Vous êtes sur la page 1sur 136

Manual del operador y de seguridad

Instrucciones originales - Mantener este manual con la máquina en todo momento.

Plataformas
de levante
con pluma
modelos
400S
460SJ

3122520
ANSI ®
25 de Mayo, 2012
Spanish - Operators & Safety
PREFACIO

PREFACIO

Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a
las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.

3122520 – Plataforma de levante JLG – a


PREFACIO

SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MENSAJES DE SEGURIDAD

Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advertir contra el riesgo de


lesiones potenciales. Observar todos los mensajes de seguridad que siguen a este
símbolo para evitar la posibilidad de lesiones o de la muerte.

INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE
EVITA RESULTARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA EVITA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS.
ETIQUETA TIENE UN FONDO ROJO. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGU-
RAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.

INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE


EVITA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. INDICA INFORMACIÓN O UNA NORMA DE LA COMPAÑÍA QUE ESTÁ
ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO ANARANJADO. RELACIONADA DIRECTA O INDIRECTAMENTE CON LA SEGURIDAD
DEL PERSONAL O CON LA PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD.

b – Plataforma de levante JLG – 3122520


PREFACIO

Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIEN- • Informes sobre accidentes • Información sobre el
TOS INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE • Publicaciones sobre cumplimiento de normas
CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORI- seguridad del producto y reglamentos
ZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN • Consultas en cuanto a usos
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO • Actualizar registros
de propietario especiales del producto
EMITIDOS PARA ESTE PRODUCTO.
• Consultas en cuanto a la • Consultas en cuanto a
seguridad del producto modificaciones al producto

JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- Comunicarse con:


TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
Product Safety and Reliability Department
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL
JLG Industries, Inc.
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. 13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742, EE.UU.
o al distribuidor JLG más cercano
(Ver las direcciones en la cara interior
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE de la portada del manual)
TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA
SIDO PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE QUE HAYA INVOLUCRADO
En EE.UU.:
LESIONES CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI SE HAN Llamada telefónica sin cargo:
PRODUCIDO DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
AL PRODUCTO JLG. Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com

3122520 – Plataforma de levante JLG – c


PREFACIO

REGISTRO DE REVISIONES

Edición original - 8 de Junio, 2005


Revisado - 14 de Octubre, 2005
Revisado - 8 de Febrero, 2006
Revisado - 24 de Mayo, 2006
Revisado - 31 de Julio, 2007
Revisado - 8 de Octubre, 2008
Revisado - 5 de Noviembre, 2009
Revisado - 6 de Octubre, 2011
Revisado - 25 de Mayo, 2012

d – Plataforma de levante JLG – 3122520


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

SECTION - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9


1.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA. . . . . . . . . . . . . . . .1-1 (SI LO TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Capacitación y conocimiento del operador . . . . 1-1
Inspección del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 1-2 SECTION - 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 MÁQUINA
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 3.1 GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 3.2 CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Tablero de indicadores en controles de suelo . . 3-7
Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Puesto de controles de plataforma. . . . . . . . . . 3-10
Riesgos de aplastamiento y colisiones . . . . . . . 1-7 Tablero de indicadores en controles
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . .1-8 de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES . . . . . . . . .1-9
SECTION - 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
SECTION - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PRE- 4.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
PARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL . . . . . . . . . . . . . .2-1 DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . 2-1 Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . 2-1 4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . 4-4
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2 Procedimiento de apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Inspección antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . 2-5 4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Revisión funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Propulsión en avance y retroceso . . . . . . . . . . . 4-8

3122520 – Plataforma de levante JLG – i


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


4.5 DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 4.11 PARADA Y ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . .4-14
4.6 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO . . . . . 4-9 4.12 AMARRE Y LEVANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
4.7 PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 4.13 REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Carga desde el nivel del suelo . . . . . . . . . . . . . 4-9 4.14 LETREROS Y ETIQUETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Carga desde posiciones por encima
del nivel del suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 SECTION - 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . .5-1
4.8 PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA. . . . . . . . . .5-1
Giro de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Operador incapaz de controlar la máquina . . . . 5-1
Elevación y bajada de la pluma principal . . . . 4-11 Plataforma o pluma atorada en posición
Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . 4-11 elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
4.9 ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE
SIN ADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Activación desde el puesto de controles
de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 SECTION - 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTEN-
Activación desde el puesto de controles IMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
6.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
4.10 ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS
6.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . .6-1
CON ADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Activación desde el puesto de controles
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Activación desde el puesto de controles
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Pesos críticos para la estabilidad. . . . . . . . . . . 6-12
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . 6-13

ii – Plataforma de levante JLG – 3122520


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

6.3 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL LISTA DE FIGURAS


OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
6.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-31 2-1. Nomenclatura básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 2-2. Inspección visual diaria - Hoja 1 de 3. . . . . . . . . . . 2-8
Daños a neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 2-3. Inspección visual diaria - Hoja 2 de 3. . . . . . . . . . . 2-9
Reemplazo de neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 2-4. Inspección visual diaria - Hoja 3 de 3. . . . . . . . . . 2-10
Sustitución de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 3-1. Estación de control del suelo - Modelos S. . . . . . . 3-3
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 3-2. Estación de control del suelo - Modelos SJ. . . . . . 3-4
6.5 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL 3-3. Tablero de indicadores en controles de suelo -
REGULADOR DE PROPANO Máquinas con NS anterior al 93233 . . . . . . . . . . . 3-7
(ANTES DE N/S 0300109274) . . . . . . . . . . . . . . .6-34 3-4. Tablero de indicadores en controles de suelo -
6.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Máquinas con NS 93233 al presente . . . . . . . . . . 3-8
DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-36 3-5. Tablero de controles de plataforma . . . . . . . . . . . 3-11
Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 3-6. Tablero de controles de plataforma -
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 Con Orientación de mando . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
6.7 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE 3-7. Tablero de indicadores en controles de
COMBUSTIBLE DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . .6-38 plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
6.8 INFORMACIÓN ADICIONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . .6-38 3-8. Tablero de indicadores en controles de plataforma -
Con Orientación de mando . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
SECTION - 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y 4-1. Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . 4-2
REPARACIONES 4-2. Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . 4-3
4-3. Pendientes verticales y laterales . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4-4. Amarre de la máquina - Modelos 400S . . . . . . . . 4-15
4-5. Amarre de la máquina - Modelos 460SJ . . . . . . . 4-16
4-6. Levante y amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4-7. Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

3122520 – Plataforma de levante JLG – iii


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA


4-8. Ubicación de etiquetas - Hoja 1 de 4 . . . . . . . . . . 4-20 6-12. Diagrama de mantenimiento y lubricación por
4-9. Ubicación de etiquetas - Hoja 2 de 4 . . . . . . . . . . 4-21 parte del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-24
4-10. Ubicación de etiquetas - Hoja 3 de 4 . . . . . . . . . . 4-22 6-13. Conjunto de bloqueo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . .6-37
4-11. Ubicación de etiquetas - Hoja 4 de 4 . . . . . . . . . . 4-23
6-1. Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Deutz - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Deutz - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . 6-15
6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Ford - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Ford - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
6-6. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Caterpillar - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . 6-18
6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . 6-19
6-8. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - GM - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
6-9. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - GM - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
6-10. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Perkins - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . 6-22
6-11. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
del motor - Perkins - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . . . . 6-23

iv – Plataforma de levante JLG – 3122520


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

LISTA DE TABLAS 6-13 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9


6-14 Especificaciones de Mobilfluid 424 . . . . . . . . . . . 6-10
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . 1-5 6-15 UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
1-2 Escala Beaufort (sólo para referencia). . . . . . . . . 1-10 6-16 Especificaciones del Mobil EAL 224H . . . . . . . . . 6-11
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección. . . . . . . . . . 2-3 6-17 Especificaciones del Mobil EAL Envirosyn H . . . . 6-11
4-1 Etiquetas - 400S con 227 o 230 kg (500 lb) de 6-18 Especificaciones del Exxon Univis HVI 26 . . . . . . 6-12
capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 6-19 Pesos críticos para la estabilidad . . . . . . . . . . . . . 6-12
4-2 Etiquetas - 400S con 340 kg (750 lb) 6-20 Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . . 6-25
de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 6-21 Tabla de valores de ajuste de ruedas . . . . . . . . . 6-34
4-3 Etiquetas - 460SJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 7-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . 7-1
6-1 Especificaciones de funcionamiento - 400S -
Antes de N/S 0300142870 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6-2 Especificaciones de funcionamiento - 400S -
N/S 0300142870 hasta Presente . . . . . . . . . . . . . 6-2
6-3 Especificaciones de funcionamiento - 460SJ -
Antes de N/S 0300142870 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6-4 Especificaciones de funcionamiento - 460SJ -
N/S 0300142870 hasta Presente . . . . . . . . . . . . . 6-5
6-5 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6-6 Ford LRG-425 (gasolina o combustible doble) . . . 6-6
6-7 Deutz F3M1011F/F3M2011F/D2011L03 . . . . . . . . 6-7
6-8 Isuzu 4LE1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6-9 Caterpillar 3024/ C2,2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6-10 GM 3,0 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6-11 Perkins 404D-22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6-12 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

3122520 – Plataforma de levante JLG – v


CONTENIDO

SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

vi – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


1.1 GENERALIDADES 1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA
Esta sección describe las precauciones necesarias para el
funcionamiento y el mantenimiento correctos y seguros de la
Capacitación y conocimiento del operador
máquina. Para el uso adecuado de la máquina, es obligatorio • Leer y entender este manual antes de hacer funcionar la
establecer una rutina diaria de trabajo basada en las instruc- máquina.
ciones dadas en este manual. También es necesario que una
persona capacitada establezca un programa de manteni-
miento utilizando la información provista en este manual y en
el Manual de servicio y mantenimiento, el cual deberá
seguirse para asegurar que la máquina pueda utilizarse de
modo seguro.
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario de
la máquina no deberá usar la máquina hasta haber leído el
presente manual, haber completado la capacitación y hasta
haber usado la máquina bajo la supervisión de un operador
experto y calificado.
Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capacitación, inspec- • No hacer funcionar esta máquina hasta que las personas
ción, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor de comu-
autorizadas completen la capacitación.
nicarse con JLG Industries, Inc. (“JLG”).
• Sólo personal calificado y autorizado puede hacer funcio-
nar esta máquina.
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICA- • Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de PELI-
DAS EN ESTE MANUAL PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA, GRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instrucciones
DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE. de manejo de la máquina y de este manual.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 1-1


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito Inspección de la máquina
de la aplicación establecida por JLG.
• Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami- pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este
liarizado con los controles de emergencia y los procedi- manual para instrucciones detalladas.
mientos de manejo de emergencia especificados en este
manual. • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especificados
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la en el Manual de servicio y mantenimiento.
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales
• Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás dis-
correspondientes al uso de la máquina.
positivos de seguridad funcionen correctamente. La modi-
ficación de estos dispositivos constituye una violación a las
Inspección del sitio de trabajo normas de seguridad.
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar
todos los peligros en el lugar de trabajo, antes de usar la
máquina. LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-
BAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON LA APROBACIÓN
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
POR ESCRITO DEL FABRICANTE.
camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,
andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de peli-
aprobado por escrito por JLG. gro, advertencia, precaución o instrucciones hacen falta o
están ilegibles.
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que
tal uso haya sido aprobado por JLG. • Evitar la acumulación de basuras en el piso de la plata-
forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces
de lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
de soportar la carga máxima que se muestra en las etique-
tas ubicadas en la máquina.

1-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.3 USO • Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el ope-


rador deberá hacerse responsable de todas las funciones
de la máquina.
Generalidades
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas
• No usar la máquina para fines diferentes a la colocación
estén debidamente almacenadas y que nunca pendan por
de personas, sus herramientas y equipo en posición de
sus cordones de la zona de trabajo de la plataforma.
trabajo.
• Se prohibe llevar materiales o herramientas que sobresal-
• Nunca usar una máquina que no esté funcionando ade-
gan de la plataforma, a menos que hayan sido aprobados
cuadamente. Si ocurre una avería, apagar la máquina.
por JLG.
• Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-
• Al conducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre el
mente por el punto muerto y hasta la posición de sentido
eje trasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar
opuesto. Siempre devolver el interruptor a su punto muerto
que si la pluma está sobre el eje delantero, la respuesta
y detener la máquina antes de moverlo a la función
de las funciones de dirección y conducción se invierte.
siguiente. Accionar los controles aplicándoles presión
lenta y uniforme. • No intentar ayudar a una máquina atorada o inhabilitada
empujándola, tirando de la misma ni usando las funciones
• Nunca dejar los cilindros hidráulicos completamente
de la pluma. Solamente tirar de la unidad por las argollas
extendidos o retraídos por un período prolongado o si se
de amarre en el chasis.
va a apagar la máquina.
• No colocar la pluma ni la plataforma contra alguna estruc-
• No permitir que el personal manipule ociosamente la
tura para estabilizar la plataforma ni para sostener la
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay
estructura.
personas ocupando la plataforma, salvo en caso de emer-
gencia. • Poner la pluma en posición de almacenamiento y desco-
nectar la alimentación antes de abandonar la máquina.
• No llevar materiales directamente en los rieles de la plata-
forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 1-3


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de tropiezo y caídas • Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el suelo
de la plataforma en todo momento. Nunca usar escaleras,
Durante el funcionamiento, los ocupantes de la plataforma cajas, peldaños, planchas ni artículos similares sobre la
deben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón de plataforma para extender su alcance.
seguridad atado a un punto de anclaje de cordón autorizado.
Fijar sólo un (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje. • Nunca usar el conjunto de la pluma para entrar o salir de
la plataforma.
• Tener sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Ase-
gurarse que la pluma esté totalmente abajo. Puede ser
necesario extender la pluma para posicionar la plataforma
más cerca del suelo para la entrada y salida. Pararse de
frente a la máquina y mantener “tres puntos de contacto”
con ésta, usando las dos manos y un pie o dos pies y una
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puer- mano al subir y bajar de ella.
tas estén cerradas y amarradas en la posición que les
corresponde.

1-4 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de electrocución • Mantener una distancia prudente de las líneas eléctricas,


aparatos u otros componentes con corriente (expuestos o
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección contra aislados) según la Distancia mínima de aproximación
el contacto o proximidad a la corriente eléctrica. (DMA) dada en la Tabla 1-1.
• Tomar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscila-
ción de las líneas eléctricas.
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.)

DISTANCIA MÍNIMA
Banda de voltaje
DE APROXIMACIÓN
(Fase a fase)
m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
Más de 50 V a 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso
que el reglamento de la empresa, de la locali-
dad o gubernamental sea más estricto.

• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la


máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y las
líneas o aparatos eléctricos cargados a no más de 50.000 V.
Se requiere 0,3 m (1 ft) adicional de separación por cada
30.000 V (o menos) de voltaje adicional.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 1-5


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• La distancia mínima de aproximación se puede reducir si Riesgo de vuelcos


se han instalado barreras aislantes para impedir el con-
tacto, y las barreras están especificadas para el voltaje de • El usuario deberá familiarizarse con la superficie del suelo
la línea que se protege. Estas barreras no deben ser parte antes de conducir sobre ella. No exceder los límites de
de (ni deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima inclinación lateral ni de pendiente al conducir.
segura de aproximación se debe reducir a una distancia
dentro de las dimensiones de trabajo por diseño de la
barrera aislante. Esta determinación debe tomarla una
persona calificada de acuerdo con los requisitos del
empleador, locales o gubernamentales relativos a prácti-
cas de trabajo cerca de equipos energizados.

NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA


ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES
Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE
CONOZCA LO CONTRARIO.

1-6 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma ele- • No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones
vada cuando se está sobre una superficie inclinada, des- o accesorios no autorizados.
pareja o blanda. • Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otras una posición donde una o más ruedas se levantan del
superficies, comprobar la capacidad de carga de las suelo, todas las personas deberán desocupar la plata-
mismas. forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas,
• Nunca exceder la capacidad máxima de la plataforma. Dis- montacargas u otros equipos adecuados para estabilizar
tribuir las cargas de modo uniforme sobre la superficie de la máquina y quitar al personal.
la plataforma.
Riesgos de aplastamiento y colisiones
• No elevar la plataforma o conducir en una posición elevada
a menos que la máquina esté en superficies firmes y pare- • Todos los operadores y personal deberán portar cascos
jas y se encuentre bien apoyada. adecuados.
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia de al • Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espacio
menos 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos, obs- libre en los lados, encima y debajo de la plataforma cuando
trucciones, basura, agujeros ocultos y otros peligros ésta se levante o baje, y al conducir.
potenciales en el suelo/superficie.
• No usar la pluma para empujar ni para tirar de objeto
alguno.
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la
máquina a estructuras adyacentes.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede los
12,5 m/s (28 mph).
• No incrementar el área de la superficie de la plataforma o
la carga. El aumento del área expuesta al viento disminuirá
la estabilidad.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 1-7


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla- • Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine
taforma cuando ésta se encuentra en movimiento. debajo de una pluma o plataforma elevada. Colocar barre-
• Usar las funciones de la pluma y no la función de conduc- ras en el suelo si es necesario.
ción para acercar la plataforma a obstáculos.
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir en
zonas con obstrucciones a la visión. • Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, levan-
• Mantener a las personas no relacionadas con el funciona- tar o acarrear la máquina.
miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la • Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emer-
máquina al conducirla o al hacerla girar. gencia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de
• Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condicio- la misma. Consultar la sección de Procedimientos de
nes del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubicación emergencia de este manual para los procedimientos de
del personal y otros factores que pueden causar acciden- remolcado de emergencia.
tes o lesiones al personal.
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición alma-
• Estar atento a las distancias de parada necesarias para cenada y que la tornamesa esté bloqueada antes de remol-
todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo- car, levantar o acarrear la máquina. La plataforma debe
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con- estar completamente libre de herramientas.
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los pun-
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o estre-
tos designados para ello. Usar equipo de levante con capa-
chas, ni para conducir en retroceso.
cidad adecuada para levantar la máquina.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de • Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de
mando y con las personas en la plataforma. este manual para la información de levante.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva-
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
plataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación
de las grúas elevadas.

1-8 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES • No agregar combustible a la máquina con el motor en mar-
cha.
• No usar la máquina como tierra para soldar.
• El fluido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar el
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de meta- contacto con la piel y la ropa en todo momento.
les, tomar las precauciones del caso para proteger el cha-
• Cargar las baterías únicamente en una zona bien ventilada.
sis contra la exposición directa a las salpicaduras de
soldadura y del metal cortado.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 1-9


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

NO MANEJAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO ES MAYOR


QUE 12,5 m/s (28 mph).

Tabla 1-2. Escala Beaufort (sólo para referencia)

Número de Velocidad del viento


Descripción Condiciones del suelo
Beaufort m/s mph
0 0-0,2 0 Calmado Calmado. El humo asciende verticalmente.
1 0,3-1,5 1-3 Vientos leves Se observa movimiento del viento en el humo
2 1,6-3,3 4-7 Brisa leve Se siente el viento en la piel descubierta. Las hojas susurran
3 3,4-5,4 8-12 Brisa suave Las hojas y ramas pequeñas exhiben movimiento constante
4 5,5-7,9 13-18 Brisa moderada Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas empiezan a moverse.
5 8,0-10,7 19-24 Brisa fresca Los árboles pequeños se mueven.
6 10,8-13,8 25-31 Brisa fuerte Las ramas grandes se mueven. Se escuchan silbidos en los alambres de tendido
eléctrico. Hay dificultades para utilizar un paraguas.
7 13,9-17,1 32-38 Casi vendaval/vendaval Árboles completos en movimiento. Hay que esforzarse para caminar contra el viento.
moderado
8 17,2-20,7 39-46 Vendaval fresco Se rompen ramitas de los árboles. Los automóviles se desvían sobre la carretera.
9 20,8-24,4 47-54 Vendaval fuerte Daños estructurales leves.

