Vous êtes sur la page 1sur 33

SERVICE MANUAL

SÈCHE-LINGE

NEXUS
EDR 1000
EDR 2000
EDR 2000 EVO

SÈCHE-LINGE

© Electrolux
Muggenhofer Straße 135
Publ.-Nr.:
599 518 726
NEXUS
D-90429 Nürnberg FR
Germany
EDR 1000
EDR 2000
EDR 2000 EVO
Fax +49 (0)911 323 1022

DGN-TDS-N © Electrolux
Ausgabe: 06.04
R.Kurzke
SOMMAIRE
1. Dessins cotés / Arrét de porte ................................................................... 3

2. Description de l´appareil / Bandeau de commande ..................................... 4


2.1. Bandeau de commande / Élektronique EDR 1000/2000 ............................. 5
2.1.1. Description de la fonction des touches et des LEDs .................................. 5
2.2. Programmateur .......................................................................................... 6
2.3. Bandeau de commande EDR 2000 EVO .................................................... 7

3. Tableau des programmes ........................................................................... 8

4.1. Description du fonctionnement de l’appareil ............................................... 9


4.2. Vue éclatée ............................................................................................... 10

5. Composants Électriques ............................................................................ 11


5.1.1 Contrôle électronique EDR 1000/2000 ........................................................ 11
5.1.2 Contrôle électronique EDR 2000 EVO ........................................................ 12
5.1.3 Carte électronique principale ...................................................................... 13
5.2 Moteur ....................................................................................................... 14
5.3 Groupe chauffant ........................................................................................ 14
5.4 Pornpe remplissage réservoir ..................................................................... 15
5.5 Sonde NTC ................................................................................................ 15
5.6 Capteur conductimétrique .......................................................................... 15
5.7.1 L´interrupteur de porte ................................................................................ 16
5.7.2 Le verrouillage de la porte........................................................................... 16
5.8 Bornier avec filtre antiparasites incorporé ................................................... 16

6. Schéma électrique ..................................................................................... 17

7. Remarques aux réparations / Position des composants ............................. 18


7.1. Porte .......................................................................................................... 18
7.2 Filtre á charpie dans la porte ...................................................................... 18
7.3 Interrupteur de porte/Serrure de la porte ..................................................... 18
7.4 Éclairage du tambour ................................................................................. 18
7.5 Dessus ...................................................................................................... 19
7.6 Bandeau de commande ............................................................................. 19
7.7 Carte électronique principale ...................................................................... 19
7.8 Paroi .......................................................................................................... 20
7.9 Collecteur d´eau ......................................................................................... 21
7.10 Pompe remplissage réservoir ..................................................................... 21
7.11 Flotteur ...................................................................................................... 21
7.12 Microcontact du flotteur ............................................................................. 21
7.13 Depuis le panneau droit ............................................................................. 22
7.14 Condensateur du moteur / Sonde NTC ...................................................... 22
7.15 Couvercle des roues des ventilateurs ......................................................... 22
7.16 Moteur ....................................................................................................... 22
7.17 Ouvrir le socle / l'échangeur thermique ....................................................... 23
7.18 Brosse postérieure / capteur conductimétrique .......................................... 24
7.19 Unité de chauffage ..................................................................................... 24
7.20 Panneau arriere.......................................................................................... 25
7.21 Changement de la courroie de commande ................................................. 25
7.22 Tambour .................................................................................................... 26
7.23 Conduit de ventilation / Joint avant d´étanchéité de l´air .............................. 26
7.24 Rouleaux du conduit de ventilation ............................................................. 26
7.25 Joint arrière d´étanchéité de l´air ................................................................ 26

8. Élektroniques ............................................................................................. 27
8.1 Modalité Démonstration EDR 1000/2000 .................................................... 27
8.2 Systéme diagnostique ............................................................................... 28
8.3 Systéme testé ........................................................................................... 29
8.4.1 Alarmes ..................................................................................................... 30
8.4.2 Tableau récapitulatifdes alarmes ................................................................ 32

06.2004 R.K. -2- 599 518 726 FR


1. Dessins cotés / Arrét de porte

Hauteur 85 cm

Largeur 60 cm

Profondeur 60 cm

Profondeur hublot ouvert 109 cm

Poss. de réglage de la hauteur 1,5 cm

Poids á vide ca. 40 kg

Charge (en fonction du programme)


max. 6 kg

Température ambiante autofisée


+ 5°C bis + 35°C

Changer la butée du hublot


Avertissement! Le changement de la butée du hublot reléve exclusive-ment de
la compétence de personnel qualifié. Le cas échéant, adressez-vous á notre
Service aprés-vente ou á votre magasin spécialisé.
Avertissement! Avant de changer le butée du hublot, débranchez l'appareil, en
cas de raccordement fixe :
dévissez complétement le fusible ou mettez-le hors tension.

1 Ouvrez le hublot
2. Dévissez la charniere A située sur la paroi avant de l'appareil et démontez le
hublot.
3 Soulevez les Caches B et C á l'aide d'un tourne-vis plat.
4. Détachez le gong de fermeture D á l'aide d'un outil approprié en exercant une
pression sur le cran, enlevez-le et en le faisant tourner de 180 °, replacez-le sur
le cóté opposé.
5. Dévissez la charniére A de sur le hublot, faites-la tourner de 180 °, replacez-
la sur le cóté opposé et revissez-la soigneusement.
6. Tournez les Caches A et B de 180 ° et replacez-les respectivement sur le
cóté opposé.
7. Dévissez le cache E de la paroi avant de l'appareil, faites-le tourner de 180 °
et revissez-le sur le cóté opposé.
8. Dévissez le verrouillage du hublot, poussez légérement vers le bas et
enlevez-le de la paroi avant de l'appareil.
9. Enlevez le connecteur du verrouillage Fdu hublot.
10. Poussez le bouton á crans du cache G vers le bas, poussez le cache
légérement vers le bas et enlevez-le de la paroi avant de l'appareil.
11. Enlevez le connecteur du cache G.
12. Faites passer le verrouillage du hublot sur le cóté opposé, branchez le
connecteur et vissez soigneusement le verrouillage du hublot.
13. De l'autre cóté, branchez le connecteur dans le cache G, placez-le et
encliquetez le bouton á crans.
14. Montez le hublot avec les charniéres placées dans les logements sur la
paroi avant de l'appareil et vissez soigneusement.
15. Aprés avoir changé la butée de la porte, vérifiez le fonctionnement de la
touche PORTE.

