Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EX-55
I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo
denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y del presente manual. El manual puede hacer referencia a información protegida
por copyright o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de patente o
copyright de Mindray ni de otros fabricantes.
II
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que contenga, ni de los daños accidentales o consecuentes
del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
ADVERTENCIA
z Deben hacer uso de este equipo profesionales clínicos capacitados y cualificados.
z Es importante que el hospital o la empresa que utilice este equipo lleven a cabo un
plan de mantenimiento razonable. No hacerlo podría dar lugar a averías en el
equipo o lesiones personales.
z Si existiera alguna incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta
versión, prevalece la versión en inglés.
III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN USO ESPECÍFICO.
Exenciones de responsabilidad
IV
Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de correo electrónico: service@mindray.com
Tel.: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680
V
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y
de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.
Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su
contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.
Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.
NOTA
z Si el equipo tiene alguna función que no esté incluida en este manual, consulte la
última versión en inglés.
Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la supervisión de pacientes gravemente enfermos.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el equipo de anestesia.
Convenciones
El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a
los que se haga referencia.
[ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
→ se utiliza para indicar procedimientos de uso.
VI
Contenido
1
4.2 Apague el sistema............................................................................................................ 4-2
4.3 Entrada de gas fresco ...................................................................................................... 4-3
4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire ............................................................ 4-3
4.3.2 Definición del agente anestésico ........................................................................ 4-4
4.4 Definición del modo de ventilación ................................................................................ 4-4
4.4.1 Definición del modo de ventilación manual....................................................... 4-4
4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica ................................. 4-5
4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV) ....................................................... 4-6
4.4.4 Ventilación por control de presión...................................................................... 4-9
4.4.5 Ventilación obligatoria intermitente sincronizada (SIMV) .............................. 4-12
4.4.6 Ventilación con presión de soporte (PSV)........................................................ 4-18
4.5 Inicio de la ventilación mecánica .................................................................................. 4-21
4.6 Definición del cronómetro ............................................................................................ 4-21
4.6.1 Inicio del cronómetro ....................................................................................... 4-21
4.6.2 Parada del cronómetro...................................................................................... 4-21
4.6.3 Restablecimiento del cronómetro..................................................................... 4-22
4.7 Parada de la ventilación mecánica ................................................................................ 4-22
2
6.5 Pruebas de las botellas .................................................................................................... 6-4
6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas ............................................................ 6-4
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 ........................................... 6-5
6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O ........................................ 6-5
6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.......................................... 6-5
6.6 Pruebas del sistema de control de flujo ........................................................................... 6-5
6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2 ............................................................ 6-5
6.6.2 Con supervisión de concentración de O2 ........................................................... 6-7
6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores ......................................................... 6-8
6.8 Pruebas del sistema de respiración.................................................................................. 6-9
6.8.1 Prueba del fuelle................................................................................................. 6-9
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación manual .. 6-10
6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación mecánica6-10
6.8.4 Prueba de la válvula APL ..................................................................................6-11
6.9 Pruebas de las alarmas .................................................................................................. 6-12
6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas .......................................................... 6-12
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2................................... 6-13
6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto .................................................. 6-13
6.9.4 Prueba de la alarma de apnea ........................................................................... 6-13
6.9.5 Prueba de la alarma de presión AW mantenida ................................................ 6-14
6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta ........................................................................ 6-14
6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja ....................................................................... 6-14
6.9.8 Prueba de la alarma del módulo de GA............................................................ 6-15
6.10 Preparativos preoperatorios......................................................................................... 6-15
6.11 Inspeccionar el sistema AGSS..................................................................................... 6-16
6.12 Inspeccione el dispositivo de succión de presión negativa ......................................... 6-16
3
8.3.1 Preparación para la medición de CO2................................................................ 8-3
8.3.2 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-4
8.3.3 Limitaciones en la medición .............................................................................. 8-6
8.3.4 Solución de problemas ....................................................................................... 8-6
8.3.5 Evacuación del gas de muestreo......................................................................... 8-7
8.3.6 Puesta a cero del sensor...................................................................................... 8-7
8.3.7 Calibración del sensor ........................................................................................ 8-7
8.4 Uso de un módulo de CO2 de microflujo ....................................................................... 8-8
8.4.1 Preparación para la medición de CO2................................................................ 8-8
8.4.2 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-8
8.4.3 Limitaciones en la medición .............................................................................8-11
8.4.4 Evacuación del gas de muestreo........................................................................8-11
8.4.5 Puesta a cero del sensor.................................................................................... 8-12
8.4.6 Calibración del sensor ...................................................................................... 8-12
8.4.7 Información de Oridion.................................................................................... 8-12
8.5 Uso de un módulo de CO2 de flujo principal................................................................ 8-13
8.5.1 Preparación para la medición de CO2.............................................................. 8-13
8.5.2 Ajustes de CO2................................................................................................. 8-14
8.5.3 Limitaciones en la medición ............................................................................ 8-15
8.5.4 Puesta a cero del sensor.................................................................................... 8-16
8.5.5 Calibración del sensor ...................................................................................... 8-16
4
10.1.2 Niveles de alarma ........................................................................................... 10-2
10.2 Indicadores de alarma ................................................................................................. 10-2
10.2.1 Tonos de alarmas audibles.............................................................................. 10-2
10.2.2 Mensaje de alarma.......................................................................................... 10-3
10.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes.................................................... 10-3
10.2.4 Símbolos de estado de alarma ........................................................................ 10-3
10.3 Ajuste del volumen de la alarma ................................................................................. 10-4
10.4 Ajuste de los límites de alarma.................................................................................... 10-4
10.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador................................................ 10-4
10.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2 ......................................................... 10-4
10.4.3 Ajuste de los límites de alarma de GA ........................................................... 10-5
10.5 Ajuste del nivel de alarma ........................................................................................... 10-5
10.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)..................................................... 10-5
10.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe................................................................................ 10-6
10.8 Ajuste de la alarma de apnea ....................................................................................... 10-6
10.9 Alarma silenciada ........................................................................................................ 10-7
10.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s.................................................. 10-7
10.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s ........................................ 10-7
10.10 En caso de activación de alarmas .............................................................................. 10-7
5
12.7.3 Sistema de eliminación de gases de desecho................................................ 12-51
12.8 Dispositivo de succión de presión negativa .............................................................. 12-52
12.8.1 Estructura y componentes ............................................................................ 12-52
12.8.2 Instalación del dispositivo de succión de presión negativa............................... 12-53
12.8.3 Encendido y apagado del dispositivo de succión de presión negativa ......... 12-55
14 Accesorios...................................................................................................................... 14-1
6
B.12 Especificaciones del sensor de O2..............................................................................B-13
B.13 Especificaciones del módulo de CO2 .........................................................................B-16
B.14 Especificaciones del módulo de GA...........................................................................B-19
E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1
E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1
E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-3
7
NOTAS PERSONALES
8
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
PELIGRO
z Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o,
incluso, la muerte.
ADVERTENCIA
z Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que,
si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
z Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que,
si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.
NOTA
z Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.
1-1
1.1.1 Peligros
1.1.2 Advertencias
ADVERTENCIA
z Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
z El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo
con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona
un conductor de conexión a tierra de protección, desconéctelo de la red eléctrica.
z Utilice la fuente de alimentación de CA antes de que se agoten las baterías.
z Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de agentes
anestésicos inflamables, vapores o líquidos.
z No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nosotros.
z No se base exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para supervisar a un
paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una
supervisión segura.
z Los parámetros fisiológicos y los mensajes de alarma que se muestran en la
pantalla del equipo sirven únicamente como referencia al especialista y no pueden
usarse directamente como base del tratamiento clínico.
z Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de
residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
z Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano. En este equipo, sólo pueden
aplicarse agentes anestésicos no inflamables que cumplan los requisitos
especificados en la norma IEC 60601-2-13. Este equipo de anestesia se puede usar
con halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede usar
uno de estos cinco agentes anestésicos cada vez.
1-2
ADVERTENCIA
z No toque al paciente, la mesa ni los instrumentos durante la desfibrilación.
z Utilice electrodos apropiados y colóquelos según las instrucciones proporcionadas
por el fabricante. La pantalla vuelve al estado normal 10 segundos después de la
desfibrilación.
z Nunca debe desactivarse el flujo de gas fresco antes de desactivar el vaporizador.
El vaporizador no debe activarse nunca sin flujo de gas fresco. El vapor de agente
anestésico en una concentración alta puede llegar a los tubos del equipo y al aire
ambiental, y causar daños personales y materiales.
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un
paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión,
utilice un monitor apto para la supervisión de concentración de agente anestésico.
z No toque al paciente al conectar módulos y dispositivos externos a través del puerto
de entrada y salida de señal para impedir que la corriente de fuga del paciente
supere el requisito permisible.
1.1.3 Precauciones
PRECAUCIÓN
z Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
z Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos.
z Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
z Este sistema funciona correctamente con los niveles de interferencias eléctricas
identificados en este manual. Niveles más altos pueden producir alarmas molestas
que pueden detener la ventilación mecánica. Preste atención a las falsas alarmas
causadas por campos eléctricos de alta intensidad.
z Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.
z Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
1-3
PRECAUCIÓN
z El equipo de anestesia permanece estable con una inclinación de 10º en la
configuración típica. No cuelgue objetos a ningún lado del equipo de anestesia
para que no se vuelque.
z Fije el equipo ubicado en el estante superior para evitar el peligro de que se caiga
por accidente.
z Tenga cuidado al mover el equipo de anestesia colgante a través de algún obstáculo
para evitar que se vuelque.
1.1.4 Notas
NOTA
z Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles
de mando con facilidad.
z Guarde este manual cerca del equipo para poder consultarlo fácilmente siempre
que sea necesario.
z El software se ha desarrollado según la norma IEC60601-1-4. Se ha minimizado la
posibilidad de riesgos derivados de errores de software.
z Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.
z Este producto está libre de látex.
z El operador deberá situarse enfrente del equipo y permanecer a 4 m como máximo
de la pantalla para poder ver con comodidad la información que se muestra en el
equipo.
z Algunos ajustes de alarma del equipo no puede modificarlos el usuario.
Atención: consulte la
Consulte el Manual
documentación adjunta
del operador
(este manual).
Batería Equipotencial
1-4
Actualizar puerto de
Protección de conexión a tierra
depuración
Se puede desinfectar
Estado de funcionamiento
en autoclave
No se puede
Descripción del material desinfectar en
autoclave
Encendido Apagado
Restablecimiento En espera
Tecla de desactivación
Tecla de silencio de la alarma de
VM&VCe
Botón de flujo rápido
Tecla de pantalla normal
(flush) de O2
Posición de bolsa/ventilación
Ventilación mecánica
manual
Cerrar/bloquear Abrir/desbloquear
Conector del
Conector VGA
suministro de O2
1-5
Fabricante Vaporizador
Transformador de
Número de serie
aislamiento
PRECAUCIÓN:
Válvula APL
CALIENTE
Aproximado Tubería
Representante de la
Peso máximo 30 kg
Comunidad Europea
1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del sistema
2.1.1 Objetivo
El equipo de anestesia está diseñado para proporcionar anestesia por respiración durante una
intervención quirúrgica.
ADVERTENCIA
z Este equipo de anestesia está pensado para ser usado sólo por personal de anestesia
cualificado o bajo su supervisión. Nadie que carezca de autorización o formación
debe realizar ninguna operación con el equipo.
z Este equipo de anestesia no es apto para usarlo en un entorno de RMN.
2.1.2 Contraindicaciones
Está contraindicado el uso del equipo de anestesia en pacientes que sufran neumotórax o
insuficiencia severa de la válvula pulmonar.
2-1
2.1.3 Componentes
El equipo de anestesia consta de una unidad principal, ventilador anestésico, caudalímetro,
ensamblado del vaporizador (incluidos vaporizadores anestésicos de enflurano, isoflurano,
sevoflurano, halotano y desflurano), sistema de respiración (incluido un indicador de presión
de las vías respiratorias, fuelle, recipiente de absorbente de CO2, válvulas de retención
inspiratoria y espiratoria, válvula de escape, interruptor de ventilación por bolsa o mecánica,
puerto para bolsa manual, conector de tubo), módulo de AG, módulo de CO2 y accesorios.
2-2
2.2 Aspecto del equipo
El equipo de anestesia puede configurarse con dos tipos de sistemas de respiración. Aquí se
definen un equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak y un
equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak.
7
9
10
5
11
12
4
13
14
3
15
2
16
1
17
2-3
Equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak:
7
9
10
5
11
12
4
13
14
3
15
2
16
1
17
1. Freno
2. Indicadores de presión de los tubos
Muestran la presión de las tuberías o de las botellas después de aliviar la presión.
3. Caudalímetro total
El nivel medio del flotador del tubo de flujo indica el flujo actual de la mezcla de gases.
2-4
4. Controles de flujo
Cuando se pone el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON):
Gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo de gas.
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de gas.
5. Caudalímetro electrónico
Muestra el flujo actual del gas correspondiente.
6. Panel de control del ventilador
7. Mando de control
8. Pantalla
9. Vaporizador
A. Control de concentración
Pulse y gire el control de concentración para definir
la concentración de agente anestésico.
B. Palanca de bloqueo
Gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el vaporizador en su sitio.
10. Conectores de suministro de gas
Se proporcionan conectores de O2, N2O y aire.
11. Interruptor del sistema
Ponga el interruptor en la posición para activar el flujo de gas y encender el
sistema.
2-5
——Sistema de respiración
Equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak:
8 9
10
11
6
5
12
13
3
14
2-6
Equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak:
8 9
10
11
6
5
12
3
14
13
2
2-7
1. Conector del sensor de O2
2. Conector de inspiración
3. Conector de espiración
4. Válvula de retención inspiratoria
5. Válvula de retención espiratoria
6. Indicador de presión de las vías respiratorias
7. Alojamiento del fuelle
8. Puerto de retorno del gas de muestreo (al sistema AGSS)
9. Puerto para la bolsa manual
10. Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica
11. Válvula APL (límite de presión de las vías respiratorias, del inglés Airway Pressure Limit)
Ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual.
La escala muestra presiones aproximadas. Por encima de 30 cmH2O, sentirá clics
conforme gire la válvula. Gírela en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
presión.
12. Conector del cable del sensor de O2
13. Tirador
14. Recipiente de absorbente de CO2
El absorbente del recipiente absorbe el CO2 que el paciente exhala, lo que permite un
uso cíclico del gas exhalado por el paciente.
2-8
2.2.2 Vista trasera
——Fuente de alimentación
Equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak:
10
4
11
12
1
13
2-9
Equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak:
10
4
11
12
1
13
2-10
1. Conectores de botellas
2. Puerto de comunicaciones en serie
3. Conector para dispositivo de pruebas de equipo de anestesia
4. Terminal equipotencial
5. Entrada de CA
6. Fusible
7. Conector de red (conectado al sistema de información de anestesia lanzado legalmente a
través del protocolo HL7)
8. Ventilador
9. Suministro de O2 auxiliar
10. Interruptor ACGO (salida de gas común auxiliar, del inglés Auxiliary Common Gas Outlet)
2-11
ADVERTENCIA
z La conexión a la alimentación de CA debe realizarse conforme a B.3 Requisitos de
la alimentación eléctrica. No hacerlo así puede causar daños en el equipo y afectar
a su funcionamiento normal.
z Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el
cable se suelte durante una intervención quirúrgica.
NOTA
z Si el equipo no puede recibir alimentación de CA, póngase en contacto con el
personal de servicio.
z Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha
quemado el fusible correspondiente.
z Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los
aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de
voltaje y corriente de las tomas. De lo contrario, se producirá una fuga de corriente
superior al límite permitido. Si el equipo de anestesia está configurado con una sola
toma de corriente auxiliar, esta toma se usa únicamente para conectar el adaptador
del vaporizador de desflurano. Si el equipo de anestesia está configurado con varias
tomas de corriente auxiliares, los aparatos conectados deben cumplir las
especificaciones de voltaje y corriente de las tomas.
z Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben
tener el certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como
IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de
IEC 60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al
puerto de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y
del cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.
2-12
2.2.3 Equipo de anestesia colgante
1. Equipo de anestesia
2. Soporte
3. Parte que cuelga
2-13
2.3 Baterías
NOTA
z Use las baterías al menos una vez al mes para prolongar su vida útil. Cargue las
baterías antes de agotar su capacidad.
z Inspeccione y cambie las baterías con regularidad. La vida útil de las baterías
depende de la frecuencia y la duración del uso que se les de. Para una batería de
litio con un mantenimiento y almacenamiento correctos, la duración prevista es de
unos 3 años. En otros modelos para un uso más intenso, la duración prevista puede
ser inferior. Se recomienda cambiar las baterías de litio cada 3 años.
z El tiempo de funcionamiento de una batería depende de la configuración y el
funcionamiento del equipo. Por ejemplo, iniciar la supervisión de módulos con
frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento de las baterías.
z En caso de fallo en una batería, póngase en contacto con nosotros o solicite al
personal de servicio que la cambie. No cambie la batería sin permiso.
El equipo de anestesia está diseñado para funcionar con alimentación por baterías siempre
que se interrumpa la alimentación de CA. Si el equipo de anestesia está conectado a una
fuente de alimentación de CA, las baterías se cargan independientemente de que el equipo de
anestesia esté o no encendido. En caso de interrupción del suministro eléctrico, el equipo de
anestesia se alimentará automáticamente con las baterías internas. Si el suministro de CA se
restituye dentro del período especificado, la alimentación del equipo cambia de las baterías a
la fuente de CA automáticamente para garantizar el uso continuado del sistema.
El símbolo de batería en la pantalla indica los estados de la batería del siguiente modo:
2-14
3 Controles del sistema y ajustes básicos
3.1 Panel de control
10
9 8 7 6 5 4 3 2
1. Luz de alarma
Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
Alarmas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.
2. Mando de control
Pulse el mando de control para seleccionar un elemento de menú o confirmar un ajuste.
Gire el mando de control hacia la derecha o hacia la izquierda para desplazarse por los
elementos de menú o cambiar los ajustes.
3-1
3. Tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe
En el modo de ventilación manual, en el estado de espera o con ACGO activado:
pulse esta tecla para desactivar las alarmas de límite superior o inferior de VM y
VCe, y la alarma de apnea. Pulse de nuevo la tecla para activar las alarmas de
límite superior o inferior de VM y VCe, y la alarma de apnea.
En modo de ventilación mecánica: pulse esta tecla para desactivar las alarmas de
límite superior o inferior de VM y VCe. Pulse de nuevo la tecla para activar las
alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe.
4. Tecla de pantalla normal
Pulse la tecla para abrir o cerrar el menú principal.
5. Tecla En espera
Pulse la tecla para entrar o salir del modo En espera.
6. Tecla de silencio
Pulse esta tecla para entrar en el estado de silencio de la alarma durante
120 segundos En la esquina superior derecha de la pantalla, aparece el símbolo
3-2
3.2 Pantalla
Este equipo de anestesia dispone de una pantalla TFT LCD en color de alta resolución para
mostrar varios parámetros y gráficos, como los parámetros de ventilación y las ondas de
presión, flujo y volumen. Dependiendo de la configuración del equipo de anestesia,
puede mostrar parámetros y ondas del módulo de gas, etc.
La siguiente es una pantalla de visualización estándar. Para obtener descripciones de otras
pantallas, consulte 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros.
1 2 3 4 5 6 7
16
11
12
13
15
14
3-3
4. Área de símbolos de alarma
3-4
14. Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros
Se usa para establecer los parámetros relacionados con el modo de ventilación mecánica.
La disposición de las teclas de acceso rápido en esta área varía en función del modo de
ventilación mecánica seleccionado. Para obtener información más detallada, consulte
4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
15. Área de mensajes de indicación del sistema
Muestra información acerca del estado de funcionamiento del sistema.