1-10 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA


2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL 6. Los medios más seguros de trabajar cerca de obstruc-
ciones elevadas, de otros equipos móviles y de obstácu-
La plataforma aérea es un dispositivo de movimiento de per- los, depresiones, agujeros, barrancos.
sonal y por lo tanto es esencial que sea usada y mantenida
7. Los medios de evitar el peligro que representan los con-
exclusivamente por personal calificado.
ductores eléctricos sin aislamiento.
Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogas
8. Requisitos específicos del trabajo o aplicación de la
o alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdida
máquina.
del control de sus facultades físicas no deben manejar esta
máquina.
Supervisión de la capacitación
Capacitación del operador La capacitación debe hacerse bajo la supervisión de una per-
La capacitación del operador debe cubrir: sona calificada en una zona despejada y libre de obstáculos,
hasta que el aprendiz haya desarrollado la habilidad de con-
1. Uso y limitaciones de los controles en la plataforma y trolar y usar la máquina de modo seguro.
en el suelo, controles de emergencia y sistemas de
seguridad.
Responsabilidades del operador
2. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en la
máquina. Se debe instruir al operador que tiene la responsabilidad y
autoridad para apagar la máquina en caso de una avería o
3. Reglamentos del empleador y normas gubernamenta-
de alguna condición de peligro en el sitio de la obra o en la
les.
máquina misma.
4. Uso de dispositivos aprobados de protección contra caí-
das.
5. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico
de la máquina que permita reconocer la existencia de
una avería real o potencial.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 2-1


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN


Y MANTENIMIENTO JLG INDUSTRIES, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO CAPACITADO POR
LA FÁBRICA A TODA PERSONA QUE TERMINE SATISFACTORIAMENTE
La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimiento
EL CURSO DE CAPACITACIÓN DE MANTENIMIENTO DE JLG CORRES-
periódicos de la máquina requeridos por JLG Industries, Inc.
PONDIENTE AL MODELO ESPECÍFICO DEL PRODUCTO JLG.
Consultar los reglamentos locales para más requisitos rela-
cionados con plataformas de trabajo aéreas. La frecuencia
de las inspecciones y el mantenimiento debe incrementarse
como sea necesario cuando la máquina se use en un
ambiente adverso o difícil, si la máquina se usa con mayor
frecuencia o si se usa de modo severo.

2-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Tabla 2-1. Tabla de mantenimiento e inspección

Tipo Frecuencia Responsabilidad Calificación Referencia


principal de servicio
Inspección antes del Antes de usarla diariamente; o Usuario u operador Usuario u operador Manual del operador y de
arranque cada vez que haya un cambio de operador. seguridad
Inspección previa Antes de cada venta, arriendo o entrega en Propietario, concesionario Mecánico JLG Manual de servicio y
a la entrega alquiler. o usuario calificado mantenimiento y formulario
(Ver la nota) de inspección JLG
correspondiente
Inspección frecuente 3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra Propietario, concesionario Mecánico JLG Manual de servicio y
(Ver la nota) primero; o o usuario calificado mantenimiento y formulario
Fuera de servicio por un plazo de más de de inspección JLG
3 meses; o correspondiente
Cuando se compra usada.
Inspección anual Anualmente, antes de los 13 meses a contar de Propietario, concesionario Técnico de servicio Manual de servicio y
de la máquina la fecha de la inspección anterior. o usuario capacitado en la mantenimiento y formulario
(Ver la nota) fábrica (recomendado) de inspección JLG
correspondiente
Mantenimiento A los intervalos que se especifican en el Propietario, concesionario Mecánico JLG Manual de servicio y
preventivo Manual de servicio y mantenimiento. o usuario calificado mantenimiento
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usar el Manual de servicio y mantenimiento para
realizar las inspecciones.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 2-3


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

13

12

1. Plataforma
2. Pescante (460SJ solamente)
2
3. Cilindro elevador de pescante (460SJ solamente)
11
4. Cilindro nivelador
3 5. Canal de cables
6. Cilindro elevador
4
7. Ruedas motrices
8. Ruedas direccionales
9. Control de suelo
10. Tornamesa
5
11. Pluma fija
12. Pluma extensible
6 13. Tablero de plataforma
10

7
8

Figura 2-1. Nomenclatura básica

2-4 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección antes del arranque 7. Suministro de aceite del motor – Verificar que el nivel
de aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medi-
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de ción y que la tapa de llenado esté bien colocada.
los siguientes:
8. Aceite hidráulico – Revisar el nivel del aceite hidráulico.
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de Asegurarse de que se agregue aceite hidráulico como
fugas (aceite, combustible o fluido de batería) u objetos sea necesario.
extraños. Informar de cualquier fuga al personal de man-
tenimiento correspondiente. 9. Accesorios/Aditamentos – Consultar el Manual del
operador y de seguridad de cada accesorio o adita-
2. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios mento instalado en la máquina para las instrucciones
y sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros específicas de inspección, uso y mantenimiento del
y etiquetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y mismo.
letreros ilegibles se limpien o reemplacen.
10. Revisión funcional – Una vez que se complete la ins-
3. Manuales de funcionamiento y seguridad – Asegu- pección visual, efectuar una revisión funcional de todos
rarse que copias del Manual de funcionamiento y segu- los sistemas en una área libre de obstrucciones a nivel
ridad, del Manual de seguridad AEM (mercados ANSI de suelo y elevadas. Consultar la Sección 4 para ins-
solamente) y del Manual de responsabilidades ANSI trucciones más específicas de funcionamiento.
(mercados ANSI solamente) se coloquen en el envase
impermeabilizado.
4. “Inspección visual” – Consultar la Figura 2-2. a la SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DE
Figura 2-4. INMEDIATO. INFORMAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE
5. Batería – Cargarla según sea necesario. MANTENIMIENTO ADECUADO. NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE
INFORME QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
6. Combustible (máquinas con motor de combustión) –
Añadir el combustible correcto como sea necesario.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 2-5


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Revisión funcional 4. Pedir ayuda a un asistente que observe la luz indicadora


de CHASIS DESNIVELADO en la consola de control de
Primero usar los controles de suelo para comprobar el fun- la plataforma y activar manualmente el indicador com-
cionamiento de todas sus funciones. A continuación, usar primiendo cualquiera de los tres resortes de montaje del
los controles de la plataforma para comprobar el funcio- indicador de inclinación. Si la luz no se enciende, apagar
namiento de todas sus funciones. la máquina y comunicarse con un técnico de servicio
calificado antes de continuar usando la máquina.
1. EXTENDER y RETRAER la pluma varias veces a distintas
alturas de elevación. Comprobar que la función de NOTA: El paso 5 corresponde para máquinas con NS 61718
extensión responda de modo uniforme. y posteriores.
2. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHA un 5. Revisar el indicador de chasis desnivelado en la consola
mínimo de 45°. Comprobar que el movimiento sea uni- de control de la plataforma conduciendo la máquina
forme. nivelada para hacerla subir una rampa adecuada cuya
pendiente sea de 5° como mínimo. Revisar el funciona-
NOTA: El paso 3 corresponde solamente para máquinas con miento del indicador de desnivel con la máquina sobre
N/S anteriores al 0300140365. la rampa. Si la luz no se ilumina, retornar la máquina a
una superficie nivelada, apagarla y comunicarse con un
3. Revisar la válvula del eje oscilante (si la tiene) ubicada técnico calificado antes de continuar usándola.
debajo de la tornamesa, en la parte superior delantera 6. Revisar que el sistema de nivelación automática de la
del chasis. Observar que el émbolo de la válvula esté plataforma funcione correctamente al elevar y bajar la
oprimido cuando la tornamesa está en posición hacia pluma.
adelante y centrada. Haga balancear la tornamesa hasta
7. Revisar que el mecanismo de rotación funcione de
que escuadra haya sobrepasado la válvula. El émbolo
modo uniforme y comprobar que la plataforma gire 90°
debe estar completamente extendido.
en ambos sentidos a partir de la línea central de la
NOTA: El paso 4 corresponde solamente para máquinas con pluma.
N/S anteriores al 61718. 8. Conducir en avance y retroceso, comprobando el buen
funcionamiento de las marchas.

2-6 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

9. Comprobar que los interruptores limitadores horizonta- b. Con el pedal interruptor pisado, accionar el control
les de la pluma funcionen y que no tengan daños. Elevar de elevación y sostenerlo en posición accionada.
y bajar la pluma. Comprobar que el funcionamiento sea Quitar el pie del pedal. El movimiento deberá dete-
uniforme. nerse. En caso contrario, apagar la máquina y
NOTA: Cuando se eleva la pluma por encima de la horizontal, comunicarse con un técnico de servicio certificado
se reduce la velocidad alta de propulsión. por JLG.
10. Virar hacia la izquierda y la derecha, comprobando el c. Con el motor apagado, pisar el pedal interruptor.
funcionamiento correcto de la dirección. Intentar arrancar el motor. El arrancador no debe
girar al motor con el pedal interruptor pisado. Si el
11. Pedal interruptor. arrancador se acciona o si el motor gira, apagar la
máquina y comunicarse con un técnico de servicio
certificado por JLG.
EL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LAS FUN- 12. Alimentación auxiliar.
CIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA APROXIMA-
DAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SI EL PEDAL Accionar cada control de función (por ejemplo, exten-
INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 mm (1/4 in.) DE UN sión, elevación y giro) para asegurarse que funcionen
EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ES NECESA- en ambos sentidos usando la alimentación auxiliar.
RIO AJUSTARLO.
13. Controles de suelo.
a. Pisar el pedal interruptor para activar el sistema
hidráulico. Accionar el control de extensión y sos- Poner el selector de controles de suelo/plataforma en la
tenerlo. Quitar el pie del pedal. El movimiento posición de controles de suelo. Arrancar el motor. Los
deberá detenerse. En caso contrario, apagar la controles de la plataforma no deberán funcionar.
máquina y comunicarse con un técnico de servicio
certificado por JLG.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 2-7


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Figura 2-2. Inspección visual diaria - Hoja 1 de 3

2-8 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

Inspección visual 3. Mecanismo de rotación - Ver la Nota de inspección.


4. Todos los cilindros hidráulicos - Sin daños visibles,
Iniciar la inspección visual por el punto 1, el cual se indica pasadores de pivote y mangueras hidráulicas sin
en el diagrama. Avanzar hacia la derecha (en sentido con- daños ni fugas.
trahorario, visto desde arriba) revisando cada punto en la
secuencia indicada para determinar las condiciones indi- 5. Pluma - Ver la Nota de inspección.
cadas en la Lista de inspección visual diaria. 6. Motor de mando, freno y cubo - Ver la Nota de inspec-
ción.
7. Conjunto de rueda/neumático - Sin tuercas sueltas o
PARA EVITAR LAS LESIONES, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LA faltantes, inflado correcto (neumático). Inspeccionar en
MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA. busca de desgaste en la banda de rodamiento, cortes,
roturas y otras averías. Inspeccionar las ruedas en
NO USAR LA MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO TODAS LAS busca de daños y corrosión.
AVERÍAS. 8. Rodamiento de la tornamesa - Hay evidencia de lubri-
NOTA DE INSPECCIÓN: En cada componente, asegurarse cación adecuada; no hay evidencia de pernos sueltos
que no haya piezas sueltas ni faltantes, que esté bien fijado ni soltura entre el rodamiento y la estructura.
y que no haya daños visibles, fugas ni desgaste excesivo, 9. Motor de giro - Ver la Nota de inspección.
además de los otros criterios mencionados.
10. Capó - Ver la Nota de inspección.
1. Conjunto de la plataforma y puerta - El pedal interruptor 11. Válvula de control - Ver la Nota de inspección.
se encuentra en buen estado y no ha sido modificado,
anulado ni bloqueado. 12. Filtro hidráulico - Ver la Nota de inspección.
13. Suministro de aceite hidráulico - El nivel de aceite en
2. Tableros de controles de plataforma y de suelo - Los
la mirilla es el recomendado. (Revisar el nivel con el
interruptores y palancas retornan a su punto muerto,
aceite frío, con los sistemas apagados y con la máquina
las etiquetas y letreros están legibles y bien instalados
en posición de almacenamiento.) Tapa en su lugar y
y los rótulos de los controles están legibles.
firmemente instalada.

Figura 2-3. Inspección visual diaria - Hoja 2 de 3

3122520 – Plataforma de levante JLG – 2-9


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

14. Suministro de combustible - Tapa de llenado bien colo- 18. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno en vari-
cada, tanque sin daños visibles y sin evidencia de lla de medición; tapa de llenado bien fijada.
fugas.
19. Silenciador y sistema de escape - Ver la Nota de ins-
NOTA: Se utilizaron válvulas de cierre antes de N/S pección.
0300140365.
20. Bomba de potencia auxiliar - Ver la Nota de inspección.
15. Eje oscilante, válvulas de bloqueo - Ver la Nota de ins- 21. Bomba hidráulica - Ver la Nota de inspección.
pección.
22. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bien fija-
16. Extremos de barras de acoplamiento y ejes de direc- dos, sin daños ni corrosión visibles.
ción - Ver la Nota de inspección.
17. Filtro de aire del motor - Elemento limpio. Ver la Nota
de inspección.

Figura 2-4. Inspección visual diaria - Hoja 3 de 3

2-10 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 4. Activar la palanca de control de GIRO cuidadosamente
y colocar la pluma sobre el lado derecho de la máquina.
(SI LO TIENE)
5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina, colo-
car la palanca del MANDO MOTRIZ en RETROCESO y
bajar la máquina del bloque y de la rampa.
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO
TRIMESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPO- 6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
NENTE DEL SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIO- izquierda o trasera derecha permanezca elevada sobre
NAMIENTO DEL SISTEMA. el suelo.
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente 7. Accionar cuidadosamente la palanca de GIRO y retornar
retraída, bajada y centrada entre las ruedas motrices la pluma a su posición de almacenamiento (centrada
antes de empezar la prueba del cilindro de bloqueo. entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la
posición central de almacenamiento, los cilindros de
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda repose
rampa de ascenso delante de la rueda delantera sobre el suelo; puede ser necesario accionar el MANDO
izquierda. MOTRIZ para que los cilindros se suelten.
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancar 8. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una
el motor. rampa de ascenso delante de la rueda delantera dere-
cha.
3. Mover la palanca de MANDO MOTRIZ a la posición de
AVANCE y conducir la máquina cuidadosamente para 9. Mover la palanca de MANDO MOTRIZ a la posición de
subir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda AVANCE y conducir la máquina cuidadosamente para
se encuentre sobre el bloque. subir la rampa hasta que la rueda delantera derecha se
encuentre sobre el bloque.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 2-11


SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA

10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, 12. Accionar cuidadosamente la palanca de GIRO y retornar
colocar la palanca del MANDO MOTRIZ en RETRO- la pluma a su posición de almacenamiento (centrada
CESO y bajar la máquina del bloque y de la rampa. entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la
posición central de almacenamiento, los cilindros de
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delantera
bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda repose
derecha o la trasera izquierda permanezca elevada
sobre el suelo; puede ser necesario accionar el MANDO
sobre el suelo.
MOTRIZ para que los cilindros se suelten.
13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
pedir a personal calificado que repare la avería antes de
seguir usando la máquina.

2-12 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA


3.1 GENERALIDADES NOTA: Los tableros de indicadores utilizan símbolos diferentes
para advertir al operador de las diferentes situaciones de
trabajo que pueden surgir. El significado de estos símbo-
los se explica a continuación.
EL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICA- Indica una situación de peligro potencial, la cual
CIÓN Y USO DE LA MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON si no se corrige, podría resultar en lesiones gra-
RESPONSABLES DE CUMPLIR CON BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURI- ves o en la muerte. Este indicador se ilumina en
DAD. rojo.
Indica una condición anormal de trabajo que, si
Esta sección proporciona la información necesaria para no se corrige, puede resultar en la interrupción
comprender el funcionamiento de los controles. del funcionamiento o daños a la máquina. Este
indicador se ilumina en amarillo.
3.2 CONTROLES E INDICADORES Indica información importante en cuanto a las
condiciones de trabajo, por ejemplo, procedi-
NOTA: Todas las máquinas tienen tableros de control que utilizan mientos esenciales para trabajar con seguridad.
símbolos para identificar las funciones de cada control. Este indicador se ilumina en verde, salvo el indi-
En las máquinas ANSI, consultar la etiqueta ubicada en cador de capacidad, el cual puede iluminarse en
el protector de la parte delantera de la caja de control o verde o amarillo, según la posición de la plata-
junto al tablero de controles de suelo para ver los símbo- forma.
los y sus funciones correspondientes.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-1


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Controles de suelo NOTA: Si lo tiene, el interruptor de habilitación de


funciones se debe mantener presionado
Ver la Figura 3-1., Estación de control del suelo - Modelos S y para accionar las funciones de extensión
la Figura 3-2., Estación de control del suelo - Modelos SJ de la pluma, giro, elevación de la pluma, elevación del
pescante, anulación de nivel de la plataforma y rotación
EFECTUAR LAS REVISIONES E INSPECCIONES de la plataforma.
ANTES DE USAR LA MÁQUINA DESDE EL PUESTO DE
CONTROLES DE SUELO. SI LA PLATAFORMA TIENE 1. Rotación de la plataforma.
OCUPANTES, LA PLUMA SÓLO DEBE MOVERSE CON Permite la rotación de la plataforma al moverlo hacia la
EL CONSENTIMIENTO DE LOS OCUPANTES DE LA derecha o la izquierda.
PLATAFORMA.

NOTA: Los interruptores de arranque del motor/alimentación


auxiliar, elevación y giro de la pluma principal, nivela- UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATA-
ción de la plataforma, extensión de la pluma principal FORMA ÚNICAMENTE PARA LA NIVELACIÓN LEVE DE LA PLATA-
y giro de la plataforma están bajo tensión de resorte FORMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA HACER QUE LA CARGA/
y automáticamente regresan a su punto muerto (apa- PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS
gado) al soltarlos. INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
2. Anulación de nivelación de plataforma

PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI Un interruptor de tres posiciones permite al operador
CUALQUIER PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON- ajustar el sistema de nivelación automática. Este inte-
TROLA EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA rruptor se utiliza para ajustar el nivel de la plataforma
POSICIÓN DE APAGADO AL SOLTARLO. en situaciones tales como al subir/bajar una pendiente.
3. Pluma con pescante articulado. (En su caso)
Permite elevar y bajar el pescante al moverlo hacia
arriba o hacia abajo.

