Vous êtes sur la page 1sur 83

Monitor de Paciente

Manual del usuario (Ver.1.0)


Manual del usuario VP-1000/1200

Características y principios de VP-1200/1000

Gracias por saber comprar el Monitor de Paciente VP-1200/1000 (Multi Parametrico).

El Monitor de Paciente VP-1200/1000 proporciona una variedad la información sobre el


paciente por valores numéricos y formas de onda.

El Monitor de Paciente VP-1200/1000 tiene las características como sigue:


※ Funciones básicas del de la medición paciente
- Seleccion de derivacion ECG (I, II, III, AVR, aVL, aVF, V) y respiracion
- Medicion de la arritmia, analisis del nivel del ST y funcion de deteccion de marcapasos
- SpO2 y medicion de frecuencia de pulso
- NIBP, Medicicion de 2 IBP
- Temperatura del cuerpo (2 Temperaturas)

※Funciones opcionales de medicion del paciente


- Derivaciones seleccionable con cable de ECG de 12 hilos (I, II, III, AVR, aVL,
aVF, V1 ~ V6)
- ICO (Gastro Cardiaco) (o CO)
- Presión arterial (2 IBP)
- Temperatura del cuerpo (2 Temperaturas)
- Respiración de la presión parcial Final-Tidal (EtCO2)

※ Etc
- Salva datos de la tendencia por 7 días
- Salva informacion de 20 eventos
- Funcion VGA (Salida de pantalla)
- Funcion de la copia (esta funcion ayuda al paciente a chequear a traves de internet)
- Impresora termica de 3 canales Built-in (Opcion)
- Pantalla tactil (opcion)
- Datos de tendencia – almacena usando la tarjeta SD (opcion)

Si usted compra el paquete del SD que es apoyado por VOTEM, usted puede
aumentar facilmente y conseguir mas servicios.

2
Manual del usuario VP-1000/1200

Contenido

‹ Preface ----------------------- 4 Análisis del ST ‹ -------------------


45
‹ Garantía ---------------------- 5 ‹ Arrhythmia Análisis ------------- 46

‹ Antes lea y entienda este manual ----- 6 ‹ Marcapasos Detección ------------ 48


----
‹ Seguridad banda de precaución ------ 7 ‹ Respiración Measurement --------- 49
----------
‹ Eléctrico seguridad precauciones ----- 9 ‹ NIBP Exhibición------------------ 51
--- -
‹ Composición de VP-1200/1000 ------ 12 ‹ NIBP manual measurement -------- 52

‹ Cómo para fijar VP-1200/1000 ----- 13 ‹ NIBP auto measurement ---------- 53


----
‹ Descripción de VP-1200/1000 ------- 14 ‹ Cambio of Unidad de NIBP-------- 54
- ----
Componentes ‹de VP-1200/1000 ------ 15 ‹ SpO2 medida ------------- 55

El panel del frente y de la operación del ¾ 15 ‹ Temperatura measurement -------- 58


---------
16 ‹ IBP medida --------------- 59
Derecho del ¾ --------------------
17 ‹ EtCO2 measurement (Opcional) ---- 65
Lado izquierdo del ¾ ---------------- ‹ Antes de pedir After-Sales
Lado
-----trasero del ¾ ----------------- 18 70
--- Servicio ----------------------
‹ Descripción d e l producto símbolos --- 19 ‹ Especificaciones de producto -------- 73
---
‹ Explanation de la pantalla -------- 20 ‹ ----
SaFEty ----------------------- 78
---
‹ Cómo to uso VP-1200/1000 --------- 23

‹ Alarmas ------------------------ 24

‹ Alarma seel tting------------------ 25


--
‹ Alarma gama -------------------- 26

‹ Tendencia exhibición -------------- 27


-----
‹ Trend data cheque ---------------- 28

‹ ACONTECIMIENTO Exhibición-------- 30
----------
‹ ACONTECIMIENTO Cheque de datos--- 31
------------
‹ DISPOSICIÓN ajuste -------------- 33
----
‹ Defecto seel tting ---------------- 35
--
‹ Impresora determinación (opcional) --- 38
--------
‹ Prisionero de guerraer y Batería Espec. 40
------------
‹ ECG Medida --------------- 42

3
Manual del usuario VP-1000/1200

Prefacio

Gracias por su compra del VP-1200/1000.

- Para asegurar el funcionamiento de la seguridad y estabilidad de largo


plazo del funcionamiento, es esencial que usted completamente
entiende
las funciones, el funcionamiento y el mantenimiento.
Leer el manual de operacion cuidadosamente antes de usar.

- Mantenga por favor este manual un lugar donde es facil de encontrar y


comprobar su funcion.

Este equipo esta hecho para el uso bajo supervision directa del medico
autorizado del cuidado . El uso principal de este equipo es medir la
saturacion del oxigeno de la sangre arterial y el pulso para determinar las
anormalidades del paciente. Para asegurar seguridad paciente, utilizar
solamente las piezas y los accesorios del fabricante o de los fabricantes
que son recomendados por VOTEM.

Partes usadas que no son autorizados por el fabricante pueden causar


dañar al producto, la garantía no puede cubrir esto.

Cómo contactarnos

Usted puede entrar en contacto con nuestro número de teléfono de ventas, servicios y fuentes.

Sales Office in Seoul Telephone: +82-33-910-0701

* Por favor darnos el nombre modelo, número de serie, la fecha de compra y cuando
ocurra una preucupacion y necesita servicio.

4
Manual del usuario VP-1000/1200

Garantía…

*
VOTEM garantiza al comprador que el VP-1200/1000 estara libre de los
defectos en material y/o la ejecucion por un año a partir de la fecha de la
entrega ; pero en caso del articulo descartables y de accesorios estarán
libres de defectos en material y/o la ejecución por 6 meses a partir de la
fecha de la compra o de la fecha de la primera operación. (Esta garantía no
incluye artículos descartables)

* Esta garantía se aplica solamente a las fallas de funcionamiento del


z equipo bajo las condiciones para las cuales fue diseñada. El equipo
autorizado debe ser utilizado solamente por las indicaciones previstas y
etiquetadas presentadas en la literatura que acompaña el equipo.

* Esta garantía no cubre perdida o daño resultando de causa externa, por


ejemplo, no limitado a, fuego, inundación, windstorm, granizo, relámpago,
terremoto, hurto, uso erróneo, o abuso. El daño causado por la
relocalización del equipo no se cubre.

* Si el producto es dañado como resultado de un accidente, uso erróneo,


abuso,caída, condiciones de funcionamiento anormales, o tentativas de
modificar o para alterar a cualquier parte o asamblea. La garantia no cubre
.

* Los defectos cosméticos o la deterioración no serán reacabados ni serán


substituidos.
los costes de materiales o de fuentes de entrenamiento no se cubren.

* VOTEM no será responsable de ninguna pérdida, daño, o resultar de lesión


de retardo en servicio de la representación bajo esta garantía.

5
Manual del usuario VP-1000/1200

Antes de leer este manual

Algunos símbolos se utilizan en este manual para ayudar al uso de los


usuarios o de los paciente este producto con seguridad y
apropiadamente y prevenir cualquier riesgo del pacientes o daño a los
materiales. Leer y entender todas las advertencias y precauciones.

Símbolos para la seguridad

ADVERTENCIA
El “CUIDADO” se utiliza para indicar la presencia de un peligro que
pueda causar daños corporales severos, muerte o daños materiales
substanciales
si se no hace caso la advertencia.
PRECAUCIÓN
La “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicar la presencia de un peligro
que o pueda causar daño de menor importancia de los daños
corporales si se no hace caso la precaución.

Punto de control antes de usar la función

NOTA
La “nota” se utiliza para notificar al usuario de la instalación, operación, o
información de mantenimiento cuál es importante pero no peligro
relacionado.

6
Manual del usuario VP-1000/1200

Medida de seguridad

z No hacer funcionar ni almacenar el equipo debajo de los siguientes


ambientes.

Evitar colocar en un área expuesta a la


humedad. No tocar el equipo Evitar la exposición a la luz del sol
con la mano mojada. directa

Evitar colocar en un área donde hay una


alta variación de la temperatura.
Funcionamiento Evitar en la vecindad del calentador
gama de temperaturas de 10°C a la eléctrico
humedad del funcionamiento 35°C. se
extiende a partir de la 30% a
el 85%.

Evitar colocar en un área donde hay un Evitar colocar en un área donde hay un
problema excesivo de la subida o de la choque o una vibración excesivo.
ventilación de la humedad.

7
Manual del usuario VP-1000/1200

Evitar colocar en un área de donde se


almacenan los productos químicos o del Evitar el polvo y especialmente el material
donde hay en peligro del metal en el equipo
proveer de gas la salida.

No desunir ni desmontar el equipo. Votem Energía apagado cuando el equipo no


no toma ninguna responsabilidad está instalado completamente. Si no, el
de él equipo podía ser dañado.

Sacar el cable eléctrico con la


tenencia el enchufe, no la cuerda.

※Condición de almacenaje y operación estandar está como abajo

Condición Temperatura Presión Humedad


Operación 10℃ ~ 35℃
Condición (50 ~ 95℉) kPa 700~1060 30 ~ el 85%

Almacenaje -10℃ ~ 50℃


Condición (14 ~ 122℉) kPa 700~1060 20 ~ el 95%

8
Manual del usuario VP-1000/1200

Precauciones de seguridad electrica

* El VP-1200/1000 es intentado solamente para medir y para determinar el


estado paciente. Debe ser utilizado conjuntamente con muestras y síntomas
clínicos cuando se hace la diagnosis.

* Solamente los personales calificados deben utilizar el monitor paciente. Leer


por favor el manual del usuario antes de usar. Comprobar cuidadosamente todas las
direcciones para saber si hay uso de cualesquiera accesorios y facciones. El
usuario debe comprobar la seguridad del ambiente al usarla.

* El uso de este producto se prohíbe durante la fotografía de MRI. Un fuego


puede desbloqueo de la corriente inducida, y la exactitud del producto y del MRI se
puede influenciar por interferencia cruzada.

* Cuando se ha movido el producto, cerciorarse de apagarlo y arreglar los


accesorios en orden. Los cordones o cables dañados pueden causar el fuego o la
descarga electrica.

* El analisis automatizado de ECG se debe juzgar por medico calificado


Profesionales y no debe ser la unica base en la necesidad del tratamiento para el
paciente

*
El VP-1200/1000 se puede utilizar al costado con el Desfibrilador mientras
que la exactitud del producto se puede caer en un breve periodo de tiempo.

* La salida, la calefaccion, la leña o la interrupcion de la batería pueden causar


el fuego o lesion.

- No utilizar las baterías mas alla de lo especificado en este manual.


- No cortocircuitos la batería y no la caliente, integrada, ni dispone en un fuego.

*Para asegurar que al paciente se aísla, conecta electricamente solamente con otro
equipo que proporciona el aislamiento electrico paciente.

*Debe ser comprobado regularmente para asegurar su funcionamiento exacto.

9
Manual del usuario VP-1000/1200

Precauciones de seguridad electrica

‹Par* Para a prevenir ruido electrico durante uso, el producto se debe instalar
aparte de el dínamo, equipamiento radiografico, equipo de difusion o los
cables portables. Un resultado inexacto puede ocurrir cuando este el
equipo se coloca cerca del producto.

*El analisis de la medida de la presion arterial se debe juzgar por los


profesionales medicos calificados.

*La presion arterial se puede influenciar por la postura del paciente, la


condicion física y otros factores tales como movimiento de un paciente.
Los
* Los pacientes prematuros y recien nacidos con enfermedad pulmonar
cronica deben ser comprobados para saber si hay niveles de la oxigenacion
antes de comenzar el tratamiento.

*Los sitios de los Sensores-atados se deben comprobar por lo menos


cada 4 horas (cada 2 horas para los sensores reutilizables del dedo en
adultos). Comprobar por favor si los sensores se atan correctamente, si la
condición de piel es normal, y si los sensores se colocan bien. El
pulimento de clavo o los callos puede obstruir la medida. El cuidado
especial se requiere para los pacientes con flujo de sangre pobre. Si el
estado del accesorio del sensor no se comprueba periodico, puede llevar
para pelar lesion por el contacto extendido y necrosis de la presion. Los
pacientes con el flujo de sangre debil deben ser comprobados cada 2
horas.

*Cuando el producto no se utiliza durante mucho tiempo, separar la batería


del producto.

*Cuando se ha movido el producto, se cercioran de apagarlo y arreglar los


accesorios en orden. Las cuerdas o los cables dañados pueden causar el
fuego o la descarga electrica.

*En caso de que donde los marcapasos sostienen a paciente, el


profesional del cuidado medico deba supervisar el uso entero.

10
Manual del usuario VP-1000/1200

Precauciones de seguridad electrica

‹ VP-1200/1000 es un equipo de la CLASE IIB.

‹ Este es de tipo “grado CF” para ECG, Resp, IBP y “grado BF” para
EtCO2, SpO2, NIBP y Temp.
N
O
T ‹ El nivel de ruidos es clase de “B” segun el IEC/EN 60601-1 (seguridad
de producto medico electrico), y del rescate del ruido esta nivel “B”
A
segun el IEC/EN 60601-1-2 (requisitos de compatibilidad
electromagnetica)

‹ El grado de la protección contra el agua es “IPX 0”.