16. Área de parámetros y gráficos
Muestra los parámetros, las ondas o los gráficos del caudalímetro electrónico que
supervisa el ventilador anestésico o el módulo de gas. Se muestran diferentes tipos de
pantalla en función de la configuración actual del sistema o de los ajustes de disposición
de la pantalla. Para obtener información más detallada, consulte 5 Interfaz del usuario y
supervisión de parámetros.
3-5
3.3.2.2 Vol. sonido alarma
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol. sonido alarma] y elija el valor apropiado (el rango es de 1 a 10) para
el volumen de sonido de las alarmas. El valor 1 es para el sonido más bajo y el valor 10
es para el sonido más alto.
PRECAUCIÓN
z Cambiar la fecha y la hora afecta al almacenamiento de información de tendencias
y registro. Puede causar incluso pérdida de datos.
3-6
3.4 Gestión de configuración
El equipo de anestesia proporciona los tipos de configuraciones siguientes:
Configuración de fábrica: configuración predeterminada de fábrica;
Configuración de usuario: la configuración del equipo de anestesia se ajusta según las
necesidades reales y la configuración después del ajuste se guarda como configuración
de usuario;
Última configuración: la configuración del equipo de anestesia puede cambiarse en
aplicaciones reales y tales cambios no pueden guardarse como configuración de usuario.
El equipo de anestesia guarda la configuración en tiempo real. La configuración
guardada es la última configuración.
1. Pulse la tecla En espera . Seleccione [Ok] en el menú emergente para permitir que el
equipo de anestesia pase al modo en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →
[Gestionar configurac >>] e introduzca la contraseña necesaria.
3. Seleccione [Guar parám us pred].
4. Seleccione [Ok] en el menú emergente.
3-7
3.4.3 Carga de la configuración de usuario
Puede cargar la configuración de usuario manualmente según las necesidades reales.
1. Pulse la tecla En espera . Seleccione [Ok] en el menú emergente para permitir que el
equipo de anestesia pase al modo en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Carg parám us pred].
3. Seleccione [Ok] en el menú emergente.
1. Pulse la tecla En espera . Seleccione [Ok] en el menú emergente para permitir que el
equipo de anestesia pase al modo en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →
[Gestionar configurac >>] e introduzca la contraseña necesaria.
3. Seleccione [Restaurar parám fábrica].
4. Seleccione [Ok] en el menú emergente.
3-8
4 Funcionamiento y ajuste del modo de
ventilación
ADVERTENCIA
z Antes de usar el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el sistema
está conectado correctamente y en buen estado, y de que se han realizado todas las
pruebas que se describen en 6 Pruebas preoperatorias. En caso de error en alguna
prueba, no use el sistema. Solicite que un representante de servicio autorizado
repare el sistema.
ADVERTENCIA
z No use el equipo de anestesia si genera alarmas durante el inicio o si no funciona
con normalidad. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al
cliente o con nosotros.
4-1
NOTA
z Una vez completados los auto-chequeos, « Fallo » con el texto en rojo indica que se
ha producido un error en el chequeo y que sólo está habilitada la ventilación
manual. « Fallo » con el texto en amarillo indica que se ha producido un error en
el chequeo, pero dicho error no afecta al uso correcto del equipo de anestesia.
« Aprob » con el texto en verde indica que el chequeo se ha superado
correctamente.
z Sólo el personal de servicio autorizado puede activar o desactivar la función de
chequeo de fugas durante el inicio. Puede seleccionar la tecla de acceso rápido
[Mantenim.] y elegir [Chequeo Compliancia & fugas sist.] en la pantalla de espera
para activar manualmente la función de chequeo de fugas.
Cuando se apaga el sistema, la alarma sonora emite un sonido de "du" durante dos segundos
y la pantalla se pone en negro con el mensaje "El sistema se está cerrando…" en el centro de
la pantalla. En 10 segundos, el sistema se apaga. Si vuelve a encender el sistema durante los
10 segundos posteriores al apagado, el sistema no realiza los auto-chequeos, pero vuelve al
modo en el que estaba antes de apagarse. Si enciende el sistema después de que se apague,
el sistema mostrará el logotipo de la pantalla de inicio, la pantalla de auto-chequeos y entrará
en modo en espera.
NOTA
z Si apaga el sistema mientras se está iniciando, el mensaje "El sistema se está
cerrando…" no se muestra.
4-2
4.3 Entrada de gas fresco
4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire
1. Conecte los suministros de gas correctamente y asegúrese de que la presión de gas es la
adecuada.
2. Puede controlar los flujos de O2, N2O y aire mediante los controles de flujo de O2, N2O
y aire. Los caudalímetros electrónicos correspondientes muestran las lecturas de flujo de
gas. A la izquierda de los caudalímetros electrónicos, está el caudalímetro total, que
muestra el flujo de la mezcla de gases.
Los controles de flujo de O2 y N2O están conectados en cadena:
Gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar un poco el flujo de N2O. Si continúa girando el control de flujo de N2O,
hará que el control de flujo de O2 gire también en sentido contrario a las agujas del
reloj para aumentar el flujo de O2 con el fin de mantener la concentración de O2 de
la mezcla de gases por encima del 21%.
Gire el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj para disminuir
un poco el flujo de O2. Si continúa girando el control de flujo de O2, hará que el
control de flujo de N2O gire también en el sentido de las agujas del reloj para
disminuir el flujo de N2O con el fin de mantener la concentración de O2 de la
mezcla de gases por encima del 21%.
NOTA
z Este equipo de anestesia se puede usar solo como un ventilador. Puede ajustar la
concentración de O2 en el sistema de respiración mediante el control de flujo de O2.
z La concentración de O2 en el gas fresco puede ser muy diferente a la del sistema de
respiración.
z El caudalímetro total se calibra con 100% de O2. La precisión del caudalímetro
puede disminuir con otro gas o con una mezcla de gases.
z Cuando consulte las lecturas del caudalímetro total, mantenga el ángulo visual al
mismo nivel que el flotador. La lectura de una misma escala puede variar si se mira
desde otro ángulo.
z Si las lecturas que muestran los caudalímetros electrónicos difieren de la lectura
del caudalímetro total, las primeras prevalecen y la última es un valor aproximado.
4-3
4.3.2 Definición del agente anestésico
NOTA
z No es necesario realizar esta operación si no se usa un agente anestésico
inspiratorio.
z Este equipo de anestesia se puede montar con vaporizadores para halotano,
enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede abrir uno de los
cinco vaporizadores cada vez, porque están equipados con un mecanismo de
interbloqueo.
4-4
NOTA
z La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la
ventilación manual. La escala de esta válvula muestra una presión aproximada.
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo de ventilación
manual.
Pvr
Tiempo de Tiempo de
inspiración espiración
Flujo
NOTA
z Cuando use el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el modo de
ventilación manual está disponible.
4-5
NOTA
z El modo de ventilación mecánica del equipo de anestesia es VCV. Otros modos de
ventilación mecánica son opcionales.
z Al cambiar el modo de ventilación mecánica, por ejemplo, al cambiar del modo
VCV al modo PSV, el parámetro seleccionado de forma predeterminada
parpadeará para indicar que este parámetro necesita confirmación o modificación.
En el modo CV, debe establecer [Plimit] para evitar que una presión alta de las vías
respiratorias cause daños al paciente. En este modo, puede optar por definir [TIP :TI] para
mejorar la distribución de gas pulmonar del paciente y [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso
respiratorio.
4-6
4.4.3.2 Ondas
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo VCV.
Pvr
Ppico
PEEP Pmedi
Tiempo de
inspiración Tiempo de
Flujo espiración
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo VCV, confirme primero el ajuste de VC.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de VC en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
z Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos
los parámetros relacionados se han establecido correctamente.
4-7
4.4.3.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en
modo VCV
Cuando se confirma la selección del modo VCV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo VCV.
1 2 3 4 5 6
1. [VC]: Volumen corriente
2. [Frec]: frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [Pausa:Insp.]: Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración
NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.
4-8
4.4.3.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo VCV
4.4.4.1 Descripción
El modo de ventilación por control de presión (a partir de ahora PCV) es un modo de
ventilación básico totalmente mecánico. En el modo PCV, cada vez que se inicia la
ventilación mecánica, Pvr aumenta rápidamente hasta el valor de Pinsp (nivel de control
de presión) preestablecido. Después, el flujo de gas se ralentiza a través del sistema de
retroalimentación para mantener Pvr constante hasta que se inicia la espiración al final de
la inspiración. El volumen corriente suministrado en modo PCV cambia en función de la
distensibilidad pulmonar del paciente y la resistencia de las vías resistencia.
En el modo VCP, puede optar también por establecer [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso
respiratorio.
4-9
4.4.4.2 Ondas
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo PCV.
Pvr
Pinsp
Tiempo de
inspiración Tiempo de
Flujo espiración
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo PCV, confirme primero el ajuste de Pinsp.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de Pinsp en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
4-10
4.4.4.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo
de ventilación por control de presión
Cuando se confirma la selección del modo PCV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo PCV.
1 2 3 4 5
1. [Pinsp]: Nivel de inspiración del control de presión
2. [Frec]: frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [RampaT]: Tiempo para que la presión suba la hasta presión deseada
5. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración
NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.
4-11
4.4.4.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo de
ventilación por control de presión
4.4.5.1 Descripción
SIMV-VC
En el modo SIMV-VC, se suministra ventilación controlada por volumen al paciente por
fases en el intervalo preestablecido. El ventilador espera a la siguiente inspiración del
paciente basándose en el intervalo de tiempo especificado. La sensibilidad depende de la
[Trigger] (flujo y presión opcionales). Si se alcanza la [Trigger] en el tiempo de espera de
activación (llamado [Ventana de sincronización] sincrónico), el ventilador suministra
ventilación controlada por volumen de forma sincrónica con el volumen corriente y el tiempo
de inspiración preestablecidos. Si el paciente no inspira en el [Ventana de sincronización], el
ventilador suministra al paciente ventilación controlada por volumen al final del [Ventana de
sincronización]. La respiración espontánea fuera del [Ventana de sincronización] admite la
presión de soporte.
SIMV-PC
En el modo SIMV-PC, se suministra ventilación controlada por presión al paciente por fases
en el intervalo preestablecido. El ventilador espera a la siguiente inspiración del paciente
basándose en el intervalo de tiempo especificado. La sensibilidad depende de la [Trigger]
(flujo y presión opcionales). Si se llega a la [Trigger] dentro del tiempo de espera de
activación (denominado intervalo de activación sincrónico [Ventana de sincronización], el
ventilador suministra ventilación controlada por presión de forma sincrónica con el volumen
corriente y el tiempo de inspiración preestablecidos. Si el paciente no inspira en el [Ventana
de sincronización], el ventilador suministra ventilación controlada por presión al paciente al
final del [Ventana de sincronización]. La respiración espontánea fuera del [Ventana de
sincronización] admite la presión de soporte.
Si se alcanza la [Trigger] fuera del [Ventana de sincronización], el ventilador suministra
ventilación con presión de soporte según el valor de [ΔPsup] preestablecido.
4-12
4.4.5.2 Ondas
SIMV-VC
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo SIMV-VC.
【SIMV-VC】+【PSV】
SIMV-PC
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo SIMV-PC.
Pinsp Psop
Minsp
Si no se produce ventilación dentro del
intervalo de activación
【SIMV-PC】+【PSV】
4-13
4.4.5.3 Inicio del modo SIMV
Puede seleccionar [SIMV-VC] o [SIMV-PC] según sea necesario.
Para iniciar el modo SIMV-VC, proceda como se indica a continuación:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo Vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [SIMV-VC >>] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Elija [Ok] directamente en el menú [Ajuste SIMV-VC]. O bien, puede establecer el
[Ventana de sincronización], [RampaT] y [Nivel "trigger" espiratorio de PSV]
antes de seleccionar [Ok]. Tras seleccionar [Ok], se resalta la tecla de acceso rápido
[TV] (primera por la izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de
parámetros).
4. Asegúrese de que VC se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo SIMV-VC.
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo SIMV-VC, confirme primero el ajuste de
VC. De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de VC en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo SIMV-PC, confirme primero el ajuste de
Pinsp. De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no
se confirma el ajuste de Pinsp en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
4-14
4.4.5.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo
SIMV
Cuando se confirma la selección del modo SIMV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. Los parámetros específicos varían en función de los modos SIMV,
a saber: SIMV-VC y SIMV-PC. La única diferencia radica en el primer parámetro, que es VC
para SIMV-VC y Pinsp para SIMV-PC.
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
4-15
NOTA
z Si se selecciona el modo SIMV, ya sea SIMV-VC o SIMV-PC, se usa el modo
PSV (ventilación con presión de soporte) para la activación fuera del intervalo.
Por lo tanto, es necesario establecer también los parámetros del modo PSV
correspondientes, [ΔPsup], [RampaT] y [Nivel "trigger" espiratorio de PSV].
NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.
4-16
[RampaT]
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] → [SIMV-VC >>] o [SIMV-PC >>] →
[RampaT].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [RampaT].
3. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste.
4. Seleccione [Ok] para activar el ajuste actual.
5. Para cancelar el ajuste actual y salir del menú, seleccione [Cancelar], o pulse la
tecla de pantalla normal.
Valor Modo
Parámetro Rango
predeterminado SIMV
VT De 20 a 1500 ml 500 ml SIMV-VC
Pinsp De 5 a 60 cmH2O 15 cmH2O SIMV-PC
% esp 5~60 % 25%
Frec. SIMV De 4 a 60 bpm 10 bpm SIMV-VC
Minsp De 0,4 a 5 s 1,5 s SIMV-PC
RampaT 0~2 s 0,5 s
Plimit De 10 a 100 cmH2O 30 cmH2O
ΔPsop De 5 a 60 cmH2O 15 cmH2O
Desactivado,
PEEP DES
4 a 30 cmH2O
Intervalo de activación Del 5 al 90 % 25 %
De -20 a -1 cmH2O
Trigger 3 l/min
De 0,5 a 15 I/min
Espiratorio de PSV
Del 5 al 60 % 25 %
Nivel activación
4-17
4.4.6 Ventilación con presión de soporte (PSV)
4.4.6.1 Descripción
El modo de ventilación con presión de soporte (a partir de ahora PSV) es un modo de
respiración auxiliar que requiere que la respiración espontánea del paciente active la
ventilación mecánica. Cuando la inspiración espontánea del paciente alcanza el nivel de
activación preestablecido, el ventilador calcula el flujo en función de ΔPsup y RampaT y
comienza a suministrar gas para hacer que el valor de Pvr aumente rápidamente hasta el valor
de nivel de presión de soporte preestablecido. A continuación, el ventilador ralentiza el flujo a
través del sistema de retroalimentación para mantener Pvr constante. Cuando el flujo de
inspiración cae hasta el nivel de activación de espiración preestablecido, el ventilador detiene
el suministro de gas, permite que el paciente espire y espera la activación de la siguiente
inspiración. Contando desde la activación de inspiración actual, si la inspiración no se activa
en el intervalo de tiempo de 'Modo apnea activo ("60/Frec mín", donde, Frec mín es la
frecuencia respiratoria mínima), el sistema fuerza una ventilación PSV.
En el modo PSV, es necesario ajustar VC. VC depende de la fuerza inspiratoria y del nivel de
presión de soporte del paciente, de la distensibilidad y de la resistencia del paciente y de todo
el sistema. El modo PSV se usa sólo cuando el paciente tiene una respiración fiable porque la
respiración debe ser activada totalmente por el paciente durante la ventilación.
4.4.6.2 Ondas
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo PSV.
El tiempo de modo apnea activo
Si no se activa el modo PSV en el
Pvr
tiempo de 'Modo apnea activo, el Psop
Psop
modo PCV se activa automáticamente.
Trigger Trigger
(activado por presión) (activado por presión)
4-18
4.4.6.3 Inicio del modo PSV
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [PSV] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Tras confirmar la selección, se resalta la tecla de acceso rápido [ΔPsup] (primera por la
izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros).
4. Asegúrese de que ΔPsup se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo PSV.
NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo PSV, confirme primero el ajuste de ΔPsup.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de ΔPsup en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
z Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos
los parámetros relacionados se han establecido correctamente.
1 2 3 4 5 6 7
1. [ΔPsup]: Nivel de presión de soporte
2. [RampaT]: Tiempo para que la presión suba la hasta presión deseada
3. [Trigger]: Sensibilidad de activación
4. [% esp]: Nivel activación de espiración
5. [Frec mín]: Frecuencia respiratoria mínima
6. [ΔPapnea]: Presión de apnea
7. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración
4-19
4.4.6.5 Ajuste de parámetros en modo PSV
Utilice las teclas de acceso rápido y el mando de control para establecer los parámetros del
modo PSV. A continuación, se muestra el ajuste de ΔPsup como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [ΔPsup].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [ΔPsup].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.
NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.
4-20
4.5 Inicio de la ventilación mecánica
NOTA
z Antes iniciar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos los
parámetros relacionados se hayan ajustado convenientemente.
z Para la primera ventilación mecánica de cada paciente, no salga de En espera si los
parámetros de la ventilación mecánica no se han definido correctamente. Ajuste la
concentración de gas fresco y de gas anestésico (si es necesario) en la pantalla en
espera y defina los parámetros relevantes apropiados en función del estado del
paciente antes de comenzar la ventilación mecánica.
Una vez ajustados los parámetros relacionados, puede pasar al modo de ventilación mecánica.
Para ello, pulse la tecla En espera del panel y seleccione [Ok] en el menú emergente
para salir del estado en espera. El sistema funcionará entonces en el modo de ventilación
mecánica seleccionado.
NOTA
z Durante el cronometraje, si selecciona de nuevo [Iniciar] en el menú [Ajuste
cronóm], el cronometraje continua con normalidad, no se reinicia.
NOTA
z Cuando se detiene el cronometraje, si selecciona [Iniciar] en el menú [Ajuste
cronóm], el cronómetro comienza a contar a partir del tiempo que marcaba la
última vez que se detuvo el cronometraje.
4-21
4.6.3 Restablecimiento del cronómetro
Para restablecer el cronómetro, seleccione la tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro
y elija [Reiniciar]. La tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro muestra [00:00:00].
NOTA
z Durante el cronometraje, si selecciona [Reiniciar] en el menú [Ajuste cronóm],
el cronómetro se detiene y se restablece.
4-22
5 Interfaz del usuario y supervisión de
parámetros
La pantalla en espera se cambia con la tecla En espera del panel. Puede cambiar
fácilmente entre los otros tres tipos de pantalla con la tecla de acceso rápido [Pantallas].
NOTA
z Este manual describe todos los módulos y funciones. Puede que algunas
operaciones no sean aplicables a su equipo.
z Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo.
No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el
equipo de anestesia.
5-1
5.1.1 Pantalla en espera
Cuando no se usa el equipo de anestesia durante un breve período de tiempo, el paso al
estado en espera contribuye a ahorrar energía y alargar la vida útil del equipo.
El equipo de anestesia pasa al estado en espera automáticamente después del inicio. Para
Para salir del estado en espera, pulse la tecla en el modo en espera y seleccione [Ok] en
el menú emergente.
5-2
5.1.2 Pantalla normal
En la pantalla normal, el área de parámetros y gráficos, y el área de ondas están divididas.
5-3
5.1.3 Pantalla especial
La pantalla especial incluye la pantalla de números grandes y la pantalla de valores medidos.
La disposición de la pantalla es:
5-4
Cuando la disposición de la pantalla está establecida en valores medidos, este área
presenta la onda de Pvr y los parámetros de ventilación como se muestra a continuación.
5-5
5.3.1.2 Ajuste de los límites de alarma de FiO2/EtO2
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de FiO2/EtO2 en el menú [Límites
alarma ventilador]. Cuando el valor de FiO2/EtO2 medido supera el límite de alarma,
se genera una alarma.
3. Seleccione para salir del menú.
NOTA
z Cuando se usa el sensor de O2 por primera vez o si se va a cambiar, realice una
prueba para comprobar que la concentración de O2 se supervisa con precisión.
