Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
JACA LT EC
LANGUAGE
INDIANA UNIVERSITY
THE
JACALTEC
LANGUAGE
Published by
Editor: C. F. Voegelin
Volume 12
ISBN 87750-176-9
All orders from the United States of America and from Canada should be sent to
Humanities Press, Inc., 450 Park Avenue South, New York, New York 10016. Orders from
all other countries should be sent to Co-libri, P.O. Box 482, The Hague 2076, The
Netherlands.
Printed in the United States of America
ABBREVIATIONS 2
INTRODUCTION 3
¡.PHONOLOGY 9
1.1 Phonemes and Orthography 9
1.2 Allophonics of Segmental Phonemes 10
1.3 Allophonics of Suprasegmental Phonemes 12
1.4 Distribution of Segmental Phonemes 14
1.5 Canonical Forms of Roots 15
1.6 Morphophonemics 16
1.7 Distribution of Suprasegmental Phonemes 20
2. MORPHOLOGY 25
2.1 Roots and Stems 25
2.2 Stem Formative Suffixes 28
2.3 Inflectional Affixes 29
2.4 Derivational Affixes 41
2.5 Clitics 51
2.6 Numeral Formation 57
2.7 Numeral Classifiers 59
2.8 Some Irregular Verbs and Statives 61
3. SYNTAX 63
3.1 Simple Sentence 64
3.2 Noun Phrase 64
3.3 Verb Phrase 75
3.4 Adverb Phrase 81
3.5 Dependent Clause 84
3.6 Statal Clause 86
3.7 Complex Sentence 89
3.8 Conjoined Sentences 92
APPENDIXES
1. Text 105
2. Noun Classifiers, Kin Terms, and Vocative Particles 125
3. Glossary 129
The friendship and help of many people made possible the writing of this
grammar. Among them, special thanks go to the following: Professor Norman A.
McQuown, whose standards of rigor in the description and documentation of
language are the model, not always attained, for this work; the Maryknoll
Fathers in Guatemala, especially Fr. William Mullan, pastor of Jacaltenango,
whose generosity and friendship will always be warmly remembered; and Sr.
Antonio Feliciano Méndez, of whose rich language this work is only a static
shadow.
1. "Town" as used here is a Jacaltec designation, coiiob', and does not coincide with
the governmental designation of pueblo. In the list which follows, only Jacaltenango,
Concepción, San Antonio H., and Santa Ana H. are officially towns; they are seats of
municipios (roughly, counties) of the same names. The other Guatemalan settlements are
officially aldeas (roughly, "hamlets"), dependent on the town which is the seat of the
municipio. I do not know the exact location or the official status of the Mexican
settlements.
Neighboring Languages
The Jacaltec area is bordered on the south by Mam (dialects of
Todos Santos Cuchumatán and San Martin), and on the east and
northeast by Kanjobal (dialects of San Juan Ixcoy and San Miguel
Acatán). The northern and western parts of the area are bordered by
Spanish-speaking Ladino towns, coffee planations, and ranches. The
Jacaltec area includes many small settlements of Todos Santos Mam
and San Miguel Kanjobal speakers, who rent or sharecrop Jacaltec
land. T h e area is separated f r o m Chuj, a fairly closely related
language, only by a narrow band of Spanish- and Kanjobal-speaking
settlements to the north and northeast.
Jacaltec is closely related to its eastern neighbor, Kanjobal. It is
mutually intelligible with at least the San Miguel Acatán dialect.
Other works can be consulted f o r the position of Jacaltec within the
Mayan family as a whole. Jacaltec and Kanjobal, as a group, have
recently been classified by different writers as most closely related to
Chuj and to Motocintlec. 3
2. Information obtained from the Dirección General de Estadística, Guatemala City.
3. Norman A. McQuown reviews older classifications and proposes his own in "The
Classification of the Mayan Languages," International Journal of American Linguistics
Data Sources
4. The first field trip was supported in part by the American Council of Learned
Societies. The second was supported by National Science Foundation Grant number
GS-1941.
Bibliography
Except for a few word lists, all phonologically inaccurate to some degree,
there are three published works on Jacaltec.
La Farge II, Oliver, and Douglas Byers. The Year Bearer's People. Tulane
University Middle American Research Series, no. 3. New Orleans: Tulane
University Press, 1931, pp. 247-329.
Shaw, Mary ed. According to Our Ancestors: Folk Texts from Guatemala
and Honduras. Norman, Oklahoma: Summer Institute of Linguistics, 1972.
PHONOLOGY
Consonants Vowels
p t tz ch tx c i u
b' t' tz' ch' tx' c' k' e o
b d g a
f s X x
J j h
m n ii
Suprasegmentals
w y
Juncture + f #
Stress
Contour \ t
c-column: made with the back of the tongue against the velum,
ii is markedly fronted, sometimes palatalized, before i, e, and a, and
is strongly labialized before o and u.
k'-column: made with the back of the tongue against the uvula.
' -column: ' is glottal stop, h is a nonsyllabic vocoid, voiceless
or with lenis voicing, usually somewhat more centralized than the
contiguous vowel or vowels. After the juncture + and before vowel, h
varies freely over a continuum from voiceless vocoid to a "zero"
allophone, where + is followed phonetically by the onset of the
vowel.
1.6. Morphophonemics
This section deals with morphophonemic changes which apply
to classes of morphemes, either phonologically or morphologically
defined, and not with alternations which apply only to single
morphemes. The latter are described with the appropriate mor-
phemes in Chapters 2 and 3.
1.6.5. Affricate-'clusters
The cluster ch-' is always replaced by the single sound ch'. It
seems probably that other affricate-' clusters reduce in the same way,
but no examples have been found,
x-'uch-'-oni > x'uch'oni it churned
ch-'il-ot > ch'ilot it is seen
1.6.6. Assimilation of n
n takes on the position of articulation of a following bilabial or
1.6.9. Suffix-initial h
Some suffixes and clitics of the form -V and -VC are optionally,
especially in careful speech, preceded by h when they follow a vowel,
xmunla-oj naj > xmunlaoj naj, he will work
xmunlahoj naj
co sinta-an > co sihtaan, co sintahan our ribbon
In contrast, some suffixes never take h after a vowel-final stem:
xcha-ot naj > xchaot naj he was found.
