Vous êtes sur la page 1sur 284

Equipo de anestesia WATO

EX-55

Manual del operador


© 2009-2011 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este Manual del operador es mayo de 2011.

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo
denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de
Mindray y del presente manual. El manual puede hacer referencia a información protegida
por copyright o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de patente o
copyright de Mindray ni de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Quedan estrictamente prohibidos la
publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la
traducción o cualquier otro trabajo derivado de este manual, de la forma que sea, sin el
permiso por escrito de Mindray.

, , y WATO son marcas comerciales (registradas o no) de


Mindray en China y en otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparecen en
este manual se usan sólo con fines informativos o editoriales, y son propiedad de sus
respectivos propietarios.

II
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que contenga, ni de los daños accidentales o consecuentes
del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de los efectos de seguridad, fiabilidad y funcionamiento


del producto si se cumplen las siguientes condiciones:
„ si el personal autorizado de Mindray ha sido el único en llevar a cabo todas las
operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las
reparaciones del producto;
„ cuando la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumpla los
requisitos locales y nacionales aplicables.
„ si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
z Deben hacer uso de este equipo profesionales clínicos capacitados y cualificados.
z Es importante que el hospital o la empresa que utilice este equipo lleven a cabo un
plan de mantenimiento razonable. No hacerlo podría dar lugar a averías en el
equipo o lesiones personales.
z Si existiera alguna incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta
versión, prevalece la versión en inglés.

III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad

Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen


los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de
accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


„ Mal funcionamiento o daños provocados por el uso incorrecto o fallos causados por el
usuario u otra persona.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por una entrada de alimentación inestable o
fuera del rango.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por una fuerza mayor, como incendios o
terremotos.
„ Mal funcionamiento o daños provocados por un funcionamiento incorrecto o una
reparación efectuada por personal de servicio no autorizado o no cualificado.
„ Mal funcionamiento del equipo o de una pieza cuyo número de serie no sea fácilmente
legible.
„ Otros motivos no causados por el propio equipo o una pieza.

IV
Contacto de la empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección de correo electrónico: service@mindray.com
Tel.: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, 20537 Hamburg, Alemania


Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

V
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y
de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su
contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

NOTA

z Si el equipo tiene alguna función que no esté incluida en este manual, consulte la
última versión en inglés.

Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la supervisión de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el equipo de anestesia.

Convenciones
„ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a
los que se haga referencia.
„ [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
„ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

VI
Contenido

1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1


1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1
1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2
1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2
1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3
1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4
1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-4

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1


2.1 Descripción del sistema................................................................................................... 2-1
2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1
2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-1
2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2
2.2 Aspecto del equipo .......................................................................................................... 2-3
2.2.1 Vista frontal ........................................................................................................ 2-3
2.2.2 Vista trasera ........................................................................................................ 2-9
2.2.3 Equipo de anestesia colgante............................................................................ 2-13
2.3 Baterías.......................................................................................................................... 2-14

3 Controles del sistema y ajustes básicos........................................................................... 3-1


3.1 Panel de control............................................................................................................... 3-1
3.2 Pantalla............................................................................................................................ 3-3
3.3 Ajustes básicos ................................................................................................................ 3-5
3.3.1 Ajuste del brillo de la pantalla............................................................................ 3-5
3.3.2 Ajuste del volumen de sonido ............................................................................ 3-5
3.3.3 Ajuste de la hora del sistema .............................................................................. 3-6
3.3.4 Ajuste del idioma................................................................................................ 3-6
3.3.5 Ajuste de la unidad ............................................................................................. 3-6
3.4 Gestión de configuración ................................................................................................ 3-7
3.4.1 Carga de la configuración en el inicio................................................................ 3-7
3.4.2 Guardar la configuración del usuario ................................................................. 3-7
3.4.3 Carga de la configuración de usuario ................................................................. 3-8
3.4.4 Restablecimiento de la configuración de fábrica................................................ 3-8
3.4.5 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica del módulo de
gas ............................................................................................................................... 3-8
3.5 Visualización de la información de configuración .......................................................... 3-8

4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación......................................................... 4-1


4.1 Encienda el sistema ......................................................................................................... 4-1

1
4.2 Apague el sistema............................................................................................................ 4-2
4.3 Entrada de gas fresco ...................................................................................................... 4-3
4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire ............................................................ 4-3
4.3.2 Definición del agente anestésico ........................................................................ 4-4
4.4 Definición del modo de ventilación ................................................................................ 4-4
4.4.1 Definición del modo de ventilación manual....................................................... 4-4
4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica ................................. 4-5
4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV) ....................................................... 4-6
4.4.4 Ventilación por control de presión...................................................................... 4-9
4.4.5 Ventilación obligatoria intermitente sincronizada (SIMV) .............................. 4-12
4.4.6 Ventilación con presión de soporte (PSV)........................................................ 4-18
4.5 Inicio de la ventilación mecánica .................................................................................. 4-21
4.6 Definición del cronómetro ............................................................................................ 4-21
4.6.1 Inicio del cronómetro ....................................................................................... 4-21
4.6.2 Parada del cronómetro...................................................................................... 4-21
4.6.3 Restablecimiento del cronómetro..................................................................... 4-22
4.7 Parada de la ventilación mecánica ................................................................................ 4-22

5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros ......................................................... 5-1


5.1 Disposición de la pantalla ............................................................................................... 5-1
5.1.1 Pantalla en espera............................................................................................... 5-2
5.1.2 Pantalla normal................................................................................................... 5-3
5.1.3 Pantalla especial ................................................................................................. 5-4
5.2 Ajuste de pantalla ............................................................................................................ 5-5
5.3 Supervisión de parámetros .............................................................................................. 5-5
5.3.1 Supervisión de concentración de O2 .................................................................. 5-5
5.3.2 Supervisión de la concentración de agente anestésico (AA).................................... 5-7
5.3.3 Supervisión de concentración de CO2 ............................................................... 5-8
5.3.4 Supervisión de presión ....................................................................................... 5-9
5.3.5 Supervisión del volumen corriente....................................................................5-11
5.3.6 Compensación de volumen corriente ............................................................... 5-13
5.3.7 Supervisión del volumen.................................................................................. 5-13
5.3.8 Supervisión de la frecuencia respiratoria ......................................................... 5-14
5.4 Visualización de los caudalímetros electrónicos ........................................................... 5-14

6 Pruebas preoperatorias.................................................................................................... 6-1


6.1 Programa de pruebas preoperatorias ............................................................................... 6-1
6.1.1 Intervalos de las pruebas .................................................................................... 6-1
6.2 Inspeccionar el sistema ................................................................................................... 6-2
6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico ................................................... 6-3
6.4 Pruebas de los tubos ........................................................................................................ 6-3
6.4.1 Prueba del tubo de O2 ........................................................................................ 6-3
6.4.2 Prueba del tubo de N2O ..................................................................................... 6-4
6.4.3 Prueba del tubo de aire ....................................................................................... 6-4

2
6.5 Pruebas de las botellas .................................................................................................... 6-4
6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas ............................................................ 6-4
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 ........................................... 6-5
6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O ........................................ 6-5
6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.......................................... 6-5
6.6 Pruebas del sistema de control de flujo ........................................................................... 6-5
6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2 ............................................................ 6-5
6.6.2 Con supervisión de concentración de O2 ........................................................... 6-7
6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores ......................................................... 6-8
6.8 Pruebas del sistema de respiración.................................................................................. 6-9
6.8.1 Prueba del fuelle................................................................................................. 6-9
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación manual .. 6-10
6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación mecánica6-10
6.8.4 Prueba de la válvula APL ..................................................................................6-11
6.9 Pruebas de las alarmas .................................................................................................. 6-12
6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas .......................................................... 6-12
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2................................... 6-13
6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto .................................................. 6-13
6.9.4 Prueba de la alarma de apnea ........................................................................... 6-13
6.9.5 Prueba de la alarma de presión AW mantenida ................................................ 6-14
6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta ........................................................................ 6-14
6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja ....................................................................... 6-14
6.9.8 Prueba de la alarma del módulo de GA............................................................ 6-15
6.10 Preparativos preoperatorios......................................................................................... 6-15
6.11 Inspeccionar el sistema AGSS..................................................................................... 6-16
6.12 Inspeccione el dispositivo de succión de presión negativa ......................................... 6-16

7 Mantenimiento por el usuario......................................................................................... 7-1


7.1 Política de reparaciones................................................................................................... 7-1
7.2 Programa de mantenimiento ........................................................................................... 7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración ...................................................................... 7-3
7.4 Calibración del sensor de flujo........................................................................................ 7-3
7.5 Calibración del sensor de O2 .......................................................................................... 7-5
7.5.1 Calibración al 21% de O2 .................................................................................. 7-5
7.5.2 Calibración al 100% de O2 ................................................................................ 7-6
7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo ..................................................................... 7-7
7.6.1 Evitar la acumulación de agua ........................................................................... 7-7
7.6.2 Limpieza del agua acumulada ............................................................................ 7-8
7.7 Mantenimiento del tubo de transferencia del sistema AGSS .......................................... 7-8

8 Supervisión de CO2.......................................................................................................... 8-1


8.1 Introducción .................................................................................................................... 8-1
8.2 Identificación del módulo de CO2 .................................................................................. 8-2
8.3 Uso de un módulo de CO2 de flujo lateral...................................................................... 8-3

3
8.3.1 Preparación para la medición de CO2................................................................ 8-3
8.3.2 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-4
8.3.3 Limitaciones en la medición .............................................................................. 8-6
8.3.4 Solución de problemas ....................................................................................... 8-6
8.3.5 Evacuación del gas de muestreo......................................................................... 8-7
8.3.6 Puesta a cero del sensor...................................................................................... 8-7
8.3.7 Calibración del sensor ........................................................................................ 8-7
8.4 Uso de un módulo de CO2 de microflujo ....................................................................... 8-8
8.4.1 Preparación para la medición de CO2................................................................ 8-8
8.4.2 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-8
8.4.3 Limitaciones en la medición .............................................................................8-11
8.4.4 Evacuación del gas de muestreo........................................................................8-11
8.4.5 Puesta a cero del sensor.................................................................................... 8-12
8.4.6 Calibración del sensor ...................................................................................... 8-12
8.4.7 Información de Oridion.................................................................................... 8-12
8.5 Uso de un módulo de CO2 de flujo principal................................................................ 8-13
8.5.1 Preparación para la medición de CO2.............................................................. 8-13
8.5.2 Ajustes de CO2................................................................................................. 8-14
8.5.3 Limitaciones en la medición ............................................................................ 8-15
8.5.4 Puesta a cero del sensor.................................................................................... 8-16
8.5.5 Calibración del sensor ...................................................................................... 8-16

9 Supervisión de la concentración de O2 y GA................................................................. 9-1


9.1 Introducción .................................................................................................................... 9-1
9.2 Identificación de los módulos de GA.............................................................................. 9-2
9.3 Preparación para la medición de GA............................................................................... 9-2
9.4 Ajustes de GA ................................................................................................................. 9-3
9.4.1 Definición del agente anestésico ........................................................................ 9-3
9.4.2 Ajuste de la frecuencia de muestreo ................................................................... 9-3
9.4.3 Ajuste de la compensación de O2 ...................................................................... 9-4
9.4.4 Ajuste del modo de funcionamiento................................................................... 9-4
9.4.5 Ajuste de la unidad de CO2................................................................................ 9-4
9.4.6 Ajuste de la edad del paciente ............................................................................ 9-4
9.4.7 Restauración de los valores predeterminados .................................................... 9-4
9.4.8 Ajuste de la onda de CO2................................................................................... 9-5
9.5 Cambio de agente anestésico .......................................................................................... 9-5
9.6 Limitaciones en la medición ........................................................................................... 9-5
9.7 Solución de problemas .................................................................................................... 9-5
9.8 Evacuación del gas de muestreo...................................................................................... 9-6
9.9 Calibración del módulo de GA........................................................................................ 9-6

10 Alarmas ......................................................................................................................... 10-1


10.1 Introducción ................................................................................................................ 10-1
10.1.1 Categorías de alarma ...................................................................................... 10-1

4
10.1.2 Niveles de alarma ........................................................................................... 10-2
10.2 Indicadores de alarma ................................................................................................. 10-2
10.2.1 Tonos de alarmas audibles.............................................................................. 10-2
10.2.2 Mensaje de alarma.......................................................................................... 10-3
10.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes.................................................... 10-3
10.2.4 Símbolos de estado de alarma ........................................................................ 10-3
10.3 Ajuste del volumen de la alarma ................................................................................. 10-4
10.4 Ajuste de los límites de alarma.................................................................................... 10-4
10.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador................................................ 10-4
10.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2 ......................................................... 10-4
10.4.3 Ajuste de los límites de alarma de GA ........................................................... 10-5
10.5 Ajuste del nivel de alarma ........................................................................................... 10-5
10.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)..................................................... 10-5
10.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe................................................................................ 10-6
10.8 Ajuste de la alarma de apnea ....................................................................................... 10-6
10.9 Alarma silenciada ........................................................................................................ 10-7
10.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s.................................................. 10-7
10.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s ........................................ 10-7
10.10 En caso de activación de alarmas .............................................................................. 10-7

11 Tendencia y registro ......................................................................................................11-1


11.1 Gráfico de tendencias ...................................................................................................11-1
11.2 Tabla de tendencias ......................................................................................................11-2
11.3 Registro de alarmas ......................................................................................................11-3

12 Instalación y conexiones .............................................................................................. 12-1


12.1 Instalación del sistema de respiración ......................................................................... 12-1
12.1.1 Sistema de respiración compatible con Pre-Pak............................................. 12-2
12.1.2 Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak...................................... 12-18
12.2 Instalación del vaporizador ....................................................................................... 12-34
12.2.1 Montaje del vaporizador............................................................................... 12-34
12.2.2 Llenado del vaporizador............................................................................... 12-38
12.2.3 Drenaje del vaporizador ............................................................................... 12-41
12.3 Instalación o sustitución de las botellas de gas ......................................................... 12-44
12.4 Instalación de los módulos ........................................................................................ 12-45
12.4.1 Instalación del módulo de CO2 .................................................................... 12-46
12.4.2 Instalación del módulo de GA...................................................................... 12-46
12.5 Conectores neumáticos.............................................................................................. 12-46
12.5.1 Conexión de los suministros de gas por tubos ............................................. 12-47
12.5.2 Instalación de las botellas de gas.................................................................. 12-48
12.6 Salida de evacuación y conector AGSS .................................................................... 12-48
12.7 Sistema de transferencia y recepción AGSS ............................................................. 12-49
12.7.1 Componentes................................................................................................ 12-49
12.7.2 Montaje del sistema AGSS........................................................................... 12-50

5
12.7.3 Sistema de eliminación de gases de desecho................................................ 12-51
12.8 Dispositivo de succión de presión negativa .............................................................. 12-52
12.8.1 Estructura y componentes ............................................................................ 12-52
12.8.2 Instalación del dispositivo de succión de presión negativa............................... 12-53
12.8.3 Encendido y apagado del dispositivo de succión de presión negativa ......... 12-55

13 Limpieza y desinfección............................................................................................... 13-1


13.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo de anestesia .................................. 13-2
13.2 Desmontaje de las piezas del sistema de respiración que se pueden limpiar .............. 13-2
13.2.1 Sistema de respiración compatible con Pre-Pak............................................. 13-3
13.2.2 Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak...................................... 13-12
13.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración ........................... 13-21
13.3.1 Sistema de respiración.................................................................................. 13-23
13.3.2 Vaso colector de agua................................................................................... 13-23
13.3.3 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria............ 13-24
13.3.4 Sensor de flujo.............................................................................................. 13-24
13.3.5 Ensamblado del fuelle .................................................................................. 13-25
13.3.6 Brazo de la bolsa .......................................................................................... 13-26
13.3.7 Tubos de respiración y pieza en Y................................................................ 13-26
13.3.8 Bolsa manual................................................................................................ 13-27
13.3.9 Sensor O2 ..................................................................................................... 13-27
13.3.10 Recipiente de absorbente de CO2 .............................................................. 13-27
13.3.11 Mascarilla respiratoria................................................................................ 13-28
13.4 Sistema de transferencia y recepción AGSS ............................................................. 13-28
13.5 Dispositivo de succión de presión negativa .............................................................. 13-30

14 Accesorios...................................................................................................................... 14-1

A Teoría de funcionamiento............................................................................................... A-1


A.1 Sistema de circuitos neumáticos.................................................................................... A-1
A.2 Estructura del sistema eléctrico..................................................................................... A-5

B Especificaciones del producto.........................................................................................B-1


B.1 Especificaciones de seguridad ........................................................................................B-2
B.2 Especificaciones ambientales .........................................................................................B-2
B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica ..........................................................................B-3
B.4 Especificaciones físicas ..................................................................................................B-4
B.5 Especificaciones del sistema de circuitos neumáticos....................................................B-6
B.6 Especificaciones del sistema de respiración ...................................................................B-7
B.7 Especificaciones del ventilador ......................................................................................B-9
B.8 Precisión del ventilador ................................................................................................B-10
B.9 Vaporizador anestésico .................................................................................................B-11
B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS..............................B-12
B.11 Especificaciones del dispositivo de succión de presión negativa ...............................B-12

6
B.12 Especificaciones del sensor de O2..............................................................................B-13
B.13 Especificaciones del módulo de CO2 .........................................................................B-16
B.14 Especificaciones del módulo de GA...........................................................................B-19

C CEM ................................................................................................................................ C-1

D Mensajes de alarma........................................................................................................ D-1


D.1 Mensajes de alarma fisiológica ..................................................................................... D-1
D.2 Mensajes de alarma técnica........................................................................................... D-4

E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1
E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1
E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-3

F Valores predeterminados de fábrica............................................................................... F-1


F.1 Módulo de CO2............................................................................................................... F-1
F.2 Módulo de GA................................................................................................................. F-2
F.3 Ventilador ........................................................................................................................ F-3
F.4 Otros................................................................................................................................ F-4

7
NOTAS PERSONALES

8
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

PELIGRO
z Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o,
incluso, la muerte.

ADVERTENCIA
z Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que,
si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN
z Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que,
si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
z Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.

1-1
1.1.1 Peligros

No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden


aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA
z Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
z El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo
con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona
un conductor de conexión a tierra de protección, desconéctelo de la red eléctrica.
z Utilice la fuente de alimentación de CA antes de que se agoten las baterías.
z Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de agentes
anestésicos inflamables, vapores o líquidos.
z No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nosotros.
z No se base exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para supervisar a un
paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una
supervisión segura.
z Los parámetros fisiológicos y los mensajes de alarma que se muestran en la
pantalla del equipo sirven únicamente como referencia al especialista y no pueden
usarse directamente como base del tratamiento clínico.
z Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de
residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.
z Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano. En este equipo, sólo pueden
aplicarse agentes anestésicos no inflamables que cumplan los requisitos
especificados en la norma IEC 60601-2-13. Este equipo de anestesia se puede usar
con halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede usar
uno de estos cinco agentes anestésicos cada vez.

1-2
ADVERTENCIA
z No toque al paciente, la mesa ni los instrumentos durante la desfibrilación.
z Utilice electrodos apropiados y colóquelos según las instrucciones proporcionadas
por el fabricante. La pantalla vuelve al estado normal 10 segundos después de la
desfibrilación.
z Nunca debe desactivarse el flujo de gas fresco antes de desactivar el vaporizador.
El vaporizador no debe activarse nunca sin flujo de gas fresco. El vapor de agente
anestésico en una concentración alta puede llegar a los tubos del equipo y al aire
ambiental, y causar daños personales y materiales.
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un
paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión,
utilice un monitor apto para la supervisión de concentración de agente anestésico.
z No toque al paciente al conectar módulos y dispositivos externos a través del puerto
de entrada y salida de señal para impedir que la corriente de fuga del paciente
supere el requisito permisible.

1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN
z Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
z Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos.
z Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
z Este sistema funciona correctamente con los niveles de interferencias eléctricas
identificados en este manual. Niveles más altos pueden producir alarmas molestas
que pueden detener la ventilación mecánica. Preste atención a las falsas alarmas
causadas por campos eléctricos de alta intensidad.
z Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.
z Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.

1-3
PRECAUCIÓN
z El equipo de anestesia permanece estable con una inclinación de 10º en la
configuración típica. No cuelgue objetos a ningún lado del equipo de anestesia
para que no se vuelque.
z Fije el equipo ubicado en el estante superior para evitar el peligro de que se caiga
por accidente.
z Tenga cuidado al mover el equipo de anestesia colgante a través de algún obstáculo
para evitar que se vuelque.

1.1.4 Notas

NOTA
z Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles
de mando con facilidad.
z Guarde este manual cerca del equipo para poder consultarlo fácilmente siempre
que sea necesario.
z El software se ha desarrollado según la norma IEC60601-1-4. Se ha minimizado la
posibilidad de riesgos derivados de errores de software.
z Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.
z Este producto está libre de látex.
z El operador deberá situarse enfrente del equipo y permanecer a 4 m como máximo
de la pantalla para poder ver con comodidad la información que se muestra en el
equipo.
z Algunos ajustes de alarma del equipo no puede modificarlos el usuario.

1.2 Símbolos del equipo

Atención: consulte la
Consulte el Manual
documentación adjunta
del operador
(este manual).

Corriente alterna Fusible

Batería Equipotencial

1-4
Actualizar puerto de
Protección de conexión a tierra
depuración

Se puede desinfectar
Estado de funcionamiento
en autoclave
No se puede
Descripción del material desinfectar en
autoclave

Encendido Apagado

Restablecimiento En espera

Tecla de desactivación
Tecla de silencio de la alarma de
VM&VCe
Botón de flujo rápido
Tecla de pantalla normal
(flush) de O2

ACGO act ACGO desactivado

Posición de bolsa/ventilación
Ventilación mecánica
manual

Cerrar/bloquear Abrir/desbloquear

Conector de red Control de flujo

Conector del sensor


Conector USB
de O2

Conector del suministro de Conector del


aire suministro de N2O

Puerto de retorno del


Hacia arriba (válvula de
gas de muestreo
escape)
(al sistema AGSS)

Conector del
Conector VGA
suministro de O2

Botella Conector AGSS

Fecha de fabricación Salida PEEP

1-5
Fabricante Vaporizador

Transformador de
Número de serie
aislamiento

PRECAUCIÓN:
Válvula APL
CALIENTE

Nivel máximo del recipiente Dirección de entrada


de absorbente de CO2 de gas

Bloquea el mecanismo Desbloquea el


elevador mecanismo elevador
Cierra o abre como indica la
No aplastar
flecha

Aproximado Tubería

Peso máximo 11,3 kg Accionado por aire

Representante de la
Peso máximo 30 kg
Comunidad Europea

Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a


descargas eléctricas.
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados
miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico.
Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la
aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el
ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el
reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad
principal.
El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad
con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a
dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo
I de esta directiva.

1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del sistema
2.1.1 Objetivo
El equipo de anestesia está diseñado para proporcionar anestesia por respiración durante una
intervención quirúrgica.

ADVERTENCIA
z Este equipo de anestesia está pensado para ser usado sólo por personal de anestesia
cualificado o bajo su supervisión. Nadie que carezca de autorización o formación
debe realizar ninguna operación con el equipo.
z Este equipo de anestesia no es apto para usarlo en un entorno de RMN.

2.1.2 Contraindicaciones
Está contraindicado el uso del equipo de anestesia en pacientes que sufran neumotórax o
insuficiencia severa de la válvula pulmonar.

2-1
2.1.3 Componentes
El equipo de anestesia consta de una unidad principal, ventilador anestésico, caudalímetro,
ensamblado del vaporizador (incluidos vaporizadores anestésicos de enflurano, isoflurano,
sevoflurano, halotano y desflurano), sistema de respiración (incluido un indicador de presión
de las vías respiratorias, fuelle, recipiente de absorbente de CO2, válvulas de retención
inspiratoria y espiratoria, válvula de escape, interruptor de ventilación por bolsa o mecánica,
puerto para bolsa manual, conector de tubo), módulo de AG, módulo de CO2 y accesorios.

Para obtener más detalles, consulte la sección 14 Accesorios.

El equipo de anestesia dispone de:


„ Detección automática de fugas
„ Compensación de fugas de gas del circuito y compensación de distensibilidad automática
„ Dos tipos de conexiones para suministros de gas mediante sistema de tuberías centrales
o por botellas
„ Supervisión y visualización de parámetros de la mecánica respiratoria (MR) (resistencia
y distensibilidad de las vías respiratorias)
„ Conexión externa a un monitor de paciente que cumple los requisitos de la normativa
internacional correspondiente
„ Conector de red disponible para la conexión con el sistema de información clínica (CIS)
„ Activación de flujo y de presión disponible en los modos de ventilación con presión de
soporte (PSV) y ventilación obligatoria intermitente sincronizada (SIMV)
„ Suministro de O2 auxiliar y sistema de evacuación activa de gases de anestesia (AGSS)
„ Ajuste del modo de alarma de CPB
„ configurado con los siguientes modos de ventilación: ventilación por control de volumen
(VCV), ventilación por control de presión (PCV), ventilación con presión de soporte
(PSV), ventilación obligatoria intermitente sincronizada—control de volumen
(SIMV-VC) y ventilación obligatoria intermitente sincronizada—control de presión
(SIMV-PC).
„ Módulos de GA y CO2

2-2
2.2 Aspecto del equipo
El equipo de anestesia puede configurarse con dos tipos de sistemas de respiración. Aquí se
definen un equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak y un
equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak.

2.2.1 Vista frontal


——Pantalla y panel de control
Equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak:

7
9

10
5

11

12
4

13

14
3
15

2
16

1
17

2-3
Equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak:

7
9

10
5

11

12
4

13

14
3
15

2
16

1
17

1. Freno
2. Indicadores de presión de los tubos
Muestran la presión de las tuberías o de las botellas después de aliviar la presión.
3. Caudalímetro total
El nivel medio del flotador del tubo de flujo indica el flujo actual de la mezcla de gases.

2-4
4. Controles de flujo
Cuando se pone el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON):
‹ Gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo de gas.
‹ Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de gas.
5. Caudalímetro electrónico
Muestra el flujo actual del gas correspondiente.
6. Panel de control del ventilador
7. Mando de control
8. Pantalla
9. Vaporizador
A. Control de concentración
Pulse y gire el control de concentración para definir
la concentración de agente anestésico.
B. Palanca de bloqueo
Gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las
agujas del reloj para sujetar el vaporizador en su sitio.
10. Conectores de suministro de gas
Se proporcionan conectores de O2, N2O y aire.
11. Interruptor del sistema
‹ Ponga el interruptor en la posición para activar el flujo de gas y encender el
sistema.

‹ Ponga el interruptor en la posición para desactivar el flujo de gas y apagar el


sistema.
12. Indicadores de presión de las botellas
Indicadores de alta presión que muestran la presión de las botellas antes de aliviar la
presión.
13. Botón de flujo rápido (flush) de O2
Púlselo para suministrar flujos abundantes de O2 al sistema de respiración.
14. Dispositivo de succión de presión negativa
15. Toma de corriente auxiliar
Se proporcionan tres tomas de corriente auxiliares.
16. Cierre del cajón
17. Mesa de trabajo

2-5
——Sistema de respiración
Equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak:

8 9

10

11
6

5
12

13

3
14

2-6
Equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak:

8 9

10

11
6

5
12

3
14

13
2

2-7
1. Conector del sensor de O2
2. Conector de inspiración
3. Conector de espiración
4. Válvula de retención inspiratoria
5. Válvula de retención espiratoria
6. Indicador de presión de las vías respiratorias
7. Alojamiento del fuelle
8. Puerto de retorno del gas de muestreo (al sistema AGSS)
9. Puerto para la bolsa manual
10. Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

‹ Seleccione la posición para usar la ventilación por bolsa o manual.

‹ Seleccione la posición para usar el ventilador para ventilación mecánica.

11. Válvula APL (límite de presión de las vías respiratorias, del inglés Airway Pressure Limit)
Ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual.
La escala muestra presiones aproximadas. Por encima de 30 cmH2O, sentirá clics
conforme gire la válvula. Gírela en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
presión.
12. Conector del cable del sensor de O2
13. Tirador
14. Recipiente de absorbente de CO2
El absorbente del recipiente absorbe el CO2 que el paciente exhala, lo que permite un
uso cíclico del gas exhalado por el paciente.

2-8
2.2.2 Vista trasera
——Fuente de alimentación
Equipo de anestesia con sistema de respiración no compatible con Pre-Pak:

10
4
11

12
1

13

2-9
Equipo de anestesia con sistema de respiración compatible con Pre-Pak:

10
4
11

12
1

13

2-10
1. Conectores de botellas
2. Puerto de comunicaciones en serie
3. Conector para dispositivo de pruebas de equipo de anestesia
4. Terminal equipotencial
5. Entrada de CA
6. Fusible
7. Conector de red (conectado al sistema de información de anestesia lanzado legalmente a
través del protocolo HL7)
8. Ventilador
9. Suministro de O2 auxiliar
10. Interruptor ACGO (salida de gas común auxiliar, del inglés Auxiliary Common Gas Outlet)

‹ Ponga el interruptor en la posición para detener la ventilación mecánica.


A continuación, se envía gas fresco al sistema de respiración manual conectado
externamente a través de ACGO. Se muestra el símbolo y la pantalla indica
[ACGO On]. El sistema supervisa la presión de las vías respiratorias y la
concentración de O2 en lugar del volumen.

‹ Ponga el interruptor en la posición para aplicar ventilación mecánica

o manual al paciente a través del sistema de respiración.


11. Ranura del módulo
Los módulos de CO2 y GA mencionados en este manual pueden insertarse en la ranura e
identificarse. Los módulos de CO2 y GA no se pueden usar simultáneamente.
12. Conector AGSS
Conecta el sistema AGSS o el sistema de eliminación de gases de desecho.
13. Sistema de transferencia y recepción AGSS

2-11
ADVERTENCIA
z La conexión a la alimentación de CA debe realizarse conforme a B.3 Requisitos de
la alimentación eléctrica. No hacerlo así puede causar daños en el equipo y afectar
a su funcionamiento normal.
z Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el
cable se suelte durante una intervención quirúrgica.

NOTA
z Si el equipo no puede recibir alimentación de CA, póngase en contacto con el
personal de servicio.
z Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha
quemado el fusible correspondiente.
z Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los
aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de
voltaje y corriente de las tomas. De lo contrario, se producirá una fuga de corriente
superior al límite permitido. Si el equipo de anestesia está configurado con una sola
toma de corriente auxiliar, esta toma se usa únicamente para conectar el adaptador
del vaporizador de desflurano. Si el equipo de anestesia está configurado con varias
tomas de corriente auxiliares, los aparatos conectados deben cumplir las
especificaciones de voltaje y corriente de las tomas.
z Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben
tener el certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como
IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos
electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de
IEC 60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al
puerto de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y
del cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.

2-12
2.2.3 Equipo de anestesia colgante

1. Equipo de anestesia
2. Soporte
3. Parte que cuelga

El equipo de anestesia puede montarse de forma colgante mediante el soporte.

2-13
2.3 Baterías
NOTA
z Use las baterías al menos una vez al mes para prolongar su vida útil. Cargue las
baterías antes de agotar su capacidad.
z Inspeccione y cambie las baterías con regularidad. La vida útil de las baterías
depende de la frecuencia y la duración del uso que se les de. Para una batería de
litio con un mantenimiento y almacenamiento correctos, la duración prevista es de
unos 3 años. En otros modelos para un uso más intenso, la duración prevista puede
ser inferior. Se recomienda cambiar las baterías de litio cada 3 años.
z El tiempo de funcionamiento de una batería depende de la configuración y el
funcionamiento del equipo. Por ejemplo, iniciar la supervisión de módulos con
frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento de las baterías.
z En caso de fallo en una batería, póngase en contacto con nosotros o solicite al
personal de servicio que la cambie. No cambie la batería sin permiso.
El equipo de anestesia está diseñado para funcionar con alimentación por baterías siempre
que se interrumpa la alimentación de CA. Si el equipo de anestesia está conectado a una
fuente de alimentación de CA, las baterías se cargan independientemente de que el equipo de
anestesia esté o no encendido. En caso de interrupción del suministro eléctrico, el equipo de
anestesia se alimentará automáticamente con las baterías internas. Si el suministro de CA se
restituye dentro del período especificado, la alimentación del equipo cambia de las baterías a
la fuente de CA automáticamente para garantizar el uso continuado del sistema.
El símbolo de batería en la pantalla indica los estados de la batería del siguiente modo:

„ : indica que el equipo de anestesia está funcionando con alimentación de CA y


que se están cargando las baterías.

„ : indica que el equipo de anestesia está funcionando con baterías. La parte


coloreada representa el nivel de carga de las baterías.

„ : indica batería baja y es necesario cargar las baterías.

„ : indica batería demasiado baja y es necesario cargar las baterías de inmediato.

„ : indica que no hay ninguna batería instalada.

La capacidad de las baterías internas es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado


baja, se producirá una interrupción del suministro eléctrico. Se activará una alarma de alto
nivel y aparecerá el mensaje [Voltaje de batería bajo] en el área de alarmas técnicas. En este
caso, conecte el equipo de anestesia a la fuente de alimentación de CA.

2-14
3 Controles del sistema y ajustes básicos
3.1 Panel de control

10

9 8 7 6 5 4 3 2

1. Luz de alarma
‹ Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
‹ Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
‹ Alarmas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.
2. Mando de control
Pulse el mando de control para seleccionar un elemento de menú o confirmar un ajuste.
Gire el mando de control hacia la derecha o hacia la izquierda para desplazarse por los
elementos de menú o cambiar los ajustes.

3-1
3. Tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe
‹ En el modo de ventilación manual, en el estado de espera o con ACGO activado:
pulse esta tecla para desactivar las alarmas de límite superior o inferior de VM y
VCe, y la alarma de apnea. Pulse de nuevo la tecla para activar las alarmas de
límite superior o inferior de VM y VCe, y la alarma de apnea.
‹ En modo de ventilación mecánica: pulse esta tecla para desactivar las alarmas de
límite superior o inferior de VM y VCe. Pulse de nuevo la tecla para activar las
alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe.
4. Tecla de pantalla normal
Pulse la tecla para abrir o cerrar el menú principal.
5. Tecla En espera
Pulse la tecla para entrar o salir del modo En espera.
6. Tecla de silencio
‹ Pulse esta tecla para entrar en el estado de silencio de la alarma durante
120 segundos En la esquina superior derecha de la pantalla, aparece el símbolo

de alarma silenciada y un cronómetro de cuenta atrás de 120 segundos.

‹ Para desactivar el silencio de la alarma, pulse de nuevo esta tecla.


7. LED de estado de funcionamiento
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está funcionando.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia está apagado.
8. LED de alimentación de CA
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está conectado a la fuente de alimentación de
CA. Las baterías se cargan si el equipo de anestesia está equipado con baterías.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia no está conectado a la fuente de
alimentación de CA.
9. LED de batería
‹ Encendido: cuando el equipo de anestesia está equipado con baterías y conectado a
la fuente de alimentación de CA, y el equipo de anestesia está en funcionamiento.
‹ Apagado: cuando el equipo de anestesia no está equipado con baterías o está
apagado.
‹ Parpadeo: Cuando el equipo de anestesia se está alimentando con las baterías.
10. Pantalla
Consulte la sección 3.2 Pantalla para obtener información detallada.

3-2
3.2 Pantalla
Este equipo de anestesia dispone de una pantalla TFT LCD en color de alta resolución para
mostrar varios parámetros y gráficos, como los parámetros de ventilación y las ondas de
presión, flujo y volumen. Dependiendo de la configuración del equipo de anestesia,
puede mostrar parámetros y ondas del módulo de gas, etc.
La siguiente es una pantalla de visualización estándar. Para obtener descripciones de otras
pantallas, consulte 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros.
1 2 3 4 5 6 7

16
11

12

13

15

14

1. Área indicadora del modo de ventilación/ACGO


Si el interruptor ACGO está desactivado, esta área muestra el modo de ventilación
actual. Si se selecciona ventilación manual en el interruptor de ventilación por bolsa o

mecánica, se muestra en este área. Si se selecciona ventilación mecánica en el

interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se muestra el modo de ventilación


mecánica seleccionado. Si el interruptor ACGO está activado, se muestra el símbolo
en esta área.
2. Área del símbolo de pulmones
El símbolo se muestra cuando se selecciona el modo SIMV-VC o SIMV-PC y se
está activando la inspiración en ese momento.
3. Área de alarmas fisiológicas
Muestra mensajes de alarmas fisiológicas.

