Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
FICHAJE
Más adelante, en 1977, se ordenó la enseñanza del quechua en todos los niveles
educativos... Diccionarios y manuales de gramática para las seis variedades quechuas
fueron escritos y publicados, al tiempo que se iniciaron diversos proyectos
experimentales de educación bilingüe. Sin embargo, en la práctica, la ley no modificó el
estatus del quechua ni mucho menos la de los quechuahablantes en el Perú. Una vez
concluido el régimen de Velasco, el estatus del quechua fue alterado en la Constitución,
y la decisión de promover una educación bilingüe con lenguas indígenas perdió
continuidad (p. 64)
De acuerdo a Klee (1998) citado en Zavala (2002) ‘’Al respecto se ha dicho que faltaron
recursos humanos y financieros y que, sin cambios radicalmente importantes en el sistema
económico y político del país, no tenía sentido un decreto que hiciera del quechua un
idioma oficial’’ (p. 64)
Como se menciona en los párrafos anteriores la idea de oficialización del quechua como
idioma, y los proyectos de inclusión en la educación fueron importantes en su momento
debido a que décadas atrás esto no se tomaba en cuenta, sin embargo, esto no se supo
mantener vigente hasta ahora, lo cual ocasionó de cierta forma un retroceso en esta lucha
por preservar al quechua. Esta tarea de mantener el quechua nos involucra a nosotros en
conjunto, pues somos parte de esta sociedad que poco a poco va cambiando, pero debemos
hacerlo sin olvidar nuestro patrimonio y rasgos culturales.