Remarque concernant la protection contre un contact accidentel :


La sécurite du fonctionnement de l'appareil n'est de nouveau assurée que
lorsque toutes les piéces en matiere synthétique ont été remontées.

06.2004 R.K. -3- 599 518 726 FR


2. Description de l´appareil / Bandeau de commande

Sélecteur de programmes avec


Afficheur touche marche/arrét

Barre des touches et des voyants Touche marche/pause

Section information

Affichage heure
Fin de programme
Affichage porte

Couvercle essorage Optiones Periodes

06.2004 R.K. -4- 599 518 726 FR


2.1 Bedienteile / Elektronik EDR 1000/2000

Description de la fonction des touches et des LEDs


Le bandeau de commande, en plus des touches, comporte 11 ou 14 LEDs, un sélecteur et un afficheur á trois
chiffres. Les options peuvent étre sélectionnées uniquement aprés que l´on a sélectionné un cycle de séchage avec le
sélecteur.
La fonction des touches et des LEDs dépend du code de configuration de l´appareil.

Touche OUVERTURE PORTE (EDR 2000 und EVO)


Quand on appuie sur cette touche, le circuit électronique pilote la serrure pour l'ouverture de la porte. Ellle est toujours
autorisiée. Le cycle en cours d'exlscution se place en état de pause et la LED correspondant á la touche s'allume,
aucune variation d'option n'est autorisée.
Quand on ferrne la porte, la LED s'éteint. La carte de puissance et la carte d'affichage restent sous tension.

Touche EXCLUSION AVERTISSEUR ACOUSTIQUE (buzzer)


Option à salectionner quand le séche-Iinge est dans l'état de sélection (set-up).
Appuyer sur cette touche pour exclure l'avertisseur: la sélection est signalée par l'allumage de la LED. Pour réactiver
l'option, appuyer de nouveau sur la touche; la LED correspondante s'éteint. Méme si l'avertisseur est exclu, la
signalisation acoustique des alarmes Feste activée.

Touche BREF (quick)


En sélectionnant cette option, on réduit la durée du programme de séchage sélectionné.
L'activation est indiquée par l'allumage de la LED-1 si l'on appuie de nouveau sur la touche, la LED s'éteint pour
indiquer que l'option a été desactivée.

Touche SIÉCHAGE DÉLICAT (derni-pulssance)


Le suéche-Iinge est équipé d'un groupe chauffant constitué de deux résistances, sa puissance diffiére en fonction des
versions.
Si l'on appuie une fois sur la touche, le contròle électronique exclut la branche de moindre
puissance du groupe chauffant et, en méme temps, la LED s'allume pour indiquer que l'option a été selectionnée. Si
l'on appuie une deuxiéme fois sur la touche, la LED s'éteint pour indiquer que l'option a été désactivée et que la
branche précédemment exclue est de nouveau alimentée pendant l'exécution du cycle.

06.2004 R.K. -5- 599 518 726 FR


Touche MISE EN MARCHE RETARDÉE
En appuyant sur cette touche, il est possible de sélectionner, lors de la sélection du programme, une mise en
marche retardée de 1 á 12 heures; le temps est visualisé sur l'Afficheur. Le temps de retard augmente á chaque fois
que l'on appuie sur la touche:
- pour les deux premiéres heures, les incréments sont d'une demi-heure;
- pour des retards supérieurs á deux heures, les incréments sont d'une heure;
- le temps maximum pouvant étre sélectionne est de douze heures;
- pour remettre á zéro le retard, on déplace le sélecteur d'une position ou l'on appuie sur la touche jusqu'á remettre á
zéro l'Afficheur.

Touche NIVEAU D'HUMIDITÉ


Option á sélectionner quand le séche-Iinge est dans I'état de sélection (set-up). En appuyant en séquence sur cette
touche, on programme différents degrés d'humidité finale dans les cycles automatiques de séchage. Chaque niveau
est affiché par une LED
L4 - s'allume aprés la sélection d'un cycle et indique le degré d'humidité normal
L5 - plus hurnide
L6 - légérement plus sec
L7 - plus sec
Le temps visualisé par l'afficheur varie quand on modifie le degré d'humidité.

Touche MARCHE / PAUSE


Marche
Quand on sélectionne un programme de séchage avec le sélecteur, les LEDs des trois phases (séchage,
refroidissement et, si prévue, antifroissement / fin cycle) s'allument et la LED MARCHE/PAUSE clignote.
Aprés avoir éventuellement sélectionné les options, appuyer sur cette touche pour démarrer le cycle; la LED
correspondante et la LED de la phase de séchage restent allumées.
Pause
Si l'on appuie sur la touche MARCHE/PAUSE tandis qu'un cycle de séchage est en cours d'exécution, le séche-Iinge
interrompt le cycle et se place en état de PAUSE; la LED correspondante clignote. Dans cet état, il est possible de
modifier certaines options.
Si I'on appuie encore sur la touche MARCHE/PAUSE, le cycle de séchage reprend depuis le point d'interruption.

2.2 Sélecteur
Le sélecteur á seize positions (avec l'interrupteur MARCHE / ARRÉT intégré) fait partie intégrante de la carte. Les
neuf premiéres positions sont fixes (elles sélectionnent toujours les rnémes programmes) tandis que, de la dixiéme á
la quator7-ieme position, les programmes varient en fonction de la configuration de l'appareil.

06.2004 R.K. -6- 599 518 726 FR


2.3 Bedienteil EDR 2000 EVO

L´affichage standard est en anglais.


Pour sélectionner une autre langue, appuyez (plusieurs fois) sur la
touche OPTION.

Après avoir appuyé sur la touche OK, la langue clignote (ici


FRANÇAIS) et elle est activée.

A présent, l´écran indique l´affichage actuel dans la langue choisie.

Exemples de réglages:

Degré de séchage:
Appuyez plusieurs fois sur la touche OPTION jusqu´à ce que
le symbole de degré séchage clignote.
Appuyer sur la touche OK.
En continuant d´appuyer sur la touche option vous pouvez
sélectionner chaque degré de séchage. Appuyez sur la
touche OK pour confirmer.

Départ différé:
Appuyez sur la touche TEMPS jusqu´à ce que le symbole
DÉPART DIFFÉRÉ clignote. Appuyer sur la touche OK. „Départ
dans 0 min“ sera indiqué sur l´afficheur.
Appuyez plusieurs fois sur la touche temps jusqu´à ce que le
délai de départ désiré s´affiche. Dans le symbole heure, une
barre noire apparait. Appuyez sur la touche OK pour
confirmer.
Pour annuler le départ, appuyez sur la touche TEMPS jusqu´à
ce qu´apparaisse "départ dans o min", après "20h".