3-3
4. Área de símbolos de alarma

Se muestra el símbolo de desactivación de la alarma de VM&VCe si esta


alarma está desactivada.

Muestra el símbolo de desactivación de la alarma de apnea si esta alarma


está desactivada en el modo de ventilación no mecánica.

Muestra el símbolo de alarma silenciada y un cronómetro con la cuenta atrás de


120 segundos cuando el sistema está configurado en estado de alarma silenciada.
5. Área de hora del sistema
Muestra la hora del sistema del equipo de anestesia.
6. Área de alarmas técnicas
Muestra mensajes de alarmas técnicas. Si se producen varias alarmas, se muestran de
forma cíclica.
7. Área de símbolos de la batería
Muestra el símbolo de la batería. Cuando el equipo de anestesia está configurado con
batería, se muestra el símbolo para indicar la capacidad de la batería. Para obtener más
detalles, consulte la sección 2.3 Baterías.
8. Tecla de acceso rápido [Modo vent]
Se usa para seleccionar el modo de ventilación mecánica.
9. Tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]
Se usa para cambiar los ajustes de alarma para el ventilador anestésico o el módulo de gas.
10. Tecla de acceso rápido [Pantallas]
Se usa para establecer la pantalla de usuario.
11. Tecla de acceso rápido [Ajst usrio]
Se usa para cambiar los ajustes de fuente monit. O2, módulo de gas, pantalla, sonido, etc.
12. Tecla de acceso rápido [Mantenim.]
Se usa para realizar la prueba de fugas y cumplimiento, calibrar el sensor de O2 y el
sensor de flujo, ver gráficos y tablas de tendencias y el registro de alarmas, y establecer
el idioma, la hora del sistema, la unidad de presión, la dirección IP, etc.
13. Tecla de acceso rápido Ajuste cronóm.
Se usa para detener y restablecer el cronómetro.

3-4
14. Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros
Se usa para establecer los parámetros relacionados con el modo de ventilación mecánica.
La disposición de las teclas de acceso rápido en esta área varía en función del modo de
ventilación mecánica seleccionado. Para obtener información más detallada, consulte
4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
15. Área de mensajes de indicación del sistema
Muestra información acerca del estado de funcionamiento del sistema.
16. Área de parámetros y gráficos
Muestra los parámetros, las ondas o los gráficos del caudalímetro electrónico que
supervisa el ventilador anestésico o el módulo de gas. Se muestran diferentes tipos de
pantalla en función de la configuración actual del sistema o de los ajustes de disposición
de la pantalla. Para obtener información más detallada, consulte 5 Interfaz del usuario y
supervisión de parámetros.

3.3 Ajustes básicos


Este capítulo trata sólo los ajustes generales del equipo de anestesia, como el idioma, el brillo
de la pantalla, la hora del sistema, etc. Para los ajustes de parámetros y otros ajustes, consulte
las secciones correspondientes.

3.3.1 Ajuste del brillo de la pantalla


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Brillo pantalla] y elija el valor apropiado (el rango es de 1 a 10) para el
brillo de la pantalla. El valor 10 es para el brillo máximo y el valor 1 es para el brillo
mínimo. Si el equipo de anestesia está alimentado por baterías, puede seleccionar menos
brillo para ahorrar capacidad de las baterías.

3.3.2 Ajuste del volumen de sonido


3.3.2.1 Vol sonido tecla
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol sonido tecla] y elija el valor apropiado (el rango es de 0 a 10) para el
volumen de sonido de las teclas. El valor 0 es para desactivar el sonido y el valor 10 es
para el sonido más alto.

3-5
3.3.2.2 Vol. sonido alarma
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste pantalla y audio >>].
2. Seleccione [Vol. sonido alarma] y elija el valor apropiado (el rango es de 1 a 10) para
el volumen de sonido de las alarmas. El valor 1 es para el sonido más bajo y el valor 10
es para el sonido más alto.

3.3.3 Ajuste de la hora del sistema


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →
[Def hora sistema >>].
2. Defina la [Fecha] y la [Hora].
3. Seleccione [Formato fecha] y elija entre [AAAA-MM-DD], [MM-DD-AAAA] y
[DD-MM-AAAA].
4. Seleccione [Formato hora] y elija entre [24 h] y [12 h].

PRECAUCIÓN
z Cambiar la fecha y la hora afecta al almacenamiento de información de tendencias
y registro. Puede causar incluso pérdida de datos.

3.3.4 Ajuste del idioma


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y elija [Mantenimiento por usuario >>].
2. Seleccione [Idioma] y elija el idioma deseado.
3. Reinicie el equipo de anestesia para activar el ajuste de idioma.

3.3.5 Ajuste de la unidad


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y elija [Mantenimiento por usuario >>].
2. Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre cmH2O, hPa y mbar.
Si el equipo de anestesia está configurado con CO2 o de GA, puede definir las unidades de
visualización de FiCO2 y EtCO2. Para obtener información más detallada, consulte
8 Supervisión de CO2.

3-6
3.4 Gestión de configuración
El equipo de anestesia proporciona los tipos de configuraciones siguientes:
„ Configuración de fábrica: configuración predeterminada de fábrica;
„ Configuración de usuario: la configuración del equipo de anestesia se ajusta según las
necesidades reales y la configuración después del ajuste se guarda como configuración
de usuario;
„ Última configuración: la configuración del equipo de anestesia puede cambiarse en
aplicaciones reales y tales cambios no pueden guardarse como configuración de usuario.
El equipo de anestesia guarda la configuración en tiempo real. La configuración
guardada es la última configuración.

3.4.1 Carga de la configuración en el inicio


El operador puede cambiar algunos ajustes en aplicaciones reales. Dichos cambios no pueden
guardarse como configuración de usuario. Para evitar perder los ajustes cambiados por cortes
de corriente imprevistos, el equipo de anestesia almacena la configuración en tiempo real.
La configuración guardada es la última configuración. Cuando se produce un corte de
corriente imprevisto, la última configuración se restaura automáticamente si se reinicia el
equipo de anestesia antes de 60 segundos. Si el corte de corriente dura más de 120 segundos,
el equipo de anestesia carga la configuración de usuario automáticamente. El equipo de
anestesia puede restaurar la última configuración o cargar la configuración del usuario ante
un corte de corriente que dure de 60 a 120 segundos.

3.4.2 Guardar la configuración del usuario


Puede ajustar la configuración del equipo de anestesia según las necesidades reales y
guardarla después del ajuste como configuración de usuario.

1. Pulse la tecla En espera . Seleccione [Ok] en el menú emergente para permitir que el
equipo de anestesia pase al modo en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →
[Gestionar configurac >>] e introduzca la contraseña necesaria.
3. Seleccione [Guar parám us pred].
4. Seleccione [Ok] en el menú emergente.

3-7
3.4.3 Carga de la configuración de usuario
Puede cargar la configuración de usuario manualmente según las necesidades reales.

1. Pulse la tecla En espera . Seleccione [Ok] en el menú emergente para permitir que el
equipo de anestesia pase al modo en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Carg parám us pred].
3. Seleccione [Ok] en el menú emergente.

3.4.4 Restablecimiento de la configuración de fábrica


Puede restaurar la configuración de fábrica manualmente según las necesidades reales.

1. Pulse la tecla En espera . Seleccione [Ok] en el menú emergente para permitir que el
equipo de anestesia pase al modo en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Mantenimiento por usuario >>] →
[Gestionar configurac >>] e introduzca la contraseña necesaria.
3. Seleccione [Restaurar parám fábrica].
4. Seleccione [Ok] en el menú emergente.

3.4.5 Restablecimiento de la configuración predeterminada de

fábrica del módulo de gas


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2 o de GA, puede restaurar
directamente la configuración predeterminada de fábrica de este módulo. Para obtener
información más detallada, consulte 8 Supervisión de CO2 y 9 Supervisión de la
concentración de O2 y GA.

3.5 Visualización de la información de configuración


Puede seleccionar la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Mantenimiento por
usuario >>] → [Info de configuración >>] para ver la información de la configuración del
equipo de anestesia, como el modo de ventilación.

3-8
4 Funcionamiento y ajuste del modo de
ventilación

ADVERTENCIA
z Antes de usar el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el sistema
está conectado correctamente y en buen estado, y de que se han realizado todas las
pruebas que se describen en 6 Pruebas preoperatorias. En caso de error en alguna
prueba, no use el sistema. Solicite que un representante de servicio autorizado
repare el sistema.

4.1 Encienda el sistema


1. Enchufe el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que
se ilumina el LED de alimentación de CA.
2. Ponga el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON). Compruebe que se
encienden el LED de estado y el LED de batería (la batería se está cargando o está
totalmente cargada).
3. La luz de alarma parpadea en amarillo y rojo alternativamente, y después se emite
un pitido.
4. El sistema muestra la pantalla de inicio.
5. El sistema realiza las operaciones que se describen a continuación en función de si está
activada la función de chequeo de fugas:
„ Si la función de chequeo de fugas está desactivada, el sistema realiza un auto-chequeo.
Utilice las siguientes instrucciones de pantalla y, a continuación, acceda a la pantalla en
espera.
„ Si la función de chequeo de fugas está activada, el sistema realiza un auto-chequeo y un
chequeo de fugas. Utilice las siguientes instrucciones de pantalla y, a continuación,
acceda a la pantalla en espera.

ADVERTENCIA
z No use el equipo de anestesia si genera alarmas durante el inicio o si no funciona
con normalidad. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al
cliente o con nosotros.

4-1
NOTA
z Una vez completados los auto-chequeos, « Fallo » con el texto en rojo indica que se
ha producido un error en el chequeo y que sólo está habilitada la ventilación
manual. « Fallo » con el texto en amarillo indica que se ha producido un error en
el chequeo, pero dicho error no afecta al uso correcto del equipo de anestesia.
« Aprob » con el texto en verde indica que el chequeo se ha superado
correctamente.
z Sólo el personal de servicio autorizado puede activar o desactivar la función de
chequeo de fugas durante el inicio. Puede seleccionar la tecla de acceso rápido
[Mantenim.] y elegir [Chequeo Compliancia & fugas sist.] en la pantalla de espera
para activar manualmente la función de chequeo de fugas.

4.2 Apague el sistema


Para apagar el sistema, proceda como se indica a continuación:
1. Confirme que ha terminado de usarse el sistema.
2. Ponga el interruptor del sistema en la posición de apagado (OFF).

Cuando se apaga el sistema, la alarma sonora emite un sonido de "du" durante dos segundos
y la pantalla se pone en negro con el mensaje "El sistema se está cerrando…" en el centro de
la pantalla. En 10 segundos, el sistema se apaga. Si vuelve a encender el sistema durante los
10 segundos posteriores al apagado, el sistema no realiza los auto-chequeos, pero vuelve al
modo en el que estaba antes de apagarse. Si enciende el sistema después de que se apague,
el sistema mostrará el logotipo de la pantalla de inicio, la pantalla de auto-chequeos y entrará
en modo en espera.

NOTA
z Si apaga el sistema mientras se está iniciando, el mensaje "El sistema se está
cerrando…" no se muestra.

4-2
4.3 Entrada de gas fresco
4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire
1. Conecte los suministros de gas correctamente y asegúrese de que la presión de gas es la
adecuada.
2. Puede controlar los flujos de O2, N2O y aire mediante los controles de flujo de O2, N2O
y aire. Los caudalímetros electrónicos correspondientes muestran las lecturas de flujo de
gas. A la izquierda de los caudalímetros electrónicos, está el caudalímetro total, que
muestra el flujo de la mezcla de gases.
‹ Los controles de flujo de O2 y N2O están conectados en cadena:
‹ Gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar un poco el flujo de N2O. Si continúa girando el control de flujo de N2O,
hará que el control de flujo de O2 gire también en sentido contrario a las agujas del
reloj para aumentar el flujo de O2 con el fin de mantener la concentración de O2 de
la mezcla de gases por encima del 21%.
‹ Gire el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj para disminuir
un poco el flujo de O2. Si continúa girando el control de flujo de O2, hará que el
control de flujo de N2O gire también en el sentido de las agujas del reloj para
disminuir el flujo de N2O con el fin de mantener la concentración de O2 de la
mezcla de gases por encima del 21%.

NOTA
z Este equipo de anestesia se puede usar solo como un ventilador. Puede ajustar la
concentración de O2 en el sistema de respiración mediante el control de flujo de O2.
z La concentración de O2 en el gas fresco puede ser muy diferente a la del sistema de
respiración.
z El caudalímetro total se calibra con 100% de O2. La precisión del caudalímetro
puede disminuir con otro gas o con una mezcla de gases.
z Cuando consulte las lecturas del caudalímetro total, mantenga el ángulo visual al
mismo nivel que el flotador. La lectura de una misma escala puede variar si se mira
desde otro ángulo.
z Si las lecturas que muestran los caudalímetros electrónicos difieren de la lectura
del caudalímetro total, las primeras prevalecen y la última es un valor aproximado.

4-3
4.3.2 Definición del agente anestésico

NOTA
z No es necesario realizar esta operación si no se usa un agente anestésico
inspiratorio.
z Este equipo de anestesia se puede montar con vaporizadores para halotano,
enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede abrir uno de los
cinco vaporizadores cada vez, porque están equipados con un mecanismo de
interbloqueo.

4.3.2.1 Selección del agente anestésico deseado


1. Determine el agente anestésico que se va a usar y rellene el vaporizador. Para obtener
información más detallada, consulte 12.2.2 Llenado del vaporizador.
2. Monte el vaporizador que ha rellenado con el agente anestésico en el equipo de anestesia.
Para obtener información más detallada, consulte 12.2 Instalación del vaporizador.

4.3.2.2 Ajuste la concentración del agente anestésico


Pulse y gire el control de concentración del vaporizador para establecer la concentración
apropiada de agente anestésico.

4.4 Definición del modo de ventilación


4.4.1 Definición del modo de ventilación manual
1. Gire la válvula de control APL para ajustar la presión del sistema de respiración dentro
del rango correspondiente.

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición . El área


indicadora del modo de ventilación muestra el símbolo del modo de ventilación manual.
Además, el área de mensajes de indicación del sistema muestra [Vent. manual].
3. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa si es necesario.
En modo de ventilación manual, utilice la válvula APL para ajustar el límite de presión del
sistema de respiración y el volumen de gas de la bolsa manual. Cuando la presión del sistema
de respiración alcanza el límite de presión definido para la válvula APL, la válvula se abre
para liberar el exceso de gas.

4-4
NOTA
z La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la
ventilación manual. La escala de esta válvula muestra una presión aproximada.

Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo de ventilación
manual.

Pvr
Tiempo de Tiempo de
inspiración espiración

Flujo

NOTA
z Cuando use el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el modo de
ventilación manual está disponible.

4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica


1. Asegúrese de que el sistema está en espera.
2. Establezca los parámetros de ventilación correspondientes en el área de teclas de acceso
rápido de ajuste de parámetros.
3. Compruebe que el interruptor ACGO está en posición de apagado (OFF).

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición .

5. Si es necesario, pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar el fuelle.

4-5
NOTA
z El modo de ventilación mecánica del equipo de anestesia es VCV. Otros modos de
ventilación mecánica son opcionales.
z Al cambiar el modo de ventilación mecánica, por ejemplo, al cambiar del modo
VCV al modo PSV, el parámetro seleccionado de forma predeterminada
parpadeará para indicar que este parámetro necesita confirmación o modificación.

4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV)


4.4.3.1 Descripción
El modo de ventilación por control de volumen (a partir de ahora VCV) es un modo de
ventilación totalmente mecánico. En modo VCV, cada vez que se inicia la ventilación
mecánica, se suministra gas al paciente a un flujo constante, que alcanza el valor de VC
preestablecido dentro del tiempo de suministro del gas. Para garantizar una cantidad
determinada de VC, la presión de las vías respiratorias (Pvr) resultante cambia en función de
la distensibilidad pulmonar del paciente y de la resistencia de las vías respiratorias. Durante
el suministro de gas, el flujo permanece constante mientras la presión de las vías respiratorias
sea inferior a Plimit y la presión permanece constante si la presión alcanza el Plimit.

En el modo CV, debe establecer [Plimit] para evitar que una presión alta de las vías
respiratorias cause daños al paciente. En este modo, puede optar por definir [TIP :TI] para
mejorar la distribución de gas pulmonar del paciente y [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso
respiratorio.

Con el fin de garantizar el suministro establecido de gas de volumen corriente, el ventilador


ajusta el flujo de gas en función del volumen inspiratorio medido y compensa de forma
dinámica la pérdida de volumen corriente causada por la distensibilidad del sistema de
respiración y fugas del sistema, y también elimina el efecto del gas fresco. A esto se le
denomina compensación del volumen corriente.

En el modo VCV, si se desactiva o falla la compensación del volumen corriente, el equipo de


anestesia puede continuar suministrando gas de forma estable, pero no puede compensar los
efectos del flujo de gas fresco y las pérdidas de distensibilidad del sistema de respiración.

4-6
4.4.3.2 Ondas
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo VCV.

Pvr

Ppico

PEEP Pmedi

Tiempo de
inspiración Tiempo de
Flujo espiración

Normalmente, en modo VCV, la onda de flujo permanece en un flujo constante durante la


inspiración y la onda de Pvr asciende en el mismo período.

4.4.3.3 Inicio del modo VCV


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo Vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [VCV] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Tras confirmar la selección, se resalta la tecla de acceso rápido [VC] (primera por la
izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros).
4. Asegúrese de que VC se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo VCV.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo VCV, confirme primero el ajuste de VC.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de VC en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
z Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos
los parámetros relacionados se han establecido correctamente.

4-7
4.4.3.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en
modo VCV
Cuando se confirma la selección del modo VCV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo VCV.

1 2 3 4 5 6
1. [VC]: Volumen corriente
2. [Frec]: frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [Pausa:Insp.]: Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4.4.3.5 Ajuste de parámetros en modo VCV


Utilice las teclas de acceso rápido y el mando de control para establecer los parámetros
del modo VCV. A continuación, se muestra el ajuste de VC como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [VC].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [VC].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4-8
4.4.3.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo VCV

Parámetro Rango Valor predeterminado


VT 20~1500 ml 500 ml
Frec 4~100 bpm 12 bpm
I:E 4:1~1:8 1:2
Pausa Insp. 5 ~ 60% DES
Plimit 10~100 cmH2O 30 cmH2O
PEEP DES, 4~30 cmH2O DES

4.4.4 Ventilación por control de presión


El equipo de anestesia dispone de PCV y PCV-VG para ventilación por control de presión en
función del modo de control de presión. PCV y PCV-VG tienen efectos de implementación
diferentes.

4.4.4.1 Descripción
El modo de ventilación por control de presión (a partir de ahora PCV) es un modo de
ventilación básico totalmente mecánico. En el modo PCV, cada vez que se inicia la
ventilación mecánica, Pvr aumenta rápidamente hasta el valor de Pinsp (nivel de control
de presión) preestablecido. Después, el flujo de gas se ralentiza a través del sistema de
retroalimentación para mantener Pvr constante hasta que se inicia la espiración al final de
la inspiración. El volumen corriente suministrado en modo PCV cambia en función de la
distensibilidad pulmonar del paciente y la resistencia de las vías resistencia.

En el modo VCP, puede optar también por establecer [PEEP] para mejorar la espiración de
dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso
respiratorio.

4-9
4.4.4.2 Ondas
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo PCV.

Pvr

Pinsp

Tiempo de
inspiración Tiempo de
Flujo espiración

En general, en el modo PCV, la onda de Pvr asciende bruscamente durante la inspiración y


permanece estable durante un período relativamente largo sin pico. La onda de flujo
desciende en el mismo período.
En el modo PCV, el volumen corriente es el medido en lugar del preestablecido.

4.4.4.3 Iniciar modo de ventilación por control de presión


Para iniciar PCV, realice lo siguiente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo Vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [PCV] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Una vez confirmada la selección, la tecla de acceso rápido [Pinsp] aparece resaltada.
4. Asegúrese de que Pinsp se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo PCV.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo PCV, confirme primero el ajuste de Pinsp.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de Pinsp en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.

4-10
4.4.4.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo
de ventilación por control de presión
Cuando se confirma la selección del modo PCV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo PCV.

1 2 3 4 5
1. [Pinsp]: Nivel de inspiración del control de presión
2. [Frec]: frecuencia respiratoria
3. [I:E]: Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración
4. [RampaT]: Tiempo para que la presión suba la hasta presión deseada
5. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4.4.4.5 Ajuste de parámetros en el modo de ventilación por control de


presión
Utilice las teclas de acceso rápido y el mando de control para establecer los parámetros del
modo PCV. A continuación, se muestra el ajuste de Pinsp como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pinsp].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [Pinsp].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4-11
4.4.4.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo de
ventilación por control de presión

Parámetro Rango Valor predeterminado


Pinsp 5~60 cmH2O 15 cmH2O
Frec 4~100 bpm 12 bpm
I:E 4:1~1:8 1:2
RampaT 0~2 s 0,5 s
PEEP DES, 4~30 cmH2O DES

4.4.5 Ventilación obligatoria intermitente sincronizada (SIMV)


Este equipo de anestesia admite dos modos de SIMV: Control de volumen SIMV (SIMV-VC)
y control de presión SIMV (SIMV-PC).

4.4.5.1 Descripción
„ SIMV-VC
En el modo SIMV-VC, se suministra ventilación controlada por volumen al paciente por
fases en el intervalo preestablecido. El ventilador espera a la siguiente inspiración del
paciente basándose en el intervalo de tiempo especificado. La sensibilidad depende de la
[Trigger] (flujo y presión opcionales). Si se alcanza la [Trigger] en el tiempo de espera de
activación (llamado [Ventana de sincronización] sincrónico), el ventilador suministra
ventilación controlada por volumen de forma sincrónica con el volumen corriente y el tiempo
de inspiración preestablecidos. Si el paciente no inspira en el [Ventana de sincronización], el
ventilador suministra al paciente ventilación controlada por volumen al final del [Ventana de
sincronización]. La respiración espontánea fuera del [Ventana de sincronización] admite la
presión de soporte.
„ SIMV-PC
En el modo SIMV-PC, se suministra ventilación controlada por presión al paciente por fases
en el intervalo preestablecido. El ventilador espera a la siguiente inspiración del paciente
basándose en el intervalo de tiempo especificado. La sensibilidad depende de la [Trigger]
(flujo y presión opcionales). Si se llega a la [Trigger] dentro del tiempo de espera de
activación (denominado intervalo de activación sincrónico [Ventana de sincronización], el
ventilador suministra ventilación controlada por presión de forma sincrónica con el volumen
corriente y el tiempo de inspiración preestablecidos. Si el paciente no inspira en el [Ventana
de sincronización], el ventilador suministra ventilación controlada por presión al paciente al
final del [Ventana de sincronización]. La respiración espontánea fuera del [Ventana de
sincronización] admite la presión de soporte.
Si se alcanza la [Trigger] fuera del [Ventana de sincronización], el ventilador suministra
ventilación con presión de soporte según el valor de [ΔPsup] preestablecido.

4-12
4.4.5.2 Ondas
„ SIMV-VC
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo SIMV-VC.

Dentro del intervalo


Pvr
de activación Fuera del intervalo de activación

Trigger Ciclo SIMV Trigger


(activado por presión) (activado por presión)

Dentro del intervalo


Flujo de activación Fuera del intervalo de activación
Trigger
(activado por flujo)

Si no se produce ventilación dentro del


Minsp intervalo de activación

【SIMV-VC】+【PSV】
„ SIMV-PC
En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo SIMV-PC.

Dentro del intervalo


Pvr Fuera del intervalo de activación
de activación

Pinsp Psop

Trigger Ciclo SIMV Trigger


(activado por presión) (activado por presión)
Dentro del intervalo
Fuera del intervalo de activación
de activación
Flujo Trigger
(activado por
flujo)

Minsp
Si no se produce ventilación dentro del
intervalo de activación
【SIMV-PC】+【PSV】

4-13
4.4.5.3 Inicio del modo SIMV
Puede seleccionar [SIMV-VC] o [SIMV-PC] según sea necesario.
Para iniciar el modo SIMV-VC, proceda como se indica a continuación:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo Vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [SIMV-VC >>] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Elija [Ok] directamente en el menú [Ajuste SIMV-VC]. O bien, puede establecer el
[Ventana de sincronización], [RampaT] y [Nivel "trigger" espiratorio de PSV]
antes de seleccionar [Ok]. Tras seleccionar [Ok], se resalta la tecla de acceso rápido
[TV] (primera por la izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de
parámetros).
4. Asegúrese de que VC se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo SIMV-VC.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo SIMV-VC, confirme primero el ajuste de
VC. De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de VC en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.

Para iniciar el modo SIMV-PC, proceda como se indica a continuación:


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo Vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [SIMV-PC >>] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Elija [Ok] directamente en el menú [Ajuste SIMV-PC]. O bien, puede definir
[Ventana de sincronización] y [RampaT] before selecting [Ok]. Tras seleccionar [Ok],
se resalta la tecla de acceso directo [Pinsp] (primera por la izquierda en el área de teclas
de acceso rápido de ajuste de parámetros).
4. Asegúrese de que Pinsp se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo SIMV-PC.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo SIMV-PC, confirme primero el ajuste de
Pinsp. De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no
se confirma el ajuste de Pinsp en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.

4-14
4.4.5.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo
SIMV
Cuando se confirma la selección del modo SIMV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. Los parámetros específicos varían en función de los modos SIMV,
a saber: SIMV-VC y SIMV-PC. La única diferencia radica en el primer parámetro, que es VC
para SIMV-VC y Pinsp para SIMV-PC.

„ Teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo SIMV-VC

1 2 3 4 5 6 7

1. [VC]: Volumen corriente


2. [Frec SIMV]: Frecuencia de SIMV
3. [Minsp]: Tiempo de inspiración
4. [Trigger]: Sensibilidad de activación
5. [Plimit]: Nivel límite de presión
6. [ΔPsup]: Nivel de presión de soporte
7. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

„ Teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo SIMV-PC

1 2 3 4 5 6 7

1. [Pinsp]: Nivel de inspiración del control de presión


2. [Frec SIMV]: Frecuencia de SIMV
3. [Minsp]: Tiempo de inspiración
4. [Trigger]: Sensibilidad de activación
5. [% esp]: Nivel activación de espiración
6. [ΔPsup]: Nivel de presión de soporte
7. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4-15
NOTA
z Si se selecciona el modo SIMV, ya sea SIMV-VC o SIMV-PC, se usa el modo
PSV (ventilación con presión de soporte) para la activación fuera del intervalo.
Por lo tanto, es necesario establecer también los parámetros del modo PSV
correspondientes, [ΔPsup], [RampaT] y [Nivel "trigger" espiratorio de PSV].

4.4.5.5 Ajuste de parámetros en modo SIMV


De forma similar al establecimiento de parámetros en los modos VCV y PCV, puede usar las
teclas de acceso rápido y el mando de control para establecer los parámetros en modo SIMV.
A continuación, se muestra el ajuste de VC como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [VC].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [VC].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

En el modo SIMV (SIMV-VC o SIMV-PC), debe establecer también:


„ [Ventana de sincronización]
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] → [SIMV-VC >>] o [SIMV-PC >>] →
[Ventana de sincronización].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [Ventana de
sincronización].
3. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste.
4. Seleccione [Ok] para activar el ajuste actual.
5. Para cancelar el ajuste actual y salir del menú, seleccione [Cancelar], o pulse la
tecla de pantalla normal.

4-16
„ [RampaT]
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] → [SIMV-VC >>] o [SIMV-PC >>] →
[RampaT].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [RampaT].
3. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste.
4. Seleccione [Ok] para activar el ajuste actual.
5. Para cancelar el ajuste actual y salir del menú, seleccione [Cancelar], o pulse la
tecla de pantalla normal.

„ [Nivel "trigger" espiratorio de PSV]


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] → [SIMV-VC >>] →
[Nivel "trigger" espiratorio de PSV].
2. Pulse el mando de control y gírelo para establecer [Nivel "trigger" espiratorio de PSV]
en el valor correspondiente.
3. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste.
4. Seleccione [Ok] para activar el ajuste actual.
5. Para cancelar el ajuste actual y salir del menú, seleccione [Cancelar], o pulse la
tecla de pantalla normal.

4.4.5.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo SIMV

Valor Modo
Parámetro Rango
predeterminado SIMV
VT De 20 a 1500 ml 500 ml SIMV-VC
Pinsp De 5 a 60 cmH2O 15 cmH2O SIMV-PC
% esp 5~60 % 25%
Frec. SIMV De 4 a 60 bpm 10 bpm SIMV-VC
Minsp De 0,4 a 5 s 1,5 s SIMV-PC
RampaT 0~2 s 0,5 s
Plimit De 10 a 100 cmH2O 30 cmH2O
ΔPsop De 5 a 60 cmH2O 15 cmH2O
Desactivado,
PEEP DES
4 a 30 cmH2O
Intervalo de activación Del 5 al 90 % 25 %
De -20 a -1 cmH2O
Trigger 3 l/min
De 0,5 a 15 I/min
Espiratorio de PSV
Del 5 al 60 % 25 %
Nivel activación

4-17
4.4.6 Ventilación con presión de soporte (PSV)
4.4.6.1 Descripción
El modo de ventilación con presión de soporte (a partir de ahora PSV) es un modo de
respiración auxiliar que requiere que la respiración espontánea del paciente active la
ventilación mecánica. Cuando la inspiración espontánea del paciente alcanza el nivel de
activación preestablecido, el ventilador calcula el flujo en función de ΔPsup y RampaT y
comienza a suministrar gas para hacer que el valor de Pvr aumente rápidamente hasta el valor
de nivel de presión de soporte preestablecido. A continuación, el ventilador ralentiza el flujo a
través del sistema de retroalimentación para mantener Pvr constante. Cuando el flujo de
inspiración cae hasta el nivel de activación de espiración preestablecido, el ventilador detiene
el suministro de gas, permite que el paciente espire y espera la activación de la siguiente
inspiración. Contando desde la activación de inspiración actual, si la inspiración no se activa
en el intervalo de tiempo de 'Modo apnea activo ("60/Frec mín", donde, Frec mín es la
frecuencia respiratoria mínima), el sistema fuerza una ventilación PSV.

En el modo PSV, es necesario ajustar VC. VC depende de la fuerza inspiratoria y del nivel de
presión de soporte del paciente, de la distensibilidad y de la resistencia del paciente y de todo
el sistema. El modo PSV se usa sólo cuando el paciente tiene una respiración fiable porque la
respiración debe ser activada totalmente por el paciente durante la ventilación.

El modo PSV se puede usar junto con SIMV-VC o SIMV-PC.

4.4.6.2 Ondas
Las figuras siguientes muestran la onda de Pvr y la onda de flujo en el modo PSV.
El tiempo de modo apnea activo
Si no se activa el modo PSV en el
Pvr
tiempo de 'Modo apnea activo, el Psop
Psop
modo PCV se activa automáticamente.

Trigger Trigger
(activado por presión) (activado por presión)

Flujo Nivel de finalización de


inspiración

Trigger (activado por flujo)

4-18
4.4.6.3 Inicio del modo PSV
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] para abrir el menú [Ajuste modo vent].
2. Seleccione [PSV] en el menú [Ajuste modo vent].
3. Tras confirmar la selección, se resalta la tecla de acceso rápido [ΔPsup] (primera por la
izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros).
4. Asegúrese de que ΔPsup se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de
control para confirmar el ajuste e iniciar el modo PSV.

NOTA
z Cuando sea necesario cambiar al modo PSV, confirme primero el ajuste de ΔPsup.
De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se
confirma el ajuste de ΔPsup en 10 segundos, la pantalla vuelve al modo anterior
automáticamente.
z Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos
los parámetros relacionados se han establecido correctamente.

4.4.6.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo


PSV
Cuando se confirma la selección del modo PSV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste
de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de
parámetros para este modo. La figura siguiente muestra todos los parámetros relacionados
que se deben definir en el modo PSV.

1 2 3 4 5 6 7
1. [ΔPsup]: Nivel de presión de soporte
2. [RampaT]: Tiempo para que la presión suba la hasta presión deseada
3. [Trigger]: Sensibilidad de activación
4. [% esp]: Nivel activación de espiración
5. [Frec mín]: Frecuencia respiratoria mínima
6. [ΔPapnea]: Presión de apnea
7. [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

4-19
4.4.6.5 Ajuste de parámetros en modo PSV
Utilice las teclas de acceso rápido y el mando de control para establecer los parámetros del
modo PSV. A continuación, se muestra el ajuste de ΔPsup como ejemplo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [ΔPsup].
2. Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [ΔPsup].
3. Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del
ventilador para confirmar el ajuste.
4. Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA
z Si el valor del parámetro está ajustado fuera del rango, el mensaje de indicación
relevante se muestra en el área de mensajes de indicación del sistema.
z Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea
restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4.4.6.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo PCV

Parámetro Rango Valor predeterminado


ΔPsop 5~60 cmH2O 15 cmH2O
RampaT 0~2 s 0,5 s
De -20 a -1 cmH2O
Trigger 3 l/min
De 0,5 a 15 I/min
% esp 5~60 % 25 %
Frecuencia mín 2~30 bpm 2 bpm
ΔPapnea 5~60 cmH2O 15 cmH2O
PEEP DES, 4~30 cmH2O DES

4-20
4.5 Inicio de la ventilación mecánica

NOTA
z Antes iniciar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos los
parámetros relacionados se hayan ajustado convenientemente.
z Para la primera ventilación mecánica de cada paciente, no salga de En espera si los
parámetros de la ventilación mecánica no se han definido correctamente. Ajuste la
concentración de gas fresco y de gas anestésico (si es necesario) en la pantalla en
espera y defina los parámetros relevantes apropiados en función del estado del
paciente antes de comenzar la ventilación mecánica.

Una vez ajustados los parámetros relacionados, puede pasar al modo de ventilación mecánica.

Para ello, pulse la tecla En espera del panel y seleccione [Ok] en el menú emergente
para salir del estado en espera. El sistema funcionará entonces en el modo de ventilación
mecánica seleccionado.

4.6 Definición del cronómetro


4.6.1 Inicio del cronómetro
Para iniciar el cronómetro, seleccione la tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro y
elija [Iniciar].

NOTA
z Durante el cronometraje, si selecciona de nuevo [Iniciar] en el menú [Ajuste
cronóm], el cronometraje continua con normalidad, no se reinicia.

4.6.2 Parada del cronómetro


Para detener el cronómetro, seleccione la tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro y
elija [Parar]. La tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro muestra el tiempo cuando se
detiene el cronometraje.

NOTA
z Cuando se detiene el cronometraje, si selecciona [Iniciar] en el menú [Ajuste
cronóm], el cronómetro comienza a contar a partir del tiempo que marcaba la
última vez que se detuvo el cronometraje.

4-21
4.6.3 Restablecimiento del cronómetro
Para restablecer el cronómetro, seleccione la tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro
y elija [Reiniciar]. La tecla de acceso rápido de ajuste del cronómetro muestra [00:00:00].

NOTA
z Durante el cronometraje, si selecciona [Reiniciar] en el menú [Ajuste cronóm],
el cronómetro se detiene y se restablece.

4.7 Parada de la ventilación mecánica

Para detener la ventilación mecánica, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que el sistema de respiración está ajustado y de que la posición de la
válvula APL es la correcta antes de detener la ventilación mecánica.
La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la
ventilación manual. La escala de esta válvula muestra una presión aproximada.

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición . De este


modo selecciona la ventilación manual y detiene la ventilación mecánica (ventilador).

4-22
5 Interfaz del usuario y supervisión de
parámetros

5.1 Disposición de la pantalla


Dependiendo de la configuración de módulos y funcional, las pantallas de usuario difieren en
el área de parámetros y gráficos, y el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros.