11
Manual del usuario VP-1000/1200

Composicion de VP-1200/1000

Accesorios estándar

1 Sistema Cable de ECG


Principal
tipo 3 Leads (1EA)

Sensor de dedo de Electrodo 3M


SpO2 (1EA)
(5 PCS/1set)

Manual de operación
Manguera de NIBP
(1EA)
(1EA)

Brazalete para adulto


(1EA)

Cable eléctrico (1EA)

Accesorios opcionales
- Cable de ECG tipo 5 lead - Electrodo de 3M (50 PCS/1SET)
- Cable de ECG tipo 5 lead - Batería
- Cable de extensión SpO2 - CARRETILLA
- kit de medición de presión - Montaje de la pared
- Módulo de impresora -
Sensor descartable de SPO2
- Papel de rodillo -
Brazalete para niño y recién nacido
- Sistema del kit EtCO2 -
Sensor de temperatura
(Producto del módulo EtCO2) -
Cable de tierra
- Cable del CO

12
Manual del usuario VP-1000/1200

Como configurar el Monitor de Paciente VP-1200/1000

Precauciones para los ajustes

Prestar la atencion al configurar el VP-1200/1000 los puntos siguientes

- Utilizar VP-1200/1000 bajo condiciones de 10℃∼35℃ de circunstancial


temperatura y humedad del 30%∼85%.
- Comprobar el estado de la conexión del cable eléctrico.
- No conectar los cables múltiples con la fuente de alimentación.
- Poner el cuerpo principal en un área plana.
- Si ocurre el ruido, coloque el equipamiento a tierra.
- No hacer ningún uso de cables eléctricas que generen ruido de conexión.
- Tomar el cuidado puesto que el producto se puede romper por choque mecánico.
- Librarse del polvo o de material cercano inflamable el producto al instalarlo.

Cheque puntos antes de usar

- Comprobar los puntos siguientes antes de medir la condición del paciente.


- Cerciorarse de que no haya riesgo mecánico.
- Comprobar el latiguillo (lead), el enchufe de energía, y los accesorios conectados en el
exterior.

Mantenimiento y limpieza despues del uso

- Mantener el producto limpio limpiándolo usando un paño suave por lo menos una vez
al mes. No utilizar diluentes, etileno, oxidantes o laca puesto que éstos pueden dañar
el producto.

- Mantener los accesorios limpios del polvo o de los materiales extraños, Para la limpieza,
utilizar un paño suave y un alcohol clínico.

- No empapar los accesorios en líquido o detergentes. Guardar el producto y accesorios


fuera de cualquier líquido.

13
Manual del usuario VP-1000/1200

Descripcion del Monitor de Paciente VP-1200/1000

VP-1200 (12.1 pulgadas)

VP-1000 (10.4 pulgadas)

14
Manual del usuario VP-1000/1200

Componentes del VP-1200/1000

Frente y Panel de Operacion

● 2● 3● 4● 5● 6● 7● 8● 9●
1

(1) Botón de la energía (6) Botón del CONGELAMIENTO


(2) Botón Encendido/Apagado (7) Botón PARTIDA/PARADA de NIBP
de la ALARMA
(8) Botón PARTIDA/PARADA de IMPRESIÓN
(3) Botón de GUARDAR EVENTO
(9) Botón de SALIDA
(4) Botón de PANTALLA
(5) Boton de MENÚ

15
Manual del usuario VP-1000/1200

Componentes del VP-1200/1000

Lado Derecho

● 2● 3●
1


4

(1) Botón de la alimentación (3) LED energía de impresión


De la impresión
(4) Altavoz
(2) LED de error de impresión

16
Manual del usuario VP-1000/1200

Componentes del VP-1200/1000

Lado Izquierdo

●● 3●4●
1 2

5
1

515
1

5
●14 ●
6
1
● 13 ●
7

2
112
● ●
8

11 10
● ●9●

(1) terminal de la conexión de NIBP (9) terminal de la conexión del CO (opción)

(2) terminal de la conexión SpO2 (10) terminal de la conexión de la salida del CO2 (opción)

(3) terminal de la conexión de EKG (opción) (11) Terminal de la conexión de la entrada del CO2
(opción)
(4) terminal de la conexión de ECG/RESP
(12) Terminal de la conexión de la temperatura 4 (opción)
(5) terminal de la conexión IBP2
(13) Terminal de la conexión de la temperatura 3 (opción)
(6) terminal de la conexión IBP1
(14) Terminal de la conexión de la temperatura 2
(7) terminal de la conexión IBP3 (opción)
(15) Terminal de la conexión de la temperatura 1
(8) terminal de la conexión IBP4 (opción)
17
Manual del usuario VP-1000/1200

Componentes de VP-1200/1000

Lado Posterior

1
1

3 4 5 6 7 8
● ● ● ● ●●

2 9
● ●
(1) Manija portable (6) Puerto RS232
(2) Interruptor de alimentación PRINCIPAL (7) Puerto del LAN
(3) Puerto de tierra (8) Puerto de salida de ECG
(4) Puerto de entrada de corriente ALTERNA (9) Ranura para tarjeta SD
(5) Puerto del VGA

18
Manual del usuario VP-1000/1200

Descripción de los símbolos del producto

ICONO Cómo exhibir ICONO Cómo exhibir

Mecanografiar el producto de los


CF, Interruptor de energía

Desfibrilación protegida
Producto tipo BF, Alarma Encendido/Apagado
Protección de desfibrilación

Producto tipo BF Alarmar de evento

Atención, advirtiendo consulta Cambio de la pantalla


Documentos adjuntos (pantalla)

Parar las formas de onda


IPX 7 Grado líquido de la protección (Congelamiento)

Presión arterial no invasiva


TEMP 1~4 Temperatura Medida manual (NIBP)

Entrada de CO2 Comenzar la impresión


Entrada del gas (Impresora)

Extractor de CO2
Salida del gas Pantalla inicial (salida)

IBP 1~4 Presión arterial invasiva Tierra

Uso para la mejora del


ECG/RESP Electrocardiógrafo/respiración COM1 programa

EKG Electrocardiógrafo de 12 hilos VGA Transferencia de pantalla

Uso para la supervisión


NIBP Presión arterial no invasiva LAN central

CO Salida de Gasto Cardiaco Salida de ECG

19
Manual del usuario VP-1000/1200

Visualizacion de la pantalla

1: Número de la cama 11: Medida de la respiración


21: NIBP diastólico
2: Sistema del defecto 12: Medida de EtCO2 inspiratorio
22: NIBP sistólico
3: Icono de la función 13: Medida de EtCO2 espiratorio
23: Medida del Temp
4: Fecha y hora 14: IBP Sistólico
24: Onda de RESP
5: Medida del ritmo cardíaco 15: IBP diastólico
25: Onda EtCO2
6: Límites de la alarma del ritmo 16: IBP Medio
26: Onda de IBP
Cardíaco. 17: IBP antes
27: Onda SpO2
7: Arritmia, 18: NIBP Extremo de la medida
28: Onda de ECG
Detector de marcapaso 19: Intervalo automático de NIBP
8: Segmentos del ST detectan 20: NIBP Medio
9: Límites de la alarma SpO2
10: Medida SpO2

20
Manual del usuario
VP-700

Visualización de la pantalla

ICONO Significado Cómo exhibir


‹ Avería del latiguillo de ECG y
Parpadeos en 1 segundo intervalo
latiguillo apagado

Detecta arritmia Parpadeos en 1 segundo intervalo

ST detectado Fijo

Detecta marcapasos Parpadeos en 1 segundo intervalo


Ningún dedo y ningún sensor
Parpadeos en 1 segundo intervalo

Medición de NIBP Parpadeos en 1 segundo intervalo

Err
Error de medida de NIBP Parpadeos en 1 segundo intervalo
ar

OVP NIBP sobre presión Parpadeos en 1 segundo intervalo

Auto presurización de NIBP Fijo

Avería del cable IBP1 Parpadeos en 1 segundo intervalo

Avería del cable IBP2 Parpadeos en 1 segundo intervalo

Avería del cable Temp1 Parpadeos en 1 segundo intervalo

Avería del cable Temp2 Parpadeos en 1 segundo intervalo

Durante la reserva: Fijo


Salva ACONTECIMIENTO
Si Si existen los datos salvados: Parpadeos en 1 -
segundo intervalo

Alarma APAGADO Fijo cuando la alarma se fija APAGADO .

Suspensión de alarma: Cancelado


automáticamente después de 2 min. Parpadeos en 1 segundo intervalo

Impresión Parpadeos en 1 segundo intervalo

Parada de la forma de onda Parpadeos en 1 segundo intervalo

CA funcionando Fijo
Batería funcionando Fijo

21
Manual del usuario
VP-700

Como utilizar el VP-1200/1000

1 Girar el interruptor de alimentación principal en la parte posterior del producto.


Empujar el interruptor por 1~2 segundo.

2 Si usted quiere cambiar el valor de ajuste etc. durante uso, empujar el botón del
menú para cambiar los valores de ajuste por cada parámetro de la medida.

Cuando el sensor de la medida está conectado con el paciente,


3 la información sobre el paciente se exhibe como valores y formas de onda en
Pantalla del LCD.

4 Referir a la tabla abajo para los detalles de cómo medir cada parámetro.

- Medida de ECG Página


41
- Medida de la respiración Página 48
- Medida de la presión arterial Página 50
- Medida SpO2 Página 54
- Medida de la temperatura del cuerpo Página 57
- Medida de IBP (presión) (opción) Página 58
- Medida EtCO2 (opción) Página 64

Para apagarlo, empujar el botón de la energía por 1~2 segundo.


5 Comprobar el mensaje de “energía apagada”.

„Si usted coloca en off el interruptor principal en el lado trasero, puede no funcionar
correctamente o tener un problema de salvar la información medida del paciente.
PRECAUCIÓN

22
Manual del usuario
VP-700

Alarmas

Diversas alarmas se proporcionan en el VP-1200/1000 para la conveniencia del usuario


Por favor leer cuidadosamente el contenido de esta sección para aprender cómo interpretar
y reaccionar apropiadamente a las alarmas

„Recomendamos que usted escucha las alarmas antes de usar el producto.

NOTA „Usted puede seleccionar las alarmas para cada parámetro.

‹ Alarma alta
- En la alta alarma, anillo de 5 sonidos que alerta por 2 segundos. Después de 8
segundos, se repiten los sonidos que alertan.

‹ Alarma media
- En la alarma baja, anillo de 3 sonidos que alerta por 1 segundo. Después de 25
segundos, se repiten los sonidos que alertan.

‹ Alarma baja
- En la alarma baja, anillo de 2 sonidos que alerta por 1 segundo. Después de 25
segundos, se repiten los sonidos que alertan. (Si la batería es baja.)

‹ Alarma de información
- Los anillos de la alarma de la información para notificarle de cualesquiera avisos
o si ha habido una medida del error.

- La alarma de la información suena como una campana del carillón, y los anillos
en un intervalo de 1 minuto alertar al usuario.

- La alarma de la información suena para las situaciones siguientes:


a. Si hay una falta en la medida o la sobre presión de NIBP.
b. Avería en latiguillo o latiguillo apagado durante la medida de ECG.
c. Si el dedo no se ata a la punta de prueba del dedo durante la medida de SpO2.
d. Falla durante la medida del Temp.
e. Falla durante la medida de IBP.
f. Detección de marcapasos.

- Cuando la alarma de la información suena, puede ser cancelada operando el


interruptor de la función o el interruptor del menú. (Se recomienda el interruptor de
salida.)

23
Manual del usuario
VP-700

Ajuste de alarma

‹Cómo fijar la alarma.

Para cambiar el ajuste de alarma,


empujar el interruptor del menú una
1 vez a seleccionar
“Alarma”.

Izquierdo/de giro a la derecha del


interruptor del menú,
seleccionar el parámetro. Para
2 cambiar el rango de alarma
Alta/Bajo, empujar el interruptor del
menú.