Calibre el sensor de O2 si detecta un error importante.
z Cuando se selecciona [DES] para [Monit. Sensor O2], se deshabilita la calibración
del sensor de O2.
z Si se selecciona [ACT] para [Monit. Sensor O2] y [DES] para [Fuente monit. O2],
no se muestra EtO2 y se muestra FiO2 como un valor no válido. En este caso, se
deshabilitan la calibración del sensor de O2, el ajuste de límites de alarma de
FiO2/EtO2 y las alarmas relacionadas con FiO2/EtO2 y el sensor de O2.
ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de O2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor apto para la supervisión de concentración de O2. Cuando lo haga, conecte
el tubo de muestreo de gas del monitor a la pieza en Y del sistema de respiración.
5-6
5.3.1.4 Visualización de la onda de O2
Si el módulo de GA con el que esté configurado el equipo de anestesia incorpora un módulo
de O2, se muestra una onda de O2 como la siguiente.
[Fuente monit. O2] es [Módulo O2] [Fuente monit. O2] es [Sensor O2] o [DES]
5-7
[FiN2O]: fracción de óxido nitroso inspirado
[EtN2O]: óxido nitroso al final de la espiración
[FiEnf]: fracción de enflurano inspirado (muestra la concentración del agente
anestésico seleccionado)
[EtEnf]: enflurano al final de la espiración (muestra la concentración del agente
anestésico seleccionado)
[EtCO2]: Dióxido de carbono al final de la espiración
[FiCO2]: Fracción de dióxido de carbono inspirado
[CAM]: Concentración alveolar mínima
[FiO2]: Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
[EtO2]: oxígeno al final de la espiración
ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un
paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de
supervisión, utilice un monitor apto para la supervisión de concentración de agente
anestésico. Cuando lo haga, conecte el tubo de muestreo de gas del monitor a la
pieza en Y del sistema de respiración.
5-8
5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2 o un módulo de GA, se
muestra una onda de CO2 como la siguiente:
ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor apto para la supervisión de concentración de CO2. Cuando lo haga, conecte el
tubo de muestreo de gas del monitor a la pieza en Y del sistema de respiración.
5-9
5.3.4.2 Visualización de la onda de Pvr
5-10
5.3.5 Supervisión del volumen corriente
NOTA
z El volumen corriente marcado en el alojamiento del fuelle es sólo un indicador
aproximado. Puede ser incoherente con el volumen corriente medido realmente.
Este es un fenómeno normal.
ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse el volumen
corriente cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de
anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un monitor
apto para la supervisión del volumen corriente.
Si el equipo de anestesia no está configurado con un módulo de CO2 o un módulo de GA, los
parámetros relacionados con el volumen corriente y la frecuencia de respiración se presentan
como se muestra a continuación.
5-11
[VM]: ventilación por minuto
[VCe]: Volumen espirado
[Frec]: frecuencia respiratoria
[FiO2]: Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
5-12
5.3.6 Compensación de volumen corriente
La función de compensación de volumen corriente compensa el volumen corriente debido a
los efectos de:
flujo de gas fresco,
pérdida de compresión de gas,
distensibilidad del sistema de respiración,
pequeñas fugas o
una combinación de los factores anteriores para lograr la coherencia entre el
volumen corriente suministrado realmente y el volumen corriente definido.
5-13
5.3.8 Supervisión de la frecuencia respiratoria
5.3.8.1 Visualización de la frecuencia respiratoria
Consulte la sección 5.3.5.1 Visualización de los parámetros supervisados de volumen
corriente y frecuencia respiratoria.
El cambio entre el modo de resolución estándar y el modo de alta resolución se puede realizar
manualmente en función del flujo de gas. El valor predeterminado es el modo de alta
resolución.
5-14
6 Pruebas preoperatorias
6.1 Programa de pruebas preoperatorias
6.1.1 Intervalos de las pruebas
Realice las pruebas preoperatorias que se enumeran a continuación en los siguientes casos:
1. Antes de cada paciente.
2. Cuando sea necesario después de un procedimiento de mantenimiento o servicio.
La tabla siguiente indica cuándo deben realizarse las pruebas.
Pruebas de alarmas
Preparativos preoperatorios
NOTA
z Debe leer y comprender el funcionamiento y el mantenimiento de cada componente
antes de usar el equipo de anestesia.
z No utilice el equipo de anestesia si alguna prueba da error. Póngase en contacto
con nosotros de inmediato.
z Debe proporcionarse una lista de comprobación del sistema de anestesia que
incluya el sistema de suministro de gas, el dispositivo de supervisión, el sistema de
alarma y el dispositivo protector que se usarán con el sistema de anestesia, ya sea
por separado o juntos.
6-1
6.2 Inspeccionar el sistema
NOTA
z Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.
z El límite de peso del estante superior es de 30 kg.
Compruebe que:
1. El equipo de anestesia no está dañado.
2. Todos los componentes están conectados correctamente.
3. El sistema de respiración está bien conectado y los tubos de respiración no están
dañados.
4. Los vaporizadores están bien sujetos en su posición y contienen suficiente agente.
5. Los suministros de gas están conectados y las presiones son correctas.
6. Las válvulas de las botellas están cerradas en los modelos con suministros mediante
botellas (compruebe que esté colocada la llave de botella (095-000031-00)).
7. El equipamiento de emergencia necesario está disponible y en buen estado.
8. El equipamiento para el mantenimiento de las vías respiratorias y la intubación traqueal
está disponible y en buen estado.
9. Examina el color del absorbente del recipiente. Sustituya el absorbente de inmediato si
observa un cambio de color evidente.
10. Los medicamentos anestésicos y de emergencia aplicables están disponibles.
11. Las ruedas no están dañadas ni sueltas, y el freno está puesto e impide el movimiento.
12. Asegúrese de que el sistema de respiración está bien sujeto (en la posición ).
6-2
6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro
eléctrico
1. Ponga el interruptor del sistema en la posición .
2. Desenchufe la alimentación de CA.
3. Asegúrese de que el indicador de alimentación de CA se apaga y el indicador de batería
parpadea. Mientras tanto, se muestra el mensaje [Batería en uso].
4. Vuelva a enchufar la alimentación de CA.
5. Asegúrese de que el indicador de alimentación de CA se enciende y el indicador de
batería deja de parpadear y continúa encendido. Mientras tanto, desaparece el mensaje
[Batería en uso].
NOTA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro
de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.
6-3
6.4.2 Prueba del tubo de N2O
Conecte un suministro de O2 antes de realizar la prueba de la tubería de N2O. Para obtener
información detallada, consulte 6.4.1 Prueba del tubo de O2
NOTA
z Cuando realice la prueba de la tubería de N2O, conecte primero el suministro de O2
para habilitar el control de flujo de N2O.
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de N2O, no se producen alarmas relacionadas con la presión de N2O cuando esta
disminuye.
NOTA
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de aire, no se producen alarmas relacionadas con la presión del aire cuando esta
disminuye.
6-4
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2
ADVERTENCIA
z Puede que una cantidad suficiente de O2 en el gas fresco no impida que haya
mezclas hipóxicas en el sistema de respiración.
z Si hay N2O disponible y fluye por el sistema durante esta prueba, utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recogerlo y quitarlo.
z Mezclas de gases incorrectas pueden causar lesiones al paciente. Si el sistema de
conexión de O2-N2O no suministra O2 y N2O en las proporciones correctas,
no utilice el sistema.
6-5
NOTA
z Abra las válvulas de las botellas despacio para evitar lesiones. No adopte controles
de flujo a la fuerza.
z Tras realizar las pruebas de las botellas, cierre todas las válvulas de las botellas si
no se utiliza el suministro por botellas.
z Gire los controles de flujo despacio. No los gire más cuando el flujo indicado en el
caudalímetro esté fuera de rango a fin de evitar dañar la válvula de control.
Cuando el control de flujo se ha girado hasta el mínimo, la lectura que indique el
caudalímetro debe ser cero.
4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.
5. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:
Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del reloj
(flujo mínimo). A continuación, gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las
agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores que se muestran en
la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en la tabla siguiente.
6-6
7. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
NOTA
z Cuando se desconecta el suministro de O2, se producen las alarmas de [Error sum
O2] y [Presión baja gas imp] conforme disminuye la presión de O2.
ADVERTENCIA
z Durante los pasos 5 y 6, el sensor de O2 utilizado debe calibrarse correctamente y el
sistema de conexión debe mantenerse instalado.
z Ajuste sólo el control de la prueba (N2O en el paso 5 y O2 en el paso 6).
z Pruebe los flujos de forma secuencial (primero N2O y después O2).
6-7
7. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
8. Compruebe que:
Los flujos de N2O y O2 se detienen. El flujo de O2 se detiene en último lugar.
El flujo de aire continúa si el suministro de aire está disponible.
Se producen alarmas de suministro de gas en el ventilador.
9. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).
10. Vuelva a abrir el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
11. Ponga el sistema en espera.
ADVERTENCIA
z Use únicamente vaporizadores de la serie Selectatec@. Asegúrese de que los
vaporizadores están bien sujetos cuando realice la prueba.
z Durante la prueba, sale agente anestésico por la salida de gas fresco. Utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recoger y quitar el agente.
z Para evitar daños, gire los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas
del reloj (flujo mínimo o DES) antes de usar el sistema.
NOTA
z No realice la prueba en un vaporizador si el control de concentración está entre "DES"
(desconectado) y la primera marca de graduación por encima de "0" (cero), porque la
cantidad de anestésico suministrada es muy pequeña en este rango.
6-8
6.8 Pruebas del sistema de respiración
ADVERTENCIA
z Objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente.
Esto puede causar lesiones o la muerte. Asegúrese de que no hay tapones de prueba
ni otros objetos en el sistema de respiración.
z No utilice un tapón de prueba tan pequeño que pueda caer dentro del sistema de
respiración.
6-9
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de
ventilación manual
NOTA
z La prueba de fugas se debe realizar cuando el sistema está en espera.
z Antes de realizar la prueba de fugas, asegúrese de que el sistema de respiración
está conectado correctamente y de que los tubos de respiración no están dañados.
ventilación mecánica
NOTA
z La prueba de fugas se debe realizar cuando el sistema está en espera.
z Antes de realizar la prueba de fugas, asegúrese de que el sistema de respiración
está conectado correctamente y de que los tubos de respiración no están dañados.
6-10
1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y
seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema
de respiración.
3. Ajuste todos los controles de flujo a cero.
4. Asegúrese de que el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica está en la posición
de ventilación mecánica.
5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, que sube del todo.
6. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y seleccione [Chequeo Compliancia
& fugas sist.] para acceder a la pantalla de chequeo manual de fugas en el circuito.
7. Seleccione [Omit] para acceder a la pantalla de chequeo automático de fugas en el circuito.
8. Seleccione [Continuar] para iniciar el chequeo de fugas y cumplimiento. Una vez
completado el chequeo, el sistema muestra el mensaje de indicación pertinente. Actúe
según el mensaje de indicación.
NOTA
z Si la prueba de fugas genera un error, compruebe todos los orígenes posibles de la
fuga, incluidos el fuelle, los tubos de respiración y el recipiente de absorbente de CO2.
Compruebe que están bien conectados y que los conectores no están dañados. Al
comprobar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay restos de absorbente
en la junta hermética del recipiente. Si hay restos de absorbente, elimínelos.
z No utilice el equipo de anestesia si hay alguna fuga en el sistema de respiración.
Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con nosotros.
6-11
10. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias es inferior a
5 cmH2O.
11. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2. Asegúrese de que la lectura del indicador de
presión de las vías respiratorias no es superior a 10 cmH2O.
12. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo. Asegúrese de
que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias no disminuye por debajo
de 0 cmH2O.
mecánica ( ).
6-12
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2
NOTA
z Esta prueba no es necesaria si no hay configurado ningún sensor de O2.
2. Quite el sensor de O2. Transcurridos dos o tres minutos, asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente un 21% de O2 en el aire de la sala.
3. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
Establezca el límite inferior de alarma de FiO2 en 50%.
4. Asegúrese de que se produce una alarma de FiO2 bajo.
5. Vuelva a establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en un valor inferior al valor de
FiO2 medido y asegúrese de que la alarma se cancela.
6. Ponga de nuevo el sensor de O2 en el sistema de respiración.
7. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 50%.
8. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual. Pulse el botón de flujo rápido
(flush) de O2 para llenar la bolsa manual. Asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente 100% de O2.
9. Compruebe que se produce la alarma de FiO2 alto.
10. Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 100% y asegúrese de que la alarma se
cancela.
6-13
3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en el mínimo.
4. Infle la bolsa manual para comprobar que se produce un ciclo de respiración completo.
5. Deje de inflar la bolsa manual y espere más de 20 segundos para comprobar que se
activa la alarma de apnea.
6. Infle la bolsa manual para comprobar que la alarma se cancela.
6-14
5. Espere 20 segundos. Mire el área de la alarma y asegúrese de que se produce la alarma
de Pvr baja.
6. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
7. Compruebe que la alarma de Pvr baja se cancela.
6-15
ADVERTENCIA
z Antes de conectar un paciente, aplique al equipo de anestesia flujo rápido (flush)
de 5 l/min de O2 durante al menos un minuto. Esto quita mezclas y derivados no
deseados del sistema.
NOTA
z No bloquee las aberturas de compensación de presión del sistema AGSS durante la
inspección.
6-16
7 Mantenimiento por el usuario
7.1 Política de reparaciones
ADVERTENCIA
z Utilice sólo los lubricantes aprobados para el equipamiento de O2 o anestesia.
z No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, ya que arden o estallan a altas
concentraciones de O2.
z Siga los procedimientos de control de infecciones y seguridad. El equipamiento
usado puede contener sangre y otros fluidos corporales.
z Las piezas movibles y los componentes extraíbles pueden suponer un riesgo de
pellizcos o aplastamiento. Tenga cuidado cuando mueva o sustituya piezas y
componentes del sistema.
Tras realizar una reparación, pruebe el equipo de anestesia para confirmar que funciona
correctamente de acuerdo con las especificaciones.
NOTA
z Nunca debe realizarse ninguna reparación por parte de una persona que no tenga
experiencia en la reparación de dispositivos de esta naturaleza.
z Sustituya las piezas dañadas por componentes fabricados o vendidos por nosotros.
A continuación, pruebe la unidad para asegurarse de que cumple las
especificaciones publicadas por el fabricante.
z Póngase en contacto con nosotros si precisa asistencia técnica.
z Para obtener más información acerca del producto, póngase en contacto con
nosotros. Podemos proporcionar documentos de algunas piezas dependiendo de la
situación real.
7-1
7.2 Programa de mantenimiento
NOTA
z Este programa es la frecuencia mínima basada en un uso normal de 2000 horas
por año. Si hace un uso del equipo superior al habitual para un año, debe realizar
operaciones de servicio con mayor frecuencia.
7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración
Cuando limpie el sistema de respiración, cambie las piezas que estén visiblemente agrietadas,
desconchadas, deformadas o desgastadas. Para obtener información detallada, consulte
12 Instalación y conexiones y 13 Limpieza y desinfección.
NOTA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z Durante la operación de calibración, no utilice las piezas neumáticas. No mueva ni
presione especialmente los tubos de respiración.
z Durante una operación de calibración, la presión de gas de impulsión debe
mantenerse por encima de 0,3 MPa. De lo contrario, se producirá un error en la
calibración.
7-3
5. Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de respiración.
Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
6. Extraiga el vaso colector de agua. Para obtener información detallada, consulte la
sección 13.2.1.11 Vaso colector de agua o 13.2.2.11 Vaso colector de agua.
Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
7-4
NOTA
z En caso de fallo en la calibración, compruebe si hay alguna alarma de mal
funcionamiento del sensor y, si la hay, solucione el problema. Si continúa fallando o
se produce un error de medición importante después de realizar la calibración,
seleccione [Predet] para restaurar los valores de calibración predeterminados de
fábrica. Si el error de medición continúa siendo importante, cambie el sensor de
flujo y repita la operación anterior. Si el error sigue siendo importante, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.
z No calibre el sensor de flujo cuando el sistema esté conectado al paciente.
ADVERTENCIA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z El sensor de O2 debe calibrarse a la misma presión ambiental a la que se usará
para supervisar el suministro de oxígeno en el sistema de respiración. De lo
contrario, el valor medido podría estar fuera del rango establecido.
z Desmonte el sensor de O2 antes de calibrarlo. Instale de nuevo el sensor de O2 tras
confirmar que no hay agua acumulada en el sensor de O2 ni en la pieza de montaje.
z La calibración de O2 no es necesaria si no hay instalado un sensor de O2 o no se usa.
NOTA
z Realice una calibración de O2 cuando el valor medido de la concentración de O2
tenga una desviación importante o cuando sustituya el sensor de O2.
z La calibración de O2 debe realizarse cuando el sistema esté en espera.
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y,
si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo
la calibración. Si continúa dando error, póngase en contacto con el personal de
servicio o con nosotros.
z Siga la normativa relevante en cuanto al riesgo biológico cuando deseche el sensor
de O2. No lo queme.
7-5
Para calibrar al 21% de O2, proceda como se indica a continuación:
NOTA
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y,
si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo
la calibración al 21% de O2. Calibre de nuevo al 100% de O2 después de
completar la calibración al 21% de O2. Si continúa dando error, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.
7-6
4. Asegúrese de que el paciente está desconectado del sistema.
5. Ponga el conector del paciente al aire.
6. Active la entrada de O2, ajuste el flujo por encima de 8 l/min y llene totalmente el fuelle
con rapidez. Ajuste el flujo de N2O y aire al mínimo.
7. Transcurridos dos o tres minutos, seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la
calibración al 100% de O2. La pantalla indica [Calibración].
8. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
9. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
10. Seleccione para salir del menú.
Compruebe los sensores de flujo inspiratorio y espiratorio cuando detecte una onda de flujo
anormal o una fluctuación inestable del volumen corriente. Compruebe si hay agua en el
sensor. Si hay agua acumulada, limpie el sensor antes de usarlo.
7-7
7.6.2 Limpieza del agua acumulada
El agua acumulada en el sensor de flujo dará lugar a un valor impreciso al medir el volumen
corriente y activará la alarma [Comp VC desact].
Si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo, quite el sensor y limpie el agua.
A continuación, instale de nuevo el sensor para usarlo.
ADVERTENCIA
z Compruebe si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo cada vez antes de
usarlo. El agua acumulada en el sensor de flujo produce lecturas erróneas.
z Asegúrese de que las piezas del sistema de respiración están secas siempre que se
limpie y desinfecte el sistema de respiración.
7-8
8 Supervisión de CO2
8.1 Introducción
La supervisión de CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la
concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente a través de la medición de la
absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2
presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda
de gases dependerá de la concentración del CO2 medido. Cuando una banda específica de luz
IR traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz
IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios
se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.
Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías respiratorias del paciente:
1. Medición del flujo principal
Utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías respiratorias insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Medición del flujo lateral/microflujo
Toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra constante
procedente de las vías respiratorias del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2
integrado en el módulo de CO2.
La medición proporciona:
1. Onda de CO2.
2. Valor de CO2 (EtCO2) al final de la espiración: el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor de CO2 medido durante la inspiración.
8-1
8.2 Identificación del módulo de CO2
A continuación se muestran los módulos de CO2 de flujo lateral, CO2 de microflujo y CO2 de
flujo principal.
1 1 1
2 2 2
3 3
4
5 6
8-2
8.3 Uso de un módulo de CO2 de flujo lateral
NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de flujo lateral.
Tubo de muestreo
Colector de agua
NOTA
z Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo de CO2, desconecte el
colector de agua y establezca el modo de funcionamiento del módulo en espera
cuando no sea necesario supervisar el CO2.
8-3
PRECAUCIÓN
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías respiratorias.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y
secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras
sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear
las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
sustituir el colector de agua una vez al mes. O bien, cambie el colector de agua
cuando se detecte que tiene una fuga, que está dañado o contaminado.
Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.
ADVERTENCIA
z Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de
muestreo apropiada.
8-4
8.3.2.3 Ajuste de la unidad
En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].
ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la
unidad es mmHg.
En el caso del módulo de CO2, la compensación de humedad se activa o desactiva en función
de la situación real.
