Vous êtes sur la page 1sur 131

MANUAL GENERAL

SSANGYONG - REXTON - D27DT

MANUAL GENERAL
SSANGYONG - REXTON - D27DT

2008
DDNX269(E)

DDNX269(E)
Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.
Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.
Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie sofort reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange.
einen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen. All Rights Reserved
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.
tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la
piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel,
consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.

Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents. Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas Tous droits réservés
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon- ottimali dalla sua gamma di prodotti.
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.

Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. Proteggersi gli occhi/la faccia.


Aunque hemos tomado todas las precauciones necesarias al recopilar esta publicación, Delphi Diesel Systems Ltd. no acepta ninguna responsabilidad legal
por inexactitudes que puedan aparecer en la misma. En Delphi Diesel Systems Ltd. se sigue un programa intensivo de diseño e investigación el cual podría
Úsese protección para los ojos/la cara. Veiligheidsbril/-masker gebruiken. en cualquier momento alterar la especificación de los productos. Delphi Diesel Systems Ltd. se reserva el derecho de alterar las especificaciones
sin notificación previa y siempre que esto sea necesario para asegurar el mejor funcionamiento posible de sus productos.
Todos los Derechos Reservados
Wear eye/face protection. Use protecção da face/olhos. No se permite copiar, almacenar en sistema recuperable ni transmitir esta publicación de ninguna forma o medio electrónico, mecánico, de fotocopia,
grabación o cualquier otro, sin autorización previa de Delphi Diesel Systems Ltd.
Porter un appareil de protection
des yeux / du visage.

Von Zündquellen fernhalten Conservare lontano da fiamme


- Nicht rauchen. e scintille - Non fumare.
Bei der Zusammenstellung der in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Delphi Diesel Systems
Conservar alejado de toda llama Ver van open vuur en ontstekingsbronnen Ltd. kann jedoch rechtlich nicht für etwaige Ungenauigkeiten zur Verantwortung gezogen werden. Delphi Diesel Systems Ltd. führt ein forlaufendes Design
o fuentede chispas - No fumar. houden - Niet reken. und Entwicklungsprogramm durch, weshalb es möglich ist, daß sich Produkdaten ändern. Delphi Diesel Systems Ltd. behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Spezifikationen jederzeit zu ändern, um die optimale Leistung seiner Produkte sicherzustellen.
Alle Rechte vorbehalten.
Keep away from sources of ignition Mantenha afastado de fontes
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung durch Delphi Diesel Systems Ltd. abgedruckt, in einem Datenverarbeitungssystem
- No smoking. de ignição - Proibido fumar. gespeichert oder auf irgendeine Art und Weise, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, durch Fotokopiren, Aufzeichnen oder auf sonstige Art,
übertragen werden.
Conserver à l'écart de toute flamme ou
source d'étincelles - Ne pas fumer.

Geeignete Schutzhandschuhe tragen. Usare guanti adatti.


Ainda que se tenha lido o máximo cuidado na compilação da informação contida nesta publicação, a Delphi Diesel Systems Ltd., não pode aceitar qualquer
Aangepaste veiligheidshandschoenen responsabilidade legal por inexactidões. ADelphi Diesel Systems Ltd. tem um programa intensivo de projecto e desenvolvimento qe pode porventurau
Usen guantes adecuados. alterar as especificações do produto. ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario
dragen
para assegurar um desempeho óptimo da sua linha de produtos.
Todos os direitos reservados.
Wear suitable gloves. Use luvas apropriadas. Nenhuma parte desda publicação pode se reproduzida, armazenada num sistema de onde possa ser recuperada ou transmitida de alguma forma, ou por
quaisquer meios, electrónico, mecânico, de fotocópia, gravação ou outros, sem autorização antecipada de Delphi Diesel Systems Ltd.

Porter des gants appropriés.


ÍNDICE

CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

DESMONTAJE E MONTAJE II

CARACTERISTICAS TECNICAS III

ABREVIACIONES IV

Editado y producido por:


Delphi France SAS
Diesel Aftermarket
12 - 14 Boulevard de l’industrie
Blois Cedex 41042 Tel: (+33) (0) 2 54 55 39 39
Francia Fax: (+33) (0) 2 54 55 39 12
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 i


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

ÍNDICE

1. CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR SSANGYONG D27DT


1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL MOTOR SSANGYONG D27DT........................................................................1-1
2. PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI
2.1 BOMBA DE ALTA PRESIÓN..........................................................................................................................................2-3
2.2 VÁLVULA DOSIFICADORA DE ADMISIÓN..................................................................................................................2-4
2.3 CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL GASÓLEO........................................................................................................2-4
2.4 VENTURI........................................................................................................................................................................2-5
2.5 RAIL DE INYECCIÓN Y CAPTADOR DE AP..................................................................................................................2-5
2.6 INYECTORES.................................................................................................................................................................2-6
2.7 ECU.................................................................................................................................................................................2-6
2.8 FILTRO DE COMBUSTIBLE...........................................................................................................................................2-7
2.9 DETECTOR DE AGUA....................................................................................................................................................2-7
2.10 TUBERÍAS DE AP...........................................................................................................................................................2-8
3. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL
3.1 ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE............................................................................................................................3-9
3.2 ALIMENTACIÓN DE AIRE.............................................................................................................................................3-9
3.3 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA......................................................................................................................................3-10
3.3.1 Encendido de la DCU.................................................................................................................................3-10
3.3.2 Alimentación de los captadores................................................................................................................3-10
3.4 INMOVILIZADOR DEL MOTOR...................................................................................................................................3-10
3.4.1 Función........................................................................................................................................................3-10
3.4.2 Comunicación entre el inmovilizador y la DCU.......................................................................................3-11
3.4.3 Descripción funcional................................................................................................................................3-11
3.4.4 Sustitución de la DCU................................................................................................................................3-12
3.4.5 Sustitución del inmovilizador....................................................................................................................3-12
3.4.6 Servicios del inmovilizador.......................................................................................................................3-12
3.4.7 Sincronización de la DCU y el inmovilizador...........................................................................................3-13
3.4.8 Lectura de averías del inmovilizador........................................................................................................3-13
3.5 DIAGNÓSTICO.............................................................................................................................................................3-13
3.5.1 Comunicación de diagnóstico...................................................................................................................3-13
3.5.2 Toma de diagnóstico.................................................................................................................................3-14
3.6 INDICADORES EN EL SALPICADERO........................................................................................................................3-14
3.6.1 Descripción.................................................................................................................................................3-14
3.6.2 Indicador de avería.....................................................................................................................................3-15
3.6.3 Indicador de precalentamiento.................................................................................................................3-15
3.6.4 Indicador del inmovilizador.......................................................................................................................3-15
3.6.5 Testigo del filtro de combustible..............................................................................................................3-16
3.6.6 Indicador del control de velocidad de crucero........................................................................................3-16
3.7 ENTRADAS Y SALIDAS DE LA DCU..........................................................................................................................3-17
3.8 PRE-POSTCALENTAMIENTO.....................................................................................................................................3-20
3.8.1 Función........................................................................................................................................................3-20
3.8.2 Circuito de control......................................................................................................................................3-21
3.8.3 Precalentamiento.......................................................................................................................................3-21
3.8.4 Postcalentamiento......................................................................................................................................3-21
3.8.5 Diagnóstico.................................................................................................................................................3-22
© Delphi

ii DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

ÍNDICE
3.9 REFRIGERACIÓN DEL MOTOR...................................................................................................................................3-22
3.9.1 Función........................................................................................................................................................3-22
3.9.2 Circuito de control......................................................................................................................................3-22
3.9.3 Estrategia de control..................................................................................................................................3-22
3.10 CONTROL DE LA EGR.................................................................................................................................................3-23
3.10.1 Función........................................................................................................................................................3-23
3.10.2 Principio......................................................................................................................................................3-23
3.10.3 Circuito de control......................................................................................................................................3-25
3.10.4 Consigna de EGR........................................................................................................................................3-25
3.10.5 Regulador EGR...........................................................................................................................................3-26
3.11 CONTROL DE LA CLIMATIZACIÓN............................................................................................................................3-26
3.11.1 Función........................................................................................................................................................3-26
3.11.2 Descripción.................................................................................................................................................3-26
3.11.3 Componentes.............................................................................................................................................3-27
3.11.4 Circuito de control del compresor............................................................................................................3-27
3.11.5 Activación del compresor..........................................................................................................................3-28
3.11.6 Demanda de climatización........................................................................................................................3-28
3.11.7 Contacto del GV (presostato)....................................................................................................................3-28
3.12 CALENTADORES DE AGUA.......................................................................................................................................3-29
3.12.1 Función........................................................................................................................................................3-29
3.12.2 Circuito de control......................................................................................................................................3-30
3.12.3 Estrategia de control..................................................................................................................................3-30
3.13 SEÑAL DE VELOCIDAD DEL VEHÍCULO....................................................................................................................3-31
3.14 CAN..............................................................................................................................................................................3-31
3.14.1 Función........................................................................................................................................................3-31
3.14.2 Descripción.................................................................................................................................................3-31
3.15 CAPTADOR DE PEDAL DE DOS PISTAS....................................................................................................................3-32
3.15.1 Función........................................................................................................................................................3-32
3.15.2 Circuito de medida.....................................................................................................................................3-33
3.15.3 Cálculo de la posición del pedal...............................................................................................................3-33
3.16 CONTROL DE VELOCIDAD DE CRUCERO.................................................................................................................3-33
3.16.1 Función........................................................................................................................................................3-33
3.16.2 Circuito de control......................................................................................................................................3-34
3.16.3 Estrategia de control..................................................................................................................................3-34
3.17 CONTACTOR DEL EMBRAGUE..................................................................................................................................3-34
3.18 CONTACTOR(ES) DEL PEDAL DE FRENO ................................................................................................................3-35
3.18.1 Función........................................................................................................................................................3-35
3.18.2 Descripción.................................................................................................................................................3-35
3.19 ENTRADA DE ECU DEL ABD......................................................................................................................................3-35
3.20 CONTROL DE LA PRESIÓN DE SOBREALIMENTACIÓN..........................................................................................3-35
3.20.1 Función........................................................................................................................................................3-35
3.20.2 Descripción.................................................................................................................................................3-36
3.20.3 Circuito de control......................................................................................................................................3-37
3.20.4 Consigna de presión..................................................................................................................................3-37
4. IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES
4.1 IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES EN EL REXTON............................................................................................4-39
4.1.1 Compartimento del motor.........................................................................................................................4-39
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 iii


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

ÍNDICE
4.1.2 Habitáculo...................................................................................................................................................4-40
4.1.3 Motor...........................................................................................................................................................4-41

© Delphi

iv DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

ÍNDICE

5. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE COMPONENTES DEL SISTEMA


5.1 OPERACIONES PRELIMINARES.................................................................................................................................5-43
6. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN
6.1 DESMONTAJE DE UNA TUBERÍA DE RAIL / INYECTOR.........................................................................................6-46
6.2 REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE RAIL / INYECTOR.....................................................................................6-47
6.3 DESMONTAJE DE UNA TUBERÍA DE RAIL / BOMBA..............................................................................................6-50
6.4 REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE COLECTOR COMÚN / BOMBA................................................................6-53
7. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR
7.1 DESMONTAJE DE UN INYECTOR ............................................................................................................................7-58
7.2 REINSTALACIÓN DEL INYECTOR..............................................................................................................................7-62
8. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN
8.1 DESMONTAJE DE LA BOMBA DE AP.......................................................................................................................8-66
8.2 REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE AP...................................................................................................................8-73
9. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN
9.1 DESMONTAJE DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN.......................................................................................9-77
9.2 REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN...................................................................................9-79
10. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV
10.1 DESMONTAJE DE LA IMV........................................................................................................................................10-81
10.2 REINSTALACIÓN DE LA IMV....................................................................................................................................10-84
11. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA
11.1 DESMONTAJE DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE..........................................................11-88
11.2 REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE......................................................11-90
12. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL VENTURI
12.1 DESMONTAJE DEL VENTURI..................................................................................................................................12-94
12.2 REINSTALACIÓN DEL VENTURI..............................................................................................................................12-96
13. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO
13.1 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO......................................................................................................................................13-97
13.2 SUSTITUCIÓN DEL DETECTOR DE AGUA............................................................................................................13-101
14. DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA DCU
14.1 DESMONTAJE DE LA DCU.....................................................................................................................................14-105
14.2 REINSTALACIÓN DE LA DCU.................................................................................................................................14-107
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 v


III CARACTERISTICAS TECNICAS

ÍNDICE

15. INFORMACIÓN TÉCNICA


15.1 PARES DE APRIETE.................................................................................................................................................15-109
15.2 VALORES DE RESISTENCIAS.................................................................................................................................15-110
15.3 ESQUEMA ELÉCTRICO...........................................................................................................................................15-113
15.4 HERRAMIENTAS NECESARIAS.............................................................................................................................15-114

© Delphi

vi DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


ABREVIACIONES IV

ÍNDICE

16. ABREVIACIONES / DESCRIPCIONES


16.1 ABREVIACIONES / DESCRIPCIONES.....................................................................................................................16-117
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 vii


IV ABREVIACIONES

ÍNDICE

© Delphi

viii DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR SSANGYONG D27DT


Este manual presenta las características específicas del sistema "Common Rail" de inyección por colector común
incorporado en los motores SSANGYONG D27DT y toda la información correspondiente a la detección de averías.

1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL MOTOR SSANGYONG D27DT

Tipo 5 cilindros en línea con inyección directa


Montaje Longitudinal
Cilindrada 2696 cm3
Diámetro x carrera 86 x 92 mm
Relación de compresión 18,5/1
Número de válvulas por cilindro 4
Distribución Dos árboles de levas en cabeza accionados por cadena
Enfriamiento del aire de admisión Intercambiador aire-aire
Sobrealimentación Por turbocompresor de geometría fija
Potencia máxima Rexton Corea => 122 kW (165 CV) a 4000 rev/min
Rexton Europa => 119 kW (161 CV) a 4000 rev/min
Par motor máximo 340 Nm a 2000 rev/min
Velocidad máxima del motor en vacío 4200 rev/min
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 1-1


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR SSANGYONG D27DT

© Delphi

1-2 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI


DELPHI suministra las siguientes piezas de origen
• La bomba de alta presión con una válvula dosificadora de admisión, un captador de temperatura del gasóleo y un
Venturi.
• El colector común de inyección con el captador de presión del colector.
• Cinco portainyectores.
• El juego de tuberías de alta presión.
• La unidad de control diesel (DCU).
• El filtro de gasóleo.
• El detector de agua.
• La bomba de cebado.

2.1 BOMBA DE ALTA PRESIÓN

Características técnicas:
Bomba de alimentación de combustible integrada
• Bomba de paletas de transferencia.
• Presión regulada hasta 6 bar.
• Desplazamiento: 5,6 cm3/rev.
• Caudal: 90 l/h a 300 rev/min y 650 l/h a 2500 rev/
min.
• Capacidad de aspiración: 65 mbar a 100 rev/min.

Bomba de alta presión


• Leva de 4 lóbulos.
• Cámara de bombeo de 1,2 cm3/rev.
• Ángulo de desfase entre cámaras de 45°.
• Alta presión regulada mediante IMV.
• Limitador de presión de 1800 a 2100 bar.
• Bomba accionada por cadena, relación de
transmisión de 0,625.