Para seleccionar el tipo de la alarma,


3 empujar interruptor del menú en menú
“Tipo”

4 Empujar el interruptor de salida después del ajuste del final.

„Funcionando según lo detallado arriba, usted puede cambiar la gama del ajuste de la alarma para
cada uno
NOTA

24
Manual del usuario
VP-700

Rango de Alarma

‹ Funcionando como detallado arriba, usted puede cambiar la gama de ajuste de


la alarma para cada uno

Rango de ajuste
Parametro
ALTO BAJO TIPO

ECG [bpm] 30 ~ 295, APAGADO APAGADO , 15 ~ 290

DIAGNOSIS [milímetros] 0.1 ~ 9.9, APAGADOAPAGADO,-0.1~-9.9

SpO2 [%] 21 ~ 99, APAGADO APAGADO, 21 ~ 99

Sistólico 40 ~ 295, APAGADO APAGADO, 35 ~ 290

IBP 1
Diastólico 30 ~ 285, APAGADO APAGADO, 25 ~ 280
[mmHg]

Medio 35 ~ 290, APAGADO APAGADO, 30 ~ 285 APAGADO,

Sistólico 40 ~ 295, APAGADO APAGADO, 35 ~ 290 MÁS BAJO,

IBP 2
Diastólico 30 ~ 285, APAGADO APAGADO, 25 ~ 280 MEDIO,
[mmHg]

Medio 35 ~ 290, APAGADO APAGADO, 30 ~ 285


MÁS ALTO

[RPM] 5 ~ 149, APAGADO APAGADO, 1 ~ 145


RESP
APENA APAGADO, 10 ~40 (cada 5 segundos)

Sistólico 40 ~ 295, APAGADO APAGADO, 35 ~ 290

NIBP
Diastólico 30 ~ 285, APAGADO APAGADO, 25 ~ 280
[mmHg]

Medio 35 ~ 290, APAGADO APAGADO, 30 ~ 285

20.0℃ ~ 49.9℃, APAGADO,


Temperatura el 1/2 [℃] APAGADO 1℃~40.0℃

EtCO2 [%] 1% ~ 99%, APAGADO APAGADO 1%~ 99%

25
76
Manual del usuario
VP-700

Exhibicion de tendencias


1


2

3

6


4


5

No. Descripción No. Descripción


1 Datos de tendencia, Fecha de salvado, tiempo 4 TRAZO 3
2 5 Datos de la tendencia
3 TRAZO 1 6 Seleccionar la
TRAZO 2 barra

El intervalo de la alarma se exhibirá por color rojo


Datos con impresión de salida de 11 datos, cada 5 datos antes y después de la barra.
(Ex: Si el ajuste es 10 minutos, 11 datos imprimirán cada 10 minutos.)
NOTA Para la conveniencia del usuario, NIBP, IBP1, fecha de la tendencia IBP2 es conectado por la línea.
(Los datos de la línea no se salvaran)

26
Manual del usuario
VP-700

Chequeo de datos de tendencia

Para comprobar datos de la


1 tendencia, empujar 3 veces “Switch
de pantalla”
principal.
en la pantalla

Para seleccionar el tipo del parámetro,

2 empujar el interruptor del menú y


selecciona TRAZO encendido menu
“TENDENCIA”.

Datos de tendencia gráfico de ayuda del VP-700 para fácil comprobación encima de estado paciente.
Los Los datos en la tendencia del VP-700 pueden guardarse estos datos por 7 días cada 1 minuto.
NOTA (Si usted utiliza la TARJETA SD, usted puede guardar más información del paciente)

Para fijar el tiempo del intervalo de la

3 tendencia, seleccionar INTERVALO en


menú de la tendencia. Usted puede elegir
1, 5 o 10 minutos.

„A buscar más rápidamente, INTERRUPTOR DEL MENÚ del control' más rápidamente.
NOTA

27
Manual del usuario
VP-700

d
Chequeo de datos de tendencia

Para suprimir datos de la tendencia


4 y del acontecimiento, seleccionar “
INICIAL” en menú de la tendencia.

Cuando usted selecciono “EJECUTA”, toda la tendencia y los datos del acontecimiento seran
suprimidos. Toma atención para seleccionarla antes de la cancelar.
PRECAUCIÓN

Para cambiar a la pantalla principal después de cheque de datos de la


5 tendencia, la “vuelta selecta” y el botón uno de la pantalla de la prensa
mide el tiempo.

Para cambiar a la pantalla principal después de chequear los datos de la


6 tendencia, seleccionar “Volver” y presionar el botón de la pantalla un
tiempo.

28
Manual del usuario
VP-700

Visualizacion de EVENTO

1 7
1
1
1
0
9

4 5 6

No. Descripción No. Descripción


1 Lista de datos del evento 8 Onda del trazo 4

2 Nro total de datos de evento 9 Onda del trazo 3


3 Ventana de exhibición de alarma 10 Onda del trazo 2
Fecha de guardado y tiempo de los
4 11 Onda del trazo 1
datos del acontecimiento (evento)
5 Ventana de exhibición de la arritmia
6 Datos del suceso actual
7 0.2 segundos barras del análisis

Datos de evento son guardados hasta 20th datos.Los 21 primeros datos están sobre escribiendo al 1st
datos.
NOTA Cuando sucede la alarma, datos del evento se guarda automáticamente. Para guardar manualmente,
presionar “(botón Guardar Evento)”. La onda del evento se guarda por los datos de 15 segundos.

29
20
Manual del usuario
VP-700

Chequeo de datos de EVENTO

Para comprobar datos del evento,


1 seleccionar “Evento” en el menú de la
pantalla de tendencia.

1) Selecciona los DATOS deseados sobre lista de datos del EVENTO


dando vuelta “Botón del Menú” y presione “Botón de Menú ” un
tiempo.

2 2) Compruebe la onda ahorrada en el intervalo de 0.2 segundo dando


vuelta al “Botón de Menú” a la dirección izquierda o derecha.

3) Al presionar el “Botón de Menú r” un tiempo, Menú del evento en No.


3 es demostrado.
„Al presionar el “botón de menú”, se demuestran las secuencias siguientes.
Dato de eventoVentana de ondaMenú EventoVentana de onda
NOTA

Para seleccionar deseó el parámetro,


3 selecto TRAZO en Menú de Evento

30
Manual del usuario
VP-700

Chequeo de datos de EVENTO

Para imprimir datos del evento ,


seleccionar “IMPRIMIR” en Menú del

4 Evento para fijar el canal 1/2/3 y el


tamaño, y presionar el “Botón de
Impresión”.

„ El canal 1/2/3 es la onda que se imprimirá.


„ El tamaño es la longitud del papel de la impresora. (Usted puede imprimir hacia fuera en la
NOTA unidad de 30m m de la longitud de 150mm a 300mm.

Cambio de la pantalla de la
5 tendencia, selecta “TENDENCIA”
en Menú de Evento.

 Cuando usted seleciona “EJECUTA”, todos los datos del acontecimiento sería
n suprimidos. Tomar la atención para seleccionarla antes de la cancelacion.
PRECAUCION

6
Para cambiar a la pantalla principal después de cheque de datos del
acontecimiento, la “vuelta selecta” y el botón uno de la pantalla de la
prensa mide el tiempo.

31
Manual del usuario
VP-700

Ajuste del SETUP

Por favor impresión, volumen y lengua o defecto de la disposición ‹para la conveniencia


del usuario.

1
Para cambiar la disposición SETUP,
presionar SWITCH MENU una vez
de seleccionar el SETUP Menu.

2 Para seleccionar el Menú, dar vuelta


al interruptor del Menú hacia la
izquierda o derecha.

Ex) Disposición sonido

‹Funcionando según lo detallado arriba, usted puede cambiar el ajuste de cada


DISPOSICIÓN (SETUP)
menú.
Menú de la Rango Descripción
disposición Gama
NÚMERO DE CAMA 01 ~ 99 Número de la CAMA de la entrada

SONIDO VOL. 0 ~ 100 (cada 10 volúmenes) Fijar el sonido de la señal sonora

AÑO: ~ 2000 2050


MES: 1 ~ 12
HORA/DIA FECHA: 1 ~ 31 Dia de entrada /hora
HORA: 0 ~ 23
MINUTO: 0 ~ 59

IMPRESORA Referir a la página 37: Ajuste de la impresora

32
Manual del usuario
VP-700

Ajuste del SETUP

Menu SETUP Gama Descripción


Seleccionar si el tema es adulto o recién
SISTEMA DEL Adulto/recién nacido nacido
DEFECTO
(Referir a la página 34: Ajustes de defecto)
DEMO Encendido /Apagado. Ajuste de la versión parcial de programa
INGLÉS, FRANCÉS, ESPAÑOL,
LENGUA ALEMÁN, ITALIANO, RUSO, Seleccionar la lengua
PORTUGUES

Seleccionar para aumentar al nuevo S/W


MEJORA DE S/W EJECUTAR/CANCELACIÓN
en TARJETA del SD.

33
4
Manual del usuario
VP-700

Ajuste por defecto


‹ Los ajustes de defecto de los valores se pueden utilizar, sin la necesidad del
cambio los valores de ajuste de cada parámetro.

Parámetro Nombre del artículo Adulto Recién nacido


1r CH LEAD LEAD I
LEAD I
2o CH LEAD II LEAD II
3o CH LEAD V LEAD V
1r CH
AUMENTO 2o CH 10 mm/mV 10 mm/mV
3o CH
1r CH
VELOCIDAD 2o CH 25 mm/sec 25 mm/sec
3o CH
ECG CABLE 3 LEAD 3 LEAD
MUESCA COMIENZO COMIENZO
ÁREA NINGUNO
S
CONFIG FILTRO 0.5 ~ 40 hertzios 0.5 ~ 40 hertzios
ST J + 0ms J + 0ms
ARRITMIA PARADA PARADA
MARCAPASOS PARADA PARADA
ALTO límite 120 bpm 200 bpm
ALARMA Límite BAJO 50 bpm 100 bpm
50 LO MÁS ARRIBA
TIPO LO MÁS ARRIBA
posible posible
ALTO +5.0 +5.0
NIVEL DEL ST ALARMA
BAJO -5.0 -5.0
x2 x2
AUM
VELOCIDAD 25 mm/sec 25 mm/sec
ENT
TRAZO
O TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
SpO2
ALTO límite APAGADO APAGADO
ALARMA Límite BAJO el el
90% 90%
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible

34
5
Manual del usuario
VP-700

Ajuste por defecto

Parámetro Nombre Adulto Recién nacido


del artículo
1r CH TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
2o CH TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
TRAZO
3o CH TRAZO APAGADO TRAZO APAGADO
4o CH TRAZO APAGADO TRAZO APAGADO
Temperatura
UNIDAD ℃ ℃
ALTO 39.0℃ 39℃
ALARMA BAJO 36.0℃ 36℃
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
TAMAÑO 1 1
ohmio ohmio
VELOCIDAD 12.5 mm/sec 12.5 mm/sec
RASTRO TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
RESP ALTO 40 100 RPM
RPM
ALARMA BAJ 10 30
O RPM RPM
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
Tiempo de RESP APNES 20 SEG 10 SEG
AUTO AUTOM APAGADO AUTOM APAGADO
INTERVALO 30 MINUTOS 30 MINUTOS
UNIDAD mmHg mmHg
NIBP
ALTO 160/90 (110) 90/60 (70)
ALARMA BAJO 90/50 (60) 40/20 (25)
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
x2 x2
Aum
12.5 mm/sec 12.5 mm/sec
ento
Veloci
UNIDAD mmHg mmHg
dad
TRAZO TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
ALTO 40 40
EtCO2
ENTRADA ALARMA BAJO 10 10
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
ALTO 40 40
EXTRACTOR ALARMA BAJO 10 10
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
35
Manual del usuario
VP-700

Ajuste por defecto

Parámetro Nombre del artículo Adulto Recién nacido


1r CH
2o CH
VELOCIDAD 12.5 mm/sec II
3o CH
4o CH
1r CH
2o CH
ETIQUETA ABP ABP
3o CH
4o CH
Grupo de etiqueta arterial: ABP
ALTO 160/90 (110) 90/60 (70)
ALARMA BAJO 90/50 (70) 55/20 (35)
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
Grupo de etiqueta arterial/venoso central: CVP
ALTO 14/6 (10) 10/2 (4)
IBP ALARMA BAJO 6/-4 (0) 2/-4 (0)
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS
posible ARRIBA posible
Grupo de etiqueta arterial / pulmonar : PAP
ALTO 35/16 (20) 60/4 (26)
ALARMA BAJO 10/0 (0) 24/-4 (12)
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
Grupo intracraneal: ICP
ALTO 14/6 (10) 10/2 (4)
ALARMA BAJO 6/-4 (0) 2/-4 (0)
TIPO LO MÁS ARRIBA LO MÁS ARRIBA
posible posible
UNIDAD mmHg mmHg
1r CH TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
2o CH TRAZO ENCENDIDO TRAZO ENCENDIDO
TRAZO
3o CH TRAZO APAGADO TRAZO APAGADO
4o CH TRAZO APAGADO TRAZO APAGADO

36
Manual del usuario
VP-700

Ajuste de impresora

‹ La información del paciente se puede imprimir usando la impresora

1
Para cambiar la disposición de impresión, empujar el INTERRUPTOR MENU
una vez de seleccionar “SETUP---Menú de la IMPRESORA”.

2
Seleccionar el artículo deseado dando vuelta al “BOTÓN DEL MENÚ” a la
izquierda o derecha
dirección.

‹ Funcionando según lo detallado arriba, usted puede seleccionar la función que usted
quiere para Modo de la impresora.

Modo de
Rango de cambio Descripción
Ajuste
Alarma: Al exceder el rango de alarma, se
Sinc. Alarma/manual imprime automáticamente.
Manual: impresión manual
Ambos: los datos de la onda y del texto
MODO Ambos/onda/tendencia se imprimen simultáneamente.
Onda: se imprime la onda
Tendencia: Se imprimen los datos del texto
FUENTE Onda 1/Onda 2/Onda 3 Seleccionar la onda de impresión de salida

TAMAÑO 150 ~ 300mm Seleccionar la longitud del papel impreso.


