la


misma (1).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
16. Monte el eje trasero de la transmisión a la brida de salida (37)
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
en la parte trasera de la transmisión (1) y fíjelo con los elementos
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
de montaje extraídos anteriormente. Véase la sección 130-0020,
capacidad suficiente para poder realizar la operación
EJE TRASERO DE LA TRANSMISIÓN.
con seguridad.
17. Monte el eje frontal de la transmisión a la brida de entrada (33)
1. Sitúe la unidad de la transmisión (1) debajo del vehículo y en la parte frontal de la transmisión (1) y fíjelo con los elementos
acople un dispositivo de elevación adecuado en las armellas de la de montaje extraídos anteriormente. Véase la sección 130-0010,
parte superior de la transmisión (1). EJE FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN.

2. Eleve con precaución la unidad de la transmisión (1) a la 18. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para sujetar el
posición de montaje y fije el muñón (2) en el bastidor con pernos protector de la transmisión y fijarlo al bastidor con los elementos
(3), espaciadores (4) y tuercas de bloqueo (6). Apriete los pernos de montaje extraídos anteriormente.
(3) con un par de apriete de 270 Nm.
19. Rellene la unidad de la transmisión (1) con el aceite
Nota: Compruebe que entre la transmisión y la anilla frontal quede especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
un espacio de 1,5 a 3 mm. LUBRICACIÓN, y compruebe el nivel de aceite siguiendo lo
descrito en el apartado ‘Comprobación del nivel de aceite’.
3. Monte las arandelas (14) y los casquillos (13) en los
soportes (18). 20. Rellene el depósito de la dirección con el aceite especificado
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase
4. Monte la abrazadera (9) sobre el casquillo (13) y fíjelo en su la sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA
lugar con un perno (7) y una arandela de bloqueo (8). Apriete el DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto
perno (7) con un par de apriete de 380 Nm. de aceite.

4 SMS 1623 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Nota: Es de vital importancia conectar las conexiones eléctricas Se ha instalado un indicador visual de nivel en la parte inferior
siguiendo el orden indicado en el paso 21 para evitar que se izquierda de la carcasa principal de la transmisión para poder
produzcan daños en los componentes eléctricos. comprobar el nivel de aceite. Véase la Fig. 2.

21. Conecte las conexiones eléctricas en la ECU. Conecte la Comprobación del nivel de aceite en frío
conexión positiva del compensador de la batería. Conecte los Antes de arrancar el motor, observe el indicador visual de nivel o
cables de la batería a los bornes terminales (los cables de retire el tapón ADD (inferior). Si se encuentra aceite en el indica-
conexión a tierra en último lugar). Conecte la conexión a tierra del dor o si fluye aceite por la abertura del tapón, la transmisión tiene
compensador de la batería. suficiente aceite para poder arrancar el motor sin problemas. Si
no se encuentra aceite, añada el suficiente para que el indicador
22. Conmute los ruptores del circuito a la posición ‘On’, arranque señale un nivel adecuado o hasta que fluya por la abertura del
el motor y compruebe que todos los conductos y componentes tapón. Coloque de nuevo el tapón.
desconectados anteriormente funcionen correctamente. Verifique
la ausencia de fugas en todos los conductos y conexiones Comprobación del nivel de aceite en caliente
hidráulicos y apriételos según sea necesario. Nota: Observe el estado del aceite en el indicador visual de
nivel, o cómo fluye el aceite por la abertura del tapón. En
23. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado, caso de producirse espuma o chorros interrumpidos, indica un
retire los pasadores de seguridad del cajón y descienda el mismo. nivel incorrecto.
Retire los calces de las ruedas.
La comprobación del nivel del aceite en caliente se lleva a cabo
para determinar si se dispone de aceite suficiente para la
operación de la transmisión. Seleccione el punto muerto en el
MANTENIMIENTO selector de la transmisión y arranque el motor. Haga funcionar el
vehículo hasta que la transmisión alcance una temperatura
Revisiones periódicas operativa normal (entre 82 y 103°C). Deje el motor en ralentí,
Para facilitar la revisión, mantenga la transmisión siempre limpia. accione el freno de estacionamiento y bloquee todas las ruedas.
Compruebe periódicamente que los pernos no estén sueltos
y que no se produzcan fugas en los conductos del aceite. Compruebe el indicador visual de nivel o retire el tapón para
Com-pruebe periódicamente el estado de los arneses y las la comprobación del nivel lleno de aceite (tapón superior).
conexiones eléctricas. El aceite debe indicar un nivel que no exceda los límites indicados
en la Fig. 2 o encontrarse en o cerca de la abertura del tapón.
Compruebe el respiradero de la transmisión con la frecuencia Añada o drene aceite, según sea necesario, hasta que el nivel
necesaria dependiendo de las condiciones operativas del sea correcto.
vehículo. Si el respiradero está muy oxidado u obstruido impide la
ventilación adecuada, por lo que se produce condensación y el Nota: La transmisión funciona con normalidad siempre y
aceite se deteriora. cuando el nivel de aceite se encuentre por encima del tapón
ADD (inferior).

Comprobación del nivel de aceite


Cambio del aceite y el filtro
Cambie el aceite y los filtros de la transmisión tras las primeras
150 de operación de una transmisión nueva o reparada.
ADVERTENCIA
Al comprobar el nivel de aceite, asegúrese de haber El aceite y los filtros de la transmisión deben cambiarse según los
accionado el freno de estacionamiento y de haber intervalos especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE
bloqueado todas las ruedas con seguridad. LUBRICACIÓN, o con más frecuencia, dependiendo de las
condiciones operativas. Asimismo, cambie el aceite siempre que
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión y rellene en caso se observen indicios de suciedad o de temperatura elevada
de que sea bajo cada 10 horas/diariamente. Utilice únicamente indicado por la decoloración o un olor fuerte del mismo.
el tipo de aceite especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN. Retire la unidad de la rejilla y el imán situada en el colector y
límpiela con gasolina ligera cada vez que cambie el aceite. Si se
Debido a que el aceite de la transmisión refrigera, lubrica y encuentran partículas metálicas en el aceite (excepto las partí-
transmite potencia hidráulica, es muy importante que el nivel del culas minúsculas que suelen quedar en los filtros del aceite)
mismo sea siempre correcto. En caso de que el nivel sea significa que se han producido desperfectos en la transmisión. Si
demasiado bajo, el convertidor y los embragues no reciben aceite se observan estas partículas en los filtros, determine la causa y
suficiente. Si el nivel es demasiado elevado, el aceite se gasifica y solucione el problema inmediatamente para evitar que se
la transmisión se sobrecalienta. El aceite introducido en la produzcan daños mayores en la transmisión.
transmisión debe ser imprescindiblemente limpio.
Cada vez que cambie el aceite, compruebe la ausencia de
Los recipientes utilizados para transportar el aceite deben ser suciedad o agua en el aceite usado. Una condensación normal
limpios para evitar que se introduzcan impurezas en el sistema. emulsifica en el aceite durante la operación normal de la trans-
misión. Sin embargo, si se observa agua o refrigerante en
Nota: No utilice recipientes que hayan contenido anticongelante ni el aceite, determine la causa y solucione el problema inmediata-
solución refrigerante del motor para el aceite de la transmisión. mente para evitar que se produzcan daños mayores en
Indicador visual del nivel la transmisión.

SMS 1623 11-00 5


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Soldadura en vehículos equipados con CEC SM - 1250

ADVERTENCIAS
La unidad ECU puede dañarse en caso de realizar
soldaduras indebidas.

Si es necesario desconectar el compensador de la


batería de las mismas, desconecte en primer lugar la
toma a tierra y conéctela en último lugar para evitar que
se produzcan daños en los componentes.
LÍNEA ROJA
Si es necesario realizar soldaduras en el bastidor o en otras
piezas, tome las precauciones siguientes para proteger los
LÍNEA ROJA NO
componentes eléctricos. VISIBLE
(DEMASIADO LLENO)
a. Desconecte la conexión de la puesta a tierra del compensador
de las baterías. Desconecte los cables de la batería de los bornes
terminales (primero los cables de conexión a tierra). Desconecte
la conexión positiva del compensador de la batería. Desconecte ZONA OPERATIVA
LLENO
las conexiones eléctricas en la ECU. DE SEGURIDAD
(CENTRO)

b. Si el bastidor cuenta con un sistema suplementario de cables


de conexión a tierra, desconéctelos.

c. Cubra los componentes eléctricos y el cableado para evitar que NO SE PERCIBE


ACEITE
sufran desperfectos.
(DEMASIADO
VACÍO)
d. No conecte los cables del soldador a los componentes
eléctricos. No realice soldaduras en los componentes eléctricos.
Si es necesario llevar a cabo soldaduras cerca de los
componentes eléctricos, retire los mismos antes de iniciar la
operación.

e. Al finalizar los trabajos de soldadura, vuelva a conectar las


conexiones eléctricas siguiendo el orden inverso al seguido para Fig. - Indicador visual de nivel
desconectarlas.

1. Coloque el vehículo en un lugar nivelado con suficiente espacio


RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS alrededor del mismo para posibles movimientos.

Prueba de enclavamiento del convertidor 2. Accione el freno de estacionamiento y bloquee todas las ruedas
Realice una prueba de enclavamiento del convertidor cuando la sobre la calzada. Gire la llave del modo manual a la posición ‘On’
unidad de potencia (motor y transmisión) no rindan y el conmutador de la selección del modo a ‘Power’.
correctamente. La finalidad de esta prueba es determinar la salida 3. Accione el freno de servicio, suelte el freno de estacionamiento
de la potencia del motor y determinar si la transmisión falla. y seleccione la 5a marcha. La transmisión cambia a la 5a marcha
y desactiva el embrague de bloqueo. Accione el freno de
estacionamiento y suelte el pedal.
ADVERTENCIA
Nota: En los selectores de pulsador, los cables eléctricos 303 y
Al realizar una comprobación de este tipo, el vehículo
309 deben estar conectados en el arnés del cableado del modo
debe estar firmemente bloqueado para evitar todo
secundario. Seleccione la marcha ‘D’ (adelante) para realizar la
movimiento del mismo. El freno de estacionamiento
prueba.
debe estar accionado, y el vehículo debe estar bloque-
ado para evitar que se desplace hacia delante o hacia
4. Acelere completamente el motor y utilice un tacómetro de
atrás. Mantenga a toda persona alejada del trayecto del
precisión para comprobar las rpm máximas que alcanza el
vehículo. No realice esta prueba durante más de 30
mismo. La presión de desconexión del convertidor debe ser de 2
segundos, ya que el aceite de la transmisión se calienta
bar.
rápidamente. Entre cada prueba, seleccione el punto
muerto y haga funcionar el motor de 1200 a 1500 rpm
Nota: La velocidad de enclavamiento de cada vehículo queda
durante dos minutos para enfriar el aceite. Impida que la
registrada en las hojas de inspección final antes de que el mismo
temperatura de desconexión del convertidor supere los
abandone la fábrica. Utilícela a modo de guía al comprobar la
135°C. Extreme las precauciones para evitar que se
misma. Se recomienda registrar la velocidad de enclavamiento
produzca un sobrecalentamiento del sistema de
tras cada revisión completa y utilizar el valor previamente
refrigeración del motor.
registrado a modo de guía.

6 SMS 1623 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
5. Una vez completada la comprobación del enclavamiento,
coloque el acelerador en la posición de ralentí y seleccione
punto muerto.

Nota: A mayor altitud, menor potencia del motor. Ello produce una
velocidad inferior del motor en condiciones de enclavamiento del
convertidor.

Nota: En los vehículos equipados con selectores de pulsador, las


conexiones entre los cables 303 y 309 deben estar
desconectadas tras volver a seleccionar el punto muerto.

6. Mientras se realiza la comprobación del enclavamiento, la


temperatura del aceite de la transmisión aumenta cuando el motor
está sometido a carga, y desciende al volver a seleccionar punto
muerto. Si la temperatura no disminuye significa que el convertidor
presenta algún fallo.

7. Si la velocidad del motor es baja tras esperar el tiempo


necesario para que aumente indica que éste no transmite plena
potencia. Consulte la información para reparar el motor en el
manual de servicio del mismo.

Resolución de problemas mecánicos


Se recomienda seguir el procedimiento indicado en las tablas
‘Resolución de problemas mecánicos’ antes de reparar
problemas eléctricos.

ADVERTENCIA
Antes de reparar el vehículo, asegúrese de accionar el
freno de estacionamiento, parar el motor y bloquear las
ruedas sobre la calzada. Si es imprescindible poner
en marcha el motor, un operador debe encontrarse en
la cabina en todo momento, incluso en condiciones
de ralentí.

Resolución de problemas eléctricos


Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC, para
consultar información general acerca de la resolución de pro-
blemas eléctricos. Para más información al respecto, consulte el
manual SA 2712A para la resolución de problemas de la trans-
misión Allison CEC.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO,
para conocer el número de las herramientas a utilizar para
realizar las operaciones descritas en el manual de servicio del
fabricante de la transmisión y demás herramientas y adhesivos
necesarios. Solicite dichas herramientas y productos adhesivos
a su distribuidor.

SMS 1623 11-00 7


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

A - La transmisión se sobrecalienta Nivel alto o bajo de aceite Llene aceite al nivel adecuado.

El aceite forma burbujas Véase el problema ‘B’

Sobrecarga del vehículo Reduzca la carga

Sobrecalentamiento del refrigerante Corrija el sobrecalentamiento del motor


del motor

Refrigerante o conductos del aceite de Limpie o cambie el refrigerante del aceite o los conductos
la transmisión enroscados o obstruidos

Nivel bajo de refrigerante Añada refrigerante, compruebe la ausencia de fugas

Fugas de aceite Compruebe la ausencia de fugas en la transmisión y los


conductos

Presión principal baja Véase el problema ‘V’

Presión baja de desconexión del Véase el problema ‘U’


convertidor

Resistencia de los frenos del vehículo Compruebe los frenos de estacionamiento y de servicio

Estator del convertidor del par Compruebe si la velocidad máxima del vehículo es baja.
bloqueado Compruebe los componentes del convertidor del par.

El embrague patina de los pistones Revise la transmisión. Cambie las juntas de estanqueidad
o los platos del embrague.

B - El aceite presenta burbujas Tipo incorrecto de aceite Cambie el aceite. Utilice únicamente el aceite
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN.

Nivel alto o bajo de aceite Llene aceite al nivel adecuado.

Se introduce aire en el lado de Compruebe los pernos y las guarniciones de la bomba


succión de la bomba del aceite. del aceite.

Agua en el aceite Compruebe la procedencia del agua y limpie el sistema

8 SMS 1623 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

C - Presencia de abundantes Fallo interno de la transmisión Desmonte la transmisión completamente, límpiela y


cuerpos metálicos en el aceite repárela. Cambie los filtros y limpie los conductos y el
refrigerador del aceite.

D - Presencia de refrigerante en el Fugas en el refrigerante del aceite Desmonte la transmisión completamente y


aceite de la transmisión límpiela. Cambie todos los platos de embrague de
fricción. Repare o cambie el refrigerador del aceite.
Cambie los filtros y limpie los conductos externos.

E - La transmisión no funciona Pérdida de potencia eléctrica Véase la resolución de problemas eléctricos


independientemente de la posición Fallo mecánico interno Revise la transmisión
del selector
Fallo del eje de la transmisión Compruebe la entrada y la salida de la transmisión

Nivel de aceite bajo Llene aceite al nivel adecuado.

Presión principal baja Véase el problema ‘V’

F - La transmisión permance en Pérdida de potencia eléctrica Véase la resolución de problemas eléctricos


la misma marcha adelante indepen-
dientemente de la posición del selector

G - Cambio de marchas defectuoso Véase la resolución de problemas eléctricos

H - La transmisión funciona sólo en Véase la resolución de problemas eléctricos


primera, punto muerto y marcha atrás

I - La transmisión cambia a punto Véase la resolución de problemas eléctricos


muerto durante la marcha atrás, pero
funciona correctamente en las otras
marchas

J - El vehículo funciona marcha atrás Fallo del embrague de contramarcha Revise la transmisión
y retrocede en punto muerto al (no se libera)
acelerar el motor, pero se enclava en
las demás marchas al acelerar el
motor - Ningún problema eléctrico

K - El vehículo funciona con las Fallo del embrague en las marchas Revise la transmisión
marchas 1ª y 2ª y avanza en punto 1ª y 2ª (no se libera)
muerto al acelerar el motor, pero se
enclava en las demás marchas al
acelerar el motor - Ningún problema
eléctrico

L - El vehículo funciona con las Fallo del embrague en las marchas Revise la transmisión
marchas 3ª y 4ª y avanza en punto 3ª y 4ª (no se libera)
muerto al acelerar el motor, pero se
enclava en las demás marchas al
acelerar el motor - Ningún problema
eléctrico

SMS 1623 11-00 9


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

M - El vehículo funciona con las Fallo del embrague en las marchas Revise la transmisión
marchas 5ª y 6ª y avanza en punto 5ª y 6ª (no se libera)
muerto al acelerar el motor, pero se
enclava en las demás marchas al
acelerar el motor - Ningún problema
eléctrico

N - No se transmite potencia en Fallo del embrague Revise la transmisión. Compruebe que las juntas de los
ninguna marcha - Ningún problema (no se aplica, patina) pistones no estén desgastadas, que las carcasas de los
eléctrico mismos no estén rotas y que los platos de embrague de
la marcha en cuestión no estén desgastados.

O - El vehículo funciona con las El embrague separador de Revise la transmisión. Compruebe que los componentes
marchas 2ª, 4ª, 6ª y marcha atrás, sobremarcha no se libera o de los embragues separadores no estén desgastados.
pero no con las demás marchas - el embrague separador directo no se
Ningún problema eléctrico aplica, patina

P - El vehículo funciona con las El embrague separador directo no se Revise la transmisión. Compruebe que los componentes
marchas 1ª, 3ª y 5ª, pero no con las libera o el embrague separador de de los embragues separadores no estén desgastados.
demás marchas - Ningún problema sobremarcha no se aplica, patina
eléctrico

Q - Accionamiento lento del embrague Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado

Burbujas en el aceite Véase el problema ‘B’

Juntas del pistón desgastadas Revise la transmisión

Presión principal baja Véase el problema ‘V’

R - Falta de potencia y aceleración Funcionamiento incorrecto del motor Revise el motor. Consulte el manual de servicio del
del vehículo mismo.

Aire en el aceite Véase el problema ‘B’

Velocidad baja del motor al Véase el problema ‘T’


enclavarse el convertidor

Velocidad elevada del motor al Véase el problema ‘S’


enclavarse el convertidor

Retardador hidráulico parcialmente Revise la vinculación del retardador


aplicado

Resistencia de los frenos del vehículo Compruebe los frenos de estacionamiento y de servicio

Fallo del embrague de la rueda libre Revise la transmisión


del estator

S - Velocidad elevada del motor al Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado
enclavarse el convertidor Presión baja de desconexión del Véase el problema ‘U’
convertidor

Temperatura elevada del aceite Véase el problema ‘A’


(más de 135°C)

El embrague patina, presión principal Revise la transmisión. Cambie las juntas de estanqueidad
normal de los pistones del embrague o los platos del mismo.

Burbujas en el aceite Véase el problema ‘B’

10 SMS 1623 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

T - Velocidad baja del motor al Par de salida del motor bajo Regule el motor y compruebe la potencia del mismo
enclavarse el convertidor
Interferencia de algún elemento del Compruebe la ausencia de ruidos al enclavarse; revise el
convertidor convertidor en caso necesario

El aceite de la transmisión no alcanza Caliente la transmisión hasta 82 - 103°C


la temperatura operativa

U - Presión baja de desconexión del Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado
convertidor
Fugas en algún conducto del aceite Compruebe dónde se producen las fugas y repárelo
(refrigerador o filtro del aceite) según sea necesario

Chupador del aceite obstruido Limpie el chupador del aceite

Bomba del aceite defectuosa Vuelva a montar o cambie la unidad de la bomba del
aceite

Temperatura elevada del aceite Véase el problema ‘A’

Burbujas en el aceite Véase el problema ‘B’

V - Presión principal baja Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado

Fugas en el sistema hidráulico Compruebe si las fugas se producen en los puntos


externos; compruebe cada marcha para localizar fugas
internas

Fallo del regulador de la presión Revise la unidad de la válvula

Unidad de la bomba del aceite de Vuelva a montar o cambie la unidad de la bomba


entrada desgastada

Chupador del aceite obstruido Limpie el chupador del aceite

Fugas de aire en el lado de succión Compruebe la bomba de entrada y repare según sea
de la bomba de entrada necesario

W - Es posible cambiar a marchas Véase la resolución de problemas eléctricos


inferiores durante la operación de
bloqueo

X - El cuadrante de los cambios no se Bombilla defectuosa. Cambie la bombilla.


ilumina

Y - La señal de marcha atrás no Véase la resolución de problemas eléctricos


recibe energía

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 3 Perno 270 200

1 7 Perno 380 280

1 31 Tuerca de brida 960 710

1 35 Tuerca de brida 950 - 1 085 700 - 800

* * * *

SMS 1623 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
TRANSMISIÓN - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

SM - 2389

29 27
28

30
22

41 26
11 42 25
21 22 12
38 19 4
40
40 14 39
14
13
39 13 37 36 35
20

23
18

2 7
31 33
32 8
17
15
9
17 16
3 10
4

5
34
6

1 - Transmisión 12 - Placa
2 - Muñón 13 - Abrazadera en P 23 - Manguera de llenado 33 - Brida de entrada
3 - Perno 14 - Perno 24 - Adaptador 34 - Anillo
4 - Espaciador 15 - Perno 25 - Guarnición 35 - Tuerca de brida
5 - Amortiguador de impactos 16 - Perno 26 - Tapón de llenado 36 - Placa retén
6 - Tuerca de bloqueo 17 - Arandela de bloqueo 27 - Perno 37 - Brida de salida
7 - Perno 18 - Soporte 28 - Pestillo 38 - Adaptador
8 - Espaciador 19 - Boquilla 29 - Llaves 39 - Arandela de bloqueo
9 - Amortiguador de impactos 20 - Codo 30 - Candado 40 - Tuerca
10 - Tuerca de bloqueo 21 - Tubo de llenado 31 - Tuerca de brida 41 - Perno
11 - Placa 22 - Abrazadera 32 - Placa retén 42 - Arandela de bloqueo

Fig. 1 - Vista detallada de la transmisión y los elementos de montaje

DESCRIPCIÓN de impactos (5 y 9) proporcionan la flexibilidad suficiente para


Para conocer el fabricante, el modelo y las características de la absorber las distintas vibraciones de la transmisión y las cargas
transmisión, véase la sección 000-0000, INFORMACIÓN de torsión.
GENERAL. Para consultar la información referente a los
conmutadores, los sensores y los instrumentos de la transmisión, La unidad de la transmisión (1) tiene integrados un convertidor del
véase la sección 190-0270, CONMUTADORES Y SENSORES. par motor y un engranaje planetario. Dispone de seis marchas
Para conocer los datos de mantenimiento y reparación adelante y una atrás con bloqueo automático en todo el margen
de la transmisión, véase el manual de servicio del fabricante de de velocidades. La operación de la transmisión se lleva a cabo a
la misma. través del sistema de cambio Commercial Electronic Control
(CEC), conocido anteriormente por las siglas ATEC.
La transmisión está indirectamente montada en el bastidor, y está
fijada con una unidad de muñón (2) en la parte frontal y dos A continuación se ofrece una breve descripción y modo de
soportes de montaje (18) en la parte trasera. Los amortiguadores operación de los principales componentes de la transmisión:

SMS 1899 11-00 1


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Sistema de cambio CEC debería señalar la zona verde. Sin embargo, durante la operación
Véase en la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC, la del retardador de la transmisión, la temperatura del aceite puede
descripción, el modo de operación, los diagramas eléctricos y la entrar en la zona amarilla (retardador activado), pero en ningún
resolución de problemas de dicho sistema. caso en la roja.

Convertidor del par motor Refrigerador del aceite de la transmisión


El convertidor del par motor está formador por tres elementos - la El aceite de la transmisión se refrigera mediante un refrigerador
bomba, la turbina y el estátor. La bomba, accionada directamente aparte montado entre el radiador y la transmisión para mantener
por el motor, es el elemento de entrada. La turbina es el elemento el nivel operativo normal del mismo. Véase la sección 210-0060,
de salida y está accionada hidráulicamente por la bomba. El REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
estátor es el elemento de reacción (multiplicador del par motor).
Filtro del aceite de la transmisión
Si la bomba gira más rápidamente que la turbina, el convertidor El filtro del aceite de la transmisión está montado en el lado
del par motor está multiplicando el mismo. Cuando la velocidad izquierdo de ésta. Está instalado en el circuito de aceite de la
de la turbina se aproxime a la de la bomba, el estátor empieza a transmisión para eliminar la suciedad y otros residuos del mismo,
girar junto con éstas. En ese caso, la multiplicación del par se minimizando el desgaste y proporcionando una vida útil más
detiene, y el convertidor del par motor funciona a modo de prolongada de la transmisión. Véase la sección 120-0100,
acoplamiento fluido. FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

Embrague de bloqueo
El embrague de bloqueo se encuentra en el interior del convertidor EXTRACCIÓN
del par, y está formado por 3 elementos - el pistón, el disco de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
embrague y la placa de apoyo. El pistón y la placa de apoyo están
accionados por el motor, y el disco de embrague, situado entre el Nota: Identifique todos los conductos, tubos, conexiones
pistón y la placa de apoyo, está unido a la turbina del convertidor. eléctricas y enlaces mecánicos que desconecte durante la
extracción para facilitar el posterior montaje de los mismos.
El embrague de bloqueo se activa y desactiva hidráulicamente en
respuesta a las señales eléctricas emitidas por la ECU. Se activa
cuando el vehículo alcanza una velocidad predeterminada. La
activación del embrague de bloqueo proporciona un ADVERTENCIAS
accionamiento directo desde el motor hasta los engranajes de la Para evitar que se produzcan lesiones y daños
transmisión. De este modo, el convertidor no patina, por lo que se materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
consigue un ahorro máximo de combustible. El embrague de los materiales de bloqueo y el equipamiento de
bloqueo se desactiva a velocidades inferiores (y temporalmente elevación estén correctamente fijados y que tengan la
durante el cambio de marcha). Cuando el embrague de bloqueo capacidad suficiente para poder realizar la operación
está desactivado, el accionamiento del motor se transmite con seguridad.
hidráulicamente a través del convertidor hasta los engranajes de
la transmisión. El embrague de bloqueo también se desactiva La corriente eléctrica elevada puede producir
cuando la ECU detecta condiciones desfavorables. chispas y lesiones personales debido a quemaduras.
Antes de retirar cualquier componente eléctrico,
Engranajes planetarios y embragues conmute los ruptores del circuito a la posición ‘Off’.
Un conjunto de engranajes planetarios y ejes proporcionan la Retire en primer lugar el cable de puesta a tierra de la
relación de engranajes y las direcciones de desplazamiento del batería y conéctelo en último lugar para evitar dañar los
vehículo. El flujo de potencia por los engranajes planetarios está componentes eléctricos.
controlado por embragues múltiples. Los embragues se activan y
desactivan hidráulicamente en respuesta a las señales eléctricas Si es necesario desconectar el compensador de la
emitidas por la ECU. batería de las mismas, desconecte en primer lugar la
toma a tierra y conéctela en último lugar para evitar que
Retardador hidráulico se produzcan daños en los componentes.
Los componentes básicos del retardador son un rotor de palas y
dos estátors de palas. La actuación de la válvula de control del
retardador llena la cavidad alrededor del rotor de aceite cuando el 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
vehículo deba reducir la velocidad en pendientes pronunciadas. cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo.
Una vez vaciada la cavidad, el rotor pierde resistencia. Véase la
sección 250-0130, VÁLVULA DE CONTROL DEL 2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el
RETARDADOR. volante a ambas direcciones varias veces para liberar la presión
que se encuentra en el sistema de la dirección.
El máximo efecto del retardador se consigue con la marcha más
baja y sin pisar el acelerador. Un uso prolongado y continuado del 3. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
retardador aumenta la temperatura del aceite de la transmisión. los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
Durante la aplicación continuada del mismo, soltarlo
completamente durante periodos breves evita que se produzca Nota: Es de vital importancia desconectar las conexiones
sobrecalentamiento. eléctricas siguiendo el orden indicado en el paso 4 para evitar que
se produzcan daños en los componentes eléctricos.
Durante la operación normal, el indicador de la temperatura del
aceite de la transmisión, montado en el tablero de mandos, 4. Desconecte la conexión de la puesta a tierra del compensador

2 SMS 1899 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
de las baterías. Desconecte los cables de la batería de los bornes 19. Monte argollas adecuadas para izar en los orificios previstos
terminales (primero los cables de conexión a tierra). Desconecte para ello situados en la parte superior de la carcasa de la
la conexión positiva del compensador de la batería. Desconecte transmisión (1), y fije un dispositivo adecuado de elevación en
las conexiones eléctricas en la ECU. dichas argollas. En caso de utilizar un equipamiento aéreo de
elevación, elimine el huelgo de la cadena o el cable.
5. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para sujetar
el protector de la transmisión y desmontar los elementos de 20. Retire las tuercas de bloqueo (6), los pernos (3) y los
montaje que fijan el protector al bastidor. Extraiga el protector espaciadores (8) que sujetan el muñón (2) al bastidor.
de la transmisión.
21. Retire las tuercas de bloqueo (6), los pernos (7) y los
6. Desconecte el eje de la transmisión de la brida de entrada (33) espaciadores (4) que sujetan los soportes de montaje (18)
en la parte frontal de la transmisión (1). Véase la sección 130- al bastidor.
0010, EJE FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN.
22. Antes de mover la transmisión, verifique que se hayan
7. Desconecte el eje de la transmisión de la brida de salida (37) en desconectado todos los conductos hidráulicos y las conexiones
la parte trasera de la transmisión (1). Véase la sección 130-0020, eléctricas montados en la misma.
EJE TRASERO DE LA TRANSMISIÓN.
23. Retire la transmisión (1) del bastidor con precaución y
8. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje de colóquela sobre una plataforma o una paleta adecuadas.
la transmisión, retire el tapón y drene el aceite de la transmisión
(1). Una vez completado el drenaje, monte de nuevo el tapón y
apriételo firmemente. 24. Si desea desmontar la unidad de la transmisión (1),
desplácela a un lugar apropiado para ello o colóquela sobre un
9. Desconecte la vinculación del retardador de la transmisión en banco de trabajo.
la misma (1).

10. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje DESMONTAJE


del depósito de la dirección, retire el tapón y drene el aceite de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
dicho depósito. Una vez completado el drenaje, monte de nuevo
el tapón. Nota: En caso de tener que reparar o realizar el mantenimiento
de la transmisión, consulte el Manual de Servicio del fabricante de
11. Desconecte los conductos de la dirección de la bomba de la la misma.
misma y extraiga los elementos de montaje que fijan los
conductos de la dirección a la transmisión (1). Tapone todos los 1. Si es necesario, retire los amortiguadores de impactos (9) de
orificios abiertos de los conductos para evitar que se introduzca los soportes de montaje (18).
suciedad en los mismos.
2. Retire los pernos (15 y 16) que fijan los soportes (18) a la
12. Desconecte los conductos del refrigerador del aceite de la transmisión (1), y retire los soportes (18).
transmisión y los conductos del filtro del aceite de la transmisión 3. Retire la tuerca de la brida (31) y el retén (32) que fijan la brida
(1). Tapone todos los orificios de los conductos y las conexiones de entrada (33) a la tranmisión (1). Tire de la brida de entrada (33)
abiertas para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. hasta extraerla de la transmisión (1).

13. Desconecte el conducto hidráulico de la válvula de 4. En caso necesario, tire de la unidad del muñón (2) de la
desconexión y cierre situada en la parte frontal derecha de la transmisión (1) y retire los amortiguadores de impactos (5) y la
transmisión (1). anilla (34) del muñón (2).

14. Desconecte el resto de conductos hidráulicos acoplados a la 5. Retire la tuerca de la brida (35) y el retén (36) que fijan la brida
transmisión (1). Tapone todos los orificios de los conductos y las de salida (37) a la tranmisión (1). Tire de la brida de salida (37)
conexiones abiertas para evitar que se introduzca suciedad en hasta extraerla de la transmisión (1).
los mismos.

15. Desconecte todas las conexiones y cables eléctricos MONTAJE


acoplados a la transmisión. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

16. Retire los elementos de montaje que fijan el soporte de Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
montaje de la válvula del acumulador a la transmisión (1), y aleje aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
el soporte y la válvula de la misma. la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
17. Retire los elementos de montaje que fijan los soportes de
montaje para los conductos de la elevación del cajón a la parte 1. Monte los soportes (18) en la transmisión (1) y fíjelos sin
superior de la transmisión (1). apretar con los pernos (15 y 16) y las arandelas de bloqueo (17).
Golpee ligeramente los soportes (18) con un martillo de cobre
18. Desacople las mordazas (22) que fijan la manguera de llenado para confirmar que los anclajes estén correctamente montados y
(23) al tubo de llenado (21) y el adaptador (24). Extraiga la apriete los pernos (15 y 16) firmemente. Si se desmontaron los
manguera de llenado (23). amortiguadores de impactos (5), móntelos en los soportes (18).

SMS 1899 11-00 3


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
2. Si se desmontó la anilla (34), móntela en el muñón (2) con el superior de la transmisión (1).
borde hacia arriba y de cara adelante. Si se desmontaron los
amortiguadores de impactos (5), móntelos en el muñón (2). Monte 5. Monte la manguera de llenado (23) al tubo de llenado (21) y el
la unidad del muñón (2) en la transmisión (1). adaptador (24), y fíjelo con abrazaderas (22).

3. Aplique grasa de molibdeno EP, NLGI en las acanaladuras del 6. Fije el soporte de montaje de la válvula del acumulador a la
eje de entrada, y monte la brida de entrada (33), el retén (32) y la unidad de la transmisión (1) con los elementos de montaje
tuerca de la brida (31) en la transmisión (1). Apriete la tuerca de la extraídos anteriormente.
brida (31) a un par de apriete de 960 Nm.
7. Fije los soportes de montaje de los conductos para la elevación
4. Asegúrese de que el eje motor de la transmisión esté en la del cajón a la parte superior de la transmisión (1) con los
posición más hacia fuera, y que el rodamiento entre el anclaje del elementos de montaje extraídos anteriormente.
eje y la brida esté fijado firmemente en el anclaje del eje.
8. Conecte todas las conexiones y los cables eléctricos a la
5. Aplique una capa de grasa de molibdeno EP, NLGI en las transmisión (1) según lo anotado durante la extracción.
acanaladuras del eje motor, y monte la brida de salida (37),
comprobando que esté fijada firmemente en la cara interior 9. Conecte los conductos del refrigerador del aceite de la
del rodamiento. transmisión a la misma, así como los conductos correspondientes
al filtro del aceite de la transmisión al mismo, según lo anotado
6. Aplique Loctite 243 a la rosca de la tuerca de la brida (35) y fije durante la extracción.
la brida de salida (37) a la transmisión (1) con un retén (36) y una
tuerca de brida (35). Apriete la tuerca de la brida (35) a un par de 10. Conecte los conductos hidráulicos de la bomba de la dirección
apriete de 950 - 1 085 Nm. según lo anotado durante la extracción, y fije los conductos
a la transmisión (1) con los elementos de montaje extraídos
anteriormente.
INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 11. Conecte el conducto hidráulico de la válvula de desconexión y
cierre en la parte frontal derecha de la transmisión (1).
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en 12. Conecte los restantes conductos hidráulicos extraídos
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS anteriormente. Compruebe que todos los conductos hidráulicos
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. estén firmemente apretados.

Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con 13. Conecte la vinculación del retardador de la transmisión en la
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, misma (1).
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas. 14. Monte el eje trasero de la transmisión a la brida de salida (37)
en la parte trasera de la transmisión (1) y fíjelo con los elementos
de montaje extraídos anteriormente. Véase la sección 130-0020,
EJE TRASERO DE LA TRANSMISIÓN.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 15. Monte el eje frontal de la transmisión a la brida de entrada (33)
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, en la parte frontal de la transmisión (1) y fíjelo con los elementos
los materiales de bloqueo y el equipamiento de de montaje extraídos anteriormente. Véase la sección 130-0010,
elevación estén correctamente fijados y que tengan la EJE FRONTAL DE LA TRANSMISIÓN.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. 16. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para sujetar el
protector de la transmisión y fijarlo al bastidor con los elementos
de montaje extraídos anteriormente.
1. Sitúe la unidad de la transmisión (1) debajo del vehículo y
acople un dispositivo de elevación adecuado en las armellas de la 17. Rellene la unidad de la transmisión (1) con el aceite
parte superior de la transmisión (1). especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN, y compruebe el nivel de aceite siguiendo lo
2. Eleve con precaución la unidad de la transmisión (1) a la descrito en el apartado ‘Comprobación del nivel de aceite’.
posición de montaje y fije el muñón (2) en el bastidor con pernos
(3), espaciadores (4) y tuercas de bloqueo (6). Apriete los pernos 18. Rellene el depósito de la dirección con el aceite especificado
(3) con un par de apriete de 270 Nm. en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA
Nota: Compruebe que entre la transmisión y la anilla frontal quede DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto
un espacio de 1,5 a 3 mm. de aceite.

3. Fije los soportes (18) en el bastidor con pernos (7), Nota: Es de vital importancia conectar las conexiones eléctricas
espaciadores (8) y tuercas de bloqueo (10). Apriete los pernos siguiendo el orden indicado en el paso 19 para evitar que se
(7) con un par de apriete de 915 Nm. produzcan daños en los componentes eléctricos.

4. Retire el dispositivo de elevación y las armellas de la parte 19. Conecte las conexiones eléctricas en la ECU. Conecte la

4 SMS 1899 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
conexión positiva del compensador de la batería. Conecte los Comprobación del nivel de aceite en frío
cables de la batería a los bornes terminales (los cables de Antes de arrancar el motor, observe el indicador visual de nivel o
conexión a tierra en último lugar). Conecte la conexión a tierra del retire el tapón ADD (inferior). Si se encuentra aceite en el
compensador de la batería. indicador o si fluye aceite por la abertura del tapón, la transmisión
tiene suficiente aceite para poder arrancar el motor sin problemas.
20. Conmute los ruptores del circuito a la posición ‘On’, arranque Si no se encuentra aceite, añada el suficiente para que el
el motor y compruebe que todos los conductos y componentes indicador señale un nivel adecuado o hasta que fluya por la
desconectados anteriormente funcionen correctamente. Verifique abertura del tapón. Coloque de nuevo el tapón.
la ausencia de fugas en todos los conductos y conexiones
hidráulicos y apriételos según sea necesario. Comprobación del nivel de aceite en caliente
Nota: Observe el estado del aceite en el indicador visual de
21. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado, nivel, o cómo fluye el aceite por la abertura del tapón. En caso
retire los pasadores de seguridad del cajón y descienda el mismo. de producirse espuma o chorros interrumpidos, indica un
Retire los calces de las ruedas. nivel incorrecto.

La comprobación del nivel del aceite en caliente se lleva a cabo


MANTENIMIENTO para determinar si se dispone de aceite suficiente para la
operación de la transmisión. Seleccione el punto muerto en el
Revisiones periódicas selector de la transmisión y arranque el motor. Haga funcionar el
vehículo hasta que la transmisión alcance una temperatura
Para facilitar la revisión, mantenga la transmisión siempre limpia.
operativa normal (entre 82 y 103°C). Deje el motor en ralentí,
Compruebe periódicamente que los pernos no estén sueltos y
accione el freno de estacionamiento y bloquee todas las ruedas.
que no se produzcan fugas en los conductos del aceite.
Compruebe periódicamente el estado de los arneses y las
Compruebe el indicador visual de nivel o retire el tapón para la
conexiones eléctricas.
comprobación del nivel lleno de aceite (tapón superior). El aceite
debe indicar un nivel que no exceda los límites indicados en la
Compruebe el respiradero de la transmisión con la frecuencia
Fig. 2 o encontrarse en o cerca de la abertura del tapón.
necesaria dependiendo de las condiciones operativas del
Añada o drene aceite, según sea necesario, hasta que el nivel
vehículo. Si el respiradero está muy oxidado u obstruido impide la
sea correcto.
ventilación adecuada, por lo que se produce condensación y el
aceite se deteriora.
Nota: La transmisión funciona con normalidad siempre y
cuando el nivel de aceite se encuentre por encima del tapón
Comprobación del nivel de aceite ADD (inferior).

SM - 1250

ADVERTENCIA
Al comprobar el nivel de aceite, asegúrese de haber
accionado el freno de estacionamiento y de haber
bloqueado todas las ruedas con seguridad.

Compruebe el nivel de aceite de la transmisión y rellene en caso


de que sea bajo cada 10 horas/diariamente. Utilice únicamente el
tipo de aceite especificado en la sección 300-0020, SISTEMA LÍNEA ROJA
DE LUBRICACIÓN.
LÍNEA ROJA NO
Debido a que el aceite de la transmisión refrigera, lubrica y VISIBLE
transmite potencia hidráulica, es muy importante que el nivel del (DEMASIADO
mismo sea siempre correcto. En caso de que el nivel sea LLENO)
demasiado bajo, el convertidor y los embragues no reciben aceite
suficiente. Si el nivel es demasiado elevado, el aceite se gasifica y ZONA OPERATIVA
la transmisión se sobrecalienta. El aceite introducido en la LLENO
DE SEGURIDAD
transmisión debe ser imprescindiblemente limpio. (CENTRO)

Los recipientes utilizados para transportar el aceite deben ser


limpios para evitar que se introduzcan impurezas en el sistema.
NO SE PERCIBE
Nota: No utilice recipientes que hayan contenido anticongelante ni ACEITE
solución refrigerante del motor para el aceite de la transmisión. (DEMASIADO VACÍO)

Indicador visual del nivel


Se ha instalado un indicador visual de nivel en la parte inferior
izquierda de la carcasa principal de la transmisión para poder
comprobar el nivel de aceite. Véase la Fig. 2.
Fig. 2 - Indicador visual de nivel

SMS 1899 11-00 5


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Cambio del aceite y el filtro e. Al finalizar los trabajos de soldadura, vuelva a conectar las
conexiones eléctricas siguiendo el orden inverso al seguido
Cambie el aceite y los filtros de la transmisión tras las primeras
para desconectarlas.
150 de operación de una transmisión nueva o reparada.

El aceite y los filtros de la transmisión deben cambiarse según los RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
intervalos especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN, o con más frecuencia, dependiendo de las
Prueba de enclavamiento del convertidor
condiciones operativas. Asimismo, cambie el aceite siempre que
se observen indicios de suciedad o de temperatura elevada Realice una prueba de enclavamiento del convertidor cuando la
indicado por la decoloración o un olor fuerte del mismo. unidad de potencia (motor y transmisión) no rindan
correctamente. La finalidad de esta prueba es determinar la salida
Retire la unidad de la rejilla y el imán situada en el colector y de la potencia del motor y determinar si la transmisión falla.
límpiela con gasolina ligera cada vez que cambie el aceite. Si se
encuentran partículas metálicas en el aceite (excepto las
partículas minúsculas que suelen quedar en los filtros del aceite) ADVERTENCIA
significa que se han producido desperfectos en la transmisión. Si Al realizar una comprobación de este tipo, el vehículo
se observan estas partículas en los filtros, determine la causa y debe estar firmemente bloqueado para evitar todo
solucione el problema inmediatamente para evitar que se movimiento del mismo. El freno de estacionamiento
produzcan daños mayores en la transmisión. debe estar accionado, y el vehículo debe estar
bloqueado para evitar que se desplace hacia delante o
Cada vez que cambie el aceite, compruebe la ausencia de hacia atrás. Mantenga a toda persona alejada del
suciedad o agua en el aceite usado. Una condensación normal trayecto del vehículo. No realice esta prueba durante
emulsifica en el aceite durante la operación normal de la más de 30 segundos, ya que el aceite de la transmisión
transmisión. Sin embargo, si se observa agua o refrigerante se calienta rápidamente. Entre cada prueba, seleccione
en el aceite, determine la causa y solucione el problema el punto muerto y haga funcionar el motor de 1200 a
inmediatamente para evitar que se produzcan daños mayores 1500 rpm durante dos minutos para enfriar el aceite.
en la transmisión. Impida que la temperatura de desconexión del
convertidor supere los 135°C. Extreme las precauciones
para evitar que se produzca un sobrecalentamiento del
Soldadura en vehículos equipados con CEC sistema de refrigeración del motor.

ADVERTENCIAS 1. Coloque el vehículo en un lugar nivelado con suficiente espacio


La unidad ECU puede dañarse en caso de realizar alrededor del mismo para posibles movimientos.
soldaduras indebidas.
2. Accione el freno de estacionamiento y bloquee todas las ruedas
sobre la calzada. Gire la llave del modo manual a la posición ‘On’
Si es necesario desconectar el compensador de la y el conmutador de la selección del modo a ‘Power’.
batería de las mismas, desconecte en primer lugar la
toma a tierra y conéctela en último lugar para evitar que
3. Accione el freno de servicio, suelte el freno de estacionamiento
se produzcan daños en los componentes.
y seleccione la 5a marcha. La transmisión cambia a la 5a marcha
y desactiva el embrague de bloqueo. Accione el freno de
estacionamiento y suelte el pedal.
Si es necesario realizar soldaduras en el bastidor o en otras
piezas, tome las precauciones siguientes para proteger los Nota: En los selectores de pulsador, los cables eléctricos 303 y
componentes eléctricos. 309 deben estar conectados en el arnés del cableado del modo
secundario. Seleccione la marcha ‘D’ (adelante) para realizar
a. Desconecte la conexión de la puesta a tierra del la prueba.
compensador de las baterías. Desconecte los cables de la
batería de los bornes terminales (primero los cables de 4. Acelere completamente el motor y utilice un tacómetro de
conexión a tierra). Desconecte la conexión positiva del precisión para comprobar las rpm máximas que alcanza el
compensador de la batería. Desconecte las conexiones mismo. La presión de desconexión del convertidor debe ser
eléctricas en la ECU. de 2 bar.

b. Si el bastidor cuenta con un sistema suplementario de cables Nota: La velocidad de enclavamiento de cada vehículo queda
de conexión a tierra, desconéctelos. registrada en las hojas de inspección final antes de que el mismo
abandone la fábrica. Utilícela a modo de guía al comprobar la
c. Cubra los componentes eléctricos y el cableado para evitar misma. Se recomienda registrar la velocidad de enclavamiento
que sufran desperfectos. tras cada revisión completa y utilizar el valor previamente
registrado a modo de guía.
d. No conecte los cables del soldador a los componentes
eléctricos. No realice soldaduras en los componentes 5. Una vez completada la comprobación del enclavamiento,
eléctricos. Si es necesario llevar a cabo soldaduras cerca de coloque el acelerador en la posición de ralentí y seleccione
los componentes eléctricos, retire los mismos antes de iniciar punto muerto.
la operación.

6 SMS 1899 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Nota: A mayor altitud, menor potencia del motor. Ello produce
una velocidad inferior del motor en condiciones de enclavamiento
del convertidor.

Nota: En los vehículos equipados con selectores de pulsador, las


conexiones entre los cables 303 y 309 deben estar
desconectadas tras volver a seleccionar el punto muerto.

6. Mientras se realiza la comprobación del enclavamiento, la


temperatura del aceite de la transmisión aumenta cuando el motor
está sometido a carga, y desciende al volver a seleccionar punto
muerto. Si la temperatura no disminuye significa que el convertidor
presenta algún fallo.

7. Si la velocidad del motor es baja tras esperar el tiempo


necesario para que aumente indica que éste no transmite plena
potencia. Consulte la información para reparar el motor en el
manual de servicio del mismo.

Resolución de problemas mecánicos


Se recomienda seguir el procedimiento indicado en las tablas
‘Resolución de problemas mecánicos’ antes de reparar
problemas eléctricos.

ADVERTENCIA
Antes de reparar el vehículo, asegúrese de accionar el
freno de estacionamiento, parar el motor y bloquear las
ruedas sobre la calzada. Si es imprescindible poner en
marcha el motor, un operador debe encontrarse en la
cabina en todo momento, incluso en condiciones
de ralentí.

Resolución de problemas eléctricos


Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC, para
consultar información general acerca de la resolución de
problemas eléctricos. Para más información al respecto, consulte
el manual SA 2712A para la resolución de problemas de la
transmisión Allison CEC.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de las herramientas a utilizar para realizar las
operaciones descritas en el manual de servicio del fabricante de
la transmisión y demás herramientas y adhesivos necesarios.
Solicite dichas herramientas y productos adhesivos a
su distribuidor.

SMS 1899 11-00 7


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

A - La transmisión se sobrecalienta Nivel alto o bajo de aceite Llene aceite al nivel adecuado.

El aceite forma burbujas Véase el problema ‘B’

Sobrecarga del vehículo Reduzca la carga

Sobrecalentamiento refrigerante motor Corrija el sobrecalentamiento del motor

Refrigerante o conductos del aceite de Limpie o cambie el refrigerante del aceite o los conductos
transmisión enroscados uobstruidos

Nivel bajo de refrigerante Añada refrigerante, compruebe la ausencia de fugas


Fugas de aceite Compruebe la ausencia de fugas en la transmisión
y los conductos

Presión principal baja Véase el problema ‘V’

Presión baja desconexión convertidor Véase el problema ‘U’

Resistencia de los frenos del vehículo Compruebe los frenos de estacionamiento y de servicio

Estator convertidor par bloqueado Compruebe si la velocidad máxima del vehículo es baja.
Compruebe los componentes del convertidor del par.

El embrague patina Revise la transmisión. Cambie las juntas de estanqueidad


de los pistones o los platos del embrague.

B - El aceite presenta burbujas Tipo incorrecto de aceite Cambie el aceite. Utilice únicamente el aceite
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN.

Nivel alto o bajo de aceite Llene aceite al nivel adecuado.

Se introduce aire en el lado de succión Compruebe los pernos y las


de la bomba del aceite. guarniciones de la bomba del aceite.

Agua en el aceite Compruebe la procedencia del agua y limpie el sistema

8 SMS 1899 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

C - Presencia de abundantes Fallo interno de la transmisión Desmonte la transmisión completamente, límpiela y


cuerpos metálicos en el aceite repárela. Cambie los filtros y limpie los conductos y el
refrigerador del aceite.

D - Presencia de refrigerante Fugas en el refrigerante del aceite Desmonte la transmisión completamente y l ímpiela.
en aceite de la transmisión Cambie todos los platos de embrague de fricción.
Repare o cambie el refrigerador del aceite. Cambie los
filtros y limpie los conductos externos.

E - La transmisión no funciona Pérdida de potencia eléctrica Véase la resolución de problemas eléctricos


independientemente de la posición Fallo mecánico interno Revise la transmisión
del selector Fallo del eje de la transmisión Compruebe la entrada y la salida de la transmisión
Nivel de aceite bajo Llene aceite al nivel adecuado.
Presión principal baja Véase el problema ‘V’

F - La transmisión permance en la Pérdida de potencia eléctrica Véase la resolución de problemas eléctricos


misma marcha adelante insipenden-
temente de la posición del selector

G - Cambio de marchas defectuoso Véase la resolución de problemas eléctricos

H - La transmisión funciona sólo en Véase la resolución de problemas eléctricos


primera, punto muerto y marcha atrás

I-Latransmisióncambiaapuntomuerto Véase la resolución de problemas eléctricos


durante la marcha atrás, pero funciona
correctamente en otras marchas

J - El vehículo funciona marcha Fallo del embrague de contramarcha Revise la transmisión


atrás y retrocede en punto muerto al (no se libera)
acelerar demás marchas al acelerar
el motor - Ningún problema eléctrico

K - El vehículo funciona con las marchas Fallo del embrague en las marchas Revise la transmisión
1ª y 2ª y avanza en punto muerto al 1ª y 2ª (no se libera)
acelerar el motor, pero se enclava
en las demás marchas al acelerar el
motor - Ningún problema eléctrico

L - El vehículo funciona con las marchas Fallo del embrague en las marchas Revise la transmisión
3ª y 4ª y avanza en punto muerto al 3ª y 4ª (no se libera)
acelerar el motor, pero se enclava en
las demás marchas al acelerar el
motor - Ningún problema eléctrico

SMS 1899 11-00 9


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

M - El vehículo funciona con las marchas Fallo del embrague en las marchas Revise la transmisión
5ª y 6ª y avanza en punto muerto al 5ª y 6ª (no se libera)
acelerar el motor, pero se enclava en
las demás marchas al acelerar el
motor - Ningún problema eléctrico

N - No se transmite potencia en ninguna Fallo del embrague Revise la transmisión. Compruebe que las juntas de los
marcha - Ningún problema eléctrico (no se aplica, patina) pistones no estén desgastadas, que las carcasas de los
mismos no estén rotas y que los platos de embrague de
la marcha en cuestión no estén desgastados

O - El vehículo funciona con las El embrague separador de sobremarcha Revise la transmisión. Compruebe que los componentes
marchas 2ª, 4ª, 6ª y marcha atrás, no se libera o el embrague separador de los embragues separadores no estén desgastados
pero no con las demás marchas directo no se aplica, patina
- Ningún problema eléctrico

P - El vehículo funciona con las marchas El embrague separador directo no se Revise la transmisión. Compruebe que los componentes
1ª, 3ª y 5ª, pero no con las demás libera o el embrague separador de de los embragues separadores no estén desgastados.
marchas - Ningún problema eléctrico sobremarcha no se aplica, patina

Q - Accionamiento lento del embrague Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado

Burbujas en el aceite Véase el problema ‘B’

Juntas del pistón desgastadas Revise la transmisión

Presión principal baja Véase el problema ‘V’

R - Falta de potencia y aceleración Funcionamiento incorrecto del motor Revise el motor. Consulte el manual de servicio del
del vehículo del mismo

Aire en el aceite Véase el problema ‘B’

Velocidad baja del motor al Véase el problema ‘T’


enclavarse el convertidor

Velocidad elevada motor al Véase el problema ‘S’


enclavarse el convertidor

Retardador hidráulico Revise la vinculación del retardador


parcialmente aplicado

Resistencia de los frenos del vehículo Compruebe los frenos de estacionamiento y de servicio

Fallo embrague rueda libre del estator Revise la transmisión

S - Velocidad elevada del motor al Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado

encavarse el convertidor Presión baja desconexión convertidor Véase el problema ‘U’

Temperatura elevada del aceite Véase el problema ‘A’


(más de 135°C)

El embrague patina, presión normal Revise la transmisión. Cambie las juntas de estanqueidad de los pistones del
embrague o los platos del mismo.

Burbujas en el aceite Véase el problema ‘B’

10 SMS 1899 11-00


Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
T - Velocidad baja del motor al Par de salida del motor bajo Regule el motor y compruebe la potencia del mismo
enclavarse el convertidor Interferencia de algún elemento del Compruebe la ausencia de ruidos al enclavarse;
del convertidor revise el convertidor en caso necesario
El aceite de la transmisión no alcanza Caliente la transmisión hasta 82 - 103°C
la temperatura operativa
U - Presión baja de desconexión Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado
del convertidor Fugas en algún conducto del aceite Compruebe dónde se producen las fugas y repárelo
(refrigerador o filtro del aceite) según sea necesario
Chupador del aceite obstruido Limpie el chupador del aceite
Bomba del aceite defectuosa Vuelva a montar o cambie la unidad de la bomba
del aceite
Temperatura elevada del aceite Véase el problema ‘A’
Burbujas en el aceite Véase el problema ‘B’
V - Presión principal baja Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel adecuado
Fugas en el sistema hidráulico Compruebe si las fugas se producen en los puntos
externos; compruebe cada marcha para localizar fugas
internas
Fallo del regulador de la presión Revise la unidad de la válvula
Unid. bomba aceite entradadesgastada Vuelva a montar o cambie la unidad de la bomba
Chupador del aceite obstruido Limpie el chupador del aceite
Fugas de aire en el lado de succión Compruebe la bomba de entrada y repare según sea
de la bomba de entrada necesario
W - Es posible cambiar a marchas Véase la resolución de problemas eléctricos
inferiores durante la operación
de bloqueo
X - El cuadrante de los cambios Bombilla defectuosa Cambie la bombilla
no se ilumina
Y - La señal de marcha atrás Véase la resolución de problemas eléctricos
no recibe energía

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 3 Perno 270 200

1 7 Perno 915 675

1 31 Tuerca de brida 960 710

1 35 Tuerca de brida 950 - 1 085 700 - 800

* * * *

SMS 1899 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
TRANSMISIÓN - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
DESCRIPCIÓN Para reajustar la ECU si la transmisión ha bloqueado la marcha
activa debido al giro en falso de las ruedas o a una parada
El sistema de cambio CEC (Commercial Electronic Control)
brusca, detenga el vehículo, seleccione punto muerto ‘N’, accione
controla los componentes eléctricos del sistema de la transmisión
el freno de estacionamiento y gire la llave de contacto a la po-
y cambio de modo continuado, y avisa al operador en caso de
sición ‘0’ para parar el motor. Espere 10 segundos y gire de
que surja algún problema También actúa para prevenir que la
nuevo la llave de contacto para arrancar el motor. Seleccione la
trans-misión sufra daños, y proporciona diagnósticos al técnico
marcha atrás ‘R’ y luego punto muerto ‘N’. Los testigos luminosos
de servicio para poder solucionar los problemas rápida y
de comprobación de la transmisión y de prohibición de cambio de
cómoda-mente.
marcha se apagan.
El sistema de cambio CEC Plus II utilizado en este vehículo con-
Arranque en condiciones ambientales frías - En condiciones
siste en un selector de la marcha, una unidad de control electró-
ambientales frías, si la temperatura de la transmisión desciende
nico (ECU), un sensor de la posición de la válvula de mariposa,
por debajo de -24°C, los testigos de prohibición de cambio de
un sensor de la velocidad del árbol de la potencia de la trans-
marcha y de comprobación de la transmisión se encienden, y la
misión (detector magnético), un sensor de la temperatura del
ECU impide seleccionar una marcha. Los testigos se apagan
aceite, solenoides, conmutadores, relés, ruptores de circuito,
cuando la temperatura se encuentra entre -24°C y -7°C, y la ECU
fusibles, testigos luminosos de advertencia y arneses del
sólo permite operar con la primera marcha o la marcha atrás. La
cableado.
operación normal puede ejecutarse a partir de -7°C.
Además, el CEC proporciona los sistemas siguientes, concebidos
para proteger al operador y los componentes mecánicos:
COMPONENTES DEL CEC PLUS II
Inhibición de la marcha atrás - Impide seleccionar esta marcha
si el motor opera a una posición de la válvula de mariposa Descripción y funcionamiento
superior al 20%.
Véase la Fig. 1.
Conmutador de la presión de bloqueo de la elevación - La
ECU cambia la transmisión de marcha atrás a punto muerto si la 1. Unidad de control electrónico (ECU) - Está dotada de un
palanca de mando del cajón se desplaza a la posición ‘Elevar’. Si microordenador electrónico. La ECU recibe información en forma
se ha activado este circuito, al mover la palanca de cambio de la de señales electrónicas procedentes de los conmutadores y
transmisión a punto muerto y seleccionar de nuevo la marcha sensores, procesa dicha información según programas de
atrás se activa la marcha atrás mientras el cajón se mantiene en cambio almacenados en un chip de memoria programable de sólo
la posición elevada. Esta prestación sólo es operativa en el lectura (PROM) y emite señales electrónicas a los solenoides
modo normal de conducción automática, bien con la selección correspondientes que controlan la transmisión.
de potencia o de ahorro. No se activa durante el modo manual.
La ECU ha sido programada de modo que actúa para evitar que
se produzcan daños en la transmisión en caso de que se pro-
duzcan errores en el sistema CEC, y dispone de una capacidad
ADVERTENCIA de diagnóstico que permite al técnico de servicio localizar y
Para elevar el cajón debe seguirse de igual modo el solucionar o cambiar rápidamente el componente responsable de
procedimiento normal. dicho error.

2. Compensador de la batería - Ya que la ECU toma continua-


Bloqueo del cajón elevado - Cuando el cajón está elevado, el mente 12 voltios de una de las baterías del vehículo, el compen-
sistema CEC sólo permite que la transmisión opere en primera sador de la batería controla y equilibra sistemáticamente la carga
marcha. Esta prestación sólo es operativa en el modo normal de de las mismas.
conducción automática, bien con la selección de potencia o de
ahorro. No se activa durante el modo manual.

Bloqueo del freno de estacionamiento - Si se acciona el freno ADVERTENCIA


de estacionamiento estando la transmisión en punto muerto, el Si es necesario desconectar el compensador de la
sistema CEC impide que se seleccione una marcha para proteger batería de las mismas, desconecte en primer lugar la
los componentes del freno. Si el freno de estacionamiento se toma a tierra y conéctela en último lugar para evitar que
acciona estando la transmisión en una marcha, el bloqueo del se produzcan daños en los componentes.
freno de estacionamiento no funciona, y las marchas pueden
seleccionarse con normalidad.
3. Caja del interfaz CEC - Proporciona la conexión eléctrica
Marcha activa bloqueada - El bloqueo de la marcha activa tiene entre los arneses del vehículo y los del CEC. La caja del interfaz
la función de proteger la transmisión en caso de que las ruedas contiene fusibles y relés.
giren en falso o se produzca un bloqueo debido a una tracción
insuficiente o a una frenada brusca. La ECU demora varios 4. Selectores del cambio de velocidad - Al seleccionar
segundos la posibilidad de cambiar la marcha y, si la condición cualquiera de las marchas de avance, unos retenes sujetan la
persiste, bloquea la marcha activa impidiendo cambiar la misma. palanca en la posición seleccionada. Para colocar o sacar la
Se encienden los testigos luminosos de comprobación de la palanca de punto muerto’N’ o de la marcha atrás ‘R’, tire del
transmisión y de prohibición de cambio de marcha. En tal caso, enclavamiento de accionamiento a dos dedos.
reajuste la ECU antes de reanudar la operación normal.

SMS 1619 Rev 1 11-00 1


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

SM - 2031

4 7

11

TEST

10
DO NOT
SHIFT

4
5D
3
2
1
N
R1
9
12
DO NOT
SHIFT

6 5
2
10 13 1 MANUAL AUTO POWER ECONOMY

14
CAJÓN
15

17 BODY
16
18
19

VÁLVULA DE CONTROL HIDRÁULICO

HYD CONTROL VALVE

1 - Unidad de control electrónico (ECU) 9 - Conmutador para la comprobación 16 - Sensor de la velocidad


2 - Compensador de la batería de la transmisión 17 - Interruptor presión contra retroceso
3 - Caja interfaz CEC 10 - Testigo de advertencia para la prohibición durante elevación
4 - Selector del cambio de velocidades de cambio de marcha 18 - Interruptor de proximidad para la
5 - Interruptor para la selección del modo 11 - Testigo indicador del convertidor de entrada elevación del cajón
6 - Interruptor del modo manual 12 - Línea de datos digitales 19 - Sensor de la posición de la válvula
7 - Testigo de advertencia del modo manual 13 - Ruptores del circuito de mariposa
8 - Testigo de advertencia para la 14 - Válvula de bloqueo y control de la temperatura
comprobación de la transmisión 15 - Válvula de control principal

Fig. 1 - Componentes CEC Plus II

La transmisión está dotada de seis marchas en avance, una


marcha atrás y una posición de punto muerto. La transmisión
ADVERTENCIA cambia automáticamente a marchas superiores o inferiores del
No deje que el vehículo se desplace en punto muerto. margen de selección dependiendo de la posición de la válvula de
De lo contrario pueden producirse graves daños mariposa y la velocidad de la potencia de la transmisión.
en la transmisión.

2 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Al seleccionar la marcha atrás se activa una alarma acústica y 5. Conmutador para la selección del modo - Permite
tres luces de marcha atrás se iluminan en la parte posterior del seleccionar entre los modos de potencia o ahorro en el cambio de
vehículo. Esta función advierte al personal que se encuentre velocidades. Para poder activar este conmutador, la transmisión
detrás del vehículo de que el operador ha seleccionado la debe encontrarse en punto muerto.
marcha atrás.
El convertidor del par de la transmisión está equipado con un
Al seleccionar ‘D’, la transmisión cambia automáticamente a embrague de bloqueo que, al activarse mediante la ECU, bloquea
marchas superiores o inferiores en el margen de seis velocidades la bomba y la turbina del convertidor conjuntamente como unidad
de marcha adelante dependiendo de la carga y la velocidad de única y permite transmitir la potencia mecánicamente desde el
desplazamiento. La selección de una marcha inferior (4a, 3a, motor directamente al sistema de engranajes de la transmisión en
etc.) limita la marcha superior a la que la transmisión puede una proproción de 1:1. Al desactivar el embrague de bloqueo, el
cambiar automáticamente. convertidor del par actúa a modo de acoplamiento fluido, multipli-
cando el par cuando la velocidad del motor sea significativamente
Si durante el desplazamiento hacia delante se selecciona una superior a la velocidad del árbol de la potencia de la transmisión.
marcha inferior, la transmisión cambia automáticamente a
marchas inferiores a las velocidades máximas del motor. Cuando el conmutador para la selección del modo se encuentra
El cambio a marchas inferiores no se produce hasta que el en la posición de potencia, la ECU controla el funcionamiento del
vehículo pierda velocidad por accionar los frenos de servicio embrague de bloqueo según las señales recibidas por el sensor
o el retardador. de la posición de la válvula de mariposa (que determina la
velocidad del motor como porcentaje de aceleración), el sensor
Para cambiar desde la posición de parada de punto muerto a una de la velocidad del árbol de la potencia de la transmisión y el
marcha de avance o retroceso, el motor debe estar en ralentí. selector de marchas. La ECU puede retardar el accionamiento del
Para desplazar el vehículo hacia delante, seleccione ‘D’ y acelere embrague de bloqueo y activar la multiplicación del par por parte
el motor según la carga del mismo y los requisitos de velocidad. del convertidor del mismo hasta conseguir un equilibrio entre la
La transmisión cambiará automáticamente a una marcha velocidad del motor y la velocidad del árbol de la potencia de la
superior en el margen de 1a a 6a marcha a medida que aumente transmisión antes de activar dicho embrague.
la velocidad.
Modalidad de potencia y modalidad de ahorro
Pisando al máximo el acelerador y con el conmutador selector del La modalidad de potencia ha sido concebida para aplicaciones
modo a la posición de potencia, la transmisión cambia a una con cargas pesadas y ciclos de operación en colinas, donde el
velocidad superior cuando el motor alcance la velocidad nominal rendimiento es más importante que el ahorro de combustible.
máxima, ya que esta condición requiere la potencia máxima del
sistema de engranajes. Una regulación inferior de la válvula de La modalidad de ahorro ha sido concebida para aplicaciones con
mariposa donde se requiera un rendimiento mínimo del sistema cargas más ligeras y ciclos de operación en terrenos nivelados, o
de engranajes hace que la transmisión cambie a una marcha en condiciones en las que el ahorro de combustible es más
superior a una velocidad inferior a la velocidad nominal importante que el rendimiento.
máxima del motor.
En la modalidad de ahorro, la ECU controla la operación del
En caso de cuestas o terrenos blandos, el vehículo puede perder embrague de bloqueo siguiendo una rutina calculada y prepro-
velocidad incluso en la posición máxima de la válvula de gramada en la que el embrague de bloqueo se desactiva en las
mariposa, por lo que debe cambiarse a una marcha inferior para marchas 2a a 6a sólo durante el tiempo necesario para que el
mantener un rendimiento máximo del sistema de engranajes. acoplamiento fluido del convertidor del par absorba el impacto del
En tal caso, la transmisión cambia automáticamente a una cambio. Fuera de esta modalidad, el embrague de bloqueo se
marcha inferior. activa y no se produce multiplicación del par en las marchas
2a a 6a.
Cambie la transmisión a la siguiente marcha más baja si se
produce inestabilidad de la misma. 6. Conmutador del modo manual - La prestación del modo
manual está orientada a facilitar el trabajo del técnico de servicio,
Para detenciones temporales (p. ej. ceder el paso a un permitiéndole comprobar estancamientos y la presión del em-
vehículo cargado) puede dejarse la marcha seleccionada brague, y permitir el desplazamiento del vehículo en caso de tener
puesta, manteniendo el vehículo detenido accionando los frenos que realizar reparaciones en otro lugar. Cuando el conmutador del
de servicio. modo manual está activado, los mecanismos del bloqueo del
cajón elevado y del conmutador de la presión de bloqueo de la
Sin embargo, en caso de detener el vehículo para un periodo elevación no funcionan. Ello constituye un peligro, ya que permite
más prolongado con el motor en marcha, seleccione el punto seleccionar indebidamente la marcha atrás o cualquier marcha de
muerto para evitar el calentamiento innecesario y accione el freno avance con el cajón elevado. No utilice el modo manual al operar
de estacionamiento. el vehículo. Se recomienda extraer la llave para la selección del
modo de la unidad y guardarla en un lugar seguro hasta que la
necesite el personal técnico de servicio.

ADVERTENCIA Nota: Sólo se puede utilizar el modo manual si el conmutador


Antes de abandonar el asiento del conductor, para la selección del modo se encuentra en la posición de
seleccione siempre el punto muerto y accione el freno potencia y la transmisión en punto muerto.
de estacionamiento.

SMS 1619 Rev 1 11-00 3


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
significa que la ECU ha detectado un problema grave en el
sistema de cambio y desactivará el embrague de bloqueo, si está
ADVERTENCIAS activado, para impedir que la marcha se salga de la selección
No haga funcionar el motor durante más de 30 segun- (marcha activada bloqueada). En cuanto el testigo de advertencia
dos con la válvula de mariposa completamente abierta para la prohibición de cambio de marcha se encienda y se active
con una marcha puesta y el vehículo parado, ya que la señal acústica, detenga el vehículo cuanto antes en un lugar
se produciría un sobrecalentamiento que dañaría seguro y pare el motor hasta haber solucionado el problema.
la transmisión.
11. Testigo indicador de posicionamiento en el convertidor -
No utilice el modo manual para las operaciones Se enciende cuando la transmisión se encuentra en el convertidor
normales. En caso de estar activado, conduzca el del par. Se apaga al accionar el bloqueo. Para evitar que se pro-
vehículo a velocidad muy lenta tanto marcha adelante duzcan pérdidas innecesarias de combustible, si lo permiten el
como marcha atrás para evitar que se produzcan daños tráfico y las demás condiciones de la calzada, modifique la po-
en la transmisión. sición de la válvula de mariposa o la marcha seleccionada para
conseguir una velocidad de marcha constante con el bloqueo del
convertidor del par activado (testigo apagado).
7. Testigo de advertencia del modo manual - Se enciende
para advertir al operador que la transmisión se ha conmutado 12. Circuito de datos digitales - Está situado a la derecha de la
para ser operada en modo manual. Durante la operación normal, columna de control de la transmisión. Enchufe el conector para el
este testigo debe estar apagado. lector de los datos de diagnóstico (DDR).

8. Testigo de advertencia para la comprobación de la


transmisión - Se enciende para advertir de que se ha producido
un fallo menor en el sistema de cambio de la transmisión o que la
temperatura de la misma no es normal. Este testigo se enciende
al girar la llave de encendido a la posición ‘1’ para comprobar
las luces y el sistema, y debe apagarse unos segundos
después de que el motor arranque y la presión del aceite de la
transmisión aumente.

El testigo de advertencia para la comprobación de la transmisión


se enciende durante la operación en caso de que la ECU detecte
un fallo menor en algún componente eléctrico o una temperatura
anómala del aceite de la transmisión. Si la temperatura del aceite
de la transmisión es demasiado elevada, detenga el vehículo,
seleccione punto muerto ‘N’ y aumente la velocidad del motor para
que fluya más aceite a la unidad refrigerante hasta que la tem-
peratura del mismo descienda a un valor operativo normal. En
la mayoría de casos, el fallo que activa el testigo de advertencia
para la comprobación de la transmisión no impide continuar
la operación normal, si bien, según la naturaleza del problema, la
ECU tomará medidas para evitar que se produzcan daños en
la transmisión (p. ej. impedir la operación con velocidades altas).
Si el testigo de advertencia para la comprobación de la
transmisión se enciende, solicite un diagnóstico y reparación del
problema lo antes posible.

9. Conmutador para la comprobación de la transmisión -


Se utiliza conjuntamente con el testigo de advertencia para la
com-probación de la transmisión para obtener los códigos del
problema en cuestión que indican el funcionamiento incorrecto
del sistema de cambio. Véase el apartado ‘Resolución de
problemas’ con-tenido en esta sección o el manual para la
resolución de problemas del CEC de Allison SA2712A para
consultar la identificación de los códigos de error y los
procedimientos de diagnóstico.

10. Testigo de advertencia para la prohibición de cambio de


marcha - Este testigo luminoso está incorporado en el selector de
marchas. Se enciende al girar la llave de encendido a la posición
‘1’ para realizar la comprobación de las luces y del sistema. Debe
apagarse unos segundos después de arrancar el vehículo.

Si el testigo de advertencia para la prohibición de cambio de


marcha se enciende junto con el testigo de advertencia para la
comprobación de la transmisión y se activa una señal acústica

4 SMS 1619 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

F
W/B
R R R
DENOMINACIÓN DE LOS G G 313 G
311 B
B B B W W
COMPONENTES CEC W/B W/B 309 W/B U/G

SMS 1619 Rev 1 11-00


W/B W/B
F7 - Fusible de 10 A - CEC

S53
R/W R/W
1
P1 205
W
(en la caja de los fusibles)

Z
B

S52
H27 - Luz advertencia comprobación trans

F7

B
U/G

R
G
W/B

W/B
E
K1 - Relé del encendido W/B B B
W/B 330A W/B W
K17 - Relé de marcha atrás R 308 R W/U
H27 U/P 87A U/P U/P
G/U G/U
2

N2 - Regulador de la tensión S4 B
216A B
306

W/B
S4 - Int. de comprobación R R

G/U

D
F7
S7 - Interruptor freno de W/B R/W W/R R/U
330
U/R U/R U/R
U/G

W/R
W/U

estacionamiento/emergencia 322
F2 W/R 341 R/P R/P
S19 - Interruptor reductor de la luz Y Y
S62 211
R

F4
3

S22 - Interruptor luz advertencia S19 R/Y 230 R/Y


B

U/W 75 U/W
elevación cajón K17
U/P
R/U

U W/Y 45 U
B
TO
A S22 K1
S51 - Interruptor de la presión contra el TO
A S22

W/B
R

retroceso durante la elevación

C
F3
R R G/W

p
S52 - Int. de llave modo manual S7 222

S51
W/P W/P
F6

N2 203
B
B

S53 - Int. de llave potencia/ahorro B N2 W 87 W U/P


R/P
R

W/B R
G/W
U/W

S62 - Interruptor activación retardador 308


B/O B/O
4

W N2 306
F1

R
U
G
W
RELÉS DE LA CAJA INTERFAZ B
Y
R

B
DDL
R/Y
G/U

W/P

1 - Puesta en marcha inicial ECU CONECTOR


CONNECTOR 205 R/W
F2
R

2 - Alimentación ECU 222 U/R


235 G

G
3 - Retardador (no utilizado) R/P U/W

315
313
311
310
309
305
203 Y
4 - Comprobación transmisión 215 R/Y
213
5

5 - Advertencia marcha atrás 211 U/W


F5

U
B
U
G

6 - Puesta en marcha punto muerto


R/P

B/O
B/O

R/P
FUSIBLES DE LA CAJA INTERFAZ G
214 G/U
R

1 - 8 Amp 5 - 5 Amp
201 216A G/R
B/O U
2 - 5 Amp 6 - 8 Amp 208 B/O
209 B/W
W

3 - 8 Amp 7 - 5 Amp 234


6

G/R
4 - 5 Amp 231 W/U
202 U/G
223 R/Y

J3
COLOR DE LOS CABLES 230

TRANSMISSION
J1A

TRANSMISIÒN
B - Negro O - Naranja

J1B
N - Marrón Y - Amarillo
E.C.U.

U - Azul P - Violeta
R - Rojo W - Blanco
G - Verde S - Gris pizarra
L - Verde pálido
SM - 1967

Fig. 2 - Diagrama del CEC Plus II y el circuito de la caja interfaz


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

5
Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
CIRCUITOS ELÉCTRICOS DEL CEC PLUS II SM - 1968

Nota: Los circuitos siguientes corresponden tanto a los cables


con código de colores (arneses del vehículo) como a los cables
con código numérico (arneses Allison). Para facilitar la
explicación, en el texto se utilizan los códigos numéricos.

VIBROSEPARADOR
B(306)
GRD

VANNER
Nota: En los circuitos, los colores de los cables aparecen W/P(203)
12V
seguidos del número Allison entre paréntesis para indicar el cable
Allison que debe conectarse al arnés del vehículo. 24V 208
W/P(203)
W ECU
Nota: Véase la sección 190-0000, DIAGRAMAS DE LOS FUSIBLE
FUSE 3 3 209
+ 381
CIRCUITOS, para consultar los circuitos eléctricos del vehículo.
-
Véase la sección 190-0270, CONMUTADORES Y SENSORES,
para conocer la ubicación y consultar la descripción de los +
conmutadores y los sensores de la transmisión. -

B(306)
ADVERTENCIAS
La unidad ECU puede dañarse en caso de realizar
soldaduras indebidas.
Fig. 3 - Potencia de la memoria de la ECU (12 voltios)
Si es necesario desconectar el compensador de la
batería de las mismas, desconecte en primer lugar la
toma a tierra y conéctela en último lugar para evitar que Véase la Fig. 3. La corriente fluye de la batería a la ECU por los
se produzcan daños en los componentes. cables 381, 203, el fusible 3 y el cable 203. El circuito se
completa con la puesta a tierra a través de los cables 208 o 209 y
el cable 306.
Nota: Si es necesario realizar soldaduras en el bastidor o en otro
punto, siga el procedimiento descrito a continuación para proteger
los componentes electrónicos: Ruptores del circuito
Véase la Fig. 4. Al activar los ruptores del circuito, la corriente (24
Gire la llave de encendido a la posición ‘0’ para parar el motor y voltios) fluye por el fusible 1 y el cable 308 a los relés 3, 5 y 6 y al
desconecte las baterías. testigo indicador para la comprobación de la transmisión. La
corriente fluye también por el fusible 2 y el cable 235 para pro-
Desconecte las conexiones del compensador de las baterías. porcionar potencia operativa para el selector de las marchas. El
Desconecte los cables de la batería de los bornes terminales circuito se completa con la puesta a tierra a través de la ECU y
(primero los cables de conexión a tierra). Desconecte las los cables 208, 209 y 306.
conexiones positivas del compensador de la batería. Desconecte
las conexiones eléctricas en la ECU. Al finalizar los trabajos de
soldadura, vuelva a conectar las conexiones eléctricas siguiendo Llave de encendido
el orden inverso al seguido para desconectarlas.
Véase la Fig. 5. Al girar la llave de encendido a la posición ‘1’, la
Nota: En la caja de la interfaz del CEC se encuentran circuitos de corriente (24 voltios) fluye por el cable 330A al relé 1 y regresa a
12 y de 24 voltios. Extreme las precauciones al reparar el sistema la toma de tierra por el cable 306, poniendo el solenoide bajo
para evitar producir daños en la ECU por introducir erróneamente tensión. El solenoide del relé 1 cierra el interruptor, permitiendo
24 voltios en un circuito de 12 voltios. que la corriente (12 voltios) fluya por el cable 87, el fusible 6, el
interruptor y los cables 202A y 223A a la ECU. El circuito se
completa con la puesta a tierra a través de los cables 208,
Potencia de la memoria de la unidad ECU 209 y 306.
La ECU toma 12 voltios a un máximo de 10 miliamperios (mA) de
modo continuo para almacenar los códigos de error y los valores
de calibración de los sensores del posicionamiento de la válvula
de mariposa. La ECU almacena dos códigos de error al mismo
tiempo en la memoria. En caso de desconectar la alimentación de
la memoria, los códigos de error y los valores de calibración de la
posición de la válvula de mariposa se pierden. Para recuperar los
códigos de error, conecte de nuevo la alimentación de la memoria,
arranque el motor y, si es necesario, haga funcionar el vehículo.
La ECU calcula de nuevo los valores de calibración de la posición
de la válvula de mariposa al volver a conectar la alimentación y
arrancar el motor.

6 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

SM - 1969

BATERÌAS
BATTERIES

R
+

+
-
-

FUSIBLE
FUSE 11
VIBROSEPARADOR

B(306)
R/G
GRD
(235) FUSIBLE
FUSE 22
VANNER

R R R(308) TESTIGO
12V PARA LA
CHECK
COMPRO-
24V R R R TRANS
BACIÓN DE
SHIFT 3 5 6 LIGHT
LA TRANS-
SELECTOR DE LA
SELECTOR
MARCHA MISIÓN

B(306)
B(306) R4
U/P
208 (87A)
ECU
209

Fig. 4 - Ruptores del circuito

SM - 1970

FROM
DEL CONMUTADOR
IGN.
DE SW.
ENCENDIDO W/B(330A) U/G(223)
W/U(202A)

RELÉ 1 1
RELAY
(N.O.)
W(87) FUSE 66
FUSIBLE W
+
BATTERIES
BATERÍAS

- B(306)
W(381)
+
-
GRD
24V

12V

208
ECU
209
VIBROSEPARADOR
VANNER

Fig. 5 - Potencia operativa de la ECU - Conmutador de encendido

SMS 1619 Rev 1 11-00 7


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Potencia operativa de la ECU El circuito se completa con la puesta a tierra a través del cable
306. El solenoide del relé 2 cierra el interruptor, permitiendo que la
Véase la Fig. 6. Al poner el motor en marcha, la corriente (24
corriente (12 voltios) fluya por el fusible 6, el cable 87, el
voltios) fluye por el cable 330 y el fusible 7 al relé 2, poniendo el
interruptor y los cables 202A y 223A a la ECU. El circuito se
solenoide bajo tensión.
completa con la puesta a tierra a través de los cables 208 o 209 y
el cable 306.

SM - 1971

W/B(330) FUSE 77
FUSIBLE W
RELAY
RELÉ 22 B(306)

FUSE 66
FUSIBLE
202 208
W(87)
ECU
223 209

B(306)
GRD
24V

12V

VANNER
VIBROSEPARADOR

Fig. 6 - Potencia operativa de la ECU

Circuito de arranque en punto muerto de velocidades, y se conecta a tierra cuando el selector está en
Véase la Fig. 7. El circuito de arranque en punto muerto impide punto muerto a través del cable 210, la ECU, los caboes 208 o
que el motor pueda ser puesto en marcha a menos que el 209 y el cable 306. El solenoide en el relé 6 cierra el interruptor,
selector de velocidades se encuentre en punto muerto. Al girar la permitiendo que la corriente (24 voltios) fluya por el cable 308, el
llave de encendido a la posición ‘1’, la corriente (24 voltios) fluye interruptor y el cable 45 al solenoide de encendido. Véase la
por el cable 341 y el fusible 4 al relé 6, poniendo el solenoide bajo sección 190-0000, DIAGRAMAS DE LOS CIRCUITOS, para más
tensión. La corriente continúa fluyendo por el cable 231 al selector información acerca del circuito del encendido.

SM - 1972
VANNER
GRD

12V

24V

B(306)
+
BATTERIES
BATERÍAS

-
+ SHIFT
SELECTOR DE
- SELECTOR
LA MARCHA
B(306)

G/R 210
(231)
RELAY 6 208
CONMU-
IGN. W/R W/R FUSE 4 4
R/P(341) FUSIBLE
TADOR DE
SW. ECU
ENCENDIDO 209

SOLENOID
TERMINAL DE
TERMINAL
SOLENOIDE TO CAB TO START
AL CABLEADO DE R(308) U(45) PARA INICIAR
WIRING
LA CABINA SOLENOID
SOLENOIDE

Fig. 7 - Circuito de puesta en marcha en punto muerto

8 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Testigo para la comprobación de la transmisión
El testigo luminosos para la comprobación de la transmisión tienen Al poner el motor en marcha, un interruptor en la ECU se cierra,
dos funciones: advertir al operador de que se ha producido un permitiendo que la corriente (24 voltios) fluya a través del circuito
fallo en el sistema, e indicar códigos de error al activar el compuesto por el fusible 7 y los cables 330, 215, 208 o 209 y 306.
conmutador de comprobación. El solenoide 4 se pone bajo tensión, abriendo el interruptor de relé
y encendiendo el testigo para la comprobación de la transmisión.

Operación normal y de advertencia En caso de que la ECU detecte un fallo del sistema, abre el
Véase la Fig. 8. Al girar la llave de encendido a la posición ‘1’, la interruptor interno y desactiva el solenoide del relé 4. El interruptor
corriente (24 voltios) fluye por el circuito compuesto por el de relé se cierra, encendiendo el testigo para la comprobación de la
fusible 1, los cables 308 y 87A, y enciende el testigo para la transmisión para advertir al operador de la presencia de un fallo.
comproba-ción de la transmisión.
VIBROSEPARADOR

FUSE 77
FUSIBLE SM - 1973
R/W
24V
VANNER

12V
B(306) W/R
GRD ECU
(330)
B(306) 208

G/W 209
(215)

R
B(306)
+

+
-
-

BATTERY
RELÉ DE CHECK RELAY
TESTIGO PARA LA RELÉ 4 4
DISCONNECT
DESCONEXIÓN TRANS DE
COMPROBACIÓN N.C.
DE LA BATERÍA
RELAY LIGHT
LA TRANSMISIÓN
BATERÍAS
BATTERIES FUSE 11
FUSIBLE U/P(87A)
R(308) B(308)
B(306)
Fig. 8 - Testigo para la comprobación de la transmisión

Obtención de los códigos de error


Al pulsar el interruptor de comprobación, la ECU cierra el
con el interruptor de comprobación interruptor interno, poniendo el solenoide de relé bajo tensión, que
Véase la Fig. 9. Al pulsar el interruptor de comprobación, el abre el interruptor de relé y apaga el testigo para la comprobación
circuito se conecta a tierra desde la ECU por los cables 216A y de la transmisión. La ECU abre y cierra el interruptor interno para
306, señalizando a la ECU que suministre los códigos de indicar los códigos de error con el testigo para la comprobación
diagnóstico al testigo para la comprobación de la transmisión. de la transmisión. El motor debe estar en marcha.

SM - 1974
VIBROSEPARADOR

FUSIBLE
FUSE 77
R/W
24V
VANNER

12V
B(306) W/R
GRD ECU
(330)
B(306) 208

G/W 209
(215)

R
B(306)
INTER-
+

+
-
-

BATTERY CHECK RUPTOR


RELÉ DE TESTIGO PARA LA RELÉ 4 4 DE COM- G/U(216A)
RELAY
DISCONNECT
DESCONEXIÓN TRANS
COMPROBACIÓN DE N.C. TEST
PRO-
RELAY
DE LA BATERÍA LIGHT
LA TRANSMISIÓN SW.
BACIÓN
BATTERIES
BATERÍAS FUSIBLE
FUSE 11 U/P(87A)
R(308) B(308) B(306)
B(306)

Fig. 9 - Obtención de los códigos de error con el interruptor de comprobación (motor en marcha)

SMS 1619 Rev 1 11-00 9


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Alarma de marcha atrás y 306. El solenoide cierra el interruptor, permitiendo que la
Véase la Fig. 10. Cuando el selector de la marcha se sitúa en la corriente fluya por el cable 308, el interruptor y el cable 75 a la
marcha atrás, la ECU cierra el circuito, permitiendo que la corri- alarma de marcha atrás. Véase la sección 190-0000,
ente (24 voltios) fluya por el cable 308 y el fusible 1 al relé 5, po.- DIAGRAMAS DE LOS CIRCUITOS, para más información acerca
niendo el solenoide bajo tensión. La corriente fluye por el cable del circuito de la alarma de marcha atrás.
214 a la ECU y regresa a la toma a tierra por los cables 208 o 209

SM - 1975

RELAY
RELÉ 55
R(308)
U/W(75)
FUSIBLE
FUSE 1 1 TO REVERSE
AL RELÉ RELAY
DE MARCHA ATRÁS
R(308) R(308)
ECU
208
G(214)
209
RELÉ DE
DESCONEXIÓN
DE LA BATERÍA B(306) B(306)
R
GRD
24V

12V
+

+
-
-

BATERÍAS
BATTERIES VANNER
VIBROSEPARADOR

Fig. 10 - Alarma de marcha atrás

Interruptor de la presión contra el retroceso


durante la elevación válvula de control del cajón en la posición de elevación, la
Véase la Fig. 11. El interruptor de la presión contra el retroceso corriente se interrumpe y la ECU cambia la transmisión a punto
durante la elevación es un dispositivo de seguridad que impide muerto. Para volver a seleccionar la marcha atrás, abra el
desplazar el vehículo marcha atrás mientras el cajón se eleva. La interruptor y mueva primero la palanca selectora de marchas a
corriente de la ECU fluye por el cable 305, el microconmutador y punto muerto o a una marcha de avance. Este bloqueo no prohibe
el cable 309. Si el interruptor de la presión se abre al colocar la seleccionar una marcha adelante al elevar el cajón.

SM - 1976

SELECTOR DE LA
SHIFT
SELECTOR
B(309)
ECU W(305)

Fig. 11 - Interruptor de la presión contra el retroceso durante la elevación

Bloqueo del freno de estacionamiento tierra del circuito. La ECU impide seleccionar una marcha (sólo
Véase la Fig. 12. El bloqueo del freno de estacionamiento impide punto muerto). Este bloqueo no inhibe la selección de marchas si
seleccionar una marcha cuando se haya accionado dicho freno. el freno de estacionamiento se acciona estando seleccionada una
Sólo puede seleccionarse punto muerto. Al accionar el freno de marcha de avance o retroceso.
estacionamiento, el interruptor se abre, interrumpiendo la puesta a

10 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

SM - 2032
VIBROSEPARADOR
VANNER

GRD

12V

24V
EMERGENCY PARK
EMERGENCIA ESTACIONAMIENTO
208
B(306) R(222) N.C. B(309)
ECU
209 N.O.
N.C. - RUN POSITION
POSICIÓN DE MARCHA
+

+
-
-

N.O. - PARK POSITION


POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO

BATTERIES
BATERÍAS
Fig. 12 - Bloqueo del freno de estacionamiento

Bloqueo del cajón elevado


Véase la Fig. 13. Cuando el cajón se eleva de chasis, el Nota: Los cables CEC B (309) y U (310) son de 12 voltios, y los
interruptor de proximidad se abre para completar el circuito por cables P/G y P/R del circuito para la elevación del cajón de 24 V.
los cables 309 y 310 hasta la ECU. La ECU impide seleccionar En caso de conectar los cables incorrectamente pueden produ-
una marcha superior a la 1a hasta descender el cajón y cerrar el cirse daños en el CEC.
interruptor de proximidad.

SM - 1978
BODY-UP
CAJÓN ELEVADO
VANNER
VIBROSEPARADOR PROXIMITYDE
INTERRUPTOR SW.
PROXIMIDAD

P/R
GRD

24V
12V

24V

P/G
B(306)
208 B(309)
B(306)
ECU U(310)
209
+

+
-
-

BATTERIES
BATERÍAS
Fig. 13 - Bloqueo de la elevación del cajón

Iluminación del selector de marchas


Véase la Fig. 14. Al cerrar el interruptor de la luz del panel, una en serie, por lo que si se funde una, ambas dejan de funcionar.
corriente de 24 voltios fluye por el cable 230 hasta el selector de El circuito completa la puesta a tierra a través de los cables 234 y
las marchas. Las bombillas son de 12 voltios y están conectadas 147 a la masa del panel.

SM - 1979

BATTERIES
BATERÍAS
+

SHIFT DE
-

SELECTOR
SELECTOR
LA MARCHA

INTERRUPTOR R/Y(230) B/W(234) B(306) B(306)


TO PANEL
DE LA LUZ DEL
LIGHT SW.
PANEL LAMPS
24V

12V

GRD

VANNER

Fig. 14 - Iluminación del selector de la marcha

SMS 1619 Rev 1 11-00 11


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Pantalla electromagnética de la ECU SM - 426
- Toma de tierra
Véase la Fig. 15. De estar conectada a tierra para proteger
la ECU. PUESTA A
TIERRA AL
ASIENTO DEL
Interruptor para la selección del modo ACOMPAÑANTE

Véase la Fig. 16.


1. Con el interruptor para la selección del modo en la posición
de ahorro (abierta), la ECU controla la transmisión según
dicho modo.

2. Con el interruptor para la selección del modo en la posición de Fig. 15 - Pantalla electromagnética de la ECU
potencia (cerrado), los cables 313 y 315 están conectados al - Toma de tierra
cable 309 y la ECU controla la transmisión según dicho modo.

SM - 429

CONMUTADOR
PARA LA
SELECCIÓN DEL
MODO ARNÉS DEL MODO
SECUNDARIO - J3

Fig. 16 - Conmutador para la selección del modo

Interruptor del modo manual


Véase la Fig. 17. Nota: Para activar el modo manual, ambos interruptores deben
1. Cuando la llave de encendido se encuentre en la posición ‘2’ y estar cerrados y la transmisión en punto muerto.
el interruptor del modo manual en ‘On’ (cerrado), el testigo
indicador en la consola de mandos se ilumina. Nota: Los cables del CEC B (309) y 311 son de 12 voltios, y los
cables W/B del interruptor del modo manual son de 24 V. En caso
2. Cuando el interruptor para la selección del modo se encuentra de conectar los cables incorrectamente pueden producirse daños
en la posición de potencia (cerrado) y el interruptor del modo en el CEC.
manual en ‘On’ (cerrado), los cables 311, 313 y 315 están
conectados al cable 309, y la ECU conmuta la operación de la
transmisión de automático a manual.

SM - 430
TESTIGO
INDICADOR

CONMUTADOR
CONMUTADOR
PARA LA
DEL MODO ARNÉS DEL MODO
SELECCIÓN
MANUAL SECUNDARIO - J3
DEL MODO

SUMIN. 24V DEL


CONMUTADOR DE
ENCENDIDO

Fig. 17 - Conmutador del modo manual

12 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

SM - 427

255 233 14 0
CÓMPUTO CÓMPUTO CÓMPUTO CÓMPUTO

ZONA DE ERROR ZONA DE ERROR


MARGEN OPERATIVO

RALENTÍ VÁLV. AL MÁX.

5,08 mm APROX. 45,7 mm


19,05mm
0 mm 48,3 mm
CARRERA

Fig. 18 - Cómputo del sensor de la posición de la válvula de mariposa

SOLENOIDES DE LAS CAJAS DE VÁLVULA SENSOR DE LA POSICIÓN DE LA


Los circuitos y las válvulas hidráulicos en las cajas de las VÁLVULA DE MARIPOSA
válvulas electrohidráulicas están controlados por solenoides de Véase la Fig. 18. El sensor de la posición de la válvula de
potencia continua. Los solenoides se encuentran en cajas de mariposa convierte el movimiento mecánico del pedal del
válvula aparte, y conmutan las bobinas de válvula para dirigir acelerador en señales eléctricas haciendo pasar un contacto
el aceite hidráulico a las distintas guarniciones de embrague eléctrico por una cinta resistiva. La ECU convierte la señal en
de la transmisión. valores de cómputo. Cuanto mayor sea el valor de cómputo,
menores serán las rpm, y cuanto menor sea el valor de
cómputo, mayores serán las rpm.
SENSOR DE TEMPERATURA
El sensor de temperatura está montado en la cubierta de la caja El sensor de la posición de la válvula de mariposa es autocali-
de válvula de bloqueo. La ECU controla constantemente la brante dentro de su margen operativo. Si la unión del sensor se
temperatura del aceite de la transmisión, e impide cambiar la desgasta o afloja, el mecanismo interno del mismo podría exten-
marcha cuando ésta desciende a -24°C o inferior. A esta derse o retraerse excesivamente. En tal caso, la señal recibida
temperatura, la operación queda limitada al punto muerto, y se por la ECU hace que asuma que el sensor ha fallado y permite
encienden los testigos de prohibición de cambio de marcha y de cambiar la marcha a una posición de la válvula de mariposa del
comprobación de la transmisión. De -22°C a -7°C, la operación 100%, hasta que el sensor se cambie o ajuste. Los valores de
queda limitada a punto muerto, 1a marcha y marcha atrás. cómputo pueden leerse con un analizador digital.
Cuando la temperatura del aceite de la transmisión alcance los
121°C, el testigo para la comprobación de la transmisión se Ya que la válvula de mariposa es autocalibrante, no se dispone de
enciende y la ECU limita la operación a la marcha atrás, punto válvula de cómputo completo óptimo o de ralentí. Si la instalación
muerto y las marchas 1a a 4a. La temperatura puede superar es correcta, el valor de cómputo del ralentí debe ser de 200 o
fácilmente los 121°C cuando se utiliza el retardador para reducir la inferior y el de abertura completa de la válvula de mariposa de 50
velocidad al descender pendientes. Cuando la temperatura del o superior. En caso de que los valores de cómputo de la abertura
aceite descienda por debajo de 121°C, el testigo para la completa de la válvula de mariposa o de ralentí sean erróneos
comprobación de la transmisión se apaga. Véase la sección 190- (más de 233 o menos de 14) se activa un código de diagnóstico
0270, CONMUTADORES Y SENSORES. 21. Si se desconecta la memoria de la ECU, los valores de ralentí
y de abertura completa de la válvula de mariposa regresan a 133
y 114 respectivamente tras restaurar la conexión, poner el motor
en marcha y consultar la lectura de las posiciones de ralentí y de
abertura completa de la válvula de mariposa. Véase la sección
190-0270, CONMUTADORES Y SENSORES.

SMS 1619 Rev 1 11-00 13


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
SENSOR DE LA POSICIÓN DE LA SM - 2033

VÁLVULA DE MARIPOSA

Sensor de la posición de la válvula


de mariposa 2
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 19.

Ajuste el valor de cómputo del sensor de la posición de la válvula TO


AL
ENGINE
MOTOR
de mariposa (1) en la parada del acelerador (2), es decir, 200
para ralentí y 50 para las rpm máximas sin carga.
1

Fig. 19 - Sensor de la posición de la válvula de mariposa

SM - 1981

VELOCÍMETRO
SPEEDOMETER
CABLE 205
WIRE 205
20 30

10 40
ECU 0 50

TRANSMISSION
SENSOR DE LA VELOCIDAD CALIBRATION
BOTÓN BUTTON
DE CALIBRACIÓN
DE SALIDA DE LA
OUTPUT SPEED
TRANSMISIÓN
SENSOR

Fig. 20 - Salida del velocímetro electrónico

Velocímetro/Tacómetro
Véase la Fig. 20. El velocímetro se acciona mediante una señal 3. Suelte el botón al visualizar PULSE. El segundo dígito
procedente del CEC e indica la velocidad de desplazamiento en parpadea. Pulse el botón hasta visualizar el número deseado y
kilómetros por hora y millas por hora. El velocímetro incorpora un suéltelo unos segundos hasta que el siguiente dígito parpadee.
tacómetro digital que registra la distancia recorrida por el vehículo
en durante un periodo determinado. 4. Repita el paso 3 hasta obtener los impulsos/milla deseados.
Transcurridos unos segundos sólo se visualizarán dos dígitos.
El velocímetro está calibrado.
Tabla de calibración del velocímetro -
Todas las unidades con neumáticos estándar

Unidad Transmisión Impulsos Sensor de la velocidad de salida


de la transmisión
TR35 CBLT-754 20200
Se encuentra en la cubierta trasera de la transmisión. Atornille el
TR40 M5600A 188600 sensor hasta que entre en contacto con el engranaje de salida,
TR45 M5600A 188600 aflójelo 3/4 de vuelta y fíjelo con la contratuerca. Apriete la
contratuerca a 17 - 21 Nm. Véase la sección 190-0270,
TR60 M6600AR 208580
CONMUTADORES Y SENSORES.
TR70 M6600AR 208580
TR100 DP-8963 249120
Interruptor de la presión para el bloqueo
de la elevación
Calibración del velocímetro Está situado en un elemento en T instalado en la válvula de
1. Determine los impulsos/milla necesarios. Consulte la tabla de la control de la elevación del cajón. El bloqueo de la elevación es un
calibración del velocímetro. dispositivo de seguridad que impide desplazar el vehículo marcha
atrás mientras el cajón se eleva. Si el interruptor de la presión se
2. Apriete y mantenga pulsado el botón de calibración del abre al colocar la palanca de control del cajón en la posición de
velocímetro y gire la llave de encendido a la posición ‘1’. elevación, la corriente se interrumpe y la ECU cambia la trans-

14 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
misión a punto muerto. Para poder seleccionar la marcha atrás problema indicado por el primer código y borre el mismo de la
mientras el cajón esté elevado, mueva la palanca de cambio de memoria para poder determinar si existe un segundo código
marchas a punto muerto y seleccione de nuevo la marcha atrás. de error.
Este bloqueo no prohibe seleccionar una marcha adelante al
elevar el cajón. Véase la sección 190-0270, CONMUTADORES
Y SENSORES. Lector de los datos de diagnóstico
En caso de utilizar un lector de los datos de diagnóstico, ambos
códigos pueden detectarse simultáneamente. Al conectar el lector
de los datos de diagnóstico a la línea de datos digital (DDL) (12,
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fig. 1) que se encuentra debajo del panel de mandos, en el
La ECU consta de un pequeño ordenador con límites operativos soporte de montaje de la columna de la dirección, la ECU activa
programados en la memoria del mismo. Cuando la ECU detecta automáticamente el modo de diagnóstico. Gire la llave de
una condición que excede dichos límites o el funcionamiento encendido a la posición ‘1’.
incorrecto de algún componente se enciende el testigo de com-
probación de la transmisión o el de prohibición de cambio de
marcha y un código de error se almacena en la memoria de la
misma. En la memoria pueden almacenarse dos códigos blandos CÓMO BORRAR LOS CÓDIGOS DE ERROR
(indican problemas que pueden inhibir pero no impedir la opera- Los códigos de error deben borrarse siempre de la memoria de la
ción), dos códigos duros (indican problemas que limitan o impiden ECU tras solventar el problema. Para borrar los códigos de error,
la operación) o un código de cada tipo simultáneamente. El código compruebe que la llave de encendido se encuentre en la posición
de error identifica el circuito en el cual se ha producido el pro- ‘1’, pulse el interruptor de comprobación, seleccione la marcha
blema. Los circuitos consisten en un componente (p. ej. sole- atrás y espere unos segundos antes de volver a seleccionar
noide), el arnés aplicable del cableado y la ECU. punto muerto. Si los códigos no se borran, gire la llave de encen-
dido a la posición ‘0’ y de nuevo a la posición ‘1’, y seleccione la
Al girar la llave de encendido a la posición ‘1’ se encienden los marcha atrás y de nuevo el punto muerto. Si el código no se
testigos de comprobación de la transmisión y de prohibición de borra, el problema persiste.
cambio de marcha. El testigo para la comprobación de la
tranmisión permanece encendido hasta arrancar el motor. El Nota: Tras borrar un código 21 (sensor de la posición de la
testigo de prohibición de cambio de marcha se apaga al arrancar válvula de mariposa), puede que la llave de encendido deba
el motor a menos que la ECU detecte un fallo en el sistema. Al girarse a ‘On’ y a ‘Off’ hasta 5 veces para reajustar la función de
pulsar el botón de comprobación mientras el motor esté en autocalibración de dicho sensor.
marcha, el testigo para la comprobación de la transmisión se
apaga y activa un código de error en caso de que exista. En caso Los procedimientos de diagnóstico que se ofrecen a continuación
de que el problema sea intermitente (p. ej. un cable corta la puesta son un resumen de los procedimientos para solucionar problemas
a tierra ocasionalmente debido al movimiento del vehículo), los indicados en el manual para la resolución de problemas SA 2712A
testigos parpadean, pero el código de error permanece del control electrónico CEC de Allison. En este manual se incluyen
almacenado en la memoria. procedimientos detallados por pasos para diagnosticar y
solventar los problemas indicados por los códigos de error.
En los sistemas electrónicos, como en el caso del CEC, las
conexiones a los bornes terminales, la puesta a tierra del bastidor El técnico de servicio debe disponer de un voltiohmímetro (VOM)
del vehículo y todos los demás conectores deben estar siempre de gran precisión para poder diagnosticar correctamente los
libres y ofrecer seguridad. Para limpiar los conectores, utilice un problemas que se produzcan en el sistema CEC.
disolvente de buena calidad que no sea conductor y se evapore
con rapidez (véase el apartado referente a las herramientas En la Fig. 21 se indica un circuito eléctrico con los números de los
especiales). Agite el disolvente excesivo o elimínelo aplicando aire terminales y los cables para los arneses J1A, J1B y J3 del CEC
comprimido con precaución tras la limpieza. que conectan los distintos componentes del sistema.

En la Fig. 22 se muestra la ubicación de los terminales de la Fig.


21 y sus conectores. Compruebe que no se produzcan
DETERMINACIÓN DE LOS CÓDIGOS cortocircuitos intermitentes ni circuitos abiertos moviendo los
DE ERROR arneses con las sondas VOM conectadas a los terminales
correspondientes. Para conocer los pasos a seguir para localizar
cortocircuitos o circuitos abiertos en los arneses o los distintos
Testigo para la comprobación componentes, véase el manual para la resolución de problemas
de la transmisión SA 2712A del control electrónico CEC de Allison.
Cuando el motor está en marcha, al pulsar el interruptor de com-
probación, la ECU activa el modo de diagnóstico. En caso de Nota: En la interfaz de la caja de control se encuentran circuitos
existir algún problema, la ECU activa el testigo para la compro- de 12 y de 24 voltios. Extreme las precauciones al reparar el
bación de la transmisión de modo que indica un código de error. sistema para evitar producir daños en la ECU por introducir
erróneamente 24 voltios en un circuito de 12 voltios.
Por ejemplo: ENCENDIDO - PAUSA - ENCENDIDO -
ENCENDIDO - ENCENDIDO - PAUSA PROLONGADA Si la resolución del problema requiere cambial la unidad ECU,
corresponde al código 13. compruebe siempre que no se produzca una situación de
sobretensión. Si la ECU se ha estropeado debido a sobretensión
En caso de haber más de un código de error almacenado en la y no se corrige esta condición, la unidad nueva también
memoria, en primer lugar se indica el más grave. Solvente el quedará dañada.

SMS 1619 Rev 1 11-00 15


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Los límites de tensión para la unidad ECU son: Código 21 - Sensor de la posición de la
válvula de mariposa
9 voltios - mínimo
16 voltios - continuo Respuesta del sistema:
18 voltios - 10 minutos Cuando el sensor detecte una zona de error, el testigo para la
24 voltios - 2 minutos comprobación de la transmisión se enciende. La ECU asume una
abertura de la válvula de mariposa del 100%. El cambio se
produce tanto si la válvula está cerrada como si está
completamente abierta.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se cambie la selección de la marcha al Causa probable:
retirar los arneses del cableado, pare el motor y a. Fallo del sensor de la válvula de mariposa.
desconecte ambos ruptores del circuito. b. Cortocircuitos o circuitos abiertos en el cableado
de los arneses.
Asegúrese de accionar el freno de
estacionamiento, pare el motor y bloquee todas las Solución:
ruedas en contacto con la calzada antes de reparar los 1. Compruebe la conexión de los cables
solenoides de la caja de válvula principal.
En caso de activarse un solenoide accidentalmente con 2. Conecte las sondas del VOM a los terminales A y C del sensor
el motor en marcha, el vehículo podría desplazarse. (L, Fig. 22). Si la lectura no es de entre 9 000 y 15 000 ohmios,
cambie el sensor.

3. Conecte las sondas del VOM a los terminales A y B del sensor


Código 13 - Tensión baja de la batería
(L, Fig. 22). Observe el sensor abriendo lentamente la válvula de
Respuesta del sistema: mariposa completamente y cerrándola de nuevo. Si la lectura del
1. Si la transmisión se encuentra en punto muerto, los testigos VOM no aumenta uniformemente de al menos 500 ohmios hasta
para la comprobación de la transmisión y la prohibición de 15 000 ohmios, cambie el sensor.
cambiar la marcha se encienden. Si está seleccionada una
marcha (de avance o la marcha atrás), no puede cambiarse 4. Conecte una sonda VOM a la puesta a tierra del vehículo, y
de marcha. otra en los terminales A, B y C del sensor. El VOM no debería
indicar continuidad.
2. Si la transmisión se encuentra en una marcha de avance o la
marcha atrás y se cambia la marcha, el código se almacena en la 5. Compruebe la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en
memoria y no se enciende ningún testigo. Es posible que los el cableado del arnés J1B.
cambios sean erróneos o que no se produzcan.
6. Si no puede localizarse el fallo, cambie la ECU.
Causa probable:
a. Tensión suministrada a la ECU insuficiente.
b. Circuito abierto intermitente en la alimentación de la ECU. Código 22 - Sensor de la velocidad del árbol
c. Corte parcial o intermitente de la puesta a tierra en la de la potencia de la transmisión
alimentación de la ECU. Respuesta del sistema:
Se encienden los testigos luminosos para la comprobación de la
Solución: transmisión y de prohibición de cambio de marcha. Se impide
1. Compruebe la tensión de la batería con un VOM. Las baterías cambiar la marcha y el embrague de bloqueo está desactivado. Si
completamente cargadas ofrecen una lectura de 28 ± 1 voltios. se han bloqueado las ruedas debido a una frenada brusca o si se
produce un giro en falso de las mismas, pare el motor, gire la llave
2. Compruebe el sistema de carga del vehículo. Con el motor en de encendido a la posición ‘0’ y de nuevo a ‘1’, arranque de nuevo
marcha, el regulador de la tensión debería indicar 28 voltios. el motor y seleccione punto muerto, marcha atrás y punto muerto
Cargue las baterías y compruébelas de nuevo. para reajustar la ECU.

3. Véase la Fig. 2. Compruebe los circuitos de alimentación de la Causa probable:


ECU con la interfaz. a. Fallo del sensor.

4. La tensión de alimentación de la ECU puede comprobarse con b. Cortocircuito o circuito abierto en el cableado de los arneses.
un analizador digital. Dicha tensión de alimentación debería ser de c. Conexiones sucias o sueltas.
10,5 - 16 voltios. Someta la batería a una carga activando todos
los accesorios del vehículo y compruebe de nuevo la tensión de d. Sensor ajustado incorrectamente en la cubierta trasera.
alimentación. Si la tensión de alimentación se encuentra dentro de
e. Desaceleración anómalamente rápida, o giro en falso
los límites establecidos y el código 13 se repite, cambie la unidad
de las ruedas.
ECU. Si la tensión de alimentación excede los límites, compruebe
todas las conexiones entre la batería y la ECU.
Solución:
1. Compruebe que el sensor de la velocidad esté correctamente
ajustado a la cubierta trasera y fijado con la contratuerca.

16 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

SM - 432

ARNÉS DEL CUERPO


ARNÉS J1A ARNÉS J1B DE VÁLVULA
PRINCIPAL

CONECTORES A
LA ECU CONECTORES EN LA
CONECTOR AL CUBIERTA DEL
SELECTOR DE CUERPO DE VÁLVULA
MARCHAS PRINCIPAL

A LA
INTERFAZ DE
LA CAJA DE
CONTROL
CONECTORES DEL
SOLENOIDE DE LA
VÁLVULA DE
CONTROL
PRINCIPAL
CONECTOR DE LA
LÍNEA DE DATOS
DIGITAL

SENSORES DEL
SOLENOIDE DE LA
VÁLVULA DE
BLOQUEO Y DE
A LA INTERFAZ DE LA TEMP.
LA CAJA DE AL CONMUTADOR CONECTORES EN LA CUBIERTA
CONTROL DEL FRENO DE DEL CUERPO DE VÁLVULA DE
ESTACIONAMIENTO BLOQUEO

ARNÉS DEL CUERPO DE VÁLVULA DE BLOQUEO


SOLENOIDE DEL
A LA PUESTA A AMPLIFICADOR
TIERRA DEL CHASIS DEL COMPEN-
SADOR

CONECTORES EN EL
SENSOR DE LA
VELOCIDAD DEL EJE
DE SALIDA DE LA
TRANSMISIÓN

A LOS
CONMUTADORES DEL CONECTORES EN EL
MODO SECUNDARIO SENSOR DE LA
POSICIÓN DE LA
VÁLVULA DE MARIPOSA
CONECTORES EN LA
VÁLVULA DEL
AMPLIFICADOR DEL
COMPENSADOR
CONECTOR DEL ARNÉS DEL
MODO DE SELECCIÓN A LA
ECU

Fig. 21 - Circuito eléctrico - Arneses J1A, J1B y J3

SMS 1619 Rev 1 11-00 17


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

SM - 433

A - CONECTOR DE ARNÉS J1A A LA ECU B - CONECTOR DE ARNÉS J1B A LA ECU

D - CONECTOR DE
C - CONECTOR DE ARNÉS J3 A LA ECU ARNÉS J1A AL
SELECTOR DE
MARCHAS

E - CONECTOR DE F - CONECTOR DE ARNÉS


D - CONECTOR DE ARNÉS J1A AL ARNÉS J1B AL J1B AL CUERPO DE G - CONECTOR DE ARNÉS
SELECTOR DE MARCHAS CUERPO DE VÁLVULA VÁLVULA DE BLOQUEO J1B AL SENSOR DE LA
PRINCIPAL POSICIÓN DE LA
VÁLVULA DE MARIPOSA

H - CONECTOR DE ARNÉS J1B AL J -CONECTOR DE ARNÉS DEL


SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL CUERPO DE VÁLVULA
ÁRBOL DE SALIDA DE LA PRINCIPAL K - CONECTOR DEL L - CONECTOR DEL SENSOR
TRANSMISIÓN CUERPO DE VÁLVULA DE LA POSICIÓN DE LA
DE BLOQUEO VÁLVULA DE MARIPOSA

M - CONECTOR DEL N - CONECTOR DE LA LÍNEA DE CONECTOR DEL CUERPO DE CONECTOR DE


SENSOR DE LA DATOS DIGITAL - ARNÉS J1A VÁLVULA DE AMPLIFICACIÓN DEL ARNÉS J1B A LA
VELOCIDAD COMPENSADOR/CAMBIO 1/2 VÁLVULA DE
CAMBIO 1/2 /
AMPLIFICACIÓN DEL
COMPENSADOR

Fig. 22 - Conectores de arnés

18 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
2. Conecte las sondas del VOM a los terminales A y B del sensor Solución:
(M, Fig. 22). Si el VOM ofrece una lectura inferior a 50 ohmios o 1. Compruebe el nivel del aceite de la transmisión con el motor
superior a 200 ohmios, cambie el sensor. en ralentí.

3. Conecte una sonda VOM a la carcasa de la transmisión, otra 2. Compruebe la temperatura del refrigerante del motor.
en el terminales A y luego en el B. El VOM no debería indicar
continuidad. 3. Verifique que el refrigerador del aceite y los conductos del
mismo no estén obstruidos.
4. Compruebe la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en
el cableado del arnés J1B. 4. Detenga el vehículo y deje el motor en marcha a ralentí rápido
hasta que la temperatura descienda.
5. Si no puede localizarse el fallo, cambie la ECU.

Código 33 - Sensor de la temperatura


Código 23 - Selector de la marcha Respuesta del sistema:
Respuesta del sistema: Si la temperatura del aceite es superior a 204° C o inferior a -73°
El testigo par la comprobación de la transmisión se enciende. Se C, el testigo para la comprobación de la transmisión se enciende y
toma la última orden válida del selector de velocidades. Puede el código queda archivado en la memoria.
aumentarse de marcha hasta la que se haya seleccionado,
incluyendo la misma. Causa probable:
a. Fallo del sensor.
Causa probable:
b. Aceite demasiado caliente o demasiado frío.
a. Fallo del selector de la marcha.
c. Cortocircuito o circuito abierto en el cableado de los arneses.
b. Cortocircuitos o circuitos abiertos en el cableado
de los arneses.
Nota: Un código 33 puede borrar un código 24 anterior al mismo.
Solución:
Solución:
1. Compruebe los conectores de arnés J1A en el selector de la
1. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión.
marcha y la ECU.
2. Verifique el sistema de refrigeración.
2. Compruebe la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en
el cableado de los arneses J1A. Véase la Fig. 21 para conocer las
3. Conecte sondas VOM en los pasadores C y D en el conector
terminales aplicables y el número de los cables.
del cuerpo de válvula de bloqueo (K, Fig. 22). El VOM debe
ofrecer una lectura de 5 000 a 130 000 ohmios.
3. En caso de no poder localizar ningún fallo siguiendo los pasos 1
& 2, instale un nuevo selector de la marcha y conecte de nuevo
4. Conecte una sonda VOM en el pasador C y otra en el cuerpo
todos los conectores de arnés. Realice una conducción de
de válvula de bloqueo. El VOM no debería indicar continuidad.
prueba del vehículo y compruebe que no se active ningún código
de error. Si se activa un código de error repetidamente, instale de
5. Compruebe la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en
nuevo el selector de marchas anterior y verifique los conectores y
el cableado del arnés J1B y del cuerpo de válvula de bloqueo.
el cableado. Si el código de error persiste, cambie la unidad ECU.
6. Si no puede localizarse el fallo, cambie la ECU.
Código 24 - Temperatura del aceite
Respuesta del sistema: Código 34 - Comprobación PROM
1. A una temperatura inferior a -23°C, los testigos luminosos para
Respuesta del sistema:
la comprobación de la transmisión y de prohibición de cambio de
Cuando la ECU detecta un código 34, los testigos para la
marcha se encienden. No es posible introducir ninguna marcha. El
comprobación de la transmisión y la prohibición de cambiar la
código no queda archivado en la memoria. Al calentar el aceite a
marcha se encienden, se impide seleccionar una marcha y se
una temperatura superior a -23°C, los testigos se apagan.
desactiva el embrague de bloqueo.
2. De -23°C a -7°C, la operación queda limitada a marcha atrás,
Causa probable:
punto muerto y 1a marcha. No se enciende ningún testigo. No se
El PROM no se encuentra en la clavija, está mal instalado o se ha
almacena ningún código en la memoria. Al calentar el aceite a una
instalado un PROM incorrecto o defectuoso.
temperatura superior a -7°C puede cambiarse de marcha de
forma normal.

3. A temperaturas superiores a 121°C, el testigo para la


comprobación de la transmisión se enciende y no es posible ADVERTENCIA
seleccionar las marchas 5a y 6a. El código queda archivado en la Sólo el personal autorizado en la garantía puede abrir la
memoria. El testigo se apaga cuando la temperatura del aceite cubierta de acceso al PROM. La garantía será inválida si
desciende por debajo de 121°C. la cubierta se abre por personal no autorizado.

Causa probable:
a. Temperatura del aceite de la transmisión demasiado elevada.

SMS 1619 Rev 1 11-00 19


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
Solución: Causa probable:
Monte una unidad ECU nueva y envía la usada a un centro a. Fallo del solenoide.
autorizado para la reparación o cambio del PROM.
b. Cortocircuitos o circuitos abiertos en el arnés J1B o del cuerpo
de válvula principal.
Códigos 41 a 45 - Solenoides A a E
Solución:
Respuesta del sistema: 1. Desconecte el arnés J1B del conector del cuerpo de válvula de
1. Si la velocidad del eje motor supera las 500 rpm, los testigos bloqueo o del conector del cuerpo de válvula de amplificación del
para la comprobación de la transmisión y la prohibición de compensador. Conecte sondas VOM en los pasadores del
cambiar la marcha se encienden, se impide seleccionar una conector del cuerpo de válvula en el que esté conectado el
marcha y se desactiva el embrague de bloqueo. solenoide K o J. Véanse las Figs. 21 y 22. El VOM debe indicar 12
- 24 ohmios.
2. Si la velocidad del eje motor es inferior a las 500 rpm sólo se
enciende el testigo para la comprobación de la transmisión. La 2. Verifique la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en
selección de las marchas no queda bloqueada a menos que la los circuitos del arnés J1B aplicables al solenoide K si se obtiene
velocidad supere las 500 rpm y el problema persista. una lectura correcta en el paso 1.

Causa probable: 3. Si en el paso 1, la lectura del VOM excede los límites, retire la
a. Fallo del solenoide. cubierta del cuerpo de válvula de bloqueo o la cubierta del cuerpo
b. Cortocircuitos o circuitos abiertos en el arnés J1B o del cuerpo de válvula de amplificación del compensador y retire el conector
de válvula principal. del solenoide. Conecte las sondas VOM a los terminales del
solenoide. Si la lectura de las sondas VOM a los terminales de
Nota: Los solenoides en el cuerpo de válvula principal están solenoide no es de 12 a 24 ohmios, cambie el solenoide.
identificados de izquierda a derecha con las letras A, B, C, D,
E, F y G. 4. Si en el paso 3, la lectura del VOM no excede los límites,
verifique la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en el
Solución: arnés del cuerpo de válvula de bloqueo o el arnés del cuerpo de
1. Desconecte el arnés J1B del conector del cuerpo de válvula válvula de amplificación del compensador.
principal. Conecte sondas VOM en los pasadores del conector del
cuerpo de válvula principal correspondiente al solenoide indicado
por el código de error. Véanse las Figs. 21 y 22. El VOM debe
Código 54 - Cadena de solenoides
indicar 12 - 24 ohmios. (A, B, C, D y E)
Respuesta del sistema:
2. Verifique la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en Los testigos para la comprobación de la transmisión y la
los circuitos del arnés J1B correspondientes a los solenoides prohibición de cambiar la marcha se encienden, se impide
indicados por el código de error si se obtiene una lectura correcta seleccionar una marcha y se desactiva el embrague de bloqueo.
en el paso 1.
Causa probable:
3. Si en el paso 1 el VOM ofrece una lectura excediendo los límites, a. Fallo del solenoide.
retire la cubierta del cuerpo de válvula principal y des-conecte el
arnés del solenoide indicado por el código de error. Conecte las b. El arnés J1B no está correctamente conectado al conector del
sondas VOM a los terminales del solenoide. Si el VOM no ofrece arnés del cuerpo de válvula principal.
una lectura entre 12 y 24 ohmios, cambie el solenoide. c. Cortocircuito o circuito abierto en el arnés J1B o del cuerpo de
válvula principal.
4. Si en el paso 3 el VOM ofrece una lectura dentro los límites,
verifique la ausencia de cortocircuitos o circuitos abiertos en los Solución:
circuitos del arnés del cuerpo de válvula principal 1. Verifique que el arnés J1B esté correctamente conectado al
correspondientes al solenoide indicado por el código de error. conector del arnés del cuerpo de válvula principal, y que los
conectores estén limpios.
Código 51 - Solenoide de bloqueo (K) y 2. Retire el arnés J1B del conector del arnés del cuerpo de
Código 52 - Solenoide de cambio de válvula principal. Conecte las sondas VOM a los pasadores
velocidades 1-2 (H) o solenoide de correspondientes a los solenoides A a E. Véanse las Figs. 21 y 22
amplificación del compensador (J) para conocer cuáles son los pasadores correctos. El VOM debe
indicar 12 - 24 ohmios para cada solenoide.
Respuesta del sistema:
Ambos códigos causan que el testigo para la comprobación de la 3. Si en el paso 2 se obtiene una lectura correcta de todos los
transmisión se encienda. Al activarse un código 51, el embrague solenoides, verifique la ausencia de cortocircuitos o circuitos
de bloqueo no funciona o funciona sólo intermitentemente, abiertos en el arnés J1B.
dependiendo del problema.
4. En caso de obtener lecturas incorrectas para 1 o más
Al activarse un código 52, el solenoide de amplificación del solenoides en el paso 2, retire la cubierta del cuerpo de válvula y
compensador no funciona o funciona sólo intermitentemente, desconecte el arnés del solenoide en cuestión. Conecte sondas
produciendo una pérdida de potencia en la marcha atrás o en el VOM a los terminales de los solenoides y verifique que ofrezcan
margen bajo de marchas adelante. una lectura correcta de entre 12 y 24 ohmios. Si el problema no

20 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070
se encuentra en el solenoide, verifique la ausencia de Solución:
cortocircuitos o circuitos abiertos en el arnés del cuerpo de 1. Cambie la ECU.
válvula principal.

Nota: Los solenoides en el cuerpo de válvula principal están CÓMO DETERMINAR EL NÚMERO DE PIEZA
identificados de izquierda a derecha con las letras A, B, C, D, DEL PROM
E, F y G. El PROM se encuentra en el interior de la ECU, y el número de
pieza está impreso en el mismo. En la ECU se encuentra una
placa con el número de la unidad ECU/PROM. Dicho número de la
Código 61/63 - Solenoide alto de
unidad ECU/PROM está también programado en el PROM, y
separación (G) puede leerse con el lector de los datos de diagnóstico. Un
Respuesta del sistema: distribuidor DDAD o su proveedor pueden determinar el número
1. A menos de 500 rpm sólo se enciende el testigo para la de pieza del PROM a partir del número de la unidad ECU/PROM.
comprobación de la transmisión. No es posible cambiar
la marcha.

2. A más de 500 rpm, los testigos para la comprobación de la ADVERTENCIA


transmisión y la prohibición de cambiar la marcha se encienden, Sólo el personal autorizado en la garantía puede abrir la
se impide seleccionar una marcha y se desactiva el embrague cubierta de acceso al PROM. La garantía será inválida si
de bloqueo. la cubierta se abre por personal no autorizado.

Causa probable:
a. Fallo del solenoide.
b. Cortocircuito o circuito abierto en el solenoide J1B o del cuerpo
de válvula principal.

Solución:
Compruebe el solenoide ‘G’ siguiendo el mismo procedimiento que
para los códigos 41 a 45 (solenoides A a E).

Código 62 - Solenoide bajo de separación (F)


Respuesta del sistema:
1. A menos de 500 rpm sólo se enciende el testigo para la
comprobación de la transmisión. No es posible cambiar la
marcha.

2. A más de 500 rpm, los testigos para la comprobación de la


transmisión y la prohibición de cambiar la marcha se encienden y
se impide seleccionar una marcha.

Causa probable:
a. Fallo del solenoide.
b. Cortocircuito o circuito abierto en el arnés J1B o del cuerpo de
válvula principal.

Solución:
Compruebe el solenoide ‘F’ siguiendo el mismo procedimiento que
para los códigos 41 a 45 (solenoides A a E).

Código 69 - Prueba ECU (error de software)


Respuesta del sistema:
La unidad ECU se desactiva automáticamente. Los testigos para
la comprobación de la transmisión y la prohibición de cambiar la
marcha se encienden, se impide seleccionar una marcha y se
desactiva el embrague de bloqueo.

Causa probable:
Error de software (programación) en el interior de la unidad
ECU que impide operar el sistema de cambio de marchas
con normalidad.

SMS 1619 Rev 1 11-00 21


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ELÉCTRICOS - Sin código


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El testigo para la comprobación de la Bombilla defectuosa. Cambie la bombilla.
transmisión no se enciende al girar la Relé 4 defectuoso. Cambie el relé 4.
llave de encendido a la posición ‘1’.
Potencia incorrecta al relé 4. Compruebe el circuito desde las baterías al relé 4.
Cableado a la ECU defectuoso. Compruebe el cableado de arnés J1A, la interfaz de la
caja de control, el cableado de los ruptores del circuito y
el interruptor de encendido a la ECU.
ECU defectuosa. Cambie la ECU.
El testigo para la comprobación de la Relé 4 defectuoso. Nota 2. Cambie el relé 4.
transmisión no se apaga al Cableado defectuoso en la cabina. Nota 2. Compruebe el arnés J1A y la interfaz en la caja de control
arrancar el motor. Los cables del testigo están incorrecta- Compruebe el cableado.
mente conectados. Nota 2.
Temperatura del aceite demasiado Deje el motor en marcha hasta que el aceite se caliente
baja. Nota 1. por encima de -23°C. Véanse los códigos 24 y 33 del
procedimiento para la resolución de problemas.
ECU defectuosa. Notas 1 y 2. Cambie la ECU.
El testigo para la comprobación de la Porcentaje de la válvula de mariposa Véase el código 21 del procedimiento para la resolución
transmisión se apaga sólo cuando incorrecto. de problemas.
se selecciona la marcha ‘D’.
El selector de la marcha no La bombilla está fundida. Nota 3. Cambie la bombilla.
está iluminado. Potencia del testigo del selector de la Compruebe el cableado de la interfaz al panel.
marcha o cableado de la puesta a
tierra defectuosos.
Ruptor del circuito del panel de instru- Compruebe el motivo por el que el ruptor del circuito
mentos abierto. Nota 4. está abierto.
Corríjalo y reajuste.
La transmisión permanece en punto Nivel de aceite muy bajo. Compruebe el nivel del aceite de la transmisión y añada
muerto (no pueden seleccionarse más en caso de ser bajo.
marchas) o no acepta la marcha Temperatura del aceite demasiado baja. Deje el motor en marcha hasta que el aceite se caliente
seleccionada. por encima de -23°C. Véanse los códigos 24 y 33 del
procedimiento para la resolución de problemas.
Tensión a la ECU demasiado baja. Véase el código 13 del procedimiento para la resolución
de problemas.
El sensor de la válvula de mariposa no Véase el código 21 del procedimiento para la resolución
funciona correctamente. de problemas.
El selector del cambio de marchas no Véase el código 23 del procedimiento para la resolución
funciona correctamente. de problemas.

Nota 1 - La transmisión no cambia.


Nota 2 - El sistema de cambio funciona con normalidad.
Nota 3 - Funcionan otros testigos luminosos del panel
de instrumentos.
Nota 4 - Otros testigos luminosos del panel de instrumentos
no funcionan.

22 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ELÉCTRICOS - Sin código


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La transmisión permanece en punto Conectores desconectados o sucios. Compruebe y limpie los conectores de arnés.
muerto (no pueden seleccionarse
Arnés del cableado defectuoso. Compruebe y repare el arnés.
marchas) o no acepta la marcha
El sensor de la velocidad de salida del Véase el código 22 del procedimiento para la resolución
seleccionada.
árbol de la transmisión no funciona de problemas.
correctamente.
Solenoide F o circuito defectuosos. Véase el código 62 del procedimiento para la resolución
de problemas.
Solenoides A, B o C o circuito Véanse los códigos 41 a 45 del procedimiento para la
defectuosos. resolución de problemas.
Problema hidráulico interno de la Véase el manual de servicio de la transmisión.
transmisión.
ECU defectuosa. Cambie la ECU.
Conmutador de bloqueo del freno de Compruebe el cableado. En caso necesario, cambie el
estacionamiento o circuito del mismo microconmutador.
defectuosos.
Conmutador de bloqueo de la Compruebe el cableado. En caso necesario, cambie el
elevación del cajón o circuito del microconmutador.
mismo defectuosos.
La transmisión no acepta la marcha Interruptor de la presión de bloqueo Compruebe el cableado. En caso necesario, cambie el
atrás, pero sí una marcha adelante. de la elevación o circuito del mismo interruptor de la presión.
defectuosos.
El vehículo no arranca. La batería está descargada. Cargue la batería o cámbiela en caso necesario.
Tensión demasiado baja para el Véase el código 23 del procedimiento para la resolución
selector de la marcha. de problemas.
Circuito de arranque defectuoso. Repare el circuito.
Relé 6 defectuoso. Cambie el relé 6.
Circuito de arranque en punto muerto Repare el circuito.
defectuoso.
Selector de la marcha defectuoso. Véase el código 23 del procedimiento para la resolución
de problemas.
La transmisión no cambia correcta- Sensor de la posición de la válvula de Véase el código 21 del procedimiento para la resolución
mente de marcha (p. ej. cambio mariposa o circuito del mismo de problemas.
brusco, cambio a la marcha errónea) defectuosos.
Sensor de la velocidad del árbol Véase el código 22 del procedimiento para la resolución
de salida de la transmisión o circuito de problemas.
del mismo defectuosos.
Se ha instalado el PROM erróneo. Verifique el número de pieza del PROM. En caso
necesario, cámbielo.
Cortocircuitos o circuitos abiertos Compruebe el cableado y repárelo en caso necesario.
intermitentes en el cableado.
Cables cruzados en el arnés. Compruebe y repare el arnés.
Circuito del sensor de la temperatura Véase el código 22 del procedimiento para la resolución
defectuoso. de problemas.

SMS 1619 Rev 1 11-00 23


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ELÉCTRICOS - Sin código


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La transmisión no cambia a una Nivel de aceite muy bajo. Compruebe el nivel del aceite y añada más en caso de
marcha concreta. ser bajo.
Aceite demasiado caliente. Véanse los códigos 24 y 33 del procedimiento para la
resolución de problemas.
Circuito del solenoide defectuoso. Véanse los códigos 41 - 45, 54, 61, 62 o 63 del
procedimiento para la resolución de problemas.
Sensor de la velocidad del árbol de Véase el código 22 del procedimiento para la resolución
salida de la transmisión o circuito de problemas.
del mismo defectuosos.
Selector de la marcha defectuoso. Véase el código 23 del procedimiento para la resolución
de problemas.
Problema hidráulico interno. Véase el manual de servicio de la transmisión.
ECU defectuosa. Cambie la ECU.
El testigo para la comprobación de la Suministro intermitente a la ECU. Compruebe la alimentación a la ECU. En caso necesario,
transmisión se enciende pero no se corríjalo.
indica ningún código. Relé 4 defectuoso. Cambie el relé 4.
Cableado al testigo para la comproba- Compruebe el cableado y repárelo en caso necesario.
ción de la transmisión defectuoso.
No se emite señal de alarma de la La alarma de la marcha atrás no Repare o cambie la alarma de la marcha atrás.
marcha atrás funciona.
Relé 5 defectuoso. Cambie el relé 5.
Circuito de la alarma de la marcha Compruebe el cableado y repárelo en caso necesario.
atrás defectuoso.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
En las tablas siguientes se listan las herramientas especiales
necesarias para reparar el sistema de cambio CEC Plus II.
Solicítelas a su proveedor.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
No DE HERRAMIENTA NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
15268971 Lector de los datos de diagnóstico PRO-LINK (DDR)
15268973 Cartucho CEC I y II para DDR
15268975 Unidad de cartuchos DDR y CEC I y II
15269231 Equipo de diagnóstico CEC para fuera de vías
15269038 Impresora portátil para su uso con el DDR, con adaptador 110 V AC
15269039 Impresora portátil para su uso con el DDR, con adaptador 220 V AC
15269040 Papel de impresora para su uso con las impresoras arriba descritas - 5 rollos
15270344 Limpiador de contactos electrónicos NoFlash

24 SMS 1619 Rev 1 11-00


Transmisión - Sistema de cambio CEC Plus II
Sección 120-0070

HERRAMIENTAS ESPECIALES
Las herramientas siguientes forman parte del equipo de diagnóstico CEC para fuera de vías - 15269231
No DE HERRAMIENTA NOMBRE DE LA HERRAMIENTA
15269232 Cortador de cables, desmoldeador y rebordeador de terminales
15269233 Juego de cables de puente
15269234 Rebordeador de terminales
15269235 Desmontador de terminales - Metri Pack (Terminales de conexión J1A, J1B, J3 y del selector de marchas)
15269236 Desmontador de terminales - Terminales del sensor de la velocidad y del sensor de la posición de la válvula
de mariposa
15269237 Desmontador de terminales - Presione sujetando la terminal de contacto de los terminales de conexión de la
ECU y el DDL
15269238 Desmontador del PROM
15269239 Equipo medidor múltiple digital de alta impedancia
15269240 Desmontador de pasadores AMP - Para desmontar los pasadores terminales de la interfaz y los conectores
del selector de la marcha
15269241 Rebordeador de terminales - Weatherpac

* * * *

SMS 1619 Rev 1 11-00 25


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
TRANSMISIÓN - Toma de fuerza
Sección 120-0090

SM - 1386

1 - Anillo a presión 8 - Eje de piñón 14 - Rodamiento 20 - Tapón


2 - Rodamiento 9 - Rodamiento 15 - Cuña de fijación 0,07 mm 21 - Adaptador
3 - Anillo a presión 10 - Engranaje de piñón 16 - Cuña de fijación 0,20 mm 22 - Unidad del conducto
4 - Eje motor 11 - Tornillo de fijación 17 - Cuña de fijación 0,50 mm 23 - Codo
5 - Rueda dentada arrastrada 12 - Carcasa 18 - Perno
6 - Tapón 13 - Tapón 19 - Arandela de bloqueo
7 - Junta tórica

Fig. 1 - Vista detallada de la unidad de la toma de fuerza

DESCRIPCIÓN EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

La toma de fuerza está montada en una superficie mecanizada


situada a la derecha, en la parte inferior de la carcasa del ADVERTENCIA
convertidor del par de torsión. El engranaje de piñón (10) engrana Para evitar que se produzcan lesiones y daños
con la rueda dentada de accionamiento de la bomba del aceite y materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
proporciona el accionamiento a través de la rueda dentada equipamiento de elevación estén correctamente fijados
arrastrada (5) al eje motor (4). La bomba de la dirección se y que tengan la capacidad suficiente para poder realizar
encuentra montada fuera de la carcasa de la toma de fuerza (12) la operación con seguridad.
y está accionada por el eje motor (4). Véase la sección 220-0050,
BOMBA DE LA DIRECCIÓN.

SMS 1178 11-00 1


Transmisión - Toma de fuerza
Sección 120-0090
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el la carcasa (12). Extraiga el rodamiento (2) de la rueda dentada
freno de estacionamiento y pare el motor. arrastrada (5).

2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la


presión que se encuentra en el circuito de la dirección. Bloquee REVISIÓN
todas las ruedas. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

3. Alinee la carcasa de la bomba de la dirección con la carcasa de 1. Limpie todas las piezas excepto los rodamientos (2, 9 y 14) con
la toma de fuerza (12) para facilitar el montaje. Extraiga la bomba un disolvente adecuado y séquelas con aire comprimido.
de la dirección de la carcasa de la toma de fuerza (12) siguiendo
el procedimiento descrito en la sección 220-0050, BOMBA DE 2. Limpie los rodamientos (2, 9 y 14) con gasolina ligera y
LA DIRECCIÓN. séquelos con un paño limpio que no deje hilachas. Lubríquelos
con aceite ligero y hágalos girar manualmente para comprobar la
4. Desconecte la unidad del conducto (22) del adaptador (21) y ausencia de desgaste y aspereza. Cámbielos por rodamientos
coloque tapones en ambas piezas para evitar que se introduzca nuevos si están excesivamente desgastados o si presentan
suciedad en las mismas. ruidos o aspereza durante su operación.

5. Acople un equipamiento de elevación adecuado a la unidad de 3. Compruebe el estado de las acanaladuras y los dientes de
la toma de fuerza y retire los pernos (18) y las arandelas de todos los engranajes y ejes para comprobar la ausencia de
bloqueo (19). Eleve la unidad de la toma de fuerza y las cuñas de rebabas o signos de desgaste excesivo.
fijación (15, 16 y 17) de la carcasa del convertidor del par de
torsión. Guarde las cuñas de fijación (15, 16 y 17) junto con la 4. El eje de piñón (8) y el eje motor (4) no deben estar rugosos,
carcasa de la toma de fuerza (12) para asegurar que se instalen desgastados, agrietados ni dañados. Si uno de los ejes está
correctamente. Cubra la carcasa del convertidor del par de deformado, cámbielo.
torsión para evitar que se introduzca suciedad en el mismo.
5. Compruebe todas las piezas y orificios roscados para verificar
Nota: Identifique o marque el número y el grosor de las cuñas de el buen estado de los mismos.
fijación (15, 16 y 17) que se extraigan. De este modo se evita
tener que modificar el huelgo de las ruedas dentadas durante el 6. Examine la carcasa (12) para comprobar la ausencia de grietas
montaje. y que los orificios sean redondos.

Nota: Durante el montaje, deseche la junta utilizada en la 7. Los dientes de las ruedas dentadas no deben estar
superficie de montaje de la bomba de la dirección y monte desgastados, agrietados ni rotos.
una nueva.
8. Lime cualquier muesca, rayada o rebaba con una piedra fina o
con un paño para pulimentar, limpie la pieza con un disolvente y
DESMONTAJE séquela con un paño que no deje hilachas.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Retire la marca del tornillo de fijación (11) y extraiga el MONTAJE


mismo (11). Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Véase la Fig. 2 para conocer la posición de las piezas dentro de
2. Coloque la carcasa (12) en la bancada de una prensa de la carcasa (12).
tornillo con el borde de montaje de la bomba de la dirección hacia
abajo. Retire el tapón (13) y empuje el eje de piñón (8) hasta 1. Con la carcasa (12) en la posición con la superficie de montaje
extraerlo de la carcasa (12). de la bomba de la dirección hacia arriba, empuje el rodamiento (2)
en el orificio del rodamiento de la carcasa (12).
Nota: Si no dispone de una prensa de tornillo, extraiga el eje de
piñón de la carcasa con una broca suave y un martillo. Nota: Compruebe que el rodamiento esté bien ajustado
golpeando el anillo exterior con una broca suave y un martillo.
3. Extraiga y deseche la junta tórica (7) del eje de piñón (8).
2. Monte el anillo de presión (3) en el eje motor (4).
4. Con la carcasa (12) colocada con la superficie del borde de
montaje hacia arriba, eleve y extraiga el engranaje de piñón (10) y 3. Posicione la rueda dentada arrastrada (5) en la carcasa (12) y
los rodamientos (9) como una sola unidad. Extraiga los deslice el eje motor (4) a través de la rueda dentada arrastrada
rodamientos (9) del engranaje de piñón (10). (5). En caso necesario, empuje el eje motor (4) al interior del
rodamiento (2).
5. Retire el anillo de presión (1) de la carcasa (12). Introduzca una
herramienta adecuada de extracción en el eje motor internamente 4. Empuje el rodamiento (14) hacia el extremo opuesto del eje
acanalado (4) y extráigalo junto con el rodamiento (14) de la rueda motor (4) y monte el anillo a presión (1). Compruebe que el
dentada arrastrada (5). rodamiento (14) se asiente sobre el anclaje del eje motor (4), con
el lado blindado del rodamiento dirigido al anillo a presión (1)
6. Extraiga los anillos a presión (1 y 3) y el rodamiento (14) del eje (hacia fuera).
motor (4), en caso necesario.
5. Haga girar la rueda dentada arrastrada (5) y compruebe la
7. Extraiga la rueda dentada arrastrada (5) y el rodamiento (2) de ausencia de señales visibles de resistencia al arrastre.

2 SMS 1178 11-00


Transmisión - Toma de fuerza
Sección 120-0090

SM - 272 Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con


conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados
y que tengan la capacidad suficiente para poder realizar
la operación con seguridad.

1. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para colocar la


unidad de toma de fuerza en la carcasa del convertidor del par de
torsión y fíjela con pernos (18) y arandelas de bloqueo (19),
utilizando el mismo número de cuñas de fijación (15, 16 y 17) y del
mismo grosor que las extraídas durante el desmontaje.

2. Retire el tapón (6) de la carcasa (12).

Nota: El orificio del tapón (6) sirve de acceso para comprobar


el huelgo.

3. Coloque un indicador de cuadrante en la carcasa (12)


de modo que el pistón descanse sobre un diente del engranaje
de piñón (10).

4. Sujete o bloquee el engranaje de accionamiento de la toma de


fuerza o la rueda dentada arrastrada de la bomba para la carga
1 - Anillo a presión 9 - Rodamiento del convertidor, según el caso, para que no pueda girar.
2 - Rodamiento 10 - Engranaje de piñón
3 - Anillo a presión 11 - Tornillo de fijación
12 - Carcasa
5. Fije el indicador de cuadrante a cero y haga girar el engranaje
4 - Eje motor
5 - Rueda dentada arrastrada 13 - Tapón de piñón (10) al máximo hacia delante y hacia atrás con un
7 - Junta tórica 14 - Rodamiento destornillador. El huelgo máximo permitido es de 0,381 a
8 - Eje de piñón 0,635 mm.

Fig. 2 - Vista seccional de la unidad 6. Si la lectura del indicador de cuadrante es inferior a 0,381 mm,
de la toma de fuerza monte cuñas de fijación (15, 16 y 17) adicionales. Si la lectura es
superior a 0,635 mm significa que debe retirarse alguna de las
cuñas de fijación (15, 16 y 17).
6. Empuje los rodamientos (9) al interior de los orificios para los 7. Una vez obtenido el huelgo correcto, retire el bloqueo que evita
mismos del engranaje de piñón (10). Verifique que los que el engranaje gire. Coloque un tapón (6) en la carcasa (12) y
rodamientos se asienten sobre el anclaje del engranaje de piñón. fije la unidad de la toma de fuerza en su posición correcta con
pernos (18) y arandelas de bloqueo (19).
7. Posicione la unidad del engranaje de piñón (10) y los
rodamientos (9) en la carcasa (12). Monte una junta tórica (7) 8. Retire los sombreretes del adaptador (21) y de la unidad del
nueva en el eje de piñón (8). Introduzca el eje de piñón (8) en el conducto (22), y monte dicha unidad (22).
engranaje de piñón (10) y los rodamientos (9), alineando el orificio
para el tornillo de fijación en el eje de piñón (8) con el orificio para 9. Monte la bomba de la dirección en la unidad de la toma de
el tornillo de fijación en la carcasa (12). fuerza siguiendo el procedimiento descrito en la sección 220-
0050, BOMBA DE LA DIRECCIÓN.
8. Monte y bloquee el tornillo de fijación (11) en la carcasa (12).
10. Ponga el motor en marcha y compruebe la operación del
9. Coloque un tapón (13) en el extremo del eje de piñón (8). mismo durante su funcionamiento. Verifique la ausencia de fugas
y apriete los conductos y las conexiones según sea necesario.
INSTALACIÓN
11. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. y retire los calces de todas las ruedas.

Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista


de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.

SMS 1178 11-00 3


Transmisión - Toma de fuerza
Sección 120-0090
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MANTENIMIENTO para conocer el número de pieza de las
herramientas mencionadas en esta sección y las herramientas
generales necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas
herramientas a su distribuidor.

* * * *

4 SMS 1178 11-00


TRANSMISIÓN - Filtro del aceite de la transmisión
Sección 120-0100

SM - 1568

8
9
1

3
1 5
1

E
NT
RA
DA 7
SALIDA 6

TRANSMISIÓN

2
1

10
1 - Adaptador 6 - Perno
2 - Codo 7 - Arandela de bloqueo
3 - Conducto de entrada del filtro 8 - Perno
4 - Conducto de salida del filtro 9 - Arandela de bloqueo
5 - Unidad de la placa 10 - Unidad del filtro

Fig. 1 - Filtro y conductos del aceite de la transmisión

DESCRIPCIÓN avisar al operador cuando el elemento (2) esté obstruido y


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. restrinja el paso del aceite. Ello indica que debe cambiarse el
elemento (2) del filtro.
La unidad del filtro del aceite de la transmisión está instalada en el
circuito de aceite de la transmisión para eliminar la suciedad y El aceite fluye desde la transmisión al lado de entrada del cabezal
otros residuos del mismo, minimizando el desgaste y proporcio- del filtro (1), donde el aceite toma una de las siguientes rutas:
nando una vida útil más prolongada de la transmisión.
a. Si el aceite está frío y denso o el elemento (2) está obstruido,
Una válvula de derivación instalada en el cabezal del filtro (1) la presión del aceite aumenta y abre la válvula de derivación
garantiza el flujo adecuado del aceite a la transmisión si el ele- permitiendo el paso del aceite, que fluye directamente
mento (2) queda obstruido y no permite el paso del aceite con por el cabezal del filtro (1) y sale por el orificio de salida hacia
suficiente rapidez. La válvula de derivación se abre a 3,5 bar. la transmisión.

En el cabezal del filtro (1) se ha instalado también un interruptor b. Si el aceite está caliente y el elemento (2) no está obstruido,
de presión (4) que emite una señal a un testigo luminoso indicador el aceite fluye por el elemento (2) antes de regresar a
de la restricción del filtro (montado en el panel de mandos) para la transmisión.

SMS 1624 11-00 1


Transmisión - Filtro del aceite de la transmisión
Sección 120-0100
EXTRACCIÓN SM - 1251

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos


que se especifique lo contrario.

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el


cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione
el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante a
ambas direcciones varias veces para liberar la presión que se
encuentra en el sistema de la dirección.

2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar


los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.

3. Identifique los conductos de entrada y salida del filtro (3 y 4)


para facilitar la posterior conexión de los mismos, y desconéc-
telos del adaptador (1) y del codo (2) en la unidad del filtro (10).
Tapone los orificios abiertos de los conductos y las conexiones 1 - Cabezal del filtro
para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. 2 - Elemento
3 - Junta tórica
4. Sujete la unidad del filtro (10) y retire los pernos (6) y las aran- 4 - Interruptor de presión
delas de bloqueo (7) que fijan la misma a la unidad de la placa (5). 5 - Carcasa
Extraiga la unidad del filtro (10) y drene el aceite contenido en la
misma en un recipiente adecuado.

5. Si cambia la unidad del filtro (10), desmonte el codo (2) y los


adaptadores (1) para utilizarlos en la unidad nueva.

6. Si sólo desea cambiar el elemento de filtro (2, Fig. 2), desmonte


la unidad del filtro (10) y cambie dicho elemento (2, Fig. 2) Fig. 2 - Vista detallada del filtro del aceite
siguiendo lo descrito en el apartado ‘Cambio del elemento de filtro’. de la transmisión

7. Desconecte los elementos de montaje que fijan los conductos


de elevación del cajón a la unidad de la placa (5). Retire los per- 1. Coloque la unidad de la placa (5) en la transmisión y fíjela con
nos (8), las arandelas de bloqueo (9) y la unidad de la placa (5) de pernos (8) y arandelas de bloqueo (9).
la transmisión.
2. Si se monta una unidad de filtro (10) nueva, instale adaptadores
8. En caso necesario, desconecte los conductos de entrada y (1) y un codo (2) en el cabezal del filtro (1, Fig. 2).
salida del filtro (3 y 4) de los adaptadores (1) en la transmisión.
Tapone los orificios abiertos de los conductos y las conexiones 3. Coloque la unidad del filtro (10) en la unidad de la placa (5) y
para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. fíjela con pernos (6) y arandelas de bloqueo (7).

4. En caso de haber desconectado los conductos de entrada y


salida del filtro (3 y 4), extraiga los tapones de los mismos y
INSTALACIÓN conecte los conductos en los adaptadores (1) en la transmisión
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos según lo anotado al extraerlos.
que se especifique lo contrario.
5. Retire los tapones de los conductos de entrada y salida del filtro
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista (3 y 4) y conéctelos al adaptador (1) y el codo (2) de la unidad del
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, filtro (10) según lo anotado al extraerlos.
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. 6. Fije los conductos para la elevación del cajón a la unidad de la
placa (5) con los elementos de montaje extraídos anteriormente.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, 7. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las Apriete los conductos, las conexiones y el anillo de bloqueo del
juntas tóricas utilizadas. filtro correctamente.

2 SMS 1624 11-00


Transmisión - Filtro del aceite de la transmisión
Sección 120-0100
8. Compruebe el nivel del aceite de la transmisión y añada más en la carcasa (5) y retire la carcasa (5) y el elemento (2). Deseche el
caso necesario. Véase la sección 120-0010, TRANSMISIÓN Y elemento (2).
ELEMENTOS DE MONTAJE, para conocer el nivel correcto de
llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, 4. Extraiga y deseche la junta tórica (3) del cabezal del filtro (1).
para conocer la especificación del aceite.
5. Limpie la carcasa (5) con gasolina limpia y séquela con un paño
9. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado, limpio que no deje hilachas. Lubrique la junta tórica nueva (3) y
retire los pasadores de seguridad del cajón y descienda el mismo. móntela en el cabezal del filtro (1).
Retire los calces de las ruedas.
6. Monte un elemento (2) nuevo en el cabezal del filtro (1),
asegurándose de que el plástico del centro del elemento entre en
CAMBIO DEL ELEMENTO DE FILTRO contacto con el anillo espiral de presión situado en el cabezal del
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. filtro (1).

Cambie el elemento de filtro (2) siguiendo los intervalos 7. Monte la carcasa (5) en el elemento (2) y fíjela firmemente con
especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICA- el anillo de bloqueo.
CIÓN. Asimismo, cambie dicho elemento (2) siempre que lleve a
cabo la revisión de la transmisión o cualquier otro tipo de 8. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas.
revisión interna. Apriete los conductos, las conexiones y el anillo de bloqueo del
filtro correctamente.

ADVERTENCIA 9. Compruebe el nivel del aceite de la transmisión y añada más en


caso necesario. Véase la sección 120-0010, TRANSMISIÓN Y
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
ELEMENTOS DE MONTAJE, para conocer el nivel correcto de
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN,
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
para conocer la especificación del aceite.
suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
10. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado,
retire los pasadores de seguridad del cajón y descienda el mismo.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el Retire los calces de las ruedas.
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione
el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante a
ambas direcciones varias veces para liberar la presión que se
encuentra en el sistema de la dirección. HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
3. Coloque un recipiente adecuado debajo de la unidad del filtro necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
para recoger el aceite, desatornille el anillo de bloqueo situado en a su distribuidor.

* * * *

SMS 1624 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
EJES DE TRANSMISIÓN - Eje de transmisión delantero
Sección 130-0010

SM - 1982

ENGINE 2
MOTOR
2
1

TRANSMISSION
TRANSMISIÓN

3
3
4 4

1 - Unidad del eje de transmisión


2 - Junta universal
3 - Tornillo de sombrerete
4 - Tornillo de sombrerete

Fig. 1 - Vista detallada de la instalación del eje de transmisión delantero

DESCRIPCIÓN EXTRACCIÓN
La función del eje de transmisión es transmitir la fuerza de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
rotación de un punto a otro mediante una acción suave y
continuada, permitiendo al mismo tiempo cierto grado de
movimiento o desajuste de los componentes conectados. ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Los ejes de transmisión funcionan a ángulos relativos materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
constantemente cambiantes entre los componentes en los que los materiales de bloqueo y el equipamiento de
están montados, y deben también ser capaces de cambiar de elevación estén correctamente fijados y que tengan la
longitud a la vez que transmiten el par motor. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
Un eje de transmisión convencional está formado por juntas
universales que permiten cierto desajuste además de la rotación Los ejes en rotación son peligrosos. Podría
del eje de transmisión en cualquier dirección, y de un estribo engancharse la ropa, la piel, el pelo, las manos, etc.,
hueco rígido ligero y un árbol acanalado que forman una causándole una lesión grave o la muerte. No se sitúe
junta deslizante. debajo de un vehículo con el motor en marcha.

La junta deslizante permite las variaciones en la longitud Nota: Extreme las precauciones al manejar los ejes de
producidas durante la operación, evitando que las cargas de transmisión, ya que cualquier descuido podría producir averías en
tensión o compresión dañen gravemente los componentes. los componentes. La presencia de virutas, muescas, rebabas o
deformación en las juntas universales impiden el acoplamiento
Nota: Extreme las precauciones al manejar el eje de transmisión, preciso de las mismas. Ello produce un desajuste en la alineación,
ya que la presencia de virutas, muescas, rebabas o deformación acompañado de vibración y un desgaste excesivo.
en cualquier pieza en rotación puede producir vibración y un
desgaste excesivo durante la operación. 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor.

SMS 1657 11-00 1


Ejes de transmisión - Eje de transmisión delantero
Sección 130-0010
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la SM - 088
presión que se encuentra en el circuito de la dirección. Bloquee
todas las ruedas. APLIQUE PRESIÓN AQUÍ ESPACIO MÁXIMO PERMITIDO
MANUALMENTE 0,2 mm
3. Marque la alineación de las juntas universales (2) con las
superficies de acoplamiento correspondientes para poder
alinearlas correctamente al instalar la unidad del eje de
transmisión (1). BORDE RECTO

4. Sujete el eje de transmisión (1) con un equipamiento de


elevación adecuado y retire los tornillos de sombrerete (4) que
fijan las juntas universales (2) a los componentes de acoplamiento
de las mismas. Retire la unidad del eje de transmisión (1). Si es
necesario, golpee la unidad del eje de transmisión (1) con un ELIMINE LAS
REBABAS Y LA
martillo blando para separarla de sus componentes de
PINTURA DE ESTAS
acoplamiento. SUPERFICIES

Nota: Puede accederse a la unidad del eje de transmisión (1) por


debajo del vehículo.

DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Fig. 2 - Comprobación del paralelismo

Junta universal
1. Coloque el extremo de la unidad del eje de transmisión (1) en el Nota: No deforme el tubo aplicando una fuerza de agarre excesiva.
que se encuentra el estribo en un tornillo de banco de mordazas
blandas, sujetándolo por el tubo del árbol. 2. Monte las juntas universales (2) en el extremo del eje de
transmisión (1) en el que se encuentra el estribo, y fíjelas con
Nota: No deforme el tubo aplicando una fuerza de agarre excesiva. tornillos de sobrerete (3). Apriete los tornillos de sombrerete (3) a
312 - 325 Nm.
2. Retire los tornillos de sombrerete (3) y las juntas universales
(2) de la unidad del eje de transmisión (1). 3. Coloque el extremo del eje de transmisión (1) en el que se
encuentra el árbol en un tornillo de banco de mordazas blandas.
3. Coloque el extremo del eje de transmisión (1) en el que se
encuentra el árbol en un tornillo de banco de mordazas blandas. 4. Monte la junta universal (2) en el extremo del eje de transmisión
(1) en el que se encuentra el árbol, y fíjelas con tornillos de
4. Retire los tornillos de sombrerete (3) y la junta universal (2) de sobrerete (3).
la unidad del eje de transmisión (1).
INSTALACIÓN
REVISIÓN Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
1. Limpie todas las piezas metálicas con un disolvente adecuado
y séquelas con aire comprimido. Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
2. Compruebe que las acanaladuras del árbol y el estribo no la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
presenten muescas, rebabas ni desgaste excesivo. Cámbielos si PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
el desgaste es excesivo o si las acanaladuras presentan
muescas. Elimine las rebabas con una lima fina o una piedra de Nota: Extreme las precauciones al manejar los ejes de
afilar de grano medio. transmisión, ya que cualquier descuido podría producir averías en
los componentes. La presencia de virutas, muescas, rebabas o
3. Compruebe el paralelismo de las superficies de los deformación en las juntas universales impiden el acoplamiento de
componentes acoplados a las juntas universales. Véase la Fig. 2. las mismas con las cruces y los rodamientos. Ello produce un
desajuste en la alineación, acompañado de vibración y un
4. Compruebe el estado de los tornillos de montaje y cámbielos si desgaste excesivo.
es necesario.

MONTAJE ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
Junta universal
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
1. Coloque el extremo de la unidad del eje de transmisión (1) en el capacidad suficiente para poder realizar la operación
que se encuentra el estribo en un tornillo de banco de mordazas con seguridad.
blandas, sujetándolo por el tubo del árbol.

2 SMS 1657 11-00


Ejes de transmisión - Eje de transmisión delantero
Sección 130-0010

Revisiones periódicas
Para evitar lesiones graves o la muerte, NO se Compruebe la holgura de las bridas de arrastre del estribo con
sitúe debajo del vehículo con el motor en marcha. Los una barra de palanca pequeña. Si están sueltas, deje caer un lado
ejes en rotación son peligrosos. Puede engancharse la del eje de transmisión y gire el estribo para comprobar el juego
ropa, la piel, el pelo, las manos, etc. entre las acanaladuras y los estribos. Cambie todo estribo que no
se ajuste correctamente.
1. Coloque la unidad del eje de transmisión (1) en el vehículo
utilizando un equipamiento de elevación adecuado y alinee las Compruebe el juego de las juntas universales con una barra de
marcas en las juntas universales (2) con las de las superficies de palanca pequeña. Si están sueltas, cámbielas. Compruebe las
acoplamiento correspondientes. acanaladuras en la junta deslizante y cambie las juntas
universales si están muy desgastadas.
2. Aplique Loctite 243 en las roscas de los tornillos de sombrerete
(4) y fije las juntas universales (2) a las superficies de Nota: Si un rodamiento falla o está desgastado, monte una junta
acoplamiento correspondientes con los mismos. Apriete los universal nueva con un juego nuevo de rodamientos.
tornillos de sombrerete (4) a 312 - 325 Nm.

3. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado y HERRAMIENTAS ESPECIALES


arranque el motor. Retire los calces de las ruedas. No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
MANTENIMIENTO conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
Lubricación su distribuidor.
Lubrique el eje de transmisión con una pistola de engrase manual
o a presión. Consulte el lubricante y los intervalos de revisión
recomendados en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

TABLA DE DIAGNÓSTICO DEL EJE DE TRANSMISIÓN


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Vibración o ruido Eje transmisión doblado Limpie el eje de transmisión en un disolvente adecuado.
o desequilibrado Compruebe si entra en contacto con las piezas contiguas. Si el
eje de transmisión está deformado o desajustado, cámbielo.
Si el eje de accionamiento no funciona suavemente y se observa
vibración, retírelo y equilibre la unidad dinámicamente.

Eje transmisión suelto en el Compruebe que los tornillos de montaje del eje de transmisión
estribo/la brida estén correctamente apretados. Si están sueltos, cámbielos y
apriételos al par especificado.

Desgaste excesivo Alineación incorrecta y excentricidad Compruebe la alineación, la excentricidad y el equilibrio del
juntas del estribo/brida.Repare o cambie las piezas necesarias.

Desequilibrio del eje de transmisión Compruebe si faltan pesos o si el eje de transmisión está
deformado. Si el eje de transmisión está deformado, cámbielo,
y si faltan pesos compruebe el equilibrio del mismo
dinámicamente y equilíbrelo.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 3 Tornillo de sombrerete 312 - 325 230 - 240

1 4 Tornillo de sombrerete 312 - 325 230 - 240

* * * *

SMS 1657 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
EJES DE TRANSMISIÓN - Eje de transmisión trasero
Sección 130-0020

SM - 1983

TRANSMISSION TRANSMISIÓN

1 4
DIFFERENCIAL
DIFFERENTIAL

4
2

1 - Unidad del eje de transmisión


2 - Junta universal
3 - Tornillo de sombrerete
4 - Tornillo de sombrerete

Fig. 1 - Vista detallada de la instalación del eje de transmisión trasero

DESCRIPCIÓN EXTRACCIÓN
La función del eje de transmisión es transmitir la fuerza de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
rotación de un punto a otro mediante una acción suave y
continuada, permitiendo al mismo tiempo cierto grado de
movimiento o desajuste de los componentes conectados. ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Los ejes de transmisión funcionan a ángulos relativos materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
constantemente cambiantes entre los componentes en los que los materiales de bloqueo y el equipamiento de
están montados, y deben también ser capaces de cambiar de elevación estén correctamente fijados y que tengan la
longitud a la vez que transmiten el par motor. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
Un eje de transmisión convencional está formado por juntas
universales que permiten cierto desajuste además de la rotación
Los ejes en rotación son peligrosos. Podría
del eje de transmisión en cualquier dirección, y de un estribo
hueco rígido ligero y un árbol acanalado que forman una junta engancharse la ropa, la piel, el pelo, las manos, etc.,
deslizante. causándole una lesión grave o la muerte. No se sitúe
debajo de un vehículo con el motor en marcha.
La junta deslizante permite las variaciones en la longitud
producidas durante la operación, evitando que las cargas de Nota: Extreme las precauciones al manejar los ejes de
tensión o compresión dañen gravemente los componentes. transmisión, ya que cualquier descuido podría producir averías en
los componentes. La presencia de virutas, muescas, rebabas o
Nota: Extreme las precauciones al manejar el eje de transmisión, deformación en las juntas universales impiden el acoplamiento
ya que la presencia de virutas, muescas, rebabas o deformación preciso de las mismas. Ello produce un desajuste en la alineación,
en cualquier pieza en rotación puede producir vibración y un acompañado de vibración y un desgaste excesivo.
desgaste excesivo durante la operación.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor.

2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la


presión que se encuentra en el circuito de la dirección. Bloquee
todas las ruedas.

SMS 1658 11-00 1


Ejes de transmisión - Eje de transmisión trasero
Sección 130-0020
3. Marque la alineación de las juntas universales (2) con las
SM - 088
superficies de acoplamiento correspondientes para poder
alinearlas correctamente al instalar la unidad del eje de
transmisión (1). APLIQUE PRESIÓN AQUÍ ESPACIO MÁXIMO PERMITIDO
MANUALMENTE 0,2 mm
4. Sujete el eje de transmisión (1) con un equipamiento de
elevación adecuado y retire los tornillos de sombrerete (4) que
fijan las juntas universales (2) a los componentes de acoplamiento
de las mismas. Retire la unidad del eje de transmisión (1). Si es BORDE RECTO
necesario, golpee la unidad del eje de transmisión (1) con un
martillo blando para separarla de sus componentes de
acoplamiento.

Nota: Puede accederse a la unidad del eje de transmisión (1) por


debajo del vehículo. ELIMINE LAS
REBABAS Y LA
PINTURA DE ESTAS
DESMONTAJE SUPERFICIES

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Junta universal
1. Coloque el extremo de la unidad del eje de transmisión (1) en el
que se encuentra el estribo en un tornillo de banco de mordazas
blandas, sujetándolo por el tubo del árbol.
Fig. 2 - Comprobación del paralelismo
Nota: No deforme el tubo aplicando una fuerza de
agarre excesiva.
2. Monte las juntas universales (2) en el extremo del eje de
2. Retire los tornillos de sombrerete (3) y las juntas universales transmisión (1) en el que se encuentra el estribo, y fíjelas con
(2) de la unidad del eje de transmisión (1). tornillos de sobrerete (3). Apriete los tornillos de sombrerete (3) a
377 - 417 Nm.
3. Coloque el extremo del eje de transmisión (1) en el que se
encuentra el árbol en un tornillo de banco de mordazas blandas. 3. Coloque el extremo del eje de transmisión (1) en el que se
encuentra el árbol en un tornillo de banco de mordazas blandas.
4. Retire los tornillos de sombrerete (3) y la junta universal (2) de
la unidad del eje de transmisión (1). 4. Monte la junta universal (2) en el extremo del eje de transmisión
(1) en el que se encuentra el árbol, y fíjelas con tornillos de
sobrerete (3).
REVISIÓN
1. Limpie todas las piezas metálicas con un disolvente adecuado
y séquelas con aire comprimido. INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
2. Compruebe que las acanaladuras del árbol y el estribo no
presenten muescas, rebabas ni desgaste excesivo. Cámbielos si Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
el desgaste es excesivo o si las acanaladuras presentan aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
muescas. Elimine las rebabas con una lima fina o una piedra de la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
afilar de grano medio. PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.

3. Compruebe el paralelismo de las superficies de los Nota: Extreme las precauciones al manejar los ejes de
componentes acoplados a las juntas universales. Véase la Fig. 2. transmisión, ya que cualquier descuido podría producir averías en
los componentes. La presencia de virutas, muescas, rebabas o
4. Compruebe el estado de los tornillos de montaje y cámbielos si deformación en las juntas universales impiden el acoplamiento de
es necesario. las mismas con las cruces y los rodamientos. Ello produce un
desajuste en la alineación, acompañado de vibración y un
desgaste excesivo.
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Junta universal ADVERTENCIAS


1. Coloque el extremo de la unidad del eje de transmisión (1) en el Para evitar que se produzcan lesiones y daños
que se encuentra el estribo en un tornillo de banco de mordazas materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
blandas, sujetándolo por el tubo del árbol. los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
Nota: No deforme el tubo aplicando una fuerza de capacidad suficiente para poder realizar la operación
agarre excesiva. con seguridad.