MORPHOLOGY
2.1.2. Verbs
Transitive and intransitive verbs (TV and IV) typically occur
with a tense-person prefix in the verb phrase of sentences. IV take
one person marker prefix, as subject: c[ach] wayi [you] slept (cach
is the "prefix"). 1 TV may take subject and object person marker
prefixes: c[ach] i [hin] 2 mak'an [I]2 hit (past) [you]] (cach hin is
the "prefix").
Although an object person marker is optional with TV, the
stems always carry the connotation of both an actor and a goal. This
is true whether TV is used as active verb (where only the actor need
be expressed), passive verb (where only the goal need be expressed),
or participle (where neither need be expressed). For this reason, TV
are usually glossed with ". . . (by) something" or " . . . (by)
someone." The abbreviations s.th. and s.o. are often used,
cach mak'a you hit s.th.
cach mak'ot you were hit by s.th.
mak'b'il hit (s.th. by s. th.)
2.1.3. Statives
Statives typically occur in noun and adverb phrases and as
stative verb complements. The examples below show the latter use.
[anma] on we are [people]
[ox] wanofi we are [three]
[al]ach you are [heavy]
[tz'oiian] ach you are [seated] (positional)
[x'ahawil] ha weyi you are a servant; lit. you are (paid)
[by the month]
Adjectives and positionals occur only as stative verb comple-
ments and in compound nouns, both productively and non-
productively derived. For example, q'uej'ih cheh black horse in the
examples below is treated here as a productively derived compound
noun. Some typical uses of statives in noun and adverb phrases
follow.
no' hin [cheh] my [horse]
no [ox] c'oii hin cheh my [three] horses
no' [q'uej'in] cheh the [black] horse
1. What are called prefixes here are sometimes separated from the prefixed word
phonologically and in Jacaltec writing. In nearly all cases, whether the prefix is a separate
word or not is a matter of conditioned allomorphic variation. Cf. the prefix hin ~ w- my in
hin mam my father and wuxtaj my brother.
Square brackets show corresponding parts of Jacaltec examples and English
translations.
Set 2
Is (201) hin b'i my name
2s (202) ha b'i your name
3s/p (203) sb'i its name, their names
IP (204) co b'i our names
2p (205) he b'i you-all's names
Morphophonemics: (1) Set 1 allomorphs occur with '- or
H-initial stems. (For the morphophoneme H see 1.6.8.) The initial '
or H is lost after the PM. (Initial ' is not written in any case, so
orthographically it is not "lost".) Set 2 allomorphs are used before
all other consonants. (2) Initial h of all PMA is lost after a consonant
in normal transition.
ch[aw]ila [you] see s.th.
x[in] tz'unu [I] planted s.th.
lanan [s] way naj [he] is sleeping
PMB are as follows. The examples show PMB as stative verb
subject.
1s (206) hin yahaw I am its owner
2s (207) hach yahaw you are its owner
3s/p (208) 0 yahaw it is its owner, they are
its owners
1 3 4 6
x- past c- past
ch- nonpast
lañan confirmative PMB PMA
cat postsequentive
lahwi presequentive
Position 6: PMA marks TV subject, and IV subject after one of
the aspect particles.
Position 4: PMB marks TV object, and IV subject in the past or
non-past tense.
Position 3: c- (written qu- before i and e) marks the past tense
if PMB occurs and is not 0 3s/p.
Position 1: the marker for any tense or aspect occurs here. If
past is marked by c- in position 3, then x- is optional (and
redundant), yielding x c — c- past. Initial h of any PM and the PMA
y- 3s/p are lost when either ch- nonpast or x- past immediately
precedes them.
Nonpast has two allomorphs, ch- and x-. ch- occurs only before
h and y, which are then lost, and before stem-initial (and unwritten)
', yielding ch' as per 1.6.5. x- occurs before all other consonants.
(Intervening 0 3s/p has no phonological effect in this or any other
statement.)
Note that the description of assimilation and reduction of
sibilant and affricate clusters, 1.6.2, applies to x- and x-.
Some verb paradigms illustrating the tense-person prefix and its
morphophonemics follow. Examples with cat and lahwi are not
given; they behave like those with lañan.
IV, nonpast, non-'-initial stem; positions 1 and 4 filled,
ch-hin wayi chin wayi I sleep
ch-hach wayi chach wayi you sleep
ch-0 way naj xway naj he sleeps
ch-hoñ wayi choñ wayi we sleep
ch-hex wayi chex wayi you-all sleep
IV, past, non-'-initial stem; positions 1, 3, and 4 filled.
(x-)qu-hin wayi (x)quin wayi I slept
(x-)c-hach wayi (x)cach wayi you slept
x-0 way naj xway naj he slept
1 2 4 6
ch- to hach w-ilan xto hach wilan I still see you
ch- tic'a hex y-il naj xtic'a hex yil naj he always sees you-all
With any proclitic in position 2, and a non-0 PMB in position 4,
the past tense is shown obligatorily by x- in position 1 and also,
The future suffix also forms statals (used in noun and adverb
phrases; see 3.6.1) from IV and TV. Literate Jacaltecs consider verb
stems with the future suffix as the equivalent of Spanish infinitives:
wayoj to sleep, mak'a' to hit.
2.3.2.3. Imperatives
Imperative mode IV and TV are formed with the following
suffixes,
-an (308) ~ no suffix imperative
-ab' (309) exhortative
Affirmative imperatives without proclitics. These imperatives do
not take tense or aspect markers. Simple second person commands
are formed with -an for IV, and the uninflected stem for TV. TV can
take suffixed PMB object. IV and TV commands are pluralized by
the enclitic wej (801 in 2.5.1).
way an sleep!
wayanwej you-all sleep!
mak'a hit s.th.!
mak'inan hit me!
mak'wej you-all hit s.th.!