Hay cuatro categorías de pantallas de usuario:


„ Pantalla en espera
„ Pantalla normal
„ Pantalla de números grandes
„ Pantalla de valores medidos

La pantalla en espera se cambia con la tecla En espera del panel. Puede cambiar
fácilmente entre los otros tres tipos de pantalla con la tecla de acceso rápido [Pantallas].

NOTA
z Este manual describe todos los módulos y funciones. Puede que algunas
operaciones no sean aplicables a su equipo.
z Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo.
No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el
equipo de anestesia.

5-1
5.1.1 Pantalla en espera
Cuando no se usa el equipo de anestesia durante un breve período de tiempo, el paso al
estado en espera contribuye a ahorrar energía y alargar la vida útil del equipo.

El equipo de anestesia pasa al estado en espera automáticamente después del inicio. Para

pasar al estado en espera, puede pulsar también la tecla en el modo de funcionamiento y


seleccionar [Ok] en el menú emergente. La siguiente figura muestra la pantalla en espera.

En el estado en espera, se producen los siguientes cambios en el sistema:


„ Se deshabilita la visualización de ondas y parámetros supervisados. El sistema está en
modo en espera.
„ El ventilador deja de suministrar gases.
„ Se pueden ajustar parámetros. Cuando se sale del estado en espera, el sistema funciona
con los ajustes finales del estado en espera.
„ Las alarmas fisiológicas se desactivan automáticamente. Las alarmas técnicas funcionan
con normalidad.
„ El módulo de gas pasa al estado en espera.

Para salir del estado en espera, pulse la tecla en el modo en espera y seleccione [Ok] en
el menú emergente.

5-2
5.1.2 Pantalla normal
En la pantalla normal, el área de parámetros y gráficos, y el área de ondas están divididas.

Área de parámetros y gráficos Área de ondas

La estructura de estas dos áreas varía en función de la configuración.

5.1.2.1 Área de parámetros y gráficos


Este área muestra parámetros o caudalímetros electrónicos. La combinación de parámetros y
gráficos que se muestra varía en función de la configuración.
1. La información de parámetros visualizada incluye:
„ Parámetros del ventilador
Los siguientes parámetros pueden mostrarse de forma simultánea dependiendo de la
configuración del módulo de gas:
„ Parámetros de CO2
„ Parámetros de GA
2. La información de gráficos visualizada incluye:
„ Caudalímetros electrónicos
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5.1.2.2 Área de ondas


Este área muestra las ondas supervisadas. La combinación de ondas varía en función de la
configuración. Las ondas visualizadas son:
„ Onda de Pvr
„ Onda de flujo
„ Onda de volumen
„ Onda de CO2
„ Ondas relacionadas con el módulo de GA
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5-3
5.1.3 Pantalla especial
La pantalla especial incluye la pantalla de números grandes y la pantalla de valores medidos.
La disposición de la pantalla es:

Área de parámetros y Área compartida de números


gráficos grandes y valores medidos

5.1.3.1 Área de parámetros y gráficos


Este área puede mostrar:
„ Parámetros de CO2
„ Parámetros de GA
„ Caudalímetros electrónicos
Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5.1.3.2 Área compartida de valores numéricos grandes y valores medidos


Esta área muestra valores numéricos grandes o valores medidos.
„ Cuando la disposición de la pantalla está establecida en números grandes, este área se ve
como se muestra a continuación:

5-4
„ Cuando la disposición de la pantalla está establecida en valores medidos, este área
presenta la onda de Pvr y los parámetros de ventilación como se muestra a continuación.

5.2 Ajuste de pantalla

Para establecer el estilo de pantalla deseado,


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] y elija [Pantallas].
2. Puede elegir entre [Pantalla normal], [Números grandes] y [Valores medidos].

5.3 Supervisión de parámetros


5.3.1 Supervisión de concentración de O2
Si el equipo de anestesia está configurado con un sensor de O2, seleccione [Mantenim.] →
[Mantenimiento por usuario >>] → [Ajustar monitorización sensor O2 >>]. A
continuación seleccione [ACT] en el menú emergente para supervisar el FiO2 del paciente.
Seleccione [DES] si no es necesario usar la función de monitorización del sensor de O2 que
tiene el equipo de anestesia. Puede realizar los siguientes ajustes cuando [Monit. Sensor O2]
está establecido en [ACT].

5.3.1.1 Activación del sensor de O2


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Fuente monit. O2 >>].
2. Seleccione [Sensor O2]. Seleccione [DES] si no necesita usar el sensor de O2.
3. Seleccione para salir del menú.

5-5
5.3.1.2 Ajuste de los límites de alarma de FiO2/EtO2
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de FiO2/EtO2 en el menú [Límites
alarma ventilador]. Cuando el valor de FiO2/EtO2 medido supera el límite de alarma,
se genera una alarma.
3. Seleccione para salir del menú.

NOTA
z Cuando se usa el sensor de O2 por primera vez o si se va a cambiar, realice una
prueba para comprobar que la concentración de O2 se supervisa con precisión.
Calibre el sensor de O2 si detecta un error importante.
z Cuando se selecciona [DES] para [Monit. Sensor O2], se deshabilita la calibración
del sensor de O2.
z Si se selecciona [ACT] para [Monit. Sensor O2] y [DES] para [Fuente monit. O2],
no se muestra EtO2 y se muestra FiO2 como un valor no válido. En este caso, se
deshabilitan la calibración del sensor de O2, el ajuste de límites de alarma de
FiO2/EtO2 y las alarmas relacionadas con FiO2/EtO2 y el sensor de O2.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de O2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor apto para la supervisión de concentración de O2. Cuando lo haga, conecte
el tubo de muestreo de gas del monitor a la pieza en Y del sistema de respiración.

5.3.1.3 Visualización de FiO2


Si el equipo de anestesia está configurado con un sensor de O2, se muestra el parámetro de
FiO2.
„ Si está configurado el módulo de GA, se muestra FiO2 junto con los parámetros
de concentración de AA. Para obtener más detalles, consulte la sección
5.3.2.1 Visualización de parámetros de GA.
„ Si está configurado el módulo de CO2, se muestra FiO2 junto con los parámetros
de CO2. Para obtener más detalles, consulte la sección 5.3.3.1 Visualización de
parámetros de CO2.
„ Si no hay un módulo de gas configurado, se muestra FiO2 junto con el volumen
corriente, la frecuencia respiratoria, etc. Para obtener información detallada, consulte
5.3.5.1 Visualización de los parámetros supervisados de volumen corriente y
frecuencia respiratoria.

5-6
5.3.1.4 Visualización de la onda de O2
Si el módulo de GA con el que esté configurado el equipo de anestesia incorpora un módulo
de O2, se muestra una onda de O2 como la siguiente.

5.3.1.5 Ajuste de la onda de O2


1. Seleccione el área de onda y abra el menú [Ajuste onda O2].
2. Seleccione [Onda] y elija [O2].
3. Seleccione [Barrido] y elija el ajuste apropiado de la lista emergente. Cuanto mayor sea
el valor, más rápido será el barrido de la onda y más amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

5.3.2 Supervisión de la concentración de agente anestésico (AA)


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de GA, puede supervisar FiAA y
EtAA ajustando el módulo de GA. Para obtener información más detallada, consulte
9 Supervisión de la concentración de O2 y GA.

5.3.2.1 Visualización de parámetros de GA


Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de GA, los parámetros relacionados
con GA se presentan como se muestra a continuación.

[Fuente monit. O2] es [Módulo O2] [Fuente monit. O2] es [Sensor O2] o [DES]

5-7
„ [FiN2O]: fracción de óxido nitroso inspirado
„ [EtN2O]: óxido nitroso al final de la espiración
„ [FiEnf]: fracción de enflurano inspirado (muestra la concentración del agente
anestésico seleccionado)
„ [EtEnf]: enflurano al final de la espiración (muestra la concentración del agente
anestésico seleccionado)
„ [EtCO2]: Dióxido de carbono al final de la espiración
„ [FiCO2]: Fracción de dióxido de carbono inspirado
„ [CAM]: Concentración alveolar mínima
„ [FiO2]: Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
„ [EtO2]: oxígeno al final de la espiración

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un
paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de
supervisión, utilice un monitor apto para la supervisión de concentración de agente
anestésico. Cuando lo haga, conecte el tubo de muestreo de gas del monitor a la
pieza en Y del sistema de respiración.

5.3.3 Supervisión de concentración de CO2


Si el equipo de anestesia está configurado con módulo de CO2, puede supervisar FiCO2 y
EtCO2 ajustando el módulo de CO2.
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de GA, el sistema puede supervisar
también FiCO2 y EtCO2.
5.3.3.1 Visualización de parámetros de CO2
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, los parámetros
relacionados con CO2 se presentan como se muestra a continuación.

„ [FiO2]: Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado


„ [EtCO2]: Dióxido de carbono al final de la espiración
„ [FiCO2]: Fracción de dióxido de carbono inspirado

5-8
5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2 o un módulo de GA, se
muestra una onda de CO2 como la siguiente:

5.3.3.3 Otros ajustes


Para obtener más detalles, consulte 8 Supervisión de CO2 y 9 Supervisión de la
concentración de O2 y GA.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la
concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el
equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un
monitor apto para la supervisión de concentración de CO2. Cuando lo haga, conecte el
tubo de muestreo de gas del monitor a la pieza en Y del sistema de respiración.

5.3.4 Supervisión de presión


5.3.4.1 Visualización de parámetros de presión
En la pantalla normal, los parámetros relacionados con la presión se presentan como se
muestra a continuación.

„ [Ppico]: Pico de presión


„ [Pmest]: Presión estable
„ [PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

5-9
5.3.4.2 Visualización de la onda de Pvr

5.3.4.3 Ajuste de la onda de Pvr


1. Seleccione el área de onda de Pvr para acceder al menú [Ajustar onda Pvr].
2. Seleccione [Onda] y elija [Pvr].
3. Seleccione [Barrido] y elija el ajuste apropiado de la lista emergente. Cuanto mayor sea
el valor, más rápido será el barrido de la onda y más amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

5.3.4.4 Ajuste de la unidad de Pvr


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y elija [Mantenimiento por usuario >>].
2. Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre [cmH2O], [hPa] y [mbar].
3. Seleccione para salir del menú.

5.3.4.5 Revisión de la tendencia de Ppico


Para obtener información detallada sobre la revisión de la tendencia de Ppico, consulte
11 Tendencia y registro.

5.3.4.6 Ajuste de los límites de la alarma de Pvr


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Defina los límites superior e inferior de la alarma de Pvr en el menú [Límites alarma
ventilador].
3. Seleccione para salir del menú.

5-10
5.3.5 Supervisión del volumen corriente

NOTA
z El volumen corriente marcado en el alojamiento del fuelle es sólo un indicador
aproximado. Puede ser incoherente con el volumen corriente medido realmente.
Este es un fenómeno normal.

ADVERTENCIA
z Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse el volumen
corriente cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de
anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un monitor
apto para la supervisión del volumen corriente.

5.3.5.1 Visualización de los parámetros supervisados de volumen


corriente y frecuencia respiratoria
Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2 o un módulo de GA, los
parámetros supervisados relacionados con el volumen corriente y la frecuencia respiratoria se
presentan como se muestra a continuación.

Si el equipo de anestesia no está configurado con un módulo de CO2 o un módulo de GA, los
parámetros relacionados con el volumen corriente y la frecuencia de respiración se presentan
como se muestra a continuación.

5-11
„ [VM]: ventilación por minuto
„ [VCe]: Volumen espirado
„ [Frec]: frecuencia respiratoria
„ [FiO2]: Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado

5.3.5.2 Visualización de la onda de flujo

5.3.5.3 Ajuste de la onda de flujo


1. Seleccione el área de onda de flujo para acceder al menú [Ajuste onda flujo].
2. Seleccione [Onda] y elija [Flujo].
3. Seleccione [Barrido] y elija el ajuste apropiado de la lista emergente. Cuanto mayor sea
el valor, más rápido será el barrido de la onda y más amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

5.3.5.4 Ajuste de los límites de alarma de VM y VCe


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Defina los límites superior e inferior de la alarma de VM en el menú [Límites alarma
ventilador].
3. Defina los límites superior e inferior de la alarma de VCe según sea necesario.
4. Seleccione para salir del menú.

5.3.5.5 Revisión de las tendencias de VCe y VM


Para obtener información detallada acerca de la revisión de las tendencias de VCe y VM,
consulte 11 Tendencia y registro.

5-12
5.3.6 Compensación de volumen corriente
La función de compensación de volumen corriente compensa el volumen corriente debido a
los efectos de:
‹ flujo de gas fresco,
‹ pérdida de compresión de gas,
‹ distensibilidad del sistema de respiración,
‹ pequeñas fugas o
‹ una combinación de los factores anteriores para lograr la coherencia entre el
volumen corriente suministrado realmente y el volumen corriente definido.

Si el modo de ventilación actual es VCV, el sistema indica [Comp VC desact] cuando se


desactiva la compensación de volumen corriente.

En el modo de ventilación por volumen, la compensación de volumen corriente se desactiva


automáticamente si el flujo de gas fresco es demasiado alto, si el sensor de flujo presenta una
desviación importante con respecto a la medición o si hay una fuga considerable en el sistema
de respiración. En este caso, el sistema indica [Comp VC desact] y debe solucionar el
problema.

5.3.7 Supervisión del volumen


5.3.7.1 Visualización de la onda de volumen

5.3.7.2 Ajuste de la onda de volumen


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [Volumen].
3. Seleccione [Barrido] y elija el ajuste apropiado de la lista emergente. Cuanto mayor sea
el valor, más rápido será el barrido de la onda y más amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

5-13
5.3.8 Supervisión de la frecuencia respiratoria
5.3.8.1 Visualización de la frecuencia respiratoria
Consulte la sección 5.3.5.1 Visualización de los parámetros supervisados de volumen
corriente y frecuencia respiratoria.

5.3.8.2 Ajuste de los límites de alarma de frecuencia respiratoria


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
2. Ajuste los límites superior e inferior de alarma de frecuencia en el menú [Límites
alarma ventilador].
3. Seleccione para salir del menú.

5.4 Visualización de los caudalímetros electrónicos


El flujo de gas se puede mostrar en modo de resolución estándar o en modo de alta resolución.
Estos dos modos de resolución varían en escala y precisión.

El cambio entre el modo de resolución estándar y el modo de alta resolución se puede realizar
manualmente en función del flujo de gas. El valor predeterminado es el modo de alta
resolución.

Para seleccionar el caudalímetro electrónico con la resolución deseada, seleccione el área de


caudalímetros electrónicos para acceder al menú [Selección de pantalla].

5-14
6 Pruebas preoperatorias
6.1 Programa de pruebas preoperatorias
6.1.1 Intervalos de las pruebas
Realice las pruebas preoperatorias que se enumeran a continuación en los siguientes casos:
1. Antes de cada paciente.
2. Cuando sea necesario después de un procedimiento de mantenimiento o servicio.
La tabla siguiente indica cuándo deben realizarse las pruebas.

Elemento de prueba Intervalos de las pruebas

Pruebas de los tubos Cada día antes del primer paciente

Pruebas de las botellas

Pruebas del sistema de control de flujo

Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores

Inspeccionar el sistema Antes de cada paciente

Pruebas de alarmas

Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico

Pruebas del sistema de respiración

Preparativos preoperatorios

Inspeccionar el sistema AGSS

NOTA
z Debe leer y comprender el funcionamiento y el mantenimiento de cada componente
antes de usar el equipo de anestesia.
z No utilice el equipo de anestesia si alguna prueba da error. Póngase en contacto
con nosotros de inmediato.
z Debe proporcionarse una lista de comprobación del sistema de anestesia que
incluya el sistema de suministro de gas, el dispositivo de supervisión, el sistema de
alarma y el dispositivo protector que se usarán con el sistema de anestesia, ya sea
por separado o juntos.

6-1
6.2 Inspeccionar el sistema

NOTA
z Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.
z El límite de peso del estante superior es de 30 kg.

Compruebe que:
1. El equipo de anestesia no está dañado.
2. Todos los componentes están conectados correctamente.
3. El sistema de respiración está bien conectado y los tubos de respiración no están
dañados.
4. Los vaporizadores están bien sujetos en su posición y contienen suficiente agente.
5. Los suministros de gas están conectados y las presiones son correctas.
6. Las válvulas de las botellas están cerradas en los modelos con suministros mediante
botellas (compruebe que esté colocada la llave de botella (095-000031-00)).
7. El equipamiento de emergencia necesario está disponible y en buen estado.
8. El equipamiento para el mantenimiento de las vías respiratorias y la intubación traqueal
está disponible y en buen estado.
9. Examina el color del absorbente del recipiente. Sustituya el absorbente de inmediato si
observa un cambio de color evidente.
10. Los medicamentos anestésicos y de emergencia aplicables están disponibles.
11. Las ruedas no están dañadas ni sueltas, y el freno está puesto e impide el movimiento.

12. Asegúrese de que el sistema de respiración está bien sujeto (en la posición ).

13. El indicador de alimentación de CA y el indicador de batería se encienden cuando se


enchufa el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Si no se encienden
los indicadores, el sistema no está recibiendo suministro eléctrico.
14. El equipo de anestesia se enciende y se apaga con normalidad.

6-2
6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro
eléctrico
1. Ponga el interruptor del sistema en la posición .
2. Desenchufe la alimentación de CA.
3. Asegúrese de que el indicador de alimentación de CA se apaga y el indicador de batería
parpadea. Mientras tanto, se muestra el mensaje [Batería en uso].
4. Vuelva a enchufar la alimentación de CA.
5. Asegúrese de que el indicador de alimentación de CA se enciende y el indicador de
batería deja de parpadear y continúa encendido. Mientras tanto, desaparece el mensaje
[Batería en uso].

6. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

6.4 Pruebas de los tubos

NOTA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro
de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.

6.4.1 Prueba del tubo de O2


1. Cierre todas las válvulas de las botellas y conecte un suministro de O2 si el equipo de
anestesia está equipado con botellas.

2. Ponga el interruptor del sistema en la posición .


3. Ponga los controles de flujo en la mitad.
4. Asegúrese de que todos los indicadores de presión de las tuberías marcan de 280 a
600 kPa.
5. Desconecte el suministro de O2.
6. Conforme disminuya la presión de O2, deben producirse las alarmas de [Error sum O2]
y [Presión baja gas imp].
7. Asegúrese de que el indicador de O2 baja a cero.

6-3
6.4.2 Prueba del tubo de N2O
Conecte un suministro de O2 antes de realizar la prueba de la tubería de N2O. Para obtener
información detallada, consulte 6.4.1 Prueba del tubo de O2

NOTA
z Cuando realice la prueba de la tubería de N2O, conecte primero el suministro de O2
para habilitar el control de flujo de N2O.
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de N2O, no se producen alarmas relacionadas con la presión de N2O cuando esta
disminuye.

6.4.3 Prueba del tubo de aire


Para obtener información detallada acerca de la prueba de la tubería de aire, consulte
6.4.1 Prueba del tubo de O2

NOTA
z A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro
de aire, no se producen alarmas relacionadas con la presión del aire cuando esta
disminuye.

6.5 Pruebas de las botellas


No es necesario realizar las pruebas de las botellas si el equipo de anestesia no está equipado
con botellas.

6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición y conecte las botellas que va a


comprobar.
2. Abra la válvula de cada botella.
3. Asegúrese de que todas las botellas tienen suficiente presión. Si no es así, cierre la
válvula de la botella en cuestión e instale una botella llena.
4. Cierre las válvulas de todas las botellas.

6-4
6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2

1. Ponga el interruptor del sistema en la posición y detenga el suministro de la tubería


de O2.
2. Apague el caudalímetro de O2.
3. Abra la válvula de la botella de O2.
4. Registre la presión actual de la botella.
5. Cierre la válvula de la botella de O2.
6. Registre la presión de la botella después de un minuto.
‹ Si la presión de la botella disminuye más de 5000 kPa (725 psi), hay una fuga.
Instale una nueva junta en la botella como se explica en 12.3 Instalación o
sustitución de las botellas de gas. Repita los pasos 1 a 6. Si la fuga continúa,
no utilice el sistema de suministro por botellas.

6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O


Consulte la sección 6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 para realizar la
prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O. Para la botella de N2O, una disminución
de la presión de más de 700 kPa (100 psi) en un minuto significa que hay una fuga.

6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire


Consulte 6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 para realizar la prueba de
fugas de alta presión de la botella de aire.

6.6 Pruebas del sistema de control de flujo


6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2

ADVERTENCIA
z Puede que una cantidad suficiente de O2 en el gas fresco no impida que haya
mezclas hipóxicas en el sistema de respiración.
z Si hay N2O disponible y fluye por el sistema durante esta prueba, utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recogerlo y quitarlo.
z Mezclas de gases incorrectas pueden causar lesiones al paciente. Si el sistema de
conexión de O2-N2O no suministra O2 y N2O en las proporciones correctas,
no utilice el sistema.

6-5
NOTA
z Abra las válvulas de las botellas despacio para evitar lesiones. No adopte controles
de flujo a la fuerza.
z Tras realizar las pruebas de las botellas, cierre todas las válvulas de las botellas si
no se utiliza el suministro por botellas.
z Gire los controles de flujo despacio. No los gire más cuando el flujo indicado en el
caudalímetro esté fuera de rango a fin de evitar dañar la válvula de control.
Cuando el control de flujo se ha girado hasta el mínimo, la lectura que indique el
caudalímetro debe ser cero.

Para realizar las pruebas del sistema de control de flujo:


1. Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.
5. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:
Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del reloj
(flujo mínimo). A continuación, gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las
agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores que se muestran en
la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en la tabla siguiente.

Paso Flujo de N2O (l/min) Flujo de O2 (l/min)


1 0.6 ≥0.2
2 1.5 ≥0.4
3 3.0 ≥0.8
4 7.5 ≥2.0
6. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo:
Gire los controles de flujo de N2O y O2, y establezca el flujo de N2O en 9 l/min y el flujo
de O2 por encima de 3 l/min. A continuación, gire despacio del control de flujo de O2 en
el sentido de las agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores
que se muestran en la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en
la tabla siguiente.

Paso Flujo de N2O (l/min) Flujo de O2 (l/min)


1 7.5 ≥2.0
2 3.0 ≥0.8
3 1.5 ≥0.4
4 0.6 ≥0.2

6-6
7. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.

NOTA
z Cuando se desconecta el suministro de O2, se producen las alarmas de [Error sum
O2] y [Presión baja gas imp] conforme disminuye la presión de O2.

8. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

6.6.2 Con supervisión de concentración de O2


Antes de realizar la prueba, siga el procedimiento descrito en la sección 6.9.2 Prueba de
alarmas y supervisión de la concentración de O2. Para realizar las pruebas del sistema de
control de flujo:
1. Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.
2. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).
3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .
4. No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.
Los pasos 5 y 6 son sólo para sistemas con N2O.

ADVERTENCIA
z Durante los pasos 5 y 6, el sensor de O2 utilizado debe calibrarse correctamente y el
sistema de conexión debe mantenerse instalado.
z Ajuste sólo el control de la prueba (N2O en el paso 5 y O2 en el paso 6).
z Pruebe los flujos de forma secuencial (primero N2O y después O2).

5. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:


‹ Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del
reloj (flujo mínimo).
‹ Gire despacio el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj.
‹ Compruebe que el flujo de O2 aumenta. La concentración de O2 medida debe ser
≥21% en todo el rango.
6. Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo:
‹ Gire el control de flujo de N2O y establezca el flujo de N2O en 9 l/min.
‹ Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 3 l/min o superior.
‹ Gire despacio el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj.
‹ Compruebe que el flujo de N2O no disminuye. La concentración de O2 medida
debe ser ≥21% en todo el rango.

6-7
7. Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.
8. Compruebe que:
‹ Los flujos de N2O y O2 se detienen. El flujo de O2 se detiene en último lugar.
‹ El flujo de aire continúa si el suministro de aire está disponible.
‹ Se producen alarmas de suministro de gas en el ventilador.
9. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).
10. Vuelva a abrir el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
11. Ponga el sistema en espera.

6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores

ADVERTENCIA
z Use únicamente vaporizadores de la serie Selectatec@. Asegúrese de que los
vaporizadores están bien sujetos cuando realice la prueba.
z Durante la prueba, sale agente anestésico por la salida de gas fresco. Utilice un
procedimiento aprobado y seguro para recoger y quitar el agente.
z Para evitar daños, gire los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas
del reloj (flujo mínimo o DES) antes de usar el sistema.

Antes de la prueba, asegúrese de que los vaporizadores están instalados correctamente.


Para obtener información detallada sobre la instalación de los vaporizadores, consulte
12.2 Instalación del vaporizador.
1. Abra el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2.
2. Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 6 l/min.
3. Asegúrese de que el flujo de O2 permanece constante.
4. Ajuste la concentración de vaporizador de 0 a 1%. El flujo de O2 no debe disminuir más
de 1 l/min en todo el rango. De lo contrario, instale otro vaporizador e intente de nuevo
este paso. Si el problema continúa, hay un problema de funcionamiento en el sistema de
anestesia. No utilice el sistema.
5. Pruebe cada vaporizador siguiendo los pasos anteriores.

NOTA
z No realice la prueba en un vaporizador si el control de concentración está entre "DES"
(desconectado) y la primera marca de graduación por encima de "0" (cero), porque la
cantidad de anestésico suministrada es muy pequeña en este rango.

6-8
6.8 Pruebas del sistema de respiración

ADVERTENCIA
z Objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente.
Esto puede causar lesiones o la muerte. Asegúrese de que no hay tapones de prueba
ni otros objetos en el sistema de respiración.
z No utilice un tapón de prueba tan pequeño que pueda caer dentro del sistema de
respiración.

1. Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está


dañado.
2. Compruebe que las válvulas de retención del sistema de respiración funcionan
correctamente:
‹ La válvula de retención inspiratoria se abre durante la inspiración y se cierra
cuando comienza la expiración.
‹ La válvula de retención espiratoria se abre durante la espiración y se cierra cuando
comienza la inspiración.

6.8.1 Prueba del fuelle


1. Ponga el sistema en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación
mecánica.
3. Ponga todos los controles de flujo al mínimo.
4. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema
de respiración. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.
5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, que sube del todo.
6. La presión no debe aumentar hasta más de 15 cmH2O en el indicador de presión de las
vías respiratorias.
7. El fuelle no debe bajar. Si baja, hay una fuga. Debe instalar de nuevo el fuelle.

6-9
6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de

ventilación manual

NOTA
z La prueba de fugas se debe realizar cuando el sistema está en espera.
z Antes de realizar la prueba de fugas, asegúrese de que el sistema de respiración
está conectado correctamente y de que los tubos de respiración no están dañados.

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema
de respiración.
3. Gire el control de la válvula APL hasta 75 cmH2O.
4. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
5. Ajuste todos los controles de flujo a cero.
6. Asegúrese de que el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica está en la posición
de bolsa.
7. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 hasta que el indicador de presión de las vías
respiratorias muestre de 25 a 35 cmH2O.
8. Compruebe que el fuelle permanezca estable al realizar el paso anterior. En caso contrario,
póngase en contacto con nosotros o con el personal del servicio de atención al cliente.
9. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y seleccione [Chequeo Compliancia
& fugas sist.] para acceder a la pantalla de chequeo manual de fugas en el circuito.
10. Seleccione [Continuar] para iniciar el chequeo de fugas. Una vez completado el chequeo, el
sistema muestra el mensaje de indicación pertinente. Actúe según el mensaje de indicación.

6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de

ventilación mecánica

NOTA
z La prueba de fugas se debe realizar cuando el sistema está en espera.
z Antes de realizar la prueba de fugas, asegúrese de que el sistema de respiración
está conectado correctamente y de que los tubos de respiración no están dañados.

6-10
1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y
seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema
de respiración.
3. Ajuste todos los controles de flujo a cero.
4. Asegúrese de que el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica está en la posición
de ventilación mecánica.
5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, que sube del todo.
6. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y seleccione [Chequeo Compliancia
& fugas sist.] para acceder a la pantalla de chequeo manual de fugas en el circuito.
7. Seleccione [Omit] para acceder a la pantalla de chequeo automático de fugas en el circuito.
8. Seleccione [Continuar] para iniciar el chequeo de fugas y cumplimiento. Una vez
completado el chequeo, el sistema muestra el mensaje de indicación pertinente. Actúe
según el mensaje de indicación.

NOTA
z Si la prueba de fugas genera un error, compruebe todos los orígenes posibles de la
fuga, incluidos el fuelle, los tubos de respiración y el recipiente de absorbente de CO2.
Compruebe que están bien conectados y que los conectores no están dañados. Al
comprobar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay restos de absorbente
en la junta hermética del recipiente. Si hay restos de absorbente, elimínelos.
z No utilice el equipo de anestesia si hay alguna fuga en el sistema de respiración.
Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con nosotros.

6.8.4 Prueba de la válvula APL


1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y
seleccione [Ok] en el menú emergente para pasar al modo en espera.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
3. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
4. Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas.
5. Gire el control de la válvula APL para que la presión de esta válvula permanezca en
30 cmH2O.
6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa manual.
7. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias está dentro
del rango de 20 a 40 cmH2O.
8. Gire el control de la válvula APL hasta la posición MIN.
9. Establezca el flujo de O2 en 3 l/min. Desconecte los demás gases.

6-11
10. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias es inferior a
5 cmH2O.
11. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2. Asegúrese de que la lectura del indicador de
presión de las vías respiratorias no es superior a 10 cmH2O.
12. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo. Asegúrese de
que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias no disminuye por debajo
de 0 cmH2O.

6.9 Pruebas de las alarmas


El equipo de anestesia realiza una autocomprobación después de iniciarlo. La luz de alarma
parpadea en amarillo y rojo alternativamente, y después se emite un pitido. A continuación, la
pantalla muestra la pantalla de inicio y, transcurridos 30 segundos, pasa a la pantalla en
espera. Esto significa que los indicadores sonoros y visuales comienzan a funcionar con
normalidad.

6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas


1. Conecte un pulmón de prueba o una bolsa manual a la pieza en Y de conexión del paciente.
2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación

mecánica ( ).

3. Ponga el interruptor del sistema en la posición .

4. Ponga el sistema en espera.


5. Establezca los controles del ventilador como se indica a continuación:
‹ Modo de ventilación: seleccione la tecla de acceso rápido [Modo vent] y después [VCV].
‹ [VC]: 500 ml.
‹ [Frec]: 12 bpm.
‹ [I:E]: 1:2.
‹ [Plimit]: 30 cmH2O.
‹ [PEEP]: DES
6. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, que sube del todo.
7. Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,5 a 1 l/min.
8 Presione la tecla y seleccione [Ok] en el menú emergente para salir del estado en espera.
9. Compruebe que:
‹ El ventilador muestra los datos correctos.
‹ El fuelle se infla y desinfla normalmente durante la ventilación mecánica.

6-12
6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2

NOTA
z Esta prueba no es necesaria si no hay configurado ningún sensor de O2.

1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

2. Quite el sensor de O2. Transcurridos dos o tres minutos, asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente un 21% de O2 en el aire de la sala.
3. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
Establezca el límite inferior de alarma de FiO2 en 50%.
4. Asegúrese de que se produce una alarma de FiO2 bajo.
5. Vuelva a establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en un valor inferior al valor de
FiO2 medido y asegúrese de que la alarma se cancela.
6. Ponga de nuevo el sensor de O2 en el sistema de respiración.
7. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 50%.
8. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual. Pulse el botón de flujo rápido
(flush) de O2 para llenar la bolsa manual. Asegúrese de que el sensor mide
aproximadamente 100% de O2.
9. Compruebe que se produce la alarma de FiO2 alto.
10. Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 100% y asegúrese de que la alarma se
cancela.

6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto


1. Asegúrese de que la alarma VM está encendida.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
Establezca el límite de alarma de VM bajo en 8 l/min.
3. Compruebe que se produce la alarma de VM bajo.
4. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>]. Vuelva a
establecer el límite inferior de la alarma VM en un valor inferior al valor de VM medido
y asegúrese de que la alarma se cancela.

6.9.4 Prueba de la alarma de apnea


1. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual

2. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

6-13
3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en el mínimo.
4. Infle la bolsa manual para comprobar que se produce un ciclo de respiración completo.
5. Deje de inflar la bolsa manual y espere más de 20 segundos para comprobar que se
activa la alarma de apnea.
6. Infle la bolsa manual para comprobar que la alarma se cancela.

6.9.5 Prueba de la alarma de presión AW mantenida


1. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
2. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo.
3. Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en 30 cmH2O.

4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa .

5. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 durante 15 segundos aproximadamente.


Compruebe que se produce la alarma presión AW mantenida.
6. Abra la conexión del paciente y compruebe que se cancela la alarma.

6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta


1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación
mecánica .
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
3. Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 0 cmH2O y el límite de alarma de Pvr alta
en 5 cmH2O.
4. Compruebe que se produce la alarma de Pvr alta.
5. Establezca el límite de alarma de Pvr alta en 40 cmH2O.
6. Compruebe que la alarma de Pvr alta se cancela.

6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja


1. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación
mecánica .
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Ventilador >>].
3. Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 2 cmH2O.
4. Desconecte la bolsa manual de la pieza en Y de la conexión del paciente.

6-14
5. Espere 20 segundos. Mire el área de la alarma y asegúrese de que se produce la alarma
de Pvr baja.
6. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
7. Compruebe que la alarma de Pvr baja se cancela.

6.9.8 Prueba de la alarma del módulo de GA


1. Consulte 12.4.2 Instalación del módulo de GA y después 9.3 Preparación para la
medición de GA.
2. Desconecte el tubo de muestreo de gas y conecte el tubo a la bolsa de gas estándar
rellena con AA (debe contener un 5% de CO2). AA es cualquiera de los cinco agentes
anestésicos: Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal
(halotano).
3. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Módulo gas >>].
4. Establezca el límite superior de alarma de EtAA en un valor inferior a la concentración
del gas estándar.
5. Asegúrese de que la pantalla muestre una alarma de EtAA alta.
6. Establezca el límite inferior de alarma de EtAA en un valor superior a la concentración
del gas estándar.
7. Asegúrese de que la pantalla muestre una alarma de EtAA baja.

6.10 Preparativos preoperatorios


1. Asegúrese de que los parámetros del ventilador y los límites de las alarmas están
establecidos en los niveles clínicos aplicables. Para obtener información detallada,
consulte 4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.
2. Asegúrese de que el sistema está en espera.
3. Verifique que está disponible el equipamiento de mantenimiento de las vías respiratorias,
de ventilación manual e intubación traqueal, así como los anestésicos y medicamentos
de emergencia aplicables.
4. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.
5. Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.
6. Desactive todos los vaporizadores.
7. Gire el control de la válvula APL hasta abrir totalmente la válvula APL (posición MIN).
8. Gire todos los controles de flujo para establecer todos los flujos de gas en el mínimo.
9. Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está
dañado.

6-15
ADVERTENCIA
z Antes de conectar un paciente, aplique al equipo de anestesia flujo rápido (flush)
de 5 l/min de O2 durante al menos un minuto. Esto quita mezclas y derivados no
deseados del sistema.

6.11 Inspeccionar el sistema AGSS


Monte el sistema AGSS como se explica en 12.7.2 Montaje del sistema AGSS y encienda el
sistema de eliminación de gases de desecho. Compruebe si el flotador sube y supera la marca
"MIN". Si el flotador se bloquea, se pega o resulta dañado, desmonte y vuelva a montar el
flotador, o cámbielo por uno nuevo.

NOTA
z No bloquee las aberturas de compensación de presión del sistema AGSS durante la
inspección.

Si el flotador no sube, los motivos posibles son:


1. El flotador está pegajoso. Dele la vuelta al sistema AGSS y compruebe si el flotador
sube y baja libremente.
2. El flotador sube despacio. Puede que el filtro esté bloqueado. Compruebe si el filtro está
bloqueado como se explica en 13.4 Sistema de transferencia y recepción AGSS.
3. El sistema de eliminación de gases de desecho no está funcionando o la frecuencia de
muestreo es inferior al flujo normal de funcionamiento. Compruebe el sistema de
eliminación de gases de desecho como se explica en 12.7.3 Sistema de eliminación de
gases de desecho.

