Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
(1918/19)
Bertolt Brecht
Teatro Completo v. 1
A mi amigo George Pfanzet
Personajes:
COMEDOR
Mecht Emitie Mecht Pschierer, Johannes Schmidt, el Dr. Piller, Baal y otros
invitados entran por una puerta de dos hojas
PIILER, a Mech: Me alegro de que los inmortales poemas del señor Baal,
que he tenido el honor de leerle, hayan merecido su aprobación. (A Baal) Tiene
usted que publicar su poesía. El señor Mcch paga como un mecenas. Podrá
usted dejar su buhardilla.
OTRO HOMBRE. Y, sin embargo, tiene más bien algo de Verhaeren, digo
yo.
JOHANNES. E1 señor Baal les canta sus poemas a los carreteros. En una
taberna, a orillas del río.
EL JOVEN. Santo cielo, usted, maestro, es mejor que todos ésos. Los
poetas de hoy no le llegan a la altura del zapato.
El mundo nuevo
Comienza el paraíso.
Aplausos
Aplausos
PILLER. ¿Para qué? ¡Con su sentimiento vital! Sus poemas me han hecho
una gran impresión.
MECH bebe: Publicaré su poesía. Dejaré que vayan a la deriva los troncos
de canela o haré ambas cosas.
BAAL, mirando a Emilie: ¿Así que flotan troncos de canela para usted,
Mech? ¿Bosques enteros talados?
MECH. Sólo quería hacerle un favor. ¿Por que no nos pelas unas
manzanas, Emilie?
MECH. ¿No quiere darse un baño? ¿Hago que le preparan una cama?
¿Ha olvidado alguna otra cosa?
JOHANNES. Piller.
BAAL: No.
Silencio.
JOHANNES Tengo una amada que es la mujer más inocente del mundo,
pero en sueños vi una vez cómo la poseía un enebro: su blanco cuerpo estaba
tendido sobre el enebro, que la abrazaba con sus ramas nudosas. Desde
entonces no puedo dormir.
JOHANNES. Sí.
Mañana. Baal. Carreteros. Ekart al fondo con la camarera Luise. Por la ventana
se ven nubes blancas
—Son calientes como yeguas, pero más estúpidas. ¡Tendrían que comer
ciruelas! —Yo siempre le doy una paliza a la mía, antes de contentarla,
BAAL, a los carreteros, que se dirigen hacia el fondo: Ahora estoy con
vosotros para cantaros algo. Buenos días, Johanna.
BAAL. Eso lo sabes tú. (Le alarga a Luise el vaso.) Sin tacañería, doncella.
(La abraza.) Hoy estás condenadamente blanda, como una ciruela.
JOHANNA. ¿No sería mejor que nos fuéramos a los prados del río,
Johannes?
EMILIE. Otra vez has bebido demasiado y ahora parloteas. ¡Pero con ese
maldito y maravilloso parloteo la lleva a una a donde quiere! BAAL, El cielo —
(bebe) — es también amarillo a veces. Con aves de rapiña. Tenéis que
emborracharos. (Mira bajo la mesa.) ¿Quién me está dando en la espinilla? ¿Eres
tú, Luise? ¡Ah: eres tú, Emilie! Bueno, no importa. ¡Bebe!
Risas.
EMILIE. ¡No me mire así! Usted es muy joven aún. No sabe nada de
nada.
BAAL canta:
Orge me decía:
El más bello sitio que en la tierra existe
No es sin duda el césped de una tumba triste.
BAAL. ¡Luise! ¡Luisc! ¡Un ancla! ¡No dejes que me vaya con él! (Luise se le
acerca.) ¡Ayudadme, muchachos!
EMILIE. ¡No debes hablar así, Baal! No sabes el daño que me haces.
BAAL. Allí hay una mujer maltratada que necesita amor. ¡Dale un beso,
Horgauer!
JOHANNES. ¡Baal!
BAAL. ¿Eres fría, Emilie? ¿Me quieres? ¡Es un tímido, Emmi! ¡Bésalo tú!
Si me pones mala cara a la gente, vas a ver lo que es bueno. Uno. Dos. (El
cochero se inclina.)