2 SMS 1658 11-00


Ejes de transmisión - Eje de transmisión trasero
Sección 130-0020
Revisiones periódicas
Para evitar lesiones graves o la muerte, NO se Compruebe la holgura de las bridas de arrastre del estribo con
sitúe debajo del vehículo con el motor en marcha. Los una barra de palanca pequeña. Si están sueltas, deje caer un lado
ejes en rotación son peligrosos. Puede engancharse la del eje de transmisión y gire el estribo para comprobar el juego
ropa, la piel, el pelo, las manos, etc. entre las acanaladuras y los estribos. Cambie todo estribo que no
se ajuste correctamente.
1. Coloque la unidad del eje de transmisión (1) en el vehículo
utilizando un equipamiento de elevación adecuado y alinee las Compruebe el juego de las juntas universales con una barra de
marcas en las juntas universales (2) con las de las superficies de palanca pequeña. Si están sueltas, cámbielas. Compruebe las
acoplamiento correspondientes. acanaladuras en la junta deslizante y cambie las juntas
universales si están muy desgastadas.
2. Aplique Loctite 243 en las roscas de los tornillos de sombrerete
(4) y fije las juntas universales (2) a las superficies de Nota: Si un rodamiento falla o está desgastado, monte una junta
acoplamiento correspondientes con los mismos. Apriete los universal nueva con un juego nuevo de rodamientos.
tornillos de sombrerete (4) a 377 - 417 Nm.

3. Compruebe que el freno de estacionamiento esté accionado y


HERRAMIENTAS ESPECIALES
arranque el motor. Retire los calces de las ruedas. No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
MANTENIMIENTO conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
Lubricación su distribuidor.
Lubrique el eje de transmisión con una pistola de engrase manual
o a presión. Consulte el lubricante y los intervalos de revisión
recomendados en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

TABLA DE DIAGNÓSTICO DEL EJE DE TRANSMISIÓN


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Vibración o ruido Eje transmisión doblado o desequilibrado Limpie el eje de transmisión en un disolvente adecuado.
Compruebe si entra en contacto con las piezas contiguas. Si el
eje de transmisión está deformado o desajustado, cámbielo. Si el
eje de accionamiento no funciona suavemente y se observa
vibración, retírelo y equilibre la unidad dinámicamente.

Eje de transmisión suelto en estribo/brida Compruebe que los tornillos de montaje del eje de transmisión
estén correctamente apretados. Si están sueltos, cámbielos y
apriételos al par especificado.

Desgaste excesivo de Alineación incorrecta del estribo/brida Compruebe la alineación, la excentricidad y el equilibrio del
las juntas universales y excentricidad estribo y la brida. Repare o cambie las piezas necesarias.

Desequilibrio del eje de transmisión Compruebe si faltan pesos o si el eje de transmisión está
deformado. Si el eje de transmisión está deformado, cámbielo, y
si faltan pesos compruebe el equilibrio del mismo dinámicamente
y equilíbrelo.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 3 Tornillo de sombrerete 377 - 417 278 - 308

1 4 Tornillo de sombrerete 377 - 417 278 - 308

* * * *

SMS 1658 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
EJE DELANTERO - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040

SM - 228

1 - Abrazadera 4 - Llanta 7 - Junta tórica


2 - Tuerca de la rueda 5 - Anilla de bloqueo 8 - Banda del talón
3 - Perno de la rueda 6 - Brida 9 - Rueda

Fig. 1 - Vista seccional de una llanta de rueda convencional

DESCRIPCIÓN
La rueda está montada en la mangueta del eje con dos cojinetes ADVERTENCIA
de rodillos cónicos montados en el cubo. El disco de freno está Peligro de explosión del neumático. Los gases
fijado a la rueda con pernos. La llanta, formada por una unidad producidos en el interior de un neumático inflado con
base, una banda del talón del neumático y bridas, está montada aire y montado en una llanta durante la soldadura o el
en la rueda con abrazaderas y tuercas. calentamiento de los componentes de la misma pueden
incendiarse, causando la explosión del neumático y de
La rueda en sí es una gran pieza cilíndrica moldeada, en la que los componentes de la llanta. Esta advertencia es
los orificios y otras superficies de acabado se han mecanizado también válida para los neumáticos inflados con
una vez ésta ha sido moldeada. nitrógeno. En el caso del nitrógeno, no se incendia,
pero la acumulación de presión debido al calor aplicado
La unidad de la llanta está formada por una base, bridas interiores puede bastar para producir una explosión que cause
y exteriores, una banda del talón del neumático, una junta tórica y lesiones o la muerte. No realice soldaduras ni aplique
una anilla de bloqueo. calor de ningún tipo en los componentes de la llanta
con el neumático montado en la misma, tanto si está
La unidad de la llanta ha sido diseñada para poder ser sustituida inflado como desinflado, para evitar que se produzcan
por una llanta con neumático montados previamente. lesiones o daños materiales debido al riesgo potencial
de explosión del neumático. Asimismo, no realice
reparaciones en las llantas ni en los componentes de las
PREPARATIVOS PARA EL MANTENIMIENTO
mismas por soldadura o calor, aunque la rueda no esté
montada en la llanta. Se recomienda desechar las partes
cuestionables de la llanta a menos que se obtenga un
ADVERTENCIA permiso especial y directrices acerca del procedimiento
Antes de aflojar las abrazaderas de la llanta o de realizar de reparación por escrito bien de la compañía o bien del
cualquier operación de mantenimiento o revisión en los fabricante de la llanta.
componentes del neumático o de la llanta, y con el fin
de evitar que se produzcan lesiones o daños materiales,
desinfle completamente el neumático retirando el tapón EXTRACCIÓN DEL NEUMÁTICO Y LA LLANTA
y el obús de la válvula. Introduzca un alambre fino por la
válvula para asegurarse de que no esté obstruida. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
En algunos casos, incluso una rueda pinchada puede
retener aire comprimido suficiente para hacer saltar Si desea cambiar el neumático y la llanta por una unidad
algún componente de la llanta con la fuerza suficiente premontada de neumático y llanta, no es necesario extraer el
para producir lesiones o la muerte. neumático de la llanta. El neumático y la llanta pueden extraerse

SMS 1625 Rev 2 03-05 1


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
de la máquina como una sola unidad y llevarse a un lugar más 5. Afloje las tuercas de las ruedas (2), pero no las extraiga de los
adecuado para el desmontaje del neumático de la llanta. pernos (3).

6. Eleve la máquina lo suficiente para retirar la rueda de la


máquina, y coloque bloques de seguridad debajo del bastidor.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 7. Sujete el neumático con una cadena o una correa con eslingas
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los lo suficientemente fuertes a un dispositivo de elevación. Retire las
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación tuercas de las ruedas (2) y las abrazaderas (1) de los pernos (3).
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad Extraiga el neumático y la llanta.
suficiente para realizar la operación con seguridad.

1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada, accione el


freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante en DESMONTAJE DEL NEUMATICO
ambas direcciones varias veces para liberar la presión del sis- DE LA LLANTA
tema de la dirección.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
2. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, excepto la que que se especifique lo contrario.
desee elevar, con calces adecuados.
Nota: Las instrucciones siguientes se refieren al uso de las
3. Sitúe el gato junto a la rueda que desee elevar para soportar el herramientas. El procedimiento a seguir y el utillaje necesario para
peso de la máquina, pero no eleve la misma. desmontar el neumatico de la llanta con herramientas hidráulicas
se encuentra bajo el apartado ‘Herramienta hidráulica para el
4. Desinfle completamente la rueda retirando el tapón y el núcleo desmontaje del talón’.
de la válvula. Haga pasar un alambre fino por el tubo de la válvula
para comprobar que no esté obstruida. Véase la advertencia en la
sección ‘Preparativos para el mantenimiento’. SM - 205

SM - 204

Fig. 3 - Barra de palanca

SM - 206

1 - Brida exterior
2 - Banda del talón 4 - Llanta
3 - Anilla de bloqueo 5 - Brida interior

Fig. 2 - Llanta convencional Fig. 4 - Desencastrado de un talón de neumático

2 SMS 1625 Rev 2 03-05


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040

REVISIÓN
ADVERTENCIA
Al extraer el neumático de la llanta, verifique que el Neumático
equipamiento tenga la capacidad suficiente y esté Compruebe la superficie interior del neumático para determinar su
correctamente fijado para realizar la operación estado. Verifique la ausencia de cortes y roturas que penetren las
con seguridad. lonas del neumático. Asimismo, examine con atención el reborde
para comprobar la ausencia de objetos afilados que pudieran
haberse introducido en el cuerpo del neumático pero no sean
1. Desinfle completamente el neumático si no se desinfló anterior- visibles desde el exterior. Limpie todo resto de polvo, suciedad,
mente. Véase la advertencia en la sección ‘Preparativos para el agua y cuerpos extraños del interior del neumático.
mantenimiento’. Coloque cinta adhesiva en la rosca de la válvula
para evitar desperfectos en las mismas, dejando la abertura Cambie la unidad del núcleo de la válvula si su estado es dudoso.
de la válvula libre para evitar que quede aire bloqueado
en el neumático.

2. Extraiga el talón exterior del neumático introduciendo el extremo Unidad de la llanta


en forma de gancho plano de una barra (véase la Fig. 3) en una Condiciones como la sobrecarga, el inflado incorrecto del
de las ranuras (C) entre la banda del talón (2) y la brida exterior neumático, los terrenos abruptos, la velocidad elevada, los
(1). Si se acopla un tubo largo en el extremo recto de la barra accidentes, la acumulación de suciedad y la corrosión reducen la
aumenta el efecto de palanca. Gire el extremo recto de la barra vida útil de las llantas y los componentes de las mismas. Se
hacia el neumático para desencastrar la parte del talón en la que recomienda revisar las llantas siguiendo el procedimiento abajo
se encuentra. Un segundo operador puede introducir en ese mo- descrito como mínimo en cada cambio de neumáticos y, al
mento otra barra del mismo tipo en el espacio entre la banda del acercarse el límite de validez de la garantía, plantearse el cambio
talón y la brida y realizar la misma operación que con la primera de las llantas.
barra. Mueva la barra alrededor de la rueda hacia la segunda
barra hasta soltar el talón interior del neumático.

3. Separe la banda del talón (2) de la anilla de bloqueo (3) intro- ADVERTENCIA
duciendo el extremo en forma de gancho de una barra (4) entre No mezcle los componentes de un fabricante de llantas
los extremos de la anilla de bloqueo y haga palanca. Realice dicha con los de otro fabricante. El uso de una base de llanta
operación completamente alrededor de la rueda con dos herra- de un fabricante con una anilla de bloqueo de otro
mientas, como se describe en el paso 2. puede ser peligroso. La anilla de bloqueo puede no
adaptarse con precisión a la ranura prevista para la
4. Extraiga la anilla de bloqueo (3) del mismo modo empezando en misma en la llanta de un fabricante distinto. Consulte
la ranura (B) de la rueda y haciendo pasar las dos barras siempre con el fabricante de la llanta cuáles son los
alrededor de toda la rueda. elementos a utilizar y el procedimiento a seguir.
Asimismo, el uso y la reparación de llantas dañadas,
5. Extraiga y deseche la junta tórica (7, Fig. 1). desgastadas o montadas incorrectamente es una
práctica muy peligrosa. En caso de no atenerse a
6. Tras extraer la anilla de bloqueo (3), desencastre y extraiga la las advertencias arriba mencionadas, el neumático
banda del talón (2). Extraiga la brida exterior (1). podría explosionar causando lesiones graves y
daños materiales.
7. En el interior de las llantas se encuentran ranuras similares
para desencastrar las mismas. Para desencastrar el talón interior
de la parte trasera del neumático, utilice el mismo método que 1. Limpie la oxidación y la suciedad de la llanta y la rueda.
para el talón exterior, descrito en el paso 2. Si la unidad de la
rueda todavía está montada en la máquina, puede también 2. Aplique una capa de imprimación en las mismas. Antes de
colocarse un gato pequeño entre la brida interior y una pieza proceder al montaje, espere a que se sequen completamente.
sólida del bastidor de la máquina. Al extender el gato se ejerce
una presión que fuerza el talón del neumático y lo extrae del 3. Compruebe que ninguna pieza de la llanta (Fig. 2) esté doblada,
asiento de la llanta. Realice la operación alrededor de la rueda agrietada, distorsionada, abollada ni oxidada como resultado de
hasta desencastrar completamente el talón. prácticas abusivas arriba descritas. Cambie toda pieza dañada
por otra nueva.
8. Extraiga el neumático de la llanta con el equipamiento de
elevación adecuado. De este modo se completa la extracción 4. Deseche la junta tórica y cámbiela por otra nueva.
del neumático.
Nota: Maneje las juntas tóricas con precaución, ya que cualquier
Nota: Si el neumático y la llanta están montados en la máquina y desperfecto en las mismas pueden impedir el estancamiento del
no dispone de ningún equipamiento de elevación, extraiga el aire de inflado del neumático.
neumático de la llanta como sigue: fuerce la parte inferior del
neumático hacia fuera lo máximo posible; descienda el gato lo
suficiente para que el peso del neumático repose sobre el suelo;
fuerce la parte superior del neumático lo máximo posible hacia
fuera; eleve el gato a la altura original y repita este procedimiento
hasta extraer el neumático de la llanta.

SMS 1625 Rev 2 03-05 3


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
MONTAJE DEL NEUMÁTICO EN LA LLANTA 7. Monte la anilla de bloqueo (3) en la ranura de la llanta (4). Para
ello, utilice la barra de palanca, como se ilustra en la Fig. 5.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.
8. Fuerce la banda del talón (2) hasta sobrepasar la ranura para
la junta tórica en la llanta (4) haciendo palanca o con un elevador
de horquillas. Coloque bloques entre las horquillas y el neumático
ADVERTENCIA para evitar producir desperfectos en el mismo. Lubrique la zona
Al elevar el neumático para montarlo en la llanta, de la llanta junto a la ranura para la junta tórica con una solución
verifique que el equipamiento tenga la capacidad de agua y jabón o con otro lubricante aprobado inocuo para el
suficiente y esté correctamente fijado para realizar la caucho. No lubrique con exceso. Introduzca una junta tórica
operación con seguridad. nueva (7, Fig. 1) en la ranura de la llanta detrás de la anilla
de bloqueo.

1. Si durante el desmontaje se extrajo la unidad de la válvula del 9. Eleve el neumático para que la banda del talón (2) y la junta
neumático sin cámara, monte dicha unidad en el orificio de la llanta tórica queden selladas (7, Fig. 1). En algunos casos, el neumático
para la válvula y apriétela con seguridad. salta automáticamente, por lo que no es necesario realizar
este paso.
2. El montaje del neumático se lleva a cabo siguiendo práctica-
mente el mismo procedimiento tanto si la llanta (4) se encuentra
en la máquina como si está fuera de la misma. Para el montaje MONTAJE DEL NEUMÁTICO Y LA LLANTA
fuera de la máquina, coloque la llanta horizontalmente sobre EN LA RUEDA
bloques o sobre un soporte de montaje con la ranura para la junta Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
tórica hacia arriba. La llanta debe estar elevada del suelo lo
suficiente para que el neumático se apoye en la misma sin tocar el
suelo. Los bloques no deben sobrepasar la base de la llanta en
más de 13 mm para no interferir con la brida interior (5). ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar un equipamiento de la capacidad
3. Monte la brida interior (5) sobre la llanta (4). suficiente y que esté fijamente sujeto para realizar la
operación con seguridad.
4. Antes de montar el neumático en la llanta, lubrique los talones
del neumático y la junta tórica nueva de caucho (7, Fig. 1) con 1. Sujete la unidad del neumático y la llanta con una cadena o una
una solución de jabón con base vegetal y agua. Verifique que la cuerda con eslingas acoplados a un equipamiento aéreo de ele-
unidad de la válvula del neumático esté fijamente sujeta. vación y deslícela en la rueda (9) de la máquina. El lado en el que
Descienda el neumático hasta colocarlo sobre la llanta, se encuentra la anilla de bloqueo (5) y la banda de talón (8) debe
colocándola firmemente sobre la brida interior (5). estar dirigido hacia fuera.

5. Monte la brida exterior (1) en la llanta (4). 2. Monte las abrazaderas (1) y coloque las tuercas (2) en los
pernos de la rueda (3). Apriete las tuercas gradualmente de forma
6. Monte la banda del talón (2) en la llanta (4). cruzada hasta que estén todas perfectamente ajustadas, apli-
cando un par de apriete de 813 Nm. Transcurridas algunas horas
de operación, apriete de nuevo las tuercas.
SM - 207
Nota: Compruebe periódicamente el par de apriete de la llanta,
especialmente en las máquinas nuevas o en las ruedas recien-
temente montadas, para mantener la carga de sujeción requerida
de la misma. Revise una máquina o una rueda recientemente
montada a intervalos de 30 días hasta que las sujeciones de las
llantas no muestren ninguna pérdida de apriete con respecto a la
revisión anterior. En adelante basta revisar el par de apriete a
intervalos de 90 días.

Fig. 5 - Instalación de una anilla de


bloqueo convencional

4 SMS 1625 Rev 2 03-05


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040

SM - 229

PINZA DEL FRENO


SEC 165-0020

1 - Alambra de bloqueo
2 - Perno
3 - Placa
4 - Pieza intermedia
5 - Cono del rodamiento exterior
6 - Copa del rodamiento exterior
7 - Rueda
8 - Mangueta
9 - Cono del rodamiento interior
10 - Copa del rodamiento interior
11 - Arandela
12 - Anillo a presión
13 - Pieza de estanqueidad
14 - Casquillo
15 - Perno
16 - Arandela de bloqueo
17 - Disco de freno
18 - Perno
19 - Arandela de bloqueo
20 - Cubierta
21 - Guarnición

Fig. 6 - Vista seccional de una rueda delantera

RUEDA
1. Bloquee todas las ruedas tanto por delante como por detrás,
Extracción y desmontaje
excepto la que desee elevar. Eleve la máquina con un gato o de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6. otro modo hasta que el peso no recaiga sobre la rueda.

2. Desinfle el neumático completamente y extraiga la unidad del


ADVERTENCIAS mismo y la llanta de la rueda. Siga las instrucciones descritas en
Para evitar que se produzcan lesiones y daños el apartado ‘Extracción del neumático y la llanta’.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad ADVERTENCIA
suficiente para realizar la operación con seguridad. Para evitar posibles lesiones, libere la presión del sis-
tema de frenado. El procedimiento a seguir se describe
Para evitar producir lesiones o daños materiales, en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE
desinfle completamente el neumático retirando el tapón FRENADO.
y el núcleo de la válvula. Introduzca un alambre fino por
la válvula para asegurarse de que no esté obstruida. En 3. Libere la presión del sistema de frenado. Véase la sección 250-
algunos casos, incluso una rueda pinchada puede re- 0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Desconecte la
tener aire comprimido suficiente para hacer saltar algún línea hidráulica de frenado en la pinza del freno.
componente de la llanta con la fuerza suficiente para
producir lesiones o la muerte. 4. Retire la pinza del freno. Véase la sección 165-0020,
COMPONENTES DE LOS FRENOS.

SMS 1625 Rev 2 03-05 5


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
están excesivamente desgastados o si presentan ruidos o
5. Retire los pernos (18) y las arandelas de bloqueo (19) que fijan
aspereza durante su operación.
la cubierta (20) a la rueda (7). Retire la cubierta (20) y la
guarnición (21).
3. Revise todas las superficies mecanizadas de todas las piezas
para comprobar que no presenten estrías, picadura, corrosion ni
6. Retire el alambre de bloqueo (1), los pernos (2), la placa (3) y
rebabas. Repare las superficies o cámbielas según sea
la pieza intermedia (4) de la mangueta (8). Retenga la pieza
necesario.
intermedia (4).
4. Revise todos los componentes roscados y repárelos o
7. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para extraer la
cámbielos según sea necesario.
rueda (7) de la mangueta (8), extremando las precauciones para
que el cono del rodamiento exterior (5) no caiga.
Montaje e instalación
8. En caso necesario, extraiga los pernos (15) y las arandelas de
bloqueo (16) que fijan el disco de freno (17) a la rueda (7), y retire Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6.
el disco de freno.

9. Extraiga la junta (13) con un martillo y una broca suave. ADVERTENCIAS


Para evitar que se produzcan lesiones y daños
10. Extraiga el anillo a presión (12). materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
11. Golpee la arandela (11) hasta extraerla y retire el cono del estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
rodamiento interior (9) de la mangueta (8). suficiente para realizar la operación con seguridad.

Nota: Cambie las copas y los conos de los rodamientos Utilice una broca suave y extreme las
conjuntamente, nunca por separado. precauciones al montar las copas de los rodamientos
con las mismas, ya que podrían salir virutas o
fragmentos despedidos y producir lesiones.
ADVERTENCIA
Utilice una broca suave y extreme las precauciones al
extraer las copas de los rodamientos con las mismas, ya 1. Si se ha extraido el casquillo (14), caliéntelo en aceite a 177 -
que podrían salir virutas o fragmentos despedidos y 205°C para expandirlo antes del montaje. Si no se dispone de
producir lesiones. equipamiento para el calentamiento con aceite, caliente el
casquillo uniformemente a 205°C. Dicha operación dura aprox. 1
12. En caso necesario, retire las copas de los rodamientos (6 y minuto si se utiliza un soplete con punta de calentamiento. Utilice
10) de la rueda (7) empujándolas con una broca suave. un indicador de temperatura Tempilstik o similar para comprobar
que el casquillo esté suficientemente caliente. Deslice el casquillo
13. Durante la operación, la junta (13) se coloca sobre el casquillo calentado (14) en la mangueta (8) y golpéelo ligeramente con un
(14), situado en la mangueta (8) para proporcionar una superficie martillo para colocarlo en su lugar correspondiente.
suave de contacto para la junta. Si el casquillo (14) está rugoso o
desgastado, cámbielo. Nota: No someta el casquillo a una llama directa. Colóquelo sobre
una placa de acero y aplique la llama al centro de la misma para
distribuir el calor uniformemente.
Revisión
1. Limpie minuciosamente todos los componentes metálicos, 2. Si se han extraido las copas de los rodamientos (6 y 10),
excepto los conos de los rodamientos, con un disolvente ade- móntelas en los orificios de los rodamientos de su rueda
cuado. Séquelos con aire comprimido y aplique aceite ligero en correspondiente (7) con precaución para evitar dañar las
todos los componentes roscados para facilitar el montaje. superficies de rodadura de las mismas. El mejor método para
montarlas es ejerciendo presión sobre las mismas a temperatura
2. Limpie los rodamientos con gasolina ligera y séquelos con un ambiente. Tenga en cuenta que las copas deben asentarse
paño que no deje hilachas. Lubríquelos ligeramente con aceite completamente en los anclajes de los orificios de las mismas que
ligero y hágalos girar manualmente para comprobar la ausencia se encuentran en el cubo de la rueda para garantizar la retención
de desgaste y aspereza. Cámbielos por rodamientos nuevos si del ajuste del rodamiento. Si la copas se han congelado con

AJUSTE DE LOS RODAMIENTOS


PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS PAR DE APRIETE DEL PERNO GROSOR DE LA PIEZA PARDEAPRIETE
PARAELAJUSTEINICIAL DECALIBRACIÓN INTERMEDIA DE LOS PERNOS FINALES

No de Nm lbf ft No de Nm lbf ft mm in Todos los Nm lbf ft


pernos pernos pernos

6 136 100 2 136 100 Espacio medio Espacio medio 6 393 290
+ 0,203 + 0,008

6 SMS 1625 Rev 2 03-05


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
dióxido de carbono (o hielo seco), recuerde que deben calentarse rodamientos’, girando y golpeando la unidad de la rueda (7). Fije
hasta alcanzar la temperatura ambiente tras introducirlas y los pernos (2) con alambre de bloqueo (1).
golpearse con una broca de acero blando y un martillo para
ajustarlas a su posición correcta. 14. Monte la guarnición (21) y la cubierta (20), y fije la rueda (7)
con pernos (18) y arandelas de bloqueo (19).
3. Lubrique los rodamientos con el lubricante especificado en la
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. No aplique 15. Monte la pinza del freno, conecte la línea hidráulica del freno y
lubricante en exceso, ya que es contraproducente. Llene la purgue el sistema de frenado. Véase la sección 165-0020,
cavidad de la rueda de un tercio a la mitad con lubricante. COMPONENTES DE LOS FRENOS.

4. Si se ha extraido el disco del freno (17), móntelo en la rueda (7) 16. Monte la unidad del neumático y la llanta como se describe en
y fíjelo con pernos (15) y arandelas de bloqueo (16). Apriete los el apartado ‘Montaje del neumático y la llanta en la máquina’.
pernos (15) a 1 350 Nm.

5. Monte el cono interior (9), la arandela (11), el anillo a presión INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
(12) y la junta (13) en el extremo de la rueda dirigido a la
mangueta. El borde de la junta debe dirigirse hacia fuera.
ADVERTENCIAS
6. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para deslizar la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
unidad de la rueda (7) en la mangueta (8).
materiales, coloque la unidad del neumático y la llanta
en una jaula de seguridad antes de proceder al inflado.
7. Monte el cono del rodamiento exterior (5) en la mangueta (8) y
Si no se dispone de una jaula de seguridad o si el neu-
acople la copa (6) del rodamiento exterior.
mático está montado en la máquina, envuelva la unidad
del neumático y la llanta con cadenas de seguridad o
Nota: Compruebe que no queden restos de suciedad, grasa o
con cables de amarre antes de proceder al inflado.
aceite en la placa (3), las piezas intermedias (4) y el extremo de la
mangueta (8) para poder realizar un ajuste preciso de la carga
previa del rodamiento. Aunque tome dichas precauciones, recuerde que
la explosión del neumático representa un peligro
8. Monte la placa (3), sin las piezas intermedias (4) en el extremo potencial. Infle el neumático en un lugar alejado de
de la mangueta (8), y fíjela con seis pernos (2). Apriete los pernos zonas muy concurridas.
(2) uniformemente con incrementos equivalentes al ‘par de apriete
de los pernos para el ajuste inicial’, especificado en la ‘Tabla para ADVERTENCIA
el ajuste de los rodamientos’, girando y golpeando la unidad de la Para evitar que se produzcan lesiones o daños
rueda (7). materiales, no se coloque delante ni se siente sobre una
rueda montada mientras se infle la misma. Utilice un
9. Retire los pernos (2) y golpee la unidad de la rueda (7) para manguito de inflado con clip y una manguera larga, y
liberar los rodamientos. colóquese a un lado mientras infle el neumático.
10. Monte de nuevo la placa (3) sin las piezas intermedias (4)
ADVERTENCIA
con sólo dos pernos (2) situados a 180o uno de otro, adyacentes Para evitar que se produzcan lesiones y daños
a los orificios de calibrado de la placa (3). Apriete los pernos (2) materiales, evite que se introduzcan gases inflamables
uniformemente con incrementos equivalentes al ‘par de apriete en el neumático durante el proceso de inflado que
de los pernos de calibración’, especificado en la ‘Tabla para el podrían producir la explosión del mismo tomando las
ajuste de los rodamientos’, girando y golpeando la unidad de la precauciones siguientes:
rueda (7). A.
Utilice un compresor de aire y un depósito que se hayan
11. Determine el espacio entre la placa (3) y el extremo de la almacenado en el interior de un edicio con calefacción,
mangueta (8) en ambos orificios de calibración. Para ello, utilice en la medida de lo posible, para que no sea necesario
un micrómetro de profundidad en ambos orificios de calibración utilizar alcohol, metanol ni otros líquidos anticonge-
para medir la distancia desde la cara exterior de la placa (3) al lantes inflamables en los depósitos de aire para evitar la
extremo de la mangueta (8). Utilice un micrómetro para medir el congelación de la humedad en los mismos y de sus
grosor de la placa (3). Reste el valor del grosor de la placa del conductos en temperaturas bajo cero.
valor del indicador de la profundidad. B.
Verifique que no se utilicen ni almacenen pinturas,
12. Calcule la media de ambos resultados obtenidos en el paso 11 lacas, disolventes ni materiales similares que produzcan
a intervalos de 0,025 mm, y redondee el valor al siguiente 0,025 gases volátiles inflamables en las proximidades de la
mm superior. El resultado es el espacio medio. El grosor toma de aire del compresor utilizado para inflar los
necesario de la pieza intermedia (4) es igual al espacio medio neumáticos. Aisle el compresor de dichas fuentes de
más la constante tabulada indicada en la ‘Tabla para el ajuste de gases inflamables.
los rodamientos’. C.
Enjuague minuciosamente y elimine con aire todos los
13. Monte la pieza intermedia (4), la placa (3) y los pernos (2) disolventes inflamables utilizados para limpiar la rejilla
necesarios al final de la mangueta (8). Apriete los pernos (2) de la toma del compresor de aire antes de utilizarlo para
uniformemente con incrementos equivalentes al ‘par de apriete de inflar el neumático u otros propósitos.
los pernos finales’, especificado en la ‘Tabla para el ajuste de los

SMS 1625 Rev 2 03-05 7


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040

SM - 208

ADVERTENCIA (cont.)

D.
No cargue las baterías, ni dentro ni fuera de la máquina,
cerca de la toma de aire del compresor utilizado para
inflar los neumáticos. Al cargar las baterías se genera
hidrógeno altamente explosivo que podría succionarse
por el compresor e introducirse en el neumático.
E.
No exceda la concentración especificada de alcohol al
ajustar el vaporizador de alcohol o al añadir alcohol al
depósito auxiliar de aire, utilizado por los sistemas de
aire de la máquina para evitar la congelación de la
condensación en temperaturas bajo cero. Si se añade
alcohol en exceso en los depósitos de aire de la
máquina pueden generarse gases inflamables que
podrían introducirse en el neumático al utilizar esta
fuente de aire para inflar los mismos, en caso de que el
equipamiento para ello no esté equipado con un filtro
de la humedad.
Las cantidades recomendadas de alcohol a añadir en
los sistemas de aire de la máquina para impedir la
congelación de la condensación no son peligrosas para
inflar los neumáticos.
F.
Otra fuente de gases inflamables que suponen un
peligro para los neumáticos es el lubricante del talón del
neumático. Utilice siempre lubricantes del talón que no
introduzcan gases inflamables en el neumático.

Fig. 7 - Jaula de seguridad convencional


Inflado
Nota: Utilice siempre un equipamiento para inflar los neumáticos
dotado de un filtro de aire que elimine la humedad del suministro El nitrógeno mejora la retención de la presión en el neumático,
de aire, en la medida de lo posible, para evitar la corrosión de las aumenta la vida útil del mismo al reducir la oxidación de la carcasa
piezas internas de la llanta. del interior del mismo, minimiza la oxidación de la llanta y no tiene
efectos perjudiciales sobre el neumático. Asimismo, reduce el
1. Si el neumático se ha desmontado de la máquina, colóquelo en potencial de explosión del neumático por ser un gas inerte, y no
una jaula de seguridad antes de proceder a inflarlo. Véase la Fig. permite la combustión en el interior del neumático.
7.
Para inflar el neumático con nitrógeno debe utilizarse la misma
2. Infle los neumáticos de un PR 16 o superior a 5,2 bar para presión que para el inflado con aire. Las válvulas de los neumá-
asentar el talón y la junta tórica, e infle luego a la presión re- ticos utilizadas previamente para inflar con aire pueden utilizarse
comendada. perfectamente para inflar con nitrógeno.

3. Para conocer la presión de aire recomendada para la opera-


ción, véase la tabla del apartado ‘Presiones para el inflado de los Equipo para inflar los neumáticos
neumáticos’. con nitrógeno

INFLADO DEL NEUMÁTICO CON NITRÓGENO ADVERTENCIAS


Nota: Todas las advertencias y procedimientos incluidos en el NO UTILICE la unidad de carga, pieza no 9359489, para
apartado ‘Inflado de los neumáticos’ son de aplicación, excepto inflar los neumáticos, ya que dicha unidad no incluye
las diferencias descritas en este apartado. regulador de la presión, válvula de descompresión de
seguridad ni indicador de la presión adecuado,
En algunos ambientes se recomienda inflar los neumáticos con obligatorios para inflar los neumáticos. El volumen del
nitrógeno seco, y que el contenido en oxígeno resultante no neumático es hasta 90 veces superior al volumen del
exceda el 5%. Todas las máquinas cuyos neumáticos se hayan acumulador medio, por lo que se requiere bastante
inflado en fábrica con nitrógeno seco están identificadas con un tiempo para inflar un neumático (hasta 40 minutos o
adhesivo fijado en el cajón o en el bastidor. más para neumáticos muy grandes).

8 SMS 1625 Rev 2 03-05


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040

SM - 1040

Los cilindros de nitrógeno utilizados para inflar


los neumáticos suelen estar cargados a aprox. 152 bar.
En caso de no utilizar correctamente el equipamiento
para inflar los neumáticos, éstos pueden explosionar o
puede dañarse la llanta. Para evitar fallos, (p. ej. un
inflado excesivo), es imprescindible utilizar un
equipamiento de carga de nitrógeno adecuado y
que el procedimiento lo lleve a cabo un operador
debidamente formado.

1. Solicite un equipo para inflar los neumáticos con nitrógeno a su


distribuidor. Los componentes del mismo son: Véase la Fig. 8.

a. Regulador de la presión, 0 - 13 bar ), con dos indicadores


duales de la presión.

b. Válvula de descompresión de seguridad, 8,6 bar, que


garantiza el límite superior de presión disponible para inflar
el neumático.

c. Una manguera flexible de 15,2 m con acoplamientos


interconectados. En el extremo de la manguera que
debe acoplarse al neumático se encuentra un manguito
de conexión y desconexión rápida por clip con un
orificio grande.

2. El regulador de la presión está conectado a un cilindro de


nitrógeno comprimido, disponible en su distribuidor local.

3. El procedimiento normal a seguir con este tipo de equipamiento


es el siguiente:

a. Conecte el equipo para inflar el neumático con nitrógeno al


suministro de nitrógeno comprimido. NO CONECTE todavía el
manguito de clip a la válvula del neumático.
Fig. 8 - Equipo para el inflado de neumáticos
b. Abra la válvula del suministro de nitrógeno. con nitrógeno
c. Con la manguera flexible y el manguito de clip conectados a
la unidad para inflar el neumático con nitrógeno pero no con-
tectados al neumático, ajuste el regulador de la presión de 2. Infle el neumático sólo con nitrógeno seco como mínimo a 4,15
modo que la presión de salida no sea más de 1,4 bar superior bar, y como máximo a la presión para el ajuste del talón.
a la presión de inflado del neumático deseada.
3. Ajuste a la presión de inflado de servicio deseada:
d. Conecte el manguito de clip a la válvula del neumático.
El neumático se infla. La presión del neumático puede compro- a. Si la presión de inflado de servicio deseada es INFERIOR a 4,1
barse mediante el indicador del regulador de la presión. bar, extraiga el manguito con clip y ajuste la presión con el
MANTÉNGASE ALEJADO DEL NEUMÁTICO. indicador del neumático siguiendo el procedimiento habitual.

e. Una vez alcanzada la presión de inflado deseada, extraiga el b. Si la presión de inflado de servicio deseada es superior a 4,1
regulador o cierre la válvula del cilindro del gas comprimido. bar, siga inflando sólo con nitrógeno seco hasta alcanzar el nivel
deseado. Extraiga el manguito con clip y ajuste la presión con el
f. Extraiga el manguito con clip y ajuste la presión del neumático indicador del neumático del modo habitual.
con el indicador del mismo del modo habitual.

Montaje de un neumático nuevo


Reinflado de un neumático montado o montaje de nuevo
Para inflar un neumático con nitrógeno seco que haya sido inflado Para montar un neumático nuevo o montarlo de nuevo en la llanta,
previamente con aire, siga el procedimiento siguiente: utilice sólo nitrógeno seco, incluso para la presión necesaria para
ajustar el talón a su posición correcta. Tras ajustar el talón del
1. Purgue el neumático hasta que sólo quede aire a presión neumático, extraiga el manguito con clip y ajuste la presión con el
atmosférica en el mismo. indicador del neumático del modo habitual.

SMS 1625 Rev 2 03-05 9


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
Nota: A pesar de necesitar algo más de nitrógeno para ajustar el SM - 214
talón en su posición correcta que para inflar de nuevo un
neumático montado (véase el apartado ‘Reinflado de un
neumático montado’), el coste para ello suele ser insignificante
comparado con el tiempo y el trabajo ahorrados, y además se
consigue una vida útil más prolongada debido al bajo contenido de
oxígen resultante.

HERRAMIENTA HIDRÁULICA PARA DESEN-


CASTRAR EL TALÓN
La herramienta hidráulica para desencastrar el talón ilustrada en
la Fig. 8 ha sido diseñada especialmente para desencastrar
talones en llantas oxidadas. Solicítelo a su distribuidor. Véase el
apartado dedicado a las herramientas especiales. Puede utilizarse
en llantas dotadas de ranuras para la barra de palanca. A con-
tinuación se describe el procedimiento recomendado para utilizar
esta herramienta.

1. Prepare el vehículo para desmontar el neumático siguiendo el


procedimiento descrito en los apartados ‘Preparativos para el
mantenimiento’ y ‘Desmontaje del neumático de la llanta’.

2. Antes de utilizar la herramienta, verifique que se haya des-inflado


completamente el neumático retirando el núcleo de la válvula.
Véase la advertencia indicada en el apartado ‘Prepara-tivos para el
mantenimiento’. Coloque cinta adhesiva en la rosca de la válvula
para evitar desperfectos en las mismas, dejando la abertura de la Fig. 9 - Herramienta hidráulica convencional para
válvula libre para evitar que quede aire bloqueado en el neumático. desencastrar el talón

3. Coloque el reborde de la herramienta hidráulica en una de las


cuatro ranuras entre la banda del talón y la brida de la llanta.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEL NEUMÁTICO
4. Ajuste el tornillo de bloqueo a una posición en la que la
herramienta quede perpendicular a la superficie de la llanta.

5. Cierre la válvula de la bomba hidráulica y ejerza presión para ADVERTENCIAS


eliminar el huelgo de la herramienta y las piezas de la llanta. De Siempre que uno o varios neumáticos de la máquina se
este modo, la herramienta se inclina ligeramente hacia abajo. expongan a fuentes de calor excesivo (p. ej. incendio en
Libere presión y ajuste de nuevo el tornillo de modo que la herra- la máquina o frenos extremadamente calientes), tenga
mienta quede perpendicular a la llanta bajo presión. en cuenta que existe el peligro de que un neumático
estalle violentamente. Toda persona debe evitar acer-
6. Ejerza la presión suficiente para retirar la brida aprox. 13 mm, y carse a la máquina para no correr riesgos físicos en
mantenga dicha distancia colocando una tuerca u objeto similar en caso de que estalle un neumático o las piezas de la
el espacio entre la brida y la banda del talón. llanta. Coloque la máquina en una zona alejada, pero
sólo si puede desplazarse con completa seguridad para
7. Libere presión y mueva la herramienta unos 300 mm alrededor el operador que maneja o remolca la misma. Todas las
de la llanta en cualquier dirección. Introduzca el reborde de la demás personas deben mantenerse alejadas de la
herramienta entre la banda del talón y la brida. Repita el ciclo máquina. En caso de incendio, sobrecalentamiento de
hasta cubrir 3/4 partes del perímetro de la llanta. Ejerza presión los frenos o de las ruedas, etc., extíngalo o aplique la
en este punto hasta desencastrar el talón. refrigeración necesaria desde una distancia de seguri-
dad. No extinga un incendio ni enfríe la máquina con
8. Extraiga la anilla de bloqueo, la banda del talón y la brida de la extintores de mano.
llanta como se describe más arriba en el apartado ‘Desmontaje
del neumático de la llanta’.

9. Una vez extraidos la anilla de bloqueo, la banda del talón y la Si es imprescindible acercarse a la máquina al
brida de la llanta, desencastre el talón interior siguiendo el proce- observar problemas en un neumático, hágalo por la
dimiento descrito para el talón exterior (pasos 3 a 7). parte frontal o trasera de la misma. Manténgase alejado
como mínimo 15 m del área de rodadura. Mantenga a los
peatones alejados del área y al menos a 460 m de la
pared del neumático. Véase la Fig. 10. Espere al menos
ocho (8) horas para que el neumático se enfríe tras
parar el motor o extinguir el fuego antes de acercarse
al mismo.

10 SMS 1625 Rev 2 03-05


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040

SM - 218

NO SUELDE NI CALIENTE LOS COMPONENTES


DE LA LLANTA. Durante varios años advertimos, junto
con fabricantes de neumáticos y llantas, de la MÍN. 15 m MÍN. 460 m
peligrosidad de soldar los componentes de la llanta
cuando el neumático está montado en la misma.

ADVERTENCIA (cont.)
Los gases que se forman en el interior del neumático
durante la soldadura con arco o al aplicar calor a los
componentes de la llanta pueden inflamarse y provocar
la explosión del neumático y la llanta. Esta advertencia
es también válida para los neumáticos inflados con
nitrógeno. En el caso del nitrógeno, no se incendia,
pero la acumulación de presión debido al calor de la
soldadura puede bastar para producir una explosión
que cause lesiones o la muerte. Se recomienda
desmontar el componente si se requiere reparar la llanta
con aplicación de calor.
Fig. 10 - ÁREA DE ACERCAMIENTO
Siempre que se perciba olor a goma quemada o de No se acerque a la rueda en las zonas sombreadas
frenos muy calientes existe el riesgo de que explosione
un neumático. Asimismo supone un riesgo de explo-
sión si un incendio en la máquina alcanza el neumático Aplique el tapador desde la cara interna de la carcasa, púlalo y
o el área de la rueda. En ese caso, nadie debe aproxi- coloque el parche caliente siguiendo las instrucciones que
marse a la máquina de modo que pudiera lesionarse en acompañan al mismo.
caso de explosión del neumático. Lleve la máquina a un
lugar alejado sólo si ello no supone un riesgo para el Los pinchazos de 13 mm o superiores, los cortes grandes o las
operador y demás personal en la zona. roturas por golpes deben repararse con vulcanización seccional o
reforzada. Cubra el parche con una capa de goma tras la aplica-
ción en el neumático sin cámara para garantizar la hermeticidad.
En caso de que algún cordón de la capa textil quede expuesta
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS tras pulir el tapador y no quede cubierta con el parche, aplique
goma sobre la misma para impedir la entrada de aire en la car-
Reparación de los neumáticos casa del neumático sin cámara.
La pronta reparación de cualquier daño en un neumático evita que
los pequeños desperfectos se agraven y produzcan el fallo del
Recauchutado y reconstrucción de la
mismo. Repare los neumáticos en las mejores instalaciones para
ello. En caso de no disponer de buenas instalaciones para ello, superficie de rodadura
llévelo al distribuidor más cercano. Existen dos métodos generales para restaurar la superficie de
rodadura de los neumáticos para firmes irregulares: recauchutado
Los pequeños cortes, enganches o pinchazos debe repararse en y reconstrucción de la superficie de rodadura.
cuanto se observen los mismos. Haga pasar un cuchillo con
punta afilada alrededor de cualquier corte visible en la superficie Un neumático recauchutado tiene una nueva superficie de roda-
de rodadura del neumático que, por su profundidad o su forma, dura vulcanizada sobre la superficie anterior.
pueda albergar piedras o arena. El cuchillo debe pasarse forman-
do el ángulo mínimo necesario para eliminar cualquier cuerpo ex- En un neumático reconstruido, la superficie de rodadura se ha
traño, y no debe profundizar en el corte. Limpie completamente el extraido por completo y se ha vulcanizado una nueva directa-
orificio con el mismo. Si los neumáticos que presentan cortes mente sobre el cuerpo del neumático. Un neumático puede
poco profundos se reparan con prontitud se puede seguir utili- recauchutarse o reconstruirse siempre y cuando los cordones no
zando el mismo. Si el corte se profundiza y alcanza la carcasa del presenten cortes, golpes ni separación, y esté en perfecto
neumático, retire el mismo y repárelo. estado, incluyendo las reparaciones realizadas previamente.

Los pinchazos normales en neumáticos sin cámara pueden


repararse sin desmontar el mismo de la llanta. Utilice parches CUIDADOS DEL NEUMÁTICO
para la reparación de neumáticos y siga las instrucciones Para obtener el máximo rendimiento de los neumáticos para
del fabricante. firmes irregulares deben tomarse algunas precauciones lógicas.

Extraiga el neumático de la llanta para reparar pinchazos o cortes


más grandes. Los pinchazos de formas irregulares y los cortes Mantenga la presión correcta de inflado
de menos de 13 mm pueden repararse con un tapador y un par- La causa más común de desperfectos en los neumáticos es un
che caliente. Introduzca un producto tapador en el orificio para inflado incorrecto. Tanto un defecto como un exceso de inflado
evitar que entre humedad y facilitar la sujeción del parche caliente. reducen la vida útil del neumático. Compruebe diariamente la

SMS 1625 Rev 2 03-05 11


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
presión de inflado, preferiblemente antes de poner la máquina en Almacene los neumáticos adecuadamente
funcionamiento. Para conocer la presión correcta de inflado, Los mejores cuidados que los operadores y personal de man-
véase el apartado ‘Presiones para el inflado de los neumáticos’. tenimiento puedan prestar a los neumáticos pueden verse anu-
lados por un almacenamiento incorrecto. El tiempo no es el único
Compruebe la ausencia de fugas en los núcleos de válvula. factor que contribuye al deterioro de los productos de caucho.
Tenga en cuenta que los núcleos de válvula son mecanismos Proteja los neumáticos almacenados contra la luz, el calor, los
delicados que se desgastan por el uso, por lo que deben cam- aceites, la suciedad, la humedad y el ozono. Cubra los neumá-
biarse cuando estén desgastados. Todos los neumáticos deben ticos almacenados con una lona impermeable u otro material
tener un tapón de válvula para impedir la entrada de suciedad que adecuado (p. ej. hojas de plástico opaco) para evitar el contacto
produciría daños en el núcleo de válvula y fugas de aire. con los contaminantes arriba indicados.

Mantenga los firmes en buen estado Manejo correcto de los neumáticos sin cámara y las llantas
Almacene los neumáticos sin cámara en posición vertical. En
Debido a que los firmes sobre los que se circula se consideran caso de almacenarse horizontalmente, las paredes de los
firmes temporales, no suele prestarse la debida atención a los mismos se comprimen, por lo que se dificulta el inflado. Si los
mismos. Cuanto mejor cuidados estén los firmes, mayor será la neumáticos se almacenan en estantes, los soportes deben
vida útil de los neumáticos y de la máquina del equipamiento de proporcionar una superficie lo más ancha posible para la
fuera de vías. rodadura del neumático para evitar la concentración de la carga.

Si bien se requiere tiempo y esfuerzo para mantener los firmes en Proteja los talones de los neumáticos sin cámara de modo que no
buen estado, los retrasos y los gastos debidos a los desperfectos sufran desperfectos para garantizar la hermeticidad. No eleve los
en los neumáticos o la máquina causados por el mal estado del neumáticos con ganchos, cables ni cadenas en contacto con el
firme suelen ser superiores. talón de los mismos. En caso de transportarlos con una carretilla
de horquilla, ésta debe estar equipada con palas anchas y ren-
dondeadas para distribuir la carga y evitar dañar el talón del
Revise los neumáticos periódicamente neumático. Evite arrastrar la horquilla por el mismo.
Un plan sistemático para revisar los neumáticos repercutirá en
costes mínimos de los neumáticos por hora de operación. Com- Las llantas de los neumáticos sin cámara juegan un papel funda-
pruebe periódicamente si los neumáticos presentan cortes, mental, ya que forman parte de la unidad de hermeticidad. Por
golpes, desgaste de las lonas, desgaste excesivo o irregular, tanto, extreme las precauciones para no distorsionar ni dañar los
cuerpos extraños o cualquier otro daño que pueda repararse. Al componentes de las mismas, ya que deben acoplarse perfecta-
reparar los mismos antes de que se conviertan en daños ma- mente para constituir la cámara de aire principal. Debido a que la
yores se prolonga considerablemente la vida útil de los neumá- base de la llanta, las bandas del talón y las bridas son elementos
ticos. Revise y apriete periódicamente las tuercas de montaje de sinfín, cualquier distorsión pueden impedir no sólo el montaje
la llanta al par de apriete recomendado. correcto sino también la falta de hermeticidad.

No deje caer ni haga rodar los componentes de las llantas.


Evite sobrecargas
Las máquinas para fuera de vías están diseñadas para trans- En caso de almacenarlos en el exterior, aplíqueles una capa de
portar una carga máxima permitida. En caso de superar dicha imprimación de buena calidad.
carga, la máquina y los neumáticos se someten a un esfuerzo
excesivo que reduce la vida útil de ambos. Apile las piezas iguales ordenadamente para evitar que sufran
desperfectos.

Evite que los neumáticos entren en Utilice martillos antifricción o de plomo para montar las llantas.
contacto con aceite
Almacene las juntas tóricas con precaución en un lugar fresco y
EVITE EL CONTACTO DE LOS NEUMÁTICOS CON
seco donde no pueden sufrir desperfectos.
DERIVADOS DEL PETRÓLEO. Si el caucho entra en contacto
con aceite, petróleo o grasa, éste se vuelve esponjoso y se
Los núcleos de válvula deben almacenarse igualmente en un
ablanda, deteriorándose rápidamente. Evite conducir la máquina
lugar fresco, seco y limpio.
equipada con neumáticos de caucho por charcos de petróleo,
combustible, aceite lubricante o grasa. No deje los neumáticos
sobre aceite o grasa durante la noche.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 2 Tuerca de la rueda 813 600

6 2 Perno Véase la ‘Tabla para el ajuste de los rodamientos’

6 15 Perno 1 350 1 000

12 SMS 1625 Rev 2 03-05


Eje delantero - Rueda, llanta y neumático
Sección 140-0040
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
herramientas generales necesarias para el mantenimiento.
Solicite dichas herramientas a su distribuidor.

DIAGNÓSTICO DE FUGA EN NEUMÁTICOS SIN CÁMARA


Puede darse el caso de que una unidad de neumático/llanta sin cámara de fuera de vías presente fugas durante la operación. Para
determinar la causa de las mismas, compruebe la unidad completa (incluyendo los componentes de la válvula, los componentes de la
llanta, la junta tórica y la totalidad del neumático) con una solución de agua y jabón.

En la tabla siguiente se ofrece una lista de causas posibles de la pérdida de aire y sus soluciones.

CAUSA SOLUCIÓN

Válvula defectuosa Apriete los componentes de la válvula. Cambie los componentes defectuosos. Use tapones.

Llanta o unión soldada agrietadas Cambie el componente defectuoso.

ADVERTENCIA
No intente reparar los componentes de las ruedas.

Junta tórica enroscada o dañada Cambie la junta tórica (lubricar)

Cortes o enganches en el neumático Repare el daño

Orificios en la zona del talón Repare el revestimiento interior (preferible)

Fuga entre el talón y la llanta Con neumático desmontado de la llanta:

Limpie el talón en la zona de contacto con la llanta


Limpie la llanta con un cepillo metálico
Examine la banda de talón inclinada de 5 grados y la base de la llanta en la zona de
ajuste del talón para determinar si la soldadura es plana o cóncava. Cambie los
componentes defectuosos.
Nota: La unión soldada debe seguir el contorno de la llanta.

Monte el neumático aplicando lubricante (p. ej. Murphy’s Tyre and tube Mounting Compound
o equivalente), en el talón del neumático y la zona de ajuste de la llanta.

PRESIONES PARA EL INFLADO de operación, el terreno, el estado y la longitud de la calzada, la


velocidad máxima y la velocidad media de la jornada laboral, la
DE LOS NEUMÁTICOS relación t-km/h requeridos y la capacidad de t-km/h, puede ser
Los neumáticos E3 pueden hacerse rodar a un máximo de 48 km/ necesaria una presión de inflado superior. Se recomienda
h, con una parada de 30 minutos para que se enfríen cada 80 km consultar con el fabricante de neumáticos y evaluar las
recorridos o 2 horas de operación continua (lo que se dé condiciones generales de operación para seleccionar los
primero), y una parada de 60 minutos para que se enfríen tras neumáticos más adecuados.
cada 4 horas adicionales de operación.
PRESIONES PARA EL INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
Los neumáticos E4 pueden hacerse rodar a un máximo de 32 km/
h, con una parada de 30 minutos para que se enfríen cada 32 km PRESIÓN
recorridos o 1 hora de operación continua (lo que se dé primero),
y una parada de 60 minutos para que se enfríen tras cada 4 MARCA NEUM./TAMAÑO bar lbf/in²
horas adicionales de operación.
Bridgestone 27.00 R 49** Radial 7.0 102
Las presiones de inflado descritas en la lista deben entenderse Michelin 27.00 R49** Radial 6.5 94
como valor nominal. Dependiendo de las condiciones concretas

* * * *

SMS 1625 Rev 2 03-05 13


EJE TRASERO - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 1291

UNIDAD DEL
PIÑÓN

UNIDAD DEL RETÉN

UNIDAD DEL
ESTRIBO

1 - Alambra de bloqueo 12 - Junta del aceite 23 - Sombrerete del cojinete 34 - Pasador


2 - Pernos 13 - Copa 24 - Perno 35 - Engranaje cónico
3 - Placa 14 - Cono 25 - Cierre 36 - Cruceta
4 - Pieza intermedia* (si se utiliza) 15 - Engranaje de piñón 26 - Ajustador del rodamiento 37 - Piñón satélite
5 - Estribo 16 - Cono 27 - Copa 38 - Rodamiento
6 - Manguito 17 - Copa 28 - Cono 39 - Alojamiento liso
7 - Junta tórica o guarnición 18 - Pieza intermedia* 29 - Alojamiento con pestañas 40 - Perno
8 - Tornillo de fijación 19 - Caja del eje 30 - Tuerca 41 - Tornillo de fijación
9 - Retén 20 - Casquillo 31 - Corona 42 - Tapón
10 - Perno 21 - Pernos 32 - Perno 43 - Espaciador (si se utiliza)
11 - Piezas intermedias* 22 - Alambra de bloqueo 33 - Arandela de empuje

* - Grosor de las piezas intermedias - 0.8,


0.25, 0.76 mm

Fig. 1 - Vista detallada del diferencial

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO estuviesen conectadas mediante un árbol motor simple, la que


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. recorre el mayor radio del círculo de la curva tendría que girar
más rápido que la que realiza el trayecto más corto. Por ello, una
El diferencial lleva a cabo 3 funciones: multiplica el par motor rueda tendría que saltar o resbalar, causando el desgaste
transmitido por el eje de la transmisión, transmite dicho par a los abrasivo del neumático y sobrecargando el tren de la transmisión.
ejes motores y permite que las ruedas motrices giren a
velocidades distintas. El diferencial elimina el salto o el resbalamiento de la rueda
permitiendo la rotación de árboles motores separados intro-
Cuando el dúmper gira en una curva, una rueda motriz debe ducidos en engranajes laterales (35) a distintas velocidades
recorrer una distancia superior que la otra. Si las ruedas cuando las ruedas motrices giran. La cruceta (36) y el piñón

SMS 1626 Rev 1 11-00 1


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
satélite (37) engranan con los engranajes cónicos (35). Esta otro extremo del dispositivo de elevación al cáncamo montado
unidad se encierra en un alojamiento liso (39) y un alojamiento con en la unidad del diferencial.
pestañas (29), unidos a la corona (31) con pernos. Por tanto, la
corona (31), el alojamiento liso (39) y el alojamiento con pestañas 9. Soporte el peso de la unidad del diferencial con el dispositivo
(29) giran como una sola unidad al ser accionadas por el de elevación.
engranaje diferencial (15). Sin embargo, los engranajes cónicos
(35), en los están introducidos los ejes motores, pueden rotar 10. Retire las tuercas autobloqueantes que fijan la carcasa
independientemente del piñón satélite (37) al que están engrana- diferencial a la del cárter del eje. Cada vez que extraiga una
dos. Por ello, cuando cada una de las ruedas motrices realiza un tuerca, grabe una marca en uno de los lados de la misma.
arco distinto al girar en una curva, los engranajes cónicos (35) Cada tuerca debería utilizarse un máximo de 5 veces.
rotan en los piñones satélite (37) proporcionando la acción
diferencial necesaria. 11. Gire los cuatro protectores de rosca hacia dentro para romper
la hermeticidad entre la unidad del diferencial y la carcasa del
cárter. Si de este modo la unidad del diferencial no sale lo sufi-
ciente, retire los protectores de rosca e introduzca pernos más
EXTRACCIÓN largos en los cuatro orificios, o utilice una barra adecuada para
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. hacer palanca en la unidad del diferencial y separarla de la car-
casa y los pernos del cárter. En caso de utilizar la opción de la
barra, extreme las precauciones para no dañar las superficies
de montaje.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 12. Separe la unidad del diferencial del cárter hasta que los
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, pernos salgan de la carcasa del cárter del eje, y haga descender
los materiales de bloqueo y el equipamiento de con cuidado la unidad del diferencial.
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 13. Coloque la unidad del diferencial en un lugar limpio para
con seguridad. proceder al desmontaje.

Es necesario utilizar un cable aéreo o una cadena


con una capacidad mínima de 1 tonelada para extraer e DESMONTAJE
instalar la unidad del diferencial. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el ADVERTENCIA


cajón y coloque los pasadores de fijación del mismo. Véase la Para evitar que se produzcan lesiones y daños
sección 270-0010, CAJÓN Y MONTANTES. materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
3. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee
todas las ruedas.
Grupo de la corona
4. Coloque recipientes adecuados y drene el lubricante de la 1. Extraiga el alambre de bloqueo (1) de los pernos (2). Fije una
carcasa del cárter del diferencial y de las unidades planetarias de abrazadera en ‘C’ en la corona (31) para impedir que gire. Afloje
las ruedas. los pernos (2), pero no los extraiga.

5. Retire la cubierta de la brida de accionamiento de cada rueda y 2. Corte y extraiga el alambre de bloqueo (22) y afloje (perno no
tire de la unidad formada por el árbol motor y el piñón satélite en extraiga) los pernos (21) que fijan los sombreretes del cojinete
cada rueda motriz hacia fuera del alojamiento de la rueda al (23) a la caja del eje (19).
menos 150 mm para desacoplar el dentado interior del árbol motor
del dentado de los engranajes cónicos (35). Véase la sección Nota: Marque tanto los sombreretes del cojinete (23) como la
160-0030, UNIDAD DE LOS EJES. caja del eje (19) para poder montar los sombreretes
posteriormente en su posición original.
6. Determine la relación entre la brida del estribo del piñón (5) y la
de arrastre del eje de la transmisión marcando con un punzón. 3. Marque una línea en los ajustadores del cojinete (26) y los
Extraiga el eje trasero de la transmisión que conecta el diferencial orificios de la caja del eje para identificar dónde corresponde cada
a la transmisión. Véase la sección 130-0020, EJE TRASERO DE uno. En caso de desmontar la unidad del diferencial, sólo por
LA TRANSMISIÓN. motivos de revisión, esta marca facilitará el reajuste de la carga
previa en los conos y copas de los cojinetes laterales (27 y 28).
7. Retire el tornillo de ajuste (41) de la carcasa diferencial y En caso de desmontar el diferencial para cambiar alguna pieza,
sustitúyalo por un cáncamo para izar. no tenga en cuenta esta marca para determinar la carga previa
de los cojinetes laterales.
8. Monte una cadena o un cable aéreo en la anilla situada en el
cajón, justo detrás de los soportes para la elevación. Acople el

2 SMS 1626 Rev 1 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
4. Corte y extraiga los alambres de bloqueo (22), retire los pernos SM - 094
(24) y los bloqueos (25).

5. Desatornille y extraiga los ajustadores del cojinete (26).

6. Retire los pernos de los sombreretes del cojinete (21) y extraiga


los sombreretes del cojinete (23) de la caja del eje (19). Guarde
los casquillos de pasador (20) que se encuentran en los orificios
para los pernos entre los sombreretes del cojinete y la carcasa
diferencial en un lugar seguro.

7. Con la abrazadera en ‘C’ fijada a la corona (31), eleve la unidad


del diferencial de la caja del eje (19). Véase la Fig. 2.

8. Retire las copas (27) y los conos (28) de los cojinetes laterales
con un extractor de cojinetes. Una los anillos de rodamiento con
un alambre para facilitar el montaje, e identifíquelos para poderlos
montar correctamente en el alojamiento liso (39) y el alojamiento
con pestañas (29) del que se extraen.

Nota: Además del extractor de cojinetes, utilice un disco de acero


de aprox. 95 mm de diámetro y 10 mm de grosor. Éste sirve de
punto central contra el que empujar el tornillo de extracción. Los
brazos del extractor no debería ejercer presión en la caja del
separador de los rodillos del cojinete.

9. Coloque la unidad del diferencial en posición vertical sobre un


banco de trabajo de modo que una parte de la corona (31) pueda
fijarse firmemente en un tornillo de banco de mordazas blandas.
Fig. 2 - Extracción de la unidad del diferencial
10. Afloje los pernos (40) que unen el alojamiento liso (39) al de la carcasa
alojamiento con pestañas (29).

11. Afloje los pernos (32) y las tuercas (30) que sujetan la corona Nota: Compruebe que se hayan marcado los lados de la corona
(31) al alojamiento con pestañas (29). Extraiga todas (excepto (31) y el alojamiento con pestañas (29) para facilitar el posterior
dos) las tuercas opuestas (30), los pernos (32) y los montaje.
espaciadores (43), si se han utilizado.
19. Retire los pernos (32), los espaciadores (43) (si se han
12. Retire seis de los pernos (40) que unen el alojamiento liso (39) utilizado) y las tuercas (30) restantes que separan el alojamiento
al alojamiento con pestañas (29). con pestañas (29) de la corona (31) golpeando el borde de la
corona con un martillo blando. Véase la Fig. 3.
Nota: Antes de separar los alojamientos, grabe marcas de
identificación tanto en el alojamiento liso (39) como en el de 20. Extraiga los pasadores (34) del alojamiento liso (39) y del
pestañas (29) para facilitar el posterior montaje de los mismos. alojamiento de pestañas (29) sólo si presentan desperfectos y
deben cambiarse.
13. Coloque la unidad sobre un banco de trabajo de modo que el
alojamiento liso (39) esté hacia arriba.
SM - 095
14. Retire los pernos restantes (4) y eleve el alojamiento liso (39)
hasta extraerlo del de pestañas (29).

15. Extraiga una arandela de empuje (33) y un engranaje cónico


(35), y eleve la cruceta (36) y el piñón satélite (37) hasta
extraerlos del alojamiento con pestañas (29).

16. Separe los cuatro piñones satélite (37) de la cruceta (36) y los
rodamientos (38). No extraiga los piñones satélite (37) ni los
rodamientos (38) a menos que estén desgastados o dañados.

17. Extraiga el engranaje cónico (35) y la arandela de empuje (33)


restantes del alojamiento con pestañas (29).

18. Coloque el alojamiento con pestañas (29) y la unidad de la


corona (31) hacia abajo sobre un bloque de madera de aprox. 50
mm x 200 mm de ancho y 280 mm de largo.
Fig. 3 - Extracción de la corona

SMS 1626 Rev 1 11-00 3


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
Grupo de soporte del piñón SM - 096

Nota: Antes de proceder al desmontaje, marque el retén (9) y la


caja del eje (19) para facilitar el montaje posterior.

1. Extraiga los pernos (2), la placa (3) y las piezas intermedias


(4), si se han utilizado. Tire de la unidad del estribo (5) con
precaución hasta extraerla del eje del engranaje diferencial (15)
evitando dañar o distorsionar la brida del estribo.

2. Desatornille los pernos (10) que fijan el retén (9) y las piezas
intermedias (11) a la caja del eje (19).

3. Extraiga y deseche la junta tórica (7) de la ranura del


estribo (5).

4. Extraiga los tornillos de ajuste (8) y atornillo dos pernos 1/2"-13


UNC en los orificios cónicos de la brida del retén (9), utilizando
estos pernos para tirar de la unidad del retén y extraer la misma.

Nota: Si no es posible extraer la unidad del retén siguiendo el


procedimiento arriba descrito, proceda como sigue: Invierta la
caja del eje (19) como se indica en la Fig. 4 y extraiga el retén del
interior de la misma. Al realizar esta operación, extreme las
precauciones para no producir desperfectos en la superficie Fig. 4 - Extracción de la unidad de retén
grabada de la parte inferior del eje del engranaje diferencial (15).

5. Separe el retén (9), la copa (13) y la junta del aceite (12)


de la caja del eje (19), y retire luego las piezas intermedias (11). 1. Limpie todas las piezas en un disolvente adecuado.
Ate las piezas intermedias con un alambre para facilitar su
instalación posterior. 2. Una vez limpias, séquelas inmediatamente con aire comprimido
o con un paño que no deque hilachas, excepto los rodamientos.
6. Utilice un tornillo de banco de mordazas blandas con éstas Es preferible dejar que los rodamientos se sequen antes de
ligeramente más abiertas que el orificio del retén (9), y coloque el revisarlos y lubricarlos suficientemente con lubricante para
retén (9) sobre las barras, con la brida hacia abajo. Golpee la engranajes para evitar su corrosión.
copa (13) y la junta del aceite (12) con un martillo blando. Extreme
las precauciones para no dañar la superficie mecanizada interna 3. Una vez limpiadas las piezas, aplíqueles inmediatamente una
del retén al retirar la copa. capa de aceite ligero para evitar su corrosión. Si las piezas no
van a montarse inmediatamente, trátelas con un agente
Nota: Si los anillos de rodamiento son todavía útiles, una las antioxidante de buena calidad y envuélvalas en papel tratado u
copas y los conos correspondientes con un alambre para que se otro material anticorrosivo.
adapten durante el montaje. La unidad del rodamiento (13 y 14)
sólo puede cambiarse como unidad única. Si alguno de los 4. Cambie todas las guarniciones, juntas tóricas y demás juntas
componentes está defectuoso, cambie la unidad completa. por otras nuevas.
7. Extraiga la unidad del piñón (14, 15 y 16) de la caja del eje (19). 5. Antes de instalar la unidad del diferencial en el cárter, limpie la
carcasa del mismo por dentro y por fuera para eliminar todo
8. Utilice un extractor de cojinetes para extraer el cono (16) del cuerpo extraño.
eje del engranaje diferencial (15).
6. La junta del aceite (12) se superpone en un manguito especial
9. Extraiga los conos (14) del eje del engranaje diferencial (15) (6) que se encuentra en el estribo (5) para proporcionar una
con un extractor de cojinetes adecuado. superficie de contacto suave. Si el manguito es rugoso o está
desgastado, extráigalo del estribo y monte uno nuevo. Antes de
10. Golpee la copa (17) y las piezas intermedias (18) de la caja instalar el manguito nuevo, caliéntelo a 177 - 205o C en aceite para
del eje (19). que se expanda. Si no se dispone de equipamiento para el
calentamiento con aceite, caliente el casquillo uniformemente a
205o C. Dicha operación dura aprox. 1 minuto si se utiliza un
REVISIÓN soplete con punta de calentamiento. Utilice un indicador de
temperatura Tempilstik o similar para comprobar que el manguito
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. (6) esté suficientemente caliente. Introduzca el manguito caliente
en el estribo y golpéelo levemente con un martillo para colocarlo
Es de vital importancia realizar una inspección meticulosa con en su lugar.
extrema precaución. Una revisión minuciosa y el cambio de
piezas a su debido tiempo ahorran muchos gastos y problemas 7. Inspeccione los casquillos (20) de los sombreretes de los
posteriores. cojinetes para comprobar que no presenten desgaste ni daños.
Cámbielos si es necesario.

4 SMS 1626 Rev 1 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
8. Revise todos los engranajes, piñones y acanaladuras para Grupo de soporte del piñón
comprobar la ausencia de dientes agrietados o rotos, desgaste
Nota: Durante el montaje y la instalación, verifique que las piezas
excesivo y superficies picadas o dañadas. Repare o cambie las
identificadas con marcas para facilitar el acoplamiento se
piezas necesarias.
coloquen en su posición correcta si todavía son útiles.
Nota: Si la corona (31) o el engranaje diferencial (15) están
1. Determine el grosor necesario de piezas intermedias (18) para
defectuosos, deben cambiarse ambas piezas, ya que se
ofrecer la distancia adecuada de separación de un máx. de 0,08
suministran a juego. Este juego se identifica por un número de
mm con respecto al eje trasero del engranaje diferencial (15)
serie grabado en el diámetro exterior de la corona y la superficie
(véase la Fig. 5) como sigue:
exterior del engranaje diferencial. Se recomienda asimismo
cambiar los engranajes cónicos (35) y los piñones satélite (37)
Nota: El DE de la copa del cojinete (17) puede rectificarse a 162 -
conjuntamente, ya que si se instala un engranaje nuevo que deba
161 mm para proporcionar un ajuste adecuado y facilitar la
acoplarse y funcionar con uno usado, el engranaje desgastado
determinación del grosor de piezas intermedias necesario (18).
tiende a cargar con una parte desequilibrada de la carga. Ello
carga excesivamente el engranaje nuevo.
a. Monte un juego de piezas intermedias (18) de aprox. 1,5 mm,
mida y anote el grosor actual como Dimensión ‘X’ y la mitad del
9. Compruebe que las superficies de fricción de las dos mitades de
cojinete de ajuste suelto (17) - véase la Nota más arriba, en el
la carcasa de diferencial, los muñones de la cruceta y las aran-
orificio del eje del engranaje diferencial de la caja del eje (19).
delas de empuje no presenten picadura u otros daños ni estén
desgastados. Se recomienda asimismo cambiar las arandelas de
b. Monte el cono del cojinete (16) y el cono del cojinete (14) en el
empuje conjuntamente, ya que si se combinan arandelas nuevas y
engranaje diferencial (15). Monte la copa (13) en el retén (9)
usadas pueden producirse fallos prematuros.
hasta que entre en contacto con el anclaje del mismo. Monte la
unidad del engranaje diferencial (14, 15 y 16) y el retén (9) en la
10. Examine la caja del eje (19), la corona (31), el alojamiento liso
caja del eje (19). Fije el retén (9) con ocho pernos (10) a
(39) y el retén (9) para comprobar la ausencia de daños, grietas y
intervalos iguales.
desgaste. Cámbielos si es necesario.
c. Haga girar el engranaje diferencial (15) y apriete los pernos
11. Compruebe la dimensión del desgaste en las superficies
(10) hasta que no pueda girarse con la mano para que los
mecanizadas del retén (9). La superficie mecanizada externa del
rodillos del rodamiento se asienten firmemente.
buje de la caja del cojinete debe ser concéntrica con respecto al
orificio de la mitad del cojinete, con una lectura total (T.I.R.) de un
d. Coloque una placa plana de aprox. 450 mm de longitud sobre
máximo de 0,05 mm.
las dos superficies de montaje de los sombreretes del cojinete
(23) en la caja del eje (19) como se indica en la Fig. 6. Esta
12. La superficie mecanizada externa (DE) del retén (9) debe ser
placa debe quedar en posición perfectamente horizontal entre
concéntrica con respecto a la superficie de montaje de la junta del
ambas superficies, y debe estar limpia y libre de cualquier
aceite (12), con un T.I.R. máximo de 0,05 mm.
rebaba.
13. Las roscas y los orificios de los sombreretes del cojinete (23) y
e. Mida la distancia desde el extremo del eje del engranaje
la caja del eje (19) deben ser concéntricos con un T.I.R. máx. de
diferencial (15) hasta la placa (centro del eje). Véase la Fig. 6
0,127 mm, y formar ángulo recto con el orificio del piñón a un máx.
Anote dicha distancia como Dimensión ‘A’.
de 0,08 mm al comprobarlo a intervalos de 254 mm desde la línea
central del orificio del piñón.
f. Anote la dimensión grabada en el extremo del engranaje
diferencial (15) como Dimensión ‘B’.
Nota: Los sombreretes del cojinete (23) y la caja del eje (19) sólo
pueden cambiarse como una única unidad.
g. El grosor correcto de las piezas intermedias (18) a utilizar es:
Dimensión ‘X’ (paso a) + Dimensión ‘B’ (paso f) - Dimensión ‘A’
14. Las superficies mecanizadas de acoplamiento del alojamiento
(paso e).
liso (39) y el alojamiento con pestañas (29) deben formar ángulo
recto con el eje de los alojamientos, con un T.I.R. máx. de 0,08
2. Determine el grosor del conjunto de piezas intermedias (11) de
mm. Los diámetros de acoplamiento de los alojamientos deben
modo que el engranaje diferencial (15) tenga un juego de 0,025 -
también ser concéntricos, con una tolerancia T.I.R. máx.
0,08 mm en el extremo axial como sigue:
de 0,08 mm.
a. Con el engranaje diferencial (15) montado siguiendo lo
descrito en los pasos 1a a 1f arriba indicados, hágalo girar y
MONTAJE apriete los ocho pernos (10) a intervalos iguales a un par de
apriete de 110 Nm para ajustar firmemente los rodillos del
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. cojinete.

b. Retire los pernos (10) y monte de nuevo dos de ellos a 180°


ADVERTENCIA de distancia. Apriete los dos pernos alternadamente a
Para evitar que se produzcan lesiones y daños incrementos de 30 Nm a un par de apriete final de 110 Nm.
materiales, compruebe que el equipamiento de elevación
esté correctamente fijado y que tenga la capacidad c. Mida el espacio entre el retén (9) y la caja del eje (19)
suficiente para poder realizar la operación adyacente a los dos pernos montados y anote la medición
con seguridad. media como Dimensión ‘C’.

SMS 1626 Rev 1 11-00 5


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
d. El grosor correcto del conjunto de piezas intermedias (11) es: SM - 098
0,48 mm + Dimensión ‘C’ (paso 2c) - Dimensión ‘B’ (paso 1f) -
Dimensión ‘A’ (paso 1e). El grosor de piezas intermedias MEDICIÓN DE LA DISTANCIA DE SEPARACIÓN
debería proporcionar un juego en el extremo axial del engranaje DISTANCIA DE
diferencial (15) de 0,05 mm. SEPARACIÓN CON
PIEZAS INTERMEDIAS
ESTIMADAS U
3. Extraiga los pernos (10) y el retén (9) de la caja del eje (19). ORIGINALES
Ajuste las piezas intermedias (18) hasta conseguir el grosor MONTADAS.
necesario calculado en el paso 1g, y cambie la mitad del cojinete
AJUSTE LAS PIEZAS
(17) desgastada por otra permanente. INTERMEDIAS PARA
PROPORCIONAR LA
4. Monte la unidad del engranaje diferencial (14, 15 y 16) en la DISTANCIA DE
SEPARACIÓN MÁX.
caja del eje (19) como se describe en los pasos 1 y 2 arriba DE 0,08 mm DE LA
indicados. DIMENSIÓN GRABADA
EN EL EXTREMO DEL
RODAMIENTO TRASERO
5. Monte una junta para el aceite (12) en el retén (9) al mismo DEL ENGRANAJE
nivel con la superficie del retén en la parte superior del orificio de DE PIÑÓN. PIEZAS
la junta. INTERMEDIAS

6. Monte un conjunto de piezas intermedias (11) en el retén (9)


según el grosor calculado en el paso 2d, y monte la unidad en la
caja del eje (19). Alinee la ranura del retén (9) con los orificios de
lubricación de las piezas intermedias (11) y la caja del eje (19), y Fig. 5 - Medición de la distancia de separación
monte la unidad del retén en la caja del eje.
SM - 099
7. Monte los pernos (10) que conectan el retén (9) a la caja del eje
(19) aplicando un par de apriete de 156 Nm. Monte los tornillos de
ajuste (8) en el retén (9).

8. Lubrique el borde de la camisa (6) y la acanaladura del


engranaje diferencial (15) con lubricante multiusos no 2 e
introduzca una junta tórica o una guarnición (7) en el estribo (5).

9. Monte la unidad del estribo (5) en la acanaladura del engranaje


diferencial (15) hasta que entre en contacto con el cono (14). NO
GOLPEE LA BRIDA DEL ESTRIBO.

10. Instale las piezas intermedias (4), si se utilizan, y la placa (3)


que ajusta las mismas para proporcionar un espacio de 0,03 a
0,13 mm entre la placa (3) y el extremo final del engranaje
diferencial (15). Monte los pernos (2) y apriételos a un par de
apriete de 290 Nm. Introduzca el alambre de bloqueo (1) en los
pernos (2).
Fig. 6 - Comprobación de las piezas intermedias
necesarias con micrómetro interno
Montaje de la corona
1. Alinee las marcas realizadas en la corona (31) y el alojamiento
con pestañas (29) durante el desmontaje. ranurada dirigida al engranaje cónico en el orificio del alojamiento
con pestañas (29).
2. Monte los pernos (32), los espaciadores (43), si se utilizan, y
las tuercas (30), y aplique un par de apriete de 700 Nm. Véase la 4. Monte en primer lugar la superficie mecanizada del engranaje
Fig. 7. cónico (35) en la arandela de empuje (33) del alojamiento con
pestañas (29).

Montaje de la cruceta y sus componentes 5. Monte los rodamientos (38) en los piñones satélite (37), y
monte los rodamientos y los piñones satélite en la cruceta (36), si
1. Empuje los pasadores de la arandela de empuje (34) en los se extrajeron.
orificios del alojamiento liso (39) y el alojamiento con pestañas
(29) si se extrajeron. 6. Coloque la unidad de la cruceta en las ranuras del piñón de la
superficie del alojamiento con pestañas (29). Engarce los
2. Lubrique las paredes internas del alojamiento con pestañas rodamientos (38) en los anclajes del alojamiento con pestañas
(29) y el alojamiento liso (39) y los demás componentes con (29) con la herramienta para ello indicada en la Fig. 18.
lubricante para engranajes. Véase la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN, para conocer el tipo de lubricante a utilizar. 7. Monte el otro engranaje cónico (35) y la arandela de empuje
(33) con el lado ranurado de la misma acoplado a la superficie
3. Coloque una arandela de empuje (33) con la superficie mecanizada del engranaje cónico en el alojamiento liso(39).

6 SMS 1626 Rev 1 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 100 Montaje de la corona en la caja del eje


Los ajustadores del rodamiento (26) cumplen dos funciones
básicas: carga previa de las copas (27) y los conos (28);
posicionamiento de la corona (31) para conseguir el huelgo
correcto entre la corona y el engranaje diferencial (15).
Véase la Fig. 8. El ajustador del rodamiento (26) situado en el
mismo lado del engranaje diferencial (15) que la corona (31)
empuja la corona hacia el engranaje diferencial. El ajustador del
rodamiento (26) situado en el lado opuesto del engranaje
diferencial (15) que la corona empuja la corona alejándola del
engranaje diferencial. La unidad de la corona debe montarse a la
caja del eje (19) de modo que las copas (27) y los conos (28)
tengan la carga previa correcta, el huelgo entre la corona (31)
y el engranaje diferencial (15) sea el correcto y el acoplamiento
de los dientes entre la corona y el engranaje diferencial sea
el adecuado.

Estas condiciones se consiguen como sigue:

1. Monte la corona (31) y la unidad del diferencial en la caja del eje


(19). Compruebe que las copas (27) de los rodamientos laterales
Fig. 7 - Montaje de la corona estén correctamente posicionadas en los conos (28) de los
mismos. Monte los sombreretes del cojinete (23) en las copas
(27) y los conos (28), y fíjelos a la caja del eje con cuatro
SM - 101 casquillos de pasador (20) y pernos (21). Apriete los pernos de
modo que queden fijos, pero no aplique aún el par de apriete
especificado.

Nota: Cada uno de los sombreretes (23) se acopla a la caja del


eje (19), por lo que deben montarse en su posición original
alineando las marcas realizadas durante el desmontaje.

2. Coloque un indicador de cuadrante para comprobar que la


parte trasera de la corona (31) se accione correctamente. Haga
girar la unidad lentamente y verifique que no se produzca ninguna
desviación en la parte trasera. La desviación no debe superar los
0,08 mm con el indicador de cuadrante situado como se indica en
la Fig. 9.

3. Utilice un micrómetro para medir diagonalmente los enganches


del sombrerete del rodamiento (23) y anote el resultado para
posteriores consultas.
Fig. 8 - Giro del ajustador del rodamiento
para fijar el huelgo 4. Monte los ajustadores del rodamiento (26) en los sombreretes
del rodamiento (23) correspondientes.

5. Coloque un indicador de cuadrante en la posición indicada en la


8. Monte el alojamiento liso (39) en la corona (31) y la unidad del Fig. 10 para comprobar el huelgo de la corona. Apriete el ajusta-
alojamiento con pestañas (29), comprobando que las arandelas dor del rodamiento (26) en el lado de la corona hasta que el
de empuje (33) no se deslicen de los pasadores (34). Gire el indicador muestre un huelgo entre la corona (31) y el engranaje
alojamiento liso (39) hasta que las marcas realizadas en el mismo diferencial (15) de 0,000.
durante el desmontaje se alineen con las del alojamiento con
pestañas (29). 6. Apriete el ajustador opuesto (26) hasta que una nueva medición
de los enganches del sombrerete del rodamiento (23) indique una
9. Aplique un producto fijador en los pernos (40) y monte cuatro expansión de 0,05 a 0,13 mm en comparación con la medición del
pernos (40) a intervalos iguales, ejerciendo un par de apriete de paso 3.
271 Nm.
7. En este momento, la tolerancia del huelgo entre la corona (31) y
10. Compruebe que el montaje permita la rotación del rodamiento el engranaje diferencial (15) debería ser de 0,41 a 0,56 mm en los
sin obstáculos y corrija en caso necesario. Monte el resto de engranajes con una proporción de 2.16:1.
pernos (40) y ejerza un par de apriete de 271 Nm.
En caso de que no se dé esta tolerancia puede conseguirse sin
11. Empuje los conos (28) de los rodamientos laterales en necesidad de cambiar la carga previa del rodamiento haciendo
escuadra firmemente sobre los cilindros mecanizados del retroceder un ajustador varias ranuras y apretando el ajustador
alojamiento liso (39) y el alojamiento con pestañas (29). opuesto un número igual de ranuras.

SMS 1626 Rev 1 11-00 7


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
8. Una vez conseguida una tolerancia del huelgo adecuada, SM - 102
compruebe el acoplamiento de los dientes como se describe en el
apartado ‘Ajustes’.

9. Si los dientes no se acoplan correctamente, puede


corregirse aflojando o apretando sistemáticamente los
ajustadores del rodamiento (26) como se ha descrito
anteriormente, pero recuerde que debe volverse a comprobar la
tolerancia del huelgo. Si no es posible conseguir un acoplamiento
correcto de los dientes sin exceder la tolerancia del huelgo
deberán cambiarse, añadirse o retirarse piezas intermedias (18)
entre el sombrerete del rodamiento (17) y la caja del eje (19), y MIDA LA DESVIACIÓN
modificar el mismo número de piezas intermedias (11). DE LA CORONA COMO
SE INDICA. NO DEBE
EXCEDER ± 0.08 mm
10. Al modificar dichas piezas intermedias siguiendo el proce-
dimiento descrito en el apartado ‘Grupo de soporte del piñón’,
ignore los procedimientos indicados para comparar la dimensión
medida con el micrómetro y la dimensión grabada en el extremo Fig. 9 - Comprobación de la desviación de la corona
del eje trasero del engranaje diferencial (15).

11. El procedimiento a seguir para mantener la carga previa SM - 104


de los rodamientos laterales del diferencial, el huelgo y un
acoplamiento adecuado de los dientes dentro de las
especificaciones se trata simplemente de un método de ‘ensayo,
comprobación y nuevo ensayo’.

12. Tras conseguir una carga previa, un huelgo y un acoplamiento


de los dientes adecuados, compruebe que los pernos de retén MIDA EL HUELGO DE
(10) estén apretados a un par de 156 Nm. Verifique de nuevo LA CORONA.
la tolerancia del huelgo y el acoplamiento de los dientes
COLOQUE EL INDICADOR
del engranaje. DE CUADRANTE COMO
SE INDICA, FORMANDO
13. Apriete los pernos del sombrerete del rodamiento (21) a un ÁNGULO RECTO CON LA
par de apriete de 942 Nm. Una cada par de pernos con un SUPERFICIE DEL DIENTE.
alambre de bloqueo (22). El alambre de bloqueo para por encima
del sombrerete del rodamiento (23) y a través de las cabezas de
los pernos correspondientes. Sígase el mismo procedimiento para Fig. 10 - Comprobación del huelgo de la corona
ambos sombreretes del rodamiento.

14. Una medición final a través de los enganches del sombrerete


del rodamiento (23) debe indicar una expansión de 0,05 a 0,13 A continuación se ofrecen recomendaciones para facilitar el
mm, tras 10 revoluciones de la corona bajo una carga ligera, en análisis y la identificación del acoplamiento de los dientes.
comparación con la medición original del paso 3. De este modo se
asegura que los rodamientos laterales tienen la correcta 1. Aplique pintura azul de Prusia, minio lubricado u otro tipo de
carga previa. pintura o colorante fácil de eliminar en doce dientes de la corona.
Al girar el piñón, la pintura se desprende por el contacto entre los
15. Monte los bloqueos del ajustador (25) y fíjelos dientes, dejando las áreas, puntos y formas del contacto
con pernos (24). fácilmente visibles.

Apriete los pernos (24) con un par de apriete de 33 Nm. Fíjelos 2. Realice esta comprobación haciendo girar la corona un mínimo
montando el alambre de bloqueo (22). de 10 revoluciones bajo una carga ligera. Otro método para
comprobar el contacto de los dientes es girar la corona en sentido
horario y antihorario varias veces. Para obtener una impresión
más marcada, coloque un arrastre en la corona introduciendo un
AJUSTES calce de madera en el borde de la misma mientras ésta gira.
El ajuste de un diferencial ruidoso que ha estado en operación
durante un tiempo puede ser más perjudicial que beneficioso. Los 3. Para interpretar el acoplamiento de los dientes, consulte las
cambios durante el ajuste suelen concentrar el área del roda- Figs. 11 a 16.
miento en una pequeña parte de los dientes, produciendo a me-
nudo fallos. Por tanto se recomienda conocer previamente cuál a. Si se obtiene un resultado similar al indicado en la Fig. 11, el
debe ser el resultado final antes de realizar ajustes en un ajuste es correcto.
diferencial usado.
b. Si el área de contacto se da en la superficie interior del diente
Nota: Un diferencial reconstruido o uno excesivamente de la corona (Fig. 12), aleje la corona del piñón girando los
desgastado puede ajustarse según se ha descrito anteriormente. ajustadores del rodamiento a partes iguales hasta obtener un
acoplamiento correcto.

8 SMS 1626 Rev 1 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 105 c. Si el área de contacto se encuentra en la parte exterior del


diente de la corona (Fig. 13), acerque la corona al piñón girando
el ajustador del rodamiento.

d. Si el área de contacto se encuentra en la base del diente


de la corona (Fig. 14), aleje el piñón añadiendo más piezas
intermedias.

e. Si el área de contacto se encuentra en la parte superior del


diente de la corona (Fig. 15), acerque el piñón extrayendo
piezas intermedias.

INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

ADVERTENCIAS
Fig. 11 - Contacto correcto entre dientes Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
SM - 106 elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

Es necesario utilizar un cable aéreo o una cadena


con una capacidad mínima de 1 tonelada para extraer e
instalar la unidad del diferencial.

1. Compruebe que las ruedas del dúmper estén firmemente


bloqueadas con calces.

2. Si el cajón no está elevado, elévelo y coloque los pasadores


correspondientes. Véase la sección 270-0010, CAJÓN Y
MONTANTES.

3. Limpie las superficies de contacto del cárter y la unidad del


diferencial con Loctite 7063 para eliminar la suciedad, el aceite, la
Fig. 12 - Huelgo insuficiente grasa y demás cuerpos extraños. Espere a que las superficies se
sequen. Aplique el compuesto obturador Loctite 5205 en la
superficie de montaje del cárter en un diámetro de 3 a 5 mm,
SM - 107 comprobando que todos los orificios de los pernos estén
rodeados y que cada círculo esté concectado al del otro lado (la
abertura entre los pernos se encuentra en el interior de los
orificios de extracción). Véase la Fig. 17.

Nota: Monte el diferencial transcurridos 10 minutos, antes de que


Loctite 5205 se endurezca.

4. El tornillo de ajuste (41) debe haberse extraido de la parte su-perior


de la carcasa diferencial y cambiado por un cáncamo para izar durante
la extracción. De lo contrario, retire el tornillo de ajuste (41) de la
carcasa diferencial y sustitúyalo por un cáncamo para izar.

5. Coloque la unidad del diferencial debajo del dúmper, frente a la


carcasa del cárter.

6. Monte una cadena o un cable aéreo en la anilla situada en el


cajón, justo detrás de los soportes para la elevación. Acople el
otro extremo del dispositivo de elevación al cáncamo montado en
la unidad del diferencial.
Fig. 13 - Huelgo excesivo

SMS 1626 Rev 1 11-00 9


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 108 SM - 110

MUEVA EL ENGRANAJE EN ESTA


DIRECCIÓN PARA LA CORRECCIÓN DE

MUEVA EL PIÑÓN EN ESTA DIRECCIÓN


LA FIG. 12

MUEVA EL PIÑÓN EN ESTA DIRECCIÓN

PARA LA CORRECCIÓN DE LA FIG. 14


PARA LA CORRECCIÓN DE LA FIG. 15
MUEVA EL ENGRANAJE EN ESTA
DIRECCIÓN PARA LA CORRECCIÓN DE LA
FIG. 13
Fig. 14 - Piñón demasiado introducido
- Añada piezas intermedias Fig. 16 - Movimiento correcto para el ajuste

SM - 109 SM - 2420
EXTRACTION
ORIFICIO HOLE
DE EXTRACCIÓN
COMPUESTO
LOCTITE
OBTURADOR
BANJO
CÁRTER SEALANT
LOCTITE
REF
REF.

Fig. 15 - Piñón demasiado extraido


- Retire piezas intermedias Fig. 17 - Aplique compuesto obturador Loctite 5205

7. Eleve la unidad del diferencial y colóquela con precaución en MANTENIMIENTO


los pernos de la carcasa del cárter.
Revisiones periódicas
8. Fije la unidad del diferencial al cárter con las tuercas auto-
bloqueantes retiradas durante la extracción. Apriete las tuercas Revise periódicamente que los pernos de montaje de la brida del
uniformemente a un par de apriete de 278 Nm. estribo, la tuerca del eje de piñón, el soporte del piñón, los pernos
de retén de obturación y las tuercas del perno del diferencial
9. Cambie el eje de la transmisión alineando las marcas realizadas estén bien apretados. Apriete las tuercas del perno y los pernos
durante el desmontaje. Véase la sección 130-0020, EJE de la brida semanalmente hasta que queden fijos o hasta que no
TRASERO DE LA TRANSMISIÓN. necesiten ser apretados. Mantenga las tuercas apretadas para
reducir la posibilidad de que se produzcan fallos en el diferencial o
10. Monte los ejes motores y cambie y fije la cubierta de la brida la transmisión debido a la vibración o el desgaste excesivos.
de accionamiento en las ruedas. Véase la sección 160-0030, Cambie los pernos de montaje que estén dañados o rotos.
UNIDAD DE LOS EJES.
Eleve el eje de accionamiento para comprobar el funcionamiento
del diferencial y escuche si se producen ruidos que puedan indi-
11. Llene el eje de accionamiento, los depósitos planterios y el
car la necesidad de realizar ajustes o el cambio de piezas des-
diferencial al nivel adecuado con el lubricante especificado en la
gastadas. Al hacerlo, eleve AMBAS ruedas del suelo. Los frenos
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, de este manual.
de ambas ruedas deben estar liberados para que puedan girar
aprox. a la misma velocidad.

10 SMS 1626 Rev 1 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
Nota: No realice la operación con sólo una rueda elevada. De lo
contrario, la cruceta del diferencial podría calentarse y producir
una acción abrasiva o el deslizamiento de los muñones de la
cruceta y los rodamientos.

Si el diferencial produce ruidos excesivos, extráigalo del cárter y


desmóntelo para revisarlo.

Lubricación
El diferencial se lubrica por salpicadura con un lubricante de
extrema presión. El tapón de llenado se encuentra en la parte
trasera central de la carcasa del cárter.

Revise y drene el diferencial periódicamente, y llénelo por debajo


del orificio de llenado o a un máx. de 13 mm del nivel de llenado
con el lubricante recomendado limpio. Véase la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Una vez drenado el
lubricante, retire cualquier viruta de acero que pueda encontrarse
en el tapón magnético de drenaje situado en la parte inferior de la
carcasa del cárter.

Tras drenar y llenar de nuevo el eje, compruebe de nuevo el


engranaje planetario transcurridas 10 horas de operación.

1. Compruebe el nivel de los planetarios en el tapón de llenado del


aceite. Si el nivel es bajo, añada aceite. Este punto de compro-
bación es sólo el punto de nivel mínimo. Si el nivel de aceite está
por encima de dicho punto, no drene aceite.

2. Añada aceite en caso necesario. El nivel de aceite es correcto


cuando el aceite fluye desde el tapón de comprobación del nivel
de lubricante al cárter. Realice esta comprobación cada 10 horas
hasta que el nivel de aceite del diferencial se mantenga constante.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
La herramienta para engarzar el rodamiento en la cruceta puede
fabricarse como se indica en la Fig. 18. Véase la sección 300-
0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas para la medición
y del compuesto obturador Loctite 5205 mencionado en esta
sección, además de las herramientas generales necesarias.
Solicite dichas herramientas y el compuesto obturador Loctite
5205 a su distribuidor.

SMS 1626 Rev 1 11-00 11


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 112

 
 
UNA MUELA ENDURECIDA DE ACERO 4340 O EQUIV.



 
 
  
  

 
 
 

 
ROSCA
ACME

UNA MUELA


ENDURECIDA DE  

APROX.
ACERO 4340
 



 


  




 

  
  



  
 

  



Fig: 18 - Dimensiones de la herramienta para engarzar el rodamiento en la cruceta

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEMENTO No NOMBRE Nm lbf ft


1 2 Perno 290 213
1 10 Perno 156 115
1 21 Perno 942 695
1 24 Perno 33 24
1 30 Tuerca 700 515
1 40 Perno 271 200
- - Tuerca autobloqueo 278 205

12 SMS 1626 Rev 1 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

TABLA DE DIAGNOSIS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

Vibración. Diente del engranaje roto. Cambie el diente dañado.

Desviación excesiva del piñón o del alojamiento Desmonte, corrija o cambie la pieza que
con pestañas. produce el fallo.

Ruido constante. Rodamiento desgastado. Cambie las piezas desgastadas.

Engranaje dañado o desgastado. Cambie el engranaje.

Ruido en el accionamiento. Corona y engranaje diferencial demasiado ajustados. Ajústelos correctamente.

Ruido en cuestas. Rodamiento dañado. Cambie los rodamientos.

Ajuste suelto entre la corona y el engranaje diferencial. Ajuste los engranajes.

Juego excesivo del extremo del engranaje diferencial. Ajústelo correctamente.

Ruido en curvas. Engranajes satélite o engranajes cónicos desgastados. Cambie los engranajes.

Casquillos de la cruceta desgastados o dañados. Cámbielos.

Pérdida de lubricante. Juntas del aceite desgastadas. Cámbielas.

Tuercas sueltas. Apriételas al par de apriete correcto.

Carcasa agrietada. Repare o cambie la carcasa.

* * * *

SMS 1626 Rev 1 11-00 13


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
EJE TRASERO - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 2403

29
37
21
36 46 22
34 20
35
25
26 38 31 45 46
27 32
30
28 33 44
32
1 40
41
7 33
19
18
17 43
16
15
14

42

24
8
13 23
10 12
22
39
11 27
44 26
4 9 25
6 8
2 3 5

1 - Tornillo regulador 13 - Copa 25 - Ajustador del rodamiento 36 - Piñón satélite


2 - Perno 14 - Cono 26 - Copa 37 - Rodamiento
3 - Placa 15 - Engranaje de piñón 27 - Cono 38 - Engranaje cónico
4 - Junta tórica 16 - Cono 28 - Alojamiento liso 39 - Pasador
5 - Estribo 17 - Copa 29 - Perno 40 - Resorte
6 - Manguito 18 - Pieza intermedia* 30 - Perno 41 - Placa - Reacción
7 - Tapón 19 - Caja del eje 31 - Perno 42 - Placa - Embrague
8 - Tornillo regulador 20 - Casquillo 32 - Arandela de empuje 43 - Placa - Fricción
9 - Retén 21 - Pernos 33 - Pasador 44 - Unidad del alojamiento con pestañas
10 - Perno 22 - Alambre de bloqueo 34 - Engranaje cónico 45 - Corona
11 - Piezas intermedias* 23 - Perno 35 - Cruceta 46 - Sombrerete del cojinete
12 - Junta del aceite 24 - Candado

* - Grosor de las piezas intermedias - 0.8,


0.25, 0.76 mm

Fig. 1 - Vista detallada del diferencial

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO recorre el mayor radio del círculo de la curva tendría que girar
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. más rápido que la que realiza el trayecto más corto. Por ello, una
rueda tendría que saltar o resbalar, causando el desgaste
El diferencial lleva a cabo 3 funciones: multiplica el par motor abrasivo del neumático y sobrecargando el tren de la transmisión.
transmitido por el eje de la transmisión, transmite dicho par a los
ejes motores y permite que las ruedas motrices giren a El diferencial elimina el salto o el resbalamiento de la rueda
velocidades distintas. permitiendo la rotación de árboles motores separados
introducidos en engranajes laterales (34 y 38) a distintas
Cuando el dúmper gira en una curva, una rueda motriz debe velocidades cuando las ruedas motrices giran. La cruceta (35) y
recorrer una distancia superior que la otra. Si las ruedas el piñón satélite (36) engranan con los engranajes cónicos (34 y
estuviesen conectadas mediante un árbol motor simple, la que 38). Esta unidad se encierra en un alojamiento liso (28) y un

SMS 1907 11-00 1


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
alojamiento con pestañas (44), unidos a la corona (45) con 9. Soporte el peso de la unidad del diferencial con el dispositivo
pernos. Por tanto, la corona (45), el alojamiento liso (28) y el de elevación.
alojamiento con pestañas (44) giran como una sola unidad al ser
accionadas por el engranaje diferencial (15). Sin embargo, los 10. Retire las tuercas autobloqueantes que fijan la carcasa
engranajes cónicos (34 y 38), en los están introducidos los ejes diferencial a la del cárter del eje. Cada vez que extraiga una
motores, pueden rotar independientemente alrededor del piñón tuerca, grabe una marca en uno de los lados de la misma. Cada
satélite (36) al que están engranados. Por ello, cuando cada una tuerca debería utilizarse un máximo de 5 veces.
de las ruedas motrices realiza un arco distinto al girar en una
curva, los engranajes cónicos (34 y 38) rotan en los piñones 11. Gire los cuatro protectores de rosca hacia dentro para romper
satélite (36) proporcionando la acción diferencial necesaria. la hermeticidad entre la unidad del diferencial y la carcasa del
cárter. Si de este modo la unidad del diferencial no sale lo
suficiente, retire los protectores de rosca e introduzca pernos
más largos en los cuatro orificios, o utilice una barra adecuada
EXTRACCIÓN para hacer palanca en la unidad del diferencial y separarla de la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. carcasa y los pernos del cárter. En caso de utilizar la opción de la
barra, extreme las precauciones para no dañar las superficies
de montaje.

ADVERTENCIAS 12. Separe la unidad del diferencial del cárter hasta que los
Para evitar que se produzcan lesiones y daños pernos salgan de la carcasa del cárter del eje, y haga descender
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, con cuidado la unidad del diferencial.
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la 13. Coloque la unidad del diferencial en un lugar limpio para
capacidad suficiente para poder realizar la operación proceder al desmontaje.
con seguridad.

Es necesario utilizar un cable aéreo o una cadena DESMONTAJE


con una capacidad mínima de 1 tonelada para extraer e
instalar la unidad del diferencial. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el


ADVERTENCIA
cajón y coloque los pasadores de fijación del mismo. Véase la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
sección 270-0010, CAJÓN Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
3. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee
todas las ruedas. Grupo de la corona
4. Coloque recipientes adecuados y drene el lubricante de la 1. Fije una abrazadera en ‘C’ en la corona (45) para impedir que
carcasa del cárter del diferencial y de las unidades planetarias de gire. Afloje los pernos (2), pero no los extraiga.
las ruedas.
2. Corte y extraiga el alambre de bloqueo (22) y afloje (perno no
5. Retire la cubierta de la brida de accionamiento de cada rueda y extraiga) los pernos (21) que fijan los sombreretes del cojinete
tire de la unidad formada por el árbol motor y el piñón satélite en (46) a la caja del eje (19).
cada rueda motriz hacia fuera del alojamiento de la rueda al
menos 150 mm para desacoplar el dentado interior del árbol motor Nota: Marque tanto los sombreretes del cojinete (46) como la
del dentado de los engranajes cónicos (34 y 38). Véase la caja del eje (19) para poder montar los sombreretes
sección 160-0030, UNIDAD DE LOS EJES. posteriormente en su posición original.

6. Determine la relación entre la brida del estribo del piñón (5) y la 3. Marque una línea en los ajustadores del cojinete (25) y los
de arrastre del eje de la transmisión marcando con un punzón. orificios de la caja del eje para identificar dónde corresponde cada
Extraiga el eje trasero de la transmisión que conecta el diferencial uno. En caso de desmontar la unidad del diferencial, sólo por
a la transmisión. Véase la sección 130-0020, EJE DE motivos de revisión, esta marca facilitará el reajuste de la carga
TRANSMISIÓN TRASERO. previa en los conos y copas de los cojinetes laterales (26 y 27).
En caso de desmontar el diferencial para cambiar alguna pieza,
7. Retire el tornillo de ajuste (1) de la carcasa diferencial y no tenga en cuenta esta marca para determinar la carga previa de
sustitúyalo por un cáncamo para izar. los cojinetes laterales.

8. Monte una cadena o un cable aéreo en la anilla situada en el 4. Corte y extraiga los alambres de bloqueo (22), retire los pernos
cajón, justo detrás de los soportes para la elevación. Acople el (23) y los bloqueos (24).
otro extremo del dispositivo de elevación al cáncamo montado en
la unidad del diferencial. 5. Desatornille y extraiga los ajustadores del cojinete (25).

2 SMS 1907 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
6. Retire los pernos de los sombreretes del cojinete (21) y SM - 2404
extraiga los sombreretes del cojinete (46) de la caja del eje (19).
Guarde los casquillos de pasador (20) que se encuentran en los
orificios para los pernos entre los sombreretes del cojinete y la
carcasa diferencial en un lugar seguro.

7. Con la abrazadera en ‘C’ fijada a la corona (45), eleve la unidad


del diferencial de la caja del eje (19). Véase la Fig. 2.

8. Retire las copas (26) y los conos (27) de los cojinetes laterales
con un extractor de cojinetes. Una los anillos de rodamiento con
un alambre para facilitar el montaje, e identifíquelos para poderlos
montar correctamente en el alojamiento liso (28) y el alojamiento
con pestañas (44) del que se extraen.

Nota: Además del extractor de cojinetes, utilice un disco de acero


de aprox. 95 mm de diámetro y 10 mm de grosor. Éste sirve de
punto central contra el que empujar el tornillo de extracción. Los
brazos del extractor no debería ejercer presión en la caja del
separador de los rodillos del cojinete.

9. Coloque la unidad del diferencial en posición vertical sobre un


banco de trabajo de modo que una parte de la corona (45) pueda
fijarse firmemente en un tornillo de banco de mordazas blandas.

10. Afloje los pernos (29) que unen el alojamiento liso (28) al
alojamiento con pestañas (44).
Fig. 2 - Extracción de la unidad del
11. Afloje los pernos (31) que sujetan la corona (45) al alojamiento diferencial de la carcasa
con pestañas (44). Retire todos los pernos excepto dos
opuestos (31).

12. Retire seis de los pernos (29) que unen el alojamiento liso (28) alojamiento de pestañas (44) sólo si presentan desperfectos y
al alojamiento con pestañas (44). deben cambiarse.

Nota: Antes de separar los alojamientos, grabe marcas de


identificación tanto en el alojamiento liso (28) como en el de Grupo de soporte del piñón
pestañas (44) para facilitar el posterior montaje de los mismos. Nota: Antes de proceder al desmontaje, marque el retén (9) y la
caja del eje (19) para facilitar el montaje posterior.
13. Coloque la unidad sobre un banco de trabajo de modo que el
alojamiento liso (28) esté hacia arriba. 1. Retire los pernos (2) y la placa (3), tire de la unidad del estribo
(5) con precaución hasta extraerla del eje del engranaje
14. Retire los pernos restantes (29) y eleve el alojamiento liso (28) diferencial (15) evitando dañar o distorsionar la brida del estribo.
hasta extraerlo del de pestañas (44).
2. Desatornille los pernos (10) que fijan el retén (9) y las piezas
15. Extraiga una arandela de empuje (32) y un engranaje cónico intermedias (11) a la caja del eje (19).
(34), y eleve la cruceta (35) y el piñón satélite (36) hasta
extraerlos del alojamiento con pestañas (44).
3. Extraiga y deseche la junta tórica (4) de la ranura del
16. Separe los cuatro piñones satélite (36) de la cruceta (35) y los estribo (5).
rodamientos (37). No extraiga los piñones satélite (36) ni los
rodamientos (37) a menos que estén desgastados o dañados. 4. Extraiga los tornillos de ajuste (8) y atornillo dos pernos 1/2"-13
UNC en los orificios cónicos de la brida del retén (9), utilizando
17. Extraiga el engranaje cónico (38) y la arandela de empuje (32) estos pernos para tirar de la unidad del retén y extraer la misma.
restantes del alojamiento con pestañas (44).
Nota: Si no es posible extraer la unidad del retén siguiendo el
Nota: Compruebe que se hayan marcado los lados de la procedimiento arriba descrito, proceda como sigue: Invierta la
corona (45) y el alojamiento con pestañas (44) para facilitar el caja del eje (19) como se indica en la Fig. 3 y extraiga el retén del
posterior montaje. interior de la misma. Al realizar esta operación, extreme las
precauciones para no producir desperfectos en la superficie
18. Extraiga los pernos restantes (31) y separe el alojamiento con grabada de la parte inferior del eje del engranaje diferencial (15).
pestañas (44) de la corona (45) golpeando el borde de la corona
con un martillo blando. 5. Separe el retén (9), la copa (13) y la junta del aceite (12)
de la caja del eje (19), y retire luego las piezas intermedias (11).
19. Extraiga los pasadores (33) del alojamiento liso (28) y del Ate las piezas intermedias con un alambre para facilitar su
instalación posterior.

SMS 1907 11-00 3


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
6. Utilice un tornillo de banco de mordazas blandas con éstas revisarlos y lubricarlos suficientemente con lubricante para
ligeramente más abiertas que el orificio del retén (9), y coloque el engranajes para evitar su corrosión.
retén (9) sobre las barras, con la brida hacia abajo. Golpee la
copa (13) y la junta del aceite (12) con un martillo blando. Extreme 3. Una vez limpiadas las piezas, aplíqueles inmediatamente una
las precauciones para no dañar la superficie mecanizada interna capa de aceite ligero para evitar su corrosión. Si las piezas no
del retén al retirar la copa. van a montarse inmediatamente, trátelas con un agente
antioxidante de buena calidad y envuélvalas en papel tratado u
Nota: Si los anillos de rodamiento son todavía útiles, una las otro material anticorrosivo.
copas y los conos correspondientes con un alambre para que se
adapten durante el montaje. La unidad del rodamiento (13 y 14) 4. Cambie todas las guarniciones, juntas tóricas y demás juntas
sólo puede cambiarse como unidad única. Si alguno de los por otras nuevas.
componentes está defectuoso, cambie la unidad completa.
5. Antes de instalar la unidad del diferencial en el cárter, limpie la
7. Extraiga la unidad del piñón (14, 15 y 16) de la caja del eje (19). carcasa del mismo por dentro y por fuera para eliminar todo
cuerpo extraño.
8. Utilice un extractor de cojinetes para extraer el cono (16) del
eje del engranaje diferencial (15). 6. La junta del aceite (12) se superpone en un manguito especial
(6) que se encuentra en el estribo (5) para proporcionar una
9. Extraiga el cono (14) del eje del engranaje diferencial (15) con superficie de contacto suave. Si el manguito es rugoso o está
un extractor de cojinetes adecuado. desgastado, extráigalo del estribo y monte uno nuevo. Antes de
instalar el manguito nuevo, caliéntelo a 177 - 205o C en aceite para
10. Golpee la copa (17) y las piezas intermedias (18) de la caja que se expanda. Si no se dispone de equipamiento para el
del eje (19). calentamiento con aceite, caliente el casquillo uniformemente a
205o C. Dicha operación dura aprox. 1 minuto si se utiliza un
soplete con punta de calentamiento. Utilice un indicador de
temperatura Tempilstik o similar para comprobar que el manguito
REVISIÓN (6) esté suficientemente caliente. Introduzca el manguito caliente
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. en el estribo y golpéelo levemente con un martillo para colocarlo
en su lugar.
Es de vital importancia realizar una inspección meticulosa con
extrema precaución. Una revisión minuciosa y el cambio de 7. Inspeccione los casquillos (20) de los sombreretes de los
piezas a su debido tiempo ahorran muchos gastos y problemas cojinetes para comprobar que no presenten desgaste ni daños.
posteriores. Cámbielas si es necesario.

1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado. 8. Revise todos los engranajes, piñones y acanaladuras para
comprobar la ausencia de dientes agrietados o rotos, desgaste
2. Una vez limpias, séquelas inmediatamente con aire comprimido excesivo y superficies picadas o dañadas. Repare o cambie las
o con un paño que no deque hilachas, excepto los rodamientos. piezas necesarias.
Es preferible dejar que los rodamientos se sequen antes de
Nota: Si la corona (45) o el engranaje diferencial (15) están
defectuosos, deben cambiarse ambas piezas, ya que se
SM - 096 suministran a juego. Este juego se identifica por un número de
serie grabado en el diámetro exterior de la corona y la superficie
exterior del engranaje diferencial. Se recomienda asimismo
cambiar los engranajes cónicos (34 y 38) y los piñones satélite
(36) conjuntamente, ya que si se instala un engranaje nuevo que
deba acoplarse y funcionar con uno usado, el engranaje
desgastado tiende a cargar con una parte desequilibrada de la
carga. Ello carga excesivamente el engranaje nuevo.

9. Compruebe que las superficies de fricción de las dos mitades


de la carcasa de diferencial, los muñones de la cruceta y las
arandelas de empuje no presenten picadura u otros daños ni
estén desgastados. Se recomienda asimismo cambiar las
arandelas de empuje conjuntamente, ya que si se combinan
arandelas nuevas y usadas pueden producirse fallos prematuros.

10. Examine la caja del eje (19), la corona (45), el alojamiento liso
(28) y el retén (9) para comprobar la ausencia de daños, grietas y
desgaste. Cámbielo si es necesario.

11. Compruebe la dimensión del desgaste en las superficies


mecanizadas del retén (9). La superficie mecanizada externa del
buje de la caja del cojinete debe ser concéntrica con respecto al
orificio de la mitad del cojinete, con una lectura total (T.I.R.) de un
Fig. 3 - Extracción de la unidad de retén
máximo de 0,05 mm.

4 SMS 1907 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
12. La superficie mecanizada externa (DE) del retén (9) debe ser Nota: El DE de la copa del cojinete (17) puede rectificarse a 162 -
concéntrica con respecto a la superficie de montaje de la junta del 161 mm para proporcionar un ajuste adecuado y facilitar la
aceite (12), con un T.I.R. máximo de 0,05 mm. determinación del grosor de piezas intermedias necesario (18).

13. Las roscas y los orificios de los sombreretes del cojinete (46) a. Monte un juego de piezas intermedias (18) de aprox. 1,5 mm,
y la caja del eje (19) deben ser concéntricos con un T.I.R. máx. mida y anote el grosor actual como Dimensión ‘X’ y la mitad del
de 0,127 mm, y formar ángulo recto con el orificio del piñón a un cojinete de ajuste suelto (17) - véase la Nota más arriba, en el
máx. de 0,08 mm al comprobarlo a intervalos de 254 mm desde la orificio del eje del engranaje diferencial de la caja del eje (19).
línea central del orificio del piñón.
b. Monte el cono del cojinete (16) y el cono del cojinete (14) en
Nota: Los sombreretes del cojinete (46) y la caja del eje (19) sólo el engranaje diferencial (15). Monte la copa (13) en el retén (9)
pueden cambiarse como una única unidad. hasta que entre en contacto con el anclaje del mismo. Monte la
unidad del engranaje diferencial (14, 15 y 16) y el retén (9) en la
14. Las superficies mecanizadas de acoplamiento del alojamiento caja del eje (19). Fije el retén (9) con ocho pernos (10) a
liso (28) y el alojamiento con pestañas (44) deben formar ángulo intervalos iguales.
recto con el eje de los alojamientos, con un T.I.R. máx. de 0,08
mm. Los diámetros de acoplamiento de los alojamientos deben c. Haga girar el engranaje diferencial (15) y apriete los pernos
también ser concéntricos, con una tolerancia T.I.R. máx. de (10) hasta que no pueda girarse con la mano para que los
0,08 mm. rodillos del rodamiento se asienten firmemente.

d. Coloque una placa plana de aprox. 450 mm de longitud


sobre las dos superficies de montaje de los sombreretes del
MONTAJE cojinete (46) en la caja del eje (19) como se indica en la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Fig. 5. Esta placa debe quedar en posición perfectamente
horizontal entre ambas superficies, y debe estar limpia y libre
de cualquier rebaba.

ADVERTENCIA e. Mida la distancia desde el extremo del eje del engranaje


Para evitar que se produzcan lesiones y daños diferencial (15) hasta la placa (centro del eje). Véase la Fig. 5
materiales, compruebe que el equipamiento de Anote dicha distancia como Dimensión ‘A’.
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación f. Anote la dimensión grabada en el extremo del engranaje
con seguridad. diferencial (15) como Dimensión ‘B’.

g. El grosor correcto de las piezas intermedias (18) a utilizar


Grupo de soporte del piñón es: Dimensión ‘X’ (paso a) + Dimensión ‘B’ (paso f) - Dimensión
Nota: Durante el montaje y la instalación, verifique que las piezas ‘A’ (paso e).
identificadas con marcas para facilitar el acoplamiento se
coloquen en su posición correcta si todavía son útiles. 2. Determine el grosor del conjunto de piezas intermedias (11) de
modo que el engranaje diferencial (15) tenga un juego de 0,025 -
1. Determine el grosor necesario de piezas intermedias (18) para 0,08 mm en el extremo axial como sigue:
ofrecer la distancia adecuada de separación de un máx. de 0,08
mm con respecto al eje trasero del engranaje diferencial (15) a. Con el engranaje diferencial (15) montado siguiendo lo
(véase la Fig. 4) como sigue: descrito en los pasos 1a a 1f arriba indicados, hágalo girar
y apriete los ocho pernos (10) a intervalos iguales a un par
de apriete de 110 Nm para ajustar firmemente los rodillos
del cojinete.
SM - 098

b. Retire los pernos (10) y monte de nuevo dos de ellos a 180°


MEDICIÓN DE LA DISTANCIA DISTANCIA DE de distancia. Apriete los dos pernos alternadamente a
DE SEPARACIÓN CON SEPARACIÓN incrementos de 30 Nm a un par de apriete final de 110 Nm.
PIEZAS INTERMEDIAS
ESTIMADAS U ORIGINALES
MONTADAS. c. Mida el espacio entre el retén (9) y la caja del eje (19)
adyacente a los dos pernos montados y anote la medición
AJUSTE LAS PIEZAS media como Dimensión ‘C’.
INTERMEDIAS PARA
PROPORCIONAR LA
DISTANCIA DE SEPARACIÓN d. El grosor correcto del conjunto de piezas intermedias (11)
MÁX. DE 0,08 mm DE LA es: 0,48 mm + Dimensión ‘C’ (paso 2c) - Dimensión ‘B’ (paso
DIMENSIÓN GRABADA EN EL
EXTREMO DEL RODAMIENTO 1f) - Dimensión ‘A’ (paso 1e). El grosor de piezas intermedias
TRASERO DEL ENGRANAJE debería proporcionar un juego en el extremo axial del engranaje
DE PIÑÓN. PIEZAS diferencial (15) de 0,05 mm.
INTERMEDIAS

3. Extraiga los pernos (10) y el retén (9) de la caja del eje (19).
Ajuste las piezas intermedias (18) hasta conseguir el grosor
necesario calculado en el paso 1g, y cambie la mitad del cojinete
Fig. 4 - Medición de la distancia de separación
(17) desgastada por otra permanente.

SMS 1907 11-00 5


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 099 Montaje de la cruceta y sus componentes


1. Empuje los pasadores de la arandela de empuje (33) en los
orificios del alojamiento liso (28) y el alojamiento con pestañas
(44) si se extrajeron.

2. Lubrique las paredes internas del alojamiento con pestañas


(44) y el alojamiento liso (28) y los demás componentes con
lubricante para engranajes. Véase la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN, para conocer el tipo de lubricante a utilizar.

3. Coloque una arandela de empuje (32) con la superficie


ranurada dirigida al engranaje cónico en el orificio del alojamiento
con pestañas (44).

4. Monte en primer lugar la superficie mecanizada del engranaje


cónico (38) en la arandela de empuje (32) del alojamiento con
pestañas (44).

5. Monte los rodamientos (37) en los piñones satélite (36), y


monte los rodamientos y los piñones satélite en la cruceta (35),
si se extrajeron.
Fig. 5 - Comprobación de las piezas intermedias
necesarias con micrómetro interno 6. Coloque la unidad de la cruceta en las ranuras del piñón de la
superficie del alojamiento con pestañas (44). Engarce los
rodamientos (37) en los anclajes del alojamiento con pestañas
4. Monte la unidad del engranaje diferencial (14, 15 y 16) en la (44) con la herramienta para ello indicada en la Fig. 16.
caja del eje (19) como se describe en los pasos 1 y 2
arriba indicados. 7. Monte el otro engranaje cónico (34) y la arandela de empuje
(32) con el lado ranurado de la misma acoplado a la superficie
5. Monte una junta para el aceite (12) en el retén (9) al mismo mecanizada del engranaje cónico en el alojamiento liso (28).
nivel con la superficie del retén en la parte superior del orificio
de la junta. 8. Monte el alojamiento liso (28) en la corona (45) y la unidad del
alojamiento con pestañas (44), comprobando que las arandelas
6. Monte un conjunto de piezas intermedias (11) en el retén de empuje (32) no se deslicen de los pasadores (33). Gire el
(9) según el grosor calculado en el paso 2d, y monte la unidad alojamiento liso (28) hasta que las marcas realizadas en el mismo
en la caja del eje (19). Alinee la ranura del retén (9) con los durante el desmontaje se alineen con las del alojamiento con
orificios de lubricación de las piezas intermedias (11) y pestañas (44).
la caja del eje (19), y monte la unidad del retén en la caja
del eje. 9. Aplique un producto fijador en los pernos (29) y monte cuatro
pernos (29) a intervalos iguales, ejerciendo un par de apriete de
7. Monte los pernos (10) que conectan el retén (9) a la caja del eje 271 Nm.
(19) aplicando un par de apriete de 156 Nm. Monte los tornillos de
ajuste (8) en el retén (9). 10. Compruebe que el montaje permita la rotación del rodamiento
sin obstáculos y corrija en caso necesario. Monte el resto de
8. Lubrique el borde de la camisa (6) y la acanaladura del pernos (29) y ejerza un par de apriete de 271 Nm.
engranaje diferencial (15) con lubricante multiusos no 2 e
introduzca una junta tórica o una guarnición (4) en el estribo (5). 11. Empuje los conos (27) de los rodamientos laterales en
escuadra firmemente sobre los cilindros mecanizados del
9. Monte la unidad del estribo (5) en la acanaladura del engranaje alojamiento liso (28) y el alojamiento con pestañas (44).
diferencial (15) hasta que entre en contacto con el cono (14). NO
GOLPEE LA BRIDA DEL ESTRIBO.

10. Monte la placa (3) en el extremo del engranaje diferencial (15)


y fíjela con pernos (2). Apriete los pernos (2) con un par de
apriete de 290 Nm.

Montaje de la corona
1. Alinee las marcas realizadas en la corona (45) y el alojamiento
con pestañas (45) durante el desmontaje.

2. Monte los pernos (31) y apriételos a un par de apriete de


700 Nm.

6 SMS 1907 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
SM - 101 3. Utilice un micrómetro para medir diagonalmente los enganches
del sombrerete del rodamiento (46) y anote el resultado para
posteriores consultas.

4. Monte los ajustadores del rodamiento (25) en los sombreretes


del rodamiento (46) correspondientes.

5. Coloque un indicador de cuadrante en la posición indicada en la


Fig. 8 para comprobar el huelgo de la corona. Apriete el ajustador
del rodamiento (25) en el lado de la corona hasta que el indicador
muestre un huelgo entre la corona (45) y el engranaje diferencial
(15) de 0,000.

6. Apriete el ajustador opuesto (25) hasta que una nueva medición


de los enganches del sombrerete del rodamiento (46) indique una
expansión de 0,05 a 0,13 mm en comparación con la medición del
paso 3.

7. En este momento, la tolerancia del huelgo entre la corona (45) y


el engranaje diferencial (15) debería ser de 0,41 a 0,56 mm en los
engranajes con una proporción de 2.16:1. En caso de que no se
Fig. 6 - Giro del ajustador del rodamiento dé esta tolerancia puede conseguirse sin necesidad de cambiar la
para fijar el huelgo carga previa del rodamiento haciendo retroceder un ajustador
varias ranuras y apretando el ajustador opuesto un número igual
de ranuras.

Montaje de la corona en la caja del eje 8. Una vez conseguida una tolerancia del huelgo adecuada,
compruebe el acoplamiento de los dientes como se describe en el
Los ajustadores del rodamiento (25) cumplen dos funciones apartado ‘Ajustes’.
básicas: carga previa de las copas (26) y los conos (27);
posicionamiento de la corona (45) para conseguir el huelgo 9. Si los dientes no se acoplan correctamente, puede corregirse
correcto entre la corona y el engranaje diferencial (15). aflojando o apretando sistemáticamente los ajustadores del
Véase la Fig. 6. El ajustador del rodamiento (25) situado en el rodamiento (25) como se ha descrito anteriormente, pero
mismo lado del engranaje diferencial (15) que la corona (45) recuerde que debe volverse a comprobar la tolerancia del huelgo.
empuja la corona hacia el engranaje diferencial. El ajustador del Si no es posible conseguir un acoplamiento correcto de los
rodamiento (25) situado en el lado opuesto del engranaje dientes sin exceder la tolerancia del huelgo deberán cambiarse,
diferencial (15) que la corona empuja la corona alejándola del añadirse o retirarse piezas intermedias (18) entre el sombrerete
engranaje diferencial. La unidad de la corona debe montarse del rodamiento (17) y la caja del eje (19), y modificar el mismo
a la caja del eje (19) de modo que las copas (26) y los conos número de piezas intermedias (11).
(27) tengan la carga previa correcta, el huelgo entre la corona
(45) y el engranaje diferencial (15) sea el correcto y el 10. Al modificar dichas piezas intermedias siguiendo el
acoplamiento de los dientes entre la corona y el engranaje procedimiento descrito en el apartado ‘Grupo de soporte del
diferencial sea el adecuado. piñón’, ignore los procedimientos indicados para comparar la
dimensión medida con el micrómetro y la dimensión grabada en el
Estas condiciones se consiguen como sigue: extremo del eje trasero del engranaje diferencial (15).

1. Monte la corona (45) y la unidad del diferencial en la caja 11. El procedimiento a seguir para mantener la carga previa
del eje (19). Compruebe que las copas (26) de los rodamientos de los rodamientos laterales del diferencial, el huelgo y un
laterales estén correctamente posicionadas en los conos (27) acoplamiento adecuado de los dientes dentro de las
de los mismos. Monte los sombreretes del cojinete (46) en las especificaciones se trata simplemente de un método de ‘ensayo,
copas (26) y los conos (27), y fíjelos a la caja del eje con comprobación y nuevo ensayo’.
cuatro casquillos de pasador (20) y pernos (21). Apriete los
pernos de modo que queden fijos, pero no aplique aún el par de 12. Tras conseguir una carga previa, un huelgo y un
apriete especificado. acoplamiento de los dientes adecuados, compruebe que los
pernos de retén (10) estén apretados a un par de 156 Nm.
Nota: Cada uno de los sombreretes (46) se acopla a la caja del Verifique de nuevo la tolerancia del huelgo y el acoplamiento de
eje (19), por lo que deben montarse en su posición original los dientes del engranaje.
alineando las marcas realizadas durante el desmontaje.
13. Apriete los pernos del sombrerete del rodamiento (21) a un
2. Coloque un indicador de cuadrante para comprobar que la par de apriete de 942 Nm. Una cada par de pernos con un
parte trasera de la corona (45) se accione correctamente. Haga alambre de bloqueo (22). El alambre de bloqueo para por encima
girar la unidad lentamente y verifique que no se produzca ninguna del sombrerete del rodamiento (46) y a través de las cabezas de
desviación en la parte trasera. La desviación no debe superar los los pernos correspondientes. Sígase el mismo procedimiento para
0,08 mm con el indicador de cuadrante situado como se indica ambos sombreretes del rodamiento.
en la Fig. 7.
14. Una medición final a través de los enganches del sombrerete

SMS 1907 11-00 7


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 102 A continuación se ofrecen recomendaciones para facilitar el


análisis y la identificación del acoplamiento de los dientes.

1. Aplique pintura azul de Prusia, minio lubricado u otro tipo de


pintura o colorante fácil de eliminar en doce dientes de la corona.
Al girar el piñón, la pintura se desprende por el contacto entre los
dientes, dejando las áreas, puntos y formas del contacto
fácilmente visibles.

2. Realice esta comprobación haciendo girar la corona un mínimo


de 10 revoluciones bajo una carga ligera. Otro método para
comprobar el contacto de los dientes es girar la corona en sentido
MIDA LA DESVIACIÓN DE LA
CORONA COMO SE INDICA. NO
horario y antihorario varias veces. Para obtener una impresión
DEBE EXCEDER ± 0.08 mm más marcada, coloque un arrastre en la corona introduciendo un
calce de madera en el borde de la misma mientras ésta gira.

3. Para interpretar el acoplamiento de los dientes, consulte las


Figs. 9 a 14.
Fig. 7 - Comprobación de la desviación de la corona
a. Si se obtiene un resultado similar al indicado en la Fig. 9, el
ajuste es correcto.
SM - 104

b. Si el área de contacto se da en la superficie interior del diente


de la corona (Fig. 10), aleje la corona del piñón girando los
ajustadores del rodamiento a partes iguales hasta obtener un
acoplamiento correcto.

c. Si el área de contacto se encuentra en la parte exterior del


diente de la corona (Fig. 11), acerque la corona al piñón girando
el ajustador del rodamiento.
MIDA EL HUELGO DE
LA CORONA.
d. Si el área de contacto se encuentra en la base del diente
COLOQUE EL INDICADOR de la corona (Fig. 12), aleje el piñón añadiendo más
DE CUADRANTE COMO
SE INDICA, FORMANDO
piezas intermedias.
ÁNGULO RECTO CON LA
SUPERFICIE DEL DIENTE. e. Si el área de contacto se encuentra en la parte superior del
diente de la corona (Fig. 13), acerque el piñón extrayendo
piezas intermedias.
Fig. 8 - Comprobación del huelgo de la corona

INSTALACIÓN
del rodamiento (46) debe indicar una expansión de 0,05 a 0,13 Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
mm, tras 10 revoluciones de la corona bajo una carga ligera,
en comparación con la medición original del paso 3. De este
modo se asegura que los rodamientos laterales tienen la correcta
carga previa. ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
15. Monte los bloqueos del ajustador (24) y fíjelos con pernos materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
(23). Apriete los pernos (23) con un par de apriete de 33 Nm. los materiales de bloqueo y el equipamiento de
Fíjelos montando el alambre de bloqueo (22). elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

AJUSTES
El ajuste de un diferencial ruidoso que ha estado en operación Es necesario utilizar un cable aéreo o una cadena
con una capacidad mínima de 1 tonelada para extraer e
durante un tiempo puede ser más perjudicial que beneficioso. Los
instalar la unidad del diferencial.
cambios durante el ajuste suelen concentrar el área del
rodamiento en una pequeña parte de los dientes, produciendo a
menudo fallos. Por tanto se recomienda conocer previamente cuál
debe ser el resultado final antes de realizar ajustes en un 1. Compruebe que las ruedas del dúmper estén firmemente
diferencial usado. bloqueadas con calces.

Nota: Un diferencial reconstruido o uno excesivamente 2. Si el cajón no está elevado, elévelo y coloque los pasadores
desgastado puede ajustarse según se ha descrito anteriormente. correspondientes. Véase la sección 270-0010, CAJÓN Y
ELEMENTOS DE MONTAJE.

8 SMS 1907 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 105
3. Limpie las superficies de contacto del cárter y la unidad del
diferencial con Loctite 7063 para eliminar la suciedad, el aceite, la
grasa y demás cuerpos extraños. Espere a que las superficies se
sequen. Aplique el compuesto obturador Loctite 5205 en la
superficie de montaje del cárter en un diámetro de 3 a 5 mm,
comprobando que todos los orificios de los pernos estén
rodeados y que cada círculo esté concectado al del otro lado (la
abertura entre los pernos se encuentra en el interior de los
orificios de extracción). Véase la Fig. 15.

Nota: Monte el diferencial transcurridos 10 minutos, antes de que


Loctite 5205 se endurezca.

4. El tornillo de ajuste (1) debe haberse extraido de la parte


superior de la carcasa diferencial y cambiado por un cáncamo
para izar durante la extracción. De lo contrario, retire el tornillo de
ajuste (1) de la carcasa diferencial y sustitúyalo por un cáncamo
para izar.
Fig. 9 - Contacto correcto entre dientes
5. Coloque la unidad del diferencial debajo del dúmper, frente a la
carcasa del cárter.
6. Monte una cadena o un cable aéreo en la anilla situada en el
SM - 106
cajón, justo detrás de los soportes para la elevación. Acople el
otro extremo del dispositivo de elevación al cáncamo montado en
la unidad del diferencial.

7. Eleve la unidad del diferencial y colóquela con precaución en


los pernos de la carcasa del cárter.

8. Fije la unidad del diferencial al cárter con las tuercas


autobloqueantes retiradas durante la extracción. Apriete las
tuercas uniformemente a un par de apriete de 278 Nm.

9. Cambie el eje de la transmisión alineando las marcas realizadas


durante el desmontaje. Véase la sección 130-0020, EJE
TRASERO DE LA TRANSMISIÓN.

10. Monte los ejes motores y cambie y fije la cubierta de la brida


de accionamiento en las ruedas. Véase la sección 160-0030,
UNIDAD DE LOS EJES.

Fig. 10 - Huelgo insuficiente 11. Llene el eje de accionamiento, los depósitos planterios y el
diferencial al nivel adecuado con el lubricante especificado en la
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, de este manual.
SM - 107

Fig. 11 - Huelgo excesivo

SMS 1907 11-00 9


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 108 SM - 110
MUEVA EL ENGRANAJE EN ESTA
DIRECCIÓN PARA LA CORRECCIÓN DE

MUEVA EL PIÑÓN EN ESTA DIRECCIÓN


MUEVA EL PIÑÓN EN ESTA DIRECCIÓN

PARA LA CORRECCIÓN DE LA FIG. 12


PARA LA CORRECCIÓN DE LA FIG. 13
LA FIG. 10

MUEVA EL ENGRANAJE EN ESTA


DIRECCIÓN PARA LA CORRECCIÓN DE LA
FIG. 11
Fig. 12 - Piñón demasiado introducido
- Añada piezas intermedias Fig. 14 - Movimiento correcto para el ajuste

SM - 109 SM - 2420
EXTRACTION HOLE
BANJO LOCTITE
BANJO SEALANT
COMPUESTO
REF
REF OBTURADOR
LOCTITE

Fig. 13 - Piñón demasiado extraido


- Retire piezas intermedias Fig. 15 - Aplique compuesto obturador Loctite 5205

Nota: No realice la operación con sólo una rueda elevada. De lo


contrario, la cruceta del diferencial podría calentarse y producir
MANTENIMIENTO una acción abrasiva o el deslizamiento de los muñones de la
cruceta y los rodamientos.
Revisiones periódicas
Revise periódicamente que los pernos de montaje de la brida del Si el diferencial produce ruidos excesivos, extráigalo del cárter y
estribo, la tuerca del eje de piñón, el soporte del piñón, los pernos desmóntelo para revisarlo.
de retén de obturación y las tuercas del perno del diferencial
estén bien apretados. Apriete las tuercas del perno y los pernos
de la brida semanalmente hasta que queden fijos o hasta que no Lubricación
necesiten ser apretados. Mantenga las tuercas apretadas para El diferencial se lubrica por salpicadura con un lubricante de
reducir la posibilidad de que se produzcan fallos en el diferencial o extrema presión. El tapón de llenado se encuentra en la parte
la transmisión debido a la vibración o el desgaste excesivos. trasera central de la carcasa del cárter.
Cambie los pernos de montaje que estén dañados o rotos.
Revise y drene el diferencial periódicamente, y llénelo por debajo
Eleve el eje de accionamiento para comprobar el funcionamiento del orificio de llenado o a un máx. de 13 mm del nivel de llenado
del diferencial y escuche si se producen ruidos que puedan con el lubricante recomendado limpio. Véase la sección 300-0020,
indicar la necesidad de realizar ajustes o el cambio de piezas SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Una vez drenado el lubricante,
desgastadas. Al hacerlo, eleve AMBAS ruedas del suelo. Los retire cualquier viruta de acero que pueda encontrarse en el tapón
frenos de ambas ruedas deben estar liberados para que puedan magnético de drenaje situado en la parte inferior de la carcasa
girar aprox. a la misma velocidad. del cárter.

Tras drenar y llenar de nuevo el eje, compruebe de nuevo el

10 SMS 1907 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020
engranaje planetario transcurridas 10 horas de operación. hasta que el nivel de aceite del diferencial se mantenga constante.

1. Compruebe el nivel de los planetarios en el tapón de llenado del


aceite. Si el nivel es bajo, añada aceite. Este punto de HERRAMIENTAS ESPECIALES
comprobación es sólo el punto de nivel mínimo. Si el nivel de
La herramienta para engarzar el rodamiento en la cruceta puede
aceite está por encima de dicho punto, no drene aceite.
fabricarse como se indica en la Fig. 16. Véase la sección 300-
0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
2. Añada aceite en caso necesario. El nivel de aceite es correcto conocer el número de pieza de las herramientas para la medición
cuando el aceite fluye desde el tapón de comprobación del nivel y del compuesto obturador Loctite 5205 mencionado en esta
de lubricante al cárter. Realice esta comprobación cada 10 horas sección, además de las herramientas generales necesarias.
Solicite dichas herramientas y el compuesto obturador Loctite
5205 a su distribuidor.

SMS 1907 11-00 11


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

SM - 112

UNA MUELA ENDURECIDA DE ACERO 4340 O EQUIV.  


 



 
 
  
  

 
 
 

 
ROSCA
ACME



UNA MUELA  

APROX.
ENDURECIDA DE  
ACERO 4340



 


  




 

  
  



  
 

  



Fig: 16 - Dimensiones de la herramienta para engarzar el rodamiento en la cruceta

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE
FIG. No ELEMENTO No NOMBRE Nm lbf ft
1 2 Perno 290 213
1 10 Perno 156 115
1 21 Perno 942 695
1 23 Perno 33 24
1 29 Perno 271 200
1 31 Perno 700 515
- - Tuerca autobloqueo 278 205

12 SMS 1907 11-00


Eje trasero - Diferencial
Sección 160-0020

TABLA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Vibración Diente del engranaje roto Cambiar el diente dañado
Desviación excesiva del piñón o del alojamiento Desmontar, correjir o cambiar la pieza que
con pestañas produce el fallo
Ruido constante Rodamiento desgastado Cambiar las piezas desgastadas
Engranaje dañado o desgastado Cambiar los engranajes
Ruido en el accionamiento Corona o engranaje diferencial demasiado ajustados Ajustar correctamente
Ruido en cuestas Cojinetes dañados Cambiar los cojinetes
Ajuste suelto entre la corona y el engranaje diferencial Ajustar correctamente
Juego excesivo del extremo del engranaje diferencial Ajustar correctamente
Ruido en curvas Funcionamiento normal del diferencial de deslizamiento Use un aceite EP con aditivos para deslizamiento
limitado. Véase la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN.
Engranajes satélite o engranajes cónicos desgastados Cambiar los engranajes
Casquillos de la cruceta desgastados o dañados Cambiar los casquillos
Pérdida de lubricante Juntas del aceite desgastadas Cambiar las juntas
Tuercas o pernos sueltos Apretar tuercas y pernos al par correcto
Carcasa o caja agrietada Reparar o cambiar la carcasa o la caja

* * * *

SMS 1907 11-00 13


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
EJE TRASERO - Unidad de los ejes
Sección 160-0030

SM - 231

1 - Alambre de bloqueo
2 - Perno
*3 - Tapón magnético
*4 - Tapón
5 - Portador planetario
6 - Piñón planetario
7 - Retén de pasador
8 - Pasador de piñón
9 - Placa de empuje
10 - Espaciador de empuje
11 - Rodamiento
12 - Espaciador del rodamiento
13 - Perno
14 - Pasador de piñón
15 - Perno
16 - Espaciador del rodamiento
17 - Piñón planetario
18 - Rueda satélite
19 - Arandela de empuje
20 - Portador planetario
21 - Espaciador de empuje
22 - Cubierta
23 - Arandela de empuje
24 - Rueda satélite
25 - Arandela de empuje
26 - Junta tórica - Grosor
27 - Corona
28 - Cubierta del portador
29 - Perno
30 - Arandela endurecida
31 - Junta tórica
32 - Retén de pasador
33 - Retén de pasador
34 - Corona
35 - Perno
36 - Anillo a presión
37 - Portador de la corona
38 - Tuerca
39 - Placa de empuje
40 - Rodamiento
* 41 - Tornillo
42 - Junta tórica - Grosor
43 - Árbol motor

*Véase la Fig. 2.

Fig. 1 - Vista seccional de una unidad planetaria de dos fases

UNIDADES PLANETARIAS
El árbol motor (43) está accionado por el diferencial y hace girar la
rueda satélite de primera fase (24) a la cual está conectado por
Descripción y funcionamiento acanaladura. La rueda satélite (24) engrana con los piñones
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 2. planetarios de primera fase (17) haciéndolos girar, los cuales a su
vez hacen girar el portador planetario de primera fase (20). El
El engranaje planetario indicado en la figura es una unidad de dos portador planetario (20) engrana con la rueda satélite de segunda
fases. Esta unidad está compuesta de dos engranajes satélite (18 fase (18), y los piñones planetarios (17) engranan con la corona
y 24), dos portadores planetarios (5 y 20) con piñones satélite (6 (27). La interacción entre la rueda satélite de primera fase (24),
y 17) y dos coronas (27 y 34) para proporcionar a las ruedas los piñones planetarios (17) y la corona (27) producen la rotación
motrices una relación de transmisión compuesta. del portador planetario de primera fase (20), el cual a su vez

SMS 1627 Rev 1 11-00 1


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030
acciona la rueda satélite de segunda fase (18). La rueda satélite la unidad planetaria. Extraiga el anillo a presión (36) del árbol
de segunda fase (18) engrana con los piñones planetarios de motor (43) y retire la rueda satélite (24) del mismo.
segunda fase (6) haciéndolos girar, y éstos a su vez engranan
con la corona (34). Debido a que la corona de segunda fase (34) Nota: La arandela de empuje (25) está montada a presión en el
está acoplada a la mangueta de la rueda por acanaladura, no anclaje de la rueda satélite (24) y sólo debería extraerse si está
puede girar y hace rotar el portador planetario de segunda fase desgastada o dañada.
(5). Dos juegos de piñones planetarios (6 y 17) con dos rela-
ciones de transmisión distintas interaccionan con sus respectivas
piezas engranadas produciendo que el portador planetario (5)
transmita la fuerza a las ruedas motrices. Por ello, estas unidades ADVERTENCIA
planetarias combinadas proporcionan una relación de transmisión Para evitar que se produzcan lesiones y daños
compuesta que multiplica el par aplicado a la rueda motriz por el materiales, compruebe que el equipamiento de
árbol motor (43). elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
Engranaje plantetario - Remolcado
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
6. Sujete la unidad planteria con el equipamiento de elevación
adecuado y extraiga las tuercas de montaje de la unidad planteria
(38) de los pernos de la rueda. En este punto, la unidad planetaria
ADVERTENCIA puede desmontarse de la rueda atornillando tres tornillos de
Compruebe que las presiones de dirección y frenado fijación en los orificios de extracción del portador planetario (5)
sean las correctas antes de remolcar el dúmper para forzando la unidad planteria hacia el exterior. Coloque la unidad
evitar causar lesiones o daños materiales durante planteria en una superficie de trabajo limpia con el portador
el recorrido. planetario (5) hacia abajo.

7. Extraiga y deseche la junta tórica (42). Retire la unidad de la


En caso de tener que remolcar el dúmper (p. ej. en caso de
corona (33, 34, 35 y 37) de la mangueta de la rueda extrayendo el
avería), retire el árbol motor (43) y la rueda satélite (24) de las
alambre de bloqueo, los pernos y la placa de retén que acopla el
unidades planetarias.
portador de la corona (37) a la mangueta.
Al retirarlo se evita ocasionar daños en los componentes del tren
8. Marque la cubierta (28), la corona (27) y el portador planetario
de transmisión durante el remolcado.
(5) para facilitar el montaje. Retire los pernos (29) y las arandelas
endurecidas (30), y levante la cubierta del portador (28) y la
El árbol motor (43) y la rueda satélite (24) pueden retirarse con
corona (27) del portador planetario (5). Extraiga y deseche las
facilidad simplemente extrayendo las cubiertas (22) y haciendo
juntas tóricas (26) de la cubierta del portador (28) y el portador
deslizar manualmente el árbol motor (43), junto con la rueda
planetario (5).
satélite (24), fuera de cada unidad planetaria. Asegúrese de
montar de nuevo las cubiertas (22) para proteger las unidades
9. Eleve el portador planetario de primera fase (20) del portador
planetarias del polvo y la suciedad de la calzada durante
planetario (5).
el remolcado.
10. Extraiga el alambre de bloqueo (1) de los pernos (15).
Extracción y desmontaje Extraiga los pernos (15) y la arandela de empuje (19) de la rueda
satélite (18). Eleve el portador planetario de primera fase (20) de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. la rueda satélite (18).

Nota: La unidad planetaria puede extraerse de la rueda sin 11. Retire el alambre de bloqueo (1), los pernos (2) y el retén de
necesidad de desmontar la unidad formada por el neumático pasador (7) de los pasadores de los piñones planetarios (14) en
y la llanta. la unidad del portador planetario (20). Extraiga los pasadores
planetarios (14) de la unidad del portador planetario (20).
1. Sitúe el vehículo en un lugar nivelado, con el tapón magnético
(3) en su punto más bajo. Accione el freno de estacionamiento y 12. Haga deslizar los piñones planetarios (17), las placas de
pare el motor. empuje (9), los espaciadores de empuje (10), los rodamientos
(40) y los espaciadores de los rodamientos (16) de la unidad del
2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar portador planetario (20). Extreme las precauciones para evitar
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee que los rodamientos (40) caigan o se dañen.
todas las ruedas.
13. Gire la unidad del portador planetario (20) hacia abajo y retire
3. Coloque un recipiente adecuado, retire el tapón magnético (3) y la arandela de empuje (23).
el tapón (4) y drene todo el lubricante de la unidad planetaria.
14. Gire el portador planetario (5). Retire el alambre de bloqueo
4. Extraiga los pernos (13) y la cubierta (22) de la cubierta del (1), los pernos (2) y el retén de pasador (32) de los pasadores
portador (28). Extraiga y deseche la junta tórica (31). del piñón (8). Extraiga los pasadores del piñón (8) del portador
planetario (5).
5. Tire de la unidad formada por la rueda satélite (24), el anillo a
presión (36) y el árbol motor (43) hasta extraerla de la carcasa de 15. Haga deslizar los piñones planetarios (6), las placas de

2 SMS 1627 Rev 1 11-00


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030

SM - 232

30 - Arandela endurecida
1 - Alambre de bloqueo 31 - Junta tórica
2 - Perno 32 - Retén de pasador
3 - Tapón magnético 33 - Retén de pasador
4 - Tapón 34 - Corona
5 - Portador planetario 35 - Perno
6 - Piñón planetario 14 - Pasador de piñón 22 - Cubierta 36 - Anillo a presión
7 - Retén de pasador 15 - Perno 23 - Arandela de empuje 37 - Portador de la corona
8 - Pasador de piñón 16 - Espaciador del rodamiento 24 - Rueda satélite 38 - Tuerca
9 - Placa de empuje 17 - Piñón planetario 25 - Arandela de empuje 39 - Placa de empuje
10 - Espaciador de empuje 18 - Rueda satélite 26 - Junta tórica - Grosor 40 - Rodamiento
11 - Rodamiento 19 - Arandela de empuje 27 - Corona 41 - Tornillo
12 - Espaciador del rodamiento 20 - Portador planetario 28 - Cubierta del portador 42 - Junta tórica - Grosor
13 - Perno 21 - Espaciador de empuje 29 - Perno 43 - Árbol motor

Fig. 2 - Vista detallada de una unidad planetaria de dos fases

empuje (39), los espaciadores de empuje (21), los rodamientos Revisión


(11) y los espaciadores de los rodamientos (12) del portador
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
planetario (5).
1. Limpie todas las piezas minuciosamente con un disolvente adecuado
16. En caso necesario, retire el alambre de bloqueo (1), los pernos
y séquelas con aire comprimido no húmedo o con un paño limpio
(35) y los retenes de clavija (33), y separe la corona (34) y el
que no deje hilachas. Espere a que los rodamientos se sequen y
portador de la corona (37).
sumérjalos en lubricante limpio para engranajes plane-tarios.

SMS 1627 Rev 1 11-00 3


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030
2. Compruebe la ausencia de daños en todas las piezas. Repare SM - 233
o cambie las piezas necesarias.

3. Revise todos los piñones, engranajes y acanaladuras para


comprobar la ausencia de desgaste excesivo, dientes agrietados
o rotos y superficies picadas o dañadas. En caso de cambiar los
piñones planetarios o las ruedas satélite, compruebe que las
piezas nuevas tengan el mismo número de dientes que las
extraidas para que la multiplicación del par no varíe.

4. Compruebe la ausencia de daños y desgaste excesivo en los


rodamientos. Compruebe también que los piñones y los
pasadores planetarios encajen libremente. Cambie todas las
piezas que presenten un estado dudoso.

5. Verifique la ausencia de picadura, daños o desgaste en las


superficies de empuje y de rebabas en los portadores planetarios
(5 y 20).

6. Compruebe que las coronas (27 y 34) y los portadores


planetarios (5 y 20) no presenten grietas ni signos de desgaste. BANCO DE TRABAJO

Montaje e instalación 6 - Piñón planetario 21 - Espaciador de empuje


11 - Rodamiento 39 - Placa de empuje
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 2.
12 - Espaciador del rodamiento

Nota:Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista


de los pares de apriete en la sección 300-0080,
Fig. 3 - Segunda fase planetaria/unidad
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
del rodamiento
PARA PERNOS Y TUERCAS.

Nota: En caso de cambiar el portador de la corona (37),


compruebe y corrija el ajuste del rodamiento de la rueda según Coloque la placa de empuje (9) sobre una superficie plana, y
convenga siguiendo lo descrito en la sección 160-0050, RUEDA, coloque el piñón planetario (17) sobre la placa de empuje (9).
LLANTA Y NEUMÁTICO. Véase la Fig. 4. Introduzca el espaciador de empuje (10) en el
piñón planetario (17) e introduzca el rodamiento (40) en el piñón
1. Si se ha desmontado, fije la corona (34) firmemente al portador planetario (17) sobre el espaciador de empuje (10) centrado con
de la corona (37) con retenes (33), pernos (35) y un alambre de respecto a la caja del rodamiento (40). Introduzca el espaciador
bloqueo (1). Monte la corona y la unidad portadora de la corona del rodamiento (16), el rodamiento (40) y el espaciador de empuje
en la mangueta de la rueda y fíjela firmemente con la placa retén, (10) para completar la unidad planetaria/rodamiento como se
los pernos y el alambre de bloqueo. Véase la Fig. 1. ilustra en la Fig. 4. Instale el piñón planetario montado con las
placas de empuje (9) en el portador planetario (20). Introduzca un
2. Monte los piñones planetarios (6) y el portador planetario (5) pasador de piñón (14) en el portador planetario (20) y fíjelo con un
como sigue (véanse las Figs. 1 y 3): retén de pasador (7), pernos (2) y un alambre de bloqueo (1).

Coloque las placas de empuje (39) sobre una superficie plana, y 5. Monte e instale los otros dos piñones planetarios (17) en el
coloque el piñón planetario (6) sobre la placa de empuje (39). portador planetario (20) como se describe en el punto 4.
Véase la Fig. 3. Introduzca el espaciador de empuje (21) en el
piñón planetario (6) e introduzca el rodamiento (11) en el piñón 6. Coloque el portador planetario (5) sobre una superficie limpia y
planetario (6) sobre el espaciador de empuje (21). Compruebe nivelada, con los círculos de los pernos dirigidos hacia arriba.
que el espaciador de empuje (21) esté centrado en la caja del
rodamiento (11). Introduzca el espaciador del rodamiento (12), el 7. Introduzca la arandela de empuje (23) en el portador
rodamiento (11) y el espaciador de empuje (21) para completar la planetario (5).
unidad planetaria/rodamiento como se ilustra en la Fig. 3. Instale el
piñón planetario montado con las placas de empuje (39) en el 8. Monte la rueda satélite (18) en la unidad del portador planetario
portador planetario (5). Introduzca un pasador de piñón (8) en el (20) de modo que los dientes de la misma engranen con los
portador planetario (5) y fíjelo con un retén de pasador (32), dientes internos del portador planetario (20). Acople la rueda
pernos (2) y un alambre de bloqueo (1). satélite (18) al portador planetario (20) firmemente con la arandela
de empuje (19), los pernos (15) y el alambre de bloqueo (1).
3. Repita el paso 2 para montar e intalar los otros tres piñones
planetarios (6) en el portador planetario (5). 9. Monte una junta tórica (26) nueva en la ranura del portador
planetario (5) y monte la corona (27) en el portador planetario (5)
4. Monte los piñones planetarios (17) en el portador planetario haciendo coincidir las marcas señaladas durante el desmontaje.
(20) como sigue (véanse las Figs. 1 y 4):
10. Instale el portador planetario montado (20) y la rueda satélite

4 SMS 1627 Rev 1 11-00


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030

SM - 234
Nota: En caso de haber extraído la arandela de empuje (25) de la
rueda satélite (24), presiónela en el anclaje de la rueda satélite
hasta que penetre completamente en el engranaje.

17. En caso de haberse extraído la rueda satélite (24), móntela en


el árbol motor (43) y fíjela con un anillo a presión (36). Introduzca
la unidad formada por el eje y la rueda satélite en la mangueta,
haciendo engranando con precaución los dientes de la rueda
satélite (24) con los de los piñones planetarios (17), y los dientes
del eje motor (43) con los engranajes cónicos del diferencial.

18. Monte una junta tórica (31) nueva en la cubierta (22) y


acople la cubierta firmemente a la cubierta de válvula (28) con
pernos (13).

19. Ha girar la rueda hasta que las marcas del nivel de aceite en
BANCO DE TRABAJO la cubierta planetaria sean horizontales. Llene la unidad planetaria
hasta el nivel del tapón (4) con el lubricante especificado en la
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Coloque el
tapón (4) y el tapón magnético (3), y apriételos firmemente.
9 - Placa de empuje 17 - Piñón planetario
10 - Espaciador de empuje 40 - Rodamiento
16 - Espaciador del rodamiento EJE TRASERO

Fig. 4 - Primera fase planetaria/unidad Descripción y funcionamiento


del rodamiento Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5.

La unidad del eje trasero consiste del cárter (1) y el soporte en


pirámide (4). El cárter proporciona la carcasa del diferencial y los
(18) en el portador planetario (5) engranando con precaución la árboles motor que impulsan las ruedas, así como de las
rueda satélite (18) con los dientes del piñón planetario (6), y la manguetas en las que están montadas las ruedas. El cárter
corona (27) con el piñón planetario (17). conecta también las ruedas traseras al chásis mediante el
soporte en pirámide (4), el vínculo (23) y los cilindros de
11. Monte una junta tórica (26) nueva en la cubierta del portador rodamiento traseros.
(28) y monte la cubierta del portador (28) en la corona (27)
haciendo coincidir las marcas señaladas durante el desmontaje. El eje trasero está montado centralmente en la traviesa trasera
del bastidor con un pasador cónico (12) y piezas de los
12. Alinee los orificios de los pernos en el portador planetario (5), componentes que permiten la oscilación del eje cuando el
la corona (27) y la cubierta del portador (28). Monte los pernos vehículo se desplaza sobre firmes irregulares.
(29) y las arandelas endurecidas (30), y apriételos firmemente
con una llave de apriete.
Extracción
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Nota: Si es necesario extraer el diferencial, dicha operación
materiales, compruebe que el equipamiento de puede llevarse a cabo estando el eje acoplado al dúmper. Véase
elevación esté correctamente fijado y que tenga la la sección 160-0020, DIFERENCIAL.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
ADVERTENCIAS
13. Monte una junta tórica (42) nueva en el portador planetario (5). La máquina es muy pesada. Asegúrese de que el
dispositivo de elevación tenga la capacidad suficiente
14. Monte cáncamos para izar adecuados, eslingas, cables y/u y esté fijado firmemente para realizar la operación
otro equipamiento de elevación en la unidad planetaria y elévela a con seguridad. Si la máquina cae o el dispositivo
la posición correcta para su montaje en la rueda. de elevación falla pueden producirse lesiones y
daños materiales.
15. Alinee los dientes de los cuatro piñones planetarios (6) con los
dientes correspondientes de la corona (34), e introduzca la unidad
Para evitar posibles lesiones, libere la presión del
planetaria con precaución en la rueda de modo que el portador
sistema de frenado. El procedimiento a seguir se
planetario (5) se acople a la rueda según lo marcado durante el
describe en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL
desmontaje. Extreme las precauciones para evitar dañar la junta
SISTEMA DE FRENADO.
tórica (42).

16. Monte las tuercas (38) en los pernos de las ruedas y 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
apriételas firmemente. freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante en

SMS 1627 Rev 1 11-00 5


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030
ambas direcciones varias veces para liberar la presión que se 1. Extraiga los pernos (8) del soporte en pirámide (4) y extraiga
encuentra en el sistema de la dirección. los retenes (6 y 7). Retire el rodamiento (5) del soporte en pirá-
mide (4). En caso necesario, retire el codo (9) del soporte en
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la pirámide (4).
presión del sistema de frenado. Bloquee todas las ruedas.
2. Extraiga el soporte en pirámide (4) del cárter (1) retirando los
3. Desconecte los conductos de frenado, de refrigeración y de pernos (16) y las arandelas (17 y 30).
lubricación. Drene todo el lubricante del eje, de los elementos de
frenado y de las unidades planetarias en recipientes adecuados. 3. Extraiga los pernos (27) y las arandelas (21) que fijan el
Véase la sección 165-0030, COMPONENTES DE LOS FRENOS. bloqueo de la oscilación (18) al cárter (1). Extraiga el bloqueo de
Tapone todos los orificios de los conductos y las conexiones la oscilación (18).
abiertas para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
4. Extraiga el perno (26), la arandela de bloqueo (31), la arandela
Nota: Evite verter lubricante en los neumáticos, ya que produciría endurecida (20) y el pasador (19) que conectan el vínculo (23) al
desperfectos en el caucho. cárter (1). Extraiga los espaciadores (32).

4. Eleve el dúmper de modo que el peso del mismo no se apoye 5. Extraiga el vínculo (23) de las mordazas del cárter (1). Extraiga
sobre los neumáticos de la unidad del eje. Bloquee el dúmper los anillos a presión (25) y el casquillo (24) del vínculo (23). En
firmemente en esta posición. caso necesario, retire las boquillas de engrase (9) del vínculo
(23).
5. Retire cuatro pernos y sombreretes del cojinete de la brida del
eje de la transmisión y aleje el eje de la transmisión del diferencial. 6. Desconecte el conducto del respiradero (39) del conector (40)
Marque ambas bridas para facilitar el montaje posterior. Véase la del cárter (1). Retire el conector (40) del cárter (1).
sección 130-0020, EJE TRASERO DE LA TRANSMISIÓN.
7. Retire las tuercas (34), las arandelas (41) y los pernos (33)
6. En caso necesario, retire las unidades formadas por los del cárter (1). Retire el tapón (29) y el tapón magnético (28) del
neumáticos y las llantas como se describe en la sección 160- cárter (1).
0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
8. En caso necesario, retire los ejes motores (35) de las
7. Sitúe un gato hidráulico bajo el eje en la carcasa del diferencial, manguetas (2 y 3).
verificando que el gato tenga la capacidad y las proporciones
adecuadas para elevar y bascular la unidad del eje. Coloque
plataformas rodantes en ambos extremos del eje de modo que las
ruedas reposen sobre las mismas al descender el eje. Eleve el eje
Revisión
lo necesario para liberar el peso que recae sobre el pasador 1. Limpie todas las piezas metálicas en un disolvente adecuado,
cónico (12). limpiando los rodamientos con un cepillo. Seque todas las piezas
en una superficie limpia, y espere a que los rodamientos se
8. Extraiga los extremos inferiores de los cilindros de rodamiento sequen por sí mismos. Compruebe la ausencia de suciedad en
traseros. Véase la sección 180-0050, CILINDRO DE RODAMIENTO. todas las piezas.

9. Extraiga el perno (26), la arandela de bloqueo (31), la arandela 2. Compruebe que todas las ranuras interiores y exteriores estén
endurecida (20) y el pasador (19) que conectan el vínculo (23) al limpias. Compruebe la ausencia de grietas, desperfectos,
chásis. Extraiga los espaciadores (32). imperfecciones o rebabas en los componentes. Utilice una piedra
fina para corregir los defectos. Cambie todas las piezas que
10. Extraiga la tuerca (15), el perno (14) y las arandelas (13) que presenten un desgaste excesivo.
acoplan el soporte en pirámide (4) al chásis. Extraiga las copas
hendidas (11) del pasador cónico (12). 3. Examine el desgaste de las roscas de las boquillas, los
tapones, los pernos y la posición de ajuste de los mismos. Si la
11. Extraiga el pasador cónico (12) del chásis con una broca rosca de cualquiera de estas piezas está dañada, cambie la
suave. A medida que vaya saliendo el pasador, extraiga las anillas pieza. Limpie las roscas de los pernos con un limpiador Loctite.
de empuje (10). Descienda la unidad del eje depositándola sobre
las plataformas rodantes, y retírelas de debajo del vehículo. 4. Compruebe que los casquillos, los rodamientos y los anillos a
presión no estén desgastados ni combados. Cambie los
componentes defectuosos.
Desmontaje
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5. 5. Cambie las arandelas por otras nuevas.

ADVERTENCIA
Montaje
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5.
materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
capacidad suficiente para realizar la operación de los pares de apriete en la sección 300-0080, ESPECIFI-
con seguridad. CACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE PARA
PERNOS Y TUERCAS.

6 SMS 1627 Rev 1 11-00


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030

SM - 2563

31 - Arandela de bloqueo
1 - Cárter 11 - Copa hendida 21 - Arandela 32 - Espaciadores
2 - Mangueta - izquierda 12 - Pasador cónico 22 - Perno 33 - Perno
3 - Mangueta - derecha 13 - Arandela 23 - Vínculo 34 - Tuerca
4 - Soporte en pirámide 14 - Perno 24 - Casquillo esférico 35 - Árbol motor
5 - Rodamiento 15 - Tuerca 25 - Anillo a presión 36 - Niple
6 - Retén 16 - Perno 26 - Perno 37 - Casquillo
7 - Retén cónico 17 - Arandela 27 - Respiradero 38 - Conector
8 - Perno 18 - Bloqueo de la oscilación 28 - Tapón magnético 39 - Conducto del respiradero
9 - Boquilla de engrase 19 - Pasador 29 - Tapón 40 - Conector
10 - Accesorio de empuje 20 - Arandela endurecida 30 - Arandela 41 - Arandela

Fig. 5 - Vista detallada del eje

Nota: Si es necesario calentar el cárter para montar las man- 1. En caso de haber extraído los ejes motores (35) de la man-
guetas (2 y 3) y el cárter (1), antes de proceder a la soldadura, gueta (2 y 3), móntelos de nuevo.
las zonas de interferencia del cárter deben enfriarse a un máximo
de 66°C. Para soldar las manguetas (2 y 3) al cárter (1), 2. Monte el tapón (29) y el tapón magnético (28) en el cárter (1).
precaliente la mangueta y el cárter a un mínimo de 150°C en la
zona de soldadura y manténgalo durante dicha operación. 3. Aplique un producto fijador Loctite en las roscas de los pernos
(33) y monte los pernos (33), las arandelas (41) y las tuercas
(34) en el cárter (1).
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materiales, 4. Monte el conector (40) en el cárter (1) y conecte el conducto
compruebe que el equipamiento de elevación esté del respiradero (39) al conector (40).
correctamente fijado y que tenga la capacidad suficiente
para realizar la operación con seguridad. 5. Si se han extraído las boquillas de engrase (9) del soporte en
pirámide (4) y del vínculo (23), móntelas de nuevo.

SMS 1627 Rev 1 11-00 7


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030
6. Monte el casquillo esférico (24) en el vínculo (23) y fíjelo con 6. Una vez el grupo del eje esté firmemente sujeto a los cilindros
anillos a presión (25). Coloque la unidad del vínculo (23) en el de rodamiento traseros y las dos secciones del chásis al vínculo
cárter (1) y monte los espaciadores (32). Acople el vínculo al (23) y al soporte en pirámide (4), libere y retire el dispositivo
cárter (1) con el pasador (19), la arandela endurecida (20), la hidráulico de elevación.
arandela de bloqueo (31) y el perno (26).
7. Alinee las marcas del eje de la transmisión y de las bridas del
7. Coloque el bloqueo de la oscilación (18) en el cárter (1) y fíjelo diferencial señaladas durante la extracción, y fíjelo con cuatro
con pernos (22) y arandelas (21). pernos. Véase la sección 130-0020, EJE TRASERO DE LA
TRANSMISIÓN.
8. Acople el soporte en pirámide (4) al cárter (1) con pernos (16) y
arandelas (17 y 30). 8. Monte las unidades formadas por los neumáticos y las
llantas como se describe en la sección 160-0050, RUEDA,
9. Monte el rodamiento (5) en el soporte en pirámide (4). Acople el LLANTA Y NEUMÁTICO.
retén (6) y el retén cónico (7) al soporte en pirámide (4) con
pernos (8). 9. Retire los tapones obturadores y conecte de nuevo todos los
conductos de frenado, refrigeración y lubricación. Véase la
sección 165-0030, COMPONENTES DE LOS FRENOS.
Instalación
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5. 10. Llene las unidades del cárter y de los discos de freno con el
lubricante especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
Nota:Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista DE LUBRICACIÓN.
de los pares de apriete en la sección 300-0080, ESPECIFI-
CACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE PARA 11. Lubrique la unidad del eje trasero a través de las boquillas de
PERNOS Y TUERCAS. engrase (9) con el lubricante especificado en la sección 300-
0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Nota:Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, 12. Purgue el sistema de frenado siguiendo lo descrito en la
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las sección 165-0030, PIEZAS DE LOS FRENOS.
juntas tóricas utilizadas.
MANTENIMIENTO
Es imprescindible que el grupo de los ejes esté correctamente
ADVERTENCIA lubricado para que proporcionen el rendimiento adecuado. En la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, se ofrece la
materiales, compruebe que el equipamiento de elevación información completa acerca de los intervalos de lubricación y el
esté correctamente fijado y que tenga la capacidad lubricante a utilizar.
suficiente para realizar la operación con seguridad.

DIAGNÓSTICO DE LOS EJES


1. Una vez se haya montado el cárter (1) y los demás compo-
Cualquier ruido originado en los neumáticos, en la transmisión o
nentes del mismo, haga rodar la unidad hasta colocarla debajo de
en el eje de la transmisión podría atribuirse erróneamente al eje.
la máquina y alinéela al bastidor.
Por tanto deben comprobarse todas las fuentes posibles de dicho
ruido antes de imputar la causa al eje.
2. Utilice un gato hidráulico con la capacidad y proporciones ade-
cuadas y eleve la unidad del eje hasta colocarla en su posición en
Los ruidos procedentes del eje pueden determinarse elevando el
el chásis. Introduzca los anillos de empuje (10) y, con una broca
vehículo hasta que todas las ruedas motrices estén suspendidas.
suave, introduzca el pasador cónico (12).
Bloquee el dúmper firmemente en esta posición. Ponga en marcha
el tren de la transmisión a una velocidad moderada. Asegúrese de
3. Monte las copas hendidas (11) y las arandelas (13) en el
que todas las ruedas estén elevadas y, para evitar que se
pasador cónico (12). Fíjelo con un perno (14) y una tuerca (15).
produzcan daños en el diferencial, compruebe que ninguno de los
frenos traseros arrastre.
Nota: Ya que el pasador cónico (12) utiliza la fuerza de sujeción
del perno (15) para desplazarse y situar las copas hendidas (11)
contra el pasador para efectos de retención en el montaje inicial, el HERRAMIENTAS ESPECIALES
pasador suele aflojarse cuando el vehículo funciona. Para que el
ajuste sea correcto, apriete de nuevo el perno (15) trans-curridas No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
pocas horas de operación, repitiendo la operación hasta que el los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
perno (15) mantenga el par de apriete. 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
4. Alinee la unidad del vínculo (23) y los espaciadores (32) al compuestos obturadores necesarios. Solicite dichas herramientas
chásis, y monte el pasador (19). Fije el pasador (19) con la arandela y compuestos obturadores a su distribuidor.
endurecida (20), la arandela de bloqueo (31) y el perno (26).

5. Monte los cilindros de rodamiento traseros en el bastidor y la


unidad del eje siguiendo lo descrito en la sección 180-0050,
CILINDRO DE RODAMIENTO.