8-5
8.3.2.6 Restauración de los valores predeterminados
Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto
[Modo func].
8-6
8.3.5 Evacuación del gas de muestreo
Chip metálico
Tubo de salida
ADVERTENCIA
z Cuando se utilice el módulo de CO2 para realizar mediciones de CO2 en el
paciente que está recibiendo o ha recibido recientemente agentes anestésicos,
conecte la salida de gas al sistema de eliminación de gases de desecho para evitar
que el personal médico respire el agente anestésico.
En el caso del módulo de CO2, se realiza una calibración a cero de forma automática siempre
que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si lo considera
necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú [Ajuste módulo
gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema de respiración
cuando se realiza una puesta a cero.
8-7
8.4 Uso de un módulo de CO2 de microflujo
NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de microflujo.
Tubo de muestreo
8-8
8.4.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.
Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.
En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].
El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS
(presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la
respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco).
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].
2. Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación
aplicada. ,.
Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la
unidad es mmHg.
8-9
8.4.2.4 Ajuste de la retención máxima
En el área de parámetros de CO2, los valores de EtCO2 y FiCO2 se actualizan en tiempo real.
Para ajustar EtCO2 y FiCO2:
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].
2. Seleccione [Pausa Máx] y elija:
[Respir única]: EtCO2 y FiCO2 se calculan en función de cada respiración.
[10 s], [20 s] y [30 s]: EtCO2 y FiCO2 hacen referencia a los valores más alto y
más bajo de CO2 medidos respectivamente en el período de tiempo configurado
(10 s, 20 s o 30 s).
Para ajustar el tiempo de espera automático, acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y elija
[En espera auto].
8-10
8.4.3 Limitaciones en la medición
La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
Choques mecánicos.
Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
Otra fuente de interferencias (si la hay)
Chip metálico
Tubo de salida
ADVERTENCIA
z Cuando se utilice el módulo de CO2 de microflujo para realizar mediciones de
CO2 en el paciente que está recibiendo o ha recibido recientemente agentes
anestésicos, conecte la salida de gas al sistema de eliminación de gases de desecho
para evitar que el personal médico respire el agente anestésico.
8-11
8.4.5 Puesta a cero del sensor
El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.
En el caso del módulo de CO2 de microflujo, se realiza una calibración a cero de forma
automática siempre que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si
lo considera necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú
[Ajuste módulo gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema
de respiración cuando se realiza una puesta a cero.
Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.
Patentes de Oridion
Este dispositivo y los elementos fungibles para el muestreo de CO2 están protegidos por,
al menos, una de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,755,675; 5,300,859; 5,657,750;
5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de EE.UU. en
trámite.
8-12
8.5 Uso de un módulo de CO2 de flujo principal
NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de flujo principal.
Conectar al equipo de
anestesia
Sensor
Conectar al paciente
6. Compruebe que no haya fugas en las vías respiratorias y realice las mediciones de CO2.
NOTA
z Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la
acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes
concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.
8-13
8.5.2 Ajustes de CO2
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.
ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
8-14
8.5.2.4 Ajuste de la retención máxima
En el área de parámetros de CO2, los valores de EtCO2 y FiCO2 se actualizan en tiempo real.
Para ajustar EtCO2 y FiCO2:
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].
2. Seleccione [Pausa Máx] y elija:
[Respir única]: EtCO2 y FiCO2 se calculan en función de cada respiración.
[10 s] y [20 s]: EtCO2 y FiCO2 hacen referencia a los niveles más alto y más bajo de
CO2 medidos respectivamente en el período de tiempo configurado (10 s o 20 s).
8-15
8.5.4 Puesta a cero del sensor
El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.
En el caso del módulo de CO2 de flujo principal, ponga a cero el sensor cuando:
1. Se cambie el adaptador.
2. El sensor se conecte de nuevo al módulo.
3. Se muestre el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe si el adaptador de
las vías respiratorias esta bloqueado. Si se detecta algún bloqueo, limpie o cambie el
adaptador.
Para poner a cero el sensor, proceda como se indica a continuación:
1. Conecte el sensor al módulo de CO2.
2. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y establezca [Modo func] en [Medida].
Se muestra el mensaje [Calentamiento CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías
respiratorias limpio y seco. El adaptador debe estar abierto al aire y aislado de las
fuentes de CO2, incluidos el ventilador, la respiración del paciente y la respiración
propia.
4. Seleccione [P cero] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. La pantalla muestra
[P cero CO2 en ejec].
5. Una puesta a cero normal tarda aproximadamente de 15 a 20 segundos. Este mensaje
desaparece una vez completada la puesta a cero.
ADVERTENCIA
z Cuando ponga a cero el sensor durante una medición, desconecte primero el sensor
del sistema de respiración.
8-16
9 Supervisión de la concentración de O2 y GA
9.1 Introducción
El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente,
e incorpora las funciones de los módulos de O2.
El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por
tanto, se mide de acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2
existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda
tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un
campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte
más fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión
ejercida sobre la suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración
de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.
La medición proporciona:
1. Una onda de EtCO2.
2. Parámetros medidos: EtCO2, FiCO2, EtN2O, FiN2O, EtAA, FiAA y CAM,
donde AA es cualquiera de los cinco agentes anestésicos: Des (desflurano), Iso (isoflurano),
Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano).
9-1
9.2 Identificación de los módulos de GA
Hay dos tipos de módulos de GA disponibles.
1. Tipo M, que no puede identificar el gas anestésico automáticamente.
2. Tipo A, que identifica el gas anestésico automáticamente.
Salida de gas
Fijador del colector de
agua de GA
NOTA
z El módulo de GA está configurado con la función de compensación automática de
la presión barométrica.
Módulo de GA
Adaptador para
vías respiratorias
Tubo de salida
Conectar al paciente
9-2
5. De forma predeterminada, el módulo de GA está en modo de medición. Cuando se
conecta el módulo de GA, aparece el mensaje [Inicio GA] en la pantalla.
6. Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento GA]. El módulo de
GA está en el modo de precisión ISO. Si realiza mediciones de GA durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.
7. Finalizado el calentamiento, el módulo de GA entra en el modo de precisión total.
PRECAUCIÓN
z Coloque el adaptador de las vías respiratorias de forma que la parte conectada al
tubo de muestreo de gas esté hacia arriba. Esto evita que entre agua de
condensación en el tubo de muestreo de gas y lo ocluya.
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo
de muestreo y evita así que entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta
cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se bloqueen las vías respiratorias.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y
secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras
sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear
las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
sustituir el colector de agua una vez al mes.
ADVERTENCIA
z No aplique colectores de agua para adultos a pacientes recién nacidos. De lo
contrario, podría causar lesiones al paciente.
z Compruebe que todas las conexiones sean fiables. Una fuga en el sistema puede dar
lugar a lecturas erróneas debido a la mezcla del gas de respiración del paciente con
el aire ambiente.
9.4 Ajustes de GA
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de GA que se explican a continuación.
9-3
9.4.3 Ajuste de la compensación de O2
Si el módulo de GA no está integrado con el módulo de O2, debe optar por ajustar la
compensación de O2 en función de las condiciones reales. Accede al menú [Ajuste módulo
gas >>] y elija [Comp O2]. Las opciones son:
[DES]: cuando la cantidad de O2 en la mezcla de gases de ventilación sea inferior al 30%.
Otras opciones: selecciona un valor apropiado para la cantidad de O2 de la mezcla de
gases de ventilación.
Si el módulo de GA está integrado con el módulo O2, el sistema calcula la compensación
directamente usando la concentración de O2 detectada por el módulo de O2. En este caso,
[Comp O2] está establecido en [Des] de forma permanente y el usuario no puede modificarlo.
9-4
9.4.8 Ajuste de la onda de CO2
1. Seleccione el área de ondas y abra el menú correspondiente.
2. Elija [CO2] para [Onda].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.
Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte
5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2.
9-5
Para eliminar la obstrucción:
Compruebe si el adaptador de las vías respiratorias está ocluido y sustitúyalo si es necesario.
Compruebe si el tubo de muestreo está ocluido o retorcido, y sustitúyalo si es necesario.
Compruebe si se ha acumulado agua en el colector de agua. Vacíe el colector de agua.
Si el problema persiste, sustituya el colector de agua.
Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el
personal de servicio.
Chip metálico
Tubo de salida
ADVERTENCIA
z Cuando utilice el módulo de GA para realizar mediciones de GA en pacientes que
están recibiendo o han recibido recientemente agentes anestésicos, conecte la salida
al sistema de eliminación de gases de desecho para evitar que el personal médico
respire los agentes anestésicos.
9-6
10 Alarmas
10.1 Introducción
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas
técnicos en el equipo de anestesia, se indican al usuario mediante señales de alarma sonoras.
NOTA
z Cuando se inicia el equipo de anestesia, el sistema detecta si los tonos de alarma
sonora funcionan con normalidad. En caso afirmativo, el equipo emite un pitido.
Si no es así, no utilice el equipo y póngase en contacto con nosotros de inmediato.
z Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el equipo
de anestesia selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma
visuales y sonoras pertinentes.
z Si el corte de corriente del equipo dura hasta 30 segundos, cuando el equipo se
vuelve a encender se restauran los ajustes de alarma previos al corte de corriente.
10-1
10.1.2 Niveles de alarma
Por gravedad, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías: alarmas de
nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo.
1. Alarmas de nivel alto
Indican que la vida del paciente se encuentra en peligro y debe aplicarse un tratamiento
de emergencia.
2. Alarmas de nivel medio
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es preciso aplicar un
tratamiento de forma inmediata.
3. Alarmas de nivel bajo
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es probable que se
necesite un tratamiento inmediato.
El nivel de todas las alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas viene establecido de
fábrica y no puede modificarse. En cambio, el nivel de algunas alarmas fisiológicas es
personalizable.
NOTA
z El nivel de presión sonora de la señal de alarma del equipo de anestesia es inferior
a 85 dB.
10-2
10.2.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. El mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente según el nivel de
alarma:
Alarmas de nivel alto: rojo
Alarmas de nivel medio: amarillo
Alarmas de nivel bajo: amarillo
Los mensajes de indicación que se muestran en el área de alarmas técnicas no tienen
color de fondo.
En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma
coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente:
Alarmas de nivel alto: ***
Alarmas de nivel medio: **
Alarmas de nivel bajo: *
10-3
10.3 Ajuste del volumen de la alarma
1. Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>].
2. Seleccione [Ajuste pantalla y audio >>] y elija [Vol. sonido alarma] para seleccionar un
valor apropiado entre 1 y 10. El valor 1 es para el volumen más bajo y 10 para el más alto.
ADVERTENCIA
z No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora cuando utilice el equipo
de anestesia. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.
NOTA
z Una alarma se activa cuando el valor del parámetro es más alto que el límite
superior o más bajo que el límite inferior.
z Cuando use el equipo de anestesia, preste atención siempre a si los límites de
alarma están establecidos en los valores adecuados.
10-4
10.4.3 Ajuste de los límites de alarma de GA
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Módulo gas >>].
2. Defina [Alto] y [Bajo] respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.
NOTA
z En este equipo de anestesia, solo se pueden establecer niveles de alarma para los
parámetros relacionados con CO2. El nivel de alarma de los demás parámetros
viene configurado de fábrica.
ADVERTENCIA
z Si [CPB] se ha establecido en [ACT], la alarma de VM&VCe y la alarma de
apnea se desactivan y no se pueden activar. Si [CPB] se ha establecido en [DES],
la alarma de VM&VCe y la alarma de apnea se activan y se pueden activar o
desactivar según sea necesario.
z Sea cauteloso al establecer [CPB] en [ACT], porque algunas alarmas fisiológicas no
se activan con este ajuste, a saber: alarma de apnea, Volumen apnea>2 min, Pvr
dem baja, VCe dem alto, VCe dem bajo, VM dem alto, VM dem bajo, Frec dem
alta, Frec dem baja, EtCO2 demasiado bajo y FiCO2 demasiado bajo.
10-5
10.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe
1. Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si esta alarma está activada.
ADVERTENCIA
z La alarma de VM&VCe no se activa cuando está desactivada esta alarma.
Sea cauteloso cuando utilice la alarma de VM&VCe.
10-6
10.9 Alarma silenciada
10.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s
Al pulsar la tecla de silencio, el sistema pasa al estado de alarma silenciada. Las alarmas
sonoras se deshabilitan. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla se muestran el
NOTA
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, todos los indicadores de alarma
funcionan con normalidad excepto los tonos de alarma sonora.
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, si se produce una alarma, el estado de
silencio actual finaliza automáticamente y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Cuando transcurre la cuenta atrás de 120 s, finaliza el estado de alarma silenciada
y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Si el sistema está en el estado de alarma silenciada cuando se produce una alarma
de tipo [Error sum O2], finaliza automáticamente el estado de alarma silenciada y
se genera una alarma técnica de alto nivel. En este caso, la tecla de silencio está
deshabilitada. Vuelve a la normalidad cuando desaparece la alarma de
[Error sum O2].
10-7
NOTAS PERSONALES
10-8
11 Tendencia y registro
11.1 Gráfico de tendencias
Se utiliza un gráfico de tendencias para revisar la tendencia de los valores de parámetros en
un período de tiempo especificado. La tendencia se refleja con una curva. Cada punto de la
curva corresponde al valor del parámetro en un momento específico. Puede revisar datos de
VCe, VM, Ppico, FiO2, EtCO2, Pmest, PEEP, Pmedi y frecuencia. Cuando se reinicia el
equipo de anestesia, se registra de nuevo el gráfico de tendencias.
A G
B F
D
B
11-1
Seleccione o a ambos lados de la opción [Mov. cursor] para mover el cursor un
paso a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por el gráfico de tendencias con
una resolución menor. Encima del cursor se muestra el tiempo que indica su posición
actual. Cambia automáticamente conforme se mueve el cursor.
Seleccione [Resolución] y elija entre [5 s], [30 s], [1 min], [2 min] y [4 min] para ver el
gráfico de tendencias.
Seleccione [Resolución] y elija entre [30 s], [1 min], [5 min] y [30 min] para ver la
tabla de tendencias.
Para examinar la tabla de tendencias:
Seleccione [Izq] o [Der] para desplazarse hacia la izquierda o hacia la derecha con
el fin de ver más valores medidos
Seleccione [Pág ant] o [Pág sig] para desplazarse hacia arriba o hacia abajo con el
fin de ver más valores medidos
11-2
11.3 Registro de alarmas
Para el registro de alarmas, el sistema proporciona hasta 100 eventos, que se almacenan
en orden cronológico. Cuando se produce un nuevo evento después de haber almacenado
100 eventos, el nuevo evento sobrescribe al más antiguo.
Para acceder a la ventana Registro alarmas, seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.]
→ [Tendencia y registro >>] → [Registro alarmas >>].
11-3
NOTAS PERSONALES
11-4
12 Instalación y conexiones
ADVERTENCIA
z El uso continuado de absorbente seco puede poner en peligro la seguridad del
paciente. Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cuando
termine de usar el sistema.
z Cuando se utilice equipamiento electroquirúrgico, mantenga los electrodos
electroquirúrgicos lejos del sistema de respiración, el sensor de O2 y las demás
piezas del equipo de anestesia. La ventilación manual auxiliar y el respirador con
mascarilla deben estar disponibles por si el equipamiento electroquirúrgico impide
un uso seguro del ventilador. Además, compruebe el correcto funcionamiento de
todo el equipamiento de supervisión y asistencia vital.
z No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o conductores. Pueden
producir quemaduras si se usan cerca de equipamiento electroquirúrgico de alta
frecuencia.
z Este equipamiento debe instalarlo el ingeniero autorizado por el fabricante.
z Este equipo de anestesia dispone de puertos de salida de gases de desecho.
El operador del equipo debe prestar atención a la eliminación del gas de
respiración residual evacuado.
PRECAUCIÓN
z El entorno de funcionamiento y la fuente de alimentación del equipamiento deben
cumplir los requisitos de B.2 Especificaciones ambientales y B.3 Requisitos de la
alimentación eléctrica.
El equipo de anestesia puede configurarse con dos tipos de sistemas de respiración. Aquí se
definen un sistema de respiración compatible con Pre-Pak y otro que no es compatible con
Pre-Pak.
NOTA
z Preste atención a la eliminación del sistema de respiración después de usar el
equipo, la detección del absorbente en el recipiente y el agente anestésico en el
vaporizador para garantizar el funcionamiento normal del equipo.
12-1
12.1.1 Sistema de respiración compatible con Pre-Pak
12.1.1.1 Diagramas del sistema de respiración
1
2
3
11 4
5
12
13
6
14
7
8
9
10
15
16
22 21 20 19 18 17
12-2
1 Alojamiento del fuelle 12 Conector de prueba de fugas
2 Brazo de la bolsa 13 Conector de espiración
3 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 14 Conector de inspiración
4 Válvula APL 15 Vaso colector de agua
5 Válvula de retención inspiratoria 16 Conector de gas motriz
6 Válvula de retención espiratoria 17 Orificio de barra guía
7 Sensor de O2 18 Pestillo de sujeción
8 Gancho 19 Conector de muestreo de presión
9 Recipiente de absorbente de CO2 20 Salida de gas de la válvula APL
10 Manija para recipiente de absorbente de CO2 21 Entrada de gas fresco
11 Indicador de presión de las vías respiratorias 22 Conector ACGO
4 7
5 8
9
10
1 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 6 Base del adaptador del circuito
2 Conector de muestreo de presión 7 Conector ACGO
3 Módulo calentador 8 Entrada de gas fresco
4 Conector de gas motriz 9 Salida de gas de la válvula APL
5 Interruptor del circuito 10 Guía de soporte del circuito
12-3
NOTA
z El módulo calefactor no funciona cuando el equipo de anestesia está alimentado
por batería.
z No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en él.
z Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y
el valor de Pvr que se muestra en la pantalla es grande, póngase en contacto con
Mindray.
2. Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que
el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador.
12-4
3. Bloquee el sistema de respiración. Consulte la sección 12.1.1.8 Instalación del
recipiente de absorbente de CO2 para obtener los pasos de funcionamiento. El proceso
de instalar el recipiente de absorbente de CO2 es el proceso de bloquear el sistema de
respiración.
ADVERTENCIA
z Tras instalar el sistema de respiración en el adaptador del circuito, asegúrese de
que dicho sistema se queda bien sujeto. Si no es así, el sistema de respiración se
desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una
fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.
12-5
2. Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de
la bolsa.
ADVERTENCIA
z Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del
sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética
correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.
1. Conecte el anillo inferior del fuelle a la base del fuelle del sistema de respiración y
asegúrese de que el fuelle está bien sujeto a la base.
Fuelle
Junta hermética
12-6
2. Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de
respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por
igual en la junta hermética.
3. Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el operador.
ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de flujo.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.
12-7
1. Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de
respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.
12-8
12.1.1.7 Instalación del sensor de O2
ADVERTENCIA
z Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor
está en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está
dañado, cambie el sensor de O2.
z Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el
sistema de respiración.
z Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra
herramienta puede dañar el sensor de O2.
2. Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2 en el
adaptador del circuito.
12-9
12.1.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2
ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z No use el recipiente de absorbente de CO2 con cloroformo ni tricloroetileno.
z Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de absorbente
de CO2. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el área
afectada con agua y busque asistencia médica.
z Asegúrese de que el recipiente de absorbente de CO2 esté bien colocado en su
sitio y esté bloqueado correctamente. En caso contrario, el gas del sistema de
respiración no pasa por el recipiente de absorbente de CO2, lo que puede tener
como resultado la inhalación repetida del CO2 exhalado por el paciente.
z El equipo de anestesia está configurado con la función BYPASS; se recomienda
encarecidamente supervisar la concentración de CO2.
z Antes de instalar un recipiente de absorbente de CO2, examine el color del
absorbente del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse.
z Examine el color del absorbente durante la intervención quirúrgica o al final de un
caso. Si no se está usando, es posible que el absorbente recupere su color original.
