Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
※ Etc
- Salva datos de la tendencia por 7 días
- Salva informacion de 20 eventos
- Funcion VGA (Salida de pantalla)
- Funcion de la copia (esta funcion ayuda al paciente a chequear a traves de internet)
- Impresora termica de 3 canales Built-in (Opcion)
- Pantalla tactil (opcion)
- Datos de tendencia – almacena usando la tarjeta SD (opcion)
Si usted compra el paquete del SD que es apoyado por VOTEM, usted puede
aumentar facilmente y conseguir mas servicios.
2
Manual del usuario VP-1000/1200
Contenido
‹ Alarmas ------------------------ 24
‹ ACONTECIMIENTO Exhibición-------- 30
----------
‹ ACONTECIMIENTO Cheque de datos--- 31
------------
‹ DISPOSICIÓN ajuste -------------- 33
----
‹ Defecto seel tting ---------------- 35
--
‹ Impresora determinación (opcional) --- 38
--------
‹ Prisionero de guerraer y Batería Espec. 40
------------
‹ ECG Medida --------------- 42
3
Manual del usuario VP-1000/1200
Prefacio
Este equipo esta hecho para el uso bajo supervision directa del medico
autorizado del cuidado . El uso principal de este equipo es medir la
saturacion del oxigeno de la sangre arterial y el pulso para determinar las
anormalidades del paciente. Para asegurar seguridad paciente, utilizar
solamente las piezas y los accesorios del fabricante o de los fabricantes
que son recomendados por VOTEM.
Cómo contactarnos
Usted puede entrar en contacto con nuestro número de teléfono de ventas, servicios y fuentes.
* Por favor darnos el nombre modelo, número de serie, la fecha de compra y cuando
ocurra una preucupacion y necesita servicio.
4
Manual del usuario VP-1000/1200
Garantía…
*
VOTEM garantiza al comprador que el VP-1200/1000 estara libre de los
defectos en material y/o la ejecucion por un año a partir de la fecha de la
entrega ; pero en caso del articulo descartables y de accesorios estarán
libres de defectos en material y/o la ejecución por 6 meses a partir de la
fecha de la compra o de la fecha de la primera operación. (Esta garantía no
incluye artículos descartables)
5
Manual del usuario VP-1000/1200
ADVERTENCIA
El “CUIDADO” se utiliza para indicar la presencia de un peligro que
pueda causar daños corporales severos, muerte o daños materiales
substanciales
si se no hace caso la advertencia.
PRECAUCIÓN
La “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicar la presencia de un peligro
que o pueda causar daño de menor importancia de los daños
corporales si se no hace caso la precaución.
NOTA
La “nota” se utiliza para notificar al usuario de la instalación, operación, o
información de mantenimiento cuál es importante pero no peligro
relacionado.
6
Manual del usuario VP-1000/1200
Medida de seguridad
Evitar colocar en un área donde hay un Evitar colocar en un área donde hay un
problema excesivo de la subida o de la choque o una vibración excesivo.
ventilación de la humedad.
7
Manual del usuario VP-1000/1200
8
Manual del usuario VP-1000/1200
*
El VP-1200/1000 se puede utilizar al costado con el Desfibrilador mientras
que la exactitud del producto se puede caer en un breve periodo de tiempo.
*Para asegurar que al paciente se aísla, conecta electricamente solamente con otro
equipo que proporciona el aislamiento electrico paciente.
9
Manual del usuario VP-1000/1200
‹Par* Para a prevenir ruido electrico durante uso, el producto se debe instalar
aparte de el dínamo, equipamiento radiografico, equipo de difusion o los
cables portables. Un resultado inexacto puede ocurrir cuando este el
equipo se coloca cerca del producto.
10
Manual del usuario VP-1000/1200
‹ Este es de tipo “grado CF” para ECG, Resp, IBP y “grado BF” para
EtCO2, SpO2, NIBP y Temp.
N
O
T ‹ El nivel de ruidos es clase de “B” segun el IEC/EN 60601-1 (seguridad
de producto medico electrico), y del rescate del ruido esta nivel “B”
A
segun el IEC/EN 60601-1-2 (requisitos de compatibilidad
electromagnetica)
11
Manual del usuario VP-1000/1200
Composicion de VP-1200/1000
Accesorios estándar
Manual de operación
Manguera de NIBP
(1EA)
(1EA)
Accesorios opcionales
- Cable de ECG tipo 5 lead - Electrodo de 3M (50 PCS/1SET)
- Cable de ECG tipo 5 lead - Batería
- Cable de extensión SpO2 - CARRETILLA
- kit de medición de presión - Montaje de la pared
- Módulo de impresora -
Sensor descartable de SPO2
- Papel de rodillo -
Brazalete para niño y recién nacido
- Sistema del kit EtCO2 -
Sensor de temperatura
(Producto del módulo EtCO2) -
Cable de tierra
- Cable del CO
12
Manual del usuario VP-1000/1200
- Mantener el producto limpio limpiándolo usando un paño suave por lo menos una vez
al mes. No utilizar diluentes, etileno, oxidantes o laca puesto que éstos pueden dañar
el producto.