6.12 Inspeccione el dispositivo de succión de presión


negativa
Conecte el dispositivo de succión de presión negativa como se describe en 12.8 Dispositivo
de succión de presión negativa. Obstruya la entrada del tubo de succión en el extremo del
paciente. Active el suministro de gas motriz. Ponga el interruptor de cambio en REG.
Compruebe si la lectura del indicador de presión es superior a 40 kPa.

6-16
7 Mantenimiento por el usuario
7.1 Política de reparaciones

ADVERTENCIA
z Utilice sólo los lubricantes aprobados para el equipamiento de O2 o anestesia.
z No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, ya que arden o estallan a altas
concentraciones de O2.
z Siga los procedimientos de control de infecciones y seguridad. El equipamiento
usado puede contener sangre y otros fluidos corporales.
z Las piezas movibles y los componentes extraíbles pueden suponer un riesgo de
pellizcos o aplastamiento. Tenga cuidado cuando mueva o sustituya piezas y
componentes del sistema.

No utilice un equipo de anestesia que no funcione correctamente. Todas las reparaciones


y operaciones de servicio debe realizarlas un representante de servicio autorizado.
La sustitución y el mantenimiento de las piezas tubulares que se enumeran en este manual
puede realizarlos una persona competente y preparada que tenga experiencia en reparación de
dispositivos de esta naturaleza.

Tras realizar una reparación, pruebe el equipo de anestesia para confirmar que funciona
correctamente de acuerdo con las especificaciones.

NOTA
z Nunca debe realizarse ninguna reparación por parte de una persona que no tenga
experiencia en la reparación de dispositivos de esta naturaleza.
z Sustituya las piezas dañadas por componentes fabricados o vendidos por nosotros.
A continuación, pruebe la unidad para asegurarse de que cumple las
especificaciones publicadas por el fabricante.
z Póngase en contacto con nosotros si precisa asistencia técnica.
z Para obtener más información acerca del producto, póngase en contacto con
nosotros. Podemos proporcionar documentos de algunas piezas dependiendo de la
situación real.

7-1
7.2 Programa de mantenimiento

NOTA
z Este programa es la frecuencia mínima basada en un uso normal de 2000 horas
por año. Si hace un uso del equipo superior al habitual para un año, debe realizar
operaciones de servicio con mayor frecuencia.

Frecuencia mínima Mantenimiento


Limpie las superficies externas.
Diariamente
Calibración al 21% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración).
Cada dos semanas Drene los vaporizadores.
Calibración al 100% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración).
Mensualmente Limpie el agua acumulada en los colectores de agua del módulo de CO2 y
del módulo de GA.
Durante la limpieza Inspeccione las piezas y las juntas herméticas para ver si están dañadas.
y ajuste Cámbielas o repárelas según sea necesario.
Cambie la junta hermética del colector del vaporizador y del puerto del
sistema de respiración. Póngase en contacto con nosotros para obtener
Anualmente información detallada.
Calibración del módulo de CO2.
Calibración del módulo de GA.
Cambie las baterías integradas de ión litio. Póngase en contacto con
Cada tres años
nosotros para obtener información detallada.
Antes de instalar una botella, coloque una nueva junta en el racor de conexión.
Vacíe el vaso colector de agua si tiene agua acumulada.
Sustituya el absorbente del recipiente si detecta un cambio de color.
Sustituya el sensor de O2 si, después de varias calibraciones, persiste una
desviación importante en el valor medido por el sensor de O2.
Según sea necesario Cambie el sensor de flujo si la junta del sensor está dañada, si la
membrana interior del sensor está rajada o deformada, o si el sensor de
flujo está rajado o deformado.
Sustituya el tubo de transferencia si está dañado.
Sustituya la válvula APL si el alivio de presión de la válvula APL se desvía
de forma notable.

7-2
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración
Cuando limpie el sistema de respiración, cambie las piezas que estén visiblemente agrietadas,
desconchadas, deformadas o desgastadas. Para obtener información detallada, consulte
12 Instalación y conexiones y 13 Limpieza y desinfección.

7.4 Calibración del sensor de flujo

NOTA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z Durante la operación de calibración, no utilice las piezas neumáticas. No mueva ni
presione especialmente los tubos de respiración.
z Durante una operación de calibración, la presión de gas de impulsión debe
mantenerse por encima de 0,3 MPa. De lo contrario, se producirá un error en la
calibración.

Para calibrar el sensor de flujo, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que la presión del suministro de gas es normal.
2. Desactive todas las entradas de gas fresco.

3. Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición .

4. Retire el fuelle y coloque de nuevo su compartimento.

Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con


Pre-Pak

7-3
5. Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de respiración.

Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
6. Extraiga el vaso colector de agua. Para obtener información detallada, consulte la
sección 13.2.1.11 Vaso colector de agua o 13.2.2.11 Vaso colector de agua.

Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak

7. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
8. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] y elija [Cal sensor flujo >>] para
abrir el menú [Cal sensor flujo].
9. Seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la calibración del sensor de flujo.
La pantalla indica [Calibración].
10. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
11. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
12. Seleccione para salir del menú.

7-4
NOTA
z En caso de fallo en la calibración, compruebe si hay alguna alarma de mal
funcionamiento del sensor y, si la hay, solucione el problema. Si continúa fallando o
se produce un error de medición importante después de realizar la calibración,
seleccione [Predet] para restaurar los valores de calibración predeterminados de
fábrica. Si el error de medición continúa siendo importante, cambie el sensor de
flujo y repita la operación anterior. Si el error sigue siendo importante, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.
z No calibre el sensor de flujo cuando el sistema esté conectado al paciente.

7.5 Calibración del sensor de O2

ADVERTENCIA
z No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.
z El sensor de O2 debe calibrarse a la misma presión ambiental a la que se usará
para supervisar el suministro de oxígeno en el sistema de respiración. De lo
contrario, el valor medido podría estar fuera del rango establecido.
z Desmonte el sensor de O2 antes de calibrarlo. Instale de nuevo el sensor de O2 tras
confirmar que no hay agua acumulada en el sensor de O2 ni en la pieza de montaje.
z La calibración de O2 no es necesaria si no hay instalado un sensor de O2 o no se usa.

7.5.1 Calibración al 21% de O2

NOTA
z Realice una calibración de O2 cuando el valor medido de la concentración de O2
tenga una desviación importante o cuando sustituya el sensor de O2.
z La calibración de O2 debe realizarse cuando el sistema esté en espera.
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y,
si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo
la calibración. Si continúa dando error, póngase en contacto con el personal de
servicio o con nosotros.
z Siga la normativa relevante en cuanto al riesgo biológico cuando deseche el sensor
de O2. No lo queme.

7-5
Para calibrar al 21% de O2, proceda como se indica a continuación:

1. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
2. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Cal sensor O2 >>] →
[Cal 21% O2 >>] para abrir el menú [Cal 21% O2].
3. Extraiga el sensor de O2 del sistema de respiración y déjelo al aire durante dos o tres
minutos. Para obtener información detallada sobre cómo desmontar el sensor de O2,
consulte 13.2.1.1 Sensor O2 o 13.2.2.1 Sensor O2.
4. Seleccione [Iniciar] en el menú para comenzar la calibración al 21% de O2. La pantalla
indica [Calibración].
5. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
6. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
7. Seleccione para salir del menú.

7.5.2 Calibración al 100% de O2

NOTA
z Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y,
si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.
z Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo
la calibración al 21% de O2. Calibre de nuevo al 100% de O2 después de
completar la calibración al 21% de O2. Si continúa dando error, póngase en
contacto con el personal de servicio o con nosotros.

Para calibrar al 100% de O2, proceda como se indica a continuación:


1. Asegúrese de que la calibración al 21% de O2 se ha completado correctamente y de que
no se producen alarmas de tipo [Error sum O2].

2. Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla y


seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.
3. Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Cal sensor O2 >>] →
[Cal 100% O2 >>] para abrir el menú [Cal 100% O2].

7-6
4. Asegúrese de que el paciente está desconectado del sistema.
5. Ponga el conector del paciente al aire.
6. Active la entrada de O2, ajuste el flujo por encima de 8 l/min y llene totalmente el fuelle
con rapidez. Ajuste el flujo de N2O y aire al mínimo.
7. Transcurridos dos o tres minutos, seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la
calibración al 100% de O2. La pantalla indica [Calibración].
8. Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el
mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es
válida, no que haya fallado la calibración.
9. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este
caso, debe realizar la calibración de nuevo.
10. Seleccione para salir del menú.

7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo


7.6.1 Evitar la acumulación de agua
El agua procede de la condensación del gas exhalado y de la reacción química entre el CO2 y
el absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Cuanto menor sea el flujo de gas fresco,
más agua se acumula porque:
Permanece una cantidad mayor de CO2 en el recipiente de absorbente de CO2 para
reaccionar y producir agua.
Permanece una cantidad mayor de gas húmedo exhalado en el sistema de respiración y en el
recipiente de absorbente de CO2 para producir agua condensada.

Compruebe los sensores de flujo inspiratorio y espiratorio cuando detecte una onda de flujo
anormal o una fluctuación inestable del volumen corriente. Compruebe si hay agua en el
sensor. Si hay agua acumulada, limpie el sensor antes de usarlo.

Soluciones para evitar la acumulación de agua:


1. La condensación de agua en el sensor de flujo se puede reducir usando un filtro entre el
sensor de flujo y el paciente.
2. Compruebe si hay agua en el vaso colector de agua antes de usar el equipo de anestesia.
Si tiene agua acumulada, límpiela de inmediato.

7-7
7.6.2 Limpieza del agua acumulada
El agua acumulada en el sensor de flujo dará lugar a un valor impreciso al medir el volumen
corriente y activará la alarma [Comp VC desact].

Si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo, quite el sensor y limpie el agua.
A continuación, instale de nuevo el sensor para usarlo.

ADVERTENCIA
z Compruebe si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo cada vez antes de
usarlo. El agua acumulada en el sensor de flujo produce lecturas erróneas.
z Asegúrese de que las piezas del sistema de respiración están secas siempre que se
limpie y desinfecte el sistema de respiración.

7.7 Mantenimiento del tubo de transferencia del


sistema AGSS
Compruebe el tubo del sistema de transferencia AGSS. Cámbielo si está dañado.

7-8
8 Supervisión de CO2
8.1 Introducción
La supervisión de CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la
concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente a través de la medición de la
absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2
presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda
de gases dependerá de la concentración del CO2 medido. Cuando una banda específica de luz
IR traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz
IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios
se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.

Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías respiratorias del paciente:
1. Medición del flujo principal
Utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías respiratorias insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Medición del flujo lateral/microflujo
Toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra constante
procedente de las vías respiratorias del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2
integrado en el módulo de CO2.

La medición proporciona:
1. Onda de CO2.
2. Valor de CO2 (EtCO2) al final de la espiración: el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor de CO2 medido durante la inspiración.

8-1
8.2 Identificación del módulo de CO2
A continuación se muestran los módulos de CO2 de flujo lateral, CO2 de microflujo y CO2 de
flujo principal.

1 1 1

2 2 2

3 3
4

5 6

1. Tecla de ajuste de CO2


2. Tecla de medición/en espera
3. Salida de gas
4. Fijador del colector de agua de CO2
5. Conector del tubo de muestreo
6. Conector del sensor de CO2

8-2
8.3 Uso de un módulo de CO2 de flujo lateral

NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de flujo lateral.

8.3.1 Preparación para la medición de CO2


1. Una el colector de agua al fijador del colector de agua y, a continuación, conecte los
componentes de CO2 como se muestra a continuación.

Fijador del colector


de agua

Tubo de muestreo
Colector de agua

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 está en modo de medición. Cuando se


conecta el módulo de CO2, aparece el mensaje [Inicio CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento CO2]. El módulo
de CO2 está en el modo de precisión ISO. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.
4. Finalizado el calentamiento, el módulo de CO2 entra en el modo de precisión total.

NOTA
z Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo de CO2, desconecte el
colector de agua y establezca el modo de funcionamiento del módulo en espera
cuando no sea necesario supervisar el CO2.

8-3
PRECAUCIÓN
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías respiratorias.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y
secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras
sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear
las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
sustituir el colector de agua una vez al mes. O bien, cambie el colector de agua
cuando se detecte que tiene una fuga, que está dañado o contaminado.

8.3.2 Ajustes de CO2


Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.

8.3.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.

Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.3.2.2 Ajuste de la frecuencia de muestreo


Puede establecer la frecuencia de muesteo ([Frec bomba]) del paciente en [Alto] o [Bajo].

ADVERTENCIA
z Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de
muestreo apropiada.

8-4
8.3.2.3 Ajuste de la unidad
En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8.3.2.4 Ajuste de compensaciones de gas

ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].


2. Defina las siguientes compensaciones en función de las condiciones reales:
‹ [Comp O2]
‹ [Comp N2O]
‹ [Comp des]
El total de las concentraciones de las compensaciones de estos tres gases no puede ser
superior al 100%.

8.3.2.5 Ajuste de la compensación de humedad


El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS
(presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la
respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco).
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].
2. Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación
aplicada. ,.
Para CO2, la compensación de la humedad puede establecerse en [Húmedo] o [Seco]:

1. Seco: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2. Húmedo: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la

unidad es mmHg.
En el caso del módulo de CO2, la compensación de humedad se activa o desactiva en función
de la situación real.

8-5
8.3.2.6 Restauración de los valores predeterminados
Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto
[Modo func].

8.3.2.7 Ajuste de la onda de CO2


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte


5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2.

8.3.3 Limitaciones en la medición


La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.3.4 Solución de problemas


Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 no funciona correctamente, compruebe que el
tubo de muestreo no esté retorcido. Si no lo está, quite el tubo de muestreo del colector de
agua. A continuación, si aparece un mensaje en la pantalla indicando un mal funcionamiento
de las vías respiratorias, significa que el colector de agua está ocluido. En este caso, debe
cambiar el colector de agua. Si no aparece este mensaje, significa que el tubo de muestreo
está ocluido. Debe cambiar el tubo de muestreo.

8-6
8.3.5 Evacuación del gas de muestreo

Chip metálico

Tubo de salida

Para evacuar el gas de muestreo hacia el sistema de eliminación de gases de desecho,


presione el chip metálico y conecte el tubo de salida al puerto de gas de muestreo marcado
con tal como se muestra en la imagen anterior.

ADVERTENCIA
z Cuando se utilice el módulo de CO2 para realizar mediciones de CO2 en el
paciente que está recibiendo o ha recibido recientemente agentes anestésicos,
conecte la salida de gas al sistema de eliminación de gases de desecho para evitar
que el personal médico respire el agente anestésico.

8.3.6 Puesta a cero del sensor


El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2, se realiza una calibración a cero de forma automática siempre
que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si lo considera
necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú [Ajuste módulo
gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema de respiración
cuando se realiza una puesta a cero.

8.3.7 Calibración del sensor


Para el modulo de CO2, debe realizarse una calibración una vez al año o cuando el valor
medido tenga una desviación importante.

8-7
8.4 Uso de un módulo de CO2 de microflujo

NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de microflujo.

8.4.1 Preparación para la medición de CO2


1. Conecte el tubo de muestreo al conector para tubo de muestreo y después conecte los
componentes de CO2 como se indica a continuación.

Conector del tubo


de muestreo

Tubo de muestreo

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 del microflujo se encuentra en el modo


de medida. Cuando se conecta el módulo de CO2, aparece el mensaje [Calentamiento
CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

8.4.2 Ajustes de CO2


Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.

8-8
8.4.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento
El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.

Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.4.2.2 Ajuste de la unidad

En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8.4.2.3 Ajuste de la compensación de humedad

El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS
(presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la
respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco).
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].
2. Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación
aplicada. ,.

Para CO2, la compensación de la humedad puede establecerse en [Húmedo] o [Seco]:

1. Seco: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2. Húmedo: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la

unidad es mmHg.

En el caso del módulo de CO2 de microflujo, la compensación de humedad se activa o


desactiva en función de la situación real.

8-9
8.4.2.4 Ajuste de la retención máxima
En el área de parámetros de CO2, los valores de EtCO2 y FiCO2 se actualizan en tiempo real.
Para ajustar EtCO2 y FiCO2:
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].
2. Seleccione [Pausa Máx] y elija:
‹ [Respir única]: EtCO2 y FiCO2 se calculan en función de cada respiración.
‹ [10 s], [20 s] y [30 s]: EtCO2 y FiCO2 hacen referencia a los valores más alto y
más bajo de CO2 medidos respectivamente en el período de tiempo configurado
(10 s, 20 s o 30 s).

8.4.2.5 Restauración de los valores predeterminados


Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto
[Modo func].

8.4.2.6 Ajuste de la onda de CO2


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte


5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2.

8.4.2.7 Ajuste de En espera auto


En el caso de los módulos de CO2, puede establecer el período de tiempo que debe
transcurrir desde la detección de la última respiración de un paciente para que el módulo de
CO2 entre en modo de espera.

Para ajustar el tiempo de espera automático, acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y elija
[En espera auto].

8-10
8.4.3 Limitaciones en la medición
La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.4.4 Evacuación del gas de muestreo

Chip metálico

Tubo de salida

Para evacuar el gas de muestreo hacia el sistema de eliminación de gases de desecho,


presione el chip metálico y conecte el tubo de salida al puerto de gas de muestreo marcado
con tal como se muestra en la imagen anterior.

ADVERTENCIA
z Cuando se utilice el módulo de CO2 de microflujo para realizar mediciones de
CO2 en el paciente que está recibiendo o ha recibido recientemente agentes
anestésicos, conecte la salida de gas al sistema de eliminación de gases de desecho
para evitar que el personal médico respire el agente anestésico.

8-11
8.4.5 Puesta a cero del sensor
El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2 de microflujo, se realiza una calibración a cero de forma
automática siempre que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si
lo considera necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú
[Ajuste módulo gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema
de respiración cuando se realiza una puesta a cero.

8.4.6 Calibración del sensor


En el caso del modulo de CO2 de microflujo, debe realizarse una calibración una vez al año o
cuando el valor medido tenga una desviación importante.

8.4.7 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.

Patentes de Oridion
Este dispositivo y los elementos fungibles para el muestreo de CO2 están protegidos por,
al menos, una de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,755,675; 5,300,859; 5,657,750;
5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de EE.UU. en
trámite.

Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o
explícita alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados
que, de forma aislada o junto con este dispositivo, caigan dentro del ámbito de aplicación de
una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los productos fungibles para
el muestreo de CO2.

8-12
8.5 Uso de un módulo de CO2 de flujo principal

NOTA
z Esta sección es aplicable sólo si el equipo de anestesia está configurado con un
módulo de CO2 de flujo principal.

8.5.1 Preparación para la medición de CO2


1. Conecte el sensor al módulo de CO2.
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo
de medida. Cuando se conecta el módulo de CO2, aparece el mensaje [Calentamiento
CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor al adaptador para vías respiratorias.
4. Realice una calibración a cero como se explica en 8.5.4 Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías respiratorias como se muestra a
continuación.

Conectar al equipo de
anestesia
Sensor

Adaptador para vías respiratorias

Conectar al paciente

6. Compruebe que no haya fugas en las vías respiratorias y realice las mediciones de CO2.

NOTA
z Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la
acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes
concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.

8-13
8.5.2 Ajustes de CO2
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de CO2 que se explican a continuación.

8.5.2.1 Ajuste del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el
equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en espera,
debe pulsar la tecla o seleccionar la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] → [Ajuste
módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se
reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de
funcionamiento seleccionado previamente.
Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba
de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil
del módulo.

8.5.2.2 Ajuste de la unidad


En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8.5.2.3 Ajuste de compensaciones de gas

ADVERTENCIA
z Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].


2. Defina las siguientes compensaciones en función de las condiciones reales:
„ [Balance Gases]
‹ [Aire ambiente]: cuando predomine el aire en la mezcla de gases de ventilación.
‹ [N2O]: cuando predomine el N2O en la mezcla de gases de ventilación.
„ [Comp O2]
‹ [DES]: cuando la cantidad de O2 en la mezcla de gases de ventilación sea inferior al 30%
‹ Otras opciones: selecciona un valor apropiado para la cantidad de O2 de la mezcla
de gases de ventilación.
„ [Comp GA]: introduce una concentración de gas anestésico (si la hay) en la mezcla de
gases de ventilación para compensar el efecto de gas anestésico según las lecturas.
El total de las concentraciones de compensación de O2 y compensación de GA no puede ser
superior al 100%.

8-14
8.5.2.4 Ajuste de la retención máxima
En el área de parámetros de CO2, los valores de EtCO2 y FiCO2 se actualizan en tiempo real.
Para ajustar EtCO2 y FiCO2:
1. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].
2. Seleccione [Pausa Máx] y elija:
‹ [Respir única]: EtCO2 y FiCO2 se calculan en función de cada respiración.
‹ [10 s] y [20 s]: EtCO2 y FiCO2 hacen referencia a los niveles más alto y más bajo de
CO2 medidos respectivamente en el período de tiempo configurado (10 s o 20 s).

8.5.2.5 Restauración de los valores predeterminados


Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto
[Modo func].

8.5.2.6 Ajuste de la onda de CO2


1. Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.
2. Seleccione [Onda] y elija [CO2].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.

Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte


5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2.

8.5.3 Limitaciones en la medición


La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

8-15
8.5.4 Puesta a cero del sensor
El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en
las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa.

En el caso del módulo de CO2 de flujo principal, ponga a cero el sensor cuando:
1. Se cambie el adaptador.
2. El sensor se conecte de nuevo al módulo.
3. Se muestre el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe si el adaptador de
las vías respiratorias esta bloqueado. Si se detecta algún bloqueo, limpie o cambie el
adaptador.
Para poner a cero el sensor, proceda como se indica a continuación:
1. Conecte el sensor al módulo de CO2.
2. Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y establezca [Modo func] en [Medida].
Se muestra el mensaje [Calentamiento CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías
respiratorias limpio y seco. El adaptador debe estar abierto al aire y aislado de las
fuentes de CO2, incluidos el ventilador, la respiración del paciente y la respiración
propia.
4. Seleccione [P cero] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. La pantalla muestra
[P cero CO2 en ejec].
5. Una puesta a cero normal tarda aproximadamente de 15 a 20 segundos. Este mensaje
desaparece una vez completada la puesta a cero.

ADVERTENCIA
z Cuando ponga a cero el sensor durante una medición, desconecte primero el sensor
del sistema de respiración.

8.5.5 Calibración del sensor


En el caso del módulo de CO2, no es necesario calibrarlo. Póngase en contacto con nosotros
si fuese necesaria una calibración.

8-16
9 Supervisión de la concentración de O2 y GA
9.1 Introducción

El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente,
e incorpora las funciones de los módulos de O2.

El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la


absorción de la luz infrarroja (IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de
GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características de absorción propias. El gas se
transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica de
luz IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de
gas. Esto significa que, a mayor concentración de gas absorbente de IR, menor transmisión de
luz IR. Se mide la cantidad de luz IR transmitida después de haber traspasado un gas
absorbente de IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz
IR medida.

El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por
tanto, se mide de acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2
existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda
tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un
campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte
más fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión
ejercida sobre la suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración
de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.

La medición proporciona:
1. Una onda de EtCO2.
2. Parámetros medidos: EtCO2, FiCO2, EtN2O, FiN2O, EtAA, FiAA y CAM,

donde AA es cualquiera de los cinco agentes anestésicos: Des (desflurano), Iso (isoflurano),
Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano).

9-1
9.2 Identificación de los módulos de GA
Hay dos tipos de módulos de GA disponibles.
1. Tipo M, que no puede identificar el gas anestésico automáticamente.
2. Tipo A, que identifica el gas anestésico automáticamente.

Tecla de ajuste de GA Tecla de medición/en espera


Indicador

Salida de gas
Fijador del colector de
agua de GA

NOTA
z El módulo de GA está configurado con la función de compensación automática de
la presión barométrica.

9.3 Preparación para la medición de GA


1. Seleccione el colector de agua correspondiente de acuerdo con el tipo de paciente y
únalo al fijador del conector de agua.
2. Conecte un extremo del tubo de muestreo de gas al colector de agua.
3. Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador
de las vías respiratorias.
4. Conecte el tubo de salida a la salida de gas del módulo para realizar un barrido del gas
de muestra hacia el sistema de desechos de gases.

Módulo de GA
Adaptador para
vías respiratorias
Tubo de salida

Tubo de muestreo de gas

Conectar al paciente

9-2
5. De forma predeterminada, el módulo de GA está en modo de medición. Cuando se
conecta el módulo de GA, aparece el mensaje [Inicio GA] en la pantalla.
6. Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento GA]. El módulo de
GA está en el modo de precisión ISO. Si realiza mediciones de GA durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.
7. Finalizado el calentamiento, el módulo de GA entra en el modo de precisión total.

PRECAUCIÓN
z Coloque el adaptador de las vías respiratorias de forma que la parte conectada al
tubo de muestreo de gas esté hacia arriba. Esto evita que entre agua de
condensación en el tubo de muestreo de gas y lo ocluya.
z El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo
de muestreo y evita así que entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta
cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se bloqueen las vías respiratorias.
z El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y
secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras
sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear
las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda
sustituir el colector de agua una vez al mes.

ADVERTENCIA
z No aplique colectores de agua para adultos a pacientes recién nacidos. De lo
contrario, podría causar lesiones al paciente.
z Compruebe que todas las conexiones sean fiables. Una fuga en el sistema puede dar
lugar a lecturas erróneas debido a la mezcla del gas de respiración del paciente con
el aire ambiente.

9.4 Ajustes de GA
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] y elija [Ajuste módulo gas >>] para
realizar los ajustes de GA que se explican a continuación.

9.4.1 Definición del agente anestésico


Puesto que el módulo de GA de tipo M no puede identificar de forma automática el tipo de
agente anestésico, debe ajustar [Agente] para seleccionar el tipo correcto de agente
anestésico antes de suministrarlo.

9.4.2 Ajuste de la frecuencia de muestreo


En el menú [Ajuste módulo gas], seleccione [Frec. Muestreo] y elija entre: [Alto],
[Medio] o [Bajo].

9-3
9.4.3 Ajuste de la compensación de O2
Si el módulo de GA no está integrado con el módulo de O2, debe optar por ajustar la
compensación de O2 en función de las condiciones reales. Accede al menú [Ajuste módulo
gas >>] y elija [Comp O2]. Las opciones son:
„ [DES]: cuando la cantidad de O2 en la mezcla de gases de ventilación sea inferior al 30%.
„ Otras opciones: selecciona un valor apropiado para la cantidad de O2 de la mezcla de
gases de ventilación.
Si el módulo de GA está integrado con el módulo O2, el sistema calcula la compensación
directamente usando la concentración de O2 detectada por el módulo de O2. En este caso,
[Comp O2] está establecido en [Des] de forma permanente y el usuario no puede modificarlo.

9.4.4 Ajuste del modo de funcionamiento


El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de GA es [Medida] cuando se
enciende el equipo de anestesia. Si el módulo de GA está en espera, debe pulsar la tecla
o seleccionar la tecla de acceso rápido [Ajst usrio] → [Ajuste módulo gas >>]→
[Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de GA. Cuando se reinicia el equipo de
anestesia, el módulo de GA continúa automáticamente con el modo de funcionamiento
seleccionado previamente.
Si se establece [Modo func] en [Medida], aparece el mensaje [Inicio GA] en la pantalla.
Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento GA]. El módulo de GA
está en el modo de precisión ISO y, una vez finalizado el calentamiento, entra en el modo de
precisión total.

9.4.5 Ajuste de la unidad de CO2


En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad de CO2] y elija entre [mmHg],
[%] y [kPa].

9.4.6 Ajuste de la edad del paciente


Establezca [Edad pacient(años)] a un valor adecuado en el menú [Ajuste módulo gas >>].

9.4.7 Restauración de los valores predeterminados


Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas]. Así se restablecen todas las
configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de este menú excepto
[Modo func].

9-4
9.4.8 Ajuste de la onda de CO2
1. Seleccione el área de ondas y abra el menú correspondiente.
2. Elija [CO2] para [Onda].
3. Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor
correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más
amplia será la onda.
4. Seleccione para salir del menú.
Para obtener información detallada sobre la visualización de la onda de CO2, consulte
5.3.3.2 Visualización de la onda de CO2.

9.5 Cambio de agente anestésico


Si cambia el agente anestésico usado, el módulo de GA es capaz de detectar la mezcla de
gases durante el período de transición. El tiempo necesario para el intercambio de agente
anestésico depende del tipo de anestesia (bajo flujo o alto flujo) y de las características de los
agentes anestésicos usados (farmacocinética). Durante el intercambio, el equipo de anestesia
no presenta ningún mensaje de indicación y los valores de CAM mostrados pueden ser
imprecisos.
El módulo de GA de tipo M no identifica agentes anestésicos de forma automática. Por tanto,
debe cambiar el valor de [Agent] para que el agente establecido sea coherente con el agente
aplicado.
El módulo de GA de tipo A identifica el agente anestésico de forma automática. Si un agente
anestésico disminuye por debajo del umbral y otro agente anestésico toma el papel relevante,
el equipo de anestesia puede identificar puede identificar este intercambio de forma
automática y muestra el nombre y los datos del agente anestésico dominante.

9.6 Limitaciones en la medición


La precisión de las mediciones puede disminuir debido a:
„ Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)
„ Otra fuente de interferencias (si la hay)

9.7 Solución de problemas


Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las
vías respiratorias) está ocluida por el agua resultante de la condensación, la pantalla indica la
oclusión de las vías respiratorias.

9-5
Para eliminar la obstrucción:
„ Compruebe si el adaptador de las vías respiratorias está ocluido y sustitúyalo si es necesario.
„ Compruebe si el tubo de muestreo está ocluido o retorcido, y sustitúyalo si es necesario.
„ Compruebe si se ha acumulado agua en el colector de agua. Vacíe el colector de agua.
Si el problema persiste, sustituya el colector de agua.
Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el
personal de servicio.

9.8 Evacuación del gas de muestreo

Chip metálico

Tubo de salida

Para evacuar el gas de muestreo hacia el sistema de eliminación de gases de desecho,


presione el chip metálico y conecte el tubo de salida al puerto de gas de muestreo marcado
con tal como se muestra en la imagen anterior.

ADVERTENCIA
z Cuando utilice el módulo de GA para realizar mediciones de GA en pacientes que
están recibiendo o han recibido recientemente agentes anestésicos, conecte la salida
al sistema de eliminación de gases de desecho para evitar que el personal médico
respire los agentes anestésicos.

9.9 Calibración del módulo de GA


Calibre el módulo de GA una vez al año o cuando el valor medido presente una desviación
importante. Póngase en contacto con nosotros si precisa asistencia para la calibración.

9-6
10 Alarmas
10.1 Introducción
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas
técnicos en el equipo de anestesia, se indican al usuario mediante señales de alarma sonoras.

NOTA
z Cuando se inicia el equipo de anestesia, el sistema detecta si los tonos de alarma
sonora funcionan con normalidad. En caso afirmativo, el equipo emite un pitido.
Si no es así, no utilice el equipo y póngase en contacto con nosotros de inmediato.
z Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el equipo
de anestesia selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma
visuales y sonoras pertinentes.
z Si el corte de corriente del equipo dura hasta 30 segundos, cuando el equipo se
vuelve a encender se restauran los ajustes de alarma previos al corte de corriente.

10.1.1 Categorías de alarma


Por naturaleza, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías:
fisiológicas, técnicas y de mensajes de indicación.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se
activan por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por
una situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en
el área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan
por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a
problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma
técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
3. Mensajes de aviso
En realidad, los mensajes de indicación no son mensajes de alarma. Además de los
mensajes de alarma técnica y fisiológica, el equipo de anestesia muestra algunos
mensajes con información sobre el estado del sistema. Este tipo de mensajes se incluyen
en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de
mensajes.

10-1
10.1.2 Niveles de alarma
Por gravedad, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías: alarmas de
nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo.
1. Alarmas de nivel alto
Indican que la vida del paciente se encuentra en peligro y debe aplicarse un tratamiento
de emergencia.
2. Alarmas de nivel medio
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es preciso aplicar un
tratamiento de forma inmediata.
3. Alarmas de nivel bajo
Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es probable que se
necesite un tratamiento inmediato.

El nivel de todas las alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas viene establecido de
fábrica y no puede modificarse. En cambio, el nivel de algunas alarmas fisiológicas es
personalizable.

10.2 Indicadores de alarma


Cuando se activa una alarma, el equipo de anestesia avisa al usuario mediante una serie de
indicaciones de alarma sonoras o visuales.
„ Mensaje de alerta
„ Dato numérico intermitente
„ Tonos de alarmas audibles

10.2.1 Tonos de alarmas audibles


El equipo de anestesia utiliza distintos patrones de tonos de alarma en función del nivel de
alarma:
„ Alarmas de nivel alto: pitido triple+doble+triple+doble.
„ Alarmas de nivel medio: pitido triple.
„ Alarmas de nivel bajo: un único pitido.

NOTA
z El nivel de presión sonora de la señal de alarma del equipo de anestesia es inferior
a 85 dB.

10-2
10.2.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. El mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente según el nivel de
alarma:
„ Alarmas de nivel alto: rojo
„ Alarmas de nivel medio: amarillo
„ Alarmas de nivel bajo: amarillo
Los mensajes de indicación que se muestran en el área de alarmas técnicas no tienen
color de fondo.
En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma
coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente:
„ Alarmas de nivel alto: ***
„ Alarmas de nivel medio: **
„ Alarmas de nivel bajo: *

10.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes


Si se produce una alarma activada por la infracción de un límite de alarma, el valor numérico
del parámetro de medición de la alarma parpadea una vez por segundo.

10.2.4 Símbolos de estado de alarma


Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el equipo de anestesia
utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma:

„ : indica que la alarma está silenciada.

„ : indica que la alarma de VM&VCe está desactivada.

„ : indica que la alarma de apnea está desactivada.

10-3
10.3 Ajuste del volumen de la alarma
1. Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>].
2. Seleccione [Ajuste pantalla y audio >>] y elija [Vol. sonido alarma] para seleccionar un
valor apropiado entre 1 y 10. El valor 1 es para el volumen más bajo y 10 para el más alto.

ADVERTENCIA
z No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora cuando utilice el equipo
de anestesia. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

10.4 Ajuste de los límites de alarma

NOTA
z Una alarma se activa cuando el valor del parámetro es más alto que el límite
superior o más bajo que el límite inferior.
z Cuando use el equipo de anestesia, preste atención siempre a si los límites de
alarma están establecidos en los valores adecuados.

10.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Defina el límite superior y el límite inferior respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

10.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2


1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Módulo gas >>].
2. Defina el límite superior y el límite inferior respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

10-4
10.4.3 Ajuste de los límites de alarma de GA
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] y elija [Módulo gas >>].
2. Defina [Alto] y [Bajo] respectivamente para cada parámetro.
3. Seleccione para salir del menú.

10.5 Ajuste del nivel de alarma


Para establecer el nivel de alarma de CO2 o GA, pulse la tecla de menú y seleccione [Ajuste
alarma >>] → [Módulo gas >>] → [Niv. alarma]. El nivel de alarma de CO2 o GA cambia
entre [Alto] y [Medio].

NOTA
z En este equipo de anestesia, solo se pueden establecer niveles de alarma para los
parámetros relacionados con CO2. El nivel de alarma de los demás parámetros
viene configurado de fábrica.

10.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)


En modo de ventilación no mecánica:
1. Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].
2. Seleccione [CPB] y elija entre [ACT] y [DES]. El sistema indica [CPB] cuando [CPB]
está establecido en [ACT].
En modo de ventilación mecánica, el sistema establece automáticamente [CPB] en [DES].
El usuario no puede cambiar este ajuste.

ADVERTENCIA
z Si [CPB] se ha establecido en [ACT], la alarma de VM&VCe y la alarma de
apnea se desactivan y no se pueden activar. Si [CPB] se ha establecido en [DES],
la alarma de VM&VCe y la alarma de apnea se activan y se pueden activar o
desactivar según sea necesario.
z Sea cauteloso al establecer [CPB] en [ACT], porque algunas alarmas fisiológicas no
se activan con este ajuste, a saber: alarma de apnea, Volumen apnea>2 min, Pvr
dem baja, VCe dem alto, VCe dem bajo, VM dem alto, VM dem bajo, Frec dem
alta, Frec dem baja, EtCO2 demasiado bajo y FiCO2 demasiado bajo.