3-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. No se usa 2
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar
o
10
Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones OR 4
6. Elevación de la pluma
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo 5
9. Giro
10. Extensión de la pluma
6

QUARTZ

7 HOURS
1
10

9
8
1706946 A

Figura 3-1. Estación de control del suelo - Modelos S

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-3


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma 2
3. Pluma con pescante articulado
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar 3 10
o
Arranque del motor/alimentación auxiliar/ OR
activación de funciones 4
6. Elevación de la pluma
7. Horómetro 5
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Extensión de la pluma 6

QUARTZ

7 HOURS
1
10

9
8
1706945 A

Figura 3-2. Estación de control del suelo - Modelos SJ

3-4 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar


o
CUANDO SE APAGA LA MÁQUINA, EL INTERRUPTOR MAESTRO/DE Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar/
PARADA DE EMERGENCIA DEBE PONERSE EN LA POSICIÓN DE APA- habilitación de funciones.
GADO PARA EVITAR DESCARGAR LA BATERÍA.
Para arrancar el motor, sostener el interruptor
HACIA ARRIBA hasta que el motor arranque.
4. Interruptor de alimentación/parada de emergencia.
El interruptor de dos posiciones con perilla roja sumi- Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesa-
nistra alimentación eléctrica al SELECTOR DE CON- rio sostener el interruptor HACIA ABAJO mien-
TROLES DE PLATAFORMA/SUELO al tirarlo hacia tras se necesite el uso de la bomba auxiliar. La
afuera (encendido). Al empujarlo hacia adentro (apa- alimentación auxiliar se puede utilizar sólo si el
gado) se desconecta la alimentación del SELECTOR DE motor no está en marcha.
CONTROLES DE PLATAFORMA/SUELO.
Si lo tiene, el interruptor de habilitación debe
NOTA: Cuando el interruptor de alimentación/parada de mantenerse HACIA ABAJO para habilitar todos
emergencia está en la posición de encendido y el los controles de la pluma cuando el motor está
motor no está en marcha, una alarma suena para indi- funcionando.
car que el sistema de encendido está conectado.
NOTA: La energía auxiliar solo funciona si no hay presión de
aceite, y se inhabilita si el motor está en funciona-
miento.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-5


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Selector de controles de plataforma/suelo.


Suministra energía eléctrica al tablero de control de la
AL ACCIONAR LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRAS PER-
plataforma cuando se coloca en la posición de PLATA-
SONAS ALREDEDOR NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.
FORMA. Cuando el selector se pone en la posición de
6. Control de elevación de la pluma. SUELO, se desconecta la alimentación del tablero de
control de la plataforma y el tablero de controles de
Permite elevar y bajar la pluma al moverlo hacia arriba
suelo es el único que funciona.
o hacia abajo.
NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo
7. Horómetro.
está en su posición central, se desconecta la alimen-
Registra el tiempo que la máquina ha estado en uso, con tación de los dos puestos de control. Sacar la llave
el motor en marcha. Si se lo conecta al circuito de pre- para impedir el uso de los controles.
sión de aceite del motor, sólo se registran las horas de
marcha del motor. El horómetro registra hasta 9999,9 9. Control de giro.
horas y no es posible reposicionarlo en cero.
Permite girar la tornamesa 360° de modo no continuo
al moverlo hacia la izquierda o la derecha.
10. Control de extensión de pluma principal.
Permite extender y retraer la pluma principal al mover el
interruptor a las posiciones correspondientes.

3-6 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Tablero de indicadores en controles de suelo


(Ver la Figura 3-3., Tablero de indicadores en controles de suelo
- Máquinas con NS anterior al 93233; Figura 3-4., Tablero de indi-
cadores en controles de suelo - Máquinas con NS 93233 al pre-
sente)

1. Indicador de carga de batería.

Indica la existencia de un problema en la batería o en


el circuito de carga que requiere atención.
2. Indicador de presión de aceite del motor.
1. Carga de la batería 6. Bajo nivel de combustible
Indica que la presión de aceite del motor es inferior a lo 2. Presión de aceite del motor 7. Bujía de precalentamiento
normal y que esta condición requiere atención. 3. Temperatura de refrigerante 8. Derivación del filtro hidráulico
3. Temperatura de refrigerante del motor (Ford e Isuzu) del motor 9. Derivación del filtro
4. Temperatura de aceite de la transmisión
Indicador.
del motor 10. Derivación del filtro de aire
5. Avería del motor del motor
Indica que la temperatura del refrigerante del motor es
Figura 3-3. Tablero de indicadores en controles de
anormalmente alta, condición que requiere atención.
suelo - Máquinas con NS anterior al 93233
4. Indicador de temperatura de aceite del motor (Deutz).

Indica que la temperatura del aceite del motor, que tam-


bién funciona como refrigerante del motor, es anormal-
mente alta, condición que requiere atención.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-7


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Indicador de avería del motor. (Solamente Ford, anterio-


res al N/S 61718)
Si ocurre una avería eléctrica, esta luz permanece ilumi-
nada hasta que se repare el problema. Para identificar
la avería específica, usar la prueba del procedimiento de
diagnóstico EFI; el módulo de control del motor deste-
llará el código de avería.
6. Indicador de bajo nivel de combustible.
Indica que el nivel de combustible que resta es de 1/8
de tanque o menos. Cuando la luz se ilumina por pri-
mera vez, restan aproximadamente 15 litros (4 gal) de
combustible aprovechable.
1. Carga de la batería 6.
Bajo nivel de combustible
2. Presión de aceite del motor 7.
Bujía de precalentamiento 7. Indicador de espera de bujías de precalentamiento.
3. Temperatura de refrigerante 8.
No utilizado (Diesel)
del motor 9.
No utilizado
4. Temperatura de aceite 10.
No utilizado Indica que las bujías de precalentamiento están encen-
del motor 11.
Sobrecarga de la plataforma didas. Las bujías de precalentamiento se encienden
5. Avería del motor 12.
Inhabilitación de Conducción automáticamente con el circuito de encendido y perma-
y Manejo necen encendidas por aproximadamente siete segun-
Figura 3-4. Tablero de indicadores en controles de dos. Arrancar el motor únicamente después que se haya
suelo - Máquinas con NS 93233 al presente apagado la luz.

3-8 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Indicador de derivación del filtro de aceite hidráulico. 10. Indicador de filtro de aire del motor.
Indica que el filtro de aceite de retorno tiene restriccio- Indica que el filtro de aire tiene restricciones excesivas
nes excesivas y que es necesario sustituirlo. y que es necesario sustituirlo.
9. Indicador de filtro de bomba de aceite de la transmisión. 11. Indicador de sobrecarga de la plataforma. (Sólo para
CE)
Indica que el filtro de la bomba de carga tiene restric-
ciones excesivas y que es necesario sustituirlo. Este Indica que la plataforma está sobrecargada.
indicador tiene un termómetro incorporado (21°C
12. Indicador de Inhabilitación de Conducción y Manejo.
[70°F]) para impedir que se generen señales falsas
(En su caso)
cuando el aceite hidráulico se encuentra por debajo de
la temperatura normal de funcionamiento. Indica que la función de inhabilitación de conducción y
manejo se ha activado.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-9


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

Puesto de controles de plataforma


Consultar la Figura 3-5., Tablero de controles de plataforma; UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATA-
Figura 3-6., Tablero de controles de plataforma - Con Orientación FORMA ÚNICAMENTE PARA LA NIVELACIÓN LEVE DE LA PLATA-
de mando FORMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA HACER QUE LA CARGA/
PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS
Cuando se arranca el motor desde la plataforma, el selec- INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
tor de controles de plataforma/suelo en la caja de controles
2. Anulación de nivelación de plataforma
de suelo debe estar en la posición de plataforma y el botón
rojo de parada de emergencia en la caja de control de
Un interruptor de tres posiciones permite al operador
suelo debe estar tirado hacia afuera.
ajustar el sistema de nivelación automática. Este inte-
rruptor se utiliza para ajustar el nivel de la plataforma
en situaciones tales como al subir/bajar una pendiente.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI 3. Bocina.
ALGUNA PALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA
EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN Suministra alimentación eléctrica a un dispositivo audi-
DE APAGADO O PUNTO MUERTO AL SOLTARLO. ble de advertencia al pulsarlo.
1. Selector de velocidad/par de mando motriz. 4. Alimentación/parada de emergencia.

El interruptor tiene tres posiciones. La posición delan- Un interruptor de alimentación/parada de emergencia y


tera proporciona la velocidad máxima de conducción. un interruptor separado de arranque del motor/alimen-
La posición trasera entrega el par motor máximo para tación auxiliar en la consola de la plataforma suministran
avanzar sobre terreno áspero y subir pendientes. La la energía eléctrica al solenoide del arrancador cuando
posición central permite conducir la máquina de la el interruptor de encendido se pone en la posición de
forma más silenciosa posible al dejar el motor a veloci- marcha y el interruptor de ARRANQUE DEL MOTOR se
dad intermedia y los motores de mando en la posición empuja hacia adelante.
de desplazamiento máximo.

3-10 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1. Selector de velocidad/par de mando motriz 5. Alimentación auxiliar 9. Control de extensión de pluma principal 13. Elevación/giro de
2. Anulación de nivelación de plataforma 6. Selección de combustible 10. Elevación del pescante pluma principal
3. Bocina 7. Luces 11. Rotación de la plataforma 14. Pedal interruptor
4. Alimentación/parada de emergencia 8. Mando motriz/dirección 12. Velocidad de funciones (no se ilustra)
Figura 3-5. Tablero de controles de plataforma

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-11


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1 2 3 4 5 6 15

1001107677 A

1705170 A
1702938

13 12 11 17 16 10 7 9 8

1. Selector de velocidad/par de mando motriz 7. Luces 11. Rotación de la plataforma 15. Anulación de orientación
2. Anulación de nivelación de plataforma 8. Mando motriz/dirección 12. Velocidad de funciones de mando
3. Bocina 9. Control de extensión de 13. Elevación/giro de pluma 16. Anulación de sistema de
4. Alimentación/parada de emergencia pluma principal principal toque suave
5. Alimentación auxiliar 10. Elevación del pescante 14. Pedal interruptor (no se ilustra) 17. Indicador de toque suave
6. Selección de combustible
Figura 3-6. Tablero de controles de plataforma - Con Orientación de mando

3-12 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

5. Alimentación auxiliar. 6. Selección de combustible (sólo con motor de combus-


tible doble). (En su caso)
Activa la bomba, la cual es accionada por medios eléc-
tricos. (Es necesario mantener el interruptor en la posi- Se puede seleccionar el uso de gasolina o de propano
ción de ACTIVADO mientras se use la bomba auxiliar.) líquido colocando el interruptor en la posición corres-
pondiente. No es necesario purgar el sistema de com-
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal
bustible antes de cambiar de tipos de combustible, por
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas
lo cual no hay período de espera al cambiar de com-
de la máquina, en caso de producirse la falla de la
bustible con el motor en marcha.
bomba principal o del motor. La bomba auxiliar brinda
alimentación a las funciones de elevación y extensión 7. Luces. (En su caso)
de la pluma de torre, elevación y extensión de la pluma
Enciende las luces del tablero de control y los faros si
principal y giro.
la máquina los tiene. La llave de contacto no tiene que
Obsérvese que las funciones responden a velocidad estar conectada para encender las luces, así que se
más lenta que lo normal debido al menor caudal de debe tener cuidado de evitar descargar la batería al
aceite que se entrega. dejar la máquina desatendida con las luces encendidas.
El interruptor maestro y/o la llave de contacto en el
puesto de controles del suelo desconectan la alimenta-
ción de todas las luces.
CUANDO SE UTILIZA LA ALIMENTACIÓN AUXILIAR, NO ACCIONAR
MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. EL USO SIMULTÁNEO DE VARIAS 8. Mando motriz/dirección.
FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR EL MOTOR DE LA BOMBA AUXI-
LIAR. Permite conducir en avance o retroceso. Empujarla
hacia adelante para conducir en avance y tirarla hacia
NOTA: El propósito principal de la alimentación auxiliar es atrás para conducir en retroceso.
bajar la plataforma en caso de la pérdida de la alimen-
tación principal. Determinar la causa de la pérdida de La dirección es controlada por un interruptor basculante
la alimentación principal y solicitar a un técnico de controlado por el pulgar que está encima de la palanca
servicio certificado por JLG que resuelva el problema. de control.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-13


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Las funciones de mando motriz y de dirección res-


ponden en sentido opuesto al normal cuando la
pluma se coloca sobre la parte delantera del chasis. NO USAR LA MÁQUINA SI LOS INTERRUPTORES DE VELOCIDAD/PAR
DE MANDO MOTRIZ O DE VELOCIDAD DE FUNCIONES FUNCIONAN
9. Control de extensión de pluma principal. CON LA PLUMA ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL.
12. Velocidad de funciones.
Permite extender y retraer la pluma principal al mover el
interruptor a las posiciones correspondientes. Proporciona control de velocidad variable a todas las
funciones de la pluma agrupadas a la derecha de la peri-
10. Elevación de pescante articulado. (460SJ solamente)
lla. Para obtener la respuesta más suave de estas fun-
ciones, usar las dos manos: girar la perilla en sentido
Empujar el interruptor de nivelación hacia adelante para contrahorario a la posición de velocidad mínima, selec-
elevar y tirar del mismo hacia atrás para bajar. cionar el interruptor de la función deseada y mientras
se mantiene el interruptor en la posición de activación,
11. Rotación de la plataforma. girar la perilla hasta obtener la velocidad deseada. Para
detener el movimiento de modo suave, girar la perilla en
Permite al operador girar el canasto hacia la izquierda sentido contrahorario a una velocidad lenta antes de sol-
o la derecha al mover el interruptor en el sentido tar el interruptor de la función.
deseado.
Si se gira la perilla completamente en sentido contraho-
rario hasta escuchar un chasquido, esto pone todos los
controles, incluyendo los de mando motriz, elevación de
pluma principal y giro, en velocidad lenta. Esta veloci-
dad lenta se usa para hacer ajustes finos de posición
de la plataforma cuando ésta se encuentra próxima a
obstáculos. Se usa un símbolo de caracol para indicar
la velocidad “lenta”, el cual se muestra en la perilla de
velocidad de funciones y cerca de las palancas de con-
trol de respuesta proporcional, como recordatorio.

3-14 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando la pluma se coloca por encima de la horizon- 14. Pedal interruptor (no se ilustra).
tal y alguno de los interruptores de selección de velo-
cidad/par de mando motriz o de velocidad de Esta función obliga a pisar el pedal interruptor para
funciones se pone en la posición de velocidad rápida, poder usar los controles de la plataforma.
la máquina continúa funcionando a velocidad lenta;
la velocidad rápida se inhabilita automáticamente.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI
13. Control de elevación/giro de pluma principal. ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON
La palanca de control de dos ejes de movimiento con- ALGÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
trola las funciones de elevación y giro de la pluma prin-
cipal. Empujarla hacia adelante para elevar y tirar de ella
hacia atrás para bajar. Mover hacia la derecha para girar
EL PEDAL INTERRUPTOR DEBE AJUSTARSE DE MODO QUE LAS FUN-
hacia la derecha, y hacia la izquierda para girar a la
CIONES RESPONDAN CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA APROXI-
izquierda. Cuando se mueve la palanca de control se
accionan interruptores que activan las funciones selec- MADAMENTE EN EL PUNTO MEDIO DE SU RECORRIDO. SI EL PEDAL
cionadas. Se puede obtener un control proporcional INTERRUPTOR SE ACCIONA A MENOS DE 6 MM (1/4 IN.) DE UN
sobre estas funciones si se usa la perilla de velocidad EXTREMO DE SU RECORRIDO (SUPERIOR O INFERIOR), ES NECESA-
de funciones. RIO AJUSTARLO.

NOTA: Las palancas de los controles de elevación de pluma NOTA: Para arrancar el motor, el pedal interruptor debe estar
principal, giro y mando motriz están bajo tensión de en la posición suelta (hacia arriba). Es necesario pisar
resorte y automáticamente retornan a su punto muerto el pedal interruptor para que los controles de la pla-
(posición de apagado) al soltarlas. taforma funcionen.
NOTA: Las funciones de elevación y giro de la pluma princi- NOTA: Estas máquinas tienen un reloj de retardo de 7 segun-
pal pueden activarse combinándolas entre sí. El dos. Si una función no se activa menos de 7 segundos
mecanismo de la palanca tiene una configuración tal
después de haber pisado el pedal interruptor, es
que se reduce la velocidad si se accionan varias fun-
necesario soltar el pedal y volverlo a pisar.
ciones al mismo tiempo.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-15


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

15. Anulación de orientación de mando Tablero de indicadores en controles


Cuando se gira la pluma sobre las ruedas traseras o de plataforma
más allá, en cualquier sentido, el indicador de orienta- (Ver la Figura 3-7., Tablero de indicadores en controles de pla-
ción de mando se ilumina cada vez que se seleccione taforma)
la función de mando motriz. Empujar y soltar el interrup-
tor y después, dentro de un plazo de 3 segundos, 1. Luz de advertencia de inclinación y alarma
mover el control de mando motriz/dirección para activar Esta luz anaranjada indica que el chasis se encuentra
el mando motriz o la dirección. Antes de conducir, sobre una pendiente. También suena una alarma
encontrar las flechas de orientación blancas/negras cuando el chasis se encuentra sobre una pendiente y
tanto en el chasis como en los controles de la plata- la pluma se encuentra por encima de la horizontal. Si
forma. Mover los controles de mando motriz en el se ilumina al elevar o extender la pluma, retraerla y
mismo sentido que las flechas de orientación. bajarla a un punto por debajo de la horizontal y des-
16. Interruptor de anulación de toque suave (En su caso) pués desplazar la máquina de modo que quede nive-
lada antes de continuar el uso. Si la pluma se
Activa las funciones que fueron desactivadas por el sis- encuentra sobre la horizontal y la máquina se encuen-
tema de toque suave para volver a permitir el funciona- tra sobre una pendiente, la luz de alarma de inclinación
miento a velocidad lenta, permitiendo que el operador se ilumina y una alarma suena y automáticamente se
aleje la plataforma del obstáculo que causó la situación activa la VELOCIDAD LENTA de propulsión.
de parada.
17. Indicador de toque suave (En su caso)
SI LA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELE-
Indica que el parachoques de toque suave está tocando VAR O EXTENDER LA PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO
un objeto. Todos los controles se desactivan hasta que POR DEBAJO DE LA HORIZONTAL Y DESPUÉS DESPLAZAR LA
se pulse el botón de anulación, lo cual habilita los con- MÁQUINA DE MODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA
troles en modo de velocidad lenta. ANTES DE EXTENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORI-
ZONTAL.