- Mantener los accesorios limpios del polvo o de los materiales extraños, Para la limpieza,
utilizar un paño suave y un alcohol clínico.
13
Manual del usuario VP-1000/1200
14
Manual del usuario VP-1000/1200
● 2● 3● 4● 5● 6● 7● 8● 9●
1
15
Manual del usuario VP-1000/1200
Lado Derecho
● 2● 3●
1
●
4
16
Manual del usuario VP-1000/1200
Lado Izquierdo
●● 3●4●
1 2
5
1
●
515
1
●
5
●14 ●
6
1
● 13 ●
7
2
112
● ●
8
11 10
● ●9●
(2) terminal de la conexión SpO2 (10) terminal de la conexión de la salida del CO2 (opción)
(3) terminal de la conexión de EKG (opción) (11) Terminal de la conexión de la entrada del CO2
(opción)
(4) terminal de la conexión de ECG/RESP
(12) Terminal de la conexión de la temperatura 4 (opción)
(5) terminal de la conexión IBP2
(13) Terminal de la conexión de la temperatura 3 (opción)
(6) terminal de la conexión IBP1
(14) Terminal de la conexión de la temperatura 2
(7) terminal de la conexión IBP3 (opción)
(15) Terminal de la conexión de la temperatura 1
(8) terminal de la conexión IBP4 (opción)
17
Manual del usuario VP-1000/1200
Componentes de VP-1200/1000
Lado Posterior
1
1
●
3 4 5 6 7 8
● ● ● ● ●●
2 9
● ●
(1) Manija portable (6) Puerto RS232
(2) Interruptor de alimentación PRINCIPAL (7) Puerto del LAN
(3) Puerto de tierra (8) Puerto de salida de ECG
(4) Puerto de entrada de corriente ALTERNA (9) Ranura para tarjeta SD
(5) Puerto del VGA
18
Manual del usuario VP-1000/1200
Desfibrilación protegida
Producto tipo BF, Alarma Encendido/Apagado
Protección de desfibrilación
Extractor de CO2
Salida del gas Pantalla inicial (salida)
19
Manual del usuario VP-1000/1200
Visualizacion de la pantalla
20
Manual del usuario
VP-700
Visualización de la pantalla
ST detectado Fijo
Err
Error de medida de NIBP Parpadeos en 1 segundo intervalo
ar
CA funcionando Fijo
Batería funcionando Fijo
21
Manual del usuario
VP-700
2 Si usted quiere cambiar el valor de ajuste etc. durante uso, empujar el botón del
menú para cambiar los valores de ajuste por cada parámetro de la medida.
4 Referir a la tabla abajo para los detalles de cómo medir cada parámetro.
„Si usted coloca en off el interruptor principal en el lado trasero, puede no funcionar
correctamente o tener un problema de salvar la información medida del paciente.
PRECAUCIÓN
22
Manual del usuario
VP-700
Alarmas
‹ Alarma alta
- En la alta alarma, anillo de 5 sonidos que alerta por 2 segundos. Después de 8
segundos, se repiten los sonidos que alertan.
‹ Alarma media
- En la alarma baja, anillo de 3 sonidos que alerta por 1 segundo. Después de 25
segundos, se repiten los sonidos que alertan.
‹ Alarma baja
- En la alarma baja, anillo de 2 sonidos que alerta por 1 segundo. Después de 25
segundos, se repiten los sonidos que alertan. (Si la batería es baja.)
‹ Alarma de información
- Los anillos de la alarma de la información para notificarle de cualesquiera avisos
o si ha habido una medida del error.
- La alarma de la información suena como una campana del carillón, y los anillos
en un intervalo de 1 minuto alertar al usuario.