EMILIE levanta hacia él su rostro bañado en lágrimas; él la besa sonoramente.
Grandes risas
BAAL. Y ahora viene la parte literaria. (Se acuesta otra vez.) Alborada en el
monte Ararat.
¡Dime algo! (Baal guarda silencio.) ¿Me quieres aún? ¡Dímelo! (Baal silba.)
¿No puedes decírmelo?
BAAL: Johannes es muy capaz de armar jaleo. También Emilie anda por
ahí como un velero con una vía de agua. Aquí podría morirme de hambre. Y
vosotras sois incapaces de mover un dedo por uno. Lo único que os importa es
una cosa.
JOHANNA recoge la mesa, confusa: ¿Y... nunca has sentido otra cosa por
mí?
BAAL. ¿Te has lavado? ¡No tienes sentido común! ¿Es que no te ha
gustado también? ¡Pues en marcha hacia casa! A Johannes le puedes decir que
ayer te llevé yo a casa, echando pestes de él. Ha llovido. (Se envuelve en la
manta.)
BAAL, canturreando:
BAAL. Cuando estéis listas, venid. Para entonces se habrá hecho oscuro.
Silencio
LA MAYOR. No puede hacer eso, señor Baal. ¡No puede hacérselo a ella!
Llaman a la puerta
BAAL, con un movimiento del brazo: ¡Vienen a mí agitando las alas como
cisnes!
BAAL se ríe.
Ahora llueve, ¿eh? ¡Qué gente! ¡Bueno, tampoco sois las únicas! ¡Ese se
harta de cisnes! ¡Ha hecho felices a muchas otras, tirando luego los pellejos a la
basura! ¡Pero ahora, a respirar aire puro! ¡De nada sirve derramar agua salada!
(Las coge a las dos de los hombros.) ¡Yo sé cómo es ése! Conozco su estilo. Pero
basta de mocos, ¡se os nota en los ojos! Marchaos tranquilamente a casita con
mamá, cogiditas de la mano, y no volváis a hacerlo otra vez. (Las empuja hacia la
puerta.) Y usted: ¡a usted voy a echarlo! ¡Ya puede ir instalando su pocilga para
cisnes en otra parte! (Las empuja a las dos hacia afuera y sale.)
BAAL. ¿Ah sí? ¿Sólo querías? ¿Andabas por aquí? ¿Una lápida sepulcral
de mi difunta Johanna? El cadáver de Johannes, llegado del otro mundo, ¿no?
¡Fuera! ¡Marchate inmediatamente! (Lo persigue por la habitación.) ¡Qué falta de
vergüenza! ¡Te voy a poner contra la pared, al fin y al cabo es primavera!
¡Venga!
JOHANNES lo mira y sale.
BAAL silba.
BAAL abre la puerta de par en par: ¡Al llegar al primer piso, tuerza a la
derecha!
SOPHIE. ¿Cómo?
BAAL. Con el aspecto que se tiene después de haber sido amada por mí.
BAAL. ¿Por qué no? Eres una hembra como las demás. Las cabezas son
distintas. Las rodillas son todas débiles.
SOPHIE. ¡Déjame!
SOPHIE, mirándolo: Eres tan feo, tan feo, que das miedo... Pero luego...
BAAL. ¿Sí?
BAAL. ¿Eres inmaculada? ¡Ven! (La lleva bacía el fondo, a la cama. Se sienta.)
¡Mira! En esta habitación de madera ha habido cascadas de cuerpos: pero ahora
quiero un rostro. Por la noche saldremos. Nos acostaremos entre las plantas.
Eres una mujer Yo me he vuelto impuro. ¡Tienes que quererme un momento!
BAAL describe semicírculos a grandes pasos alrededor del vagabundo, que está
sentado en una piedra, can el pálido rostro levantado: ¿Quién ha clavado esos
cadáveres de árboles en las paredes?
VAGABUNDO. ¿Qué tienen que ver los cuerpos de mujer con las
procesiones?
BAAL vuelve a dar vueltas indignado: Pero los cuerpos de mujer que él
clavó en las paredes, eso yo no lo haría.
Baal, Sophie
SOPHIE. ¡Escucha!
