Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Boomer S1 D
Instrucciones de mantenimiento
1250 0071 04
Seguridad
Referencia................................................................................................................ 5
3
Seguridad
4
Seguridad
Referencia
Nota
Lea siempre la información en el documento de Seguridad del carro antes de empe-
zar a usar el equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.
1250 0099 89
5
Seguridad
6
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
1. General ................................................................................................................... 19
Detalles de contacto............................................................................................... 19
Grupo de interés y objetivo ................................................................................... 22
Registros ................................................................................................................ 22
Análisis de aceite................................................................................................... 22
Sistemas hidráulicos .............................................................................................. 23
General.............................................................................................................. 23
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 23
Reemplazo de mangueras hidráulicas............................................................... 24
Cable de suministro de energía recomendado ....................................................... 24
Torres de perforación con COP 1638 ............................................................... 24
Torres de perforación con COP 1838ME, COP 1838MEX o COP 2238 ......... 25
Equipos de perforación con compresor GAR 30 .............................................. 25
Capacidades........................................................................................................... 25
Soldadura............................................................................................................... 27
Recomendaciones de electrodos ....................................................................... 28
Par de apriete en las juntas atornilladas................................................................. 29
Marcaciones y chapas............................................................................................ 30
Subdivisión de módulos del equipo de perforación .............................................. 30
Desmantelamiento y ensamblaje ........................................................................... 31
Instrucciones para el izaje ..................................................................................... 32
Diagnósticos .......................................................................................................... 32
Arranque con una batería auxiliar ......................................................................... 32
2. Alimentador............................................................................................................ 34
Seguridad............................................................................................................... 34
Serie 2000.............................................................................................................. 34
Datos técnicos........................................................................................................ 36
Serie 2000 ......................................................................................................... 36
Conexión del taladro de roca/unidad de rotación .................................................. 36
Preparación ....................................................................................................... 36
Ensamblaje........................................................................................................ 37
Revise después de cuatro horas. ............................................................................ 37
Mangueras de perforación ..................................................................................... 37
Ubicación de las mangueras ............................................................................. 37
Ajuste de las mangueras ................................................................................... 38
Cables de transporte y retorno............................................................................... 39
Ubicaciones....................................................................................................... 39
Reemplazo del cable de transporte ................................................................... 39
Ajuste de cables de transporte y retorno........................................................... 40
Tensión del cable de retorno ............................................................................. 40
Ajuste del soporte en la viga de avance................................................................. 41
Ajuste de la viga de deslizadera en la deslizadera telescópica.............................. 42
Reemplazo de piezas de deslizamiento en el sujetador ......................................... 43
Reemplazo de rieles de deslizamiento................................................................... 44
7
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo ...................................................................................................................... 54
BUT 29 .................................................................................................................. 54
Empezar a usar un brazo nuevo............................................................................. 55
Sistema de amortiguación del brazo...................................................................... 55
Seguridad .......................................................................................................... 55
Datos técnicos........................................................................................................ 56
BUT 29 ............................................................................................................. 56
Juntas atornilladas.................................................................................................. 56
Pares de apriete ................................................................................................. 56
Conexión de mampara ........................................................................................... 59
Ubicación de la manguera................................................................................. 59
Acumulador, cilindro de elevación........................................................................ 60
Acumulador ..................................................................................................... 60
Suspensión y elevación.......................................................................................... 62
Seguridad .......................................................................................................... 62
Suspensión ........................................................................................................ 62
Elevación .......................................................................................................... 63
Desmantelamiento del brazo ................................................................................. 63
Seguridad .......................................................................................................... 63
Desmantelamiento del alimentador .................................................................. 64
Desmantelamiento del cuerpo del brazo ........................................................... 64
Ejes expansores...................................................................................................... 66
Desmantelamiento ............................................................................................ 66
Ensamblaje........................................................................................................ 66
Extensión de la pluma............................................................................................ 67
Desmantelamiento de la extensión del brazo.................................................... 67
Revisión de los casquillos de la caja de cojinete .............................................. 68
Revisión de las llaves........................................................................................ 69
Revisión de los rieles de deslizamiento ............................................................ 69
Unidad de rotación................................................................................................. 70
Seguridad .......................................................................................................... 70
Descripción ....................................................................................................... 70
Función del actuador rotatorio .......................................................................... 71
Reacondicionamiento de actuadores rotatorios ................................................ 73
8
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel........................................................................................................... 94
Unidad de motor Deutz 914 .................................................................................. 94
Acerca de los datos técnicos.................................................................................. 95
Datos técnicos........................................................................................................ 95
Seguridad............................................................................................................... 96
Sistema de combustible ......................................................................................... 96
Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 96
Filtro de separación de agua, opcional ............................................................. 98
Generalidades............................................................................................... 98
Drenaje ......................................................................................................... 98
Llenado y purga ........................................................................................... 98
Sistema de combustible, purga manual........................................................... 100
Drenado del tanque de combustible................................................................ 101
Sistema de aire..................................................................................................... 102
General............................................................................................................ 102
Reemplace el inserto del filtro y el cartucho de seguridad ............................. 102
Limpie la válvula colectora de polvo.............................................................. 103
Sistema de aceite ................................................................................................. 104
Rellenar con aceite de motor .......................................................................... 104
Cambio de aceite del motor ............................................................................ 104
Revisión del nivel de aceite. ........................................................................... 105
Cambio del filtro de aceite.............................................................................. 105
Bandas ................................................................................................................. 106
Manómetro de tensión .................................................................................... 106
Bandas tensoras .............................................................................................. 108
Banda del alternador .................................................................................. 108
Cambio de la banda del ventilador de enfriamiento ....................................... 108
Cambio de la banda del alternador ................................................................. 109
Claro de válvula................................................................................................... 110
Generador de corriente alterna ............................................................................ 112
IMPORTANTE ............................................................................................... 112
Dispositivo de elevación...................................................................................... 112
Diagnósticos ........................................................................................................ 113
Manual de instrucciones Deutz ........................................................................... 114
9
Instrucciones de mantenimiento
10
Instrucciones de mantenimiento
11
Instrucciones de mantenimiento
12
Instrucciones de mantenimiento
13
Instrucciones de mantenimiento
14
Instrucciones de mantenimiento
15
Instrucciones de mantenimiento
16
Instrucciones de mantenimiento
Introducción......................................................................................................... 281
Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203 ..................................................... 281
Válvula de seguridad ........................................................................................... 282
Ajuste de pausa y tiempo de operación ............................................................... 282
Función de prueba ............................................................................................... 283
Llenado de grasa de lubricación .......................................................................... 283
17
Instrucciones de mantenimiento
18
Instrucciones de mantenimiento
1. General
1. General
Detalles de contacto
Tabla: Direcciones, números telefónicos y números de fax de las compañías de Atlas
Copco
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: +54 - (0)11- 48 98 41 00
B1640 GRE Martinez, Buenos Fax: +54 - (0)11- 48 98 41 66
Aire
Australia Apartado postal 6134 Teléfono: + 61 - (0) 2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: + 61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre No 2665, Teléfono: + 591 - (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
201
La Paz
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux, 1600. Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
04744-970
Canadá 1025 Tristar Drive Teléfono: +1 - 289 562 0100
Mississauga Fax: + 1 - 705 692 31 01
Ontario, L5T 1W5
Chile Panamericana Norte 5001 - Teléfono: + 56 - (0) 2-442 3600
Conchali Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
Santiago, Chile
6553935 Conchali
China / Hong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Kong Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Cedex
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
19
Instrucciones de mantenimiento
1. General
20
Instrucciones de mantenimiento
1. General
21
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Registros
Es esencial llevar bien los registros para un programa de mantenimiento apropiado.
Hay que ir marcando cada formulario de mantenimiento programado a medida que se
completa la inspección o procedimiento. Se deben registrar las cantidades de lubri-
cantes y fluidos reabastecidos, además de las lecturas de presión y flujo.
Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea que se remedien o se dejen pen-
dientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al
supervisor de mantenimiento para que los apruebe y agregue al archivo de manteni-
miento del equipo.
Análisis de aceite
Atlas Copco recomienda que se establezca un programa de análisis de aceite. Un aná-
lisis de aceite realizado con regularidad puede indicar los problemas y la aproxima-
ción de los límites máximos de desgaste, antes de descubrirlos mediante las
revisiones de desempeño del sistema.
22
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Nota
El análisis de aceite no se debe usar para determinar si el aceite se puede reutilizar
después de la vida útil recomendada. Cambie el aceite dentro de los intervalos de
servicio recomendados, incluso aunque el análisis de aceite muestre que éste aún
cumple con los requisitos establecidos. Un programa de análisis exhaustivo puede
ayudare a identificar los intervalos óptimos de servicio.
Sistemas hidráulicos
General
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas y los contaminantes.Por lo
general el entorno normal de trabajo de los carros es inadecuado como lugar para
reparar los componentes hidráulicos. Por ende, los trabajos que se realicen en el sis-
tema hidráulico en el sitio de trabajo deben limitarse a lo que sea absolutamente esen-
cial. Después, los componentes deberán repararse en un entorno adecuado, consulte
la sección Talleres hidráulicos .
Talleres hidráulicos
Los talleres que se utilicen para reparar componentes hidráulicos deben:
• estar separados de las actividades que generan polvo y partículas, como soldar,
esmerilar, transportar vehículos, etc.;
23
Instrucciones de mantenimiento
1. General
• tener su propio equipo de lavado apropiado, el cual es obligatorio para reparar los
componentes;
• tener las herramientas necesarias, tanto estándar como especiales, y que sólo se
utilicen en el taller hidráulico.
• tener un sistema de ventilación que no admita polvo dentro de la propiedad.
• tener mecánicos bien capacitados.
24
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Capacidades
Depósito de fluido Volumen (litros)
Depósito de aceite hidráulico 140
Aceite lubricante para perforadora de roca 5
Aceite de motor, motor Diesel Deutz BF4L914 14
Aceite de motor, motor diesel Deutz D914 L04 14
Aceite de motor, motor Diesel, Deutz TCD 3.6 8
Transmisión hidráulica 0.8
Engranaje del cubo en el eje de la rueda 0.8
25
Instrucciones de mantenimiento
1. General
26
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Soldadura
ADVERTENCIA
• Pueden surgir grietas térmicas al soldar
en los brazos
• Riesgo de lesión personal grave.
• NO realice trabajos de soldadura sobre
los brazos, y siga las demás
observaciones que se indican a
continuación
• NO suelde sobre el bastidor o
sujetadores de la cabina, observe la
certificación especial para FOPS/ROPS.
ADVERTENCIA
• Este carro está pintado con pintura de
polvo de poliéster y de oxyran ester, por
lo que contiene substancias peligrosas
para la salud.
• Cuando la pintura se calienta, se forman
substancias peligrosas para la salud y,
entre otras cosas, puede provocar
eccema, irritación en los ojos,
dificultades en el sistema respiratorio y,
en casos severos, asma u otras
enfermedades peligrosas para la salud.
• Los trabajos de soldadura, esmerilado y
otros trabajos en caliente en los que se
pueda calentar la pintura, deben llevarse
a cabo sólo en donde se pueda usar una
ventilación apropiada. Además, debe
usar equipo de seguridad personal:
protección respiratoria con aire
comprimido, protección ocular y guantes.
Nota
Es importante consultar a Atlas Copco para la aprobación de la soldadura y los
electrodos seleccionados.
27
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Recomendaciones de electrodos
Use sólo electrodos intactos y limpios que se hayan almacenado en un lugar seco. El
tipo generalmente recomendado de electrodo es ESAB OK 48.00, ESAB OK 48.30 o
su equivalente, de acuerdo con la siguiente norma:
28
Instrucciones de mantenimiento
1. General
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6
Si tiene dudas, póngase en contacto con Atlas Copco para obtener asesoría.
Nota
Todas las juntas atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con Molycote
1000 o el correspondiente lubricante para roscas que tenga un coeficiente de fricción
de 0.11 μ.
29
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Marcaciones y chapas
Se colocan señales en los componentes más grandes del vehículo transportador.
Siempre hay que hacer referencia a la designación de tipo y número de serie al orde-
nar repuestos o consultar información sobre el vehículo transportador. La designa-
ción de tipo y el número de serie se especifican en un documento separado, MI
(Identificación de máquina). Siempre hay repuestos disponibles a través de Atlas
Copco.
6XX
5XX
4XX
3XX
2XX
1XX
1250 0169 80
30
Instrucciones de mantenimiento
1. General
Desmantelamiento y ensamblaje
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
Antes de transportar en ejes o algo similar, tal vez sea necesario desmantelar en
forma total o parcial el carro. Observe las siguientes indicaciones al desmantelar,
levantar y ensamblar:
• Antes de desmantelar, use una manguera para lavar todo el carro con agua y/o
detergente que contenga un disolvente de grasa.
• Observe la más estricta limpieza al desmantelar mangueras hidráulicas, de aire
comprimido y de descarga de agua. Tape inmediatamente todas las mangueras,
niples y tubos de aceite hidráulico, o selle y proteja de la suciedad de alguna otra
manera adecuada.
• Marque las mangueras, tubos y demás conexiones, en donde no se haya hecho ya,
para facilitar el reensamblaje y evitar confusiones.
• Use un equipo de elevación asegurado firmemente, de dimensiones generosas.
Nota
Al desechar un carro, es necesario deshacerse de todos los materiales dañinos para
el entorno de una manera señalada por las autoridades.
31
Instrucciones de mantenimiento
1. General
PRECAUCIÓN
• Levante únicamente de acuerdo con las
instrucciones para el izaje de “Diagramas
y Dibujos”
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Tenga mucho cuidado al flejar y levantar
el equipo de perforación
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• El gancho de remolque NO está diseñado
para levantar el equipo de perforación ni
el módulo del equipo de perforación.
Solamente está diseñado para remolcar.
Diagnósticos
La localización de averías es una secuencia lógica de actividades para localizar una
avería, con lo cual se puede rectificar la avería lo más pronto posible.
32
Instrucciones de mantenimiento
1. General
1. Verifique que las baterías de arranque auxiliares (1) tengan el mismo voltaje que
las baterías en el chasis.
1250 0064 41
4. Arranque el motor.
5. Una vez que arranque el motor, quite primero el cable de arranque entre el chasis y
la terminal en la batería auxiliar (1).
33
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Alimentador
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente
Serie 2000
1250 0064 06
34
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0064 07
1250 0064 08
Figura: BMHE 2000 (con carrete de mangueras de agua montado en un lado y guía
de barrena frontal extensible)
1250 0064 09
35
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
El segundo número indica el tipo de perforadora para la cual está diseñado el alimen-
tador:
• - = COP 1132
• 8 = COP 1638/1838/2238
Los números quinto y sexto sólo se aplican a las deslizaderas telescópicas (BMHE y
BMHT), e indican la longitud de la barrena corta en dm.
Datos técnicos
Serie 2000
Longitudes
Nota
La longitud total de la deslizadera depende del tipo de perforadora y de la longitud
de la barrena a la que está destinada. Al agregar la siguiente longitud a la longitud
de la barrena (XX) (XX/XX), es posible obtener la longitud total de la deslizadera.
Pesos
Nota
Sólo se especifica el peso de la deslizadera estándar más corta y más larga para
cada tipo de deslizadera.
Preparación
Medidas de preparación
36
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
Ensamblaje
1. Retire rebabas, pintura u otros recubrimientos del soporte y las superficies de con-
tacto en el taladro de roca.
3. Coloque sobre el soporte la perforadora de roca con calzas y vuelva a colocar los
pernos. Asegúrese que la perforadora de roca ajuste firmemente en su lugar.
6. Ajuste los rieles de deslizamiento y las mangueras de acuerdo con las instruccio-
nes de este manual de instrucciones.
Mangueras de perforación
37
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
HDP1/PD1 WF2/V1
HDP1/PD1
AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1
RRL1/R1
HP1/S1
RRR1/R2
1250 0043 31
1250 0043 32
Figura: COP 1838/1638 (deslizadera con mampara Figura: COP 1838/1638 (deslizadera con mampara
pasante) pasante)
38
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
Ubicaciones
B BMH
F
BMHT
B
BMHE
BMHS
E
D 1250 0064 88
Figura: Ubicaciones
A Ajuste para el cable de transporte
B Ajuste para el cable de retorno
C Placa del escariador
D Tensor del cable de transporte
E Sujetador para soporte intermedio de barrena
F Jale el accesorio del cable que está en el soporte de la perforadora de rocas
6. Retire el cable del tensor de cable D que está en la parte trasera de la viga.
Nota
Comprueba que el cable nuevo esté instalado en el mismo pozo que el anterior.
7. Instale el cable nuevo y vuelva a colocar la placa del escariador con sus pernos.
39
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. La posición del soporte sobre la viga de avance se debe ajustar cuando ésta se
encuentre en su posición trasera y cuando la barrena con broca esté instalada en la
perforadora.
3. Ajuste los cables de modo que la broca está detrás del barrote.
1250 0064 89
2. Recorra el soporte hacia adelante hasta que tope contra el tablón. Mantenga apli-
cada la fuerza de avance.
3. Tense el cable de retorno de modo tal que no exista el riesgo de que se salga del
tambor de cables. No tense demasiado el cable. Cuando el cable esté tensado
correctamente deben quedar unos dos centímetros de holgura.
40
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
D
A
C
B
1250 0064 90
41
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Empiece por ajustar los sujetadores superiores para que el soporte descanse en
forma recta sobre la viga y esté 5 - 7 mm por encima de la viga. De este modo, el
adaptador de perforadora estará a la altura correcta.
1250 0064 91
3. Luego mueva los sujetadores inferiores a lo largo hasta que se obtenga un espacio
libre de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.
6. Reemplace las mangueras dañadas y apriete las conexiones con fuga. Las mangue-
ras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el alimentador está
en posición horizontal.
42
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Empiece por ajustar los soportes superiores, de modo que la viga superior esté
colocada en forma recta sobre la inferior y la medición sea de 5 - 7 mm.
3. Luego mueva los sujetadores inferiores a lo largo hasta que se obtenga un espacio
libre de 1 mm entre el sujetador inferior y la viga de alimentación.
1250 0046 96
43
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
D
A
C
B
1250 0064 90
2. Deslice una nueva pieza de deslizamiento en el riel del sujetador y coloque cuñas
nuevas.
1250 0088 36
44
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
2. Retire los rieles de deslizamiento viejos A haciendo palanca sobre los bordes infe-
riores de las barras hacia afuera con un destornillador.
