Vous êtes sur la page 1sur 369

APROBADO

Ɇɢ-17ȼ-5.0000.00 Ɋɗ Ʌɍ

HELICÓPTERO Ɇɢ-17ȼ-5

7
i1
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO -M
Ɇɢ-17ȼ-5.0000.00 Ɋɗ
s
ne

SISTEMAS DEL HELICÓPTERO


go
ra
D
ÍNDICE

3 SISTEMAS DEL HELICÓPTERO


021 SISTEMA CALEFACCIÓN
021-20-00 Descripción y Funcionamiento Distribución Sistema Calefacción
021-20-201 Tecnología Distribución Sistema Calefacción
021-40-00 Descripción y Funcionamiento Sistema Calefacción
021-40-201 Tecnología Sistema Calefacción

025 ACCESORIOS EQUIPOS DE SOCORRO


025-00-00-000 Índice Accesorios Equipos de Socorro

7
025-10-00-001 Descripción Cabina de Tripulación

i1
025-10-00-201 Tecnología Cabina de Tripulación
025-21-00-001 Descripción Cabina de Carga
025-21-00-201 Tecnología Cabina de Carga
s -M
025-60-00-001 Descripción Equipos de Socorro
ne

025-60-00-201 Tecnología Equipos de Socorro


go

026 EQUIPO CONTRAINCENDIOS


026-00-00-000 Índice Equipo Contraincendios
ra

026-10-00-001 Descripción y Funcionamiento Aviso de Incendio


026-10-00-101 Caza fallas Aviso de Incendio
D

026-10-00-201 Tecnología Aviso de Incendio


026-20-00-001 Descripción Funcionamiento Extinción de Incendio
026-20-00-101 Caza fallas Extinción de Incendio
026-20-00-201 Tecnología Extinción de Incendio
026-30-00-001 Descripción Prevención de Explosiones

028 SISTEMA COMBUSTIBLE


028-00-00-000 Índice Sistema Combustible
028-10-00-001 Descripción Funcionamiento Sistema Combustible
028-10-00-201 Caza fallas Sistema Combustible
028-10-00-901 Almacenamiento Sistema Combustible
028-20-00-001 Descripción Funcionamiento Distribución Sistema Combustible
028-20-00-101 Caza fallas Distribución Sistema Combustible
028-20-00-201 Tecnología Distribución Sistema Combustible
028-20-00-901 Almacenamiento Distribución Sistema Combustible
028-40-00-001 Descripción Instrumentos de Control Sistema Combustible
028-40-00-201 Tecnología Instrumentos de Control Sistema Combustible

029 SISTEMA HIDRÁULICO


029-00-00-000 Índice Sistema Hidráulico
029-10-00-001 Descripción funcionamiento Sistema Hidráulico

7
029-10-00-101 Caza fallas Sistema Hidráulico

i1
029-10-00-201 Tecnología Sistema Hidráulico

-M
029-10-00-901 Almacenamiento Sistema Hidráulico
029-20-00-001 Descripción funcionamiento Sistema Hidráulico Emergencia
s
029-20-00-101 Caza fallas Sistema Hidráulico Emergencia
ne

029-20-00-201 Tecnología Sistema Hidráulico Emergencia


029-30-00-001 Descripción funcionamiento Instrumentos de Control Sistema
Hidráulico
go

029-30-00-201 Tecnología Instrumentos de Control Sistema Hidráulico


ra

030 ÍNDICE SISTEMA ANTI ICE


D

030-00-00 Índice Sistema Anti Ice


030-20-00-001 Descripción Funcionamiento Sistema Anti Ice
030-20-00-201 Tecnología Sistema Anti Ice
030-40-00-001 Descripción Funcionamiento Parabrisas
030-40-00-101 Caza fallas Parabrisas
030-40-201 Tecnología Parabrisas
030-41-00 Descripción Funcionamiento Sistema Lavado Parabrisas
030-41-00-101 Caza fallas Sistema Lavado Parabrisas
030-41-00-201 Tecnología Sistema Lavado Parabrisas
030-60-00 Descripción Funcionamiento Sistema Anti Ice Rotores
030-60-00-201 Tecnología Sistema Anti Ice Rotores
030-80-00 Descripción Funcionamiento Avisadores de Congelación
030-80-00-201 Tecnología Avisadores de Congelación

032 TREN DE ATERRIZAJE RUEDAS FRENOS PATÍN DE COLA


032-00-00-000 Índice Tren de Aterrizaje
032-10-00-001 Descripción Funcionamiento Tren Principal
032-10-00-101 Caza fallas Tren Principal
032-10-00-201 Tecnología Tren Principal
032-10-00-901 Almacenamiento Tren Principal
032-20-00-001 Descripción Funcionamiento Tren de Nariz

7
032-20-00-101 Caza fallas Tren de Nariz

i1
032-20-00-201 Tecnología Tren de Nariz

032-40-00-101 Caza fallas Ruedas y frenos


s -M
032-40-00-001 Descripción Funcionamiento Ruedas y frenos

032-40-00-201 Tecnología Ruedas y frenos


ne

032-40-00-901 Almacenamiento Ruedas y frenos


032-70-00-001 Descripción Funcionamiento Patín de Cola
go

032-70-00-101 Caza fallas Patín de Cola


032-70-00-201 Tecnología Patín de Cola
ra

032-70-00-901 Almacenamiento Patín de Cola


D

036 SISTEMA NEUMÁTICO


036-00-00-000 Índice Sistema Neumático
036-10-00-001 Descripción Funcionamiento Sistema Neumático
036-10-00-101 Caza fallas Sistema Neumático
036-10-00-201 Tecnología Sistema Neumático
036-10-00-901 Almacenamiento Sistema Neumático
036-20-00-001 Descripción funcionamiento Aparatos de Control Sistema Neumático
036-20-00-201 Tecnología Aparatos de Control Sistema Neumático
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCIÓN. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. Datos generales
El sistema de distribución tiene por objeto tomar y distribuir el aire y comprende: la toma de
aire de la capota del calentador, un distribuidor de salida, cajas, conductos de aire, cajas de
calefacción y tubos.
La toma de aire se halla situada en la parte delantera de la capota 2 del calentador КО-50
(Fig. 1) montada por afuera, en el costado derecho (en su parte superior), a nivel del panel de
techo de la cabina de carga.
La cantidad de aire que se toma de la atmósfera se regula por una mariposa montada en la
toma de aire.
La mariposa se controla (Fig. 2) mediante la manija 1 instalada en el interior de la cabina de
carga, sobre el costado derecho.
2. Descripción y funcionamiento
En el régimen de calefacción el ventilador del calentador 1 (Fig. 1) aspira el aire a través de la
toma de aire de la capota del calentador y, en parte, por el tubo de la cabina de carga.
A fin de acelerar el calentamiento (régimen de recirculación) el aire para el calentador se
toma solamente en la cabina de carga, en este caso la mariposa 14 (Fig. 2) de la toma de aire se

7
cierra.
El aire calentado en el calentador va al distribuidor de salida 24 (Fig. 1), en el cual el aire se

i1
divide en dos flujos: uno va a la cabina de carga y el otro, a la cabina de la tripulación.
Para calentar la cabina de carga el aire calentado procedente del distribuidor entra a la caja
M
de calefacción derecha 5 y más allá, procede a la caja de calefacción izquierda 14 por el
conducto de aire 13 que se encuentra colocado debajo del piso de la cabina.
Las cajas de calefacción 5 y 14 están fabricadas de duraluminio. Entre las cajas y el
s-
revestimiento interno del fuselaje se hallan colocadas unas juntas termoaisladoras. Las cajas
poseen orificios para la salida del aire calentado, la ubicación y las dimensiones de los mismos
ne

permiten una salida uniforme del aire en todo el largo de la cabina de carga. De la caja izquierda
14 sale el tubo 15 para calentar la llave del tanque de drenaje del sistema de combustible.
Para la calefacción de la cabina de tripulantes el aire se toma en el distribuidor de salida 24 y
go

procede por los tubos centrales 6, 7, 8 hasta llegar al tubo 9. El tubo 9 suministra el aire por los
costados derecho e izquierdo de la cabina de tripulantes para el calentamiento, de los cristales
laterales inferiores, los parabrisas y los blísteres.
Los tubos 19 y 21 de calentamiento de los pilotos están provistos de mariposas destinadas a
ra

regular la entrada de aire.


A fin de acelerar el calentamiento de los cristales de la cabina, las mariposas han de estar
D

cerradas.
En el régimen de ventilación se pone en acción el ventilador del calentador sin que el
combustible se suministre al calentador. En este caso el aire se toma de la atmósfera a través de
la toma de aire y es suministrado (sin calentarse) al distribuidor de salida y luego procede a las
cabinas por los mismos canales que se usan en el régimen de calefacción.

021.20.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne

Fig. 1. Sistema de calefacción y ventilación de la cabina de la tripulación y de la cabina de carga del


helicóptero
1. Calentador a keroseno КО-50
go

2. Capota del calentador КО-50


3. Sistema de combustible del calentador КО-50
4. Montaje del relé térmico y del regulador de temperatura
5. Caja de calefacción y ventilación derecha
ra

6. Tubos de calefacción y ventilación de las cabinas


7, 8, 9. Tubos de la línea impelente del aire a la cabina de tripulantes
10, 18. Tubos de ventilación de los cristales inferiores de la cabina de tripulantes
D

11, 17. Mangueras de suministro del aire a los tubos 12 y 16


12, 16. Tubos de ventilación de los blísteres corredizos
13. Tubo impelente del aire a la caja de calefacción izquierda
14. Caja de calefacción y ventilación izquierda
15. Tubo de calefacción de la llave de vaciado del tanque de drenaje del sistema de
combustible
19, 21. Tubos con mariposas de ventilación individual de los pilotos
20. Tubo central de suministro del aire al costado izquierdo de la cabina de los pilotos
22. Mariposa
23. Toma de aire
24. Distribuidor de salida

021.20.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Fig. 2. Control de la mariposa de la toma de aire


D

1. Manija
2. Palanca-manecilla
3. Muelle
4. Eje del brazo
5. Casquillo
6. Brazo
7. Varilla
8. Casquillo
9. Eje
10. Brazo
11. Soporte-casquillo
12. Varilla
13. Brazo
14. Mariposa
15. Eje

021.20.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para el MM del Мi-17V-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Párrafo del MM Denominación del trabajo: Revisión del estado exterior de tubos y cajas de calefacción y
021.20.00 a ventilación

Trabajos a cumplir
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) con discrepancias de Control
los RT
1. Revise en la cabina de tripulantes el estado de tubos, mangas y mariposas de
ventilación individual.
No se admiten grietas, agujeros, aflojamiento de sujeción y funcionamiento duro de las
mariposas de ventilación individual.
2. Inspeccione el estado exterior de las camisas de calefacción en los costados de la
cabina de carga.
Compruebe el funcionamiento de la mariposa de la toma de aire.
No se admiten grietas, agujeros ni aflojamiento de la sujeción.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

021.20.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA DE CALEFACCIÓN. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO


1. Datos generales
El calentador a keroseno KO-50 tiene por objeto calentar y ventilar la cabina de tripulantes y
la cabina de carga del helicóptero.
El calentador a keroseno comprende el conjunto del calentador que lleva montados el
calentador propiamente dicho, un ventilador, dos selectores térmicos, un interruptor térmico, dos
transductores de temperatura, un calefactor de keroseno, una caja de alimentación de
combustible, dos relés neumáticos, dos receptores de temperatura, un bloque de control del
regulador de temperatura, un controlador de temperatura, una bobina de encendido, un
conductor de alto voltaje que conecta la bujía del calentador con la bobina de encendido.
Todos estos accesorios se ubican debajo de la capota del conjunto del calentador KO-50,
menos el controlador de temperatura que se halla montado en la cabina de los pilotos, sobre el
panel derecho del pupitre eléctrico.
La Fig. 1 muestra la capota del conjunto del calentador a keroseno КО-50.
La Fig. 2 presenta el montaje del calentador a keroseno КО-50.
En la Fig. 3 se ofrece el sistema de combustible del calentador a keroseno KO-50. La
descripción, el funcionamiento y la tecnología del mantenimiento del sistema de combustible del
calentador van expuestos en el manual de empleo técnico del calentador a keroseno KO-50
adjunto a los documentos de empleo técnicos del helicóptero.

7
En la Fig. 4 se muestra el esquema de principio de alimentación de combustible del
calentador a keroseno KO-50. La descripción del sistema de alimentación de combustible del

i1
calentador a keroseno KO-50 se expone en el apartado 028.00.00.
En la Fig. 5 se muestra el montaje de la caja de alimentación de combustible y del tanque de
M
drenaje del sistema de combustible del calentador КО-50.
La Fig. 6 ofrece el montaje del regulador de temperatura y de los relés térmicos.
s-
En la Fig. 7 se muestra el sistema extintor de incendios del calentador KO-50. La descripción,
el funcionamiento y la tecnología del mantenimiento del sistema extintor de incendios del
calentador van expuestos en el apartado 026.00.00.
ne

2. Descripción y funcionamiento
El funcionamiento del calentador consiste en lo siguiente: en la cámara de combustión del
calentador, después de su arranque, se produce el proceso de combustión de la mezcla
go

keroseno-aire. Los productos de combustión son evacuados hacia fuera a través del tubo de
escape. Las paredes calientes del calorífero son bañadas por el aire del ventilador. El aire
absorbe el calor de las paredes del calorífero, se calienta y se suministra a las cabinas del
ra

helicóptero.
El calentador puede funcionar en los regímenes automático, manual y también en el régimen
de ventilación.
D

Cuando el calentador funciona en el régimen automático, la temperatura del aire se mantiene


constante en función de la posición del controlador de temperatura.
El control manual permite que el calentador funcione en el régimen máximo (a plenitud) y
régimen medio de rendimiento térmico. El régimen de recirculación sirve para acelerar el
calentamiento de las cabinas en invierno, tomando el aire de la cabina de carga del helicóptero.
El régimen de ventilación de funcionamiento del sistema permite refrigerar el calentador y
ventilar las cabinas del helicóptero (a través de las cajas de ventilación) en épocas calurosas del
año.
En el circuito de alimentación eléctrica del calentador se encuentra montado un relé que
rompe el circuito de alimentación del calentador en caso de producirse un incendio en el
compartimiento del calentador KO-50. El esquema eléctrico de principio del calentador se ofrece
en la Fig. 8.
2.1. Conexión del calentador
Se recomienda conectar el calentador a una temperatura del aire exterior igual a 5 °С y
temperaturas más bajas tanto en tierra como en el aire, con motores funcionando en todos los
regímenes de vuelo, a excepción del régimen de autorotación del rotor sustentador. El arranque del
calentador en vuelo se realiza en el régimen de recirculación. Antes de poner en acción el calentador
es necesario vaciar el combustible del tanque de drenaje (en caso de haber sido arrancado el
calentador en tierra).

021.40.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
ATENCIÓN.
1. CUIDE QUE EL TANQUE DE DRENAJE NO SE RELLENE CON COMBUSTIBLE DURANTE
ARRANQUES REPETIDOS, PUESTO QUE EN EL TRANSCURSO DE 8 min QUE PASE EL
COMBUSTIBLE POR EL INYECTOR, EL TANQUE DE DRENAJE ESTARÁ LLENO.
2. SE PROHIBE EL USO DEL CALENTADOR EN CASO DE FALTA DE HERMETICIDAD DE SU
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Y FALTA DE HERMETICIDAD DE LA UNIÓN DE LA ABRAZADERA
DEL TUBO DE ESCAPE.
Para poner en acción el calentador al régimen de calefacción con regulación automática de la
temperatura, se conecta el protector automático de la red CALEF. KER. КО-50, mediante el
controlador de temperatura se ajusta la temperatura de 30 °С, y la temperatura deseada después
del arranque del calentador, el selector MAN. – AUTOM. se coloca en la posición АUТОМ. y se
pulsa el botón ARRANQ.; en este caso debe encenderse el panel CALEFACTOR, que avisa
sobre el comienzo de calentamiento del combustible. Al alcanzar el combustible una temperatura
de (70±5) °С, el panel CALEFACTOR se apaga y se encienden el panel ENCENDIDO, avisando
sobre el funcionamiento de la bujía, y el panel KO-50 FUNCIONA que avisa sobre el arranque
del calentador. Al cabo de no más de 30 s, con temperaturas positivas del aire ambiente, y no
más de 2 min con temperaturas negativas, el panel ENCENDIDO se apaga, que significa el
proceso de combustión estable del combustible en el calentador.
Para poner en acción el calentador al régimen de calefacción con regulación manual de
temperatura se pone el protector automático de la red CALEF. KER. KO-50, el selector MAN. –

7
AUTOM. se pone en la posición MAN., el selector RECO CEDOR – REGIM. COMPLETO –
REGIM. MEDIO se lleva, por el tiempo de arranque, a la posición REGIM. COMPLETO y se

i1
pulsa el botón ARRANQ.
En lo sucesivo el proceso de arranque del calentador se efectúa igual que en el régimen
M
automático. Una vez arrancado el calentador, para bajar la temperatura del aire suministrado a
las cabinas, el selector RECO CEDOR REGIM. COMPLETO – REGIM. MEDIO se coloca en la
s-
posición REGIM. MEDIO.
Notas.
1. En caso de no arrancar el calentador (el panel ENCENDIDO no se enciende), el calentador se desconecta,
ne

llevándose el selector MAN. – AUTOM. a la posición neutra. El ventilador del calentador se conecta por 1a 2 min
para purgar el calorífero, después el ventilador se desconecta por el interruptor y se repite el arranque.
2. La puesta del calentador del régimen de calefacción con regulación automática de temperatura al régimen manual
y viceversa, se realiza solamente después de desconectarse el calentador (el selector MAN. – AUTOM. debe estar
go

en posición neutra). En esta posición del selector o, si fuera necesario repetir el arranque del calentador, es
preciso refrigerarlo en el transcurso de 10 a 15 min.

2.2. Funcionamiento del calentador en el régimen de recirculación


ra

Cuando es necesario acelerar el calentamiento de la cabina en el régimen automático o manual,


siendo la temperatura del aire ambiente inferior a 13 ºC bajo cero, se debe cerrar la mariposa 14 (Fig.
2) para impedir la entrada del aire exterior al calentador, colocando la manija 1 en la posición DE LA
D

CABINA.
ATENCIÓN.
1. SI EL CALENTADOR FUNCIONA EN EL RÉGIMEN MÁXIMO (PLENO), Y LA TEMPERATURA DEL
AIRE EN LAS CABINAS, A LA ENTRADA DEL CALENTADOR, ES DE 13 ºC BAJO CERO A 15 ºC
SOBRE CERO, SE PERMITE PONER EL SISTEMA AL RÉGIMEN DE RECIRCULACIÓN POR UN
TIEMPO NO MAYOR DE 10 min.
2. QUEDA PROHIBIDO ARRANCAR EL CALENTADOR EN EL RÉGIMEN DE RECIRCULACIÓN,
SIENDO LA TEMPERATURA DEL AIRE EN LAS CABINAS, A LA ENTRADA DEL CALENTADOR,
SUPERIOR A 15 °С.
2.3. Desconexión del calentador
A fin de evitar la acumulación de humedad en el cuerpo del ventilador y que no se pegue por
el frío el impulsor del ventilador del calentador, se debe, 2 min antes de desconectar el
calentador, llevarlo al régimen de recirculación para purgarlo con el aire de cabinas y eliminar la
humedad en el cuerpo del ventilador.
Para desconectar el calentador el selector MAN – AUTOM se lleva a la posición neutra, y
después de aterrizar el helicóptero, se evacúa el combustible del tanque de drenaje. El selector
RECO CEDOR – REGIM. COMPLETO – REGIM. MEDIO se coloca en la posición neutra (en el
régimen de regulación manual de temperatura) y se corta el interruptor VENTIL (en el régimen
de ventilación).
021.40.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 1. Capota del calentador КО-50


ra

1. Carenado
2. Tapa superior
3. Toma de aire
D

4. Tapa de la ventanilla
5. Tapa delantera
6. Toma de aire del calentador КО-50
7. Colector de drenaje
8. Bucle del montaje a baqueta
9. Tubo de escape
10. Cierre apretador
11. Tapa inferior
13. Cable fijador de la tapa inferior en posición abierta
14. Montante

021.40.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 2. Montaje del calentador KO-50


1. Calentador a keroseno
2, 3, 4, 5, 14, 16, 22. Soporte
6, 9, 13, 15, 19, 21. Perno
7, 10. Tuerca
8, 11. Arandela
12. Horquilla
17, 18. Varilla
20. Cardán

021.40.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 3. Sistema de combustible del calentador a keroseno КО-50 (hoja 1 de 2)


1. Bomba 748Б
2. Línea que alimenta con combustible a la bomba
3. Llave eléctrica
4. Unión en T para acoplar el motor derecho al sistema de alimentación de combustible
5. Tanque de drenaje
6. Tubería de vaciado del combustible de drenaje de la caja de alimentación al tanque de drenaje
7. Tubería de vaciado del combustible de drenaje de la caja de alimentación al tanque de combustible exterior derecho

7
8. Tubería de la bomba de drenaje
9. Tubería de alimentación de combustible de la bomba a la caja de alimentación

i1
10. Tubería de alimentación de combustible de la línea de alimentación del motor derecho ТВЗ-117ВМ a la bomba
11. Caja de alimentación de combustible
12. Tubería de alimentación de combustible de la caja de alimentación al calefactor de combustible del calentador КО-
M
50
13. Tubería de descarga de combustible de la boquilla del calentador KO-50 a la caja de alimentación
14. Tubería de vaciado de combustible de la cámara de combustión del calentador KO-50 al tanque de drenaje
s-
ne
go
ra
D

021.40.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 3. Sistema de combustible del calentador a keroseno КО-50 (hoja 2 de 2)

021.40.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne

Fig. 4. Esquema de principio de alimentación de combustible del calentador 2437 (КО-50)


go
ra
D

021.40.00
Pág. 7
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 5. Montaje de la caja de alimentación de combustible y del tanque de drenaje


1. Tanque de drenaje
2. Caja de alimentación de combustible
3. Soporte
4. Tubería
5, 8. Tornillo
6, 9. Codo
7. Perno

021.40.00
Pág. 8
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 6. Montaje del regulador de temperatura y del relé neumático


1. Relé neumático
2, 8. Tornillo
ra

3. Montante
4. Regulador de temperatura
5, 9. Perno
D

6, 7. Tubería
10. Ala
11, 12. Tubería

021.40.00
Pág. 9
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 7. Sistema extintor de incendios del calentador KO-50


1, 3, 5, 6, 7, 8, 18. Tubería
2, 4, 9. Transductor (TSCI)
10. Unión en T
ra

11. Placa de sujeción del transductor


12. Placa de sujeción de tubería
13, 14. Codo con brida
D

15. Abrazadera de sujeción de tubería


16. Pasatubos
17. Codo

021.40.00
Pág. 10
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne

Fig. 8. Esquema eléctrico de principio del calentador a keroseno КО-50


I. Esquema de comprobación de las lámparas de parpadeo (a – barra de batería; b –
barra del dispositivo exterior;
с - desde ССП-ФК-БИ en caso de incendio en el compartimiento del КО-50)
go

II. Termómetro (a - barra del dispositivo exterior)


III. Panel derecho R/CIRC.
IV. Tablero de instrumentos derecho
V. Panel derecho del pupitre eléctrico
ra

VI. Calefactor de combustible


D

021.40.00
Págs. 11/12
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA DE CALEFACCIÓN.
TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento de la calefacción comprende las siguientes cartas
tecnológicas:
Inspección del calentador a keroseno КО-50.
Inspección de la entrada del calentador КО-50.
Comprobación de la funcionabilidad del calentador КО-50.
Comprobación del calentador a keroseno КО-50.
Revisión del estado del elemento de bujía del calentador КО-50.
Revisión del estado del colector y de las escobillas del motor eléctrico del ventilador del
calentador КО-50.
Desmontaje del calentador КО-50.
Montaje del compartimiento del calentador КО-50.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

021.40.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Párrafo del MM
Denominación del trabajo: Inspección del calentador a keroseno КО-50
021.40.00 a

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
1. Abra las aletas del calentador КО-50, desbloqueando previamente y abriendo sus
cierres.
2. Vacíe el combustible del tanque de drenaje a un envase, llevando hacia arriba el
tubo de la llave de vaciado del tanque de drenaje del calentador KO-50 y virándolo a
cualquier lado del calentador KO-50.
3. Terminado el vaciado de combustible, cierre la llave, virando el tubo de la llave a
cualquier lado hasta que quede presionado hacia abajo.
En el estado cerrado el tubo de la llave no debe girar.
4. Compruebe el funcionamiento del control de la mariposa, con este propósito es
necesario:
− colocar la manija de control en la posición DE LA ATMÓSFERA.
La mariposa debe estar plenamente abierta;
− poner la manija de control a la posición media.

7
La mariposa ha de estar entreabierta;
− llevar la manija de control a la posición DE LA CABINA.

i1
La toma de aire ha de encontrarse plenamente cerrada por la mariposa.
El movimiento de la manija debe ser suave, sin atascamientos.
La manija debe fijarse en las ranuras de la guía.
M
5. Revise la bomba de combustible 748А del calentador, la bobina de encendido, el
bloque de mando del regulador de temperatura, la caja de alimentación de
combustible, el calefactor de combustible, las válvulas de combustible 772, el relé
s-
neumático 1263 y el selector térmico. Cerciórese de la seguridad de sujeción de los
componentes y de que no existen daños exteriores de los mismos.
Revise que se encuentran en buenas condiciones los elementos de retención de las
ne

tuercas de unión de los enchufes y componentes, apriete las tuercas flojas, sustituya
los elementos de retención defectuosos.
En caso de presentarse polvo y suciedad en los componentes, elimínelos mediante un
paño seco y limpio.
go

6. Revise el estado exterior de la capota del calentador KO-50 y que se bloquee el


cierre con seguridad.
La aleta de la capota ha de encontrarse en buenas condiciones.
El cierre debe bloquear con seguridad la aleta de la capota en posición cerrada, y su
ra

palanca debe hallarse a nivel del recubrimiento del techo.


Terminada la revisión del calentador, cierre las aletas, bloquee y retenga el cierre de
las mismas.
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de boca plana combinados Alambre de retención Кс 0,5


Escalerilla de mantenimiento del calentador Paño de algodón
KO-50
8МТ.9919.000

021.40.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Párrafo del MM
Denominación del trabajo: Inspección de la entrada del calentador КО-50
021.40.00 b

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
Inspeccione la entrada del calentador КО-50.
La entrada del calentador no debe tener daños mecánicos.
En la entrada del calentador no deben encontrarse objetos ajenos.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Escalerilla de mantenimiento del calentador Paño de algodón


KO-50 8МТ.9919.000

021.40.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207-208

Párrafo del MM
Denominación del trabajo: Comprobación de la funcionabilidad del calentador КО-50
021.40.00 c

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
1. Compruebe el funcionamiento del calentador en el régimen de calefacción con
regulación automática de la temperatura del aire, con este fin:
− acople a la red de a bordo del helicóptero una fuente de corriente continua;
− ponga el protector automático de la red CALEF. KER. KO-50 situado en el panel
derecho de R/CIRC, del pupitre eléctrico de los pilotos;
− ajuste la temperatura de 30 ºC con ayuda del controlador de temperatura
SELECTOR tº situado en el panel derecho del pupitre eléctrico;
− ponga el selector MAN. – AUTOM. situado en el panel derecho del pupitre eléctrico
en la posición AUTOM.;
− pulse el botón ARRANQ. en el panel derecho del pupitre eléctrico.
Debe encenderse el panel CALEFACTOR, lo que significa el inicio del calentamiento
del combustible. Al alcanzar el combustible la temperatura de 70 °С, el panel

7
CALEFACTOR debe apagarse y encenderse el panel ENCENDIDO, avisando sobre el
funcionamiento de la bujía, y también el panel KO-50 FUNCIONA, avisando sobre el

i1
funcionamiento del calentador. Al cabo de no más de 2 min el panel ENCENDIDO
tiene que apagarse;
− lleve la manija del controlador de temperatura SELECTOR tº a la división
M
correpondiente a la temperatura deseada.
La temperatura del aire en la cabina debe mantenerse invariable en función de la
posición de la manija SELECTOR tº;
s-
− desconecte el calentador, colocando en posición neutral el selector MAN. – AUTOM.
2. Compruebe el funcionamiento del calentador КО-50 con regulación manual de la
temperatura del aire, con este fin:
ne

− ponga el selector MAN. – AUTOM. en el panel derecho del pupitre eléctrico en la


posición MAN.;
− lleve el selector RECO CEDOR RÉGIM. COMPLETO – RÉGIM. MEDIO en el panel
go

derecho del pupitre eléctrico a la posición REGIM. COMPLETO;


− pulse el botón ARRANQ. en el panel derecho del pupitre eléctrico.
El calentador debe ponerse en acción igual que durante el arranque con regulación
automática de la temperatura del aire;
ra

− coloque el selector RECO CEDOR RÉGIM. COMPLETO – RÉGIM. MEDIO en la


posición RÉGIM. MEDIO.
Debe arder el panel KO-50 FUNCIONA;
D

− desconecte el calentador, colocando en posición neutral el selector MAN. – AUTOM.


ATENCIÓN.
1. SE RECOMIENDA PONER EN ACCIÓN EL CALENTADOR A UNA
TEMPERATURA DEL AIRE DE 5 °С Y MÁS BAJA.
2. NO SE PERMITE QUE EL TANQUE DE DRENAJE SE SOBRELLENE CON
COMBUSTIBLE DURANTE ARRANQUES REPETIDOS, PUESTO QUE EN EL
TRANSCURSO DE 8 min QUE PASE EL COMBUSTIBLE POR EL INYECTOR,
EL TANQUE DE DRENAJE ESTARÁ LLENO.
3. SE PROHIBE EL USO DEL CALENTADOR EN CASO DE FALTA DE
HERMETICIDAD DE SU SISTEMA DE COMBUSTIBLE Y FALTA DE
HERMETICIDAD DE LA UNIÓN DE LA ABRAZADERA DEL TUBO DE ESCAPE.
4. EN CASO DE NO ARRANCAR EL CALENTADOR (EL PANEL ENCENDIDO
NO SE ENCIENDE), EL CALENTADOR SE DESCONECTA LLEVÁNDOSE EL
SELECTOR MAN – AUTOM A LA POSICIÓN NEUTRA. EL VENTILADOR DEL
CALENTADOR SE CONECTA POR 1 A 2 MIN PARA PURGAR EL
CALORÍFERO, DESPUÉS EL VENTILADOR SE DESCONECTA POR EL
INTERRUPTOR Y SE REPITE EL ARRANQUE.

021.40.00
Págs. 207
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT

5. LA PUESTA DEL CALENTADOR DEL RÉGIMEN DE CALEFACCIÓN CON


REGULACIÓN AUTIMÁTICA DE TEMPERATURA AL RÉGIMEN MANUAL Y
VICEVERSA, SE REALIZA SOLAMENTE DESPUÉS DE DESCONECTASE EL
CALENTADOR (EL SELECTOR MAN – AUTOM DEBE ESTAR EN POSICIÓN
NEUTRA). EN ESTA POSICIÓN DEL SELECTOR O SI ES NECESARIO
REPETIR EL ARRANQUE DEL CALENTADOR, ES PRECISO REFRIGERARLO
EN EL TRANSCURSO DE 10 A 15 min.
6. SI EL CALENTADOR FUNCIONA EN EL RÉGIMEN MÁXIMO (COMPLETO), Y
LA TEMPERATURA DEL AIRE EN LAS CABINAS, A LA ENTRADA DEL
CALENTADOR, ES DE 13 ºC BAJO CERO A 15 ºC SOBRE CERO, SE
PERMITE PONER EL SISTEMA AL RÉGIMEN DE RECIRCULACIÓN POR UN
TIEMPO NO MAYOR DE 10 min.
7. QUEDA PROHIBIDO ARRANCAR EL CALENTADOR EN EL RÉGIMEN DE
RECIRCULACIÓN, SIENDO LA TEMPERATURA DEL AIRE EN LAS CABINAS,
A LA ENTRADA DEL CALENTADOR, SUPERIOR A 15 °С.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

021.40.00
Pág. 208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209-211/212

Párrafo del MM
Denominación del trabajo: Comprobación del calentador a keroseno КО-50
021.40.00 d

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
1. Abra las aletas superior e inferior de la capota, desenrosque los tornillos y quite la
parte delantera de la capota del calentador КО-50.
2. Revise el estado de inyectores de la caja de alimentación de combustible 2621 y del
filtro de combustible 774, para ello es preciso:
− desacoplar las tuberías de la caja de alimentación de combustible 2621 y enroscar
tapones en las boquillas, desconectar el enchufe;
− quitar el precinto, desbloquear y quitar la tapa de la caja de alimentación de
combustible, desenroscar los inyectores 4 y 5 (vea 21.40.02, Fig. 7), desacoplando
previamente sus tuberías;
− quitar el precinto, desbloquear, desenroscar la tapa 3 del filtro (vea 21.40.02, Fig. 9),
quitar el platillo 2 con la malla 5;
− lavar las piezas desmontadas en keroseno puro (gasolina) y purgar con aire
comprimido seco y puro;

7
− montar los inyectores y el filtro, previamente retenido y precintado, en la caja de

i1
alimentación de combustible y acoplar las tuberías.
3. Compruebe la hermeticidad de la línea de la caja de alimentación de combustible
DERIVACIÓN POR INYECTOR (ПЕРЕПУСК С ФОРСУНКИ), cargando keroseno a una
M 2
presión de 200 a 250 kРа (de 2 a 2,5 kgf/cm ) en el transcurso de 5 min, con este fin es
necesario:
− quitar el tapón de la boquilla DESCARGA AL TANQUE (ПЕРЕПУСК В БАК) y
s-
acoplar a la misma la tubería de la bomba 748А;
− acoplar el enchufe;
− llevar el selector В4 (vea 21.40.02, Fig. 13) a la posición RÉGIMEN MANUAL
ne

(РУЧНОЙ РЕЖИМ), y el selector В9 a la posición MEDIO (СРЕДНИЙ).


Para comprobar la hermeticidad se usa el papel estucado. No se permiten
chorreaduras. Terminada la comprobación, coloque los selectores en posición neutral.
4. Purgue con keroseno la línea de descarga de la caja de alimentación de combustible
go

en el transcurso de 10 min, con este fin:


− quite el tapón de la boquilla de la caja de alimentación de combustible DERIVACIÓN
POR INYECTOR ;
ra

− lleve el selector В4 (vea 21.40.02, Fig. 13) a la posición RÉGIMEN MANUAL.


Después de terminado el purgado, lleve el selector В4 a la posición neutra, desacople
la tubería y enrosque tapones en las boquillas.
D

5. Compruebe la hermeticidad de la línea de la caja de alimentación de combustible


ENTRADA DE COMBUSTIBLE DE LA BOMBA (ВХОД ТОПЛИВА С ПОМПЫ),
2
bombeando keroseno a una presión de 200 a 250 kРа (de 2 a 2,5 kgf/cm ) en el
transcurso de 5 min, con tal propósito:
− quite el tapón de la boquilla ENTRADA DE COMBUSTIBLE DE LA BOMBA y acople
a la misma la tubería de la bomba 748А;
− lleve el selector В4 a la posición RÉGIMEN MANUAL y el selector B9 a la posición
LLENADO DEL SISTEMA (ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ).
Para comprobar la hermeticidad se usa el papel estucado. No se permiten
chorreaduras. Terminada la comprobación, coloque los selectores en posición neutral.
6. Purgue con keroseno la línea de la caja de alimentación de combustible ENTRADA
DE COMBUSTIBLE DE LA BOMBA en el transcurso de 10 min, con este fin:
− quite el tapón de la boquilla de la caja de alimentación de combustible SALIDA DE
COMBUSTIBLE A LA BOQUILLA (ВЫХОД ТОПЛИВА НА ФОРСУНКУ);
− lleve el selector В4 a la posición RÉGIMEN MANUAL, y el selector В9 a la posición
LLENADO DEL SISTEMA
Después de terminado el purgado, lleve los selectores a la posición neutra, desacople
la tubería y enrosque tapones en las boquillas. Seguidamente retenga las uniones de
las tuberías en la caja de alimentación de combustible.

021.40.00
Pág. 209
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
7. Ponga la tapa en la caja de alimentación de combustible, apriete los pernos. El apriete de los
pernos debe hacerse uniformemente sin que las tapas se encorven, retenga y aprecíntalos.
8. Revise el estado del inyector:
− desmonte el calentador (vea. 21.40.02, Fig. 2), con este fin desacople el adaptador de goma
del tubo de aire para combustión, las tuberías, el enchufe del calentador y las abrazaderas;
− quite el precinto, desbloquee y desmonte las tuberías de la línea que suministra el combustible
al inyector y las tuberías de derivación, desenroscando de la tapa el inyector, usando una llave
especial (con rosca a la derecha) del juego de piezas de repuesto, quite la tapa;
− elimine el sarro del plano de boca del inyector. Para evitar que partículas de sarro penetren en
el interior de la tobera del inyector, el sarro debe eliminarse en el inyector funcionando,
acoplándolo a la caja de alimentación de combustible;
− quite el precinto del inyector (vea. 21.40.02. Fig. 5), desbloquee y desenrosque del cuerpo 4 el
casquillo 5 y la tobera del inyector, usando un destornillador especial del juego de reserva;
− lave todos los elementos del inyector en keroseno puro (gasolina).
El sarro en el plano de boca del inyector debe eliminarse de manera que partículas de sarro no
penetren en el interior de la tobera del inyector, cuide la salida del inyector contra golpes y
rebabas; para eliminar el sarro se prohíbe hacer uso de objetos que puedan producir arañazos en
el metal; purgue los elementos del inyector con aire comprimido seco y puro, prestando especial
atención a la limpieza de los orificios del inyector y de la malla del filtro;
− ponga en la tobera 2 la arandela de aluminio 1, revise la posición de la junta de goma 9 en la

7
tobera y enrósquela en el cuerpo 4;
− ponga la junta 8 en el casquillo 5 y enrósquelo en el cuerpo 4 (la junta 8 debe usarse no más

i1
de dos veces, después tiene que sustituirse por otra nueva del juego de piezas de repuesto, la
junta 9 se sustituirá a medida que se desgaste).
9. Compruebe la hermeticidad del inyector en sus uniones en donde se coloca la junta 8 (vea
M 2
21.40.02, Fig. 5), bombeando keroseno puro a una presión de 200 a 250 kРа (de 2 a 2,5 kgf/cm )
en el transcurso de 5 min, con este fin:
− enrosque en la tobera del inyector un tapón con junta de goma del juego de piezas de repuesto
s-
y tapone la boquilla 7;
− acople la boquilla 6 del inyector a la tubería de la bomba 748А;
− ponga el selector В4 (vea 21.40.02, Fig. 13) en la posición RÉGIMEN MANUAL (РУЧНОЙ
ne

РЕЖИМ).
No se admites escapes en el sitio de montaje de la junta 8.
Después de terminada la comprobación hay que llevar el selector B4 a la posición neutral,
desacope la tubería del inyector, enrosque un tapón en la boquilla del inyector.
10. Compruebe el inyector en posición horizontal en el transcurso de 1 a 2 min, por si tenga
go

escape por el lado de la tobera, con este propósito:


− acople las tuberías a las boquillas de la caja de alimentación de combustible y conecte el
enchufe a la misma caja;

ra

quite los tapones de la tobera y del inyector 6 (vea 21.40.02, Fig. 5) de la boquilla (la boquilla 7
se halla taponada);
− acople la boquilla 6 del inyector a la tubería de la caja de alimentación de combustible SALIDA
DE COMBUSTIBLE AL INYECTOR (ВЫХОД ТОПЛИВА НА ФОРСУНКУ);
D

− ponga el selector B4 (vea 21.40.02, Fig. 13) a la posición RÉGIMEN MANUAL (РУЧНОЙ
РЕЖИМ), y el selector B9 a la posición LLENADO DEL SISTEMA (ЗАПОЛНЕНИЕ
СИСТЕМЫ).
No se admite el escape de combustible por el plano de boca del inyector, a excepción del
momento de aplicación y corte de combustible.
11. Purgue el inyector con keroseno en el transcurso de 10 min.
12. Ateniéndose al esquema expuesto, compruebe la calidad de pulverización y también el
consumo de combustible por el inyector.
En posición vertical del inyector el cono de combustible pulverizado debe ser simétrico respecto al
eje del inyector. El combustible pulverizado no debe presentar grandes gotas.
El consumo de combustible medido con ayuda de una probeta graduada, debe encontrarse dentro del
3
margen de 168 a 172 сm /min cuando el inyector se halla de 150 a 250 mm más bajo que el nivel
de la caja de alimentación de combustible.
Una vez terminada la comprobación, desacople la tubería del inyector, enrosque un tapón en la
boquilla. Retenga y precinte el casquillo y el cuerpo del inyector.

021.40.00
Pág. 210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
13. Compruebe el estado del calorífero, con este objeto:
− revise la cavidad interior de la cámara de combustión.
La revisión de la cámara debe hacerse por los orificios del calorífero. En caso de
descubrirse sarro en la cámara de combustión, elimínelo con ayuda de paletas de
madera. Purgue el calorífero con aire comprimido a través de orificios practicados para
el inyector, las bujías y el tubo de escape;
− monte en su lugar el casquillo con bujía armado.
14. Monte el inyector en el calorífero, para ello:
− ponga en la tobera del inyector una arandela de cobre y enrósquela en la tapa del
calorífero con ayuda de una llave especial, monte la tapa de acuerdo con la Fig. 2
( vea 21.40.02);
− quite los tapones de las boquillas del inyector y acople las tuberías del calefactor y
de la línea de derivación.
15. Compruebe la hermeticidad de uniones de las tuberías a partir del inyector al
calefactor y la línea de derivación en el transcurso de 1 a 2 min, con este propósito:
− acople la tubería SALIDA DE COMBUSTIBLE AL INYECTOR (ВЫХОД ТОПЛИВА
НА ФОРСУНКУ) procedente de la caja de alimentación de combustible a la boquilla
del calefactor de keroseno, tapone la boquilla de derivación que lleva la camisa del
calorífero;

7
− ponga el selector B4 (vea 21.40.02, Fig. 13) a la posición RÉGIMEN MANUAL
(РУЧНОЙ РЕЖИМ), y el selector B9 a la posición LLENADO DEL SISTEMA

i1
(ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ).
Para comprobar la hermeticidad se usa el papel estucado. No se admiten fugas.
Después de la comprobación coloque el selector en posición neutra, evacúe el
M
combustible por el orificio de drenaje de la cámara de combustión. Retenga las tuercas
de las uniones separables de tuberías.
16. Monte el calentador, ponga y apriete las abrazaderas, acople al tubo de aire para
s-
combustión un adaptador de goma. Retenga los tornillos. Acople las tuberías al
calefactor, a la boquilla de derivación y al orificio de drenaje.
17. Compruebe la hermeticidad de las uniones de tuberías procedentes de la caja de
ne

alimentación de combustible al calentador, para ello, lleve el selector B4 a la posición


RÉGIMEN MANUAL y el selector B9 a la posición LLENADO DEL SISTEMA.
Para comprobar la hermeticidad se usa el papel estucado. No se admiten fugas.
Después de la comprobación coloque el selector en posición neutra y deje que el
go

combustible se evacúe de la cámara de combustión al tanque de drenaje. Retenga las


tuercas de las uniones separables de tuberías.
18. Lave la malla 7 (vea 21.40.02, Fig. 10) del regulador de presión, con este fin:
− desenrosque la boquilla, saque la malla 7. Después de lavada la malla debe
ra

montarse en su lugar, enrosque la boquilla.


19. Al cabo de los trabajos reglamentarios, cargue el sistema con combustible, realice
arranques del calentador en el régimen de calefacción con regulación automática y
D

manual de temperatura.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador especial СТ 2437-36 Paño de algodón


Destornillador especial 2437-40 Nafta НЕФРАС-С50/170
Tapón 2508-10-0 con junta Alambre de retención
Tapón 2724с57 М12x1 con junta Precinto
Destornillador L=200 mm
Alicates de boca plana combinados
Llave S=14x17
Botella con aire comprimido
Manguera con reductor 8АТ-9910-00
Escalerilla de mantenimiento del КО-50
8МТ.9919.000

021.40.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 213/214

Párrafo del MM Denominación del trabajo: Revisión del estado del elemento de bujía del calentador КО-
021.40.00.00 e 50

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
Nota.
Este trabajo debe realizarse junto con un especialista en motores de helicóptero durante los
trabajos de acuerdo con la carta tecnológica 021.40.00 а.
1. Ponga junto a la capota del calentador КО-50 una escalerilla. Abra las aletas
superior e inferior de la capota, desenrosque los tornillos y quite la parte delantera de
la capota.
2. Revise el estado del elemento de bujía (vea 21.40.02, Fig. 1), con este fin:
− desuna el conductor de alto voltaje de la bujía 1, desbloquee y desenrosque los
tornillos, saque el casquillo con bujía armado de la camisa 4 del calentador (vea
21.40.02, Fig. 2);
− lave la bujía y el casquillo con la nafta НЕФРАС para quitar el hollín y el sarro;
− purgue y seque la bujía y el casquillo con aire comprimido seco a una presión de
2
150 a 200 kРа (de 1,5 a 2 kgf/cm ).

7
3. Revise visualmente la intensidad de chisporroteo de la bujía con la tensión de (27±2,7) V.
La chispa debe ser estable, con chisporroteo intenso durante 3 a 5 s en las cuatro

i1
lámparas en el momento de arranque. En caso de no haber chispa en la lámpara, se
admite el ajuste del espacio entre electrodos, doblando las patillas en un margen de 3
a 3,5 mm. M
4. Ponga la bujía con casquillo en la camisa del calentador, enrosque y retenga los
tornillos; enlace la bujía y el conjunto de encendido mediante un conductor de alto
voltaje, ajustando previamente el juego entre el niple de la pantalla y el casquillo de
s-
goma, haciendo correr el trenzado.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=150 mm Nafta НЕФРАС-С 50/170


Alicates de boca plana combinados Alambre de retención ∅ 0,5
Botella con aire comprimido y reductor para la
2
presión de 150 a 200 kРа (de 1,5 a 2 kgf/cm )
Escalerilla de mantenimiento del calentador
КО-50 8МТ.9919.000

021.40.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 215/216

Párrafo del MM Denominación del trabajo: Revisión del estado del colector y de las escobillas del motor
021.40.00.00 f eléctrico del ventilador del calentador КО-50

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
Nota.
Este trabajo debe realizarse junto con un especialista en motores de helicóptero durante los
trabajos de acuerdo con la carta tecnológica 021.40.00 а.
1. Revise el estado del colector y de las escobillas del motor eléctrico 5 (vea 21.40.02,
Fig. 6) del ventilador, para ello:
− desacople el adaptador con tubo de aire para combustión del adaptador 4,
desconectando previamente la barra de interconexión eléctrica;
− desbloquee y desconecte el enchufe 6;
− desacople el adaptador 4 del enderezador del flujo 3;
− desbloquee los tornillos de la tapa protectora del colector, desenrósquelos y quite la
tapa;
− mida y fije la altura de escobillas.

7
La altura mínima admisible de escobillas debe ser igual a 13,5 mm.
Si fuera necesario, sustituya las escobillas por otras nuevas del juego de piezas de

i1
repuesto. Ajuste las escobillas nuevas al colector mediante un papel abrasivo con capa
de vidrio, grano 8, como máximo, y ajústelas esmerilando (en el motor eléctrico
funcionando en marcha en vacío).
M
Las escobillas pueden tener partes no ajustadas (color mate) de no más del 10 % de la
superficie de trabajo.
Purgue el colector con aire comprimido seco a una presión de 150 a 200 kРа
s-
2
(de 1,5 a 2 kgf/cm ).
2. Arme el ventilador, para ello:
− ponga la tapa protectora del colector, enrosque y retenga los tornillos;
ne

− acople el adaptador al enderezador del flujo;


− acople y retenga el enchufe;
− acople el adaptador con tubo de aire para combustión al adaptador 4 y conecte la
go

barra de interconexión eléctrica.