23
Manual del usuario
VP-700
Ajuste de alarma
„Funcionando según lo detallado arriba, usted puede cambiar la gama del ajuste de la alarma para
cada uno
NOTA
24
Manual del usuario
VP-700
Rango de Alarma
Rango de ajuste
Parametro
ALTO BAJO TIPO
IBP 1
Diastólico 30 ~ 285, APAGADO APAGADO, 25 ~ 280
[mmHg]
IBP 2
Diastólico 30 ~ 285, APAGADO APAGADO, 25 ~ 280 MEDIO,
[mmHg]
NIBP
Diastólico 30 ~ 285, APAGADO APAGADO, 25 ~ 280
[mmHg]
25
76
Manual del usuario
VP-700
Exhibicion de tendencias
●
1
●
2
●
3
●
6
●
4
●
5
26
Manual del usuario
VP-700
Datos de tendencia gráfico de ayuda del VP-700 para fácil comprobación encima de estado paciente.
Los Los datos en la tendencia del VP-700 pueden guardarse estos datos por 7 días cada 1 minuto.
NOTA (Si usted utiliza la TARJETA SD, usted puede guardar más información del paciente)
„A buscar más rápidamente, INTERRUPTOR DEL MENÚ del control' más rápidamente.
NOTA
27
Manual del usuario
VP-700
d
Chequeo de datos de tendencia
Cuando usted selecciono “EJECUTA”, toda la tendencia y los datos del acontecimiento seran
suprimidos. Toma atención para seleccionarla antes de la cancelar.
PRECAUCIÓN
28
Manual del usuario
VP-700
Visualizacion de EVENTO
1 7
1
1
1
0
9
4 5 6
Datos de evento son guardados hasta 20th datos.Los 21 primeros datos están sobre escribiendo al 1st
datos.
NOTA Cuando sucede la alarma, datos del evento se guarda automáticamente. Para guardar manualmente,
presionar “(botón Guardar Evento)”. La onda del evento se guarda por los datos de 15 segundos.
29
20
Manual del usuario
VP-700
30
Manual del usuario
VP-700
Cambio de la pantalla de la
5 tendencia, selecta “TENDENCIA”
en Menú de Evento.
Cuando usted seleciona “EJECUTA”, todos los datos del acontecimiento sería
n suprimidos. Tomar la atención para seleccionarla antes de la cancelacion.
PRECAUCION
6
Para cambiar a la pantalla principal después de cheque de datos del
acontecimiento, la “vuelta selecta” y el botón uno de la pantalla de la
prensa mide el tiempo.
31
Manual del usuario
VP-700
1
Para cambiar la disposición SETUP,
presionar SWITCH MENU una vez
de seleccionar el SETUP Menu.
32
Manual del usuario
VP-700
33
4
Manual del usuario
VP-700
34
5
Manual del usuario
VP-700
36
Manual del usuario
VP-700
Ajuste de impresora
1
Para cambiar la disposición de impresión, empujar el INTERRUPTOR MENU
una vez de seleccionar “SETUP---Menú de la IMPRESORA”.
2
Seleccionar el artículo deseado dando vuelta al “BOTÓN DEL MENÚ” a la
izquierda o derecha
dirección.
‹ Funcionando según lo detallado arriba, usted puede seleccionar la función que usted
quiere para Modo de la impresora.
Modo de
Rango de cambio Descripción
Ajuste
Alarma: Al exceder el rango de alarma, se
Sinc. Alarma/manual imprime automáticamente.
Manual: impresión manual
Ambos: los datos de la onda y del texto
MODO Ambos/onda/tendencia se imprimen simultáneamente.
Onda: se imprime la onda
Tendencia: Se imprimen los datos del texto
FUENTE Onda 1/Onda 2/Onda 3 Seleccionar la onda de impresión de salida
37
Manual del usuario
VP-700
Ajuste de impresora
<Ex: Impresión de
Tendencia >
<Ex: Impresión de
Onda >
38
Manual del usuario
VP-700
‹ Energía AC (100~240VAC)
Si la corriente ALTERNA está conectada con el cuerpo principal del producto, un
color verde claro se enciende arriba en el LED AC en el frente. Si el producto no
se está utilizando, la energía cambia automáticamente al modo de recarga.
‹ Especificación de la batería
Cuando la corriente ALTERNA es desconectada y se gira el interruptor, usa la energía
Proveeida de la batería, señalada por la luz anaranjada en el LED de batería
Signos para la batería
Estado de la Descripción
batería Batería cargada completamente
Uso posterior 30 ~50 minutos
Requiere recarga
Batería baja que requiere la recarga
El „VP-1200/1000 tiene 1 batería. Si usted quiere utilizar de largo plazo para el portable, usted puede
comprar batería adicional del suplidor
NOTA
39
Manual del usuario
VP-700
Type de la batería
- Modelo: SDI1865L220 3S2PMXZ [11.1V 4.4 ah]
- Tipo: batería del Litio-ion
- Fabricante: Power Smart Co., Ltd.
