Vous êtes sur la page 1sur 33

Pis>l/l n>hana>tooui* ‫ﺻﻼة ﺑﺎآﺮ‬

O come, let us bow a>mwini marenouwst a>mwini ‫هﻠ ﻢ ﻧ ﺴﺠﺪ هﻠ ﻢ ﻧ ﺴﺄل‬


down:
O come, let us ask maren]ho e>P,\c\ Pennou]. .‫اﻟﻤﺴﻴﺢ إﻟﻬﻨﺎ‬
Christ our God. a>mwini marenouwst a>mwini ‫هﻠﻢ ﻧﺴﺠﺪ هﻠﻢ ﻧﻄﻠﺐ ﻣﻦ‬
O come, let us bow maren]ho e>p,\c\ Penouro. .‫اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻣﻠﻜﻨﺎ‬
down: a>mwini marenouwst a>mwini ‫هﻠ ﻢ ﻧ ﺴﺠﺪ هﻠ ﻢ ﻧﺘ ﻀﺮع‬
O come, let us
beseech Christ our
maren]ho e>p,\cpenc\w\r\ pen% ‫إﻟ ﻰ اﻟﻤ ﺴﻴﺢ ﻣﺨﻠ ﺼﻨﺎ‬
king. I/\c\ P,\c\ pilogoc n>te V] ‫ﻳﺎرﺑﻨ ﺎ ﻳ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ‬
O come, let us bow pennou]. .‫آﻠﻤﺔ اﷲ إﻟﻬﻨﺎ‬
down: Hiten nip>recbia> n>te ]a>gia ‫ﺑ ﺸﻔﺎﻋﺎت اﻟﻘﺪﻳ ﺴﺔ ﻣ ﺮﻳﻢ‬
O come, let us entreat ‫وﺟﻤﻴ ﻊ ﻗﺪﻳ ﺴﻴﻚ اﺣﻔﻈﻨ ﺎ‬
Maria nem n/e\y\u\ n>tak a>reh
Christ our Saviour.
O Lord Jesus Christ, e>ron ouoh maren]w>ou ‫ﻓﻠﻨﻤﺠ ﺪ ﺗﻤﺠﻴ ﺪًا ﺣ ﺴﻨًﺎ‬
the Word of God our nouw>oue>nanef ouoh nai nan ‫إرﺣﻤﻨ ﺎ آﺈرادﺗ ﻚ إﻟ ﻰ‬
God, through the kata pekouws sa e>neh. .‫اﻷﺑﺪ‬
intercession of Holy Pie>jwrh afcinitenseph>mot ‫اﻟﻠﻴﻞ ﻋﺒﺮ ﻧﺸﻜﺮك ﻳﺎرب‬
Mary and all Thy
n>totk P% ouoh ten]ho e>rok ‫وﻧ ﺴﺄل أن ﺗﺤﻔﻈﻨ ﺎ ﻓ ﻰ‬
Saints, keep us, and
let us start well. Have eyreka>reh e>ron qen paie>hoou ‫ه ﺬا اﻟﻴ ﻮم ﺑﻐﻴ ﺮ ﺧﻄﻴ ﺔ‬
mercy upon us vai enoi n>aynobi ouoh .‫واﻧﻘﺬﻧﺎ‬
according to Thy will matoujon.
forever. The night has ‫اﻟﺒﻮﻟﺲ‬
Apoctoloc p>roc
passed away, we give
thanks unto Thee O evecoc (4:1-5) (5 – 1:4) ‫إﻟﻰ أﻓﺴﺲ‬
lord, and we ask Thee 4:1 ]]ho oun e>rwten a>nok ‫ﺎ‬ ‫ﺄﻟﻜﻢ أﻧ‬ ‫أﺳ‬
to keep us this day petconh qen p[% e>mosi kata ‫اﻷﺳ ﻴﺮ ﻓ ﻰ اﻟ ﺮب‬
without sin, and p>emp>sa n>te piywhem v/ ‫أن ﺗ ﺴﻠﻜﻮا آﻤ ﺎ ﻳﺤ ﻖ‬
deliver us. ‫ﻟﻠﺪﻋﻮة اﻟﺘ ﻰ دﻋﻴ ﺘﻢ اﻟﻴﻬ ﺎ‬
From the Epistles of e>tauyahem y/nou e>rof.
our teacher St. Paul, 4:2 qen yebio> n>h/t niben nem ‫ﻊ‬ ‫ﻞ ﺗﻮاﺿ‬ ‫ﺑﻜ‬
the Apostle to the oumetremraus nem ‫اﻟﻘﻠ ﺐ واﻟﻮداﻋ ﺔ‬
Ephesians Chapter 4: oumetrefw>ou n>h/t ‫ﺎة‬ ‫ﻮل اﻷﻧ‬ ‫وﻃ‬
1-5
eretenera>ne, ecye ‫ﻣﺤﺘﻤﻠ ﻴﻦ ﺑﻌ ﻀﻜﻢ ﺑﻌ ﻀًﺎ‬
"I, therefore, the
prisoner of the Lord, n>netener/ou qen oua>gap/ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ اﻟﻤﺤﺒ‬ ‫ﻓ‬
beseech you that you 4:3 e>reteni/c e>a>reh ‫ﻣ ﺴﺮﻋﻴﻦ اﻟ ﻰ ﺣﻔ ﻆ‬
walk worthy of the e>]metouai n>te pip\n\a\ nem ‫وﺣﺪاﻧﻴ ﺔ اﻟ ﺮوح‬
vocation with which pimour etj/k ebol nte ‫ﺑﺮﺑ ﺎط اﻟ ﺼﻠﺢ اﻟﻜﺎﻣ ﻞ‬
you were called, with ‫ﻮا‬ ‫ﻰ ﺗﻜﻮﻧ‬ ‫ﻟﻜ‬
all lowliness and ]hir/n/
gentleness, with long- 4:4 oucwma n>ouwt nem oup\n\a\ ‫ﺪًا‬ ‫ﺴﺪًا واﺣ‬ ‫ﺟ‬
suffering, bearing n>ouwt kata v>r/] on ‫ﺪًا‬ ‫ًﺎ واﺣ‬ ‫وروﺣ‬
with one another in e>tauyahem y/nou qen ‫ﺘﻢ‬ ‫ﺎ دﻋﻴ‬ ‫آﻤ‬
love, endeavoring to ‫اﻟ ﻰ رﺟ ﺎء دﻋ ﻮﺗﻜﻢ‬
keep the unity of the
ouhelpic n>ouwt n>te
petenywhem ‫ﺪ‬ ‫اﻟﻮاﺣ‬
Spirit in the bond of

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


6
peace. There is one 4:5 ou[% n>ouwt ounah] ‫رب واﺣ ﺪ أﻳﻤ ﺎن واﺣ ﺪ‬
body and one Spirit, n>ouwt ouwmc n>ouwt. .‫ﻣﻌﻤﻮدﻳﺔ واﺣﺪة‬
just as you were called
in one hope of your
calling; one Lord, one e>bolqen pinah] n>te ‫ﻣﻦ إﻳﻤﺎن اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬
faith, one baptism." ]ekk>l/cia>
Ouai pe V] b>iwt n>te ouon ‫واﺣﺪ هﻮ اﷲ أﺑﻮ آﻞ أﺣﺪ‬
One is God and Father
of all. One is also His
niben ouai on pe pefs/ri I/\c\ ‫واﺣ ﺪ ه ﻮ أﻳ ﻀًﺎ اﺑﻨ ﻪ‬
Son Jesus Christ the P,\c\ pilogoc e>taf[icarx ‫ﻳ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ اﻟﻜﻠﻤ ﺔ‬
Word Who became afmou ouoh aftwnf e>bolqen ‫اﻟ ﺬى ﺗﺠ ﺴﺪ وﻣ ﺎت وﻗ ﺎم‬
incarnate and died and n/eymwout qen pie>hoou m>mah ‫ﻣ ﻦ ﺑ ﻴﻦ اﻷﻣ ﻮات ﻓ ﻰ‬
rose again from the ‫اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ وأﻗﺎﻣﻨ ﺎ ﻣﻌ ﻪ‬
3 aftounoc ten nemaf ouai pe
dead on the third day,
and raised us up with pi Pn\a\ e\y\u\ m>Parakl/ton ouai ‫واﺣ ﺪ ه ﻮ اﻟ ﺮوح اﻟﻘ ﺪس‬
Him. One is the Holy on pe qen tefhupoctacic ‫اﻟﻤﻌ ﺰى اﻟﻮاﺣ ﺪ ﺑﺄﻗﻨﻮﻣ ﻪ‬
Spirit, the comforter, efn/ou e>bolqen v>iwt eftoubo ‫ﻣﻨﺒﺜ ﻖ ﻣ ﻦ اﻵب ﻳﻄﻬ ﺮ‬
Who is one n>]k>t/cic t/rc eft>cabo m>mon ‫آ ﻞ اﻟﺒﺮﻳ ﺔ ﻳﻌﻠﻤﻨ ﺎ أن‬
hypostasis, Who
e>ouwst n>]triac eyouab ‫ﻧ ﺴﺠﺪ ﻟﻠﺜ ﺎﻟﻮث اﻟﻘ ﺪوس‬
proceeds from the
Father, cleanness the qenoumeynou] n>ouwt nem ‫ﺑﻼه ﻮت واﺣ ﺪ وﻃﺒﻴﻌ ﺔ‬
whole creation, and ouvucic n>ouwt tenhwc e>roc ‫ ﻧ ﺴﺒﺤﻪ وﻧﺒﺎرآ ﻪ‬.‫واﺣ ﺪة‬
teaches us to worship tenc>mou e>roc sae>neh a>men. .‫إﻟﻰ اﻷﺑﺪ أﻣﻴﻦ‬
the Holy Trinity, one
essence and one
nature. We praise Tote f>najoc n>je pirefs>l/l ‫ﺛﻢ ﻳﻘﻮل اﻟﻤﺼﻠﻰ‬
Him, we bless Him Pihumnoc n>te hana>tooi* ‫ﺗﺴﺒﺤﺔ ﺑﺎآﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﻬﺎر‬
forever. Amen. m>pie>hoou etc>marwout ‫اﻟﻤﺒﺎرك أﻗﺪﻣﻬﺎ ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ‬
]nat/if m>P,\c\ paouro ouoh ‫ﻣﻠﻜﻰ وإﻟﻬﻰ وأرﺟﻮﻩ أن‬
panou] ]naerhelpic e>rof ‫ﻳﻐﻔﺮ ﻟﻰ ﺧﻄﺎﻳﺎى‬
n>tef,a nanobi n/i e>bol.

Psalm 1 Pi'almoc a’. ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻷول‬


Blessed is the man ‫ ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻠﺮﺟﻞ اﻟﺬى‬.1
who has not walked in
1. Oumakarioc pe pirwmi e>te
the counsel of the m>pefse qen p>co[ni n*te ‫ﻟ ﻢ ﻳ ﺴﻠﻚ ﻓ ﻰ ﻣ ﺸﻮرة‬
ungodly, and has not nia>ceb/c oude m>pefo*hi e>ratf ‫ وﻓ ﻰ ﻃﺮﻳ ﻖ‬.‫اﻟﻤﻨ ﺎﻓﻘﻴﻦ‬
stood in the way of hi v>mwit n>te nirefernobi. .‫اﻟﺨﻄﺎة ﻟﻢ ﻳﻘﻒ‬
sinners, nor sat in the 2. Oude m*pefhemci hi ‫ وﻓ ﻰ ﻣﺠﻠ ﺲ‬.2
seat of the pestilent. .‫اﻟﻤ ﺴﺘﻬﺰﺋﻴﻦ ﻟ ﻢ ﻳﺠﻠ ﺲ‬
But his will is in the t>kayedra n>te niloimoc.
law of the Lord; and Alla e>re pefouws sop qen ‫ﻟﻜ ﻦ ﻓ ﻰ ﻧ ﺎﻣﻮس اﻟ ﺮب‬
in His law will he v*nomoc m>P%. efe>ermeletan ‫ وﻓﻰ ﻧﺎﻣﻮﺳ ِﻪ ﻳﻬ ّﺬ‬.‫إرادﺗ ُﻪ‬
meditate day and qen pefnomoc m>pie>hoou nem .‫اﻟﻨﻬﺎر واﻟﻠﻴﻞ‬
night. And he shall be
like the tree which is
pie>jwrh.
3. Ouoh efe>er m>v>r/] m>pi ‫ وﻳ ﺼﻴﺮ آﺎﻟ ﺸﺠﺮة‬.3
planted by the streams
of the waters, which ss/n etr/t qaten nifoi ‫اﻟﻤﻐﺮوﺳﺔ ﻋﻠ ﻰ ﻣﺠ ﺎرى‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


7
shall bring forth its m>mwou v/ eyna] m>pefoutah ‫ اﻟﺘ ﻰ ﺗﻌﻄ ﻰ‬.‫اﻟﻤﻴ ﺎﻩ‬
fruit in due season; qen p>c/ou n>t/if. .‫ﺛﻤﺮﺗﻬﺎ ﻓﻰ ﺣﻴﻨﻬﺎ‬
and its leaf shall not
fall, and all things 4. Ouoh oujwbi n>taf ‫ وورﻗﻬ ﺎ ﻻ ﻳﻨﺘﺜ ﺮ‬.4
whatsoever he may do n>necforfer. Hwb niben ‫وآ ﻞ ﻣ ﺎ ﻳ ﺼﻨﻌﻪ ﻳ ﻨﺠﺢ‬
shall prosper. Not so e>safaitou saf]ma] n>q/tou. .‫ﻓﻴﻪ‬
are the ungodly, not 5. Pair/] an nia>ceb/c pair/] ‫ ﻟ ﻴﺲ آ ﺬﻟﻚ‬.5
so; but rather they are
like the chaff which
an alla m>v>r/] m>pir/ici e>sare .‫اﻟﻤﻨ ﺎﻓﻘﻮن ﻟ ﻴﺲ آ ﺬﻟﻚ‬
the wind hurl away p>y/ou nehf e>bol hijen p>ho ‫ﻟﻜﻦ آﺎﻟﻬﺒﺎء اﻟ ﺬى ﺗﺪرﻳ ﻪ‬
from the face of the m>p>kahi. ‫اﻟ ﺮﻳﺢ ﻋ ﻦ وﺟ ﻪ‬
earth. For this reason .‫اﻷرض‬
shall the ungodly not ‫ ﻓﻠﻬ ﺬا ﻻ ﺗﻘ ﻮم‬.6
6. Eybe vai n>ne nia>ceb/c
stand up in judgment,
nor sinners in the twounou qen ]kricic oude .‫اﻟﻤﻨ ﺎﻓﻘﻮن ﻓ ﻰ اﻟﺪﻳﻨﻮﻧ ﺔ‬
council of the nirefernobi qen p>co[ni n>te ‫وﻻ اﻟﺨﻄ ﺎة ﻓ ﻰ ﻣ ﺆاﻣﺮة‬
righteous. For the niym/i .‫اﻟﺼﺪﻳﻘﻴﻦ‬
Lord knows the way 7. Je P% cwoun m>v>mwit ‫ ﻷن اﻟ ﺮب ﻳﻌ ﺮف‬.7
of the righteous, and
n>te niy>m/i. Ouoh v>mwit n>te ‫ وﻃﺮﻳ ﻖ‬.‫ﻃﺮﻳﻖ اﻷﺑ ﺮار‬
the way of the
ungodly shall perish. nia>ceb/c f>natako. .‫اﻟﻤﻨﺎﻓﻘﻴﻦ ﺗﺒﺎد‬
Alleluia. All/louia. ‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬

Pi'almoc 2. ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺜﺎﻧﻰ‬


Psalm 2 1. Eybeou haneynoc auws ‫ ﻟﻤ ﺎذا ارﺗﺠ ﺖ‬.1
Why have the heathen
raged, and the peoples
e>bol ouoh hanlaoc ‫اﻷﻣ ﻢ واﻟ ﺸﻌﻮب ﺗﻠ ﺖ‬
imagined vain things? auermeletan qen ‫ ﻗﺎﻣ ﺖ ﻣﻠ ﻮك‬.‫ﺑﺎﻷﺑﺎﻃﻴ ﻞ‬
The kings of the earth hanpetsouit. Auo>hi e>ratou ‫ﺎء‬ ‫اﻷرض واﻟﺮؤﺳ‬
were aroused, and the n>je niourwou n>te p>kahi ouoh ‫اﺟﺘﻤﻌﻮا ﻣﻌًﺎ ﻋﻠ ﻰ اﻟ ﺮب‬
rulers are assembled
nikear,wn auywou] euma .‫وﻋﻠﻰ ﻣﺴﻴﺤﻪ‬
together, against the
Lord, and against His e>]oube P% nem e>]oube pef
Christ. Let us break <\r^c^.
their bonds asunder, 2. Marencwlp n>nouc>anuh .‫ ﻟﻨﻘﻄ ﻊ أﻏﻼﻟﻬ ﻢ‬.2
and let us cast away ouoh n>tenhioui> m>poukenahbef
their yoke from us. He
.‫وﻧُﻠﻖ ﻋﻨﱠﺎ ﻧﻴﺮهﻢ‬
that dwells in the e>bol hijwn
heavens shall laugh 3. Petsop qen niv/oi> ‫ اﻟ ﺴﺎآﻦ ﻓ ﻰ‬.3
them to scorn, and the efe>cwbi m>mwou ouoh P% ‫اﻟ ﺴﻤﻮات ﻳ ﻀﺤﻚ ﺑﻬ ﻢ‬
Lord shall deride efe>elksai n>cwou. ‫ﺘﻬﻢ‬ ‫ﺮب ﻳﻤﻘ‬ ‫واﻟ‬
them. Then shall He
speak unto them in
Tote efe>caji nemwou n>h>r/i ‫ﻢ‬ ‫ﺬ ﻳﻜﻠﻤﻬ‬ ‫ﺣﻴﻨﺌ‬
His wrath, and in His qen pefjwnt ouoh n>qr/i> qen ‫ﺑﻐ ﻀﺒﻪ وﺑﺮﺟ ﺰﻩ‬
anger shall He trouble pefm>bon efe>s>terywrou. .‫ﻳﻘﻠﻘﻬﻢ‬
them. But as for Me, I 4.Anok de autahoi e>rat ‫ﺖ‬
ُ ‫ أﻣ ﺎ أﻧ ﺎ ﻓﻘ ﺪ ُأﻗِﻤ‬.4
was established as n>ououro e>bol hitotf e>jen ‫ﻣﻠﻜ ًﺎ ﻣﻨ ﻪ ﻋﻠ ﻰ ﺻ ﻬﻴﻮن‬
king by Him, on Sion
His holy mountain, Ciwn pitwou e>youab n>taf ‫ﺟﺒ ﻞ ﻗﺪﺳ ﻪ ﻷآ ﺮز ﺑ ﺄﻣﺮ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


8
proclaiming the e>hiwis m>piouahcahni n>te P% .‫اﻟﺮب‬
commandment of the 5. P% afjoc n/i je n>yok pe ‫ اﻟﺮب ﻗ ﺎل ﻟ ﻰ أﻧ ﺖ‬.5
Lord. The Lord said
unto Me: Thou art My pas/ri a>nok aij>vok m>voou. .‫اﺑﻨﻰ وأﻧﺎ اﻟﻴﻮم وﻟﺪﺗﻚ‬
Son, this day have I 6. Arie>tin n>tot n>ta] nak ‫ اﺳ ﺄﻟﻨﻰ ﻓﺄﻋﻄﻴ ﻚ‬.6
begotten thee. Ask of n>haneynoc e>tekk>l/ronomia> ‫اﻷﻣ ﻢ ﻣﻴﺮاﺛ ﻚ وﺳ ﻠﻄﺎﻧﻚ‬
Me, and I will give ouoh peka>mahi sa aur/jf .‫إﻟ ﻰ أﻗﻄ ﺎر اﻷرض‬
Thee the nations for
thine inheritance, and
m>p>kahi eke>a>moni m>mwou qen ‫ﻓﺘﺮﻋ ﺎهﻢ ﺑﻘ ﻀﻴﺐ ﻣ ﻦ‬
the uttermost parts of ous>bwt m>benipi ouoh ‫ وآﻤﺜ ﻞ إﻧ ﺎء‬.‫ﺣﺪﻳ ﺪ‬
the earth for Thy eke>ouosfou m>v>r/] n>kerameuc. .‫اﻟﻔﺨّﺎرى ﺗﺴﺤﻘﻬﻢ‬
possession. Thou shalt 7. }nou niourwou ka] ‫ ﻓ ﺎﻵن أﻳﻬ ﺎ اﻟﻤﻠ ﻮك‬.7
herd them with a rod ‫اﻓﻬﻤﻮا وﺗﺄدﺑﻮا وﻳﺎ ﺟﻤﻴﻊ‬
[ic>bw. Ouon niben et]hap
of iron; Thou shalt
shatter them like a e>p>kahi a>ribwk m>P% qen ‫ﻗ ﻀﺎة اﻷرض اﻋﺒ ﺪوا‬
potter's vessels. And ouho]. Ouoh yel/l naf qen ‫اﻟ ﺮب ﺑﺨ ﺸﻴﺔ وهﻠﻠ ﻮا ﻟ ﻪ‬
now, O ye kings, oucyerter. .‫ﺑﺮﻋﺪة‬
understand; be
instructed, all ye that 8. Amoni n>ouc>bw m>per,ac ‫ اﻟﺰﻣ ﻮا اﻷدب ﻟ ﺌﻼ‬.8
judge the earth. Serve n>te P% jwnt ouoh
ye the Lord with fear, ‫ﻳﻐ ﻀﺐ اﻟ ﺮب ﻓﺘ ﻀﻠﻮا‬
and rejoice in Him n>tetentako e>bol havmwit .‫ﻋﻦ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺤﻖ‬
with trembling. Lay n>te ]meym/i.
hold of instruction, 9. Eswp a>resan pefjwnt ‫ ﻋﻨ ﺪﻣﺎ ﻳﺘﻘ ﺪ رﺟ ﺰﻩ‬.9
lest at any time the moh n>,wlem. Wounia>tou
Lord be angry, and ye
‫ ﻃ ﻮﺑﻰ ﻟﺠﻤﻴ ﻊ‬.‫ﺑ ﺴﺮﻋﺔ‬
perish from the
n>ouon niben e>teh>y/ou ,/ e>rof. .‫اﻟﻤﺘﻜﻠﻴﻦ ﻋﻠﻴﻪ‬
righteous way. When All/louia .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
quickly His wrath be
kindled, blessed are
all they that have put Pi'almoc 3
their trust in Him. ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
Alleluia.
1. P% eybeou aua>sai n>je ‫ ﻳ ﺎرب ﻟﻤ ﺎذا آﺜ ﺮ‬.1
Psalm 3 n/ethojhej m>moi. Oum/s .‫اﻟ ﺬﻳﻦ ﻳﺤﺰﻧ ﻮﻧﻨﻰ‬
O Lord, why are they autwounou e>hr/i e>jwi. Ouon .‫ﻰ‬
‫آﺜﻴ ﺮون ﻗ ﺎﻣﻮا ﻋﻠ ﱠ‬
multiplied that afflict oum/s jw m>moc n>ta'u,/ je ‫آﺜﻴ ﺮون ﻳﻘﻮﻟ ﻮن ﻟﻨﻔ ﺴﻰ‬
me? Many rise up m>mon oujai sop naf qen
against me. Many say .‫ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﺧﻼص ﺑﺈﻟﻬﻪ‬
unto my soul: There is pefNou]
no salvation for him in 2. N*yok de P%: n>yok pe ‫ أﻧﺖ هﻮ‬.‫ ﻓﺄﻧﺖ ﻳﺎرب‬.2
his God.But Thou, O parefsopt e>rok paw>ou ouoh ‫ ﻣﺠ ﺪى وراﻓ ﻊ‬.‫ﻧﺎﺻ ﺮى‬
Lord, art my helper, p>[ici n>te taa>ve.
my glory, and the .‫رأﺳﻰ‬
lifter up of my head. I
3. Qen paq>rwou aiws oube ‫ ﺑ ﺼﻮﺗﻰ إﻟ ﻰ اﻟ ﺮب‬.3
cried unto the Lord P% ouoh afcwtem e>roi ‫ﺻ ﺮﺧﺖ ﻓﺎﺳ ﺘﺠﺎب ﻟ ﻰ‬
with my voice, and He e>bolqen peftwou e>youab. .‫ﻣﻦ ﺟﺒﻞ ﻗﺪﺳﻪ‬
heard me out of His 4. Anok de aienkot ouoh ‫ﺖ‬
ُ ‫ﺖ وﻧﻤ‬ُ ‫ أﻧ ﺎ اﺿّ ﺠﻌ‬.4
holy mountain. I lay aihwrp ouoh aitwnt je P%
down and slept; I ‫ﺛ ﻢ اﺳ ﺘﻴﻘﻈﺖ ﻷن اﻟ ﺮب‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