06.2004 R.K. -7- 599 518 726 FR


3. Tableau des programmes
Fonctions
complémentaires

LINGE DELIKAT
Charge max.

SENSIBLE
HUMIDITE
ALARME
PROGRAMMES Utilisation / PROPRIÈTÈS

TRES SEC 6kg x x x x Sechage complet de textiles epais ou multicouches, par ex.
du iinge en tissu eponge ou des peignoirsde bain.

INTENSIVE SEC 6kg x x x x Sechage complet de textiies epais, par ex. du Iinge en tissu
eponge ou des serviertes eponge.

SEC 6kg x x x x Sechage integral de textiles d’epaisseur homogene, par ex. du


Iinge en tissu eponge, des ser-viettes eponge ou des lainages.

FER SEC 6kg x x x x Pour textiles fms ä repasser, par ex. les lainages,
COTON

les chemises en coton.

A REPASSER 6kg x x x x Pour le Iinge en coton ou en lin d’epaisseur normale,


par ex. !e Iinge de lit ou de fable.

EN MACHINE 6kg x x x x Pour le finge en coton ou en lin ä repasser,


par ex. le iinge de Ist ou detabie.

TRES SEC 3kg x x x x Sechage integral de textiles epais ou multicouches,


TEXTILES MELANGES

par ex. les puiis, le Iinge de lit ou de table.

SEC 3kg x x x x Pour les textiles fins ne necessi-tant pas de repassage, par ex.
les chemises en textiles melanges, le Iinge de table, les
vetemens de bebe, les chaus-settes, les gaines et les corsets.

FER SEC 3kg x x x x Pour les textiles fins ä repasser, par ex. les iainages,
les chemises en coton.

20/30/40 MIN 1kg x x x Pour secher des pieces de linge separees ou de petites
quantites de linge n’excedant pas 1kg.

JEANS 6kg x x x x Programme speciai pour vetements de sport comme les J’eans,
les sweats, etc., en tissus de ressstances diverses (par ex. au
niveau du poignet et du col ou des coutures).

FACILE A REPASSER 1kg x x Programme speciai dote d’un mecanisme antifroissage pour
pour un leger repassage des textiles melanges tels que les
chemises et les blouses. Le resultat depend du type de textile
et de leur finition. [la Charge compiete correspond ä env. 5 ä 7
chemises.) Recommandation : Mettez ie iinge dans le sechoir
immediatement apres l’essorage. Enlevez le iinge
Emmediatement apres !e sechage et suspendez-le sur un
portemanteau

LAINE 1kg x x Programme speciai permettant un traite-ment rapide ä l’air


chaud de lainages seches ä l’air, portes ou laisses dans
l’armoire pen-dant une periode proiongee. Cela permet de
redresser lesfibresde la laineetde l’adoucir. Recommandation :
Enlevez les textiles immediatement apres le sechage.

RAFRAICHIR 1kg x x x Programme specia!, d’env. 35 minutes permettant de rafraichir


ou de nettoyer avec douceur des textiles dotes des sets de net-
toyage á sec vendus dans le commerce.

06.2004 R.K. -8- 599 518 726 FR


4.1 Caractéristiques de fabrication et fonctionnement

Circuit de séchage

Á l'intérieur de l'appareil, il y a deux circuits d'air:

- une circulation d'air chaud en circuit fermé


á l'intérieur de l'appareil;
- une circulation d'air froid en circuit ouvert
(circulation de l'air ambiant dans une
partie de l'appareil).

La premiére circulation est celle d'air chaud


en circuit fermé á l'intérieur de l'appareil:

Le ventilateur (1) fait passer l'air d'abord á


l'intérieur de l'échangeur de chaleur (5) et,
ensuite, á travers le groupe chauffant (2).
Lá, l'air est chauffé et convoyé ä l'intiérieur
du tambour en passant par les trous du flasque
arriére du tambour. L'air chaud et sec traverse le linge
en mouvement dans le tambour en lui enlevant son
humidité et en se transformant en air chaud humide,
puis il sort par la partie frontale du tambour et passe
par le filtre á charpie (3) et le filtre inférieur (4).
Ensuite, il est acheminié á travers le conduit dans le ventilateur (1) qui le pousse á l'intérieur de I'échangeur de
chaleur (5), oú l'humidité est condensée.
Á la sortie de ce dernier, c'est de i'air sec qui sort et le cycle continue de la facon susmentionnée.

La deuxiéme circulation est celle d'air froid en circuit ouvert (circulation de l'air ambiant dans une Partie de l'appareil).
Le ventilateur (6) aspire l'air ambiant á travers une prise d'air située sur le panneau arriére, puis l'achemine dans
l'échangeur de chaleur (5) en refroidissant celui-ci. Ensuite, l'air sort du cóté opposé de l'échangeur, en se diffusant ä
l'intérieur de la machine et en sortant par les fentes sur la plinthe.

Les deux circulations d'air chaud humide et d'air froid se croisent dans l'échangeur de chaleur (5) en provoquant un
échange thermique et, par conséquent, la condensation de l'humiditlé.

L'eau de condensation ui se forme á l'intérieur de l'echangeur est recueillie dans un collecteur (7) qui contient un
flotteur (9).
- dans les modéles avec réservoir surélevé une pompe (1 1) achemine l'eau du collecteur d'eau (7) dans le réservoir
(8); quand celui-ci est rempli, ies débordements d'eau sont recueillis par le support du réservoir et, ä travers un tuyau
(non représenté sur la figure), ils sont ramenés ä l'intiérieur du collecteur d'eau (7) en déplacant vers le haut le flotteur
(9), qui actionne le microcontact (10).

Le contróle électronique reconnait la fermeture de l'interrupteur, coupe l'alimentation á l'appareil et allume une LED
pour signaler á l'utilisateur que le réservoir est plein.

La capacité du réservoir est d'environ 4 L ce qui est suffisant pour un cycle de séchage.