(Ser ajustado en 30mm)

37
Manual del usuario
VP-700

Ajuste de impresora

Ejemplo de impresión de datos

<Ex: Impresión de
Tendencia >

<Ex: Impresión de
Onda >

Carga del Papel de la impresora


Sustituir por favor los papeles cuando está no esta funcionado
Abrir la puerta de la impresora empujando el botón en los ambos lados de la
Impresora levemente como se muestra la figura abajo. Quitar la base de papel
vacía e insertar a nuevo rodillo de papel orientado correctamente. Sacar el
papel hacia usted hasta aproximadamente 2 pulgadas de papel y alinear el
papel. Cerrar la puerta de la impresora.

Cuando la puerta de la impresora no es perfectamente cerrada, la impresión no


podría funcionar o imprimir blurredly.
„Cuando la impresión más de 1 minuto, el recalentamiento de la impresora
PRECAUCIÓN podría ser culpable. En este caso, parar la impresión por lo menos 3 minutos.

38
Manual del usuario
VP-700

Energía y especificaciones de batería


La corriente AC y DC se utiliza para VP-1200/1000. Básicamente, se utiliza la corriente
ALTERNA y y una batería recargable que está disponible para el uso portátil.

‹ Energía AC (100~240VAC)
Si la corriente ALTERNA está conectada con el cuerpo principal del producto, un
color verde claro se enciende arriba en el LED AC en el frente. Si el producto no
se está utilizando, la energía cambia automáticamente al modo de recarga.

‹ Especificación de la batería
Cuando la corriente ALTERNA es desconectada y se gira el interruptor, usa la energía
Proveeida de la batería, señalada por la luz anaranjada en el LED de batería
Signos para la batería
Estado de la Descripción
batería Batería cargada completamente
Uso posterior 30 ~50 minutos
Requiere recarga
Batería baja que requiere la recarga

Tiempo de carga y uso de la batería


- Recarga de tiempo: 9 horas o más
- Tiempo del uso: 180 minutos

„ Durante la operación y uso de energia AC ocurren ruido en la onda E n este caso,


coloque un conexión a tierra
Una conexión de la corriente ALTERNA en un área mojada o húmeda puede causar

descarga eléctrica o daño fatal.
Cuando la batería es desconectada todos los datos (los valores y el tiempo etc. de la
PRECAUCIÓN
„ tendencia, de la disposición) son guardados en la memoria dentro del requerimiento por
cerca de 3 días. Si se evita el producto de la batería por más de 3 días, todos los datos
pueden ser suprimidos.

El „VP-1200/1000 tiene 1 batería. Si usted quiere utilizar de largo plazo para el portable, usted puede
comprar batería adicional del suplidor
NOTA

39
Manual del usuario
VP-700

Energía y especificaciones de batería

Natural curso de la vida para la descarga espontánea de la batería


La tabla abajo demuestra el curso de la vida para descarga espontánea
de la batería cuando el producto es inusitado.
Temp de almacenaje Vida para la descarga espontánea
0℃ ~ 20℃ 9 meses
21℃ ~ 30℃ 6 meses
31℃ ~ 45℃ 3 meses

Type de la batería
- Modelo: SDI1865L220 3S2PMXZ [11.1V 4.4 ah]
- Tipo: batería del Litio-ion
- Fabricante: Power Smart Co., Ltd.

Time para el intercambio de la batería


El curso de la vida de la batería consigue más corto si no es el 100%
recargado para el uso. Razón carga/descarga
Ración de la carga/de la Número para el uso
descarga
100% Carga/descarga 1200 veces
50% Carga/descarga 500 veces
30% Carga/descarga 200 veces

Se recarga la batería cuando se confirma la corriente ALTERNA y el principal i


interruptor está prendido en la parte posterior del producto.

Como cambiar la batería


Entrar en contacto por favor con el suplidor, si el tiempo de la vida de
batería es más bajo de el 30% de lo usual.

No desmonte el equipo para el intercambio la batería. Puede ocasionar críticos


Problema al usuario y al producto.
ADVERTE
NCIA

40
Manual del usuario
VP-700

Medición de ECG

El proceso de la despolarización y de la polarización del miocardio genera potenciales


electrónicos que son detectados por los electrodos de ECG en la superficie de la piel. El
VP-1200/1000 se utiliza típicamente con el cable de ECG de 5 latiguillos (LEADS).

Cheque si el cable de ECG se daña antes de tomar la medida de ECG. (A


el cable dañado de ECG no puede proteger al paciente.)

Use solamente un cable genuino de VOTEM ECG con el VP-1200/1000 Otros


Cables
de ECG pueden causar funcionamiento incorrecto y/o proporcionar la
Protección inadecuada durante la desfibrilación. Con el uso de marcapasos
ADVERTENCIA Eléctricos, no tocar el paciente, la tabla, o el otro equipo.

Es posible que el paciente reciba una quemadura debido a una unidad electro
Quirúrgica incorrectamente conectada. Además, el monitor se podía dañar a
Medida que los errores podrían ocurrir.

„ No use electrodos descartable (Pueden causar ruido.)


PRECAUCIÓN Limpie el Cable ECG „con un paño limpio.

Medición de ECG

1
Conectar el cable de ECG con la
conexión terminal ECG del módulo
de medición.

41
Manual del usuario VP-1000/1200

Medición de ECG

2 Atar el electrodo del paciente a los sitios demostrados abajo.

L:
L:
Amarillo
Amarillo
R: Rojo
R: Rojo

C: Blanco

F: Verde
N: Negro F: Verde

Electrodo Placement> del Electrodo Placement> del


<Standard 5 <Standard 3

Lead Color de Atadura del sitio


electrodo

R Rojo Apenas debajo de la clavícula (omóplato) cerca del hombro


derecho
L Amarillo Apenas debajo de la clavícula (omóplato) cerca del hombro
izquierdo
F Verde Bajar a área del lado izquierdo del abdomen

N Negro Bajar a área del derecho del abdomen

Seleccionar el lead del candidato para la medida entre


C Blanco leads del pecho

„ ECG y SpO2 Exhibición numérica sincronizada cuando usted para ECG


medida while usted está midiendo ECG SpO2 al mismo tiempo
NOTA „ El ajuste de defecto del filtro de ECG es 0.5 ~ 40 hertzios.
„ El ajuste de defecto del plomo de ECG es ECG1: Plomo I, ECG2: Plomo II, ECG3:
„ Plomo V
En caso de usar el cable del plomo de ECG 5, usted necesita fijar los plomos del
menú 5 en el cable de ECG.

42
Manual del usuario VP-1000/1200

Medición de ECG

Cambio del latiguillo de ECG

Ajuste de la forma de onda cambiando el


LEAD de ECG, empujar el botón del MENU
una vez en la pantalla principal.

1 Seleccionar “ECG - > LEAD - > 1st CH”

2 Por la operación No.1, usted quiere puede cambiar cada uno de los lead de
ECG2, ECG3

3 Operando según lo detallado arriba, usted puede seleccionar cada función del
Modo de ECG.

Modo del ajuste Rango Descripción


LEAD ma
LEADI, II, III, AVR, aVL, aVF, V1~V6 Fijar el lead de ECG
AUMENTO 5, 10, 15 mm/mV Fijar el tamaño de la onda de ECG
VELOCIDAD 12.5, 25, 50 mm/sec Fijar la velocidad de la onda de
ECG
CABLE 3 LEAD, 5 LEAD Fijar el cable de ECG
Fijar el uso de quitar
MUESCA COMENZAR, PARAR
frecuencia en entrada
ÁREA 50Hz, 60 hertzios Fijar remocion de Frec.de entrada
0.5 ~ 40 hertzios
0.5 ~ 80 hertzios
Fijar Filtro análogo y Digital
FILTRO 0.05 ~ 40 hertzios en Onda de ECG
CONFIG
0.05 ~ 80 hertzios
SUPERVISIÓN
J + 0, 20, 30, 40ms,
ST 50, 60, 70, ms 80 Fijar el punto de
J
Fijar el uso del análisis de la
ARRITMIA COMENZAR, PARAR
arritmia
Fijar la detección de los marcapasos
MARCAPASOS COMENZAR, PARAR

43
Manual del usuario VP-1000/1200

Análisis de ST

‹ El nivel del ST es medido por la comparación horizontal entre el PR-segmento y


ST-segmento. El usuario puede elegir desde el punto J hasta los 8 clases del
punto de medida de la ST (80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 0). Estos valores dados
están disponibles solamente en ritmo cardíaco normal. En caso de anormal y de los
marcapasos, por ejemplo, la contracción ventricular prematura, la taquicardia
ventricular etc., está excepto análisis del ST porque es posible causar la distorsión
de la forma del ST.

El „VP-1200/1000 se diseña para analizar el nivel del ST independiente cada lead de ECG para ST
I/II/III/AVR/aVL/aVF/V. (otro nivel del ST no es afectado por el otro)
NOTA

‹ Pantalla del “COMIENZO” del análisis del nivel del ST

El análisis del nivel del ST se debe juzgar por los profesionales médicos calificados,
ADVERTENCIA

44
Manual del usuario VP-1000/1200

Análisis de Arritmia

El análisis de la arritmia ‹puede juzgar el problema del ventrículo.

‹Cómo analizar arritmia

Para analizar la arritmia, empujar

1
Botón del MENU una vez.
“ECG - > CONFIG - > “ARRTYTHMIA
seleccione COMIENZO”

Pantalla de detección de PVC en “


COMIENZO” de Análisis de la arritmia

3 Cuando detecta la arritmia, el mensaje correspondiente con el sonido de la


alarma se exhibe en la ventana de exhibición de la arritmia.

4 Para cancelar la alarma de la arritmia, empujar el botón de la SALIDA una


vez. Sin embargo, el mensaje exhibirá continuamente en la pantalla de la
arritmia.

En el VP-1200/1000 puede suceder alarma incorrecta o no funcionar la alarma para


El análisis de arritmia a veces. Porque hay muchos pacientes. El análisis de la
Arritmia es utilizada para la supervisión del ritmo del paciente y el personal
PRECAUCIÓN Hospitalario presta seriamente la atención al paciente de emergencia.

45
Manual del usuario VP-1000/1200

Análisis de Arritmia

‹ Casos de la alarma del análisis de la arritmia

Nombre de la arritmia Descripción


Taquicardia: TAC El ritmo cardíaco está sobre 140bpm por un minuto.
Bradicardia: BRD El ritmo cardíaco está debajo de 40bpm por un minuto.
Ventricular prematuro
Contracción: PVC) El ritmo cardíaco anormal está sobre 1.

Taquicardia ventricular: VTAC Sobre 8 PVC está sobre 140bpm


Asistolia: ASY Ninguna acción eléctrica del corazón.
Bigeminy: BGM Después de ritmo cardíaco normal una vez, de dos veces o
de más PVC
Trigeminy: TGM Después de ritmo cardíaco normal en dos veces, dos veces
o más PVC
Ventricular: VENT Comprobar el estado del ventricular

Fibrilación ventricular: VFIB Una onda fibrilatoria por 4 segundos consecutivos

Pareado: COPI El ritmo cardíaco anormal es más de dos veces

Golpe faltado (MIB) La onda de ECG falta en el intermedio

PCV se detecta antes finalizar la onda T en la onda normal


R-en-T de ECG
Onda.

„ VP-1200/1000 provee análisis de arritmia de 12 clases y 2 clases de alarmas para la arritmia.


- Alta alarma: VTAC, ASY
- Alarma baja: PVC, BGM, TGM, TAC, RFA, VENT VFIB, COP,, MIB, R en T

NOTA „ Si presiona Durante la alarma de arrhythmia Este icom es exhibido en


tapa de la pantalla y de todas las alarmas pararan antes de la cancelación la alarma.
„ VP-1200/1000 no certifica para arritmia normal e.g. PVCl o VTAC

46
Manual del usuario VP-1000/1200

Deteccion de MARCAPASO

‹En caso de que los marcapasos estén detectados PRENDIDO, una barra roja la
indican en la onda de ECG formada periódicamente desde la entrada de la
detección de los marcapasos

‹Cómo detectar los marcapasos

Para analizar los marcapasos, empujar

1
Botón del MENÚ una vez
“ECG - > CONFIG - > “ MARCAPASOS”
seleccione COMIENZO”

Al detectar los marcapasos,

2
El ICONO de MARCAPASOS en la pantalla
superior está oscilando y el palillo rojo se
exhibe en la onda de ECG.

En el „VP-1200/1000 es posible reconocer la señal incorrecta para la detección de los


marcapasos. Este producto se debe utilizar para detectar la existencia de los marcapasos.
ADVERTENCIA

Al detectar los marcapasos, la alarma suena en los intervalos de 1 minuto


Nota

47
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de la respiracion
Los cambios en la impedancia del pecho que resulta de la respiración del paciente son
medido y exhibido como una forma de onda y los valores aparecerá en la pantalla.