9
‫ﻳﻨﺼﺮﻧﻰ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻓ ﻼ أﺧ ﺎف ﻣ ﻦ‬
‫رﺑ ﻮات اﻟﺠﻤ ﻮع‬
‫اﻟﻤﺤﻴﻄ ﻴﻦ ﺑ ﻰ اﻟﻘ ﺎﺋﻤﻴﻦ‬
‫ﻰ‪.‬‬
‫ﻋﻠ ّ‬
‫‪ .6‬ﻗﻢ ﻳ ﺎرب ﺧﻠ ﺼﻨﻰ ﻳ ﺎ‬
‫ﺖ آﻞ‬ ‫إﻟﻬﻰ‪ .‬ﻷﻧ ﻚ ﺿ ﺮﺑ َ‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻳﻌﺎدﻳﻨﻰ ﺑﺎﻃ ً‬
‫‪ .7‬أﺳ ﻨﺎن اﻟﺨﻄ ﺎة‬
‫ﺳﺤﻘﺘﻬﺎ‪ .‬ﻟﻠﺮب اﻟﺨ ﻼص‬
‫ﻌﺒﻪ‬ ‫ﻰﺷ‬ ‫وﻋﻠ‬
‫ﺑﺮآﺘﻪ‪.‬‬
‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬

‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫ت اﺳ ﺘﺠﺎب‬ ‫‪ .1‬إذ دﻋ ﻮ ُ‬
‫ﻟ ﻰ إﻟ ﻪ ﺑ ﺮى‪ .‬ﻓ ﻰ اﻟ ﺸﺪة‬
‫ﻓﺮﺟ ﺖ ﻋﻨ ﻰ‪ .‬ﺗ ﺮأف‬
‫ﻰ ﻳ ﺎرب واﺳ ﻤﻊ‬ ‫ﻋﻠ ﱠ‬
‫ﺻﻼﺗﻰ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻳ ﺎ ﺑﻨ ﻰ اﻟﺒ ﺸﺮ ﺣﺘ ﻰ‬
‫ﻣﺘ ﻰ ﺗﺜﻘ ﻞ ﻗﻠ ﻮﺑﻜﻢ‪ .‬ﻟﻤ ﺎذا‬
‫ﻮن‬ ‫ﺗﺤﺒ‬
‫اﻟﺒﺎﻃ ﻞ وﺗﺒﺘﻐ ﻮن‬
‫اﻟﻜﺬب‪.‬‬
‫‪ .3‬اﻋﻠﻤ ﻮا أن اﻟ ﺮب ﻗ ﺪ‬
‫ﺟﻌﻞ ﺑﺎرﻩ ﻋﺠﺒًﺎ‪.‬‬
‫‪ .4‬اﻟ ﺮب ﻳ ﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟ ﻰ‬
‫إذا ﻣﺎ ﺻﺮﺧﺖ إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫‪ .5‬اﻏﻀﺒﻮا وﻻ ﺗﺨﻄﺌ ﻮا‬
‫اﻟﺬى ﺗﻘﻮﻟﻮﻧﻪ ﻓ ﻰ ﻗﻠ ﻮﺑﻜﻢ‬
‫اﻧ ﺪﻣﻮا ﻋﻠﻴ ﻪ ﻋﻠ ﻰ‬
‫ﻣﻀﺎﺟﻌﻜﻢ‪.‬‬
‫ﻮا ذﺑﻴﺤ ﺔ اﻟﺒ ﺮ‬ ‫‪.6‬‬

‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‪..‬ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬


‫‪10‬‬
Lord, hath been poutah n>te oucouo> nem ou/rp ‫ ﻣ ﻦ ﺛﻤ ﺮ ﺣﻨﻄ ﺘﻬﻢ‬.‫ﻟﻘﻠﺒﻰ‬
signed upon us; Thou nem ouneh n>twou. N*h>r/i qen ‫وﺧﻤ ﺮهﻢ وزﻳ ﺘﻬﻢ ﻗ ﺪ‬
hast given gladness to
my heart. From the ouhir/n/ eucop eie>enkot ouoh ‫ ﻓﺒﺎﻟﺴﻼﻣﺔ أﺿﺠﻊ‬.‫آﺜﺮوا‬
fruit of their wheat, eie>hwrp. .‫وأﻧﺎم ﻣﻌﻬًﺎ‬
wine and oil are they 9. Je n>yok m>mauatk P% ‫ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ وﺣ ﺪك‬.9
multiplied. In peace in aky>riswpi qen ouhelpic. ‫ﻳ ﺎرب أﺳ ﻜﻨﺘﻨﻰ ﻋﻠ ﻰ‬
the same place I shall
lie down and sleep.
All/louia .‫اﻟﺮﺟﺎء‬
For Thou, O Lord, Pi'almoc 5. .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
alone hast made me to 1. {icm/ P% e>nacaji ouoh ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
dwell in hope. ka] e>paq>rwou. Mahy/k ‫ اﻧ ﺼﺖ ﻳ ﺎرب‬.1
Alleluia. .‫ﻟﻜﻠﻤﺎﺗﻰ واﻓﻬﻢ ﺻﺮاﺧﻰ‬
e>pq>rwou n>te patwbh paouro
Psalm 5
Unto my words give ouoh paNou]. Je a>nok pe ‫اﺻﻎ إﻟﻰ ﺻ ﻮت ﻃﻠﺒﺘ ﻰ‬
ear, O Lord; hear my ]natobhk P%. Tooui>> ‫ ﻷﻧ ﻰ‬.‫ﻳ ﺎ ﻣﻠﻜ ﻰ وإﻟﻬ ﻰ‬
cry. Attend unto the eke>cwtem e>paqrwou. .‫إﻟﻴ ﻚ أﺻ ﻠﻰ ﻳ ﺎرب‬
voice of my 2. Swrp eie>tahoi nahrak .‫ﻓﺒﺎﻟﻐﺪاة اﺳﺘﻤﻊ ﺻﻮﺗﻰ‬
supplication, O my
eke>nau e>roi. Je n>yok ouNou] ‫ ﺑﺎﻟﻐ ﺪاة أﻗ ﻒ أﻣﺎﻣ ﻚ‬.2
king and my God; for
unto Thee will I pray, efouws anomia> an. Oude ‫وﺗﺮاﻧﻰ ﻷﻧﻚ إﻟﻪ ﻻ ﻳﺸﺎء‬
O Lord. In the n>nefswpi n>q/tk n>je v/ et0ri ‫ وﻻ ﻳ ﺴﺎآﻨﻚ ﻣ ﻦ‬.‫اﻹﺛ ﻢ‬
morning Thou shalt m>pipethwou. Oude n>nouswpi ‫ وﻻ ﻳﺜﺒ ﺖ‬.‫ﻳ ﺼﻨﻊ اﻟ ﺸﺮ‬
hear my voice. In the ‫ﻣﺨ ﺎﻟﻔﻮ اﻟﻨ ﺎﻣﻮس أﻣ ﺎم‬
euc>mont n>je niparanomoc
morning shall I stand
before Thee, and Thou m>pemyo n>nekbal e>bol. .‫ﻋﻴﻨﻚ‬
shalt look upon me; 3. P% akmecte ouon niben ‫ ﻳﺎرب أﺑﻐﻀﺖ ﺟﻤﻴ ﻊ‬.3
for Thou art not a God eterhwb e>]a>nomia> ,>natake ‫ﻓ ﺎﻋﻠﻰ اﻹﺛ ﻢ وﺗﻬﻠ ﻚ آ ﻞ‬
that desires iniquity. ouon niben etcaji n>]meynouj. .‫اﻟﻤﺘﻜﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻟﻜﺬب‬
He that works evil ‫ رﺟ ﻞ اﻟ ﺪﻣﺎء واﻟﻐ ﺶ‬.4
shall not dwell near 4. Ourwmi n>c>nof hi ,>rof P%
Thee, nor shall transg- [ibo] m>mof. .‫اﻟﺮب ﻳﺮذﻟﻪ‬
ressors abide before 5. A*nok de kata pa>sai n>te ‫ أﻣ ﺎ أﻧ ﺎ ﻓﺒﻜﺜ ﺮة‬.5
Thine eyes. Thou hast peknai eie>0 e>qoun e>pek/i ‫رﺣﻤﺘﻚ أدﺧ ﻞ إﻟ ﻰ ﺑﻴﺘ ﻚ‬
hated all them that ‫وأﺳﺠﺪ ﻗﺪام هﻴﻜﻞ ﻗﺪﺳ ﻚ‬
work iniquity: Thou
eie>ouwst nahren pekervei
shalt destroy all them e>youab qen tekho]. .‫ﺑﻤﺨﺎﻓﺘﻚ‬
that speak a lie. A 6. {imwit n/i P% qen .‫ اهﺪﻧﻰ ﻳ ﺎرب ﺑﻌ ﺪﻟﻚ‬.6
man that is bloody and tekmeym/i. Eybe najaji ‫ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ أﻋ ﺪاﺋﻰ ﺳ ﻬﻞ‬
deceitful shall the couten pamwit m>pekm>yo e>bol. .‫أﻣﺎﻣﻚ ﻃﺮﻳﻘﻰ‬
Lord abhor. But as for ‫ ﻷن ﻟﻴﺲ ﻓﻰ أﻓﻮاهﻬﻢ‬.7
me, in the multitude 7. Je ym/i sop qen rwou an.
of Thy mercy shall I Oue>vl/ou pe pouh/t. .‫ ﺑﺎﻃ ﻞ ه ﻮ ﻗﻠ ﺒﻬﻢ‬.‫ﺻﺪق‬
go into Thy house, I Oumhau efou/n pe tous>bwbi. .‫وﺣﻨﺠ ﺮﺗﻬﻢ ﻗﺒ ﺮ ﻣﻔﺘ ﻮح‬
shall worship toward Aur,>rof e>bolqen poulac. .‫وﻗﺪ ﻏﺸﻮا ﺑﻠﺴﺎﻧﻬﻢ‬
Thy holy temple in .‫ﺎﷲ‬ ‫ﺪﻧﻬﻢ ﻳ‬ ‫ ﻓ‬.8
fear of Thee. O Lord,
8. Mahap e>rwou V]. Marouhei
e>bolqen nouco[ni t/rou. ‫وﻟﻴ ﺴﻘﻄﻮا ﻣ ﻦ ﺟﻤﻴ ﻊ‬
guide me in the way
of Thy righteousness; 9. Kata p>asai n>te .‫ﻣﺆاﻣﺮﺗﻬﻢ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


11
because of mine noumeta>ceb/c fotou e>bol je ‫ وآﻜﺜ ﺮة ﻧﻔ ﺎﻗﻬﻢ‬.9
enemies, make au]jwnt nak P%. ‫اﺳﺘﺄﺻ ﻠﻬﻢ ﻷﻧﻬ ﻢ‬
straight my way
before Thee, For in .‫أﺳﺨﻄﻮك ﻳﺎرب‬
their mouth there is 0. Marouounof m>mwou n>je ouon ‫ وﻟﻴﻔ ﺮح ﺟﻤﻴ ﻊ‬.10
not truth; their heart is niben eterhelpic e>rok. .‫اﻟﻤﺘﻜﻠﻴﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬
vain. Their throat is an 01. Eue>yel/l sa e>neh ouoh ‫ إﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ ﻳ ﺴﺮون‬.11
open sepulcher, with
their tongues have
eke>swpi n>q/tou. .‫وﺗﺤﻞ ﻓﻴﻬﻢ‬
they spoken 02. Ouoh eue>sousou m>mwou ‫ وﻳﻔﺘﺨ ﺮ ﺑ ﻚ آ ﻞ‬.12
deceitfully; judge n>q/tk n>je n/ t/rou eymei .‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﺒﻮن اﺳﻤﻚ‬
them, O God. Let m>pekran. ‫ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ﺑﺎرآ ﺖ‬.13
them fall down on
03. Je n>yok akc>mou e>piym/i ‫ ﻣﺜ ﻞ‬.‫اﻟ ﺼﺪﻳﻖ ﻳ ﺎرب‬
account of their own
devising; according to P%. M>vr/] n>ouhoplon n>te .‫ﺳﻼح اﻟﻤﺴﺮة آﻠﻠﺘﻨﺎ‬
the abundance of their ou]ma] ak] n>ou,lom e>jwn. ‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
ungodliness, cast them All/louia
out for they have Pi'almoc 6
embittered Thee, O
1. P% m>percohi m>moi qen ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺴﺎدس‬
Lord. And let all them
be glad that trust in pekjwnt. Oude n>h>r/i qen ‫ ﻳ ﺎرب ﻻ ﺗﺒﻜﺘﻨ ﻰ‬.1
Thee; they shall ever pekm>bon m>per]cbw n/i. ‫ وﻻ ﺗ ﺆدﺑﻨﻰ‬.‫ﺑﻐ ﻀﺒﻚ‬
rejoice, and Thou 2. Nai n/i P% je a>nok .‫ﺑﺴﺨﻄﻚ‬
shalt dwell among
ouacyen/c. Matal[oi P% je ‫ ارﺣﻤﻨﻰ ﻳ ﺎرب ﻓ ﺈﻧﻰ‬.2
them. And all shall
glory in Thee that love nakac aus>yorter . Ouoh ‫ اﺷ ﻔﻨﻰ ﻳ ﺎرب‬.‫ﺿ ﻌﻴﻒ‬
Thy name, for Thou a>ta'u,/ s>yorter e>masw. ‫ﻓ ﺈن ﻋﻈ ﺎﻣﻰ ﻗ ﺪ‬
shalt bless the ‫ وﻧﻔ ﺴﻰ ﻗ ﺪ‬.‫اﺿ ﻄﺮﺑﺖ‬
righteous. O Lord, as 3. Ouoh n>yok P% sa ynau .‫اﻧﺰﻋﺠﺖ ﺟﺪًا‬
with a shield of Thy je kotk nohem n>ta'u,/. ‫ وأﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﻓ ﺈﻟﻰ‬.3
good pleasure hast
Matanqoi eybe peknai je .‫ﻋ ﺪ وﻧ ﺞ ﻧﻔ ﺴﻰ‬ ُ ‫ﻣﺘ ﻰ‬
Thou crowned us.
Alleluia. m>mon v/ et qen v>mou efmeui> ‫وأﺣﻴﻨ ﻰ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬
Psalm 6 erok. ‫رﺣﻤﺘ ﻚ ﻷن ﻟ ﻴﺲ ﻓ ﻰ‬
Lord, rebuke me not 4. Nim de eynas>ouwnh nek .‫اﻟﻤﻮت ﻣﻦ ﻳﺬآﺮك‬
in Thine anger, nor e>bol n>q>r/i qen a>men].
chasten me in Thy
‫ وﻻ ﻓ ﻰ اﻟﺠﺤ ﻴﻢ ﻣ ﻦ‬.4
wrath. Have mercy on 5. Aiqici qen pafia>hom. .‫ﻳﻌﺘﺮف ﻟﻚ‬
me, O Lord, for I am }najwkem m>pa[loj n>e>jwrh .‫ﺖ ﻓ ﻰ ﺗﻨﻬ ﺪى‬ ُ ‫ ﺗﻌﺒ‬.5
weak. Heal me, O niben. Qen naermwoui> .‫أﺣ ﱡﻢ آ ﻞ ﻟﻴﻠ ﺔ ﺳ ﺮﻳﺮى‬
Lord, for my bones ]nahwrp m>pavr/s. .‫ﻞ ﻓﺮاﺷﻰ‬ ‫وﺑﺪﻣﻮﻋﻰ أ ِﺑ ﱡ‬
are troubled, and my
soul is troubled
6. Afyoh n>je pabal n>ten ‫ ﺗﻌﻜﺮت ﻣ ﻦ اﻟﻐ ﻀﺐ‬.6
greatly; but Thou, O p>jwnt. Aiera>pac qen najaji ‫ﺖ ﻓ ﻰ ﺳ ﺎﺋﺮ‬ ُ ‫ﻋ َﺘ ْﻘ‬
َ ‫ﻋﻴﻨ ﻰ‬
Lord, how long? Turn t/rou. .‫أﻋﺪاﺋﻰ‬
to me again, O Lord, 7. Hen y/nou cabol m>moi ‫ اﺑﻌﺪوا ﻋﻨﻰ ﻳ ﺎ ﺟﻤﻴ ﻊ‬.7
deliver my soul; save ouon niben eterhwb e>]a>nomia>. .‫ﻓﺎﻋﻠﻰ اﻹﺛﻢ‬
me for Thy mercy's
sake. For in death 8. Je a>P% cwtem e>tc>m/ ‫ ﻷن اﻟ ﺮب ﻗ ﺪ ﺳ ﻤﻊ‬.8

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


12
there is none that is n>te parimi. P% afcwtem ‫ اﻟ ﺮب‬.‫ﺻ ﻮت ﺑﻜ ﺎﺋﻰ‬
mindful of Thee, and e>pa]ho. A*P% swp n>ta ‫ اﻟ ﺮب‬.‫ﺳ ﻤﻊ ﺗ ﻀﺮﻋﻰ‬
in hades who will
confess Thee? I have proceu,/ e>rof. .‫ﻞ‬
َ ‫ﻟﺼﻼﺗﻰ َﻗ ِﺒ‬
labored in my 9. Eue>[isipi ouoh ‫ ﻓﻠﻴﺨ ﺰ وﻳ ﻀﻄﺮب‬.9
groaning; every night eue>s>yorter e>masw n>je .‫ﺟﺪًا ﺟﻤﻴﻊ أﻋﺪاﺋﻰ‬
I will wash my bed, najaji t/rou. ‫ وﻟﻴﺮﺗ ﺪوا إﻟ ﻰ‬.10
with tears will I water
my couch. Through
0. Eue>kotou e>vahou ‫وراﺋﻬ ﻢ وﻟﻴﺨ ﺰوا ﺳ ﺮﻳﻌًﺎ‬
wrath is mine eye eue>[isipi e>masw n>,wlem. .‫ﺟﺪًا‬
become troubled, I All/louia .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
have grown old
among all mine
enemies. Depart from
me all ye that work
vanity, for the Lord
has heard the voice of
my weeping. The
Lord has heard my
supplication, the Lord
has received my
prayer. Let all mine
enemies be greatly put
to shame and be
troubled, let them be
turned back, and
speedily be greatly put
to shame. Alleluia. Pi'almoc 8 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺜﺎﻣﻦ‬
Psalm 8 1. P% penoc\ m>v>r/] ‫ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب رﺑﻨ ﺎ ﻣﺜ ﻞ‬.1
O Lord, our Lord, ‫ﻋﺠﺐ ﺻﺎر اﺳ ﻤﻚ ﻋﻠ ﻰ‬
how wonderful is Thy n>ousv/ri afswpi n>je pekran
name in all the earth. hijen p>kahi t/rf. Je ac[ici ‫اﻷرض آﻠﻬ ﺎ ﻷﻧ ﻪ ﻗ ﺪ‬
For Thy magnificence n>je y>metnis] n>te ‫ارﺗﻔ ﻊ ﻋﻈ ﻢ ﺑﻬﺎﺋ ﻚ ﻓ ﻮق‬
is lifted high above tekmetcaie> ca p>swi n>niv/oui.> .‫اﻟﺴﻤﻮات‬
the heavens. Out of ‫ ﻣ ﻦ أﻓ ﻮاﻩ اﻷﻃﻔ ﺎل‬.2
the mouths of babes
2. E>bolqen rwou n>hankouji
and suckling hast n>a>lwoui > nem n/eyouem[i .‫واﻟﺮﺿﻌﺎن هﻴﺄت ﺳ ﺒﺤًﺎ‬
Thou perfected praise, akcebte pic>mou eybe nekjaji ‫ﺑ ﺴﺒﺐ أﻋ ﺪاﺋﻚ ﻟﺘ ﺴﻜﻴﺖ‬
because of Thine e>p>jin]ouw> n>oujaji nem .‫ﻋﺪ ﱟو وﻣﻨﺘﻘﻢ‬
enemies, to put down ouref[imp>sis.
the enemy and ‫ ﻷﻧ ﻰ أرى اﻟ ﺴﻤﻮات‬.3
avenger. For I will 3. Je ]nanau e>niv/oui >
behold the heavens, nih>b/oui > n>te pekt/b. Piioh ‫ اﻟﻘﻤ ﺮ‬.‫أﻋﻤ ﺎل أﺻ ﺎﺑﻌﻚ‬
the works of Thy nem niciou n>yok akhicen] .‫واﻟﻨﺠ ﻮم أﻧ ﺖ أﺳ ﺴﺘﻬﺎ‬
fingers; the moon and m>mwou. Nim pe v>rwmi je ‫ﻣ ﻦ ه ﻮ اﻹﻧ ﺴﺎن ﺣﺘ ﻰ‬
the stars, which Thou ‫ﺗ ﺬآﺮﻩ أو اﺑ ﻦ اﻹﻧ ﺴﺎن‬
hast founded. What is
akerpefmeui > ie p>s/ri m>v>rwmi
je akjempefsini. ‫ﺣﺘﻰ ﺗﻔﺘﻘﺪﻩ‬
man, that Thou art
mindful of him? Or 4. Akyebiof n>oukouji para ‫ﻼ‬
ً ‫ وﺿ ﻌﺘﻪ ﻗﻠ ﻴ‬.4

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


13
the son of man, that niaggeloc: p>w>ou nem p>taio> ‫ ﺑﺎﻟﻤﺠ ﺪ‬.‫ﻋ ﻦ اﻟﻤﻼﺋﻜ ﺔ‬
Thou visitest him? akt/itou n>ou,lom e>jwf. .‫واﻟﻜﺮاﻣﺔ ﺗﻮﺟﺘﻪ‬
Thou hast make him a
little lower than the 5. Aktahof e>ratf e>jen ‫أﻗﻤﺘ ﻪ ﻋﻠ ﻰ أﻋﻤ ﺎل‬.5
angels; with glory and nih>b/oui > n>te nekjij: akyebio> ‫ أﺧﻀﻌﺖ آﻞ ﺷ ﺊ‬.‫ﻳﺪﻳﻚ‬
honor hast Thou n>en,ai niben capec/t .‫ﺗﺤﺖ ﻗﺪﻣﻴﻪ‬
crowned him, and n>nef[alauj.
Thou hast set him
over the works of Thy
6. Nie>cwou nem nie>hwou .‫ اﻟﻐ ﻨﻢ واﻟﺒﻘ ﺮ ﺟﻤﻴﻌ ًﺎ‬.6
hands. All things hast t/rou: e>ti de nem ‫وأﻳ ﻀًﺎ ﺑﻬ ﺎﺋﻢ اﻟﺤﻘ ﻞ‬
Thou subjected under niketebnwoui> n>te t>koi nem ‫وﻃﻴ ﻮر اﻟ ﺴﻤﺎء وأﺳ ﻤﺎك‬
his feet, sheep, and all nihala] n>te t>ve nem nitebt ‫اﻟﺒﺤ ﺮ اﻟ ﺴﺎﻟﻜﺔ ﻓ ﻰ‬
cows, yea, and the .‫اﻟﺒﺤﺎر‬
n>te viom n/ etcini hi nimwit
cattle of the field; the
birds of the sky, and n>te nia>maiou. ‫ أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب رﺑﻨ ﺎ ﻣﺜ ﻞ‬.7
the fish of the sea, the 7. P% peno^c^ m>v>r/] ‫ﻋﺠﺐ ﺻﺎر اﺳ ﻤﻚ ﻋﻠ ﻰ‬
things that pass n>ousv/ri afswpi >je pekran .‫اﻷرض آﻠﻬﺎ‬
through the paths of hijen p>kahi t/rf. .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
the sea. O Lord, Our
Lord, how wonderful
All/louia.
is Thy name in all the Pi'almoc 01 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺤﺎدى ﻋﺸﺮ‬
earth. Alleluia 1. Matanqoi P% je peyouab ‫ ﺧﻠ ﺼﻨﻰ ﻳ ﺎرب ﻓ ﺈن‬.1
Psalm 11 afmounk: ouoh nimeym/>i ‫ واﻟﺤﻘ ﻮق‬.‫اﻟﺒ ﺎر ﻗ ﺪ ﻓﻨ ﻰ‬
Save me, O Lord, for .‫ﻗﺪ ﻗﻠﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﻰ اﻟﺒﺸﺮ‬
auc>bok e>bolqen nis/ri n>te
a righteous man there
is no more; for truths nirwmi.
have diminished from 2. Qen hanmete>vl/>ou piouai ‫ ﻳ ﺘﻜﻠﻢ آ ﻞ واﺣ ﺪ ﻣ ﻊ‬.2
among the children of pioui caje nem pefs>vr. .‫ﻗﺮﻳﺒﻪ ﺑﺎﻷﺑﺎﻃﻴﻞ‬
men. Every one has 3. Hanc>votou n>,>rof qen ‫ ﺷ ﻔﺎﻩ ﻏﺎﺷ ﺔ ﻓ ﻰ‬.3
spoken vanity to his ‫ﻗﻠ ﻮﺑﻬﻢ وﺑﻘﻠ ﻮﺑﻬﻢ‬
neighbour; deceitful nouh/>t ouoh aucaji qen
lips are in his heart, nouh/>t. .‫ﺗﺨﺎﻃﺒﻮا‬
and in his heart has he 4. E*re P% fw] e>bol n>c>votou ‫ ﻳ ﺴﺘﺄﺻﻞ اﻟ ﺮب‬.4
spoken evils. Let the niben n>,>rof nem oulac ‫ﺟﻤﻴ ﻊ اﻟ ﺸﻔﺎﻩ اﻟﻐﺎﺷ ﺔ‬
Lord destroy all ‫واﻟﻠ ﺴﺎن اﻟﻨ ﺎﻃﻖ‬
deceitful lips and the
efjemetqerouw>.
tongue that speaks 5. Nai e>taujoc je tenna[ici .‫ﺑﺎﻟﻌﻈﺎﺋﻢ‬
boastful words, which n>nenlac: nenc>votou han e>bol ‫ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻗ ﺎﻟﻮا ﻧﻌﻈ ﻢ‬.5
have said: our tongue m>mon ne. .‫أﻟﺴﻨﺘﻨﺎ ﺷﻔﺎهﻨﺎ هﻰ ﻣﻨﱠﺎ‬
will we magnify, our 6. Nim etoi n>% e>ron: e>bolqen ‫ ﻣ ﻦ‬.‫ ﻓﻤﻦ ﻳﺴﻮد ﻋﻠﻴﻨﺎ‬.6
lips are our own. Who ‫)أﺟ ﻞ( ﺷ ﻘﺎء اﻟﻤ ﺴﺎآﻴﻦ‬
is lord over us? p>talepwria> n>te nih/>ki nem
Because of the misery p>fiahom n>te n/eymokh. .‫وﺗﻨﻬﺪ اﻟﺒﺎﺋﺴﻴﻦ‬
of the poor and 7. Tnou ]natwnt peje P% ‫ اﻵن أﻗ ﻮم ﻳﻘ ﻮل‬.7
because of the sighing eie>swpi qen v>nohem ouoh ‫اﻟ ﺮب أآ ﻮن ﻟﻠﺨ ﻼص‬
of the needy, now will .‫وأُﻇﻬﺮ ذاﺗﻰ ﻓﻴﻪ‬
I arise says the Lord; I
eie>ouonht e>bol n>q/>tf.
8. Nicaji n>te P% hancaji ‫ آ ﻼم اﻟ ﺮب آ ﻼم‬.8
will establish them in
salvation, I will be euouab ne: ouhat efvoci pe: ‫ ﻓ ﻀﺔ ﻣﺤﻤ ﱠﻴ ﺔ‬.‫ﻧﻘ ﻰ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