8 SMS 1627 Rev 1 11-00


Eje trasero - Unidad de los ejes
Sección 160-0030

DIAGNÓSTICO DE LOS EJES


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Ruido Lubricante insuficiente o incorrecto Compruebe el nivel y rellene con lubricante
del tipo y grado correctos

Rodamientos de las ruedas dañados Cambie los rodamientos


o rugosos

Los dientes de la rueda en la unidad Cambie el engranaje


planetaria están despuntados

Pérdida de lubricante Nivel de lubricante demasiado elevado Drénelo y rellene al nivel adecuado

El lubricante produce espuma excesiva Drénelo y rellene lubricante del tipo y grado
correctos

Junta del aceite desgastada o rota Cámbiela

Toma de aire obstruida Limpie las tomas de aire

Tuercas o pernos sueltos Apriételos

Ganancia de lubricante Toma de la carcasa del diferencial obstruida Limpie la toma

Las unidades planetarias se calientan Lubricante insuficiente o incorrecto Compruebe el nivel y rellene con lubricante
del tipo y grado correctos

Rodamientos del piñón agarrotados Cambie los rodamientos

* * * *

SMS 1627 Rev 1 11-00 9


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
EJE TRASERO - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

SM - 203

1 - Brida 4 - Abrazadera 7 - Banda del talón 10 - Banda de espaciador


2 - Perno de la rueda 5 - Banda de cuña 8 - Anilla de bloqueo 11 - Rueda
3 - Tuerca 6 - Junta tórica 9 - Llanta

Fig. 1 - Vista seccional de una unidad convencional de llanta de rueda doble

DESCRIPCIÓN
Cada rueda de tracción está montada en su mangueta con dos ADVERTENCIA
cojinetes de rodillos cónicos. Todo el peso del dúmper que recae Peligro de explosión del neumático. Los gases produ-
sobre el eje de accionamiento se apoya sobre las ruedas y los cidos en el interior de un neumático inflado con aire y
cojinetes. El peso no descansa sobre ni se transmite por los montado en una llanta durante la soldadura o el calenta-
árboles motores. Este tipo de construcción recibe el nombre de miento de los componentes de la misma pueden incen-
‘completamente flotante’. diarse, causando la explosión del neumático y de los
componentes de la llanta. Esta advertencia es también
La rueda en sí es una gran pieza cilíndrica moldeada, en la que válida para los neumáticos inflados con nitrógeno. En el
los orificios y otras superficies de acabado se han mecanizado caso del nitrógeno, no se incendia, pero la acumulación
una vez ésta ha sido moldeada. de presión debido al calor aplicado puede bastar para
producir una explosión que cause lesiones o la muerte.
La unidad doble de la llanta está formada por dos bases de llanta, No realice soldaduras ni aplique calor de ningún tipo en
bridas interiores y exteriores, bandas del talón del neumático, los componentes de la llanta con el neumático montado
juntas tóricas y anillas de bloqueo. en la misma, tanto si está inflado como desinflado, para
evitar que se produzcan lesiones o daños materiales
La unidad de la llanta y el neumático ha sido diseñada para poder debido al riesgo potencial de explosión del neumático.
ser sustituida por una llanta con neumático montados Asimismo, no realice reparaciones en las llantas ni en
previamente. los componentes de las mismas por soldadura o calor,
aunque la rueda no esté montada en la llanta. Se
PREPARATIVOS PARA EL MANTENIMIENTO recomienda desechar las partes cuestionables de la
llanta a menos que se obtenga un permiso especial
y directrices acerca del procedimiento de reparación
por escrito bien de la compañía o bien del fabricante
ADVERTENCIA de la llanta.
Antes de aflojar las abrazaderas de la llanta o de realizar
cualquier operación de mantenimiento o revisión en los
componentes del neumático o de la llanta, y con el fin
EXTRACCIÓN DEL NEUMÁTICO Y LA LLANTA
de evitar que se produzcan lesiones o daños materiales,
desinfle completamente AMBOS NEUMÁTICOS retiran- Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
do el tapón y el obús de la válvula. Introduzca un alam-
bre fino por las válvulas para asegurarse de que no Si desea cambiar el neumático y la llanta por una unidad
estén obstruidas. En algunos casos, incluso una rueda premontada de neumático y llanta, no es necesario extraer el
pinchada puede retener aire comprimido suficiente para neumático de la llanta en el dúmper. El neumático y la llanta
hacer saltar algún componente de la llanta con la fuerza pueden extraerse del dúmper como una sola unidad y llevarse
suficiente para producir lesiones o la muerte. a un lugar más adecuado para el desmontaje del neumático
de la llanta.

SMS 1628 Rev 2 03-05 1


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

SM - 204

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para realizar la operación con seguridad.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el


freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante en am-
bas direcciones varias veces para liberar la presión que se
encuentra en el sistema de la dirección.

2. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, excepto las


que desee elevar. Use calces de madera de 100 x 100 mm
o mayores.

3. Sitúe el gato junto a la rueda que desee elevar para soportar el


peso del dúmper, pero no lo eleve.

4. Desinfle completamente ambas ruedas retirando los tapones y


los núcleos de las válvulas. Haga pasar un alambre fino por los
tubos de las válvulas para comprobar que no estén obstruidas.
Véase la advertencia en la sección ‘Preparativos para el
mante-nimiento’.

5. Afloje las tuercas de las ruedas (3), pero no las extraiga de los 1 - Brida exterior
pernos (2). 2 - Banda del talón 4 - Llanta
3 - Anilla de bloqueo 5 - Brida interior
6. Eleve la máquina lo suficiente para retirar la rueda del dúmper,
y coloque bloques de seguridad debajo del eje. Fig. 2 - Llanta convencional

7. Sujete el neumático exterior con una cadena o una correa con


eslingas lo suficientemente fuertes acopladas a un dispositivo de SM - 205
elevación. Retire las tuercas (3) y las abrazaderas (4) de los
pernos de las ruedas (2). Retire la banda de cuña (5) y eleve
completamente la unidad del neumático y la llanta.

8. En caso de extraer la unidad interior de la llanta, retire la banda


de espaciador (10), acople un dispositivo de elevación en la
unidad del neumático y la llanta y extráigala del dúmper. Fig. 3 - Barra de palanca

SM - 206
DESMONTAJE DEL NEUMATICO
DE LA LLANTA
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.

Nota: Las instrucciones siguientes se refieren al uso de las


herramientas. El procedimiento a seguir y el utillaje necesario para
desmontar el neumatico de la llanta con herramientas hidráulicas
se encuentra bajo el apartado ‘Herramienta hidráulica para el
desmontaje del talón’.

ADVERTENCIA
Al extraer el neumático de la llanta, verifique que el
equipamiento tenga la capacidad suficiente y esté
correctamente fijado para realizar la operación
con seguridad.

1. Desinfle completamente el neumático si no se desinfló anterior-


mente. Véase la advertencia en la sección ‘Preparativos para el Fig. 4 - Desencastrado de un talón de neumático

2 SMS 1628 Rev 2 03-05


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050
mantenimiento’. Coloque cinta adhesiva en la rosca de la válvula haberse introducido en el cuerpo del neumático pero no sean
para evitar desperfectos en las mismas, dejando la abertura visibles desde el exterior. Limpie todo resto de polvo, suciedad,
de la válvula libre para evitar que quede aire bloqueado en el agua y cuerpos extraños del interior del neumático.
neu-mático.
Cambie la unidad del núcleo de la válvula si su estado es dudoso.
2. Extraiga el talón exterior del neumático introduciendo el extremo
en forma de gancho plano de una barra (véase la Fig. 3) en una
de las ranuras ‘C’ entre la banda del talón (2) y la brida (1). Si se Unidad de la llanta
acopla un tubo largo en el extremo recto de la barra aumenta el Condiciones como la sobrecarga, el inflado incorrecto del neu-
efecto de palanca. Gire el extremo recto de la barra hacia el neu- mático, los terrenos abruptos, la velocidad elevada, los acci-
mático para desencastrar la parte del talón en la que se encu- dentes, la acumulación de suciedad y la corrosión reducen la vida
entra. Un segundo operador puede introducir en ese momento útil de las llantas y los componentes de las mismas. Se reco-
otra barra del mismo tipo en el espacio entre la banda del talón y mienda revisar las llantas siguiendo el procedimiento abajo
la brida y, con la misma acción que con la primera barra, sujetar descrito como mínimo en cada cambio de neumáticos y, al
el espacio ganado con la misma. Mueva la barra alrededor de la acercarse el límite de validez de la garantía, plantearse el cambio
rueda hacia la segunda barra hasta soltar el talón interior de las llantas.
del neumático.

3. Separe la banda del talón (2) de la anilla de bloqueo (3) intro-


ADVERTENCIA
duciendo el extremo en forma de gancho de una barra en una
No mezcle los componentes de un fabricante de llantas
ranura de la llanta (4) entre los extremos de la anilla de bloqueo y
con los de otro fabricante. El uso de una base de llanta
haga palanca. Realice dicha operación completamente alrededor
de un fabricante con una anilla de bloqueo de otro
de la rueda con dos barras, como se describe en el paso 2.
puede ser peligroso. La anilla de bloqueo puede no
adaptarse con precisión a la ranura prevista para la
4. Extraiga la anilla de bloqueo (3) del mismo modo empezando en
misma en la llanta de un fabricante distinto. Consulte
la ranura ‘B’ de la rueda y haciendo pasar las dos barras
siempre con el fabricante de la llanta cuáles son los
alrededor de toda la rueda.
elementos a utilizar y el procedimiento a seguir.
Asimismo, el uso y la reparación de llantas dañadas,
5. Extraiga y deseche la junta tórica (6, Fig. 1).
desgastadas o montadas incorrectamente es una
práctica muy peligrosa. En caso de no atenerse a
6. Tras extraer la anilla de bloqueo (3), desencastre y extraiga la
las adver-tencias arriba mencionadas, el neumático
banda del talón (2). Extraiga la brida exterior (1).
podría explosionar causando lesiones graves y
daños materiales.
7. En el interior de las llantas se encuentran ranuras similares
para desencastrar las mismas. Para desencastrar el talón interior
1. Limpie la oxidación y la suciedad de la llanta y la rueda.
de la parte trasera del neumático, utilice el mismo método que
para el talón exterior, descrito en el paso 2. Si la unidad de la
2. Aplique una capa de imprimación en las mismas. Antes de
rueda todavía está montada en el dúmper (sólo la rueda interior),
proceder al montaje, espere a que se sequen completamente.
puede también colocarse un gato pequeño entre la brida interior y
una pieza sólida del bastidor del dúmper. Al extender el gato se
3. Compruebe que ninguna pieza de la llanta (Fig. 2) esté doblada,
ejerce una presión que fuerza el talón del neumático y lo extrae
agrietada, distorsionada, abollada ni oxidada como resultado de
del asiento de la llanta. Realice la operación alrededor de la rueda
prácticas abusivas arriba descritas. Cambie toda pieza dañada
hasta desencastrar completamente el talón.
por otra nueva.
8. Extraiga el neumático de la llanta con el equipamiento de
4. Deseche las juntas tóricas y cámbielas por otras nuevas.
elevación adecuado. De este modo se completa la extracción
del neumático.
Nota: Maneje las juntas tóricas con precaución, ya que cualquier
desperfecto en las mismas pueden impedir el estancamiento del
Nota: Si el neumático y la llanta están montados en el dúmper y
aire de inflado del neumático.
no dispone de ningún equipamiento de elevación, extraiga el
neumático de la llanta como sigue: fuerce la parte inferior del
neumático hacia fuera lo máximo posible; descienda el gato lo MONTAJE DEL NEUMÁTICO EN LA LLANTA
suficiente para que el peso del neumático repose sobre el suelo;
fuerce la parte superior del neumático lo máximo posible hacia Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
fuera; eleve el gato a la altura original y repita este procedimiento que se especifique lo contrario.
hasta extraer el neumático de la llanta.

ADVERTENCIA
REVISIÓN Al elevar el neumático para montarlo en la llanta,
verifique que el equipamiento tenga la capacidad
suficiente y esté correctamente fijado para realizar la
Neumático
operación con seguridad.
Compruebe la superficie interior del neumático para determinar su
estado. Verifique la ausencia de cortes y roturas que penetren las 1. Si durante el desmontaje se extrajo la unidad de la válvula del
lonas del neumático. Asimismo, examine con atención el reborde neumático sin cámara, monte dicha unidad en el orificio de la llanta
para comprobar la ausencia de objetos afilados que pudieran para la válvula y apriétela con seguridad.

SMS 1628 Rev 2 03-05 3


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

SM - 207 MONTAJE DEL NEUMÁTICO Y LA LLANTA


EN LA RUEDA
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar un equipamiento de la capacidad
suficiente y que esté fijamente sujeto para realizar la
operación con seguridad.

1. Si se ha extraido la unidad interior del neumático y la llanta,


sujétela con una cadena o una cuerda con eslingas acopladas a
un equipamiento aéreo de elevación y deslícela en la rueda (11)
del dúmper. El lado en el que se encuentra la anilla de bloqueo (8)
y la banda de talón (7) debe estar dirigido hacia fuera. Monte la
banda de espaciador (10).

2. Monte la unidad exterior del neumático y la llanta del mismo


modo, excepto que la banda de talón (7) y la anilla de bloqueo (8)
deben dirigirse hacia dentro, hacia la banda de espaciador (10).
Fig. 5 - Instalación de una anilla Monte la banda de cuña (5).
de bloqueo convencional
3. Monte las abrazaderas (4) y las tuercas (3) en los pernos de la
rueda (2). Apriete las tuercas gradualmente de forma cruzada
2. El montaje del neumático se lleva a cabo siguiendo hasta que estén todas perfectamente ajustadas, aplicando un par
prácticamente el mismo procedimiento tanto si la llanta (4) se de apriete de 813 Nm. Transcurridas algunas horas de operación,
encuentra en el dúmper como si está fuera del mismo. Para el apriete de nuevo las tuercas.
montaje fuera de la máquina, coloque la llanta horizontalmente
sobre bloques o sobre un soporte de montaje con la ranura para Nota: Compruebe periódicamente el par de apriete de las
la junta tórica hacia arriba. La llanta debe estar elevada del suelo fijaciones de la llanta, especialmente en los dúmpers nuevos o en
lo suficiente para que el neumático se apoye en la misma sin tocar las ruedas recientemente montadas, para mantener la carga de
el suelo. Los bloques no deben sobrepasar la base de la llanta en sujeción requerida de la misma. Revise un dúmper nuevo o una
más de 13 mm para no interferir con la brida interior (5). rueda recientemente montada a intervalos de 30 días hasta que
las fijaciones de las llantas no muestren ninguna pérdida de
3. Monte la brida interior (5) sobre la llanta (4). apriete con respecto a la revisión anterior. En adelante basta
revisar el par de apriete a intervalos de 90 días.
4. Antes de montar el neumático en la llanta, lubrique los talones
del neumático y la junta tórica nueva de caucho (6, Fig. 1) con
una solución de jabón con base vegetal y agua. Verifique que la
unidad de la válvula del neumático esté fijamente sujeta. RUEDA
Descienda el neumático hasta colocarlo sobre la llanta,
colocándola firmemente sobre la brida interior (5). Extracción y desmontaje
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6.
5. Monte la brida exterior (1) en la llanta (4).

6. Monte la banda del talón (2) en la llanta (4). ADVERTENCIA


Para evitar que se produzcan lesiones y daños
7. Monte la anilla de bloqueo (3) en la ranura de la llanta (4). Para materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
ello, utilice la barra de palanca, como se ilustra en la Fig. 5. materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
8. Fuerce la banda del talón (2) hasta sobrepasar la ranura para suficiente para realizar la operación con seguridad.
la junta tórica en la llanta (4) haciendo palanca o con un elevador
de horquillas. Coloque bloques entre las horquillas y el neumático
para evitar producir desperfectos en el mismo. Lubrique la zona 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
de la llanta junto a la ranura para la junta tórica con una solución freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante en
de agua y jabón o con otro lubricante aprobado inocuo para el ambas direcciones varias veces para liberar la presión que se
caucho. No lubrique con exceso. Introduzca una junta tórica encuentra en el sistema de la dirección.
nueva (6, Fig. 1) en la ranura de la llanta detrás de la anilla
de bloqueo.
2. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, excepto las que
9. Eleve el neumático para que la banda del talón (2) y la junta desee elevar.
tórica (6, Fig. 1) queden selladas. En algunos casos, el neumático
salta automáticamente, por lo que no es necesario realizar 3. Libere el freno de estacionamiento.
este paso.

4 SMS 1628 Rev 2 03-05


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

SM - 1294

1 - Alambre de bloqueo
2 - Perno 5 - Corona 8 - Copa del rodamiento exterior 11 - Mangueta
3 - Placa 6 - Rueda 9 - Copa del rodamiento interior 12 - Accionador de la rueda
4 - Piezas intermedias 7 - Cono del rodamiento exterior 10 - Cono del rodamiento interior 13 - Junta tórica

Fig. 6 - Vista seccional de una rueda motriz

5. Drene el lubricante del diferencial y el engranaje planetario y


retire la unidad del engranaje planetario de la rueda. Véase la
ADVERTENCIA sección 160-0030, UNIDAD DE LOS EJES.
Para evitar producir lesiones o daños materiales,
desinfle completamente AMBOS NEUMÁTICOS de 6. Retire el alambre de bloqueo (1), los pernos (2), la placa (3) y
unidad doble retirando los tapones y los núcleos de las las piezas intermedias (4) de la mangueta (11). Retenga las
válvulas. Introduzca un alambre fino por las válvulas piezas intermedias (4).
para asegurarse de que no estén obstruidas. En algunos
casos, incluso una rueda pinchada puede retener aire 7. Tire de la corona (5) para extraerla del extremo de la
comprimido suficiente para hacer saltar algún mangueta (11).
componente de la llanta con la fuerza suficiente para
producir lesiones o la muerte. 8. Utilice el equipamiento de elevación adecuado para extraer la
rueda (6) de la mangueta (11), extremando las precauciones para
que el cono del rodamiento exterior (5) no caiga.
4. Desinfle ambos neumáticos completamente y extraiga la unidad
de la llanta y el neumático de la rueda. Siga las instrucciones
9. Extraiga y deseche la junta tórica (13) del accionador de la
descritas en el apartado ‘Extracción del neumático y la llanta’.
rueda (12).

SMS 1628 Rev 2 03-05 5


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050
Nota: La parte del accionador de la rueda (12) de la unidad del LUBRICACIÓN. Monte el cono del rodamiento interior (10) en la
freno de disco está fijada con pernos en la superficie interior de la mangueta (11).
rueda (6). Al extraer la rueda se extrae también el accionador de
la rueda del freno de disco acoplado a la misma (12). Véase la 3. Si se ha extraído el accionador de la rueda (12), móntelo en la
sección 165-0030, COMPONENTES DE LOS FRENOS, si es misma (6). Véase la sección 165-0030, COMPONENTES DE
necesario extraer el accionador de la rueda. LOS FRENOS.

Nota:Cambie las copas y los conos de los rodamientos 4. Monte una junta tórica (13) nueva en el accionador de la
conjuntamente, nunca por separado. rueda (12). Véase la sección 165-0030, COMPONENTES DE
LOS FRENOS.
10. Extraiga el cono del rodamiento interior (10) de la
mangueta (11). 6. Utilice un equipamiento de elevación adecuado para deslizar la
unidad de la rueda (6) en la mangueta (11), haciendo coincidir las
11. En caso necesario, retire las copas de los rodamientos (8 y 9) acanaladuras del accionar de la rueda (12) con las del accionador
de la rueda. del disco del freno. Véase la sección 165-0030, COMPONENTES
DE LOS FRENOS.

Revisión 7. Lubrique el cono del rodamiento exterior (7) con el lubricante


1. Limpie minuciosamente todos los componentes metálicos, especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
excepto los conos de los rodamientos, con un disolvente LUBRICACIÓN. Monte el cono del rodamiento exterior (7) en la
adecuado. Séquelos con aire comprimido y aplique aceite ligero mangueta (11) y acople la copa (8) del rodamiento exterior.
en todos los componentes roscados para facilitar el montaje.
8. Monte la corona (5) en el extremo de la mangueta (11).
2. Limpie los rodamientos con gasolina ligera y séquelos con un
paño que no deje hilachas. Lubríquelos ligeramente con aceite Nota: Compruebe que no queden restos de suciedad, grasa o
ligero y hágalos girar manualmente para comprobar la ausencia aceite en la placa (3), las piezas intermedias (4) y el extremo de la
de desgaste y aspereza. Cámbielos por rodamientos nuevos si mangueta (11) para poder realizar un ajuste preciso de la carga
están excesivamente desgastados o si presentan ruidos o previa del rodamiento.
aspereza durante su operación.
9. Monte la placa (3), sin las piezas intermedias (4), en el extremo
3. Revise todas las superficies mecanizadas de todas las de la mangueta (11), y fíjela con ocho pernos (2). Apriete los
piezas para comprobar que no presenten estrías, picadura, pernos (2) uniformemente con incrementos equivalentes al ‘par de
corrosion ni rebabas. Repare las superficies o cámbielas según apriete de los pernos de calibración’, especificado en la ‘Tabla
sea ne-cesario. para el ajuste de los rodamientos’, girando y golpeando la unidad
de la rueda (6).
4. Revise todos los componentes roscados y repárelos o
cámbielos según sea necesario. 10. Retire los pernos (2) y golpee la unidad de la rueda (6) para
liberar los rodamientos.

Montaje e instalación 11. Monte de nuevo la placa (3) sin las piezas intermedias (4) con
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6. sólo dos pernos (2) situados a 180° uno de otro, adyacentes a los
orificios de calibrado de la placa (3). Apriete los pernos (2) uni-
formemente con incrementos equivalentes al ‘par de apriete de los
pernos de calibración’ (véase la ‘Tabla para el ajuste de los roda-
ADVERTENCIA
mientos’), girando y golpeando la unidad de la rueda (6).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los 12. Determine el espacio entre la placa (3) y el extremo de la
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación mangueta (11) en ambos orificios de calibración. Para ello, utilice
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad un micrómetro de profundidad en ambos orificios de calibración
suficiente para realizar la operación con seguridad. para medir la distancia desde la cara exterior de la placa (3) al
extremo de la mangueta (11). Utilice un micrómetro para medir el
1. Monte las copas de los rodamientos (8 y 9) en los orificios de grosor de la placa (3). Reste el valor del grosor de la placa del
los rodamientos de su rueda correspondiente (6) con precaución valor del indicador de la profundidad.
para evitar dañar las superficies de rodadura de las mismas. El
mejor método para montarlas es ejerciendo presión sobre las 13. Calcule la media de ambos resultados obtenidos en el paso 12
mismas a temperatura ambiente. Tenga en cuenta que las copas a intervalos de 0,03 mm, y redondee el valor al siguiente 0,03 mm
deben asentarse completamente en los anclajes de los orificios de superior. El resultado es el espacio medio. El grosor necesario de
las mismas que se encuentran en el cubo de la rueda para piezas intermedias (4) corresponde al espacio medio más 0,18
garantizar la retención del ajuste del rodamiento. Si la copas se mm.
han congelado con dióxido de carbono (o hielo seco), recuerde
que deben calentarse hasta alcanzar la temperatura ambiente 14. Monte las piezas intermedias (4) necesarias, la placa (3) y los
tras introducirlas y golpearse con una broca de acero blando y un pernos (2) al final de la mangueta (11). Apriete los pernos (2)
martillo para ajustarlas a su posición correcta. uniformemente con incrementos equivalentes al ‘par de apriete de
los pernos de calibración’ (véase la ‘Tabla para el ajuste de los
2. Lubrique el cono del rodamiento interior (10) con el lubricante rodamientos’), girando y golpeando la unidad de la rueda (6). Fije
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE los pernos (2) con alambre de bloqueo (1).

6 SMS 1628 Rev 2 03-05


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

TABLA DE AJUSTE DE LOS RODAMIENTOS


PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS DE CALIBRACIÓN PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS FINALES

No de pernos Nm lbf ft No de pernos Nm lbf ft

2 203 150 8 942 695

15. Monte la unidad del engranaje planetario y llene las unidades


planetaria y del diferencial con el lubricante especificado en la C.
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Monte la unidad Enjuague minuciosamente y elimine con aire todos los
del neumático y la llanta como se describe en el apartado ‘Montaje disolventes inflamables utilizados para limpiar la rejilla
del neumático y la llanta en la máquina’. de la toma del compresor de aire antes de utilizarlo para
inflar el neumático u otros propósitos.

INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS D.


No cargue las baterías, ni dentro ni fuera de la máquina,
cerca de la toma de aire del compresor utilizado para
ADVERTENCIA inflar los neumáticos. Al cargar las baterías se genera
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi- hidrógeno altamente explosivo que podría succionarse
ales, coloque la unidad del neumático y la llanta en una por el compresor e introducirse en el neumático.
jaula de seguridad antes de proceder al inflado. Si no se
dispone de una jaula de seguridad o si el neumático E.
está montado en la máquina, envuelva la unidad del No exceda la concentración especificada de alcohol al
neumático y la llanta con cadenas de seguridad o con ajustar el vaporizador de alcohol o al añadir alcohol al
cables de amarre antes de proceder al inflado. depósito auxiliar de aire, utilizado por los sistemas de
aire de la máquina para evitar la congelación de la
Aunque tome dichas precauciones, recuerde que la condensación en temperaturas bajo cero. Si se añade
explosión del neumático representa un peligro po- alcohol en exceso en los depósitos de aire de la má-
tencial. Infle el neumático en un lugar alejado de zonas quina pueden generarse gases inflamables que podrían
muy concurridas. introducirse en el neumático al utilizar esta fuente de
aire para inflar los mismos, en caso de que el equipa-
miento para ello no esté equipado con un filtro de la
ADVERTENCIA humedad. Las cantidades recomendadas de alcohol a
Para evitar que se produzcan lesiones o daños materi- añadir en los sistemas de aire de la máquina para im-
ales, no se coloque delante ni se siente sobre una rueda pedir la congelación de la condensación no son peli-
montada mientras se infle la misma. Utilice un manguito grosas para inflar los neumáticos.
de inflado con clip y una manguera larga, y colóquese a
un lado mientras infle el neumático. F.
Otra fuente de gases inflamables que suponen un
peligro para los neumáticos es el lubricante del talón del
ADVERTENCIA neumático. Utilice siempre lubricantes del talón que no
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi- introduzcan gases inflamables en el neumático.
ales, evite que se introduzcan gases inflamables en el
neumático durante el proceso de inflado que podrían
producir la explosión del mismo tomando las pre-
cauciones siguientes:
Inflado
A. Nota: Utilice siempre un equipamiento para inflar los neumáticos
Utilice un compresor de aire y un depósito que se hayan dotado de un filtro de aire que elimine la humedad del suministro
almacenado en el interior de un edicio con calefacción, de aire, en la medida de lo posible, para evitar la corrosión de las
en la medida de lo posible, para que no sea necesario piezas internas de la llanta.
utilizar alcohol, metanol ni otros líquidos anticonge-
lantes inflamables en los depósitos de aire para evitar la 1. Si el neumático se ha desmontado del dúmper, colóquelo en
congelación de la humedad en los mismos y de sus una jaula de seguridad antes de proceder a inflarlo. Véase la
conductos en temperaturas bajo cero. Fig. 7.

B. 2. Infle los neumáticos de un PR 16 o superior a 5,2 bar para


Verifique que no se utilicen ni almacenen pinturas, asentar el talón y la junta tórica, e infle luego a la presión
lacas, disolventes ni materiales similares que produzcan recomendada.
gases volátiles inflamables en las proximidades de la
toma de aire del compresor utilizado para inflar los 3. Para conocer la presión de aire recomendada para la
neumáticos. Aisle el compresor de dichas fuentes de operación, véase la tabla del apartado ‘Presiones para el inflado
gases inflamables. de los neumáticos’.

SMS 1628 Rev 2 03-05 7


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

SM - 208 INFLADO DEL NEUMÁTICO CON NITRÓGENO


Nota: Todas las advertencias y procedimientos incluidos en el
apartado ‘Inflado de los neumáticos’ son de aplicación, excepto
las diferencias descritas en este apartado.

En algunos ambientes se recomienda inflar los neumáticos con


nitrógeno seco, y que el contenido en oxígeno resultante no
exceda el 5%. Todas las máquinas cuyos neumáticos se hayan
inflado en fábrica con nitrógeno seco están identificadas con un
adhesivo fijado en el cajón o en el bastidor.

El nitrógeno mejora la retención de la presión en el neumático,


aumenta la vida útil del mismo al reducir la oxidación de la
carcasa del interior del mismo, minimiza la oxidación de la llanta y
no tiene efectos perjudiciales sobre el neumático. Asimismo,
reduce el potencial de explosión del neumático por ser un gas
inerte, y no permite la combustión en el interior del neumático.

Para inflar el neumático con nitrógeno debe utilizarse la misma


presión que para el inflado con aire. Las válvulas de los neu-
máticos utilizadas previamente para inflar con aire pueden utili-
zarse perfectamente para inflar con nitrógeno.

Equipo para inflar los neumáticos


con nitrógeno
Fig. 7 - Jaula de seguridad convencional

ADVERTENCIAS
SM - 1040
NO UTILICE la unidad de carga, pieza no 9359489, para
inflar los neumáticos, ya que dicha unidad no incluye
regulador de la presión, válvula de descompresión de
seguridad ni indicador de la presión adecuado, obli-
gatorios para inflar los neumáticos. El volumen del
neumático es hasta 90 veces superior al volumen del
acumulador medio, por lo que se requiere bastante
tiempo para inflar un neumático (hasta 40 minutos o
más para neumáticos muy grandes).

Los cilindros de nitrógeno utilizados para inflar


los neumáticos suelen estar cargados a aprox. 152 bar.
En caso de no utilizar correctamente el equipamiento
para inflar los neumáticos, éstos pueden explosionar
o puede dañarse la llanta. Para evitar fallos, (p. ej.
un inflado excesivo), es imprescindible utilizar un
equipamiento de carga de nitrógeno adecuado y que
el procedimiento lo lleve a cabo un operador
debidamente formado.

1. Solicite un equipo para inflar los neumáticos con nitrógeno a su


distribuidor. Los componentes del mismo son: Véase la Fig. 8.

a. Regulador de la presión, 0 - 13 bar ), con dos indicadores


duales de la presión.
b. Válvula de descompresión de seguridad, 8,6 bar, que garantiza
el límite superior de presión disponible para inflar el neumático.

c. Una manguera flexible de 15,2 m con acoplamientos


interconectados. En el extremo de la manguera que debe
acoplarse al neumático se encuentra un manguito de conexión y
desconexión rápida por clip con un orificio grande.
Fig. 8 - Equipo para el inflado de neumáticos
2. El regulador de la presión está conectado a un cilindro de
con nitrógeno
nitrógeno comprimido, disponible en su distribuidor local.

8 SMS 1628 Rev 2 03-05


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050
3. El procedimiento normal a seguir con este tipo de equipamiento HERRAMIENTA HIDRÁULICA PARA DESEN-
es el siguiente: CASTRAR EL TALÓN
a. Conecte el equipo para inflar el neumático con nitrógeno al La herramienta hidráulica para desencastrar el talón ilustrada en
suministro de nitrógeno comprimido. NO CONECTE todavía la Fig. 9 ha sido diseñada especialmente para desencastrar
el manguito de clip a la válvula del neumático. talones en llantas oxidadas. Solicítelo a su distribuidor. Véase el
apartado dedicado a las herramientas especiales. Puede utilizarse
b. Abra la válvula del suministro de nitrógeno. en llantas dotadas de ranuras para la barra de palanca. A con-
tinuación se describe el procedimiento recomendado para utilizar
c. Con la manguera flexible y el manguito de clip conectados a esta herramienta.
la unidad para inflar el neumático con nitrógeno pero no
contectados al neumático, ajuste el regulador de la presión de 1. Prepare el vehículo para desmontar el neumático siguiendo el
modo que la presión de salida no sea más de 1,4 bar superior procedimiento descrito en los apartados ‘Preparativos para el
a la presión de inflado del neumático deseada. mantenimiento’ y ‘Desmontaje del neumático de la llanta’.

d. Conecte el manguito de clip a la válvula del neumático. 2. Antes de utilizar la herramienta, verifique que se haya des-
El neumático se infla. La presión del neumático puede inflado completamente el neumático retirando el núcleo de la
comprobarse mediante el indicador del regulador de la presión. válvula. Véase la advertencia indicada en el apartado ‘Prepara-
MANTÉNGASE ALEJADO DEL NEUMÁTICO. tivos para el mantenimiento’. Coloque cinta adhesiva en la rosca
de la válvula para evitar desperfectos en las mismas, dejando la
e. Una vez alcanzada la presión de inflado deseada, abertura de la válvula libre para evitar que quede aire bloqueado
extraiga el regulador o cierre la válvula del cilindro del en el neumático.
gas comprimido.
3. Coloque el reborde de la herramienta hidráulica en una de las
f. Extraiga el manguito con clip y ajuste la presión del neumático cuatro ranuras entre la banda del talón y la brida de la llanta.
con el indicador del mismo del modo habitual.
4. Ajuste el tornillo de bloqueo a una posición en la que la
herramienta quede perpendicular a la superficie de la llanta.
Reinflado de un neumático montado
5. Cierre la válvula de la bomba hidráulica y ejerza presión para
Para inflar un neumático con nitrógeno seco que haya sido inflado
eliminar el huelgo de la herramienta y las piezas de la llanta. De
previamente con aire, siga el procedimiento siguiente:
este modo, la herramienta se inclina ligeramente hacia abajo.
Libere presión y ajuste de nuevo el tornillo de modo que la herra-
1. Purgue el neumático hasta que sólo quede aire a presión
mienta quede perpendicular a la llanta bajo presión.
atmosférica en el mismo.
6. Ejerza la presión suficiente para retirar la brida aprox. 13 mm, y
2. Infle el neumático sólo con nitrógeno seco como mínimo a 4,15
mantenga dicha distancia colocando una tuerca u objeto similar en
bar, y como máximo a la presión para el ajuste del talón.
el espacio entre la brida y la banda del talón.
3. Ajuste a la presión de inflado de servicio deseada:

a. Si la presión de inflado de servicio deseada es INFERIOR a 4,1 SM - 214


bar, extraiga el manguito con clip y ajuste la presión con el
indicador del neumático siguiendo el procedimiento habitual.

b. Si la presión de inflado de servicio deseada es superior a 4,1


bar, siga inflando sólo con nitrógeno seco hasta alcanzar el nivel
deseado. Extraiga el manguito con clip y ajuste la presión con el
indicador del neumático del modo habitual.

Montaje de un neumático nuevo


o montaje de nuevo
Para montar un neumático nuevo o montarlo de nuevo en la llanta,
utilice sólo nitrógeno seco, incluso para la presión necesaria para
ajustar el talón a su posición correcta. Tras ajustar el talón del
neumático, extraiga el manguito con clip y ajuste la presión con el
indicador del neumático del modo habitual.

Nota: A pesar de necesitar algo más de nitrógeno para ajustar el


talón en su posición correcta que para inflar de nuevo un
neumático montado (véase el apartado ‘Reinflado de un
neumático montado’), el coste para ello suele ser insignificante
comparado con el tiempo y el trabajo ahorrados, y además se
consigue una vida útil más prolongada debido al bajo contenido de Fig. 9 - Herramienta hidráulica convencional para
oxígen resultante. desencastrar el talón

SMS 1628 Rev 2 03-05 9


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050
7. Libere presión y mueva la herramienta unos 300 mm alrededor
de la llanta en cualquier dirección. Introduzca el reborde de la llanta pueden inflamarse y provocar la explosión del
herramienta entre la banda del talón y la brida. Repita el ciclo neumático y la llanta. Esta advertencia es también válida
hasta cubrir 3/4 partes del perímetro de la llanta. Ejerza presión para los neumáticos inflados con nitrógeno. En el caso
en este punto hasta desencastrar el talón. del nitrógeno, no se incendia, pero la acumulación de
presión debido al calor de la soldadura puede bastar
8. Extraiga la anilla de bloqueo, la banda del talón y la brida de la para producir una explosión que cause lesiones o la
llanta como se describe más arriba en el apartado ‘Desmontaje muerte. Se recomienda desmontar el componente si se
del neumático de la llanta’. requiere reparar la llanta con aplicación de calor.

9. Una vez extraidos la anilla de bloqueo, la banda del talón y la


brida de la llanta, desencastre el talón interior siguiendo el
procedimiento descrito para el talón exterior (pasos 3 a 7). MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS

Reparación de los neumáticos


PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEL NEUMÁTICO La pronta reparación de cualquier daño en un neumático evita que
los pequeños desperfectos se agraven y produzcan el fallo del
mismo. Repare los neumáticos en las mejores instalaciones para
ADVERTENCIAS ello. En caso de no disponer de buenas instalaciones para ello,
Siempre que uno o varios neumáticos de la máquina se llévelo al distribuidor más cercano.
expongan a fuentes de calor excesivo (p. ej. incendio en
la máquina o frenos extremadamente calientes), tenga Los pequeños cortes, enganches o pinchazos debe repararse en
en cuenta que existe el peligro de que un neumático cuanto se observen los mismos. Haga pasar un cuchillo con
estalle violentamente. Toda persona debe evitar acer- punta afilada alrededor de cualquier corte visible en la superficie
carse a la máquina para no correr riesgos físicos en de rodadura del neumático que, por su profundidad o su forma,
caso de que estalle un neumático o las piezas de la pueda albergar piedras o arena. El cuchillo debe pasarse for-
llanta. Coloque la máquina en una zona alejada, pero mando el ángulo mínimo necesario para eliminar cualquier cuerpo
sólo si puede desplazarse con completa seguridad para extraño, y no debe profundizar en el corte. Limpie completamente
el operador que maneja o remolca la misma. Todas las el orificio con el mismo. Si los neumáticos que presentan cortes
demás personas deben mantenerse alejadas de la poco profundos se reparan con prontitud se puede seguir utili-
máquina. En caso de incendio, sobrecalentamiento de zando el mismo. Si el corte se profundiza y alcanza la carcasa del
los frenos o de las ruedas, etc., extíngalo o aplique la neumático, retire el mismo y repárelo.
refrigeración necesaria desde una distancia de seguri-
dad. No extinga un incendio ni enfríe la máquina con Los pinchazos normales en neumáticos sin cámara pueden
extintores de mano. re-pararse sin desmontar el mismo de la llanta. Utilice parches
para la reparación de neumáticos y siga las instrucciones del
fabricante.
Si es imprescindible acercarse a la máquina al
observar problemas en un neumático, hágalo por la Extraiga el neumático de la llanta para reparar pinchazos o cortes
parte frontal o trasera de la misma. Manténgase alejado más grandes. Los pinchazos de formas irregulares y los cortes
como mínimo 15 m del área de rodadura. Mantenga a los de menos de 13 mm pueden repararse con un tapador y un
peatones alejados del área y al menos a 460 m de la parche caliente. Introduzca un producto tapador en el orificio para
pared del neumático. Véase la Fig. 10. Espere al menos evitar que entre humedad y facilitar la sujeción del parche caliente.
ocho (8) horas para que el neumático se enfríe tras Aplique el tapador desde la cara interna de la carcasa, púlalo y
parar el motor o extinguir el fuego antes de acercarse coloque el parche caliente siguiendo las instrucciones que
al mismo. acompañan al mismo.

Siempre que se perciba olor a goma quemada o de Los pinchazos de 13 mm o superiores, los cortes grandes o las
frenos muy calientes existe el riesgo de que explosione roturas por golpes deben repararse con vulcanización seccional o
un neumático. Asimismo supone un riesgo de explo- reforzada. Cubra el parche con una capa de goma tras la aplica-
sión si un incendio en la máquina alcanza el neumático ción en el neumático sin cámara para garantizar la hermeticidad.
o el área de la rueda. En ese caso, nadie debe aproxi- En caso de que algún cordón de la capa textil quede expuesta
marse a la máquina de modo que pudiera lesionarse en tras pulir el tapador y no quede cubierta con el parche, aplique
caso de explosión del neumático. Lleve la máquina a un goma sobre la misma para impedir la entrada de aire en la car-
lugar alejado sólo si ello no supone un riesgo para el casa del neumático sin cámara.
operador y demás personal en la zona.

Recauchutado y reconstrucción de la super-


NO SUELDE NI CALIENTE LOS COMPONENTES
ficie de rodadura
DE LA LLANTA. Durante varios años advertimos, junto
con fabricantes de neumáticos y llantas, de la peli- Existen dos métodos generales para restaurar la superficie de
grosidad de soldar los componentes de la llanta cuando rodadura de los neumáticos para firmes irregulares: recauchutado
el neumático está montado en la misma. Los gases que y reconstrucción de la superficie de rodadura.
se forman en el interior del neumático durante la solda-
dura con arco o al aplicar calor a los componentes de la Un neumático recauchutado tiene una nueva superficie de
rodadura vulcanizada sobre la superficie anterior.

10 SMS 1628 Rev 2 03-05


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

SM - 218

MÍN. 15 m MÍN. 460 m

Fig. 10 - ÁREA DE ACERCAMIENTO No se acerque a la rueda en las zonas sombreadas

En un neumático reconstruido, la superficie de rodadura se ha Si bien se requiere tiempo y esfuerzo para mantener los firmes en
extraido por completo y se ha vulcanizado una nueva directa- buen estado, los retrasos y los gastos debidos a los desperfectos
mente sobre el cuerpo del neumático. Un neumático puede re- en los neumáticos o el dúmper causados por el mal estado del
cauchutarse o reconstruirse siempre y cuando los cordones no firme suelen ser superiores.
presenten cortes, golpes ni separación, y esté en perfecto
estado, incluyendo las reparaciones realizadas previamente.
Revise los neumáticos periódicamente
Un plan sistemático para revisar los neumáticos repercutirá en
CUIDADOS DEL NEUMÁTICO costes mínimos de los neumáticos por hora de operación.
Para obtener el máximo rendimiento de los neumáticos para Compruebe periódicamente si los neumáticos presentan cortes,
firmes irregulares deben tomarse algunas precauciones lógicas. golpes, desgaste de las lonas, desgaste excesivo o irregular,
cuerpos extraños o cualquier otro daño que pueda repararse. Al
reparar los mismos antes de que se conviertan en daños
Mantenga la presión correcta de inflado mayores se prolonga considerablemente la vida útil de los
La causa más común de desperfectos en los neumáticos es un neumáticos. Revise y apriete periódicamente las tuercas de
inflado incorrecto. Tanto un defecto como un exceso de inflado montaje de la llanta al par de apriete recomendado.
reducen la vida útil del neumático. Compruebe diariamente la
presión de inflado, preferiblemente antes de poner la máquina en
funcionamiento. Para conocer la presión correcta de inflado, Evite sobrecargas
véase el apartado ‘Presiones para el inflado de los neumáticos’. Los dúmpers para fuera de vías están diseñados para transportar
una carga máxima permitida. En caso de superar dicha carga, el
Compruebe la ausencia de fugas en los núcleos de válvula. dúmper y los neumáticos se someten a un esfuerzo excesivo que
Tenga en cuenta que los núcleos de válvula son mecanismos reduce la vida útil de ambos.
delicados que se desgastan por el uso, por lo que deben cam-
biarse cuando estén desgastados. Todos los neumáticos deben
tener un tapón de válvula para impedir la entrada de suciedad que Evite que los neumáticos entren
produciría daños en el núcleo de válvula y fugas de aire. en contacto con aceite
EVITE EL CONTACTO DE LOS NEUMÁTICOS CON DERI-
Mantenga los firmes en buen estado VADOS DEL PETRÓLEO. Si el caucho entra en contacto con
aceite, petróleo o grasa, éste se vuelve esponjoso y se ablanda,
Debido a que los firmes sobre los que se circula se consideran deteriorándose rápidamente. Evite conducir el dúmper equipado
firmes temporales, no suele prestarse la debida atención a los con neumáticos de caucho por charcos de petróleo, combustible,
mismos. Cuanto mejor cuidados estén los firmes, mayor será la aceite lubricante o grasa. No deje los neumáticos sobre aceite o
vida útil de los neumáticos y del dúmper del equipamiento grasa durante la noche.
de fuera de vías.

SMS 1628 Rev 2 03-05 11


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050
Almacene los neumáticos adecuadamente HERRAMIENTAS ESPECIALES
Los mejores cuidados que los operadores y personal de man- Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
tenimiento puedan prestar a los neumáticos pueden verse anu- MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
lados por un almacenamiento incorrecto. El tiempo no es el único herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
factor que contribuye al deterioro de los productos de caucho. herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
Proteja los neumáticos almacenados contra la luz, el calor, los dichas herramientas a su distribuidor.
aceites, la suciedad, la humedad y el ozono. Cubra los neumá-
ticos almacenados con una lona impermeable u otro material
adecuado (p. ej. hojas de plástico opaco) para evitar el contacto PRESIONES PARA EL INFLADO DE LOS
con los contaminantes arriba indicados. NEUMÁTICOS
Los neumáticos E3 pueden hacerse rodar a un máximo de 48 km/
Manejo correcto de los neumáticos h, con una parada de 30 minutos para que se enfríen cada 80 km
recorridos o 2 horas de operación continua (lo que se dé
sin cámara y las llantas primero), y una parada de 60 minutos para que se enfríen tras
Almacene los neumáticos sin cámara en posición vertical. En cada 4 horas adicionales de operación.
caso de almacenarse horizontalmente, las paredes de los mismos
se comprimen, por lo que se dificulta el inflado. Si los neumáticos Los neumáticos E4 pueden hacerse rodar a un máximo de 32 km/
se almacenan en estantes, los soportes deben proporcionar una h, con una parada de 30 minutos para que se enfríen cada 32 km
superficie lo más ancha posible para la rodadura del neumático recorridos o 1 hora de operación continua (lo que se dé primero),
para evitar la concentración de la carga. y una parada de 60 minutos para que se enfríen tras cada 4
horas adicionales de operación.
Proteja los talones de los neumáticos sin cámara de modo que no
sufran desperfectos para garantizar la hermeticidad. No eleve los Las presiones de inflado descritas en la lista deben entenderse
neumáticos con ganchos, cables ni cadenas en contacto con el como valor nominal. Dependiendo de las condiciones concretas
talón de los mismos. En caso de transportarlos con una carretilla de operación, el terreno, el estado y la longitud de la calzada, la
de horquilla, ésta debe estar equipada con palas anchas y ren- velocidad máxima y la velocidad media de la jornada laboral, la
dondeadas para distribuir la carga y evitar dañar el talón del neu- relación t-km/h requeridos y la capacidad de t-km/h, puede ser
mático. Evite arrastrar la horquilla por el mismo. necesaria una presión de inflado superior. Se recomienda
consultar con el fabricante de neumáticos y evaluar las condi-
Las llantas de los neumáticos sin cámara juegan un papel funda- ciones generales de operación para seleccionar los neumáticos
mental, ya que forman parte de la unidad de hermeticidad. Por más adecuados.
tanto, extreme las precauciones para no distorsionar ni dañar los
componentes de las mismas, ya que deben acoplarse perfecta-
mente para constituir la cámara de aire principal. Debido a que la PRESIONES PARA EL INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
base de la llanta, las bandas del talón y las bridas son elementos PRESIÓN
sinfín, cualquier distorsión pueden impedir no sólo el montaje
correcto sino también la falta de hermeticidad. MARCA NEUM./TAMAÑO bar lbf/in²

No deje caer ni haga rodar los componentes de las llantas. Bridgestone 27.00 R 49** Radial 7.0 102
Michelin 27.00 R49** Radial 6.25 91
En caso de almacenarlos en el exterior, aplíqueles una capa de
imprimación de buena calidad.

Apile las piezas iguales ordenadamente para evitar que sufran


desperfectos.

Utilice martillos antifricción o de plomo para montar las llantas.

Almacene las juntas tóricas con precaución en un lugar fresco y


seco donde no pueden sufrir desperfectos.

Los núcleos de válvula deben almacenarse igualmente en un


lugar fresco, seco y limpio.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 3 Tuerca 813 600

6 2 Perno Véase la ‘Tabla para el ajuste de los rodamientos’

12 SMS 1628 Rev 2 03-05


Eje trasero - Rueda, llanta y neumático
Sección 160-0050

DIAGNÓSTICO DE FUGA EN NEUMÁTICOS SIN CÁMARA


Puede darse el caso de que una unidad de neumático/llanta sin cámara de fuera de vías presente fugas durante la operación. Para
determinar la causa de las mismas, compruebe la unidad completa (incluyendo los componentes de la válvula, los componentes de la
llanta, la junta tórica y la totalidad del neumático) con una solución de agua y jabón.

En la tabla siguiente se ofrece una lista de causas posibles de la pérdida de aire y sus soluciones.

CAUSA SOLUCIÓN

Válvula defectuosa Apriete los componentes de la válvula. Cambie los componentes defectuosos. Use tapones.

Llanta o unión soldada agrietadas Cambie el componente defectuoso.

ADVERTENCIA
No intente reparar los componentes de las ruedas.

Junta tórica enroscada o dañada Cambie la junta tórica (lubricar)

Cortes o enganches en el neumático Repare el daño

Orificios en la zona del talón Repare el revestimiento interior (preferible)

Fuga entre el talón y la llanta Con neumático desmontado de la llanta:

Limpie el talón en la zona de contacto con la llanta


Limpie la llanta con un cepillo metálico
Examine la banda de talón inclinada de 5 grados y la base de la llanta en la zona de
ajuste del talón para determinar si la soldadura es plana o cóncava.
Cambie los componentes defectuosos.
Nota: La unión soldada debe seguir el contorno de la llanta.

Monte el neumático aplicando lubricante (p. ej. Murphy’s Tyre and tube Mounting Compound
o equivalente), en el talón del neumático y la zona de ajuste de la llanta.

* * * *

SMS 1628 Rev 2 03-05 13


PIEZAS DE LOS FRENOS - Piezas de los frenos - Delante
Sección 165-0020
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO SM - 248

ADVERTENCIAS
Utilice únicamente el aceite hidráulico que cumpla las
características descritas en la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN. NO UTILICE LÍQUIDO DE
LOS FRENOS (J1703). El uso de fluidos incorrectos es
perjudicial para los componentes de caucho de los
frenos, y podría causar pérdida de eficacia del frenado y
posibles fallos irreparables.

Extreme las precauciones al trabajar con el


sistema de frenado. Este sistema funciona a alta presión.

Al realizar el mantenimiento de las piezas de los


frenos de las ruedas, evite la producción de polvo al
rectificar o lijar las pastillas de freno o las piezas de los
frenos de las ruedas con un cepillo seco o con aire
comprimido. Utilice un paño humedecido en agua para
limpiar las piezas de los frenos de las ruedas.

Los frenos de servicio son frenos de disco con pinzas. El


portazapata del freno con pinzas ha sido diseñado para su uso
con aceites hidráulicos que cumplan las características descritas
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. NO
UTILICE LÍQUIDO DE LOS FRENOS (J1703).

El portazapata está unido a una placa de montaje en la mangueta


1 - Unidad del portazapata 6 - Tornillo de sombrerete
con pernos. El disco está fijado a la rueda con pernos. Cada
2 - Portador delantero 7 - Arandela
rueda está equipada con dos portazapatas y un disco de freno. 3 - Disco de freno 8 - Pieza intermedia 1,53 mm
4 - Perno 9 - Pieza intermedia 0,76 mm
Cada unidad portazapata del freno con pinzas está formada por 5 - Tornillo de sombrerete 10 - Arandela
una placa de apriete, dos pastillas de freno (una a cada lado del
disco) y seis pistones de freno (tres a cada lado del disco).
Fig. 1 - Montaje del portazapata y el disco
El freno actúa al entrar aceite hidráulico en el portazapata a través
de uno de los orificios de purga. Los orificios de pistón a ambos
lados de la placa de apriete están conectados entre sí por Nota: Si el grosor medio es de 22 mm o inferior, cambie el disco.
pasajes internos. Véase la sección 140-0040, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.

Al actuar el freno, la presión hidráulica ejerce presión sobre los


pistones contra los frenos de disco, que a su vez ejercen presión Excentricidad del disco
a ambos lados del disco de freno, reduciendo o deteniendo la La excentricidad máxima aceptable del disco a velocidades del
rotación del disco y la rueda. mismo inferiores a 100 rpm es de 0,762 mm de la lectura total
indicada (T.I.R.). Para corregir este dato, cambie el disco o
repare el cubo. Véase la sección 140-0040, RUEDA, LLANTA Y
REVISIÓN GENERAL
NEUMÁTICO.
1. Revise el desgaste de las pastillas de freno. Si el material
de fricción de las mismas presenta un grosor inferior a
3mm, cámbielas. EXTRACCIÓN Y MONTAJE DE LAS PASTILLAS
DE FRENO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
ADVERTENCIA
En caso de no cambiar las pastillas cuando hayan
alcanzado el límite de desgaste producirá una pérdida
ADVERTENCIAS
de la acción de frenado y posibles fallos irreparables.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo
2. Revise el desgaste de los discos de freno. Mida el grosor del
o de elevación esté correctamente fijado y que tenga la
disco en tres puntos de la circunferencia de contacto con el ma-
capacidad suficiente para poder realizar la operación
terial de fricción de la pastilla de freno y determine el grosor medio
con seguridad.
del mismo.

SMS 1629 11-00 1


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Delante
Sección 165-0020

SM - 249

1 - Perno 5 - Pastilla de freno 9 - Tapa 13 - Guarnición


2 - Arandela 6 - Válvula de purga 10 - Retén 14 - Retén de la guarnición
3 - Placa de empuje 7 - Perno 11 - Guarnición 15 - Junta de protección contra el polvo
4 - Placa de empuje 8 - Arandela 12 - Pistón 16 - Placa de apriete

Fig. 2 - Vista detallada de un portazapata

Nota: Las placas de empuje (3 y 4) no son intercambiables.


Preste atención a su posición al extraerlas para el
Extreme las precauciones para evitar que se pro- posterior montaje.
duzcan lesiones al extraer la rueda. El procedimiento a
seguir se describe en la sección 140-0040, RUEDA, 4. Acople un conducto de purga a la válvula de purga (6) y ábrala.
LLANTA Y NEUMÁTICO. Introduzca un destornillador o una barra de palanca entre el disco
de freno y las pastillas para empujar los pistones (12) hacia los
Para evitar que se produzcan lesiones, mantenga orificios de pistón de la placa de apriete (16) cuanto sea posible.
Cierre la válvula de purga.
las manos y los dedos alejados del área entre el disco
de freno y los pistones del portazapata.
5. Haga girar las pastillas de freno (5) hasta extraerlas del ex-
tremo abierto del portazapata.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 6. Compruebe la ausencia de fugas de aceite en el pistón (12) y el
freno de estacionamiento y pare el motor. desgaste de la junta de protección contra el polvo (15).

2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar 7. Monte pastillas de freno nuevas (5) colocando el material de
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee fricción junto al disco de freno y girándolas hasta situarlas en su
todas las ruedas. Extraiga el neumático y la llanta como se des- posición correcta en el portazapata.
cribe en la sección 140-0040, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
8. Monte las placas de empuje (3 y 4) en la misma posición en la
3. Extraiga los pernos (1), las arandelas (2) y las placas de que se encontraban anteriormente (con el orificio para el perno lo
empuje (3 y 4) de uno de los extremos del portazapata. más alejado posible de la ranura en la placa en el diámetro ex-

2 SMS 1629 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Delante
Sección 165-0020
terior del disco). Asegúrese de que la lengüeta de la pastilla de
freno (5) se acople a la ranura de las placas de empuje (3 y 4).
Fije las placas de empuje (3 y 4) con pernos (1) y arandelas (2). Para evitar que se produzcan lesiones, siga el
Apriete los pernos (1) con un par de apriete de 990 -1.020 Nm. procedimiento descrito para liberar la presión del
sistema de frenado y extreme las precauciones al
9. Pise el pedal del freno hasta que las pastillas de freno entren en desconectar los conductos de los frenos.
contacto con el disco.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el


ADVERTENCIA freno de estacionamiento y pare el motor.
Asegúrese de que el depósito del aceite de la dirección
y el freno esté siempre al nivel correcto. Véase la 2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar
sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Accione
DIRECCIÓN Y EL FRENO. la válvula de frenado de modo continuo para liberar la presión de
los acumuladores de los frenos. Bloquee todas las ruedas.
Ex-traiga el neumático y la llanta como se describe en la sección
10. Al montar pastillas de freno nuevas en un dúmper, el material
140-0040, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
de fricción de las mismas debería bruñirse siguiendo el proce-
dimiento descrito a continuación para conseguir una acción
3. Afloje con precaución los conductos de los frenos situados en
máxima de frenado:
la base de ambos acumuladores para comprobar que se haya
liberado la presión. Apriete de nuevo los conductos del freno.
a. Conduzca el dúmper a 8 - 15 km/h accionando los frenos
a la presión suficiente para producir un arrastre perceptible.
4. Extraiga el conducto de la toma del aceite hidráulico en la unidad
El humo intenso y el fuerte olor procedente del material
del portazapata. Tapone el conducto y el portazapata para evitar que
de fricción de la pastilla del freno son normales durante
se introduzca suciedad en los mismos.
este procedimiento.
5. Acople un equipo adecuado de elevación a la unidad del
Nota: Apuntando un termómetro de infrarrojos al disco de freno
portazapata (1, Fig. 1), extraiga los tornillos de sombrerete (5, Fig.
después de detenerlo puede determinarse la temperatura del
1) y las arandelas (10, Fig. 1) y eleve la unidad, desplazándola al
mismo fácilmente y con seguridad. Véase el apartado dedicado
lugar de trabajo. Guarde las piezas intermedias (8 y 9).
a las herramientas especiales.
6. Desmonte la unidad portazapata siguiendo el orden indicado
b. Continúe el ciclo hasta que el disco de freno alcance una
por la numeración. Las piezas (1, 2, 3, 4 y 6) pueden dejarse en la
temperatura entre 315 y 370o C.
placa de apriete (16) al realizar el mantenimiento de las
guarniciones (11 y 13), los retenes (10), los retenes de las
c. Déjelo enfriar a una temperatura inferior a 95o C.
guarniciones (14) y las juntas de protección contra el polvo (15).
d. Repita los pasos a y b.
Nota: Están disponibles equipos de reparación que incluyen juntas
o de protección contra el polvo (15), guarniciones (11 y 13), retenes
e. Espere a que el disco de freno se enfríe a 10 C de diferencia
(10) y retenes de las guarniciones (14) nuevos en cantidades
con respecto a la temperatura ambiente.
suficientes para montar de nuevo un portazapata de freno con pinzas.
Las piezas contenidas en el equipo de reparación deben
f. Repita los pasos a y b hasta conseguir una acción completa de
reponerse al montar un portazapata.
frenado (según la normativa legal aplicable).
7. Revise las pastillas de freno (5) siguiendo el paso 1 del ‘Proce-
dimiento de revisión general’.
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
8. Limpie la placa de apriete (16) comprobando que no queden
DE LOS FRENOS restos de aceite en los pasajes ni en las ranuras. Revise las
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos juntas de protección contra el polvo y las ranuras de las juntas,
que se especifique lo contrario. así como las zonas entre las ranuras, para comprobar la ausen-
cia de daños o grietas. Las muescas y las rayadas de poca
importancia pueden reducirse con un paño de óxido férrico.
ADVERTENCIAS Cambie la placa de apriete en caso de elevada corrosión o si las
Para evitar que se produzcan lesiones y daños juntas de protección contra el polvo y las ranuras de las juntas
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo presentan desperfectos, impidiendo montar correctamente
o de elevación esté correctamente fijado y que tenga la el portazapata.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. 9. Compruebe que los pistones (12) no presenten muescas ni
rayadas de pequeñas dimensiones, y púlalos con un paño de
óxido férrico en caso necesario. Si un pistón presenta muescas o
Extreme las precauciones para evitar que se rayadas profundas o si la placa de cromo está desgastada,
produzcan lesiones al extraer la rueda. El procedi- cambie el pistón.
miento a seguir se describe en la sección 140-0040,
RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.

SMS 1629 11-00 3


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Delante
Sección 165-0020
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos ADVERTENCIAS
que se especifique lo contrario.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo
1. Lubrique las guarniciones (11 y 13), el retén de la guarnición
o de elevación esté correctamente fijado y que tenga la
(10) y los pistones (12) con aceite lubricante con base de petróleo
capacidad suficiente para poder realizar la operación
o con vaselina.
con seguridad.

Extreme las precauciones para evitar que se


ADVERTENCIA
No utilice líquido de los frenos (SAE J1703). produzcan lesiones al montar la rueda. El procedi-
miento a seguir se describe en la sección 140-0040,
2. Monte las guarniciones (13), el retén de la guarnición (14) y las RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
juntas protectoras contra el polvo (15) en los orificios del pistón de
la placa de apriete (16). Lubrique siguiendo lo indicado en el paso 1.
1. Monte las arandelas (10) en los tornillos de sombrerete (5).
3. Monte los pistones (12) en la placa de apriete (16) como sigue:
2. Coloque la unidad del portazapata (1), con las piezas inter-
Coloque el pistón lubricado (12) en la junta protectora contra el
medias (8 y 9) sobre el disco de freno (3), en la placa de montaje
polvo (15) y el orificio del pistón, sujetándolo de modo ligeramente
del freno, alineando los orificios. Monte los tornillos de sombrerete
inclinado. Introduzca el dedo índice entre el pistón y la junta de
y las arandelas (5 y 10) a través de la placa de montaje en la
protección contra el polvo, girándolo alrededor del diámetro ex-
placa de apriete. Apriete los tornillos de sombrerete (5) con un par
terior del pistón y levantando el diámetro interior de la junta de
de apriete de 2.240 -2.300 Nm. Compruebe que las pastillas de
protección contra el polvo sobre el diámetro exterior del pistón.
freno (5) y las placas de empuje (3 y 4) estén centradas sobre el
Asegúrese de que el labio del diámetro exterior de la junta de
disco de freno. En caso de no estarlo, retire el portazapata, ajuste
protección contra el polvo permanezca en la ranura del orificio
las piezas intermedias y coloque de nuevo el portazapata.
del pistón.
3. Retire los tapones del portazapata y del conducto de la toma
4. Una vez el pistón (12) haya pasado por la junta de protección
hidráulica, y acople el conducto al portazapata.
contra el polvo (15), céntrelo al tacto sobre la guarnición (13).
Aplique con la mano una presión de empuje de giro sobre el
4. Purgue el sistema de frenado como se indica en el
pistón, haciéndolo pasar a través de la guarnición.
apartado ‘Purga’.
5. Una vez el pistón (12) haya pasado por la guarnición (13),
5. Monte el neumático y la llanta. Véase la sección 140-0040,
ejerza presión sobre el pistón (12) para introducirlo comple-
RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
tamente en el orificio del pistón. Monte el extremo abierto de la
junta de protección contra el polvo (15) en la ranura del pistón.
PURGA
6. Monte el retén (10) y el revestimiento (11) en la tapa (9), y
móntela en la placa de apriete (16) con pernos (7) y arandelas Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
(8). Apriete los pernos (7) con un par de apriete de 180 -200 Nm.

7. Monte las placas de empuje (3 y 4) a un lado de la placa de ADVERTENCIA


apriete (16) con pernos (1) y arandelas (2). Coloque las pastillas Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
de freno (5), comprobando que la lengüeta se acople a las ra- ales, compruebe que los calces de las ruedas estén
nuras de las placas de empuje. Monte las otras dos placas de correctamente fijados y que tengan la capacidad sufi-
empuje (3 y 4) con pernos (1) y arandelas (2). Apriete todos los ciente para poder realizar la operación con seguridad.
pernos de la placa de empuje (1) con un par de apriete de
990 -1.020 Nm.
Para obtener una acción de frenado satisfactoria, purgue el sis-
tema como se indica a continuación para eliminar los restos de
Nota: Las placas de empuje (3 y 4) no son intercambiables, aire en los conductos hidráulicos del freno:
y deben colocarse en la misma posición en la que se encontraban
antes de desmontarlas (con el orificio del perno lo más alejado 1. Compruebe el nivel de aceite en el depósito del aceite de la
posible de la ranura en la placa hacia el diámetro externo dirección y el freno, y añada más si el nivel es bajo. Véase la
del disco). sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DI-
RECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de
8. Si el disco de freno (3, Fig. 1) está desgastado, cámbielo llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN,
siguiendo las instrucciones del apartado ‘Revisión general’ para conocer la especificación del aceite.
en esta sección. Véase la sección 140-0040, RUEDA,
LLANTA Y NEUMÁTICO. 2. Arranque el motor, espere a que la presión del aceite en los
acumuladores sea correcta (hasta que se apaguen los testigos
de la presión del acumulador) y pare el motor.
INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos 3. Accione el freno de estacionamiento/de emergencia y bloquee
que se especifique lo contrario. todas las ruedas sobre la calzada.

4 SMS 1629 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Delante
Sección 165-0020
4. Conecte firmemente un conducto limpio en la válvula de purga
(6) y coloque el extremo opuesto en un recipiente limpio. Compruebe el nivel de aceite en el depósito del aceite de la
dirección y el freno, y añada más si el nivel es bajo. Véase la
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DI-
RECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de
ADVERTENCIA
llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN,
Afloje con precaución las boquillas de purga. Este para conocer la especificación del aceite.
sistema funciona a alta presión.
Cada 250 horas de operación
5. Presione la válvula de frenado del freno de servicio y abra Compruebe el desgaste de las pastillas y los discos de freno
gradualmente la válvula de purga (6). La válvula de purga debe y ajuste o cambie según sea necesario. Compruebe el
permanecer abierta hasta que el aceite que sale de la misma no funcionamiento.
presente burbujas de aire. Cierre la válvula de purga (6) y suelte
la válvula de frenado del freno de servicio. Extraiga el conducto
de purga. Nota: El periodo de revisión corresponde a la conducción normal.
Compruebe las pastillas con mayor frecuencia en condiciones
Nota: Cargue de nuevo el sistema según sea necesario operativas desfavorables. El grosor del material de fricción de las
repitiendo el paso 2. pastillas no debe desgastarse por debajo de 3 mm.

6. Repita todo el proceso en todas las unidades portazapata.


HERRAMIENTAS ESPECIALES
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MAN-
MANTENIMIENTO
TENIMIENTO para conocer el número de pieza del termómetro
Cada 10 horas de operación (diariamente) por infrarrojos y de las herramientas generales necesarias para el
Revise la unidad de los frenos para comprobar que todos los mantenimiento. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.
pernos estén bien apretados y que no se presenten fugas. Revise
el buen estado de las juntas.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 4 Perno 1 290 - 1 355 950 - 1 000

1 5 Tornillo de sombrerete 2 240 - 2 300 1 650 - 1 700

1 6 Tornillo de sombrerete 1 490 - 1 560 1 100 - 1 150

2 1 Perno 990 - 1 020 730 - 750

2 7 Perno 180 - 200 135 - 150

* * * *

SMS 1629 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
PIEZAS DE LOS FRENOS - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 2. Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 2.

Frenos de servicio
Nota: Los frenos de servicio son de ‘diseño vertical’, es decir, ADVERTENCIAS
que se requiere presión para mantener los frenos accionados. Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
ales, compruebe que los calces de las ruedas, los ma-
Los frenos de servicio traseros se accionan hidráulicamente para teriales de bloqueo y el equipamiento de elevación
reducir o detener la rotación de las ruedas de tracción. Al pisar el estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
pedal del freno de servicio en la cabina del operador, o al accionar suficiente para realizar la operación con seguridad.
la palanca de control del retardador en la consola central, con el
conmutador de selección del retardador en la posición del freno
El fluido hidráulico permanece en el sistema de
de disco, la presión hidráulica se transmite a la toma ‘D’, Fig. 2, en
la unidad del freno de disco. Cuando la presión hidráulica entra en frenado tras parar el motor. Accione la válvula de
la toma ‘D’, Fig. 2, el pistón del freno de servicio (31) se empuja frenado de modo continuo hasta eliminar la presión
contra la guarnición del disco de freno, que consiste en las antes de realizar cualquier operación en el sistema de
unidades de amortiguación (28), los discos giratorios de fricción frenado para evitar que se produzcan lesiones graves.
(29) y las placas ranuradas (30).
Extreme las precauciones para evitar que se
Los discos giratorios de fricción, accionados por la rueda a través produzcan lesiones al extraer la rueda. El procedi-
del accionador de la rueda (5) y el accionador del disco (27), miento a seguir se describe en la sección 160-0050,
están comprimidos entre las placas ranuradas (30). De este RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
modo se reduce y detiene la rotación de las ruedas de tracción.
La fuerza ejercida contra la guarnición del disco es directamente
proporcional al empuje sobre el pedal del freno. Nota: Antes de extraer y desmontar las unidades del freno de
disco, mida y anote el valor de desgaste del disco de freno y las
Al soltar el pedal del freno de servicio o la palanca de control del placas de amortiguación. Véase el apartado ‘Procedimiento para
retardador se libera la presión hidráulica del pistón del freno de medir el desgaste de la unidad del disco’, bajo el título ‘Revisión’
servicio (31), la tensión de los resortes de retorno del freno (36) en esta sección, para conocer el procedimiento de medición y los
contra los cabezales de los pasadores de retención (35) fuerzan límites de desgaste permitidos.
a los pasadores a hacer regresar el pistón del freno de servicio
(31) a su posición original, liberando la presión de la guarnición del 1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada, accione el
disco de freno. freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante en am-
bas direcciones varias veces para liberar la presión del circuito de
la dirección.
Frenos de estacionamiento
Nota: Los frenos de estacionamiento son de ‘diseño invertido’, 2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la
es decir, que se requiere presión para mantener los presión del sistema de frenado. Bloquee todas las ruedas.
frenos desactivados.
3. Retire el tapón (49) y drene el aceite refrigerante de la unidad
Los frenos de estacionamiento se controlan mediante el mando del freno de disco, recogiéndolo en un depósito limpio. Coloque de
del freno de estacionamiento/de emergencia situado en la parte nuevo el tapón.
derecha del panel de instrumentos. Los frenos de estaciona-
miento se accionan mediante tensión de resorte y se liberan 4. Abra la válvula de purga inferior (54) y drene el aceite hidráulico
mediante presión hidráulica. Con el mando empujado hacia fuera, del freno en un depósito limpio. Cierre la válvula de purga.
el aceite hidráulico se introduce por la toma ‘F’, Fig. 2, y circula a
través de un canal en la carcasa del disco (25) hacia un pasaje Nota: Para reducir al mínimo la pérdida de aceite hidráulico del
detrás del pistón del freno de estacionamiento (23). La presión freno al extraer los tubos de las unidades de los frenos, extraiga
del aceite hidráulico empuja el pistón del freno de el respiradero del depósito del aceite de la dirección y el frenado y
estacionamiento (23) contra la tensión de los resortes (20 y 21), conecte una bomba de vacío a la toma del mismo. Elimine el aire
evitando que la presión alcance la unidad de amortiguación (28) del depósito ejerciendo una presión de vacío de 0,5 - 0,7 bar.
y la guarnición del disco. Con el mando empujado hacia dentro,
la presión hidráu-lica en la toma ‘F’, Fig. 2, se libera, liberando la 5. Etiquete y desconecte los conductos de refrigeración de los
presión del pistón del freno de estacionamiento (23). La tensión frenos en las tomas ‘B’ y ‘C’ de la unidad de la carcasa del pistón
del resorte (20 y 21) empuja el pistón del freno de (41). Véase la Fig. 2. Tapone los conductos y las tomas para
estacionamiento contra la unidad de amortiguación (28) y la evitar que se introduzca suciedad y para mantener el aceite en
guarnición del disco que consiste en discos de fricción por los conductos y el depósito.
rotación (29) y placas ranuradas (30). Los discos giratorios
están comprimidos entre las placas ranuradas y se mantienen 6. Etiquete y desconecte el conducto del freno de servicio de la
inmóviles, evitando que las ruedas giren. Mientras no haya toma ‘D’ en la unidad de la carcasa del pistón (41). Véase la Fig.
presión hidráulica en la toma ‘F’, Fig. 2, el freno de esta- 2. Tapone el tubo y la toma para evitar que se introduzca sucie-
cionamiento permanecerá accionado. Al ejercer presión dad y mantener el aceite en el tubo.
hidráulica en la toma ‘F’, Fig. 2, el freno de estacionamiento
se libera. 7. Etiquete y desconecte el conducto del freno de estacionamiento
de la toma ‘F’ en la unidad de la carcasa del pistón (41). Véase la

SMS 1630 11-00 1


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 1296

MANGUETA

RODAMIENTO

SECCIÓN E-E

1 - Carcasa de estanqueidad interior 16 - Arandela endurecida 30 - Placa ranurada 45 - Tornillo de cabeza hueca
2 - Junta tórica 17 - Junta tórica 31 - Pistón del freno de servicio 46 - Perno sin cabeza
3 - Junta frontal *18 - Pasador cilíndrico 32 - Pasador 47 - Tapón del tubo
4 - Junta tórica 19 - Pasador cilíndrico 33 - Perno 48 - Junta tórica
5 - Accionador de la rueda 20 - Resorte 34 - Placa de retención 49 - Tapón
6 - Arandela endurecida 21 - Resorte 35 - Pasador de retención 50 - Válvula de purga
7 - Perno 22 - Junta 36 - Resorte de retroceso 51 - Arandela endurecida
8 - Junta tórica 23 - Pistón del freno de 37 - Junta tórica 52 - Tuerca
9 - Perno estacionamiento 38 - Junta de la sección ‘D’ 53 - Junta tórica
10 - Carcasa de obturación 24 - Junta 39 - Junta de la sección ‘D’ 54 - Válvula de purga
11 - Junta frontal 25 - Carcasa del disco 40 - Junta tórica 55 - Arandela endurecida
12 - Perno * 26 - Pasador cilíndrico 41 - Unidad de la carcasa del pistón 56 - Alambre de bloqueo
13 - Arandela endurecida 27 - Accionador del disco * 42 - Arandela endurecida 57 - Arandela espaciadora
14 - Carcasa del resorte 28 - Unidad de amortiguación * 43 - Perno 58 - Arandela espaciadora
15 - Tornillo de cabeza hueca 29 - Disco de fricción 44 - Arandela endurecida

* Indicado en la Fig. 2.

Fig. 1 - Vista seccionada de una unidad de freno de disco (SECCIÓN A-A - Fig. 2)

2 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 114

TOMA B

TOMA D TOMA F

TOMA D

SECCIÓN C-C

TOMA F

TOMA C

SECCIÓN B-B SECCIÓN D-D

NOTA: SECCIÓN A-A Indicada en la Fig. 1.

14 - Carcasa del resorte 28 - Unidades de amortiguación 38 - Junta de la sección ‘D’ 44 - Arandela endurecida
17 - Junta tórica 29 - Disco de fricción 39 - Junta de la sección ‘D’ 45 - Tornillo de cabeza hueca
18 - Pasador cilíndrico 30 - Placas ranuradas 40 - Junta tórica 47 - Tapón del tubo
22 - Junta 31 - Pistón del freno de servicio 41 - Unidad de la carcasa del pistón 50 - Válvula de purga
25 - Carcasa del disco 33 - Perno 42 - Arandela endurecida 54 - Válvula de purga
26 - Pasador cilíndrico 37 - Junta tórica 43 - Perno

Fig. 2 - Unidad del freno de disco

Fig. 2. Tapone el tubo y la toma para evitar que se introduzca 10. Extraiga y deseche la junta tórica (8) del diámetro externo del
suciedad y mantener el aceite en el tubo. accionador de la rueda (5).

8. Extraiga la unidad de la rueda del dúmper como se describe en 11. Retire los pernos (7) y las arandelas endurecidas (6) fijando el
la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO. accionador de la rueda (5) a la rueda. Utilice un dispositivo adecu-ado
de elevación para levantar el accionador de la rueda de la misma.
9. Deje la rueda plana sobre el suelo con el accionador de la rue-
da (5) dirigido hacia arriba. 12. Extraiga y deseche la junta tórica (4) de la mangueta.

SMS 1630 11-00 3


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 1298

Fig. 3 - Vista detallada de una unidad de freno de disco

4 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

1 - Carcasa de 15 - Tornillos de cabeza hueca 29 - Discos de fricción 44 - Arandelas endurecidas


estanqueidad interior 16 - Arandelas endurecidas 30 - Placas ranuradas 45 - Tornillos de cabeza hueca
2 - Junta tórica 17 - Junta tórica 31 - Pistón del freno de servicio 46 - Pernos sin cabeza
3 - Junta frontal 18 - Pasadores cilíndricos 32 - Pasadores 47 - Tapones del tubo
4 - Juntas tóricas 19 - Pasador cilíndrico 33 - Pernos 48 - Juntas tóricas
5 - Accionador de la rueda 20 - Resortes 34 - Placas de retención 49 - Tapones
6 - Arandelas endurecidas 21 - Resortes 35 - Pasador de retención 50 - Válvulas de purga
7 - Pernos 22 - Junta 36 - Resortes de retroceso 51 - Arandelas endurecidas
8 - Junta tórica 23 - Pistón del freno de 37 - Junta tórica 52 - Tuerca
9 - Pernos estacionamiento 38 - Junta de la sección ‘D’ 53 - Junta tórica
10 - Carcasa de obturación 24 - Junta 39 - Junta de la sección ‘D’ 54 - Válvulas de purga
11 - Junta frontal 25 - Carcasa del disco 40 - Juntas tóricas 55 - Arandelas endurecidas
12 - Pernos 26 - Pasadores cilíndricos 41 - Unidad de la carcasa del pistón 56 - Alambre de bloqueo
13 - Arandelas endurecidas 27 - Accionador del disco 42 - Arandelas endurecidas 57 - Arandela espaciadora
14 - Carcasa del resorte 28 - Unidades de amortiguación 43 - Pernos 58 - Arandela espaciadora

Leyenda para la Fig. 3

13. Monte tres tornillos de extracción 0.312 - 18 UNC en los tres 1. Extraiga el alambre de bloqueo (56) de los pernos (9).
orificios de rosca ‘A’ de la carcasa de estanqueidad interior (1). Extraiga los pernos (9) y las arandelas endurecidas (55) que
Véase la Fig. 1. Apriete los pernos alternadamente, una vuelta a fijan la carcasa de estanqueidad (10) al accionador del disco
la vez, hasta que la carcasa de estanqueidad interior se separe (27) y extraiga la carcasa de estanqueidad.
de la mangueta. Extraiga la carcasa de estanqueidad interior (1)
de la mangueta. 2. Extraiga y deseche la junta tórica (4) del diámetro externo del
accionador del disco (27).
14. Extraiga la junta frontal (3) de la mangueta y deseche las
juntas tóricas de la junta frontal. Guarde los elementos metálicos 3. Extraiga la junta frontal (11) del accionador del disco (27) y
de la junta a un lado para su revisión. deseche las juntas tóricas de la junta frontal. Guarde los ele-
mentos metálicos a menos que estén rayados o dañados.
15. Extraiga un perno (12) y la arandela endurecida (13) de la carcasa
del resorte (14) y un perno (43) y la arandela endurecida (42) de la 4. Acople un dispositivo de elevación adecuado al accionador del
unidad de la carcasa del pistón (41). Extraiga ambos pernos en la disco (27) y levante este último de la unidad del freno de disco.
posición más cercana posible a las 12 horas indicadas por las agujas
del reloj. Monte un cáncamo para izar en cada orificio de los pernos. 5. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para girar la
unidad del freno de disco, dirigiendo la unidad de la carcasa del
16. Acople un dispositivo de elevación adecuado en la unidad del pistón (41) hacia arriba.
freno de disco (en los cáncamos para izar montados en el punto
15), y elimine el huelgo. Extraiga el perno (52) y la arandela 6. Extraiga y deseche la junta tórica (53) de la unidad de la car-
endurecida (51). Con el dispositivo de elevación, extraiga con casa del pistón (41).
precaución la unidad del freno de disco de la mangueta. Coloque
la unidad del freno de disco sobre una superficie nivelada y limpia, 7. En caso necesario, extraiga las válvulas de purga (50 y 54)
con el lado de la carcasa del resorte (14) hacia arriba. de la unidad de la carcasa del pistón (41).

17. Repita los pasos 3 a 16 para extraer la unidad del freno de 8. En caso necesario, extraiga el tapón (49) y la junta tórica
disco del lado opuesto. (48) de la unidad de la carcasa del pistón (41). Deseche la
junta tórica.

9. En caso necesario, extraiga los pernos sin cabeza (46) y el


DESMONTAJE tapón del tubo (47) de la unidad de la carcasa del pistón (41).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
10. Extraiga los pernos (43) y las arandelas endurecidas (42) de
la unidad de la carcasa del pistón (41).
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para realizar la operación
con seguridad.

SMS 1630 11-00 5


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 116
ADVERTENCIA
La unidad de la carcasa del pistón (41) está sometida a
la presión de compresión de los resortes (20 y 21).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
ales, extreme las precauciones al extraer los tornillos
de cabeza hueca (45) y las arandelas endurecidas (44).

11. Extraiga con precaución los tornillos de cabeza hueca (45) y las
Fig. 4 - Herramienta de compresión por resorte
arandelas endurecidas (44) desatornillándolos alternadamente,
girando cada tornillo una vuelta a la vez. La unidad de la carcasa
del pistón (41) está sometida a la presión de compresión de los
SM - 117
resortes (20 y 21). Utilice un dispositivo de elevación adecuado
para extraer la unidad de la carcasa del pistón (41) de la carcasa
del disco (25), y colóquela en una superficie nivelada, con el lado
del pistón del freno de servicio (31) hacia arriba.

12. Extraiga y deseche la junta tórica (37) de la unidad de la


carcasa del pistón (41).

13. Extraiga y deseche la junta tórica (40) de la unidad de la


carcasa del pistón (41).

14. Utilice una herramienta de compresión por resorte (indicada


en la Fig. 4) para atornillar la manivela en ‘T’ de la herramienta en
el orificio de rosca en el extremo de un pasador de retención (35), Fig. 5 - Uso de la herramienta de compresión por resorte
véase la Fig. 5. en una unidad del pistón del freno de servicio

Nota: La herramienta de compresión por resorte puede montarse


como se indica en la Fig. 37. SM - 118

15. Con la base de la herramienta sobre la superficie plana del


pistón del freno de servicio (31), empuje la manivela de la
herramienta hacia abajo para elevar el pasador de retención (35),
actuando en contra de la tensión de resorte (36). Eleve el pasador
de retención (35) lo suficiente para poder extraer el pasador (32)
del pasador de retención. Véase la Fig. 6. Extraiga la herramienta
de compresión por resorte del pasador de retención (35).

16. Repita los pasos 14 y 15 para extraer el pasador (32) de cada


uno de los pasadores de retención (35).

17. Monte tres pernos 0.5 - 13 UNC en los tres orificios de rosca
del pistón del freno de servicio (31). Alternadamente, gire los
pernos de extracción hacia dentro, tirando gradualmente del
pistón del freno de servicio (31) para extraerlo de la unidad de la Fig. 6 - Extracción de un pasador
carcasa del pistón (41). Extraiga los tres pernos de extracción y
el pistón del freno de servicio.
SM - 119
18. Extraiga y deseche las juntas de la sección ‘D’ (38 y 39) de la
unidad de la carcasa del pistón (41). Véase la Fig. 7.

ADVERTENCIA
Los resortes de retroceso (36) están sometidos a una
fuerza de compresión. Para evitar que se produzcan
lesiones y daños materiales, extreme las precauciones al
extraer los pernos (33) y las placas de retención (34).

Fig. 7 - Extracción/Montaje de la junta de la sección ‘D’

6 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 120 19. Extraiga con precaución los pernos (33) y las placas de
retención (34) que fijan los resortes de retroceso (36) en la unidad
de la carcasa del pistón (41). Véase la Fig. 8.

Fig. 8 - Extracción/Montaje de la placa de retención

SM - 121 20. Extraiga los pasadores de retención (35) y los resortes de


retroceso (36) de la unidad de la carcasa del pistón (41).
Véase la Fig. 9.

Fig. 9 - Extracción/Montaje del pasador


de retención y el resorte

SM - 122 21. Extraiga la unidad de amortiguación (28). Extraiga los discos


de fricción (29) y las placas ranuradas (30) alternadamente, y la
unidad final de amortiguación (28) de la carcasa del disco (25).
Véase la Fig. 10.

22. En caso necesario, extraiga los pasadores cilíndricos (26) de


la carcasa del disco (25).

23. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para levantar la


carcasa del disco (25) y girarla, colocando la carcasa del resorte
(14) hacia arriba.

Fig. 10 - Extracción/Montaje de una


unidad de amortiguación

SM - 123
24. Extraiga los pernos (12) y las arandelas endurecidas (13) de
la carcasa del resorte (14). Véase la Fig. 11.

ADVERTENCIA
La carcasa del resorte (14) está sometida a la presión de
compresión de los resortes (20 y 21). Para evitar que se
produzcan lesiones y daños materiales, extreme las pre-
cauciones al extraer los tornillos de cabeza hueca (15) y
las arandelas endurecidas (16).

Fig. 11 - Extracción/Montaje de una carcasa del resorte

SMS 1630 11-00 7


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030
25. Extraiga los tornillos de cabeza hueca (15) y las arandelas SM - 125
endurecidas (16) desatornillándolos alternadamente, girando cada
tornillo una vuelta a la vez. Utilice un dispositivo de elevación
adecuado para levantar la carcasa del resorte (14) de la carcasa
del disco (25). Véase la Fig. 12.

26. Extraiga y deseche la junta tórica (17) de la carcasa del re-


sorte (14).

27. Extraiga los resortes (20 y 21) del pistón del freno de
estacionamiento (23). Véase la Fig. 12.

28. Coloque la herramienta de elevación (indicada en la Fig. 13)


sobre el pistón del freno de estacionamiento (23) con los soportes
apoyados sobre el borde de la carcasa del disco (25). Com- Fig. 13 - Herramienta de elevación
pruebe que los tres orificios de la herramienta estén alineados con
los tres orificios de rosca 0,5 - 13 UNC en el pistón del freno de
estacionamiento (23). Introduzca tres cáncamos para izar 0,5 - SM - 127
13 UNC en los tres orificios y enrósquelos en los tres orificios de
rosca en el pistón del freno de estacionamiento (23). Los cán-
camos para izar deben estar dotados de rosca completa y de una
tuerca 0,5 - 13 UNC en cada uno de ellos. Apriete las tuercas en
el pistón del freno de estacionamiento (23) hasta éste salga
completamente de la carcasa del disco (25). Acople un dispositivo
de elevación adecuado a los cáncamos para izar de la herra-
mienta de elevación y levante y extraiga el pistón del freno de
estacionamiento (23). Véase la Fig. 14.

Nota: La herramienta para la elevación indicada en la Fig. 13


puede construirse como se indica en la Fig. 38.
Fig. 14 - Extracción/Montaje
29. Extraiga y deseche la junta (22) del pistón del freno de del pistón del freno de estacionamiento
estacionamiento (23). Véase la Fig. 15. Extraiga la arandela
espaciadora (57) del pistón del freno de estacionamiento (23).
SM - 128
30. En caso necesario, extraiga los pasadores cilíndricos (19) del
pistón del freno de estacionamiento (23).

31. Extraiga y deseche la junta (24) de la carcasa del disco (25).


Véase la Fig. 16. Extraiga la arandela espaciadora (58) de la
carcasa del disco (25).

32. En caso necesario, extraiga los pasadores cilíndricos (18) de


la carcasa del disco (25).

SM - 124
Fig. 15 - Extracción/Montaje de la junta del pistón
del freno de estacionamiento

SM - 129

Fig. 16 - Extracción/Montaje
Fig. 12 - Extracción/Montaje de la carcasa del resorte de la junta de la carcasa del disco

8 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 1542

MONTAJE
CORRECTO DE
UNA JUNTA
TÓRICA

1 - Tapón del tubo 4 - Disco de fricción 22 - Junta 25 - Carcasa del disco


2 - Pasador de retención 5 - Placa ranurada 23 - Pistón del freno de estacionamiento 57 - Arandela espaciadora
3 - Unidad de amortiguación 6 - Carcasa del pistón 24 - Junta 58 - Arandela espaciadora

Fig. 17 - Medición del desgaste de la unidad del disco

REVISIÓN retención (2) a la superficie mecanizada de la carcasa del pistón


(6). Esta es la dimensión ‘A’. Anote el resultado.
Procedimiento para medir el desgaste de la
5. Anote la dimensión que aparece grabada en la carcasa del
unidad del disco pistón (6). Reste la dimensión grabada de la dimensión ‘A’ (véase
Nota: Lleve a cabo esta medición antes de proceder a la ex- el punto 4). El resultado es el valor de desgaste del freno. Véase
tracción y desmontaje de las unidades del freno de disco para la tabla de los ‘Límites de desgaste de los frenos de disco’ para
determinar el desgaste de los discos de freno. conocer los desgastes permitidos.

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 17, a menos


que se especifique lo contrario. Límites de desgaste de los frenos de disco
nuevos y usados
1. Tire de la palanca del freno de estacionamiento y emergencia.
Grosor del disco de fricción
De este modo se presuriza la cavidad del freno de estaciona-
Disco nuevo .................................................... 5,08 ± 0,13 mm
miento y se comprimen los resortes del mismo (20 y 21, Fig. 1).
Disco usado - mínimo
Tamaño permitido ..................................................... 4,57 mm
2. Presione la válvula de mariposa del freno de servicio o, con el
conmutador del modo de selección del retardador (si se ha equi-
Grosor de la placa ranurada
pado) en la posición del freno de disco, sitúe la palanca de mando
Placa nueva ................................................ 2,413 ± 0,064 mm
del retardador en la posición de accionamiento. De este modo se
Placa usada - mínimo
presuriza la cavidad del pistón del freno de servicio.
Tamaño permitido ..................................................... 2,29 mm
3. Extraiga con precaución el tapón del tubo (1) de la carcasa del
Grosor de la placa de amortiguación
pistón (6).
Placa de amortiguación nueva ........................ 6,9 ± 0,051 mm
Compresión después del uso .................................... 5,84 mm
4. Introduzca un micrómetro de profundidad en el orificio del tapón
del tubo y mida la distancia desde el extremo del pasador de

SMS 1630 11-00 9


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

LÍMITES DE DESGASTE DEL FRENO DE DISCO


GROSOR
CANTIDAD NUEVO USADO
DISCOS DE FRICCIÓN 13 66,04 MM 59,44 MM
PLACAS RANURADAS 12 28,96 MM 27,43 MM
PLACAS DE AMORTIGUACIÓN 2 13,72 MM 11,68 MM
GROSOR DEL PAQUETE 108,71 MM 98,55 MM
DESGASTE MÁXIMO PERMITIDO 10,16 MM

Piezas desmontadas SM - 1014

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.


MITAD EXTERIOR DE LA
SUPERFICIE DE
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado. OBTURACIÓN

2. Una vez limpias, séquelas inmediatamente con


aire comprimido.

3. Tras limpiarlas y secarlas, aplique una capa de aceite ligero en


todas las piezas para evitar la corrosión.

4. Examine minuciosamente la superficie de obturación de las


anillas metálicas de las juntas frontales (3 y 11) para determinar si
pueden usarse de nuevo. La ‘banda de obturación’ se trata de una
superficie extremadamente pulida en la superficie de obturación
de las anillas metálicas, el límite de la misma es la mitad exterior Desgaste concéntrico y en Desgaste en la mitad
del área total de obturación, debe ser concéntrica con respecto a la mitad exterior de la interior de la superficie de
los diámetros de la superficie de obturación, tener una anchura superficie de obturación. obturación.
uniforme y estar libre de cualquier marca de desgaste. Véase Junta de estanqueidad apta Junta de estanqueidad no
la Fig. 18. para reconstrucción. apta para reconstrucción.

Nota: No intercambie los elementos metálicos de obturación de Fig. 18 - Revisión de la anilla metálica
las distintas unidades. De lo contrario se acoplarán indebidamente
en la carcasa de obturación (10) e impedirán el contacto de obtu-
ración correcto de metal a metal. 11. Compruebe la ausencia de muescas, picadura y corrosión en
todas las superficies de contacto de los discos (29) y las placas
Nota: Al utilizar anillas metálicas que hayan cumplido los re- (30). Compruebe la ausencia de desgaste y daños en los dientes
quisitos de la revisión, éstas podrían originar una pequeña super- de los discos y las placas.
posición debido a la orientación original de las superficies de ob-
turación, produciendo una ligera fuga inicial que se detiene tras el 12. Compruebe la ausencia de daños y desgastes en todas las
‘rodaje’ de la unidad. superficies acabadas de las demás piezas.
Repare o cambie las piezas necesarias.
5. Antes de montar la unidad del freno de disco, limpie todas las
superficies exteriores y elimine todo cuerpo extraño.
MONTAJE
6. Revise todas las ranuras para comprobar la ausencia de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
dientes agrietados o rotos, desgaste excesivo y superficies
picadas o dañadas. Repare o cambie las piezas necesarias. Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
7. Verifique que las superficies de contacto de las carcasas no la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
estén picadas, dañadas ni desgastadas. PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.

8. Compruebe la ausencia de suciedad y daños en las roscas de Nota: Todas las juntas tóricas, juntas y superficies de contacto
todos los orificios de rosca y piezas roscadas. Repare o cambie deben estar limpias y lubricadas antes de iniciar el montaje.
las piezas necesarias.

9. Compruebe la ausencia de picadura, daños y desgaste en las


ADVERTENCIA
superficies de obturación del pistón del freno de servicio (31).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
Repare o cambie las piezas necesarias.
ales, compruebe que el equipamiento de elevación esté
correctamente fijado y que tenga la capacidad suficiente
10. Compruebe la ausencia de grietas u otros daños en los
para realizar la operación con seguridad.
resortes (20, 21 y 36), así como la tensión de los mismos.

10 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 131 9. Coloque la carcasa del resorte (14) en el pistón del freno de


estacionamiento (23) para alinearla con el pasador cilíndrico (19).
Gire la carcasa del resorte (14) de modo que el pasador cilíndrico
(18) de la carcasa del disco (25) se alinee con el orificio en la
carcasa del resorte. Fije el pistón del freno de estacionamiento
(23) en la carcasa del disco con seis pernos (12). Extreme las
precauciones para no dañar las juntas (22 y 24). Extraiga los
pernos (12) y la carcasa del resorte (14).

10. Monte los resortes (20 y 21) en los orificios del pistón del
freno de estacionamiento (23). Véase la Fig. 12.

11. Monte una junta tórica nueva (17) en la ranura de la superficie


frontal de la carcasa del resorte (14).
Fig. 19 - Carcasa del disco
12. Utilice un dispositivo de elevación adecuado y monte con
precaución la carcasa del resorte (14) sobre los resortes (20 y
SM - 132 21) en la carcasa del disco (25). Compruebe que los resortes se
alineen con los orificios para los mismos en la carcasa del re-
sorte, y que los pasadores cilíndricos (19) se alineen con los
orificios para los mismos en dicha carcasa.

13. Monte cinco tornillos de cabeza hueca (15) y cinco arandelas


endurecidas (16) en los orificios situados debajo de las lengüetas
de la carcasa del resorte (14). Apriete los tornillos de cabeza
hueca (15) alternadamente una vuelta a la vez para apretar la
carcasa del resorte (14) contra la tensión de los resortes (20 y
21), hasta la carcasa del disco (25). Apriete los tornillos de ca-
beza hueca (15) a un par de apriete de 260 -280 Nm.

14. Monte los pernos (12) y las arandelas endurecidas (13) en los
demás orificios de la carcasa del resorte (14) y la carcasa del
Fig. 20 - Accionador del disco montado disco (25). Atornille los pernos (12) a un par de apriete de 260 -
en la carcasa del disco 280 Nm. Véase la Fig. 11.

15. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para girar la


carcasa del disco (25) y colocarla sobre una superficie limpia y
1. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para colocar la nivelada, con la carcasa del resorte (14) hacia abajo. Véase la
carcasa del disco (25) sobre una superficie limpia y nivelada, con Fig. 19.
el extremo de la carcasa del resorte (14) hacia arriba.
16. Si se han extraido los pasadores cilíndricos (26) de la carcasa
2. Si se han extraido los pasadores cilíndricos (18) de la carcasa del disco (25), móntelos.
del disco (25), móntelos.
17. Acople un dispositivo de elevación adecuado al accionador del
3. Estire ligeramente la junta nueva (24). Lubrique la ranura para disco (27) e introduzca el accionador del disco dentro de la car-
la junta en la carcasa del disco (25) y la junta (24) con ‘Wynns casa del disco (25), con el extremo ranurado grande hacia arriba.
S.T.P.’ para facilitar la instalación de la junta. Monte la junta (24). Véase la Fig. 20. Bloquee el accionador del disco con cuñas de 50
Véase la Fig. 16. mm x 100 mm.

4. Lubrique la arandela espaciadora (58) con ‘Wynns S.T.P’ y 18. Monte la unidad de amortiguación (28) en la carcasa del disco
móntela en la carcasa del disco (25) como se indica en la Fig. 17. (25), alineando los dientes del amortiguador con las ranuras en la
carcasa del disco. Véase la Fig. 10. Asegúrese de que el lado de
5. Si se han extraido los pasadores cilíndricos (19) del pistón del corcho del amortiguador esté dirigido hacia abajo, hacia el pistón
freno de estacionamiento (23), móntelos. del freno de estacionamiento (23).

6. Lubrique la junta nueva (22) y la ranura en el diámetro externo Nota: Antes de instalar los discos de fricción (29), aplique una
del pistón del freno de estacionamiento (23) con ‘Wynns S.T.P.’. capa de aceite en los discos del tipo usado en el sistema.
Monte la junta (22). Véase la Fig. 15.
19. Monte el disco de fricción (29) sobre el accionador del disco
7. Lubrique la arandela espaciadora (57) con ‘Wynns S.T.P’ y (27), alineando los dientes del disco de fricción con las ranuras en
móntela en el pistón del freno de estacionamiento (23) como se el accionador del disco.
indica en la Fig. 17.
20. Monte la placa ranurada (30) sobre el disco de fricción (29),
8. Lubrique abundantemente la junta de la carcasa del disco (24) y seguida de otro disco de fricción y una placa ranurada alterna-
la zona alreadedor de la misma con ‘Wynns S.T.P.’. Monte el pistón damente hasta haberlos montado todos.
del freno de estacionamiento (23) en la carcasa del disco (25).

SMS 1630 11-00 11


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030
21. Monte otra unidad de amortiguación (28) sobre el último disco SM - 133
de fricción (29). Véase la Fig. 21. Compruebe que el lado de
corcho de la unidad de amortiguación esté dirigida hacia arriba,
hacia el pistón del freno de servicio (31).

22. Monte tres juntas tóricas nuevas (40) en contrataladro en


los tres orificios de la superficie de montaje de la carcasa del
disco (25).

23. Si se han extraido los pernos sin cabeza (46) de la unidad de


la carcasa del pistón (41), móntelos. Véase la Fig. 22.

24. Utilice un dispositivo adecuado de elevación y coloque la


unidad de la carcasa del pistón (41) sobre una superficie limpia y
nivelada, con el lado interior hacia arriba. Fig. 21 - Unidad final de amortiguación montada

25. Monte los pasadores de retención (35) y los resortes de


retroceso (36) en los orificios de la unidad de la carcasa del SM - 136
pistón (41).

26. Monte las placas de retención (34) sobre los pasadores de


retención (35) y los resortes de retroceso (36), y fíjelos con
pernos (33). Véase las Figs. 8 y 9.

27. Estire ligeramente la junta nueva de la sección ‘D’ (39). Monte


juntas nuevas en la sección ‘D’ (38 y 39) en las ranuras laterales
de los canales de la unidad de la carcasa del pistón (41). Véase
la Fig. 7.

Nota: Monte las juntas de la sección ‘D’ en la unidad de la


carcasa del pistón como se indica en la sección de la Fig. 17.

28. Monte el pistón del freno de servicio (31) en la unidad de la


Fig. 22 - Montaje de pernos sin cabeza en la
carcasa del pistón (41), con la superficie plana hacia arriba.
Compruebe que los tres orificios de 14 mm del pistón del freno de carcasa del pistón
servicio estén alineados con los tres orificios de rosca 0,5 - 13
UNC de la carcasa del pistón. Extreme las precauciones para no
SM - 135
dañar las dos juntas de la sección ‘D’ en la unidad de la carcasa.
Monte tres pernos 0,5 - 13 UNC con arandelas planas a través
del pistón del freno de servicio en la carcasa del pistón, y
descienda gradualmente el pistón del freno de servicio girando los
pernos alternadamente, una vuelta a la vez.

29. Utilice la herramienta de compresión por resorte construida


(indicada en la Fig. 4) para atornillar el extremo de rosca de la
manivela en ‘T’ en el orificio de rosca de un pasador de retención
(35), como se indica en la Fig. 5.

30. Apoye la base de la herramienta sobre la superficie plana del


pistón del freno de servicio (31) y empuje la manivela de la
herramienta para extraer el pasador de retención (35) hacia arriba
lo suficiente para introducir el pasador (32) en el orificio del ex-
tremo del pasador de retención. Véase la Fig. 6. Libere la presión Fig. 23 - Montaje de una junta tórica en la
ejercida sobre la manivela de la herramienta, comprobando que el carcasa del pistón
pasador (32) se haya introducido lo suficiente en el pasador de
retención (35) para dejar libres ambos lados del orificio del pasa-
dor de retención en el pistón del freno de servicio (31). Retire la 34. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para girar la
herramienta de compresión por resorte. unidad de la carcasa del pistón (41), dirigiendo el pistón del freno
de servicio (31) hacia abajo.
31. Repita el paso 28 para montar el pasador (32) de cada uno de
los pasadores de retención (35). 35. Si se han extraido las válvulas de purga (50 y 54) de la unidad
de la carcasa del pistón (41), móntelas.
32. Extraiga los tres pernos 0,5 - 13 UNC y las arandelas planas.
36. Si se ha extraido el tapón (49), monte una junta tórica nueva
33. Monte una junta tórica nueva (37) en la unidad de la carcasa (48) en el mismo y móntelo en la unidad de la carcasa del
del pistón (41) como se indica en la Fig. 23. pistón (41).

12 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 137 SM - 138

Fig. 24 - Montaje de la carcasa del pistón Fig. 25 - Apriete de la carcasa del pistón
en la carcasa del disco en la carcasa del disco

SM - 140

TOMA F UNIDAD
FRENO DE DISCO

ADAPTADOR
3/8 NPT

BOMBA DE ACEITE CONECTOR


MANUAL PORTÁTIL 3/8 NPT
7,6 litros
CONECTORES CONDUCTOS DE PRESIÓN
CAPACIDAD
3/8 NPT MEDIA 9,5 mm
1 830 mm DE LONGITUD

TE DOBLE CONECTOR
3/8 NPT 3/8 NPT

BOQUILLA DE ACERO ADAPTADOR


3/8 NPT-HEX 3/8 NPT
INDICADOR DE PRESIÓN
137,9 bar TOMA F UNIDAD
FRENO DE DISCO

Fig. 26 - Ajuste para la comprobación de la presión en los frenos de servicio y de estacionamiento

37. Acople un dispositivo de elevación adecuado en la unidad de 40. Véase la Fig. 26 para conocer los ajustes para comprobar la
la carcasa del pistón (41) y coloque la misma sobre la carcasa del presión. Coloque la unidad de los frenos en posición vertical, con
disco (25), comprobando que los orificios para los pasadores las válvulas de purga (50 y 54, Fig. 2) en la posición de las 12 en
cilíndricos en la carcasa se alineen con los pasadores cilíndricos un reloj. Conecte una bomba manual portátil llena de aceite
(26) de la carcasa del disco. Descienda gradualmente la carcasa hidráulico para frenos limpio en la toma ‘D’, Fig. 2, y presurice la
del pistón sobre la carcasa del disco. Véase la Fig. 24. cavidad del pistón del freno de servicio a 52 bar. Véase la Fig. 27.

38. Monte cinco tornillos de cabeza hueca (45) con arandelas Abra ligeramente la válvula de purga (54, Fig. 2) mientras presurice
endurecidas (44) en los orificios situados debajo de las lengüetas la toma ‘D’ para liberar el aire que pudiera quedar atrapado.
de la unidad de la carcasa del pistón (41). Apriete los tornillos de
cabeza hueca (45) alternadamente una vuelta a la vez, apretando Cuando sólo fluya aceite hidráulico por la válvula de purga (54),
la unidad de la carcasa del pistón firmemente contra la carcasa cierre la misma y presurice la cavidad del pistón a 52 bar. Aplique y
del disco (25). Apriete los tornillos de cabeza hueca (45) a un par libere la presión diez veces para colocar correctamente las juntas
de apriete de 260 -280 Nm. del pistón. Una vez las juntas del pistón estén correcta-mente
asentadas, aplique una presión de 52 bar y cierre la válvula de la
39. Monte los pernos (43) y las arandelas endurecidas (42) en la bomba manual para mantener dicha presión. Si la cavidad del pistón
unidad de la carcasa del pistón (41). Atornille los pernos (43) a un del freno de servicio no pierde más de 3,5 bar en 15 minutos, la
par de apriete de 260 -280 Nm. Véase la Fig. 25. unidad del pistón del freno de servicio está en buen estado.

Nota: Extreme las precauciones para que el accionador del disco Desconecte el conducto de la bomba en la toma ‘D’, Fig. 2, y
(27) no se salga de la carcasa del disco (25) al girar la unidad del conéctelo en la toma ‘F’, Fig. 2, para colocar correctamente y
freno de disco. comprobar la presión de las juntas del pistón del freno de esta-

SMS 1630 11-00 13


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030
cionamiento. Véase la Fig. 28. Presurice la cavidad del pistón del SM - 139
freno de estacionamiento a 83 bar y abra la válvula de purga (50,
Fig. 2) hasta liberar todo el aire atrapado. Cuando sólo fluya aceite
hidráulico, cierre la válvula de purga y presurice la cavidad del
freno de estacionamiento a 83 bar. Aplique y libere la presión diez
veces para colocar correctamente las juntas del pistón del freno
de estacionamiento. Una vez las juntas del pistón estén correcta-
mente asentadas, aplique una presión de 83 bar y cierre la válvula
de la bomba manual para mantener dicha presión. Si la cavidad
del pistón del freno de estacionamiento no pierde más de 7,0 bar
en 15 minutos, la unidad del pistón del freno de estacionamiento
está en buen estado.

INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 2.

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi- Fig. 27 - Cargar aceite en las guarniciones de los frenos
ales, compruebe que el equipamiento de elevación esté
correctamente fijado y que tenga la capacidad adecuada
para realizar la operación con seguridad. SM - 142

1. Monte una junta tórica nueva (53) en contrataladro en la


superficie de montaje de la unidad de la carcasa del pistón (41).

2. Extraiga un perno (12) y la arandela endurecida (13) de la


carcasa del resorte (14) y un perno (43) y la arandela endurecida
(42) de la unidad de la carcasa del pistón (41). Extraiga ambos
pernos en la posición más cercana posible a las 12 horas
indicadas por las agujas del reloj. Monte un cáncamo para izar en
cada orificio de los pernos.

3. Acople un dispositivo adecuado de elevación a la unidad del freno


de disco en los cáncamos para izar instalados en el paso 2, y
coloque dicha unidad sobre la mangueta. Al instalar la unidad del
freno derecho, el orificio de la TOMA debe estar en la parte
superior. Al instalar la unidad del freno izquierdo, el orificio de la
TOMA debe estar en la parte inferior. Introduzca los pernos sin
cabeza (46) de la unidad del freno de disco en los orificios de la
brida de la mangueta, comprobando que la junta tórica (53) Fig. 28 - Presurizar la unidad del freno
permanezca en contrataladro en la unidad de la carcasa del pistón. de estacionamiento

4. Monte las tuercas (52) y las arandelas endurecidas (51) en los


pernos sin cabeza (46). Atornille las tuercas (52) a un par de 7. Monte una mitad de la junta frontal (11) con las juntas tóricas
apriete de 1.207 -1.240 Nm. Retire el dispositivo de elevación y montadas (primero el extremo de la junta tórica), en el manguito
los cáncamos para izar y monte de nuevo los pernos (12 y 43) y de obturación y introdúzcalo en la carcasa del resorte (14).
las arandelas endurecidas (13 y 42), apretándolos al par de 8. Empuje la junta frontal (11) con el accionador de la junta (Fig.
apriete especificado. 30) hasta que la superficie interior del accionador de la junta
quede alineada con la superficie exterior del manguito de
Nota: Antes de montar la junta frontal (11), limpie la misma y las obturación. Véase la Fig. 31.
juntas tóricas con líquido ‘1.1.1. tricloretano’.
9. Extraiga el accionador de la junta de la carcasa del resorte (14)
Nota: El equipo para el montaje de las juntas (véase el apartado y extraiga lentamente el manguito de obturación. Una vez
‘Herramientas especiales’) está compuesto por un manguito de extraidos el accionador de la junta y el manguito de obturación,
obturación, un accionador de junta y un resorte. retire el resorte de la junta frontal (11). Aplique una fina capa de
aceite en la superficie metálica de contacto de la junta frontal (11).
5. Introduzca la herramienta del manguito de obturación (Fig. 29)
en la carcasa del resorte (14) cuanto sea posible. 10. Monte una junta tórica en la otra mitad de la junta frontal y
móntela en la carcasa de obturación (10), con el lado de la junta
6. Monte el resorte del equipo para el montaje de las juntas en la tórica hacia abajo. Véanse las Figs. 32 y 33. Instale la herramienta
mitad de la junta frontal (11) y monte la junta tórica en la junta para el montaje de las juntas (Fig. 34 ‘B’) sobre la junta frontal y
frontal. El resorte impide que la junta tórica se suba encima de la empuje la junta frontal hasta introducirla en la carcasa. Véase la
junta frontal (11), facilitando de este modo la instalación. Fig. 35. Retire la herramienta para el montaje de las juntas.

14 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 450 SM - 451

Fig. 29 - Manguito de obturación Fig. 30 - Accionador de la junta

SM - 452

ACCIONADOR
DEL DISCO

ELEMENTO METÁLICO
DE LA JUNTA

JUNTA
TÓRICA

ACCIONADOR
DE LA JUNTA RESORTE

MANGUITO DE PISTÓN DEL FRENO


OBTURACIÓN DE ESTACIONA-
MIENTO

CARCASA DEL
RESORTE

Fig. 31 - Uso de la herramienta para el montaje de juntas

11. Aplique una capa de grasa en la junta tórica (4) y móntela en la Nota: Asegúrese de que el alambre de bloqueo (56) no interfiera
ranura del accionador del disco (27). Aplique una fina capa de aceite en con la junta tórica (8) del accionador de la rueda al montar el
la superficie metálica de contacto de la junta frontal (11). Monte la accionador de la rueda (5) en la unidad del freno de disco.
carcasa de obturación (10), con la mitad de las juntas montadas. sobre
el accionador del disco (27). Fije la carcasa de obturación al accionador Nota: Antes de montar la junta frontal (3), limpie la misma y las
del disco con pernos (9) y arandelas endurecidas (55). Fije los pernos juntas tóricas con líquido ‘1.1.1. tricloretano’. Aplique una fina capa
(9) con alambre de bloqueo (56). de aceite en las superficies metálicas de contacto de la junta.

SMS 1630 11-00 15


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030
12. Monte una mitad de la junta frontal nueva (3) sobre la SM - 148
mangueta con el lado de la junta tórica hacia dentro. Empuje la
junta con la herramienta para el montaje de juntas (Fig. 34 ‘A’)
hasta introducirla en el accionador del disco (27), golpeando
ligeramente dicha herramienta con un martillo blando. Retire la
herramienta para el montaje de las juntas.

13. Monte la otra mitad de la junta frontal nueva (3) en la carcasa


de estanqueidad interior (1) con el lado de la junta tórica hacia
dentro. Introduzca la junta en la carcasa de obturación con la
herramienta para el montaje de las juntas (Fig. 34 ‘A’). Retire la
herramienta para el montaje de las juntas.

14. Aplique una capa de grasa en la junta tórica (2) y móntela en


la ranura de la mangueta. Monte la carcasa de estanqueidad Fig. 32 - Carcasa de obturación (10)
interior (1), con la junta frontal (3) instalada, extremando las
precauciones para no dañar la junta tórica (2).
SM - 149

15. Monte una junta tórica nueva (4) en la ranura de la rueda.

16. Monte el accionador de la rueda (5) en la rueda y fíjelo con


pernos (7) y arandelas endurecidas (6). Asegúrese de que la
junta tórica permanezca en la ranura de la rueda. Apriete los
pernos (7) con un par de apriete de 1.207 -1.240 Nm.

17. Monte una junta tórica (8) nueva en el accionador de la rueda (5).

ADVERTENCIA
Extreme las precauciones para evitar que se produzcan Fig. 33 - Mitad de la junta (11) montada en la
lesiones al montar las ruedas. Siga el procedimiento carcasa de obturación
descrito en la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y
NEUMÁTICO.
SM - 150

18. Monte la rueda en la mangueta como se describe en la


sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO. Al introducir
el accionador de la rueda (5) en el accionador del disco (27), ex-
treme las precauciones para no dañar la junta tórica (8), y alinee
correctamente las ranuras del accionador de la rueda con las del
accionador del disco.

19. Rellene la unidad del freno de servicio con 11 litros de aceite


hidráulico limpio del mismo tipo que el usado en el circuito de
refrigeración de los frenos. Presurice la unidad de los frenos con
aire comprimido de 2 bar por el orificio ‘B’ (toma), Fig. 2,
taponando el orificio opuesto ‘C’ (salida), Fig. 2.
Fig. 34 - Herramientas para el montaje de juntas
Nota: Véase la Fig. 36 para conocer los ajustes para comprobar
la presión de los frenos. Las placas de taponamiento para los
orificios ‘B’ y ‘C’ pueden construirse como se indica en las Figs. SM - 151

39 y 40.

Al girar la rueda, observe si se produce una pérdida de presión


en el indicador del conducto del suministro del aire. Una pérdida
in-ferior a 0,14 bar en 15 minutos es aceptable. Si la pérdida de
pre-sión de aire es superior a 0,14 bar en 15 minutos, siga
girando la rueda para que las juntas se asienten correctamente y
presurice la unidad de los frenos a 2 bar. Si la unidad de los
frenos pierde de nuevo más de 0,14 bar de presión de aire en 15
minutos, afloje los pernos de retención de las ruedas, gire las
ruedas para asentar correctamente las juntas y apriete de nuevo
los pernos. Repita la comprobación de la presión de aire para
comprobar que las juntas estén correctamente asentadas y Fig. 35 - Montaje de la junta (11) en la
evitar que se produzcan fugas de aceite. carcasa de obturación (10)

16 SMS 1630 11-00


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 1486

2 1

4,5

6,7 11 12

1 2

13 AL CONDUCTO
8,9,10
PRINCIPAL DEL AIRE
14,15
18,19
16,17

14 - Casquillo reductor
1 - Placa de taponamiento 4 - Casquillo reductor 9 - Niple 15 - Conector
(Toma ‘B’) 5 - Conector 10 - Pieza en T 16 - Unidad del conducto
2 - Placa de taponamiento 6 - Unidad del conducto 11 - Indicador de presión 17 - Conector giratorio hembra
(Toma ‘C’) 7 - Conector giratorio hembra 12 - Válvula de cierre 18 - Clip
3 - Junta tórica 8 - Acoplamiento del conducto 13 - Regulador de presión 19 - Adaptador

Fig. 36 - Ajustes para la comprobación de la presión de los frenos

Nota: Asegúrese de destaponar e instalar un conducto hidráulico Nota: Si se han cambiado los discos de freno, los pistones de los
a la vez para evitar perder aceite del depósito del aceite hidráulico frenos de servicio o de estacionamiento, la carcasa del pistón o la
de los frenos. La bomba de vacío, instalada durante la extracción, unidad completa de los frenos, mida de nuevo la altura del
no pude retener el aceite en el depósito en caso de destaponar paquete de discos y frenos siguiendo las instrucciones descritas
más de un conducto a la vez. en el apartado ‘Procedimiento para medir el desgaste de la unidad
del disco’, bajo el título ‘Revisión’ en esta sección. Grabe esta
20. Retire los tapones y conecte el tubo hidráulico del freno de dimensión en la superficie mecanizada del orificio para el tapón del
servicio en la toma ‘D’, Fig. 2, según lo anotado al desconectarlo. tubo (47, Fig. 1) para posterior referencia.

21. Retire los tapones y conecte el tubo hidráulico del freno de


estacionamiento en la toma ‘F’, Fig. 2, según lo anotado al PURGA
desconectarlo. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

22. Retire los tapones y conecte los conductos de refrigeración


en las tomas ‘B’ y ‘C’, Fig. 2, según lo anotado al desconectarlos. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materiales,
23. Retire la bomba de vacío del depósito del aceite hidráulico
compruebe que los calces de las ruedas estén
para los frenos, montada durante la extracción, y monte de nuevo
correctamente fijados y que tengan la capacidad
el respiradero del depósito.
suficiente para poder realizar la operación con seguridad.
24. Llene el depósito del líquido de la dirección y los frenos con
aceite hidráulico especificado en la sección 300-0020, SISTEMA Para obtener una acción de frenado satisfactoria, purgue los
DE LUBRICACIÓN. Véase la SECCIÓN 220-0040, DEPÓSITO sistemas hidráulicos del freno de servicio y del freno de esta-
DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer cionamiento para eliminar el aire contenido en los conductos y
el nivel correcto de llenado. tubos hidráulicos de los mismos.

SMS 1630 11-00 17


Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030
1. Compruebe que el depósito del líquido de la dirección y los
frenos esté lleno de aceite hidráulico especificado en la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

2. Arranque el motor, espere a que la presión del aceite en los


acumuladores sea correcta (hasta que se apaguen los testigos
de la presión del acumulador) y pare el motor.

3. Bloquee todas las ruedas. Tire del mando de los frenos de


estacionamiento/emergencia para liberar los frenos.

4. Conecte firmemente un conducto limpio en la válvula de purga


(54) y coloque el extremo opuesto en un recipiente limpio.

ADVERTENCIA
Afloje las válvulas de purga con precaución. Este
sistema funciona a alta presión.

5. Presione el pedal del freno de servicio y abra gradualmente la


válvula de purga (54). La válvula de purga debe permanecer
abierta hasta que el aceite que sale de la misma no presente
burbujas de aire. Cierre la válvula de purga y suelte el pedal del
freno.

Nota:Cargue de nuevo el sistema según sea necesario repitiendo


el paso 2.

6. Conecte firmemente un conducto de purga en la válvula su-


perior de purga (50) y coloque el extremo opuesto en un reci-
piente limpio. Abra la válvula de purga (50) gradualmente. La
válvula de purga debe permanecer abierta hasta que el aceite que
sale de la misma no presente burbujas de aire. Cierre la válvula
de purga.

7. Repita todo el proceso para la unidad de frenado del lado


opuesto.

Nota: El depósito del líquido de la dirección y el frenado debe


mantenerse siempre al nivel correcto de aceite hidráulico
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRI-
CACIÓN. Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL
DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto
de llenado.

Nota: Si se ha reparado la unidad de los frenos, repita el


procedimiento completo de purga para garantizar que se elimine
todo el aire del sistema.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para conocer los detalles acerca de la construcción de las
herramientas especiales y las placas de taponamiento mencio-
nadas en esta sección, véanse las Figs. 37 a 40. Véase la
sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENI-
MIENTO, para conocer el número de pieza de las herramientas
para el montaje de las juntas mencionadas en esta sección y las
herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
dichas herramientas a su distribuidor.

18 SMS 1630 11-00


DRAWING
HORIZONTAL


 
 



 

 
 
 
 
 

 
 

 


CLICK HERE FOR


 

 









 
 


SMS 1630 11-00



 
 





 
 
 
 
 


 


HERRAMIENTA DE COMPRESIÓN POR RESORTE








 


 

 
 
 
 


MATERIAL: ACERO AL CARBONO CONVENCIONAL


ELEMENTO 2 - BASE
(PIEZA SOLDADA)

100 SQ.
STOCK
ELEMENTO 1 -
MANGO

0,250 DIA.
ORIFICIO PASADA

MOLETEADO

DIA. ORIFICIO
ELEMENTO 5 - MANGO
(PIEZA SOLDADA)

.19 SQ.
8-32 UNC 2B X 0,38 MIN. ROSCA
STOCK
COMPL. DIA. INF. 0,130/0,139 X 0,72 ELEMENTO 3 - BLOQUE PIVOTE
PROF.

Fig. 37 - Construcción de la herramienta de compresión por resorte


ELEMENTO 4 - RETÉN 0,22 DIA. ORIFICIO
1 - Mangos
2 - Base
3 - Bloque pivote
4 - Retén (se requieren 2)
5 - Mango en ‘T’
6 - Tornillo de sombrerete # 8-32 x 0,38 in long.
(se requieren 4)
7 - Arandela convencional # 10 (se requiren 2) TORNILLO
8 - Tuerca # 10-24 (se requieren 4) MÁQUINA CABEZAL
9 - Pasador cilíndrico 0,25 in Dia x 1,12 in long. REDONDO
BROCA No. 16 (0,1770)
ROSCA COMPLETA
2 ORIFICIOS
SM - 134

10-24 X 3,00 LG.

19
Sección 165-0030
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0030

SM - 126

0,56 - 3 ORIFICIOS
IGUALMENTE in mm
SEPARADOS 0.12 3.0
0.50 12.7
0.56 14.22
0.62 15.7
1.00 25.4
1.62 41.1
2.00 50.8
2.50 63.5
MATERIAL: 3.25 82.5
ACERO AL CARBONO
3.31 84.0
CONVENCIONAL
9.38 238
15.88 403
26.25 668

Fig. 38 - Construcción de la herramienta de elevación

SM - 1487 SM - 1488
117 16 108 16
77.8 4.45 77.8 4.45
+- 0.13 +- 0.13
14 R51.6 R51.6
7.1 14 7.1
+- 0.13 +- 0.13
66.7 +- 0.25

66.7 +- 0.25
28.4
42.9
57

42.9
42.9

R0.50
/0.76 R0.50
½in NPT R15 /0.76
R0.13/0.25 R15 R0.13/0.25
Fig. 39 - Construcción de la placa de taponamiento Fig. 40 - Construcción de la placa de taponamiento
para la toma ‘B’ para la toma ‘C’

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

3 7 Perno 1 207 - 1 240 890 - 920

3 12 Perno 260 - 280 260 - 280

3 15 Tornillo 260 - 280 260 - 280

3 43 Perno 260 - 280 260 - 280

3 45 Tornillo 260 - 280 260 - 280

3 52 Tuerca 1 207 - 1 240 890 - 920

* * * *

20 SMS 1630 11-00


SISTEMA DE LA SUSPENSIÓN - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030

SM - 1544

*1 - Tapón del tubo


2 - Válvula de descompresión
3 - Rodamiento de bolas
4 - Perno
5 - Tuerca de bloqueo
*6 - Unidad de la válvula
*7 - Válvula de retención
8 - Arandela endurecida
9 - Separador
10 - Junta
11 - Anillo de desgaste
12 - Anillo de retención
13 - Pistón
14 - Tubo interior
15 - Junta tórica
*16 - Chaveta de seguridad
17 - Perno
18 - Tubo
19 - Retén de obturación
20 - Sombrerete final
21 - Boquilla de engrase
22 - Junta tórica
23 - Junta
24 - Vástago del pistón
25 - Anillo de desgaste

* - Indicado en la Fig. 3.

Fig. 1 - Vista seccional de un cilindro de rodamiento convencional

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO El interior del tubo (18) está lleno de aceite y de nitrógeno comprimido.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Cuando la rueda golpea contra un bache, el vástago del pistón
(24) se fuerza al interior del tubo (18). El movimiento hacia dentro
El cilindro delantero de rodamiento suspende la rueda frontal y la del vástago del pistón (24) comprime el nitrógeno en el interior del
mangueta del chasis y absorbe los impactos de la calzada cuando tubo (18), reduciendo la velocidad de movimiento del vástago del
la rueda circula sobre terrenos abruptos e irregulares. pistón. Cuando el vástago del pistón (24) se desplaza hacia el

SMS 1631 11-00 1


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030
interior del tubo (18), la presión del aceite desplaza el rodamiento SM - 1545
de bolas (3) de su lugar, por lo que la cavidad entre el vástago del
pistón (24) y el tubo (18) se llena de aceite.

Al consumirse la fuerza del vástago del pistón (24), el nitrógeno


comprimido lo empuja hacia fuera a su posición original.
El aceite que se encuentra en la cavidad entre el vástago del
pistón (24) y el tubo (18) decelera y suaviza el retroceso del
vástago del pistón.

EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

ADVERTENCIAS
Cilindros a presión. Antes de extraer las válvulas y las
conexiones, libere la presión como se describe en el
apartado ‘Descompresión del cilindro’. En caso de
liberarse la presión accidentalmente pueden producirse
lesiones y daños materiales.

Para evitar que se produzcan lesiones y daños


materiales, compruebe que los materiales de bloqueo y
el equipamiento de elevación estén correctamente
fijados y que tengan la capacidad suficiente para poder 1 - Perno 5 - Arandela endurecida
realizar la operación con seguridad. 2 - Chaveta de seguridad 6 - Perno
3 - Cubierta 7 - Unidad del cilindro de rodamiento
4 - Arandela endurecida 8 - Perno
La presión del aceite hidráulico permanece en el
sistema de frenado tras parar el motor. Accione el pedal
del freno de modo continuo hasta eliminar la presión Fig. 2 - Vista detallada del montaje de un cilindro
antes de realizar cualquier operación en el sistema de de rodamiento convencional
frenado para evitar que se produzcan lesiones graves.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el Extraiga los pernos (6 y 8) y las arandelas endurecidas (5) que
freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante en am- sujetan la unidad del cilindro de rodamiento (7) al chasis.
bas direcciones varias veces para liberar la presión que se en-
cuentra en el sistema de la dirección. 9. Extraiga con precaución la unidad del cilindro de rodamiento
(7), la mangueta y la unidad de la rueda y colóquelos en un lugar
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar adecuado para desmontarlos.
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
10. Siga los pasos 4 a 9 si desea retirar la otra unidad del cilindro
3. Libere la presión del nitrógeno en AMBOS cilindros de roda- de rodamiento (7).
miento frontales. Véase el apartado ‘Descompresión del cilindro’.
DESMONTAJE
4. Eleve el bastidor por el ‘yugo’ hasta que el cilindro delantero de
rodamiento esté completamente extendido. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.

5. Eleve el cilindro de rodamiento hasta levantar el neumático del


suelo y bloquee el brazo de la dirección en su posición. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
6. Extraiga el neumático y la llanta delanteros. Véase la sección ales, compruebe que los materiales de bloqueo y el
140-0040, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO. equipamiento de elevación estén correctamente fijados
y que tengan la capacidad suficiente para poder realizar
7. Extraiga los pasadores de chaveta y las tuercas almenadas la operación con seguridad.
que sujetan la barra de acoplamiento y el cilindro de la dirección al
brazo de la dirección. Coloque la barra de acoplamiento y el cilin-
dro de la dirección en un lugar seguro alejadas del área de tra- 1. Extraiga las tuercas de bloqueo (5) y los pernos (4) que
bajo. Véase la sección 220-0120, CILINDRO Y VARILLAJE DE fijan el sombrerete final (20) al tubo (18). Extraiga el sombrerete
LA DIRECCIÓN. final (20).

8. Utilice un equipamiento adecuado de elevación y sujete el 2. Extraiga y deseche la junta tórica (22) y el anillo de retención
cilindro de rodamiento, la mangueta y la unidad de la rueda. (12) del sombrerete final (20).

2 SMS 1631 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030

SM - 1546

6 4
1-7 17
12 11

8
20
25

10
13
5 15
9 22

16
3 2

24 30
29 14

21 22
18
12
30
31

19

28
23
27
26

1 - Tapón del tubo 9 - Separador 17 - Perno


2 - Válvula de descompresión 10 - Junta 18 - Tubo 25 - Anillo de desgaste
3 - Rodamiento de bolas 11 - Anillo de desgaste 19 - Retén de obturación 26 - Perno
4 - Perno 12 - Anillo de retención 20 - Sombrerete final 27 - Arandela endurecida
5 - Tuerca de bloqueo 13 - Pistón 21 - Boquilla de engrase 28 - Cubierta
6 - Unidad de la válvula 14 - Tubo interior 22 - Junta tórica 29 - Perno
7 - Válvula de retención 15 - Junta tórica 23 - Junta 30 - Arandela endurecida
8 - Arandela endurecida 16 - Chaveta de seguridad 24 - Vástago del pistón 31 - Perno

Fig. 3 - Vista detallada de un cilindro de rodamiento delantero convencional

3. Drene el aceite de la unidad del cilindro de rodamiento en un cando presión hidráulica a través de la ranura anular mecanizada
recipiente adecuado. en el cono de la mangueta. Para ello, extraiga el pequeño tapón de
la mangueta y conecta una bomba manual o una pistola de
4. Retire los pernos (26) y las arandelas endurecidas (27) que engrase a presión. Véase la Fig. 4.
fijan la cubierta (28) al vástago del pistón (24). Extraiga la
cubierta. 6. Retire los pernos (17) y las arandelas endurecidas (8) que fijan
el pistón (13) a la parte superior del vástago del pistón (24).
Nota: El vástago del pistón (24) debe separarse de la mangueta
para el desmontaje y el montaje correctos. Se aconseja desmon- 7. Monte un cáncamo para izar en la parte superior del vástago
tar y montar el vástago del pistón desde la parte superior del del pistón (24) y acople un dispositivo de elevación adecuado.
cilindro para evitar que los orificios del vástago del pistón pasen Deslice el vástago del pistón (24) y el pistón (13) hasta extraerlos
por encima de las juntas. por la parte superior del tubo (18) como una unidad.

5. La mangueta puede extraerse del vástago del pistón (24) apli- Nota: Al extraer el vástago del pistón (24), el retén de obturación

SMS 1631 11-00 3


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030

SM - 193 quilla de lubricación (21). Compruebe que estén correctamente


asentadas en el sombrerete final (20) y en el tubo (18). Si la rosca
de cualquiera de estas piezas está dañada, cambie la rosca.
Cambie las piezas defectuosas si es necesario.

5. Compruebe que los anillos de desgaste (11 y 25) no


presenten un desgaste excesivo ni desperfectos. Cámbielos si
presentan daños.

MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.

ADVERTENCIA
TAPÓN Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los materiales de bloqueo y
el equipamiento de elevación estén correctamente
fijados y que tengan la capacidad suficiente para poder
realizar la operación con seguridad.
Fig. 4 - Ranura angular de la mangueta
para separar conos
Nota: Aplique una fina capa de aceite hidráulico limpio en todos
los componentes al montarlos. De este modo se facilita el mon-
taje. Asegúrese de trabajar en un lugar limpio para evitar que el
(19) y el tubo interior (14) deberían salir como una unidad. En aceite se ensucie.
caso de no salir intactos tras extraer el vástago del pistón (24),
extraiga el tubo interior (14) y el retén de obturación (19) del tubo Nota: Para un montaje correcto, la junta (10) y el separador (9)
(18) individualmente. no deberían pasar por encima de los orificios del vástago del
pistón (24).
8. Haga deslizar el pistón (13) hacia arriba por el vástago del
pistón (24) y extraiga el rodamiento de bolas (3). 1. Monte una junta (23), un anillo de retención (12) y una junta
tórica (22) nuevos en el retén de obturación (19). Empuje la
Nota: Extreme las precauciones para no perder el rodamiento de unidad del retén de obturación (19) hacia abajo introduciéndolo en
bolas (3). el tubo (18) hasta que alcance el extremo inferior del tubo. Véase
la Fig. 5.
9. Extraiga el pistón (13) y el anillo de desgaste (11) del pistón.
2. Monte una junta tórica (15) nueva en el tubo interior (14).
10. Extraiga y deseche la junta tórica (15) del tubo interior (14). Introduzca el tubo interior (14) en el tubo (18). Véase la Fig. 5.
11. Extraiga y deseche la junta tórica (22), el anillo de retención 3. Introduzca el anillo de desgaste (11) en el pistón (13), y monte
(12) y la junta (23) del retén de obturación (19). la unidad del pistón en el vástago del pistón (24). Deslice el
pistón (13) hacia arriba en el vástago del pistón (24) lo suficiente
12. Extraiga y deseche la junta (10) y el separador (9) del tubo para poder montar el rodamiento de bolas (3) en el vástago
(18). Extraiga el anillo de desgaste (25). del pistón.

4. Fije la unidad del pistón (13) en el vástago del pistón (24) con
REVISIÓN
pernos (17) y arandelas endurecidas (8). No apriete los pernos
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3. (17) todavía.

1. Limpie todas las piezas meticulosamente con un disolvente 5. Monte el anillo de desgaste (25) en el tubo (18) alineando la
adecuado. Seque todas las piezas con aire comprimido. junta del anillo de desgaste con la boquilla de lubricación (21).
Compruebe que todas las ranuras interiores y exteriores del retén
de obturación (19) estén limpias. 6. Monte la junta (10) y el separador (9) en el tubo (18).

2. Compruebe la ausencia de desperfectos, abrasión o pequeñas 7. Introduzca el vástago del pistón (24), el pistón (13) y el anillo de
grietas en las paredes del tubo (18), del vástago del pistón (24) y del desgaste (11) en la parte superior del tubo (18) como una unidad.
pistón (13). Utilice una piedra fina para corregir los defectos. Si los Compruebe que el rodamiento de bolas (3) esté colocado
desperfectos son demasiado graves, cambie la pieza defectuosa. correctamente en el vástago del pistón (24).

3. Compruebe la ausencia de anomalías o desgaste excesivo en Nota: A continuación se describe un método práctico para
todos los componentes de la unidad del cilindro. Cambie los introducir a presión el vástago del pistón (24) en el tubo (18).
componentes defectuosos. Véase la Fig. 6.

4. Examine el tapón del tubo (1), la válvula de retención (7), la a) Utilice dos vástagos roscados de 915 mm de longitud y 12
unidad de la válvula (6), la válvula de descompresión (2) y la bo- mm de diámetro, cuatro arandelas y tuercas y conecte el

4 SMS 1631 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030

SM - 194

TUBO ANILLO DE JUNTA TÓRICA


RETENCIÓN

SEPARADOR JUNTA ANILLO DE TUBO


JUNTA
DESGASTE RETÉN DE INTERIOR
OBTURACIÓN

Fig. 5 - Vista seccional de la unidad del tubo del cilindro de rodamiento delantero

SM - 195 apriete de 95 - 122 Nm. De este modo se centran las piezas y


se elimina el agarrotamiento.

8. Monte una junta tórica (22) y un anillo de retención (12) nuevos


en el sombrerete final (20). Fije el sombrerete final (20) a la parte
superior del tubo (18) con pernos (4) y tuercas de bloqueo (5).
Apriete las tuercas de bloqueo (5) uniformemente a un par de
apriete de 260 -285 Nm.

9. Introduzca el extremo cónico del vástago del pistón (24) en la


mangueta y fije la cubierta (28) a la parte inferior del mismo con
pernos (26) y arandelas endurecidas (27). Apriete los pernos (26)
con un par de apriete de 271 Nm.

Nota: Revise periódicamente que los pernos (26) mantengan el


par de apriete correcto.

10. Engrase manualmente los cilindros de rodamiento por la


boquilla de engrase (21) hasta que se observe grasa en la válvula
Fig. 6 - Montaje del vástago del pistón de seguridad (2). Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE
en el tubo exterior. LUBRICACIÓN, para conocer el tipo de grasa a utilizar.

sombrerete final (20) (con el lado exterior hacia dentro) INSTALACIÓN


al tubo exterior. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
b) Apoye un extremo del elevador hidráulico en el sombrerete
final (20) y el otro extremo en un bloque de madera lo
suficientemente largo de modo que exceda el perímetro del ADVERTENCIA
vástago del pistón (24). De este modo se impide el contacto Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
de metal a metal entre el elevador y el vástago del pistón, ales, compruebe que los materiales de bloqueo y el
evitando que se produzcan daños en el vástago del pistón y equipamiento de elevación estén correctamente fijados
en el pistón. y que tengan la capacidad suficiente para poder realizar
la operación con seguridad.
c) Extienda el elevador hasta que el vástago del pistón (24) se
alinee al tubo (18).
1. Utilice un equipamiento de elevación adecuado y coloque la
d) Extraiga el elevador, el vástago roscado, las tuercas y las unidad del cilindro de rodamiento delantero en la superficie de
arandelas. Elimine todo resto de madera procedente del bloque montaje del chasis.
de madera.
Nota: Puede valerse de dos pernos guía de aprox. 25 mm de
e) Extienda completamente la unidad del vástago del pistón (24) diámetro y 200 mm de longitud para situar el cilindro de
y el pistón (13) y apriete los pernos (17) ejerciendo un par de rodamiento en su posición correcta en el yugo del bastidor.

SMS 1631 11-00 5


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030
2. Fije la unidad del cilindro de rodamiento (7) al chasis con SM - 196
arandelas endurecidas (5) y pernos (6 y 8).

Apriete los pernos (6 y 8) alternadamente a 1 830 Nm.

3. Retire el equipamiento utilizado para colocar el cilindro de roda-


miento delantero en la superficie de montaje del chasis.

4. Acople el cilindro de la dirección y la barra de acoplamiento al


brazo de la dirección con tuercas almenadas y pasadores de
chaveta. Apriete la tuerca de la barra de acoplamiento a 2 035 - 2
300 Nm, y la tuerca del cilindro de la dirección a 4 000 - 4 500 Nm.

Nota: En caso necesario, véase la sección 220-0120, CILINDRO


Y VARILLAJE DE LA DIRECCIÓN, para conocer el procedimiento
a seguir en el punto 4 arriba mencionado.

5. Conecte la línea hidráulica del freno a la pinza del freno y


purgue el sistema de frenado. Véase la sección 165-0020,
COMPONENTES DE LOS FRENOS.

6. Monte la unidad delantera del neumático y la llanta como se


describe en la sección 140-0040, RUEDA, LLANTA Y
NEUMÁ-TICO.

7. Si se ha extraido el cilindro de rodamiento del lado opuesto,


siga los pasos 1 a 6 para montarlo.

8. Cargue los cilindros de rodamiento como se describe en el


apartado ‘Instrucciones para la carga’.

CARGA DEL CILINDRO DE RODAMIENTO


1 - Válvula de descompresión
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 7, a menos 2 - Tapón del tubo 4 - Unidad de la válvula de carga
que se especifique lo contrario. 3 - Válvula de retención 5 - Boquilla de engrase
(toma del aceite)

La dimensión ‘A’ es de 155,4 - 162 mm con el dúmper vacío


ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Fig. 7 - Montaje de un cilindro de
materiales, compruebe que los materiales de bloqueo y
rodamiento convencional
el equipamiento de elevación estén correctamente
fijados y que tengan la capacidad suficiente para poder
realizar la operación con seguridad.
en sentido antihorario y pulse el núcleo de la válvula. Si no sale
gas, siga girando la tuerca hexagonal a intervalos de 1/4 de vuelta
hasta que salga nitrógeno al pulsar el núcleo de válvula.
Descompresión del cilindro
3. Retire los elementos de bloqueo o libere la presión del elevador
hidráulico y deje que la barra del cilindro de rodamiento retroceda
completamente por el peso del dúmper.
ADVERTENCIA
Cilindros a presión. Libere la presión siguiendo las
instrucciones abajo descritas antes de retirar las vál-
vulas y las conexiones. En caso de liberarse la presión ADVERTENCIA
accidentalmente pueden producirse lesiones y Cilindros a presión. Mantenga pulsado el núcleo de
daños materiales. válvula hasta purgar completamente el gas del cilindro.
En caso de no liberar completamente la presión pueden
producirse lesiones o daños materiales.
Nota: Antes de liberar la presión de los cilindros de rodamiento,
vacíe el dúmper y sitúelo en una superficie nivelada.
4. Pulse de nuevo el núcleo de la válvula de carga (4) para
1. Apoye el chasis cerca del cilindro de rodamiento con elementos asegurarse de que se haya liberado completamente la presión.
de bloqueo y/o un elevador hidráulico con la capacidad suficiente.
Nota: El nitrógeno que sale del cilindro suele arrastrar aceite. Ello
2. Extraiga el tapón de la válvula de carga (4) en la parte superior es debido a la formación de burbujas en el aceite dentro del cilin-
del cilindro. Gire la tuerca hexagonal de la válvula 1/4 o 1/2 vuelta dro. La formación de burbujas se produce cuando el nitrógeno

6 SMS 1631 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030
disuelto en el aceite a alta presión se expande a presión atmos- Proceda según cualquiera de los dos métodos para llenar el
férica. El aceite que se pierda durante esta operación debe resti- cilindro de rodamiento y monte la conexión estándar para
tuirse en la operación de carga. Cuanto más tiempo se deje el hacer funcionar el dúmper.
aceite a presión atmosférica tras descargar el cilindro, más fácil
será eliminar las burbujas en el aceite del cilindro durante 2. Con la barra del cilindro en posición de retroceso, rellene el
la carga. cilindro hasta que salga aceite sin burbujas por el orificio de la
válvula de carga (4). Después de liberar la presión del nitrógeno,
puede tardar unos 30 minutos o más eliminar las burbujas que
Instrucciones para la carga se han producido en el interior del cilindro.
Nota: Para garantizar que ambos cilindros de rodamiento se
carguen uniformemente a las especificaciones de altura y las 3. Retire el equipamiento para llenar aceite, coloque de nuevo el
presiones necesarias, cargue ambos cilindros simultáneamente. tapón (2) en la válvula de retención (3) o móntela si se ha
Para ello, válgase de una conexión en T montada en el conducto extraido en el punto 1. Monte de nuevo la válvula de carga del
del regulador de la presión. nitrógeno (4) en su orificio.

Asimismo, al cargar los cilindros de rodamiento delanteros,


ambos cilindros de rodamiento traseros deben estar
uniformemente ex-tendidos. Para ello, coloque bloques del ADVERTENCIA
mismo grosor entre el eje y el bastidor en los topes. Puede ser Cargue el cilindro con nitrógeno seco. No utilice otros
necesario elevar ligeramente el bastidor para montar gases, como p. ej. oxígeno, ya que si se usan por error
espaciadores. Asegúrese de retirar dichos espaciadores al para la presurización, pueden explotar violentamente al
completar la operación de carga. entrar en contacto con aceite o grasa, pudiendo causar
lesiones y daños materiales.
Nota: La presión de un gas encerrado varía en relación directa
con la temperatura del mismo. De ahí que los cambios extremos
Para cargar el cilindro puede utilizarse una herramienta
de temperatura en el cilindro de rodamiento modifiquen el
de carga. Véase la Fig. 8. Si es necesario cargar ambos
volumen de carga de nitrógeno y, por tanto, la altura de
cilindros, monte una conexión en T y cárguelos
operación. Por este motivo puede ser necesario añadir o eliminar
simultáneamente.
nitrógeno para man-tener la altura correcta del cilindro en caso
de cambiar la tempe-ratura ambiente.
4. Acople el cabezal indicador en la botella de nitrógeno girando
la tuerca del prensaestopas (8, Fig. 8) hacia abajo.

5. Monte el mandril de la válvula (2, Fig. 8) en la válvula de carga


ADVERTENCIAS
(4) del cilindro como sigue: Gire el mango en ‘T’ del mandril de la
Cilindros a presión. Antes de extraer las válvulas y las
válvula (2, Fig. 8) en sentido antihorario hasta el tope. Enrosque
conexiones, libere la presión como se describe en el
la tuerca giratoria en la válvula hasta que quede perfectamente
apartado ‘Descompresión del cilindro’. En caso de
mon-tada. Gire la pequeña tuerca hexagonal de la válvula de
liberarse la presión accidentalmente pueden producirse
carga dos o tres vueltas en sentido antihorario para sacar la
lesiones y daños materiales.
válvula inter-namente de su posición. Gire el mango en ‘T’ en
sentido horario hasta que se coloque en su posición, y abra la
Utilice un regulador de la presión del nitrógeno a válvula de reten-ción (núcleo de válvula) en la válvula de
alta presión con la unidad de carga. En caso de no carga (4).
utilizar un regulador de la presión pueden producirse
daños materiales, lesiones o la muerte. 6. Para comprobar la presión de la botella de nitrógeno, cierre la
válvula del cilindro (4, Fig. 8) y abra la válvula del depósito (6,
Fig. 8). Abra lentamente la válvula de la botella de nitrógeno y
1. Retire el tapón (2) de la válvula de retención (3). Acople el observe la lectura del indicador de presión (5, Fig. 8). La presión
conducto de una bomba de presión llena del aceite hidráulico disponible en la botella de nitrógeno debería ser superior a
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE 31 bar.
LUBRICACIÓN, a la válvula de retención (3). Extraiga la válvula
de carga (4). 7. Cierre la válvula del depósito (6, Fig. 8) y abra la válvula del
cilindro (4, Fig. 8). Cargue ambos cilindros a la altura ‘A’ indicada
Nota: Se requiere una presión de aprox. 14 bar para abrir la en la Fig. 7 abriendo lentamente la válvula del depósito (6, Fig. 8)
válvula de retención y permitir el paso del aceite por la boquilla y cerrándola ocasionalmente. Para comprobar la presión en los
hacia el cilindro. En caso de no disponer de una bomba para cilindros, cierre la válvula del depósito (6, Fig. 8) y observe la
contrarrestar dicha presión de desgarre de la válvula lectura del indicador de presión. Si los dos cilindros no se
de retención: extienden uniformemente, compruebe los cilindros de rodamiento
traseros. Los cilindros de rodamiento traseros derecho e
a) Modique una válvula de retención extrayendo la válvula izquierdo deben extenderse uniformemente (ambos pueden
interna y el resorte, o cerrarse completamente). Compruebe también que el dúmper se
encuentre sobre una superficie plana y nivelada, y que el cajón
b) Construya una conexión de llenado perforando un perno de esté vacío.
5/8 - 18 x 1.5 in y colocando un 1/4 NPT de rosca interior en el
extremo superior de la perforación. Nota: Cargue el cilindro a la altura ‘A’ indicada en la Fig. 7. No
los cargue por encima del nivel recomendado. De lo contrario

SMS 1631 11-00 7


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030
podrían extenderse excesivamente, produciendo daños en los rápidamenta una o dos veces para reajustarlo. Si la fuga
pernos de retención del pistón. persiste, cambie el núcleo. Apriete la tuerca de bloqueo de la
válvula de carga y cambie el sombrerete de la válvula. Apriete el
Nota: Cuando el bastidor se eleve durante las operaciones de sombrerete de la válvula de modo que no pueda sacarse con
carga, ayúdelo con bloques y/o un elevador hidráulico. la mano.

8. Una vez alcanzada la altura ‘A’ (Fig. 7), cierre firmemente la 11. Si los cilindros tocan fondo al cargarlos al nivel correcto y el
válvula de la botella de nitrógeno y la válvula del depósito (6, Fig. dúmper no está sobrecargado, es posible que el nivel de aceite
8). Gire la pequeña tuerca hexagonal de las válvulas de carga sea incorrecto. Descargue los cilindros de rodamiento, llénelos
(4) en sentido horario para cerrar la válvula internamente. Gire el de aceite y recárguelos como se indica arriba.
mango en ‘T’ del mandril de la válvula en sentido antihorario
hasta el tope.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
9. Con la válvula del cilindro (4, Fig. 8) abierta y la válvula del Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 8.
depósito (6, Fig. 8) cerrada, purgue el indicador de presión (5,
Fig. 8) y los conductos a través de la válvula de purga (10, Fig. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MAN-
8). Afloje la tuerca giratoria y extraiga el mandril de la válvula (2, TENIMIENTO, para conocer el número de pieza de la unidad de
Fig. 8) de la válvula de carga (4). carga indicada en la Fig. 8, las piezas auxiliares necesarias para
cargar simultáneamente ambos cilindros de rodamiento, las
Nota: En cilindros nuevos o reconstruidos, las juntas y los herramientas generales y los productos adhesivos necesarios
separadores pueden sujetar los vástagos del piñón con más para el mantenimiento. Solicite dichas piezas, herramientas y
fuerza, por lo que es más difícil alcanzar la altura correcta productos adhesivos a su distribuidor.
indicada en la Fig. 7. En tal caso, cargue los cilindros con la
mayor precisión posible y compruebe de nuevo la carga tras Para cargar simultáneamente los cilindros de rodamiento, la
hacer funcionar la máquina varios días. unidad de carga puede modificarse como sigue:

10. Compruebe la ausencia de fugas en la válvula de carga (4) a. Desconecte la unidad de la manguera (1) de la válvula
del cilindro con agua y jabón. Si el núcleo presenta fugas, púlselo del cilindro (4) y monte una pieza en T en la válvula
del cilindro (4).

SM - 1273 b. Conecte la unidad de la manguera (1) a una de las


ramificaciones de la pieza en T y fíjela firmemente.

c. En cuanto a la segunda manguera, conecte ambas


mangueras adicionales una con otra con un elemento de
acoplamiento. Monte una extensión de válvula en una válvula
de mandril y monte la unidad de la válvula de mandril en la
unidad de las mangueras.

d. Conecte la unidad de la segunda manguera a la otra


ramificación de la pieza en T y fíjela firmemente.

MANTENIMIENTO
Compruebe visualmente la altura de los cilindros de rodamiento
diariamente. Lubrique los cilindros de rodamiento en los
intervalos de mantenimiento con el lubricante especificado en la
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

1 - Conducto 6 - Válvula del depósito


2 - Mandril de la válvula 7 - Prensaestopas
3 - Extensión de la válvula 8 - Tuerca del prensaestopas
4 - Válvula del cilindro 9 - Adaptador del cilindro
5 - Indicador de presión 10 - Válvula de purga

Fig. 8 - Unidad de carga

8 SMS 1631 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento
Sección 180-0030

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

2 6&8 Perno 1 830 1 350

4 5 Tuerca de bloqueo 260 - 285 190 - 210

4 17 Perno 95 - 122 70 - 90

4 26 Perno 271 200

- - Tuerca de la barra de acoplamiento 2 030 - 2 300 1 500 - 1 700

- - Tuerca del cilindro de la dirección 4 000 - 4 500 3 000 - 3 300

ADVERTENCIA
Este vehículo está equipado con cilindros con una carga previa de nitrógeno de más de 2,8 bar. Es probable que se
requiera un permiso especial para transportar el vehículo o los cilindros por cualquier método estando éstos cargados.
Para ello, póngase en contacto con el departamento pertinente en el país en cuestión. Para más información acerca de
los permisos, póngase en contacto con su distribuidor.

* * * *

SMS 1631 11-00 9


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA SUSPENSIÓN - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050

SM - 1369

ORIFICIO ‘A’

1 - Vástago del pistón 7 - Tapón


2 - Casquillo esférico 8 - Bola 13 - Perno 18 - Perno
3 - Anillo a presión 9 - Separador 14 - Anillo de retención 19 - Tubo
4 - Boquilla de engrase 10 - Boquilla de engrase 15 - Junta tórica 20 - Rodamiento esférico
5 - Arandela 11 - Junta 16 - Anillo de desgaste 21 - Anillo a presión
6 - Válvula de retención 12 - Retén de obturación 17 - Pistón 22 - Unidad de la válvula de carga

Fig. 1 - Vista seccional de un cilindro de rodamiento trasero convencional

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO EXTRACCIÓN


Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

Los cilindros de rodamiento traseros absorben los impactos de la


calzada. El cilindro está compuesto de un vástago del pistón (1), ADVERTENCIAS
un tubo (19) y un pistón (17). El interior del cilindro está lleno de Cilindros a presión. Antes de extraer las válvulas y las
aceite y de nitrógeno comprimido. conexiones, libere la presión como se describe en el
apartado ‘Descompresión del cilindro’. En caso de
Cuando la rueda golpea contra un bache de la calzada, el vástago liberarse la presión accidentalmente pueden producirse
del pistón (1) se fuerza al interior del cilindro. El nitrógeno a lesiones y daños materiales.
presión comprime el aceite en el interior del cilindro. A medida que
aumenta la presión del nitrógeno en el cilindro, el vástago del
pistón (1) pierde velocidad y se para. La presión del nitrógeno Para evitar que se produzcan lesiones y daños
hace que el vástago del pistón (1) se extienda, regresando a su materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo
posición original. El vástago del pistón (1) se comprime, la bola (8) o de elevación esté correctamente fijado y que tenga la
se desplaza de su posición, y el incremento de presión llena la capacidad suficiente para poder realizar la operación
cavidad entre el tubo (19) y el vástago del pistón (1) a mayor con seguridad.
velocidad. Cuando el vástago del pistón (1) regresa a la posición
normal de rodamiento, la presión en la cavidad fuerza la
bola (8) a su posición correcta. La presión en la cavidad se ve 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
forzada a regresar por el orificio ‘A’, reduciendo la velocidad de freno de estacionamiento y pare el motor.
regreso del vástago del pistón (1) a su posición normal
de rodamiento. 2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee
todas las ruedas.

SMS 1632 11-00 1


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050

SM - 1543

1 - Cilindro de rodamiento
2 - Espaciador 5 - Perno 8 - Lubricante contra agarrotamiento 11 - Tuerca de bloqueo
3 - Pasador 6 - Perno 9 - Perno 12 - Unidad del pasador
4 - Unidad del perno 7 - Boquilla de engrase 10 - Arandela 13 - Arandela endurecida

Fig. 2 - Montaje de un cilindro de rodamiento trasero convencional

3. Coloque un espaciador de 35 mm entre el bastidor y el tope de 7. Extraiga el perno (6) y la arandela endurecida (13) que fijan la
oscilación a ambos lados. unidad del pasador (12) a través del extremo superior del cilindro
de rodamiento (1) y el bastidor. Extraiga la unidad del pasador
4. Libere la presión del nitrógeno en AMBOS cilindros de roda- (12) del bastidor y las anillas superiores del cilindro de rodamiento
miento traseros. Véase el apartado ‘Descompresión del cilindro’ (1), y retire los espaciadores (2).
en esta sección.
8. Descienda la unidad del cilindro de rodamiento (1) y colóquela
5. Acople un dispositivo de elevación o un cable aéreo adecuados en un lugar limpio para proceder al desmontaje.
al cilindro de rodamiento (1). En caso de utilizar un cable aéreo,
coloque una barra o un tubo pesado en los dos orificios de los 9. En caso necesario, repita los pasos 5 a 8 para extraer el
pasadores de fijación del bastidor. Acople el cable aéreo a la barra segundo cilindro de rodamiento (1).
o al tubo. Monte una cinta o una cadena adecuadas alrededor del
cilindro de rodamiento (1) y elimine el huelgo.
DESMONTAJE
Nota: Desconecte el extremo inferior del cilindro de rodamiento Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
(1) antes de desconectar el extremo superior.
1. Extraiga la abrazadera (30), los pernos (27) y la placa (29) que
6. Extraiga la tuerca de bloqueo (11), las arandelas (10) y el fijan la junta de protección (28) al vástago del pistón (1) y al retén
perno (9) que fijan el pasador (3) a través del extremo inferior del de obturación (12). Extraiga la junta de protección (28).
cilindro de rodamiento (1) y los soportes de la carcasa del eje
trasero. Extraiga el pasador (3) del cilindro de rodamiento (1) 2. Extraiga la unidad de la válvula de retención (6) y el tapón (7)
y los so-portes de la carcasa del eje trasero. Extraiga los del tubo (19) y afloje los pernos (13). Drene el aceite de la unidad
espaciadores (2). del cilindro de rodamiento en un recipiente adecuado.

2 SMS 1632 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050

SM - 1378

1 - Vástago del pistón 9 - Separador


2 - Casquillo esférico 10 - Boquilla de engrase 17 - Pistón 24 - Anillo pequeño
3 - Anillo a presión 11 - Junta 18 - Perno 25 - Núcleo de válvula
4 - Boquilla de engrase 12 - Retén de obturación 19 - Tubo 26 - Tapa
5 - Arandela 13 - Perno 20 - Rodamiento esférico 27 - Perno
6 - Válvula de retención 14 - Anillo de retención 21 - Anillo a presión 28 - Junta de protección
7 - Tapón 15 - Junta tórica 22 - Unidad de la válvula de carga 29 - Placa
8 - Bola 16 - Anillo de desgaste 23 - Anillo grande 30 - Abrazadera

Fig. 3 - Vista detallada de un cilindro de rodamiento convencional

3. Coloque la unidad del cilindro de rodamiento en una posición 6. Golpee la unidad del pistón (17) ligeramente con una broca
que facilite el desmontaje y extraiga los pernos (13) que fijan el blanda para extraerla del extremo de la unidad del vástago del
retén de obturación (12) al tubo (19). pistón (1). De este modo, la bola (8) sale de su posición en el
vástago del pistón (1) para el desmontaje. Retire el anillo de
4. Extraiga con precaución el tubo (19) de la unidad del vástago desgaste (16) del pistón (17).
del pistón (1).
7. Coloque la unidad del vástago del pistón (1) con seguridad en la
5. Extraiga los pernos (18) y las arandelas (5) del extremo del bancada de una prensa con el orificio del vástago del pistón hacia
pistón (17) de la unidad del vástago del pistón (1). abajo. Empuje el vástago del pistón (1) hasta extraerlo del retén
de obturación (12).

8. Extraiga y deseche la junta tórica (15) y el anillo de retención


ADVERTENCIA (14) de la ranura externa del retén de obturación (12).
Virutas metálicas salen despedidas. Utilice una broca y
un martillo blandos para extraer el pistón (17). En caso 9. Extraiga y deseche la junta (11) y el separador (9) de las
de salir virutas despedidas de una broca de metal duro ranuras internas del retén de obturación (12).
pueden producirse lesiones graves.
10. Extraiga la unidad de la válvula de retención (6) y el tapón (7)

SMS 1632 11-00 3


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050
del vástago del pistón (1). En caso necesario, retire el tapón (7) 2. Monte una junta (11) y un separador nuevos (9) en la ranura
de la válvula de retención (6). interior del retén de obturación (12). Véase la Fig. 4.

11. Extraiga la unidad de la válvula de carga (22) del vástago del 3. Monte un anillo de retención (14) y una junta tórica (15) en la
pistón (1). No desmonte la unidad de la válvula de carga (22) a ranura exterior del retén de obturación (12). Véase la Fig. 4.
menos que sea necesario.
4. Monte un retén de obturación (12) en el vástago del pistón (1).
12. Extraiga la boquilla de lubricación (10) del vástago del pistón Extreme las precauciones para no dañar el separador (9).
(1) y la boquilla de lubricación (4) del tubo (19).
5. Coloque la bola (8) en su lugar en el vástago del pistón (1).
13. Para extraer los casquillos esféricos (2 y 20), retire los anillos Monte el anillo de desgaste (16) en el pistón (17) y empuje la
de retención a presión (3 y 21) y empuje los casquillos esféricos unidad del pistón hasta su posición en el extremo del vástago del
hasta extraerlos de los orificios del vástago del pistón (1) y del pistón (1). Fije la unidad del pistón (17) en el vástago del pistón (1)
tubo (19). con pernos (18) y arandelas (5). Apriete los pernos (18) unifor-
memente a un par de apriete de 95 - 117 Nm.

REVISIÓN Nota: Debido a las estrechas tolerancias, extreme las pre-


cauciones al montar la unidad del vástago del pistón (1) y el pistón
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3. (17) en el tubo (19).

1. Limpie todas las piezas meticulosamente con un disolvente 6. Monte el tubo (19) sobre la unidad del vástago del pistón (1),
adecuado. Seque todas las piezas con aire comprimido. empujando el tubo (19) hasta que el pistón (17) quede comple-
Compruebe que todas las ranuras interiores y exteriores del retén tamente introducido hasta la parte inferior del tubo.
de obturación (12) estén limpias.
7. Monte pernos (13) en el retén de obturación (12) y el tubo (19).
2. Compruebe la ausencia de desperfectos, abrasión o pequeñas Apriete los pernos (13) uniformemente con un par de apriete de 1
grietas en las paredes del tubo (19), del vástago del pistón (1) y 120 - 1 220 Nm.
del pistón (17). Utilice una piedra fina para corregir los defectos. Si
los desperfectos son excesivos, cambie la pieza en cuestión.
8. Monte las boquillas de engrase (4 y 10), las válvulas de
3. Compruebe la ausencia de anomalías o desgaste excesivo en retención (6), los tapones (7) y la unidad de la válvula de carga
todos los componentes de la unidad del cilindro. Cambie los (22) en la unidad del cilindro de rodamiento como se indica en
componentes defectuosos. la Fig. 3.

4. Revise todos los tapones (7), las válvulas de retención (6), la 9. Monte la junta de protección (28) sobre el vástago del pistón (1)
unidad de la válvula de carga (22) y las boquillas de engrase (4 y y fíjela al mismo y al retén de obturación (12) con una abrazadera
10). Compruebe que estén correctamente asentadas en el (30), una placa (29) y pernos (27).
vástago del pistón (1) y en el tubo (19). Si la rosca de cualquiera
de estas piezas está dañada, cambie la rosca. Si la rosca no
puede repararse, cambie la pieza defectuosa. SM - 1373

5. Examine la superficie de ambos orificios del cilindro para


comprobar la ausencia de rayadas y de desgaste excesivo.
Compruebe que los casquillos esféricos (2 y 20) y los anillos a
presión (3 y 21) no estén desgastados ni combados. Cambie los
componentes defectuosos.

6. Compruebe que el anillo de desgaste (16) no presente un


desgaste excesivo ni desperfectos. Cámbielo si presenta daños.

MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.

Nota: Aplique una fina capa de aceite hidráulico limpio en todos


los componentes para facilitar el montaje. Asegúrese de trabajar
en un lugar limpio para evitar que el aceite se ensucie.

1. Si se ha extraido el anillo a presión (21), móntelo en el orificio


del tubo (19). Válgase de una prensa manual para colocar el 1 - Vástago del pistón 12 - Retén de obturación
casquillo esférico (20) contra el anillo a presión (21) en el orificio 9 - Separador 14 - Anillo de retención
del tubo (19). Retenga el casquillo esférico con el otro anillo a 11 - Junta 15 - Junta tórica
presión (21). Siga el mismo procedimiento para montar el casquillo
esférico (2) y los anillos a presión (3) en el extremo con orificio del Fig. 4 - Vista seccional de la unidad
vástago del pistón (1). del retén de obturación

4 SMS 1632 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050
INSTALACIÓN Descompresión del cilindro
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado ADVERTENCIA
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en Cilindros a presión. Libere la presión siguiendo las in-
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS strucciones abajo descritas antes de retirar las válvulas
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. y las conexiones. En caso de liberarse la presión
accidentalmente pueden producirse lesiones y
daños materiales.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Nota: Antes de liberar la presión de los cilindros de rodamiento,
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo vacíe el vehículo y sitúelo en una superficie nivelada.
o de elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 1. Apoye el bastidor cerca de los cilindros de rodamiento con
con seguridad. elementos de bloqueo y/o un elevador hidráulico con la
capacidad suficiente.
1. Acople un dispositivo de elevación o un cable aéreo adecuados 2. Coloque un espaciador de 35 mm en cada tope de oscilación,
al cilindro de rodamiento (1). En caso de utilizar un cable aéreo, como se indica en la Fig. 5, para facilitar el procedimiento
siga las instrucciones descritas en el paso 5 del apartado ‘Ex- de carga.
tracción’ en esta sección.
3. Extraiga el tapón de la válvula de carga de nitrógeno (2) en la
Nota: Acople primero el extremo inferior del cilindro de parte superior del cilindro de rodamiento. Gire la tuerca hexagonal
rodamiento (1). de la válvula de carga 1/4 o 1/2 vuelta en sentido antihorario y
pulse el núcleo de la válvula. Si no sale gas, siga girando la tuerca
2. Aplique una capa de lubricante contra agarrotamiento (8) en el hexagonal a intervalos de 1/4 de vuelta hasta que salga nitrógeno
pasador (3). al pulsar el núcleo de válvula.
3. Monte los espaciadores (2) en su lugar al hacer pasar el pasa- 4. Repita el paso 3 con el segundo cilindro de rodamiento.
dor (3) por los soportes de la carcasa del cárter y los orificios
inferiores de montaje del cilindro de rodamiento (1). Coloque una 5. Retire los elementos de bloqueo o libere la presión del elevador
arandela (10) en el perno (9) y monte el perno (9) a través del hidráulico y deje que la barra del cilindro de rodamiento retroceda
pasador (3) y los soportes de montaje. Fije el perno (9) con la completamente por el peso del vehículo.
arandela (10) y la tuerca de bloqueo (11).
Nota: Los cilindros de rodamiento no retroceden completamente
4. Monte el extremo superior del cilindro de rodamiento (1) en el debido a los espaciadores que se encuentran entre los topes de
bastidor colocando espaciadores (2) en su lugar al hacer pasar la oscilación y la barra del bastidor.
unidad del pasador (12) a través del bastidor y de los orificios
superiores del cilindro de rodamiento (1). Fije la unidad del pa-
sador (12) al bastidor con una arandela endurecida (13) y un ADVERTENCIA
perno (6). Cilindros a presión. Mantenga pulsado el núcleo de
válvula hasta purgar completamente el gas del cilindro.
5. Retire el dispositivo de elevación o el cable aéreo del cilindro de En caso de no liberar completamente la presión pueden
rodamiento (1). producirse lesiones o daños materiales.
6. Si se ha extraido el cilindro de rodamiento (1) del lado opuesto,
siga los pasos 1 a 5 para montarlo. 6. Pulse de nuevo el núcleo de la válvula de carga de nitrógeno
(2) para asegurarse de que se haya liberado completamente
7. Cargue los cilindros de rodamiento como se describe en el la presión.
apartado ‘Instrucciones para la carga’, en esta sección.

Instrucciones para la carga


CARGA DEL CILINDRO DE RODAMIENTO Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6, a menos
que se especifique lo contrario.

ADVERTENCIA Nota: Para garantizar que ambos cilindros de rodamiento se


Elevación de piezas o máquinas pesadas. Para evitar carguen uniformemente a las especificaciones de altura y las
que se produzcan lesiones y daños materiales, presiones necesarias, cargue ambos cilindros simultáneamente
com-pruebe que el equipamiento de bloqueo o de como se indica en la Fig. 6.
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación Nota: La presión de un gas encerrado varía en relación directa
con seguridad. con la temperatura del mismo. De ahí que los cambios extremos
de temperatura en el cilindro de rodamiento modifiquen el volumen
de carga de nitrógeno y, por tanto, la altura de operación. Por este
motivo puede ser necesario añadir o eliminar nitrógeno para man-

SMS 1632 11-00 5


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050

SM - 160

BASTIDOR

1 - Boquilla de engrase
2 - Válvula de carga de nitrógeno
3 - Tapón ESPACIADOR
4 - Válvula de retención 35 mm
5 - Válvula de retención PARTE SUPERIOR
DEL RETÉN DE
OBTURACIÓN

DIMENSIÓN ‘A’ POSICIÓN


DE CONDUCCIÓN CON EL
DÚMPER VACÍO

mm in
378 - 385 14.88 - 15.12

UNIDAD
DEL
CÁRTER

Fig. 5 - Montaje de un cilindro de rodamiento convencional

tener la altura correcta del cilindro en caso de cambiar la tem- dúmper en ralentí durante unas 10 horas, drene el aceite
peratura ambiente. completamente retirando la unidad del pasador superior (12, Fig.
2) y descendiendo el cilindro con un equipamiento de elevación
adecuado hasta poder drenar el aceite por los orificios de la
ADVERTENCIAS válvula de retención (4 y 5) y por el orificio de la válvula de carga
Cilindros a presión. Antes de extraer las válvulas y las de nitrógeno (2). Monte de nuevo el cilindro de rodamiento y fíjelo
conexiones, libere la presión como se describe en el con la unidad del pasador superior (12, Fig. 2).
apartado ‘Descompresión del cilindro’. En caso de
liberarse la presión accidentalmente pueden producirse 2. Con la barra del cilindro en posición de retroceso (excepto los
lesiones y daños materiales. espaciadores en los topes de oscilación como se indica en la Fig.
5), rellene el cilindro hasta que salga aceite sin burbujas por el
orificio de la válvula de retención (4). Después de liberar la
Utilice un regulador de la presión del nitrógeno a presión del nitrógeno, puede tardar unos 30 minutos o más
alta presión con la unidad de carga. En caso de no eliminar las burbujas que se han producido en el interior del
utilizar un regulador de la presión pueden producirse cilindro. Atornille la válvula de retención (4) y cierre la válvula de
daños materiales, lesiones o la muerte. purga con el tapón (3). Extraiga la válvula de carga de nitrógeno
(2) de la barra del cilindro. Siga rellenando el cilindro con aceite
por el orificio de la válvula de retención (5) hasta que salga sin
1. Retire el tapón (3) de la válvula de retención (5). Afloje lenta- burbujas por el orificio de la válvula de carga de nitrógeno (2).
mente la válvula de retención (4) hasta ver la ranura de la rosca
de la misma. De este modo se abre un paso de purga del interior 3. Retire el equipamiento para llenar aceite, coloque de nuevo el
del cilindro al exterior. Acople el conducto de una bomba de pre- tapón (3) en la válvula de retención (5) y monte la válvula de
sión llena del aceite hidráulico especificado en la sección 300- carga de nitrógeno (2) en su orificio correspondiente.
0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, a la válvula de retención (5).