‹Cómo medir la respiración

Conectar el cable de ECG con el

1 terminal de la conexión ECG del


módulo de medida

2
Atar los electrodos para la medida de la respiración refiriéndose
figuras abajo

L: Amarillo L: Amarillo

R: Rojo
R: Rojo

C: Blanco

F: Verde
N: Negro F: Verde

<Sites para el attachment> de <Sites para el attachment> de


5 plomos 3 plomos
Lead Color de Atadura del sitio
electrodo

R Rojo Apenas debajo de la clavícula (omóplato) cerca del hombro derecho

L Amarillo Apenas debajo de la clavícula (omóplato) cerca del hombro izquierdo

F Verde Bajar a área del lado izquierdo del abdomen

N Negro Bajar a área del derecho del abdomen

Seleccionar el plomo del candidato para la medida entre


C Blanco leads del pecho

48
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de la respiración

Las señales de la respiración son relativamente más sensibles a interferencia de


señales electromagnéticas irradiado . No confiar enteramente en el equipo.

PRECAUCIÓN

La respiración del „se mide con el ECG y la Frecuencia Cardiaca etc., usar el cable de ECG
„Para fijar la alarma del Apnea, presione MENU.. ALARM->RESP->APNEA
- Rango de ajuste de APNEA: APAGADO, 10 ~ 40seg (cada 5 segundos)
NOTA
La prioridad del ETCO2 es la medida al medir EtCO2.

Cambio de forma de onda de la respiración

Para cambiar el aumento de la forma de


onda de respiración, presione MENU un

1
tiempo,
“RESP - > tamaño”

2
Para cambiar la velocidad de la forma de onda de la respiración, empujar el
botón MENU una vez , “RESP - > velocidad”

Funcionando según lo detallado arriba, usted puede seleccionar cada función

Ajuste del modo Fijar el modo Descripción


TAMAÑO 0.5, 1, 2, 4 OHMIOS Fijar tamaño de la forma de onda de RESP

VELOCIDAD 12.5, 25, 50 mm/sec Fijar velocidad de la forma de onda de RESP

TRAZO ENCENDIDO/APAGADO Fijar la exhibición de la forma de onda

49
Manual del usuario VP-1000/1200

Visualizacion de NIBP

No hacer uso del brazalete de NIBP para otros propósitos de medida de presión.
La presión arterial no se puede medir en el brazo superior del paciente, el sistema
artificial de la infusión o el catéter se inserta en el sitio.
Utilizar solamente un brazalete NIBP de VOTEM con el VP-1200/1000. El otro punto
ADVERTENCIA de NIBP puede causar funcionamiento incorrecto.
No poner las cosas pesadas en la manguera durante la medida.
Guardar por favor la manguera correctamente.

„ El movimiento del paciente durante la medida puede causar resultados inexactos.


„ No utilizar con ningún otro equipo de respiración. Elegir el tipo del brazalete que es
PRECAUCIÓN
apropiado al paciente.

„ VP-1200/1000 la presión alta-baja de la fuente depende del sistólico qué midió


Antes. Usted necesita apagar y encender nuevamente, si cambian al paciente.
„ Medirá máximo 2 veces si es que no puede medir. No es un problema del producto.
NOTA
Comprobar por favor la condición del punto y de la manguera de NIBP.

‹ Visualización de medición de NIBP


4 ●
5 ●
6 ●
7


1 ●
2 ●
3
① : Sistólico ② : Diastólico ③: Medio

④: Indicador de medida ⑤: Repetir el tiempo ⑥: Tiempo de medida


Manual de NIBP
tiempo
⑦: NIBP antes de
la medida

50
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion Manual de NIBP

‹ Como hacer para medir NIBP


(manual)

Conectar la a

1 manguera de NIPB
El VP-1200/1000 y el otro lado

al pun¢o de
NIBP

2
Abrigo alrededor del punto de NIBP
encendido
brazo izquierdo del paciente.

3 Para comenzar la medida, empujar el botón de NIBP. Tiempo de


medición promedio de 34 segundos

Si se envuelve el brazalete demasiado firme o demasiado flojo en el sitio de


medición
PRECAUCIÓN Puede causar errores en el valor.

Durante la medición del NIBP, el icono ( ) de NIBP está oscilando.


Nota

51
Manual del usuario VP-1000/1200

Medición automática de NIBP

En el modo de medición automático (presionando AUTO) está cancelado los siguientes


casos:Cuando la medida de la presión arterial falla 3 veces consecutivas.

- Cuando la medida no es finalizada dentro de los 90 segundo.


- Cuando ocurre la sobre presión. (Presión del brazalete sobre 280 mmHg)

- Cuando la energía esta conectada /desconectada.

PRECAUCIÓN - Cuando se cambia el ajuste del intervalo. Cuando es parado por el botón de NIBP
durante presionar.
-
-

Cuando el modo automático de la medida está cancelado, el usuario debe reajustar


al presionar AUTO para dejarlo funcionar normalmente.

‹Cómo medir NIBP (AUTO)

Para comenzar la medida automático del


NIBP (AUTO), empuja el botón del MENU
una vez.

1
NIBP - >“INTERVALO”
Seleccionar el intervalo de tiempo de
medición automático deseado.

Seleccionar AUTO ENCENDIDO en el

2 menú de NIBP para comenzar la medición.

52
Manual del usuario VP-1000/1200

Cambio de unidad de NIBP

‹Cómo cambiar la unidad de presión arterial

Para cambiar la unidad de presión arterial,

1 seleccionar la UNIDAD en menú de NIBP y


fijar la unidad deseada.

Modo del Rango Descripción


ajuste AUTO AUTO ENCEN./AUTO APAGADO Fijar la medida automática

2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 minutos, Fijar el intervalo de la medida


1,2, 4, 8, 12 horas
INITERVAL automática de tiempo de

NIBP
UNIDAD mmHg, kPa Fijar la unidad de presión arterial
tiem
po

53
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de Spo2
‹ La concentración de saturación del oxígeno significa el nivel de la saturación de
Hemoglobina que puede transportar el oxígeno de la sangre arterial. El nivel
actual del transporte para la capacidad de la hemoglobina de transportar el
oxígeno se expresa como porcentaje.
„ Fuerte luz interfiere con exacta medición en este caso, cubierta del sensor
con un material opaco. (Tal como lámparas quirúrgicas (especialmente unas con una fuente
de luz del xenón), lámparas de la bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calefacción
infrarrojas, o luz del sol directa)
„ Mientras que se utiliza el MRI, la medida usada del sensor puede causar un daño severo. Si
esto ocurre durante uso normal, quitar el producto inmediatamente del paciente.
ADVERTENCIA „ No poner las puntas de prueba en el sitio en donde el catéter arterial o el sistema venoso de
la infusión están conectados.
Para los recién nacidos, la medida se debe hacer fuera de la incubadora usar el sensor
disponible. (Las condiciones húmedas en la incubadora pueden afectar a la medida,
Dando por resultado datos inadecuados.)

„ Para pacientes con el flujo de sangre débil y las muestras débiles, el nivel de concentración
de oxígeno puede aparecer más bajo de lo que es.
„ En pacientes con anormalidades en el sistema nervioso periférico incluyendo hipotermia,
hypovolemia, el hyperdynamia de recipientes o la reducción en ritmo cardíaco, las
muestras vitales pueden no leer correctamente debido a estas anormalidades.
En pacientes con un aumento anormal en oxyhemoglobin o metahemoglobina, los datos
„ para SpO2 no serán exactos.
Comprobar si los sensores lanzan la luz, si los sensores se colocan correctamente
PRECAUCIÓN
„ enfrente de, y si el lanzamiento ligero al tejido del paciente.
El cuidado especial se requiere para los pacientes con el flujo de sangre pobre. Si el
estado del accesorio del sensor no se comprueba periódico, puede llevar para pelar lesión

por el contacto extendido y necrosis de la presión. Los pacientes con el flujo de sangre
débil deben ser cada comprobado
2 horas.

„ Si los resultados no están disponibles en absoluto ni son inexactos, comprueban por


- favor el siguiente:
- Si el paciente tiene flujo de sangre pobre, atar los sensores a otros dedos o dedos
del pie.
-
NOTA Comprobar si el sensor se coloca correctamente.

- Cuando se utiliza el equipo eléctrico de la operación, cerciorarse de que los sensores


no estén colocados cerca de los cables.
El sitio Sensor-atado se debe mantener limpio y no aceitoso. Limpiar el sensor y
piel en caso de necesidad.
54
Manual del VP-1000/1200
usuario

Medicion de Spo2

Visualización de la medición de SpO2


1 ● 3●
2 ●
4 ●
5

①: Velocidad de la forma de ③: Rango de alarma SpO2 ⑤: Medición numérica de SpO2


Onda SpO2, tamaño numérico
②: Forma de onda SpO2 ④: Barra de pulso de SpO2

‹Cómo medir SpO2

Conectar el conector de SpO2 con equipo

1 y atar el sensor SpO2 al dedo.

Para una medición estable sin interferencia,

2
tener al paciente inmovilizado y la banda
del cable del sensor con la punta del
dedo. Se debe tener cuidado de no dejar
que las bandas interfieran con el flujo de
Dedo Bandas sangre.
Punta de prueba
del dedo SpO2

Si está medición con NBP al mismo tiempo, la punta de prueba SpO2 se debe colocar en
Brazo opuesto. El uso concurrente de otros aparatos médicos que afectan al flujo de sangre
debe ser evitado. El sensor de prueba se debe atar en un sitio que evite ésos afectados por
NOTA
interferencia médica.

55
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de Spo2
‹Cambio de velocidad y tamaño de la forma de onda del SpO2

Para cambiar tamaño de la forma

1 de onda SpO2, empujar el botón


del MENU una vez seleccionar “
SpO2 - > AUMENTO”

Para cambiar velocidad de la forma de onda


SpO2, presionar el botón del MENU una vez y

2 Seleccionar SPO2 - > VELOCIDAD

Rango de la DISPOSICIÓN del menú de SpO2

Ajuste del modo Rango para el cambio Descripción


AUMENTO x1, x2, x3 Fijar el tamaño de la forma de onda SpO2

VELOCIDAD 12.5, 25, 50 mm/sec Fijar la velocidad de la forma de onda SpO2

TRAZO CON./DESC. Fijar la exhibición de la forma de onda

56
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de la Temperatura

‹ Cambios en impedancia según el cambio de temperatura en el cuerpo del


paciente es percibida por el sensor de temperatura, y después exhibida
numéricamente en la pantalla después de una serie de cálculos. Temp medido

‹ Visualización de medición de temperatura


1

①: Temp medido

El sensor de temperatura se debe esterilizar antes del uso a otro paciente.


NOTA

‹ Como hacer para medir temperatura del cuerpo

1
Conectar el sensor de temperatura con el terminal de la conexión del
Módulo y sensor de la medida al paciente

‹ Rango de ajuste en el menú de temperatura


Ajuste del modo Rango para cambio Descripción
TRAZO ENCENDIDO/APAGADO Fijar en Pantalla la temp. 2 o temp. 4

UNIDAD ℃, ℉ Fijar la unidad de temperatura

57
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de IBP

La presión arterial es la presión ejercida por la sangre contra las paredes de los
recipientes arteriales. El ciclo cardiaco consiste en un período de Diástole llamado
relajación, durante el cual el corazón llena de sangre, seguido por un período de Sístole
llamada contracción. Mientras que el corazón es de contratación y relaxing, el sensor
consigue la medida de la presión.

No reutiliza el transductor disponible.

ADVERTENCIA

Solamente el transductor especificado por la compañía se puede utilizar.

PRECAUCIÓN „Que cada IBP está funcionando independiente, así que usted necesita fijar todo el IBP.

Pantalla de la medida de ‹IBP


2 ●
3 ●
4 ●
5


1

① : Gama de la ② : Forma de onda SPeed ③ : ONDA SCALE


alarma de IBP de IBP,

: Etiqueta de IBP ⑤ : Forma de onda
de IBP
● 7●
6 ●
8


9

⑥: ETIQUETA IBP ⑧: Presión principal (principal)


⑦: Presión máxima Presión mínima (diastólica)
(sistólica) ⑨:
58
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de IBP

El transductor puede proteger contra descarga eléctrica e impulsos eléctricos. Puede ser
utilizado durante la operación eléctrica del dispositivo.
Durante la desfibrilación de un paciente, los valores de la medida pueden ser inexactos.
NOTA Después de la desfibrilación y de un estado normal continuo, los valores exactos de la medida
volverán.

‹Cómo conectar el cable de IBP

1
Conectar el cable de interfaz del
monitor
al conectador de la entrada de IBP.

Composición de los accesorios de la supervisión

59
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de IBP

“Sostener la parte trasera de la cubierta


clara el cerco del conector, y conecta el

2 convertor con la interfase reutilizable del


monitor.

„ Remover convertor desde el cable, presione la tapa despacio GEntly adentro de la


Cubierta clara y entonces separar el cable de interface reutilizable
NOTA

En un ambiente limpio, abrir


paquete para comprobar si todas las piezas
están conectadas bien y si la manija de la “
llave de paso” se coloca correctamente.
Todos los puertos laterales de la llave de

3
paso son protegidos por los enchufes del
enchufe y no pueden ser quitados hasta que
el sistema es lleno y se ha quitado la
espuma. Estos enchufes del enchufe se
deben substituir siempre por otros enchufes
del enchufe. (Un pouch se incluye en el kit.).

Como utilizar el purgador (FLUSH)


Llevar a cabo a ambos lados del

4
operador rasante y tirar hacia arriba
suavemente. No girar a operador y no
tomar el cuidado para no poner la
energía en un lado.