14
manifest therein. The efcwtp e>pkahi eftoub/>out ‫ ﻗ ﺪ‬.‫ﻣﺠﺮﱠﺑ ﺔ ﻓ ﻰ اﻷرض‬
words of the Lord are n>7 n>kwb. .‫ﺻﻔﻴﺖ ﺳﺒﻌﺔ أﺿﻌﺎف‬
pure words, silver that
is fired, tried in the 9. N*yok de P% eke>toujon ‫ وأﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب ﺗﻨﺠﻴﻨ ﺎ‬.9
earth, brought to ouoh eke>a>reh e>ron ‫وﺗﺤﻔﻈﻨ ﺎ ﻣ ﻦ ه ﺬا اﻟﺠﻴ ﻞ‬
sevenfold purity. e>bolhitotf m>paijwou nem sa .‫وإﻟﻰ اﻟﺪهﺮ‬
Thou, O lord, shalt e>neh. .‫ اﻟﻤﻨﺎﻓﻘﻮن ﻳﻄﻮﻓﻮن‬.10
keep us and shalt
preserve us from this
0. Nia>ceb/>c cemosi m>p>kw]: ‫ﻣﺜ ﻞ ارﺗﻔﺎﻋ ﻚ أﻋﻤ ﺮت‬
generation, and for kata pek[ici aky>rouernebahi .‫ﺑﻨﻰ اﻟﺒﺸﺮ‬
evermore. The n>je nia/ri n>te nirwmi. .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
ungodly walk round All/louia.
about; to the measure
of Thy loftiness hast
Thou esteemed the Pi'almoc 02 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺜﺎﻧﻰ ﻋﺸﺮ‬
sons of men. Alleluia. 1. Sa y>nau je P% k>i*ri ‫ إﻟ ﻰ ﻣﺘ ﻰ ﻳ ﺎرب‬.1
Psalm 12 m>pawba sa e>bol: sa y>nau je .‫ﺗﻨ ﺴﺎﻧﻰ إﻟ ﻰ اﻹﻧﻘ ﻀﺎء‬
How long, O Lord, k>vwnh m>pekho cabol m>moi. ‫ﺣﺘ ﻰ ﻣﺘ ﻰ ﺗ ﺼﺮف‬
will Thou turn Thy
.‫وﺟﻬﻚ ﻋﻨﻰ‬
face away from me?
How long shall I take 2. Sa y>nau je ei,w n>naico[ni ‫ إﻟ ﻰ ﻣﺘ ﻰ أردد ه ﺬﻩ‬.2
counsel in my soul qen ta"u,/> nem naim>kauh ‫اﻟﻤ ﺸﻮرات ﻓ ﻰ ﻧﻔ ﺴﻰ‬
having sorrows in my qen pah/>t m>pie>joou t/>rf. ‫وه ﺬﻩ اﻷوﺟ ﺎع ﻓ ﻰ ﻗﻠﺒ ﻰ‬
heart daily? How long .‫اﻟﻨﻬﺎر آﻠﻪ‬
shall my enemy be
exalted over me? 3. Sa y>nau je f>[ici m>mof ‫ إﻟ ﻰ ﻣﺘ ﻰ ﻳﺮﺗﻔ ﻊ‬.3
Look upon me, hear e>hr/>i e>jwi n>je pajaji. .‫ﻰ‬
‫ﻋﺪوى ﻋﻠ ﱠ‬
me, O Lord my God: 4. Comc cwtem e>roi P% ‫ أﻧﻈ ﺮ واﺳ ﺘﺠﺐ ﻟ ﻰ‬.4
enlighten my eyes, paNou]: mavouwini n>nabal ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب إﻟﻬ ﻰ أﻧ ﺮ‬
lest I sleep unto death.
Lest at any time my m/pwc n>tahwrp qen v>mou: ‫ﻋﻴﻨ ﻰ ﻟ ﺌﻼ أﻧ ﺎم ﻓ ﻰ‬
enemy says: I have m/pote n>te pajaji joc je ‫ ﻟﺌﻼ ﻳﻘﻮل ﻋﺪوى‬.‫اﻟﻤﻮت‬
prevailed against him. aijemjom oub/>f. .‫إﻧﻰ ﻗﺪ ﻗﻮﻳﺖ ﻋﻠﻴﻪ‬
They that afflict me 5. N/ethojhej m>moi ‫ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻳﺤﺰﻧ ﻮﻧﻨﻰ‬.5
will rejoice if I am .‫ﺖ‬
ُ ‫ﻳﺘﻬﻠﻠﻮن إن أﻧﺎ زﻟﻠ‬
shaken. But as for me,
cenayel/>l e>swp aisankim.
I have hoped in Thy 6. A*nok de aierhelpic ‫ أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﻌﻠ ﻰ رﺣﻤﺘ ﻚ‬.6
mercy. My heart will e>peknai: pah/>t nayel/>l ‫ﺞ ﻗﻠﺒ ﻰ‬ ُ ‫ ﻳﺒ ﺘﻬ‬.‫ﺖ‬ُ ‫ﺗﻮآﻠ‬
rejoice in Thy e>hr/>i e>jen peknohem. ‫ أُﺳ ﺒﺢ اﻟ ﺮب‬.‫ﺑﺨﻼﺻ ﻚ‬
salvation. I will sing Tnahwc e>P% ‫ وأرﺗ ﻞ‬.‫ﻰ‬ ّ ‫اﻟﺬى أﺣﺴﻦ إﻟ‬
unto the Lord, Who is .‫ﻻﺳﻢ اﻟﺮب اﻟﻌﻠﻲ‬
my benefactor, and I v/e>taferpeynanef n/>I: ouoh
will chant unto the ]naer"alin e>vran m>P% .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
name of the Lord pet[oci.
Most High. Alleluia. All/louia.
Psalm 14
Pi'almoc 04 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‬
O Lord, who shall
abide in Thy 1. P% nim eynaswpi qen ‫ ﻳﺎرب ﻣ ﻦ ﻳ ﺴﻜﻦ ﻓ ﻰ‬.1
tabernacle? and who pekmanswpi. .‫ﻣﺴﻜﻨﻚ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


15
shall dwell in Thy 2. M*mon nim eynas>emton m>mof ‫ أو ﻣﻦ ﻳﺤﻞ ﻓ ﻰ ﺟﺒ ﻞ‬.2
holy mountain? He hijen pektwou eyouab. .‫ﻗﺪﺳﻚ‬
that walks blameless
and works 3. E*b/>l e>peymosi qen ‫ إﻻ اﻟ ﺴﺎﻟﻚ ﺑ ﻼ ﻋﻴ ﺐ‬.3
righteousness, oumetat[ni eferhwb n>y>m/>I ‫وﻳﻌﻤﻞ اﻟﺒﺮ وﻳﺘﻜﻠﻢ اﻟﺤ ﻖ‬
speaking truth in his efcaji n>y>m/>I qen pefh/>t. .‫ﻓﻰ ﻗﻠﺒﻪ‬
heart. Who has not 4. V/ e>te m>pefer,>rof qen .‫ اﻟﺬى ﻟﻢ ﻳﻐﺶ ﺑﻠﺴﺎﻧﻪ‬.4
spoken deceitfully
with his tongue,
peflac ouoh m>peferpethwou ‫وﻟﻢ ﻳ ﺼﻨﻊ ﺑﻘﺮﻳﺒ ﻪ ﺳ ﻮءًا‬
neither has done evil m>pefs>v/>r ouoh m>pef[i ‫وﻟ ﻢ ﻳﻘﺒ ﻞ ﻋ ﺎرًا ﻋﻠ ﻰ‬
to his neighbour, nor n>ousipi e>jen nefyeseu. .‫ﺟﻴﺮاﻧﻪ‬
taken up a reproach 5. F*sosf m>pefm>yo n>je v/eti*ri ‫ ﻓﺎﻋ ﻞ اﻟ ﺸﺮ ﻣ ﺮذول‬.5
against those that ‫ وﻳﻤﺠ ﺪ اﻟ ﺬﻳﻦ‬.‫أﻣﺎﻣ ﻪ‬
m>pipethwou: f>]w>ou de
dwell nearest to him.
In his sight he that n>n/eterho] m>P%. .‫ﻳﺘﻘﻮن اﻟﺮب‬
works evil is set at 6. V/ e>tera>nas m>pefs>v/>r ‫ اﻟ ﺬى ﻳﺤﻠ ﻒ ﻟﻘﺮﻳﺒ ﻪ‬.6
nought, but he ouoh f>jwl m>mof e>bol an. .‫وﻻ ﻳﻐﺪر ﺑﻪ‬
glorifies them that 7. Pefhat m>peft/>if eym/>ci: ‫ وﻓ ﻀﺘﻪ ﻻ ﻳﻌﻄﻴﻬ ﺎ‬.7
fear the Lord. He
ouoh m>pef[i n>hantaio> e>jen ‫ﺑﺎﻟﺮﺑ ﺎ وﻻ ﻳﺎﺧ ﺬ اﻟﺮﺷ ﻮة‬
swears to his
neighbour, and n/e>youab. V/eti*ri n>nai ‫ اﻟ ﺬى‬.‫ﻋﻠ ﻰ اﻷﺑﺮﻳ ﺎء‬
disappoints him not. n>nefkim sa e>neh. ‫ﻳ ﺼﻨﻊ ه ﺬا ﻻ ﻳﺘﺰﻋ ﺰع‬
He has not lent his All/louia. .‫إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
money on usury, and ‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
has not received
bribes against the
innocent. He that does
these things shall
never be shaken. Pi'almoc 05 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ‬
Alleluia. ‫ اﺣﻔﻈﻨ ﻰ ﻳ ﺎرب ﻓ ﺈﻧﻰ‬.1
Psalm 15 1. A*reh e>roi P% je
Keep me, O Lord, for aierhelpic e>rok: aijoc m>P% ‫ﺖ ﻟﻠﺮب‬ُ ‫ ﻗﻠ‬.‫ﺖ‬
ُ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﺗﻮآﻠ‬
I have hoped in Thee. je n>yok pePa% je naa>gayon ‫أﻧﺖ رﺑ ﻰ وﻟ ﺴﺖ ﺗﺤﺘ ﺎج‬
I said unto the Lord: ker,>ria> m>mwou an. .‫إﻟﻰ ﺧﻴﺮاﺗﻰ‬
Thou art my Lord; for ‫ أﻇﻬ ﺮ ﻋﺠﺎﺋﺒ ﻪ‬.2
Thou hast no need of
2. Afouwnh n>nefs>v/>ri
my goodness. In the e>n/eyouab et qen pefkahi: ‫ﻟﻘﺪﻳ ﺴﻴﻪ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻓ ﻰ‬
saints that are in His ouoh afi*ri n>nefouws t/>rou ‫ وﺻﻨﻊ ﻓ ﻴﻬﻢ آ ﻞ‬.‫أرﺿﻪ‬
earth has the Lord n>q>r/>i n>q/>tou. .‫ﻣﺸﻴﺌﺎﺗﻪ‬
been wondrous; He 3. Aua>sai n>je nouswni: .‫ آﺜ ﺮت أﻣﺮاﺿ ﻬﻢ‬.3
has wrought all His .‫وﻣﻦ ﺑﻌﺪ هﺬا أﺳﺮﻋﻮا‬
desires in them. Their menenca nai au,wlem.
infirmities increased; 4. N*naywou] n>noucunagwg/> ‫ ﻻ أﺟﻤ ﻊ ﻣﺠ ﺎﻣﻌﻬﻢ‬.4
thereupon they e>bolqen hanc>nof: oude ‫ وﻻ أذآ ﺮ‬.‫ﻣ ﻦ اﻟ ﺪﻣﺎء‬
hastened. I will not n>naerv>meui* n>nouran e>bolqen .‫ﻰ‬
‫أﺳﻤﺎءهﻢ ﺑﺸﻔﺘ ﱠ‬
assemble their
assemblies of blood,
na cvotou.
5. T*toi n>te takl/ronomia> ‫ اﻟ ﺮب ه ﻮ ﻧ ﺼﻴﺐ‬.5
nor will I make
remembrance of their nem paa>vot pe P%: n>yok ‫ أﻧ ﺖ‬.‫ﻣﻴﺮاﺛ ﻰ وآﺄﺳ ﻰ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


16
names through my eynatacyo n>ta kl/ronomia> .‫ﻰ ﻣﻴﺮاﺛﻰ‬
‫اﻟﺬى ﺗﺮد إﻟ ﱠ‬
lips. The Lord is the e>roi.
portion of my
inheritance and of my 6. Hannoh n>rws auhei e>roi ‫ ﺣﺒﺎل اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ وﻗﻌﺖ‬.6
cup. Thou art He that qen n/eta>mahi: ke gar ta ‫ وإن‬.‫ﻟ ﻰ ﻣ ﻦ اﻷﻋ ﺰا ِء‬
restores my kl/ronomia> ectajr/>out n/>i. .‫ﻣﻴﺮاﺛﻰ ﻟﺜﺎﺑﺖ ﻟﻰ‬
inheritance to me. 7. Tna cmou e>P% ‫ أُﺑ ﺎرك اﻟ ﺮب اﻟ ﺬى‬.7
Portions have fallen to
me that are among the
v/e>taf]ka] n/>i: e>ti de nem ‫ وأﻳ ﻀًﺎ إﻟ ﻰ‬.‫أﻓﻬﻤﻨ ﻰ‬
best, for my sa pie>jwrh eu] cbw n/>I n>je .‫اﻟﻠﻴﻞ ﺗﺆدﺑﻨﻰ آﻠﻴﺘﺎى‬
inheritance is most na[lwt.
excellent to me. I will 8. Aiersorp n>nau e>P% ‫ ﺗﻘﺪﻣﺖ ﻓﺮأﻳ ﺖ اﻟ ﺮب‬.8
bless the Lord Who ‫ ﻷﻧﻪ‬.‫أﻣﺎﻣﻰ ﻓﻰ آﻞ ﺣﻴﻦ‬
m>pamyo e>bol n>c/>ou niben:
has given me
understanding; ef,/> caoui*nam m>moi hina n>ta ‫ﻋ ﻦ ﻳﻤﻴﻨ ﻰ آ ﻰ ﻻ‬
moreover, even till stemkim. .‫أﺗﺰﻋﺰع‬
night have my reins 9. Eybe vai afounof n>je ‫ح‬
َ ‫ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا ﻓ ﺮ‬.9
instructed me. I pah/>t ouoh afyel/>l n>je .‫ وﺗﻬﻠ ﻞ ﻟ ﺴﺎﻧﻰ‬.‫ﻗﻠﺒ ﻰ‬
beheld the Lord ever
palac: e>tide nem takecarx ‫وأﻳ ﻀًﺎ ﺟ ﺴﺪى ﻳ ﺴﻜﻦ‬
before me, for He is at
my right hand, that I ece>swpi qen ouhelpic. .‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺟﺎء‬
might not be shaken. 0. Je n>nekcwjn n>ta"u,/> ‫ ﻷﻧ ﻚ ﻟ ﻦ ﺗﺘ ﺮك‬.10
Therefore did my qen a>men]: oude n>nek] ‫ وﻟ ﻦ‬.‫ﻧﻔ ﺴﻰ ﻓ ﻰ اﻟﺠﺤ ﻴﻢ‬
heart rejoice and my .‫ﺗﺪع ﻗﺪوﺳﻚ ﻳﺮى ﻓﺴﺎدًا‬
m>peyouab n>tak e>nau e>p>tako.
tongue was glad;
moreover, my flesh 01. Nimwit n>te pwnq akamoi ‫ﻃ ﺮق‬ ُ ‫ ﻗ ﺪ ﻋﺮﻓﺘﻨ ﻰ‬.11
shall dwell in hope. e>rwou: eke>maht n>ounof nem ‫ ﺗﻤﻸﻧﻰ ﻓﺮﺣ ًﺎ ﻣ ﻊ‬.‫اﻟﺤﻴﺎة‬
For Thou wilt not pekho: perouot et qen ‫ اﻟﺒﻬﺠ ﺔ ﻓ ﻰ‬.‫وﺟﻬ ﻚ‬
abandon my soul in tekoui*nam sa e>bol. .‫ﻳﻤﻴﻨﻚ إﻟﻰ اﻻﻧﻘﻀﺎء‬
hades, nor wilt Thou .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
suffer Thy Holy One All/louia.
to see corruption.
Thou hast made
known to me the ways
of life, Thou wilt fill
me with gladness with
Thy countenance;
delight are in Thy
right hand forever. Pi'almoc 08 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ‬
Alleluia. 1. Niv/>oui* cecaji m>pw>ou ‫ اﻟ ﺴﻤﻮات ﺗُﺤ ﺪث‬.1
Psalm 18
m>V]: piyamio> n>te nefjij pi ‫ اﻟﻔﻠ ﻚ ﻳﺨﺒ ﺮ‬.‫ﺑﻤﺠ ﺪ اﷲ‬
The heavens declare
the glory of God, and cterew>ma hiws m>mof. .‫ﺑﻌﻤﻞ ﻳﺪﻳﻪ‬
the firmament 2. Pie>hoou jw n>oucaji ‫ ﻳ ﻮم إﻟ ﻰ ﻳ ﻮم ﻳﺒ ﺪى‬.2
proclaims the work of m>pie>hoou: ouoh pie>jwrh ‫ وﻟﻴ ﻞ إﻟ ﻰ ﻟﻴ ﻞ‬.‫آﻠﻤ ﺔ‬
His hands. Day unto .‫ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻤًﺎ‬
day utters speech, and
ouwnh n>oue>mi e>bol m>pie>jwrh.
3. Hancaji an ne oude .‫ ﻻ أﻗ ﻮال وﻻ آ ﻼم‬.3
night unto night
proclaims knowledge. hanjincaji an ne: n/e>te .‫اﻟﺬﻳﻦ ﻻ ﻳُﺴﻤﻊ ﺻﻮﺗﻬﻢ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


17
There are no tongues n>cecwtem an e>toucm/>.
nor words in which 4. A*nou qrwou senaf e>bol ‫ ﻓ ﻰ آ ﻞ اﻷرض‬.4
their voices are not
heard. Their sound has hijen p>kahi t/>rf: ouoh ‫ﺧ ﺮج ﻣ ﻨﻄﻘﻬﻢ وإﻟ ﻰ‬
gone forth into all the noucaji auvoh sa aur/>jc ‫أﻗﺎﺻ ﻰ اﻟﻤ ﺴﻜﻮﻧﺔ ﺑﻠﻐ ﺖ‬
earth, and their words n>]oikoumen/. .‫أﻗﻮاﻟﻬﻢ‬
unto the ends of the 5. Afcemni m>pefmanswpi qen
world. In the sun has
He set His tabernacle;
v>r/>: ouoh n>yof m>v>r/>] ‫ ﺟﻌ ﻞ ﻓ ﻰ اﻟ ﺸﻤﺲ‬.5
and He, like a n>oupatselet efn/>ou e>bolqen ‫ وهﻰ ﻣﺜﻞ اﻟﺨﺘﻦ‬.‫ﻣﺴﻜﻨﻪ‬
bridegroom coming pefmanselet. .‫اﻟﺬى ﻳَﺨﺮج ﻣﻦ ﺧﺪر ِﻩ‬
forth from his 6. Efe>yel/l m>mof m>v>r/>]
chamber, will rejoice ‫ ﺗﺘﻬﻠ ﻞ ﻣﺜ ﻞ اﻟﺠﺒ ﺎر‬.6
n>oua>vwv ef[oji hi pefmwit:
like a giant to run his
course. From the .‫وهﻮ ﻳ ﺴﺮع ﻓ ﻰ ﻃﺮﻳﻘ ﻪ‬
icjen aur/>jc n>t>ve pe pefjini*
outermost border of e>bol: ouoh pefmanvoh sa ‫ﻣ ﻦ أﻗ ﺼﻰ اﻟ ﺴﻤﺎء‬
heaven is His going aur/>jc n>t>ve: m>mon ‫ وﻣﻨﺘﻬﺎه ﺎ إﻟ ﻰ‬.‫ﺧﺮوﺟﻬ ﺎ‬
v/
forth, and His goal is eynas>hwp qath/> m>pefq>mom. ‫ وﻟ ﻴﺲ‬.‫أﻗ ﺼﻰ اﻟ ﺴﻤﺎء‬
unto the outermost
7. V*nomoc m>P% f>toub/>out: .‫ﻣﻦ ﻳﺨﺘﻔﻰ ﻣﻦ ﺣﺮارﺗﻬﺎ‬
part of heaven, and no
one shall be hidden eftacyo n>ni"u,/>. ‫ ﻧ ﺎﻣﻮس اﻟ ﺮب‬.7
from His heat.The law 8. Tmetmeyre n>te P% .‫ﻃﺎهﺮﻳﺮ ﱡد اﻟﻨﻔﻮس‬
of the Lord is cenhot e>c] cbw n>nikouji ‫ ﺷ ﻬﺎدة اﻟ ﺮب ﺻ ﺎدﻗﺔ‬.8
blameless, converting ‫ ﺣﻘ ﻮق‬.‫ﺗﻌّﻠ ﻢ اﻷﻃﻔ ﺎل‬
n>a>lwoui*: nimeym/>I n>te P%
souls; the testimony of
the Lord is faithful, cecoutwn eu] ‫اﻟ ﺮب ﻣ ﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ﺗ ّﻔ ﺮح‬
m>pounof
instructing infants. m>pih/>t. .‫اﻟﻘﻠﺐ‬
The statutes of the 9. Tentol/> n>te P% coi ‫ وﺻ ﻴﺔ اﻟ ﺮب‬.9
Lord are upright, n>ouwini: icjen hivouei ec] ‫ ﺗﻨﻴ ﺮ اﻟﻌﻴﻨ ﻴﻦ‬.‫ﻣ ﻀﻴﺌﺔ‬
gladdening the heart; .‫ﻋﻦ ﺑُﻌﺪ‬
the commandment of m>vouwini n>nibal.
the Lord is farshining, 0. Tho] n>te P% c>toub/>out: .‫ ﺧ ﺸﻴﺔ اﻟ ﺮب ﻧﻘﻴ ﺔ‬.10
enlightening the eyes. c>sop sae>neh n>te nie>neh: ‫ أﺣﻜ ﺎم‬.‫ﺛﺎﺑﺘﺔ إﻟﻰ أﺑﺪ أﻟﺒ ﺪ‬
The fear of the Lord is nihap n>te P% hanhap m>m/>i ‫اﻟﺮب أﺣﻜﺎم ﺣﻖ وﻋﺎدﻟ ﺔ‬
pure, enduring forever .‫ﻣﻌًﺎ‬
and ever; the
ne ce ymai/>out eucop.
judgments of the Lord 01. Nefouws n>h/>t cecwtp ‫ ﺷ ﻬﻮات ﻗﻠﺒ ﻪ‬.11
are true, altogether e>hote pinoub nem ‫ﻣﺨﺘ ﺎرة أﻓ ﻀﻞ ﻣ ﻦ‬
piw>ni
justified. To be eynasencouenf: ouoh ceholj ‫اﻟ ﺬهﺐ واﻟﺤﺠ ﺮ اﻟﻜﺜﻴ ﺮ‬
desired more than e>hote pie>biw> nem pin/>ni. ‫ وأﺣﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﻌﺴﻞ‬.‫اﻟﺜﻤﻦ‬
gold and much .‫واﻟﺸﻬﺪ‬
precious stone, and
sweeter than honey
02. Ke gar pekbwk eynaa>reh ‫ﺪك‬ ‫ وإن ﻋﺒ‬.12
and the honeycomb. e>nai: ouoh qen p>jina>reh ‫ وﻓ ﻰ ﺣﻔﻈﻬ ﺎ‬.‫ﻳﺤﻔﻈﻬ ﺎ‬
For Thy servant keeps e>rwou ou[isebiw> e>naswf pe. .‫ﻣﺠﺎزاة آﺜﻴﺮة‬
them; in keeping them
there is great reward. 03. Nim eynas>ka] ‫ ﻣ ﻦ ﻳﻘ ﺪر أن ﻳ ﺘﻔﻬﻢ‬.13
Who will understand
his transgressions? e>hanparaptwma: matouboi ‫ ﻃﻬﺮﻧ ﻰ ﻳ ﺎرب‬.‫اﻟﻬﻔﻮات‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