First person plural affirmative imperatives without proclitics are
formed for IV by the PMB suffix -on lp and for TV by the PMA
prefix co or yip. TV object is then shown by preposed PMB.
wayoñ let's sleep!
co mak'a let's hit s.th.!
hach jaxñe let's bathe you!
For IV, other imperative forms for all persons are formed by
suffixing -oj future (307) and PMB subject,
wayojoñ may we sleep!
wayoj-0 naj may he sleep!
Affirmative "exhortative" imperatives without proclitics use
suffixed -ab' for IV and TV in all persons. IV must also take -oj
future.
wayojab'oñ would that we sleep!
wayojab'-0 naj would that he sleep!
co mak'ab' would that we hit s.th.!
hach smak'ab' naj would that he hit you!
Negative imperatives and imperatives with proclitics. Negative
imperatives, with the preposed particle mach not, and imperatives
with -y (516); (2) several N roots, and all of the roots whose class is
indeterminate, which take -0 also take -e transitivizer (511); (3) three
of these N roots have been noted which have root alternates (1.6.10)
CVb' before -0 and CVy before -e.
chach tz'oii-0-i you sit down (Pos tz'oiian seated)
chach txoii-0-i you sell (txoii merchandize)
x'aw-0-i naj he shouted (N aw shout)
xsiqu-0-i naj he got tired (?—cf. sique make s.o.
tired)
xtzeb'-0-i naj he laughed (tze' laughter; cf. tzeye
laugh at s.th.)
-b' (506) inceptive derives IV from N and Adj. It forms IV
counterparts of causatives in -he (512).
chach alb'i you're getting heavy (al heavy)
xchic'b'i naj he got bloody (chic' blood)
ch'ok'b'i it's becoming a waterhole (ok'
waterhole)
-lax (507) passive forms IV with passive glosses from TV. Cf. -ot
passive (310,^2.3.2.4).
x'illax naj he was seen (ila see s.th.)
chin illaxoj yu naj I will be seen by him
-la (508) make a noise, keep mentioning s.th. derives IV from
Onom and N. Cf. 509 and 701.
xpak'layi it makes a slapping noise (Onom
pak' slapping noise)
chach mi'layi you keep mentioning "mother"
(-mi' mother)
-on (509) repetitive derives IV from stems already derived by
-Red(Ci) (517) or -x (518). Stems in -on are the "repetitive"
counterparts of stems in -la (508). (Cf. 702.) For examples, see under
517 and 518 in 2.4.3.
-n (510) nonproductively derives IV from N and other stems:
xsatni te' te' the tree gives fruit (sat fruit)
and -x (518). See the note under -0 (505) for the relation between -0
and -e.
cha sique you make s.o. tired (?—cf. siqu-0-i
get tired)
cha tzeye you laugh at s.th. (tze' laughter)
cha paye you set s.th. afire (Pos payan afire)
For examples of -e with already-derived stems, see 2.4.3.
-he (512) causative, applicative derives TV from many classes of
stems. Used with N and Adj, if forms the TV counterparts of
inceptives in -b' (506).
cha walne you make s.th. heavy (al heavy)
cha chic'rie you make s.th. bloody (chic' blood)
cha wok'iie you make s.th. into a waterhole (ok'
waterhole)
cha sic'iie you make s.o. tired (?—cf. cha sique
[same gloss])
cha wayiie you care for s.o. sleeping (IV wayi
sleep)
cha pexhe you leave s.th. unfinished (Pos
pexan unfinished)
-tze (513) causative, applicative nonproductively (?) derives TV
from several stem classes, -tze is sometimes further derived by -he
(512) and is sometimes in free variation with it.
cha waytze you put s.o. to sleep (IV wayi
sleep)
cha cajtze, cajtzene, cajne you heat s.th. (caj hot)
cha pajtze you repay s.th. (paj repayment in
kind)
-te (514) causative, applicative drives TV from N (produc-
tively?) and from IV (nonproductively).
cha waiite you cure s.o. (an remedy, medicine)
cha xib'te you scare s.o. (xiwi be afraid)
-b'a (515) derives TV from Pos.
cha tz'oiib'a you seat s.o. (tz'ohan seated)
cha tenb'a you pile s.th. (tenan piled)
construction. The same is true for the suffixes 602 and 604, below.
These compounds are described in 3.13. They are similar to IV in -w
(502) with incorporated objects. Corresponding noncompounded
agentives are formed with -om from IV in -wa (503).
ilom ánma people-watcher (ila see, watch s.th.)
ilwahom watcher (ilwayi see, watch)
txahlom someone who prays (txahli pray)
-(o)b'al (602) instrumentive, gerund derives N from various root
classes. The initial o occurs when the preceding stem terminates in a
CC cluster or in the suffix -0 (505). -(o)b'al with IV stems can form
mandatorily possessed gerunds (first example below). With other
stems, N are formed with glosses of instruments, places, and times
appropriate to the action of the stem. The note under 601, above,
applies here. Corresponding noncompounded instrumentives are
formed with -(o)b'anil (603).
ha titb'al your coming (tita come)
tz'oiiyob'al ~ tz'oii-0-ob'al seat (tz'onyi ~ tz'ori-0-i sit)
mak'b'al chiyo chicken-hitting instrument (mak'a
hit s.th.)
txahyeb'al blessing (txahye bless s.th.)
txahb'al incense burner (txah prayer)
capeb'al coffee orchard (cape coffee)
-(o)b'anil (603) instrumentive forms noncompounded N corre-
sponding to compounded N with -(o)b'al (602). See 602 for the
conditions under which the initial o occurs: mak'b'anil hitting
instrument.
r
-o' ~ -1 (604) statalizer forms statals (used as N or Adv)
from IV and TV. -o' occurs with underived CV and CVC TV roots. -'
occurs with other TV roots and stems. -1 occurs only with IV in -wa
(503). All statals in -(o)' must be followed by an object noun (cf.