3-16 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

1 2 3 4 5

1001107849 B

10 11 8 7 6

1. Inclinación 7. Mal 1. Inclinación Mal 7.


2. Sobrecarga de la plataforma Funcionamiento 2. Funcionamiento
Sobrecarga de la plataforma
3. Capacidad 8. Generador 3. Capacidad 8. Generador
4. Nivel de combustible 9. Toque suave 4. Nivel de combustible 9. No utilizado
5. Habilitación 10. Velocidad lenta 5. Habilitación 10. Velocidad lenta
6. Bujía de precalentamiento 6. 11. Orientación de
Bujía de precalentamiento
Figura 3-7. Tablero de indicadores en controles de mando
plataforma Figura 3-8. Tablero de indicadores en controles de
plataforma - Con Orientación de mando

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-17


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

2. Indicador de sobrecarga de la plataforma. (En su caso) 6. Indicador de bujías de precalentamiento.


Indica que la plataforma está sobrecargada.
Se ilumina cuando las bujías de precalentamiento están
3. Indicador de capacidad. encendidas. Esperar a que la luz se apague antes de
hacer girar el motor.
Indica que se ha alcanzado la capacidad máxima de la
plataforma para su posición actual. 7. Indicador de Mal Funcionamiento.
4. Indicador de combustible.
En las máquinas con NS anterior al 61718, la luz se ilu-
mina y una alarma suena cuando el sistema de alimen-
Indica el nivel de combustible que resta en el tanque.
tación de la máquina requiere servicio inmediato.
Cuando el nivel de combustible indicado es de 1/8 de
Cualquiera de las condiciones siguientes enciende la
tanque o menos, restan aproximadamente 15 litros
luz y la alarma: baja presión de aceite del motor, alta
(4 gal) de combustible en el tanque.
temperatura de refrigerante, obstrucción en filtro de aire,
baja corriente de salida del alternador, obstrucción en
5. Indicador de habilitación.
filtro de retorno de aceite hidráulico, o una obstrucción
en el filtro de la bomba de carga.
Indica que se ha pisado el pedal interruptor y que los
controles de la plataforma están listos para usarse. Para
En las máquinas con NS 61718 y posteriores, la luz se
habilitar los controles, pisar el pedal interruptor y selec-
ilumina para indicar que el sistema de control ha detec-
cionar cualquiera de las funciones en un plazo de
tado una avería y se ha guardado un código para diag-
menos de siete segundos. Los controles permanecen
nóstico de averías en la memoria del sistema. Consultar
activos siempre y cuando no transcurran más de siete
el Manual de servicio para las instrucciones respecto a
segundos entre el momento en que se detiene una fun-
los códigos de falla y cómo recuperarlos.
ción y se inicia el uso de otra. Si se excede el intervalo
de siete segundos, la luz de habilitación se apaga y los
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos como
controles dejan de funcionar. Para volver a habilitar los
autoprueba cuando la llave se coloca en la posición de
controles, quitar el pie del pedal y volverlo a pisar.
marcha.

3-18 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

8. Generador de CA. (En su caso) 10. Indicador de velocidad lenta.

Cuando se ilumina (verde), indica que el generador se Este indicador se ilumina (verde) cuando el control de
encuentra en marcha. velocidad de funciones se pone en la posición de velo-
cidad lenta y sirve para recordar al operador que todas
9. Indicador de toque suave. (En su caso) las funciones trabajan a su velocidad más lenta.

Cuando se ilumina (amarillo), indica que el parachoques 11. Indicador de orientación de mando
de toque suave está tocando un objeto. Todos los con-
Cuando se gira la pluma sobre las ruedas motrices tra-
troles se desactivan hasta que se pulse el botón de anu-
seras o más allá, en cualquier sentido, el indicador de
lación, lo cual habilita los controles en velocidad lenta.
orientación de mando se ilumina cada vez que se selec-
cione la función de mando motriz. Esto indica al opera-
dor que debe verificar que el control de mando se
accione en el sentido apropiado (es decir, se está en
una situación de controles invertidos).

3122520 – Plataforma de levante JLG – 3-19


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA

3-20 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA


4.1 DESCRIPCIÓN 4.2 CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES
Esta máquina es un elevador hidráulico de personal auto- DE FUNCIONAMIENTO
propulsado equipado con una plataforma de trabajo ins-
talada en el extremo de una pluma levadiza y giratoria. Capacidades
El puesto de controles principal del operador está en la pla- La función de elevar la pluma sobre la horizontal y/o la
taforma. Desde este puesto de controles, el operador extensión de la pluma más allá de su posición retraída con
puede conducir y dirigir la máquina en los sentidos de o sin carga se basa en los criterios siguientes:
avance y retroceso. El operador puede elevar o bajar la 1. La máquina se encuentra sobre una superficie lisa, firme
pluma principal o de torre o girar la pluma a la izquierda o y nivelada.
la derecha. El giro de la pluma estándar es de 360° conti-
nuos hacia la izquierda o la derecha de la posición de alma- 2. La carga se encuentra dentro de los límites de
cenamiento. La máquina tiene un puesto de controles de capacidad nominal establecidos por el fabricante.
suelo que sobrepasa el funcionamiento del puesto de con-
3. Todos los sistemas de la máquina funcionan
troles de plataforma. Los controles de suelo accionan las
debidamente.
funciones de elevación y giro de la pluma y se usan en caso
de emergencia para bajar la plataforma al suelo, si el ope- 4. Los neumáticos están debidamente inflados.
rador no puede hacerlo por sí mismo.
5. La máquina tiene los equipos originalmente instalados
por JLG.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-1


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Estabilidad
Esta máquina permanece estable en todas las posiciones
PLATAFORMA GIRADA
de su plataforma siempre y cuando retenga su configura-
90 GRADOS
ción original instalada por JLG Industries Inc. y sea utili-
zada respetando los límites de su capacidad nominal sobre
una superficie de soporte uniforme, firme y nivelada, y
siguiendo las instrucciones provistas en la máquina y en
este manual.
La estabilidad de la máquina depende de dos posiciones,
las cuales se denominan estabilidad DELANTERA y esta- LA MÁQUINA SE VUELCA
bilidad TRASERA. La posición de la máquina que ofrece EN ESTE SENTIDO SI SE LA
la estabilidad trasera mínima se ilustra en la Figura 4-1., la SOBRECARGA O SE LA MANEJA SOBRE PLUMA COMPLETAMENTE
posición que ofrece la estabilidad delantera mínima se ilus- UNA SUPERFICIE DESNIVELADA ELEVADA Y COMPLETA-
tra en la Figura 4-2. MENTE RETRAÍDA

PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O


HACIA ATRÁS, NO SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA SOBRE
SUPERFICIES DESNIVELADAS.

Figura 4-1. Posición de estabilidad trasera mínima

4-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PLUMA EXTENSIÓN
HORIZONTAL MÁXIMA

LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO


SI SE LA SOBRECARGA O SE LA MANEJA SOBRE
UNA SUPERFICIE DESNIVELADA

Figura 4-2. Posición de estabilidad delantera mínima

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-3


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.3 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


NOTA: Siempre se debe arrancar la máquina por primera vez SI EL MOTOR NO ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UN
desde el tablero de controles del suelo. LAPSO PROLONGADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL
SEGUNDO INTENTO, DEJAR QUE EL ARRANCADOR SE ENFRÍE POR
Procedimiento de arranque 2-3 MINUTOS. SI EL MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE VARIOS INTEN-
TOS, CONSULTAR EL MANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR.
1. Revisar el aceite del motor. De ser necesario, añadir
aceite según lo indicado en el manual del fabricante del NOTA: En las máquinas con motor diesel, después de conec-
motor. tar el interruptor de encendido, el operador debe
esperar a que el indicador de bujías de precalenta-
2. Revisar el nivel de combustible. Añadir combustible de miento se apague antes de hacer girar el motor.
ser necesario.
3. Revisar que los componentes del filtro de aire se 4. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posición de
encuentren en su lugar y bien fijados. controles de SUELO. Colocar el interruptor de ALIMEN-
TACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA en la posición de
MARCHA y luego mover el interruptor de ARRANQUE
DEL MOTOR hacia arriba hasta que el motor arranque.

DEJAR QUE EL MOTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOS


A VELOCIDAD BAJA ANTES DE IMPONERLE CARGA.

5. Después que el motor se haya calentado lo suficiente,


apagarlo.

4-4 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

6. Girar la llave del interruptor SELECTOR a la posición de 4.4 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN)


controles de PLATAFORMA.
7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE Consultar la Figura 4-3., Pendientes verticales y laterales
EMERGENCIA de la plataforma en la posición de MAR-
CHA y luego mover el interruptor de ARRANQUE DEL
MOTOR hacia arriba hasta que el motor arranque.
NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LA PLUMA EXTENDIDA O ELEVADA
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SALVO AL VIAJAR SOBRE UNA
para que el arrancador pueda funcionar. Si el arran- SUPERFICIE UNIFORME, FIRME Y NIVELADA.
cador funciona cuando el pedal interruptor está
pisado, NO USAR LA MÁQUINA. NO CONDUCIR LA MÁQUINA CON LOS CAPÓS ELEVADOS O DESTRA-
BADOS.
Procedimiento de apagado
PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LA
MÁQUINA SOBRE CUESTAS Y PENDIENTES LATERALES, NO CONDU-
SI LA AVERÍA DE UN MOTOR HACE NECESARIA UNA PARADA NO CIRLA SOBRE CUESTAS NI PENDIENTES LATERALES QUE EXCEDAN
PROGRAMADA, DETERMINAR Y CORREGIR LA CAUSA DE LA MISMA LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN EL LETRERO DE INFORMACIÓN DE
ANTES DE CONTINUAR TRABAJANDO CON LA MÁQUINA. LA MÁQUINA UBICADO EN EL LADO IZQUIERDO DEL CHASIS.
1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a
velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción
adicional de la temperatura interna del motor.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
3. Girar la llave del interruptor MAESTRO a la posición de
APAGADO.
NOTA: Consultar el manual del fabricante del motor para más
detalles.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-5


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

La propulsión se ve limitada por dos factores:


CONDUCIR SOBRE PENDIENTES CON EL SELECTOR DE VELOCIDAD/
PAR DE MANDO MOTRIZ EN LA POSICIÓN DELANTERA. TENER SUMO 1. La capacidad de pendiente, que es el porcentaje de
CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y EN TODO MOMENTO AL inclinación de la pendiente que la máquina puede subir.
CONDUCIR CON LA PLATAFORMA ELEVADA, ESPECIALMENTE SI
2. Capacidad de pendiente lateral, que es el ángulo de la
PARTE ALGUNA DE LA MÁQUINA PASARÁ A MENOS DE 2 M (6 FT) DE
pendiente lateral a través de la cual se puede conducir
UN OBSTÁCULO. NO USAR EL MANDO MOTRIZ PARA ACERCAR LA
la máquina.
PLATAFORMA A UN OBSTÁCULO. USAR UNA DE LAS FUNCIONES DE
LA PLUMA. Cuando la pluma está elevada o extendida, no se debe hacer
funcionar la máquina en pendientes o pendientes laterales
ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN que sean mayores que la detectada por la alarma de incli-
BLANCAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTRO- nación. La alarma de inclinación sonará para alertar al ope-
LES DE LA PLATAFORMA. MOVER LOS CONTROLES DE MANDO rador cuando la máquina se encuentre en una pendiente
MOTRIZ EN EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS DE ORIENTA- insegura. La función de mando motriz de velocidad alta se
CIÓN. reducirá a velocidad baja.

AVANCE RET

4-6 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

L
PENDIE TERA
NTE V
ERTIC DIE NTE L A
AL PEN

NIVEL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS
ESPECIFICADAS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

Figura 4-3. Pendientes verticales y laterales

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-7


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Propulsión en avance y retroceso 6. Para subir pendientes, poner los interruptores en las
posiciones siguientes:
1. Con el motor en marcha, pisar el pedal interruptor y Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO
colocar el control de MANDO MOTRIZ en la posición de MOTRIZ en posición de ALTO.
AVANCE y sostenerlo en esa posición mientras se desee
continuar avanzando. NOTA: Para un funcionamiento más suave cuando se con-
duce con la pluma completamente extendida, colocar
NOTA: Cuando las funciones de MANDO MOTRIZ o DIREC- el control de MANDO MOTRIZ en la posición de
CIÓN se accionan, se engrana un bloqueo que impide LENTO antes de parar.
la activación de las funciones de la pluma.
2. Pisar el pedal interruptor y poner el control de MANDO Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando.
MOTRIZ en la posición de RETROCESO y sostenerlo allí La luz amarilla de la consola de controles de la plataforma
mientras se desee que la máquina retroceda. indica que se ha girado la pluma más allá de las ruedas
motrices traseras y que el mando motriz/dirección de la
3. Pisar el pedal interruptor y mover el control de DIREC- máquina puede responder en sentido opuesto al movi-
CIÓN hacia la DERECHA para virar a la derecha y a la miento de los controles. Si el indicador se ilumina, accionar
IZQUIERDA para virar a la izquierda. la función de mando motriz de la manera siguiente:
4. Para obtener la velocidad máxima de propulsión, colo- 1. Hacer corresponder las flechas negras y blancas de
car la palanca de MANDO MOTRIZ en la posición de sentido en el tablero de controles de la plataforma y del
RÁPIDO y activar los interruptores siguientes: chasis para determinar el sentido en el cual se propul-
Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO sará la máquina.
MOTRIZ en posición de RÁPIDO. (Posición delantera)
2. Pulsar y soltar el interruptor de anulación de orientación
5. Antes de detener la máquina, colocar los interruptores de mando. Antes de transcurridos 3 segundos, mover el
en las posiciones siguientes: control de mando motriz hacia la flecha que señala en
Colocar el SELECTOR DE VELOCIDAD/PAR DE MANDO el sentido que se desea propulsar la máquina. La luz
MOTRIZ en posición de BAJO. (Posición trasera) indicadora destella durante el intervalo de 3 segundos,
hasta que se seleccione la función de mando motriz.

4-8 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.5 DIRECCIÓN 4. Colocar el interruptor SELECTOR en la posición de apa-


gado y sacar la llave.
Pisar el pedal interruptor para dirigir la máquina, oprimir el
lado izquierdo del interruptor para virar a la izquierda y el 4.7 PLATAFORMA
lado derecho para virar a la derecha.
Carga desde el nivel del suelo
1. Colocar la máquina sobre una superficie lisa, firme
ANTES DE CONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE y nivelada.
ENCUENTRE COLOCADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA
2. Si la carga total (personal, herramientas y útiles) es
PLUMA SE ENCUENTRA SOBRE EL EJE DELANTERO (RUEDAS
menor que la nominal, distribuir la carga uniformemente
DIRECTRICES), LAS FUNCIONES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ
sobre el suelo de la plataforma y avanzar a la posición
RESPONDERÁN EN SENTIDO OPUESTO AL INDICADO EN LOS LETRE-
de trabajo.
ROS DE LA MÁQUINA.
Carga desde posiciones por encima
4.6 ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
del nivel del suelo
Estacionar y almacenar la máquina de la manera siguiente:
Antes de cargar el peso en una plataforma elevada por
1. Estacionar la máquina en posición de propulsión, con encima del nivel del suelo:
la pluma bajada sobre la parte trasera, todos los tableros 1. Determinar el peso total después de haber cargado el
y puertas cerrados y fijados y con la llave de encendido peso adicional (personal, herramientas y útiles).
en posición de apagado.
2. Si el peso total que la plataforma soporta es menor que
2. Revisar que los frenos retengan la máquina en posición. su capacidad nominal, continuar añadiendo peso.
3. Bloquear las ruedas colocando cuñas delante y detrás
de las mismas.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-9


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Ajuste de nivel de plataforma 4.8 PLUMA

UNA LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ENCUENTRA EN EL


UTILIZAR LA FUNCIÓN DE ANULACIÓN DE NIVELACIÓN DE PLATA- TABLERO DE CONTROL LA CUAL SE ILUMINA SI EL CHASIS SE
FORMA ÚNICAMENTE PARA LA NIVELACIÓN LEVE DE LA PLATA- ENCUENTRA SOBRE UNA PENDIENTE DE 5° O MÁS. NO GIRAR LA
FORMA. EL USO INCORRECTO PODRÍA HACER QUE LA CARGA/ PLUMA NI ELEVARLA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL SI LA LUZ
PERSONAS SE MUEVAN O SE CAIGAN. EL NO SEGUIR ESTAS ESTÁ ILUMINADA.
INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
NO USAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE
Para nivelar la máquina hacia arriba o hacia abajo - Mover el EL CHASIS ESTÁ NIVELADO. LA ALARMA DE INCLINACIÓN INDICA
interruptor de nivelación de la plataforma hacia arriba o hacia QUE EL CHASIS ESTÁ SOBRE UNA PENDIENTE EMPINADA (5° O
abajo y sostenerlo en esa posición hasta que la plataforma MÁS). EL CHASIS DEBERÁ ESTAR NIVELADO ANTES DE GIRAR LA
quede nivelada. PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.

Rotación de la plataforma PARA EVITAR QUE LA MÁQUINA SE VUELQUE CUANDO LA LUZ DE


ADVERTENCIA SE ILUMINA AL ELEVAR LA PLUMA SOBRE LA HORI-
1. Para girar la plataforma hacia la izquierda, pisar el pedal ZONTAL, BAJAR LA PLATAFORMA AL NIVEL DEL SUELO Y AJUSTAR
interruptor, colocar el control de ROTACIÓN DE PLATA- LA POSICIÓN DE LA MÁQUINA DE MODO QUE EL CHASIS QUEDE
FORMA hacia la IZQUIERDA y sostenerlo en esa posi- NIVELADO ANTES DE ELEVAR LA PLUMA.
ción hasta que la plataforma llegue a la posición
deseada. SE PERMITE PROPULSAR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR DEBAJO
2. Para girar la plataforma hacia la derecha, pisar el pedal DE LA HORIZONTAL SOBRE LAS PENDIENTES INDICADAS EN LA
interruptor, colocar el control de ROTACIÓN DE PLATA- PLACA DE NÚMERO DE SERIE.
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SI
FORMA hacia la DERECHA y sostenerlo en esa posición
ALGUNA DE LAS PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN
hasta que la plataforma llegue a la posición deseada.
EL MOVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN
DE APAGADO AL SOLTARLO.

4-10 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PARA EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE LA Extensión de la pluma principal
PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR O
PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTERRUPTOR O Para extender o retraer la pluma principal, pisar el pedal
USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA PARAR interruptor y colocar el interruptor de extensión de la pluma
LA MÁQUINA. principal en la posición de extender o retraer y sostenerlo
allí hasta que la plataforma alcance la posición deseada.
Giro de la pluma
4.9 ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS
Para girar la pluma, pisar el pedal interruptor y mover el
control de GIRO hacia la DERECHA o la IZQUIERDA según
SIN ADE
el sentido que se desee.

CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR,


NO ACCIONAR MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁ-
ANTES DE GIRAR LA PLUMA, VERIFICAR QUE HAYA ESPACIO SUFI-
NEO DE VARIAS FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR EL MOTOR DE
CIENTE PARA QUE LA PLUMA NO CHOQUE CONTRA PAREDES, DIVI-
12 V DE LA BOMBA AUXILIAR.)
SIONES Y EQUIPOS.
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en el
Elevación y bajada de la pluma principal tablero de controles de la plataforma y otro en el tablero
de controles de suelo. El accionar cualquiera de estos
NOTA: La función de elevar no trabaja cuando la pluma está enciende la bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctrica-
casi totalmente elevada y la plataforma está desnive- mente. Esta función debe usarse en caso de la falla del
lada. motor principal. La bomba auxiliar acciona las funciones
de elevación, extensión y giro de la pluma. Para conectar
Para elevar o bajar la pluma principal, pisar el pedal inte- la alimentación auxiliar:
rruptor y mover el interruptor de elevación de la pluma prin-
cipal hacia ARRIBA o hacia ABAJO hasta que la pluma
alcance la altura deseada.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-11


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Activación desde el puesto de controles Activación desde el puesto de controles


de la plataforma del suelo
1. Colocar el selector de CONTROLES DE PLATAFORMA/ 1. Colocar el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-
SUELO en la posición de PLATAFORMA. FORMA/SUELO en la posición de SUELO.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA en la posición CONECTADA.
EMERGENCIA en la posición CONECTADA.
3. Accionar el interruptor o palanca de control de la función
3. Mantener pisado el pedal interruptor. deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
4. Accionar el interruptor o palanca de control de la función 4. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en
deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento. la posición conectada y sostenerlo en esa posición.
5. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en 5. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR y el
la posición conectada y sostenerlo en esa posición. interruptor o palanca de control que se había accionado.
6. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, el 6. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
interruptor o palanca de control que se seleccionó y el EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
pedal interruptor.
7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.