La bomba de AP genera la alta presión. Esta presión se


acumula en el colector común de inyección y se
redistribuye a los inyectores a través de las tuberías de
AP.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 2-3


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI

2.2 VÁLVULA DOSIFICADORA DE ADMISIÓN

Características técnicas:
IMV
• Tensión de alimentación: +Bat.
• Señal de control: RCA.
• Corriente de control media: oscila entre 0 y 1,2 A.
• Resistencia: 5,5 Ω a 20° C.
• Control: frecuencia variable en función de la
velocidad del motor.

La IMV se emplea para controlar la presión en el colector


común mediante la regulación de la cantidad de
combustible suministrado a los elementos de bombeo
de la bomba de AP.

2.3 CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL GASÓLEO

Características técnicas:
Captador de temperatura del combustible
• Tensión de alimentación: +5V ± 0,25 V.
• Tipo de termistor: coeficiente de temperatura
negativo (reducción de la resistencia con el
aumento de temperatura).
• Resistencia: 2252 Ω a 25° C.
• Intervalo de medición: -56° C a +186° C.

El captador de temperatura del gasóleo se encuentra en


el circuito de baja presión de la bomba de AP. Se emplea
en las estrategias de control de la inyección para aportar
correcciones en función de la temperatura del
combustible y con el fin de proteger el sistema en caso
de temperatura excesiva del combustible. © Delphi

2-4 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI

2.4 VENTURI

Características técnicas:
Venturi
El Venturi crea un vacío en el circuito de retorno del
inyector. Se emplea para reducir las variaciones de
caudal en los inyectores de inyección a inyección.

El retorno del inyector se conecta a la salida de acople


cónico doble del Venturi.

2.5 RAIL DE INYECCIÓN Y CAPTADOR DE AP

Características técnicas:
Colector común de inyección
• Peso vacío: 2 kg.
• Volumen: 22 ± 1 cm3.
• Presión máxima de funcionamiento: 1600 bar.
• Presión de rotura > 7000 bar.

Captador de AP
• Captador de membrana.
• Tensión de alimentación: 5V ± 0,25 V.
• Intervalo de medición: de 0 a 1800 bar.
• Presión máxima: 2200 bar.
• Presión de explosión: 2500 bar.
• Tipo de captador: PSG o MSG con conector Sicma.

El colector común es un acumulador de alta presión. El


captador de AP se emplea para transmitir a la DCU el
valor de la presión presente en el colector. Este valor se
emplea para calcular el caudal y el adelanto de la
inyección.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 2-5


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI

2.6 INYECTORES

Características técnicas:
Inyector
• Apertura controlada por impulsos eléctricos.
• Pico de la corriente de demanda: 22 A mín. a 26,5
A máx.
• Pico de la corriente de mantenimiento: 6 A mín. a
8 A máx.
• Duración del periodo de demanda:
aproximadamente 260 μs (valor indicativo para
una tensión de batería de 12 V).
• Resistencia: entre 0,155 Ω y 0,185 Ω a 20° C.
• Inyección múltiple posible: pre, principal y
postinyección.
• Presión máxima: 1600 bar.

2.7 ECU

Características técnicas:
DCU
• Tensión de funcionamiento normal: 10 V a 16 V.
• Conector de 121 vías.
• Microprocesador Motorola de 32 bits.

La DCU controla la siguientes funciones:


• La tensión de alimentación.
• El inmovilizador del motor.
• El pre-postcalentamiento.
• La refrigeración del motor.
• La EGR.
• El corte del aire acondicionado.
• El control de los calentadores de agua.
• El control de la presión de sobrealimentación.
• El control de la velocidad de crucero.
• El caudal y el adelanto.
• El diagnóstico del sistema.
© Delphi

2-6 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI

2.8 FILTRO DE COMBUSTIBLE

Características técnicas:
Filtro
• Eficacia de la filtración:
3 μm 98%
5 μm 99,8%
15 μm 100%
• Caudal de recirculación:
máximo a 0° C.
< 5 l/h si la temperatura > 50° C.
• Periodicidad de sustitución: 30 000 km.
• Volumen de decantación: 120 cm3.

Nota: El sistema de filtración de combustible puede


estar equipado con un decantador dependiendo del país
de exportación. En este caso, el detector de agua estará
atornillado al decantador.

2.9 DETECTOR DE AGUA

Características técnicas:
Detector de agua
• Nivel de detección: 39 cm3 ± 4 cm3.
• Conector de 3 vías.
Vía 1 = alimentación 12 V.
Vía 2 = señal.
Vía 3 = tierra.

El control del indicador de aviso de detección de agua lo


realiza la DCU de inyección.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 2-7


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

PIEZAS SUMINISTRADAS POR DELPHI

2.10 TUBERÍAS DE AP

Características técnicas:
Correspondencia de tuberías:
• Cilindros 1 y 3.
• Cilindros 2 y 4.
• Cilindro 5.
• Bomba / colector.
Tuberías colector / inyector
• Diámetro interior: 2,4 mm.
• Diámetro exterior: 6 mm.
• Longitud total: 220 mm.
Tubería colector / bomba
• Diámetro interior: 3 mm.
• Diámetro exterior: 8 mm.
• Longitud total: 414 mm.

© Delphi

2-8 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

3.1 ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

Baja presión

Bomba de cebado
(de pera)

Retorno del
Entrada de filtro Entrada de recirculación combustible

FILTRO DE GASÓLEO

Entrada de bomba de AP Salida de Venturi


BOMBA DE Venturi de bomba
ALTA PRESIÓN de alta presión

Alta presión
Salida de bomba de AP

RAIL

Retorno de inyectores

Entrada de AP de inyectores

INYECTORES

0310

3.2 ALIMENTACIÓN DE AIRE

Filtro de aire con


caudalímetro y captador de
temperatura del aire

Aire a presión atmosférica

Turbocompresor

Aire a presión
Circuito de aire
"caliente"
Caudal de aire a través de la
cara frontal del vehículo
Intercambiador de calor
aire-aire

Aire a presión
"denso"

Reciclaje de gases
Colector de admisión
de escape

0320
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-9


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

3.3 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

3.3.1 Encendido de la DCU


A partir de la aparición de la señal de llave de contacto en el terminal 37, la DCU controla el relé de alimentación
con la puesta a tierra de su terminal 9. Con el relé cerrado, los siguientes elementos se encuentran alimentados
con +Bat:
• La DCU de inyección.
• La IMV.
• La electroválvula de EGR.
• La electroválvula del turbocompresor.
• El caudalímetro de aire.

Relé de Alimentación de DCU


alimentación 3

F1 KL87
KL30 Alimentación de DCU
4
F2
KL30 Alimentación de DCU
5

Control de alimentación
9

F3 +CONT
KL30 KL15 Llave de contacto
37
DCU
Tierra
F4 1

Vbat Tierra
2

Batería Tierra
12 V 28

Tierra
66

Tierra Tierra
Tierra
88

0331

PRECAUCIÓN
¡Atención! Antes de desconectar la DCU o cualquier otro componente electrónico del sistema Common Rail
(accionadores, captadores, inyectores), es necesario esperar hasta el final de la fase de "cerrojo
alimentación" (aproximadamente 10 segundos).

3.3.2 Alimentación de los captadores


La DCU genera dos alimentaciones independientes de 5 V - Vext 1 y Vext 2 - para todos los captadores del sistema.

3.4 INMOVILIZADOR DEL MOTOR

3.4.1 Función
El inmovilizador codificado del motor (figura nº 1) permite reforzar la protección del vehículo en caso de tentativa
de robo.
© Delphi

3-10 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

Relé de Alimentación de DCU


alimentación 3
F1
KL30 KL87 Alimentación de DCU
4
F2
KL30 Alimentación de DCU
5

Control de alimentación
9

F3 KL30 KL15 Control del indicador del inmov.


112
DCU
Llave de contacto
Vbat 37

Antena Línea ISO K


Inmovilizador 34

Llave con
transpondedor Toma de Línea de diagnóstico ISO K
diagnóstico 35
del vehículo

0341

3.4.2 Comunicación entre el inmovilizador y la DCU


De tipo maestro-esclavo; la DCU es el maestro y siempre inicia la comunicación.
La DCU de inyección se comunica con el inmovilizador a través del enlace ISO K. El protocolo de comunicación
utilizado es el Keyword 2000.

3.4.3 Descripción funcional


El diagrama siguiente describe el principio de funcionamiento de la puesta en contacto.
=> Etapa nº 1:

La DCU genera un código aleatorio y lo envía al inmovilizador.

DCU Código aleatorio INMOV.


Línea
ISO K
0342

=> Etapa nº 2:

La DCU y el inmovilizador calculan el código de desbloqueo a partir del código aleatorio.


© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-11


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


=> Etapa nº 3:

El inmovilizador envía el código de desbloqueo a la DCU.

DCU Código de desbloqueo INMOV.


Línea
ISO K
0343

=> Etapa nº 4:

La DCU compara el código de desbloqueo que ha calculado con el código recibido del inmovilizador. Si los dos
códigos coinciden, se autoriza el arranque del motor.
Si los dos códigos difieren, se repiten las etapas 1, 2 y 3. El número de repeticiones puede ser entre 3 y 10. El
inmovilizador se mantiene bloqueado e impide el arranque del motor si los dos códigos aún no coinciden después
de varios intentos.

Nota:
=> Si el inmovilizador no responde a la DCU y la configuración del vehículo indica "sin inmovilizador", se
autoriza el arranque del motor.
=> Si el inmovilizador no responde a la DCU y la configuración del vehículo indica "con inmovilizador", no se
autoriza el arranque del motor.
=> La configuración del vehículo se programa automáticamente ("sin inmovilizador" queda reemplazado por
"con inmovilizador") con la primera puesta en contacto si y sólo si el inmovilizador responde a la DCU.
=> No se autoriza el arranque del motor si la llave codificada no está correctamente identificada o el
transpondedor de la llave no se comunica con el inmovilizador.

3.4.4 Sustitución de la DCU


En caso de sustitución de la DCU de inyección, se debe llevar a cabo lo siguiente:
=> Introducir el N.I.V. en la DCU.
=> Configurar la DCU.
=> Sincronizar el inmovilizador y la DCU.
=> Verificar que la DCU se encuentra bloqueada (el indicador del inmovilizador debe apagarse 2 segundos
después de la puesta en contacto).

3.4.5 Sustitución del inmovilizador


En caso de sustitución del inmovilizador, se debe llevar a cabo lo siguiente:
=> Poner a cero la DCU.
=> Sincronizar el inmovilizador y la DCU.
=> Programar las llaves.
=> Ejecutar una secuencia C/Contacto - P/Contacto.
=> Verificar que la DCU se encuentra bloqueada (el indicador del inmovilizador debe apagarse 2 segundos
después de la puesta en contacto).

3.4.6 Servicios del inmovilizador


Son servicios propuestos por la herramienta de diagnóstico. Se emplean para:
=> Sincronizar la DCU de inyección y el inmovilizador.
© Delphi

3-12 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


=> Programar las llaves codificadas.
=> Leer o suprimir el contenido de una llave codificada.
=> Leer las averías relacionadas con el inmovilizador.
=> Poner a cero la DCU.

Nota: El acceso a estos servicios está protegido por un mecanismo integrado en la herramienta de
diagnóstico. Este mecanismo es un programa confidencial, protegido por el fabricante, y por tanto
no divulgado. Estos servicios no pueden ejecutarse salvo que sea con una herramienta de diagnóstico
del fabricante (SsangYong).

3.4.7 Sincronización de la DCU y el inmovilizador.


La sincronización consiste en el apareamiento de la DCU de inyección y el inmovilizador. Se debe realizar
imperativamente en caso de sustitución de la DCU o del inmovilizador con el fin de activar el inmovilizador.

Nota: La sincronización es un servicio ligado al inmovilizador, ejecutable con la herramienta de


diagnóstico. Este servicio se encuentra restringido, no disponible en la herramienta de diagnóstico
Delphi.

3.4.8 Lectura de averías del inmovilizador


La DCU de inyección tiene la capacidad de registrar las averías relacionadas con el inmovilizador.
Lista de posibles averías:
=> Ausencia de respuesta.
=> Respuesta incorrecta.
=> Funciones no activadas.
=> Fallo en la memoria NVM.
=> Avería general.

Nota: La lectura de los defectos del inmovilizador es un servicio ligado al inmovilizador, ejecutable
con la herramienta de diagnóstico. Este servicio se encuentra restringido, no disponible en la
herramienta de diagnóstico Delphi.

3.5 DIAGNÓSTICO

3.5.1 Comunicación de diagnóstico


El diagnóstico del sistema de inyección está asegurado mediante el enlace en serie ISO K de la DCU. Este enlace
conecta el terminal 35 de la DCU con el terminal 7 de la toma de diagnóstico del vehículo.
El diagnóstico se realiza con el protocolo de comunicación KW2000.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-13


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.5.2 Toma de diagnóstico
Debajo del salpicadero, en el lado del conductor.
La toma de diagnóstico es del tipo OBD de 16 vías.
Se encuentra:

0351

Asignación de vías:

Vía n° Descripción
Vía 4 Tierra de carrocería
Vía 5 Tierra de carrocería
Vía 7 Línea K
Vía 16 Vbat

Localización de la toma de diagnóstico.

3.6 INDICADORES EN EL SALPICADERO

3.6.1 Descripción
La DCU de inyección controla cinco indicadores:
• Indicador de avería,
• Indicador de precalentamiento,
• Indicador del inmovilizador,
• Testigo del filtro de combustible,
• Indicador del control de velocidad de crucero.
© Delphi

3-14 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.6.2 Indicador de avería

Esto indica una avería en el sistema de inyección


que requiere intervención inmediata en la red de Control del
servicio posventa. indicador de avería

+CONT 105 DCU


Indicador
0361

Estado del motor Estado del indicador (funcionamiento Estado del indicador (avería permanente
normal del sistema) grave a la puesta en contacto)
Prearranque Encendido permanentemente (tiempo Encendido permanentemente
encendido limitado a 2 s)
Arranque y motor en marcha Apagado Encendido permanentemente mientras el
modo de recuperación está activado

3.6.3 Indicador de precalentamiento

Este indicador no se emplea para indicar una avería


en el grupo motopropulsor, sino para informar al Control del
conductor de la activación de las bujías de indicador de PPC
calentamiento con el fin de facilitar la combustión
+CONT 23 DCU
durante las fases de arranque. La fase de
precalentamiento se indica mediante el encendido Indicador
0362
continuo del indicador de precalentamiento.

Estado del motor Estado del indicador (funcionamiento Estado del indicador (avería en el control
normal del sistema) de pre-postcalentamiento)
Prearranque Encendido permanentemente (duración de Apagado
encendido en función de temp. agua, tensión
batería y presión atmosférica)
Arranque y motor en marcha Apagado Apagado

3.6.4 Indicador del inmovilizador

Esto indica la condición de funcionamiento del


sistema codificado de inmovilización del motor.
Control del indicador
del inmov.
+CONT 112 DCU
Indicador
0363

Estado del indicador Significado


Indicador permanentemente encendido Comunicación en curso entre la DCU y el inmovilizador, o DCU e
inmovilizador no sincronizados.
Indicador apagado Arranque del motor autorizado.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-15


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

Estado del indicador Significado


Indicador intermitente (2 Hz) Avería detectada en el inmovilizador codificado del motor.
Indicador intermitente (0,5 Hz) Llave no programada (inmovilizador a cero).