4. Instale los nuevos rieles de deslizamiento. El extremo más grande del riel de desli-
zamiento debe quedar viendo hacia arriba. Los rieles se deben presionar a mano
para que queden en su lugar.
2. Desenrosque los seis tornillos de cabeza hexagonal A y mueva uno de los tornillos
a la parte superior del mecanismo de tope mecánico.
3. Opere hacia delante o en reversa hasta la longitud de barrena requerida. Recuerde
que la broca B debe estar detrás de la espiga de hule.
45
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0020 12
Cilindro de alimentación
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar
46
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.
47
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
BMHE, BMHS P
C C
E
E
B
BMHE, BMHS
BMHE, BMHS
B
H
G
D
A K F
N L
I
M
1250 0065 29
7. Ahora se pueden jalar hacia atrás el cilindro y la horquilla para sacarlos de la viga.
48
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
Nota
Evite quitar el espaciador L. Si es necesario quitarlo, mida primero la distancia
SP, de modo que pueda volver a colocar el espaciador en la misma posición. La
distancia SP se especifica en la lista de piezas de repuesto.
Descripción
El espaciador en el frente del cilindro está sujeto mediante el casquillo de expansión.
Para que funcione correctamente el alimentador, la medida SP del separador debe ser
correcta. Esta medida varía dependiendo de la longitud de alimentación y del tipo de
alimentador, consulte el dibujo en Diagramas y dibujos.
1250 0065 30
Desmantelamiento
1. Retire de sus pozos los tapones de plástico M.
3. Instale los pernos dentro de los pozos roscados y jálelos en forma alternada hasta
las partes del casquillo.
Ensamblaje
1. Ensamble el casquillo como se ilustra pero no apriete los pernos.
49
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas y
sean apropiadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
1. Primero, asegúrese que las sujeciones de elevación estén destinadas para la carga
que van a llevar, que estén intactas y que funcionen bien.
50
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0065 32
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar
1. Desconecte las dos mangueras 1 del interruptor limitador. Tape las mangueras y
uniones.
51
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
5. Desconecte las mangueras 5 en ambos extremos del cilindro. Tape las mangueras
y uniones.
2
1250 0065 33
52
Instrucciones de mantenimiento
2. Alimentador
1250 0301 27
3. Apriete los nuevos pernos de retención de manera altera, vea el capítulo General,
sección Apriete en juntas atornilladas .
53
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Brazo
BUT 29
8
7
4
3
2
12
50
01
77
43
1
Figura: Brazo
1 Placa de fijación
2 Cilindros de brazo trasero
3 Unidad telescópica
4 Cilindros del brazo delantero
5 Aditamento del brazo delantero
6 Actuador rotatorio
7 Cilindro de extensión de avance
8 Cilindro de inclinación
9 Soporte de deslizadera
54
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
2. Limpie a conciencia todas las bielas de los pistones y superficies deslizables a las
que se les haya aplicado tratamiento anti-corrosión.
3. Revise y vuelva a apretar todas las juntas atornilladas y ejes del expansor cuando
menos una vez por turno durante la primera semana que esté en operación el
brazo.
5. Revise todos los movimientos de la operación para comprobar que todos los cilin-
dros hidráulicos avancen hasta sus posiciones finales.
6. También revise que ninguna manguera pueda quedar atrapada o pellizcada y que
no exista ninguna fuga de aceite.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Riesgo de lesión personal
• No se pare debajo del brazo
Nota
En la primera conexión con Y802, el acumulador se llena con aceite desde los cilin-
dros de levantamiento del brazo. Esto significa que el brazo caerá unas cuantas
decenas de centímetro en el borde delantero. Esto también aplica si el acumulador o
cilindros se drenaron de aceite por cualquier razón.
55
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Datos técnicos
BUT 29
Peso
Brazo sin el alimentador, perforadora y mangue-
ras 1750 kg
Longitud
Telescopio contraido 4940 mm
Telescopio extendido 6390 mm
Juntas atornilladas
Pares de apriete
La siguiente tabla especifica las juntas atornilladas que requieren de un par de apriete
especial. Las otras juntas atornilladas se pueden apretar al par especificado en la
norma K4369 de Atlas Copco. consulte la sección General de las instrucciones de
mantenimiento.
Nota
Todas las uniones atornilladas en la siguiente tabla deben lubricarse con grasa para
rosca Molycote 1000 o con otra grasa para rosca que tenga un coeficiente de fric-
ción de 0.11 μ.
56
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0177 57
57
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nú Tolerancia Canti
m. Juntas atornilladas Rosca Calidad Torque Nm +/- (Nm) dad
18 Cubierta M10 8.8 39 9 4
19 Flecha de expansión, cilindro de M12 8.8 63 16 2
inclinación
20 Soporte de deslizadera M16 12.9 215 22 8
21 Tornillo de fijación, cilindro de M12 8.8 63 16 2
inclinación
22 Cilindro de la extensión de la M12 8.8 63 16 1
deslizadera, delantero
58
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Conexión de mampara
Ubicación de la manguera
1
HD AL
WF
F2X HDP
RRL
F2X
AF FE FE
FL RRR
FR F
FL
FR LS F HP
SR
LS
WC
DS
SR WAM
HT
DS
2
HD AL
WF
F2X HDP
M
RRL
F2X RA RGR
RA RGF
RRR
AF FE FE
FL RG
FR F
FL
FR LS F HP
SR LS
WC
DS
SR WAM HT
DS
1250 0064 63
59
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Acumulador
ADVERTENCIA
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
gas
• Riesgo de lesión personal
• Nunca quite el cilindro de elevación o el
acumulador sin sujetar el brazo
• Trabajar en el acumulador puede implicar
un alto riesgo de peligro. Asegúrese de
que esté despresurizado antes de
empezar a trabajar.
4 0
83
01
50
12
Nota
Si el acumulador tiene daños mecánicos severos deberá ser remplazado.
60
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
61
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Suspensión y elevación
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Tenga mucha precaución al suspender y
levantar objetos pesados
• Puede sufrir lesiones en su persona
• El punto de levantamiento debe ser el
centro de gravedad
• Use sólo correas que estén intactas e
indicadas para la carga que van a
soportar
• Ajuste las correas a las armellas de
levantamiento cuando sea apropiado.
Suspensión
1911 mm TP
1250 0199 39
55 mm
55 mm
62
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Elevación
1. Revise que el equipo de elevación esté diseñado para la carga que va a transportar.
Para los detalles sobre el piso, consulte la sección de Datos técnicos.
2. Aplique las eslingas y adapte las posiciones para que el levantamiento se lleve a
cabo muy cerca del centro de gravedad, vea la sección Eslingas.
3. Levante con cuidado. Asegúrese de que el brazo no empiece a oscilar y que las
eslingas no empiecen a deslizarse.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmantelamiento y ensamblaje de los
componentes
• Riesgo de lesión personal
• Durante el trabajo de servicio y
mantenimiento, todos los componentes
que se puedas mover o caer deben
apoyarse o atarse firmemente.
Nota
No se debe realizar ningún trabajo de modificación o refuerzo en el brazo sin antes
consultar con Atlas Copco Rock Drills AB.
63
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4
74
017 A
50
12
4. Quite el alimentador del brazo desatornillando los sujetadores (A) del sujetador de
avance.
Nota
Tape siempre las mangueras, niples y uniones desconectadas.
64
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
45
7
0 17
5 0
12
1. Coloque una eslinga alrededor de la viga del brazo delantero, o apóyelo en basti-
dores antes de empezar el trabajo de desmantelamiento.
Nota
Este paso sólo se aplica a los equipos perforadores con sistema de control electró-
nico RCS y la opción FAM.
5. Por esta razón, quite los diez pernos (B) con sus correspondientes arandelas si se
tiene que quitar el soporte de deslizadera.
65
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Ejes expansores
La mayoría de los soportes de cilindro y articulaciones están equipados con ejes
expansores. El juego se puede eliminar al apretar el perno pasante. Así, los bujes
ranurados se forzarán hacia arriba en el eje cónico, de modo que las juntas no tengan
juego.
Desmantelamiento
1. Coloque una eslinga alrededor de la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
o apóyela en soportes antes de empezar a desmantelar el eje.
3. Atornille un perno que se ajuste a las roscas en los bujes (C), y apriételo hasta que
se afloje uno de los bujes.
Ensamblaje
1. Coloque el eje (D) en la orejeta o articulación del cilindro. Lubrique el eje antes
del ensamblaje.
2. Coloque los dos bujes (C). Asegúrese de que estén colocados en forma simétrica
en el punto de fijación.
3. Coloque el perno (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apriete. La tuerca sólo se
debe apretar hasta que ya no haya juego. Si se aprieta demasiado, la orejeta de fija-
ción podría quebrarse. Use sólo los pares de apriete recomendados que se especifi-
can en la tabla de pares, consulte la sección Juntas atornilladas.
66
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Extensión de la pluma
PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar la
extensión del brazo.
• Puede sufrir lesiones físicas.
• Sostenga los actuadores rotatorios y el
miembro del brazo delantero firmemente
antes de retirar la extensión del brazo.
4. Coloque soportes de forma segura debajo del actuador rotatorio y frente al adita-
mento de cilindro antes de remover el telescopio.
C
B
6
74
17
5 00
12
67
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
7. Instale eslingas alrededor de la caja de cojinete. Utilice una grúa viajera puente o
polipasto, etc.
11. Con cuidado desprenda todo el conjunto del telescopio, tubo telescópico, cilindro
y caja de cojinete.
3. Mida el juego que hay entre el tubo telescópico (A) y los dos casquillos superiores
(C). Si el juego (I) es mayor que 1 mm, quite la caja de cojinete (D) y cambie los
casquillos desgastados.
68
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
D
A
1250 0043 28
2. Coloque el alimentador sobre un soporte y gire el brazo de modo que la carga esté
levantada únicamente en un lado de las llaves.
69
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Los rieles de deslizamiento (F), ver figura superior, se pueden quitar de la caja de
cojinete para su inspección. Cámbielos si están gastados o rayados.
Unidad de rotación
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Tenga mucho cuidado al desmantelar la
unidad de rotación.
• Puede sufrir lesiones físicas.
• Apoye el alimentador firmemente, de
modo que permanezca estable.
Descripción
La unidad de posicionamiento frontal consiste en un actuador rotatorio y una caja de
cojinete, los cuales se fijan al eje retenedor del soporte de deslizadera.
70
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
7
74
017
50
12
El actuador rotatorio consiste en una carcasa (A) con una rueda dentada de anillo (C)
y dos partes móviles: un pistón (B) y un eje (D). El eje tiene estrías que se enganchan
con las estrías internas del pistón. Las estrías externas del pistón se enganchan con las
estrías de la rueda dentada de anillo.
El pistón se mueve hacia atrás y hacia delante en la carcasa, y las estrías giran el eje.
71
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250 0058 32
72
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3
81 8
0 01
125
Nota
Este paso se aplica sólo a los equipos perforadores con sistema de control electró-
nico RCS y una de las opciones ABC Regular, ABC Total o FAM.
6. Quite el sello (7), el perno (8) y la tuerca (9), quite el eje (10).
73
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
9. Gire de manera que le caja del cojinete (E) alcance su posición original.
11. Quite los pernos (A), el retén de la manguera (B) y la cubierta (C).
C
B
A
74
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
14. Aplique eslingas alrededor del actuador rotatorio y retírelo de la cabeza del brazo
desatornillando los pernos (F).
75
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
406
401
111
111
01
300
302
304
02
106
112
106
112
206
01
304
7 7
48
302
300
105
301 109
100
03 209
208
206
205
200
202
203
200
201
100
76
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
No. de No. de
pos. Descripción pos. Descripción
111 Niple lubricador 304 Arandela de empuje
112 Válvula de alivio para grasa
401 Válvula de retención de presión
200 Sello 406 Tubo hidráulico
201 Sello
77
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
1250
0181
91
El ensamblaje del actuador rotatorio será más sencillo si se realizan marcas de posi-
cionamiento adicionales durante el desmantelamiento.
2. Quite todas las conexiones hidráulicas y drene el aceite hidráulico del actuador
rotatorio.
4. Marque las posiciones relativas del aro de retención (05), cubierta (04) y eje (02)
con una punta de trazar o una pluma.
5. Desatornille los tapones roscados (105), atornillo dos tornillos de 10x32 en los
tapones de fijación (109) instalados bajo dos de los tapones roscados (105) en el
barreno roscado del anillo de fijación (5). Quite los tapones de fijación liberando
los tornillos directamente hacia afuera del anillo de fijación (5).
1250
0181
87
78
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
6. Atornille dos adaptadores SAE-4 dentro del anillo de fijación (05) y use una
palanca de mano para desatornillar el anillo de fijación (05) en sentido contrario al
de las manecillas del reloj desde el eje (02).
1250
0181
88
Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.
7. Atornille dos pernos de 5/8"-11 con arandelas o mangas en la cubierta (04) y use
una palanca de mano para hacer que la fricción de sellado libere la cubierta de la
carcasa (01) y jale la cubierta directamente hacia afuera.
1250
0181
89
Nota
En ciertos casos, la cubierta puede estar atornillada con demasiada fuerza. Aquí
es posible soldar una barra de hierro a la cubierta para poder proveer un mayor
apalancamiento.
8. Atornille dos pernos M16x2 en la brida del eje (02). Estos pernos permiten que el
eje se pueda girar con la ayuda de una barra de maniobra o herramienta similar.
Gire el eje en el sentido de las manecillas del reloj. Empezará a girar hasta salirse
de la carcasa.
79
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
No gire el eje demasiado como para que ya no se enganche con el pistón. Antes de
desatornillar el eje por completo hasta sacarlo, debe marcarse su posición rela-
tiva al pistón; consulte el siguiente punto.
9. Use una pluma para marcar la posición del eje relativa al pistón; es decir, marque
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el pistón. Vea el ejemplo
en la siguiente figura.
11. Use un punzón de plástico y un martillo para sacar el manguito del pistón (3) de la
carcasa (1).
80
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
Nota
Se deben hacer marcas guía para asegurar que el pistón se vuelva a colocar en su
posición correcta. Sin embargo, para que esto sea posible, primero debe liberarse
por completo el pistón de la rueda dentada de anillo. Sostenga el pistón en esta
posición y use una pluma para marcar la carcasa (01) y el manguito del pistón
(03).
1250 0181 90
Nota
El espesor máximo de los aros de desgaste (300, 301 y 302) debe ser de 3.098 mm.
Las arandelas (304) deben tener un espesor máximo de 3.048 mm.
81
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
406
401
111
111
01
300
302
304
02
106
112
106
112
206
01
304
77
48
302
300
105
301 109
100
03 209
208
206
205
200
202
203
200
201
100
Nota
Cambie siempre los sellos y cojinetes al ensamblar actuadores rotatorios.
Nunca use herramientas afiladas al colocar sellos.
82
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
5. Instale los sellos (200, 201, 202, 203, 206) y los anillos de desgaste (300 y 301) en
la camisa del pistón (03).
Nota
Colocar el pistón es la parte más difícil de volver a ensamblar el actuador rotato-
rio. Por lo tanto, puede ser buena idea practicar esto sin sellos en el pistón.
6. Coloque la carcasa (01) en posición vertical, con la brida de cara hacia arriba.
Coloque el manguito del pistón en la carcasa. Use las marcas de guía para asegu-
rarse que esté en la posición correcta. Tienda la carcasa en una posición horizontal
cuando el pistón se haya enganchado con la rueda dentada del anillo y revise en el
otro extremo de la carcasa que la posición del pistón coincida con las marcas per-
manentes.
Atornille el pistón por completo, de modo que el faldón del pistón tope contra la
rueda dentada del anillo.
83
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
8. Instale los sellos (205, 206) y las arandelas de desgaste (300, 302, 304) en el eje
(02) así como los sellos (200, 205, 206) y anillos de desgaste (302, 304) en la
cubierta (04).
300
302
304
02
205
04
12
50
206
01
304
83
39
302
206
205
200
9. Aplique cinta adhesiva protectora en la rueda dentada del anillo del eje y las ros-
cas, de modo que los sellos del pistón no se dañen al (02) colocar el eje.
10. Coloque el eje en su posición, de modo que su marca esté en el sentido opuesto a
la marca del faldón del pistón.
84
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
11. Aplique grasa en la rueda dentada del anillo de la cubierta (04) y coloque la
cubierta. Engrase también las superficies metálicas brillantes de la cubierta.
12. Use una palanca de mano para girar lentamente la corona dentada del pistón (02)
en el sentido de las manecillas del reloj, hacia la corona dentada correspondiente
en la cubierta 04. En caso necesario atornille dos tornillos de 5/8"-11 en la cubierta
para facilitar su instalación. Después de alinear la corona dentada, gire el pistón
hacia la posición extrema.
Nota
Tenga cuidado de no dañar la rueda dentada del anillo o la cubierta, y asegúrese
de que no hagan contacto con la rueda dentada del anillo del pistón
13. Instale los sellos (208, 209) en el anillo de fijación. Aplique grasa en las roscas y
superficies de contacto en la cubierta, (04) el eje (02) y el anillo de fijación (05).
Atornille dos adaptadores SAE #4 opuestos entre sí en el anillo de fijación, use
una barra de mano para atornillar el anillo de fijación en el sentido de las maneci-
llas del reloj y apriete a 200 lbs-pie (271 Nm)
1250
0183
12
16. Bombee grasa dentro de los niples de grasa (111) para quitar cualquier impureza y
revise que estén en condiciones de funcionamiento. Limpie el exceso de grasa.
17. Atornille las boquillas de engrase (111) y las válvulas (112) en su lugar.
85
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
2. Presurice el puerto P1 con 210 bar. No debe haber fuga de aceite en el puerto P2 ni
alrededor de la brida del eje.
3. Bombee grasa al interior de las boquillas de engrase (111) hasta que salga por las
válvulas (112). Repita esto después de haber corrido el actuador rotatorio durante
varios ciclos.
4. Corra por lo menos 15 ciclos y revise que no se presente ninguna fuga de aceite.
86
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
3. Al montar la caja del cojinete es importante asegurarse de que la posición del tope
para la rotación de la deslizadera sea correcta.
1250 0177 59
A A
45 45
B B
87
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
c. Con el actuador rotatorio en esta posición, la caja del cojinete (E) puede mon-
tarse colgando verticalmente. Apriete los pernos (D) al par de 315 Nm. Instale
el retén de la manguera (C) usando los pernos (A) y las arandelas (B). Apriete
los pernos (A) a un para de 128 Nm.