40
Manual del usuario
VP-700
Medición de ECG
Medición de ECG
1
Conectar el cable de ECG con la
conexión terminal ECG del módulo
de medición.
41
Manual del usuario VP-1000/1200
Medición de ECG
L:
L:
Amarillo
Amarillo
R: Rojo
R: Rojo
C: Blanco
F: Verde
N: Negro F: Verde
42
Manual del usuario VP-1000/1200
Medición de ECG
2 Por la operación No.1, usted quiere puede cambiar cada uno de los lead de
ECG2, ECG3
3 Operando según lo detallado arriba, usted puede seleccionar cada función del
Modo de ECG.
43
Manual del usuario VP-1000/1200
Análisis de ST
El „VP-1200/1000 se diseña para analizar el nivel del ST independiente cada lead de ECG para ST
I/II/III/AVR/aVL/aVF/V. (otro nivel del ST no es afectado por el otro)
NOTA
El análisis del nivel del ST se debe juzgar por los profesionales médicos calificados,
ADVERTENCIA
44
Manual del usuario VP-1000/1200
Análisis de Arritmia
1
Botón del MENU una vez.
“ECG - > CONFIG - > “ARRTYTHMIA
seleccione COMIENZO”
45
Manual del usuario VP-1000/1200
Análisis de Arritmia
46
Manual del usuario VP-1000/1200
Deteccion de MARCAPASO
‹En caso de que los marcapasos estén detectados PRENDIDO, una barra roja la
indican en la onda de ECG formada periódicamente desde la entrada de la
detección de los marcapasos
1
Botón del MENÚ una vez
“ECG - > CONFIG - > “ MARCAPASOS”
seleccione COMIENZO”
2
El ICONO de MARCAPASOS en la pantalla
superior está oscilando y el palillo rojo se
exhibe en la onda de ECG.
47
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de la respiracion
Los cambios en la impedancia del pecho que resulta de la respiración del paciente son
medido y exhibido como una forma de onda y los valores aparecerá en la pantalla.
2
Atar los electrodos para la medida de la respiración refiriéndose
figuras abajo
L: Amarillo L: Amarillo
R: Rojo
R: Rojo
C: Blanco
F: Verde
N: Negro F: Verde
48
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de la respiración
PRECAUCIÓN
La respiración del „se mide con el ECG y la Frecuencia Cardiaca etc., usar el cable de ECG
„Para fijar la alarma del Apnea, presione MENU.. ALARM->RESP->APNEA
- Rango de ajuste de APNEA: APAGADO, 10 ~ 40seg (cada 5 segundos)
NOTA
La prioridad del ETCO2 es la medida al medir EtCO2.
1
tiempo,
“RESP - > tamaño”
2
Para cambiar la velocidad de la forma de onda de la respiración, empujar el
botón MENU una vez , “RESP - > velocidad”
49
Manual del usuario VP-1000/1200
Visualizacion de NIBP
No hacer uso del brazalete de NIBP para otros propósitos de medida de presión.
La presión arterial no se puede medir en el brazo superior del paciente, el sistema
artificial de la infusión o el catéter se inserta en el sitio.
Utilizar solamente un brazalete NIBP de VOTEM con el VP-1200/1000. El otro punto
ADVERTENCIA de NIBP puede causar funcionamiento incorrecto.
No poner las cosas pesadas en la manguera durante la medida.
Guardar por favor la manguera correctamente.
●
4 ●
5 ●
6 ●
7
●
1 ●
2 ●
3
① : Sistólico ② : Diastólico ③: Medio
50
Manual del usuario VP-1000/1200
Conectar la a
1 manguera de NIPB
El VP-1200/1000 y el otro lado
al pun¢o de
NIBP
2
Abrigo alrededor del punto de NIBP
encendido
brazo izquierdo del paciente.
51
Manual del usuario VP-1000/1200
PRECAUCIÓN - Cuando se cambia el ajuste del intervalo. Cuando es parado por el botón de NIBP
durante presionar.
-
-
1
NIBP - >“INTERVALO”
Seleccionar el intervalo de tiempo de
medición automático deseado.
52
Manual del usuario VP-1000/1200
NIBP
UNIDAD mmHg, kPa Fijar la unidad de presión arterial
tiem
po
53
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de Spo2
‹ La concentración de saturación del oxígeno significa el nivel de la saturación de
Hemoglobina que puede transportar el oxígeno de la sangre arterial. El nivel
actual del transporte para la capacidad de la hemoglobina de transportar el
oxígeno se expresa como porcentaje.