Retenga los tornillos.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paño de algodón


Llave para tuercas, S=10х12 Papel abrasivo con capa de vidrio,
Alicates de boca plana combinados grano 8
Escalerilla de mantenimiento del Alambre de retención ∅ 0,8
calentador КО-50
8МТ.9919.000

021.40.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 217-218
Párrafo del MM
Denominación del trabajo: Desmontaje del compartimiento del calentador КО-50
021.40.00 g
Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias de Control
los RT
1. Ponga una escalerilla junto a la capota del calentador КО-50. Quite la capota del
calentador, con este propósito:
− abra las aletas de la capota del calentador y desmóntelas, extrayendo las baquetas;
− lubrifique las baquetas con la grasa ПВК (para cañones) e introdúzcalas en las
bisagras situadas en el fuselaje;
− desenrosque los tornillos de sujeción y desmonte la capota delantera del calentador;
− lubrifique los tornillos con la grasa para cañones ПВК y enrósquelos en las tuercas
de anclaje.
2. Desmonte el mamparo contra incendios, para ello:
− desenrosque los tornillos de sujeción y quite la hoja exterior del mamparo contra
incendios;
− enrosque los tornillos en las tuercas de anclaje, lubricándolas con la grasa para
cañones ПВК;
− desuna el tubo inferior de la boquilla del tanque de combustible exterior, sin desunir

7
su segundo extremo;
− desuna el tubo superior de la boquilla del mamparo, dejando el tubo en el tanque;

i1
− obture con tapones 2836A-10 los extremos desunidos de los tubos y de las boquillas
y reténgalos; M
− desenrosque los tornillos de sujeción y quite el mamparo contra incendios.
3. Desmonte la toma de aire, con este objeto:
− desacople un extremo de la varilla de la mariposa, sin que se altere el largo de la
s-
misma;
− desenrosque ocho pernos de sujeción de la toma de aire del calentador (el acceso
ne

hacia los pernos se abre a través de la mariposa de la toma de aire);


− desenrosque los tornillos que sujetan la toma de aire al fuselaje y desmonte la toma
de aire;
− engrase los tornillos y enrósquelos en las tuercas situadas en el fuselaje,
go

lubricándolas previamente con la grasa para cañones ПВК;


− sujete los pernos de sujeción de la toma de aire en la brida del calentador;
− sujete la varilla.
ra

4. Desmonte la caja de alimentación de combustible, las tuberías, la bomba y el tanque


de drenaje, con este fin:
− desuna de la caja de alimentación de combustible dos tubos, dejando sin desunir los
D

otros extremos de los tubos que van al calentador;


− desacople el tubo en la caja de alimentación de combustible, dejando sin desunir de
la válvula electromagnética situada en un soporte del calentador;
− desacople el tubo de la caja de alimentación de combustible, sin desacoplar su
segundo extremo;
− obture con tapones las boquillas situadas en la caja de alimentación de combustible
y en la válvula eléctrica y tapone también los tubos;
− desuna los tubos de aire de las boquillas del calentador, sin desacoplar los otros
extremos de los tubos;
− sujete los tubos a la ménsula del fuselaje y obtúrelos con tapones, tapone también
las boquillas del calentador;
− desacople el tubo de la unión en T delantera del aro contraincendios en el
calentador y del codo situado en el fuselaje;
− tapone la boquilla y el tubo;
− desenrosque cuatro pernos de sujeción y desmonte la caja de alimentación de
combustible;
− enrosque los pernos en las tuercas de anclaje, lubricándolas con la grasa para
cañones ПВК;
− desacople el tubo de combustible de la bomba 749, desmonte y obtúrelo con
tapones 2836А-18 y 2836А-16;
desacople de la bomba 748 el tubo que va a la válvula electromagnética;
021.40.00
Pág. 217
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
− obture el tubo con tapones y las boquillas con tapas;
− desmonte los elementos de sujeción de la bomba 748 y quítela (los elementos de
sujeción desmontados han de guardarse con la bomba);
− desuna y quite los tubos procedentes del tanque de drenaje y desmonte el tanque;
− obture las boquillas con tapas y los tubos con tapones.
5. Desmonte el calentador КО-50 y el distribuidor de salida, para ello:
− quite del calentador el tubo de escape;
− desenrosque ocho pernos de sujeción del calentador al distribuidor de salida;
− desenrosque los pernos de sujeción de los soportes del calentador al fuselaje y
desmonte el calentador junto con el colector del sistema contraincendios;
− fije los pernos de sujeción en los soportes del calentador.
Nota.
Al desmontar el calentador, no altere el largo de varillas;
− afloje el cierre de la abrazadera en el empalme del distribuidor de salida;
− quite los collares (2 uns.) debajo de la abrazadera y desenrolle la cinta ЛАС;
− cubre los sitios de unión con tejido denso y celofana;

7
− desenrosque los tornillos de sujeción del distribuidor de salida al fuselaje y
desmonte el distribuidor;

i1
− desenrosque once pernos, desbloquee la abrazadera y desmonte el tubo;
− obture con los tapones 8АТ-9810-5191 los empalmes del distribuidor y del tubo con
M
el fuselaje, sujete con alambre y tornillos;
− ponga en las bridas del calentador los tapones 8АТ-9810-5191 y coloque el
calentador KO-50 en los lechos de la caja.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paño de algodón


Llave para tuercas, S=10x12 Grasa para cañones ПВК
Alicates de boca plana combinados
Escalerilla de mantenimiento del calentador
КО-50
8МТ.9919.000

021.40.00
Pág. 218
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para el MM del Páginas


Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 219-220

Párrafo del MM
Denominación del trabajo: Montaje del compartimiento del calentador КО-50
021.40.00 h

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
1. Monte el distribuidor de salida, el calentador y la toma de aire, para ello:
− quite los tapones tecnológicos del fuselaje, del distribuidor y coloque el distribuidor
en el fuselaje;
− sujete el distribuidor con los tornillos 3117А-5-14 (12 uns.);
− coloque el tubo a lo largo del fuselaje, sujételo con pernos y una abrazadera;
− envuelva el empalme del distribuidor con la caja, usando la cinta ЛАС, ponga los
collares y apriete con la abrazadera;
− quite los tapones tecnológicos del calentador;
− sujete el calentador al fuselaje en la parte superior del soporte;
− sujete el calentador en la parte baja mediante las varillas y con los pernos 3021А-6-
24 (6 uns.) y las tuercas 3350А-6, ponga debajo de las tuercas las arandelas 3402А-
1-6-10.

7
Nota.
No altere el largo de las varillas.

i1
− acople la brida del calentador a la brida del distribuidor de salida y sujételas con los
pernos 3021А-6-18 (8 uns.) con las tuercas 3355А-6 y las arandelas 3402А-1-6-12;
M
− sujete la toma de aire en el fuselaje por medio de los tornillos 3172А-4-14;
− fije la varilla a la mariposa, colocando en su sitio el rodillo 1340с51-4-10-12, la
arandela 3402А-1-4-8 y la clavija hendida 1,5х8-002;
s-
− acople la brida del calentador a la toma de aire mediante los pernos 3016А-6-16
(8 uns.) y las tuercas 3355А-6, poniendo debajo de las tuercas las arandelas 3402А-
1-6-12.
ne

2. Monte el mamparo contra incendios, la caja de alimentación de combustible, la


bomba, el tanque de drenaje y las tuberías, con este propósito:
− sujete el mamparo contra incendios al fuselaje mediante tornillos (19 uns.) con
go

tuercas de anclaje;
− sujete el muelle con placa del distribuidor de salida al mamparo;
− monte la caja de alimentación de combustible en el soporte del mamparo contra
incendios y en los soportes de sujeción del calentador;
ra

− fije la caja de alimentación de combustible con los tornillos 3151А-6-14 (4 uns.) con las
arandelas 3402А-1-6-14;
− quite los tapones y acople el tubo a la unión en T junto al aro delantero contra
D

incendios del sistema;


− retenga las uniones con alambre Кс 0,8 y precíntelas;
− quite los tapones, acople los tubos de aire a los relés y a las boquillas del
calentador;
− apriete las tuercas, reténgalas con alambre Кс 0,8 y precíntelas;
− quite los tapones de los tubos y las boquillas;
− acople a las boquillas de la caja de alimentación de combustible dos tubos de
alimentación de combustible procedentes del calentador, un tubo de la válvula
electromagnética y un tubo del mamparo contra incendios, lubricando previamente
las boquillas con aceite para transformadores;
− apriete las tuercas, reténgalas con alambre y precíntelas;
− sujete la bomba 748 en el soporte mediante una abrazadera y los tornillos quitados
durante el desmontaje;
− acople el tubo de la válvula electromagnética montada en el soporte del calentador,
a la bomba y reténgalo;
− acople el tubo de alimentación de combustible a la bomba y a la boquilla del
mamparo;
− sujete con tornillos el tanque de drenaje, acople al mismo los tubos del calentador y
de la caja de alimentación de combustible y reténgalos;

021.40.00
Pág. 219
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a cumplir en
Contenido de la operación y requisitos técnicos (RT) caso de discrepancias Control
de los RT
− quite los tapones del tubo y de la boquilla;
− acople el tubo a las boquillas del tanque de combustible exterior y del mamparo
contra incendios, quitando previamente los tapones y lubricando las boquillas con el
aceite para transformadores;
− apriete las tuercas, reténgalas con el alambre Кс 0,8 y precíntelas;
− compruebe la hermeticidad de uniones del sistema de combustible del calentador
después de cargar el helicóptero con combustible.
3. Monte la capota del calentador, para ello:
− monte la capota delantera y sujétela con los tornillos enroscados en las tuercas de
anclaje del fuselaje;
− monte y sujete con tornillos la chapa desmontable del mamparo contra incendios;
− sujete las aletas superior e inferior de la capota del calentador al fuselaje mediante
baquetas.
Achate algo los extremos de las baquetas.
Cierre las aletas de la capota y bloquee el cierre.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Alambre de retención Кс 0,8


Llave para tuercas, S=10x12 Cinta ЛАС
Alicates de boca plana combinados Clavijas hendidas 1,5х8-002
Escalerilla de mantenimiento del calentador
КО-50
8МТ.9919.000

021.40.00
Pág. 220
Julio 9/2001
Ми-17-1В
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subapartado,
item
ACCESORIOS Y EQUIPO DE SOCORRO 025.00.00
Generalidades 1
CABINA DE TRIPULACIÓN 025.10.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción y funcionamiento 1
Tecnología del mantenimiento 201
CABINA DE CARGA 025.21.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción y funcionamiento 1
Tecnología del mantenimiento 201
EQUIPO DE SOCORRO 025.60.00
Descripción y funcionamiento 1

7
Generalidades 1
Descripción 1

i1
Tecnología del mantenimiento 201
M
s-
ne
go
ra
D

025.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17-1В
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ACCESORIOS Y EQUIPO DE SOCORRO. INTRODUCCION


El presente apartado contiene la información sobre la estructura y el mantenimiento técnico
de los accesorios y equipo de socorro del helicóptero.
Para realizar el manenimiento técnico de los accesorios y equipo de socorro del helicóptero
se debe guiar adicionalmente de las instrucciones dadas en el Manual de Mantenimiento Técnico
de la célula, sistemas del helicóptero y del grupo motopropulsor del helicóptero.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

025.00.00
Introducción
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

CABINA DE TRIPULACION. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Entre los accesorios de la cabina de tripulación figuran los asientos de pilotos, asiento del
técnico de vuelo, cortina para vuelo “a ciegas”, cortina contra reflejos, colgador ФУП-2 para
colgar la cartera de piloto, botiquines, filtros de luz, manijas en los montantes delanteros de los
vanos de ventanas corredizas, portadores de tablas correctoras, tapete sobre el piso de la cabina
de tripulación, aislamiento termoacústico, espejos retrovisores.
2. Descripción y funcionamiento
2.1. Asientos de los pilotos
Los asientos del piloto derecho y del piloto izquierdo van instalados sobre el piso de la cabina
de la tripulación entre las cuadernas Nos. 3H y 4H. Cada asiento (Fig. 1) consta del platillo 1 y
respaldo 7 hechos de la hojas de duraluminio y unidos mediante los remaches.
Al respaldo del asiento está fijado con ocho pernos el bastidor 15 de manganeso. El bastidor
está montado sobre dos guías 14 unidas con ayuda de ocho pernos cónicos a la traviesa 8 de
manganeso. A la traviesa están fijadas dos riostras 11 posteriores con mando.
Con ayuda de las guías y riostras el asiento está sujetado mediante cuatro espárragos 20 a
dos soportes 19 hechos de aleación de manganeso e instalados sobre el piso de la cabina de

7
tripulación.

i1
El asiento puede ser desplazado por las guías en la dirección vertical en un tramo de 150 mm
y puede fijarse en cinco posiciones diferentes mediante los fiadores 21 que bajo la acción del
muelle 22 entran en las aberturas practicadas en las guías. A fin de desplazar el asiento gire
M
atrás la manija 27 que se halla detrás del respaldo, por el lado izquierdo, si se trata del asiento
izquierdo y, por el lado derecho, si se trata del asiendo derecho. El desplazamiento del asiento
s-
hacia arriba es bajo la acción de los muelles 13 y hacia abajo, por el peso del piloto.
El ángulo de inclinación del armazón (y, por consiguiente, del respaldo) del asiento se regula
cambiando de sito en la dirección longitudinal las guías 14 en los soportes 19, para lo cual cada
ne

soporte tiene dos aberturas, y variando la longitud de las riostras posteriores.


Si las guías se hallan en la posición delantera, la variación de la longitud de las riostras
posteriores permite ajustar el ángulo de inclinación del respaldo igual a 21 o 25 °, mientras que
go

con asiento en la posición trasera esté ángulo es de 19 o 23 °. La longitud de las riostras se


cambia con ayuda de los mecanismos controlados por manijas instaladas en los platillos de los
asientos: en el asiento del piloto izquierdo, por atrás a izquierdas, y en el asiento del piloto
ra

derecho, por delante a derechas. El mecanismo de inclinación del armazón del asiento se halla
en el tubo 16 de cada riostra y consta de las siguientes piezas: cuerpo 9 del cierre de bolas;
bolas 10 que entran en las ranuras anillares en la superficie interior de la riostra, al fijar el asiento
D

en una de las posiciones posibles; núcleo 6 con palanca 5 fijada a éste; muelle 12 dispuesto
entre los topes del cuerpo del cierre y el núcleo; cable 29 con manija; piezas de sujeción.
La manija desplazada hacia arriba tira del cable 29 que, a su vez, desplaza abajo la palanca 5
y núcleo 6 solidario a ésta. Durante el movimiento del núcleo las bolas 10 salen de la ranura
anillar de la riostra desfijando de esta manera el cierre de bolas. Simultáneamente, se comprime
el muelle 12 del cierre. Estando desfijado el cierre y al aplicar un esfuerzo al respaldo del asiento,
la fuerza aplicada se transmite a la orejeta 4 y, por consiguiente, al cuerpo 9 del cierre. El cuerpo
comienza a desplazarse abajo comprimiendo el muelle 17 de la riostra y reduciendo la longitud
de la riostra.
Al obtener la inclinación necesaria del armazón del asiento y al dejar de aplicar la fuerza a la
manija y al respaldo, el muelle 12 del cierre vuelve a forzar el núcleo mientras que el muelle 17
de la riostra fuerza el cuerpo del cierre.
Tan pronto que las bolas se coloquen frente a la ranura anillar de la riostra, el núcleo forzado
por el muelle 12 bloqueará la bolas en la ranura fijando de esta manera la inclinación respectiva
del armazón del asiento.
El movimiento inverso del armazón al ángulo de ajuste inicial y, por consiguiente, la
recuperación por la riostra de su longitud inicial se obtiene a costa de la fuerza del muelle 17 al
quitar la fuerza aplicada al respaldo del asiento. La manija del cable en este caso debe

025.10.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

desplazarse abajo para desbloquear el cierre de bolas. La fijación del armazón del asiento en la
posición inicial se realizará de un modo analógico al que se acaba de explicar.
Para obtener el acceso cómodo al equipo dispuesto en los estantes el asiento puede
desmontarse con facilidad habiendo retirado los pasadores 20.
Los asientos están dotados de arneses (Fig. 2): correa de seguridad izquierda 12 y derecha
22, hombreras superior 2 e inferiores (izquierda 10 y derecha 23). Las correas están fabricadas
de cinta de caprón con mezcla de lino y algodón.
A las bridas en la parte exterior del respaldo del asiento se fijan el grillete 1 de fijación de las
hombreras y dos orejetas para la fijación de las correas de seguridad izquierda y derecha. Las
correas se unen entre sí mediante el soltador cuya construcción permite abrirlo rápidamente en
caso de necesidad. La construcción del soltador comprende, la base 4, grillete de cierre 9,
gancho 7, muelle 6, grapa 9, tapa 5 y piezas de sujeción.
Para abrir el soltador se ha de tirar bruscamente de la manija 19 cosida a la correa 22 y al
corsé 21 en la correa de seguridad derecha. Hecho esto, el cable con extremos engastados en la
bola 18 se desplaza y arrastra el grillete de cierre 9. El muelle 6 se comprime, el gancho 7 gira
alrededor de su eje y perderá el contacto con la hebilla principal de la correa de seguridad 14
habiendo liberado las hebillas en L invertida de las hombreras 15 y 16.
Los arneses tienen hebillas 3, 13 y 20 con ayuda de las cuales el piloto puede variar la
longitud de las correas según su estatura.
Además de esto, en el asiento, en la parte delantera inferior del platillo está fijado un anillo

7
para el mosquetón de la correa del paracaídas y se dispone de un respaldo blando.
La posición del asiento a lo largo del eje longitudinal de la cabina se regula cambiando los

i1
puntos de fijación del bastidor (Fig. 1) del soporte 19. A este fin en el soporte hay tres aberturas.
M
2.2. As i e n t o d e l t é c n i c o d e v u e l o
El asiento del técnico de vuelo se encuentra instalado en la zona de entrada a la cabina de
s-
tripulación, entre las cuadernas Nos. 4H y 5H . El asiento (Fig. 3) es de marco, de estructura
remachada y se suspende de la pared lateral derecha del estante, sobre dos consolas 4.
El fondo 5 del marco de asiento está hecho de caprón costurado a paso de 40 mm. Por un
ne

lado el fondo se sujeta de una forma rígida al marco del asiento, y por el otro, al rodillo elástico.
Cuando la mochila del paracaídas se pone sobre el asiento, ella descansa sobre el marco y el
fondo. El fondo puede flexar puesto que una parte del fondo está enrollada sobre el rodillo
go

elástico.
En la posición de trabajo el asiento se apoya adicionalmente sobre la consola 6 y se fija por
retenes esféricos 7; en la posición plegada el asiento se retiene por muelles 3 montados en las
ra

consolas de suspensión del asiento.


El asiento está equipado con cinturones de seguridad soltador cuya construcción permite
zafarse rápidamente de cinturones al abandonar el helicóptero en emergencia. El soltador del
D

cinturón consta del cuerpo 14, tirador 13, tuerca 12 y muelle 20.
En el cuerpo está montado el tirante solidario con un extremo del cable 17. El otro extremo
del cable es solidario al picaporte. Entre el tirador y la tuerca se halla un muelle que fuerza al
tirante a regresar a la posición inicial al aflojarse el cable. El soltador tiene un alojamiento para
la fijación del mosquetón 19.
Para desunir el cinturón se debe levantar el picaporte 10 que arrastrará el cable con tirante. El
tirante se desplazar y liberará el mosquetón. Mantenga levantado el picaporte y libere la hebilla
del cinturón acoplado a la placa 21. Para volver a abrochar el cinturón, se ha de levantar el
picaporte, enganchar la hebilla en la placa, insertar el mosquetón y dejar de levantar el picaporte.
El cinturón de seguridad se utiliza también como elemento de seguridad al efectuar los
trabajos de carga y descarga con ayuda del aguilón de a bordo. El cinturón tiene el fijador-
pasador 9 que se introduce en el soltador del cinturón sólo cuando se efectúan los trabajos con
aguilón de a bordo. Cuando el técnico de vuelo se halla en el asiento el fijador-pasador 9 debe
permanecer en un bolsillo del cinturón. Los cinturones se fijan con ayuda de los mosquetones 15
y 19 a los soportes instalados en las paredes de estantes.

025.10.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig 1. Asiento del piloto

1. Platillo 15. Bastidor


2. Arneses 16. Tubo
3. Almohada del respaldo 17. Muelle de la riostra
4. Orejeta de fijación de la riostra al asiento 18. Orejeta de fijación de la riostra al soporte sobre el piso de la
5. Palanca cabina de tripulación
6. Núcleo 19. Soporte
7. Respaldo del asiento 20. Pasadores con barrenas de fijación
8. Traviesa 21. Fiador
9. Cuerpo del cierre de bolas 23. Perro de arrastre
10. Bola del cierre 24. Casquillo
11. Riostra con mecanismo de inclinación del 25. Vaso
armazón del asiento 26. Clavija hendida
12. Muelle del cierre de bolas 27, 28. Manijas
13, 22. Muelles 29. Cable con envoltura Bowden de mando del mecanismo
14. Guía

025.10.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 2. Arneses del piloto


ra

1, 8 Grillete
2. Hombrera superior
D

3, 13, 20. Hebillas


4. Base del soltador
5. Tapas del soltador
6. Muelle
7. Gancho
9. Grillete de cierre
10. Hombrera inferior izquierda
11, 21. Corsé
12. Correa de seguridad izquierda
14. Hebilla principal de la correa de seguridad
15, 16. Hebillas en L invertida de la hombrera inferior
17. Soltador
18. Bola
19. Manija
22. Correa de seguridad derecha
23. Hombrera inferior derecha

025.10.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
Fig. 3. Asiento del técnico de vuelo
ne

1. Cinturón de seguridad
2. Asiento del técnico de vuelo
3. Muelle
go

4. Consola de suspensión del asiento


5. Fondo del marco
6. Soporte-tope
7. Fijador de bola
ra

8. Junta de fieltro
9. Fijador-pasador
10. Picaporte
11. Bolsillo
D

12. Tuerca
13. Tirante
14. Cuerpo
15, 18, 19. Mosquetones
16. Hebilla
17. Cable
20. Muelle del soltador
21. Placa
I. Eje de simetría del helicóptero
II. Línea del piso de la cabina de tripulación

025.10.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

2.3. Cortinas para vuelo "a ciegas"


Para realizar vuelos de entrenamiento "a ciegas", están instaladas unas cortinas especiales
(Fig. 4) que se componen de cortina superior 4, cortina inferior 7, cortina lateral 8, cortina de
ventana corrediza, sistema de rodillos con cable e hilo de pescar, tambor de resorte.
La cortina superior de 850x1000 mm está hecha de dos capas de tela caprón A1T, con cuatro
botones por el lado izquierdo. La cortina se sujeta al montante delantero del marco de la ventana
corrediza. En la parte de arriba están cosidos doce anillos para colgar la cortina sobre el cable
10. Para la mayor rigidez de la costura entre las capas de la cortina están cosidos los insertos de
plástico vinílico de 70x5 mm. En la parte de abajo de la cortina existe una costura con el limitador
15 insertado hecho de alambre. El lado derecho tiene una costura con un pesito en la parte de
abajo.
Para tapar la parte inferior de parabrisas, se usa la cortina de abajo que está hecha de dos
paños de caprón de 750x950 mm y se sujeta por botones por todo el perímetro a la camisa del
tablero de instrumentos del piloto izquierdo, a la cortina contra reflejos y a los marcos del
parabrisas de la cabina. Para proporcionar una mayor rigidez a la esquina superior izquierda, en
la costura está insertada una chapa de duraluminio de 18x200 mm.
La cortina lateral de 1200x1050 mm está hecha de dos capas de tela caprón y lleva en la
parte de arriba dieciséis anillos para colgar la cortina sobre el cable 10.
Para cubrir el resto del campo de observación en la parte de frente, se usa la cortina contra
reflejos fija. Para abrir y cerrar las cortinas frontal y lateral, se usa un sistema de rodillos 3 y el

7
cable 10.
Los rodillos se sujetan a los marcos de parabrisas de la parte de proa, y en la parte de atrás

i1
el conjunto de rodillos con el cierre 9 se sujeta por el amortiguador 12 a la placa 14 en el estante
izquierdo. La placa tiene cinco orificios de 10 mm de diámetro para ajustar la tensión del cable de
M
la cortina. La operación de cierre de la cortina se realiza por manija 6 sujetada por un anillo al
grillete19. Además, al grillete se sujeta el hilo de pescar 18 del tambor de resorte 5 que sirve
s-
para una apertura rápida de la cortina. El tambor de resorte se sujeta sobre el plano del panel de
alimentación eléctrica
Cuando la cortina se cierra por la manija 6, el hilo 18 sale del tambor 5 y el resorte se
ne

comprime. La tensión de todo el sistema se mantiene por el cierre 9. Al apretar la palanca 11 del
cierre, el gancho sale del cono 21 de la punta y gracias a la energía acumulada por el resorte,
ocurre apertura una rápida de cortinas lateral y frontal.
go

La cortina 1 de ventana corrediza (Fig. 5) de 840x770 mm, está cosida de dos capas de tela
caprón; en la parte de arriba y de abajo la cortina se sujeta mediante anillos sobre el hilo, y en la
parte de frente la misma se prende con tres botones al marco de la ventana corrediza. La cortina
ra

se abre y se cierra por manija 2 fijada al hilo, moviéndola para abajo para cerrar y para arriba -
para abrir la cortina.
2.4. Cortina contra reflejos
D

Para contrarrestar el efecto de los reflejos producidos por el rotor en los parabrisas de la
cabina de tripulación, a nivel de los tableros de instrumentos de pilotos se instala una cortina
contra reflejos (Fig. 6). La cortina contra reflejos de 500x920 mm está hecha de dos capas de
material "Kirza" o de tela caprón. En los bordes de la cortina se instala el escuadreo donde se
colocan los botones de sujeción de la cortina a la camisa de cada tablero de instrumentos y al
marco del parabrisas. Para proporcionar una mayor rigidez a la sujeción de la cortina, entre las
camisas de los tableros de instrumentos está instalado un perfil rígido. La cortina tiene aberturas
en los puntos por donde pasan las varillas de las camisas de los tableros de instrumentos y de
mecanismos eléctricos ЭПК-2т. Sobre el tablero de instrumentos se instala una cortina contra
reflejos.
2.5. Colgador para colocar la cartera de piloto
La cartera de piloto (Fig. 7) se cuelga en el colgador ФУП-2 y se sujeta por el cinto 3 sobre la
CD derecha, en la parte superior de ésta.
2.6. Botiquines
Los dos botiquines de a bordo (Fig. 8) se sujetan por tornillos y tuercas de anclaje sobre las
CD izquierda y derecha de la cabina. Cada botiquín lleva: yodo al 5 % en ampollas (3 pzas.);

025.10.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

alcohol de amoníaco en ampollas (2 pzas.), oxicort (1 tubo); juego de vendajes para primeros
auxilios No.30-60 (1 pza.), algodón absorbente no estéril (0,025 kg) (0,05 kg por máquina).

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 4. Cortinas para vuelo “a ciegas”


ra

1. Cortina de ventana corrediza


2. Manija de apertura (cierre) de la cortina
3. Rodillos
4. Cortina superior
D

5. Tambor de resorte
6. Manija de cierre de las cortinas superior y lateral
7. Cortina inferior
8. Cortina lateral
9. Cierre
10. Cable
11. Palanca del cierre
12. Amortiguador
13. Punta del amortiguador
14. Placa de tensión del sistema de rodillos
15. Limitador de alambre
16. Cortina armada
17. Botón
18. Hilo de pescar de 1,0 mm
19. Grillete
20. Punta de conexión del cable
21. Cono de punta
I. Cortinas cerradas
II.Cortinas abiertas

025.10.00
Pág. 7
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Fig. 5. Cortina de la ventana corrediza


1. Cortina de ventana corrediza
D

2. Manija
3. Anillo 1593А-1,5-20-П
4. Hilo de caprón de 1,0...1,2 mm
5. Cinta
6. Botón 1712с52
7. Cortina armada
8. Ojete
9. Anillo 1593А-0,8-7-П
10. Alambre Кс 0,8
11. Tubo
12. Soporte
13. Rodillo
14. Botón 1719с52
I. Vista de la ventana corrediza izquierda desde el interior de cabina
II. Esquema cinemático
III. Cortinas armadas
НП. Dirección de vuelo

025.10.00
Pág. 8
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
Fig. 6. Cortina contra reflejos
1. Cortina contra reflejos
ne

2. Perfil Д16Т
3. Botón 1712с52
4. Varilla de la camisa del tablero de instrumentos
go
ra
D

Fig. 7. Colocación de la cartera de piloto sobre la CD derecha de la cabina


1. Colgador
2. Base
3. Cinto
4. Asa de la cartera

025.10.00
Pág. 9
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

2.7. Filtros de luz


El helicóptero lleva dos filtros de luz (de los pilotos derecho e izquierdo).
El filtro de luz (Fig. 9) es una hoja de celón (de 1,5 mm espesor) enmarcada por perímetro y
sujetada sobre la varilla 3.

7
i1
M
s-
Fig. 8. Esquema de instalación de botiquines
ne

1. Botiquín
2. Tapa de la CD
I. Vista de la cuaderna No. 5 en la dirección contraria al vuelo (costado izquierdo)
go
ra
D

Fig. 9. Filtro de luz

1. Soporte
2. Punta
3. Varilla
4. Filtro
5. Perno
6. Muelle
7. Tuerca

025.10.00
Pág. 10
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Para girar el filtro se dispone de un dispositivo compuesto de la punta 2, perno 5, muelle 6,


tuerca 7 y soporte 1. Apretando la tuerca 7 y flexionando la varilla 3 se obtiene la fijación segura
del filtro en la posición deseada.
El filtro de luz se fija mediante la base del soporte 1 y tres tornillos con tuercas de anclaje al
plano del panel de alimentación eléctrica.
2.8. Manijas en los montantes delanteros de las ventanas
corredizas
En los marcos delanteros de los vanos de las ventanas corredizas están instaladas las
manijas (Fig. 10). La manija 4 consiste en un haz cosido de texovinita con porolón adentro. La
manija se fija a modo de un lazo en la orejeta 2 y se sujeta en la parte superior del marco por el
tornillo especial 1 y tuerca de anclaje, y por el botón 5 en la parte inferior del marco.

1. Tornillo

7
2. Orejeta
3. Sujetador

i1
4. Manija
M 5. Botón
a, b – variantes de fijación
en la posición de
marcha
s-
6. Pieza de respuesta del
botón
Fig. 10. Manija
ne
go
ra
D

2.9. Portadores para tablas de corrección


Para colocar las tablas de corrección de las lecturas de altímetros, sistema de rumbo, brújula,
indicadores de velocidad y radiobrújulas, en la cabina existen unos portadores (Fig. 11).
Las consolas 11 de los portadores de tablas de altímetros están instaladas sobre los
montantes traseros de los vanos de las ventanas corredizas derecha e izquierda y se sujetan por
tornillos y tuercas de anclaje. Mediante los tornillos y tuercas de anclaje se sujetan a la consola
en paquete la base 10 de duralumino de 0,8 mm de espesor y de 150x82 mm de dimensión, la
junta 11 de celuloide de 0,5 mm de espesor y de 82x12 mm de dimensión, la placa 12 de plástico
transparente de 2 mm de espesor y de 150x82 mm de dimensión. La placa tiene un hueco para
instalar el gráfico.
Las consolas de los portadores de tabla de corrección del sistema de rumbo, brújula,
indicadores de velocidad y radiobrújula se instalan sobre tres tornillos, junto con los elementos de
sujeción, a los marcos de los vidrios izquierdo y derecho con sistema de calentamiento. Sobre la
consola 8 se instalan en paquete y se fijan mediante ocho tornillos y tuercas con arandelas
elásticas la placa 5 de celuloide de 0,5 mm de espesor y de 265x38 mm de dimensión, cuatro
juntas 6 de celuloide de 0,5 mm de espesor y de 10x38 mm de dimensión, la placa 7 de vidrio
orgánico de 2 mm de espesor y de 265x38 mm de dimensión.

025.10.00
Pág. 11
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Cada portador tiene tres secciones y cada sección tiene recorte para insertar las tablas de
corrección.
2.10. Tapete para el piso de la cabina de tripulación
Sobre el piso de la la cabina, en el espacio entre los asientos, se sujeta por botones el tapete
de pelo con forro poroso. El tapete se compone de dos partes unidas en la parte trasera del
cuadro del autopiloto por una faja de goma pegada con la cola 88H.
2.11. Aislamiento termoacústico
Las superficies del techo y las paredes de la cabina están revestidas con un material ter-
moacústico constituido por dos capas de forro.
Los forros de material BT-4c20 revestidos por caprón están pegados a la superficie con la
cola 88НП. Los forros con costuras hechas a paso de 60 mm de material BT-4c15 están
pegados con la cola 88НП y fijados con tornillos con intervalo de 80 mm.
2.12. Espejos retrovisores
Los espejos retrovisores (Fig. 12) están instalados por ambos lados de la parte frontal del
fuselaje por el eje de la cuaderna No.1H, en el borde de los cristales laterales y se destinan para
la observación externa. Los espejos se instalan sobre los soportes sujetados por tornillos al re-
vestimiento del fuselaje. El soporte se compone de una guía con trípode. La guía dispone de un
abrazadera de tornillo que permite ajustar la altura de instalación del espejo y su posición. El
vástago unido al espejo por intermedio de un un adaptador y el perno que permite ajustar la

7
posición del espejo. Como lente de espejo se usa la hoja convexa de la cinta ЛС 59 de 1 mm de

i1
espesor pulida a brillo de espejo y cromada.
2.13. Procedimientos para instalar y quitar la cortina para vuelo "a
M
ciegas"
Instale las cortinas para vuelo "a ciegas" en el orden que sigue:
− coloque la manija de mando 30 mm para abajo del borde inferior del retén de la ventana
s-
corrediza;
− cuelgue la cortina en el hilo de pescar, montado en la ventana corrediza, utilizando para
ne

ello dieciocho anillos. El hilo se inserta en el corte del anillo y se pone en el centro del anillo
girándolo;
− sujete la cortina con los botones sobre el borde delantero de la ventana corrediza;
− mantenga la cortina cerrada, sujete con el alambre Ko 0,8 el anillo trasero de arriba al tubo
go

de goma y el anillo trasero de abajo, al tubo instalado sobre el cordón;


− compruebe la apertura y el cierre de la cortina por la manija. La cortina debe desplazarse
libremente y llegar a los topes, el cordón no debe chocar con los limitadores de los rodillos;
− cerciórese del desplazamiento libre de la ventana corrediza con cortina cerrada;
ra

− mueva la manija abajo, abra la cortina y sujétela con abrazadera.


Para instalar las cortinas superior y lateral haga lo siguiente:
− monte el cable en conjunto con las cortinas sobre 5 rodillos instalados en la cabina de
D

pilotos sobre los vidrios y, al tensar el amortiguador, sujételo en el vano de la puerta;


− saque del tambor el hilo y sujételo con la punta a grillete del cable;
− compruebe que las cortinas se abren y se cierran por completo y el movimiento del cable es
libre. El cable no debe tener contacto con el pupitre superior y cables eléctricos instalados
en la cabina de pilotos;
− abra las cortinas y sujete con botones la cortina superior.
Para instalar la cortina de abajo y el limitador de la cortina:
− instale el limitador y sujételo al perfil del tablero de instrumentos;
− sujete la cortina inferior con siete botones.
Para quitar las cortinas de vuelo "a ciegas":
− quite la cortina de abajo habiendo desabrochado siete botones;
− quite el limitador. Sujete sobre el limitador los elementos de sujeción;
− quite las cortinas superior y lateral junto con los cables. A este fin:
a) desuna del grillete del cable el cordón del tambor;
b) tire del amortiguador del cable hacia la puerta de la cabina de pilotos y desuna la punta del
amortiguador del elemento de su sujeción al fuselaje;
− quite la cortina de la ventana corrediza izquierda:
a) quite el alambre que sujeta la cortina al cordón;
b) desabroche los botones del borde delantero de la ventana corrediza;
c) desenganche del cordón los anillos de inserción de la cortina.

025.10.00
Pág. 12
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

2.14. Bolsa para las tablas de lanzamiento de bombas


En los helicópteros de transporte militares en la cabina de tripulación se instala una bolsa
para las tablas de lanzamiento de bombas y para la tapa para la escotilla ОПБ-1Р.
La bolsa para las tablas de lanzamiento de bombas con dimensiones de 250x215x10 mm
está cosida de textovinita y está remachada con ayuda de dos placas de aluminio a la CD del
autopiloto. La CD se halla encima del asiento del piloto derecho en el panel del techo. La tapa
de la bolsa lleva dos cierres.
Entre las cuadernas Nos. 2H y 3H en el panel del costado derecho está instalada sobre
cuatro soportes y fijada con tornillos con tuercas de anclaje la bolsa para la tapa para la escotilla
ОБП-1Р. La bolsa de 215x218 mm está hecha de cuero vinílico y forrada por dentro con satén.
Entre el cuero y el satén está insertado el cartón para la mayor rigidez. La tapa de la bolsa lleva
dos cierres.

7
i1
M
s-
ne

Fig. 11. Instalación de portadores y bolsas de tablas de corrección


1. Portador de tablas de corrección en el marco del calentador derecho
2. Portador del altímetro en el marco posterior de la ventana corrediza derecha
go

3. Portador del altímetro en el marco posterior de la ventana corrediza izquierda


4. Portador de tablas de corrección en el marco del parabrisas con
calentamiento derecho
5. Placa de celuloide
ra

6. Junta
7. Placa de vidrio orgánico
8. Soporte del portador de tres secciones
D

9. Soporte del portador del altímetro


10. Base
11. Junta
12. Placa de vidrio orgánico
I. Vista desde el interior hacia el costado derecho
II. Vista desde el interior hacia el costado izquierdo

025.10.00
Pág. 13
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Fig. 12. Instalación del montaje retrovisor


I. Vista en dirección contraria al vuelo hacia la cabina de pilotos
D

1. Espejo
2. Guía
3. Armadura
4. Abrazadera
5. Tornillo

025.10.00
Pág. 14
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. ______ CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Inspección de los accesorios de la cabina de la tripulación
025.10.00 a

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT
1. Inspeccione y pruebe los asientos de los pilotos, su inclinación y de desplazamiento
vertical.
Compruebe la sujeción de los asientos a los soportes mediante los espárragos.
Los asientos deben desplazarse libremente y fijarse en la posición vertical e inclinarse
en 21 y 25°, al instalar los espárragos en la posición delantera, y en 19 y 23°, al
instalar los espárragos en la posición trasera.
2. Inspeccione la condición de los arneses de los asientos de los pilotos. Compruebe el
funcionamiento de los soltadores de las correas.
3.Revise el estado y comprobar la fijación del asiento del técnico de vuelo en las
posiciones plegada y desplegada.
4. Revisar el estado y la sujeción del cinturón de seguridad del técnico de vuelo.
Comprobar el funcionamiento del soltador con pasador quitado.
5. Compruebe la apertura y el cierre de la cortina de vuelo "a ciegas" del piloto
izquierdo.

7
6. Compruebe la instalación de la cortina contra reflejos en la parte trasera de las
camisas de los tableros de instrumentos.

i1
7. Revise el colgador ФУП-2 y el cinto de fijación de la cartera en la CD derecha.
8. Revise el contenido de botiquines y su instalación en la CD izquierda.
M
9. Compruebe la instalación de los filtros de luz sobre el plano del panel de
alimentación eléctrica eléctrico de pilotos y su fijación con la varilla en la consola..
10. Revise la instalación de las manijas en los montantes delanteros de ventanas
corredizas.
s-
11. Revise la sujeción de los portadores y la presencia de tablas de corrección para
altímetros, indicadores de velocidad, brújula, sistema direccional, radiobrújulas y la
sujeción de la bolsa con tablas de lanzamiento de bombas.
ne

12. Revise el estado y la sujeción del tapete sobre el piso de la cabina y del forro
termoacústico en el techo de la cabina.
13. Inspeccione y compruebe el estado, sujeción y giro de los retrovisores. Repase los
espejos retrovisores con un paño.
go

14. En el helicóptero de transporte militar compruebe la sujeción de la bolsa con tablas


de lanzamiento de bombas y de la bolsa para la tapa para la escotillas ОПБ-1Р.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Paño de algodón

025.10.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

CABINA DE CARGA. DESCRIPCION Y FINCIONAMIENTO

1. Generalidades
Los accesorios de la cabina de carga comprenden los paneles de revestimiento del techo y
paredes; cortina de la puerta de acceso al compartimiento de radio; cortina aislante
termoacústica en la cuaderna No.13; cortinas de enmascaramiento de luces para parabrisas;
colgador de ropa de los tripulantes; termómetroTB-45 y lámpara СПК-90.
2. Descripción y funcionamiento
2.1. Revestimiento interior de la cabina de carga
El revestimiento interior de la cabina de carga consiste en los paneles del techo y paredes y
marcos de los vanos de las ventanas.
Los paneles de revestimiento constan de los cuadros, por todo el largo de la cabina de carga,
divididos en tres secciones monotipo. Los paneles del techo tienen forma de marcos (Fig. 1)
remachados de los perfiles de duraluminio 1,4 y reforzados por traviesas 2 de perfiles y cartelas
7. A los marcos se pega con la cola el revestimiento de cuero vinílico. Como una junta se usa la
cinta 9 de paroplasto de 3 mm de espesor pegada con la cola en la parte superior del cuero
vinílico.
Por el método de sujeción del marco los paneles de techo se dividen en dos tipos:

7
− panel central que se sujeta por retenes de resorte 5 a las alas del panel de iluminación
interior;

i1
− paneles inclinados que se sujetan mediante espigas 6 en los orificios de las consolas 8 del
panel situado abajo y por retenes de resorte, en consolas especiales remachadas a las
M
cuadernas del panel de techo.
Los paneles laterales de revestimiento (Fig. 2) de los costados izquierdo y derecho de la
cabina de carga también están compuestos de marcos de revestimiento.
s-
Los marcos del panel lateral superior están remachados de perfiles de duraluminio 1 en T
unidos rígidamente por traviesas 6 y 7 y cartelas 8. Para prolongar el marco, a su perfil de abajo
ne

está soldada, por soldadura por puntos, la cinta 5 de duraluminio de 1 mm de espesor y 35 mm


de ancho. El forro de cuero vinílico se pega al marco por la cola.
La sujeción del panel lateral superior en la parte de abajo se hace por espigas 4 que entran
en los orificios de las consolas remachadas a las cuadernas del fuselaje, y en la parte de arriba,
go

por los tornillos y tuercas de anclaje.


Cada de los paneles del medio y de abajo está hecho de madera contrachapada (9) de 1,5
mm de espesor enmarcado por el perímetro con listón 10 de madera contrachapada БП-1 de 2,5
ra

mm de espesor y 36 mm de ancho. Además, para una mayor rigidez, se instalan montantes 12


de madera contrachapada de 2,5 mm de espesor. Sobre toda la superficie del panel de madera
D

contrachapada se pega la junta 11 de paroplasto de 3 mm de espesor y el revestimiento 2 de


cuero vinílico. Los paneles se sujetan a las cuadernas del fuselaje con tornillos y tuercas de
anclaje, y la junta de los paneles del medio y de abajo se cubre con un listón de duraluminio 1
mm de espesor sujetad por tornillos y tuercas de anclaje a las cuadernas del fuselaje.
Los marcos de decoración de los vanos delas ventanas se hacen con molduras estampadas
que se sujetan con tornillos a los bordes rígidos del vano de la ventana.
2.2. Cortina de la puerta de acceso al compartimiento de radio
La puerta de acceso al compartimiento de radio entre las cuadernas Nos. 16 y 18 se cubre
con un faldón de 684x680 mm. El faldón se sujeta con tornillos a la cuaderna No. 18 y con
botones a la cuaderna No. 16 y paneles laterales.

2.3. Cortina termoaislante sobre la cuaderna No.13


A fin de retener el calor en la cabina de carga en período de invierno durante el transporte de
heridos y enfermos, se usa la cortina termoaislante (Fig. 3). Por arriba la cortina se sujeta
mediante los botones a la cuaderna No. 14 sobre unos perfiles especiales, por los lados, a las
placas mediante botones y, por abajo, mediante el amortiguador, a los perfiles de la cuaderna
inclinada.

025.21.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

La cortina está hecha de dos capas de tela caprón con material termoaislante adentro. Toda
la cortina está costurada en forma romboidal a paso de 60 mm. La cortina tiene una tapa de
entrada de 1650x704 mm por el eje de simetría del helicóptero que se abre para dar acceso a
las compuertas de carga. La tapa se cierra con botones y, cuando sea necesario, puede
enrollarse y sujetarse al perfil de la cuaderna No. 14 por un cinto con botón.
2.4. Cortinas de enmascaramiento de luces de parabrisas
Para cerrar las parabrisas durante los vuelos de noche, se usan cortinas de enmascaramiento
de luces..
Las cortinas (Fig. 4) están hechas de cuero vinílico y llevan en los bordes superior e inferior
los insertos de duraluminio 3, 6 con dimensiones de 12x490 mm y de 20x490 mm,
respectivamente. Las cortinas se sujetan arriba por tornillos y abajo por dos botones 5 . En la
posición plegada la cortina se enrolla y se sujeta por el prendedor 7 y se fija sobre el panel de
revestimiento 8 por botones 2 .
La cortina 11 de la ventana de la puerta corrediza, se compone de dos mitades sujetadas por
botones sobre la moldura de la ventana. Para abrir la cortina hay que desabrochar los botones
de arriba y de abajo, enrollar las mitades de la cortina y colocarlas en la ranura de la moldura de
la ventana, apretarlas por dos prendedores 10 y abrochar por botones 12.
2.5. Colgador de ropa de tripulantes
El colgador de ropa de tripulantes está instalado en la cabina de carga, sobre la tapa plana

7
del cuadro de cortacircuitos, que se sujeta a la pared de la cuaderna No 5H. Los colgadores
(Fig. 5) están remachados a la tapa.

i1
2.8. Luz adicional СЗ-1
La luz adicional СЗ-1 (Fig. 8) está destinada a iluminar con la luz verde la plancheta con el
M
mapa y con la luz difusa e indirecta los tableros de instrumentos, cuadros y paneles de mando
dispuestos en la cabina de tripulación en caso de que falle el sistema principal de alumbrado de
s-
los instrumentos.
La luz se halla encima de la puerta que conduce a la cabina de tripulación por el lado de la
ne

cabina de carga en la pared de la cuaderna No. 1 y se fija introduciendo su montante, que


termina en un cuadrado con ranura anillar, en la ranura respectiva de la placa de fijación
sujetada con dos tornillos a la pared de la cuaderna No. 1. Para impedir el desplazamiento de la
luz СЗ-1 instalada en la ranura del de la placa de fijación ésta lleva un tornillo de cabeza
go

moleteada. Al enroscar el tornillo, su vástago entra en la ranura anillar del montante de la luz y
asegura su fijación.
Para desmontar la luz se ha de aflojar el tornillo de retención en la placa de fijación y sacar
ra

de la ranura de la placa el montante de la luz C3-1.