18
From my secret sins P% e>bolha n/eth/>p n>t/>I: ‫ وﻣ ﻦ‬.‫ﻣ ﻦ ﺧﻔﻴ ﺎﺗﻰ‬
cleanse me, and from e>bolha n/e>tenoui* an ne maa>co ‫اﻟﻐﺮﺑ ﺎء اﺷ ﻔﻖ ﻋﻠ ﻰ‬
those of others spare
Thy servant. If they e>pekbwk. .‫ﻋﺒﺪك‬
have not dominion 04. E*swp aus>temeroc\ e>roi ‫ إن ﻟ ﻢ ﻳﺘ ﺴﻠﻄﻮا‬.14
over me, then tote eie>swpi eitoub/>out: ‫ﻰ ﻓﺤﻴﻨﺌ ﺬ أآ ﻮن‬ ّ ‫ﻋﻠ‬
blameless shall I be, ouoh eie>toubo e>bolha v>nobi ‫ وأﺗﻨﻘ ﻰ ﻣ ﻦ‬.‫ﻃ ﺎهﺮًا‬
and I shall be cleansed
from great sin. And
eynaaf. .‫ﺧﻄﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ‬
the sayings of my 05. Eue>swpi qen ou]ma] n>je ‫ وﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴﻊ أﻗﻮال‬.15
mouth shall be unto nicaji t/>rou n>te rwi. .‫ﻓﻤﻰ ﺑﻤﺴﺮة‬
Thy good pleasure, 06. Ouoh y>melet/> n>te pah/>t ‫ وﺗﻼوة ﻗﻠﺒﻰ أﻣﺎﻣ ﻚ‬.16
and the meditation of ‫ ﻳﺎرب أﻧ ﺖ‬.‫ﻓﻰ آﻞ ﺣﻴﻦ‬
m>pekm>yo e>bol n>c/>ou niben:
my heart shall be
before Thee forever, P% pe pabo/>yoc nem .‫ﻣﻌﻴﻨﻰ وﻣﺨﻠﺼﻰ‬
O Lord, my helper parefcw]. .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
and my redeemer. All/louia.
Alleluia.
Psalm 24
Pi'almoc k\4. ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺮاﺑﻊ‬
Unto Thee, O Lord,
have I lifted up my .‫واﻟﻌﺸﺮون‬
soul. O my God, in 1. Aifain>ta'u,/ e>p>swi ‫ﺖ‬
ُ ‫ إﻟﻴ ﻚ ﻳ ﺎرب رﻓﻌ‬.1
Thee have I trusted; harok P%: paNou] ai,ahy/>I ‫ إﻟﻬ ﻰ ﻋﻠﻴ ﻚ‬.‫ﻧﻔ ﺴﻰ‬
let me never be put to e>rok n>neky>ri[isipi sa e>neh: ‫ﺖ ﻓ ﻼ ﺗﺨﺰﻧ ﻰ إﻟ ﻰ‬ُ ‫ﺗﻮآﻠ‬
shame, nor let my oude m>peny>roucwbi n>cwi n>je
enemies laugh me to
‫ﻀﺤِﻚ ﺑ ﻰ‬ ْ ‫ وﻻ ُﺗ‬.‫اﻷﺑ ﺪ‬
scorn. For none of
najaji: ke gar ouon niben ‫ ﻷن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺬﻳﻦ‬.‫أﻋﺪاﺋﻰ‬
them that wait on eto>hi nak n>nou[isipi. .‫ﻳﻨﺘﻈﺮوﻧﻚ ﻻ ﻳﺨﺰون‬
Thee shall be put to 2. Marou[isipi n>ywou n>je ‫ ﻟﻴﺨ َﺰ اﻟﺬﻳﻦ ﻳ ﺼﻨﻌﻮن‬.2
shame; let them be n/eti*ri n>]a>nomia> qen .‫ﻼ‬
ً ‫اﻹﺛﻢ ﺑﺎﻃ‬
ashamed that
petsouit.
transgress without a
cause. Make Thy 3. Nekmwit P% ouonh e>roi: ‫ أﻇﻬ ﺮ ﻟ ﻰ ﻳ ﺎرب‬.3
ways, O Lord, known ouoh ma cbw n/>i e>nekmitwoui*: .‫ وﻋﻠﻤﻨ ﻰ ﺳ ﺒﻠﻚ‬.‫ﻃﺮﻗ ﻚ‬
unto me and teach me [imwit n/>i e>tekmeym/>I ouoh ‫اه ﺪﻧﻰ إﻟ ﻰ ﻋ ﺪﻟﻚ‬
Thy paths. Lead me in ma tcaboi.
Thy truth andteach
.‫وﻋﻠﻤﻨﻰ‬
me, for Thou art God 4. Je n>yok pe V] pacwt/r: ‫ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ اﷲ‬.4
my Saviour; for on aio>hi nak m>pie>hoou t/>rf. ‫ وإﻳ ﺎك‬.‫ﻣﺨﻠ ﺼﻰ‬
Thee have I waited all 5. A*ri*vmeui* P% .‫اﻧﺘﻈﺮت اﻟﻨﻬﺎر آﻠﱡ ُﻪ‬
the day long. n>nekmetsenh/>t nem neknai: .‫ اذآ ﺮ ﻳ ﺎرب رأﻓﺎﺗ ﻚ‬.5
Remember Thy
compassion, O Lord,
je cesop icjen pe>neh. ‫ ﻷﻧﻬ ﺎ ﺛﺎﺑﺘ ﺔ‬.‫وﻣﺮاﺣﻤ ﻚ‬
and Thy mercies, for 6.Ninobi n>te tameta>lou nem .‫ﻣﻨﺬ اﻷزل‬
they are from na tametate>mi ‫ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﺷﺒﺎﺑﻰ وﺟﻬﻠﻰ‬.6
everlasting. The sins n>nekerpoumeui*. .‫ﻻ ﺗﺬآﺮهﺎ‬
of my youth and my 7. Kata peknai n>yok ‫ آﺮﺣﻤﺘ ﻚ اذآﺮﻧ ﻰ‬.7
ignorance remember
not; according to Thy a>ripameui* eybe tekmet,\r\c\ ‫أﻧ ﺖ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ﺟ ﻮدك‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


19
mercy remember P% je ou,\r\c\ efcoutwn pe ‫ ﻷن اﻟﺮب ﺻ ﺎﻟﺢ‬.‫ﻳﺎرب‬
Thou me, for the sake P%. .‫وﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
of Thy goodness, O
Lord. Good and 8. Eybe vai efe>cemne nomoc ‫ ﻟ ﺬﻟﻚ ﻳ ﻀﻊ ﻧﺎﻣﻮﺳ ًﺎ‬.8
upright is the Lord; nn/eternobi hi v>mwit: ‫ﻟﻠ ﺬﻳﻦ ﻳﺨﻄﺌ ﻮن ﻓ ﻰ‬
therefore will He set a efe>[imwit n>niremraus qen ‫ ﻳﻬ ﺪى اﻟﻮدﻋ ﺎء‬.‫اﻟﻄﺮﻳ ﻖ‬
law for them that sin p>hap: efe>]cbw n>niremraus ‫ ﻳﻌﻠ ﻢ اﻟﻮدﻋ ﺎء‬.‫ﺑ ﺎﻟﺤﻜﻢ‬
in the way. He will
guide the meek in
e>nefmitwoui*. .‫ﻃﺮﻗ ُﻪ‬
judgment, He will 9. Je nimitwoui* t/>rou n>te ‫ ﻷن ﻃ ﺮق اﻟ ﺮب‬.9
teach the meek His P% ounai pe nem oumeym/>I ‫ﺟﻤﻴﻌﻬ ﺎ رﺣﻤ ﺔ وﺣ ﻖ‬
ways. All the ways of n>n/etkw] n>ca tefdia>y/k/ ‫ﻟﻠ ﺬﻳﻦ ﻳﺒﺘﻐ ﻮن ﻋﻬ ﺪﻩ‬
the Lord are mercy .‫وﺷﻬﺎداﺗﻪ‬
nem nefmetmeyreu.
and truth, unto them
that seek after His 0. Eybe pekran P% eke>,a ‫ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﺳ ﻤﻚ‬.10
covenant and His panobi n/>I e>bol je fos gar. ‫ﻳﺎرب ﺗﻐﻔﺮ ﻟ ﻰ ﺧﻄﻴﺌﺘ ﻰ‬
testimonies. For the 01. Nim pe pirwmi e>tefho] qa .‫ﻷﻧﻬﺎ آﺜﻴﺮة‬
sake of Thy name, O th/> m>P%: efe>cemne nomoc naf ‫ ﻣ ﻦ ه ﻮ اﻹﻧ ﺴﺎن‬.11
Lord, be merciful to
hi pimwit e>tafranaf. .‫اﻟ ﺬى ﻳﺨ ﺸﻰ اﻟ ﺮب‬
my sin; for it is great.
Who is the man that ‫ﻳ ﻀﻊ ﻟ ﻪ ﻧﺎﻣﻮﺳ ًﺎ ﻓ ﻰ‬
fears the Lord? He 02. Tef'u,/> ece>swpi qen .‫اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺘﻰ ارﺗﻀﺎهﺎ‬
will set him a law in hanagayon: ouoh pefj>roj ‫ ﻧﻔ ﺴﻪ ﻓ ﻰ اﻟﺨﻴ ﺮات‬.12
the way which He has ‫ﺗﺜﺒ ﺖ وﻧ ﺴﻠ ُﻪ ﻳ ﺮث‬
efe>erk>l/ronomin n>oukahi.
chosen. His soul shall
dwell among good
.‫اﻷرض‬
things, and his seed 03. P% pe p>tajro .‫ اﻟﺮب ﻗ ﻮة ﻟﺨﺎﺋﻔﻴ ﻪ‬.13
shall inherit the earth. n>n/eterho] qatefh/>: ouoh .‫واﺳ ﻢ اﻟ ﺮب ﻷﺗﻘﻴﺎﺋ ﻪ‬
The Lord is the v>ran m>P% va n/eterho] .‫وﻋﻬﺪﻩ ﻳﻮﺿﺤ ُﻪ ﻟﻬﻢ‬
strength of them that
fear Him, and His qatefh/>: ouoh tefdia>y/k/
covenant shall be f>naouonhc e>rwou.
manifested unto them. 04. Nabal cejoust e>bol ‫ ﻋﻴﻨﺎى ﺗﻨﻈﺮان إﻟﻰ‬.14
My eyes are ever qath/> m>P% n>c/>ou niben: je ‫ ﻷﻧ ﻪ‬.‫اﻟﺮب ﻓﻰ آﻞ ﺣ ﻴﻦ‬
toward the Lord, for .‫ﻰ‬‫ﻳﺠﺘﺬب ﻣﻦ اﻟﻔﺦ رﺟﻠ ﱠ‬
He shall draw my feet
n>yof eynaywkem n>na[alauj
out of the snare. Look e>bolqen pivas.
upon me, and have 05. Joust e>qr/>i ouoh nai n/>i: ‫ﻰ‬
‫ﱠ‬ ‫ﺮ إﻟ‬ ‫ اﻧﻈ‬.15
mercy on me; for I am Je a>nok ous/ri m>mauatf: ‫ ﻷﻧ ﻰ اﺑ ﻦ‬.‫وارﺣﻤﻨ ﻰ‬
one only-begotten and a>nok ouh/>ki a>nok. .‫وﺣﻴﺪ وﻣﺴﻜﻴﻦ أﻧﺎ‬
poor. The afflictions
of my heart are 06. Aua>sai n>je nihojhej n>te
multiplied; bring me pah/>t a>nitt e>bolqen ‫ أﺣ ﺰان ﻗﻠﺒ ﻰ ﻗ ﺪ‬.16
out from my naa>nagk/>. ‫ اﺧﺮﺟﻨ ﻰ ﻣ ﻦ‬.‫آﺜ ﺮت‬
necessities. Behold 07. Joust e>payebio> nem .‫ﺷﺪاﺋﺪى‬
my lowliness and my ‫ اﻧﻈﺮ إﻟﻰ ﺗﻮاﺿﻌﻰ‬.17
toil, and forgive all
paqici: ouoh ,a nanobi t/>rou
n/>I e>bol: a>nau e>najaji je ‫ واﻏﻔﺮ ﻟﻰ ﺟﻤﻴ ﻊ‬.‫وﺗﻌﺒﻰ‬
my sins. Look upon
my enemies, for they aua>sai ouoh aunectwi qen ‫ اﻧﻈ ﺮ إﻟ ﻰ‬.‫ﺧﻄﺎﻳ ﺎى‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


20
are multiplied, and oumoc] n>[injonc. ‫أﻋ ﺪاﺋﻰ ﻓ ﺈﻧﻬﻢ ﻗ ﺪ آﺜ ﺮوا‬
with an unjust hatred 08. Areh e>ta'u,/> ouoh .‫وﺑﺒﻐﻀﺔ ﻇﻠﻢ أﺑﻐﻀﻮﻧﻰ‬
have they hated me.
Keep my soul and nahmet: m>peny>risipi je ‫ اﺣﻔ ﻆ ﻧﻔ ﺴﻰ‬.18
rescue me; let me not aierhelpic e>rok. ‫ ﻻ ﺗ ﺪﻋﻨﻰ‬.‫وﻧﺠﻨ ﻰ‬
be put to shame, for I ‫أﺧ ﺰى ﻷﻧ ﻰ ﻋﻠﻴ ﻚ‬
have hoped in Thee. 09. Niatkakwc nem .‫ﺖ‬
ُ ‫ﺗﻮآﻠ‬
The innocent and the
upright have cleaved
n/etcoutwn automo e>roi je ‫ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻻ ﺷ ﺮ ﻓ ﻴﻬﻢ‬.19
unto me, for I waited aio>hi nak P%: V] cet ‫واﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻤﻮن ﻟ ﺼﻘﻮا ﺑ ﻰ‬
on Thee, O Lord. picra/>l e>bolqen nefy>lu'ic ‫ ﻳ ﺎ‬.‫ﻷﻧﻰ اﻧﺘﻈﺮﺗﻚ ﻳﺎرب‬
Redeem Israel, O t/>rou. ‫اﷲ اﻧﻘ ﺬ إﺳ ﺮاﺋﻴﻞ ﻣ ﻦ‬
God, out of all his .‫ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺪاﺋﺪ ِﻩ‬
All/louia.
afflictions. Alleluia.
.‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬

Psalm 26
The Lord is my light Pi'almoc k\6. ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺴﺎدس‬
and my Saviour; ‫واﻟﻌﺸﺮون‬
whom then shall I 1. P% pe paouwini nem ‫ اﻟ ﺮب ﻧ ﻮرى‬.1
fear? The Lord is the .‫وﺧﻼﺻ ﻰ ﻣﻤ ﻦ أﺧ ﺎف‬
panohem ainaerho] a>nok
defender of my life; of
whom then shall I be qath/> n>nim: P% peu] e>hr/>i ‫اﻟ ﺮب ه ﻮ اﻟﻤ ﺪاﻓﻊ ﻋ ﻦ‬
afraid? When the e>jen paoujai ainaerjabih/>t .‫ﺳﻼﻣﺘﻰ ﻣﻤﻦ أﺟﺰع‬
wicked draw nigh a>nok qath/> n>nim.
against me to eat my 2. Qen p>jiny>rouqwnt e>roi n>je ‫ى‬
ّ ‫ ﻋﻨﺪ اﻗﺘ ﺮاب ﻣﻜ ﺪّر‬.2
flesh, they that afflict .‫ﻣﻨ ﻰ ﻟﻴ ﺄآﻠﻮا ﻟﺤﻤ ﻰ‬
me and are my n/eu]mkah n/>I eyououwm
enemies, they fainted e>bolqen naa>foui*: n/ethojhej ‫اﻟ ﺬﻳﻦ ﻳ ﻀﺎﻳﻘﻮﻧﻰ‬
and fell. Though an m>moi nem najaji n>ywou ‫وأﻋ ﺪاﺋﻰ ه ﻢ ﺿ ﻌﻔﻮا‬
army should set itself auswni ouoh auhei. .‫وﺳﻘﻄﻮا‬
in array against me, ‫ وإن ﻳﺤﺎرﺑﻨﻰ ﻋ ﺴﻜﺮ‬.3
my heart shall not be
3. E*swp a>resan ouparembol/>
afraid; though war bwtc e>roi n>neferho] n>je .‫ﻓﻠﻦ ﻳﺨﺎف ﻗﻠﺒﻰ‬
should rise up against pah/>t.
me, in this have I 4. E*swp a>resan oupolemoc ‫ﻰ ﻗﺘ ﺎل‬
‫ وإن ﻗ ﺎم ﻋﻠ ﱠ‬.4
hoped. One thing have twnf e>hr/>i e>jwi qen a>nok .‫ﻖ‬
ُ ‫ﻓﺒﻬﺬا أﻧﺎ أﺛ‬
I asked of the Lord,
this will I seek after: ]erhelpic.
That I may dwell in 5. Ouai pe e>taie>retin m>mof ‫ واﺣ ﺪة ﺳ ﺄﻟﺖ ﻣ ﻦ‬.5
the house of the Lord n>ten P%: vai on pe ]nakw] ‫ أن‬.‫ وإﻳﺎهﺎ أﻟﺘﻤﺲ‬.‫اﻟﺮب‬
all the days of my life, n>cwf: e>pjintaswpi qen p/>i ‫أﺳ ﻜﻦ ﻓ ﻰ ﺑﻴ ﺖ اﻟ ﺮب‬
that I may behold the .‫ﺟﻤﻴﻊ أﻳﺎم ﺣﻴﺎﺗﻰ‬
delight of the Lord,
m>P% n>nie>hoou t/>rou n>t
and that I may visit pawnq.
His holy temple. For 6. E*pjiny>rinau e>pounof m>P%: ‫ ﻟﻜ ﻰ أﻧﻈ ﺮ ﻧﻌ ﻴﻢ‬.6

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


21
He hid me in His ouoh e>jemp>sini m>pefervei ‫ وأﺗﻌﺎه ﺪ هﻴﻜﻠ ﻪ‬.‫اﻟ ﺮب‬
tabernacle in the day e>youab. .‫اﻟﻤﻘﺪس‬
of my troubles, He
sheltered me in the 7. Je afhopt qen tefc>k/n/> ‫ ﻷﻧ ﻪ أﺧﻔ ﺎﻧﻰ ﻓ ﻰ‬.7
secret place of His qen pe>hoou n>te napethwou: ‫ﺧﻴﻤﺘ ِﻪ ﻓ ﻰ ﻳ ﻮم‬
tabernacle, upon a aferc>kepazin e>jwi qen ‫ ﺳ ﺘﺮﻧﻰ ﻓ ﻰ‬.‫ﻣ ﻀﺮاّﺗﻰ‬
rock has He exalted peth/>p n>te tefc>k/n/>. .‫ﺳﺘﺮ ﻣﻈﻠﺘ ِﻪ‬
me. And now, behold,
He exalted my head
8. Af[act hijen oupetra: ‫ وﻋﻠ ﻰ ﺻ ﺨﺮة‬.8
above my enemies. I ouoh ]nou h/>ppe af[ici ‫ واﻵن ه ﻮذا ﻗ ﺪ‬.‫رﻓﻌﻨ ﻰ‬
went round about and n>taa>ve e>jen najai. ‫َر َﻓ ﻊ رأﺳ ﻰ ﻋﻠ ﻰ‬
I sacrificed in His .‫أﻋﺪاﺋﻰ‬
tabernacle a sacrifice
9. Aikw] ouoh aiswt qen ‫ﺖ ﻓ ﻰ‬ ُ ‫ﺖ وذﺑﺤ‬ ُ ‫ ﻃﻔ‬.9
of praise; I will sing
and I will chant unto tefc>k/n/> n>ousouswousi n>e> .‫ﻣﻈﻠﺘ ِﻪ ذﺑﻴﺤﺔ اﻟﺘﻬﻠﻴﻞ‬
the Lord. Hear, O sl/>loui*.
Lord, my voice, 0. Eie>hwc ouoh eie>er'alin ‫ أُﺳ ﺒﺢ وأُرﺗ ﻞ‬.10
wherewith I cried; e>P%: cwtem P% e>paqrwou ‫ اﺳ ﺘﻤﻊ ﻳ ﺎرب‬.‫ﻟﻠ ﺮب‬
have mercy on me,
e>taiws e>bol n>q/>tf. ‫ﺻ ﻮﺗﻰ اﻟ ﺬى ﺑ ِﻪ‬
and hear me. My heart
said unto Thee: I will 01. Nai n/>I ouoh cwtem e>roi: .‫ﺖ‬ُ ‫ﺻﺮﺧ‬
seek the Lord. My je n>yok pe e>te pah/>t joc ‫ ارﺣﻤﻨ ﻰ واﺳ ﺘﺠﺐ‬.11
face has sought after nak: aikw] n>ca pekho: P% .‫ ﻓ ﺈن ﻟ ﻚ ﻗ ﺎل ﻗﻠﺒ ﻰ‬.‫ﻟ ﻰ‬
Thee; Thy face, O ‫ وﻟﻮﺟﻬ ﻚ‬.‫ﺖ وﺟﻬ ﻚ‬ ُ ‫ﻃﻠﺒ‬
pe]nakw] n>cwf.
Lord, will I seek. Turn
not Thy face from me 02. M*pervwnh m>pekho cabol .‫ﺲ‬
ُ ‫ﻳﺎرب أﻟﺘﻤ‬
and turn not away in m>moi: ouoh m>perriki cabol ‫ ﻻ ﺗ ﺼﺮف وﺟﻬ ﻚ‬.12
wrath from Thy m>pekbwk qen oujwnt. ‫ﻞ ﺑ ﺎﻟﺮﺟﺰ‬ْ ‫ وﻻ ﺗﻤ‬.‫ﻋﻨ ﻰ‬
servant. Be Thou my 03. Swpi n/>i n>oubo/>yoc ouoh .‫ﻋﻠﻰ ﻋﺒﺪك‬
helper; cast me not
utterly away, and m>pef,at n>cwk: oude ‫ آ ﻦ ﻟ ﻰ ﻣﻌﻴﻨ ًﺎ ﻻ‬.13
forsake me not, O m>perhipho m>moi V] pacwt/r: ‫ﺗﺘﺮآﻨﻰ وﻻ ﺗﺮﻓ ﻀﻨﻰ ﻳ ﺎ‬
God my Saviour. For je paiwt nem tamau ‫ ﻓ ﺈن أﺑ ﻰ‬.‫اﷲ ﻣﺨﻠ ﺼﻰ‬
my father and my netau,at n>cwou P% de ‫وأﻣ ﻰ ﻗ ﺪ ﺗﺮآ ﺎﻧﻰ وأﻣ ﺎ‬
mother have forsaken .‫اﻟﺮب ﻓﻘﺒﻠﻨﻰ‬
me, but the Lord has
petafsopt e>rof.
taken me to Himself. 04. Cemne nomoc n/>i P%
Set me a law, O Lord, hinekmwit: ouoh [imwit n/>i ‫ ﺿ ﻊ ﻟ ﻰ ﻳ ﺎرب‬.14
in Thy way, and lead qen oumwit efcoutwn eybe .‫ﻧﺎﻣﻮﺳ ًﺎ ﻓ ﻰ ﺳ ﺒﻠﻚ‬
me in the right path najaji. ‫واهﺪﻧﻰ ﻓﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
because of my .‫ﻣﻦ أﺟﻞ أﻋﺪاﺋﻰ‬
enemies. Deliver me 05. M*pert/>it etotou
not over unto the souls n>han'u,/> n>te n/ethojhej ‫ ﻻ ﺗ ﺴﻠﻤﻨﻰ إﻟ ﻰ‬.15
of them that afflict m>moi: je autwounou e>hr/>i .‫أﻧﻔﺲ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻳ ﻀﺎﻳﻘﻮﻧﻨﻰ‬
me, for unjust e>jwi n>je hanmetmeyreu ‫ﻰ ﺷ ﻬﻮد‬ ّ ‫ﻷﻧ ﻪ ﻗ ﺪ ﻗ ﺎم ﻋﻠ‬
witnesses are risen up
against me, and
n>ref[in>jonc: ouoh ‫ وآ ﺬب اﻟﻈﻠ ﻢ‬.‫ﻇﻠﻤ ﺔ‬
a>]met[in>jonc je meynouj .‫ﻟﺬاﺗ ِﻪ‬
injustice has lied to
itself. I believe that I e>roc m>minm>moc. ‫ وأﻧ ﺎ أؤﻣ ﻦ أﻧ ﻰ‬.16