06.2004 R.K. -9- 599 518 726 FR


4.2 Vue éclatée

06.2004 R.K. - 10 - 599 518 726 FR


5. Composants électriques
5.1.1 Contróle électronique EDR 2000
Le module électronique commande toutes les fonctions de l´appareil.
Il comprend tous les circuits logiques pour les composants
fonctionnels.
Les différents déroulements des programmes et des options seront
exécutés par l´électronique. Elle se fait en relation avec l´interprétation
de différents signaux d´entrée (température, humidité résiduelle
etc.). À l´usine, cette électronique est spécialement configurée par
les PNS pour chaque type de sèche-linge.
Les numéros de pièces de rechange avec les données électroniques
spécifiques sont à retirer absolument de la liste des pièces de
rechange du type concerné.
En tant qu´interface optique et mécanique du serveur, un clavier sert
d´unité de conducteur optique.
Les mouvements des touches se transmettent par voie
antimicrophonique sur les touches indiquées sur la platine
électronique. Des diodes lumineuses correspondantes transmettent
des signaux lumineux au moyen de conducteurs optiques à la
surface du panneau de commande.
Sur le modèle EDR 2000, un affichage supplémentaire est monté
par une platine supplémentaire avec des diodes lumineuses et un
adaptateur de conducteur optique 7 segments sur l´unité du
conducteur optique.

Unité de fibres Platine


optiques avec d´affichage
pilons
conducteur
optique 7
segments

Drucktasten

Clavier (positionnement)
Numéro de
positionnement
Les armatures des touches peuvent être très différentes selon l´équipement de
l´appareil. Le clavier de rechange sera livré entièrement avec les touches.
Toutefois, s´il arrive que les touches soient équipées séparément, veillez au bon
positionnement de chaque touche. Ces dernières sont adaptées grâce aux
panneaux arqués et ne sont pas interchangeables.
À l´intérieur, les caches des touches sont identifiables grâce à un numéro (voir
illustration) qui permet le classement. Le schéma de positionnement est
identique à tous les claviers (voir les exemples au dessous).

06.2004 R.K. - 11 - 599 518 726 FR


5.1.2 Contróle électronique EDR 2000 EVO

De plus, la commande électronique EDR2000 EVO possède


la commande/l´électronique d´affichage avec le grand
affichage LCD.
5

L´électronique principale se situe dans un boîtier en


plastique qui est fixé derrière l´attache des organes de 1
commande. La commande/l´électronique d´affichage est
montée dans le panneau de commande.

3 6
1. Unité modulaire électronique principale

2. électronique de commande/d´affichage

3. écran LCD
4
4. jeu de touches

Electronique principale

Alimente tous les composants principaux: le moteur, la


pompe, l´unité chauffante et le verrouillage de la porte. 2

Elle contrôle l´état du verrouillage central, la température de


l´air à l´intérieur du sèche-linge (au moyen d´un détecteur
CTN), le degré d´humidité du linge (par un capteur de
conductibilité) et le niveau d´eau dans le skip.
Le programmateur (5) est intégré dans l´électronique
principale.
3
Electronique de commande/d´affichage

Sur cette électronique se trouve le clavier et la LCD


6
d´affichage.
Le buzzer (6) est placé sur l'électronique de commande/
d´affichage.

06.2004 R.K. - 12 - 599 518 726 FR


5.1.3 Carte électronique principale
Flash program

à la platine d´affichage

Touche fonction interface


de configuration

microrupteur/flotteur (5V)
microrupteur/flotteur
micror./échangeur thermique (5V)
micror./échangeur thermique
NTC (5V)
NTC

buzzer

Relais moteur

Relais moteur
Pompe f d'extraction des condensats
ouvre-porte 1
Moteur
Pompe f d'extraction des condensats
Capteur d´humidité ouvre-porte 2
balai à tambour ouvre-porte 1 (Triac)
ouvre-porte 2 (Triac)
Eclairage du tambour
Eclairage du tambour

Heizung 1400 W
Heizung 900 W
Heizung 0
Türschalter
Türschalter

Sélecteur rotatif

230 V
Netzspannung

06.2004 R.K. - 13 - 599 518 726 FR


5.2 Moteur
1 - Ventilateur (avec pales inclinées circulation d´air froid)

2 - Tendeur de courroie

3 - Moteur

4 - Ventilateur (avec pales droites circulation d´chaud)

Le groupe moteur est constitué d'un tendeur de courroie (2), de deux


ventilateurs (1 -4, respectivement pour la circulation d'air frold et d'air
chaud, fixés á l'arbre moteur avec des écrous) et du moteur asynchrone
monophasé (3) équipé d'un coupe-circuit thermique.

Attention: lors du montags, veiller á ne pas inverser les ventilateurs sur


le moteur, car cela provoque des anomalies dans la circulation de l'air á
l'intérieur du séche-linge.

Il est possible d'obtenir une indication da l'efficacité du moteur en


mesurant las résistances des enroulements:

Enroulement A ohms 29 - (contacts 1-3)


Enroulement B ohms 29 - (contacts 2-3)

L'alimentation du moteur est effectuée par la carte électronique par


l'intermédiaire d'un relais (qui détermine le sens de rotation) et d'un triac.

5.3 Groupe chauffant


1- Élément chauffant á filament

2- Support en céramique

3- Boitier en tóle

4- Thermostat de sécurité á
réenclenchement automatique TH1

5- Thermostat de sécurité TH2

Le groupe chauffant est formé de deux résistances á filament, de puissance différente, introduites dans des supports
en céramique. Le tout est placé dans un boitier en tóle.
Deux Thermostats de sécurité, normalement fermés, sont fixés sur un cóté du boitier

- TH1 á réenclenchement automatique (4), qui internen á une température de 92°+/- 3°C et coupe
l'alimentationaux deux éléments chauffants;

- le thermostat TH2 (5) intervient á 160°C et, aprés avoir ouvert le contact, il reste toujours dans cet état
en coupant d'une facon permanente l'alimentation á tous les composants électriques de l'appareil.

L'alimentation du groupe chauffant s'effectue par l'intermédiaire de deux relais (RLI et RL2) de la carte électronique.

06.2004 R.K. - 14 - 599 518 726 FR


5.4 Pornpe remplissage réservoir

La pompe est actionnée par un moteur synchrone de la puissance


d'environ 17w.

La pompe a la fonction d'amener l'eau de condensation du collecteur au


réservoir.
La pompe est, elle aussi, alimentée á l'aide d'un triac.

La résistance de l'enroulement du stator est d'environ 750 Ohm.