Consulte la etiqueta del absorbente para obtener más información acerca de los
cambios de color.
z Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cada vez
que termine de usar el sistema. Si el absorbente se seca por completo, puede
desprender monóxido de carbono (CO) al exponerlo a agentes anestésicos.
Por motivos de seguridad, sustituya el absorbente.
z Limpie el recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. En caso contrario,
el polvo del absorbente acumulado en el recipiente de absorbente de CO2 entrará
en el sistema de respiración.
z Limpie la boca del recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. Si hay
partículas de absorbente pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el
sistema de respiración.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas
de absorbente en la boca y la junta hermética del recipiente. Si hay, límpielas para
evitar fugas en el sistema de respiración.
z Compruebe si el recipiente de absorbente de CO2 está instalado en su sitio. Si no es
así, se muestra en la pantalla el mensaje de alarma [Botella CO2 no instalada].
En este caso, pulse la tecla de silencio y aparecerá un cuadro de diálogo emergente
con el mensaje "¿Seguro que desea desactivar la alarma de la "Botella CO2 no
instalada" durante más de 2 min?" ". Este mensaje de alarma cambia a un
mensaje de indicación cuando se selecciona [Ok].
12-10
NOTA
z El recipiente de absorbente de CO2 se debe usar únicamente con aire, oxígeno,
óxido nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
z Cambie el absorbente cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no
metabólicos cuando no se esté usando el sistema.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si la junta
hermética situada entre el sistema de respiración y el recipiente de absorbente de
CO2 está en buen estado. Si no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.
Tubo del
recipiente de
absorbente de
CO2
Ensamblado de la
base del recipiente
de absorbente de
CO2
2. Conecte el otro extremo del tubo del ensamblado de absorbente de CO2 al ensamblado
de Bypass.
Ensamblado de
Bypass
12-11
3. Deslice la barra guía por el ensamblado de la base del recipiente de absorbente de CO2
en el orificio del soporte.
Barra guía
Orificio del soporte
Placa de montaje de
bypass
Pieza de sujeción
Ensamblado de bypass
montado en su sitio
12-12
5. Coloque el recipiente de absorbente en el ensamblado de la base.
Recipiente de absorbente
6. Gire la manija hasta la posición que se indica a continuación para bloquear el recipiente
de absorbente y el sistema de respiración.
Tirador
PRECAUCIÓN
z No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de
nuevo el recipiente de absorbente de CO2.
12-13
12.1.1.8.2 Cambio de absorbente
NOTA
z Un cambio de color gradual del absorbente del recipiente indica la absorción de
dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente es solo un indicador
aproximado. Use la función de supervisión de dióxido de carbono para determinar
cuándo debe cambiarse el absorbente.
z Siga la normativa local que rige la eliminación de desechos hospitalarios cuando el
absorbente cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede
recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.
Tirador
12-14
5. Coloque el recipiente de absorbente en el ensamblado de la base.
Recipiente de
absorbente
6. Gire la manija hasta la posición que se indica a continuación para bloquear el recipiente
de absorbente y el sistema de respiración.
Tirador
ADVERTENCIA
z Al instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2 después de cambiar el
absorbente, asegúrese de que el recipiente esté bloqueado correctamente e
instalado en la posición adecuada.
NOTA
12-15
12.1.1.9 Instalación de los tubos de respiración
NOTA
z Cuando instale el tubo de respiración, sujete el conector del tubo por los dos
extremos del tubo para no dañar el tubo.
z No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.
z Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y
partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.
12-16
3. Conecte el filtro a la pieza en Y.
12-17
12.1.2 Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
12.1.2.1 Diagramas del sistema de respiración
1
2
3
4
11
5
12 6
7
13
8
14
9
10
15
16
17
23 22 21 20 19 18
12-18
1 Alojamiento del fuelle 13 Conector de espiración
2 Brazo de la bolsa 14 Conector de inspiración
3 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 15 Vaso colector de agua
4 Válvula APL 16 Gancho de sujeción
5 Válvula de retención espiratoria 17 Conector de gas motriz
6 Válvula de retención inspiratoria 18 Orificio de barra guía
7 Sensor de O2 19 Pestillo de sujeción
8 Manija giratoria 20 Conector de muestreo de presión
9 Gancho 21 Salida de gas de la válvula APL
10 Recipiente de absorbente de CO2 22 Entrada de gas fresco
11 Indicador de presión de las vías respiratorias 23 Conector ACGO
12 Conector de prueba de fugas
7
3
8
9
5
10
11
12
12-19
NOTA
z El módulo calefactor no funciona cuando el equipo de anestesia está alimentado
por batería.
z No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en él.
z Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y
el valor de Pvr que se muestra en la pantalla es grande, póngase en contacto con
Mindray.
2. Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que
el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador.
12-20
ADVERTENCIA
z Tras instalar el sistema de respiración en el adaptador del circuito, asegúrese de
que dicho sistema se queda bien sujeto. Si no es así, el sistema de respiración se
desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una
fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.
2. Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de
la bolsa.
12-21
12.1.2.5 Instalación del fuelle
ADVERTENCIA
z Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del
sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética
correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.
1. Conecte el anillo inferior del fuelle a la base del fuelle del sistema de respiración y
asegúrese de que el fuelle está bien sujeto a la base.
Fuelle
Junta hermética
2. Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de
respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por
igual en la junta hermética.
12-22
3. Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el
operador.
ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de flujo.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.
1. Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de
respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.
12-23
2. Inserte el sensor de flujo horizontalmente.
3. Alinee los conectores de inspiración/espiración y las tuercas de sujeción con los
conectores del sensor de flujo.
12-24
12.1.2.7 Instalación del sensor de O2
ADVERTENCIA
z Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor está
en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está
dañado, cambie el sensor de O2.
z Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el
sistema de respiración.
z Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra
herramienta puede dañar el sensor de O2.
2. Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2 en el
adaptador del circuito.
12-25
12.1.2.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2
ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z No use el recipiente de absorbente de CO2 con cloroformo ni tricloroetileno.
z El recipiente de absorbente de CO2 desechable es una unidad hermética que no
debe abrirse ni rellenarse.
z Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de absorbente
de CO2. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el área
afectada con agua y busque asistencia médica.
z Si se cambia el absorbente durante la ventilación, se puede producir una fuga en el
sistema de respiración si el equipo de anestesia no incluye la función BYPASS.
z Si el equipo de anestesia está configurado con la función BYPASS, compruebe si el
recipiente de absorbente de CO2 está instalado y bloqueado en la posición correcta.
En caso contrario, el gas del sistema de respiración no pasa por el recipiente de
absorbente de CO2, lo que puede tener como resultado la inhalación repetida del
CO2 exhalado por el paciente.
z Se recomienda encarecidamente supervisar la concentración de CO2 cuando el
equipo de anestesia tiene función BYPASS.
z Antes de instalar un recipiente de absorbente de CO2, examine el color del
absorbente del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse.
z Examine el color del absorbente durante la intervención quirúrgica o al final de un
caso. Si no se está usando, es posible que el absorbente recupere su color original.
Consulte la etiqueta del absorbente para obtener más información acerca de los
cambios de color.
z Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cada
vez que termine de usar el sistema. Si el absorbente se seca por completo, puede
desprender monóxido de carbono (CO) al exponerlo a agentes anestésicos.
Por motivos de seguridad, sustituya el absorbente.
z Limpie el recipiente del absorbente de CO2 y cambie la esponja del recipiente con
regularidad. En caso contrario, el polvo del absorbente acumulado en el recipiente
de absorbente de CO2 entrará en el sistema de respiración.
z Limpie la boca del recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. Si hay
partículas de absorbente pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el
sistema de respiración.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas
de absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si hay,
límpielas para evitar fugas en el sistema de respiración.
12-26
ADVERTENCIA
z Compruebe si el recipiente de absorbente de CO2 está instalado en su sitio. Si no
es así, se muestra en la pantalla el mensaje de alarma [Botella CO2 no instalada].
En este caso, pulse la tecla de silencio y aparecerá un cuadro de diálogo emergente
con el mensaje "¿Seguro que desea desactivar la alarma de la "Botella CO2 no
instalada" durante más de 2 min?" ". Este mensaje de alarma cambia a un
mensaje de indicación cuando se selecciona [Ok].
NOTA
z El recipiente de absorbente de CO2 se debe usar únicamente con aire, oxígeno,
óxido nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
z Cambie el absorbente cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no
metabólicos cuando no se esté usando el sistema.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si la junta
hermética situada entre el sistema de respiración y el recipiente de absorbente de
CO2 está en buen estado. Si no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.
A. Absorbente
B. Soporte del recipiente
C. Esponja del recipiente
D. Recipiente de absorbente de CO2
E. Asa del recipiente
F. Pieza de sujeción del soporte del recipiente
Presione la pieza de sujeción como se muestra
en la figura para quitar el soporte del recipiente.
12-27
2. Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas de
absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si las hay,
límpielas.
Ranura de montaje
del recipiente
12-28
5. Gire la manija giratoria 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.
12-29
PRECAUCIÓN
z No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de
nuevo el recipiente de absorbente de CO2.
NOTA
z Un cambio de color gradual del absorbente del recipiente indica la absorción de
dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente es solo un indicador
aproximado. Use la función de supervisión de dióxido de carbono para determinar
cuándo debe cambiarse el absorbente.
z Siga la normativa local que rige la eliminación de desechos hospitalarios cuando
el absorbente cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede
recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.
12-30
4. Vierta absorbente sin usar en el recipiente de absorbente de CO2. Al verter el absorbente,
evite que caiga en el orificio de ventilación del soporte del recipiente, ya que esto puede
aumentar la resistencia de las vías respiratorias.
5. Instale el soporte del recipiente dentro del recipiente. Presione la pieza de sujeción del
soporte del recipiente para sujetar el recipiente.
6. Monte el recipiente de absorbente de CO2.
ADVERTENCIA
z No reutilice la esponja del recipiente de absorbente de CO2. Esta se debe cambiar
cada vez que se cambie el recipiente de absorbente de CO2.
z La esponja del recipiente de absorbente de CO2 debe estar colocada correctamente
para evitar la entrada de polvo y partículas en el sistema de respiración.
z Al instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2 después de cambiar el
absorbente, asegúrese de que el recipiente esté bloqueado correctamente e
instalado en la posición adecuada.
12-31
NOTA
NOTA
z Cuando instale el tubo de respiración, sujete el conector del tubo por los dos
extremos del tubo para no dañar el tubo.
z No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.
z Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y
partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.
12-32
3. Conecte el filtro a la pieza en Y.
12-33
12.2 Instalación del vaporizador
ADVERTENCIA
z Si el vaporizador es incompatible con el equipo de anestesia, se verá degradado el
rendimiento del agente anestésico en el vaporizador. Utilice el vaporizador
apropiado para el equipo de anestesia.
z No se puede usar ni activar más de un vaporizador a la vez con este equipo de
anestesia.
A. Palanca de bloqueo
B. Tornillos de interbloqueo
C. Eje de bloqueo
12-34
2. Empuje y gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las agujas del reloj para sujetar
el vaporizador en su sitio.
12-35
3. Asegúrese de que la parte superior del vaporizador está horizontal. Si no lo está, quite el
vaporizador y vuelva a instalarlo.
4. En caso de volver a instalar el vaporizador, intente levantar cada vaporizador en línea
recta hacia arriba desde el colector en lugar de tirar hacia delante. No gire el vaporizador
sobre el colector.
5. Si un vaporizador se sale del colector, instálelo de nuevo y realice los pasos 1 a 3. Si el
vaporizador vuelve a salirse, no utilice el sistema.
6. Con un vaporizador de desflurano:
Asegúrese de que el vaporizador está conectado a una toma de corriente.
Enchufe el cable de alimentación.
12-36
Tire del tornillo de bloqueo, gírelo 270 grados en sentido contrario a las agujas del
reloj y suéltelo para sujetar el adaptador en la caja de montaje.
NOTA
z Para obtener información detallada sobre cómo usar el vaporizador de desflurano,
consulte las instrucciones de uso del vaporizador de desflurano.
12-37
12.2.2 Llenado del vaporizador
ADVERTENCIA
z Asegúrese de que se utiliza el agente anestésico correcto. El vaporizador está
diseñado para el agente anestésico específico cuyo nombre se indica en el
vaporizador y también con la etiqueta con códigos de color. La concentración de
agente anestésico que sale realmente varía si el vaporizador se ha rellenado con un
agente incorrecto.
12-38
12.2.2.2 Sistema Quik-Fil
NOTA
z El volumen del vaporizador es 250 ml en el nivel máximo de líquido y 35 ml en el
nivel mínimo de líquido.
12-39
12.2.2.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)
1. Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado (posición "0").
2. Acople el adaptador B del sistema Keyed Filler a la botella C.
3. Apriete el adaptador para asegurar el hermetismo de la junta (se debe mantener durante
toda la operación de llenado).
D G
E
B
12-40
8. Cierre el control de llenado F.
9. Baje la botella por debajo del nivel del sistema de llenado y deje que el líquido del
adaptador de la botella se vuelva a transferir a la botella. Afloje el tornillo D de la
abrazadera y retire el adaptador de la botella del receptor.
10. Inserte el conector E y apriete el tornillo D de la abrazadera.
D D
ADVERTENCIA
z No reutilice el agente drenado del vaporizador. Trátelo como una sustancia
química peligrosa.
12-41
1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición
0 (cero).
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Ponga una botella marcada con el nombre del agente en el vaporizador, debajo del tubo
de drenaje de la base del bloque de relleno. Afloje el tornillo de drenaje C para dejar que
el líquido caiga en la botella.
NOTA
z Para evitar derrames, compruebe que la botella que va a usar para el drenaje tiene
capacidad suficiente para el volumen de líquido que se va a drenar.
ADVERTENCIA
z El tapón de relleno debe volver a ponerse en su sitio antes de usar el vaporizador.
1. Quite el tapón protector de una botella vacía. Inserte la boca de la botella en el embudo
de drenaje. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las
ranuras del embudo de drenaje y enrosque el embudo de drenaje en la botella vacía.
2. Quite el tapón del bloque de relleno del vaporizador.
3. Inserte totalmente el embudo de drenaje en la ranura de drenaje y desenrosque el tornillo
de drenaje. Continúe drenando el vaporizador hasta que se quede vacío. Cierre el tornillo
de drenaje hasta que quede apretado y retire el embudo de drenaje.
4. Desenrosque el embudo de drenaje de la botella y vuelva a ponerle el tapón a la botella y
el tapón al bloque de relleno.
12-42
12.2.3.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)
12-43
12.3 Instalación o sustitución de las botellas de gas
Para instalar o cambiar una botella de gas, proceda como se indica a continuación:
1. Gire la llave de la válvula de la botella en el sentido de las agujas del reloj. Cierre la
válvula de la botella que se va a cambiar
Llave en T
12-44
4. Quite la botella y la junta usadas.
Junta
5. Dirija la salida de la botella lejos de todos los elementos que podrían resultar dañados
por la salida de gas a presión.
6. Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. Esto quita la suciedad de la salida de
la botella.
7. Instale una nueva junta.
8. Alinee la botella con las patillas guía.
9. Cierre el yugo y apriete la llave en T.
10. Realice una prueba de fuga de alta presión. Para obtener información detallada, consulte
la sección 6.5 Pruebas de las botellas.
ADVERTENCIA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro
de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.
z Use una junta nueva cuando instale o cambie una botella.
12-45
12.4.1 Instalación del módulo de CO2
ADVERTENCIA
z Utilice sólo suministros de gas para uso médico. Otros tipos de suministros de gas
pueden contener agua, aceite u otros contaminantes.
z Si falla el sistema de tubos central, puede dejar de funcionar el equipamiento
conectado. Asegúrese de que haya botellas disponibles.
z Si se corta el suministro de gas, sigue habiendo presión en la tubería. Recuerde
expulsar todo el gas de la tubería antes de desmontarla.
12-46
ADVERTENCIA
z Si se produce la alarma [Presión baja gas imp] cuando la presión de suministro de
gas es superior a 200 kPa, póngase en contacto con el personal de servicio o con
nosotros.
z El equipo de anestesia deja de suministrar gas cuando la presión del suministro de
gas es inferior a 200 kPa.
Junta hermética
3. Asegúrese de que el tubo está bien conectado y apriete la tuerca del tubo.
12-47
12.5.2 Instalación de las botellas de gas
Para obtener información detallada, consulte 12.3 Instalación o sustitución de las botellas de
gas
El diámetro exterior del conector AGSS es 30 mm con una conicidad de 1:20. Conéctelo al
sistema AGSS o al sistema de eliminación de gases de desecho.
ADVERTENCIA
z La salida PEEP libera continuamente una pequeña cantidad de O2. No obstruya
esta salida. De lo contrario, el ventilador anestésico no puede funcionar con
normalidad.
z Antes de intervenir al paciente, debe preparar el equipo de anestesia con un
sistema de evacuación de gases anestésicos que sea conforme a la norma
ISO 8835-3 para purificar el aire del quirófano.
z Si el equipo de anestesia no está configurado con un sistema AGSS activo,
no conecte el conector AGSS del equipo de anestesia al sistema de eliminación de
gases de desecho del hospital.
12-48
12.7 Sistema de transferencia y recepción AGSS
12.7.1 Componentes
1. Control de flujo
1
2. Cubierta superior
2 9
3. Filtro 3
4. Visor transparente 4 10
5 11
5. Botón de bloqueo de ranura guía
12
6. Pieza de fijación 6 13
7. Abertura de compensación de presión 14
7
8. Manguito
9. Salida
8
Se conecta al tubo de evacuación
activa de AGSS 15
10. Flotador 16
12-49
12.7.2 Montaje del sistema AGSS
1. Monte el soporte del sistema AGSS en la placa decorativa inferior izquierda del equipo
de anestesia.
2. Monte el sistema AGSS ya equipado con el gancho en el soporte del sistema AGSS.
Conecte la entrada AGSS al conector AGSS del equipo de anestesia a través de la
manguera de entrada de gas. Conecte la salida AGSS al sistema de eliminación de gases
de desecho del hospital usando el tubo de evacuación activa del sistema AGSS.
La salida AGSS se
conecta al sistema de
Manguera de eliminación de gases
entrada de gas de desecho del hospital
a través del tubo de
evacuación activa del
sistema AGSS.
12-50
NOTA
z Quite el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal cuando
transporte o mueva el equipo de anestesia.
Antes de usarlo, asegúrese de que el conector del sistema de eliminación de gases de desecho
es un conector ISO 9170-2 estándar.
NOTA
z No bloquee la abertura de compensación de presión del sistema de transferencia y
recepción AGSS cuando se esté utilizando.
ADVERTENCIA
z Este sistema de transferencia y recepción AGSS no se puede usar con agentes
anestésicos inflamables.
z El gas del sistema AGSS puede desbordarse cuando el flujo de gas es superior a
100 ml/min si el tubo entre el sistema de eliminación de gases de desecho y el
sistema AGSS está obstruido, el flujo de extracción del sistema de flujo de gases de
desecho es insuficiente o cuando el sistema de eliminación de gases de desecho no
funciona correctamente. En este caso, se recomienda no usar el sistema AGSS.
12-51
12.8 Dispositivo de succión de presión negativa
12.8.1 Estructura y componentes
El dispositivo de succión de presión negativa se compone principalmente de regulador de
presión negativa, botella de recogida de líquido, tubo de succión y filtro. Se utiliza para
recoger residuos médicos líquidos y proporciona protección contra llenado excesivo para
impedir que el residuo líquido recogido fluya hacia atrás para garantizar la seguridad del
tubo.
Interruptor
de cambio
Interruptor de succión
Indicador
de presión negativa
de presión
Tubo de succión
Mando
Protección contra
llenado excesivo
Botella de recogida
de líquido
12-52
12.8.2 Instalación del dispositivo de succión de presión negativa
1. Bloquee los tornillos con una llave. Fije el bastidor de la botella de recogida de líquido
al equipo de anestesia.