3.6.5 Testigo del filtro de combustible

Esto indica al conductor la presencia de agua en el


filtro de gasóleo. Control del testigo del
filtro de combustible

+CONT 20 DCU
Indicador
0364

Estado del motor Estado del indicador (funcionamiento Estado del indicador (con detección de
normal del sistema) agua en el filtro de gasóleo)
Prearranque Encendido permanentemente (tiempo Encendido permanentemente
encendido limitado a 15 s)
Arranque y motor en marcha Apagado Encendido permanentemente

3.6.6 Indicador del control de velocidad de crucero

Control de indicador del


control de vel. crucero

+CONT 60 DCU
Indicador
0365

© Delphi

3-16 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

3.7 ENTRADAS Y SALIDAS DE LA DCU

24 6 106 113

4 5 119 120 121


43 25 98 105
62 44 90 97
3 117 118

1 2 81 63 82 89 114 115 116

0371

Espigas Función Espigas Función


1 Tierra de DCU 2 Tierra de DCU
3 Alimentación de DCU (+Bat después de relé) 4 Alimentación de DCU (+Bat después de relé)
5 Alimentación de DCU (+Bat después de relé) 6 Alimentación del captador presión de colector (Vext2)
7 No utilizado 8 No utilizado
9 Control del relé de alimentación 10 No utilizado
11 No utilizado 12 Entrada de ECU del ABD
13 No utilizado 14 Tierra de pista 2 del captador del pedal
15 No utilizado 16 No utilizado
17 Estado del contacto de parada (control de vel. crucero) 18 Estado del contacto de seguridad (control de vel. crucero)
19 Entrada de demanda de climatización 20 Control del testigo filtro de combustible
21 Salida de condición de pre-postcalentamiento 22 Control del regulador de EGR
23 Control del indicador de precalentamiento 24 No utilizado
25 Medición del captador de presión colector común 26 Tierra del captador de presión colector común
27 No utilizado 28 Tierra de DCU
29 No utilizado 30 No utilizado
31 Estado del contacto de aceleración (control de vel. 32 Medición de pista 2 del captador del pedal
crucero)
33 No utilizado 34 Enlace en serie (inmovilizador y unidad PPC
35 Enlace en serie ISO K (toma de diagnóstico) 36 Entrada de velocidad del vehículo
37 Contacto de llave 38 Entrada del contactor del pedal de embrague (caja de
cambios manual)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-17


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

Espigas Función Espigas Función


39 No utilizado 40 Entrada del detector de agua en filtro de combustible
41 Salida de la velocidad del motor 42 No utilizado
43 No utilizado 44 Medición del acelerómetro 2
45 Medición del acelerómetro 1 46 Tierra del acelerómetro 1
47 No utilizado 48 No utilizado
49 No utilizado 50 Estado del contacto de llamada (control de vel. crucero)
51 No utilizado 52 No utilizado
53 Tierra de pista 1 del captador del pedal 54 CAN - High
55 No utilizado 56 No utilizado
57 Alimentación de pista 2 del captador del pedal 58 Contactor de freno (pedal de freno)
59 No utilizado 60 Control de indicador de control de crucero
61 Control del relé del calentador de agua 1 62 Control del relé del calentador de agua 2
63 Tierra del acelerómetro 2 64 Medición de temperatura del aire de admisión
65 No utilizado 66 Tierra de DCU
67 Estado del contacto de deceleración (control de vel. 68 Tierra de DCU
crucero)
69 No utilizado 70 No utilizado
71 Medición de pista 1 del captador del pedal 72 Alimentación de pista 1 del captador del pedal (Vext1)
73 CAN - Low 74 No utilizado
75 No utilizado 76 Contacto de demanda GV
77 Contactor de seguridad (pedal de freno) 78 Salida de consumo al ordenador de a bordo
79 Control del relé del aire acondicionado 80 Control del relé GV 1
81 Control del relé GV 2 82 Tierra del captador de velocidad del motor
83 Medición del captador del caudalímetro de aire 84 Tierra del captador del caudalímetro de aire
85 No utilizado 86 Alimentación del captador del caudalímetro de aire
(Vext2)
87 Control de la válvula dosificadora de admisión (IMV) 88 Tierra de DCU
89 No utilizado 90 Medición del captador de velocidad del motor
91 No utilizado 92 No utilizado
93 No utilizado 94 No utilizado
95 Control de la electroválvula del turbocompresor 96 Control de la electroválvula de EGR
97 No utilizado 98 No utilizado
99 Medición del captador de presión del turbocompresor 100 Tierra del captador de presión del turbocompresor
101 Medición del captador de temperatura del agua 102 Tierra del captador de temperatura del agua
103 Medición del captador de posición del árbol de levas 104 Tierra del captador de posición del árbol de levas
© Delphi

3-18 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

Espigas Función Espigas Función


105 Control del indicador de avería 106 No utilizado
107 Entrada condición de ventilación en habitáculo 108 Alimentación del captador presión del turbocompresor
(Vext)
109 Medición del captador de temperatura del gasóleo 110 Tierra del captador de temperatura del gasóleo
111 Alimentación del captador de posición del árbol de 112 Control del indicador del inmovilizador
levas (Vext)
113 Control del pre-postcalentamiento 114 Inyector del cilindro 1 - ALI
115 Inyector del cilindro 4 - ALI 116 Inyector del cilindro 3 - ALI
117 Inyectores de cilindros 1, 4 y 3 - ALS 118 Inyectores de cilindros 2 y 5 - ALS
119 No utilizado 120 Inyector del cilindro 5 - ALI
121 Inyector del cilindro 2 - ALI
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-19


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

3.8 PRE-POSTCALENTAMIENTO

3.8.1 Función

Las bujías de calentamiento se emplean para


calentar la masa de aire situada en la proximidad
de la tobera del inyector. Se requiere realizar este
calentamiento para permitir la combustión del
gasóleo en condiciones de bajas temperaturas. El
precalentamiento se realiza para el arranque del
motor, y puede mantenerse después del arranque
si la temperatura exterior es muy baja. En este caso,
se trata del postcalentamiento.

© Delphi

3-20 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.8.2 Circuito de control
La alimentación de las bujías está controlada por la DCU de inyección a través de la unidad de pre-
postcalentamiento. Se autoriza la actuación sólo cuando la tensión de alimentación es inferior a 15,2 V con el fin
de evitar la destrucción por sobretensión de las bujías de calentamiento.

Fusible
Vbat

34
Cilindro 1 Línea ISO K
Unidad de pre- 113
Cilindro 2 postcalentamiento Control de DCU
bujías
Cilindro 3
+CONT 23
Cilindro 4
Indicador
PPC
Cylinder 5

Bujías
0383

3.8.3 Precalentamiento
La fase de precalentamiento comienza con la puesta en contacto. Consiste en:
=> El encendido del indicador de precalentamiento, y
=> La alimentación de las bujías de calentamiento.

La duración del precalentamiento está determinada en función de la temperatura del agua del motor.

Temperatura del agua (°C)


-35 -25 -20 -10 0 10 20 30
Duración del precalentamiento (s)
31 29 22 17 14 0 0 0

3.8.4 Postcalentamiento
El postcalentamiento consiste en la alimentación de las bujías de calentamiento después del arranque del motor.
El indicador de precalentamiento no está encendido durante el postcalentamiento. La duración del
postcalentamiento está determinada en función de la temperatura del agua del motor.

Temperatura del agua (°C)


-30 -20 -10 0 20 30 35 100
Duración del postcalentamiento (s)
115 80 30 19 11 11 0 0

La alimentación de las bujías puede sin embargo ser interrumpida momentáneamente en función de la demanda
de par motor. Si la demanda excede un límite superior, se apaga la bujía; y cuando cae por debajo de un límite
inferior, se enciende.
La duración total del postcalentamiento está limitada a 2' 30".
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-21


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.8.5 Diagnóstico
La unidad de pre-postcalentamiento dispone de una función de diagnóstico capaz de detectar:
=> Cortocircuitos y circuitos abiertos en la alimentación de las bujías.
=> Fallos en la comunicación con la DCU.
=> Averías internas (unidad de PPC).

Dos segundos después de la puesta en contacto, la DCU pide a la unidad de pre-postcalentamiento los datos de
diagnóstico a través del enlace en serie. La DCU genera un código de avería especifico a cada tipo de fallo.

3.9 REFRIGERACIÓN DEL MOTOR

3.9.1 Función
La DCU controla el funcionamiento de los grupos de ventiladores (GV) de refrigeración del motor durante y
después del funcionamiento del motor. Para esto, el sistema toma en cuenta la temperatura del refrigerante y las
necesidades de ventilación provenientes de la climatización.

3.9.2 Circuito de control


Las aplicaciones SsangYong están equipadas con dos grupos ventiladores de una velocidad. La alimentación de
los grupos ventiladores está controlada mediante dos relés controlados por la DCU.

Relé de control del GV 1


GV 1

Vbat
38
Control del GV 1

Relé de control del GV 2


GV 2 DCU

81
Control del GV 2 0391

3.9.3 Estrategia de control

Motor en marcha
El funcionamiento de los grupos ventiladores es función de:
=> La temperatura del agua.
=> La demanda de climatización.

Configuración del Demanda de Temperatura del Puesta en marcha Puesta en marcha Activación
vehículo climatización agua (°C) GV 1 GV 2 compresor
climatización
Con climatización Sí T < 105 Sí No Sí
105 ≤ T < 115 Sí Sí Sí
115 ≤ T Sí Sí No
No T < 95 No No No
95 ≤ T < 105 Sí No No
105 ≤ T Sí Sí No
© Delphi

3-22 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

Configuración del Demanda de Temperatura del Puesta en marcha Puesta en marcha Activación
vehículo climatización agua (°C) GV 1 GV 2 compresor
climatización
Sin climatización - T < 95 No No -
95 ≤ T < 105 Sí No -
105 ≤ T Sí Sí -

Motor parado
La postventilación tendrá lugar durante 1 minuto si la temperatura del agua es superior a 105° C.

3.10 CONTROL DE LA EGR

3.10.1 Función
El sistema de recirculación de los gases de escape (EGR) se emplea para desviar parte de los gases de escape
hacia el circuito de admisión del motor con el fin de reducir el exceso de aire y la temperatura en la cámara de
combustión. Este dispositivo permite así reducir significativamente las emisiones de óxidos de nitrógeno en el
escape.
La activación de la EGR ocurre bajo las condiciones siguientes:
=> Motor en marcha.
=> Suficiente par motor demandado.
=> Duración de ralentí inferior a 50 s.
=> Velocidad del motor comprendida entre 0 y 3100 rev/min.
=> Temperatura del agua comprendida entre 10° C y 100° C.
=> Presión atmosférica superior a 900 mbar.
=> Velocidad del vehículo inferior a 130 km/h.

3.10.2 Principio

Información de captadores
(velocidad motor, temperatura...) Depresión Gases de escape

Señal
DCU de RCA Electroválvula Válvula
inyección de EGR de EGR

Información de medida
del caudal de aire
Aire fresco
Caudalímetro Circuito de
de aire admisión

0311
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-23


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


La electroválvula de la EGR (0312) controla la
apertura y cierre de la válvula neumática (0313) a
partir de la depresión en el circuito de servofreno
(depresión creada por la bomba de vacío). La señal
de control de la electroválvula es de tipo RCA y está
determinada por la DCU de inyección en función de
la consigna de la EGR y del caudal de aire medido
por el caudalímetro de aire (0314) .

© Delphi

3-24 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.10.3 Circuito de control

Relé de Alimentación de DCU


alimentación 3
F1
KL30 KL87 Alimentación de DCU
4
F2
KL30 Alimentación de DCU
5

Control de alimentación
9

Señal de temperatura del aire


1 64

2
DCU
Caudalímetro Tierra del captador
y captador de 3 84
temperatura del aire
Batería Alimentación 5 V - Vext2
12 V 4 86

Señal del caudalímetro


5 83

Tierra

1
Electroválvula
de EGR Control de electroválvula
2 96

0315

3.10.4 Consigna de EGR

La consigna de EGR está calculada a partir de un


mapa principal de "velocidad del motor / par Consigna de aire de admisión
"consigna EGR"
indicado". La consigna se ajusta en función de: 1000
(mg/rev) 2000
50 3000
100
=> La temperatura del agua. 150
200 1200
=> La temperatura del aire de admisión 250
1100
300
=> La presión atmosférica 1200 1000
1100 900
=> La separación entre los bucles de presión de
1000 800
sobrealimentación.
900 700
600
La consigna de EGR indica directamente el caudal 800
500
de aire fresco que deberá ser admitido y medido por 700
400
600
el caudalímetro. Aumenta con la velocidad del 300
500 50
motor y con el par y es pues inversamente
400 100
proporcional al volumen de gases de escape. 300 150
200
1000 Velocidad del motor
250 (rev/min)
2000
Par motor 300
3000
(Nm)
0316
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-25


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.10.5 Regulador EGR
(Presente o no presente en función de la aplicación)
Se encuentra situado en el circuito de admisión de aire. El cierre de este regulador permite reducir la cantidad de
aire fresco admitido en el motor y por tanto aumentar la relación de EGR en fase de reciclaje.

Nota: El regulador de EGR se mantiene completamente abierto en las zonas de plena carga o de altas velocidades.

Relé de Alimentación de DCU


alimentación 3

F1 KL30 KL87 Alimentación de DCU


4
F2 KL30 Alimentación de DCU
5 DCU
F4
Control de alimentación
9
Vbat

Control del regulador


Electroválvula 22
Batería
12 V
del regulador
apert./ cierre

Tierra Vbat 0317

3.11 CONTROL DE LA CLIMATIZACIÓN

3.11.1 Función
La climatización asegura la refrigeración del habitáculo mediante la circulación de un fluido frigorífico a través
de un intercambiador situado en el circuito de ventilación del habitáculo. La climatización se activa mediante un
interruptor situado en el salpicadero. La información de demanda de climatización se transmite directamente a
la DCU de inyección.