5.5 Sonde NTC


Ce capteur est fixé sur le rotor du ventilateur air chaud. 11 est
constitué d'une résistance dont la valeur diminue quand la température
augmente. Cette résistance est introduite dans une capsule
métallique. Le circuit électronique détecte la valeur de la résistance
(qui dépend de la température á l'intérieur du séche-Iinge) et, quand
celle-ci descend sous un seuil prédéterminé, il coupe l'alimentation au
groupe chauffant. L'air, en se refroidissant, fait augmenter la valeur de
la résistance et, une fois un seuil prédéterminé dépassé, le circuit
électronique remet sous tension le groupe chauffant. Cette situation se 1 - NTC-Widerstand
vérifie á chaque fois que la température á l'intérieur de l'appareil 2 - Metallkapsel
dépasse un seuil prédéterminé, qui varie en fonction du cycle de 3 - Endverschlüsse
séchage sélectionné 4 - Kunststoffgehäuse

5.6 Capteur conductimétrique


Le capteur de conductibilité utilisé pour ces appareils est constitué d´un circuit de commutation électronique (à l´intérieur
de l´électronique principale) et d´une structure qui détecte le degré d´humidité du linge.
Il se mesure la valeur de la résistance du tambour (1), lui, vers les nervures du tambour (2). Cette valeur d´impédance est
influencée par la quantité de linge situé dans le tambour et par le type de tissu et le degré d´humidité.
Le balai unique (3) qui est en contact avec les nervures du tambour, est fixé à une attache renversable et rattachée aux
circuits de commutation électroniques par un câblage. 6 3 4
Le contact s´effectue par le biais d´une bande frottante (4)
sur le tambour, laquelle est en contact avec les nervures 7
du tambour à travers la paroi du tambour au moyen de 1
crampons (5).
Le balai de charbon (6) qui est en contact avec l´arbre du
tambour se situe dans le carter protecteur (7) de l´arbre du 5
tambour.
La connexion de ce détecteur au circuit électronique
s´effectue par le boîtier de l´appareil qui représente la
masse du circuit électronique de l´appareil. 2 2
Le tambour vide a une impédance infinie sur les nervures
du tambour isolées.
5
Ce qui n´est pas le cas lorsque du linge humide exerce une
résistance mesurable entre le tambour et les nervures du
tambour.
La valeur d´impédance est d´environ 1 M à 25M et est convertie en une oscillation ~ 260Hz – Ohz qui est lue et évaluée
par le circuit électronique (Fuzzy Logic) et qui détermine la durée et le degré d´humidité définitif du programme choisi.

06.2004 R.K. - 15 - 599 518 726 FR


5.7.1 L´interrupteur de porte
L´interrupteur de porte alimente les composants fonctionnels électriques, une fois la porte fermée et le programmateur
tourné (ON/OFF fermé).
Il est placé au dessus de la porte et est fermé au moyen d´un pilon situé sur la porte au moment de la fermeture

Türschalter (Mikroschalter)

Stoessel

5.7.2 Le verrouillage de la porte


Selon l´équipement de l´appareil (EDR 1000), la serrure de la porte est entièrement mécanique, ou (EDR 2000)
électromécanique avec un ouvreur électromagnétique.
Cette bobine d´électroaimant desserre l'état encliqueté de la serrure de la porte et est activée par l´électronique.
Le verrouillage de la porte dispose d´une sécurité parentale.
En cas d´urgence, la porte peut être ouverte en appuyant de l´intérieur.

ohne Spule

Rastblech

Magnetspule

5.8 Bornier avec filtre antiparasites incorporé


Le filtre antiparasites (inséré á l'intérieur
du bornier) a la fonction d'éviter que les
perturbations radio générées ä l'intiérieur
du séche-Iinge soient transmises á la
ligne électrique.
Ce dispositif fonctionne uniquement s'il
est branché correctement á l'installation Composants filtre antiparasites
Phase
de terre. Neutre

Contróle de l'efficacité:
Avec un testeur, mesurer entre les bornes: 1-2= 2-3= 1 - 3 = ~ 2MOhm

06.2004 R.K. - 16 - 599 518 726 FR


6. Schéma électrique
Description du fonctionnement de l'installation électrique

Le schéma reporte tous les composants du séche-Iinge et les branchements correspondants sur la carte
électronique: la tension dans les circuits de la carte de commandelaffichage, des touches, de la carte électronique
principale, du capteur conductimétrique et de la sonde NTC est d'environ 5V.
Aprés que l'on a tourné le sélecteur, l'interrupteur bipolaire (8) alimente la carte électronique. Quand on ouvre la porte,
si le séche-Iinge est doté d'une lampe (3), celle-ci s'allume ä l'intérieur du tambour.
Pour démarrer le cycle, il faut que le micro de la porte (2) et celui du volet frontal (10) soient fermés. Quand on appuie
sur la touche marchelpause, le cycle démarre et les différentes charges sont alimentées.
L'alimentation du groupe chauffant (4) s'effectue ä l'aide de deux relais (RL1 et RL2) qui fournissent séparément la
tension aux deux résistances (de puissance différente) qui forment le groupe chauffant. Quand on choisit l'option
séchage délicat, seule la branche de puissance supérieure (1400W) est alimentée.
Le moteur est alimenté á l'aide d'un TRIAC (TYI), piloté par le microprocesseur. L'inversion de rotation (pour déméler le
linge á Interieur du tambour) est effectée á l'aide d'un relais (RL3).
Sur les séche-Iinge avec RÉSERVOIR SURÉLEVÉ, la pompe (6) est alimentée par un TRIAC (TY2).
Quand le réservoir et le collecteur sont remplis d'eau, le flotteur rnonte en ouvrant les contacts du microcontact (9) en
signalant au microprocesseur qu'il faut interrompre le cycle de sechage et avertir l'utilisateur en activant l'avertisseur
acoustique et le voyant RÉSERVOIR PLEIN.
La sonde NTC (11) detecte la température de l'air á l'intérieur du séche-Iinge et le capteur conductimétrique (12)
rnesure le degré d'humidité du linge.
L'Afficheur, monté sur la carte de commandelaffichage (13), visualise le temps de séchage maximum, les alarmes et
le délai de MISE EN MARCHE RETARDÉE.
Quand on appuie sur la touche OUVERTURE PORTE, la carte éleetronique principale alimente, á l'aide du TRIAC
(TY3), la bobine d'ouverture de la porte (7).
Le microprocesseur contróle constamment le fonctionnement correct des cornposants á l'aide d'un cerlain nombre de
lignes de "détection": si une panne survient, l'appareil se place en état d'alarme.

1. Entstörfilter
2. Mikroschalter Türverriegelung
3. Trommelbeleuchtung (je nach Ausst.)
4. Heizeinheit
5. Motor Trommelrotation
6. Pumpe
7. Türöffnungsspule 11. NTC
8. Hauptschalter (im Programmwähler ) 12. Leitfähigkeitsfühler
9. Schwimmer-Mikroschalter 13. Steuer'/Anzeigeelektronik
10. Mikroschalter Wärmetauscher 14. Hauptelektronik

06.2004 R.K. - 17 - 599 518 726 FR


7. Remarques aux réparations / Position des composants

7.1 Porte
Pour l'enlever, devisser les vis de fixation aux charniares

7.2 Filtre á charpie dans la porte


L'extraire vers le haut et le nettoyer á chaque fin de cycle.