BAAL. ¡El salvaje silbar del viento en el follaje húmedo y negro! ¿Oyes
cómo gotea la lluvia a través de las hojas?
BAAL. El amor nos arranca la ropa del cuerpo como un torbellino y nos
entierra desnudos con cadáveres de hojas, después de haber visto el cielo.
SOPHIE. ¡Oh Baal! Mi madre llora ahora sobre mi cadáver, creerá que me
he ahogado. ¿Cuántas semanas han pasado? No era mayo aún. Quizás hayan
pasado ya tres semanas.
BAAL. Han pasado ya tres semanas, dijo la amada en las raíces del árbol,
cuando habían pasado treinta años. Y ya estaba medio podrida.
SOPHIE. Es bueno estar así echada como un botín, y tener el cielo arriba
y no estar nunca más sola.
LUPU un muchacho gordo y pálido de pelo negro y brillante, con dos mechones
aplastados contra el rostro sudoroso y blanco, y de nuca prominente, en la puerta de la
derecha: Otra vez han vuelto a derribar la farola.
BAAL. ¡Cuidado!
LA SOUBRETTE se sienta y bebe: Sólo trabaja por una amante, con la que
vive. Es un genio. Lupu lo imita desvergonzadamente. Ha adoptado el mismo
tono y la misma amante.
BAAL, detrás de la cortina: Jesusito de mi vida, eres niño como yo, por eso
yo os quiero canto y os regalo mi canción. (Aplausos, Baal sigue, acompañándose
con la guitarra:
MJURK, tras él: Animal, le voy a ajustar las cuentas. ¡Va a cantar su
número! ¡Tal como está en el contrato! ¡Si no, llamaré a la policía! (Vuelve a la
sala.)
BAAL se lleva la mano al cuello y va hacia la derecha, hacia la puerta del retrete.
Baal. Ekart
BAAL, lentamente, a través de los campos: Desde que el cielo está más verde
y preñado, aire de julio, viento, sin camisa en los pantalones (Volviéndose a
Ekart:) Me afilan los muslos desnudos. Tengo el cráneo hinchado por el viento, y
en el pelo de las axilas el olor de los campos. El aire tiembla como si estuviera
borracho de aguardiente.
EKART, detrás de él: ¿Por qué huyes de los ciruelos como un elefante?
EKART. No.
BAAL. Eso sólo lo sabe mi hermano. Tienen que ser sólo animales
hermosos. Si no, será inútil. ¡Un aguardiente, patrón!
BAAL. ¡Tú deliras! Quiero darte una fiesta, Ekart. (Abre la ventana que
tiene detrás Oscurece. Vuelve a sentarse.)
BAAL. Les servirá de lección. En este atardecer calido, pienso en ellos con
cierta ternura. Vienen para engañarnos, a su manera sencilla, y eso me gusta.
EKART se pone en pie: Bueno, o los toros o yo. Me voy antes de que el
patrón sospeche algo.
BAAL, sombrío: El atardecer es tan cálido. Quédate una hora mis. Luego
me iré contigo. Ya sabes que te quiero. Desde aguí se huele el estiércol de los
campos. ¿Crees que el patrón servirá otro aguardiente a los organizadores de lo
de los toros?
BAAL. El mismo.
PÁRROCO se ríe, luego serio: Pues no podrá darse ese gusto. ¡Vayase y no
vuelva a llamar la atención! ¡Creo que le hago un buen servicio, amigo!
Seis o siete leñadores sentados, apoyados en los árboles, Entre ellos, Baal Un
cadáver en la hierba.
UNO. Hace una semana dijo que, en invierno, se iría al norte. Al parecer,
tenía en algún lugar una cabaña. ¿No te dijo dónde, elefante? (A Baal:) ¿No
hablasteis de ello?
OTRO. Tú no estás bien de la cabeza, Siempre les toca a los que menos se
lo merecen.
BAAL. Teddy, en cambio, era trabajador; Teddy era generoso, Teddy era
sociable. De todo eso sólo queda una cosa: Teddy era.
OTRO. ¡Venga!
LOS OTROS. ¿El de Teddy? —Eso no está mal. — ¡Su ración! —Teddy era
ahorrativo. — ¡Para ser idiota, has tenido una buena idea, chico!