601). Statals in -1 are the uncompounded counterparts. These statals
occur in noun and adverb phrases (3.6.1) and are glossed as "to - , -
-ing.
ilo' ánma people-watching (ila see, watch
s.th.)
tz'oñb'a' ánma seating people (tz'oiib'a seat s.o.)
ilwal seeing, watching (ilwayi see, watch)
Further forms are phrases of the form yih Num tz'ayic (Num is a
cardinal numeral with -eb', 404; tz'ayic days): yih cab'laneb'
tz'ayic in twelve days.
Days ago (620)
ewi yesterday
ca'fi two days ago
syoxi three days ago
scoiii four days ago
shob'xi five days ago
swak'i six days ago
Further forms are phrases of the form Num k'in (where Num is an
ordinal numeral; k'in with the gloss day is used only in this phrase)
or Num-xa tz'ayic (where Num is a cardinal numeral with -eb', 404;
xa already, tz'ayic day): shuj k'in, hujeb'xa tz'ayic seven days ago.
Years from now (621)
hunab' one year from now
cab'ab' two years from now
Further forms use the type of phrase cited under 619, but with hab'il
year\ yin caneb' hab'il four years from now.
Years ago (622) has only one single-word form: hunb'i one year
ago. Further forms are like the phrases cited under 620, but with
hab'il year: syox hab'il, oxeb'xa hab'il three years ago.
those in -la (701), and take the IV stem formative -i (101), which is
lost under the usual conditions.
as pak'poni walk making slapping noises (with
your hard shoes)! (Onom pak' slap)
ch'el pak'pon tx'otx' b'itz'ab' the wall is flaking off continuously
(Pos pak'an flat-sided, eli separate,
tx'otx' b'itz'ab' the wall)
-na (703) in a - manner derives BndAdv from Pos and Onom.
They take the IV stem formative -yi (101).
x'ay pak'nayi it fell with a slapping noise (Onom
pak' slap) (or) it fell flatly (Pos
pak'an flat-sided)
x'ec'toj melna naj he passed like a flash (Onom mel
quick motion to the side)
-o (704) in a - manner derives BndAdv from Pos roots
verbalized by -Red(Cj) (517), and is of uncertain productivity.
BndAdv in -o are used only with stative verbs, and no other BndAdv
are used with stative verbs: saj oh'o ha wi' you are a white-haired old
man (saj white, Pos ohan stooped with age, ha wi' your head", lit.
your head is white in a stooped-with-age manner).
-oj (705) bound-adverbializer is used with Pos and with
already-derived BndAdv in -la (701). The Pos stem formative -an
(103) collapses to -n before -oj: ayah hilnoj lie downl (lit. go down
lying; Pos hilan lying). For another example, see under 701, above.
2.5 Clitics
There are two major classes of clitics: verb clitics and sentence
clitics. In the following description each clitic is given a three-place
number for reference.
Verb clitics occur only in verb phrases. They fall into two
classes: proclitics and enclitics. Proclitics occur in all types of verb
phrases. Enclitics occur in all types of verb phrases except verbal
stative phrases (noun or adverb phrase acting as verb phrase (3.3.1)).
Some combinations of proclitics also occur independently as
part-sentences, for instance as answers to questions.
When both proclitics and enclitics occur in a verb phrase,
proclitics always precede enclitics, but not necessarily immediately
precede them. Enclitics are always the last elements of the verb to
which they are attached. Proclitics may occur before or after the
verb, or mixed in with the tense-person prefix of the verb as shown
in 2.3.2.1. Their positioning is discussed in 2.5.2.
2.5.1. Enclitics
There are six sequential positions which may be filled by
enclitics. The last two positions are filled by a special subclass of
enclitics, the directional clitics. These are usually glossed as direc-
tions such as up, down, here, and there. However, their meanings are
often extended to subtle adverbial concepts outside the range of
direction and motion. Their use is quite similar to English particles
like up in climb up, tie up, and call up. Many verbs whose action
necessarily involves directionality (e.g., push, pull, throw) almost
never occur without a directional clitic.
Most enclitics are related to intransitive verb roots.
Positions 1 and 2. One enclitic may occur in each of these
positions, in the order listed. Each is preceded by an unwritten open
juncture.
wej (801) plural, exhortative
na (802) suddenly, immediately
wej is used with first and second person imperatives with the
gloss plural, and with indicative verbs in the nonpast tense with first
or second person plural subjects with the glosses exhortative or plural
(more than two).
wayaiiwej you-all sleep!
cf. way an sleep!
mak'wej you-all hit s.th.!
wayojoiiwej let's all sleep!
cf. wayojoii let's sleep!
choh wayojwej we should sleep!
cf. choh wayoj we will sleep
chex wayojwej you-all should sleep!
cf. chex wayoj you-all will sleep
ocanwejna pet wayoj you-all go to sleep immediately!
(ocan enter! pet immediately,
wayoj sleeping)
2.5.2. Proclitics
Proclitics are a set of morphemes which may occur singly or in
combinations. Their meanings in combinations are often not predict-
able from the meanings of the single morphemes. When in combi-
nation they occur in the order listed below, except that to still may
follow itself, yielding toto. A usually unwritten open juncture
precedes a single proclitic, except -m, or a combination of them. The
examples show proclitics with a numeral acting as stative verb
complement.
to (901) still oxeb'to still three
xa (902) already, yet oxeb'xa al-
ready three
ne (903) only oxeb'ne only three
tic'a (904) always, habitually, contin-
uously oxeb'tic'a always
three
c'a (905) too much, more than
expected (antonym of ne)
oxeb'c'a three, and too
much
mi ~ -m (906) perhaps oxeb'mi perhaps
three
mi occurs only between consonants, and before contour, -m
occurs in all other environments.
chinmi wayoj perhaps 1 will sleep
toxam chach wayoj perhaps you will sleep soon
toxami perhaps soon (response to above)
Proclitics occur in one of four distinct positions with respect to
the verb or verb phrase, the selection of which depends on the
particular combination of clitics and on the structure of the word or
phrase modified by them.