D

025.21.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
Fig. 1. Paneles de revestimiento del techo d la cabina de carga
ne

1. Perfil
2. Traviesa, perfil
3. Revestimiento, cuero vinílico
go

4. Perfil
5. Retén de resorte
6. Espiga
7.Cartela
ra

8. Soporte
9. Cinta, paroplasto
D

025.21.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne

Fig. 2. Paneles de revestimiento laterales de la cabina de carga


1. Perfil
go

2. Revestimiento de cuero vinílico


3. Soporte
4. Espiga
5. Cinta
ra

6. Perfil
7. Perfil
8. Cartela
D

9. Chapa
10. Listón, madera contrachapada
11. Junta, paroplasto
12. Montante, madera contrachapada
I. Paneles laterales
Cuad. No. 8…Cuad. No. 12. Ejes de las cuadernas
Larg. No. 12. Eje del larguerillo

025.21.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
Fig. 3. Cortina termoaislante
M
1. Cinta
2. Cortina media
3. Botón
s-
8. Perfil
I. Vista de la cuad. No. 14 en dirección contraria al vuelo
ne
go
ra
D

025.21.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 4. Cortinas de enmascaramiento de luz de parabrisas


1. Tornillo de sujeción de la cortina
2. Botones
ra

3.Inserto superior
4. Cortina
5. Botones
D

6. Inserto inferior
7. Prendedero
8. Panel del revestimiento del costado
9. Botones
10. Prendedero
11. Cortina de la ventana de la puerta
12. Botones
I. Línea de referencia longitudinal del fuselaje
F-F. Cortina en la posición replegada
Larg. No. 13. Eje del larguerillo
Cuad. Eje de la cuaderna

025.21.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 5. Instalación del colgador de ropa de tripulantes


1. Colgador

7
2. Tapa del cuadro de cortacircuitos
I. Cuadro de cortacircuitos

i1
Larg. No. 3…Larg. No. 5. Ejes de los larguerillos

M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 6. Instalación del termómetro ТВ-45 y de la lámpara СПК-90


1. Termómetro
2. Panel
3. Soporte
4. Lámpara СПК-90
I. Vista en dirección de vuelo (costado derecho)
Larg. No. 11...Larg. No. 13. Ejes de los larguerillos

025.21.00
Pág. 7
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 7. Instalación de la luz С3-1de fácil desmontaje


1. Luz
2. Placa

7
3, 7, 8. Tornillo
4. Angular

i1
5. Remache
6. Montante
M
s-
ne
go
ra
D

025.21.00
Pág. 8
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión de los accesorios de la cabina de carga
025.21.00 a

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT
1. Revise y compruebe el estado y la sujeción de los paneles de revestimiento.
2. Revise el estado y la sujeción de la cortina sobre la puerta del compartimiento de
radio.
3. Revise el estado y la sujeción de la cortina termoaislante sobre la cuaderna No. 13.
4. Revise el estado y la sujeción de las cortinas de enmascaramiento de luces y su
fijación en la posición extendida.
5. Revise la sujeción de los colgadores de ropa de los tripulantes sobre la tapa del
cuadro de cortacircuitos a la derecha en la cuaderna No. 5H.
6. Revise el estado y la sujeción del termómetro de aire TB-45 y de la lámpara СПК-90
sobre el panel entre las cuadernas № 6 y 7 por el costado derecho.
7. Compruebe el estado y la sujeción de la luz fácilmente desmontable C3-1 instalada
en la cabina de carga en la cuaderna No. 1.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Paño de algodón

025.21.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

EQUIPO DE SOCORRO.
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Al equipo de socorro destinado a utilizarse en situaciones de emergencia pertenece el hacha
de emergencia.
2. Descripción
Las hachas de emergencia tienen mangos revestidos de goma. Una de estas hachas se
sujeta en cabina de carga, y la otra, en la pared del vano de la puerta bajo el asiento del técnico
de vuelo. Para la sujeción del hacha se debe insertar su mango en la abrazadera y la cuchilla en
el bolsillo-placa. Después, el mango se sujeta en su parte media por un cinto con botón. En la
pared, al lado del hacha, se halla el rótulo HACHA DE EMERGENCIA. El hacha debe usarse
sólo en situaciones de emergencia que son:
− en caso de averías o emergencia cuando es necesario abrir un espacio en el revestimiento

7
del fuselaje para salvar vidas. Por fuera, sobre el fuselaje, están marcadas con ángulos

i1
amarillos las zonas más adecuadas para abrir tales espacios;
− en caso de un incendio cuando es necesario cortar tubos o cables eléctricos;
− en caso de un aterrizaje de emergencia cuando es necesario cortar árboles y arbustos para
M
preparar el área para el despegue.
s-
ne
go
ra
D

025.60.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión del equipo de socorro
025.60.00 a

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT
Revise el estado y la sujeción de las hachas de emergencia y cerciórese de la
presencia de precintos.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

025.60.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subapartado,
item
EQUIPO CONTRAINCENDIOS 026.00.00
Generalidades 1
AVISO DE INCENDIO 026.10.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1
Funcionamiento 3
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento 201
EXTINCIÓN DE INCENDIOS 026.20.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1
Funcionamiento 4

7
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento 201

i1
PREVENCIÓN DE EXPLOSIONES 026.30.00
Descripción y funcionamiento
M 1
Generalidades 1
Descripción 1
Funcionamiento 1
s-
ne
go
ra
D

026.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

EQUIPO CONTRAINCENDIOS. GENERALIDADES


El equipo contraincendios está destinado para localizar incendios, dar señales de aviso y
extinguir los incendios en los compartimientos que están al amparo del sistema contraincendios,
así como para prevenir un incendio (explosión) en los tanques de combustible.
El equipo contraincendios consta del sistema avisador de incendios y del sistema extintor de
incendios.
La localización de un incendio y la alerta de tripulación se aseguran por el sistema eléctrico
avisador de incendios ССП-ФК.
En el helicóptero están instalados tres juegos de aparatos ССП-ФК que aseguran la
protección de todos los compartimientos del fuselaje que representan peligro de incendio:
compartimiento del motor izquierdo ТВ3-117ВМ;compartimiento del motor derecho ТВ3-117ВМ;
comparti-miento del reductor principal y del tanque de combustible de consumo; compartimiento
del motor АИ-9В; compartimiento del calentador de queroseno KO-50-
El sistema ССП-ФК hace accionar también automáticamente los medios de extinción de
incendio en el compartimiento de donde viene la señal de incendio.
El sistema extintor de incendios supone el almacenamiento del agente extintor y su suministro
a los los compartimientos del helicóptero que están al amparo del sistema.

7
El sistema fijo de extinción de incendios comprende dos botellas tipo УБШ con agente extintor
que se descargan en dos turnos, tuberías, pulverizadores y aparatos de control manual y

i1
automático de suministro del agente extintor a cada zona de extinción.
En la cabina de carga del helicóptero están instalados dos extinguidores tipo ОУ-2.
M
La prevención de explosiones de los tanques de combustible comprende el relleno de los
tanques con espuma de poliuretanos.
s-
ne
go
ra
D

026.00.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

AVISO DE INCENDIO. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Datos generales
El sistema de aviso de incendio ССП-ФК asegura:
− localización de un incendio el los compartimientos protegidos del helicóptero;
− aviso de tripulación por medio de señales luminosas;
− transmisión de señales adicionales de aviso al equipo de información vocal y al equipo
registrador de parámetros de vuelo;
− arranque automático de descarga del cilindro 1 (Fig. 1) en la zona del compartimiento de
donde vino la señal de incendio;
− indicación del accionamiento de los medios contraincendio;
− control del estado del sistema y su disposición para el uso.
El sistema ССП-ФК se compone de la unidad ejecutora ССП-ФК-БИ y seis grupos de capta-
dores ДПС conectados a esta unidad: tres captadores conectados en serie en el grupo. El siste-
ma de aviso tiene seis canales, de acuerdo con el número de grupos de captadores.
El principio de funcionamiento del sistema se basa sobre la aplicación de la fuerza motriz ter-
moeléctrica que surge en la batería térmica del captador en caso de una subida brusca de
temperatura en el compartimiento controlado.
Cuando la velocidad de subida de la temperatura en el compartimiento llega y sobrepasa una
determinada magnitud, la fuerza motriz termoeléctrica de los captadores hace funcionar la unidad

7
ejecutora que transmite al sistema contraincendio una señal con la tensión de la red de a bordo.

i1
En el helicóptero están instalados tres juegos de aparatos ССП-ФК y se usan 14 grupos de
captadores:
− en el compartimiento del reductor principal y tanque de consumo de combustible: cuatro
M
grupos;
− en los compartimientos de los motores izquierdo y derecho TB3-117BM: tres grupos en
cada uno;
s-
− en los compartimientos del motor АИ-9В y del calefactor KO-50: dos grupos en cada uno.
Además, el sistema de aviso posee aparatos de protección, dirección, conmutación, aviso y
ne

control.
Los rompecircuitos están instalados en el panel derecho de rompecircuitos del panel de
alimentación eléctrica de pilotos, bajo el rótulo común SISTEMA CONTRA INCENDIOS, los
aparatos de dirección, aviso y control - en el panel medio del panel de alimentación eléctrica, en
go

los cuadros con rótulos SIST. CONTRAINCENDIO y CHEQUEO SENSORES.


2. Descripción
ra

2.1. Sistema de detección de incendio


Por su principio de funcionamiento, el sistema de detección del incendio representa un dis-
positivo eléctrico multicanal que tiene varios grupos independientes de captadores en cada com-
D

partimiento controlado del helicóptero que transmiten señales a las unidades ejecutoras.
En la unidad ejecutora, cada grupo de captadores se conecta a su respectiva unidad de trans-
formación de señales (unidad combinada), formando un circuito sensor completamente
independiente. Por este medio se logra una alta confiabilidad del sistema, puesto que al fallar un
grupo de captadores, los otros mantienen su capacidad operativa. El sistema es capaz de
detectar el incendio con un sólo circuito de elementos sensores.
2.1.1. Captador ДПС. El elemento sensible del sistema de detección de incendio es el cap-
tador ДПС (Fig. 1).
El captador 23 es una batería térmica armada de tres termopares 26 de cromel y alumel co-
nectados en serie. Las uniones funcionales (de baja inercia) de los electrodos tienen unas
dimensiones mucho menores que las uniones no funcionales (inerciales). Gracias a los huecos
que existen en la tapa del captador, las uniones funcionales se colocan de forma abierta, sin
aislamiento del medio ambiente del compartimiento controlado.
El captador se conecta al enchufe ССП-2И-РМ 22 y se sujeta por tuerca racor 28. El enchufe
hembra sirve para la sujeción del captador a la consola 20 en el lugar de su instalación y
conexión al circuito.
El funcionamiento del captador consiste en que al subir rápidamente la temperatura del amb-
iente que rodea el captador, las uniones de baja inercia del captador que tienen una masa
menor, se calientan mucho más rápido que las uniones inerciales. Gracias a la diferencia de tem-
026.10.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
peraturas de calentamiento de las uniones funcionales y no funcionales, se genera una fuerza
termoelectromotriz en los bornes de salida del captador.
En el helicóptero están instalados 42 captadores ДПС unidos en 14 grupos.
El esquema de ubicación de los captadores en los compartimientos aparece en la Fig. 1.
2.1.2. Unidad ejecutora ССП-ФК-БИ. En el plano constructivo, la unidad ejecutora represen-
ta seis unidades ejecutoras, cada una de las cuales está conectada a su grupo de captadores.
En la unidad ejecutora la señal del captador se amplifica y se transmite al dispositivo de
umbral. Cuando la magnitud de señal sobrepasa el nivel establecido en el dispositivo de umbral,
este dispositivo entra en acción y, a través de amplificador del relé de potencia, transmite la
tensión de la red de a bordo a la salida del circuito. La alimentación de la unidad ejecutora se
realiza desde la barra de batería a través del rompecircuitos SISTEMA CONTRAINCENDIOS.
AVISO.
Las unidades ejecutoras se instalan en la cabina de tripulación sobre el anaquel derecho.
2.2. Sistema de alarma de incendio
2.2.1. Señalización luminosa. El sistema de señalización luminosa de incendio representa
cinco indicadores luminosos con filtros de luz rojos:
− dos indicadores FUEGO MOT. IZQ. y FUEGO MOT. DER. avisan sobre incendios ocurridos
en los compartimientos de motor izquierdo y derecho, respectivamente ;
− el indicador FUEGO KO-50 avisa de un incendio en el compartimiento del calefactor KO-50;
− el indicador FUEGO REDUCT. APU avisa sobre incendio en los compartimientos del
reductor principal, tanque de consumo de combustible y motor АИ-9В;

7
− el indicador FUEGO es un anunciador adicional que dobla el encendimiento de cualquiera
de los indicadores principales.

i1
Los cuatro indicadores principales están instalados en el cuadro de señalización en el panel
medio del panel de alimentación eléctrica de pilotos. El indicador adicional FUEGO se encuentra
M
en el tablero de instrumentos izquierdo.
Para llamar más rápido la atención de la tripulación al alarma de incendio en uno de los com-
partimientos, está contemplado el régimen intermitente de funcionamiento de todos los cinco
s-
indicadores. Para eso, sus circuitos de alimentación están conectados al circuito del sistema
INTERM. del helicóptero.
2.2.2. Señales de alarma adicionales. Además de transmitir la alimentación al indicador, el
ne

sistema de aviso de incendio asegura la transmisión por circuitos paralelos de señales


adicionales de alarma:
− a la entrada de la unidad desde el juego del equipo de información vocal. En función del
go

lugar de incendio la señal se aplica a uno de los cuatro canales, el cual se arranca con ello
y asegura la transmisión de un mensaje en fonía correspondiente a los auriculares del
piloto izquierdo.
Los textos de los mensajes se introducen en el equipo y corresponden a las inscripciones de los
ra

anunciadores: FUEGO MOT. IZQ., FUEGO MOT. DER., FUEGO REDUCT. APU, FUEGO KO-50
El mensaje en fonía llega a los auriculares del piloto izquierdo en el régimen circular y se
repite con la periodicidad de 2 mensajes en 12 s. Simultáneamente este mismo mensaje se
D

transmite automáticamente a través de la radioestación OUC del helicóptero a la puesto terrestre


de control del vuelo;
- a la entrada de la unidad del juego del sistema registrador automático de los parámetros de
vuelo.
Los elementos sensibles de la memoria de información del equipo registran automáticamente
la información sobre el incendio en función del tiempo.
2.3. Indicación de funcionamiento de los medios contraincendio
Paralelamente con la transmisión de señales de alarma de incendio, el sistema de aviso
asegura el arranque automático de la descarga del cilindro de 1 etapa en zona de incendio y la
indicación luminosa sobre el accionamiento de los extinguidores.
El sistema de indicación por luces representa ocho indicadores de filtro de luz amarilla -
cuatro luces de 1 ORDEN y cuatro de 2 ORDEN, ubicadas por pares en el cuadro de alarma, en
el panel medio del panel de alimentación eléctrica, bajo los indicadores de señales de incendio
de cada compartimiento protegido.
Tal posición de los indicadores en el cuadro permite a la tripulación obtener rápidamente la
información necesaria tanto sobre el lugar de incendio, como sobre la descarga de los cilindros
de etapas automática y manual en una u otra zona, así como llevar el control sobre el
funcionamiento del sistema automático de extinción de incendios y sobre las acciones propias.

026.10.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

2.4. Control del estado del sistema de aviso


El circuito de aviso de incendio prevé la posibilidad de efectuar el control sobre el estado del
sistema y su disposición para el uso.
El control del estado del sistema de aviso se reduce al control del estado de las lámparas de
los indicadores y control del estado de los captadores.
2.4.1. El control del estado de las lámparas y circuitos de su alimentación se hace a partir del
sistema de control de lámparas del helicóptero, estando conectados el rompecircuitos
CHEQUEO LAMPARAS INTERM. y el interruptor INTERM.
Al ser colocado el conmutador CHEQUEO INTERM. – LAMP. SEÑAL. en el pupitre central de
los pilotos en la posición CHEQUEO INTERM. deben prenderse en régimen intermitente las
luces de los cinco indicadores de aviso de incendio. En la posición del conmutador CHEQUEO
LAMP. SEÑAL deben arder las lámparas de ocho indicadores 1 ORDEN y 2 ORDEN. La
lámpara CHEQUEO SENSORES se comprueba colocando el interruptor EXTINCION –
CHEQUEO SENSORES en el panel medio del panel de alimentación eléctrica en la posición
CHEQUEO SENSORES (estando conectado el rompecircuitos SISTEMA CONTRAINCENDIOS.
AVISO).
2.4.2. El control del estado de captadores ДПС y de circuitos de su alimentación se realiza
desde el cuadro CHEQUEO SENSORES en el panel medio del panel de alimentación eléctrica,
cuando el selector EXTINCION – CHEQUEO SENSORES esté en posición de CHEQUEO
SENSORES; con eso en el cuadro de control tiene de prenderse el indicador CHEQUEO
SENSORES con el filtro de luz roja que avisa sobre la disposición de los circuitos de control.

7
El sistema de control se alimenta a partir de la barra de batería a través del rompecircuitos
SISTEMA CONTRAINCENDIOS AVISO y el conmutador de galletas CHEQUEO SENSORES.

i1
Todos los 14 grupos de captadotres ДПС se agrupan en seis canales de control, cada uno de los
cuales se conecta a su contacto del interruptor. Para llevar a cabo el control, hay que colocar
M
sucesivamente el selector en la posición de los canales a comprobar. Cuando los captadores en
los grupos y sus circuitos de alimentación están en buen estado, en el panel medio del panel de
alimentación eléctrica y en el tablero de instrumentos izquierdo prenderán las respectivas luces
s-
de aviso de incendio.
La distribución de grupos de captadores de diversos compartimientos entre los canales de
ne

control aparece en la Tabla:


Canales de control Prendidas
Compartimientos controlados
I II III IV V VI luces Indicadores
Motor izquierdo + + + 38/9 FUEGO.MOT. IZQ
go

Motor derecho + + + 45/9 FUEGO.MOT.DER


Reductor principal y tanque de consumo + + + + 74/9 FUEGO
Motor АИ-9В + + FUEGO REDUCT.
APU
ra

Calefactor + + 102/9 FUEGO KO-50


Todos los compartimientos En todos los canales 13/9 FUEGO
La Tabla dice en qué posiciones del conmutador deben prenderse las luces de aviso de
D

incendio de unos u otros compartimientos. La luz del indicador FUEGO REDUCT. APU, común
para el compartimiento del reductor principal y el compartimiento del motor АИ-9В así como la
lámpara del indicador FUEGO que tiene un circuito de alimentación común con las lámparas
indicadoras de todos los compartimientos, deben arder al colocarse el conmutador en las
posiciones de todos los seis canales de control.
Para una mayor comodidad y localización más rápida del captador fallado, las consolas de
sujeción de los captadores de los canales homónimos en todos los compartimientos están
pintadas de un mismo color:
− consolas de sujeción de captadores del canal I - esmalte rojo;
− consolas de captadores del canal II - esmalte gris;
− consolas de captadores del canal III - esmalte verde;
− consolas de captadores del canal IV - esmalte azul;
− consolas de captadores del canal V - esmalte amarillo;
− consolas de captadores del canal VI - esmalte color café.
3. Funcionamiento
El esquema eléctrico principal del sistema contraincendio aparece en la Fig. 2.

026.10.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

3.1. Preparación del circuito para el funcionamiento


Para preparar el sistema contraincendio para el funcionamiento, hay que conectar los
rompecircuitos AVISO (28/9), ORDEN 1 (31/9, 32/9), ORDEN 2 (29/9, 30/9). El interruptor
EXTINCION - CHEQUEO SENSORES (19/9) en el cuadro de control de captadores en el panel
medio del panel de alimentación eléctrica, tiene que estar instalado en posición EXTINCION.
Tiene que ser conectado, asimismo, el sistema CAC-4 por el rompecircuitos (6/14) en el panel
derecho de rompecircuitos.
Al conectar el rompecircuitos AVISO (28/9), la alimentación llega al sistema de detección del
incendio y se preparan los circuitos de alarma sobre el incendio y de señales de funcionamiento
de los medios de extinción de incendio:
− la alimentación a partir de la barra de batería a través de los bornes 1 del enchufe Ш4 viene
a la entrada de las unidades ejecutoras ССП-ФК-БИ (49/9, 78/9, 106/9);
− llega la tensión a los contactos de cierre de los relés ejecutores (35/9, 43/9, 69/9, 73/9 y
101/9) y, vía los contactos 14-13 del relé (26/9), al contacto 5 del relé (20/1). De tal forma,
los circuitos de alarma de incendio - las luces (38/9, 46/9, 74/9, 102/9) de los indicadores, y
también los circuitos de generación de señales para las unidades del equipo de información
vocal y del equipo registrador automático de parámetros de vuelo resultan preparados para
el funcionamiento;
− el "más" de la barra de batería, a través de los contactos 5-4 del relé (1/9) viene a los
devanados de los relés (3/9, 8/9, 19/9, 22/9) de conexión de las luces (2/9, 7/9, 14/9, 21/9)
del indicador 2 ORDEN y a los devanados de los relés (40/9, 47/9, 76/9, 103/9) de
conexión de las luces (39/9, 45/9, 75/9, 99/9) del indicador 1 ORDEN. El "menos" de

7
alimentación de devanados de los relés mencionados está conectado a los circuitos de

i1
alimentación de cargas pirotécnicas de los cilindros de 2-a y 1-a etapas a través de los
respectivos contactos de los relés (23/9 y 34/9) de control de cargas pirotécnicas.
Si las cargas pirotécnicas están en buen estado, accionarán todos los relés de conexión de
M
luces, abriendo los circuitos de alimentación de luces de los indicadores 2 ORDEN y 1 ORDEN.
El circuito de aviso sobre el accionamiento de los medios contraincendio se prepara para el
s-
funcionamiento.
Cuando se conectan los rompecircuitos ORDEN 1 (31/9, 32/9), se preparan los circuitos de
pirocartuchos del cilindro de 1-ra etapa:
ne

− a través de contactos 5-4 y 2-1 del relé (26/9) la tensión llega a los respectivos contactos de
los relés ejecutores (35/9, 43/9, 59/9, 73/9, 101/9). Los circuitos de acción automática del
cilindro están preparados, sin embargo ellos quedan desconectados hasta que la señal del
sistema de detección de incendio llegue a los devanados de los relés ejecutores;
go

− a través de los mismos contactos del relé (26/9), la tensión llega a los contactos 3 и 4 de
los botones (33/9, 68/9, 97/9, 105/9), preparando de esta forma para el funcionamiento los
circuitos de arranque manual de descarga del cilindro de 1-ra etapa.
ra

Al conectarse los rompecircuitos ORDEN 2 (29/9, 30/9), se preparan los circuitos de


arranque manual de descarga del cilindro de 2-da etapa: a través de los contactos 11-10 y 8-7
del relé (26/9) la tensión llega a los contactos 3 y 4 de los botones (4/9, 9/9, 16/9, 24/9) de
D

arranque manual.
En esta posición el circuito del sistema contraincendio está listo para el empleo .
3.2. Funcionamiento del circuito de detección, aviso y extinción de
incendios
Cuando el incendio ocurre en uno de compartimientos protegidos (por ejemplo, en el del
motor izquierdo), la subida brusca de temperatura produce la generación de una fuerza
termoelectromotriz en todos los tres grupos de captadores ДПС (50/9...58/9) de este
compartimiento. Desde cada grupo de captadores (por ejemplo, captadores del canal II, pos.
53/9, 54/9, 55/9) a través de los bornes del enchufe Ш1 de la unidad ejecutora ССП-ФК-БИ
(49/9) viene la señal a la entrada de la unidad combinada Р2 de este grupo. Al accionar la unidad
combinada, la tensión de la red de a bordo a través de la púa 4 del enchufe Ш4 de la unidad
ejecutora (49/9) se transmite al devanado de control del relé ejecutor (35/9) del sistema
contraincendio. El relé (35/9) acciona y forma los siguientes circuitos:
− la barra de batería, rompecircuitos AVISO (28/9), contactos 11-12 del relé (35/9), los
contactos 49-54 de la unidad БАП-1 (4/14) del sistema CAC-4, la lámpara (38/9) del
indicador FUEGO MOT. IZQ. Se encenderá el indicador FUEGO MOT. IZQ.
Al aparecer la señal en el sistema CAC-4, en el panel izquierdo del tablero de instrumentos se
enciende en el régimen “destello” la luz central roja TCK-2 (7/14) y en el panel medio del panel
de alimentación eléctrica – el indicador TC-5M-1 (38/9) FUEGO MOT. IZQ, mientras que vía el
interfono viene una señal acústica “zumbido intermitente”. Al ser apretado la luz central, el
026.10.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
indicador FUEGO MOT. IZQ. pasa al régimen “encendimiento permanente” y la luz avisadora
central se desconecta.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. Esquema del sistema contraincendio (Hoja 1 de 2)

026.10.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

1. Cilindro del extinguidor УБШ-4-4


2. Anillo de presión
3. Pirocabeza ПГКц
4. Conjunto colector
5. Tubo sifón
6. Manómetro
7. Apretador
8. Base
9. Difusor en el compartimiento de motor АИ-9В
10. Tubos difusores en el compartimiento del tanque de consumo
11. Difusores en el compartimiento del reductor principal
12. Aros difusores en el compartimiento de motor izquierdo
13. Extinguidor portátil delantero ОУ-2
14. Difusores en el compartimiento del calefactor KO-50
15. Extinguidores УБШ-4-4
16. Tubo de evacución fuera de bordo del líquido apagafuego
17. Extinguidor portátil trasero ОУ-2
18. Pantalla
19. Cono
20. Consola de sujeción
21. Tornillo
22. Enchufe hembra ССП-2И-РМ
23. Captador ДПС

7
24. Base
25. Capacete

i1
26. Termopar
27. Espiga de contacto
28. Tuerca racor
M
29. Boquilla
30. Brida
31. Casquillo
s-
32. Capacete protector
33. Contratuerca
34. Cebo explosivo
ne

35. Pirocartucho ПП-3


36. Cierre de mandril
37. Cuerpo
38. Tubo
go

39. Bandaje
40. Válvula
41. Boquilla de entrada
42. Boquilla de salida
ra

43. Muelle del vástago


44. Cilindro del extinguidor ОУ-2
45. Manija
D

46. Llave
47. Boca
I. Esquema principal (а - compartimiento del reductor principal; b - compartimiento del espacio subcapota de los
motores; с - compartimiento del tanque de consumo)
II. Esquema de dispersión del material apagafuego
III. Esquema de ubicación de los captadores de incendio (а - cerrado; b - abierto)
IV. Extinguidores УБШ-4-4 (а - evacuación para fuera del líquido apagafuego;
b - hacia el compartimiento del motor izquierdo; с - hacia el compartimiento del motor derecho;
d - hacia el compartimiento del reductor principal, tanque de combustible de consumo y del motor АИ-9В)
Fig. 1. Esquema del sistema contraincendio (Hoja 2 de 2)

026.10.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

− contacto 7 del relé (32/14) y el borne 17 del enchufe 10-Ш1 (entrada del canal I) de la
unidad (1/26) del juego del equipo de información vocal. Se pone en acción el equipo y a
los auriculares del piloto izquierdo en el régimen circular llega el texto, grabado con
anticipación en el canal I, de aviso en fonía ATENCION! HELICOPTERO...INCENDIO EN
EL MOTOR IZQUIERDO. Simultáneamente este texto se transmite automáticamente a
través de las radioestación OUC a la puesto terrestre de control del vuelo;
− la tensión del contacto 12 del relé (35/9), diodo (37/6), borne 14 del enchufe Ш3 de la
unidad (15/69) del juego del sistema registrador automático de parámetros de vuelo. Los
elementos sensibles de la memoria de información del equipo registran automáticamente la
información sobre el incendio en función del tiempo
− dos circuitos paralelos: barra de batería, rompecircuitos ORDEN 1 (31/9, 32/9), contactos
5-4 y 2-1 del relé (26/9), contactos 8-9 y 5-6 del relé (35/9), espoletas eléctricas de
pirocartuchos (41/9-I, 41/9-II) del cilindro de 1-ra etapa, "masа". Explotan los cartuchos
pirotécnicos y la sustancia para apagar el fuego contenida en el cilindro de 1-ra etapa se
dispersa en zona de incendio - en el compartimiento del motor izquierdo.
Al accionar el pirocartucho (41/9-I), se quita el "menos" de alimentación del devanado del relé
(40/9). El relé (40/9) pierde la alimentación y cierra el circuito:
− barra de batería , rompecircuitos AVISO (28/9), contactos 5-4-1-2 del relé (1/9), contactos
2-1 del relé (40/9), luz (39/9), "masa". Se prende el indicador 1 ORDEN, avisando la
descarga del cilindro de 1-ra etapa en zona del motor izquierdo.
Después de apagar el incendio en el compartimiento, la señal de incendio se quita: al bajar de
una forma brusca la temperatura del ambiente alrededor de los captadores, se reduce la fuerza

7
termoeléctromotriz en el circuito de captadores, la unidad ejecutora ССП-ФК-БИ (49/9) abre el

i1
circuito de alimentación del devanado del relé ejecutor (35/9), y el relé, por su parte, abre el
circuito de alimentación de la luz de aviso (38/9) y los otros circuitos de alarma y extinción de
incendio. El indicador FUEGO MOT. IZQ. se apaga, y el indicador 1 ORDEN sigue prendido,
M
avisando que el cilindro de 1-ra etapa se encuentra consumido.
El funcionamiento del circuito en caso de incendios en cualquiera de los compartimientos
s-
protegidos es análogo a lo arriba descrito.
Para los compartimientos del reductor principal, tanque de consumo de combustible y motor
АИ-9В, está contemplado un indicador común FUEGO REDUCT. APU, que se prende cuando el
ne

incendio ocurre en cualquiera de estos compartimientos. El líquido para apagar el fuego ingresa
en este caso simultáneamente a los tres compartimientos.
Al surgir un incendio en el compartimiento del calefactor KO-50 la señal de la unidad
ejecutora ССП-ФК-БИ (106/9) se aplica al devanado del relé ejecutor (101/9). Al accionar, el relé
go

forma, además de los circuitos de aviso y extinción de incendio, análogos a los examinados más
arriba, un circuito adicional que asegura la desconexión del calefactor KO-50:
- barra de batería , rompecircuitos AVISO (28/9), contactos 11-2-3 del relé (101/9), contactos
ra

4-5 del relé (29/3), 4-5 del relé (30/3), devanado de mando del relé (7/16) en el circuito de
alimentación eléctrica del KO-50, “masa”. El relé (7/16) dispara y abre los circuitos de
alimentación eléctrica del calefactor KO-50.
D

En caso de un incendio en el compartimiento del motor АИ-9В, el relé ejecutor (73/9), al


accionar, también forma un circuito adicional:
− barra de batería, rompecircuitos AVISO (28/9), contactos 11-2-3 del relé (73/9), devanado
de control del relé (20/1) del sistema de arranque del motor АИ-9В, "masa".
El relé (20/1) dispara y, a través de sus contactos récien cerrados 6-5 y contactos 13-14 del
relé (26/9), se pone en posición de autobloqueo. Los contactos 1-2 del relé (20/1) se abren y
abren el circuito de arranque del motor АИ-9В. El motor se apaga.
Para quitar el autobloqueo del relé (20/1) después de apagar el incendio en el compartimiento
del motor АИ-9В, se requiere desconectar y conectar nuevamente el rompecircuitos AVISO
(28/9).
3.3. Funcionamiento del circuito de control
El control del estado de captadores del sistema de aviso y de circuitos de su alimentación se
hace instalando el interruptor CHEQUEO SENSORES - EXTINCION (19/9) en posición
CHEQUEO SENSORES; con eso se forma el circuito: barra de batería, rompecircuitos AVISO
(28/9) contactos cerrados 1-2 del interruptor (19/9), devanado de mando del relé (26/9), "masa".
El relé (26/9) dispara y con sus contactos 2, 5, 8 y 11 abre los circuitos de alimentación de los
cebos eléctricos de pirocartuchos. A través de contactos cerrados 18-17 del rele (26/9) la
alimentación llega al borne 12 del conmutador de galletas CHEQUEO SENSORES - CANALES
(18/9), y a través de contactos 14-15 a la luz (27/9) del indicador CHEQUEO SENSORES Se
026.10.00
Pág. 7
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
prende el indicador CHEQUEO SENSORES, avisando la disposición de los circuitos de control.
Al colocar el conmutador de galletas CHEQUEO SENSORES - CANALES (18/9) en posición que
corresponde a algún canal de control, en los circuitos de aviso ocurren procesos similares al
funcionamiento del circuito en caso de presentarse un incendio en el respectivo compartimiento
controlado.
Cuando el sistema esté en posición CHEQUEO SENSORES, el relé (26/9) se mantiene en
posición conectada hasta que se desenergicen todos los relés de conexión de aviso de incendio.
Por ejemplo, al poner el interruptor en posición del canal II (borne 4), la alimentación,
simulando la fuerza termoelectromotriz en el circuito de captadores de este canal, a través de la
espiga 2 del enchufe Ш2 de la unidad ejecutora ССП-ФК-БИ (49/9) llega a la entrada de control
de la unidad combinada Р2, que reacciona sólo en caso del buen estado del circuito del grupo de
tres captadores ДПС (53/9, 54/9, 55/9), conectados en serie, acoplado a la misma.
La señal desde la salida de la unidad combinada a través de la espiga 4 del enchufe Ш4 de la
unidad ejecutora ССП-ФК-БИ (49/9), conecta el relé ejecutor (35/9), el cual, al accionar, a través
de sus contactos recién cerrados 11-12 y los bornes 49-54 de la unidad БАП-1 (14/14) aplica la
alimentación a la luz (38/9) del indicador FUEGO MOT. IZQ. y el TCK-2 (7/14). Si este indicador
está prendido, ello confirma que el grupo de captadores mencionado del compartimiento del
motor izquierdo se encuentra en buen estado. Al mismo tiempo, disparan los relés ejecutores de
otros compartimientos que tienen grupos de captadores conectados al canal II de control.
El funcionamiento del circuito de control en otras posiciones del conmutador interruptor
CHEQUEO SENSORES (18/9) es análogo en lo fundamental:

7
− ocupando el conmutador (18/9) las posiciones CANAL 1 y CANAL 2, disparan los relés
ejecutores (35/9, 43/9, 69/9, 101/9) y se prenden todas las luces de los indicadores (38/9,

i1
46/9, 74/9, 102/9, 13/9);
− en la posición CANAL 3 dispara el relé ejecutor (35/9, 43/9, 69/9) y se prenden las luces de
indicador (38/9, 46/9, 74/9, 13/9);
M
− en la posición CANAL 4 dispara relé ejecutor (69/9) y se prenden las luces de indicador
(74/9, 13/9);
− en las posiciones CANAL 5 y CANAL 6 dispara el relé ejecutor (73/9) y se prenden las
s-
luces de indicador (74/9, 13/9).
Nota.
ne

Hay que considerar que al momento de disparo de todos los relés ejecutores, por los circuitos de aviso
de estos relés se transmiten las respectivas señales al equipo de información vocal y al sistema
registrador automático de parámetros, y a partir de los relés ejecutores (73/9 y 101/9), vienen, además,
señales para el apagado del motor АИ-9В y del calefactor KO-50.
go

Concluido el control del estado de captadores, el interruptor EXTINCIÓN - CHEQUEO


SENSORES (19/9) tiene que colocarse en posición EXTINCION; con eso se quita la alimentación
del devanado de mando del relé de control (26/9), los contactos 14 y 17 del cual abren los
ra

circuitos de alimentación de la luz (27/9) del indicador CHEQUEO SENSORES y del conmutador
de galletas (18/9) CHEQUEO SENSORES - CANALES, y los contactos recién cerrados 1-2, 4-5,
7-8 y 10-11 preparan los circuitos de alimentación de los cartuchos pirotécnicos.
D

A fin de evitar accionamientos falsos, se introduce un retardo de tiempo (0,6±0,15) s para el


arranque del sistema de extinción de incendios, asegurado por el panel de retardo ССП-ФК.
El panel de retardo de compone de cinco relés cronométricos 6П4.561.001-3 con el tiempo de
retardo (0,6±0,15) s con enchufes. El panel está situado en la cabina de pilotos sobre la
cuaderna 5Н, por debajo de la CD derecha (pos. 121/9, 122/9, 123/9, 124/9, 125/9).
El funcionamiento del circuito eléctrico de aviso sobre incendio con relés cronométricos de
retardo de tiempo introducidos ocurre de manera siguiente.
Al disparar la unidad combinada ССП-ФК, la tensión de la red de a bordo a través de la
espiga 4 del enchufe Ш4 de la unidad (49/9) llega a los contactos 2 и 4 del relé cronométricos
(121/9).
Si al transcurrir el tiempo de (0,6±0,15) s no desaparece la señal de la espiga 4 del enchufe
Ш4, dispara el relé cronométrico, transmitiendo la tensión de la red a través del contacto 5 del
relé cronométrico (121/9) para el devanado de mando del relé (35/9) del sistema de extinción de
incendios.
Si ocurre un disparo falso de la unidad combinada, entonces, al transcurrir un tiempo menor
de (0,6±0,15) s, se pierde la señal en la espiga 4 del enchufe Ш4 y el relé cronométrico no
acciona.
El funcionamiento de otros canales se realiza de manera análoga.

026.10.00
Pág. 8
Julio 9/2001
D
ra
go
ne
Mи-17В-5

s-
M
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

i1
7
Fig. 2. Esquema de principio del sistema de detección y aviso de
incendio y de control de extinción de incendios
I. Panel medio del panel de alimentación eléctrica de los pilotos
II. Panel derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica

Julio 9/2001
026.10.00
Pág. 9
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 3. Modificación del esquema de extinción de incendios con los relés cronométricos introducidos

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

026.10.00
Pág. 10
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

AVISO DE INCENDIO.
LOCALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN DE FALLAS

Defecto Causa probable Remedio


1. Durante el control no prende la Falla del captador ДПС Recambie el captador
lámpara de señalización del Corte de los conductores que conectan el Elimine el corte de los
respectivo compartimiento, estando captador con la unidad ejecutora o la unidad conductores
conectado el conmutador de control ejecutora con el relé de extinción de incendios
Falla en el relé de extinción de incendios Recambie el relé
Está quemada la lámpara del panel anunciado Recambie la lámpara

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

026.10.00
Págs. 101/102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

AVISO DE INCENDIO.
TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento del sistema de aviso sobre incendios incluye las siguientes
Cartas Tecnológicas:
Revisión y control del estado y de la sujeción de los captadores ДПС y enchufes ССП-2И-РМ
del sistema de señalización sobre incendios.
Revisión de cables eléctricos de los captadores ДПС del sistema de señalización sobre
incendios.
Revisión y control del estado y de sujeción de las unidades ССП-ФК-БИ del sistema de
señalización sobre incendios.
Comprobación de la capacidad de funcionamiento del sistema de señalización sobre
incendios.
Revisión del panel de retardo ССП.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

026.10.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Denominación del trabajo: Revisión y control del estado y de la sujeción de los captadores
Item MMT
ДПС y enchufes ССП-2И-РМ del sistema de señalización
026.10.00 a
sobre incendios
Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos(RT) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de la capota de la planta propulsora y las tapas del
compartimiento del calefactor KO-50.
2. Revise el estado exterior de los captadores ДПС de señalización sobre incendios
ССП-ФК y de sus enchufes hembras ССП-2И-РМ, instalados en los compartimientos
de los motores, compartimiento del reductor principal y del tanque de consumo de
сombustible, compartimientos del motor АИ-9В y del calefactor KO-50.
Los casquillos protectores de los captadores no deben presentar deterioros mecáni-cos
y los cuerpos de enchufes hembras - grietas o desprendimientos del material aislante.
En los casquillos de los captadores no debe haber polvo, aceite ni otros tipos de
ensuciamientos. Los captadores sucios hay que limpiarlos con un paño limpio, mojado
ligeramente en nafta НЕФРАС.
3. Revise la seguridad de sujeción de cada captador a su enchufe hembra, y de los
enchufes hembras a las consolas. Las tuercas racor de sujeción de los captadores y
los tornillos de sujeción de los enchufes hembras tienen que estar bien apretados y

7
frenados. Apriete las tuercas flojas de sujeción de los enchufes y de sus consolas,
cambien elementos de retención defectuosos.

i1
4. Cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora y las tapas del
compartimiento del calefactor a keroseno.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Destornillador, L=150 mm Alambre de frenar Ко 0,5
Llave de tuercas, S=5x7 Nafta НЕФРАС-С 50/170
Llave para los retenes de la capota
8АТ-9100-30
Escalerilla para el mantenimiento del KO-
50 8MT.9919.000

026.10.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión de cables eléctricos de los captadores ДПС del
026.10.00 b sistema de señalización sobre incendios

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de la capota de la planta propulsora y las tapas del
compartimiento del calefactor de keroseno KO-50.
2. Revise el estado exterior y compruebe la seguridad de sujeción de los cables eléctricos
que van a los captadores ДПС del sistema de señalización sobre incendios ССП-ФК. Los
cables eléctricos tienen que estar sujetados bien al costado, las abrazaderas de sujeción
no deben presentar grietas ni deterioros de las juntas de goma. No se admite el
aflojamiento de los tornillos de sujeción de las abrazaderas.
No se admiten deterioros del revestimiento aislante de los cables.
Al presentarse desgastes del revestimiento aislante, envuelva con la cinta de vinilo de
cloruro los trechos afectados de los cables y aplique un bandaje de hilos. Cambie los
cables que presentan señales de sobrecalentamiento (aislamiento oscurecido).
3. Convénzase de la seguridad de la conexión de los cables a los enchufes hembras
de los captadores.
4. Cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora y las tapas del calefactor

7
a keroseno.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Cinta de vinilo de cloruro


Destornillador, L=150 mm Hilos "Makkey"
Destornillador para los retenes de la capota
8АТ-9100-30
Escalerilla para el mantenimiento del KO-
50 8MT.9919.000

026.10.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión y comprobación del estado y de la sujeción de las
026.10.00 c unidades ССП-ФК-БИ del sistema ССП-ФК

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT
1.Revise el estado exterior y la sujeción de las unidades ejecutoras ССП-ФК-БИ,
instaladas en la cabina de tripulación.
Las camisas de las unidades no deben presentar abolladuras ni otros deterioros
mecánicos. No se admite que se aflojen los tornillos de sujeción.
2. Revise la seguridad de la conexión de los enchufes a las unidades y el buen estado
de los elementos de retención. No se admite que se aflojen las tuercas dobles de los
enchufes ni que se deterioren elementos de su retención.
3. Compruebe el estado de los puentes de interconexión eléctrica de las unidades.
Convénzanse de la seguridad de su conexión a la masa del helicóptero.
No se admiten deterioros de los puentes de interconexión eléctrica ni aflojamiento de
los tornillos de sujeción.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Destornillador, L=150 mm Alambre de frenar Ко 0,5

026.10.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 209-210

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la capacidad de funcionamiento del sistema
026.10.00 d de señalización sobre incendios

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT
1. Cerciórese de que se encuentren desconectados todos los interruptores,
conmutadores y rompecircuitos del sistema contra incendios .
2. Conecten una fuente de alimentación de corriente continua a la red de a bordo del
helicóptero.
3. Controle el buen estado de las luces de los indicadores, para ello:
- conecte el rompecircuitos CHEQUEO LAMPARAS INTERM sobre el panel derecho
de rompecircuitos y el interruptor INTERM en el panel lateral derecho del panel de
alimentación eléctrica;
- coloque el conmutador CHEQUEO INTERM - LAMP SEÑAL en el pupitre central en
la posición CHEQUEO INTERM.
En el panel medio del panel de alimentación eléctrica deben prenderse en el régimen
“intermitente” cuatro los indicadores de señales de incendio: FUEGO MOT. IZQ.,
FUEGO MOT. DER., FUEGO KO-50 y FUEGO REDUCT. APU, en el tablero de
instrumentos izquierdo de los pilotos, el indicador FUEGO.

7
- coloque el conmutador CHEQUEO INTERM - LAMP SEÑAL en el pupitre central
en la posición CHEQUEO LAMP SEÑAL.

i1
En el panel medio del panel de alimentación eléctrica deben prenderse ocho
indicadores del accionamiento de los medios contraincendio, cuatro luces 1 ORDEN y
cuatro 2 ORDEN;
M
4. Controle el buen estado de los captadores ДПС del sistema de señalización sobre
incendio ССП-ФК y de los circuitos de su alimentación, para ello:
s-
- conecte el rompecircuitos SISTEMA CONTRAINCENDIOS. AVISO en el panel
derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica;
- coloque el interruptor EXTINCION -CHEQUEO SENSORES sobre el panel medio del
ne

panel de alimentación eléctrica en la posición CHEQUEO SENSORES.


En el panel medio del panel de alimentación eléctrica debe prenderse el indicador
CHEQUEO SENSORES señalizando la disposición de los circuitos de control;
- coloque el conmutador CHEQUEO SENSORES - CANALES en el panel medio del
go

panel de alimentación eléctrica sucesivamente en las posiciones de los canales 1, 2,


3, 4, 5 y 6. Si los captadores y los circuitos de su alimentación se encuentren en
buen estado, en el panel medio del panel de alimentación eléctrica y en el tablero
izquierdo de instrumentos debe prenderse los indicadores avisando sobre el
ra

incendio en el respectivo compartimiento, de acuerdo con la Tabla 1.


Si durante el control alguna de las luces del indicador no se prende, hay que
determinar, utilizando los datos de las tablas 1 y 2, el grupo fallado de captadores
conectado al canal en comprobación, localizar el captador defectuoso en este grupo o
D

el tramo fallado del circuito, eliminar la causa de la falla y repetir la comprobación.


5. Desconecte todos los interruptores, selectores y rompecircuitos. Desacople la fuente
de alimentación terrestre.

Conexión de los grupos de captadores ДПС del sistema ССП-ФК a los canales de
control en los compartimientos protegidos del helicóptero

Tabla 1
Compartimientos Canales de control
Debe arder la luz
protegidos 1 2 3 4 5 6
Motor izquierdo + + + FUEGO MOT. IZQ.
Motor derecho + + + FUEGO MOT. DER.
Reductor principal y + + + + FUEGO REDUCT. APU
tanque de consumo
Motor АИ-9В + +
Calefactor КО-50 + + FUEGO КО-50
Para todos los En todos los canales FUEGO
compartimientos

026.10.00
Págs. 209/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT

Colores de identificación de las consolas de sujeción de los captadores ДПС conectados a los
canales de control homónimos
Tabla 2
I canal Rojo
II canal Gris
III canal Verde
IV canal Azul
V canal Amarillo
VI canal Marrón

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

026.10.00
Pág. 210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión del panel de retardo ССП
026.10.00 e

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise el estado y la seguridad de sujeción del panel de retardo ССП.
El panel no debe tener grietas ni abolladuras. Los tornillos de sujeción del panel a los
elementos del helicóptero tienen que estar bien apretados.
2. Revise en el panel el relé de tiempo, enchufe, cables de conexión y regletas de
bornes.
Los cuerpos de los relés no deben presentar deterioros mecánicos, el enchufe tiene
que estar bien apretado y fijado, el revestimiento aislante de los cables no debe
presentar deterioros mecánicos ni vestigios de sobrecalentamiento.
3. Revise con la mano y con una pinza la calidad de ajuste de los cables en los
terminales, enchufes y contactos de salida del relé de tiempo. Cambiar los cables y
Los cables no deben moverse en los terminales. las puntas averiados

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Herramientas para equipos eléctricos Alambre de frenar ∅ 0,5


8АТ-9106-00

026.10.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

EXTINCION DE INCENDIOS.
DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
El sistema de extinción de incendios está integrado del sistema fijo de extinción de incendios
y extinguidores portátiles.
El sistema fijo se usa para apagar los incendios en los compartimientos de los motores
ТВ3-117ВМ, del motor АИ-9В, reductor principal, tanque de combustible de consumo y del
calentador de queroseno KO-50.
Los extinguidores portátiles de uso manual están destinados para apagar los incendios en la
cabina de tripulación, cabina de carga y otras zonas del helicóptero que no están al amparo del
sistema fijo de extinción de incendios.
El sistema fijo de extinción de incendios comprende dos botellas УБШ (tipo1) con agente
extintor (extinguidores tipo 1) que se descarga en la zona de incendio en dos turnos, sistema de
transporte del agente extintor de las botellas a los pulverizadores, pulverizadores del agente
extintor ubicados en los compartimientos protegidos, sistema de control automático y manual del
transporte del agente extintor a las zonas afectadas por el fuego, sistema de indicación del
funcionamiento de los medios de extinción, medios de control del buen estado del sistema
extintor de incendios.

7
Los medios portátiles extintores de incendios son dos extinguidores portátiles tipo ОУ

i1
instalados en la cabina de carga.
M 2. Descripción
2.1. Sistema fijo de extinción de incendios
2.1.1. Extinguidores УБШ-4-4 (extinguidores УБШ-1-4-4). El extinguidor especial aéreo tipo
s-
УБШ está diseñado para contener el agente extintor y consiste en una botella esférica de acero
capaz de resistir presiones de hasta de 15 000 kРа (150 kgf/cm2), tiene un adaptador, cabezas
explosivas, manómetro y tuerca de carga.
ne

En el helicóptero se usan dos extintguidores УБШ-4-4, de 4 L de capacidad cada uno, con


cuatro cabezas pirotécnicas. Cada cabeza explosiva inicia la descarga de la botella al respectivo
compartimiento protegido.
go

La puesta en acción (descarga) del extinguidor se hace a distancia, por impulso eléctrico
desde el sistema de control de extinción de incendios.
La botella 1 (véase 026.10.00, Fig. 1) es un cuerpo esférico de acero que lleva un
ra

revestimiento antifragmentario de plástico de fibra de vidrio. En la semiesfera superior de la


botella está soldada la boca en la cual está instalado un adaptador con tubo sifón 5 que asegura
mejores condiciones de proyección del agente exintor desde la cavidad de la botella.
D

El adaptador sirve para el montaje de cabezas explosivas 3, manómetro 6 y tuerca de carga.