C
B
A
88
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4. Instale el alimentador, girando la caja del cojinete 90°. Baje el brazo directamente
hacia abajo contra el eje (12) del aditamento del soporte de deslizadera.
1 84
0 018
125
5. Instale la flecha de expansión (9) y los casquillos (8). Apriete los pernos (7) a un
par de 128 Nm.
6. Instale el eje (6) con los pernos (5). Apriete los pernos (5) a un par de 75 Nm.
Nota
Este paso se aplica sólo a los equipos perforadores con sistema de control electró-
nico RCS y una de las opciones ABC Regular, ABC Total o FAM.
10. Eleve el brazo y gire el alimentador 90°. Vuelva a instalar las mangueras hidráuli-
cas.
89
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
52
0177
1250
m
2 m
78
A
B
12
50
01
A B
77
51
90
Instrucciones de mantenimiento
3. Brazo
4. Cuando el brazo esté en esta posición, el soporte de deslizadera puede ser descar-
gado junto con el cilindro de inclinación. Cuando la varilla del pistón del cilindro
de inclinación esté completo dentro del cilindro, el soporte de deslizadera deberá
estar horizontal.
5. Para ajustar, afloje los tornillos de fijación (A) y atornille el vástago del pistón
dentro o fuera usando una llave de tuercas en la parte plana de la varilla del pistón
(B) hasta que el soporte de deslizadera esté horizontal.
91
Instrucciones de mantenimiento
4. Guía de barrena
4. Guía de barrena
Mordazas
Las mordazas del soporte de barrena BSH 110 están disponibles en diferentes versio-
nes. Las mordazas se seleccionan de acuerdo con las dimensiones de la barra de per-
foración.
Por razones de seguridad, las mandíbulas están siempre equipadas con una oreja para
apoyar la cuerda de perforación. Por lo tanto, es importante asegurar que las mandí-
bulas se coloquen correctamente. Revise también el desgaste de las mandíbulas con
regularidad y reemplace las que estén desgastadas.
92
Instrucciones de mantenimiento
4. Guía de barrena
Figura: Mordazas
93
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Motor Diesel
Figura: Motor
Tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor aparecen en la placa de
tipo (C) que está fijada al cigüeñal. El número del motor también viene estampado en
el cigüeñal en el área de la flecha.
Nota
Hay que especificar el tipo de motor y el número de motor en los pedidos de piezas
de repuesto.
94
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Datos técnicos
Deutz D914 L04
Clasificación de potencia a 2300 rpm 58 kW*
Par máximo a 1500 rpm 270 Nm*
Cilindrada 4.3 dm 3
Régimen de marcha en vacío 700 rpm
Enfriamiento Enfriado por aire
Generador 55 A
28 V
Motor de arranque 4,0 kW
24 V
Peso 320 kg
95
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Riesgo de lesión personal
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento
y antes del reabastecimiento de
combustible.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
• Nunca maneje fluidos calientes cerca de
superficies calientes, chispas o flamas
sin protección.
Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
1250 0207 28
96
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
6. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
97
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Drenaje
Si el equipo de perforación está equipado con un filtro de separación de agua adicio-
nal, se requiere drenaje cuando aparece agua en el fondo de la mirilla.
1. Apague el motor.
3. Gire la llave (A) en sentido contrario de las manecillas del reloj para drenar el
agua. Cierre la llave de nuevo.
Llenado y purga
Si el sistema de combustible se evacuó recientemente o si el filtro de separación de
agua se reemplazó, se puede necesitar llenar y purgar el filtro manualmente antes de
arrancar el motor.
98
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
99
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
1 (x4)
Figura: Purga
1 Conexiones de tubo, boquillas de inyector
2 Bomba manual
ADVERTENCIA
• ¡Riesgo de lesión personal!
• El motor siempre debe estar detenido
durante la purga manual.
100
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
reemplazó un filtro principal, la purga manual puede ser necesaria para evitar la
sobrecarga de la batería del motor de arranque y hacer que el motor funcione adecua-
damente más rápido.
3. Use la bomba manual (2) y la bomba hasta que el combustible y las burbujas de
agua emerjan a través de las conexión de tubo liberadas.
4. Cuando el combustible emerge sin burbujas de aire, cierre y apriete las conexiones
de tubo.
6. Arranque el motor y permita que funcione en marcha en vacío y sin salida de ace-
lerador durante por lo menos 5 minutos.
1. Afloje el tapón inferior aproximadamente una vuelta y deje que el agua salga.
1 2
1250 0207 44
101
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Sistema de aire
General
Es importante mantener el filtro de aire y el limpiador de aire en buenas condiciones,
de modo que los gases de escape estén lo más limpios que sea posible. El desmantela-
miento y ensamblaje repetidos pueden dañar la junta entre el inserto y la carcasa de
combustible. El humo y un rendimiento pobre del motor pueden ser una indicación
de filtros obstruidos.
1
2
4
1250 0288 97
102
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
6. Reinstale las cabezas de los filtros (2) y cierre con los broches de retención (1).
103
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Sistema de aceite
Rellenar con aceite de motor
1. Llene con aceite a través del pozo de llenado (C). Consulte programa de manteni-
miento Motor: Recomendaciones para lubricación.
1250 0207 29
B C
3. Detenga el motor.
6. Drene el aceite.
7. Coloque el tapón de desagüe del aceite con una nueva junta y apriételo.
9. Arranque el motor y deje que funcione en ralentí durante cerca de dos minutos.
104
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
2. Recolecte el aceite.
105
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Atornille el filtro con las manos hasta que la junta llegue al tope.
Bandas
Manómetro de tensión
Revise la tensión de la banda con un manómetro de tensión.
106
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
2. Coloque la guía (3) en la banda (2) entre las dos poleas de la banda, asegurándose
de que el tope se ajuste en forma lateral.
3. Oprima el botón (4) que está en ángulos rectos con la banda (2) de modo que se
pueda sentir el resorte o se escuche cuando se libera.
4. Levante con cuidado el manómetro sin cambia la posición del brazo (1).
107
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Bandas tensoras
Banda del alternador
1. Afloje ligeramente los pernos (1), (2) y (3).
A
4
1
1250 0168 70
2. Oprima el alternador (4) hacia afuera en la dirección de la flecha (A) hasta obtener
la tensión correcta de la banda V.
108
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
1. Para el cambio, utilice una herramienta adecuada para oprimir la polea tensora (1)
hacia dentro y retire la banda V.
1250 0168 71
B
4
1
1250 0168 72
109
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Mueva el alternador (4) hacia afuera como lo indica la flecha (A) hasta obtener la
tensión correcta de la banda.
Claro de válvula
1. Separe la válvula de ventilación y gírela hacia un lado.
4. Deje enfriar el motor durante por lo menos 30 minutos antes de ajustar las válvu-
las. Temperatura del aceite menor a 80 °C.
110
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
5. Revise el claro de válvula (1) entre el brazo balancín (2) y la válvula (3) con un
calibrador de laminillas (6). Debe ser posible insertar el calibrador de laminillas
con tan solo una ligera resistencia.
b. Ajuste el tornillo de ajuste (5) con una llave Allen (7) de modo que el claro de
válvula sea correcto una vez apretada la tuerca de ajuste.
111
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
IMPORTANTE
Nota
Dispositivo de elevación
1. Asegúrese de que haber quitado todas las conexiones al motor.
Figura: Elevación
3. Quite las armellas de levantamiento antes de hacer funcionar el motor de nuevo.
112
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Diagnósticos
1. Generalmente los problemas surgen debido a una operación y mantenimiento
defectuosos.
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor esté desacoplado (si es posible) X
se haya alcanzado el límite de temperatura de arranque X X
no esté defectuoso el solenoide X X
el nivel de aceite no esté demasiado bajo, rellene si es X X
necesario
el nivel de aceite no esté demasiado alto, reduzca si es X X X X
necesario
el paso del motor sea demasiado alto, ajuste si es necesario X X X
la palanca de manejo no esté en la posición intermedia, ajuste si X
es necesario
el filtro de aire esté sucio, reemplace si es necesario X X X
no esté defectuoso el indicador del filtro de aire X X X
no esté defectuoso el limitador de humo X X
la salida del aire de refuerzo no tenga fugas, reemplace si es X X X
necesario
el interenfriador no esté sucio, limpie si es necesario X X
113
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor Diesel
Revise que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el ventilador de enfriamiento no esté defectuoso (dañado o sin X X X X X
banda), reemplace si es necesario
el aire de enfriamiento no esté caliente X X
la batería no esté defectuosa (o descargada) X
la terminal de cable no esté floja u oxidada X
el motor de arranque no esté defectuoso (el cambio no X
embraga), ajuste si es necesario
el claro de válvula sea correcto X X X X X
el conducto del inyector no tenga fugas, limpie o reemplace si X X X X
es necesario
el conducto de aire no esté bloqueado X
la bujía de pre-calentamiento no esté defectuosa, reemplace si X X
es necesario
el inyector no esté defectuoso, reemplace si es necesario X X X X X X X
no haya aire en el sistema de combustible X X X
el filtro de combustible no esté sucio X X X X
el filtro de aceite no esté defectuoso, reemplace si es necesario X
se use aceite de motor del grado correcto, reemplazar si es X X X
necesario
se use combustible del grado correcto, reemplazar si es X X X X
necesario
114
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
6. Tren motriz
Ubicaciones
1
4 5
1250 0171 53
Datos técnicos
Ruedas
Neumáticos (brazo y sección del motor) 9 x 20 ó 10 x 15
Rines (brazo y sección del motor) 7.50 x 20 ó 7.50 x 15
Presión de llanta 9 bar
Torque de apriete con Molycote, tuercas para
rueda 470 Nm
Dirección
Válvula de control Serie Eaton 10, 295 cc
115
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Ejes de accionamiento
Tipo de eje, eje delantero Dana 112
Tipo de eje, eje trasero Dana 112
Carga máx lado brazo 9000 kg
Carga máx lado motor 7000 kg
Peso lado brazo 275 kg
Peso lado motor 330 kg
Transmisión
Tipo de transmisión Bosch Rexroth
Motor A6VM 80
Bomba A4VG56
116
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
La bomba hidráulica (503) está conectada de tal modo que se carga a la máx. presión
establecida directamente cuando se arranca el motor diesel. Es entonces cuando la
válvula inmediatamente suministra el flujo de aceite que se requiere para cargar los
acumuladores de frenos (303). Para garantizar que los acumuladores de frenos no se
carguen con una presión demasiado alta existe un limitador de presión (CT7) mon-
tado en la placa de válvula. La presión de los acumuladores se conduce hacia una vál-
vula de frenos de dos circuitos (302), la cual distribuye la presión hacia los frenos de
disco de los ejes delantero y trasero.
117
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Las luces de freno forman parte del equipo regular. Un sensor de presión (315/B364)
montado sobre la válvula de frenos detecta cuando se activa el freno.
118
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
119
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
La bomba hidráulica variable (501) tiene una bomba de avance integrada (7), que
suministra presión de avance al sistema y compensa las pérdidas debidas a fugas en el
sistema cerrado. La presión de la bomba de avance es de 25 bar.
La regulación ocurre por medio del flujo de aceite que viene de la bomba de avance y
llega a la válvula DA (4). El incremento en la caída de presión sobre la restricción en
el circuito de la bomba de avance afecta la válvula DA, que regula la presión hacia el
actuador de la bomba.
El motor hidráulico (11) tiene baja velocidad/alta fuerza de tracción y alta velocidad/
baja fuerza de tracción mediante la regulación de la válvula Y218 proporcional
hidráulicamente o activada eléctricamente.
120
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
La presión máxima del sistema de acarreo es de 450 bar y se regula con la válvula de
control de presión (5). Si la presión de acarreo excediera los 450 bar entonces la
bomba entraría en ángulo a un desplazamiento menor.
Dibujo
512
513
514
516 515
121
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Nota
Para acarreo hacia adelante Y219 e Y221 siempre están activadas (puerto “B” pre-
surizado).
Para acarreo en reversa Y220 está siempre activada (puerto “A” presurizado).
Y218 está activada en ambas direcciones para baja velocidad.
En el arranque
Cuando se arranca el motor diesel junto con la bomba de acarreo, la bomba de avance
(7) empieza a presurizar el sistema hidráulico cerrado. El flujo de aceite pasa por el
filtro (8), protegido por la válvula de seguridad (9) a 6 bar. Las salidas para la bomba
de acarreo y el motor de acarreo “A”- y “B”- se presurizan mediante válvulas de no
retorno (25). La válvula de control de presión (3) mantiene constante la presión de la
bomba de avance a 25 bar.
En el arranque Y218 (12) no está actuada y el lado del pistón del actuador se guía
hacia el tanque mientras es presurizado vía los puertos del motor. El desplazamiento
del motor de acarreo es controlado en forma correspondiente a su mínimo desplaza-
miento en el arranque.
Y218 es una válvula controlada proporcionalmente que busca mantener una cierta
presión en el sistema mediante la admisión de aceite hacia el interior del actuador, lo
cual hace salir en ángulo al motor a un mayor desplazamiento en caso de un incre-
mento de presión en el sistema. Esto significa que el motor suministra un mayor par
hacia las ruedas. Si el electroimán Y218 se activa, entonces ambos lados del actuador
se presurizarán con la misma presión que pone al motor en máximo desplazamiento y
se reduce la velocidad.
122
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
En caso de una mayor carga, por ejemplo, durante un acarreo cuesta arriba, la válvula
reguladora de presión (Y218) (12) comienza a abrirse y la presión es guiada hacia el
interior del lado del pistón del actuador del motor de acarreo de manera que el despla-
zamiento se incrementa gradualmente y se obtiene una fuerza de tracción mayor. La
válvula incrementará o reducirá gradualmente el desplazamiento del motor de aca-
rreo a fin de obtener la velocidad máxima dependiendo de la carga. Sin embargo, la
fuerza de tracción incrementada se reduce al mismo tiempo que la velocidad de aca-
rreo del equipo de perforación, y el motor de acarreo finalmente alcanza su máximo
desplazamiento y se obtiene la misma velocidad que 1era velocidad. Esto ocurre pro-
porcionalmente y puede ser difícil de percibir para el conductor.
123
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Varios
El sistema está protegido por dos válvulas de control de presión (2) de 480 bar, deno-
minadas válvulas de impacto. La presión máxima para el sistema de acarreo se limita
a 450 bar por medio de la válvula de truncamiento de presión (5) que, a través de la
válvula de inversión (6), siempre detecta el lado de presión alta del sistema.
Hay un interruptor eléctrico de presión sobre el filtro (8) que está conectado a una luz
en el tablero del operador. Si el filtro está obstruido la luz se ilumina en color rojo y
entonces se debe remplazar el filtro. Si el filtro está obstruido no se obtiene presión
de ajuste y la bomba no sale en ángulo en caso de presión de acelerador.
124
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
ADVERTENCIA
• El sistema de transmisión hidrostática
funciona a muy alta presión. Por esta
razón es importante utilizar manguera
hidráulica del grado correcto en caso de
cualquier remplazo de mangueras.
• Las mangueras de alta presión deben
tener bridas SAE como conexiones.
Motor de acarreo
Nota
Si la fuga es mayor, esto indica que el motor está desgastado.
Bomba de alimentación
Mida la presión de la bomba de avance desde la toma de prueba de presión 288
(G15). Debe ser de cuando menos 20 bar. Si la presión es más baja entonces estas son
las causas posibles:
125
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Bomba de acarreo
Tabla: Alternativa 1
1 Aplique el freno de estacionamiento
2 Arranque el motor Diesel.
3 Embrague 2da velocidad y también active una de las direcciones de recorrido
4 Haga funcionar el motor diesel a toda marcha
5 Mida la presión hidráulica de las tomas de prueba de presión 512 (MB) y 513 (MA).
La presión debe ser de por lo menos 420 bar en cada dirección de acarreo
respectiva.
Tabla: Alternativa 2
1 Libere el freno de estacionamiento
2 Repita los pasos 2, 3 y 4 de Alternativa 1
3 Mida la velocidad de rotación de la flecha cardán. Debe ser de 1600 rpm a 14 km/h.
Nota
Posibles causas de las pérdidas de fuerza de tracción en la transmisión.
• Bomba de acarreo desgastada.
• La bomba de acarreo no sale en ángulo a desplazamiento máximo
• La bomba de acarreo no sale en ángulo a desplazamiento mínimo
A
1250 0172 09
126
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Ejes de accionamiento
2. Desatornille el tapón (a) y revise que el nivel de aceite llegue hasta el orificio.
C
1250 0137 19
B A
Figura: Centro del eje de accionamiento
127
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
C
1250 0137 19
B A
Figura: Cambio de aceite
3. El aceite se drenará más rápido si los tapones (A) y (C) están desatornillados.
5. Llene con aceite nuevo a través del pozo para el tapón (C), hasta que el aceite lle-
gue al pozo para el tapón (A).
2. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
128
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
1250 0289 02
129
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
1. Gire el orificio de modo que el tapón (1) llegue a su punto más bajo.
1250 0289 03
4. Gire la rueda de modo que el tapón (1) en el cubo esté en posición horizontal.
5. Llene con nuevo aceite a través del orificio para el tapón (1), hasta que el aceite
llegue al orificio.
130
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Caja Hydrostat
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el fluido y el
aceite caliente, para evitar quemaduras.
A
1250 0137 20
C
Figura: Revisión del nivel de aceite
2. Rellene con aceite según sea necesario a través del pozo (B). Consulte el manual
de Fluidos y Grasas.
131
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Cambio de aceite
Nota
El aceite debe llegar a la temperatura normal de operación (80-95 °C) antes de
poder reemplazar el filtro y cambiar el aceite.
A
1250 0137 20
C
Figura: Cambio de aceite en la transmisión
2. Junte el aceite en un contenedor.
6. Llene con aceite nuevo a través del pozo (B) hasta que llegue al pozo (B). La
transmisión requiere 2.5 litros.
132
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Ejes propulsores
1. Bombee grasa en los niples de engrasadora en el centro (1) de las juntas universa-
les. Para recomendaciones sobre lubricantes, consulte el manual Fluidos y gra-
sas.
1
1250 0289 05
133
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
A
1250 0202 46
B C
E
1250 0202 47
134
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
Remolque
Seguridad
ADVERTENCIA
• Los frenos del carro no funciona cuando
se remolca
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Acople la barra de tracción entre el carro
y el tractor antes de liberar los frenos o
separar los ejes propulsores. De lo
contrario, existe el riesgo de que el carro
empiece a moverse.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de tracción sean adecuados para la
carga que se va a jalar.