Nota: Se requiere una presión de aprox. 14 bar para abrir la


ADVERTENCIA
válvula de retención y permitir el paso del aceite por la boquilla
Cargue el cilindro con nitrógeno seco. No utilice otros
hacia el cilindro.
gases, como p. ej. oxígeno, ya que si se usan por error
para la presurización, pueden explotar violentamente al
Nota: Para regular el nivel de aceite, el dúmper debe permanecer
entrar en contacto con aceite o grasa, pudiendo causar
inmóvil durante al menos 10 horas para evitar y eliminar la
lesiones y daños materiales.
formación de burbujas en el aceite. Si no es posible dejar el

6 SMS 1632 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050

SM - 1372

1 - Boquilla de engrase
2 - Válvula de carga de nitrógeno
3 - Tapón del tubo
4 - Válvula de retención (superior)
5 - Válvula de retención (inferior)
6 - Cilindro de rodamiento
7 - Manguera
8 - Pieza en T
9 - Indicador de presión
10 - Unidad de carga
11 - Botella de nitrógeno
12 - Mandril de la válvula
13 - Regulador de presión

Fig. 6 - Carga simultánea de dos cilindros de rodamiento

Para cargar ambos cilindros simultáneamente con nitrógeno, 6. Para comprobar la presión de la botella de nitrógeno (11), cierre
conecte una pieza en T (8), un conducto (1, Fig. 7), un mandril de la válvula del cilindro (4, Fig. 7) y abra la válvula del depósito (6,
válvula (2, Fig. 7) y una extensión de válvula (3, Fig. 7) a la unidad Fig. 7). Abra lentamente la válvula de la botella de nitrógeno y
de carga (véase la Fig. 7). El montaje de este equipo se describe observe la lectura del indicador de presión (9). La presión dis-
en el apartado ‘Herramientas especiales’. ponible en la botella de nitrógeno (11) debe ser superior a 14 bar.

4. Acople el equipo de carga a la botella de nitrógeno (11) girando 7. Cierre la válvula del depósito (6, Fig. 7) y abra la válvula del
la tuerca del prensaestopas (8, Fig. 7) hacia abajo. cilindro (4, Fig. 7). Cargue ambos cilindros a la altura ‘A’ indicada
en la Fig. 5 abriendo lentamente la válvula del depósito (6, Fig. 7)
5. Monte el mandril de válvula (12) en las válvulas de carga de y cerrándola ocasionalmente. Para comprobar la presión en los
nitrógeno (2) como sigue: cilindros, cierre la válvula del depósito (6, Fig. 7) y observe la
lectura del indicador de presión (9).
a. Gire la manivela en T del mandril de válvula (12) en sentido
antihorario hasta el tope. Nota: Si los dos cilindros no se extienden uniformemente, com-
pruebe los tubos amortiguadores delanteros. Ambos tubos amor-
b. Atornille las tuercas giratorias en las válvulas de carga de tiguadores delanteros deben extenderse uniformemente (ambos
nitrógeno (2) hasta que queden bien asentadas. pueden cerrarse completamente). Compruebe asimismo que la
máquina se encuentre sobre una superficie plana y nivelada, y
c. Gire la pequeña tuerca hexagonal en las válvulas de carga de que esté vacía.
nitrógeno (2) dos o tres vueltas en sentido antihorario hasta que
las válvulas salgan internamente de su asiento. Nota: Cargue los cilindros a la altura indicada en la Fig. 5. NO
LOS CARGUE por encima de la altura recomendada. De lo con-
d. Gire las manivelas en T en sentido horario hasta que se trario podrían extenderse excesivamente, produciendo daños en
asienten correctamente, abriendo las válvulas de retención los pernos de retención del pistón.
(núcleos de válvula) en las válvulas de carga de nitrógeno (2).

SMS 1632 11-00 7


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050
Nota: Las presiones de carga de los cilindros indicadas en la SM - 1273
tabla de abajo tienen únicamente una función de referencia.
Cargue los cilindros según la altura especificada en la Fig. 5 y no
únicamente en base a la presión de control del cilindro.

Nota: Cuando el bastidor se eleve durante las operaciones de


carga, ayúdelo con bloques y/o un elevador hidráulico adecuados.

8. Una vez alcanzada la altura ‘A’ (Fig. 5), cierre firmemente la


válvula de la botella de nitrógeno (11) y la válvula del depósito (6,
Fig. 7). Gire la pequeña tuerca hexagonal de las válvulas de
carga (2) en sentido horario para cerrar las válvulas interna-
mente. Gire la manivela en T del mandril de válvula (12) en
sentido antihorario hasta el tope.

9. Con la válvula del cilindro (4, Fig. 7) abierta y la válvula del


depósito (6, Fig. 7) cerrada, purgue el indicador de presión (9) y
los conductos (7) a través de la válvula de purga (10, Fig. 7).
Afloje las tuercas giratorias y extraiga los mandriles de válvula
(12) y los conductos (7) de las válvulas de carga de nitrógeno (2).

Nota: En cilindros nuevos o reconstruidos, las juntas y los se-


paradores pueden sujetar los vástagos del piñón con más fuerza,
por lo que es más difícil alcanzar la altura correcta indicada en la
Fig. 5. En tal caso, cargue los cilindros con la mayor precisión
posible y compruebe de nuevo la carga tras hacer funcionar ek
vehículo varios días. 1 - Conducto 6 - Válvula del depósito
2 - Mandril de la válvula 7 - Prensaestopas
3 - Extensión de la válvula 8 - Tuerca del prensaestopas
10. Compruebe la ausencia de fugas en las válvulas de carga de
4 - Válvula del cilindro 9 - Adaptador del cilindro
nitrógeno (2) con agua y jabón. Si uno de los núcleos presenta 5 - Indicador de presión 10 - Válvula de purga
fugas, púlselo rápidamenta una o dos veces para reajustarlo. Si la
fuga persiste, cambie el núcleo. Apriete la tuerca de bloqueo de la
válvula de carga y cambie el sombrerete de la válvula. Apriete el Fig. 7 - Unidad de carga
sombrerete de la válvula de modo que no pueda sacarse con
la mano.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
11. Extraiga los espaciadores de los topes de oscilación.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 7.
12. Tras cargar los cilindros a la altura correcta para la con-
ducción, el vehículo debería presentar un espacio de 35 mm entre Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
los topes de oscilación con carga nominal, estando sobre una MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de la unidad
superficie nivelada. En caso de que el espacio entre topes sea de carga indicada en la Fig. 7, las piezas auxiliares necesarias
inferior a 30 mm, compruebe si la máquina está sobrecargada. para cargar simultáneamente ambos cilindros de rodamiento y las
Si no está sobrecargada, descargue los cilindros de rodamiento, herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
llénelos de aceite y cárguelos con nitrógeno como se dichas piezas y herramientas a su distribuidor.
describe arriba.
Para cargar simultáneamente los cilindros de rodamiento, la uni-
dad de carga puede modificarse como sigue:

MANTENIMIENTO a. Desconecte la unidad de la manguera (1) de la válvula del


Compruebe visualmente la altura de los cilindros de rodamiento cilindro (4) y monte una pieza en T en la válvula del cilindro (4).
diariamente. Lubrique los cilindros de rodamiento en los intervalos
de mantenimiento con el lubricante especificado en la sección b. Conecte la unidad de la manguera (1) a una de las ramifica-
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. ciones de la pieza en T y fíjela firmemente.

c. Para montar la segunda manguera, monte una extensión de


válvula en una válvula de mandril y monte la unidad de la válvula
de mandril en la unidad de la manguera.

d. Conecte la unidad de la segunda manguera a la otra ramifica-


PRESIÓN DE CARGA DEL CILINDRO ción de la pieza en T y fíjela firmemente.
bar lbf/in²

Cajón estándar 8.3 120

Cajón para rocas 9.6 140

8 SMS 1632 11-00


Sistema de la suspensión - Cilindro de rodamiento - Trasero
Sección 180-0050

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

3 13 Perno 1 120 - 1 220 820 - 900

3 18 Perno 95 - 117 70 - 86

ADVERTENCIA
Este vehículo está equipado con cilindros con una carga previa de nitrógeno de más de 2,8 bar. Es probable que se
requiera un permiso especial para transportar el vehículo o los cilindros por cualquier método estando éstos cargados.
Para ello, póngase en contacto con el departamento pertinente en el país en cuestión. Para más información acerca de
los permisos, póngase en contacto con su distribuidor.

* * * *

SMS 1632 11-00 9


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA ELÉCTRICO - Diagramas del circuito
Sección 190-0000

DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES

A4 - Radio / Cassette K1 - Relé del encendido S2 - Int. de llave del encendido


A5 - Altavoz K2 - Relé desconexión batería S4 - Int. de comprobación
K4 - Unidad intermitencia S5 - Interruptor presión aceite motor
B2 - Emisor del nivel de intermitentes S6 - Interruptor presión aceite trans
refrigerante K5 - Embrague unidad aire acond. S7 - Interruptor freno de emergencia*
B8 - Emisor del nivel de K15 - Relé faro S8 - Interruptor difusor
combustible K17 - Relé de marcha atrás S10 - Interruptor escobilla
B21 - Emisor de la temperatura del K23 - Relé de la marcha del motor S13 - Botón claxon
aceite de la transmisión K32 - Solenoide selección retardador S14 - Interruptor luces de emergencia
B22 - Emisor de la presión del K41 - Temporizador válvula frenado S16 - Interruptor presión frenos
aceite del motor (TR100) S18 - Interruptor luces
B23 - Emisor de la presión del K42 - Temporizador lubricación S19 - Interruptor reductor de la luz
aceite de la transmisión previa (TR100) S22 - Interruptor luz advertencia
elevación cajón*
E3 - Luz interior L3 - Alarma de marcha atrás S24 - Interruptor nivel bajo combustible
E5 - Luz de marcha atrás L4 - Zumbador S31 - Interruptor luz advertencia freno
E7 - Testigos luminosos del L5 - Claxon de avance estacionamiento
panel de instrumentos S34 - Interruptor temperatura aceite trans
E11 - Luz lateral, L M1 - Motor del encendido S36 - Int. presión filtro aceite trans
E12 - Luz trasera, L M3 - Motor del difusor del calefactor S38 - Int. presión filtro dirección
E13 - Luz lateral, R M4 - Motor de disp. lavado S46 - Interruptor temperatura refrigerante
E14 - Luz trasera, R M5 - Motor del limpiaparabrisas S47 - Interruptor nivel refrigerante
E26 - Luz de carretera, L M13 - Compresor susp. neumática S48 - Interruptor presión acumulador, F
E27 - Luz de carretera, R asiento S49 - Interruptor presión acumulador, R
E28 - Luz de cruce, L S50 - Interruptor temperatura aceite frenos
E29 - Luz de cruce, R N2 - Regulador de la tensión S51 - Interruptor presión retroceso elevación
N3 - Convertidor de la tensión 12V S52 - Int. de llave modo manual
F - Fusible (con número) S53 - Int. de llave potencia/ahorro
P1 -
Velocímetro S54 - Int. nivel aceite depósito dirección
G1 - Generador P2 -
Tacómetro S56 - Interruptor retención purificador aire
G2 - Batería P3 -
Indicador temperatura refrigerante S57 - Interruptor presión baja dirección
P4 -
Indicador del nivel de combustible S59 - Interruptor selección retardador
H6 - Intermitente F,L P5 -
Indicador presión aceite motor S62 - Interruptor activación retardador
H7 - Intermitente B,L P8 -
Indicador temperatura aceite
H8 - Intermitente F,R transmisión X1 - Enchufe linterna
H9 - Intermitente B,R P14 - Indicador presión aceite
H10 - Luz de freno, L transmisión Y1 - Solenoide combustible
H11 - Luz de freno, R Y4 - Válvula derivador aceite frenos
H13 - Luz del retardador R7 - Mechero Y16 - Válvula desconexión cierre
H27 - Luz advertencia comprobación R9 - Testigos luminosos del panel Y21 - Válvula 50% freno delantero
trans Y22 - Válvula freno estacionamiento (TR100)
Y25 - Válvula freno volcado rápido (TR100)
DENOMINACIÓN DE LAS TERMINALES SEGÚN DIN 72 552

* NOTA: S22 MOSTRADO CON EL CAJÓN ELEVADO Color de los cables:


S7 MOSTRADO CON EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO ACCIONADO B - Negro
N - Marrón
U - Azul
L - IZQUIERDA R - DERECHA F - DELANTE B - DETRÁS R - Rojo
G - Verde
L - Verde pálido
K - Rosa
DIODO FUSIBLE O - Naranja
Y - Amarillo
TESTIGO INDICADOR REÓSTATO P - Violeta
W - Blanco
S - Gris pizarra

SMS 1585 11-00 1


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
SM - 1827A

341
CEC

CEC 45

D & G CUÁNTICOS

CEC 87
CEC 203
CEC 306
MASA
BARRA BUS 24V

2 SMS 1585 11-00


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
SM - 1827B Sección 190-0000

CEC 230
BARRA BUS 24V

SMS 1585 11-00 3


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
SM - 1827C

CEC 309 CEC 310


RELÉ ACC. ENCENDIDO
BARRA BUS 24V

4 SMS 1585 11-00


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
SM - 1827D Sección 190-0000

CUANTO

CEC 205
BARRA BUS 24V

SMS 1585 11-00 5


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
SM - 1827E

CEC D75
RELÉ ACC. ENCENDIDO
BARRA BUS 24V

6 SMS 1585 11-00


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
SM - 1827F Sección 190-0000

CEC 211

CEC 309

CEC 222
RELÉ ACC. ENCENDIDO
BARRA BUS 24V

SMS 1585 11-00 7


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
SM - 1827G

INTERFAZ E.C.U. TRANSMISIÓN CEC AL VEHÍCULO

DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LA CAJA INTERFAZ

8 SMS 1585 11-00


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
SM - 1827H Sección 190-0000

TRANSMISIÓN
INTERFAZ E.C.U. TRANSMISIÓN CEC AL VEHÍCULO

TRANSMISIÓN CEC

DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LA TRANSMISIÓN CEC

SMS 1585 11-00 9


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
SM - 1827I

INTERFAZ E.C.M. MOTOR CUÁNTICO AL VEHÍCULO


RELÉ ACC. ENCENDIDO
BARRA BUS 24V

10 SMS 1585 11-00


CLICK HERE FOR
HORIZONTAL
DRAWING
Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
SM - 1827J Sección 190-0000

CEC 45
BARRA BUS 24V

SMS 1585 11-00 11


Sistema eléctrico - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
Fusibles, relés y testigos de advertencia Fusibles y relés CEC - Situados en la caja
En las tablas siguientes se listan los fusibles, relés y testigos interfaz
luminosos de advertencia no incluidos en el apartado
‘Denominación de los componentes’. Fusibles - Valores nominales Funciones de los relés
actuales
1 - 8A 1 - Puesta en marcha inicial
FUSIBLES - Situados en la caja de fusibles ECU
2 - 5A 2 - Alimentación ECU
Valor nom.
3 - 8A 3 - Retardador (no utilizado)
Columna No fusible Circuito actual
4 - 5A 4 - Comprobación transmisión
5 - 5A 5 - Advertencia marcha atrás
1 Libre - 6 - 8A 6 - Puesta en marcha punto
2 Libre - muerto
3 Motor ECM 5A 7 - 5A
4 Libre -
5 Solenoide combustible 5A
A 6 Libre -
7 CEC 10A
8 Luces freno estacionamiento/ TESTIGOS ADVERTENCIA - Situados en el
frenos 5A panel de mandos
9 Libre -
10 Luces advertencia 5A A Presión acumulador freno delantero
11 Instrumentos 5A B Presión acumulador freno trasero
12 Luz advertencia elevación C Presión baja acumulador dirección
cajón 5A D Nivel bajo depósito aceite dirección y frenado
E Freno estacionamiento
13 Limpiap./Lavap./Claxon 10A
14 Parada auto limpiap. 10A F Faro principal
15 Claxon 10A G Intermitentes dirección
16 Libre - H Elevacion cajón
17 Calefacción y aire acondicionado 25A J Carga del alternador
18 Libre - K Presión aceite motor
B 19 Luces y faro atenuado 10A L Temperatura refrigerante motor
20 Faro principal 10A M Luz diagnóstico motor (parada)
21 Intermitentes dirección 5A N Nivel refrigerante motor
22 Peligro 5A P Luz diagnóstico motor (advertencia)
23 Libre - Q Restricción purificador aire
24 Ráfaga faros 10A R Luz diagnóstico motor (fluido)
25 Libre - S Temperatura aceite transmisión
26 Reducción presión frenos T Comprobar transmisión
delanteros 5A U Temperatura aceite hidráulico freno de disco
27 Solenoide desconexión cierre 5A
V Restricción filtro dirección
28 Mandos retardador 5A
W Retardador activado
29 Alarma de marcha atrás 5A
X Restricción filtro aceite transmisión
C 30 Libre -
31 Elevalunas eléctrico 10A Y Accionamiento convertidor
32 Luz de trabajo/Luz cabina/Radio 5A Z Modo manual
33 Mechero 10A DE GRAN
34 Calefacción retrovisores 15A SEGURIDAD
35 Asiento suspensión neumática 15A
36 Libre -

CONTROLADO POR
Relés - Situados en la caja de fusibles EL OPERADOR

Marcha Marcha
Ráfagas
motor atrás
Eleva-
cion Filtro
X
cajón trans SISTEMAS DEL SISTEMAS DE LA
MOTOR TRANSMISIÓN
Claxon X X

Faro Faro
atenuado principal X

* * * *
12 SMS 1585 11-00
SISTEMA ELÉCTRICO - Interruptores y sensores
Sección 190-0270

SM - 2073

VÁLVULA DEL
RETARDER VÁLVULA DEL COLECTOR DEL FRENO
RETARDADOR 22 BRAKE MANIFOLD VALVE
VALVE

18

INTERRUPTOR
BODY-UP
20 19 DEPÓSITO DE
HEADER
BODY
CAJÓN 15
DE ELEVACIÓN
SWITCH
TANK
ALIMENTACION DEL CAJÓN 13 14

16
6
7
12

TREADLE
VÁLVULA
VALVE DE
FRENADO 17
MOTOR
ENGINE DÉPOSITO DE COMBUSTIBLE
FUEL TANK

VÁLVULA DE
STEERING 8
3 DIRECCIÓN
VALVE DÉPOSITOS
HYD TANKS
HYDRÁULICOS REFRIGERACIÓN DEL
FRENO DE DISCO
DISC BRAKE
COOLING
TUBO DE RETORNO
OIL RETURN
DEL ACEITE TUBE

4
11

PARTE RHS
DERECHA
OF
DEL DEPÓSITO
TUBO DE TRANS 9
ENTRADSA 21
DEL REFRI- PARTE 1 TRANSMISSION
TRANSMISIÓN
OIL COOLER
GERANTE
INLET PIPE IZQUIERDA 10
2 ENGINE
DEL ACEITE DEL MOTOR
UNDERSIDE LHS
DE LA
OF ENGINE BODY CONTROL
VÁLVULA VALVE DEL CAJÓN
DE CONTROL
TRANSMISIÓN

DEBAJO DEL MOTOR

1 - Transductor/Interruptor presión aceite motor 8 - Sonda del nivel de aceite hidráulico 17 - Sonda nivel agua motor
2 - Interruptor temperatura aceite transmisión 9 - Interruptor temperatura aceite dirección 18 - Interruptor de presión retardador
3 - Transductor/Interruptor temperatura agua motor 10 - Int. presión obturación filtro dirección 19 - Interruptor de presión luz de freno
4 - Interruptor presión accionam. convertidor 11 - Interruptor temperatura hidráulica freno de disco 20 - Interruptor presión defecto
5 - Interruptor de presión dirección 12 - Transductor del nivel de combustible derivación transmisión
6 - Transductor/Interruptor presión 13 - Interruptor presión acumulador freno delantero 21 - Interruptor presión para el bloqueo
aceite transmisión 14 - Interruptor presión acumulador freno trasero durante elevación
7 - Transductor/Interruptor temperatura 15 - Interruptor presión freno estacionamiento 22 - Int. presión filtro aceite transmisión
aceite transmisión 16 - Interruptor de proximidad elevación del cajón

Fig. 1 - Visión general de los interruptores y sensores

DESCRIPCIÓN Motor
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Transductor/Interruptor de presión del aceite del motor (1) -
que se especifique lo contrario. Unidad combinada de transductor e interruptor situada en la
carcasa del filtro del aceite lubricante en la parte trasera izquierda
En esta sección se describe la ubicación y el funcionamiento de trasera del motor.
distintos interruptores y sensores instalados en el vehículo para
controlar los componentes y sistemas principales del mismo. Los El interruptor de presión emite una señal para encender el testigo
indicadores y testigos luminosos montados en el panel de mandos de advertencia del aceite del motor (5, Fig. 3) cuando la presión
transmiten la información al operador. del aceite del motor cae por debajo del nivel operativo seguro.

Nota: Antes de hacer funcionar el vehículo, compruebe siempre El transductor de la presión emite una señal al indicador de la
que los indicadores, los testigos luminosos y los mandos presión del aceite del motor (4, Fig. 2). El indicador debe señalar
funcionen correctamente. el extremo inferior de la zona verde durante velocidades

SMS 1633 Rev 1 11-00 1


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270

SM - 1783

1 2

15 P
20 30
10 RPM x100 20 20
20 MPH 20
10 40
5 25
2 3 4 5 6 km/h 20

0 30 0 50

STOP

ENG TRANS
OIL PRESS OIL PRESS

1 7
120
140

ENG 50 TRANS
150
WATER TEMP
OIL TEMP

1 - Indicador del cuentarrevoluciones / 3 - Indicador temperatura agua motor 6 - Indicador presión aceite transmisión
contador de horas 4 - Indicador combustible 7 - Indicador velocímetro / tacómetro
2 - Indicador presión aceite motor 5 - Indicador temperatura aceite transmisión

Fig. 2 - Visión general de los indicadores

operativas normales, y puede caer al extremo inferior de la zona


amarilla con el motor en ralentí. Pare el motor si el indicador no Tabla de calibración del cuentarrevoluciones -
sube por encima de la zona roja hasta solucionar el problema. Todas las unidades con neumáticos estándar
Unidad Motor Impulsos/revolución
Transductor/Interruptor de la temperatura del agua del mo-
tor (3) - Unidad combinada de transductor e interruptor situada en TR35 Cummins M11 16.56
la carcasa del termostato. TR40 Cummins N14 16.80
TR45 Cummins QSK 12.00
El interruptor de la temperatura emite una señal para encender el
TR60 Cummins QSK 12.00
testigo de advertencia de la temperatura del agua del motor (2,
Fig. 3) cuando ésta asciende por encima de los valores opera- TR70 DD Series 2000 12.00
tivos seguros. TR100 Cummins KTA 15.72
TR100 DD Series 2000 12.00
El transductor de la temperatura emite una señal al indicador de la
temperatura del agua del motor (3, Fig. 2). El indicador debe
señalar la zona verde tras calentar el motor. Si señala la zona Calibración del cuentarrevoluciones
roja, pare el motor hasta solucionar el problema. 1. Determine el ajuste de impulsos necesarios. Consulte la tabla
de la calibración del cuentarrevoluciones.
Sonda del nivel de agua del motor (17) - Situada en la parte
inferior del depósito de alimentación del sistema refrigerante. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de calibración situado en la parte
Emite una señal para iluminar el testigo de advertencia del nivel de trasera del cuentarrevoluciones con un destornillador y gire la llave de
agua del motor (3, Fig. 3) cuando éste cae por debajo del nivel contacto a la posición ‘1’. Suelte el botón al visualizar PULSE.
operativo seguro.
3. Transcurridos unos segundos, los dígitos se visualizan
Cuentarrevoluciones/Contador de horas (1, Fig. 2) - El intermitentemente. Pulse el botón hasta visualizar el número
cuentarrevoluciones está accionado por el sistema ECM del motor, deseado y suéltelo unos segundos hasta que el siguiente
e indica las revoluciones por minuto del motor (rpm). No acelere el dígito parpadee.
motor a las revoluciones marcadas por la zona roja del indicador. El
cuentarrevoluciones lleva incorporado un contador de horas que 4. Repita el paso 3 hasta obtener los impulsos/revoluciones
registra el total de horas de operación del motor. deseados. El cuentarrevoluciones queda calibrado.

2 SMS 1633 Rev 1 11-00


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270

SM - 1784

9 10 11 12

1 2

1 21
13 14 15 16
2 5 17 22
STOP
6 18
3 23

7 19
4 24

8 20

1 - Carga del alternador 9 - Presión acumulador freno delantero 17 - Temperatura aceite transmisión
2 - Temperatura del agua del motor 10 - Presión acumulador freno trasero 18 - Temperatura aceite hidráulico frenos de disco
3 - Nivel del agua del motor 11 - Presión de la dirección baja 19 - Indicador retardador
4 - Obstrucción purificador aire 12 - Nivel bajo aceite depósito dirección y freno 20 - Indicador del convertidor de entrada
5 - Presión aceite motor 13 - Freno estacionamiento 21 - Comprobar transmisión
6 - Parada del motor 14 - Faro luces carretera 22 - Obstrucción filtro dirección y freno
7 - Advertencia del motor 15 - Intermitentes dirección 23 - Obstrucción filtro aceite transmisión
8 - Protección del motor 16 - Elevacion cajón 24 - Indicador del modo manual

Fig. 3 - Visión general de los testigos de advertencia e indicación

Transmisión Transductor/Interruptor de la temperatura del aceite


de la transmisión (7) - Unidad combinada de transductor e
Transductor de la presión del aceite de la transmisión (6) -
interruptor situada en el orificio de salida del refrigerante del aceite
Situado en la parte superior de la carcasa del convertidor, el
de la transmisión.
transductor de la presión emite una señal al indicador de la pre-
sión del aceite de la transmisión (6, Fig. 2) para indicar la presión
El interruptor de la temperatura emite una señal para encender el
de aplicación del embrague. La lectura cambia al cambiar la
testigo de advertencia de la temperatura del aceite de la trans-
marcha y según la velocidad y la carga. La aguja debe perma-
misión (17, Fig. 3) cuando ésta asciende por encima de los va-
necer en la zona verde durante la operación normal, pero puede
lores operativos seguros.
elevarse a la zona roja brevemente en caso de cargas pesadas.
Al reducir la carga, la aguja debe regresar a la zona verde y
El transductor de la temperatura emite una señal al indicador de la
puede situarse temporalmente en la parte inferior de la zona roja.
temperatura del aceite de la transmisión (5, Fig. 2) que indica la
Si la aguja permanece en cualquiera de los extremos del
temperatura del aceite de salida del convertidor. Durante la opera-
indicador durante largos periodos, pare el motor hasta solucionar
ción normal, el indicador debe señalar la zona verde.
el problema.
Preste atención si el indicador muestra variaciones importantes
Interruptor de presión de accionamiento del convertidor (4) -
de los valores normales durante el funcionamiento del vehículo.
Situado en la parte derecha de la transmisión, en el cuerpo de la
En los vehículos que no estén equipados con un retardador de la
válvula de bloqueo. Emite una señal para encender el testigo
transmisión, si el indicador muestra que la temperatura del aceite
luminoso del indicador de entrada del convertidor (20, Fig. 3) cu-
asciende constantemente por encima de la zona verde (43 - 135°
ando la transmisión acciona el convertidor del par. El testigo se
C) en condiciones operativas normales, compruebe las causas
apaga al activarse el bloqueo de la transmisión.
externas. En caso de que no se observe ningún fallo externo,
seleccione el punto muerto (N) y haga funcionar el motor a 1 200 -
Interruptor de presión del filtro del aceite de la transmisión
1 500 rpm. Si la temperatura del aceite no disminuye e indica la
(22) - Situado en el cabezal del filtro del aceite de la transmisión.
zona verde transcurridos 2 o 3 minutos, solucione la causa del
Emite una señal al testigo indicador de obturación del filtro del
calentamiento antes de continuar haciendo funcionar el vehículo.
aceite de la transmisión (23, Fig. 3) cuando el filtro está obstruido,
indicando que debe cambiarse el elemento. Véase la sección 120-
Controle el indicador al operar en cuestas. Si la temperatura del
0100, FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
aceite alcanza la zona roja (135 - 176° C), seleccione la marcha
que limite el cambio a la marcha superior en la cual la transmisión

SMS 1633 Rev 1 11-00 3


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270
opere en un margen normal de temperatura. Si el cambio de mar- en la toma ‘PS2’ de la válvula del colector del freno, detecta la
cha debe limitarse a marchas inferiores a las normales para la presión en el acumulador del freno trasero. El interruptor de
carga y la pendiente actuales para evitar el calentamiento del presión emita una señal para encender el testigo de advertencia
aceite de la transmisión, determine y solucione la causa. de la presión del acumulador del freno trasero (10, Fig. 3) cuando
la presión cae por debajo de 131 bar. Asimismo se activa una
Durante la operación del retardador de la transmisión, la tempe- alarma acústica.
ratura del aceite puede entrar en la zona amarilla (retardador
activado), pero en ningún caso en la roja. No permita que la tem- Interruptor de presión del freno de estacionamiento (15) - El
peratura permanezca en o cerca de la parte superior de la zona interruptor de presión en estado normal cerrado (NC), situado en
amarilla durante más de tres minutos. Reduzca la velocidad de la la toma ‘PS3’ de la válvula del colector del freno, detecta la presión
marcha en pendiente para impedir que el aceite se caliente y en el circuito del freno de estacionamiento. El interruptor de
evitar producir daños en la transmisión. presión emita una señal para encender el testigo indicador del
freno de estacionamiento (13, Fig. 3) cuando la presión cae por
Velocímetro/Cuentakilómetros (7, Fig. 2) - Accionado por una debajo de 65 bar.
señal procedente del CEC, el velocímetro indica la velocidad a la
que se desplaza el vehículo en kilómetros por hora (km/h) y millas Interruptor de presión de la luz de freno (19) - El interruptor de
por hora (mph). El velocímetro incorpora un cuentakilómetros presión de cierre por contaco (NO) se encuentra en la placa
digital que registra la distancia recorrida por el vehículo durante un frontal de la válvula de frenado en el circuito ‘B1’. Cuando la
periodo determinado. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE presión de frenado aumenta a 2,7 bar o superior, el circuito se
CAMBIO CEC, para conocer más detalles acerca de la cierra y emite una señal para encender las luces de freno.
calibración del velocímetro. Cuando la presión desciende por debajo de 2.7 bar, el circuito se
abre y las luces de freno se apagan.
Sensor de la temperatura del aceite de la transmisión - El
sensor de la temperatura (termistor) está montado en la cubierta Interruptor de presión del retardador (18) - El interruptor de
del cuerpo de la válvula de control del cierre en la parte frontal presión en estado normal abierto (NO) se encuentra en el cuerpo
izquierda de la transmisión. La temperatura del aceite de la trans- de la válvula de control del retardador. Cuando la presión del
misión está controlada constantemente por la unidad ECU. La retardador aumenta a 2,7 bar o superior, el circuito se cierra y
ECU sólo permite la operación en el margen óptimo según la tem- emite una señal para encender el testigo indicador del retardador
peratura, y se enciende el testigo para la comprobación de la (19, Fig. 3), así como la luz del retardador en la parte trasera del
transmisión. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE vehículo. Cuando la presión desciende por debajo de 2,7 bar, el
CAMBIO CEC. circuito se abre y las luces del retardador se apagan.

Sensor de la velocidad de salida - El sensor de la velocidad de


salida (detector magnético) está montado en la cubierta trasera Dirección
de la transmisión. El extremo magnético del sensor se encuentra Interruptor de presión de la dirección (5) - El interruptor de
junto al engranaje situado en el árbol motor de la transmisión. La presión en estado normal cerrado (NC) se encuentra en una
rotación del árbol motor produce que los dientes del engranaje pieza en T en la válvula del acumulador montada en el lado
pasen por el campo magnético del extremo del sensor. Al pasar izquierdo de la transmisión. Emite una señal para encender el
cada diente del engranaje se genera un impulso eléctrico que se testigo de advertencia de presión de la dirección baja (11, Fig. 3)
dirige a la ECU. La ECU reconoce esta señal como velocidad de cuando la presión de la dirección cae a 83 bar o inferior. Asimismo
salida. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC. se activa una alarma acústica.

Interruptor de presión del defecto de derivación de la Interruptor de presión de obstrucción del filtro de la
transmisión CEC (20) - El interruptor de presión de cierre por dirección (10) - El interruptor de presión del aceite en estado
contaco (NO) se encuentra en la placa frontal de la válvula de normal abierto (NO) se encuentra junto al interruptor de la tem-
frenado en el circuito ‘B2’. Cuando la presión de frenado aumenta peratura del aceite de la dirección (8) en el bloque del colector, en
a 20 bar o superior, el circuito se cierra y emite una señal al la toma de retorno del depósito del aceite de la dirección y el
solenoide de defecto de derivación de la transmisión, que a su freno. El interruptor de la presión del aceite se cierra y enciende el
vez elimina el defecto de derivación de la transmisión. Cuando la testigo indicador de obstrucción en el filtro de la dirección (22, Fig.
presión desciende a 20 bar, el circuito se abre y puede accio- 3) cuando la presión de obturación supere los 2,7 bar, indicando
narse la derivación. De este modo se evita la derivación entre el la necesidad de cambiar el filtro.
motor y la transmisión, lo que causaría el calado del motor.
Interruptor de la temperatura del aceite de la dirección (9) - El
interruptor de la temperatura del aceite en estado normal abierto
Frenado y retardo (NO) se cierra cuando se alcanza una temperatura de 50°C. El
Interruptor de presión del acumulador del freno delantero interruptor de la temperatura del aceite está conectado en serie
(13) - El interruptor de presión en estado normal cerrado (NC), con el interruptor de presión de la dirección (10), por lo que el
situado en la toma ‘PS1’ de la válvula del colector del freno, testigo indicador de obstrucción en el filtro de la dirección (22, Fig.
detecta la presión en el acumulador del freno delantero. El 3) no se enciende hasta que el aceite alcance una temperatura
interruptor de presión emita una señal para encender el testigo de operativa normal.
advertencia de la presión del acumulador del freno delantero (9,
Fig. 3) cuando la presión cae por debajo de 131 bar. Asimismo se Interruptor de nivel bajo de aceite (8) - Situado en el depósito
activa una alarma acústica. del líquido de la dirección y el freno y dotado de una conexión
eléctrica en la parte trasera del depósito. Emite una señal para
Interruptor de presión del acumulador del freno trasero (14) - encender el testigo de advertencia de nivel bajo de aceite en el
El interruptor de presión en estado normal cerrado (NC), situado depósito de la dirección y el freno (12, Fig. 3) cuando el nivel de

4 SMS 1633 Rev 1 11-00


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270
aceite en el mismo desciende por debajo del nivel operativo Nota: No mueva el vehículo hasta que se apague el testigo de
seguro. Asimismo se activa una alarma acústica. Véase la advertencia del cajón elevado (16, Fig. 3).
sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN
Y EL FRENO. Interruptor de presión de bloqueo con el cajón elevado (21) -
Situado en una pieza en T en la válvula de control de la elevación
del cajón. El bloqueo de la elevación es un dispositivo de
Refrigeración del cajón y del freno de disco seguridad que impide desplazar el vehículo marcha atrás
Interruptor de la temperatura del aceite hidráulico del freno mientras el cajón se eleva. Si el interruptor de presión se abre al
de disco (11) - Situado en el tubo de retorno del aceite del freno colocar la palanca de control del cajón en la posición de elevación,
de disco, indica si el aceite refrigerante del freno de disco se está la corriente se interrumpe y la ECU cambia la transmisión a punto
calentando. El interruptor de la temperatura del aceite emite una muerto. Para poder seleccionar la marcha atrás mientras el cajón
señal para encender el testigo de advertencia de la temperatura esté elevado, mueva la palanca de cambio de marchas a punto
del aceite hidráulico del freno de disco (16, Fig. 3) cuando se muerto y seleccione de nuevo la marcha atrás. Este bloqueo no
alcanza la temperatura de 121°C. Si el testigo se enciende, re- prohibe seleccionar una marcha adelante al elevar el cajón. Véase
duzca la velocidad y cambie a una marcha que mantenga las la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC.
revoluciones del motor lo más elevadas posible sin exceder el
máximo recomendado, de modo que aumente la circulación y la
refrigeración del aceite. Si el problema persiste, pare el motor Depósito de combustible
y soluciónelo. Transductor del nivel de combustible (12) - Situado en la parte
trasera del depósito de combustible, el transductor del nivel de
Interruptor de proximidad de la elevación del cajón (16) - combustible emite una señal al indicador del nivel de combustible
Montado en un soporte de la plataforma en la parte trasera correspondiente al nivel restante de combustible en el depósito.
derecha de la cabina. Cuando el cajón está elevado por encima
del chasis, el interruptor de proximidad se abre y completa el
circuito eléctrico a la ECU. La ECU impide seleccionar una Purificador del aire
marcha superior a la 1a hasta descender completamente el cajón Indicador de obstrucción en el purificador del aire - Situado en
y cerrar el interruptor. El testigo de advertencia del cajón elevado el tubo de salida del purificador del aire, este indicador emite una
(16, Fig. 3) se enciende para indicar que el cajón no descansa señal para encender el testigo indicador de obstrucción en el
sobre el chasis. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE purificador del aire (4, Fig. 3) para informar sobre dicha obstrucción
CAMBIO CEC. e indicar la necesidad de limpiar/cambiar el elemento del filtro.

* * * *

SMS 1633 Rev 1 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA ELÉCTRICO - Interruptores y sensores
Sección 190-0270

SM - 2073

VÁLVULA DISTRIBUCIóN FRENO


RETARDER
RETARDADOR
VALVE 22 BRAKE MANIFOLD VALVE

18 CONMUTADOR
CAJóN ELEVADO
DEPóSITO DE CAJóN
BODY-UP 15
20 19 DIMENTACIóN
HEADER SWITCH
BODY
TANK 13 14

16
6
7
12

VÁLVULA DE
TREADLE
FRENADO
VALVE
17
ENGINE FUEL TANK
VÁLVULA DE DEPOSITó

3 STEERING
DIRECTI óN 8
VALVE
DEPOSITó HYD
HYD TANKS
TUBO DE
DISC BRAKEDEL
RETORNO
COOLING
ACEITE DEL
OIL RETURN
FRENO DEL TUBE
DISCO
5

4
11

RHS OF
TRANS 9
21
TRANSMISIóN
TRANSMISSION
OIL COOLER 1
INLET PIPE MOTOR 10
2 ENGINE
UNDERSIDE
REFRIGERATOR ACEITE LHS
OF ENGINE
DE LA ENTRADA BODY CONTROL VALVE
VÁLVULA DE CONTRóL DE CAJóN
REFRIGERANTE

1 - Transductor/Interruptor presión aceite motor 9 - Interruptor temperatura aceite dirección 17 - Sonda nivel agua motor
2 - Interruptor temperatura aceite transmisión 10 - Int. presión obturación filtro dirección 18 - Interruptor de presión retardador
3 - Transductor/Interruptor temperatura agua motor 11 - Interruptor temperatura hidráulica freno de disco 19 - Interruptor de presión luz de freno
4 - Interruptor presión accionam. convertidor 12 - Transductor del nivel de combustible 20 - Interruptor de presión de defecto de derivación
5 - Interruptor de presión dirección 13 - Interruptor presión acumulador freno delantero 21 - Interruptor presión para el bloqueo durante elevación
6 - Transductor/Interruptor presión aceite transmisión 14 - Interruptor presión acumulador freno trasero 22 - Int. presión filtro aceite transmisión
7 - Transductor/Interruptor temperatura aceite transmisión 15 - Interruptor presión freno estacionamiento
8 - Sonda del nivel de aceite hidráulico 16 - Interruptor de proximidad elevación del cajón

Fig. 1 - Visión general de los interruptores y sensores

DESCRIPCIÓN Motor
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Transductor/Interruptor de presión del aceite del motor (1) -
que se especifique lo contrario. Unidad combinada de transductor e interruptor situada en la
carcasa del filtro del aceite lubricante en la parte trasera izquierda
En esta sección se describe la ubicación y el funcionamiento de trasera del motor.
distintos interruptores y sensores instalados en el vehículo para
controlar los componentes y sistemas principales del mismo. Los El interruptor de presión emite una señal para encender el testigo
indicadores y testigos luminosos montados en el panel de mandos de advertencia del aceite del motor (5, Fig. 3) cuando la presión
transmiten la información al operador. del aceite del motor cae por debajo del nivel operativo seguro.

Nota: Antes de hacer funcionar el vehículo, compruebe siempre El transductor de la presión emite una señal al indicador de la
que los indicadores, los testigos luminosos y los mandos presión del aceite del motor (4, Fig. 2). El indicador debe señalar
funcionen correctamente. el extremo inferior de la zona verde durante velocidades

SMS 2046 Rev 1 10-04 1


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270

SM - 3307

1 2

15 P
20 30
10 RPM x100 20 20
20 MPH 20
10 40
5 25
2 6 km/h 20

0 30 0 50

STOP

ENG TRANS
OIL PRESS OIL PRESS

1 4 7
120
140

ENG TRANS
WATER TEMP 3 5 50
OIL TEMP
150

1 - Indicador del cuentarrevoluciones / contador de horas 4 - Indicador combustible 6 - Indicador presión aceite transmisión
2 - Indicador presión aceite motor 5 - Indicador temperatura aceite transmisión 7 - Indicador velocímetro / tacómetro
3 - Indicador temperatura agua motor

Fig. 2 - Visión general de los indicadores

operativas normales, y puede caer al extremo inferior de la zona Calibración del cuentarrevoluciones
amarilla con el motor en ralentí. Pare el motor si el indicador no
sube por encima de la zona roja hasta solucionar el problema.
Tabla de calibración del cuentarrevoluciones -
Transductor/Interruptor de la temperatura del agua del Todas las unidades con neumáticos estándar
motor (3) - Unidad combinada de transductor e interruptor Unidad Motor Impulsos/revolución
situada en la carcasa del termostato.
TR35 Cummins M11 16.56
El interruptor de la temperatura emite una señal para encender el TR40 Cummins N14 16.80
testigo de advertencia de la temperatura del agua del motor (2, TR45 Cummins QSK 12.00
Fig. 3) cuando ésta asciende por encima de los valores
TR60 Cummins QSK 12.00
operativos seguros.
TR70 DD Series 2000 12.00
El transductor de la temperatura emite una señal al indicador de la TR100 Cummins KTA 15.72
temperatura del agua del motor (3, Fig. 2). El indicador debe TR100 DD Series 2000 12.00
señalar la zona verde tras calentar el motor. Si señala la zona
roja, pare el motor hasta solucionar el problema.
1. Determine el ajuste de impulsos necesarios. Consulte la tabla
Sonda del nivel de agua del motor (17) - Situada en la parte de la calibración del cuentarrevoluciones.
inferior del depósito de alimentación del sistema refrigerante.
Emite una señal para iluminar el testigo de advertencia del nivel de 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de calibración situado
agua del motor (3, Fig. 3) cuando éste cae por debajo del nivel en la parte trasera del cuentarrevoluciones con un destornillador
operativo seguro. y gire la llave de contacto a la posición ‘1’. Suelte el botón al
visualizar PULSE.
Cuentarrevoluciones/Contador de horas (1, Fig. 2) - El
cuentarrevoluciones está accionado por el sistema ECM del motor, 3. Transcurridos unos segundos, los dígitos se visualizan
e indica las revoluciones por minuto del motor (rpm). No acelere el intermitentemente. Pulse el botón hasta visualizar el número
motor a las revoluciones marcadas por la zona roja del indicador. El deseado y suéltelo unos segundos hasta que el siguiente
cuentarrevoluciones lleva incorporado un contador de horas que dígito parpadee.
registra el total de horas de operación del motor.

2 SMS 2046 Rev 1 10-04


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270

SM - 3306
9 10 11 12

1 2

1 21
13 14 15 16
5 17
2 22

STOP
6 18
3 23

7 19
4 24

8 20

1 - Carga del alternador 10 - Presión acumulador freno trasero 19 - Indicador retardador


2 - Temperatura del agua del motor 11 - Presión de la dirección baja 20 - Indicador del convertidor de entrada
3 - Nivel del agua del motor 12 - Nivel bajo aceite depósito dirección y freno 21 - Comprobar transmisión
4 - Obstrucción purificador aire 13 - Freno estacionamiento 22 - Obstrucción filtro dirección y freno
5 - Presión aceite motor 14 - Faro luces carretera 23 - Obstrucción filtro aceite transmisión
6 - Parada del motor 15 - Intermitentes dirección 24 -Sobre-Velocidad En Transmision
7 - Advertencia del motor 16 - Elevacion cajón
8 - Protección del motor 17 - Temperatura aceite transmisión
9 - Presión acumulador freno delantero 18 - Temperatura aceite hidráulico frenos de disco

Fig. 3 - Visión general de los testigos de advertencia e indicación

4. Repita el paso 3 hasta obtener los impulsos/revoluciones aceite de la transmisión (23, Fig. 3) cuando el filtro está obstruido,
deseados. El cuentarrevoluciones queda calibrado. indicando que debe cambiarse el elemento. Véase la sección
120-0100, FILTRO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.

Transmisión Transductor/Interruptor de la temperatura del aceite de la


Transductor de la presión del aceite de la transmisión (6) - transmisión (7) - Unidad combinada de transductor e interruptor
Situado en la parte superior de la carcasa del convertidor, el situada en el orificio de salida del refrigerante del aceite de
transductor de la presión emite una señal al indicador de la la transmisión.
presión del aceite de la transmisión (6, Fig. 2) para indicar la
presión de aplicación del embrague. La lectura cambia al cambiar El interruptor de la temperatura emite una señal para encender el
la marcha y según la velocidad y la carga. La aguja debe testigo de advertencia de la temperatura del aceite de la
permanecer en la zona verde durante la operación normal, pero transmisión (17, Fig. 3) cuando ésta asciende por encima de los
puede elevarse a la zona roja brevemente en caso de cargas valores operativos seguros.
pesadas. Al reducir la carga, la aguja debe regresar a la zona
verde y puede situarse temporalmente en la parte inferior de la El transductor de la temperatura emite una señal al indicador de la
zona roja. Si la aguja permanece en cualquiera de los extremos temperatura del aceite de la transmisión (5, Fig. 2) que indica la
del indicador durante largos periodos, pare el motor hasta temperatura del aceite de salida del convertidor. Durante la
solucionar el problema. operación normal, el indicador debe señalar la zona verde.
Preste atención si el indicador muestra variaciones importantes
Interruptor de presión de accionamiento del convertidor (4) - de los valores normales durante el funcionamiento del vehículo.
Situado en la parte derecha de la transmisión, en el cuerpo de la En los vehículos que no estén equipados con un retardador de la
válvula de bloqueo. Emite una señal para encender el testigo transmisión, si el indicador muestra que la temperatura del aceite
luminoso del indicador de entrada del convertidor (20, Fig. 3) asciende constantemente por encima de la zona verde (43 - 135°
cuando la transmisión acciona el convertidor del par. El testigo se C) en condiciones operativas normales, compruebe las causas
apaga al activarse el bloqueo de la transmisión. externas. En caso de que no se observe ningún fallo externo,
seleccione el punto muerto (N) y haga funcionar el motor a 1 200 -
Interruptor de presión del filtro del aceite de la transmisión 1 500 rpm. Si la temperatura del aceite no disminuye e indica la
(22) - Situado en el cabezal del filtro del aceite de la transmisión. zona verde transcurridos 2 o 3 minutos, solucione la causa del
Emite una señal al testigo indicador de obturación del filtro del calentamiento antes de continuar haciendo funcionar el vehículo.

SMS 2046 Rev 1 10-04 3


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270
Controle el indicador al operar en cuestas. Si la temperatura del Interruptor de presión del acumulador del freno trasero (14) -
aceite alcanza la zona roja (135 - 176° C), seleccione la marcha El interruptor de presión de contacto cerrado en reposo (NC),
que limite el cambio a la marcha superior en la cual la transmisión situado en la toma ‘PS2’ de la válvula de distribución del freno,
opere en un margen normal de temperatura. Si el cambio de detecta la presión en el acumulador del freno trasero. El
marcha debe limitarse a marchas inferiores a las normales para la interruptor de presión emita una señal para encender el testigo de
carga y la pendiente actuales para evitar el calentamiento del advertencia de la presión del acumulador del freno trasero (10,
aceite de la transmisión, determine y solucione la causa. Fig. 3) cuando la presión cae por debajo de 131 bar. Asimismo se
activa una alarma acústica.
Durante la operación del retardador de la transmisión, la
temperatura del aceite puede entrar en la zona amarilla Interruptor de presión del freno de estacionamiento (15) - El
(retardador activado), pero en ningún caso en la roja. No permita interruptor de presión de contacto cerrado en reposo (NC),
que la temperatura permanezca en o cerca de la parte superior situado en la toma ‘PS3’ de la válvula de distribución del freno,
de la zona amarilla durante más de tres minutos. Reduzca la detecta la presión en el circuito del freno de estacionamiento. El
velocidad de la marcha en pendiente para impedir que el aceite se interruptor de presión emita una señal para encender el testigo
caliente y evitar producir daños en la transmisión. indicador del freno de estacionamiento (13, Fig. 3) cuando la
presión cae por debajo de 65 bar.
Velocímetro/Cuentakilómetros (7, Fig. 2) - Accionado por una
señal procedente del CEC, el velocímetro indica la velocidad a la Interruptor de presión de la luz de freno (19) - El interruptor de
que se desplaza el vehículo en kilómetros por hora (km/h) y millas presión de contacto abierto en reposo (NO) se encuentra en la
por hora (mph). El velocímetro incorpora un cuentakilómetros placa frontal de la válvula de frenado en el circuito ‘B1’. Cuando la
digital que registra la distancia recorrida por el vehículo durante un presión de frenado aumenta a 2,7 bar o superior, el circuito se
periodo determinado. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE cierra y emite una señal para encender las luces de freno.
CAMBIO CEC, para conocer más detalles acerca de la Cuando la presión desciende por debajo de 2.7 bar, el circuito se
calibración del velocímetro. abre y las luces de freno se apagan.

Sensor de la temperatura del aceite de la transmisión - El sensor Interruptor de presión del retardador (18) - El interruptor de
de la temperatura (termistor) está montado en la cubierta del cuerpo de presión de contacto abierto en reposo (NO) se encuentra en el
la válvula de control del cierre en la parte frontal izquierda de la cuerpo de la válvula de control del retardador. Cuando la presión
transmisión. La temperatura del aceite de la transmisión está del retardador aumenta a 2,7 bar o superior, el circuito se cierra y
controlada constantemente por la unidad ECU. La ECU sólo permite emite una señal para encender el testigo indicador del retardador
la operación en el margen óptimo según la temperatura, y se (19, Fig. 3), así como la luz del retardador en la parte trasera del
enciende el testigo para la comprobación de la transmisión. Véase vehículo. Cuando la presión desciende por debajo de 2,7 bar, el
la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC. circuito se abre y las luces del retardador se apagan.

Sensor de la velocidad de salida - El sensor de la velocidad de


salida (detector magnético) está montado en la cubierta trasera Dirección
de la transmisión. El extremo magnético del sensor se encuentra Interruptor de presión de la dirección (5) - El interruptor de
junto al engranaje situado en el árbol motor de la transmisión. La presión de contacto cerrado en reposo (NC) se encuentra en una
rotación del árbol motor produce que los dientes del engranaje pieza en T en la válvula del acumulador montada en el lado
pasen por el campo magnético del extremo del sensor. Al pasar izquierdo de la transmisión. Emite una señal para encender el
cada diente del engranaje se genera un impulso eléctrico que se testigo de advertencia de presión de la dirección baja (11, Fig. 3)
dirige a la ECU. La ECU reconoce esta señal como velocidad de cuando la presión de la dirección cae a 83 bar o inferior. Asimismo
salida. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC. se activa una alarma acústica.

Interruptor de presión del defecto de derivación de la Interruptor de presión de obstrucción del filtro de la
transmisión CEC (20) - El interruptor de presión de contacto dirección (10) - El interruptor de presión del aceite de contacto
abierto en reposo (NO) se encuentra en la placa frontal de la abierto en reposo (NO) se encuentra junto al interruptor de la
válvula de frenado en el circuito ‘B2’. Cuando la presión de temperatura del aceite de la dirección (8) en el bloque del colector,
frenado aumenta a 20 bar o superior, el circuito se cierra y emite en la toma de retorno del depósito del aceite de la dirección y el
una señal al solenoide de defecto de derivación de la transmisión, freno. El interruptor de la presión del aceite se cierra y enciende el
que a su vez elimina el defecto de derivación de la transmisión. testigo indicador de obstrucción en el filtro de la dirección (22, Fig.
Cuando la presión desciende a 20 bar, el circuito se abre 3) cuando la presión de obturación supere los 2,7 bar, indicando
y puede accionarse la derivación. De este modo se evita la la necesidad de cambiar el filtro.
derivación entre el motor y la transmisión, lo que causaría el
calado del motor. Interruptor de la temperatura del aceite de la dirección (9) - El
interruptor de la temperatura del aceite de contacto abierto en
reposo (NO) se cierra cuando se alcanza una temperatura de
Frenado y retardo 50°C. El interruptor de la temperatura del aceite está conectado
Interruptor de presión del acumulador del freno delantero en serie con el interruptor de presión de la dirección (10), por lo
(13) - El interruptor de presión de contacto cerrado en reposo que el testigo indicador de obstrucción en el filtro de la dirección
(NC), situado en la toma ‘PS1’ de la válvula de distribución del (22, Fig. 3) no se enciende hasta que el aceite alcance una
freno, detecta la presión en el acumulador del freno delantero. El temperatura operativa normal.
interruptor de presión emita una señal para encender el testigo de
advertencia de la presión del acumulador del freno delantero (9, Interruptor de nivel bajo de aceite (8) - Situado en el depósito
Fig. 3) cuando la presión cae por debajo de 131 bar. Asimismo se del líquido de la dirección y el freno y dotado de una conexión
activa una alarma acústica. eléctrica en la parte trasera del depósito. Emite una señal para

4 SMS 2046 Rev 1 10-04


Sistema eléctrico - Interruptores y sensores
Sección 190-0270
encender el testigo de advertencia de nivel bajo de aceite en el Nota: No mueva el vehículo hasta que se apague el testigo de
depósito de la dirección y el freno (12, Fig. 3) cuando el nivel de advertencia del cajón elevado (16, Fig. 3).
aceite en el mismo desciende por debajo del nivel operativo
seguro. Asimismo se activa una alarma acústica. Véase la Interruptor de presión de bloqueo con el cajón elevado (21) -
sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN Situado en una pieza en T en la válvula de control de la elevación
Y EL FRENO. del cajón. El bloqueo de la elevación es un dispositivo de
seguridad que impide desplazar el vehículo marcha atrás
mientras el cajón se eleva. Si el interruptor de presión se abre al
Refrigeración del cajón y del freno de disco colocar la palanca de control del cajón en la posición de elevación,
Interruptor de la temperatura del aceite hidráulico del freno la corriente se interrumpe y la ECU cambia la transmisión a punto
de disco (11) - Situado en el tubo de retorno del aceite del freno muerto. Para poder seleccionar la marcha atrás mientras el cajón
de disco, indica si el aceite refrigerante del freno de disco se está esté elevado, mueva la palanca de cambio de marchas a punto
calentando. El interruptor de la temperatura del aceite emite una muerto y seleccione de nuevo la marcha atrás. Este bloqueo no
señal para encender el testigo de advertencia de la temperatura prohibe seleccionar una marcha adelante al elevar el cajón. Véase
del aceite hidráulico del freno de disco (16, Fig. 3) cuando se la sección 120-0070, SISTEMA DE CAMBIO CEC.
alcanza la temperatura de 121°C. Si el testigo se enciende,
reduzca la velocidad y cambie a una marcha que mantenga las
revoluciones del motor lo más elevadas posible sin exceder el Depósito de combustible
máximo recomendado, de modo que aumente la circulación y la Transductor del nivel de combustible (12) - Situado en la parte
refrigeración del aceite. Si el problema persiste, pare el motor trasera del depósito de combustible, el transductor del nivel de
y soluciónelo. combustible emite una señal al indicador del nivel de combustible
correspondiente al nivel restante de combustible en el depósito.
Interruptor de proximidad de la elevación del cajón (16) -
Montado en un soporte de la plataforma en la parte trasera
derecha de la cabina. Cuando el cajón está elevado por encima Purificador del aire
del chasis, el interruptor de proximidad se abre y completa el Indicador de obstrucción en el purificador del aire - Situado
circuito eléctrico a la ECU. La ECU impide seleccionar una en el tubo de salida del purificador del aire, este indicador emite
marcha superior a la 1a hasta descender completamente el cajón una señal para encender el testigo indicador de obstrucción en
y cerrar el interruptor. El testigo de advertencia del cajón elevado el purificador del aire (4, Fig. 3) para informar sobre dicha
(16, Fig. 3) se enciende para indicar que el cajón no descansa obstrucción e indicar la necesidad de limpiar/cambiar el elemento
sobre el chasis. Véase la sección 120-0070, SISTEMA DE del filtro.
CAMBIO CEC.

* * * *

SMS 2046 Rev 1 10-04 5


SISTEMA DEL COMBUSTIBLE - Depósito del combustible y elementos de montaje
Sección 200-0010

SM - 1688

CHASIS
28 22 31
30
27 21 2
29
24 19
3
4
20 14
5
19
15
26
18 16
17

23
6
7
9

25
8

24
11
10
1 13
12

32

1 - Depósito de combustible 9 - Tornillo 17 - Reductor 25 - Soporte de montaje


2 - Tapón de llenado 10 - Placa de la cubierta 18 - Codo 26 - Perno
3 - Junta 11 - Junta tórica 19 - Conector 27 - Arandela endurecida
4 - Junta 12 - Perno 20 - Unidad del conducto 28 - Tuerca
5 - Pestillo 13 - Arandela de bloqueo 21 - Acoplamiento 29 - Transductor del nivel de combustible
6 - Indicador del nivel de combustible 14 - Chupador del combustible 22 - Tapón del respiradero 30 - Tornillo
7 - Junta 15 - Candado 23 - Correa de gran resistencia 31 - Cubierta
8 - Cuadrante 16 - Llave 24 - Tuerca 32 - Tapón de drenaje

Fig. 1 - Vista detallada del depósito de combustible y los elementos de montaje

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. nivel de combustible (6), situado en la parte frontal del depósito de
combustible (1), indica visualmente el combustible en el depósito
Nota: Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, durante el llenado.
para conocer la capacidad del depósito y las características del
combustible. El transductor del nivel de combustible (29) situado en la parte
trasera del depósito de combustible (1) tiene dos funciones:
El depósito del combustible (1) está montado en los soportes de
montaje (25) fijados en la barra derecha del bastidor, y está fijado a. Emite una señal al indicador del nivel de combustible en el panel
a los mismos con correas de gran resistencia (23). de mandos para mostrar la cantidad de combustible que queda en
el depósito.
El depósito de combustible (1) está dotado de un chupador del
combustible (14), un indicador del nivel de combustible (6) y un b. Emite una señal para encender el testigo de advertencia de
transductor del nivel de combustible (29). El chupador del nivel bajo de combustible en el panel de mandos para avisar
combustible (14) impide la entrada de cuerpos extraños en el cuando el contenido de combustible caiga por debajo de un cuarto
depósito de combustible (1) al llenar el mismo. El indicador del de la capacidad del depósito.

SMS 1634 11-00 1


Sistema del combustible - Depósito del combustible y elementos de montaje
Sección 200-0010
EXTRACCIÓN SM - 1689

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos


que se especifique lo contrario. DEPÓSITO DEL
COMBUSTIBLE

7 5 1
6 3
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el 4
equipamiento de elevación estén correctamente fijados 8
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
operación con seguridad.
2
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
cajón y coloque los pasadores de seguridad del mismo. Véase la
sección 270-0010, CAJÓN Y MONTANTES.
FILTROS
DEL COMBUSTIBLE
2. Accione el freno de estacionamiento, pare el motor a gire el
volante varias veces a ambos lados para liberar la presión en el
sistema de la dirección. 1 - Conducto del combustible 5 - Conector
2 - Conducto del combustible 6 - Codo
3. Bloquee todas las ruedas. 3 - Codo 7 - Válvula de cierre
4 - Codo 8 - Adaptador
4. Cierre la válvula de cierre del combustible (7, Fig. 2) en los
filtros del combustible para impedir la pérdida de combustible en Fig. 2 - Conductos del combustible
el motor.

5. Extraiga el tapón de llenado (2) del depósito de combustible


(1). Deseche las juntas (3 y 4) del tapón de llenado (2) si DESMONTAJE
presentan daños. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

6. Extraiga la cubierta (31) del transductor del nivel de com- 1. Extraiga el chupador de combustible (14) del depósito de
bustible (29) y desconecte las conexiones eléctricas del mismo. combustible (1).

7. Desconecte la unidad de la manguera (20) del conector (19) en 2. Retire los tornillos (30) que fijan el transductor del nivel de
la parte superior del depósito de combustible (1). combustible (29) al depósito de combustible (1) y extraiga el
transductor del nivel de combustible (29).
8. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, Compruebe el estado de la junta de estanqueidad de goma en el
extraiga el tapón de drenaje (32) y drene el combustible del transductor del nivel de combustible (29) y cambie el transductor
depósito (1). Coloque de nuevo el tapón de drenaje (32) cuando el en caso necesario.
depósito (1) esté completamente vacío.
3. Retire los tornillos (9) que fijan el indicador cuadrante (8) y el
9. Identifique y etiquete los conductos del combustible (1 y 2, Fig. indicador del nivel de combustible (6) al depósito de combustible
2) conectados a los codos (3 y 4, fig. 2) de la parte trasera del (1). Extraiga el cuadrante (8), la junta (7) y el indicador del nivel de
depósito de combustible (1). Coloque un recipiente adecuado para combustible (6) del depósito (1). Deseche la junta (7).
recoger el líquido y desconecte los conductos. Tapone los
orificios abiertos de los conductos para evitar que se introduzca 4. Extraiga los pernos (12), las arandelas de bloqueo (13), la
suciedad en los mismos. placa de la cubierta (10) y la junta tórica (11) del depósito de
combustible (1). Deseche la junta tórica (11).
10. Utilice un dispositivo adecuado de elevación para sujetar la unidad
del depósito de combustible (1) y elimine el huelgo.
Extraiga las tuercas (24) que fijan las correas de gran resistencia LIMPIEZA
(23) a los extremos inferiores de los soportes de montaje (25). Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

11. Retire las correas (23) del depósito de combustible (1) y extraiga 1. Elimine la suciedad del chupador del combustible (14) y límpielo
la unidad del mismo de los soportes de montaje (25). con combustible diesel limpio.

12. En caso necesario, extraiga las tuercas (24) que sujetan las 2. Limpie el tapón de llenado (2) con combustible diesel limpio y
correas de gran resistencia (23) al extremo superior de los compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido.
soportes de montaje (25) y retire las correas (23). 3. La toma de la placa de la cubierta (10) en el depósito de com-
bustible (1) puede utilizarse como abertura para limpiar la suci-
13. En caso necesario, retire los elementos de montaje que edad acumulada en el fondo del depósito (1) con un paño limpio y
sujetan el silenciador de escape a los soportes de montaje (25) y seco. Retire el tapón de drenaje (32) y enjuague el depósito de
extraiga las tuercas (28), las arandelas endurecidas (27), los combustible (1) con combustible diesel limpio para eliminar las
pernos (26) y los soportes de montaje (25) de los soportes de partículas de suciedad restantes. Coloque de nuevo el tapón de
montaje del chasis. drenaje (32) y apriételo con seguridad.

2 SMS 1634 11-00


Sistema del combustible - Depósito del combustible y elementos de montaje
Sección 200-0010
MONTAJE 5. Conecte la unidad de la manguera (20) al conector (19) y
apriétela firmemente.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
6. Conecte las conexiones eléctricas al transductor del nivel de
1. Monte una junta tórica nueva (11) en la ranura del saliente del
combustible (29) y monte la cubierta (31) sobre el mismo.
depósito de combustible (1) y fije la cubierta de la placa (10) al
mismo con arandelas de bloqueo (13) y pernos (12).
7. Retire la unidad del tapón de llenado (2) de la toma en el de-
pósito de combustible (1) y rellene el depósito (1) con el com-
2. Coloque el indicador del nivel de combustible (6) en el depósito
bustible especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
(1) y fíjelo con una junta nueva (7), el cuadrante (8) y tornillos (9).
LUBRICACIÓN. Compruebe que el orificio de ventilación (2) no
esté obstruido y monte la unidad del tapón de llenado (2) en la
3. Compruebe que la junta de estanqueidad de goma esté situada
toma. Apriete firmemente el tapón de llenado (2).
en el transductor del nivel de combustible (29) y coloque este
último en el depósito de combustible (1). Fije el transductor del
8. Fije el tapón de llenado (2) en la toma con el pestillo (5) y el
nivel de combustible (29) al depósito de combustible (1) con
candado (15).
tornillos (30).
9. Abra la válvula de cierre del combustible (7, Fig. 2) en los filtros
4. Monte el chupador de combustible (14) en el depósito de
de combustible.
combustible (1). Si se han extraido las juntas (3 y 4) del tapón de
llenado (2), coloque juntas nuevas y monte la unidad del tapón de
10. Ponga el motor en marcha y hágalo funcionar unos minutos
llenado sin apretar para evitar la entrada de suciedad.
para asegurar que el combustible llegue al motor. Compruebe la
ausencia de fugas en los conductos de combustible y apriételos si
5. Asegúrese de que el tapón de drenaje (32) esté firmemente
es necesario.
apretado en el depósito de combustible (1).
11. Retire los pasadores de seguridad del cajón y haga descen-
INSTALACIÓN der el mismo. Retire los calces de las ruedas.

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos


que se especifique lo contrario. REPOSTAJE RÁPIDO - OPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3, a menos
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
que se especifique lo contrario.
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, ESPE-
CIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE PARA
En el depósito de combustible puede instalarse un sistema de
PERNOS Y TUERCAS.
repostaje rápido como opción. Consisten en cambiar la placa de
la cubierta (10, Fig. 1) por un receptor (1) de brida y boquilla, y la
instalación del respiradero (17 a 22, Fig. 1) por un respiradero
ADVERTENCIA para el llenado de combustible diesel (2). El receptor (1) se
Para evitar que se produzcan lesiones y daños encuentra cerca del fondo del depósito, y sirve para repostar
materiales, compruebe que el equipamiento de desde abajo para eliminar la formación de burbujas que se
elevación esté correctamente fijado y que tenga la produce con el método tradicional de llenado desde la parte
capacidad suficiente para poder realizar la operación superior del depósito.
con seguridad.
Las ventajas del repostaje rápido son:
1. Si se han extraido los soportes de montaje (25) de los soportes
a. Reduce el tiempo de repostaje dos tercios.
de montaje del chasis, móntelos de nuevo y fíjelos con pernos
(26), arandelas endurecidas (27) y tuercas (28). Fije el silenciador
b. Reduce la formación de burbujas que se produce durante el
de escape a los soportes de montaje (25) con los elementos de
repostaje, y aumenta el tiempo de marcha entre repostajes.
montaje extraidos anteriormente.
c. Reduce del derrame, ya que la tobera se cierra automática-
2. Si se han extraido las correas (23), móntelas en la parte
mente cuando el depósito está lleno.
superior de los soportes de montaje (25) con las partes dobladas
en el interior, como se indica en la Fig. 1, y fíjelas con tuercas
d. Reduce los accidentes, ya que el repostaje se realiza
(24). Haga pasar las correas (23) de modo que dejen libre la zona
desde abajo.
de montaje de los soportes de montaje (25).

3. Utilice un equipamiento adecuado de elevación y coloque la Operación


unidad del depósito de combustible (1) en los soportes de montaje
(25). Haga pasar las correas (23) a través de los orificios de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
montaje en la parte inferior de los soportes de montaje (25). Fije
las correas (23) a los soportes de montaje (25) con tuercas (24). Acople la tobera de repostaje rápido al receptor (1) y gire la mani-
vela a la posición ‘On’. A medida que el combustible entra en el
4. Retire todos los tapones de los conductos de combustible (1 y 2, depósito, el aire en el interior del mismo sale por el vástago hueco
Fig. 2) y conecte estos conductos a los codos (3 y 4, Fig. 2) de la parte en el respiradero para el repostaje (2). Cuando el nivel de com-
trasera del depósito (1) según lo anotado al desconectarlos. bustible en el depósito llega a la parte superior, dos bolas huecas
Apriete los conductos del combustible firmemente. flotantes empujan una tercera bola en el fondo del depósito contra
una junta tórica, que detiene el flujo de aire del depósito. El com-

SMS 1634 11-00 3


Sistema del combustible - Depósito del combustible y elementos de montaje
Sección 200-0010
bustible continúa entrando en el depósito y se comienza a acumu- SM - 1417
lar presión. Al alcanzar aprox. 0,4 bar, un pistón accionado por un
diafragma en el interior de la tobera empieza a cerrar el flujo de
combustible, y la presión del conducto del sistema recoge y cierra
la tobera. La tobera se desconecta del receptor (1).

MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario.

Antes de poner el vehículo en marcha, compruebe el nivel de


combustible. Rellene del depósito de combustible (1) al finalizar
cada turno de trabajo para evitar la formación de condensación en
el interior del mismo. Compruebe que el orificio de ventilación (2)
no esté obstruido para evitar que se produzca vacío en el interior
del depósito (1). Compruebe el estado de todos los conductos del
combustible. Compruebe que el tapón del respiradero (22), o el
respiradero para el repostaje (2, Fig. 3) si se ha instalado,
esté limpio. 1 - Receptor
2 - Respiradero para el repostaje
Al rellenar el depósito de combustible (1), compruebe que no se 3 - Tapón
haya acumulado suciedad en el chupador (14). Extraiga y limpie el
chupador (14) y el tapón de llenado (2) según sea necesario.
Fig. 3 - Opción de repostaje rápido
Compruebe visualmente de vez en cuando las conexiones
eléctricas del transductor del nivel de combustible (29).

Compruebe minuciosamente el estado de montaje del depósito de


HERRAMIENTAS ESPECIALES
combustible (1). Compruebe el desgaste y la ausencia de daños No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
en las correas (23) y los soportes de montaje (25), y cámbielos los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
en caso necesario. Compruebe que las tuercas (24 y 28) y los 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
pernos (26) estén firmemente apretados, y que no se observe conocer el número de pieza de las herramientas generales
desgaste en los orificios de montaje. Apriete las tuercas (24 y 28) necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
y los pernos (26) según sea necesario. su distribuidor.

* * * *

4 SMS 1634 11-00


SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000

SM - 1684

17
1
13

14
13

12 11

12
15 11

10
REFRIGERADOR
DEL MOTOR 3
9 REGULADOR
19
DE PRESIÓN

20 16

18
BOMBA
DEL AGUA
TERMOSTATOS CERRADOS
2

CAUDAL COMPLETO DE
REFRIGERANTE
7

12 5
4
8

1 - Radiador 8 - Tubo del refrigerante 15 - Conducto de presurización


2 - Bomba del agua del motor 9 - Conducto de relleno 16 - Regulador de presión
3 - Refrigerador del aceite del motor 10 - Carcasas del termostato 17 - Válvula de descompresión
4 - Tubo del refrigerante 11 - Filtros del refrigerante DCA4 18 - Tubo del refrigerante
5 - Refrigerador del aceite del freno de disco 12 - Conductos de desaireado 19 - Depósito de alimentación
6 - Tubo del refrigerante 13 - Conductos del refrigerante 20 - Conducto de rebose
7 - Refrigerador del aceite de la transmisión 14 - Conducto de desaireado

Fig. 1 - Sistema de refrigeración

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los componentes principales del sistema de refrigeración son: el
depósito de alimentación (19), el radiador (1), la bomba del agua
En los motores de estas máquinas se utiliza un sistema de del motor (2), los filtros del refrigerante DCA4 (11), el refrigerador
refrigeración con radiador y ventilador. Este sistema está dotado del aceite del freno de disco (5), el refrigerador del aceite de la
de una bomba del agua del motor (2) de tipo centrífugo que hace transmisión (7), el refrigerador del aceite del motor (3) y las
circular el refrigerante por el sistema. Dos termostatos de bloqueo carcasas del termostato (10).
completo situados en cada carcasa de termostato (10) controlan
el flujo del refrigerante por todo el sistema.

SMS 1263 11-00 1


Sistema de refrigeración - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000
OPERACIÓN Es obligatorio utilizar agente anticongelante en el sistema de
refrigeración. En condiciones ambientales frías, si el refrigerante
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
no fluye por el radiador y los termostatos están cerrados, el
refrigerante que se encuentra dentro del radiador (1) se hiela.
La bomba del agua del motor (2) toma refrigerante del depósito
inferior del radiador y lo hace pasar por el tubo del refrigerante
(18) hacia el refrigerador del aceite del freno de disco (5). El MANTENIMIENTO PREVENTIVO
refrigerante fluye a través del refrigerador del aceite del freno de
disco (5) y del tubo del refrigerante (6) hacia el refrigerador del Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
aceite de la transmisión (7). El refrigerante fluye a través del
refrigerador del aceite de la transmisión (7) y del tubo del Para garantizar un funcionamiento continuado y efectivo del
refrigerante (8) hacia la bomba del agua del motor (2). sistema de refrigeración, es necesario realizar ciertas
comprobaciones a intervalos periódicos.
La bomba del agua del motor (2) bombea el refrigerante a través
de las camisas de agua del motor y del refrigerador del aceite del
motor (3) y, cuando los termostatos se cierran, éste sale por el
ADVERTENCIA
tubo del refrigerante (4) y regresa al refrigerador del aceite del
disco de freno (5). Espere a que el motor se enfríe antes de retirar el
tapón de control de la presión del depósito de
Nota: Los termostatos del refrigerante del motor empiezan a alimentación o drenar el refrigerante. Una vez se haya
abrirse a 80° C y se abren completamente a 90° C. enfriado, extreme las precauciones al retirar el tapón.
Libere siempre la presión del sistema pulsando el botón
El refrigerante absorbe el calor de los tres refrigeradores del aceite de descompresión incorporado en el tapón. Retire el
y fluye a través del tubo del refrigerante (8), junto con el refrigerante tapón lentamente, ya que la descarga repentina de
desaireado del depósito de alimentación (19), por el conducto de presión de un sistema de refrigeración caliente puede
relleno (9) hacia la bomba del agua del refrigerante (2). producir una pérdida de refrigerante y posibles lesiones
(escaldaduras) debido a la temperatura elevada
El refrigerante pasa por los filtros DCA4 (11) montados en las del líquido.
carcasas de los termostatos (10).

El refrigerante aireado se dirige al depósito de alimentación (19) Según sea necesario:


desde las carcasas de los termostatos (10) y el depósito superior
Apriete los pernos de montaje del colector del agua, de la bomba
del radiador (1) a través de los conductos de desaireado (12 y
del agua, de los refrigeradores del aceite y del radiador. Limpie las
14). El exceso de refrigerante en el depósito de alimentación (19)
palas del núcleo del radiador.
se descarga a través del conducto de rebose (20), montado en la
boca de llenado. La parte superior del depósito superior del
Nota: En condiciones extremas puede ser necesario limpiar las
radiador es una cámara de desaireado que está separada de la
palas del radiador varias veces en cada turno de trabajo.
parte inferior del mismo por un tabique sólido, y está conectada al
núcleo del radiador solamente a través de tubos verticales que
desairean el núcleo del radiador. Cada 10 horas/diariamente:
Cuando la temperatura del refrigerante es inferior a la temperatura Compruebe el nivel de refrigerante. Llene el depósito de
operativa, los termostatos del motor permanecen cerrados y el alimentación (19) con refrigerante hasta que alcance la parte
refrigerante que fluye por las carcasas de los mismos (10) inferior de la boca de llenado y se mantenga a ese nivel. La tuerca
regresa a la bomba del agua del motor (2) por los refrigeradores. de ventanilla del depósito de alimentación (19) debe indicar
Cuando el refrigerante alcanza la temperatura operativa, los siempre el nivel lleno.
termostatos se abren y el refrigerante fluye hacia la parte inferior
del depósito superior del radiador por los conductos del Nota: Cada vez que rellene una cantidad importante
refrigerante (13). El refrigerante pasa entonces por el núcleo del de refrigerante, compruebe la concentración de DCA4 y
radiador, donde el aire que circula por el mismo absorbe el calor, tome las medidas adecuadas. Véanse las instrucciones
y fluye hacia el depósito inferior del radiador. El refrigerante se contenidas en el apartado ‘Refrigerantes recomendados’ en
dirige de nuevo al refrigerador del aceite del freno de disco (5) a esta sección.
través del tubo del refrigerante (18) y regresa al sistema.
Nota: En caso de extraer el tapón de llenado cuando el sistema
El conducto de presurización (15) del refrigerante activo supone un está caliente se libera presión del sistema. Si el tapón de llenado
método para aumentar la presión en el depósito de alimentación se monta de nuevo con el sistema caliente, la presión nominal del
(19), aumentando a su vez la presión del bloque motor. sistema no se recuperará normalmente. Como consecuencia de
ello, es posible que el caudal de refrigerante se reduzca
Nota: El regulador de presión (16) del motor está preajustado a temporalmente de manera importante debido a la cavitación en la
0,62 bar. toma de la bomba del agua, especialmente si el dúmper se opera
en altitudes elevadas.
El aumento de presión en el sistema de refrigeración proporciona
un margen adicional en la tendencia natural del sistema a Compruebe que el ventilador refrigerante no presente grietas,
desarrollar burbujas de vapor en la superficie de la camisa del que los remaches no estén sueltos y que las palas no estén
cilindro, por lo que supone una protección adicional contra la dobladas ni sueltas. Verifique que el ventilador esté correctamente
cavitación de dicha camisa. instalado y apriete las piezas según sea necesario. Examine
visualmente el desgaste y la tensión de la correa del ventilador.

2 SMS 1263 11-00


Sistema de refrigeración - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000
Apriétela o cámbiela según sea necesario. Cambie el ventilador
en caso necesario.
ADVERTENCIA
Compruebe la ausencia de fugas en todos los conductos, tubos y Espere a que el motor se enfríe antes de retirar el
demás componentes. tapón de control de la presión del depósito de
alimentación o drenar el refrigerante. Una vez se haya
enfriado, extreme las precauciones al retirar el tapón.
Cada 250 horas: Libere siempre la presión del sistema pulsando el botón
Compruebe y rellene la concentración de DCA4 siguiendo lo de descompresión incorporado en el tapón. Retire el
descrito en el apartado ‘Recomendaciones para el refrigerante’ de tapón lentamente, ya que la descarga repentina de
esta sección. presión de un sistema de refrigeración caliente puede
producir una pérdida de refrigerante y posibles lesiones
Cambie los filtros del refrigerante DCA4 en caso necesario. Al (escaldaduras) debido a la temperatura elevada
comprobar la concentración de DCA4, dependiendo del nivel de del líquido.
DCA4 es posible que no sea necesario cambiar los filtros. Véanse
las instrucciones contenidas en el apartado ‘Refrigerantes 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione
recomendados’ en esta sección. el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante en
ambas direcciones varias veces para liberar la presión que se
Nota: Una concentración baja del aditivo para refrigerantes DCA4 encuentra en el sistema de la dirección.
puede causar picadura de la camisa y corrosión del sistema. Una
concentración elevada puede producir fugas en el estancamiento 2. Drene el refrigerante del motor y el radiador en un
de la bomba del agua. Mantenga siempre la concentración de recipiente adecuado.
DCA4 a los niveles recomendados.
3. Rellene el sistema de refrigeración con agua blanda limpia y un
agente limpiador para radiadores de buena calidad. Si el motor
Cada 1 500 horas: está caliente, rellénelo lentamente para evitar que se enfríe
Lubrique la leva giratoria de la rueda loca del ventilador con la demasiado rápido, lo que produciría una distorsión de las
grasa especificada en la sección 300-0020, SISTEMA DE fundiciones metálicas.
LUBRICACIÓN. Lubrique la leva giratoria hasta que la grasa surja
por debajo del tapón. 4. Ponga el motor en marcha y haga funcionar el dúmper durante
quince (15) minutos para que la solución circule completamente.

Cada 4 000 horas: 5. Drene completamente el sistema de refrigeración.


Drene y limpie el sistema de refrigeración con una descarga de
agua como se describe en el apartado ‘Drenaje y limpieza’ de esta 6. Rellene el sistema de refrigeración con agua blanda limpia y
sección. Llene el sistema de refrigeración con la proporción haga funcionar el dúmper durante quince (15) minutos. Drene
correcta de anticongelante, agua y líquido DCA4 siguiendo lo completamente el sistema de refrigeración para eliminar los
descrito en el apartado ‘Recomendaciones para el refrigerante’ de residuos del agente limpiador del sistema.
esta sección.
7. Rellene el sistema de refrigeración con una proporción
Compruebe que la tapa del ventilador no oscile ni presente correcta de anticongelante y agua, monte un filtro nuevo de
fugas. Cámbiela por una nueva o monte de nuevo la unidad, carga previa e introduzca la concentración correcta de líquido
según sea necesario. DCA4. Véanse las instrucciones contenidas en el apartado
‘Refrigerantes recomendados’.
Compruebe la unidad de la polea loca del ventilador. Monte de
nuevo o cambie la polea loca, según sea necesario. Nota: Si el motor se sobrecalienta pero la tensión de la correa
del ventilador y el nivel de agua son correctos, limpie el sistema
Verifique la ausencia de fugas de refrigerante o de aceite en el de refrigeración con un disolvente desescamante una descarga
orificio de drenaje de la bomba del agua del motor. de agua.

Nota: Es normal que se produzca una sedimentación química Por norma general, cualquier producto para la descarga
mínima o estrías en el orificio de drenaje de la bomba del agua. de agua de cualquier fabricante de confianza será válido.
No repare ni cambie la bomba del agua a menos que se confirme Los más utilizados son los productos con ácido oxálico
la presencia de fugas. o con bisulfato sódico. Asegúrese de utilizar el agente
neutralizante correspondiente tras limpiar el radiador con un
agente ácido. Dicho neutralizante suele suministrarse junto con
DRENAJE Y LIMPIEZA el limpiador ácido.
Nota: Si se realiza el mantenimiento adecuado del filtro del
refrigerante DCA4 se reduce de modo importante la necesidad de
limpiar el sistema de refrigeración con una descarga de agua. Limpieza de la camisa del motor
con descarga de agua
Drene y limpie el sistema de refrigeración con una descarga de Siempre que la camisa de agua del motor esté obstruida debido a
agua como sigue: oxidación, aplíquele una descarga de agua tras drenar el agente
limpiador. Asegúrese de retirar ambos termostatos de su carcasa
antse de iniciar la operación de lavado por descarga de agua.

SMS 1263 11-00 3


Sistema de refrigeración - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000
1. Gire las válvulas de cierre situadas en los cabezales de los aumenta el punto de congelación de la solución y aumenta
filtros del refrigerante a la posición ‘Off’. también la posibilidad de que el gel de silicato cause un problema.
Utilice un refractómetro para medir con precisión el punto de
2. Retire ambos termostatos de su carcasa, monte de nuevo las congelación del refrigerante. Véase el apartado ‘Herramientas
carcasas e instale un inyector para la descarga de agua en la especiales y equipo de comprobación’.
boca frontal del colector del agua.
El uso de aditivos complementarios para refrigerantes (DCA4) o
3. Bloquee temporalmente la toma de la bomba del agua del motor equivalentes junto con el agua y el anticongelante evita que la
y llene la camisa del motor con agua blanda limpia. camisa se pique y que se produzca corrosión y sedimentación en
el sistema de refrigeración. El sistema de refrigeración debe
4. Desbloquee la toma de la bomba del agua del motor y precargarse con la concentración adecuada de DCA4. Véase el
descargue el agua de la camisa del motor con aire procedente del apartado ‘Tabla de cargas previas’ en esta sección. En caso de
inyector montado en la boca del colector del agua. Use la presión cambiar el refrigerante en el lugar de operación de la máquina,
de aire máxima. sustitúyalo por un refrigerante de gran rendimiento con una carga
previa de DCA4. Instale además filtros de servicio para el
5. Repita la operación llenando el motor alternadamente con refrigerante. En total, la carga previa será de aproximadamente
agua blanda limpia y descargándola con aire hasta que el agua 0,33 unidades de DCA4 por litro de refrigerante.
salga limpia.
Para conseguir la mezcla adecuada de refrigerante de gran
6. Retire el inyector del colector del agua y monte de nuevo los rendimiento, proceda como sigue:
termostatos en las carcasas correspondientes.
a. Vierta agua en un recipiente limpio adecuado.
7. Gire las válvulas de cierre situadas en el cabezal del filtro del
refrigerante a la posición ‘On’. b. Añada al agua la misma cantidad de anticongelante
bajo en silicato.

Limpieza del radiador por descarga de agua c. Añada la cantidad correcta de líquido DCA4 necesario según
1. Desconecte los conductos del refrigerante en las carcasas de la capacidad del sistema de refrigeración. Véase el apartado
los termostatos. ‘Tabla de cargas previas’ en esta sección para conocer la
cantidad de DCA4 a utilizar. Véase la sección 300-0020,
2. Desconecte el tubo del refrigerante en la toma de la bomba del SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para conocer la capacidad del
agua y obture la conexión del conducto de relleno en el tubo del sistema de refrigeración.
refrigerante. Sujete el inyector al extremo del tubo del refrigerante
y llene el radiador con agua blanda limpia con el inyector. d. Mezcle bien todos los componentes.

3. Aplique aire comprimido aumentando la presión hasta alcanzar Nota: Siguiendo el orden correcto para mezclar el refrigerante de
0,7 bar. NO EXCEDA ESTA PRESIÓN. gran rendimiento evita la pérdida de aditivo durante el proceso de
mezcla.
4. Llene el radiador alternadamente con agua blanda limpia y
descárguela con aire hasta que salga limpia. Nota: El sistema de refrigeración debe estar limpio antes de
añadir el líquido DCA4.

RECOMENDACIONES PARA EL Nota: No utilice aceites solubles en el sistema de refrigeración. El


REFRIGERANTE uso de aceites solubles producirá la picadura de la camisa del
cilindro, la corrosión del bronce y el cobre y daños en las
Los motores diésel de gran rendimiento instalados en estos
superficies de transmisión del calor, las juntas y los conductos.
vehículos requieren el uso de un refrigerante de gran rendimiento
para conseguir una operación óptima. El refrigerante de gran
rendimiento está definido como la proporción correcta de agua de Equipo de comprobación del DCA4
buena calidad, anticongelante con bajo contenido en silicato y
aditivos complementarios para refrigerantes (SCA). Utilice el equipo de comprobación:

La calidad del agua juega un papel importante en el rendimiento a. Cuando se produzcan pérdidas excesivas de refrigerante.
del sistema de refrigeración. Unos niveles demasiado elevados
de calcio y magnesio contribuyen a la aparición de escamas, y b. Cada 250 horas de operación.
niveles excesivos de cloruros y sulfatos producen la corrosión
del sistema. c. Si se detecta que la concentración excede el límite máximo
de 0,8 unidades por litro. Realice la comprobación tras cada
Se recomienda utilizar un concentrado anticongelante bajo en cambio siguiente de aceite hasta que la concentración
silicato que cumpla las especificaciones ASTM D4985 (menos de disminuya por debajo del límite máximo.
0,1% de silicato). Mezcle el anticongelante bajo en silicato con
agua de buena calidad a una proporción de 50/50 (margen Nota: No utilice el equipo de comprobación para omitir o prolongar
operativo de 40 a 60%). Una mezcla de 50/50 de agua y el intervalo de mantenimiento a menos que la concentración sea
anticongelante proporciona un punto de congelación de -37° C, y superior a 0,8 unidades por litro.
un punto de ebullición de 109° C. El punto mínimo actual de
congelación del anticongelante de glicol etilénico es del 68%. La fecha de caducidad de las tiras de comprobación está
El uso de concentraciones más elevadas de anticongelante marcado en el recipiente de las mismas. Cierre el recipiente de

4 SMS 1263 11-00


Sistema de refrigeración - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000
plástico firmemente para proteger dichas tiras de la humedad. un tratamiento inadecuado que puede producir picaduras en la
Deseche toda tira que no presente la máxima calidad para camisa y desperfectos del motor.
la comprobación.
8. Anote todos los resultados en la hoja de mantenimiento del
dúmper para posteriores consultas.
Instrucciones para la comprobación
1. Recoja una muestra de refrigerante en el radiador o en la llave
de purga. NO LA RECOJA del sistema de recuperación o de Instrucciones para el tratamiento
rebose del mismo. Al realizar la comprobación, el refrigerante Si la concentración es:
debe estar a 10° C y 55° C.
Superior a 0,8 unidades por litro - No cambie los filtros del
2. Extraiga una tira del recipiente y tápelo de nuevo DCA4 ni añada líquido DCA4 hasta que la concentración
inmediatamente. NO TOQUE el extremo de la tira. disminuya por debajo de 0,8 unidades por litro. Compruebe la
concentración en cada mantenimiento siguiente correspondiente a
Nota: Deseche el equipo si las tiras no utilizadas están marrones. las 250 horas de operación hasta que la concentración haya
disminuido por debajo de 0,8 unidades por litro.
3. Introduzca la tira en la muestra de refrigerante durante un
segundo, extráigala y agítela para eliminar el líquido excesivo. Entre 0,3 y 0,8 unidades por litro - Añada la cantidad normal de
líquido DCA4 especificada en la ‘Tabla de mantenimiento’. Cambie
4. 45 segundos después de mojar la tira, compare y anote los los filtros del refrigerante DCA4, siguiendo las recomendaciones
resultados en el orden siguiente: del fabricante del motor para el refrigerante.

a. Compare el Punto de congelación (extremo final) con la Inferior a 0,3 unidades por litro - Añada tanto la cantidad normal
tabla de colores y anote el resultado. de líquido DCA4 especificada en la ‘Tabla de mantenimiento’ como
la cantidad especificada en la ‘Tabla de cargas previas’. Cambie
b. Compare el Molibdato sódico (centro) con la tabla de los filtros del refrigerante DCA4, siguiendo las recomendaciones
colores y anote el resultado. del fabricante del motor para el refrigerante.

c. Compare la prueba de Nitrato sódico con la tabla de


colores y anote el resultado. HERRAMIENTAS ESPECIALES Y EQUIPO DE
COMPROBACIÓN
5. Realice las tres lecturas durante los 75 segundos siguientes Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
tras haber mojado la tira. MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza del
refractómetro y el equipo de comprobación del refrigerante
6. Puede estimarse un valor entre los bloques de colores, pero en mencionados en esta sección. Solicite dichos elementos a
caso de duda sobre cuál es el color correspondiente, escoja el de su distribuidor.
numeración inferior.

7. Determine el punto de intersección del nivel de molibdato


sódico y el nivel de nitrito sódico en la tabla. El número de
unidades de SCA por litro en el sistema de refrigeración
corresponde a la intersección de la fila del molibdato sódico con la
columna del nitrito sódico.

Nota: Para obtener un resultado preciso, aténgase al tiempo de


comprobación. Utilice un cronómetro o un reloj con una aguja de
arrastre para los segundos. En caso de comparar el color de la
tira de comprobación con los colores de la tabla con demasiado
tiempo de antelación o de retraso con respecto al tiempo previsto
para ello, los resultados no serán correctos, por lo que se aplicará

Tabla de cargas previas Tabla de mantenimiento


Sistema de refrigeración Cantidad de líquido DCA4 necesario Sistema de refrigeración Cantidad de líquido DCA4 necesario
Capacidad - Litros Capacidad - Litros
Unidades Litros Unidades Litros

78 - 115 40 3,8 78 - 115 10 1,0

116 - 191 60 5,7 116 - 191 15 1,4

192 - 285 90 8,5 192 - 285 20 1,9

286 - 380 120 11,4 286 - 380 25 2,4

381 - 569 180 17,0 381 - 569 40 3,8

SMS 1263 11-00 5


Sistema de refrigeración - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000

TABLA DE DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Temperatura del refrigerante del Nivel bajo de refrigerante Rellene el sistema de refrigeración al
motor demasiado elevada nivel correcto
Compruebe la ausencia de fugas y repare en
caso necesario
Tapón de descompresión del depósito de Compruebe el tapón de descompresión y
alimentación defectuoso cámbielo si es necesario
Aire en el sistema de refrigeración Purgue el aire del sistema de refrigeración
Parte frontal del radiador obstruida impidiendo Elimine la obstrucción y limpie las palas
la circulación del aire del radiador
Correa de accionamiento del ventilador rota Compruebe la operación de la leva de la rueda
o patina loca del ventilador. Cambie la correa del
ventilador si está rota.
Los termostatos no se abren Cambie los termostatos
Paso obstruido en el sistema de refrigeración Limpie el sistema de refrigeración con descarga
de agua
Bomba del agua del motor defectuosa Repare o cambie la bomba del agua
Temperatura del refrigerante del Los termostatos permanecen abiertos o se Cambie los termostatos
motor demasiado baja abren a temperaturas demasiado bajas
Fugas en las juntas de los termostatos Cambie las juntas de los termostatos
Condiciones ambientales extremadamente Cubra el radiador o monte compuertas
frías en el mismo
Aumento repentino de la temperatura Falta refrigerante Compruebe la ausencia de fugas de refrigerante
del refrigerante del motor
Rellene el sistema de refrigeración al nivel correcto

* * * *

6 SMS 1263 11-00


SISTEMADEREFRIGERACIÓN-Radiador,depósitodealimentaciónyelementosdemontaje
Sección 210-0040

SM - 1675

7
1 14
14
7
15
8
7
1
25
13
21 14
12 23
13 22
1 24
7 18

20
19 15

9 14

2
3
5
6
4 11
5 16
2 10
3 16
2 2 16 17

1 - Arandela de bloqueo 8 - Tapón 14 - Junta de goma 20 - Rejilla


2 - Arandela 9 - Tapón de drenaje 15 - Placa contra la recirculación del aire 21 - Barra de soporte
3 - Perno 10 - Arandela 16 - Tuerca de bloqueo 22 - Caja del ventilador
4 - Perno 11 - Pieza flexible 17 - Tuerca de bloqueo 23 - Arandela
5 - Perno 12 - Pieza flexible 18 - Anillo 24 - Perno
6 - Perno 13 - Arandela 19 - Rejilla 25 - Unidad del radiador
7 - Tuerca

Fig. 1 - Vista detallada de los elementos de montaje del radiador

DESCRIPCIÓN EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario. que se especifique lo contrario.

La unidad del radiador (25) está montada en la parte frontal del


chasis, delante del ventilador para la refrigeración del motor. Está ADVERTENCIA
alimentado por el depósito de alimentación del radiador (1, Fig. 2), Espere a que el motor se enfríe antes de retirar el tapón
montado en la plataforma a la derecha de la cabina y los de control de la presión del depósito de alimentación
purificadores del aire. del radiador o drenar el refrigerante. Una vez se haya
enfriado, extreme las precauciones al retirar el tapón.
La unidad que envuelve el ventilador, compuesta por la caja del Libere siempre la presión del sistema pulsando el botón
ventilador (22) y el anillo (18), mejora la eficacia del ventilador de descompresión incorporado en el tapón. Retire el
para la refrigeración del motor, proporciona una distribución del tapón lentamente, ya que la descarga repentina de
aire más uniforme sobre el núcleo del radiador y restringe la presión de un sistema de refrigeración caliente puede
recirculación del aire al compartimento motor. producir una pérdida de refrigerante y posibles lesiones
(escaldaduras) debido a la temperatura elevada
Las placas contra la recirculación del aire (15) y las juntas de del líquido.
goma (14) que rodean la unidad del radiador (25) impiden que el
aire caliente del ventilador para la refrigeración del motor se
introduzca en el circuito de refrigeración por aire.

SMS 1635 11-00 1


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 1676

44
26 20
46 45 43
30
3
28 5 14
42 36 13
27 23
23
16
33 41 13
37
4 2
6
17
24 21 23
19 9
A
9
31 A
1 10
7 38
20 A
A
38
26 11
14
CARCASAS DE
LOS TERMOSTATOS
35
25 DEL MOTOR
40
22 REGULADOR DE 39 UNIDAD DEL
PRESIÓN DEL MOTOR RADIADOR
34 12
32 8
33
15
12
24
18

1 - Depósito de alimentación 13 - Clip


2 - Placa 14 - Clip 25 - Arandela de bloqueo 36 - Tornillo
3 - Soporte 15 - Abrazadera 26 - Arandela endurecida 37 - Tuerca
4 - Tuerca de mirilla 16 - Perno 27 - Toma 38 - Codo -45°
5 - Conducto de aireación 17 - Perno 28 - Tapón de llenado 39 - Codo -45°
6 - Conducto de aireación 18 - Perno 29 - Junta 40 - Conducto de presurización
7 - Conducto de aireación 19 - Perno 30 - Perno 41 - Conector
8 - Conducto de realimentación 20 - Perno 31 - Tubo de rebose 42 - Válvula de retención
9 - Codo -45° 21 - Tuerca 32 - Placa de adaptador 43 - Pieza en T
10 - Codo - 90° 22 - Tuerca 33 - Junta 44 - Válvula de descompresión
11 - Conector 23 - Arandela de bloqueo 34 - Perno 45 - Boquilla
12 - Abrazadera 24 - Arandela de bloqueo 35 - Interruptor flotador del nivel 46 - Casquillo

Fig. 2 - Elementos de montaje y conductos del depósito de alimentación del radiador

al vehículo, y retire la misma con un equipamiento de elevación


adecuado. Véase la sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y
ADVERTENCIA GUARDABARROS.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
ales, compruebe que los calces de las ruedas y el equi- 4. Desconecte las conexiones eléctricas a las luces en el protector
pamiento de elevación estén correctamente fijados y del radiador, y extraiga los elementos de montaje que fijan el
que tengan la capacidad suficiente para realizar la protector del radiador al vehículo. Utilice un equipamiento de
operación con seguridad. elevación adecuado para retirar la unidad del protector del radiador.
Véase la sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 5. Pulse el botón de descompresión en el tapón de llenado (28, Fig.
freno de estacionamiento y pare el motor. 2) y extraiga el tapón de llenado de la toma (27, Fig. 2).

2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar 6. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, abra el
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee tapón de drenaje (9) que se encuentra en la parte inferior de la
todas las ruedas. unidad del radiador (25) y drene el sistema de refrigeración.
Coloque de nuevo el tapón de drenaje (9) y apriételo firmemente
3. Extraiga los elementos de montaje que fijan la unidad del capó una vez el refrigerante se haya drenado por completo.

2 SMS 1635 11-00


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 1677 Depósito de alimentación


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

1. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, afloje


la abrazadera (12) y haga deslizar el conducto de realimentación
(8) sobre el tubo del refrigerante hacia el refrigerante del aceite de
la transmisión. Afloje la abrazadera (12) y haga deslizar el con-
ducto de realimentación (8) hasta soltarlo de la conexión del
3
depósito de alimentación (1). Tapone los orificios abiertos de los
conductos para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
1
2. Identifique los conductos de aireación (5, 6 y 7) para facilitar el
2 posterior montaje, coloque un depósito adecuado para recoger el
líquido y desconéctelos de los codos (9 y 10) en el depósito de
3 alimentación (1). Tapone los orificios abiertos de los conductos
1 para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
1 3. Desconecte el conducto de presurización (40) del conector
(41) y tapone el extremo abierto del conducto para impedir la
entrada de suciedad.
CARCASA DEL
TERMOSTATO DEL MOTOR
4. Desconecte el tubo de rebose (31) de la toma (27).

5. Desconecte las conexiones eléctricas del interruptor flotador


1 - Abrazadera 2 - Sujetacables 3 - Conducto de
silicona del nivel (35).

6. Extraiga los pernos (20) y las arandelas endurecidas (26) que


Fig. 3 - Tuberías del radiador fijan el depósito de alimentación (1) al soporte de montaje (3).

7. Extraiga las tuercas (22), las arandelas de bloqueo (25), los


7. Extraiga las tuercas de bloqueo (16), las arandelas (2) y los pernos (20) y las arandelas endurecidas (26) que fijan el depósito
pernos (3 y 5) que fijan las rejillas (19 y 20) al anillo (18). Extraiga de alimentación (1) a la plataforma.
las rejillas (19 y 20) del vehículo.
8. Acople un equipamiento de elevación adecuado al depósito de
8. Afloje las mordazas (1, Fig. 3) y deslice los conductos de sili- alimentación (1) y extraiga la unidad del depósito de alimentación
cona (3, Fig. 3) hasta extraerlos de las conexiones de la parte de la plataforma.
superior del radiador. Tapone los orificios abiertos de los conduc-
tos para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
DESMONTAJE/MONTAJE
9. Desconecte el conducto de aireación (5, Fig. 2) del codo (9,
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4, a menos
Fig. 2) en la parte superior del radiador y tapone el extremo
que se especifique lo contrario.
abierto del conducto para impedir la entrada de suciedad.
1. Extraiga los pernos (3, Fig. 1) y las arandelas (2, Fig. 1) que
10. Compruebe que se hayan desconectado todos los conductos
fijan la unidad de la caja del ventilador (22, Fig. 1) y el anillo (18,
del refrigerante de la unidad del radiador (25).
Fig. 1) a la unidad del radiador (25, Fig. 1).
11. Extraiga las tuercas (7) y las arandelas de bloqueo (1) que
2. Extraiga los pernos (24, Fig. 1) y las arandelas (23, Fig. 1) que
sujetan las barras de soporte (21) a los bastidores laterales
fijan las placas contra la recirculación del aire (15, Fig. 1) a la uni-
del radiador.
dad del radiador (25, Fig. 1). Extraiga las placas contra la re-
circulación del aire (15, Fig. 1) y las juntas de goma (14, Fig. 1) de
12. En caso necesario, extraiga las tuercas (7), las arandelas de
la unidad del radiador (25, Fig. 1).
bloqueo (1), las arandelas (13) y las piezas flexibles (12) del
extremo inferior de cada barra de soporte (21). Afloje las tuercas
Nota: Los radiadores con tubos tipo Joule (22) han sido dis-
interiores (7), las arandelas de bloqueo (1) y las arandelas (13)
eñados de modo que pueda cambiarse un único tubo sin necesi-
que sujetan las barras de soporte (21) a los soportes del chasis.
dad de cambiar el núcleo entero del radiador.
Retire ambas barras de soporte (21) de los bastidores laterales
del radiador y los soportes del chasis.
Nota: Es posible que deban retirarse varios tubos joule (22) en
buen estado para acceder al tubo joule dañado.
13. Acople un equipamiento adecuado de elevación a la unidad del
radiador (25) y extraiga las tuercas de bloqueo (17), las arandelas
Nota: Los extremos superior e inferior de un tubo joule (22) se
(10) y los pernos (6) que sujetan la unidad del radiador (25) en las
diferencian en que el extremo superior está dotado de una rejilla
piezas flexibles (11). Extraiga la unidad del radiador (25).
de cierta longitud, mientras que el extremo inferior dispone de una
arandela de seguridad.
14. En caso necesario, extraiga las tuercas de bloqueo (16) y los
pernos (5) que sujetan las piezas flexibles (11) a los soportes de
Nota: Antes de desmontar el núcleo inferior, estos tubos deben
montaje del chasis.

SMS 1635 11-00 3


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 1678

12,33,31,37 26,32,36,25 1 DETALLE


DETAIL AA-A
-A

31,37,12 A 21
34,23, 20
24,35
A 18,19
6
16,17
9
5
4
22
25
28
11,13, 32 A 2
33,37 36
6 8 6
25 A
25,26,36 29
32
4
36
9 7
10
25,27
14
32,36
6
A
15
12
37
33 30,38
31 31
A 25,26
37 3
12 32,36

1 - Depósito superior 11 - Perno en U


2 - Depósito central 12 - Arandela de bloqueo 21 - Manguito de latón 30 - Tornillo
3 - Depósito inferior 13 - Placa 22 - Tubo joule 31 - Tornillo
4 - Bastidor lateral - izqda. 14 - Tira 23 - Arandela 32 - Tuerca
5 - Bastidor lateral - dcha. 15 - Espaciador 24 - Arandela de bloqueo 33 - Tuerca
6 - Barra de refuerzo 16 - Junta 25 - Arandela de bloqueo 34 - Tuerca de bloqueo
7 - Refuerzo del depósito central 17 - Junta 26 - Tornillo 35 - Tuerca
8 - Refuerzo intermedio 18 - Placa - superior e inferior 27 - Tornillo 36 - Arandela
9 - Traviesa 19 - Placa - central 28 - Tornillo 37 - Arandela
10 - Columna de soporte 20 - Manguito de goma 29 - Tornillo 38 - Arandela

Fig. 4 - Unidad del radiador

extraerse completamente del núcleo superior. De este modo, los b. Tire del tubo joule (22) del depósito central (2) con
tubos en el núcleo inferior pueden elevarse suficientemente para precaución y extráigalo del depósito superior (1).
retirarlos del depósito inferior (3). Extreme las precauciones al
extraer los tubos del núcleo inferior, ya que cuando están comple- c. Extraiga y deseche los manguitos de goma (20) de las
tamente elevados, el extremo superior podría extenderse hacia la placas del tubo (18 y 19).
placa de arriba, y al dirigirlo hacia fuera podría engancharse y
doblar el extremo superior. Al montarlos de nuevo, el núcleo 4. Repita el paso 3 para extraer los tubos joule (22) del depósito
inferior debe completarse antes de proceder a montar el central (2) y del depósito inferior (3).
núcleo superior.
5. Cambie los tubos joule (22) y los manguitos de goma (20)
3. Extraiga los tubos joule (22) y los manguitos de goma (20) como sigue:
como sigue:
a. Aplique una fina capa de parafina en el diámetro exterior de
a. Introduzca una palanca debajo de la arandela de seguridad los nuevos manguitos de goma (20) y en los orificios de los
del tubo joule (22) y ejerza presión empujando el tubo hacia el tubos en las placas de tubo (18 y 19).
depósito superior (1).

4 SMS 1635 11-00


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040
b. Empuje los manguitos de goma (20) con la mano al interior 7. Monte el depósito de alimentación (1) siguiendo los mismos
de los orificios de tubo en las placas de tubo (18 y 19), ex- pasos que para el desmontaje en sentido inverso. Asegúrese de
tremando las precauciones para que las pestañas de los montar juntas (33) nuevas al motar la unidad de la toma (27)
manguitos de goma (20) encajen perfectamente en la superficie y la unidad de la placa de adaptador (32) al depósito de
correspondiente de la placa de tubo. Puede ser necesario alimentación (1).
golpear ligeramente la parte superior de la pestaña del manguito
de goma (20) con un martillo para encajarla.
INSTALACIÓN
c. Aplique una fina capa de parafina en el orificio de los Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
manguitos de goma (20) y ambos extremos de los tubos que se especifique lo contrario.
joule (22).
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
d. Introduzca el extremo superior (más larga) del tubo joule (22) de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, ESPE-
en el manguito de goma (20) de la placa de tubo central (19) y CIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE PARA
empújelo hacia arriba hasta que el extremo más corto del tubo PERNOS Y TUERCAS.
no esté en contacto con la pestaña del manguito de goma (20)
en la placa de tubo central (18). 1. Si se han extraido las piezas flexibles (11) de los soportes de
montaje del chasis, móntelas de nuevo y fíjelas con pernos (5) y
e. Introduzca con precaución la parte inferior del tubo joule (22) tuercas de bloqueo (16).
en el manguito de goma (20) de la placa de tubo inferior (18),
procurando que el tubo no produzca cortes en el manguito de 2. Utilice un equipamiento de elevación adecuado y coloque
goma (20). Empuje firmemente hacia abajo hasta que la aran- la unidad del radiador (25) sobre piezas de montaje flexibles
dela de seguridad se asiente en la pestaña del manguito de (11), y fíjela con pernos (6), arandelas (10) y tuercas de
goma (20). bloqueo (17).

6. Repita el paso 5 para montar los tubos joule (22) en el depósito 3. Monte la tuerca (7), la arandela de bloqueo (1), la arandela (13)
superior (1) y el depósito central (2). y la mitad de la pieza de montaje flexible (12) en el extremo inferior
de cada barra de soporte (21). Monte las barras de soporte (21)
7. Si se han extraigo las juntas de goma (14, Fig. 1) y las placas en los soportes del chasis y fíjelas con la otra mitad de la pieza de
contra la recirculación del aire (15, Fig. 1), móntelas de nuevo en montaje flexible (12), arandelas (13), arandelas de bloqueo (1) y
la parte frontal de la unidad del radiador (25, Fig. 1). Fije las placas tuercas (7).
contra la recirculación del aire (15, Fig. 1) a la unidad del radiador
(25, Fig. 1) con pernos (24, Fig. 1) y arandelas (23, Fig. 1). Nota: Antes de fijar las barras de soporte (21) en los soportes de
montaje de los bastidores laterales del radiador, alinee la unidad
8. Fije la unidad de la caja del ventilador (22, Fig. 1) y el anillo (18, del núcleo del radiador de modo que quede paralela al extremo
Fig. 1) a la unidad del radiador (25, Fig. 1) con arandelas (2, Fig. principal del ventilador de refrigeración. Ajuste el anillo (18) del
1) y pernos (3, Fig. 1). ventilador de modo que la distancia a la punta del ventilador
sea adecuada.

Depósito de alimentación 4. Monte las tuercas (7) y las arandelas de bloqueo (1) en el ex-
tremo superior de las barras de soporte (21) y fíjelas a los sopor-
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. tes de montaje de los bastidores laterales del radiador con aran-
delas de bloqueo (1) y tuercas (7).
1. Extraiga los pernos (30) que fijan la unidad de la toma (27) al
depósito de alimentación (1). Extraiga la unidad de la toma (27) y 5. Extraiga el tapón del conducto de aireación (5, Fig. 2) y
deseche la junta (33). conéctelo firmemente al codo (9, Fig. 2).

2. Extraiga los pernos (34) que fijan la unidad de la placa de 6. Retire los tapones de obturación y conecte los conductos de
adaptador (32) y el interruptor flotador del nivel (35) al depósito de silicona (3, Fig. 3) a las conexiones del depósito superior del
alimentación (1). Extraiga la placa de adaptador (32), la junta (33) radiador, y fíjelos con abrazaderas (1, Fig. 3).
y el interruptor flotador del nivel (35) del depósito de alimentación
(1). Deseche la junta (35). 7. Fije las rejillas (19 y 20) al anillo (18) con pernos (3 y 5),
arandelas (2) y tuercas de bloqueo (16).
3. En caso necesario, extraiga la tuerca de bloqueo del interruptor
flotador de nivel (35) y extraiga este último de la placa de 8. Utilice un equipamiento de elevación adecuado y coloque la
adaptador (32). unidad del protector del radiador delante del chasis, fijándola con
los elementos de montaje extraídos anteriormente. Véase la
4. Extraiga la tuerca de la mirilla (4) del depósito de alim sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.
entación (1).
9. Conecte todas las conexiones eléctricas de las luces en la
5. En caso necesario, retire el conector (41), la válvula de reten- unidad del protector del radiador.
ción (42), la pieza en T (43), la válvula de descompresión (44), la
boquilla (45) y el casquillo (46) del depósito de alimentación (1). Nota: Antes de fijar la unidad del capó al vehículo, póngalo en
marcha y compruebe la ausencia de fugas. Véase el apartado
6. En caso necesario, preste atención a la orientación de los ‘Llenado y puesta en marcha inicial’.
codos (9 y 10) y extráigalos del depósito de alimentación (1).

SMS 1635 11-00 5


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040
Depósito de alimentación preventivo, los intervalos de mantenimiento y la selección
del refrigerante.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.
Limpieza interior - Tubos del agua
1. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque el depó-
sito de alimentación (1) en la plataforma y fíjelo con pernos (20), Si se observan sedimentos incrustados en el interior de los tubos
arandelas endurecidas (26), arandelas de bloqueo (25) y del agua del radiador, utilice un producto para eliminar los mismos,
tuercas (22). p. ej. ‘Disolvente en polvo de sedimentos’ o similar. Se trata de
polvos sueltos que impiden la corrosión de los materiales que
2. Fije el depósito de alimentación (1) al soporte de montaje (3) forman el sistema del refrigerante.
con pernos (20) y arandelas endurecidas (26).

3. Extraiga los tapones de obturación y conecte el conducto de ADVERTENCIA


realimentación (8) a las conexiones inferiores del depósito de Evite que el disolvente le salpique la piel o los ojos.
alimentación (1) y el tubo de refrigerante en la unidad refrigerante En caso de entrar en contacto con el mismo,
del aceite de la transmisión. Fije el conducto de realimentación (8) enjuáguese inmediatamente con agua limpia y solicite
con abrazaderas (12). ayuda médica.

4. Desconecte los tapones de obturación de los conductos de


aireación (5, 6 y 7) y conecte los conductos a los codos (9 y 10), Para la limpieza general se recomienda utilizar una concentración
según lo anotado durante la extracción. Apriete los conductos de de 50 - 100 kg/m³ de agua a una temperatura de hasta 60°C. La
aireación firmemente. circulación o la agitación rápida con aire comprimido reducen el
tiempo de limpieza.
5. Desconecte el tapón de obturación del conducto de
presurización (40) y conéctelo firmemente al conector (41). Nota: Si los sedimentos incrustados en el radiador son muy
resistentes, pueden utilizarse concentraciones de hasta
6. Conecte el tubo de rebose (31) a la toma (27). 200 kg/m³.

7. Conecte las conexiones eléctricas al interruptor flotador del El método de uso más práctico es preparar una solución con-
nivel (35). centrada mezcando los polvos en agua caliente en un depósito y
añadir la solución concentrada al agua contenida en el radiador.

Nota: El disolvente debe añadirse siempre con precaución al


Llenado y puesta en marcha inicial agua, no el agua al disolvente.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.
Limpieza exterior
1. Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN,
para seleccionar correctamente el refrigerante. Nota: Si se observa una acumulación de suciedad durante la
revisión de rutina, siga el procedimiento de limpieza que se
2. Compruebe que el tapón de drenaje (9, Fig. 1) esté firmemente describe a continuación.
apretado y llene el sistema de refrigeración a través de la toma
(27) en el depósito de alimentación (1). Llene refrigerante hasta
que éste alcance la parte inferior de la toma (27) y se mantenga a ADVERTENCIA
ese nivel. Para evitar lesiones al utilizar aire comprimido o chorro
de vapor, lleve gafas de protección adecuadas y no
3. Antes de poner el vehículo en marcha, compruebe la ausencia exceda los valores de presión indicados.
de fugas en los conductos. Apriete según sea necesario.

4. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas. 1. Dirija un chorro de vapor a 100 - 300 kN/m², o aire comprimido
Apriete los conductos y las conexiones y llene refrigerante al nivel a 500 - 700 kN/m², a las superficies de la unidad del núcleo
correcto según sea necesario. La tuerca de la mirilla (4) debería del radiador.
indicar siempre ‘lleno’. Coloque el tapón de llenado (28).
2. Cepille enérgicamente con detergente líquido las superficies
5. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque la unidad que no hayan quedado limpias tras el paso 1. Déjelo actuar
del capó en el vehículo y fíjela con los elementos de montaje durante al menos 1 hora.
extraídos anteriormente. Véase la sección 100-0010, CHASIS,
CAPÓ Y GUARDABARROS. 3. Aplique un chorro de vapor a presión a 100 - 300 kN/m², o aire
comprimido a 500 - 700 kN/m², sobre las superficies tratadas,
6. Retire los calces de las ruedas. eliminando la suciedad de la unidad del núcleo del radiador.

4. Deje que la unidad del núcleo del radiador se seque antes de


montar de nuevo el equipamiento refrigerante.
MANTENIMIENTO
Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, Nota: En caso de superficies muy sucias que no hayan quedado
para conocer los procedimientos a seguir para el mantenimiento limpiar tras realizar los pasos 1 a 4, actúe como sigue:

6 SMS 1635 11-00


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040
5. Compruebe que la unidad del núcleo del radiador esté limpia. 9. Deje que la unidad del núcleo del radiador se seque antes de
montar de nuevo el equipamiento refrigerante.
6. Cepille enérgicamente ambos lados de la unidad del núcleo del
radiador con un limpiador emulsionante (p. ej. ‘Gunk’), y déjelo
actuar durante al menos 1 hora. HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
7. Aplique un chorro de vapor a presión a 100 -300 kN/m², o aire los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
comprimido a 500 - 700 kN/m², sobre las superficies tratadas 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
desde distintos ángulos, eliminando la suciedad de la unidad del conocer el número de pieza de las herramientas generales ne-
núcleo del radiador. cesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
a su distribuidor.
8. En superficies con sedimentos muy incrustados puede ser
necesario repetir los pasos 5 a 7, cepillando las superficies entre
las distintas fases con un cepillo de cerdas.

* * * *

SMS 1635 11-00 7


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 1675

7
1 14
14
7
15
8
7
1
25
13
21 14
12 23
13 22
1 24
7 18

20
19 15

9 14

2
3
5
6
4 11
5 16
2 10
3 16
2 2 16 17

1 - Arandela de bloqueo 8 - Tapón 14 - Junta de goma 20 - Rejilla


2 - Arandela 9 - Tapón de drenaje 15 - Placa contra la recirculación del aire 21 - Barra de soporte
3 - Perno 10 - Arandela 16 - Tuerca de bloqueo 22 - Caja del ventilador
4 - Perno 11 - Pieza flexible 17 - Tuerca de bloqueo 23 - Arandela
5 - Perno 12 - Pieza flexible 18 - Anillo 24 - Perno
6 - Perno 13 - Arandela 19 - Rejilla 25 - Unidad del radiador
7 - Tuerca

Fig. 1 - Vista detallada de los elementos de montaje del radiador

DESCRIPCIÓN EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario. que se especifique lo contrario.

La unidad del radiador (25) está montada en la parte frontal del


chasis, delante del ventilador para la refrigeración del motor. Está ADVERTENCIA
alimentado por el depósito de alimentación del radiador (1, Fig. 2), Espere a que el motor se enfríe antes de retirar el tapón
montado en la plataforma a la derecha de la cabina y los de control de la presión del depósito de alimentación
purificadores del aire. del radiador o drenar el refrigerante.
Una vez se haya enfriado, extreme las precauciones al
La unidad que envuelve el ventilador, compuesta por la caja del retirar el tapón. Libere siempre la presión del sistema
ventilador (22) y el anillo (18), mejora la eficacia del ventilador pulsando el botón de descompresión incorporado en el
para la refrigeración del motor, proporciona una distribución del tapón. Retire el tapón lentamente, ya que la descarga
aire más uniforme sobre el núcleo del radiador y restringe la repentina de presión de un sistema de refrigeración
recirculación del aire al compartimento motor. caliente puede producir una pérdida de refrigerante y
posibles lesiones (escaldaduras) debido a la
Las placas contra la recirculación del aire (15) y las juntas de temperatura elevada del líquido.
goma (14) que rodean la unidad del radiador (25) impiden que el
aire caliente del ventilador para la refrigeración del motor se
introduzca en el circuito de refrigeración por aire.

SMS 1900 11-00 1


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 1676

44
26 20
46 45 43
30
3
28 5 14
42 36 13
27 23
23
16
33 41 13
37
4 2
6
17
24 21 23
19 9
A
9
31 A
1 10
7 38
20 A
A
38
26 11
14
CARCASAS DE LOS
35 TERMOSTATOS
25 DEL MOTOR
REGULADOR 40
22 39 UNIDAD DEL
DE PRESIÓN
RADIADOR
34 DEL MOTOR
12
32 8
33
15
12
24
18

1 - Depósito de alimentación 13 - Brida de apriete 25 - Arandela de bloqueo 36 - Tornillo


2 - Placa 14 - Brida de apriete 26 - Arandela endurecida 37 - Tuerca
3 - Soporte 15 - Abrazadera 27 - Toma 38 - Codo -45°
4 - Tuerca de mirilla 16 - Perno 28 - Tapón de llenado 39 - Codo -45°
5 - Conducto de aireación 17 - Perno 29 - Guarnición 40 - Conducto de presurización
6 - Conducto de aireación 18 - Perno 30 - Perno 41 - Conector
7 - Conducto de aireación 19 - Perno 31 - Tubo de rebose 42 - Válvula de retención
8 - Conducto de realimentación 20 - Perno 32 - Placa de adaptador 43 - Pieza en T
9 - Codo -45° 21 - Tuerca 33 - Guarnición 44 - Válvula de descarga
10 - Codo - 90° 22 - Tuerca 34 - Perno 45 - Boquilla
11 - Conector 23 - Arandela de bloqueo 35 - Interruptor flotador del nivel 46 - Casquillo
12 - Abrazadera 24 - Arandela de bloqueo

Fig. 2 - Elementos de montaje y conductos del depósito de alimentación del radiador

4. Desconecte las conexiones eléctricas a las luces en el protector


ADVERTENCIA del radiador, y extraiga los elementos de montaje que fijan el
Para evitar que se produzcan lesiones y daños protector del radiador al vehículo. Utilice un equipamiento de
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el elevación adecuado para retirar la unidad del protector del
equipamiento de elevación estén correctamente fijados radiador. Véase la sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la GUARDABARROS.
operación con seguridad.
5. Pulse el botón de descompresión en el tapón de llenado (28, Fig.
2) y extraiga el tapón de llenado de la toma (27, Fig. 2).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor. 6. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, abra el
tapón de drenaje (9) que se encuentra en la parte inferior de la
2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar unidad del radiador (25) y drene el sistema de refrigeración.
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee Coloque de nuevo el tapón de drenaje (9) y apriételo firmemente
todas las ruedas. una vez el refrigerante se haya drenado por completo.

3. Extraiga los elementos de montaje que fijan la unidad del capó al 7. Extraiga las tuercas de bloqueo (16), las arandelas (2) y los
vehículo, y retire la misma con un equipamiento de elevación adecuado. pernos (3 y 5) que fijan las rejillas (19 y 20) al anillo (18). Extraiga
Véase la sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS. las rejillas (19 y 20) del vehículo.

2 SMS 1900 11-00


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 2390 Depósito de alimentación


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

1. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, afloje


la abrazadera (12) y haga deslizar el conducto de realimentación
(8) sobre el tubo del refrigerante hacia el refrigerante del aceite de
1
la transmisión. Afloje la abrazadera (12) y haga deslizar el
3 conducto de realimentación (8) hasta soltarlo de la conexión del
depósito de alimentación (1). Tapone los orificios abiertos de los
10 1 conductos para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
6 9
11 3
8
2. Identifique los conductos de aireación (5, 6 y 7) para facilitar el
posterior montaje, coloque un depósito adecuado para recoger el
4 10 líquido y desconéctelos de los codos (9 y 10) en el depósito de
6
9
7 8 alimentación (1). Tapone los orificios abiertos de los conductos
2 11 para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
1 6
1
5 6 3. Desconecte el conducto de presurización (40) del conector
(41) y tapone el extremo abierto del conducto para impedir la
CARCASA DEL 7 entrada de suciedad.
TERMOSTATO
DEL MOTOR
4. Desconecte el tubo de rebose (31) de la toma (27).

5. Desconecte las conexiones eléctricas del interruptor flotador


1 - Abrazadera 7 - Perno del nivel (35).
2 - Sujetacables 8 - Arandela
3 - Conducto de silicona 9 - Arandela de bloqueo
4 - Soporte izquierdo 10 - Tuerca 6. Extraiga los pernos (20) y las arandelas endurecidas (26) que
5 - Soporte derecho 11 - Abrazadera fijan el depósito de alimentación (1) al soporte de montaje (3).
6 - Arandela
7. Extraiga las tuercas (22), las arandelas de bloqueo (25), los
pernos (20) y las arandelas endurecidas (26) que fijan el depósito
Fig. 3 - Tuberías del radiador de alimentación (1) a la plataforma.

8. Acople un equipamiento de elevación adecuado al depósito de


8. Afloje las mordazas (1, Fig. 3) y deslice los conductos de
alimentación (1) y extraiga la unidad del depósito de alimentación
silicona (3, Fig. 3) hasta extraerlos de las conexiones de la parte
de la plataforma.
superior del radiador. Tapone los orificios abiertos de los
conductos para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
DESMONTAJE/MONTAJE
9. Desconecte el conducto de aireación (5, Fig. 2) del codo (9,
Fig. 2) en la parte superior del radiador y tapone el extremo Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4, a menos
abierto del conducto para impedir la entrada de suciedad. que se especifique lo contrario.

10. Compruebe que se hayan desconectado todos los conductos 1. Extraiga los pernos (3, Fig. 1) y las arandelas (2, Fig. 1) que
del refrigerante de la unidad del radiador (25). fijan la unidad de la caja del ventilador (22, Fig. 1) y el anillo (18,
Fig. 1) a la unidad del radiador (25, Fig. 1).
11. Extraiga las tuercas (7) y las arandelas de bloqueo (1) que
sujetan las barras de soporte (21) a los bastidores laterales 2. Extraiga los pernos (24, Fig. 1) y las arandelas (23, Fig. 1) que
del radiador. fijan las placas contra la recirculación del aire (15, Fig. 1) a la
unidad del radiador (25, Fig. 1). Extraiga las placas contra la
12. En caso necesario, extraiga las tuercas (7), las arandelas de recirculación del aire (15, Fig. 1) y las juntas de goma (14, Fig. 1)
bloqueo (1), las arandelas (13) y las piezas flexibles (12) del de la unidad del radiador (25, Fig. 1).
extremo inferior de cada barra de soporte (21). Afloje las tuercas
interiores (7), las arandelas de bloqueo (1) y las arandelas (13) Nota: Los radiadores con tubos tipo Joule (22) han sido
que sujetan las barras de soporte (21) a los soportes del chasis. diseñados de modo que pueda cambiarse un único tubo sin
Retire ambas barras de soporte (21) de los bastidores laterales necesidad de cambiar el núcleo entero del radiador.
del radiador y los soportes del chasis.
Nota: Es posible que deban retirarse varios tubos joule (22) en
13. Acople un equipamiento adecuado de elevación a la unidad del buen estado para acceder al tubo joule dañado.
radiador (25) y extraiga las tuercas de bloqueo (17), las arandelas
(10) y los pernos (6) que sujetan la unidad del radiador (25) en las Nota: Los extremos superior e inferior de un tubo joule (22) se
piezas flexibles (11). Extraiga la unidad del radiador (25). diferencian en que el extremo superior está dotado de una rejilla
de cierta longitud, mientras que el extremo inferior dispone de una
14. En caso necesario, extraiga las tuercas de bloqueo (16) y los arandela de seguridad.
pernos (5) que sujetan las piezas flexibles (11) a los soportes de
montaje del chasis.

SMS 1900 11-00 3


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

SM - 1678

12,33,31,37 26,32,36,25 1 DETAIL A - A

31,37,12 A 21
34,23, 20
24,35
A 18,19
6
16,17
9
5
4
22
25
28
11,13, 32 A 2
33,37 36
6 8 6
25 A
25,26,36 29
32
4
36
9 7
10
25,27
14
32,36
6
A
15
12
37
33 30,38
31 31
A 25,26
37 3
12 32,36

1 - Depósito superior 11 - Perno en U 21 - Manguito de latón 30 - Tornillo


2 - Depósito central 12 - Arandela de bloqueo 22 - Tubo joule 31 - Tornillo
3 - Depósito inferior 13 - Placa 23 - Arandela 32 - Tuerca
4 - Bastidor lateral - izqda. 14 - Tira 24 - Arandela de bloqueo 33 - Tuerca
5 - Bastidor lateral - dcha. 15 - Espaciador 25 - Arandela de bloqueo 34 - Tuerca de bloqueo
6 - Barra de refuerzo 16 - Guarnición 26 - Tornillo 35 - Tuerca
7 - Refuerzo del depósito central 17 - Guarnición 27 - Tornillo 36 - Arandela
8 - Refuerzo intermedio 18 - Placa - superior e inferior 28 - Tornillo 37 - Arandela
9 - Traviesa 19 - Placa - central 29 - Tornillo 38 - Arandela
10 - Columna de soporte 20 - Manguito de goma

Fig. 4 - Unidad del radiador

Nota: Antes de desmontar el núcleo inferior, estos tubos deben b. Tire del tubo joule (22) del depósito central (2) con
extraerse completamente del núcleo superior. De este modo, los precaución y extráigalo del depósito superior (1).
tubos en el núcleo inferior pueden elevarse suficientemente para
retirarlos del depósito inferior (3). Extreme las precauciones al c. Extraiga y deseche los manguitos de goma (20) de las
extraer los tubos del núcleo inferior, ya que cuando están placas del tubo (18 y 19).
completamente elevados, el extremo superior podría extenderse
hacia la placa de arriba, y al dirigirlo hacia fuera podría 4. Repita el paso 3 para extraer los tubos joule (22) del depósito
engancharse y doblar el extremo superior. Al montarlos de nuevo, central (2) y del depósito inferior (3).
el núcleo inferior debe completarse antes de proceder a montar el
núcleo superior. 5. Cambie los tubos joule (22) y los manguitos de goma (20)
como sigue:
3. Extraiga los tubos joule (22) y los manguitos de goma (20)
como sigue: a. Aplique una fina capa de parafina en el diámetro exterior de
los nuevos manguitos de goma (20) y en los orificios de los
a. Introduzca una palanca debajo de la arandela de seguridad tubos en las placas de tubo (18 y 19).
del tubo joule (22) y ejerza presión empujando el tubo hacia el
depósito superior (1).

4 SMS 1900 11-00


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040
b. Empuje los manguitos de goma (20) con la mano al interior 7. Monte el depósito de alimentación (1) siguiendo los mismos
de los orificios de tubo en las placas de tubo (18 y 19), pasos que para el desmontaje en sentido inverso. Asegúrese de
extremando las precauciones para que las pestañas de los montar juntas (33) nuevas al motar la unidad de la toma (27)
manguitos de goma (20) encajen perfectamente en la superficie y la unidad de la placa de adaptador (32) al depósito de
correspondiente de la placa de tubo. Puede ser necesario alimentación (1).
golpear ligeramente la parte superior de la pestaña del manguito
de goma (20) con un martillo para encajarla.
INSTALACIÓN
c. Aplique una fina capa de parafina en el orificio de los Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
manguitos de goma (20) y ambos extremos de los tubos que se especifique lo contrario.
joule (22).
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
d. Introduzca el extremo superior (más largo) del tubo joule (22) de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
en el manguito de goma (20) de la placa de tubo central (19) y ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
empújelo hacia arriba hasta que el extremo más corto del tubo PARA PERNOS Y TUERCAS.
no esté en contacto con la pestaña del manguito de goma (20)
en la placa de tubo inferior (18). 1. Si se han extraido las piezas flexibles (11) de los soportes de
montaje del chasis, móntelas de nuevo y fíjelas con pernos (5) y
e. Introduzca con precaución la parte inferior del tubo joule (22) tuercas de bloqueo (16).
en el manguito de goma (20) de la placa de tubo inferior (18),
procurando que el tubo no produzca cortes en el manguito de 2. Utilice un equipamiento de elevación adecuado y coloque la
goma (20). Empuje firmemente hacia abajo hasta que la unidad del radiador (25) sobre piezas de montaje flexibles (11), y
arandela de seguridad se asiente en la pestaña del manguito de fíjela con pernos (6), arandelas (10) y tuercas de bloqueo (17).
goma (20).
3. Monte la tuerca (7), la arandela de bloqueo (1), la arandela (13)
6. Repita el paso 5 para montar los tubos joule (22) en el depósito y la mitad de la pieza de montaje flexible (12) en el extremo inferior
superior (1) y el depósito central (2). de cada barra de soporte (21). Monte las barras de soporte (21)
en los soportes del chasis y fíjelas con la otra mitad de la pieza de
7. Si se han extraigo las juntas de goma (14, Fig. 1) y las placas montaje flexible (12), arandelas (13), arandelas de bloqueo (1) y
contra la recirculación del aire (15, Fig. 1), móntelas de nuevo en tuercas (7).
la parte frontal de la unidad del radiador (25, Fig. 1). Fije las placas
contra la recirculación del aire (15, Fig. 1) a la unidad del radiador Nota: Antes de fijar las barras de soporte (21) en los soportes de
(25, Fig. 1) con pernos (24, Fig. 1) y arandelas (23, Fig. 1). montaje de los bastidores laterales del radiador, alinee la unidad
del núcleo del radiador de modo que quede paralela al extremo
8. Fije la unidad de la caja del ventilador (22, Fig. 1) y el anillo (18, principal del ventilador de refrigeración. Ajuste el anillo (18) del
Fig. 1) a la unidad del radiador (25, Fig. 1) con arandelas (2, Fig. ventilador de modo que la distancia a la punta del ventilador sea
1) y pernos (3, Fig. 1). adecuada.

4. Monte las tuercas (7) y las arandelas de bloqueo (1) en el


Depósito de alimentación extremo superior de las barras de soporte (21) y fíjelas a los
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. soportes de montaje de los bastidores laterales del radiador con
arandelas de bloqueo (1) y tuercas (7).
1. Extraiga los pernos (30) que fijan la unidad de la toma (27) al
depósito de alimentación (1). Extraiga la unidad de la toma (27) y 5. Extraiga el tapón del conducto de aireación (5, Fig. 2) y
deseche la junta (33). conéctelo firmemente al codo (9, Fig. 2).

2. Extraiga los pernos (34) que fijan la unidad de la placa de 6. Retire los tapones de obturación y conecte los conductos de
adaptador (32) y el interruptor flotador del nivel (35) al depósito de silicona (3, Fig. 3) a las conexiones del depósito superior del
alimentación (1). Extraiga la placa de adaptador (32), la junta (33) radiador, y fíjelos con abrazaderas (1, Fig. 3).
y el interruptor flotador del nivel (35) del depósito de alimentación
(1). Deseche la junta (35). 7. Fije las rejillas (19 y 20) al anillo (18) con pernos (3 y 5),
arandelas (2) y tuercas de bloqueo (16).
3. En caso necesario, extraiga la tuerca de bloqueo del interruptor
flotador de nivel (35) y extraiga este último de la placa de 8. Utilice un equipamiento de elevación adecuado y coloque la
adaptador (32). unidad del protector del radiador delante del chasis, fijándola con
los elementos de montaje extraídos anteriormente. Véase la
4. Extraiga la tuerca de la mirilla (4) del depósito de sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.
alimentación (1).
9. Conecte todas las conexiones eléctricas de las luces en la
5. En caso necesario, retire el conector (41), la válvula de unidad del protector del radiador.
retención (42), la pieza en T (43), la válvula de descompresión
(44), la boquilla (45) y el casquillo (46) del depósito de Nota: Antes de fijar la unidad del capó al vehículo, póngalo en
alimentación (1). marcha y compruebe la ausencia de fugas. Véase el apartado
‘Llenado y puesta en marcha inicial’.
6. En caso necesario, preste atención a la orientación de los
codos (9 y 10) y extráigalos del depósito de alimentación (1).

SMS 1900 11-00 5


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040

Depósito de alimentación Limpieza interior - Tubos del agua


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos Si se observan sedimentos incrustados en el interior de los tubos
que se especifique lo contrario. del agua del radiador, utilice un producto para eliminar los mismos,
p. ej. ‘Disolvente en polvo de sedimentos’ o similar. Se trata de
1. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque el polvos sueltos que impiden la corrosión de los materiales que
depósito de alimentación (1) en la plataforma y fíjelo con pernos forman el sistema del refrigerante.
(20), arandelas endurecidas (26), arandelas de bloqueo (25) y
tuercas (22).

2. Fije el depósito de alimentación (1) al soporte de montaje (3) ADVERTENCIA


con pernos (20) y arandelas endurecidas (26). Evite que el disolvente le salpique la piel o los ojos.
En caso de entrar en contacto con el mismo,
3. Extraiga los tapones de obturación y conecte el conducto de enjuáguese inmediatamente con agua limpia y solicite
realimentación (8) a las conexiones inferiores del depósito de ayuda médica.
alimentación (1) y el tubo de refrigerante en la unidad refrigerante
del aceite de la transmisión. Fije el conducto de realimentación (8)
Para la limpieza general se recomienda utilizar una concentración
con abrazaderas (12).
de 50 - 100 kg/m³ de agua a una temperatura de hasta 60°C.
4. Desconecte los tapones de obturación de los conductos de
La circulación o la agitación rápida con aire comprimido reducen
aireación (5, 6 y 7) y conecte los conductos a los codos (9 y 10),
el tiempo de limpieza.
según lo anotado durante la extracción. Apriete los conductos de
aireación firmemente.
Nota: Si los sedimentos incrustados en el radiador son muy
resistentes, pueden utilizarse concentraciones de hasta
5. Desconecte el tapón de obturación del conducto de
200 kg/m³.
presurización (40) y conéctelo firmemente al conector (41).
El método de uso más práctico es preparar una solución
6. Conecte el tubo de rebose (31) a la toma (27).
concentrada mezclando los polvos en agua caliente en un
depósito y añadir la solución concentrada al agua contenida en
7. Conecte las conexiones eléctricas al interruptor flotador del
el radiador.
nivel (35).
Nota: El disolvente debe añadirse siempre con precaución al
Llenado y puesta en marcha inicial agua, no el agua al disolvente.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario. Limpieza exterior
Nota: Si se observa una acumulación de suciedad durante la
1. Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN,
revisión de rutina, siga el procedimiento de limpieza que se
para seleccionar correctamente el refrigerante.
describe a continuación.
2. Compruebe que el tapón de drenaje (9, Fig. 1) esté firmemente
apretado y llene el sistema de refrigeración a través de la toma
(27) en el depósito de alimentación (1). Llene refrigerante hasta
ADVERTENCIA
que éste alcance la parte inferior de la toma (27) y se mantenga a
Para evitar lesiones al utilizar aire comprimido o chorro
ese nivel.
de vapor, lleve gafas de protección adecuadas y no
exceda los valores de presión indicados.
3. Antes de poner el vehículo en marcha, compruebe la ausencia
de fugas en los conductos. Apriételos según sea necesario.
1. Dirija un chorro de vapor a 100 - 300 kN/m², o aire comprimido
4. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas. a 500 - 700 kN/m², a las superficies de la unidad del núcleo
Apriete los conductos y las conexiones y llene refrigerante al nivel del radiador.
correcto según sea necesario. La tuerca de la mirilla (4) debería
indicar siempre ‘lleno’. Coloque el tapón de llenado (28). 2. Cepille enérgicamente con detergente líquido las superficies
que no hayan quedado limpias tras el paso 1. Déjelo actuar
5. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque la unidad durante al menos 1 hora.
del capó en el vehículo y fíjela con los elementos de montaje
extraídos anteriormente. Véase la sección 100-0010, CHASIS, 3. Aplique un chorro de vapor a presión a 100 - 300 kN/m², o aire
CAPÓ Y GUARDABARROS. comprimido a 500 - 700 kN/m², sobre las superficies tratadas,
eliminando la suciedad de la unidad del núcleo del radiador.
6. Retire los calces de las ruedas.
4. Deje que la unidad del núcleo del radiador se seque antes de
montar de nuevo el equipamiento refrigerante.
MANTENIMIENTO
Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, para Nota: En caso de superficies muy sucias que no hayan quedado
conocer los procedimientos a seguir para el mantenimiento preventivo, limpiar tras realizar los pasos 1 a 4, actúe como sigue:
los intervalos de mantenimiento y la selección del refrigerante.

6 SMS 1900 11-00


Sistema de refrigeración - Radiador, depósito de alimentación y elementos de montaje
Sección 210-0040
5. Compruebe que la unidad del núcleo del radiador esté limpia. 9. Deje que la unidad del núcleo del radiador se seque antes de
montar de nuevo el equipamiento refrigerante.
6. Cepille enérgicamente ambos lados de la unidad del núcleo del
radiador con un limpiador emulsionante (p. ej. ‘Gunk’), y déjelo
actuar durante al menos 1 hora. HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
7. Aplique un chorro de vapor a presión a 100 -300 kN/m², o aire los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
comprimido a 500 - 700 kN/m², sobre las superficies tratadas 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
desde distintos ángulos, eliminando la suciedad de la unidad del conocer el número de pieza de las herramientas generales
núcleo del radiador. necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.
8. En superficies con sedimentos muy incrustados puede ser
necesario repetir los pasos 5 a 7, cepillando las superficies entre
las distintas fases con un cepillo de cerdas.

* * * *

SMS 1900 11-00 7


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Refrigerador del aceite de los frenos de disco
Sección 210-0050

SM - 458

CONDUCTO DE
ENTRADA DEL ACEITE
CONDUCTO DE
AIREACIÓN

CONDUCTO
DE SALIDA
DEL
REFRIGERANTE

CONDUCTOS
DE
ENTRADA
DEL ACEITE

CONDUCTOS
DE SALIDA CONDUCTO
DEL ACEITE DE ENTRADA
DEL ACEITE

1 - Refrigerador del aceite de 7 - Abrazadera 14 - Junta tórica 21 - Perno


los frenos de disco 8 - Manguito 15 - Conductos de entrada del aceite 22 - Arandela endurecida
2 - Intercambiador de calor 9 - Tubo de entrada del refrigerante 16 - Conductos de salida del aceite 23 - Tuerca
3 - Brida del refrigerador 10 - Tubo de salida del refrigerante 17 - Perno 24 - Arandela de bloqueo
4 - Junta 11 - Perno 18 - Tuerca 25 - Perno
5 - Tapón de drenaje 12 - Arandela de bloqueo 19 - Tubo de entrada del refrigerante 26 - Perno sin cabeza
6 - Tapón de drenaje 13 - Bridas separadas 20 - Junta 27 - Conducto de aireación

Fig. 1 - Vista detallada del refrigerador del aceite de los frenos de disco

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. la toma ‘A’ procedente del refrigerador del aceite del motor y las
camisas de agua.
El refrigerador del aceite de los frenos de disco está conectado al
sistema de refrigeración entre el refrigerador del aceite de la El aceite refrigerante del freno de disco entra por las tomas ‘E’ y
tranmisión y el refrigerador del aceite del motor, y recibe sumi- ‘F’ procedente de los filtros de aceite del freno de disco, circula
nistro directo del depósito inferior del radiador. Véase la sección por los tubos del refrigerante en el intercambiador de calor (2) y
210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN. El refrigerador del sale por los orificios ‘C’ y ‘D’ hacia los frenos de disco traseros.
aceite de los frenos de disco está conectado al sistema hidráulico
entre los filtros del freno de disco y las unidades del freno de Nota: El aceite debe fluir siempre en sentido inverso al flujo de
disco, y tiene la función de refrigerar el aceite refrigerante del refrigerante a través del refrigerador del aceite de los frenos
freno de disco. de disco.

El refrigerador del aceite de los frenos de disco está compuesto


principalmente de un intercambiador de calor (2) y dos bridas del EXTRACCIÓN
refrigerador (3), y está montado en la barra transversal delantera Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
del motor.

El refrigerante se toma del depósito inferior del radiador, pasa a


ADVERTENCIA
través del tubo de entrada del refrigerante (19) y se dirige al refri-
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
gerador del aceite de los frenos de disco (1) en la toma ‘B’. El
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
refrigerante circula a través de los tubos del refrigerador en el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados
intercambiador de calor (2), y sale por la toma ‘G’ hacia el refri-
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
gerador del aceite de la transmisión. El refrigerante entra de
operación con seguridad.
nuevo en el refrigerador del aceite del disco de freno por

SMS 1636 11-00 1


Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de los frenos de disco
Sección 210-0050
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el LIMPIEZA Y DESMONTAJE
freno de estacionamiento y pare el motor.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar
Nota: En caso de producirse una avería mecánica importante,
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Bloquee
limpie minuciosamente el refrigerador del aceite de la transmisión
todas las ruedas.
(1) o cámbielo. No limpie los núcleos de los refrigeradores en
caso de producirse una avería en la transmisión por la que hayan
3. Extraiga el tapón de llenado del depósito de refrigeración del
pasado restos metálicos de piezas rotas o desgastadas al aceite.
cajón y del freno de disco. Coloque un recipiente adecuado en la
En ese caso, cambie los núcleos de los refrigeradores.
posición correcta, extraiga el tapón de drenaje de la parte inferior
del depósito refrigerante del cajón y los frenos de disco y drene
En algunos lugares, el agua no tratada es extremadamente
el aceite.
corrosiva o produce grandes acumulaciones de sedimentos, por
lo que debería tratarse para impedir que produzca desperfectos
4. Con un dispositivo de elevación adecuado, sujete la cubierta
en el refrigerador del aceite del freno de disco (1). Al realizar el
protectora del motor y extraiga los elementos de montaje. Retire
mantenimiento correcto del sistema de refrigeración se reducen
la cubierta protectora del motor del dúmper.
significativamente los intervalos de limpieza del mismo. Véase la
sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
5. Abra los orificios de drenaje y drene el sistema de refrigeración.
Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, para
conocer el procedimiento a seguir. Limpieza del lado del aceite
6. Retire los tapones de drenaje (5) de las bridas del refrigerador
(3) y drene el refrigerante en un recipiente adecuado.
ADVERTENCIA
7. Retire los tapones de drenaje (6) del intercambiador de calor Vapores peligrosos. Para evitar lesiones, use
(2) y drene el aceite en un recipiente adecuado. tricloroetileno únicamente en lugares al aire libre o
bien ventilados.
8. Retire los pernos (17) y las tuercas (18) que sujetan el conduc-
to de entrada del refrigerante (19) a la toma ‘B’. Drene el refrige-
rante del conducto de entrada del refrigerante (19) en un reci- 1. Limpie el refrigerador del aceite del freno de disco (1) antes de
piente adecuado y deseche la junta (20). Tapone el conducto de que la suciedad se endurezca. Una vez drenado completamente
entrada del refrigerante (19) y la toma ‘B’ para impedir la entrada el refrigerador del aceite del freno de disco (1), haga circular una
de suciedad. solución de tricloroetileno por los canales que rodean los tubos de
refrigeración en el intercambiador de calor (2) para eliminar
9. Afloje las abrazaderas (7) y los manguitos (8) que fijan el la suciedad.
conducto de entrada del refrigerante (9) a la toma ‘A’ y el
conducto de salida del refrigerante (10) a la toma ‘G’. Drene el 2. Si los tubos de refrigeración están muy obstruidos, haga circu-
refrigerante de los conductos de entrada y salida (9 y 10) en un lar una solución alcalina por el intercambiador de calor (2). La
recipiente adecuado. Tapone los conductos de entrada y salida solución debe circular por el intercambiador de calor (2) en sen-
de refrigerante (9 y 10) y las tomas ‘A’ y ‘G’ para impedir la tido inverso al flujo normal durante aprox. 15 minutos, tras estar
entrada de suciedad. en remojo unos 10 minutos. El tiempo durante el cual debe
hacerse circular la solución depende del grado de obstrucción de
10. Retire los pernos (11), las arandelas de bloqueo (12) y las los tubos refrigerantes. Enjuáguelo abundamentemente con
bridas separadas (13) que fijan los conductos de entrada del agua caliente limpia.
aceite (15) a las tomas ‘E’ y ‘F’, y los conductos de salida del
aceite (16) a los conductos ‘C’ y ‘D’. Drene el aceite de los
Limpieza del lado del agua
conductos de entrada y salida del aceite (15 y 16) en un
recipiente adecuado y deseche las juntas tóricas (14). Tapone los 1. Marque las bridas del refrigerador (3) y el intercambiador de
conductos de entrada y salida del aceite (15 y 16) y las tomas ‘C’, calor (2) para facilitar el montaje posterior.
‘D’, ‘E’ y ‘F’ para impedir la entrada de aceite. Coloque etiquetas
en los conductos de entrada y salida del aceite para facilitar el 2. Retire las tuercas (23), las arandelas de bloqueo (24), los
montaje posterior. pernos (25) y el perno sin cabeza (26) que fijan las bridas del
refrigerador (3) al intercambiador de calor (2). Deseche las
10. Desconecte el conducto de aireación (27) de la brida del juntas (4).
refrigerador (3).
3. Prepare una solución de 1/3 de ácido clorhídrico y 2/3 de agua.
11. Sujete el refrigerador del aceite del freno de disco (1) con un Por cada 9,5 litros de solución añada 227 g de ácido oxálico.
dispositivo de elevación adecuado y retire los pernos (21) y las
arandelas endurecidas (22) que fijan el refrigerador del aceite del 4. Sumerja el intercambiador de calor (2) en la solución limpiadora.
freno de disco (1) al soporte de montaje en la barra transversal La acción limpiadora se percibe por la formación de burbujas.
delantera del motor. Descienda el refrigerador del aceite del freno Observe minuciosamente el proceso y cuando no se produzcan
de disco (1) y colóquelo en un área de trabajo limpia para burbujas (normalmente transcurridos de 30 a 60 segundos) retire
proceder al desmontaje. el intercambiador de calor (2) de la solución limpiadora y
enjuáguelo con abundante agua caliente limpia. Tras la limpieza,
sumerja el refrigerador del aceite de los frenos de disco en
aceite ligero.

2 SMS 1636 11-00


Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de los frenos de disco
Sección 210-0050
Nota: Si los tubos del refrigerador están muy sucios pueden los conductos de entrada del aceite a las tomas ‘E’ y ‘F’ y los
limpiarse con un cepillo giratorio si no quedan limpios siguiendo el conductos de salida del aceite (16) a las tomas ‘C’ y ‘D’, según lo
procedimiento normal de limpieza. anotado al desconectarlos, con bridas separadas (13), arandelas
de bloqueo (12) y pernos (11).

MONTAJE 3. Monte manguitos (8) en el conducto de entrada del refrigerante


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. (9) y en el conducto de salida del refrigerante (10), y fije el con-
ducto de entrada del refrigerante (9) a la toma ‘A’ y el conducto de
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado salida del refrigerante (10) a la toma ‘G’ con abrazaderas (7).
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS 4. Monte una junta (20) nueva en el conducto de entrada del
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. refrigerante (19) y fíjelo a la toma ‘B’ con pernos (17) y
tuercas (18).
1. Monte juntas (4) nuevas en las bridas del refrigerador (3) a fija
estas últimas al intercambiador de calor (2) con un perno sin 5. Monte el conducto de aireación (27) en la brida del
cabeza (26), pernos (25), arandelas de bloqueo (24) y tuercas refrigerador (3).
(23). Apriete los pernos y las tuercas que fijan las bridas del
refrigerador (3) alternadamente para que proporcionen un sellado 6. Llene el depósito refrigerante del cajón y del freno de disco con
uniforme alrededor de la zona de la brida del refrigerador. el aceite hidráulico especificado en la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase la sección 230-0040,
2. Coloque tapones de drenaje (5 y 6) en la parte inferior del DEPÓSITO DE REFRIGERANTE DEL CAJÓN Y EL FRENO DE
refrigerador del aceite del freno de disco (1). DISCO, para conocer el nivel correcto de llenado. Monte el tapón
de llenado.

INSTALACIÓN 7. Compruebe que todos los orificios de drenaje del sistema de


Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. refrigeración estén firmemente cerrados y llene el sistema de
refrigeración con el refrigerante especificado en la sección 210-
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado 0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS 8. Con un equipamiento de elevación adecuado, monte la cubierta
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. protectora del motor en el dúmper. Fije la cubierta protectora del
motor al dúmper con los elementos de montaje extraídos
anteriormente.
ADVERTENCIA 9. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi- Apriete los conductos y las conexiones correctamente.
ales, compruebe que los calces de las ruedas y el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados 10. Retire los calces de las ruedas.
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
operación con seguridad.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
1. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque el No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
refrigerador del aceite del freno de disco (1) sobre el soporte de los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
montaje en la barra transversal delantera del motor y fíjelo con 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
pernos (21) y arandelas endurecidas (22). conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
2. Monte juntas tóricas (14) nuevas en los conductos de entrada su distribuidor.
del aceite (15) y los conductos de salida del aceite (16). Conecte

* * * *

SMS 1636 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060

SM - 791

A LA BOMBA DEL
AGUA DEL MOTOR

DESDE LA SALIDA DEL


CONVERTIDOR
A LA ENTRADA DEL
CONVERTIDOR

SECCIÓN Y-Y
DESDE EL
REFRIGERADOR DEL
ACEITE DEL FRENO
DE DISCO

1 - Carcasa del refrigerador 9 - Manguito 17 - Conducto de aireación 25 - Cubierta


2 - Tubo de entrada del aceite 10 - Abrazadera 18 - Perno 26 - Junta
3 - Tubo de salida del aceite 11 - Perno 19 - Arandela endurecida 27 - Núcleo
4 - Perno 12 - Arandela de bloqueo 20 - Soporte 28 - Junta
5 - Arandela 13 - Junta 21 - Perno 29 - Anilla de obturación
6 - Junta tórica 14 - Tubo de salida del refrigerante 22 - Perno 30 - Tapón de drenaje
7 - Tapón 15 - Brida 23 - Arandela de bloqueo 31 - Codo
8 - Codo 16 - Tubo de entrada del refrigerante 24 - Contratuerca 32 - Conector

Fig. 1 - Vista detallada del refrigerador del aceite de la transmisión y los elementos de montaje

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO El refrigerante sin aire pasa por el codo (31) en la parte superior
de la carcasa del refrigerador (1) hacia el bloque motor.
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
El aceite a ser refrigerado se introduce por la toma ‘C’ procedente
El refrigerador del aceite de la transmisión está conectado entre el
de la salida del convertidor de la transmisión, circula por los núc-
radiador y la transmisión para mantener la temperatura del mismo
leos (27) en la carcasa del refrigerador (1) y sale por el orificio ‘D’
en un margen operativo normal. Véase la sección 210-0000,
hacia la entrada del convertidor de la transmisión.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
Nota: Para conseguir una refrigeración máxima, el aceite debe
El refrigerante se introduce por la toma ‘A’ desde el refrigerador
fluir en sentido inverso al flujo del refrigerante en el refrigerador del
del aceite del freno de disco, circula por los núcleos (27) en la
aceite de la transmisión. Ya que los núcleos del refrigerador se
carcasa del refrigerador (1) y sale por el orificio ‘B’ hacia la bomba
encuentran a 90° con respecto a los orificios ‘A’ y ‘B’, el refrige-
del agua del motor.
rante puede introducirse por cualquiera de los dos orificios
consiguiendo el mismo efecto refrigerante.

SMS 1637 11-00 1


Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
EXTRACCIÓN fijan la cubierta (25) a la carcasa del refrigerador (1), y las
contratuercas (24) que fijan los núcleos (27) a la cubierta (25).
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Extraiga la cubierta (25) de la carcasa del refrigerador (1) y
deseche la junta (26).

ADVERTENCIA 3. Extraiga los núcleos (27) de la carcasa del refrigerador (1) y


Para evitar que se produzcan lesiones y daños deseche las juntas (28) y las anillas de obturación (29).
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados 4. En caso necesario, extraiga el codo (31) y el conector (32) de
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la la carcasa del refrigerador (1).
operación con seguridad.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el LIMPIEZA Y REVISIÓN


freno de estacionamiento y pare el motor. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar Nota: En caso de producirse una avería mecánica importante,
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección. limpie minuciosamente el refrigerador del aceite de la transmisión
Bloquee todas las ruedas. (1) o cámbielo. No limpie los núcleos de los refrigeradores en
caso de producirse una avería en la transmisión por la que hayan
3. Abra los orificios de drenaje y drene el sistema de refrigeración. pasado restos metálicos de piezas rotas o desgastadas al aceite.
Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, En ese caso, cambie los núcleos de los refrigeradores.
para conocer el procedimiento a seguir.
En algunos lugares, el agua no tratada es extremadamente
4. Retire los tapones de drenaje (30) de la carcasa del refrige-rador corrosiva o produce grandes acumulaciones de sedimentos, por
(1) y drene el aceite de la transmisión en un recipiente ade-cuado. lo que debería tratarse para impedir que produzca desperfectos
en el refrigerador del aceite de la transmisión (1). Al realizar el
5. Retire el conducto de aireación (17) del conector (32) en la car- mantenimiento correcto del sistema de refrigeración se reducen
casa del refrigerador (1). significativamente los intervalos de limpieza del mismo. Véase la
sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
6. Retire los pernos (4) y las arandelas (5) que fijan el conducto
de entrada (2) y de salida (3) del aceite a los orificios ‘C’ y ‘D’.
Deseche las juntas tóricas (6) y tapone los conductos de entrada
ADVERTENCIA
y salida del aceite (2 y 3) y los orificios ‘C’ y ‘D’ para impedir la
entrada de suciedad. Coloque etiquetas en los conductos de Vapores peligrosos. Para evitar lesiones, use
entrada y salida para facilitar el montaje posterior. tricloroetileno únicamente en lugares al aire libre o bien
ventilados. Evite el contacto directo con los ojos o la
7. Afloje las abrazaderas (10), drene el refrigerante en un reci- piel, ya que produciría irritación.
piente adecuado y haga pasar el manguito (9) hacia atrás por
encima del tubo de salida del refrigerante (14). Retire los pernos 1. Limpie los conductos interiores de los núcleos (27) haciendo
(11) y las arandelas de bloqueo (12) que sujetan el codo (8) al circular una solución de tricloroetileno por los mismos con una
orificio ‘B’. Deseche la junta (13) y tapone el tubo de salida del bomba impelente.
refrigerante (14) y el orificio ‘B’ para evitar la entrada de suciedad.
Si los conductos interiores están muy obstruidos, haga circular
8. Afloje las abrazaderas (10), drene el refrigerante en un una solución alcalina a través de los núcleos del refrigerador y
recipiente adecuado y haga pasar el manguito (9) hacia atrás por enjuáguelos abundamentemente con agua caliente.
encima del tubo de entrada del refrigerante (16). Retire los pernos
(11) y las arandelas de bloqueo (12) que sujetan la brida (15) al Nota: No limpie los núcleos de los refrigeradores en caso de pro-
orificio ‘A’. Deseche la junta (13) y tapone el tubo de entrada del ducirse una avería en la transmisión por la que hayan pasado
refrigerante (16) y el orificio ‘A’ para evitar la entrada de suciedad. restos metálicos de piezas rotas o desgastadas al aceite. En ese
caso, cambie los núcleos de los refrigeradores.
9. Sujete la unidad del refrigerador del aceite de la transmisión con
un dispositivo de elevación adecuado y retire los pernos (18) y las 2. Tras limpiar los conductos interiores del aceite, limpie el lado del
arandelas endurecidas (19) que fijan el soporte (20) al soporte de agua de los núcleos (27) sumergiéndolos en una solución com-
montaje en la barra transversal delantera del motor. Descienda la puesta de lo siguiente: añada 227 g de ácido oxálico por cada 9,5
unidad del refrigerador del aceite de la transmisión y colóquela en litros de solución compuesta de 1/3 ácido clorhídrico y 2/3 de agua.
un área limpia para proceder al desmontaje.
3. La acción limpiadora se percibe por la formación de burbujas.
Observe minuciosamente el proceso y cuando no se produzcan
DESMONTAJE burbujas (normalmente transcurridos de 30 a 60 segundos) retire
los núcleos (27) de la solución limpiadora y enjuáguelos con abun-
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
dante agua caliente limpia. Una vez limpios, sumerja los núcleos
en aceite ligero.
1. Gire la unidad del refrigerador de la transmisión de modo que el
soporte (20) se dirija hacia arriba. Extraiga los pernos (21) que
4. Tapone uno de los orificios de cada núcleo (27) firmemente con
fijan la unidad del refrigerador de la transmisión al soporte (20).
un tapón adecuado y compruebe que no se produzcan fugas
sumergiendo el núcleo del refrigerador en un depósito lleno de agua
2. Extraiga los pernos (22) y las arandelas de bloqueo (23) que

2 SMS 1637 11-00


Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
y aplicando una presión moderada en el orificio del aceite opuesto.
En caso de producirse fugas se observan burbujas en el agua.
Repare o cambie los núcleos del refrigerador que presenten fugas. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Nota: En caso que se haya mezclado aceite de la transmisión y materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
refrigerante debido a que un núcleo presente fugas, desmonte la equipamiento de elevación estén correctamente fijados
transmisión y límpiela minuciosamente para evitar que se pro- y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
duzcan daños mayores en la misma. operación con seguridad.

5. Limpie la carcasa del refrigerador (1) minuciosamente con un 1. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque la unidad
disolvente adecuado para eliminar la suciedad, corrosión y cuer- del refrigerador del aceite de la transmisión sobre el soporte de
pos extraños. Rasque los sedimentos que no se disuelvan ma- montaje de la barra transversal delantera del motor y fije el
nualmente. Enjuague abundantemente y compruebe la ausencia soporte (20) al soporte de montaje con pernos (18) y arandelas
de grietas u otros daños que pudieran causar fugas de refri- endurecidas (19).
gerante. Verifique que los conductos del aceite estén limpios y no
presenten suciedad ni sedimentos. 2. Monte una junta (13) nueva en la brida (15) y fije la brida (15) al
orificio ‘A’ con pernos (11) y arandelas de bloqueo (12).
6. Limpie los restos de material de las juntas de la carcasa del
refrigerador (1), el codo (8), la brida (15) yla cubierta (25). 3. Coloque el manguito (9) sobre la brida (15) y el conducto de
entrada del refrigerante (16), y fíjelo con abrazaderas (10).

MONTAJE 4. Monte una junta (13) nueva en el codo (8) y fije el codo (8) al
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. orificio ‘B’ con pernos (11) y arandelas de bloqueo (12).

Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado


aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en 5. Coloque el manguito (9) sobre el codo (8) y el conducto de
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS salida del refrigerante (14), y fíjelo con abrazaderas (10).
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
6. Monte juntas tóricas (6) nuevas en los conductos de entrada y
1. Monte anillas de obturación (29) y juntas (28) nuevas en los salida del aceite (2 y 3) y fije estos conductos a los orificios ‘C’ y ‘D’,
núcleos del refrigerador (27) e introduzca los mismos en la según lo anotado al desmontarlos, con arandelas (5) y pernos (4).
carcarcasa del refrigerador (1).
7. Conecte el conducto de aireación (17) al conector (32) en la
2. Monte juntas nuevas (26) en la carcasa del refrigerador (1) y carcasa del refrigerador (1) y fíjelo.
coloque la cubierta (25) sobre los núcleos (27) y sobre la carcasa
del refrigerador (1). Fije la cubierta (25) a la carcasa del 8. Coloque tapones de drenaje (30) en la carcasa del refrigerador (1) y
refrigerador (1) con pernos (22) y arandelas de bloqueo (23). llene la transmisión con el aceite para transmisiones especificado
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
3. Fije los núcleos del refrigerador (27) a la cubierta (25) con
contratuercas (24). Apriete las contratuercas (24) a 95 - 110 Nm. 9. Compruebe que todos los orificios de drenaje del sistema de
refrigeración estén firmemente cerrados y llene el sistema de
4. Monte el soporte (20) en la unidad del refrigerador del aceite de refrigeración con el refrigerante especificado en la sección 210-
la transmisión y fíjelo con pernos (21). 0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.

5. Si se ha extraido, monte el codo (31) y el conector (32) en la 10. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas.
carcasa del refrigerador (1). Apriete los conductos y las conexiones correctamente.

11. Retire los calces de las ruedas.


INSTALACIÓN
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo los
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección 300-0070,
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. número de pieza de las herramientas generales ne-cesarias para
el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 24 Contratuerca 95 - 110 70 - 80

* * * *

SMS 1637 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Diagramas
Sección 220-0000
DESCRIPCIÓN La sección más próxima a la válvula de carga contiene la carga
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 2 a 6. previa de nitrógeno. La otra sección recibe el aceite hidráulico de
la bomba de la dirección a través de la válvula del acumulador (4).
El sistema de la dirección es del tipo con acumulador,
proporcionando una dirección uniforme, independientemente de la
Válvula del acumulador (4)
velocidad del motor, así como una cantidad limitada de presión de
reserva para la dirección en caso de que el motor se cale. Véase la sección 220-0130, VÁLVULA DEL ACUMULADOR.

A continuación se ofrece una breve descripción de cada uno de Nota: El cartucho de la válvula de descarga debe cambiarse
los componentes del sistema de la dirección. En las secciones como una sola unidad.
correspondientes a cada componente en este manual pueden
consultarse las instrucciones de mantenimiento y operación de En esta unidad se han incorporado tres válvulas: una válvula de
los mismos. retención, una válvula del acumulador de dos vías y una válvula
de protección de la presión del sistema.

Depósito del aceite de la dirección La válvula del acumulador de dos vías se encuentra en la parte
y el freno (1) central de la unidad. En la posición de funcionamiento, el motor en
marcha y la válvula de dos vías activada, esta válvula permite al
Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA acumulador retener la presión del mismo. En la posición de
DIRECCIÓN Y EL FRENO. ausencia de funcionamiento, el motor parado y la válvula de dos
vías desactivada se produce una purga controlada de la presión
El depósito del aceite de la dirección y el freno es el depósito de del acumulador al depósito del aceite de la dirección y el freno.
aceite común para los sistemas de control de la dirección y el Esta purga dura de 3 a 5 minutos.
freno. Está montado en la barra izquierda del bastidor, junto al
depósito hidráulico principal. El cartucho de la válvula de descarga, situado en la parte inferior
de la unidad, está preajustado a 207 bar y dotado de asiento.
Un Interruptor del nivel de aceite (9), montado en la parte Esta válvula actúa a modo de protección en caso de fallo de
trasera del depósito, indica el nivel bajo de aceite en el depósito. funcionamiento de una válvula del compensador de la bomba
El terminal del cable del interruptor está conectado a un testigo de la dirección. Si la válvula del compensador permite que la
luminoso en el panel de mandos. presión del sistema de la dirección exceda la presión predefinida
del cartucho de la válvula de descarga, la válvula se abre y
Bomba de la dirección (2) libera el exceso de presión del aceite al depósito de la dirección
y el freno.
Véase la sección 220-0050, BOMBA DE LA DIRECCIÓN.

La bomba de la dirección es una bomba de émbolo axial y Válvula de la dirección (5)


cilindrada variable (regulable), capaz de una operación a alta Véase la sección 220-0090, VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN.
presión. Está montada en la toma de fuerza de la transmisión, y
suministra presión tanto al sistema de control de la dirección La válvula de la dirección, montada en la pared principal de la
como del freno. La potencia está controlada para cumplir los cabina y conectada a la columna de la dirección, controla el
requisitos del sistema en todo momento. caudal hidráulico en el sistema de la dirección. La válvula de la
dirección es de centro cerrado, de tipo orbital. De centro cerrado
La unidad de la válvula del compensador regula la presión del significa que la fluye líquido por el centro de la misma cuando se
sistema a 159 bar. encuentra en posición neutra o de ausencia de dirección.
La bomba de la dirección se ha montado para una rotación a la
derecha (sentido horario), vista desde el extremo del árbol motor. Válvula de descarga doble (6)
Véase la sección 220-0110, VÁLVULA DE DESCARGA DOBLE.
Nota: No haga girar la bomba en sentido incorrecto, ya que ésta
podría agarrotarse.
La válvula de descarga doble se encuentra en los conductos
entre los cilindros de la dirección y la válvula de la dirección. Su
Acumulador (3) función es aliviar los golpes de la carga en los cilindros de la
dirección transfiriendo el exceso de presión sobre el aceite debido
Véase la sección 220-0080, ACUMULADOR. a impactos de la calzada al extremo opuesto de los cilindros. Un
impacto de este tipo podría dañar los componentes de
El acumulador es del tipo de pistón, y está precargado con transmisión de la dirección en caso de no controlarse el mismo.
nitrógeno a 55 bar.
La unidad del acumulador está montada en el bastidor, en la El ajuste de la presión de la válvula descarga doble es de 172 bar.
parte trasera del depósito de control de la dirección y el freno, y
consiste en una válvula de carga, un sobrerete final, un cilindro y
un pistón. Cilindro de la dirección (7)
Véase la sección 220-0120, CILINDRO DE LA DIRECCIÓN.
La válvula de carga está dotada de un dispositivo de bloqueo que,
al abrirse, permite comprobar la carga previa o cargar el
En la máquina se han instalado dos cilindros de la dirección de
acumulador. El pistón actúa a modo de separador dividiendo el
fase simple y accionamiento doble. Éstos ejercen la fuerza
cilindro en dos secciones.