3.11.2 Descripción

Control
de GV

Botón del A/Ac Presostato Control del


del de 3 niveles DCU compresor de
salpicadero (presión del refrigerante) la climatización

Demanda de climatización Ajuste de


parámetros de
inyección
3111
© Delphi

3-26 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.11.3 Componentes
El circuito de climatización está compuesto por:
• Un compresor
Su función es asegurar la circulación del refrigerante vaporizado en el circuito así como generar un
incremento de su presión.
• Un condensador
Se trata de un condensador cuya función es la de enfriar el refrigerante, y por tanto de hacerlo pasar del
estado de gas a alta presión al estado de líquido a alta presión. Para facilitar la evacuación de calor, el
intercambiador se encuentra situado en la parte delantera del vehículo.
• Un depósito deshidratante
Este elemento se encuentra en el lado de alta presión del circuito, y su función es absorber la humedad con
el fin de evitar la eventual corrosión de materiales. Permite también filtrar las impurezas contenidas en el
refrigerante.
• Un presostato
Esto es un dispositivo de seguridad con la función de impedir el embrague del compresor mientras que la
presión en el circuito no es la correcta. Una presión demasiado baja puede acarrear la destrucción del
compresor por falta de lubricación. Una presión demasiado alta puede causar la deterioración de los
intercambiadores térmicos así como de las tuberías.
• Una válvula reductora de presión
Su función es asegurar la caída brusca de la presión del refrigerante con el fin de reducir significativamente
su temperatura y de iniciar su evaporización. A la salida de la válvula reductora de presión, el refrigerante
se encuentra en los estados de gas y líquido a muy baja temperatura.
• Un evaporador
Esto es un intercambiador de calor destinado a enfriar el aire que lo atraviesa y que seguidamente se dirige
al habitáculo. La mayoría del tiempo, este elemento se encuentra recubierto de agua condensada. Si la
temperatura del aire desciende demasiado, el agua corre el riesgo de helarse y de obstruir el paso del aire.
Para evitar este problema, se equipa a menudo el evaporador con un dispositivo de seguridad, un
termostato, que permite interrumpir el funcionamiento del compresor de climatización.

3.11.4 Circuito de control del compresor


El embrague electromagnético del compresor está actuado por un relé controlado por la DCU para la puesta a
tierra, y por la llave de contacto para la puesta bajo tensión +12 V de la batería.

Relé de control
de la climatización
Compresor
Fusible
Vbat

+CONT 79 DCU
Control de la climatización

3112
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-27


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.11.5 Activación del compresor
La DCU controla la alimentación del compresor si se verifican las siguientes condiciones:
=> Detección de la demanda de climatización.
=> Motor en marcha desde hace 4 segundos.
=> Temperatura del agua superior a –20° C.
=> Temperatura del agua inferior a 115° C.
=> Velocidad del motor inferior a 4500 rev/min.
=> Contacto de presión mínima y máxima del presostato en posición cerrada.

En condiciones de funcionamiento transitorio (alta aceleración, despegue...), la DCU impide el funcionamiento


del compresor de climatización.

3.11.6 Demanda de climatización


La DCU detecta esta demanda en las siguientes condiciones:
=> Botón de A/Ac pulsado por el conductor.
=> Contacto de presión mínima y máxima del presostato en posición cerrada.

Botón Presostato
A/Ac
Demanda de climatización
+CONT 19

Presión Presión
máx. mín. DCU
Contacto Demanda de GV
76
de GV

3113

La información "demanda de refrigeración" se emplea en las siguientes estrategias:


=> Gestión del control del compresor de climatización.
=> Gestión de la refrigeración del motor (funcionamiento de los GV).
=> Gestión de los parámetros de inyección (ralentí acelerado...).

3.11.7 Contacto del GV (presostato)


Este se cierra cuando la presión en el circuito de climatización es superior a 10 bar. Al cierre del contacto, la DCU
activa los GV del condensador. El aire impulsado por los ventiladores atraviesa el intercambiador situado en la
delantera del vehículo, de manera que absorbe parte del calor contenido en el gas comprimido por el compresor.
© Delphi

3-28 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

3.12 CALENTADORES DE AGUA

3.12.1 Función
El motor de inyección directa se caracteriza por un mejor rendimiento termodinámico que el motor de inyección
indirecta debido a la reducción de las pérdidas de calor a través de las paredes. Por tanto, la temperatura del
líquido refrigerante aumenta más lentamente en un motor de inyección directa que en un motor de inyección
indirecta. Sin embargo, el refrigerante lo emplea el sistema de calefacción del habitáculo. En condiciones de muy
bajas temperaturas, es pues difícil obtener rápidamente una temperatura confortable en el habitáculo.
Para reducir la duración de la fase de incremento de temperatura, se implantan resistencias calentadoras de
agua (3121) en el circuito de refrigeración o en el circuito de ventilación del habitáculo.

Nota: Los calentadores de agua se encuentran en la unidad de calefacción, debajo del salpicadero.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-29


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.12.2 Circuito de control
Cada calentador de agua está actuado por un relé controlado por la DCU para la puesta a tierra, y por la llave de
contacto para la puesta bajo tensión +12 V de la batería.

Relé de control del


calentador de agua 1
Fusible
Vbat

+CONT 61
Control de C/Ag1
Relé de control del
calentador de agua 2
Fusible DCU

62
Control de C/Ag2

107
Información de ventilación
Control de la ventilación
en el habitáculo 3121

3.12.3 Estrategia de control


Siendo la potencia eléctrica del C/Ag 1 diferente de la del C/Ag 2, es posible obtener tres potencias de calefacción
diferentes:
• 300 W => C/Ag 1 activado y C/Ag 2 desactivado
• 600W => WH1 deactivado & WH2 activado
• 900 W => C/Ag 1 y C/Ag 2 activados

Los calentadores de agua se activan en función de los siguientes parámetros:


• Ventilación en el habitáculo.
• Tensión de la batería.
• Temperatura del motor.
• Temperatura del aire.
• Estado de los consumidores de energía eléctrica (GV, climatización, PPC...).

Condiciones de activación:
=> Ventilación del habitáculo en marcha.
El funcionamiento de los calentadores de agua está autorizado por la DCU de inyección si y sólo si la
ventilación del habitáculo se encuentra en marcha.

Control ventilaci
compartimento pasajeros
Estado de la ventilación del habitáculo
107 DCU

Tierra
3122
© Delphi

3-30 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


=> Temperaturas del agua y del aire inferiores a un umbral

Temperatura del agua Temperatura del aire (°C)


(°C)
-10 0 10 20
10 Activado Activado Activado Activado
20 Activado Activado - -
60 - - - -
70 - - - -

Condiciones de interrupción:
=> Velocidad del motor inferior a 650 rev/min.
=> Tensión de batería inferior a 11.5 V.

3.13 SEÑAL DE VELOCIDAD DEL VEHÍCULO

La señal de velocidad del vehículo la suministra bien sea un captador de efecto Hall en la caja de transferencia o el
sistema ABS.
La información se transmite por cable o por CAN.

3.14 CAN

3.14.1 Función
CAN (Controller Area Network) es una red de comunicación por bus que permite hacer circular varias señales de
datos entre diversos equipos eléctricos con el número mínimo de filos de conexión.
Permite una gran flexibilidad de uso y protege la información de interferencias (altas frecuencias, radiaciones,
descargas electrostáticas, etc).

3.14.2 Descripción
La comunicación en CAN requiere una tierra y dos hilos de conexión:
- C.A.N. Low (CAN L)
- C.A.N. High (CAN H)

Toda ECU conectada a la red emite mensajes (tramas) predefinidos. Con la visualización de una trama CAN, se
observa una secuencia de datos binarios.
En aplicaciones SsangYong, se puede tener la DCU de inyección conectada a:
• La TCU (unidad de control de la transmisión)
• La TCCU (unidad de control de la caja de transferencia)
• La ECU del ABS (sistema antibloqueo de frenos).
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-31


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

DCU

54 73

CAN - High

CAN - Low

TCU TCCU ABS

(Opcional)
3141

3.15 CAPTADOR DE PEDAL DE DOS PISTAS

3.15.1 Función

Con sistemas de inyección electrónica, ya no se


tiene ninguna palanca que actúa mecánicamente
sobre la válvula dosificadora, y cuya posición
determina el caudal inyectado en función del
desplazamiento del pedal de aceleración. La DCU
calcula el caudal en función de numerosos
parámetros, entre ellos la posición del pedal
medida mediante un potenciómetro. La ausencia de
enlace mecánico entre el pedal de aceleración y el
sistema de inyección constituye un riesgo de
pérdida de control del motor en caso de avería del
elemento encargado de suministrar la información
de "demanda del conductor" al sistema de
inyección. El captador del pedal (3151) está pues
constituido por dos potenciómetros cuyos cursores
son mecánicamente solidarios. Con los dos
potenciómetros alimentados por fuentes separadas
de tensiones distintas, se dispone de dos fuentes de
información redundantes cuya comparación
permite obtener una información fiable de
"demanda del conductor".
© Delphi

3-32 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.15.2 Circuito de medida
Las dos pistas están alimentadas por dos fuentes de tensiones diferentes. Se realiza una correlación entre las dos
pistas para asegurar la fiabilidad de la posición del pedal.
Las dos señales son transmitidas a la DCU de inyección:
• Señal de pista 1 comprendida entre 0 y 5 V.
• Señal de pista 2 comprendida entre 0 y 2,5 V.

Captador del pedal

Alimentación de la pista 1 (5 V)
1 72

Señal de pista 1
Pista 1 3 71

Tierra de pista 1
5 53

Alimentación de la pista 2 (2,5 V)


DCU
4 57

Señal de pista 2
Pista 2 6 32

Tierra de pista 2
2 14

3152

3.15.3 Cálculo de la posición del pedal


Antes de validar una posición del pedal, la DCU efectúa las verificaciones siguientes:
=> Verifica la ausencia de fallo en el convertidor analógico-digital y en la alimentación de la pista 1 (DTC
P0120).
=> Verifica la ausencia de fallo en el convertidor analógico-digital y en la alimentación de la pista 2 (DTC
P0220).
=> Verifica que la medida tomada en la pista 1 es coherente (DTC P0122 y P0123).
=> Verifica que la medida tomada en la pista 2 es coherente (DTC P0222 y P0223).
=> Verifica la ausencia de fallo de correlación entre la medida efectuada en la pista 1 y aquella efectuada en la
pista 2 (DTC P1120 y P1121).
=> Verifica la coherencia entre la posición del pedal de freno y del pedal de aceleración (DTC P1124).

Cuando todas estas verificaciones son correctas, la DCU valida la posición del pedal.

3.16 CONTROL DE VELOCIDAD DE CRUCERO

3.16.1 Función
Mantener una velocidad de crucero preseleccionada por el conductor, evitándole así tener que mantener su pie
sobre el acelerador. El sistema de velocidad de crucero puede emplearse circulando por autopistas o por carreteras
principales en las que el tráfico es suficientemente fluido.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-33


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.16.2 Circuito de control
La DCU de inyección está conectada mediante cable al dispositivo de control (Botones en el volante o la palanca
de cambio...).

Control de la
velocidad de crucero

Contacto de llamada
+CONT 6 5 50

Contacto de deceleración
4 67

Contacto de aceleración
3 31 DCU
Contacto de parada
2 17

Contacto de seguridad
1 18

3161

3.16.3 Estrategia de control


La estrategia vigila de forma continua:
=> La velocidad del vehículo:
La función de control de crucero requiere una velocidad del vehículo mínima de 40 km/h para su activación.
Por encima de 160 km/h, se suspende el control de velocidad de crucero.
=> El pedal de aceleración:
El conductor puede acelerar mientras en modo de control de velocidad de crucero; tan pronto como vuelva
a soltar el acelerador, el sistema de velocidad de crucero se reactiva con la última selección.
=> El pedal de freno:
Toda actuación sobre el pedal de freno inhibe la estrategia de velocidad de crucero. El conductor deberá
reiniciar la velocidad de crucero para reactivar la estrategia.
=> El pedal de embrague:
El control de velocidad de crucero queda inhibido mientras se actúa sobre el pedal de embrague con el fin
de adaptar los parámetros del motor a esta fase de transición.
=> El control:
Se puede aumentar o disminuir la velocidad de crucero mientras en modo de control a voluntad del
conductor (contacto de aceleración o deceleración). El conductor puede también suspender temporalmente
la estrategia de control mediante el interruptor de apagar.

3.17 CONTACTOR DEL EMBRAGUE

La información "desembrague" se emplea en la estrategia de control de velocidad de crucero.

Contactor
de embrague
Señal de contacto del embrague
38 DCU
Tierra 3171
© Delphi

3-34 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

3.18 CONTACTOR(ES) DEL PEDAL DE FRENO

3.18.1 Función
La información de frenado se emplea en la estrategia de control de velocidad de crucero y para verificar la
correlación entre las posiciones del pedal de freno y del pedal de aceleración. Se detecta un fallo de
correlación (DTC P1124) si la posición del pedal de aceleración es distinta de cero mientras se está accionando el
pedal de freno.

3.18.2 Descripción
El sistema incorpora un contacto principal (contacto de freno) y un segundo contacto de redundancia.
Con la deceleración brusca del vehículo, se realiza una comparación de las dos señales suministradas por el
contacto de freno y el de seguridad con el objeto de determinar si la información de frenado es correcta.

Contactor del freno


Señal de contacto de seguridad
Vbat 77

Señal de contacto de freno DCU


+CONT 58
Lámpara
de freno

3181

3.19 ENTRADA DE ECU DEL ABD

Las aplicaciones SsangYong pueden estar equipadas con una ECU para el diferencial automático de frenado (ABD).
La DCU de inyección inhibe el control de la velocidad de crucero si su entrada (terminal 12) está activada.

ECU del ABD


12 DCU

Tierra
3191

3.20 CONTROL DE LA PRESIÓN DE SOBREALIMENTACIÓN

3.20.1 Función
Limitar la velocidad de la turbina cuando se alcanza la presión máxima deseada. Para ello se estabiliza el caudal
de gases de escape que actúa sobre la turbina mediante una descarga controlada.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-35


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.20.2 Descripción
El sistema de regulación consta de:
=> Una electroválvula:
Controlada con RCA por la DCU. Su función es la de ajustar la depresión que llega a la válvula de descarga.
=> Una válvula de descarga:
Se trata de un actuador neumático. Está conectado mecánicamente a un regulador situado en el circuito de
descarga de los gases de escape. La posición de este regulador depende de la diferencia de presión entre
el valor determinado por la DCU en función de los parámetros del motor, y el valor de la medida tomada
(captador de presión de sobrealimentación).
=> Un captador de presión de sobrealimentación:
Su función es la de suministrar a la DCU el valor de la presión de admisión a la salida del turbocompresor
después del intercambiador.

DCU
Entrada
Depresión de motor
Gases Aire a
de escape presión a
(salida de motor) atmosférica

Captador de
Electroválvula presión de
del turbo sobrealimentación

Válvula de Turbocompresor
descarga

Intercambiador
aire-aire
Gases Aire a
de escape presión de
(salida de turbo) sobrealimentación

3201

© Delphi

3-36 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL


3.20.3 Circuito de control

Relé de Alimentación de DCU


alimentación 3
F1 KL87 Alimentación de DCU
KL30
4
F2 KL30 Alimentación de DCU
5

Control de alimentación
9

1
Batería Electroválvula
12 V del turbo Control de electroválvula DCU
2 95

Tierra del captador


Tierra A 100

Captador de B NC.
presión de
sobrealimentación Alimentación 5 V - Vext2
C 108

Señal del captador


D 99

3202

3.20.4 Consigna de presión


Está calculada a partir de un mapa principal de "velocidad del motor / par indicado".