„ Fuerte luz interfiere con exacta medición en este caso, cubierta del sensor
con un material opaco. (Tal como lámparas quirúrgicas (especialmente unas con una fuente
de luz del xenón), lámparas de la bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calefacción
infrarrojas, o luz del sol directa)
„ Mientras que se utiliza el MRI, la medida usada del sensor puede causar un daño severo. Si
esto ocurre durante uso normal, quitar el producto inmediatamente del paciente.
ADVERTENCIA „ No poner las puntas de prueba en el sitio en donde el catéter arterial o el sistema venoso de
la infusión están conectados.
Para los recién nacidos, la medida se debe hacer fuera de la incubadora usar el sensor
disponible. (Las condiciones húmedas en la incubadora pueden afectar a la medida,
Dando por resultado datos inadecuados.)
„ Para pacientes con el flujo de sangre débil y las muestras débiles, el nivel de concentración
de oxígeno puede aparecer más bajo de lo que es.
„ En pacientes con anormalidades en el sistema nervioso periférico incluyendo hipotermia,
hypovolemia, el hyperdynamia de recipientes o la reducción en ritmo cardíaco, las
muestras vitales pueden no leer correctamente debido a estas anormalidades.
En pacientes con un aumento anormal en oxyhemoglobin o metahemoglobina, los datos
„ para SpO2 no serán exactos.
Comprobar si los sensores lanzan la luz, si los sensores se colocan correctamente
PRECAUCIÓN
„ enfrente de, y si el lanzamiento ligero al tejido del paciente.
El cuidado especial se requiere para los pacientes con el flujo de sangre pobre. Si el
estado del accesorio del sensor no se comprueba periódico, puede llevar para pelar lesión
„
por el contacto extendido y necrosis de la presión. Los pacientes con el flujo de sangre
débil deben ser cada comprobado
2 horas.
Medicion de Spo2
●
1 ● 3●
2 ●
4 ●
5
2
tener al paciente inmovilizado y la banda
del cable del sensor con la punta del
dedo. Se debe tener cuidado de no dejar
que las bandas interfieran con el flujo de
Dedo Bandas sangre.
Punta de prueba
del dedo SpO2
Si está medición con NBP al mismo tiempo, la punta de prueba SpO2 se debe colocar en
Brazo opuesto. El uso concurrente de otros aparatos médicos que afectan al flujo de sangre
debe ser evitado. El sensor de prueba se debe atar en un sitio que evite ésos afectados por
NOTA
interferencia médica.
55
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de Spo2
‹Cambio de velocidad y tamaño de la forma de onda del SpO2
56
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de la Temperatura
●
1
①: Temp medido
1
Conectar el sensor de temperatura con el terminal de la conexión del
Módulo y sensor de la medida al paciente
57
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de IBP
La presión arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los
recipientes arteriales. El ciclo cardiaco consiste en un período de Diástole llamado
relajación, durante el cual el corazón llena de sangre, seguido por un período de Sístole
llamada contracción. Mientras que el corazón es de contratación y relaxing, el sensor
consigue la medida de la presión.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN „Que cada IBP está funcionando independiente, así que usted necesita fijar todo el IBP.
●
2 ●
3 ●
4 ●
5
●
1
●
9
Medicion de IBP
El transductor puede proteger contra descarga eléctrica e impulsos eléctricos. Puede ser
utilizado durante la operación eléctrica del dispositivo.
Durante la desfibrilación de un paciente, los valores de la medida pueden ser inexactos.
NOTA Después de la desfibrilación y de un estado normal continuo, los valores exactos de la medida
volverán.
1
Conectar el cable de interfaz del
monitor
al conectador de la entrada de IBP.
59
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de IBP
3
paso son protegidos por los enchufes del
enchufe y no pueden ser quitados hasta que
el sistema es lleno y se ha quitado la
espuma. Estos enchufes del enchufe se
deben substituir siempre por otros enchufes
del enchufe. (Un pouch se incluye en el kit.).
4
operador rasante y tirar hacia arriba
suavemente. No girar a operador y no
tomar el cuidado para no poner la
energía en un lado.
PRECAUCIÓN más que 3cc por hora. En este caso, la presión no debe exceder 775 mmHg. Una función
protectora se fija en el dispositivo rasante, que previene la sobre presión del convertidor
haciendo puente líquido el dispositivo. Si es un control más exacto del volumen fluido
requerido, es necesario conectar la bomba de la infusión alrededor del dispositivo rasante.
60
Manual del usuario VP-1000/1200
Medida de IBP
5
(1) Torcer el bolso esterilizado de la solución ligeramente usar un punto del
compartimiento del goteo
(2) Abrir la abrazadera del rodillo y quitar el aire dentro del bolso totalmente
exprimiendo usar un sistema de la infusión o una aguja insertada en el puerto de
inyección en la parte posterior. Vaciando la parte posterior esta manera, puede
prevenir el aire entrado en el cuerpo del paciente.