10-5
10.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe
1. Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si esta alarma está activada.

Se muestran el mensaje [Alarma VM&VCe desact] y el símbolo en la


pantalla.
2. Pulse de nuevo la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe. Se muestra el
mensaje [Alarma VM&VCe act].

ADVERTENCIA
z La alarma de VM&VCe no se activa cuando está desactivada esta alarma.
Sea cauteloso cuando utilice la alarma de VM&VCe.

10.8 Ajuste de la alarma de apnea


En modo de ventilación no mecánica:
1. Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si la alarma de apnea está

activada. Se muestran el mensaje [Alarma apnea desact] y el símbolo en


la pantalla.
2. Pulse de nuevo la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe. Se muestra el
mensaje [Alarma apnea act].

Cuando se desactiva la alarma de apnea, si el equipo de anestesia detecta ondas de


respiración, el sistema activa la alarma de apnea de forma automática.

En el modo de ventilación mecánica, el sistema activa automáticamente la alarma de apnea,


ya que no la puede ajustar el usuario.

10-6
10.9 Alarma silenciada
10.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s
Al pulsar la tecla de silencio, el sistema pasa al estado de alarma silenciada. Las alarmas
sonoras se deshabilitan. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla se muestran el

símbolo de alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

NOTA
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, todos los indicadores de alarma
funcionan con normalidad excepto los tonos de alarma sonora.
z En el estado de alarma silenciada durante 120 s, si se produce una alarma, el estado de
silencio actual finaliza automáticamente y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Cuando transcurre la cuenta atrás de 120 s, finaliza el estado de alarma silenciada
y se restauran los tonos de alarma sonora.
z Si el sistema está en el estado de alarma silenciada cuando se produce una alarma
de tipo [Error sum O2], finaliza automáticamente el estado de alarma silenciada y
se genera una alarma técnica de alto nivel. En este caso, la tecla de silencio está
deshabilitada. Vuelve a la normalidad cuando desaparece la alarma de
[Error sum O2].

10.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s


En el estado de alarma silenciada, si se pulsa la tecla de silencio o si se activa una nueva
alarma, finaliza el estado de alarma silenciada actual y se restauran los tonos de alarma
sonora. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla desaparecen el símbolo de
alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

10.10 En caso de activación de alarmas


Cuando se produzca una alarma, proceda como se indica a continuación:
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Determine el parámetro de alarma o la categoría de alarma.
3. Identifique el origen de la alarma.
4. Realice las acciones pertinentes para eliminar la situación de alarma.
5. Compruebe que la situación de alarma esté corregida.
Para obtener información detallada sobre cómo solucionar problemas con alarmas, consulte
D Mensajes de alarma.

10-7
NOTAS PERSONALES

10-8
11 Tendencia y registro
11.1 Gráfico de tendencias
Se utiliza un gráfico de tendencias para revisar la tendencia de los valores de parámetros en
un período de tiempo especificado. La tendencia se refleja con una curva. Cada punto de la
curva corresponde al valor del parámetro en un momento específico. Puede revisar datos de
VCe, VM, Ppico, FiO2, EtCO2, Pmest, PEEP, Pmedi y frecuencia. Cuando se reinicia el
equipo de anestesia, se registra de nuevo el gráfico de tendencias.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Tendencia y registro >>] →


[Gráf tendenc >>] para acceder a la ventana que se muestra a continuación.

A G
B F

D
B

A. Eje Y B. Valor de parámetro C. Cuadro combinado de


parámetros
D. Eje X E. Gráfico de tendencias F. Cursor
G. Tiempo del cursor

„ Para seleccionar un parámetro para recuperarlo, resalte el cuadro combinado del


parámetro. Pulse el mando de control para seleccionar el parámetro deseado entre VCe,
VM, Ppico, FiO2, EtCO2, etc.
„ Seleccione o a ambos lados de la opción [Exam.] para mover el cursor una
página a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por el gráfico de tendencias
con una resolución mayor.

11-1
„ Seleccione o a ambos lados de la opción [Mov. cursor] para mover el cursor un
paso a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por el gráfico de tendencias con
una resolución menor. Encima del cursor se muestra el tiempo que indica su posición
actual. Cambia automáticamente conforme se mueve el cursor.
„ Seleccione [Resolución] y elija entre [5 s], [30 s], [1 min], [2 min] y [4 min] para ver el
gráfico de tendencias.

11.2 Tabla de tendencias


Se utiliza una tabla de tendencias para recuperar los datos de parámetros fisiológicos del
paciente en un momento específico. Los datos de parámetros se reflejan en una tabla. Puede
recuperar datos de VCe, VM, Ppico, FiO2, EtCO2, Pmest, PEEP, Pmedi y frecuencia con la
resolución seleccionada. Cuando se reinicia el equipo de anestesia, se registra de nuevo la
tabla de tendencias.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.] → [Tendencia y registro >>] →


[Tabla tendencias >>] para acceder a la ventana que se muestra a continuación.

„ Seleccione [Resolución] y elija entre [30 s], [1 min], [5 min] y [30 min] para ver la
tabla de tendencias.
„ Para examinar la tabla de tendencias:
‹ Seleccione [Izq] o [Der] para desplazarse hacia la izquierda o hacia la derecha con
el fin de ver más valores medidos
‹ Seleccione [Pág ant] o [Pág sig] para desplazarse hacia arriba o hacia abajo con el
fin de ver más valores medidos

11-2
11.3 Registro de alarmas
Para el registro de alarmas, el sistema proporciona hasta 100 eventos, que se almacenan
en orden cronológico. Cuando se produce un nuevo evento después de haber almacenado
100 eventos, el nuevo evento sobrescribe al más antiguo.

Para acceder a la ventana Registro alarmas, seleccione la tecla de acceso rápido [Mantenim.]
→ [Tendencia y registro >>] → [Registro alarmas >>].

El registro de alarmas recoge todos los mensajes de alarma fisiológica ordenados


cronológicamente. El último evento se coloca el primero.

En la ventana [Registro alarmas], puede:


1. Seleccionar [Ant] o [Sig] para ver el elemento anterior o posterior.

2. Mover el cursor a la posición . Pulse el mando de control e introduzca el


número de mensaje de alarma que desea ver.

11-3
NOTAS PERSONALES

11-4
12 Instalación y conexiones
ADVERTENCIA
z El uso continuado de absorbente seco puede poner en peligro la seguridad del
paciente. Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cuando
termine de usar el sistema.
z Cuando se utilice equipamiento electroquirúrgico, mantenga los electrodos
electroquirúrgicos lejos del sistema de respiración, el sensor de O2 y las demás
piezas del equipo de anestesia. La ventilación manual auxiliar y el respirador con
mascarilla deben estar disponibles por si el equipamiento electroquirúrgico impide
un uso seguro del ventilador. Además, compruebe el correcto funcionamiento de
todo el equipamiento de supervisión y asistencia vital.
z No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o conductores. Pueden
producir quemaduras si se usan cerca de equipamiento electroquirúrgico de alta
frecuencia.
z Este equipamiento debe instalarlo el ingeniero autorizado por el fabricante.
z Este equipo de anestesia dispone de puertos de salida de gases de desecho.
El operador del equipo debe prestar atención a la eliminación del gas de
respiración residual evacuado.

PRECAUCIÓN
z El entorno de funcionamiento y la fuente de alimentación del equipamiento deben
cumplir los requisitos de B.2 Especificaciones ambientales y B.3 Requisitos de la
alimentación eléctrica.

12.1 Instalación del sistema de respiración

El equipo de anestesia puede configurarse con dos tipos de sistemas de respiración. Aquí se
definen un sistema de respiración compatible con Pre-Pak y otro que no es compatible con
Pre-Pak.

NOTA
z Preste atención a la eliminación del sistema de respiración después de usar el
equipo, la detección del absorbente en el recipiente y el agente anestésico en el
vaporizador para garantizar el funcionamiento normal del equipo.

12-1
12.1.1 Sistema de respiración compatible con Pre-Pak
12.1.1.1 Diagramas del sistema de respiración

1
2
3
11 4
5
12

13
6
14
7
8
9
10

15

16

22 21 20 19 18 17
12-2
1 Alojamiento del fuelle 12 Conector de prueba de fugas
2 Brazo de la bolsa 13 Conector de espiración
3 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 14 Conector de inspiración
4 Válvula APL 15 Vaso colector de agua
5 Válvula de retención inspiratoria 16 Conector de gas motriz
6 Válvula de retención espiratoria 17 Orificio de barra guía
7 Sensor de O2 18 Pestillo de sujeción
8 Gancho 19 Conector de muestreo de presión
9 Recipiente de absorbente de CO2 20 Salida de gas de la válvula APL
10 Manija para recipiente de absorbente de CO2 21 Entrada de gas fresco
11 Indicador de presión de las vías respiratorias 22 Conector ACGO

12.1.1.2 Diagrama del adaptador del circuito


2 6
1

4 7

5 8

9
10

1 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 6 Base del adaptador del circuito
2 Conector de muestreo de presión 7 Conector ACGO
3 Módulo calentador 8 Entrada de gas fresco
4 Conector de gas motriz 9 Salida de gas de la válvula APL
5 Interruptor del circuito 10 Guía de soporte del circuito

12-3
NOTA
z El módulo calefactor no funciona cuando el equipo de anestesia está alimentado
por batería.
z No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en él.
z Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y
el valor de Pvr que se muestra en la pantalla es grande, póngase en contacto con
Mindray.

12.1.1.3 Instalación del sistema de respiración


1. Alinee los orificios de las barras guía del bloque del circuito con las barras guía del
adaptador del circuito.

2. Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que
el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador.

12-4
3. Bloquee el sistema de respiración. Consulte la sección 12.1.1.8 Instalación del
recipiente de absorbente de CO2 para obtener los pasos de funcionamiento. El proceso
de instalar el recipiente de absorbente de CO2 es el proceso de bloquear el sistema de
respiración.

ADVERTENCIA
z Tras instalar el sistema de respiración en el adaptador del circuito, asegúrese de
que dicho sistema se queda bien sujeto. Si no es así, el sistema de respiración se
desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una
fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.

NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

12.1.1.4 Instalación del brazo de la bolsa


1. Alinee el brazo de la bolsa con el conector del sistema de respiración.

12-5
2. Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de
la bolsa.

12.1.1.5 Instalación del fuelle

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del
sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética
correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.

1. Conecte el anillo inferior del fuelle a la base del fuelle del sistema de respiración y
asegúrese de que el fuelle está bien sujeto a la base.

Fuelle

Base del fuelle

Junta hermética

12-6
2. Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de
respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por
igual en la junta hermética.

3. Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el operador.

12.1.1.6 Instalación del sensor de flujo

ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de flujo.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.

12-7
1. Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de
respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.

2. Inserte el sensor de flujo horizontalmente.


3. Alinee los conectores de inspiración/espiración y las tuercas de sujeción con los
conectores del sensor de flujo.

4. Apriete las tuercas de sujeción en el sentido de las agujas del reloj.

12-8
12.1.1.7 Instalación del sensor de O2

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor
está en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está
dañado, cambie el sensor de O2.
z Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el
sistema de respiración.
z Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra
herramienta puede dañar el sensor de O2.

1. Introduzca el sensor de O2 en el conector del sensor de O2 del sistema de respiración.

2. Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2 en el
adaptador del circuito.

12-9
12.1.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2

ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z No use el recipiente de absorbente de CO2 con cloroformo ni tricloroetileno.
z Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de absorbente
de CO2. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el área
afectada con agua y busque asistencia médica.
z Asegúrese de que el recipiente de absorbente de CO2 esté bien colocado en su
sitio y esté bloqueado correctamente. En caso contrario, el gas del sistema de
respiración no pasa por el recipiente de absorbente de CO2, lo que puede tener
como resultado la inhalación repetida del CO2 exhalado por el paciente.
z El equipo de anestesia está configurado con la función BYPASS; se recomienda
encarecidamente supervisar la concentración de CO2.
z Antes de instalar un recipiente de absorbente de CO2, examine el color del
absorbente del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse.
z Examine el color del absorbente durante la intervención quirúrgica o al final de un
caso. Si no se está usando, es posible que el absorbente recupere su color original.
Consulte la etiqueta del absorbente para obtener más información acerca de los
cambios de color.
z Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cada vez
que termine de usar el sistema. Si el absorbente se seca por completo, puede
desprender monóxido de carbono (CO) al exponerlo a agentes anestésicos.
Por motivos de seguridad, sustituya el absorbente.
z Limpie el recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. En caso contrario,
el polvo del absorbente acumulado en el recipiente de absorbente de CO2 entrará
en el sistema de respiración.
z Limpie la boca del recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. Si hay
partículas de absorbente pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el
sistema de respiración.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas
de absorbente en la boca y la junta hermética del recipiente. Si hay, límpielas para
evitar fugas en el sistema de respiración.
z Compruebe si el recipiente de absorbente de CO2 está instalado en su sitio. Si no es
así, se muestra en la pantalla el mensaje de alarma [Botella CO2 no instalada].
En este caso, pulse la tecla de silencio y aparecerá un cuadro de diálogo emergente
con el mensaje "¿Seguro que desea desactivar la alarma de la "Botella CO2 no
instalada" durante más de 2 min?" ". Este mensaje de alarma cambia a un
mensaje de indicación cuando se selecciona [Ok].

12-10
NOTA
z El recipiente de absorbente de CO2 se debe usar únicamente con aire, oxígeno,
óxido nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
z Cambie el absorbente cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no
metabólicos cuando no se esté usando el sistema.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si la junta
hermética situada entre el sistema de respiración y el recipiente de absorbente de
CO2 está en buen estado. Si no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.

12.1.1.8.1 Monte el recipiente de absorbente de CO2


1. Conecte el tubo del recipiente de absorbente de CO2 al ensamblado de la base del
recipiente de absorbente de CO2.

Tubo del
recipiente de
absorbente de
CO2

Ensamblado de la
base del recipiente
de absorbente de
CO2

2. Conecte el otro extremo del tubo del ensamblado de absorbente de CO2 al ensamblado
de Bypass.

Ensamblado de
Bypass

12-11
3. Deslice la barra guía por el ensamblado de la base del recipiente de absorbente de CO2
en el orificio del soporte.

Barra guía
Orificio del soporte

4. Mantenga presionada la pieza de sujeción del ensamblado de bypass y alinéela con la


placa de montaje de bypass para montar el ensamblado de bypass en su sitio.

Placa de montaje de
bypass

Pieza de sujeción

Ensamblado de bypass
montado en su sitio

12-12
5. Coloque el recipiente de absorbente en el ensamblado de la base.

Recipiente de absorbente

6. Gire la manija hasta la posición que se indica a continuación para bloquear el recipiente
de absorbente y el sistema de respiración.

Tirador

PRECAUCIÓN
z No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de
nuevo el recipiente de absorbente de CO2.

12-13
12.1.1.8.2 Cambio de absorbente

NOTA
z Un cambio de color gradual del absorbente del recipiente indica la absorción de
dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente es solo un indicador
aproximado. Use la función de supervisión de dióxido de carbono para determinar
cuándo debe cambiarse el absorbente.
z Siga la normativa local que rige la eliminación de desechos hospitalarios cuando el
absorbente cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede
recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.

z Se recomienda usar el absorbente MedisorbTM .

1. Gire la manija hasta la posición que se indica a continuación.

Tirador

2. Retire el recipiente de absorbente.


3. Retire el absorbente de Pre-Pak que tenga el color cambiado o quite el absorbente de
relleno suelto.
4. Cambie el absorbente de Pre-Pak o eche absorbente de relleno suelto nuevo.

Absorbente de Pre-Pak Absorbente de relleno suelto

12-14
5. Coloque el recipiente de absorbente en el ensamblado de la base.

Recipiente de
absorbente

6. Gire la manija hasta la posición que se indica a continuación para bloquear el recipiente
de absorbente y el sistema de respiración.

Tirador

ADVERTENCIA
z Al instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2 después de cambiar el
absorbente, asegúrese de que el recipiente esté bloqueado correctamente e
instalado en la posición adecuada.

NOTA

z El absorbente vertido no puede superar el nivel marcado en el


recipiente de absorbente de CO2.

12-15
12.1.1.9 Instalación de los tubos de respiración

NOTA
z Cuando instale el tubo de respiración, sujete el conector del tubo por los dos
extremos del tubo para no dañar el tubo.
z No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.
z Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y
partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.

1. La imagen siguiente muestra el filtro en la conexión del paciente.

2. Conecte los dos extremos de los tubos de respiración a los conectores de


inspiración/espiración del sistema de respiración.

12-16
3. Conecte el filtro a la pieza en Y.

12.1.1.10 Instalación de la bolsa manual


Conecte la bolsa manual al puerto para la bolsa manual del sistema de respiración.

12-17
12.1.2 Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
12.1.2.1 Diagramas del sistema de respiración

1
2
3
4
11
5
12 6

7
13
8
14
9

10

15

16

17

23 22 21 20 19 18

12-18
1 Alojamiento del fuelle 13 Conector de espiración
2 Brazo de la bolsa 14 Conector de inspiración
3 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 15 Vaso colector de agua
4 Válvula APL 16 Gancho de sujeción
5 Válvula de retención espiratoria 17 Conector de gas motriz
6 Válvula de retención inspiratoria 18 Orificio de barra guía
7 Sensor de O2 19 Pestillo de sujeción
8 Manija giratoria 20 Conector de muestreo de presión
9 Gancho 21 Salida de gas de la válvula APL
10 Recipiente de absorbente de CO2 22 Entrada de gas fresco
11 Indicador de presión de las vías respiratorias 23 Conector ACGO
12 Conector de prueba de fugas

12.1.2.2 Diagrama del adaptador del circuito


2 6
1

7
3

8
9
5
10

11
12

1 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica 7 Pestillo de sujeción


2 Conectores de muestreo de presión 8 Conector ACGO
3 Módulo calentador 9 Entrada de gas fresco
4 Conector de gas motriz 10 Salida de gas de la válvula APL
5 Interruptor del circuito 11 Interruptor de límite del recipiente
de absorbente de CO2
6 Base del adaptador del circuito 12 Guía de soporte del circuito

12-19
NOTA
z El módulo calefactor no funciona cuando el equipo de anestesia está alimentado
por batería.
z No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en él.
z Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y
el valor de Pvr que se muestra en la pantalla es grande, póngase en contacto con
Mindray.

12.1.2.3 Instalación del sistema de respiración


1. Alinee los orificios de las barras guía del bloque del circuito con las barras guía del
adaptador del circuito.

2. Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que
el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador.

12-20
ADVERTENCIA
z Tras instalar el sistema de respiración en el adaptador del circuito, asegúrese de
que dicho sistema se queda bien sujeto. Si no es así, el sistema de respiración se
desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una
fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.

NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

12.1.2.4 Instalación del brazo de la bolsa


1. Alinee el brazo de la bolsa con el conector del sistema de respiración.

2. Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de
la bolsa.

12-21
12.1.2.5 Instalación del fuelle

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del
sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética
correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.

1. Conecte el anillo inferior del fuelle a la base del fuelle del sistema de respiración y
asegúrese de que el fuelle está bien sujeto a la base.

Fuelle

Base del fuelle

Junta hermética

2. Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de
respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por
igual en la junta hermética.

12-22
3. Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el
operador.

12.1.2.6 Instalación del sensor de flujo

ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de flujo.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.

1. Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de
respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.

12-23
2. Inserte el sensor de flujo horizontalmente.
3. Alinee los conectores de inspiración/espiración y las tuercas de sujeción con los
conectores del sensor de flujo.

4. Apriete las tuercas de sujeción en el sentido de las agujas del reloj.

12-24
12.1.2.7 Instalación del sensor de O2

ADVERTENCIA
z Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor está
en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está
dañado, cambie el sensor de O2.
z Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el
sistema de respiración.
z Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra
herramienta puede dañar el sensor de O2.

1. Introduzca el sensor de O2 en el conector del sensor de O2 del sistema de respiración.

2. Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2 en el
adaptador del circuito.

12-25
12.1.2.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2

ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z No use el recipiente de absorbente de CO2 con cloroformo ni tricloroetileno.
z El recipiente de absorbente de CO2 desechable es una unidad hermética que no
debe abrirse ni rellenarse.
z Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de absorbente
de CO2. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el área
afectada con agua y busque asistencia médica.
z Si se cambia el absorbente durante la ventilación, se puede producir una fuga en el
sistema de respiración si el equipo de anestesia no incluye la función BYPASS.
z Si el equipo de anestesia está configurado con la función BYPASS, compruebe si el
recipiente de absorbente de CO2 está instalado y bloqueado en la posición correcta.
En caso contrario, el gas del sistema de respiración no pasa por el recipiente de
absorbente de CO2, lo que puede tener como resultado la inhalación repetida del
CO2 exhalado por el paciente.
z Se recomienda encarecidamente supervisar la concentración de CO2 cuando el
equipo de anestesia tiene función BYPASS.
z Antes de instalar un recipiente de absorbente de CO2, examine el color del
absorbente del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse.
z Examine el color del absorbente durante la intervención quirúrgica o al final de un
caso. Si no se está usando, es posible que el absorbente recupere su color original.
Consulte la etiqueta del absorbente para obtener más información acerca de los
cambios de color.
z Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el
absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cada
vez que termine de usar el sistema. Si el absorbente se seca por completo, puede
desprender monóxido de carbono (CO) al exponerlo a agentes anestésicos.
Por motivos de seguridad, sustituya el absorbente.
z Limpie el recipiente del absorbente de CO2 y cambie la esponja del recipiente con
regularidad. En caso contrario, el polvo del absorbente acumulado en el recipiente
de absorbente de CO2 entrará en el sistema de respiración.
z Limpie la boca del recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. Si hay
partículas de absorbente pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el
sistema de respiración.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas
de absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si hay,
límpielas para evitar fugas en el sistema de respiración.

12-26
ADVERTENCIA
z Compruebe si el recipiente de absorbente de CO2 está instalado en su sitio. Si no
es así, se muestra en la pantalla el mensaje de alarma [Botella CO2 no instalada].
En este caso, pulse la tecla de silencio y aparecerá un cuadro de diálogo emergente
con el mensaje "¿Seguro que desea desactivar la alarma de la "Botella CO2 no
instalada" durante más de 2 min?" ". Este mensaje de alarma cambia a un
mensaje de indicación cuando se selecciona [Ok].

NOTA
z El recipiente de absorbente de CO2 se debe usar únicamente con aire, oxígeno,
óxido nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.
z Cambie el absorbente cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no
metabólicos cuando no se esté usando el sistema.
z Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si la junta
hermética situada entre el sistema de respiración y el recipiente de absorbente de
CO2 está en buen estado. Si no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.

12.1.2.8.1Monte el recipiente de absorbente de CO2.


1. En las siguientes figuras se muestran los
componentes del recipiente de absorbente de CO2:

A. Absorbente
B. Soporte del recipiente
C. Esponja del recipiente
D. Recipiente de absorbente de CO2
E. Asa del recipiente
F. Pieza de sujeción del soporte del recipiente
Presione la pieza de sujeción como se muestra
en la figura para quitar el soporte del recipiente.

12-27
2. Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas de
absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si las hay,
límpielas.

Junta hermética del


recipiente
Soporte del recipiente
Boca del recipiente

3. Alinee el recipiente de absorbente de CO2 con la ranura de montaje.

Ranura de montaje
del recipiente

4. Empuje el recipiente de absorbente de CO2 para que entre en la ranura de montaje.

12-28
5. Gire la manija giratoria 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.

6. Deje caer la manija giratoria para sujetar el recipiente de absorbente de CO2.

12-29
PRECAUCIÓN
z No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de
nuevo el recipiente de absorbente de CO2.

12.1.2.8.2Cambio del absorbente

NOTA
z Un cambio de color gradual del absorbente del recipiente indica la absorción de
dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente es solo un indicador
aproximado. Use la función de supervisión de dióxido de carbono para determinar
cuándo debe cambiarse el absorbente.
z Siga la normativa local que rige la eliminación de desechos hospitalarios cuando
el absorbente cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede
recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.

z Se recomienda usar el absorbente MedisorbTM .

1. Desmonte el recipiente de absorbente de CO2 siguiendo el procedimiento descrito en la


sección 12.1.2.8.1 en el orden inverso.
2. Retire el absorbente que ha cambiado de color.
3. Presione la pieza de sujeción del soporte del recipiente para quitar el soporte. Cambie la
esponja del recipiente de absorbente de CO2.

Soporte del recipiente

Esponja del recipiente de


absorbente de CO2

12-30
4. Vierta absorbente sin usar en el recipiente de absorbente de CO2. Al verter el absorbente,
evite que caiga en el orificio de ventilación del soporte del recipiente, ya que esto puede
aumentar la resistencia de las vías respiratorias.

5. Instale el soporte del recipiente dentro del recipiente. Presione la pieza de sujeción del
soporte del recipiente para sujetar el recipiente.
6. Monte el recipiente de absorbente de CO2.

ADVERTENCIA
z No reutilice la esponja del recipiente de absorbente de CO2. Esta se debe cambiar
cada vez que se cambie el recipiente de absorbente de CO2.
z La esponja del recipiente de absorbente de CO2 debe estar colocada correctamente
para evitar la entrada de polvo y partículas en el sistema de respiración.
z Al instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2 después de cambiar el
absorbente, asegúrese de que el recipiente esté bloqueado correctamente e
instalado en la posición adecuada.

12-31
NOTA

z El absorbente vertido no puede superar el nivel marcado en el


recipiente de absorbente de CO2.

12.1.2.9 Instalación de los tubos de respiración

NOTA
z Cuando instale el tubo de respiración, sujete el conector del tubo por los dos
extremos del tubo para no dañar el tubo.
z No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.
z Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y
partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.

1. La imagen siguiente muestra el filtro en la conexión del paciente.

2. Conecte los dos extremos de los tubos de respiración a los conectores de


inspiración/espiración del sistema de respiración.

12-32
3. Conecte el filtro a la pieza en Y.

12.1.2.10 Instalación de la bolsa manual


Conecte la bolsa manual al puerto para la bolsa manual del sistema de respiración.

12-33
12.2 Instalación del vaporizador

ADVERTENCIA
z Si el vaporizador es incompatible con el equipo de anestesia, se verá degradado el
rendimiento del agente anestésico en el vaporizador. Utilice el vaporizador
apropiado para el equipo de anestesia.
z No se puede usar ni activar más de un vaporizador a la vez con este equipo de
anestesia.

12.2.1 Montaje del vaporizador

A. Palanca de bloqueo
B. Tornillos de interbloqueo
C. Eje de bloqueo

1. Monte el vaporizador en el colector.

12-34
2. Empuje y gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las agujas del reloj para sujetar
el vaporizador en su sitio.

12-35
3. Asegúrese de que la parte superior del vaporizador está horizontal. Si no lo está, quite el
vaporizador y vuelva a instalarlo.
4. En caso de volver a instalar el vaporizador, intente levantar cada vaporizador en línea
recta hacia arriba desde el colector en lugar de tirar hacia delante. No gire el vaporizador
sobre el colector.
5. Si un vaporizador se sale del colector, instálelo de nuevo y realice los pasos 1 a 3. Si el
vaporizador vuelve a salirse, no utilice el sistema.
6. Con un vaporizador de desflurano:
„ Asegúrese de que el vaporizador está conectado a una toma de corriente.
‹ Enchufe el cable de alimentación.

‹ Empuje el adaptador en la caja de montaje.

12-36
‹ Tire del tornillo de bloqueo, gírelo 270 grados en sentido contrario a las agujas del
reloj y suéltelo para sujetar el adaptador en la caja de montaje.

‹ Conecte el cable de alimentación del otro extremo del adaptador a la fuente de


alimentación.
7. Pruebe a activar más de un vaporizador al mismo tiempo.

NOTA
z Para obtener información detallada sobre cómo usar el vaporizador de desflurano,
consulte las instrucciones de uso del vaporizador de desflurano.

8. Pruebe cada combinación posible. Si se activa más de un vaporizador al mismo tiempo,


quite los vaporizadores, instálelos de nuevo y realice los pasos 1 a 7.

12-37
12.2.2 Llenado del vaporizador

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que se utiliza el agente anestésico correcto. El vaporizador está
diseñado para el agente anestésico específico cuyo nombre se indica en el
vaporizador y también con la etiqueta con códigos de color. La concentración de
agente anestésico que sale realmente varía si el vaporizador se ha rellenado con un
agente incorrecto.

12.2.2.1 Sistema Pour Fill

1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición


0 (cero). Compruebe que el tornillo de drenaje C está totalmente apretado.
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Deje que el líquido entre en el vaporizador lentamente. Preste atención al nivel del
líquido durante el llenado. Detenga el llenado cuando se alcance la marca de nivel
máximo.
4. Apriete el tapón de relleno B.

12-38
12.2.2.2 Sistema Quik-Fil

1. Compruebe que el control de concentración de vaporizador está desactivado (posición "0").


2. Quite el tapón protector de la botella de llenado de agente anestésico y compruebe que
tanto la botella como el mecanismo de llenado no están dañados.
3. Quite el tapón de relleno del vaporizador e inserte la boca de la botella en el bloque de
relleno. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las ranuras
del bloque de relleno.
4. Observe el nivel de líquido en el visor transparente del vaporizador y presione la botella
del agente con firmeza contra el ensamblado de la válvula de muelle del bloque de
relleno del vaporizador. Deje que el líquido entre en el vaporizador hasta alcanzar la
marca de nivel máximo, sin dejar de prestar atención al nivel en el visor de cristal y a las
burbujas de aire que entran en la botella.
5. Suelte la botella cuando el vaporizador esté lleno y cese el flujo continuo de burbujas.
6. Extraiga la botella del bloque de relleno del vaporizador y vuelva a poner el tapón del
bloque de relleno y el tapón protector de la botella de agente

NOTA
z El volumen del vaporizador es 250 ml en el nivel máximo de líquido y 35 ml en el
nivel mínimo de líquido.

12-39
12.2.2.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)
1. Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado (posición "0").
2. Acople el adaptador B del sistema Keyed Filler a la botella C.
3. Apriete el adaptador para asegurar el hermetismo de la junta (se debe mantener durante
toda la operación de llenado).

4. Afloje el tornillo D de la abrazadera. Retire el conector E.


5. Inserte el extremo de seguridad del adaptador B de la botella hasta el fondo del receptor
del vaporizador. Apriete el tornillo D de la abrazadera para acoplar el adaptador.
6. Levante la botella por encima del sistema de llenado.
7. Abra el control F del sistema de llenado y levántelo. Deje que el líquido se transfiera al
vaporizador hasta alcanzar la marca superior del bloque de relleno G.

D G

E
B

12-40
8. Cierre el control de llenado F.
9. Baje la botella por debajo del nivel del sistema de llenado y deje que el líquido del
adaptador de la botella se vuelva a transferir a la botella. Afloje el tornillo D de la
abrazadera y retire el adaptador de la botella del receptor.
10. Inserte el conector E y apriete el tornillo D de la abrazadera.

D D

12.2.3 Drenaje del vaporizador

ADVERTENCIA
z No reutilice el agente drenado del vaporizador. Trátelo como una sustancia
química peligrosa.

12.2.3.1 Sistema Pour Fill

12-41
1. Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición
0 (cero).
2. Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.
3. Ponga una botella marcada con el nombre del agente en el vaporizador, debajo del tubo
de drenaje de la base del bloque de relleno. Afloje el tornillo de drenaje C para dejar que
el líquido caiga en la botella.

12.2.3.2 Sistema Quik-Fil

NOTA
z Para evitar derrames, compruebe que la botella que va a usar para el drenaje tiene
capacidad suficiente para el volumen de líquido que se va a drenar.

ADVERTENCIA
z El tapón de relleno debe volver a ponerse en su sitio antes de usar el vaporizador.

1. Quite el tapón protector de una botella vacía. Inserte la boca de la botella en el embudo
de drenaje. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las
ranuras del embudo de drenaje y enrosque el embudo de drenaje en la botella vacía.
2. Quite el tapón del bloque de relleno del vaporizador.
3. Inserte totalmente el embudo de drenaje en la ranura de drenaje y desenrosque el tornillo
de drenaje. Continúe drenando el vaporizador hasta que se quede vacío. Cierre el tornillo
de drenaje hasta que quede apretado y retire el embudo de drenaje.
4. Desenrosque el embudo de drenaje de la botella y vuelva a ponerle el tapón a la botella y
el tapón al bloque de relleno.

12-42
12.2.3.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)

1. Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado


(posición "0").
2. Siga los pasos del 2 al 5 del procedimiento de llenado del vaporizador (consulte la
sección 12.2.2.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)), pero mantenga la
botella por debajo del sistema de llenado.
3. Levante el control F del sistema de llenado y deje que el líquido se transfiera a la botella
hasta que se interrumpa el flujo.
4. Cierre el control F del sistema de llenado, afloje el tornillo D de la abrazadera y vuelva a
insertar el conector E. Apriete el tornillo D de la abrazadera.

12-43
12.3 Instalación o sustitución de las botellas de gas

Para instalar o cambiar una botella de gas, proceda como se indica a continuación:
1. Gire la llave de la válvula de la botella en el sentido de las agujas del reloj. Cierre la
válvula de la botella que se va a cambiar

Llave de la válvula de la botella

2. Gire la llave en T en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Llave en T

3. Afloje totalmente la llave en T para abrir el yugo.

12-44
4. Quite la botella y la junta usadas.

Junta

5. Dirija la salida de la botella lejos de todos los elementos que podrían resultar dañados
por la salida de gas a presión.
6. Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. Esto quita la suciedad de la salida de
la botella.
7. Instale una nueva junta.
8. Alinee la botella con las patillas guía.
9. Cierre el yugo y apriete la llave en T.
10. Realice una prueba de fuga de alta presión. Para obtener información detallada, consulte
la sección 6.5 Pruebas de las botellas.

ADVERTENCIA
z No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro
mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro
de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.
z Use una junta nueva cuando instale o cambie una botella.

12.4 Instalación de los módulos


Empuje el módulo en la ranura con fuerza hasta que oiga un clic, que indica que el módulo
está instalado en su sitio. Para quitar el módulo, levante la llave de la parte inferior del
módulo y arrastre el módulo hacia afuera.
Tras insertar el módulo, asegúrese de que el indicador del módulo está encendido. Si no lo
está, vuelva a conectar el módulo.

12-45
12.4.1 Instalación del módulo de CO2

12.4.2 Instalación del módulo de GA

12.5 Conectores neumáticos


Este equipo de anestesia proporciona dos tipos de conectores: conectores para instalación de
tuberías (para O2, N2O y AIRE) y conectores para botellas (para O2, N2O y AIRE).
Para obtener más detalles, consulte 2.2 Aspecto del equipo.

ADVERTENCIA
z Utilice sólo suministros de gas para uso médico. Otros tipos de suministros de gas
pueden contener agua, aceite u otros contaminantes.
z Si falla el sistema de tubos central, puede dejar de funcionar el equipamiento
conectado. Asegúrese de que haya botellas disponibles.
z Si se corta el suministro de gas, sigue habiendo presión en la tubería. Recuerde
expulsar todo el gas de la tubería antes de desmontarla.

12-46
ADVERTENCIA
z Si se produce la alarma [Presión baja gas imp] cuando la presión de suministro de
gas es superior a 200 kPa, póngase en contacto con el personal de servicio o con
nosotros.
z El equipo de anestesia deja de suministrar gas cuando la presión del suministro de
gas es inferior a 200 kPa.

12.5.1 Conexión de los suministros de gas por tubos


El equipo de anestesia proporciona tres conectores de suministro para instalación por tubería
(O2, N2O y AIR) que se conectan a tres tubos de diferentes colores y no se pueden
intercambiar. Conecte las tuberías de suministro de gas como se indica a continuación:
1. Compruebe que la junta hermética del conector tubular está en buen estado antes de
conectar el tubo de suministro de gas. Si está dañada, no use el tubo. Cambie la junta
hermética para evitar fugas.
2. Alinee el conector tubular con el conector de suministro de gas correspondiente en la
parte posterior del equipo de anestesia e insértelo.