„Si un purgado rápido se realiza en el paciente, el usuario debe comprobar cuidadosamente


para saber si hay presencia de espuma y de materia de partículas. Si un gran volumen es
limpiado con un chorro de agua por la fuerza, un rubor corto con una frecuencia del
aumento menos que 2cc se recomienda para evitar embolia central.
„La presión arterial para una línea líquida de la infusión sobre 300 mmHg requiere una infusión

PRECAUCIÓN más que 3cc por hora. En este caso, la presión no debe exceder 775 mmHg. Una función
protectora se fija en el dispositivo rasante, que previene la sobre presión del convertidor
haciendo puente líquido el dispositivo. Si es un control más exacto del volumen fluido
requerido, es necesario conectar la bomba de la infusión alrededor del dispositivo rasante.

60
Manual del usuario VP-1000/1200

Medida de IBP

5
(1) Torcer el bolso esterilizado de la solución ligeramente usar un punto del
compartimiento del goteo

(2) Abrir la abrazadera del rodillo y quitar el aire dentro del bolso totalmente
exprimiendo usar un sistema de la infusión o una aguja insertada en el puerto de
inyección en la parte posterior. Vaciando la parte posterior esta manera, puede
prevenir el aire entrado en el cuerpo del paciente.

(3) Antes de entrar la solución en el sistema de la infusión, empujar ambos lados y


llenar el compartimiento del goteo parcialmente.

(4) Funcionar el dispositivo rasante suavemente. Puesto que el aire se levanta de la


parte inferior, cerciorarse de que la solución esté en la parte inferior siempre.

(5) Preparar los puertos laterales y el enchufe de la llave de paso cero del punto en
convertidor a usar un enchufe de la cerradura de la puerta.

Las llaves de paso del convertidor o del enchufe debe ser bloqueado antes de conectar

PRECAUCIÓN cerradura de la puerta enchufe

(6) Comprobar si las burbujas están presentes en el sistema de vigilancia. Para


comprobar la presencia de burbujas invisibles, presionar ligeramente

Agregar la presión al sistema hasta 300 mmHg usar C-fusor o el pun¢o claro.
(7) Limpiar el sistema con un chorro de agua por 2~3 segundos. Comprobar para
saber si hay la presencia de burbujas de aire que puedan resultar de un rubor
rápido. Ahora, el sistema está listo para el ajuste y la medición cero del punto.
Colocar la llave de paso en 90 grados colocar para dejarlo de estado.

61
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de IBP

<< Purgado y descarga >>


„ El purgado se debe ser lentamente!
- El purgado lento disminuirá el esfuerzo para quitar burbujas de aire luego.

¡Purgado usando gravedad!
- El presionar puede dar lugar a la salida del líquido o de las burbujas forzando el líquido para fluir
NOTA en el sistema. Si las pequeñas burbujas fluyen demasiado lentamente dentro del sistema,
levantar para arriba el bolso de la fuente. 1 pulgada corresponde a 2mmHg, y la línea preparada
4-feet da una presión alrededor de 100mmHg si totalmente se separa hacia fuera el bolso de la
solución se coloca en una posición más alta que el convertidor y el tubo acuciante, para que
preparar usar gravedad.

„ Si la espuma o las burbujas del aire está presentes dentro del sistema, puede causar daño
significativo de la embolia de la forma de onda o de aire de la presión.
Se debe tener mucho cuidado para no dejar burbujas de aire dentro de la llave de paso de
tres vías del enchufe o del reflush de la cánula en el paciente. Para comprobar, confirmar si
PRECAUCIÓN la línea de la supervisión se llena completamente de líquido antes de conectar la línea de la
supervisión y dejar un pequeño volumen de sangre atravesar la cánula.

Ajuste del punto cero del convertidor

Trabar la llave de paso cero del punto

1 (hacia OFF) y lanzar el convertidor


segun la presion de aire.

2
Menu de IBP: “IBP->Zero->Comienzo”
Centrado

62
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de IBP

Tabla para las etiquetas segun el sitio de la medida


Etiqueta Sitio Medida
Grupo de la arteria a través del cuerpo entero
ABP Presion arterial arterial (sistemico)

CVP Presion venosa central Grupo central de la vena/del atrio


ICP Presion intracraneal Grupo intracraneal
PAP Presion arterial pulmonar Grupo de la arteria pulmonar

‹Cambio de ETIQUETA IBP

1
Para cambiar la etiqueta de IBP, empujar el
boton del menu una vez para seleccionar la
ETIQUETA en menu IBP.

Ajuste del modo Gama para el cambio Descripción


VELOCIDAD 6.3, 12.5, 25, 50 mm/sec Fijar la velocidad de la forma de onda IBP
Fijar el nivel segun la medida
ETIQUETA ABP, CVP, ICP, PAP - sitio ment de BP. Cambiar la gama
del ajuste de alarma según nivel.
UNID mmHg, kPa Fijar la unidad de medida de IBP
AD
* CERO ON Ajustar el punto cero del transductor
ESCALA ** OPTIMO/FIJO Fijar la ESCALA de la ONDA
RASTRO ON/OFF Fijar la exhibicion de la forma de onda
* Ajustar el punto cero del transductor: Para obtener resultados exactos, cerciorarse de que

Ajustar el punto cero del transductor antes de medir al paciente.

** Fijo: Valor basico segun la etiqueta establecida

(ABP: 0~200, CVP: 0~50, ICP: 0~50, PAP: 0~50)


Grado óptimo: La escala de la forma de onda se ajusta automáticamente sin importar el nivel.

63
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de EtCO2 (opcional)


Medida del gas de CO2 con Microstream
La medida de CO2, el modulo Microstream de CO2 se puede usar con el
VP-1200/1000. El Microstream CO2 proporciona la funcion de ETCO2 y la funcion
de medicion respiratorio CO2 y numeros de la respiracion usando el pequeño filtro
de linea basado en un pequeño tipo de filtro del lumen. En el tipo del Microstream,
CO2 el nivel se mide a traves de la canula atada a la nariz o a una línea de
muestreo equipada en el circuito respiratorio (tipo tubería).

El índice de muestreo máximo del tubo de la nariz es 50mL/min. El producto no


debe
ser aplicado a los pacientes que pueden experimentar señal de socorro
respiratoria por el
ADVERTENCIA
nivel del flujo del vacío.
Para prevenir la infección del personal médico por la muestra de la
respiración del
paciente, el enchufe de VP-1200/1000 se debe conectar con el sistema de
„La presión de vacío inspirado del gas (presión negativa) de la eliminación del gas
la eliminación
el sistema no del
del aire debe exceder el estándar del enchufe de la bomba de VP-1200/1000,
hospital.
1mmHg. La presión excesiva exhibirá el mensaje de “OCCULSION ” y puede dañar la
bomba del producto VP-1200/1000. Durante el centrado, el sistema de la eliminación del
aire debe funcionar.
PRECAUCIÓN
La basura del Microstream y del filtro del CO2 se debe tratar como materiales biológicos
fatales para el cuerpo humano.

„ Conexión de todos los tubos debe ser seguro, y la canula de la nariz se debe guardar lejos
del area de CO2 -presente durante el período de auto prueba
(incluyendo el enchufe del ventilador y la respiración del usuario).

Gama de medición de la respiración: 0 ~ 150bpm

NOTA Para la mejor exactitud, un calentamiento de cerca de 20 minutos se requiere.
„ Es opcional utilizar el gas del 5% para la calibración y el Microstream Filterline

Pantalla de la medicion de EtCO2


2 ●
3 ●
4 ●● 7●
5 6


1

(1): Forma de onda CO2 (4): Indicador de mensaje (7): FiCO2


(2): Velocidad de la forma (5): EtCO2
de onda de CO2 (6): Medición de la respiración
(3): Tamaño de la forma
de onda del CO2

64
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de EtCO2 (opcional)

Calibracion del Microstream CO2


La validacion de la exactitud para el CO2 de Microstream se realiza una vez al
año o cuando los resultados de la medida no son exactos.

„Se recomienda para utilizar el gas del 5% para la calibración y el Microstream Filterline
NOTA

Equipamiento necesario;

- Frasco del gas de calibración (5% CO2 medico)

- Tuberia y valvula de gas

- Codo o T de toma de muestra

- Medidor de flujo

(1) Conecta el tubo proporcionado con el


gas para la calibración al barril de gas,
y
entonces lo conecta con el Filterline.
Atar el gas/tubo al puerto Microstream
VP-1200/1000
(2 )Empujar el boton menu,ETCO2→ calibracion →
. CO2. Seleccionar el CAS: 5.0%
(3) Empujar el boton en el frasco del 5% para que la
calibracion entregue el gas mezclado.
(4) Empujar el boton menu,ETCO2 → Calibracion
→Calibracion : ON
(5) Chequee la onda EtCO2 exhibida
“La calibración esta en proceso. “
(6) Quitar por favor el tubo de gas cuando la
calibración este finalizada.
(7) Si el mensaje es “ CALIBRACION OK” en la
pantalla remover despues el tubo de gas, es
propery hecho.

65
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de EtCO2 (opcional)

Como medir el CO2 de Microstream

1
Atar el gas/tubo al puerto de VP-1200/1000 Microstream y al otro lado
atar el dispositivo del gas del hospital.

Atar el Filterline a VP-1200/1000

2 puerto de Microstream y el otro lado


al paciente.

3
La respiracion numerica se cambia automaticamente cuando se mide EtCO2. Y
sera exhibido los cambios de la impedancia.

4
EtCO2 y FiCO2 serán exhibidos en la pantalla VP-1200/1000 después de 3
segundos cuando detecta la entrada apropiada.

5 Se exhibe la forma de onda EtCO2 y los datos. Si la forma de onda no se


exhibe en la pantalla, Ajuste el cambio menu “Menu → ETCO2→ TRAZO
→ ENCENDIDO”

6 Usted puede cambiar la forma de onda EtCO2 cuando usted necesita.

66
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de EtCO2 (Optional)

‹ Mensaje

* Modo de la medida
Mensaje Descripción

Inicializar el módulo EtCO2 cuando energía esta


INICIALIZACIÓN encendido

(No mide durante este período.)

NO CONEXIÓN DE FILTERLINE No conectado con el accesorio EtCO2

Cerando el módulo EtCO2 por sí mismo. No

* EN CURSO CERO AUTOMATICO será la forma de onda EtCO2 y valor exhibidos

durante este período.

* * Comenzará el cerado auto después de comenzar, de 5, 10, 15, 30, 60


minutos y entonces cada 60 minutos. Durante el calentamiento (mínimo 20
minutos), Enciende automaticamente cero < 15 segundos, si es necesario. El
centrado auto es comenzar encima 8℃ o sobre 5mmHg del cambio de la
presión del cerado pasado.

El valor del CO2 está fuera del rango


RANGO SOBRE VALOR DEL CO2
Rango: 0 ~ 99mmHg/0 ~ 13.2%/0 ~ 13.2kPa

Espera para la medicion de EtCO2 con


MODO DE MEDICION
conexión con el accesorio

67
Manual del usuario VP-1000/1200

Medicion de EtCO2 (Opcional)

* Modo de la calibración
Mensaje Descripción

Inicializar el módulo EtCO2 cuando energía


NO CONEXIÓN DE FILTERLINE encendido
(No mide durante este período.)

CALIBRACIÓN EN CURSO Progresando la CALIBRACIÓN

No alistar para calibrar el módulo EtCO2


CALIBRACION NO LISTO
(Calibración arranca un poco después)

Quitar el GAS de la calibración EtCO2 desde


REMOVER GAS DE LA CALIBRACIÓN
el accesorio

CALIBRACIÓN OK CALIBRACIÓN completada

CALIBRACIÓN FALLIDA Falla de la CALIBRACIÓN

ERROR DE CALIBRACIÓN: ERROR DE Falla de medicion del GAS CO2


MEDIDA
(en caso del valor de ajuste incorrecto)

ERROR DE CALIBRACIÓN:
CONEXIÓN DEL GAS DE No conectado con el GAS de CO2
WORNG

ERROR DE CALIBRACIÓN:
NINGUN FLUJO ESTABLE DEL GAS No fijar la presión del GAS de CO2

Parar la CALIBRACIÓN
PARADA DE CALIBRACIÓN
(No demostrara en la operacion normal.)

* modulo incorporado del EtCO2 : NINGUNA OPCION EtCO2

68
Manual del usuario VP-1000/1200

Antes de pedir servicio After-Sales…

Esta seccion demuestra como tratar los problemas simples encontrados durante uso.

▣Problemas en la exhibicion
Muestra Como tratar
1. Comprobar si el principal S/W en la parte posterior del
La corriente del producto no producto esta prendido.
se enciende. 2. Comprobar si se suministra la corriente ALTERNA.
3. Empujar el boton de la energía por 2 segundos

La energia del producto 1. Comprobar si la energía esta apagada debido al


se apaga repentinamente lanzamiento de la batería.
durante el uso. 2. Comprobar si la corriente ALTERNA se suministra al
producto.