4-12 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.10 ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS 4. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en


la posición conectada y sostenerlo en esa posición.
CON ADE 5. Accionar el interruptor o palanca de control de la función
deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
6. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, el
CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR, interruptor o palanca de control que se seleccionó y el
NO ACCIONAR MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁ- pedal interruptor.
NEO DE VARIAS FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR EL MOTOR DE 7. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
12 V DE LA BOMBA AUXILIAR.) EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en el
tablero de controles de la plataforma y otro en el tablero Activación desde el puesto de controles
de controles de suelo. El accionar cualquiera de estos del suelo
enciende la bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctrica-
mente. Esta función debe usarse en caso de la falla del 1. Colocar el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-
motor principal. La bomba auxiliar acciona las funciones FORMA/SUELO en la posición de SUELO.
de elevación, extensión y giro de la pluma. Para conectar 2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
la alimentación auxiliar: EMERGENCIA en la posición CONECTADA.
Activación desde el puesto de controles 3. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en
la posición conectada y sostenerlo en esa posición.
de la plataforma 4. Accionar el interruptor o palanca de control de la función
1. Colocar el selector de CONTROLES DE PLATAFORMA/ deseada y mantenerlo en la posición de accionamiento.
SUELO en la posición de PLATAFORMA. 5. Soltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR y el
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE interruptor o palanca de control que se había accionado.
EMERGENCIA en la posición CONECTADA. 6. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE
3. Mantener pisado el pedal interruptor. EMERGENCIA en la posición DESCONECTADA.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-13


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.11 PARADA Y ESTACIONAMIENTO 4.12 AMARRE Y LEVANTE


1. Conducir la máquina a una zona protegida. El peso de la máquina está estampado en la placa del
número de serie. Si la placa falta o no está legible, llamar
2. Asegurarse que la pluma principal esté completamente
a JLG Industries o pesar la máquina individual para obtener
retraída y bajada sobre el eje trasero (motriz) y que
el peso bruto del vehículo.
todos los tableros y puertas de acceso estén cerrados
y bien fijados. Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posición
de almacenamiento y la máquina debe atarse firmemente
3. Quitar toda la carga del motor y dejar que funcione por
a la plataforma de carga del camión o remolque. Se pro-
3-5 minutos a velocidad BAJA para reducir la tempera-
porcionan cuatro argollas de amarre en el chasis, una en
tura interna del motor.
cada esquina de la máquina. Bloquear la tornamesa antes
4. Desde los controles de suelo, girar el SELECTOR con de trasladar la máquina sobre distancias largas o antes de
llave a la posición de apagado (central). Colocar el inte- acarrear la máquina sobre un camión o remolque.
rruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA
Si es necesario levantar la máquina usando una grúa, es
en la posición desconectada (hacia abajo). Sacar la
sumamente importante que los dispositivos elevadores se
llave.
fijen únicamente a las zonas designadas para tal fin. (Ver
5. Cubrir los controles de la plataforma para proteger los la Figura 4-6., Etiqueta de levante y amarre)
letreros de instrucciones, etiquetas de advertencia y
NOTA: Hay argollas de amarre en las partes delantera, central
controles contra los elementos del entorno.
y trasera de la plancha del chasis. Las argollas de
levante se encuentran en la placa montada en la parte
delantera de la máquina, en el pivote de la pluma. (Ver
la Figura 4-6.,Etiqueta de levante y amarre)

4-14 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando se transporta la máquina sobre


terreno irregular o sobre distancias lar-
gas, es necesario soportar la pluma con
bloques y atarla con tiras si la pluma fija
no puede apoyarse sobre su almohadi-
lla. Esto evita que la pluma rebote, lo
cual puede causar daños durante el
transporte.

Figura 4-4. Amarre de la máquina - Modelos 400S

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-15


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

NOTA: Cuando se transporta la máquina


sobre terreno irregular o sobre
distancias largas, es necesario
soportar la pluma con bloques y
atarla con tiras si la pluma fija no
puede apoyarse sobre su almoha-
dilla. Esto evita que la pluma
rebote, lo cual puede causar
daños durante el transporte.

Figura 4-5. Amarre de la máquina - Modelos 460SJ

4-16 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

IMPORTANTE
INSTRUCCIONES DE LEVANTE INSTRUCCIONES DE AMARRE
1. Consultar el Manual del operador y seguridad para el peso 1. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la
bruto aproximado de la máquina en su configuración original tornamesa bloqueada.
de fábrica. 2. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina.
2. Colocar la pluma en posición de almacenamiento, con la 3. Fijar el chasis y la plataforma usando tiras o cadenas de
tornamesa bloqueada. capacidad adecuada.
3. Quitar todos los artículos sueltos de la máquina. Consultar el Manual del operador y seguridad
4. Ajustar los aparejos de modo adecuado para evitar dañar la para más información.
máquina y también para que la máquina permanezca nivelada.

LEVANTAR AQUÍ CENTRO DE GRAVEDAD

LÍNEA CENTRAL DE ROTACIÓN

AMARRAR AQUÍ AMARRAR Y


LEVANTAR AQUÍ
AMARRAR AQUÍ

101 cm (39.6 in.) 209 cm (82.25 in.)

Figura 4-6. Levante y amarre

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-17


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.13 REMOLQUE 3. Volver a engranar los cubos de las ruedas motrices invir-
tiendo sus tapas de desconexión. (Ver la Figura 4-7.)

RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/


MÁQUINA. LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. EL
VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA TAPA DE
EN TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN DESCONEXIÓN
AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAU-
SAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
Cubo motriz
VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 KM/H (5 MPH) POR NO MÁS engranado
DE 30-45 MINUTOS. CUBO MOTRIZ

PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.

Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente:


TAPA DE
DESCONEXIÓN
(INVERTIDA)
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON
LOS CUBOS MOTRICES ENGRANADOS.
1. Retraer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedas motri- CUBO MOTRIZ
Cubo motriz
ces traseras, alineada con el sentido de marcha. desconectado
2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir-
tiendo sus tapas de desconexión. (Ver la Figura 4-7.)
Después de haber remolcado la máquina, llevar a cabo
Figura 4-7. Desconexión de cubo motriz
los procedimientos siguientes:

4-18 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4.14 LETREROS Y ETIQUETAS Las etiquetas se fabrican con un adhesivo sensible a pre-
sión en el dorso y una película protectora en su lado ante-
Leer y comprender la información dada en los letreros y rior. Quitar la etiqueta dañada y limpiar completamente la
etiquetas. No conducir esta máquina si los LETREROS y superficie antes de colocar una etiqueta nueva. Sencilla-
ETIQUETAS de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN mente pelar el papel protector del dorso, pegar la etiqueta
O INSTRUCCIONES HACEN FALTA O ESTÁN ILEGIBLES. nueva sobre la superficie y quitar la película protectora.
Sustituir los letreros y etiquetas si tienen daños, si hacen
falta o si no están legibles. NOTA: Los letreros y etiquetas pueden pedirse usando los
números de pieza ubicados junto a cada letrero o eti-
queta.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-19


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-8. Ubicación de etiquetas - Hoja 1 de 4

4-20 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Figura 4-9. Ubicación de etiquetas - Hoja 2 de 4

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-21


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

ANTERIOR A
N/S 72618

ANTERIOR A ANTERIOR A
N/S 72073 N/S 72073

Figura 4-10. Ubicación de etiquetas - Hoja 3 de 4

4-22 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

PLATAFORMA
DE ENTRADA
LATERAL

Figura 4-11. Ubicación de etiquetas - Hoja 4 de 4

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-23


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Etiquetas - 400S con 227 o 230 kg (500 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259159-20 0259183-23 0259181-22 0259175-23 0259177-23
0275066-7 0259185-19 0259179-19
1 1703797 1705921 1703928 1703925 1703924 1703926 1703927 1703923
2 1703798 1705822 1703934 1703931 1703930 1703932 1703933 1703929
3 1703805 1705961 1703940 1703937 1703936 1703938 1703939 1703935
4 1703804 1701518 1703952 1703949 1703948 1703950 1703951 1703947
5 1001108492 -- 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492
6 1706941 -- 1706741 1706941 1706941 1706741 1706941 1706941
7 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472
8 -- -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- -- --
10 -- -- -- -- -- -- -- --
11 1702868 -- 1704002 -- 1704000 -- -- 1704001
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1001121800 1705978 1001125330 1001121809 1001121802 1001121807 1001122200 1001121804
14 1001121813 1705978 1001125338 1001121822 1001121815 1001121820 1001122201 1001121817
15 3251813 1705084 3251813 -- 3251813 -- -- 3251813
16 -- -- -- -- -- -- -- --
17 -- -- -- -- -- -- -- --

4-24 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Etiquetas - 400S con 227 o 230 kg (500 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259159-20 0259183-23 0259181-22 0259175-23 0259177-23
0275066-7 0259185-19 0259179-19
18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
19 -- -- 1704008 -- 1704006 -- -- 1704007
20 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
21 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
22 -- -- -- -- -- -- -- --
23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
24 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
25 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
26 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 -- -- -- -- -- -- -- --
30 -- -- -- -- -- -- -- --
31 -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- --
34 -- 1705828 1703985 1703982 1703984 1703980 1703981 1703983
35 1706126 1706126 -- 1706126 1706126 1706126 1706126 --

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-25


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Etiquetas - 400S con 227 o 230 kg (500 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259159-20 0259183-23 0259181-22 0259175-23 0259177-23
0275066-7 0259185-19 0259179-19
36 -- -- -- -- -- -- -- --
37 -- -- -- -- -- -- -- --
38 -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- 1705514 -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- N/A --
43 -- -- -- -- -- -- N/A --
44 -- -- -- -- -- -- N/A --
45 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
46 3252672 1707031 3252685 3252684 3252683 3252680 3252681 3252682
47 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691
50 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726
51 -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- --

4-26 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-1. Etiquetas - 400S con 227 o 230 kg (500 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259159-20 0259183-23 0259181-22 0259175-23 0259177-23
0275066-7 0259185-19 0259179-19
53 -- -- -- -- -- -- -- --
54 1705351 -- 1705905 1705430 1705429 1705426 1705427 1705910

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-27


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Etiquetas - 400S con 340 kg (750 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259981-17 0259993-20 0259992-20 0259989-20 0259990-20
0275068-6 0259994-17 0259991-17
1 1703797 1705921 1703928 1703925 1703924 1703926 1703927 1703923
2 1703798 1705822 1703934 1703931 1703930 1703932 1703933 1703929
3 1703805 1705961 1703940 1703937 1703936 1703938 1703939 1703935
4 1703804 1701518 1703952 1703949 1703948 1703950 1703951 1703947
5 1001108492 -- 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492
6 1706941 -- 1706941 1706741 1706741 1706941 1706941 1706941
7 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472 1704472
8 -- -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- -- --
10 -- -- -- -- -- -- -- --
11 1702868 -- 1704002 -- 1704000 -- -- 1704001
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1001125322 1706382 1001125329 1001125328 1001125327 1001125323 1001125324 1001125325
14 1001125331 1706382 1001125337 1001125336 1001125335 1001125332 1001125333 1001125334
15 3251813 1705084 3251813 -- 3251813 -- -- 3251813
16 -- -- -- 1701502 -- -- -- 1701502
17 -- -- -- 1701503 -- -- -- 1701503

4-28 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Etiquetas - 400S con 340 kg (750 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259981-17 0259993-20 0259992-20 0259989-20 0259990-20
0275068-6 0259994-17 0259991-17
18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
19 -- -- 1704008 -- 1704006 -- -- 1704007
20 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
21 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
22 -- -- -- -- -- N/A -- --
23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
24 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
25 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
26 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 -- -- -- -- -- -- -- --
30 -- -- -- -- -- -- -- --
31 -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- --
34 -- 1705828 1703985 1703982 1703984 1703980 1703981 1703983
35 1704829 1704829 -- 1704829 1704829 1704829 1704829 --

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-29


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Etiquetas - 400S con 340 kg (750 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259981-17 0259993-20 0259992-20 0259989-20 0259990-20
0275068-6 0259994-17 0259991-17
36 -- -- -- -- -- -- -- --
37 -- -- -- -- -- -- -- --
38 -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- 1705514 -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
46 3252672 1707031 3252685 3252684 3252683 3252680 3252681 3252682
47 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691
50 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726
51 -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- --

4-30 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-2. Etiquetas - 400S con 340 kg (750 lb) de capacidad

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259981-17 0259993-20 0259992-20 0259989-20 0259990-20
0275068-6 0259994-17 0259991-17
53 -- -- -- -- -- -- -- --
54 1705351 -- 1705905 1705430 1705429 1705426 1705427 1705910

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-31


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-3. Etiquetas - 460SJ

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259160-16 0259184-22 0259182-21 0259176-21 0259178-20
1001114405-1 0259186-19 0259180-18
1 1703797 1705921 1703928 1703925 1703924 1703926 1703927 1703923
2 1703798 1705822 1703934 1703931 1703930 1703932 1703933 1703929
3 1703805 1705961 1703940 1703937 1703936 1703938 1703939 1703935
4 1703804 1701518 1703952 1703949 1703948 1703950 1703951 1703947
5 1706708 -- 1706941 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492 1001108492
6 1706941 -- 1706709 1706941 1706941 1706941 1706941 1706941
7 1704473 1704473 1704473 1704473 1704473 1704473 1704473 1704473
8 -- -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- -- --
10 -- -- -- -- -- -- -- --
11 1702868 -- 1704002 -- 1704000 -- -- 1704001
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1001121801 1705978 1001121920 1001121812 1001121803 1001121808 1001121918 1001121801
14 1001121814 1705978 1001121923 1001121825 1001121816 1001121821 1001121921 1001121814
15 3251813 1705084 3251813 -- 3251813 -- -- 3251813
16 -- -- -- -- -- -- -- --
17 -- -- -- -- -- -- -- --

4-32 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-3. Etiquetas - 460SJ

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259160-16 0259184-22 0259182-21 0259176-21 0259178-20
1001114405-1 0259186-19 0259180-18
18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504
19 -- -- 1704008 -- 1704006 -- -- 1704007
20 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
21 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
22 -- -- -- -- -- -- -- --
23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
24 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300
25 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500
26 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
27 -- -- -- -- -- -- -- --
28 -- -- -- -- -- -- -- --
29 -- -- -- -- -- -- -- --
30 -- -- -- -- -- -- -- --
31 -- -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- -- --
33 -- -- -- -- -- -- -- --
34 -- 1705828 1703985 1703982 1703984 1703980 1703981 1703983
35 1704828 1704828 -- 1704828 1704828 1704828 1704828 --

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-33


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-3. Etiquetas - 460SJ

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259160-16 0259184-22 0259182-21 0259176-21 0259178-20
1001114405-1 0259186-19 0259180-18
36 -- -- -- -- -- -- -- --
37 -- -- -- -- -- -- -- --
38 -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- 1705514 -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- --
45 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
46 3252672 1707031 3252685 3252684 3252683 3252680 3252681 3252682
47 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
48 -- -- -- -- -- -- -- --
49 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691 1701691
50 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726 1704726
51 -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- --
53 -- -- -- -- -- -- -- --

4-34 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Table 4-3. Etiquetas - 460SJ

CE Portugués/ Inglés/
Punto ANSI Chino Francés Japonés Coreano
Australiano Español Español
0259160-16 0259184-22 0259182-21 0259176-21 0259178-20
1001114405-1 0259186-19 0259180-18
54 1705351 -- 1705905 1705430 1705429 1705426 1702427 1705910
55 -- 1001112 551 -- -- -- -- -- --

3122520 – Plataforma de levante JLG – 4-35


SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

4-36 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

SECCIÓN 5. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA


5.1 GENERALIDADES
Esta sección explica los pasos que deben tomarse en caso DESPUÉS DE TODO ACCIDENTE, INSPECCIONAR MINUCIOSAMENTE
de una situación de emergencia mientras se usa la máquina. LA MÁQUINA Y PROBAR TODAS SUS FUNCIONES, USANDO PRIMERO
LOS CONTROLES DE SUELO Y DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA. NO
5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTES LEVANTAR LA PLATAFORMA MÁS DE 3 M (10 FT) HASTA HABERSE
CERCIORADO QUE SE HAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, EN SU
JLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamente CASO, Y QUE TODOS LOS CONTROLES FUNCIONAN CORRECTA-
acerca de cualquier incidente que involucre a un producto MENTE.
JLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni daños evi-
dentes a la propiedad, la fábrica deberá recibir notificación 5.3 FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
por vía telefónica con todos los detalles pertinentes.
En EE.UU.: Operador incapaz de controlar la máquina
Teléfono de JLG: 877-JLG-SAFE (554-7233) SI EL OPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRA
(8:00 am a 4:45 pm, hora este) ATRAPADO O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CONTRO-
LAR LA MÁQUINA:
Fuera de EE.UU.:
240-420-2661 1. Personal distinto debe manejar la máquina desde los
controles de suelo solamente como sea necesario.
Correo electrónico: 2. Otras personas calificadas que se encuentren en la pla-
ProductSafety@JLG.com taforma pueden usar los controles de plataforma. NO
CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CONTRO-
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya invo-
LES NO FUNCIONAN DE MODO ADECUADO.
lucrado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48
horas luego de haber ocurrido, se puede anular la garantía 3. Se pueden usar grúas, montacargas u otros equipos
ofrecida para esa máquina particular. para sacar a los ocupantes de la plataforma y estabilizar
el movimiento de la máquina.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 5-1


SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Plataforma o pluma atorada en posición elevada 5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE


Si la plataforma o pluma se atora o atasca con una estructura DE EMERGENCIA
o equipo elevado, rescatar a los ocupantes de la plataforma
Se prohibe remolcar esta máquina, a menos que se cuente
antes de soltar la máquina.
con equipo adecuado para ello. Sin embargo, se han incor-
porado medios para mover la máquina. Para los procedi-
mientos específicos del caso, consultar la Sección 4.

5-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

SECCIÓN 6. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR


6.1 INTRODUCCIÓN 6.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Esta sección del manual proporciona información adicional
y necesaria al operador para el funcionamiento y manteni- Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento - 400S -
miento adecuados de esta máquina. Antes de N/S 0300142870

La porción de mantenimiento de esta sección está diseñada Capacidad máxima de carga: estándar
como información para ayudar al operador de la máquina a Sin restricciones: 230 kg (500 lb)
efectuar las tareas diarias de mantenimiento solamente y no Restringida: 450 kg (1000 lb)
es sustituto del programa completo de mantenimiento pre- Opcional: 340 kg (750 lb)
ventivo e inspecciones que se incluye en el Manual de servicio
Pendiente máxima en posición almacenada Tracción en 2 ruedas-30%
y mantenimiento.
(capacidad de pendiente) ver la Figura 4-3. Tracción en 4 ruedas-45%
Otras publicaciones disponibles: Pendiente máxima en posición almacenada 5°
Manual de servicio y mantenimiento (ANSI, CSA) .. 3120788 (pendiente lateral) ver la Figura 4-3.