SMS 1661 11-00 1


Sistema de la dirección - Diagramas
Sección 220-0000
hidráulica necesaria en el varillaje de la dirección para hacer girar Número de revoluciones de entrada, velocidad de salida
las ruedas delanteras. De fase simple y accionamiento doble enclavada:
significa que puede aplicarse aceite en cualquier lado del vástago 1a., 2a. y marcha atrás - 14,5 - 17,2 bar
del pistón para extenderlo o retraerlo.
3a., 4a., 5a. y 6a. - 10,3 - 11 bar

Interruptor de presión (8)


RETENES FRONTALES DE JUNTA
Véase la sección 220-0130, VÁLVULA DEL ACUMULADOR.
TÓRICA (ORFS)
El interruptor de presión del aceite de contacto cerrado en reposo En los conductos hidráulicos dotados de conexiones ORFS,
(NC) se encuentra en una pieza en T en el orificio ‘G2’ de la lleve a cabo la siguiente operación durante la ‘Instalación’. Véase
válvula del acumulador y enciende un testigo del panel de mandos la Fig. 1.
cuando la presión cae a 83 bar o inferior.
a. Compruebe que la junta tórica/retén esté bien montado
y que las superficies de unión estén limpias. En caso
Interruptor de la presión del aceite (10) e necesario, fije la junta tórica/retén en su lugar con una fina capa
interruptor de la temperatura del aceite (11) de grasa o vaselina.
El interruptor de la presión del aceite de contacto abierto en
reposo (NO) se encuentra junto al interruptor de la temperatura b. Apriete primero las tuercas manualmente.
del aceite en el bloque colector, en el orificio de retorno del
depósito de la dirección y el freno. El interruptor de la presión del c. Si se ha instalado una manguera, compruebe que no esté
aceite se cierra y enciende un testigo indicador en el panel de doblada ni enroscada al apretar las tuercas, de forma que
mandos cuando la presión de obturación supere los 2,7 bar, mantenga su posición natural.
indicando la necesidad de cambiar el filtro.
d. Si se ha instalado un tubo, compruebe que la conexión del
El interruptor de la temperatura del aceite de contacto abierto en mismo esté correctamente alineada.
reposo (NO) se cierra cuando se alcanza una temperatura de
50°C. El interruptor de la temperatura del aceite está conectado e. Apriete la tuerca de 1/4 a 1/2 vuelta más con una llave
en serie con el interruptor de presión del aceite, por lo que el del tamaño adecuado.
testigo indicador de obstrucción en el filtro de la dirección no
se enciende hasta que el aceite alcance una temperatura f. Compruebe que el montaje de conductos o tubos
operativa normal. sea correcto.

SM - 1335
Filtro de la dirección (12)
Véase la sección 220-0150, FILTRO DE LA DIRECCIÓN. CONEXIÓN TUERCA

TUBO
El filtro de la dirección se encuentra en la parte frontal derecha de
la transmisión. Está conectado al circuito de la dirección entre la
válvula del acumulador y la válvula de la dirección.

La unidad del filtro de la dirección está dotada de dos orificios


externos ‘A’ y ‘B’, y de un orificio interno de derivación ‘C’.

Puntos de comprobación de la presión


En el diagrama del sistema de la dirección se indican dos puntos MANGUITO
de comprobación de la presión. Éstos se encuentran en una placa JUNTA JUNTA TÓRICA
del colector montada en la parte inferior del depósito de la TÓRICA
dirección y el freno.
Fig. 1 - Montaje del conector ORFS
Nota: Al comprobar las presiones hidráulicas, coloque el vehículo
en una superficie nivelada y bloquee todas las ruedas de la
calzada firmemente.
DESCOMPRESIÓN DEL SISTEMA
Punto de comprobación A
Presión del sistema de la dirección - Se toma en una pieza en T
en el orificio ‘G2’ de la válvula del acumulador. Dicha presión
ADVERTENCIA
debería ser de 159 bar.
El sistema de la dirección está dotado de un
acumulador que mantiene la presión del sistema incluso
Punto de comprobación B
después de apagar el motor. Para evitar que se
Presión del aceite de la transmisión - Se toma de una pieza en T
produzcan lesiones, siga los procedimientos descritos
en el orificio ‘D’ de la válvula del acumulador. La presión con el
para la descompresión y extreme las precauciones al
motor a 1 500 rpm debería ser:
desconectar los conductos de la dirección.

2 SMS 1661 11-00


Sistema de la dirección - Diagramas
Sección 220-0000
1. Coloque el vehículo en un lugar nivelado, accione el freno de
estacionamiento y pare el motor.

2. Gire el volante en ambas direcciones hasta liberar la presión


del sistema de la dirección (la presión en el punto de
comprobación del sistema de la dirección debería ser de 0 bar.

HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO


Al comprobar la presión o la temperatura durante el mantenimiento
se recomienda utilizar las herramientas abajo indicadas. Solicite
las mismas, así como las herramientas generales para el
mantenimiento, a su distribuidor. Véase la sección 300-0070,
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el
número de pieza de estas herramientas.

Indicador múltiple
El indicador múltiple no es más que cuatro indicadores de presión
en uno. En uno de los tres indicadores simultáneos se indica la
presión continua del sistema en un margen de 762 mm de vacío
a 345 bar.

Termómetro de infrarrojos sin contacto


El termómetro de infrarrojos puede usarse para detectar
problemas debidos a calentamiento en los sistemas eléctrico,
mecánico e hidráulico. Es de fácil manejo y se sujeta con la mano.
Basta con dirigirlo a la zona deseada, apretar el gatillo y visualizar
la temperatura. Ya que no necesita entrar en contacto con los
objetos de medición permite tomar la temperatura de piezas de
difícil alcance o piezas en movimiento sin quemarse ni recibir
descargas eléctricas.

SMS 1661 11-00 3


Sistema de la dirección - Diagramas
Sección 220-0000

DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Acción retardada o Varillaje del eje delantero Realizar los ajustes necesarios y/o cambiar las piezas .
dirección dura. desgastado o dañado. Véase la sección 220-0120, CILINDRO Y VARILLAJE DE
LA DIRECCIÓN.
Nivel bajo del aceite de la dirección Llenar el depósito de la dirección y el freno al nivel adecuado.
Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA
DIRECCIÓN Y EL FRENO.
La bomba de la dirección no transmite Ajustar la presión siguiendo lo indicado en
la presión correcta. la sección 220-0050, BOMBA DE LA DIRECCIÓN.
Cilindro de la dirección defectuoso. Cambiar el cilindro de la dirección. Véase la sección 220-0120,
CILINDRO Y VARILLAJE DE LA DIRECCIÓN.
Conducto(s) defectuoso(s) en el Reparar o cambiar los conductos o conexiones defectuosos.
sistema de la dirección.
Filtro sucio en depósito de la dirección. Cambiar el filtro del aceite. Véase la sección 220-0040,
DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO.
Funcionamiento incorrecto de la válvula Comprobar cada válvula. Consulte los procedimientos de
de la dirección, la del acumulador cambio y reparación en las secciones correspondientes.
o la lválvula de descarga doble.
Neumáticos inflados Véase la sección 140-0040, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO
incorrectamente. para conocer los procedimientos correctos de inflado.
Presión baja en los cilindros de Véase la sección 180-0030, CILINDRO DE RODAMIENTO,
rodamiento frontales. para conocer el procedimiento de revisión.
Lubricación insuficiente. Consulte los puntos de lubricación, las especificaciones del
lubricante y los intervalos de revisión en la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Ausencia de respuesta Bomba de la dirección Reparar o cambiar la bomba de la dirección y ajustar a
de dirección. completamente averiada. la presión recomendada. Véase la sección 220-0050, BOMBA
DE LA DIRECCIÓN.
Conducto hidráulico del sistema de Aislar el conducto defectuoso y cambiar por uno nuevo.
la dirección reventado. Comprobar el nivel de aceite en el depósito de la dirección y el
freno, y añadir en caso necesario. Comprobar también la
presencia de suciedad en el sistema.
Fallo de la válvula de la dirección. Reparar o cambiar la válvula de la dirección. Véase la sección
220-0090, VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN.
Sistema de la dirección Drenar o enjuagar el sistema completo de la dirección.
completamente sucio. Comprobar todas las válvulas, cilindros, depósito, etc. Montar
filtros nuevos y rellenar el sistema al nivel correcto con fluido
hidráulico nuevo. Comprobar periódicamente el filtro nuevo.
Dirección en sentido opuesto. Conductos hidráulicos conectados Conectar de nuevo los conductos correspondientemente.
erróneamente. Véanse los diagramas.

4 SMS 1661 11-00


SM - 2050A
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

A A

SMS 1661 11-00


B B

L 6
R
7 5 7

A
T P
C B 8
G2
COMPONENTES D
1 - Depósito del aceite de la F
dirección y el freno 3
2 - Bomba de la dirección
3 - Acumulador B
4 - Válvula del acumulador
E
5 - Válvula de la dirección
6 - Válvula de descarga doble
7 - Cilindro de la dirección
8 - Interruptor de presión del aceite G1
9 - Interruptor del nivel de aceite 4
10 - Interruptor de presión del aceite SUMINISTRO AL REGRESO DESDE LA VÁLVULA
11 - Interruptor de la temperatura del aceite R A CIRCUITO DEL MONOBLOQUE
12 - Filtro de la dirección FRENO REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE REDUCCIÓN DE
LA PRESIÓN Y LA VÁLVULA DE CONTROL
PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN 10 DIRECCIONAL
12 REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE
A - Presión del sistema
B - Presión aceite transmisión 11 FRENADO Y LA VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN DEL FRENO
ÍNDICE DE LOS COLORES AL RESPIRADERO DEL
Rojo - Aceite a presión 1DEPÓSITO
Azul - Aceite de escape o de retorno 9
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático
2

Fig. 2 - Diagrama del sistema de la dirección - Motor parado


Sección 220-0000
Sistema de la dirección - Diagramas

5
6
SM - 2050B

A A Sección 220-0000

B B

L 6
R
7 5 7

A
T P
C B 8
G2
COMPONENTES F D
1 - Depósito del aceite de la
dirección y el freno 3
2 - Bomba de la dirección
Sistema de la dirección - Diagramas

3 - Acumulador B
4 - Válvula del acumulador E
5 - Válvula de la dirección
6 - Válvula de descarga doble
7 - Cilindro de la dirección G1
8 - Interruptor de presión del aceite
4
9 - Interruptor del nivel de aceite SUMINISTRO AL REGRESO DESDE LA VÁLVULA
R A CIRCUITO DEL MONOBLOQUE
10 - Interruptor de presión del aceite
FRENO REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE REDUCCIÓN
11 - Interruptor de la temperatura del aceite DE LA PRESIÓN Y LA VÁLVULA DE CONTROL
12 - Filtro de la dirección 10 DIRECCIONAL
12 REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE
PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN FRENADO Y LA VÁLVULA DE
A - Presión del sistema 11 DISTRIBUCIÓN DEL FRENO
B - Presión aceite transmisión AL RESPIRADERO DEL
DEPÓSITO
ÍNDICE DE LOS COLORES 1
9
Rojo - Aceite a presión
Azul - Aceite de escape o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático 2

Fig. 3 - Diagrama del sistema de la dirección - Motor en marcha, válvula de la dirección en posición neutra

SMS 1661 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2050C
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

A A

SMS 1661 11-00


B B

L 6
R
7 5 7

A
T P
C B 8
G2
COMPONENTES F D
1 - Depósito del aceite de la 3
dirección y el freno
2 - Bomba de la dirección
3 - Acumulador B
4 - Válvula del acumulador
E
5 - Válvula de la dirección
6 - Válvula de descarga doble
7 - Cilindro de la dirección G1
8 - Interruptor de presión del aceite 4
9 - Interruptor del nivel de aceite SUMINISTRO AL REGRESO DESDE LA VÁLVULA
10 - Interruptor de presión del aceite R A CIRCUITO DEL MONOBLOQUE
11 - Interruptor de la temperatura del aceite FRENO REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE REDUCCIÓN DE
12 - Filtro de la dirección LA PRESIÓN Y LA VÁLVULA DE CONTROL
10 DIRECCIONAL
12 REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE
PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN FRENADO Y LA VÁLVULA DE
A - Presión del sistema 11 DISTRIBUCIÓN DEL FRENO
B - Presión aceite transmisión
AL RESPIRADERO DEL
DEPÓSITO
ÍNDICE DE LOS COLORES 1
Rojo - Aceite a presión 9
Azul - Aceite de escape o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático 2

Fig. 4 - Diagrama del sistema de la dirección - Motor en marcha, válvula de la dirección en posición de giro a la izquierda
Sección 220-0000
Sistema de la dirección - Diagramas

7
8
SM - 2050D

A A
Sección 220-0000

B B

L 6
R
7 5 7

A
T P
C B 8
COMPONENTES G2
1 - Depósito del aceite de la
D
Sistema de la dirección - Diagramas

dirección y el freno F
2 - Bomba de la dirección
3 - Acumulador 3
4 - Válvula del acumulador
5 - Válvula de la dirección B
6 - Válvula de descarga doble E
7 - Cilindro de la dirección
8 - Interruptor de presión del aceite
9 - Interruptor del nivel de aceite G1
10 - Interruptor de presión del aceite 4
11 - Interruptor de la temperatura del aceite SUMINISTRO AL
A REGRESO DESDE LA VÁLVULA
12 - Filtro de la dirección R CIRCUITO DEL MONOBLOQUE
FRENO
REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE REDUCCIÓN
PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN DE LA PRESIÓN Y LA VÁLVULA DE CONTROL
A - Presión del sistema 10 DIRECCIONAL
B - Presión aceite transmisión 12 REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE
FRENADO Y LA VÁLVULA DE
11 DISTRIBUCIÓN DEL FRENO
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión AL RESPIRADERO DEL
Azul - Aceite de escape o de retorno 1 DEPÓSITO
Verde - Aceite de entrada 9
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 5 - Diagrama del sistema de la dirección - Motor en marcha, válvula de la dirección en posición de giro a la derecha

SMS 1661 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2050E
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

A A

SMS 1661 11-00


B B

L 6
R
7 5 7

A
T P
C B 8
G2

*
COMPONENTES D
1 - Depósito del aceite de la F

*
dirección y el fr eno
2 - Bomba de la dirección
3

*
3 - Acumulador B

*
4 - Válvula del acumulador
5 - Válvula de la dirección E
6 - Válvula de descarga doble
7 - Cilindro de la dirección
8 - Interruptor de presión del aceite G1
9 - Interruptor del nivel de aceite 4
10 - Interruptor de presión del aceite A SUMINISTRO AL
11 - Interruptor de la temperatura del aceite R CIRCUITO DEL
12 - Filtro de la dirección FRENO REGRESO DESDE LA VÁLVULA
MONOBLOQUE
REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE REDUCCIÓN
PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN 10 DE LA PRESIÓN Y LA VÁLVULA DE CONTROL
12 DIRECCIONAL
A - Presión del sistema REGRESO DESDE LA VÁLVULA
B - Presión aceite transmisión 11 DE FRENADO Y LA VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN DEL FRENO
AL RESPIRADERO DEL
ÍNDICE DE LOS COLORES DEPÓSITO
Rojo - Aceite a presión 1
Azul - Aceite de escape o de retorno 9
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático
2

Fig. 6 - Diagrama del sistema de la dirección - Motor en marcha, carga de impactos en el cilindro de la dirección
Sistema de la dirección - Diagramas
Sección 220-0000

9
THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Depósito del aceite de la dirección y el freno
Sección 220-0040

SM - 1566

1 - Depósito 10 - Unidad del filtro 19 - Arandela endurecida 28 - Pasador de la articulación


2 - Pestillo 11 - Rejilla de succión 20 - Tuerca 29 - Pasador de chaveta
3 - Cubierta de acceso 12 - Tuerca de mirilla 21 - Arandela 30 - Arandela de bloqueo
4 - Cubierta de acceso 13 - Barra 22 - Perno 31 - Perno
5 - Junta 14 - Tuerca de mariposa 23 - Tuerca 32 - Cadena
6 - Perno 15 - Junta 24 - Unidad del soporte 33 - Tapón de drenaje
7 - Arandela de bloqueo 16 - Interruptor del nivel de aceite 25 - Cubierta articulada *34 - Adaptador
8 - Tapón de llenado 17 - Soporte 26 - Placa del colector *35 - Válvula
9 - Tapón 18 - Perno 27 - Pasador de bloqueo *36 - Elementos del tapón de drenaje

* - Opcional

Fig. 1 - Vista detallada del depósito del aceite de la dirección y el freno

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario. Las letras entre paréntesis
El depósito del aceite de la dirección y el freno puede identificarse corresponden a la Fig. 3. Véase en la Fig. 2 el diagrama es-
como elemento 1 en la sección 220-0000, ESQUEMA DEL quemático del depósito del aceite de la dirección y el freno.
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN.
La bomba de la dirección, montada en la toma de fuerza de la
El depósito del aceite de la dirección y el freno (1) es es depósito transmisión, hace pasar el aceite de control de la dirección y el
de aceite común para los sistemas de control de la dirección y el freno por la toma ‘A’, a través de la rejilla de succión (11). El aceite
freno. Está montado en la barra izquierda del bastidor, junto al se bombea a la válvula del acumulador en el circuito de la di-
depósito hidráulico principal. rección y a la válvula del colector del freno en el circuito de control
del freno. El aceite procedente de fugas internas de la bomba
Integrados a la unidad del depósito (1) se encuentran una unidad regresa al depósito (1) por el orificio ‘B’ a través de un conducto
del filtro (10), una rejilla de succión (11), tuercas de mirilla (12) y conectado al drenaje de la caja en la bomba de la dirección.
un interruptor del nivel del aceite (16). Las cubiertas de acceso (3
y 4) proporcionan un acceso fácil para cambiar la unidad del filtro El orificio ‘C’ está taponado y proporciona un punto de drenaje
(10) y la rejilla de succión (11). del depósito.

SMS 1638 11-00 1


Sistema de la dirección - Depósito del aceite de la dirección y el freno
Sección 220-0040

SM - 1567 SM - 1322

DESDE LAS VÁLVULAS DE REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN,

DESDE LAS VÁLVULAS DE FRENADO, DEL COLECTOR


RETARDADOR Y DE SOLENOIDE DEL RETARDADOR
DESDE LA VÁLVULA DE FRENADO MONOBLOQUE

DEL FRENO Y DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


ACUMULADOR Y LA VÁLVULA

DE CONTROL DIRECCIONAL, DE CONTROL DEL


DEL COLECTOR DEL FRENO

FRENADO PARA EL VOLCADO


DESDE LAS VÁLVULAS DEL
A LA VÁLVULA DEL

ACUMULADOR Y DE

AL RESPIRADERO DEL DEPÓSITO


10

2 11
A B D K J G H
1
9
F

1 - Depósito 10 - Interruptor de presión del aceite


2 - Bomba de la dirección 11 - Interruptor de la temperatura
9 - Interruptor del nivel de aceite del aceite

Fig. 2 - Diagrama esquemático del sistema hidráulico Fig. 3 - Ubicación de los orificios

El aceite de retorno procedente de la válvula del acumulador y la En el orificio ‘H’ se encuentra un conducto de respiración conec-
válvula de frenado para el volcado entra al depósito por el orificio tado a un respiradero común del depósito, montado en la parte
‘D’. El aceite entra la cámara de la unidad del filtro (10) y fluye por superior del depósito de refrigeración del cajón y el freno de disco.
un tubo central y el elemento de filtro al cuerpo del depósito (1). De este modo, el aire que se introduzca en el depósito (1) puede
expulsarse al exterior, impidiendo que se acumule presión en la
En caso de que la unidad del filtro (10) se obstruya, la presión de unidad del depósito (1). Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO
restricción del aceite aumenta y el interruptor de presión del aceite REFRIGERANTE DEL CAJÓN Y LOS FRENOS DE DISCO.
(10, Fig. 2) se cierra, emitiendo una señal al testigo de adverten-
cia de obstrucción del filtro de la dirección situado en el lado de- El aceite de retorno procedente de la válvula de reducción de la
recho del panel de mandos, indicando que debe cambiarse presión, la válvula de control direccional, la válvula de control del
el filtro. retardador y la válvula de solenoide del retardador entra en el
depósito (1) por el orificio ‘J’.
Nota: El interruptor de la temperatura del aceite (11, Fig. 2) se
abre al alcanzar una temperatura de 50°C. El interruptor de la El aceite de retorno procedente de la válvula de frenado
temperatura del aceite (11, Fig. 2) está conectado en serie al monobloque entra en el depósito (1) por el orificio ‘K’.
interruptor de la presión del aceite (10, Fig. 2), por lo que el testigo
de advertencia de obstrucción del filtro no se enciende hasta que
el aceite alcance una temperatura operativa normal. MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
El orificio ‘E’ está taponado.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
En el orificio ‘F’ se encuentra un interruptor flotador del nivel de de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
aceite (16), que emite una señal eléctrica al testigo de advertencia ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
en el panel de mandos para indicar cuándo el nivel de aceite cae PARA PERNOS Y TUERCAS.
por debajo del nivel operativo seguro.

El aceite de retorno procedente de la válvula de frenado, la válvula Comprobación del nivel de aceite
del colector del freno y la válvula del freno de estacionamiento Comprobación en frío: Con el motor parado, gire el volante a
entra en el depósito (1) por el orificio ‘G’. derecha e izquierda para descargar el acumulador de la dirección.

2 SMS 1638 11-00


Sistema de la dirección - Depósito del aceite de la dirección y el freno
Sección 220-0040
Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar SM - 1991
los acumuladores del freno. Debería observarse aceite en la
tuerca de mirilla central (12).

Si es necesario llenar aceite, retire el tapón de llenado (8) y llene


el depósito (1) con el aceite hidráulico especificado en la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, hasta que se observe
aceite en la tuerca de mirilla central (12). Coloque el tapón de
llenado (8).

Comprobación en caliente: Con el motor en marcha, el aceite a


una temperatura operativa normal y los acumuladores cargados,
el aceite debe encontrarse entre las tuercas de mirilla superior y
central (12). Pare el motor y gire el volante a derecha e izquierda
para descargar el acumulador de la dirección. Accione la válvula
de frenado de modo continuo para descargar los acumuladores
del freno. Debería observarse aceite en la tuerca de mirilla
superior (12).

Si es necesario llenar aceite, retire el tapón de llenado (8) y llene


el depósito (1) con el aceite hidráulico especificado en la sección 1 3 2
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, hasta que se observe
aceite en la tuerca de mirilla superior (12). Coloque el tapón de
llenado (8). 1 - Depósito del aceite de la dirección y el freno
2 - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco
3 - Unidad de la manguera de conexión
Cambio del aceite hidráulico
Drene la unidad del depósito (1), límpiela y llénela con aceite
hidráulico limpio en los intervalos de mantenimiento recomen- Fig. 4 - Visión general de los depósitos hidráulicos
dados en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Utilice únicamente el aceite hidráulico especificado en la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. 4. Retire los pernos (6), las arandelas de bloqueo (7), la cubierta
de acceso (3) y la junta (5) del depósito (1). Deseche la junta (5).
Nota: Al cambiar el aceite del depósito (1) debido a un sobre-
calentamiento del mismo, a un fallo de un componentes hidráulico
5. Extraiga las tuercas de mariposa (14) de las barras (13). Ex-traiga y
o en el intervalo de mantenimiento recomendado, cambie también
deseche la unidad del filtro (10) y la junta (15) del depósito (1).
la unidad del filtro (10).
6. Monte una junta (15) y una unidad del filtro (10) nuevas en las
Cambio de la unidad del filtro barras (13) del depósito (1) y fíjelas con tuercas de mariposa (14).

Cambie la unidad del filtro (10) en los intervalos especificados en 7. Monte una junta (5) nueva y la cubierta de acceso (3) en el
la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. depósito (1), y fíjela con pernos (6) y arandelas de bloqueo (7).

8. Llene el depósito (1) a un nivel correcto con el aceite hidráulico


ADVERTENCIA especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICA-
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materiales, CIÓN. Coloque el tapón de llenado (8).
compruebe que los calces de las ruedas estén
correctamente fijados y que tengan la capacidad 9. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
suficiente para poder realizar la operación con seguridad. cargue los sistema de control de la dirección y el freno. Com-
pruebe el nivel de aceite como se describe en el apartado ‘Com-
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, asegú- probación del nivel de aceite’.
rese de que el cajón esté completamente descendido, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor.
Extracción de la rejilla de succión
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la Extraiga y limpie la rejilla de succión (11) en los intervalos
presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Accione la especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE
válvula de frenado de modo continuo para descargar los acumu- LUBRICACIÓN.
ladores del freno. Bloquee todas las ruedas.

3. Coloque recipientes adecuados en la posición correcta, retire ADVERTENCIA


los tapones de drenaje del depósito (1) y el depósito del refrige- Para evitar que se produzcan lesiones y daños materi-
rante del cajón y el freno de disco (2, Fig. 4) y drene el aceite. ales, compruebe que los calces de las ruedas estén
Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO REFRIGERANTE DEL correctamente fijados y que tengan la capacidad sufi-
CAJÓN Y LOS FRENOS DE DISCO. Coloque de nuevo los ciente para poder realizar la operación con seguridad.
tapones de drenaje en los depósitos y apriételos firmemente.

SMS 1638 11-00 3


Sistema de la dirección - Depósito del aceite de la dirección y el freno
Sección 220-0040
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, ase-
gúrese de que el cajón esté completamente descendido, accione
el freno de estacionamiento y pare el motor. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
presión que se encuentra en el sistema de la dirección. Accione la los materiales de bloqueo y el equipamiento de
válvula de frenado de modo continuo para descargar los acumu- elevación estén correctamente fijados y que tengan la
ladores del freno. Bloquee todas las ruedas. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
3. Coloque recipientes adecuados en la posición correcta, retire
los tapones de drenaje del depósito (1) y el depósito del refrige- 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, ase-
rante del cajón y el freno de disco (2, Fig. 4) y drene el aceite. gúrese de que el cajón esté completamente descendido, accione
Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO REFRIGERANTE DEL el freno de estacionamiento y pare el motor.
CAJÓN Y LOS FRENOS DE DISCO. Coloque de nuevo los ta-
pones de drenaje en los depósitos y apriételos firmemente. 2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar
la presión que se encuentra en el sistema de la dirección.
4. En caso necesario, extraiga la manguera de conexión (3, Fig. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
4) de la cubierta de acceso (4). Tapone el conducto hidráulico y el los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
orificio del depósito. Retire los pernos (6), las arandelas de blo-
queo (7), la cubierta de acceso (4) y la junta (5) del depósito (1). 3. Coloque recipientes adecuados en la posición correcta, retire
Deseche la junta (5). los tapones de drenaje del depósito (1) y el depósito del refri-
gerante del cajón y el freno de disco (2, Fig. 4) y drene el aceite.
5. En el interior del depósito (1), desatornille la rejilla de succión Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO REFRIGERANTE DEL
(11) girando el perno de cabeza hexagonal situado en la toma de CAJÓN Y LOS FRENOS DE DISCO. Coloque de nuevo los
la misma. Extraiga la rejilla de succión (11) del depósito (1). tapones de drenaje en los depósitos y apriételos firmemente.

4. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados


ADVERTENCIA a la unidad del depósito (1) estén identificados para facilitar la
Peligro de salpicaduras. Lleve una máscara de pro- instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido
tección para la cara al utilizar aire comprimido para y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone los conductos
secar el depósito y los distintos componentes. hidráulicos y los orificios del depósito.

5. Extraiga e identifique las conexiones eléctricas del interruptor


6. Limpie la rejilla de succión (11) y el depósito (1) con parafina y de nivel del aceite (16), el interruptor de presión del aceite (10,
séquelos con aire comprimido. Compruebe la ausencia de daños Fig. 2) y el interruptor de la temperatura del aceite (11, Fig. 2).
en la rejilla de succión (11), y cámbiela si es necesario.
6. Sujete la unidad del depósito (1) con un dispositivo de
7. Monte la rejilla de succión (11) en el depósito (1) y fíjela girando elevación adecuado.
el perno de cabeza hexagonal en la toma de la misma (11).
Nota: No es necesario desconectar los conductos hidráulicos en
8. Monte una junta (5) nueva y la cubierta de acceso (4) en el los puntos de comprobación de diagnóstico para extraer la unidad
depósito (1), y fíjela con pernos (6) y arandelas de bloqueo (7). del depósito (1).
Retire los tapones y monte la manguera de conexión (3, Fig. 4).
7. Extraiga el pasador de bloqueo (27) y abra la cubierta articu-lada (25)
9. Llene el depósito (1) a un nivel correcto con el aceite hidráulico para poder acceder a las tuercas (20). Sujete la unidad del soporte
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE (24) y extraiga las tuercas (20) y las arandelas en-durecidas (19).
LUBRICACIÓN. Coloque el tapón de llenado (8). Aleje la unidad del soporte (24) del depósito (1) y fíjela.
10. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y 8. Extraiga los pernos (18), las arandelas endurecidas (19) y las
cargue los sistema de control de la dirección y el freno. tuercas (20) que fijan la unidad del depósito (1) a los soportes de
Compruebe el nivel de aceite como se describe en el apartado montaje (17) y al soporte de montaje del depósito refrigerante del
‘Comprobación del nivel de aceite’. cajón y el freno de disco.

UNIDAD DEL DEPÓSITO 9. Coloque la unidad del depósito (1) en un área adecuada para
proceder al desmontaje.
Extracción
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Desmontaje
que se especifique lo contrario. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Extraiga los componentes internos del depósito (1) como se


indica en el apartado ‘Mantenimiento’.

2. En caso necesario, retire las barras (13) y las tuercas de mirilla


(12) de la unidad del depósito (1).

4 SMS 1638 11-00


Sistema de la dirección - Depósito del aceite de la dirección y el freno
Sección 220-0040
3. En caso necesario, extraiga el interruptor de nivel del aceite
(16) del interior del depósito (1) y deseche la junta.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños materia-
Revisión les, compruebe que los calces de las ruedas, los materi-
ales de bloqueo y el equipamiento de elevación estén
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
correctamente fijados y que tengan la capacidad sufi-
ciente para poder realizar la operación con seguridad.

ADVERTENCIA 1. Utilice un dispositivo de elevación adecuado para colocar la unidad


del depósito (1) en el soporte de montaje (17) y el soporte de
Peligro de salpicaduras. Lleve una máscara de pro-
montaje del depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco.
tección para la cara al utilizar aire comprimido para
secar el depósito y los distintos componentes.
2. Monte arandelas endurecidas (19) en los dos pernos (18) y
monte los pernos en los elementos frontales de montaje del
1. Limpie el depósito (1) y los componentes con parafina y depósito (1) y en los soportes de montaje. Coloque la unidad del
séquelos con aire comprimido. soporte (24) en el depósito (1) y los soportes de montaje. Monte
arandelas endurecidas (19) y tuercas (20) en los pernos (18).
2. Compruebe que las soldaduras del depósito (1) no presenten
grietas y que las conductos internos y los elementos soldados 3. Fije la unidad del depósito (1) al soporte de montaje (17) y el
sean seguros. porte de montaje del depósito del refrigerante del cajón y el freno
de disco con los pernos (18), arandelas endurecidas (19) y
3. Compruebe la ausencia de daños en la rejilla de succión (11), y tuercas (20) restantes. Apriete todos los pernos (18) y tuercas
cámbiela si es necesario. (20) firmemente.

4. Cierre la cubierta articulada (25) y bloquéela en su posición


Montaje correcta con el pasador de bloqueo (27).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
5. Retire los sombreretes y los tapones de los conductos
1. Si se han extraido, monte las tuercas de mirilla (12) y las barras hidráulicos y monte dichos conductos en la unidad del depósito
(13) en el depósito (1). (1) con ayuda de la identificación realizada durante el desmontaje.

2. Si se han extraido, monte una junta nueva en el interruptor de 6. Conecte las conexiones eléctricas del interruptor de nivel del
nivel del aceite (16) y monte el interruptor de nivel del aceite (16) aceite (16), el interruptor de presión del aceite (10, Fig. 2) y el
en el depósito (1). interruptor de la temperatura del aceite (11, Fig. 2).

3. Monte todos los componentes internos del depósito (1) en el 7. Llene el depósito (1) a un nivel correcto con el aceite hidráulico
mismo como se indica en el apartado ‘Mantenimiento’. Monte una especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICA-
unidad de filtro (10) y juntas (5 y 15) nuevas. CIÓN. Coloque el tapón de llenado (8).

8. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y


Instalación cargue los sistema de control de la dirección y el freno. Com-
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos pruebe el nivel de aceite como se describe en el apartado
que se especifique lo contrario. ‘Comprobación del nivel de aceite’.

Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista 9. Compruebe la ausencia de fugas en los conductos hidráulicos
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, y apriételos correctamente.
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo los
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección 300-0070,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el
juntas tóricas utilizadas. número de pieza de las herramientas generales necesarias para
el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.

* * * *

SMS 1638 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Bomba de la dirección
Sección 220-0050

SM - 2045

1 - Unidad del compensador 9 - Émbolo de polarización 25 - Placa de soporte 32 - Rodamiento cónico


2 - Bloque de válvula 14 - Rodamiento cónico 26 - Émbolo 33 - Junta de eje
4 - Carcasa de la bomba 21 - Bloque de cilindro 27 - Espaciador 34 - Anillo de retención
6 - Émbolo de control 22 - Árbol motor 28 - Culata

Fig. 1 - Vista seccional de la bomba de la dirección

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 6. Nota: No haga girar la bomba en sentido incorrecto, ya que se
produciría el agarrotamiento de la misma.
La bomba de la dirección está montada en la toma de fuerza de la
transmisión y puede identificarse como el elemento 2 en la sección Los componentes principales de la bomba incluyen el árbol motor
220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. (22), la carcasa de la bomba (4), la culata (28), el grupo rotativo,
el émbolo de control (6), el émbolo de polarización (9), el bloque
La bomba de la dirección es una bomba de émbolo axial y de válvula (2) y la unidad del compensador (1).
cilindrada variable (regulable), capaz de una operación a alta
presión. Suministra presión tanto al sistema de control de la La unidad de cilindrada variable incorpora un mecanismo que
dirección como al del freno. La potencia está controlada para gobierna el ángulo del espaciador (27) que controla la longitud de
cumplir los requisitos del sistema en todo momento. La unidad del la carrera de cada émbolo (26) cuando la unidad del bloque del
compensador (1) regula la presión del sistema a 159 bar. cilindro (21) y el eje motor (22) giran. El bloque de válvula (2) sirve
de cubierta trasera de la unidad completa, e incluye los orificios de
La bomba de la dirección se ha montado para una rotación a la entrada y salida. El rodamiento cónico (14) en el bloque de válvula
derecha (sentido horario), vista desde el extremo del árbol (2) y el rodamiento cónico (32) en la carcasa de la bomba (4)
motor (22) soportan el árbol motor (22).

SMS 1639 11-00 1


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050

SM - 395

UNIDAD SECUNDARIA DEL ÉMBOLO


RANURA DE LA
PLACA DE LA
VÁLVULA DE SALIDA
PLATO OSCILANTE

ORIFICIO
DE SALIDA

ORIFICIO DE
ENTRADA ÁRBOL MOTOR

PLACA DE
SOPORTE
RANURA DE LA
PLACA DE LA
VÁLVULA DE ORIFICIO DEL BLOQUE DE CILINDRO
ENTRADA

Fig. 2 - Rotación de la bomba y flujo de aceite

OPERACIÓN SM - 553
A LA VÁLVULA DEL
Véase en la Fig. 3 el diagrama esquemático del sistema hidráulico ACUMULADOR
para la operación de la bomba de la dirección.
A LA
VÁLVULA DEL
La rotación del árbol motor de la bomba hace girar el bloque del COLECTOR
cilindro, la placa de soporte y los émbolos. Véase la Fig. 2. La DEL FRENO
placa de soporte sujeta los soportes del émbolo contra la
superficie de la culata. El ángulo de la superficie de la culata
transmite un movimiento alternativo a cada émbolo en el bloque
del cilindro. Los orificios de entrada y salida están conectados a
una placa de válvula por medio de ranuras con forma de riñón.
Cuando los émbolos salen del bloque del cilindro se produce
vacío, y el fluido se empuja al vacío mediante presión atmosférica.
El fluido se mueve con el bloque del cilindro, pasa por la ranura de
entrada en forma de riñón y sale por la ranura de salida (presión)
DESDE EL DRENAJE DE LA
en forma de riñón. El movimiento del émbolo se invierte y el fluido DEPÓSITO CAJA AL
sale del bloque de cilindro por el orificio de salida. DEPÓSITO

El aceite fluye del orificio de salida (presión) a la válvula del


acumulador que suministra presión al circuito de la dirección. La Fig. 3 - Diagrama esquemático del sistema hidráulico
presión pasa por una pieza en T en la válvula del acumulador a la para la operación de la bomba de la dirección
válvula del colector del freno para suministrar presión al circuito
de frenado.
Durante el funcionamiento de la bomba se alimenta continuamente
El aceite procedente de fugas internas de la bomba regresa al carga o presión del sistema al émbolo de polarización y la cámara
depósito por un conducto conectado al orificio de drenaje de la de la corredera del compensador.
bomba de la dirección.
El compensador funciona de modo que, cuando la presión del
sistema (salida de la bomba) alcanza el ajuste del resorte del
Cilindrada variable compensador, la corredera de la válvula se mueve para dejar
La cilindrada variable se regula alterando el ángulo formado por pasar el aceite al émbolo de control de la bomba. Cuando la
los ejes de la placa de soporte y el árbol motor, como se indica en fuerza producida por el émbolo de control supera la fuerza del
las vistas ‘A’, ‘B’ y ‘C’ en la Fig. 4. émbolo de polarización, el ángulo de la placa de soporte se

2 SMS 1639 11-00


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050

SM - 377

ÁNGULO MÁXIMO DE LA PLACA DE SOPORTE ÁNGULO REDUCIDO DE LA PLACA ÁNGULO CERO DE LA PLACA DE SOPORTE
(CILINDRADA MÁXIMA) DE SOPORTE (CILINDRADA MÍNIMA)
VISTA A (CILINDRADA PARCIAL) VISTA C
VISTA B

Fig. 4 - Acción de cilindrada variable

mueve hacia la posición de cilindrada mínima. (Vista ‘C’, Fig. 4). SM - 1572
La cantidad de desplazamiento angular de la placa de soporte (es
decir, el cambio de cilindrada), viene determinada por los
requisitos de caudal del sistema y la presión del sistema
resultante. El equilibrio se consigue cuando la nueva cilindrada
coincide con los requisitos del sistema. 9
4,5
2,3
EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5.

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
1 6,7 8,10
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione 6 - Arandela endurecida
1 - Bomba de la dirección
el freno de estacionamiento y pare el motor. 2 - Perno 7 - Perno
3 - Arandela de bloqueo 8 - Acoplamiento
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la 4 - Adaptador de la bomba 9 - Junta tórica
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la 5 - Junta 10 - Anillo a presión
dirección. Bloquee todas las ruedas.
Fig. 5 - Vista en planta de la instalación
3. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, de la bomba de la dirección
extraiga el tapón de drenaje de la parte inferior del depósito del
aceite de la dirección y el freno y drene el aceite. Coloque de
nuevo el tapón de drenaje y apriételo con seguridad. 6. Sujete la bomba de la dirección (1) con un dispositivo de
elevación adecuado y retire los dos pernos de montaje (2) y las
4. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, arandelas de bloqueo (3). Empuje la bomba de la dirección (1)
extraiga el tapón de drenaje de la parte inferior de la carcasa de la hacia atrás para desacoplar el árbol motor de la bomba del
bomba de la dirección (1) y drene el aceite. acoplamiento del accionamiento (8).

5. Asegúrese de que los conductos hidráulicos conectados a la 7. Tire de la bomba de la dirección (1) y la junta (5)
unidad de la bomba de la dirección (1) estén identificados para horizontalmente hasta extraerlas de la brida de montaje en el
facilitar la instalación, coloque recipientes adecuados para adaptador de la bomba (4). Deseche la junta (5). No extraiga el
recoger el líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone adaptador de la bomba (4) de su soporte de montaje a menos que
los conductos hidráulicos y los orificios del depósito. desee cambiarlo.

SMS 1639 11-00 3


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050

SM - 2046

16 19
17 18
5 15
13 14

21
20

2
1
34
30
28
29
27
26 33
24 25
23

32 4
31

24
8 7 6
22
10 9
12 11

1 - Unidad del compensador 13 - Pasador 24 - Placa de limitador


2 - Bloque de válvula 14 - Rodamiento cónico 25 - Placa de soporte
3 - Tornillo 15 - Pieza intermedia 26 - Émbolo
4 - Carcasa de la bomba 16 - Placa de válvula 27 - Espaciador
5 - Junta 17 - Anillo de retención 28 - Culata
6 - Émbolo de control 18 - Guía de resorte 29 - Tornillo
7 - Barra de control 19 - Resorte 30 - Cojinete de soporte superior
8 - Junta tórica 20 - Guía de resorte 31 - Cojinete de soporte inferior
9 - Émbolo de polarización 21 - Bloque de cilindro 32 - Rodamiento cónico
10 - Resorte 22 - Árbol motor 33 - Junta de eje
11 - Barra de polarización 23 - Tornillo 34 - Anillo de retención
12 - Junta tórica

Fig. 6 - Vista detallada de la bomba

4 SMS 1639 11-00


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050
8. Limpie el exterior de la bomba de la dirección (1) el bloque de cilindro (21) o en el bloque de válvula (2) al extraer el
minuciosamente con un disolvente adecuado y colóquela en un bloque de válvula. Extreme las precauciones para no dañar la
lugar limpio para proceder al desmontaje. placa de válvula (16) ni el bloque de válvula (2) durante esta
operación. Al retirar el bloque de válvula (2), evite que se mueva
hacia la carcasa de la bomba (4), ya que podría dañar la placa de
REVISIÓN válvula (16).
En la mayoría de los casos no es necesario llevar a cabo una
revisión completa de la bomba como la que se describe en esta 5. Extraiga la placa de válvula (16).
sección del manual.
6. Extraiga y deseche la junta (5) de la carcasa de la bomba.
Normalmente, el desmontaje de la bomba se lleva a cabo siguiendo
la secuencia de la numeración de los componentes de la misma 7. Extraiga los pasadores (13) del bloque de válvula (2).
indicada en la Fig. 6.
8. Extraiga el émbolo de control (6), el émbolo de polarización
Para montar la bomba, siga dicha numeración en secuencia (9) y el resorte de polarización (10). NO EXTRAIGA la barra
inversa. La secuencia de la numeración de los componentes de control (7), la barra de polarización (11) ni las juntas
puede utilizarse a modo de guía para montar y desmontar la tóricas (8 y 12) del bloque de válvula (2) a menos que
bomba parcialmente. presenten desperfectos.

La reparación de esta unidad es complicada y no debe llevarse a Nota: Si es necesario extraer la barra de control (7) o la barra de
cabo sin disponer de las herramientas adecuadas. polarización (11) del bloque de válvula (2), sujete el bloque de
válvula en un tornillo de banco firme y resistente. Asegúrese de
que las mordazas del tornillo de banco no dañen la superficie del
DESMONTAJE bloque de válvula. Coloque una llave hexagonal en la barra y gire
la llave en sentido antihorario. Puede ser necesario utilizar una
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6.
extensión de la llave, ya que las barras de control y de
polarización están fijadas al bloque de válvula con Loctite 270.
Nota: La limpieza es esencial al trabajar con sistemas o
Extraiga y deseche las juntas tóricas (8 y 12) de las barras.
componentes hidráulicos. Trabaje siempre en un lugar limpio,
ya que la suciedad puede producir graves daños al
9. Extraiga el anillo interior de rodadura del rodamiento cónico (14)
sistema hidráulico.
y las piezas intermedias (15) del extremo del árbol motor (22).

Válvula del compensador Grupo rotativo


1. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la unidad de la válvula
1. Extraiga los tres tornillos que sujetan la cubierta del rodamiento
del compensador (1) al bloque de válvula (2) y extraiga dicha
inferior a la carcasa de la bomba (4). Extraiga la cubierta del
unidad del bloque de válvula. Extreme las precauciones para no
rodamiento inferior y deseche la junta tórica. Extraiga el tapón del
dañar ni perder las juntas tóricas al extraer la unidad de la válvula
rodamiento superior de la carcasa de la bomba (4) y deseche la
del compensador.
junta tórica.
Nota: La unidad de la válvula del compensador (1) sólo puede
2. Extraiga los tornillos (23) y las placas de limitador (24) para
cambiarse como una única unidad. Por tanto, no es nec
extraer el grupo rotativo de la corredera (28).
esario desmontarla.

Bloque de válvula ADVERTENCIA


1. Extraiga los tapones y las juntas tóricas del bloque de válvula El resorte situado en el bloque de cilindro está a una
(2). Deseche las juntas tóricas. presión elevada y puede producir lesiones en caso de
retirar el anillo de retención sin seguir el procedimiento
2. Afloje los seis tornillos (3) que sujetan el bloque de válvula (2) a descrito en el paso 3.
la carcasa de la bomba (4).
3. Véase la Fig. 7. Apriete la tuerca y extraiga el anillo de retención
3. A continuación, extraiga los dos tornillos (3) opuestos uno del (17) del bloque de cilindro (21). Afloje la tuerca, reduzca la tensión
otro y cámbielos por dos pernos sin cabeza. Véase el apartado del resorte (19) y extraiga la guía del resorte (18), el resorte (19)
‘Herramientas especiales’ para más información acerca de los y la guía del resorte (20) del bloque de cilindro (21). Coloque
pernos sin cabeza. estas piezas a un lado para revisarlas.
4. Extraiga los cuatro tornillos restantes (3) del bloque de válvula 4. Separe la placa de soporte (25), los émbolos (26) y los
(2) y extraiga el bloque de válvula (2) de la carcasa de la espaciadores (27). Coloque estas piezas a un lado
bomba (4). para revisarlas.
Nota: Para desencajar el bloque de válvula (2) de la carcasa de
la bomba (4), golpee ligeramente un lado del bloque de válvula con Árbol motor y culata
un martillo de goma. Extraiga lentamente el bloque de válvula (2)
1. En caso de no haberse extraido aún, extraiga el grupo rotativo
de la carcasa de la bomba (3). Al hacerlo, los pernos sin cabeza
de la carcasa de la bomba (4) como se describe en el apartado
sirven de guía. La placa de la válvula (16) puede engancharse en
‘Grupo rotativo’.

SMS 1639 11-00 5


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050
2. Sujete la carcasa de la bomba (4) en un tornillo de banco de SM - 380
modo que el árbol motor (22) esté en posición horizontal.

3. Extraiga el árbol motor (22) de la carcasa de la bomba (4)


golpeando ligeramente el extremo ranurado del árbol motor (22)
con un martillo de goma.

4. Extraiga el anillo interior de rodadura del rodamiento cónico (32)


del extremo del árbol motor (22).

5. Extraiga la culata (28) de la carcasa de la bomba (4) y límpiela


con un disolvente limpio.

Cojinetes de soporte y junta de eje Fig. 7 - Herramienta para el montaje y desmontaje


1. Extraiga los tornillos (29) y los cojinetes de soporte superior e del bloque de cilindro
inferior (30 y 31) de la carcasa de la bomba (4).

2. Extraiga el anillo de retención (34) de la carcasa de la bomba SM - 1573


(4) con unas tenazas.
GOLPEAR LIGERAMENTE EL
3. Extraiga y deseche la junta de eje (33) de la carcasa de la EXTREMO DE UNA BARRA
DE LATÓN O UN
bomba (4). Véase la Fig. 8. DESTORNILLADOR Y EXTRAER
LA JUNTA DE EJE DE LA
CARCASA
REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6.

Nota: Antes de revisar las piezas, límpielas con un


disolvente adecuado.

Grupo rotativo
1. Compruebe el desgaste y la ausencia de rayadas y/o erosión
en el bloque de cilindro (21). En caso de dudas acerca del estado
del bloque de cilindro, cambie el grupo rotativo completo.

2. Compruebe el desgaste de cada uno de los orificios del bloque Fig. 8 - Extracción de la junta de eje
de cilindro (21). Para ello, utilice las unidades de émbolo y soporte
(26). Los émbolos deben quedar perfectamente ajustados y
deslizarse hacia dentro y fuera de los orificios del bloque de
cilindro. No puede producirse ningún tipo de enclavamiento. Si se 2. Verifique la ausencia de hendiduras y picadura en los anillos
producen enganches, limpie el bloque de cilindro (21) y las interior y exterior de rodadura del rodamiento cónico (14).
unidades de émbolo y soporte (26). Limpie los orificios del bloque Compruebe que el anillo interior de rodadura gire libremente en el
de cilindro con aceite hidráulico limpio e inténtelo de nuevo. Incluso anillo exterior. Si es necesario cambiar el rodamiento cónico,
la más mínima presencia de suciedad en el aceite puede causar cambie también los anillos interior y exterior de rodadura. Para
que el émbolo quede enclavado en el interior de un orificio del conocer el procedimiento a seguir para extraer el anillo exterior de
bloque de cilindro. rodadura del bloque de válvula (2), véase la Fig. 10.

3. Compruebe que las unidades de émbolo y soporte (26) 3. Compruebe el grado de erosión y desgaste y la ausencia de
ofrezcan un huelgo axial máximo de 0,127 mm entre el émbolo y el rayadas y grietas en la placa de válvula (16). En caso de percibir
soporte. Compruebe asimismo la dimensión superficial de cada algún desperfecto, cámbiela.
uno de los soportes. Dicha dimensión superficial no debe superar
los 0,025 mm. Véase la Fig. 9. 4. Compruebe la ausencia de rebabas, rayadas y grietas en las
piezas de los émbolos de polarización y de control. Elimine las
4. Compruebe que la placa de soporte (25) no presente desgaste rayadas superficiales con papel de limar de 500. Elimine las
y/o grietas importantes. Cámbiela si está defectuosa. rebabas con una piedra de pulir. El émbolo de polarización (9) y el
émbolo de control (6) deben moverse libremente sobre sus
barras (11 y 7) correspondientes.
Bloque de válvula y piezas relacionadas
1. Compruebe el grado de erosión y la ausencia de grietas y Culata
rebabas en el bloque de válvula (2). Elimine las pequeñas rebabas
con una piedra de pulir. En caso de percibir erosión o grietas, 1. Compruebe el desgaste, la rugosidad y la ausencia de
cambie el bloque de válvula (2). desperfectos en la culata (28). Verifique la ausencia de desgaste
y grietas en los núcleos y las superficies de rodamiento de culata.
Cámbiela si está defectuosa.

6 SMS 1639 11-00


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050

ESTA DIMENSIÓN DEBE SM - 400


las rebabas con una piedra de pulir. Examine el área de contacto
MANTENERSE EN LOS NUEVE del rodamiento cónico (32) y la junta de eje (33). Cambie el árbol
SOPORTES A UN MÁX. DE 0,025 mm. motor (22) si el desgaste es superior a 0,127 mm de la lectura
total del indicador (T.I.R.).
ÉMBOLO
2. Compruebe la rugosidad de los anillos interior y exterior de
rodadura del rodamiento cónico (32), la ausencia de picadura en
los rodillos y que el huelgo axial no sea excesivo. Compruebe que
el anillo interior de rodadura gire libremente en el anillo exterior. Si
es necesario cambiar el rodamiento cónico, cambie también los
anillos interior y exterior de rodadura. Para conocer el
procedimiento a seguir para extraer el anillo exterior de rodadura
de la carcasa de la bomba (4), véase la Fig. 11.
EL SOPORTE DEBE OSCILAR
SUAVEMENTE EN LA BOLA. 3. Compruebe la ausencia de muescas y rebabas en la brida de
EL HUELGO AXIAL NO DEBE LA SUPERFICIE DEL SOPORTE
SUPERAR 0,127 mm. SE MONTA SOBRE EL PLATO
montaje de la carcasa de la bomba (4). Elimina las muescas y
OSCILANTE rebabas superficiales con una piedra de pulir. Compruebe también
que las roscas de la carcasa de la bomba (4) no estén dañadas ni
Fig. 9 - Tolerancias de la unidad del émbolo rotas. Si se observan daños en alguna rosca, cambie la carcasa
de la bomba.

SM - 384 4. Compruebe el grado de desgaste, el estado de las roscas y la


ausencia de rebabas, grietas y erosión de los demás
componentes de la bomba Cambie toda pieza que no esté en
perfecto estado.

MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6.

Para montar la bomba, siga el orden numérico inverso al


desmontaje, teniendo en cuenta lo siguiente:

Fig. 10 - Extracción del anillo de rodamiento Nota: Si es necesario, monte un juego de juntas de eje y de
del bloque de válvula cojinetes nuevo. Véase el manual de piezas para conocer el
número de estos juegos. Aplique una fina capa de aceite
hidráulico limpio en todas las juntas para facilitar el montaje y
SM - 382 proporcionar una lubricación inicial de las piezas móviles.

1. Lubrique la nueva junta de eje (33) y el orificio de la carcasa de


la bomba (4) con parafina. Monte la junta de eje (33) en la carcasa
de la bomba (4) con una prensa de tornillo y un vástago de juntas
de eje (que puede construirse como se indica en la Fig. 14).
Asegúrese que el resorte de la junta de eje (33) se dirija hacia
arriba durante el montaje.

2. Fije la junta de eje (33) en la carcasa de la bomba (4) con un


anillo de retención (34).

3. Si el anillo exterior de rodadura del rodamiento cónico (32) se ha


Fig. 11 - Extracción del anillo de rodamiento extraido de la carcasa de la bomba (4), monte un anillo exterior de
de la carcasa de la bomba rodadura nuevo en la misma con una prensa de tornillo. Asegúrese
de que el anillo exterior de rodadura se dirija hacia arriba para alojar
el anillo interior, y empuje el anillo exterior hasta que se asiente en el
2. Compruebe que las placas de limitador (24) y los espaciadores orificio de la carcasa de la bomba (4). Utilice la herramienta para
(27) no presenten desgaste excesivo ni grietas. Cámbielas si anillos de rodadura como se describe en la Fig. 12.
están defectuosas.
4. Si se han extraido los cojinetes de soporte superior e inferior
3. Compruebe el grado de desgaste y la ausencia de picadura en (30 y 31) de la carcasa de la bomba (4), móntelos y fíjelos con
las superficies de los cojinetes de soporte (30 y 31), así como que tornillos (29).
presenten una operación suave. Cámbielos si están defectuosos.
5. Monte el árbol motor (22) en la carcasa de la bomba (4) como
se indica a continuación. Véase la Fig. 13.
Árbol motor y carcasa
1. Compruebe el grado de desgaste del árbol motor (22) y que las a. Lubrique el anillo de rodadura interior del rodamiento cónico
ranuras del mismo no estén rotas ni presenten rebabas. Elimine (32) y el árbol motor (22) con aceite hidráulico limpio. Monte el

SMS 1639 11-00 7


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050
anillo interior de rodadura del rodamiento cónico (32) en el árbol SM - 398
motor (22). HERRAMIENTA PARA
MONTAR EL ANILLO INTRODUCIR A
DE RODAMIENTO PRESIÓN EN LA
b. Enrolle una pieza de lámina fina o de material de teflón de 200 (VÉASE LA FIG. 15) HERRAMIENTA
x 75 x 0,076 mm en forma de embudo. Introduzca el material de CON PRENSA DE
teflón en la junta de eje (33) como se indica en la figura. TORNILLO

c. Monte el árbol motor (22) en la carcasa de la bomba (4).

Nota: La lámina fina o el material de teflón se expulsa de la junta


de eje (33) durante esta operación.

6. Monte la guía de resorte (20), el resorte (19), la guía de resorte


(18) y el anillo de retención (17) en el bloque de cilindro (21). Para
conocer el método a seguir, véase la Fig. 7.

7. Aplique una fina capa de aceite hidráulico limpio en las nueve


unidades de émbolo y soporte (26), y móntelas en la placa de
soporte (25). Lubrique los orificios del bloque de cilindro (21) con
aceite hidráulico limpio y monte la unidad secundaria de émbolo y Fig. 12 - Montaje del anillo de rodamiento
placa de soporte. en el bloque de válvula
8. Alinee el grupo rotativo con la unidad secundaria de la culata
(28), añada los espaciadores (27) y las placas de limitador (24) y SM - 401
fíjelo a la culata (28) con cuatro tornillos (23).
CARCASA DE LA BOMBA
9. Monte la unidad de la culata (28) en la carcasa de la bomba (4)
como sigue:
MATERIAL DE TEFLÓN
a. Apoye la carcasa de la bomba (4) sobre un lado de la misma,
con las superficies de los cojinetes de soporte de la misma ÁRBOL MOTOR
hacia arriba.

b. Introduzca la culata (28) en la carcasa de la bomba (4).

c. Lubrique las superficies de rodamiento de la culata (28) con


aceite hidráulico limpio e introduzca la unidad de la misma en la JUNTA DE EJE
carcasa de la bomba (4). NO FUERCE la unidad de la culata ANILLO DE RODADURA
(28) si no se introduce correctamente. Alinee las superficies de EXTERIOR DEL
RODAMIENTO CÓNICO ANILLO DE
rodamiento de la culata con los cojinetes de soporte y monte la RODADURA
culata (28) en los cojinetes de soporte (30 y 31). INTERIOR DEL
RODAMIENTO
10. Monte una junta tórica nueva en el tapón del cojinete superior, CÓNICO
y monte el mismo en la carcasa de la bomba (4).
Fig. 13 - Instalación del árbol motor
11. Monte una junta tórica nueva en la cubierta del cojinete inferior
y fíjela a la carcasa de la bomba (4) con tornillos. Apriete los
tornillos a 8 - 10 Nm. c. Monte el anillo interior de rodadura del rodamiento cónico
(14) en el árbol motor (22) de modo que los rodillos coincidan
12. Si el anillo exterior de rodadura del rodamiento cónico (14) se con el anillo exterior de rodadura del rodamiento cónico (14) en
ha extraido del bloque de válvula (2), monte un anillo exterior de el bloque de válvula (2).
rodadura nuevo en la misma con una prensa de tornillo.
Asegúrese de que el anillo exterior de rodadura se dirija hacia d. Coloque el bloque de válvula (2) sobre los dos pernos sin
arriba para alojar el anillo interior de rodadura, y empuje el anillo cabeza y deslícelo con precaución hacia la carcasa de la
exterior con la herramienta indicada en la Fig. 12 hasta que se bomba (4). Compruebe que los pasadores de montaje (13) se
asiente en el orificio del bloque de válvula (2). acoplen correctamente en el bloque de válvula (2).

13. A continuación se describe el procedimiento a seguir para e. Aplique una fina capa de aceite hidráulico limpio en las
comprobar el eje y el huelgo axial. Esta operación es necesaria roscas de los tornillos (3) y fije el bloque de válvula (2) a la
para garantizar el funcionamiento correcto de la bomba. El huelgo carcasa de la bomba (4). Apriete los tornillos (3) a 64 - 78 Nm.
axial debe ser de 0,025 - 0,1 mm.
f. Coloque la carcasa de la bomba (4) sobre el banco de
a. Monte dos pasadores (13) nuevos en el bloque de válvula (2). trabajo de modo que el árbol motor (22) esté en posición
vertical. Apriete el árbol motor (22) hacia abajo para
b. Monte una junta (5) nueva en la superficie del bloque de garantizar que los rodamientos cónicos (14 y 32) estén
válvula (2). correctamente asentados.

8 SMS 1639 11-00


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050
g. Coloque un indicador de cuadrante en el extremo del árbol 20. Monte juntas tóricas nuevas en la superficie de montaje del
motor (22) para comprobar que se encuentre a cero. cuerpo del compensador (1) y alinee las juntas tóricas con los
orificios del elemento de montaje del bloque de válvula (2). Monte
h. Monte mordazas de tornillo de banco debajo del árbol y eleve una unidad de la válvula del compensador (1) en el bloque de
el árbol motor (22). válvula (2) y fíjela con cuatro tornillos. Apriete los tornillos a 31 -
37 Nm en secuencia cruzada.
i. Observe la lectura del indicador de cuadrante para determinar
el desplazamiento del árbol motor, por ejemplo:
INSTALACIÓN
Si el indicador señala 1,016 mm deberá montarse una pieza Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 5.
intermedia (15) de 0,914 - 0,99 mm de espesor en el extremo
del árbol motor (22) para conseguir un huelgo axial de 0,026 - Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
0,102 mm. (1,0 mm menos 0,914 - 0,99 mm es igual a 0,026 - de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
0,102 mm). Repita esta operación dos veces para asegurar ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
que la medición sea correcta. PARA PERNOS Y TUERCAS.

j. Extraiga el bloque de válvula (2) de la carcasa de la bomba Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
(4) y extraiga el anillo interior de rodadura del rodamiento conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000,
cónico (14) del extremo del árbol motor (22). ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.
k. Monte piezas intermedias (15) nuevas en el extremo del árbol
motor (22) según la medición obtenida en el punto ‘i’.
ADVERTENCIA
l. Monte el anillo interior de rodadura del rodamiento cónico (14)
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
en el extremo del árbol motor (22) junto a las piezas
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
intermedias (15) y repita los pasos ‘d’ a ‘i’. Cuando se consiga
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
un huelgo axial de 0,026 - 0,102 mm, siga en el paso ‘m’.
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
m. Extraiga el bloque de válvula (2) de la carcasa de la bomba (4)
con seguridad.
y colóquelo a un lado para el montaje final.

14. Si se han extraido las juntas tóricas (8 y 12) de la barra de 1. Lubrique las acanaladuras del árbol de la bomba de la dirección
control (7) y la barra de polarización (11), monte juntas tóricas (1) con bisulfuro de molibdeno y coloque la bomba de la dirección
nuevas. Aplique una gota de Loctite 270 en las roscas de las (1) y la junta (5) en la brida de montaje del adaptador de la
barras de control y de polarización, y monte dichas barras en el bomba (4).
bloque de válvula (20). Fije las barras en el bloque de válvula (2)
con una llave hexagonal. 2. Empuje la bomba de la dirección hacia dentro (1) para acoplar
el árbol motor de la bomba al acoplamiento de accionamiento (8)
15. Monte el resorte (10) y el émbolo de polarización (9) en la en la toma de fuerza. Fije la bomba de la dirección (1) al
barra de polarización (11). Monte el émbolo de control (6) en la adaptador de la bomba (4) con dos pernos (2) y arandelas de
barra de control (7). bloqueo (3).

16. Lubrique la superficie del bloque de válvula (2) con una fina 3. Extraiga los sombreretes y conecte los conductos de entrada y
capa de aceite hidráulico limpio y coloque la placa de válvula (16) salida a la bomba de la dirección (1). Antes de conectar el conducto
en la superficie del bloque de válvula (2) con el lado de bronce de drenaje de la caja, llene la bomba de la dirección (1) con aceite
hacia arriba. hidráulico limpio del tipo especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN. Conecte el conducto de drenaje de la caja a la
17. Monte el bloque de válvula (2) en la carcasa de la bomba (4) bomba de la dirección (1).
con precaución.
Nota: Es muy importante que la cavidad de la bomba quede
Nota: Compruebe que el resorte de polarización (10) y el émbolo completamente llena de aceite hidráulico. De este modo se
de polarización (9) estén correctamente posicionados contra el garantiza la lubricación correcta de las piezas internas de la
forro de la culata durante el montaje. Si el resorte o el émbolo se bomba en su funcionamiento inicial.
salen de la barra de polarización (11), aplique parafina
abundantemente en el resorte y el émbolo. 4. Llene el depósito del aceite de la dirección y el freno con aceite
hidráulico limpio del tipo especificado en la sección 300-0020,
18. Monte los tornillos (3) y apriételos manualmente. Extraiga los SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase la sección 220-0040,
dos pernos sin cabeza (introducidos durante el desmontaje) de la DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO,
carcasa de la bomba (4) y monte los tornillos restantes (3). para conocer el nivel correcto de aceite.
Apriete los tornillos (15, 16 y 17) en secuencia cruzada a
64 - 78 Nm. 5. Véase el apartado ‘PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA’ para
conocer el procedimiento a seguir para cebar y poner en marcha
19. Monte juntas tóricas nuevas en los tapones y monte los la bomba.
mismos en el bloque de válvula (14). Apriete el tapón a 15 - 16 Nm
y tapone ejerciendo un par de apriete de 54 - 59 Nm.

SMS 1639 11-00 9


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050
PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA de la bomba es demasiado elevado. En cualquier caso, solucione
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6. la causa.

1. La bomba debe ponerse en marcha con menos del 40% de la 5. Ajuste la presión del sistema atornillando el tornillo de ajuste
presión normal del sistema. Para ello, abra ligeramente la válvula hasta conseguir una presión del sistema de 159 bar. El diferencial
de descompresión de la dirección de modo que la bomba se de la presión del depósito de la caja no debe superar los 0,07 -
ponga en marcha sin carga. 0,14 bar.

2. Compruebe que el conducto de drenaje de la caja no esté 6. Pare el motor, purgue la presión hidráulica y retire los
obstruido. De lo contrario, el flujo de drenaje regresaría al indicadores.
depósito, aumentando la presión de drenaje y produciendo fallos
prematuros de la bomba. 7. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
verifique que el sistema de la dirección funcione correctamente.
3. Antes de poner el motor en marcha tras instalar la bomba, retire
el tapón de drenaje de la caja de la bomba y un tapón adecuado HERRAMIENTAS ESPECIALES
en el depósito hidráulico, y monte indicadores de 0 - 3.5 bar en
ambos puntos, así como un indicador en el circuito de presión Para el montaje y el desmontaje de la bomba de la dirección se
para poder ajustar la presión del sistema de la dirección. necesitan los elementos siguientes:
Asegúrese de atornillar el tornillo de ajuste de la unidad del
compensador (1) de modo que quede alineada con el cuerpo del Dos pernos sin cabeza (8" long x 0,437-14 dia./C1-2A thd. class).
compensador.
Una pieza de lámina fina o material de teflón de
4. Ponga el motor en marcha y controle el indicador de la presión 200 x 75 x 0,076 mm.
del sistema. La presión debería registrarse en un máx. de 30
segundos. De lo contrario, compruebe que el sistema contenga El vástago para la junta de eje y la herramienta de montaje del
el nivel adecuado de aceite y que la toma de la bomba no anillo de rodadura pueden construirse como se indica en las
esté obstruida. Figs. 14 y 15.

Con el motor a las revoluciones máximas sin carga, observe la Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
lectura de los indicadores de presión tanto en el depósito como en MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
la caja de la bomba. La presión de la caja no deberá ser en ningún herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
momento más de 0,07 - 0,14 bar superior a la del depósito. De lo herramientas generales y productos adhesivos necesarios para
contrario, el conducto de drenaje de la caja presenta una el mantenimiento. Solicite dichas herramientas y productos
restricción excesiva (obstruido o doblado), o bien el nivel de fuga adhesivos a su distribuidor.

SM - 403

TUBO DE PAREDES GRUESAS

ANILLO DE ALUMINIO

EMPUJAR EL ANILLO EN EL EXTREMO DEL TUBO


Fig. 14 - Vástago de la junta de eje

10 SMS 1639 11-00


Sistema de la dirección - Bomba de la dirección
Sección 220-0050

SM - 404

BARRA CILÍNDRICA DE ALUMINIO

AN. RODADURA ‘A’ ‘B’ ‘C’


No. mm (in) mm (in) mm (in)
38 100 (4.0) 25 (1.00) 50 (2.00)
56 100 (4.0) 40 (1.55) 70 (2.75)

Fig. 15 - Herramienta de montaje del anillo de rodadura

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

6 2 Tornillo 31 - 37 23 - 28

6 13 Tapón 18 - 20 13 - 15

6 15 Tornillo 64 - 78 47 - 57

6 16 Tornillo 64 - 78 47 - 57

6 17 Tornillo 64 - 78 47 - 57

6 19 Tornillo 8 - 10 6-7

6 33 Tapón 15 - 16 11 - 12

6 35 Tapón 54 - 59 40 - 43

* * * *

SMS 1639 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Acumulador
Sección 220-0080

SM - 171

1 - Válvula de carga 1E - Cuerpo 5 - Anillo de retención 9 - Arandela endurecida


1A - Sombrerete 1F - Junta tórica 6 - Junta tórica 10 - Pistón
1B - Núcleo 2 - Protector 7 - Anillas de obturación 11 - Anillo de desgaste
1C - Junta tórica 3 - Junta tórica 8 - Perno 12 - Cilindro
1D - Tuerca de bloqueo 4 - Sombrerete final

Fig. 1 - Vista detallada del acumulador

DESCRIPCIÓN COMPROBACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

El acumulador de la dirección está identificado como elemento 3 ADVERTENCIA


en la sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA Los acumuladores están cargados con nitrógeno. La
DIRECCIÓN, en este manual. presión de servicio es de 55 bar a 21° C. No retire
ninguna válvula ni conexión hasta que la presión del
El acumulador es del tipo de pistón, y está precargado con nitrógeno se haya liberado completamente para evitar
nitrógeno a 55 bar. La unidad del acumulador está montada fuera que se produzcan lesiones y daños materiales.
del bastidor, en la parte trasera del depósito de control de la
dirección y del frenado, y consiste en una válvula de carga (1), un
sobrerete final (4), un cilindro (12) y un pistón (10). La válvula de Comprobación de fugas en la válvula de carga
carga (1) está dotada de un sistema de bloqueo. Al aflojar la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
tuerca de bloqueo (1D), la válvula se abre para poder comprobar
la carga previa o cargar el acumulador. El pistón (10) actúa a
Retire el sombrerete de la válvula (1A) de la válvula de carga (1) y
modo de separador dividiendo el cilindro (12) en dos secciones.
afloje la tuerca de bloqueo (1D). Aplique una capa de agua con
La sección más próxima a la válvula de carga (1) contiene la
jabón en el extremo abierto de la válvula de carga. Si se producen
carga previa de nitrógeno. La otra sección recibe el aceite
burbujas indica fugas en el núcleo de la válvula (1B). Intente
hidráulico de la bomba de la dirección.

SMS 1205 11-00 1


Sistema de la dirección - Acumulador
Sección 220-0080
reajustar el núcleo de la válvula presionándola y soltándola Para comprobar la presión de la carga previa del acumulador o
rápidamente una o dos veces. Compruebe de nuevo la ausencia para cambiar el acumulador puede utilizarse una herramienta para
de fugas y, en caso de persistir, descargue el acumulador la unidad de carga. Véase la Fig. 2.
siguiendo lo indicado en ‘Descarga del nitrógeno’ en esta sección,
y cambie el núcleo de la válvula. Apriete la tuerca de bloqueo (1D) 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
a 11 Nm y cambie el sobrerete de la válvula (1A) apretándolo con asegúrese de que el cajón esté completamente descendido,
los dedos. accione el freno de estacionamiento y pare el motor.

2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la


Comprobación de la presión de la carga previa presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos dirección. Bloquee todas las ruedas.
que se especifique lo contrario.
3. Compruebe todos los soportes del acumulador para
Nota: La presión del nitrógeno en un acumulador de la dirección asegurarse de que esté correctamente fijado en su posición.
está directamente afectada por los cambios de temperatura del
nitrógeno. La presión en el cilindro aumenta o disminuye 4. Retire el sombrerete (1A, Fig. 1) de la válvula de carga del
proporcionalmente a los cambios de temperatura. La lectura de la acumulador (1, Fig. 1). Acople el conducto de carga (1) a la
presión del acumulador en un sistema de la dirección puede variar válvula de carga girando la manivela en ‘T’ del mandril de la
unos 4,3 bar en una diferencia de temperatura de un margen de válvula (2) en sentido antihorario hasta el tope, y enrosque la
22° C. Dichas oscilaciones en la temperatura pueden producirse tuerca giratoria en la válvula. Afloje la tuerca de bloqueo
fácilmente entre el mediodía y la noche de un mismo día. Consulte (1D, Fig. 1) de la válvula de carga girándola una o dos vueltas en
la presión del nitrógeno a temperaturas ambiente distintas de sentido antihorario.
21° C en la tabla que se encuentra al final de esta sección.
5. Gire la manivela en ‘T’ en sentido horario hasta que el núcleo de
la válvula de carga esté presionado. Compruebe que la válvula de
purga (10) esté apretada y no presente fugas, y que las válvulas
(4 y 6) estén cerradas.
SM - 1273

6. Para leer la presión de carga previa del acumulador, abra


lentamente la válvula del acumulador (4). El indicador de presión
(5) registra la presión de carga previa, que debería ser de 55 bar
a una temperatura ambiente de 21° C. Consulte la presión del
nitrógeno a temperaturas ambiente distintas de 21° C en la tabla
que se encuentra al final de esta sección.

7. Cierre la válvula del acumulador (4) y abra la válvula de purga


(10) para disipar la presión del indicador. Una vez liberada la
presión, cierre la válvula de purga (10). Si es necesario cargar el
acumulador, deje el conducto (1) y el mandril de la válvula (2)
acoplados a la válvula de carga y cargue el acumulador siguiendo
lo descrito en ‘Carga del acumulador’.

8. Si la carga previa es de 55 bar a 21° C, gire la manivela en ‘T’


en sentido antihorario hasta el tope y apriete la tuerca de bloqueo
(1D, Fig. 1) de la válvula de carga (1, Fig. 1) a 11Nm. Afloje la
tuerca giratoria y retire el cabezal de medición.

9. Monte el sombrerete de la válvula (1A, Fig. 1) en la válvula de


carga (1, Fig. 1) y apriételo con los dedos.

1 - Conducto 6 - Válvula del depósito


2 - Mandril de la válvula 7 - Prensaestopas
3 - Extensión de la válvula 8 - Tuerca del prensaestopas
4 - Válvula del acumulador 9 - Adaptador del cilindro
5 - Indicador de presión 10 - Válvula de purga

Fig. 2 - Unidad de carga

2 SMS 1205 11-00


Sistema de la dirección - Acumulador
Sección 220-0080
CARGA DEL ACUMULADOR DESCARGA DEL NITRÓGENO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
que se especifique lo contrario.
Compruebe que la válvula de carga (1) esté cerrada internamente
Para cargar el acumulador puede utilizarse nitrógeno bombeado girando la tuerca de bloqueo (1D) en sentido horario. Retire el
por aceite o agua. Ambos tipos suelen estar disponibles en los sombrerete de la válvula (1A) y el núcleo de la válvula (1B) de la
distribuidores locales de gas comprimido. unidad de la válvula de carga (1). Gire lentamente la tuerca de
bloqueo (1D) en sentido antihorario para abrir la unidad de la
válvula de carga (1).
ADVERTENCIAS
No utilice oxígeno ni otro gas distinto del nitrógeno NO RETIRE la válvula de carga (1) hasta que el gas se haya
para cargar el acumulador. El oxígeno a presión produce descargado completamente.
una explosión violenta al entrar en contacto con aceite
o grasa. Compruebe dos veces y asegúrese de que
utiliza nitrógeno para evitar que se produzcan lesiones ADVERTENCIA
o daños materiales. No intente descargar el acumulador presionando el
núcleo de la válvula de carga (1B).
Utilice un regulador de la presión del nitrógeno a
alta presión con la unidad de carga. En caso de no
utilizar un regulador de la presión pueden producirse EXTRACCIÓN
daños materiales, lesiones o la muerte.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.

1. Acople el conducto (1) y la tuerca giratoria a la válvula de carga


(1, Fig. 1) según lo descrito en los pasos 1 a 4 del apartado ADVERTENCIAS
‘Comprobación de la presión de carga previa’. Compruebe que las Para evitar que se produzcan lesiones y daños
válvulas (4 y 6) estén cerradas. materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
2. Acople el cabezal de medición a la botella de nitrógeno elevación estén correctamente fijados y que tengan la
enroscándolo en la tuerca del prensaestopas (8). capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
3. Abra lentamente la válvula del depósito (6): la presión que
muestra el indicador (5) es la del depósito.
Los acumuladores están cargados con nitrógeno.
4. Abra lentamente la válvula del acumulador (4), cargue el Asegúrese de que se haya liberado completamente la
acumulador a 55 bar a una temperatura ambiente de 21° C y presión del nitrógeno antes de retirar el acumulador de
cierre la válvula. Para conocer la presión del nitrógeno a la máquina. La descarga imprevista de presión puede
temperaturas ambiente distintas de 21° C, véase la tabla al final causar lesiones.
de esta sección.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
5. Para comprobar la carga del acumulador, cierre la válvula del asegúrese de que el cajón esté completamente descendido,
depósito (6), libere la presión entre el depósito y el indicador de accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
presión (5) abriendo momentáneamente la válvula de purga (10).
De este modo, la aguja del indicador se detiene, indicando la 2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la
presión correcta de la carga del acumulador. presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la
dirección. Bloquee todas las ruedas.
6. Una vez alcanzada la presión correcta según la temperatura
ambiente, cierre firmemente las válvulas (4 y 6). Libere la presión 3. Descargue el nitrógeno del acumulador siguiendo lo descrito en
del indicador de presión (5) abriendo la válvula de purga (10). el apartado ‘Descarga del nitrógeno’ de esta sección.
Cuando la presión del aceite se haya descargado del indicador,
cierre la válvula de purga y desenrosque la tuerca del 4. Desconecte el conducto hidráulico de la parte inferior del
prensaestopas (8) de la botella de nitrógeno. acumulador. Tapone el conducto y la toma del acumulador para
evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
7. Gire la manivela en ‘T’ del mandril de la válvula (2) en sentido
antihorario hasta el tope, apriete la tuerca de bloqueo de la válvula 5. Sujete el acumulador utilizando las eslingas y el dispositivo de
de carga (1D, Fig. 1) a 11 Nm, afloje la tuerca giratoria y retire el elevación adecuados. Retire las tuercas (1), las arandelas (2) y
cabezal de medición. las correas de montaje (3).

8. Verifique la ausencia de fugas en la válvula de carga del 6. Retire el acumulador (4) de su soporte de montaje y colóquelo
acumulador (1, Fig. 1) con agua con jabón. Monte de nuevo el en un lugar limpio para desmontarlo.
sombrerete de la válvula (1A, Fig. 1) y apriételo con los dedos.

SMS 1205 11-00 3


Sistema de la dirección - Acumulador
Sección 220-0080

SM - 172 REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

BASTIDOR 1. Limpie los componentes metálicos con un disolvente adecuado


y séquelos minuciosamente con aire.

2. Examine que el pistón (10) no presente grietas ni rebabas.


Cambie el pistón (10) en caso de presentar daños o
desgaste excesivo.

3. Utilice una linterna para comprobar que el orificio del cilindro


(12) no esté rayado ni dañado. Si se detectan pequeñas
muescas, rayada o cierto desgaste del orificio, repárelo con un
paño para pulimentar. Rectifique el orificio hasta eliminar las
imperfecciones aparentes. Cambie la unidad completa del
acumulador si el interior del cilindro (12) está demasiado daña
do o desgastado.

4. Compruebe la ausencia de daños en el sombrerete final (4), y


cámbielo si es necesario.

5. Revise el buen estado de las roscas en los pernos (8) y en el


cilindro (12). Cambie todas las piezas desgastadas o dañadas
que no puedan repararse.

1 - Tuerca 3 - Correas de montaje


2 - Arandela 4 - Acumulador MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Fig. 3 - Instalación del acumulador 1. Antes de proceder al montaje, lubrique las juntas tóricas (3 y 6),
el anillo de retención (5), las anillas de obturación (7) y el interior
del cilindro (12) con aceite hidráulico.
DESMONTAJE
2. Monte anillas de obturación (7) y anillos de desgaste (11)
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. nuevos en el pistón (10). Introduzca el pistón (10) en el cilindro
(12) con el extremo de las anillas de obturación (7) hacia el
extremo abierto del cilindor.
ADVERTENCIA
3. Monte un anillo de retención (5) y una junta tórica (6) nuevos en
Los acumuladores están cargados con nitrógeno. La el sombrerete final (4). Aplique aceite en el diámetro externo del
presión de servicio es de 55 bar a 21° C. No retire sombrerete final e introdúzcalo en el cilindro (12).
ninguna válvula ni conexión hasta que la presión del
nitrógeno se haya liberado completamente para evitar 4. Alinee los orificios para los pernos en el borde del cilindro (12)
que se produzcan lesiones y daños materiales. con los del sombrerete final (4) e introduzca los pernos (8) y las
arandelas (9). Apriete los pernos (8) con un par de apriete de
1. Asegúrese de que se haya descargado completamente el 271 - 298 Nm.
nitrógeno antes de comenzar a desmontar el acumulador. Véase
la sección ‘Descarga del nitrógeno’. 5. Coloque la junta tórica (3) en el protector (2) y atornille el
protector (2) en el sombrerete final (4). Apriete el protector (2) con
2. Retire la válvula de carga (1) del protector (2). un par de apriete de 102 - 135 Nm.

3. Retire el protector (2) del sombrerete final (4) desatornillando el 6. Monte la válvula de carga (1). Apriete la tuerca de bloqueo (1D)
protector mediante los cabezales hexagonales. Extraiga y en sentido horario a 11 Nm para cerrar la válvula de carga.
deseche la junta tórica (3) del sombrerete final (4). Introduzca el núcleo de la válvula (1B), cambie el sombrerete de
la válvula (1A) y apriételo con los dedos.
4. Extraiga los pernos (8) y las arandelas (9) del sombrerete final
(4). Retire el sombrerete final (4) del cilindro (12) y extraiga la 7. Compruebe hidráulicamente la ausencia de fugas y fallos
junta tórica (6) y el anillo de retención (5) del sombrerete final (4). del acumulador a 255 - 276 bar. Deséchelo tras realizar la
Deseche la junta tórica y el anillo de retención. comprobación.

5. Introduzca un pasador de madera a través del extremo del


cilindro (12) para empujar el pistón (10) hacia fuera. Extraiga y
deseche las anillas de obturación (7) y los anillos de desgaste
(11) del pistón (10).

4 SMS 1205 11-00


Sistema de la dirección - Acumuladoru
Sección 220-0080
INSTALACIÓN MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3. Revise periódicamente el acumulador para determinar si se
producen fugas o si presenta desperfectos.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete en la sección 300-0080, Cada 500 horas
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE Compruebe la presión de la carga previa de nitrógeno en el
PARA PERNOS Y TUERCAS. acumulador antes de comprobar la presión del sistema de la
dirección. Véase el apartado ‘Comprobación de la presión de la
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con carga previa’ en esta sección.
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
ADVERTENCIAS MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
Para evitar que se produzcan lesiones y daños herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
los materiales de bloqueo y el equipamiento de dichas herramientas a su distribuidor.
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

1. Utilice una eslinga y un dispositivo de elevación adecuados


para posicional el acumulador en el soporte de montaje con la
toma de aceite hacia abajo, y coloque las correas de montaje (3).

2. Fije firmemente las correas de montaje (3) con arandelas (2) y


tuercas (1).

3. Retire los sombreretes instalados durante la ‘Extracción’ para


evitar que se introduzca suciedad en el conducto hidráulico y la
toma del acumulador.

4. Monte firmemente el conducto hidráulico en la toma del aceite


de la parte inferior del acumulador.

5. Cargue nitrógeno en el acumulador siguiendo lo descrito en el


apartado ‘Carga del acumulador’ de esta sección.

6. Verifique el nivel de aceite del depósito de la dirección y el


freno, y añada más en caso necesario. Véase la sección 220-
0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL
FRENO para conocer el nivel correcto del aceite, y la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para conocer la
especificación del mismo.

7. Retire los calces de las ruedas y ponga el motor en marcha.


Accione el volante y compruebe la ausencia de fugas en los
conductos hidráulicos. Apriete los conductos y las conexiones
correctamente.

8. Compruebe de nuevo el nivel de aceite del depósito de la


dirección y el freno, y añada más en caso necesario.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE
FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft lbf in
1 1D Tuerca de bloqueo 11 - 100
1 2 Protector 271 - 298 200 - 220 -
1 8 Perno 102 - 135 75 - 100 -

SMS 1205 11-00 5


Sistema de la dirección - Acumulador
Sección 220-0080

TEMPERATURA AMBIENTE - PRESIÓN DE CARGA PREVIA DEL NITRÓGENO


TEMPERATURA AMBIENTE PRESIÓN DE LA CARGA PREVIA DE NITRÓGENO

°C °F bar lbf/in²

-18 0 47,7 692

-12 10 48,8 708

-7 20 49,8 723

-1 30 50,9 738

5 40 52 754

10 50 53 769

16 60 54,1 785

21 70 55 800

27 80 56,2 815

32 90 57,3 831

38 100 58,3 846

43 110 59,4 862

49 120 60,5 877

54 130 61,5 892

ADVERTENCIA
Este dúmper está equipado con cilindros con una carga previa de nitrógeno de más de 2,8 bar. Es probable que se
requiera un permiso especial para transportar el dúmper o los cilindros por cualquier método estando éstos cargados.
Para ello, póngase en contacto con el departamento pertinente en el país en cuestión. Para más información acerca de
los permisos, póngase en contacto con su distribuidor.

* * * *

6 SMS 1205 11-00


SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 1560

1 - Tornillo de caperuza 6 - Anillo dentado 11 - Manguito 16 - Retén


2 - Sombrerete final 7 - Placa de desgaste 12 - Bobina 17 - Junta tórica
3 - Junta tórica 8 - Junta tórica 13 - Pasador de centrado 18 - Junta
4 - Carcasa de la válvula 9 - Árbol motor 14 - Junta contra el polvo 19 - Anillo de rodamiento
5 - Carcasa del anillo dentado 10 - Resortes de centrado 15 - Anillo de retención 20 - Cojinete de agujas

Fig. 1 - Vista seccional de la válvula de la dirección

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. carcasa de la válvula (4), la carcasa del anillo dentado (5), el anillo
dentado (6), el árbol motor (9), el manguito (11) y la bobina (12).
Nota: La válvula de la dirección está identificada como elemento
5 en la sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE La carcasa de la válvula (4) está dotada de cuatro aberturas:
LA DIRECCIÓN. Puerto ‘P’ - Suministro desde la válvula del acumulador
Puerto ‘T’ - Regreso al depósito
La válvula de la dirección, montada en la pared principal de la Puerto ‘R’ - Suministro al cilindro para el giro a la derecha
cabina y conectada a la columna de la dirección, controla el Puerto ‘L’ - Suministro al cilindro para el giro a la izquierda
caudal hidráulico en el sistema de la dirección. Esta válvula es
de centro cerrado, es decir, la válvula no permite el paso La acción de giro del volante se transmite a través de la columna
de fluido cuando se encuentra en posición neutra o posición de de la dirección al manguito (11) y el árbol motor (9), fijado al
no conducción. manguito con un pasador de centrado (13). La rotación del árbol
motor (9) hace girar el anillo dentado (6) dentro de la carcasa del
Los componentes principales de la válvula de la dirección son la mismo (5). Cuando el anillo dentado (6) gira, el aceite que se

SMS 1640 Rev 1 11-00 1


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
encuentra en las bolsas de la carcasa del mismo (5) (véase la SM - 282
Fig. 2) se expulsa hacia fuera y fluye por la bobina (12) y el
manguito (11) a la abertura del cilindro de la dirección.
ANILLO DENTADO CARCASA DEL ANILLO
DENTADO
Las aberturas de la bobina (12) coinciden con las del manguito
(11), y ambos giran simultáneamente para proporcionar un control
direccional del aceite. Véase la Fig. 3.

OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Cuando el operador gira el volante cierto número de grados a la


derecha o a la izquierda, el movimiento se transmite por la
columna de la dirección a la bobina (12). Tras una rotación
mínima de 2,5 grados, las aberturas en la bobina (12) empiezan a
alinearse con las del manguito (11). Al girar el volante un máximo
de 10 grados, las aberturas se alinean completamente,
BOLSAS
permitiendo el paso total del aceite. Tras un giro de 10 grados en
ambas direcciones, la bobina y el manguito giran como una única
unidad sobre el pasador de centrado (13).

El aceite de la válvula del acumulador fluye a la carcasa de la Fig. 2 - Engranaje del anillo dentado
válvula (4) por la abertura ‘P’ y se canaliza a través del manguito
(11) y la bobina (12) a la carcasa del anillo dentado (5). Los
orificios en la carcasa del anillo dentado (5) permiten el paso del SM - 283
aceite hacia las bolsas formadas por la carcasa del anillo dentado
(5) y el anillo dentado (6). Al rotar la bobina (12), el árbol motor (9)
también gira, por lo que hace girar al mismo tiempo el anillo ALIMENT. PARA
dentado (6) al cual se acopla. Mientras el anillo dentado gira (6), el GIRO A LA
DCHA.
aceite se expulsa al exterior de las bolsas (véase la Fig. 2) de la
DOSIFICADORES ALIMENT. PARA
carcasa del anillo dentado (5). Este aceite se canaliza a través del GIRO A LA
manguito (11) y la bobina, y sale de la carcasa de la válvula (4) a PRESIÓN DEL IZQDA. AL DEPÓSITO
través del orificio ‘R’ para un giro a la derecha, o del orificio ‘L’ SISTEMA
para un giro a la izqda. El aceite pasa por los conductos de la
dirección hacia los cilindros de la dirección.

Al moverse los émbolos de los cilindors de la dirección, el aceite


expulsado de los cilindros de la dirección regresa a la carcasa de
la válvula (4). El aceite de retorno pasa por el manguito (11) y la
bobina (12) de la válvula, y sale por el orificio ‘T’ hacia el depósito.

Al liberar el esfuerzo de dirección, los resortes de centrado (10)


que se encontraban en tensión por la rotación de la bobina (12)
fuerzan al manguito (11) a girar regresando a su posición original.
De este modo se desalinean los orificios y se detiene el flujo de
aceite a los cilindros de dirección. El vehículo deja de incrementar
el giro, pero mantiene el radio de giro actual hasta que la bobina
(12) efectúe una rotación superior 2,5 grados. Fig. 3 - Orificios de la bobina y el manguito

Véase en la Fig. 4 una ilustración sobre el giro a la izqda. Al girar la


columna de la dirección, el aceite de la válvula del acumulador se dirige orificio de la barra del cilindro derecho de la dirección. El aceite de
a la sección de dosificación de la válvula de la dirección a través del escape de los extremos opuestos de los cilindros de la dirección
manguito (11) y la bobina (12). La descarga de la sección de fluye por el orificio ‘L’ en la válvula de la dirección y sale por el
dosificación sale de la válvula de la dirección por el orificio ‘L’ al orificio orificio ‘T’ hacia el depósito.
base del cilindro derecho de la dirección y el orificio de la barra del
cilindro izquierdo de la dirección. El aceite de escape de los extremos Véase en la Fig. 6 el funcionamiento de la válvula de la dirección
opuestos de los cilindros de la dirección fluye por el orificio ‘R’ en la en posición neutra. En el circuito neutro, o la posición de ausencia
válvula de la dirección y sale por el orificio ‘T’ hacia el depósito. de dirección de la válvula de la dirección, la bobina (12) y el
manguito (11) se mantienen en la posición relativa adecuada
Véase en la Fig. 5 una ilustración sobre el giro a la dcha. Al girar la mediante los resortes de centrado (10). Estos juegos de resortes
columna de la dirección, el aceite de la válvula del acumulador se mantienen la fuerza de carga previa necesaria para centrar de
dirige a la sección de dosificación de la válvula de la dirección a nuevo la válvula cada vez que se lleve a un límite de recorrido
través del manguito (11) y la bobina (12). La descarga de la y se suelte. Así se impide que el sistema se caliente al estacionar
sección de dosificación sale de la válvula de la dirección por el el dúmper temporalmente con el circuito de la dirección
orificio ‘R’ al orificio base del cilindro izquierdo de la dirección y el asistida cargado.

2 SMS 1640 Rev 1 11-00


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 1555 EXTRACCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 7.

SUMINISTRO A REGRESO DESDE


LOS LOS CILINDROS
CILINDROS ADVERTENCIA
Presión peligrosa. Para evitar que se produzcan lesiones
L R y daños materiales, gire el volante varias veces a ambas
5
direcciones para liberar la presión del sistema.

Para evitar que se produzcan lesiones y daños


materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
REGRESO T P los materiales de bloqueo y el equipamiento de
AL elevación estén correctamente fijados y que tengan la
DEPÓSITO SUMINISTRO DESDE capacidad suficiente para poder realizar la operación
VÁLVULAACUMULADOR con seguridad.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el


Fig. 4 - Flujo del aceite para giro asistido freno de estacionamiento y pare el motor.
a la izquierda
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la
SM - 1556 dirección. Bloquee todas las ruedas.

3. Extraiga los pernos (29) y las arandelas (30) que fijan la


REGRESO DESDE SUMINISTRO A cubierta (26). Extraiga la cubierta (26) del dúmper.
LOS CILINDROS LOS
CILINDROS
4. Antes de extraer la válvula de la dirección (1), limpie la válvula y los
L R conductos de conexión alrededor de la misma para impedir la entrada
5 de suciedad.

5. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados


a la válvula de la dirección (1) estén identificados para facilitar la
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido
REGRESO T P y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los
AL conductos y las aberturas para evitar que se introduzca suciedad
DEPÓSITO SUMINISTRO DESDE
VÁLVULAACUMULADOR
en los mismos.

6. Sujete la válvula de la dirección (1) y extraiga los pernos (2) y


las arandelas de bloqueo (3) que fijan la válvula de la dirección (1)
Fig. 5 - Flujo del aceite para giro asistido a la pared de la cabina.
a la derecha
7. Extraiga con precaución la válvula de la dirección (1) hasta que
la columna inferior (5) se suelte de la misma. Coloque la válvula
SM - 1557
de la dirección (1) en un lugar limpio para desmontarla. Deseche
la junta (4).

DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 8, a menos
L R que se especifique lo contrario.
5

Nota: A pesar de que no se muestre la válvula de la dirección en


un tornillo de banco en todas las figuras, se recomienda sujetarla
en un tornillo de banco durante el desmontaje. Siga los
T P procedimientos de sujeción descritos a lo largo del texto.

SUMINISTRO DESDE 1. Coloque la unidad de la válvula de la dirección en un tornillo


VÁLVULA ACUMULADOR de banco con mordazas blandas, con la cubierta de cierre (2)
hacia arriba.

2. Extraiga los tornillos de caperuza (1) que fijan el sombrerete


final (2), la carcasa del anillo dentado (5) y la placa de desgaste
Fig. 6 - Válvula de la dirección en (7) a la carcasa de la válvula (4). Extraiga el sombrerete final (2)
posición neutra de la carcasa de la válvula (4) y deseche la junta tórica (3).

SMS 1640 Rev 1 11-00 3


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 2564

25
24

29 26
30 31 18
32 17
16

14 23
15
22
13 21
27 20
15
19
14
12
11
28 11
7
10
9 6
8
4

5
35
34
33
1 3 2

1 - Válvula de la dirección 10 - Perno 19 - Casquillo 28 - Soporte


2 - Perno 11 - Arandela 20 - Casquillo 29 - Perno
3 - Arandela de bloqueo 12 - Tuerca 21 - Arandela 30 - Arandela
4 - Junta 13 - Unidad del soporte 22 - Arandela cónica 31 - Perno
5 - Columna inferior 14 - Perno 23 - Grapa circular 32 - Arandela de bloqueo
6 - Casquillo 15 - Casquillo 24 - Tuerca 33 - Perno
7 - Unidad de horquilla pivotante 16 - Perno 25 - Volante y tapa 34 - Arandela de bloqueo
8 - Perno 17 - Arandela 26 - Cubierta 35 - Tuerca
9 - Tubo amortiguador con gas a presión 18 - Tuerca 27 - Soporte

Fig. 7 - Vista detallada de los elementos de montaje de la válvula de la dirección

3. Extraiga la carcasa del anillo dentado (5) y el anillo dentado (6) (4). Al hacerlo, empuje la bobina (12) hacia abajo. Extreme las
de la carcasa de la válvula (4). Extraiga y deseche la junta tórica precauciones para no dañar la ranura del anillo de retención (15).
(8) de la carcasa del anillo dentado (5).
9. Extraiga y deseche la junta tórica (17) y la junta (18) del
4. Extraiga la placa de desgaste (7) de la carcasa de la retén (16).
válvula (4).
10. Use un destornillador plano fino y haga palanca para sacar la
5. Extraiga y deseche la junta tórica (8) de la carcasa de la junta contra el polvo (14) del retén (16). Deseche la junta contra el
válvula (4). polvo (14).

6. Extraiga el árbol motor (9) de la carcasa de la válvula (4). 11. Extraiga los anillos de rodamiento (19) y el cojinete de agujas
(20) de la unidad de la bobina (12) y el manguito (11).
7. Extraiga la carcasa de la válvula (4) del tornillo de banco y
colóquela sobre un paño limpio para proteger el acabado de la 12. Extraiga la unidad de la bobina (12) y el manguito (11) del
superficie. Extraiga el anillo de retención (15) de la carcasa de la extremo de 14 orificios de la carcasa de la válvula (4), como se
válvula (4) con unas tenazas. indica en la Fig. 9.

8. Coloque dos destornilladores planos separados 180° en la ranura Nota: Evite que la bobina (12) y el manguito (11) se traben en la
del retén (16) y haga palanca para extraerlo de la carcasa de la válvula carcasa de la válvula (4). Haga girar lentamente la unidad de la

4 SMS 1640 Rev 1 11-00


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 1552

P
R
T
L

11
12
13
19
20
19 1
18 2
17
16 3
15 5
14 6
8
7
8
4
9

10

1 - Tornillo de caperuza 6 - Anillo dentado 11 - Manguito 16 - Retén


2 - Sombrerete final 7 - Placa de desgaste 12 - Bobina 17 - Junta tórica
3 - Junta tórica 8 - Junta tórica 13 - Pasador de centrado 18 - Junta
4 - Carcasa de la válvula 9 - Árbol motor 14 - Junta contra el polvo 19 - Anillo de rodamiento
5 - Carcasa del anillo dentado 10 - Resortes de centrado 15 - Anillo de retención 20 - Cojinete de agujas

Fig. 8 - Vista detallada de la válvula de la dirección

SM - 614 bobina (12) y el manguito (11) al extraerla de la carcasa de la


válvula (4). Mantenga el pasador de centrado (13) en posición
casi horizontal al extraer la unidad de la bobina (12) y el manguito
(11). Véase la Fig. 9. En caso de que el pasador de centrado (13)
se coloque en posición vertical durante la extracción podría salir
de la unidad de la bobina (12) y el manguito (11) y pasar a un
canal del aceite en la carcasa de la válvula (4).

13. Extraiga el pasador de centrado (13) de la unidad de la bobina


(12) y el manguito (11), como se indica en la Fig. 9.
14. Extraiga la bobina (12) del manguito (11) con precaución.
Extraiga los resortes de centrado (10) de la bobina (12) con la
4 - Carcasa de la válvula mano. Véase la Fig. 10.
11 - Manguito
12 - Bobina
13 - Pasador de centrado

Fig. 9 - Extracción de la unidad de la


bobina y el manguito

SMS 1640 Rev 1 11-00 5


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
REVISIÓN SM - 297

1. Limpie todas las piezas metálicas con un disolvente adecuado


y séquelas con aire comprimido. No las seque con un paño o una
toalla de papel ya que podrían introducirse hilachas u otros restos
de material en el sistema hidráulico y producir daños.

2. Limpie todas las superficies de contacto y cambie las piezas que


presenten rayadas o rebabas que podrían causar fugas.

3. No las pula con grano grueso ni lime piezas metálicas.

Nota: Cambie todas las juntas tóricas y demás juntas con otras
nuevas durante el ‘Montaje’. Lubrique todas las juntas tóricas y demás
juntas, excepto la junta (18), con parafina.

Fig. 10 - Separación de la bobina y el manguito


MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 8, a menos
que se especifique lo contrario. SM - 615

ORIFICIOS PARA
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado LOS RESORTES
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.

1. Introduzca el extremo de control de la bobina (12) en el manguito


(11). Monte la bobina (12) y el manguito (11) con precaución de modo
que las ranuras del resorte de centrado (10) queden alineadas en el
mismo extremo. Véase la Fig. 11. Haga girar la bobina (12) al juntar
las piezas deslizándolas. 11 - Manguito
12 - Bobina
Nota: Debido a la estrecha tolerancia entre la bobina (12) y el
manguito (11), no use la fuerza al girar ambas piezas. Extreme las
precauciones para no dañar la bobina (12). Compruebe que giren sin Fig. 11 - Separación de la bobina y el manguito
obstáculos. La bobina (12) debe girar suavemente en el manguito (11)
al aplicar una ligera presión con la punta de los dedos en el extremo
ranurado. SM - 301

2. Alinee los orificios para los resortes de la bobina (12) y el


manguito (11), y coloque ambar piezas verticalmente sobre un
banco de trabajo. Introduzca la herramienta para el montaje de los
resortes en los orificios de ambas piezas.

Nota: La herramienta para el montaje de los resortes puede


construirse como se indica en la Fig. 24.

3. Coloque dos juegos de tres piezas de resortes de centrado (10)


cada uno en el banco, de modo que el borde extendido se dirija hacia
abajo y la sección central curvada esté juntada. En esta posición,
introduzca un extremo del conjunto total de resortes en la herramienta
para el montaje de los resortes, como se indica en la Fig. 12. Fig. 12 - Montaje de los resortes de centrado
4. Comprima el extremo extendido de los resortes de centrado
(10) y empújelo en la unidad de la bobina (12) y el manguito (11). a. Introduzca un resorte de centrado, con el borde extendido
Mantenga la presión en los extremos de los resortes al extraer la dirigido hacia abajo, en el orificio correspondiente de la bobina
herramienta para el montaje mientras empuja los resortes de (12). Para un mayor juego, eleve la bobina (12) ligeramente del
centrado (10). manguito (11).

5. Centre los resortes de centrado (10) en las piezas de modo b. Introduzca el resorte de centrado (10) opuesto al montado
que empujen uniformemente hacia abajo y queden alineadas con en el orificio de la bobina (12). Compruebe que los centros de
la superficie superior de la bobina (12) y el manguito (11). ambos resortes estén juntos, y que los bordes extendidos se
dirijan hacia abajo.
Nota: En caso de montar los resortes de centrado (10) sin la
ayuda de la herramienta para ese fin, proceda como sigue: c. Empuje un juego de dos resortes de centrado (10) entre los
dos resortes en la bobina (12).

6 SMS 1640 Rev 1 11-00


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 1559 d. Empuje el otro juego de dos resortes de centrado (10) en el


extremo opuesto a los tres resortes en la bobina (12).

e. Empuje la bobina (12) en el manguito (11) hasta que los


resortes de centrado se ajusten a la parte superior y los
laterales del manguito (11).

6. Monte el pasador de centrado (13) a través de la unidad de la


bobina (12) y el manguito (11) hasta que se alinee con los lados
13 - Pasador de centrado 13 del manguito (11). Véase la Fig. 13.

Fig. 13 - Montaje del pasador de centrado 7. Coloque la unidad de la bobina (12) y el manguito (11) de modo
que el extremo ranurado de la bobina (12) se introduzca primero
en el extremo de 14 orificios de la carcasa de la válvula (4).
SM - 626 Véase la Fig. 14.

Nota: Extreme las precauciones para que las piezas no se


salgan de su posición al introducir la unidad. Empuje suavemente
las piezas con una ligera rotación hasta colocarlas en su posición
correcta. Introduzca la unidad de la bobina (12) y el manguito (11)
completamente en el orificio de la carcasa de la válvula (4) hasta
que las piezas se alineen en el extremo de dosificación, o el
extremo de 14 orificios, de la carcasa de la válvula (4). No empuje
la unidad de la bobina (12) y el manguito (11) más allá de dicho
punto para evitar que el pasador de centrado (13) se introduzca
en la ranura de descarga de la carcasa de la válvula (4). Con la
unidad de la bobina (12) y el manguito (11) en posición alineada,
compruebe que la rotación en la carcasa de la válvula (4) no se
Fig. 14 - Montaje de la unidad de la encalle aplicando una ligera presión con la punta de los dedos en
bobina y el manguito el extremo ranurado.

8. Coloque la carcasa de la válvula (4) sobre una toalla limpia.


SM - 1558 Monte dos anillos de rodamiento (19) y un cojinete de agujas (20)
en el orden indicado en la Fig. 15.

9. Monte la junta de protección contra el polvo (14) en el retén


(16), procurando que la superficie plana de la junta (14) se dirija
hacia abajo en el retén (16), como se indica en la Fig. 17.

10. Monte una junta (18) y una junta tórica (17) nuevas en el retén
(16), como se indica en la Fig. 17.

Nota: No utilice ninguna junta que se ajuste con demasiada


4 - Carcasa de la válvula holgura en el bolsillo del retén (16).
19 - Anillos de rodamiento
20 - Cojinete de agujas 11. Monte la unidad del retén (16) sobre el extremo de la bobina
(12) girando la misma, como se indica en la Fig. 16. Golpee el
Fig. 15 - Montaje del cojinete de agujas retén (16) para introducirlo en la carcasa de la válvula (4) con un
martillo de goma. Compruebe que el retén (16) esté al mismo nivel
que la superficie del anillo de rodamiento (21).
SM - 618
12. Monte el anillo de retención (15) en la carcasa de la válvula (4)
con unas tenazas adecuadas, como se indica en las Figs. 16 y
17. Una vez montado, golpee el anillo de retención (15) para que
se ajuste correctamente en su ranura.

13. Sujete la carcasa de la válvula (4) en un tornillo de banco,


como se indica en la Fig. 18. Sujétela ligeramente en los bordes
del área de montaje, evitando apretarla demasiado. Monta una
junta tórica (8) nueva en la carcasa de la válvula (4).
4 - Carcasa de la válvula Nota: Compruebe que la bobina (12) y el manguito (11) estén al
15 - Anillo de retención
16 - Retén mismo nivel o ligeramente por debajo de la superficie de 14
orificios de la carcasa de la válvula (4). Limpie la superficie
superior de la carcasa de la válvula (4) con la palma de la mano.
Fig. 16 - Montaje del retén y del anillo de retención Limpie las superficies planas de las piezas de la sección de

SMS 1640 Rev 1 11-00 7


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 1554 SM - 621
SUPERFICIE
CON
ORIFICIOS

PASADOR PARALELO
A LA SUPERFICIE CON
ORIFICIOS

9 - Árbol motor
14 - Junta contra el polvo 13 - Pasador de centrado
15 - Anillo de retención 17 - Junta tórica
16 - Retén 18 - Junta
Fig. 19 - Alineación del árbol motor con
Fig. 17 - Ubicaciones de las juntas y la junta tórica el pasador de centrado

SM - 620 SM - 622

VALLES DEL
ANILLO
DENTADO

SUPERFICIE CON
ORIFICIOS

4 - Carcasa de la válvula
9 - Árbol motor
8 - Junta tórica 13 - Pasador de centrado

Fig. 18 - Carcasa de la válvula sujeta Fig. 20 - Alineación de la carcasa de la válvula


en tornillo de banco y el anillo dentado

dosificación del mismo modo antes de montarlas. No limpie las SM - 623


superficies con un paño ni con papel.

14. Monte la placa de desgaste (7) en la carcasa de la válvula (4).


Alinee los orificios para los pernos en la placa de desgaste (7) con
los orificios de la carcasa de la válvula (4).

15. Gire la unidad de la bobina (12) y el manguito (11) hasta que el


pasador de centrado (13) sea paralelo a la superficie con orificios,
como se indica en la Fig. 19. Monte el árbol motor (9) en la
carcasa de la válvula (4) comprobando que se acople al pasador
de centrado (13). Para garantizar la alineación correcta, coloque
el árbol motor (9) como se indica en la Fig. 20.

16. Monte una junta tórica (8) y un anillo dentado (6) nuevos en la
carcasa del anillo dentado (5). Véase la Fig. 21.

17. Coloque el lado de la junta de la carcasa de la rueda dentada 5 - Carcasa del anillo dentado
(5) hacia la placa de desgaste (7) y alinee los valles de la rueda 6 - Anillo dentado
dentada (6) en el árbol motor (9), como se indica en la Fig. 20. 8 - Junta tórica
Observe la relación paralela de las líneas de referencia A, B, C y
D en la Fig. 20. Alinee los orificios de los tornillos de caperuza (1)
con desacoplar el anillo dentado (6) del árbol motor (9). Fig. 21 - Montaje de la junta tórica y el anillo dentado

8 SMS 1640 Rev 1 11-00


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 624

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

1. Compruebe que el área de instalación esté limpia.

2. Monte una junta nueva (4) en la válvula de la dirección (1).


Eleve con precaución la válvula de la dirección (1) hasta que el
eje ranurado de la columna inferior (5) se acople a la válvula de la
1 - Tornillo de caperuza 4 - Carcasa de la válvula dirección (1) a través de la pared de la cabina.
2 - Sombrerete final 5 - Carcasa del anillo dentado
3 - Junta tórica
3. Fije la válvula de la dirección (1) a la pared de la cabina con
pernos (2) y arandelas de bloqueo (3).
Fig. 22 - Montaje de la placa final
4. Retire los tapones de los orificios de la válvula de la dirección y
de los conductos de la dirección, y conecte los conductos a la
SM - 313
válvula (1) según lo anotado al desconectarlos.

5. Verifique el nivel de aceite del depósito de la dirección y el


freno, y añada más en caso necesario. Véase la sección 220-
0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y EL
FRENO, para conocer el nivel correcto de llenado, y la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para conocer la
especificación del aceite.

6. Retire los calces de las ruedas y ponga el motor en marcha.


Accione el volante y compruebe la ausencia de fugas en los
conductos hidráulicos. Apriete los conductos y las conexiones
correctamente.

7. Compruebe de nuevo el nivel de aceite del depósito de la


dirección y el freno, y añada más en caso necesario.

8. Monte la cubierta (26) en el dúmper con pernos (29) y


Fig. 23 - Secuencia de apriete de los arandelas (30).
tornillos de caperuza

18. Monte una junta tórica (3) nueva en el sombrerete final LLENADO Y PURGA DEL SISTEMA
(2) y monte el mismo en el anillo dentado (5), como se indica en la DE LA DIRECCIÓN
Fig. 22.
1. Llene el depósito de la dirección y el freno al nivel Máximo. Esté
preparado para añadir aceite al arrancar el motor. Impida que el
19. Alinee los orificios de los tornillos de caperuza (1) y monte los
nivel de aceite disminuya por debajo del conducto de succión de
siente tornillos (1) en el sombrerete final (2). Apriete primero los
la bomba para evitar que se introduzca aire en el sistema.
tornillos de caperuza (1) a 20-27 Nm, y aplique luego un par de
apriete de 100 Nm siguiendo el orden indicado en la Fig. 23.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí. Añada aceite
inmediatamente en el depósito de la dirección y el freno según sea
INSTALACIÓN necesario. Cuando no pueda añadirse más aceite y éste esté
claro, proceda como sigue:
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 7.
a. Gire el volante de tope a tope para purgar el aire de los
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista cilindros y conductos de la dirección.
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE Nota: En cuanto se mueva la bobina de la válvula debe añadirse
PARA PERNOS Y TUERCAS. aceite al depósito de la dirección y el freno para compensar el
aceite que circula en el circuito.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.

SMS 1640 Rev 1 11-00 9


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

SM - 625

ADVERTENCIA
No haga funcionar el vehículo hasta haber purgado
todo el aire del aceite.

b. Cuando el aceite en el depósito está claro (no está turbio)


significa que no contiene aire.

Nota: Es normal que se produzca un ligero arrastre o desviación


del volante.

c. Llene el depósito del aceite de la dirección y el freno con el


aceite hidráulico especificado en la sección 300-0020, Nota: Rompa todas las puntas afiladas 4 mm.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase la sección 220-0040,
DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO,
para conocer el nivel correcto de llenado. Coloque el tapón de
llenado en el depósito. Fig. 24 - Herramienta para el montaje
de los resortes de centrado
Aceite hidráulico
El sistema de la dirección debe estar siempre lleno con
el aceite hidráulico especificado en la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
La herramienta especial para montar los resortes de centrado
pueden construirse como se indica en la Fig. 24. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
a su distribuidor.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft


8 1 Tornillo de caperuza 100 75

10 SMS 1640 Rev 1 11-00


Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090

DIAGNÓSTICO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El volante no se centra Enclavamiento del varillaje de la dirección Alinear según sea necesario
con la válvula
Anillo dentado desgastado Cambie las piezas
Resortes de centrado rotos Cambie los resortes de centrado, drene y
enjuague el sistema
Rebabas en el manguito o en la bobina Desmonte y repare o cambie las piezas
Aparente incapacidad de manejo al girar el Suciedad en el sistema Drene y enjuague el sistema. Rellene
volante lentamente aceite limpio
Dirección lenta Desgaste excesivo de manguito y bobina Cambie el manguito y la bobina
Desgaste excesivo del anillo dentado Cambie el anillo dentado
Dirección dura Véase ‘Dirección lenta’
Dirección opuesta Conductos conectados incorrectamente Conéctelos correctamente
Orientación incorrecta entre anillo dentado Realinear siguiendo las instrucciones
y accionamiento del mismo
Movimiento basculante del volante Véase ‘Dirección opuesta’
El volante sigue girando Enclavamiento del varillaje de entrada Alinear según sea necesario
Rebaba en el manguito o en la bobina Desmonte y repare o cambie las piezas
Suciedad en el sistema Drene y enjuague el sistema. Rellene
aceite limpio
Resortes de centrado rotos Cambie los resortes de centrado, drene y
enjuague el sistema
No se acciona la dirección Manguito y bobina unidos Desmonte y repare o cambie las piezas

* * * *

SMS 1640 Rev 1 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Válvula doble de descarga
Sección 220-0110

SM - 1326

1 - Cuerpo de la válvula 6 - Extremo de resorte 11 - Anillo de retención 16 - Válvula


2 - Válvula 7 - Tornillo de ajuste 12 - Tapón 17 - Asiento de válvula
3 - Asiento de válvula 8 - Junta tórica 13 - Cuerpo de descarga 18 - Resorte
4 - Arandela 9 - Anillo de retención 14 - Contratuerca 19 - Extremo de resorte
5 - Resorte 10 - Junta tórica 15 - Junta tórica 20 - Tornillo de ajuste

Fig. 1 - Vista seccional de la válvula doble de descarga

DESCRIPCIÓN SM - 561

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 6


EXTREMO BASE A A EXTREMO
CILINDRO RODILLO
La válvula doble de descarga está identificada como elemento 6 DIRECCIÓN CILINDRO
en la sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
DIRECCIÓN, en este manual. EXTREMO RODILLO
CILINDRO DIRECCIÓN B B EXTREMO
BASE
La válvula doble de descarga está instalada en los conductos CILINDRO
DIRECCIÓN
entre los cilindros de la dirección y la válvula de la dirección, y su
función es aliviar los cilindros de la dirección de los impactos de
BOCA GIRO IZQDA. EN BOCA GIRO DCHA. EN
carga, transfiriendo la presión excesiva aplicada sobre el aceite VÁLVULA DE DIRECCIÓN VÁLVULA DE DIRECCIÓN
por el impacto en la calzada al extremo opuesto de los cilindros.
Este impacto podría dañar los componentes de transmisión de la Fig. 2 - Válvula doble de descarga
dirección en caso de no controlarse el mismo.
- Válvula (16) activada
Nota: Las válvulas de descarga se abren a 172 bar.
Cuando el aceite que fluye a través del cuerpo de válvula (1)
en la toma ‘A’ y sale por el extremo opuesto excede el ajuste
OPERACIÓN de la válvula (16), ésta se desplaza del asiento de válvula (17)
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Véanse contra la presión del resorte (18). Véase la Fig. 2. Cuando la
las Figs. 2, 3 y 4 para consultar los diagramas hidráulicos de la válvula (16) se desplaza del asiento de válvula (17), el aceite sale
válvula doble de descarga. por la toma ‘B’ al extremo opuesto de los cilindros de la dirección.
Una vez disipado el impacto en la calzada, la presión se reduce
Nota: En la Fig. 1 se muestra la válvula doble de descarga con y el resorte (18) coloca la válvula (16) en su asiento (17). Véase
ambas válvulas en posición cerrada. la Fig. 3.

SMS 1208 11-00 1


Sistema de la dirección - Válvula doble de descarga
Sección 220-0110
Cuando el aceite que fluye a través del cuerpo de válvula (1) en la SM - 560
toma ‘B’ y sale por el extremo opuesto excede el ajuste de la
válvula (2), ésta se desplaza del asiento de válvula (3) contra la
presión del resorte (5). Véase la Fig. 4. Cuando la válvula (2) se
EXTREMO BASE 6
desplaza del asiento de válvula (3), el aceite sale por la toma ‘A’ al A A EXTREMO
CILINDRO RODILLO
extremo opuesto de los cilindros de la dirección. Una vez disipado DIRECCIÓN CILINDRO
el impacto en la calzada, la presión se reduce y el resorte (5) DIRECCIÓN
coloca la válvula (2) en su asiento (3). Véase la Fig. 3. EXTREMO EXTREMO
B B
RODILLO BASE
CILINDRO CILINDRO
DIRECCIÓN DIRECCIÓN
EXTRACCIÓN
BOCA GIRO IZQDA. EN BOCA GIRO DCHA. EN
VÁLVULA DE DIRECCIÓN VÁLVULA DE DIRECCIÓN

ADVERTENCIAS
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
tras parar el motor. Para evitar que se produzcan Fig. 3 - Válvula doble de descarga
lesiones y daños materiales, gire el volante varias veces en posición neutra
a ambas direcciones para liberar la presión del sistema.

Para evitar que se produzcan lesiones y daños SM - 559

materiales, compruebe que los calces de las ruedas


estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con 6
EXTREMO BASE A A EXTREMO
seguridad. CILINDRO RODILLO
DIRECCIÓN CILINDRO
DIRECCIÓN
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
EXTREMO B EXTREMO
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione B
RODILLO BASE
el freno de estacionamiento y pare el motor. CILINDRO CILINDRO
DIRECCIÓN DIRECCIÓN

2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la BOCA GIRO IZQDA. EN BOCA GIRO DCHA. EN
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la VÁLVULA DE DIRECCIÓN VÁLVULA DE DIRECCIÓN
dirección. Bloquee todas las ruedas.

3. Antes de extraer la válvula doble de descarga del dúmper,


limpie el exterior de la válvula y de los conductos de aceite Fig. 4 - Válvula doble de descarga
hidráulico para evitar que se introduzca suciedad. - Válvula (2) activada

4. Identifique y marque todos los conductos del aceite hidráulico para


facilitar la instalación posterior y desconéctelos de la válvula doble de
descarga. Tapone todos los conductos y las tomas de la válvula doble 3. Extraiga con cuidado la unidad del cuerpo de descarga (13) del
de descarga para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. cuerpo de válvula (1). Extraiga la unidad de la arandela (4) y el
extremo de resorte (6) del cuerpo de descarga (13). Extraiga y
5. Extraiga los elementos de montaje que sujetan la válvula doble de deseche la junta tórica (15) del extremo de resorte (6).
descarga al dúmper y colóquelo en un lugar limpio para desmontarla.
4. Extraiga el resorte (5) del cuerpo de válvula (1).

DESMONTAJE Nota: Para extraer la unidad de la válvula (2) y la unidad del


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. asiento de válvula (3) del cuerpo de válvula (1), gire el cuerpo de
válvula por su extremo y golpéelo sobre un banco de trabajo u
1. En caso necesario, extraiga los codos y las piezas en T de la otro lugar adecuado para extraer las piezas.
válvula doble de descarga e identifíquelos para facilitar el montaje
posterior. 5. Extraiga la unidad de la válvula (2) del cuerpo de válvula (1).
Extraiga y deseche la junta tórica (10) y el anillo de retención (11)
2. Afloje la contratuerca (14) del tornillo de ajuste (7) y extraiga de la válvula (2).
con cuidado el tornillo de ajuste (7) del cuerpo de válvula (1).
6. Extraiga la unidad del asiento de válvula (3) del cuerpo de
válvula (1). Extraiga y deseche la junta tórica (8) y los anillos de
retención (9) del asiento de válvula (3).
ADVERTENCIA
Los resortes están comprimidos. Extreme las 7. Siga los pasos 1 a 6 para desmontar el resto de unidades de la
precauciones al extraer el cuerpo de descarga (13). válvula (16).
Los resortes (5 y 18) están comprimidos y pueden salir
despedidos del orificio del cuerpo de válvula (1) y 8. En caso necesario, retire los tapones (12) del cuerpo de
causar lesiones si no se libera la compresión válvula (1).
con precaución.

2 SMS 1208 11-00


Sistema de la dirección - Válvula doble de descarga
Sección 220-0110
REVISIÓN AJUSTE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Nota: Se suministra un juego de juntas para cambiar todas las Nota: El ajuste de la presión de descarga es de 172 bar.
juntas de la válvula. Sin embargo, si cualquier otro elemento de la
misma está dañado, cambie la unidad completa de la válvula. 1. Siguiendo el diagrama indicado en la Fig. 5, monte un indicador
Véase el Manual de Piezas del dúmper para conocer el número de presión de 0 a 207 bar en uno de los lados de la toma ‘B’ y una
de pieza del juego de juntas. pieza en T en el lado opuesto de dicha toma.

1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado y séquelas


con aire comprimido. SM - 165

VÁLVULA DE
2. Revise todas las partes roscadas para comprobar la ausencia AGUJA
de daños en las roscas.

3. Examine los orificios del cuerpo de válvula (1), las válvulas (2 y INDICADOR DE
16) y los asientos de válvula (3 y 17) para comprobar que no PRESIÓN
presenten un desgaste excesivo, rayadas o muescas profundas.

Si el cuerpo de válvula (1), las válvulas (2 y 16) o los asientos de


válvula (3 y 17) están dañados y no pueden repararse, cambie la
BOMBA
unidad completa de la válvula.

4. Compruebe que los resortes (5 y 18) no estén rotos ni VÁLVULA DOBLE


presenten falta de tensión u otros daños. En caso necesario, DE DESCARGA
cámbielos.

DEPÓSITO DEPÓSITO
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Fig. 5 - Diagrama para el ajuste de la
válvula doble de descarga
1. Monte una junta tórica (8) y anillos de retención (9) nuevos en
el asiento de válvula (3). Monte una junta tórica (10) y un anillo de
retención (11) nuevos en la válvula (2). Véase la Fig. 1. 2. Acople un suministro controlable de aceite en uno de los lados
de la pieza en T.
2. Monte la unidad del asiento de válvula (3) en el cuerpo de
válvula (1) y golpéela ligeramente con un punzón botador para 3. Monte una válvula de aguja en el tercer saliente de la pieza en
colocarla en su lugar. Monte la unidad de la válvula (2) en el T con un conducto desde la válvula de aguja al depósito de aceite.
cuerpo de válvula (1).
4. Coloque un tapón en uno de los extremos de la toma ‘A’ y un
3. Monte una junta tórica (15) nueva en el extremo de resorte (6) conducto de regreso del depósito de aceite al extremo opuesto de
y monte la unidad del extremo de resorte (6) en el cuerpo de la toma ‘A’.
descarga (13). Monte el resorte (5) en el cuerpo de descarga
(13). 5. Abra la válvula de aguja y ponga la bomba en marcha. Cierre
gradualmente la válvula de aguja. Si se descarga aceite por la
4. Monte la arandela (4) en el cuerpo de descarga (13) y toma ‘A’ antes de alcanzar la presión de descarga, gire el tornillo
enrosque la unidad del cuerpo de descarga (13) en el cuerpo de de ajuste (7) hasta detener la descarga. Siga cerrando la válvula
válvula (1). Apriete el cuerpo de descarga (13) a un par de apriete de aguja y girando el tornillo de ajuste (7) hasta que la descarga
de 60 - 65 Nm. por la toma ‘A’ se produzca a la presión de descarga.
5. Enrosque el tornillo de ajuste (7) en el cuerpo de válvula (1). No Si el aceite se descarga por la toma ‘A’ sólo al exceder la presión
lo fije con la contratuerca (14) hasta haber completado el ajuste de descarga, gire el tornillo de ajuste (7) hacia fuera y abra
de la presión. ligeramente la válvula de aguja. Siga abriendo la válvula de aguja y
girando el tornillo de ajuste (7) hasta que la descarga por la toma
6. Repita los pasos 1 a 5 para montar el resto de unidades de la ‘A’ se produzca a la presión de descarga.
válvula (16).
6. Repita los pasos 1 a 5 en el extremo opuesto de la válvula
7. Si se han extraído los tapones (12) del cuerpo de válvula (1), doble de descarga. Regule el tornillo de ajuste (20) de modo que
colóquelos de nuevo. la descarga por la toma ‘B’ se produzca a la presión de descarga.
8. Ajuste la válvula según lo descrito en el apartado ‘Ajuste’. 7. Compruebe de nuevo ambos ajustes de descarga antes de fijar
los tornillos de ajuste (7 y 20) con las contratuercas (14).
9. Si se han extraído los codos y las piezas en T de la válvula
doble de descarga, móntelos de nuevo con ayuda de la 8. Compruebe de nuevo ambos ajustes de descarga antes de
identificación realizada durante el montaje. montar la unidad de la válvula doble de descarga en el dúmper.

SMS 1208 11-00 3


Sistema de la dirección - Válvula doble de descarga
Sección 220-0110
INSTALACIÓN DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de
llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN,
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
para conocer la especificación del aceite.
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
4. Ponga el motor en marcha y caliente el aceite hidráulico a la
PARA PERNOS Y TUERCAS.
temperatura operativa.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
5. Compruebe que no se produzcan fugas en la válvula doble de
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000,
descarga y en las conexiones de los conductos hidráulicos, y
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
apriételos adecuadamente.
juntas tóricas utilizadas.
6. Retire los pasadores de seguridad del cajón y hágalo
1. Asegúrese de que el lugar de instalación esté limpio y coloque
descender hasta el bastidor. Retire los calces de las ruedas.
la válvula doble de descarga sobre el soporte de montaje fijándola
con elementos de montaje.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
2. Retire los sombreretes de los conductos hidráulicos y monte
los conductos en la válvula doble de descarga con ayuda de la No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
identificación realizada durante el desmontaje. los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
3. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la conocer el número de pieza de las herramientas generales
dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA su distribuidor.

* * * *

4 SMS 1208 11-00


SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120

SM - 1547

42 38 29 27,49

41
28
40
36- LH 30
39 37- RH 32
31

43 44,45 48 46,47 35
46,47 48

10 17
17 7- LH
15,16 32 26
18 10 34 8- RH
17
18
14 9

1-3 LH
11,12,13 50 7,8 2,5 4-6 RH
32
20,21,22

19 19 25
33 33 24,23 1,4
3,6

1 - Unidad de la mangueta - izquierda 14 - Arandela de empuje 27 - Perno 39 - Perno sin cabeza


2 - Espaciador 15 - Pasador de bloqueo 28 - Anillo de retención 40 - Rodamiento
3 - Tapón 16 - Tuerca 29 - Placa 41 - Anillo de retención
4 - Unidad de la mangueta - derecha 17 - Boquilla de engrase 30 - Casquillo 42 - Placa
5 - Espaciador 18 - Boquilla de engrase 31 - Pasador de rótula 43 - Junta
6 - Tapón 19 - Pasador de anclaje 32 - Cilindro de la dirección 44 - Tuerca almenada
7 - Brazo de la dirección - izquierdo 20 - Perno 33 - Boquilla de engrase 45 - Pasador de chaveta
8 - Brazo de la dirección - derecho 21 - Arandela de bloqueo 34 - Tope de la dirección 46 - Perno
9 - Perno 22 - Placa 35 - Barra de acoplamiento 47 - Tuerca
10 - Leva acodada 23 - Pasador de chaveta 36 - Extremo de la barra 48 - Tapón
11 - Pasador 24 - Tuerca almenada 37 - Extremo de la barra 49 - Arandela de bloqueo
12 - Casquillo 25 - Junta 38 - Perno 50 - Espaciador
13 - Clavija de extensión 26 - Tapón

Fig. 1 - Disposición del cilindro y el varillaje de la dirección

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los extremos de la base del cilindro de la dirección (32) están
conectados al chasis, y los extremos del vástago del pistón a los
Los cilindros de la dirección están identificados como elemento 7 brazos de la dirección (7 y 8). El extremo de la base del cilindro
en la sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA está montado al chasis con un pasador de anclaje (19) fijado con
DIRECCIÓN. una placa (22), pernos (20) y arandelas de bloqueo (21). El
extremo del vástago del pistón está montado en el cilindro
En la máquina se han instalado dos cilindros de la dirección (32) mediante un pasador de rótula (31) fijado en el ojal del vástago del
de fase simple y accionamiento doble. Éstos ejercen la fuerza pistón y fijado a los brazos de la dirección (7 y 8) con tuercas
hidráulica necesaria en el varillaje de la dirección para hacer girar almenadas (24) y pasadores de chaveta (23).
las ruedas delanteras. De fase simple y accionamiento doble
significa que puede aplicarse aceite en cualquier lado del vástago
del pistón para extenderlo o retraerlo.

SMS 1641 11-00 1


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
El varillaje mecánico de la dirección es regulable para (32) opuesto de la leva acodada (10) y el brazo de la
proporcionar una alineación correcta en el extremo frontal, y está dirección (8).
formado por dos unidades de barras de acoplamiento (35)
conectadas entre la leva acodada (10) y los brazos de la
dirección (7 y 8). Las unidades del extremo de la barra (36 y 37) Varillaje de la dirección
están fijadas a los brazos de la dirección (7 y 8) con tuercas 1. Extraiga los pasadores de chaveta (45) de los pernos sin
almenadas (44) y pasadores de chaveta (45). cabeza (39) y extraiga las tuercas almenadas (44).

2. Utilice un equipamiento de elevación adecuado para extraer la


EXTRACCIÓN unidad de la barra de acoplamiento (35) del brazo de la dirección
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. (7) y la leva acodada (10). Retire las juntas (43) y coloque la
unidad de la barra de acoplamiento (35) en un lugar limpio
para desmontarla.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 3. Con un equipamiento de elevación adecuado, sujete el brazo de
materiales, gire el volante varias veces a ambas la dirección (7) y extraiga los pernos (9) que fijan el brazo de la
direcciones para liberar la presión en el acumulador de dirección (7) a la mangueta. Extraiga el brazo de la dirección (7).
la dirección.
4. Repita los pasos 1 a 3 para extraer la unidad de la barra de
acoplamiento (35) opuesta del brazo de la dirección (8).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
5. Rompa las soldaduras por puntos alrededor de las clavijas de
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
extensión (13) y extraiga las clavijas de extensión de la carcasa
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
de la leva acodada.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
6. Retore la tuerca (16) del pasador de bloqueo (15) y, con una
broca de acero dulce, golpee el pasador de bloqueo (15) hasta
extraerlo de la leva acodada (10).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, 7. Con un equipamiento de elevación adecuado, sujete la leva
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. acodada (10) y extraiga el pasador (11) de la carcasa de la leva
acodada y de la leva acodada (10) con una broca de acero dulce
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la (ligeramente inferior a 75 mm de diámetro).
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la
dirección. Bloquee todas las ruedas. 8. Extraiga la leva acodada (10) y las arandelas de empuje (14)
de la carcasa de la leva acodada.
Cilindro de la dirección 9. Si deben cambiarse los casquillos (12), extráigalos de la
1. Sujete el cilindro de la dirección (32) con calces o un dispositivo carcasa de la leva acodada con una broca de acero dulce
de elevación adecuados. (ligeramente superior a 75 mm de diámetro).

2. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados Nota: En caso de extraer las soldaduras con un arco neumático,
a los cilindros de la dirección (32) estén identificados para facilitar siga el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
la instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.
líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los
conductos y las aberturas para evitar que se introduzca suciedad 10. Si uno o los dos topes de la dirección (34) presentan
en los mismos. desperfectos, pueden extraerse utilizando un arco neumático
para romper las soldaduras.
3. Extraiga el pasador de chaveta (23) y la tuerca almenada (24)
de la unidad del pasador de rótula (31) en el extremo de la barra
del cilindro de la dirección (32).
DESMONTAJE
4. Extraiga los pernos (20), las arandelas de bloqueo (21) y la
placa (22) del pasador de anclaje (19) en el extremo de la base Unidad de la barra de acoplamiento
del cilindro de la dirección (32). Extraiga el pasador de anclaje
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
(19) y eleve con precaución el cilindro de la dirección (32) de la
carcasa de la leva acodada (10) y el brazo de la dirección. Los
Nota: Para facilitar el montaje y la dirección, anote la longitud a la
espaciadores (50) se extraen con el cilindro de la dirección (32).
que está montada la unidad de la barra de acoplamiento (35).
Retire la junta (25) del orificio de la articulación de rótula del brazo
1. Extraiga la boquilla de lubricación (17) y el tapón (48) del
de la dirección (7).
extremo de la barra (36).
5. Drene el aceite hidráulico de la unidad del cilindro de
2. Coloque la unidad de la barra de acoplamiento (35) en un
la dirección (32) y coloque la misma en un lugar limpio para
tornillo de banco o un dispositivo de sujeción similar y extraiga los
el desmontaje.
pernos (38) que sujetan la placa (42) al extremo de la barra (36).
Extraiga la placa (42).
6. Repita los pasos 3 a 5 para extraer el cilindro de la dirección

2 SMS 1641 11-00


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
3. Extraiga el anillo de retención (41) del extremo de la barra (36) 9. En caso necesario, extraiga los anillos a presión (12) y empuje
haciendo palanca. los casquillos (13) hasta extraerlos del orificio del tubo (11).

4. Haga girar la barra de acoplamiento (35) en el tornillo de banco 10. Extraiga la boquilla de lubricación (16) del extremo de la base
de modo que el extremo con rosca del perno sin cabeza (39) se del tubo (11).
dirija hacia arriba. Con un martillo blando, golpee el perno sin
cabeza (39) hasta extraerlo del extremo de la barra (36) y
extraiga el rodamiento (40). REVISIÓN
1. Limpie todas las partes metálicas del cilindro de la dirección con
5. Repita los pasos 2 a 4 para desmontar el extremo de la barra un disolvente adecuado y séquelas con un paño limpio que no
(37) de la barra de acoplamiento (35). deje hilachas. Compruebe que todos los orificios del cilindro estén
limpios.
6. Afloje las tuercas (47) y los pernos (46) y desatornille los
extremos de la barra (36 y 37) de la barra de acoplamiento (35). 2. Compruebe la ausencia de rayadas, grietas u otros
desperfectos en el tubo del cilindro y el exterior del pistón. Elimine
las rayadas o rebordes con una piedra fina. Si no pueden
Cilindro de la dirección - Extremo del vástago corregirse los defectos, cambie dichos componentes.
del pistón
3. Compruebe la ausencia de distorsiones, grietas u otros
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
desperfectos en el vástago del pistón. Cambie el vástago del
pistón si no pueden repararse los desperfectos.
1. Extraiga la boquilla de lubricación (18) y el tapón (26) del
extremo del vástago del pistón del cilindro de la dirección (32).
4. Compruebe el desgaste de los casquillos y cámbielos si
es necesario.
2. Coloque la unidad del cilindro de la dirección (32) en un tornillo
de banco o un dispositivo de sujeción similar y extraiga los pernos
(27) y las arandelas de bloqueo (49) que sujetan la placa (29) al
extremo del vástago del pistón. Extraiga la placa (29). MONTAJE
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
3. Extraiga el anillo de retención (28) del orificio del vástago del
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
pistón haciendo palanca.
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
4. Haga girar el cilindro de la dirección (32) en el tornillo de banco
de modo que el extremo con rosca del pasador de rótula (31) se
dirija hacia arriba. Con un martillo blando, golpee el pasador de Cilindro de la dirección
rótula (31) hasta extraerlo del orificio del vástago del pistón y
extraiga el casquillo (30). Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

Nota: Para facilitar el montaje, aplique una fina capa de aceite


Cilindro de la dirección hidráulico en todos los componentes al montarlos. Asegúrese de
que toda operación se lleve a cabo en un lugar limpio.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
1. Monte una junta (3) y un separador (2) nuevos en las ranuras
1. Limpie las superficies exteriores de la unidad del cilindro de la
internas del sombrerete final (4). Extraiga y deseche el anillo de
dirección con un disolvente adecuado para eliminar la suciedad y
retención (5) y la junta tórica (6) de la ranura exterior del
la grasa.
sombrerete final (4).
2. Extraiga los pernos (10) que fijan el sombrerete final (4)
2. Empuje la unidad del sombrerete final (4) en su posición en el
al tubo (11).
vástago del pistón (1).
3. Extraiga el sombrerete final (4), el vástago del pistón (1) y el
3. Coloque dos aros de pistón (8) nuevos en el pistón (7) y
pistón (7) del tubo (11) como una sola unidad.
deslice la unidad del pistón en el vástago del pistón (1) hasta que
entre en contacto con el anclaje. Atornille la tuerca (9) en el
4. Sujete el extremo abierto del vástago del pistón (1) en un tornillo
extremo con rosca del vástago del pistón (1) y apriétela a 540 -
de banco de mordazas blandas y extraiga la tuerca (9).
610 Nm.
5. Extraiga el pistón (7) del vástago del pistón (1). Extraiga y
Nota: No utilice la misma tuerca (9) más de tres veces.
deseche los anillos del pistón (8) del pistón (7).
Compruebe el apriete de la tuerca y cámbiela si no produce una
acción firme de cierre en las roscas del vástago del pistón.
6. Extraiga y deseche el anillo de retención (5) y la junta tórica (6)
de la ranura exterior del sombrerete final (4).
4. Si se ha extraido el casquillo (13), introdúzcalo en el orificio del
tubo (11) y fíjelo con anillos a presión (12).
7. Empuje el vástago del pistón (1) hasta extraerlo del sombrerete
final (4).
5. Deslice el tubo (11) en la unidad del vástago del pistón (1) y
apriételo firmemente en su posición en el sombrerete final (4). Fije
8. Extraiga y deseche el separador (2) y la junta (3) de la ranura
el sombrerete final (4) al tubo (11) con pernos (10). Apriete los
interior del sombrerete final (4).
pernos (10) con un par de apriete de 150 - 165 Nm.

SMS 1641 11-00 3


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120

SM - 834

1 - Vástago del pistón 5 - Anillo de retención 9 - Tuerca 13 - Casquillo


2 - Separador 6 - Junta tórica 10 - Perno 14 - Tapón del tubo
3 - Junta 7 - Pistón 11 - Tubo 15 - Boquilla de engrase
4 - Sombrerete final 8 - Aro de pistón 12 - Anillo a presión 16 - Boquilla de engrase

Fig. 2 - Vista detallada del cilindro de la dirección

6. Monte la boquilla de lubricación (16) en el extremo de la base 3. Fije el pasador de rótula (31) con un anillo de retención (28).
del tubo (11). Compruebe que el anillo de retención se asiente correctamente en
la abertura del vástago del pistón.
Cilindro de la dirección - Extremo del vástago 4. Coloque la placa (29) en el extremo del vástago del pistón y
del pistón fíjela con pernos (27) y arandelas de bloqueo (49).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
5. Si se ha extraido la boquilla de lubricación (18) y el tapón (26),
1. Sujete la unidad del cilindro de la dirección (32) en un tornillo de móntelos en el extremo del vástago del pistón del cilindro de la
banco o dispositivo de sujeción similar con los orificios de rosca dirección (32).
en la abertura del vástago del pistón dirigidos hacia arriba.

2. Lubrique el casquillo (30) y el pasador de rótula (31) con grasa Unidad de la barra de acoplamiento
e introdúzcalos como una sola unidad en el extremo de la Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
abertura del vástago del pistón del cilindro de la dirección (32).
1. Coloque la barra de acoplamiento (35) en un tornillo de banco o

4 SMS 1641 11-00


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
dispositivo de sujeción similar y atornille los extremos de la barra 3. Monte el pasador (11) en la carcasa de la leva acodada y la
(36 y 37) en la barra de acoplamiento (35) hasta obtener la leva acodada (10), alineando la ranura del pasador (11) con el
longitud anotada durante el desmontaje. orificio del pasador de bloqueo (15) en la leva acodada (10).

Nota: Use la longitud de montaje de la barra de acoplamiento (35) 4. Introduzca el pasador de bloqueo (15) en la leva acodada (10),
a modo de referencia. No apriete los pernos (46) y las tuercas comprobando que se asiente correctamente en el orificio previsto
(47) hasta comprobar y corregir la alineación del extremo para el mismo. Fije el pasador de bloqueo (15) en la leva acodada
delantero tras completar el montaje. (10) con una tuerca (16). Apriete la tuerca (16) a un par de apriete
de 245 - 300 Nm.
2. Con los orificios roscados en el extremo de la barra (36)
dirigidos hacia arriba, lubrique el rodamiento (40) y el perno sin Nota: Antes de realizar cualquier tipo de soldadura en el vehículo,
cabeza (39) con grasa y móntelos como una sola unidad en el consulte el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
extremo de la barra (36). sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.

3. Fije el perno sin cabeza (39) en su lugar con un anillo de 5. Monte las clavijas de extensión (13) en los orificios superior e
retención (41). Compruebe que el anillo de retención se asiente inferior de la carcasa de la leva acodada (10) y suelde cada una
correctamente en el extremo de la barra (36). de ellas con tres puntos.

4. Coloque la placa (42) y el extremo de la barra (36), y fíjelo con 6. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque el brazo
pernos (38). de la dirección (7) en la unidad de la mangueta (1) y fíjelo con
pernos (9).
5. Repita los pasos 1 a 4 para montar el extremo de la barra (37)
en el lado opuesto de la barra de acoplamiento (35). 7. Monte juntas (43) en los pernos sin cabeza (39) y utilice un
equipamiento de elevación adecuado para montar la unidad de la
6. Monte la boquilla de lubricación (17) y el tapón (48) en el barra de acoplamiento (35) en la leva acodada (10) y el brazo de
extremo de la barra (36). la dirección (7), fijándolo con tuercas almenadas (44). Apriete las
tuercas almenadas (44) a un par de apriete de 2 035 - 2 300 Nm.

8. Fije las tuercas almenadas (44) a los pernos sin cabeza (39)
INSTALACIÓN con pasadores de chaveta (45) nuevos.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
9. Repita los pasos 6 a 8 para montar el brazo de la dirección (8)
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado y la unidad opuesta de la barra de acoplamiento (35).
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS 10. Ajuste la longitud de la unidad de la barra de acoplamiento (35)
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. como se describe en el apartado ‘Ajuste’, con la leva acodada
(10) centrada y el vehículo descargado.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, Nota: Antes de realizar cualquier tipo de soldadura en el vehículo,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las consulte el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
juntas tóricas utilizadas. sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.

11. Si se ha extraido alguno de los topes de la dirección (34),


ADVERTENCIA coloque uno nuevo en el chasis y suéldelo. Use una varilla para
Para evitar que se produzcan lesiones y daños soldar E-70 y suelde unos 9 mm alrededor del tope de la
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, dirección (34).
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
Cilindro de la dirección
con seguridad. 1. Coloque la junta (25) en el orificio de la articulación de rótula del
brazo de la dirección (7).

Varillaje de la dirección 2. Coloque espaciadores (50) en el extremo de la base del cilindro


1. Si se han extraido los casquillos (12), introduzca otros nuevos de la dirección (32) e introduzca dicho extremo en la horquilla de
en los orificios superior e inferior de la carcasa de la leva la carcasa de la leva acodada.
acodada. Compruebe que los orificios de 13 mm de diámetro de
los casquillos estén alineados con las boquillas de engrase (17 y 3. Introduzca el pasador de rótula (31) en el orificio del brazo de la
18) en la carcasa de la leva acodada. dirección (7) y fíjelo al mismo con una tuerca almenada (24).

2. Con un equipamiento de elevación adecuado, monte la leva Apriete la tuerca almenada (24) a 4 000 - 4 500 Nm y fíjela al
acodada (10) entre los orificios superior e inferior de la carcasa pasador de rótula (31) con un pasador de chaveta (23) nuevo.
de la misma con una arandela de empuje (14) a ambos lados del
cubo de la leva acodada. Alinee los orificios del pasador (11) de la 4. Monte el pasador de anclaje (19) y la placa (22) en el extremo
leva acodada (10) y las arandelas de empuje (14) con los de la de la base del cilindro de la dirección (32), y fíjelos con pernos
carcasa de la leva acodada. (20) y arandelas de bloqueo (21).

SMS 1641 11-00 5


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
Nota: La placa (22) se monta en la ranura al final del pasador de SM - 154
anclaje (19).
PARTE FRONTAL
5. Repita los pasos 1 a 4 para montar el cilindro de la dirección DEL VEHÍCULO
opuesto (32) al brazo de la dirección (8) y la carcasa de la leva
acodada.

6. Extraiga los tapones de los conductos hidráulicos y de las


tomas de los cilindros y conecte los mismos con ayuda de la
identificación realizada al desconectarlos.

7. Verifique el nivel de aceite del depósito de la dirección y el


freno, y añada más en caso necesario. Véase la sección 220-
0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL
FRENO para conocer el nivel correcto del aceite, y la sección DEL VEHÍCULO
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para conocer la
especificación del mismo.

8. Retire los calces de las ruedas y ponga el motor en marcha.


Accione el volante y compruebe la ausencia de fugas en los
conductos hidráulicos. Apriete los conductos y las conexiones
correctamente.
Dimensiones alineación de la rueda (giro al interior)
9. Verifique de nuevo el nivel de aceite del depósito de la dirección
y el freno, y añada más en caso necesario. NEUMÁTICO DIMENSIÓN ‘Y’
Diagonal 13 - 19 mm
ALINEACIÓN Radial 0 -10 mm
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

La alineación correcta del extremo delantero depende de tres Fig. 3 - Vista en planta de la alineación
factores: de las ruedas

a. Inclinación hacia delante y hacia atrás de la unidad del eje.

b. Inclinación hacia fuera de la parte superior de las HERRAMIENTAS ESPECIALES


ruedas delanteras. No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
c. Giro de las ruedas delanteras hacia el interior. 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
Nota: La inclinación hacia delante y hacia atrás de la unidad del conocer el número de pieza de las herramientas generales
eje y la inclinación hacia fuera de la parte superior de las necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
ruedas delanteras son fijas. su distribuidor.

Compruebe el giro de las ruedas delanteras hacia el interior sólo


con el dúmper vacío y la leva acodada (10) centrada. Para ello,
utilice una barra de deslizamiento acoplada al borde de la llanta.

Si es necesario realizar un ajuste, afloje las tuercas (47) y los


pernos (46) de ambos extremos de las unidades de la barra de
acoplamiento (35). Gire las barras de acoplamiento (35) con una
llave para tubos hasta conseguir el giro correcto. Véase la Fig. 3.

Una vez conseguidas las longitudes de las barras de


acoplamiento (35), fije los extremos de las barras (36 y 37) a las
barras de acoplamiento (35) con pernos (46) y tuercas (47).

MANTENIMIENTO
Cada 50 horas - Lubrique los cilindros de la dirección y el pivote
de la dirección con la grasa especificada en la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

6 SMS 1641 11-00


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 16 Tuerca 245 - 300 180 - 220

1 24 Tuerca almenada 4 000 - 4 500 3 000 - 3 300

1 44 Tuerca almenada 2 035 - 2 300 1 500 - 1 700

2 9 Tuerca 540 - 610 400 - 450

2 10 Perno 150 - 165 110 - 120

* * * *

SMS 1641 11-00 7


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120

SM - 2565

42 38 29 27,49
41
28
40
36- LH 30
32
39 37- RH
31

43 44,45 48 46,47 35
46,47 48

10 17
17 7- LH
15,16 32 18
18 10 34 8- RH
17
18
14 9

1-3 LH
11,12,13 26 7,8 2,5 4-6 RH
32
20,21,22

19 19 25
33 33 24,23 1,4
3,6

1 - Unidad de la mangueta - izquierda 14 - Arandela de empuje 27 - Perno 40 - Rodamiento


2 - Espaciador 15 - Pasador de bloqueo 28 - Anillo de retención 41 - Anillo de retención
3 - Tapón 16 - Tuerca 29 - Placa 42 - Placa
4 - Unidad de la mangueta - derecha 17 - Boquilla de engrase 30 - Casquillo 43 - Junta
5 - Espaciador 18 - Boquilla de engrase 31 - Pasador de rótula 44 - Tuerca almenada
6 - Tapón 19 - Pasador de anclaje 32 - Cilindro de la dirección 45 - Pasador de chaveta
7 - Brazo de la dirección - izquierdo 20 - Perno 33 - Boquilla de engrase 46 - Perno
8 - Brazo de la dirección - derecho 21 - Arandela de bloqueo 34 - Tope de la dirección 47 - Tuerca
9 - Perno 22 - Placa 35 - Barra de acoplamiento 48 - Tapón
10 - Leva acodada 23 - Pasador de chaveta 36 - Extremo de la barra 49 - Arandela de bloqueo
11 - Pasador 24 - Tuerca almenada 37 - Extremo de la barra
12 - Casquillo 25 - Junta 38 - Perno
13 - Clavija de extensión 26 - Espaciador 39 - Perno sin cabeza

Fig. 1 - Disposición del cilindro y el varillaje de la dirección

DESCRIPCIÓN
Los extremos de la base del cilindro de la dirección (32) están
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. conectados al chasis, y los extremos del vástago del pistón a los
brazos de la dirección (7 y 8). El extremo de la base del cilindro
Los cilindros de la dirección están identificados como elemento 7 en está montado al chasis con un pasador de anclaje (19) fijado con
la sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. una placa (22), pernos (20) y arandelas de bloqueo (21). El
extremo del vástago del pistón está montado en el cilindro
En la máquina se han instalado dos cilindros de la dirección (32) mediante un pasador de rótula (31) fijado en el ojal del vástago del
de fase simple y accionamiento doble. Éstos ejercen la fuerza pistón y fijado a los brazos de la dirección (7 y 8) con tuercas
hidráulica necesaria en el varillaje de la dirección para hacer girar almenadas (24) y pasadores de chaveta (23).
las ruedas delanteras. De fase simple y accionamiento doble
significa que puede aplicarse aceite en cualquier lado del vástago El varillaje mecánico de la dirección es regulable para
del pistón para extenderlo o retraerlo. proporcionar una alineación correcta en el extremo frontal, y está

SMS 2047 11-00 1


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
formado por dos unidades de barras de acoplamiento (35) Varillaje de la dirección
conectadas entre la leva acodada (10) y los brazos de la 1. Extraiga los pasadores de chaveta (45) de los pernos sin
dirección (7 y 8). Las unidades del extremo de la barra (36 y 37) cabeza (39) y extraiga las tuercas almenadas (44).
están fijadas a los brazos de la dirección (7 y 8) con tuercas
almenadas (44) y pasadores de chaveta (45). 2. Utilice un equipamiento de elevación adecuado para extraer la
unidad de la barra de acoplamiento (35) del brazo de la dirección
(7) y la leva acodada (10). Retire las juntas (43) y coloque la
EXTRACCIÓN
unidad de la barra de acoplamiento (35) en un lugar limpio
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. para desmontarla.

3. Con un equipamiento de elevación adecuado, sujete el brazo de


ADVERTENCIAS la dirección (7) y extraiga los pernos (9) que fijan el brazo de la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños dirección (7) a la mangueta. Extraiga el brazo de la dirección (7).
materiales, gire el volante varias veces a ambas
direcciones para liberar la presión en el acumulador 4. Repita los pasos 1 a 3 para extraer la unidad de la barra de
de la dirección. acoplamiento (35) opuesta del brazo de la dirección (8).

Para evitar que se produzcan lesiones y daños 5. Rompa las soldaduras por puntos alrededor de las clavijas de
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, extensión (13) y extraiga las clavijas de extensión de la carcasa
los materiales de bloqueo y el equipamiento de de la leva acodada.
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 6. Retore la tuerca (16) del pasador de bloqueo (15) y, con una
con seguridad. broca de acero dulce, golpee el pasador de bloqueo (15) hasta
extraerlo de la leva acodada (10).

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, 7. Con un equipamiento de elevación adecuado, sujete la leva
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, acodada (10) y extraiga el pasador (11) de la carcasa de la leva
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. acodada y de la leva acodada (10) con una broca de acero dulce
(ligeramente inferior a 75 mm de diámetro).
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la 8. Extraiga la leva acodada (10) y las arandelas de empuje (14)
dirección. Bloquee todas las ruedas. de la carcasa de la leva acodada.

9. Si deben cambiarse los casquillos (12), extráigalos de la


Cilindro de la dirección carcasa de la leva acodada con una broca de acero dulce
1. Sujete el cilindro de la dirección (32) con calces o un dispositivo (ligeramente superior a 75 mm de diámetro).
de elevación adecuados.
Nota: En caso de extraer las soldaduras con un arco neumático,
2. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados siga el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
a los cilindros de la dirección (32) estén identificados para facilitar sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.
la instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el
líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los 10. Si uno o los dos topes de la dirección (34) presentan
conductos y las aberturas para evitar que se introduzca suciedad desperfectos, pueden extraerse utilizando un arco neumático
en los mismos. para romper las soldaduras.

3. Extraiga el pasador de chaveta (23) y la tuerca almenada (24)


de la unidad del pasador de rótula (31) en el extremo de la barra
del cilindro de la dirección (32). DESMONTAJE

4. Extraiga los pernos (20), las arandelas de bloqueo (21) y la Unidad de la barra de acoplamiento
placa (22) del pasador de anclaje (19) en el extremo de la base Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
del cilindro de la dirección (32). Extraiga el pasador de anclaje
(19) y eleve con precaución el cilindro de la dirección (32) de la Nota: Para facilitar el montaje y la dirección, anote la longitud a la
carcasa de la leva acodada (10) y el brazo de la dirección. Los que está montada la unidad de la barra de acoplamiento (35).
espaciadores (26) se extraen con el cilindro de la dirección (32).
Retire la junta (25) del orificio de la articulación de rótula del brazo 1. Extraiga la boquilla de lubricación (17) y el tapón (48) del
de la dirección (7). extremo de la barra (36).

5. Drene el aceite hidráulico de la unidad del cilindro de la 2. Coloque la unidad de la barra de acoplamiento (35) en un
dirección (32) y coloque la misma en un lugar limpio para tornillo de banco o un dispositivo de sujeción similar y extraiga los
el desmontaje. pernos (38) que sujetan la placa (42) al extremo de la barra (36).
Extraiga la placa (42).
6. Repita los pasos 3 a 5 para extraer el cilindro de la
dirección (32) opuesto de la leva acodada (10) y el brazo de 3. Extraiga el anillo de retención (41) del extremo de la barra (36)
la dirección (8). haciendo palanca.

2 SMS 2047 11-00


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
4. Haga girar la barra de acoplamiento (35) en el tornillo de banco los casquillos (13) hasta extraerlos del orificio del tubo (11).
de modo que el extremo con rosca del perno sin cabeza (39) se
dirija hacia arriba. Con un martillo blando, golpee el perno sin 10. Si es necesario, extraiga la boquilla de engrase (15) y los
cabeza (39) hasta extraerlo del extremo de la barra (36) y codos (14) del tubo (11).
extraiga el rodamiento (40).

5. Repita los pasos 2 a 4 para desmontar el extremo de la barra REVISIÓN


(37) de la barra de acoplamiento (35). 1. Limpie todas las partes metálicas del cilindro de la dirección con
un disolvente adecuado y séquelas con un paño limpio que no
6. Afloje las tuercas (47) y los pernos (46) y desatornille los deje hilachas. Compruebe que todos los orificios del cilindro estén
extremos de la barra (36 y 37) de la barra de acoplamiento (35). limpios.

2. Compruebe la ausencia de rayadas, grietas u otros


Cilindro de la dirección - Extremo desperfectos en el tubo del cilindro y el exterior del pistón. Elimine
del vástago del pistón las rayadas o rebordes con una piedra fina. Si no pueden
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. corregirse los defectos, cambie dichos componentes.

1. Extraiga las boquillas de lubricación (18) del extremo del 3. Compruebe la ausencia de distorsiones, grietas u otros
vástago del pistón del cilindro de la dirección (32). desperfectos en el vástago del pistón. Cambie el vástago del
pistón si no pueden repararse los desperfectos.
2. Coloque la unidad del cilindro de la dirección (32) en un tornillo
de banco o un dispositivo de sujeción similar y extraiga los pernos 4. Compruebe el desgaste de los casquillos y cámbielos si
(27) y las arandelas de bloqueo (49) que sujetan la placa (29) al es necesario.
extremo del vástago del pistón. Extraiga la placa (29).

3. Extraiga el anillo de retención (28) del orificio del vástago del


MONTAJE
pistón haciendo palanca. Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
4. Haga girar el cilindro de la dirección (32) en el tornillo de banco la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
de modo que el extremo con rosca del pasador de rótula (31) se PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
dirija hacia arriba. Con un martillo blando, golpee el pasador de
rótula (31) hasta extraerlo del orificio del vástago del pistón y
extraiga el casquillo (30). Cilindro de la dirección
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.

Cilindro de la dirección Nota: Para facilitar el montaje, aplique una fina capa de aceite
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. hidráulico en todos los componentes al montarlos. Asegúrese de
que toda operación se lleve a cabo en un lugar limpio.
1. Limpie las superficies exteriores de la unidad del cilindro de la
dirección con un disolvente adecuado para eliminar la suciedad y 1. Monte juntas del separador (2 y 3) nuevas en las ranuras
la grasa. internas del sombrerete final (4). Monte un anillo de retención (5) y
una junta tórica (6) nuevos en la ranura exterior del sombrerete
2. Desenrosque el sombrerete final del retén (4) del tubo del final (4).
cilindro (11).
2. Empuje la unidad del sombrerete final (4) en su posición en el
3. Extraiga el sombrerete final (4), el vástago del pistón (1) y el vástago del pistón (1).
pistón (7) del tubo (11) como una sola unidad.
3. Coloque dos aros de pistón (8) y una junta tórica (10) nuevos
4. Sujete el extremo abierto del vástago del pistón (1) en un tornillo en el pistón (7) y deslice la unidad del pistón en el vástago del
de banco de mordazas blandas y extraiga el tornillo de fijación (9). pistón (1). Aplique un par de apriete de 405 a 475 Nm.

5. Tire de la unidad del pistón (7) hasta extraerla del vástago del 4. Aplique Loctite 243 en las roscas del tornillo de fijación. Fije la
pistón (1) y extraiga y deseche los aros de pistón (8) y la junta unidad del pistón en el vástago del pistón (1) con un tornillo de
tórica (10) del pistón (7). fijación (9). Apriete el tornillo de fijación (9) a 34 Nm.

6. Extraiga y deseche el anillo de retención (5) y las juntas tóricas 5. Si se ha extraído el casquillo (13), introdúzcalo en el orificio del
(6) de la ranura exterior del sombrerete final (4). tubo (11) y fíjelo con grapas circulares (12).

7. Empuje el vástago del pistón (1) hasta extraerlo del sombrerete 6. Deslice el tubo (11) en la unidad del vástago del pistón (1) y
final (4). apriételo firmemente en su posición en el sombrerete final (4). Fije
el sombrerete final (4) en el tubo (11) y apriételo a 540 - 610 Nm.
8. Extraiga y deseche las juntas del separador (2 y 3) de la ranura
interior del sombrerete final (4). 7. Si se ha extraído, monte la boquilla de engrase (15) y los codos
(14) en el tubo (11).
9. En caso necesario, extraiga las grapas circulares (12) y empuje

SMS 2047 11-00 3


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120

SM - 2566

2 14
3 4

6
1

14

5
6 12
15

13
10 8
12
9
7
1

8
15
15

1 - Vástago del pistón 5 - Anillo de retención 9 - Tornillo de fijación 13 - Casquillo


2 - Junta de separación 6 - Junta tórica 10 - Junta tórica 14 - Codo
3 - Junta de separación 7 - Émbolo 11 - Tubo 15 - Boquilla de engrase
4 - Sombrerete final 8 - Aro de pistón 12 - Anillo a presión

Fig. 2 - Vista detallada del cilindro de la dirección

Cilindro de la dirección - Extremo del vástago 5. Si se han extraído, monte las boquillas de lubricación (18) en el
del pistón extremo del vástago del pistón del cilindro de la dirección (32).

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.


Unidad de la barra de acoplamiento
1. Sujete la unidad del cilindro de la dirección (32) en un tornillo de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
banco o dispositivo de sujeción similar con los orificios de rosca
en la abertura del vástago del pistón dirigidos hacia arriba.
1. Coloque la barra de acoplamiento (35) en un tornillo de banco o
dispositivo de sujeción similar y atornille los extremos de la barra
2. Lubrique el casquillo (30) y el pasador de rótula (31) con grasa
(36 y 37) en la barra de acoplamiento (35) hasta obtener la
e introdúzcalos como una sola unidad en el extremo de la
longitud anotada durante el desmontaje.
abertura del vástago del pistón del cilindro de la dirección (32).
Nota: Use la longitud de montaje de la barra de acoplamiento (35)
3. Fije el pasador de rótula (31) con un anillo de retención (28).
a modo de referencia. No apriete los pernos (46) y las tuercas
Compruebe que el anillo de retención se asiente correctamente en
(47) hasta comprobar y corregir la alineación del extremo
la abertura del vástago del pistón.
delantero tras completar el montaje.
4. Coloque la placa (29) en el extremo del vástago del pistón y
2. Con los orificios roscados en el extremo de la barra (36)
fíjela con pernos (27) y arandelas de bloqueo (49).

4 SMS 2047 11-00


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
dirigidos hacia arriba, lubrique el rodamiento (40) y el perno sin Nota: Antes de realizar cualquier tipo de soldadura en el vehículo,
cabeza (39) con grasa y móntelos como una sola unidad en el consulte el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
extremo de la barra (36). sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.

3. Fije el perno sin cabeza (39) en su lugar con un anillo de 5. Monte las clavijas de extensión (13) en los orificios superior e
retención (41). Compruebe que el anillo de retención se asiente inferior de la carcasa de la leva acodada (10) y suelde cada una
correctamente en el extremo de la barra (36). de ellas con tres puntos.

4. Coloque la placa (42) y el extremo de la barra (36), y fíjelo con 6. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque el brazo
pernos (38). de la dirección (7) en la unidad de la mangueta (1) y fíjelo con
pernos (9).
5. Repita los pasos 1 a 4 para montar el extremo de la barra (37)
en el lado opuesto de la barra de acoplamiento (35). 7. Monte juntas (43) en los pernos sin cabeza (39) y utilice un
equipamiento de elevación adecuado para montar la unidad de la
6. Monte la boquilla de lubricación (17) y el tapón (48) en el barra de acoplamiento (35) en la leva acodada (10) y el brazo de
extremo de la barra (36). la dirección (7), fijándolo con tuercas almenadas (44). Apriete las
tuercas almenadas (44) a un par de apriete de 2 035 - 2 300 Nm.

8. Fije las tuercas almenadas (44) a los pernos sin cabeza (39)
INSTALACIÓN con pasadores de chaveta (45) nuevos.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
9. Repita los pasos 6 a 8 para montar el brazo de la dirección (8)
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado y la unidad opuesta de la barra de acoplamiento (35).
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS 10. Ajuste la longitud de la unidad de la barra de acoplamiento (35)
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. como se describe en el apartado ‘Ajuste’, con la leva acodada
(10) centrada y el vehículo descargado.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, Nota: Antes de realizar cualquier tipo de soldadura en el vehículo,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las consulte el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
juntas tóricas utilizadas. sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.

11. Si se ha extraido alguno de los topes de la dirección (34),


coloque uno nuevo en el chasis y suéldelo. Use una varilla para
ADVERTENCIA
soldar E-70 y suelde unos 9 mm alrededor del tope de la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños dirección (34).
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la Cilindro de la dirección
capacidad suficiente para poder realizar la operación
1. Coloque la junta (25) en el orificio de la articulación de rótula del
con seguridad.
brazo de la dirección (7).

2. Coloque espaciadores (26) en el extremo de la base del cilindro


Varillaje de la dirección
de la dirección (32) e introduzca dicho extremo en la horquilla de
1. Si se han extraido los casquillos (12), introduzca otros nuevos la carcasa de la leva acodada.
en los orificios superior e inferior de la carcasa de la leva
acodada. Compruebe que los orificios de 13 mm de diámetro de 3. Introduzca el pasador de rótula (31) en el orificio del brazo de la
los casquillos estén alineados con las boquillas de engrase (17 y dirección (7) y fíjelo al mismo con una tuerca almenada (24).
18) en la carcasa de la leva acodada.
Apriete la tuerca almenada (24) a 4 000 - 4 500 Nm y fíjela al
2. Con un equipamiento de elevación adecuado, monte la leva pasador de rótula (31) con un pasador de chaveta (23) nuevo.
acodada (10) entre los orificios superior e inferior de la carcasa
de la misma con una arandela de empuje (14) a ambos lados del 4. Monte el pasador de anclaje (19) y la placa (22) en el extremo
cubo de la leva acodada. Alinee los orificios del pasador (11) de la de la base del cilindro de la dirección (32), y fíjelos con pernos
leva acodada (10) y las arandelas de empuje (14) con los de la (20) y arandelas de bloqueo (21).
carcasa de la leva acodada.
Nota: La placa (22) se monta en la ranura al final del pasador de
3. Monte el pasador (11) en la carcasa de la leva acodada y la anclaje (19).
leva acodada (10), alineando la ranura del pasador (11) con el
orificio del pasador de bloqueo (15) en la leva acodada (10). 5. Repita los pasos 1 a 4 para montar el cilindro de la dirección
opuesto (32) al brazo de la dirección (8) y la carcasa de la
4. Introduzca el pasador de bloqueo (15) en la leva acodada (10), leva acodada.
comprobando que se asiente correctamente en el orificio previsto
para el mismo. Fije el pasador de bloqueo (15) en la leva acodada 6. Extraiga los tapones de los conductos hidráulicos y de las
(10) con una tuerca (16). Apriete la tuerca (16) a un par de apriete tomas de los cilindros y conecte los mismos con ayuda de la
de 245 - 300 Nm. identificación realizada al desconectarlos.

SMS 2047 11-00 5


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120
7. Verifique el nivel de aceite del depósito de la dirección y el SM - 154
freno, y añada más en caso necesario. Véase la sección 220-
0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL PARTE FRONTAL DEL
FRENO para conocer el nivel correcto del aceite, y la sección VEHÍCULO
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para conocer la
especificación del mismo.

8. Retire los calces de las ruedas y ponga el motor en marcha.


Accione el volante y compruebe la ausencia de fugas en los
conductos hidráulicos. Apriete los conductos y las conexiones
correctamente.

9. Verifique de nuevo el nivel de aceite del depósito de la dirección


y el freno, y añada más en caso necesario.
DEL VEHÍCULO
ALINEACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

La alineación correcta del extremo delantero depende de


tres factores:

a. Inclinación hacia delante y hacia atrás de la unidad del eje. Dimensiones de alineación de la rueda
(giro al interior)
b. Inclinación hacia fuera de la parte superior de las NEUMÁTICO DIMENSIÓN ‘Y’
ruedas delanteras.
Diagonal 13 - 19 mm
c. Giro de las ruedas delanteras hacia el interior. Radial 0 -10 mm

Nota: La inclinación hacia delante y hacia atrás de la unidad del


eje y la inclinación hacia fuera de la parte superior de las ruedas Fig. 3 - Vista en planta de la alineación de las ruedas
delanteras son fijas.

Compruebe el giro de las ruedas delanteras hacia el interior sólo


con el dúmper vacío y la leva acodada (10) centrada. Para ello,
utilice una barra de deslizamiento acoplada al borde de la llanta.

Si es necesario realizar un ajuste, afloje las tuercas (47) y los


pernos (46) de ambos extremos de las unidades de la barra de
acoplamiento (35). Gire las barras de acoplamiento (35) con una
llave para tubos hasta conseguir el giro correcto. Véase la Fig. 3.

Una vez conseguidas las longitudes de las barras de


acoplamiento (35), fije los extremos de las barras (36 y 37) a las
barras de acoplamiento (35) con pernos (46) y tuercas (47).

MANTENIMIENTO
Cada 50 horas - Lubrique los cilindros de la dirección y el pivote
de la dirección con la grasa especificada en la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.