BAAL. Yo.
ALGUNOS. ¿Cuándo?
BAAL. Antes. Antes de que empezarais a decir bobadas. Comenzaban
por: Teddy tiene su sosiego... Sólo os dais cuenta de las cosas cuando ya han
pasado.
OTRO. Vosotros, a los que ese Elefante loco os toma el pelo, ¿creéis que
los huérfanos de Teddy se van a beber el aguardiente de Teddy? Está bien, es
propiedad de Teddy...
LOS OTROS, volviendo: ¡Eh, Elefante, vas a ver lo que es bueno! ¿Dónde
está el barrilito de coñac que había bajo la cama de Teddy, chico? — ¿Dónde
estabas tú mientras nos ocupábamos del pobre Teddy? ¿Señor? ¿Cuando Teday
no estaba siquiera del todo muerto, señor? — ¿Dónde estabas, so puerco,
profanador de cadáveres, protector de los pobres huérfanos de Teddy, eh?
BAAL. Sentaos, no me gusta toda esa beatería. Siempre habrá unos mis
listos y otros de cerebro más débil. Pero éstos, en cambio, son los que mejor
trabajan. Ya habréis visto que soy un trabajador intelectual. (Fuma.) ¡Nunca me
habéis respetado debidamente, amigos míos! ¿Qué es lo que se agita en
vosotros cuando os metéis entre pecho y espalda un buen aguardiente? ¡Yo
tengo intuiciones, os lo aseguro! A Teddy le he dicho muchas cosas sumamente
importantes. (Le saca del bolsillo del pecho unos papeles, que examina.) Pero vosotros
tuvisteis que iros corriendo tras ese miserable aguardiente. Sentaos: mirad el
cielo entre los árboles, cómo va oscureciendo. ¿No os dice nada? ¡Entonces es
que no tenéis religión en el cuerpo!
UNA CABAÑA
BAAL. Lucharé a muerte. Viviré hasta sin piel, me refugiaré hasta en los
dedos de mis pies. Caeré como un toro: en la hierba, donde está más blando. Me
tragaré mi muerte y no querré saber nada.
BAAL se mete la mano derecha bajo la axila izquierda, por debajo la camisa: Sin
embargo, mi camisa se ha ensanchado, cuanto más sucia, más ancha. Cabría
dentro otro más. Si no estaba demasiado gordo. Sin embargo, ¿por qué haces tú
el vago, con esos huesos?
BAAL. Tienes una cara con sitio para mucho viento Cóncava. (Lo mira.)
No tienes cara. No eres nada. Eres transparente.
BAAL. Nunca sé nada de tus historias. ¿Por qué no hablas nunca de ti?
Eres un hombre malo, igual que yo, un demonio. Pero slgún día verás
ratas. Y entonces volverás a ser un hombre bueno.
SOPHIE, en la puerta.
EKART. ¿Cómo puedes tratarla así, a ella, que está embarazada de ti?
BAAL. Ella no se irá contigo. Pero tú me dejarías plantado. Por ella, eso
es muy propio de ti.
BAAL. Porque las querías. Profané dos veces cadáveres para que te
mantuvieras puro. Lo necesito. ¡Por Dios que no sentí ningún placer!
EKART. Por lo menos, cierra ese maldito pico mientras ella esté aquí.
BAAL. ¡Que se vaya a paseo! Está empezando a encanallarse. (Se pasa las
manos por el cuello.) Se lava la ropa sucia con tus lágrimas. ¿No te das cuenta de
que se interpone desnuda entre nosotros? Soy paciente como un cordero, pero
no puedo salir de mi propio pellejo.
SOPHIE. No puedo.
BAAL. ¿Tírate al río, con esa tripa gorda! Tú quisiste que te vomitase.
SOPHIE. Pero no de noche, de noche no, Baal. Sola, tengo miedo. Tengo
miedo de la oscuridad. De eso tengo miedo.
BAAL. Vete con los almadieros. Hoy es San Juan. Y estarán borrachos.
BAAL. ¡Entiérralo!
EKART. Me quedo contigo. Y luego te llevare con tu madre, sólo con que
me digas que no quieres querer más a esta bestia.