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


22
shall see the good 06. Eie>nah] e>pjinnau ‫أﻋﺎﻳﻦ ﺧﻴﺮات اﻟ ﺮب ﻓ ﻰ‬
things of the Lord in e>nia>gayon n>te P% qen p>kahi .‫أرض اﻷﺣﻴﺎء‬
the land of the living.
Wait on the Lord; be n>te n/etonq. ‫ اﺻﻄﺒﺮ ﻟﻠ ﺮب ﺗﻘ ﱠﻮ‬.17
of good courage, and 07. O*hi m>P% jemnom] ouoh ‫وﻟﻴﺘ ﺸﺪﱠد ﻗﻠﺒ ﻚ واﻧﺘﻈ ﺮ‬
let Thy heart be mareftajro n>je pekh/>t ouoh .‫اﻟﺮب‬
strengthened, and wait o>hi m>P%. .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
on the Lord. Alleluia.
All/louia.
Psalm 62
O God, my God, unto Pi'almoc x\b\. ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺜﺎﻧﻰ‬
Thee I rise early at ‫واﻟﺴﺘﻮن‬
dawn. My soul has
Vno>u] paNou] ainasorpt ‫ﻳ ﺎ اﷲ إﻟﻬ ﻰ إﻟﻴ ﻚ أﺑﻜ ﺮ‬
thirsted for Thee; how
often has my flesh harok je aci>bi n>q/tk n>je .‫ﻷن ﻧﻔﺴﻰ ﻋﻄﺸﺖ إﻟﻴﻚ‬
longed after Thee in a ta'u,/
land barren and Eyrecviri nak e>bol n>je ‫ﻟﻜﻰ ﻳﺰه ﺮ ﻟ ﻚ ﺟ ﺴﺪى‬
untrodden and tacarx qen oukahi n>safe nem ‫ﻓ ﻰ أرض ﻣﻘﻔ ﺮة‬
unwatered. So in the
sanctuary have I
ouma n>aymosi hiwtf nem ouma ‫وﻣﻮﺿ ﻊ ﻏﻴ ﺮ ﻣ ﺴﻠﻮك‬
appeared before Thee n>aymwou .‫وﻣﻜﺎن ﺑﻼ ﻣﺎء‬
to see Thy power and Pair/] aiouonht e>rok qen
Thy glory. For Thy peyouab e>nau e>tekjom nem ‫هﻜ ﺬا ﻇﻬ ﺮت ﻟ ﻚ ﻓ ﻰ‬
mercy is better than ‫اﻟﻘ ﺪس ﻷرى ﻗﻮﺗ ﻚ‬
pekw>ou
lives; my lips shall
praise Thee. So shall I Je peknai swtp e>hote .‫وﻣﺠﺪك‬
bless Thee in my life, hanjinwnq nac>votou euec>mou ‫ﻷن رﺣﻤﺘ ﻚ ﻣﺨﺘ ﺎرة‬
and in Thy name will e>rok ‫أﻓﻀﻞ ﻣﻦ اﻟﺤﻴ ﺎة ﺷ ﻔﺘﺎى‬
I lift up my hands. Let Pair/] ]nac>mou e>rok qen .‫ﺗﺴﺒﺤﺎﻧﻚ‬
my soul be filled, as
with marrow and pawnq ]nafai n>najij e>p>swi ‫ﻟ ﺬﻟﻚ أﺑﺎرآ ﻚ ﻓ ﻰ‬
fatness and with lips qen pekran ‫ﺣﻴ ﺎﺗﻰ ﺑﺎﺳ ﻤﻚ أرﻓ ﻊ‬
of rejoicing shall my M*v>r/] n>ouwt nem oukeni .‫ى‬
‫ﻳﺪ ﱠ‬
mouth praise Thee. ece>ci n>je ta'u,/ eue>c>mou ‫ﻓﺘﺸﺒﻊ ﻧﻔﺴﻰ آﺄﻧﻬﺎ ﻣﻦ‬
For as much as I have ‫ﺷ ﺤﻢ ودﺳ ﻢ ﺷ ﻔﺎﻩ‬
remembered Thee on
e>pekran
my bed, at the dawn I Naimeui> e>rok pe hijen .‫اﻻﺑﺘﻬﺎج ﺗﺒﺎرك اﺳﻤﻚ‬
meditated on Thee. pav>r/s nesaiermeletan e>rok ‫آﻨ ﺖ أذآ ﺮك ﻋﻠ ﻰ‬
For Thou art become pe n>ninau n>te hana>tooui> ‫ﻓﺮاﺷ ﻰ وﻓ ﻰ أوﻗ ﺎت‬
my helper; in the Je akswpi n/i n>oubo/>yoc .‫اﻷﺳﺤﺎر آﻨﺖ أرﺗﻞ ﻟﻚ‬
shelter of Thy wings
will I rejoice. My soul ouoh eie>yel/l m>moi qa t>q/ibi ‫ﻷﻧﻚ ﺻﺮت ﻟﻰ ﻋﻮﻧ ًﺎ‬
has cleaved after n>te nektenh .‫وﺑﻈﻞ ﺟﻨﺎﺣﻴﻚ أﺑﺘﻬﺞ‬
Thee, Thy right hand Acjwlj n>je ta'u,/ ‫إﻟﺘﺤﻘ ﺖ ﻧﻔ ﺴﻰ وراءك‬
has been quick to help camenh/k a>nok de acsopt .‫وﻳﻤﻴﻨﻚ ﻋﻀﺪﺗﻨﻰ‬
me. But as for these,
in vain have they
e>roc n>je tekoui>nam
sought after my soul; N*ywou de aukw] n>ca ‫أﻣﺎ اﻟﺬﻳﻦ ﻃﻠﺒﻮا ﻧﻔ ﺴﻰ‬
they shall go into the ta'u,/ qen oumete>vl/ou ‫ﻼ ﻓﻴ ﺪﺧﻠﻮن ﻓ ﻰ‬ ً ‫ﺑ ﺎﻃ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


23
lowest parts of the eue>senwou e>qoun ‫أﺳﺎﻓﻞ اﻷرض وﻳ ﺪﻓﻌﻮن‬
earth, they shall be n>n/etcapec/t m>p>kahi ‫إﻟﻰ ﻳ ﺪ اﻟ ﺴﻴﻒ وﻳﻜﻮﻧ ﻮن‬
delivered up to the
edge of the sword; eue>t/itou e>qr/I e>t>jij .‫أﻧﺼﺒﺔ ﻟﻠﺜﻌﺎﻟﺐ‬
they shall be portions eueswpi n>hantoi n>te
for foxes. But the king hanbasor ‫أﻣﺎ اﻟﻤﻠﻚ ﻓﻴﻔﺮح ﺑ ﺎ ﷲ‬
shall rejoice in God, Piouro de efe>ounof m>mof ‫وﻳﻔﺘﺨ ﺮ آ ﻞ ﻣ ﻦ ﻳﺤﻠ ﻒ‬
everyone that swears
by Him shall be
e>jen V] eue>sousou n>je ouon ‫ﺑ ﻪ ﻷن أﻓ ﻮاﻩ اﻟﻤﺘﻜﻠﻤ ﻴﻦ‬
praised; for the mouth niben etwrk n>q/tf je .‫ﺑﺎﻟﻈﻠﻢ ﺗﺴﺪ‬
of them that speak eue>ywm n>je rwou n>n/et caji .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
unjust things has been n>hanmet [in>jonc.
stopped. Alleluia.
all/louia.
Psalm 66
God be merciful to us Pi'lmoc x\6 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺴﺎدس‬
and bless us, and ‫واﻟﺴﺘﻮن‬
cause His face to V] efe>senh/t qaron ouoh ‫ﻟﻴﺘ ﺮأف اﷲ ﻋﻠﻴﻨ ﺎ‬
shine upon us and
have mercy on us, that
efe>c>mou e>ron ouoh efe>ouwnh ‫وﻳﺒﺎرآﻨﺎ وﻟﻴﻈﻬ ﺮ رﺟﻬ ﻪ‬
we may know Thy m>pefho e>h>r/i e>jwn ouoh .‫ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻳﺮﺣﻤﻨﺎ‬
way upon the earth, efe>nai nan.
Thy salvation, among Ep>jincouen pekmwit hijen ‫ﻟﺘﻌ ﺮف ﻓ ﻰ اﻷرض‬
all the nations. Let the
p>kahi nem pekoujai qen ‫ﻃﺮﻳﻘﻚ وﻓﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻣﻢ‬
peoples give Thee
praise, O God, let all nieynoc t/rou. .‫ﺧﻼﺻﻚ‬
the peoples praise Marou ouwnh nak e>bol n>je ‫ﻓﻠﺘﻌﺘﺮف ﻟﻚ اﻟ ﺸﻌﻮب‬
Thee. Let the nations hanlaoc V] marou ouwnh nak ‫ﻳ ﺎ اﷲ ﻓﻠﺘﻌﺘ ﺮف ﻟ ﻚ‬
be glad and rejoice, e>bol n>je nilaoc t/rou. .‫اﻟﺸﻌﻮب آﻠﻬﺎ‬
for Thou shall judge
peoples with Marou ounof n>touyel/l ‫ﻟﺘﻔ ﺮح اﻷﻣ ﻢ وﻳﺒﺘﻬﺠ ﻮا‬
uprightness; and n>je haneynoc je ,na]hap ‫ﻷﻧﻚ ﺗﺤﻜ ﻢ ﻓ ﻰ اﻟ ﺸﻌﻮب‬
nations shall Thou e>hanlaoc qen oucwouten ouoh ‫ﺑﺎﻻﺳﺘﻘﺎﻣﺔ وﺗﻬ ﺪى اﻷﻣ ﻢ‬
guide upon the earth. ,na[imwit n>haneynoc hijen .‫ﻓﻰ اﻷرض‬
Let the peoples give
Thee praise, O God,
p>kahi.
let all the peoples Marououwnh nak e>bol n>je ‫ﻓﻠﺘﻌﺘﺮف ﻟﻚ اﻟ ﺸﻌﻮب‬
praise Thee; the earth hanlaoc V] marououwnh nak ‫ﻳ ﺎ اﷲ ﻓﻠﺘﻌﺘ ﺮف ﻟ ﻚ‬
has yielded her fruit. e>bol n>je nilaoc t/rou a>f] ‫اﻟ ﺸﻌﻮب ﺟﻤﻴﻌ ًﺎ اﻷرض‬
Let God, our God, m>pefoutah n>je p>kahi. .‫أﻋﻄﺖ ﺛﻤﺮﺗﻬﺎ‬
bless us ; let God
bless us, and let all the Efe>c>mou e>ron n>je V] ‫ﻟﻴﺒﺎرآﻨ ﺎ اﷲ إﻟﻬﻨ ﺎ‬
ends of the earth fear penNou] efe>c>mou eron n>je ‫ﻟﻴﺒﺎرآﻨ ﺎ اﷲ ﻓﻠﺘﺨ ﺸﻪ‬
Him. Alleluia. V] marouerho] qatefh/ n>je .‫ﺟﻤﻴﻊ أﻗﻄﺎر اﻷرض‬
Psalm 69 neat t/rou n>te p>kahi.
O God, be attentive .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
unto helping me; O
all/louia.
Lord, make haste to
help me. Let them be

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


24
shamed and Pi'almoc x\y\ ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر اﻟﺘﺎﺳﻊ‬
confounded that seek ‫واﻟﺴﺘﻮن‬
after my soul. Let
them be turned back V] mah>y/k e>tabo/>yia>
and brought to shame ,wlem P% a>ribo/>yin e>roi ‫اﻟﻠﻬ ﻢ اﻟﺘﻔ ﺖ إﻟ ﻰ‬
that desire evils marou[isipi ouoh n>tou[isipi ‫ﻣﻌ ﻮﻧﺘﻰ ﻳ ﺎرب أﺳ ﺮع‬
against me. Let them n>je n/etkw] n>ca ta'u,/. ‫وأﻋﻨ ﻰ ﻟﻴﺨ ﺰ وﻟﻴﺨﺠ ﻞ‬
be turned back
straightway in shame
Maroukotou e>vahou ouoh .‫ﻃﺎﻟﺒﻮا ﻧﻔﺴﻰ‬
that say unto me: Well n>tou[isipi n>je n/eyouws ‫وﻟﻴﺮﺗ ﺪ إﻟ ﻰ ﺧﻠ ﻒ‬
done. Well done. Let e>erpethwou n/i. ‫وﻳﺨ ﺰ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻳﺮﻳ ﺪون أن‬
them be glad and Marou kotou catotou .‫ﻳﺼﻨﻌﻮا اﻟﺸﺮ‬
rejoice in Thee all that ‫وﻟﻴﺮﺟ ﻊ ﺑ ﺎﻟﺨﺰى‬
eus>vit n>je n/etjw m>moc n/i
seek after Thee, O
God, and let them that je kalwc kalwc. ‫ﺳﺮﻳﻌًﺎ اﻟﻘ ﺎﺋﻠﻮن ﻟ ﻰ ﻧﻌﻤ ًﺎ‬
love Thy salvation say Marouyel/l n>touounof .‫ﻧﻌﻤًﺎ‬
continually: The Lord e>h>r/i e>jwk n>je ouon niben ‫وﻟﻴﺒ ﺘﻬﺞ وﻳﻔ ﺮح ﺑ ﻚ‬
be magnified. But as etkw] n>cwk ouoh maroujoc ‫ﺟﻤﻴ ﻊ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻳﺒﺘﻐﻮﻧ ﻚ‬
for me, I am poor and
n>c/ou niben je marefernis] ‫وﻟﻴﻘﻞ ﻓﻰ آﻞ ﺣﻴﻦ ﻣﺤﺒﻮ‬
needy; O God, come
unto my aid. My n>je P% n>je n/eymei .‫ﺧﻼﺻﻚ ﻓﻠﻴﺘﻌﻈﻢ اﻟﺮب‬
helper and my m>pekoujo>i. ‫أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﻤ ﺴﻜﻴﻦ وﻓﻘﻴ ﺮ‬
deliverer art Thou, O Anok ouh/ki de ouoh n>jwb .‫اﻟﻠﻬﻢ أﻋﻨﻰ‬
Lord; make no long ‫أﻧﺖ ﻣﻌﻴﻨ ﻰ وﻣﺨﻠ ﺼﻰ‬
V] a>ribo/>yin e>roi.
tarrying. Alleluia.
N*yok pe pabo/>yoc nem .‫ﻳﺎرب ﻓﻼ ﺗﺒﻄﺊ‬
parefnahmet P% m>perwck. .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
all/louia.
Pi'almoc r\i\b\
Psalm 112 112 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر‬
Praise the Lord, O ye
servants, praise ye the C*cmou e>P% nia>lwoui> c>mou ‫ﺎ‬ ‫أﻳﻬ‬ ‫ﺳ ﺒﺤﻮا اﻟ ﺮب‬
name of the Lord. e>v>ran m>P%. ‫اﻟﻔﺘﻴ ﺎن ﺳ ﺒﺤﻮا ﻻﺳ ﻢ‬
Blessed be the name Mare v>ran m>P% swpi .‫اﻟﺮب‬
of the Lord from
henceforth and for
efc>marwout icjen ]nou nem ‫ﻟ ﻴﻜﻦ اﺳ ﻢ اﻟ ﺮب‬
evermore. From the sa e>neh. ‫ﻣﺒﺎرآ ًﺎ ﻣ ﻦ اﻵن وإﻟ ﻰ‬
rising of the sun to the Icjen minan>sai n>te v>r/ sa .‫اﻷﺑﺪ‬
setting of the same, nefmanhwtp c>mou e>v>ran ‫ﻣ ﻦ ﻣ ﺸﺎرق اﻟ ﺸﻤﺲ‬
the name of the Lord m>P%. ‫إﻟﻰ ﻣﻐﺎرﺑﻬﺎ ﺑﺎرآﻮا اﺳ ﻢ‬
is to be praised. The .‫اﻟﺮب‬
Lord is high above all F[oci n>je P% e>jen nieynoc
the nations, above the t/rou pefw>ou n>h>r/i qen ‫اﻟ ﺮب ﻋ ﺎل ﻋﻠ ﻰ آ ﻞ‬
heavens is His glory. niv/o>ui>. ‫اﻷﻣ ﻢ وﻋﻠ ﻰ اﻟ ﺴﻤﻮات‬
Who is as the Lord Nim etoi m>v>r/] m>P% .‫ﻣﺠﺪﻩ‬
our God? Who dwells
on high and looks
penNou] v/etsop qen ‫ﻣ ﻦ ﻣﺜ ﻞ اﻟ ﺮب إﻟﻬﻨ ﺎ‬
down on things that n/et[oci ouoh efjoust e>jen ‫اﻟ ﺴﺎآﻦ ﻓ ﻰ اﻷﻋ ﺎﻟﻰ‬
are lowly, in heaven nijaneu n>h>r/i qen t>ve nem ‫ﻰ‬ ‫ﺎﻇﺮ إﻟ‬ ‫واﻟﻨ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


25
and on the earth. Who hijen pikahi. ‫اﻟﻤﺘﻮاﺿ ﻌﻴﻦ ﻓ ﻰ اﻟ ﺴﻤﺎء‬
raises up the poor man V/e>taftounoc ouh/ki .‫وﻋﻠﻰ اﻷرض‬
from the earth, and
from the dunghill lifts e>bolha p>kahi ouoh ef[ici ‫اﻟ ﺬى أﻗ ﺎم ﻓﻘﻴ ﺮًا ﻣ ﻦ‬
up the needy. That He n>ousatmeynai e>bolha ‫اﻷرض وﻳﺮﻓﻊ ﺑﺎﺋﺴًﺎ ﻣﻦ‬
may seat him with oukopria>. .‫اﻟﻤﺰﺑﻠﺔ‬
princes, with the Eyerfhemci nem niar,wn ‫ﻟﻜ ﻰ ﻳﺠﻠ ﺴﻪ ﻣ ﻊ‬
princes of His people.
Who makes the barren
nem niar,wn n>te peflaoc. ‫اﻟﺮؤﺳ ﺎء ﻣ ﻊ رؤﺳ ﺎء‬
woman to dwell in a V/ety>ro n>ou[r/n e>swpi .‫ﺷﻌﺒﻪ‬
house and be a mother qen oumau n>te hans/ri ‫اﻟ ﺬى ﻳﺠﻌ ﻞ اﻟﻌ ﺎﻗﺮ‬
rejoicing over ece>ounof m>moc. ‫ﺳ ﺎآﻨﺔ ﻓ ﻰ ﺑﻴ ﺖ أم‬
children. Alleluia. .‫اﻷوﻻد ﻓﺮﺣﺔ‬
all/louia.
.‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬

Pi'almoc r\m\b\ 142 ‫اﻟﻤﺰﻣﻮر‬


Psalm 142
P% cwtem e>tai>roceu,/ .‫ﻳﺎرب اﺳ ﻤﻊ ﺻ ﻼﺗﻰ‬
O Lord, hear my
prayer, give ear unto [ic>m/ e>pa]ho qen tekmeym/i. ‫أﻧ ﺼﺖ إﻟ ﻰ ﻃﻠﺒﺘ ﻰ‬
my supplication in Cwtem e>roi qen .‫ﺑﺤﻘﻚ‬
Thy truth; hearken tekdikeo>cun/ m>peri> euhap ‫اﺳﺘﺠﺐ ﻟﻰ ﺑﻌﺪﻟﻚ وﻻ‬
unto me in Thy ‫ﺗ ﺪﺧﻞ ﻓ ﻰ اﻟﻤﺤﺎآﻤ ﺔ ﻣ ﻊ‬
nem pekbwk.
righteousness. And
enter not into Je n>nefmai m>pekm>yo n>je .‫ﻋﺒﺪك‬
judgment with Thy ouon niben etonq. ‫ﻓﺈﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺘﺰآﻰ ﻗ ﺪاﻣﻚ‬
servant, for in Thy Je a>pijaji [oji n>ca .‫آﻞ ﺣﻰ‬
sight shall no man ta'u,/ e>q>r/I e>p>kahi. ‫ﻷن اﻟﻌﺪو ﻗﺪ اﺿ ﻄﻬﺪ‬
living be justified. For ‫ﻧﻔ ﺴﻰ وأذل ﻓ ﻰ اﻷرض‬
the enemy has Aut>hemcoi qen han ma
persecuted my soul; n>,aki m>v>r/] n>ourefmwout .‫ﺣﻴﺎﺗﻰ‬
he has humbled my n>e>neh aferm>kah n>h/t e>h>r/i ‫أﺟﻠ ﺴﻨﻰ ﻓ ﻰ اﻟﻈﻠﻤ ﺎت‬
life down to the earth. e>jwi n>je pap>n\a\ afs>yorter ‫ﻣﺜ ﻞ اﻟﻤ ﻮﺗﻰ ﻣﻨ ﺬ اﻟ ﺪهﺮ‬
He has sat me in ‫ﻰ‬
ّ ‫ﺠﺮ ﻋﻠ‬ ‫أﺿ‬
darkness as those that
n>q>r/i n>q/t n>je pah/t.
have been long dead,
‫روﺣىﺎﺿ ﻄﺮب ﻓ ﻰ‬
and my spirit within Aierv>meui> n>nie>hoou .‫ﻗﻠﺒﻰ‬
me my heart is n>ar,eoc aiermeletan qen ‫ﺗ ﺬآﺮت اﻷﻳ ﺎم اﻷوﻟ ﻰ‬
troubled. I nekh>/oui> t/rou ouoh ‫وﻟﻬﺠﺖ ﻓ ﻰ آ ﻞ أﻋﻤﺎﻟ ﻚ‬
remembered the days ‫وﻓ ﻰ ﺻ ﻨﺎﺋﻊ ﻳ ﺪﻳﻚ آﻨ ﺖ‬
of old, and I meditated naiermeletan qen piyamio> n>te
on all Thy works, I nekjij. .‫أﺗﺎﻣﻞ‬
pondered on the Aivwrs n>najij e>p>swi ‫ﺑ ﺴﻄﺖ إﻟﻴ ﻚ ﻳ ﺪى‬
creations of Thy harok a>ta'u,/ er m>v>r/] ‫ﺻ ﺎرت ﻧﻔ ﺴﻰ ﻟ ﻚ ﻣﺜ ﻞ‬
hands. I stretched .‫أرض ﺑﻼ ﻣﺎء‬
forth my hands unto
n>oukahi n>aymwou nak.
Cwtem e>roi n>,wlem P% je ‫اﺳ ﺘﺠﺐ ﻟ ﻰ ﻳ ﺎرب‬
Thee; my soul thirsts
after Thee like a afmounk n>je pap>neuma. .‫ﻼ ﻓﻘﺪ ﻓﻨﻴﺖ روﺣﻰ‬ ً ‫ﻋﺎﺟ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