Junta hermética

3. Asegúrese de que el tubo está bien conectado y apriete la tuerca del tubo.

12-47
12.5.2 Instalación de las botellas de gas
Para obtener información detallada, consulte 12.3 Instalación o sustitución de las botellas de
gas

12.6 Salida de evacuación y conector AGSS


El conector AGSS y la salida PEEP se encuentran en el lado izquierdo de la mesa de trabajo,
como se muestra a continuación:

La salida PEEP libera el gas directamente dentro de la sala.

El diámetro exterior del conector AGSS es 30 mm con una conicidad de 1:20. Conéctelo al
sistema AGSS o al sistema de eliminación de gases de desecho.

ADVERTENCIA
z La salida PEEP libera continuamente una pequeña cantidad de O2. No obstruya
esta salida. De lo contrario, el ventilador anestésico no puede funcionar con
normalidad.
z Antes de intervenir al paciente, debe preparar el equipo de anestesia con un
sistema de evacuación de gases anestésicos que sea conforme a la norma
ISO 8835-3 para purificar el aire del quirófano.
z Si el equipo de anestesia no está configurado con un sistema AGSS activo,
no conecte el conector AGSS del equipo de anestesia al sistema de eliminación de
gases de desecho del hospital.

12-48
12.7 Sistema de transferencia y recepción AGSS
12.7.1 Componentes

1. Control de flujo
1
2. Cubierta superior
2 9
3. Filtro 3
4. Visor transparente 4 10
5 11
5. Botón de bloqueo de ranura guía
12
6. Pieza de fijación 6 13
7. Abertura de compensación de presión 14
7
8. Manguito
9. Salida
8
Se conecta al tubo de evacuación
activa de AGSS 15

10. Flotador 16

11. Tubo de catéter


12. Cuerpo principal
13. Entrada 17

14. Conector de manguera de entrada de gas 1


Conecta con la entrada de gas.
15. Resorte de la manguera de entrada de gas
16. Manguera de entrada de gas
17. Conector de manguera de entrada de gas 2
Conecta con el conector AGSS del equipo de anestesia.

12-49
12.7.2 Montaje del sistema AGSS
1. Monte el soporte del sistema AGSS en la placa decorativa inferior izquierda del equipo
de anestesia.

Instale los tornillos de


cabeza cilíndrica M4 y
las arandelas de presión

2. Monte el sistema AGSS ya equipado con el gancho en el soporte del sistema AGSS.
Conecte la entrada AGSS al conector AGSS del equipo de anestesia a través de la
manguera de entrada de gas. Conecte la salida AGSS al sistema de eliminación de gases
de desecho del hospital usando el tubo de evacuación activa del sistema AGSS.

La salida AGSS se
conecta al sistema de
Manguera de eliminación de gases
entrada de gas de desecho del hospital
a través del tubo de
evacuación activa del
sistema AGSS.

12-50
NOTA
z Quite el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal cuando
transporte o mueva el equipo de anestesia.

12.7.3 Sistema de eliminación de gases de desecho


El sistema de transferencia y recepción AGSS es de flujo bajo, que cumple la normativa
ISO 8835-3. La frecuencia de muestreo aplicable está comprendida entre 25 y 50 l/min o
entre 75 y 105 l/min.

Antes de usarlo, asegúrese de que el sistema de eliminación de gases de desecho es un


sistema de eliminación de flujo bajo y capaz de alcanzar el rango de flujo.

Antes de usarlo, asegúrese de que el conector del sistema de eliminación de gases de desecho
es un conector ISO 9170-2 estándar.

Para obtener información detallada sobre las especificaciones, consulte B.10


Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS.

NOTA
z No bloquee la abertura de compensación de presión del sistema de transferencia y
recepción AGSS cuando se esté utilizando.

ADVERTENCIA
z Este sistema de transferencia y recepción AGSS no se puede usar con agentes
anestésicos inflamables.
z El gas del sistema AGSS puede desbordarse cuando el flujo de gas es superior a
100 ml/min si el tubo entre el sistema de eliminación de gases de desecho y el
sistema AGSS está obstruido, el flujo de extracción del sistema de flujo de gases de
desecho es insuficiente o cuando el sistema de eliminación de gases de desecho no
funciona correctamente. En este caso, se recomienda no usar el sistema AGSS.

12-51
12.8 Dispositivo de succión de presión negativa
12.8.1 Estructura y componentes
El dispositivo de succión de presión negativa se compone principalmente de regulador de
presión negativa, botella de recogida de líquido, tubo de succión y filtro. Se utiliza para
recoger residuos médicos líquidos y proporciona protección contra llenado excesivo para
impedir que el residuo líquido recogido fluya hacia atrás para garantizar la seguridad del
tubo.

Interruptor
de cambio
Interruptor de succión
Indicador
de presión negativa
de presión

Tubo de succión
Mando
Protección contra
llenado excesivo
Botella de recogida
de líquido

„ Interruptor de succión de presión negativa: puede ajustarse en ACT o DES. El


dispositivo de succión de presión negativa se conecta a la fuente de gas cuando está
ajustado en ACT y se desconecta de la fuente de gas cuando está ajustado en DES.
„ Interruptor de cambio: cambia entre los modos de funcionamiento del dispositivo de
succión de presión negativa. Puede ajustarse en TOTAL, DES o REG. TOTAL indica
que el dispositivo de succión de presión negativa funciona con la presión máxima y el
mando no funciona. DES indica que el dispositivo de succión de presión negativa no
está funcionando. REG indica que el dispositivo de succión de presión negativa está
funcionando con la presión ajustada mediante el mando.
„ Indicador de presión: muestra la presión de funcionamiento actual del dispositivo de
succión de presión negativa.
„ Mando: muestra la presión de funcionamiento del dispositivo de succión de presión
negativa.
„ Protección contra llenado excesivo: impide que el residuo líquido recogido fluya hacia
atrás para garantizar la seguridad del tubo.

12-52
12.8.2 Instalación del dispositivo de succión de presión negativa
1. Bloquee los tornillos con una llave. Fije el bastidor de la botella de recogida de líquido
al equipo de anestesia.

2. Coloque las botellas de recogida de líquido en el bastidor. Consulte en la imagen


siguiente las conexiones de los tubos de las botellas de recogida de líquido.

Filtro

Tubo de succión

Conecta el conector
de protección contra
llenado excesivo del
Se conecta al paciente regulador de presión
negativa con el filtro

Conecta las dos


botellas de recogida
de líquido con un
tubo de succión

12-53
3. Alinéelo con la manija del equipo de anestesia para deslizar el regulador de presión
negativa hacia la manija. Apriete la tuerca para fijar el regulador de presión negativa.

Tuerca

4. Introduzca el tubo de succión en el conector de protección contra llenado excesivo.


A continuación, levante la tuerca y ajuste a la vez la dirección de la abertura de succión.
Baje la tuerca tras ajustar la dirección correcta.

Levante la tuerca

Introduzca el tubo de
succión en el conector
de protección contra
llenado excesivo

12-54
5. Alinee el otro extremo del tubo de suministro de gas en el regulador de presión negativa
con el conector en T de gas motriz del equipo de anestesia y apriete la tuerca.

Conector en T

Tubo de suministro
de gas

12.8.3 Encendido y apagado del dispositivo de succión de

presión negativa
Para encender el dispositivo de succión de presión negativa:
1. Ponga el interruptor de succión de presión negativa en la posición de encendido (ACT).
2. Ponga el interruptor de cambio en REG.
3. Ajuste el mando para que la lectura del indicador de presión sea mayor de -40 kPa.

Para apagar el dispositivo de succión de presión negativa:


1. Ponga el interruptor de cambio en la posición de apagado (DES).
2. Ponga el interruptor de succión de presión negativa en DES.

12-55
NOTAS PERSONALES

12-56
13 Limpieza y desinfección
ADVERTENCIA
z Tome las precauciones de seguridad aplicables.
z Lea la hoja de datos de seguridad de materiales de cada agente de limpieza.
z Lea el manual de uso y servicio de todo el equipamiento de desinfección.
z Póngase guantes y gafas protectoras. Un sensor de O2 en mal estado puede tener
fugas y causar quemaduras (contiene hidróxido de potasio).
z Si se reutiliza el sistema de respiración o los accesorios reutilizables sin
desinfectarlos, puede dar lugar a contaminación cruzada.
z Las operaciones descritas en 6 Pruebas preoperatorias deben realizarse antes de
usar el equipo con un paciente cada vez que se haya desmontado el equipo de
anestesia para su limpieza y desinfección, o cuando se haya montado de nuevo.
z Para evitar fugas, tenga cuidado de no dañar los componentes en caso de
desmontar y volver a montar el sistema de respiración. Asegúrese de la correcta
instalación del sistema, especialmente de las juntas herméticas. Compruebe que los
métodos de limpieza y desinfección son correctos y aplicables.
z Desmonte y vuelva a montar el sistema de respiración como se explica en este
manual. Para un desmontaje y montaje más minucioso, póngase en contacto con
nosotros. Un desmontaje y montaje incorrectos pueden causar fugas en el sistema
de respiración y comprometer el uso normal del sistema.

NOTA
z Limpie y desinfecte el equipo según sea necesario antes de usarlo por primera vez.
z Para evitar daños, consulte los datos del fabricante si tiene dudas sobre un agente
de limpieza.
z No utilice disolventes orgánicos, halogenados ni derivados del petróleo, agentes
anestésicos, limpiacristales, acetona u otros agentes de limpieza ásperos.
z No utilice agentes de limpieza abrasivos (como la lana de acero o los limpiadores de
plata).
z Mantenga todos los líquidos lejos de las piezas electrónicas.
z No deje que entre líquido en las carcasas del equipo.
z No ponga en remojo las piezas de goma sintética durante más de 15 minutos.
Puede hincharse o estropearse con más rapidez.
z Esterilice con autoclave sólo las piezas marcadas con 134 ºC.
z Las soluciones de limpieza deben tener un pH de 7 a 10,5.

13-1
13.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo
de anestesia
1. Limpie la superficie de la carcasa del equipo de anestesia con un paño humedecido con
un detergente suave (como etanol al 70%).
2. Después de limpiar la carcasa, quite los restos de detergente con un paño seco que no
tenga pelusa.

ADVERTENCIA
z Si se filtra agua al ensamblado de control puede dañar el equipo o causar lesiones
personales. Cuando limpie la carcasa, asegúrese de que no entra líquido en los
ensamblados de control y desenchufe siempre el equipo de la alimentación de CA.
Vuelva a conectar la alimentación de CA cuando las piezas que se han limpiado
estén totalmente secas.

NOTA
z Use sólo paños secos suaves que no tengan pelusa para limpiar la pantalla. No use
ningún líquido para limpiar la pantalla.

13.2 Desmontaje de las piezas del sistema de


respiración que se pueden limpiar
Antes de limpiar el sistema, debe desmontar las piezas del sistema de respiración que se
pueden limpiar.

13-2
13.2.1 Sistema de respiración compatible con Pre-Pak
13.2.1.1 Sensor O2
1. Retire el cable del sensor de O2 del conector del sensor de O2 del adaptador del circuito.

2. Retire el sensor de O2 del conector del sensor de O2 del sistema de respiración.

13-3
13.2.1.2 Bolsa manual
Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se
muestra a continuación.

13.2.1.3 Tubos de respiración

NOTA
z Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos
del tubo para evitar daños en el tubo.
z No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los desechos
hospitalarios cuando se deseche el filtro.

1. Quite el filtro de la pieza en Y.

13-4
2. Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del
sistema de respiración.

13.2.1.4 Indicador de presión de las vías respiratorias


Tire del indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a continuación.

13.2.1.5 Brazo de la bolsa


1. Afloje la tuerca de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

13-5
2. Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.

13.2.1.6 Ensamblado del fuelle


1. Gire el alojamiento del fuelle en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Levántelo para quitarlo.

13-6
3. Retire el fuelle de su base.

13.2.1.7 Sensor de flujo


1. Gire las tuercas de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Tire de los conectores de inspiración y espiración y de las tuercas de sujeción.

13-7
3. Tire de los sensores de flujo horizontalmente.

13.2.1.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria


1. Gire la cubierta de la válvula de retención en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarla.

2. Tire de la válvula de retención.

13-8
13.2.1.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria
Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria,
consulte la sección 13.2.1.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.

13.2.1.10 Recipiente de absorbente de CO2


1. Coloque un vaso colector de agua debajo de la válvula de drenaje. Gire la cavidad de la
válvula de drenaje en el sentido de las agujas del reloj. Abra la válvula de drenaje y
recoja el agua drenada en el vaso colector de agua. A continuación, vuelva a apretar la
cavidad de la válvula en sentido contrario a las agujas del reloj y cierre la válvula de
drenaje.

Cavidad de la válvula
de drenaje

2. Gire la manija hasta la posición que se indica a continuación.

Tirador

3. Extraiga el absorbente.

13-9
4. Mantenga presionada la pieza de sujeción del ensamblado de bypass para extraerlo hacia
abajo.

Pieza de sujeción

5. Tire del ensamblado de la base de CO2 hacia arriba.

ADVERTENCIA
z El absorbente es una sustancia cáustica y un irritante muy fuerte de los ojos, la piel
y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con abundante
agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua, busque
asistencia médica inmediatamente.

13-10
13.2.1.11 Vaso colector de agua
1. Sujete el vaso colector de agua y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.

2. Extraiga el vaso colector de agua.


13.2.1.12 Sistema de respiración
Asegúrese de que los ensamblados mencionados anteriormente se hayan desmontado. A
continuación, extraiga el sistema de respiración del adaptador del circuito con ambas manos.

13-11
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.
z El sistema de respiración no se puede retirar hasta que no haya quitado el
recipiente de absorbente de CO2.

13.2.2 Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak


13.2.2.1 Sensor O2
1. Retire el cable del sensor de O2 del conector del sensor de O2 del adaptador del circuito.

2. Retire el sensor de O2 del conector del sensor de O2 del sistema de respiración.

13-12
13.2.2.2 Bolsa manual
Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se
muestra a continuación.

13.2.2.3 Tubos de respiración

NOTA
z Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos
del tubo para evitar daños en el tubo.
z No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los desechos
hospitalarios cuando se deseche el filtro.

1. Quite el filtro de la pieza en Y.

13-13
2. Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del
sistema de respiración.

13.2.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias


Tire del indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a continuación.

13.2.2.5 Brazo de la bolsa


1. Afloje la tuerca de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

13-14
2. Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.

13.2.2.6 Ensamblado del fuelle


1. Gire el alojamiento del fuelle en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Levántelo para quitarlo.

13-15
3. Retire el fuelle de su base.

13.2.2.7 Sensor de flujo


1. Gire las tuercas de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Tire de los conectores de inspiración y espiración y de las tuercas de sujeción.

13-16
3. Tire de los sensores de flujo horizontalmente.

13.2.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria


1. Gire la cubierta de la válvula de retención en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitarla.

2. Tire de la válvula de retención.

13-17
13.2.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria
Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria,
consulte la sección 13.2.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.
13.2.2.10 Recipiente de absorbente de CO2
1. Sujete y tire de la manija giratoria hacia arriba 90 grados.

2. Gire la manija giratoria 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj.

13-18
3. Tire del recipiente de absorbente de CO2 para retirarlo del mecanismo elevador.

4. Para montar de nuevo el recipiente, consulte la sección 12.1.2.8 Instalación del


recipiente de absorbente de CO2.

ADVERTENCIA
z El absorbente es una sustancia cáustica y un irritante muy fuerte de los ojos, la piel
y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con abundante
agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua, busque
asistencia médica inmediatamente.

13.2.2.11 Vaso colector de agua


1. Sujete el vaso colector de agua y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.

2. Extraiga el vaso colector de agua.

13-19
13.2.2.12 Sistema de respiración
1. Asegúrese de que los ensamblados mencionados anteriormente se hayan desmontado.
A continuación, sujete el sistema de respiración con una mano. Presione hacia abajo los
pestillos de sujeción del adaptador del circuito con la otra mano.

2. Extraiga el sistema de respiración del adaptador del circuito ejerciendo fuerza con
ambas manos.

13-20
NOTA
z Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador
del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- : "lubricante con flúor
de alto rendimiento de Dupont Krytox") a la junta hermética del conector
neumático para reducir la fricción.

13.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del


sistema de respiración
Las piezas marcadas con se pueden desinfectar en autoclave. Las piezas metálicas
y de cristal se pueden desinfectar con vapor en autoclave. La temperatura máxima
recomendada es 134 ºC. El uso de una autoclave para solidificar proteínas bacterianas
constituye un método de esterilización rápido y fiable.

Estas piezas se pueden limpiar a mano. Enjuague y seque todas las piezas del sistema de
respiración (excepto el sensor de O2) con un detergente suave (con un pH de 7 a 10,5).

El sensor de flujo es de plástico. Para obtener información detallada sobre el procedimiento


de limpieza, consulte la sección 13.3.4 Sensor de flujo.

ADVERTENCIA
z No use talco, estearato de zinc, carbonato cálcico, almidón de maíz o materiales
equivalentes a fin de evitar adherencias. Estos materiales podrían llegar a los
pulmones y vías respiratorias del paciente y causarle irritación o lesiones.
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con una autoclave.
z Inspeccione las piezas para ver si están deterioradas. Cámbielas si es preciso.

Todas las piezas del sistema de respiración se pueden limpiar y desinfectar. Los métodos de
limpieza y desinfección varían para las diferentes piezas.

Debe seleccionar el método apropiado para limpiar y desinfectar las piezas en función de las
situaciones reales para evitar contaminación cruzada.

13-21
La tabla siguiente incluye los métodos de limpieza y desinfección recomendados para todas
las piezas del sistema de respiración.

Desinfección de nivel Desinfección de


Piezas intermedio alto nivel

A* B* C*
Tubos de respiración y pieza en Y  
Mascarilla respiratoria  
Sensor de flujo  
Ensamblado del fuelle  
Ensamblados de las válvulas de retención  
inspiratoria y espiratoria
Sensor de O2   
Ensamblado del recipiente de cal sodada  
Ensamblado del bloque del recipiente de  
cal sodada
Vaso colector de agua  
Brazo de la bolsa  
Ensamblado de BYPASS  
Sistema de respiración  
Bolsa manual  

 Indica que este método de desinfección es aplicable.


A*. Limpiar con un paño humedecido con un detergente suave y eliminar los restos de
detergente con un paño seco sin pelusa.
B*. Enjuagar primero con agua; después sumergir en agua con una solución limpiadora
(se recomienda una temperatura del agua de 40 ºC) durante aproximadamente tres
minutos y limpiar después con etanol al 70%.
C*. Desinfectar con vapor en autoclave a un máximo de 134ºC.

13-22
13.3.1 Sistema de respiración
1. Asegúrese de que los ensamblados mencionados anteriormente se hayan desmontado.
A continuación, consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección
13.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar
y desinfectar el sistema de respiración.

Sistema de respiración compatible con Pre-Pak Sistema de respiración no compatible con Pre-Pak
2. Asegúrese de que el sistema de respiración está totalmente seco antes de instalarlo como
se explica en 12.1.1.3 Instalación del sistema de respiración o 12.1.2.3 Instalación del
sistema de respiración.

13.3.2 Vaso colector de agua


1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el
vaso colector de agua.
2. Asegúrese de que el vaso colector de agua está totalmente seco antes de instalarlo
siguiendo el proceso indicado en la sección 13.2.1.11 Vaso colector de agua o
13.2.2.11 Vaso colector de agua en el orden inverso:
„ Alinee el vaso colector de agua con el orificio roscado correspondiente del sistema de
respiración.
„ Gire el vaso colector de agua en sentido contrario a las agujas del reloj para apretarlo.

13-23
13.3.3 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y

espiratoria
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el
ensamblado de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.
2. Sumerja en el desinfectante las válvulas de retención y sus cubiertas, o esterilícelas con
una autoclave. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC.
3. Cuando estén totalmente secas, instale las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria
siguiendo el proceso que se indica en la sección 13.2.1.8 Ensamblado de la válvula de
retención espiratoria o 13.2.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria,
13.2.1.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria o 13.2.2.9 Ensamblado de
la válvula de retención inspiratoria en el orden inverso. Empuje cada válvula para
introducirla en el sistema de respiración y gire la cubierta de la válvula en el sentido de
las agujas del reloj para apretarla.

ADVERTENCIA
z No separe el diafragma de la válvula de retención de la cubierta de la válvula.
z Cuando instale la válvula de retención, presione la válvula con fuerza para
asegurarse de que queda bien colocada en su sitio.

13.3.4 Sensor de flujo


Se recomienda seguir la política del hospital para limpiar el sensor de flujo. De manera
alternativa, consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el
sensor de flujo.

PRECAUCIÓN
z No use una autoclave para desinfectar el sensor de flujo.
z No use gas a presión ni cepillos para limpiar el sensor de flujo.
z No use disolventes de limpieza no aptos para usarlos con policarbonatos.
z No limpie la superficie interior del sensor de flujo. Use un paño húmedo sólo en la
superficie exterior.

13-24
1. Sumerja el sensor de flujo en la solución desinfectante durante el período de
desinfección indicado.
2. Enjuague el sensor de flujo con agua limpia.
3. Seque totalmente el sensor de flujo antes de usarlo.
4. Consulte 13.2.1.7 Sensor de flujo o 13.2.2.7 Sensor de flujo para instalar el sensor de
flujo siguiendo el orden inverso.

ADVERTENCIA
z Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace,
puede dar lugar a mediciones no válidas.
z El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de
respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en
el sistema de respiración.

13.3.5 Ensamblado del fuelle

PRECAUCIÓN
z No sumerja el ensamblado del fuelle en agua caliente con una solución
limpiadora durante más de 15 minutos. Puede hincharse o estropearse con
más rapidez.
z Cuando exponga el fuelle al aire para secarlo, cuélguelo y estírelo totalmente
para evitar que se pegue.

NOTA
z Desmonte el ensamblado del fuelle antes de limpiarlo. Si no lo hace, tardará
mucho tiempo en secarse.
z Si es necesario desinfectarlo con autoclave, monte primero el ensamblado del
fuelle. Dele la vuelta al ensamblado del fuelle para desinfectarlo en la autoclave.

13-25
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 13.3 Limpieza, desinfección y
reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el ensamblado del
fuelle.
2. Ponga el ensamblado del fuelle en detergente suave (como aguja jabonosa) caliente
(se recomienda una temperatura de 40°C). Lave el ensamblado con cuidado para no
dañar las piezas.
3. Enjuague el ensamblado con agua caliente limpia.
4. Desinfecte con una autoclave el ensamblado del fuelle una vez limpio. La temperatura
máxima recomendada es 134 ºC.
5. Cuelgue el ensamblado del fuelle desinfectado boca abajo y déjelo secar a una
temperatura ambiente inferior a 70 °C.
6. Cuando el ensamblado del fuelle esté totalmente seco, inspecciónelo para ver si hay
piezas dañadas. A continuación, instale el ensamblado tal como se indica en 13.2.1.6
Ensamblado del fuelle o 13.2.2.6 Ensamblado del fuelle siguiendo el orden inverso.
7. Conecte el ensamblado del fuelle, el ventilador y el sistema de respiración.
8. Realice una prueba preoperatoria antes de usar el sistema. Para obtener información más
detallada, consulte 6.8.1 Prueba del fuelle.

13.3.6 Brazo de la bolsa


1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el
brazo de la bolsa.
2. Asegúrese de que el brazo de la bolsa está totalmente seco antes de instalarlo como se
explica en 13.2.1.5 Brazo de la bolsa o 13.2.2.5 Brazo de la bolsa en el orden inverso.

13.3.7 Tubos de respiración y pieza en Y

NOTA
z Cuando instale o limpie un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos
extremos del tubo para evitar daños en el tubo.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 13.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar los tubos de
respiración y la pieza en Y.
2. Cuando los tubos de respiración y la pieza en Y estén totalmente secos, instálelos en el
sistema de respiración como se explica en la sección 13.2.1.3 Tubos de respiración o
13.2.2.3 Tubos de respiración en el orden inverso.

13-26
13.3.8 Bolsa manual
1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,
desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la
bolsa manual.
2. Cuando se haya secado totalmente la bolsa manual, consulte 13.2.1.2 Bolsa manual o
13.2.2.2 Bolsa manual para instalarla en el orden inverso.

13.3.9 Sensor O2

ADVERTENCIA
z No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte
con una autoclave.
z El vapor de agua puede condensarse en la superficie del sensor de O2, lo que puede
dar lugar a una medición de concentración de O2 no válida. En este caso, debe
extraer el sensor de O2, quitar el agua condensada de la superficie e instalar de
nuevo el sensor en el sistema de respiración.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de 13.3 Limpieza, desinfección y


reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el sensor de O2.
2. Cuando se haya secado totalmente el sensor de O2, siga el procedimiento que se indica en la
sección 13.2.1.1 Sensor O2 o 13.2.2.1Sensor O2 para instalarlo en el orden inverso.

13.3.10 Recipiente de absorbente de CO2

NOTA
z Se recomienda aplicar el procedimiento de desinfección de alto nivel después de
haber realizado la desinfección de nivel intermedio.

1. Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza,


desinfección y reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar el
recipiente de absorbente de CO2.
2. Vierta el absorbente en el recipiente de absorbente de CO2 cuando éste se haya secado
por completo.
3. Consulte la sección 12.1.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2 o 12.1.2.8
Instalación del recipiente de absorbente de CO2 para instalar el recipiente en el sistema
de respiración.

13-27
13.3.11 Mascarilla respiratoria
Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 13.3 Limpieza, desinfección y
reinstalación del sistema de respiración para limpiar y desinfectar la mascarilla respiratoria.

13.4 Sistema de transferencia y recepción AGSS

1. Desconecte el tubo de evacuación activa del sistema AGSS de la cubierta superior.


Retire la manguera de entrada de gas. Retire el sistema de transferencia y recepción
AGSS de la unidad principal.

2. Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del
visor transparente.

13-28
3. Retire el filtro.

Filtro

4. Sacuda el polvo y otras sustancias extrañas del filtro que ha retirado hasta que consiga
un efecto de limpieza satisfactorio.

ADVERTENCIA
z No use una autoclave para desinfectar el sistema AGSS.

13-29
13.5 Dispositivo de succión de presión negativa
Tire de los tubos de succión, retire las botellas de recogida de líquidos y deseche del filtro.
Lave los tubos de succión y las botellas de recogida de líquido con agua limpia. A
continuación, sumérjalos en la solución (se recomienda que esté a 40°C) de agua y detergente
alcalino (se recomienda que esté a 40°C) durante tres minutos aproximadamente. Finalmente,
límpielos con agua limpia y frótelos con etanol al 70%.

Filtro

Tubo de succión

Botella de recogida de líquido

13-30
14 Accesorios
ADVERTENCIA
z Utilice sólo los accesorios especificados en este capítulo. El uso de otros accesorios
puede dar lugar a valores medidos erróneos o daños en el equipo.
z Los accesorios desechables no deben reutilizarse. Si se reutilizan, puede disminuir
el rendimiento o causar contaminación cruzada.
z Compruebe si los accesorios y sus embalajes están dañados. Si detecta algún daño,
no los utilice.
z Las piezas que entran en contacto con los pacientes deben cumplir los requisitos de
biocompatibilidad de la norma ISO10993-1 para evitar reacciones adversas
producidas por ese contacto.
z La eliminación de los accesorios debe cumplir la normativa de control de desechos
aplicable.

Descripción N.º de pieza

Conector

Codo PSF 22F, 22/15 mm, duradero M6Q-030031---


Conector en Y PSF, 22Mx2, 22/15 mm, duradero M6Q-030028---

Bolsa manual

Bolsa de respiración sin látex, 1 litros M6Q-120030---


Bolsa de respiración sin látex, 2 litros M6Q-120031---
Bolsa de respiración sin látex, 3 litros M6Q-120032---
Bolsa de respiración de silicona, 1 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120025---
Bolsa de respiración de silicona, 2 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120026---
Bolsa de respiración de silicona, 3 litros con extremo en bucle, 22F M6Q-120027---

Tubo de respiración

Tubo de respiración de silicona, adultos, 100 cm M6G-020040---


Tubo de respiración de silicona, niños, 100 cm M6G-020041---
Ensamblado de tubo de respiración para niños (incluidos: tubo de respiración,
M6G-040004---
conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)
Ensamblado de tubo de respiración para adultos (incluidos: tubo de respiración,
M6G-040003---
conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)

14-1
Módulo de CO2 de flujo lateral

Colector de agua DRYLINE (adultos/niños, reutilizable) 9200-10-10530


Tubo de muestreo, adultos 2,5 m (adultos/niños, desechable) 9200-10-10533
Adaptador de vías respiratorias DRYLINE (recto, adultos/niños, desechable) 9000-10-07486

Módulo de CO2 de microflujo

Tubo de muestreo, XS04620, adultos/niños, desechable 0010-10-42560


Tubo de muestreo, XS04624, adultos/niños, alta humedad, desechable 0010-10-42561
Tubo de muestreo, 007768, adultos/niños, largo, desechable 0010-10-42563
Tubo de muestreo, 007737, adultos/niños, largo, alta humedad, desechable 0010-10-42564
Tubo de muestreo, 006324, bebés/recién nacidos, alta humedad, desechable 0010-10-42562
Tubo de muestreo, 007738, bebés/recién nacidos, largo, alta humedad,
0010-10-42565
desechable
Módulo de CO2 de flujo principal

Adaptador de vías respiratorias, 6063, adultos, desechable 0010-10-42662


Adaptador de vías respiratorias con nariz plana, 6421, adultos, desechable 0010-10-42663
Adaptador de vías respiratorias, 7007, adultos/niños, reutilizable 0010-10-42665
Adaptador de vías respiratorias, 6312, recién nacidos, desechable 0010-10-42664
Adaptador de vías respiratorias, 7053, recién nacidos, reutilizable 0010-10-42666
Mascarilla, 9960STD, adultos 0010-10-42670
Mascarilla, 9960LGE, adultos, grande 0010-10-42671
Mascarilla 9960PED, niños 0010-10-42669
Tira de sujeción de cables 0010-10-42667
Abrazadera de sensor 0010-10-42668
Sensor, adultos/niños/recién nacidos, reutilizable 6800-30-50760

Módulo de GA

Adaptador de vías respiratorias (adultos/niños, desechable, recto) 9000-10-07486


Adaptador de vías respiratorias (adultos/niños, desechable, codo) 9000-10-07487
Colector de agua (adultos/niños, reutilizable) 9200-10-10530
Tubo de muestreo, adultos 2,5 m (adultos/niños, desechable) 9200-10-10533

Mascarilla

Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 1, bebés,15 mm DE M6Q-150003---


Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 2, niños, 22 mm DI M6Q-150004---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 3, niños, grande, 22 mm DI M6Q-150005---
Mascarilla económica de silicona, tamaño 4, adultos, 22 mm DI M6Q-150006---

14-2
Mascarilla económica de silicona, tamaño 5, adultos, grande, 22 mm DI M6Q-150007---
Mascarilla hinchable, tamaño 2 con válvula, bebés, grande, 15 mm M6Q-150009---
Mascarilla hinchable, tamaño 3 con válvula, niños, 22 mm M6Q-150010---
Mascarilla hinchable, tamaño 4 con válvula, niños, grande, 22 mm M6Q-150011---
Mascarilla hinchable, tamaño 5 con válvula, adultos, 22 mm M6Q-150012---
Mascarilla hinchable, tamaño 6 con válvula, adultos, grande, 22 mm M6Q-150013---

Vaporizador

Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78724


Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78723
Vaporizador, desflurano 18% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78722
Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78721
Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Pour Fill 0621-30-78720
Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Quik-Fil 0621-30-78725
Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Keyed Filler 0621-30-78726
Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Keyed Filler 0621-30-78727
Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Keyed Filler 115-002353-00
Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Pour Fill 115-002354-00
Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Keyed Filler 115-002355-00
Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Keyed Filler 115-002356-00
Vaporizador, enflurano Selectatec, Keyed Filler 115-003359-00
Vaporizador, isoflurano Selectatec, Keyed Filler 115-003360-00
Vaporizador, sevoflurano Selectatec, Keyed Filler 115-003361-00
Vaporizador, enflurano Selectatec, Pour Fill 115-003362-00
Vaporizador, isoflurano Selectatec, Pour Fill 115-003363-00
Vaporizador, sevoflurano Selectatec, Pour Fill 115-003364-00
Vaporizador, sevoflurano Selectatec, Quik-Fil 115-003365-00

AGSS
Ensamblado del tubo de transferencia del sistema AGSS
(tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema 115-009485-00
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 0.3 m)
tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 4 m (Sistema de eliminación de 115-009073-00
flujo bajo)
tubo que conecta el equipo de anestesia a la unidad principal del sistema
115-009097-00
AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 4 m (Sistema de eliminación de

14-3
alto flujo)

Ensamblado del tubo de evacuación pasiva del sistema AGSS 115-002015-00

Dispositivo de succión de presión negativa

Dispositivo de succión de presión negativa 040-001146-00

14-4
A Teoría de funcionamiento
A.1 Sistema de circuitos neumáticos
A.1.1 Diagrama de circuitos neumáticos

Paciente
Aire
Aire

vaporizador
vaporizador
Accionado

(opcional)
por aire
Paciente

Paciente

A-1
A.1.2 Lista de piezas
1 Línea de presión de O2 31 Válvula de alivio de presión (38 kPa)
2 Botella de O2 32 Interruptor de selección de ACGO
3 Línea de presión de aire 33 Válvula de retención inspiratoria
4 Botella de aire 34 Recipiente de absorbente de CO2
5 Línea de presión de N2O 35 Válvula de parada de BYPASS
6 Botella de N2O 36 Válvula de retención espiratoria
7 Regulador (0,4 MPa) 37 Sensor de flujo inspiratorio
8 Válvula de alivio de presión (0,758 MPa) 38 Sensor de flujo espiratorio
9 Filtro 39 Sensor de flujo de O2
10 Regulador (0,2 MPa) 40 Depósito de evacuación y silenciador
11 Válvula de control de flujo inspiratorio 41 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica
12 Sensor de flujo (Venturi) 42 Bolsa manual
Válvula de sobrepresión mecánica
13 43 Válvula APL
(110 cmH2O)
14 Válvula de escape (Pop-Off) 44 Módulo gas
15 Válvula de seguridad PEEP 45 Ensamblado del fuelle
16 Interruptor de presión (140 KPa) 46 Suministro de O2 auxiliar
17 Válvula PEEP proporcional 47 Indicador de presión de las vías respiratorias
18 Válvula espiratoria 48 Sensor de presión
19 Resistencia neumática 49 Vaso colector de agua
20 Válvula de flujo rápido (flush) de O2 50 Colector de un vaporizador
21 Limitador de flujo 51 Válvula de alivio de presión (10 cmH2O)
22 Interruptor del sistema 52 Válvula de presión negativa (1 cmH2O)
23 Interruptor de presión (0,2 MPa) 53 Sensor de presión
24 Regulador (0,2 MPa) 54 AGSS
25 Válvula de corte de O2-N2O (0,1 MPa) 55 Válvula de alivio de presión (11 kPa)
Ensamblado de control de flujo
26 56 Generador de vacío
(regulador de flujo)
27 Caudalímetro electrónico y limitador 57 Silenciador
28 Rotámetro 58 Indicador de presión negativa ajustable
Válvula de protección contra llenado excesivo
29 Colector de dos vaporizadores 59
flotante
30 Válvula de retención 60 Botella de recogida de líquido

A-2
A.1.3 Descripción

Suministros de gas
El equipo de anestesia dispone de suministros de gas mediante sistema de tuberías o mediante
botellas. Los suministros de gas, O2, N2O y aire entran en el sistema a través de los
conectores para tuberías 1, 3 y 5, respectivamente. La presión de las tuberías oscila entre 280
y 600 kPa. Los suministros de gas de las botellas, O2, N2O y aire entran en el sistema a través
de los conectores para botellas 2, 4 y 6, respectivamente. Las presiones de las botellas de O2,
N2O y aire oscilan entre 6,9 y15 Mpa; 4,2 y 6 Mpa, y 6,9 y 15 Mpa respectivamente, que se
reducen hasta un rango de 300 a 500 kPa con el regulador 6. Cada conector está marcado de
forma clara para evitar una conexión de gas errónea. Todos los conectores tienen filtros y
válvulas de retención. Los indicadores con codificación por colores muestran las presiones de
las tuberías y las botellas. La válvula de alivio de presión 8 sirve para evitar una presión de
suministro demasiado alta.