Manual de servicio y mantenimiento (CE, AUS)...... 3120895 Altura vertical máxima de la plataforma: 12 m (40 ft)

Manual ilustrado de piezas (ANSI, CSA) ................. 3120789 Alcance horizontal máximo de plataforma: 10 m (34 ft)
Radio de giro (exterior) 5 m (16 ft)
Manual ilustrado de piezas (CE, AUS)..................... 3120896
Radio de giro (interior) 2 m (6 ft 8 in.)
Ancho total 1,98 m (6 ft 6 in.)
Giro de cola Cero
Altura almacenada 2,24 m (7 ft 4 in.)

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-1


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento - 400S - Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento - 400S -
Antes de N/S 0300142870 Antes de N/S 0300142870

Longitud almacenada 6,15 m (20 ft 2 in.) Fuerza manual Máxima 400 N


Distancia entre ejes 2,3 m (7 ft 10 in.) Velocidad máx. permisible de viento 12,5 m/s (28 mph)
Altura libre sobre el suelo 30 cm (12 in.)
Tabla 6-2. Especificaciones de funcionamiento - 400S -
Carga máx. de neumáticos N/S 0300142870 hasta Presente
(400S-230 kg [500 lb] de cap.) 2812 kg (6200 lb)
Carga máx. de neumáticos Capacidad máxima de carga - ANSI estándar
(400S-340 kg [750 lb] de cap.) 3788 kg (8350 lb)
Sin restricciones: 227 kg (500 lb)
Presión sobre el suelo Restringida: 454 kg (1000 lb)
Neumáticos 12x16.5 FF 4,07 kg/cm2 (58 psi) Opcional: 340 kg (750 lb)
Neumáticos 14x17.5 3,16 kg/cm2 (45 psi)
Capacidad máxima de carga - CE &
Velocidad de propulsión, pluma en posición 7,24 km/h (4.5 mph)
Australiano estándar
de almacenamiento. (tracc. en 2/4 ruedas) (27-32 s / 200 ft)
Sin restricciones: 230 kg (500 lb)
Velocidad de propulsión, pluma elevada. 1,20 km/h (0.75 mph) (46- Restringida: 450 kg (1000 lb)
(tracc. en 2/4 ruedas) 115 s / 50 ft) Opcional: 340 kg (750 lb)
Peso bruto de la máquina estándar con tracc. Pendiente máxima en posición almacenada Tracción en 2 ruedas-30%
en 2 ruedas (plataforma vacía, con neumáticos)
(capacidad de pendiente) ver la Figura 4-3. Tracción en 4 ruedas-45%
230 kg (500 lb) de capacidad 5681 kg (12,525 lb)
340 kg (750 lb) de capacidad 6135 kg (13,525 lb) Pendiente máxima en posición almacenada 5°
Voltaje máximo del sistema 12 VCC (pendiente lateral) ver la Figura 4-3.

Presión de funcionamiento máx. del sistema 280 bar (4060 psi) Altura vertical máxima de la plataforma: 12 m (40 ft)
hidráulico
Alcance horizontal máximo de plataforma: 10 m (34 ft)
Radio de giro (exterior) 5 m (16 ft)

6-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-2. Especificaciones de funcionamiento - 400S - Tabla 6-2. Especificaciones de funcionamiento - 400S -
N/S 0300142870 hasta Presente N/S 0300142870 hasta Presente

Radio de giro (interior) 2 m (6 ft 8 in.) Peso bruto de la máquina estándar con tracc.
en 2 ruedas (plataforma vacía, con neumáticos)
Ancho total 1,98 m (6 ft 6 in.) 227 o 230 kg (500 lb) de capacidad 5681 kg (12,525 lb)
Giro de cola Cero 340 kg (750 lb) de capacidad 6135 kg (13,525 lb)
Voltaje máximo del sistema 12 VCC
Altura almacenada 2,24 m (7 ft 4 in.)
Presión de funcionamiento máx. del sistema 280 bar (4060 psi)
Longitud almacenada 6,15 m (20 ft 2 in.)
hidráulico
Distancia entre ejes 2,3 m (7 ft 10 in.)
Fuerza manual Máxima 400 N
Altura libre sobre el suelo 30 cm (12 in.)
Velocidad máx. permisible de viento 12,5 m/s (28 mph)
Carga máx. de neumáticos
(400S-230 kg [500 lb] de cap.) 2812 kg (6200 lb)
Carga máx. de neumáticos
(400S-340 kg [750 lb] de cap.) 3788 kg (8350 lb)
Presión sobre el suelo
Neumáticos 12x16.5 FF 4,07 kg/cm2 (58 psi)
Neumáticos 14x17.5 3,16 kg/cm2 (45 psi)
Velocidad de propulsión, pluma en posición 7,24 km/h (4.5 mph)
de almacenamiento. (tracc. en 2/4 ruedas) (27-32 s / 200 ft)
Velocidad de propulsión, pluma elevada. 1,20 km/h (0.75 mph) (46-
(tracc. en 2/4 ruedas) 115 s / 50 ft)

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-3


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-3. Especificaciones de funcionamiento - 460SJ - Tabla 6-3. Especificaciones de funcionamiento - 460SJ -
Antes de N/S 0300142870 Antes de N/S 0300142870

Capacidad máxima de carga: Velocidad de propulsión, pluma en posición 7,24 km/h (4.5 mph)
Sin restricciones: 230 kg (500 lb) de almacenamiento. (tracc. en 2/4 ruedas) (27-32 s / 200 ft)

Pendiente máxima en posición almacenada Tracción en 2 ruedas-30% Velocidad de propulsión, pluma elevada. 1,20 km/h (0.75 mph)
(capacidad de pendiente) ver la Figura 4-3. Tracción en 4 ruedas-45% (tracc. en 2/4 ruedas) (46-115 s / 50 ft)

Pendiente máxima en posición almacenada 5o Peso bruto de la máquina estándar 7192 kg (15,855 lb)
(pendiente lateral) ver la Figura 4-3. con tracc. en 2 ruedas (plataforma vacía,
con neumáticos)
Altura vertical máxima de la plataforma: 14 m (46 ft)
Voltaje máximo del sistema 12 VCC
Alcance horizontal máximo de plataforma: 12 m (40 ft)
Presión de funcionamiento máx. del sistema 280 bar (4060 psi)
Radio de giro (exterior) 5 m (16 ft) hidráulico
Radio de giro (interior) 2 m (6 ft 8 in.) Fuerza manual máxima 400 N
Ancho total 1,98 m (6 ft 6 in.) Velocidad máx. permisible de viento 12,5 m/s (28 mph)
Giro de cola Cero
Altura almacenada 2,24 m (7 ft 4 in.)
Longitud almacenada 6,15 m (20 ft 2 in.)
Distancia entre ejes 2,3 m (7 ft 10 in.)
Altura libre sobre el suelo 30 cm (12 in.)
Carga máxima de neumáticos 3266 kg (7200 lb)
Presión sobre el suelo 4,4 kg/cm2 (63 psi)

6-4 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-4. Especificaciones de funcionamiento - 460SJ - Tabla 6-4. Especificaciones de funcionamiento - 460SJ -
N/S 0300142870 hasta Presente N/S 0300142870 hasta Presente

Capacidad máxima de carga - ANSI Altura libre sobre el suelo 30 cm (12 in.)
Sin restricciones: 227 kg (500 lb) Carga máxima de neumáticos 3266 kg (7200 lb)
Capacidad máxima de carga - CE & Presión sobre el suelo 4,4 kg/cm2 (63 psi)
Australiano 230 kg (500 lb)
Velocidad de propulsión, pluma en posición 7,24 km/h (4.5 mph)
Sin restricciones:
de almacenamiento. (tracc. en 2/4 ruedas) (27-32 s / 200 ft)
Pendiente máxima en posición almacenada Tracción en 2 ruedas-30%
Velocidad de propulsión, pluma elevada. 1,20 km/h (0.75 mph)
(capacidad de pendiente) ver la Figura 4-3. Tracción en 4 ruedas-45%
(tracc. en 2/4 ruedas) (46-115 s / 50 ft)
Pendiente máxima en posición almacenada 5o
Peso bruto de la máquina estándar 7192 kg (15,855 lb)
(pendiente lateral) ver la Figura 4-3.
con tracc. en 2 ruedas (plataforma vacía,
Altura vertical máxima de la plataforma: 14 m (46 ft) con neumáticos)
Alcance horizontal máximo de plataforma: 12 m (40 ft) Voltaje máximo del sistema 12 VCC
Radio de giro (exterior) 5 m (16 ft) Presión de funcionamiento máx. del sistema 280 bar (4060 psi)
Radio de giro (interior) 2 m (6 ft 8 in.) hidráulico

Ancho total 1,98 m (6 ft 6 in.) Fuerza manual máxima 400 N

Giro de cola Cero Velocidad máx. permisible de viento 12,5 m/s (28 mph)

Altura almacenada 2,24 m (7 ft 4 in.)


Longitud almacenada 6,15 m (20 ft 2 in.)
Distancia entre ejes 2,3 m (7 ft 10 in.)

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-5


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Capacidades Motor
Tabla 6-5. Capacidades NOTA: Las tolerancias de velocidad son ±100 rpm.

Tanque de combustible 98,4 l (26 gal)


Tabla 6-6. Ford LRG-425 (gasolina o combustible doble)
Depósito hidráulico 152 l (40.0 gal)
Sistema hidráulico 196,8 l (52 gal) Tipo 4 cilindros, 4 tiempos, encendido
(incluyendo el depósito) por chispa
Cubo motriz 0,5 l (17 oz) Combustible Gasolina o gasolina/gas LP
Capacidad de aceite del motor Diámetro 96 mm (3 in.)
Ford 4,25 l (4.5 qt) con filtro Carrera 86,4 mm (3.4 in.)
Deutz 6 l (6.3 qt) con filtro Cilindrada 2,5 l (153 cu. in.)
Caterpillar 3.6 l (3.8 qt) cárter solamente
Orden de encendido 1-3-4-2
Perkins 9,4 l (10 qt) cárter solamente
GM 4,25 l (4.5 qt) con filtro BHP a rpm máx. 82
Capacidad de aceite 4,26 l (4.5 qt)
Velocidad baja (rpm) 1000
Velocidad intermedia (rpm) 1800
Velocidad alta (rpm) 3000
Consumo de combustible: Gasolina
Intermitente 23 l/h (6 gal/hr)
Continuo 19 l/h (5 gal/hr)
Consumo de combustible: LPG
Intermitente 11,8 kg/h (26 lb/hr)
Continuo 10,4 kg/h (23 lb/hr)

6-6 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-6. Ford LRG-425 (gasolina o combustible doble) Tabla 6-8. Isuzu 4LE1
Bujía AWSF-52-C Combustible Diesel
Separación de electrodos de bujía 1,117 mm (0.044 in.) N° de cilindros 4
BHP a rpm máx. 45
Tabla 6-7. Deutz F3M1011F/F3M2011F/D2011L03
Velocidad baja (rpm) 1000
Combustible Diesel Velocidad intermedia (rpm) 1500
N° de cilindros 3 Velocidad alta (rpm) 2800
Diámetro 94 mm (3.7 in.)
Carrera 112 mm (4.4 in.) Tabla 6-9. Caterpillar 3024/ C2,2
Cilindrada 2331 cm³ (142 cu. in.)
Combustible Diesel
BHP a rpm máx. 49
N° de cilindros 4
Capacidad de aceite
BHP 34 kW (46.5 hp)
cárter 6 l (6.3 qt)
enfriador 4,5 l (4.75 qt) Diámetro 84 mm (3.307 in.)
capacidad total 10,5 l (11 qt) Carrera 112 mm (3.9370 in.)
Velocidad baja (rpm) 1200 Cilindrada 2,2 l (134.3 cu. in.)
Velocidad intermedia (rpm) 1800 Capacidad de aceite 3,6 l (3.8 qt) cárter solamente
Velocidad alta (rpm) 2800 Relación de compresión 19:1
Orden de encendido 1-3-4-2
rpm máx. 2800

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-7


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-10. GM 3,0 litros Tabla 6-11. Perkins 404D-22


Combustible Gasolina o gasolina/gas LP Combustible Diesel
N° de cilindros 4 N° de cilindros 4
BHP BHP 37,3 kW (50 hp)
Gasolina 83 hp a 3000 rpm
Gas LP 75 hp a 3000 rpm Diámetro 84 mm (3.3 in.)
Diámetro 101,6 mm (4.0 in.) Carrera 110 mm (3.9370 in.)

Carrera 91,44 mm (3.6 in.) Cilindrada 2,2 l (135 cu. in.)

Cilindrada 3,0 l (181 cu.in) Capacidad de aceite 9,4 l (10 qt) cárter solamente

Capacidad de aceite con filtro 4,25 l (4.5 qt) Relación de compresión 23.3:1

Presión de aceite mínima Orden de encendido 1-3-4-2


a ralentí 0,4 bar (6 psi) a 1000 rpm
Caliente 1,2 bar (18 psi) a 2000 rpm
Relación de compresión 9,2:1
Orden de encendido 1-3-4-2
rpm máx. 2800

6-8 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Neumáticos Aceite hidráulico


Tabla 6-12. Neumáticos
Tabla 6-13. Aceite hidráulico
Tamaño Tipo Presión Peso
Temperaturas de funcionamiento
12x16.5 Neumático 6,2 bar (90 psi) 58 kg (128 lb) Grado de viscosidad SAE
del sistema hidráulico
12x16.5 Rellenos N/C 149 kg (328 lb)
de espuma -18° a +83°C (+0° a +180°F) 10W

14x17.5 Neumático 6 bar (90 psi) 58 kg (128 lb) -18° a +99°C (+0° a +210°F) 10W-20, 10W30

14x17.5 Rellenos N/C 200 kg (440 lb) +10° a +99°C (+50° a +210°F) 20W-20
de espuma
33/16LLx16.1 - Neumático 2,75 bar (90 psi) 54 kg (119.5 lb) NOTA: Los aceites hidráulicos deben tener características anti-
Para arena desgaste que por lo menos satisfagan la categoría de ser-
vicio API GL-3 y suficiente estabilidad química para
33/16LLx16.1 - Rellenos N/C 193 kg (426 lb)
trabajar en el sistema hidráulico. JLG Ind. recomienda el
Para arena de espuma
aceite hidráulico Mobilfluid 424, el cual tiene un índice de
33x6x11 Sólido N/C 127 kg (280 lb) viscosidad SAE igual a 152.
Neumáticos "semi-oruga"
24x12x12 Neumático 1,4 bar (20 psi) 9,38 kg (20.7 lb) NOTA: Si las temperaturas permanecen consistentemente por
debajo de -7°C (20°F), JLG Industries recomienda usar el
aceite Mobil DTE-13.
NOTA: Las máquinas pueden estar equipadas con aceite hidráu-
lico biodegradable y no tóxico Mobil EAL224H. Éste es un
aceite con base vegetal y posee las mismas característi-
cas de protección contra desgaste y oxidación que los
aceites minerales, pero no afecta adversamente el agua
subterránea o el medioambiente cuando se derrama o

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-9


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

fuga en cantidades pequeñas. El aceite Mobil EAL224H


tiene una viscosidad de 34 cSt a 40°C y un índice de vis- Tabla 6-15. UCon Hydrolube HP-5046
cosidad de 213. Las temperaturas de funcionamiento de
este aceite son de -18°C a +83°C. Tipo Sintético biodegradable

Además de las recomendaciones de JLG, no se recomienda com- Gravedad específica 1,082


binar aceites de marcas o tipos diferentes, puesto que posible- Punto de fluidez, máx. -50°C (-58°F)
mente no contienen los mismos aditivos requeridos, o pueden
diferir en sus grados de viscosidad. Si se desea usar un aceite pH 9,1
hidráulico diferente al Mobilfluid 424, comunicarse con JLG Indus- Viscosidad
tries para las recomendaciones del caso. a 0°C (32°F) 340 cSt (1600 SUS)
Tabla 6-14. Especificaciones de Mobilfluid 424 a 40°C (104°F) 46 cSt (215 SUS)

Grado SAE 10W30 a 65°C (150°F) 22 cSt (106 SUS)


Índice de viscosidad 170
Gravedad, API 29,0
Densidad, lb/gal a 60°F 7.35
Punto de fluidez, máx. -43°C (-46°F)
Punto de inflamación, mín. 228°C (442°F)
Viscosidad
Brookfield, cP a -18°C 2700
a 40°C 55 cSt
a 100°C 9,3 cSt
Índice de viscosidad 152

6-10 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Tabla 6-16. Especificaciones del Mobil EAL 224H Tabla 6-17. Especificaciones del Mobil EAL Envirosyn H

Tipo Sintético biodegradable Tipo Sintético biodegradable


Grado de viscosidad ISO 32/46 Grado de viscosidad ISO 32
Gravedad específica 0,922 Gravedad específica 0,950
Punto de fluidez, máx. -32°C (-25°F)
Punto de fluidez -51°C (-59°F)
Punto de inflamación, mín. 220°C (428°F)
Punto de inflamación 268°C (514°F)
Temp. de funcionamiento -17° a 162°C (0° a 180°F)
Viscosidad
Peso 0,9 kg/l
(7.64 lb/gal) a 40°C 33,1 cSt
Viscosidad a 100°C 6,36 cSt
a 40°C 37 cSt Índice de viscosidad 147
a 100°C 8,4 cSt
Índice de viscosidad 213
NOTA: Se debe almacenar a más de 0°C (32°F)

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-11


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Pesos críticos para la estabilidad


Table 6-18. Especificaciones del Exxon Univis HVI 26
Tabla 6-19. Pesos críticos para la estabilidad
Gravedad específica 32.1
Punto de fluidez -60°C (-76°F) Componente lb kg
Punto de inflamación 103°C (217°F) Motor Ford 339 154
Viscosidad Motor Deutz 441 200
a 40° C 25.8 cSt Plataforma de 244 cm (8 ft) (x 76 cm [30 in.]) 205 93
a 100° C 9.3 cSt Plataforma de 183 cm (6 ft) (x 76 cm [30 in.]) 160 73
Índice de viscosidad 376 Plataforma de 152 cm (5 ft) (x 76 cm [30 in.]) 145 66
NOTA: Mobil/Exxon recomienda revisar este aceite anual- Plataforma de 122 cm (4 ft) (x 76 cm [30 in.]) 130 59
mente para verificar la viscosidad. Plataforma de 244 cm (8 ft) (x 91 cm [36 in.]) 230 105
Contrapeso empernado de tornamesa (SJ) 487 221
Neumático y rueda 12 x16.5 128 58
Neumático y rueda 12 x16.5 F/F 440 200
Neumático y rueda 12 x 21.5 (NHS) 55 97
Neumático y rueda 12 x 21.5 (NHS) F/F 224 102
Neumático y rueda 14 x16.1 para arena 91.5 42
Neumático y rueda FF 14 x16.1 FF para arena 440 200

6-12 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Ubicación del número de serie


Se fija una placa con el número de serie en el lado trasero
izquierdo del chasis. Si la placa de número de serie se avería o
hace falta, el número de serie se encuentra estampado en el lado
izquierdo del chasis.