(5) Preparar los puertos laterales y el enchufe de la llave de paso cero del punto en
convertidor a usar un enchufe de la cerradura de la puerta.
Las llaves de paso del convertidor o del enchufe debe ser bloqueado antes de conectar
Agregar la presión al sistema hasta 300 mmHg usar C-fusor o el pun¢o claro.
(7) Limpiar el sistema con un chorro de agua por 2~3 segundos. Comprobar para
saber si hay la presencia de burbujas de aire que puedan resultar de un rubor
rápido. Ahora, el sistema está listo para el ajuste y la medición cero del punto.
Colocar la llave de paso en 90 grados colocar para dejarlo de estado.
61
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de IBP
„ Si la espuma o las burbujas del aire está presentes dentro del sistema, puede causar daño
significativo de la embolia de la forma de onda o de aire de la presión.
Se debe tener mucho cuidado para no dejar burbujas de aire dentro de la llave de paso de
tres vías del enchufe o del reflush de la cánula en el paciente. Para comprobar, confirmar si
PRECAUCIÓN la línea de la supervisión se llena completamente de líquido antes de conectar la línea de la
supervisión y dejar un pequeño volumen de sangre atravesar la cánula.
2
Menu de IBP: “IBP->Zero->Comienzo”
Centrado
62
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de IBP
1
Para cambiar la etiqueta de IBP, empujar el
boton del menu una vez para seleccionar la
ETIQUETA en menu IBP.
63
Manual del usuario VP-1000/1200
„ Conexión de todos los tubos debe ser seguro, y la canula de la nariz se debe guardar lejos
del area de CO2 -presente durante el período de auto prueba
(incluyendo el enchufe del ventilador y la respiración del usuario).
„
Gama de medición de la respiración: 0 ~ 150bpm
„
NOTA Para la mejor exactitud, un calentamiento de cerca de 20 minutos se requiere.
„ Es opcional utilizar el gas del 5% para la calibración y el Microstream Filterline
●
2 ●
3 ●
4 ●● 7●
5 6
●
1
64
Manual del usuario VP-1000/1200
„Se recomienda para utilizar el gas del 5% para la calibración y el Microstream Filterline
NOTA
Equipamiento necesario;
- Medidor de flujo
65
Manual del usuario VP-1000/1200
1
Atar el gas/tubo al puerto de VP-1200/1000 Microstream y al otro lado
atar el dispositivo del gas del hospital.
3
La respiracion numerica se cambia automaticamente cuando se mide EtCO2. Y
sera exhibido los cambios de la impedancia.
4
EtCO2 y FiCO2 serán exhibidos en la pantalla VP-1200/1000 después de 3
segundos cuando detecta la entrada apropiada.
66
Manual del usuario VP-1000/1200
‹ Mensaje
* Modo de la medida
Mensaje Descripción
67
Manual del usuario VP-1000/1200
* Modo de la calibración
Mensaje Descripción
ERROR DE CALIBRACIÓN:
CONEXIÓN DEL GAS DE No conectado con el GAS de CO2
WORNG
ERROR DE CALIBRACIÓN:
NINGUN FLUJO ESTABLE DEL GAS No fijar la presión del GAS de CO2
Parar la CALIBRACIÓN
PARADA DE CALIBRACIÓN
(No demostrara en la operacion normal.)
68
Manual del usuario VP-1000/1200
Esta seccion demuestra como tratar los problemas simples encontrados durante uso.
▣Problemas en la exhibicion
Muestra Como tratar
1. Comprobar si el principal S/W en la parte posterior del
La corriente del producto no producto esta prendido.
se enciende. 2. Comprobar si se suministra la corriente ALTERNA.