SOPHIE. Yo le quiero.
EKART. ¿Todavía estás ahí, bestia? ¿Es que no tienes rodillas? ¿Estás
borracho de aguardiente o de poesía? ¡Bestia degenerada! ¿Bestia degenerada!
BAAL. ¡Imbécil!
BAAL, a su lado, estrechando a Ekart contra él: Ahora estás contra mi pecho,
¿me hueles? ¡Ahora te tengo, hay más cosas que la proximidad de una hembra!
(Se detiene.) Ya se ven estrellas sobre la maleza, Ekart.
Noche. Viento. En las mesas, Gougou y Bolleboll. El viejo mendigo y Maja, con
la niña en su cajón
LA NIÑA llora.
(Golpean en la puerta.)
LA NIÑA llora.
BAAL, entra con Ekart, empapados: ¿Es ésta la cantina del hospital?
MAJA, Sí, pero no hay camas libres. (Con más descaro:) Y yo estoy
enferma.
BAAL, inquieto: ¡Qué viento! Y tenemos que seguir viaje esta noche,
Ekart.
EL MENDIGO. Sí, el viento. Un atardecer, a la hora del crespúsculo,
cuando no estaba ya tan solo, atravesó el gran silencio entre los árboles y se
situó bajo uno de ellos, muy grande.
Bebe.
EL MENDIGO. Sí, tal vez fuera el mono. Se apoyó contra el árbol, muy
apretado, sintió la vida que había en él, o lo creyó, y dijo: eres más alto que yo y
te mantienes firme y conoces la tierra hasta muy hondo y ella te sostiene. Yo
puedo andar y moverme mejor, pero no me mantengo firme ni puedo penetrar
en lo hondo y nada me sostiene. Tampoco conozco la gran paz del cielo infinito
sobre las copas silenciosas.
Bebe.
EKART. ¿Y se curó?
MAJA canta:
BAAL bebe: Eso era antes, Ekart. Sí. También era bonito.
BOLLEBOLL: Se le ha olvidado.
BOLLEBOLL. Amén.
BAAL, brutalmente:
(Se levanta, con la taza en la mano.) Negro está el cielo. ¿Por qué te asustas?
(Tamborilea en la mesa.) Hay que seguir en el tiovivo. Es estupendo. (Vacila.)
Quiero ser un elefante que se mea en el circo cuando no es bonito todo...
(Empieza a bailar, canta:) ¡Baila con el viento, pobre cadáver, duerme con la nube,
dios degenerado! (Se acerca vacilante a la mesa.)
MAJA se ríe.
BAAL. ¿Por qué llora ésa? (Se dirige lentamente hacia el cajón que está al
fondo.)
BAAL se inclina sobre el cajón: ¿Por qué lloras? ¿Nunca has visto nada así?
¿O es que lloras siempre?
BAAL, sentado en medio del follaje: El agua está tibia. Estamos echados en
la arena como cangrejos. Y además los matorrales y las nubes blancas en el
cielo. ¡Ekart!
BAAL, Te quiero.
EKART. Sí. No tienen vergüenza. (Silencio.) Antes pasó una mujer por
ahí.
CARRETERA. SAUCES
BAAL, viniendo a través de los campos, como borracho, con la ropa abierta,
como un sonámbulo: ¡Ekart! ¡Ekart! Ya lo tengo. ¡Despierta!
Viento.
EKART. ¿Y anda por ahí el fantasma? No es tan malo como tú. Sólo el
sueño se ha ido al diablo y el viento brama otra vez en los troncos de los sauces.
Así pues, sólo nos queda otra vez el blanco pecho de la Filosofía, oscuridad,
humedad hasta nuestro descanso eterno e, incluso de tas viejas comadres, sólo
el sexto sentido.
BAAL. Con este viento no hace falta aguardiente para estar borracho. Veo
el mundo bajo una luz suave: es el excremento de Dios Nuestro Señor.
Viento.
Viento.
BAAL. Ahí va una mujer pelirroja y pálida; con ésa podrás irte por ahí.
Largas ramas rojas que cuelgan. Entre ellas está sentado Baal. Mediodía.
ARCE EN EL VIENTO
BAAL. Tiembla.