Filtro
Tubo de succión
Conecta el conector
de protección contra
llenado excesivo del
Se conecta al paciente regulador de presión
negativa con el filtro
12-53
3. Alinéelo con la manija del equipo de anestesia para deslizar el regulador de presión
negativa hacia la manija. Apriete la tuerca para fijar el regulador de presión negativa.
Tuerca
Levante la tuerca
Introduzca el tubo de
succión en el conector
de protección contra
llenado excesivo
12-54
5. Alinee el otro extremo del tubo de suministro de gas en el regulador de presión negativa
con el conector en T de gas motriz del equipo de anestesia y apriete la tuerca.
Conector en T
Tubo de suministro
de gas
presión negativa
Para encender el dispositivo de succión de presión negativa:
1. Ponga el interruptor de succión de presión negativa en la posición de encendido (ACT).
2. Ponga el interruptor de cambio en REG.
3. Ajuste el mando para que la lectura del indicador de presión sea mayor de -40 kPa.
12-55
NOTAS PERSONALES
12-56
13 Limpieza y desinfección
ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z Lea la hoja de datos de seguridad de materiales de cada agente de limpieza.
z Lea el manual de uso y servicio de todo el equipamiento de desinfección.
z Póngase guantes y gafas protectoras. Un sensor de O2 en mal estado puede tener
fugas y causar quemaduras (contiene hidróxido de potasio).
z Si se reutiliza el sistema de respiración o los accesorios reutilizables sin
desinfectarlos, puede dar lugar a contaminación cruzada.
z Las operaciones descritas en 6 Pruebas preoperatorias deben realizarse antes de
usar el equipo con un paciente cada vez que se haya desmontado el equipo de
anestesia para su limpieza y desinfección, o cuando se haya montado de nuevo.
z Para evitar fugas, tenga cuidado de no dañar los componentes en caso de
desmontar y volver a montar el sistema de respiración. Asegúrese de la correcta
instalación del sistema, especialmente de las juntas herméticas. Compruebe que los
métodos de limpieza y desinfección son correctos y aplicables.
z Desmonte y vuelva a montar el sistema de respiración como se explica en este
manual. Para un desmontaje y montaje más minucioso, póngase en contacto con
nosotros. Un desmontaje y montaje incorrectos pueden causar fugas en el sistema
de respiración y comprometer el uso normal del sistema.
NOTA
z Limpie y desinfecte el equipo según sea necesario antes de usarlo por primera vez.
z Para evitar daños, consulte los datos del fabricante si tiene dudas sobre un agente
de limpieza.
z No utilice disolventes orgánicos, halogenados ni derivados del petróleo, agentes
anestésicos, limpiacristales, acetona u otros agentes de limpieza ásperos.
z No utilice agentes de limpieza abrasivos (como la lana de acero o los limpiadores de
plata).
z Mantenga todos los líquidos lejos de las piezas electrónicas.
z No deje que entre líquido en las carcasas del equipo.
z No ponga en remojo las piezas de goma sintética durante más de 15 minutos.
Puede hincharse o estropearse con más rapidez.
z Esterilice con autoclave sólo las piezas marcadas con 134 ºC.
z Las soluciones de limpieza deben tener un pH de 7 a 10,5.
13-1
13.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo
de anestesia
1. Limpie la superficie de la carcasa del equipo de anestesia con un paño humedecido con
un detergente suave (como etanol al 70%).
2. Después de limpiar la carcasa, quite los restos de detergente con un paño seco que no
tenga pelusa.
ADVERTENCIA
z Si se filtra agua al ensamblado de control puede dañar el equipo o causar lesiones
personales. Cuando limpie la carcasa, asegúrese de que no entra líquido en los
ensamblados de control y desenchufe siempre el equipo de la alimentación de CA.
Vuelva a conectar la alimentación de CA cuando las piezas que se han limpiado
estén totalmente secas.
NOTA
z Use sólo paños secos suaves que no tengan pelusa para limpiar la pantalla. No use
ningún líquido para limpiar la pantalla.
13-2
13.2.1 Sistema de respiración compatible con Pre-Pak
13.2.1.1 Sensor O2
1. Retire el cable del sensor de O2 del conector del sensor de O2 del adaptador del circuito.
13-3
13.2.1.2 Bolsa manual
Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se
muestra a continuación.
NOTA
z Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos
del tubo para evitar daños en el tubo.
z No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los desechos
hospitalarios cuando se deseche el filtro.
13-4
2. Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del
sistema de respiración.
13-5
2. Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.
13-6
3. Retire el fuelle de su base.
13-7
3. Tire de los sensores de flujo horizontalmente.
13-8
13.2.1.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria
Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria,
consulte la sección 13.2.1.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.
Cavidad de la válvula
de drenaje
Tirador
3. Extraiga el absorbente.
13-9
4. Mantenga presionada la pieza de sujeción del ensamblado de bypass para extraerlo hacia
abajo.
Pieza de sujeción
ADVERTENCIA
z El absorbente es una sustancia cáustica y un irritante muy fuerte de los ojos, la piel
y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con abundante
agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua, busque
asistencia médica inmediatamente.
13-10
13.2.1.11 Vaso colector de agua
1. Sujete el vaso colector de agua y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
13-11
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.
z El sistema de respiración no se puede retirar hasta que no haya quitado el
recipiente de absorbente de CO2.
13-12
13.2.2.2 Bolsa manual
Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se
muestra a continuación.
NOTA
z Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos
del tubo para evitar daños en el tubo.
z No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los desechos
hospitalarios cuando se deseche el filtro.
13-13
2. Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del
sistema de respiración.
13-14
2. Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.
13-15
3. Retire el fuelle de su base.
13-16
3. Tire de los sensores de flujo horizontalmente.
13-17
13.2.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria
Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria,
consulte la sección 13.2.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.
13.2.2.10 Recipiente de absorbente de CO2
1. Sujete y tire de la manija giratoria hacia arriba 90 grados.
2. Gire la manija giratoria 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj.
13-18
3. Tire del recipiente de absorbente de CO2 para retirarlo del mecanismo elevador.
ADVERTENCIA
z El absorbente es una sustancia cáustica y un irritante muy fuerte de los ojos, la piel
y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con abundante
agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua, busque
asistencia médica inmediatamente.
13-19
13.2.2.12 Sistema de respiración
1. Asegúrese de que los ensamblados mencionados anteriormente se hayan desmontado.
A continuación, sujete el sistema de respiración con una mano. Presione hacia abajo los
pestillos de sujeción del adaptador del circuito con la otra mano.
2. Extraiga el sistema de respiración del adaptador del circuito ejerciendo fuerza con
ambas manos.
13-20
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.
Estas piezas se pueden limpiar a mano. Enjuague y seque todas las piezas del sistema de
respiración (excepto el sensor de O2) con un detergente suave (con un pH de 7 a 10,5).
ADVERTENCIA
z No use talco, estearato de zinc, carbonato cálcico, almidón de maíz o materiales
equivalentes a fin de evitar adherencias. Estos materiales podrían llegar a los
pulmones y vías respiratorias del paciente y causarle irritación o lesiones.
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con una autoclave.
z Inspeccione las piezas para ver si están deterioradas. Cámbielas si es preciso.
Todas las piezas del sistema de respiración se pueden limpiar y desinfectar. Los métodos de
limpieza y desinfección varían para las diferentes piezas.
Debe seleccionar el método apropiado para limpiar y desinfectar las piezas en función de las
situaciones reales para evitar contaminación cruzada.
13-21
La tabla siguiente incluye los métodos de limpieza y desinfección recomendados para todas
las piezas del sistema de respiración.
A* B* C*
Tubos de respiración y pieza en Y
Mascarilla respiratoria
Sensor de flujo
Ensamblado del fuelle
Ensamblados de las válvulas de retención
inspiratoria y espiratoria
Sensor de O2
Ensamblado del recipiente de cal sodada
Ensamblado del bloque del recipiente de
cal sodada
Vaso colector de agua
Brazo de la bolsa
Ensamblado de BYPASS
Sistema de respiración
Bolsa manual
13-22
13.3.1 Sistema de respiración
1. Asegúrese de que los ensamblados mencionados anteriormente se hayan desmontado.
A continuación, consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección
13.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar
y desinfectar el sistema de respiración.
Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
2. Asegúrese de que el sistema de respiración está totalmente seco antes de instalarlo como
se explica en 12.1.1.3 Instalación del sistema de respiración o 12.1.2.3 Instalación del
sistema de respiración.
13-23
13.3.3 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y
espiratoria
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el
ensamblado de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.
2. Sumerja en el desinfectante las válvulas de retención y sus cubiertas, o esterilícelas con
una autoclave. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC.
3. Cuando estén totalmente secas, instale las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria
siguiendo el proceso que se indica en la sección 13.2.1.8 Ensamblado de la válvula de
retención espiratoria o 13.2.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria,
13.2.1.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria o 13.2.2.9 Ensamblado de
la válvula de retención inspiratoria en el orden inverso. Empuje cada válvula para
introducirla en el sistema de respiración y gire la cubierta de la válvula en el sentido de
las agujas del reloj para apretarla.
ADVERTENCIA
z No separe el diafragma de la válvula de retención de la cubierta de la válvula.
z Cuando instale la válvula de retención, presione la válvula con fuerza para
asegurarse de que queda bien colocada en su sitio.
PRECAUCIÓN
z No use una autoclave para desinfectar el sensor de flujo.
z No use gas a presión ni cepillos para limpiar el sensor de flujo.
z No use disolventes de limpieza no aptos para usarlos con policarbonatos.
z No limpie la superficie interior del sensor de flujo. Use un paño húmedo sólo en la
superficie exterior.
13-24
1. Sumerja el sensor de flujo en la solución desinfectante durante el período de
desinfección indicado.
2. Enjuague el sensor de flujo con agua limpia.
3. Seque totalmente el sensor de flujo antes de usarlo.
4. Consulte 13.2.1.7 Sensor de flujo o 13.2.2.7 Sensor de flujo para instalar el sensor de
flujo siguiendo el orden inverso.
ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.
PRECAUCIÓN
z No sumerja el ensamblado del fuelle en agua caliente con una solución
limpiadora durante más de 15 minutos. Puede hincharse o estropearse con
más rapidez.
z Cuando exponga el fuelle al aire para secarlo, cuélguelo y estírelo totalmente
para evitar que se pegue.
NOTA
z Desmonte el ensamblado del fuelle antes de limpiarlo. Si no lo hace, tardará
mucho tiempo en secarse.
z Si es necesario desinfectarlo con autoclave, monte primero el ensamblado del
fuelle. Dele la vuelta al ensamblado del fuelle para desinfectarlo en la autoclave.
13-25
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 13.3 Limpieza, desinfección y
reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el ensamblado del
fuelle.
2. Ponga el ensamblado del fuelle en detergente suave (como aguja jabonosa) caliente
(se recomienda una temperatura de 40°C). Lave el ensamblado con cuidado para no
dañar las piezas.
3. Enjuague el ensamblado con agua caliente limpia.
4. Desinfecte con una autoclave el ensamblado del fuelle una vez limpio. La temperatura
máxima recomendada es 134 ºC.
5. Cuelgue el ensamblado del fuelle desinfectado boca abajo y déjelo secar a una
temperatura ambiente inferior a 70 °C.
6. Cuando el ensamblado del fuelle esté totalmente seco, inspecciónelo para ver si hay
piezas dañadas. A continuación, instale el ensamblado tal como se indica en 13.2.1.6
Ensamblado del fuelle o 13.2.2.6 Ensamblado del fuelle siguiendo el orden inverso.
7. Conecte el ensamblado del fuelle, el ventilador y el sistema de respiración.
8. Realice una prueba preoperatoria antes de usar el sistema. Para obtener información más
detallada, consulte 6.8.1 Prueba del fuelle.
NOTA
z Cuando instale o limpie un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos
extremos del tubo para evitar daños en el tubo.
13-26
13.3.8 Bolsa manual
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la
bolsa manual.
2. Cuando se haya secado totalmente la bolsa manual, consulte 13.2.1.2 Bolsa manual o
13.2.2.2 Bolsa manual para instalarla en el orden inverso.
13.3.9 Sensor O2
ADVERTENCIA
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con una autoclave.
z El vapor de agua puede condensarse en la superficie del sensor de O2, lo que puede
dar lugar a una medición de concentración de O2 no válida. En este caso, debe
extraer el sensor de O2, quitar el agua condensada de la superficie e instalar de
nuevo el sensor en el sistema de respiración.
NOTA
z Se recomienda aplicar el procedimiento de desinfección de alto nivel después de
haber realizado la desinfección de nivel intermedio.
13-27
13.3.11 Mascarilla respiratoria
Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza, desinfección y
reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la mascarilla respiratoria.
2. Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del
visor transparente.
13-28
3. Retire el filtro.
Filtro
4. Sacuda el polvo y otras sustancias extrañas del filtro que ha retirado hasta que consiga
un efecto de limpieza satisfactorio.
ADVERTENCIA
z No use una autoclave para desinfectar el sistema AGSS.
13-29
13.5 Dispositivo de succión de presión negativa
Tire de los tubos de succión, retire las botellas de recogida de líquidos y deseche del filtro.
Lave los tubos de succión y las botellas de recogida de líquido con agua limpia. A
continuación, sumérjalos en la solución (se recomienda que esté a 40°C) de agua y detergente
alcalino (se recomienda que esté a 40°C) durante tres minutos aproximadamente. Finalmente,
límpielos con agua limpia y frótelos con etanol al 70%.
Filtro
Tubo de succión
13-30
14 Accesorios
ADVERTENCIA
z Utilice sólo los accesorios especificados en este capítulo. El uso de otros accesorios
puede dar lugar a valores medidos erróneos o daños en el equipo.
z Los accesorios desechables no deben reutilizarse. Si se reutilizan, puede disminuir
el rendimiento o causar contaminación cruzada.
z Compruebe si los accesorios y sus embalajes están dañados. Si detecta algún daño,
no los utilice.
z Las piezas que entran en contacto con los pacientes deben cumplir los requisitos de
biocompatibilidad de la norma ISO10993-1 para evitar reacciones adversas
producidas por ese contacto.
z La eliminación de los accesorios debe cumplir la normativa de control de desechos
aplicable.
Conector
Bolsa manual
Tubo de respiración
14-1
Módulo de CO2 de flujo lateral
Módulo de GA
Mascarilla
14-2
Mascarilla económica de silicona, tamaño 5, adultos, grande, 22 mm DI M6Q-150007---
Mascarilla hinchable, tamaño 2 con válvula, bebés, grande, 15 mm M6Q-150009---
Mascarilla hinchable, tamaño 3 con válvula, niños, 22 mm M6Q-150010---
Mascarilla hinchable, tamaño 4 con válvula, niños, grande, 22 mm M6Q-150011---
Mascarilla hinchable, tamaño 5 con válvula, adultos, 22 mm M6Q-150012---
Mascarilla hinchable, tamaño 6 con válvula, adultos, grande, 22 mm M6Q-150013---
Vaporizador
AGSS
Ensamblado del tubo de transferencia del sistema AGSS
(tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema 115-009485-00
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 0.3 m)
tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 4 m (Sistema de eliminación de 115-009073-00
flujo bajo)
tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema
115-009097-00
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 4 m (Sistema de eliminación de
14-3
alto flujo)
14-4
A Teoría de funcionamiento
A.1 Sistema de circuitos neumáticos
A.1.1 Diagrama de circuitos neumáticos
Paciente
Aire
Aire
vaporizador
vaporizador
Accionado
(opcional)
por aire
Paciente
Paciente
A-1
A.1.2 Lista de piezas
1 Línea de presión de O2 31 Válvula de alivio de presión (38 kPa)
2 Botella de O2 32 Interruptor de selección de ACGO
3 Línea de presión de aire 33 Válvula de retención inspiratoria
4 Botella de aire 34 Recipiente de absorbente de CO2
5 Línea de presión de N2O 35 Válvula de parada de BYPASS
6 Botella de N2O 36 Válvula de retención espiratoria
7 Regulador (0,4 MPa) 37 Sensor de flujo inspiratorio
8 Válvula de alivio de presión (0,758 MPa) 38 Sensor de flujo espiratorio
9 Filtro 39 Sensor de flujo de O2
10 Regulador (0,2 MPa) 40 Depósito de evacuación y silenciador
11 Válvula de control de flujo inspiratorio 41 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica
12 Sensor de flujo (Venturi) 42 Bolsa manual
Válvula de sobrepresión mecánica
13 43 Válvula APL
(110 cmH2O)
14 Válvula de escape (Pop-Off) 44 Módulo gas
15 Válvula de seguridad PEEP 45 Ensamblado del fuelle
16 Interruptor de presión (140 KPa) 46 Suministro de O2 auxiliar
17 Válvula PEEP proporcional 47 Indicador de presión de las vías respiratorias
18 Válvula espiratoria 48 Sensor de presión
19 Resistencia neumática 49 Vaso colector de agua
20 Válvula de flujo rápido (flush) de O2 50 Colector de un vaporizador
21 Limitador de flujo 51 Válvula de alivio de presión (10 cmH2O)
22 Interruptor del sistema 52 Válvula de presión negativa (1 cmH2O)
23 Interruptor de presión (0,2 MPa) 53 Sensor de presión
24 Regulador (0,2 MPa) 54 AGSS
25 Válvula de corte de O2-N2O (0,1 MPa) 55 Válvula de alivio de presión (11 kPa)
Ensamblado de control de flujo
26 56 Generador de vacío
(regulador de flujo)
27 Caudalímetro electrónico y limitador 57 Silenciador
28 Rotámetro 58 Indicador de presión negativa ajustable
Válvula de protección contra llenado excesivo
29 Colector de dos vaporizadores 59
flotante
30 Válvula de retención 60 Botella de recogida de líquido
A-2
A.1.3 Descripción
Suministros de gas
El equipo de anestesia dispone de suministros de gas mediante sistema de tuberías o mediante
botellas. Los suministros de gas, O2, N2O y aire entran en el sistema a través de los
conectores para tuberías 1, 3 y 5, respectivamente. La presión de las tuberías oscila entre 280
y 600 kPa. Los suministros de gas de las botellas, O2, N2O y aire entran en el sistema a través
de los conectores para botellas 2, 4 y 6, respectivamente. Las presiones de las botellas de O2,
N2O y aire oscilan entre 6,9 y15 Mpa; 4,2 y 6 Mpa, y 6,9 y 15 Mpa respectivamente, que se
reducen hasta un rango de 300 a 500 kPa con el regulador 6. Cada conector está marcado de
forma clara para evitar una conexión de gas errónea. Todos los conectores tienen filtros y
válvulas de retención. Los indicadores con codificación por colores muestran las presiones de
las tuberías y las botellas. La válvula de alivio de presión 8 sirve para evitar una presión de
suministro demasiado alta.
Gas fresco
Cuando se abre el interruptor del sistema 22, el caudalímetro 26 se conecta a los suministros
de gas. El regulador 24 disminuye la presión de gas a 200 kPa para garantizar que se
suministre una presión constante para el caudalímetro. El interruptor de presión 23 supervisa
la presión del suministro de O2. Si la presión del suministro de O2 es inferior a 220 kPa,
aparece una alarma en la pantalla del ventilador. Si la presión del suministro de O2 es inferior
a 100 kPa, se corta el suministro de N2O automáticamente con la válvula de corte de O2-N2O,
que no tiene efecto en el suministro de aire. El caudalímetro está equipado con una conexión
en cadena de O2-N2O, que mantiene la concentración de O2 por encima del 21% en la salida
de gas fresco. La mezcla de gases de O2, aire y N2O va desde la salida del caudalímetro a
través del vaporizador 29 que está activado y porta cierta cantidad de agente anestésico para
formar el gas fresco. El gas fresco va desde la válvula de retención 30 al interruptor de
selección de ACGO 32. Cuando se abre el interruptor de selección de ACGO, se detiene la
ventilación mecánica. El gas fresco se suministra directamente a través de la entrada del
sistema de respiración y la válvula de alivio de presión mecánica 55 evita que la presión sea
demasiado alta cuando está activada la salida ACGO. Si se cierra el selector de ACGO,
el gas fresco se suministra al sistema de respiración para que lo use el paciente durante la
ventilación mecánica. La salida de O2 del botón de flujo rápido (flush) de O2 20 va
directamente al sistema de respiración sin pasar por el ensamblado del caudalímetro y el
vaporizador.