(1) All single proclitics, and combinations of proclitics with the
structure shown below, occur (A) within the tense-person prefix of
affirmative non-imperative IV and TV, as described in detail in
2.3.2.1, above, (B) postposed to the negative particles mach and mat
not when they occur in the verb phrase, (C) postposed to affirmative
imperative IV and TV and to stative verbs, and (D) postposed to the
toc'a
chach[to] wayi, x[to] hach wayi you're [still] sleeping
chach[xam] wayi [perhaps] you're [already] sleeping
chach[totic'am] wayi [perhaps] you were [always still]
sleeping
wayaii [to] sleep [still]!
ay[netic'a] anma there are [always many] people
yatut [tic'a] ha mam^cach wayi it was [always] at your father's
house that you slept
( 2 ) All o t h e r proclitic combinations, t h o s e w i t h the structure
s h o w n b e l o w , o c c u r preposed t o any verb phrase or verbal stative
phrase they m o d i f y . T h e y can also be used i n d e p e n d e n t l y as
abbreviated sentences.
to xa ne
[at least two]
tic'a
m(i)
toto totoc'a
2 . 5 . 3 . S e n t e n c e clitics
There are t w o s e n t e n c e s clitics. B o t h occur o n l y b e f o r e c o n t o u r ,
e x c e p t that t h e particle x i n then ( 3 . 1 2 ) can occur b e t w e e n sentence
clitics and a contour. When both clitics occur, they are in the order
listed below.
-an (1001) first person exclusive
-la (1002) see!, imagine that!
-an has a rare allomorph han, preceded by open juncture, which
is used in very careful speech and, more often, in writing.
-an can occur postposed to any sentence which contains any
first person singular or plural person marker, and occurs only with
such sentences. If -an accompanies a sentence with a first person
plural PM, its gloss is exclusive; its absence always implies inclusive.
jatutan our (exc.) house
cf. jatut our (inc.) house
choii wayojan we (exc.) will sleep
If -an accompanies a sentence with a first person singular PM, its
gloss is something like emphasis on first singular. However, -an seems
to be obligatory at the end of any sentence that contains both first
person singular and any second person markers. In actual usage, most
sentences containing a first singular PM have -an.
chach to watutan you went to my house
chin wayoj(an) I will sleep
xwil ha watutan I saw your house
xwil ha wuxtajfyatut ha I saw your brotherfat your father's
mamfewian housefyesterday
phonetic modifications are used for one hundred and beyond, and
usually f o r smaller numbers as well, beginning somewhere above
t w e n t y . However, whole hundreds and thousands are counted with
indigenous numerals: syénto 100, cab' syénto 200 ( f r o m Spanish
ciento). F o r numeral inflection, see 2.3.3., above.
Numeral roots. Jacaltec numerals are based on a vigesimal
system embracing a decimal system. Distinct numeral roots exist for
t h e following numbers:
hay several, how many? huj seven
hun one waxaj eight
ca two b'alun nine
ox three lahuii ~ -laii ten
caii four -c'al twenty
ho five -winaj twenty
waj six
-c'al 20 may be related to the numeral classifier c'alan bundle of
long things, -winaj 20 is also the word f o r man.
Numerals above ten. Numerals between eleven and nineteen are
formed by preposing roots for one through nine to the -lan
allomorph of 10. (All f u r t h e r examples are given with -eb' things,
404, when such inflection is permitted.) In the word for 12 the root
for 2 has the variant cab'.
hunlaiieb' 11 wajlaiieb 16
cab'laiieb 12 hujlaiieb' 17
oxlaiieb' 13 waxajlaiieb' 18
caftlaiieb' 14 b'alunlaiieb' 19
Twenty and its multiples are formed by preposing the multiply-
ing root to one of -c'al or -winaj 20. Odd multiples of 20 are formed
with -c'al. (The word f o r 100 shown is used only to f o r m numerals
81-99, as described below.)
huiic'al ( < hun-c'al) 20
oxc'al 60
hoc'al 100
Even multiples of 20 are formed with -winaj.
cawinaj 40
caiiwinaj 80
Numerals between multiples of 20 are formed by preposing the
stems for 1-19, inflected by -eb' (404) or -e' (403), to the next higher
multiple of 20 prefixed by the PMA s- ~ y-.
SYNTAX
Noun
classifier 2
PMA
possessor 3
Numeral 4
Numeral
classifier
xa other
Plural
particle 7
Noun
classifier 8
PMA
possessor
Noun
Possessor
NP3 11
Relative
clause 12
Demonstrative 13
Most BndAdv occur only with TV and IV. They are produc-
tively derived from positional and onomatopoeic roots by the
suffixes listed in 2.4.7; examples are given in that section.
Two types of BndAdv occur only with the TV a'a (the main
gloss of a'a is put, give, but it o f t e n has other uses, as here). These
are (1) Spanish loan verbs in their infinitive forms and (2) TV and IV
stems statalized by the future suffix (307—for statalization of verbs,
see 3.6, below).
ch-y-a' [mandar] naj he [commands] s.th. (e.g., an
army)
x-y-a' [tzab'-a'] s-b'a no' it let itself [be caught]
j-0-a'-a' [b'ina-oj] ninoj co-conob' let's make our town [be famous] a
little
3.4.1. Adverb
Adverb (Adv) is a root and stem class. Adverb stems are derived
from other stems as described in 2.4.6. Ordinal numerals (2.6.2)
occur as Adv with no modification. Some Adv may be preceded by
the particle caw very.
x-0-to naj [paxyal] he went [for a walk]
x-0-y-il naj ix [ak'b'alil] he saw her [at night]
qu-in-wa' [scan] I ate [fourth]
ch-0-munla ix [x'ahawil] she works as a servant (lit. [by the
month])
ch-0-munla naj [caw c'ul] he works [very well]
However, other VStP of the same general type can occur in complex
sentences which cannot occur alone as sentences. These are verbal
adverb phrases and some phrases introduced by, or consisting of, an
indefinite demonstrative. (Indefinite demonstratives are described
later in 3.10.) These share the characteristics of verbal noun phrases
of occurrence with proclitics and verb phrase particles.