BAAL. Cuando no puedo dormir por las noches, miro las estrellas. Eso es
lo que hay.
TABERNUCHA
Silencio.
Silencio.
Silencio.
JOHANNES. Sí. Aquí se está bien... Porque tengo que beber. que beber
mucho. Eso fortalece. Es verdad que uno se va también al infierno de una
cuchillada. Pero es distinto. Es como si se le doblaran a uno las rodillas, sabéis:
¡sin sacudidas! Así: de forma que no se sientan los cuchillos. Con las corvas
acolchadas. Por cierto, antes no se me ocurrían esas cosas, tan divertidas,
cuando me iba bien entre los burgueses. Sólo ahora se me ocurren cosas, desde
que me he convertido en un genio. Eh.
EKART estalla: ¡Quiero estar otra vez en los bosques, al amanecer! ¡La luz,
entre los troncos, es de color limón! Quiero volver otra vez a los bosques.
WATZMANN canturrea:
BAAL canta:
(BAAL lo mira.)
DOS HOMBRES se lanzan sobre los que luchan: ¡Diablos, tú! ¡Suéltalo!—
¡Ese tipo le ha dado una puñalada, Santo Dios!
BAAL se levanta. De pronto amanece, se apaga la lámpara; ¡Ekart!
Bosque. Baal con la guitarra, las manos en los bolsillos de los pantalones, se va
alejando.
BAAL. ¡El viento pálido en los árboles negros! Parecen el pelo mojado de
Lupus. A las once sale la luna. Entonces habrá luz suficiente. Este es un bosque
pequeño. Lo atravesaré para llegar a los grandes. Ando de maravilla desde que
estoy solo otra vez dentro de mi pellejo. Tengo que dirigirme siempre hacia el
norte. Siguiendo las nervaduras de las hojas. Tengo que dejar atrás ese asuntillo.
¡Adelante! (Canta.)
Se aleja.
Ráfaga de viento.
CARRETERA
BAAL sale de un matorral con un hato y la guitarra. Silba entre dientes: ¿Así
que muerto? ¡Animalito! ¡Cruzarse en mi camino! Esto se pone interesante. (Sale
detrás de los otros.)
Viento.
CABAÑA DE TABLAS EN EL BOSQUE
Noche. Viento. Baal en una cama sucia. Hombres que juegan a las cartas y
beben.
EL HOMBRE. La lluvia.
TODOS, con grandes carcajadas: ¿Sabes una cosa? Que revientes solo —
¡Vámonos ahora! El viento se ha calmado por completo. —¿Qué te pasa a ti?
EL HOMBRE. Os sigo.
OTRO HOMBRE. ¡Eres como una vieja! ¡Ahí te dejo un recuerdo! (Le
escupe a la cara.)
BAAL. En la frente.
BAAL. Gracias.
EL HOMBRE. ¿Puedo hacer algo por ti...? Pero tengo que ir al trabajo.
Cruz y raya. ¡Cadáver!
BAAL. Todo.
EL HOMBRE. ¡Eres un sibarita! (Se ríe fuerte, sale; la puerta se queda abierta,
se ve la noche azul.
EL HOMBRE. ¡A trabajar!
BAAL. ¿Adonde?
(Silencio.)
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. No sirve de nada
(Silencio.)
¡Mamá! Que se vaya Ekart, el cielo está tan condenadamente cerca que se
puede tocar con la mano, todo está otra vez empapado. Dormir. Uno. Dos. Tres.
Cuatro. Se ahoga uno aquí. Fuera debe de ser claro. Quiero salir. (Se incorpora.)
Voy a salir. Querido Baal. (Cortante.) No soy una rata. Fuera debe de ser claro.
Querido Baal. Hasta la puerta todavía puedo llegar. Rodillas aún tengo, y en la
puerta estaré mejor. ¡Maldita sea! ¡Querido Baal! (Se arrastra a gatas hasta el
umbral.) Estrellas... mm. (Se arrastra afuera.)
AMANECER EN EL BOSQUE
Leñadores
si fuera una cama tendida. ¡Con cuidado! ¿Lo conocía alguno? ¿Cómo se
llamaba? ¿A qué se dedicaba?
FIN