Consigna de presión
(bar)
0
200
400

2.4

2.2

2.0

1.8

1.6

1.4
Par motor
(Nm)
1.2

Velocidad del motor


(rev/min) 3203
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 3-37


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL SISTEMA COMMOM RAIL

© Delphi

3-38 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES

4.1 IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES EN EL REXTON

4.1.1 Compartimento del motor

1 Bujía de calentamiento 10 Unidad de pre-postcalentamiento


2 Inyector 11 Bomba de cebado
3 Caudalímetro de aire y captador de temperatura de aire 12 Filtro de gasóleo y detector de agua
4 Captador del árbol de levas 13 Válvula de EGR
5 Grupos ventiladores 14 Captador de presión de sobrealimentación
6 Bomba de AP + (IMV, captador de temperatura del combustible 15 Captador de presión del rail
y Venturi)
7 Acelerómetros 1 y 2 16 Captador de temperatura del motor
8 Batería 17 Captador de velocidad del motor
9 Electroválvula de la EGR y electroválvula del turbo

16 15 14 17 13
1

12
2

11
3

10

4 8
5
6 7 9

4111
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 4-39


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES
4.1.2 Habitáculo

1 Control de la ventilación en el habitáculo 5 Contactor del pedal de freno


2 Contactor del pedal de embrague 6 DCU de inyección
3 Botón de climatización 7 Inmovilizador
4 Captador del pedal de aceleración 8 Toma de diagnóstico

Indicador del
8 7 inmovilizador

1
2 5 4 3

Panel de instrumentos

Indicador de Indicador de Indicador de


averia precalentamiento detection de agua
en gasoleo
© Delphi

4-40 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARATTERISTICHE APPLICATIVE I

IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES
4.1.3 Motor

Inyector, cilindro 3

Inyector, cilindro 2

Inyector, cilindro 1

Inyector, cilindro 5

Inyector, cilindro 4
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 4-41


I CARATTERISTICHE APPLICATIVE

IMPLANTACIÓN DE COMPONENTES

© Delphi

4-42 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE COMPONENTES DEL SISTEMA

5.1 OPERACIONES PRELIMINARES

- Cortar el contacto y esperar 10 segundos o hasta


el final de la postrefrigeración.
- Preparar las herramientas.
- Preparar el juego de tapones (1101) .
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 5-43


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE COMPONENTES DEL SISTEMA


- Desconectar la batería.
- Desmontar la cubierta del motor (1102) .
Esta operación es únicamente necesaria para el
desmontaje y posterior montaje de los siguientes
componentes:
=> Tuberías de AP, inyector, colector común de
inyección y bomba.

Nota:
- Para llevar a cabo estas operaciones (tuberías de
AP, inyector, colector común de inyección, bomba
de AP...) se observarán las instrucciones en materia
de limpieza, seguridad y pares de apriete.
- Al aflojar o apretar un racor de alta presión, es
importante posicionar la llave a la altura de la parte
de la tuerca que se encuentra enroscada, de
manera que se aplica el esfuerzo en la parte más
robusta de la tuerca. Si el par se aplica en el
extremo vacío de la tuerca, se corre el riesgo de
deformar la tuerca durante el apriete. Emplear
preferentemente una llave de estrella abierta con
resalte.

© Delphi

5-44 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN

Herramientas especiales Referencia


Llave de inmovilización del inyector YDT232
Llave excéntrica de 17 mm YDT339
Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 10-50 Nm Tipo Facom J.305DA
Pinzas planas Tipo Facom 187.14CPY
Llave de carraca 3/8 Tipo Facom J.161
Alargadera Tipo Facom J.210
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Ampliador 3/8 - 1/4 Tipo Facom J.230
Vaso portapunta Tipo Facom R235
Vaso largo de estrella Tipo Facom J.10LA
Punta hexagonal Tipo Facom EH.106
Llave crowfoot de 17 mm Tipo Facom 18,17
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 6-45


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN

6.1 DESMONTAJE DE UNA TUBERÍA DE RAIL / INYECTOR

Realizar las operaciones preliminares - consultar el capítulo correspondiente.


- Limpiar las tuercas de las conexiones de AP con
un disolvente (tipo Careclean) con ayuda de un
pincel. (2101)
- Aspirar las partículas con el aspirador
neumático (tipo BLOVAC BV11). (2102)

- Desconectar el inyector. Para ello, ejercer presión


sobre las patillas de enclavamiento y retirar el
conector horizontalmente. (2103)

- Aflojar la tuerca atornillada al colector común con


una llave plana de 17 mm. (2104)
- Aflojar la tuerca atornillada al inyector con una
llave plana de 17 mm. (2105)

PRECAUCIÓN
Para el racor de AP del inyector, ejercer un contrapar con
la herramienta YDT232 al aflojar con el fin de evitar la
rotación del inyector en la brida.
© Delphi

6-46 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Retirar la tubería y aspirar su interior con el
aspirador neumático. (2106)
- Efectuar la misma operación en el lado del
colector común de inyección. (2107)

- Obturar inmediatamente las bocas de la tubería


de AP con los correspondientes tapones. (2108)

6.2 REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE RAIL / INYECTOR

- Asignación de las salidas en el colector común.


(2201)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 6-47


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Asignación de las tuberías de AP por cilindro.
(2202)

PRECAUCIÓN
Se prohíbe la reutilización de una tubería de AP usada.
Retirar los tapones de protección únicamente en el
momento de efectuar la conexión de la tubería de AP.

Nota:
- El número del cilindro está indicado en la tuerca de
la tubería de AP.
- El orden de montaje de las tuberías de AP presión
no tiene importancia.

- Retirar el tapón de cada extremo de la tubería.


- Reconectar el inyector. (2203)
- Retirar los tapones de protección de las salidas de
AP del colector común y del inyector.

PRECAUCIÓN
Desechar los tapones después de su uso.
- Montar el bicono de la tubería en el cono del
inyector y enroscar la tuerca a la mano.
- Montar el bicono de la tubería en el cono del
colector común y enroscar la tuerca a la mano.
© Delphi

6-48 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Apretar la tuerca con el par de apriete
correspondiente:

PRECAUCIÓN
El par de apriete depende del tipo de tubería de AP
empleada:
=> Tubería de AP (tipo USUI) => 40 Nm.
=> Tubería de AP (tipo Senior) => 25 Nm.

Nota: Las tuberías pueden diferenciarse de las dos


maneras siguientes:
a. Color de las tuercas: ORO para USUI, GRIS para
Senior.
b. La tuerca marcada con las cuatro últimas cifras de
la referencia de la tubería de AP.

Nota:
1. Durante el apriete, ejercer un contrapar con la llave
de inmovilización del inyector YDT232. (2204)
2. Para el apriete de la tubería de AP, emplear la llave
excéntrica de 17 mm YDT339.

- Apretar la tuerca en el lado del colector común con


el correspondiente par de apriete: (2205)
=> Tubería de AP (tipo USUI) => 40 Nm.
=> Tubería de AP (tipo Senior) =>25 Nm.
- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de los racores de AP.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
- Montar de nuevo todos los elementos
desmontados para facilitar la accesibilidad.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 6-49


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN

6.3 DESMONTAJE DE UNA TUBERÍA DE RAIL / BOMBA

Realizar las operaciones preliminares - consultar el capítulo correspondiente.


- Desmontar el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. (2302)

© Delphi

6-50 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Limpiar los racores rápidos de entrada y salida de
la bomba con un disolvente (tipo Careclean) con
ayuda de un pincel.
- Aspirar las partículas con el aspirador
neumático (tipo BLOVAC BV11).
- Desconectar el conducto flexible de retorno de
bomba que se encuentra conectado al Venturi.
- Obturar inmediatamente el racor rápido y la salida
del Venturi. (2303)
- Desconectar el conducto flexible de alimentación
de la bomba.
- Obturar inmediatamente el racor rápido y la
entrada de BP de la bomba con los
correspondientes tapones. (2304)

Nota: Se desconectan los conductos flexibles de


alimentación y de retorno a fin de facilitar el apriete
durante la reinstalación de la tubería de AP.

- Retirar la sujeción de la tubería de AP del colector


común / bomba. (2305)

- Limpiar el racor de AP en el lado del colector


común con un disolvente (tipo Careclean) con
ayuda de un pincel. (2306)
- Aspirar las partículas con el aspirador neumático
tipo BLOVAC BV11. (2307)
- Efectuar la misma operación en el lado de la
bomba.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 6-51


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Aflojar la tuerca atornillada al colector común con
una llave plana de 19 mm. (2308)
- Aflojar la tuerca atornillada a la bomba con una
llave plana de 19 mm. (2309)

- Retirar la tubería de AP del colector común /


bomba. (2310)

- Aspirar el interior del cono de entrada de AP del


colector común con el aspirador neumático.
(2311)
- Efectuar la misma operación en el lado de la
bomba. (2312)
© Delphi

6-52 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Obturar inmediatamente la entrada de AP del
colector común y la salida de AP de la bomba con
los correspondientes tapones. (2313)

6.4 REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE COLECTOR COMÚN / BOMBA

PRECAUCIÓN
Se prohíbe la reutilización de una tubería de AP usada.
Retirar los tapones de protección únicamente en el
momento de efectuar la conexión de la tubería de AP.

- Asignación de las salidas en el colector común.


(2201)

- Retirar el tapón de cada extremo de la tubería.


- Retirar los tapones de protección de la entrada de
AP del colector común y de la salida de AP de la
bomba.

PRECAUCIÓN
Desechar los tapones después de su uso.

- Situar la tubería de AP en posición.


- Montar el bicono de la tubería en el cono de
entrada de AP del colector común y enroscar la
tuerca a la mano.
- Montar el bicono de la tubería en el cono de salida
de AP de la bomba y enroscar la tuerca a la mano.
- Reponer la sujeción. (2401) y (2402)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 6-53


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Apretar la tuerca con el par de apriete
correspondiente:

PRECAUCIÓN
El par de apriete depende del tipo de tubería de AP
empleada:
=> Tubería de AP (tipo USUI) => 40 Nm.
=> Tubería de AP (tipo Senior) => 25 Nm.

Nota: Las tuberías pueden diferenciarse de las dos


maneras siguientes:
a. Color de las tuercas: ORO para USUI, GRIS para
Senior.
b. La tuerca marcada con las cuatro últimas cifras de
la referencia de la tubería de AP.

- Apretar la tuerca en el lado de la bomba con el


correspondiente par de apriete:

Nota:
1. Durante el apriete, ejercer un contrapar con la llave
de inmovilización del inyector YDT232. (2204)
2. Para el apriete de la tubería de AP, emplear la llave
excéntrica de 17 mm YDT339.

- Retirar los tapones de los conductos flexibles de


alimentación y de la entrada de BP de la bomba
de AP.
- Reconectar el conducto flexible de alimentación
de la bomba de AP.
- Retirar los tapones del conducto flexible de
retorno de la bomba y de la salida del Venturi.
- Reconectar el conducto flexible de retorno de la
bomba de AP.

© Delphi

6-54 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN


- Montar de nuevo el soporte sobre el que se
encuentran fijadas las electroválvulas de EGR y de
la válvula de descarga. (2302)
- Apretar los cuatro tornillos de fijación del soporte
con un par de 25 Nm.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.

- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de los racores de AP.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
- Montar de nuevo todos los elementos
desmontados para facilitar la accesibilidad.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 6-55


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UNA TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN

© Delphi

6-56 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR

Herramientas especiales Referencia


Llave de inmovilización del inyector YDT232
Llave excéntrica de 17 mm YDT339
Extractor de inyector YDT327
Extractor largo de arandela de sellado YDT256
Herramienta de limpiar fondos de orificios YDT252
Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 5-25 Nm Tipo Facom R.305DA
Llave dinamométrica 10-50 Nm Tipo Facom J.305DA
Llave de apriete angular Tipo Facom DM360 o D360
Pinzas planas Tipo Facom 187.14CPY
Llave de carraca 1/4 Tipo Facom R0,161
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Alargadera 1/4 Tipo Facom R.210
Ampliador 3/8 - 1/4 Tipo Facom J.230
Ampliador 1/2 to 3/8 Tipo Facom S.230
Vaso torx Tipo Facom RTX.10
Acople 1/4 Tipo Facom R0,373
Acople 1/2 Tipo Facom S.373
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 7-57


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR

7.1 DESMONTAJE DE UN INYECTOR

- Realizar las operaciones preliminares - consultar


el capítulo correspondiente.
- Desmontar la tubería de AP en cuestión - consultar
el capítulo correspondiente.
- Desconectar el conducto flexible de retorno del
inyector. (3102)

© Delphi

7-58 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR


- Obturar inmediatamente el inyector y el conducto
flexible con los correspondientes tapones.
(3103) & (3104)

- Desconectar el inyector. Para ello, ejercer presión


sobre las patillas de enclavamiento y retirar el
conector horizontalmente. (3105)

PRECAUCIÓN
Asegurar que la junta de sellado del conector no se
queda pegada al inyector.

- Desmontar la tubería de AP en cuestión - consultar


el capítulo correspondiente.

- Desconectar la bujía de calentamiento del


correspondiente cilindro. (3106)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 7-59


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR


- Aflojar la brida del inyector. (3107)

PRECAUCIÓN
Sustituir el tornillo de la brida y la arandela en cada
desmontaje.

- Retirar el inyector con la brida.

PRECAUCIÓN
Si el inyector se mantiene pegado a la culata, se prohíbe
el empleo de todo extractor de impacto debido al peligro
de destrucción del inyector. Emplear el correspondiente
extractor YDT327. (3108)

Empleo del extractor:


- Colocar el cuerpo del extractor sobre el inyector.
(3109) & (3110) .
© Delphi

7-60 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR


- Poner en posición el soporte del cuerpo. (3111)
& (3112)
- Montar el espaciador y el tornillo.

- Apretar el tornillo para extraer el inyector.


(3113)

PRECAUCIÓN
- Si la arandela de sellado se ha quedado en el
orificio de montaje del inyector, emplear el
extractor YDT256 para extraerla. (3114) &
(3115)
- Sustituir la arandela en cada desmontaje.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 7-61


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR


Nota: Inmediatamente después de desmontar el
inyector, es imperativo obturar sus orificios con los
correspondientes tapones de manera a permitir una
eventual inspección del inyector. (3116)

7.2 REINSTALACIÓN DEL INYECTOR

PRECAUCIÓN
Si el inyector muestra trazas de combustión como
consecuencia de un mal asiento de la brida, no reutilizar
el inyector.

- Verificar y anotar la C2I. (3201)


- Verificar el estado de los contactos del inyector
(2 espigas).
- Verificar el estado del mazo de conexión del
vehículo (2 vías, gris).
- Verificar la ausencia de arandela de sellado en el
orificio de montaje del inyector (arandela usada).

- Limpiar el orificio de montaje del inyector con la


herramienta YDT252. (3202) & (3203)
Colocar la herramienta en el orificio. Introducir el
centrador en el orificio localizador del inyector. Girar la
tuerca moleteada en el sentido horario.sin ejercer
presión en dirección axial. Retirar y limpiar la
herramienta.
© Delphi

7-62 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR


- Limpiar el orificio y el área circundante de la culata
con el aspirador neumático. (3204)
- Limpiar la brida del inyector con un disolvente
(tipo Careclean) con ayuda de un pincel. (3205)

- Poner una nueva arandela de sellado en el


inyector. (3206)

- Situar en posición el inyector con su brida.


(3207)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 7-63


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE UN INYECTOR

PRECAUCIÓN
Sustituir el tornillo de la brida y la arandela en cada
desmontaje.

- Apretar el tornillo de la brida del inyector con un


par de 10 Nm (3208) seguido de un giro de
apriete de 180°. (3209)
- Reconectar la bujía de calentamiento.
- Reinstalar la tubería de AP - consultar el capítulo
correspondiente.