26
waterless land. M*pertacyoi m>pekho cabol ‫ﻻ ﺗﺤﺠ ﺐ وﺟﻬ ﻚ‬
Quickly hear me, O m>moi ouoh n>taer m>v>r/] ‫ﻋﻨ ﻰ ﻓﺄﺷ ﺎﺑﻪ اﻟﻬ ﺎﺑﻄﻴﻦ‬
Lord; my spirit has
fainted away. Turn not n>neyna e>q>r/i e>v>lakkoc. .‫ﻓﻰ اﻟﺠﺐ‬
Thy face away from Maricwtem e>peknai ‫ﻓﻸﺳ ﻤﻊ ﺑﺎﻟﻐ ﺪوات‬
me, lest I be like unto n>hana>tooui> je aierhelpic ‫رﺣﻤﺘ ﻚ ﻓ ﺈﻧﻰ ﻋﻠﻴ ﻚ‬
them that go down e>rok. .‫ﺗﻮآﻠﺖ‬
into the pit. Cause me
to hear Thy mercy in
Matamoi P% e>pimwit ‫ﻋﺮﻓﻨﻰ ﻳﺎرب اﻟﻄﺮﻳﻖ‬
the morning; for in e>]namosi hiwtf je aifai ‫اﻟﺘ ﻰ أﺳ ﻠﻚ ﻓﻴﻬ ﺎ ﻷﻧ ﻰ‬
Thee have I put my n>ta'u,/ e>p>swi harok. .‫إﻟﻴﻚ رﻓﻌﺖ ﻧﻔﺴﻰ‬
hope. Cause me to Nahmet e>bol n>totou ‫اﻧﻘ ﺬﻧﻰ ﻣ ﻦ أﻋ ﺪاﺋﻰ‬
know, O Lord, the ‫ﻳ ﺎرب ﻓ ﺈﻧﻰ ﻟﺠ ﺄت إﻟﻴ ﻚ‬
n>najaji P% je aivwt harok
way wherein I should
walk; for unto Thee mat>caboi e>i>ri m>petehnak je ‫ﻋﻠﻤﻨ ﻰ أن أﺻ ﺘﻊ‬
have I lifted up my n>yok pe paNou]. ‫ﻣ ﺸﻴﺌﺘﻚ ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻮ‬
soul. Rescue me from Pekp>n\a\ e\y\u\ maref[i mwit .‫إﻟﻬﻰ‬
my enemies, O Lord; n/I qen petcoutwn eybe ‫ﻓﻠﻴﻬ ﺪﻧﻰ روﺣ ﻚ‬
unto Thee have I fled
pekran P% matanqoi. ‫اﻟﻘ ﺪوس إﻟ ﻰ اﻻﺳ ﺘﻘﺎﻣﺔ‬
for refuge. Teach me
to do Thy will, for Qen tekmeym/I eke>en ‫ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ اﺳ ﻤﻚ ﻳ ﺎرب‬
Thou art my God. Thy ta'u,/ e>bolqen ouhojhej .‫ﺗﺤﻴﻴﻨﻰ‬
good Spirit shall lead ouoh qen peknai eke>fw] ‫ﺑﺤﻘ ﻚ ﺗﺨ ﺮج ﻣ ﻦ‬
me in the land of ‫اﻟ ﺸﺪة ﻧﻔ ﺴﻰ وﺑﺮﺣﻤﺘ ﻚ‬
n>najaji e>bol.
uprightness; for Thy
name's sake, O Lord, Eke>take ouon niben .‫ﺗﺴﺘﺄﺻﻞ أﻋﺪاﺋﻰ‬
shalt Thou quicken ethojhej n>ta'u,/ je a>nok ‫وﺗﻬﻠﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻀﺎﻳﻘﻰ‬
me. In Thy pe pekbwk a>nok. ‫ﻧﻔﺴﻰ ﻷﻧﻰ أﻧﺎ هﻮ ﻋﺒﺪك‬
righteousness shalt all/louia. .‫أﻧﺎ‬
Thou bring my soul .‫هﻠﻠﻮﻳﺎ‬
out of affliction, and
in Thy mercy shalt
Thou utterly destroy
my enemies. And
Thou shalt cut off all
them that afflict my
soul, for I am Thy Doxa coi o> Yeoc />mwn. ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﻻﻟﻬﻨ‬ ‫اﻟﻤﺠ‬
servant. Alleluia. Kuri eulog/con ek tou kata ‫ﻳ ﺎرب ﺑ ﺎرك اﻟﻔ ﺼﻞ ﻣ ﻦ‬
Iwann/n (1: 1 – 07) agiou ‫اﻻﻧﺠﻴ ﻞ اﻟﻤﻘ ﺪس‬
Glory be to God, euaggeliou to anagnwcma. ‫ﺣﺴﺐ ﻳﻮﺣﻨﺎ‬
Holy, Holy, Holy. A (17 - 1:1)
passage from the
Gospel according to 1:1 qen tar,/ ne picaji pe ‫ﻓ ﻰ اﻟﺒ ﺪء آ ﺎن اﻟﻜﻠﻤ ﺔ‬
Saint John, may his ouoh picaji naf,/ qaten v] ‫واﻟﻜﻠﻤ ﺔ آ ﺎن ﻋﻨ ﺪ اﷲ‬
blessings be upon us ouoh ne ounou] pe picaji. ‫وآ ﺎن اﻟﻜﻠﻤ ﺔ اﷲ‬
all. Amen.
John.1:1-17
1:2 vai enaf,/ icjen h/ ‫ه ﺬا آ ﺎن ﻣﻨ ﺬ اﻟﺒ ﺪء‬
‫ﻋﻨﺪ اﷲ آﻞ ﺷ ﺊ ﺑ ﻪ آ ﺎن‬
In the beginning was qaten v].
the Word, and the 1:3 hwb niben auswpi ebol ‫وﺑﻐﻴ ﺮﻩ ﻟ ﻢ ﻳﻜ ﻦ ﺷ ﺊ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


27
Word was with God, hitotf ouoh at[nouf mpe hli ‫ﺎن‬ ‫ﺎآ‬ ‫ﻣﻤ‬
and the Word was swpi qen v/etafswpi ‫ﻓﻴ ﻪ آﺎﻧ ﺖ اﻟﺤﻴ ﺎة‬
God. All things were
made by Him, and 1:4 ne pwnq petenq/tf ‫ﺖ‬ ‫ﺎة آﺎﻧ‬ ‫واﻟﺤﻴ‬
without Him was not ouoh pwnq ne vouwini nnirwmi ‫ﺎس‬ ‫ﻮر اﻟﻨ‬ ‫ﻧ‬
anything made that pe. ‫واﻟﻨ ﻮر أﺿ ﺎء ﻓ ﻰ‬
was made. In Him 1:5 ouoh piouwini aferouwini ‫اﻟﻈﻠﻤ ﺔ واﻟﻈﻠﻤ ﺔ‬
was life; and the life
was the light of men.
qen pi,aki ouoh mpe pi,aki ‫ﻪ‬ ‫ﻢ ﺗﺪرآ‬ ‫ﻟ‬
And the light shines in tahof. ‫ﺴﺎن‬ ‫ﺎن إﻧ‬ ‫آ‬
darkness; and the 1:6 afswpi nje ourwmi ‫ﻦ اﷲ‬ ‫ﻞﻣ‬ ‫ﻣﺮﺳ‬
darkness eauouorpf ebol hiten v] ‫اﺳ ﻤﻪ ﻳﻮﺣﻨ ﺎ ه ﺬا ﺟ ﺎء‬
comprehended it not. ‫ﻟﻠﺸﻬﺎدة ﻟﻜﻰ ﻳﺸﻬﺪ ﻟﻠﻨ ﻮر‬
epefran pe Iwann/c.
There was a man sent
from God, whose 1:7 vai afi eumetmeyre hina ‫ﺆﻣﻦ‬ ‫ﻟﻴ‬
name was John. The ntefermeyre qa piouwini hina ‫ﻄﺘﻪ‬ ‫ﻞ ﺑﻮاﺳ‬ ‫اﻟﻜ‬
same came for a nte ouon niben nah] ebol ‫ﻟ ﻢ ﻳﻜ ﻦ ه ﻮ اﻟﻨ ﻮر‬
witness, to bear hitotf. ‫ﺑ ﻞ ﻟﻴ ﺸﻬﺪ ﻟﻠﻨ ﻮر‬
witness of the Light,
1:8 ne nyof an pe piouwini ‫ﻮر‬ ‫ﺎن اﻟﻨ‬ ‫آ‬
that all men through
Him might believe. alla hina ntefermeyre qa ‫اﻟﺤﻘﻴﻘ ﻰ اﻟ ﺬى ﻳﻨﻴ ﺮ‬
He was not that Light, piouwini. ‫اﻧ ﺴﺎن ﻟﻜ ﻞ ﺁت اﻟ ﻰ‬
but was sent to bear 1:9 nafsop nje piouwini .‫ﺎﻟﻢ‬ ‫اﻟﻌ‬
witness of that light. ‫آ ﺎن ﻓ ﻰ اﻟﻌ ﺎﻟﻢ‬
ntavm/i v/eterouwini erwmi
That was the true
Light, which lights niben eyn/ou epikocmoc. ‫واﻟﻌ ﺎﻟﻢ ﺑ ﻪ آ ﻮن‬
every man that comes 1:10 naf,/ qen pikocmoc pe ‫وﻟ ﻢ ﻳﻌﺮﻓ ﻪ اﻟﻌ ﺎﻟﻢ‬
into the world. He was ouoh pikocmoc afswpi ebol ‫إﻟ ﻰ ﺧﺎﺻ ﺘﻪ ﺟ ﺎء‬
in the world, and the hitotf ouoh mpe pikocmoc ‫وﺧﺎﺻ ﺘﻪ ﻟ ﻢ ﺗﻘﺒﻠ ﻪ‬
world was made by ‫أﻣ ﺎ اﻟ ﺬﻳﻦ ﻗﺒﻠ ﻮﻩ‬
Him, and the world couwnf.
knew him not. He 1:11 afi ha n/ etenouf ouoh ‫ﻓﺄﻋﻄ ﺎهﻢ ﺳ ﻠﻄﺎﻧًﺎ أن‬
came unto His own, netenouf mpousopf erwou. ‫ﻳ ﺼﻴﺮوا أﺑﻨ ﺎء اﷲ اﻟ ﺬﻳﻦ‬
and His own received 1:12 n/ de etausopf erwou ‫ﻤﻪ‬ ‫ﻮن ﺑﺈﺳ‬ ‫ﻳﺆﻣﻨ‬
him not. But as many ‫اﻟ ﺬﻳﻦ وﻟ ﺪوا ﻟ ﻴﺲ‬
as received Him, to
af]ersisi nwou eers/ri nnou]
them gave He power n/ eynah] epefran. ‫ﻣ ﻦ دم وﻻ ﻣ ﻦ ﻣ ﺸﻴﺌﺔ‬
to become the sons of 1:13 n/ de ebol qen cnof an ‫ﺴﺪ‬ ‫ﺟ‬
God, even to them ne oude ebol qen vouws ‫ﺸﻴﺌﺔ‬ ‫ﻦﻣ‬ ‫وﻻ ﻣ‬
that believe on his ncarx an ne oude ebol qen ‫ﻞ‬ ‫رﺟ‬
name. Which were ‫ﻦ اﷲ‬ ‫ﻦﻣ‬ ‫ﻟﻜ‬
born, not of blood, nor vouws nrwmi an ne alla
of the will of man, but etaumacou ebol qen v]. ‫ واﻟﻜﻠﻤ ﺔ ﺻ ﺎر‬. ‫وﻟ ﺪوا‬
of God. And the Word 1:14 ouoh picaji ‫ﺴﺪًا‬ ‫ﺟ‬
was made flesh, and aferoucarx ouoh afswpi nqr/i ‫ﺎ‬ ‫ﻞ ﻓﻴﻨ‬ ‫وﺣ‬
dwelt among us, and ‫ورأﻳﻨ ﺎ ﻣﺠ ﺪﻩ ﻣﺜ ﻞ‬
we beheld His glory
nq/ten ouoh annau epefwou
mvr/] mpwou nous/ri ‫ﻣﺠ ﺪ اﺑ ﻦ وﺣﻴ ﺪ‬
the glory as of the
only begotten of the mmauatf ntotf mpefiwt ‫ﻷﺑﻴ ﻪ ﻣﻤﻠ ﻮءًا ﻧﻌﻤ ﺔ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


28
Father, full of grace efmeh nhmot nem meym/i ‫ًﺎ‬ ‫وﺣﻘ‬
and truth. John bare 1:15 iwann/c fermeyre ‫ﻳﻮﺣﻨ ﺎ ﺷ ﻬﺪ ﻟ ﻪ‬
witness of Him, and
cried, saying, This eyb/tf ouoh fws ebol efjw ‫ﻼ‬ً ‫ﺎﺋ‬ ‫ﺮخ ﻗ‬ ‫وﺻ‬
was He of whom I mmoc je vai v/ etaijof ‫ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻗﻠ ﺖ ﻋﻨ ﻪ‬
spoke, He that comes eyb/tf je v/ eyn/ou ‫إن اﻟ ﺬى ﻳ ﺄﺗﻰ ﺑﻌ ﺪى‬
after me is preferred menencwi afersorp eroi je ne ‫آﺎن ﻗﺒﻠ ﻰ ﺣﻘ ًﺎ آ ﺎن أﻗ ﺪم‬
before me: for He was
before me. And of His
ousorp eroi rw pe. ‫ﻰ‬ ‫ﻣﻨ‬
fullness have all we 1:16 je anon t/ren an[i ‫وﻧﺤ ﻦ ﺟﻤﻴﻌ ًﺎ أﺧ ﺬﻧﺎ‬
received, and grace ebol qen pefmoh nem ouhmot ‫ﻪ‬ ‫ﻦ اﻣﺘﻼﺋ‬ ‫ﻣ‬
for grace. For the law ntsebiw nouhmot. ‫ﻧﻌﻤ ﺔ ﻋﻮﺿ ًﺎ ﻋ ﻦ ﻧﻌﻤ ﺔ‬
was given by Moses, ‫ﻷن اﻟﻨ ﺎﻣﻮس ﺑﻤﻮﺳ ﻰ‬
1:17 je pinomoc aut/if ebol
but grace and truth
came by Jesus Christ. hiten mwuc/c pihmot de nem ‫ﻰ‬ ‫أﻋﻄ‬
Glory be to God ]meym/i auswpi ebol hiten ‫أﻣ ﺎ اﻟﻨﻌﻤ ﺔ واﻟﺤ ﻖ‬
forever. Amen. i/c p,c. .‫ﻓﺒﻴ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ ﺻ ﺎرا‬
May Thy saying be (Doxa coi Kurie>.) (‫)واﻟﻤﺠﺪ ﻹﻟﻬﻨﺎ‬
concluded in peace.
We worship Thee O
Christ together with
Ita jw n*nait*roparia* ‫ﺛﻢ ﺗﻘﺎل هﺬﻩ اﻟﻘﻄﻊ‬
Thy Good Father and
the Holy Spirit, for Piouwini n*tav*m/I‫أﻳﻬ ﺎ اﻟﻨ ﻮر اﻟﺤﻘﻴﻘ ﻰ‬
Thou hast come and v/eterouwini e*rwmi niben‫اﻟ ﺬى ﻳﻨﻴ ﺮ ﻟﻜ ﻞ اﻧ ﺴﺎن‬
saved us. eyn/ou e*pikocmoc. .‫ﺁت اﻟﻰ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
O Thou, the true Aki* e*pikocmoc hiten ‫أﺗﻴﺖ اﻟ ﻰ اﻟﻌ ﺎﻟﻢ ﺑﻤﺤﺒﺘ ﻚ‬
light, that enlightens
tekmetmairwm a*]k*t/cic t/rc ‫ﺸﺮ‬ ‫ﻟﻠﺒ‬
every man that comes
into the world, Thou yel/l qpekjini. ‫ﺔ‬ ‫ﻞ اﻟﺨﻠﻴﻘ‬ ‫وآ‬
hast come into the Akcwt n*Adam e*bol qen .‫ﺗﻬﻠﻠﺖ ﺑﻤﺠﻴﺌﻚ‬
world through Thy ]a*pat/ aker Eua* n*remhe ‫ﺧﻠ ﺼﺖ أﺑﺎﻧ ﺎ ﺁدم ﻣ ﻦ‬
love for mankind. All ‫ﺔ‬ ‫اﻟﻐﻮاﻳ‬
creation has rejoiced
qenninakhi n*te v*mou.
for Thy coming. Thou
‫وﻋﺘﻘ ﺖ أﻣﻨ ﺎ ﺣ ﻮاء‬
Ak]nan m*pip*neuma n*te .‫ﻣﻦ ﻃﻠﻘﺎت اﻟﻤﻮت‬
hast saved our
forefather Adam from
]mets/ri enhwc enc*mou e*rok ‫ﺎ روح‬ ‫واﻋﻄﻴﺘﻨ‬
the beguiling and nem nekaggeloc enjwm*moc. ‫ﻮة‬ ‫اﻟﻨﺒ‬
delivered our ‫ﻓﻠﻨ ﺴﺒﺤﻚ وﻧﺒﺎرآ ﻚ‬
foremother Eve from
the pangs of death. :‫ﻣﻊ ﻣﻼﺋﻜﺘﻚ ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
Thou hast given us the ( Doxa patri ….. ..)
spirit of adoption, we (… ‫) اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻶب‬
praise Thee, we bless ‫ﻋﻨ ﺪﻣﺎ دﺧ ﻞ إﻟﻴﻨ ﺎ‬
Thee Saying:
"Zoksapatri ke lyou-ke Qen p*jiny*refi* nan e*qoun ‫ﺎ‬ ‫وﻗ ﺖ اﻟ ﺼﺒﺎح أﻳﻬ‬
agi-you epnevmaty" n*je v*nau n*swrp Pi,rictoc ‫ﺎ‬ ‫ﺴﻴﺢ إﻟﻬﻨ‬ ‫اﻟﻤ‬
(Glory be to the pennou] pi ouwini n*ta v*m/i. .‫اﻟﻨﻮر اﻟﺤﻘﻴﻘﻰ‬
Father, and to the
Marousai n*q/ten n*je ‫ﺎ‬ ‫ﺸﺮق ﻓﻴﻨ‬ ‫ﻓﻠﺘ‬
Son, and to the Holy

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


29
Spirit.) nilogicmoc n*te piouwini ouoh ‫ﻮاس‬ ‫اﻟﺤ‬
When the morning m*peny*refhobcten n*je p*,aki ‫اﻟﻤ ﻀﻴﺌﺔ وﻻ ﺗﻐﻄﻴﻨ ﺎ‬
watch dawned upon
us, O Christ our God, n*nipayoc. .‫ﻇﻠﻤﺔ اﻵﻻم‬
the True light, let the ‫ﺴﺒﺤﻚ‬ ‫ﻰﻧ‬ ‫ﻟﻜ‬
enlightened senses Hina n*tenhwc e*rok n*no/*toc ‫ﻊ داود‬ ‫ًﺎ ﻣ‬ ‫ﻋﻘﻠﻴ‬
and thoughts shine nem Dauid Enws oub/k ouoh :‫ﻗﺎﺋﻠﻴﻦ‬
within us and let not
the darkness of pains
enjw m*moc: ‫ﺳ ﺒﻘﺖ ﻋﻴﻨ ﺎى وﻗ ﺖ‬
overcome us. That we Je afersorp m*voh n*je ‫اﻟ ﺴﺤﺮ ﻷﺗﻠ ﻮ ﻓ ﻰ ﺟﻤﻴ ﻊ‬
may praise Thee nabal m*v*nau n*swrp .‫أﻗﻮاﻟﻚ‬
reasonably with e*ermeletan qen nekcaji
David, saying: "My ‫إﺳ ﻤﻊ أﺻ ﻮاﺗﻨﺎ آﻌﻈ ﻴﻢ‬
t/rou.
eyes have awaken
before the morning Cwtem e*tenc*m/ kata ‫رﺣﻤﺘﻚ وﻧﺠﻨﺎ أﻳﻬﺎ اﻟﺮب‬
watch, that I may peknis] n*nai nahmen P[oic .‫إﻟﻬﻨﺎ ﺑﺘﺤﻨﻨﻚ‬
meditate on Thy pennou] kata nekmetseht. ( … ‫وآﻞ‬ ‫) اﻵن‬
sayings." Hear our (kai nun ..)
cries according to Thy
great mercy and save
us, O Lord our God Nyo y*mau m*piouwini ‫أﻧ ﺖ ه ﻰ أم اﻟﻨ ﻮر‬
through Thy ettai/out icjen nimansai n*te ‫اﻟﻤﻜﺮﻣ ﺔ ﻣ ﻦ ﻣ ﺸﺎرق‬
lovingkindness. v*r/ sa nefman-hwtp cei*ni ne ‫اﻟ ﺸﻤﺲ إﻟ ﻰ ﻣﻐﺎرﺑ ـﻬﺎ‬
"Kenin ke aa-ee ke-ic- ‫ﻳﻘ ﺪﻣﻮن ﻟ ﻚ ﺗﻤﺠﻴ ﺪات ﻳ ﺎ‬
n*handoxo-logia* w* ]macnou]
touce e-on-ace ton e-
onon Amen."(Both ]mahc*nou] m*ve je n*yo te ‫ﺪة‬ ‫واﻟ‬
now and ever and unto ]h*r/ri n*kayaroc qen ‫اﻹﻟ ﻪ اﻟ ﺴﻤﺎء اﻟﺜﺎﻧﻴ ﺔ‬
the ages of ages, oumetatsib] ouoh y*mau eco*hi ‫ﻷﻧ ﻚ أﻧ ﺖ ه ﻰ اﻟﺰه ﺮة‬
Amen.) ecoi m*paryenoc. ‫ﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻴ‬
Thou art the all- ‫ﻏﻴ ﺮ اﻟﻤﺘﻐﻴ ﺮة واﻷم‬
honored mother of
Light. From the rising .‫اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﻋﺬراء‬
of the sun to the going Je a*v*iwt cotp m*mo ouoh ‫ﻷن اﻟ ﺮب اﺧﺘ ﺎرك‬
down of the same, pip*neuma eyouab aferq/ibi e*ro ‫واﻟ ﺮوح اﻟﻘ ﺪس ﻇﻠ ﻚ‬
they offer thee ‫واﻻﺑ ﻦ ﺗﻨ ﺎزل وﺗﺠ ﺴﺪ‬
glorification, O
p*s/ri m* v*nou] i* af[icarx
Birthgiver of God, the ebol n*q/]. .‫ﻣﻨﻚ‬
second heaven, for ‫ﻓﺎﺳ ﺄﻟﻴﻪ أن ﻳﻌﻄ ﻰ‬
thou art the pure and Ma]ho e*rof n*tef] m*p*oujai ‫ﺎﻟﻢ‬ ‫ﻼص ﻟﻠﻌ‬ ‫اﻟﺨ‬
unchanged blossom e*pikocmoc v/e*tafcontf ouoh ‫ﻪ‬ ‫ﺬى ﺧﻠﻘ‬ ‫اﻟ‬
and the ever-virgin ‫وأن ﻳﻨﺠﻴﻪ ﻣ ﻦ اﻟﺘﺠ ﺎرب‬
mother, for the Father n*tef-nahmef e*bolha niracmoc
has chosen thee and Marenhwc e*rof qen ouhwc ‫وﻟﻨ ﺴﺒﺤﻪ ﺗ ﺴﺒﻴﺤًﺎ‬
the Holy Spirit m*beri n*tenc*mou e*rof. .‫ﺟﺪﻳﺪًا وﻧﺒﺎرآﻪ‬
overshadowed thee (kai nun ..) ( … ‫) اﻵن وآﻞ‬
and the Son took flesh
from thee. Ask Him to
grant salvation to the
world which He hast