Los asientos para las cabezas explosivas están ubicados en la parte superior y por ambos lados
del adaptador. Mediante la instalación de un adaptador adicional en el asiento de arriba, se
puede aumentar a siete el número de cabezas explosivas. El adaptador adicional (igual que el
principal) del extinguidor УБШ-4-4 lleva dos cabezas explosivas.
En la parte frontal del adaptador principal se encuentra instalado el manómetro y en la parte
trasera, la tuerca de carga y un adaptador con rosca.
Por medio del adaptador con rosca el extinguidor se une, por intermedio de tubería, con el
espacio fuera de la borda, lo que permite descargar del helicóptero el contenido de la botella en
caso de una rotura repentina del diafragma de seguridad.
La tuerca de carga está destinada para sellar el orificio de carga una vez cargado el
extinguidor. En el cuerpo de la tuerca se encuentra engastado el diafragma de seguridad que
se rompe si la presión en la botella, por razones de sobrecalentamiento, sobrepasa el valor de
(20 000± 2000) kPa [(200±20) kgf/cm2].
La botella se carga con agente extintor freón 114В2 en cantidad de 5,640 kg, y, para poder
proyectar este agente, se carga con aire o nitrógeno en cantidad de 0,180 kg con presión de hasta de
(10 500...11 500) kРа [(105...115) kgf/cm2] a temperatura de 15...20 °С.
La cabeza explosiva de válvula ПГКц es el elemento principal de obturación del extinguidor,
cuya apertura origina la proyección del agente extinror de la botella a la tubería del sistema
026.20.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

extintor de incendios. Las cuatro cabezas explosivas instaladas sobre la botella aseguran que el
agente extintor se descargue en la zona protegida en menos de 1,3 s.
La apertura de la cabeza explosiva se hace por medio de dos cartuchos pirotécnicos tipo
ПП-3 cuando a estos cartuchos llegue el impulso eléctrico - en régimen automático, desde el
sistema avisador de incendios, o en régimen manual, desde el o botón respectivo en el panel
medio del panel de alimentación eléctrica.
La cabeza explosiva está compuesta del cuerpo 37, cierre agarradero 36, válvula 40, pasador
de seguridad y dos cebos 34.
En la parte superior del cuerpo hay una rosca interior para la instalación del cierre agarradero,
y en el interior del cuerpo, un asiento en que se apoya la válvula. En un lado del cuerpo se halla
la boquilla de trabajo 42 para la conexión del colector del sistema extintor de incendios, y en el
otro lado, dos asientos para la instalación de los cartuchos pirotécnicos 35. Los asientos llevan
rosca exterior para sujetar los cebos 34 a los que llegan los cables del sistema eléctrico de
control. A fin de evitar una conexión incorrecta de cebos pirotécnicos, las tuercas racor de los
últimos y los respectivos colectores del sistema llevan anillos distintivos del mismo color (azul,
gris o negro).
El pasador de seguridad sirve para evitar una apertura ocasional de la cabeza explosiva y
debe permanecer siempre sobre la cabeza explosiva de un extinguidor cargado. El pasador se
quita el último de la cabeza, cuando los extinguidores ya estén instalados y conectados a los
conductos del sistema extintor de incendios, estén instalados los cartuchos pirotécnicos y

7
comprobados sus circuitos eléctricos.
Los extinguidores están instalados en el compartimiento del reductor principal, a la derecha,

i1
entre las cuadernas № 7 и № 9, y se sujetan al panel del techo de la cabina de carga sobre la
base redonda 8 de duraluminio con una junta de fieltro pegada de 4 mm de espesor.
M
La sujeción del extinguidor a la taza de la base es fácilmente desmontable y comprende un
aro elástico de retención 2 con abrazadera y tuerca de apriete 7. La taza de la base tiene orificios
s-
de drenaje en el lugar de su sujeción al revestimiento del panel del techo.
El extinguidor delantero, según la dirección del vuelo, es del primer turno y el trasero, del
segundo.
ne

Las botelas y sus conjuntos están pintados con esmalte de color rojo.
2.1.2. Sistema de transporte del agente extintor. El sistema de transporte del agente extintor
asegura el suministro del agente extintor de los balones a las zonas de extinción de fuego.
go

Cada zona de extinción de fuego (compartimiento protegido) tiene su sistema individual de


transporte del agente extintor consituido por el colector, tubería principal y pulverizadores.
El colector une las boquillas de salida de las dos cabezas explosivas de nombre homólogo de
ra

los extinguidores del turno I y del turno II con la tubería que va a los pulverizadores del
respectivo compartimiento asegurando el suministro a la tubería dada del agente extintor de
cualquier botella.
D

El conjunto de colectores 4 del sistema se compone de cuatro colectores hechos de tubos de


acero de 18x1 mm con los respectivos niples y tuercas racor. Las tuberías principales de
transporte del agente extintor a los compartimientos están hechas de tubos de 12х1 mm y de
14х1 mm. Para los casos de apertura ocasional de los balones (rotura del diafragma de
seguridad por sobrecalentamiento), en el sistema está contemplada la tubería especial 16 que
une los extinguidores con el espacio fuera de la borda. La tubería está hecha de tubos de 6x1
mm. La salida se encuentra en el costado derecho, entre las cuadernas Nos. 10 y 11.
Todos los tubos están confeccionados de acero, pasivados y pintados con esmalte de color
rojo.
Para mayor comodidad del mantenimiento, los colectores llevan aros distintivos de diferentes
colores: el colector del compartimiento del motor izquierdo lleva aros de color azul, el colector del
compartimiento del reductor principal, de color gris, el colector del compartimiento del calentador
KO-50, de color negro. El colector del compartimiento del motor derecho no lleva aro de color.
Todas las tuercas racor y uniones de conjuntos del sistema están fijadas con alambre
Kc 0,8 Кд y precintadas.
2.1.3. Pulverizadores. Los pulverizadores tienen por objeto crear una intensa cortina de
agente extintror de concentración necesaria.

026.20.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Los pulverizadores consisten en tubos de diversa configuración de 12x1 mm fabricados de


acero inoxidable, con una gran cantidad de orificios de pulverización de 0,8 mm de diámetro, por
los cuales se proyecta el agente extintor que llega desde los extinguidores por tuberías
principales. La configuración de los pulverizadores, el paso y la dirección de taladrado responden
a los requisitos de la eficiencia máxima de extinción: consumo necesario del agente extintor y su
aplicación directamente a la zona de incendio..
En los compartimientos de los motores izquierdo y derecho están instalados, en el plano verti-
cal, tres aros transversales de pulverización 12 en cada compartimiento y de modo que cubren
los motores en tres lugares, con orificios de pulverización dirigidos sobre las superficies de los
motores.
En el compartimiento del reductor principal hay un anillo horizontal de pulverización 11 y
cuatro tubos pulverizadores verticales doblados según la forma del reductor e instalados por
cuatro lados.
Sobre el contenedor del tanque de consumo de combustible están instalados los tubos
pulverizadores 10 recto y en forma de un arco.
En el compartimiento del motor АИ-9В el pulverizador tiene la forma de un marco
cuadricular 9 que rodea el motor.
En el compartimiento del calentador KO-50 están instalados dos anillos pulverizadores
verticales transversales unidos mediante el tubo pulverizador horizontal 14.
Todos los tubos pulverizadores están químicamente pasivados y pintados con esmalte rojo.

7
Después de la pintura y antes del montaje, los orificios de pulverización deben limpiarse y
soplarse con aire comprimido.

i1
2.1.4. Sistema de control de extinción de incendios. El sistema contempla tanto el control
automático como manual de extinción de incendios.
M
El control automático se realiza por las señales del sistema ССП-ФК que asegura el
accionamiento automático de la descarga de la botella de turno I a la zona de incendio.
s-
El control manual permite a la tripulación elegir y activar la descarga de cualquier botella a
cualesquiera de las cuatro zonas al amparo del sistema extintror de incendios. El control se
realiza por botones del cuadro de control manual SIST. CONTRAINCENDIO. CONEXION
ne

MANUAL instalado en la cabina de tripulación sobre el panel medio del panel de alimentación
eléctrica de pilotos combinado con el panel anunciador luminoso de incendio y de indicación
sobre el accionamiento de los medios de extinción de incendios (véase 026.10.00, Fig. 2).
go

Sobre el cuadro están instaladas dos filas de botones de arranque de descarga: I ORDEN y II
ORDEN - cuatro botones en cada fila situados en la misma línea vertical con los respectivos
avisadores luminosos de los compartimientos protegidos en el panel avisador luminoso.
Cuando el sistema ССП-ФК detecta el incendio en uno de los compartimientos protegidos (se
ra

enciende y parpadea la respectiva luz roja sobre en el panel avisador de incendios), se genera la
señal de mando para la descarga automática de la botella del turno I a la zona de incendio. La
D

luz encendida I ORDEN confirma la descarga de la botella.


Si el incendio no se apaga (sigue encendido el tablero avisador de incendio), se debe pulsar
el botón II ORDEN en el cuadro de control en la misma línea vertical con el panel avisador de
incendios encendido. Con resultado de esto, se producirá la descarga de la botella del turno II,
lo que confirma la luz encendida II ORDEN en el panel avisador luminoso.
De un modo similar de realiza el control manual de descarga de la botella del turno I en
situaciones cuando falla el control automático (la luz I ORDEN no se ha encendido
simultáneamente con la luz roja avisadora de incendios).
2.1.5. Sistema de indicación. La descripción del sistema de indicación luminosa de
accionamiento de los medios de extinción de incendios aparece en el apartado 026.10.00.
2.1.6. Control del estado del sistema de extinción de incendios. El control del estado del
sistema exintor de incendios consiste en la revisión de:
− buen estado de luces de los tableros de indicación;
− buen estado de los pirocartuchos y circuitos de su alimentación;
− estado cargado de extinguidores con agente extintor y magnitudes de presión en las
botellas.
El procedimiento para revisar el buen estado de las lámparas del tablero avisador se explica
en el subapartado 026.10.00.

026.20.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

El control del estado de los pirocartuchos en las cabezas explosivas de los extinguidores se
realiza desde el cuadro CHEQUEO SENSORES situado en el panel medio del panel de
alimentación eléctrica de pilotos por medio del interruptor CHEQUEO PIROCARTUCHOS.
Para mayor seguridad, cada cabeza del extinguidor lleva dos pirocartuchos ПП-3 cuyos
cebos eléctricos tienen circuitos de alimentación independientes.
En cuanto a los circuitos de control, los pirocartuchos de los dos extinguidores también están
divididos en dos grupos: uno de los cartuchos de cada cabeza explosiva pertenece al grupo I y el
otro, al grupo II. Es por esto que el interruptor CHEQUEO PIROCARTUCHOS en el cuadro de
control también tiene dos posiciones: "I" y "II"
En ambas posiciones del interruptor no deben estar encendidos cuatro tableros I ORDEN y
cuatro tableros II ORDEN en el tablero de indicación luminosa de accionamiento de los medios
de extinción de incendios. Si uno de los tableros se enciende, esto significa que falla un
pirocartucho o su circuito de alimentación.
Los circuitos de control de pirocartuchos están conectados a la barra de la batería de
acumuladores a través del rompecircuitos SISTEMA CONTRAINCENDIOS AVISO.
El control de carga de los extinguidores y de la presión en los cilindros se realizan por el
manómetro del extinguidor. La magnitud de presión debe corresponder a los datos indicados en
la tabla del Pasaporte del extinguidor en función de la temperatura del medio ambiente. Se
admite que la reducción de la presión en la botella respecto a la presión establecida, sea de
1000 kРа (10 kgf/cm2), como máximo.

7
2.2. Extinguidores portátiles

i1
En el helicóptero están instalados dos extinguidores portátiles de mano ОУ-2 (véase
026.10.00. Fig. 1).
M
Los extinguidores se hallan en la cabina de carga, en la pared del mámparo, por la cuaderna
№ 1 (5Н) cerca del vano de la puerta corrediza y en el panel del costado izquierdo , en la zona
de las cuadernas Nos.15 y 16. La sujeción de los extingidores es fácilmente desmontable y
s-
comprende apoyos semiesféricos, cintas y cierres de apriete.
3. Funcionamiento
ne

La extinción de incendios en los compartimientos protegidos del helicóptero consiste en el


suministro del agente extintor de los extinguidores УБШ-4-4 a la zona de incendio.
El sistema de extinción de incendios supone la descarga de los extinguidores en dos turnos.
go

la botella del turno I (primero en la dirección de vuelo) tiene tanto el control automático de la
descarga (desde el sistema ССП-ФК), como manual (desde los botones en el cuadro de control
manual de extinción de incendios). La descarga de la botella del turno II se controla sólo a mano.
ra

3.1. Funcionamiento del esquema de control de la extinción de


incendios
La preparación del esquema eléctrico de control para el funcionamiento y el principio de
D

funcionamiento del esquema se presentan en el apartado 026.10.00.


A continuación se analiza el funcionamiento del esquema de control en algunas situaciones
típicas que pueden presentarse en el empleo del sistema de extinción de incendios.
3.1.1. Al producirse un incendio en uno de los compartimientos (por ejemplo, en el
compartimiento del motor izquierdo), no acciona la descarga automática de la botella del turno I
(el tablero avisador de incendio FUEGO MOT. IZQ. (38/9) está encendido el panel anunciador I
ORDEN (39/9) no se enciende, véase 026.10.00, Fig.2). En este caso se debe pulsar el botón
CONEXION MANUAL. I ORDEN (33/9); hecho esto, la alimentación desde la barra de la batería
de acumuladores llegará vía los rompecircuitos I ORDEN (31/9, 32/9), contactos cerrados 5-4 y
2-1 del relé (26/9) y contactos cerrados 4-1 y 3-2 del botón (33/9) llegará a los pirocartuchos
(41/9-I и 41/9-II) de la botella del turno I.
Al accionar los pirocartuchos, se abrirá la válvula de la cabeza explosiva y el agente extintor
de las botellas del turno I se proyectará al compartimiento del motor izquierdo. Al mismo tiempo,
se encenderá el panel anunciador I ORDEN (39/9) confirmando la descarga de la botella del
turno I.
3.1.2. La botella de turno accionada automáticamente se descarga, pero el incendio en el
compartimiento no se apaga (el panel anunciador I ORDEN está encendido, el tablero avisador
de incendio FUEGO MOT. IZQ. (38/9) no se apaga). En este caso se debe pulsar el botón
026.20.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

CONEXION MANUAL. II ORDEN (4/9); como resultado de esto, la alimentación desde la barra
de batería de acumuladores a llegará vía los rompecircuitos II ORDEN (29/9, 30/9), contactos
cerrados 11-10 y 8-7 del relé (26/9) y contactos cerrados 3-2 y 4-1 del botón (4/9) a los
pirocartuchos (5/9-II и 5/9-I) de la botella del turno II.
Los pirocartuchos disparan y a la zona del incendio (en este caso el compartimiento del mo-
tor izquierdo) se transportará el agente extintor desde la botella del turno II, lo que confirmará el
encendido del panel anunciador II ORDEN (2/9).
3.1.3. El contenido de la botella del turno I se ha consumido para apagar el incendio en uno
de los compartimientos (por ejemplo, en el del motor izquierdo) y, posteriormente, surge la
necesidad de apagar el incendio en otro compartimiento: está encendido el panel anunciador I
ORDEN (39/9) del compartimiento del motor izquierdo, el tablero avisador de incendio FUEGO
MOT. IZQ. (38/9) se apaga pero se enciende uno de los tableros avisadores de incendio
FUEGO MOT. DER. (45/9), FUEGO KO-50 o FUEGO REDUCT. APU (74/9). En este caso se
debe pulsar el botón CONEXION MANUAL II ORDEN del respectivo compartimiento (9/9, 24/9 ó
16/9).
El principio de funcionamiento ulterior del esquema es idéntico al analizado en el item 3.1.2.
La descarga de la botella del turno II a la zona del segundo incendio será confirmada por el
encendido del panel anunciador II ORDEN de esta zona (7/9, 21/9 ó 14/9).
3.2. Funcionamiento de la cabeza explosiva del extinguidor
La cabeza explosiva de válvula ПГКц acciona cuando explotan sus pirocartuchos (véase

7
026.10.00, Fig. 1).

i1
Dos pirocartuchos 35 de la cabeza explosiva, al explotar por impulso eléctrico, generan fuerza
que abre la válvula: los gases de pólvora prosiguen por los orificios en el cuerpo 37 a la cámara
M
de gases, de donde por los orificios taladrados en el cierre agarradero 36 penetran bajo su
maguito. El manguito forzado por los gases se desplaza y libera el agarradero del vástago.
Bajo la presión del agente extintor en la botella, el vástago del cierre se mueve abriendo el
s-
agarradero, la válvula 40 del vástago que obtura la boquilla de entrada de la cabeza explosiva,
se levanta del asiento de la válvula y abre la botella.
ne

Bajo la presión del aire comprimido el agente extintor se proyecta al colector de distribución y
prosigue por la tubería principal y tubos pulverizadores a la zona de incendio.
Una vez consumido el agente extintor y caída a cero la presión en la botella, el muelle 43 del
vástago hace volver atrás la válvula, la cual, al obturar el orificio de salida de la botella, funciona
go

como una válvula de retención, impidiendo que el cilindro se llene del agente extintor cuando
accione el turno II.
La parte superior del vástago llamada "centinela" permanece sobresalida 15 mm del cuerpo,
ra

confirmando el accionamiento de la cabeza explosiva y su apertura normal.


3.3. Funcionamiento del esquema de control
D

El control del buen estado de los pirocartuchos en las cabezas explosivas de los
extinguidores y de sus circuitos de alimentación se hace mediante la colocación sucesiva del
interruptor CHEQUEO PIROCARTOUCHOS (6/9, véase 026.10.00, Fig. 2) en el panel medio del
panel de alimentación eléctrica de pilotos en las posiciones "I" y "II". Antes de todo debe
desconectarse el rompecircuitos SISTEMA CONTRAINCENDIOS AVISO (28/9).
Al conectar el rompecircuitos AVISO (28/9) (el interruptor CHEQUEO PIROCARTOUCHOS
en posición "I") se forman los circuitos: barra de batería, rompecircuitos AVISO, contactos 5-4 del
relé (1/9), devanados de control del relé (3/9, 8/9, 15/9, 22/9, 40/9, 47/9, 76/9, 103/9) en el
circuito de alimentación de las lámparas del panel anunciador II ORDEN y I ORDEN, los
contactos 2-1, 5-4, 8-7, 11-10 del relé (23/9) y del relé (34/9) respectivamente, pirocartuchos del
grupo I en todas las cabezas explosivas de los extinguidores, "masa".
Los pirocartuchos del grupo I de las botellas del turno II (5/9-1, 10/9-1, 17/9-1) y del turno I
(41/9-1, 48/9-1, 77/9-1) están bajo la tensión, pero no accionan ya que la magnitud de la
corriente que ellos reciben a través de los devanados de control del relé (3/9...103/9) es
insuficiente.
En caso de buen estado de los pirocartuchos del grupo I y de los circuitos de alimentación,
accionan los relés (3/9...76/9) cortando los circuitos de alimentación de los paneles anunciadores
II ORDEN (2/9, 7/9, 14/9, 21/9) y I ORDEN (39/9, 45/9, 75/9, 99/9). El hecho de que cualesquiera
de estos paneles está encendido es la señal de falla de su circuito de alimentación.
026.20.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Al colocar el interruptor CHEQUEO PIROCARTOUCHOS en la posición "II", la tensión se


transmite desde la barra de batería vía el rompecircuitos AVISO y contactos cerrados del
interruptor (6/9 a los devanados de mando del relé de control de pirocartuchos de la botella del
turno I (34/9) y de la botella del turno II (23/9).
Los relés accionan y conectan los circuitos negativos de alimentación de los devanados de
mando de los relés (3/9, 8/9, 15/9, 40/9, 47/9, 76/9, 103/9) a los pirocartuchos del grupo II,
asegurando de esta forma la comprobación de su estado. Si los pirocartuchos del grupo II y sus
circuitos de alimentación están en buen estado, accionan los relés (3/9...103/9) desconectando la
alimentación de los paneles anunciadores I ORDEN y II ORDEN analógicamente al caso de
control de pirocartuchos del grupo I.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

026.20.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

EXTINCION DE INCENDIOS.
LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS

Falla Causa Remedio


1. Holguras inferiores a 5 mm entre las Montaje incorrecto Enderece con cuidado las tuberías.
tuberías y los elementos constructivos del Se admite colocar mangas de hasta de
helicóptero 70 mm de largo sobre las tuberías en los
puntos de holguras inferiores a 5 mm
2. El radio de curvatura del tubo es infe- Defecto de montaje del tubo. Cambie la tubería
rior a 2,5 diámetros del tubo Cargas mecánicas
3. Arrugas por el radio interior de la Defectos de montaje de la Cambie la tubería
curvatura del tubo de más de 0,5 mm de tubería
altura, de 6 mm de ancho y a distancia
mayor de 6 mm una de la otra
4. Rebabas y agarrotamientos en los Defectos mecánicos Quite rebabas y huellas de golpe por medio de
orificios de los tubos pulverizadores Defectos tecnológicos limpieza y soplado posterior del tubo con aire
comprimido y remedie los revestimientos
protectores.

7
Se admite avellanar a una profundidad de
0,5 mm los orificios de 0,8 mm de diámetro

i1
5. Defectos de pintura de tuberías Defectos mecánicos Remedie la pintura sin afectar las sec-
pulverizadores ciones de paso de los orificios
M pulverizadores
6. Defectos de piezas de sujeción de las Aflojamiento de las uniones o Localice y elimine la causa de alteración
tuberias retenedores de la retención. Renueve los elementos de
s-
lor reteneción y precintos
7. Fisuras y abolladuras en los elementos Defectos mecánicos Repare o cambie los elementos
de sujeción de los balones contraincendio
ne

8. Fisuras y abolladuras en la tubería Defectos mecánicos Cambie o repare la tubería


9. Deterioros en los forros de goma de Defectos mecánicos Cambie los forros
las abrazaderas y zapatas
10. Aflojamiento de sujeción de las tube- Aflojamiento del apriete Remedie el apriete de las sujeciones
go

rías en las abrazaderas y zapatas Defecto de la abrazadera o Cambie las abrazaderas o zapatas
dezapata defectuosas
11. Rasguños sobre los tubos con Defectos mecánicos Cambie la tubería
profundidades superiores a 0,3 mm
ra

12. Orificios pulverizadores obstruidos Ensuciamiento Limpie los orificios con un alambre de
Defectos mecánicos metal blando de 0,6 mm de diámetro
D

026.20.00
Págs. 101/102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

MEDIOS DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS.


TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento del sistema extintor de incendios incluye las siguientes Catas
Tecnológicas:
Revisión y comprobación del estado y de sujeción de los grupos y tuberías del sistema
extintor de incendios.
Revisión de los extinguidores portátiles ОУ-2.
Comprobación de funcionamiento del sistema extintor de incendios.
Soplado con aire comprimido (nitrógeno) de las tuberías del sistema extintor de incendios.
Control de operabilidad de los botones y circuitos de conexión manual de los medios de
extinción de incendios.
Control de la masa de carga del extinguidor ОУ-2.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

026.20.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión y comprobación del estado y de sujeción de los
026.20.00 a grupos y tuberías del sistema extintor de incendios

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos ténicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de las capotas de los compartimientos de los motores y reduc-
tor, del compartimiento del motor АИ-9В y de la tapa del compartimiento del calentador
KO-50.
2. Revise el estado exterior y la seguridad de sujeción de los colectores, tuberías y
difusores, compruebe la ausencia de: véase el item 12 en la
- orificios obstruidos de los tubos pulverizadores. pág. 101
No se admiten orificios ensuciados;
- rebabas y huellas de golpes en los orificios de los tubos. véase el item 4 en la
No se admiten rebabas ni huellas de golpes; pág. 101
- grietas, huellas de golpes, rozaduras, abolladuras, arrugas, elipticidad, alteración del véase los items 2, 3,
recubrimiento de barniz y pintura. 5, 8, 11 en la pág.
No se admiten grietas, huellas de golpes, rozaduras, abolladuras, arrugas, elipticidad, 101
ni alteración del recubrimiento de barniz y pintura.
3. Revise visualmente y compruebe aplicando el esfuerzo de la mano la sujeción y las

7
véase el item 6 en la
conexiones de los tubos y el estado de las abrazaderas de sujeción a bordo. pág. 101
No se admiten el apriete deficiente de las tuercas racor y la alteración de retención de

i1
véase los items 9, 10
las conexiones. en la pág. 101
No se admite el aflojamiento de la sujeción de las tuberías en las abrazaderas.
4. Revise los extinguidores УБШ-4-4 y compruebe la seguridad de su sujeción.
M
No se admiten deterioros mecánicos y aflojamiento de sujeción de los extinguidores.
véase el item 7 en la
pág. 101
Los colores de marcación de las tuercas racor deben corresponder a los colores de
s-
maración en los tubos de colectores.
5. Vuelva a cerrar las compuertas y tapas de las capotas.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave para los cierres de capotas Paño de algodón


8АТ-9100-30 Alambre de retención Кс 0,8 Кд
Destornillador, L=200 mm
Alicates combinados
Llaves de tuerca, S=24x27, S=30х32
Escalera de tijera para el mantenimiento
del KO-50 8MT.9919.000

026.20.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión de los extinguidores portátiles ОУ-2
026.20.00 b

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT
Revise el estado y la sujeción de los extinguidores portátiles ОУ-2 instalados en la
cabina de carga.
La válvula del balón y los obturadores de la boquilla deben estar asegurados con
alambre delgado y precintados. Si el extinguidor está descargado, quítelo del
helicóptero y envíelo a cargar. Instale en el helicóptero un extinguidor operable.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

026.20.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de funcionamiento del sistema extintor de
026.20.00 c incendios

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos téncicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Cerciórese que todos los interruptores, selectores y rompecircuitos del sistema
contraincendio están desconectados.
2. Conecte a la red del helicóptero una fuente de alimentación de corriente continua.
3. Compruebe el buen estado de los pirocartuchos en las cabezas explosivas de los
extingidores. A este fin:
- conecte el rompecircuito SISTEMA CONTRAINCENDIOS. AVISO en el panel
derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica;
- ponga sucesivamente el interruptor CHEQUEO PIROCARTUCHOS en el cuadro
de control del panel medio del panel de alimentación eléctrica de pilotos en las
posiciones "I" y "II" que corresponden al control de pirocartuchos del grupo I y del
grupo II.
Si los pirocartuchos y sus circuitos de alimentación están en buen estado, no deben
encenderse las lámparas de ocho paneles anunciadores I ORDEN y II ORDEN en el
cuadro de señalización del panel medio del panel de alimentación eléctrica . Si

7
cualquier de estos paneles anunciadores está encendido, esto significa que falla el
respectivo pirocartucho o su circuito de alimentación.

i1
Cámbie el pirocartucho fallado.
Si el panel permanece encendido después del cambio del pirocartucho, localice y
M
repare el desperfecto en el circuito de alimentación del pirocartucho.
4. Ponga el interruptor CHEQUEO PIROCARTUCHOS en la pocisión "I", desconecte el
rompecircuitos y la fuente de alimentación.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

026.20.00
Págs. 207/208
Julil 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Soplado con aire comprimido (nitrógeno) de las tuberías del
026.20.00 d sistema extintor de incendios

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de la capota de los compartimientos del motor y del reductor,
del compartimiento del motor AИ-9В y las tapas del compartimiento del calentador KO-
50.
2. Desuna los colectores de las cabezas explosivas de los extinguidores y sople las
tuberías principales del sistema extintor de incendios con aire comprimido (nitrógeno) a
la presión de 500...1000 kРа (5...10 kgf/cm2) durante 20...25 s. Si en los tubos quedan
suciedad o virutas, vuelva a soplar hasta que se limpien por completo.
3. Vuelva a conectar los colectores a las cabezas explosivas de los extinguidores,
apriete y fije las tuercas racor.
4. Vuelva a cerrar las compuertas de las capotas.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates combinados Paño de algodón


Llaves, S=24х27, S=30х32 Alambre de retención
Llave para abrir cierres de la capota Кс 0,8, Кс 1,0
8АТ-9100-30
Balón de aire comprimido
Manguera con válvula reductora para la
presión de 500...1000 kРа (5...10 kgf/cm2)

026.20.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT Denominación del trabajo: Control de operabilidad de los botones y circuitos de conexión
026.20.00 e manual de los medios de extinción de incendios

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Compruebe que estén desconectados todos los interruptores, selectores y
rompecircuitos del sistema contraincendio.
2. Desconecte los cebos de todas las cabezas explosivas del primer y segundo turnos.
Saque los pirocartuchos del cuerpo de la cabeza explosiva.
3. Conecte una fuente de alimentación de corriente continua a la red del helicóptero.
4. Conecte los rompecircuitos del sistema contraincendio AVISO. I ORDEN, II ORDEN.
5. Conecte los cables de la lámpara probadora al contacto y a masa de uno de los
cebos del balón del turno I, pulse el o botón respectivo en el cuadro de control manual
del sistema extintor de incendios en el panel medio del panel de alimentación eléctrica.
El encendio de la lámpara probador significa que el botón y el circuito están en buen
estado. De un modo análogo y empleando el mismo botón compruebe el circuito del
segundo cebo de esta cabeza explosiva.
6. Conectando sucesivamente la lámpara probadora a todos los 12 cebos de los
balones del turno I y del turno II y pulsando los botones respectivos, compruebe la

7
operabilidad de todos los ocho botones de control manual del sistema extintor de
incendios y de sus circuitos eléctricos.

i1
7. Desconecte la lámpara probadora, rompecircuitos y fuente de alimentación.
8. Coloque los pirocartuchos en las cabezas explosivas, conecte los cebos y
M
compruebe la operabilidad del del sistema extintor de incendios.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Lámpara probadora Alicates, L=150 mm Alambre de retención Кс 0,5

026.20.00
Págs. 211/212
Juli 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 213/214

Item MMT
Denominación del trabajo: Control de la masa de carga del extinguidor ОУ-2
026.20.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el extinguidor ОУ-2 del helicóptero.
2. Mida la masa del extinguidor ОУ-2.
3. Si al momento de medición de control la masa ha cambiado 1,3 kg (en comparación
con la inicial), proceda a recargar el extinguidor de acuerdo a su Pasaporte.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

026.20.00
Págs. 213/214
Juli 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PREVENCIÓN DE EXPLOSIONES. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Para la prevención de explosiones los tanques de combustible externos y auxiliares están
rellenados de espuma de poliuretano tipo ППУ-ЭО-100 que es un plástico elástico celular de
poros abiertos.

2. Descripción
El relleno de espuma de poliuretano está hecho en forma de bloques (cubitos) cuya faceta es
de 100 mm. La cantidad de bloques en cada tanque se indica en el apartado 028.10.00 en las
cartas tecnológicas.
Nota.
Las dimensiones de los bloques pueden ser otras (aumentadas) en dependencia del espesor de la
plancha suministrada de espuma de poliuretano. Las dimensiones posibles de los bloques van
expuestas en la Tabla 1 del apartado 028.10.00. La cantidad de bloques con dimensiones aumentadas
se reduce para mantener intacto el volumen total de bloques que llenan los compartimientos de los

7
tanques.

i1
El grado de carga con relleno de los tanques de combustible comprende:
− tanque externo derecho – 87%
M
− tanque externo izquierdo – 87%
− tanque auxiliar -67,5%.
Los compartimientos de los tanques donde se desplaza el flotador del sensor del
s-
indicador de combustible no contienen relleno.
Los sensores de los indicadores de combustible dentro de los tanques están rodeados
ne

con las envolturas que no impiden el movimiento libre de las palancas de los sensores y permiten
realizar el montaje (desmontaje) de los sensores sin remover el relleno del interior del tanque.
En las virolas de los tanques hay escotillas para cargar (retirar) el relleno de los
go

compartimientos de los tanques. Las escotillas están cerradas con tapas que se sujetan con
tornillos.
ra

3. Funcionamiento
La capacidad del relleno de espuma de poliuretano del tanque de prevenir explosiones se
D

basa en que la presión excesiva que se genera durante la explosión de la mezcla de vapores de
combustible con aire en el espacio encima del combustible se reduce por la estructura porosa del
relleno hasta la magnitud que la estructura del tanque puede soportar sin destruirse.
Teniendo en consideración que la explosión de la mezcla de combustible y aire tiene lugar
sólo en el espacio encima del combustible, el tanque de combustible de consumo no se llena con
bloques de espuma de poliuretano, puesto que el tanque permanece prácticamente lleno y el
espacio encima del nivel de combustible es mínimo e invariable.
El mantenimiento y cuidado de los tanques rellenados de espuma de poliuretano deben
realizarse en conformidad con las instrucciones expuestas en el apartado 028.00.00 (Sistema de
combustible del helicóptero).

026.30.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subapartado,
item
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 028.00.00
Generalidades 1
DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE 028.10.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento 201/20
2
Reglas de almacenamiento 901/90
2
DISTRIBUCIÓN DEL COMBUSTIBLE 028.20.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1

7
Funcionamiento 3
Localización y eliminación de fallas 101

i1
Tecnología del mantenimiento 201/20
2
Reglas de almacenamiento
M 901/90
2
INSTRUMENTOS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL 028.40.00
Descripción y funcionamiento 1
s-
Generalidades 1
Descripción 1
ne

Funcionamiento 2
Tecnología del mantenimiento 201/202
go
ra
D

028.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA DE COMBUSTIBLE. INTRUDUCCION


El presente apartado contiene informaciones sobre la composición y ubicación de las
unidades, descripción y funcionamiento del sistema de combustible, así como las instrucciones
sobre el mantenimiento técnico, localización y eliminación de fallas en el sistema de combustible
durante su empleo.
Para efectuar el mantenimiento técnico del sistema de combustible, hay que guiarse
adicionalmente de:
Reglamento de Mantenimiento Técnico del helicóptero.
Manual de empleo y mantenimiento técnico del medidor de combustible СКЭС-2027Б.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

028.00.00
Introducción
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA DE COMBUSTIBLE. GENERALIDADES


El sistema de combustible del helicóptero está destinado para llevar una reserva necesaria de
combustible a bordo del helicóptero y garantizar sumunistro continuo de combustible para los
motores principales, el motor de la unidad auxiliar de potencia y calentador a keroseno, en todos
los regímenes de servicio y en diferentes condiciones de trabajo.
El sistema de combustible se compone de depósitos de combustible; instrumentos y
dispositivos de control.
El esquema de ubicación de las unidades y el esquema de principio del sistema de
combustible aparecen en la Fig. 1.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

028.00.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 1. (hoja 1 de 2) Esquema de ubicación de las unidades del sistema de combustible en el helicóptero
1. Tanque exterior izquierdo
2. Llaves de vaciado 600400M para evacuar el sedimento de los tanques exteriores (3 uns.)
3. Bombas ЭЦН-91С de los tanques exteriores (2 uns.)
4. Llaves 768600MA de alimentración cruzada de los tanques exteriores (2 uns.)
5. Llave 601100М de vaciado de combustible de un punto único
6. Llave de paso 637000
7. Llave de corte 633600A
8. Boquillas de conexión de los tanques auxiliares inferiores al sistema de combustible (2 uns.)
9. Tanque exterior derecho
10. Boca de llenado
11. Sensor del medidor de combustible СКЭС-2027Б
12. Llave 601100М de vaciado del tanque de consumo
13. Drenaje colectivo de los tanques de combustible
14. Drenaje de la bomba 463Б
15. Tubería de bombeo de combustible desde los tanques exteriores hacia el tanque de consumo
16. Tubería de vaciado de combustible del tanque de consumo
17. Tanque de consumo
18. Tubería de drenaje de los indicadores de presión
19. Indicador de presión СД-29А (3 uns.)
20. Tubería de suministro de combustible a los indicadores de presión

7
21. Llaves electromagnéticas 610200А
22. Tubería de transporte de combustible al motor АИ-9В

i1
23. Filtro de combustible 11ТФ 30СТ
24. Válvula 1703А-Т de conservación del motor АИ-9В
25. Tubería de drenaje del motor АИ-9В
M
26. Motor АИ-9В
27. Unidad de válvulas de retorno
28. Tubería de drenaje del tanque de consumo
s-
29. Llave de corte 768600МА
30. Válvula de flotador 766300А
31. Bomba 463Б del tanque de consumo
ne

32. Tubería de suministro de combustible al motor АИ-9В


33. Llaves de incendio 768600МА
34. Válvulas de conservación de los motores ТВ3-117ВМ
35. Mangueras de suministro de combustible hacia los motores ТВ3-117ВМ
go

36. Tuberías de drenaje de los motores ТВ3-117ВМ


37. Depósito de drenaje
38. Llave de vaciado 600400М del depósito de drenaje
39. Bomba 748A del calentador KO-50 (vea 021.40.00, Fig. 3)
ra

40. Calentador a keroseno KO-50


41. Precalentador de combustible KO-50
42. Caja de combustible 2621 del calentador KO-50 (vea 021.40.00, Fig. 5)
D

43. Tubería de vaciado del combustible excesivo (derramado) del calentador KO-50
44. Racor en T de conexión de la manguera de transporte de combustible desde el tanque auxiliar
superior al tanque exterior (2 uns.)
45. Racor en T de conexión de la manguera de drenaje del tanque auxiliar inferior (2 uns.)
46. Tubería de drenaje de los tanques exteriores
47. Racor en T de conexión de la manguera de drenaje del tanque auxiliar superior (2 uns.)
48. Llaves de vaciado 600400М para evacuar el sedimento de los tanques auxiliares (4 uns.)
49. Amortiguador
I. Esquema de principio
(а – tanque de consumo;
b – tanque exterior izquierdo;
с – tanque auxiliar izquierdo inferior
d - tanque auxiliar derecho inferior;
e – tanque exterior derecho
f – tanque auxiliar izquierdo superior
g- tanque auxiliar derecho superior)

028.00.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. (hoja 2 de 2) Esquema de ubicación de las unidades del sistema de combustible en el helicóptero

028.00.00
Pág. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO


1. Generalidades
El combustible en el helicóptero se guarda en tres depósitos principales de combustible (vea
28.00.00 Fig. 1), dos de los cuales son tanques exteriores rígidos 1 y 9 instalados afuera, por los
costados del fuselaje, y un tanque de consumo elástico 17 instalado en un contenedor detrás del
reductor principal.
Cuando se requiere aumentar el alcance y autonomía de vuelo, se puede instalar en el inte-
rior del fuselaje de a cuatro tanques auxiliares rígidos (dos inferiores y dos superiores).
La capacidad de tanques de combustible en lit/kg:

de consumo protegido 415/322


exterior derecho con EPU (sin EPU) 1090/845 (1140)
exterior izquierdo con EPU (sin EPU) 1090/845 (1140)
auxiliar con EPU (sin EPU) 895/694 (915)

2. Descripción
2.1. Tanque de consumo de combustible

7
El tanque de consumo de combustible (Fig. 1) de material elástico tiene una capa interior de
goma de 0,7 mm de espesor resistente a keroseno, y la capa protectora exterior hecha de tela

i1
engomada de caprón.
El tanque está instalado en un contenedor especial hecho en el interior de fuselaje y se sujeta
M
al mismo por las espigas 4. Las superficies exteriores del tanque se adaptan a las superficies
interiores del contenedor.
El fondo del tanque y sus paredes (a 2/3 de la altura del tanque) pueden estar revestidos por
s-
fuera por un protector compuesto de cuatro capas:
1-ra capa [interior que está en contacto con la pared (fondo) del tanque] - goma cruda;
ne

2-da capa - goma,


3-ra capa - esponja;
4-ta capa (exterior) - caprón engomado.
go

La placa 1 y el adaptador 6, sobre el cual se monta la bomba de combustible 463Б (7), se


sujetan sobre el tanque por elementos metálicos vulcanizados en las bridas de goma empotradas
en el tanque.
Sobre la placa del tanque (Fig. 2) se instala el captador del medidor de combustible 1, válvula
ra

de flotador 18 y boca de llenado 4, llave de cierre (de purga) 768600МА.


D

2.2. Tanques exteriores de combustible


Los tanques son de estructura soldada, el carenado está hecho de duraluminio en hojas, de
1,5 mm de espesor. El diseño de cada tanque comprende un juego de diafragmas, las cuatro de
las cuales son diafragmas soportantes, instalados en los puntos de sujeción del tanque al
fuselaje. En las partes superior e inferior de los diafragmas existen huecos estampados y orificios
por donde pasan el combustible y el aire.
En el carenado del tanque existen escotillas 6 (3) [Fig. 3 (Fig. 4)] para meter y quitar la carga
de espuma sintética de poliuretano. Las escotillas se cierran con las tapas 8 (10) que se sujetan
por los tornillos 9 (15), previa instalación de las juntas de goma 7(9). Las tapas y juntas se
instalan sobre adhesivo sellador.
A fin de asegurar el funcionamiento del captador del medidor de combustible y su montaje
(desmontaje) durante el empleo, el captador está separado por una camisa de los bloques de
relleno de espuma sintética de poliuretano.
En la parte superior del tanque se encuentra la boca de llenado 14 (2), brida 4 (5) del
captador del medidor de combustible, el tubo de tres vías 3 (7) para acoplar la tubería de paso de
combustible desde el tanque auxiliar superior al tanque exterior.
Al terminar el paso de combustible desde el tanque auxiliar superior al tanque exterior, el tubo
de tres vías 3 (7) asegura, a través de la boquilla de drenaje, instalada en el mismo, el drenaje
del tanque exterior.
028.10.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

En la parte inferior del tanque se encuentran:


- dos boquillas 11 (12) para acoplar las tuberías que unen los tanques exteriores entre sí:
- brida 12 (14) para la llave 600400M de vaciado del sedimento;
- brida 10 (13) para fijar la horma de montaje a la bomba de combustible ЭЦН-91C.
En el carenado del tanque derecho de la boquilla (Fig. 4) destinado para acoplar la tubería de
vaciado del combustible excesivo (derramado) del sistema de alimentación del calentador a
keroseno KO-50.
La bomba ЭЦН-91С (17, Fig. 5) se instala en horma de montaje compuesta del cuerpo 18
fundido de aleación de aluminio, barra transversal 21 y tapa 19. El esfuerzo de sujeción de la
bomba en el cuerpo se asegura por aprieto calibrado del perno de presión 20 igual a 6,5-0,5 N•m
(65 kgf•cm). La horma de montaje junto con la bomba se instalan sobre la brida del tanque de
combustible y se sujetan por los pernos 13.
La sujeción de la horma de montaje en el punto de su instalación en el tanque permite poner
y quitar la bomba ЭЦН-91С sin desmontar (montar) el tanque exterior del fuselaje.
Por fuera, los tanques pueden llevar elementos de protección (Fig. 6) que impiden el derrame
de combustible de un tanque deteriorado. Por la parte exterior y en la parte de abajo del tanque,
el protector se compone de una capa de mezcla de goma (6), una capa de goma esponjosa (5) y
tela protectora (4). Por el costado que se apoya sobre el fuselaje, el tanque de combustible lleva
un protector compuesto de dos capas de mezcla de goma (8) y tela protectora (7). En la zona de
la boca de llenado, la superficie protegida está cubierta de material sellante que la protege de los

7
efectos del combustible derramado.
Los tanques exteriores se sujetan al fuselaje por cuatro cintas de acero 5 (Fig. 5) cada uno,

i1
las cuales se unen a las consolas estampadas 8, 10. Todas las consolas de abajo y las dos
consolas de arriba que sujetan cada uno de los tanques, están hechas de una aleación de
M
aluminio, las consolas de arriba en las cuadernas soportantes No. 7 y No. 10, de acero. El
esfuerzo necesario de aprieto de las cintas, igual a 60-70 N•m (6-7kgf•m), se asegura por pernos
s-
de apriete. Cada tanque tiene una conexión eléctrica al fuselaje por medio de tres bandas de
interconexión eléctrica 11.
ne

2.3. Tanques auxiliares de combustible inferiores


Los tanques auxiliares de combustible (Fig. 7) son de estructura soldada, hechos de
duraluminio en hojas de 1,3 mm de espesor.
El diseño del tanque comprende dos diafragmas 6, dos cuadernas soportantes 19, situadas
go

en los puntos de sujeción del tanque al apoyo, y carenado 3. En las partes superior e inferior de
los diafragmas y en las cuadernas soportantes, existen orificios para el paso de aire y
combustible, y en las cuadernas soportantes existen, además, huecos estampados.
ra

En la parte de arriba del tanque se encuentran la tubuladura de la boca de llenado 16, la brida
5 del captador del medidor de combustible y dos boquillas 8 de drenaje del tanque, y en la parte
de abajo del tanque hay dos bridas de instalación de la boquilla 1 de conexión del tanque al
D

sistema de combustible del helicóptero y dos boquillas para la instalación de la llave 9 de vaciado
de sedimento.
En el carenado del tanque existen escotillas para meter (quitar) la carga de espuma sintética
de poliuretano en los compartimientos del tanque. Las escotillas se cierran con las tapas que se
sujetan por tornillos, previa instalación de las juntas de goma. Las tapas y juntas se instalan
sobre adhesivo sellador. A fin de asegurar el funcionamiento del captador del medidor de
combustible y su montaje (desmontaje) durante el empleo, el captador está separado por una
camisa de los bloques de relleno de espuma sintética de poliuretano.
El tanque auxiliar puede ser instalado en los costados derecho o izquierdo de la cabina de
carga, por eso se usa una de las boquillas de drenaje, de conexión del tanque al sistema de
combustible y de llave de vaciado de sedimento. Las otras boquillas se cierran con obturadores.
El tanque auxiliar se instala sobre el apoyo 10 sujetándose a éste por dos cintas de apriete.
Cada cinta se sujeta a las consolas soldadas del apoyo por los pernos 24. La tensión necesaria
de las cintas igual a 15 N•m (1,5 kgf•m) se logra por los pernos de apriete 22.
El apoyo 10 de estructura remachada se compone de dos fajas de fuerza transversales con
consolas de sujeción de las cintas de apriete y piezas fundidas de acero para la sujeción del
apoyo al piso de la cabina de carga del helicóptero, dos vigas longitudinales de sección en caja,

028.10.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

que unen entre sí las dos fajas de fuerza. El apoyo se sujeta al piso por cuatro pernos 18 de
10 mm de diámetro.
2.4. Tanques auxiliares de combustible superiores
Los tanques auxiliares de combustible superiores, cuya estructura es análoga a la del los
tanques auxiliares de combustible inferiores, se suspenden en dos cintas de apriete 2 (Fig. 8)
cada uno, de los apoyos 49, afianzados por el grillete 39 con la consola 28 y tres pernos 24, 10,
35.
El bastidor se fija a cuatro consolas en las cuadernas Nos. 7 y 10.
El bastidor 2 (fig. 9) de estructura remachada se compone de dos vigas transversales de
sección en caja, unidas entre sí por dos perfiles en U longitudinales.
Cada una de las cuatro consolas 3 se sujeta al bastidor por tres pernos (4, 10 y 12). La
consola 3 cuenta con tuercas flotantes 14, arandelas flotantes imperdibles 13, eje con la horquilla
9, que puede girar en la consola. Las horquillas 9 se sujetan por los pernos 5 con las arandelas 6
y las tuercas 7 a las consolas 1 del fuselaje. El eje giratorio y las tuercas flotantes aseguran la
compensación de todas las desalineaciones durante el montaje del bastidor.
La arandela igualadora 11 se pega en el bastidor mediante masilla obturante. Debajo de la
arandela en el bastidor se ha remachado una tuerca, semejante a la tuerca 17. Ambas tuerca, al
igual que las consolas 15, se destinan a la sujeción de los apoyos de los tanques auxiliares de
combustible.