Support flitre á charpie


Dévisser les deux vis qui fixent le support filtre á charpie á la contre-porte.

7.3 Interrupteur de porte


Dévissez les vis, décliqueter l'interrupteur et
retirez-le par l´avant.

Serrure de la porte
Dévissez les vis, décochez la serrure de la
porte et retirez-la par l´avant.

Nez de fermeture et pilon de la porte


Ôtez-les en les dégageant et en les décochant.

7.4 Éclairage du tambour (sur quelques modèles)


La lampe peut être changée depuis l´intérieur du tambour.
Dévissez le cache de la lampe.
Enlevez la lampe de la douille en la dévissant.
En remontant le cache de la lampe, veillez à ce que le joint d´étanchéité soit
bien positionné.
Attention ! N´utilisez que la lampe de rechange livrée comme pièce de
rechange (le numéro de référence est mentionné dans la liste des pièces de
rechange du modèle en question).

06.2004 R.K. - 18 - 599 518 726 FR


7.5 Dessus
Pour enlever le dessus, dévisser les vis
qui le fixent á la partie arriére du séche-
Iinge.
L'extraire en le tirant vers le panneau
arriére.

7.6 Bandeau de commande


Dévisser les vis de fixation du support commandes et du bandeau de
commande á la carrosserie. Enlever le réservoir et dévisser les vis qui
fixent le bandeau de commande au support réservoir.
(Ouvrir la porte), soulever légérement le support commandes pour
détacher le bandeau de commande de la carrosserie et le tourner vers
l'avant. Décrocher les clips supérieurs et le clip central (interne) qui fixent
le bandeau de commande au support commandes.
Décrocher le clip central inférieur de fixation du bandeau de commande et
extraire ce dernier.
Déconnecter le cáblage de la carte de commande/affichage

Carte commandes/affichage EDR 2000 EVO


Dégagez l´électronique des crochets de fixation et ôtez-la du panneau de
commande.
Une fois l´électronique retirée, vous avez accès aux touches.

3
7.7 Carte électronique principale
Retirez le panneau de commande.
Assurez-vous que le programmateur se trouve sur « 0 » (éteint).
Tirez la goupille cannelée (1) du programmateur.

Appuyez sur le crochet d'arrêt (2) du carter protecteur, dégagez le


carter protecteur du support de l´électronique.

Détachez les serre-câble (3) de


l´électronique.

1
2

06.2004 R.K. - 19 - 599 518 726 FR


7.8 Paroi
Après avoir dévissé les vis de fixation (1), la paroi de
gauche peut être ôtée en la soulevant légèrement.

1
1

Vous avez accès aux conduits d´eau dans la partie gauche de


l´appareil.
L´eau condensée est pompée vers le haut dans le réservoir d´eau à
l´aide du tuyau flexible rouge.
S´il est plein, il déborde et l´eau est guidée dans la chambre à flotteur
par le tuyau flexible transparent.
L´état est signalé à l´électronique grâce à un microrupteur situé au
dessus du flotteur. (voir page suivante)

06.2004 R.K. - 20 - 599 518 726 FR


7.9 Collecteur d´eau
Dans la partie arrière de la substructure se trouve une cuve collectrice dans
laquelle se situent la pompe, le microrupteur pour flotteur et le flotteur.
Enlevez le tuyau flexible d´alimentation du vaisseau (rouge) et le tuyau flexible
transparent.
Dévissez la fixation du microrupteur (1) et placez un tournevis dans les deux
accroches grâce auxquelles le commutateur est fixé à la cuve collectrice.
Soulevez les accroches en même temps et enlevez vers l´extérieur la fixation du
microrupteur.

7.10 Pompe
La pompe qui porte l'eau du collecteur d'eau au réservoir
surélevé est située á cóté du collecteur d'eau avec le flotteur.

Pour l'extraire de son logement, il faut d'abord débrancher les


connecteurs du cáblage, dévisser la vis et décrocher le clip
(indiqulé par la fléche) qui la fixent au collecteur d'eau.

7.11 Flotteur
Le flotteur est situé dans le collecteur d'eau.
Pour l'extraire, le tourner de 90' dans le sens des aiguilles d'une
montre, de la facon indiquée.
Le soulever, le tourner vers l'extérieur et l'extraire.

Pour remonter le flotteur, répéter ces opérations dans lordre contraire.

7.12 Microcontact du flotteur


Retourner le support pour acceder au microcontact du flotteur.

Lors du remontage de la pompe, du flotteur et du


micracantact du réservoir, répéter les mémes
opérations que ci-dessus en les exécutant dans
l'ordre contraire. 1
Aprés avoir remonté le support microcontact,
veiller á insérer un tournevis dans la fente
(indiquée par la fléche) de facon á souiever le
levier du microcontact et le poser sur le tiotteur
(si cette opération nest pas effectuée, le levier du
microcontact se place sur le cóté du flotteur (il
se déforme) et les deux composants nexercent
plus leur fonction).

06.2004 R.K. - 21 - 599 518 726 FR


7.13 Depuis le panneau droit, on peut accéder:

- Au condensateur du rnoteur (1)


- Au ventilateur de circulation de l'air chaud (2)
1
- Au ventilateur de circulation de l'air froid (3)
- Au moteur de rotation tambour (4)
- Au tendeur de courroie (5) 5
7
- Au ressort de traction (6) 2
- Á la sonde NTC (7)
3
4
6

7.14 Condensateur du moteur


Débrancher les connecteurs, déplacer le clip d'arrét et l'extraire.

Sonde NTC
Extraire la sonde du joint
Déebrancher le connecteur.

7.15 Couvercle des roues des ventilateurs

Dévissez et encochez les chapeaux des accroches avec lesquelles les


chapeaux sont fixés à la plaque du plancher et enlevez-les.

7.16 Moteur

Après avoir retiré les chapeaux des deux roues des ventilateurs, vous avez
accès à l´unité complète de ventilation (qui se compose du moteur et de
deux ventilateurs). 8
Retirez le ressort du tendeur de courroie.

Tourner l´ensemble du bloc moteur vers l´intérieur de l´appareil.

La courroie est ainsi détendue.

Dévissez les vis avec lesquelles la bride de fixation avant et arrière du


moteur est fixée, tournez les brides vers le haut et enlevez-les.
6
L´unité du moteur est à présent libre.

06.2004 R.K. - 22 - 599 518 726 FR


7.17 Ouvrir le socle / l'échangeur thermique

La porte de remplissage.