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


30
created, and deliver it Pihwc n*te niaggeloc
from temptation. Let Marenhwc nem niaggeloc ‫ﺗﺴﺒﺤﺔ اﻟﻤﻼﺋﻜﺔ‬
us praise Him with a
new song and bless je ouw*ou m*v] qen n/et[oci ‫ﻓﻠﻨ ﺴﺒﺢ ﻣ ﻊ اﻟﻤﻼﺋﻜ ﺔ‬
Him. Both now and nem ouhir/n/ hijen pikahi ‫ﻗ ﺎﺋﻠﻴﻦ اﻟﻤﺠ ﺪ ﷲ ﻓ ﻰ‬
ever and unto the ages nem ou]ma] qen irwmi. ‫ﺎﻟﻰ‬ ‫اﻷﻋ‬
of ages. Amen. ‫وﻋﻠ ﻰ اﻷرض اﻟ ﺴﻼم‬
Let us sing with the
Tenhwc e*rok tenc*mou e*rok .‫وﻓﻰ اﻟﻨﺎس اﻟﻤﺴﺮة‬
angels saying: "Glory tensemsi m*mok tenouwst ‫ﻧ ﺴﺒﺤﻚ ﻧﺒﺎرآ ﻚ‬
be to God in the m*mok tenouwnh nak e*bol ‫ﻧﺨ ﺪﻣﻚ ﻧ ﺴﺠﺪ ﻟ ﻚ‬
highest, on earth tencaji qen pek*w*ou. ‫ﻚ‬ ‫ﺮف ﻟ‬ ‫ﻧﻌﺘ‬
peace, goodwill ‫ﻧﻨﻄﻖ ﺑﻤﺠﺪك‬
Ten seph*mot n*totk eybe
towards men. "We
praise Thee; we bless peknis] n*w*o*u p[oic p*o*uro ‫ﻧ ﺸﻜﺮك ﻷﺟ ﻞ ﻋﻈ ﻢ‬
Thee; we serve Thee; ethijen niv/pui* V] v*iwt ‫ﻣﺠ ﺪك أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻟﻤﻠ ﻚ‬
we worship Thee; we pipantok*ratwr. ‫ﻓ ﻰ اﻟ ﺴﻤﺎوات ﻳ ﺎ اﷲ‬
confess Thee; we P[oic pis/ri m*mauatf .‫اﻵب ﺿﺎﺑﻂ اﻟﻜﻞ‬
proclaim Thy glory.
We thank Thee for
pimonogen/c I/couc pi,ric- ‫ﻦ‬ ‫ﺮب اﻻﺑ‬ ‫واﻟ‬
Thy great glory. O toc nem pip*neuma eyouab. ‫وﺣ ﺪﻩ اﻟﻮﺣﻴ ﺪ ﻳ ﺴﻮع‬
Lord, heavenly king, P[oic V] pihi/b n*te V] ‫ﺴﻴﺢ‬ ‫اﻟﻤ‬
God the Fahter pis/ri n*te v*iwt v/etw*li .‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
Almighty, O Lord, the ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب اﻹﻟ ﻪ‬
m*v*nobi n*te pikocmoc nai nan.
Only-begotten Son
Jesus Christ, and the V/etw*Li m*v*nobi n*te piko- ‫ﺣﻤ ﻞ اﷲ اﺑ ﻦ اﻵب‬
Holy spirit; O Lord, cmoc sep nen]ho e*rok. ‫راﻓ ﻊ ﺧﻄﻴ ﺔ اﻟﻌ ﺎﻟﻢ‬
God, Lamb of God, V/ethemci caoui*nam .‫إرﺣﻤﻨﺎ‬
Son of the Father, m*pefiwt nai nan. ‫ﻳ ﺎ ﺣﺎﻣ ﻞ ﺧﻄﻴ ﺔ اﻟﻌ ﺎﻟﻢ‬
Who takes away the .‫إﻗﺒﻞ ﻃﻠﺒﺎﺗﻨﺎ إﻟﻴﻚ‬
sins of the world, have Nyok m*mauatk eyouab n*yok
mercy on us. O Thou, m*mauatk et[oci pa[oic ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟﺠ ﺎﻟﺲ‬
who takes away the I/couc Pi,rictoc nem ‫ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ أرﺣﻤﻨﺎ‬
sins of the world, pip*neuma eyouab e*ouw*ou ‫أﻧ ﺖ وﺣ ﺪك اﻟﻘ ﺪوس‬
accept our prayers. O ‫أﻧ ﺖ وﺣ ﺪك اﻟﻌ ﺎﻟﻰ‬
Thou, Who sits at the
m*v*nou] v*iwt a*m/n.
right hand of His
‫ﻳ ﺎرﺑﻰ ﻳ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ‬
Father, have mercy on ]nac*mou e*rok m*m/ni ‫ﺪس‬ ‫ﺮوح اﻟﻘ‬ ‫واﻟ‬
us. Thou alone art ]nac*mou e*pekran eyouab .‫ﻣﺠﺪًا ﷲ اﻵب ﺁﻣﻴﻦ‬
Holy; Thou alone art sa e*ne*h nem sa e*ne*h n*te ‫أﺑﺎرآ ﻚ آ ﻞ ﻳ ﻮم‬
the most High, my ‫وأﺳ ﺒﺢ اﺳ ﻤﻚ اﻟﻘ ﺪوس‬
Lord Jesus Christ and nie*neh a*m/n.
the Holy Spirit. Glory ‫اﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ واﻟ ﻰ أﺑ ﺪ‬
be to God the Father, Icjen jwrh a* pap*ne*uma .‫اﻵﺑﺪﻳﻦ ﺁﻣﻴﻦ‬
Amen.Every day I swrp m*mof e*i*harok V] je ‫ﻰ‬ ‫روﺣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣﻨ ﺬ اﻟﻠﻴ‬
will bless Thee, and
praise Thy Holy
hanouwini ne nekouahcahni ‫ﺗﺒﻜ ﺮ اﻟﻴ ﻚ ﻳ ﺎإﻟﻬﻰ‬
hijen pikahi. ‫ﻷن أواﻣ ﺮك ه ﻰ‬
Name forever and
unto the ages of ages. Nai ermeletan .‫ﻧﻮرﻋﻠﻰ اﻷرض‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


31
Amen. From the hijennekmwit je akswpi ‫آﻨ ﺖ أﺗﻠ ﻮ ﻓ ﻰ ﻃﺮﻗ ﻚ‬
night, my spirit seeks n/in*oubo/yoc. .‫ﻷﻧﻚ ﺻﺮت ﻟﻰ ﻣﻌﻴﻨًﺎ‬
Thee early, O My
God, for Thy Hana*tooui* P[oic eke*cwtem ‫ﺑ ﺎآﺮًا ﻳ ﺎرب ﺗ ﺴﻤﻊ‬
commandments are e*ie*tahoi naahrak eke*nau ‫ﻮﺗﻰ‬ ‫ﺻ‬
light on the earth. I e*roi. ‫ﺑﺎﻟﻐ ﺪاة أﻗ ﻒ أﻣﺎﻣ ﻚ‬
meditated on Thy .‫وﺗﺮاﻧﻰ‬
ways, for Thou hast
become a help to me.
Early, my Lord, Thou
shalt hear my voice; in
the morning shall I
stand before Thee, and ‫اﻟﺜﻼث ﺗﻘﺪﻳﺴﺎت‬
Pit>riac a>gioc
Thou shalt look upon
me. A*gioc o>Yeoc a>gioc Ic,uroc ‫ ﻗ ﺪوس‬.‫ﻗ ﺪوس اﷲ‬
The Trisagion a>gioc A*yanatoc: o>ekparyenou ‫ ﻗ ﺪوس اﻟ ﺬى ﻻ‬.‫اﻟﻘ ﻮى‬
Holy God, Holy genney/c e>le/>con />mac. ‫ اﻟ ﺬى وﻟ ﺪ ﻣ ﻦ‬.‫ﻳﻤ ﻮت‬
Mighty, Holy .‫ إرﺣﻤﻨﺎ‬.‫اﻟﻌﺬراء‬
Immortal, Who was
born of the Virgin,
A*gioc o>Yeoc a>gioc Ic,uroc ‫ ﻗ ﺪوس‬.‫ﻗ ﺪوس اﷲ‬
have mercy on us. a>gioc A*yanatoc: o>c>taurwyic ‫ ﻗ ﺪوس اﻟ ﺬى ﻻ‬.‫اﻟﻘ ﻮى‬
Holy God, Holy di />mac e>le/>con />mac. ‫ اﻟ ﺬى ﺻ ﻠﺐ ﻋﻨ ﺎ‬.‫ﻳﻤﻮت‬
Mighty, Holy .‫إرﺣﻤﻨﺎ‬
Immortal, Who was
A*gioc o>Yeoc a>gioc Ic,uroc ‫ ﻗ ﺪوس‬.‫ﻗ ﺪوس اﷲ‬
crucified for us, have
mercy on us. Holy a>gioc A*yanatoc: o>a>nactac ‫ ﻗ ﺪوس اﻟ ﺬى ﻻ‬.‫اﻟﻘ ﻮى‬
God, Holy mighty, ektwn nekrwn ke a>nelywn ic ‫ اﻟﺬى ﻗﺎم ﻣﻦ ﺑ ﻴﻦ‬.‫ﻳﻤﻮت‬
Holy Immortal, Who touc ouranouc e>le/>con />mac. ‫اﻷﻣ ﻮات وﺻ ﻌﺪ إﻟ ﻰ‬
rose from the dead .‫اﻟﺴﻤﻮات إرﺣﻤﻨﺎ‬
and ascended into
heaven, have mercy Doxa Patri ke Uiw>: ke ‫اﻟﻤﺠ ﺪ ﻟ ﻶب واﻻﺑ ﻦ‬
on us. Glory be to the a>giw Pneumati. .‫واﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‬
Father, and to the Son, Ke nun ke a>i> ke ic touc ‫اﻵن وآ ﻞ أوان وإﻟ ﻰ‬
and to the Holy Spirit, e>w>nac twn e>w>nw a>m/n. .‫دهﺮ اﻟﺪاهﺮﻳﻦ ﺁﻣﻴﻦ‬
both now, and ever,
and unto the ages of
Agia> T*riac e>le/>con />mac ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟﺜ ﺎﻟﻮث اﻟﻘ ﺪوس‬
ages, Amen. O Holy pana>gia> T*riac e>le/>con />mac: ‫ أﻳﻬ ﺎ اﻟﺜ ﺎﻟﻮث‬.‫إرﺣﻤﻨ ﺎ‬
Trinity, have mercy }t>riac e\y\u\ nai nan. ‫اﻟﻘ ﺪوس إرﺣﻤﻨ ﺎ أﻳﻬ ﺎ‬
on us. O Holy Trinity, ‫اﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟﻘﺪوس إرﺣﻤﻨﺎ‬
have mercy on us. O P% ,a nennobi nan e>bol: ‫ﻳ ﺎرب إﻏﻔ ﺮ ﻟﻨ ﺎ‬
Holy Trinity, have
mercy on us. Lord, P% ,a nena>nomia> nan e>bol: ‫ ﻳﺎرب إﻏﻔ ﺮ ﻟﻨ ﺎ‬.‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
forgive our sins, Lord, P% ,a nenparap>twma nan ‫ ﻳ ﺎرب إﻏﻔ ﺮ ﻟﻨ ﺎ‬.‫ﺁﺛﺎﻣﻨ ﺎ‬
forgive our iniquities. e>bol. .‫زﻻﺗﻨﺎ‬
Lord, forgive our P% jemp>sini n>n/etswni ‫ﻰ‬ ‫ﻣﺮﺿ‬ ‫ﺪ‬ ‫اﻓﺘﻘ‬ ‫ﺎرب‬ ‫ﻳ‬
trespasses. Lord, visit
the sick of Thy
n>te peklaoc: matal[wou ‫ اﺷ ﻔﻬﻢ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬.‫ﺷ ﻌﺒﻚ‬
people, heal them for eybe pekran e\y\u\: nenio] nem ‫ ﺁﺑﺎؤﻧ ﺎ‬.‫اﺳ ﻤﻚ اﻟﻘ ﺪوس‬
the sake of Thy Holy nenc>n/ou e>tauenkot P% ‫وإﺧﻮﺗﻨ ﺎ اﻟ ﺬﻳﻦ رﻗ ﺪوا‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


32
Name. Our fathers and mam>ton n>nou'u,/. .‫ﻳﺎرب ﻧﻴﺢ ﻧﻔﻮﺳﻬﻢ‬
brothers who have ‫ﻳ ﺎ ﻣ ﻦ ه ﻮ ﺑ ﻼ ﺧﻄﻴ ﺔ‬
fallen asleep, repose
their souls. O Thou Piaynobi P% nai nan ‫ ﻳﺎ ﻣﻦ هﻮ‬.‫ﻳﺎرب إرﺣﻤﻨﺎ‬
who alone art without piaynobi P% a>ribo/>yin e>ron: .‫ﺑ ﻼ ﺧﻄﻴ ﺔ ﻳ ﺎرب إﻋﻨ ﺎ‬
sin, help us and accept sep ten]ho e>rok. .‫واﻗﺒﻞ ﻃﻠﺒﺎﺗﻨﺎ إﻟﻴﻚ‬
our prayers. For Thine ‫ﻷن ﻟ ﻚ اﻟﻤﺠ ﺪ واﻟﻌ ﺰ‬
is the glory, dominion,
and triple holiness;
Je vwk pe piw>ou nem ‫واﻟﺘﻘ ﺪﻳﺲ اﻟﻤﺜﻠ ﺚ ﻳ ﺎرب‬
Lord have mercy, pia>mahi: nem pi t>riac a>gioc: ‫إرﺣﻢ ﻳﺎرب إرﺣﻢ ﻳ ﺎرب‬
Lord have mercy, Ke\ e>le/>con Ke\ e>le/>con Ke\ .‫ﺑﺎرك ﺁﻣﻴﻦ‬
Lord send Thy e>le/>con a>m/n.
blessings. Amen.
Make us, O Lord, Ariten n>emp>sa n>joc qen ‫اﺟﻌﻠﻨ ﺎ ﻣ ﺴﺘﺤﻘﻴﻦ أن‬
worthy to say with all
thanksgiving:
ouseph>mot: ‫ﺸﻜﺮ‬ ‫ﻮل ﺑ‬ ‫ﻧﻘ‬
Our Father who … Je peniwt et qen niv/oui..* ‫أﺑﺎﻧ ﺎ اﻟ ﺬى ﻓ ﻰ‬
Intercession of the …‫اﻟﺴﻤﻮات‬
Most Holy Mother of Ouoh eue>joc:
:‫ﺛﻢ ﻳﻘﺎل‬
God <ere ne ten]ho e>ro: y/ey\u\
Hail thee. We ask ‫ﻚ ﻧ ﺴﺄﻟﻚ أﻳﺘﻬ ﺎ‬ِ ‫اﻟﺴﻼم ﻟ‬
eymeh n>w>ou: etoi m>paryenoc
thee, O saint, full of ‫اﻟﻘﺪﻳ ﺴﺔ اﻟﻤﻤﺘﻠﺌ ﺔ ﻣﺠ ﺪًا‬
n>c/ou niben: ]macnou] y>mau
glory, the ever-virgin, ‫ واﻟ ﺪة‬.‫اﻟﻌﺬراء آ ﻞ ﺣ ﻴﻦ‬
the Birthgiver of God, m>P,\c\.
.‫اﻹﻟ ﻪ أم اﻟﻤ ﺴﻴﺢ‬
the mother of Christ; A*nioui> n>tenp>roceu,/:
to lift up our prayers
‫إﺻ ﻌﺪى ﺻ ﻼﺗﻨﺎ إﻟ ﻰ‬
e>p>swi ha pes/ri m>menrit:
to Thy beloved Son ‫اﺑﻨ ﻚ اﻟﺤﺒﻴ ﺐ ﻟﻴﻐﻔ ﺮ ﻟﻨ ﺎ‬
n>tef,a nennobi nan e>bol.
that He may forgive .‫ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
our sins. Hail her, the <ere y/e>tacmici nan: ‫اﻟ ﺴﻼم ﻟﻠﺘ ﻰ وﻟ ﺪت ﻟﻨ ﺎ‬
Saint, the Virgin, who m>piouwini n>tav>m/I: P% ‫اﻟﻨ ﻮر اﻟﺤﻘﻴﻘ ﻰ اﻟﻤ ﺴﻴﺢ‬
gave birth to the True Pennou]: ]paryenoc e\y\u\. .‫إﻟﻬﻨﺎ اﻟﻌﺬراء اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ‬
Light, Christ Our Ma]ho m>P% e>h>r/I e>jwn: ‫اﺳ ﺄﻟﻰ اﻟ ﺮب ﻋﻨ ﺎ‬
Lord; ask the Lord to
have mercy on us and n>teferounai nem nen'u,/: ‫ﻟﻴﺼﻨﻊ رﺣﻤﺔ ﻣﻊ ﻧﻔﻮﺳﻨﺎ‬
forgive our sins. O n>tef,a nennobi nan e>bol. .‫وﻳﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
Virgin Mary,
Birthgiver of God, the
‫أﻳﺘﻬ ﺎ اﻟﻌ ﺬراء ﻣ ﺮﻳﻢ‬
}paryenoc Mariam: ‫واﻟ ﺪة اﻹﻟ ﻪ اﻟﻘﺪﻳ ﺴﺔ‬
faithful intercessor of
]yeo>tokoc e\y\u\: ]p>roctat/c ‫اﻟ ﺸﻔﻴﻌﺔ اﻷﻣﻴﻨ ﺔ ﻟﺠ ﻨﺲ‬
the human race,
intercede for us before e>tenhot: n>te p>genoc n>te .‫اﻟﺒﺸﺮ‬
Christ to whom thou ]metrwmi. ‫اﺷ ﻔﻌﻰ ﻓﻴﻨ ﺎ أﻣ ﺎم‬
gave birth, that He
may grant us A*rip>recbeuin e>h>r/I e>jwn: ‫اﻟﻤﺴﻴﺢ اﻟﺬى وﻟﺪﺗﻴﻪ ﻟﻜ ﻰ‬
forgiveness of our nahren P,\c\ v/e>tarej>vof: .‫ﻳﻨﻌﻢ ﻟﻨﺎ ﺑﻤﻐﻔﺮة ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
sins. Hail thee, O hopwc n>teferh>mot nan: ‫ﻚ أﻳﺘﻬ ﺎ‬ ِ ‫اﻟ ﺴﻼم ﻟ‬
virgin, the true queen. m>pi,w e>bol n>te nennobi. ‫اﻟﻌ ﺬراء اﻟﻤﻠﻜ ﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴ ﺔ‬
Hail her who is the
pride of our race, who
<ere ne w>]paryenoc: ]ourw ‫ اﻟ ﺴﻼم ﻟﻔﺨ ﺮ‬.‫اﻟﺤﻘﺎﻧﻴ ﺔ‬
gave birth to m>m/i n>a>leyin/: ,ere p>sousou ‫ت ﻟﻨ ﺎ‬ ِ ‫ وﻟ ﺪ‬.‫ﺟﻨ ﺴﻨﺎ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


33
Emmanuel. We ask n>te pengenoc: a>rej>vo nan .‫ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ‬
thee to remember us, n>Emmanou/l. ‫ﻧﺴﺄﻟﻚ أن ﺗﺬآﺮﻳﻨﺎ أﻳﺘﻬﺎ‬
O faithful intercessor,
before our Lord, Jesus ‫اﻟ ﺸﻔﻴﻌﺔ اﻟﻤﺆﺗﻤﻨ ﺔ أﻣ ﺎم‬
Christ, that He forgive
Ten]ho a>ripenmeui>: ‫رﺑﻨ ﺎ ﻳ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ‬
our sins. w>]p>roctat/c e>tenhot: .‫ﻟﻴﻐﻔﺮ ﻟﻨﺎ ﺧﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
Introduction of the nahren Pen% I/\c\ P,\c\:
Creed n>tef,a nennobi nan e>bol.
We magnify thee, O
mother of the True Light, Tar,/ m>pinh] eyouab ‫ﺑﺪء اﻹﻳﻤﺎن اﻟﻤﻘﺪس‬
and we glorify thee, O
Virgin Saint Birthgiver of Ten[ici m>mo y>mau m>piouwini ‫ﻧﻌﻈﻤ ﻚ ﻳ ﺎأم اﻟﻨ ﻮر‬
God, for thou hast born n>ta v>m/i ten]w>ou ne y/e^y^u^ ‫اﻟﺤﻘﻴﻘ ﻲ وﻧﻤﺠ ﺪك اﻳﺘﻬ ﺎ‬
unto us the Saviour of the
world; He came and
ouoh m>macnou] je a>remici ‫اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ واﻟﺪة اﻹﻟ ﻪ ﻷﻧ ﻚ‬
saved our souls. Glory be nan m>P*c^w^r^ m>pikocmoc t/rf ‫وﻟﺪت ﻟﻨ ﺎ ﻣﺨﻠ ﺺ اﻟﻌ ﺎﻟﻢ‬
to Thee, O Christ, our afi> ouoh afcw] n>nenψ/u,/ ‫اﺗ ﻰ وﺧﻠ ﺺ ﻧﻔﻮﺳ ﻨﺎ‬
Master and our King, the
honour of the apostles, ouwo nak penn/b penouro ‫اﻟﻤﺠﺪ ﻟﻚ ﻳﺎﺳﻴﺪﻧﺎ وﻣﻠﻜﻨ ﺎ‬
the crown of the martyrs, P,^c^: p>sousou n>niapoctoloc ‫اﻟﻤ ﺴﻴﺢ ﻓﺨ ﺮ اﻟﺮﺳ ﻞ‬
the rejoicing of the
righteous, the pi,>lom n>te nimarturoc ‫إآﻠﻴ ﻞ اﻟ ﺸﻬﺪاء ﺗﻬﻠﻴ ﻞ‬
confirmation of the p>yel/l n>nidikeoc p>tajro ‫اﻟﺼﺪﻳﻘﻴﻦ ﺛﺒ ﺎت اﻟﻜﻨ ﺎﺋﺲ‬
churches, the forgiveness n>nie>kkl/cia: p>,w e>bol n>te ‫ﻏﻔ ﺮان اﻟﺨﻄﺎﻳ ﺎ ﻧﺒ ﺸﺮ‬
of sins. We proclaim the
Holy Trinity, one in ninobi tenhiwis n>]t>riac e^y^u ‫ﺑﺎﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟﻘﺪوس ﻻهﻮت‬
essence. We worship Him ec qen oumeynou] n>ouwt ‫واﺣ ﺪ ﻧ ﺴﺠﺪ ﻟ ﻪ وﻧﻤﺠ ﺪﻩ‬
tenouwst m>moc ten]w>ou nac ‫ﻳﺎرب ارﺣﻢ ﻳﺎرب ارﺣ ﻢ‬
and glorify Him. Lord
have mercy, Lord have
mercy, Lord send Thy k^e^. k^e^. Kurie eulog/con. ‫ﺎرك‬ ‫ﺎرب ﺑ‬ ‫ﻳ‬
blessings. Amen. Am/n. .‫ﺁﻣﻴﻦ‬

Pinah] n>Oryodoxon ‫اﻹﻳﻤﺎن اﻷرﺛﻮذآﺴﻰ‬


The Creed
We believe in one God, Qen o>umeym/i tennah] ‫ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘ ﺔ ﻧ ﺆﻣﻦ ﺑﺈﻟ ﻪ‬
God the Father the e>ounou] n>ouwt v] viwt ‫واﺣ ﺪ اﷲ اﻵب ﺿ ﺎﺑﻂ‬
Pantocrator, Who pipantokratwr: v/e>tafyamio ‫ ﺧ ﺎﻟﻖ اﻟ ﺴﻤﻮات‬.‫اﻟﻜ ﻞ‬
created the heaven and
the earth, and of all n>t>ve nem p>kahi: n/tounau ‫ وﻣ ﺎ‬.‫ ﻣﺎ ﻳ ﺮى‬.‫واﻷرض‬
things seen and unseen. e>rwou nem n/ete n>cenau .‫ﻻ ﻳﺮى‬
We believe in One e>rwou an .‫ﻧ ﺆﻣﻦ ﺑ ﺮب واﺣ ﺪ‬
Lord Jesus Christ, The ‫ﻳ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ اﺑ ﻦ اﷲ‬
Tennah] e>ou% n>ouwt I/\c\
Only Begotten Son of
God, begotten of the P% p>s/ri m>v] pimonogen/c: ‫اﻟﻮﺣﻴ ﺪ )اﻟﺠ ﻨﺲ( ﻣﻮﻟ ﻮد‬
Father before all ages. pimici e>bol qen viwt qajwou ‫ﻣ ﻦ اﻵب ﻗﺒ ﻞ آ ﻞ‬
Light of Light; True n>nie>wn t/rou: ououwini e>bol .‫ ﻧ ﻮر ﻣ ﻦ ﻧ ﻮر‬.‫اﻟ ﺪهﻮر‬
God of True God, .‫إﻟ ﻪ ﺣ ﻖ ﻣ ﻦ إﻟ ﻪ ﺣ ﻖ‬
begotten, not created;
qen ououwini: ounou] n>tav>m/i
of one essence with the e>bolqen ounou] n>tav>m/I: ‫ﻣﻮﻟ ﻮد ﻏﻴ ﺮ ﻣﺨﻠ ﻮق‬
Father, by whom all oumici pe ouyamio an pe: ‫ﻣ ﺴﺎوى ﻟ ﻶب )ﻓ ﻰ‬
things were created. ouo>mooucioc pe nem v>iwt ‫اﻟﺠ ﻮهﺮ( اﻟ ﺬى ﺑ ﻪ آﻠ ﻦ‬
Who, for us men and
for our salvation, came v/eta hwb niben swpi .‫آﻞ ﺷﺊ‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