Gas fresco
Cuando se abre el interruptor del sistema 22, el caudalímetro 26 se conecta a los suministros
de gas. El regulador 24 disminuye la presión de gas a 200 kPa para garantizar que se
suministre una presión constante para el caudalímetro. El interruptor de presión 23 supervisa
la presión del suministro de O2. Si la presión del suministro de O2 es inferior a 220 kPa,
aparece una alarma en la pantalla del ventilador. Si la presión del suministro de O2 es inferior
a 100 kPa, se corta el suministro de N2O automáticamente con la válvula de corte de O2-N2O,
que no tiene efecto en el suministro de aire. El caudalímetro está equipado con una conexión
en cadena de O2-N2O, que mantiene la concentración de O2 por encima del 21% en la salida
de gas fresco. La mezcla de gases de O2, aire y N2O va desde la salida del caudalímetro a
través del vaporizador 29 que está activado y porta cierta cantidad de agente anestésico para
formar el gas fresco. El gas fresco va desde la válvula de retención 30 al interruptor de
selección de ACGO 32. Cuando se abre el interruptor de selección de ACGO, se detiene la
ventilación mecánica. El gas fresco se suministra directamente a través de la entrada del
sistema de respiración y la válvula de alivio de presión mecánica 55 evita que la presión sea
demasiado alta cuando está activada la salida ACGO. Si se cierra el selector de ACGO,
el gas fresco se suministra al sistema de respiración para que lo use el paciente durante la
ventilación mecánica. La salida de O2 del botón de flujo rápido (flush) de O2 20 va
directamente al sistema de respiración sin pasar por el ensamblado del caudalímetro y el
vaporizador.

A-3
Ventilador anestésico
Este ventilador anestésico es un sistema de suministro de anestesia controlado por un
microprocesador y su accionamiento es neumático. El gas motriz procede del suministro de
O2 o aire. El filtro 9 filtra de nuevo el gas motirz. El regulador 10 contribuye a mantener la
presión del gas motriz dentro de un rango fijo. El interruptor de presión supervisa la presión
del gas motriz. Si la presión del gas motriz es inferior al límite de presión preestablecido,
aparece una alarma en la pantalla del ventilador. La válvula de control de flujo inspiratorio
11 controla el flujo inspiratorio. La válvula PEEP proporcional 17 supervisa la apertura y el
cierre de la válvula espiratoria 18 y también produce PEEP. Durante la inspiración, la válvula
11 controlada por el microprocesador crea el flujo de inspiración preestablecido y la válvula
espiratoria 18 se cierra. El gas motriz entra en el fuelle 45 y hace descender la bolsa que hay
dentro del fuelle. Esto hace que el gas que hay dentro de la bolsa pase a través del recipiente
de absorbente de CO2 34 para entrar en los pulmones del paciente hasta el final de la
inspiración. Durante la espiración, la válvula 11 se cierra y la válvula espiratoria 18 se abre.
El paciente espira libremente. El gas exhalado, mezclado con el gas fresco, entra en la bolsa
que hay dentro del fuelle y la hace ascender. El gas motriz que hay fuera de la bolsa se
evacua al sistema AGSS hasta el final de la espiración.

Durante la ventilación, el ventilador supervisa la presión de las vías respiratorias (Pvr) y del
volumen corriente (VC) en tiempo real. Si el valor de Pvr o VC está fuera de los límites de
alarma definidos previamente por el usuario, se activa una alarma sonora y visual. Cuando
Pvr es superior al límite, el ventilador entra en estado espiratorio de forma automática para no
causar lesiones al paciente. Además, el ventilador tiene una válvula de seguridad de presión
13 incorporada que se abre cuando la presión inspiratoria supera aproximadamente
100 cmH2O (10 kPa) para evitar la presión AW mantenida.

Succión de presión negativa


El dispositivo de succión de presión negativa succiona los fluidos faríngeos y vómitos del
paciente. Se utiliza como gas motriz aire comprimido de un tubo. El gas pasa a través de un
tubo venturi 56 y sale desde el silenciador 57. Se genera un flujo de gas de succión en el
extremo de presión negativa. La presión negativa que produce el flujo de gas de succión se
conecta a la faringe del paciente a través de un tubo para succionar rápidamente los fluidos
faringeos del paciente. Se conecta una botella de recogida de líquido 60 con el tubo para
recoger temporalmente el líquido succionado. La válvula de protección contra llenado
excesivo flotante 59 cierra el tubo automáticamente una vez que la botella alcanza el
volumen fijado para evitar que el líquido entre en el tubo medio y en el generador de
presión negativa.

A-4
A.2 Estructura del sistema eléctrico

A.2.1 Diagrama del bloque eléctrico

15 15 15 15

14 14 14 14
14

5 6 13
16

4 35
17 7
34
18
19 33

12 32
31
20
1 30
21 29
22 28

9 26
8 27
10 2 25
11 24
3
23

A-5
A.2.2 Lista de piezas

1 Placa madre 19 Interruptor del sistema


2 Placa del caudalímetro electrónico 20 Ventilador para bastidor de módulos
3 Placa de luz superior 21 Inversor
4 Módulo de supervisión 22 Pantalla
5 Placa de alimentación 23 Altavoz
6 Placa de control principal 24 Interruptor de luz superior
7 Placa de transferencia de batería 25 Ensamblado de válvula de tres vías 1
8 Teclado 26 Botón de flujo rápido (flush) de oxígeno
9 Placa de luz de alarma 27 Módulo calentador
10 Placa de control de pantalla táctil 28 Interruptor ACGO
Interruptor de presión de entrada de suministro
11 Placa de codificador de eje de cobre 29
de O2
12 Placa de retroiluminación de infrarrojos 30 Sensor de O2
13 Placa de conexión de red 31 Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica
14 Fusible 32 Interruptor de posición de entrada de circuito
Interruptor para recipiente de absorbente de
15 Toma de corriente auxiliar 33
CO2
16 Entrada de CA 34 Bloque neumático
17 Batería de litio 35 Ensamblado de válvula de tres vías 2
18 Ventilador de refrigeración / /

A-6
B Especificaciones del producto
El equipo de anestesia debe usarse con dispositivos de supervisión, un sistema de alarma y
los siguientes dispositivos protectores:
„ Dispositivo de medición de presión conforme a la norma ISO8835-2
„ Dispositivo de limitación de presión conforme a la norma GB9706.29
„ Monitor de volumen de espiración conforme a la norma GB9706.29
„ Sistema de respiración con sistema de alarma conforme a la norma GB9706.29
„ Sistema de ventilación anestésica conforme a la norma ISO8835-2
„ Sistema de transferencia y recepción AGSS conforme a la norma ISO8835-3
„ Dispositivo de suministro de gas anestésico conforme a la norma ISO8835-4
„ Ventilador anestésico conforme a la norma ISO8835-5
„ Monitor de O2 conforme a la norma ISO21647
„ Monitor de CO2 conforme a la norma ISO21647
„ Monitor de GA conforme a la norma ISO21647.

El equipo de anestesia está integrado con el dispositivo de limitación de presión, el monitor


de volumen de espiración, el sistema de respiración con sistema de alarma, el dispositivo de
medición de presión, el sistema de ventilación anestésica, el sistema de transferencia y
recepción AGSS, el dispositivo de suministro de gas, el ventilador anestésico, el monitor de
O2 , el monitor de CO2 y el monitor de GA conformes a las normas mencionadas
anteriormente, donde:
„ El dispositivo de limitación de presión, el monitor de volumen de espiración y el
sistema de respiración con sistema de alarma también son conformes a la norma
IEC 60601-2-13.

B-1
B.1 Especificaciones de seguridad

Equipo de clase I con fuente de alimentación eléctrica interna.


En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de
Tipo de protección frente a
tierra (masa) de protección externa de la instalación o de sus
descargas eléctricas
conductores, el equipo debe utilizarse con la fuente de
alimentación eléctrica interna (baterías).
Grado de protección frente a
BF, prueba de desfibrilación
descargas eléctricas
Modo de funcionamiento Continuo
Grado de protección contra Equipo habitual, sin protección contra explosión; no apto para
riesgos de explosión usarlo con anestésicos inflamables.
Grado de protección frente a la Equipo habitual, sin protección contra entrada de agua - IPX0
entrada perjudicial de agua (IEC 529)
Conexiones eléctricas entre el
Conexiones eléctricas
equipo y el paciente
Tipo de equipo Móvil
Desinfección Desinfectable y esterilizable con vapor en autoclave

B.2 Especificaciones ambientales

Unidad principal

Elemento Temperatura (ºC) Humedad relativa Presión barométrica


(sin condensación) (kPa)

En funcionamiento: De 10 a 40 De 15 a 95% De 70 a 106


Transporte/ De –20 a +60 (sensor Del 10 al 95% De 50 a 106(módulo
almacenamiento de O2: de –20 a +50) de GA: de 70 a 106)

B-2
B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica

Con transformador de aislamiento


Fuente de alimentación de CA externa
Tensión a la entrada De 100 a 120 V: De 220 a 240 V
Corriente de entrada 7A 3A
Frecuencia de entrada 50/60 Hz
Corriente de fuga < 500 μA
Suministro de alimentación auxiliar
Tensión de salida De 100 a 120 V: De 220 a 240 V
Frecuencia de salida 50/60 Hz 50/60 Hz
Corriente de salida (toma 1) 3A 1,5 A
Corriente de salida (toma 2) 3A 1,5 A
Corriente de salida (toma 3) 3A 1,5 A
Corriente de salida (toma 4) 3A 1,5 A
Corriente total 5 A MÁX 2 A MÁX
Fusible (toma 1) T 3,15 AH/250V T 1,6 AH/250V
Fusible (toma 2) T 3,15 AH/250V T 1,6 AH/250V
Fusible (toma 3) T 3,15 AH/250V T 1,6 AH/250V
Fusible (toma 4) T 3,15 AH/250V T 1,6 AH/250V
Fusible total T 5 AH/250V T 2,5 AH/250V
Sin transformador de aislamiento
Fuente de alimentación de CA externa
Tensión a la entrada De 100 a 240 V: De 100 a 120 V: De 220 a 240 V
Corriente de entrada 7A 7A 6A
Frecuencia de entrada 50/60 Hz
Corriente de fuga < 500 μA
Suministro de alimentación auxiliar
Tensión de salida De 100 a 240 V: De 100 a 120 V: De 220 a 240 V
Frecuencia de salida 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Corriente de salida (toma 1) 3A 3A 3A
Corriente de salida (toma 2) 3A 3A 3A
Corriente de salida (toma 3) 3A 3A 3A
Corriente de salida (toma 4) 3A 3A 3A

B-3
Corriente total 5 A MÁX 5 A MÁX 5 A MÁX
Fusible (toma 1) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible (toma 2) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible (toma 3) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible (toma 4) T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V T 3,15 AH/250V
Fusible total T 5 AH/250V T 5 AH/250V T 5 AH/250V
Batería interna
Número de baterías Una o dos
Tipo de batería Batería de litio-ión
Tensión nominal 11,1 VCC
Capacidad 4500 mAh (una batería)
Al menos 5 min (alimentado por baterías nuevas totalmente
Tiempo de apagado
cargadas después de la primera alarma de alimentación baja)
90 min en caso de una batería o 240 min en caso de dos baterías
Tiempo de funcionamiento (alimentado por baterías nuevas totalmente cargadas a 25°C de
temperatura ambiente)

B.4 Especificaciones físicas

Unidad principal
1350 × 700 × 610 mm (alto x ancho x fondo) (doble vaporizador,
sin incluir sistema de respiración)
Tamaño
1350 × 950 × 610 mm (alto x ancho x fondo) (doble vaporizador,
incluido sistema de respiración)
Peso <120 kg (incluido el carrito, sin vaporizadores o botellas)
Estante superior
Límite de peso 30 kg
Tamaño 581 mm × 440 mm × 40 mm (alto x ancho x fondo)
Mesa de trabajo
Tamaño Altura: 860 mm; área: 1012 cm².
Mango DIN
Tamaño Longitud: 370 mm
Cajón

Cajón 270 × 350 × 170 mm (alto x ancho x fondo)

B-4
Brazo de la bolsa
Tamaño Longitud: 320 mm; alto: 980 mm
Rueda
Rueda Cuatro ruedas con un diámetro de 125 mm. Todas tienen freno.
Pantalla
Tipo Pantalla táctil
Tamaño 10.4"
Resolución 800 × 600 píxeles
Brillo Ajustable
Indicadores LED
Uno (amarillo y rojo. Cuando se producen simultáneamente las alarmas
Luz de alarma
de niveles medio y alto, parpadea sólo en rojo)
LED de alimentación Uno (verde; encendido cuando el equipo está conectado a la fuente de
de CA alimentación de CA).
Uno (verde; encendido cuando hay baterías instaladas y la fuente de
alimentación de CA está conectada; parpadea cuando la alimentación es
LED de batería
por baterías; apagado cuando no hay baterías instaladas o el equipo de
anestesia está apagado).
LED de estado de Uno (verde; encendido cuando el equipo está encendido y apagado
funcionamiento cuando el equipo está apagado).
Indicador de audio
Emite tonos de alarma y de las teclas; admite modulación de tono de
Altavoz varios niveles. Los tonos de alarma cumplen los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.
Alarma sonora Se activan alarmas sonoras auxiliares en caso de avería del altavoz.
Conector
Una entrada de CA
Fuente de alimentación
Cuatro tomas eléctricas auxiliares
Red Un conector multiplexor para actualización en línea de software y red.
Equipotencial Un terminal de conexión a tierra equipotencial

B-5
B.5 Especificaciones del sistema de circuitos
neumáticos

ACGO
Conector Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Suministros de gas
Rango de presión de los tubos De 280 a 600 KPa
Conector tubular NIST, DISS
Conector cilíndrico PISS

Control de O2

Alarma de error en suministro


Inferior a 220 KPa
de O2

Flush de O2 De 25 a 75 l/min

Caudalímetro

Rango de aire: De 0 a 10 l/min


Rango de O2: De 0 a 10 l/min
Rango de N2O: De 0 a 10 l/min
Caudalímetros electrónicos
Precisión: < 10% del valor indicado (inferior a
20°C y 101,3 kPa para un flujo entre el 10% y el 100% de la
escala completa con el gas puro específico para la calibración).
Tipo: Rotámetro
Rango: De 0 a 10 l/min
Caudalímetro total Precisión: < 10% del valor indicado (inferior a
20°C y 101,3 kPa para un flujo entre el 10% y el 100% de la
escala completa con el gas puro específico para la calibración).
Suministro de gas: O2 en el sistema
Suministro de O2 auxiliar
Flujo: De 0,5 a 15 I/min

Sistema de conexión de O2-N2O

Tipo Dispositivo de control mecánico de proporción

Rango Concentración de O2 no inferior al 21%

B-6
B.6 Especificaciones del sistema de respiración

Fugas y conformidad del sistema


Fugas del sistema No superiores a 150 ml/min a 3 kPa
Modo manual: ≤4 ml/100 Pa
Conformidad del Modo mecánico: compensación de distensibilidad automática
sistema (compensa la pérdida de volumen provocada por el ensamblado del
recipiente de absorbente de CO2 y el ensamblado del fuelle).
Recipiente de absorbente de CO2
Volum. Aproximadamente 1.500 ml
Vaso colector de agua
Tipo Se puede desmontar de forma independiente
Volum. Aproximadamente 6 ml
Interfaz y conector
Extremo de espiración Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Extremo de inspiración Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Extremo de bolsa Conector coaxial de 22 mm/cónico de 15 mm
Indicador de presión de las vías respiratorias
Rango De -20 a +100 cmH2O
Precisión: ± (4% del valor de la escala completa + 4% de la lectura real)
Válvula APL
Rango De 5 a 75 cmH2O
Indicador de tactilidad A partir de 30 cmH2O
Precisión ±10 cmH2O o ±15% del valor medido (el que sea superior)
Datos de presión y flujo (válvula APL totalmente abierta)
Flujo (l/min) Presión APL (cmH2O, seca) Presión APL (cmH2O, húmeda)
3 0.22 0.22
10 0.27 0.28
20 0.32 0.33
30 0.39 0.39
40 0.49 0.50
50 0.61 0.62
60 0.78 0.80
70 0.94 0.96

B-7
Presión mínima para abrir la válvula APL
Seca 0,1 kPa
Húmeda 0,1 kPa
Resistencia espiratoria
Caída de presión (kPa)

Flujo (l/min)

Resistencia inspiratoria
Caída de presión (kPa)

Flujo (l/min)

B-8
B.7 Especificaciones del ventilador

Rango de ajuste de parámetros del ventilador

Parámetro Rango de ajuste Paso


Plimit De 10 a 100 cmH2O 1 cmH2O
Pinsp De 5 a 60 cmH2O 1 cmH2O
ΔPsop De 5 a 60 cmH2O 1 cmH2O
PEEP Desactivado, 4 a 30 cmH2O 1 cmH2O
VT De 20 a 1500 ml De 20 a 100 ml: 5 ml
De 100 a 300 ml: 10 ml
De 300 a 1500 ml: 25 ml
Frecuencia mín De 2 a 30 bpm 1 bpm
RampaT De 0 a 2 s 0,1 s
Frec De 4 a 100 bpm 1 bpm
I:E De 4:1 a 1:8 0.5
Pausa Insp. Desactivado, 5 a 60% 5%
Intervalo de activación De 5 a 90% 5%
Frec. SIMV De 4 a 60 bpm 1 bpm
Minsp De 0,4 a 5 s 0,1 s
Trigger Presión: de -20 cmH2O a -1 cmH2O Presión: -1 cmH2O
Flujo: de 0,5 a 15 l/min Flujo: 0,5 l/min
Espiratorio de PSV Nivel De 5 a 60% 5%
activación
Rango de ajuste de PEEP
Tipo PEEP electrónico integrado
Rango Desactivado, de 4 a 30 cmH2O; incremento: 1 cmH2O
Rendimiento del ventilador
Presión de impulsión De 280 a 600 kPa
Pico de flujo ≥110 l/min
Parámetros supervisados del ventilador
VM De 0 a 100 l/min
VT De 0 a 2500 ml
Concentración de O2 De 18 a 100%
Pvr De -20 a 120 cmH2O

B-9
Frec De 0 a 120 bpm
R De 0 a 600 cmH2O / (l/s)
C De 0 a 300 ml/cmH2O
Parámetro supervisado de PEEP
Rango De 0 a 70 cmH2O

B.8 Precisión del ventilador


Precisión de control
<75 ml: ±15 ml;
VT
≥75 ml: ±20 ml o ±10% del valor definido, el que sea superior.
Pinsp ±3,0 cmH2O o ±8% del valor definido (el que sea superior).
Plimit ±4,0 cmH2O o ±10% del valor definido (el que sea superior).
De 4 a 30 cmH2O: ± 2.0 cmH2O o ±10% del valor definido,
PEEP el que sea superior;
DES: no definido.
Frec ±1 bpm o ±5% del valor definido (el que sea superior).
2: de 1 a 1:4: ±10% del valor definido;
I:E
Otro intervalo: no definido.
De 20% a 60%: ±15% del valor definido;
Pausa Insp.
Otro intervalo: no definido.
Precisión de supervisión
<75 ml: ±15 ml;
VT ≥75 ml y <1500 ml: ±20 ml o ±10% del valor real, el que sea superior;
>1500 ml: no definido.
Pvr ±2.0 cmH2O
De 0 a 30 cmH2O: ± 2,0 cmH2O o ±10% del valor real,
PEEP el que sea superior;
>30 cmH2O: no definido.
Frec ±1 bpm o ±5% del valor real (el que sea superior).
De 0 a 30 l/min: ±1 l/min o ±15% del valor real (el que sea superior).
VM
Otro intervalo: no definido.
De 0 a 50 cmH2O/(l/s): ±10 cmH2O/(l/s);
R
Otro intervalo: no definido.
De 0 a 100 ml/cmH2O: ±10 ml/ cmH2O o ±20% del valor real
C (el que sea superior);
Otro intervalo: no definido.
Concentración de O2 ±3% (vol.%)

B-10
Ajustes de alarma

Parámetro Rango de ajuste Observación


Límite superior De 20 a 100% El límite superior
FiO2
Límite inferior De 18 a (límite superior - 2) % especificado será
siempre mayor que el
Límite superior De 5 a 1600 ml
VCe límite inferior.
Límite inferior De 0 a (límite superior - 5) ml
Límite superior De 0,2 a 30 l
VM
Límite inferior De 0 a 10 l
Límite superior De 4 a 100 bpm
Frec
Límite inferior De 2 a (límite superior - 2) bpm
Límite superior De 2 a 100 cmH2O
Pvr
Límite inferior De 0 a (límite superior - 2) cmH2O

B.9 Vaporizador anestésico


Vaporizador anestésico (para obtener información detallada, consulte las instrucciones de
uso del vaporizador)
Vaporizadores anestésicos Penlon Sigma Delta o Sigma Alpha. Hay
Tipo disponibles cinco tipos de vaporizadores con los agentes anestésicos:
halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.

Posición del vaporizador Posiciones de uno o dos vaporizadores (opcional)


Selectatec® con función de interbloqueo (Selectatec® es una marca
Modo de montaje
registrada de Datex-Ohmeda Inc.)

B-11
B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y
recepción AGSS

Sistema de transferencia y recepción AGSS


Tamaño 430 mm × 132 mm × 114mm (alto x ancho x fondo)
Tipo de sistema de eliminación Sistema de eliminación de alto flujo
Frecuencia de muestreo De 75 a 105 l/min

Sistema de transferencia y recepción AGSS


Tamaño 430 mm × 132 mm × 114mm (alto x ancho x fondo)
Tipo de sistema de eliminación Sistema de eliminación de flujo bajo
Frecuencia de muestreo De 25 a 50 l/min

B.11 Especificaciones del dispositivo de succión de


presión negativa

Dispositivo de succión de presión negativa


Fuente de gas Aire, de la fuente de gas del sistema
Consumo de gas 52 l/min a una presión de gas de suministro de 280 kPa
Presión negativa mínima -50 kPa a una presión de gas de suministro de 280 kPa
Flujo mínimo 20 l/min
Precisión ±5% del rango completo

B-12
B.12 Especificaciones del sensor de O2

Sensor de O2
Salida De 9-13 mV a 210 hPa O2
Rango De 0 a 1500 hPa O2
Desviación de la señal de 100% de O2 100±1%
Resolución 1 hPa O2
Vida útil esperada 1,5 x 106% para medición (20 °C)
0,8 x 106% para medición (40 °C)
Tiempo de respuesta (de 21% de aire a 100% de O2) < 15 s
Linealidad Lineal 0 - 100% de O2
Rango de temperatura de funcionamiento Del -20°C al +50°C:
Compensación de temperatura ±2% de fluctuación a 0 - 40 °C
Rango de presiones De 50 a 200 KPa
Humedad relativa De 0 a 99%
Desviación de salida de concentración de 100% de O2 En un año <5% (valor típico)
Material ABS blanco
Embalaje Embalaje hermético
Vida útil No más de 13 meses una vez sacado del
embalaje (conforme a las condiciones de
servicio especificadas por el fabricante)
Efecto de interferencias de gas

Gas en prueba Error (% O2)


50% de He/50% de O2 <1%
80% de N2O/20% de O2 Del 1 al 1,5%
4% de halotano/28,8% de O2 /67,2% de N2O Del 1,5% al 2%:
5% de sevoflurano/28,5% de O2/66,5% de N2O Del 1 al 1,5%
5% enflurano/28,5% O2 /66,5% N2O 1,8% De 1,2 a 1,8%
5% de isoflurano/28,5% de O2 /66,5% de N2O De 1,2 a 1,8%
5% de CO2/28,5% de O2/66,5% de N2O <1%
Teoría de funcionamiento
El sensor de O2 puede supervisar el FiO2 del paciente. El sensor de O2 es de tipo autoalimentado
por batería metal/aire de difusión limitada y se compone de ánodo, electrolito, barrera de difusión
y cátodo de aire como se indica a continuación:

B-13
Suministro de aire

Membrana sólida
Barrera de difusión

Cátodo

Resistencia de Electrolito
carga

Ánodo

En el cátodo, el oxígeno se reduce a iones de hidróxilo según la ecuación:


O2 + 2H20 + 4e- → 4OH
Los iones de hidróxilo a su vez oxidan el ánodo metálico como se indica a continuación:
2Pb + 4OH- → 2PbO + 2H2O + 4e-
La reacción global de la célula se puede representar como:
2Pb + O2 → 2PbO
El sensor de O2 es un generador de corriente y la corriente es proporcional a la tasa de consumo de
oxígeno (ley de Faraday). Esta corriente se puede medir conectando una resistencia a los
terminales de salida para producir una señal de voltaje. Si el paso de oxígeno por el sensor es sólo
con difusión limitada, por la barrera de difusión de la membrana sólida, esta señal es una medida
de la presión parcial del oxígeno.
Estabilidad de la señal
El sensor de O2 emite resultados muy estables a lo largo de su vida útil. Las desviaciones típicas del
sensor son inferiores al 1% por mes cuando el sensor de O2 está expuesto a gas en aplicaciones típicas.
Por tanto, lo normal es que un sensor con una señal inicial de oxígeno de 12 mV en 210 mBar siga
mostrando una señal superior a 10 mV cuando se acerque al final de su vida útil.
Efectos de la humedad
En condiciones donde puede producirse condensación de líquido, debe tenerse cuidado para
garantizar que no se bloquean los orificios de acceso del gas. Si se forman líquidos en un orificio
de acceso de gas, disminuirá el flujo de gas al sensor. Con el acceso de gas restringido, el resultado
es una señal baja. Si un sensor muestra señales de estar afectado por condensación, se puede
restablecer el funcionamiento normal secando el sensor con un paño suave. En ningún caso debe
aplicarse calor a los sensores para secarlos. Los cambios en los niveles de humedad que afectan a
la presión parcial de O2 alterarán igualmente la señal de salida del sensor.

B-14
Efectos de la presión
Puesto que el sensor mide la presión parcial de O2, la señal de salida subirá y bajará debido a los
cambios de presión que afectan a la presión parcial de O2. Por tanto, un aumento de la presión del
10% en la entrada del sensor producirá un aumento del 10% en la señal de salida. El óxido nitroso
es altamente soluble en soluciones neutras y alcalinas. Donde el sensor se expone a altos niveles de
óxido nitroso, la solubilidad de este gas puede causar, de hecho, que la presión interna aumente
hasta el punto de que la junta hermética falle. El sensor de O2 incorpora un sistema de alivio de
presión patentado en la parte posterior del sensor que limita la acumulación de presión interna
mediante la disolución de N2O en el electrolito hasta obtener una cifra que esté dentro de la
capacidad del sistema hermético. Los datos de las pruebas indican que los sensores no se ven
afectados por meses de funcionamiento con 100% de N2O. Las pruebas de interferencias cruzadas
con 10% CO2 (equilibrio: O2) no muestran prácticamente interferencias de CO2.
Dependencia de la temperatura
Gracias al diseño resistente del sensor de O2, el sensor es resistente a daños por temperaturas altas
o bajas extremas. Aun así, no debe exponerse nunca el sensor a temperaturas a las que el electrolito
se congele (aprox. -25 °C) o temperaturas que dañarían los componentes del sensor, como el
plástico o las juntas herméticas (>70°C). La vida útil del sensor está controlada por la masa de
plomo disponible para reaccionar con el oxígeno y su tasa de consumo. Presiones parciales de
oxígeno altas y temperaturas altas aumentan la corriente de salida del sensor, lo que acorta la vida
útil del sensor.
Vida útil (% de cifra a 20 °C)

Vida útil = 1192/exp(2+0,0239 de temperatura)

Temperatura (°C)

B-15
B.13 Especificaciones del módulo de CO2
Especificaciones del módulo de CO2 de flujo principal

Módulo de CO2 de flujo principal


Modo de medición Flujo principal
Rango de medición Precisión
De 0 a 40 mmHg ±2 mmHg
Precisión y rango de
De 41 a 70 mmHg ±5% de la lectura
medición
De 71 a 100 mmHg ±8% de la lectura
De 101 a 150 mmHg ±10% de la lectura
Resolución 1 mmHg
Tiempo de respuesta < 60 ms
Desviación a corto plazo ±0,8 mmHg en 4 horas;
Estabilidad Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se
mantiene en 120 horas.
Especificaciones de alarma del módulo de CO2 de flujo principal

Límites de alarma de CO2 Rango (mmHg) Precisión Variación


(mmHg) (mmHg)
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 150 ±1 1
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de FiCO2 De 0 a 150

Especificaciones del módulo de CO2 de microflujo

Módulo de CO2 de microflujo

Modo de medición Microflujo

Rango de medición Precisión


Precisión y rango de De 0 a 40 mmHg ±2 mmHg
medición De 41 a 99 mmHg ±5% (+0,08% por cada 1 mmHg por encima de
38 mmHg)
Desviación de la Cumple los requisitos de precisión durante 6 horas
precisión de medición
Resolución 1 mmHg
Flujo 50 ml/min (precisión: -7,5 ml/min +15 ml/min)
Tiempo de inicialización 30 s (típico), alcanza un ±5% de precisión en estado estable en 3 minutos
Tiempo de subida <190 ms (del 10 al 90%)

B-16
Tiempo de retardo 2,7 s (típico)
Tiempo total de
2,9 s (típico), incluido el tiempo de subida y el tiempo de retardo
respuesta del sistema
Calibre el módulo por primera vez cuando haya funcionado durante
Ciclo de calibración 1200 horas y después calíbrelo una vez al año o cuando haya
funcionado durante 4000 horas (el valor que sea más alto)
Especificaciones de alarma del módulo de CO2 de microflujo

Límites de alarma de CO2 Rango (mmHg) Precisión Variación


(mmHg) (mmHg)
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 99 ±1 1
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de FiCO2 De 0 a 99

Especificaciones del módulo de CO2 de flujo lateral

Módulo de CO2 de flujo lateral


Modo de medición Flujo lateral
Rango de medición Precisión
Precisión y rango de De 0 a 40 mmHg ±2 mmHg
medición De 41 a 76 mmHg ±5% de la lectura
De 77 a 99 mmHg ±10% de la lectura
Resolución 1 mmHg
Tiempo de actualización Aproximadamente 1 s
<330 ms a 100 ml/min
Tiempo de subida
<400 ms a 70 ml/min
<3 s a 100 ml/min
<3,5 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo de retardo recién nacidos.
<5 s a 100 ml/min
<6,5 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos.
<3,5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo total de respuesta
recién nacidos.
del sistema
<5,5 s a 100 ml/min
<7 s a 70 ml/min
Medido con colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos.

B-17
Frecuencia de muestreo 70 ml/min y 100 ml/min opcional
Precisión de frecuencia
±15%del valor definido o ±15 ml/min, el que sea superior.
de muestreo
<1 min, entra en el modo de precisión ISO
Tiempo de calentamiento
Después de 1 minuto, entra en el modo de precisión total,
Límites de alarma de
Rango Paso
CO2 de flujo lateral
Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg
Límite superior de FiCO2 De 0 a 99 mmHg

Efecto de interferencias de gases en el valor medido de CO2

Gas Concentración (%) Precisión


N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*Error adicional causado por interferencia de gas medido de 0 a 40 mmHg

*Las condiciones típicas de medición de la precisión son:


1. La medición comienza cuando termina el estado de calentamiento del módulo.
2. Presión ambiental: De 750 a 760 mmHg; temperatura ambiente: De 22 °C a 28 °C.
3. El gas que se mide es seco y el gas de equilibrio es N2.
4. Frecuencia de muestreo: 100 ml/min; frecuencia respiratoria: no superior a 50 bpm;
fluctuación de la frecuencia respiratoria: inferior a ±3 bpm; I:E: 1:2.
Temperatura de funcionamiento (aproximada al detector del módulo): De 15 °C a 25 °C o de
50 °C a 55 °C. Precisión de la medición: ±4 mmHg (de 0 a 40 mmHg) o ±12% de la lectura
(de 41 a 99 mmHg) cuando la frecuencia respiratoria es superior a 50 bpm.

B-18
B.14 Especificaciones del módulo de GA

Módulo de GA
Tipo Módulo de tres ranuras
Normativa ISO 21647
Modo de medición Flujo lateral
Tiempo de Modo de precisión ISO <45 s
calentamiento Modo de precisión total <10 min
Frecuencia de Frecuencia de muestreo: 120/150/200 ml/min opcional
muestreo Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2, O2 (opcional), N2O y cualquiera de los cinco agentes anestésicos:
Gas
Des, Iso, Enf, Sev y Hal.
Módulo De 0 a 10 %
O2 (opcional) Del 0 al 100 %
N2O Del 0 al 100 %
Rango
Des Del 0 al 30%
Sev De 0 a 8 %
Enf, Iso, Hal Del 0 al 30%
CO2 ±0,3% ABS
Modo de precisión
N2O ± (8% REL+2% ABS)
ISO
Otro agente anestésico 8% REL
Modo de precisión Gas Rango (% REL) Precisión (% ABS)
total Módulo De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
N2O De 0 a 20 ±2
De 20 a 100 ±3
Des De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 10 ±0.4
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
De 18 a 30 Sin especificar

B-19
Sev De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 8 ±0.4
Enf, Iso, Hal De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 8 Sin especificar
Tiempo de subida* Módulo ≤ 250 ms
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 500 ms
Enf ≤ 350 ms
Des, Sev, Iso, Hal ≤ 300 ms
Tiempo de retardo <4 s
Tiempo de Una vez por segundo
actualización
Calibración Una vez al año
*: del 10% al 90%. Flujo de gas de muestreo: 200 ml/min. Colector de agua DRYLINETM.
Línea de muestreo DRYLINETM para adultos (2,5 m).

Límites de alarma de GA Rango Paso Unidad


Límite superior de EtCO2 De (límite inferior + 2) a 76 1 mmHg
Límite inferior de EtCO2 De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de FiCO2 De (límite inferior + 2) a 76
Límite inferior de FiCO2 De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de EtN2O De (límite inferior + 2) a 100 1 %
Límite inferior de EtN2O De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de FiN2O De (límite inferior + 2) a 100
Límite inferior de FiN2O De 0 a (límite superior – 2)
Límite superior de EtHal Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 % 0.1 %
Límite inferior de EtHal De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de FiHal Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 %
Límite inferior de FiHal De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de EtEnf Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 % 0.1 %
Límite inferior de EtEnf De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de FiEnf Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 %
Límite inferior de FiEnf De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de EtIso Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 % 0.1 %

B-20
Límite inferior de EtIso De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior FiIso Del (límite inferior + 0,2) al 5,0 %
Límite inferior de FiIso De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de EtSev Del (límite inferior + 0,2) al 8,0 % 0.1 %
Límite inferior de EtSev De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de FiSev Del (límite inferior + 0,2) al 8,0 %
Límite inferior de FiSev De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de EtDes Del (límite inferior + 0,2) al 18,0 % 0.1 %
Límite inferior de EtDes De 0,0 a (límite superior – 0,2)
Límite superior de FiDes Del (límite inferior + 0,2) al 18,0 %
Límite inferior de FiDes De 0,0 a (límite superior – 0,2)

Efecto de interferencias de gases en el valor medido de GA

Concentración Efecto cuantitativo (% ABS) 2)


Gas
(%) CO2 N2O Agente O2
CO2 / / 0.1 0.1 0.2
N2O / 0.1 / 0.1 0.2
GA1) / 0.1 0.1 0.13) 1
Nitrógeno ≤78% 0 0 0 0
Xenón <100% 0.1 0 0 0.5
Helio <50% 0.1 0 0 0.5
Etanol <0.1% 0 0 0 0.5
Acetona <1% 0.1 0.1 0 0.5
Metano <1% 0.1 0.1 0 0.5
/ Sin Sin Sin Sin
Metoxiflurano
especificar especificar especificar especificar
1) La interferencia de varios agentes en CO2, N2O y O2 suele ser la misma que la interferencia
de un solo agente.
2) Efecto cuantitativo máximo de cada gas a concentraciones dentro de los rangos de precisión
especificados de cada gas. El efecto total de todas las interferencias no superará el 5% REL de la
concentración de gas.
3) Aplicable sólo al módulo de GA AION 03, equivalente a la interferencia de GA secundario en
el GA primario.