7
A fin de reducir regulaciones durante los montajes repetidos del bastidor en un mismo
fuselaje, se han previsto inscripciones de marcación sobre el bastidor.

i1
Los pernos 10 y 12 se aprietan con el momento de 47 N•m (4,7 kgf•m) y se frenan con
alambre: el perno 10 con el perno próximo en el bastidor, el perno 12 – con ayuda de una orejeta
M
especial. La retención de los pernos 5 y las tuercas 7 se efectúa por medio del pasador 8.
Las bandas de interconexión eléctrica 16 se sujetan al alma de las cuadernas Nos. 8 y 9.
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. Tanque de consumo de combustible


1. Placa
2. Captador del medidor de combustible СКЭС-2027Б
3. Tubuladura de la boca de llenado
4. Espiga de sujeción del tanque
5. Boquilla de drenaje
6. Adaptador
7. Bomba 463Б
8. Junta

028.10.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 2. Ubicación de las unidades sobre la placa del tanque de consumo (hoja 1 de 2)

028.10.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 2. Ubicación de las unidades sobre la placa del tanque de consumo (hoja 2 de 2)
1. Captador del medidor de combustible СКЭС-2027Б
2. Llave de cierre (de purga) 768600МА
3. Placa del tanque de consumo
4. Boca de llenado
5. Tubería de drenaje
6. Tubería de bombeo del combustible desde los tanques exteriores
7. Tubería de drenaje de los tanques exteriores
8. Placa
9. Unión en T de drenaje del tanque
10. Codo de drenaje del tanque
11. Tanque de consumo
12. Junta
13. Tubuladura
14. Acoplamiento flexible
15. Unidad de válvulas de retorno
16. Junta
17. Junta
18. Válvula de flotador
I. Vista desde arriba de las unidades ubicadas sobre la placa del tanque de consumo
II. Eje de simetría
Сuad. No. 12. Cuaderna

7
DV Dirección del vuelo

i1
M
s-
ne
go
ra
D

028.10.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
Fig. 3. Tanque exterior de combustible izquierdo
s-
1. Carenado
2. Diafragma
3. Boquilla de drenaje
ne

4. Brida del captador del medidor de combustible


5. Camisa de protección
6. Escotilla
7. Junta
go

8. Tapa de la escotilla
9. Tornillo
10. Brida de sujeción de la horma de montaje de la bomba ЭЦН-91Б
11. Boquilla
ra

12. Brida de sujeción de la llave de vaciado


13. Diafragma soportante
14. Boca de llenado
D

15. Diafragma soportante


16. Llave 600400M para vaciar el sedimento

028.10.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 4. Tanque exterior de combustible derecho


ra

1. Boquilla de acoplamiento de la tubería de vaciado del combustible excesivo (derramado) del


calentador KO-50
2. Boca de llenado
D

3. Escotilla
4. Camisa de protección
5. Brida del captador del medidor de combustible
6. Diafragma soportante
7. Boquilla de drenaje
8. Diafragma
9. Junta
10. Tapa de la escotilla
11. Botador para la pata del tren
12. Boquilla
13. Brida de sujeción de la horma de montaje de la bomba ЭЦН-91C
14. Brida de sujeción de la llave de vaciado
15. Tornillo
16. Carenado
b. Eje del diafragma No. 4
c. Eje del diafragma No. 5

028.10.00
Pág. 7
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 5. Instalación de los tanques exteriores de combustible


1. Tanque exterior derecho 14. Empaquetadura
2. Horma de montaje con la bomba ЭЦН- 15. Aros de empaquetadura
91С 16. Viga de refuerzo del tanque
3. Tanque exterior izquierdo 17. Bomba ЭЦН-91С
4. Tapa de la boca de llenado 18. Cuerpo de la horma de montaje
5. Cinta de sujeción del tanque 19. Tapa de la horma de montaje
6. Captador del medidor de combustible 20. Perno de presión
СКЭС-2027Б 21. Barra transversal
7. Manguito separador 22. Aro de empaquetadura
8. Consola 23. Cable de alimentación eléctrica de la bomba
9. Perno de sujeción de la cinta a la 24. Boquilla de derivación de combustible
consola 25. Filtro de malla
10. Consola I. Tanque izquierdo
11. Banda de interconexión eléctrica II. Tanque derecho
12. Perno de sujeción de la consola III. Contra vuelo
13. Perno de sujeción de la horma IV. Para la cinta media
de montaje al tanque a. Eje del tanque
028.10.00
Pág. 8
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
Fig. 6. Instalación de la protección sobre los tanques de combustible exteriores
M 1. Carenado del tanque
2. Masilla obturante
3. Reborde de las costuras
s-
4. Capa protectora
5. Goma esponjosa
6. Mezcla de goma
ne

7. Capa protectora
8. Mezcla de goma
a. Tanque exterior izquierdo
b. Tanque exterior derecho
go
ra
D

028.10.00
Pág. 9
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 7. Instalación de tanque auxiliar de combustible


1. Boquilla de conexión del tanque al sistema de combustible 15. Tubo
del helicóptero. 16. Tubuladura de la boca de llenado del tanque
2. Fondo del tanque 17. Junta
3. Carenado 18. Perno de sujeción del larguero al piso de
4. Obturador la cabina de carga
5. Brida del captador del medidor de combustible СКЭС-2027Б 19. Cuaderna soportante
6. Diafragma 20. Cinta de goma
7. Manga de drenaje 21. Cinta de sujeción del tanque
8. Boquilla de conexión del tanque al sistema de drenaje 22. Perno retenedor
9. Llave 600400 de vaciado de sedimento de combustible 23. Faja de fieltro
10. Apoyo 24. Perno de sujeción de la cinta al apoyo
11. Manga de conexión del tanque al sistema de combustible 25. Manguito separador
del helicóptero. I. Vista contra la dirección de vuelo
12. Banda de interconexión eléctrica II. Sujeción del larguero al piso de la cabina
13. Tapa de la boca de llenado (а - línea del piso)
14. Acoplamiento flexible Cuad. No.6...Cuad. No.11. Cuadernas

028.10.00
Pág. 10
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 8. Instalación de los tanques auxiliares de combustible superiores


1. Tanque auxiliar
2. Cinta de aprieto
ra

3. Captador del medidor de combustible


4. Bastidor
5. Manga de drenaje
D

6, 33, 36, 42. Pasador


7, 32, 37, 41. Tuerca
8, 25, 26, 30, 31, 38, 40. Arandela
9. Manguito separador
10, 24, 27, 29, 34, 35. Perno
11. Boca de llenado
12. Tapa de la escotilla de la boca de llenado
13. Tubo de tres vías de la tubería de drenaje del sistema de combustible
14, 43. Junta
15, 19. Tornillo
16, 46. Abrazadera
17, 47. Manga
18. Cinta de interconexión eléctrica
20, 22. Obturador
21, 23. Tuerca con tapa
28. Consola
39. Grillete
44. Perno de apriete
45. Banda de interconexión eléctrica
48. Codo
49. Apoyo
50. Codo de drenaje

028.10.00
Pág. 11
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 9. Bastidor de sujeción de los tanques auxiliares de combustible superiores


1. Consola para la sujeción de los cables de suspensión externa
2. Bastidor
3, 15. Consola
4, 5, 10, 12. Perno

7
6, 13. Arandela
7,14,17. Tuerca

i1
8. Pasador
9. Eje con horquilla
M
11. Arandela igualadora
16. Banda de interconexión eléctrica
s-
ne
go
ra
D

028.10.00
Pág. 12
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DEPOSITOS DE COMBUSTIBLE.
TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento de los depósitos de combustible incluye las siguientes cartas
tecnológicas:
Vaciado del sedimento de combustible de los tanques.
Revisión de los tanques exteriores de combustible.
Revisión del tanque de combustible auxiliar inferior.
Control de sujeción del tanque de consumo y de los momentos de aprieto de los pernos de las
cintas de sujeción de los tanques de combustible exteriores y auxiliares inferiores.
Desmontaje del tanque de consumo de combustible.
Montaje del tanque de consumo de combustible.
Desmontaje del tanque exterior de combustible.
Montaje del tanque exterior de combustible.
Desmontaje del tanque de combustible auxiliar inferior.
Montaje del tanque de combustible auxiliar inferior.

7
Reparación de los tanques de combustible exteriores y auxiliares.
Desmontaje de las unidades de espuma sintética de poliuretano de los tanques de

i1
combustible.
Instalación de las unidades de espuma sintética de poliuretano en el tanque de combustible
M
exterior derecho.
Instalación de las unidades de espuma sintética de poliuretano en el tanque de combustible
exterior izquierdo.
s-
Lavado de tanques de combustible exteriores y auxiliares con relleno de espuma sintética de
poliuretano.
ne

Revisión de los tanques de combustible auxiliares superiores.


Comprobación de los momentos de aprieto de los pernos de sujeción del bastidor y del tanque
de combustible auxiliar superior.
go

Montaje del bastidor de los tanques auxiliares superiores.


Nota.
Realice el desmontaje del bastidor en el orden inverso al montaje del bastidor, habiendo
desmontado previamente el tanque auxiliar según la carta tecnológica No. 028.10.00 s.
ra

Montaje del tanque auxiliar superior.


Desmontaje del tanque auxiliar superior.
D

028.10.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203-204

Item MMT
Denominación del trabajo: Vaciado del sedimento de combustible de los tanques
028.10.00 a

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el sedimento de combustible de los tanques exteriores, para ello:
− coloque un recipiente limpio de vidrio bajo la llave de presión para el vaciado del
sedimento;
− apriete la palanca de la llave de presión para vaciado, hágala girar a 90° en
cualquier sentido y vacíe 1…1,5 l del sedimento de combustible;
− cierre la llave haciendo girar a 90° la palanca en cualquier sentido;
− cerciórese de que el combustible esté limpio.
El sedimento de combustible no debe llevar agua, hielo, nieve ni impurezas mecánicas.
La presencia de cristales de nieve en el combustible es más visible cuando se le
imparte al combustible un movimiento circular en el recipiente.
Cuando en el sedimento hay agua, hielo, nieve o impurezas mecánicas, vuelvan a
vaciar el sedimento hasta que el combustible se haga limpio.
Si al continuar el vaciado del sedimento no disminuye la cantidad de impurezas en el

7
combustible, hay que cambiar el combustible;
− proceda de misma forma para vaciar el combustible del segundo tanque exterior de

i1
combustible.
2. Vacíe el sedimento de combustible del tanque de consumo, para lo cual:
M
− abra la tapa de la escotilla en el fuselaje, del lado derecho, entre las cuadernas Nos
12 y 13 (Fig. 202);
− tire hacia sí de la manija 2 de la llave de vaciado y, haciendo girarla en sentido
s-
contrahorario, deje que corra 1...1,5 L del sedimento de combustible en un
recipiente de vidrio limpio;
− cierre la llave de vaciado haciendo girar la manija en el sentido de las agujas del
ne

reloj hasta el tope;


− cerciórese de que el combustible esté limpio.
El combustible debe reunir los requisitos indicados en el p. 1;
go

− cierre la tapa de la escotilla.


3. Vacíe el sedimento de combustible del tanque auxiliar, para ello:
− coloque una bandeja limpia 1 (Fig. 203) bajo la llave 2 de vaciado del sedimento
situado en la parte inferior trasera del tanque;
ra

− apriete la palanca 3 de la llave y hágala gírar a 90°, deje correr 1...1,5 L del
sedimento de combustible en la bandeja;
− terminado el vaciado del sedimento, cierre el grifo, haciendo girar a 90° la palanca;
D

− eche el sedimento de combustible de la bandeja en un recipiente limpio de vidrio y


cerciórese de que el combustible esté limpio.
El combustible debe reunir los requisitos indicados en el p. 1;
- si en el helicóptero está instalado el segundo tanque auxiliar, evacúe, de la manera
análoga, el sedimento de combustible del mismo.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Recipiente de vidrio Paño de algodón


Bandeja 8А-9923-00
Destornillador, L=200 mm

028.10.00
Pág. 203
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT

7
i1
Fig. 201. Vaciado del sedimento de combustible del tanque exterior de combustible
M

s-
ne
go
ra

Fig. 202. Vaciado del sedimento de combustible del tanque de consumo


D

1. Llave de vaciado
2. Palanca de la llave de vaciado

Fig. 203. Vaciado del sedimento de combustible del tanque auxiliar


1. Bandeja
2. Llave de vaciado
3. Manija de la llave de vaciado

028.10.00
Pág. 204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión de los tanques exteriores de combustible
028.10.00 b

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise el tanque exterior de combustible. No se admiten deterioros de la pintura, vea pp. 10, 13, 14 en
fisuras, grietas, cortes, roturas del protector ni fugas de combustible. págs. 101, 102
2. Revisen los elementos de sujeción del tanque al helicóptero: consolas y pernos de vea pp. 11, 12, 16 en
las cintas de suspensión, las cintas de suspensión. págs. 101, 102
No se admiten defectos técnicos, desgastes en los puntos de sujeción, grietas sobre
las cintas de sujeción del tanque, corte de remaches y aflojamiento de las cintas.
3. Saque el retenedor y quite la tapa protectora superior de la boca de llenado, revise
el anillo de empaquetadura. Desenrosquen la tapa de la boca de llenado y revise la
junta de goma.
No se admiten fisuras, destrucción ni corte del anillo de empaquetadura y junta de vea p. 8, en pág. 101
goma.
4. Cierre y frene sucesivamente las tapas de la boca de llenado.
5. Revise la sujeción y hermeticidad de la llave de vaciado. Ver p. 16 en pág.

7
No se admite una fuga de combustible por la llave de vaciado en posición cerrada de la 102
llave.

i1
6. Revise la limpieza del tubo de drenaje de la bomba ЭЦН-91С situado bajo el tanque
exterior.
No se admite una obstrucción del tubo de drenaje.
M
7. Haga una revisión similar del segundo tanque exterior de combustible.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Llave de tuercas, S=6x8 Alambre de frenar
Llave torsiométrica 8АТ-9102-130 Кс 1,0 Кд, Кс 1,2 Кд
Bocal 8АТ-9102-15

028.10.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión del tanque de combustible auxiliar inferior
028.10.00 c

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise el tanque auxiliar de combustible.
No se admiten fugas de combustible, grietas, abolladuras, ni defectos de la pintura. vea pp. 10, 13, 14 en
págs. 101, 102
2. Revise los elementos de sujeción del tanque auxiliar al helicóptero: apoyo, pernos
de sujeción del apoyo, conjuntos y pernos de las cintas de sujeción, cintas de sujeción
del tanque.
No se admiten deterioros mecánicos, desgastes en los puntos de sujeción, grietas vea pp. 11, 12, 16 en
sobre las cintas de sujeción del tanque, corte de remaches ni aflojamiento de las cin- págs. 101, 102
Los pernos deben sujetar con seguridad el apoyo al piso de la cabina de carga.
tas.
3. Abra la escotilla de la boca de llenado del tanque auxiliar; saque la tapa de la boca
de llenado y revise la junta de goma.
No se admiten el agrietamiento, destrucción ni corte de la junta de goma. vea p. 8 en pág. 101
4. Cierre la boca de llenado y la escotilla.
5. Revise el estado de la manguera flexible que une la boca de llenado con la

7
tubuladura del tanque.
No se admite exfoliación, grietas ni pérdida de elasticidad.

i1
Los abrazaderas de apriete tienen que estar colocadas a no menos de 5 mm del
extremo de la manguera.
6. Revise la sujeción y hermeticidad de la llave de vaciado del sedimento de
M
combustible.
No se admiten fugas de combustible por la llave en su posición cerrada.
7. Revise la sujeción y hermeticidad del obturador y del angular en la parte inferior del
s-
tanque.
No se admite la fuga de combustible por la junta.
8. Haga una revisión similar del segundo tanque auxiliar (si éste está instalado).
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Llave de tuercas, S=14x17 Alambre de frenar
Кс 0,8 Кд

028.10.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209/210

Denominación del trabajo: Control de sujeción del tanque de consumo y de los momentos
Item MMT
de aprieto de los pernos de las cintas de sujeción de los
028.10.00 d
tanques de combustible exteriores y auxiliares
Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Para revisar la sujeción del tanque de consumo:
− abra las compuertas de la capota de la planta propulsora (vea 071.10.00);
− compruebe la sujeción de la placa del tanque de consumo a la brida del contenedor. vea p.7 en pág. 101
Las espigas de la placa del tanque de consumo deben estar bien sujetadas a la brida
del contenedor del tanque de consumo y fijadas por contratuercas.
2. Compruebe el momento de aprieto de los pernos de las cintas de sujeción de los
tanques exteriores de combustible, para ello:
− vacíe el combustible de los tanques exteriores (ver 12.00.00);
− quite la retención de los pernos de apriete de las cintas de sujeción del tanque
exterior;
− compruebe el momento de aprieto de los pernos de apriete de las cintas de sujeción
del tanque exterior, haciendo una marca con lápiz sobre la faceta del hexaedro del

7
perno de apriete y la pieza en la cual se enrosca el perno. Saque el perno a media
vuelta, luego atorníllelo con la llave torsiométcica hasta que coincidan las marcas,

i1
controlando el momento de aprieto.
El momento de aprieto debe ser igual a 60-70 N•m (6-7 kgf•m); vea p. 15 pág. 102
− fije los pernos de apriete con alambre Кс 1,2 Кд;
M
− compruebe de modo similar el aprieto de los pernos de apriete del segundo tanque
exterior de combustible;
− cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora (vea 071.10.00);
s-
− llene los tanques de combustible (vea 012.00.00).
3. Compruebe el momento de aprieto de los pernos de las cintas de sujeción del
ne

tanque auxiliar, para ello:


− quite los retenedores de los pernos de apriete de las cintas de sujeción del tanque
auxiliar al apoyo;
− compruebe el momento de aprieto de los pernos de apriete de las cintas de sujeción vea p. 15 pág. 102
go

del tanque auxiliar, haciendo una marca con lápiz sobre la faceta del hexaedro del
perno de apriete y la pieza en la cual se enrosca el perno. Saque el perno a media
vuelta, luego atorníllelo con la llave torsiométcica hasta que coincidan las marcas,
controlando el momento de aprieto.
ra

El momento de aprieto tiene que ser igual a 15 N•m (1,5 kgf•m).


− fije los tornillos de apriete con alambre Кс 1,0 Кд;
− quite los retenedores de los pernos y compruebe la sujeción del apoyo al piso de la
D

cabina de carga, frenándolos después nuevamente con alambre Кс 0,8 Кд.


El apoyo debe sujetarse de modo seguro al piso de la cabina de carga y no moverse.
Nota: Si el helicóptero lleva dos tanques auxiliares, haga un control similar de la sujeción del
segundo tanque auxiliar.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave torsiométcica 8АТ-9102-130 Alambre de frenar


Bocal 8АТ-9102-15 Кс 1,2 Кд, Кс 1,0 Кд, Кс 0,8 Кд
Bocal 8АТ-9102-21
Llave de tuercas, S=8x10
Destornillador, L=200 mm
Alicates de bocas planas combinados
Llave de tuercas, S=11x14

028.10.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 211/212

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del tanque de consumo de combustible
028.10.00 e

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el combustible del tanque de consumo (vea 012.00.00).
2. Abra las compuertas de la capota de la planta propulsora (vea 071.10.00).
3. Quite las unidades del equipo eléctrico y radioelectrónico para tener acceso a la
tapa del contenedor.
4. Quite la tapa de la escotilla del contenedor, sacando 41 tornillos. Quite la tapa de la
escotilla del compartimiento trasero.
5. Desenrosquen ocho tuercas de conexión del adaptador de la bomba con el tanque
de consumo situadas en el techo de la cabina de carga, entre las cuadernas Nos. 11 y
12.
6. Saque las cuatro tuercas de las espigas del tanque (en el techo de la cabina de
carga).
7. Afloje las abrazaderas y separe la manguera de la boca de llenado de la tubuladura
en la placa del tanque.
8. Saque los tornillos y las tuercas de sujeción de la tubuladura de la boca de llenado a

7
la placa y quítela junto con la junta de empaquetadura.
9. Separe la tubería de drenaje del ramal en T sobre la placa del tanque, separe la

i1
manguera del ramal en T de drenaje, afloje la contratuerca y desenrosque el ramal en
T de la placa.
M
10. Separe las tuberías de la válvula de retorno, saque la contratuerca, desenrosquen
los cuatro pernos, saque la junta y separe la válvula de retorno de la placa. Cierre las
tuberías con obturadores.
11. Saque 19 tuercas y quite con cuidado la placa junto con la válvula de flotador
s-
766300А-1.
12. Saque las cinco tuercas de las espigas de la placa del tanque, quite el captador del
medidor de combustible desconectando previamente del captador el enchufe del haz
ne

cables eléctricos.
13. Saque las ocho tuercas de 8 mm de diámetro y cuatro tuercas de 6 mm de
diámetro de las espigas que fijan el tanque en el contenedor.
14. Enrolle en el contenedor el tanque suelto de elementos de sujeción y equipos,
go

sujételo con cinta de algodón y sáquelo del contenedor.


15. Desenrosquen 32 tornillos y cuatro espigas, saque la placa del tanque de
consumo.
16. Coloque los obturadores provisionales en el tanque.
ra

17. Desaten las cuerdas y saquen del tanque las cuatro chapas con espigas.
18. Cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora (vea 071.10.00).
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas combinados
Llaves de tuercas, S=10х12, S=6x8,
S=41х46, S=32x36, S=24x27
Escalera de acceso a la viga de cola
8-9905-00
Cinta de algodón ТРЛ 35х2,2

028.10.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 213-214

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del tanque de consumo de combustible
028.10.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de la capota de la planta propulsora (071.10.00). Limpie con
escobas y paños el contenedor del tanque de consumo en el fuselaje quitando el polvo
y suciedad.
2. Antes de su instalación en el helicóptero, mantenga el tanque sacado del embalaje
por 4...5 h en un local a una temperatura de 15...20°С .
Nota: Si el tranque se haya transportado a temperaturas del aire bajas, hay que mantenerlo en
caja, sin desembalar, por 15 h, como mínimo, en un local a temperaturas no inferiores a
10°С.
3. Instale la placa sobre el tanque y sujétela por treinta y dos pernos y cuatro espigas
habiendo colocado arandelas bajo las mismas.
Pongan las espigas se instalan en las esquinas de la placa. Aprieten los pernos y las
espigas con la llave torsiométcica, en orden no sucesivo, con el momento de 300 N•cm
(30kgf•cm).
Después de la retención cubran las cabezas de los pernos con dos capas de

7
imprimación АК-070 y dos capas de esmalte ЭП-140 de color azul gris.
4. Haga la prueba de hermeticidad del tanque, para ello:

i1
− cierre con obturadores provisionales todos los orificios;
− coloque el tanque en un cesto metálico enrejado (la posición del tanque en el cesto
M
debe ser igual a su posición en el helicóptero);
− inyecte el aire comprimido en el tanque alcanzando la presión excesiva de 20 kРа
2
(0,2 kgf/cm ) y manténgala por 10 min.
s-
Cubra los obturadores con una solución jabonosa y compruebe por si hay fugas de aire
por los obturadores (no debe haber burbujas de aire).
Un tanque se considera hermético si durante 10 min no se presenta una caída de
ne

presión. Quite la espuma de jabón de los herrajes.


5. Instale cuatro chapas con espigas sobre el tanque y ajuste el cordón.
6. Limpie la superficie interior del tanque con un paño mojado en keroseno evitando
que el keroseno llegue a la superficie exterior del tanque.
go

7. Pliegue el tanque, sujetándolo con una cinta de algodón, colóquelo en el contenedor


y despliéguelo posteriormente. Coloque las arandelas sobre las espigas de la placa.
Realicen el plegado y otras operaciones con el tanque sobre un piso liso y limpio o
sobre una lona, a fin de evitar que se deteriore la superficie exterior del tanque o que
ra

se introduzcan objetos extraños en el interior del tanque.


ATENCION.
PROTEJA LA SUPERFICIE EXTERIOR DEL TANQUE CONTRA EL CONTACTO CON
D

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.
8. Cuelgue ocho alambres provisionales de las espigas del tanque y sáquelos por el
orificio del contenedor, levante el tanque a media altura con aire comprimido,
2
inyectándolo a presión de 10 kРа (0,1 kgf/cm ), por la boquilla del tanque y sujetando
el tanque con alambres.
9. Inserte las espigas (mediante los alambres colgados de las espigas) en los orificios
del contenedor, coloque las arandelas sobre las cuatro espigas (en las esquinas de la
placa), enrosque las tuercas sobre todas las espigas y apriételas en orden no
sucesivo, instale contratuercas sobre las espigas y apriételas.
10. Instale sobre el tanque la placa junto con la válvula de flotador 766300А-1 y la
junta, quitando previamente el obturador provisional. Enrosquen las tuercas 3310А-6-
182АТ-3Кд, con arandelas 3401А-1-6-12 abajo, y fíjelas con alambre Кс 0,8 Кд y Кс
1,0 Кд.
11. Quite los demás obturadores provisionales del tanque.
12. Instale el captador del medidor de combustible con sus juntas, la válvula de
retorno, la tubuladura de la boca de llenado, la tubuladura con la llave 768600 МА, y
luego apriete y frene con alambre Кс 0,8 Кд todas las tuercas, pernos y abrazaderas
de los tubos de goma reforzada con hilos. Conecte el haz de cables al captador del
medidor de combustible y frene la tuerca racor del enchufe.

028.10.00
Pág. 213
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Nota.
No se admite que un tanque récien instalado en el contenedor presente un hundimiento local
de la pared del tanque en la zona del flotador de la válvula 766300А-1, superior a 10 mm. No
se admite que el fondo del tanque no se ajuste al contenedor en la zona del flotador del
medidor de combustible. En otras zonas el grado de ajuste no se controla.
13. Inserte el ramal en T de drenaje con contratuerca en la placa del tanque, instale en
el mamparo el codo de drenaje con tuerca, conecte con manguera el codo con el ramal
en T, acople las tuberías de drenaje al codo y al ramal en T, apriete todas las tuercas
y abrazaderas, frénelas.
14. Inserte las espigas de la brida inferior del tanque en los orificios del contenedor y
enrosquen las tuercas autoblocantes con arandelas abajo.
15. Conecte el adaptador de la bomba, colocando previamente la junta, con la brida
inferior del tanque y enrosquen en las espigas del tanque las tuercas autoblocantes
habiendo colocado arandelas bajo las mismas.
16. Terminado el montaje, cubra las cabezas de los pernos y las partes salientes de
las espigas con dos capas de imprimación АК-070 y dos capas de esmalte ЭП-140 de
color azul gris, y selle con masilla obturante ВИТЭФ-1 la placa del tanque por el
perímetro de la ventana del contenedor y la zona de sujeción del tanque.
17. Instale en su lugar la tapa de la escotilla del contenedor del tanque de consumo,
enroscando 41 tornillos.
18. Terminado el montaje, haga la prueba de hermeticidad del sistema de combustible

7
con aire comprimido a la presión excesiva de 15 kРа (0,15 kgf/cm2) por 30 min, para
eso:

i1
− separe y tape las mangueras a la entrada de las bombas de los motores;
− coloquen todas las llaves 768600 МА en la posición ABIERTO;
M
− aplique la presión por la salida del drenaje de los tanques exteriores, tapen las
demás salidas de drenaje.
No se admite una caída de presión.
s-
Nota.
Tome medidas contraincendio en las operaciones de montaje del tanque.
ne

19. Instale en el helicóptero las unidades desmontadas de los equipos eléctrico y


radioelectrónico.
20. Cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora (vea 071.10.00).
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paños de algodón


Alicates de bocas planas combinados Imprimación АК-070
Llaves de tuercas, S=10х12, S=6x8, Esmalte ЭП-140
S=41х46, S=32x36, S=24x27 Jabón neutro
Escalera de acceso a la viga de cola 8- Keroseno Т-1 ó ТС-1
9905-00 Alambre de frenar
Cilindro de aire comprimido Кс 0,8 Кд, Кс 1,0 Кд
Manguera con reductor 8АТ-9910-00 Masilla obturante ВИТЭФ-1
Escoba de pelo
Cinta de algodón ТРЛ 35х2,2

028.10.00
Pág. 214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 215/216

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del tanque exterior de combustible
028.10.00 g

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el combustible del tanque exterior.
Cuando se quita solamente un tanque, cierre previamente las llaves de combustible
situadas en el piso de la cabina de carga (vea 012.00.00).
2. Quite las tapas de las escotillas de acceso a las boquillas del tanque, horma de
montaje, bomba ЭЦН-91С y captador del medidor de combustible, así como los
acuerdos por todo el perímetro del tanque, desenroscando los tornillos de su sujeción.
Lave los tornillos en nafta НЕФРАС, seque y lubríquelos con grasa ПВК (grasa de
cañón) y enrósquelos en las tuercas de anclaje del fuselaje.
3. Separe los manguitos de durita en la parte inferior del tanque de la horma de
montaje de la bomba ЭЦН-91С y las boquillas del tanque en la zona de las cuadernas
Nos. 6 y 11, aflojando las abrazaderas de apriete de su sujeción. Separe la tubería de
drenaje de la bomba ЭЦН-91С de la boquilla de la horma de montaje, quitando el retén
y desenroscando la tuerca racor.
4. Quite el retenedor y desconecte el enchufe del captador del medidor de combustible.

7
Desacople los cables de la bomba ЭЦН-91С de la regleta de bornes.
5. En el tanque de combustible derecho desacople la tubería de vaciado del calentador

i1
KO-50 (caja de combustible), desasegurando y desenroscando la tuerca racor de
sujeción a la boquilla del tanque ubicada en el fondo delantero del tanque.
M
Pongan los obturadores en la boquilla y en la tubería.
6. Desconecte las bandas de interconexión eléctrica.
7. Quite los retenedores y saque los tornillos de apriete de la sujeción del tanque,
sosteniendo el mismo. Quite el tanque del helicóptero y colóquelo sobre una lona
s-
8. Quite las cintas de sujeción de los tanques. Lave los elementos de sujeción en nafta
limpia.
НЕФРАС, seque y lubríquelos con grasa ПВК (grasa de cañón) y fíjelos en los puntos
de sujeción del tanque situados en el fuselaje.
ne

9. Instale los obturadores de goma o envuelva en celofana, tape con tela y precinte
todas las boquillas sin rosca del tanque, manguitos de durita y enchufes de los haces
de cables eléctricos.
10. Quite del tanque la bomba ЭЦН-91С (vea 028.20.00).
go

11. Quite el captador del medidor de combustible, desenroscando previamente las


cinco tuercas y coloque un obturador sobre la brida de su sujeción.
Nota: Antes de proceder al desmontaje (montaje) del tanque exterior, separe el extremo superior
ra

de la pata amortiguadora del tren de aterrizaje principal del punto de su sujeción en el


fuselaje, y apártelo a un lado del fuselaje (vea C.T. 032.10.00е).
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas combinados Nafta НЕФРАС-С 50/170
Llaves de tuercas, S=6x8, S=5x7, Grasa ПВК (de cañón)
S=14x17, S=22x24, S=32x36 Alambre de frenar Кс 0,8 Кд
Precinto
Celofana

028.10.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 217/218

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del tanque exterior de combustible
028.10.00 h

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el embalaje y la conservación de un tanque de combustible nuevo.
2. Instale sobre el tanque la bomba ЭЦН-91С (vea 028.20.00).
3. Instale en el tanque el captador del medidor de combustible con su junta y sujételo
por cinco tuercas autoblocantes 3373А-5 colocando bajo las mismas las arandelas
3401А-1-5-10.
Cubra las tuercas y las partes salientes de las espigas con dos capas de imprimación
АК-070 y dos capas de esmalte ЭП-140 de color azul gris.
4. Limpie con un paño mojado en nafta НЕФРАС todo el revestimiento del fuselaje
situado detrás del tanque de combustible.
5. Quite los obturadores de las boquillas sin rosca del tanque y de los manguitos de
durita (goma reforzada con hilos).
Revise los manguitos de tubos de goma reforzada con hilos por si tienen grietas,
exfoliaciones o hinchamiento de la goma.
6. Instale el tanque sobre las cintas de sujeción, prestando atención al estado de las

7
juntas de fieltro (no se admiten desgastes profundos) y a la coincidencia de los orificios
de los manguitos de tubos de goma reforzada con hilos con las boquillas del tanque.

i1
Apriete las cintas con los pernos aplicando un esfuerzo de 60-70 N•m (6-7 kgf•m) con
la llave torsiométcica 8АТ-9102-130 con el bocal 8АТ-9102-15 y frénelas con alambre
Кс 1,2 Кд.
M
7. Instale los tubos de goma reforzada con hilos y las cintas de interconexión eléctrica.
Sujete las abrazaderas sobre los tubos de goma reforzada con hilos. Cubra con cola
23-С-А los extremos de los tubos de goma reforzada con hilos.
s-
8. Conecte las cuatro bandas de interconexión eléctrica.
9. Acople al tanque:
− tubería de drenaje del tanque;
ne

− tubería de trasiego de combustible;


− tubería de drenaje de la bomba;
− tuberías de alimentación cruzada de los tanques.
go

Apriete y asegure con alambre de frenar las abrazaderas y tuercas.


10. Conecte el enchufe del haz de cables al captador del medidor de combustible y los
cables de la bomba ЭЦН-91С, a la regleta de bornes. Asegure el enchufe.
11. Llene el tanque de combustible (vea 012.00.00) y compruebe la hermeticidad de
ra

las uniones montadas. Haga las pruebas de las conexiones a la presión de la columna
de líquido de 2,6 m de altura (diámetro interior de la manguera – 20 mm).
No se admite fuga de combustible.
D

12. Instale los acuerdos y las tapas de las escotillas de acceso al captador del medidor
de combustible, horma de montaje de la bomba ЭЦН-91С y las boquillas del tanque.
13. Abra las llaves de combustible situadas en el piso de la cabina de carga.
14. Haga las inscripciones en el formulario del helicóptero y pasaporte del tanque de
combustible sobre su instalación en el helicóptero.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave torsiométcica 8АТ-9102-130 Paños de algodón


Bocal 8АТ-9102-15 Nafta НЕФРАС-С50/170
Destornillador, L=200 mm Imprimación АК-070
Alicates de bocas planas combinados Esmalte ЭП-140
Llaves de tuercas, S=5x7, S=14x17, Cola 88Н
S=22x24, S=32x36 Alambre de frenar
Cilindro de aire comprimido Кс 1,2 Кд
Manguera con reductor 8АТ-9910-00 Cola de goma 23-С-А
Embudo 4639А-2 Grasa ЦИАТИМ-201
Balde 4621А

028.10.00
Págs. 217/218
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 219/220

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del tanque de combustible auxiliar inferior
028.10.00 i

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el combustible del tanque auxiliar (vea 012.00.00).
2. Afloje el perno de apriete de la abrazadera de sujeción de la manguera a la boca de
llenado, quite la manguera y cierre con obturador la boca de llenado.
3. Quite el retén y desenrosque la tuerca racor de la manguera de drenaje del ramal en
T en la zona de la cuaderna No. 11. Cierre, frene y precinte la manguera y el ramal en
T.
4. Desconecte el haz de cables eléctricos del captador del medidor de combustible,
tape y precinte el captador.
Acople el simulador del captador.
5. Separe la manguera de conexión al sistema de combustible, desenroscando
previamente la tuerca de la boquilla en el piso de la cabina de carga entre las
cuadernas Nos. 6 и 7. Cierre con obturadores la manguera y la boquilla.
6. Desenrosque los cuatro pernos de sujeción del apoyo y quite el tanque con el
apoyo, habiendo sujetado previamente las mangueras.

7
Abra las compuertas de carga y saque el tanque del helicóptero.
7. Ponga el tanque en conservación y precíntelo.

i1
8. De ser necesario desmontar el tanque sin el apoyo (para cambiarlo) quiten el tanque
en el orden siguiente:
− vacíe el combustible del tanque auxiliar;
M
− desconecte del tanque las dos bandas de interconexión eléctrica;
− quite el retén y desenrosque los pernos de apriete;
s-
− separe del tanque las mangueras de la boca de llenado, sistema de drenaje y
mangueras de conexión del tanque al sistema de combustible del helicóptero, el haz
de cables eléctricos del captador del medidor de combustible. Cierre con
ne

obturadores las boquillas y las bridas;


− desasegure y saque los pernos de las cintas de sujeción del tanque y aparte las
cintas del tanque. Quite el tanque.
go

Notas.
1. El desmontaje del tanque instalado en el costado izquierdo (derecho) se hace de modo
similar.
2. Tome medidas contraincendio durante el desmontaje del tanque.
ra

3. Colocando los asientos para personal de desembarco desmontados quiten los pernos de
orejas, y cierre sus orificios en el panel de a bordo mediante los tornillos 3174A-6-14 Кд (4
uns.)
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=150 mm Alambre de frenar


Alicates de bocas planas combinados Кс 0,8 Кд
Llaves de tuercas, S=7x9, S=6x8, Precintos
S=14х17, S=50x55, S=24x27

028.10.00
Págs. 219/220
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 221-222

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del tanque de combustible auxiliar inferior
028.10.00 j

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias
de los RT rol

Nota
1. Antes de montar tanques auxiliares de combustible (inferiores) quiten dos pares de asientos
para personal de desembarco del costado izquierdo y dos pares del costado derecho, los cuales
se ubican entre las cuad. 6-10, y afiáncenlos por dos amortiguadores en el costado derecho, entre
las cuad. 4-5, insertando una alfombra de goma entre los asientos y el piso.
2. Antes de afianzar los asientos para personal de desembarco desmontados tome del juego
individual del helicóptero (Fig. 10) dos amortiguadores 1, alfombra de goma 3 y cuatro pernos de
orejas 4. Los pernos de orejas, por los cuales se sujetan los ganchos de los amortiguadores,
pónganlos en los orificios correspondientes del panel de costado derecho, entre las cuadernas
No. 4 y No. 5.
1. Revise la integridad de los precintos en el tanque, mangas, boca de llenado y en el
captador del medidor de combustible.
2. Haga la desconservación interior del tanque.
3. Quite de los soportes el montante de refuerzo de la cuaderna № 7, para lo cual:
− desasegure y desenrosque las tuercas de los pernos de instalación del montante sobre

7
los soportes;
− desalojen los pernos y quite el montante;

i1
− coloque los pernos en las horquillas del montante sacado y enrosque las tuercas.
4. Coloque el montante en la caja de herramientas de la compuerta izquierda de carga.
M
5. Introduzca con cuidado el tanque con el apoyo (o sin el apoyo cuando se trata de
reemplazo) en la cabina de carga.
6. Haga coincidir los orificios del apoyo del tanque con los orificios en el piso, sujete el
apoyo con cuatro pernos y fije los tornillos con alambre Кс 0,8 Кд.
s-
7. Instale un tanque nuevo (si el anterior se ha quitado para ser reemplazado), para ello:
− ponga el tanque sobre el apoyo y compruebe su ajuste al apoyo.
Se admiten holguras hasta 1 mm sólo en los puntos extremos del apoyo.
ne

De ser necesario, pegue con cola 88Н la cinta de goma 3826с-л1 sobre algunos trechos
del apoyo asegurando un paso suave hacia los extremos.
No se admite que las fajas de fieltro del tanque se solapen las cintas de goma del apoyo.
La holgura entre las fajas de fieltro y la goma del apoyo debe ser de 3...5 mm de los dos
go

lados;
− apriete las cintas con los pernos por medio de la llave torsiométcica 8АТ-9102-130 con el
bocal 8АТ-9102-21, con el momento de aprieto de 15 N•m (1,5 kgf•m) y fíjelas con
alambre Кс 1,0 Кд;
ra

− acople las dos bandas de interconexión eléctrica entre el tanque y el apoyo.


8. Separe las mangueras del tanque.
9. Conecte las mangueras al sistema de combustible (y al tanque si éste fue reemplazado),
D

sacando previamente los obturadores. Apriete y frene con alambre Кс 0,8 Кд las tuercas
racor.
10. Acople la manguera, mediante la abrazadera, con la boca de llenado (con el tanque si
éste fue reemplazado), ajuste la abrazadera.
11. Quite el cincho del captador del medidor de combustible y conecte el haz de cables
eléctricos, habiendo desconectado previamente el simulador.
12. Compruebe la hermeticidad del sistema de combustible con aire a la presión excesiva
de 15 kРа (0,15 kgf/cm2) durante 30 min, para ello:
− separe y tape las mangueras a la entrada de la bomba ДЦН-70, coloque todas las llaves
768600 МА en la posición ABIERTO;
− inyecte el aire por la salida de drenaje de los tanques exteriores, tapando las demás
salidas de drenaje. Compruebe por si hay puntos de fuga con solución jabonosa. No se
admite caída de presión.
13. Haga inscripciones en el formulario del helicóptero y en el pasaporte del tanque de
combustible.
Notas.
1. El montaje del tanque que se instala en el costado izquierdo (derecho) se hace de manera similar.
2. Tome medidas contra incendio durante el montaje del tanque.

028.10.00
Pág. 221
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias
de los RT rol

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Destornillador, L=160 mm Alambre de frenar
Regla metálica, L=300 mm Кс 1 Кд
Calibre No. 3 (de 0,55 a 1,00 mm) Jabón neutro
Cuchilla Cola 88Н
Punzón 8АТ-9105-04 Goma 3826с-л1
Llave torsiométcica 8АТ-9102-130
Bocal, S=9 8АТ-9102-21
Llaves de tuercas S=7x9, S=6x8, S=14x17,
S=24х27, S=50x55
Llave S=17х19
Martillo de duraluminio 6420/0130
Sacachavetas
Cilindro de aire comprimido
Manguera con válvula reductora 8AT-9910-00

028.10.00
Pág. 222
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 223- 227/228

Item MMT
Denominación del trabajo: Reparación de tanques de combustible exteriores y auxiliares
028.10.00 k

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Reparación de deteriores de un protector
1.1. Reparación de deteriores de la capa exterior de tela 300B (Fig. 204).
1.1.1. Corte las zonas afectadas de la tela.
1.1.2. Haga un recorte de tela 300В de acuerdo al tamaño de la zona afectada con
márgenes de 20...30 mm por todo el perímetro de la zona.
1.1.3. Desengrase con gasolina "Галоша" la superficie de goma de los tanques de
combustible y el recorte de tela, espere 15... 20 min.
1.1.4. Aplique 2 capas de cola 4НБ-ув a la superficie afectada del tanque y 3 capas a
los recortes de tela 300В.
Deje en reposo por 15...20 min después de aplicar cada capa.
1.1.5. Pegue la tela 300В y písela esmeradamente con un rodillo.
Nota
Aplique la tela 300В a la superficie de los tanques de combustible del lado que tenga
costuras transversales.
1.1.6. Aplique la masilla obturante ВИТЭФ-1 a las juntas de la tela 300В y deje en

7
reposo por 24 h.
1.1.7. Desengrase con gasolina "Галоша" la zona trabajada y espere 15...20 min.

i1
1.1.8. Aplique el barniz АК-113 y deje en reposo por 24 h.
Nota: La viscosidad del barniz АК-113 medida por viscosímetro B3-4 debe ser de 12...16 s a
temperatura de +20°С; de ser necesario, agregue el solvente Р-5.
M
1.1.9. Desengrase la superficie del tanque con gasolina "Галоша" y deje en reposo por
15...20 min.
1.1.10. Aplique una capa de imprimación ВЛ-02 y deje en reposo por 1,5...2 h; frote
s-
con lona para aviación o con un paño limpio y seco.
1.1.11. Aplique una capa de imprimación АК-070 y deje en reposo por 1,5...2 h.
1.1.12. Aplique una capa de esmalte ЭП-140 color caqui y deje en reposo por 8...9 h.
ne

1.1.13. Frote con lona para aviación o con un paño limpio y seco y aplique una capa de
esmalte ЭП-140; dejando en reposo por 16...18h.
1.2. Reparación de dos capas exteriores deterioradas (Fig. 205 pos. 4, 5).
1.2.1. Recorte de la zona afectada la capa de tela (pos. 5), y después la capa de goma
go

(pos. 4). El área recortada de tela tiene que ser 50 mm más grande que la de goma,
por todo el perímetro. Desengrase con gasolina "Галоша" y seque durante 10...15 min.
1.2.2. Haga el recorte inclinado del borde de la capa de goma de, aproximadamente,
10...15 mm, limpie con papel lija No. 16-20, quite el polvo, limpie con gasolina y deje
ra

secar por 10...15 min.


1.2.3. Recorte un inserto 3 de goma Р-29 de acuerdo con el tamaño de la zona a
reparar, con bordes inclinados, limpie los bordes con gasolina y séquelos por 10...15
D

1.2.4. Aplique una capa de cola 4НБ-ув en el recorte en el tanque y en la goma 3 del
min.
lado de la parte inclinada del borde y espere por 20 min. Repita dos veces la
operación.
1.2.5. Aplique el inserto 3 en la zona en reparación del tanque y písela con un rollo liso
y después con un rollo dentado. Luego haga la reparación de la capa exterior 7 según
lo indicado en el punto 1.1 de la presente Carta.
1.3. La reparación de tres capas deterioradas del protector (Fig. 206 pos. 3, 4, 5)
1.3.1. En la zona afectada recorte la tela 5, goma 4 y capa de goma 3. El recorte en la
tela 5 tiene que ser en 70 mm, y en la goma 4 en 40 mm ( para un lado) mayor que el
recorte en la goma 3. Los bordes de los recortes en la goma 3 y goma 4 se hacen
inclinados a 20 mm.
1.3.2. Recorte de la goma 10 el inserto 1 de acuerdo con el tamaño del recorte en el
tanque y con márgenes de 25…30 mm. Frote un lado con gasolina y séquelo por
10...15 min.
1.3.3. Limpie los bordes del recorte con papel lija No. 16-20, quite el polvo, limpie con
gasolina y seque por 10...15 min.
1.3.4. Aplique a la zona de reparación del tanque la cola 88НП. Deje en reposo por 5...8 min.
1.3.5. Aplique al parche de goma una capa de cola 4НБ-ув y deje en reposo por
10…15 min.
1.3.6. Aplique a la zona a reparar del tanque y a la goma 1 la cola 4НБ-ув y deje en
reposo por 10...15 min.