La energía del producto no Empujar el botón de la energía para 1~2 segundo y


esta apagado comprobar el mensaje “Energía apagado”

1. Comprobar si hay algun equipo con un magnetismo


fuerte alrededor del producto.
La forma de onda
2. Comprobar si la conexion de cable es estable.
no es normal.
3. Comprobar si se pone a tierra el producto.

▣ Problemas en la medicion de SpO2


Muestra Cómo tratar
1. Comprobar el cable de ECG y asegurarse de que el gel
Se exhibe el mensaje “ en el electrodo no este seco.
AVERIA DEL CABLE”. 2. Intentar usar otro cable de ECG.

La forma de onda de ECG 1. Comprobar si la conexion de cable es estable.


no es exhibido. 2. Comprobar si el cable de ECG esta dañado .

1. Comprobar si el electrodo atado al paciente es estable.


2. Comprobar si el electrodo descartable es uno
Ruido severo en la
forma de onda. proporcionado por la compañía. (El ruido puede
ocurrir segun la clase de electrodo.)

69
Manual del usuario VP-1000/1200

▣Problemas en la medicion de SpO2


Muestra Cómo tratar
1. Comprobar si la punta del sensor es afectada
por la luz fuerte en el área.
2. Comprobar si la conexión es normal; si la luz
roja del sensor oscila o no se gira, esto esta en
la punta de prueba inferior.
3. Comprobar si hay algunas fabricas que
interfieren con el flujo de sangre del paciente.
(Por ejemplo, si el dispositivo esta conectado
con el brazo que es medido para la presion
arterial, o si la punta de prueba se congriega en
La medida SpO2 es el dedo durante demasiado largo tiempo.)
inestable.
4. Comprobar si el sensor se coloca correctamente
al paciente.
5. Comprobar si el paciente esta sacudiendo su
dedo o esta presionando la punta del sensor.
6. Comprobar si esta dañado el sensor.

▣Problemas en la medicion de NIBP


Mue Cómo tratar
stra 1. Comprobar si el aire se ha escapado hacia fuera
debido al doblaje o daño de la manguera de
brazalete de NIBP.
2. Comprobar si es el tipo apropiado de brazalete el
que utiliza para el paciente.
La medida de NIBP 3. Comprobar si la postura del paciente o el sitio de
es inestable. la medicion es apropiada.
4. Comprobar si el paciente se mueve durante la
medida.
5. Comprobar si el brazalete esta demasiado flojo
atado o demasiado firmemente.

70
Manual del usuario VP-1000/1200

▣Problemas de la medicion de IBP


Muestra Cómo tratar
Medida de la presion arterial Verter el contenido del tubo cuidadosamente y
es inestable. quitar la burbuja, después acortar la longitud de la
tubería.
Ruido o diagonal severo en No sacudir ni tocar el area de la conexion del
forma de onda. Sensor de IBP.

▣Problemas en la medicion de EtCO2


Mue Cómo tratar
stra
FILTERLINE NO La línea del filtro no esta conectada con el cuerpo principal.
CONECTADO Conectar filtro de linea desconectado de la linea del filtro.

EtCO2, FiCO2 estan en


blanco Entrar en contacto con la agencia.

Comprobar si se obstruye la linea y el filtro de muestreo, y


La forma de onda limpiarlo para arriba si es posible. Debe ser cambiado en
EtCO2 y numericos no caso de necesidad. Para quitar este mensaje, desintegrar la
se exhiben linea del filtro y despues volverla a conectar.

▣Problemas en la medida de la impresora (opcional)


Muestra Cómo tratar
1. Comprobar si el mensaje “IMPRESORA” se exhibe en la
pantalla.
2. Comprobar si el LED de energia se enciende para arriba
Ninguna impresion. en la impresora.
3. Comprobar si el papel se fija normalmente.
4. Comprobar si la puerta de la impresora esta cerrada.

1. Comprobar si el rodillo esta contaminado con los


materiales extranjeros o si el engranaje esta fuera de
Ruido durante la posicion.
impresion. 2. Comprobar si el problema es debido a un atasco de papel
(cambiar papel)

71
Manual del usuario VP-1000/1200

Especificaciones del producto

Medicion de parámetros

- 3 canales ECG, NIBP, SpO2, respiración, 4 IBP, 4 Temp, EtCO2, ICO
- PARAMETROS DE PROCESO:
Hora, NIBP (sistólica/diastólica/presión media ) SpO2 saturación, pulso, respiración,
IBP, Temp, EtCO2, ICO

„ Especificaciones de funcionamientos del monitor


- Exhibición del LCD de color de TFT
- Método de la exhibición de la forma de onda: Voluta
- Tamaño de la pantalla: VP- 1200 (12.1 pulgadas)/VP- 1000 (10.4 pulgadas)
- Resolución: VGA (800Х600)
- Velocidad de barrido: 12.5, 25, 50mm/seg
- Tiempo de la forma de onda de la exhibición: 2.5 seg
- Congelamiento de la forma de onda: Función de congelamiento de la forma de onda
- Exhibición de la forma de onda: 3 canales ECG, SpO2, 4 IBP, respiración ó EtCO2
- Trazos de la forma de onda: 9 Trazos
- Exhibición de los valores de medida: frecuencia cardíaca, SpO2, pulso, NIBP, 4 IBP,

„ Medida de ECG 4 Temp, EtCO2, ICO

- Cable de ECG: 3 latiguillos (opción), 5 latiguillos (estándar)


- Canal
3 Canales: 3 latiguillos/7 latiguillos, 12 canales: 12 latiguillos (opción)
EntradEntrada : Instalado el circuito para proteger contra el potencial eléctrico
-
de alta frecuencia del ESU, Desfibrilador y así sucesivamente.
- Filtro de frecuencia: Filtro removedor de ruido de alta frecuencia /Filtro
removedor de energía de 50/60Hz
- instalado.
- Impedancia de entrada: Mayor de 5 M Ohmios (50/60)
- Entrada inicia de la corriente eléctrica: Debajo de 50 μA
- CMRR: Mayor a 120dB
Anchura de banda de frecuencia:
- 0.5 ~ 40 Hz, 0.5Hz ~ 80Hz, 0.05Hz ~ 40Hz, 0.05Hz ~ 80Hz
- Aumento: 5, 10, 15 mm/mV
- Calibración de forma de onda: 1mVp-p vieja forma de onda, ±10%
Rango de entrada: Rango máximo de entrada: ± 5mV

72
Manual del usuario VP-1000/1200

- DC COMPENSADA: -300mV a 300mV


Detection de ARRHYHMIA (TAC, BRD, PVC, VTAC, ASY, BGM, TGM, VENT, VFIB,
-
COP, MIB, R on T )
- Análisis de ST Rango: de -9.9mm ~ +9.9mm, resolución: 0.1m
- m
Detección de marcapasos

Frecuencia Cardiaca
„ - Rango de medida: 15 ~ 300bpm
- Exactitud: ± 2bpm (valor de la medida)

SpO2 (pulso Oximetro)


„ - Rango de medida: 0 ~ 100%
- Exactitud: 70 ~ el 100% SpO2: ± el 2%
50 ~ 69% SpO2 : ± el 3%
20 ~ 49% SpO2 : Sin especificar

- Rango de la alarma: Límite Alto - 21 ~ el 99%, APAGADO SpO2


Límite bajo - APAGADO, 21 ~ el 99% SpO2

- Rango del pulso: 20 ~ 300bpm


- Exactitud de la medida del pulso: 20 ~ 240bpm ±2 bpm
241 ~ 300bpm ±3 bpm

„ NIBP (medida de la presión arterial no invasiva)


- Método de la medida: Oscilometria, medida automática
- Valor de la exhibición: Presión sistólica, diastólica, presión media
- Rango de medida:

PRESIÓN RECIÉN NACIDO


SISTÓLICO ADULTO/PEDIAT.
30~ 270 mmHg 30 ~ 130 mmHg
MEDIA 20 ~ 255 mmHg 20 ~ 120 mmHg
DIASTÓLICO 10 ~ 245 mmHg 10 ~ 100
- mmHgR
Exactitud : ±8 mmHg (SISTÓLICO, DIASTÓLICO), ±5 mmHg (MEDIO)
- Presion max de inflación: Adulto - ± 300mmHg 5 mmHg
Recien nacido - ± 150mmHg 5 mmHg
Rango de la alarma
-
Exhibición Alto Bajo
NIBP Sistólico 20 ~ 295, DE, 25 ~ 290
[mmHg] Diastólico APAGADO
10 ~ 285, DE, 10 ~ 280
Medio APAGADO
20 ~ 290, DE, 15 ~ 285
- APAGADO
Auto presión : Manual, automatico (1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30 Min.
y 1, 2, 4, 8, 12 horas de intervalo)

73
Manual del usuario VP-1000/1200

„ Respiracion
- Gama de la medida: 0 ~ 150 RPM
- Exactitud: el ±2% o ±2 RPM
- Velocidad de barrido: 12.5, 25, 50 mm/seg
- Amplitud de la forma de onda: 0.5, 1, 2, 4 OHMIOS
- Gama de la alarma del Apnea: DE, 10 seg del ~ 40
„ IBP (presion arterial invasiva)

- Rango de medida: -50 ~ 340mmHg


- Canal: 4 canales
- Exactitud: ± 1%mmHg

- Rango de equilibrio de auto cero : ±200mmHg


- Rango de la alarma
Exhibición Alto Baj
IBP 1/2 Sistolico 40 ~ 295, DE, 35 o~ 290
[mmHg] Diastolico APAGADO
30 ~ 285, DE, 25 ~ 280
Medio APAGADO
35 ~ 290, DE, 30 ~ 285
APAGADO
„ TEMP – Temperatura
- Rango de medida: 0 ~ 50℃
- Exactitud: 10.0℃ ~ 24.9℃ ± 0.2℃, 25.0℃ ~ 50.0℃ ± 0.1℃
- Rango de la alarma: Límite de alarma alta - 20.0℃ ~ 50.0℃, APAGADO
Límite de alarma baja - APAGADO, 10.1℃ ~ 40.0℃

„ EtCO2 ( Fin-Tidal CO2) – Capnografia


- Modo de la medida: Microstream
- Gama: 0 ~ 99mmHg
- Temperatura: 0~50℃
- Exactitud:
Tiempo * Densidad del CO2 ** Exactitud
0 ~ 20 0~38mmHg ±4mmHg
min 39~99mmHg el ±
uto 0~38mmHg 12%
±2mHg
Después ±5% de la lectura + 0.08%
de 20 39~99mmHg por cada 1 mmHg
min (sobre 38mmHg)
uto

74
Manual del usuario VP-1000/1200

* (760 mmHg) llano


** Es exactitud para mayor que 80bpm de la respiración. En caso de
mayor que 80bpm, EN864/ISO9918 (4mmHg ol ± 12%) la exactitud
estándar es igual mayor que 18mmHg de EtCO2 iguales.

- Rango de medida de la respiración: 0 ~ 150bpm


- Exactitud de la respiración: 0 ~ 70bpm ±1bpm
71 ~ 120bpm ±2bpm
121 ~ 150bpm ±3bpm
- Tiempo inicial : Autoprueba por 30 segundos después de girar el dispositivo.
- Valor del muestreo: 50ml/min ±7.5ml/min
- Período de calibración: 1 año después del funcionamiento o funcionamiento por
4.000horas
- Tiempo de respuesta: 2.9 segundos después de la medida (incluyendo tiempo de
levantamiento y tiempo de retardo)
; Tiempo de levantamiento - 190mseg, tiempo de retardo - 2.7seg

„ Impresora
- Método de la impresión: Termal
- Tipo: Interno
- Modo de impresión
a AMBOS (máx.3 ondas ) + tendencia

b Onda (máxima 3 ondas )

- c. Tendencia
- Anchura de papel: 57m m
Anchura válida: 120 ~ 300m m (cambio hasta el paso de 15m m)
„ TENDENCIA
- Parametros: Ritmo cardíaco o pulso, SpO2, NIBP, IBP, Temp,
Segmento del ST, EtCO2, ICO
- 7 dias de datos de la tendencia almacena

„ Interface
- Puerto de RS-232C
- Puerto del LAN (monitor central)
- Puerto VGA (transferencia de exhibición)
- TARJETA SD
- Puerto de salida de ECG

75
Manual del usuario VP-1000/1200

„ Físicas
- Tamaño: 290 x 175 x 280 milímetros (W x D x H)
- Peso: 7.0kg (con la batería)
- Requisito de energía: 1.2A, 100-240V~, 50/60Hz
- Consumo de energía: 80VA (MAX)
- BATERÍA (1 celda): 11.1V 4400mAh
; Tiempo de la recarga - 9 horas, tiempo de descarga - 120minutes

„ Operación ambiente
- Temperatura: (Funcionamiento: 10°C ~ 35°C/almacenaje: ~ de -10°C 50°C)
- Humedad: (Funcionamiento: 30 ~ el 85% / almacenaje: 20 ~ el 95%)
- Presión atmosférica: 700 a 1060 kPa

„ Accesorios Standard
- Cable paciente (3 plomos) 1 ea
- Punto de NIBP para el adulto 1 ea
- Manguera gris para el punto de NIBP 1 ea
- Código de la energía 1 ea
- Electrodo (5pcs/set) 1 sistema
- Sensor SpO2 (reutilizable) 1 ea
- Manual de la operación 1 ea

„ Accesorios
Opcionales:
Cable de los plomos de ECG 3
Cable de los plomos de EKG 5
Cable de extensión SpO2
Kit de medición de Presión
Módulo de impresora
Papel de rodillo
Cable de tierra
Punto de NIBP para el recién nacido
Sensor de temperatura
Kit EtCO2 fijado (EtCO2 al instalar)
Cable del CO
Electrodo de 3M (50 PCS/1SET)
Batería 11.1V, 4400mAh (opción 2 unidades)
Coche de Transporte (opcional)
Montaje de la pared
Sensor disponible SpO2
76
Manual del VP-1000/1200
usuario

Seguridad

Accesorios del uso del „solamente suministrados o recomendados por Votem. Utilizar los
accesorios
según las direcciones de la fabricación para los estándares del uso y de su facilidad.
ADVERTE El uso de accesorios, de transductores, y de cables con excepción de ésos
NCIA
especificados puede resultar
en la emisión creciente o la inmunidad disminuida del monitor VP-1200/1000.
„En caso de que donde la EMI está causando disturbios, pueda ser necesario volver a
poner esto
PRECAU sistema

CIÓN
„ EMI

Aunque este sistema se ha fabricado de acuerdo con la existencia


Requisitos de la EMI (interfaz electromagnético), uso de este sistema en
la presencia de un electromagnético archivado puede causar la degradación

momentánea de la señal vital.