B-21
NOTAS PERSONALES

B-22
C CEM
El equipo de anestesia WATO EX-65 cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1-2.

NOTA
z El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los especificados puede provocar una
emisión electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del equipo.
z El equipo de anestesia o sus componentes no deben utilizarse adyacentes a otros
equipos ni apilados con otros aparatos. Si es necesario usarlos adyacentes o
apilados con otros aparatos, deberá observarse el equipo de anestesia o sus
componentes para comprobar que funcionan con normalidad con la configuración
con la que se utilizarán.
z El equipo de anestesia requiere precauciones especiales en cuanto a CEM y debe
instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo con la información de CEM que
se proporciona a continuación.
z Es posible que otros dispositivos afecten a este equipo incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
z Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
z El uso de dispositivos de comunicación portátiles o móviles disminuirá el
rendimiento del equipo.

Guía y declaración: emisiones electromagnéticas


El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de Grupo 1 El equipo de anestesia WATO EX-55 utiliza energía
radiofrecuencia (RF) de RF sólo para su funcionamiento interno. Por tanto,
CISPR 11 las emisiones de RF son mínimas y no existe
posibilidad alguna de que produzcan interferencias
con dispositivos electrónicos cercanos a él.
Emisiones de Clase B El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse
radiofrecuencia (RF) en cualquier tipo de establecimiento, incluidos
CISPR 11 entornos domésticos y establecimientos conectados
directamente a la red pública de suministro eléctrico
de bajo voltaje que suministra a edificios usados con
fines domésticos.

C-1
Emisiones armónicas Clase A El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse
IEC60601-1-2 en cualquier tipo de establecimiento, sin incluir
EN 61000-3-2 establecimientos conectados directamente a la red
pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que
Fluctuaciones de voltaje/ Cumple
suministra a edificios usados con fines domésticos.
emisiones intermitentes,
IEC 60601-1-2
EN 61000-3-3
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC60601 conformidad
Descarga ±6 kV por ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de madera,
electrostática contacto ±8 kV en aire hormigón o cerámica. Si
(ESD) ±8 kV en aire estuvieran cubiertos de material
IEC 61000-4-2 sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30%.
Ráfaga u ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red eléctrica debe
oscilación eléctrica eléctricas eléctricas equivaler a la de un hospital o
transitoria rápida ±1 kV en líneas de ±1 kV en líneas de local comercial típico.
(EFT) entrada y salida entrada y salida
IEC 61000-4-4 (>3 m) (>3 m)

Sobretensión ±1 kV en modo ±1 kV en modo


transitoria diferencial diferencial
IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo ±2 kV en modo
común común
Caídas de tensión, <5% UT (>95% de <5% UT (>95% de La calidad de la red eléctrica debe
interrupciones de caída en UT) en caída en UT) en equivaler a la de un hospital o
cortocircuito y 0,5 ciclos 0,5 ciclos local comercial típico. Si el
variaciones de usuario del equipo de anestesia
tensión en las 40 % UT (60 % de 40 % UT (60 % de WATO EX-55 requiere un
líneas de entrada caída en UT) en caída en UT) en funcionamiento continuado
de la fuente de 5 ciclos 5 ciclos durante interrupciones del
alimentación suministro eléctrico, se
IEC 61000-4-11 70% UT (30% de 70% UT (30% de recomienda conectar el equipo de
caída en UT) en caída en UT) en anestesia WATO EX-55 a un
25 ciclos 25 ciclos sistema de alimentación
ininterrumpida (SAI).
<5% UT (>95% de <5% UT (>95% de
caída en UT) en 5 s caída en UT) en 5 s

C-2
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia de red
alimentación deben ser los habituales de
(50/60 HZ) cualquier hospital o local
IEC 61000-4-8 comercial típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado.
El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO EX-55 debe garantizar que se utiliza en dicho
entorno como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC60601 conformidad
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms (V1) No utilice dispositivos de comunicación de
IEC61000-4-6 Del 150 kHz al RF móviles y portátiles a una distancia
80 MHz: inferior de la recomendada respecto a los
Fuera de las componentes del sistema, incluidos los
bandasa ISM cables. Esta distancia de separación se
calcula a partir de la ecuación aplicable a la
10 Vrms (V2) frecuencia del transmisor. Distancias de
10 Vrms
separación recomendadas:
Del 150 kHz al
⎡ 3 .5 ⎤
80 MHz: d = ⎢ P
⎣ V 1 ⎥⎦
Dentro de las
bandasa ISM ⎡ 12 ⎤
d = ⎢ P
⎣ V 2 ⎥⎦
RF radiada 10V/m 10 V/m (E1)
⎡ 12 ⎤
IEC61000-4-3 80 MHz~ d = ⎢ P 80 MHz~800 MHz
⎣ E 1 ⎥⎦
2,5 GHz
⎡ 23 ⎤ 800 MHz~2,5 GHz
d = ⎢ P
⎣ E 1 ⎥⎦
Donde P es la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la distancia
de separación recomendada en metros (m) b.
Las intensidades de campo de los transmisores
de RF fijos, como se determina en una
inspección de ubicaciones electromagnéticas c,
deben ser menores que el nivel de conformidad
en cada rango de frecuencia d.
Puede que se produzcan interferencias
alrededor de equipos marcados con el

siguiente símbolo: .

C-3
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia
mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a. Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a
40,70 MHz.
b. Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para
transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de frecuencias
de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación móviles o
portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de pacientes.
c. Las intensidades de campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móvil o inalámbrica) y de radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones
de radio de AM y FM, y de televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una
inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde
se usa el equipo de anestesia WATO EX-55 supera el nivel de conformidad de RF aplicable
anterior, debe observarse el equipo de anestesia para confirmar que funciona con normalidad.
Si se detecta un rendimiento anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales, como
volver a orientar o colocar el equipo de anestesia WATO EX-55.
d. Entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 10 V/m.

C-4
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación por RF portátiles o
móviles y el equipo de anestesia WATO EX-55
El equipo de anestesia WATO EX-55 puede utilizarse en un entorno electromagnético donde las
alteraciones por RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del equipo de anestesia WATO
EX-55 puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una
distancia mínima entre los dispositivos de comunicación por RF móviles y portátiles (transmisores)
y el sistema, como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de
los equipos de comunicación.
Alimentación Distancia de separación en metros (m) de acuerdo con la frecuencia del
de salida transmisor
máxima Del 80 MHz al Del 800 MHz al
Del 150 kHz al Del 150 kHz al
indicada del 800 MHz: 2,5 GHz:
80 MHz: 80 MHz:
transmisor (W)
Fuera de las Dentro de las
bandas ISM bandas ISM
⎡ 3 .5 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 23 ⎤
d =⎢ P d =⎢ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ V 1 ⎥⎦ ⎣ V 2 ⎥⎦ ⎣ E1 ⎦ ⎣ E1 ⎦
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.38 0.38 0.73
1 1.20 1.20 1.20 2.30
10 3.70 3.80 3.80 7.30
100 12.00 12.00 12.00 23.00
Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida aquí, puede
determinar la distancia de separación D recomendada en metros (m) a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) especificada por el propio fabricante.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de
6,765 MHz a 6,795 MHz; de 13,553 MHz a 13,567 MHz; de 26,957 MHz a 27,283 MHz;
y de 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Nota 3: Se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada
para transmisores en bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz, y en el rango de
frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz para disminuir la probabilidad de que equipos de comunicación
móviles o portátiles puedan causar interferencias si se introducen accidentalmente en áreas de
pacientes.
Nota 4: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

C-5
NOTAS PERSONALES

C-6
D Mensajes de alarma
En este capítulo se enumeran los mensajes de las alarmas técnicas y fisiológicas.
Tenga en cuenta que en este capítulo:
La columna N indica el nivel de alarma predeterminado: A para alto, M para mediano y B
para bajo. "●" indica que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.
Para cada mensaje de alarma, se proporcionan las instrucciones correspondientes para
solucionar el problema. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de
servicio.

AA es cualquiera de los cinco agentes anestésicos: Des (desflurano), Iso (isoflurano),


Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano).

D.1 Mensajes de alarma fisiológica


Origen Mensaje de alerta L Causa y solución

Ventilador Pvr dem alta A Ppico es más alto que el límite de alarma de Pvr alta.
Disminuya el ajuste de volumen corriente o aumente el
límite de alarma de Pvr alta.
Pvr dem baja A Ppico es más bajo que el límite de alarma de Pvr baja
durante 20 segundos. Aumente el ajuste de volumen
corriente o disminuya el límite de alarma de Pvr baja.
FiO2 demasiado alto M FiO2 es más alto que el límite superior de alarma.
Disminuya el flujo de O2 en el gas fresco o aumente el
límite superior de alarma.
FiO2 demasiado bajo A FiO2 es más bajo que el límite inferior de alarma.
Aumente el flujo de O2 en el gas fresco o disminuya el
límite inferior de alarma.
VCe muy alto M VCe es más alto que el límite superior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración
después de establecerla. Disminuya el volumen corriente
o aumente el límite superior de alarma.
VCe muy bajo M VCe es más bajo que el límite inferior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración
después de establecerla. Aumente el volumen corriente
o disminuya el límite inferior de alarma.

D-1
VCe inf a rango control M En el modo VCV, VCe es más bajo que el ajuste mínimo de
volumen corriente durante cinco ciclos de respiración
continuos. Compruebe el estado del paciente, la conexión
del circuito neumático y el sensor de flujo.
VM muy alto M VM es más alto que el límite superior de alarma.
Si se cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Disminuya el volumen corriente o la frecuencia
respiratoria, o aumente el límite superior de alarma.
VM muy bajo M VM es más bajo que el límite inferior de alarma. Si se
cambia el modo de ventilación o se modifican los
parámetros del ventilador, esta alarma se deshabilita
temporalmente durante nueve ciclos de respiración o un
minuto (el que sea inferior) después de establecerla.
Aumente los ajustes de volumen corriente o frecuencia
respiratoria, o disminuya el límite inferior de alarma.
Alarma apnea M Se producen dos condiciones desencadenantes al mismo
tiempo:
1. Pvr es más baja que (PEEP+3) cmH2O durante más de
20 segundos.
2. VCe es más bajo de 10 ml durante más de 20 segundos.
Aumente el volumen corriente o la frecuencia de
respiración, o aplique ventilación manual.
Volumen apnea>2min A No se ha detectado respiración durante 120 segundos.
Compruebe el estado del paciente. Utilice el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
Compruebe si se han soltado los tubos.
Frec. muy alta L La frecuencia es más alta que el límite superior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o se
modifican los parámetros del ventilador, esta alarma se
deshabilita temporalmente durante nueve ciclos de
respiración o un minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Disminuya la frecuencia respiratoria o
aumente el límite superior de alarma.
Frec. muy baja L La frecuencia es más baja que el límite inferior de
alarma. Si se cambia el modo de ventilación o se
modifican los parámetros del ventilador, esta alarma se
deshabilita temporalmente durante nueve ciclos de
respiración o un minuto (el que sea inferior) después de
establecerla. Aumente la frecuencia respiratoria o
disminuya el límite inferior de alarma.
Limitación presión L Pvr es mayor que Plimit. Aumente Plimit o reduzca el
ajuste de volumen corriente o la frecuencia respiratoria.

D-2
Módulo de EtCO2 demasiado alto ● El valor medido ha subido por encima del límite superior
GA EtCO2 demasiado bajo ● de alarma o ha bajado por debajo del límite inferior de
alarma. Compruebe el estado fisiológico del paciente.
FiCO2 demasiado alto ●
Asegúrese de que el tipo de paciente y los límites de
FiCO2 demasiado bajo ● alarma son correctos.
EtN2O demasiado alto ●
EtN2O demasiado bajo ●
FiN2O demasiado alto ●
FiN2O demasiado bajo ●
EtHal demasiado alto ●
EtHal demasiado bajo ●
FiHal demasiado alto ●
FiHal demasiado bajo ●
EtEnf demasiado alto ●
EtEnf demasiado bajo ●
FiEnf demasiado alto ●
FiEnf demasiado bajo ●
EtIso demasiado alto ●
EtIso demasiado bajo ●
FiIso demasiado alto ●
FiIso demasiado bajo ●
EtSev demasiado alto ●
EtSev demasiado bajo ●
FiSev demasiado alto ●
FiSev demasiado bajo ●
EtDes demasiado alto ●
EtDes demasiado bajo ●
FiDes demasiado alto ●
FiDes demasiado bajo ●
Módulo de EtCO2 demasiado alto ●
CO2 EtCO2 demasiado bajo ●
FiCO2 demasiado alto ●

D-3
D.2 Mensajes de alarma técnica

Origen Mensaje de alerta L Causa y solución

Sistema Reiniciar reloj RT A No hay ninguna pila de botón disponible en el sistema o la


batería está vacía. Ponga una pila de botón nueva.
Reloj RT no existe A El chip RT no funciona correctamente. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Voltaje de batería A La tensión de la batería es demasiado baja. El sistema está
bajo operativo. Conecte inmediatamente la alimentación de CA.
En caso de fallo en el suministro eléctrico, use el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar. Si las
baterías no se cargan totalmente en un plazo de 24 horas,
póngase en contacto con el personal de servicio.
Batería en uso L Se está usando la batería.
No se detecta M No se ha instalado la batería. O bien, la batería no está
batería conectada al módulo de alimentación. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Error com sist A La comunicación entre el sistema de Reinicie el
aliment alimentación y la placa de control equipo. Si el
principal se detiene durante un segundo. problema
Parada com sist A La comunicación entre el sistema de continúa,
alimen alimentación y la placa de control póngase en
principal se detiene durante diez segundos. contacto con
el personal de
Error autocomp sist A Error de watchdog del sistema de
servicio.
aliment alimentación, error de flash o error de
voltaje del suministro eléctrico.
Error voltaje A Error de voltaje del suministro eléctrico
alimentación
Sistema cerrado. A El voltaje de alguna batería es inferior a 10,2 V y la fuente
Batería agotada de alimentación de CA no está conectada. Conecte la fuente
de alimentación de CA inmediatamente. En caso de fallo del
suministro eléctrico, aplique ventilación manual al paciente.
Si las baterías no se cargan totalmente en un plazo de
24 horas, póngase en contacto con el personal de servicio.
Temp alta cuadro A La temperatura de la placa de alimentación es superior a
aliment. 95 grados. Deje de usar el equipo por un período de tiempo.
Si el mensaje de alarma permanece después de reiniciar el
equipo, póngase en contacto con el personal de servicio.
Circuito resp. no A El sistema de respiración no está instalado o no está
instalado conectado correctamente a la base. Póngase en contacto con
el personal de servicio.

D-4
Botella CO2 no A El recipiente de absorbente de CO2 no está instalado o está
instalada instalado de forma incorrecta. Instale el recipiente de
absorbente de CO2 correctamente.
Err iniciar teclado A El teclado no funciona correctamente. Deje de usar el
teclado. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error tecla M Se mantuvo presionada la tecla durante más de tres
segundos. Compruebe la tecla.
Ventilador Error disp. A El equipo no funciona correctamente. La ventilación
Ventilación manual mecánica y la supervisión no funcionan. Use el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar y
reinicie el equipo de anestesia. Si se cancela la alarma,
reinicie la ventilación mecánica.
Error hardware A Error de la CPU. Supervisión no fiable. Use el
ventilador 01 modo de ventilación manual para
Error hardware A Error de RAM. ayudar al paciente a respirar.
ventilador 02 Póngase en contacto con el
personal de servicio.
Error hardware A Error de ROM.
ventilador 03
Error hardware A Error de watchdog.
ventilador 04
Error hardware A Error de EEPROM.
ventilador 05
Error hardware A Error de AD interno.
ventilador 06
Error hardware A Error de AD externo.
ventilador 07
Error hardware A Error de alimentación
ventilador 08 de 5 V.
Error hardware A Error de alimentación
ventilador 09 de 12 V.
Error hardware A Error de la placa de
ventil. 11 control auxiliar al
controlar la válvula de
seguridad.
Error hardware A Error de la placa de
ventil. 12 control principal al
controlar la válvula de
seguridad.

D-5
Error módulo ctrl A No se recibe ningún mensaje de prueba completada después
aux de 10 segundos de espera durante la prueba de efectividad
de la presión de la placa de control auxiliar y del control de
la válvula de seguridad. No se recibe ningún mensaje de
puesta a cero completada después de 10 segundos de espera
cuando se indica a la placa de control auxiliar que se ponga
a cero. Use el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Error com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el sistema
ventilador principal. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Parada com A El módulo del ventilador no pudo comunicarse con el
ventilador sistema principal con normalidad. Supervisión no fiable.
Use el modo de ventilación manual para ayudar al paciente
a respirar. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Presión baja gas A La presión del gas motriz es baja. Supervisión no fiable.
motriz Use el modo de ventilación manual para ayudar al paciente
a respirar. Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error sum O2 A La presión del suministro O2 es baja. Si está conectado el
suministro de aire, use el modo de ventilación manual para
ayudar al paciente a respirar. Asegúrese de que el suministro
de O2 está conectado con suficiente presión.
Presión vía resp. A El valor de Pvr del sistema de respiración es mayor que el
sost. límite de la alarma de presión de las vías respiratorias
sostenida durante más de 15 segundos. Compruebe si los
tubos están doblados, bloqueados o rotos.
Pvr &lt; -10cmH2O A Pvr es inferior a -10 cmH2O. Compruebe si el paciente está
respirando de forma espontánea. Aumente el flujo de gas
fresco. Compruebe si fluye gas de alto flujo a través del
sistema AGSS.
Si es así, compruebe la válvula de alivio de presión negativa
del receptor.
Error válv PEEP M Error de control o conexión de la válvula PEEP. Utilice el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
respirar. La supervisión de parámetros está habilitada.
Error válvula insp M Error de control o conexión de la válvula inspiratoria. Utilice el
modo de ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
La supervisión de parámetros está habilitada.
Error válv M Error de control o conexión de la válvula de seguridad
seguridad PEEP PEEP. Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar. La supervisión de parámetros está
habilitada.

D-6
Sólo M La ventilación mecánica no funciona. Utilice el modo de
Monitorización ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
La supervisión de parámetros está habilitada. Reinicie el
equipo.

Sustituir sensor O2 M El sensor de O2 no funciona correctamente. Cambie el


sensor de O2.
Fuga circuito M Se detectó una fuga en el sistema de respiración. Compruebe la
paciente conexión entre el sistema de respiración y el sensor de flujo.
Error canal M Error de supervisión de la presión del paciente. Utilice el
monitorización modo de ventilación manual para ayudar al paciente a
presión respirar.
Supervisión M Se ha deshabilitado la supervisión del sensor de flujo o se
volumen desact. activó la salida ACGO. Asegúrese de que la salida ACGO
está desactivada. Utilice el modo de ventilación manual para
ayudar al paciente a respirar.
Calibrar sensor L Hubo un error en la última calibración del sensor de flujo y la
flujo válvula inspiratoria, o bien se produjo una desviación
importante en el sensor de flujo y la válvula inspiratoria.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al paciente
a respirar. Calibre el sensor de flujo y la válvula inspiratoria.
Calibrar válv PEEP L Hubo un error en la última calibración del sensor de Pvr y la
válvula PEEP, o bien se produjo una desviación importante
en el sensor de Pvr y la válvula PEEP. Utilice el modo de
ventilación manual para ayudar al paciente a respirar.
Calibre el sensor de Pvr y la válvula PEEP.
Calibrar sensor O2 L Hubo un error en la última calibración del sensor de O2, o bien,
la supervisión de la concentración de O2 está fuera del rango.
Compruebe que la lectura del sensor de O2 es de 21% en el aire
de la sala. Calibre de nuevo el sensor de O2 o cámbielo.
Sensor O2 no L El sensor de O2 no está conectado al cable o no se ha
conectado conectado correctamente. Asegúrese de que el sensor de
O2 está bien conectado al cable.
Error sensor O2 M Error de sensor de O2. La concentración de O2 medida
es menor de 5%. Cambie el sensor de O2.
Error sensor flujo L Error de supervisión del sensor de flujo. El equipo funciona
pero con poca precisión. Calibre de nuevo el sensor de flujo
o cámbielo.
Compr sensores A Compruebe si los sensores de flujo están instalados
flujo correctamente. Compruebe si los sensores de flujo están
dañados y si se ha acumulado agua. Compruebe si las
válvulas de retención inspiratoria y espiratoria están bien
sujetas. Si el problema continúa, póngase en contacto con el
personal de servicio.

D-7
Pinsp no alcanzada L Error en el sistema de ventilación o el ventilador no
suministra al paciente la presión necesaria. Compruebe las
conexiones del sistema de respiración. Compruebe los
valores establecidos.
VC no alcanzado L El volumen corriente es inferior al valor establecido seis
veces consecutivas. Compruebe si hay fugas en el sistema
de respiración. Asegúrese de que se suministra el volumen
corriente suficiente. Compruebe los valores de I:E,
Plimit y VC.
Error p cero sensor L El sensor automático no se pone a cero. Ponga el sensor a
cero manualmente o reinicie el equipo.
Error válv 3 vías L Error de control o conexión de la válvula de 3 vías.
El equipo está operativo pero con una supervisión no fiable.
Utilice el modo de ventilación manual para ayudar al
paciente a respirar cuando sea necesario.
Error módulo calef L Error en el termistor o en la barra calefactora. Compruebe si
hay condensación de vapor en el sensor.
Conflicto direc IP M Defina de nuevo la dirección IP.
Error ventilación A El software se ha restablecido de forma anormal. Reinicie el
mecánica equipo de anestesia. Si el problema continúa, póngase en
contacto con el personal de servicio.
VCe/VCi L VCe es mayor que VCi durante seis ciclos consecutivos.
Compruebe el sensor de flujo.
¿Paciente A Los tubos están desconectados o el sistema tiene fugas.
desconect? Compruebe los tubos.
Flujo gas freco M El flujo de gas fresco está ajustado demasiado alto.
muy alto Disminuya el flujo de gas fresco.
Sumin VC dem alto L VCi es mayor que el valor definido en un 20% seis ciclos
seguidos. Compruebe el flujo de gas fresco.
Módulo de Error canal M La placa de control auxiliar ha detectado un error en la
control monitorización supervisión de presión. Reinicie el equipo.
auxiliar presión
Error hardware A Error de autocompro- Error de autocomprobación del
módulo ctrl aux 01 bación de la CPU hardware del módulo de control
Error hardware A Error de autocompro- auxiliar. Puede que el mecanismo
módulo ctrl aux 02 bación de RAM de protección de seguridad sea
ineficaz. Se recomienda usar el
Error hardware A Error de autocompro-
equipo cuando vuelva a la
módulo ctrl aux 03 bación de ROM
normalidad. En caso de que el
Error hardware A Error de autocompro- equipo no se recupere después de
módulo ctrl aux 04 bación de AD interno reiniciarlo varias veces, póngase
Error hardware A Error de autocompro- en contacto con el personal de
módulo ctrl aux 05 bación de watchdog servicio.

D-8
Error com módulo A La comunicación entre el módulo de control auxiliar y la
ctrl aux placa de control principal se interrumpe durante tres
segundos. Reinicie el equipo.
Parada com módulo A La comunicación entre el módulo de control auxiliar y
ctrl aux la placa de control principal se interrumpe durante
10 segundos. Reinicie el equipo.
Caudalí- Error hardware A Error de autocomprobación o Póngase en contacto con el
metro caudalím. 01 de alimentación de DVCC personal de servicio.
electrónico Error hardware A Error de autocomprobación o
caudalím. 02 de alimentación de AVDD
Error hardware A Error de autocomprobación o
caudalím. 03 de alimentación de VC
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 04 de CPU
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 05 de RAM
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 06 de flash
Error hardware A Error de autocomprobación
caudalím. 07 de watchdog
Error datos cal A No hay datos de O2 ni N2O
caudalím. 01
Error datos cal A Error en los datos de aire, O2
caudalím. 02 y N2O
Error com A El módulo del caudalímetro
caudalímetro electrónico no pudo
comunicarse con el sistema
principal.
Parada com A El caudalímetro electrónico
caudalímetro no pudo comunicarse con el
sistema principal con
normalidad.
Flujo N2O muy L Se ha girado el control de Gire el control para
alto flujo de N2O para definir un mantener el flujo dentro
flujo demasiado alto. de 10 l/min.
Flujo O2 muy alto L Se ha girado el control de
flujo de O2 para definir un
flujo demasiado alto.
Flujo de aire muy L Se ha girado el control de
alto flujo de aire para definir un
flujo demasiado alto.

D-9
Error relación A Proporción O2-N2O incorrecta. Póngase en contacto con el
O2-N2O personal de servicio.
P cero caudalím. L La placa o la válvula de 3 vías no funciona correctamente.
incorrecta Póngase en contacto con el personal de servicio.
Módulo Error inic GA A El módulo de GA no está bien instalado o no funciona
correctamente.
de CO2
Error cal GA A Error de calibración del módulo de GA.
Parada comunic A El módulo de GA no funciona correctamente o hubo un
GA error de comunicación.
Línea de GA A La frecuencia de muestreo real del módulo de GA es
ocluida inferior a 20 ml/min durante más de un segundo.
Error com GA A Error de comunicación del módulo de GA.
Error hardware GA M Error de hardware del módulo de GA
Error autocomp GA A Error en el módulo o error de comunicación entre el módulo
y el equipo de anestesia. Conecte de nuevo el módulo,
reinicie el equipo de anestesia o pruebe a conectar el
módulo a otro equipo de anestesia.
Fallo en hardware A El hardware del módulo de GA no funciona correctamente.
GA El módulo de GA entra en modo en espera y la medición se
detiene. Quite el módulo de GA y póngase en contacto con
el personal de servicio.
Tipo col agua GA M El colector de agua del módulo de GA es de un tipo
inc incorrecto. Cámbielo por un colector de agua correcto.
Error lím datos GA M El módulo de GA no funciona correctamente.
Error precisión GA M El valor medido está fuera del rango de precisión de medición.
GA sin trampa de L El colector de agua de GA se ha caído del equipo de
agua anestesia.
Error p cero GA L Error en la puesta a cero del módulo de GA.
Cambiar trampa de M Se ha cambiado el colector de agua de GA.
agua GA
EtCO2 fuera de A El valor medido está fuera del rango de medición. Póngase
rango en contacto con el personal de servicio.
FiCO2 fuera de A
rango
EtN2O fuera de A
rango
FiN2O fuera de A
rango
EtAA fuera de A
rango
FiAA fuera de A
rango

D-10
Prec CO2 no L El valor medido está fuera del rango de precisión declarado.
especif
Preci O2 no especif L
Prec N2O no L
especif
Prec AA no especif L
Agente mezclado y L Se ha detectado más de un agente anestésico y el valor de
CAM < 3 CAM era inferior a 3.
Agente mezclado y M Se ha detectado más de un agente anestésico y el valor de
CAM >= 3 CAM no era inferior a 3.
Módulo Error cal CO2 M Error de calibración de CO2.
de CO2 Error inic CO2 A El módulo de CO2 no está bien instalado o no funciona
correctamente.
Error autocomp A Error en el módulo o error de comunicación entre el módulo
CO2 y el equipo de anestesia. Conecte de nuevo el módulo,
reinicie el equipo de anestesia o pruebe a conectar el
módulo a otro equipo de anestesia.
Parada comunic A El módulo de CO2 no funciona correctamente o hubo un
CO2 error de comunicación.
Error com CO2 A Error de comunicación del módulo de CO2.
Temp CO2 fuera A La temperatura del módulo está fuera de rango. Use el
rango módulo después de alejarlo de la fuente de calor o cuando
la temperatura baje hasta el rango normal.
Sensor temp alta M La temperatura del sensor es demasiado elevada (>63 °C).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Sensor temp baja M La temperatura del sensor es demasiado baja (<5 °C).
CO2 Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Presion AW M El valor de Pvr es demasiado alto (>790 mmHg). Se
CO2 alta produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.
Presion AW M El valor de Pvr es demasiado bajo (<428 mmHg).
CO2 bja Se produjo un error en la presión de las vías respiratorias.
Compruebe la conexión del paciente y el sistema de
respiración. A continuación, reinicie el equipo de anestesia.
Pres barom alta M La presión barométrica es superior a 790 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.

D-11
Pres barom baja M La presión barométrica es inferior a 428 mmHg.
CO2 Compruebe las conexiones de las vías respiratorias.
Asegúrese de que el lugar de aplicación del equipo de
anestesia cumple las especificaciones ambientales.
Compruebe si hay fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el equipo de anestesia.
Error hardware A Se produjeron errores en:
CO2 1. Muestreo A/D externo de 2,5 V
2. Voltaje de suministro eléctrico de 12 V
3. Muestreo A/D interno de 2,5 V
4. Bomba
5. Válvula de 3 vías
Línea muestra CO2 M Error u oclusión en el tubo de muestreo.
ocluida
Error p cero CO2 A La desviación de la señal de entrada de ganancia es
demasiado alta para ajustarla. En concreto, no es posible
ajustarla dentro del rango normal: 3,5 V±100 mV.
Error cal CO2 M La diferencia entre la concentración de gas estándar medida
y la concentración especificada supera el 40% de la
concentración de gas estándar especificada, o bien se
obtuvo un parámetro de calibración no válido. El rango
normal de calibración de parámetros es de 0,2 a 2,5.
Error sistema CO2 A Se han producido varios errores en el sistema.
CO2 sin trampa de M El colector de agua de CO2 se ha soltado o no estaba
agua conectado.
EtCO2 fuera de A El valor medido está fuera del rango de medición. Póngase
rango en contacto con el personal de servicio.
FiCO2 fuera de A
rango
Compr línea de CO2 M Error en las vías respiratorias.
CO2 sin sensor L El sensor no está conectado al módulo de CO2 de flujo
principal.
Sin línea muestreo L Asegúrese de que el tubo de muestreo está ya conectado.
CO2
Err placa princ CO2 A El módulo de CO2 no funciona correctamente. Conecte de
Sensor comp CO2 M nuevo el módulo o reinicie el equipo de anestesia.
o tarjeta principal
Sust &bomba depu M
CO2
Sensor depur CO2 M
CO2 15 V fuera de M
rango

D-12
E Símbolos y abreviaturas
E.1 Símbolos

ºC centígrado
ºF fahrenheit
µA microamperio
µV microvoltio
A amperio
Ah amperios hora
bpm respiraciones por minuto
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
cmH2O cmH2O
dB decibelio
g gramo
hPa hPa
hr hora
Hz hercio
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh microamperio por hora
mbar mbar
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
mmHg milímetros de mercurio

E-1
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
nm nanómetro
ppm parte por millón
pulgada pulgada
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
W vatio
Ω ohmio

- menos
% por ciento
/ Por; barra; o
~ a
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright

E-2
E.2 Abreviaturas

AA Agente anestésico
ACGO Salida de gas común auxiliar
AGSS Sistema de evacuación de gases anestésicos
APL Límite de presión de las vías respiratorias
BTPS Presión y temperatura corporals, saturado
C Cumplimiento (Cdyn)
Des Desflurano
Enf Enflurano
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado
Finsp Flujo de inspiración
FiO2 Concentración fraccionaria de O2 en el gas inspirado
Flujo Flujo
Frec frecuencia respiratoria
Hal Halotano
I:E Relación tiempo de inspiración:tiempo de espiración
Iso Isoflurano
MAC Concentración alveolar mínima
Manual Ventilación manual
Minsp Tiempo de inspiración
N2O N2O
O2 Oxígeno
Pausa Insp. Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración
PCV Ventilación por control de presión
PEEP Presión positiva al final de la espiración
Pinsp Nivel de inspiración del control de presión
Plimit Nivel límite de presión
Pmedi Presión media
Pmest Presión estable
Ppico Pico de presión
Pvr Presión de las vías respiratorias
R Resistencia
Sev Sevoflurano

E-3
VCe Volumen espirado
VCi Volumen inspirado
VCV Ventilación por control de volumen
VM Volumen minuto
Volum. Volumen de gas
VT Volumen corriente
ΔPsop Nivel de presión de soporte

E-4
F Valores predeterminados de fábrica
Este capítulo enumera los ajustes predeterminados de fábrica más importantes que el usuario
no puede modificar. Si es necesario, puede restaurar los ajustes predeterminados de fábrica.

F.1 Módulo de CO2

Límites de alarma del módulo de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica


Nivel de alarma Medio
Límite superior de EtCO2 (mmHg) 50
Límite inferior de EtCO2 (mmHg) 15
Límite superior de FiCO2 (mmHg) 4

F.1.1 Módulo de CO2 de flujo principal

Ajuste de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica

Unidad Pvr mmHg


Modo func Medida
Pausa Máx 10 s
Balance Gases Aire ambiente
Comp O2 DES
Comp GA 0

F.1.2 Módulo de CO2 de microflujo

Ajuste de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica


Unidad Pvr mmHg
Modo func Medida
Pausa Máx 20 s
En espera auto 0
Comp humedad Húmedo

F-1
F.1.3 Módulo de CO2 de flujo lateral

Ajuste de CO2 Ajustes predeterminados de fábrica


Unidad Pvr mmHg
Modo func Medida
Frec. Muestreo Alto
Comp N2O (%) 0
Comp O2 (%) 21
Comp des (%) 0
Comp humedad Seca

F.2 Módulo de GA

Ajuste de GA Ajustes predeterminados de fábrica


Agente AA
Frec. Muestreo Bajo
Comp O2 DES
Modo func Medida
Unidad mmHg
Límites de alarma del módulo de gas
Nivel de alarma Medio
Límite superior de EtCO2 (mmHg) 50
Límite inferior de EtCO2 (mmHg) 15
Límite superior de FiCO2 (mmHg) 4
Límite inferior de FiCO2 (mmHg) 0
Límite superior de EtN2O (%) 55
Límite inferior de EtN2O (%) 0
Límite superior de FiN2O (%) 53
Límite inferior de FiN2O (%) 0
Límite superior de EtHal (%) 3.0
Límite inferior de EtHal (%) 0.0
Límite superior de FiHal (%) 2.0
Límite inferior de FiHal (%) 0.0

F-2
Límite superior de EtEnf (%) 3.0
Límite inferior de EtEnf (%) 0.0
Límite superior de FiEnf (%) 2.0
Límite inferior de FiEnf (%) 0.0
Límite superior de EtIso (%) 3.0
Límite inferior de EtIso (%) 0.0
Límite superior de FiIso (%) 2.0
Límite inferior de FiIso (%) 0.0
Límite superior de EtSev (%) 6.0
Límite inferior de EtSev (%) 0.0
Límite superior de FiSev (%) 5.0
Límite inferior de FiSev (%) 0.0
Límite superior de EtDes (%) 8.0
Límite inferior de EtDes (%) 0.0
Límite superior de FiDes (%) 6.0
Límite inferior de FiDes (%) 0.0

F.3 Ventilador

Ajuste del ventilador Ajustes predeterminados de fábrica

Modo VCV
VC (ml) 500
Plimit (cmH2O) 30
Frecuencia (bpm) 12
I:E 1:2
Pausa Insp. DES
PEEP (cmH2O) DES
Modo PCV
RampaT (s) 0.5
Pinsp (cmH2O) 15
Frecuencia (bpm) 12
I:E 1:2
PEEP (cmH2O) DES
Límites de alarma del ventilador
Límite superior de FiO2 (%) 100

F-3
Límite inferior de FiO2 (%) 21
Límite superior de EtO2 (%) 100
Límite inferior de EtO2 (%) 18
Límite superior de VCe (ml) 1000
Límite inferior de VCe (ml) 5
Límite superior de VM (l/min) 10
Límite inferior de VM (l/min) 2.0
Límite superior de frecuencia (bpm) 40
Límite inferior de frecuencia (bpm) 2
Límite superior de Pvr (cmH2O) 30
Límite inferior de Pvr (cmH2O) 4

F.4 Otros

Ajustes predeterminados de fábrica


Vol. sonido alarma 2
Vol sonido tecla 2
Brillo pantalla 5
Idioma Inglés
Unidad cmH2O)
Formato de fecha AAAA-MM-DD
Formato de hora 24 h
Monit. Sensor O2 ACT
CPB DES
Comp VC ACT

F-4
P/N: 046-000406-00 (3.0)

Vous aimerez peut-être aussi