028.10.00
Pág. 223
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 204. Reparación de la capa exterior del tanque de combustible exterior autoobturable
1. Pared del tanque
2. Capa protegida, goma 10 Л 2
3. Capa protegida, goma Р-29 Л 5,5
4. Capa exterior del tanque, tela 300B
5. Masilla obturante ВИТЭФ-1
6. Cubrejunta, tela 300В

7
i1
M
s-
Fig. 205. Reparación de dos capas exteriores de un tanque averiado
ne

1. Pared del tanque


2. Capa protegida, goma 10 Л 2
3. Inserto, goma Р-29 Л 5,5
4. Capa protegida
go

5. Capa exterior
6. Masilla obturante ВИТЭФ-1
7. Cubrejunta, tela 300В
ra
D

Fig. 206. Reparación de tres capas exteriores de un tanque averiado

1. Inserto, goma 10 Л 2
2. Pared del tanque
3. Capa protegida, goma 10 Л 2
4. Capa protegida, goma Р-29 Л 5,5
5. Capa exterior
6. Cubrejunta, tela 300В
7. Inserto, goma Р-29 Л 5,5
8. Masilla obturante ВИТЭФ-1

028.10.00
Pág. 224
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1.3.7. Pegue el parche de goma 1 al tanque. Pise cuidadosamente la goma 1 con un
rodillo liso y después con uno dentado.
1.3.8. Las otras fases de reparación del tanque háganlas según lo indicado en los
puntos.1.1. y 1.2.
1.4. Reparación de desconchamientos del protector del tanque.
1.4.1. Recorte la zona afectada del protector. El recorte se hace de forma oval y de
tamaño de 15 a 20 mm superior al tamaño de la zona desconchada de la pared del tanque.
1.4.2. Quite la cola de la pared del tanque con una mezcla (con la proporción de 2:1)
del solvente de acetato de etilo con nafta (Нефрас-С50/170).
Nota.
Al quitar la cola evite que la mezcla caiga en zonas no afectadas del protector.
1.4.3. Recupere el protector según lo indicado en el p.1.3. de la presente Carta tecn.
2. Reparación de grietas y picaduras del tanque.
Al detectar una fuga del tanque se admite que se haga una reparación corriente
mediante la soldadura o aplicación de parches de material АМЦ con cola ПУ-2, si los
parámetros del defecto no sobrepasan los siguientes límites:
− fisuras en costuras soldadas de no más de 30 mm de largo que se sitúan a lo largo
de la costura y no salen de sus límites;
− fisuras transversales en costuras soldadas que no salen de sus límites;

7
− fisuras de no más de 30 mm de largo que van desde la costura hacia el metal de
base (transversales y longitudinales).

i1
− fisuras en el metal de base de no más de 30 mm de largo;
− fisuras en las zonas de soldadura por puntos;
− picaduras con dimensiones no superiores a 100 mm situadas a no menos de 50 mm
M
de las boquillas y diafragmas y con una distancia entre las picaduras no inferior a
100 mm.
s-
Nota.
1. Un tanque es reparable cuando tiene no más de 3 defectos.
2. Las zonas afectadas tienen que ser examinadas, después de lavadas, con lupa de 7x
ne

de aumento.
3. Durante los trabajos tienen que ser observadas las normas generales de seguridad
técnica aplicables a los trabajos de cerrajería y soldadura.
2.1. Reparación de los tanques por soldadura de fisuras.
go

2.1.1. Desmonte el tanque (vea 028.10.00q 028.10.00k).


2.1.2. Quite las unidades de espuma sisntética de poliuretano según 028.10.00n.
2.1.3. Prepare el protector en la zona afectada según lo indicado en el punto 1.3.
ra

Nota.
El punto de fuga de combustible en la pared del tanque se detecta quitando sucesivamente
el protector de la zona de fuga.
D

2.1.4. Limpie con solvente Р-5 ó АФТ-1 la zona afectada de la pintura, imprimación,
límpienla con papel abrasivo No. 6...8 y desengrásela con gasolina БР-1 ("Галоша").
2.1.5. Limpie el tanque de los residuos de combustible y gases, inyectándole el vapor o
sometiéndolo a varios lavados con agua caliente a una temperatura de 50...60°С.
Repita las operaciones de vaporizado (lavado) hasta que el tanque pierda
definitivamente el olor a keroseno, dejando luego el tanque abierto a enfriar.
ADVERTENCIA
1. POR EL PELIGRO DE EXPLOSIÓN, QUEDA TERMINANTEMENTE PROHIBIDO
REALIZAR TRABAJOS DE SOLDADURA EN UN TANQUE NO LAVADO (VAPORIZADO),
POR CONTENER RESIDUOS DE COMBUSTIBLE Y SUS VAPORES.
2. LA SOLDADURA DEBE HACERSE POR UN SOLDADOR ALTAMENTE CALIFICADO.
2.1.6. Seque el tanque y sóplelo con aire seco a una presión no superior a
20 kРа (0,2 kgf/cm2).
Durante el soplado tienen que estar abiertos todos los orificios.
2.1.7. Llene el tanque con un gas neutro (ácido carbónico), habiendo cerrado
previamente todos los orificios en el tanque; durante el proceso de soldadura abra los
orificios superiores.

028.10.00
Pág. 225
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
2.1.8. Los defectos del tanque se eliminan con soldadura oxiacetilénica aplicando
fundente АФ-4А con lavado posterior del tanque por fuera y por dentro con agua
caliente a una tempertaura de 50...60 °С hasta que el fundente se quite por completo.
2.1.9. Terminada la soldadura, 2haga el ensayo de hermeticidad del tanque a presión
del aire de 20 kРа (0,2 kgf/cm ) durante 15 min, habiendo apretado previamente la
parte cóncava del tanque a un molde de madera hecho de acuerdo con la forma del
fuselaje. No se admite que haya una caída de presión. Cree la presión en el tanque por
medio de un adaptador especial, manómetro, válvula reductora y cilindro con aire que
se inyecta por la boquilla superior del tanque, habiendo cerrado previamente los otros
orificios. No se admite que haya una caída de presión.
Detecte los puntos de fuga del aire aplicando espuma de jabón.
2.1.10. Después del ensayo de hermeticidad del tanque, desengrase las zonas
trabajadas con gasolina "Галоша", espere 15...20 min, aplique la imprimación АК-069
y seque por 1…2 h a una temperatura de 18...35°С (3 h a una temperaturas de
12...17°С).
Aplique la segunda capa de imprimación АК-069 y seque 1...2 h a una temperatura de
18...35°С (3 horas de secado a una temperaturas de 12...17°).
2.1.11. Recupere el protector en la zona de reparación de acuerdo con lo indicado en
el p. 1.3.
2.1.12. Instale las unidades de espuma sintética de poliuretano (si ellas fueron
quitadas) de acuerdo con las cartas tecnológicas del apartado 028.10.00.

7
2.1.13. Instale el tanque sobre el helicóptero (vea 028.10.00i, 028.10.00l).

i1
2.2. Reparación de fisuras en los tanques por aplicación de parches del material АМЦ
en la cola ПУ-2.
2.2.1. Desmonte el tanque (vea 028.10.00g, 028.10.00 k).
M
2.2.2. Haga la preparación del protector en la zona afectada de acuerdo con lo
indicado en el p.1.3.
s-
2.2.3. Limpie con solvente Р-5 ó АФТ-1 la zona afectada quitando la pintura e
imprimación, trabájela con papel abrasivo de vidrio Nos. 6...8 y desengrase con
gasolina "Галоша".
ne

Nota.
La reparación de fisuras del revestimiento del tanque en la zona de las cuadernas soportantes
se admite cuando sean no más de dos, de 100 mm de largo, que se sitúan a lo largo de la
costura y no salen de sus márgenes.
go

2.2.4. Haga los huecos en los extremos de la fisura con broca de 1,0...1,2 mm.
2.2.5. Recorte del material АМц de 0,5...0,6 mm de espesor un parche que asegure el
recubrimiento de los extremos de la fisura en 25 mm y ajústelo según el lugar.
ra

2.2.6. Desengrase con gasolina "Галоша" las superficies a ser pegadas, luego hágalo
dos veces con acetona, dejando reposar cada vez 15 min.
2.2.7. Aplique una capa llana de cola ПУ-2 a las superficies preparadas del tanque y
D

del parche.
2.2.8. Aplique el parche al tanque asegurando su ajuste adecuado.
2.2.9. Ponga sobre el parche celofana, luego una capa de goma esponjosa, 2
y mediante
unas bolsitas con arena, haga una presión de 50...100 kPa (0,5 kgf/cm ). Mantenga
esta presión por 30 h a una temperatura de 20...25°С y humedad del aire de 40...75 %.
2.2.10. Quite la carga y compruebe la calidad del pegado mediante golpeo con martillo
de textolita utilizado en el control de las palas.
2.2.11. Quite los derrames de cola con una cuchilla de textolita.
2.2.12. Cumpla las operaciones descritas en los subpuntos 2.1.10 - 2.1.13.
2.3. Reparación de picaduras de los tanques mediante instalación de obturadores.
2.3.1. Desmonte el tanque (vea 028.10.00g, k).
2.3.2. Cumpla las operaciones descritas en los p.2.1.2 - 2.1.6, habiendo quitado
previamente las unidades de espuma sintética de poliuretano de acuerdo con la carta
tecnológica 028.10.00 n.
2.3.3 Recorte la zona deteriorada formando un orificio redondo u oval. Los bordes del
orificio en la pared del tanque engatíllenlos hacia afuera.

028.10.00
Pág. 226
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
2.3.4. Confeccione un obturador con bordes engatillados del material АМц que tenga el
mismo espesor que el material de la zona afectada. La configuración del obturador
tiene que corresponder a la forma del orificio en el tanque preparado para la
reparación. La holgura entre el obturador y el orificio en el tanque no debe ser superior
a 1 mm.
2.3.5. Inserte el obturador en el orificio del tanque.
2.3.6. Cumpla las operaciones descritas en el p. 2.1.7.
2.3.7. Sujete el obturador por el perímetro con soldadura КАС aplicando el fundente
AB-4A con un lavado posterior del tanque por fuera y por dentro con agua caliente a
una temperatura de 50...60 °С hasta que el fundente se quite por completo.
2.3.8. Cumpla las operaciones descritas en los subpárrafos 2.1.9 a 2.1.12.
2.3.9. Instale el tanque en el helicóptero (vea 028.10.00 g, k)

7
i1
M
s-
Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo
ne

Herramientas y dispositivos para la reparación Material de consumo para la


del tanque mediante soldadura reparación del tanque mediante
Equipo de soldadura oxiacetilénica soldadura
Mechero de gas tipo "Москва" con bocal No.1 Alambre Амц ∅2 mm
go

Cilindro con gas neutro (ácido carbónico) Fundente АФ-4А


Cilindro con oxígeno Papel abrasivo No. 6...8
Lupa con aumento de 7x Imprimación АК-069
Juego de obturadores
ra

Jabón neutro
Cilindro con aire Esmalte ЭП-140
Manómetro Pasta ЭП-140Т
Adaptador especial 6384-80/853 Endurecedor No. GOST 443-76
D

Tijeras Paño de algodón


Cuchilla Guantes de médico
Regla metálica Papel lija No. 16 ó No. 20
Reloj Tela 300В
Viscosímetro ВЗ-1, ВЗ-4 Goma Р-29
Rodillos liso y dentado Goma cruda 10
Llaves de tuercas 10х12, 14х17 Cola 88НАПРИМЕР
Alicates de bocas planas Cola 4НБ-ув
Emplomadora Gasolina "Галоша"
Brochas КР-1-26, КР-40, КР-60 Solvente Р-5 o líquido lavador
АФТ-1
Masilla obturante ВИТЭФ-1
Acetato de etilo
Barniz АК-113
Esmalte ЭП-140
Imprimación АК-070
Imprimación ВЛ-02

028.10.00
Pág. 227/228
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 229/230

Item MMT Denominación del trabajo: Desmontaje de las unidades de espuma sintética de
028.10.00 l poliuretano de los tanques de combustible

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Las operaciones de desmontaje de las unidades de espuma sintética de poliuretano
(ППУ) de los tanques de combustible tienen que realizarse en locales cerrados, con
pisos limpios y duros. La parte interior del local debe estar limpia de polvo y suciedad.
Inmediatamente antes del desmontaje de las unidades ППУ, hay que hacer una
limpieza húmeda del local.
2. El local debe estar dotado de un sistema de ventilación afluente y por aspiración que
excluye el suministro del aire cargado de polvo.
3. Cuando se sacan las unidades ППУ de los tanques, no realice ninguna otra
operación en el mismo local.
4. Al desmontaje de las unidades ППУ se admiten personas con conocimiento de las
reglas de seguridad técnica y seguridad contraincendio aplicables al manejo de
líquidos inflamables.
5. Los locales deben estar dotados del equipo contraincendio.
6. Coloque el tanque de forma horizontal sobre el estante, de escotillas para arriba, y

7
sujételo.
7. Abra las tapas de las escotillas de las unidades ППУ.

i1
8. Saque de los tanques las unidades ППУ por las escotillas.
9. Coloque los tanques horizontalmente con la brida de la bomba hacia arriba (para los
tanques exteriores).
10. Quite la bomba.
M
11. Saque las unidades ППУ de los compartimientos, oprimiéndolas previamente.
12. Coloque las unidades ППУ en bolsas de polietileno inmediatamente después de
s-
sacarlas del tanque. Ate o suelde las bolsas.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llaves 8х10, 12х14, 14х17 Paños de algodón


Alicates de bocas planas
Destornillador
Apoyos
Dispositivo de agarre para unidades de
espuma sintética de poliuretano
Bolsas de polietileno

028.10.00
Págs. 229/230
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 231-233/234

Item MMT Denominación del trabajo: Instalación de las unidades de espuma sintética de poliuretano
028.10.00 m en el tanque de combustible exterior derecho

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. A las operaciones de llenado de los tanques de combustible con espuma sintética
de poliuretano pueden tener acceso personas que conozcan el alcance de los trabajos
y las reglas de técnica de seguridad.
2. Diariamente, antes de proceder a los trabajos de llenado de los tanques de
combustible con las unidades ППУ, hay que realizar la limpieza húmeda del local.
Limpie con un trapo húmedo la mesa de trabajo y los estantes.
3. Al realizar los trabajos, no deje que en el interior de los tanques se introduzcan
polvo, suciedad y objetos extraños.
4. Utilice una lámpara antiexplosiva para inspeccionar el interior de los tanques de
combustible.
5. Las operaciones de llenado de los tanques con las unidades de espuma sintética
realícenlas en batas limpias y gorros cónicos.
6. El local debe estar acondicionado con una ventilación afluente y por aspiración que
excluye el suministro del aire cargado de polvo.

7
7. El local tiene que disponer del equipo contraincendio necesario.
8. Haga el desmontaje de la bomba y del captador del medidor de combustible,

i1
habiendo sujetado previamente el tanque sobre el apoyo.
9. Saque los tornillos de sujeción de las tapas de escotillas y quite las tapas.
10. Instale las unidades del relleno por las escotillas en los compartimientos А, В, D, Е,
К (Fig. 207).
M
La cantidad de unidades en los compartimientos:
− compartimiento А....... 80
s-
− compartimiento В....... 110
− compartimiento D ...... 210
ne

− compartimiento E....... 150


− compartimiento K....... 210
El número de unidades se toma a partir de las dimensiones de una unidad de
go

100x100x100.
Para unidades de volumen mayor vea la tabla 1.
ra
D

La ubicación de las unidades en el interior de los compartimientos es espontánea.


11. Cierre las escotillas. Instale las tapas de las escotillas y las juntas de goma con la
masilla obturante ВИТЭФ-1.
12. Coloque el tanque de forma horizontal, con la brida de la bomba hacia arriba.
13. Coloque las unidades en el compartimiento C por la ventanilla de la brida da la
bomba, en cantidad de 140 uns.
La posición de las unidades en el interior del tanque es espontánea.
14. No meta las unidades de relleno en el compartimiento donde se desplaza el
flotador del captador del medidor de combustible.

028.10.00
Pág. 231
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Unidades de espuma sintética de poliuretano para el relleno de tanques de combustible


Tabla 1
Dimensiones de la
Espesor de Cantidad de unidades con las dimensiones de 100х100х100
unidad
hoja sumi-
nistrada 53 57 80 90 100 101 110 120 125 140 150 165 170 175 210
H B L
Cantidad correspondiente de unidades
180 180 100 140
190 190 100 130
200 200 100 125
210 210 100 120
21 23 32 36 40 41 45 48 50 56 60 66 68 70 84
220 220 100 114
230 230 100 110
240 240 100 104
250 250 100 100

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 207. Compartimientos de los tanques de combustible para el relleno de unidades de espuma sintética ППУ
I. Tanque exterior derecho
II. Tanque exterior izquierdo
ra
D

028.10.00
Pág. 232
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
15. Proceda al montaje de la bomba y del captador del medidor de combustible.
16. Haga la inscripción en el pasaporte del tanque sobre el relleno de espuma sintética
de poliuretano.
17. Una vez terminado el relleno del tanque de la espuma sintética de poliuretano,
haga su lavado de acuerdo con 028.10.00 t, realizando previamente el ensayo de su
hermeticidad de acuerdo con 028.10.00 m.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave 8х10, 12х14, 14х17 Alambre de frenar


Alicates de bocas planas Paño de algodón
Destornillador
Apoyos
Dispositivo de agarre de espuma sintética
de poliuretano 6384-80
6384-80/7558 (vea 028.10.00 p)

028.10.00
Pág. 233/234
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 235/236

Item MMT Denominación del trabajo: Instalación de las unidades de espuma sintética de poliuretano
028.10.00 n en el tanque de combustible exterior izquierdo

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Cumpla los puntos 1-9 de la C.T. 028.10.00р.
2. Coloque las unidades del relleno por las escotillas en los compartimientos А, В, С, D,
Е, F, (ver Fig. 207).
Cantidad de unidades en los compartimientos:
− compartimiento А.............80
− compartimiento В.............110
− compartimiento С ............140
− compartimiento D ............210
− compartimiento Е.............150
− compartimiento F.............125
− compartimiento Н ............80
La cantidad de unidades se indica para las unidades con dimensiones de

7
100x100x100.
Para unidades de volumen mayor vea la tabla 1.

i1
La colocación de las unidades en el interior de los compartimientos es espontánea.
3. Cierre las escotillas.
Instale las tapas de las escotillas y las juntas de goma con la masilla obturante
M
ВИТЭФ-1.
4. Coloque el tanque en forma horizontal, con la brida de la bomba hacia arriba.
5. Coloque las unidades por la ventanilla en la brida de la bomba en los
s-
compartimientos Н, С (compartimiento Н-80 uns., compartimiento С – 100 uns.). La
colocación de las unidades en el interior del compartimiento es espontánea.
6. No meta las unidades en el compartimiento donde se desplaza el flotador del
ne

captador del medidor de combustible.


7. Haga el montaje de la bomba y del captador del medidor de combustible.
8. Haga la inscripción en el pasaporte del tanque sobre su relleno con espuma sintética
de poliuretano.
go

9. Una vez terminado el relleno del tanque con espuma sintética de poliuretano, haga
su lavado de acuerdo con 028.10.00 t, realizando previamente el ensayo de su
hermeticidad de acuerdo con 028.10.00 m.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Vea 028.10.00 р, 028.10.00 m

028.10.00
Págs. 235/236
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 237-238

Item MMT Denominación del trabajo: Lavado de tanques de combustible exteriores y auxiliares con
028.10.00 o relleno de espuma sintética de poliuretano

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Terminado el relleno de con espuma sintética de poliuretano, haga su lavado con
combustible de acuerdo con el esquema de lavado (Fig. 209).
2. Haga el montaje del sistema de lavado de los tanques de combustible de acuerdo
con la Fig. 209.
3. Cierre las llaves de corte 633630 entre los tanques exteriores izquierdo y derecho,
abra la llave de vaciado de combustible 637000 del tanque auxiliar.
4. Desacople de la manguera de toma de la bomba ПНА-1М, que forma parte del
juego del equipo terrestre, el filtro de depuración basta y acople, vía el adaptador, la
manguera 8AT-9901-00A.
5. Acople la manguera 8AT-9901-00A a la llave de vaciado 601100M situada en el
fondo del fuselaje.
6. Llene con combustible el tanque auxiliar de combustible.
7. Vacíe el sedimento de combustible del tanque por la llave.
8. Inserte la pistola de carga de la ПНА-1М en la boca de llenado del tanque auxiliar.

7
9. Abra la llave de vaciado y el interruptor de la bomba ПНА-1М. Realice el trasiego del
combustible durante 30 min.

i1
10. Tome las muestras de combustible de la cavidad delante del filtro de la bomba
ПНА-1М y de la llave del sedimento del tanque auxiliar de combustible.
M
11. Haga el análisis de la pureza del combustible. La pureza del combustible no debe
ser peor que la clase 9 según el estándar GOST 17216-71. En caso de un análisis
negativo, repita el lavado hasta obtener un resultado positivo.
12. Vacíe el combustible del tanque auxiliar. Cierre la llave 637000.
s-
13. Llene de combustible el tanque de combustible exterior izquierdo. Vacíe el
sedimento de combustible del tanque.
14. Inserte la pistola de carga de la ПНА-1М en la boca de llenado del tanque de
ne

combustible exterior izquierdo.


15. Abra la llave de corte 633630 del tanque de combustible exterior izquierdo. Haga el
lavado con analogía a los puntos 9, 10, 11.
16. Vacíe el combustible del tanque exterior izquierdo. Cierre la llave de corte de este
go

tanque.
17. Llene de combustible el tanque de combustible exterior derecho. Vacíe el
sedimento y efectúe el lavado con analogía a los puntos 15, 16.
18. Llene los tanques por completo con combustible de buena calidad abriendo todas
ra

las llaves de corte.


19. Lave (reemplace) el filtro de combustible de depuración fina de la ПНА-1М. Antes
de quitar el filtro vacíe el sedimento de combustible restante de la manguera de la
D

pistola de carga, para no derramar el combustible hacia sí.


20. Efectúe el arranque y la prueba en tierra de los motores en conformidad con las
instrucciones a la tripulación, estando conectadas las bombas de los tanques
exteriores y de consumo durante 30 min.
21. Tome las muestras de combustible de los puntos de vaciado de los tanques y haga
el análisis de la pureza del combustible.
22. En el caso de que la pureza del combustible resulta interior a la norma requerida,
repita los trabajos según los puntos 20, 21, 22.
23. Al obtener la clase necesaria de pureza del combustible, efectúe un vuelo de
prueba con perfil estándar.
24. Después del vuelo de prueba inspeccione y lave los filtros de combustible de
depuración fina de los motores TB3-117 y АИ-9.
El control de la pureza del combustible después del llenado de los tanques con
unidades de espuma sintética ППУ realícenlo por el estado del tamiz hecho de tela de
seda según el GOST 11518-65 número 3 instalado en el embudo 8АТ-9116-00.

028.10.00
Стр. 237
Июль 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT

Fig. 209. Esquema de lavado de tanques de combustible con relleno

7
de espuma sintética de poliuretano
I. Vista en la dirección del vuelo
1. Pistola de carga

i1
2. Tanque exterior izquierdo
3. Llave de vaciado 600400М
M
4. Tanque auxiliar
5. Llave de cierre 637000
6. Llave de vaciado 601100М
s-
7. Manguera 8А-9901-А
8. Llave de cierre 633630
9. Tanque exterior derecho
ne

*Para referencia
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Bomba ПНА-1М Tela de seda GOST 11518-65


Manguera 8А-9901-00А número 3
Adaptador ЭМа-246-61-1301
Abrazadera 1613А-40-Т
Embudo 8А-9116-00
Bandeja 8А-9923-00
Recipiente de vidrio
Destornillador 200 mm
Alicates universales

028.10.00
Стр. 238
Июль 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 239/240

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión de los tanques de combustible auxiliares superiores
028.10.00 p

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise el estado exterior y la seguridad de sujeción del bastidor.
No se admiten deterioros mecánicos, aflojamiento de los elementos de sujeción ni
alteración de los retenedores.
2. Revise el estado exterior y la seguridad de sujeción de los apoyos al bastidor. No se
admiten deterioros mecánicos de las consolas, grilletes y los apoyos. Repare o
sustituya las piezas deterioradas.
No se admiten aflojamiento de los elementos de sujeción ni alteración de los
retenedores. Apriete los pernos de sujeción aflojados, restablezca la retención
3. Inspeccione las piezas de sujeción del tanque auxiliar a los apoyos. No se admiten
alterada.
deterioros mecánicos, desgaste en los puntos de sujeción , grietas en las cintas de
sujeción, corte de los remaches, aflojamiento de las cintas, alteración de los
retenedores.

7
4. Revise el tanque auxiliar de combustible. No se admiten fugas de combustible,
grietas, abolladuras ni deterioros de la pintura.

i1
5. Abra la escotilla de la boca de llenado.
Compruebe la seguridad de sujeción de la boca de llenado al fuselaje.
6. Desenrosque la tapa de la boca de llenado y revise la junta de goma.
M
No se admite fisuración, destrucción ni corte de la junta de goma.
7. Cierre la boca de llenado y la escotilla.
Compruebe el estado exterior de las mangas flexibles de drenaje y vaciado.
s-
No se admite exfoliación, grietas ni pérdida de elasticidad.
No se admite la fuga de combustible por las uniones de las mangas flexibles.
Haga una revisión similar del segundo tanque de combustible auxiliar superior.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave de tuercas S=10x12; 12x14; 14x17; Alambre de frenar KO-1, 2Кд;


22x24 KO-1,5Кд
Alicates de bocas planas combinados Clavija hendida 2,5x18.0.026
Destornillador L=200; B=6 Clavija hendida 3,2x28.0.26
Llave torsiométrica 8AT-9102-130 Precinto OST 1.10067-71
Bocal para llave torsiométrica S=17
Cabezal frontal S=17

028.10.00
Págs. 239/240
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 241/242

Denominación del trabajo: Comprobación de los momentos de aprieto de los pernos de


Item MMT
sujeción del bastidor y del tanque de combustible auxiliar
028.10.00 q
superior.
Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT

1. Desmonte los tanques de combustible auxiliares superiores de acuerdo con


028.10.00 s.
2. Compruebe el momento de aprieto de los pernos 10 y 12 (fig. 7) de sujeción del
bastidor 2 a las consolas 3, para ello:
- desasegure los pernos de sujeción;
− haga una marca con lápiz sobre las facetas de los hexaedros de los pernos y las
piezas en las cuales se enroscan. Saque los pernos a media vuelta, luego
atorníllelos con la llave torsiométcica hasta que coincidan las marcas.
El momento de aprieto debe ser igual a 47 N•m (4,7 kgf•m).
3. Retenga los pernos de sujeción con alambre de frenar.

7
4. Instale los tanques de combustible auxiliares superiores de acuerdo con 028.10.00u,
prestando atención al momento de aprieto de los pernos de las cintas de apriete que

i1
debe ser igual a 27 N•m (2,7 kgf•m).

M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Alambre KO-1,5Кд


Llave torsiométrica 8AT-9102-130
Cabezal frontal S=17

028.10.00
Págs. 241/242
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 243/244

Item MMT Denominación del trabajo: Montaje del bastidor de los tanques de combustible auxiliares
028.10.00 r superiores.

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT

1. Desenrosque los pernos 5 de las horquillas de las consolas 3 (vea fig. 8).
2. Desenrosque seis pernos y quite del bastidor dos consolas 3 del costado izquierdo.
Asegure las consolas por medio de los pernos 5, arandelas y tuercas en las
cuadernas Nos. 7 y 10 del fuselaje por el costado izquierdo. No apriete ni frene las
tuercas.
3. Entre el bastidor en la cabina de carga y afiáncelo con los pernos 5, arandelas y
tuercas en las cuadernas Nos. 7 y 10 del fuselaje por el costado derecho. Con ello se
debe desplazar el bastidor hacia arriba y a la derecha, lo que es determinado por las
consolas montadas en las cuadernas. No apriete ni frene las tuercas.
Nota.
Si el bastidor se instala por primera vez, se debe aflojar previamente los pernos de sujeción de
las consolas al bastidor.

7
4. Sujete el bastidor a las consolas del costado izquierdo. Cada consola se afianza con
el bastidor por dos pernos de 109 mm de largo y por un perno de 118 mm de largo.

i1
5. Apriete los pernos de sujeción del bastidor a las consolas con el momento de 47
N•m (4,7 kgf•m). Frénelos, atando los pernos cortos por pares mediante el alambre de
frenar; cada perno largo se ata con alambre de frenar por la orejeta que existe para
M
ello en el bastidor.
6. Apriete y asegure con chavetas hendidas cuatro pernos de sujeción de las consolas
s-
del bastidor a las cuadernas Nos. 7 y 10 del fuselaje.
7. Acople las bandas de interconexión eléctrica a las cuadernas Nos. 8 y 9 del fuselaje.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave de tuercas S=14x17; 22x24 Clavija hendida 2,5x32.0.026


Alicates de bocas planas combinados Alambre KO-1,5Кд
Llave torsiométcica hasta 70 N•m (7 kgf•m)
8AT-9102-130
Cabezal frontal S=17 8AT-9101-24
Destornillador L=200; B=6

028.10.00
Págs. 243/244
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 245-246

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del tanque auxiliar superior
028.10.00 s

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Compruebe la integridad de los precintos en el tanque, boca de llenado y captador
del medidor de combustible.
2. Realice la desconservación interior del tanque.
3. Instale el tanque según una de las versiones:
3.1. Montaje del tanque con los apoyos instalados sobre el mismo (instalación
repetida).
3.1.1. Entre el tanque con los apoyos puestos en el helicóptero.
3.1.2. Levante el tanque y sujete el apoyo delantero, luego también trasero por medio
de un perno central al bastidor, habiendo colocado la arandela bajo su cabeza. No
apriete los pernos.
ATENCIÓN.
COMPRUEBE LA PRESENCIA DE LA ARANDELA IGUALADORA 26 (FIG. 8)
PEGADA AL BASTIDOR MEDIANTE MASILLA OBTURANTE.

7
3.1.3. Enrosque el perno de sujeción, más cercano al costado, del apoyo delantero,
luego del apoyo trasero, al bastidor. No apriete el perno.

i1
3.1.4. La consola con grillete sujétela por los pernos al bastidor, habiendo colocado las
arandelas debajo de las cabezas de los pernos y las tuercas. Apriete las tuercas con el
esfuerzo de la mano, asegurando una adherencia sin holgura de la consola al bastidor.
M
3.1.5. Apriete los pernos más cercanos al costado y frénelos con alambre.
3.1.6. Apriete los pernos centrales y frénelos con alambre.
s-
3.1.7. Apriete los pernos de sujeción de la consola con grillete al bastidor. Asegure las
tuercas con chavetas hendidas.
3.1.8. Abra la escotilla de la boca de llenado y fije la boca con tornillos al fuselaje.
ne

Cierre la escotilla.
3.1.9. Quite los obturadores de las mangas de drenaje y vaciado del tanque, al igual
que los obturadores de las boquillas del sistema de combustible.
go

3.1.10. Acople las mangas con el sistema de combustible. Asegure la unión por medio
de alambre.
3.1.11. Una los obturadores (enrosque uno a otro) por pares entre sí y enrosque en los
tornillos instalados para ello en el fuselaje Asegure la unión por medio de alambre.
ra

3.1.12. Una al fuselaje la banda de interconexión eléctrica del tanque.


3.1.13. Acople el enchufe al captador del medidor de combustible, desacoplándolo del
simulador afianzado en el fuselaje. Asegure el enchufe con alambre.
D

3.2. Montaje de un tanque nuevo (si el tanque fue desmontado para ser reemplazado).
3.2.1. Ponga en el tanque el captador del medidor de combustible, apriete las tuercas y
frénelas.
3.2.2. Sobre la tubuladura de carga ponga la manga flexible con la cinta de
interconexión eléctrica, la boca de llenado y las abrazaderas. Apriete una de las
abrazaderas, la segunda no la apriete.
3.2.3. Entre el tanque en el helicóptero, levántelos y fije con las cintas de apriete. Las
cintas deben ponerse sobre juntas de goma. No se admite el contacto de las cintas y
los apoyos con la superficie metálica del tanque.
No afiance definitivamente las cintas de apriete.
3.2.4. Abra la escotilla de la boca de llenado, fije la boca al fuselaje tres tornillos.
3.2.5. Apriete la segunda abrazadera de la tubuladura de la boca de llenado. Si no hay
acceso a la abrazadera (si, por ejemplo, en el piso está instalado el tanque),
desenrosque tres tornillos según el p. 3.2.4, quite con cuidado el tanque, apriete la
abrazadera, y suspenda nuevamente el tanque de las cintas y enrosque tres tornillos
de sujeción de la boca de llenado al fuselaje.
3.2.6. Apriete las cintas de fijación con el momento de 27 N•m (2,7 kgf•m), frénelas con
alambre KO-1,2Kд.

028.10.00
Pág. 245
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT

3.2.7. Enrosque los tres tornillos restantes de sujeción de la boca de llenado y cierre la
escotilla.
3.2.8. Acople al tanque las mangas de drenaje y vaciado, asegure las uniones.
3.2.9. Acople al tanque la banda de interconexión eléctrica.
3.2.10. Realice las operaciones de los pp. 3.1.9 – 3.1.13.
4. Realice las operaciones de los pp. 12, 13 de la C.T. 028.10.00 l.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Clavija hendida 2,5x18.0.026


Destornillador L=200; B=6 Clavija hendida 3,2x28.0.026
Llave de tuercas, S=14х17, S=22x24 Alambre de frenar KO-1, 2Кд
Llave torsiométrica 8AT-9102-130 Precinto OST 1.10067.71
Bocal para llave torsiométrica S=17

028.10.00
Pág. 246
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 247/248

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del tanque auxiliar superior
028.10.00 t

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el combustible del tanque auxiliar.
2. Abra la escotilla de la boca de llenado y desenrosque los tornillos de sujeción de la
boca al fuselaje.
3. Desempalme el enchufe del captador del medidor de consumo y acóplelo al
simulador del captador montado a bordo.
4. Desacople la banda de interconexión eléctrica del fuselaje.
5. Desuna las mangas de vaciado y de drenaje del sistema de combustible y tape las
mismas y las boquillas del sistema de combustible con obturadores. Retenga los
obturadores.
6. Desmonte el tanque según una de las versiones:
Nota.
Los tanques desmontados según cualquiera de las versiones, póngalos sobre los apoyos del
juego PRHA.
6.1. Desmontaje del tanque sin desmontaje posterior del bastidor (para la explotación

7
con un tanque en vez de dos).
6.1.1. Desasegure y desenrosque cuatro pernos de sujeción de la consola delantera y

i1
cuatro de la consola trasera, enlazadas con el grillete delantero y el grillete trasero de
suspensión del apoyo. Afiance en las consolas los pernos, las tuercas y arandelas.
6.1.2. Desasegure cuatro pernos de sujeción de los apoyos al bastidor.
M
6.1.3. Sosteniendo el tanque desenrosque los pernos y quite el tanque junto con los
apoyos.
6.1.4. Inserte los pernos en los orificios de los apoyos y asegúrelos con alambre de
s-
frenar para impedir su caída.
6.2. Desmontaje del tanque para su reemplazo.
6.2.1. Desasegure los pernos de las cintas de apriete del tanque a desmontar.
ne

6.2.2. Sosteniendo el tanque desenrosque los pernos de las cintas de apriete delantera
y trasera, y quite el tanque.
6.3. Desmontaje del tanque con desmontaje posterior del bastidor.
6.3.1. Saque la clavija hendida y desenrosque el perno de sujeción del apoyo al
go

grillete.
6.3.2. Desasegure cuatro pernos de sujeción de los apoyos al bastidor.
6.3.3. Sosteniendo el tanque desenrosque los pernos y quite el tanque junto con los
apoyos.
ra

6.3.4. Inserte los pernos en los orificios de los apoyos y asegúrelos con alambre de
frenar para impedir su caída, asegure el perno según el p. 6.3.1, con la tuerca
reglamentaria.
D

Nota.
Se permite desmontar el tanque de acuerdo con la tecnología del p. 6.2, y desmontar los
apoyos y las cintas de apriete junto con el bastidor.
6.3.5. Desmonte el bastidor.
7. Ponga el tanque en conservación y precíntelo.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llaves de tuercas, S=10x12; 12x14; 14х17; Alambre de frenar


22x24S=50x55, S=24x27 КO-1,2 Кд
Alicates de bocas planas combinados Precinto OST 1.10067-71
Destornillador, L=200; B=6
Sacachavetas

028.10.00
Pág. 247/248
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE. REGLAS DE ALMACENAMIENTO

1. Tanque de consumo de combustible


1.1. Los tanques de consumo deben almacenarse desempacados, plegados o suspendidos,
colocados sobre estanterías.
1.2. Se admite a almacenar los tanques empacados en cajas durante el período de garantía
del almacenamiento, en condiciones normales de los almacenes. Con eso hay que abrir las
tapas de las cajas y desabrochar los cintos de sujeción para que los tanques no sean guardados
bajo presión.
1.3. La temperatura del local debe estar dentro de 1...40°С y la humedad relativa del aire, de
40...85%.
1.4. Durante el almacenamiento, los tanques deben guardarse a una distancia no inferior a
1,5 m de los aparatos de calefacción. La luz tiene que ser difusa. No se admite la exposición de
los tanques a los rayos directos del sol.
1.5. No se admite la penetración del agua en las cajas ni el almacenamiento en un mismo
local con ácidos, álcalis, aceites y disolventes.

7
2. Tanques de combustible exteriores y auxiliares

i1
2.1. Para el almacenamiento y transportación de los tanques desmontados del helicóptero,
pongan en conservación sus cavidades interiores, para lo cual:
M
− - eche en el interior de cada tanque 30...40 l del aceite para transformadores ТКп;
− mueva el tanque de tal forma que todas las cavidades se cubran con el aceite;
− evacue el aceite del tanque dejándolo en descanso por unos 30 min para que el aceite
s-
escurra el aceite.
2.2. Para quitar la conservación de los tanques de combustible exteriores y auxiliares:
− saque el obturador de la boca de llenado;
ne

− eche en el tanque por el embudo con malla No. 24 8...10 l de nafta НЕФРАС-С 50/170;
− ponga el obturador en la boca de llenado del tanque;
− enjuague el tanque y vacíe la nafta por la llave de vaciado.
go

Echando otras cantidades de nafta, repita la operación 2...3 veces hasta que desaparezcan
vestigios de aceite en la nafta.
Un tanque se considera lavado cuando la nafta que salga del tanque sea clara y no tenga
color amarillo;
ra

– seque el tanque con aire comprimido seco o déjelo al aire por 1 hora en un local seco y
caliente;
– limpie la superficie exterior del tanque con un paño mojado en nafta НЕФРАС.
D

028.10.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION DEL COMBUSTIBLE.


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Datos generales
El sistema de distribución de combustible del helicóptero está integrado (vea 028.00.00,
Fig.1) por: bomba eléctrica centrífuga de combustible 463Б (31); dos bombas centrífugas de
combustible ЭЦН-91С (3); bomba de combustible de accionamiento eléctrico 748Б (39); válvula
de flotador 766300А-1 (30); cinco llaves de cierre 768600МА (4, 29, 33); una llave de cierre
633630 (7); dos llaves electromagnéticas 610200А (21); una llave de paso 637000 (6); filtro de
combustible 11 ТФ30 СТ (23); válvulas de conservación de los motores ТВ3-117ВМ (34) y АИ-
9В (24); unidad de válvulas de retorno (27); tuberías y mangueras.
El combustible desde los tanques exteriores se suministra por las tuberías por dos bombas
ЭЦН-91С al tanque de consumo, de donde la bomba 463Б lo distribuye para el sistema de
alimentación de los motores ТВ3-117ВМ. En las tuberías principales que van desde la bomba
463Б hacia los motores, se encuentran instaladas las llaves de cierre (de incendio) 768600 МА y
las boquillas de puesta en conservación.
El combustible para la alimentación del motor АИ-9В y el calentador a keroseno, se toma del
conducto principal que va al motor derecho ТВ3-117ВМ, hasta la llave de incendio.
La carga de los tanques de combustible se realiza por manguera, a través de las bocas de
llenado.

7
El vaciado del combustible de los tanques se realiza:
− del tanque de consumo - a través de la llave de vaciado del tanque de consumo (12);

i1
− de los tanques exteriores y auxiliares - a través de la llave de vaciado colectivo de
combustible (5). M 2. Descripción
2.1. La bomba eléctrica centrífuga de combustible 463Б con el motor eléctrico de corriente
s-
continua МВ-280Б está destinada para crear presión de combustible a la entrada de las bombas
principales de combustible de los motores ТВ3-117ВМ y del motor АИ-9В, así como a la bomba
ne

748A del calentador a keroseno KO-50.


La bomba 463Б, situada fuera del tanque, se sujeta a la tubuladura fundida de aleación de
aluminio instalada en la parte inferior del tanque de consumo.
Una eventual falla de la bomba 463Б no afecta el funcionamiento de los motores ya que en
go

este caso el combustible del tanque de consumo llega a los motores por gravedad.
El circuito de alimentación de la bomba está conectado a la barra de batería por el fusible
ИП-20 instalado en la CD de arranque del motor АИ-9В, situada en el compartimiento de radio,
ra

en el costado izquierdo, entre las cuadernas Nos. 16...18. El circuito de mando de conexión de la
bomba está acoplado a la barra de batería a través del rompecircuitos ГК-2 SISTEMA
COMBUST. BOMBAS TANQUES COMB. CONSUMO, instalado en el panel derecho de
D

rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica de pilotos.


La conexión de la bomba se hace por el interruptor BOMBAS TANQUES CONSUMO,
instalado en el panel medio del panel de alimentación eléctrica.
2.2. Las bombas centrífugas de accionamiento eléctrico ЭЦН-91С instaladas en las hormas
de montaje en el interior de los tanques exteriores, están destinadas para bombear el
combustible al tanque de consumo.
Los circuitos de alimentación de los motores eléctricos de las bombas están conectados a la
barra de batería a través de rompecircuitos ГК-10 SISTEMA COMBUST. BOMBAS TANQUES
COMB. IZQ. y SISTEMA COMBUST. BOMBAS TANQUES COMB. DER., instalados en el panel
derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica de pilotos. La conexión de las
bombas se hace por interruptores BOMBAS TANQUES - IZQ. y BOMBAS TANQUES - DER.
instalados en el panel medio del panel de alimentación eléctrica de pilotos.
2.3. La bomba de combustible de accionamiento eléctrico 748Б es de engranajes y se destina
a suministrar el combustible a los inyectores del calentador a keroseno KO-50; se halla instalado
en el compartimiento del calentador a keroseno.
El circuito de alimentación de la bomba se conecta a la barra del rectificador vía el
cortacircuitos ИП-10, ubicado en la CD izquierda que se sitúa en la cabina de tripulación en el
alma de la cuaderna No. 5H. El circuito de mando de conexión de la bomba está acoplado a la

028.20.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

barra del rectificador a través del rompecircuitos ГК-10. CALEF. KER. KO-50 montado en el
panel derecho del panel de alimentación eléctrica de pilotos. La conexión de la bomba se efectúa
al ponerse en funcionamiento el calentador.
2.4. La válvula de flotador 766300А-1 está destinada para preservar el tanque de consumo
contra rebase durante el bombeo del combustible desde los tanques exteriores y se encuentra
instalada en el tanque de consumo, sujetada a la placa.
Durante el bombeo, cuando el tanque de consumo no esté completamente lleno, bajo la
presión del combustible la válvula se aparta de su asiento, abriendo la sección de paso para el
combustible. Pasando por las ventanas del cuerpo de la válvula, el combustible se echa en el
tanque y lo llena. Al llenarse el tanque, cuando el flotador ocupa la posición de arriba, la válvula
corta el ingreso del combustible al tanque.
2.5. Las llaves de cierre 768600А de mando eléctrico a distancia, están destinadas para
cerrar y abrir los conductos principales de combustible.
Dos llaves (de incendio) están instaladas en los conductos de alimentación de los motores
ТВ3-117ВМ, en el panel del techo del compartimiento del reductor.
Los circuitos de alimentación de las llaves de incendio están conectados a la barra de batería
a través de los rompecircuitos ГК-5 SISTEMA COMBUST. LLAVE CORTE – IZQ. y SISTEMA
COMBUST. LLAVE CORTE DER. instalados en el panel derecho de rompecircuitos del panel de
alimentación eléctrica de pilotos. La apertura y el cierre de las llaves se hacen por interruptores
LLAVE CORTE IZQ. y LLAVE CORTE DER., cubiertos por casquetes protectores e instalados en

7
el panel medio del panel de alimentación eléctrica. El cierre de las llaves se avisa con las luces
IZQ. CERRADO y DER. CERRADO situadas bajo los interruptores.

i1
Una de las llaves de cierre está destinada para dejar pasar el combustible de los tanques
exteriores al tanque de consumo en caso de una falla de la válvula de flotador 766300А-1 en
M
posición cerrada. La llave está montada sobre la placa del tanque de consumo.
El circuito de alimentación de la llave de cierre está conectado a la barra de batería a través
del rompecircuitos ГК-5 SISTEMA COMBUST. LLAVE PASO instalado en el panel derecho del
s-
panel de alimentación eléctrica. La apertura y el cierre de la llave se realizan por el interruptor
SISTEMA COMBUST. DE PASO instalado en el panel medio del panel de alimentación eléctrica.
ne

Dos llaves de cierre se encuentran montadas en los conductos de interconexión de los


tanques que unen los tanques exteriores entre sí en la parte de frente y de atrás, y se destinan
para igualar el consumo de combustible de los dos tanques exteriores al fallar una de las bombas
go

ЭЦН-91С.
La posición normal de las llaves es la posición abierta.
Las llaves tienen que estar cerradas en los casos siguientes:
− durante el vuelo, al entrar en zona de peligro para el helicóptero, asegurando la
ra

conservación del combustible en uno de los tanques exteriores si el otro está averiado;
− en tierra, al desmontar los tanques y vaciar el combustible por separado de los tanques
exteriores y del tanque auxiliar, o al bombear (por separado) el combustible para el tanque
D

de consumo desde el tanque exterior derecho (izquierdo).


Los circuitos de alimentación de las llaves de interconexión están conectados a la barra de
batería a través del fusible ПМ-15 CRUZ. TANQ., instalado sobre el panel de cortacircuitos en la
cuaderna No. 1, en la cabina de carga. La apertura y el cierre de las llaves se hace por el
conmutador ППГ-15К CRUZ. TANQ. CERR. - ABIER. bajo el casquete instalado en el panel
medio del panel de alimentación eléctrica. La posición cerrada de las llaves es avisada por la luz
amarilla ОFF CRUZ. TANQ. situada bajo el conmutador.
2.6. La llave de cierre 633630 está destinada para cerrar la tubería delantera de interconexión
de los tanques exteriores. La llave se controla a mano y tiene que permanecer en posición
abierta. La llave se cierra cuando se requiere desmontar el tanque derecho y vaciar el
combustible de los tanques auxiliares.
2.7. Las llaves electromagnéticas 610200А se destinan para regular el suministro de
combustible para el motor АИ-9В y el calentador a keroseno KO-50. La llave electromagnética
montada en el conducto de paso del combustible hacia el motor АИ-9В, se encuentra instalada
en el compartimiento del reductor y se abre automáticamente al ser apretado el botón de
arranque del motor АИ-9В. El cierre de la llave ocurre al apagar el motor АИ-9В.
La llave electromagnética, montada el conducto de paso del combustible al calentador a
keroseno KO-50, se encuentra en el panel de techo de la cabina de carga, bajo la llave de

028.20.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

incendio derecha, y se abre automáticamente al ponerse en funcionamiento el calentador, se


cierra al desconectarse éste.
2.8. La llave de paso 637000 se destina para conectar uno o dos tanques auxiliares al
conducto delantero que une los tanques exteriores de combustible, así como para vaciar el
combustible de los tanques auxiliares. La llave se abre a mano y se instala bajo el piso de la
cabina de carga junto a la llave delantera de cierre 633600А, asegurando el consumo del
combustible de los tanques auxiliares, tanto por separado como simultáneo.
2.9. El filtro de combustible 11 ТФ30 СТ se destina para limpiar el combustible de impurezas
mecánicas en el conducto de alimentación del motor АИ-9В, y se instala en el compartimiento del
motor АИ-9В.
2.10. Las válvulas de conservación están destinadas para conectar la instalación de
conservación.
Las válvulas de conservación de los motores ТВ3-117ВМ se encuentran instaladas en los
conductos de alimentación de los motores con combustible, detrás de las llaves de incendio. La
válvula para la conservación del motor АИ-9В está instalada en el conducto de alimentación del
motor con combustible, detrás del filtro 11 ТФ30 СТ.
2.11. La unidad de válvulas de retorno se compone de dos válvulas de retorno montadas en
los conductos de trasiego de combustible desde los tanques exteriores al tanque de consumo.
Las válvulas dejan pasar el combustible sólo en una dirección - hacia el tanque de consumo y se
encuentran instaladas sobre la placa del tanque de consumo, delante de la válvula de flotador y

7
las llaves de cierre.
2.12. Las tuberías del sistema de combustible están hechas, mayormente, de tubos АМг-2М

i1
de diversas dimensiones. Las tuberías flexibles (mangueras) se usan en el sistema de drenaje de
los tanques auxiliares (cuando se instalan uno o dos tanques auxiliares) , así como para llevar el
M
combustible a los motores ТВ3-117ВМ, en un tramo corto, y al motor АИ-9В en el tramo entre la
válvula de conservación y el motor. El sistema de tuberías y válvulas de retorno asegura la
s-
alimentación de los motores a partir de cualquiera de las dos bombas de los tanques exteriores
de combustible al fallar una de ellas.
ne

3. Funcionamiento
Para poder activar las bombas de combustible, deben estar conectados los rompecircuitos
ГК-2 SISTEMA COMBUST. BOMBAS TANQUES COMB. - CONSUMO (33/4, Fig. 1), ГК-10
SISTEMA COMBUST. BOMBAS TANQUES COMB. - IZQ. (19/4) y SISTEMA COMBUST.
go

TANQUES COMB. - DER. (25/4).