In general, the underlying structure of the complex sentence
consists of VStP followed by a sentence, where the postposed
sentence must fulfill certain conditions, including that of containing
a constituent or set of constituents identical to the VStP, excluding
whatever proclitics, verb phrase particles, and indefinite demon-
stratives are contained in VStP. Under some conditions, given below,
the identical elements are deleted from the postposed sentence to
derive the dependent clause of the surface structure.
The postposed sentence may be one whose verb phrase contains
a verb, or one which is a verbal noun phrase. These cases are
discussed separately below.
These compounds are derived from the same sources and in the
same manner as class 1A compounds, but with the further deletion
of the initial possessor PMA3. The examples above are derived from
the same underlying sources as NP3 like the following,
s-tza' k'a' k'a' the fire's excrement
y-alcal txah the mayor of prayer
Class 2A. This productive class has the form St (=enclitics) N,
where St(ative) must be N or Adj, or adjectival forms derived by -naj
and -b'il (from IV and TV respectively—612), -la (from Adj—614),
and -taj (from several stem classes—613).
winaj ch'oc male crow (winaj male, ch'oc crow)
howla tx'i' mean dog (how mean, tx'i' dog)
sajla witz white hill (saj white, witz hill)
camnaj cheh dead horse (camnaj dead from cami
die, cheh horse)
puk'b'il b'itx type of tamale made with thor-
o u g h l y - m i x e d dough (puk'b'il
mixed from puk'u mix s.th., b'itx
tamale)
b'alb'il=ay=toj ch'en rolled-down stone (b'alb'il=ay=toj
rolled down from b'al=ay=toj roll
s. th. down, ch'en stone)
tx'iiitaj nuk' sickly person or animal (lit. skinny-
neck) (tx'iiitaj skinny all over from
tx'iiian skinny, -nuk' neck)
These compounds are derived from underlying sentences with
stative verbs, with the form St-0 (=proclitics) NP3. To derive the
compounds, all verb affixes and proclitics (not enclitics) are deleted,
and all but the noun head is deleted from NP3. Further, if St is an
adjective root, the suffix -la (614) is attached to it. The above
compounds are derived from the same sources as sentences like the
following:
winaj-0 no' ch'oc the crow is a male
how-0 metx tx'i' the dog is mean
saj-0 naj witz the hill is white
camnaj-0 no' cheh the horse is dead
puk'b'il-0 ixim b'itx the tamale is mixed
b'alb'il-0=ay=toj ch'en ch'en the stone is rolled down
tx'intaj-0=iie hin-nuk' my neck is skinny all over
all of NP3 but its noun head is deleted. The examples above are
derived from the same sources as the following sentences,
haca' ac-0 te' te' the log is like a turtle
haca' pale-0 no' nam the butterfly is like a priest
haca' cacaw-0 te' te' the tree is like the cacao-tree
Class 5. This type of compound involves only two noun roots:
-mam father and -mi' mother. Each root must be inflected for
possessor or take the suffix -e inherent possession (605).
hin-mam hin-mi' my parents
s-mam s-mi' naj his parents
mame mi'e parents
These seem to be derived from NP3 with b'oj and like the
following.
hin-mam b'oj hin-mi' my father and my mother
s-mam naj b'oj s-mi' his father and mother
mame b'oj mi'e father and mother
Personal names. Jacaltecs are known to most of their towns-
men by a combination of a given name and a "nickname." (They also
have patrilineally inherited Spanish surnames, but these are usually
known only by family, friends, and neighbors.) Names form
compounds whose analysis is uncertain. Some seem to be examples
of apposition; these and some others are probably derived from
underlying sentences with stative verbs, with glosses of the form X is
Y. Names have the form N N, where the first N is a given name.
Xuwan q'uem Juan the dwarf (Xuwan Juan,
q'uem dwarf)
Manel Sánta Catal Manuel from Santa Catarina (Manel
Manuel, Sánta Catal Santa Catarina
or person from Santa Catarina)
Xuwan Xanxap Juan who lives near the chapel of
San Sebastián (Xanxap chapel of
San Sebastian)
Tono Nel Antonio son of Manuela (Tono
Antonio or Tono, Nel Manuela)
Other types. Other classes of compound nouns are poorly
represented in the data. A sample is given below, with the sentence
or NP3 from which the informant states that each compound is
derived.
Text
105
NP
VP ^P(l)
ConS SubC
NP(2)
\ SubC
DisStP
AdvP AdvP
AdvP
NP(4)
NP(6)
NP(5)
QingS
VP NP(1) AdvP
NCI (see 6)
naj
nàj, tét naj^ mat tz'àjano sc'ul
he
he said to him whose heart was not complete
tz'aj-an-oj-0 s-c'ul yaj wal ha'-in ti'=an caw mat ay-0 tzet
tz'ajanoj sc'ul. Yaj wal hayin ti'an, caw matzet
is-complete his-heart but on-the-other-hand I this very not there-is-s.th.
heart was not complete. (12) "But on the other hand, me here, I k n o w
c'ul=tic'a x-0-xi naj. ha'=xa yet x-0-to heb' naj a'-om howal
sc'ul. C'ultic'à xi nàj. Àxa y é t # xtó heb'naj^ à'omhówal#
just-fine said he already when went the war-makers
was not complete. (16) "Good!" he said. (17) When the warriors went
b'et Xek'a' xin x-0-'a'-lax=c-oj heb' naj ca-wan tu' ij-o' maléta
b'et Xék'a' xin, x'àlaxcoj heb'naj càwan tu'^ ijo' maléta.