34
down from the heaven e>bolhitotf.
and was incarnate of
the Holy Spirit and the
Vai ete eyb/ten a>non qa ‫ه ﺬا اﻟ ﺬى ﻣ ﻦ أﺟﻠﻨ ﺎ‬
Virgin Mary, and nirwmi nem eybe penoujai: afi> ‫ وﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬.‫ﻧﺤ ﻦ اﻟﺒ ﺸﺮ‬
became man. And He e>pec/t e>bolqen t>ve: ‫ﺧﻼﺻ ﻨﺎ ﻧ ﺰل ﻣ ﻦ‬
was crucified for us af[iccarx e>bolqen p\n\a\ e\y\u\ ‫ وﺗﺠ ﺴﺪ ﻣ ﻦ‬.‫اﻟ ﺴﻤﺎء‬
under Pontious Pilate,
suffered, and was nem e>bolqen Maria ]paryenoc: ‫ وﻣ ﻦ‬.‫اﻟ ﺮوح اﻟﻘ ﺪس‬
buried. And the third aferrwmi. .‫ ﺗﺄﻧﺲ‬.‫ﻣﺮﻳﻢ اﻟﻌﺬراء‬
day He rose from the Ouoh auerctaurwnin m>mof ‫وﺻﻠﺐ ﻋﻨﺎ ﻋﻠ ﻰ ﻋﻬ ﺪ‬
dead, according to the ‫ وﺗ ﺄﻟﻢ‬.‫ﺑ ﻴﻼﻃﺲ اﻟﺒﻨﻄ ﻰ‬
Scriptures; and
e>h>r/i e>jwn nahren Pontioc
ascended into heaven, Pilatoc: afsepm>kah ouoh ‫وﻓﺒ ﺮ وﻗ ﺎم ﻣ ﻦ ﺑ ﻴﻦ‬
and sits at the right aukocf: n/eymwout qen ‫اﻷﻣﻮات ﻓﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
hand of His Father. pie>hoou m>mah 3 kata nigrav/ .‫آﻤﺎ ﻓﻰ اﻟﻜﺘﺐ‬
And He shall come
again with glory to Afsenaf e>p>swi e>niv/oui ‫وﺻ ﻌﺪ إﻟ ﻰ اﻟ ﺴﻤﺎء‬
judge the living and the afhemci caoui>nam m>pefiwt. .‫وﺟﻠﺲ ﻋﻦ ﻳﻤﻴﻦ أﺑﻴﻪ‬
dead, whose Kingdom ‫وأﻳﻀًﺎ ﻳ ﺄﺗﻰ ﻓ ﻰ ﻣﺠ ﺪﻩ‬
shall have no end. And Kai palin f>n/etonq nem .‫ﻟﻴﺪﻳﻦ اﻷﺣﻴﺎء واﻷﻣﻮات‬
we believe in the Holy n/eymwout: v/ete ‫اﻟ ﺬى ﻟ ﻴﺲ ﻟﻤﻠﻜ ﻪ‬
Spirit, the Lord, the
Giver of Life, Who
tefmetouro ouaymounk te. .‫اﻧﻘﻀﺎء‬
proceeds from the Ce tennah] e>pip\n\a\ e\y\u\: ‫ﻧﻌ ﻢ ﻧ ﺆﻣﻦ ﺑ ﺎﻟﺮوح‬
Father; Who with the P% n>ref] m>p>wnq: v/eyn/ou ‫ اﻟ ﺮب اﻟﻤﺤﻴ ﻰ‬.‫اﻟﻘ ﺪس‬
Father and the Son is e>bol qen viwt ceoust m>mof
worshipped and ‫اﻟﻤﻨﺒﺜﻖ ﻣﻦ اﻵب اﻟﻨﺎﻃﻖ‬
glorified, Who spoke ce]w>ounaf nem viwt nem .‫ﻓﻰ اﻷﻧﺒﻴﺎء‬
by the prophets in one p>s/ri: v/etafcaji qen
Holy Katholik and nip>rov/t/c. ‫وﺑﻜﻨﻴﺴﺔ واﺣﺪة ﻣﻘﺪﺳ ﺔ‬
Apostolic Church. We E>oui n>a>gia> n>kayolik/
confess one baptism for .‫ﺟﺎﻣﻌﺔ رﺳﻮﻟﻴﺔ‬
the remission of sins. n>a>poctolik/ n>ekk>l/cia>. ‫وﻧﻌﺘ ﺮف ﺑﻤﻌﻤﻮدﻳ ﺔ‬
We look for the Teneromologin n>ouwmc .‫ ﻟﻤﻐﻔﺮة اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ‬.‫واﺣﺪة‬
resurrection of the n>ouwt. E>p>,w e>bol n>te ninobi.
dead, and the life of the ‫وﻧﻨﺘﻈ ﺮ ﻗﻴﺎﻣ ﺔ‬
world to come. Amen.
Tenjoust e>bol qa t>h/ ‫اﻷﻣ ﻮات وﺣﻴ ﺎة اﻟ ﺪهﺮ‬
n>]anactacic n>te nirefmwout: .‫اﻵﺗﻰ ﺁﻣﻴﻦ‬
nem piwnq n>te pie>wn eyn/ou
a>m/n.

Menenca eue>joc: Kurie> ‫ ﻳﺎرب‬:‫وﺑﻌﺪهﺎ ﻳﻘﺎل‬


O Lord, hear us, have e>le/>con h>me ouai ‫ ﻣﺮة‬41 ‫إرﺣﻢ‬
mercy on us, and <*ouab ,>ouab ,>ouab P[oic ‫ﻗﺪوس اﷲ ﻗﺪوس رب‬
forgive our sins.
Lord have mercy
cabawy: t>ve nem p>kahi meh ‫ اﻟ ﺴﻤﺎء‬.‫اﻟ ﺼﺒﺎؤوت‬
(Kyrie eleison) 41 e>bolqen pekw>ou nem pektaio>. ‫واﻷرض ﻣﻤﻠﺆﺗ ﺎن ﻣ ﻦ‬
times Ele/>con />mac o>Yeoc .‫ﻣﺠﺪك وآﺮاﻣﺘﻚ‬
Holy, Holy, Holy, O w>pat/r o>pantokratwr: ‫ارﺣﻤﻨ ﺎ ﻳ ﺎ اﷲ اﻵب‬
Lord of Sabaoth,

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


35
Heaven and earth are panagia> t>riac e>le/>con />mac. ‫ أﻳﻬ ﺎ‬.‫ﺿ ﺎﺑﻂ اﻟﻜ ﻞ‬
full of Thy glory and P% V] n>te nijom swpi .‫اﻟﺜﺎﻟﻮث اﻟﻘﺪوس ارﺣﻤﻨﺎ‬
Thy majesty. Have
mercy on us O God neman je m>mon n>tan ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب إﻟ ﻪ اﻟﻘ ﻮات‬
the Father Almighty. n>oubo/>yoc qen neny>li'ic nem ‫ ﻷﻧ ﻪ ﻟ ﻴﺲ ﻟﻨ ﺎ‬.‫آ ﻦ ﻣﻌﻨ ﺎ‬
O Holy Trinity have nenhojhej e>b/l e>rok. ‫ﻣﻌ ﻴﻦ ﻓ ﻰ ﺷ ﺪاﺋﺪﻧﺎ‬
mercy on us. O Lord Bwl e>bol ,w e>bol: .‫وﺿﻴﻘﺎﺗﻨﺎ ﺳﻮاك‬
of hosts be Thou with
us. For we have no
a>ricun,wrin nan V] ‫ﺣ ﻞ واﻏﻔ ﺮ واﺻ ﻔﺢ‬
other helper in our n>nenparap>twma: n/etanaitou .‫ﻟﻨ ﺎ ﻳ ﺎ اﷲ ﻋ ﻦ زﻻﺗﻨ ﺎ‬
tribulations and qen penouws nem ‫اﻟﺘ ﻰ ﺻ ﻨﻌﻨﺎهﺎ ﺑﺈرادﺗﻨ ﺎ‬
necessities but n/e>tanaitou qen penouws an ‫واﻟﺘ ﻰ ﺻ ﻨﻌﻨﺎهﺎ ﺑﻐﻴ ﺮ‬
Thee.Loose, remit, .‫إرادﺗﻨﺎ‬
n/e>tanaitou qen oue>mi: nem
and pardon, O God,
our transgressions that n/e>tanaitou qen oumetate>mi ‫اﻟﺘ ﻰ ﻓﻌﻠﻨﺎه ﺎ ﺑﻤﻌﺮﻓ ﺔ‬
we have committed n/eth/p nem n/eyouwnh e>bol ‫واﻟﺘ ﻰ ﻓﻌﻠﻨﺎه ﺎ ﺑﻐﻴ ﺮ‬
voluntarily and P% eke>,au nan e>bol: eybe ‫ﺔ‬ ‫ اﻟﺨﻔﻴ‬.‫ﺔ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓ‬
involuntarily, pekran eyouab e>taumou] ‫ ﻳ ﺎرب‬.‫واﻟﻈ ﺎهﺮة‬
consciously and
m>mof e>h>r/i e>jwn kata to ‫إﻏﻔﺮه ﺎ ﻟﻨ ﺎ ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ‬
unconsciously, hidden
and manifest. O Lord, e>leoc cou kurie> kaim/kata ‫ اﻟ ﺬى‬.‫اﺳ ﻤﻚ اﻟﻘ ﺪوس‬
remit for the sake of taca>martiac />mwn. ‫دﻋ ﻰ ﻋﻠﻴﻨ ﺎ آﺮﺣﻤﺘ ﻚ‬
Thy Holy Name, by .‫ﻳﺎرب وﻟﻴﺲ آﺨﻄﺎﻳﺎﻧﺎ‬
which we are called,
Eue>joc: je Peniwt...
according to Thy
mercy, O Lord, and Ouoh p>,w e>bol ..‫ أﺑﺎﻧﺎ اﻟﺬى‬:‫ﺛﻢ ﻳﻘﺎل‬
not according to our ‫وهﺬا اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ‬
sins. P[oic V>nou] n>te nijom ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟ ﺮب إﻟ ﻪ اﻟﻘ ﻮات‬
Our Father who … v/etsop qajwou n>nie>neh ‫اﻟﻜ ﺎﺋﻦ ﻗﺒ ﻞ اﻟ ﺪهﻮر‬
The worshipper prays
this absolutions: ouoh eym/n e>bol sa e>neh. .‫واﻟ ﺪاﺋﻢ إﻟ ﻰ اﻷﺑ ﺪ‬
1st Absolution V/e>tafyamio> m>v>r/ e>ouwini ‫اﻟ ﺬى ﺧﻠ ﻖ اﻟ ﺸﻤﺲ‬
O Lord of hosts, Who n>te pie>hoou ouoh pie>jwrh ‫ﻟ ﻀﻴﺎء اﻟﻨﻬ ﺎر واﻟﻠﻴ ﻞ‬
art before the ages and .‫راﺣ ﺔ ﻟﻜ ﻞ ﺟ ﺴﺪ‬
Who endureth forever,
e>oum>ton n>te carx niben.
Thou Who had created Tenseph>mot n>totk p>ouro ‫ﻧ ﺸﻜﺮك ﻳ ﺎ ﻣﻠ ﻚ‬
the sun for the n>te nie>neh je aky>rencini m>pai ‫اﻟﺪهﻮر ﻷﻧﻚ أﺟﺰﺗﻨﺎ ه ﺬا‬
illumination of the e>jwrh qen ouhir/n/ ouoh ‫اﻟﻠﻴ ﻞ ﺑ ﺴﻼم وأﺗﻴ ﺖ ﺑﻨ ﺎ‬
day, and the night for akenten e> ouar,/ n>te .‫إﻟ ﻰ ﻣﺒ ﺪأ اﻟﻨﻬ ﺎر‬
the rest of all people,
we thank Thee O King pie>hoou.
of all ages because Eybe vai ten]ho e>rok ‫ﻣ ﻦ أﺟ ﻞ ه ﺬا ﻧ ﺴﺄﻟﻚ‬
Thou permitted us to penn/b p>ouro n>te nie>neh. .‫ﻳ ﺎ ﺳ ﻴﺪﻧﺎ ﻣﻠ ﻚ اﻟ ﺪهﻮر‬
pass this night in Marefsai nan e>bol n>je ‫ﻓﻠﻴﺸﺮق ﻟﻨﺎ ﻧ ﻮر ﻋ ﺪﻟﻚ‬
peace and brought us ‫وأﺿ ﺊ ﻋﻠﻴﻨ ﺎ ﻧ ﻮر‬
to the daybreak.
v>ouwini n>te tekmeym/i ouoh
Therefore, we ask a>riouwini e>ron qen v>ouwini .‫ﻰ‬ ‫ﻚ اﻹﻟﻬ‬ ‫ﻋﻠﻤ‬
Thee our Lord, King n>te peke>mi n>nou].
of all ages, may the Ariten n>s/ri n>te piouwini ‫واﺟﻌﻠﻨ ﺎ ﺑﻨ ﻴﻦ ﻟﻠﻨ ﻮر‬

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


36
light of Thy face shine hans/ri n>te pie>hoou eyrencini ‫وﺑﻨ ﻴﻦ ﻟﻠﻨﻬ ﺎر ﻟﻜ ﻰ ﻧﻌﺒ ﺮ‬
upon us, and may the m>paie>hoou qen outoubo nem ‫ه ﺬا اﻟﻴ ﻮم ﺑﺒ ﺮ‬
light of Thy divine
knowledge illume us. oumeym/I nem ouoikonomia> ‫وﻃﻬ ﺎرة وﺗ ﺪﺑﻴﺮ ﺣ ﺴﻦ‬
Make us, O Our e>nanec n>tekjwk m>p>cepi n>te ‫ﻟﻨﻜﻤ ﻞ ﺑﻘﻴ ﺔ أﻳ ﺎم ﺣﻴﺎﺗﻨ ﺎ‬
Master, the sons of penwnq e>bol enoi n>at[*rop. .‫ﺮة‬ ‫ﻼ ﻋﺜ‬ ‫ﺑ‬
light and the sons of Qen pih>mot nem ‫ﺑﺎﻟﻨﻌﻤ ﺔ واﻟﺮأﻓ ﺎت‬
daytime that we may
pass this day in
nimetsenh/t nem ‫ﺸﺮ‬ ‫ﺔ اﻟﺒ‬ ‫وﻣﺤﺒ‬
righteousness and ]metmairwmi n>te ‫ﻚ‬ ‫ﻮاﺗﻰ ﻷﺑﻨ‬ ‫اﻟﻠ‬
purity and good pekmonogen/c n>s/ri I/\c\ P,\c\ ‫اﻟﻮﺣﻴ ﺪ ﻳ ﺴﻮع اﻟﻤ ﺴﻴﺢ‬
disposition, and that nem pih>mot n>te pekp>neuma ‫وﻣﻮهﺒﺔ روﺣ ﻚ اﻟﻘ ﺪوس‬
we may complete the ‫ﻞ أوان‬ ‫اﻵن وآ‬
eyouab ]nou nem n>c/ou niben
remainder of our life
without stumbling, nem sa e>neh n>te nie>neh .‫وإﻟ ﻰ ده ﺮ اﻟ ﺪهﻮر‬
through the grace, t/rou: a>m/n. .‫أﻣﻴﻦ‬
compassion, and love-
of-man of Thine
Only-begotten Son,
Jesus Christ, and the
gift of Thy Holy Spirit Ke oui> m>metremhe ‫ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺁﺧﺮ‬
both now and ever and V/eyouwrp m>piouwini ‫أﻳﻬ ﺎ اﻟﺒﺎﻋ ﺚ اﻟﻨ ﻮر‬
unto the ages of ages. n>tefsi v/e>te pefr/ sai e>jen ‫ﻓﻴﻨﻄﻠ ﻖ أﻳﻬ ﺎ اﻟﻤ ﺸﺮق‬
Amen. ‫ﺷﻤ ﺴﻪ ﻋﻠ ﻰ اﻷﺑ ﺮار‬
niy>m/i nem nio>ji v/e>tayamio>
2nd Absolution
O Emitter of light that m>piouwini v/e>terouwinw ‫واﻟﻈ ﺎﻟﻤﻴﻦ اﻟ ﺬى ﺻ ﻨﻊ‬
is emitted, whose sun e>]oikomeni a>riouwini enen h/t ‫اﻟﻨ ﻮر اﻟ ﺬى ﻳ ﻀﺊ ﻋﻠ ﻰ‬
shines on the v>n/b n>te ouon niben. ‫ أﻧ ﺮ ﻗﻠﻮﺑﻨ ﺎ‬.‫اﻟﻤ ﺴﻜﻮﻧﺔ‬
righteous and the .‫ﻳﺎ ﺳﻴﺪ اﻟﻜﻞ‬
wicked; who made ‫وهﺐ ﻟﻨ ﺎ ﻓ ﻰ ه ﺬا اﻟﻴ ﻮم‬
light to illumine the Ouoh a>ri,arixecye nan
universe, enlighten m>paie>hoou vai etswpi ‫اﻟﺤﺎﺿ ﺮ أن ﻧﺮﺿ ﻴﻚ‬
our minds, hearts and eyrnranak n>q/tf. .‫ﻓﻴﻪ‬
understanding O ‫واﺣﺮﺳ ﻨﺎ ﻣ ﻦ آ ﻞ ﺷ ﺊ‬
Master of all. Grant us ‫ردئ وﻣ ﻦ آ ﻞ ﺧﻄﻴ ﺔ‬
this day to please
Ouoh rwic e>ron e>bolha hwb
Thee. Protect us from niben ethwounem nobi niben ‫وآ ﻞ ﻗ ﻮة ﻣ ﻀﺎدة‬
all evil, from every sin nem jomniben n>antion qen .‫ﺑﺎﻟﻤ ﺴﻴﺢ ﻳ ﺴﻮع رﺑﻨ ﺎ‬
and from every power P,\c\ I/couc Pen[oic. ‫ه ﺬا اﻟ ﺬى أﻧ ﺖ ﻣﺒ ﺎرك‬
of the adversary, Vai e>te k>c>marwout nemaf ‫ﻣﻌ ﻪ ﻣ ﻊ اﻟ ﺮوح اﻟﻘ ﺪس‬
through our Lord ‫اﻟﻤﺤ ﻰ واﻟﻤ ﺴﺎوى ﻟ ﻚ‬
Jesus Christ, with nem pip>neuma eyouab
Whom Thou art n>reftanqo n>o>mooucioc nemak ‫اﻵن وآ ﻞ ﺁوان وإﻟ ﻰ‬
blessed together with ]nou nem sa e>neh n>te nie>neh .‫ أﻣﻴﻦ‬: ‫دهﺮ اﻟﺪهﻮر‬
the Holy Spirit, the t/rou: a>m/n.
Giver of life, and Who
is equal with Thee
both now and ever and
unto the ages. Amen.

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


37
Outwbh qen t>qae> n>sl/ niben ‫ﻃﻠﺒﺔ ﻓﻰ ﺁﺧﺮ آﻞ ﺻﻼة‬
The prayer of every Nai nan Vnou] ‫إرﺣﻤﻨ ﺎ ﻳ ﺎ اﷲ ﻳ ﺎ ﻣ ﻦ‬
hour
Have mercy on us O v/etououwst m>mof ouoh ‫ﻓ ﻰ آ ﻞ وﻗ ﺖ وﻓ ﻰ آ ﻞ‬
God, and have mercy on ce]wou naf c>n/ou niben nem ‫ﺳﺎﻋﺔ ﻓ ﻰ اﻟ ﺴﻤﺎء وﻋﻠ ﻰ‬
us. Thou who, at all ounou niben qen t>ve nem ‫اﻷرض ﻣ ﺴﺠﻮد ﻟ ـﻪ‬
times, and at every hour,
in Heaven and on earth hijen pikahi. .‫ﺪ‬ ‫وﻣﻤﺠ‬
art worshipped and Pi,rictoc pennou] n>a>gayoc ‫اﻟﻤ ﺴﻴﺢ إﻟﻬﻨ ﺎ اﻟ ﺼﺎﻟﺢ‬
glorified. O Christ, our pirefw>ou n>h/t ouoh va pim/s ‫ﺮوح‬ ‫ﻞ اﻟ‬ ‫اﻟﻄﻮﻳ‬
God, who art long-
suffering, plenteous in n>nai va ]metsenh/t etos ‫ﺔ‬ ‫ﺮ اﻟﺮﺣﻤ‬ ‫اﻟﻜﺜﻴ‬
mercy and most v/eymei n>niy>m/I ouoh eref ‫ﻨﻦ‬ ‫ﻞ اﻟﺘﺤ‬ ‫اﻟﺠﺰﻳ‬
compassionate, who pinai nem nirefernobi ‫اﻟ ﺬى ﻳﺤ ﺐ اﻟ ﺼﺪﻳﻘﻴﻦ‬
loves the righteous and
has mercy on sinners, of v/eymou] e>ouon niben ‫ﺎة‬ ‫ﺮﺣﻢ اﻟﺨﻄ‬ ‫وﻳ‬
whom I am first. Who e>pioujai eybe pisai ‫اﻟ ﺪاﻋﻰ اﻟﻜ ﻞ إﻟ ﻰ‬
does not wish the death ‫اﻟﺨ ﻼص ﻷﺟ ﻞ اﻟﻤﻮﻋ ﺪ‬
of sinner, but to repent
n>nipeynaneu e>tou joust e>bol
and to live. Who calls all qajwou. .‫ﺑ ﺎﻟﺨﻴﺮات اﻟﻤﻨﺘﻈ ﺮة‬
to salvation through the Nyok P[oic sep nentwbh ‫أﻧ ﺖ ﻳ ﺎرب أﻗﺒ ﻞ ﻣﻨ ﺎ‬
promise of good things ‫ﻓ ﻰ ه ﺬﻩ اﻟ ﺴﺎﻋﺔ ﻃﻠﺒﺎﺗﻨ ﺎ‬
to come. Receive, O
e>rok qen taiounou yai couten
Lord, our prayers at this penwnq e>p>jini>ri n>te ‫وﺳﻬﻞ ﺣﻴﺎﺗﻨ ﺎ إﻟ ﻰ اﻟﻌﻤ ﻞ‬
hour and at every hour; nekouahcahni. .‫ﺎﻳﺎك‬ ‫ﺑﻮﺻ‬
prosper our way, and ‫ﻗ ﺪس أرواﺣﻨ ﺎ ﻃﻬ ﺮ‬
guide our life toward
Aria>gia>xin n>nenp>neuma
Thy commandments. matoubo n>nencwma couten ‫ﺴﺎﻣﻨﺎ‬ ‫أﺟ‬
Sanctify our souls, make nenmeui> matoubo ‫ﻗ ﻮم أﻓﻜﺎرﻧ ﺎ ﻧ ﻖ ﻧﻴﺎﺗﻨ ﺎ‬
chaste our bodies, ‫وﻧﺠﻨ ﺎ ﻣ ﻦ آ ﻞ ﺣ ﺰن‬
correct our thoughts,
n>nencun/d/cic ouoh nahmen
purify our intention, heal e>bolqen h/bi niben ethwou .‫ردئ ووﺟﻊ ﻗﻠﺐ‬
our sickness, remit our nem m>kah n>h/t. ‫أﺣﻄﻨ ﺎ ﺑﻤﻼﺋﻜﺘ ﻚ‬
sins, and deliver us from ‫اﻟﻘﺪﻳ ﺴﻴﻦ ﻟﻜ ﻰ ﻧﻜ ﻮن‬
every affliction evil and
Matakton qen nekaggeloc
pain. Compass us about eyouab hina n>toua>reh e>ron ‫ﺑﻤﻌ ﺴﻜﺮهﻢ ﻣﺤﻔ ﻮﻇﻴﻦ‬
with Thy holy angels; ouoh n>tou[imwit nan qen ‫وﻣﺮﺷ ﺪﻳﻦ ﻟﻨ ﺼﻞ إﻟ ﻰ‬
that guided and guarded ‫اﺗﺤ ﺎد اﻹﻳﻤ ﺎن وإﻟ ﻰ‬
by their array we may n>ouparembol/ eyren voh
attain to the unity of e>]metouai n>te pekw>ou ‫ﻣﻌﺮﻓ ﺔ ﻣﺠ ﺪك اﻟﻐﻴ ﺮ‬
faith and the knowledge n>atjomjem je k>c>marwout sa ‫ﻣﺤ ﺴﻮس ﻓﺈﻧ ﻚ ﻣﺒ ﺎرك‬
of Thine unapproachable .‫ أﻣﻴﻦ‬.‫إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬
and infinite glory for e>neh a>m/n.
blessed art Thou unto
the ages of ages. Amen.

‫ﻣﺮﻓﺖ اﺳﻜﻨﺪر‬..‫ﻋﻮض ﻳﺎرب آﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﻌﺐ ﻓﻰ ﻣﻠﻜﻮت اﻟﺴﻤﻮات‬


38

Vous aimerez peut-être aussi