Al ser conectados los interruptores ВГ-15К BOMBAS TANQUES - IZQ. (20/4) y BOMBAS
TANQUES - DER. (27/4), arrancan las bombas ЭЦН-91С (21/4 y 28/4) de los tanques exteriores,
ra

y el combustible llega al tanque de consumo pasando por dos tuberías a través de las válvulas
de retorno y de flotador. Si existe presión de combustible en los conductos detrás de las bombas,
reaccionan los indicadores de presión СД-29А (23/4 y З0/4) y se apagan las luces IZQ. NO
D

FUNC. (22/4) y DER. NO FUNC. (29/4).


Al conectar el interruptor BOMBAS TANQUES - CONSUMO (34/4), la alimentación se aplica
al devanado del contactor ТКД 201 ОДГ (35/4). El contactor acciona y pone en marcha el motor
eléctrico de la bomba 463Б (36/4) del tanque de consumo. El combustible llega por dos tuberías
a las llaves de incendio 768600 МА (42/4 y 46/4). Si existe presión de combustible en el
conducto detrás de la bomba, reacciona el indicador de presión СД-29А (38/4) y se apaga la luz
CONSUMO NO FUNC. (37/4).
Al ser conectados los rompecircuitos ГК-5 SISTEMA COMBUST. LLAVE CORTE - IZQ.,
(40/4) SISTEMA COMBUST. LLAVE CORTE - DER. (44/4), se prenden las luces IZQ.
CERRADO (39/4) y DER. CERRADO (43/4). Al colocarse los conmutadores ППГ-15к LLAVE DE
CORTE - IZQ. (41/4), LLAVE DE CORTE - DER. (45/4) en posición ABIER., se abren las llaves
de incendio 768600 МА (42/4 y 46/4), y el combustible llega a los motores ТВ3-117ВМ. Se
apagan las luces (39/4 y 43/4).
En caso de una falla de la válvula de flotador del tanque de consumo, evidenciada por el
indicador del medidor de combustible (el nivel de combustible baja), cuando están en
funcionamiento las bombas de los tanques exteriores, el conmutador DE PASO (50/4) se coloca
en la posición ABIER. Con eso tiene que estar conectado el rompecircuitos ГК-5 SISTEMA
COMBUST. - LLAVE PASO (49/4). Entonces se abrirá la llave de cierre 768600 МА (51/4) del

028.20.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

tanque de consumo y el combustible, sin pasar por la válvula de flotador, se llevará por las
bombas de los tanques exteriores al tanque de consumo, a través de la llave 768600 МА.
Al colocar el conmutador ППГ-15К CRUZ. TANQ. (59/4, Fig. 1) en la posición CERR., se
cierran las llaves de interconexión y se prende la luz amarilla OFF CRUZ. TANQ. (56/4); al
colocar el conmutador en la posición ABIER., las llaves se abren y la luz amarilla OFF CRUZ.
TANQ. se apaga.
Si en el helicóptero están instalados uno o dos tanques auxiliares, el combustible de estos
tanques ingresa por gravedad a los tanques exteriores.
El esquema eléctrico de principio del sistema de combustible aparece en la Fig. 1.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. Esquema eléctrico de principio del sistema de combustible


I. Panel de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica
II. Bombas de los tanques de combustible
(а - izquierdo; b - derecho, с - consumo: d – barra de batería; e -amarilla)
III. Llaves de cierre (а - izquierda; b - derecha: ж - amarilla)
IV. Llaves de paso (с – barra de batería)
V. Panel medio del panel de alimentación eléctrica

028.20.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION DEL COMBUSTIBLE.


LOCALIZACIÓN Y ELIMINACION DE FALLAS
Falla Causa probable Remedio
1. Holguras inferiores a 5 mm entre Defectos al Rectifique la tubería. Se admite colocar mangas de 70 mm de
las tuberías y los elementos de la cambiar la largo sobre las tuberías en los lugares donde la holgura es
máquina tubería inferior a 5 mm.

2. Huellas de golpes, desgaste y Deterioros Limpie los deterioros hasta 0,1 mm con papel lija Nos. 6…8 y
trazos con profundidad de hasta 0,1 mecánicos recupere la pintura.
mm sobre la tubería En caso de defectos con profundidades superiores a 0,1 mm -
cambie la tubería.
Al cambiar las tuberías hay que guiarse de lo siguiente:
- no se admite instalar tuberías bajo presión
- los extremos de las tuberías con niples tienen que apretarse a
los conos de las boquillas por fuerzas de elasticidad
- debe existir una holgura suficiente entre las tuberías y los
elementos de la estructura para evitar fricción entre la tubería y
la estructura.

7
- el radio de curvatura de las tuberías no debe ser inferior a 2,5
del diámetro del tubo

i1
- coloque a mano las tuercas de las tuberías sobre las boquillas
y después apriételas con la llave
M - lave con esmero en gasolina todas las uniones roscadas de la
tubería y lubríquelas con grasa ЦИАТИМ-201 en cantidad que
no deje que la grasa penetre en el sistema
s-
- después de cambiar la tubería, verifique la hermeticidad de las
uniones; para eso arranque el motor y deje que funcione en los
regímenes por 2...3 min
ne

Cuando el motor se pare y se detecten fugas en las uniones,


apriete las tuercas y verifique de nuevo la hermeticidad. De ser
necesario, haga el esmerilado del abocardado de la tubería y la
boquilla.
go

3.Abolladuras, elipticidad superior a Deteriores Cambie la tubería


0,1 del diámetro de la tubería mecánicos
4.Grietas en las tuberías, boquillas y Deteriores Cambie las tuberías, boquillas y angulares
angulares mecánicos
ra

5. Defectos de la pintura que no Deteriores Recupere la pintura


afectan la propia tubería mecánicos
6. Corrosión en la tubería Alteración de la Alise con papel lija Nos. 6...8 las zonas de corrosión de hasta
D

pintura 0,1 mm de profundidad y recupere la pintura.


Cambie la tubería cuando la profundidad de la corrosión sea
superior a 0,1 mm
7. Aflojamiento de la tubería en los Aflojamiento de Cerciórese de que la tubería no tenga desgastes de las paredes
puntos de sujeción la sujeción en los puntos de sujeción, luego sujete bien la tubería
(aprieto)
8. Fuga de combustible en las Aflojamiento del Apriete las tuercas racor de los brazos de las tuberías y
uniones desmontables aprieto recupere su retención
9. Alteración de la retención Defectos Cambie los retenedores
mecánicos
10. Falta de hermeticidad en el Deterioros Cambie la manga.
empotrado de la manga flexible y mecánicos Durante el montaje evite torceduras de la manga provocadas
destrucción de la capa de goma por el aprieto de la tuerca racor. Para eso haga una marca con
lápiz sobre el manguito del brazo y sobre la boquilla recíproca,
en el estado libre (con la tuerca no apretada). Después de
apretar la tuerca racor, debe mantenerse la posición relativa de
las rayas sobre el manguito y la boquilla.
En caso de un desplazamiento de las marcas (lo que indica que
hay una torcedura de la manga), se debe apretar nuevamente
la tuerca racor de la manga; se recomienda virar la manga en
sentido contrario a la dirección del aprieto.

028.20.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Falla Causa probable Remedio


11. Alteración de la pintura Deterioros Recupere la pintura
mecánicos
12. Fallas en el funcionamiento de Falla de la Cambie la bomba
las bombas de combustible bomba

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

028.20.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION DEL COMBUSTIBLE.


TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento del sistema de distribución del combustible incluye las
siguientes cartas tecnológicas:
Revisión y control del estado y de la sujeción de las unidades, tuberías y mangueras del
sistema de combustible.
Comprobación de la hermeticidad del sistema de combustible.
Control de la capacidad de funcionamiento de las bombas de combustible.
Control de la capacidad de funcionamiento de las llaves de incendio 768600 MA.
Revisión y control del estado y de la sujeción de la bomba de combustible 463Б y de la llave
electromagnética 610200А del calentador KO-50.
Desmontaje de la bomba de combustible ЭЦН-91С.
Montaje de la bomba de combustible ЭЦН-91С.

7
Control de la capacidad de funcionamiento de la llave de paso y de las llaves de interconexión
de los tanques exteriores.

i1
Control del funcionamiento del conducto de paso de combustible con el llenado del tanque de
consumo. M
Revisión del enchufe hembra 48K y del interruptor para la conexión del camión cisterna y del
aspirador.
s-
ne
go
ra
D

028.20.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión y control del estado y de la sujeción de las unidades,
028.20.00 a tuberías y mangueras del sistema de combustible

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra la compuertas de la capota de la planta propulsora, KO-50 y las tapas
removibles de las escotillas en el piso de la cabina de carga para revisar las tuberías y
las unidades del sistema de combustible.
2. Revise y verifique la seguridad de la sujeción y la hermeticidad de las tuberías y
uniones desmontables del sistema de combustible en los compartimientos de motor,
del reductor y de popa, en la cabina de carga y en el compartimiento del calentador vea. pp. 1...11 en las
KO-50. págs. 101, 102
No se admiten defectos mecánicos, fugas de combustible, deterioro de retenedores de
las uniones desmontables, juegos en los puntos de sujeción de las tuberías y
mangueras, corrosión, alteración de la pintura, alteración del valor del juego de montaje
entre tuberías, mangueras y elementos de la estructura.
El juego entre las tuberías (mangueras) y elementos de la estructura no debe ser vea. p. 10 en la pág.
inferior a 5 mm. 102
3. Verifique el estado de las mangueras flexibles en los compartimientos de motor y de

7
popa. No se admiten deterioros del trenzado exterior, exfoliación e hinchamiento de las
mangueras, deterioro de los elementos de retención.

i1
4. Revise y compruebe el estado, la seguridad de sujeción y hermeticidad de:
- llaves de incendio 768600 МА, llave de cierre 768600 МА, válvula de flotador
766300А-1, unidad de válvulas de retorno, llave electromagnética 610200А, situadas
M
en el compartimiento del reductor;
- filtro de combustible 11 ТФ30 СТ, instalado en el compartimiento de popa;
- llaves de cierre 633630 y de paso 637000, instaladas bajo el piso de la cabina de
s-
carga;
- llaves de interconexión 768600МА
- bomba de combustible 748A, situada en el compartimiento del calentador a keroseno.
ne

Verifique el aprieto y la fijación de tuercas racor de los enchufes de las llaves


electromagnéticas y bombas de combustible.
No se admiten falta de hermeticidad, aflojamiento de la sujeción de las unidades y
tuercas racor de los enchufes, deterioro de retenedores, defectos de las bandas de
go

interconexión eléctrica.
Las manijas de las llaves de cierre 633630 deben estar en posición ABIERTO, y la
manijа de la llave de paso 637000, si no están instalados tanques auxiliares, debe
permanecer en posición cerrada; con un tanque auxiliar instalado en la posición abierta
ra

de este tanque, con dos tanques instalados - en la posición abierta de ambos tanques.
5. Compruebe si están limpios los tubos de drenaje cuyos extremos se sitúan en el
costado derecho del fuselaje entre las cuadernas Nos. 12 y 13. De ser necesario,
D

limpie los tubos.


No se admite que los tubos de drenaje estén tupidos.
6. En el compartimiento del calentador KO-50 aparte hacia arriba la tubuladura de la
llave de vaciado del depósito de drenaje del calentador y, haciéndolo girar en cualquier
sentido, vacíe el combustible de drenaje del depósito.
Después del vaciado del combustible cierre la llave , haciéndolo girar su tubuladura en
cualquier sentido hasta su contracción hacia abajo.
7. Cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora y las tapas de las
escotillas abiertas para la revisión de los unidades y tuberías del sistema de
combustible.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo


Destornillador para los cierres de la capota Paño de algodón
8АТ-9100-30
Destornillador L=200 mm
Alicates de bocas planas combinados
Recipiente para combustible
Escalerilla para el mantenimiento del
calentador KO-50 8MT.9919.000

028.20.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT
Denominación del trabajo: Comprobación de la hermeticidad del sistema de combustible
028.20.00 b

Trabajos a cumplir por


Cont-
Operación y requisitos técnicois (RТ) discrepancias de los
rol
RT
1. Abra las compuertas de la capota de la planta propulsora.
2. Inspeccione las uniones de las tuberías y las unidades del sistema de combustible
en los compartimientos del motor, reductor y de popa. Cerciórese de que no hay fugas
de combustible de las tuberías y uniones.
vea. pp. 8, 10 en la
No se admiten fugas de combustible de las tuberías y uniones.
pág. 102
3. Cierre las compuertas de la capota de la planta propulsora.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador para los cierres de la capota Paño de algodón


8АТ-9100-30

028.20.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Control de la capacidad de funcionamiento de las bombas de
028.20.00 c combustible

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte el haz de la fuente de alimentación terrestre de corriente alterna a la clavija
ШРАП-400-3Ф en el costado izquierdo de la nariz de fuselaje.
2. Conecte los interruptores de las baterías de acumuladores de a bordo BATERIA I y
BATERIA II en el cuadro eléctrico.
Ha de encenderse el anunciador ALIM. TERR. ON.
3. Conecte la fuente de energía terrestre.
4. Conecte el interruptor ALIM. TERR. en el cuadro eléctrico del panel de alimentación
eléctrica.
Con una alternación correcta de fases el voltímetro ВФ-0,4-250 debe indicar una
tensión de 204-208 V al colocarse el conmutador de galletas en las posiciones ALIM.
TERR. I-II, II-III, I-III.
5. Conecte uno de los rectificadores mediante la conexión del interruptor
RECTIFICADORES en el cuadro eléctrico.
Nota.

7
La comprobación de la capacidad de funcionamiento de las bombas de combustible puede efectuarse
también de la fuente de energía terrestre de corriente continua, para ello:

i1
- acople el haz de la fuente de alimentación a la clavija ШРАП-500K en el costado izquierdo de la nariz de
fuselaje y conecte la fuente de alimentación.
Ha de encenderse el anunciador ALIM. TERR. ON en el cuadro eléctrico.
- conecte el interruptor ALIM TERR. en el cuadro eléctrico;
M
por el voltímetro B-1, montado en el cuadro eléctrico del panel de alimentación eléctrica, compruebe la
tensión de la fuente de energía colocando el conmutador de galletas en el cuadro eléctrico en la posición
ALIM. TERR.
s-
La tensión de la fuente de alimentación debe ser de 27 V±10 %.
6. Conecte los rompecircuitos en el panel derecho de rompecircuitos del panel de
alimentación eléctrica CONSUMO IZQ., DER. bajo la plantilla SISTEMA COMBUST. –
BOMBAS TANQUES COMB.
ne

7. Conecte el interruptor BOMBAS TANQUES – CONSUMO en el panel medio del panel de


alimentación eléctrica.
Debe ponerse en funcionamiento la bomba del tanque de consumo, lo que se confirma por la
desconexión de la luz CONSUMO NO FUNC. (el anunciador se apaga) en el panel medio del
go

panel de alimentación eléctrica y se oirá el ruido del motor eléctrico de la bomba 463Б.
8. Desconecte el interruptor BOMBAS TANQUES – CONSUMO y el rompecircuitos BOMBAS
TANQUES COMB. – CONSUMO.
El anunciador CONSUMO NO FUNC. debe encenderse.
9. Conecte el interruptor BOMBAS TANQUES - DER.
ra

Debe ponerse en funcionamiento la bomba del tanque exterior derecho, lo que se confirma por la
desconexión de la luz DER. NO FUNC. (el anunciador se apaga) en el panel medio del panel de
alimentación eléctrica y se oirá el ruido del motor eléctrico de la bomba ЭЦН-91С del tanque
D

exterior derecho.
10. Desconecte el interruptor BOMBAS TANQUES – DER. y el rompecircuitos BOMBAS
TANQUES COMB. – DER.
El anunciador DER. NO FUNC. debe encenderse.
11. Conecte el interruptor BOMBAS TANQUES - IZQ.
Debe ponerse en funcionamiento la bomba del tanque exterior izquierdo, lo que se confirma por la
desconexión de la luz IZQ. NO FUNC. (el anunciador se apaga) en el panel medio del panel de
alimentación eléctrica y se oirá el ruido del motor eléctrico de la bomba ЭЦН-91С del tanque
exterior izquierdo.
12. Desconecte el interruptor BOMBAS TANQUES–IZQ. y el rompecircuitos BOMBAS TANQUES
COMB. – IZQ. El anunciador IZQ. NO FUNC. debe encenderse.
13. Desconecte los interruptores RECTIFICADORES, ALIM. TERR., la fuente de energía terrestre
y los interruptores de las baterías de acumuladores de a bordo BATERIA I y BATERIA II. Debe
apagarse el anunciador ALIM. TERR. ON.
14. Desacople el haz de la fuente de energía terrestre de la clavija ШРАП-400-3Ф en el costado
izquierdo de la nariz de fuselaje.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

028.20.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Control de la capacidad de funcionamiento de las llaves de
028.20.00 d incendio de combustible

Trabajos a cumplir
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) habiendo extravíos de
rol
los RT

1. Acople al helicóptero la fuente de alimentación terrestre (vea 028.20.00 с, pp. 1...5).


2. Conecte el rompecircuitos SISTEMA COMBUST. LLAVE CORTE - IZQ. y SISTEMA
COMBUST. LLAVE CORTE - DER. en el panel derecho de rompecircuitos del panel de
alimentación eléctrica.
Con las llaves de cierre cerradas, cuando los conmutadores SISTEMA COMBUST.
LLAVE DE CORTE - IZQ. y SISTEMA COMBUST. LLAVE DE CORTE - DER. en el
panel medio del panel de alimentación eléctrica están en la posición CERR., deben
prender las luces IZQ. CERRADO y DER. CERRADO situadas bajo los conmutadores.
3. Verifique la apertura de las llaves de incendio colocando los conmutadores en la
posición ABIER.
Al colocar los conmutadores en la posición ABIER., deben apagarse los anunciadores.
4. Ponga los conmutadores SISTEMA COMBUST. LLAVE DE CORTE - IZQ. y
SISTEMA COMBUST. LLAVE DE CORTE - DER. en la posición CERR. Y desconecte

7
los rompecircuitos de las llaves de incendio.
5. Desconecte la fuente de alimentación (vea. 028.20.00 с).

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

028.20.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 211/212

Denominación del trabajo: Revisión y control del estado y de la sujeción de la bomba de


Item MMT
combustible 463Б y de la llave electromagnética 610200А del
028.20.00 e
calentador KO-50
Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT

1. Quite los paneles de techo para llegar a la bomba de combustible 463Б del tanque
de consumo y a la llave electromagnética 610200А, instalada en el conducto de
alimentación con combustible del calentador KO-50 en el panel de techo bajo la llave
de incendio derecha.
2. Revise y verifique el estado y la seguridad de sujeción de la bomba 463Б y de la
llave electromagnética 610200А. Convéncese de la hermeticidad de las uniones y de la
seguridad del aprieto y retención de las tuercas racor de los enchufes.
3. No se admiten defectos mecánicos, aflojamiento de la sujeción, fugas de
combustible en las uniones ni alteración de los retenedores de enchufes.
Cierre los paneles de techo removibles.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas combinados
Escalerilla para mantener el KO-50
8MT.9919.000

028.20.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 213/214

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje de la bomba de combustible ЭЦН-91С
028.20.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el combustible del tanque exterior.
2. Saque los tornillos y quite el acuerdo en la zona de la bomba ЭЦН-91С.
3. Quite los retenedores y desenrosque los pernos de sujeción al tanque de la horma
de montaje de la bomba ЭЦН-91С.
4. Quite del tanque la horma de montaje y la junta de goma.
5. Coloque la tapa sobre la brida del tanque y sujétela con los pernos.
6. Desenrosque ocho tuercas y quite la tapa de la horma de montaje con el anillo de
empaquetadura.
7. Revise el anillo de empaquetadura.
No se admiten destrucción, agrietamiento, desgaste o hinchamiento del anillo de
empaquetadura.
Cambie el anillo si fuera necesario.
8. Desenrosque los cuatro tornillos de fijación de la placa con pistón y quítela de los
cables de salida de la bomba ЭЦН-91С.

7
9. Quite la retención y saque el sujetador junto con la bomba ЭЦН-91С del cuerpo de
la horma de montaje.

i1
10. Saque la clavija hendida y separe el sujetador de la bomba. Saque los anillos de
empaquetadura de la bomba.
Nota.
M
Mande la bomba desmontada que presenta defectos durante el funcionamiento, a la fábrica
productora, indicando el carácter del defecto en el pasaporte de la bomba.
s-
11. Lave y ponga en conservación la bomba desmontada que tenga el primer período
de garantía expirado o que presenta defectos.
12. Lave el cuerpo y la tapa de la horma de montaje (sin anillo de empaquetadura) en
ne

gasolina y sóplelos con aire comprimido o séquelos al aire por una hora en un local
seco.
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Nafta НЕФРАС-С 50/170


Destornillador, L=160 mm, B=6 mm Aceite МС-20 ó МК-22
Llaves de tuercas S=6x8, S=10x12
Cilindro de aire comprimido
Manguera con válvula reductora 8АТ-
9910-00

028.20.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 215/216

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje de la bomba de combustible ЭЦН-91С
028.20.00 g

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Prepare la bomba para la instalación (vea 28.20.01).
2. Instale en la bomba el sujetador y fíjelo por clavija hendida 2х25-002 para que no caiga.
3. Inserte la bomba en el cuerpo de la horma de montaje. Para lograr la coincidencia
de la salida de la bomba con la salida del cuerpo, haga coincidir la raya amarilla en la
bomba con la marca especial en el cuerpo.
4. Sujete la bomba en el cuerpo por el tirante transversal. La tensión del tornillo de
aprieto debe ser de (65-5) N•m [(6,5-0,5) kgf•cm].
Fije el tornillo de aprieto con alambre Кс 0,8 Кд.
5. Revise e instale el anillo de empaquetadura 2262А-298 sobre la tapa.
El anillo no debe presentar deteriores mecánicos.
6. Instale la tapa con el anillo sobre el cuerpo y fíjelos por ocho tuercas 3373А-5 con
arandelas 3402А-0,8-5-8-Ц.
7. Compruebe la hermeticidad de la junta entre el cuerpo y la tapa, para ello:
- sumerja la horma de montaje, con la tapa hacia abajo, en combustible a una

7
profundidad de 30...40 mm de la junta, y espere unos 15 min;
- saque la horma de montaje del combustible, límpiela y vílrela de tapa para arriba;

i1
- convéncese de que el combustible no salga por el canal del haz de cables eléctricos
y la boquilla de drenaje (la presencia de combustible en estos canales evidencia una
M
falta de hermeticidad de la junta).
8. Pase los cables de salida por la placa con pistón y fije la placa sobre el cuerpo de la
horma de montaje por cuatro tornillos con arandelas de resorte nuevas 3Н65Г029.
s-
9. Coloque la junta de goma sobre la brida del tanque, haciendo coincidir el orificio de
la junta con los orificios de la brida, después de haberse cerciorado de que la junta no
tiene deterioros mecánicos ni hinchazones.
ne

10. Instale con cuidado, sin mover la junta, la horma de montaje con la bomba sobre el
tanque y fíjela por 24 pernos 3001А-6-18-182АТ Кд, con arandelas 3402А-1-6-12 Кд,
frénela con alambre de retención Кс 0,8 Кд y precíntela.
11. Terminado el montaje, cubra las cabezas de los pernos y tornillos con dos capas
de imprimación АК-070 y dos capas de esmalte ЭП-140 de color azul gris.
go

12. Llene el tanque con combustible y compruebe la capacidad de funcionamiento de la


bomba. Cerciórese de la hermeticidad de la bomba instalada.
13. Instale el acuerdo en la zona de la bomba ЭЦН-91С, apretando los tornillos de su
ra

sujeción.
14. Haga anotaciones en el formulario del helicóptero y en el pasaporte de la bomba
ЭЦН-91С sobre su instalación en el helicóptero.
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dinamómetro de 100 a 1000 N (de 10 a Llaves de tuercas, S=6x8, S=10x12 Paños de algodón
100 kgf) ДПУ-01-2 Regla metálica 300 mm Clavija hendida 2х25-002
Destornillador, L=160 mm Alambre de frenar
Alicates de bocas planas combinados Кс 0,8 Кд
Embudo 4639А-2 Keroseno ТС-1 ó Т-2
Llave torsiométrica 8АТ.9102.130 Arandela 3Н65Г029
Bocal 8АТ.9102.01 (S=17) Precinto
Imprimación АК-070
Esmalte ЭП-140

028.20.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 217/218

Item MMT Denominación del trabajo: Control de la capacidad de funcionamiento de la llave de paso
028.20.00 h y de las llaves de interconexión de los tanques exteriores

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte el romperircuitos LLAVE PASO.
2. Coloque el interruptor DE PASO en la posición ABIER.
3. Escuche el funcionamiento del motor de la llave de paso.
4. Coloque el interruptor DE PASO en la posición CERR.
5. Retenga con hilo 00 el gatillo del interruptor DE PASO y coloque el precinto.
6. Desconecte el rompecircuitos LLAVE PASO.
7. Coloque el conmutador CRUZ. TANQ. en la posición CERR.
8. Escuche el funcionamiento del motor de las llaves. Convéncese del encendimiento
de la luz OFF CRUZ. TANQ. .
9. Ponga el conmutador CRUZ. TANQ. en la posición ABIER. Debe apagarse la luz
OFF CRUZ. TANQ.. Fije con hilo 00 el gatillo del conmutador CRUZ. TANQ. y coloque
el precinto.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Precintador Hilos 00
Precinto

028.20.00
Págs. 217/218
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 219/220

Item MMT Denominación del trabajo: Control del funcionamiento del conducto de paso de
028.20.00 i combustible con el llenado del tanque de consumo

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte el rectificador I, después de haber acoplado una fuente terrestre de
corriente alterna.
2. En el panel derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica, bajo el
rótulo común SISTEMA COMBUST., conecte los siguientes rompecircuitos:
− BOMBAS TANQUES COMB. - IZQ.;
− BOMBAS TANQUES COMB. - DER.;
− MEDIDOR COMB.;
− LLAVE PASO.
3. Conecte en el panel medio del panel de alimentación eléctrica los interruptores
BOMBAS TANQUES - IZQ., BOMBAS TANQUES - DER.
Deben apagarse las luces IZQ. NO FUNC., DER. NO FUNC., situadas bajo los
interruptores en el panel medio del panel de alimentación eléctrica.

7
4. Coloque el conmutador del medidor de combustible en el tablero derecho de
instrumentos en la posición TC y verifique el llenado del tanque de consumo, en este

i1
caso el movimiento de la aguja del medidor de combustible debe cesar.
5. Abata el casquete protector y coloque el conmutador DE PASO en el panel medio
del panel de alimentación eléctrica en la posición ABIER.
M
La aguja del medidor de combustible debe comenzar a mover hacia arriba. No deje que
con eso el combustible se derrame de la tubería de drenaje.
6. Cierre la llave de paso poniendo el conmutador DE PASO en la posición CERR.
s-
Cierre, fije y precinte el casquete protector del conmutador.
7. Desconecte las bombas de los tanques exteriores de combustible y los
rompecircuitos que fueron conectados para la comprobación.
ne

Desconecte la fuente de energía eléctrica.


8. Vacíe 5...7 L de combustible del tanque de consumo.
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Precintador Hilos 00
Balde Precinto

028.20.00
Págs. 219/220
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 221/222

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión del enchufe hembra 48К y del interruptor para la
028.20.00 j conexión del camión cisterna y del aspirador

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra la tapa de la escotilla ACOPLAMIENTO DEL CAMION CISTERNA Y DEL
ASPIRAPOLVOS en el costado derecho.
2. Revise el enchufe hembra 48K y el interruptor.
El interior de la escotilla, el enchufe hembra y el interruptor no deben estar ensuciados Quite la suciedad con
ni presentar deterioros. un paño mojado
ligeramente en nafta
НЕФРАС.
Cambie los elementos
deteriorados.
3. Cierre la tapa de la escotilla.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador L=200 mm Paño de algodón


Nafta НЕФРАС-С 50/170

028.20.00
Págs. 221/222
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION DEL COMBUSTIBLE. REGLAS DE ALMACENAMIENTO


Haga la conservación de la bomba ЭЦН-91С antes de su transporte o almacenamiento, para
ello:
− sumerja la bomba en la nafta НЕФРАС-C 50/170 (con el motor eléctrico hacia arriba) hasta
los orificios de drenaje y lávela en la nafta; sin dejar que la nafta entre en las persianas de
ventilación y en los orificios de drenaje;
− vacíe la nafta de las cavidades interiores y sople la bomba con aire comprimido o déjela al
aire en un local seco y caliente durante una hora;
− sumerja la bomba en el aceite МС-20 ó МК-22 (con el motor eléctrico hacia arriba) hasta los
orificios de drenaje y espere un minuto;
− vacíe la grasa de las cavidades interiores de la bomba hasta que el aceite deje de gotear.
Nota.
No se admite que el aceite caiga en los extremos de los cables de salida.
− coloque los anillos selladores y el casquete protector para transporte sobre la bomba.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

028.20.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

INSTRUMENTOS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Datos generales
A los instrumentos y dispositivos de control del sistema de combustible del helicóptero se
refieren: medidor eléctrico de combustible con palanca y flotador СКЭС-2027Б destinado para
medir a distancia la reserva del combustible en los tanques del helicóptero en vuelo horizontal y
en el helicóptero estacionado sobre tres puntos, así como para avisar tanto sobre el llenado
completo, como sobre la reserva mínima de combustible en el tanque de consumo.
Nota.
El medidor de combustible СКЭС-2027Б, indicando la reserva total de combustible en los tanques, no
tiene en cuenta la capacidad del tanque auxiliar derecho.
Los tres avisadores de presión СД-29А están destinados para prender las luces que avisan
de que las bombas de combustible de los tanques de consumo y exteriores no funcionan.

2. Descripción
2.1. Medidor de combustible СКЭС-2027Б
El conjunto del medidor de combustible está integrado por: el indicador БЭ-09К; el
conmutador П-8УК; cinco captadores; dos simuladores de los captadores ИДП1 de los tanques

7
auxiliares.

i1
El indicador y el conmutador del medidor de combustible están instalados en el tablero
derecho de instrumentos. En cada uno de los tanques está instalado un captador. Los
simuladores de los captadores se conectan al circuito del medidor de combustible cuando están
M
quitados los tanques auxiliares y se instalan sobre las bocas de llenado de los tanques auxiliares.
El circuito del medidor de combustible prevé la posibilidad de su funcionamiento con los
s-
tanques auxiliares desmontados. En este caso en el circuito se acopla el simulador del captador
ИДП1 en vez del captador del tanque auxiliar.
El indicador БЭ-09К es un logómetro magnetoeléctrico vibrorresistente con escala graduada
ne

en litros.
La esfera del instrumento lleva dos escalas: la exterior y la interior. La escala exterior está
destinada para tomar lecturas de la reserva total de combustible y la interior - para indicar la
go

reserva en un tanque separado. La escala exterior está graduada de 0 a 2800 L con el valor de
una división igual a 200 L. La escala interior se gradúa de 0 a 1200 L con el valor de una división
igual a 100 L.
ra

El conmutador П-8УК es un conmutador universal bipolar de escobillas. Colocando el


conmutador en los puntos graduados de la esfera, se logra conectar al indicador los captadores
uno tras otro o todos los captadores simultáneamente. El cuerpo del conmutador lleva
D

abreviaturas que corresponden a las posiciones fijas de la manija del conmutador:


− TOTAL - medición de la reserva total de combustible en los tanques principal;
− TEI, TED, TC - medición del combustible en los tanques exterior izquierdo, exterior
derecho, de consumo, , respectivamente;
− TA – posición que asegura el acoplamiento del conmutador de galletas adicional 57/4
(fig. 1) mediante el cual se mide por turno el combustible en cada uno de los tanques
auxiliares.
− OFF – el medidor de combustible desconectado;
En el cuerpo del conmutador de galletas adicional está marcada la plantilla TANQUES
AUXILIARES. bajo los cuales se han grabado abreviaturas que corresponden a las posiciones
fijas de la manija de este conmutador:
- SUPERIOR IZQ., SUPERIOR DER., INFERIOR IZQ., INFERIOR DER. medición del
combustible en los tanques auxiliares: superior izquierdo, superior derecho, inferior
izquierdo e inferior derecho, respectivamente.
Los captadores del medidor de combustible con palanca y flotador se instalan en los tanques
de acuerdo con su marcación. Los cables se conectan a los captadores a través de enchufes. En
la regleta del captador del tanque de consumo se sujeta un dispositivo de aviso para advertir
sobre la reserva mínima de combustible.

028.40.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

En la parte exterior del fuselaje, cerca de las bocas de llenado de los tanques, están
instalados los anunciadores TANQ. LLENO con filtros de luz blancos, conectados en el circuito
del medidor de combustible y destinadas para avisar sobre el llenado completo de los tanques.
En el tablero de instrumentos derecho está instalado el anunciador QUEDAN 270 Lts con
filtro de luz rojo, conectado al circuito del medidor de combustible y al sistema LAMP INTERM
que avisa sobre el nivel crítico de combustible.
Para conmutar el circuito del medidor de combustible para el régimen de aviso sobre el
llenado de los tanque durante el abastecimiento o para el régimen de control sobre el buen
estado de las luces TANQ. LLENO, se ha previsto el conmutador RELLENO - CHEQ. instalado
sobre el panel medio del panel de alimentación eléctrica.
El circuito de alimentación del medidor de combustible está conectado a la barra de batería a
través del rompecircuitos ГК-2 MEDIDOR COMB., instalado en el panel derecho de
rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica.
2.2. Indicadores de presión СД-29А
Los indicadores de presión СД-29А están destinados para el control del sistema de aviso del
funcionamiento de las bombas de combustible.
En el conducto de cada bomba de combustible está incorporado un indicador de presión
instalado en la cabina de carga, en la parte de arriba de la cuaderna No. 12.
3. Funcionamiento

7
3.1. Funcionamiento del medidor de combustible СКЭС-2027Б

i1
La medición de la reserva del combustible en uno o en todos los tanques del helicóptero, se
basa sobre el principio de transformación de una magnitud no eléctrica (altura variable del nivel
del combustible) en una magnitud eléctrica - resistencia variable activa que cambia en función de
M
la variación del nivel del combustible. Esta resistencia variable activa se conecta al instrumento
eléctrico de medición БЭ-09К.
s-
Para transformar la magnitud no eléctrica, o sea la altura del nivel del combustible, en
magnitud eléctrica se usan los captadores de resistencias instalados en los tanques.
ne

Cuando cambia el nivel de combustible en el tanque, el flotador del captador que se


encuentra sobre la superficie del combustible, sigue la variación del nivel y a través de una
transmisión mecánica (sistema de palancas) mueve el cursor del reóstato instalado en el cuerpo
del captador. El desplazamiento del cursor hace cambiar la resistencia del brazo del reóstato,
go

provocando la variación de la magnitud de las corrientes que pasan por los cuadros del
logómetro БЭ-09К, y, por consiguiente, la deflexión de la aguja del instrumento.
El esquema eléctrico de principio del medidor de combustible aparece en la Fig. 1.
ra

Cuando se pretende medir la reserva total del combustible, hay que colocar la manija del
conmutador П-8УК en la posición TOTAL. Cuando se mide la reserva de combustible sólo en un
determinado tanque, la manija del conmutador П-8УК se coloca en la posición que corresponde a
D

la conexión del captador del respectivo tanque.


El control sobre el llenado del tanque durante el abastecimiento se hace por la respectiva luz
TANQ. LLENO (5/4, 11/4, 14/4), al colocar el conmutador RELLENO - CHEQ. (7/4) en la posición
RELLENO. Con eso la alimentación de la barra de batería a través del rompecircuitos MEDIDOR
COMB. (4/4), contactos 1-2 del conmutador RELLENO - CHEQ. (7/4) llega a las luces (5/4, 11/4,
14/4). Al estar lleno uno de los tanques, el "menos", a través del captador y el conmutador П-
8УК, llega a la respectiva luz y la luz se prende.
Para controlar la aptitud de las lámparas de los anunciadores TANQ. LLENO el conmutador
RELLENO - CHEQ. (7/4) se coloca en la posición CHEQ.; con eso la alimentación de la barra de
batería a través del rompecircuitos MEDIDOR COMB. (4/4), los contactos1-3 del conmutador
RELLENO - CHEQ. (7/4) se aplica al devanado del relé (12/4). El relé reacciona y por sus
contactos recién cerrados conecta el "menos" de las luces. Si las lámparas están aptas, las
mismas se encienden.
Cuando queda 270 L de combustible, a través del captador del tanque de consumo se cierra
el circuito de la luz QUEDAN 270 Lts (9/4). La luz se prende.
En caso de desmontarse del helicóptero el tanque auxiliar izquierdo, en el circuito debe
intercalarse el simulador ИДП1, instalado al lado del captador en la cabina de carga.

028.40.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

3.2. Funcionamiento del indicador de presión СД-29А


Cuando arranca la bomba de combustible y la presión de combustible en su conducto llega a
una sobrepresión de 15 kРа (0,15 kgf/cm2), se cierran los contactos del indicador СД-29А y se
quita, mediante relés intermedios la alimentación de la respectiva lámpara del anunciador IZQ.
(DER.) NO FUNC. y el anunciador se apaga. De no haber presión en el conducto, se aplica la
alimentación a la lámpara y el anunciador IZQ. (DER.) NO FUNC. se prende.

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Рис. 1. Esquema eléctrico de principio del medidor de combustible СКЭС-2027Б


I. Barra de batería (2 canal)
D

II. Tablero de instrumentos derecho

028.40.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

INSTRUMENTOS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL.


TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento de los instrumentos y dispositivos de control incluye las
siguientes cartas tecnológicas.
Revisión de las camisas protectoras de los captadores del medidor de combustible de los
tanques exteriores y de la luz TANQ. LLENO.
Revisión y control del estado y de la sujeción de los simuladores de los captadores ИДП-1 del
medidor de combustible.
Control de la aptitud de las lámparas del anunciador TANQ. LLENO.
Control de la capacidad de funcionamiento del medidor de combustible.
Revisión y control del estado y de la sujeción de los indicadores de presión СД-29А.
Control del estado exterior y de la seguridad de sujeción de los captadores del medidor de

7
combustible СКЭС-2027Б.
Control del error de graduación del medidor de combustible СКЭС-2027Б.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

028.40.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Denominación del trabajo: Revisión de las camisas protectoras de los captadores del
Item MMT
medidor de combustible de los tanques exteriores y de la luz
028.40.00 a
TANQ. LLENO
Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise y compruebe el estado exterior y la seguridad de sujeción de las camisas que
cubren los captadores del medidor de combustible en los tanques exteriores de
combustible. Las camisas no deben presentar defectos mecánicos ni aflojamiento de
los tornillos de sujeción. Si una camisa tiene abolladuras o roturas, quítela y verifique el
buen estado del captador. Repare la camisa.
2. Revise la integridad de los vidrios de la luz TANQ. LLENO. Los vidrios deben estar
limpios y no presentar deteriores mecánicos.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=150 mm Paño de algodón

028.40.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión y control del estado y de la sujeción de los
028.40.00 b simuladores ИДП-1, su desmontaje y montaje

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Si el helicóptero no lleva tanque auxiliar de combustible, revise los simuladores de
captadores ИДП-1 del medidor de combustible y verifique si estén bien sujetados.
Revise el buen estado de los retenedores de tuercas racor de los enchufes. Los
simuladores de captadores no deben presentar deteriores mecánicos. No se admiten
aflojamientos de las sujeciones ni destrucción de los elementos de retención de las
tuercas racor de los enchufes.
Para sustituir el simulador ИДП-1:
- desacople el enchufe y tápelo con el obturador;
- desenrosque los tornillos de sujeción del simulador de la consola instalada en la
zona de la boca de llenado entre las cuadernas Nos. 8 y 9, y quite el simulador.
Realice el montaje del simulador en el orden inverso.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Destornillador L=150
Llave para enchufes

028.40.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Control de la aptitud de las lámparas del anunciador TANQ.
028.40.00 c LLENO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte a la red de a bordo del helicóptero una fuente de corriente continua.
2. Conecte el rompecircuitos MEDIDOR COMB. en el panel derecho de rompecircuitos
del panel de alimentación eléctrica.
3. Ponga el conmutador RELLENO - CHEQ. en el panel medio del panel de
alimentación eléctrica en la posición CHEQ.
Deben prenderse las luces TANQ. LLENO situadas cerca de las bocas de llenado de
los tanques de combustible exteriores y auxiliares (6 pzas.).
4. Ponga el conmutador RELLENO - CHEQ. en la posición neutra, desconecte el
rompecircuitos MEDIDOR COMB. y desconecte la fuente de alimentación.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

028.40.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Control de la capacidad de funcionamiento del medidor de
028.40.00 d combustible

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte a la red de a bordo del helicóptero una fuente de alimentación de corriente
continua.
2. Conecte el rompecircuitos MEDIDOR COMB. en el panel derecho de rompecircuitos
del panel de alimentación eléctrica.
3. Coloque la manija del conmutador del medidor de combustible en el tablero de
instrumentos derecho en la posición TOTAL.
La aguja del medidor de combustible debe indicar la reserva total de combustible en
todos los tanques, menos los tanques auxiliares (tanto superiores, como inferiores), si
estos están instalados.
Tome la lectura por la escala exterior del medidor de combustible.
4. Colocando la manija del conmutador sucesivamente en las posiciones TEI, TED,
TC,cerciórese de que la aguja del indicador señala la cantidad de combustible en el
tanque respectivo.
Tome la lectura por la escala interior del medidor de combustible.

7
5. Compruebe por separado la reserva de combustible en cada uno de los tanques
auxiliares, para lo cual coloque la manija del conmutador del medidor de combustible

i1
en el tablero de instrumentos derecho en la posición TA y colocando sucesivamente la
manija del conmutador TANQUES AUXILIARES en el panel superior del panel de
M
alimentación eléctrica derecho en las posiciones: SUPERIOR DER., SUPERIOR IZQ.,
INFERIOR DER., INFERIOR IZQ. convénzase de que la aguja del indicador señala la
cantidad de combustible en el tanque correspondiente.
s-
Tome la lectura por la escala interior del medidor de combustible.
6. Ponga la manija del conmutador en el tablero de instrumentos derecho en la
posición OFF.
ne

La aguja del indicador tiene que ajustarse a la posición cero de la escala.


7. Desconecte el rompecircuitos MEDIDOR COMB. y la fuente de alimentación.
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

028.40.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 211/212

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión y control del estado y de la sujeción de los
028.40.00 e indicadores de presión СД-29А.

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el panel del techo en la zona de la cuaderna No. 12 (en el lugar de instalación
de los indicadores de presión СД-29А).
2. Revise los indicadores de presión СД-29А y compruebe la seguridad de su sujeción
así como la ausencia de fugas de combustible en las uniones.
No se admiten defectos mecánicos de los indicadores, aflojamiento de sujeciones ni
fugas de combustible.
3. Compruebe el estado de los retenedores de las tuercas racor de los enchufes.
No se admiten aflojamiento del aprieto de las tuercas racor de los enchufe ni alteración
de los retenedores.
4. Instale el panel del techo.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=200 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas combinados

028.40.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 213/214

Item MMT Denominación del trabajo: Control del estado exterior y de la seguridad de sujeción de los
028.40.00 f captadores del medidor de combustible СКЭС-2027Б

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise los captadores del medidor de combustible, instalados a uno en cada tanque
de combustible.
Los captadores han de estar bien sujetados y no deben presentar deterioros
mecánicos.
Si se afloja la sujeción de los cables, hay que apretar los tornillos y las tuercas de
sujeción.
Los cables eléctricos que llegan al captador deben estar sujetados al costado y su
aislamiento no debe estar alterada ni desgastada.
Al estar desgastado el aislamiento, haga su reparación (vea 20.80.00).
2. Verifique la seguridad del aprieto y retención de los enchufes. Si las tuercas dobles
estén flojas, quite sus retenedores, apriételas y frénelas nuevamente.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=160 mm Alambre de frenar ∅ 0,5


Alicates de bocas planas combinados
Llave para enchufes

028.40.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 215/216

Item MMT Denominación del trabajo: Control del error de graduación del medidor de combustible
028.40.00 g СКЭС-2027Б

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el conjunto del medidor de combustible.
2. Verifique el error de graduación del grupo en la instalación УПТ-48М de acuerdo con
las reglas de control de los instrumentos y grupos, adjuntos a la instalación.
El error de graduación del grupo del medidor de combustible no debe ser superior a los
valores indicados en la tabla 1.
3. Monte el grupo del medidor de combustible en el helicóptero.

Tabla 1
Sector de la escala Error de graduación del medidor de combustible,
% del valor nominal de la escala del instrumento
por la escala del control por la escala de totales
de grupo
Valor cero ±2,5 ±3,0

7
Otros sectores de la ±5,0 ±5,0
escala

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Instalación УПТ-48М Destornillador, L=150 mm, В=4 mm Alambre de frenar ∅ 0,5; 0,8
Llave de tuercas, S=8x10
Alicates de bocas planas combinados
Llave para enchufes

028.40.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subapartado,
item
SISTEMA HIDRÁULICO 029.00.00
Generalidades 1
SISTEMA HIDRÁULICO PRINCIPAL DEL HELICÓPTERO 029.10.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 2
Funcionamiento 5
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento 201
Reglas de almacenamiento 901
SISTEMA HIDRÁULICO DE EMERGENCIA 029.20.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1

7
Funcionamiento 1
Localización y eliminación de fallas 101

i1
Tecnología del mantenimiento 201
INSTRUMENTOS DE CONTROLM 029.30.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1
s-
Funcionamiento 1
Tecnología del mantenimiento 201
ne
go
ra
D

029.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO. INTRODUCCION


El presente apartado está dedicado al estudio del sistema hidráulico del helicóptero. El
apartado contiene la información sobre la composición y ubicación de los conjuntos, descripción
y funcionamianto del sistema hidráulico, así como las instrucciones sobre el mantenimiento
técnico, localización y eliminación de los defectos en el sistema hidráulico durante su empleo.
Para realizar el mantenimiento técnico del sistema hidráulico se debe regir adiconalmente por
el Manual de Mantenimiento Técnico del helicóptero.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

029.00.00
Introducción
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO. GENERALIDADES


El sistema hidráulico del helicóptero está destinado para alimentar con líquido operante los
actuadores de mando integrados en el sistema de mando del helicóptero; del cilindro hidráulico
de mando del embrague de la palanca "colectiva"; del cilindro hidráulico de mando del tope en el
mando longitudinal del helicóptero.
El sistema hidráulico está integrado por el sistema principal y sistema de emergencia.
En el sistema hidráulico se aplica el principio de duplicación de los conjuntos y tuberias del
sistema hídraulico principal por los conjuntosy tuberias del sistema hidráulico de emergencia, a
excepción de los conjuntos de conmutación de los actuadores de mando combinados para el
régimen de funcionamiento a partir del autopiloto, conjuntos de conexión del suministro del
líquido a los cilindros hidráulicos de mando del embrague de la palanca "colectiva" y del cilndro
hidráulico de mando del tope en el mando lonitudinal que funcionan sólo a partir del sistema
hidráulico principal del helicóptero.
Las bombas НШ-39М de los sistemas principal y de emergencia están instaladas en los
accionamientos del reductor principal lo que asegura un buen funcionamiento del sistema
hidráulico en caso de una falla de motores, cuando el helicóptero entra en régimen de
autorrotación del rotor principal.