PRECAUCIÓN
Retirar los tapones de protección únicamente en el
momento de efectuar la conexión de la tubería de AP.

- Reconectar el inyector.
- Retirar los tapones del conducto flexible de
retorno y del inyector.
- Reconectar el conducto flexible del inyector.
- Conectar la batería.

PRECAUCIÓN
El nuevo inyector posee características distintas del
inyector anteriormente montado en el motor. Estas
características están indicadas en el código de 16
caracteres que se encuentra en la etiqueta adherida en
la parte superior del inyector (C2I). Se debe registrar este
código en la memoria de la DCU por medio de una
función disponible en la herramienta de diagnóstico
(inscripción de C2I nueva). Consultar el manual de
diagnóstico.

- Arrancar el motor y dejar su velocidad


estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de los racores de AP.
- Verificar la conformidad de todas las C2I con
relación a cada cilindro.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
- Montar de nuevo todos los elementos
desmontados para facilitar la accesibilidad.
© Delphi

7-64 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN

Herramientas especiales Referencia


Llave excéntrica de 17 mm YDT339
Llave de inmovilización de rodillo de acoplamiento viscoso YDT328
Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 20-100 Nm Tipo Facom S.305DA
Llave dinamométrica 10-50 Nm Tipo Facom J.305DA
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom J.10
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom J.22LA
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom J.13LA
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom SJ.27
Vaso portapunta 1/2 Tipo Facom SHP.6L
Vaso portapunta Tipo Facom S.236
Punta torx Tipo Facom EX.230
Llave de carraca 1/4 Tipo Facom R0,161
Llave de carraca 1/2 Tipo Facom S.161
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Alargadera 1/2 Tipo Facom S.210
Alargadera 1/2 Tipo Facom S.208
Acople 1/2 Tipo Facom S.373
Ampliador 1/4 -3/8 Tipo Facom R0,232
Ampliador 1/2 to 3/8 Tipo Facom S.230
Extractor de mordazas externas Tipo Facom U.35
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 8-65


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN

8.1 DESMONTAJE DE LA BOMBA DE AP

- Realizar las operaciones preliminares - consultar


el capítulo correspondiente.
- Extraer los dos tornillos de fijación de la
protección alrededor del ventilador. (4102)
- Extraer el tornillo de fijación del ventilador de
refrigeración. (4103)

Nota: Para facilitar el acceso al tornillo, apartar la


protección de plástico.

- Al aflojar el tornillo de fijación, inmovilizar la polea


de arrastre del ventilador con ayuda de la
herramienta YDT328. (4104) & (4105)
- Retirar el ventilador.

PRECAUCIÓN
Proteger el radiador para evitar dañarlo durante el afloje
del tornillo de fijación.

- Desmontar el manguito de agua superior.


- Desmontar la rejilla del radiador.
- Desmontar el panel situado encima del
radiador. (4106)
- Desmontar los manguitos conectados al
intercambiador.
© Delphi

8-66 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Desmontar la protección de plástico alrededor del
ventilador. (4107)

- Aflojar los cuatro tornillos de la polea de la bomba


de agua. (4108)

- Desmontar la correa actuando sobre el tensor.


(4109) .
- Desmontar la polea de la bomba de agua.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 8-67


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Desmontar el tensor. (4110)

- Desmontar la polea de arrastre del ventilador de


refrigeración. Emplear la herramienta YDT238
para inmovilizar la polea durante el afloje.
(4111) .

- Desmontar el soporte de la polea de arrastre del


ventilador de refrigeración. (4112) & (4113)

© Delphi

8-68 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Hacer girar el motor en el sentido horario de
manera a alinear la marca del piñón de la bomba
con un eslabón de la cadena. (4114)
- Poner una marca en el eslabón de la cadena.
(4115)

PRECAUCIÓN
Durante las operaciones siguientes, no se debe provocar
la rotación del motor.

- Aflojar la tuerca de la bomba con


aproximadamente tres vueltas. (4116)

- Aflojar los tres tornillos del piñón de la bomba.


(4117)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 8-69


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Desmontar el tensor de cadena. (4118) &
(4119)
- Hacer girar el motor aproximadamente 20° en el
sentido antihorario de manera a aflojar la cadena
de distribución.

- Extraer los tres tornillos del piñón de la bomba.


- Desmontar el piñón de la bomba (4120) . Tirar
horizontalmente del piñón y quitar la cadena.

PRECAUCIÓN
No dejar caer los tornillos del piñón de la bomba en el
cárter del motor.

- Soltar el soporte del piñón con ayuda del extractor


tipo Facom U35. (4121)
- Retirar la tuerca de la bomba.
- Desmontar el soporte del piñón. (4122)
© Delphi

8-70 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Desmontar el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. (4123)
- Reponer un tornillo para soportar la bomba.
(4124)
- Retirar la tubería de AP del colector común /
bomba. Consultar el capítulo correspondiente.

- Desconectar la IMV y el captador de temperatura


del combustible. (4125)

- Aflojar los dos tornillos de soporte de la bomba


en el lado de la cabeza hidráulica. (4126)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 8-71


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Extraer los tres tornillos de fijación de la
bomba. (4127) & (4128)

- Desmontar el cojinete de la bomba. (4129)

- Sostener la bomba y extraer el tornillo que


mantiene el soporte en el lado del bloque motor.
- Retirar la bomba y la junta metálica. (4130) &
(4131)
© Delphi

8-72 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN

8.2 REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE AP

- Reponer la bomba y el cojinete procediendo de


manera inversa al desmontaje.

PRECAUCIÓN
Durante el montaje, se debe posicionar el cojinete de
manera que los orificios de lubricación en el bloque
motor y en el cojinete coinciden. (4201)

- Apretar los tres tornillos de fijación de la bomba


con un par de 24 Nm. (4202)

- Apretar los dos tornillos del soporte de la bomba


en el lado de la cabeza hidráulica con un par de
23 Nm. (4203)
- Reinstalar la tubería de AP. Consultar el capítulo
correspondiente.

PRECAUCIÓN
Se prohíbe la reutilización de una tubería de AP usada.
Retirar los tapones de protección únicamente en el
momento de efectuar la conexión de la tubería de AP.

- Reconectar la IMV y el captador de temperatura


del combustible.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 8-73


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Extraer el tornillo que sostiene el soporte de la
bomba en el lado del bloque motor.
- Reponer el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga y apretar los cuatro tornillos de
fijación con un par de 23 Nm.
- Poner en posición el soporte del piñón de la
bomba.

PRECAUCIÓN
Situar la chaveta del árbol de arrastre de la bomba en el
chavetero del soporte. (4204)

- Reponer la tuerca sin apretarla.

- Reponer el piñón de la bomba y la cadena.

PRECAUCIÓN
La marca del piñón debe estar alineada con la marca
puesta en la cadena. (4205)

- Reponer los tornillos de fijación del piñón de la


bomba sin apretarlos.

- Reponer el tensor de la cadena de distribución.


(4206) & (4211)

© Delphi

8-74 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Apretar la tuerca de la bomba con un par de 65
Nm. (4207)

- Apretar los tres tornillos de fijación del piñón de


la bomba con un par de 20 Nm seguido de un giro
de apriete de 90°. (4208)

- Reponer la polea de la bomba de agua.


- Reponer el tensor de la correa auxiliar.
- Reponer la correa auxiliar. (4209)
- Reponer el ventilador de refrigeración del motor
y su protección de plástico.
- Reponer los manguitos del intercambiador.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 8-75


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ALTA PRESIÓN


- Reponer el panel encima del radiador. (4210)
- Reponer el manguito de agua superior.
- Reponer la rejilla del radiador.
- Rellenar a nivel el vaso de expansión con líquido
refrigerante.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.

- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de los racores de AP.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
- Montar de nuevo todos los elementos
desmontados para facilitar la accesibilidad.

© Delphi

8-76 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN

Herramientas especiales Referencia


Llave excéntrica de 17 mm YDT339
Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 10-50 Nm Tipo Facom J.305DA
Llave de carraca 3/8 Tipo Facom J.161
Vaso portapunta Tipo Facom J.235
Punta hexagonal Tipo Facom EH.106
Acople 1/4 Tipo Facom R0,373
Reductor 3/8 - 1/4 Tipo Facom J.230
Vaso hexagonal Tipo Facom ETS.106
Vaso portapunta Tipo Facom R235
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.

9.1 DESMONTAJE DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN


© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 9-77


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN


- Realizar las operaciones preliminares - consultar
el capítulo correspondiente.
- Desmontar las seis tuberías de AP - consultar el
capítulo correspondiente.
- Desconectar el captador de AP. (5102)

- Extraer los tres tornillos de fijación del colector


común. (5103)

PRECAUCIÓN
El número de operaciones de desmontaje y reinstalación
de los tornillos de fijación del colector común está
limitado a cinco.

- Retirar el colector común. (5104)

© Delphi

9-78 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN

9.2 REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN

PRECAUCIÓN
Retirar los tapones de protección únicamente en el
momento de efectuar la conexión de las tuberías de AP.

- Verificar que el nuevo colector común de


inyección dispone de todos los tapones de
protección.
- Verificar el estado general del nuevo colector
común.
- Verificar el estado del conector del captador de
presión del colector común.
- Situar el colector común en posición.
- Apretar los tres tornillos de fijación del colector
común con un par de 25 Nm. (5201)
- Reconectar el captador de AP.
- Sustituir las tuberías de AP por nuevas tuberías -
consultar el capítulo correspondiente.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.

- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de los racores de AP.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
- Montar de nuevo todos los elementos
desmontados para facilitar la accesibilidad.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 9-79


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL COLECTOR COMÚN DE INYECCIÓN

© Delphi

9-80 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV

Herramientas especiales Referencia


Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 0-5 Nm Tipo Facom R.304DA
Acople Tipo Facom R0,373
Llave de carraca 1/4 Tipo Facom R0,161
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Vaso portapunta Tipo Facom R235
Punta torx Tipo Facom EX.125
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.

10.1 DESMONTAJE DE LA IMV


© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 10-81


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV

PRECAUCIÓN
• El desmontaje de la IMV debe únicamente
efectuarse si se dispone de una pieza de repuesto.
• No dejar nunca el orificio de la IMV abierto en la
bomba.
• No reutilizar nunca una IMV desmontada.
• Realizar las operaciones preliminares - consultar el
capítulo correspondiente.
• Desmontar el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. (6102)

- Desconectar el conducto flexible de alimentación


de la bomba.
- Obturar inmediatamente el racor rápido y la
entrada de BP de la bomba con los
correspondientes tapones. (6103)
- Desconectar el conducto flexible de retorno de
bomba que se encuentra conectado al Venturi.
- Obturar inmediatamente el racor rápido y la salida
del Venturi. (6104)

Nota: Se desconectan los conductos flexibles de


alimentación y de retorno de la bomba a fin de facilitar
el apriete durante la reinstalación de la IMV.

- Desconectar la IMV y apartar el mazo de


conexión (2-vías, marrón) (6105)

© Delphi

10-82 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV


- Limpiar la IMV y su área circundante con un
disolvente (tipo Careclean) con ayuda de un
pincel. Asegurar la limpieza de la zona de contacto
entre la IMV y la cabeza hidráulica de la bomba.
(6106)
- Aspirar las partículas con el aspirador neumático
tipo BLOVAC BV11. (6107)

- Extraer los dos tornillos de fijación de la IMV.


(6108)
- Extraer la IMV.
- Las juntas tóricas de la IMV pueden quedarse
adheridas al cuerpo de la bomba.
- Efectuar rotaciones sucesivas y una traslación de
la IMV hacia el exterior del cuerpo de la bomba.

PRECAUCIÓN
No utilizar el conector como brazo de palanca.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 10-83


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV

10.2 REINSTALACIÓN DE LA IMV

Nota: Sacar el nuevo componente de su envoltorio justo


antes de su montaje en sustitución del componente
averiado.

- Verificar el estado del conector de la IMV. (2-vías,


marrón).
- Lubricar las juntas tóricas de la IMV con el
lubricante suministrado con el componente.
(6201)
- Insertar la IMV en su alojamiento efectuando
ligeras rotaciones.

PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no dañar las juntas tóricas de la IMV
durante la inserción en la bomba.

- Orientar la IMV para alinear los agujeros de


fijación.
- Manteniendo la IMV en contacto con la cabeza
hidráulica, enrosque los dos tornillos a mano.

© Delphi

10-84 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV


- Apretar seguidamente estos dos tornillos con un
par de 3 Nm.
- Aflojar los dos tornillos con media vuelta (esto
elimina las tensiones de acoplamiento), y apriete
alternativamente con pares de 1,5 ± 0,2 Nm, 3 ±
0,3 Nm y finalmente 5,5 ± 0,6 Nm. (6202)
- Reconectar la IMV.
- Retirar los tapones de los conductos flexibles de
alimentación y de la entrada de BP de la bomba
de AP.
- Reconectar el conducto flexible de alimentación
de la bomba de AP.
- Retirar los tapones del conducto flexible de
retorno de la bomba y de la salida del Venturi.
- Reconectar el conducto flexible de retorno de la
bomba de AP.
- Reponer el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. Apretar los cuatro tornillos de
fijación del soporte con un par de 25 Nm.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.

- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de la IMV.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 10-85


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA IMV

© Delphi

10-86 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA

Herramientas especiales Referencia


Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 10-50 Nm Tipo Facom R.304DA
Acople Tipo Facom J.373
Adaptador de estrella Tipo Facom 12.19
Vaso largo de estrella Tipo Facom J.19LA
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 11-87


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA

11.1 DESMONTAJE DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE

PRECAUCIÓN
El desmontaje del captador debe únicamente efectuarse
si se dispone de una pieza de repuesto.

- Realizar las operaciones preliminares - consultar


el capítulo correspondiente.
- Desmontar el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. (7102)
© Delphi

11-88 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA


- Desconectar el conducto flexible de alimentación
de la bomba.
- Obturar inmediatamente el racor rápido y la
entrada de BP de la bomba con los
correspondientes tapones. (7103)
- Desconectar el conducto flexible de retorno de
bomba que se encuentra conectado al Venturi.
- Obturar inmediatamente el racor rápido y la salida
del Venturi. (7104)

Nota: Se desconectan los conductos flexibles de


alimentación y de retorno de la bomba a fin de facilitar
el apriete durante la reinstalación del captador de
temperatura.

- Desconectar el captador de temperatura del


combustible y apartar el mazo de conexión (2-
vías, verde) (7105)

- Limpiar el captador de temperatura del


combustible y su área circundante con un
disolvente (tipo Careclean) con ayuda de un
pincel. Asegurar la limpieza de la zona de contacto
entre el captador y la cabeza hidráulica de la
bomba. (7106)
- Aspirar las partículas con el aspirador neumático
tipo BLOVAC BV11. (7107)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 11-89


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA


- Aflojar el captador con la llave de estrella de 19
mm. (7108)
- Retirar el captador de temperatura del
combustible.

11.2 REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE

Nota: Sacar el nuevo componente de su envoltorio justo


antes de su montaje en sustitución del componente
averiado.

- Verificar el estado del conector del captador. (2-


vías, verde)
- Lubricar la junta tórica del captador con el
lubricante suministrado con el componente.
(7201)
- Insertar el captador en su alojamiento teniendo
cuidado de no dañar la junta tórica con el filete de
la cabeza hidráulica.

