Vous êtes sur la page 1sur 3

PROBATIO DE TEXTOS (A): LATÍN II. 2017-18.

ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN
FECHA…
APELLIDOS Y NOMBRE
CONTENIDOS: voz pasiva, complemento agente, oraciones de participio absoluto y concertado, or. subordinadas de
cum, or. de infinitivo (activo y pasivo) concertadas y no concertadas.

1. Análisis y traduccion del siguiente texto

(Fragmento de La Guerra de las Galias, de César: los tréveros, pueblo de la Galia, se disponen a atacar a Labieno,
lugarteniente de César)

Dum haec a Caesare geruntur, treveri, magnis coactis copiis, Labienum cum una legione, quae in eorum

finibus hiemaverat, adoriri parabant; cum iam ab eo non longius bidui via abessent, duas venisse legiones

missu Caesaris cognoscunt. Positis castris, auxilia germanorum expectare constituunt.

NOTAS:
Dum.- ojo, es aquí NO es ADVERBIO, sino CONJUNCIÓN.
treveri, orum.- los tréveros, pueblo de la antigua Bélgica
Labienus, i.- Labieno, general lugarteniente de César en las campañas de las Galias
adoriri.- ¡OJO! INFINITIVO (en –i) de un VERBO DEPONENTE
non longius bidui via.- a una distancia no superior a dos jornadas (=días)
abessent.- de ab-sum
duas.- acusativo femenino de duo
auxilia.- false friend

nota 2: algunas expresiones del texto aparecen en el diccionario como frases hechas

2.

2. MORFOLOGÍA: Rellena en tu hoja de examen los dos cuadros.


Clase de Persona Número Tiempo Modo Enunciado
palabra
Geruntur

Hiemaverat

Clase de palabra Caso Número Enunciado


(en el texto) (en el texto)
Legione

Eorum

3. SINTAXIS: responde las dos preguntas que se indican a continuación


¿Qué tipo de oración es magnis coactis copiis? Señala el sujeto.
¿Qué funciones tiene CUM en CUM UNA LEGIONE y en CUM … ABESSENT?
¿Qué tipo de oración subordinada se contiene en la frase (treveri) duas venisse legiones missu Caesaris cognoscunt?
¿Cuál es el sujeto de la oración subordinada?
¿Qué tipo de oración es [quae in eorum finibus hiemaverat]? ¿Cuál es el antecedente? ¿En qué concierta con el
pronombre?
PROBATIO DE TEXTOS (B): LATÍN II. 2017-18. ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN
FECHA
APELLIDOS Y NOMBRE

1. Análisis y traduccion del siguiente texto

(Fragmento de La Guerra de las Galias, de César: los tréveros, pueblo de la Galia, se disponen a atacar a Labieno,
lugarteniente de César)

Dum haec a Caesare geruntur, treveri, magnis coactis copiis, Labienum cum una legione, quae in eorum

finibus hiemaverat, adoriri parabant; cum iam ab eo non longius bidui via abessent, duas venisse legiones

missu Caesaris cognoscunt. Positis castris, auxilia germanorum expectare constituunt.

NOTAS:
Dum.- ojo, es aquí NO es ADVERBIO, sino CONJUNCIÓN.
treveri, orum.- los tréveros, pueblo de la antigua Bélgica
Labienus, i.- Labieno, general lugarteniente de César en las campañas de las Galias
adoriri.- ¡OJO! INFINITIVO (en –i) de un VERBO DEPONENTE
non longius bidui via.- a una distancia no superior a dos jornadas (=días)
abessent.- de ab-sum
duas.- acusativo femenino de duo
auxilia.- false friend

nota 2: algunas expresiones del texto aparecen en el diccionario como frases hechas

2. SINTAXIS: responde las dos preguntas que se indican a continuación


¿Qué tipo de oración subordinada se contiene en la frase (treveri) duas venisse legiones missu Caesaris cognoscunt?
¿Cuál es el sujeto de la oración subordinada?
¿Qué tipo de oración es [quae in eorum finibus hiemaverat]? ¿Cuál es el antecedente? ¿En qué concierta con el
pronombre?
¿Qué tipo de oración es magnis coactis copiis? Señala el sujeto.
¿Qué funciones tiene CUM en CUM UNA LEGIONE y en CUM … ABESSENT?

3. MORFOLOGÍA: Rellena en tu hoja de examen los dos cuadros.


Clase de palabra Caso Número Enunciado
(en el texto) (en el texto)
Eorum

Legione

Clase de Persona Número Tiempo Modo Enunciado


palabra
Hiemaverat

Geruntur

Vous aimerez peut-être aussi