Antes de remolcar
• El chasis no se puede arrancar si se remolca. Tratar de hacer esto podría dañar gra-
vemente la transmisión hidráulica.
• El vehículo transportador sólo se debe remolcar si es absolutamente necesario.
• Siempre se debe usar una barra de tracción para el remolque.
• El vehículo transportador nunca se debe remolcar más de 1 km o a una velocidad
mayor a 5 km/h.
• Hay que liberar los frenos y desconectar los ejes propulsores antes de remolcar.
Nota
Si el motor Diesel no funciona, el cilindro de dirección también se debe desconectar
en forma hidráulica, consulte la sección de desconexión del cilindro de dirección .
135
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
1250 0174 93
A B
1
1250 0289 06
136
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
2. Tape las mangueras y proteja el cilindro contra la suciedad; por ejemplo, con una
bolsa de plástico.
Nota
No tape las uniones en el cilindro, ya que se debe permitir que el aceite salga.
Protéjalas para evitar que entre suciedad al cilindro y deje que se recolecte el
aceite para desecharlo de una manera indicada por las autoridades.
Acción/restablecimiento
1. Vuelva a instalar las flechas cardán y ambas mangueras para el cilindro de direc-
ción.
3. Aplique los bloques para freno al disco desatornillando los tres pernos hasta que
se alcance la medida (A), en donde A=27 mm. Tras lo cual, trabe la posición de
los pernos con las tuercas. Apriete a 15 Nm.
A
1250 0174 94
5. Revise los frenos después del remolque. Consulte la sección Sistema de frenos:
revisión de la presión de los frenos de servicio en las instrucciones de manteni-
miento.
137
Instrucciones de mantenimiento
6. Tren motriz
A B
1250 0174 95
138
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
7. Sistema de frenos
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el carro esté
desconectado y que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema esté
despresurizado, hay que presionar el
pedal del freno repetidas veces después
de haber desconectado el carro.
• Revise con un manómetro de presión en
ambos acumuladores del sistema de
frenos, para estar seguro de que el
sistema está despresurizado.
Generalidades
1
1250 0146 29
139
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Datos técnicos
Sistema de frenos
Frenos de conducción
Sistema Circuitos duales independien-
tes. Frenos de discos hidráuli-
cos en baño de aceite en todas
las ruedas.
Presión hidráulica máxima 80 +5/-0 bar
Freno de estacionamiento/emergencia
Sistema SAHR (Aplicado por resorte y
liberado en forma hidráulica)
Presión hidráulica máxima 25 bar
140
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
243
244
1250 0242 99
5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y eje delantero.
141
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
5. Revise la presión del freno de servicio en el eje del brazo y eje delantero.
142
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
243
244
1250 0242 99
143
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
1
1250 0243 00
La revisión se puede llevar a cabo de manera óptima, junto con un cambio de aceite
en el engranaje central.
144
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
1. Quite los tapones de nivel en el engranaje central, uno en cada lado del centro.
1250 0174 97
3. Si la distancia (A) que hay entre los discos es menor a 4.5 mm, se deben rempla-
zar. Un disco nuevo tiene 4.9 mm de espesor
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Habrá una presión de los frenos
acumulada de hasta 150 bar en el circuito
de los frenos, incluso después de detener
el motor. Si el sistema se abre sin liberar
esta presión, el aceite saldrá en forma de
chorro de alta presión.
N.B.
Tenga en cuenta que el sistema aún puede estar presurizado, incluso aunque el
manómetro de los frenos (si está instalado) indique una presión de cero.
1. Detenga el motor.
145
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Nota
Si no se obtiene esta presión de carga, se debe desechar el acumulador y rempla-
zar con uno bueno.
146
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
1250 0173 86
4. Arranque el motor diesel de manera que se alcance la presión máx. en los acumu-
ladores. Apague el motor diesel.
5. “Frene fuerte” cuatro veces; es decir, presione el pedal por completo y suéltelo por
completo cada vez. Si la presión de los frenos cae por debajo de 90 bar después de
frenar fuerte cuatro veces, entonces hay una avería en el sistema de frenos. Ésta se
puede deber a:
6. Continúe frenando fuerte hasta que la presión caiga por debajo de 80 bar y se apli-
que el freno de estacionamiento.
147
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Desechar un acumulador
ADVERTENCIA
• Recipiente presurizado
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Un acumulador desechado debe ser
inofensivo.
• Un acumulador desechado que no se
haya perforado, deberá manejarse como
recipiente presurizado.
• Tenga cuidado al drenar el acumulador.
2. Después, desatornille con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta a la vez, para liberar cualquier presión.
148
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforación
8. Sistema de perforación
Diagnósticos
Problema Diagnósticos
Percusión para perforación total, CT3 sin - La presión de la bomba debe ser mayor que el ajuste de
respuesta para ajuste/cambio de presión. percusión del CT3
- Verifique que se abra la válvula de no retorno controlada
por piloto CT1.
La percusión no cambia a perforación total. - CT8 trabado en posición activado. Desenrosque el
cartucho y limpie.
- CT10 trabado a causa de suciedad. Desenrosque el
cartucho y limpie.
- Ajuste del CT10 demasiado alto, o presión de avance
demasiado baja (<50 bar), revise la presión.
CT5 trabado en posición abierto. La - Desenrosque y limpie el cartucho.
percusión no se puede cerrar sino que
permanece en posición pre-perforación.
CT9 no se cierra. - Sin señal FPCI.
- El alimentador está en posición retorno.
- La válvula trabada a causa de suciedad.
- La válvula de no retorno controlada por piloto (217) no se
abre. Verifique los componentes.
La función FPCI no está funcionando. CT 10 trabado en posición activado a causa de suciedad.
Presión alta de percusión a pesar de CT7 trabado en posición activado a causa de suciedad.
aplicar presión de avance a la perforación Restricción de 0.5 CT11 bloqueado de modo que la
total. presión piloto en CT7 no es drenada.
Alto avance no embraga con perforación - Suciedad en restricción 0.8 mm que está bloqueada. La
total. válvula de no retorno controlada por piloto en la válvula de
control de presión de avance está abierta (la presión de
avance para pre-perforación está activada todo el tiempo).
Con barreno perforado terminado. El - El colador (216) o las restricciones 0.8 (214) y/ó 1.2 (212)
avance no da reversa y la percusión no se están bloqueados. Limpie el colador/restricciones.
desactiva a pesar de estar activada la - Verifique la presión piloto (209), que debe ser de 30 bar.
válvula de límite. - Revise los sellos de la sección piloto para cada sección
de válvula respectiva a fin de detectar cualquier fuga.
Si la válvula de límite no desactiva la Separe las mangueras HS y/o FS de las restricciones 212/
percusión y/o si el avance de retorno no 214 y colóquelas en una cubeta. Conecte las boquillas que
ocurre ahora están abiertas. Empiece a perforar. Revise el flujo de
las mangueras HS/FS. ¿Hay un chorro de aceite con más
fuerza de la que pudiera considerarse normal para una
fuga natural de las mangueras? Si la respuesta es
afirmativa, entonces los sellos tienen fuga y la presión
piloto para desembragar la percusión/avance se está
fugando hacia la galería del tanque en la válvula de
perforación. En una palabra, es la presión del tanque en la
válvula de perforación la que se está fugando en la sección
piloto (manguera HS/FS).
149
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforación
Problema Diagnósticos
Con arranque de perforación, percusión y - Restricción 0.8 (212) está bloqueada y esto provoca
palanca de avance suministre resistencia y presión atrapada en el conducto piloto de la válvula de
no pare en cada posición delantera límite.
respectiva.
Percusión y/o avance se desactiva en - Restricción 0.8 mm (212) y/ó 1.2 mm (214) bloqueada y
cualquier momento, sin haberse planeado, esto provoca presión atrapada en el conducto piloto de la
durante la perforación. válvula de límite.
- Si los sellos de la válvula de límite no están intactos
entonces la presión piloto podría fugarse a través de la
válvula y luego desactivar la percusión y/o avance.
Verifique/remplace los sellos y revise que la presión piloto
(209) sea de 30 bar.
Si la bomba se para en modo desviación. - Verifique la función de la válvula solenoide Y172. Revise
si la luz LED está funcionando. También revise el relevador
del temporizador en el gabinete-A.
- Restricción 0.6 CT4 bloqueada.
Si la válvula de no retorno CT12 no está - Verifique la función de la válvula de no retorno.
sellada entonces el aceite de
posicionamiento diesel puede fluir hacia el
interior del circuito de percusión, de modo
que sea posible la activación de la
percusión.
Sistema de agua
Diagnósticos
Problema Diagnósticos
Bomba de agua no arranca - Verifique la función de Y162, B141, Y110.
Si la bomba de agua no alcanza presión. - Mida la presión hidráulica en la toma de prueba de presión
(423), que debería indicar 110-140 bar (RV1).
- Verifique la velocidad de rotación, que debería ser de por lo
menos 3000 rpm. Si es necesario, ajuste la presión de
tracción con RV1.
150
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforación
Sistema de aire
Diagnósticos
Problema Diagnósticos
Sin presión de aceite - Revise si la manguera de plástico que une la bomba ECL y el manómetro
lubricante (ECL) tiene presión de aceite lubricante.
- Verifique la presión de aire de lubricación del manómetro ubicado en el
tablero del operador (3-4 bar).
- Verifique que 5 mm de manguera de plástico no se hayan liberado de la
boquilla de la bomba ECL o que se hayan salido (la manguera de plástico va
de la bomba ECL a la máquina de perforación).
Sin presión de aire de - Verifique la válvula de seguridad de 3 bar (no instalada cuando se incluye la
lubricación opción perforación de pozo).
- Verifique la función del compresor.
- Revise el ajuste del limitador de presión en el motor hidráulico del
compresor.
Asismismo si la opción perforación de pozo (“kit perforación de pozo”) está
instalada.
- Verifique la función del manómetro (507).
- Verifique que la llave de desagüe (508) no esté abierta.
- Verifique que el regulador de presión de aire (205) funcione y esté ajustado a
3 bar.
- Verifique que Y210 (509) cargue, vea la luz LED. Si no se ilumina entonces
verifique la función del interruptor de presión B188 (506).
151
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
9. Sistemas hidráulicos
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesión personal
• Trabajar en el sistema hidráulico puede
implicar un alto riesgo de peligro.
Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de empezar a
trabajar
PRECAUCIÓN
• Presión peligrosa de aceite hidráulico y
agua
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión con mangueras de menor calidad
que las originales, o con mangueras
equipadas con acoplamientos
removibles.
Datos técnicos
152
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Filtro
Descripción
El filtro de aceite de retorno limpia el aceite antes de que regrese al tanque.
Un filtro de aceite de retorno consiste en un tubo que contiene dos unidades filtrantes.
Los tubos están montados en la placa de cubierta del tanque de aceite hidráulico.
Las unidades filtrantes (1) se deben cambiar de acuerdo con el programa de manteni-
miento, pero si el manómetro del filtro de retorno localizado encima del tanque de
aceite hidráulico indica “Filtro obstruido” (zona roja de la escala), el filtro de aceite
de retorno se debe sustituir inmediatamente.
1
1250 0167 27
153
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Los cartuchos de filtro no se pueden limpiar pero se deben reemplazar cuando se
obstruyan.
C
1250 0020 53
154
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Descripción
En el equipo de perforación hay un filtro de respirador (1) que se usa para compensar
las diferencias de presión en el tanque que de otra manera ocurrirían cuando el nivel
del tanque cambia debido a, por ejemplo, operar los gatos hacia arriba/hacia abajo.
1250 0167 28
Nota
Si el filtro de respirador se cubre con aceite quedará arruinado. Esto puede suceder
si el tanque se llena en exceso. Entonces se debe cambiar el filtro.
Muestreo de aceite
Una muestra de aceite proporciona una buena indicación sobre qué tan bien se ha
mantenido el sistema hidráulico.
155
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
El sistema está equipado con niples que se usan junto con un equipo especial para
tomar muestras de aceite. Los niples se localizan en la línea de suministro de la
bomba de percusión/bomba de posicionamiento.
Cambio de aceite
Descripción
Si se ha llevado a cabo el cambio del filtro de acuerdo con las instrucciones y el
enfriamiento de aceite no presenta problemas, no se debe cambiar el aceite hidráu-
lico. Por otro lado, si las muestras indican que el aceite está oxidado o contiene
demasiada agua, se debe cambiar. Vea los intervalos de mantenimiento Horas de per-
cusión.
Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel del tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.
Drenaje
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón.
1250 0167 29
156
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
4. Cierre la válvula de bola una vez que el aceite haya dejado de salir de la manguera.
5. Desatornille la manguera.
Llenado
Descripción
Sólo se debe llenar aceite nuevo con la bomba de relleno acoplada en la máquina.
Esto es debido a que el aceite se debe filtrar antes de llegar al tanque. Esto se logra de
manera automática si se usa la bomba de relleno.
Nota
Tome en cuenta que la posición de los cilindros afectará el nivel del tanque. Asegú-
rese que todos los cilindros estén retraídos.
Si el tanque se llena en exceso, se destruirá el filtro de respirador. En este caso, se
debe cambiar el filtro. Vea la sección Filtro: Filtro de respirador.
Llenado manual
1. Revise el filtro de aceite de retorno, consulte la sección Filtro Filtro de aceite de
retorno.
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
A B
C
1250 0072 78
157
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Asegúrese que todas las conexiones y mangueras que se usan para llenar el aceite
estén limpias.
1250 0168 73
S195 A
Figura: Llenado eléctrico, tanque de aceite hidráulico
A Bomba eléctrica
S195 Botón, bomba eléctrica de arranque
Antes de drenar el tanque de aceite hidráulico, el sistema debe permanecer sin uso
durante aprox. 12 horas de manera que cualquier condensación tenga tiempo de hun-
dirse al fondo del tanque. El agua entonces se puede drenar a través de la válvula de
bola en el fondo del tanque.
158
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0115 81
1. Debajo del tanque de aceite hidráulico hay una válvula de bola. En la válvula de
bola hay un tapón. Retire el tapón
Bombas
P1
P2
P3
P4
1250 0168 74
159
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Si la bomba gira en la dirección incorrecta, invierta dos de los hilos de fase del
cable de conexión del motor eléctrico.
Nota
Este trabajo lo deben llevar a cabo electricistas autorizados.
Purga de bombas
1. Asegúrese que todas las mangueras estén conectadas a la bomba.
160
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
B
1250 0193 04
Circulación de la bomba
Nota
El equipo perforador debe estar conectado al agua para evitar que la temperatura
del aceite se eleve demasiado.
161
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0173 85
HP
HT
HDP
Figura: Principios para circular la bomba
5. Comience la perforación.
6. Permita que el aceite circule en las mangueras durante por lo menos cinco minu-
tos.
162
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Configuración
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Los ajustes de presión siempre se
realizan en un sistema presurizado.
Siempre tenga la mayor precaución. Los
ajustes de presión sólo se deben realizar
por personal capacitado.
163
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Válvula Descripción
CT3 Válvula de control de presión para presión de percusión
CT4 Restricción 0.6 mm
CT5 Percusión pre-perforación Activada/Desactivada Controlada por posición
de palanca de percusión (central)
CT6 Válvula de aguja para percusión pre-perforación (funciona con caída de
presión)
CT7 Percusión total Activada/Desactivada
CT8 Evita la activación de alta percusión durante la pre-perforación (palanca
de percusión en posición central)
CT9 FPCI encendido/apagado. FPCI encendido si la alimentación frontal y
rotación de perforadora de roca está activa. La presión de rotación debe
exceder 30 bar, después de lo que la posición de encendido/apagado de
válvula se puede ajustar con el tornillo de ajuste CT9.
CT10 (FPCI) Alternancia de percusión baja/alta a presión de avance 50 bar.
- Percusión baja cuando la presión de avance está por debajo de 50 bar.
- Percusión alta cuando la presión de avance está por encima de 50 bar.
• el estado de la roca
• tipo de broca
• diámetro de la broca
• dimensión de la barrena
• tipo de alimentador
• presión de percusión
La presión de avance se debe ajustar de modo que no haya juego en las uniones con
rosca del equipo de barrenas, para que éstas no se dañen ni sufran un desgaste anor-
mal. No debe ser tan alta que las varillas de perforación estén sometidas a cargas
anormales o se incremente el riesgo de atasco.
164
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Válvula / Placa
Ajuste de válvula Valor Leer de
Presión de percusión para 402 (CT3) Manómetro para
perforación total 180-230 bar percusión D+GC (420)
COP 1838 ME 200-250 bares
COP 2238 180-200 bar
COP 1638
Presión de posicionamiento Posicionamiento 210-250 bar Toma del manómetro
válvula de control GC (420)
de la bomba
Velocidad de rotación 405 Depende del tipo de Contador de rev. de la
broca y de su diámetro barrena
Presión del amortiguador 406 (FR1) Manómetro para
neumático de la perforadora de 40 bares presión del
roca amortiguador F
máquina de perforación COP
1638/1838/2238
Presión de avance máx. 223 100 bar Manómetro para
avance E
Presión de avance para pre- 321 (14, Tablero 40 bares Manómetro para
perforación del operador) avance E
Presión de avance para 321 (15, Tablero 65-100 bar Manómetro para
perforación total del operador) avance E
Protección anti-atasco, RPCF 224 20-25 bar por encima Manómetro para
de la presión de rotación C
rotación normal durante
la perforación
Protección anti-atasco, 219 40 bar por encima de la 241
movimiento de retorno de presión de rotación
avance normal durante la
perforación
165
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
209
202
242
220
210
1250 0169 38
221
Figura: Válvulas y tomas de prueba para posicionamiento
209 Válvula reductora de presión para presión piloto 30 bar
202 Válvula para brazo anti-paralelo
242 Toma de prueba de presión para presión piloto 30 bar
220 Bloque de presión para piloto 30 bar
210 Bloque de presión del sistema
221 Bloque de drenaje
Y114 Interruptor de flujo de agua, opcional
Y188 Pozo de escariado, opcional
Y450 Válvula anti-paralela para brazo
Y802 Amortiguación del brazo Activada/Desactivada, opcional
166
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Marcaje de
Núm. mangueras Aplicación
1 BFL Elevación/giro de brazo
2 BRR Elevación/giro de brazo
3 BFR Elevación/giro de brazo
4 BRL Elevación/giro de brazo
5 FE Extensión de deslizadera
6 FE Extensión de deslizadera
7 BE Extensión de la pluma
8 BE Extensión de la pluma
9 FL Alimenta el cilindro de penetración de deslizadera
10 FL Alimenta el cilindro de penetración de deslizadera
11 FR Rotación de avance
12 FR Rotación de avance
13 RRR Rotación de máquina de perforación, rotación derecha
14 RRL Rotación de máquina de perforación, rotación izquierda
15 Válvula de control de presión 165 bar para rotación de
perforadora
16 Válvula principal de control de presión 280 bar
167
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Bomba principal
Presión de posicionamiento
1. Conecte un manómetro en la toma de prueba de presión GC (420).
2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
2
1250 0171 54
1
Figura: Válvula de control de la bomba de posicionamiento
1 Ajuste de la presión en espera
2 Configuración de presión máx.
Presión en espera
Nota
Esto siempre lo determina el proveedor de la bomba.