© Delphi

11-90 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA


- Apretar el captador con un par de 15 Nm.
(7202)
- Reconectar el captador de temperatura del
combustible.
- Retirar los tapones de los conductos flexibles de
alimentación y de la entrada de BP de la bomba
de AP.
- Reconectar el conducto flexible de alimentación
de la bomba de AP.
- Retirar los tapones del conducto flexible de
retorno de la bomba y de la salida del Venturi.
- Reconectar el conducto flexible de retorno de la
bomba de AP.
- Reponer el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. Apretar los cuatro tornillos de
fijación del soporte con un par de 25 Nm.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.

- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad del captador de
temperatura.
- Suprimir los códigos de avería inducidos por la
intervención.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 11-91


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL CAPTADOR DE TEMPERATURA

© Delphi

11-92 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL VENTURI

Herramientas especiales Referencia


Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave de carraca 1/4 Tipo Facom R0,161
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Vaso portapunta Tipo Facom R235
Punta torx Tipo Facom EX.125
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 12-93


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL VENTURI

12.1 DESMONTAJE DEL VENTURI

- Realizar las operaciones preliminares - consultar


el capítulo correspondiente.
- Desmontar el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. (8102) © Delphi

12-94 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL VENTURI


- Limpiar el Venturi y su área circundante con un
disolvente (tipo Careclean) con ayuda de un
pincel. Asegurar la limpieza de la zona de contacto
entre el Venturi y la cabeza hidráulica de la
bomba. (8103)
- Aspirar las partículas con el aspirador neumático
tipo BLOVAC BV11. (8104)

- Desconectar el conducto flexible de retorno de los


inyectores conectado al Venturi y obturar
inmediatamente el conducto flexible y la entrada
del Venturi con los tapones correspondientes.
(8105)
- Desconectar el conducto flexible de retorno de la
bomba y obturar inmediatamente el racor rápido
y la salida del Venturi con los tapones
correspondientes. (8106)

- Aflojar el tornillo de fijación del Venturi y


desmontar el Venturi de la bomba. (8107)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 12-95


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL VENTURI

12.2 REINSTALACIÓN DEL VENTURI

- Sacar el nuevo componente de su envoltorio justo


antes de su montaje en la bomba.
- Lubricar la junta tórica del Venturi con el
lubricante suministrado con el componente.
(8201)

- Insertar el Venturi en su alojamiento.


- Apretar el tornillo de fijación del venturi. Pares de
apriete 5,5 Nm. (8202)
- Retirar los tapones del conducto flexible de
retorno de los inyectores y de la entrada del
Venturi.
- Reconectar el conducto flexible de retorno de los
inyectores al Venturi.
- Retirar los tapones del conducto flexible de
retorno de la bomba y de la salida del Venturi.
- Reconectar el conducto flexible de retorno de la
bomba de AP.
- Reponer el soporte sobre el que se encuentran
fijadas las electroválvulas de EGR y de la válvula
de descarga. Apretar los cuatro tornillos de
fijación del soporte con un par de 25 Nm.
- Conectar la batería.
- Arrancar el motor y dejar su velocidad
estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad del Venturi.
© Delphi

12-96 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO

Herramientas especiales Referencia


Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave dinamométrica 0-5 Nm Tipo Facom R.304DA
Acople Tipo Facom R0,373
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Recipiente limpio
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.

13.1 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO


© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 13-97


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO


- Limpiar el filtro y su área circundante con un
disolvente (tipo Careclean) con ayuda de un
pincel. (9102)
- Aspirar las partículas con el aspirador neumático
tipo BLOVAC BV11. (9103)

- Desconectar los tres racores rápidos de entrada y


salidas del filtro usado y obturarlas
inmediatamente con los tapones
correspondientes. (9104)

- Desconectar el detector de agua y apartar el mazo


de conexión. (9105)

© Delphi

13-98 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO


- Extraer el tornillo del soporte del filtro. (9106)
- Desmontar el filtro de su soporte. (9107)
- Sacar el nuevo filtro de su envoltorio.

PRECAUCIÓN
Verificar que el nuevo filtro dispone de todos sus tapones
de protección.

- Situar un recipiente debajo del filtro usado y


desmontar el detector de agua. (9108)
- Desechar el filtro usado.

- Retirar los tapones de protección


correspondientes al detector del nuevo filtro.
- Montar el detector de agua del filtro usado en el
nuevo filtro. (9109)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 13-99


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO


- Montar el nuevo filtro en su soporte. Proceder
Repère
inversamente al desmontaje. sur
le filtre
PRECAUCIÓN
Para orientar correctamente el filtro sobre su soporte, Repère
sur
alinear la marca en el filtro con la marca en el soporte. support
(9110)

- Apretar el tornillo del soporte del filtro con un par


de 2 Nm. (9111) .

- Reconectar el detector de agua.


- Para cada racor rápido:
=> Retirar los tapones de protección del conducto
flexible y del filtro.
=> Reconectar el racor rápido correspondiente en el
nuevo filtro. (9112)
1. Recirculación.
2. Salida de combustible.
3. Entrada de combustible.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.
(9113)

- Arrancar el motor y dejar su velocidad


estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad de los racores del filtro
de combustible.
© Delphi

13-100 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO

13.2 SUSTITUCIÓN DEL DETECTOR DE AGUA

- Limpiar el filtro y su área circundante con un


disolvente (tipo Careclean) con ayuda de un
pincel. (9202)
- Aspirar las partículas con el aspirador
neumático (tipo BLOVAC BV11). (9203)

- Desconectar los tres racores rápidos de entrada y


salidas del filtro y obturarlas inmediatamente con
los tapones correspondientes. (9204)
- Obturar inmediatamente la entrada y las salidas
del filtro con los correspondientes tapones.
(9205)

- Desconectar el detector de agua y apartar el mazo


de conexión. (9206)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 13-101


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO


- Extraer el tornillo del soporte del filtro. (9207)
- Desmontar el filtro de su soporte. (9208)

- Situar un recipiente debajo del filtro usado y


desmontar el detector de agua. (9209)
- Desechar el detector de agua usado.

- Lubricar la junta tórica del nuevo detector de


agua.
- Montar el nuevo detector de agua en el filtro.
Proceder inversamente al desmontaje. (9210)
© Delphi

13-102 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO


- Reponer el filtro en su soporte. Proceder
inversamente al desmontaje.
- Apretar el tornillo del soporte del filtro con un par
de 2 Nm. (9211) .
- Reconectar el detector de agua.
- Para cada racor rápido:
=> Retirar los tapones de protección (conducto
flexible y filtro).
=> Reconectar el racor rápido correspondiente en el
nuevo filtro. (9212)
1. Recirculación.
2. Salida de combustible.
3. Entrada de combustible.

PRECAUCIÓN
Cebar el circuito de alimentación de combustible con
ayuda de la bomba de pera antes de arrancar el motor.
(9213)

- Arrancar el motor y dejar su velocidad


estabilizarse.
- Verificar la estanqueidad del detector de agua
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 13-103


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL FILTRO

© Delphi

13-104 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA DCU

Herramientas especiales Referencia


Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Llave de carraca 1/4 Tipo Facom R0,161
Alargadera 1/4 Tipo Facom R.210
Vaso hexagonal Tipos Facom R8 a R.13

Antes de proceder con toda intervención, consultar las instrucciones de limpieza y seguridad
correspondientes.

14.1 DESMONTAJE DE LA DCU

PRECAUCIÓN
Cuando la DCU comunica pero ha de ser sustituida,
recuperar los datos correspondientes al sistema de
inyección que se encuentran en memoria (C2I de cada
inyector) con el fin de copiarlos a la nueva DCU. Si no es
posible comunicar con la DCU averiada, se deberá
introducir estos datos de manera manual. Para esta
operación, consultar las instrucciones de la sección de
diagnóstico del manual.

- Realizar las operaciones preliminares - consultar


el capítulo correspondiente.
- Soltar la protección del umbral de la puerta.
(1012)

- Retirar la cubierta de plástico situada a la derecha


a la altura de los pies del pasajero. (1013) &
(1014)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 14-105


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA DCU


- Levantar la moqueta del lado del pasajero y aflojar
las cuatro tuercas de fijación de la protección de
plástico. (1015)
- Retirar la protección de plástico. (1016)

- Aflojar las cuatro tuercas de fijación del panel de


protección de la DCU. (1017)
- Retirar el panel de protección. (1018)

- Extraer el tornillo de fijación del conector de la


DCU. (1019)
- Desconectar la DCU. (1020)

© Delphi

14-106 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


DESMONTAJE E MONTAJE II

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA DCU

14.2 REINSTALACIÓN DE LA DCU

- Reconectar la DCU y apretar el tornillo de fijación


del conector. (1021)

- Reponer el panel de protección y la protección de


plástico. (1022) & (1023)

- Reponer en posición la moqueta y la cubierta de


plástico a la derecha a la altura de los pies del
pasajero. (1024) & (1025)
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 14-107


II DESMONTAJE E MONTAJE

DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DE LA DCU


- Reponer la protección del umbral de la puerta.
(1026)
- Conectar la batería.

Nota: Es indispensable registrar la C2I de cada inyector


antes de arrancar el motor.

Para esta operación, consultar las instrucciones del


manual de diagnóstico.

© Delphi

14-108 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARACTERISTICAS TECNICAS III

INFORMACIÓN TÉCNICA

15.1 PARES DE APRIETE


Componentes a apretar Par
Tuberías de AP (tipo USUI) 40 ± 10 Nm

Nota: Las tuercas de la tubería de AP son de color ORO.


Tuberías de AP (tipo Senior) 25 ± 3 Nm

Nota: Las tuercas de la tubería de AP son de color GRIS.


Tornillo de fijación del rail de inyección 25 Nm
Tornillo de fijación de la bomba 24 Nm
Tornillo de fijación del soporte de la bomba 23 Nm
Tuerca de la polea de la bomba 65 ± 5 Nm
Tornillo de fijación del piñón de la bomba 20 Nm seguido de un giro de apriete de 90°
Tornillo de la brida del inyector 10 Nm seguido de un giro de apriete de 180°
Tornillo de fijación del actuador de baja presión (IMV) 3 Nm seguido de un giro de afloje de 1/2 vuelta y de aprietes de 1,5 ± 0,2 Nm, 3 ±
0,3 Nm y 5,5 ± 0,6 Nm
Tornillo de fijación del Venturi 5,5 ± 0,6 Nm
Captador de temperatura del combustible 15 ± 1,5 Nm
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 15-109


III CARACTERISTICAS TECNICAS

INFORMACIÓN TÉCNICA

15.2 VALORES DE RESISTENCIAS

PRECAUCIÓN
No es posible medir resistencias inferiores a 1 Ω con un polímetro convencional. Para medir la resistencia de inyectores,
emplear el método de Kelvin de cuatro conductores.

Componentes Terminales Valores de resistencia


Captador DCU
IMV No 87 (Control RCA) 5,3 Ω ± 10%
polarizado
ALS ALI Cil.
117 114 1

No 118 121 2
Inyector 180 mΩ
polarizado 117 116 3
117 115 4
118 120 5
Vía A 25 (medida)
Captador de presión del rail Vía B 26 (tierra) Circuito integrado (resistencia no medible)
Vía C 6 (Alimentación +5 V)
Vía 1 99 (medida)
Captador de presión de
Vía 2 108 (Alimentación +5 V) Circuito integrado (resistencia no medible)
sobrealimentación
Vía 3 100 (tierra)
Captador de temperatura del Vía 1 109 (medida) Función de la temperatura
combustible Vía 2 110 (tierra)
Captador de velocidad del motor Vía 1 90 (señal +) 1090 Ω ± 15%
Vía 2 82 (señal -)
Electroválvula de EGR Vía 1 en +Bat del relé de alimentación 15,4 Ω ± 0,7 Ω a 20°C
Vía 2 96 (Control RCA)
Vía 1 72 (alimentación +5 V de pista 1)
Vía 2 14 (tierra de pista 2)
Vía 3 71 (señal de pista 1) 1,25 k ± 20% entre terminales 1 y 5 del captador
Captador del pedal
Vía 4 57 (alimentación 2,5 V de pista 2) 1,9 k ± 20% entre terminales 2 y 4 del captador
Vía 5 53 (tierra de pista 1)
Vía 6 32 (señal de pista 2)
Acelerómetro 1 Vía 1 45 (señal +) Captador piezoeléctrico
Vía 2 46 (señal -)
Acelerómetro 2 Vía 1 44 (señal +) Captador piezoeléctrico
Vía 2 63 (señal -)
© Delphi

15-110 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARACTERISTICAS TECNICAS III

INFORMACIÓN TÉCNICA

Componentes Terminales Valores de resistencia


Captador DCU

Caudalímetro de aire y captador Vía 1 111 (Alimentación +5 V)


de temperatura del aire de Vía 2 103 (medida) Captador de efecto Hall
admisión Vía 3 104 (tierra)
Vía 1 64 (medida de temp. del aire)
Caudalímetro de aire y captador Vía 2 en +Bat del relé de alimentación Caudalímetro de lámina caliente y termistor CTN
de temperatura del aire de Vía 3 84 (tierra) (reducción de resistencia con aumento de
admisión Vía 4 86 (Alimentación +5 V) temperatura)
Vía 5 83 (medida de caudal del aire)
Captador de temperatura del Vía 1 101 (medida) Función de la temperatura
agua Vía 4 102 (tierra)
Vía 1 36 (medida)
Captador de velocidad del
Vía 2 No conectado a la DCU Captador de efecto Hall
vehículo
Vía 3 No conectado a la DCU

Captador de temperatura del agua


Temperatura (°C) Resistencia nominal entre los terminales Tolerancia de resistencia entre los
del captador (Ω) terminales del captador (Ω)
20 2449,9 ± 159,1
50 826,3 ± 41,5
80 321,4 ± 15,0
120 112,9 ± 7,2

Captador de temperatura del aire de admisión (integrado en el caudalímetro de aire)


Temperatura (°C) Resistencia mínima entre los Resistencia nominal entre los Resistencia máxima entre los
terminales del captador (Ω) terminales del captador (Ω) terminales del captador (Ω)
-40 35140 39260 43762
-20 12660 13850 15120
-10 7943 8609 9307
0 5119 5499 5892
20 2290 2420 2551
40 1096 1166 1238
50 0,779 0,835 0,892
70 0,416 0,452 0,488
90 0,238 0,261 0,285
110 0,144 0,159 0,176
120 0,114 0,127 0,141
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 15-111


III CARACTERISTICAS TECNICAS

INFORMACIÓN TÉCNICA

Captador de temperatura del combustible


Temperatura (°C) Resistencia nominal entre los terminales Tolerancia de resistencia entre los
del captador (Ω) terminales del captador (Ω)
-40 75780 68780 a 82780
-20 21873 19713 a 24033
-10 12462 11334 a 13590
0 7355 6742 a 7968
20 2812 2645 a 2979
40 1199 1137 a 1260
50 811,2 772,3 a 850
70 394,8 383.2 a 406.4
90 206,6 201.2 a 211.9
110 115,1 112,45 a 117,7
120 87,7 85.8 a 89.6