Ouvrez la porte de socle (1) :


Dans ce but, appuyez sur la touche de déverrouillage (2) située 3
sur la face inférieure de l´orifice de remplissage et pliez la porte
du socle vers la gauche.

Tournez les deux rondelles d´arrêt (3) vers l´intérieur.

L´échangeur thermique peut à présent être enlevé du socle à


l´aide de la poignée. 4
Après un nettoyage éventuel et après la remise en place, veillez à
ce que la porte du socle soit bien fermée.

Si la porte du socle n´est pas fermée, le microrupteur (4)


transmet le signal correspondant à l´électronique.

Sur la photo de gauche, vous


pouvez constater que l´eau
condensée peut s´écouler vers la
chambre de la pompe grâce à
l´inclinaison de l´échangeur
thermique.

06.2004 R.K. - 23 - 599 518 726 FR


Au dos, vous avez accès à
- au balai arrière - au conduit de ventilation arrière - à l´unité de chauffage - au tambour - à la courroie de commande
- au tambour - au conduit de ventilation avant - aux rouleaux du tambour - au joint avant et arrière.

7.18 Brosse postérieure


(capteur conductimétrique)
Dévisser la vis qui fixe la protection de l’axe tambour.
Tourner la protection de l’axe tambour de ce qu’il faut
pour qu’elle sorte du clip de fixation dans la partie
basse.
La brosse est logée à l’intérieur de la protection.

4
1 6
3

7.19 Unité de chauffage

Dévissez les vis (1) avec lesquelles le capot protecteur (en plastique) du
couvercle arrière est fixé au milieu, et encochez les accroches (2) avec
lesquelles il est fixé à l´extérieur.

Dévissez l´ensemble des vis (3) tout autour avec lesquelles le couvercle
arrière est fixé à la face arrière. Après avoir retiré le conduit de ventilation
arrière (4), l´élément de chauffage (5) est libre.

Dévissez les deux vis (6) avec lesquelles l´unité de chauffage est fixée à la
face arrière.

Veillez à ce que la vis droite de l´unité de chauffage fixe un élément de


déviation.
8
La fiche de raccordement (8) de l´unité de chauffage est intégrée dans la
fixation du microrupteur (7). 7
Placez un tournevis, décochez l'accroche et retirez la fiche de
raccordement.

Lors du remontage, replacez les câbles exactement comme ils se


trouvaient auparavant.

06.2004 R.K. - 24 - 599 518 726 FR


7.20 Panneau arriere

- Enlever le dessus.
- Enlever les panneaux droit et gauche.
- Enlever la protection en plastique et l'escargot.
- Enlever la bague benzing (1), extraire la rondelle
d'entretoisement.
- Débrancher le bornier du groupe chauffant.
- Dévisser toutes les vis qui fixent le panneau arriére au socle
et aux traverses (sous le groupe chauffant, il y a une vis qui
fixe le panneau arrére au socle).

1 2

7.21 Changement de la courroie de


commande

- Enlever le dessus.
- Enlever les panneaux lateraux
- Enlever l'escargot.
- Enlever le panneau arriére

- Vous pouvez enlever la courroie de commande


sans démonter l´unité du moteur (voir l'ordre des
illustrations).

06.2004 R.K. - 25 - 599 518 726 FR


7.22 Tambour

- Enlever le dessus.
- Enlever les panneaux lateraux
- Enlever l'escargot.
- Enlever le panneau arriére
- Extraire le tambour.

7.23 Conduit de ventilation

Ôtez le tambour
Dévissez les vis avec lesquelles le conduit de
ventilation est fixé aux charnières et aux panneaux à
charnières.
Retirez le conduit de canalisation.

Joint avant d´étanchéité de l´air

Le joint avant d´étanchéité de l´air doit seulement


être enlevé.

7.23 Rouleaux du conduit de ventilation

Enlevez la plaque de travail - Ôtez le couvercle arrière -


Retirez la face arrière - Enlevez le tambour
Dévissez les vis avec lesquelles les rouleaux sont fixés au
conduit de ventilation.

7.25 Joint arrière d´étanchéité de l´air


Le joint arrière d'étanchéité de l´air doit seulement être retiré
de la bague fixée sur la face arrière.
Conseils pour le remontage du joint arrière du tambour
- Position de la transition du joint d´étanchéité
- Position de l´ouverture de compensation
Après avoir changé le joint arrière d'étanchéité, graissez
uniformément l´ensemble de la surface feutrée avec 1 g d´huile
de silicone (réf. de la pièce de rechange 5023 72 70-00/9).

06.2004 R.K. - 26 - 599 518 726 FR


8. Die Elektroniken EDR 1000 / EDR 2000 / EDR 2000 EVO

8.1 DEMO-Mode EDR 1000 / EDR 2000

This is a demonstration function that can be used by the retailer to demonstrate the Operation of the appliance to
customers.
When the appliance is in DEMO mode, the heating elements are not powered and the various phases are of
abbreviated duration; the washing inside the drum is not controlled in any way.

Selecting DEMO mode


1. The appliance must be switched off.
2. Switch on the appliance, by turning the Programme selector two positions clockwise.
3. Wait till the LEDs light and the buzzer emits a „bip“. Push the START/PAUSE key and the key left of it
(independent of the electronic configuration) simultaneously at least 5 seconds.
4. Hold the buttons down till the buzzer sounds (about 5 seconds).
5. Select the various options.
6. Press START/PAUSE to Start the DEMO cycle.

Exiting DEMO mode


To exit DEMO mode, switch off the appliance by turning the Programme selector to 0 (zero).

06.2004 R.K. - 27 - 599 518 726 EN


EDR 1000/2000
8.2 DIAGNOSTICS SYSTEM

In diagnostics mode, it is possible to check the operation of the appliance and to read the alarm codes.

Access to cliagnostics

The appliance must be switched OFF.

Switch the appliance ON by turning the programme selector knob one position clockwise.

Wait until the LEDs light and the buzzer sounds. Push the START/PAUSE key and the key left of it (independent
of the electronic configuration) simultaneously at least 5 seconds.

Hold these buttons down until the LEDs begin to flash and the buzzer sounds.

Exiting the diagnostics system

To exit the diagnostics system, turn the programme selector knob to zero to switch the appliance OFF, then
switch it ON and OFF again.

Phases of the diagnostics systern

After accessing the diagnostics system:


In the first position, the appliance tests the operation of the pushbuttons and the corresponding LEDS. -> Turn
the programme selector knob clockwise to perform the diagnostics test on the various
components and to read the alarm codes.