PLACA DE NÚMERO DE SERIE NÚMERO DE SERIE ESTAMPADO EN CHASIS

Figura 6-1. Ubicación del número de serie

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-13


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA
AMBIENT AIRDE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

NO SE
NODEBE USAR LA
OPERATION MÁQUINA
ABOVE THIS
120°F(49°C)
A TEMPERATURAS AMBIENTE 110°F(43°C)
AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA
100°F(38°C)
90°F(32°C)
COMBUS- 80°F(27°C)
SUMMER
TIBLE
GRADE
PARA 70°F(21°C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE FUEL
VERANO 60°F(16°C)
DEL MOTOR
SPECIFICATIONS 50°F(10°C)
40°F(4°C)
30°F(-1°C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD COMBUS-
DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA WINTER 20°F(-7°C)
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THIS TIBLE
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y GRADE
PARA
TEMPERATURE WITH THE
CON LA BATERÍA RECOMMENDED
COMPLETAMENTE FLUIDS AND A
CARGADA. FUEL 10°F(-12°C)
INVIERNO
FULLY CHARGED BATTERY.
0°F(-18°C)
EL MOTOR
ENGINE ARRANCA Y FUNCIONA
WILL START A ESTA TEMPERATURA
AND OPERATE SI SE USAN
AT THIS TEMPERATURE COMBUSTI-
WINTER
LOS THE
FLUIDOS RECOMENDADOS, CONALA BATERÍA COMPLETAMENTE BLE PARA
GRADE -10°F(-23°C)
WITH RECOMMENDED FLUIDS, FULLY CHARGED BATTERY
CARGADA Y CON EL SISTEMA PARA TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO
AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER POR INVIERNO
FUEL
JLG (ES DECIR, CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE -20°F(-29°C)
CON
WITH
PACKAGE
ÉTER (IE.
O BUJÍAS DEENGINE BLOCK HEATER,
PRECALENTAMIENTO, ETHER INJECTION
CALENTADOR ORY
DE BATERÍA KEROSENO
KEROSENE -30F°(-34°C)
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) AÑADIDO
ADDED
-40°F(-40°C)
NO SE
NODEBE USAR LA
OPERATION MÁQUINA
BELOW THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA

Figura 6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 1 de 2

6-14 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

EXTENDED DRIVING WITH


CONDUCCIÓN PROLONGADA CON ACEITE
HYDRAULIC OIL TANK
EN DEPÓSITO HIDRÁULICO A TEMPERATURAS
TEMPERATURES OF 180° F
82°C (180°F) DE 82°C (180°F) O SUPERIORES.
(82°C) OR ABOVE.
180° F(TEMP
(82° C). DEPÓSITO
(HYD. OIL TANK TEMP.) HIDR.)
ACEITE
SI UNA O AMBAS
IF EITHER CONDICIONES
OR BOTH EXISTEN, JLG RECOMIENDA
CONDITIONS
TEMPERATURA ENFÁTICAMENTE QUE RECOMMENDS
EXIST JLG HIGHLY SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
AMBIENT AIR
AMBIENTE
TEMPERATURE HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT.
THE ADDITION OF A HYDRAULICDE SERVICIO DE JLG PARA EL
USO CORRESPONDIENTE)
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
NOTA:
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO
PROLONGED PROLONGADO
OPERATION IN
NONOOPERATION
SE DEBE USAR ABOVE
LA MÁQUINA A
THIS CON TEMPERATURAS AMBIENTE NOTE: 1. LAS RECOMENDACIONES
TEMPERATURAS AMBIENTE AMBIENT
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA DE 38°CAIR TEMPERATURES
(100°F) O SUPERIORES. CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
OF 100°F(38°C) OR ABOVE. 1) RECOMM ENDATIONSAQUE
AMBIENTE REFOR AMBIENTTEMPERATURES
CONSTANTEMENTE
100° F (38° C) CONSISTANTLYWITHIN SHOWN LIMITLOS
S
ESTÁN DENTRO DE LÍMITES

MOBIL 424 10W-30


90° F (32° C) INDICADOS
2) ALLVALUESAREASSUMED TO BEATSEA LEVEL.
80° F (27° C) 2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A

EXXON UNIVIS HVI 26


70° F (21° C)
NIVEL DEL MAR.
60° F (16° C)
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC SUMMER-GRADE
COMBUSTIBLE
WINTER-GRADE
50° F (10° C)
HIDRÁULICAS COMBUSTIBLE
MOBIL DTE 13

SPECIFICATIONS FUEL FUEL


PARA VERANO PARA INVIERNO
40° F (4° C) F C
30° F (-1° C) +32 0
20° F (-7° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA

AMBIENTTEMPERAAMBIENTE
10° F (-12° C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES +23 -5
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
WITHOUTHIDRÁULICO MOBIL
WITH424 A
0° F (-18° C)

TURE
HEATING AIDS MOBILE 424 +14 -10
-10° F (-23° C) TEMPERATURAS INFERIORES
HYDRAULIC OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE

TEMPERATURA
-20° F (-29° C) +5 -15
DO NOT
NO ARRANCAR EL START
SISTEMAUP HYDRAULIC
HIDRÁULICO SYSTEM
SIN CALENTADORES
-30° F (-34° C) AUXILIARES SI SE USA
WITHOUT ACEITE HIDRÁULICO
HEATING MOBIL DTE
AIDS AND COLD 13 A
WEATHER
TEMPERATURAS
HYDRAULIC INFERIORES
OIL BELOW THISA TEMPERATURE
ÉSTA
-4 -20
-40° F (-40° C)
NO SE DEBEBELOW
NO OPERATION USAR LA MÁQUINA A
THIS
TEMPERATURAS
AMBIENT TEMPERATUREAMBIENTE -13 -25
INFERIORES A ÉSTA
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
%%
DEOFKEROSENO
ADDED KEROSEAÑADIDO
NE
4150548-E
Figura 6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-15


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS 120 F(49 C)
NO OPERATION
AMBIENTE ABOVE THIS
SUPERIORES A
AMBIENTÉSTA
TEMPERATURE 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
DEL MOTOR
ENGINE 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS
AUXILIARES A AND
ESTAOPERATE
TEMPERATURA 40 F(4 C)
ENGINE WILL START ON LPGCUANDO
UNAIDEDSE
ATUSAN LOS FLUIDOS
THIS TEMPERATURE
RECOMENDADOS
WITH THE RECOMMENDED Y CONFLUIDS
LA BATERÍA
AND A COMPLETAMENTE CARGADA. NOTA:
FULLY CHARGED BATTERY. 30 F(-1 C)
ÉSTA ES LA TEMPERATURA MÁS BAJA ADMISIBLE PARA FUNCIONAMIENTO
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG. CON
LPG. 20 F(-7 C)
EL MOTOR
ENGINE WILLARRANCA Y OPERATE
START AND FUNCIONA CON
ON GASOLINA
GASOLINE SIN NECESIDAD
UNAIDED DE MEDIOS
AT THIS TEMPERATURE 10 F(-12 C)
AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA
WITH THE RECOMMENDED CUANDO
FLUIDS AND SECHARGED
A FULLY USAN LOS FLUIDOS
BATTERY.
RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA. 0 F(-18 C)

EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS -10 F(-23 C)
FLUIDOS
A FULLY RECOMENDADOS,
CHARGED BATTERY ANDCON
THELA
AIDBATERÍA COMPLETAMENTE
OF A COMPLETE CARGADA
JLG SPECIFIED COLD YWEATHER
CON EL SISTEMA
PACKAGE
COMPLETO PARA TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO POR HYDRAULIC
JLG (ES DECIR: CALENTADOR -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND OIL TANK HEATER) DE BLOQUE DEL
MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)

NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA -40 F(-40 C)


NO OPERATION BELOW A
THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT INFERIORES
TEMPERATURE
A ÉSTA

Figura 6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 1 de 2

6-16 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

EXTENDED
CONDUCCIÓN DRIVING WITH
PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
HYDRAULIC OIL TANK
HIDRÁULICO A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180°SUPERIORES.
F
(TEMP . DEPÓSITO
180° F (82° C)
(82° C) OR ABOVE.
ACEITE HIDR.)
(HYD. OIL TANK TEMP.)
SI UNA O AMBAS CONDICIONES
IF EITHER EXISTEN, JLG RECOMIENDA
OR BOTH CONDITIONS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE QUEHIGHLY
EXIST JLG SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
AMBIENTE
TEMPERATURE HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITIONALOFDEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
A HYDRAULIC
USO CORRESPONDIENTE)
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE

120° F (49° C)
NOOPERATION
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
ABOVE A
THIS
FUNCIONAMIENTO
PROLONGED PROLONGADO
OPERATION IN
110° F (43° C) TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE CON TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE DE
AIR TEMPERATURES
SUPERIORES A ÉSTA
38°C (100°F) O SUPERIORES.
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
MOBIL 424 10W-30
90° F (32° C)
80° F (27° C)

EXXON UNIVIS HVI 26


70° F (21° C)
60° F (16° C)
50° F (10° C)
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC
HIDRÁULICAS
MOBIL DTE 13

SPECIFICATIONS
40° F (4° C) NOTE:
30° F (-1° C)
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
20° F (-7° C) CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES NOTA:
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
AUXILIARES
DO NOT START UP SI SE USA ACEITE
HYDRAULIC SYSTEM
0° F (-18° C)
WITHOUTHIDRÁULICO MOBIL
HEATING AIDS WITH424 A
MOBILE 424 1. LAS RECOMENDACIONES
-10° F (-23° C) C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC INFERIORES
OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
-20° F (-29° C) C) ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
NO ARRANCAR
DO NOTELSTART
SISTEMA HIDRÁULICOSYSTEM
UP HYDRAULIC SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA
ACEITE HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS DTE
AND13 A TEMPERATURAS
COLD WEATHER INFERIORES A ÉSTA INDICADOS
-30° F (-34° C) C)
-40° F (-40° C) C)
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE 2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
NO SE DEBE
NO OPERATION USAR THIS
BELOW LA MÁQUINA A LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
AMBIENTTEMPERATURAS
TEMPERATURE AMBIENTE NIVEL DEL MAR.
INFERIORES A ÉSTA

4150548-E
Figura 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 2 de 2

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-17


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

120° F(49°C)
NO SENO
DEBE USAR ABOVE
OPERATION LA MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE 110° F(43°C)
INFERIORES A ÉSTA
100° F(38°C)

SAE 40
90° F(32°C)
80° F(27°C)

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-50

SAE 30
70° F(21°C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE
DEL MOTOR 60° F(16°C)

SAE 20
SPECIFICATIONS
50° F(10°C)

SAE 5W-20
40° F(4° C)
30° F(-1° C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD 20° F(-7° C)
DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THIS
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y

SAE 0W-40
TEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A 10° F(-12°C)
CON LACHARGED
FULLY BATERÍABATTERY.
COMPLETAMENTE CARGADA.
0° F(-18° C)
EL MOTOR ARRANCA
ENGINE Y FUNCIONA
WILL START ANDAOPERATE
ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS
AT THIS TEMPERATURE -10° F(-23° C)
FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA
WITH THE RECOMMENDED COMPLETAMENTE
FLUIDS, A FULLY CARGADA
CHARGED BATTERY
Y CON EL SISTEMAANDCOMPLETO PARA TIEMPO
THE AID OF A COMPLETE FRÍO ESPECIFICADO
JLG SPECIFIED COLD WEATHER POR JLG -20° F(-29° C)
(ES DECIR: CALENTADOR DE BLOQUE
PACKAGE (IE. ENGINE DEL MOTOR,
BLOCK HEATER, CALENTADOR
BATTERY WARMER AND DE
BATERÍA Y HYDRAULIC
CALENTADOR OIL TANK HEATER)
DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) -30° F(-34° C)
-40° F(-40° C)
NO SENODEBE USAR BELOW
OPERATION LA MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA

Figura 6-6. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 1 de 2

6-18 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
DRIVING WITH
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(82° C) OR ABOVE.
SUPERIORES.
180°(TEMP
F (82° .C)DEPÓSITO
ACEITE
(HYD. OIL TANK TEMP.) HIDR.)
TEMPERATURA SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
IF EITHER OR BOTH CONDITIONS
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE
AMBIENTE
TEMPERATURE EXIST JLG HIGHLY QUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITION AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
OF A HYDRAULIC
USOJLG
OIL COOLER (CONSULT CORRESPONDIENTE)
SERVICE

120° F (49° C) NONO


SEOPERATION
DEBE USAR ABOVE
LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
THIS A
TEMPERATURAS AMBIENTE
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
PROLONGED OPERATION IN
AMBIENT AIR TEMPERATURES
38°C
OF 100° (100°F)
F (38° O SUPERIORES.
C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30

80° F (27° C)
70° F (21° C)

EXXON UNIVIS HVI 26


60° F (16° C)
50° F (10° C) ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC NOTA:
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS
MOBIL DTE 13

40° F (4° C) 1. LAS RECOMENDACIONES


30° F (-1° C) CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
20° F (-7° C) ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN INDICADOS
10° F (-12° C)
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE 2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT START MOBIL 424 SYSTEM
UP HYDRAULIC A TEMPERATURAS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
-10° F (-23° C) INFERIORES
WITHOUT HEATING A ÉSTA
AIDS WITH MOBILE 424
NIVEL DEL MAR.
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE

-20° F (-29° C)
NO ARRANCAR ELUP
DO NOT START SISTEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC SYSTEM SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA
-30° F (-34° C) ACEITE HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS AND DTE
COLD 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
WEATHER
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C)
NO
NO SE DEBE
OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA
NOTE:
A TEMPERATURAS
AMBIENT TEMPERATURE AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT
TEMPERATURES CONSISTANTLY WITHIN
SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.

4150548-E
Figura 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-19


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

120 F(49 C)
NONO SE DEBE USAR
OPERATION ABOVELA
THIS
MÁQUINA A TEMPERATURAS 110 F(43 C)
AMBIENT
AMBIENTETEMPERATURE
SUPERIORES A
ÉSTA 100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
DEL MOTOR
ENGINE 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)

EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CONAND


LPG OPERATE
SIN NECESIDAD 40 F(4 C)
ENGINE WILL START ON LPGDE MEDIOSAT
UNAIDED AUXILIARES A ESTA
THIS TEMPERATURE
TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE
CARGADA. NOTA: ÉSTAWITH THE
ES LA RECOMMENDED
TEMPERATURA MÁSFLUIDS AND A FULLY
BAJA ADMISIBLE CHARGED
PARA BATTERY.
FUNCIONAMIENTO CON LPG. 30 F(-1 C)
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA
TEMPERATURA CUANDO SE USANWILL
ENGINE LOS START
FLUIDOS RECOMENDADOS
AND Y CON LA
OPERATE ON GASOLINE BATERÍAAT
UNAIDED COMPLETAMENTE
THIS TEMPERATURE 10 F(-12 C)
WITH THE RECOMMENDEDCARGADA.
FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
0 F(-18 C)

EL MOTOR
ENGINE ARRANCA
WILL START ANDYOPERATE
FUNCIONAONCON GASOLINA
GASOLINE A ESTA
AT THIS TEMPERATURA
TEMPERATURE WITHSITHE
SE USAN LOS FLUIDOS
RECOMMENDED FLUIDS, -10 F(-23 C)
RECOMENDADOS,
A FULLY CON LAAND
CHARGED BATTERY BATERÍA COMPLETAMENTE
THE AID OF A COMPLETECARGADA Y CONCOLD
JLG SPECIFIED EL SISTEMA
WEATHERCOMPLETO
PACKAGEPARA
TIEMPO FRÍOBLOCK
ESPECIFICADO -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE HEATER, POR JLG (ES
BATTERY DECIR:
WARMER CALENTADOR
AND HYDRAULICDEOILBLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE
TANK HEATER)
BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO). -30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE
NOUSAR LA MÁQUINA
OPERATION BELOWA THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT INFERIORES
TEMPERATURE
A ÉSTA

Figura 6-8. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 1 de 2

6-20 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVINGPROLONGADA
WITH CON ACEITE EN DEPÓSITO
HYDRAULIC OIL TANK
HIDRÁULICO A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
TEMPERATURES OF 180°F
82°C (180°F) (82° C) OR ABOVE. SUPERIORES.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F(82° C)
ACEITE
(HYD. OIL HIDR.)
TANK TEMP.)
SI UNA O AMBAS
IF EITHER ORCONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
BOTH CONDITIONS
ENFÁTICAMENTE QUE SE
EXIST JLG HIGHLY INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITION OF A AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
HYDRAULIC
AMBIENTE
TEMPERATURE OIL COOLER USO CORRESPONDIENTE)
(CONSULT JLG SERVICE

120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO


PROLONGED PROLONGADO
OPERATION IN
NOOPERATION
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
ABOVE A
THIS
110° F (43° C) TEMPERATURAS AMBIENTE CON TEMPERATURAS
AMBIENT AMBIENTE DE
AIR TEMPERATURES
AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA 38°C (100°F) O SUPERIORES.
OF 100° F(38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
MOBIL 424 10W-30

90° F (32° C)
80° F (27° C) NOTA:

EXXON UNIVIS HVI 26


70° F (21° C) 1. LAS RECOMENDACIONES
CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
60° F (16° C) AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
50° F (10° C)
ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
MOBIL DTE 13

HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS INDICADOS
40° F (4° C)
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
30° F (-1° C) LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
20° F (-7° C) NIVEL DEL MAR.
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES
DO NOT START UPSIHYDRAULIC
SE USA ACEITE
SYSTEM
0° F (-18° C)
WITHOUTHIDRÁULICO MOBIL
HEATING AIDS 424
WITH A
MOBILE 424
-10° F (-23° C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC INFERIORES
OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE NOTE:
-20° F (-29° C)
NO ARRANCAR EL SISTEMA
DO NOT START HIDRÁULICO
UP HYDRAULIC SYSTEM 1) RECOMMENDATIONS
SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER CONSISTENTLY
-30° F (-34° C) USA ACEITE HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL BELOW MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES
THIS TEMPERATURE A ÉSTA WITHIN SHOWN LIMITS
-40° F (-40° C)
NO NO SE DEBEBELOW
OPERATION USAR LA MÁQUINA A
THIS 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
TEMPERATURAS
AMBIENT TEMPERATUREAMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA

4150548-E
Figura 6-9. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-21


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE

120° F(49°C)
NO SENO
DEBE USAR ABOVE
OPERATION LA MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE 110° F(43°C)
INFERIORES A ÉSTA
100° F(38°C)

SAE 40
90° F(32°C)
80° F(27°C)

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-50

SAE 30
70° F(21°C)
ESPECIFICACIONES
ENGINE
DEL MOTOR 60° F(16°C)

SAE 20
SPECIFICATIONS
50° F(10°C)

SAE 5W-20
40° F(4° C)
30° F(-1° C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD 20° F(-7° C)
DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THIS
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y