to G. City then were-put they two those baggage-carrying
to Guatemala City, (18) those two were assigned to carry baggage.
x-0-to heb' naj tzuj-an-0 heb'naj y-in heb' naj a'-om howal (see 19)
Xto heb'naj; tzujan heb'najf yin heb'naj a'om howal; xto heb'naj.
went they are-behind they with the war-makers
(19) They went; (20) they followed the warriors; (21) they went.
xim-b'il-0 (s-) y-ictaj s-choc'an heb' naj i'-b'il-0 s-pop heb' naj
ximb'il ( x f ) yictaj xchoc'an heb'naj; ibil spop he'naj^
are-tied belts capixays their are-carried straw-mats their
(24) the belts of their capixays were tied; (25) they carried their straw
y-Hu (see 19) yet laiian=xa y-apn-oj heb' naj b'et hune'
yu; xto heb'naj. Yet lananxa yapnoj heb'naj b'et honeV
by-them when were-already will-arrive they at a
mats; (26) they went. (27) When they were about to come to a
ta to ch-0-'el heb' naj s-xol (heb' naj) heb' naj a'-om howal tu' x-0-'el
tato ch'el heb'naj xol (heb'naj^) heb'naj^ a'om howal tu'. X'el
that leave they among (the) the war-makers those left
complete that they should leave from among those warriors. (29) They
heb' naj x-0-to heb' naj b'et hune' chak'aii yet x-0-'apn-i heb' naj b'et
heb'naj; Xto h e b ' n a j b'et hone' chak'aii. Yet x'apni heb'naj b'et
they went they to a plain when arrived they at
left; (30) they went to a plain. (31) When they arrived at
x-0-xi nai x-0-'ay hil-an-oj naj yet x-0-'ay hil-an-oj naj tu' xin
x i naj; x'ay hilno naj. Yet x'ay hilno na tu xin
said he went-down lying he when went-down lying he that then
he said; (35) he lay down. (36) When he lay down, then,
t-y-et naj ah-aii wa-an-oj xin cat haw-ilwe-n ha-b'a y-ifi hune' tz'isis
tet naj, ahaii wanoj xin, cat ha wilwen h a b ' a ^ y i i i h o n e ' tz'isis
to him go-up standing then and you-test yourself with a cypress
to him, (39) "stand up, then, and test yourself on that cypress,
tu'=la (see 10) x-0-'ah wa-an-oj naj x-0-'ah=na jepna hune' haca'
tula, x i naj. X'ah wanoj naj, x'ahna jepna hune haca
that-see! went-up standing he went-up-suddenly flashing a like
see!" he said. (40) He stood up; (41) something looking like a
x-0-'el=can=c-oj (hune' te' tz'isis y-Hu naj) y-ictaj te' tz'isis y-Hu naj
x'elcancoj# ( h o n e ' t e ' tz'isis^ yu naj.) yictajf t e ' t z ' i s i s yu naj.
went-apart ( a the cypress by him) half the cypress by him
pieces flew (the cypress because of him.) half of the cypress because of
(see 10) naj caw tz'aj-an-0 s-c'ul x-0-'ah=pax jepna hune' haca'
x i naj, naj^ caw tz'ajan sc'ul. x'ahpax jepna hune haca
he very is-complete his-heart went-up-again flashing a like
see!" (47) said he, the very wise man. (48) And s. th. like a thunderbolt
heb' naj s-b'eh ha'=xa yet ch-0 -'apn-i heb' naj b'etet b'ay ay-0
hebnajf sb'eh. i^ axa yet ch'apni heb'naj^ b'etet#b'ay
they their-path er already when arrived they at where is
their way. (52) Then when they arrived where the war
howal tu' xin b'et Xek'a' (caw tx'ial heb' naj) caw tx'ial=can-oj
howal tu xin, b'et Xek'a', if (caw^ tx'ial heb'naj,) caw tx'ialcanoj
war that then at G. City er (very many they) very many
was, at Guatemala City, (53) there were (very many of them) very many
caw ch-0-tz'a' hin-c'ul y-in a'nma ch-0-cam ti' ha' -in ti'=an
caw xtz'a' hin c'ul yin a'nmaf xcam ti'f hayin ti'an,
very burns my-heart with people they-die these 1 this
(55) "My heart burns very much for these people who are dying, mine here,"
x-0-Hal-n-i heb' naj (t-y-et) t-y-et (heb' naj y-ahaw) heb' naj ch-'a'-n-i
xalni heb'najf (tet n f ) tet (heb'naj y a h a w f ) heb'najf ch'a'ni
said they (to him) to (the its-owners) the they-do
then, they said (to) to (the owners of) those who
mandar tu' ta to ch-0-col-wa heb' naj y-ifi heb' naj x-Hal-n-i(see 57)
mandar tu', tato xcolwa heb'najf yin heb'naj. Xalni h e b ' n a j f
commanding those that help they with them and-said they
commanded (58) that they would help them. (59) And those who
ca-waii tu' nixjal xin ew-an-taj x-0-'oc heb' naj s-xol heb' naj a'-om
cawan tu'. Nixjal x i n f ewantaj^ x ' o c h e b ' n a j ^ xol heb'naj^ a'om
two those afterwards then secretly went-in they among the war-
nothing. (60) Afterwards, then, secretly they went in among the warriors.
ha-b'a xin (x-0-xi) (x-0-xi naj mat) x-0-xi naj tz'aj-an-0 s-c'ul tu'
ha b'a x'in, ( x i f ) ( x i najf m a t f ) x i najf tz'ajan sc'ul tu'.
yourself then (said) (said he not) said he complete his-heart that
yourself, t h e n ! " (said) (said he who n o t ) said that wise man.