6 SMS 2047 11-00


Sistema de la dirección - Cilindro y varillaje de la dirección
Sección 220-0120

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 16 Tuerca 245 - 300 180 - 220

1 24 Tuerca almenada 4 000 - 4 500 3 000 - 3 300

1 44 Tuerca almenada 2 035 - 2 300 1 500 - 1 700

2 4 Sombrerete final 540 - 610 400 - 450

2 7 Pistón 405 - 475 300 - 350

2 9 Tornillo de fijación 34 25

* * * *

SMS 2047 11-00 7


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Válvula del acumulador
Sección 220-0130

SM - 548

1 - Cono de válvula 6 - Tapón 11 - Junta tórica 16 - Pasador


2 - Resorte 7 - Anillo cuadrangular 12 - Tapón 17 - Pistón
3 - Junta tórica 8 - Cartucho de la válvula de descarga 13 - Pistón 18 - Resorte
4 - Tapón 9 - Junta tórica 14 - Junta tórica 19 - Filtro
5 - Junta tórica 10 - Anillo de retención 15 - Resorte 20 - Cuerpo de válvula

Fig. 1 - Vista seccional de la válvula del acumulador

DESCRIPCIÓN Nota: El cartucho de la válvula de descarga (8) se cambia como


una sola unidad.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
En esta unidad se han incorporado tres válvulas: una válvula de
La válvula del acumulador está identificada como elemento 4 en la
retención, una válvula del acumulador de dos vías y una válvula
sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA
de protección de la presión del sistema.
DIRECCIÓN, en este manual.

SMS 1642 11-00 1


Sistema de la dirección - Válvula del acumulador
Sección 220-0130
La válvula del acumulador de dos vías (13 a 17) se encuentra en SM - 1548
la parte central de la unidad. En la posición de funcionamiento, el
motor en marcha y la válvula de dos vías activada (véase la Fig. SUMINISTRO A LA REGRESO DESDE LA
2), esta válvula permite al acumulador retener la presión del VÁLVULA DE LA VÁLVULA DE LA
DIRECCIÓN DIRECCIÓN A
mismo. En la posición de ausencia de funcionamiento, el motor
parado y la válvula de dos vías desactivada (véase la Fig. 3) se C B 8
produce una purga controlada de la presión del acumulador al G2
depósito del aceite de la dirección y el freno. Esta purga dura de 3 F D
a 5 minutos.

El cartucho de la válvula de descarga (8), situado en la parte B


E SUMINISTRO AL
inferior de la unidad, está preajustado a 207 bar y dotado de ACUMULADOR
asiento. Esta válvula actúa a modo de protección en caso de fallo
de funcionamiento de una válvula del compensador de la bomba G1
4
de la dirección. Si la válvula del compensador permite que la A
R AL CIRCUITO
presión del sistema de la dirección exceda la presión predefinida
DEL FRENO
del cartucho de la válvula de descarga (8), la válvula se abre y REGRESO AL SUMINISTRO
DEPÓSITO DESDE LA
libera el exceso de presión del aceite al depósito del aceite de la BOMBA
dirección y el freno. Véase la Fig. 4.
Fig. 2 - Válvula de dos vías activada
OPERACIÓN
Los números y las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. SM - 1549
1, a menos que se especifique lo contrario.

Véase la Fig. 2. A
El aceite procedente de la bomba de la dirección penetra la
válvula del acumulador por la toma ‘A’. Esta presión levanta el C B 8
cono de válvula (1) de su asiento y el aceite fluye hacia la válvula G2
de la dirección por el orificio ‘B’ y al acumulador por el orificio ‘E’. F D
Se suministra presión al conmutador de presión (8, Figs. 2, 3 y 4)
y al punto remoto de diagnóstico a través de una pieza en T en el
orificio ‘G2’. B
E
REGRESO DESDE EL
ACUMULADOR
Durante el funcionamiento de la máquina, la presión piloto de la
G1
transmisión a través del orificio ‘D’ mantiene activada (cerrada) la 4
válvula de dos vías (13 a 17). De este modo se encierra aceite en R A
el acumulador.
REGRESO AL
DEPÓSITO
El aceite de retorno procedente de la válvula de la dirección entra
por el orificio ‘C’ y sale por el orificio ‘R’ hacia el depósito.

Los orificios ‘F’ y ‘G1’ están taponados. Fig. 3 - Válvula de dos vías desactivada

Si la presión en cualquiera de estos conductos excede la presión


predefinida en el cartucho de la válvula de descarga (8), ésta se SM - 1550

abre y el aceite sale por el orificio ‘R’ hacia el depósito. Véase


SUMINISTRO A LA
la Fig. 4. REGRESO DESDE LA VÁLVULA DE LA
VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN A
En el orificio ‘G2’ se encuentra un conmutador de presión DIRECCIÓN

normalmente cerrado (NC), que se abre cuando la presión de la C B 8


G2
dirección cae por debajo de 83 bar, encendiéndose un testigo
F D
luminoso en el tablero de mandos.

Véase la Fig. 3.
B
Al parar el motor, la presión piloto de la transmisión se disipa, y un E
SUMINISTRO AL
resorte (15) acciona la válvula de dos vías (13 a 17) a la posición ACUMULADOR
de desactivación (cerrada). De este modo, el aceite fluye desde el G1
acumulador por el orificio ‘E’ hacia un canal interno, pasa por el 4
pistón (13) y sale por el orificio ‘R’ hacia el depósito. R A AL CIRCUITO
DEL FRENO
REGRESO AL SUMINISTRO
DEPÓSITO DESDE LA
BOMBA

Fig. 4 - Válvula de descarga abierta

2 SMS 1642 11-00


Sistema de la dirección - Válvula del acumulador
Sección 220-0130

Puntos de comprobación de la presión 4. Sujete el cuerpo de válvula (5) en un tornillo de banco de


mordazas blandas y extraiga el cartucho de la válvula de
La presión del sistema de la dirección se controla en una pieza en descarga (1) del cuerpo de válvula (5). Extraiga y deseche los
T en el orificio ‘G2’, y la presión del aceite de la transmisión en una anillos de retención (4) y las juntas tóricas (3) y (2) del cartucho
pieza en T en el orificio ‘D’. Estas presiones pueden registrarse en de la válvula de descarga (1).
los puntos de comprobación del diagnóstico montados en la parte
inferior del depósito del aceite para la dirección y el freno. Nota: NO DESMONTE la unidad del cartucho de la válvula de
descarga (1); en el montaje se ha sellado y fijado la presión. Si el
cartucho de la válvula de descarga es defectuoso (1), cámbielo
EXTRACCIÓN
por otro nuevo.

5. Extraiga el tapón (8), el resorte (7) y el filtro (6) del cuerpo de


ADVERTENCIA válvula (5). Extraiga el respiradero (9) del cuerpo de válvula (5).
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema Deseche el filtro (6), el respiradero (9) y el resorte (7).
tras parar el motor. Para evitar que se produzcan
lesiones y daños materiales, gire el volante varias veces
a ambas direcciones para liberar la presión del sistema. REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas 1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado y séquelas
estén correctamente fijados y que tengan la con aire comprimido.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. 2. Examine las roscas del orificio y compruebe que no p
resenten daños.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el 3. Compruebe el cono de válvula (21) y los asientos en el cuerpo
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione de válvula (5). Asegúrese de que no estén desgastados ni
el freno de estacionamiento y pare el motor. presenten muescas, grietas u otros daños.

2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la 4. Compruebe el estado del cartucho de la válvula de descarga
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la (1). Introdozca una broca o un punzón de punta roma en el
dirección. Bloquee todas las ruedas. extremo del cartucho de la válvula de descarga (1) y empuje el
pistón. Si el pistón no se mueve libremente o si se engancha,
3. Limpie la válvula del acumulador y la zona circundante. cambie la unidad del cartucho de la válvula de descarga (1). La
Identifique y etiquete todos los conductos hidráulicos en la válvula unidad del cartucho de la válvula de descarga (1) debe cambiarse
del acumulador. también al extraerse la junta principal, ya que el ajuste del mismo
puede no ser preciso.
4. Desconecte todos los conductos hidráulicos de la válvula
del acumulador y drene el aceite en un recipiente adecuado. MONTAJE
Tapone todos los conductos y orificios hidráulicos de la válvula
del acumulador para impedir que se introduzca suciedad Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4.
en los mismos.
1. Monte un filtro nuevo (6), un resorte nuevo (7) y el tapón (8) en
5. Retire los elementos de montaje que fijan la válvula del el cuerpo de válvula (5). Monte un respiradero nuevo (9) en el
acumulador a la máquina. Limpie la superficie exterior de la unidad cuerpo de válvula (5).
de la válvula del acumulador con un disolvente adecuado y
colóquela en un lugar limpio para desmontarla. 2. Sujete el cuerpo de válvula (5) en un tornillo de banco de
mordazas blandas. Monte juntas tóricas (2 y 3) y anillos de
retención (4) nuevos en el cartucho de la válvula de descarga (1).
DESMONTAJE Monte la unidad del cartucho de la válvula de descarga (1) en el
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4. cuerpo de válvula (5).

1. Extraiga el tapón (17) y el pistón (15) del cuerpo de válvula (5). 3. Monte una junta tórica nueva (11) en el pistón (10). Empuje el
Extraiga el anillo cuadrangular (14) del pistón (15) y la junta tórica pistón (10) en el orificio para el mismo en el cuerpo de válvula (5).
(16) del tapón (17). Deseche el anillo cuadrangular (14) y la junta
tórica (16). 4. Monte un resorte nuevo (12) en el pasador (13) y monte una
unidad de pasador (13) en el cuerpo de válvula (5). Monte un
2. Extraiga el pasador (13), el resorte (12) y el pistón (10) del anillo cuadrangular nuevo (14) en el pistón (15) y monte la unidad
cuerpo de válvula (5). Extraiga y deseche la junta tórica (11) del del pistón (15) en el cuerpo de válvula (5).
pasador (13). Deseche el resorte (12).
5. Monte una junta tórica (16) nueva en el tapón (17) y monte el
3. Extraiga el tapón (18), el resorte (20) y el cono de válvula (21) tapón (17) en el cuerpo de válvula (5).
del cuerpo de válvula (5). Extraiga y deseche la junta tórica (19)
del tapón (18). Deseche el resorte (20). 6. Monte una junta tórica (19) nueva en el tapón (18) y monte el
cono de válvula (20), un resorte nuevo (20) y el tapón (18) en el
cuerpo de válvula (5).

SMS 1642 11-00 3


Sistema de la dirección - Válvula del acumulador
Sección 220-0130

SM - 1551

10 - Respiradero
11 - Junta tórica
1 - Cartucho de la válvula 12 - Resorte
de descarga 13 - Pasador
2 - Junta tórica 14 - Anillo cuadrangular
3 - Junta tórica 15 - Pistón
4 - Anillos de retención 16 - Junta tórica
5 - Cuerpo de válvula 17 - Tapón
6 - Filtro 18 - Tapón
7 - Resorte 19 - Junta tórica
8 - Tapón 20 - Resorte
9 - Filtro 21 - Cono de válvula

Fig. 4 - Vista detallada de la válvula del acumulador

INSTALACIÓN FRENO para conocer el nivel correcto del aceite, y la sección


Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para conocer la
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, especificación del mismo.
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. 4. Retire los calces de las ruedas y ponga el motor en
marcha. Accione el volante y compruebe la ausencia de fugas
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con en los conductos hidráulicos. Apriete los conductos y las
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, conexiones correctamente.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas. 5. Verifique de nuevo el nivel de aceite del depósito de la dirección
y el freno, y añada más en caso necesario.
1. Monte la unidad de la válvula del acumulador en el soporte de
montaje de la misma y fíjela con los elementos de montaje
extraidos anteriormente. MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4.
2. Conecte firmemente todos los conductos hidráulicos a la
válvula del acumulador según lo anotado al desconectarlos. 1. Compruebe periódicamente que el respiradero (9) no esté
3. Verifique el nivel de aceite del depósito de la dirección y el obstruido debido a la acumulación de suciedad, por haberse
freno, y añada más en caso necesario. Véase la sección 220- pintado por encima o por haberse adherido cinta adhesiva u otro
0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN Y EL material. Compruebe que el filtro (6) no esté obstruido.

4 SMS 1642 11-00


Sistema de la dirección - Válvula del acumulador
Sección 220-0130
2. Limpie el filtro (6) y el respiradero (9) con un disolvente HERRAMIENTAS ESPECIALES
adecuado, o cámbielos si es necesario. No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
3. Si es necesario pintar el área de la válvula del acumulador, 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
asegúrese se proteger el respiradero (9). Asegúrese de retirar la conocer el número de pieza de las herramientas generales
cinta adhesiva utilizada para proteger el respiradero (9) al necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
terminar de pintar. a su distribuidor.

* * * *

SMS 1642 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Filtro de la dirección
Sección 220-0150

SM - 627

1 - Carcasa 4 - Junta tórica 7 - Conexión del indicador ‘B’ - Orificio de salida


2 - Recipiente 5 - Imanes 8 - Indicador visual ‘C’ - Orificio de derivación
3 - Elemento 6 - Válvula de derivación ‘A’ - Orificio de admisión

Fig. 1 - Elevación y vista seccional del filtro de la dirección

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. de presión en el filtro, que se percibe mediante la válvula de
derivación (6) de pistón con carga por resorte. La válvula de
El filtro de la dirección está montado en el soporte de montaje derivación (6) está conectada mecánicamente al indicador visual
izquierdo trasero de la transmisión. Está conectado al circuito de (8) (véase la Fig. 2). El movimiento del pistón en la válvula de
la dirección entre la válvula del acumulador y la válvula de la derivación (6) queda reflejado en el indicador visual (8). A medida
dirección. que aumenta la acumulación de suciedad, la conexión del
indicador (7) pasa de la zona verde a la zona amarilla del
Los componentes principales del filtro de la dirección son: la indicador visual (8). Cambie el elemento (3) inmediatamente
carcasa (1), el recipiente (2), el elemento (3), los imanes (5), la cuando el indicador visual señale la zona amarilla ‘Clean’.
válvula de derivación (6) y el indicador visual (8). La unidad del
filtro de la dirección está dotada de dos orificios externos ‘A’ y ‘B’,
SM - 628
y de un orificio interno de derivación ‘C’.

OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

El aceite hidráulico se introduce por el orificio ‘A’ procedente de la


válvula del acumulador, pasa a la zona anular del recipiente (2),
circula a través del elemento (3) y sale por el orificio de salida ‘B’.

La pérdida de presión en el filtro es mínima cuando el elemento (3)


está limpio. Los agentes contaminantes (suciedad) se acumulan
en el elemento (3) a medida que el aceite hidráulico circula por el
Fig. 2 - Indicador visual del filtro de la dirección
mismo. A mayor acumulación de suciedad, mayor es la pérdida

SMS 1593 11-00 1


Sistema de la dirección - Filtro de la dirección
Sección 220-0150
Nota: En este momento, la válvula de derivación (6) sigue sin 3. Desconecte los conductos hidráulicos en el orificio de
abrirse. admisión ‘A’ y en el de salida ‘B’, y drene el aceite en un
recipiente adecuado.
La válvula de derivación empieza a abrirse cuando la conexión del
indicador (7) pasa de la zona amarilla a la zona roja del indicador 4. Para drenar el aceite hidráulico, desenrosque el recipiente (2)
visual (8). Cuando el indicador visual (8) se encuentra en la zona de la carcasa (1). Haga descender el recipiente (2) verticalmente
roja ‘Bypass’ significa que la válvula de derivación (6) está abierta para dejar el elemento (3) libre, que permanece en la carcasa (1),
y permite el paso de cierta cantidad de aceite hidráulico para y deseche la junta tórica (4).
evitar el elemento (3) obstruido.
5. Desencaje el elemento (3) de su posición a presión en la
carcasa (1) y extráigalo con cuidado.
MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 6. Retire la unidad de los imanes (5) del elemento (3) y deseche
este último (3). En caso necesario, retire la tuerca hexagonal que
Compruebe diariamente el indicador visual (8) del filtro de la fija los imanes (5) a la barra. Limpie los imanes (5) y fíjelos en la
dirección. Cambie el elemento inmediatamente (3) cuando el barra con la barra hexagonal.
indicador visual (8) señale la zona amarilla, o cada 1 000 horas, lo
que se cumpla primero. 7. Limpie la carcasa (1) y el recipiente (2) minuciosamente con un
disolvente adecuado antes de montar el elemento nuevo (3).

Cambio del elemento del filtro 8. Monte la unidad de los imanes (5) en el elemento (3) nuevo y
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. empuje el elemento (3) en la carcasa (1).

Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con 9. Monte una junta tórica (4) nueva en el recipiente (2) y lubrique
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000, el recipiente (2) y la carcasa (1).
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas. 10. Enrosque el recipiente (2) en la carcasa (1) ejerciendo un par
de apriete de 20 Nm.

11. Conecte los conductos de admisión y de salida al filtro de la


ADVERTENCIAS dirección, y llene el depósito hidráulico con el aceite especificado
Presión peligrosa. Gire el volante varias veces en en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase
ambas direcciones para liberar la presión del sistema. la sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA
De lo contrario pueden producirse lesiones o DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto
daños materiales. de llenado.

Para evitar que se produzcan lesiones y daños 12. Retire los calces de las ruedad, desacople la barra de
materiales, compruebe que los calces de las ruedas transporte y colóquelo en la posición de estibación. Ponga el
estén correctamente fijados y que tengan la motor en marcha y compruebe que la dirección funcione
capacidad suficiente para poder realizar la operación correctamente y que no se produzcan fugas. Apriete los
con seguridad. conductos y las conexiones correctamente.

Nota: En caso de haberse introducido aire en el sistema de


1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el la dirección, purgue el mismo siguiendo las instrucciones
freno de estacionamiento y pare el motor. descritas en la sección 220-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE
LA DIRECCIÓN.
2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la
dirección. Bloquee todas las ruedas.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. NO. ELEM. NO. NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 2 Recipiente 20 15

* * * *

2 SMS 1593 11-00


SISTEMA DEL CAJÓN - Esquema del sistema del cajón
Sección 230-0000

DESCRIPCIÓN La válvula de descompresión instalada en el orificio ‘H’ se abre


cuando la presión en el sistema hidráulico excede los 190 bar.
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 2 a 5.
De este modo, el aceite fluye a través de un canal interior en el
En este esquema del sistema del cajón se ofrece principalmente
cuerpo de válvula y sale por el orificio ‘E’ hacia el bloque del
una visión general del funcionamiento del sistema de elevación del
colector (4). El caudal del aceite se dirige a través del bloque
cajón. No obstante, ya que el depósito del refrigerante del cajón y
del colector para complementar el aceite refrigerante del freno
el freno de disco es común para el circuito de refrigeración de la
de disco.
elevación del cajón y del freno de disco, se cubren también
algunos componentes del sistema de refrigeración.
La válvula de descompresión actúa en paralelo con la válvula de
descompresión secundaria (11) montada en el orificio ‘F’ del
A continuación se ofrece una breve descripción de cada uno de
cuerpo de válvula. En caso de que la presión del aceite supere los
los componentes contenidos en los esquemas del sistema del
190 bar, el cartucho de descompresión se abre y el aceite fluye
cajón. En las secciones correspondientes a cada componente en
por el mismo y sale el cuerpo de la válvula de descarga hacia el
este manual pueden consultarse las instrucciones de
depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco.
mantenimiento y operación de los mismos.

Depósito del refrigerante del cajón y el freno Cilindro del cajón (5)
de disco (1) Véase la sección 230-0130, CILINDRO DEL CAJÓN.

Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO REFRIGERANTE DEL Entre las barras del bastidor se han montado dos cilindros para la
CAJÓN Y LOS FRENOS DE DISCO. elevación del cajón. Los extremos de la base del cilindro están
conectados al cajón, y los extremos retraíbles al bastidor. Los
El depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco es común cilindros son de dos fases, con desconexión en la segunda fase.
para el aceite refrigerante del sistema de elevación del cajón y los
frenos de disco enfriados por aceite (OCDB). Está montado en la
barra izquierda del bastidor, detrás del depósito del aceite para la Válvula de descarga del colector (6)
dirección y el freno. Véase la sección 230-0110, VÁLVULA DE DESCARGA
DEL COLECTOR.
Bomba hidráulica principal (2)
La válvula de descarga del colector, montada en un
Véase la sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL. soporte acoplado al tubo de árbol cardán, se ha instalado en
el sistema de elevación del cajón para evitar que se formen
La bomba hidráulica principal está montada a la derecha de la cavidades huecas en los cilindros de elevación por tirar de los
toma de fuerza del motor y suministra aceite hidráulico para el mismos indebidamente al verter cargas desequilibradas.
funcionamiento del sistema de elevación del cajón. La válvula de descarga del colector proporciona asimismos
un medio para que el aceite de retorno del circuito inferior del
La bomba hidráulica principal toma aceite hidráulico del depósito cajón regrese al depósito del refrigerante del cajón y el freno
del refrigerante para el cajón y el freno de disco y lo bombea a la de disco.
válvula de control, donde, dependiendo de la posición de la
bobina, fluye al circuito para la elevación del cajón o, si la bobina
se encuentra en la posición de detención, fluye a través del Filtros del aceite del freno de disco (7)
bloque del colector (4) para complementar el aceite refrigerante En los conductos hidráulicos se han instalado dos filtros del aceite
del freno de disco. de caudal completo entre el bloque del colector (4) y el
refrigerador del aceite del freno de disco (8). En el interior de la
Válvula de control del cajón (3) carcasa del filtro se encuentra una válvula de descompresión,
que se abre a 1 bar y permite desviar el caudal en caso de
Véase la sección 230-0060, VÁLVULA DE CONTROL DEL obstrucción del elemento de filtro. Revise diariamente el indicador
CAJÓN. Consulte también en esta sección lo referente al Bloque del filtro, y cambie el elemento cuando el indicador muestre aceite
del colector (4) y la Válvula de descompresión (11). en el nivel de cambio del elemento.

La válvula de control del cajón está montada en la barra izquierda


del bastidor, detrás del yugo, y se usa para dirigir el aceite Refrigerador del aceite del freno de disco (8)
hidráulico a los cilindros para elevar o descender el cajón. Véase la sección 210-0050, REFRIGERADOR DEL ACEITE DEL
Dependiendo de la posición de la bobina, dirige el aceite a través FRENO DE DISCO.
del bloque del colector (4) para complementar el caudal del aceite
refrigerante de los frenos de disco. El refrigerador del aceite de los frenos de disco está conectado al
sistema hidráulico entre los filtros del aceite del freno de disco (7)
El cuerpo de la válvula de control del cajón está dotado de y las unidades del freno de disco, y tiene la función de refrigerar el
una bobina de cuatro posiciones. Las cuatro posiciones de la aceite refrigerante del freno de disco. El refrigerador del aceite de
bobina (1) son: ‘Elevar’, ‘Detener’, ‘Flotación’ y ‘Descender’ los frenos de disco está conectado al sistema de refrigeración
(desconexión). La bobina permanece en la posición entre el refrigerador del aceite de la tranmisión y el refrigerador del
de ‘Detención’. aceite del motor, y recibe suministro directo del depósito inferior
del radiador. Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE
Nota: La palanca de mando debe mantenerse siempre en la REFRIGERACIÓN.
posición de ‘Flotación’, excepto al elevar o descender el cajón.

SMS 1646 Rev 1 11-00 1


Sistema del cajón - Esquema del sistema del cajón
Sección 230-0000
Nota: El aceite debe fluir siempre en sentido inverso al flujo de toma de fuerza del motor y suministra aceite hidráulico para
refrigerante a través del refrigerador del aceite de los frenos refrigerar las unidades del freno de disco trasero.
de disco.
Se trata de una bomba de engranajes múltiples formada por dos
secciones aparte conectadas como una única unidad.
Palanca de mando del cajón (9)
Véase la sección 230-0081, PALANCA DE MANDO DEL CAJÓN. Ambas secciones toman aceite hidráulico del depósito de
refrigeración del cajón y el disco de freno y lo bombean a través
La palanca de mando del cajón se encuentra en los conductos del bloque del colector (4) para alimentar el circuito de
hidráulicos, entre la válvula de admisión piloto y la válvula de refrigeración del freno de disco.
control del cajón. Su función es dirigir el aceite a ambos lados de
la válvula de control del cajón para mover la posición de la bobina
de control. La secuencia de mando de la palanca, empezando Puntos de comprobación de la presión
desde la posición trasera hacia delante, es: ‘Elevar’, ‘Detener’, El sistema de elevación del cajón dispone de cinco puntos de
‘Flotación’ y ‘Descender’ (desconexión). comprobación de la presión, indicados en las Figs. 2 a 5.

Nota: La palanca de mando del cajón debe mantenerse siempre Nota: Al comprobar las presiones hidráulicas, coloque el vehículo
en la posición de ‘Flotación’, excepto al elevar o descender en una superficie nivelada y bloquee todas las ruedas de la
el cajón. calzada firmemente.

Punto de comprobación A
Válvula de descarga (10) Presión de descarga del sistema - Situado en el punto de
La válvula de descarga se encuentra en el depósito del comprobación montado en la parte inferior del depósito del aceite
refrigerante para el cajón y el freno de disco, y controla la presión para la dirección y el freno.
del aceite en el circuito de refrigeración del freno de disco. Está
ajustada para abrirse a 3 bar. La presión de descarga del sistema debe ser de 190 bar a las
revoluciones máximas por minuto y con el cajón elevado. Véase
la sección 230-0060, VÁLVULA DE CONTROL DEL CAJÓN.
Respiradero del depósito (12)
El respiradero está situado en la parte superior del depósito del Punto de comprobación B
refrigerante del cajón y el freno de disco, y es común para dicho Presión para la activación de la bobina - Lado de elevación - El
depósito y el depósito de control de la dirección y el freno. Este punto de comprobación se encuentra en una pieza en T instalada
respiradero permite que el aire que se introduzca en el depósito en el lado de elevación del conducto servo, junto a la válvula de
salga, impidiendo que aumente la presión en el interior del mismo. admisión piloto.

Bobina en posición de elevación - La presión debe ser de 15,9 -


Interruptor de la temperatura del aceite 17,8 bar.
del freno de disco (13)
Bobina en posición de detención - La presión debe ser de 0 bar.
El interruptor de la temperatura del aceite del freno de disco está
instalado en el tubo del aceite de retorno del freno de disco, e Punto de comprobación C
indica si el aceite refrigerante del freno de disco se calienta Presión para la activación de la bobina - Lado de descenso -
excesivamente. Este interruptor envía una señal para iluminar el Monte una pieza en T en el lado de descenso del conducto servo.
testigo de advertencia en el tablero de mandos derecho al
alcanzar una temperatura de 121°C. Bobina en posición de descenso - La presión debe ser de
22,6 - 25,6 bar.
Válvula de admisión piloto (14)
Bobina en posición de flotación - La presión debe ser de
Véase la sección 230-0120, VÁLVULA DE ADMISIÓN PILOTO. 13 ± 0,5 bar.

La válvula de admisión piloto está montada en el soporte de Punto de comprobación D


montaje del acumulador en la plataforma derecha, y se encuentra Presión del acumulador - Corresponde al punto de comprobación
en los conductos hidráulicos entre la bomba de la dirección y la situado en la pieza en T instalada en el orificio ‘PV’ de la válvula de
palanca de mando del cajón. Como parte integral de la válvula de admisión piloto. La presión del acumulador debe ser de 13 bar.
admisión piloto se encuentra una válvula de restricción que
reduce la presión de admisión de 159 bar de la bomba de la Punto de comprobación E
dirección a 30 - 35 bar. La válvula de admisión piloto está dotada Válvula de descarga del colector - Tomada en un conector
de un acumulador con carga previa de nitrógeno a una presión instalado en el orificio ‘S’ de la válvula de descarga del colector. La
de 13 bar. presión de descarga debe ser de 90 bar a las revoluciones
máximas por minuto y con el cilindro del cajón extendido en la
segunda fase. Véase la sección 230-0110, VÁLVULA DE
Bomba tándem (15) DESCARGA DEL COLECTOR.
Véase la sección 250-0055, BOMBA TÁNDEM.

La bomba de engranajes tándem está montada a la izquierda de la

2 SMS 1646 Rev 1 11-00


Sistema del cajón - Esquema del sistema del cajón
Sección 230-0000

CONEXIÓN TUERCA SM - 1335

TUBO

JUNTA JUNTA MANGUITO


TÓRICA TÓRICA

Fig. 1 - Montaje del conector ORFS

RETENES FRONTALES DE JUNTA


TÓRICA (ORFS)
En los conductos hidráulicos dotados de conexiones ORFS, lleve a
cabo la siguiente operación durante la ‘Instalación’. Véase la Fig. 1.

a. Compruebe que la junta tórica/retén esté bien montado y que las


superficies de unión estén limpias. En caso necesario, fije la junta
tórica/retén en su lugar con una fina capa de grasa o vaselina.

b. Apriete primero las tuercas manualmente.

c. Si se ha instalado una manguera, compruebe que no esté


doblada ni enroscada al apretar las tuercas, de forma que
mantenga su posición natural.
d. Si se ha instalado un tubo, compruebe que la conexión del
mismo esté correctamente alineada.

e. Apriete la tuerca de 1/4 a 1/2 vuelta más con una llave del
tamaño adecuado.

f. Compruebe que el montaje sea correcto.

HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO


Al comprobar la presión o la temperatura durante el mantenimiento
se recomienda utilizar las herramientas abajo indicadas. Solicite
las mismas, así como las herramientas generales para el
mantenimiento, a su distribuidor. Véase la sección 300-0070,
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el
número de pieza de estas herramientas.

Indicador múltiple
El indicador múltiple no es más que cuatro indicadores de presión
en uno. En uno de los tres indicadores simultáneos se indica la
presión continua del sistema en un margen de 762 mm de vacío a
345 bar.

Termómetro de infrarrojos sin contacto


El termómetro de infrarrojos puede usarse para detectar
problemas debidos a calentamiento en los sistemas eléctrico,
mecánico e hidráulico. Es de fácil manejo y se sujeta con la mano.
Basta con dirigirlo a la zona deseada, apretar el gatillo y visualizar
la temperatura. Ya que no necesita entrar en contacto con los
objetos de medición permite tomar la temperatura de piezas de
difícil alcance o piezas en movimiento sin quemarse ni recibir
descargas eléctricas.

SMS 1646 Rev 1 11-00 3


4
SM - 2048A

5 5
Sección 230-0000

D
9

7
6
8 TEST E 14
TO OCDB
COOLING CIRCUIT

TO OCDB
7
COOLING CIRCUIT
COMPONENTES STEERING
1 - Depósito del refrigerante del
CIRCUIT B
cajón y el freno de disco
2 - Bomba hidráulica principal
3 - Válvula de control del cajón 3 TEST C
4 - Bloque del colector
5 - Cilindro del cajón
6 - Válvula de descarga 4
del colector
7 - Filtro del aceite del freno
de disco
8 - Refrigerador del aceite
del freno de disco
9 - Palanca de mando del cajón
10 - Válvula de descarga
11 - Válvula de descompresión
12 - Respiradero del depósito
13 - Interruptor temperatura 2
aceite frenos de disco 15
Sistema del cajón - Esquema del sistema del cajón

14 - Válvula de admisión piloto 13 A


15 - Bomba tándem 12
1 11
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión
Azul - Aceite de escape
o de retorno 10
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 2 - Esquema del sistema para la elevación del cajón - Válvula de control del cajón en la posición de ‘Detención’

SMS 1646 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2048B
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

8
2,4 2,4

SMS 1646 Rev 1 11-00


9
1 10
11

3,4
COMPONENTES
1 - Depósito del refrigerante del
cajón y el freno de disco
2 - Bomba hidráulica principal
3 - Válvula de control del cajón
4 - Bloque del colector
5 - Cilindro del cajón
6 - Válvula de descarga
del colector 7
7 - Filtro del aceite del freno
de disco 6
8 - Refrigerador del aceite del
freno de disco 5
9 - Palanca de mando del cajón
10 - Válvula de descarga
11 - Válvula de descompresión
12 - Respiradero del depósito
13 - Interruptor temperatura aceite
frenos de disco
14 - Válvula de admisión piloto 12,13
15 - Bomba tándem

ÍNDICE DE LOS COLORES


Rojo - Aceite a presión 1
Azul - Aceite de escape
o de retorno 14
Verde - Aceite de entrada 14 3,4 3,4
Naranja - Presión piloto
15 12,13
Amarillo - Aceite estático FLYWHEEL HOUSING
ADAPTOR

Fig. 3 - Esquema del sistema para la elevación del cajón - Válvula de control del cajón en la posición de ‘Elevación’
Sistema del cajón - Esquema del sistema del cajón
Sección 230-0000

5
6
SM - 2048C

5 5
Sección 230-0000

D
9

7
6
8 TEST E 14
TO OCDB
COOLING CIRCUIT

TO OCDB
7
COOLING CIRCUIT
COMPONENTES
1 - Depósito del refrigerante del STEERING
cajón y el freno de disco CIRCUIT B
2 - Bomba hidráulica principal
3 - Válvula de control del cajón 3 TEST C
4 - Bloque del colector
5 - Cilindro del cajón
6 - Válvula de descarga del
colector 4
7 - Filtro del aceite del freno
de disco
8 - Refrigerador del aceite del
freno de disco
9 - Palanca de mando del cajón
10 - Válvula de descarga
11 - Válvula de descompresión
12 - Respiradero del depósito
13 - Interruptor temperatura
2
aceite frenos de disco 15
Sistema del cajón - Esquema del sistema del cajón

14 - Válvula de admisión piloto 13 A


15 - Bomba tándem
12
ÍNDICE DE LOS COLORES 1 11
Rojo - Aceite a presión
Azul - Aceite de escape
o de retorno 10
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 4 - Esquema del sistema para la elevación del cajón - Válvula de control del cajón en la posición de ‘Flotación’

SMS 1646 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2048D
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

5 5
D

SMS 1646 Rev 1 11-00


9

7
6
8 TEST E 14
TO OCDB
COOLING CIRCUIT

TO OCDB
7
COMPONENTES COOLING CIRCUIT
1 - Depósito del refrigerante
del cajón y el freno de disco
STEERING
2 - Bomba hidráulica principal CIRCUIT B
3 - Válvula de control del cajón

*
4 - Bloque del colector 3 TEST C
5 - Cilindro del cajón

*
6 - Válvula de descarga
del colector

*
4
7 - Filtro del aceite del freno

*
de disco
8 - Refrigerador del aceite del
freno de disco
9 - Palanca de mando
del cajón
10 - Válvula de descarga
11 - Válvula de descompresión
12 - Respiradero del depósito
13 - Interruptor temperatura 2
aceite frenos de disco 15
14 - Válvula de admisión piloto 13 A
15 - Bomba tándem 12

ÍNDICE DE LOS COLORES 1 11


Rojo - Aceite a presión
Azul - Aceite de escape
o de retorno 10
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 5 - Esquema del sistema para la elevación del cajón - Válvula de control del cajón en la posición de ‘Descenso’
Sistema del cajón - Esquema del sistema del cajón
Sección 230-0000

7
THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DEL CAJÓN - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco
Sección 230-0040

SM - 2053
38

32
34
33
37 35
36

25 32
29
7
31 27 29 28

8
1
10

9 16

14 15
11
6 30
5
13
12
13
12
13
27
4 29
18
2 22
24 17 26
20
23
29
39
21 28
40

41 6
5

14 19
3

1 - Depósito hidráulico 12 - Elemento de filtro 23 - Resorte 34 - Pieza en T


2 - Cubierta de acceso 13 - Junta 24 - Pieza intermedia 35 - Codo
3 - Cubierta de acceso 14 - Junta 25 - Soporte de montaje izquierdo 36 - Acoplamiento
4 - Tapón 15 - Arandela 26 - Soporte de montaje derecho 37 - Codo
5 - Perno 16 - Tuerca de mirilla 27 - Perno 38 - Respiradero
6 - Arandela de bloqueo 17 - Alambre de bloqueo 28 - Tuerca *39 - Adaptador
7 - Tapón de llenado 18 - Tapón de drenaje 29 - Arandela endurecida *40 - Válvula
8 - Junta 19 - Rejilla de succión 30 - Perno *41 - Elementos del
9 - Unidad de la válvula de descarga 20 - Válvula de descarga 31 - Casquillo reductor tapón de drenaje
10 - Varilla 21 - Cono de válvula 32 - Boquilla
11 - Tuerca de mariposa 22 - Tapón 33 - Casquillo reductor * - Opcional

Fig. 1 - Vista detallada del depósito de refrigeración del cajón y el freno de disco

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. encuentran los elementos de filtro (12) con la unidad de la válvula
de descarga (9), las rejillas de succión (19), las tuercas de mirilla
El depósito del refrigerante para el cajón y el freno de disco del nivel de aceite (16) y la válvula de descarga (20).
está identificado como elemento 1 en la sección 230-0000,
SISTEMA DEL CAJÓN. Las cubiertas de acceso (2 y 3) proporcionan un acceso fácil para
cambiar las unidades de filtro (12) y las rejillas de succión (19).
El depósito hidráulico (1) es el depósito común del aceite para refrigerar
el sistema de elevación del cajón y los frenos de disco enfriados El respiradero (38) montado en la parte superior del depósito
por aceite (OCDB). Está montado en la barra izquierda del hidráulico (1) es común para el depósito hidráulico (1) y el
bastidor, detrás del depósito del aceite para la dirección y el freno. depósito del aceite para la dirección y el freno. Este respiradero
permite que el aire que se introduzca en el depósito salga,
Como parte integral de la unidad del depósito hidráulico (1) se impidiendo que aumente la presión en el interior del mismo.

SMS 1643 11-00 1


Sistema del cajón - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco
Sección 230-0040

SM - 2054 SM - 1310
AL AIRE LIBRE

2
15
13
12
A F G E D B C
11 1
10

1 - Depósito hidráulico 11 - Válvula de descarga


2 - Bomba hidráulica principal 12 - Respiradero
10 - Válvula de descarga 13 - Interruptor de temperatura
15 - Bomba tándem

Fig. 2 - Diagrama esquemático del sistema hidráulico Fig. 3 - Ubicación de los orificios

OPERACIÓN El aceite de retorno del circuito de refrigeración del freno de disco


entra en el depósito hidráulico (1) por los orificios ‘F’ y ‘G’. En el
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
tubo de retorno (orificio ‘G’) se ha instalado un interruptor de la
que se especifique lo contrario. Véase un diagrama esquemático
temperatura del aceite del freno de disco (13, Fig. 2) para indicar
del sistema hidráulico en la Fig. 2 y la ubicación de los orificios de
si el aceite refrigerante del freno de disco se calienta. Este
entrada y salida en la Fig. 3.
interruptor de la temperatura del aceite envía una señal para
iluminar el testigo de advertencia en el tablero de mandos al
La bomba hidráulica principal hace pasar el flujo del aceite para la
alcanzar una temperatura de 121°C.
elevación del cajón desde el orificio ‘C’ a través de la rejilla de
succión (19). El aceite se bombea a la válvula de control del
cajón, desde donde, dependiendo de la posición de la bobina, MANTENIMIENTO
fluye al circuito para la elevación del cajón o, si la bobina está en
posición de flotación, fluye a través del bloque colector detrás de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
la válvula de control del cajón para alimentar el aceite de que se especifique lo contrario.
refrigeración del freno de disco.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en
La bomba de engranaje tándem extrae el aceite para la la lista de los pares de apriete en la sección 300-0080,
refrigeración del freno de disco por los orificios ‘B’ y ‘D’ a través ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
de rejillas de succión (19). El aceite se bombea a través del PARA PERNOS Y TUERCAS.
bloque colector detrás de la válvula de control del cajón hacia el
circuito de refrigeración del freno de disco.
Comprobación del nivel de aceite
El aceite de refrigeración del freno de disco en exceso en el Comprobación en frío - Con el motor parado y el cajón
bloque colector regresa al depósito hidráulico (1) por el orificio ‘A’ completamente descendido, la tuerca de mirilla inferior (16)
y fluye por la válvula de descompresión (20) hacia el cuerpo debería indicar el nivel lleno.
del depósito.
Si es necesario llenar aceite, retire el tapón de llenado (7) y llene
El aceite de retorno del circuito para la elevación del cajón entra el depósito hidráulico (1) con el aceite especificado en la sección
en el depósito hidráulico (1) por el orificio ‘E’ desde la válvula de 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, hasta que se observe
control del cajón. El aceite entra en la cámara del elemento de aceite en la tuerca de mirilla inferior (16). Coloque el tapón de
filtro (12) y fluye a través de un tubo central y del elemento de llenado (7).
filtro (12) hacia el cuerpo del depósito, asegurando que se filtre
antes de entrar en el depósito. Comprobación en caliente - Accione los cilindros para
la elevación del cajón a la posición completamente extendida
Un adaptador instalado en el orificio ‘E’ proporciona una toma de la para cargar ambos cilindros y todos los conductos de elevación, y
línea para que el aceite de retorno de la válvula de descarga del a continuación haga descender el cajón. Con el motor
colector regrese al depósito hidráulico (1). en marcha, el aceite a temperatura operativa normal y el
cajón completamente descendido, el nivel de aceite debería

2 SMS 1643 11-00


Sistema del cajón - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco
Sección 230-0040
ser visible en la tuerca de mirilla superior (16). En cualquier 7. Monte la unidad de la válvula de descarga (9) y fíjela con
caso, la tuerca de la mirilla inferior (16) debería indicar el nivel lleno. tuercas de mariposa (11).

Si es necesario llenar aceite, retire el tapón de llenado (7) y llene 8. Monte una junta (14) y una cubierta (2) nuevas en el depósito
el depósito hidráulico (1) con el aceite especificado en la sección hidráulico (1), y fíjela con pernos (5) y arandelas de bloqueo (6).
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, hasta que se observe
aceite en la tuerca de mirilla superior (16). Coloque el tapón de 9. Llene el depósito hidráulico (1) y el depósito del aceite de la
llenado (7). dirección y el freno al nivel correcto con el aceite hidráulico
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN. Coloque el tapón de llenado (7).
Cambio del aceite hidráulico
Drene el depósito hidráulico (1), límpielo y llénelo con aceite 10. Ponga el motor en marcha y eleve y descienda el cajón para
hidráulico limpio en los intervalos de mantenimiento cargar el sistema. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
recomendados en la sección 300-0020, SISTEMA DE como se describe en el apartado ‘Comprobación del nivel de
LUBRICACIÓN. Utilice únicamente el aceite hidráulico aceite’. Retire los calces de las ruedas.
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN.
Rejillas de succión y válvula de descarga
Nota: Al cambiar el aceite del depósito hidráulico (1) debido a un Extraiga y limpie las rejillas de succión (19) en los intervalos
sobrecalentamiento del mismo, a un fallo de un componente especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE
hidráulico o en el intervalo de mantenimiento recomendado, LUBRICACIÓN.
cambie también los elementos de filtro (12).
Nota: La válvula de descarga (20) está fijada a 3 bar.
Cambio de los elementos de filtro
Cambie los elementos de filtro (12) en el intervalo especificado en
la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
ADVERTENCIA
capacidad suficiente para poder realizar la operación
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
con seguridad.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
con seguridad. asegúrese de que el cajón esté completamente descendido,
accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, 2. Bloquee todas las ruedas.
accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
3. Coloque recipientes adecuados, retire el tapón de drenaje (18)
2. Bloquee todas las ruedas. del depósito hidráulico (1) y drene el aceite. Coloque de nuevo el
tapón de drenaje (18) en el depósito hidráulico (1) y apriételo
3. Coloque recipientes adecuados, retire el tapón de drenaje (18) firmemente. Retire el tapón de drenaje del depósito del aceite de la
del depósito hidráulico (1) y drene el aceite. Coloque de nuevo el dirección y el freno y drene el aceite. Véase la sección 220-0040,
tapón de drenaje (18) en el depósito hidráulico (1) y apriételo DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO.
firmemente. Retire el tapón de drenaje del depósito del aceite de la Coloque de nuevo el tapón de drenaje en el depósito hidráulico y
dirección y el freno y drene el aceite. Véase la sección 220-0040, apriételo firmemente.
DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO.
Coloque de nuevo el tapón de drenaje en el depósito hidráulico y 4. En caso necesario, extraiga la manguera de conexión (3, Fig.
apriételo firmemente. 4) de la cubierta de acceso (3). Tapone el conducto hidráulico y el
orificio del depósito. Retire los pernos (5), las arandelas de
4. Retire los pernos (5), las arandelas de bloqueo (6), la cubierta bloqueo (6), la cubierta de acceso (3) y la junta (14) del depósito
de acceso (2) y la junta (14) del depósito hidráulico (1). Deseche hidráulico (1). Deseche la junta (14).
la junta (14).
5. Extraiga el alambre de bloqueo (17) que fija las rejillas de
5. Retire las tuercas de mariposa (11), la unidad de la válvula succión (19) al depósito hidráulico (1).
de descarga (9), los elementos de filtro (12) y las juntas (13) de
las varillas (10) en el depósito hidráulico (1). Deseche las juntas 6. Con una herramienta adecuada, como se indica en la Fig. 5,
(13) y compruebe el desgaste de la unidad de la válvula de desatornille las rejillas de succión (19) girando el tornillo de
descarga (9). cabeza hexagonal que se encuentra en el cuello de cada rejilla de
succión (19).
Nota: La unidad de la válvula de descarga (9) está fijada a 1,7 bar.
7. Retire la unidad de la válvula de descarga (20). Desmonte la
6. Monte juntas (13) y elementos de filtro (12) nuevos en las varillas válvula de descarga (20) retirando el tapón (22), la pieza
(10) en la cámara del filtro del aceite en el depósito hidráulico (1). intermedia (24), el resorte (23) y el cono de válvula (21).

SMS 1643 11-00 3


Sistema del cajón - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco
Sección 230-0040

SM - 1991 SM - 464

Fig. 5 - Herramienta para el montaje/desmontaje


de la rejilla de succión

1 3 2 14. Ponga el motor en marcha y eleve y descienda el cajón para


cargar el sistema. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
1 - Depósito del aceite de la dirección y el freno como se describe en el apartado ‘Comprobación del nivel de
2 - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco aceite’. Retire los calces de las ruedas.
3 - Unidad de la manguera de conexión

Fig. 4 - Visión general de los depósitos hidráulicos Respiradero


Extraiga y limpie el respiradero (38) en los intervalos especificados
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Cambie
el respiradero (38) si la limpieza no basta.
ADVERTENCIA
Peligro de salpicaduras. Lleve una máscara de
protección para la cara al utilizar aire comprimido para
UNIDAD DEL DEPÓSITO
secar el depósito y los distintos componentes. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario.
8. Limpie las rejillas de succión (19) y el depósito hidráulico (1)
con parafina y séquelos con aire comprimido. Compruebe la Extracción
ausencia de desperfectos y cambie las piezas si es necesario.

9. Monte la válvula de descarga (20) siguiendo el orden inverso al


desmontaje. Limpie y seque minuciosamente las roscas de la ADVERTENCIA
válvula de descarga (20) y el orificio del depósito, y aplique Loctite Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Activator ‘T’ en las roscas. Aplique Loctite 243 en las roscas de la materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
válvula de descarga (20) y monte la unidad de la misma en el los materiales de bloqueo y el equipamiento de
depósito hidráulico (1). elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
10. Introduzca el alambre de bloqueo (17) en las rejillas de con seguridad.
succión (19) y monte las mismas en el depósito hidráulico (1). Fije
las rejillas de succión (19) en el depósito hidráulico (1) con una 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
herramienta adecuada, como se indica en la Fig. 5. asegúrese de que el cajón esté completamente descendido,
accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
11. Una los extremos del alambre de bloqueo (17) y ate las rejillas
de succión (19) con el mismo. 2. Bloquee todas las ruedas.

Nota: No sujete el cuerpo de las rejillas de succión (19). Use una 3. Coloque un recipiente adecuado, retire el tapón de drenaje (18)
herramienta adecuada, indicada en la Fig. 5, para atornillar y del depósito hidráulico (1) y drene el aceite. Coloque de nuevo el
desatornillar los tornillos de cabeza hexagonal en el cuello de las tapón de drenaje (18) en el depósito hidráulico (1) y apriételo
rejillas de succión. firmemente. Retire el tapón de drenaje del depósito del aceite de la
dirección y el freno y drene el aceite. Véase la sección 220-0040,
12. Monte una junta (14) y una cubierta de acceso (3) nuevas en DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y EL FRENO.
el depósito hidráulico (1), y fíjela con pernos (5) y arandelas de Coloque de nuevo el tapón de drenaje en el depósito hidráulico y
bloqueo (6). Retire los tapones de los conductos hidráulicos y el apriételo firmemente.
depósito y monte una unidad de conexión de las mangueras (3,
Fig. 4) en la cubierta de acceso (3). 4. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados
a la unidad del depósito (1) estén identificados para facilitar la
13. Llene el depósito hidráulico (1) y el depósito del aceite de la instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido
dirección y el freno al nivel correcto con el aceite hidráulico y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone los conductos
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE hidráulicos y los orificios del depósito.
LUBRICACIÓN. Coloque el tapón de llenado (7).

4 SMS 1643 11-00


Sistema del cajón - Depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco
Sección 230-0040
5. Desconecte el respiradero del codo (35) y coloque un tapón 3. Si se han extraido, monte los casquillos reductores (31 y 33), las
para impedir la entrada de suciedad. boquillas (32), la pieza en T (34), los codos (35 y 37), el
acoplamiento (36) y el respiradero (38) en el depósito hidráulico (1).
6. Sujete la unidad del depósito hidráulico con un equipamiento de
elevación adecuado.
INSTALACIÓN
7. Extraiga los pernos (27), las arandelas endurecidas (29) y las Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
tuercas (28) que sujetan la unidad del depósito hidráulico (1) a los que se especifique lo contrario.
soportes de montaje (25 y 26).
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
8. Lleve la unidad del depósito hidráulico (1) a un área adecuada de los pares de apriete en la sección 300-0080,
para proceder al desmontaje. ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
Desmontaje
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
1. Extraiga los componentes internos del depósito hidráulico (1) conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000,
como se indica en el apartado ‘MANTENIMIENTO’. ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas
tóricas utilizadas.
2. En caso necesario, retire las varillas (10) y las tuercas de
mirilla (16) de la unidad del depósito hidráulico (1).

3. En caso necesario, extraiga el respiradero (38), los ADVERTENCIA


codos (35 y 37), el acoplamiento (36), la pieza en T (34), los Para evitar que se produzcan lesiones y daños
casquillos reductores (33 y 31) y las boquillas (32) del depósito materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
hidráulico (1). los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
Revisión con seguridad.

1. Con un equipamiento de elevación adecuado, coloque la unidad


del depósito hidráulico (1) en los soportes de montaje (25 y 26).
ADVERTENCIA
Fíjela con pernos (27), arandelas endurecidas (29) y tuercas (28).
Peligro de salpicaduras. Lleve una máscara de
protección para la cara al utilizar aire comprimido para
2. Retire el tapón del conducto del respiradero y conecte el mismo
secar el depósito y los distintos componentes.
al codo (35). Apriete el conducto del respiradero firmemente.
3. Retire el tapón de la unidad de la manguera de conexión (3, Fig.
1. Limpie el depósito hidráulico (1) y los componentes con 4), y conecte la manguera a la cubierta de acceso (3). Apriete la
parafina y séquelos con aire comprimido. unidad de la manguera firmemente.

2. Compruebe que las soldaduras del depósito no presenten 4. Retire los sombreretes y los tapones de los conductos
grietas y que las conductos internos y los elementos soldados hidráulicos y monte dichos conductos en la unidad del depósito
sean seguros. hidráulico (1) con ayuda de la identificación realizada durante
el desmontaje.
3. Compruebe que las rejillas de succión (19) no presenten
desperfectos. Cámbielas en caso necesario. 5. Llene el depósito hidráulico (1) a un nivel correcto con el aceite
hidráulico especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
4. Compruebe que la unidad de la válvula de descompresión (20) LUBRICACIÓN. Coloque el tapón de llenado (7).
no esté sucia y que el cono de válvula (21) esté libre.
6. Ponga el motor en marcha y eleve y descienda el cajón para
5. Compruebe el desgaste y la ausencia de daños en la unidad de cargar el sistema. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite
la válvula de descarga (9). Cámbiela en caso necesario. como se describe en el apartado ‘Comprobación del nivel de aceite’.

6. Compruebe la ausencia de daños en el respiradero (38). 7. Verifique la ausencia de fugas en todos los conductos y
Cámbielo en caso necesario. conexiones y apriételos según sea necesario. Retire los calces
de las ruedas.

Montaje
HERRAMIENTAS ESPECIALES
1. Monte todas las piezas internas como se describe en el
apartado ‘MANTENIMIENTO’. Cambie los elementos de filtro (12) No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
y las juntas (13 y 14). los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
2. Si se han extraido, monte las varillas (10) y las tuercas de conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
mirilla (16) en la unidad del depósito hidráulico (1). productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
productos adhesivos a su distribuidor.

* * * *

SMS 1643 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DEL CAJÓN - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050

SM - 1897

21 4 5
1 12
10 6
9 8 14 13 8 9 22

18
20 19

7 11 7 2 15 16
3
17
8.5 mm
3
19
APPLY GREASE

10 mm APP.

11
18
20
SEALANT POSITION
4 mm
17

1 - Carcasa 7 - Rodamiento
2 - Cubierta frontal 8 - Junta de la placa de desgaste 13 - Placa de desgaste 18 - Junta
3 - Brida de montaje 9 - Junta de retención 14 - Placa de desgaste 19 - Manguito
4 - Tuerca 10 - Anillo de estanqueidad 15 - Tornillo de sombrerete 20 - Junta
5 - Arandela 11 - Eje y rueda de accionamiento 16 - Tornillo de sombrerete 21 - Junta
6 - Guarnición 12 - Rueda dentada arrastrada 17 - Pasador de empuje de varios niveles 22 - Perno sin cabeza

Fig. 1 - Vista detallada de la bomba hidráulica

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Véase en
la Fig. 2 la operación normal de la bomba.
La bomba hidráulica principal está montada a la derecha de la
toma de fuerza del motor y suministra aceite a la válvula de
control del cajón para accionar el sistema de elevación del mismo. SM - 1864
RUEDA DE ACCIONAMIENTO
DRIVE GEAR
Los componentes principales de la bomba son: cajón (1), cubierta
frontal (2), brida de montaje (3), eje y rueda de accionamiento
(11), rueda arrastrada, placas de desgaste (13 y 14) juntas de la
placa de desgaste (8) y rodamientos (7).
DRIVE

La bomba hidráulica cuenta con dos orificios: INLET OUTLET


TOMA SALIDA
Orificio ‘A’ - Lado de succión del depósito del refrigerante del cajón
DRIVEN
y el freno de disco

Orificio ‘B’ - Suministro de presión a la válvula de control del cajón

DRIVEN
RUEDA GEAR
ACCIONADA

Fig. 2 - Funcionamiento normal


de la bomba de engranaje

SMS 1644 11-00 1


Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
Al girar el eje y la rueda de accionamiento (11), la rueda Nota: No cierre el tornillo sobre las superficies mecanizadas
arrastrada (12) gira en sentido contrario. Las bolsas entre los de la bomba.
dientes de la rueda de accionamiento y los de la rueda arrastrada
llevan el aceite desde la toma ‘A’ al orificio de salida ‘B’ por el 2. Retire los tornillos de sombrerete (16) que unen la brida de
diámetro interior la carcasa del engranaje (2). Al engranarse de montaje (3) y la cubierta frontal (2).
nuevo los dientes del engranaje, el aceite se expulsa del orificio de
salida ‘B’ a la válvula de control del cajón. Véase la sección 230- 3. Golpee la brida de montaje (3) con un martillo blando hasta
0060, VÁLVULA DE CONTROL DEL CAJÓN. extraerla de la cubierta frontal (2).

El suministro máximo de aceite de la bomba hidráulica depende de Nota: No intente separar las piezas de la bomba haciendo
la anchura del engranaje correspondiente y de la velocidad de palanca con un destornillador o una barra de palanca. Podría
rotación del eje y la rueda de accionamiento (11). dañar las superficies mecanizadas de la brida de montaje (3) o la
cubierta frontal (2).
Nota: No haga girar la bomba en sentido incorrecto, ya que ésta
podría agarrotarse. 4. Retire y deseche las juntas del eje (18 y 20).

5. Retire los tornillos de sombrerete (15) que unen la cubierta


EXTRACCIÓN frontal (2) a la carcasa de la bomba (1).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
6. Golpee la cubierta frontal (2) con un martillo blando y extráigala
de la carcasa (1).
ADVERTENCIA
Nota: No intente separar las piezas de la bomba haciendo palanca
Para evitar que se produzcan lesiones y daños con un destornillador o una barra de palanca. Podría dañar las
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, superficies mecanizadas de la carcasa (1) o la cubierta frontal (2).
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la 7. Extraiga y deseche el anillo de estanqueidad (10) de la
capacidad suficiente para poder realizar la operación carcasa (1).
con seguridad.
8. Extraiga la placa de desgaste (13), la junta de la placa de
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el desgaste (8) y la junta de retención (9) de la cubierta frontal del
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione eje (2). Observe la posición de la junta de la placa de desgaste (8)
el freno de estacionamiento y pare el motor. en ranura de la misma (13) para el posterior montaje.

2. Gire el volante a ambas direcciones varias veces para liberar la 9. Extraiga el eje y la rueda de accionamiento (11) y la rueda
presión que se encuentra en el acumulador y el sistema de la accionada (12) de la carcasa (1).
dirección. Bloquee todas las ruedas.
10. Retire la placa de desgaste (14) y la junta de la misma (8) de la
3. Coloque un recipiente adecuado, retire el tapón de drenaje del carcasa (1). Observe la posición de la junta de la placa de
depósito hidráulico y drene el aceite. Coloque de nuevo el tapón desgaste (8) en ranura de la misma (14) para el posterior montaje.
de drenaje en el depósito hidráulico y apriételo firmemente.
11. Use una herramienta de extracción adecuada para retirar
4. Limpie la carcasa de la bomba y etiquete y desconecte los los rodamientos (7) del eje de la cubierta frontal (2), sólo si
conductos de entrada y salida de la unidad de la bomba. Drene el deben cambiarse.
aceite de los conductos hidráulicos en un recipiente adecuado.
Tapone todos los conductos hidráulicos y los orificios de la bomba
para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
5. Sujete la unidad de la bomba con un equipamiento de elevación
adecuado. Retire las tuercas (4) y las arandelas de bloqueo (5) 1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado y séquelas
que sujetan la unidad de la bomba a la toma fuerza del motor. con aire comprimido.
Retire la unidad de la bomba de la toma de fuerza del motor y
deseche la guarnición (6). 2. Compruebe minuciosamente el desgaste del eje y la rueda de
accionamiento (11) y de la rueda accionada (12). Elimine las
6. Limpie minuciosamente el exterior de la unidad de la bomba con rebabas o las pequeñas muescas de las superficies y los dientes
un disolvente adecuado y colóquela en un lugar limpio para de las ruedas con una piedra de pulir. En caso de que las rebabas
proceder al desmontaje. o las muescas en el diámetro exterior de las ruedas del engranaje
sean profundas o numerosas, cambie las mismas. Si las
superficies de engranaje de los dientes presentan hendiduras,
DESMONTAJE ranuras o si están rotos, cambie las ruedas. Si el desgaste de los
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. cubos de las ruedas es superior a 0,025 mm o si puede
detectarse mediante el tacto, cambie el engranaje.
1. Coloque la unidad de la bomba en un tornillo de banco de
mordazas blandas y sujete la carcasa de la misma (1). Marque la Nota: Ya que el eje y la rueda de accionamiento (11) y la rueda
alineación del orificio del cajón (1), la cubierta frontal (2) y la brida accionada (12) forman un conjunto, deben cambiarse ambas
de montaje (3) para facilitar el montaje. piezas aunque sólo esté desgastada o rota una de ellas.

2 SMS 1644 11-00


Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
3. En caso de cambiarse las ruedas dentadas, cambie también SM - 1865
los rodamientos (7). Los rodamientos (7) deben encajar en los
orificios para los mismos a presión.
7
4. Compruebe el centro de las placas de desgaste (13 y 14) en el
punto de contacto entre el eje y la rueda de accionamiento (11) y
la rueda accionada (12). En caso de desgaste significa que el
aceite está sucio. En caso de picadura indica que se produce SALIDA (TOMA
PEQUENA) TOMA GRANDE
cavitación o aireación del suministro de aceite. Si las placas de OUTLET INLET
(SMALL PORT) (LARGE PORT)
desgaste están descoloridas significa que la bomba se ha
calentado excesivamente.

El desgaste lateral de las placas de desgaste (13 y 14) hace que


el aceite se derive y no pase por las ruedas dentadas, produce
deslizamiento interno y reduce la eficacia de la bomba.
Compruebe el desgaste de las placas de desgaste (13 y 14) VIEWSESHOWING
INDICA LA CUBIERTA
FRONTFRONTAL
COVER
EN 2 ELEMENTOS
comparándolas con placas nuevas. Cambie las placas de ITEM 2 ONLY
desgaste (13 y 14) si presentan un desgaste superior a 0,05 mm.
RANURA DE
LUBRICATION
5. Elimine las rebabas de las superficies mecanizadas de la 7 LUBRIFICACIÓN
GROOVE TYP.
carcasa (1) en el extremo del orificio, la cubierta frontal (2) y la
brida de montaje (3) con una piedra de afilar de grano medio.
Cambie la carcasa del engranaje (2) si el desgaste de las
superficies mecanizadas excede 0,127 mm.
INLET OUTLET
6. Cambie todas las juntas de la placa de desgaste (8), las juntas (LARGE
TOMA PORT)
GRANDE (SMALL PORT)
de retención (9), el anillo de estanqueidad (10) y los retenes
labiales (18 y 19). SALIDA (TOMA
PEQUENA)
BEARING SPLIT LINE
INSTALL BEARING IN
7. Limpie las piezas con un disolvente adecuado y séquelas con POSITION SHOWN
aire comprimido tras eliminar las rebabas de la superficie. WITHIN ± 5˚ TYP.
VIEW SHOWING
SE INDICA LA CARCASA EN
BODY HOUSING
1 ELEMENTO
MONTAJE ITEM 1 ONLY
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Si se han extraido, monte los rodamientos (7) en la cubierta Fig. 3 - Ubicación de la ranura para
frontal (2) y la carcasa (1) con una prensa de tornillo. Antes de la lubricación del rodamiento
introducir el rodamiento, lubrique ligeramente el diámetro exterior
del mismo con aceite mineral.

Nota: Monte los rodamientos (7) en los orificios de la carcasa (1) 5. Aplique una ligera capa de aceite mineral en las superficies de
con la ranura del casquillo en la posición de las 3 en punto. La las ruedas dentadas, los flancos de las mismas y los pivotes
ranura de lubricación se sitúa en la posición de la 1 en punto. antes del montaje.

Nota: Monte los rodamientos (7) en los orificios de la cubierta 6. Deslice la rueda arrastrada (12) y el eje de accionamiento (11)
frontal (2) con la ranura del casquillo en la posición de las 9 en introduciéndolos en su rodamiento en la carcasa (1).
punto. La ranura de lubricación se sitúa en la posición de las 11
en punto, como se indica en la Fig. 3. Nota: Si se monta el engranaje original, alinee las ruedas
dentadas según las marcas realizadas al desmontarlas.
Nota: Asegúrese de que los rodamientos (7) estén introducidos a
la profundidad indicada en la Fig. 4. 7. Aplique una fina capa de grasa en la junta de la segunda placa
de desgaste (8) y en la junta de retención (9) y móntelas en la
2. Monte retenes labiales (20) nuevos y coloque el manguito (19) segunda placa de desgaste (13), como se indica en la Fig. 5.
en la cubierta frontal (2) como se indica en la Fig. 1.
8. Monte la unidad de la placa de desgaste (13) en el extremo del
3. Aplique una fina capa de grasa en la junta nueva de la placa de eje de accionamiento (11) y el orificio de la carcasa (1), con la
desgaste (8) y en la junta de retención (9) y móntelas en la placa junta de la placa de desgaste (8) y la junta de retención (9)
de desgaste (14), como se indica en la Fig. 5. dirigidas hacia arriba.

4. Monte la placa de desgaste (14) en el orificio de la carcasa (1) Nota: La ranura en relieve de la placa de desgaste (13) debe
con la junta de la placa (8) dirigida hacia abajo. dirigirse al lado de salida de la bomba.

Nota: La ranura en relieve de la placa de desgaste (14) debe 9. Monte el anillo de estanqueidad (10) en la superficie
dirigirse al lado de salida de la bomba. mecanizada de la carcasa (1). El anillo de estanqueidad (10) debe
estar seco al montarlo.

SMS 1644 11-00 3


Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
SM - 1866 comprobar que las piezas no se enganchen internamente. Si no
se observan enganches, apriete los tornillos de sombrerete (15)
alternadamente aplicando un par de 772 Nm.

14. Aplique un reborde continuo (1 - 1,5 mm dia.) de producto


RODAMIENTO
BEARING sellante en la superficie de montaje de la brida (3) antes de montar
(ELEM.7)
(ITEM 7) la misma, a unos 10 mm del manguito (19). Golpee la brida de
montaje (3) con un martillo blando hasta que se apoye en la
cubierta frontal (2).

15. Una la brida de montaje (3) a la cubierta frontal (2) con tres
tornillos de sombrerete (16). Apriete los tornillos de sombrerete
BODY
CARCASA
HOUSING (16) alternadamente para asegurar que las piezas queden
(ITEM
(ELEM.1)1) correctamente alineadas. Gire el eje de accionamiento (11) para
comprobar que las piezas no se enganchen internamente. Si no
1.50/1.75 mm se observan enganches, apriete los tornillos de sombrerete (16)
alternadamente aplicando un par de 162 Nm.

Fig. 4 - Profundidad de inserción del rodamiento


INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
SM - 1867

JUNTA DE Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista


JUNTABACKUP
DE BACKUP
RETENCIÓN
RETENCIÓN
SEAL SEAL CHAFLÁN 45° de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
(ELEM.9)
(ELEM.9)
(ITEM 9) (ITEM 9) 45˚ CHAMFER
JUNTA PLACA ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
JUNTA PLACA DESGASTE
WEARPLATE
DESGASTE
WEARPLATE PARA PERNOS Y TUERCAS.
SEAL (ELEM.13
(ITEMS 13y14)
& 14)
(ELEM.8)
(ITEM 8)

JUNTA DE ADVERTENCIA
OUTLET
SALIDA INLET
TOMA BACKUP
RETENCIÓN
SEAL Para evitar que se produzcan lesiones y daños
(ELEM.9)
Z
(ITEM 9) materiales, compruebe que los materiales de bloqueo
y el equipamiento de elevación estén correctamente
WEARPLATE
JUNTA PLACA
SEAL fijados y que tengan la capacidad suficiente para poder
Z DESGASTE
(ITEM 8) realizar la operación con seguridad.
(ELEM.8)
WEARPLATE
JUNTA PLACA ALTERNATIVE CUT
SEAL
DESGASTE
(ITEM 8) SEAL AND BACKUP SEAL
(ELEM.8) 1. Aplique una capa de grasa de bisulfuro de molibdeno de alta
SECTION Z - Z calidad para revestimientos con una concentración mínima de
15% (normal) en la ranura del eje de accionamiento de la bomba,
Fig. 5 - Montaje de la junta de la placa de desgaste y monte la guarnición (20) en la superficie de montaje de la unidad
de la bomba.

10. Lubrique la herramienta especial de manguito, que puede 2. Use un equipamiento de elevación adecuado y coloque la
construirse como se indica en la Fig. 8, con grasa y monte el eje y bomba sobre los pernos de montaje. Fíjela con las tuercas (4) y
la rueda de accionamiento (11) en la herramienta del manguito arandelas de bloqueo (5) extraídas anteriormente.
como se indica en la Fig. 6.
3. Retire el tapón del conducto de entrada y monta una junta tórica
11. Coloque la cubierta frontal (2) montada sobre los extremos del nueva en el lugar de montaje de la brida separada. Fije el
eje del engranaje (11 y 12). Golpee la cubierta frontal (2) con un conducto de entrada en la toma ‘A’ de la bomba con pernos y
martillo blando hasta que se apoye contra la placa de desgaste arandelas de bloqueo, según lo extraído anteriormente.
(14) en la carcasa (1), como se indica en la Fig. 7. Extreme las
precauciones para no dañar el anillo de estanqueidad (10) y la 4. Antes de conectar el conducto de salida al orificio ‘B’ de la
junta (20). bomba, llene la bomba con el aceite hidráulico especificado en la
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Nota: Compruebe que las marcas realizadas en la cubierta frontal
(2) y la carcasa (1) durante el desmontaje queden alineadas. 5. Retire el tapón del conducto de salida y monta una junta tórica
nueva en el lugar de montaje de la brida separada. Fije el
12. Extraiga la herramienta de manguito del eje y la rueda conducto de salida en el orificio ‘B’ de la bomba con pernos y
de accionamiento (11) y lubrique el engranaje con el aceite arandelas de bloqueo, según lo extraído anteriormente.
hidráulico especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN. Nota: Es muy importante que la cavidad de la bomba se llene de
aceite hidráulico. De este modo se garantiza la lubricación correcta
13. Una la carcasa (1) y la cubierta frontal (2) con cuatro tornillos de las piezas internas de la bomba en su funcionamiento inicial.
de sombrerete (15). Apriete los tornillos de sombrerete (15)
alternadamente para asegurar que las piezas queden 6. Llene el depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco al
correctamente alineadas. Gire el eje de accionamiento (11) para nivel adecuado. Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO DEL

4 SMS 1644 11-00


Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050

SM - 1868 Durante el rodaje, la bomba debería funcionar libremente y no


debería calentarse excesivamente. Si se calienta de modo que no
puede tocarse significa que se produce contacto y podría
agarrotarse. En tal caso, monte de nuevo la bomba con
precaución para evitar que se produzca contacto.

Si la bomba funciona correctamente, aumente gradualmente la


velocidad del motor y las presiones del sistema hidráulico hasta
alcanzar valores operativos normales. Regule la válvula de
descarga del sistema al ajuste correcto descrito en la sección
230-0060, VÁLVULA DE CONTROL DEL CAJÓN.
Nota: Use siempre indicadores de presión de precisión al ajustar
la válvula de descarga.

Compruebe la ausencia de fugas en los puntos de montaje y en


las conexiones de los conductos hidráulicos. Apriete los
conductos y las conexiones correctamente.
Fig. 6 - Montaje del eje y la rueda de Retire los calces de las ruedas.
accionamiento en la carcasa

LUBRICACIÓN
SM - 1869
El aceite hidráulico lubrica todas las piezas de la bomba. Por
tanto, el aceite debe estar siempre limpio para minimizar el
desgaste de la bomba. En caso de producirse un fallo del sistema
hidráulico, drene el aceite, enjuague el sistema completo, cambie
los filtros del aceite, limpie minuciosamente las rejillas del aceite y
llene aceite hidráulico nuevo para eliminar todas las partículas
metálicas y cuerpos extraños.

Para conocer los intervalos de cambio y las especificaciones del


aceite recomendados, véase la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN.

HERRAMIENTA ESPECIAL
La herramienta especial de manguito utilizada para montar el eje y
la rueda de accionamiento en la bomba puede construirse a partir
de una barra de acero, como se indica en la Fig. 8. Véase la
sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
Fig. 7 - Montaje de la cubierta frontal MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
dichas herramientas a su distribuidor.
REFRIGERANTE PARA EL CAJÓN Y EL FRENO DE DISCO,
para conocer el nivel correcto de llenado, y la sección 300-0020,
SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para conocer la especificación
del aceite.

PUESTA EN MARCHA
Antes de arrancar el motor y hacer funcionar la bomba,
desenrosque la válvula de descarga del sistema en la válvula de
control del cajón hasta liberar la tensión del resorte del tornillo de
ajuste. Para más detalles, véase la sección 230-0060, VÁLVULA
DE CONTROL DEL CAJÓN. De este modo se impide dañar la
bomba si se había aumentado el ajuste de la presión de la válvula
de descarga excediendo la presión operativa recomendada antes
de extraer la bomba. Afloje los pernos de la brida en el conducto
de salida del orificio ‘B’ de la bomba para que el aire atrapado
salga en la puesta en marcha inicial.

Arranque el motor y haga funcionar la bomba durante al menos


dos minutos a presión cero con el motor en ralentí. Cuando el
aceite fluya de modo continuo por el orificio ‘B’ de salida de la
bomba, apriete las fijaciones de la brida del conducto de salida.

SMS 1644 11-00 5


Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050

SM - 647
Orificio pasante de
6 mm ø DIMENSIONES HERRAMIENTA ESPECIAL MANGUITO
 
    



  
  
  
Rayo C
  
$ $
 !"!#
Diametro D
& &'
$ '$'
Diametro E
 !"!#
& &
*+/;!#
Chaflán F° <+ <+

Fig. 8 - Dimensiones de la herramienta especial de manguito

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE
FIG. No ELEMENTO No NOMBRE Nm lbf ft
1 15 Tornillo de sombrerete 772 569
1 16 Tornillo de sombrerete 162 119

* * * *

6 SMS 1644 11-00


SISTEMA DEL CAJÓN - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060

SM - 2072

14 13
7 6
11 10 9 8 15
12

17

19 16

20
18 27
C
21
28
H
22
F
25
G 23 24
B A
J
D

5 4 2 3
E
1 26

1 - Cuerpo de válvula 8 - Resorte interior del retén 15 - Tapón 22 - Cono de válvula


2 - Bobina 9 - Resorte interior 16 - Tapón 23 - Junta
3 - Junta 10 - Resorte exterior 17 - Junta tórica 24 - Junta tórica
4 - Junta tórica 11 - Retén 18 - Válvula de descarga 25 - Sombrerete final
5 - Retén 12 - Extensión de la bobina 19 - Resorte 26 - Perno
6 - Junta tórica 13 - Sombrerete final 20 - Junta tórica 27 - Tapón
7 - Resorte exterior del retén 14 - Perno 21 - Resorte 28 - Junta tórica

Fig. 1 - Vista detallada de la válvula de control del cajón

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig. 1. La bomba hidráulica principal montada en la toma de fuerza del
motor bombea aceite hidráulico a la válvula de control del cajón.
La válvula de control del cajón está identificada como elemento 3 Nota: Véase la Fig. 6 para la identificación de los orificios del
y el bloque colector de los frenos de disco refrigerados por aceite bloque del colector del freno de disco refrigerado por aceite.
como elemento 4 en la sección 230-0000, ESQUEMA DEL
SISTEMA DEL CAJÓN. El cuerpo de la válvula de control del cajón (1) tiene integrada una
bobina de cuatro posiciones (2). Las cuatro posiciones de la
La válvula de control del cajón está montada en la barra izquierda bobina (2) son: ‘Elevar’, ‘Detener’, ‘Flotación’ y ‘Descender’
del bastidor, detrás del yugo, y se usa para dirigir el aceite (desconexión). La bobina (2) queda bloqueada en la posición
hidráulico a los cilindros para elevar o descender el cajón. ‘Detener’, y contiene un resorte interno y otro externo (9 y 10) que
Dependiendo de la posición de la bobina (2), dirige el aceite a hacer regresar la misma de la posición ‘Elevar’ a la posición
través del bloque del colector para complementar el caudal del ‘Detener’. La palanca de mando debe mantenerse siempre en la
aceite refrigerante de los frenos de disco. posición de ‘Flotación’, excepto al elevar o descender el cajón.

SMS 1659 Rev 1 11-00 1


Sistema del cajón - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060
La bobina (2) se mueve por presión hidráulica procedente de la SM - 2068
válvula piloto del acumulador conectada a la palanca de mando del
cajón situada a la izquierda del asiento del conductor. Véase la CIRCUITO CIRCUITO PARA
RAISE CIRCUIT
PARA ELEVAR DESCENDER
LOWER CIRCUIT
sección 230-0081, PALANCA DE MANDO DEL CAJÓN.
BLOQUE DEL
Los orificios se identifican como sigue: TO HPCO
COLECTOR &
Y HPCO
MAN. BLOCK
A E B
Orificio ‘A’ - Circuito para ‘Descender’ el cilindro del cajón
Orificio ‘B’ - Circuito para ‘Elevar’ el cilindro del cajón
Orificio ‘C’ - Suministro de la bomba hidráulica principal
Orificio ‘D’ - Regreso al depósito
Orificio ‘E’ - Suministro al bloque colector del freno de disco
refrigerado por aceite D C F
TANK
DEPÓSITO
Orificio ‘F’ - Unidad de la válvula de descompresión (12, Fig. 6) SUPPLY
SUMINISTRO
FROM
DESDE PUMP
LA BOMBA
Orificio ‘G’ - Unidad de la válvula de retención
Orificio ‘H’ - Válvula de descompresión (18)
Fig. 2 - Válvula de control del cajón - Posición ‘Elevar’
Orificio ‘J’ - Taponado

SM - 2069
Válvulas de descompresión
SUMINISTRO AL RETORNO DEL
Los números y letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. SUPPLY TO
CIRCUITO CIRCUITOFROM
RETURN
SUPERIOR
RAISE CIRCUIT INFERIOR
LOWER CIRCUIT
La unidad de la válvula de descompresión (18), situada en el MANIFOLD
BLOQUE DEL
orificio ‘H’ del cuerpo de válvula (1), se ha fijado para liberar COLECTOR
BLOCKY HPCO
presión del aceite si ésta excede 190 bar. Si la presión del aceite & HPCO A E B
en el orificio de entrada ‘C’ excede 190 bar, la válvula de
descompresión (18) se abre y el aceite fluye por un canal interno
del cuerpo de válvula (1) y sale por el orificio ‘E’ hacia el bloque
colector del freno de disco refrigerado por aceite. Una vez liberada
la presión excesiva del aceite, la válvula de descompresión (18) se
asienta de nuevo permitiendo el paso normal del aceite por la
válvula de control del cajón.
D C F
La válvula de descompresión (18) funciona junto con una válvula
TANK
DEPÓSITO
de descompresión secundaria (12, Fig. 6) montada en el orificio SUMINISTRO
SUPPLY
‘F’ del cuerpo de válvula (1). Si la presión del aceite supera los 190 DESDE
FROMLA BOMBA
PUMP
bar, el cartucho de descompresión (2, Fig. 7) se abre y el aceite
fluye por el mismo y sale del cuerpo de la válvula de descarga
(1, Fig. 7) hacia el depósito del refrigerante del cajón y el freno Fig. 3 - Válvula de control del cajón - Posición ‘Detener’
de disco.
SM - 2070
La presión de escape del sistema se toma desde un conector en la
RETORNO DEL SUMINISTRO
válvula de descompresión (12, Fig. 6) y puede regristrarse en el RETURN FROM
CIRCUITO AL SUPPLY
CIRCUITOTO
punto de comprobación montado en la parte inferior del depósito de RAISE CIRCUIT
SUPERIOR INFERIOR
LOWER CIRCUIT
la dirección y el freno. BLOQUE DEL
MANIFOLD
COLECTOR
BLOCKY HPCO
La presión de escape se toma del orificio ‘H’ y puede registrarse & HPCO A E B
en el punto de diagnóstico situado en la parte trasera izquierda del
soporte de la cabina.

OPERACIÓN

Posición ‘Elevar’
Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig. D C F
1. Véase en la Fig. 2 el diagrama hidráulico del funcionamiento de TANK
DEPÓSITO
la válvula de control del cajón en la posición ‘Elevar’. SUPPLY
SUMINISTRO
FROM
DESDE PUMP
LA BOMBA
Al mover la palanca de mando hidráulica a la posición ‘Elevar’,
la bobina (2) se desplaza dentro del cuerpo de válvula (1). El
aceite hidráulico entra el cuerpo de la válvula de control (1) por el Fig. 4 - Válvula de control del cajón - Posición ‘Flotación’

2 SMS 1659 Rev 1 11-00


Sistema del cajón - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060

SM - 2071
El aceite hidráulico entra el cuerpo de la válvula de control (1) por
CIRCUITO CIRCUITO PARA
PARA ELEVAR DESCENDER el orificio ‘C’. El aceite que no se necesite para rellenar los
RAISE CIRCUIT LOWER CIRCUIT cilindros de elevación al descender el cajón para por el cuerpo de
BLOQUE DEL
TO HPCOY&HPCO
COLECTOR válvula (1) y sale por el orificio ‘E’ hacia el bloque colector de los
MAN. BLOCK frenos de disco refrigerados por aceite. El caudal del aceite se
A E B
dirige a través del bloque del colector de los frenos de disco
refrigerados por aceite para complementar el aceite refrigerante
del freno de disco.

El aceite expulsado de los cilindros de elevación al descender


el cajón entra el cuerpo de la válvula de control (1) por el orificio
‘B’, fluye por el canal abierto por la bobina (2) y sale por el orificio
‘D’ hacia el depósito de la dirección y el freno. A medida que el
D C F cajón desciende, el aceite de realimentación fluye por la bobina
TANK
DEPÓSITO (2) y sale por el orificio ‘A’ para rellenar los cilindros de elevación
SUPPLY
SUMINISTRO
FROM
de aceite.
DESDE LA PUMP
BOMBA

Posición ‘Descender’ (desconexión)


Fig. 5 - Válvula de control del cajón - Posición ‘Elevar’ Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig.
1. Véase en la Fig. 5 el diagrama hidráulico del funcionamiento de
la válvula de control del cajón en la posición ‘Descender’.
orificio ‘C’. La presión del aceite abre el cono de válvula (22) y el
aceite fluye por el canal abierto por la bobina (2) y sale por el Al mover la palanca de mando hidráulica a la posición
orificio ‘B’ hacia los orificios de ‘Elevación’ en los cilindros de ‘Descender’, la bobina (2) se desplaza dentro del cuerpo de
elevación del cajón. válvula (1). El aceite hidráulico entra el cuerpo de la válvula de
control (1) por el orificio ‘C’. La presión del aceite abre el cono de
El aceite de retorno procedente de los cilindros de elevación del válvula (22) y el aceite fluye por el canal abierto por la bobina (2) y
cajón entra el cuerpo de la válvula de control (1) por el orificio ‘A’ a sale por el orificio ‘A’ a la válvula de descarga del colector.
través de la válvula de descarga del colector, fluye a través del
canal abierto por la bobina (2) y sale por el orificio ‘D’ hacia el El aceite pasa por la válvula de descarga del colector
depósito de la dirección y el freno. Véase la sección 230-0110, hacia los orificios para ‘Descender’ los cilindros de elevación del
VÁLVULA DE DESCARGA DEL COLECTOR. cajón. Véase la sección 230-0110, VÁLVULA DE DESCARGA
DEL COLECTOR.

Posición ‘Detener’ El aceite de retorno procedente de los cilindros de elevación del


cajón entra el cuerpo de la válvula de control por el orificio ‘B’,
Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig.
fluye a través del canal abierto por la bobina (2) y sale por el
1. Véase en la Fig. 3 el diagrama hidráulico del funcionamiento de
orificio ‘D’ hacia el depósito de la dirección y el freno.
la válvula de control del cajón en la posición ‘Detener’.

Con la palanca de control hidráulica y la bobina (2) en la posición EXTRACCIÓN


‘Detener’, el aceite entra en el cuerpo de la válvula de control (1)
por el orificio ‘C’, fluye por la misma y sale por el orificio ‘E’ al Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6, a menos
bloque colector de los frenos de disco refrigerados por aceite. El que se especifique lo contrario.
caudal del aceite se dirige a través del bloque del colector de los
frenos de disco refrigerados por aceite para complementar el
aceite refrigerante del freno de disco.
ADVERTENCIA
La bobina (2) bloquea el flujo del aceite hacia y desde los La presión del fluido hidráulico permanece en el
cilindros de elevación del cajón, manteniendo inmóviles los sistema tras parar el motor. Accione la palanca de
pistones del cilindro. mando del cajón en ambas direcciones unas 15 veces
para asegurarse de que la presión del acumulador
de la válvula de admisión piloto se libere
Posición ‘Flotación’ completamente antes de realizar cualquier operación
en el sistema de mando del cajón para evitar que se
Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig.
produzcan lesiones graves.
1. Véase en la Fig. 4 el diagrama hidráulico del funcionamiento de
la válvula de control del cajón en la posición ‘Flotación’.
ADVERTENCIA
Nota: La palanca de mando debe mantenerse siempre en la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
posición de ‘Flotación’, excepto al elevar o descender el cajón.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados
Al mover la palanca de mando hidráulica a la posición ‘Flotación’,
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
la bobina se mueve dentro del cuerpo de válvula (1) permitiendo
operación con seguridad.
que el cajón descienda por su propio peso.

SMS 1659 Rev 1 11-00 3


Sistema del cajón - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060

SM - 2067
13 11 14,15,16 12

20
19
17
1
18

E
A
B
7,8 9,10

F
6,4,5 C

Orificios del bloque colector del freno de disco


refrigerado por aceite
A - Suministro desde la sección trasera de la bomba tándem
B - Suministro al filtro de aceite del freno de disco (trasero)
3,4,5 2 C - Suministro al filtro de aceite del freno de disco (delantero)
D - Suministro desde la sección delantera de la bomba tándem
F - Regreso al depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco

1 - Válvula de control del cajón 6 - Perno 11 - Codo 16 - Tuerca


2 - Soporte de montaje 7 - Brida de adaptación 12 - Válvula de descompresión 17 - Bloque del colector
3 - Perno 8 - Junta tórica 13 - Protector 18 - Junta tórica
4 - Tuerca 9 - Perno 14 - Perno 19 - Arandela de bloqueo
5 - Arandela de bloqueo 10 - Arandela 15 - Arandela de bloqueo 20 - Perno

Fig. 6 - Instalación de la válvula de control del cajón y el bloque colector del freno de disco refrigerado por aceite

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el todos los conductos hidráulicos y los orificios para evitar que se
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione introduzca suciedad en los mismos.
el freno de estacionamiento y pare el motor.
6. Sujete la únidad de la válvula de control del cajón (1), el soporte
2. Gire el volante a la derecha y a la izquierda varias veces para de montaje (2), la válvula de descompresión (12) y el bloque
descargar el acumulador de la dirección. Bloquee todas las ruedas. colector (17) con un dispositivo de elevación adecuado y retire las
tuercas (4), los pernos (3) y las arandelas de bloqueo (5). Retire
3. Retire el tapón de drenaje del depósito de refrigeración del la unidad del soporte de montaje y sepárela del vehículo.
cajón y el freno de disco y drene el aceite en un recipiente
adecuado. Tapone de nuevo el depósito firmemente. 7. Retire las tuercas (4), las arandelas de bloqueo (5) y los
pernos (6) que sujetan la válvula de control del cajón (1) al
4. Retire los pernos de montaje y el protector (13) para poder soporte de montaje (2). Retire el soporte de montaje (2).
acceder a la válvula de control del cajón (1). Limpie la válvula de
control del cajón (1) y el área alrededor de la misma con un 8. Retire los pernos (20) y las arandelas de bloqueo (19) que fijan
disolvente adecuado. Identifique todos los conductos hidráulicos el bloque colector (17) a la válvula de control del cajón (1). Retire
conectados a la válvula de control del cajón (1), la válvula de el bloque colector (17) de la válvula de control del cajón (1).
descompresión (12) y el bloque colector (17) para facilitar la Deseche la junta tórica (18) del bloque colector (17).
posterior instalación.
9. Afloje el codo (11) y retire la válvula de descompresión (12)
5. Coloque recipientes adecuados y desconecte todos los del mismo. Desmonte los pernos (9), las arandelas (10), el codo (11) y
conductos hidráulicos de la válvula de control del cajón (1), la la brida de adaptación (7) de la válvula de control del cajón (1).
válvula de descompresión (12) y el bloque colector (17). Tapone Extraiga y deseche la junta tórica (8) de la brida de adaptación (7).

4 SMS 1659 Rev 1 11-00


Sistema del cajón - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060
SM - 2429 Bobina de la válvula
1. Extraiga con precaución los pernos (14) y el sombrerete final
(13) del cuerpo de válvula (1). Si es necesario, retire el codo del
1 sombrerete final (13).

2. Desatornille la extensión de la bobina (12) y extraiga el retén


(11), el resorte exterior (10) y el resorte interior (9) de la bobina de
la válvula (2).
5
3. Extraiga con precaución los retenes de resorte interior y exterior
(8 y 7) de la bobina de la válvula (2).
2
4. Extraiga con precaución la junta tórica (6), el retén (5) y la junta
8 tórica (4) de la bobina de la válvula (2).
6 Deseche las juntas tóricas (4 y 6).

4 5. Extraiga la bobina (2) y la junta (3) del cuerpo de válvula (1).


Deseche las juntas tóricas (4 y 6).
3
7 6. Retire los pernos (26), el sombrerete final (25), la junta (23) y la
junta tórica (24) del cuerpo de válvula (1). Deseche la junta tórica
(24). Si es necesario, retire el codo del sombrerete final (25).

1 - Cuerpo de la válvula de descarga 5 - Anillo de retención


2 - Cartucho de descompresión 6 - Junta tórica Cuerpo de válvula
3 - Junta tórica 7 - Tornillo de ajuste
4 - Junta tórica 8 - Tuerca de bloqueo 1. Si es necesario, identifique y retire los bloques adaptadores y
las juntas tóricas de los orificios ‘D’ y ‘E’ del cuerpo de válvula (1).
Deseche las juntas tóricas.

Fig. 7 - Vista detallada de la válvula


de descompresión REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Limpie todas las piezas minuciosamente con un disolvente


DESMONTAJE
adecuado y séquelas con aire comprimido.
Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig. 1.
2. Compruebe que los orificios del cuerpo de válvula (1) y la bobina
(2) no presenten ranuras, rayadas profundas ni un desgaste
ADVERTENCIA excesivo. Compruebe que la bobina (2) se ajuste al orificio para la
Piezas sujetas a tensión de resorte. Extreme las misma en el cuerpo de válvula aplicando una ligera presión con la
precauciones al retirar el sombrerete final, los retenes y mano sin espacio lateral perceptible.
los tapones para evitar que la tensión de resorte de
estas piezas se libere bruscamente. De lo contrario Nota: Si el estado de los orificios del cuerpo de válvula (1) o de la
podrían producirse lesiones o daños materiales. bobina indica que deben cambiarse estas piezas, cambie la válvula
de control del cajón como una sola unidad.

Nota: Limpie la unidad completa de la válvula de control con un 3. Compruebe la ausencia de ranuras o defectos en el cono de
disolvente adecuado y séquela minuciosamente antes de válvula de la válvula de retención (22) que pudieran ocasionar
desmontarla. fugas. Cambie el cono de válvula (22) si presenta desperfectos.
Elimine las pequeñas muescas y ranuras en el asiento del cono de
válvula (22) puliendo el asiento con un compuesto de grano fino.
Válvula de descarga
1. Retire con precaución el tapón (15) y la junta tórica (17) del 4. Cambie la válvula de descarga (18) si está defectuosa.
orificio ‘H’ del cuerpo de válvula (1). Deseche la junta tórica (17).
Nota: En caso de usar un cono de válvula (22) nuevo en la válvula
2. Retire la válvula de descarga (18) y el resorte (19) del orificio de retención o una válvula de descarga (18) nueva, pula el asiento
‘H’ en el cuerpo de válvula (1). correspondiente para adaptarlo a la pieza nueva.

Válvula de retención MONTAJE


1. Retire con precaución el tapón (16) y la junta tórica (20) del Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Fig. 1.
orificio ‘G’ del cuerpo de válvula (1). Deseche la junta tórica (20).
Nota: Lubrique todos los componentes con el aceite hidráulico
2. Retire el resorte (21) y el cono de válvula (22) del orificio ‘G’ del especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
cuerpo de válvula (1). LUBRICACIÓN, antes de proceder al montaje.

SMS 1659 Rev 1 11-00 5


Sistema del cajón - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060

Cuerpo de válvula
1. Si se han extraído, monte juntas tóricas nuevas en los bloques ADVERTENCIA
adaptadores y fíjelas en los orificios ‘D’ y ‘E’ del cuerpo de válvula Para evitar que se produzcan lesiones y daños
(1) según lo anotado al desmontarlas. materiales, compruebe que el equipamiento de elevación
esté correctamente fijado y que tenga la capacidad
suficiente para realizar la operación con seguridad.
Bobina de la válvula
1. Monte una junta tórica (24) y una junta (23) nuevas en el 1. Monta una junta tórica (8) nueva en la brida de adaptación (7).
cuerpo de válvula (1). Coloque el sombrerete final (25) en el Fije la brida de adaptación (7) y el adaptador (11) al orificio ‘F’ de la
cuerpo de válvula (1) y fíjelo con pernos (26). Apriete los pernos válvula de control del cajón (1) con pernos (9) y arandelas (10).
(26) con un par de apriete de 14 - 20 Nm. Si se ha extraído,
monte el codo en el sombrerete final (25). 2. Coloque la válvula de descompresión (12) en el adaptador (11)
y apriételo firmemente. Asegúrese de que la válvula de
2. Monte la junta (3) y la junta tórica (4) sobre el extremo abierto descompresión (12) esté correctamente orientada.
de la bobina (2) y móntela en el cuerpo de válvula (1).
3. Monte una junta tórica (18) nueva en el bloque colector del freno
3. Monte el retén (5), la junta tórica (6), el retén del resorte de disco refrigerado por aceite (17). Fije el bloque colector del freno
exterior (7), el retén del resorte interior (8), el resorte interior (9), de disco refrigerado por aceite (17) al orificio ‘E’ de la válvula de
el resorte exterior (10) y el retén (11) y móntelo en el cuerpo de control del cajón (1) con pernos (20) y arandelas de bloqueo (19).
válvula (1) como una sola unidad.
4. Coloque la unidad de la válvula de control del cajón (1) en el
4. Monte la extensión de la bobina (12) y apriétela a 14 - 20 Nm. soporte de montaje (2) y fíjela con pernos (6), arandelas de
bloqueo (5) y tuercas (4).
5. Coloque el sombrerete final (13) en el cuerpo de válvula (1) y
fíjelo con pernos (14). Apriete los pernos (14) a un par de apriete 5. Coloque la unidad de la válvula de control del cajón (1) y el
de 14 - 20 Nm. Si se ha extraído, monte el codo en el sombrerete soporte de montaje (2) en el soporte de montaje del chasis
final (13). utilizando un equipamiento de elevación adecuado.

6. Fije el soporte de montaje (2) al soporte de montaje del bastidor


Válvula de retención con pernos (3), arandelas de bloqueo (5) y tuercas (4). No monte
1. Monte el cono de válvula (22) y el resorte (21) en el orificio ‘G’ aún el perno (3) que fija el protector (13) al soporte de montaje (2).
del cuerpo de válvula (1).
7. Conecte de nuevo los conductos a los codos de los sombreretes
2. Monte una junta tórica (20) nueva en el tapón (16) y fíjela en el finales (13 y 25, Fig. 1) según lo anotado al desconectarlos.
orificio ‘G’ del cuerpo de válvula (1). Apriete el tapón (16) a 81 -
100 Nm. 8. Retire todos los tapones de los conductos hidráulicos y
conecte los mismos a la válvula de control del cajón (1), la válvula
de descompresión (12) y el bloque colector (17) según lo anotado
Válvula de descarga al desconectarlos.
1. Monte el resorte (19) y la válvula de descarga (18) en el orificio
‘H’ del cuerpo de válvula (1). Nota: Asegúrese de utilizar juntas tóricas nuevas.

2. Monte una junta tórica (17) nueva en el tapón (15) y fíjela en el 9. Llene el depósito refrigerante del cajón y del freno de disco con
orificio ‘H’ del cuerpo de válvula (1). el aceite hidráulico especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
DE LUBRICACIÓN. Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO DEL
REFRIGERANTE DEL CAJÓN Y EL FRENO DE DISCO, para
INSTALACIÓN conocer el procedimiento y el nivel correcto de llenado.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 6, a menos
que se especifique lo contrario. 10. Ponga el motor en marcha, retire los pasadores de seguridad
del cajón y accione el cajón. Compruebe la ausencia de fugas en
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista la válvula de control del cajón (1), la válvula de descompresión
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, (12), el bloque colector y los conductos hidráulicos. Corrija
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE cualquier problema. Compruebe el funcionamiento correcto de la
PARA PERNOS Y TUERCAS. válvula de control del cajón en las cuatro posiciones.

Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con 11. Eleve el cajón y fíjela en esa posición con los pasadores de
conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000, seguridad. Monte el protector (13) sobre la válvula de control del
ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas cajón (1). Retire los pasadores de seguridad del cajón y los calces
tóricas utilizadas. de las ruedas.

6 SMS 1659 Rev 1 11-00


Sistema del cajón - Válvula de control del cajón
Sección 230-0060
MANTENIMIENTO Comprobación y ajuste de la válvula
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. de descarga
Compruebe la presión de la válvula de descarga (12, Fig. 6) a los
Revise periódicamente la válvula de control del cajón, el bloque intervalos especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE
colector, la válvula de descompresión y los conductos hidráulicos LUBRICACIÓN, como sigue:
para comprobar la ausencia de fugas o daños. La reparación de
la válvula de control del cajón y la válvula de descompresión (18) a. Monte una pieza en T en el conducto de entrada de la válvula
consiste únicamente en el cambio de las piezas. Cambie el bloque de descarga y conecte un indicador hidráulico con capacidad
colector si presenta desperfectos. para registrar de 0 a 207 bar.

b. Ponga el motor en marcha y eleve completamente el cajón.


Comprobación de la presión de la
válvula de descarga c. Aumente la velocidad del motor a las rpm máximas y
Compruebe la presión de la válvula de descarga (18) a los compruebe el indicador. Debe mostrarse una presión de 190 bar.
intervalos especificados en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN, como sigue: d. Si la presión indicada es incorrecta, ajuste la válvula de
descarga aflojando la tuerca de bloqueo (8, Fig. 7) y girando el
a. Conecte un indicador hidráulico en el punto de comprobación tornillo de ajuste (7, Fig. 7) hasta que el indicador muestre una
remoto situado en la parte inferior del depósito de la dirección y presión de 190 bar.
el freno con capacidad para registrar de 0 a 207 bar.
Nota: Atornillando el tornillo de ajuste (7, Fig. 7), la presión de la
b. Ponga el motor en marcha y eleve completamente el cajón. válvula de descarga aumenta, mientras que si se desatornilla,
ésta disminuye.
c. Aumente la velocidad del motor a las rpm máximas y
compruebe el indicador. Debe mostrarse una presión e. Fije la tuerca de bloqueo (8, Fig. 7) y accione el cajón.
de 190 bar. Compruebe de nuevo la presión de la válvula de descarga y
ajústela si es necesario.
d. Si la presión indicada es incorrecta, cambie la válvula
de descarga (18) y el resorte (19) y compruebe de nuevo f. Retire el indicador de presión y la pieza en T de la válvula
la presión. de descarga.

e. Retire el indicador de presión del punto g. Compruebe la ausencia de fugas en la unidad de la válvula
de comprobación remoto. de descarga y en los conductos hidráulicos. Apriételos según
sea necesario.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEMENTO No NOMBRE Nm lbf ft

1 3 Tapón 81 - 100 60 - 70

1 20 Extensión de la bobina 14 - 20 10 - 15

1 22 Perno 14 - 20 10 - 15

* * * *

SMS 1659 Rev 1 11-00 7


SISTEMA DEL CAJÓN - Palanca de mando del cajón
Sección 230-0081

SM - 1795

2
3
1

5
6

8
7
9

10

8
9

1 - Palanca de mando del cajón 5 - Codo 9 - Arandela de bloqueo


2 - Perno 6 - Codo 10 - Cubierta
3 - Arandela de bloqueo 7 - Brida de montaje
4 - Conector 8 - Tornillo

Fig. 1 - Instalación de la palanca de mando del cajón

DESCRIPCIÓN SM - 1798

La palanca de mando del cajón está identificada como elemento 9 T


en la sección 230-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. P

La palanca de mando del cajón está montada a la izquierda del


asiento del operador, y se encuentra en el circuito hidráulico del
cajón entre la válvula de control del cajón y la válvula piloto del
acumulador. Véase el diagrama esquemático en la Fig. 2.

OPERACIÓN
La palanca de mando del cajón controla la válvula hidráulica que
acciona los cilindros de elevación del mismo. Las cuatro posiciones
operativas de la palanta (de delante a atrás) son las siguientes:
1 2
‘DESCENSO’ - Esta posición proporciona potencia hidráulica para Fig. 2 - Diagrama esquemático de la palanca
hacer descender el cajón. Debe seleccionarse cuando no puede de mando del cajón

SMS 1277 11-00 1


Sistema del cajón - Palanca de mando del cajón
Sección 230-0081
iniciarse el descenso del cajón desde la posición más elevada por 2. Accione la palanca de mando del cajón (1) de modo continuo
la simple fuerza de la gravedad. Cuando el cajón empiece a para descargar el acumulador de la válvula piloto. Bloquee todas
descender por la fuerza de la gravedad, suelte la palanca y las ruedas.
resortes internos de la válvula colocarán la misma a la posición
de ‘FLOTACIÓN’. 3. Retire los tornillos (8) y las arandelas de bloqueo (9) que fijan la
cubierta (10) a la brida de montaje (7) en el asiento del operador.
‘FLOTACIÓN’ - Mueva la palanca a esta posición mientras el Retire la cubierta (10).
cajón descienda por la fuerza de la gravedad, y déjela en esta
posición hasta que desee accionar de nuevo el mismo. La 4. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados
palanca de mando debe estar siempre en la posición de a la palanca de mando del cajón (1) estén identificados para
‘FLOTACIÓN’ mientras la máquina esté en marcha. facilitar la instalación, coloque recipientes adecuados para
recoger el líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone
‘DETENCIÓN’ - Al mover la palanca a esta posición durante la todos los conductos abiertos.
elevación o el descenso del cajón, el aceite queda atrapado en los
elevadores, que se detienen manteniendo el cajón en la posición 5. Retire los pernos (2) y las arandelas de bloqueo (3) que fijan la
deseada. Al soltar la palanca, ésta permanecerá en la posición palanca de mando del cajón (1) a la brida de montaje (7). Extraiga
de ‘DETENCIÓN’. la palanca de mando del cajón (1).

‘ELEVACIÓN’ - En esta posición, el aceite se conduce a los 6. Preste atención a la posición de los codos (5 y 6) y el conector
elevadores del cajón, que se extienden, y éste se eleva. Al soltar (4), y desmóntelos de la palanca de mando del cajón (1) para
la palanca, ésta regresará a la posición de ‘DETENCIÓN’. utilizarlos con la palanca nueva.

7. Monte los codos (5 y 6) y el conector (4) en la palanca de


DESMONTAJE E INSTALACIÓN mando del cajón (1) en la misma posición en la que se
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. encontraban en la palanca anterior.

Nota:Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista 8. Fije la palanca de mando del cajón (1) a la brida de montaje (7) del
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, asiento del operador con pernos (2) y arandelas de bloqueo (3).
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. 9. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y monte los
conductos en la palanca de mando del cajón (1) con ayuda de la
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con identificación realizada durante el desmontaje.
conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas 10. Compruebe el nivel de aceite en el depósito del refrigerante
tóricas utilizadas. para el cajón y el freno de disco, y añada más en caso necesario.
Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO DEL REFRIGERANTE
PARA EL CAJÓN Y EL FRENO DE DISCO, para conocer el nivel
correcto de llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE
ADVERTENCIAS LUBRICACIÓN, para conocer la especificación del aceite.
La presión del fluido hidráulico permanece en el
sistema tras parar el motor. Accione la palanca de 11. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
mando del cajón en ambas direcciones unas 15 veces caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa. Accione la
para asegurarse de que la presión del acumulador de la palanca de mando del cajón (1), compruebe la ausencia de fugas
válvula de admisión piloto se libere completamente en las conexiones de los conductos hidráulicos, y apriételas
antes de realizar cualquier operación en el sistema adecuadamente.
de mando del cajón para evitar que se produzcan
lesiones graves.
MANTENIMIENTO
Para evitar que se produzcan lesiones y daños La reparación limitada de la palanca de mando del cajón consiste
materiales, compruebe que los calces de las ruedas sólo en el cambio de las piezas de la misma. Véase el Manual de
estén correctamente fijados y que tengan la Piezas del vehículo para conocer el número de las piezas.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, 300-0020, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.

* * * *

2 SMS 1277 11-00


SISTEMA DEL CAJÓN - Válvula de descarga del colector
Sección 230-0110

SM - 586

1 - Cuerpo del colector 4 - Tapón 7 - Juntas


2 - Cartucho de retención 5 - Junta tórica 8 - Conector
3 - Cartucho de descompresión 6 - Juntas 9 - Tapón

Fig. 1 - Vista detallada de la válvula de descarga del colector

DESCRIPCIÓN SM - 587

La válvula de descarga del colector está identificada como DESDE EL ORIFICIO DESDE EL
elemento 6 en la sección 230-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA INFERIOR EN EL ORIFICIO
CILINDRO DEL INFERIOR EN EL
DEL CAJÓN. CAJÓN CILINDRO DEL
CAJÓN
La válvula de descarga del colector, montada en un soporte
AL ORIFICIO
acoplado al tubo de árbol cardán, se ha instalado en el sistema de AL ORIFICIO PARA LA
PARA LA
elevación del cajón para evitar que se formen cavidades huecas ELEVACIÓN EN EL
ELEVACIÓN EN
CILINDRO DEL CAJÓN
en los cilindros de elevación por tirar de los mismos EL CILINDRO
indebidamente al verter cargas desequilibradas. La válvula de DEL CAJÓN
descarga del colector proporciona asimismos un medio para que
el aceite de retorno del circuito inferior del cajón regrese al
depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco.

OPERACIÓN
DESDE LA VÁLVULA
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. DE CONTROL DEL
AL DEPÓSITO CAJÓN
Véase la Fig. 2. Con el cajón elevado, el aceite de retorno de los
cilindros del mismo entran en la válvula de descarga del colector
Fig. 2 - Posición del cajón elevado
por el orificio ‘C’. El aceite pasa por el orificio y regresa al depósito
del refrigerante del cajón y el freno de disco.
descompresión (3) se abre al alcanzar una presión del 90 bar
Si el cajón funciona en avance con respecto al suministro de la para dejar pasar el aceite al depósito del refrigerante del cajón y el
bomba se acumula presión para controlar el cajón. El cartucho de freno de disco.

SMS 1645 11-00 1


Sistema del cajón - Válvula de descarga del colector
Sección 230-0110
Véase la Fig. 3. Al usar la válvula de control del cajón para SM - 588
descender el cajón, el aceite entra en la válvula de descarga del
colector por el orificio ‘V’. La presión del aceite abre el cartucho de AL ORIFICIO AL ORIFICIO
INFERIOR EN EL INFERIOR EN EL
retención (2) en el orificio ‘C’ para dejar salir el aceite de la válvula CILINDRO DEL CAJÓN
CILINDRO DEL CAJÓN
de descarga del colector para suministrar los orificios inferiores
en los cilindros de elevación del cajón.
DESDE EL ORIFICIO DESDE EL
Los orificios ‘B’ y ‘G’ están cerrados con tapones (4) y juntas PARA LA ELEVACIÓN ORIFICIO PARA
tóricas (5). El conector (8) y el tapón (9) están montados en el EN EL CILINDRO DEL LA ELEVACIÓN
CAJÓN EN EL CILINDRO
orificio ‘S’ para proporcionar un punto de comprobación de
la presión. DEL CAJÓN

El aceite de retorno procedente de los orificios de elevación de los


cilindros del cajón regresa al depósito del refrigerante del cajón y
el freno de disco a través de la válvula de control del cajón.

AL DEPÓSITO A
EXTRACCIÓN TRAVÉS DE LA
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4. DESDE LA VÁLVULA VÁLVULA DE
DE CONTROL DEL CONTROL DEL
CAJÓN CAJÓN

ADVERTENCIA Fig. 3 - Posición del cajón descendido


Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y
los materiales de bloqueo estén correctamente fijados y SM - 589

que tengan la capacidad suficiente para poder realizar la BASTIDOR DEL


operación con seguridad. CHASIS

TUBO DE ÁRBOL
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el CARDÁN
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione
el freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante a la
derecha y a la izquierda varias veces para descargar el
acumulador de la dirección.

2. Bloquee todas las ruedas.

3. Limpie la válvula de descarga del colector (4) y el área


alrededor de la misma con un disolvente adecuado. Identifique y
etiquete todos los conductos hidráulicos conectados a la válvula
de descarga del colector (4) para facilitar la instalación.
SOPORTES DE MONTAJE
4. Coloque recipientes adecuados para recoger el líquido y DEL CILINDRO DEL CAJÓN
desconecte todos los conductos hidráulicos de la válvula de
descarga del colector (4). Tapone todos los conductos 1 - Tuerca 3 - Perno
hidráulicos y los orificios para evitar que se introduzca suciedad 2 - Arandela 4 - Válvula de descarga del colector
en los mismos. 5 - Soporte

5. Extraiga los pernos de montaje (3), las arandelas (2) y las Fig. 4 - Vista detallada del montaje de la válvula
tuercas (1) que fijan la válvula de descarga del colector (4) al de descarga del colector
soporte (5). Coloque la válvula de descarga del colector (4) en un
lugar limpio para desmontarla.
3. Extraiga la unidad del cartucho de descompresión (3) del
6. Si es necesario, extraiga los elementos de montaje que fijan el cuerpo del colector (1).
soporte (5) al soporte de montaje del tubo de árbol cardán. Retire
el soporte de montaje (5). 4. En caso necesario, extraiga el conector (8) y el tapón (9) del
cuerpo del colector (1).
DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
1. Extraiga los tapones (4) del cuerpo del colector (1) y deseche
las juntas tóricas (5) de los mismos. 1. Limpie todas las piezas minuciosamente con un disolvente
adecuado y séquelas con aire comprimido. Compruebe que los
2. Extraiga la unidad del cartucho de retención (2) del cuerpo del orificios (1) y los tapones (4) del cuerpo del colector no presenten
colector (1). ranuras, rayadas profundas ni un desgaste excesivo.

2 SMS 1645 11-00


Sistema del cajón - Válvula de descarga del colector
Sección 230-0110
2. Compruebe que el cartucho de retención (2) y el cartucho de 1. Si se ha extraído, monte el soporte (5) en el soporte de montaje
descompresión (3) no estén sucios. Si están sucios, retire con del tubo del árbol cardán y fíjelo con los elementos de montaje
precaución las partículas más grandes y proceda como sigue: extraidos anteriormente.

3. Accione manualmente las piezas móviles internas varias veces 2. Alinee la válvula de descarga del colector (4) con el soporte (5)
a través de la abertura en cada cartucho. Para ello, use un tubo y fíjela con pernos (3), arandelas (2) y tuercas (1).
de plástico para evitar producir desperfectos en los puntos de
apoyo suaves, las superficies acabadas o la rejilla de protección 3. Retire los sombreretes y los tapones y conecte todos los
del orificio del piloto. Todas las piezas deben moverse sin conductos hidráulicos en la válvula de descarga del colector (4)
obstrucción. Si es posible, realice esta operación sumergiendo el con ayuda de la identificación realizada durante el desmontaje.
cartucho en gasolina ligera.
4. Arranque el motor, retire los pasadores de seguridad del cajón
4. Seque ambos cartuchos con aire comprimido. y accione el mismo para comprobar que la válvula de descarga
del colector (4) y los conductos hidráulicos no presenten fugas.
5. Examine el desgaste y los desperfectos de las juntas de los Pare el motor.
cartuchos (6 y 7) y cámbielas si es necesario.
5. Extraiga el tapón (9, Fig. 1) y monte un indicador de presión de
Nota: Si los cartuchos (2 y 3) presentan cualquier tipo de daño, 0 - 207 bar en el conector (8, Fig. 1).
cámbielos por otros nuevos.
6. Arranque el motor y compruebe que la presión de descarga de
la válvula de descarga del colector (4) sea de 90 bar al máximo
MONTAJE de rpm y con los cilindors del cajón extendidos en la segunda
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. fase. Si la presión de descarga de la válvula de descarga del
colector (4) no es la arriba indicada, ajústela como sigue:
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la Nota: El cartucho de la válvula (3, Fig. 1) se ha fijado en fábrica
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS a 90 bar y se ha sellado.
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
a. Rompa la junta alrededor del cartucho de descompresión (3,
1. Si se han extraído, monte el conector (8) y el tapón (9) en el Fig. 1) y desenrosque el tapón.
cuerpo del colector (1).
b. Afloje la tuerca de bloqueo en el cartucho de la válvula de
2. Monte juntas tóricas (5) nuevas en los tapones (4) y monte los descarga (3, Fig. 1) y ajústela hacia dentro o hacia fuera
mismos en el cuerpo del colector (1). hasta que el indicador muestre la presión correcta.
Apriete la tuerca de bloqueo y compruebe de nuevo la
3. Monte el cartucho de descompresión (3) en el cuerpo del presión. Monte el tapón en el cartucho de la válvula de
colector (1) y apriételo a 60 - 65 Nm. descarga (3, Fig. 1).

4. Monte el cartucho de retención (2) en el cuerpo del colector (1) 7. Pare el motor, retire el indicador de presión del conector (8, Fig.
y apriételo a 60 - 65 Nm. 1) y coloque el tapón (9, Fig. 1) en el mismo.

8. Retire los calces de las ruedas.


INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4, a menos MANTENIMIENTO
que se especifique lo contrario.
Revise periódicamente la válvula de descarga del colector y los
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista conductos hidráulicos para comprobar la ausencia de fugas o
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, daños. La reparación de la válvula de descarga del colector
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE consiste en el cambio de las piezas de la misma.
PARA PERNOS Y TUERCAS.
Para comprobar las presiones en la máquina, siga el
procedimiento descrito en el apartado ‘Instalación’. Consulte los
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con intervalos recomendados para comprobar la presión en la sección
conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000, 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas
tóricas utilizadas.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
ADVERTENCIA los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y conocer el número de pieza de las herramientas generales
los materiales de bloqueo estén correctamente fijados y necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
que tengan la capacidad suficiente para poder realizar la su distribuidor.
operación con seguridad.

SMS 1645 11-00 3


Sistema del cajón - Válvula de descarga del colector
Sección 230-0110

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 2 Cartucho de retención 60 - 65 45 - 50

1 3 Cartucho de descompresión 60 - 65 45 - 50

* * * *

4 SMS 1645 11-00


SISTEMA DEL CAJÓN - Válvula de admisión piloto
Sección 230-0121

SM - 1799

13 2 4,5 3

12
11

PV
6,7,8
TO MANIFOLD
AL SOPORTE DEL
BRACKET IN
T P2
COLECTOR EN EL SUELO
CAB FLOOR
DE LA CABINA
9
10
1

TO STEERING
AL DEPÓSITO DE LA A LATO MANIFOLD
VÁLVULA DEL
TANK
DIRECCIÓN BRAKE VALVE
COLECTOR DEL
FRENO

1 - Cuerpo de válvula 5 - Arandela de estanqueidad 10 - Pieza en T


2 - Acumulador 6 - Perno 11 - Accesorio de diagnóstico
3 - Soporte de montaje 7 - Arandela de bloqueo 12 - Sombrerete
4 - Tapón 8 - Arandela 13 - Codo - 45°
9 - Codo - 90°

Fig. 1 - Instalación de la válvula de admisión piloto

DESCRIPCIÓN SM - 1800

La válvula de admisión piloto está identificada como elemento 14 P1 P2


en la sección 230-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN.
30 bar (435 lbf/in²)
30 bar estándar
standard
La válvula de admisión piloto está montada en el soporte de
montaje de la plataforma derecha, y se encuentra en los
conductos hidráulicos entre la bomba de la dirección y la palanca
de mando del cajón. Véase el diagrama esquemático en la Fig. 2.
T
Como parte integral de la válvula de admisión piloto se encuentra
una válvula de restricción que reduce la presión de admisión de
159 bar de la bomba de la dirección entre 30 y 35 bar. La válvula
35 bar (500 lbf/in²)
de admisión piloto está dotada de un acumulador con carga previa 35 bar estándar
standard
de nitrógeno a una presión de 13 bar.
PV
Fig. 2 - Diagrama esquemático de la
válvula de admisión piloto

SMS 1599 11-00 1


Systema del cajón - Válvula de admisión piloto
Sección 230-0121
MANTENIMIENTO líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los
conductos abiertos.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
4. Retire los pernos (6), las arandelas de bloqueo (7), las
La válvula de admisión piloto es una pieza que no requiere
arandelas (8) y la válvula de admisión piloto (1) del soporte de
mantenimiento y debe cambiarse completamente en caso de
montaje (3).
presentar desperfectos como sigue:
5. Preste atención a la posición de los codos (9 y 13) y de la pieza
Nota:Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
en T (10), y desmóntelos de la válvula de admisión piloto (1) para
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
utilizarlos con la válvula nueva. En caso necesario, desconecte el
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
accesorio de diagnóstico (11) y el sombrerete (12) del codo (13).
PARA PERNOS Y TUERCAS.
6. Monte los codos (9 y 13) y la pieza en T (10) en los orificios de
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
la válvula de admisión piloto (1) nueva en la misma posición en la
conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000,
que se encontraban en la válvula anterior. En caso necesario,
ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas
monte el accesorio de diagnóstico (11) y el sombrerete (12) en el
tóricas utilizadas.
codo (13).

7. Fije la válvula de admisión piloto (1) al soporte de montaje (3) con


ADVERTENCIAS los pernos (6), las arandelas (8) y las arandelas de bloqueo (7).
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
8. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y monte los
tras parar el motor. Accione la palanca de mando del
conductos en la válvula de admisión piloto (1) con ayuda de la
cajón en ambas direcciones unas 15 veces para
identificación realizada durante el desmontaje.
asegurarse de que la presión del acumulador de la
válvula de admisión piloto se libere completamente
9. Compruebe el nivel de aceite en el depósito del refrigerante
antes de realizar cualquier operación en el sistema
para el cajón y el freno de disco, y añada más en caso necesario.
de mando del cajón para evitar que se produzcan
Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO DEL REFRIGERANTE
lesiones graves.
PARA EL CAJÓN Y EL FRENO DE DISCO, para conocer el nivel
correcto de llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE
Para evitar que se produzcan lesiones y daños LUBRICACIÓN, para conocer la especificación del aceite.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la 10. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
capacidad suficiente para poder realizar la operación caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.
con seguridad.
11. Accione la palanca de mando del cajón (1), compruebe la
ausencia de fugas en las conexiones de los conductos
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
hidráulicos, y apriételas adecuadamente.
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido,
accione el freno de estacionamiento y pare el motor.

2. Accione la palanca de mando del cajón de modo continuo para HERRAMIENTAS ESPECIALES
descargar el acumulador de la válvula de admisión piloto. Bloquee No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
todas las ruedas. los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0020, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
3. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados conocer el número de pieza de las herramientas generales
a la válvula de admisión piloto (1) estén identificados para facilitar necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
la instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el su distribuidor.

* * * *

2 SMS 1599 11-00


SISTEMA DEL CAJÓN - Cilindro del cajón
Sección 230-0130

SM - 178

CAJÓN

BASTIDOR
PRINCIPAL

TUBO PARA EL PAR


DE APRIETE

1 - Pasadores
2 - Arandela
3 - Arandela de bloqueo
4 - Perno
5 - Cilindro
6 - Accesorio lubrificante

Fig. 1 - Vista detallada del montaje del cilindro del cajón

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
que se especifique lo contrario. cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione
el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante a
Los cilindros del cajón están identificados como elemento 5 en la ambas direcciones varias veces para liberar la presión que se
sección 230-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. encuentra en el acumulador y el sistema de la dirección.

Entre las barras del bastidor se han montado dos cilindros para la 2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
elevación del cajón. Los extremos de la base de los cilindros la batería a ‘Off’.
(3, Fig. 2) están conectados al cajón, y los extremos retraíbles
(26, Fig. 2) están conectados al bastidor. 3. Coloque una correa adecuada alrededor del cilindro y acople un
dispositivo de elevación.
Los cilindros son de dos fases, con desconexión en la segunda
fase. Están montados con pasadores (1) fijados con arandelas 4. Sitúe un recipiente adecuado debajo del cilindro (5) y conmute
(2), arandelas de bloqueo (3) y pernos (4). la palanca de la válvula de control del cajón a la posición
‘Flotador’. Identifique y retire los conductos hidráulicos
conectados al cilindro (5). Coloque sombreretes y tapones en los
EXTRACCIÓN conductos hidráulicos y las conexiones para evitar que se
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. introduzca suciedad en los mismos.

5. Extraiga el perno (4), la arandela de bloqueo (3), la arandela (2)


ADVERTENCIA y el pasador superior (1) del cilindro (5) que lo conectan al cajón.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
6. Repliegue el cilindro (5) y coloque un alambre para evitar que
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
se extienda durante la extracción.
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
7. Extraiga el perno (4), la arandela de bloqueo (3), la arandela (2)
capacidad suficiente para poder realizar la operación
y el pasador (1) del extremo inferior del cilindro (5) y lleve el
con seguridad.
cilindro (5) a un lugar limpio para proceder al desmontaje.

SMS 1279 11-00 1


Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130

SM - 180

1 - Perno 8 - Arandela de estanqueidad 15 - Arandela de estanqueidad 21 - Anillo de desgaste


2 - Casquillo 9 - Anillo de desgaste 16 - Tubo 22 - Separador
3 - Base 10 - Separador 17 - Casquillo 23 - Junta tórica
4 - Anillo de retención 11 - Anillo de desgaste 18 - Tuerca 24 - Anillo de retención
5 - Junta tórica 12 - Aro de pistón 19 - Tubo 25 - Accesorio
6 - Anillo de desgaste 13 - Tubo 20 - Arandela de estanqueidad 26 - Extremo final
7 - Tubo 14 - Tornillo de fijación

Fig. 2 - Vista detallada del cilindro del cajón

DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. 2. Extraiga y deseche el anillo de retención (4) y la junta tórica (5)
de la base (3).

ADVERTENCIA 3. Extienda la unidad final (26) unos 150 mm y retire el tornillo de


Para evitar que se produzcan lesiones y daños fijación (14).
materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la 4. Desenrosque el extremo final (26) y extráigalo.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. 5. Extraiga y deseche la junta tórica (23) y el anillo de retención
(24) del extremo final (26).
1. Retire los pernos (1) y las tuercas (18) que fijan la base (3) al
tubo del cilindro (19). Extraiga la base. 6. Empuje el tubo interior (7) hasta extraerlo del tubo exterior (19).

2 SMS 1279 11-00


Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
Retire el anillo de desgaste (6) del tubo (7). 3. Monte arandelas de estanqueidad (15) en el tubo (16) y monte
el tubo (16) en el tubo (13).
7. Extraiga y deseche el separador (10), el anillo de desgaste (9)
y la arandela de estanqueidad (8) del tubo (7). 4. Monte un anillo de desgaste (11) y aros de pistón (12) en el
tubo (13) y monte el tubo (13) en el tubo (19).
8. Empuje el tubo (13) hasta extraerlo del tubo exterior (19). Retire
el anillo de desgaste (11) y los aros de pistón (12) del tubo (13). 5. Monte una arandela de estanqueidad (8), un anillo de desgaste
Deseche los aros de pistón. (9) y un separador (10) nuevos en el tubo (7).

9. Extraiga el tubo (16) del tubo (13). Extraiga y deseche las 6. Monte un anillo de desgaste (6) en el tubo interior (7) y monte el
arandelas de estanqueidad (15) del tubo (19). tubo interior (7) en el tubo exterior (19).

10. Extraiga y deseche la arandela de estanqueidad (20), el anillo 7. Coloque un anillo de retención (24) y una junta tórica (23)
de desgaste (21) y el separador (22) del tubo (16). nuevos en el extremo final (26).

11. Empuje los casquillos (2 y 17) de la base (3) y el extremo final 8. Monte la unidad del extremo final (26) en el tubo (13) y apriete
(26), respectivamente, si muestran signos de desgaste. dicha unidad (26) a un par de apriete de 1 900 - 2 300 Nm.

12. Extraiga la boquilla de engrase (25) del extremo final (26) si 9. Monte el tornillo de fijación (14) en el tubo (13).
presenta daños.
10. Monte una junta tórica (5) y un separador (4) en la base (3) y
alinee la base (3) con el tubo (19), como se indica en la Fig. 3.
REVISIÓN
1. Limpie todas las piezas minuciosamente con un disolvente 11. Fije la base (3) al tubo (19) con pernos (1) y tuercas (18).
adecuado y séquelas con un paño que no deje hilachas. Limpie Apriete los pernos (1) con un par de apriete de 156 - 176 Nm.
minuciosamente todas las ranuras para eliminar los restos
de suciedad. SM - 181

2. Inyecte aire comprimido por los orificios de los tubos y la barra


de pistón para eliminar cualquier cuerpo extraño que pueda
encontrarse en los mismos.

3. Compruebe que las soldaduras de los tubos no estén rotas ni


presenten ranuras profundas. Proyecte luz a través de los
componentes para verificar la ausencia de daños.

4. Elimine todo reborde, hendidura y rayadas con una piedra


fina, y límpielo. Cambie todos los componentes que no
puedan repararse.

5. Compruebe la ausencia de daños en las roscas de todos los


pernos y tuercas, y cámbielos si es necesario. Fig. 3 - Alineación de la base (3) y el tubo (19)

6. Compruebe que los casquillos y los anillos de desgaste no


presenten un desgaste excesivo, y cámbielos si es necesario.
INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. Nota:Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
materiales, compruebe que el equipamiento de conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000,
elevación esté correctamente fijado y que tenga la ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas
capacidad suficiente para poder realizar la operación tóricas utilizadas.
con seguridad.

1. Cambie la boquilla de engrase (25) del extremo final (26) y ADVERTENCIA


monte casquillos (2 y 17) nuevos en la base (3) y en el extremo Para evitar que se produzcan lesiones y daños
final (26), respectivamente, si se han retirado durante materiales, compruebe que el equipamiento de
el desmontaje. elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
2. Monte una arandela de estanqueidad (20), un anillo de con seguridad.
desgaste (21) y un separador (22) nuevos en el tubo (19).

SMS 1279 11-00 3


Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
1. Monte una correa adecuada alrededor del cilindro y colóquelo 7. Compruebe el nivel de aceite en el depósito del refrigerante
de modo que el accesorio inferior de lubricación (6) se dirija a la para el cajón y el freno de disco, y añada más si el nivel es bajo.
parte trasera del dúmper. Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO DEL REFRIGERANTE
PARA EL CAJÓN Y EL FRENO DE DISCO, para conocer el nivel
2. Monte en primer lugar el pasador inferior (1) y fíjelo con una correcto de llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE
arandela (2), una arandela de bloqueo (3) y un perno (4). LUBRICACIÓN, para conocer la especificación del aceite.

3. Retire los sombreretes y los tapones de los conductos 8. Retire los calces de las ruedas.
hidráulicos y monte dichos conductos en las conexiones
correspondientes del cilindro (5) con ayuda de la identificación
realizada durante el desmontaje. MANTENIMIENTO
Cada 50 horas:
4. Ponga el motor en marcha y extienda el cilindro (5) hasta que el Lubrique los pasadores de los goznes del cajón y los casquillos
orificio superior de montaje quede alineado. Monte el pasador de elevación del mismo con la grasa especificada en la sección
superior (1) y fíjelo con una arandela (2), una arandela de bloqueo 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
(3) y un perno (4).

5. Lubrique los pasadores en el accesorio de lubricación (6) HERRAMIENTAS ESPECIALES


con la grasa especificada en la sección 300-0020, SISTEMA No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
DE LUBRICACIÓN. los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
6. Retire los pasadores de seguridad del cajón y accione el conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
mismo. Verifique la ausencia de fugas en todos los conductos y productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
conexiones del cilindro y apriételos según sea necesario. productos adhesivos a su distribuidor.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

2 1 Perno 156 - 176 115 - 130

2 26 Extremo final 1 900 - 2 300 1 400 - 1 700

* * * *

4 SMS 1279 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Diagramas
Sección 250-0000

DESCRIPCIÓN Válvula de distribución del freno (3)


Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 2 a 8. Véase la sección 250-0050, VÁLVULA DE DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO.
El sistema hidráulico de los frenos es de centro cerrado, por lo
que los acumuladores almacenan presión constante que se La válvula de distribución del freno está montada en la barra
regula para frenar o detener la máquina, según se requiera. izquierda del bastidor, debajo del yugo, y su función es distribuir el
caudal de aceite hidráulico desde la bomba de la dirección a la
A continuación se ofrece una breve descripción de cada uno de válvula de frenado, los acumuladores de los circuitos delantero y
los componentes del sistema de los frenos. En las secciones trasero del freno y al freno de estacionamiento en las ruedas
correspondientes a cada componente en este manual pueden traseras. La válvula proporciona asimismo el retorno adecuado
consultarse las instrucciones de mantenimiento y operación de del aceite hidráulico al depósito de control de la dirección y
los mismos. el freno.

Interruptor de presión del acumulador del freno delantero


Depósito del aceite de la dirección y el freno (18) - El interruptor de presión de contacto cerrado en reposo
Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA (NC), situado en la toma ‘PS1’, detecta la presión en el
DIRECCIÓN Y EL FRENO. acumulador del freno delantero y envía una señal a un testigo de
advertencia en el panel de mando cuando ésta disminuye por
El depósito del aceite de la dirección y el freno es el depósito de debajo de 131 bar.
aceite común para los sistemas de control de la dirección y el
freno. Está montado en la barra izquierda del bastidor, junto al Interruptor de presión del acumulador del freno trasero (19) -
depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco. El interruptor de presión de contacto cerrado en reposo (NC),
situado en la toma ‘PS2’, detecta la presión en el acumulador del
freno trasero. El interruptor de presión envía una señal a un
Bomba de la dirección (1) testigo de advertencia en el panel de mando cuando la presión
Véase la sección 220-0050, BOMBA DE LA DIRECCIÓN. disminuye por debajo de 131 bar.

La bomba de la dirección es una bomba de émbolo axial y


Interruptor de presión del freno de estacionamiento (20) - El
cilindrada variable (regulable), capaz de una operación a alta
interruptor de presión de contacto cerrado en reposo (NC),
presión. Suministra presión tanto al sistema de control de la
situado en la toma ‘PS3’, detecta la presión en el conducto del
dirección como al del freno. La potencia está controlada para
freno de estacionamiento y envía una señal a un testigo de
cumplir los requisitos del sistema en todo momento.
advertencia en el panel de mando cuando ésta disminuye por
debajo de 65 bar.
La unidad de la válvula del compensador regula la presión del
sistema a 159 bar.

La bomba de la dirección se ha montado para una rotación a la Válvula de frenado (4)


derecha (sentido horario), vista desde el extremo del árbol motor. Véase la sección 250-0070, VÁLVULA DE FRENADO.
Nota: No haga girar la bomba en sentido incorrecto, ya que ésta
La válvula de frenado es un controlador de centro cerrado que
podría agarrotarse.
controla la presión del aceite hidráulico aplicada a los frenos
delanteros y traseros, y la presión máxima disponible en dichos
Acumulador (2) circuitos. Se acciona mediante un pedal en la cabina del operador
con el motor en marcha, y se aplica automáticamente por la
Véase la sección 250-0060, ACUMULADOR. válvula de distribución del freno.

Se han montado dos acumuladores del freno en la parte trasera


de la cabina. Uno corresponde al circuito del freno trasero, y el En la válvula de frenado se consiguen las distintas presiones
otro al circuito del freno delantero. El acumulador del circuito del operativas máximas necesarias para accionar los frenos
freno trasero mantiene además una presión constante en el delanteros y traseros. Éstas pueden ajustarse POR IGUAL, es
circuito del freno de estacionamiento para mantenerlo desactivado decir, los ajustes se realizan en ambos circuitos simultáneamente.
mientras el dúmper se encuentra en funcionamiento.
Interruptor de presión de la luz de freno (16) - El interruptor de
El acumulador es del tipo de pistón, y está precargado con presión de contacto abierto en reposo (NO) se encuentra en la
nitrógeno a 55 bar. Está formado por una válvula de carga, un placa frontal de la válvula de frenado en el circuito ‘B1’. Cuando la
cilindro y un pistón. La válvula de carga está dotada de un presión de frenado aumenta a 2,7 bar o superior, el circuito se
dispositivo de bloqueo que, al abrirse, permite comprobar la carga cierra y emite una señal para encender las luces de freno.
previa o cargar el acumulador. El pistón actúa a modo de Cuando la presión desciende por debajo de 2.7 bar, el circuito se
separador dividiendo el cilindro en dos secciones. La sección más abre y las luces de freno se apagan.
próxima a la válvula de carga contiene la carga previa de
nitrógeno. La otra sección recibe el aceite hidráulico de la bomba
Interruptor de presión del defecto de derivación de la
a través de la válvula de distribución del freno.
transmisión CEC (17) - El interruptor de presión de contacto
abierto en reposo (NO) se encuentra en la placa frontal de la
válvula de frenado en el circuito ‘B2’. Cuando la presión de

SMS 1660 Rev 1 11-00 1


Sistema de frenado - Diagramas
Sección 250-0000
frenado aumenta a 20 bar o superior, el circuito se cierra y emite Los discos de fricción por rotación, accionados por la rueda a
una señal al solenoide de defecto de derivación de la transmisión, través de los accionadores de la rueda y los accionadores del
que a su vez elimina el defecto de derivación de la transmisión. disco, están comprimidos entre las placas acanaladas. De este
Cuando la presión desciende a 20 bar, el circuito se abre y puede modo se reduce y detiene la rotación de las ruedas de tracción.
accionarse la derivación. La fuerza ejercida contra la unidad del disco es directamente
proporcional al empuje sobre la válvula de frenado o al movimiento
de la palanca de control del retardador.
Pinzas del freno delantero (5)
Al soltar la válvula de frenado o la palanca de control del
Véase la sección 165-0020, COMPONENTES DE LOS FRENOS.
retardador se libera la presión hidráulica ejercida contra el pistón
de servicio, por lo que éste puede regresar a su posición original
Los frenos de servicio son frenos de disco con pinzas.
liberando así la presión contra la unidad del disco del freno.
El portazapata del freno con pinzas ha sido diseñado para su uso
con aceites hidráulicos que cumplan las características descritas
Frenos de estacionamiento
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Los frenos de estacionamiento son de ‘diseño invertido’, es decir,
NO UTILICE LÍQUIDO DE LOS FRENOS (J1703).
que se requiere presión para mantenerlos desactivados.
El cabezal de la pinza está empernado a una placa de montaje en
Los frenos de estacionamiento se controlan mediante el
la mangueta y el disco está empernado a la rueda. Cada rueda
mando del freno de emergencia montado en el panel de
está equipada con un portazapatas y un disco de freno. Cada
instrumentos. Los frenos de estacionamiento se accionan
unidad portazapata del freno con pinzas está formada por una
mediante tensión de resorte y se liberan mediante presión
placa de apriete, dos pastillas de freno (una a cada lado del disco)
hidráulica. Con el mando de emergencia desconectado, los
y seis pistones de freno (tres a cada lado del disco).
frenos de estacionamiento se mantienen desactivados. Con el
mando de emergencia conectado, los frenos de estacionamiento
El freno actúa al entrar aceite hidráulico en el portazapata a través
se mantienen activados.
de uno de los orificios de purga. Los orificios de pistón a ambos
lados de la placa de apriete están conectados entre sí por
canales internos. Al accionar el freno, la presión hidráulica ejerce
presión sobre los pistones contra las pastillas de freno, que a su Válvula de frenado monobloque (8)
vez ejercen presión a ambos lados del disco de freno, reduciendo Véase la sección 250-0100, VÁLVULA DE FRENADO
o deteniendo la rotación del disco y la rueda. MONOBLOQUE.

La válvula de frenado monobloque está montada en la barra


Válvula de lanzadera (6) izquierda del bastidor e incorpora tres válvulas: la válvula
Véase la sección 250-0140, VÁLVULA DE LANZADERA. reductora de la presión, la válvula de descompresión y la válvula
de lanzadera.
La válvula de lanzadera permite distribuir la presión, bien de la
válvula de frenado para activar los frenos de servicio traseros, o La válvula reductora de la presión reduce la presión del aceite
bien de la válvula de control del retardador, para utilizar los frenos hidráulico disponible en el acumulador del freno trasero a una
de servicio traseros a modo de retardador. presión de 83 bar.

La válvula de lanzadera consiste en una bobina correctamente La válvula de descompresión regula la presión tras la actuación
ajustada que se empuja a presión a una de las posiciones finales, de la válvula reductora de la presión para proporcionar una
dependiendo de la dirección del caudal, donde produce un presión residual de 3,1 ± 0,35 bar en los conductos del freno
estancamiento al unirse a una junta tórica. La junta tórica está trasero. Un sistema de filtros, formado por un filtro de disco
protegida por una carcasa metálica. y un filtro cónico, protegen la placa del orificio de la válvula
de descompresión.

Frenos de disco refrigerados por aceite (7) La válvula de lanzadera proporciona una presión residual de
3,1 ± 0,35 bar en los conductos del freno trasero dependiendo
Véase la sección 165-0030, COMPONENTES DE LOS FRENOS.
de la posición de la bobina o, al activarse la válvula de frenado o
de retardo, la presión de actuación del freno supera la presión
Frenos de servicio
residual para aplicar el freno trasero.
Los frenos de servicio son de ‘diseño vertical’, es decir, que se
requiere presión para mantener los frenos accionados.
Válvula de control direccional (9)
Los frenos de servicio traseros se accionan hidráulicamente
para reducir o detener la rotación de las ruedas de tracción. Véase la sección 250-0090, VÁLVULA DE CONTROL
Al accionar la válvula de frenado en la cabina del operador, DIRECCIONAL.
o al accionar la palanca de control del retardador en la consola
central, con el conmutador de selección del retardador en la La válvula de control direccional se encuentra en el circuito
posición del freno de disco, la presión hidráulica se transmite hidráulico ‘Px’, entre la válvula de distribución del freno y la válvula
a la unidad del freno de disco. La presión hidráulica que entra de frenado. El circuito ‘Px’ activa hidráulicamente la válvula de
en la unidad del freno de disco empuja el pistón de servicio frenado al accionar el mando de emergencia. La válvula de control
contra la unidad del disco de freno, formada por unidades direccional controla también la purga de la presión aplicada en el
de amortiguación, discos de fricción por rotación y freno de servicio automático, con el motor parado.
placas acanaladas.

2 SMS 1660 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Diagramas
Sección 250-0000

Válvula de control del retardador (10) Al accionar el interruptor de reducción del 50% del frenado
montado en el panel de mandos de la cabina, la válvula de
Véase la sección 250-0130, VÁLVULA DE CONTROL reducción de la presión permite al operador reducir la presión de
DEL RETARDADOR. frenado un 50% en los frenos delanteros.

La válvula de control del retardador, montada en la consola


central a la derecha del operador, es un controlador de centro Válvula de descarga rápida del freno (15)
cerrado utilizado para aplicar una fuerza continua de frenado para Véase la sección 250-0152, VÁLVULA DE DESCARGA RÁPIDA
mantener una velocidad uniforme segura del vehículo al DEL FRENO.
descender cuestas.
La válvula de descarga rápida del freno está montada en el tubo
La válvula aplica una presión reducida bien a los frenos de disco de árbol cardán trasero, y se encuentra en el circuito hidráulico de
refrigerados por aceite (OCDB) o bien al retardador de la transmisión. los frenos entre la válvula de frenado monobloque y los frenos de
Un interruptor en la consola central permite seleccionar el retardador disco refrigerados por aceite.
del OCDB o el retardador de la transmisión. Al pulsar la parte trasera
del interruptor se selecciona el retardador del OCDB, y al pulsar la Al parar el vehículo se envía una señal eléctrica al solenoide de la
parte delantera del mismo se selecciona el de la transmisión. válvula de descarga rápida del freno que abre la misma hacia el
depósito. Este movimiento permite el paso rápido del aceite
Nota: El circuito del retardador de la transmisión está formado por hidráulico procedente de los frenos de disco refrigerados por
la válvula de control direccional (11) y el cilindro retardador aceite hacia el depósito de la dirección y el freno. Esta liberación
de la transmisión (12). rápida del aceite permite mantener una fuerza de frenado total
entre el momento de aplicación del freno de servicio hasta que se
acciona el freno de estacionamiento.
Interruptor de presión de la luz
del retardador (21)
El interruptor de presión de la luz del retardador es un interruptor Puntos de comprobación de la presión
de contacto abierto en reposo. Cuando la presión del retardador En el diagrama del sistema de frenos se indican cuatro puntos de
aumenta a 2,7 bar o superior, el circuito se cierra y emite una comprobación de la presión. Éstos se encuentran en una placa
señal para encender el testigo indicador del retardador en el panel del colector montada en la parte inferior del depósito de la
de mando, así como la luz del retardador en la parte trasera del dirección y el freno.
vehículo. Cuando la presión desciende por debajo de 2,7 bar, el
circuito se abre y las luces del retardador se apagan. Nota:Al comprobar las presiones hidráulicas, coloque el vehículo
en una superficie nivelada y bloquee todas las ruedas de la
calzada firmemente.
Válvula del freno de estacionamiento (13)
Véase la sección 250-0151, VÁLVULA DEL FRENO DE
Punto de comprobación A
ESTACIONAMIENTO.
Presión del freno de estacionamiento - Tomado del orificio ‘TP1’
de la válvula de frenado monobloque.
La válvula del freno de estacionamiento está montada en la barra
transversal trasera de la cabina, y se encuentra en el circuito
La presión debería ser de 83 bar con el motor en marcha y el
hidráulico del freno, entre la válvula de frenado y la válvula
freno de estacionamiento accionado (mando pulsado).
reductora de la presión del freno delantero.

Al accionar el interruptor del freno de estacionamiento, montado Punto de comprobación B


en la consola central a la derecha del operador, la válvula del Presión piloto de la transmisión - Se toma en una pieza en T del
freno de estacionamiento permite accionar los frenos de conducto de la presión piloto de la transmisión hacia la válvula de
estacionamiento y los frenos de servicio traseros sin accionar los control direccional.
frenos de servicio delanteros.
La presión con el motor en marcha a 1 500 rpm y la velocidad de
Nota: Al aplicar el freno de emergencia o al parar el motor, una salida enclavada debería ser:
señal eléctrica al interruptor del freno de emergencia tiene 14,5 - 17,2 bar en las marchas primera, segunda y marcha
preferencia sobre el interruptor del freno de estacionamiento para atrás,y
proporcionar una acción de frenado completa.
10,3 - 11,0 bar en las marchas tercera, cuarta y sexta.

Válvula reductora de la presión (14)


Punto de comprobación C
Véase la sección 250-0110, VÁLVULA REDUCTORA DE Presión de los frenos de servicio delanteros - Tomada del punto
LA PRESIÓN. ‘TEST’ en la válvula reductora de la presión del freno delantero
La válvula reductora de la presión está montada en la parte La presión debería ser de 159 bar con el motor en marcha y la
interior de la barra izquierda del bastidor debajo de la válvula de válvula de frenado accionada.
control del cajón, y se encuentra en el circuito hidráulico de los
frenos entre la válvula de frenado y las pinzas del freno delantero.

SMS 1660 Rev 1 11-00 3


Sistema de frenado - Diagramas
Sección 250-0000

Punto de comprobación D DESCOMPRESIÓN


Este punto de comprobación se usa para registrar la presión del
freno de servicio trasero, la presión de frenado residual y la
presión del retardador - Se toma en el orificio ‘TP1’ en la válvula ADVERTENCIAS
de frenado monobloque. El sistema de frenado está dotado de acumuladores que
mantienen la presión del sistema incluso después de
La presión indicada debería ser: apagar el motor. Accione la válvula de frenado de modo
Presión de los frenos de servicio traseros - 52 bar con el motor continuo hasta eliminar la presión antes de realizar
en marcha y la válvula de frenado accionada. cualquier operación en el sistema de frenado para evitar
que se produzcan lesiones graves.
Presión residual de frenado - 3,1 ± 0,35 bar
con el motor en macha y tanto los frenos de servicio como los de
estacionamiento sin accionar. Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
Presión del retardador - 33 bar con el motor en marcha y la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
palanca de control del retardador completamente accionada.
con seguridad.

RETENES FRONTALES DE JUNTA


1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
TÓRICA (ORFS) freno de estacionamiento y pare el motor.
En los conductos hidráulicos dotados de conexiones ORFS,
lleve a cabo la siguiente operación durante la instalación. Véase la 2. Accione la válvula de frenado continuamente para descargar
Fig. 1. los acumuladores del freno (la presión en los conductos
hidráulicos del acumulador deber ser de 0 bar). Bloquee todas
a. Compruebe que la junta tórica/retén esté bien montado las ruedas.
y que las superficies de unión estén limpias. En caso
necesario, fije la junta tórica/retén en su lugar con una fina capa 3. Afloje con cuidado los conductos del freno situados en la base
de grasa o vaselina. de los acumuladores delantero y trasero para comprobar que la
presión se haya descargado por completo. Apriete los conductos
b. Apriete primero las tuercas manualmente. de los frenos.

c. Si se ha instalado una manguera, compruebe que no esté


doblada ni enroscada al apretar las tuercas, de forma que
mantenga su posición natural. PURGA DE LOS FRENOS
Si se ha realizado la revisión de los frenos delanteros o
d. Si se ha instalado un tubo, compruebe que la conexión del traseros, purgue los mismos para asegurar que no quede aire en
mismo esté correctamente alineada. el sistema de frenado.

e. Apriete la tuerca de 1/4 a 1/2 vuelta más con una llave del Por motivos de seguridad es importante seguir el procedimiento
tamaño adecuado. exacto para purgar los frenos, descrito en la sección 165-0030,
PIEZAS DE LOS FRENOS (traseros) y la sección 165-0020,
f. Compruebe que el montaje de conductos o tubos PIEZAS DE LOS FRENOS (delanteros).
sea correcto.

SM - 1335
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
TUERCA
Al comprobar la presión o la temperatura durante el mantenimiento
CONEXIÓN se recomienda utilizar las herramientas abajo indicadas. Solicite
TUBO las mismas, así como las herramientas generales para el
mantenimiento, a su distribuidor. Véase la sección 300-0070,
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el
número de pieza de estas herramientas.

Indicador múltiple
El indicador múltiple no es más que cuatro indicadores de presión
en uno. En uno de los tres indicadores simultáneos se indica la
presión continua del sistema en un margen de 762 mm de vacío
MANGUITO a 345 bar.
JUNTA JUNTA
TÓRICA TÓRICA
Termómetro de infrarrojos sin contacto
El termómetro de infrarrojos puede usarse para detectar
Fig. 1 - Montaje del conector ORFS problemas debidos a calentamiento en los sistemas eléctrico,

4 SMS 1660 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Diagramas
Sección 250-0000
mecánico e hidráulico. Es de fácil manejo y se sujeta con la mano.
Basta con dirigirlo a la zona deseada, apretar el gatillo y visualizar
la temperatura. Ya que no necesita entrar en contacto con los
objetos de medición permite tomar la temperatura de piezas de
difícil alcance o piezas en movimiento sin quemarse ni recibir
descargas eléctricas.

SMS 1660 Rev 1 11-00 5


Sistema de frenado - Diagramas
Sección 250-0000

DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE FRENADO


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Frenado incorrecto Presión baja del sistema Comprobar el nivel de aceite
Comprobar el estado del aceite
Comprobar la ausencia de fugas
Comprobar la presión del sistema y realizar los
ajustes necesarios
Presión de descarga de la válvula de frenado Comprobar los circuitos de los frenos delanteros
inferior al nivel normal y traseros
Comprobar el funcionamiento de la válvula de frenado
Comprobar la ausencia de fugas (montaje modular)
Superficies de frenado ineficaces Comprobar las guarniciones y los discos de freno
Comprobar la ausencia de fugas en las pinzas
Cambiar las juntas o los componentes según
sea necesario
Los frenos no se liberan Válvula de frenado defectuosa Reparar o cambiar el componente defectuoso.
Comprobar ajustes (retorno del pedal).
Cable roto o suelto en el circuito del solenoide Reparar el circuito según sea necesario
de la válvula de distribución del freno
Solenoide defectuoso Cambiar el componente defectuoso
Interruptor de emergencia defectuoso Reparar o cambiar las piezas necesarias
Obstrucción en el conducto de retorno del depósito Eliminar la obstrucción
Derivación de la junta - unidad del freno Cambiar las juntas o los componentes
de estacionamiento según sea necesario
El freno de estacionamiento Interruptor de emergencia defectuoso Reparar o cambiar las piezas
no se acciona necesarias
Solenoide defectuoso Cambiar el componente defectuoso
Ausencia de presión piloto de transmisión en la Comprobar la presión de transmisión
válvula de control direccional Comprobar la ausencia de obstrucción en el
conducto piloto
Válvula de control direccional defectuosa Comprobar el funcionamiento de la bobina. Reparar
o cambiar el componente.
Fuga de aceite - frenos de servicio Comprobar y cambiar
Unidad del freno de estacionamiento defectuosa Cambiar las juntas o los componentes según
sea necesario
Cartucho del solenoide del distribuidor Comprobar el funcionamiento de la válvula.
del freno defectuoso Cambiar el cartucho del solenoide si es necesario.

6 SMS 1660 Rev 1 11-00


SM - 2049A
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST

SMS 1660 Rev 1 11-00


REF.
COMPONENTES
BODY
1 - Bomba de la dirección
HOIST A2 C1
2 - Acumuladores
CIRCUIT
3 - Válvula de distribución del freno
RB2 RB1
4 - Válvula de frenado TP2 INLET TANK
8
5 - Pinzas del freno delantero D
B
6 - Válvula de lanzadera 13
7 - Frenos de disco refrigerados FB
por aceite 9 B A
B 5 5
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador a
A
11 - Válvula de control direccional
12 - Cilindro del retardador
de la transmisión 4
T P
13 - Válvula del freno de estacionamiento
PX
14 - Válvula reductora de la presión del T
P
freno delantero
15 - Válvula de descarga rápida del freno 20 T
16 - Interruptor de presión luz de freno 1 2 2
17 - Interruptor de presión de defecto de 3
derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador
A
freno delantero B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador A P1
freno trasero 16 17 6
20 - Interruptor presión freno
estacionamiento B T 12
21 - Interruptor de presión luz
del retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento P
B - Presión transmisión
PY 21
C - Presión freno de servicio delantero
D - Presión freno de servicio trasero, ACC1 10 11 A B
presión residual de frenado y presión
del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 19 P P T
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático
Fig. 2 - Diagrama del sistema de frenado - Motor parado, ruptores del circuito activados
Sección 250-0000
Sistema de frenado - Diagramas

7
8
SM - 2049B

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST
Sección 250-0000

REF.
COMPONENTES
BODY
1 - Bomba de la dirección
HOIST A2 C1
2 - Acumuladores
3 - Válvula de distribución del freno
CIRCUIT
RB2 RB1
4 - Válvula de frenado TP2 INLET TANK
8
5 - Pinzas del freno delantero D
B
6 - Válvula de lanzadera 13
7 - Frenos de disco refrigerados FB
por aceite 9 B A 5 5
B
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador a
11 - Válvula de control direccional A
12 - Cilindro del retardador
de la transmisión 4
T P
Sistema de frenado - Diagramas

13 - Válvula del freno de estacionamiento


PX
14 - Válvula reductora de la presión del
P T
freno delantero
15 - Válvula de descarga rápida del freno 20 T
16 - Interruptor de presión luz de freno 1 2 2
17 - Interruptor de presión de defecto 3
de derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador
A
freno delantero B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador A P1
freno trasero 16 17 6
20 - Interruptor presión freno
estacionamiento B T 12
21 - Interruptor de presión luz
del retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento
P
B - Presión transmisión
PY 21
C - Presión freno de servicio delantero
D - Presión freno de servicio trasero, ACC1 10 11 A B
presión residual de frenado y presión
del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 19 P P T
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 3 - Diagrama del sistema de frenado - Motor en marcha

SMS 1660 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2049C
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST

SMS 1660 Rev 1 11-00


REF.
COMPONENTES BODY
1 - Bomba de la dirección
HOIST A2 C1
2 - Acumuladores
CIRCUIT
3 - Válvula de distribución del freno
RB2 RB1
4 - Válvula de frenado 8 TP2 INLET TANK
5 - Pinzas del freno delantero D
B
6 - Válvula de lanzadera 13
7 - Frenos de disco refrigerados FB
por aceite 9 B A 5 5
B
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador a
A
11 - Válvula de control direccional
12 - Cilindro del retardador
de la transmisión 4
T P
13 - Válvula del freno de estacionamiento PX
14 - Válvula reductora de la presión del T
P
freno delantero
15 - Válvula de descarga rápida del freno 20 T
16 - Interruptor de presión luz de freno 1 2 2
17 - Interruptor de presión de defecto de 3
derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador A
freno delantero B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador A P1
freno trasero 16 17 6
20 - Interruptor presión freno
B T 12
estacionamiento
21 - Interruptor de presión luz del
retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento P
B - Presión transmisión 21
PY
C - Presión freno de servicio delantero
D - Presión freno de servicio trasero, ACC1 10 11 A B
presión residual de frenado y presión
del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 19 P P T
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático
Fig. 4 - Diagrama del sistema de frenado - Motor en marcha, freno de servicio accionado
Sección 250-0000
Sistema de frenado - Diagramas

9
10
SM - 2049D

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST
Sección 250-0000

REF.
COMPONENTES BODY
1 - Bomba de la dirección HOIST A2 C1
2 - Acumuladores CIRCUIT
3 - Válvula de distribución del freno RB2 RB1
4 - Válvula de frenado 8 TP2 INLET TANK
5 - Pinzas del freno delantero D
B
6 - Válvula de lanzadera 13
FB
7 - Frenos de disco refrigerados
por aceite 9 B A 5 5
B
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador A a
11 - Válvula de control direccional
12 - Cilindro del retardador de
la transmisión T P 4
Sistema de frenado - Diagramas

13 - Válvula del freno de estacionamiento PX


14 - Válvula reductora de la presión del P T
freno delantero
20 T
15 - Válvula de descarga rápida del freno
16 - Interruptor de presión luz de freno 1
2 2
17 - Interruptor de presión de defecto de 3
derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador A
freno delantero B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador A P1
freno trasero 16 17 6
20 - Interruptor presión freno 12
estacionamiento B T
21 - Interruptor de presión luz del
retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento P
B - Presión transmisión PY 21
C - Presión freno de servicio delantero
ACC1 10 11 A B
D - Presión freno de servicio trasero,
presión residual de frenado y presión
del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 19 P P T
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático
Fig. 5 - Diagrama del sistema de frenado - Motor en marcha, freno de emergencia accionado

SMS 1660 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2049E
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST

SMS 1660 Rev 1 11-00


REF.
COMPONENTES
BODY
1 - Bomba de la dirección
HOIST A2 C1
2 - Acumuladores
CIRCUIT
3 - Válvula de distribución del freno
RB2 RB1
4 - Válvula de frenado TP2 INLET TANK
8
5 - Pinzas del freno delantero D
B
6 - Válvula de lanzadera 13
7 - Frenos de disco refrigerados FB
por aceite 9 B A 5 5
B
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador a
A
11 - Válvula de control direccional
12 - Cilindro del retardador de
la transmisión 4
T P
13 - Válvula del freno de estacionamiento
PX
14 - Válvula reductora de la presión del T
P
freno delantero
15 - Válvula de descarga rápida del freno 20 T
16 - Interruptor de presión luz de freno 1 2 2
17 - Interruptor de presión de defecto de 3
derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador
A
freno delantero B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador A P1
freno trasero 16 17 6
20 - Interruptor presión freno
estacionamiento B T 12
21 - Interruptor de presión luz del
retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento P
B - Presión transmisión
PY 21
C - Presión freno de servicio delantero
D - Presión freno de servicio trasero, ACC1 10 11 A B
presión residual de frenado y presión
del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 19 P P T
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático
Fig. 6 - Diagrama del sistema de frenado - Motor en marcha, retardador OCDB accionado
Sección 250-0000
Sistema de frenado - Diagramas

11
12
SM - 2049F

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST
Sección 250-0000

COMPONENTES REF.
1 - Bomba de la dirección BODY
2 - Acumuladores HOIST A2 C1
3 - Válvula de distribución del freno CIRCUIT
4 - Válvula de frenado RB2 RB1
8 TP2 INLET TANK
5 - Pinzas del freno delantero D
6 - Válvula de lanzadera B
13
7 - Frenos de disco refrigerados FB
por aceite 9 B A
B 5 5
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador
A a
11 - Válvula de control direccional
12 - Cilindro del retardador
de la transmisión 4
13 - Válvula del freno de estacionamiento T P
Sistema de frenado - Diagramas

14 - Válvula reductora de la presión del PX


freno delantero P T
15 - Válvula de descarga rápida del freno 20 T
16 - Interruptor de presión luz de freno 1
2 2
17 - Interruptor de presión de defecto
3
de derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador
freno delantero A
B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador
A P1
freno trasero 6
16 17
20 - Interruptor presión freno
estacionamiento B T 12
21 - Interruptor de presión luz
del retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento
B - Presión transmisión P
C - Presión freno de servicio delantero PY 21
D - Presión freno de servicio trasero, ACC1 10 11 A B
presión residual de frenado y
presión del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 P P T
19
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 7 - Diagrama del sistema de frenado - Motor en marcha, retardador de la transmisión accionado

SMS 1660 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR
SM - 2049G
DRAWING
HORIZONTAL
CLICK HERE FOR

7 7 C OUTLET
14

B3 15 TEST

SMS 1660 Rev 1 11-00


REF.
COMPONENTES
BODY
1 - Bomba de la dirección
HOIST A2 C1
2 - Acumuladores
CIRCUIT
3 - Válvula de distribución del freno
RB2 RB1
4 - Válvula de frenado TP2 INLET TANK
8
5 - Pinzas del freno delantero D
B
6 - Válvula de lanzadera 13
7 - Frenos de disco refrigerados FB
por aceite 9 B A 5 5
B
8 - Válvula de frenado monobloque TP1
9 - Válvula de control direccional b C A
10 - Válvula de control del retardador a
11 - Válvula de control direccional
A
12 - Cilindro del retardador de la
transmisión 4
T P
13 - Válvula del freno de estacionamiento
PX

*
14 - Válvula reductora de la presión del T
P
freno delantero

*
15 - Válvula de descarga rápida del freno 20 T
16 - Interruptor de presión luz de freno 1

*
2 2
17 - Interruptor de presión de defecto de 3

*
derivación CEC P1 P2
18 - Interruptor de presión acumulador
A
freno delantero B1 B2 P1 P2
19 - Interruptor de presión acumulador A P1
freno trasero 16 17 6
20 - Interruptor presión freno
estacionamiento B T 12
21 - Interruptor de presión luz del
retardador

PUNTOS COMPROBACIÓN PRESIÓN


A - Presión freno estacionamiento P
B - Presión transmisión
PY 21
C - Presión freno de servicio delantero
D - Presión freno de servicio trasero, ACC1 10 11 A B
presión residual de frenado y
presión del retardador. ACC2 T REG
PS1 PS2
ÍNDICE DE LOS COLORES
Rojo - Aceite a presión 18 19 P P T
Azul - Aceite de escape
o de retorno
Verde - Aceite de entrada
Naranja - Presión piloto
Amarillo - Aceite estático

Fig. 8 - Diagrama del sistema de frenado - Motor en marcha, freno de estacionamiento accionado
Sección 250-0000
Sistema de frenado - Diagramas

13
THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE FRENADO - Válvula de distribución del freno
Sección 250-0050

SM - 1505

6 PY ACC1

P ACC2

7 5,18

PS1 P2
P1
8 1
PS2
9 T PS3
A 20
P
10
B

16
14
12
11
2

17
15 3
19
13

1 - Cuerpo de válvula 6 - Retén 11 - Junta tórica 16 - Junta tórica


2 - Cartucho de solenoide 7 - Junta tórica 12 - Junta tórica 17 - Anillos de retención
3 - Bobina de solenoide 8 - Resorte 13 - Anillos de retención 18 - Junta tórica
4 - Tuerca de bloqueo 9 - Bola de retención 14 - Junta tórica 19 - Interruptores de presión del acumulador
5 - Tapón 10 - Asiento 15 - Anillos de retención 20 - Interruptor presión freno estacionamiento

Fig. 1 - Vista detallada de la válvula de distribución del freno

DESCRIPCIÓN
La válvula de distribución del freno está identificada como del aceite desplaza las bolas de retención (9) de sus asientos
elemento 3 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE (10) y deja pasar el aceite a través del orificio ‘ACC1’ al
FRENADO. acumulador del freno delantero y a través del orificio ‘ACC2’ al
acumulador de freno trasero.
La válvula de distribución del freno está montada en la barra
izquierda del bastidor, debajo del yugo, y su función es distribuir el El aceite a presión sale de la válvula de distribución del freno a
caudal de aceite hidráulico desde la bomba de la dirección a la través del orificio ‘PY’ y fluye al orificio ‘P1’ en la válvula de
válvula de frenado, los acumuladores de los circuitos delantero y frenado, y a través del orificio ‘P1’ en la válvula de distribución del
trasero del freno y al freno de estacionamiento en las ruedas freno al orificio ‘P2’ en la válvula de frenado.
traseras. La válvula proporciona asimismo el retorno adecuado del
aceite hidráulico al depósito de control de la dirección y el freno. Cartucho de solenoide - Desactivado
Al activar el interruptor del freno de emergencia (pulsado), la señal
eléctrica entre el interruptor y la bobina de solenoide (3) se abre,
OPERACIÓN desactivando el cartucho de solenoide (2). El aceite fluye por el
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Las Figs. cartucho de solenoide (2) y sale de la válvula de distribución del
2 y 3 corresponden a los esquemas del sistema hidráulico. freno por el orificio ‘A’ hacia la válvula de control direccional. El
aceite pasa a través de la válvula de control direccional y entra en
El aceite hidráulico procedente de la bomba de la dirección entra la válvula de frenado por el orificio ‘Px’ en caso de accionar los
en la válvula de distribución del freno por el orificio ‘P’. La presión frenos de emergencia.

SMS 1647 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de distribución del freno
Sección 250-0050

SM - 1644

20

PS3 3

A LA VÁLVULA DE CONTROL
DIRECCIONAL A P1 A LA VÁLVULA DE FRENADO
DEL PUNTO ‘P2’
DESDE LA VÁLVULA DE
FRENADO MONOBLOQUE B T

DESDE LA BOMBA DE
LA DIRECCIÓN P
A LA VÁLVULA DE FRENADO DEL PUNTO ‘P1’
PY
AL ACUMULADOR DELANTERO
ACC1
AL ACUMULADOR TRASERO
ACC2
PS1 PS2

18 19

3 - Válvula de distribución del freno 19 - Interruptor de presión acumulador freno trasero


18 - Interruptor de presión acumulador freno delantero 20 - Interruptor presión freno estacionamiento

Fig. 2 - Interruptor del freno de emergencia activado - Cartucho de solenoide desactivado

El aceite de retorno del circuito del freno de estacionamiento fluye Interruptores de presión
por la válvula de frenado monobloque y entra la válvula de Los interruptores de presión del acumulador (19) en los puntos
distribución del freno por el orificio ‘B’. El aceite fluye por el ‘PS1’ y ‘PS2’ envían una señal para encender los testigos de
cartucho de solenoide (2) y sale de la válvula de distribución advertencia en el tablero de mandos cuando la presión cae por
del freno por el orificio ‘T’ hacia el depósito de control de la debajo de 131 bar.
dirección y el freno. Si no hay presión en el circuito del freno
de estacionamiento que mantenga el mismo desactivado, El interruptor de presión del freno de estacionamiento (20) envía
éste se acciona. una señal para encender el testigo del freno de estacionamiento
en el tablero de mandos cuando la presión en el circuito del mismo
Cartucho de solenoide - Activado cae por debajo de 65 bar.
Al desactivar el interruptor del freno de emergencia (hacia fuera),
la señal eléctrica entre el interruptor y la bobina de solenoide (3)
se cierra, activando el cartucho de solenoide (2). El aceite fluye EXTRACCIÓN
por el cartucho de solenoide (2) y sale de la válvula de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
distribución del freno por el orificio ‘B’ hacia la válvula de frenado
monobloque. El aceite fluye a través de la válvula reductora de la
presión en la válvula de frenado monobloque y sale de la misma
para desactivar el freno de estacionamiento. Véase la sección ADVERTENCIA
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
250-0100, VÁLVULA DE FRENADO MONOBLOQUE.
tras parar el motor. Accione la válvula de frenado de
modo continuo hasta eliminar la presión antes de
El aceite de retorno procedente del orificio ‘Px’ en la válvula de
realizar cualquier operación en el sistema de frenado
frenado fluye por la válvula de control direccional y entra en la
para evitar que se produzcan lesiones graves.
válvula de distribución del freno por el orificio ‘A’. El aceite pasa
por el cartucho de solenoide (2) y sale de la válvula de
distribución del freno por el orificio ‘T’ hacia el depósito de control Para evitar que se produzcan lesiones y
daños materiales, compruebe que los calces de las
de la dirección y el freno.
ruedas estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

2 SMS 1647 11-00


Sistema de frenado - Válvula de distribución del freno
Sección 250-0050

SM - 1645

20

PS3 3

DESDE LA VÁLVULA DE A P1 A LA VÁLVULA DE FRENADO DEL


CONTROL DIRECCIONAL
PUNTO ‘P2’
A LA VÁLVULA DE
FRENADO MONOBLOQUE B T

DESDE LA BOMBA DE
LA DIRECCIÓN P
A LA VÁLVULA DE FRENADO DEL PUNTO ‘P1’
PY
AL ACUMULADOR DELANTERO
ACC1
AL ACUMULADOR TRASERO
ACC2
PS1 PS2

18 19

3 - Válvula de distribución del freno 19 - Interruptor de presión acumulador freno trasero


18 - Interruptor de presión acumulador freno delantero 20 - Interruptor presión freno estacionamiento

Fig. 3 - Interruptor del freno de emergencia desactivado - Cartucho de solenoide activado

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el apriete demasiado las mordazas. Extraiga los retenes (6) del
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione cuerpo de válvula (1) y deseche las juntas tóricas (7).
el freno de estacionamiento y pare el motor.
2. Extraiga el tapón (5) del cuerpo de válvula (1) y deseche la
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar junta tórica (18).
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
3. Retire con precaución la unidad del cuerpo de válvula (1) del
3. Desconecte y etiquete las conexiones eléctricas a la bobina de tornillo de banco y extraiga los resortes (8) y las bolas de
solenoide (3) y los interruptores de presión (19 y 20). retención (9) del cuerpo de válvula (1).

4. Limpie la unidad de la válvula de distribución del freno y el área 4. Si es necesario, sujete ligeramente el cuerpo de válvula (1) en
alrededor de la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de el tornillo de banco de mordazas suaves y extraiga los asientos
que todos los conductos hidráulicos conectados a la válvula de de las bolas de retención (10).
distribución del freno estén identificados para facilitar la
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido 5. Gire el cuerpo de válvula (1) en el tornillo de banco hasta que la
y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los bobina de solenoide (3) se dirija hacia arriba. Sujete ligeramente el
conductos abiertos. cuerpo de válvula (1) en el tornillo de banco y extraiga la tuerca
de sujeción (4) y la bobina de solenoide (3) del cartucho de
5. Desmonte y retire los elementos de montaje que fijan la válvula solenoide (2).
de distribución del freno al soporte montado en la barra izquierda
del bastidor. Retire la unidad del dúmper. 6. Extraiga la unidad del cartucho de solenoide (2) del cuerpo de
válvula (1) y deseche las juntas tóricas (11, 12, 14 y 16) y los
anillos de retención (13, 15 y 17).
DESMONTAJE 7. Identifique los orificios del cuerpo de válvula (1) en cada
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. interruptor de presión (19 y 20) y extraiga el cuerpo de
válvula (1).
1. Sujete ligeramente el cuerpo de válvula (1) en un tornillo de
banco de mordazas blandas, con los retenes (6) hacia arriba. No

SMS 1647 11-00 3


Sistema de frenado - Válvula de distribución del freno
Sección 250-0050
Nota: Es importante identificar con claridad los interruptores de SM - 1508
presión, ya que los ajustes de los interruptores de presión (19) y
del interruptor de presión (20) son distintos.

8. Si es necesario, tome nota de la orientación de los conectores 6


de los conductos hidráulicos y extraiga los mismos de los orificios
en el cuerpo de válvula (1).
7
9
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
8 10
1. Monte juntas tóricas (11, 12, 14 y 16) y un anillos de retención
(13, 15 y 17) nuevos en el cartucho de solenoide (2), como se
indica en la Fig. 1.