168
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0167 66
A
250 0064 76
Nota
La protección anti inductiva (Y172) está conectada eléctricamente a la válvula. Al
quitar esta protección se descarga la bomba (modo en espera).
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.
2
1250 0171 55
3 4
Figura: Detalle de la válvula
169
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
6. Ajuste el tornillo de cabeza hueca hexagonal (4) para alcanzar la presión requerida
de 16-20 bar. Lea la presión que indica el manómetro conectado en la toma de
prueba GC (420).
A
1250 0064 76
170
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
4. Ajuste la presión a 130-140 bar. La presión cae si se inserta el tornillo. Lea la pre-
sión que indica el manómetro de percusión del tablero del operador o GHP (425).
Bomba de rotación
Ajuste de la velocidad de rotación
171
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
9
10
12
1250 0222 82
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad de rotación.
450
1250 0168 75
405
172
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.
450
1250 0168 75
405
6. Utilizando una llave Allen, ajuste el tornillo de ajuste (450) hasta que se obtenga
la velocidad requerida, la cual se puede leer en el contador de revoluciones.
Nota
Cuando se cambia la velocidad de pozo pequeño, la velocidad de pozo de esca-
riado también se cambia.
1. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
3. Verifique que la presión sea de 40 bar. Lea la presión que indica el manómetro uti-
lizado para presión del amortiguador. Se localiza en el tablero del operador o en la
toma de prueba de presión (428).
173
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la presión.
FR 1 B A
428
1250 0168 76
5. Ajuste el tornillo (B) con una llave Allen, hasta que se obtenga la presión reque-
rida de 40 bar. Lea la presión que indica el manómetro utilizado para presión del
amortiguador en el tablero del operador o en la toma de prueba de presión (428).
174
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Presión de alimentación
224
217
219
B380
202
227
B188:1
205
1250 0169 39
175
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
9
10
12
1250 0222 82
176
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1
2
1250 173 40
177
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
9
10
12
1250 0222 82
4. Lea la presión que indica el manómetro de avance ubicado en el tablero del opera-
dor.
5. Apriete la tuerca de fijación que se utiliza para la válvula (14).
3. Lea la presión que indica el manómetro de avance ubicado en el tablero del opera-
dor.
178
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Nota
Es posible que se necesite reducir la presión de avance para pozo de escariado.
Introducción
La deslizadera telescópica opera en dos pasos. En el paso 1 (cilindro inferior) mueve
ambas vigas, desde la posición totalmente extendida hasta la posición totalmente
retraída. En el paso 2 (cilindro superior), avanza el carro de la perforadora hacia
delante sobre la viga superior.
1250 0072 80
La presión de avance para el paso 2 (cilindro superior) debe ser alrededor de 45 bar
menos que la presión de avance para el paso 1 (cilindro inferior). La diferencia de
presión de 45 bar se regula mediante la válvula de control de presión (254), y por lo
general no requiere ningún ajuste.
2. Compruebe que todas las palancas de control del tablero del operador estén en
neutral.
179
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
5. Atornille la válvula (15) hasta el tope (en sentido de las manecillas del reloj) para
desenganchar la válvula. Al mismo tiempo, revise que la presión no exceda de
aproximadamente 120 bares o, como alternativa, desatornille (223) al máximo
antes de realizar el ajuste (15).
9
10
12
1250 0222 82
1
2
1250 173 40
180
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Revise que las palancas de perforación (10, 11 y 12) estén en posición neutral.
2. Revise que las palancas de perforación (10, 11 y 12) estén en posición neutral.
181
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Protección anti-atasco
Descripción
Hay dos tipos de protección anti-atasco:
La protección anti-atasco se debe ajustar de modo que sea posible perforar con brocas
tanto de pozo pequeño como pozo de escariado.
Cuando está activado RPCF, la presión de avance caerá gradualmente hasta que casi
llegue a cero.
182
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Descripción
Para ajustar la protección anti-atasco, usted debe aplicar las siguientes configuracio-
nes en la secuencia que se muestra aquí:
• Ajuste de RPCF
• Ajuste del movimiento de retorno de avance
Configuración
Nota
El aceite hidráulico debe estar a temperatura normal de operación antes del ajuste.
183
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
RRR4
A
6. Enrosque una válvula de aguja (A) hasta que el manómetro de rotación, ubicado
en el tablero del operador, indique 60 bar.
9. Luego desatornille el tornillo de ajuste utilizado para la válvula RPCF hasta que el
soporte se detenga.
11. Revise la función de la protección anti-atasco antes de hacer cualquier otro ajuste.
184
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Revisión de la función
1. Abra lentamente la válvula de aguja (A).
RRR4
A
La válvula para retorno de avance se debe usar para ajustar la presión de rotación a la
cual cambiará de dirección la máquina de perforación.
1250 0153 77
185
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
4. Ajuste el tornillo de ajuste a 30-40 bar por encima de la presión de rotación nor-
mal. Lea la presión en un manómetro conectado a la toma de prueba de presión
(241).
Nota
Si la válvula está ajustada demasiado bajo, la perforadora cambiará de dirección
demasiado pronto.
Si la válvula se ajusta demasiado alto, la perforadora no cambiará de dirección y
se incrementará el riesgo de atasco.
5. Configure una presión de rotación de 30-40 bar con la válvula de aguja en el cir-
cuito de rotación.
186
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
1250 0172 07
F A B
Figura: Sección de válvula (Y414) e (Y415)
2. Ajuste la presión a 180 bar con el tornillo de ajuste para reducción de presión (B).
• La velocidad para enrollar se puede ajustar a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6
segundos ).
• La velocidad para enrollar hacia afuera se puede ajustar a 5-6 rpm ( 1 rev
cada 10-12 segundos ).
Bajo una operación normal, los carretes de cable y manguera no deben operarse en
forma hidráulica al desenrollar. En vez de ello, hay que sacar el cable y la man-
guera por medio del acoplamiento de fricción de rueda dentada.
187
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
2. Verifique que la luz LED (2) del relevador de pulsos del gabinete eléctrico indique
que está encendida la corriente.
ECL
Carlo Gavazzi
Recycler
24 V
Spec 3159
1
T1 T2
2
T1 T2
1250 0067 76
5. Después de cada ajuste, revise la luz LED (B) de la bomba de lubricación para ver
que se obtenga la frecuencia de pulsos correcta y de que el aceite salga de la sec-
ción delantera de la perforadora de roca.
Gl
ECL
Carlo Gavazzi
Recycler
24 V
Spec 3159
T1 T2
B A
250 0067 77
188
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Limpieza de la espiga
Hay un colador en la línea de la válvula limitadora para el retorno de la perforadora.
Si se obstruye el colador, que está conectado con la válvula Y114, entonces tal vez
deje de funcionar el retorno de la perforadora después de un barreno perforado.
Entonces habrá que limpiar el colador.
Primero desatornille la carcasa completa del colador (A) del conducto. Limpie reti-
rando el colador mismo (B) y soplándolo hasta que quede limpio utilizando aire com-
primido.
A
B
1250 0145 72
Figura: Colador
Nota
Tome las siguientes medidas si se necesita ajustar la velocidad.
FR 1
SV 1 (Y162)
RV 1
1250 0168 77
GP (423)
GD (428)
Figura: Placa de válvula para controlar el flujo del amortiguador y la velocidad
de la bomba de agua (406)
Válvula Descripción
SV1 (Y162) Bomba de agua encendido/apagado
189
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistemas hidráulicos
Válvula Descripción
RV1 Válvula de control de presión 120 bar para bomba de agua/
amortiguador
(también se puede usar para regular la velocidad de la bomba de agua)
FR1 Regulación de flujo para amortiguador de la máquina de perforación 40
bar a 8 litros/min.
GD (428) Toma de prueba de presión para amortiguador
GP (423) Toma de prueba de presión para presión de la bomba de agua
Nota
La presión de salida de la bomba de agua varía dependiendo de la presión de
entrada.
Nota
La presión de agua no debe exceder los 25 bar durante la perforación. Si esto
sucede, hay que reducir la velocidad.
La velocidad máx. de la bomba de agua es de 3600 rpm.
190
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Datos técnicos
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede sufrir lesiones físicas.
• Compruebe que el sistema se haya
despresurizado antes de iniciar cualquier
trabajo de mantenimiento.
Bomba de agua
General
La bomba de agua es impulsada hidráulicamente. La presión a la entrada del agua
deberá ser 4-6 bares (mínimo 2 bares). La presión de entrada está limitada por una
válvula de seguridad y su valor máximo es 14 bares.
La ubicación del cuerpo del sensor determina a qué valor se paran la bomba de agua
y la perforación.
191
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
B C
1250 0061 57
Nota
El interruptor de flujo de agua se debe ajustar de modo que la bomba de agua
siempre comience en perforación.
Impulsado hidráulicamente
Nota
La bomba de agua se debe retirar del equipo de perforación antes de que se pueda
reemplazar el sello del eje.
192
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
1250 0222 07
2. Desatornille los pernos inferiores del cubo (5) y las lengüetas de fijación relacio-
nadas. Retire el pasador de fijación (24) que está dentro de las lengüetas de fija-
ción.
3. Desatornille los pernos que sujetan el motor hidráulico en la brida (3) y levante el
motor hidráulico junto con el cubo (2).
5. Levante el disco (29) y retire la parte superior del sello del eje (28) de la parte
inferior del disco.
6. Limpie el disco si es necesario. Lave la parte superior del nuevo sello de eje lige-
ramente con alcohol y colóquelo en su lugar sobre el disco.
7. Retire la parte inferior del sello del eje anterior del eje.
193
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
8. Lave la parte inferior del nuevo sello ligeramente con alcohol y colóquelo en su
lugar sobre el eje.
9. Coloque el disco (29) con la parte superior del sello del eje en su lugar.
10. Coloque y sujete la pieza de linterna (30) con las tuercas (1).
Nota
Las tuercas de las barras de tracción (1) se deben apretar a 25 Nm si tienen rosca
M12 (PX4) y a 30 Nm si tienen rosca M14 (PX8, PX16).
11. Presione en la calza en forma de horquilla (A) sobre el eje. Si no hay calza enton-
ces se puede usar una pieza de ajuste de 5 ± 0.1 mm.
5 mm
A
1250022204
12. Baje el cubo (2) sobre el eje, ajuste el pasador de fijación (24) en su lugar en el ori-
ficio del eje y ajuste las lengüetas de fijación y los pernos inferiores del cubo (5).
Unidad de compresor
General
Nota
El equipo de perforación puede estar equipado con diferentes modelos de compresor
dependiendo de la opción y la personalización. El compresor se puede accionar por
un motor hidráulico o por un motor eléctrico.
194
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Para mantenimiento y ajuste de las funciones relacionadas con el sistema del compre-
sor, vea la siguiente sección.
C
D
E
1250 0213 81
G H
F
Figura: Compresor
195
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Compresor GAR 30
El compresor del equipo de perforación es un compresor de una fase de tornillo
hidráulico. El compresor arranca cuando arranca el equipo de perforación.
El aire comprimido del compresor va hacia un depósito de aire que también actúa
como separador de aceite. En el depósito de aire, la mayor parte del aceite que se
encuentra en la mezcla de aceite y aire se elimina mediante fuerza centrífuga. El
aceite restante se separa en un elemento de separación de aceite del depósito de aire.
El aceite separado se acumula en la parte inferior del depósito de aire, el cual actúa
como un tanque de aceite.
103
111 6
6
25
23
21
1250 0012 59
2
18
196
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Nota
El recipiente de aire (6) puede estar ubicado ligeramente más alejado de los otros
componentes.
Introducción
Este capítulo cubre solamente las configuraciones para el compresor. Para otras ins-
trucciones referentes al compresor consulte las instrucciones de mantenimiento por
separado, GAR 30.
664
1250 0271 21
197
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
3. Ajuste el regulador de flujo (664) de manera que el ciclo de carga y descarga del
compresor durante la perforación sea de 30-60 segundos. Esto debe corresponder
a 3000 RPM pero depende del tipo de barrena y de broca.
Nota
La velocidad máxima del compresor es 3500 RPM.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa.
• Puede sufrir lesiones en su persona.
• El tanque de presión se debe
despresurizar antes de ajustar la válvula
de control.
Nota
El interruptor de presión del compresor solamente se debe ajustar mientras esté pre-
surizado el sistema. De otra manera, se puede dañar.
198
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
1 2
1250 0067 70
Girar la perilla de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj causa que la pre-
sión de descarga se incremente. Girarla en sentido contrario al de las manecillas
del reloj causa que la presión se reduzca.
4. Oprima la perilla de ajuste (2) a su posición inferior para ajustar la diferencia entre
las presiones de carga y descarga.
5. Dado que la diferencia entre las presiones de carga y descarga va a ser de 2 bar, la
perilla de ajuste (2) se debe ajustar de modo que el compresor cargue a 6 bar. Lea
el manómetro (Ga) ubicado en el tablero del operador.
Girar la perilla de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj causa que la dife-
rencia entre las presiones de carga y descarga se incremente. Girarla en sentido
contrario al de las manecillas del reloj causa que esta diferencia entre presiones se
reduzca.
Nota
La presión de aire máx. permitida es de 10 bar.
199
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Si el equipo perforador está equipado con un tanque de presión (por ejemplo, para
barrido de aire), el compresor descargará una presión más alta, normalmente 6-9 bar.
La presión de aire para lubricar las perforadoras de roca puede requerir un ajuste.
1
1250 0113 29
Nota
Si el equipo de perforación se usa principalmente o únicamente para perforación
contracielo, la presión de aire de lubricación se debe ajustar a 4-5 bar.
200
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
A
1250 0173 13
Filtro ciclón
201
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
4. Revise si el cartucho del filtro de aire necesita reemplazo, vea las instrucciones de
mantenimiento por separado GAR 30.
Filtro de aire
Para verificación y reemplazo del filtro de aire, vea las instrucciones de manteni-
miento por separado GAR 30.
Nota
Conecte el suministro de agua a la unidad de carrete de la manguera de agua si la
torre está equipada con una.
1250 0173 75
4. Abra la llave (1) y deje que salga agua a través del colador de agua (5).
202
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
2. Retire el tapón de drenaje de la bomba de agua y deje que salga el agua. Vuelva a
enroscar el tapón.
1250 0141 84
3. Si el equipo perforador está equipado con enfriador de aceite que usa agua como
medio de refrigeración, abra la llave de desagüe que está conectada al enfriador de
aceite y deje que salga el agua.
1250 0141 83
203
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Nota
Es importante que los tanques se drenen antes de ventilar el sistema de agua.
3 B
A
C
6. Luego inyecte aire al sistema normal de agua abriendo la llave (2) y colocando la
palanca (3) en la posición (B).
7. Al inyectar aire al sistema de neblina de agua, active la neblina de agua y cual-
quier barrido del soporte y coloque la palanca (3) en la posición (C).
204
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
3
4
1
1250 0271 20
3. Arranque la bomba hidráulica (1), después active la neblina de agua (3), barrido
de carro (4) y barrido de agua (2) con la perilla para soplar el sistema de agua.
A B
A Llave de purga
B Válvula de barrido con aire “Kit para Barrido de Pozo”
205
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistemas de aire y agua
Para eliminar toda el agua que se haya condensado en el tanque de aire, el equipo
debe estar nivelada.
206
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
General
Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el documento Seguridad, capítulo Declaración .
207
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y voltaje bajo)
• Iluminación
• Luces indicadoras en el gabinete eléctrico
Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.
Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.
Sustitución de componentes
Siempre que cambie un componente, compruebe que el nuevo tenga el mismo
número de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el
mismo marcaje que tenían los que se sustituyen.
208
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
Iluminación
PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla
Bombillas de xenón
ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
209
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
Luces indicadoras
Para información sobre las luces indicadoras del gabinete eléctrico, vea instruccio-
nes del operador Sistema eléctrico.
Interior
5 6 7 8
I<,03 V
h
A
1 4
1250 0271 43
• “Arrancar rampa”: 6 s
• “Detener rampa”: 0 s
• “U ini”: 30%
• Configuración: El interruptor DIP debe estar hacia abajo.
210
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
1250 0151 68
Interruptor principal
Descripción
El interruptor principal (Q01) está en el circuito de tres fases del gabinete eléctrico.
Tiene una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como
estándar protección contra sub-tensión, protección contra sobrecarga térmica y pro-
tección contra cortocircuito magnético.
211
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
140 8
150 7 9
130
6 10
125 160
1250 0252 85
El interruptor de falla a tierra (F25) brinda protección personal, ya que cuando se dis-
para se desconecta el suministro hacia el circuito del transformador para la salida de
servicio de 230 V CA y hacia el cargador de la batería (U158). Este interruptor se
ajusta a 30 mA y máx. 40 ms.
Los ajustes del equipo de falla a tierra se verifican antes de la entrega y posterior-
mente se sella el equipo.
212
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
6
7 5
1250 0104 15
Cada motor de bomba hidráulico tiene un relevador de protección para el motor elec-
trónico (F01), el cual es equivalente a un relevador de termistor y a un relevador ter-
moeléctrico.
La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (4) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se dispara la protección para el motor, la luz LED se apaga.
La protección para el motor tiene tres luces LED (1, 2 y 3) para indicar qué tipo de
falla disparó la protección.
La luz LED (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del motor
(sobrecalentamiento).
La luz LED (2) se enciende en caso de una pérdida de fase o un error de fase.