hun ch'an=xa=ne xin naj ch-0-'aw-0-i=ha=tij y-ul ha' mar tu' ch-y-Hal-n-i
Hunch'anxaiie xin naj# ch'awihatij yul haV mar tu'. Chalni
only-one then he called-up-towards in the sea that and-said
(70) Only one man called up to them from in that sea. (71) And he
ch-watx'e-n-oj s-xil s-k'ap canal mato chan-e (see 15) heh x-0-xi h e b ' n a j
xwatx'enoj ef xfl sk'ap canal, mato cha'ne, xi naj. Heh, xi heb'naj
will-make er clothes dance or cortes all-right said the
anyone who will make dance clothes or cortes]" he said. (74) "All right"
yet x-0-lahw-i howal tu' xin x-0-Hal-lax t-y-et heb' naj ca-wan ta to
Yet xlahwi howal tu' xin, xallax tet heb'naj cawaii, tato
when ended war that then was-said to the two that
(77) when the war ended, then, (78) the two were told (79) that
ch-0-can=can-oj heb' naj b'et Xek'a' tu' yaja' mach x-s-je s-c'ul
xcancanoj heb'na b'et Xek'a' tu'. Yaja' matzje sc'ul
remain they at G. City that but not wanted hearts
they should stay in Guatemala City. (80) But they didn't want
heb' naj mach x-0-can=can-oj heb' naj x-0-pax=tij heb' naj yet lanan
heb'naj; matxcaiicanoj heb'naj; xpaxtij heb'naj. Yet lanan
their not remained they returned-here they when are
to; (81) they didn't stay; (82) they came back here. (83) When they were
y-Hul heb' naj b'et hune' lugar Bentana-0 s-b'i xin (see 6)
yul heb'naj^ b ' e t # hone' lugar^ Bentana sb'i xin, if xalnif najf
coming they to a place La-Ventana-is its-name er
coming to a place called La Ventana, then, (84) the wise man
(see 8 8 ) xin x-0-'ec' h e b ' naj b ' e t y-ich hune' witz Yaxo
Yec'toj heb'naj x i n . if X'ec' heb'naj^ b'et yich hone' witz# Yaxo
t h e n er passed they at bottom a hill Yaxo
( 8 9 ) T h e y walked t h e r e , t h e n . ( 9 0 ) T h e y w a l k e d at t h e f o o t of a hill
X'ahaw-0 s-b'i m a s a n t o x-0 -'apn-i h e b ' naj b ' e t K'anil tolob' hat
X'ahaw sb'i masanto x'apni heb'na b'et# K'anil. Tolob' hat
X'ahaw-is its-name until arrived they to K'anil it-is-said t h e r e
n a m e d Y a x o X ' a h a w ( 9 1 ) until t h e y came t o [the hill] K'anil. ( 9 2 ) T h e y say
x-0 -'oc=can=toj heb' naj y-ul h u n e ' witz tu' s-hunil b ' a y x-0-'ec'
x'occanto heb'najf yul hone' w i t z t u ' . ef Sunil^ b ' a y x ' e c '
went-in-there-for-good t h e y in a hill that er all-of w h e r e passed
t h a t there t h e y w e n t i n t o t h a t hill once and f o r all. ( 9 3 ) E v e r y w h e r e
h e b ' naj y e t x-0-to h e b ' naj b ' e t K'anil tu' tolob' mach=xa
h e b ' n a j ^ yet x t o heb'naj^ b'et K'anil tu', tolob' 1 / 1 matxa
they when went they to K'anil that it-is-said no-longer
they walked when t h e y w e n t t o K'anil, they say t h a t plants d i d n ' t grow
x-0 - c h ' i b ' telaj b'ay x-0-'ay y-oj h e b ' naj h e b ' naj ca-wari t u '
x c h ' i b ' telajf 1 b'ay x'ay yoj heb'naj. Heb'naj cawari t u ' ,
grew wild-plants where w e n t - d o w n feet their the two those
any m o r e ( 9 4 ) w h e r e their feet fell. ( 9 5 ) T h o s e two,
heb' naj ca-waii x - 0 - ' o c = c a n = t o j y-ul witz t u ' caw ch-0-'a'-lax respetar
heb'naj cawaii^ x ' o c c a n t o yul w i t z t u ' , caw c h ' a ' l a x respetar
the t w o went-in-there-for-good in hill that very is-done respecting
t h e t w o w h o w e n t i n t o t h a t hill, t h e y are very
yaxcami t o l o b ' h a ' naj caw ch-0-col-n-i c o i i o b ' yet (ay-0) ay-0
yaxcami# t o l o b ' ^ h a ' n a j f caw xcolni coiiob', yet ( a y # ) ay
because it-is-said he very d e f e n d s t o w n w h e n (there-is) there-is
( 9 7 ) because they say t h a t it is he w h o d e f e n d s t h e t o w n ( 9 8 ) w h e n s.th.
tolob' ha' naj x-0-mak'-n-i poh-oj ch'en ch'en laiian=xa y-ay-oj y-ib'aii
tolob'f ha' n a j # xmak'ni pooj ch'en ch'en, laiianxa yayoj yib'aii
it-is-said he hit to-pieces the stones are-already will-fall over
fell, they say that it was he who smashed the stones that were already
1. The data in this appendix were elicited from a single informant, Antonio F.
Mendez. Mr. Lawrence B. Breitborde has re-elicited all three classes of words from two other
informants. His elicitation and analysis were more sophisticated than mine, taking into
account various social settings where the terms can be used. His data for kin terms and
vocatives differ in some respects from those presented here. Mr. Breitborde is preparing his
material for publication.
125
Kin terms. Jacaltec terms for kin and "god-kin" are given
below. Except for some affinal terms, compadre, and comadre, they
must take a possessor prefix or the suffix -e inherently possessed.
(The -e of "compadre" and "comadre" is part of the stem.) The gloss
cousin means parent's sibling's child.
Glossary
129