2. Monte la unidad del cartucho de solenoide (2) en el cuerpo de


válvula (1) y apriétela firmemente. Monte la bobina de solenoide
(3) en el cartucho de solenoide (2) y fíjela con una tuerca de
bloqueo (4).
6 - Retén
7 - Junta tórica 9 - Bola de retención
3. Gire el cuerpo de válvula (1) en el tornillo de banco hasta que el 8 - Resorte 10 - Asiento
retén (6) se dirija hacia arriba. Monte una junta tórica (18) nueva
en el tapón (5) y monte la unidad del tapón (5) en el cuerpo de
válvula (1). Fig. 4 - Sección de la unidad de la bola de retención

4. Si se ha extraído, aplique Loctite 603 en las roscas de los


asientos (10) y móntelos en el cuerpo de válvula (1). Apriete los
asientos (10) con un par de apriete de 20 Nm. Véase la Fig. 4. 3. Monte las conexiones eléctricas a la bobina de solenoide (3)
y los interruptores de presión (19 y 20) según lo anotado
5. Monte una bola de retención (9) en el asiento (10) y un resorte al desmontarlas.
(8) en la bola de retención (9). Monte una junta tórica (7) nueva en
el retén (6) y coloque con precaución la unidad del retén (6) sobre 4. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la
el resorte (8) en el cuerpo de válvula (1). Apriete el retén (6) dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la
firmemente en el cuerpo de válvula (1). Véase la Fig. 4. sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA
DIRECCIÓN Y EL FRENO para conocer el nivel correcto de
6. Repita el paso 5 con la segunda unidad formada por la bola de llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para
retención, resorte y retén. conocer la especificación del aceite.

7. Monte los interruptores de presión (19 y 20) en el cuerpo de 5. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
válvula (1) según lo anotado durante el desmontaje. caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.

8. Si se han extraído, monte los conectores de los conductos 6. Compruebe que no se produzcan fugas en la válvula de
hidráulicos en el cuerpo de válvula (1) según lo anotado distribución del freno y en las conexiones de los conductos
al desmontarlos. hidráulicos, y apriételos adecuadamente.

7. Pare el motor y asegúrese de accionar completamente el freno


INSTALACIÓN de servicio y el freno de estacionamiento.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
8. Repita varias veces los ciclos de frenado y parada del motor,
de los pares de apriete en la sección 300-0080,
comprobando varias veces su funcionamiento correcto.
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
9. Compruebe de nuevo la ausencia de fugas en las conexiones y
apriételas correctamente.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
10. Retire los pasadores de seguridad del cajón y hágalo
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
descender hasta el bastidor.
juntas tóricas utilizadas.

1. Coloque la unidad de la válvula de distribución del freno en el MANTENIMIENTO


soporte de montaje de la barra izquierda del bastidor y fíjela con
los elementos de montaje. Revise periódicamente la válvula de distribución del freno para
comprobar que no presente fugas ni daños, y repárela o cámbiela
2. Retire los sombreretes de los conductos hidráulicos y según sea necesario.
conéctelos a la válvula de distribución del freno según lo anotado
al desconectarlos. Nota: La reparación de la válvula de distribución del freno
consiste en el cambio de las piezas de la misma.

4 SMS 1647 11-00


Sistema de frenado - Válvula de distribución del freno
Sección 250-0050
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
productos adhesivos a su distribuidor.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft

1 10 Asiento 20 15

* * * *

SMS 1647 11-00 5


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE FRENADO - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 2039

22 - Carcasa del engranaje


1 - Anillo a presión 8 - Anillos de estanqueidad 15 - Carcasa del engranaje 23 - Cubierta final
2 - Espaciador 9 - Rodamientos 16 - Juntas 24 - Placa de identificación *
3 - Retén de obturación 10 - Juntas de los bolsillos 17 - Eje de conexión 25 - Tornillos *
4 - Junta tórica * 11 - Placas de empuje 18 - Caja de los rodamientos 26 - Arandelas *
5 - Junta * 12 - Eje y rueda de accionamiento 19 - Tapón * 27 - Pernos sin cabeza *
6 - Cubierta final del eje 13 - Rueda dentada arrastrada 20 - Rueda de accionamiento 28 - Tuercas
7 - Tapón * 14 - Juntas 21 - Rueda dentada arrastrada 29 - Pasadores (si se utilizan) *

* Mostrado en la Fig. 6.

Fig. 1 - Vista seccional de la bomba tándem

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 6. Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 6. En
la Fig. 2 se ilustra la operación de una bomba hidráulica de
La bomba de engranajes tándem está montada a la izquierda de la engranajes normal. Véase en la Fig. 3 el diagrama esquemático
toma de fuerza del motor y suministra aceite hidráulico para del sistema hidráulico para la operación de la bomba tándem.
refrigerar las unidades del freno de disco trasero.
Cuando la rueda de accionamiento gira, la rueda arrastrada gira
Se trata de una bomba de engranajes múltiples formada por dos en sentido opuesto. Las bolsas entre los dientes de las ruedas
secciones aparte conectadas como una única unidad. La sección llevan el aceite desde el orificio de entrada hasta el orificio de
delantera está formada por el eje y la rueda de accionamiento salida de la bomba por el diámetro interno de la carcasa del
(12), la rueda arrastrada (13) y la carcasa del engranaje (15). La engranaje. Al engranarse de nuevo los dientes, el aceite se
rueda de accionamiento (20), la rueda accionada (21) y la expulsa por el orificio de salida de la carcasa del engranaje. El
carcasa del engranaje (22) componen la sección trasera. El eje transporte máximo de aceite de cada sección de la bomba
de conexión (17) conecta la sección trasera al eje y la rueda de tándem es fijo según la anchura del engranaje correspondiente y
accionamiento (12). la velocidad a la que gira el eje de accionamiento (12).

SMS 1648 11-00 1


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 338 SM - 575
AL CIRCUITO
RUEDA DE
REFRIGERANTE DEL FRENO
ACCIONAMIENTO
AL CIRCUITO
REFRIGERANTE
DEL FRENO

ENTRADA SALIDA

DESDE EL DESDE EL
DEPÓSITO DEPÓSITO
RUEDA ARRASTRADA
Fig. 3 - Diagrama esquemático del sistema hidráulico
Fig. 2 - Funcionamiento normal de la bomba para la operación de la bomba tándem

La bomba tándem toma aceite del depósito del refrigerante del DESMONTAJE
cajón y el freno de disco y lo bombea al circuito de refrigeración
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 6.
del freno de disco.
1. Sujete la bomba en un tornillo de banco de mordazas blandas
EXTRACCIÓN con el eje de accionamiento (12) hacia abajo. Marque la alineación
de todas las secciones de la bomba con un punzón para facilitar
el montaje. Véase la Fig. 4.

ADVERTENCIA Nota: No cierre el tornillo sobre las superficies mecanizadas de


Para evitar que se produzcan lesiones y daños la bomba.
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo
y de elevación esté correctamente fijado y que tenga 2. Retire las tuercas (28) y las arandelas (26) de los pernos (27).
la capacidad suficiente para realizar la operación Véase la Fig. 5. Extraiga los pernos (27) de la unidad de la bomba.
con seguridad.

SM - 339
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada y accione el
freno de estacionamiento. Pare el motor y bloquee las ruedas
sobre la calzada.

2. Drene el aceite del depósito de aceite hidráulico en un


recipiente adecuado.

3. Limpie la carcasa de la bomba y etiquete y desconecte los


conductos de entrada y salida de la misma. Drene el aceite de los
conductos en un recipiente adecuado. Tapone todos los
conductos y los orificios de la bomba para evitar que se
introduzca suciedad en los mismos.
Fig. 4 - Marcado de las secciones de la bomba
4. Sujete la bomba con un equipamiento de bloqueo o de elevación
adecuados antes de aflojar las tuercas. Extraiga las tuercas y las
SM - 340
arandelas de los pernos de montaje de la bomba. Lleve la bomba
a un lugar de trabajo adecuado para desmontar la misma.

Fig. 5 - Extracción de las tuercas

2 SMS 1648 11-00


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 2040

1 - Anillo a presión 9 - Rodamientos 17 - Eje de conexión 25 - Tornillos


2 - Espaciador 10 - Juntas de los bolsillos 18 - Caja de los rodamientos 26 - Arandelas
3 - Retén de obturación 11 - Placas de empuje 19 - Tapón 27 - Pernos sin cabeza
4 - Junta tórica 12 - Eje y rueda de accionamiento 20 - Rueda de accionamiento 28 - Tuercas
5 - Junta 13 - Rueda dentada arrastrada 21 - Rueda dentada arrastrada 29 - Pasadores (si se utilizan)
6 - Cubierta final del eje 14 - Juntas 22 - Carcasa del engranaje
7 - Tapón 15 - Carcasa del engranaje 23 - Cubierta final
8 - Anillos de estanqueidad 16 - Juntas 24 - Placa de identificación

Fig. 6 - Vista detallada de la bomba tándem

SMS 1648 11-00 3


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055
3. Golpee la cubierta final (23) con un martillo blando y sepárela SM - 344
de la carcasa del engranaje (22). Si es necesario extraer la
cubierta final (23) haciendo palanca, extreme las precauciones
para no dañar las superficies mecanizadas de la misma y de la
carcasa. Véase la Fig. 7. Si la placa de empuje (11) permanece
adherida a la carcasa del engranaje (22) puede separarse más
adelante. No dañe ni distorsione la placa de empuje.

4. Separe la carcasa del engranaje (22) de la caja de los


rodamientos (18) y extráigala elevando la misma. Véase la Fig. 8.
Si es necesario hacer palanca para soltarla, extreme las
precauciones para no dañar las superficies mecanizadas. Golpee
o haga palanca con precaución la placa de empuje (11) hasta
extraerla si sigue en la carcasa del engranaje (22).
Fig. 9 - Extracción de las ruedas dentadas
5. Marque tres dientes engranados de las ruedas dentadas con
azul de Prusia o un tinte similar, y extraiga las ruedas (20 y 21).
Véase la Fig. 9. Mantenga las ruedas dentadas juntas. No las SM - 345
cambie por otras.

6. Afloje la caja de los rodamientos (18) con un martillo de plástico


y elévela o haga palanca con precaución evitando dañar las
superficies mecanizadas. Separe la placa de empuje (11) de la
caja de los rodamientos (18) con precaución evitando producir
una distorsión. Véase la Fig. 10.

7. Retire el eje de conexión (17) del eje y la rueda de


accionamiento (12). Véase la Fig. 11.

Fig. 10 - Extracción de la caja de los rodamientos

SM - 341 SM - 346

Fig. 7 - Extracción de la cubierta final Fig. 11 - Extracción del eje de conexión

SM - 342 SM - 347

Fig. 8 - Extracción de la carcasa del engranaje Fig. 12 - Extracción de la carcasa del engranaje

4 SMS 1648 11-00


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 348 8. Separe y eleve la carcasa del engranaje (15) con precaución


hasta extraerla. Véase la Fig. 12. Extraiga la placa de empuje (11)
como se describe en el paso 4.

9. Marque tres dientes engranados de las ruedas dentadas con


azul de Prusia o un tinte similar, y extraiga el eje y la rueda de
accionamiento(12) y la rueda arrastrada (13) marcadas. Véase la
Fig. 13.

10. Separe la placa de empuje (11) de la cubierta final del eje (6)
haciendo palanca con precaución evitando producir una
distorsión. Véase la Fig. 14.

11. Sujete la cubierta final del eje (6) en un tornillo de banco con la
superficie de montaje hacia arriba. Retire el anillo de presión (1)
Fig. 13 - Extracción del eje de accionamiento
con unas tenazas adecuadas. Véase la Fig. 15.

SM - 349 12. Extraiga el espaciador (2) de la cubierta final del eje (6) tirando
del mismo con un extractor de rodamientos. Véase la Fig. 16.

13. Extraiga el retén de obturación (3) y la junta (5) de la cubierta


final del eje (6). Véase la Fig. 17. Para ello puede construirse la
herramienta de extracción del retén de obturación indicada en la
Fig. 37. Extraiga y deseche la junta tórica (4).

14. Golpee la junta (5) hasta extraerla del retén de obturación (3).
Véase la Fig. 18. Para ello puede construirse la herramienta
indicada en la Fig. 37.

15. Si es necesario, extraiga los rodamientos (9) y los anillos de


estanqueidad (8) de la cubierta final del eje (6), la caja de los
Fig. 14 - Extracción de la placa de empuje rodamientos (18) y la cubierta final (23). Véase las Figs. 19 y 20.

SM - 350 SM - 352

Fig. 15 - Extracción del anillo a presión Fig. 17 - Extracción del retén de obturación

SM - 351 SM - 353

Fig. 16 - Extracción del espaciador Fig. 18 - Extracción de la junta del retén

SMS 1648 11-00 5


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 354 desgaste del orificio del engranaje. Si puede introducirse un


palpador de 0,13 mm entre el borde de la regla y la zona
desgastada del orificio, cambie la carcasa del engranaje.

6. Compruebe minuciosamente el desgaste de los engranajes. Si


se observan estrías, ranuras o rebabas en el diámetro exterior los
dientes de las ruedas, cambie las mismas. Si las superficies de
engranaje de los dientes presentan hendiduras, ranuras o si están
rotos, cambie las ruedas. Si el desgaste de los cubos de las
ruedas es superior a 0,05 mm o si puede detectarse mediante el
tacto, cambie el engranaje. Ya que la rueda de accionamiento y la
rueda accionada forman un conjunto, cambie las dos aunque sólo
esté desgastada o rota una de ellas.
Fig. 19 - Extracción de los rodamientos
7. Examine el centro de las placas de empuje (11) en el punto de
engranaje de las ruedas (12 y 13) y (20 y 21). En caso de
SM - 355
desgaste significa que el aceite está sucio. Si las placas de empuje
presentan picadura significa que se produce cavitación o aireación
del suministro de aceite. Si las placas de empuje están
descoloridas significa que la bomba se calienta excesivamente.

El desgaste lateral de las placas de empuje hace que el aceite se


derive y no pase por las ruedas dentadas, produce deslizamiento
interno y reduce la eficacia de la bomba. Compruebe el desgaste
de la superficie de las placas de empuje comprándolas con
placas nuevas. Si el desgaste excede 0,05 mm, cambie las
placas de empuje.

8. Los rodamientos (9) deben encajar en los orificios para los


mismos ejerciendo una ligera presión. Si ajustan ejerciendo
Fig. 20 - Extracción y montaje de las juntas
presión con los dedos es correcto. Si se salen de sus orificios, es
posible que los mismos estén deformados o que sean demasiado
16. Extraiga y deseche todas las juntas de los bolsillos (10) de las grandes. Al cambiar las ruedas dentadas deben cambiarse
placas de empuje (11) y las juntas (14 y 16) de las carcasas del también los rodamientos.
engranaje (15 y 22).
9. Compruebe el desgaste y desperfectos producidos por el eje y la
17. Extraiga el tapón (7) sólo si presenta desperfectos. rueda de accionamiento (12) en las ranuras, así como las zonas
estancas. Cambie el eje y la rueda de accionamiento si el desgaste
puede apreciarse al tacto o si excede 0,05 mm en las zonas de
REVISIÓN estanqueidad y de accionamiento. En caso de desgaste excesivo
de las ranuras, cambie el eje y la rueda de accionamiento.
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 6.
10. Pula las superficies mecanizadas con una piedra de grano
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado y séquelas
medio. Véase la Fig. 21. Si es necesario, desbarbe los orificios de
con aire comprimido, excepto los rodamientos.
los rodamientos.
2. Seque los rodamientos con un paño limpio que no deje hilachas.
11. Limpie las piezas con un disolvente adecuado y séquelas con
aire comprimido tras pulir las superficies.
3. Examine detenidamente los rodamientos (9) para comprobar la
ausencia de estrías, escamación o picadura. Lubrique
ligeramente los rodamientos y hágalos girar manualmente para
comprobar que giren libremente. Cámbielos en caso necesario. SM - 356

4. Compruebe el desgaste y la ausencia de daños de los anillos


de obturación (8) y cámbielos si es necesario.

5. Compruebe minuciosamente el desgaste de las carcasas del


engranaje (15 y 22).

La presión hidráulica empuja los engranajes contra el lado de baja


presión de la carcasa. A medida que se desgastan los
rodamientos y los cubos de las ruedas dentadas se desgastan
también los orificios de la carcasa del engranaje. Un corte
excesivo del orificio, en especial durante un periodo corto de
tiempo, indica una carga excesiva de la bomba o que el aceite
está sucio. Coloque una regla de canto agudo en el área de Fig. 21 - Limpieza de la carcasa del engranaje

6 SMS 1648 11-00


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 357 MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 6.

Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado


aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.

1. Si se ha extraido, monte un tapón nuevo (7) en la cubierta final


del eje (6). Asegúrese de montarlo en el lado de salida de la
misma. El orificio de drenaje no taponado debe estar en el lado de
entrada de la cubierta final del eje (6). Enrosque el tapón (7) hasta
que sólo sea visible una rosca del mismo. Fíjelo apuntalando
alrededor del orificio con un punzón.
Fig. 22 - Montaje de los rodamientos
2. Si se han extraído, monte los anillos de estanqueidad (8) en los
orificios de los rodamientos en la cubierta final del eje (6), la caja
SM - 358
de los rodamientos (18) y la cubierta final (23). La muesca en el
anillo de estanqueidad debe ser visible. Véase la Fig. 20.

3. Si se han extraído, presione rodamientos (9) nuevos en los


orificios para los mismos en la cubierta final del eje (6), la caja de
los rodamientos (18) y la cubierta final (23) con una prensa de
tornillo. Véase la Fig. 22.

4. Para cada placa de empuje (11) en la que se usen juntas de los


bolsillos (10), corte dos juntas de 9 mm de longitud de una tira
nueva. Engrase las juntas e introdúzcalas en las ranuras
centrales de las placas de empuje (11). Véase la Fig. 23.

5. Coloque la placa de empuje (11) sobre los rodamientos (9) en la


Fig. 23 - Montaje de las juntas de los bolsillos centrales
cubierta final del eje (6), la caja de los rodamientos (18) y la
cubierta final (23). Con las juntas dirigidas a los rodamientos,
SM - 359
golpee la placa de empuje con un martillo blando a unos 0,8 mm
de la superficie mecanizada. Véase la Fig. 24.

6. Para cada placa de empuje (11) en la que se usen juntas de los


bolsillos (10), corte cuatro juntas de 11 mm de longitud de una tira
nueva. Introduzca una junta de bolsillo en cada ranura exterior de
la placa de empuje. Empuje cada junta en la ranura de la placa de
empuje hasta que entre en contacto con el rodamiento (9). Fije la
placa de empuje (11) en la superficie mecanizada con un martillo
blando. Recorte los extremos expuestos de las juntas de los
bolsillos (10) y use una cuchilla o un cuchillo afilado para cortar las
partes que salgan de la placa de empuje (11). Véase la Fig. 25.

Fig. 24 - Ajuste de la placa de empuje

SM - 360

Fig. 25 - Recorte de las juntas de los bolsillos

SMS 1648 11-00 7


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055
7. Sujete la cubierta final del eje (6) en un tornillo de banco de SM - 362
mordazas blandas e introduzca el eje y la rueda de accionamiento
(12) en el orificio de la misma, empujándolos hasta que el
engranaje entre en contacto con la placa de empuje (11). Monte el
cubo de la rueda arrastrada (13) en el rodamiento del mismo (9)
de modo que los tres dientes marcados al desmontarla engranen.
Véase la Fig. 26.

8. Engrase las juntas nuevas (14 y 16) e introdúzcalas en sus


ranuras a ambos lados de las carcasas del engranaje (15 y 22).
Véase la Fig. 27.

9. Deslice la carcasa del engranaje (15) sobre las ruedas


dentadas (12 y 13), alinee las marcas realizadas al desmontarla y
golpee ligeramente la carcasa del engranaje (15) con un martillo Fig. 27 - Montaje de las juntas
blando hasta que se ajuste a la cubierta final del eje (6). Véase la
Fig. 28. Si se usa una carcasa de engranaje nueva, asegúrese de
que el orificio grande para el aceite se dirija hacia el lado de SM - 363
entrada de la unidad de la bomba y el orificio pequeño hacia el
lado de salida de la misma. Compruebe que la junta (14) no esté
pellizcada o desencajada. Aplique fluido hidráulico en las ruedas
dentadas (12 y 13) a modo de lubricación inicial al poner la bomba
en marcha.

10. Alinee las marcas de alineación y coloque la caja de los


rodamientos (18) en la carcasa del engranaje (15) de modo que
los rodamientos (9) reciban los pivotes de la rueda de
accionamiento y la rueda arrastrada (12 y 13). Golpee la caja de
los rodamientos (18) ligeramente con un martillo blando. Véase la
Fig. 29.

Nota: El orificio de drenaje (19) debe dirigirse al lado de entrada Fig. 28 - Montaje de la carcasa del engranaje
de la bomba.

11. Introduzca el eje de conexión (17) en la ranura del eje y la SM - 364


rueda de accionamiento (12). Véase la Fig. 30.

12. Introduzca la rueda de accionamiento y la rueda arrastrada


(20 y 21) en los orificios de sus rodamientos (9) correspondientes
en la caja de los rodamientos (18) de modo que los tres dientes
marcados al desmontarlas engranen. Véase la Fig. 31. Apriete
firmemente las ruedas dentadas contra la placa de empuje (11).

13. Deslice la carcasa del engranaje (22) sobre las ruedas


dentadas (20 y 21), alinee las marcas realizadas al desmontarla y
golpee ligeramente la carcasa del engranaje (22) con un martillo
blando hasta que se ajuste a la caja de los rodamientos (18).
Véase la Fig. 28. Si se usa una carcasa nueva, asegúrese de que
Fig. 29 - Montaje de la caja de los rodamientos

SM - 361 SM - 365

Fig. 26 - Montaje del eje y la rueda de accionamiento Fig. 30 - Montaje del eje de conexión

8 SMS 1648 11-00


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 366 el orificio grande para el aceite se dirija hacia el lado de entrada de


la unidad de la bomba y el orificio pequeño hacia el lado de salida
de la misma. Compruebe que la junta (14) no esté pellizcada o
desencajada. Aplique fluido hidráulico en las ruedas dentadas (20
y 21) a modo de lubricación inicial al poner la bomba en marcha.

14. Alinee las marcas y coloque la cubierta final (23) sobre los
pivotes de las ruedas dentadas (20 y 21). Golpee la cubierta final
(23) ligeramente con un martillo blando para ajustarla en la
carcasa del engranaje (22). Véase la Fig. 32. Extreme las
precauciones para no pellizcar la junta (16).

15. Introduzca ocho pernos sin cabeza (27) en la unidad de la


bomba y atorníllelos a la cubierta final del eje (6). Monte las
Fig. 31 - Montaje de las ruedas dentadas arandelas (26) y las tuercas (28). Apriete las tuercas
alternadamente hasta que estén bien ajustadas. Véase la Fig. 33.
Haga girar el eje de accionamiento (12) con una llave de 150 mm y
SM - 367 observe si la bomba se encalla. Si la bomba gira libremente,
apriete las tuercas (28) alternadamente a 271 Nm. Si se encalla,
compruebe la causa y soluciónela antes de completar el montaje.
Compruebe si se encalla debido a rebabas en los ejes, las
carcasas, los rodamientos, etc.

16. Aplique un producto de estancamiento para juntas (Loctite o


similar) en el diámetro exterior de la junta (5). Empuje la junta (5)
en el retén de obturación (3) con el lado metálico hacia abajo en
una prensa de tornillo con una barra de 70 mm de diámetro. Véase
la Fig. 34. Extreme las precauciones para no dañar el borde de la
junta (5).

17. Sujete la bomba en un tornillo de banco de mordazas blandas


Fig. 32 - Montaje de la cubierta final con el eje de accionamiento (12) hacia arriba.

18. Engrase una junta tórica nueva (4) y móntela en el retén de


SM - 368 obturación (3). Aplique aceite en un manguito para montar juntas y
gírelo con cuidado en el diámetro interno de la junta. Deslice el
manguito y la junta en el eje de accionamiento (12) y monte la junta
(5) y el retén de obturación (3) firmemente en el orificio de la
cubierta final del eje (6). Retire el manguito para el montaje de las
juntas. Véase la Fig. 35.

19. Coloque el espaciador (2) sobre el eje de accionamiento (12) y


móntelo en la cubierta final del eje (6) contra el retén de obturación
(3). Véase la Fig. 36.

20. Monte el anillo a presión (1) en la ranura para el mismo en la


cubierta final del eje (6).

Fig. 33 - Montaje de las tuercas en los pernos

SM - 369 SM - 370

Fig. 34 - Montaje de la junta en el retén Fig. 35 - Montaje del retén de obturación

SMS 1648 11-00 9


Sistema de frenado - Bomba tándem
Sección 250-0055

SM - 371 4. Llene el depósito del refrigerante del cajón y el freno de disco al


nivel adecuado. Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO
REFRIGERANTE DEL CAJÓN Y LOS FRENOS DE DISCO.
Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para
conocer las especificaciones del aceite.

5. Haga funcionar la bomba a ralentí durante al menos 2 minutos a


una presión cero. Durante este periodo de rodaje debe funcionar
sin problemas y no debe calentarse excesivamente. Si se calienta
de modo que no puede tocarse significa que se produce contacto
y podría agarrotarse. En ese caso, monte de nuevo la bomba con
precaución para evitar que se agarrote. Si funciona
correctamente, aumente las revoluciones y la presión a valores
operativos normales.

6. Compruebe la ausencia de fugas en los puntos de montaje y en


las conexiones de los conductos.
Fig. 36 - Montaje del espaciador en el retén

LUBRICACIÓN
INSTALACIÓN Y RODAJE El aceite hidráulico lubrica todas las piezas de la bomba. Por
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista tanto, el aceite debe estar siempre limpio para minimizar el
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, desgaste de la bomba. En caso de producirse un fallo del sistema
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE hidráulico, drene el aceite, enjuague el sistema completo, cambie
PARA PERNOS Y TUERCAS. los filtros del aceite, limpie minuciosamente las rejillas del aceite y
llene aceite hidráulico nuevo para eliminar todas las partículas
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con metálicas y cuerpos extraños.
conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas Para conocer los intervalos de drenaje y las especificaciones del
tóricas utilizadas. aceite recomendados, véase la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN.

ADVERTENCIA HERRAMIENTAS ESPECIALES


Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Las herramientas especiales mostradas en las Figs. 17 y 18
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo
pueden construirse como se indica en la Fig. 37.
y de elevación esté correctamente fijado y que tenga
la capacidad suficiente para realizar la operación
con seguridad. SM - 372

1. Aplique una capa de grasa de bisulfuro de molibdeno de alta


calidad para revestimientos de una concentración mínima de 15%
(normal) en la ranura del eje de accionamiento de la bomba.

2. Use un equipamiento de elevación adecuado y coloque la


bomba sobre los pernos de montaje. Fíjela con arandelas de
bloqueo y tuercas.

3. Llene todos los orificios de la bomba con aceite hidráulico limpio


y conecte los conductos a la misma según lo anotado al
Fig. 37 - Herramientas especiales
desconectarlos.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE
FIG. No ELEMENTO No NOMBRE Nm lbf ft
1&6 28 Tuerca 271 200

* * * *

10 SMS 1648 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Acumulador
Sección 250-0060

SM - 277

1 - Válvula de carga 1E - Cuerpo 5 - Pistón 10 - Sombrerete final


1A - Sombrerete 1F - Junta tórica 6 - Anillos de retención 11 - Atenuador
1B - Núcleo 2 - Tornillo 7 - Anillo en V 12 - Cilindro
1C - Junta tórica 3 - Arandela de bloqueo 8 - Anillos de desgaste
1D - Tuerca de bloqueo 4 - Protector 9 - Junta tórica

Fig. 1 - Vista detallada del acumulador

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Los acumuladores de frenado están identificados como elemento El pistón (5) actúa a modo de separador dividiendo el cilindro (12)
2 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE en dos secciones. La sección más próxima a la válvula de carga
FRENADO. (1) contiene la carga previa de nitrógeno. El aceite hidráulico de la
bomba de la dirección fluye a través de las válvulas de retención
En la plataforma de la parte posterior derecha de la cabina se han del acumulador, la válvula del colector del freno y a la sección
montado dos acumuladores de frenado. Uno corresponde al inferior de los acumuladores. La presión del acumulador se
circuito del freno trasero, y el otro al circuito del freno delantero. El controla mediante los conmutadores de presión en la válvula del
acumulador del circuito del freno trasero mantiene además una colector del freno. Véase la sección 250-0050, VÁLVULA DEL
presión constante en el circuito del freno de estacionamiento para COLECTOR DEL FRENO.
mantenerlo desactivado mientras el dúmper se encuentra en
funcionamiento.
COMPROBACIÓN
El acumulador es del tipo de pistón, y está precargado con
nitrógeno a 55 bar. Consiste en una válvula de carga (1), un
sombrerete final (10), un cilindro (12) y un pistón (5). La válvula ADVERTENCIA
de carga (1) está dotada de un sistema de bloqueo. Al aflojar la
Los acumuladores están cargados con nitrógeno. La
tuerca de bloqueo (1D), la válvula se abre para poder comprobar
presión de servicio es de 55 bar a 21° C. No retire
la carga previa o cargar el acumulador.
ninguna válvula ni conexión hasta que la presión del
nitrógeno se haya liberado completamente para evitar
que se produzcan lesiones y daños materiales.

SMS 1600 11-00 1


Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
Comprobación de fugas en la válvula de carga SM - 1273

Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Retire el tornillo (2), la arandela de bloqueo (3), el protector (4)


y el atenuador (11) del acumulador.

2. Retire el sombrerete de la válvula (1A) de la válvula de carga


(1) y afloje la tuerca de bloqueo (1D). Aplique una capa de agua
con jabón en el extremo abierto de la válvula de carga. Si se
producen burbujas indica fugas en el núcleo de la válvula (1B).
Intente reajustar el núcleo de la válvula presionándola y soltándola
rápidamente una o dos veces. Compruebe de nuevo la ausencia
de fugas y, en caso de persistir, descargue el acumulador
siguiendo lo indicado en ‘Descarga del nitrógeno’ en esta sección,
y cambie el núcleo de la válvula. Apriete la tuerca de bloqueo (1D)
a 11 Nm y cambie el sobrerete de la válvula (1A) apretándolo con
los dedos.

Comprobación de la presión de la carga previa


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.

Nota: La presión del nitrógeno en un acumulador está


directamente afectada por los cambios de temperatura del
nitrógeno. La presión en el cilindro aumenta o disminuye
proporcionalmente a los cambios de temperatura. La presión del
acumulador puede variar unos 4,3 bar con un cambio de
temperatura de 22° C. Dichas oscilaciones en la temperatura
pueden producirse fácilmente entre el mediodía y la noche de un 1 - Conducto 6 - Válvula del depósito
mismo día. Consulte la presión del nitrógeno a temperaturas 2 - Mandril de la válvula 7 - Prensaestopas
ambiente distintas de 21° C en la tabla que se encuentra al final de 3 - Extensión de la válvula 8 - Tuerca del prensaestopas
esta sección. 4 - Válvula del acumulador 9 - Adaptador del cilindro
5 - Indicador de presión 10 - Válvula de purga

Para comprobar la presión de la carga previa del acumulador o


para cambiar el acumulador puede utilizarse una herramienta para
la unidad de carga. Véase la Fig. 2. Fig. 2 - Unidad de carga

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el


freno de estacionamiento y pare el motor. de 21° C en la tabla que se encuentra al final de
esta sección.
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. 7. Cierre la válvula del acumulador (4) y abra la válvula de purga
(10) para disipar la presión del indicador. Una vez liberada la
3. Compruebe todos los soportes del acumulador para presión, cierre la válvula de purga (10). Si es necesario cargar el
asegurarse de que esté correctamente fijado en su posición. acumulador, deje el conducto y el mandril acoplados a la válvula
de carga y cargue el acumulador siguiendo lo descrito en el
4. Retire el sombrerete (1A, Fig. 1) de la válvula de carga del apartado ‘Carga del acumulador’.
acumulador (1, Fig. 1). Acople el conducto de carga (1) a la
válvula de carga girando la manivela en ‘T’ del mandril de la 8. Si la carga previa es de 55 bar a 21° C, gire la manivela en ‘T’
válvula (2) en sentido antihorario hasta el tope. Enrosque la en sentido antihorario hasta el tope y apriete luego el tornillo (1D,
tuerca giratoria en la válvula hasta que quede perfectamente Fig. 1) de la válvula de carga (1, Fig. 1) a 11 Nm. Afloje la tuerca
montada. Afloje la tuerca de bloqueo (1D, Fig. 1) de la válvula de giratoria y retire el cabezal de medición.
carga girándola una o dos vueltas en sentido antihorario.
9. Monte el sombrerete de la válvula (1A, Fig. 1) en la válvula de
5. Gire la manivela en ‘T’ en sentido horario hasta que el núcleo carga (1, Fig. 1) y apriételo con los dedos.
de la válvula de carga esté presionado. Compruebe que la
válvula de purga (10) esté apretada y no presente fugas, y que
las válvulas (4 y 6) estén cerradas. CARGA DEL ACUMULADOR
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
6. Para leer la presión de carga previa del acumulador, que se especifique lo contrario.
abra lentamente la válvula del acumulador (4). El indicador de
presión (5) registra la presión de carga previa, que debería Para cargar el acumulador puede utilizarse nitrógeno bombeado
ser de 55 bar a una temperatura ambiente de 21° C. Consulte por aceite o agua. Ambos tipos suelen estar disponibles en los
la presión del nitrógeno a temperaturas ambiente distintas distribuidores locales de gas comprimido.

2 SMS 1600 11-00


Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
NO RETIRE la válvula de carga (1) hasta que el gas se haya
descargado completamente.
ADVERTENCIAS
No utilice oxígeno ni otro gas distinto del nitrógeno
para cargar el acumulador. El oxígeno a presión produce ADVERTENCIA
una explosión violenta al entrar en contacto con aceite
No intente descargar el acumulador presionando el
o grasa. Compruebe dos veces y asegúrese de que
núcleo de la válvula de carga (1B, Fig. 1).
utiliza nitrógeno para evitar que se produzcan lesiones
o daños materiales.

Utilice un regulador de la presión del nitrógeno a EXTRACCIÓN


alta presión con la unidad de carga. En caso de no Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
utilizar un regulador de la presión pueden producirse
daños materiales, lesiones o la muerte.
ADVERTENCIAS
1. Acople el conducto (1) y la tuerca giratoria a la válvula de carga Compruebe que el equipamiento de elevación, los
(1, Fig. 1) según lo descrito en los pasos 1 a 4 del apartado materiales de bloqueo y los calces de las ruedas estén
‘Comprobación de la presión de carga previa’. Compruebe que las correctamente fijados y que tengan la capacidad
válvulas (4 y 6) estén cerradas. suficiente para realizar la operación para evitar que se
produzcan lesiones o daños materiales.
2. Acople el cabezal de medición a la botella de nitrógeno
enroscándolo en la tuerca del prensaestopas (8). Los acumuladores están cargados con nitrógeno.
La presión de servicio es de 55 bar a 21° C. Asegúrese
3. Abra lentamente la válvula del depósito (6): la presión que de que se haya liberado completamente la presión del
muestra el indicador (5) es la del depósito. nitrógeno antes de retirar el acumulador del dúmper. La
descarga imprevista de presión puede causar lesiones.
4. Abra lentamente la válvula del acumulador (4), cargue el
acumulador a 55 bar a una temperatura ambiente de 21° C y
cierre la válvula. Consulte la presión del nitrógeno a temperaturas 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
ambiente distintas de 21° C en la tabla que se encuentra al final de freno de estacionamiento y pare el motor.
esta sección.
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
5. Para comprobar la carga del acumulador, cierre la válvula del los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
depósito (6), libere la presión entre el depósito y el indicador
abriendo momentáneamente la válvula de purga (10). De este 3. Retire el tornillo (2, Fig. 1), la arandela de bloqueo (3, Fig. 1) y el
modo, la aguja del indicador se detiene, indicando la presión protector (4, Fig. 1).
correcta de la carga del acumulador.
4. Descarge el nitrógeno de los acumuladores. Consulte el
6. Una vez alcanzada la presión correcta según la temperatura procedimiento a seguir en el apartado anterior ‘Descarga del
ambiente, cierre firmemente las válvulas (4 y 6). Libere la presión nitrógeno’.
del indicador de presión (5) abriendo la válvula de purga (10). Una
vez liberada toda la presión del indicador, cierre la válvula de 5. Desconecte los conductos hidráulicos de la parte inferior de los
purga. acumuladores. Drene el aceite y tapone los conductos y los
orificios del acumulador para evitar que se introduzca suciedad en
7. Desenrosque el prensaestopas (8) de la botella de nitrógeno. los mismos.

8. Gire la manivela en ‘T’ del mandril de la válvula (2) en sentido 6. Sujete los acumuladores utilizando las eslingas y el dispositivo
antihorario hasta el tope, apriete la tuerca de bloqueo de la válvula de elevación adecuados. Retire los pernos (1 y 2), las arandelas
de carga (1D, Fig. 1) a 11 Nm, afloje la tuerca giratoria y retire el (3) y las abrazaderas (4). Extraiga los acumuladorse.
cabezal de medición.

9. Verifique la ausencia de fugas en la válvula de carga del


DESMONTAJE
acumulador (1, Fig. 1) con agua con jabón. Monte de nuevo el Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
sombrerete de la válvula (1A, Fig. 1) y apriételo con los dedos.

ADVERTENCIA
DESCARGA DEL NITRÓGENO Los acumuladores están cargados con nitrógeno. La
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos presión de servicio es de 55 bar a 21°C. No retire
que se especifique lo contrario. ninguna válvula ni conexión hasta que la presión del
nitrógeno se haya liberado completamente para evitar
Compruebe que la válvula de carga (1) esté cerrada internamente que se produzcan lesiones y daños materiales.
girando la tuerca de bloqueo (1D) en sentido horario. Retire el
sombrerete de la válvula (1A) y el núcleo de la válvula (1B) de la unidad 1. Asegúrese de que se haya descargado completamente el
de la válvula de carga (1). Gire lentamente la tuerca de bloqueo (1D) en nitrógeno antes de comenzar a desmontar el acumulador. Véase
sentido antihorario para abrir la unidad de la válvula de carga (1). la sección ‘Descarga del nitrógeno’.

SMS 1600 11-00 3


Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
2. Retire la válvula de carga (1) del sombrerete final (10). SM - 278

3. Coloque el acumulador en posición horizontal y sujete el cilindro


del mismo (12) con una llave de agarre.

4. Monte pasadores en los tres orificios equidistantes del


sobrerete final (10), y presione una barra larga contra dichos
pasadores para extraer el sombrerete final del cilindro (12).
Extraiga y deseche la junta tórica (9).

5. Sujete firmemente la nervadura del pistón (5) con unas tenezas


y haga girar el pistón hasta extraerlo del cilindro (12). Extraiga y
deseche los anillos de desgaste (8), los anillos de retención (6) y
la anilla en V (7).

REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Limpie los componentes metálicos con un disolvente adecuado


y séquelos minuciosamente con aire.

2. Examine que el pistón (5) no presente grietas ni rebabas.


Cambie el pistón (5) en caso de presentar daños o
desgaste excesivo.

3. Utilice una linterna para comprobar que el orificio del cilindro


(12) del acumulador no esté rayado ni dañado. Si se detectan
pequeñas muescas, rayada o cierto desgaste del orificio, repárelo 1 - Perno 4 - Abrazadera
con un paño de óxido férrico. Rectifique el orificio hasta eliminar 2 - Perno 5 - Acumulador
3 - Arandela
las imperfecciones aparentes. Cambie la unidad completa del
acumulador si el interior del cilindro (12) está demasiado dañado
o desgastado. Fig. 3 - Instalación del acumulador
4. Revise el buen estado de las roscas en el sombrerete final (10)
y en el cilindro (12). Cambie todas las piezas desgastadas o
en sentido horario a 11 Nm para cerrar la válvula de carga.
dañadas que no puedan repararse.
Introduzca el núcleo de la válvula (1B), cambie el sombrerete de
la válvula (1A) y apriételo con los dedos.
MONTAJE
6. Compruebe hidráulicamente la ausencia de fugas y fallos del
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. acumulador a 255 - 276 bar. Deséchelo tras realizar la
comprobación.
1. Antes de proceder al montaje, lubrique la junta tórica (9), los
anillos de desgaste (8), los anillos de retención (6), la anilla en V
(7) y el interior del cilindro (12) con aceite hidráulico. INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
2. Monta una anilla en V (7), anillos de retención (6) y anillos de
desgaste (8) nuevos en el pistón (5).
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
3. Introduzca el pistón (5) en el cilindro (12) con el extremo
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
abombado en el lado abierto del cilindro. Evite que el anillo en V (7)
PARA PERNOS Y TUERCAS.
ofrezca resistencia en la rosca del cilindro. Golpee levemente el
pistón con un martillo y un bloque de madera para colocarlo en su
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
posición correcta hasta que se encuentre 50 mm por debajo del
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
orificio rectificado. Siga ejerciendo presión sobre el martillo
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
mientras golpea el anillo en V (7) por el chaflán del orificio. De lo
juntas tóricas utilizadas.
contrario, el pistón rebotará, dañando el anillo en V.

4. Monte una junta tórica (9) nueva en el sombrerete final (10) y


monte el sombrerete final (10) en el cilindro (12). Apriete el ADVERTENCIA
sombrerete hasta que quede alineado con el extremo del cilindro Compruebe que el equipamiento de elevación, los
(12) dentro de un margen de 1,6 a 2,4 mm por encima o por materiales de bloqueo y los calces de las ruedas estén
debajo del mismo. correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para realizar la operación para evitar que se
5. Monte la válvula de carga (1). Apriete la tuerca de bloqueo (1D) produzcan lesiones o daños materiales.

4 SMS 1600 11-00


Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
1. Coloque los acumuladores sobre el soporte de montaje con los MANTENIMIENTO
orificios de admisión del aceite hacia abajo.
Revise periódicamente los acumuladores para determinar si se
producen fugas o si presentan desperfectos.
2. Monte las abrazaderas (4) firmemente con las arandelas (3) y
los pernos (1 y 2).
Cada 500 horas
Compruebe la presión de la carga previa de nitrógeno en los
3. Retire los tapones instalados durante la ‘Extracción’ para evitar
acumuladores antes de comprobar la presión del sistema de
que se introdujera suciedad en el conducto hidráulico y la toma
frenado. Véase el apartado ‘Comprobación de la presión de la
del acumulador.
carga previa’ en esta sección.
4. Monte firmemente los conductos hidráulicos en el orificio de
admisión del aceite de la parte inferior de los acumuladores.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
5. Cargue nitrógeno en el acumulador siguiendo lo descrito en el
apartado ‘Carga del acumulador’ de esta sección. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
6. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA dichas herramientas a su distribuidor.
DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de
llenado, y utilice sólo el aceite especificado en la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

7. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y


caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.

8. A medida que aumente la presión, compruebe que


no se produzcan fugas. Apriete las conexiones de los
conductos correctamente.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf in

1 1D Tuerca de bloqueo 11 100

SMS 1600 11-00 5


Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060

TEMPERATURA AMBIENTE - PRESIÓN DE CARGA PREVIA DEL NITRÓGENO


TEMPERATURA AMBIENTE PRESIÓN DE LA CARGA PREVIA DE NITRÓGENO
°C °F bar lbf/in²
-18 0 47,7 692
-12 10 48,8 708
-7 20 49,8 723
-1 30 50,9 738
5 40 52 754
10 50 53 769
16 60 54,1 785
21 70 55 800
27 80 56,2 815
32 90 57,3 831
38 100 58,3 846
43 110 59,4 862
49 120 60,5 877
54 130 61,5 892

ADVERTENCIA
Este dúmper está equipado con cilindros con una carga previa de nitrógeno de más de 2,8 bar. Es probable que se
requiera un permiso especial para transportar el dúmper o los cilindros por cualquier método estando éstos cargados.
Para ello, póngase en contacto con el departamento pertinente en el país en cuestión. Para más información acerca de
los permisos, póngase en contacto con su distribuidor.

* * * *

6 SMS 1600 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Válvula de frenado
Sección 250-0070

SM - 1267

1 - Anillo de ajuste 15 - Resorte de retroceso 28 - Arandela 42 - Junta de protección


2 - Pistón activador de la bobina 29 - Tornillo de sombrerete 43 - Tornillo
3 - Unidad del anillo glyde 16 - Pistón de reacción 30 - Tuerca 44 - Placa retén
4 - Resorte de retroceso del pistón 17 - Junta de separación 31 - Arandela 45 - Tornillo de sombrerete
5 - Resorte regulador 18 - Anillo de retención 32 - Perno en U 46 - Base del activador
6 - Resorte regulador 19 - Junta 33 - Tornillo 47 - Pieza de inserción
7 - Asiento del resorte 20 - Cuerpo de válvula 34 - Tuerca 48 - Tuerca
8 - Bobina reguladora 21 - Placa 35 - Tornillo de ajuste 49 - Arandela
9 - Anillo de retención 22 - Junta tórica 36 - Leva de activación 50 - Pedal
10 - Junta tórica 23 - Retén frontal 37 - Pieza de inserción 51 - Tornillo de sombrerete
11 - Anillo de retención 24 - Tornillo 38 - Pasador-pivote 52 - Pieza de inserción
12 - Junta tórica 25 - Junta tórica 39 - Resorte de retroceso 53 - Tornillo de sombrerete
13 - Junta tórica 26 - Tapa de retención 40 - Resorte de retroceso 54 - Interruptor de presión de defecto
14 - Manguito regulador 27 - Placa de la base 41 - Tapón de derivación
55 - Interruptor de presión luz de freno

Fig. 1 - Vista detallada de la unidad de la válvula de frenado

SMS 1649 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070

SM - 1616 SM - 1617

DESDE LOS
AL CIRCUITO DEL FRENOS
FRENO DELANTERO DELANTEROS
4 4 DESDE EL
AL CIRCUITO CIRCUITO DEL
Px DEL FRENO Px FRENO
TRASERO TRASERO

T T

DESDE EL DESDE EL
DISTRIBUIDOR P1 P2 DISTRIBUIDOR P1 P2
DEL FRENO DEL FRENO
B1 B2 B1 B2

16 17 16 17

DESDE EL DESDE EL
DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR
DEL FRENO DEL FRENO
4 - Válvula de frenado 4 - Válvula de frenado
16 - Interruptor de presión luz de freno 16 - Interruptor de presión luz de freno
17 - Interruptor de presión de defecto de derivación 17 - Interruptor de presión de defecto de derivación

Fig. 2 - Accionamiento normal de los frenos de servicio Fig. 3 - Liberación normal de los frenos de servicio

DESCRIPCIÓN para activar el solenoide de defecto de derivación, que desactiva


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. la derivación de la transmisión al accionar la válvula de frenado.

Nota: La válvula de frenado está identificada como elemento 4 en


OPERACIÓN
la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
La válvula de frenado es un controlador de centro cerrado que
controla la presión del aceite hidráulico aplicada a los frenos Aplicación normal de los frenos de servicio
delanteros y traseros, y la presión máxima disponible en dichos Véase la Fig. 2. Cuando el operador pisa el pedal (50), los pistones
circuitos. Se acciona mediante un pedal en la cabina del operador de activación (2) descienden y empujan los resortes reguladores (5
con el motor en marcha, y se aplica automáticamente por la y 6), que a su vez empujan las bobinas reguladoras (8) hacia
válvula de distribución del freno. Véase la sección 250-0050, abajo. Cuando las bobinas reguladoras (8) descienden, las ranuras
VÁLVULA DE DISTRIBUCIÓN DEL FRENO. dosificadoras salen de la cavidad del depósito y cierran los orificios
de salida ‘B1’ y ‘B2’ al orificio ‘T’ del depósito. Las bobinas
En la válvula de frenado se consiguen las distintas presiones reguladoras (8) siguen descendiendo hasta que el borde inferior de
operativas máximas necesarias para accionar los frenos las ranuras dosificadoras queda expuesto a los orificios de la
delanteros y traseros. Estas presiones pueden ajustar como se presión de entrada. Este movimiento abre las orificios de entrada
describe en el apartado ‘Comprobación y ajuste’. ‘P1’ y ‘P2’ a los orificios de salida ‘B1’ y ‘B2’, respectivamente.

En la posición normal, el pedal del freno (50) y las bobinas A medida que aumenta la presión hidráulica en el freno, el aceite
reguladoras (8) se encuentran en posición elevada. En ese fluye por el pequeño orificio del lateral de las bobinas reguladoras
estado, el área ranurada cerca de la parte superior de las bobinas (8) hacia las cavidades debajo de las mismas. Al aumentar la
reguladoras (8) queda expuesta a la cavidad del depósito en el presión en el freno aumenta también en las cavidades debajo de
cuerpo de válvula (20), y la parte inferior del área ranurada queda las bobinas, empujando las bobinas reguladoras (8) hacia arriba y
expuesta a los orificios de salida de la presión regulada de la cerrando los orificios de salida ‘B1’ y ‘B2’.
válvula. Ello produce una vinculación directa entre el orificio ‘T’ del
depósito y los orificios de salida regulados ‘B1’ y ‘B2’. Cuando las Las bobinas reguladoras (8) se equilibran entre la presión de
bobinas reguladoras (8) están en esta posición, los frenos no frenado y la presión de los resortes reguladores (5 y 6) generada
están accionados. por la fuerza ejercida por el operador sobre el pedal (50). Las
bobinas reguladoras (8) han cerrado los orificios de entrada, los
El interruptor de presión de la luz de freno (55) envía una señal orificios de salida y el orificio del depósito, y permanece en esta
para encender los pilotos del freno en la parte trasera del vehículo posición mientras el pedal (50) no se mueva. Si el operador pisa
al accionar la válvula de frenado. el pedal (50) con más fuerza, las bobinas reguladoras (8)
descienden, por lo que aumenta la presión de frenado hasta que
El interruptor de presión de defecto de derivación (54) envía una señal equilibra la fuerza del pedal.

2 SMS 1649 11-00


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070

SM - 1618 SM - 1619

DESDE EL
AL CIRCUITO DEL CIRCUITO DEL
FRENO DELANTERO FRENO DELANTERO
DESDE EL 4 AL 4 DESDE EL
CIRCUITO AL DEPÓSITO CIRCUITO
SOLENOIDE Px Px
DEL FRENO A TRAVÉS DEL DEL FRENO
DEL
TRASERO SOLENOIDE TRASERO
DISTRIBUIDOR
DEL
DEL FRENO T T
DISTRIBUIDOR
DEL FRENO
DESDE EL
DISTRIBUIDOR P1 P2 P1 P2
DEL FRENO DESDE EL
DISTRIBUIDOR
B1 B2 DEL FRENO B1 B2

16 17 16 17

DESDE EL DESDE EL
DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR
DEL FRENO DEL FRENO
4 - Válvula de frenado 4 - Válvula de frenado
16 - Interruptor de presión luz de freno 16 - Interruptor de presión luz de freno
17 - Interruptor de presión de defecto de derivación 17 - Interruptor de presión de defecto de derivación

Fig. 4 - Accionamiento del freno de emergencia Fig. 5 - Liberación del freno de emergencia

Liberación normal de los frenos de servicio 1. Signos de fuga externa.


Véase la Fig. 3. Cuando el operador suelta el pedal (50), las Nota: Compruebe que las fugas no procedan de los conductos
bobinas reguladoras (8) se desequilibran y ascienden, abriendo y conexiones hidráulicos.
los orificios de salida ‘B1’ y ‘B2’ al orificio ‘T’ del depósito. El aceite
de los conductos ‘B1’ y ‘B2’ pasa al depósito a través del orificio 2. El pedal no regresa a la posición completamente elevada.
‘T’, liberando los frenos.
3. La válvula de frenado tiene presión en la posición neutra.
Aplicación/Liberación del freno de emergencia
4. Variación de la presión de salida con el pedal
Véase la Fig. 4. Al pulsar el interruptor del freno de emergencia, el completamente pisado.
solenoide de la válvula de distribución del freno se desactiva. De
este modo la presión total entra en la válvula de frenado por el 5. La presión de salida debe ser constante entre los circuitos con
orificio ‘Px’, simulando la inmediata y completa depresión del pedal una tolerancia de ± 5,2 bar.
(50), es decir, empujando las bobinas reguladoras (8) hacia abajo
aplicando la máxima acción de frenado.
EXTRACCIÓN
Véase la Fig. 5. Al soltar el mando del freno de emergencia, el
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
solenoide de la válvula de distribución del freno se activa, con lo
cual la presión en el conducto ‘Px’ cae al regresar al depósito por
el orificio abierto por la válvula. Los orificios de salida ‘B1’ y ‘B2’ se
abren al orificio ‘T’ del depósito, permitiendo el regreso del aceite ADVERTENCIAS
de los conductos ‘B1’ y ‘B2’ al depósito y liberando así los frenos. Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Nota: En los orificios de salida ‘B1’ y ‘B2’, la presión de salida es materiales, compruebe que los calces de las ruedas
un 5% superior al activarse por la parada de emergencia (circuito estén correctamente fijados y que tengan la
‘Px’) que si se activan con el pedal del freno. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN


Revise periódicamente la válvula para comprobar la ausencia La presión del aceite hidráulico permanece en el
de fugas y desperfectos. Compruebe que la leva del activador sistema tras parar el motor. Accione el pedal del freno
no presente un juego excesivo y cambie los componentes de modo continuo hasta eliminar la presión antes de
si es necesario. realizar cualquier operación en el sistema de frenado
para evitar que se produzcan lesiones graves.
Repare el controlador si se da una o más de las
condiciones siguientes:

SMS 1649 11-00 3


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 12. Retire el controlador del tornillo de banco.
freno de emergencia y pare el motor.
13. Extraiga los tornillos de sombrerete (29) y las arandelas (28)
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar de la base del cuerpo de válvula (20). Extraiga la placa base (27).
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
14. Coloque el cuerpo de válvula (20) en posición vertical de
3. Limpie la unidad de la válvula de frenado y el área alrededor de modo que la tapa de retención (26) caiga. Si no cae, golpéela
la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de que todos ligeramente para desencajarla.
los conductos hidráulicos conectados a la válvula de frenado
estén identificados para facilitar la instalación, coloque recipientes 15. Extraiga y deseche la junta tórica (25) del orificio avellanado
adecuados para recoger el líquido y desconecte los conductos en la base del cuerpo de válvula (20).
hidráulicos. Tapone todos los extremos abiertos de los conductos
y las tomas de las válvulas. Nota: Durante los pasos siguientes es importante que los circuitos
y los componentes de los mismos estén identificados para conocer
4. Extraiga e identifique las conexiones eléctricas del interruptor de qué lado de la unidad proceden. Los componentes de cada
de presión de la luz de freno (55) y el interruptor de presión de circuito tienen unos niveles de tolerancia variables. Mantenga
defecto de derivación (54). separados los componentes de ‘B1’ de los de ‘B2’.

5. Extraiga los elementos de montaje que fijan la válvula de 16. Coloque el controlador en posición vertical en el banco de
frenado al suelo de la cabina. Coloque la unidad de la válvula de trabajo, sujete el cuerpo de válvula (20) con una mano y empuje el
frenado en un lugar limpio para desmontarla. pistón de activación ‘B1’ hacia abajo con la otra hasta que el
manguito regulador (14) salte.
DESMONTAJE 17. Repita la misma operación para soltar el manguito regulador
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. ‘B2’ (14).

1. Retire los tapones de los orificios de la válvula de frenado y 18. Apoye el cuerpo de válvula (20) sobre uno de sus lados en el
drene el aceite del cuerpo de válvula (20) haciendo girar la misma banco de trabajo y extraiga los manguitos reguladores (14) del
sobre un recipiente adecuado. cuerpo de válvula (20).

2. Fije el controlador verticalmente en un tornillo de banco. 19. Extraiga las bobinas reguladoras (8), los pistones de reacción
(16) y los resortes de retroceso de la bobina (15) de los
3. Extraiga el pedal (50) de la leva de activación (36) aflojando dos manguitos reguladores (14).
tornillos de sombrerete (51) situados en el talón del pedal.
Observe que no es necesario extraer los tornillos (51). 20. Extraiga los resortes de retroceso del pistón (4), los resortes
reguladores (5 y 6) y los asientos de los resortes (7) del cuerpo
4. Afloje pero no extraiga las tuercas (30) de los pernos en U (32) de válvula (20).
que fijan el pasador-pivote de activación (38).
21. Extraiga los pistones de activación (2) empujándolos hacia
5. Retire el pasador-pivote (38) de la base del activador (46) con abajo con la mano (hacia la parte inferior del cuerpo de válvula
un punzón y un martillo. Extraiga la unidad de la leva de activación (20)) hasta que salgan.
(36) y compruebe la ausencia de desgaste irregular y grietas.
Coloque estas piezas a un lado para el montaje. 22. Extraiga la unidad del anillo glyde (3) del pistón activador (2).

6. Extraiga los tornillos (43) que fijan la placa retén (44) a la base 23. Extraiga las juntas tóricas (10, 12 y 13) y los anillos de
del activador (46). retención de teflón (9 y 11) de los manguitos reguladores (14) y
deséchelos.
7. Extraiga la placa retén (44), la junta de protección (42) y el
tapón (41) como una sola unidad sujetando la junta de protección 24. Extraiga las juntas de separación (17), las juntas (19) y los
(42) y elevándola con precaución de la base del activador (46). anillos de retención (18) de la sección del activador de la válvula
y deséchelos.
8. Afloje los tornillos de cabeza hexagonal de los anillos de ajuste
(1) y desatornille los anillos de ajuste (1).
REVISIÓN
9. Extraiga los tornillos (45) que fijan la base del activador (46) al Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
cuerpo de válvula (20). Extraiga la base del activador (46) del
cuerpo de válvula (20). 1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado.

10. Extraiga el interruptor de presión de la luz de freno (55) 2. Compruebe el desgaste del pistón activador (2) en los lados
y el interruptor de presión de defecto de derivación (54) de la en los que se mueve por las juntas. Si se observan ranuras
placa (21). axiales o señales de desgaste, cambie el pistón activador (2). Si
el diámetro de los pistones de activación (2) es inferior a 18,97
11. Extraiga los tornillos (53) que fijan la placa (21) al cuerpo de mm, cámbielos.
válvula (20). Extraiga la placa (21) y deseche la junta tórica (22) y
los retenes frontales (23). 3. Coloque la bobina reguladora (8) en el manguito regulador (14)
y empuje la bobina ligeramente para introducirla en el manguito. La

4 SMS 1649 11-00


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
bobina reguladora (8) debe moverse libremente y sin inserción roscada (37) golpeándola ligeramente con un martillo
obstrucciones en la longitud total del manguito regulador (14). pequeño hasta que el borde de la misma quede al mismo nivel que
De lo contrario, cambie la bobina reguladora (8) y el manguito la superficie de la leva de activación (36). Asegúrese de que la
regulador (14) como una sola unidad. leva de activación (36) esté sujeta para evitar que se rompa.
Limpie minuciosamente la unidad de la leva de activación (36) y
Nota: No cambie nunca sólo la bobina o sólo el manguito. Deben colóquela a un lado.
cambiarse como una sola unidad.
3. Coloque el pedal (50) hacia abajo en el banco de trabajo y
4. Compruebe minuciosamente la ausencia de grietas o roturas sujételo directamente sobre los dos orificios cerca del centro.
en los resortes. Cambie todo resorte que presente grietas o Introduzca las piezas de inserción roscadas (52) golpeándolas
roturas. Asimismo, si la válvula de frenado no alcanza la presión ligeramente con un martillo pequeño hasta que los bordes de la
de regulación adecuada, cambie todos los resortes reguladores. misma queden al mismo nivel que la superficie del pedal (50).
Asegúrese de que el pedal (50) esté sujeto para evitar que
se rompa.
5. Examine las piezas de inserción roscadas (37, 47 y 52) en la
leva del activador (36), la base del activador (46) y el pedal (50).
4. Monte los tornillos ovalados (33) en las piezas de inserción (52)
Si alguna rosca presenta daños, cambie las piezas de inserción.
y atornille hasta que los tornillos (33) sobresalgan 12,7 mm por
debajo de los bordes de las piezas de inserción (52). Compruebe
que ambos tornillos (33) estén uniformemente ajustados.
UNIDAD AUXILIAR
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 5. Si se han extraído, monte los tornillos de sombrerete (51) en el
pedal (50) y monte las arandelas (49) y las tuercas (48) en los
Nota: Limpie todas las piezas metálicas minuciosamente con un tornillos (51). Atornille las tuercas (48) de modo que queden al
disolvente adecuado, séquelas y lubríquelas con aceite ligero mismo nivel que los tornillos de sombrerete (51) y deje la unidad
antes de proceder al montaje. Esta válvula se ha construido con a un lado.
tolerancias muy reducidas. Extreme las precauciones para evitar
que los componentes se ensucien antes y durante el montaje.
Juntas del cuerpo de válvula
1. Monte primero la junta (19) en la ranura para la misma del
Junta de protección y tapón cuerpo de válvula (20). Coloque la junta (19) en la ranura de modo
1. Compruebe la ausencia de grietas, roturas u otros daños en la que la junta tórica interna se dirija hacia abajo, hacia la parte
junta de protección (42). Si se observan daños, cambie la misma. inferior del cuerpo de válvula (20). Véase la Fig. 6.
Para cambiar la junta de protección (42), siga el procedimiento
abajo descrito. 2. Asegúrese de que la junta tórica sigue en su lugar en el interior
de la junta (19) y que no se haya desencajado durante la
2. Extraiga y deseche la junta de protección (42) del tapón (41). Limpie instalación. Coloque la junta (19) en la parte inferior de la ranura.
minuciosamente los lados del tapón (41) rascando el borde del mismo
en contacto con la junta de protección con un cuchillo o una rasqueta 3. Monte el anillo de retención (18) en la parte superior de la junta
adecuada. Limpie minuciosamente para eliminar los restos de (19). Empiece a montarlo a mano y siga introduciéndolo en la
adhesivo y demás partículas de la junta de protección (42). ranura bien a mano o bien con una herramienta para montar
juntas tóricas.
3. Aplique una fina capa de Loctite Prism 410 en la parte superior
del tapón (41). Aplique dicho producto sólo en los dos lados 4. Monte la junta de separación (17) en el orificio avellanado
alargados. No lo aplique en los extremos redondeados. Éstos no superior. Coloque la junta de separación (17) en la ranura de
deben sellarse para que la junta ‘respire’. modo que el borde de referencia se dirija hacia el activador.

4. Coloque con precaución el tapón (41) en la ranura de la junta 5. Repita los pasos 1 a 4 para el segundo circuito.
(42) nueva limpiando el exceso de Loctite.
SM - 1235

5. Coloque la junta de protección (42) de modo que se adapte al


contorno del tapón (41) y déjelo a un lado. Loctite Prism 410
requiere unos 30 minutos para actuar.

Piezas de inserción roscadas


1. Coloque la base del activador (46) hacia abajo en el banco de
trabajo y sujételo bajo los cuatro orificios de montaje. Monte las
piezas de inserción roscadas (47) en la base del activador (46)
golpeándolas ligeramente con un martillo pequeño hasta que los
bordes de las mismas queden al mismo nivel que la base del
JUNTA
activador (46). Asegúrese de que la base del activador (46) esté
TÓRICA
sujeta para evitar que se rompa. Limpie minuciosamente la unidad INTERNA
de la base del activador (46) y colóquela a un lado.

2. Coloque la leva de activación (36) hacia abajo en el banco de Fig. 6 - Montaje de la junta del cuerpo de válvula
trabajo y sujétela en el orificio central. Introduzca la pieza de

SMS 1649 11-00 5


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070

Manguito regulador regulador (14). La parte superior del manguito regulador (14) es el
lado con el DE menor.
1. Monte la junta tórica (10) en la ranura más pequeña (arriba) del
manguito regulador (14). Monte la junta tórica (12) en la ranura Nota: Verifique que la bobina reguladora (8) se deslice suave y
central del manguito regulador (14). Monte la junta tórica (13) libremente en el manguito regulador (14). Cambie la unidad
en la ranura más grande (abajo) del manguito regulador (14). completa de la bobina y el manguito si ésta se encalla al deslizarse.
Véase la Fig. 7.

2. Monte un anillo de retención (11) a cada lado de la junta SM - 1236


tórica (12) situada en el centro del manguito regulador (14). Véase
la Fig. 7.

3. Monte un anillo de retención (9) detrás de la junta tórica (10)


situada en el extremo superior del manguito regulador (14). La
junta tórica (10) es la menor de las tres. Coloque el anillo de
retención (9) de modo que se aproxime a la parte superior del
manguito regulador. La parte superior del manguito regulador (14)
es el lado con el DE menor. Véase la Fig. 7.

4. Repita los pasos 1 a 3 para el segundo circuito.

Pistón activador
Nota: La unidad del anillo glyde (3) está formada por una junta
tórica y un anillo glyde abierto.

1. Monte una junta tórica en la ranura para la misma situada en el


lado de mayor diámetro del pistón activador (2).

2. Monte el anillo glyde abierto sobre la junta tórica. Enrosque y


apriete el anillo glyde abierto formando un pequeño círculo con el
mismo antes de montarlo para garantizar que se ajuste a presión
sobre la junta tórica.

3. Repita los pasos 1 y 2 para el segundo circuito.

MONTAJE Fig. 7 - Montaje de la junta del manguito regulador


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

1. Lubrique ligeramente la unidad del anillo glyde (3) y monte el SM - 1237


pistón activador ‘B1’ (2) en el circuito ‘B1’. Extreme las
precauciones para no dañar ni cortar el anillo glyde durante el
montaje. Observe la unidad del anillo glyde (3) a través de la toma
del depósito ‘T’ al montar el pistón activador (2).

Nota: Puede ser necesario mover los anillos glyde hasta pasar el
borde afilado del cuerpo de váluvla (20) para evitar dañar la junta. UNIDAD DEL
Verifique que el pistón activador (2) se asiente completamente en ANILLO GLYDE
el fondo. Véase la Fig. 8.

2. Repita el paso 1 para el pistón activador ‘B2’.


EVITAR
Nota: Monte completamente uno de los lados (circuito) de la BORDE
válvula antes de montar el otro circuito. Asegúrese de montar los AFILADO
componentes en el circuito del cual se extrajeron.

3. Monte el resorte de retroceso del pistón (4), los resortes


reguladores (5 y 6) y el asiento del resorte (7) en el circuito
correspondiente. Si el asiento del resorte (7) no se asienta
correctamente sobre el resorte regulador (6), agite ligeramente el
cuerpo de válvula (20) para colocarlo correctamente.

4. Lubrique ligeramente la unidad de la bobina reguladora (8) y


móntela en el manguito regulador (14). El extremo esférico de la
bobina reguladora (8) debe estar en la parte superior del manguito Fig. 8 - Montaje de la unidad del anillo glyde

6 SMS 1649 11-00


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
5. Extraiga la bobina reguladora (8) del manguito regulador (14) COMPROBACIÓN Y AJUSTES
antes de montar el manguito en el cuerpo de válvula (20).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
6. Lubrique ligeramente las juntas tóricas (10, 12 y 13) del
Nota: Se requiere un dispositivo de comprobación hidráulica con
manguito regulador (14).
capacidades similares al indicado en la Fig. 9.
7. Monte la unidad del manguito regulador (14) en el circuito
1. Coloque la válvula en el dispositivo de comprobación de modo
correspondiente del cuerpo de válvula (20). Asegúrese de que el
que los pistones puedan activarse manualmente con una palanca.
asiento de resorte (7) esté correctamente asentado en el resorte
Véase la Fig. 10.
regulador (6) antes de montar el manguito regulador (14).
Empuje el manguito regulador (14) en el orificio hasta que la
2. Acople la línea de admisión piloto al orificio ‘Px’ del cuerpo de
brida de retención del mismo entre en contacto con el cuerpo de
válvula (20).
válvula (20).
3. Acople los conductos principales de admisión a los orificios ‘P1’
8. Monte el resorte de retroceso de la bobina (15) en la bobina
y ‘P2’ del cuerpo de válvula (20).
reguladora (8). Monte el pistón de reacción (16) en la bobina
reguladora (8). Monte de nuevo la bobina reguladora (8) en el
4. Acople el conducto de retorno al depósito al orificio ‘T’ del
manguito regulador (14).
cuerpo de válvula (20).
9. Repita los pasos 3 a 8 para el segundo circuito.
5. Acople los orificios de salida ‘B1’ y ‘B2’ a los conductos de
comprobación. Compruebe que se usen todos los orificios.
10. Lubrique ligeramente la junta tórica (25) y móntela en el orificio
avellanado en el extremo inferior del cuerpo de válvula (20).
6. Fije la presión del conducto de suministro a 159 bar.
11. Monte la tapa de retención (26) en el orificio avellanado en la
7. Fije la presión de suministro piloto a 159 bar.
parte inferior del cuerpo de válvula (20). Asegúrese de que los
rebordes de la tapa de retención (26) se dirijan hacia el orificio
8. Al realizar esta comprobación, la presión del conducto de
avellanado (hacia la parte superior del cuerpo de válvula (20)).
retorno no debe superar los 0,34 bar.
12. Monte la placa base (27) encima de la tapa de retención
9. Compruebe la válvula con aceite hidráulico 10W a 50° + 6° C.
(26) y fíjela con tornillos de sombrerete (29) y arandelas (28).
Apriete los tornillos de sombrerete (29) uniformemente a 16 - 17
Nm en diagonal para fijar correctamente la unidad del manguito Ajuste de la presión manual y la presión piloto
regulador (14).
1. Monte el pasador-pivote (38) en la base del activador (46) sin
13. Monte la base del activador (46) en la parte superior del montar la unidad del pedal (50).
cuerpo de válvula (20) y fíjela con tornillos de sombrerete (45).
Compruebe que esté correctamente situada según la dirección 2. Colocando un destornillador o una barra de palanca debajo del
del orificio. Apriete los tornillos de sombrerete (45) a 20 - 21 Nm. pasador-pivote (38) y sobre la unidad del pistón activador (2)
podrá accionar cada circuito por separado. Véase la Fig. 10.
14. Enrosque los anillos de ajuste (1) en la parte superior de los
pistones de activación (2). Enrósquelos completamente en las 3. Aplique presión gradualmente en cada circuito para verificar la
roscas. ausencia de fugas. Asegúrese de que el anillo de ajuste (1) esté
completamente enroscado.
Nota: Es muy importante que los anillos de ajuste (1) estén
completamente enroscados para evitar que se produzca una 4. Ajuste el anillo de ajuste (1) (en sentido antihorario) a intervalos
presión excesiva en los resortes y se rompan durante el proceso de una vuelta hasta que la presión de salida sea de 159 bar en el
de ajuste. orificio ‘B1’ con el anillo de ajuste (1) en contacto con la base del
activador (46) (completamente activada). Véase la Fig. 10. Para
15. Lubrique ligeramente y monte una junta tórica nueva (22) y la un ajuste de precisión, gire el anillo a intervalos de 1/8 de vuelta.
junta frontal (23) en las ranuras de la placa (21).
5. Ajuste el anillo de ajuste (1) (en sentido antihorario) a intervalos
16. Monte el cuerpo de válvula (20) en un tornillo de banco con el de una vuelta hasta que la presión de salida sea de 52 bar en el
orificio ‘T’ hacia abajo. Coloque con precaución la unidad de la orificio ‘B2’ con el anillo de ajuste (1) en contacto con la base del
placa (21) en el cuerpo de válvula (20) y fíjela con tornillos de activador (46) (completamente activada). Véase la Fig. 10. Para
sombrerete (53). Apriete los tornillos de sombrerete (53) a un ajuste de precisión, gire el anillo a intervalos de 1/8 de vuelta.
16 - 17 Nm.
6. Efectúe 50 ciclos en cada circuito con accionamiento piloto.
17. Monte el interruptor de presión de la luz de freno (55) y el
interruptor de presión de defecto de derivación (54) en la placa 7. Compruebe de nuevo las presiones tras efectuar los ciclos. Si
(21), apretándolos firmemente. han variado, ajústelas de nuevo.

Nota: Conecte la unidad de la válvula al suministro hidráulico y 8. Apriete los tornillos de sombrerete en los anillos de ajuste (1) a
ajuste las presiones antes de continuar el montaje. 3 - 3.5 Nm. Puede ser necesario girar el pistón activador (2)
completo para acceder a los tornillos.

SMS 1649 11-00 7


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070

SM - 499

PILOTO

159 bar
RETURNO

SUMINISTRO

SUMINISTRO

PRESIÓN FRENO PRESIÓN FRENO


DELANTERO TRASERO

VOLUMEN DE FRENADO
SIMULADO

Fig. 9 - Dispositivo de comprobación

9. Una vez apretados los tornillos, compruebe de nuevo las SM - 1238


presiones. Si han variado, afloje el tornillo de sombrerete
correspondiente y reajústelas. DESTORNILLADOR
O BARRA DE
PALANCA

MONTAJE FINAL
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado


aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.

1. Extraiga el pasador-pivote (38) de la base del activador (46).

2. Monte el tapón (41), la junta de protección (42) y la placa retén POSICIÓN NORMAL
(44) del activador en la base del activador (46), y fíjelo con
tornillos (43).

3. Introduzca el pasador-pivote (38) por el orificio en la base del


activador (46), por los orificios en los pernos en U (32) y por el
orificio del pasador-pivote en el otro lado de la base del activador
(46). Al introducir el pasador-pivote (38), monte los resortes de
retroceso del pedal (39 y 40).
COMPLETAMENTE
4. Centre el pasador-pivote (38) y apriete las tuercas (30) y ACCIONADO
arandelas (31) del perno en U (32). Apriete las tuercas (30)
a 16 - 17 Nm.
Fig. 10 - Accionamiento del pistón activador

8 SMS 1649 11-00


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
5. Monte la unidad del pedal (50) en la leva de activación (36) Regulación del ángulo del pedal
y fíjela con tornillos de sombrerete (51), arandelas (49) y 1. Afloje las tuercas (48) en la parte trasera de la leva de
tuercas (48). activación (36). No afloje las tuercas (30) de los pernos en U (32).

2. Regule el ángulo del pedal (50) girando los tornillos (33)


COMPROBACIÓN Y AJUSTES
situados en la superficie superior o en el lado estriado del pedal
COMPLEMENTARIOS (50). En sentido horario, el ángulo se eleva, y en sentido
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. antihorario desciende.

1. Pise el pedal (50) lo más rápido posible. La presión de salida de 3. Ajuste los dos tornillos (33) uniformemente. Una vez
los circuitos debe alcanzar 159 bar en el orificio ‘B1’ y 52 bar en el conseguido el ángulo deseado del pedal, aplique Loctite 243 en los
orificio ‘B2’ en 10 segundos. El tiempo se mide desde el momento tornillos (33).
en el que se aplica fuerza en el pedal (50) para moverlo.
4. Sujete el pedal pisado y apriete de nuevo los tornillos de
2. Haga retroceder el tornillo de ajuste de la zona muerta (35) sombrerete (51) y las tuercas (48) traseros.
(sentido antihorario) para que no toque el tapón del activador (41).
Aplique Loctite 243 en el tornillo de ajuste (35) antes de fijar la
zona muerta. INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
3. Fije la zona muerta colocando una pieza intermedia de 0,64 mm
de grosor entre el tope de retroceso del pedal y el saliente del Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
tope de retroceso de la base del activador. Véase la Fig. 11. de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
4. Atornille el tornillo de ajuste (35) (sentido horario) hasta que PARA PERNOS Y TUERCAS.
entre en contacto con el tapón del activador (41).
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
5. Siga girando el tornillo de ajuste (35) en sentido horario hasta conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
que aparezca una presión en el indicador. Desenrosque luego el ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
tornillo de ajuste (35) 1/8 de vuelta (sentido antihorario). juntas tóricas utilizadas.

6. Apriete la tuerca (34) y retire la pieza intermedia. Aplica unas 1. Coloque la unidad de la válvula de frenado en el suelo de la
gotas de Loctite 243 en la tuerca (34). cabina y fíjela con elementos de montaje. Extraiga los tapones de
los orificios.
2. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y conecte
estos conductos a la unidad de la válvula de frenado según lo
SM - 1239
anotado al desconectarlos.

3. Conecte las conexiones eléctricas del interruptor de presión de


la luz del freno (55) y el interruptor de presión de defecto de
derivación (54) según lo anotado al desconectarlas.

4. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la


dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la
sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN
Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de llenado, y utilice
Pieza
intermedia
sólo el aceite especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
0,64 mm LUBRICACIÓN.

5. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y


caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.

6. Accione los frenos y compruebe la ausencia de fugas. Apriete


las conexiones de los conductos correctamente.

Tope de retroceso de Nota: Al ejecutar el paso 7, compruebe que el freno de


la base del activador
emergencia se accione y libere correctamente.

7. Compruebe el funcionamiento del freno accionando el pedal y el


mando del freno de emergencia.

8. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite en el depósito de


la dirección y el freno. Véase el paso 4.

Fig. 11 - Regulación de la zona muerta

SMS 1649 11-00 9


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
REVISIÓN 15. Una vez apretados los tornillos, compruebe de nuevo las
presiones. Si han variado, afloje el tornillo de sombrerete
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
correspondiente y reajústelas. Pare el motor.
Presión de activación del freno
16. Extraiga el pasador-pivote (38) de la base del activador (46).
Nota: Compruebe las presiones de activación de los circuitos del
freno delantero ‘B1’ y trasero ‘B2’ en los puntos de comprobación 17. Monte el tapón (41), la junta de protección (42) y la placa retén
remotos y realice los ajustes necesarios. Los puntos de (44) del activador en la base del activador (46), y fíjelo con
comprobación se encuentran en la parte inferior del depósito del tornillos (43).
aceite de la dirección y el freno.
18. Introduzca el pasador-pivote (38) por el orificio en la base del
1. Conecte un indicador hidráulico capaz de registrar una presión activador (46), por los orificios en los pernos en U (32) y por el
de 0 a 207 bar en el punto de comprobación de la presión del orificio del pasador-pivote en el otro lado de la base del activador
freno delantero ‘B1’. (46). Al introducir el pasador-pivote (38), monte los resortes de
retroceso del pedal (39 y 40).
2. Ponga el motor en marcha y caliente el aceite hidráulico a la
temperatura operativa. 19. Centre el pasador-pivote (38) y apriete las tuercas (30) y
arandelas (31) del perno en U (32). Apriete las tuercas (30) a 16 -
3. Accione completamente la válvula de frenado y compruebe la 17 Nm.
lectura del indicador de presión. La presión debería ser de
159 bar. 20. Monte la unidad del pedal (50) en la leva de activación (36)
y fíjela con tornillos de sombrerete (51), arandelas (49) y
4. Repita los pasos 1 a 3 en el punto de comprobación de la tuercas (48).
presión del freno trasero ‘B2’. La presión debería ser de 52 bar.

Nota: Si la presión de los circuitos es alta o baja, puede regularse Interruptor de presión luz de freno
mediante un ajuste in situ.
El interruptor de presión de la luz de freno (55) es un interruptor
normalmente abierto. Acople un comprobador de continuidad en
5. Extraiga el pedal (50) de la leva de activación (36) aflojando dos
los terminales del interruptor de presión de la luz de freno (55).
tornillos de sombrerete (51) situados en el talón del pedal.
El circuito debería estar abierto.
Observe que no es necesario extraer los tornillos (51).
Cuando la presión de frenado aumenta a 2,7 bar o superior, el
6. Afloje pero no extraiga las tuercas (30) de los pernos en U (32)
circuito se cierra y emite una señal para encender las luces de
que fijan el pasador-pivote de activación (38).
freno. Cuando la presión desciende por debajo de 2.7 bar, el
circuito se abre y las luces de freno se apagan.
7. Retire el pasador-pivote (38) de la base del activador (46)
con un punzón y un martillo. Extraiga la unidad de la leva de
activación (36). Interruptor de presión de defecto de
8. Extraiga los tornillos (43) que fijan la placa retén (44) a la base
derivación CEC
del activador (46). El interruptor de presión de defecto de derivación (54) es un
interruptor normalmente abierto. Acople un comprobador de
9. Extraiga la placa retén (44), la junta de protección (42) y el continuidad en los terminales del interruptor de presión de defecto
tapón (41) como una sola unidad sujetando la junta de protección de derivación (54). El circuito debería estar abierto.
(42) y elevándola con precaución de la base del activador (46).
Cuando la presión de frenado aumenta a 20 bar o superior, el
10. Afloje los tornillos de sombrerete de los anillos de ajuste (1). circuito se cierra y emite una señal al solenoide de defecto de
derivación de la transmisión, que a su vez elimina el defecto de
11. Monte el pasador-pivote (38) en la base del activador (46) y derivación de la transmisión. Cuando la presión desciende a 20
coloque un destornillador o una barra de palanca debajo del bar, el circuito se abre y puede accionarse la derivación.
mismo y encima del pistón activador (2) para accionar cada
circuito por separado.
MANTENIMIENTO
12. Ponga el motor en marcha para conseguir una presión
hidráulica total. General
Compruebe la ausencia de fugas y desperfectos en todos los
13. Compruebe las presiones de activación de los circuitos del conductos hidráulicos y conexiones de la válvula de frenado.
freno delantero ‘B1’ y trasero ‘B2’ en los puntos de comprobación Apriételos o cámbielos según sea necesario.
y realice los ajustes necesarios. Las presiones deben ser de 159
bar en el circuito delantero ‘B1’ y 52 bar en el trasero ‘B2’.
Cada 1 000 horas
Nota: Desenroscando el anillo de ajuste (1) (sentido antihorario), la Verifique la presión del freno delantero y trasero en los puntos de
presión aumenta, y enroscándolo (sentido horario) disminuye. Para comprobación. Si no se ajustan al margen de presión
un ajuste de precisión, gire el anillo a intervalos de 1/8 de vuelta. especificado, verifique la válvula y tome las medidas necesarias
(regule la presión, desmonte y repare o cambie la válvula).
14. Una vez ajustada la presión correcta, apriete los tornillos de
sombrerete en los anillos de ajuste (1) a 3 - 3.5 Nm.

10 SMS 1649 11-00


Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
adherentes necesarios. Solicite dichas herramientas y productos
sellantes y adherentes a su distribuidor.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf in

1 29 Tornillo de sombrerete 16 - 17 140 - 150

1 30 Tuerca 16 - 17 140 - 150

1 45 Tornillo de sombrerete 20 - 21 180 - 190

1 53 Tornillo de sombrerete 16 - 17 140 - 150

- - Tornillos de sombrerete del anillo de ajuste 3 - 3.5 25 - 30

* * * *

SMS 1649 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE FRENADO - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1272

1 - Anillo de ajuste 11 - Junta tórica 21 - Tornillo de sombrerete 30 - Tornillo regulador


2 - Pistón activador 12 - Junta tórica 22 - Carcasa 31 - Resorte
3 - Resorte de retroceso del pistón 13 - Manguito regulador 23 - Tapón 32 - Disco de fricción
4 - Resorte regulador 14 - Resorte de retroceso de la bobina 24 - Leva 33 - Tornillo de sombrerete
5 - Resorte regulador 15 - Junta de separación 25 - Pasador de resorte 34 - Eje
6 - Asiento del resorte 16 - Anillo de retención 26 - Tapón 35 - Anillo
7 - Bobina reguladora 17 - Junta 27 - Tornillo regulador 36 - Palanca
8 - Anillo de retención 18 - Cuerpo de válvula 28 - Contratuerca 37 - Empuñadura
9 - Junta tórica 19 - Retén 29 - Contratuerca
10 - Anillo de retención 20 - Arandela

Fig. 1 - Vista detallada de la válvula de control del retardador

DESCRIPCIÓN La válvula de control del retardador, montada en la consola


central a la derecha del operador, es un controlador de centro
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
cerrado utilizado para aplicar una fuerza continua de frenado para
mantener una velocidad uniforme segura del vehículo al
La válvula de control del retardador está identificada como elemento
descender cuestas. La válvula aplica una presión reducida bien a
10 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO.
los frenos de disco refrigerados por aceite (OCDB) o bien al
retardador de la transmisión. Un interruptor en el panel de mandos
En esta sección se hace referencia asimismo al circuito de
permite seleccionar el retardador del OCDB o el retardador de la
retardador de la transmisión formado por una válvula de control
transmisión. Al pulsar la parte superior del interruptor se
direccional, un cilindro del retardador de la transmisión y un
selecciona el retardador del OCDB, y al pulsar la parte inferior del
interruptor de presión. Véanse las Figs. 2 a 5.
mismo se selecciona el de la transmisión.

SMS 1650 Rev 1 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1646

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 2 - Retardador del OCDB accionado

En la posición normal, la palanca (36) se dirige hacia delante y la Cuando el operador acciona la palanca (36), el pistón de
bobina reguladora (7) hacia arriba. En ese estado, el área activación (2) desciende y empuja los resortes reguladores (4 y
ranurada cerca de la parte superior de la bobina reguladora (7) 5), que a su vez empujan la bobina reguladora (7) hacia abajo.
queda expuesta a la cavidad del depósito en el cuerpo de válvula Cuando la bobina reguladora (7) desciende, las ranuras
(18), y la parte inferior del área ranurada queda expuesta al dosificadoras salen de la cavidad del depósito y cierran el orificio
orificio de salida de la presión regulada de la válvula. Ello afecta el de salida ‘R’ al orificio ‘T’ del depósito. La bobina reguladora (7)
vínculo directo entre el orificio ‘T’ del depósito y el orificio ‘R’ de sigue descendiendo hasta que el borde inferior de las ranuras
salida regulado. Cuando la bobina reguladora (7) está en esta dosificadoras queda expuesto al orificio ‘P’ de la presión de
posición, el retardador no está accionado. entrada. Este movimiento abre el orificio de entrada ‘P’ al orificio
de salida ‘R’.

OPERACIÓN La presión reducida pasa por la válvula de control direccional (11,


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Fig. 2) hacia la válvula de lanzadera en los conductos del freno
que se especifique lo contrario. trasero. Debido a esta presión se mueve una bobina en la válvula
de lanzadera cerrando el circuito de la válvula de frenado y
abriendo el de la válvula del retardador a la válvula de frenado
ADVERTENCIA monobloque. Cuando la presión aplicada por la válvula de control
del retardador es superior a la presión residual de 3,1 ± 0,35 bar
El retardador se utiliza para reducir la velocidad del
que actúa sobre la válvula de lanzadera en la válvula de frenado
vehículo, no para estacionarlo. Para estacionar el
monobloque, la bobina en la válvula de lanzadera se mueve,
vehículo, accione el mando de emergencia.
abriendo el circuito del retardador a los frenos traseros de
servicios. El resultado es la aplicación de una presión reducida de
Accionamiento del retardador de los frenos de los frenos de servicio traseros.
disco refrigerados por aceite (OCDB)
A medida que se acumula presión hidráulica en el freno, el aceite
Véase la Fig. 2. En este estado, la válvula de control direccional fluye por el pequeño orificio del lateral de la bobina reguladora (7)
está desactivada.

2 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1647

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 3 - Retardador de la transmisión accionado

hacia la cavidad debajo de la misma. Al aumentar la presión en el Un interruptor de presión accionado por el retardador (21, Fig. 2)
freno aumenta también en la cavidad debajo de la bobina, (montado en una pieza en T en el orificio ‘R’) se cierra,
empujando la bobina reguladora (7) hacia arriba y cerrando el transmitiendo una señal para encender el testigo en el panel de
orificio de salida ‘R’. La bobina reguladora (7) está equilibrada mandos, así como la luz del retardador en la parte posterior del
entre la presión de frenado y la presión de los resortes vehículo, para indicar que éste está accionado.
reguladores (4 y 5) generada por la posición de la palanca (36).
La bobina reguladora (7) cierra el orificio de entrada ‘P’, el de
salida ‘R’ y el del depósito ‘T’, y permanece en esta posición hasta Accionamiento del retardador
que se mueva la palanca (36). De este modo se mantiene la de la transmisión
presión aplicada en el circuito del freno y se permite aplicar una Véase la Fig. 3. En este estado, la válvula de control direccional
fuerza de frenado infinitamente variada. Si el operador sigue está activada.
accionando la palanca (36), la bobina reguladora (7) desciende,
por lo que aumenta la presión de frenado hasta que equilibra la
fuerza de la palanca.
ADVERTENCIA
La presión máxima aplicada por la válvula de control del Extreme las precauciones en caso de accionar el
retardador depende de la carrera de la bobina reguladora (7) retardador en calzadas deslizantes. El efecto de frenado
dentro de la válvula. Esta carrera puede regularse durante el del retardador sólo se producirá en el eje motriz, por lo
mantenimiento. que podría dificultar el control del vehículo.

Nota: En caso de que el operador accione la válvula de frenado Cuando el operador acciona la palanca (36), el pistón de
para conseguir el accionamiento total del freno de servicio, si el activación (2) desciende y empuja los resortes reguladores (4 y
retardador está accionado, la presión de la válvula de frenado 5), que a su vez empujan la bobina reguladora (7) hacia abajo.
tiene preferencia en la válvula de lanzadera de los conductos del Cuando la bobina reguladora (7) desciende, las ranuras
freno en caso de exceder la presión aplicada por el retardador. dosificadoras salen de la cavidad del depósito y cierran el orificio
Los frenos de servicio se accionan completamente. de salida ‘R’ al orificio ‘T’ del depósito. La bobina reguladora (7)

SMS 1650 Rev 1 11-00 3


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1648

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 4 - Retardador del OCDB liberado

sigue descendiendo hasta que el borde inferior de las ranuras bobina reguladora (7) desciende, por lo que aumenta la presión en
dosificadoras queda expuesto al orificio ‘P’ de la presión de el retardador hasta que equilibra la fuerza de la palanca.
entrada. Este movimiento abre el orificio de entrada ‘P’ al orificio
de salida ‘R’. La presión máxima aplicada por la válvula de control del
retardador depende de la carrera de la bobina reguladora (7)
De este modo, la presión reducida pasa por la válvula de control dentro de la válvula. Esta carrera puede regularse durante el
direccional (11, Fig. 3) hacia el cilindro del retardador de la mantenimiento.
transmisión (12, Fig. 3) en la transmisión. La cavidad alrededor
del rotor en el retardador se llena de aceite, produciendo un Nota: En caso de que el operador accione la válvula de frenado
arrastre que se traduce en una reducción de la velocidad del para conseguir el accionamiento total del freno de servicio, si el
vehículo. Una vez vaciada la cavidad, el rotor pierde resistencia. retardador está accionado, la presión de la válvula de frenado
tiene preferencia en la válvula de lanzadera de los conductos del
A medida que se acumula presión hidráulica en el retardador, el freno en caso de exceder la presión aplicada por el retardador.
aceite fluye por el pequeño orificio del lateral de la bobina Los frenos de servicio se accionan completamente.
reguladora (7) hacia la cavidad debajo de la misma. Al aumentar la
presión en el retardador aumenta también en la cavidad debajo de Un interruptor de presión accionado por el retardador (21, Fig. 3)
la bobina, empujando la bobina reguladora (7) hacia arriba y (montado en una pieza en T en el orificio ‘R’) se cierra,
cerrando el orificio de salida ‘R’. La bobina reguladora (7) está transmitiendo una señal para encender el testigo en el panel de
equilibrada entre la presión del retardador y la presión de los mandos, así como la luz del retardador en la parte posterior del
resortes reguladores (4 y 5) generada por la posición de la vehículo, para indicar que éste está accionado.
palanca (36). La bobina reguladora (7) cierra el orificio de entrada
‘P’, el de salida ‘R’ y el del depósito ‘T’, y permanece en esta
posición hasta que se mueva la palanca (36). De este modo se Liberación del retardador de los frenos de
mantiene la presión aplicada en el circuito del retardador de la disco refrigerados por aceite (OCDB)
transmisión y se permite una aplicación infinitamente variada del Véase la Fig. 4. En este estado, la válvula de control direccional
retardador. Si el operador sigue accionando la palanca (36), la está desactivada.

4 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1649

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 5 - Retardador de la transmisión liberado

Cuando el operador libera la palanca (36), la bobina reguladora (7) CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN
se desequilibra y sube empujada por la presión del circuito del
freno trasero y el resorte de retroceso de la bobina (14). Así, la Revise periódicamente la válvula para comprobar la ausencia de
bobina reguladora (7) se desplaza abriendo el orificio de salida ‘R’ fugas y desperfectos. Repare el controlador si se da una o más
al orificio ‘T’ del depósito, y cerrando el orificio de la presión de de las condiciones siguientes:
entrada ‘P’. La presión cae y el interruptor de presión accionado
por el retardador (21, Fig. 4) se abre, apagando el testigo 1. Signos de fuga externa.
luminoso del retardador en el panel de mandos y la luz del mismo
en la parte posterior del vehículo. Nota: Compruebe que las fugas no procedan de los conductos
y conexiones hidráulicos.

Liberación del retardador de la transmisión 2. La válvula del retardador tiene presión en la posición neutra.
Véase la Fig. 5. En este estado, la válvula de control direccional
3. Variación de la presión de salida con la palanca
está activada.
completamente accionada.
Cuando el operador libera la palanca (36), la bobina reguladora (7)
4. Fallo del pasador de resorte que fija el eje al activador.
se desequilibra y sube empujada por la presión del circuito del
retardador de la transmisión y el resorte de retroceso de la bobina
5. Discos de fricción excesivamente desgastados. Ello se detecta
(14). Así, la bobina reguladora (7) se desplaza abriendo el orificio
debido a la interferencia mecánica de la leva de activación (24) o
de salida ‘R’ al orificio ‘T’ del depósito, y cerrando el orificio de la
a la incapacidad para comprimir el resorte (31) lo suficiente para
presión de entrada ‘P’. La presión cae y el interruptor de presión
sujetar la palanca (36) en la posición de accionamiento completo
accionado por el retardador (21, Fig. 5) se abre, apagando el
en la operación normal.
testigo luminoso del retardador en el panel de mandos y la luz del
mismo en la parte posterior del vehículo.

SMS 1650 Rev 1 11-00 5


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

EXTRACCIÓN 4. Extraiga y deseche la junta tórica (9) del orificio avellanado en


la base del cuerpo de válvula (18).

5. Coloque el controlador en posición vertical en el banco de


ADVERTENCIAS trabajo, sujete el cuerpo de válvula (18) con una mano y empuje el
Para evitar que se produzcan lesiones y daños pistón de activación (2) hacia abajo con la otra hasta que el
materiales, compruebe que los calces de las ruedas manguito regulador (13) salte.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con 6. Gire el cuerpo de válvula (18) a un lado sobre el banco de
seguridad. trabajo y extraiga el manguito regulador (13).

La presión del aceite hidráulico permanece en el 7. Extraiga la bobina reguladora (7) y el resorte de retroceso de la
sistema de frenado tras parar el motor. bobina (14) del manguito regulador (13).
Accione el pedal del freno de modo continuo hasta
eliminar la presión antes de realizar cualquier operación 8. Extraiga el resorte de retroceso del pistón (3), los resortes
en el sistema de frenado para evitar que se produzcan reguladores (4 y 5) y el asiento del resorte (6) del cuerpo de
lesiones graves. válvula (18).

9. Extraiga el pistón de activación (2) empujándolo manualmente


1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el hacia abajo (hacia la parte inferior del cuerpo de válvula (18))
freno de estacionamiento y pare el motor. hasta que salga.

2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar 10. Extraiga y deseche las juntas tóricas (9, 11 y 12) y los anillos
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. de retención de teflón (8 y 10) del manguito regulador (13).

3. Desconecte e identifique las conexiones eléctricas del 11. Extraiga y deseche la junta de separación (15), la junta (17) y
interruptor de presión del retardador. el anillo de retención (16) de la sección del activador del cuerpo
de válvula (18).
4. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados
a la válvula del retardador estén identificados para facilitar la
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido Activador
y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los 1. Afloje la contratuerca (29) y extraiga el tornillo regulador (30) de
extremos abiertos de los conductos y las tomas de la válvula la carcasa (22).
del retardador.
2. Extraiga el resorte (31) de la carcasa (22). Examine los
5. Extraiga los elementos de montaje que fijan la válvula de resortes (31) minuciosamente para comprobar que no estén
control del retardador a la consola central. Extraiga la unidad de agrietados ni rotos, y cámbielos si es necesario.
la válvula de control del retardador y colóquela en un lugar limpio
para desmontarla. 3. Extraiga el tapón (26) de la carcasa (22). Es posible que el
pasador de resorte (25) esté roto. Si no lo está, golpéelo con
un punzón botador de 2,3 mm hasta introducirlo traspasando
DESMONTAJE
el eje (34).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
4. Gire la unidad de la palanca (36) y el eje (34) hasta soltarla de
1. Extraiga los tapones de los orificios del cuerpo de válvula (18) y la leva (24). Tire de la unidad secundaria de la palanca (36) y el
drene el aceite girando la válvula sobre un recipiente adecuado. eje (34) hasta extraerla de la carcasa (22).

2. Fije la válvula verticalmente en un tornillo de banco. Nota: No intente desmontar la leva (36) del eje (34). Si el eje (34)
o la palanca (36) están dañados, cambie el eje (34), la palanca
3. Extraiga los tornillos de sombrerete (33) que fijan la unidad (36), el anillo (35) y el pasador de resorte (25).
de la carcasa (22) al cuerpo de válvula (18). Extraiga la unidad de
la carcasa. 5. Extraiga la leva (24) de la carcasa (22). Examine las
superficies de la leva (24) y cámbiela si presentan desgaste.
Cuerpo de válvula 6. Extraiga el pasador de resorte (25) de la leva (24), así como
1. Extraiga la tapa (23) de la parte superior del cuerpo de del eje (34) si se ha roto durante la operación.
válvula (18).
7. Extraiga los discos de fricción (32) de la carcasa (22).
2. Afloje los tornillos de cabeza hexagonal del anillo de ajuste (1) y
desatornille el mismo. Retire el controlador del tornillo de banco. 8. Afloje la contratuerca (28) y el tornillo regulador (27).

3. Extraiga los tornillos de sombrerete (21) y las arandelas


(20) que fijan el retén (19) al cuerpo de válvula (18). Extraiga el
retén (19).

6 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

REVISIÓN 5. Alinee la unidad del eje (34) y la palanca (36) al orificio de la


carcasa (22) y la leva (24). Introduzca el eje (34) en el orificio de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. la carcasa (22) y la leva (24).
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado. 6. Alinee orificios de 3 mm de diámetro en el eje (34) y la leva (24).
Monte el pasador de resorte (25) hasta que esté introducido
2. Compruebe el desgaste del pistón activador (2) en los lados en aprox. 2,3 mm por debajo de la superficie de la leva (24).
los que se mueve por las juntas. Si se observan ranuras axiales o
señales de desgaste, cambie el pistón activador (2). Cambie el 7. Coloque el segundo disco de fricción (32) en la carcasa (22) y
pistón activador (2) si el diámetro se ha desgastado y es inferior a coloque el resorte (31) detrás del mismo.
18,97 mm.
8. Monte el tornillo regulador (30) en la carcasa (22).
3. Coloque la bobina reguladora (7) en el manguito regulador (13)
y empuje la bobina ligeramente para introducirla en el manguito. Nota: El tornillo regulador (30) se ajusta más adelante para
La bobina reguladora (7) debe moverse libremente y sin conseguir la compresión adecuada del resorte.
obstrucciones en la longitud total del manguito regulador (13).
De lo contrario, cambie la bobina reguladora (7) y el manguito 9. Monte la contratuerca (29)en el tornillo regulador (30) y
regulador (13) como una sola unidad. apriétela con los dedos.
Nota: No cambie nunca sólo la bobina o sólo el manguito. Deben 10. Monte el tornillo de fijación (27) en la carcasa (22) y la
cambiarse como una sola unidad. contratuerca (28) en el tornillo de fijación (27). Apriete la
contratuerca (28) con los dedos.
4. Compruebe minuciosamente la ausencia de grietas o
roturas en los resortes. Cambie todo resorte que presente grietas 11. Gire la unidad secundaria colocando la parte inferior hacia
o roturas. Asimismo, si la válvula del retardador no alcanza arriba y llene la cavidad del activador con grasa EP, NLGI hasta
la presión de regulación adecuada, cambie todos los cubrir la leva (24). Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE
resortes reguladores. LUBRICACIÓN, para conocer las especificaciones de la grasa.

UNIDAD SECUNDARIA Juntas del cuerpo de válvula


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 1. Monte primero la junta (17) en la ranura para la misma del
cuerpo de válvula (18). Coloque la junta (17) en la ranura de modo
Nota: Limpie todas las piezas metálicas minuciosamente con un que la junta tórica interna se dirija hacia abajo, hacia la parte
disolvente adecuado, séquelas y lubríquelas con aceite ligero inferior del cuerpo de válvula (18). Véase la Fig. 6.
antes de proceder al montaje. Esta válvula se ha construido con
tolerancias muy reducidas. Extreme las precauciones para evitar 2. Asegúrese de que la junta tórica sigue en su lugar en el interior
que los componentes se ensucien antes y durante el montaje. de la junta (17) y que no se haya desencajado durante la
instalación. Coloque la junta (17) en la parte inferior de la ranura.
Activador
3. Monte el anillo de retención (16) encima de la junta (17).
1. En caso de montar una palanca (36) y un eje (34) nuevos, Empiece a montarlo a mano y siga introduciéndolo en la
proceda como sigue: ranura bien a mano o bien con una herramienta para montar
juntas tóricas.
a. Acople la palanca (36) en el eje (34) y comprima el anillo (35)
introduciéndolo en la ranura de la palanca (36). 4. Monte la junta de separación (15) en el orificio avellanado
superior. Coloque la junta de separación (15) en la ranura de
b. Deslice la palanca (36) y el anillo (35) en el eje (34) modo que el borde de referencia se dirija hacia el activador.
manteniendo el anillo (35) comprimido. Una vez montados la
palanca (36) y el eje (34), el anillo (35) desaparecerá saltando SM - 1347
en el eje (34) al pasar por la ranura del mismo.

c. Mueva la palanca (36) hacia delante y hacia atrás para


asegurarse de que el anillo (35) haya saltado completamente.
Acople la empuñadura (37) en la palanca (36) y fíjela.

2. Coloque el disco de fricción (32) más alejado del resorte (31)


en la cavidad de la carcasa (22). Golpee el disco (32) ligeramente
con una barra y un mazo para que sobresalga de la carcasa (22).

3. Mida la distancia que el disco de fricción (32) sobresale de la


carcasa (22). La distancia debería ser de aproximadamente 2,3 JUNTA
mm. Si esta distancia varía en más de 0,5 mm, cambie la unidad TÓRICA
del activador. INTERNA

4. Introduzca la leva (24) en la carcasa (22).


Fig. 6 - Montaje de la junta del cuerpo de válvula

SMS 1650 Rev 1 11-00 7


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130
Manguito regulador regulador (13). La parte superior del manguito regulador (13) es el
lado con el DE menor.
1. Monte la junta tórica (9) en la ranura más pequeña (arriba) del
manguito regulador (13). Monte la junta tórica (11) en la ranura Nota: Verifique que la bobina reguladora (7) se deslice suave
central del manguito regulador (13). Monte la junta tórica (12) en y libremente en el manguito regulador (13). Cambie la unidad
la ranura más grande (abajo) del manguito regulador (13). completa de la bobina y el manguito si ésta se encalla
Véase la Fig. 7. al deslizarse.
2. Monte un anillo de retención (10) a cada lado de la junta tórica (11) 4. Extraiga la bobina reguladora (7) del manguito regulador (13)
situada en el centro del manguito regulador (13). Véase la Fig. 7. antes de montar el manguito en el cuerpo de válvula (18).
3. Monte un anillo de retención (8) detrás de la junta tórica (9) 5. Lubrique ligeramente las juntas tóricas (9, 11 y 12) en el
situada en el extremo superior del manguito regulador (13). La manguito regulador (13).
junta tórica (9) es la menor de las tres. Coloque el anillo de
retención (8) de modo que se aproxime a la parte superior del 6. Monte la unidad del manguito regulador (13) en el cuerpo de
manguito regulador (13). La parte superior del manguito regulador válvula (18). Asegúrese de que el asiento de resorte (6) esté
(13) es el lado con el DE menor. Véase la Fig. 7. correctamente asentado en el resorte regulador (5) antes de
montar el manguito regulador (13). Empuje el manguito regulador
(13) en el orificio hasta que la brida de retención en la base entre
Unidad del cuerpo de válvula
en contacto con el cuerpo de válvula (18).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
7. Monte el resorte de retroceso de la bobina (14) en la bobina
1. Monte el pistón activador (2) en el cuerpo de válvula (18). reguladora (7). Monte de nuevo la bobina reguladora (7) en el
manguito regulador (13).
2. Monte el resorte de retroceso del pistón (3), los resortes
reguladores (4 y 5) y el asiento del resorte (6) en el cuerpo de 8. Lubrique ligeramente la junta tórica (9) y móntela en el orificio
válvula (18). Si el asiento del resorte (6) no se asienta avellanado en el extremo inferior del cuerpo de válvula (18).
correctamente sobre el resorte regulador (5), agite ligeramente el
cuerpo de válvula (18) para colocarlo correctamente. 9. Monte el retén (19) en el cuerpo de válvula (18) y fíjelo con
tornillos de sombrerete (21) y arandelas (20). Apriete los tornillos
3. Lubrique ligeramente la unidad de la bobina reguladora (7) y de sombrerete (21) uniformemente a 20 - 21 Nm en diagonal para
móntela en el manguito regulador (13). El extremo esférico de la fijar correctamente la unidad del manguito regulador (13).
bobina reguladora (7) debe estar en la parte superior del manguito
10. Enrosque los anillos de ajuste (1) en la parte superior
del pistón de activación (2). Enrósquelo completamente
SM - 1348 en las roscas.

Nota: Es muy importante que el anillo de ajuste (1) esté


completamente enroscado para evitar que se produzca una
presión excesiva en los resortes y se rompan durante el
proceso de ajuste.

COMPROBACIÓN Y AJUSTES
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Nota: Se requiere un dispositivo de comprobación hidráulica con


capacidades similares al indicado en la Fig. 8.

1. Coloque la válvula en el dispositivo de comprobación de modo


que el pistón (2) pueda activarse manualmente con una palanca.

2. Acople el conducto de la presión de entrada principal al


orificio ‘P’.

3. Acople el conducto de regreso al depósito al orificio ‘T’.

4. Acople el conducto de comprobación de salida regulado al


orificio ‘R’. Compruebe que se usen todos los orificios.

5. Fije la presión del conducto de suministro a 159 bar.

6. Al realizar esta comprobación, la presión del conducto de


retorno no debe superar los 0,35 bar.
Fig. 7 - Montaje de la junta del manguito regulador
7. Compruebe la válvula con aceite hidráulico 10W a 50° + 6° C.

8 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1349

207 bar RETURNO

SUMINISTRO

PRESIÓN DE
FRENADO

Fig. 8 - Circuito de comprobación de la válvula de control del retardador

Ajuste de la presión de aplicación sombrerete en el anillo de ajuste (1). Una vez apretados el tornillo,
compruebe de nuevo la presión. Si la presión excede el margen
Nota: Antes de accionar la válvula, compruebe que el anillo de especificado, afloje el tornillo de sombrerete y ajústela.
ajuste (1) esté completamente enroscado para evitar que la
presión excesiva dañe los resortes reguladores (4 y 5).
5. Ejecute un mínimo de 50 ciclos en la válvula y compruebe de
1. Aumente gradualmente la presión para comprobar la ausencia nuevo la presión. Si el ajuste de la presión supera el margen
de fugas. Compruebe que el anillo de ajuste (1) esté especificado, repita el procedimiento de ajuste.
completamente enroscado y que la tapa (23) esté montada en el
cuerpo de válvula (18). 6. Aplique Loctite 290 o equivalente en las roscas del pistón
activador (2) y en el tornillo de fijación del anillo de ajuste (1).
2. Accione el pistón (2) hasta que el tapón (23) entre en contacto
con el cuerpo de válvula (18). La presión indicada debería estar
por debajo de la presión regulada de 33 ± 1,7 bar.
Montaje y ajustes finales
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
3. Para elevar la presión regulada, afloje el anillo de ajuste (1)
(sentido antihorario) a pequeños intervalos hasta que la presión 1. Aplique una fina capa de compuesto para juntas Loctite 518 o
de salida sea de 33 ± 1,7 en el orificio ‘R’. Para un ajuste de equivalente en la parte superior de la unidad secundaria del
precisión, gire el anillo a intervalos de 1/8 de vuelta. cuerpo de válvula (18).

Nota: Regule el anillo de ajuste (1) a pequeños incrementos para 2. Monte la unidad secundaria del activador encima de la unidad
evitar que la válvula se someta a una presión excesiva durante el secundaria del cuerpo de válvula (18) con la superficie de orificios
procedimiento de ajuste. Una presión excesiva podría producir el de la válvula como se indica en la Fig. 1.
fallo prematuro de un resorte regulador.
3. Fije la unidad secundaria del activador a la unidad secundaria
4. Una vez fijada la presión regulada, apriete los tornillos de del cuerpo de válvula con tornillos de sombrerete (33). Apriete los

SMS 1650 Rev 1 11-00 9


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130
tornillos de sombrerete (33) a 20 - 21 Nm. 7. Accione el retardador. Compruebe que el freno de servicio se
accione completamente y que la luz del retardador se encienda.
4. Ajuste el tornillo regulador (27) en la parte superior de la Libere el retardador.
carcasa (22) hacia dentro hasta que empiece a aumentar la
presión. Mida el ángulo de la palanca (36) y afloje el tornillo 8. Compruebe de nuevo la ausencia de fugas en las conexiones y
regulador (27) hasta conseguir un ángulo de la palanca de 6°. apriételas correctamente.

Nota: Si no se cumplen estas condiciones es posible que la


presión regulada no se libere en el depósito.
MANTENIMIENTO
5. Fije la contratuerca (28) en el tornillo regulador (27) para fijar el
ángulo inicial de la palanca. General
Compruebe la ausencia de fugas y desperfectos en todos los
6. Accione la palanca (36) completamente para comprobar la conductos hidráulicos y conexiones de la válvula de control del
presión máxima de salida regulada y reajuste en caso necesario. retardador. Apriételos o cámbielos según sea necesario.

Nota: El recorrido total aproximado de la palanca (36) es de 60°.


Use este valor únicamente como referencia. Cada 1 000 horas
Verifique la presión del retardador en los puntos de comprobación
7. Accione y sujete la palanca (36) para mantener la presión como sigue:
máxima de salida regulada. Ajuste el tornillo regulador (30) hasta
generar suficiente fuerza de resorte (31) para mantener la a. Conecte un indicador hidráulico con capacidad para registrar
palanca (36) en la posición de accionamiento completo. una presión de 0 a 70 bar en el punto de comprobación de la
presión del freno trasero y del retardador.
8. Gire el tornillo regulador hacia dentro hasta que los discos de
fricción (32) sujeten la palanca (36) al mismo tiempo que se b. Ponga el motor en marcha y caliente el aceite hidráulico a la
genera la presión máxima regulada (aprox. 1,5 vueltas). temperatura operativa.

9. Fije el tornillo de regulación (30) en su posición con la c. Accione completamente la válvula de control del retardador y
contratuerca (29) para bloquear la compresión del resorte (31). compruebe la lectura del indicador de presión. La presión
debería ser de 33 ± 1,7 bar.

INSTALACIÓN Si no se ajusta al margen de presión especificado, verifique la


válvula y tome las medidas necesarias (regule la presión,
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la desmonte y repare o cambie la válvula).
lista de los pares de apriete en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. Interruptor de presión luz del retardador
El interruptor de presión de la luz del retardador es un interruptor
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con normalmente abierto. Acople un comprobador de continuidad en el
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, interruptor de presión. El circuito debería estar abierto.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas. Cuando la presión del retardador aumenta a 2,7 bar o superior, el
circuito se cierra y emite una señal para encender el testigo
1. Coloque la unidad de la válvula de control del retardador en la indicador del retardador en el panel de mando de la derecha, así
consola central y fíjela con elementos de montaje. como la luz del retardador en la parte trasera del vehículo.
Cuando la presión desciende por debajo de 2,7 bar, el circuito se
2. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y conéctelos a abre y las luces del retardador se apagan.
la unidad de la válvula según lo anotado al desconectarlos.

3. Conecte las conexiones eléctricas al interruptor de presión del


HERRAMIENTAS ESPECIALES
retardador según lo anotado al desconectarlas.
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
4. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de la dirección y el los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
freno. Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
LA DIRECCIÓN Y EL FRENO. Añada aceite si el nivel es bajo. conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
Utilice el aceite que cumpla las características descritas en la productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. productos adhesivos a su distribuidor.

5. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y


caliente el fluido hidráulico a la temperatura operativa.

6. Accione todos los frenos por orden y compruebe la ausencia


de fugas. Apriete todas las conexiones según sea necesario.

10 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf in

1 21 Tornillo de sombrerete 20 - 21 180 - 190

1 33 Tornillo de sombrerete 20 - 21 180 - 190

* * * *

SMS 1650 Rev 1 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE FRENADO - Válvula de control direccional
Sección 250-0090

SM - 1509

15

P
A
B

15

b
15 a

14

T
7 4 9 8 1 5 7 10

b a

6
6
3 11 12 11 3
2
13
B A

1 - Cuerpo de válvula 6 - Arandela deslizante 11 - Junta tórica


2 - Cubierta final 7 - Resorte 12 - Junta tórica
3 - Bobina 8 - Espaciador 13 - Subplaca
4 - Sombrerete final del resorte 9 - Perno Allen 14 - Conector
5 - Sombrerete final del resorte 10 - Perno Allen 15 - Codo

Fig. 1 - Válvula de control direccional

DESCRIPCIÓN
La válvula de control direccional está identificada como elemento Unidad del cuerpo de válvula
9 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE Toma ‘a’ - Presión de control de la transmisión.
FRENADO. Toma ‘b’ - Taponada.

La válvula de control direccional está montada en la parte inferior Nota: La presión de control de la transmisión se toma por una
del suelo de la cabina y está situada en el circuito hidráulico ‘Px’ pieza en T del conducto de la presión de control de la transmisión
entre la válvula del colector del freno y la válvula de frenado. El y puede registrarse en un punto remoto de diagnóstico situado en
circuito ‘Px’ activa hidráulicamente la válvula de frenado al la parte trasera izquierda del soporte de la cabina. Véanse las
accionar el conmutador del freno de estacionamiento/emergencia Figs. 2 y 3.
(pulsado). La válvula de control direccional controla también la
purga de la presión aplicada en el freno de servicio automático, Subplaca
con el motor parado. Toma ‘A’ - Taponada.
Toma ‘B’ - Toma ‘Px’ de la válvula de frenado.
La unidad de la válvula de control direccional comprende una Toma ‘P’ - Válvula del colector del freno.
subplaca y una unidad de cuerpo de válvula. Las conexiones Toma ‘T’ - Depósito de control de la dirección y el freno.
hidráulicas a la unidad de la válvula de control direccional son las
siguientes:

SMS 1226 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de control direccional
Sección 250-0090

SM - 1510 SM - 1511

DESDE LA TOMA ‘PX’ DE


A LA TOMA ‘PX’ DE LA LA VÁLVULA DE FRENADO
VÁLVULA DE FRENADO

9 B A 9 B A
B B
b b
a a

T P T P
VÁLVULA DEL VÁLVULA DEL
COLECTOR DEL COLECTOR DEL
FRENO FRENO

Fig. 2 - Válvula de control direccional Fig. 3 - Válvula de control direccional


- Cargada - Descargada

OPERACIÓN A través de la válvula de control direccional se produce una purga


controlada del freno de servicio aplicado al depósito de control de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
la dirección y el frenado. Esta purga controlada facilita la
sincronización entre la liberación del freno de servicio y la
Véase la Fig. 2. Cuando el motor está en marcha, la presión de
aplicación del freno de estacionamiento mecánico. Véase la
control de la transmisión entra en la válvula de control direccional
sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO.
por la toma ‘a’. La presión del aceite presiona la bobina (3) contra
el resorte (7), en el lado de la toma ‘b’ del cuerpo de válvula (1),
Nota: Al parar el motor, la presión del acumulador del freno
conectando internamente la toma ‘P’ a la toma ‘B’ en la subplaca
dirigida a las tomas ‘P’ y ‘A’ en la válvula de control direccional
(13). Ello produce un circuito abierto entre la válvula del colector
queda anulada.
del freno y la toma ‘Px’ en la válvula de frenado.

Dependiendo de la posición del conmutador del freno de EXTRACCIÓN


estacionamiento/emergencia, el aceite fluye por la válvula de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
control direccional para cargar o descargar la toma ‘Px’ en la
válvula de frenado como sigue:

Conmutador del freno de estacionamiento/emergencia activado ADVERTENCIAS


(pulsado) - El aceite fluye por la válvula de control direccional a la La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
toma ‘Px’ en la válvula de frenado. tras parar el motor. Accione la válvula de frenado de
modo continuo hasta eliminar la presión antes de
Conmutador del freno de estacionamiento/emergencia realizar cualquier operación en el sistema de frenado
desactivado (hacia fuera) - El aceite de retorno de la toma ‘Px’ de para evitar que se produzcan lesiones graves.
la válvula de frenado fluye por la válvula de control direccional al
solenoide de la válvula del colector del freno y al depósito de Para evitar que se produzcan lesiones y daños
control de la dirección y el frenado. materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
Véase la Fig. 3. Cuando el motor está parado, el conmutador del capacidad suficiente para poder realizar la operación
freno de estacionamiento/emergencia se acciona con seguridad.
automáticamente y la presión de control de la transmisión se
libera por la toma ‘a’. La presión del resorte (7) en el lado de la
toma ‘b’ del cuerpo de válvula (1) fuerza la bobina hacia atrás 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
conectando internamente la toma ‘B’ a la toma ‘T’. Ello produce un freno de estacionamiento y pare el motor.
circuito abierto entre la válvula del colector del freno y la toma ‘Px’
en la válvula de frenado. 2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.

2 SMS 1226 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control direccional
Sección 250-0090
3. Limpie la unidad de la válvula de control direccional y el área 2. Compruebe que todas las válvulas de control de los conductos
alrededor de la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de de suministro estén cerradas.
que todos los conductos hidráulicos conectados a la válvula de
control direccional estén identificados para facilitar la instalación, 3. Active todos los suministros de potencia hidráulica y asegúrese
coloque recipientes adecuados para recoger el líquido y de que el aceite hidráulico tenga una temperatura operativa normal.
desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los
conductos abiertos. 4. Abra la válvula de control para el suministro de la toma ‘P’ y
ajuste el suministro a 159 bar. El indicador de presión de la toma
4. Retire los elementos de montaje que fijan la válvula de control ‘B’ debe mostrar cero.
direccional a la placa de montaje de la parte inferior del suelo de la
cabina y extraiga la unidad del dúmper. Nota: La válvula de control direccional empieza a perder fuerza
(cerrarse) cuando la presión piloto de la transmisión disminuye
por debajo de 7 bar y se cierra completamente cuando dicha
DESMONTAJE/MONTAJE presión alcanza los 5,5 bar.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
5. Abra la válvula de control del suministro de la toma ‘a’ y
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista aumente lentamente la presión de suministro de 0 a 21 bar,
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, abriendo de este modo la válvula de control direccional. El
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE indicador de presión de la toma ‘B’ debe ofrecer una lectura de
PARA PERNOS Y TUERCAS. 159 ± 7 bar. La lectura del indicador de presión de la toma ‘D’
debe empezar a disminuir cuando la presión de suministro de la
Nota: A excepción del cambio de las juntas tóricas (11 y 12), la toma ‘a’ desciende a 7 bar. Esta proporción de descenso debe
válvula de control direccional es un elemento que no requiere alcanzar una proporción máxima cuando la presión de suministro
mantenimiento y debe cambiarse como unidad completa. de la toma ‘a’ desciende a 5,5 bar o inferior. Cuando la presión de
Cambie las juntas tóricas como sigue: suministro de la toma ‘a’ sea de 5,5 bar o inferior, la presión en el
indicador de la toma ‘B’ debe descender rápidamente casi a cero,
1. Preste atención a la orientación del cuerpo de válvula (1) con vaciando el depósito por la toma ‘T’.
respecto a la subplaca (13) para facilitar el montaje.
6. Abra lentamente la válvula de control del suministro de la toma
2. Sujete la subplaca (13) ligeramente en un tornillo de banco de ‘a’. La lectura de la presión en la toma ‘B’ debe empezar a
mordazas blandas y extraiga los pernos Allen (9) y los aumentar cuando la presión en la toma ‘a’ alcance 5,5 bar. La
espaciadores (8). proporción de aumento de presión en la toma ‘B’ debe alcanzar un
nivel máximo cuando la presión de suministro en la toma ‘a’ sea
3. Separe el cuerpo de válvula (1) de la subplaca (13) y deseche de 7 bar o superior.
las juntas tóricas (12).
7. Cierre todas las válvulas de control y apague todas las
4. Monte juntas tóricas (12) nuevas en el cuerpo de válvula (1) y presiones de suministro hidráulico. Purgue los conductos de
monte el cuerpo de válvula (1) en la subplaca (13) como se suministro hidráulico y retire la válvula de control direccional del
encontraba antes de desmontarlas. Monte espaciadores (8) en el banco de ensayo para su instalación.
cuerpo de válvula (1) y fije el cuerpo de válvula (1) a la subplaca
(13) con pernos Allen (9).
INSTALACIÓN
5. Extraiga los pernos Allen (10) y las cubiertas finales (2) del Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
cuerpo de válvula (2) y deseche las juntas tóricas (11). de los pares de apriete en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
6. Monte juntas tóricas (11) nuevas en las cubiertas finales (2) y PARA PERNOS Y TUERCAS.
fije el cuerpo de válvula (1) con pernos Allen (10).
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
PRUEBA EN EL BANCO DE ENSAYO ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
Las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. juntas tóricas utilizadas.

1. Monte la válvula de control direccional en un banco de ensayo 1. Monte la unidad de la válvula de control direccional a la placa de
y conecte lo siguiente: montaje de la parte inferior del suelo de la cabina y fíjela con los
elementos de montaje.
a. Monte un suministro hidráulico con una capacidad de 0 a 159 bar
en la toma ‘P’. 2. Retire los sombreretes de los conductos hidráulicos y conecte
la válvula de control direccional como se encontraba antes
b. Monte un suministro hidráulico con una capacidad de 0 a 21 de desmontarla.
bar en la toma ‘a’.
3. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la
c. Monte un conducto de retorno adecuado a la toma ‘T’. dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA
d. Monte un indicador de presión adecuado para una capacidad DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de
de 0 a 207 bar en la toma ‘B’. llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN,
para conocer la especificación del aceite.

SMS 1226 11-00 3


Sistema de frenado - Válvula de control direccional
Sección 250-0090
4. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y MANTENIMIENTO
caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.
Revise periódicamente la válvula de control direccional para
comprobar la ausencia de daños y fugas, y cambie las juntas
5. Compruebe la ausencia de fugas en la válvula de control
tóricas o la unidad completa cuando sea necesario.
direccional y en las conexiones de los conductos hidráulicos, y
apriételas adecuadamente.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
6. Pare el motor y asegúrese de accionar completamente el freno
de servicio y el freno de estacionamiento. No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
7. Repita varias veces los ciclos de frenado y parada del motor, 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
comprobando varias veces su funcionamiento correcto. conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
8. Compruebe de nuevo la ausencia de fugas en las conexiones y su distribuidor.
apriételas correctamente.

* * * *

4 SMS 1226 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Válvula de frenado monobloque
Sección 250-0100

SM - 1363

1 - Cuerpo de válvula 4 - Retén 7 - Arandela roscada 10 - Válvula de lanzadera


2 - Placa con orificio 5 - Filtro de disco 8 - Tapón ciego 11 - Válvula de descompresión
3 - Filtro cónico 6 - Retén del filtro 9 - Válvula reductora de la presión 12 - Tapón

Fig. 1 - Válvula de frenado monobloque

DESCRIPCIÓN La válvula de lanzadera (10) proporciona una presión residual de


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 3,1 ± 0,35 bar en los conductos del freno trasero dependiendo de
la posición de la bobina o, al activarse la válvula de frenado o de
La válvula de frenado monobloque está identificada como retardo, la presión de actuación del freno supera la presión
elemento 8 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE residual para aplicar el freno trasero.
FRENADO.

La válvula de frenado monobloque está montada en la barra OPERACIÓN


izquierda del bastidor e incorpora tres válvulas: la válvula Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
reductora de la presión (9), la válvula de descompresión (11) y la
válvula de lanzadera (10). Véase la Fig. 2. Con el motor en marcha y la válvula del colector
del freno activada (conmutador del freno de estacionamiento/
La válvula reductora de la presión (9) reduce la presión del aceite emergencia desactivado - hacia fuera), el aceite hidráulico del
hidráulico disponible en el acumulador del freno trasero a una acumulador del freno trasero fluye por la válvula del colector del
presión de 83 bar. freno hacia el cuerpo de válvula (1) por la toma ‘P’. El aceite fluye
a través de la válvula reductora de la presión (9) y abandona el
La válvula de descompresión (11) regula la presión tras la cuerpo de válvula (1) por la toma ‘RB2’ para liberar el freno de
actuación de la válvula reductora de la presión (9) para estacionamiento. La presión del aceite se reduce a 83 bar antes
proporcionar una presión residual de 3,1 ± 0,35 bar en los de abandonar el cuerpo de válvula (1) por la toma ‘RB2’. El
conductos del freno trasero. Un sistema de filtros, compuesto de exceso de aceite en la válvula reductora de la presión (9) se
un filtro de disco (5) y un filtro cónico (3), protege la placa con conduce de nuevo al depósito por la toma ‘T’ del cuerpo de
orificio (2) en la válvula de descompresión (11). válvula (1).

SMS 1227 Rev 2 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de frenado monobloque
Sección 250-0100
Al mismo tiempo, el aceite entra en el circuito de la válvula de SM - 1356
descompresión (11) pasando por el filtro cónico (3), el filtro de A LOS FRENOS DE
disco (5) y la placa con orificio (2) hasta la válvula de lanzadera AL FRENO DE SERVICIO TRASEROS
(10). La presión del aceite empuja la bobina de la válvula de ESTACIONA-
MIENTO
lanzadera (10) y el aceite sale del cuerpo de válvula (1) por la
PUNTO
toma ‘RB1’ hacia los conductos del freno trasero. La presión del DE
aceite se regula a 3,1 ± 0,35 bar antes de abandonar el cuerpo de COM-
válvula (1) por la toma ‘RB1’. El exceso de aceite en la válvula de PROBA-
descompresión (11) se conduce de nuevo al depósito por la toma CIÓN
‘T’ del cuerpo de válvula (1). PUNTO DE
COMPRO-
BACIÓN
Accionamiento del freno
Véase la Fig. 3. Al accionar la válvula de frenado, la presión del
aceite, a un máximo de 52 bar, fluye por la válvula de lanzadera
en los conductos del freno delantero y se introduce en el cuerpo
de válvula (1) por la toma ‘FB’. La presión del aceite actúa sobre
la bobina de la válvula de lanzadera (10), supera la presión
residual y empuja la bobina de la válvula de lanzadera (10) de la SUMINISTRO DESDE LA VÁLVULA DEL
toma abierta ‘FB’ a la toma ‘RB1’. La presión del aceite abandona COLECTOR DEL FRENO
la toma ‘RB1’ para accionar los frenos traseros.
Fig. 2 - Presión residual en los frenos
Véase la Fig. 2. Al liberar la válvula de frenado, y cuando la de servicio traseros
presión en los frenos traseros descienda por debajo de 3,1 ± 0,35
bar, la presión residual empuja la bobina de la válvula de
lanzadera (10) hacia atrás para cerrar la toma ‘FB’ en los SM - 1357
conductos del freno trasero. La presión residual está presente en A LOS FRENOS DE
AL FRENO DE
los conductos del freno trasero. ESTACIO-
SERVICIO
TRASEROS
NAMIENTO
PUNTO DE
Accionamiento del retardador COMPRO-
BACIÓN
Véase la Fig. 3. Al accionar la válvula del retardador, la presión del
PUNTO
aceite, a un máximo de 33 bar, fluye por la válvula de lanzadera DESDE LA
DE COM- VÁLVULA DE
en los conductos del freno delantero y se introduce en el cuerpo PROBA- FRENADO/
de válvula (1) por la toma ‘FB’. La presión del aceite actúa sobre CIÓN RETAR-DADOR
la bobina de la válvula de lanzadera (10), supera la presión
residual y empuja la bobina de la válvula de lanzadera (10) de la
toma abierta ‘FB’ a la toma ‘RB1’. La presión del aceite abandona
la toma ‘RB1’ para accionar los frenos traseros.

Al accionar la válvula de frenado durante la operación del


retardador, la presión de la válvula de frenado tiene prioridad en la
válvula de lanzadera de los conductos del freno trasero cuando
supera la presión aplicada por el retardador. Esta operación
SUMINISTRO DESDE LA
cancela la entrada del retardador y la presión de la válvula de
VÁLVULA DEL COLECTOR
frenado acciona los frenos traseros. DEL FRENO

Véase la Fig. 2. En cualquiera de las dos condiciones Fig. 3 - Válvula del freno/retardador accionada
(accionamiento de la válvula de frenado o del retardador), cuando
la presión en los frenos traseros descienda por debajo de 3,1 ±
0,35 bar, la presión residual empuja la bobina de la válvula de
comprobarse en el punto de comprobación de diagnóstico
lanzadera (10) hacia atrás para cerrar la toma ‘FB’ en los
(delantero) montado en el soporte de montaje del cajón y del
conductos del freno trasero. La presión residual está presente en
depósito refrigerante del freno de disco.
los conductos del freno trasero.

Puntos de comprobación de la presión EXTRACCIÓN


La toma ‘TP1’ proporciona un punto para la toma de la presión del
freno de estacionamiento. Dicha presión puede comprobarse en
el punto de comprobación de diagnóstico (trasero) montado en el ADVERTENCIAS
soporte de montaje del cajón y del depósito refrigerante del freno La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
de disco. tras parar el motor. Accione la válvula de frenado de
modo continuo hasta eliminar la presión antes de
La toma ‘TP2’ proporciona un punto para la toma de la presión de realizar cualquier operación en el sistema de frenado
accionamiento del freno trasero/retardador. Dicha presión puede para evitar que se produzcan lesiones graves.

2 SMS 1227 Rev 2 11-00


Sistema de frenado - Válvula de frenado monobloque
Sección 250-0100

SM - 1353

Para evitar que se produzcan lesiones y daños


materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el


cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione
el freno de estacionamiento y pare el motor.

2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar 1 - Junta tórica


los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. 2 - Junta tórica 4 - Anillo de retención
3 - Junta tórica 5 - Anillo de retención
3. Limpie la válvula de frenado monobloque y el área alrededor de
la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de que todos Fig. 4 - Juntas del cartucho de descompresión
los conductos hidráulicos conectados a la válvula estén
identificados para facilitar la instalación, coloque recipientes
SM - 1354
adecuados para recoger el líquido y desconecte los conductos
hidráulicos. Tapone todos los extremos abiertos de los conductos
y las tomas de las válvulas.

4. Extraiga los elementos de montaje que sujetan la válvula de


frenado monobloque a la barra izquierda del bastidor, extraiga la
válvula y colóquela en un lugar limpio para desmontarla.

DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario. 1 - Cuerpo de válvula
2 - Retén de la bola de lanzadera 5 - Anillo de retención
Nota: A excepción de las juntas exteriores de la válvula 3 - Junta tórica 6 - Junta tórica
4 - Junta tórica 7 - Anillo de retención
reductora de la presión (9), la válvula de lanzadera (10) y la
válvula de descompresión (11), no se recomienda cambiar
Fig. 5 - Juntas del cartucho de la válvula de lanzadera
ninguna otra pieza.

1. Extraiga la unidad de la válvula reductora de la presión (9) del


SM - 1355
cuerpo de válvula (1). Extraiga y deseche las juntas tóricas (1, 2
y 3, Fig. 4) y los anillos de retención (4 y 5) de la válvula
reductora de la presión (9).

2. Extraiga la unidad de la válvula de lanzadera (10) del cuerpo


de válvula (1). Extraiga y deseche las juntas tóricas (3, 4 y 6, Fig.
5) y los anillos de retención (5 y 7, Fig. 5) de la válvula de
lanzadera (10).

3. Extraiga la unidad de la válvula de descompresión (11) del


cuerpo de válvula (1). Extraiga y deseche las juntas tóricas
(8 y 9, Fig. 6) y el anillo de retención (11, Fig. 6) de la válvula de 1 - Cuerpo 6 - Tuerca 11 - Anillo de retención
descompresión (11). 2 - Manguito 7 - Espaciador 12 - Anillo de retención
3 - Guía 8 - Junta tórica 13 - Bola
4. En caso necesario, retire el tapón (8) del cuerpo de válvula (1). 4 - Resorte 9 - Junta tórica 14 - Tuerca de caperuza
5 - Tornillo de ajuste 10 - Junta tórica
Extraiga y deseche la junta tórica (7) del tapón (8).
Fig. 6 - Cartucho de descompresión
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos indica en la Fig. 6. Monte la unidad de la válvula de
que se especifique lo contrario. descompresión (11) en el cuerpo de válvula (1) y apriétela
firmemente.
1. Monte una junta tórica (7) nueva en el tapón (8) y monte el
tapón en el cuerpo de válvula (8). Apriete el tapón (8) firmemente. 3. Monte juntas tóricas (3, 4 y 6, Fig. 5) y anillos de retención
(5 y 7, Fig. 5) nuevos en la válvula de lanzadera (10), como se
2. Monte juntas tóricas (8 y 9, Fig. 6) y un anillo de retención (11, indica en la Fig. 5. Monte la unidad de la válvula de lanzadera (10)
Fig. 6) nuevos en la válvula de descompresión (11), como se en el cuerpo de válvula (1) y apriétela firmemente.

SMS 1227 Rev 2 11-00 3


Sistema de frenado - Válvula de frenado monobloque
Sección 250-0100

4. Monte juntas tóricas (1, 2 y 3, Fig. 4) y anillos de retención 5. Compruebe la ausencia de fugas en la válvula de frenado
(4 y 5) nuevos en la válvula reductora de la presión (9), como se monobloque y apriete las conexiones correctamente.
indica en la Fig. 4. Monte la unidad de la válvula reductora de la
presión (9) en el cuerpo de válvula (1) y apriétela firmemente. 6. Pare el motor y asegúrese de accionar completamente el freno
de servicio y el freno de estacionamiento.

INSTALACIÓN 7. Repita varias veces los ciclos de frenado y parada del motor,
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista comprobando varias veces su funcionamiento correcto.
de los pares de apriete en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE 8. Compruebe de nuevo la ausencia de fugas en las conexiones y
PARA PERNOS Y TUERCAS. apriételas correctamente.

Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con 9. Retire los pasadores de seguridad del cajón y hágalo
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, descender hasta el bastidor.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.
MANTENIMIENTO
1. Coloque la unidad de la válvula de frenado monobloque en el Revise periódicamente la válvula de frenado monobloque para
soporte de montaje de la barra izquierda del bastidor y fíjela con determinar si se producen fugas o si presenta desperfectos.
los elementos de montaje.
Nota: La reparación de la válvula de frenado monobloque
2. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y conecte la consiste en el cambio de las piezas de la misma.
válvula de frenado monobloque teniendo en cuenta lo anotado
durante la ‘Extracción’.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
3. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de conocer el número de pieza de las herramientas generales
llenado, y utilice sólo el aceite especificado en la sección necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. su distribuidor.

4. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y


caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.

* * * *

4 SMS 1227 Rev 2 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Válvula reductora de la presión
Sección 250-0110
DESCRIPCIÓN SM - 2567

La válvula reductora de la presión está identificada como


elemento 14 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA 2 3
DE FRENADO.

La válvula reductora de la presión está montada en la parte


interior de la barra izquierda del bastidor debajo de la válvula de 1
4
control del cajón, y se encuentra en el circuito hidráulico de los
frenos entre la válvula de frenado y las pinzas del freno delantero.

9 5
Al accionar el interruptor de reducción del 50% del frenado
montado en el panel de mandos de la cabina, la válvula de
reducción de la presión permite al operador reducir la presión de
frenado un 50% en los frenos delanteros. 10,11,12

6
OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. AL
TOPUNTO
REMOTE
REMOTO DE
DIAGNOSTIC
DIAGNÓSTICO
POINT
Véase la Fig. 2. Al pulsar el interruptor de reducción del 50% del 7,8
frenado a la posición ‘On’ se envía una señal que activa el
solenoide de la válvula reductora de la presión (1). El aceite no
puede pasar por la válvula de retención y se dirige a la válvula de 1 - Válvula reductora de la presión 7 - Codo - 90°
descarga. La válvula de descarga limita la presión máxima de 2 - Solenoide 8 - Pieza en T
frenado en las pinzas del freno delantero a 79 bar. 3 - Adaptador 9 - Adaptador
4 - Codo - 90° 10 - Perno
Véase la Fig. 3. Al pulsar el interruptor de reducción del 50% del 5 - Cartucho 11 - Arandela
6 - Adaptador 12 - Atenuador
frenado a la posición ‘Off’ se envía una señal que desactiva el
solenoide de la válvula reductora de la presión (1). En este
estado, al accionar la válvula de frenado se aplica una presión Fig. 1 - Instalación de la válvula reductora de la presión
total de frenado de 159 bar a las pinzas del freno delantero.
SM - 2298
PINZAS
TO DEL FRENO
FRONT BRAKEDELANTERO
CALLIPERS
DESMONTAJE E INSTALACIÓN
SALIDA
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. OUTLET
19

Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista TEST


de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.

Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con


conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, INLET
TOMA TANK
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas. DE LA VÁLVULA
FROM DE FRENADO
BRAKE TREADLE VALVE
Fig. 2 - Válvula reductora de la presión
- Solenoide activado
ADVERTENCIA
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
tras parar el motor. Accione la válvula de frenado de TO FRONT
PINZAS DELBRAKE CALLIPERS
FRENO DELANTERO SM - 2299

modo continuo hasta eliminar la presión antes de


SALIDA
OUTLET
realizar cualquier operación en el sistema de frenado
19
para evitar que se produzcan lesiones graves.
TEST
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. INLET
TOMA TANK

DE LA
FROM VÁLVULA
BRAKE DE FRENADO
TREADLE VALVE
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione Fig. 3 - Válvula reductora de la presión
el freno de estacionamiento y pare el motor. - Solenoide desactivado

SMS 2045 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula reductora de la presión
Sección 250-0110
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar 9. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA
3. Limpie la válvula reductora del freno (1) y el área alrededor de DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de
la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de que todos llenado, y la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN,
los conductos hidráulicos conectados a la válvula reductora de la para conocer la especificación del aceite.
presión (1) estén identificados para facilitar la instalación, coloque
recipientes adecuados para recoger el líquido y desconecte los 10. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
conductos hidráulicos. Tapone todos los conductos abiertos. caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.

4. Sujete el cuerpo de válvula y retire los pernos (10) y las 11. Compruebe que no se produzcan fugas en la válvula
arandelas (11) que fijan la válvula reductora de la presión (1) reductora de la presión (1) y en las conexiones de los conductos
en su soporte. Extraiga la válvula reductora de la presión (1) hidráulicos, y apriételos adecuadamente.
del vehículo.
12. Retire los pasadores de seguridad del cajón y hágalo
5. Anote la ubicación y la orientación de las piezas en T (8), los descender hasta el bastidor.
codos (4 y 7) y los adaptadores (3 y 6) y retire estas piezas de la
válvula reductora de la presión (1).
MANTENIMIENTO
6. Cambie todas las juntas tóricas y monte la pieza en T (8), los La reparación de la válvula reductora de la presión consiste en el
codos (4 y 7) y los adaptadores (3 y 6) en los orificios de la cambio de las piezas de la misma. Véase el manual de piezas del
válvula de frenado reductora de la presión (1) según lo anotado. vehículo para conocer los equipos y juegos disponibles.

7. Fije la válvula reductora de la presión (1) a su soporte con


pernos (10) y arandelas (11). HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
8. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y monte los los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
conductos en la válvula reductora de la presión (1) con ayuda de 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
la identificación realizada durante el desmontaje. conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas
a su distribuidor.

* * * *

2 SMS 2045 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1272

1 - Anillo de ajuste 11 - Junta tórica 21 - Tornillo de sombrerete 30 - Tornillo regulador


2 - Pistón activador 12 - Junta tórica 22 - Carcasa 31 - Resorte
3 - Resorte de retroceso del pistón 13 - Manguito regulador 23 - Tapón 32 - Disco de fricción
4 - Resorte regulador 14 - Resorte de retroceso de la bobina 24 - Leva 33 - Tornillo de sombrerete
5 - Resorte regulador 15 - Junta de separación 25 - Pasador de resorte 34 - Eje
6 - Asiento del resorte 16 - Anillo de retención 26 - Tapón 35 - Anillo
7 - Bobina reguladora 17 - Junta 27 - Tornillo regulador 36 - Palanca
8 - Anillo de retención 18 - Cuerpo de válvula 28 - Contratuerca 37 - Empuñadura
9 - Junta tórica 19 - Retén 29 - Contratuerca
10 - Anillo de retención 20 - Arandela

Fig. 1 - Vista detallada de la válvula de control del retardador

DESCRIPCIÓN La válvula de control del retardador, montada en la consola


central a la derecha del operador, es un controlador de centro
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
cerrado utilizado para aplicar una fuerza continua de frenado para
mantener una velocidad uniforme segura del vehículo al
La válvula de control del retardador está identificada como elemento
descender cuestas. La válvula aplica una presión reducida bien a
10 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO.
los frenos de disco refrigerados por aceite (OCDB) o bien al
retardador de la transmisión. Un interruptor en el panel de mandos
En esta sección se hace referencia asimismo al circuito de
permite seleccionar el retardador del OCDB o el retardador de la
retardador de la transmisión formado por una válvula de control
transmisión. Al pulsar la parte superior del interruptor se
direccional, un cilindro del retardador de la transmisión y un
selecciona el retardador del OCDB, y al pulsar la parte inferior del
interruptor de presión. Véanse las Figs. 2 a 5.
mismo se selecciona el de la transmisión.

SMS 1650 Rev 1 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1646

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 2 - Retardador del OCDB accionado

En la posición normal, la palanca (36) se dirige hacia delante y la Cuando el operador acciona la palanca (36), el pistón de
bobina reguladora (7) hacia arriba. En ese estado, el área activación (2) desciende y empuja los resortes reguladores (4 y
ranurada cerca de la parte superior de la bobina reguladora (7) 5), que a su vez empujan la bobina reguladora (7) hacia abajo.
queda expuesta a la cavidad del depósito en el cuerpo de válvula Cuando la bobina reguladora (7) desciende, las ranuras
(18), y la parte inferior del área ranurada queda expuesta al dosificadoras salen de la cavidad del depósito y cierran el orificio
orificio de salida de la presión regulada de la válvula. Ello afecta el de salida ‘R’ al orificio ‘T’ del depósito. La bobina reguladora (7)
vínculo directo entre el orificio ‘T’ del depósito y el orificio ‘R’ de sigue descendiendo hasta que el borde inferior de las ranuras
salida regulado. Cuando la bobina reguladora (7) está en esta dosificadoras queda expuesto al orificio ‘P’ de la presión de
posición, el retardador no está accionado. entrada. Este movimiento abre el orificio de entrada ‘P’ al orificio
de salida ‘R’.

OPERACIÓN La presión reducida pasa por la válvula de control direccional (11,


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Fig. 2) hacia la válvula de lanzadera en los conductos del freno
que se especifique lo contrario. trasero. Debido a esta presión se mueve una bobina en la válvula
de lanzadera cerrando el circuito de la válvula de frenado y
abriendo el de la válvula del retardador a la válvula de frenado
ADVERTENCIA monobloque. Cuando la presión aplicada por la válvula de control
del retardador es superior a la presión residual de 3,1 ± 0,35 bar
El retardador se utiliza para reducir la velocidad del
que actúa sobre la válvula de lanzadera en la válvula de frenado
vehículo, no para estacionarlo. Para estacionar el
monobloque, la bobina en la válvula de lanzadera se mueve,
vehículo, accione el mando de emergencia.
abriendo el circuito del retardador a los frenos traseros de
servicios. El resultado es la aplicación de una presión reducida de
Accionamiento del retardador de los frenos de los frenos de servicio traseros.
disco refrigerados por aceite (OCDB)
A medida que se acumula presión hidráulica en el freno, el aceite
Véase la Fig. 2. En este estado, la válvula de control direccional fluye por el pequeño orificio del lateral de la bobina reguladora (7)
está desactivada.

2 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1647

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 3 - Retardador de la transmisión accionado

hacia la cavidad debajo de la misma. Al aumentar la presión en el Un interruptor de presión accionado por el retardador (21, Fig. 2)
freno aumenta también en la cavidad debajo de la bobina, (montado en una pieza en T en el orificio ‘R’) se cierra,
empujando la bobina reguladora (7) hacia arriba y cerrando el transmitiendo una señal para encender el testigo en el panel de
orificio de salida ‘R’. La bobina reguladora (7) está equilibrada mandos, así como la luz del retardador en la parte posterior del
entre la presión de frenado y la presión de los resortes vehículo, para indicar que éste está accionado.
reguladores (4 y 5) generada por la posición de la palanca (36).
La bobina reguladora (7) cierra el orificio de entrada ‘P’, el de
salida ‘R’ y el del depósito ‘T’, y permanece en esta posición hasta Accionamiento del retardador
que se mueva la palanca (36). De este modo se mantiene la de la transmisión
presión aplicada en el circuito del freno y se permite aplicar una Véase la Fig. 3. En este estado, la válvula de control direccional
fuerza de frenado infinitamente variada. Si el operador sigue está activada.
accionando la palanca (36), la bobina reguladora (7) desciende,
por lo que aumenta la presión de frenado hasta que equilibra la
fuerza de la palanca.
ADVERTENCIA
La presión máxima aplicada por la válvula de control del Extreme las precauciones en caso de accionar el
retardador depende de la carrera de la bobina reguladora (7) retardador en calzadas deslizantes. El efecto de frenado
dentro de la válvula. Esta carrera puede regularse durante el del retardador sólo se producirá en el eje motriz, por lo
mantenimiento. que podría dificultar el control del vehículo.

Nota: En caso de que el operador accione la válvula de frenado Cuando el operador acciona la palanca (36), el pistón de
para conseguir el accionamiento total del freno de servicio, si el activación (2) desciende y empuja los resortes reguladores (4 y
retardador está accionado, la presión de la válvula de frenado 5), que a su vez empujan la bobina reguladora (7) hacia abajo.
tiene preferencia en la válvula de lanzadera de los conductos del Cuando la bobina reguladora (7) desciende, las ranuras
freno en caso de exceder la presión aplicada por el retardador. dosificadoras salen de la cavidad del depósito y cierran el orificio
Los frenos de servicio se accionan completamente. de salida ‘R’ al orificio ‘T’ del depósito. La bobina reguladora (7)

SMS 1650 Rev 1 11-00 3


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1648

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 4 - Retardador del OCDB liberado

sigue descendiendo hasta que el borde inferior de las ranuras bobina reguladora (7) desciende, por lo que aumenta la presión en
dosificadoras queda expuesto al orificio ‘P’ de la presión de el retardador hasta que equilibra la fuerza de la palanca.
entrada. Este movimiento abre el orificio de entrada ‘P’ al orificio
de salida ‘R’. La presión máxima aplicada por la válvula de control del
retardador depende de la carrera de la bobina reguladora (7)
De este modo, la presión reducida pasa por la válvula de control dentro de la válvula. Esta carrera puede regularse durante el
direccional (11, Fig. 3) hacia el cilindro del retardador de la mantenimiento.
transmisión (12, Fig. 3) en la transmisión. La cavidad alrededor
del rotor en el retardador se llena de aceite, produciendo un Nota: En caso de que el operador accione la válvula de frenado
arrastre que se traduce en una reducción de la velocidad del para conseguir el accionamiento total del freno de servicio, si el
vehículo. Una vez vaciada la cavidad, el rotor pierde resistencia. retardador está accionado, la presión de la válvula de frenado
tiene preferencia en la válvula de lanzadera de los conductos del
A medida que se acumula presión hidráulica en el retardador, el freno en caso de exceder la presión aplicada por el retardador.
aceite fluye por el pequeño orificio del lateral de la bobina Los frenos de servicio se accionan completamente.
reguladora (7) hacia la cavidad debajo de la misma. Al aumentar la
presión en el retardador aumenta también en la cavidad debajo de Un interruptor de presión accionado por el retardador (21, Fig. 3)
la bobina, empujando la bobina reguladora (7) hacia arriba y (montado en una pieza en T en el orificio ‘R’) se cierra,
cerrando el orificio de salida ‘R’. La bobina reguladora (7) está transmitiendo una señal para encender el testigo en el panel de
equilibrada entre la presión del retardador y la presión de los mandos, así como la luz del retardador en la parte posterior del
resortes reguladores (4 y 5) generada por la posición de la vehículo, para indicar que éste está accionado.
palanca (36). La bobina reguladora (7) cierra el orificio de entrada
‘P’, el de salida ‘R’ y el del depósito ‘T’, y permanece en esta
posición hasta que se mueva la palanca (36). De este modo se Liberación del retardador de los frenos de
mantiene la presión aplicada en el circuito del retardador de la disco refrigerados por aceite (OCDB)
transmisión y se permite una aplicación infinitamente variada del Véase la Fig. 4. En este estado, la válvula de control direccional
retardador. Si el operador sigue accionando la palanca (36), la está desactivada.

4 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1649

FRENOS DE
SERVICIO
TRASEROS

VÁLVULA DE
FRENADO DEL
PUNTO ‘P2’

DESDE LA
VÁLVULA DE
DISTRIBUCIÓN
DEL FRENO

10 - Válvula de control del retardador 12 - Cilindro del retardador de la transmisión


11 - Válvula de control direccional 21 - Interruptor de presión

Fig. 5 - Retardador de la transmisión liberado

Cuando el operador libera la palanca (36), la bobina reguladora (7) CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN
se desequilibra y sube empujada por la presión del circuito del
freno trasero y el resorte de retroceso de la bobina (14). Así, la Revise periódicamente la válvula para comprobar la ausencia de
bobina reguladora (7) se desplaza abriendo el orificio de salida ‘R’ fugas y desperfectos. Repare el controlador si se da una o más
al orificio ‘T’ del depósito, y cerrando el orificio de la presión de de las condiciones siguientes:
entrada ‘P’. La presión cae y el interruptor de presión accionado
por el retardador (21, Fig. 4) se abre, apagando el testigo 1. Signos de fuga externa.
luminoso del retardador en el panel de mandos y la luz del mismo
en la parte posterior del vehículo. Nota: Compruebe que las fugas no procedan de los conductos
y conexiones hidráulicos.

Liberación del retardador de la transmisión 2. La válvula del retardador tiene presión en la posición neutra.
Véase la Fig. 5. En este estado, la válvula de control direccional
3. Variación de la presión de salida con la palanca
está activada.
completamente accionada.
Cuando el operador libera la palanca (36), la bobina reguladora (7)
4. Fallo del pasador de resorte que fija el eje al activador.
se desequilibra y sube empujada por la presión del circuito del
retardador de la transmisión y el resorte de retroceso de la bobina
5. Discos de fricción excesivamente desgastados. Ello se detecta
(14). Así, la bobina reguladora (7) se desplaza abriendo el orificio
debido a la interferencia mecánica de la leva de activación (24) o
de salida ‘R’ al orificio ‘T’ del depósito, y cerrando el orificio de la
a la incapacidad para comprimir el resorte (31) lo suficiente para
presión de entrada ‘P’. La presión cae y el interruptor de presión
sujetar la palanca (36) en la posición de accionamiento completo
accionado por el retardador (21, Fig. 5) se abre, apagando el
en la operación normal.
testigo luminoso del retardador en el panel de mandos y la luz del
mismo en la parte posterior del vehículo.

SMS 1650 Rev 1 11-00 5


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

EXTRACCIÓN 4. Extraiga y deseche la junta tórica (9) del orificio avellanado en


la base del cuerpo de válvula (18).

5. Coloque el controlador en posición vertical en el banco de


ADVERTENCIAS trabajo, sujete el cuerpo de válvula (18) con una mano y empuje el
Para evitar que se produzcan lesiones y daños pistón de activación (2) hacia abajo con la otra hasta que el
materiales, compruebe que los calces de las ruedas manguito regulador (13) salte.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con 6. Gire el cuerpo de válvula (18) a un lado sobre el banco de
seguridad. trabajo y extraiga el manguito regulador (13).

La presión del aceite hidráulico permanece en el 7. Extraiga la bobina reguladora (7) y el resorte de retroceso de la
sistema de frenado tras parar el motor. bobina (14) del manguito regulador (13).
Accione el pedal del freno de modo continuo hasta
eliminar la presión antes de realizar cualquier operación 8. Extraiga el resorte de retroceso del pistón (3), los resortes
en el sistema de frenado para evitar que se produzcan reguladores (4 y 5) y el asiento del resorte (6) del cuerpo de
lesiones graves. válvula (18).

9. Extraiga el pistón de activación (2) empujándolo manualmente


1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el hacia abajo (hacia la parte inferior del cuerpo de válvula (18))
freno de estacionamiento y pare el motor. hasta que salga.

2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar 10. Extraiga y deseche las juntas tóricas (9, 11 y 12) y los anillos
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. de retención de teflón (8 y 10) del manguito regulador (13).

3. Desconecte e identifique las conexiones eléctricas del 11. Extraiga y deseche la junta de separación (15), la junta (17) y
interruptor de presión del retardador. el anillo de retención (16) de la sección del activador del cuerpo
de válvula (18).
4. Asegúrese de que todos los conductos hidráulicos conectados
a la válvula del retardador estén identificados para facilitar la
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido Activador
y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los 1. Afloje la contratuerca (29) y extraiga el tornillo regulador (30) de
extremos abiertos de los conductos y las tomas de la válvula la carcasa (22).
del retardador.
2. Extraiga el resorte (31) de la carcasa (22). Examine los
5. Extraiga los elementos de montaje que fijan la válvula de resortes (31) minuciosamente para comprobar que no estén
control del retardador a la consola central. Extraiga la unidad de agrietados ni rotos, y cámbielos si es necesario.
la válvula de control del retardador y colóquela en un lugar limpio
para desmontarla. 3. Extraiga el tapón (26) de la carcasa (22). Es posible que el
pasador de resorte (25) esté roto. Si no lo está, golpéelo con
un punzón botador de 2,3 mm hasta introducirlo traspasando
DESMONTAJE
el eje (34).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
4. Gire la unidad de la palanca (36) y el eje (34) hasta soltarla de
1. Extraiga los tapones de los orificios del cuerpo de válvula (18) y la leva (24). Tire de la unidad secundaria de la palanca (36) y el
drene el aceite girando la válvula sobre un recipiente adecuado. eje (34) hasta extraerla de la carcasa (22).

2. Fije la válvula verticalmente en un tornillo de banco. Nota: No intente desmontar la leva (36) del eje (34). Si el eje (34)
o la palanca (36) están dañados, cambie el eje (34), la palanca
3. Extraiga los tornillos de sombrerete (33) que fijan la unidad (36), el anillo (35) y el pasador de resorte (25).
de la carcasa (22) al cuerpo de válvula (18). Extraiga la unidad de
la carcasa. 5. Extraiga la leva (24) de la carcasa (22). Examine las
superficies de la leva (24) y cámbiela si presentan desgaste.
Cuerpo de válvula 6. Extraiga el pasador de resorte (25) de la leva (24), así como
1. Extraiga la tapa (23) de la parte superior del cuerpo de del eje (34) si se ha roto durante la operación.
válvula (18).
7. Extraiga los discos de fricción (32) de la carcasa (22).
2. Afloje los tornillos de cabeza hexagonal del anillo de ajuste (1) y
desatornille el mismo. Retire el controlador del tornillo de banco. 8. Afloje la contratuerca (28) y el tornillo regulador (27).

3. Extraiga los tornillos de sombrerete (21) y las arandelas


(20) que fijan el retén (19) al cuerpo de válvula (18). Extraiga el
retén (19).

6 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

REVISIÓN 5. Alinee la unidad del eje (34) y la palanca (36) al orificio de la


carcasa (22) y la leva (24). Introduzca el eje (34) en el orificio de
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. la carcasa (22) y la leva (24).
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado. 6. Alinee orificios de 3 mm de diámetro en el eje (34) y la leva (24).
Monte el pasador de resorte (25) hasta que esté introducido
2. Compruebe el desgaste del pistón activador (2) en los lados en aprox. 2,3 mm por debajo de la superficie de la leva (24).
los que se mueve por las juntas. Si se observan ranuras axiales o
señales de desgaste, cambie el pistón activador (2). Cambie el 7. Coloque el segundo disco de fricción (32) en la carcasa (22) y
pistón activador (2) si el diámetro se ha desgastado y es inferior a coloque el resorte (31) detrás del mismo.
18,97 mm.
8. Monte el tornillo regulador (30) en la carcasa (22).
3. Coloque la bobina reguladora (7) en el manguito regulador (13)
y empuje la bobina ligeramente para introducirla en el manguito. Nota: El tornillo regulador (30) se ajusta más adelante para
La bobina reguladora (7) debe moverse libremente y sin conseguir la compresión adecuada del resorte.
obstrucciones en la longitud total del manguito regulador (13).
De lo contrario, cambie la bobina reguladora (7) y el manguito 9. Monte la contratuerca (29)en el tornillo regulador (30) y
regulador (13) como una sola unidad. apriétela con los dedos.
Nota: No cambie nunca sólo la bobina o sólo el manguito. Deben 10. Monte el tornillo de fijación (27) en la carcasa (22) y la
cambiarse como una sola unidad. contratuerca (28) en el tornillo de fijación (27). Apriete la
contratuerca (28) con los dedos.
4. Compruebe minuciosamente la ausencia de grietas o
roturas en los resortes. Cambie todo resorte que presente grietas 11. Gire la unidad secundaria colocando la parte inferior hacia
o roturas. Asimismo, si la válvula del retardador no alcanza arriba y llene la cavidad del activador con grasa EP, NLGI hasta
la presión de regulación adecuada, cambie todos los cubrir la leva (24). Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE
resortes reguladores. LUBRICACIÓN, para conocer las especificaciones de la grasa.

UNIDAD SECUNDARIA Juntas del cuerpo de válvula


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 1. Monte primero la junta (17) en la ranura para la misma del
cuerpo de válvula (18). Coloque la junta (17) en la ranura de modo
Nota: Limpie todas las piezas metálicas minuciosamente con un que la junta tórica interna se dirija hacia abajo, hacia la parte
disolvente adecuado, séquelas y lubríquelas con aceite ligero inferior del cuerpo de válvula (18). Véase la Fig. 6.
antes de proceder al montaje. Esta válvula se ha construido con
tolerancias muy reducidas. Extreme las precauciones para evitar 2. Asegúrese de que la junta tórica sigue en su lugar en el interior
que los componentes se ensucien antes y durante el montaje. de la junta (17) y que no se haya desencajado durante la
instalación. Coloque la junta (17) en la parte inferior de la ranura.
Activador
3. Monte el anillo de retención (16) encima de la junta (17).
1. En caso de montar una palanca (36) y un eje (34) nuevos, Empiece a montarlo a mano y siga introduciéndolo en la
proceda como sigue: ranura bien a mano o bien con una herramienta para montar
juntas tóricas.
a. Acople la palanca (36) en el eje (34) y comprima el anillo (35)
introduciéndolo en la ranura de la palanca (36). 4. Monte la junta de separación (15) en el orificio avellanado
superior. Coloque la junta de separación (15) en la ranura de
b. Deslice la palanca (36) y el anillo (35) en el eje (34) modo que el borde de referencia se dirija hacia el activador.
manteniendo el anillo (35) comprimido. Una vez montados la
palanca (36) y el eje (34), el anillo (35) desaparecerá saltando SM - 1347
en el eje (34) al pasar por la ranura del mismo.

c. Mueva la palanca (36) hacia delante y hacia atrás para


asegurarse de que el anillo (35) haya saltado completamente.
Acople la empuñadura (37) en la palanca (36) y fíjela.

2. Coloque el disco de fricción (32) más alejado del resorte (31)


en la cavidad de la carcasa (22). Golpee el disco (32) ligeramente
con una barra y un mazo para que sobresalga de la carcasa (22).

3. Mida la distancia que el disco de fricción (32) sobresale de la


carcasa (22). La distancia debería ser de aproximadamente 2,3 JUNTA
mm. Si esta distancia varía en más de 0,5 mm, cambie la unidad TÓRICA
del activador. INTERNA

4. Introduzca la leva (24) en la carcasa (22).


Fig. 6 - Montaje de la junta del cuerpo de válvula

SMS 1650 Rev 1 11-00 7


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130
Manguito regulador regulador (13). La parte superior del manguito regulador (13) es el
lado con el DE menor.
1. Monte la junta tórica (9) en la ranura más pequeña (arriba) del
manguito regulador (13). Monte la junta tórica (11) en la ranura Nota: Verifique que la bobina reguladora (7) se deslice suave
central del manguito regulador (13). Monte la junta tórica (12) en y libremente en el manguito regulador (13). Cambie la unidad
la ranura más grande (abajo) del manguito regulador (13). completa de la bobina y el manguito si ésta se encalla
Véase la Fig. 7. al deslizarse.
2. Monte un anillo de retención (10) a cada lado de la junta tórica (11) 4. Extraiga la bobina reguladora (7) del manguito regulador (13)
situada en el centro del manguito regulador (13). Véase la Fig. 7. antes de montar el manguito en el cuerpo de válvula (18).
3. Monte un anillo de retención (8) detrás de la junta tórica (9) 5. Lubrique ligeramente las juntas tóricas (9, 11 y 12) en el
situada en el extremo superior del manguito regulador (13). La manguito regulador (13).
junta tórica (9) es la menor de las tres. Coloque el anillo de
retención (8) de modo que se aproxime a la parte superior del 6. Monte la unidad del manguito regulador (13) en el cuerpo de
manguito regulador (13). La parte superior del manguito regulador válvula (18). Asegúrese de que el asiento de resorte (6) esté
(13) es el lado con el DE menor. Véase la Fig. 7. correctamente asentado en el resorte regulador (5) antes de
montar el manguito regulador (13). Empuje el manguito regulador
(13) en el orificio hasta que la brida de retención en la base entre
Unidad del cuerpo de válvula
en contacto con el cuerpo de válvula (18).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
7. Monte el resorte de retroceso de la bobina (14) en la bobina
1. Monte el pistón activador (2) en el cuerpo de válvula (18). reguladora (7). Monte de nuevo la bobina reguladora (7) en el
manguito regulador (13).
2. Monte el resorte de retroceso del pistón (3), los resortes
reguladores (4 y 5) y el asiento del resorte (6) en el cuerpo de 8. Lubrique ligeramente la junta tórica (9) y móntela en el orificio
válvula (18). Si el asiento del resorte (6) no se asienta avellanado en el extremo inferior del cuerpo de válvula (18).
correctamente sobre el resorte regulador (5), agite ligeramente el
cuerpo de válvula (18) para colocarlo correctamente. 9. Monte el retén (19) en el cuerpo de válvula (18) y fíjelo con
tornillos de sombrerete (21) y arandelas (20). Apriete los tornillos
3. Lubrique ligeramente la unidad de la bobina reguladora (7) y de sombrerete (21) uniformemente a 20 - 21 Nm en diagonal para
móntela en el manguito regulador (13). El extremo esférico de la fijar correctamente la unidad del manguito regulador (13).
bobina reguladora (7) debe estar en la parte superior del manguito
10. Enrosque los anillos de ajuste (1) en la parte superior
del pistón de activación (2). Enrósquelo completamente
SM - 1348 en las roscas.

Nota: Es muy importante que el anillo de ajuste (1) esté


completamente enroscado para evitar que se produzca una
presión excesiva en los resortes y se rompan durante el
proceso de ajuste.

COMPROBACIÓN Y AJUSTES
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

Nota: Se requiere un dispositivo de comprobación hidráulica con


capacidades similares al indicado en la Fig. 8.

1. Coloque la válvula en el dispositivo de comprobación de modo


que el pistón (2) pueda activarse manualmente con una palanca.

2. Acople el conducto de la presión de entrada principal al


orificio ‘P’.

3. Acople el conducto de regreso al depósito al orificio ‘T’.

4. Acople el conducto de comprobación de salida regulado al


orificio ‘R’. Compruebe que se usen todos los orificios.

5. Fije la presión del conducto de suministro a 159 bar.

6. Al realizar esta comprobación, la presión del conducto de


retorno no debe superar los 0,35 bar.
Fig. 7 - Montaje de la junta del manguito regulador
7. Compruebe la válvula con aceite hidráulico 10W a 50° + 6° C.

8 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

SM - 1349

207 bar RETURNO

SUMINISTRO

PRESIÓN DE
FRENADO

Fig. 8 - Circuito de comprobación de la válvula de control del retardador

Ajuste de la presión de aplicación sombrerete en el anillo de ajuste (1). Una vez apretados el tornillo,
compruebe de nuevo la presión. Si la presión excede el margen
Nota: Antes de accionar la válvula, compruebe que el anillo de especificado, afloje el tornillo de sombrerete y ajústela.
ajuste (1) esté completamente enroscado para evitar que la
presión excesiva dañe los resortes reguladores (4 y 5).
5. Ejecute un mínimo de 50 ciclos en la válvula y compruebe de
1. Aumente gradualmente la presión para comprobar la ausencia nuevo la presión. Si el ajuste de la presión supera el margen
de fugas. Compruebe que el anillo de ajuste (1) esté especificado, repita el procedimiento de ajuste.
completamente enroscado y que la tapa (23) esté montada en el
cuerpo de válvula (18). 6. Aplique Loctite 290 o equivalente en las roscas del pistón
activador (2) y en el tornillo de fijación del anillo de ajuste (1).
2. Accione el pistón (2) hasta que el tapón (23) entre en contacto
con el cuerpo de válvula (18). La presión indicada debería estar
por debajo de la presión regulada de 33 ± 1,7 bar.
Montaje y ajustes finales
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
3. Para elevar la presión regulada, afloje el anillo de ajuste (1)
(sentido antihorario) a pequeños intervalos hasta que la presión 1. Aplique una fina capa de compuesto para juntas Loctite 518 o
de salida sea de 33 ± 1,7 en el orificio ‘R’. Para un ajuste de equivalente en la parte superior de la unidad secundaria del
precisión, gire el anillo a intervalos de 1/8 de vuelta. cuerpo de válvula (18).

Nota: Regule el anillo de ajuste (1) a pequeños incrementos para 2. Monte la unidad secundaria del activador encima de la unidad
evitar que la válvula se someta a una presión excesiva durante el secundaria del cuerpo de válvula (18) con la superficie de orificios
procedimiento de ajuste. Una presión excesiva podría producir el de la válvula como se indica en la Fig. 1.
fallo prematuro de un resorte regulador.
3. Fije la unidad secundaria del activador a la unidad secundaria
4. Una vez fijada la presión regulada, apriete los tornillos de del cuerpo de válvula con tornillos de sombrerete (33). Apriete los

SMS 1650 Rev 1 11-00 9


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130
tornillos de sombrerete (33) a 20 - 21 Nm. 7. Accione el retardador. Compruebe que el freno de servicio se
accione completamente y que la luz del retardador se encienda.
4. Ajuste el tornillo regulador (27) en la parte superior de la Libere el retardador.
carcasa (22) hacia dentro hasta que empiece a aumentar la
presión. Mida el ángulo de la palanca (36) y afloje el tornillo 8. Compruebe de nuevo la ausencia de fugas en las conexiones y
regulador (27) hasta conseguir un ángulo de la palanca de 6°. apriételas correctamente.