La luz LED (3) parpadea cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). Si esto continúa durante un periodo de tiempo prolongado, la luz LED brilla
en forma continua y la protección para el motor se dispara debido a una sobrecarga
del motor (sobrecarga térmica).
213
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
a. La luz LED (1) está encendida. Revise que el motor eléctrico esté enfriado ade-
cuadamente.
b. La luz LED (2) está encendida. Apague el interruptor principal para el cable de
entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito
del motor y del motor eléctrico.
c. Si la luz LED (3) está parpadeando, esto indica que la corriente del motor
excede la corriente clasificada establecida y que la protección para el motor se
puede activar en cualquier momento.
La protección para el motor tiene un ajuste básico de 20A que se debe tomar en con-
sideración al hacer el ajuste. En consecuencia, el ajuste debe estar 20A más bajo que
la corriente clasificada o 20A más bajo que la corriente clasificada x el factor de ser-
vicio (1.15 ó 1.3).
Realice los ajustes utilizando los interruptores DIP de la protección para el motor. A
continuación, dos ejemplos .
214
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 16
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 17
215
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
OFF ON
+2
1
+4
2
+8
3
+16
4
1250 0199 59
216
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
1 2 3 4
+ to
6
8
T1
+ t T2
o
1250 0330 84
El monitoreo de secuencia de fase para protección del motor (8) debe estar en la posi-
ción Off (apagado).
La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (1) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se acciona la protección para el motor, la luz LED se apaga.
La protección para el motor tiene tres luces LED (2, 3 y 4) para indicar qué tipo de
falla accionó la protección.
El LED (4) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del motor (sobre-
calentamiento). El motor eléctrico se detiene en caso de sobrecalentamiento.
217
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
El LED (3) se enciende en caso de una pérdida de fase o error de fase. El motor eléc-
trico se detiene o no puede arrancar.
El LED (2) se enciende cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). En consecuencia se activa la protección del motor, debido a que éste se
sobrecarga (sobrecarga térmica).
Si se ha accionado la protección
1. Revise cuál luz LED (2, 3 o 4) está encendida y rectifique la causa de la detención.
a. El LED (4) está encendido. Revise que el motor eléctrico se enfríe correcta-
mente o si estuvo sobrecargado por mucho tiempo.
b. La luz LED (3) está encendida. Apague el cortacircuitos principal para el cable
de entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del cir-
cuito del motor y del motor eléctrico.
Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que está diseñado el
equipo perforador. El voltaje para el que está diseñado el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos del equipo perforador o del motor eléctrico. Si el
voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea el elemento b
antes mencionado.
218
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
Los ajustes se realizan utilizando interruptores DIP en la protección para el motor (6).
Cargador de batería
General
El cargador de la batería (U158) está integrado en el gabinete de distribución eléc-
trica (A10) y suministra el sistema de 24 V del equipo de perforación.
El voltaje de suministro hacia el cargador de la batería debe ser de 240 V CA, 45-65
Hz.
Revise con regularidad que esté funcionando el ventilador de enfriamiento del cubí-
culo de suministro de corriente (A10). Si el ventilador deja de funcionar, existe un
gran riesgo de que el cubículo se sobrecaliente y los componentes dejen de funcionar.
2
1250 0285 62
219
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema eléctrico, IEC
Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:
220
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
General
Norma de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las regulaciones vigentes. Las directivas y normas
aplicadas se especifican en el capítulo Seguridad, consulte el documento Seguridad,
capítulo Declaración.
221
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
• Circuitos en operación
• Monitores del sistema
• Cargador de batería para el transportador (y voltaje bajo)
• Iluminación
• Interruptor de nivel de aceite
Antes de empezar
Antes de empezar, revise todas las conexiones de corriente alta del gabinete eléctrico
y los colectores, así como los motores eléctricos. También, revise que el tapón esté
colocado en forma adecuada.
Marcaje de cables
Todos los cables están marcados con números que corresponden al diagrama de
cableado.
Sustitución de componentes
Siempre que cambien componentes, compruebe que el nuevo tenga el mismo número
de parte Atlas Copco que el anterior. Marque los componentes nuevos con el mismo
marcaje que tenían los que se sustituyen.
222
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
Iluminación
PRECAUCIÓN
• Superficies calientes
• Pueden causar quemaduras
• La suciedad que hay en el cristal de la
bombilla se quema y reduce la vida de la
bombilla
• Nunca toque el cristal de la bombilla con
los dedos
• Utilice siempre un trapo limpio al instalar
la bombilla o sostenga ésta desde su
base
• Espere hasta que se haya enfriado la
lámpara para cambiarla
Bombillas de xenón
ADVERTENCIA
• Alto voltaje
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Se debe cortar el voltaje de suministro
hacia la bombilla de xenón antes de
cambiar la bombilla o iniciar otro trabajo
en el circuito de suministro.
• Las bombillas de xenón solamente deben
ser manipuladas por personal de
mantenimiento autorizado.
223
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
Frente
PS2 PS1 S02 Q01 H06 H02 H03 H04 H05 S03
224
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
Interior
1250 0269 13
Interruptor principal
Descripción
El interruptor principal (Q01) está en el circuito de 3 fases del gabinete eléctrico.
Tiene una perilla para encendido y apagado. El interruptor principal tiene como
estándar disparo de derivación, protección contra sobrecarga térmica y protección
contra cortocircuito magnético.
225
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
140 8
150 7 9
130
6 10
125 160
1250 0252 85
226
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
6
7 5
1250 0104 15
Cada motor de bomba hidráulico tiene un relevador de protección para el motor elec-
trónico (F01), el cual es equivalente a un relevador de termistor y a un relevador ter-
moeléctrico.
La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (4) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se dispara la protección para el motor, la luz LED se apaga.
La protección para el motor tiene tres luces LED (1, 2 y 3) para indicar qué tipo de
falla disparó la protección.
La luz LED (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del motor
(sobrecalentamiento).
La luz LED (2) se enciende en caso de una pérdida de fase o un error de fase.
La luz LED (3) parpadea cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). Si esto continúa durante un periodo de tiempo prolongado, la luz LED brilla
en forma continua y la protección para el motor se dispara debido a una sobrecarga
del motor (sobrecarga térmica).
227
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
a. La luz LED (1) está encendida. Revise que el motor eléctrico esté enfriado ade-
cuadamente.
b. La luz LED (2) está encendida. Apague el interruptor principal para el cable de
entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del circuito
del motor y del motor eléctrico.
c. Si la luz LED (3) está parpadeando, esto indica que la corriente del motor
excede la corriente clasificada establecida y que la protección para el motor se
puede activar en cualquier momento.
La protección para el motor tiene un ajuste básico de 20A que se debe tomar en con-
sideración al hacer el ajuste. En consecuencia, el ajuste debe estar 20A más bajo que
la corriente clasificada o 20A más bajo que la corriente clasificada × el factor de ser-
vicio (1.15 ó 1.3).
Realice los ajustes utilizando los interruptores DIP de la protección para el motor. A
continuación, dos ejemplos .
228
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 16
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 17
229
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
OFF ON
+2
1
+4
2
+8
3
+16
4
1250 0199 59
230
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
1 2 3 4
+ to
6
8
T1
+ t T2
o
1250 0330 84
El monitoreo de secuencia de fase para protección del motor (8) debe estar en la posi-
ción Off (apagado).
La protección para el motor tiene una luz LED de color verde (1) que indica que el
suministro de corriente está encendido y que el relevador de salida está en posición
de operación. Si se acciona la protección para el motor, la luz LED se apaga.
La protección para el motor tiene tres luces LED (2, 3 y 4) para indicar qué tipo de
falla accionó la protección.
El LED (4) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del motor (sobre-
calentamiento). El motor eléctrico se detiene en caso de sobrecalentamiento.
231
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
El LED (3) se enciende en caso de una pérdida de fase o error de fase. El motor eléc-
trico se detiene o no puede arrancar.
El LED (2) se enciende cuando se excede la corriente permitida del motor (sobreco-
rriente). En consecuencia se activa la protección del motor, debido a que éste se
sobrecarga (sobrecarga térmica).
Si se ha accionado la protección
1. Revise cuál luz LED (2, 3 o 4) está encendida y rectifique la causa de la detención.
a. El LED (4) está encendido. Revise que el motor eléctrico se enfríe correcta-
mente o si estuvo sobrecargado por mucho tiempo.
b. La luz LED (3) está encendida. Apague el cortacircuitos principal para el cable
de entrada y jale la clavija del tomacorriente. Luego revise los cables del cir-
cuito del motor y del motor eléctrico.
Revise que el voltaje no sea menor que el voltaje para el que está diseñado el
equipo perforador. El voltaje para el que está diseñado el equipo perforador se
puede leer en la placa de datos del equipo perforador o del motor eléctrico. Si el
voltaje es correcto, revise el circuito del motor eléctrico, vea el elemento b
antes mencionado.
232
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
Los ajustes se realizan utilizando interruptores DIP en la protección para el motor (6).
Cargador de batería
General
El cargador de la batería (U158) está integrado en el gabinete de distribución eléc-
trica (A10) y suministra el sistema de 24 V del equipo de perforación.
El voltaje de suministro hacia el cargador de la batería debe ser de 240 V CA, 45-65
Hz.
Revise con regularidad que esté funcionando el ventilador de enfriamiento del cubí-
culo de suministro de corriente (A10). Si el ventilador deja de funcionar, existe un
gran riesgo de que el cubículo se sobrecaliente y los componentes dejen de funcionar.
2
1250 0285 62
233
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, Canadá
Diagnósticos
Antes de empezar la localización de averías, revise que:
234
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Introducción
Este capítulo muestra la ubicación de los componentes. Para obtener información
sobre la función de los componentes, consulte el capítulo, Listas de componentes .
Nota
Las ubicaciones de los componentes puede variar entre diferentes torres depen-
diendo de las opciones con las que esté equipada la torre.
Generalidades
1XX
3XX
4XX
2XX
5XX
1250 0181 07
6XX
235
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
236
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Módulo delantero
237
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
280
Y203
B350
288
287
Y423 B359
286
Y411 B355 Y216
B351
Y412
Y156
1250 0330 54
238
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Módulo de cabina/plataforma
305
311
310
360
302
1250 0306 05
B364
239
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Módulo de potencia
B143
B138
425
CT3
CT5
1250 0242 94
Y172
424
240
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Módulo intermedio
518
512
513
517
Y221 Y218
1250 0242 96
241
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Tanques de agua
B131:1
B131:2
1250 0271 18
Tanque de combustible
B352
Y226
1250 0242 98
242
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Eje trasero
1250 0242 97
Módulo trasero
Y162:2 Y414
Y415
Y410 664
243
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
Sistema eléctrico
A71
A38
A51:2
A76
A20
A52:1
A51:1 A53
A41 A81
1250 0327 08
A57
A50:1 A50:2 A50 A10
244
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
D120 D551
Sensor
B372 B370
1250 0244 84
B371
245
Instrucciones de mantenimiento
13. Ubicaciones de componentes
B307
1250 0244 89
246
Instrucciones de mantenimiento
14. Asiento con oscilación
4
3
2
1
8
1250 0311 16
7 5
6
5. Lubrique por medio del niple de engrasadora (3) para asegurar la funcionalidad
del pasador de fijación.
6. Revise si hay desgaste sobre los bordes de la ranura de fijación. Los bordes deben
verse como en la figura (9). Si los bordes se ven como en la figura (8) entonces se
debe reemplazar el brazo de giro (7).
247
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Introducción
Las siguientes listas constituyen una compilación de designaciones de componentes
utilizados en equipos perforadores de Atlas Copco.
248
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Designación de
componentes Descripción Nota
B188:1 Interruptor de presión, aire, lubricación de
ECL
B332 Monitor de falla de banda
B350 Presión hidráulica en circuito del freno,
indicación
B351 Monitor del freno de estacionamiento
B352 Nivel de combustible
B353 Presión de aceite de motor
B354 Interruptor de temperatura de aceite del
motor
B355 Presión de aceite de la transmisión,
indicación
B358 Posición límite, unidad rebobinadora de
cable
B359 Presión hidráulica, intercierre del freno de
estacionamiento
B360 Monitor del filtro de aire, sensor de vacío
B363 Termostato, aire acondicionado Opcional
B364 Interruptor de presión para luz del freno Opcional
B380 Monitor de nivel, lubricación de ECL
B381 Interruptor de presión alta/baja, aire Opcional
acondicionado
E101 Faros de posición, traseras
E102. 1/:2 Faros de posición, delanteras
E103: 1/:2 Faros de posición, techo delantero
E104 Faros de posición, techo trasero
E105 Iluminación de escalón, izquierdo
E106 Iluminación de escalón, derecho
E109 Faro auxiliar, izquierdo, manual Opcional
E110 Faro auxiliar, derecho, manual Opcional
E111 Alumbrado interior
E113 Radio
E114 Faro auxiliar, izquierdo, a control remoto
E116 Faro auxiliar, derecho, a control remoto
F100 Fusible, cargador de batería de 25 A
F101 Fusible principal de 50 A
F110 Fusible, claxon, parada de emergencia,
arranque diesel, 10 A
F111 Kits opcionales, sensor de nivel, aceite
hidráulico, control, iluminación de
emergencia 10 A
249
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Designación de
componentes Descripción Nota
F112 FAM, iluminación de cabina,
limpiaparabrisas, radio de comunicaciones,
iluminación de escalón, 10 A
F113 Aire acondicionado, 15 A
F114 Unidad de clima, luz de búsqueda 15 A
F115 Faros de posición, 10 A
F116 Faros de posición, 10 A
F117 Freno de estacionamiento, lámparas
indicadoras, iluminación de control, válvulas
de inversión, posicionamiento diesel,
unidades de enrollado 10 A
F118 Instrumentos, luces de viaje 10 A
F119 Monitor de falla de banda, solenoide de Opcional
parada, sensor de presión de aceite del
motor, luces de advertencia, 15 A
F120 Precalentamiento, 25 A
F121 Faros de posición 10 A
G100 Batería
G101 Generador
H121 Advertencia de reversa, trasera
H186 Claxon de señal
H201 Luz de carga
H202 Presión de aceite, motor
H203 Nivel bajo de aceite hidráulico
H204 Alta temperatura del motor
H206 Baja presión del aceite de los frenos de
servicio
H207 Filtro de aire obstruido
H208 Freno de estacionamiento activado
H209 Cable desenrollado
H215 Luces de advertencia, traseras
H217 Luces del freno, traseras Opcional
H219 Presión baja de la transmisión
H239 Falla de banda
K102 Nivel de aceite hidráulico
K104 Contactor principal
K105 Presión de aceite de motor
K106 Intercierre, freno de estacionamiento
K111 Iluminación de emergencia de relevador
auxiliar
K112 Relevador de tiempo, limpiaparabrisas de
ventana trasera (inicio demorado)
250
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Designación de
componentes Descripción Nota
K113 Relevador de tiempo, limpiaparabrisas de
ventana trasera (paro demorado)
K116 Faros de posición, techo delantero
K117 Faros de posición, techo trasero
K118 Ventilador del condensador
K140 Motor diesel, monitor de falla de banda
M100 Motor Diesel
M101 Motor de arranque
M102 Bomba del llenado de aceite
M103 Limpiaparabrisas delanteros
M104 Lavaparabrisas delanteros
M107 Ventilador del condensador, aire Opcional
acondicionado
M108 Limpiaparabrisas de ventana trasera
M110 Ventilador de descongelador delantero
M113 Bomba de lubricación, lubricación de la
pluma
N101 Precalentamiento de diesel
N106 Control de aire acondicionado variable Opcional
P110 Medidor de tiempo de operación
P111 Medidor de nivel de combustible
R101 Precalentamiento
S133:1 Parada de emergencia, panel del operador 1
S133:2 Paro de emergencia, tablero hidráulico (A71)
S133:5 Paro de emergencia, cabina, lado derecho
S133:6 Paro de emergencia, cabina, lado izquierdo
S136 Anula la posición límite de la unidad de
enrollado del cable
S137 Selector de marchas
S138 Freno de estacionamiento
S139 Interruptor de encendido
S141 Interruptor de presión hidráulica
S145 Interruptor, limpiaparabrisas delanteros
S146 Interruptor, limpiaparabrisas trasero
S157 Botón de prueba, freno de estacionamiento
S178 Prueba de las lámparas
S248 Bobina de cable entrada/salida
S249 Bobina de manguera de agua entrada/salida Opcional
S300 Interruptor de aislamiento de batería, diesel
S307:1 Faros de posición, techo delantero
S307.2 Faros de posición, techo trasero
251
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Designación de
componentes Descripción Nota
S308:1 Faros de posición, bastidor delantero
S308:2 Faros de posición, bastidor trasero
S501 Techo protector arriba/abajo
T101 Convertidor de voltaje 24V / 12V radio
T102 Enchufe de convertidor de voltaje 24V / 12V
U158 Cargador de batería
V100 Prueba de luces de unidad de diodos
V103 Puente de diodos, iluminación de
emergencia, techo delantero
V104 Puente de diodos, iluminación de
emergencia, techo trasero
Y156 Unidad de clima Opcional
Y188 Orificio de escariado Opcional
Y200 Solenoide de parada
Y203 Carga, sistema hidráulico, diesel
Y216 Válvula del freno
Y218 Solenoide, interruptor selector de cambios
Y219 Solenoide, interruptor selector de cambios
Y220 Solenoide, interruptor selector de cambios
Y221 Solenoide, interruptor selector de cambios
Y222 Precalentamiento de diesel
Y410 Gato trasero arriba/abajo
Y411 Gato delantero izquierdo arriba/abajo
Y412 Gato delantero derecho arriba/abajo
Y414 Unidad de enrollado del cable
Y415 Unidad para enrollar la manguera de agua Opcional
Y423 Gato, deslizando hacia delante
Y802 Amortiguación del brazo Activada/ Opcional
Desactivada
Tensión de alimentación
Tabla: Tensión de alimentación
Designación de
componentes Descripción Nota
B138 Horas de percusión bomba 1
B141 Flujo de agua brazo 1
B146 Interruptor de temperatura, aceite hidráulico
B147 Interruptor de temperatura, aceite del
compresor
252
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Designación de
componentes Descripción Nota
B188 Interruptor de presión, compresor
B348 Interruptor de presión, ANSUL
F01 Protección contra sobrecarga, motor eléctrico
1
F02 Toma externa o transformador externo de
deslizadera
F03 Transformador T04
F10 Transformador T02
F14 Contactores
F15 Calentador
F16 Iluminación de trabajo
F17 Tomacorriente, iluminación interior
F19 Cubículo de suministro de energía A40
F25 Relevador de falla a tierra para F15-F19
H01 Luz, panel de perforado
H02 Motor eléctrico, sobrecarga IEC
H03 Falla de secuencia de fases
H04 Nivel de aceite hidráulico, bajo
H05 Aceite hidráulico, temperatura alta
H06 Energía principal
H08 Lámpara de advertencia para nivel de aceite
ECL, bajo
ECL Relevador de pulso, lubricación de
perforadora
K01 Contactor, motor eléctrico
K01T Relevador de tiempo, motor eléctrico
K02 Contactor D, motor eléctrico Sólo carros con arranque Y/
D
K03 Contactor Y, motor eléctrico Sólo carros con arranque Y/
D
K11 Relevador de arranque, motor eléctrico
K20 Bajo nivel del aceite hidráulico
K21 Interruptor de temperatura de aceite
hidráulico. Detiene bomba
K50 Monitor de secuencia de fases
K51 Relevador de falla a tierra
K53 Relevador de paro de emergencia
K107T Relevador de tiempo, advertencia de
lubricación de ECL
K107 Relevador intermedio, advertencia de
lubricación de ECL
K141 Relevador intermedio para Y114
M01 Motor eléctrico 1
253
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
Designación de
componentes Descripción Nota
P01 Voltímetro/amperímetro
P03 Cuentahoras
Q01 Interruptor principal
R01 Termistor, motor eléctrico 1
S01 Paro de emergencia
S02 Prueba piloto
S03 Prueba de las lámparas
S10 Sujeción antiparalela
S11 Interruptor del motor, motor eléctrico 1
S23 Interruptor de límite, puerta de gabinete
eléctrico (A10)
S24 Interruptor de límite, puerta de gabinete
eléctrico (A10)
S105 Puesta en marcha de bomba
S106 Parada de bomba
T02 Transformador de 50 VA
T04 Transformador de 8 kVA
T10 Transformador, relevador de falla a tierra K51
T11 Transformador de corriente, motor 1
U158 Unidad de tensión de alimentación
V02 Unidad de diodos para circuito de paro de
emergencia
Y104 Deslizadera en enroscado/desenroscado
durante la perforación de extensión
Y106 Bomba ECL brazo 1
Y109 Guía de barrena Opcional
Y110 Flujo pleno agua
Y112 Neblina de agua Opcional
Y114 Parada de perforación sin agua
Y115 Flujo pleno aire
Y133 Neblina de agua Opcional
Y162 Bomba de agua encendido/apagado
Y162:2 Neblina de agua Opcional
Y172 Bomba hidráulica, cargando
Y210 Compresor, cargando
Y350 Guía de barrena Opcional
Y450 Sujeción antiparalela
254
Instrucciones de mantenimiento
15. Listas de componentes
255
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
16. Carretes
Seguridad
ADVERTENCIA
• Partes móviles
• Peligro de lesión por aplastamiento grave
General
La unidad de enrollado es controlada por un motor hidráulico. El desenrollado de la
unidad de enrollado durante el acarreo se lleva a cabo permitiendo que el cable sea
retirado de la unidad de enrollado. Durante el desenrollado el control debe estar en
posición neutral. El enrollado hacia adentro se lleva a cabo utilizando un motor
hidráulico. Las válvulas de control de presión montadas debajo del Y414 se deben
ajustar para que la unidad de enrollado pueda enrollar el cable, y deslizarse cuando el
cable se desenrolla durante el acarreo.