SAE 0W-40
TEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A 10° F(-12°C)
CON LACHARGED
FULLY BATERÍABATTERY.
COMPLETAMENTE CARGADA.
0° F(-18° C)
EL MOTOR ARRANCA
ENGINE Y FUNCIONA
WILL START ANDAOPERATE
ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS
AT THIS TEMPERATURE -10° F(-23° C)
FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA
WITH THE RECOMMENDED COMPLETAMENTE
FLUIDS, A FULLY CARGADA
CHARGED BATTERY
Y CON EL SISTEMAANDCOMPLETO PARA TIEMPO
THE AID OF A COMPLETE FRÍO ESPECIFICADO
JLG SPECIFIED COLD WEATHER POR JLG -20° F(-29° C)
(ES DECIR: CALENTADOR DE BLOQUE
PACKAGE (IE. ENGINE DEL MOTOR,
BLOCK HEATER, CALENTADOR
BATTERY WARMER AND DE
BATERÍA Y HYDRAULIC
CALENTADOR OIL TANK HEATER)
DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) -30° F(-34° C)
-40° F(-40° C)
NO SENODEBE USAR BELOW
OPERATION LA MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA

Figura 6-10. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Perkins - Hoja 1 de 2

6-22 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
DRIVING WITH
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(82° C) OR ABOVE.
SUPERIORES.
180°(TEMP
F (82° .C)DEPÓSITO
ACEITE
(HYD. OIL TANK TEMP.) HIDR.)
TEMPERATURA SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
IF EITHER OR BOTH CONDITIONS
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE
AMBIENTE
TEMPERATURE EXIST JLG HIGHLY QUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITION AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
OF A HYDRAULIC
USOJLG
OIL COOLER (CONSULT CORRESPONDIENTE)
SERVICE

120° F (49° C) NONO


SEOPERATION
DEBE USAR ABOVE
LA MÁQUINA FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
THIS A
TEMPERATURAS AMBIENTE
110° F (43° C) AMBIENT TEMPERATURE
SUPERIORES A ÉSTA CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
PROLONGED OPERATION IN
AMBIENT AIR TEMPERATURES
38°C
OF 100° (100°F)
F (38° O SUPERIORES.
C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL 424 10W-30

80° F (27° C)
70° F (21° C)

EXXON UNIVIS HVI 26


60° F (16° C)
50° F (10° C) ESPECIFICACIONES
HYDRAULIC NOTA:
HIDRÁULICAS
SPECIFICATIONS
MOBIL DTE 13

40° F (4° C) 1. LAS RECOMENDACIONES


30° F (-1° C) CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
20° F (-7° C) ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN INDICADOS
10° F (-12° C)
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE 2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT START MOBIL 424 SYSTEM
UP HYDRAULIC A TEMPERATURAS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
-10° F (-23° C) INFERIORES
WITHOUT HEATING A ÉSTA
AIDS WITH MOBILE 424
NIVEL DEL MAR.
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE

-20° F (-29° C)
NO ARRANCAR ELUP
DO NOT START SISTEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC SYSTEM SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA
-30° F (-34° C) ACEITE HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS AND DTE
COLD 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
WEATHER
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C)
NO
NO SE DEBE
OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA
NOTE:
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT
TEMPERATURES CONSISTANTLY WITHIN
SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.

4150548-E
Figura 6-11. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Perkins - Hoja 2 de 2

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-23


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

5 14,15,16,17,18,19 20 3 9

8,9,10,11,12,13 21, 22
8

NOTA: Item #2 no se muestra 1 4 7 6

Figura 6-12. Diagrama de mantenimiento y lubricación por parte del operador

6-24 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.3 MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR NOTA: Se recomienda como una buena práctica sustituir todos
los filtros al mismo tiempo.
NOTA: Los números dados a continuación corresponden con los
de la Figura 6-8., Diagrama de mantenimiento y lubricación 1. Rodamiento de giro - Rodamiento de bolas interno
por parte del operador. Punto(s) de lubricación - 2 graseras
Tabla 6-20. Especificaciones de lubricación Capacidad - S/R
Lubricante - MPG
CLAVE ESPECIFICACIONES
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo Comentarios - Graseras en el centro del rodamiento:
de 177°C (350°F). Niveles excelentes de resistencia al El acceso remoto es opcional
agua y de adhesión y adecuada para presiones extremas.
(Timken OK 40 lb mínimo.) 2. Rodamientos de ruedas (tracción en 2 ruedas sola-
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones mente)
extremas que satisfaga la categoría de servicio
GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de
API GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424.
EO Aceite del motor (cárter). Gasolina -
Categoría SF, SH o SG de API, MIL-L-2104. Diesel -
Categoría CC/CD de API, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C.
OGL Lubricante para engranajes destapados -
Mobiltac 375 ó equivalente.

LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE Punto(s) de lubricación - Engrasar


LA MÁQUINA SE USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS Capacidad - S/R
USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O Lubricante - MPG
CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DEBERÁ Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento
AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-25


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3. Cubo de rueda motriz 5. Filtro de carga hidráulica


Punto(s) de lubricación - Tapón de llenado/nivel
Capacidad - 0,5 l (17 oz) - 1/2 lleno
Lubricante - EPGL
Intervalo - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas de
funcionamiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas de
funcionamiento
4. Filtro de retorno hidráulico

Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y


cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo
requiera el indicador de condición.
6. Depósito hidráulico
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado
Capacidad - 151 l (40.0 gal) en depósito; 196,8 l (52.0 gal)
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y en sistema
cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante o cada vez Lubricante - HO
que se sustituya el filtro de carga. Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada
2 años ó 1200 horas de funcionamiento.

6-26 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

7. Tamices de aspiración 9. Cambio de aceite con filtro - Deutz


Punto(s) de lubricación - 2
Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento;
retirar y limpiar cuando se cambie el aceite hidráulico.
8. Cambio de aceite con filtro - Ford

Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento


atornillable
Capacidad - 5,9 l (6.3 qt) en motor
Lubricante - EO
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator- Intervalo - Cada año ó 1200 horas de funcionamiento
nillable Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
Capacidad - 4,25 l (4.5 qt) según las recomendaciones del manual del motor.
Lubricante - EO
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-27


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

10. Cambio de aceite con filtro - Isuzu 12. Cambio de aceite con filtro - GM
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
atornillable
Capacidad - 5,6 l (6 qt) en motor; 6,1 l (6.5 qt) con
enfriador
Lubricante - EO
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.
11. Cambio de aceite con filtro - Caterpillar
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
atornillable
Capacidad - 9,4 l (10 qt)
Lubricante - EO Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-
Intervalo - Cada año ó 500 horas de funcionamiento nillable
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar (N° de pieza JLG 7027965)
según las recomendaciones del manual del motor. Capacidad - 4,5 l (4.5 qt) con filtro
Lubricante - EO
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.

6-28 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

13. Cambio de aceite con filtro - Perkins 15. Filtro de combustible - Deutz
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
atornillable
Capacidad - 9,4 l (10 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cada año ó 500 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.
14. Filtro de combustible - Ford

Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
16. Filtro de combustible - Isuzu
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
17. Filtro de combustible - Caterpillar

Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cada año ó 1200 horas de funcionamiento Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-29


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

18. Filtro de combustible (gasolina) - GM 21. Regulador electrónico de presión (LP solamente)
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento
19. Filtro de combustible - Perkins
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible
Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
20. Filtro de aire

Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento


Comentarios - Vaciar la acumulación de aceite. Consul-
tar la Section 6.5, Vaciado de acumulación de aceite del
regulador de propano (Antes de N/S 0300109274)

Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible


Intervalo - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento,
o según lo indique el indicador de condición

6-30 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

22. Filtro de combustible (propano) - Motor GM 6.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS


Inflado de neumáticos
La presión de inflado de los neumáticos deberá ser igual a la
presión de aire marcada en el costado del producto JLG o
en la etiqueta del aro para la seguridad y para obtener las
características de funcionamiento adecuadas.

Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco-
mienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o rotura
que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la banda de
rodamiento del neumático, se tomen las medidas necesarias
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
para poner el producto JLG fuera de servicio de inmediato. Se
Comentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Section 6.6, deben hacer los arreglos para sustituir el neumático o el conjunto
Sustitución del filtro de combustible de propano de neumático.
Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Indus-
tries, Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el pro-
ducto JLG de servicio inmediatamente y se hagan los arreglos
para sustituir la llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna
de las condiciones siguientes.
• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones
de más de 7,5 cm (3 in.) de largo total
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes despa-
rejos) en las telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in.)
en cualquier sentido

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-31


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in.) de diá- • Aprobado para la aplicación por el fabricante de neu-
metro máticos (incluyendo presión de inflado y máxima carga
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de del neumático)
reborde de la llanta A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente, no
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los crite- sustituir un conjunto de neumático relleno con espuma o con las-
rios antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin tre con un neumático regular. Al seleccionar e instalar un neu-
de asegurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios mático de repuesto, asegurarse que todos los neumáticos estén
permitidos. inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a las dife-
rencias de tamaño entre las marcas de neumáticos, los neumá-
Reemplazo de neumáticos ticos colocados en el mismo eje deben ser iguales.

JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el Sustitución de ruedas


mismo tamaño y número de telas y que sean de la misma marca
que los neumáticos originalmente instalados en la máquina. Los aros instalados en cada modelo de producto se han dise-
Consultar el manual de piezas de JLG para el número de pieza ñado para cumplir con los requisitos de estabilidad, que incluyen
de los neumáticos aprobados para el modelo de máquina en par- ancho de vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los cam-
ticular. Si no se usa un neumático de repuesto aprobado por JLG, bios de tamaño tales como en el ancho del aro, ubicación de la
recomendamos que los neumáticos de repuesto cumplan con pieza central, diámetro más grande o más pequeño, etc., sin una
las siguientes características: recomendación de la fábrica por escrito, pueden ocasionar con-
• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño igua- diciones inseguras respecto de la estabilidad.
les que los originales o mayores
• Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos
igual que los originales o mayor
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación
iguales que los originales

6-32 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

Instalación de ruedas 2. Apretar las tuercas siguiendo la secuencia dada a conti-


nuación:
Es sumamente importante aplicar y mantener el valor de apriete
adecuado.

LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CON


EL VALOR DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDAS
SE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓN
PELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE UTILIZAR ÚNI-
CAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DE
CONICIDAD DE LA RUEDA.

Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar que


las ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretar
los sujetadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica,
apretar los sujetadores con una llave de tuercas y después soli-
citar a un taller de servicio o al concesionario que apriete las tuer-
cas al valor adecuado. El apriete excesivo causa la rotura de los
espárragos o deforma permanentemente los agujeros para
espárragos en las ruedas. El procedimiento correcto de instala-
ción de las ruedas es el siguiente:
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar
las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las
tuercas.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-33


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la 6.5 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL
secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indi-
cado en la tabla de valores de ajuste de ruedas. REGULADOR DE PROPANO (ANTES DE N/S
0300109274)
Tabla 6-21. Tabla de valores de ajuste de ruedas
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puede
SECUENCIA DE APRIETE acumularse aceite dentro de las cámaras principal y secun-
1a etapa 2a etapa 3a etapa daria del regulador de presión de propano. Este aceite
55 Nm 130 Nm 255 Nm puede ser resultado de una mala calidad del combustible,
(40 lb-ft) (100 lb-ft) (170 lb-ft) contaminación de la cadena de suministro, o variación regio-
nal en la elaboración del combustible. Si la acumulación de
aceite es significativo puede afectar el funcionamiento del
4. Las tuercas de las ruedas deben apretarse después de
sistema de control de combustible. Consultar la Sección 6.3,
las primeras 50 horas de funcionamiento y después de
Mantenimiento por parte del operador, para los intervalos de
haberse retirado alguna rueda. Revisar el apriete cada
mantenimiento. Si el suministro de combustible se ha conta-
3 meses ó 150 horas de funcionamiento.
minado, se puede requerir un vaciado más frecuente.

PARA MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A LA TEMPE-


RATURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIAR. ESTO PERMITE
QUE EL ACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.
1. Mover el equipo a una zona bien ventilada. Asegurarse
que no haya fuentes de ignición externas.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.

6-34 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

3. Con el motor en marcha, cerrar la válvula manual del 6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura de
tanque y hacer funcionar el motor hasta que agote el combustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regu-
combustible. lador.
4. Oprimir el interruptor de emergencia una vez que el
motor se pare.
5. Desconectar la conexión eléctrica del sensor de tempe-
ratura de combustible LPG en la lumbrera de combusti-
ble auxiliar del EPR.

NOTA: Tener listo un recipiente pequeño para recoger el aceite


que se vaciará del regulador en este momento.

7. Una vez que se haya vaciado todo el aceite, volver a ins-


talar el sensor de temperatura de combustible LPG y
conectar el conector eléctrico.
8. Abrir la válvula manual del tanque de combustible.
9. Arrancar el motor y verificar que todas las conexiones
estén bien fijadas.

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-35


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

10. Desechar el aceite vaciado de manera segura y según Instalación


las reglas locales.

6.6 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE


COMBUSTIBLE DE PROPANO ASEGURARSE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO EN LA
CAJA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO.

Retiro 1. Instalar el sello de anillo "O" entre la placa de montaje y


el bloqueo.
1. Aliviar la presión del sistema de combustible de pro-
pano. Consultar Alivio de presión del sistema de com- 2. Instalar el sello del perno de retención (si está equi-
bustible de propano. pado).
2. Desconectar el cable negativo de la batería. 3. Instalar el sello de la caja.
3. Lentamente aflojar el perno de retención de la caja del 4. Dejar caer el imán al fondo de la caja del filtro.
filtro y quitarlo.
5. Instalar el filtro en la caja.
4. Tirar de la caja del filtro y quitarla del conjunto de blo-
6. Si está equipado, instalar el perno de retención en la
queo eléctrico.
caja del filtro.
5. Ubicar el imán del filtro y quitarlo.
7. Instalar el filtro hasta el fondo del bloqueo eléctrico.
6. Retirar el filtro de la caja.
8. Apretar el perno de retención del filtro a 12 Nm (106 lb-
7. Quitar y desechar el sello de la caja. in.).
8. Si está equipado, quitar y desechar el sello del perno de 9. Abrir la válvula de corte manual. Arrancar el vehículo y
retención. revisar cada adaptador del sistema de combustible de
propano en busca de fugas. Consultar Prueba de fugas
9. Quitar y desechar el sello de anillo "O" entre la placa de
del sistema de combustible de propano.
montaje y el bloqueo.

6-36 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

1 7 1 7
8 8
2 13
9 9
3 3
10 10
4 o
OR 4

5 5
11
6
11
12

1. Solenoide de bloqueo eléctrico 6. Sello 10. Filtro


2. Placa de montaje 7. Conector eléctrico 11. Entrada de combustible
3. Sello de caja 8. Salida de combustible 12. Perno de retención
4. Imán de filtro 9. Anillo "O" 13. Anillo
5. Caja de filtro
Figura 6-13. Conjunto de bloqueo del filtro

3122520 – Plataforma de levante JLG – 6-37


SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR

6.7 ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE 6.8 INFORMACIÓN ADICIONAL


COMBUSTIBLE DE PROPANO La siguiente información se entrega de acuerdo con los
requisitos de la Normativa para maquinaria europea 2006/42/
EC y se aplica solamente a las máquinas CE.
EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIO- Para las máquinas accionadas por electricidad, el nivel equi-
NES DE HASTA 21,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL valente de presión sonora continua con ponderación A en la
RIESGO DE INCENDIO Y LESIONES PERSONALES, ALIVIAR LA PRE- plataforma de trabajo es de menos de 70 dB(A).
SIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI CORRES-
PONDE) ANTES DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL Para las máquinas accionadas por motor de combustión, el
SISTEMA. nivel de potencia sonora garantizado (LWA) según la Direc-
tiva europea 2000/14/EC (Emisión de ruido en el ambiente
Para aliviar la presión del sistema de combustible de propano: por equipo para uso en exteriores) basado en métodos de
prueba de acuerdo con el Anexo III, Parte B, Método 1 y 0 de
1. Cerrar la válvula de corte manual en el tanque de pro- la directiva, es 104 dB.
pano.
El valor total de vibración al cual se somete el sistema de
2. Arrancar y hacer funcionar el vehículo hasta que el brazo manual no excede de 2,5 m/s2. El valor eficaz más alto
motor se cale. de aceleración ponderada al cual se somete toda la carroce-
ría no excede de 0,5 m/s2.
3. Apagar la llave de contacto.

HABRÁ PRESIÓN DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE COMBUS-


TIBLE. ASEGURARSE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÉ BIEN VENTI-
LADA ANTES DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA DE
COMBUSTIBLE.

6-38 – Plataforma de levante JLG – 3122520


SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES


Número de serie de la máquina ___________________________________

Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Observaciones

3122520 – Plataforma de levante JLG – 7-1


SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES

Tabla 7-1. Registro de inspecciones y reparaciones

Fecha Observaciones

7-2 – Plataforma de levante JLG – 3122520


TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD
An Oshkosh Corporation Company

Al propietario del producto:


Si usted actualmente es dueño, pero NO ES el comprador original del producto
cubierto por este manual, nos gustaría saber de usted. Con el fin de recibir boletines de
seguridad, es muy importante mantener a JLG Industries, Inc. al día con los datos del
propietario actual de todos los productos de JLG. JLG mantiene la información del
propietario de cada uno de los productos JLG y usa dicha información en caso que
necesite enviar alguna notificación al propietario del producto.
Favor de usar este formulario para proporcionar a JLG la información relativa a la
propiedad actual de algún producto de JLG. Se debe devolver el formulario al
Departamento de Seguridad y Confiabilidad de Productos de JLG vía fax o por correo a
la dirección indicada más abajo.
Muchas gracias,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
EE.UU.
Teléfono: +1-717-485-6591
Fax: +1-301-745-3713

NOTA: Las unidades arrendadas no deben incluirse en este formulario.

Modelo: __________________________________________________________________

Número de serie: __________________________________________________________

Propietario anterior: ________________________________________________________

Dirección: ________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

País: _____________________________ Teléfono: (_______) _____________________

Fecha de transferencia: ___________________________

Propietario actual: _________________________________________________________

Dirección: ________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

País: _____________________________ Teléfono: (_______) _____________________

¿A quién debemos notificar en su empresa?

Nombre: __________________________________________________________________

Título: ____________________________________________________________________
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
(717) 485-5161
3122520
(717) 485-6417

Representantes de JLG en todo el mundo


JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) Ltd JLG France SAS
P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Bentley House Z.I. de Baulieu
11 Bolwarra Road 80-Suite 71 Bentley Avenue 47400 Fauillet
Port Macquarie 13092-310 Campinas-SP Middleton France
N.S.W. 2444 Brazil Greater Manchester +33 (0)5 53 88 31 70
Australia +55 19 3295 0407 M24 2GP - England
+33 (0)5 53 88 31 79
+61 2 65 811111 +55 19 3295 1025 +44 (0)161 654 1000
+61 2 65 810122 +44 (0)161 654 1001

JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Technology Equipment Pte Ltd
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 29 Tuas Ave 4,
Germany Sheung Shui N. T. Italy Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapur, 639379
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591 9030
(852) 2639 5797 +65-6591 9031

Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB


JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
Trapadella, 2 Box 704
P.I. Castellbisbal Sur SE - 176 27 Jarfalla
08755 Castellbisbal, Barcelona Sweden
Spain +46 (0)850 659 500
+34 93 772 4700 +46 (0)850 659 534
+34 93 771 1762

www.jlg.com

Vous aimerez peut-être aussi