© Delphi

15-112 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARACTERISTICAS TECNICAS III

INFORMACIÓN TÉCNICA

15.3 ESQUEMA ELÉCTRICO

Relé de
alimentación
F1 3
KL30 KL87
4
F2 5
KL30
9

F3 +CONT
KL30 KL15
37
Electroválvula 1
F4 Contacto de llave del turbo 2 95
Botón
Vbat A/Ac
Electroválvula 1
Batería de EGR 2 96
12 V

Presostato
Actuador de BP 1
(VDA) 2 87
Tierra
19

Presión Captador de temp. 1 109


Presión
máx. mín. del combustible 2 110

Contacto
de demanda 22
del GV Regulador EGR

Vbat
76
1
2
28
GV 1 66
Vbat 88
DCU
Tierra
80
Detector agua (filtro gasóleo)
GV 2 40

81
Compresor Ventilación habitáculo
Fusible climatización
. 107

+CONT 79
ECU del ABD
12
Fusible C/Ag 1

61
Contactor de embrague
Fusible 38
C/Ag 2

62
Fusible
CAN H 54

CAN L 73

113
A la DCU (vía 34) Salida de 78
Bujía cilindro 1 consumo
Unidad de pre-
Salida de 21
postcalentamiento Bujía cilindro 2 estado de PPC
Bujía cilindro 3 Salida de 41
velocidad motor
Bujía cilindro 4
LEYENDA
Bujía cilindro 5
3 100
Captador de
NC
Blindaje presión de
sobrealimentación 2 108
1 99

A 25
Captador presión
B 26
colector común
C 6
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 15-113


III CARACTERISTICAS TECNICAS

INFORMACIÓN TÉCNICA

82 1 Captador de velocidad motor 1


90 2
2
3
104 3
Captador árbol 4
103 2 de levas 5
111 1
Línea ISO K (2) 6
35 7 Toma
8 de
72 3 9 diagnóstico
Pista Captador 10
71 1
1 de pedal 11
53 5
12
6 13
57
Pista 14
32 4
2 15
14 2 16

18 1
17 2
Control de
31 3 velocidad de
67 4 crucero
50 5
Contactor del freno +CONT 6

77 Vbat

58 +CONT
Indicador de avería
105

Indicador nivel de agua (filtro gasóleo)


20
Indicador control velocidad de crucero
DCU 60 +CONT

Indicador del inmovilizador


112

Indicador de precalentamiento
23

Línea ISO K (1) Inmovilizador y


34
diagnóstico de PPC
Panel de
instrumentos
3
Captador de
2 velocidad del vehículo
36 1

45 1
Acelerómetro 1
46 2

44 1
Acelerómetro 2
63 2

101 1 Captador de temp.


102 4 del agua

64 1 LEYENDA
2 Caudalímetro de
84 3 aire y captador de
86 4 temperatura de aire
83 5 Screening

114 Inyector - cilindro 1

117
Inyector - cilindro 4
115

Inyector - cilindro 3
116

121
Inyector - cilindro 2

118
Inyector - cilindro 5
120

15.4 HERRAMIENTAS NECESARIAS

Herramientas especiales Referencia


Llave de inmovilización del inyector YDT232
© Delphi

15-114 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


CARACTERISTICAS TECNICAS III

INFORMACIÓN TÉCNICA

Herramientas especiales Referencia


Llave excéntrica de 17 mm YDT339
Extractor largo de arandela de sellado YDT256
Extractor de inyector YDT327
Herramienta de limpiar fondos de orificios YDT252
Llave de inmovilización de rodillo de acoplamiento viscoso YDT328
Boquilla larga de aspirador YDT255
Aspirador neumático YDT205
Herramienta de diagnóstico DIAMAND YDT300
Herramientas de serie Referencia
Ampliador 1/4 -3/8 Tipo Facom R0,232
Ampliador 1/2 to 3/8 Tipo Facom S.230
Ampliador 3/8 to 1/4 Tipo Facom J.230
Acople 1/2 Tipo Facom S.373
Acople 1/4 Tipo Facom R0,373
Acople Tipo Facom J.373
Llaves de pipa de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 76.8 a 76.19
Llave dinamométrica 0-5 Nm Tipo Facom R.304DA
Llave dinamométrica 5-25 Nm Tipo Facom R.305DA
Llave dinamométrica 10-50 Nm Tipo Facom J.305DA
Llave dinamométrica 20-100 Nm Tipo Facom S.305DA
Llaves combinadas de 8 mm a 19 mm Tipos Facom 40.8 a 40.19
Llave de apriete angular Tipo Facom DM360 o D360
Llave de carraca 1/4 Tipo Facom R0,161
Llave de carraca 1/2 Tipo Facom S.161
Vaso hexagonal Tipos Facom R.8 a R.13
Vaso portapunta 1/2 Tipo Facom SHP.6L
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom J.10
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom J.22LA
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom J.13LA
Vaso 3/8 OGV Tipo Facom SJ.27
Vaso largo de estrella Tipo Facom J.19LA
Vaso torx Tipo Facom R0,373
Vaso portapunta Tipo Facom S.236
Vaso portapunta Tipo Facom R235
Adaptador de estrella Tipo Facom 12.19
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 15-115


III CARACTERISTICAS TECNICAS

INFORMACIÓN TÉCNICA

Herramientas de serie Referencia


Punta torx Tipo Facom EX.125
Punta torx Tipo Facom EX.230
Pinzas planas Tipo Facom 187.14CPY
Alargadera 1/4 Tipo Facom R0,209
Alargadera 1/4 Tipo Facom R.210
Alargadera 1/2 Tipo Facom S.210
Alargadera 1/2 Tipo Facom S.208
Extractor de mordazas externas Tipo Facom U.35
Elementos desechables y artículos de limpieza Referencia
Juego de tapones 9109-917
Pincel limpio
Producto de limpieza Tipo Careclean
Recipiente limpio

© Delphi

15-116 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


ABREVIACIONES IV

ABREVIACIONES / DESCRIPCIONES

16.1 ABREVIACIONES / DESCRIPCIONES


+CONT + con contacto mediante llave de contacto (tensión de batería con la puesta en contacto)
+Bat o VBat Tensión de batería
ABS Sistema antibloqueo de frenos
ABD Diferencial automático de frenado
Clim. Aire acondicionado
Inmov. Inmovilizador del motor
Alim. Alimentación eléctrica
CMA Caudal de masa de aire
ECO Estrategia contra oscilaciones
BP Baja presión
CCA Caja de cambios automática
CCM Caja de cambios manual
C.A.N. Red de área controlada
C2I Corrección individual de inyector
Cartografía 3D Cartografía tridimensional
Corto Cortocircuito
Corto- Cortocircuito a tierra
Corto+ Cortocircuito a potencial positivo
Ctrl Control
Clim. Climatización
Circ. Ab. Circuito abierto
DCU Unidad de control diesel (DCU)
DTC Código de avería
EEPROM Memoria ROM programable y borrable electrónicamente
EGR Recirculación de gases de escape
ESP Control electrónico de estabilidad
EV Electroválvula
Espacio El espacio representa los dos dientes no mecanizados del volante de inercia
GV Grupo ventilador
GV 1 Velocidad baja del GV
GV 2 Velocidad alta del GV
GO Gasóleo
Hexadecimal Sistema numérico de base 16 con caracteres de 0 a F
AP Alta presión
FDS Fuera de servicio
ALS Controlado por el + del circuito de control del inyector (accionamiento lado superior)
IDE Identificación
IMV Válvula dosificadora de admisión
Info. Información
C/Contacto Corte de contacto
P/Contacto Puesta en contacto
Recuperación Estrategia de recuperación que fija el régimen del motor a 1300 rev/min independientemente de
la posición del pedal. Empleada para conducir el vehículo al lugar de aparcamiento más cercano.
Lineal Un valor lineal resultante de la conversión en magnitud física de la señal enviada a la entrada de
la DCU
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 16-117


IV ABREVIACIONES

ABREVIACIONES / DESCRIPCIONES
ALI Controlado por la tierra del circuito de control del inyector (accionamiento lado inferior)
Máx Máximo
PMA Pulsación mínima de accionamiento de la inyección
Mín Mínimo
MNV Memoria no volátil
OBD Sistema de diagnóstico de a bordo relacionado con las emisiones
Pedal 1 Señal suministrada por el canal 1 del captador del pedal de aceleración
Pedal 2 Señal suministrada por el canal 2 del captador del pedal de aceleración
Cerrojo alim. Fase durante la cual la DCU se encuentra en estado de espera después de desconectar el contacto.
Bomba Bomba
PPC Pre-postcalentamiento
Pcol Presión del colector común
RAM Memoria RAM
RCA Relación de ciclo de apertura (%)
Regulador PI Regulador proporcional integral
NA Número aleatorio
SPV Servicio Posventa
T Temperatura
TCCU Unidad de control de la caja de transferencia
TCU Unidad de control de la transmisión (ECU para caja de cambios automática)
Salp. Salpicadero
Temp. Temperatura
C/Ag 1 Calentador de agua 1
C/Ag 2 Calentador de agua 2
Valor numérico Esto es el valor de salida del convertidor analógico-digital
Vext Tensión de alimentación de captadores (aproximadamente 5 V)
Vext1 Primera alimentación de captadores (5V)
Vext2 Segunda alimentación de captadores (5V)
N.I.V. Número de identificación del vehículo

© Delphi

16-118 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


ABREVIACIONES IV

NOTAS
© Delphi

DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004 17-119


IV ABREVIACIONES

NOTAS

© Delphi

17-120 DDNX269(E) - Edición 1 de 04/2004


Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn Whilst every care has been taken in compiling the information in this publication, Delphi Diesel Systems Ltd. cannot accept legal liability for any inaccuracies.
Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödliche Delphi Diesel Systems Ltd. has an intensive programme of design and development which may well alter product specification. Delphi Diesel Systems Ltd.
Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie sofort reserve the right to alter specifications without notice and whenever necessary to ensure optimum performance from its productrange.
einen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen. All Rights Reserved
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyectores, recording or otherwise, without the prior permission of Delphi Diesel Systems Ltd.
tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede perforar la
piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel,
consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.

Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injection
under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and security fuel
documents. Il a été apporté une attention particulière pour garantir l'exactitude des renseignements contenus dans cette publication par Delphi Diesel Systems Ltd., mais
la société décline toute responsabilité légale à cet égard. Delphi Diesel Systems Ltd. poursuit un programme intensif de conception et de développement
Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux qui peut entraîner la modification des spécifications des produits. Delphi Diesel Systems Ltd. se réserve le droit de modifier les spécifications, sans pré-
provenant des fuites de tuyaux et des joints soumis à la haute pression. Le liquide sous avis et si cela est nécessaire, pour assurer les performances optimales de sa gamme de produits.
haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas Tous droits réservés
Toute reproduction, mémorisation dans un système informatique ou transmission sous quelle que forme que ce soit, ou par tout moyen électronique,
d’injection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre de cette publication est interdit sans l'autorisation préalable de Delphi Diesel Systems Ltd.
santé et de sécurité du gazole.
Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione,
specialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione
possono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare
immediatamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstralen
Anche se ogni cura è stata adottata nel compilare le informazioni di questa pubblicazione, Delphi Diesel Systems Ltd. Declina qualsiasi responsabilità per
onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder eventuali imprecisioni. Delphi Diesel Systems Ltd. svolge un intenso programma di progettazione e sviluppo che potrebbe modificare le specifiche del prodotto.
hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als Delphi Diesel Systems Ltd. si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso e ogniqualvolta lo ritenga necessario ai fini assicurare le prestazioni
de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezon- ottimali dalla sua gamma di prodotti.
dheids-en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.z Tutti i diritti riservati
Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema elettronico o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo,
Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a elettronico, di fotocopiatura, di registrazione o altro, senza previa autorizzazione di Delphi Diesel Systems Ltd.
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimentos
mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte
or favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.

Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. Proteggersi gli occhi/la faccia.


Aunque hemos tomado todas las precauciones necesarias al recopilar esta publicación, Delphi Diesel Systems Ltd. no acepta ninguna responsabilidad legal
por inexactitudes que puedan aparecer en la misma. En Delphi Diesel Systems Ltd. se sigue un programa intensivo de diseño e investigación el cual podría
Úsese protección para los ojos/la cara. Veiligheidsbril/-masker gebruiken. en cualquier momento alterar la especificación de los productos. Delphi Diesel Systems Ltd. se reserva el derecho de alterar las especificaciones
sin notificación previa y siempre que esto sea necesario para asegurar el mejor funcionamiento posible de sus productos.
Todos los Derechos Reservados
Wear eye/face protection. Use protecção da face/olhos. No se permite copiar, almacenar en sistema recuperable ni transmitir esta publicación de ninguna forma o medio electrónico, mecánico, de fotocopia,
grabación o cualquier otro, sin autorización previa de Delphi Diesel Systems Ltd.
Porter un appareil de protection
des yeux / du visage.

Von Zündquellen fernhalten Conservare lontano da fiamme


- Nicht rauchen. e scintille - Non fumare.
Bei der Zusammenstellung der in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Delphi Diesel Systems
Conservar alejado de toda llama Ver van open vuur en ontstekingsbronnen Ltd. kann jedoch rechtlich nicht für etwaige Ungenauigkeiten zur Verantwortung gezogen werden. Delphi Diesel Systems Ltd. führt ein forlaufendes Design
o fuentede chispas - No fumar. houden - Niet reken. und Entwicklungsprogramm durch, weshalb es möglich ist, daß sich Produkdaten ändern. Delphi Diesel Systems Ltd. behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung Spezifikationen jederzeit zu ändern, um die optimale Leistung seiner Produkte sicherzustellen.
Alle Rechte vorbehalten.
Keep away from sources of ignition Mantenha afastado de fontes
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung durch Delphi Diesel Systems Ltd. abgedruckt, in einem Datenverarbeitungssystem
- No smoking. de ignição - Proibido fumar. gespeichert oder auf irgendeine Art und Weise, sei es auf elektronischem oder mechanischem Wege, durch Fotokopiren, Aufzeichnen oder auf sonstige Art,
übertragen werden.
Conserver à l'écart de toute flamme ou
source d'étincelles - Ne pas fumer.

Geeignete Schutzhandschuhe tragen. Usare guanti adatti.


Ainda que se tenha lido o máximo cuidado na compilação da informação contida nesta publicação, a Delphi Diesel Systems Ltd., não pode aceitar qualquer
Aangepaste veiligheidshandschoenen responsabilidade legal por inexactidões. ADelphi Diesel Systems Ltd. tem um programa intensivo de projecto e desenvolvimento qe pode porventurau
Usen guantes adecuados. alterar as especificações do produto. ADelphi Diesel Systems Ltd. reserva o direito de alterar especificações sem aviso e sempre que seja necessario
dragen
para assegurar um desempeho óptimo da sua linha de produtos.
Todos os direitos reservados.
Wear suitable gloves. Use luvas apropriadas. Nenhuma parte desda publicação pode se reproduzida, armazenada num sistema de onde possa ser recuperada ou transmitida de alguma forma, ou por
quaisquer meios, electrónico, mecânico, de fotocópia, gravação ou outros, sem autorização antecipada de Delphi Diesel Systems Ltd.

Porter des gants appropriés.

Vous aimerez peut-être aussi