Nota: Si no se cumplen estas condiciones es posible que la


presión regulada no se libere en el depósito.
MANTENIMIENTO
5. Fije la contratuerca (28) en el tornillo regulador (27) para fijar el
ángulo inicial de la palanca. General
Compruebe la ausencia de fugas y desperfectos en todos los
6. Accione la palanca (36) completamente para comprobar la conductos hidráulicos y conexiones de la válvula de control del
presión máxima de salida regulada y reajuste en caso necesario. retardador. Apriételos o cámbielos según sea necesario.

Nota: El recorrido total aproximado de la palanca (36) es de 60°.


Use este valor únicamente como referencia. Cada 1 000 horas
Verifique la presión del retardador en los puntos de comprobación
7. Accione y sujete la palanca (36) para mantener la presión como sigue:
máxima de salida regulada. Ajuste el tornillo regulador (30) hasta
generar suficiente fuerza de resorte (31) para mantener la a. Conecte un indicador hidráulico con capacidad para registrar
palanca (36) en la posición de accionamiento completo. una presión de 0 a 70 bar en el punto de comprobación de la
presión del freno trasero y del retardador.
8. Gire el tornillo regulador hacia dentro hasta que los discos de
fricción (32) sujeten la palanca (36) al mismo tiempo que se b. Ponga el motor en marcha y caliente el aceite hidráulico a la
genera la presión máxima regulada (aprox. 1,5 vueltas). temperatura operativa.

9. Fije el tornillo de regulación (30) en su posición con la c. Accione completamente la válvula de control del retardador y
contratuerca (29) para bloquear la compresión del resorte (31). compruebe la lectura del indicador de presión. La presión
debería ser de 33 ± 1,7 bar.

INSTALACIÓN Si no se ajusta al margen de presión especificado, verifique la


válvula y tome las medidas necesarias (regule la presión,
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la desmonte y repare o cambie la válvula).
lista de los pares de apriete en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. Interruptor de presión luz del retardador
El interruptor de presión de la luz del retardador es un interruptor
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con normalmente abierto. Acople un comprobador de continuidad en el
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, interruptor de presión. El circuito debería estar abierto.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas. Cuando la presión del retardador aumenta a 2,7 bar o superior, el
circuito se cierra y emite una señal para encender el testigo
1. Coloque la unidad de la válvula de control del retardador en la indicador del retardador en el panel de mando de la derecha, así
consola central y fíjela con elementos de montaje. como la luz del retardador en la parte trasera del vehículo.
Cuando la presión desciende por debajo de 2,7 bar, el circuito se
2. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y conéctelos a abre y las luces del retardador se apagan.
la unidad de la válvula según lo anotado al desconectarlos.

3. Conecte las conexiones eléctricas al interruptor de presión del


HERRAMIENTAS ESPECIALES
retardador según lo anotado al desconectarlas.
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
4. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de la dirección y el los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
freno. Véase la sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
LA DIRECCIÓN Y EL FRENO. Añada aceite si el nivel es bajo. conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
Utilice el aceite que cumpla las características descritas en la productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. productos adhesivos a su distribuidor.

5. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y


caliente el fluido hidráulico a la temperatura operativa.

6. Accione todos los frenos por orden y compruebe la ausencia


de fugas. Apriete todas las conexiones según sea necesario.

10 SMS 1650 Rev 1 11-00


Sistema de frenado - Válvula de control del retardador
Sección 250-0130

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf in

1 21 Tornillo de sombrerete 20 - 21 180 - 190

1 33 Tornillo de sombrerete 20 - 21 180 - 190

* * * *

SMS 1650 Rev 1 11-00 11


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
SISTEMA DE FRENADO - Válvula de lanzadera
Sección 250-0140
DESCRIPCIÓN SM - 1350
A LA VÁLVULA DE FRENADO
Las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. MONOBLOQUE

La válvula de lanzadera está identificada como elemento 6 en la


sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO.
DESDE LA TOMA
La válvula de lanzadera permite distribuir la presión, bien de la ‘B2’ DE LA
VÁLVULA DE
válvula de frenado para activar los frenos de servicio traseros, o FRENADO
bien de la válvula de control del retardador, para utilizar los frenos
de servicio traseros a modo de retardador.

La válvula de lanzadera consiste en una bobina correctamente VÁLVULA DE CONTROL DEL


ajustada que se empuja a presión a una de las posiciones finales, RETARDADOR
dependiendo de la dirección del caudal (de ‘P1’ a ‘A’ o de ‘P2’ a
Fig. 1 - Válvula de frenado accionada
‘A’), donde produce un estancamiento al unirse a una junta tórica.
La junta tórica está protegida por una carcasa metálica. El flujo de
‘P1’ a ‘A’, o de ‘P2’ a ‘A’ sólo se produce con la válvula abierta. SM - 1351
A LA VÁLVULA DE FRENADO
MONOBLOQUE
OPERACIÓN
Véase la Fig. 1. Al aplicar la válvula de frenado, el aceite
hidráulico, a una presión máxima de 52 bar, actúa sobre la toma DESDE LA TOMA
‘P1’. Esta presión empuja la bobina hasta cerrar la toma ‘P2’. La ‘B2’ DE LA
presión del aceite fluye por la toma ‘A’ hacia la válvula de frenado VÁLVULA DE
monobloque montada en la barra izquierda del bastidor. Véase la FRENADO
sección 250-0100, VÁLVULA DE FRENADO MONOBLOQUE.

Véase la Fig. 2. Al aplicar la válvula de control del retardador,


VÁLVULA DE CONTROL DEL
el aceite hidráulico, a una presión máxima de 33 bar, actúa RETARDADOR
sobre la toma ‘P2’. Esta presión empuja la bobina hasta cerrar la
toma ‘P1’. La presión del aceite fluye por la toma ‘A’ hacia la Fig. 2 - Válvula de control del retardador accionada
válvula de frenado monobloque montada en la barra izquierda
del bastidor. Véase la sección 250-0100, VÁLVULA DE
FRENADO MONOBLOQUE. ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.
Al accionar la válvula de frenado durante la operación del
retardador, la presión de la válvula de frenado tiene prioridad en la
válvula de lanzadera cuando supera la presión aplicada por el ADVERTENCIAS
retardador. Esta operación cancela la entrada del retardador y la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
válvula de frenado acciona los frenos traseros.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la
COMPROBACIÓN capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
Las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Para evitar que se produzcan lesiones, libere la
Extraiga la válvula de lanzadera del dúmper (siguiendo lo descrito
en el apartado ‘Mantenimiento’) y tapone el orificio de salida ‘A’. presión del sistema de frenado. El procedimiento a
Aplique una presión del aceite hidráulico de 110 bar a través de la seguir se describe en la sección 250-0000, ESQUEMA
toma ‘P1’ y compruebe visualmente la ausencia de fugas en la toma DEL SISTEMA DE FRENADO.
‘P2’. Repita esta comprobación en la toma ‘P2’. En caso de percibir
alguna fuga de aceite hidráulico, cambie la válvula de lanzadera. 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor.
MANTENIMIENTO 2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar
La válvula de lanzadera es una pieza que no requiere los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.
mantenimiento y debe cambiarse completamente en caso de
presentar desperfectos como sigue: 3. Limpie la unidad de la válvula de lanzadera y el área alrededor
de la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de que
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista todos los conductos hidráulicos conectados a la válvula de
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, lanzadera estén identificados para facilitar la instalación, coloque
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE recipientes adecuados para recoger el líquido y desconecte los
PARA PERNOS Y TUERCAS. conductos hidráulicos. Tapone todos los conductos abiertos.

Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con 4. Retire los elementos de montaje que fijan la válvula de
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, lanzadera al soporte de montaje de la parte inferior de la cabina.

SMS 1229 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de lanzadera
Sección 250-0140
Extraiga la válvula de lanzadera y desconecte todas las 8. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
conexiones para utilizarlas con la válvula nueva. caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.

5. Monte todas las conexiones en la válvula de lanzadera nueva y 9. Accione los frenos y compruebe la ausencia de fugas de aceite
fije la unidad de la válvula de lanzadera al soporte de montaje con y la operación correcta de la válvula de lanzadera. Apriete las
elementos de montaje. conexiones de los conductos correctamente.

6. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y monte los


conductos en la válvula de lanzadera con ayuda de la HERRAMIENTAS ESPECIALES
identificación realizada durante el desmontaje. No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
7. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la conocer el número de pieza de las herramientas generales
sección 220-0040, DEPÓSITO DE CONTROL DE LA necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
DIRECCIÓN Y EL FRENO, para conocer el nivel correcto de su distribuidor.
llenado, y utilice sólo el aceite especificado en la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.

* * * *

2 SMS 1229 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Válvula del freno de estacionamiento
Sección 250-0151
DESCRIPCIÓN SM - 1653

La válvula del freno de estacionamiento está identificada 2


como elemento 13 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL 5
4
SISTEMA DE FRENADO. 3

La válvula del freno de estacionamiento está montada en la barra


transversal trasera de la cabina, y se encuentra en el circuito 1
hidráulico del freno, entre la válvula de frenado y la válvula
reductora de la presión del freno delantero.

Al accionar el interruptor del freno de estacionamiento, montado 10


en la consola central a la derecha del operador, la válvula del
freno de estacionamiento permite accionar los frenos de 9
estacionamiento y los frenos de servicio traseros sin accionar 7
los frenos de servicio delanteros.
11

OPERACIÓN 6,8
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
10
Véase la Fig. 2. Al pulsar el interruptor del freno de
estacionamiento a la posición ‘ON’ se envía una señal para
1 - Válvula del freno de 6 - Perno
activar el solenoide en la válvula del freno de estacionamiento (1), estacionamiento 7 - Arandela
abriendo los conductos del freno delantero al depósito. Al mismo 2 - Soporte 8 - Arandela de bloqueo
tiempo, el solenoide en la válvula del colector del freno se 3 - Perno 9 - Tuerca
desactiva, permitiendo la entrada de presión por el orificio ‘PX’ a la 4 - Arandela de bloqueo 10 - Codo -45°
válvula de frenado para accionar el freno de estacionamiento y los 5 - Arandela 11 - Codo - 90°
frenos de servicio traseros. Véase la sección 250-0050,
Fig. 1 - Instalación de la válvula
VÁLVULA DE DISTRIBUCIÓN DEL FRENO.
del freno de estacionamiento
Nota: Al aplicar el freno de emergencia o al parar el motor, una
señal eléctrica al interruptor del freno de emergencia tiene
SM - 1666
preferencia sobre el interruptor del freno de estacionamiento para DESDE LOS CONDUCTOS
proporcionar una acción de frenado completa. DEL FRENO DELANTERO

Véase la Fig. 3. Al pulsar el interruptor del freno de estacionamiento B


a la posición ‘Off’ se envía una señal para desconectar el solenoide 13
en la válvula del freno de estacionamiento (1) y activar el solenoide
en la válvula del colector del freno. En este estado se liberan
todos los frenos hasta que se requiere una nueva aplicación de
los mismos. Véase la sección 250-0050, VÁLVULA DE C A
DISTRIBUCIÓN DEL FRENO.
DESDE LA VÁLVULA
Al aplicar la válvula de frenado, con el interruptor del freno de DE FRENADO
estacionamiento en la posición ‘Off’, el aceite fluye por el orificio ‘C’
en la válvula del freno de estacionamiento (1) y sale por el orificio Fig. 2 - Válvula del freno de estacionamiento
‘B’ hacia la válvula reductora de la presión del freno delantero.
- Solenoide activado

MANTENIMIENTO SM - 1667
A LOS CONDUCTOS DEL
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. FRENO DELANTERO

La válvula del freno de estacionamiento es una pieza que no


requiere mantenimiento y debe cambiarse completamente en B
caso de presentar desperfectos como sigue: 13

Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la


lista de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE C A
PARA PERNOS Y TUERCAS.
DESDE LA VÁLVULA
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con DE FRENADO
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las Fig. 3 - Válvula del freno de estacionamiento
juntas tóricas utilizadas. - Solenoide activado

SMS 1651 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula del freno de estacionamiento
Sección 250-0151
7. Monte los codos (10 y 11) en los orificios de la nueva válvula
del freno de estacionamiento (1) en la misma posición en la que
ADVERTENCIAS se desmontaron de la válvula anterior.
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
tras parar el motor. Accione la válvula de frenado de 8. Si se ha extraido, monte el soporte (2) en la barra transversal
modo continuo hasta eliminar la presión antes de trasera de la cabina y fíjelo con pernos (3), arandelas de bloqueo
realizar cualquier operación en el sistema de frenado (4) y arandelas (5).
para evitar que se produzcan lesiones graves.
9. Fije la válvula del freno de estacionamiento (1) al soporte (2)
Para evitar que se produzcan lesiones y daños con pernos (6), arandelas (7) arandelas de bloqueo (8) y
materiales, compruebe que los calces de las ruedas tuercas (9).
estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 10. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y monte los
con seguridad. conductos en la válvula del freno de estacionamiento (1) según lo
anotado durante el desmontaje.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione 11. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la
el freno de estacionamiento y pare el motor. dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la
sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar Y EL FRENO para conocer el nivel correcto de llenado, y la
los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas. sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para conocer
la especificación del aceite.
3. Limpie la válvula del freno de estacionamiento (1) y el área
alrededor de la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese de 12. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
que todos los conductos hidráulicos conectados a la válvula del caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.
freno de estacionamiento (1) estén identificados para facilitar la
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido 13. Compruebe que no se produzcan fugas en la válvula del freno
y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los de estacionamiento (1) y en las conexiones de los conductos
conductos abiertos. hidráulicos, y apriételos adecuadamente.

4. Extraiga las tuercas (9), las arandelas de bloqueo (8), los 14. Retire los pasadores de seguridad del cajón y hágalo
pernos (6), las arandelas (7) y la válvula del freno de descender hasta el bastidor.
estacionamiento (1) del soporte (2) en la barra transversal trasera
de la cabina.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
5. Si es necesario, extraiga los pernos (3), las arandelas de No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
bloqueo (4) y las arandelas (5) que sujetan el soporte (2) a la los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
barra transversal trasera de la cabina. 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
6. Preste atención a la posición y orientación de los codos (10 y necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
11) y extráigalos de la válvula del freno de estacionamiento (1) su distribuidor.
para usarlos en la válvula nueva.

* * * *

2 SMS 1651 11-00


SISTEMA DE FRENADO - Válvula de descarga rápida del freno
Sección 250-0152
DESCRIPCIÓN SM - 1671

La válvula de descarga rápida del freno está identificada como 6 6


elemento 15 en la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA
DE FRENADO.

La válvula de descarga rápida del freno está montada en el tubo


de árbol cardán trasero, y se encuentra en el circuito hidráulico de
los frenos entre la válvula de frenado monobloque y los frenos de
disco refrigerados por aceite (véase la Fig. 2). 2
3

Al parar el vehículo se envía una señal eléctrica al solenoide de la


válvula de descarga rápida del freno que abre la misma hacia el
depósito (véase la Fig. 3). Este movimiento permite el paso rápido
del aceite hidráulico procedente de los frenos de disco 4
refrigerados por aceite hacia el depósito de la dirección y el freno.
Esta liberación rápida del aceite permite mantener una fuerza de
frenado total entre el momento de aplicación del freno de servicio 1 5
hasta que se acciona el freno de estacionamiento.

MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
1 - Válvula de descarga rápida del freno 4 - Tuerca de bloqueo
La válvula de descarga rápida del freno es una pieza que no 2 - Perno 5 - Conector
requiere mantenimiento y debe cambiarse completamente en 3 - Arandela 6 - Codo - 45°
caso de presentar desperfectos como sigue:
Fig. 1 - Instalación de la válvula de descarga rápida del freno
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
SM - 1672
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
7 7
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000, B3 15
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.

A2 C1

ADVERTENCIAS
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema DESDE LA VÁLVULA DE
tras parar el motor. Accione la válvula de frenado de FRENADO
MONOBLOQUE
modo continuo hasta eliminar la presión antes de
realizar cualquier operación en el sistema de frenado 7 - Frenos disco refrigerados por aceite
15 - Válvula de descarga rápida del freno
para evitar que se produzcan lesiones graves.
Fig. 2 - Motor en marcha/Freno de emergencia no accionado
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
estén correctamente fijados y que tengan la SM - 1673
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
7 7

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el B3 15


cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del mismo. Accione
el freno de estacionamiento y pare el motor.

2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para descargar A2 C1


los acumuladores del freno. Bloquee todas las ruedas.

3. Limpie la válvula de descarga rápida del freno (1) y el área 7 - Frenos de disco refrigerados por aceite
alrededor de la misma con un disolvente adecuado. Asegúrese 15 - Válvula de descarga rápida del freno
de que todos los conductos hidráulicos conectados a la válvula
de descarga rápida del freno (1) estén identificados para facilitar Fig. 3 - Paro del motor o accionamiento
la instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el del freno de emergencia

SMS 1652 11-00 1


Sistema de frenado - Válvula de descarga rápida del freno
Sección 250-0152
líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone todos los 9. Compruebe el nivel de aceite en el depósito de control de la
conductos abiertos. dirección y el freno, y añada más en caso necesario. Véase la
sección 220-0040, DEPÓSITO DEL ACEITE DE LA DIRECCIÓN
4. Extraiga las tuercas de bloqueo (4), las arandelas (3), Y EL FRENO para conocer el nivel correcto de llenado, y la
los pernos (2) y la válvula de descarga rápida del freno (1) sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN para conocer la
del soporte de montaje que se encuentra en el tubo de árbol especificación del aceite.
cardán trasero.
10. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y
5. Preste atención a la ubicación del codo (6) y los conectores (5) caliente el aceite hidráulico a la temperatura operativa.
y extráigalos de la válvula de descarga rápida del freno (1) para
usarlos en la válvula nueva. 11. Compruebe que no se produzcan fugas en la válvula de
descarga rápida del freno (1) y en las conexiones de los
6. Monte el codo (6) y los conectores (5) en los orificios de la conductos hidráulicos, y apriételos adecuadamente.
nueva válvula de descarga rápida del freno (1) en la misma
posición que en la válvula anterior. 12. Retire los pasadores de seguridad del cajón y hágalo
descender hasta el bastidor.
7. Fije la válvula de descarga rápida del freno (1) al soporte de
montaje situado en el tubo de árbol cardán trasero con pernos (2),
arandelas (3) y tuercas de bloqueo (4). HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
8. Retire los tapones de los conductos hidráulicos y monte los los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
conductos en la válvula de descarga rápida del freno (1) según lo 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
anotado al desmontarlos. conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.

* * * *

2 SMS 1652 11-00


COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010

SM - 2391

9
2 1

16
5
7 17
18 19

15

20

10

13 11
4 6
11 12
8
12

11
14 *21
3

1 - Unidad de la cabina 8 - Cubierta izquierda 15 - Pieza de inserción


2 - Unidad de la compuerta derecha 9 - Luna trasera 16 - Unidad de agarre
3 - Unidad de la compuerta izquierda 10 - Perno 17 - Tornillo
4 - Luna frontal 11 - Arandela de protección 18 - Arandela
5 - Luna lateral derecha 12 - Montante de caucho 19 - Tuerca
6 - Luna lateral izquierda 13 - Perno 20 - Tapa
7 - Cubierta derecha 14 - Tuerca de bloqueo *21 - Tuerca de bloqueo

* - A partir de enero 2000

Fig. 1 - Vista detallada de la unidad de la cabina

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. ADVERTENCIA
La protección ofrecida por la estructura de protección
La unidad de la cabina (1) está montada con monturas de caucho FOPS puede verse reducida si se han realizado
(12), que amortiguan el ruido y la vibración de la estructura. La modificaciones o se han producido daños. Las
cabina cumple los requisitos expuestos en la legislación de modificaciones no autorizadas invalidan la certificación.
seguridad ISO/ISAE, FOPS (estructura de protección contra la
caída de objetos) y dispone de una estructura de protección de la La unidad de la cabina (1) es accesible por ambos lados, y la
misma contra el volcado (ROPS). visibilidad a través de cristales tintados no presenta ninguna
restricción. Una unidad de calefactor, filtro, presurizador y
FOPS - ISO 3449, SAE J231 desempañante situada delante del asiento del conductor mantiene

SMS 1602 Rev 1 11-00 1


Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
el aire interior de la cabina fresco y limpio. Una ventana deslizante c. Desconecte los cables positivos del compensador de
en la unidad de la puerta derecha (2) y una ventana con la batería.
elevalunas eléctrico en la unidad de la puerta izquierda (3)
d. Desconecte las conexiones eléctricas en el ECU.
proporcionan ventilación adicional. La unidad de la cabina (1)
dispone también de aire acondicionado en serie. Véase la sección
5. Desconecte el resto de conexiones eléctricas de la unidad
260-0130, AIRE ACONDICIONADO.
de la cabina (1).

EXTRACCIÓN 6. Afloje con cuidado los conductos del freno situados en la base
de ambos acumuladores del freno para comprobar que se haya
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. descargado la presión de frenado. Apriete de nuevo los
conductos del freno.
Nota: Identifique y marque todos los cables, arneses, circuitos y
conductos que desconecte de la unidad de la cabina (1) durante 7. Asegúrese de que todos los conductos de la dirección y el
el desmontaje para facilitar la instalación posterior. frenado conectados a la cabina estén identificados para facilitar la
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido
y desconecte dichos conductos. Tapone todos los conductos y
conexiones abiertos.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de ADVERTENCIA
elevación estén correctamente fijados y que tengan la Antes de desconectar los conductos del aire
capacidad suficiente para poder realizar la operación acondicionado, véase la sección 260-0130, AIRE
con seguridad. ACONDICIONADO. El refrigerante congela rápidamente
cualquier objeto con el que entre en contacto.
La presión del aceite hidráulico permanece en el Puede producir lesiones graves permanentes en los
sistema de frenado tras parar el motor. Accione la ojos y la piel.
válvula de frenado de modo continuado hasta descargar
la presión antes de retirar los conductos del freno. De lo
contrario pueden producirse lesiones graves. 8. Evacúe el sistema del aire acondicionado y desconecte
los conductos del mismo. Véase la sección 260-0130, AIRE
ACONDICIONADO. Tapone todos los conductos y
La presión del aceite hidráulico permanece en el
conexiones abiertos.
sistema de mando del cajón tras parar el motor. Accione
la palanca de mando del cajón en ambas direcciones 9. Asegúrese de que los conductos del calefactor estén
unas 15 veces para descargar el acumulador de la identificados para facilitar la instalación, coloque recipientes
válvula piloto antes de desconectar cualquier conducto. adecuados para recoger el líquido y desconecte los mismos.
Tapone todos los conductos y conexiones abiertos.
Alta tensión. Gire la llave de encendido a la
posición de apagado antes de desconectar cualquier 10. Asegúrese de que los conductos de la palanca de mando del
componente eléctrico. Desacople las conexiones cajón estén identificados para facilitar la instalación, coloque
eléctricas siguiendo el orden establecido para evitar recipientes adecuados para recoger el líquido y desconecte los
producir daños en los componentes eléctricos. conductos en la placa del colectar, en el suelo de la cabina.
Tapone todos los conductos y conexiones abiertos.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el 11. Antes de desmontar la unidad de la cabina (1), compruebe
cajón y coloque los pasadores de seguridad del mismo. Véase la que se hayan desconectado todas las conexiones de la misma.
sección 270-0010, CAJÓN Y MONTANTES.
12. Acople un equipamiento de elevación adecuado en la cabina
2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. (1) y elimine el huelgo. Retire la tapa (20) de la cabeza del perno.
Retire la tuerca de bloqueo (14) que fija el perno (13) al soporte
3. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar frontal de la cabina. Retire la tuerca de bloqueo (21), si está
la presión que se encuentre en el sistema de la dirección. Accione montada, y afloje los pernos (10) de los soportes traseros de la
la válvula de frenado de modo continuo para descargar los cabina.
acumuladores del freno. Accione la palanca de mando del cajón
de modo continuo para descargar el acumulador de la válvula Nota: Use barras almohadilladas al retirar la unidad de la cabina
piloto. Bloquee todas las ruedas. (1) con un equipamiento aéreo de elevación para evitar que se
produzcan daños a causa de la concentración de la carga en
4. Desconecte los cables eléctricos siguiendo el orden abajo los puntos de elevación de la misma con ganchos, cadenas,
indicado para evitar producir daños en los componentes eléctricos. cables, etc.
a. Desconecte los cables de conexión a tierra del compensador 13. Eleve con cuidado la unidad de la cabina (1) de los soportes
de la batería. de la misma y colóquela en un lugar seguro. Extraiga los pernos
b. Desconecte los cables de la batería de los bornes terminales (13 y 10), las arandelas protectoras (11) y las monturas de
(primero los cables de conexión a tierra). caucho (12) de la unidad de la cabina (1).

2 SMS 1602 Rev 1 11-00


Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. ADVERTENCIA
Antes de conectar los conductos del aire
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista acondicionado, véase la sección 260-0130, AIRE
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, ACONDICIONADO. El refrigerante congela rápidamente
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE cualquier objeto con el que entre en contacto.
PARA PERNOS Y TUERCAS. Puede producir lesiones graves permanentes en los
ojos y la piel.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las 8. Conecte los conductos del aire acondicionado al evaporador, y
juntas tóricas utilizadas. cargue el sistema. Véase la sección 260-0130, AIRE
ACONDICIONADO.

9. Conecte los cables eléctricos en el orden siguiente:


ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños a. Conecte todas las conexiones eléctricas desconectadas
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, anteriormente en el ECU.
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
b. Conecte las conexiones positivas del compensador
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
de la batería.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. c. Conecte los cables de la batería a los bornes terminales
(primero los cables positivos).
1. Compruebe la ausencia de daños en los montantes de caucho d. Conecte los cables de conexión a tierra del compensador
(12), y cámbielos si es necesario. En caso de instalar montantes de la batería.
de caucho (12) nuevos, lubríquelos con agua o con un lubricante
para cauchos antes de montarlos en la unidad de la cabina (1). 10. Compruebe la unidad de la cabina (1) y verifique que los
Utilice un destornillador con el mismo diámetro que el manguito conductos, los cables y el arnés retirados durante el desmontaje
metálico interno de los montantes de caucho (12) para se hayan vuelto a conectar.
introducirlos completamente en su posición correcta.
11. Llene ambos depósitos hidráulicos con el aceite hidráulico
2. Acople un equipamiento de elevación adecuado (con barras especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
almohadilladas) y coloque la unidad de la cabina (1) sobre los LUBRICACIÓN. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito
soportes de la misma. Extreme las precauciones al depositar la de alimentación del radiador y añada más si es bajo. Véase la
unidad de la cabina (1) para evitar que los conductos y sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
componentes de la parte inferior de la misma se enganchen.
12. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas.
3. Fije la unidad de la cabina (1) al soporte frontal de la misma con Apriete los conductos y las conexiones correctamente. Espere a
un perno (13), la arandela de protección (11) y la tuerca de que el vehículo se caliente a la temperatura operativa normal y
bloqueo (14), y al soporte trasero con los pernos (10), las verifique la ausencia de fugas en todas las conexiones.
arandelas de protección (11) y las tuercas de bloqueo (21), si se
han adjuntado. Coloque un sombrerete (20) sobre la cabeza de 13. Compruebe que todos los instrumentos y mandos funcionen
los pernos de montaje (10). correctamente. Retire los pasadores de seguridad del cajón y
hágalo descender hasta el bastidor.
4. Retire los tapones de todos los conductos de la palanca de
mando del cajón y conéctelos con ayuda de la identificación
realizada al desconectarlos. Apriete todos los conductos
firmemente. COMPUERTA DERECHA

5. Retire los tapones de todos los conductos de la dirección y el Descripción


frenado y conéctelos con ayuda de la identificación realizada al La unidad de la compuerta derecha es una construcción de acero
desconectarlos. Apriete todos los conductos firmemente. soldado, con bisagras en la parte posterior de la misma. Está
dotada de una ventana de cristal de dos secciones. La sección
6. Monte todas las conexiones eléctricas a excepción de los inferior es estacionaria, mientras que la superior se desliza hacia
cables de la batería, los cables del compensador de la batería y arriba y hacia abajo, y un dispositivo de bloqueo y parada de
las conexiones CEC con ayuda de la identificación realizada al varias posiciones a ambos lados de la misma la sujetan a la
desconectarlas. posición deseada. Una unidad de retén montada en la plataforma
evita que la puerta se abra completamente, manteniéndola en la
7. Retire los tapones de los conductos y las conexiones del posición abierta.
calefactor y conéctelos con ayuda de la identificación realizada al
desconectarlos. Apriete los conductos del calefactor firmemente. La unidad de la puerta puede desmontarse de la cabina como
unidad completa, si bien algunos componentes (p. ej. el pestillo,
la empuñadura o el cristal) pueden desmontarse manteniendo
la puerta montada en la cabina.

SMS 1602 Rev 1 11-00 3


Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010

SM - 2394
4

3
2

33

32
8
9

13
14
7 21
17

12
6 18
5

10 19 20
11

28

23 26
24 25 27
23 22 1 15 16
31
30
29
28
25 - Bisagra
1 - Guarnición 9 - Tornillo 17 - Placa de fijación 26 - Pasador
2 - Marco de la compuerta derecha 10 - Tornillo 18 - Cubierta del cierre 27 - Pasador hendido
3 - Marco deslizante 11 - Arandela aislante 19 - Arandela 28 - Clip
4 - Pieza de estanqueidad 12 - Cierre 20 - Tornillo 29 - Arandela
5 - Guarnición 13 - Placa de cierre 21 - Cubierta 30 - Tuerca
6 - Espaciador 14 - Tornillo 22 - Tuerca 31 - Tapa
7 - Empuñadura de la compuerta 15 - Tornillo 23 - Retén 32 - Garra - izquierda
8 - Tornillo 16 - Tuerca 24 - Tornillo 33 - Garra - derecha

Fig. 2 - Vista detallada de la unidad de la compuerta derecha

Desmontaje e instalación
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. 2. En caso necesario, monte piezas de inserción (15, Fig. 1)
nuevas en las bisagras.

3. Acople un dispositivo de elevación adecuado a la unidad de la


ADVERTENCIA compuerta derecha (2, Fig. 1) y alinee la unidad de la compuerta a
Para evitar que se produzcan lesiones y daños las bisagras de la cabina. Monte el pasador (26) alineando los
materiales, compruebe que el equipamiento de orificios, y fíjelo mediante un pasador hendido (27). Cambie los
elevación esté correctamente fijado y que tenga la sombreretes (28).
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad. 4. Verifique que la unidad de la compuerta derecha (2, Fig. 1) y los
bloqueos funcionen correctamente.

1. Abra la unidad de la compuerta derecha (2, Fig. 1) y acople un


dispositivo de elevación adecuado. Retire los sombreretes (28) y COMPUERTA IZQUIERDA
los pasadores hendidos (27) de las bisagras (25). Ayúdese de un
destornillador adecuado para extraer el pasador (26) de la bisagra Descripción
(25). Retire la unidad de la compuerta derecha (2, Fig. 1) de la
unidad de la cabina (1, Fig. 1). La unidad de la compuerta izquierda es una construcción de
acero soldado, con bisagras en la parte posterior de la misma.

4 SMS 1602 Rev 1 11-00


Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010

SM - 1994
64

65

63
3 58 59 60
61
62

34 7 8
33 55
56
32 11
57
48 2
19 18
15
6
46
9
31 4
10
54

30 14
12 13 20 45
27 49
24 66 67 21 68 43
69
29 28 35 44
16 17
47 50 21 1
39
45 40 41
26 22 42
36
23 37 38
25 37
52 53
51

1 - Arandela aislante 15 - Cubierta 28 - Arandela aislante 42 - Tapa 56 - Arandela


2 - Compuerta izquierda 16 - Espaciador 29 - Compuerta interior 43 - Pasador 57 - Tuerca
3 - Unidad de la ventana 17 - Empuñadura de 30 - Tornillo 44 - Pasador hendido 58 - Espaciador
4 - Tornillo la compuerta 31 - Arandela aislante 45 - Clip 59 - Soporte del retrovisor
5 - Arandela de estanqueidad 18 - Tornillo 32 - Soporte del interruptor 46 - Manivela 60 - Arandela
6 - Soporte del cristal 19 - Tornillo 33 - Tornillo 47 - Tornillo 61 - Tuerca
7 - Tornillo 20 - Tornillo 34 - Interruptor 48 - Tornillo 62 - Tapa
8 - Arandela 21 - Guía deslizante 35 - Pieza de estanqueidad 49 - Arandela aislante 63 - Brazo del retrovisor
9 - Unidad de cierre 22 - Tornillo 36 - Tuerca 50 - Espaciador 64 - Perno
10 - Brida de enclavamiento 23 - Tornillo 37 - Retén de la puerta 51 - Motor 65 - Retrovisor
11 - Tornillo 24 - Soporte 38 - Tornillo 52 - Tornillo 66 - Tornillo
12 - Tornillo 25 - Tornillo 39 - Bisagra 53 - Arandela 67 - Arandela
13 - Arandela 26 - Cable eléctrico 40 - Arandela 54 - Espaciador 68 - Rodillo de nilón
14 - Tuerca 27 - Clip 41 - Tuerca de bloqueo 55 - Tornillo 69 - Casquillo

Fig. 3 - Vista detallada de la unidad de la compuerta izquierda

Está dotada de una ventanilla que puede descenderse para Desmontaje e instalación
proporcionar ventilación adicional al operador. Una unidad de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
retén montada en la plataforma evita que la puerta se abra
completamente, manteniéndola en la posición abierta.
ADVERTENCIA
La unidad de la puerta puede desmontarse de la cabina como
unidad completa, si bien algunos componentes (p. ej. el pestillo, la Para evitar que se produzcan lesiones y daños
empuñadura o el cristal) pueden desmontarse manteniendo la materiales, compruebe que el equipamiento de
puerta montada en la cabina. elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.

SMS 1602 Rev 1 11-00 5


Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
1. Abra la unidad de la compuerta izquierda (3, Fig. 1) 5. Mueva la herramienta especial por el borde del cristal
completamente y acople un dispositivo de elevación adecuado. manteniendo el cable tensado para cortar la junta adhesiva.
Retire los sombreretes (45) y los pasadores hendidos (44) de las Asegúrese de que el cristal esté correctamente sujetado antes de
bisagras (39). Ayúdese de un destornillador adecuado para extraer empezar a cortar la junta adhesiva. Extraiga el cristal de la
el pasador (43) de la bisagra (39). Retire la unidad de la compuerta abertura de la ventana.
izquierda (3, Fig. 1) de la unidad de la cabina (1, Fig. 1).
6. Limpie los restos de adhesivo de los bordes de la abertura del
2. En caso necesario, monte piezas de inserción (15, Fig. 1) panel con un disolvente adecuado.
nuevas en las bisagras.
7. Aplique una capa de imprimación en el borde de la luna a
3. Acople un dispositivo de elevación adecuado a la unidad de la montar y aplique adhesivo por el borde de la abertura de la
compuerta izquierda (3, Fig. 1) y alinee la unidad de la compuerta ventana siguiendo las recomendaciones del fabricante.
a las bisagras de la cabina. Monte el pasador (43) alineando los
orificios, y fíjelo mediante un pasador hendido (44). Cambie los 8. Coloque el cristal sobre la abertura del panel ejerciendo una
sombreretes (45). presión firme de modo que el adhesivo permita enderezar el
cristal correspondientemente.
4. Verifique que la unidad de la compuerta izquierda (3, Fig. 1) y
los bloqueos funcionen correctamente. 9. Asegúrese de que el cristal esté correctamente sujetado y
monte la junta adhesiva adecuadamente.

CAMBIO DEL CRISTAL 10. Limpie los residuos de adhesivo con un disolvente adecuado.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
11. En caso de haber desmontado las cubiertas de las esquinas
Nota: Al cambiar el cristal, el usuario es el responsable de (7 y 8), móntelas de nuevo.
asegurarse de que el cristal nuevo cumpla las especificaciones
establecidas.
Fugas de agua
Las lunas delantera (4), laterales (5 y 6) y trasera (9) están Verifique la ausencia de fugas dirigiendo un chorro de agua a lo
sujetas con un producto adhesivo. Las lunas frontal y laterales (4, largo de la junta adhesiva, ayudándose de otro operador que
5 y 6) están dotadas también de cubiertas en las esquinas (7 y 8). marque los lugares en los que se produzcan fugas en el interior
de la cabina. Preste atención para determinar si la fuga se
Para cambiar una luna, proceda como sigue: produce entre el adhesivo y el cristal. Aplique luego un producto
sellante (mastique para juntas) en la parte exterior. Empiece en un
Nota: Asegúrese de que el cristal esté correctamente sujetado punto cercano al lugar donde se produzca la fuga y siga aplicando
antes de empezar a cortar la junta adhesiva. el producto sellante hasta exceder el punto de la misma.

1. En caso necesario, retire las cubiertas de las esquinas (7 y 8). De este modo, la fuga debe quedar inmediatamente reparada,
pero debido a que algunos productos sellantes requieren cierto
2. Utilice una herramienta con punta para perforar un orificio en la tiempo antes de mojarse, espere unos minutos antes de
junta adhesiva. Se aconseja empezar en el borde superior del comprobar su efectividad.
cristal. Desenroque uno de los mangos de la herramienta especial
y haga pasar el cable por la abertura. Perfore un segundo orificio
en la junta adhesiva en el lado opuesto al primero. HERRAMIENTAS ESPECIALES
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
3. Tire del cable hacia el interior de la cabina y hágalo pasar por el MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
segundo orificio hacia fuera. herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
4. Vuelva a montar el mango en la herramienta especial. Tire de dichas herramientas a su distribuidor.
ambos mangos hacia fuera hasta tensar el cable.

* * * *

6 SMS 1602 Rev 1 11-00


COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090

SM - 2352

4 2

1
6
10
8 10
5

7 16 11

9 3

21
10

14
12

15
22
13
17
23
20

24 30
C

B
A 19
25
D4 26 18
27
28
E
29

1 - Unidad del asiento 12 - Amortiguador 23 - Interruptor


2 - Bastidor del asiento 13 - Unidad de la suspensión 24 - Perno
3 - Bloqueo del elevador de la altura 14 - Topes 25 - Arandela
4 - Soporte lumbar 15 - Resorte neumático 26 - Arandela de bloqueo
5 - Cojín del respaldo 16 - Cubierta de la suspensión 27 - Tuerca
6 - Cubierta del respaldo 17 - Válvula manual 28 - Perno
7 - Cojín del asiento 18 - Rodamiento 29 - Arandela de bloqueo
8 - Cubierta del asiento 19 - Palanca 30 - Base del asiento
9 - Unidad del elevador de la altura 20 - Ajuste de la guía
10 - Mangos 21 - Cinturón de seguridad
11 - Resorte del elevador de la altura 22 - Amarre

Fig. 1 - Vista detallada del asiento del conductor

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. El asiento del conductor está fijado al suelo de la cabina con
pernos (28) y arandelas de bloqueo (29). La unidad del asiento (1)
está formada por un cojín del asiento (7) y un cojín del respaldo
ADVERTENCIA (5) montados en el bastidor del mismo (2). El bastidor del asiento
La ley prescribe la instalación de cinturones de (2) está fijado a la base del asiento (30) mediante un mecanismo
seguridad. Al conducir el vehículo, lleve siempre de suspensión. El asiento de suspensión neumática actúa sólo
abrochado el cinturón de seguridad. cuando el operador está sentado en el mismo. Cuando el asiento

SMS 1901 11-00 1


Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
está libre baja a la posición más baja para facilitar el acceso. El 8. Si es necesario, retire el botón de resorte y tire de la cubierta
bloqueo incorporado mantiene el asiento en la posición de la suspensión (16) hacia atrás para poder acceder a la unidad
de conducción. de la suspensión (13).

Un cinturón de seguridad retraíble (21) está fijado a la unidad del 9. Si es necesario, retire los elementos de montaje que fijan los
asiento con pernos y arandelas de bloqueo. Al elevar la palanca amortiguadores (12) a la unidad de la suspensión (13). Retire los
de la hebilla, el cinturón se desenclava inmediatamente (21). amortiguadores (12).

Los mandos para regular el asiento son los siguientes:


A. Ajuste de la altura y la inclinación, delante. REVISIÓN
B. Ajuste de la altura y la inclinación, detrás. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
C. Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo.
D. Ajuste según el peso. 1. Revise la ausencia de fugas y daños en los conductos del aire,
E. Regulación horizontal (guías laterales). la válvula de control (D), los amortiguadores (12) y el resorte
F. Ajuste de los soportes lumbares (5 posiciones). neumático (15), y cámbielos si es necesario.

2. Compruebe que los soportes y el bastidor no presenten grietas


ADVERTENCIA ni otros daños. Repare o cambie las piezas necesarias.
No intente regular el asiento ni ajustar el cinturón de
seguridad durante el desplazamiento de la máquina. 3. Compruebe que los resortes (11) funcionen correctamente y
Podría perder el control de la misma. Pare la máquina, estén en buen estado y cámbielos si es necesario.
accione los frenos y realice los ajustes necesarios.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 1. Si se han extraído, fije los amortiguadores (12) en la unidad de
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, la suspensión (13) con los elementos de montaje extraídos
los materiales de bloqueo y el equipamiento de anteriormente.
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 2. Si es necesario, monte la cubierta de la suspensión (16)
con seguridad. sobre la unidad de la misma (13) y coloque de nuevo el botón
de resorte.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor. 3. Monte la base del asiento (30) a la unidad del mismo y fíjela con
pernos (24), arandelas (25), arandelas de bloqueo (26) y tuercas
2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar (27).
la presión que se encuentre en el sistema de la dirección. Bloquee
todas las ruedas. 4. Coloque el cinturón de seguridad (21) en la unidad del asiento
y fíjelo con tantos pernos y arandelas de bloqueo como se
3. Desconecte el conector del compresor en la parte trasera hayan desmontado.
del asiento.
5. Coloque la unidad del asiento sobre el suelo de la cabina con un
4. Empuje la válvula de control del asiento (D) hacia dentro para dispositivo adecuado de elevación y fíjela al mismo con pernos
soltar el aire del sistema de suspensión neumática del asiento. (28) y arandelas de bloqueo (29).

5. Sujete el asiento con un sistema de elevación adecuado y retire 6. Conecte de nuevo el conector del compresor en la parte
los pernos (28) y las arandelas de bloqueo (29) que fijan la unidad trasera del asiento.
completa del asiento al suelo de la cabina. Retire la unidad del
asiento del vehículo. 7. Arranque el motor y cargue el sistema neumático. Tire del
botón de la válvula de control (D) hacia fuera para que se
6. Retire los pernos y las arandelas de bloqueo que fijan el introduzca aire en el sistema de suspensión del asiento, y
cinturón de seguridad (21) al asiento. Retire el cinturón de compruebe que funcione correctamente.
seguridad (21).
8. Retire los calces de las ruedas.
7. Retire los pernos (24), las arandelas (25), las arandelas de
bloqueo (26) y las tuercas (27) que fijan la base del asiento (30) a
la unidad del mismo. Extraiga la base del asiento (30) de la unidad
del mismo.

2 SMS 1901 11-00


Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090

MANTENIMIENTO enérgicamente. Elimine el jabón con un paño humedecido en agua


y seque la tapicería frotándola con un paño suave y seco.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Revise periódicamente la unidad del cinturón de seguridad (21).
La tapicería de la cubierta del asiento (8) y del respaldo (6) no Cámbielo inmediatamente si se percibe desgaste o daños, si las
requiere muchos cuidados, si bien éstos deben llevarse a cabo. correas están agrietadas o si se deshilachan, si la hebilla no
La acumulación de suciedad en la superficie de los mismos podría funciona correctamente, si la costura está suelta o si el material
transformarse en una sustancia dura y arenosa que corte la de las correas ha perdido dureza debido a los efectos de los
superficie de la tapicería. rayos solares.
Para limpiar la cubierta del asiento (8) y del respaldo (6), utilice Nota: Independientemente del aspecto que presente el cinturón
agua caliente y un detergente neutro (p. ej. Castile). Aplique finas de seguridad (21), cambie el mismo como mínimo cada tres años.
capas de jabón en un paño suave y frote la tapicería

* * * *

SMS 1901 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Asiento del operador y montaje del mismo
Sección 260-0110

SM - 1992

31 24
2 32
23

A
22
A A
A 24
17
12 7
A 5 18
4 14
17 18 12
25 19
9 29 11
30 28
10
26 13
6
8 16 15
27

20
20
21 21

1 - Cojín del asiento 9 - Gozne 17 - Tuerca 25 - Cinturón de seguridad


2 - Bastidor del asiento 10 - Resorte 18 - Arandela de bloqueo 26 - Pasador de chaveta
3 - Cojín del respaldo 11 - Enclavamiento 19 - Arandela 27 - Armella
4 - Perno 12 - Atenuador 20 - Perno 28 - Arandela
5 - Arandela de bloqueo 13 - Pasador-pivote 21 - Arandela de bloqueo 29 - Arandela de bloqueo
6 - Arandela 14 - Pasador de enclavamiento 22 - Espaciador 30 - Tuerca
7 - Perno 15 - Tuerca de bloqueo 23 - Soporte 31 - Perno
8 - Base del asiento 16 - Arandela endurecida 24 - Arandela 32 - Espaciador

Fig. 1 - Vista detallada del asiento del operador

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. El asiento del operador está situado a la derecha de la consola de
mandos y está fijado al suelo de la cabina con pernos (20) y
arandelas de bloqueo (21). La unidad del asiento está formada por
ADVERTENCIA un cojín del asiento (1) y un cojín del respaldo (3) montados en el
La ley prescribe la instalación de cinturones de seguri- bastidor del mismo. El bastidor del asiento (2) está acoplado a la
dad. Al conducir el vehículo, lleve siempre abrochado el base del mismo con un gozne (9) en la parte fronta y está fijado a
cinturón de seguridad. la parte trasera por una unidad de enclavamiento por resorte. En
la base del asiento (8) se encuentran los principales componentes

SMS 1603 11-00 1


Compartimento del operador - Asiento del operador y montaje del mismo
Sección 260-0110
CEC: la caja del compensador de la batería, la unidad de control a. Desconecte los cables de conexión a tierra del compensador
electrónico (ECU) y la caja del interfaz CEC. de la batería.
b. Desconecte los cables de la batería de los bornes terminales
El cinturón ajustable de dos puntos (25) está fijado con ganchos a
(primero los cables de conexión a tierra).
presión a armellas (27) en la base del asiento (8). Al elevar la pa-
lanca de la hebilla, el cinturón se desenclava inmediatamente (25). c. Desconecte los cables positivos del compensador de
la batería.
d. Desconecte las conexiones eléctricas en la ECU.
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 10. Desconecte las conexiones eléctricas de los ruptores. En
caso necesario, extraiga los ruptores de la base del asiento (8).

11. Retire los elementos de montaje que fijan los componentes


ADVERTENCIAS CEC a la base del asiento (8). Retire las arandelas de bloqueo
Para evitar que se produzcan lesiones y daños (21) y los pernos (20) que fijan la base del asiento (8) al suelo de
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, la cabina. Extraiga la base del asiento (8) de la cabina.
los materiales de bloqueo y el equipamiento de
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación MONTAJE E INSTALACIÓN
con seguridad. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.

ADVERTENCIAS Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
Alta tensión. Gire la llave de encendido a la posición de aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la
apagado antes de desconectar cualquier componente sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
eléctrico. Desacople las conexiones eléctricas siguiendo PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
el orden establecido para evitar producir daños en los
componentes eléctricos. 1. En caso de haber extraido la base del asiento (8), colóquela de
nuevo sobre el suelo de la cabina con pernos (20) y arandelas de
bloqueo (21).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor. 2. Si se han extraido los ruptores de la base del asiento (8),
instálelos de nuevo y conecte los cables eléctricos a los mismos.
2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar
la presión que se encuentre en el sistema de la dirección. Bloquee 3. Conecte los cables eléctricos siguiendo el orden abajo indicado
todas las ruedas. para evitar producir daños en los componentes eléctricos.

3. Libere el enclavamiento (11) del asiento e incline el mismo hacia a. Conecte las conexiones eléctricas en la ECU.
delante. Sujete o bloquee la unidad del asiento y retire los pernos
b. Conecte las conexiones positivas del compensador de
(4) y las arandelas de bloqueo (5). Extraiga la unidad del asiento
la batería.
de la base del mismo (8).
c. Conecte los cables de la batería a los bornes terminales
4. Retire los elementos de montaje y los cojines del asiento y del (primero los cables positivos).
respaldo (1 y 3) del bastidor del asiento (2). d. Conecte los cables de conexión a tierra del compensador
de la batería.
5. Retire los pernos (7 y 31), las arandelas (24) y los
espaciadores (22 y 32) que sujetan el soporte (23) al bastidor del 4. Coloque las armellas (27) por los orificios de montaje en la base
asiento (2). Extraiga el soporte (23). del asiento (8) y fíjelas con arandelas (28), arandelas de bloqueo
(29) y tuercas (30). Apriete las tuercas (30) con un par de apriete
6. Retire la tuerca (17), la arandela de bloqueo (18) y el pasador de 70 Nm. Coloque los ganchos a presión de las dos mitades del
de enclavamiento (14) de la base del asiento (8). cinturón de seguridad (25) por las armellas (27) y fíjelos con
pasadores de chaveta (26).
7. Retire el resorte (10) del enclavamiento (11) y la base del
asiento (8). Retire la tuerca de bloqueo (15), la arandela 5. Monte el pasador-pivote (13) por el orificio de montaje situado
endurecida (16) y el enclavamiento (11) del pasador-pivote (13). en la base del asiento (8) y fíjelo con la arandela (19), la arandela
Retire la tuerca (17), la arandela de bloqueo (18), la arandela (19) de bloqueo (18) y la tuerca (17).
y el pasador-pivote (13) de la base del asiento (8).
6. Monte el enclavamiento (11) en el pasador-pivote (13) y fíjelo
8. Retire los pasadores de chaveta (26), libere los ganchos a con la arandela endurecida (16) y la tuerca de bloqueo (15).
presión del cinturón (25) y retire las dos mitades de este último Apriete la tuerca de bloqueo (15) de modo que el enclavamiento
(25) de las armellas (27). Retire las tuercas (30), las arandelas de (11) pivote libremente. Monte el resorte (10) en el enclavamiento
bloqueo (29) y las armellas (27) de la base del asiento (8). (11) y la base del asiento (8).
9. Si es necesario retirar la base del asiento (8), desconecte los 7. Monte el pasador de enclavamiento (14) en el bastidor
cables eléctricos siguiendo el orden abajo indicado para evitar del asiento (2) y fíjelo con la arandela de bloqueo (18) y la
producir daños en los componentes eléctricos. tuerca (17).

2 SMS 1603 11-00


Compartimento del operador - Asiento del operador y montaje del
Secciónmismo
260-0110
8. Coloque el soporte (23) en el bastidor del asiento (2) y fíjelo con MANTENIMIENTO
pernos (7 y 31), arandelas (24) y espaciadores (22 y 32).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
9. Coloque los cojines del asiento y del respaldo (1 y 3) en el
La tapicería de los cojines del asiento (1) y del respaldo (3) no
bastidor del asiento (2) y fíjelos con los elementos de montaje.
requiere muchos cuidados, si bien éstos deben llevarse a cabo.
La acumulación de suciedad en la superficie de los mismos podría
10. Coloque la unidad del asiento sobre el gozne (9) de la
transformarse en una sustancia dura y arenosa que corte la
base del asiento (8) y fíjela con pernos (4), arandelas de
superficie de la tapicería.
bloqueo (5) y tuercas (6). Apriete las tuercas (6) con un
par de apriete de 18 Nm. Apoye la unidad del asiento sobre
Para limpiar los cojines del asiento (1) y del respaldo (3), utilice
la base del mismo (8) y verifique que el enclavamiento
agua caliente y un detergente neutro. Aplique finas capas de jabón
funcione correctamente.
en un paño suave y frote la tapicería enérgicamente. Elimine el
jabón con un paño humedecido en agua y seque la tapicería
11. Retire los calces de las ruedas.
frotándola con un paño suave y seco.

REGULACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD Revise periódicamente la unidad del cinturón de seguridad (25).
Cámbielo inmediatamente si se percibe desgaste o daños, si las
Compruebe siempre que el cinturón de seguridad a dos puntos correas están agrietadas o si se deshilachan, si la hebilla no funciona
esté correctamente ajustado y fijado antes de iniciar la marcha. correctamente, si la costura está suelta o si el material de las correas
Para ajustarlo, cierre la hebilla y libere el enclavamiento regulable. ha perdido dureza debido a los efectos de los rayos solares.
Alargue o acorte las dos mitades del cinturón hasta conseguir la
longitud deseada. Nota: Independientemente del aspecto que presente el cinturón
de seguridad (25), cambie el mismo como mínimo cada tres años.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEM. No NOMBRE ELEM. Nm lbf ft


1 15 Tuerca El enclavamiento debe pivotar

1 30 Tuerca 70 52

* * * *

SMS 1603 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Asiento del acompañante y elementos de montaje
Sección 260-0110

SM - 2392

A
27 A 31 32
28 B 24
29 30 5
A
4 23
A
22
30 24
29 B A 7
6
B 26 17
25 12 18
28 14
27
18 33 12
9 17 18 19
A 3318 11

A 10
8
13
16

B
15
6
26

20 20
21
21

1 - Cojín del asiento 10 - Resorte 18 - Arandela de bloqueo 26 - Perno


2 - Bastidor del asiento 11 - Enclavamiento 19 - Arandela 27 - Perno
3 - Cojín del respaldo 12 - Atenuador 20 - Perno 28 - Arandela
4 - Perno 13 - Pasador-pivote 21 - Arandela de bloqueo 29 - Arandela de bloqueo
5 - Arandela de bloqueo 14 - Pasador de enclavamiento 22 - Espaciador 30 - Tuerca
6 - Soporte 15 - Tuerca de bloqueo 23 - Soporte 31 - Perno
7 - Perno 16 - Arandela endurecida 24 - Arandela 32 - Espaciador
8 - Base del asiento 17 - Tuerca 25 - Cinturón de seguridad 33 - Tuerca
9 - Articulación

Fig. 1 - Vista detallada del asiento del acompañante

DESCRIPCIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. El asiento del acompañante está situado a la derecha de la
consola de mandos y está fijado al suelo de la cabina con pernos
(20) y arandelas de bloqueo (21). La unidad del asiento está
ADVERTENCIA formada por un cojín del asiento (1) y un cojín del respaldo (3)
La ley prescribe la instalación de cinturones de montados en el bastidor del mismo. El bastidor del asiento (2) está
seguridad. Al conducir el vehículo, lleve siempre acoplado a la base del mismo con un gozne (9) en la parte fronta
abrochado el cinturón de seguridad. y está fijado a la parte trasera por una unidad de enclavamiento

SMS 1902 11-00 1


Compartimento del operador - Asiento del acompañante y elementos de montaje
Sección 260-0110
por resorte. En la base del asiento (8) se encuentran los 9. Si es necesario retirar la base del asiento (8), desconecte los
principales componentes CEC: la caja del compensador de la cables eléctricos siguiendo el orden abajo indicado para evitar
batería, la unidad de control electrónico (ECU) y la caja del producir daños en los componentes eléctricos.
interfaz CEC.
a. Desconecte los cables de conexión a tierra del
Un cinturón de seguridad retraíble (25) está fijado a la base del compensador de la batería.
asiento (8) con pernos (27), arandelas (28), arandelas de bloqueo
(29) y tuercas (30). Un botón permite desabrochar rápidamente el b. Desconecte los cables de la batería de los bornes terminales
cinturón (25). (primero los cables de conexión a tierra).

c. Desconecte los cables positivos del compensador


EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE de la batería.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
d. Desconecte las conexiones eléctricas en la ECU (unidad de
control electrónico).

ADVERTENCIAS 10. Desconecte las conexiones eléctricas de los ruptores. En


Para evitar que se produzcan lesiones y daños caso necesario, extraiga los ruptores de la base del asiento (8).
materiales, compruebe que los calces de las ruedas,
los materiales de bloqueo y el equipamiento de 11. Retire los elementos de montaje que fijan los componentes
elevación estén correctamente fijados y que tengan la CEC a la base del asiento (8). Retire los pernos (20) y las
capacidad suficiente para poder realizar la operación arandelas de bloqueo (21) que fijan la base del asiento (8) al suelo
con seguridad. de la cabina. Extraiga la base del asiento (8) de la cabina.

ADVERTENCIAS MONTAJE E INSTALACIÓN


Alta tensión. Gire la llave de encendido a la posición de
apagado antes de desconectar cualquier componente Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
eléctrico. Desacople las conexiones eléctricas siguiendo
el orden establecido para evitar producir daños en los Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
componentes eléctricos. aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento y pare el motor. 1. En caso de haber extraído la base del asiento (8), móntela de
nuevo sobre el suelo de la cabina con pernos (20) y arandelas de
2. Gire el volante en ambas direcciones varias veces para liberar bloqueo (21).
la presión que se encuentre en el sistema de la dirección. Bloquee
todas las ruedas. 2. Si se han extraido los ruptores de la base del asiento (8),
instálelos de nuevo y conecte los cables eléctricos a los mismos.
3. Libere el enclavamiento (11) del asiento e incline el mismo hacia
delante. Sujete o bloquee la unidad del asiento y retire los pernos 3. Conecte los cables eléctricos siguiendo el orden abajo indicado
(4) y las arandelas de bloqueo (5). Extraiga la unidad del asiento para evitar producir daños en los componentes eléctricos.
de la base del mismo (8).
a. Conecte las conexiones eléctricas en la ECU.
4. Retire los elementos de montaje y los cojines del asiento y del
respaldo (1 y 3) del bastidor del asiento (2). b. Conecte las conexiones positivas del compensador
de la batería.
5. Retire los pernos (7 y 31), las arandelas (24) y los
espaciadores (22 y 32) que sujetan el soporte (23) al bastidor del c. Conecte los cables de la batería a los bornes terminales
asiento (2). Extraiga el soporte (23). (primero los cables positivos).

6. Retire la tuerca (17), la arandela de bloqueo (18) y el pasador d. Conecte los cables de conexión a tierra del compensador
de enclavamiento (14) del soporte (23). de la batería.

7. Retire el resorte (10) del enclavamiento (11) y la base del 4. Coloque los soportes (6) en la base del asiento (8) y fíjelos con
asiento (8). Retire la tuerca de bloqueo (15), la arandela pernos (26), arandelas de bloqueo (18) y tuercas (33). Coloque el
endurecida (16) y el enclavamiento (11) del pasador-pivote (13). cinturón de seguridad (25) en los soportes de montaje (6) y fíjelo
Retire la tuerca (17), la arandela de bloqueo (18), la arandela (19) con pernos (27), arandelas (28), arandelas de bloqueo (29) y
y el pasador-pivote (13) de la base del asiento (8). tuercas (30).

8. Retire los pernos (27), las arandelas (28), las arandelas de 5. Monte el pasador-pivote (13) por el orificio de montaje situado
bloqueo (29) y las tuercas (30) que fijan el cinturón de seguridad en la base del asiento (8) y fíjelo con la arandela (19), la arandela
(25) a la base del asiento (8) y extraiga el mismo. Retire los de bloqueo (18) y la tuerca (17).
pernos (26), las arandelas de bloqueo (18), las tuercas (33) y los
soportes (6) de la base del asiento (8).

2 SMS 1902 11-00


Compartimento del operador - Asiento del acompañante y elementos de montaje
Sección 260-0110
6. Monte el enclavamiento (11) en el pasador-pivote (13) y fíjelo MANTENIMIENTO
con la arandela endurecida (16) y la tuerca de bloqueo (15).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Apriete la tuerca de bloqueo (15) de modo que el enclavamiento
(11) pivote libremente. Monte el resorte (10) en el enclavamiento
La tapicería de los cojines del asiento (1) y del respaldo (3) no
(11) y la base del asiento (8).
requiere muchos cuidados, si bien éstos deben llevarse a cabo.
La acumulación de suciedad en la superficie de los mismos podría
7. Monte el pasador de enclavamiento (14) en el soporte (23) y
transformarse en una sustancia dura y arenosa que corte la
fíjelo con la arandela de bloqueo (18) y la tuerca (17).
superficie de la tapicería.
8. Coloque el soporte (23) en el bastidor del asiento (2) y fíjelo con
Para limpiar los cojines del asiento (1) y del respaldo (3), utilice
pernos (7 y 31), arandelas (24) y espaciadores (22 y 32).
agua caliente y un detergente neutro. Aplique finas capas de jabón
en un paño suave y frote la tapicería enérgicamente. Elimine el
9. Coloque los cojines del asiento y del respaldo (1 y 3) en el
jabón con un paño humedecido en agua y seque la tapicería
bastidor del asiento (2) y fíjelos con los elementos de montaje.
frotándola con un paño suave y seco.
10. Coloque la unidad del asiento sobre la articulación (9) de la
Revise periódicamente la unidad del cinturón de seguridad (25).
base del asiento (8) y fíjela con pernos (4) y arandelas de bloqueo
Cámbielo inmediatamente si se percibe desgaste o daños, si las
(5). Apriete los pernos (4) con un par de apriete de 18 Nm. Apoye
correas están agrietadas o si se deshilachan, si el mecanismo de
la unidad del asiento sobre la base del mismo (8) y verifique que el
liberación no funciona correctamente, si la costura está suelta o si
enclavamiento funcione correctamente.
el material de las correas ha perdido dureza debido a los efectos
de los rayos solares.
11. Retire los calces de las ruedas.
Nota: Independientemente del aspecto que presente el cinturón
de seguridad (25), cámbielo como mínimo cada tres años.

ESPECIFICACIONES ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE


PAR DE APRIETE

FIG. No ELEMENTO No NOMBRE Nm lbf ft


1 4 Perno 18 13

1 15 Tuerca El enclavamiento debe pivotar

* * * *

SMS 1902 11-00 3


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Aire acondicionado
Sección 260-0130

SM - 2430

1 3 IN
D

S OUT

4
5

1 - Compresor 3 - Colector con secador 5 - Evaporador


2 - Condensador 4 - Válvula de expansión

Fig. 1 - Diagrama de flujo del aire acondicionado

DESCRIPCIÓN Embrague de accionamiento del compresor


Los sistemas de compresor R-134a utilizan un embrague
Conmutador de control de la temperatura accionado electrónicamente para activar y desactivar el
Un conmutador de termostato detecta la temperatura del accionamiento del compresor. Una polea de correa trapezoidal
evaporador y activa o desactiva el embrague del compresor. El está montada en un rodamiento y, cuando el suministro eléctrico
mando de este conmutador se encuentra en la cabina. está desconectado, puede girar libremente sin accionar el
cigüeñal del compresor. El compresor no funciona cuando la
polea gira libremente. La bobina inductora se activa suministrando
Compresor corriente eléctrica al cable expuesto. El otro extremo de la bobina
El compresor tiene la función de comprimir el vapor, y puede sufrir está conectado a tierra con el compresor y el bastidor del
desperfectos por la presencia de elementos no comprimibles, p. equipamiento. Al activar la bobina se crea una fuerza magnética
ej. la suciedad, la humedad, el líquido refrigerante (R-134a), etc. El que bloquea el disco arrastrado en la polea y acciona
compresor toma R-134a vaporizado del evaporador (que el compresor.
mantiene la presión baja necesaria para una evaporación
adecuada) y comprime el vapor a alta presión, necesaria para la
condensación. El vapor a alta presión entra en el condensador,
Condensador
donde puede producirse el calor necesario para que el R-134a La función del condensador es radiar suficiente energía térmica
pase de nuevo al estado líquido. del R-134a evaporado a alta presión comprimido para que el R-
134a se transforme de vapor a líquido. Durante la operación
Nota: R-134a designa el tipo de refrigerante utilizado en los normal, la sección de alta presión del sistema puede calentarse
sistemas de aire acondicionado para vehículos de mucho, si bien grandes cantidades de calor se irradian del
gran rendimiento. condensador. No debe permitirse que nada obstruya total o

SMS 1903 11-00 1


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
parcialmente la radiación de calor. En los tubos del condensador Evaporador - Calor/Frío
se encuentran aletas de refrigeración, y se usan ventiladores
El evaporador es el componente de presión y temperatura bajas
para hacer circular aire frío por los tubos del condensador. Evite
en el cual el líquido R-134a absorbe el calor del aire que lo rodea.
que se acumulen hojas, papel, suciedad, etc. en el condensador y
La válvula de expansión hace pasar R-134a a alta presión hacia
el filtro del mismo. Las aletas de refrigeración deben estar rectas
el evaporador de baja presión. El R-134a se expande rápidamente
para permitir que el aire circule libremente. El condensador se
en el evaporador, y la temperatura del mismo se reduce
encuentra a veces delante del radiador del motor, por lo que la
rápidamente. El R-134a absorbe el calor del aire cuando el
obstrucción de la circulación del aire a través del radiador afecta
ventilador hace circular el aire sobre las palas de la bobina del
también al condensador. Si las palas del ventilador están
evaporador. El intercambio de calor del aire al R-134a depende de
dobladas, el accionamiento del ventilador patina, los motores del
la diferencia de temperatura. Durante la carga elevada de calor, lo
ventilador del condensador no funcionan, o si se da otra situación
cual suele suceder al conectar el sistema, la diferencia de
que reduzca la cantidad de aire que circula por el condensador,
temperatura es elevada y el R-134a absorbe calor rápidamente.
solucione el problema. El aceite, la suciedad o el anticongelante
El ventilador puede accionarse al máximo para hacer circular
actúan a modo de aislante, obstruyendo la radiación de calor.
grandes cantidades de aire caliente por el evaporador. Una vez
se haya enfriado la cabina, reduzca la velocidad del ventilador
Ya que la función del condensador es irradiar energía térmica,
para que el aire enfriado disponga de más tiempo para detener el
cualquier impedimento u obstrucción de esta función puede
calor en el R-134a al pasar por las bobinas del evaporador.
afectar la refrigeración, pero la temperatura y la presión del R-
Los circuitos de la calefacción utilizan refrigerante del motor a
134a aumentan y se reducen conjuntamente. La energía térmica
aprox. 82°C.
no irradiada permanece en el R-134a, causando una presión
demasiado elevada. Ello puede producir desperfectos en el
condensador, las mangueras, las conexiones y las juntas. La Conmutadores de presión alta y presión baja
reducida irradiación de calor por parte del condensador puede
activar los conmutadores de seguridad que detectan la presión. Los conmutadores de presión son interruptores eléctricos que
controlan el funcionamiento del aire acondicionado. Los
conmutadores de presión alta y presión baja se activan a las
Colector con secador presiones predeterminadas y accionan y desactivan el embrague
del compresor.
El líquido R-134a a alta presión circula desde el condensador al
colector con secador, donde se almacena y filtra. La humedad es
el principal enemigo de los sistemas de aire acondicionado, y el
desecante que se encuentra en el interior del colector con
secador absorbe sólo una pequeña parte. Si se intentara secar el
desecante, o en caso de una presencia de humedad en el interior
del sistema más elevada que la que puede absorber el desecante,
el recipiente del mismo que se encuentra dentro del colector con
secador puede abrirse y contaminar el sistema.

Intente por todos los medios eliminar la humedad del sistema y


monte un nuevo colector con secador si el estado del mismo es
dudoso. Se recomienda cambiar el colector con secador cada
vez que el sistema R-134a se abra al exterior. Durante la carga
se observan burbujas en la mirilla de la parte superior del colector
con secador.

El colector con secador está dotado de un filtro para atrapar los


agentes contaminantes sólidos que circulen por el sistema. En
caso de obstruirse el filtro, la presión cae, indicada por una
reducción drástica del rendimiento del sistema. Antes del montaje,
las conexiones del nuevo colector con secador deben estar
firmemente taponadas para evitar la entrada de humedad (aire)
durante el almacenamiento del mismo.

Válvula de expansión termostática


En el sistema se ha montado una válvula de expansión para
reducir la presión antes de que el R-134a entre en el evaporador.
La reducción de la presión se consigue haciendo pasar el R-134a
por un orificio pequeño. El tamaño del orificio debe controlarse
para compensar los cambios de presión y temperatura. Un
sensor termostático detecta la temperatura del R-134a que sale
del evaporador y mueve el asiento de válvula por medio de un
diafragma y una clavija de activación.

2 SMS 1903 11-00


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
(53, Fig. 3) a la unidad del aire acondicionado (50, Fig. 3). Retire la
EXTRACCIÓN cubierta frontal (51, Fig. 3).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se indique lo contrario. 7. Identifique y desacople el conector del mazo de cables en el
lado derecho del aire acondicionado.

8. Identifique los conductos del refrigerante (2 y 4) para facilitar el


ADVERTENCIAS posterior montaje y desconecte los mismos con precaución del
Lleve siempre gafas de protección para protegerse los colector/secador (9). Tapone las conexiones del colector/secador
ojos al trabajar cerca del R-134a. y los conductos del refrigerante (2 y 4) para impedir la entrada de
El R-134a hierve a una temperatura de -29,8° C a nivel del suciedad en el sistema. Desconecte el conmutador (10) del
mar, por lo que el contacto directo con la piel produce colector/secador (9).
congelación. Extreme las precauciones al manejar
R-134a. 9. Sujete el colector/secador (9) y afloje las abrazaderas (11) que
En caso de que una mínima cantidad de R-134a le fijan el colector/secador (9) al soporte de montaje (12). Extraiga el
salpique los ojos, enjuágueselos inmediatamente con colector/secador (9) del vehículo. Si es necesario, retire los
agua fría y aplique aceite mineral o parafina seguido de elementos de montaje y el soporte (12) del vehículo.
ácido bórico para enjuagues. Acuda a un hospital o
solicite ayuda médica cuanto antes. 10. Identifique los conductos del refrigerante (3 y 4) para facilitar
Las sustancias químicas del R-134a se modifican el posterior montaje y desconecte los mismos con precaución
al quemarse y se convierten en un gas fosgeno tóxico del condensador (5). Tapone las conexiones del condensador
que lesiona el sistema respiratorio en caso de (5) y los conductos del refrigerante (3 y 4) para impedir la
inhalación. NO FUME en los lugares en los que se use o entrada de cuerpos extraños.
almacene R-134a. En caso necesario, use agua caliente
o un cilindro de carga caliente normativo como fuente 11. Si es necesario, sujete el condensador del aire acondicionado
de calor para forzar R-134a en el sistema. Si se usa agua, (5) y retire los pernos (6), las arandelas de bloqueo (7), las
ésta no debe superar los 52° C. No ponga nunca el tuercas (8) y el condensador (5) del soporte de montaje (17). Si
recipiente del R-134a en contacto directo con una llama es necesario, retire los pernos (18), las arandelas de bloqueo (26)
ni con calefactores eléctricos. Las temperaturas y el soporte de montaje (17) del vehículo.
elevadas pueden elevar la presión a niveles peligrosos.
12. Identifique los conductos del refrigerante (1 y 3) para facilitar
NO descargue ni ventile los gases del refrigerante
el posterior montaje y desconecte los mismos con precaución
al exterior. Tome todas las medidas necesarias para
del compresor (13). Tapone las conexiones del compresor y los
asegurar que los gases del refrigerante se recuperen
conductos del refrigerante (1 y 3) para impedir la entrada de
bajo estricta supervisión.
suciedad en el sistema.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, 13. Desacople las conexiones eléctricas del embrague del
los materiales de bloqueo y el equipamiento de compresor (13).
elevación estén correctamente fijados y que tengan la
capacidad suficiente para poder realizar la operación 14. Retire los elementos de montaje y los protectores de la correa
con seguridad. de accionamiento (15 y 16) del vehículo.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 15. Afloje las tuercas (34) y las arandelas de bloqueo (35) en la barra de
freno de estacionamiento y pare el motor. ajuste (31) para destensar de la correa de accionamiento (14).

2. Gire el volante a la derecha y a la izquierda varias veces para 16. Afloje la tuerca (44), el perno (41), las arandelas (42 y 43) y el
liberar la presión del sistema de la dirección. Bloquee todas soporte de ajuste (49). Deslice la correa de accionamiento (14)
las ruedas. hasta extraerla de la ranura del compresor (13).

3. Si es necesario, retire los elementos de montaje que sujetan los 17. Retire el perno (30), la arandela (32), la tuerca (33), el soporte
laterales del capó al vehículo. Retire los laterales del capó. de ajuste (49) y la barra de ajuste (31) del soporte de montaje
(20). Retire las tuercas (34 y 40), las arandelas de bloqueo (35),
4. Descargue el sistema del aire acondicionado siguiendo las las arandelas (36 y 39) y deslice el bloque de pivote (37)
instrucciones descritas en ‘Descarga del sistema’. alejándolo del compresor (13).

5. Cuando esté seguro de que el sistema se haya descargado 18. Sujete el compresor (13) y retire el perno (27), las arandelas
completamente, identifique los conductos del refrigerante (1 y 2) (28) y la tuerca (29) que fijan el compresor (13) al soporte de
para facilitar el posterior montaje y desconéctelos con precaución montaje (20). Extraiga el compresor (13) del vehículo.
de los adaptadores en la pared de la cabina. Tapone las
conexiones de los adaptadores y los conductos del refrigerante (1 Nota: Si no es necesario cambiar la correa de accionamiento (14),
y 2) para impedir la entrada de suciedad en el sistema. no la extraiga de la polea del ventilador del motor. Si es necesario
cambiar la correa de accionamiento (14), ejecute los pasos 19 y 20.
6. Si es necesario acceder a los componentes en el interior de la
unidad del aire acondicionado (50, Fig. 3) (situados en el lado 19. Si es necesario, retire los elementos de montaje que fijan la
derecho de la cabina), desacople los tornillos de un cuarto de unidad de protección de la correa de accionamiento a la caja
vuelta que fijan la cubierta frontal (51, Fig. 3) y el elemento del filtro del ventilador.

SMS 1903 11-00 3


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130

SM - 2393A

17
8
7

26
1
18
3
5

10 3

24 25
30
23
20
11 22
12 27
28 49
26
9 25
24
21 23
13
24 23 41
25 42
12 22
12 12
45
12 33 32 29 28 46

14 34 35 43
19 31 36 44
1 - Manguera del refrigerante 15 38
2 - Manguera del refrigerante
16 47
3 - Manguera del refrigerante
48
4 - Manguera del refrigerante 18 - Perno 37
5 - Condensador 19 - Soporte 36 35
6 - Perno 20 - Soporte de montaje 38 34
7 - Arandela de bloqueo 21 - Barra enroscada 40 39
8 - Tuerca 22 - Casquillo
9 - Colector/secador 23 - Arandela 32 - Arandela 41 - Perno
10 - Interruptor - Trinario 24 - Arandela de bloqueo 33 - Tuerca 42 - Arandela
11 - Abrazadera 25 - Tuerca 34 - Tuerca 43 - Arandela
12 - Soporte 26 - Arandela de bloqueo 35 - Arandela de bloqueo 44 - Tuerca
13 - Compresor 27 - Perno 36 - Arandela 45 - Perno
14 - Correa de accionamiento 28 - Arandela 37 - Bloque pivote 46 - Arandela
15 - Protector de la correa 29 - Tuerca 38 - Placa 47 - Arandela
16 - Cubierta del protector de la correa 30 - Perno 39 - Arandela 48 - Tuerca
17 - Soporte de montaje 31 - Barra de ajuste 40 - Tuerca 49 - Soporte de ajuste

Fig. 2 - Conductos del aire acondicionado y elementos de montaje

4 SMS 1903 11-00


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130

SM - 2393B

59

50

58

54

57

56

55
52

52

53

51

50 - Unidad del aire acondicionado 55 - Válvula de expansión


51 - Cubierta 56 - Adaptador
52 - Rejilla 57 - Adaptador
53 - Elemento de filtro 58 - Relé
54 - Matriz del evaporador 59 - Termostato

Fig. 3 - Conductos del aire acondicionado y elementos de montaje

SMS 1903 11-00 5


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
20. Destense la correa trapezoidal del ventilador y extráigala de la 4) a los orificios de la unidad del condensador (5) según lo
polea. Retire la correa de accionamiento del compresor (14) por la anotado al desconectarlos.
ranura trasera de la polea del ventilador. Véase la sección 110-
0030, MOTOR Y ELEMENTOS DE MONTAJE. 8. Si se ha extraído, monte el soporte de montaje (20) en el
vehículo y fíjelo con barras de rosca (21), casquillos (22),
21. Si es necesario, retire las tuercas (25), las arandelas de arandelas (23), arandelas de bloqueo (24) y tuercas (25).
bloqueo (24), las arandelas (23), los casquillos (22), las barras
roscadas (21) y el soporte de montaje (20) del vehículo. Cambie 9. Monte el compresor (13) en el soporte de montaje (20) y fíjelo
los casquillos (22) si están desgastados. con un perno (27), arandelas (28) y una tuerca (29). No lo apriete
completamente.
22. Si es necesario, desacople las abrazaderas y fijaciones que
sujetan los conductos del refrigerante y los mazos de cables Nota: Si se han extraído el protector del ventilador, la correa
al vehículo. Retire los conductos y los mazos de cables trapezoidal del ventilador y la correa de accionamiento del
del vehículo. compresor (14), ejecute los pasos 10 y 11.

10. Monte una correa de accionamiento (14) nueva en la ranura


INSTALACIÓN trasera de la polea del ventilador del motor y móntelo en la ranura
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos trasera del compresor (13).
que se indique lo contrario.
11. Coloque de nuevo la correa trapezoidal del ventilador y
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista ténsela. Véase la sección 110-0030, MOTOR Y ELEMENTOS DE
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, MONTAJE. Monte de nuevo el protector del motor y fíjelo con
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE elementos de montaje, según lo extraído anteriormente. Véase la
PARA PERNOS Y TUERCAS. sección 210-0040, RADIADOR Y ELEMENTOS DE MONTAJE.

12. Coloque el bloque pivote (37) a través del orificio de montaje


del compresor y la placa (38) y fíjelo con una arandela (39) y una
ADVERTENCIA tuerca (40). No lo apriete completamente.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, 13. Monte la tuerca (34), la arandela de bloqueo (35) y la arandela
los materiales de bloqueo y el equipamiento de (36) en la barra de ajuste (31), colóquelo en el bloque pivote (37)
elevación estén correctamente fijados y que tengan la y fíjelo con una arandela (36), una arandela de bloqueo (35) y una
capacidad suficiente para poder realizar la operación tuerca (34). No lo apriete completamente.
con seguridad.
14. Coloque el bloque pivote (49) a través del orificio de montaje
del compresor y la placa (38) y fíjelo con una arandela (42) y una
1. Si se ha extraido, coloque la cubierta frontal (51, Fig. 3) y la tuerca (40). No lo apriete completamente.
unidad del filtro (53, Fig. 3) en la unidad del aire acondicionado
(50, Fig. 3) y fíjela con tornillos de un cuarto de vuelta. 15. Sujete el compresor (13), coloque las armellas en la barra de
ajuste (31) y el soporte de ajuste (49) en el reborde del soporte de
2. Retire los tapones de los extremos de los conductos del montaje (20) y fíjelo con un perno (30), una arandela (32) y una
refrigerante (1 y 2) y de los adaptadores en la pared de la cabina, tuerca (33).
y conecte los conductos en los orificios correspondientes según 16. Ajuste la tensión de la correa de accionamiento del compresor
lo anotado durante la extracción. (14) con tuercas (34) en la barra de ajuste (31) hasta que el
centro de la correa de accionamiento (14) se doble hacia dentro
3. Coloque los conductos del refrigerante (1 y 2) en su posición aprox. 10 mm. Apriete completamente todos los elementos de
correcta y fíjelos con las abrazaderas retiradas anteriormente. montaje.

4. Monte el colector/secador (9) en el soporte de montaje (12) y 17. Monte los protectores de la correa de accionamiento (15 y 16)
fíjelo con abrazaderas (11). Si se ha extraído, fije la unidad del y fíjelos con los elementos de montaje extraídos anteriormente.
soporte de montaje (12) al vehículo con los elementos de montaje
retirados anteriormente. 18. Retire los tapones de los extremos de los conductos del
refrigerante (1 y 3) y de los orificios en el compresor (13), y
5. Retire los tapones de los extremos de los conductos del conecte los conductos en los orificios correspondientes según lo
refrigerante (2 y 4) y de los orificios en el colector/secador (9), y anotado durante la extracción.
conecte los conductos en los orificios correspondientes según lo
anotado durante la extracción. Conecte el conmutador (10) en el
colector/secador (9). 19. Acople la conexión eléctrica al embrague del compresor (13).

6. Si se ha extraído, monte el soporte de montaje del condensador 20. Fije todos los conductos con bridas de apriete y abrazaderas
(17) en el vehículo y fíjelo con pernos (18) y arandelas de bloqueo como se encontraban anteriormente. Compruebe que ningún
(26). Si se ha extraído, monte la unidad del condensador (5) en el conducto roce con bordes afilados ni entre en contacto con
soporte de montaje (17) y fíjela con pernos (6), arandelas de puntos en los que se produzca calor.
bloqueo (7) y tuercas (8).
21. Cargue el sistema del aire acondicionado siguiendo lo descrito
7. Retire los tapones y conecte los conductos del refrigerante (3 y en ‘Procedimiento de carga’.

6 SMS 1903 11-00


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
22. Arranque el motor y compruebe que el sistema del aire 7. Compruebe que los pernos y las tuercas del compresor y el
acondicionado funcione correctamente. soporte de montaje estén correctamente apretados.

23. Fije los laterales del capó al vehículo y retire los calces de 8. Revise y limpie periódicamente los filtros de aire interiores y
las ruedas. exteriores de la cabina, según la formación de polvo en el lugar de
operación. Cambie el filtro exterior cuando esté tan obstruido que
no pueda limpiarse.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento del accionamiento de la
ADVERTENCIA
correa trapezoidal
Lleve siempre gafas de protección para protegerse los 1. Escuche si se percibe un sonido de golpeteo: significa que se
ojos al trabajar cerca del R-134a. produce una interferencia con las correas. Compruebe
El R-134a hierve a una temperatura de -29,8° C a nivel del visualmente que los protectores de la correa no estén doblados ni
mar, por lo que el contacto directo con la piel produce presenten daños.
congelación. Extreme las precauciones al manejar
R-134a. 2. Cambie todas las correas de un juego simultáneamente para
garantizar una distribución uniforme de la carga.
ADVERTENCIAS
3. Compruebe la tensión periódicamente y mantenga las correas
En caso de que una mínima cantidad de R-134a le
bien tensadas.
salpique los ojos, enjuágueselos inmediatamente con
agua fría y aplique aceite mineral o parafina seguido de - La tensión ideal es la más baja a la que la correa no patine en
ácido bórico para enjuagues. Acuda a un hospital o condiciones de carga máxima.
solicite ayuda médica cuanto antes. - Compruebe periódicamente la tensión de la correa durante las
Las sustancias químicas del R-134a se modifican primeras 24 a 48 horas de rodaje.
al quemarse y se convierten en un gas fosgeno tóxico
- La tensión inicial de la correa debería ser de 445 N,
que lesiona el sistema respiratorio en caso de
reduciéndose a 334 N tras las primeras 48 horas.
inhalación. NO FUME en los lugares en los que se use o
almacene R-134a. En caso necesario, use agua caliente - La correa trapezoidal debería tener un juego de 10 mm.
o un cilindro de carga caliente normativo como fuente - No tense las correas excesivamente.
de calor para forzar R-134a en el sistema. Si se usa agua,
ésta no debe superar los 52° C. No ponga nunca el - Mantenga todo cuerpo extraño alejado de la correa, ya que
recipiente del R-134a en contacto directo con una llama podría causar que ésta patine.
ni con calefactores eléctricos. Las temperaturas - Revise periódicamente el accionamiento trapezoidal. Si las
elevadas pueden elevar la presión a niveles peligrosos. correas patinan, ténselas de nuevo.
- Al tensarlas, mantenga alineada la polea con una herramienta
1. Limpie periódicamente la suciedad acumulada en la bobina del recta resistente.
condensador con agua o aire comprimido. Si la bobina del
condensador está parcialmente obstruida puede reducir la vida útil 4. No intente corregir el deslizamiento de la correa con pasta
de la correa del compresor y/o el embrague. antideslizante para correas. Dicha pasta puede ablandar y
deteriorar la misma.
2. Si el sistema dispone de un calefactor junto al núcleo del
evaporador del aire acondicionado, las válvulas del calefactor 5. Si la correa patina, aun estando correctamente tensada,
deben estar cerradas. compruebe si se produce una sobrecarga, si las ranuras de la
polea están desgastadas o si se encuentra aceite o grasa en
3. Para comprobar el nivel de refrigerante, haga funcionar el motor la correa.
a 1 200 rpm con los ventiladores a gran velocidad y el termostato
completamente abierto durante un mínimo de 5 minutos. Al 6. No saque una correa trapezoidal haciendo palanca ni la fuerce
accionar el embrague en este estado deberían observarse muy en la ranura de la polea. Antes de instalar la correa trapezoidal,
pocas burbujas en la mirilla del colector-secador. afloje el tensor de la misma.

Nota: La unidad puede funcionar si se observan algunas 7. Si una correa ha funcionado estando enrollada en la ranura de
burbujas, pero no si presenta un aspecto turbio. la polea podría estar dañada, por lo que debe cambiarse.

4. Compruebe que los conductos y las abrazaderas de los 8. Guarde las correas en un lugar fresco y seco. Si se guarda
mismos no estén en contacto con metales afilados ni piezas montada en una máquina, libere completamente la tensión de la
móviles, y que no estén cerca de los colectores. misma aflojando el tensor.

5. Compruebe que los conductos de drenaje de la condensación 9. No intente comprobar ni tensar las correas mientras funcionan.
no presenten suciedad y no estén doblados ni rotos.

6. Verifique que el cable del embrague en el tesmostato no


presente puntos muertos.

SMS 1903 11-00 7


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130

Aceite refrigerante DESCARGA DEL SISTEMA


Nota: Consulte todas las ADVERTENCIAS indicadas en el
apartado de ‘Mantenimiento’ antes de descargar el sistema.
ADVERTENCIAS
Equipo recomendado:
Para evitar que se produzcan lesiones, lleve siempre
Estación portátil para la carga de alto vacío
guantes de goma al manejar aceites refrigerantes. El
Recipiente adecuado o Colector estándar de mantenimiento
exceso de aceite refrigerante reduce el efecto de
(véase la Fig. 4)
refrigeración, y la falta del mismo puede averiar el
compresor. En caso de duda, purgue el sistema.
Para eliminar los agentes contaminantes del sistema del aire
acondicionado debe purgarse completamente el sistema. Ello
El aceite es necesario para lubricar el compresor. El aceite se significa extraer todo el refrigerante y limpiar toda la
mezcla con el refrigerante y circula por el sistema. El compresor y contaminación (aire y humedad) de los componentes del sistema.
el colector secador reciben una carga de aceite. Descargue asimismo completamente el sistema si es necesario
reparar o cambiar alguno de los componentes principales
Compresor 135 ml del mismo.
Colector con secador 60 ml

Sin embargo, si se cambia un componente debe añadirse la ADVERTENCIAS


siguiente cantidad de aceite al sistema: El vehículo no debe estar en marcha durante este
procedimiento. Procure una ventilación suficiente al
Condensador añadir 30 ml realizar esta operación. No descargue refrigerante cerca
Evaporador añadir 40 ml de una llama.
NO descargue ni ventile los gases del refrigerante
El aceite debe añadirse por la boca de llenado del compresor al exterior. Tome todas las medidas necesarias para
antes de iniciar el procedimiento de recuperación, o bien mediante asegurar que los gases del refrigerante se recuperen
un inyector de aceite al cargar el sistema, siguiendo las bajo estricta supervisión.
instrucciones siguientes:

a. Vierta sólo la cantidad necesaria de aceite directamente del


contenedor a un recipiente medidor LIMPIO, y viértalo SM - 2424
inmediatamente en el compresor.
B C D
b. Tapone el contenedor firmemente en cuanto haya vertido
la cantidad necesaria (no deje nunca el contenedor de
aceite abierto).
4
2 3
c. No mezcle aceites distintos.
SUC DIS
REFRIGERANTE
R
Use sólo aceite nuevo, ya que el aceite expuesto al aire absorbe E
ACCESS
TOMA DE ADMISIÓN
agua (higroscópico). F
PORT R
Use sólo el aceite refrigerante especificado en la sección 300- I
G
0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. E
A R
A
Comprobación de fugas en el sistema N
T
Equipo recomendado:
Detector electrónico de fugas
BOMBA DE VACÍO
VACUUM PUMP
Pare el motor y compruebe la ausencia de fugas en todas las
conexiones del sistema. Si se produce una fuga en algún punto se
observa un aspecto grasiento o aceitoso en el mismo. El 6
1 5
refrigerante lleva aceite del compresor que se va depositando en
el punto en el que se produce la fuga. Compruebe que las
conexiones en dichos puntos no estén sueltas y apriételas.
Indicadores: Válvulas:
A - Indicador de vacío 1 - Presión de vacío
Use un detector de fugas adecuado y verifique la ausencia de
B - Indicador de presión baja 2 - Conducto de succión
fugas alrededor de todas las juntas, conexiones y dispositivos de C - Indicador de presión alta 3 - Conducto de descarga
control. En caso de detectarse una fuga, purgue el refrigerante del D - Indicador de presión del 4 - Gas refrigerante
sistema y repárela. Vacíe completamente el sistema y cárguelo cilindro de carga 5 - Líquido refrigerante
para su operación. Orificio:
6 - Conexión de vacío

Fig. 4 - Colector estándar de mantenimiento

8 SMS 1903 11-00


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
Los números entre paréntesis y las letras corresponden a la Cierre la válvula del colector y el cilindro, y desconecte la
Fig. 4. manguera del cilindro.

1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 13. Conecte el conducto para el mantenimiento (amarillo) al
freno de estacionamiento y pare el motor. cilindro del R-134a. Abra la válvula del cuello del cilindro y fije la
presión del regulador de modo que sea superior a la presión del
2. Gire el volante a la derecha y a la izquierda varias veces para sistema, y purgue la manguera. Abra la válvula manual inferior del
liberar la presión del sistema de la dirección. Bloquee todas colector. A medida que la presión aumente, abra la válvula manual
las ruedas. superior del colector hasta alcanzar una presión del sistema de
10 bar. Cierre todas las válvulas. Use un detector de fugas
3. Si es necesario, retire los elementos de montaje que sujetan los electrónico adecuado y compruebe la ausencia de fugas en todas
laterales del capó al vehículo. Retire los laterales del capó. las conexiones del sistema del aire acondicionado. Apriete todas
las conexiones sueltas y compruébelo de nuevo si es necesario.
4. Conecte el conducto para el mantenimiento (amarillo) en la
toma central del manómetro de admisión y a la conexión de vacío 14. Si se han retirado, fije los laterales del capó al vehículo y retire
(6) en la bomba de vacío. Compruebe que el sistema esté vacío los calces de las ruedas.
antes de conectar el vacío para que no se introduzca refrigerante
en la bomba.
CARGA DEL SISTEMA
5. Apriete (en sentido horario) las válvulas del lado superior e Nota: Consulte todas las ADVERTENCIAS indicadas en el
inferior del manómetro de admisión hasta cerrarlas. Retire los apartado de ‘Mantenimiento’ antes de cargar el sistema.
tapones de protección de los orificios para el mantenimiento
del compresor. Equipo recomendado:
Estación portátil para la carga de alto vacío
6. Conecte ambos conductos para el mantenimiento desde las Detector electrónico de fugas o Colector estándar de
dos conexiones (2 y 3) en la parte inferior del colector a los dos mantenimiento (véase la Fig. 4)
orificios para el mantenimiento en el compresor. Conecte el lado
superior (rojo) a la válvula de descarga del compresor, y el lado
inferior (azul) a la válvula de succión del compresor. En un sistema nuevo o totalmente vacío
Nota: El procedimiento de carga debe llevarse a cabo a
7. Accione la bomba de vacío y abra la válvula de la presión de temperaturas ambiente superiores a 15,5° C, y la temperatura del
vacío (1) hasta que el indicador de vacío (A) indique menos de 6 recipiente del R-134a debe ser equivalente a la misma.
mb. El indicador de vacío (A) debería mantenerse en este valor al
cerrar la válvula de presión de vacío (1) para indicar que no se 1. Pare el motor y bloquee las ruedas sobre la calzada.
producen fugas.
2. Si es necesario, retire los elementos de montaje que sujetan los
Nota: Tiempo mínimo de evacuación = 1 hora. laterales del capó al vehículo. Retire los laterales del capó.

8. Abra la válvula inferior del colector y la válvula de presión de 3. Retire las tapas protectoras de las válvulas del ‘acoplador
vacío (1) y compruebe que el indicador registre que se está rápido’ en la parte trasera del compresor.
tomando vacío. Si el indicador no registra el vacío significa que se
produce una obstrucción o una fuga. Abra el lado superior y 4. Conecte la manguera del indicador de la presión baja
accione la bomba hasta conseguir un vacío de 10 mb. (manguera e indicador azules) al lado de succión o en la conexión
del lado inferior del compresor. El lado de succión puede
9. Transcurridos de 10 a 15 minutos, cierre la válvula de presión identificarse por el tamaño de la manguera unida a la conexión. Es
de vacío (1) y espere a que el sistema repose: la indicación de la la manguera de mayor diámetro del sistema.
presión en (A) no debería cambiar. Si se mantiene el vacío, no se
producen fugas y el aceite refrigerante está limpio. De lo contrario, 5. Conecte la manguera del indicador de la presión alta (manguera
abra la válvula de presión de vacío (1) y siga accionando la e indicador rojos) a la conexión de descarga o conexión elevada
bomba, comprobando a intervalos periódicos. Si se produce del compresor.
una fuga, compruebe todas las conexiones y apriételas en
caso necesario. 6. Conecte la manguera amarilla de alimentación al orificio de
succión de la bomba de vacío.
10. Apriete (en sentido horario) las válvulas superior e inferior del
manómetro de admisión hasta cerrarlas, retire el conducto para el 7. Abra completamente ambos lados de los indicadores, superior
mantenimiento (amarillo) de la conexión de vacío (6) en la bomba e inferior.
de vacío y apague la bomba.
8. Ponga en marcha la bomba de vacío para hacer el vacío en
11. Conecte el conducto para el mantenimiento (amarillo) al todo el sistema del aire acondicionado.
cilindro del R-134a. Abra la válvula del cilindro y purgue el aire del
conducto en la conexión del colector. 9. Haga funcionar la bomba de vacío durante aprox. 30 minutos.
El indicador debería mostrar idealmente 29,92 pulgadas de
12. Abra la válvula manual inferior del colector lentamente hasta mercurio. La presión varía con la altitud, siendo aprox. 0,03 bar
que el indicador de presión baja (B) alcance la presión de la inferior por cada 305 m de elevación.
botella. Observe que el indicador del colector del lado superior (C)
aumente para asegurar que no se produzcan obstrucciones.

SMS 1903 11-00 9


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
10. Antes de desconectar el suministro eléctrico de una bomba de e. la subrefrigeración correcta puede medirse en el
vacío, cierre los indicadores superior e inferior. Extraiga el condensador, aprox. 5 a 7° C.
conducto amarillo de la bomba de vacío y conéctela a la fuente del
R-134a. 6. Coloque tapones de protección en las mangueras y en las
conexiones de válvula.
11. Abra la fuente del R-134a. Afloje el conducto de alimentación
amarillo (sin extraerlo) en los indicadores del colector para 7. Fije los laterales del capó al vehículo y retire los calces de
eliminar el aire que se encuentre en el conducto, intercambiándolo las ruedas.
por R-134a. Ello dura unos segundos. Apriete el conducto de
alimentación amarillo.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
12. Abra lentamente el lado inferior de los indicadores de R-134a. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
Cuando el indicador muestre cero, abra ambos lados MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
completamente. El vacío en el sistema introduce gas R-134a en el herramientas especiales mencionadas en esta sección y las
sistema. Mantenga este estado hasta que ambos indicadores se herramientas generales y productos sellantes necesarios para el
equiparen. mantenimiento. Solicite dichas herramientas y compuestos
obturadores a su distribuidor.
Nota: No cargue nunca R-134a en estado líquido. Cárguelo sólo
en el lado de presión baja.

Carga final del sistema


1. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí.

2. Accione el sistema del aire acondicionado con el termostato a la


refrigeración máxima y el ventilador a marcha rápida.

3. Compruebe visualmente la mirilla en la parte superior del


colector-secador. Durante la carga, la mirilla muestra un color
opaco mientras las burbujas circulan por el sistema. A medida que
continúa el proceso de carga disminuye gradualmente la
regularidad de paso de las burbujas por la mirilla. Cuando no se
aprecien burbujas en la mirilla, cierre completamente la válvula de
presión baja (lado azul).

4. Aumente la marcha en vacío del motor observando la mirilla. Si


se observa una gran cantidad de burbujas como resultado del
aumento de velocidad del motor, abra la válvula de presión baja.
Deje que el sistema continúe el procedimiento de carga hasta que
la mirilla muestre una imagen clara. Si, al aumentar la velocidad
del motor, la imagen de la mirilla sigue siendo clara, no añada más
R-134a.

Nota: De vez en cuando se observan burbujas durante el ciclo de


embrague o al arrancar el sistema. Ello es un estado normal.

5. Con el sistema completamente cargado, pare el motor. Cierre la


válvula del recipiente del R-134a y retire el conducto amarillo de
alimentación. Retire tanto el conducto de presión baja (azul) como
el de presión alta (rojo) de los orificios de llenado del compresor.

Nota: Al retirar los conductos se produce una ligera fuga de R-


134a. Tapone los conductos.

El sistema está completamente cargado cuando:

a. la mirilla no presenta burbujas.

b. el indicador muestra una presión de succión de aprox. 20 a


30 psig a una temp. ambiente de 25° C.

c. se ha añadido el peso correcto de refrigerante


(convencionalmente 0,95 a 1,0 kg).

d. el sobrecalentamiento correcto puede medirse en el


evaporador, aprox. 3 a 6° C.

10 SMS 1903 11-00


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL AIRE ACONDICIONADO


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

1.Problema con la correa


Patina Suelta Ajuste la correa a 12 mm de depresión
Sobrecarga Corrija la sobrecarga
Aire en el sistema Evacuar y recargar
Desgaste excesivo Polea no alineada Alienear la polea
Correa demasiado apretada Ajustar o cambiar
Rodamiento tensor en mal estado Cambiar por una correa correcta
Anchura incorrecta de la correa Cambiar por una correa correcta

2. Vibraciones/ruido en la zona
del compresor
Vibraciones/ruido Compressor o embrague enganchados Cambiar
Vibraciones Sobrecarga Corregir la carga
Aire en el sistema Evacuar el sistema y recargar
Pieza de montaje del compresor Apretar
o correa suelta
Polea de accionamiento suelta Apretar
Ruido con el embrague accionado Fallo del compressor Cambiar el compresor
Ruido con el embrague accionado Fallo del rodamiento del compresor Cambiar el rodamiento
o no accionado
Ruido Embrague suelto Apretar
El embrague roza la bobina inductora Alinear el embrague
Correa defectuosa Cambiar la correa
Nivel de aceite bajo en el compresor Añadir aceite
Vivración/golpeteo Placa de válvula rota Reparar o cambiar

SMS 1903 11-00 11


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL AIRE ACONDICIONADO (CONT.)


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

3. Ruido - Evaporador
Rozamiento/rascado Pala del ventilador o difusor Reparar o cambiar
Silbido Carga baja/fuga Corregir la carga/reparar la fuga
Vibración/golpeteo Válvula de expansión Cambiar
Ruido en la caja Soportes/tornillos sueltos Apretar
Chirrido del motor Rodamientos secos Cambiar

4. Fallo del aire acondicionado


tras un breve periodo de funcionamiento
La refrigeración se corta Falta de refrigerante Cargar sistema/Comprobar ausencia fugas
Humedad en el sistema Cambiar secador
Termostato Cambiar el termostato
Embrague Comprobar el funcionamiento del
embrague o cambiar

Refrigeración intermitente Humedad en el sistema Cambiar secador

5. Problemas eléctricos
El motor del difusor o del ventilador del Ruptor del circuito defectuoso o conexiones Cambiar Limpiar y apretar las conexiones
condensador no funciona eléctricas defectuosas
Apretar el rodamiento del motor Reparar o cambiar el motor
Interruptor abierto o cortocircuito Reparar o cambiar el interruptor

Difusor lento Enclavamiento del eje Cambiar motor - rodamientos desgastados


lineación incorrecta de la rueda Cambiar
Interruptor del difusor incorrecto Cambiar difusor
Corriente insuficiente Montar alternador de mayor capacidad

El embrague no funciona Ruptor del circuito defectuoso Cambiar


Conexión suelta Limpiar y apretar la conexión
Cable roto - conexión a tierra Reparar cable
Campo en cortocircuito o abierto Cambiar campo

12 SMS 1903 11-00


Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL AIRE ACONDICIONADO (CONT.)


PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

6. Problemas en el sistema del aire


acondicionado - Los indicadores
deben estar conectados
Presión elevada cabezal Sobrecarga de refrigerante Purgar el sistema según sea necesario
Aire en el sistema Evacuar y recargar
Condensador obstruido Limpiar el condensador

Presión baja cabezal Carga insuficiente de refrigerante Completar la carga


Placa o guarnición de la válvula del Reparar o cambiar
compresor defectuosa
Obstrucción en el secador Cambiar secador

Presión de succión baja Obstrucción en los conductos Limpiar conductos


Obstrucción en la válvula de expansión Cambiar válvula de expansión y secador
Válvula de expansión incorrecta en la carga Cambiar válvula de expansión
Fuga de refrigerante Revisar conductos y conexiones

* * * *

SMS 1903 11-00 13


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
CAJÓN - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010

SM - 2038

BODY 1

16,38
FRAME 39
19,20
2
21,22
23

30 30 31
29

27
37
28

17
34 5 13
36
35
32
33

40 15
18 11 10
7 9
25
12
4 14
3 26
16 24
6 8

1 - Unidad del cajón 11 - Perno 21 - Pieza intermedia 31 - Tuerca de bloqueo


2 - Visera protectora de la cabina 12 - Pieza intermedia 22 - Pieza intermedia 32 - Arandela
3 - Tuerca de bloqueo 13 - Pasador de seguridad del cajón 23 - Pieza intermedia 33 - Tapón
4 - Arandela de bloqueo 14 - Protector 24 - Tuerca de bloqueo 34 - Tornillo
5 - Perno 15 - Arandela endurecida 25 - Arandela 35 - Tuerca
6 - Perno 16 - Arandela 26 - Arandela endurecida 36 - Arandela
7 - Perno 17 - Boquilla de engrase 27 - Placa 37 - Reflector
8 - Placa de apoyo del cajón 18 - Placa de la cubierta 28 - Indicador de descenso del cajón 38 - Perno
9 - Pieza intermedia 19 - Pieza intermedia 29 - Perno 39 - Tuerca
10 - Pasador de articulación del cajón 20 - Pieza intermedia 30 - Arandela 40 - Pantalla térmica

Fig. 1 - Vista detallada del cajón y los elementos de montaje del mismo

DESCRIPCIÓN y frontal están construidos con acero elástico resistente a la


Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. abrasión con amplios refuerzos acanalados. Una placa trasera
larga de 15° de inclinación ofrece una buena retención de la carga
Nota: Véase la sección 000-0000, INFORMACIÓN GENERAL, y permite controlar el vertido en tolvas o machacadoras.
para conocer el volumen del cajón, el grosor de las placas, las
características de los materiales y las dimensiones. El cajón pivota por pasadores de articulación (10) situados en la
parte posterior del bastidor, y se acciona mediante dos cilindros de
La unidad del cajón (1) está construida a partir de un piso elevación de dos fases montados entre las barras del bastidor. Los
longitudinal en una sola pieza en forma de ‘V’, dando al cajón cilindros de elevación elevan el cajón hasta un ángulo de volcado
rigidez y un centro de gravedad bajo. El piso y las placas laterales de 58° en 16,3 segundos, y lo descienden en 18 segundos.

SMS 1653 Rev 1 11-00


1
Cajón - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
OPERACIÓN 2. Eleve la unidad del cajón (1) y coloque los pasadores de
seguridad del mismo (13).
La palanca de mando del cajón, montada a la izquierda del asiento
del conductor, acciona la válvula de control del cajón, que
3. Extraiga los elementos de montaje que fijan los pasadores de
suministra aceite hidráulico para hacer funcionar los cilindros de
montaje de los cilindros de elevación a la unidad del cajón (1). No
elevación del cajón.
extraiga aún los pasadores de montaje del cilindro.
Las cuatro posiciones operativas de la palanca de mando del
4. Extraiga los pasadores de seguridad del cajón (13) y haga
cajón son, de delante a atrás: Descender, Flotación, Detener y
descender la unidad del cajón (1) hasta que se apoye sobre las
Elevar. Véase la sección 230-0060, VÁLVULA DE CONTROL
barras del bastidor.
DEL CAJÓN, y la sección 230-0081, PALANCA DE MANDO
DEL CAJÓN.
5. Sujete los cilindros de elevación del cajón por la parte posterior
del vehículo para impedir que retrocedan al retirar los pasadores
Elevación del cajón de montaje de los cilindros. Retire los pasadores de montaje del
cilindros y deje que los cilindros de elevación del cajón se apoyen
Antes de elevar el cajón, deje que el motor funcione a ralentí, sobre el chasis.
compruebe que las ruedas traseras se apoyen sobre un piso
firme y nivelado, cambie la transmisión a punto muerto e 6. Extraiga los pernos (5) y las arandelas endurecidas (15) que
inmovilice el vehículo accionando los frenos con el mando del fijan los pasadores de articulación del cajón (10) a través de la
freno de estacionamiento y de emergencia. unidad del cajón (1) y los orificios de montaje de los pasadores.
Mueva la palanca de mando del cajón completamente hacia atrás 7. Extraiga los pasadores de articulación del cajón (10) y las
a la posición ‘Elevar’ y acelere el motor. El cajón puede detenerse piezas intermedias (12) de la unidad del cajón (1) y los orificios
en cualquier punto moviendo la palanca a ‘Detener’. Desacelere el de montaje de los pasadores. Con un equipamiento de elevación
motor cuando empiece a extenderse la parte final de los cilindros adecuado, desacople la unidad del cajón (1) y extráigala
para reducir la velocidad de elevación, ya que éstos se aproximan del vehículo.
a su extensión máxima.
Nota: No retire las placas de apoyo (8) ni las piezas intermedias (9)
Una vez se haya elevado el cajón a la altura deseada, a menos que vayan a cambiarse las placas de apoyo.
mueva la palanca de mando a la posición ‘Detener’ hasta que
desee descenderlo. 8. Si es necesario, retire las tuercas de bloqueo (24), las
arandelas endurecidas (26), las arandelas (25) y los pernos (11)
que fijan las placas de apoyo (8) y las piezas intermedias (9) a la
Descenso del cajón
unidad del cajón (1). Extraiga y deseche las placas de apoyo (8) y
Para descender el cajón, mueva la palanca de mando a la las piezas intermedias (9). Extraiga la pantalla térmica (40) de la
posición de ‘Flotación’ para que el peso del mismo lo haga placa de apoyo frontal derecha (8).
descender hasta el bastidor. El descenso del cajón puede
detenerse en cualquier posición moviendo de nuevo la palanca a
la posición ‘Detener’. Si el cajón no empieza a descender por su INSTALACIÓN
propio peso (p. ej. después de inclinarlo para el vertido), mueva la Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
palanca completamente hacia delante a la posición ‘Descender’ y
accione el cajón hacia abajo hasta que empiece a descender por Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
la fuerza de gravedad. Mueva entonces la palanca a ‘Flotación’ de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
hasta que el cajón descienda completamente hasta el chasis. ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
Antes de soltar los frenos y mover el vehículo, compruebe que el
cajón haya descendido completamente y que la palanca de Nota: El peso aproximado de la unidad del cajón (1) es de 15 380 kg.
mando se encuentre en ‘Flotación’.

EXTRACCIÓN ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados
Nota: El peso aproximado de la unidad del cajón (1) es de 15 380 kg.
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
operación con seguridad.

ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 1. Limpie minuciosamente los pasadores de articulación del cajón
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el (10) y los orificios en la unidad del cajón (1) con un disolvente
equipamiento de elevación estén correctamente fijados adecuado. Aplique un compuesto contra agarrotamiento en los
y que tengan la capacidad suficiente para realizar la pasadores de articulación (10) y en los orificios de la unidad
operación con seguridad. del cajón.

2. Con un equipamiento de elevación adecuado, eleve la unidad


1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el freno del cajón (1) y céntrela sobre el bastidor.
de estacionamiento y bloquee todas las ruedas sobre la calzada.

2 SMS 1653 Rev 1 11-00


Cajón - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
3. Alinee los orificios para los pasadores de articulación (10) en la en contacto con la parte superior de los orificios del cajón (1).
unidad del cajón (1) con los orificios de montaje del bastidor.
Monte los pasadores de articulación (10) y fíjelos con pernos (5) y 3. Monte piezas intermedias (9) en las demás placas de apoyo (8)
arandelas endurecidas (15). comprobando que el cajón (1) quede paralelo al bastidor.

4. Retire el equipamiento de elevación de los puntos de elevación 4. Fije las placas de apoyo (8) y las piezas intermedias (9) al
de la unidad del cajón (1) y eleve la parte frontal de la misma para cajón (1) con pernos (11), arandelas (25), arandelas endurecidas
poder intalar los cilindros de elevación. Coloque calces de madera (26) y tuercas de bloqueo (24). Monte la pantalla térmica (40) en
(o soportes adecuados) en las barras del bastidor y haga la placa de apoyo frontal derecha (8).
descender el cajón (1) hasta apoyarlo sobre los mismos. Retire el
equipamiento de elevación de la unidad del cajón (1). 5. Centre la unidad del cajón (1) sobre las barras del bastidor,
extraiga los pasadores de articulación (10) y móntelos de nuevo
5. Arranque el motor y accione la palanca de control del cajón con piezas intermedias (12) para obtener un espacio máximo de
para extender los cilindros de elevación del mismo hasta que los 1,5 mm entre la pata interior y el pivote del cajón. Fije los
orificios de montaje se alineen con los oficicios de montaje de la pasadores de articulación (10) con pernos (5) y arandelas
unidad del cajón (1). Fije ambos cilindros de elevación del cajón a endurecidas (15).
la unidad del cajón (1). Véase la sección 230-0130, CILINDRO
DEL CAJÓN. 6. Compruebe que el cajón (1) esté centrado sobre las barras del
bastidor y mida el espacio entre las guías del cajón en el bastidor
6. Eleve la unidad del cajón (1), retire los calces y descienda la y las guías en el cajón. Fije las piezas intermedias (19, 20, 21, 22
unidad del cajón (1). o 23) en las guías del cajón en el cajón (1) con pernos (38),
arandelas (16) y tuercas (39) como se indica en la Figura 1. Deje
7. Si se han extraido, monte las placas de apoyo (8) y las piezas un espacio de 3,3 mm entre el cajón y las guías en el bastidor.
intermedias (9) siguiendo el procedimiento descrito en ‘Montaje de
las piezas de apoyo del cajón’. Nota: Use una sola pieza intermedia (19, 20, 21, 22 o 23) a
cada lado.
8. Centre la unidad del cajón (1) sobre las barras del bastidor,
extraiga los pasadores de articulación (10) y coloque piezas 7. Eleve y descienda la unidad del cajón (1) y compruebe que el
intermedias (12) siguiendo el procedimiento descrito en ‘Montaje espacio entre los pasadores de articulación (10) y las guías del
de las piezas de apoyo del cajón’. cajón sea correcto.

9. Si se han extraido, coloque piezas intermedias (19, 20, 21, 22 o


23) en las guías del cajón según lo descrito en ‘Montaje de las LIMPIEZA DEL CAJÓN EN CALIENTE
piezas de apoyo del cajón’. Nota: La opción de calefacción del cajón con los gases escape
permite desenganchar materiales pegados o helados.
10. Eleve y descienda la unidad del cajón (1) y compruebe que el
espacio entre los pasadores de articulación (10) y las guías del
cajón sea correcto.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Montaje de las piezas de apoyo del cajón materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE No haga pasar oxígeno ni aceite por los canales
PARA PERNOS Y TUERCAS. del cajón para quemar los sedimentos de carbón, ya que
la combinación de oxígeno con aceite forma una mezcla
Nota: Cuando sea necesario, cambie el juego completo de las muy explosiva.
placas de apoyo del cajón (8) para mantener la distribución de la
carga en todo el chasis. Las placas de apoyo usadas habrán
Es necesario limpiar periódicamente los sedimentos de carbón
estado sujetas a una fuerza de compresión, por lo que el uso de
acumulados en los canales de calefacción del cajón, ya que
una placa nueva de las mismas dimensiones no proporcionaría un
restringen el flujo de los gases de escape. Ello reduce la eficacia
soporte de la carga equivalente, produciendo una distribución
del motor e impide que el cajón se caliente.
irregular de la misma sobre el chasis.
A veces, los sedimentos de carbón se inflaman por combustión
Nota: En este punto, revise y monte piezas intermedias nuevas
espontánea o por el calor de los gases de escape. El fuego
(19, 20, 21, 22 o 23) en las barras del cajón según sea necesario.
resultante en los canales de calefacción quema parte del carbón y
mantiene los canales del cajón abiertos. Sin embargo debe
1. Eleve la unidad del cajón (1) por encima del bastidor y coloque
dejarse que el fuego se extinga por sí mismo, y no debería
las placas de apoyo (8) en posición aproximada en las guías del
verterse combustible en los canales para reavivarlo.
bastidor. Descienda el cajón (1) sobre las placas de apoyo del
Si se produce una presión de retorno de escape excesiva, otro
mismo (8).
método para limpiar los canales del cajón es retirar las placas de
los canales de calefacción y rascar el carbón acumulado en
2. Monte piezas intermedias (9) en las dos placas de apoyo
los mismos.
traseras (8) hasta que los pasadores de articulación (10) entren

SMS 1653 Rev 1 11-00


3
Cajón - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
Para retirar las placas de los canales de calefacción, rompa la MANTENIMIENTO
soldadura alrededor de las mismas y elévelas del cajón con un
Lubrique los pasadores de articulación y los pasadores de los
equipamiento de elevación adecuado.
cilindros de elevación del cajón según los intervalos indicados y
con el lubricante especificado en la sección 300-0020, SISTEMA
Nota: Antes de realizar cualquier tipo de soldadura en el vehículo,
DE LUBRICACIÓN.
consulte el procedimiento descrito en el apartado ‘Soldadura’ en la
sección 100-0010, CHASIS, CAPÓ Y GUARDABARROS.

Una vez se hayan limpiado minuciosamente los canales de


calefacción, cambie las placas de los mismos y suéldelas a los
lados y la parte inferior del cajón.

* * * *

4 SMS 1653 Rev 1 11-00


VARIOS - Sistema de lubricación
Sección 300-0020

LUBRICACIÓN Y REVISIÓN
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
No permita que personal no autorizado realice el mantenimiento o
la revisión de este vehículo. Lea detenidamente el Manual de
ADVERTENCIA
Operaciones y el Manual de Mantenimiento antes de poner en
marcha, hacer funcionar o revisar este vehículo. Siga siempre los Estos dúmpers están equipados con bandejas para el
procedimientos y las instrucciones de seguridad descritos en este aceite del motor y de la transmisión que permiten operar
manual. a una inclinación máxima de pendientes según se indica
en la sección de los datos de rendimiento en la hoja de
Coloque siempre un cartel de advertencia ‘NO PONER EN especificaciones de ventas correspondiente.
MARCHA’ o similar en la llave de contacto o sobre los mandos
antes de limpiar, lubricar o revisar el vehículo. La lubricación forma una parte esencial del mantenimiento
preventivo. Es importante cumplir las instrucciones referentes a
No permite que nadie realice ningún tipo de operación en el los tipos de lubricante y la frecuencia de aplicación para prolongar
vehículo cuando éste se mueva. Compruebe que no se encuentre la vida útil del vehículo. La lubricación periódica de las piezas
nadie sobre el vehículo antes de iniciar cualquier tipo de móviles reduce al mínimo la posibilidad de que se produzcan fallos
operación. mecánicos.

No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o no Todos los periodos de cambio y revisión son recomendaciones
sujetado. Utilice siempre los pasadores de seguridad del cajón. basadas en condiciones operativas normales. Los lubricantes que
muestren rasgos de calor excesivo, oxidación o suciedad deben
No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o vehículo no cambiarse con mayor frecuencia para evitar dichas condiciones.
bloqueado o no sujetado.
Los periodos para el cambio y la revisión del lubricante deben
Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema a establecerse en base a las condiciones concretas en cada caso
presión. Siga los procedimientos y las advertencias de seguridad realizando muestreos de aceite y siguiendo las recomendaciones
indicados en la sección correspondiente del Manual de del proveedor del lubricante.
Mantenimiento.
Limpie minuciosamente todas las conexiones, tapones, etc. para
Desinfle siempre el neumático antes de extraer cualquier objeto impedir que entre suciedad en el sistema durante la revisión. Al
incrustado en el mismo o de desmontar la unidad del neumático y drenar lubricante, éste debe estar a temperatura operativa.
la llanta del vehículo.
Nota: No haga funcionar ningún sistema a menos que el nivel de
Para inflar un neumático, utilice un manguito de inflado de aceite esté en los márgenes operativos recomendados, indicados
acoplamiento automático con una manguera larga y colóquese a en la varilla de comprobación del aceite, el indicador visual o el
un lado mientras infle el mismo. Véase la sección 160-0050, tapón de nivel.
RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
Tabla de lubricación y revisión
Los pequeños círculos en la ilustración siguiente representan los
puntos en los cuales debe lubricarse o realizarse la revisión en
los intervalos indicados a la izquierda de la tabla de lubricación.
Los números acompañados de círculos en la ilustración
corresponden a los números indicados en la columna ‘Ptos. ref.’
de la tabla de lubricación y revisión.

Nota: En cada intervalo de mantenimiento, realice todas las


comprobaciones de los intervalos anteriores además de las
indicadas para el mismo.

SMS 1654 Rev 3 07-11


1
Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020

SM - 2041

7 1 16 21 5 8 26 10 20 28 21 24 21 22 19 12 21 25 13 18 9 14

27 6 23 22 26 8 10 28 11 28 4 20 2 3 15 25 18 17 9 14

Fig. 1 - Puntos de lubricación y revisión

TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIONES


Intervalo (horas) Ptos. ref. No
Identificación Instrucciones ptos Lubricante Revisión/Cantidades
1 Motor Comprobar nivel aceite. Añadir si es bajo. 1 EO Según necesario
2 Transmisión Comprobar nivel aceite. Añadir si es bajo. 1 HTF Según necesario
3 Depósito hidráulico principal Comprobar nivel aceite. Añadir si es bajo. 1 HO Según necesario
4 Depósito hidráulico de la dirección Comprobar nivel aceite. Añadir si es bajo. 1 HO Según necesario
5 Depósito alimentación radiador Compr. nivel refrigerante. Añadir si es bajo. 1 Anticongelante Ver pág. 4
- Filtro depósito hidráulico de dirección Comprobar testigo advertencia.
Cambiar elemento si es necesario. 1 - Ver pág. 4
6 Filtro del freno de disco trasero Comprobar indicador. Cambiar elemento
si es necesario. 1 - Ver pág. 4
- Filtro combustible/Separador del agua Drenar el agua y los sedimentos. 2 - -
10 7 Ventilador refrigerante Comprobar visualmente suciedad y daños. 1 - -
- Correas de accionamiento Comprobar visualmente todas las correas. - - Ver Manual motor
8&9 Cilindros rodamiento delant. y traseros Comprobar visualmente las alturas. 4 - Ver Sec. 180-0030/
180-0050
- Testigo adv. obstrucción purificador aire Comproba.Cambiar elemento si necesario. 1 - -
- Válvula de escape purificador del aire Comprobar el funcionamiento. 3 - -
- Neumaticos Comprobar estado. Comprobar l
as presiones en frío. 6 - Ver Sec. 140-0040/
160-0050
- Mandos, instrumentos y testigos Comprobar el funcionamiento. - - -
- Revisión general Comprobar fugas, desgaste y daños. - - -
Reparar/cambiar según sea necesario.
8 Cilindros de rodamiento delanteros Lubricar. 2 EP, NLGI 20 carreras
50 9 Casquillo esférico cilindro rodamiento Lubricar. 4 EP, NLGI Ver Nota
10 Cilindros de la dirección Lubricar. 4 EP, NLGI Ver Nota
28 Varillaje de la dirección Lubricar. 4 EP, NLGI Ver Nota

2 SMS 1654 Rev 3 07-11


Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020

TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIONES


Intervalo (horas) Ptos. ref. No .
Identificación Instrucciones ptos Lubricante Revisión/Cantidades
11 Pasador-pivote de la dirección Lubricar. 2 EP, NLGI Ver Nota
12 Casquillo esférico soporte en pirámide Lubricar. 1 EP, NLGI Ver Nota
50 13 Casquillo esférico estabilizador cárter Lubricar. 2 EP, NLGI Ver Nota
14 Pasadores goznes cajón Lubricar. 2 EP, NLGI Ver Nota
15 Casquillos elevación cajón Lubricar. 4 EP, NLGI Ver Nota
1 Motor Drenar y llenar. 1 EO Ver pág. 5
- Filtros aceite motor Cambiar filtros. 4 - Ver Manual motor
- Filtros derivación lubricación motor Cambiar filtros. 2 - Ver Manual motor
- Filtros combustible motor Cambiar filtros. 2 - Ver Manual motor
- Aditivo refrigerante motor Revisar concentración DCA y rellenar. - DCA4 Ver Manual motor
- Filtro(s) refrigerante motor Cambiar en caso necesario. 4 - Ver pág. 4
- Respiradero del cárter del cigüeñal Limpiar. 1 - Ver Manual motor
7 Ventilador del motor Comprobar estado. 1 - -
250 16 Toma de fuerza del motor Drenar y llenar. 1 EPL Ver pág. 5
17 Diferencial Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 EPL -
18 Planetarios ruedas Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 2 EPL -
- Respiradero diferencial Limpiar. 1 - -
- Respiradero transmisión Limpiar. 1 - -
- Correa accionamiento alternador Comprobar tensión correa. Ajustar si
es necesario. 1 - Ver Manual motor
- Correas accionam. adicionales Comprobar tensión correa. Ajustar si
es necesario. 2 - Ver Manual motor
- Pastillas freno delantero Comprobar desgaste.Cámbielo si necesario. 4 - Ver pág. 4
19 Depósito de combustible Limpiar malla y tapón boca llenado. - - -
- Purificador(es) aire Limpiar tubos primarios y mallas de las tomas. - - -
20 Acumuladores Comprobar presiones nitrógeno. 3 - -
500 21 Juntas universales eje transmisión Lubricar (si dispone de boquilla engrase). - *EP, NLGI Ver Nota
22 Juntas deslizamiento eje transmisión Lubricar. - *EP, NLGI Ver Nota
23 Juntas universales columna dirección Lubricar. 3 *EP, NLGI Ver Nota
- Respiradero depósito hidráulico y dirección Limpiar. 1 - -
- Comprobar presiones sistema hidráulico Comprobar en puntos de comprobación. - - Ver pág. 5
- Filtro hidráulico principal Cambiar elemento. 2 - Ver pág. 5
1 000 6 Filtro(s) freno de disco trasero Cambiar elemento(s). 2 - Ver pág. 5
2 Transmisión Drenar y llenar. 1 HTF Ver pág. 5
- Filtro del aceite de la transmisión Cambiar elemento. 1 - -
24 Filtro de la dirección en línea Cambiar elemento. 1 - Ver pág. 5
- Respiradero del cárter del cigüeñal Limpiar/Cambiar. 1 - Ver Manual del motor
17 Diferencial Drenar y llenar. 1 EPL Ver pág. 5
1 500 18 Planetarios ruedas Drenar y llenar. 2 EPL Ver pág. 5
- Leva giratoria polea loca ventilador Lubricar. 1 EP, NLGI Ver Nota

3 Depósito hidráulico principal Drenar y llenar. 1 HO Ver pág. 5


- Rejillas succión depósito hidráulico Retirar y limpiar. 3 - -
4 Depósito de la dirección Drenar y llenar. 1 HO Ver pág. 5
2 000 - Filtro depósito hidráulico dirección Cambiar elemento. 1 - Ver pág. 5
- Rejilla succión depósito dirección Retirar y limpiar. 1 - -
19 Depósito de combustible Drenar y llenar. 1 Diesel Ver pág. 5
25 Guarniciones frenos traseros Drenar y llenar. 2 HO -
4 000 27 Sistema de refrigeración Drenar, enjuagar y llenar. 1 Anticongelante Ver pág. 5
- Compresor del aire acondicionado Drenar, enjuagar y llenar. 1 Aceite PAG Ver pág. 5
5 000 26 Rodamientos ruedas delanteras Cambiar guarniciones. 2 *EP, NLGI *

*- Rellenar el compartimento a la mitad. HO - Aceite hidráulico para transmisiones que cumpla la


Nota - Lubricar lentamente hasta observar exceso. normativa EMS19058. Véase la tabla ‘Lubricantes
recomendados’.
EO - Aceite para motores. Véase la tabla ‘Lubricantes
recomendados’. EP, NLGI - Grasa de litio No. 2 para presiones extremas.
Véase la tabla ‘Lubricantes recomendados’.
EPL - Lubricante para engranajes a presiones extremas que
cumpla las especificaciones MIL-L-2105C. *EP, NLGI - Grasa de litio No. 2 para presiones extremas (sin
molibdeno). Véase la tabla del apartado
HTF - Aceite hidráulico para transmisiones tipo C-4. Véase la
‘Lubricantes recomendados’.
tabla ‘Lubricantes recomendados’.
Aceite PAG - Aceite lubricante para compresores de glicol
polialcalino (PAG) - Viscosidad baja (ISO46).

SMS 1654 Rev 3 07-11


3
Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020

REVISIONES VARIAS TRAS LAS PRIMERAS 150 DE OPERACIÓN DE


COMPONENTES NUEVOS O REPARADOS
CUANDO SEA NECESARIO Transmisión - Drene el aceite, cambie los filtros y rellénelo.
Cinturones de seguridad - Revise los cinturones de seguridad y
cámbielos si presentan desperfectos. Diferencial - Drene el aceite y rellénelo.

Nota: Cambie los cinturones de seguridad al menos cada tres Unidades planetarias - Drene el aceite y rellénelo.
años, independientemente de su aspecto.
CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Revise las escobillas y Aditivo del refrigerante - Compruebe y rellene concentrado
cámbielas si presentan desperfectos. Rellene el depósito del DCA4 según lo descrito en la sección 210-0000, SISTEMA DE
lavaparabrisas. REFRIGERACIÓN.

Tuercas de la llanta - Tras las primeras 10 horas de Filtro(s) del refrigerante - Cambie los filtros del refrigerante
operación, apriete de nuevo las tuercas a 813 Nm. Compruebe según sea necesario. Al comprobar la concentración de DCA4,
el par de apriete cada 50 horas de operación (semanalmente). dependiendo del nivel de DCA4 es posible que no sea
necesario cambiar los filtros. Véase la sección 210-0000,
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN
Inspección visual exterior - Realice una inspección siguiendo lo Ventilador refrigerante - Compruebe visualmente que el
descrito en la Sección 4 del Manual de operaciones. ventilador no presente grietas, que los remaches no estén
sueltos y que las palas no estén dobladas ni sueltas.
Motor - Compruebe visualmente la ausencia de daños en el Verifique que el ventilador esté correctamente instalado y
motor, que las correas no estén sueltas ni desgastadas y que apriete las piezas según sea necesario. Cambie el ventilador si
no produzca ruidos anormales. presenta desperfectos.

Purificadores del aire del motor - Compruebe los tubos, los Nota: La correa del ventilador mantiene una tensión correcta
conductos y las fijaciones del purificador del aire. Cambie el gracias a una palanca intermedia de dirección equipada con
elemento purificador del aire sólo si se enciende el testigo de resortes, por lo que no es necesario comprobar ni ajustar la
advertencia de obstrucción del mismo. Revise diariamente la tensión de la misma.
válvula de escape. Revise y elimine cualquier elemento que
presente obstrucciones en los bordes de la válvula de escape. Correas de accionamiento - Compruebe visualmente las
Los bordes de la válvula deben estar abiertos y deben poder correas y cámbielas si están agrietadas o desgastadas. Ajuste
cerrarse con el motor parado. las correas que presenten una superficie lustrosa o brillante,
lo cual indica que la correa patina. Las correas correctamente
Nota: Revise los purificadores de aire con más frecuencia en instaladas y tensadas pueden mostrar también desgaste de la
caso de operar en condiciones con mucho polvo. polea o de la correa.

Depósito de alimentación del radiador - Compruebe el nivel Véase la sección 110-0030, MOTOR Y ELEMENTOS DE
de refrigerante y añada más si es bajo. Llene el depósito de MONTAJE, para conocer la tensión y el ajuste de las correas
alimentación del radiador con refrigerante hasta que alcance la de accionamiento nuevas y usadas.
parte inferior de la boca de llenado y se mantenga a ese nivel.
Frenos delanteros - Compruebe el desgaste de las pastillas y
Nota: Compruebe sin falta la concentración de DCA4 cada vez los discos y cámbielos si es necesario.
que se añada una cantidad importante de refrigerante. Si la
concentración es baja causará desperfectos en el motor. Por el Nota: El periodo de revisión corresponde a la conducción
contrario, las soluciones anticongelantes sobreinhibidoras normal. Compruébelos con mayor frecuencia en condiciones
pueden producir una reducción de silicato. Véase la sección operativas desfavorables. El grosor del material de fricción de
210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN. las pastillas no debe desgastarse por debajo de 3 mm.

Sistemas de la dirección, frenado y de elevación del cajón Puntos de lubricación - Lubrique los goznes y otras piezas
- Compruebe que todos los sistemas funcionen correctamente móviles con aceite para motores.
antes de hacer funcionar el dúmper.

Filtro del depósito hidráulico de la dirección - Compruebe CADA 1 000 HORAS DE OPERACIÓN
el testigo de advertencia de obstrucción en el filtro de la Comprobación de la presión del sistema hidráulico -
dirección con el dúmper vacío, los frenos no accionados, el Compruebe las presiones del sistema de la dirección, del cajón
aceite a la temperatura normal de operación, el motor a 1 500 y de frenado.
rpm y girando el volante una vuelta por segundo. Si el testigo se
enciende, cambie el elemento del filtro. Nota:Las instrucciones para comprobar la presión y la
ubicación de los puntos de comprobación se encuentran en la
Filtro(s) del aceite del freno de disco trasero - sección correspondiente del manual de mantenimiento. Si las
Cambie los elementos cuando el indicador muestre el nivel de presiones no coinciden con los ajustes especificados, revise,
cambio del elemento. repare o cambie los componentes del sistema correspondiente

4 SMS 1654 Rev 3 07-11


Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020
para garantizar la correcta operación del sistema. Cumpla MOTORES Y TRANSMISIONES
estrictamente todas las advertencias de seguridad incluidas en Toda la información contenida en la ‘Tabla de lubricación y
las secciones correspondientes. revisiones’ se ha tomado del manual de instrucciones y de
mantenimiento del fabricante correspondiente y era válida en el
Filtro del depósito hidráulico principal - Limpie la carcasa momento de publicación.
del filtro y cambie el elemento por otro nuevo.
El usuario debería comprobar que la información contenida en
Filtros de los frenos de disco traseros - Cambie los esta tabla coincida con la información indicada en el manual de
elementos de filtro cuando el indicador visual lo indique, o instrucciones y de mantenimiento del fabricante
transcurridas 1 000 horas de operación, lo que se cumpla correspondiente, suministrado con el dúmper.
primero.
Las operaciones de mantenimiento deberían llevarse a cabo en
Filtro de la dirección en línea - Limpie la carcasa del filtro e los periodos indicados junto con cualquier otro procedimiento
instale un nuevo elemento cuando se indique o tras 1 000 horas adicional descrito en el manual de instrucciones y
de operación, lo que se cumpla primero. mantenimiento del fabricante correspondiente.

CADA 2 000 HORAS DE OPERACIÓN


Filtro del depósito hidráulico de la dirección - Limpie la
carcasa del filtro e instale un nuevo elemento cuando se indique
o tras 2 000 horas de operación, lo que se cumpla primero.

CAPACIDADES
Ptos. ref. Capacidades

Identificación Lubricante litros US gal

1 Cárter del cigüeñal y filtros EO 136 35.9

16 Toma de fuerza del motor EPL 1.5 0.4

2 Transmisión y filtros HTF 91 24

3 Depósito hidráulico principal HO 522 137.9

18 Unidades planetarias de las ruedas (total) EPL 78 20.6

- Opcion diferencial sesgo de traccion EPL 65 17.2

17 Differential EPL 95 25.1

27 Sistema de refrigeración Refrigerante ASR ASR

19 Depósito de combustible Diesel 1275 336.8

8 Cilindros frontales de rodamiento (cada uno) HO 34 9

9 Cilindros traseros de rodamiento (cada uno) HO 36.6 9.7

- Compresor del aire acondicionado Aceite PAG 0.135 0.036

Nota: Las capacidades se indican en valores aproximados. Compruebe las varillas de nivel, los indicadores visuales y los tapones de
nivel. Use esta tabla junto con la tabla de los ‘Lubricantes recomendados’.

SMS 1654 Rev 3 07-11


5
Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020

LUBRICANTES RECOMENDADOS
COMPONENTE LUBRICANTE VISCOSIDAD (Véase la nota 1)

Motor Se recomienda utilizar aceite para motores con 1.00 % Temp. ambiente Recomendaciones
de cenizas sulfatadas. Las cenizas sulfatadas no debe 0° C y sup. SAE 20W-40
superar el límite de 1.85 %. Código API CE o CF-4. -10° C y sup. SAE 15W-40
Véase la nota 2. -25° a 35° C SAE 10W-30

Transmisión Aceite hidráulico para transmisiones, tipo C-4. Temp. ambiente Recomendaciones
Precalentar a temperaturas inferiores a las indicadas. -30° a 25° C SAE 0W-20 (Arctic)
Véase la nota 3. -27° a 25° C DEXRON-III
-20° a 15° C SAE 10W
-15° a 45° C SAE 15W-40
0° a 35° C SAE 30
10° a 45° C SAE 40

Sistema hidráulico Aceite hidráulico para transmisiones que cumpla SAE 10W
la normativa EMS19058. Véase la nota 4. a temperatura ambiente de -18° a 32° C
SAE 30W
a temperatura ambiente de 32°C y sup.

Sistema de refrigeración Refrigerante de gran resistencia. Véase la sección


210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.

Depósito combustible Combustible Diesel con una concentración


máx. de sulfuro de 0,5%. DIN EN590

Diferencial Aceite para engranajes multiuso para presiones SAE 80W-90


Engranajes planetarios extremas que cumpla las especificaciones MIL-L-2105C a temperatura ambiente de -18° a 32° C
Toma de fuerza (sin aditivos de cinc). Véase la nota 5.

Boquillas de engrase Grasa con litio multiuso para presiones extremas Consistencia No. 2
(con o sin molibdeno), con un punto de fusión normal
de 190° C.

Árboles Transmisión Grasa con litio multiuso para presiones extremas Consistencia No. 2
Columna dirección (sin molibdeno), con un punto de fusión normal de 190° C.
Rodamientos ruedas

Cilindros rodamiento Aceite hidráulico que cumpla las especificaciones SAE 10W
(Nitrógeno/aceite) MIL-L-2104C o el código de servicio API CC o CD/SC. a temperatura ambiente de -18° a 32° C

Compresor del aire Glicol polialcalino (PAG) ISO46


acondicionado Aceite lubricante para compresores - Viscosidad baja SP 10

Tabla de conversión de la temperatura

° Centígrados -32 -30 -27 -25 -20 -18 -15 -10 0 10 15 25 32 35 38 45 93 190

° Fahrenheit -26 -22 -17 -13 -4 0 5 14 32 50 59 77 90 95 100 113 200 375

6 SMS 1654 Rev 3 07-11


Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020
Nota 1 - Consulte con su proveedor de lubricante la viscosidad del Nota 4 - Los aceites SAE 10W que cumplen la normativa
lubricante a utilizar si la temperatura ambiente es distinta de las EMS19058 son:
arriba indicadas.
KUWAIT TO4
Nota 2 - Cummins Engine Co., no recomienda ninguna marca SHELL DONAX TC
concreta de aceite para motores, pero debe utilizarse un aceite ESSO TORQUE FLUID
que cumpla la categoría API. Cummins recomienda el uso TEXACO TEXTRAN
exclusivo de los aceites con viscosidad multigrado indicados para TOTAL TRANSMISSION AC
las distintas temperaturas ambiente referidas. MOBILTRANS HD
CASTROL TFC
Nota 3 - La operación a temperaturas inferiores a las mínimas BP AUTRAN 4
indicadas para el uso del aceite sin un precalentamiento adecuado
reduce significativamente la vida útil de la transmisión. Si se Otros proveedores de lubricantes pueden tener productos
dispone de calentamiento auxiliar, precaliente el aceite al límite similares. Consulte para confirmar su adecuación de uso.
mínimo. De lo contrario, haga funcionar el motor a ralentí bajo con
la transmisión en punto muerto para elevar la temperatura de los Nota 5 - Si el eje trasero está equipado con un diferencial de
fluidos. deslizamiento limitado, el uso de un aceite SAE 90 puede producir
un ruido excesivo y tirones de las ruedas al conducir lentamente
El aceite hidráulico para transmisiones que cumpla la normativa por curvas cerradas. por lo que debería usarse un aceite EP con
EMS19058 puede cumplir también los requisitos de Allison C-4. aditivos para deslizamiento limitado.
Confírmelo con su proveedor de lubricante.

* * * *

SMS 1654 Rev 3 07-11


7
Varios - Sistema de lubricación
Sección 300-0020

THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK

8 SMS 1654 Rev 3 07-11


VARIOS - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070

INTRODUCCIÓN Motor
En esta sección se describen las herramientas recomendadas y Para realizar el mantenimiento del motor se recomienda utilizar
el equipo necesario para realizar el mantenimiento, las revisiones las herramientas siguientes, que deben usarse siguiendo los
y la resolución de problemas. En algunas ocasiones se indican procedimientos descritos en el manual de servicio del fabricante
las unidades de una misma herramienta tanto en el sistema del motor.
internacional (métrico) como en el imperial. Solicite dichas
herramientas a su distribuidor. Desmontaje del motor
15269956 - Extractor estándar
Nota: La Empresa se reserva el derecho de realizar cambios en 15270972 - Extractor de sombreretes de los cojinetes
el diseño o la construcción de las herramientas y el equipo sin 15270440 - Embutidor del tubo del agua
estar obligada a incorporar los mismos en las herramientas y el 15270973 - Soporte para el montaje (2)
equipo vendido con anterioridad.
15270448 - Pasadores guía para bielas (2)
Nota: Una herramienta puede estar formada por una sola pieza o 15270974 - Unidad para elevar el motor
por varias. 15270975 - Soporte basculante para el motor (móvil)
15269969 - Extractor universal de camisas de cilindros
15270976 - Extractor universal de inyectores
General
*15269784 - Indicador múltiple - Intervalo de presión de 30 Montaje del motor
pulgadas de vacío a 5 000 lbf/in² 15269957 - Adaptador de la llave dinamométrica
15269785 - Termómetro de infrarrojos sin contacto 15270977 - Embutidor de la junta y el anillo de desgaste
15268968 - Llave con cinta para filtros 15270437 - Mandril de expansión del aro de pistón
15268969 - Llave de cubo para filtros 15270439 - Extractor de la junta del aceite
15268970 - Comprobador universal de la tensión de las correas 15270440 - Embutidor del tubo del agua
15269858 - Cuentarrevoluciones digital 15270444 - Obturación para tubos
15269859 - Medidor múltiple 15270973 - Soporte para el montaje (2)
15269813 - Manómetro de agua 15270448 - Pasadores guía para bielas (2)
15269802 - Indicador de cuadrante - Sistema internacional 15270974 - Unidad para elevar el motor
(métrico) 15270450 - Compresor del aro de pistón
15269803 - Indicador de cuadrante - Sistema imperial 15270452 - Herramienta para la instalación de camisas
15269804 - Base magnética para el indicador de cuadrante 15270454 - Temporizador de la inyección
15269805 - Micrómetro - 0 a 25 mm 15270979 - Activador de la palanca oscilante
15269806 - Micrómetro - 0 a 1 in 15270980 - Embutidor/Extractor de la junta del aceite
15269807 - Micrómetro - 400 a 500 mm 15270975 - Soporte basculante para el motor (móvil)
15269808 - Micrómetro - 16 a 20 in 15270469 - Indicador, bloque
15269809 - Micrómetro interior - 50 a 210 mm 15269975 - Herramienta para montar la polea
15269810 - Micrómetro interior - 2 a 8 in 15270981 - Llave dinamométrica de pulgadas y libras
15269860 - Juego de herramientas de 92 piezas para 15270485 - Agente de estancamiento adherente de silicona RTV
equipamiento pesado 15270982 - Juego, abrazaderas camisa de cilindro
15269861 - Llave dinamométrica - 3/8" 15270983 - Equipo para el ajuste de inyectores y válvulas
margen de 20 a 100 Nm (15 - 80 lbf ft)
15269862 - Llave dinamométrica - 1/2"
margen de 60 a 330 Nm (45 - 250 lbf ft)
Transmisión
15269863 - Llave dinamométrica - 3/8"
margen de 4 a 20 Nm (40 - 180 lbf ft) Diagnóstico electrónico CEC
15269864 - Llave dinamométrica - 3/4" 15268971 - Lector de los datos de diagnóstico
PRO-LINK (DDR)
margen de 300 a 1 000 Nm (200 - 750 lbf ft)
15268973 - Cartucho CEC I y II para DDR
15269865 - Llave dinamométrica - 3/4"
15268975 - Cartuchos DDR y CEC I y II Montaje
margen de 700 a 1 500 Nm (500 - 1 000 lbf ft)
15269231 - Equipo de diagnóstico CEC para fuera de vías
15269866 - Convertidor del par - 1/2" a 1" Proporción 25:1,
margen de 3 000 Nm (2 200 lbf ft) 15270344 - Limpiador de contactos electrónicos NoFlash LPS
15269038 - Impresora portátil para su uso con el DDR, con
* - Los elementos siguientes deben acoplarse al indicador múltiple adaptador 110 V AC
para poder utilizarlo en los puntos de comprobación: 15269039 - Impresora portátil para su uso con el DDR, con
15018226 - Acoplamiento de comprobación adaptador 220 V AC
00118748 - Conector (2 off) 15269040 - Papel para su uso en las impresoras indicadas -
15004085 - Unidad mangueras (-4 HP, 84" long.) 5 rollos

SMS 1662 Rev 1 11-00 1


Varios - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070
Las herramientas siguientes forman parte del equipo de Pueden acoplarse las piezas siguientes para cargar
diagnóstico CEC para fuera de vías - 15269231: simultáneamente los cilindros de rodamiento delanteros:
15269232 - Cortador de cables, desmoldeador y rebordeador 09359489 - Unidad de carga
de terminales 00454145 - Pieza en T
15269233 - Juego de cables de puente 00444355 - Acoplamiento
15269788 - Manguera - se necesitan 2
15269234 - Rebordeador de terminales
15269789 - Válvula de mandril
15269235 - Desmontador de terminales - Metri Pack 15269790 - Extensión de la válvula
(Terminales de conexión J1A, J1B, J3 y del
selector de marchas)
15269236 - Desmontador de terminales - Terminales del sensor Válvula de la dirección
de la velocidad y del sensor de la posición de la 15270489 - Herramienta para el montaje de resortes
válvula de mariposa
15269237 - Desmontador de terminales - Presione sujetando la
terminal de contacto de los terminales de conexión Refrigeración y aire acondicionado
de la ECU y el DDL 15269814 - Equipo de comprobación DCA4 - Sist. internacional
15269238 - Extractor del PROM 15269816 - Refractómetro - °C
15269239 - Equipo medidor múltiple digital de alta impedancia 15269817 - Refractómetro - °F
15269240 - Extractor de bornes AMP - Para desmontar los 15269844 - Estación portátil para la carga de vacío
bornes de la interfaz y los terminales del selector - R-134a Gas
de la marcha
15269845 - Comprobador de fugas halógeno
15269241 - Rebordeador de terminales - Weatherpac

Para realizar el mantenimiento de la transmisión se recomienda Cabina


utilizar las herramientas siguientes, que deben usarse siguiendo
15271016 - Herramientas para extraer los cristales
los procedimientos descritos en el manual de servicio del
fabricante de la transmisión. 15271017 - Agente adhesivo (secado rápido)

15270423 - Patas de apoyo


Guarniciones de los frenos OCDB
15270424 - Comprobador de la secuencia de conmutación
15267573 - Equipo para instalar juntas
15270425 - Función de perforación del embrague inhibidor
del cambio 15265300 - Herramienta para montar juntas
15270426 - Adaptador del mazo de cables 15265301 - Herramienta para montar juntas
(comprobación de fijación)
15270428 - Compresor de resortes Belville Lubricación
15270967 - Llave de tuercas
09122784 - Pistola de engrase
15270968 - Bloqueador de tuercas
09175662 - Equipo de lubricación de la bomba de pistón
15270969 - Pasador-guía (2)
de alta presión
15270970 - Pasador-guía (2)
15270971 - Elevador de la unidad del embrague/tambor
Adhesivos y sellantes
15269103 - Loctite 221
Rueda, llanta y neumático
09362529 - Loctite 225
09202013 - Llave en cola de pez
09029849 - Loctite 243
15251192 - Equipo para inflar los neumáticos (aire)
09244598 - Loctite 270
15269121 - Equipo para inflar los neumáticos (nitrógeno)
09985300 - Loctite 271
15270392 - Herramienta hidráulica para desencastrar el talón
15269104 - Loctite 275
15269245 - Loctite 277
Carga de los acumuladores/cilindro 15233715 - Loctite Prism 406
de rodamiento 15269111 - Loctite Prism 410
09359489 - Unidad de carga 15269105 - Loctite 515
09007209 - Loctite 574 (50 ml)
Pueden acoplarse las piezas siguientes para cargar 09379518 - Loctite 574 (160 ml)
simultáneamente los cilindros de rodamiento traseros: 15269106 - Loctite 577 (Superflex)
09359489 - Unidad de carga 15270244 - Obturador de tubos Loctite 592 con teflón
00454145 - Pieza en T 15023696 - Loctite 635
15269788 - Manguera 09371048 - Loctite 638
15269789 - Válvula de mandril 15269107 - Loctite 641
15269790 - Extensión de la válvula 15304830 - Loctite 5205 (Ref. Sec. 160-0020)
15305445 - Agente limpiador Loctite 7063
15269108 - Loctite Superclean Safety Solvent 706

2 SMS 1662 Rev 1 11-00


Varios - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070
15229541 - Loctite Activator ‘N’
09243825 - Loctite Activator ‘T’
09175039 - Producto adhesivo general
15269114 - Antioxidante a base de cera Tectyl 280
09380475 - Compuesto de silicona Hylosil RTV
15270516 - Wynn’s STP
15303808 - Grasa de silicona (dieléctrica)

Herramientas construidas personalmente


Las herramientas indicadas en las Figs. 1 a 9 pueden construirse
como se indica a continuación.

SM - 112

in mm
1/8 3,2
UNA MUELA ENDURECIDA DE ACERO 4340 O EQUIV. 1/4 6,4
3/8 9,5
7/16 11,1
1/2 12,7
5/8 15,9
3/4 19,1
29/32 23,0
1 25,4
1 1/8 28,6
1 1/4 31,8
1 3/8 34,9
1 1/2 38,1
1 7/8 47,6
ROSCA

UNA MUELA
ACME

ENDURECIDA DE 2 50,8
ACERO 4340 2 1/32 51,6
APROX.
2 1/8 54,0
2 15/32 62,7
2 3/4 69,9
4 3/4 120,7
4 7/8 123,8
5 1/2 139,7
5 3/4 146,0
5 31/32 151,6
6 7/8 174,6
7 1/2 190,5
9 1/2 241,3

Fig. 1 - Dimensiones de la herramienta para engarzar el rodamiento en la cruceta


(sección 160-0020, DIFERENCIAL)

SMS 1662 Rev 1 11-00 3


Varios - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070

SM - 126

0,56 - 3 ORIFICIOS
EQUIDISTANTES

in mm
0.12 3,0
0.50 12,7
0.56 14,22
0.62 15,7
1.00 25,4
MATERIAL: 1.62 41,1
ACERO AL CARBONO
CONVENCIONAL 2.00 50,8
2.50 63,5
3.25 82,5
3.31 84,0
9.38 238
15.88 403
26.25 668

Fig. 2 - Construcción de la herramienta de elevación (Sección 165-0030, PIEZAS DE LOS FRENOS)

SM - 1487 SM - 1488

117 16 108 16
77.8 4.45 77.8 4.45
+- 0.13 +- 0.13
14 R51.6 R51.6
7.1 14 7.1
+- 0.13 +- 0.13
66.7 +- 0.25

66.7 +- 0.25
28.4
42.9

42.9
57

42.9

R0.50 R0.50
/0.76 /0.76
½in NPT R15
R0.13/0.25 R15 R0.13/0.25

Fig. 3 - Construcción de la placa de taponamiento Fig. 4 - Construcción de la placa de taponamiento


para la toma ‘B’ para la toma ‘C’
(sección 165-0030, PIEZAS DE LOS FRENOS) (sección 165-0030, PIEZAS DE LOS FRENOS)

4 SMS 1662 Rev 1 11-00


DRAWING
HORIZONTAL


 
 



 

 
 
 
 
 

 
 

 

CLICK HERE FOR




 

 









 
 



 
 





 
 
 
 
 


SMS 1662 Rev 1 11-00


 


HERRAMIENTA DE COMPRESIÓN DE








 


 

 
 
 
 


RESORTES

MATERIAL: ACERO AL CARBONO ELEMENTO 2 - BASE


CONVENCIONAL (PIEZA SOLDADA)

BARRA 100
ÁNGULO
ELEMENTO 1 - MANGO RECTO

0,250 DIA.
ORIFICIO
PASADA

MOLETEADO

DIA. ORIFICIO
ELEMENTO 5 - MANGO
(PIEZA SOLDADA)

8-32 UNC 2B X 0,38 MIN. ROSCA COMPL. BARRA 0,19


DIA. INF. 0,130/0,139 X 0,72 PROF. ÁNGULO
ELEMENTO 3 - BLOQUE PIVOTE RECTO

1 - Mangos ELEMENTO 4 - RETÉN 0,22 DIA.


2 - Base ORIFICIO
3 - Bloque pivote
4 - Retén (se requieren 2)
5 - Mango en ‘T’
6 - Tornillo de sombrerete # 8-32 x 0,38" long.

Fig. 5 - Construcción del compresor de resortes (Sección 165-0030, PIEZAS DE LOS FRENOS)
(se requieren 4)
7 - Arandela convencional # 10 (se requiren 2)
8 - Tuerca # 10-24 (se requieren 4) TORNILLO MÁQUINA
9 - Pasador cilíndrico 0,25" dia x 1,12" long. CABEZAL REDONDO,
BROCA No. 16 (0,1770) ROSCA COMPLETA,
2 ORIFICIOS 10-24 X 3.00 LG.
SM - 134
Varios - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070

5
Varios - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070

SM - 625

Nota: Rebaje todas las puntas


afiladas 4 mm.

Fig. 6 - Herramienta para el montaje de los resortes de centrado


(sección 220-0090, VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN)

SM - 403

TUBO DE PAREDES GRUESAS

ANILLO DE ALUMINIO

EMPUJAR EL ANILLO EN EL EXTREMO DEL TUBO

Fig. 7 - Vástago de la junta del eje (sección 220-0050, BOMBA DE LA DIRECCIÓN)

6 SMS 1662 Rev 1 11-00


Varios - Herramientas para el mantenimiento
Sección 300-0070

SM - 404

BARRA CILÍNDRICA DE ALUMINIO

No. PIEZA ‘A’ ‘B’ ‘C’


ANILLORODAD .mm (in) mm (in) mm (in)
38 100 (4.0) 25 (1.00) 50 (2.00)

56 100 (4.0) 40 (1.55) 70 (2.75)

Fig. 8 - Herramienta para el montaje del anillo de rodadura


(sección 220-0050, BOMBA DE LA DIRECCIÓN)

SM - 647
Orificio pasante de 6
mm ø

 
   
DIMENSIONES HERRAMIENTA ESPECIAL 

  
 


 
 
!$ 
 

  +  
+ 
%&%'
;  ; 

 +   + 
%&%'
;  ; 
<=>?%'  @ =  
@ =

Fig. 9 - Herramienta para el montaje del árbol motor (sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL)

* * * *

SMS 1662 Rev 1 11-00 7


THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
VARIOS - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080
Los valores de los pares de apriete listados en las tablas se han
determinado a lo largo de varios años y cubren todas las
ADVERTENCIA
condiciones de montaje. Los valores máximos del par de apriete
Algunas fijaciones son piezas muy importantes de
para pernos y tuercas estándar se basan en un 75% de la
sujeción que pueden afectar el rendimiento de
resistencia mínima especificada de los pernos de acero para
componentes y sistemas primordiales o producir
proporcionar un factor de seguridad que compense la variación
daños de cuantías importantes. En caso de tener que
de la precisión de las llaves de apriete, la habilidad del montador y
cambiar fijaciones, utilice otras con el mismo número de
la variación de las condiciones. Todos los valores de los pares
pieza o piezas equivalentes. No utilice piezas de
de apriete son de aplicación en roscas lubricadas. El término
repuesto de una calidad inferior o con un diseño
‘lubricadas’ incluye la aplicación de lubricantes para roscas, el
distinto. Los valores del par de apriete indicados en la
cadmiado o el uso de arandelas endurecidas.
tabla siguiente deben aplicarse en todos los casos, a
menos que se especifique lo contrario en alguna parte
Como método rápido para determinar la clasificación del material
de este manual, para evitar que se produzcan lesiones
GM de un perno o tuerca estándar en particular, compare las
o daños materiales.
marcas del cabezal del perno con las correspondientes en la tabla
y localice el valor máximo del par de apriete para dicho tamaño de
Las siguientes tablas de las especificaciones de los pares de perno en la columna de la marca correspondiente.
apriete están basadas en los materiales estándar GM para
pernos, tuercas, espigas y fijaciones autobloqueantes basados en
las clasificaciones para los pernos de acero SAE o son las
especificaciones preponderantes de los pares de apriete para las
fijaciones autobloqueantes.

Para evitar ejercer un par de apriete excesivo en los pernos y


tuercas roscados utilizados en este equipamiento, y para
establecer un valor uniforme al que puedan apretarse con
seguridad dichas fijaciones, se han compilado las siguientes
tablas de los pares de apriete.


     
PARES DE APRIETE RECOMENDADOS (IMPERIAL) +/- 10% TABLA 144


  
Símbolo SAE   
Símbolo SAE   
Símbolo SAE   
Símbolo SAE
Acero GM 260-M Tornillos de caperuza
       
Acero GM 280-M    
Acero GM 290-M  !  
Acero GM 300-M  " # $&'
de 12 puntos
(SAE GR 2)
   (SAE GR5)
   (SAE GR7)
     
(SAE GR8) () *+
Tamaño

/ 4 4 / 4 4 / 4 4 / 4 4 / 4 4
6            
6            
6!      !      
6!           ! 
6!     ! ! !  ! !  !
6!   !  !  ! !  !  
6   !!   !  !    
6   !         
6  !  !        
6           ! 
6       !     
6          !  
6           ! 
6            
6    !   !!  !   !
6   !    !   !  !
6     ! ! ! !    
6      !  !    
6             !
6      !    !    
6     !     !    

SMS 1238 11-00 1


Varios - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080


     
PARES DE APRIETE MÁXIMOS RECOMENDADOS (IMPERIAL) +/- 10% 
TABLA 145

  
Símbolo SAE   
Símbolo SAE   
Símbolo SAE   
Símbolo SAE Tornillos de caperuza
   
Acero GM 260-M    
Acero GM 280-M    
Acero GM 290-M  !  
Acero GM 300-M  " # $&'
de 12 puntos
(SAE GR 2)
   (SAE GR 5)
   (SAE GR7)
     
(SAE GR 8) () *+
Tamaño

/ 4 4 / 4 4 / 4 4 / 4 4 / 4 4
6   !     ! !  !     
6    !             
6    !  ! !      !  !  !  
6           !  !      
6!                    
6!          !!    !   !   
6             !   ! !   !
6   !          ! !   !   
6    !    ! !   ! ! !      
6        !! !    !     !!
6         !   !  !    
6          !        !
6        !    !  !    !
6  6      !          !
6        !        !  
6                  !
6  6              !  
6               !   
6            !  !    
6            !      !!

Nota: En caso de utilizar materiales distintos de los GM estándar, véase la siguiente tabla de conversión.

 ' + 4  
Tipos de acero (>*  ?&)@# ++ &#D
Margen de dureza Rockwell '' (& )FH I&H +
Pares de apriete aplicables   ? &@  +
Símbolos SAE
de las cabezas de los pernos

"& # * $&)#


Normal bajo en carbono
 D6   ) 
(p. ej. SAE 1018 o 1020) Rockwell "B" 85-100
(>*  JJ   
"& #  @ H $&)#
Normal carbono medio
(p. ej. SAE 1035, 1038 y 1045) Rockwell "C" 19-30
 D6  !K ! N  (>*  J$J !  
Aleación carbono medio
 @ H $&)# 
(p. ej. SAE 4140, 8642 y 5157) Rockwell "C" 28-34
 D6  K  N  (>*  J$J !  
Aleación carbono medio
 @ H $&)# 
(p. ej. SAE 4140, 8642 y 5147) Rockwell "C" 32-38
 D6  K  N  (>*  J$J !!  !

2 SMS 1238 11-00


Varios - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080

PARES DE APRIETE MÁXIMOS RECOMENDADOS (MÉTRICO) +/- 10%



      TABLA 146

Categoría
$&++ 68.8 Categoría
$&++ 6 9.8 Categoría 10.9
$&++ 6 Categoría 12.9
$&++ 6
Tamaño

/ 4 4 / 4 4 / 4 4 / 4 4
 6  6!   6 6   6 6
 6  6   6 6   6 6!
 6  6   6 6   6 6!
 6  6   6 6!   6 6!
 6  6   6 6   6 6!
 6  6!    6    6
 !6  6    6    6
 !6  6!    6    6
 !6  6    6   ! 
 6  6   !     !
 6  6!   !     !
 6  6        
 6  6        
 6  6       ! 
 6!  6     !   
 6  6        
 6  6       ! !
 6  6   !    ! 
 6  6    !  ! ! 
 6  6    !    
 6  6    !    
 6  6     !   
 6  6        
 6  6     !   !
 6  6     !   
 6  6  !      
 6  6 !    !! ! ! !
 6  6 !    !!   !
 6  6 !! !    !! ! !
 6  6 !     ! ! !
 6  6  !   !   
 6  6  !      
 6  !6       ! 
 6  6 !        
 6  !6 !      !  ! 
 6  6 !          
 !6  !6  !       !  !  !
 !6  6           !  
 !6  6  ! !          
 !6  6    !!       !   !
 !6  !6           ! !  !

SMS 1238 11-00 3


Varios - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080
FIJACIONES AUTOBLOQUEANTES En la tabla siguiente se muestran las especificaciones del par de
Las fijaciones autobloqueantes desarrollan una acción de sujeción apriete mínimo permitido para extraer las fijaciones
o par de apriete concretos y proporcionan una acción renovada autobloqueantes una vez conseguido el par inicial de arranque. En
de bloqueo tras extraerlas y montarlas de nuevo en su lugar de caso de poder extraer una fijación autobloqueante con un par
origen. Las fijaciones autobloqueantes utilizadas en este inferior al valor indicado en la tabla, deseche la misma, incluso si
equipamiento cumplen las especificaciones necesarias para no se ha utilizado 5 veces.
poder utilizar las mismas hasta 5 veces. Al extraer una fijación
autobloqueante, márquela de algún modo en la cabeza de la
misma para controlar el número de veces que ha sido utilizada.
No use una fijación autobloqueante más de 5 veces.

        


PAR DE APRIETE MÍNIMO PERMITIDO PARA LA EXTRACCIÓN TABLA 537
!

(>+() *+
Tornillos de bloqueo (>#H+
Tuercas de bloqueo
 )&@  N 
SAE Cat. 5 y 8 SAE Cat. 5 SAE Cat. 8
y ASTM A-574
&#@    )&@   )&@ 
Tamaño

/ 4 # / 4 # / 4 #
6   6! ! 6 !6 6 6
6   6! ! 6 !6 6 6
6!   6  6 6 6 6
6!   6  6 6 6 6
6!   6  6 6 6! 6
6!   6  6 6 6! 6
6   6  6  6 
6   6  6  6 
6  ! 6  6  6! 
6   6  6  6! 
6   6  6  !6 
6   6  6  !6 
6   !6 ! !6  6 !
6   !6 ! !6  6 !
6   6  6  6 
6   6  6  6 
6   6!  6  6! 
6   6!  6  6! 
6   6  6  6 
6   6  6  6 
6     6  6 

* * * *

4 SMS 1238 11-00


VARIOS - Almacenamiento de la unidad
Sección 300-0090
GENERAL 1. INSPECCIÓN Y REPARACIÓN - Véase el punto 1 del apartado
‘Almacenamiento temporal’.
El almacenamiento de las máquinas durante un breve periodo
de tiempo o durante el tiempo que no estén en servicio es una
2. LUBRICACIÓN - Véase el punto 2 del apartado
cuestión principal a tener en cuenta para evitar que se
‘Almacenamiento temporal’.
produzcan desperfectos en sus componentes. En caso de no
tomar las medidas necesarias para proteger las distintas
3. ESTACIONAMIENTO - Véase el punto 3 del apartado
unidades al almacenar la máquina puede causar gastos
‘Almacenamiento temporal’. Coloque calces para elevar la
importantes de reparación y un retraso al volver a poner la
máquina de modo que las ruedas no descansen sobre el suelo.
máquina en operación.
4. BATERÍAS - Retire las baterías de la máquina y almacénelas
ALMACENAMIENTO TEMPORAL en un lugar donde puedan revisarse y cargarse como mínimo
cada 30 días o acoplarse a un dispositivo de carga lenta.
Al almacenar la máquina durante un periodo de 30 días o inferior,
tome las precauciones siguientes: 5. PREVENCIÓN DE OXIDACIÓN - Véase el punto 5 del apartado
‘Almacenamiento temporal’.
1. REVISIÓN Y REPARACIÓN - Revise minuciosamente la
máquina y compruebe su funcionamiento, reparando o ajustando 6. DEPÓSITOS DE SUMINISTRO - Véase el punto 6 del apartado
cualquier elemento necesario para preparar la máquina para la ‘Almacenamiento temporal’.
operación. De este modo, la máquina podrá ponerse en
funcionamiento inmediatamente tras el periodo de almacenamiento. 7. NEUMÁTICOS - Con las ruedas sobre calces, como de indica
en el punto 3, desinfle las ruedas a una presión de 0,7 bar. Limpie
2. LUBRICACIÓN - Lubrique completamente la máquina siguiendo todo rastro de aceite y grasa y proteja los neumáticos de la luz
las instrucciones descritas en la sección 300-0020, SISTEMA DE directa del sol y el agua con una cubierta adecuada.
LUBRICACIÓN, en este manual.
8. TRANSMISIÓN - Consulte el Manual de Mantenimiento de la
3. ESTACIONAMIENTO - Tras limpiar completamente la máquina, Transmisión correspondiente para obtener información acerca
estaciónela en una superficie resistente, seca y nivelada, limpia del almacenamiento de la misma durante periodos superiores a
de aceite y grasa. El aceite y la grasa deterioran los neumáticos. 30 días.
Accione el freno de estacionamiento.
9. MOTOR - Consulte el Manual de Mantenimiento del Motor
4. BATERÍAS - Si se esperan temperaturas moderadas, las correspondiente para obtener información acerca del
baterías pueden dejarse en el interior de la máquina. Tras un almacenamiento del mismo durante periodos superiores a 30 días.
periodo de 30 días es posible que las baterías deban ser
recargadas. Se recomienda llevar las baterías al taller, donde 10. VÁLVULAS DE AIRE Y RESPIRADEROS - Extraiga todas las
pueden ser revisadas, cargadas completamente y ser válvulas de aire y respiraderos y tapone las aberturas con
depositadas en un dispositivo de carga lenta para mantenerlas tapones para tubos. De no ser posible, obture las válvulas de aire
siempre a carga completa. En climas muy fríos o muy calientes, y los respiraderos con cinta adhesiva resistente al agua.
almacene las baterías en un lugar protegido de los extremos
de temperatura.
ALMACENAMIENTO PROLONGADO -
5. PREVENCIÓN DE OXIDACIÓN - Elimine todo rastro de SUPERIOR A 6 MESES
oxidación de la máquina, y aplique pintura nueva. Cubra además
todas las superficies expuestas de la máquina con un agente Para almacenar la máquina durante un periodo superior a SEIS
antioxidante de buena calidad. MESES, siga el procedimiento siguiente:

6. DEPÓSITOS DE SUMINISTRO - Llene el depósito de Nota: Estos puntos complementan los indicados en el apartado
combustible y el hidráulico para evitar que se condense humedad anterior, ‘Almacenamiento prolongado - Inferior a 6 meses’.
en los mismos.
1. LUBRICACIÓN - Lubrique completamente la máquina siguiendo
7. NEUMÁTICOS - Infle todos los neumáticos a la presión las instrucciones descritas en la sección 300-0020, SISTEMA DE
correcta. Durante el almacenamiento, compruebe la presión de LUBRICACIÓN, en este manual.
inflado cada dos semanas.
2. COJINETES DE LAS RUEDAS - Retire, limpie, revise y aplique
8. MOTOR - Consulte el Manual de Mantenimiento del Motor una empaquetadura nueva a todos los cojinetes de las ruedas.
correspondiente para obtener información detallada acerca del
almacenamiento del mismo durante periodos inferiores a 30 días. Nota: Los puntos arriba expuestos deben repetirse cada periodo
de 6 meses de almacenamiento de la máquina.
9. TRANSMISIÓN - Llene los colectores de lubricante de la
transmisión al nivel correcto.
FIN DEL ALMACENAMIENTO PROLONGADO

ALMACENAMIENTO PROLONGADO - General


INFERIOR A 6 MESES 1. LUBRICACIÓN - Lubrique completamente la máquina siguiendo
Para almacenar la máquina durante periodos superiores a 30 días las instrucciones descritas en la sección 300-0020, SISTEMA DE
pero inferiores a 6 meses, siga el procedimiento siguiente: LUBRICACIÓN, en este manual.

SMS 1239 11-00 1


Varios - Almacenamiento de la unidad
Sección 300-0090
2. BATERÍAS - Monte las baterías y compruebe que estén 6. MOTOR - Consulte las instrucciones para poner el motor en
completamente cargadas. Cárguelas según sea necesario. marcha tras el almacenamiento en el Manual de Mantenimiento del
Motor correspondiente.
3. NEUMÁTICOS - Infle los neumáticos a la presión correcta.
Véase la sección 140-0040, LLANTAS Y NEUMÁTICOS, 7. PINTURA - Compruebe la ausencia de oxidación. Elimine todo
en este manual. rastro de oxidación y aplique pintura en las zonas oxidadas.

4. DEPÓSITO DEL COMBUSTIBLE E HIDRÁULICO - Drene la 8. TRANSMISIÓN - Consulte las instrucciones para poner la
condensación y llene los depósitos al nivel correcto, retire las transmisión en marcha tras el almacenamiento en el Manual de
cubiertas de los respiraderos y monte los mismos. Antes de Mantenimiento de la Transmisión correspondiente.
montar los respiraderos, compruebe que estén limpios.

5. VÁLVULAS DE AIRE Y RESPIRADEROS - Extraiga los


obturadores y los tapones de todas las aberturas de respiración,
monte las válvulas de aire y los respiraderos.

* * * *

2 SMS 1239 11-00

Vous aimerez peut-être aussi