A-3
Ventilador anestésico
Este ventilador anestésico es un sistema de suministro de anestesia controlado por un
microprocesador y su accionamiento es neumático. El gas motriz procede del suministro de
O2 o aire. El filtro 9 filtra de nuevo el gas motirz. El regulador 10 contribuye a mantener la
presión del gas motriz dentro de un rango fijo. El interruptor de presión supervisa la presión
del gas motriz. Si la presión del gas motriz es inferior al límite de presión preestablecido,
aparece una alarma en la pantalla del ventilador. La válvula de control de flujo inspiratorio
11 controla el flujo inspiratorio. La válvula PEEP proporcional 17 supervisa la apertura y el
cierre de la válvula espiratoria 18 y también produce PEEP. Durante la inspiración, la válvula
11 controlada por el microprocesador crea el flujo de inspiración preestablecido y la válvula
espiratoria 18 se cierra. El gas motriz entra en el fuelle 45 y hace descender la bolsa que hay
dentro del fuelle. Esto hace que el gas que hay dentro de la bolsa pase a través del recipiente
de absorbente de CO2 34 para entrar en los pulmones del paciente hasta el final de la
inspiración. Durante la espiración, la válvula 11 se cierra y la válvula espiratoria 18 se abre.
El paciente espira libremente. El gas exhalado, mezclado con el gas fresco, entra en la bolsa
que hay dentro del fuelle y la hace ascender. El gas motriz que hay fuera de la bolsa se
evacua al sistema AGSS hasta el final de la espiración.
Durante la ventilación, el ventilador supervisa la presión de las vías respiratorias (Pvr) y del
volumen corriente (VC) en tiempo real. Si el valor de Pvr o VC está fuera de los límites de
alarma definidos previamente por el usuario, se activa una alarma sonora y visual. Cuando
Pvr es superior al límite, el ventilador entra en estado espiratorio de forma automática para no
causar lesiones al paciente. Además, el ventilador tiene una válvula de seguridad de presión
13 incorporada que se abre cuando la presión inspiratoria supera aproximadamente
100 cmH2O (10 kPa) para evitar la presión AW mantenida.
A-4
A.2 Estructura del sistema eléctrico
15 15 15 15
14 14 14 14
14
5 6 13
16
4 35
17 7
34
18
19 33
12 32
31
20
1 30
21 29
22 28
9 26
8 27
10 2 25
11 24
3
23
A-5
A.2.2 Lista de piezas
A-6
B Especificaciones del producto
El equipo de anestesia debe usarse con dispositivos de supervisión, un sistema de alarma y
los siguientes dispositivos protectores:
Dispositivo de medición de presión conforme a la norma ISO8835-2
Dispositivo de limitación de presión conforme a la norma GB9706.29
Monitor de volumen de espiración conforme a la norma GB9706.29
Sistema de respiración con sistema de alarma conforme a la norma GB9706.29
Sistema de ventilación anestésica conforme a la norma ISO8835-2
Sistema de transferencia y recepción AGSS conforme a la norma ISO8835-3
Dispositivo de suministro de gas anestésico conforme a la norma ISO8835-4
Ventilador anestésico conforme a la norma ISO8835-5
Monitor de O2 conforme a la norma ISO21647
Monitor de CO2 conforme a la norma ISO21647
Monitor de GA conforme a la norma ISO21647.
B-1
B.1 Especificaciones de seguridad
Unidad principal
B-2
B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica
B-3
Corriente total 5 A MÁX 5 A MÁX 5 A MÁX
Fusible (toma 1) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible (toma 2) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible (toma 3) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible (toma 4) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible total T 5 AH/250V T 5 AH/250V T 5 AH/250V
Batería interna
Número de baterías Una o dos
Tipo de batería Batería de litio-ión
Tensión nominal 11,1 VCC
Capacidad 4500 mAh (una batería)
Al menos 5 min (alimentado por baterías nuevas totalmente
Tiempo de apagado
cargadas después de la primera alarma de alimentación baja)
90 min en caso de una batería o 240 min en caso de dos baterías
Tiempo de funcionamiento (alimentado por baterías nuevas totalmente cargadas a 25°C de
temperatura ambiente)
Unidad principal
1350 × 700 × 610 mm (alto x ancho x fondo) (doble vaporizador,
sin incluir sistema de respiración)
Tamaño
1350 × 950 × 610 mm (alto x ancho x fondo) (doble vaporizador,
incluido sistema de respiración)
Peso <120 kg (incluido el carrito, sin vaporizadores o botellas)
Estante superior
Límite de peso 30 kg
Tamaño 581 mm × 440 mm × 40 mm (alto x ancho x fondo)
Mesa de trabajo
Tamaño Altura: 860 mm; área: 1012 cm².
Mango DIN
Tamaño Longitud: 370 mm
Cajón
B-4
Brazo de la bolsa
Tamaño Longitud: 320 mm; alto: 980 mm
Rueda
Rueda Cuatro ruedas con un diámetro de 125 mm. Todas tienen freno.
Pantalla
Tipo Pantalla táctil
Tamaño 10.4"
Resolución 800 × 600 píxeles
Brillo Ajustable
Indicadores LED
Uno (amarillo y rojo. Cuando se producen simultáneamente las alarmas
Luz de alarma
de niveles medio y alto, parpadea sólo en rojo)
LED de alimentación Uno (verde; encendido cuando el equipo está conectado a la fuente de
de CA alimentación de CA).
Uno (verde; encendido cuando hay baterías instaladas y la fuente de
alimentación de CA está conectada; parpadea cuando la alimentación es
LED de batería
por baterías; apagado cuando no hay baterías instaladas o el equipo de
anestesia está apagado).
LED de estado de Uno (verde; encendido cuando el equipo está encendido y apagado
funcionamiento cuando el equipo está apagado).
Indicador de audio
Emite tonos de alarma y de las teclas; admite modulación de tono de
Altavoz varios niveles. Los tonos de alarma cumplen los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.
Alarma sonora Se activan alarmas sonoras auxiliares en caso de avería del altavoz.
Conector
Una entrada de CA
Fuente de alimentación
Cuatro tomas eléctricas auxiliares
Red Un conector multiplexor para actualización en línea de software y red.
Equipotencial Un terminal de conexión a tierra equipotencial
B-5
B.5 Especificaciones del sistema de circuitos
neumáticos
ACGO
Conector Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Suministros de gas
Rango de presión de los tubos De 280 a 600 KPa
Conector tubular NIST, DISS
Conector cilíndrico PISS
Control de O2
Flush de O2 De 25 a 75 l/min
Caudalímetro
B-6
B.6 Especificaciones del sistema de respiración
B-7
Presión mínima para abrir la válvula APL
Seca 0,1 kPa
Húmeda 0,1 kPa
Resistencia espiratoria
Caída de presión (kPa)
Flujo (l/min)
Resistencia inspiratoria
Caída de presión (kPa)
Flujo (l/min)
B-8
B.7 Especificaciones del ventilador
B-9
Frec De 0 a 120 bpm
R De 0 a 600 cmH2O / (l/s)
C De 0 a 300 ml/cmH2O
Parámetro supervisado de PEEP
Rango De 0 a 70 cmH2O
B-10
Ajustes de alarma
B-11
B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y
recepción AGSS
B-12
B.12 Especificaciones del sensor de O2
Sensor de O2
Salida De 9-13 mV a 210 hPa O2
Rango De 0 a 1500 hPa O2
Desviación de la señal de 100% de O2 100±1%
Resolución 1 hPa O2
Vida útil esperada 1,5 x 106% para medición (20 °C)
0,8 x 106% para medición (40 °C)
Tiempo de respuesta (de 21% de aire a 100% de O2) < 15 s
Linealidad Lineal 0 - 100% de O2
Rango de temperatura de funcionamiento Del -20°C al +50°C:
Compensación de temperatura ±2% de fluctuación a 0 - 40 °C
Rango de presiones De 50 a 200 KPa
Humedad relativa De 0 a 99%
Desviación de salida de concentración de 100% de O2 En un año <5% (valor típico)
Material ABS blanco
Embalaje Embalaje hermético
Vida útil No más de 13 meses una vez sacado del
embalaje (conforme a las condiciones de
servicio especificadas por el fabricante)
Efecto de interferencias de gas
B-13
Suministro de aire
Membrana sólida
Barrera de difusión
Cátodo
Resistencia de Electrolito
carga
Ánodo
B-14
Efectos de la presión
Puesto que el sensor mide la presión parcial de O2, la señal de salida subirá y bajará debido a los
cambios de presión que afectan a la presión parcial de O2. Por tanto, un aumento de la presión del
10% en la entrada del sensor producirá un aumento del 10% en la señal de salida. El óxido nitroso
es altamente soluble en soluciones neutras y alcalinas. Donde el sensor se expone a altos niveles de
óxido nitroso, la solubilidad de este gas puede causar, de hecho, que la presión interna aumente
hasta el punto de que la junta hermética falle. El sensor de O2 incorpora un sistema de alivio de
presión patentado en la parte posterior del sensor que limita la acumulación de presión interna
mediante la disolución de N2O en el electrolito hasta obtener una cifra que esté dentro de la
capacidad del sistema hermético. Los datos de las pruebas indican que los sensores no se ven
afectados por meses de funcionamiento con 100% de N2O. Las pruebas de interferencias cruzadas
con 10% CO2 (equilibrio: O2) no muestran prácticamente interferencias de CO2.
Dependencia de la temperatura
Gracias al diseño resistente del sensor de O2, el sensor es resistente a daños por temperaturas altas
o bajas extremas. Aun así, no debe exponerse nunca el sensor a temperaturas a las que el electrolito
se congele (aprox. -25 °C) o temperaturas que dañarían los componentes del sensor, como el
plástico o las juntas herméticas (>70°C). La vida útil del sensor está controlada por la masa de
plomo disponible para reaccionar con el oxígeno y su tasa de consumo. Presiones parciales de
oxígeno altas y temperaturas altas aumentan la corriente de salida del sensor, lo que acorta la vida
útil del sensor.
Vida útil (% de cifra a 20 °C)
Temperatura (°C)
B-15
B.13 Especificaciones del módulo de CO2
Especificaciones del módulo de CO2 de flujo principal
B-16
Tiempo de retardo 2,7 s (típico)
Tiempo total de
2,9 s (típico), incluido el tiempo de subida y el tiempo de retardo
respuesta del sistema
Calibre el módulo por primera vez cuando haya funcionado durante
Ciclo de calibración 1200 horas y después calíbrelo una vez al año o cuando haya
funcionado durante 4000 horas (el valor que sea más alto)
Especificaciones de alarma del módulo de CO2 de microflujo
B-17
Frecuencia de muestreo 70 ml/min y 100 ml/min opcional
Precisión de frecuencia
±15%del valor definido o ±15 ml/min, el que sea superior.
de muestreo
<1 min, entra en el modo de precisión ISO
Tiempo de calentamiento
Después de 1 minuto, entra en el modo de precisión total,
Límites de alarma de
Rango Paso
CO2 de flujo lateral
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
Límite superior de FiCO2 De 0 a 99 mmHg
B-18
B.14 Especificaciones del módulo de GA
Módulo de GA
Tipo Módulo de tres ranuras
Normativa ISO 21647
Modo de medición Flujo lateral
Tiempo de Modo de precisión ISO <45 s
calentamiento Modo de precisión total <10 min
Frecuencia de Frecuencia de muestreo: 120/150/200 ml/min opcional
muestreo Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2, O2 (opcional), N2O y cualquiera de los cinco agentes anestésicos:
Gas
Des, Iso, Enf, Sev y Hal.
Módulo De 0 a 10 %
O2 (opcional) Del 0 al 100 %
N2O Del 0 al 100 %
Rango
Des Del 0 al 30%
Sev De 0 a 8 %
Enf, Iso, Hal Del 0 al 30%
CO2 ±0,3% ABS
Modo de precisión
N2O ± (8% REL+2% ABS)
ISO
Otro agente anestésico 8% REL
Modo de precisión Gas Rango (% REL) Precisión (% ABS)
total Módulo De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
N2O De 0 a 20 ±2
De 20 a 100 ±3
Des De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 10 ±0.4
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
De 18 a 30 Sin especificar
B-19
Sev De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 8 ±0.4
Enf, Iso, Hal De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 8 Sin especificar
Tiempo de subida* Módulo ≤ 250 ms
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 500 ms
Enf ≤ 350 ms
Des, Sev, Iso, Hal ≤ 300 ms
Tiempo de retardo <4 s
Tiempo de Una vez por segundo
actualización
Calibración Una vez al año
*: del 10% al 90%. Flujo de gas de muestreo: 200 ml/min. Colector de agua DRYLINETM.
Línea de muestreo DRYLINETM para adultos (2,5 m).
B-20
Límite inferior de EtIso De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior FiIso Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 %
Límite inferior de FiIso De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de EtSev Del (límite inferior + 0,2) al 8,0 % 0.1 %
Límite inferior de EtSev De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de FiSev Del (límite inferior + 0,2) al 8,0 %
Límite inferior de FiSev De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de EtDes Del (límite inferior + 0,2) al 18,0 % 0.1 %
Límite inferior de EtDes De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de FiDes Del (límite inferior + 0,2) al 18,0 %
Límite inferior de FiDes De 0,0 a (límite superior – 0,2)
B-21
NOTAS PERSONALES
B-22
C CEM
El equipo de anestesia WATO EX-65 cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1-2.
NOTA
z El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los especificados puede provocar una
emisión electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del equipo.
z El equipo de anestesia o sus componentes no deben utilizarse adyacentes a otros
equipos ni apilados con otros aparatos. Si es necesario usarlos adyacentes o
apilados con otros aparatos, deberá observarse el equipo de anestesia o sus
componentes para comprobar que funcionan con normalidad con la configuración
con la que se utilizarán.
z El equipo de anestesia requiere precauciones especiales en cuanto a CEM y debe
instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM que
se proporciona a continuación.
z Es posible que otros dispositivos afecten a este equipo incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
z Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
z El uso de dispositivos de comunicación portátiles o móviles disminuirá el
rendimiento del equipo.
C-1
Emisiones armónicas Clase A El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse
IEC60601-1-2 en cualquier tipo de establecimiento, sin incluir
EN 61000-3-2 establecimientos conectados directamente a la red
pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que
Fluctuaciones de voltaje/ Cumple
suministra a edificios usados con fines domésticos.
emisiones intermitentes,
IEC 60601-1-2
EN 61000-3-3
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC60601 conformidad
Descarga ±6 kV por ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de madera,
electrostática contacto ±8 kV en aire hormigón o cerámica. Si
(ESD) ±8 kV en aire estuvieran cubiertos de material
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30%.
Ráfaga u ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red eléctrica debe
oscilación eléctrica eléctricas eléctricas equivaler a la de un hospital o
transitoria rápida ±1 kV en líneas de ±1 kV en líneas de local comercial típico.
(EFT) entrada y salida entrada y salida
IEC 61000-4-4 (>3 m) (>3 m)
C-2
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia de red
alimentación deben ser los habituales de
(50/60 HZ) cualquier hospital o local
IEC 61000-4-8 comercial típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC60601 conformidad
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms (V1) No utilice dispositivos de comunicación de
IEC61000-4-6 Del 150 kHz al RF móviles y portátiles a una distancia
80 MHz: inferior de la recomendada respecto a los
Fuera de las componentes del sistema, incluidos los
bandasa ISM cables. Esta distancia de separación se
calcula a partir de la ecuación aplicable a la
10 Vrms (V2) frecuencia del transmisor. Distancias de
10 Vrms
separación recomendadas:
Del 150 kHz al
⎡ 3 .5 ⎤
80 MHz: d = ⎢ P
⎣ V 1 ⎥⎦
Dentro de las
bandasa ISM ⎡ 12 ⎤
d = ⎢ P
⎣ V 2 ⎥⎦
RF radiada 10V/m 10 V/m (E1)
⎡ 12 ⎤
IEC61000-4-3 80 MHz~ d = ⎢ P 80 MHz~800 MHz
⎣ E 1 ⎥⎦
2,5 GHz
⎡ 23 ⎤ 800 MHz~2,5 GHz
d = ⎢ P
⎣ E 1 ⎥⎦
Donde P es la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la distancia
de separación recomendada en metros (m) b.
Las intensidades de campo de los transmisores
de RF fijos, como se determina en una
inspección de ubicaciones electromagnéticas c,
deben ser menores que el nivel de conformidad
en cada rango de frecuencia d.
Puede que se produzcan interferencias
alrededor de equipos marcados con el
siguiente símbolo: .
C-3
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia
mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a
40,70 MHz.
b. Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para
transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de frecuencias
de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación móviles o
portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de pacientes.
c. Las intensidades de campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móvil o inalámbrica) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones
de radio de AM y FM, y de televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una
inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde
se usa el equipo de anestesia WATO EX-55 supera el nivel de conformidad de RF aplicable
anterior, debe observarse el equipo de anestesia para confirmar que funciona con normalidad.
Si se detecta un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como
volver a orientar o colocar el equipo de anestesia WATO EX-55.
d. Entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 10 V/m.
C-4
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación por RF portátiles o
móviles y el equipo de anestesia WATO EX-55
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en un entorno electromagnético donde las
alteraciones por RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO
EX-55 puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una
distancia mínima entre los dispositivos de comunicación por RF móviles y portátiles (transmisores)
y el sistema, como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de
los equipos de comunicación.
Alimentación Distancia de separación en metros (m) de acuerdo con la frecuencia del
de salida transmisor
máxima Del 80 MHz al Del 800 MHz al
Del 150 kHz al Del 150 kHz al
indicada del 800 MHz: 2,5 GHz:
80 MHz: 80 MHz:
transmisor (W)
Fuera de las Dentro de las
bandas ISM bandas ISM
⎡ 3 .5 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 23 ⎤
d =⎢ P d =⎢ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ V 1 ⎥⎦ ⎣ V 2 ⎥⎦ ⎣ E1 ⎦ ⎣ E1 ⎦
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 1.20 2.30
10 3.70 3.80 3.80 7.30
100 12.00 12.00 12.00 23.00
Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida aquí, puede
determinar la distancia de separación D recomendada en metros (m) a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) especificada por el propio fabricante.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de
6,765 MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz;
y de 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Nota 3: Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada
para transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de
frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación
móviles o portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de
pacientes.
Nota 4: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
C-5
NOTAS PERSONALES
C-6
D Mensajes de alarma
En este capítulo se enumeran los mensajes de las alarmas técnicas y fisiológicas.
Tenga en cuenta que en este capítulo:
La columna N indica el nivel de alarma predeterminado: A para alto, M para mediano y B
para bajo. "●" indica que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.
Para cada mensaje de alarma, se proporcionan las instrucciones correspondientes para
solucionar el problema. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de
servicio.
Ventilador Pvr dem alta A Ppico es más alto que el límite de alarma de Pvr alta.
Disminuya el ajuste de volumen corriente o aumente el
límite de alarma de Pvr alta.
Pvr dem baja A Ppico es más bajo que el límite de alarma de Pvr baja
durante 20 segundos. Aumente el ajuste de volumen
corriente o disminuya el límite de alarma de Pvr baja.
FiO2 demasiado alto M FiO2 es más alto que el límite superior de alarma.
Disminuya el flujo de O2 en el gas fresco o aumente el
límite superior de alarma.
FiO2 demasiado bajo A FiO2 es más bajo que el límite inferior de alarma.
Aumente el flujo de O2 en el gas fresco o disminuya el
límite inferior de alarma.
VCe muy alto M VCe es más alto que el límite superior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración
después de establecerla. Disminuya el volumen corriente
o aumente el límite superior de alarma.
VCe muy bajo M VCe es más bajo que el límite inferior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración
después de establecerla. Aumente el volumen corriente
o disminuya el límite inferior de alarma.