Si ocurre esto a menudo, Votem sugiere que una revisión del ambiente en el

cual el sistema está comenzar el uso, a las fuentes posibles de la identidad de

emisiones irradiadas. Estas emisiones podían ser de otros dispositivos

eléctricos usados dentro del mismo cuarto o de un cuarto adyacente. Los

dispositivos de comunicación tales como teléfonos móviles y paginadores

pueden causar estas emisiones. La existencia de las radios, TV, o microonda


„ EMC
el equipo de transmisión cerca puede también causar el interfaz.

La prueba para EMC (compatibilidad electromagnética) de este sistema ha sido


Realizado según el estándar internacional para el EMC con el aparato médico
(IEC60601-1-2). Este estándar del IEC fue adoptado en Europa como la
norma europea (EN60601-1-2).

77
Manual del VP-1000/1200
usuario

Seguridad

El monitor VP-1200/1000 se piensa para el uso en el ambiente electromagnético


especificado. El cliente o el usuario del VP-1200/1000 deben asegurar que está
utilizado en un ambiente tal como descrito más abajo;

z ElectromAGnyemisión del
ic Emisiones Conformidad Ambiente electromágnetico - dirección
El VP-1200/1000 utiliza energía del RF solamente para

Emisiones del RF su función interna. Por lo tanto, sus emisiones del RF


Grupo 1
CISPR 11 son muy bajas y no son probables causar ninguna

interferencia adentro cerca


Emisiones del RF
Clase B equipo electrónico.
CISPR 11
Emisiones armónicas
Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones del

voltaje/emisiones del Se conforma

parpadeo

IEC 61000-3-3
z ElectromAGnyinmunidad
del ic IEC 60601 Nivel de la Electromágnetico
Prueba de la conformidad
inmunidad Probar llano ambiente-dirección
Los pisos deben ser de madera,
Electrostático contacto de ±6kV contacto de ±6kV
baldosa concreta o cerámica. Si
Descarga (ESD)

aire de ±8kV aire de ±8kV los pisos se cubren con el

IEC 61000-4-2 material sintético, la higrometría

deben estar por lo menos el 30%.


±2kV para las ±2kV para las La calidad de la alimentación
Rápido eléctrico
líneas de líneas de principal debe ser la de un
Transeúnte/estallado
suministro de la suministro de la ambiente típico del anuncio

IEC 61000-4-4 energía energía publicitario o del hospital.

±1kV para ±1kV para

Líneas de la entrada- Líneas de la


salida entrada-salida

78
Manual del VP-1000/1200
usuario

IEC 60601 Electromágnetico


Prueba de la Nivel de la
inmunidad Probar llano conformidad ambiente-dirección
Oleada modo del modo del La calidad de la alimentación

diferencial de ± diferencial de ± principal debe ser la de un


IEC 61000-4-5 1kV 1kV ambiente típico del anuncio

campo común de ±2kV publicitario o del hospital.


Inmersiones del El <5% UT El <5% UT La calidad de la alimentación
modo
voltaje, variaciones (inmersión del >95% en (inmersión del >95% principal debe ser la de un
UT) en UT)
cortas de las ambiente típico del anuncio
para 0.5cycle para 0.5cycle
interrupciones y publicitario o del hospital. Si el

del voltaje en usuario del reforzador de imagen


El 40% UT El 40% UT
lineas de entrada del monitor VP-1200/1000
(inmersión del 60% en (inmersión del 60%
de la fuente de UT) en UT) requiere la operación continua

alimentación para el ciclo 5 para el ciclo 5 durante interrupciones de las

cañerías de la energía, se
IEC 61000-4-11 El 70% UT El 70% UT recomienda que el VP-
(inmersión del 30% en (inmersión del 30%
1200/1000 reforzador de imagen
UT) en UT)
del monitor se accione de una
para el ciclo 25 para el ciclo 25
fuente de alimentación continuo

El <5% UT El <5% UT o de una batería.


Accionar el los 3A/m los 3A/m Los campos magnéticos de la
(inmersión del <95% en (inmersión del <95%
campo frecuencia de la energía deben
UT) en UT)
magnético de la estar en los niveles
para 5s para 5s
frecuencia característica de una
(50/60 hertzio) localización típica en un anuncio
La NOTA UT es el voltaje de las cañerías del A.C. antes del uso del nivel de la prueba.
publicitario típico
IEC 61000-4-8 o ambiente del hospital.

79
Manual del VP-1000/1200
usuario

IEC 60601 Conformidad


Prueba de la Ambiente-dirección electromágnetica
inmunidad Probar nivel
IEC conducido llano
3 Vrms 3 Vrms El equipo de comunicaciones portable y móvil del RF
61000-4-6 del 150kHz a 150kHz a debe ser no usado más cercano a cualquier parte o
RF 80MHz 80MHz al VP-
1200/1000, incluyendo los cables, que la forma
calculada distancia recomendada de la separación la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

3 V/m 3 V/m
Distancia recomendada de la separación
RF irradiado 80MHz a 80MHz a
IEC 61000-4-3 2.5GHz 2.5GHz

3 V/m 3 V/m 80 megaciclos a 800 megaciclos


80MHz a 80MHz a
2.5GHz 2.5GHz
800 megaciclos a 2.5 gigahertz

donde está P el grado de potencia de salida máximo


del transmisor en los vatios (w) según el fabricante
del transmisor y la d es la distancia recomendada
de la separación en los metros (m).
minado por una encuesta sobre sitio
electromágnetica, debe estar
Fuerzas de campo de transmisores fijos del RF, como
gama.
disuaden
a

menos que el nivel de la conformidad en cada


frecuencia
b

La NOTA 1) en 80MHz y 800 megaciclos, la gama Interferencia


de frecuenciapuede ocurrir
más alta en la vecindad del
se aplica.
NOTA 2) que estas pautas pueden no aplicarse en equipo marcada
todas las con elLa
situaciones. símbolo siguiente:
propagación
electromágnetica se afecta cerca
Absorción
fuerzas de yun
reflexión
campo dede las estructuras,fijos,
transmisores de los objetos
tales comoyestaciones
de la gente.
base para la radio (sin cuerda
celulares)
los teléfonos y las radios móviles de la tierra, la radio aficionada, la emisión de radio de la y de FM y la
difusión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para determinar el ambiente
electromágnetico debido fijó transmisores del RF, una encuesta sobre sitio electromágnetica debe ser
considerada. Si la fuerza de campo medida en la localización en la cual se utiliza el VP-1200/1000
excede el nivel aplicable de la conformidad del RF arriba, el VP-1200/1000 se debe observar para
verificar la operación normal. Si es anormal realizar el ance se observa, las medidas adicionales puede
ser necesario, por ejemplo la reorientación o volver a poner
VP-1200/1000.
b sobre la gama de frecuencia 150kHz a 80 megaciclos, fuerzas de campo debe ser menos que [V1] 80
V/m.
Manual del VP-1000/1200
usuario

z Recomilímetroendedistancia de la
separación de d
Distancia recomendada de la separación entre el equipo de comunicaciones portable y móvil del RF y

Monitor VP-1200/1000.
Este monitor VP-1200/1000 se piensa para el uso en un ambiente electromágnetico en el cual irradió
disturbios del RF sean controlado. El cliente o el usuario del monitor VP-1200/1000 puede ayudar a
prevenir el interfaz electromágnetico manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación
portable y móvil del RF (transmisores) y el monitor VP-1200/1000 según lo recomendado abajo, según el
máximo de potencia de salida del equipo de comunicaciones.
Distancia de la separación según la frecuencia del transmisor
De potencia de
[m]
salida máximo 150kHz a 80 80MHz a 800 megaciclos 800MHz a 2.5GHz
clasificado del megaciclos

transmisor
V1=3 Vrms E1=3V/m E1=20V/m E1=3V/m E1=20V/m
[W]
0.01 0.12 0.11 0.02 0.23 0.04
0.1 0.37 0.36 0.06 0.73 0.11
1 1.17 1.16 0.18 2.33 0.35
10 3.69 3.68 0.55 7.37 1.11
100 11.66 11.66 1.75 23.33 3.50
Para los transmisores clasificados en un antedicho no mencionado de potencia de salida máximo, la

distancia recomendada d de la separación en los metros (m) se puede estimar usar la ecuación aplicable

a la frecuencia del transmisor, donde está el grado p de potencia de salida máximo del transmisor en los

vatios (w) según el fabricante del transmisor.

La NOTA 1) en 80 megaciclos y 800MHz, la distancia de la separación para la gama de frecuencia más alta
se aplica.
NOTA 2) que estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromágnetica
es afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, de los objetos y de la gente.
z Imilímetrounnivel ity y de la
conformidad Frecuencia del interés
Prueba de la Nivel real de la inmunidad
inmunidad [Mega
IEC conducido
ciclo]
0.15 megaciclos a 80 3 Vrms
61000-4-6 del megaciclos
RF
80 megaciclos a 2.5 3 V/m
IEC irradiado
gigahertz
61000-4-3 del 80 megaciclos a 2.5 20 V/m
RF gigahertz

81
Manual del VP-1000/1200
usuario

z ElectromAGnyinmunidad
del ic IEC 60601 Conformidad
Prueba de la Ambiente-dirección electromagnética
inmunidad Probar nivel
llanose piensa para el uso en el ambiente electromagnético especificado abajo.
El monitor VP-1200/1000

El cliente o el usuario del monitor VP-1200/1000 deben asegurar que está utilizado en tal electro

- ambiente magnético.
IEC conducido 3 Vrms 3 Vrms El monitor VP-1200/1000 se debe utilizar
61000-4-6 del 150kHz a 150kHz a solamente en una localización blindada con una
RF 80MHz 80MHz eficacia el blindar de RF del mínimo y, para cada
cable que entre en la localización blindada con una
eficacia el blindar de RF del mínimo y, para cada
cable que entre en la localización blindada.

3 V/m 3 V/m
RF irradiado 80MHz a 80MHz a
Fuerzas de campo fuera de la localización
IEC 61000-4-3 2.5GHz 2.5GHz
blindada de transmisores fijos del RF, según lo
3 V/m.
determinado por
3 V/m 3 V/m
la encuesta sobre sitio electromagnética, debe ser
80MHz a 80MHz a
menos que
2.5GHz 2.5GHz a

Interferencia puede ocurrir en la vecindad del


equipo marcada con el símbolo siguiente:

NOTA 1) que estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
es afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, de los objetos y de la gente.
La NOTA 2) es esencial que la atenuación real de la eficacia que blinda y del filtro del blindada
la localización se verifique para asegurar que resuelvan la especificación mínima.
Fuerzas de un campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para la radio (sin celulares)
los teléfonos y las radios móviles de la tierra, la radio aficionada, la emisión de radio de la y de FM y
la difusión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para determinar el ambiente
electromagnético debido fijó transmisores del RF, una encuesta sobre sitio electromagnética debe ser
considerada. Si la fuerza de campo medida fuera de la localización en la cual se utiliza el VP-
1200/1000 excede de los 3V/m, el VP-1200/1000 se debe observar para verificar la operación normal.
Si se observa el funcionamiento anormal, las medidas adicionales pueden ser necesarias, por
ejemplo volver a poner el VP-1200/1000 o usar una localización blindada
con una atenuación más alta de la eficacia y del filtro el blindar de RF.

82
Obelis S.a.
<<EC Representative>>
Bd. General Wahis 53, 1030 Brussels, Belgium
Tel : +32 2 732 59 54 Fax : +32 2 732 60 03 Email : mail@obelis.net

VOTEM CO., LTD


<< Factory >>
27, Geodudanji 1-gil, Dongnae-myeon, Chuncheon-si, Gangwon-do, Korea
(zip. 200-883) Tel: +82-33-910-0701, Fax: +82-33-911-0701

83

Vous aimerez peut-être aussi