256
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
A
C
B
1250 0266 21
257
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
Y414
2
1250 0306 12
• La velocidad para enrollar se puede ajustar a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6
segundos ).
• La velocidad para enrollar hacia afuera se puede ajustar a 5-6 rpm ( 1 rev
cada 10-12 segundos ).
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesión personal grave
• Asegúrese de que el sistema esté
desenergizado antes de empezar
cualquier trabajo de mantenimiento. Sólo
un electricista autorizado puede dar
servicio al sistema eléctrico.
258
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
Luego de cerca de una semana de uso, se deben volver a apretar las tuercas de todas
las terminales del cable en un colector nuevo o reacondicionado. Los anillos rasantes
del colector se deben volver a apretar conforme a la tabla de torques.
1. Compruebe que el alojamiento del colector y los anillos del colector estén secos,
limpios y libres de aceite, depósitos de cobre y otras impurezas.
Nota
Nunca use agua ni aire comprimido.
Interruptores de límite
Descripción
La función del interruptor de límite (opción) es:
Ajustes
Ajuste los contactores del interruptor de límite si se ha cambiado el cable de la uni-
dad rebobinadora o si su ajuste se ha cambiado involuntariamente.
259
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
1 2
3
1250 0266 19
2. Haga avanzar el cable hasta que queden tres vueltas en el tambor de la unidad
rebobinadora de cables.
3. Ajuste el tornillo (2) hasta que se active el micro interruptor y se encienda la lám-
para de advertencia (H209) en el tablero de conducción consulte las instrucciones
del operador, capítulo Controles, reposicionamiento.
4. Haga avanzar la unidad de enrollado de cable hasta que quede una vuelta en el
tambor.
5. Ajuste el tornillo (3) hasta que se active el interruptor del circuito y se aplique el
freno de estacionamiento. Al activarse el freno de estacionamiento se indicará en
la lámpara del tablero de conducción (H208).
General
La unidad de embobinado se controla por medio de un motor hidráulico. Durante la
marcha el desenrollado de la bobina ocurre permitiendo que el embrague del engra-
naje de la bobina se deslice. El control de desenrollado se debe dejar en neutral. El
260
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
1250 0175 83
B
2. Rellene con aceite a través del orificio de llenado (C) según sea necesario. Para
aceites recomendados, consulte programa de mantenimiento, Carrete de mangue-
ras
Cambio de aceite
C
D
1250 0175 83
1. Abra el tapón de drenaje (B) y deja salir el aceite hacia un recipiente de drenaje.
261
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
3. Llene con aceite a través del orificio de llenado (C) hasta que se haya alcanzado el
nivel correcto en la mirilla de nivel (A). Para recomendaciones de aceite, consulte
programa de mantenimiento Carrete de mangueras
D
1250 0175 83
3. Gire lentamente el tambor hasta que la llave de ajuste caiga en posición trabada.
262
Instrucciones de mantenimiento
16. Carretes
Y415
2
1250 0306 13
2. Ajuste la presión a 180 bares con el tornillo de ajuste de reducción de presión (2).
• La velocidad para enrollar se puede ajustar a 10-12 rpm ( 1 rev cada 5-6
segundos ).
• La velocidad para enrollar hacia afuera se puede ajustar a 5-6 rpm ( 1 rev
cada 10-12 segundos ).
263
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
Seguridad
ADVERTENCIA
• Motor caliente y componentes
• Puede sufrir lesiones en su persona
• Asegúrese de que el motor esté apagado
durante todo el trabajo de mantenimiento.
• Tenga cuidado al drenar el aceite y los
fluidos calientes.
Filtro de partículas
1 2
3
4
1250 0229 09
264
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
Pos. Descripción
1 Filtro de partículas
2 Abrazaderas
3 Lámpara indicadora
4 Interruptor de presión (contrapresión
de escape)
5 Unidad de limpieza del filtro
(contrapresión de escape)
El filtro de partículas (1) va montado sobre el sistema de escape del equipo de perfo-
ración, en donde limpia las partículas sólidas (hollín) de los gases de escape. El filtro
de partículas también actúa como silenciador.
Un interruptor de presión (4) montado sobre el sistema de escape del equipo de perfo-
ración detecta la contrapresión de escape. Cuando la contrapresión de escape es
demasiado alta, se ilumina una luz indicadora (3) en la parte superior del equipo de
perforación para recordar al operador que el filtro de partículas necesita limpieza.
Datos técnicos
Ajuste de temperatura
El termostato se debe ajustar a 800 ºC. El ajuste de temperatura se realiza de la
siguiente manera.
2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 2 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).
265
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
Seguridad
ADVERTENCIA
• El filtro de partículas se calentará en
extremo durante la evaporación
instantánea.
• Riesgo de lesiones por quemadura
• Riesgo de incendio
• No toque el filtro de partículas.
• Asegúrese que materiales inflamables no
entren en contacto con el filtro de
partículas.
• No se debe cubrir el filtro de partículas
Una vez que la evaporación instantánea esté completa, se seguirá suministrando aire
al filtro para enfriarlo. El cronómetro ahora comenzará a contar el tiempo de enfria-
miento restante. Enfriar el filtro tomará aprox. 20 minutos.
266
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
1250 0083 57
5. Gire la perilla (QL1) de regreso a la posición 0 una vez que se haya completado la
evaporación instantánea y el enfriamiento.
4. Coloque la sección del filtro verticalmente y lave con agua del lado de salida de
forma que se limpie el residuo de combustible y lubricante del filtro.
Nota
No utilice chorros de alta presión.
267
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
Elementos de calefacción
Si los amperímetros no muestran los valores como se establece en los Datos técnicos,
revise lo siguiente.
Si el filtro está equipado con termostato puede secar los elementos bajando el termos-
tato a 400 ºC y realizando la evaporación instantánea. Después de secar, regrese el
termostato a 800 ºC.
• Que la manguera esté intacta y no esté rota y que los acoplamientos no tengan
daño y sin fugas.
• Que el ventilador gire en dirección adecuada (que sople, no succione)
• Que la pantalla de entrada no esté cubierta u obstruida.
268
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
• Si el filtro está equipado con un termostato, revise que la arandela del restrictor, de
16 mm de diámetro, esté colocada en el lado de entrada del ventilador.
2. Abra la caja del termostato (6) y vaya al menú 4 presionando Enter (ingresar) en
Combifilter Control (control de Combifilter).
2. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.
3. Ajuste las perillas de ajuste en el cronómetro (KT2) de forma que la perilla supe-
rior se ajuste a “6-60min” y disminuya a “10”, para obtener un ajuste de 60 minu-
tos.
2. Revise que el cronómetro comience la cuenta regresiva (el valor en rojo más
arriba).
4. Abra el tablero y retire la correa entre las terminales 6 y 7 en la parte trasera del
cronómetro.
269
Instrucciones de mantenimiento
17. Filtrado de escape
6. Arregle el ajuste (el valor menor) usando las perillas azules al frente (una para
cada dígito).
• Que los elementos, el suministro de aire y los cronómetros funcionen y estén ajus-
tados correctamente.
• Que el voltaje sea de por lo menos 220 V respecto a 380 V durante la evaporación
instantánea.
• Que el lado de entrada del filtro esté libre de hollín después de la evaporación ins-
tantánea.
• Que el motor esté en buenas condiciones y que el valor de humo sea de máximo
2.5 unidades Bosch sin filtro.
• Si el filtro ha operado durante aprox. 1500 horas, realice la limpieza adicional del
filtro, vea la sección Limpieza adicional de filtro.
Convertidor catalítico
General
El convertidor catalítico es efectivo para limpiar sólo una vez que el motor se haya
calentado.
270
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Introducción
La torre puede estar equipada con uno de varios sistemas contra incendios manuales
o automáticos disponibles.
El medio de extinción usado es ya sea Ansul 101 (polvo) o Forrex (líquido) para
extinguir cualquier incendio del motor. También se incluye un sistema de dióxido de
carbono en algunos sistemas de extinción para extinguir cualquier incendio del gabi-
nete eléctrico.
El contenido químico en Ansul 101 es Foray mientras que Forrex contiene un medio
basado en agua. Estos medios de extinción son efectivos para incendios clase A, B y
C.
• Ansul manual
• Forrex manual
• Ansul CheckFire
Ansul manual
Descripción
Consiste sólo de un sistema contra incendio, y en caso de un incendio el sistema con-
tra incendio se debe activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
271
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Ubicaciones
1250 0341 71
Ansul CheckFire
Descripción
Consiste en un sistema con sensores que activan automáticamente el sistema contra
incendios en caso de incendio, pero el sistema también se puede activar manual-
mente. Lo siguiente ocurre cuando se dispara:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
272
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
• sistema de disparo
• N 2 cartucho/cartuchos
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
Ubicaciones
1250 0341 72
Unidad central
Esta unidad central se usa para el tipo de sistema Ansul CheckFire.
273
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
1250 0280 99
Función
La unidad central opera en modo automático. La bobina del detector y el circuito de
disparo se monitorean continuamente y cualquier falla resulta en una señal desde la
unidad central.
Señales
1250 0281 00
Figura: Señales
274
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Botones
1250 0281 01
• El botón de restablecimiento se usa para reiniciar la unidad central si, por ejemplo,
indica que ha surgido una falla.
• Si se ha encontrado una falla entonces se debe rectificar antes de usar el botón de
restablecimiento.
275
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Diagnósticos
Si se presiona el botón “DELAY” de la unidad central cuando los LED de la unidad
estén indicando un problema entonces los LED parpadearán con un código de falla.
Si hay varias fallas entonces la unidad central selecciona el código de falla que se
debe desplegar en base a la prioridad predeterminada. Cuando se haya rectificado la
falla y se vuelva a presionar el botón “DELAY”, se desplegará el siguiente código de
falla si han surgido varias fallas.
Figura: Señales
276
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Detector de calor
1250 0177 68
La bobina del detector del sistema consiste en dos alambres de acero de resorte sepa-
rados. A 180 ºC el aislamiento entre los alambres se derrite y hacen contacto entre sí.
Esto resulta en la activación del sistema.
Forrex manual
Descripción
Consiste sólo en un sistema contra incendio, y en caso de incendio el sistema contra
incendio se debería activar manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Comienza la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se rompe la bobina de paro de emergencia
• sistema de disparo
• N 2 cartucho
• contenedor de medio de extinción
• boquillas sobre el motor y transmisión hidráulica
277
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Medidas de seguridad
Asegúrese de evitar la acumulación de artículos inflamables en la máquina tales
como aceite y combustible sobrante que pudieran intensificar el incendio o ayudar a
extenderlo a lugares en los que de otra manera no constituyen un riesgo de incendio.
Limpieza regular de todas las áreas donde se puedan acumular materiales inflamables
como aceite, grasa, fluidos hidráulicos y otros desechos.
Modificación de la máquina
Si se modifica la máquina, un técnico autorizado debe revisar el sistema contra incen-
dios cuando se haya realizado la modificación.
Disparo manual
1. Al jalar el pasador (1) y presionar el botón (2), se activa el sistema contra incen-
dios y se distribuye el medio de extinción por medio de las boquillas sobre el
motor, la transmisión y los gabinetes eléctricos conforme sea apropiado.
1250 0100 30
278
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
Servicio
Es esencial que se revise el sistema contra incendios por lo menos una vez al año por
parte de una compañía de servicio autorizada. Póngase en contacto con el centro de
atención al cliente local de Atlas Copco para información respecto a las compañías de
servicio autorizadas.
Mantenimiento de máquina
Los tipos de sistema automático Ansul Auto y Forrex Auto deben, sin excepción,
desconectarse durante los siguientes tipos de trabajo.
Los sistemas se desconectan por medio de desconectar el fusible FSB1 para el sis-
tema contra incendios. El fusible se coloca cerca de la batería en el cable FS1/FS2.
Cuando se vuelve a conectar el fusible, revise las funciones de acuerdo con las ins-
trucciones para las revisiones semanales.
Mantenimiento y revisiones
Inspección de desplegado
Esta acción se describe en las Instrucciones del operador, capítulo Inspección diaria
.
Restablecimiento, CheckFire
Revise que sea fácil presionar el botón de restablecimiento (1) en el interruptor de
presión (B348) y lubríquelo con grasa.
279
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo para extinción de incendios
B348
Inspección de incendio
Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de riesgo a la torre. Si es así, se debe
realizar un nuevo análisis de riesgo y modificar el sistema por parte de una compañía
de servicio autorizada.
Mantenimiento
Llame a una compañía de servicio autorizada para mantenimiento del sistema contra
incendios.
Nota
Póngase en contacto con el centro de atención al cliente local de Atlas Copco para
información adicional.
280
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática
Introducción
El sistema de lubricación central es un equipo auxiliar que lubrica todas las juntas del
cuerpo del brazo trasero. El sistema se inicia por medio de un interruptor de presión
(B186) del circuito de posicionamiento hidráulico, para ubicación consulte capítulo
Ubicaciones de componentes.
4
3
1250 0063 61
281
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática
Válvula de seguridad
1250 0290 89
Figura: Cronómetro
1 Interruptor giratorio, duración de pausa (azul)
2 Interruptor giratorio, duración de operación (rojo)
282
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática
Función de prueba
1250 0169 04
1 2 5 3 4
Figura: Cronómetro
1 Indicador para voltaje de batería encendido/apagado
2 Interruptor giratorio para tiempo de pausa
3 Interruptor giratorio para tiempo de operación
4 Indicador para la bomba de lubricación encendido/apagado
5 Botón para prueba
Nota
Para arrancar la bomba de lubricación, se debe encender el interruptor de aisla-
miento de la batería del equipo de perforación y se debe arrancar una de las bombas
hidráulicas del mismo.
La bomba misma está situada enfrente del armazón debajo del (los) brazo (s) y, para
facilitar el llenado, se puede instalar una manguera desde la bomba a un niple de lle-
nado ubicado encima de las luces de marcha en el lado izquierdo. De otro modo el
llenado se realiza a través del niple de llenado directamente en la bomba.
283
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática
2. Llene con aceite lubricante utilizando una pistola de engrasado hasta la marca
“MAX” del depósito.
1250 0169 00
284
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Manejo incorrecto previo a la soldadura
en el equipo de perforación
• Riesgo de grave daño al sistema
• Siempre verifique que el interruptor de
aislamiento de la batería del equipo de
perforación este apagado.
PRECAUCIÓN
• Manejo incorrecto previo al arranque con
cables puente
• Riesgo de grave daño al sistema
• Siempre verifique que el interruptor de
aislamiento de la batería del equipo de
perforación este apagado.
Datos técnicos
Voltaje de suministro 24 V CD, estabilizado
Sistema de comunicaciones CAN
Menús
Los menús del sistema y la estructura del menú se describen en las instrucciones del
operador. Consulte instrucciones del operador, Control direccional: Menús.