IMPORTANT !

The alarms remain active during component diagnostics testing. lf an alarm should be displayed, turn
the programme selector to the first position to exit the alarm situation, and then continue the testing
cycle (if the alarm is not repeated).

In order to check for correct operation of the floating switch and the pump (models with canister in the
upper section), the sump is filled with approximately 0.7 litres of water.

For correct control of the conductimetric sensor in a condition of short-circuit (position 7), remove the
cover and create a short-circuit between the two half-shells of the drum or between the front shell and
ground. After entering this phase, the time availabie for creation of the short circuit is just one second;
therefore, prepare the short circuit before turning the programme selector knob to position seven (it is
advisable to do this in a position in which the drum is stationary, then pass quickly to this position). lf
the short circult is not performed correctly, the electronic board will clisplay alarm E32 (sensor
frequency too low). To exit the alarm condition, turn the programme selector knob to the first position.

Open the condenser access panel and check that the switch operates correctly. The buzzer will emit
four "bips" (in different tonalities), repeated every 7 seconds.

06.2004 R.K. - 28 - 599 518 726 EN


8.3 SYSTÈME DIAGNOSTIQUE

06.2004 R.K. - 29 - 599 518 726 FR


8.4.1 Alarmes EDR 2000

Affichage des alarmes pour l'utilisateur

La gestion des alarmes peut étre configurée, c'est pourquoi, en fanction du modéle, eines peuvent étre affichées
partieiiement cu totalement pour l'utilisateur.
Normalement, toutes los alarmes, sauf E44, E52, E63, E94, EB2, sont affichées pour l'utilisateur.

Quand une situation d'alarme se produit, le cycle de séchage peut étre interrompu ou placé en pause; dans certains
cas, par sécurité, un cycle de refroidissement forcé est activé. Dans ce cas, la carte électronique débranche, si
possible, le relais d'alimentation du groupe chauffant et alimente le moteur pour obtenir la ventilation de
refroidissement du tambour. Le cycle reste actif jusqu'á ce que l'utilisateur arréte l'appareil.

Affichage des alarmes pendant le fonctionnement normal

C'est la familie de l'alarme activée qui est affichée pour l'utilisateur.

En prenant comme exemple le cas de l'alarme E53 (problémes au TRIAC du moteur), l'affichage est le suivant:

• Premier chiffre: lettre "E" (erreur)


• Deuxiéme-troisiéme chiffre: le numéro "5 0" (c'est-á-dire la famille de l'alarme E53)

Ce méme numéro est affiché au moyen d'une séquence répétée de clignotements de la LED ANTIFROISSEMENTIFIN
CYCLE (0,4 seconde allumée, 0,4 seconde éteinte, avec une pause de 2,5 secondes entre los séquences). Dans le
cas de E53, la série de cinq clignotements indique le premier des deux chiffres de l'alarme E53 (los alarmes relatives
á une méme fonction sont regroupées dans une famille).

L'avertisseur émet des 'bips' synchronisés avec le clignotement des LEDS.

Los erreurs de configuration E93 sont indiquées par le clignotement de tautes los LEDS, dans co cas, il n'est pas
possible d´accéder au systéme diagnostique.

Lecture des alarrnes

Pour lire la derniére alarme mémorisée dans l'EEPROM de la carte électronique:

- activer la modalité de diagnostic (voir paragraphe 9.1);


- tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une montre sur la onziéme position.

Affichage de l'alarme

- Premier chiffre- lettre "E"


- Deuxiéme chiffre: la famille de l'alarme
- Troisiéme chiffre: le numaro de l'alarme

L'alarme est également affichée au moyen d'une séquence répétée de clignotements des LEDs
ANTIFROISSEMENTIFIN CYCLE et MARCHE/PAUSE (0,4 seconde allumée; 0,4 seconde éteinte, avec une pause
de 2,5 secondes entre los séquences).

L'avertisseur émet des "bips" synchronisés avec le clignotement des LEDS.

LED ANTIFROISSEMENT / FIN CYCLE: indique le premier chiffre du code d'alarme (famille)
LED MARCHE / PAUSE. indique le deuxiéme chiffre du code d'alarrne (numéro au sein de la famille).

Si aucune situation d'alarme ne sest vérifiée, c'est EOO qui apparait.

06.2004 R.K. - 30 - 599 518 726 FR


EDR 2000
Lecture rapide de l'alarme

Il est possible d'afficher la derniére alarme méme si la machine est en modalité de fonctionnement normal (par ex.
pendant l'exécution du programme de séchage):
- Appuyer en méme temps sur la touche 6 (marche / pause) et sur la touche 4 pendant au moins 5 secondes:
l'afficheur visualise la derniére alarme.
- L'alarme reste affichée tant que l'on maintient appuyées les touches.
- Pendant que l'alarme est affichée, l'appareil continue l'exécution du cycle ou, s'il se trouve en phase de sélection, il
garde en mémoire les options choisies précédemment.

Effacement de la derniére alarme

Ilest conseillé d'annuier l'alarme mémorisée:


- aprés l'avoir lue, pour vérifier si eile se représente pendant le contréle diagnostique;
- aprés avoir effectué la réparation de l'appareil, pour vérifier si eile se représente pendant l'essai.

1. Activer la modalité de diagnostic et tourner le sélecteur sur la onziéme position (lecture alarme).
2. Appuyer en méme temps sur les touches 6 (marche / pause) et 4.
3. Maintenir appuyées les touches 6 et 4 (environ 5 secondes).
4. Une fois l'alarme effacee, l'afficheur visualise EOO.

Remarques sur le comportement de certaines alarmes

- Alarme de configuration E93: quand ces alarmes sont détectées (lors de la mise sous tension), la machine se
bloque et toutes les LEDs s'allument: il est impossible d'accéder au diagnostic et la seule opération possible est la
mise hors tension (sélecteur sur position '0').

- Alarmes EB1-ES2-EB3: Dans le cas de problémes avec la tension d'alimentation, la machine reste en état d'alarme
jusqu'á ce que la fréquence ou la tension de réseau revienne aux valeurs correctes ou que l'appareil soit arréte
(sélecteur sur "0'). La famille de l'alarme "B" est affichée et il n'est pas possible d'accéder au diagnostic ou d'utiliser la
modalité "affichage rapide de l'alarme": l'alarme compléte peut étre lue uniquement quand la situation anormale est
terminée.

06.2004 R.K. - 31 - 599 518 726 FR


06.2004 R.K. - 32 - 599 518 726 FR
06.2004 R.K. - 33 - 599 518 726 FR