3. Empujar el boton de la energía por 2 segundos
69
Manual del usuario VP-1000/1200
70
Manual del usuario VP-1000/1200
71
Manual del usuario VP-1000/1200
Medicion de parámetros
„
- 3 canales ECG, NIBP, SpO2, respiración, 4 IBP, 4 Temp, EtCO2, ICO
- PARAMETROS DE PROCESO:
Hora, NIBP (sistólica/diastólica/presión media ) SpO2 saturación, pulso, respiración,
IBP, Temp, EtCO2, ICO
72
Manual del usuario VP-1000/1200
Frecuencia Cardiaca
„ - Rango de medida: 15 ~ 300bpm
- Exactitud: ± 2bpm (valor de la medida)
73
Manual del usuario VP-1000/1200
„ Respiracion
- Gama de la medida: 0 ~ 150 RPM
- Exactitud: el ±2% o ±2 RPM
- Velocidad de barrido: 12.5, 25, 50 mm/seg
- Amplitud de la forma de onda: 0.5, 1, 2, 4 OHMIOS
- Gama de la alarma del Apnea: DE, 10 seg del ~ 40
„ IBP (presion arterial invasiva)
74
Manual del usuario VP-1000/1200
„ Impresora
- Método de la impresión: Termal
- Tipo: Interno
- Modo de impresión
a AMBOS (máx.3 ondas ) + tendencia
- c. Tendencia
- Anchura de papel: 57m m
Anchura válida: 120 ~ 300m m (cambio hasta el paso de 15m m)
„ TENDENCIA
- Parametros: Ritmo cardíaco o pulso, SpO2, NIBP, IBP, Temp,
Segmento del ST, EtCO2, ICO
- 7 dias de datos de la tendencia almacena
„ Interface
- Puerto de RS-232C
- Puerto del LAN (monitor central)
- Puerto VGA (transferencia de exhibición)
- TARJETA SD
- Puerto de salida de ECG
75
Manual del usuario VP-1000/1200
„ Físicas
- Tamaño: 290 x 175 x 280 milímetros (W x D x H)
- Peso: 7.0kg (con la batería)
- Requisito de energía: 1.2A, 100-240V~, 50/60Hz
- Consumo de energía: 80VA (MAX)
- BATERÍA (1 celda): 11.1V 4400mAh
; Tiempo de la recarga - 9 horas, tiempo de descarga - 120minutes
„ Operación ambiente
- Temperatura: (Funcionamiento: 10°C ~ 35°C/almacenaje: ~ de -10°C 50°C)
- Humedad: (Funcionamiento: 30 ~ el 85% / almacenaje: 20 ~ el 95%)
- Presión atmosférica: 700 a 1060 kPa
„ Accesorios Standard
- Cable paciente (3 plomos) 1 ea
- Punto de NIBP para el adulto 1 ea
- Manguera gris para el punto de NIBP 1 ea
- Código de la energía 1 ea
- Electrodo (5pcs/set) 1 sistema
- Sensor SpO2 (reutilizable) 1 ea
- Manual de la operación 1 ea
„ Accesorios
Opcionales:
Cable de los plomos de ECG 3
Cable de los plomos de EKG 5
Cable de extensión SpO2
Kit de medición de Presión
Módulo de impresora
Papel de rodillo
Cable de tierra
Punto de NIBP para el recién nacido
Sensor de temperatura
Kit EtCO2 fijado (EtCO2 al instalar)
Cable del CO
Electrodo de 3M (50 PCS/1SET)
Batería 11.1V, 4400mAh (opción 2 unidades)
Coche de Transporte (opcional)
Montaje de la pared
Sensor disponible SpO2
76
Manual del VP-1000/1200
usuario
Seguridad
Accesorios del uso del „solamente suministrados o recomendados por Votem. Utilizar los
accesorios
según las direcciones de la fabricación para los estándares del uso y de su facilidad.
ADVERTE El uso de accesorios, de transductores, y de cables con excepción de ésos
NCIA
especificados puede resultar
en la emisión creciente o la inmunidad disminuida del monitor VP-1200/1000.
„En caso de que donde la EMI está causando disturbios, pueda ser necesario volver a
poner esto
PRECAU sistema
CIÓN
„ EMI
Si ocurre esto a menudo, Votem sugiere que una revisión del ambiente en el
77
Manual del VP-1000/1200
usuario
Seguridad
z ElectromAGnyemisión del
ic Emisiones Conformidad Ambiente electromágnetico - dirección
El VP-1200/1000 utiliza energía del RF solamente para
parpadeo
IEC 61000-3-3
z ElectromAGnyinmunidad
del ic IEC 60601 Nivel de la Electromágnetico
Prueba de la conformidad
inmunidad Probar llano ambiente-dirección
Los pisos deben ser de madera,
Electrostático contacto de ±6kV contacto de ±6kV
baldosa concreta o cerámica. Si
Descarga (ESD)
78
Manual del VP-1000/1200
usuario
cañerías de la energía, se
IEC 61000-4-11 El 70% UT El 70% UT recomienda que el VP-
(inmersión del 30% en (inmersión del 30%
1200/1000 reforzador de imagen
UT) en UT)
del monitor se accione de una
para el ciclo 25 para el ciclo 25
fuente de alimentación continuo
79
Manual del VP-1000/1200
usuario
3 V/m 3 V/m
Distancia recomendada de la separación
RF irradiado 80MHz a 80MHz a
IEC 61000-4-3 2.5GHz 2.5GHz
z Recomilímetroendedistancia de la
separación de d
Distancia recomendada de la separación entre el equipo de comunicaciones portable y móvil del RF y
Monitor VP-1200/1000.