285
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
A20 D551
13
23
S243
14
24
F1 F2 F3 F4 F5
WH
WH
BU
BU
BK
BK
BR
BR
A B A B
A B
D120 D220
B307 B307
B371 B371
B370 B372 B370 B372
D501 D503
RIG CONTRO
L SYSTEM
RIG CONTRO
L SYSTEM
X1 X2 X3 X4 X5 X1 X2 X3 X4 X5
1250 0257 76
X6 X7 X6 X7
286
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Designación Descripción
B372 Sensor de inclinación, inclinación del alimentador
B307 Sensor de longitud, medición de la profundidad del orificio (opcional)
Módulo desplegado/aplicación
X5
X4
X3
X2
1 X1
X7
2
3 X6
4
5
1250 0255 84
Conexiones
287
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Contacto Función
X7 USB/COM1
Configuraciones de clavija
Funciones de LED
288
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Módulo de resolvedor
1250 0140 46
Conexiones
289
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Configuraciones de clavija
Funciones de LED
Vista de estado
• Verde
- Cuando el sistema enciende el LED parpadea dos veces por segundo.
- Cuando la comunicación CAN está en progreso el LED parpadeará una vez por
segundo.
- Cuando no hay comunicación de CAN o si el módulo E/S está encendiendo el
LED parpadeará cinco veces por segundo.
• Rojo
- El LED parpadea en el caso de un error de comunicación CAN.
290
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
1. Conecte una memoria USB al conector X7 que está en la parte trasera de la panta-
lla utilizando el cable que se requiere.
Antes de cargar
• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.
Carga
1. Desconecte el suministro eléctrico al sistema y espere aproximadamente 10
segundos.
291
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Calibración de sensores
Introducción
Se requiere lo siguiente para calibrar los sensores:
• Nivel digital
• Cinta de medir
Los sensores se deben calibrar en el orden que se especifica más adelante. El equipo
de perforación debe estar parejo durante la calibración.
2. Configure el brazo para que la deslizadera pueda girarse libremente entre las posi-
ciones extremas.
292
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
6. Configure el eje de rotación para que el alimentador esté a nivel ±5º con la barrena
en el lado superior.
HOLD ON/OFF
1250 0194 94
ON/OFF
HOLD
1250 0058 77
HOLD ON/OFF
293
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
a. Retire los tornillos (A) y luego gire el eje del cilindro (B).
1250 0194 96
A
B
b. Lea el ángulo, que ahora debe ser 0±0.1°, en el soporte de deslizadera con el
nivel y luego gire el alimentador 180° de manera que la barrena esté bajo el ali-
mentador.
Menú de calibraciones
294
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
3. Quite los tornillos del sensor en el soporte y gire el sensor para que el tornillo de
tope (A) apunte directamente hacia abajo, para que el brazo de péndulo (B) en el
sensor pueda moverse libremente y luego atornille el sensor en su posición.
A
B
1250 0152 58
4. Opere el actuador rotatorio hacia adelante y de regreso hasta sus dos posiciones
extremas para que el brazo del péndulo (B) dentro del sensor gire a la posición
correcta. Ahora la posición extrema del sensor está ajustada.
7. Revise que el valor positivo del ángulo aumente cuando se eleve más el alimenta-
dor en el frente con el cilindro de penetración de la deslizadera.
295
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
2. Configure el eje de rotación para que el alimentador esté a nivel, ±0.1º, con la
barrena en el lado superior. Mida contra el lado inferior del soporte de deslizadera.
HOLD ON/OFF
1250 0194 94
4. Gire el alimentador 180° para que la barrena esté bajo el alimentador. Lea el
ángulo en el menú. La diferencia desde la lectura anterior no debe ser mayor de
0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte del alimentador que se midió en la sec-
ción Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera .
296
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor de
acuerdo con el ajuste (B). Quite los tornillos y mueva el sensor para que el valor
en la pantalla esté entre los valores leídos en voz alta. Después apriete los tornillos
y verifique que el sensor esté dentro de tolerancia. Si no lo está, se debe volver a
ajustar.
B A
6. Gire el alimentador 90° para que quede arriba del brazo con la barrena a un lado.
Lea el ángulo en el menú Calibración 1.2. La diferencia de la lectura anterior no
debe ser mayor de 0.1° + la mitad de la diferencia de ángulo en el soporte de des-
lizadera medido en la sección Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera
.
297
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
7. Si la diferencia entre los ángulos es mayor, se debe ajustar el soporte del sensor en
el soporte de avance de acuerdo con el ajuste (A). Quite las tuercas un poco y
mueva el sensor para que el valor en la pantalla esté entre los valores leídos. Des-
pués apriete los tuercas y verifique que el sensor esté dentro de tolerancia. Si no lo
está, se debe volver a ajustar.
B A
8. Opere la rotación de la deslizadera hacia adelante y hacia atrás entre las posiciones
extremas y revise al mismo tiempo que el ángulo, durante toda la vuelta, no cam-
bie más de 0.1° + la diferencia de ángulo en el soporte de deslizadera que se midió
en la sección Ajuste del cilindro de penetración de la deslizadera . De lo contrario
se debe repetir el ajuste.
298
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
3. Calibre el sensor de inclinación para todos los brazos antes de calibrar los ángulos
laterales.
2. Configure el coeficiente para el ángulo lateral trasero, giro del brazo (+1 o -1) de
manera que aumente cuando se opere el brazo hacia la derecha.
3. Configure el coeficiente para el ángulo lateral frontal, giro de avance (+1 o -1) de
manera que aumente cuando se el alimentador se incline hacia la derecha.
4. Repita los pasos 2 y 3 para todos los brazos y luego colóquelos aproximadamente
derechos hacia adelante y aproximadamente a la misma altura.
2. Ajuste un brazo a la vez de manera que apunten directamente hacia adelante late-
ralmente. Revise que los cilindros del brazo trasero estén extendidos longitudes
iguales usando una regla. (Esto se aplica sólo a placas de brazo “derechas”, se
debe usar otro método para verificar que los brazos estén paralelos al equipo per-
forador si las placas de brazo están ajustadas a un ángulo para una superficie obje-
tivo más amplia).
1. Ajuste el brazo 1 de manera que el alimentador esté paralelo al brazo. Use una
regla para medir los cilindros delanteros del brazo para verificar que se hayan
extendido una cantidad igual.
3. Ahora coloque los alimentadores en los otros brazos paralelos al brazo 1. Mida
con una cinta de medir o regla. Precisión ±5mm.
299
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
4. Reconfigure el ángulo lateral delantero para los otros brazos activando su “botón
restablecer”.
5. Mida la distancia que hay entre ambas posiciones tope con una cinta de medir.
8. Mida qué tan retirado está el alimentador de la barrena y verifique que el valor
medido corresponda con el valor en la pantalla.
300
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
a. Gire los brazos para que el tripié trasero se gire ligeramente hacia la izquierda.
b. Gire los alimentadores de manera que se puedan operar cerca uno del otro.
c. Luego gire ligeramente los alimentadores hacia la derecha y opérelos tan cerca
uno del otro como sea posible, y colóquelos paralelos uno con respecto al otro.
Los valores para el giro del brazo y el giro del alimentador no necesitan ser
iguales. Lo importante es que los alimentadores estén completamente paralelos
uno con respecto al otro.
301
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Nota
La línea que va desde el centro de los puntos objetivos en la dirección hacia la
cual debe apuntar el alimentador con relación al equipo perforador. La longitud
que apunta lateralmente el alimentador se especifica en centímetros con dígitos
en el anillo respectivo del objetivo.
Sustitución de componentes
2. Afloje los cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal (A) del sensor existente.
1250 0042 93
302
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
1250 0059 28
5. Instale la parte 2 del acoplamiento de fuelle nuevo en la junta del brazo y apriete el
tornillo de cabeza hueca hexagonal de la parte inferior. Verifique que se obtenga la
dimensión de montaje correcta, consulte la ilustración siguiente.
B A
1
14 mm
1250 0059 64
7. Instale el sensor en su sitio en la junta del brazo. Compruebe que las ranuras del
acoplamiento de fuelle (en la parte montada sobre el sensor) estén en la ranura
correcta en la parte montada en la junta del brazo. Instale el sensor de modo que su
conector esté apuntando en la dirección correcta con respecto a la corrida del
cable.
303
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
8. Oprima el sensor hacia abajo mientras aprieta los cuatro tornillos de cabeza hueca
hexagonal (A).
5. Hay un tornillo superior (A) en la cara extrema trasera del sensor. Gire el sensor de
manera que el tornillo de tope esté hacia abajo.
Observe que las posiciones extremas para rotación de la deslizadera varían depen-
diendo de cómo esté instalado el alimentador en el brazo. Sin embargo, el sensor
siempre debe estar instalado con el tornillo de tope hacia abajo, independiente-
mente del tipo de brazo y alimentador.
A
B
1250 0152 58
6. Trabe el sensor en su lugar por medio de los tornillos de fijación sobre la protec-
ción.
304
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
A A
B
3 B
5 C
2
C
1
1. Asegúrese de que el sensor (1) esté lleno de grasa antes de atornillarlo al brazo.
Observe que el niple de engrasadora sólo lubrica el sello.
3. Ajuste la longitud del alambre de manera que el resorte tenga 100 mm. El resorte
está descargado 70 mm.
3. Una vez que el nuevo módulo del "resolver" haya sido instalado en su lugar, ase-
gúrese de conectar el voltaje de alimentación, el módulo de la pantalla y el sensor
a los contactos correctos.
305
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Indicación de falla
Sistema
El sistema indica una falla mostrando un triángulo de advertencia en la esquina infe-
rior derecha de la pantalla. Este triángulo de advertencia solamente se muestra en el
menú principal y el menú de trabajo.
Comunicación CAN
Si se presenta una falla en la comunicación CAN, se muestra una advertencia en la
pantalla.
306
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
La advertencia que indica una falla de comunicación CAN solamente se puede mos-
trar si la pantalla y el módulo resolvedor tienen contacto. No se muestra si ha surgido
un problema entre los módulos I/O y resolvedor.
Entradas
Al estudiar los ángulos en el menú para revisar ángulos al mismo tiempo que realizar
varios movimientos de posicionamiento, es posible ver si las diversas unidades de los
sensores producen valores realistas.
Figura: Menú para revisar los ángulos de los sensores del brazo
307
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Menú de módulos
Vista de estado
El menú Modules | Módulos muestra los módulos electrónicos que forman parte del
sistema, además de su estado. Si todos los módulos funcionan de manera apropiada,
deben estar resaltados en color verde.
Módulo de pantalla/aplicación
CAN communication | Comunicación CAN
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables de la CAN. Revise también que el módulo esté
funcionando.
es decir, que el LED del módulo parpadea con lentitud (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni “OK” ni “ERR”, entonces
indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
308
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
Módulo de resolvedor
CAN communication | Comunicación CAN
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Revise los cables CAN. Revise que el módulo esté funcionando, que
el LED del módulo parpadee lentamente (1 Hz).
Version | Versión
Muestra la versión de software del módulo. Si hay una versión adicional indicada entre
paréntesis, es necesario usar esa versión de acuerdo con la tarjeta del programa. Si un
módulo muestra dos versiones distintas, descargue nuevo software.
Memory | Memoria
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Reemplace el módulo.
Supply voltage | Tensión de alimentación
La tensión de alimentación debe ser por lo menos de 24 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply voltage encoder | Codificador de tens. alimen.
Esta tensión de alimentación debe ser por lo menos de 15 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply voltage analogue in | Tens. alimen., análoga, entrada
La tensión de alimentación debe ser por lo menos de 4.5 V. Si el módulo indica un valor
menor, revise los cables y conectores.
Sensor supply voltage resolver | Alimentación de sensor, resolutor
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = El voltaje de alimentación se desvía en más de 10%.
Inputs channels | Canales de entrada
Estado: OK | Correcto = OK
Estado: ERR | ERR = Si existe una falla en una o más entradas, revise los cables y los
conectores.
Nota
Si en ningún caso se muestra el estado “_”; es decir, ni OK | Correcto ni ERR |
ERR entonces indica que se ha interrumpido el contacto con el módulo.
Sensores de ángulo
Mediendo las resistencias de devanado del sensor, es posible determinar si el sensor y
el cable entre el módulo resolvedor y el sensor están en buenas condiciones. Primero,
desconecte el cable del contacto en el módulo resolvedor. Tome lecturas entre las cla-
vijas del cable como sigue:
309
Instrucciones de mantenimiento
20. Equipo de control direccional
5 6 1
4 2
3
1250 0060 28
Si cualquiera de las mediciones indicara un valor que se desvía por mucho, se debe
realizar la misma medición en las clavijas del sensor. Desprenda el cable del contacto
del sensor y mida entre las clavijas como se hizo antes. Si se obtiene la misma falla
que cuando se midió en el cable, se debe cambiar el cable. De otro modo, se puede
suponer que la falla está en el cable.
En caso de que la localización de averías indique que tanto el cable como el sensor
están intactos y libres de fallas, la falla probablemente resida en el módulo resolve-
dor.
310
Instrucciones de mantenimiento
21. Unidad de clima
Seguridad
ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesión personal grave
• El servicio del sistema de refrigerante se
debe llevar a cabo por arte de personal
autorizado.
Nota
No use el sistema con muy poco refrigerante, fuga o cualquier otra falla hasta que se
rectifique. De otra manera, existe el riesgo de descompostura del compresor.
Datos técnicos
Refrigerante R134a
Cantidad de refrigerante 1.6 kg
Capacidad de refrigerante (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW
Flujo de aire 1300 m 3 /h
311
Instrucciones de mantenimiento
21. Unidad de clima
4
1250 0052 57
Se debe revisar el filtro de aire fresco regularmente y limpiarse conforme sea necesa-
rio. Qué tan a menudo el filtro necesita limpieza o cambio depende de las condicio-
nes de operación prevalecientes. Si la eficiencia de acondicionamiento de aire
disminuye a pesar de la limpieza del filtro regularmente, probablemente será
momento de cambiar el filtro.
El filtro de recirculación limpia el aire más puro que el filtro de aire fresco y por lo
tanto no necesitará limpiarse tan a menudo. Sin embargo, se recomiendan inspeccio-
nes regulares de los filtros de recirculación.
312
Instrucciones de mantenimiento
21. Unidad de clima
Calentador eléctrico
3
1250 0230 69
Restablecimiento
Si se dispara el interruptor de circuito automático se puede restablecer con el botón
de restablecimiento (1).
Posición de salida
Se puede seleccionar una salida de 2 o 3 kW utilizando la perilla (2).
Rotor de bomba
Inspeccionar
El tornillo de control (3) se usa para revisar que no se haya atorado el rotor de la
bomba, lo que puede suceder si no se ha usado el calentador durante algún tiempo.
313
Instrucciones de mantenimiento
21. Unidad de clima
• Jale hacia afuera el tornillo y gírelo. Cuando el tornillo entre en la ranura del rotor
de la bomba, gire y sienta que el rotor de la bomba está girando.
• Si no es así: retire la cápsula e intente aflojar el rotor de la bomba con una herra-
mienta apropiada.
Si entonces se puede girar el rotor fácilmente, permita que el tornillo de control
permanezca en la ranura, conecte el calentador y revise que el rotor de la bomba
gire.
Si el rotor de la bomba gira, restablezca el tornillo de control con la cápsula y ator-
nille en la bomba de nuevo
Diagnósticos
Sin calefacción
Revise si hay aire en el sistema de enfriamiento del motor diesel. Para purgar el sis-
tema, vea las instrucciones de mantenimiento Motor.
Sin enfriamiento
Revise los siguientes puntos:
Enfriamiento deficiente
Revise los siguientes puntos:
314
Instrucciones de mantenimiento
21. Unidad de clima
Enfriamiento irregular
Revise los siguientes puntos:
Ruido anormal
Revise los siguientes puntos:
315
Instrucciones de mantenimiento
22. Equipo para rocío de agua
General
El equipo para barrido con mezcla de aire-agua es opcional.
316
Instrucciones de mantenimiento
22. Equipo para rocío de agua
C
D
B
H
1250 0330 56
317
Instrucciones de mantenimiento
22. Equipo para rocío de agua
Componentes (Dynaset)
C
D
B
G
1250 0330 55
318
Instrucciones de mantenimiento
22. Equipo para rocío de agua
Cambio de aceite
1. Llene con aceite (1) hasta que el nivel de aceite alcance la marca roja que está en
la mirilla de nivel (2).
2
1250 0225 84
2. Espere unos cuantos minutos y revise el nivel de aceite nuevamente antes de ope-
rar. Las burbujas de aire pueden causar lecturas inexactas.
Configuración
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aire peligrosa.
• Riesgo de lesión personal.
• Los ajustes de presión y de flujo se hacen
en un sistema presurizado. Por lo tanto,
proceda con mucho cuidado.
• Los ajustes de presión y de flujo
solamente se deben llevar a cabo por
personal entrenado especialmente para el
sistema.
319
Instrucciones de mantenimiento
22. Equipo para rocío de agua
3. Active neblina de agua con la perilla del tablero del operador (C).
6. Ajuste el regulador de flujo (G) de modo que la velocidad de rotación del eje
motriz del la bomba sea de aproximadamente 200 rpm.
2. Active neblina de agua con la perilla del tablero del operador (C).
320
Instrucciones de mantenimiento
23. FOPS/ROPS
23. FOPS/ROPS
Introducción
Los soportes de la cabina aprobados para ROPS se deben inspeccionar y verificar en
cuanto a su apriete de manera periódica para asegurar su función. Los pernos ROPS,
el torque de inspección y el torque de apriete se adaptan para que la unión pueda
soportar grandes cargas instantáneas.
Nota
Los torques para los pernos ROPS no se deben mezclar con los torques generales
según las dimensiones de los pernos. Un torque excesivo puede causar daños estruc-
turales. Un torque inadecuado puede causar que la unión ROPS se afloje. Los defec-
tos resultan en invalidación de la certificación ROPS.
Generalidades
A (x2)
B (x2) C (x2)
C (x2)
1250 0311 84
321
Instrucciones de mantenimiento
23. FOPS/ROPS
Los nuevos pernos ROPS deben venir equipados con adhesivo de cierre de roscas
(Loctite 243 o equivalente), y las roscas deben estar lubricadas con Molycote.
Apriete los nuevos pernos con el torque de apriete especificado, vea la tabla en
Generalidades .
Nota
Si se identifican grietas u otros defectos en uno o más soportes de cabina entonces
se debe contactar a Atlas Copco para una medida correctiva. Acciones incorrec-
tas o incorrectamente realizadas resultan en la invalidación de la certificación
ROPS.
322