D-1
VCe inf a rango control M En el modo VCV, VCe es más bajo que el ajuste mínimo de
volumen corriente durante cinco ciclos de respiración
continuos. Compruebe el estado del paciente, la conexión
del circuito neumático y el sensor de flujo.
VM muy alto M VM es más alto que el límite superior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Disminuya el volumen corriente o la frecuencia
respiratoria, o aumente el límite superior de alarma.
VM muy bajo M VM es más bajo que el límite inferior de alarma. Si se
cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Aumente los ajustes de volumen corriente o frecuencia
respiratoria, o disminuya el límite inferior de alarma.
Alarma apnea M Se producen dos condiciones desencadenantes al mismo
tiempo:
1. Pvr es más baja que (PEEP+3) cmH2O durante más de
20 segundos.
2. VCe es más bajo de 10 ml durante más de 20 segundos.
Aumente el volumen corriente o la frecuencia de
respiración, o aplique ventilación manual.
Volumen apnea>2min A No se ha detectado respiración durante 120 segundos.
Compruebe el estado del paciente. Utilice el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
Compruebe si se han soltado los tubos.
Frec. muy alta L La frecuencia es más alta que el límite superior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o se
modifican los parámetros del ventilador, esta alarma se
deshabilita temporalmente durante nueve ciclos de
respiración o un minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Disminuya la frecuencia respiratoria o
aumente el límite superior de alarma.
Frec. muy baja L La frecuencia es más baja que el límite inferior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o se
modifican los parámetros del ventilador, esta alarma se
deshabilita temporalmente durante nueve ciclos de
respiración o un minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Aumente la frecuencia respiratoria o
disminuya el límite inferior de alarma.
Limitación presión L Pvr es mayor que Plimit. Aumente Plimit o reduzca el
ajuste de volumen corriente o la frecuencia respiratoria.
D-2
Módulo de EtCO2 demasiado alto ● El valor medido ha subido por encima del límite superior
GA EtCO2 demasiado bajo ● de alarma o ha bajado por debajo del límite inferior de
alarma. Compruebe el estado fisiológico del paciente.
FiCO2 demasiado alto ●
Asegúrese de que el tipo de paciente y los límites de
FiCO2 demasiado bajo ● alarma son correctos.
EtN2O demasiado alto ●
EtN2O demasiado bajo ●
FiN2O demasiado alto ●
FiN2O demasiado bajo ●
EtHal demasiado alto ●
EtHal demasiado bajo ●
FiHal demasiado alto ●
FiHal demasiado bajo ●
EtEnf demasiado alto ●
EtEnf demasiado bajo ●
FiEnf demasiado alto ●
FiEnf demasiado bajo ●
EtIso demasiado alto ●
EtIso demasiado bajo ●
FiIso demasiado alto ●
FiIso demasiado bajo ●
EtSev demasiado alto ●
EtSev demasiado bajo ●
FiSev demasiado alto ●
FiSev demasiado bajo ●
EtDes demasiado alto ●
EtDes demasiado bajo ●
FiDes demasiado alto ●
FiDes demasiado bajo ●
Módulo de EtCO2 demasiado alto ●
CO2 EtCO2 demasiado bajo ●
FiCO2 demasiado alto ●
D-3
D.2 Mensajes de alarma técnica
D-4
Botella CO2 no A El recipiente de absorbente de CO2 no está instalado o está
instalada instalado de forma incorrecta. Instale el recipiente de
absorbente de CO2 correctamente.
Err iniciar teclado A El teclado no funciona correctamente. Deje de usar el
teclado. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error tecla M Se mantuvo presionada la tecla durante más de tres
segundos. Compruebe la tecla.
Ventilador Error disp. A El equipo no funciona correctamente. La ventilación
Ventilación manual mecánica y la supervisión no funcionan. Use el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar y
reinicie el equipo de anestesia. Si se cancela la alarma,
reinicie la ventilación mecánica.
Error hardware A Error de la CPU. Supervisión no fiable. Use el
ventilador 01 modo de ventilación manual para
Error hardware A Error de RAM. ayudar al paciente a respirar.
ventilador 02 Póngase en contacto con el
personal de servicio.
Error hardware A Error de ROM.
ventilador 03
Error hardware A Error de watchdog.
ventilador 04
Error hardware A Error de EEPROM.
ventilador 05
Error hardware A Error de AD interno.
ventilador 06
Error hardware A Error de AD externo.
ventilador 07
Error hardware A Error de alimentación
ventilador 08 de 5 V.
Error hardware A Error de alimentación
ventilador 09 de 12 V.
Error hardware A Error de la placa de
ventil. 11 control auxiliar al
controlar la válvula de
seguridad.
Error hardware A Error de la placa de
ventil. 12 control principal al
controlar la válvula de
seguridad.
D-5
Error módulo ctrl A No se recibe ningún mensaje de prueba completada después
aux de 10 segundos de espera durante la prueba de efectividad
de la presión de la placa de control auxiliar y del control de
la válvula de seguridad. No se recibe ningún mensaje de
puesta a cero completada después de 10 segundos de espera
cuando se indica a la placa de control auxiliar que se ponga
a cero. Use el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Error com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el sistema
ventilador principal. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Parada com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el
ventilador sistema principal con normalidad. Supervisión no fiable.
Use el modo de ventilación manual para ayudar al paciente
a respirar. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Presión baja gas A La presión del gas motriz es baja. Supervisión no fiable.
motriz Use el modo de ventilación manual para ayudar al paciente
a respirar. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error sum O2 A La presión del suministro O2 es baja. Si está conectado el
suministro de aire, use el modo de ventilación manual para
ayudar al paciente a respirar. Asegúrese de que el suministro
de O2 está conectado con suficiente presión.
Presión vía resp. A El valor de Pvr del sistema de respiración es mayor que el
sost. límite de la alarma de presión de las vías respiratorias
sostenida durante más de 15 segundos. Compruebe si los
tubos están doblados, bloqueados o rotos.
Pvr < -10cmH2O A Pvr es inferior a -10 cmH2O. Compruebe si el paciente está
respirando de forma espontánea. Aumente el flujo de gas
fresco. Compruebe si fluye gas de alto flujo a través del
sistema AGSS.
Si es así, compruebe la válvula de alivio de presión negativa
del receptor.
Error válv PEEP M Error de control o conexión de la válvula PEEP. Utilice el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. La supervisión de parámetros está habilitada.
Error válvula insp M Error de control o conexión de la válvula inspiratoria. Utilice el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
La supervisión de parámetros está habilitada.
Error válv M Error de control o conexión de la válvula de seguridad
seguridad PEEP PEEP. Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. La supervisión de parámetros está
habilitada.
D-6
Sólo M La ventilación mecánica no funciona. Utilice el modo de
Monitorización ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
La supervisión de parámetros está habilitada. Reinicie el
equipo.
D-7
Pinsp no alcanzada L Error en el sistema de ventilación o el ventilador no
suministra al paciente la presión necesaria. Compruebe las
conexiones del sistema de respiración. Compruebe los
valores establecidos.
VC no alcanzado L El volumen corriente es inferior al valor establecido seis
veces consecutivas. Compruebe si hay fugas en el sistema
de respiración. Asegúrese de que se suministra el volumen
corriente suficiente. Compruebe los valores de I:E,
Plimit y VC.
Error p cero sensor L El sensor automático no se pone a cero. Ponga el sensor a
cero manualmente o reinicie el equipo.
Error válv 3 vías L Error de control o conexión de la válvula de 3 vías.
El equipo está operativo pero con una supervisión no fiable.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar cuando sea necesario.
Error módulo calef L Error en el termistor o en la barra calefactora. Compruebe si
hay condensación de vapor en el sensor.
Conflicto direc IP M Defina de nuevo la dirección IP.
Error ventilación A El software se ha restablecido de forma anormal. Reinicie el
mecánica equipo de anestesia. Si el problema continúa, póngase en
contacto con el personal de servicio.
VCe/VCi L VCe es mayor que VCi durante seis ciclos consecutivos.
Compruebe el sensor de flujo.
¿Paciente A Los tubos están desconectados o el sistema tiene fugas.
desconect? Compruebe los tubos.
Flujo gas freco M El flujo de gas fresco está ajustado demasiado alto.
muy alto Disminuya el flujo de gas fresco.
Sumin VC dem alto L VCi es mayor que el valor definido en un 20% seis ciclos
seguidos. Compruebe el flujo de gas fresco.
Módulo de Error canal M La placa de control auxiliar ha detectado un error en la
control monitorización supervisión de presión. Reinicie el equipo.
auxiliar presión
Error hardware A Error de autocompro- Error de autocomprobación del
módulo ctrl aux 01 bación de la CPU hardware del módulo de control
Error hardware A Error de autocompro- auxiliar. Puede que el mecanismo
módulo ctrl aux 02 bación de RAM de protección de seguridad sea
ineficaz. Se recomienda usar el
Error hardware A Error de autocompro-
equipo cuando vuelva a la
módulo ctrl aux 03 bación de ROM
normalidad. En caso de que el
Error hardware A Error de autocompro- equipo no se recupere después de
módulo ctrl aux 04 bación de AD interno reiniciarlo varias veces, póngase
Error hardware A Error de autocompro- en contacto con el personal de
módulo ctrl aux 05 bación de watchdog servicio.
D-8
Error com módulo A La comunicación entre el módulo de control auxiliar y la
ctrl aux placa de control principal se interrumpe durante tres
segundos. Reinicie el equipo.
Parada com módulo A La comunicación entre el módulo de control auxiliar y
ctrl aux la placa de control principal se interrumpe durante
10 segundos. Reinicie el equipo.
Caudalí- Error hardware A Error de autocomprobación o Póngase en contacto con el
metro caudalím. 01 de alimentación de DVCC personal de servicio.
electrónico Error hardware A Error de autocomprobación o
caudalím. 02 de alimentación de AVDD
Error hardware A Error de autocomprobación o
caudalím. 03 de alimentación de VC
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 04 de CPU
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 05 de RAM
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 06 de flash
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 07 de watchdog
Error datos cal A No hay datos de O2 ni N2O
caudalím. 01
Error datos cal A Error en los datos de aire, O2
caudalím. 02 y N2O
Error com A El módulo del caudalímetro
caudalímetro electrónico no pudo
comunicarse con el sistema
principal.
Parada com A El caudalímetro electrónico
caudalímetro no pudo comunicarse con el
sistema principal con
normalidad.
Flujo N2O muy L Se ha girado el control de Gire el control para
alto flujo de N2O para definir un mantener el flujo dentro
flujo demasiado alto. de 10 l/min.
Flujo O2 muy alto L Se ha girado el control de
flujo de O2 para definir un
flujo demasiado alto.
Flujo de aire muy L Se ha girado el control de
alto flujo de aire para definir un
flujo demasiado alto.
D-9
Error relación A Proporción O2-N2O incorrecta. Póngase en contacto con el
O2-N2O personal de servicio.
P cero caudalím. L La placa o la válvula de 3 vías no funciona correctamente.
incorrecta Póngase en contacto con el personal de servicio.
Módulo Error inic GA A El módulo de GA no está bien instalado o no funciona
correctamente.
de CO2
Error cal GA A Error de calibración del módulo de GA.
Parada comunic A El módulo de GA no funciona correctamente o hubo un
GA error de comunicación.
Línea de GA A La frecuencia de muestreo real del módulo de GA es
ocluida inferior a 20 ml/min durante más de un segundo.
Error com GA A Error de comunicación del módulo de GA.
Error hardware GA M Error de hardware del módulo de GA
Error autocomp GA A Error en el módulo o error de comunicación entre el módulo
y el equipo de anestesia. Conecte de nuevo el módulo,
reinicie el equipo de anestesia o pruebe a conectar el
módulo a otro equipo de anestesia.
Fallo en hardware A El hardware del módulo de GA no funciona correctamente.
GA El módulo de GA entra en modo en espera y la medición se
detiene. Quite el módulo de GA y póngase en contacto con
el personal de servicio.
Tipo col agua GA M El colector de agua del módulo de GA es de un tipo
inc incorrecto. Cámbielo por un colector de agua correcto.
Error lím datos GA M El módulo de GA no funciona correctamente.
Error precisión GA M El valor medido está fuera del rango de precisión de medición.
GA sin trampa de L El colector de agua de GA se ha caído del equipo de
agua anestesia.
Error p cero GA L Error en la puesta a cero del módulo de GA.
Cambiar trampa de M Se ha cambiado el colector de agua de GA.
agua GA
EtCO2 fuera de A El valor medido está fuera del rango de medición. Póngase
rango en contacto con el personal de servicio.
FiCO2 fuera de A
rango
EtN2O fuera de A
rango
FiN2O fuera de A
rango
EtAA fuera de A
rango
FiAA fuera de A
rango
D-10
Prec CO2 no L El valor medido está fuera del rango de precisión declarado.
especif
Preci O2 no especif L
Prec N2O no L
especif
Prec AA no especif L
Agente mezclado y L Se ha detectado más de un agente anestésico y el valor de
CAM < 3 CAM era inferior a 3.
Agente mezclado y M Se ha detectado más de un agente anestésico y el valor de
CAM >= 3 CAM no era inferior a 3.
Módulo Error cal CO2 M Error de calibración de CO2.
de CO2 Error inic CO2 A El módulo de CO2 no está bien instalado o no funciona
correctamente.
Error autocomp A Error en el módulo o error de comunicación entre el módulo
CO2 y el equipo de anestesia. Conecte de nuevo el módulo,
reinicie el equipo de anestesia o pruebe a conectar el
módulo a otro equipo de anestesia.
Parada comunic A El módulo de CO2 no funciona correctamente o hubo un
CO2 error de comunicación.
Error com CO2 A Error de comunicación del módulo de CO2.
Temp CO2 fuera A La temperatura del módulo está fuera de rango. Use el
rango módulo después de alejarlo de la fuente de calor o cuando
la temperatura baje hasta el rango normal.
Sensor temp alta M La temperatura del sensor es demasiado elevada (>63 °C).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Sensor temp baja M La temperatura del sensor es demasiado baja (<5 °C).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Presion AW M El valor de Pvr es demasiado alto (>790 mmHg). Se
CO2 alta produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.
Presion AW M El valor de Pvr es demasiado bajo (<428 mmHg).
CO2 bja Se produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.
Pres barom alta M La presión barométrica es superior a 790 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
D-11
Pres barom baja M La presión barométrica es inferior a 428 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
Error hardware A Se produjeron errores en:
CO2 1. Muestreo A/D externo de 2,5 V
2. Voltaje de suministro eléctrico de 12 V
3. Muestreo A/D interno de 2,5 V
4. Bomba
5. Válvula de 3 vías
Línea muestra CO2 M Error u oclusión en el tubo de muestreo.
ocluida
Error p cero CO2 A La desviación de la señal de entrada de ganancia es
demasiado alta para ajustarla. En concreto, no es posible
ajustarla dentro del rango normal: 3,5 V±100 mV.
Error cal CO2 M La diferencia entre la concentración de gas estándar medida
y la concentración especificada supera el 40% de la
concentración de gas estándar especificada, o bien se
obtuvo un parámetro de calibración no válido. El rango
normal de calibración de parámetros es de 0,2 a 2,5.
Error sistema CO2 A Se han producido varios errores en el sistema.
CO2 sin trampa de M El colector de agua de CO2 se ha soltado o no estaba
agua conectado.
EtCO2 fuera de A El valor medido está fuera del rango de medición. Póngase
rango en contacto con el personal de servicio.
FiCO2 fuera de A
rango
Compr línea de CO2 M Error en las vías respiratorias.
CO2 sin sensor L El sensor no está conectado al módulo de CO2 de flujo
principal.
Sin línea muestreo L Asegúrese de que el tubo de muestreo está ya conectado.
CO2
Err placa princ CO2 A El módulo de CO2 no funciona correctamente. Conecte de
Sensor comp CO2 M nuevo el módulo o reinicie el equipo de anestesia.
o tarjeta principal
Sust &bomba depu M
CO2
Sensor depur CO2 M
CO2 15 V fuera de M
rango
D-12
E Símbolos y abreviaturas
E.1 Símbolos
ºC centígrado
ºF fahrenheit
µA microamperio
µV microvoltio
A amperio
Ah amperios hora
bpm respiraciones por minuto
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
cmH2O cmH2O
dB decibelio
g gramo
hPa hPa
hr hora
Hz hercio
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh microamperio por hora
mbar mbar
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
mmHg milímetros de mercurio
E-1
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
nm nanómetro
ppm parte por millón
pulgada pulgada
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
W vatio
Ω ohmio
- menos
% por ciento
/ Por; barra; o
~ a
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright
E-2
E.2 Abreviaturas
AA Agente anestésico
ACGO Salida de gas común auxiliar
AGSS Sistema de evacuación de gases anestésicos
APL Límite de presión de las vías respiratorias
BTPS Presión y temperatura corporals, saturado
C Cumplimiento (Cdyn)
Des Desflurano
Enf Enflurano
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado
Finsp Flujo de inspiración
FiO2 Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
Flujo Flujo
Frec frecuencia respiratoria
Hal Halotano
I:E Relación tiempo de inspiración:tiempo de espiración
Iso Isoflurano
MAC Concentración alveolar mínima
Manual Ventilación manual
Minsp Tiempo de inspiración
N2O N2O
O2 Oxígeno
Pausa Insp. Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración
PCV Ventilación por control de presión
PEEP Presión positiva al final de la espiración
Pinsp Nivel de inspiración del control de presión
Plimit Nivel límite de presión
Pmedi Presión media
Pmest Presión estable
Ppico Pico de presión
Pvr Presión de las vías respiratorias
R Resistencia
Sev Sevoflurano
E-3
VCe Volumen espirado
VCi Volumen inspirado
VCV Ventilación por control de volumen
VM Volumen minuto
Volum. Volumen de gas
VT Volumen corriente
ΔPsop Nivel de presión de soporte
E-4
F Valores predeterminados de fábrica
Este capítulo enumera los ajustes predeterminados de fábrica más importantes que el usuario
no puede modificar. Si es necesario, puede restaurar los ajustes predeterminados de fábrica.
F-1
F.1.3 Módulo de CO2 de flujo lateral
F.2 Módulo de GA
F-2
Límite superior de EtEnf (%) 3.0
Límite inferior de EtEnf (%) 0.0
Límite superior de FiEnf (%) 2.0
Límite inferior de FiEnf (%) 0.0
Límite superior de EtIso (%) 3.0
Límite inferior de EtIso (%) 0.0
Límite superior de FiIso (%) 2.0
Límite inferior de FiIso (%) 0.0
Límite superior de EtSev (%) 6.0
Límite inferior de EtSev (%) 0.0
Límite superior de FiSev (%) 5.0
Límite inferior de FiSev (%) 0.0
Límite superior de EtDes (%) 8.0
Límite inferior de EtDes (%) 0.0
Límite superior de FiDes (%) 6.0
Límite inferior de FiDes (%) 0.0
F.3 Ventilador
Modo VCV
VC (ml) 500
Plimit (cmH2O) 30
Frecuencia (bpm) 12
I:E 1:2
Pausa Insp. DES
PEEP (cmH2O) DES
Modo PCV
RampaT (s) 0.5
Pinsp (cmH2O) 15
Frecuencia (bpm) 12
I:E 1:2
PEEP (cmH2O) DES
Límites de alarma del ventilador
Límite superior de FiO2 (%) 100
F-3
Límite inferior de FiO2 (%) 21
Límite superior de EtO2 (%) 100
Límite inferior de EtO2 (%) 18
Límite superior de VCe (ml) 1000
Límite inferior de VCe (ml) 5
Límite superior de VM (l/min) 10
Límite inferior de VM (l/min) 2.0
Límite superior de frecuencia (bpm) 40
Límite inferior de frecuencia (bpm) 2
Límite superior de Pvr (cmH2O) 30
Límite inferior de Pvr (cmH2O) 4
F.4 Otros
F-4
P/N: 046-000406-00 (3.0)