Este monitor VP-1200/1000 se piensa para el uso en un ambiente electromágnetico en el cual irradió
disturbios del RF sean controlado. El cliente o el usuario del monitor VP-1200/1000 puede ayudar a
prevenir el interfaz electromágnetico manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación
portable y móvil del RF (transmisores) y el monitor VP-1200/1000 según lo recomendado abajo, según el
máximo de potencia de salida del equipo de comunicaciones.
Distancia de la separación según la frecuencia del transmisor
De potencia de
[m]
salida máximo 150kHz a 80 80MHz a 800 megaciclos 800MHz a 2.5GHz
clasificado del megaciclos
transmisor
V1=3 Vrms E1=3V/m E1=20V/m E1=3V/m E1=20V/m
[W]
0.01 0.12 0.11 0.02 0.23 0.04
0.1 0.37 0.36 0.06 0.73 0.11
1 1.17 1.16 0.18 2.33 0.35
10 3.69 3.68 0.55 7.37 1.11
100 11.66 11.66 1.75 23.33 3.50
Para los transmisores clasificados en un antedicho no mencionado de potencia de salida máximo, la
distancia recomendada d de la separación en los metros (m) se puede estimar usar la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde está el grado p de potencia de salida máximo del transmisor en los
La NOTA 1) en 80 megaciclos y 800MHz, la distancia de la separación para la gama de frecuencia más alta
se aplica.
NOTA 2) que estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromágnetica
es afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, de los objetos y de la gente.
z Imilímetrounnivel ity y de la
conformidad Frecuencia del interés
Prueba de la Nivel real de la inmunidad
inmunidad [Mega
IEC conducido
ciclo]
0.15 megaciclos a 80 3 Vrms
61000-4-6 del megaciclos
RF
80 megaciclos a 2.5 3 V/m
IEC irradiado
gigahertz
61000-4-3 del 80 megaciclos a 2.5 20 V/m
RF gigahertz
81
Manual del VP-1000/1200
usuario
z ElectromAGnyinmunidad
del ic IEC 60601 Conformidad
Prueba de la Ambiente-dirección electromagnética
inmunidad Probar nivel
llanose piensa para el uso en el ambiente electromagnético especificado abajo.
El monitor VP-1200/1000
El cliente o el usuario del monitor VP-1200/1000 deben asegurar que está utilizado en tal electro
- ambiente magnético.
IEC conducido 3 Vrms 3 Vrms El monitor VP-1200/1000 se debe utilizar
61000-4-6 del 150kHz a 150kHz a solamente en una localización blindada con una
RF 80MHz 80MHz eficacia el blindar de RF del mínimo y, para cada
cable que entre en la localización blindada con una
eficacia el blindar de RF del mínimo y, para cada
cable que entre en la localización blindada.
3 V/m 3 V/m
RF irradiado 80MHz a 80MHz a
Fuerzas de campo fuera de la localización
IEC 61000-4-3 2.5GHz 2.5GHz
blindada de transmisores fijos del RF, según lo
3 V/m.
determinado por
3 V/m 3 V/m
la encuesta sobre sitio electromagnética, debe ser
80MHz a 80MHz a
menos que
2.5GHz 2.5GHz a
NOTA 1) que estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
es afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, de los objetos y de la gente.
La NOTA 2) es esencial que la atenuación real de la eficacia que blinda y del filtro del blindada
la localización se verifique para asegurar que resuelvan la especificación mínima.
Fuerzas de un campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para la radio (sin celulares)
los teléfonos y las radios móviles de la tierra, la radio aficionada, la emisión de radio de la y de FM y
la difusión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para determinar el ambiente
electromagnético debido fijó transmisores del RF, una encuesta sobre sitio electromagnética debe ser
considerada. Si la fuerza de campo medida fuera de la localización en la cual se utiliza el VP-
1200/1000 excede de los 3V/m, el VP-1200/1000 se debe observar para verificar la operación normal.
Si se observa el funcionamiento anormal, las medidas adicionales pueden ser necesarias, por
ejemplo volver a poner el VP-1200/1000 o usar una localización blindada
con una atenuación más alta de la eficacia y del filtro el blindar de RF.
82
Obelis S.a.
<<EC Representative>>
Bd. General Wahis 53, 1030 Brussels, Belgium
Tel : +32 2 732 59 54 Fax : +32 2 732 60 03 Email : mail@obelis.net
83