7
El tanque hidráulico dividido en dos cámaras separadas, alimenta, por separado, el sistema
principal y el sistema de emergencia.

i1
Los sistemas principal y de emergencia llevan (cada sistema) una llave electromagnética de
dos posiciones ГА-74М/5, mediante las cuales se asegura la conexión de suministro del fluido del
M
sistema a los actuadores hidráulicos. Además, al desconectar la llave electromagnética ГА-
74М/5 del sistema principal, se puede comprobar el funcionamiento del sistema de emergencia.
Al desconectar las llaves ГА-74М/5 de los sistemas principal y de emergencia, se comprueba el
s-
funcionamiento de la cadena cinemática de pilotaje del helicóptero.
Para poder comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico a partir de una instalación hid-
ne

ráulica terrestre, en la parte izquierda del panel hidráulico está instalado el panel de a bordo con
cuatro válvulas para la conexión de mangueras de la instalación hidráulica terrestre. Cuando se
comprueba el funcionamiento del sistema principal, las mangueras de la instalación terrestre se
go

conectan a las válvulas de inyección y succión del sistema principal, y, cuando se trata del
sistema de emergencia, las mangueras se conectan a las válvulas del sistema de emergencia.
Se ha previsto la desconexión automática del sistema hidráulico principal, una vez que
comience a funcionar el sistema de emergencia y accione su avisador de presión МСТ-25А. A
ra

este fin en el esquema eléctrico está incorporado el relé electromagnético 23/8 (29.10.00, Fig.
10).
D

Para pasar del sistema hidráulico de emergencia al principal durante las pruebas del sistema
hidráulico en tierra, en el panel medio del panel de alimentación eléctrica hay un botón OFF AUX.
El fluido se echa en los sistemas principal y de emergencia por la boca de llenado común del
tanque o se bombea con la instalación hidráulica terrestre a través de una de las boquillas de
succión sobre el panel de a bordo del helicóptero.
Los acumuladores hidráulicos se cargan con nitrógeno técnico por las válvulas de carga mon-
tadas sobre las tapas de los acumuladores hidráulicos. Durante la carga sobre la válvula se
instala un dispositivo con manómetro. A este dispositivo se acopla la manguera de la botella de
uso terrestre con nitrógeno técnico. La manguera y el dispositivo con manómetro forman parte
del juego del equipo terrestre del helicóptero.
El esquema de ubicación de los conjuntos del sistema hidráulico en en el helicóptero aparece
en la Fig. 1 y el esquema principal del sistema hidráulico, en la Fig. 2.

029.00.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Datos técnicos principales del sistema hidráulico

Líquido operante aceite АМГ-10


Presión de trabajo en los sistemas hidráulicos principal y de emergencia +800
(4500± 300...6500 −200 ) kPa
+8
[(45±3…65 −2 ) kgf/cm2]
Parámentos de temperatura del aire ambiente a a la cual se garantiza el fun- de -50 a +60 °С
cionamiento normal del sistema hidráulico
Temperatura admisible del líquido operante de hasta de 70°С
Cantidad de aceite АМГ-10 en el sistema hidráulico 22 l
Presión en el sistema a la cual la bomba se conecta para el régimen de (4500±300) kРа
trabajo (alimentación del sistema hidráulico) [(45±3) kgf/cm2]
Presión en el sistema a la cual la bomba pasa al el régimen de marcha en +800
(6500 −200 ) kРа
vacio (bombeo del líquido al tanque)
+8 2
[(65 −2 ) kgf/cm ]
Presión mínima en el sistema principal a la cual ocurre la conmutación de la (3000±500) kPa
2
alimentación de los servomandos hidráulicos para el sistema de emergencia [(30±5) kgf/cm ]
Presión en los acumuladores hidráulicos cargados con nitrógeno técnico (en (3000±200) kРа
ausencia de presión en el sistema hidráulico) [(30±2) kgf/cm2]
Grado de filtración 16 µ

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

029.00.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 1. Esquema de ubicación de los aparatos del sistema hidráulico en el helicóptero


1. Bastón "colectivo"
2. Conducto de alimentación del cilindro del bastón "colectivo"
ra

3. Conducto de alimentación del cilindro del tope hidráulico


4. Cilindro hidráulico de mando del tope en el mando longitudinal
5. Llave electromagnética ГА-192Т de suministro del líquido operante
D

al cilindro hidráulico de mando del tope en el mando longitudinal


6. Reductor principal
7. Actuadores de mando combinados
8. Mangueras flexibles
9. Panel hidráulico
10. Panel de a bordo
11. Bomba НШ-39М del sistema hidráulico de emergencia
12. Bomba НШ-39М del sistema hidráulico principal

029.00.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Fig. 2. Esquema principal del sistema hidráulico del helicóptero (en dos hojas, hoja 1)
1. Acumulador hidráulico
2. Válvula de dos posiciones con mando electromagnético ГА-74М/5
3. Captador ИД-100 del manómetro ДИМ-100
4. Indicador УИ1-100 del manómetro ДИМ-100
5. Dispositivo automático de descarga de la bomba ГА-77В
6. Filtro de depuración fina ФГ-11БН
7. Filtro 8Д2.966.017-2
8. Válvula de retención ОК-10А
9. Válvula de retención ОК-10А
10. Bomba de engranajes НШ-39М del sistema hidráulico principal
11. Colector de retorno del sistema hidráulico principal
12. Colector de retorno del sistema hidráulico de emergencia
13. Tanque hidráulico
14. Filtro
15. Boca de llenado del tanque hidráulico
16. Colector de inyección del sistema hidráulico de emergencia
17.Bomba de engranajes НШ-39М del sistema hidráulico de emergencia
18. Colector de inyección del sistema principal
19. Válvula de retención ОК-10А
20. Filtro de depuración fina ФГ-11БН
21. Válvula de retención ОК-10А

7
22. Filtro 8Д2.966.017-2
23. Dispositivo automático de descarga de la bomba ГА-77В

i1
24. Captador ИД-100 del manómetro ДИМ-100
25. Indicador УИ1-100 del manómetro ДИМ-100
M
26. Acumulador hidráulico
27. Válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1
28. Llave de dos posiciones con mando electromagnético ГА-47М/5
s-
29. Avisador de presión МСТ-25А
30. Válvula 1925А-1-Т de inyección del sistema hidráulico principal
ne

31. Válvula de succión 1890-3-Т del sistema hidráulico principal


32. Válvula de succión 1890А-3-Т del sistema hidráulico de emergencia
33. Válvula de inyección 1925-1-Т del sistema hidráulico de emergencia
34. Colector de mando combinado
go

35. Actuador de mando combinado del mando lateral.


36. Actuador de mando combinado del mando de paso colectivo
37. Actuador de mando combinado del mando por pedales
38. Actuador de mando combinado del mando longitudinal
ra

39. Estrangulador
40. Llave electromagnética ГА-192 de conexión del actuador de mando en el sistema de mando por
pedales para el régimen de funcionamiento combinado
D

41. Llave electromagnética ГА-192 de conexióndel aparato de mando en el sistema de paso colectivo para
el régimen combinado de funcionamiento
42. Válvula electromagnética ГА-192 de conmutación del actuado de mando en los sistemas de mando
longitudinal y lateral para el régimen combinado de funcionamiento
43. Llave electromagnética ГА-192 de mando del embrague del bastón "colectivo"
44. Llave electromagnética ГА-192Т de mando del tope en el mando longitudinal
45. Cilindro hidráulico de mando de tope en el mando longitudinal
46. Dosificador ГА-172-00-2
47. Cilindro hidráulico de mando del embrague del bastón "colectivo"
48. Avisador de presión МСТ-30А
49. Estrangulador 8А-5301.071
I. Tuberias de inyección, vaciado, succión
II. Tuberias de las líneas de mando
III. Tuberias de drenaje
IV. Mangueras flexibles

029.00.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
Fig. 2. Esquema principal del sistema hidráulico del helicóptero (en dos hojas, hoja 2)
ra
D

029.00.00
Págs. 5/6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO PRINCIPAL DEL HELICOPTERO.


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
El sistema hidráulico principal está destinado para alimentar con líquido operante (aceite
АМГ-10) los actuadores de mando combinados, cilindros hidráulicos de mando del embrague de
fricción de la palanca colectiva y del tope hidráulico del mando longitudinal.
El sistema hidráulico principal está compuesto de los siguientes conjuntos (véase 29.00.00, Fig.
2): tanque hidráulico13; bomba НШ-39М (10); dispositivo automático de descarga de la bomba ГА-
77В (5); dos acumuladores hidráulicos 1; dos válvulas de retención ОК-10А (8, 9); filtro
8Д2.966.017-2 (7), filtro de depuración fina ФГ 11БН (6); llave de dos posiciones ГА-74М/5 (2),
cinco llaves electromagnéticas ГА-192 (40...44); dosificador ГА-172-00-2 (48); estrangulador 39;
colectores 11, 12, 18, 34; válvulas partidas de inyección de a bordo 30, 33 y de succión 31; 32
tuberías; instrumentos de control.
1.1. B o m b a d e e n g r a n a j e s Н Ш - 3 9 М
La bomba de engranajes НШ-39М de alta presión tiene por objeto el transporte del aceite
АМГ-10 del tanque al sistema hidráulico.
1.2. D i s p o s i t i v o a u t o m á t i c o d e d e s c a r g a d e l a b o m b a Г А - 7 7 В

7
El dispositivo automático de descarga de la bomba ГА-77В está destinado para el

i1
mantenimiento automático de la presión en el sistema dentro de los límites establecidos. Cuando
la presión en el sistema hidráulico sube a (6500 +−800
M +8 2
200 ) kРа [(65 − 2 ) kgf/cm ], el dispositivo conmuta
la bomba НШ-39М a funcionar en vacío bombeando el aceite АМГ-10 al tanque. Cuando la presión
en el sistema hidráulico baja a (4500±300) kРа [(45±3) kgf/cm2], el dispositivo ГА-77В pone la
bomba НШ-39М en régimen de trabajo, inyectando el aceite АМГ-10 en el sistema hidráulico. En la
s-
tubería de retorno del sistema hidráulico principal que conecta el dispositivo automático de descarga
ГА-77В con el tanque hidráulico, se encuentra instalado el estrangulador 49 (Fig. 2) lo que permite
ne

aumentar la presión de marcha en vacío de la bomba НШ-39М y hacer más seguro el


funcionamiento del dispositivo automático ГА-77В.
1.3. A c u m u l a d o r h i d r á u l i c o
go

El acumulador hidráulico está destinado para reducir las pulsaciones de presión en el sistema
hidráulico. El acumulador mejora el funcionamiento del dispositivo automático de descarga de la
bomba ГА-77В, reduciendo el número de sus accionamientos y, además, alimenta los
actuadores de mando combinados en la fase de funcionamiento de la НШ-39М en el régimen de
ra

bombeo del líquido operante hacia el tanque.


1.4. V á l v u l a s d e r e t e n c i ó n O K - 1 A
D

Las válvulas de retención ОК-10А instaladas en el sistema están destinadas para dejar pasar
el líquido operante en una determinada dirección y e impedir el flujo de líquido operante del
sistema hidráulico en la dirección inversa.
1.5 F i l t r o 8 Д 2 . 9 6 6 . 0 1 7 - 2
El filtro 8Д2.966.017-2 está destinado para depurar el líquido operante de impurezas
mecánicas. El filtro es del tipo reposador y dispone de válvulas de paso y de corte. La válvula de
paso acciona al producirse el salto de presión provocado por ensuciamiento del elemento
filtrante.
1.6. Filtro de depuración fina ФГ 11БН
El filtro de depuración fina ФГ 11БН está destinado para la depuración fina del aceite АМГ-10
de partículas sólidas. La función del elemento filtrante la desempeña la malla metálica de
trenzado sarga con el fondo de malla de níquel instalada sobre un armazón de acero. La pureza
de filtración es de 12…15 µ.
1.7. L l a v e d e d o s p o s i c i o n e s Г А - 7 4 М / 5
La llave de dos posiciones ГА-74М/5 con mando electromagnético está destinada para
conectar o desconectar la alimentación de actuadores de mando de los timones del respectivo
sistema hidráulico.
1.8. L l a v e s e l e c t r o m a g n é t i c a s Г А - 1 9 2

029.10.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Las llaves electromagnéticas ГА-192 se destinan para suministrar el líquido operante (aceite
АМГ-10) hacia los actuadores de mando combinados, al ponerlos en el régimen de
funcionamiento combinado, hacia los cilindros hidráulicos de mando del embrague de fricción de
la palanca colectiva y de mando del tope hidráulico de mando longitudinal. Al estar conectada la
alimentación eléctrica, el líquido operante se suministra a los actuadores de mando y, al estar
desconectada la alimentación, el líquido retorna de los actuadores de mando al tanque del
sistema hidráulico.
1.9. D o s i f i c a d o r Г А - 1 7 2 - 0 0 - 2
El dosificador ГА-172-00-2 está destinado para desconectar la tubería de alimentación del
cilindro hidráulico de mando del embrague de fricción de la palanca colectiva en caso de un
deterioro del cilindro, a fin de evitar el fuga del líquido operante del tanque.
1.10. C o l e c t o r e s
Los colectores se destinan para suministrar el líquido a los actuadores de mando combinados
y para el retorno del líquido operante desde estos actuadores al tanque.
Todos los grupos del sistema hidráulico principal, salvo la bomba y las llaves
electromagnéticas de suministro del líquido operante a los cilindros hidráulicos de mando del
tope hidráulico del mando longitudinal, se encuentran montados en el panel hidráulico
constituyendo un bloque independiente. El panel hidráulico 9 (véase 29.00.00, Fig. 1) está
instalado en el compartimiento de reductor en la proximidad inmediata a la bomba y los
actuadores mando ubicados en el soporte sujetado en el reductor principal.

7
La bomba HШ-39М del sistema hidráulico principal está instalada del lado izquierdo del
reductor principal y se sujeta por espárragos a la brida del reductor principal.

i1
La llave electromagnética de suministro del líquido hacia el cilindro hidráulico de mando del
tope hidráulico de del mando longitudinal, está instalada sobre la cuaderna № 1. En el mismo
M
punto se encuentra instalado el cilindro hidráulico. El cilindro hidráulico de mando del embrague
de fricción de la palanca colectiva constituye una sola pieza con la palanca colectiva. Los
s-
colectores están instalados en el panel hidráulico.
2. Descripción
ne

2.1. Tanque hidráulico


El tanque hidráulico (Fig. 1) es de estructura soldada, hecho de aleación de aluminio, está
dividido por dentro por un mámparo en dos partes, a partir de las cuales se realiza la
go

alimentación por separado de los sistemas hidráulicos principal y de emergencia.


En la parte superior del tanque y del mámparo se encuentra soldado el cuerpo de la boca de
llenado 5 en el cual se instala el filtro 3. Por la boca de llenado en cada mitad del tanque se echa
aproximadamente 10 l del aceite АМГ-10. El aceite pasa de una parte tanque a la otra otro. La
ra

boca 5 se cierra con tapa 4.


Cada compartimiento del tanque tiene el cristal medidor de nivel 1 para determinar el nivel del
D

aceite АМГ 10.


A las boquillas de los ramales en T 7 y 8, situadas en la parte inferior del tanque, se conectan
las tuberías de succión de las bombas НШ39М y válvulas de succión de a bordo.
Sobre la superficie de succión del tanque se encuentran soldadas las boquillas I y VII para la
conexión de las tuberías de retorno de los dispositivos automáticos de descarga ГА-77В. Debajo
de las boquillas en el tanque están instalados los tubos con un gran número de orificios de
pequeño diámetro para evitar la formación de espuma cuando las bombas funcionen en vacío.
La superficie exterior del tanque del sistema principal está pintada con esmalte de color azul
gris y la zona del sistema de emergencia, con esmalte de color verde.
2.2. Acumulador hidráulico
El acumulador hidráulico(Fig. 2) del sistema hidráulico principal está compuesto del cuerpo
esférico soldado 3, tapa 6, diafragma de goma 4 . El diafragma de goma se inserta en el interior
del cuerpo, se cierra con tapa 6 y se aprieta con tuerca racor 5, asegurando de esta forma una
suficiente solidez y hermeticidad de la unión.
A fin de evitar que la tapa gire al momento de atornillar la tuerca 5, el cuerpo y la tapa llevan
un asiento donde se coloca el pasador 9.
En la tapa se encuentra insertado el codo 7 con la válvula de carga 8, por el cual el
acumulador hidráulico se carga con nitrógeno técnico.

029.10.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Al codo 1 se conectan las tuberías de inyección.


En el momento de carga del acumulador hidráulico con nitrógeno el diafragma de goma se
adapta a la superficie interior del cuerpo. Cuando la presión en el sistema hidráulico comienza a
subir, el líquido desde la bomba llega al cilindro hidráulico, empuja el diafragma desde la parte de
fondo del cuerpo y comprime el nitrógeno hasta la presión de trabajo. El nitrógeno desempeña el
papel de un resorte, ya que al bajar la presión en el sistema hidráulico, el nitrógeno se expande y
mueve el diafragma en sentido contrario y empuja el líquido desde el acumulador hidráulico hacia
el sistema.
Capacidad del acumulador hidráulico 4,6 l
Presión de carga del acumulador hidráulico con nitrógeno técnico(3000±200) kРа [(30±2) kgf/cm2)
2.2. Panel hidráulico
Sobre el panel hidráulico están instalados los siguientes conjuntos (Fig. 3): acumuladores
hidráulicos de los sistemas hidráulicos principal y de emergencia 3 y 8; tanque hidráulico, dos
filtros 8Д2.966.017-2 (11 y 13); dos filtros para depuración fina ФГ 11БН (9 и 14); dos
dispositivos automáticos de descarga ГА-77В (16 и 18), dos llaves de dos posiciones ГА-74М/5 (15
и 19); válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1 (17); cuatro llaves electromagnéticas ГА-192
(6, 20, 21, 22); dosificador ГА-172-00-2 (5); cuatro válvulas de retención, avisadores de presión
МСТ-30А (12) y МСТ-25А (10); dos captadores ИД-100 de los manómetros inductivos ДИМ-100;
colectores de los sistemas hidráulicos principal y de emergencia; tuberías y accesorios de
conexión de tuberías.

7
El panel tiene cuatro elementos de sujeción al fuselaje y los lechos para la sujeción del

i1
tanque del sistema hidráulicos con cintas de apriete.
2.4. Instalación de válvulas partidas de succión y de inyección
M
Sobre el elemento lateral derecho del panel hidráulico (Fig. 4) están instaladas dos válvulas
partidas de inyección y dos válvulas partidas de succión para la conexión de mangueras de la
s-
instalación hidráulica terrestre para realizar la comprobación de funcionamiento de los sistemas
hidráulicos principal y de emergencia. Las válvulas de inyección y de succión son de
construcción homóloga (Fig. 5).
ne

Terminado el control del sistema hidráulico, las válvulas se cierran con obturadores con
selladores de goma para obtener la hermeticidad completa.
2.5. Colectores
go

Cada colector (Fig. 6) está compuesto de tubo de acero 4 con los boquillas soldadas en sus
extremos. A una de estas boquillas se conecta la tubería o manguera y la otra se cierra con
obturador.
ra

El tubo lleva las boquillas 2 soldadas a las cuales se acoplan las mangueras flexibles, que
conectan el colector con las cabezas móviles de los actuadores de mando combinados.
D

2.6. Filtro hidráulico 8Д2.966.017-2


El filtro (Рис. 7) está destinado para depurar el líquido operante de depurezas mecánicas. El
filtro es del tipo reposador con válvulas de paso y de corte. La válvula de paso acciona al
producirse el salto de presión por causa del ensuciamiento del elemento filtrante. La válvula de
corte permite quitar el elemento filtrante sin vaciar el líquido del sistema. El material filtrante es la
malla de níquel de trenzado sarga.
Datos técnicos principales
Caudal máximo, 40 l/min
Presión de trabajo, hasta (21000 +−1000 +10 2
700 ) kPa [(210 −7 ) kgf/cm ]

Presión de accionamiento de la válvula de paso, (700 +−200 +2 2


100 ) kРа [(7 −1 ) kgf/cm ].
Finura de filtración, de 12 a 16 µ. Se admiten partículas de hasta de 25 µ en cantidad de hasta 1 %.
Temperatura del medio ambiente, de 60 °C bajo cero a 100 °С sobre cero.
En plano constructivo, el filtro hidráulico está compuesto de la tapa 3, vaso 1, elemento
filtrante 2, sistema del dispositivo de cierre y elementos selladores.
La tapa 3 del filtro tiene un asiento para la instalación de las boquillas de entrada y salida del
líquido operante, que se cierran con obturador y se precintan durante el transporte. En la parte
central de la tapa, por el lado interior, se halla el dispositivo de cierre.

029.10.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

El vaso 1 sirve para la instalación del elemento filtrante.


El elemento filtrante 2 está destinado para depurar el líquido operante de impurezas
mecánicas de tamaño superior a 16...25 µ y consta de un cilindro ondulado, dentro del cual, para
la mayor rigidez, se instala un armazón de acero. En la parte de abajo al elemento filtrante está
soldado el fondo y en la parte de arriba, la brida. La brida sirve para la sujeción del elemento
filtrante en el interior del vaso y además, sirve de apoyo para la válvula de paso 7.
El dispositivo de cierre está compuesto de los siguientes elementos: anillo de retención 14,
asiento 13 con anillo sellador 5, válvula de paso 7, válvula de corte 15, muelles 8 y 10, arandelas
6 y 11, pasador 9.

La arandela 11 sirve para proteger el fondo de la tapa 3 de los rasguños que pueda
ocasionar el tope del muelle 8 y para el ajuste del grado de apertura de la válvula de paso 7.
El dispositivo de cierre sirve para cerrar el paso del líquido operante en el momento de quitar
el vaso para el lavado del elemento filtrante.
Para asegurar la hermeticidad, entre la tapa 3 y el vaso 1 se instala el anillo sellador 4. Los
anillos selladores 5 y 12 sirven para evitar el paso del líquido no filtrado a la cavidad con líquido
filtrado.
Principio de funcionamiento
El líquido operante pasa por la boquilla de entrada, espacio anular entre la válvula de paso 7,
asiento 13 y ranuras de la brida del elemento filtrante 2 y llega a la cavidad А del vaso 1.

7
Después de haber pasado por el elemento filtrante, el líquido depurado ingresa en la cavidad В y

i1
sale por la boquilla de salida. Al ensuciarse el elemento filtrante, cuando la presión en el filtro
llegue a (700 +−100
200
) kРа [(7 +−12 ) kgf/cm2], se abre la válvula de paso 7 y el líquido operante,
M
pasando por el espacio anular entre la válvula y la brida, entra directamente en la cavidad В, sin
pasar por el elemento filtrante.
s-
Para quitar el elemento filtrante 2, se debe desenroscar de la tapa 3 el vaso 1. Como
resultado de esto, la válvula 7 comienza a desplazarse bajo la presión del muelle 8 hasta que su
bisel haga contacto con el borde del asiento 13 cerrando de esta forma la fuga del líquido del
ne

sistema por la boquilla de entrada.


Simultáneamente, bajo presión del muelle 10, la válvula de corte impide la fuga del líquido por
la boquilla de salida. Las válvulas 7 y 15 se ponen en sus asientos y aseguran el sellado antes
go

de que el anillo sellador 4 pierda el contacto con la tapa 3. De esta forma, el volumen del líquido
que pierde el sistema hidráulico al quitar el elemento filtrante, es igual al volumen de la cavidad
interior del vaso.
ra

La tubería de transporte del líquido procedente del panel hidráulico al cilindro hidráulico de
mando del embrague de fricción de la palanca colectiva está tendida por el costado izquierdo del
fuselaje y se sujeta con abrazaderas.
D

En la cabina de carga la tubería de transporte del líquido al cilindro hidráulico de mando del
embrague de fricción de la palanca colectiva está tendida en el piso de la cabina de carga y se
sujeta por zapatas junto con las dos tuberías del sistema neumático. El suministro del líquido a la
llave electromagnética ГА-192Т de mando del tope del mando longitudinal, situado sobre la
cuaderna No. 5Н, se hace por la tubería tendida por el techo de la cabina de carga y sujetada por
abrazaderas.
Todas las tuberías del sistema hidráulico están pintadas de color azul gris y llevan anillos
distintivos hechos con esmalte de colores diferentes y propios para cada sistema.
Para la conexión de los conductos de inyección, retorno, drenaje y succión a los elementos
móviles de los actuadores y también a los elementos desmontables en proceso de explotación,
se instalan las mangueras flexibles entre las tuberías metálicas y los respectivos actuadores.
2.8. Equipo eléctricos del sistema hidráulico
El esquema eléctrico principal del sistema hidráulico aparece en la Fig. 10.
El mando de la llave electromagnética ГА-74М/5 del sistema eléctrico principal es por el
interruptor HIDROSISTEMA. PRINC. (2/8) instalado en el panel medio del panel de alimentación
eléctrica.
Al colocar el interruptor en la posición ON, acciona el electroimán de la válvula ГА-74М/5 y al
final de su carrera desconecta el circuito de alimentación de la ГА-74М/5 mediante el

029.10.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

microinterruptor instalado en la válvula. El distribuidor, unido con la varilla del electroimán, abre
los canales y el líquido comienza a ingresar en el servomando hidráulico. Al poner el interruptor
en la posición OFF, acciona el electroimán y el sistema se desconecta (el distribuidor cierra los
canales) y el líquido no ingresa en el servomando hidráulico.
En el esquema eléctrico del sistema hidráulico está incorporado el relé (23/8) que acciona, al
aplicarse a su devanado la alimentación eléctrica, y conmuta la llave ГА-74М/5 del sistema
eléctrico principal (independientemente de la posición de su interruptor).
La señal para el accionamiento del relé (23/8) procede del avisador de presión МСТ-25А
(14/8) del sistema hidráulico de emergencia en caso de su conexión en situaciones de
emergencia o cuando el sistema de emergencia se conecta con el fin de ensayo del sistema
hidráulico en tierra. Para quitar el autobloqueo del relé (23/8), cuando se pasa del sistema
hidráulico de emergencia para el principal, en el circuito de alimentación del relé está instalado el
botón OFF AUX. (21/8).
A fin de evitar el accionamiento del relé (23/8) en el momento de arranque de los motores,
cuando el sistema hidráulico de emergencia entra en operación en vez del sistema hidráulico
principal, al esquema eléctrico está incorporado el relé de conmutación (24/8). El relé (24/8), que
dispara a partir de la señal АПД-78А, corta por el tiempo de arranque el circuito de alimentación
del relé (23/8), permitiendo de esta forma a la válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1,
siempre que en el sistema hidráulico principal haya presión de (3500±500) кРа [(35±5) kgf/cm2],
a desconectar el sistema hidráulico de emergencia. Si después del arranque del primer motor, la

7
presión en el sistema hidráulico es insuficiente para para el accionamiento de la ГА-59/1 y el
sistema de emergencia entra en operación, la conmutación para el sistema hidráulico principal

i1
ocurrirá automáticamente al arrancar el segundo motor.
Al parar los motores, el intento de descargar la presión del sistema hidráulico antes de que se
M
pare por completo el rotor, puede conducir a que entre en operación el sistema hidráulico de
emergencia. En este situación acciona el relé (23/8), desconectando la llave ГА-74М/5 del
s-
sistema hidráulico principal y en sus acumuladores hidráulicos puede quedarse bajo presión una
parte del líquido operante. En este caso, después de que el rotor principal se pare por completo,
se debe descargar la presión del sistema hidráulico de emergencia, luego desconectar el
ne

sistema hidráulico de emergencia pulsando el botón OFF AUX. (el relé 23/8 hará pasar la llave
en la posición conectada) y continuar descargando la presión del sistema hidráulico principal
moviendo los mandos.
go

3. Funcionamiento
Cuando los motores están funcionando, la bomba 10 (véase 29.00.00, Fig. 2) succiona el
líquido operante (aceite АМГ-10) del tanque 13 y lo impulsa vía la válvula de retención 9, filtro 7 y
ra

dispositivo automático de descarga 5 al acumulador hidráulico r 1.


La válvula de retención 9 permite evitar el paso del líquido al tanque por la bomba al
comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico con una instalación hidráulica terrestre. El
D

líquido que ingresa en los acumuladores hidráulicos comprime el nitrógeno. El líquido desde el
acumulador hidráulico (que es el elemento de presión estable) procede por la tubería hacia el
distribuidor de mando del dispositivo automático de descarga de la bomba 5.
Al alcanzar el líquido en el acumulador hidráulico la presión de (6500 +−800 200 ) kРа

[(65 +−82 ) кгс/см2], el dispositivo automático de descarga pone la bomba a funcionar en vacío
cuando ésta bombea el líquido hacia el tanque 13, y la presión en el sistema hidráulico se
mantendrá a expensas del acumulador hidráulico 1. Al bajar la presión del líquido en el sistema a
(4500±300) kРа [(45±3) kgf/cm2], el dispositivo automático pondrá nuevamente la bomba en el
régimen de trabajo o sea, el de inyección del líquido al sistema hidráulico.
Simultáneamente, el líquido llega a la llave electromagnética de dos posiciones 2 que conecta
el sistema hidráulico principal, y a la llave electromagnética 43 destinada para suministrar el
líquido al cilindro hidráulico 47 de mando del embrague de fricción de la palanca colectiva.
Al pulsar el botón situado en la palanca colectiva, acciona la llave electromagnética 43 que
suministra el líquido al cilindro hidráulico 47 desbloquea el embrague de la palanca, y el piloto
puede mover la palanca colectiva. Al soltar el botón, el embrague accionado por muelles vuelve a
bloquear la palanca.

029.10.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

En el conducto que va desde la llave 43 hacia el cilindro hidráulico 47, está instalado el
dosificador 46, que desconecta la alimentación hidráulica de la palanca colectiva, al estar
deteriorada la tubería de este conducto y el sistema pierda 400 см3 de líquido.
Cuando el interruptor (1/8) HIDROSISTEMA PRINC., situado en el panel medio del panel de
alimentación eléctrica, se pone en posición ON., el líquido pasa por la llave electromagnética de
dos posiciones 2 y el filtro de depuración fina 6 al colector de inyección 18 del sistema hidráulico
principal y también a las llaves electromagnéticas 40, 41, 42, 43 y 44.
Desde el colector de inyección el líquido se suministra a los actuadores de mando
combinados 35, 36, 37 y 38. El control del helicóptero será ejecutado por el piloto por medio de
las palancas y pedales de mando. El retorno del líquido desde los actuadores de mando
combinados se realiza por el colector de retorno 11 del sistema hidráulico principal.
Las llaves electromagnéticas 40, 41 y 42, al conectarlas desde el pupitre del piloto
automático, accionan y ponen los actuadores de mando en el régimen combinado de
funcionamiento, es decir en el régimen de mando por piloto y por las señales del piloto
automático. La llave 40 pone en el régimen combinado el actuador de mando 37 en el sistema
de mando direccional y la llave 41, el actuador de mando 36 en el sistema de mando del paso
colectivo y la válvula 42, los actuadores de mando 35 y 38 en los sistemas de mando
longitudinal y lateral.
La llave electromagnética 44 suministra el líquido hacia el cilindro hidráulico 45 de mando del
tope del mando longitudinal. El suministro del líquido operante a la llave electromagnética 44 se

7
hace desde el colector de inyección del sistema hidráulico principal vía el estrangulador 39
destinado para evitar los desplazamientos bruscos del émbolo del cilindro hidráulico 45.

i1
M
s-
ne
go

AUX AUX
ra
D

Fig. 1. Tanque hidráulico


I, VII. Boquillas de conexión de las tuberías de retorno de los dispositivos automáticos de descarga ГА-77В
II y IV. Boquillas de ventilación de las cámaras del tanque hidráulico
III y VI. Boquillas de ventilación de las cámaras del tanque hidráulico
III y VI. Boquillas de conexión de las tuberías de drenaje de los conjuntos hidráulicos
IV y V. Boquillas de conexión de las tuberías de retorno de los actuadores de mando combinado
VIII. Boquilla de conexión de la tubería de inyección de la válvula de a bordo
IX. Boquilla de conexión de la tubería de inyección de la bomba НШ-39М
1. Cristal medidor de nivel
2. Cuerpo del tanque hidráulico
3. Filtro
4. Tapa
5. Boca de llenado
6. Capacete protector
7, 8. Unión en T
029.10.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
Fig. 2. Acumulador hidráulico del sistema hidráulico principal

i1
1. Codo
M 2. Tuerca
3. Cuerpo del acumulador hidráulico
4. Diafragma de goma
5. Tuerca
s-
6. Tapa
7. Codo
8. Boquilla de carga
ne

9. Pasador
go
ra
D

029.10.00
Pág. 7
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 3. Panel hidráulico con conjuntos (en tres hojas, hoja 1)

029.10.00
Pág. 8
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 3. Panel hidráulico con conjuntos (en tres hojas, hoja 2)

029.10.00
Pág. 9
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
Fig. 3. Panel hidráulico con conjuntos (en tres hojas, hoja 3)
1. Actuadores de mando combinado
M
2. Mangueras
3. Acumulador hidráulico del sistema hidráulico principal
4. Panel hidráulico
5. Dosificador ГА-172-00-2
s-
6. Llave electromagnética ГА-192 de mando del embrague de la palanca colectiva
7. Transmisión
ne

8. Acumulador hidráulico del sistema hidráulico de emergencia


9. Filtro de depuración fina ФГ11БН del sistema hidráulico de emergencia
10. Avisador de presión МСТ-25А del sistema hidráulico de emergencia
11. Filtro 8Д2.966.017-2 del sistema hidráulico de emergencia
12. Avisador de presión МСТ-30А del sistema hidráulico principal
go

13. Filtro 8Д2.966.017-2 del sistema hidráulico principal


14. Filtro de depuración fina ФГ11БН del sistema hidráulico principal
15. Lave de dos posiciones con mando remoto ГА-74М/5
del sistema hidráulico de emergencia
ra

16. Dispositivo automático de descarga de la bomba ГА-77В del sistema hidráulico de emergencia
17. Válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1
18. Dispositivo automático de descarga de la bomba ГА-77B del sistema hidráulico principal
D

19. Lave de dos posiciones con mando remoto ГА-74М/5


20. Llave electromagnética ГА-192 de conexión del actuador de mando
en el sistema de mando por pedales para el régimen combinado de funcionamiento
21. Llave electromagnética ГА-192 de conexión del actuador de mando
en el sistema paso colectivo para el régimen combinado de funcionamiento
22. Llave electromagnética ГА-192 de conexión del actuador de mando
en los sistema de mando longitudinal y lateral para el régimen combinado de funcionamiento

029.10.00
Pág. 10
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 4. Instalación de válvulas partidas

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 5. Válvula partida


1. Boquilla de acoplamiento de la tubería del sistema hidráulico
2. Anillo sellador
3. Muelle
4. Válvula
5. Cuerpo
6. Anillo sellador
7. Obturador
8. Cadena

Fig. 6. Colector estándar del sistema hidráulico


1. Obturador
2. Boquilla
3. Rótulo
4. Tubo del colector
029.10.00
Pág. 11
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 7. Filtro hidráulico de depuración fina 8Д2.966.017-2


1. Vaso
ra

2. Elemento filtrante
3. Tapa
4. Anillo sellador
D

5. Anillo sellador
6. Arandela
7. Válvula de paso
8. Muelle
9. Pasador
10. Muelle
11. Arandela
12. Anillo sellador
13. Asiento
14. Anillo de retención
15. Válvula de corte
А. Cavidad de entrada del líquido no filtrado
В. Cavidad de entrada del líquido filtrado
С. Entrada
D. Salida

029.10.00
Pág. 12
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Fig. 8. Tubería estándar


1. Tubo
D

2. Niple
3. Tuerca
I. Anillo distintivo de color
II. Rótulo con identificación de la tubería

Fig. 9. Sujeción estándar de tuberías a las zapatas


1. Zapata
2. Tuerca autorretenedora
3. Junta
4. Tubo del sistema hidráulico
5. Perno

029.10.00
Pág. 13
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 10. Esquema eléctrico principal del sistema hidráulico


I. Sistema hidráulico
а – AVISO EMERG.
ra

b – AVISO EMERG.
II. Panel de R/CIRCT. derecho
III. Panel medio del panel de alimentación eléctrica
D

029.10.00
Pág. 14
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO PRINCIPAL.


LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS

Falla Causa Remedio


1. Fuga de aceite АМГ-10 Tuerca racor aflojada Apriete la tuerca racor y fíjela
por las conexiones de Estropeo de rosca de tuerca racor Cambie la tubería (véase 29.10.00 l)
tuberías Defecto del niple Cambie la tubería (véase 29.10.00 l)
Destrucción del extremo Cambie la tubería (véase 29.10.00 l)
abocardado de la tubería Atornille la boquilla y, si la fuga no se elimina, cambie
Aflojamiento de las boquillas del la boquilla. Al instalar una boquilla nueva, unte su
conjunto rosca con aceite АМГ-10.
ADVERTENCIA. ANTES DE CAMBIAR LA TUBERIA,
DESCARGUE LA PRESION DEL SISTEMA
HIDRAULICO
¡ATENCION! NO APRIETE DEMASIADO LAS TUERCAS
RACOR Y LAS BOQUILLAS A FIN DE EVITAR EL
ESTROPEO DE LA ROSCA
2. Aflojamiento de tuercas Defecto de embutición del terminal Cambie la manguera. Apriete y fije nuevamente las

7
de sujeción de los conjuntos de la manguera. Empleo duradero tuercas y tornillos con defectos de fijación
3. Holguras en las Aflojamiento de sujeciones Si hay holguras, compruebe la presencia de huellas

i1
sujeciones de tuberías en de roce de tuberías contra las zapatas y
las zapatas y abrazaderas abrazaderas.
M Si las rozaduras tienen la profundidad inferior a
0,2 mm, repase la zona afectada con papel abrasivo
No. 6 y remedie el revestimiento
Si las rozaduras tienen la profundidad superior a
s-
0,2 mm, cambie la tubería
Defecto de la junta de goma Cambie la junta
Eliminados los defectos, sujete bien las tuberías
ne

4. Defectos mecánicos de Empleo duradero Cambie la tubería (véase 29.10.00 l)


tuberías: abolladuras,
huellas de golpes,
aplastamientos o elipticidad
go

superior a 0,1 mm (excepto


las zonas de curvaturas),
perforaciones, torsión,
rozaduras y grietas
ra

5. Alteración del Empleo duradero. Deterioros Repase el lugar afectado con servilleta mojada en
recubrimiento de barniz y mecánicos gasolina НЕФРАС y cúbrela con imprimación АК-070
pintura que no afecta la y dos capas de esmalte ЭП-140 de color azul gris
D

tubería
6. Corrosión sobre tubería Empleo duradero Repase los lugares afectados por la corrosión con
de acero con profundidad papel abrasivo No. 6 y remedie el recubrimiento de
inferior a 0,2 mm pintura
7. Corrosión sobre tubería Empleo duradero Cambie la tubería (véase 29.10.00 l)
de acero con profundidad
superior a 0,2 mm
8. Corrosión sobre tubería Empleo duradero Limpie los lugares afectados por la corrosión con
de aleación de aluminio con papel abrasivo No. 6 y, después, con polvo de piedra
profundidad inferior a pómez y remedie el recubrimiento de pintura
0,2 mm
9. Corrosión sobre tubería Empleo duradero Cambie la tubería (véase 29.10.00 l)
de aleación de aluminio con
profundidad superior a
0,2 mm

029.10.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Falla Causa Remedio
10. La fuga de aceite por la A baja temperatura debido a la Caliente con el aire tibio o caliente el sistema
zona de embutición de los pérdida temporal de la elasticidad hidráulico con el motor funcionado. Si la falla de
terminales de la cámara de plástico hermeticidad se elimine, considere la manga
fluorocarbúrico operativa.
En caso de los resultados no satisfactorios para las
mangas con los niples rectos efectúe los trabajos
siguientes:
− desfrene y afloje las tuercas de ambos lados de
la manga;
− gire la manga al ángulo de 30-60° (a 0,5 ó 1
arista);
− apriete las tuercas con una llave normal
impidiendo el giro de la manga;
− verifique la hermeticidad de las conexiones y en
caso de resultados satisfactorios frene las tuercas.
En caso de los resultados no satisfactorios la manga
debe ser sustitiuda.
Nota.
En casos exclusivos, si manga de presión del sistema
hidráulico principal pierde parcialmente la elasticidad,
se permite cambiarla con la manga de retorno del
sistema hidráulico principal del mismo servomando.
Para disminuir las tensiones en los lugares de

7
embutición de la manga use al máximo la forma que
tiene dirigiendo su curvatura al lado de la deformación

i1
esperada por el recorrido de trabajo del servomando o
colocándola en la posición previa según las marcas
M dibujadas en la manga antes del montaje.
Al cambiar las mangas, haga constancia escrita de lo
hecho en el Formulario del helicóptero y en las
etiquetas de las mangas.
s-
11. Fuga de nitrógeno por la Defecto de sellado de la válvula de Cambie la válvula de carga
válvula de carga del carga. Se detecta con espuma de
acumulador hidráulico jabón
ne

12. Fuga de nitrógeno por el Defecto del anillo sellador. Se Cambie el anillo sellador
anillo sellador del detecta con espuma de jabón
acumulador hidráulico
13. Fuga de nitrógeno entre Defectos de sellado de la tapa a Quite la fijación de la tuerca de sujeción de la tapa de
go

la tapa y el diafragma de temperaturas bajas. Se detecta con acumulador hidráulico, quite la tapa y revise el bulbo
goma del acumulador espuma de jabón del diafragma de goma. Si el bulbo no presenta
hidráulico defectos, vuelva a armar el acumulador hidráulico.
Si al armar nuevamente el acumulador hidráulico no
ra

se elimina la fuga de nitrógeno o se detectan


defectos sobre el bulbo del diafragma, cambie el
diafragma por otro del juego de repuestos (ver.
29.10.00 l)
D

14. La presión en el sistema Falla del dispositivo automático de Cambie el dispositivo automático de descarga de la
hidráulico principal supera descarga de la bomba ГА-77В del bomba ГА-77В del sistema hidráulico principal
7500 kРа (75 kgf/cm2) sistema principal. Se detecta por el
indicador УИ1-100 del manómetro
ДИМ-100 del sistema principal
15. No se conecta el Falla de la llave electromagnética Cambie la llave electromagnética de dos posiciones
sistema hidráulico principal de dos posiciones ГА-74М/5. Se ГА-74М/5 del sistema hidráulico principal
detecta por la no conexión del
tablero en la cabina de tripulación
16. Rozaduras atravesantes Deterioros mecánicos Compruebe que la manguera no presenta rozaduras
del cuero vinílico en zonas ni desgaste. Cambie el revestimiento de cuero
de fricción vinílico de la manguera en zonas de fricción de
mangueras

029.10.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO PRINCIPAL.


TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento del sistema hidráulico del helicóptero incluye las siguientes
Cartas Tecnológicas:
Revisión y control del estado, sujeción y sellado de los conjuntos, tuberías y mangueras del
sistema hidráulico.
Control del nivel de aceite АМГ-10 en el tanque hidráulico.
Control del sellado del sistema hidráulico (sin abrir los paneles y tapas de escotillas).
Comprobación de la carga de acumuladores hidráulicos.
Comprobación de la carga con nitrógeno de los acumuladores hidráulicos por medio del
adaptador 8А-9910-40.
Control de funcionamiento del sistema hidráulico сon ayuda de la instalación terrestre УПГ-
300.
Bombeo del sistema hidráulico con aceite АМГ-10.
Desmontaje del acumulador hidráulico.

7
Montaje del acumulador hidráulico.
Cambio de diafragma de goma del acumulador hidráulico.

i1
Montaje de las tuberías del sistema hidráulico.
Control y lavado del filtro ФГ11БН, 8Д2.966.017-2.
M
Control visual del estado del aceite АМГ-10 en el sistema hidráulico.
Control del estado del aceite АМГ-10 en el sistema hidráulico.
s-
ne
go
ra
D

029.10.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 203, 204

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión y control del estado, sujeción y sellado de los
029.10.00 a conjuntos, tuberías y mangueras del sistema hidráulico

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT
1. Revise los conjuntos y tuberías del sistema hidráulico en el compartimiento de
reductor para determinar si presentan:
− fugas de aceite por las conexiones de los conjuntos y tuberías.
La fuga de aceite АМГ-10 es inadmisible;
− aflojamiento de las tuercas de sujeción de los conjuntos.
Las tuercas deben estar apretadas y fijadas; véase el item 1 en la
− juego de las tuberías en las zapatas y abrazaderas. pág. 101
Las tuberías no deben moverse en las zapatas y abrazaderas;
véase el item 2 en la
− defectos mecánicos de las tuberías.
pág. 101
No se admiten deterioros mecánicos;
− corrosión y defectos del recubrimiento de barniz y pintura de las tuberías véase el item 4 en la
No se admiten la corrosión ni deterioro del recubrimiento de barniz y pintura. pág. 101

7
véanse los items 5...9
2. Revise las mangueras flexibles del sistema hidráulico para determinar si presentan: en la pág. 101
− fugas por la embutición de los terminales de mangueras.

i1
No se admite la fuga de aceite AMГ-10 por los terminales embutidos de las véase el item 10 en la
mangueras. M pág. 102
− daños del trenzado y los de las mangas flexibles.
Se admite:
− el oscurecimiento del trenzado hasta el color marrón claro, la corrosión superficial
s-
en la superficie del trenzado y armazón que no afecte el material principal;
− los daños externos: daños mecánicos y rupturas de los alambres en la manguera,
ne

3, como máximo, ruptura del alambre en un ramal, 2, como máximo.


− los daños mecánicos, huellas de golpes y arañazos en las partes del armazón que
no afectan la firmeza de las piezas ni la hermeticidad de las conexiones;
− desgaste del revestimiento de cuero vinílico de las mangueras en los puntos
go

de fricción
3. Cerciórese de la hermeticidad de los actuadores combinados de mando y
compruebe la ausencia de fuga de aceite por las conexiones movibles de los
actuadores hidráulicos.
ra

Las normas de fugas del líquido operante por las conexiones movibles de los
servomandos – según “El manual de mantenimiento técnico de las unidades
combinadas del mando КАУ-115АМ”.
D

Limpie con un paño limpio los grupos combinados de mando y revise su sujeción en el véase el item 16 en la
soporte, así como la conexión a ellos de las mangueras flexibles. pág. 102
No se admiten el aflojamiento de sujeción ni defectos de las mangueras flexibles.
4. Quite los paneles removibles del techo, del piso de la cabina de carga y de la
cuaderna No. 1 y abra las escotillas para tener acceso a las conexiones de las
tuberías.
5. Revise las conexiones y la sujeción de las tuberías tendidas sobre el piso y el techo
de la cabina de carga, en la pared de la cuaderna No. 1 y compruebe:
− hermeticidad de conexiones de los conjuntos y tuberías.
La fuga de aceite АМГ-10 es inadmisible;
− holguras entre las tuberías y las piezas móviles y fijos. véase el item 10 en la
Las holguras entre la tuberías y elementos fijos deben ser no inferiores a 3 mm. pág. 102
Las holguras entre las tuberías y elementos móviles deben ser no inferiores a 5 mm.
Para las mangueras con trenzado metálico la holgura entre los actuadores hidráulicos véase el item 3 en la
y las boquillas y los acoplamientos de las mangueras debe ser no inferior a 0,5 mm, y pág. 101
entre los cables de mando por pedales y las mangueras, no inferior a 5 mm; véase el item 2 en la
− seguridad de sujeción de tuberías en las zapatas y abrazaderas. pág. 101
Las tuberías no deben moverse en las zapatas y abrazaderas;

029.10.00
Pág. 203
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
loa RT
− seguridad de sujeción de los conjuntos y la integridad de retenedores.
Las tuercas y tornillos deben estar apretados y fijados; véase el item 4 en la
pág. 101
− estado de las tuberías.
Las tuberías no deben presentar defectos mecánicos.
véanse los items 5...9
en la pág. 101
No se admiten la corrosión ni defectos del recubrimiento de barniz y pintura sobre las
tuberías.

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo


D

Lámpara portátil ПЛ-64-Р2; Paño de algodón


Espejo 8АТ-9101-210 Alambre de retención
Llaves de tuerca, S=17x19, S=14х17, Кс 0,8 Кд
S=19х22, S=22х24
Destornillador, L=200 mm
Alicates combinados
Sacaclavijas

029.10.00
Pág. 204
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT
Denominación del trabajo: Control del nivel de aceite АМГ-10 en el tanque hidráulico
029.10.00 b

Trabajos a ejecutar
Cont-
Opreación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Revise el nivel del aceite АМГ-10 en los tanques de los sistemas hidráulicos principal y
de emergencia. Durante la revisión, el sistema hidráulico no debe estar bajo presión.
El nivel del aceite en los tanques debe estar entre los trazos superior e inferior de las
ventalillas de control de los tanques (Fig. 201) o llegar al trazo superior de la regla
medidora.

Fig. 201. Tanque hidráulico


1. Vidrio medidor del tanque principal
2. Vidrio medidor del tanque emergencia
I, II. Trazos sobre vidrios medidors,
superior e inferior, respectivamente

7
i1
Si el aceite está a nivel del trazo inferior o por debajo de este trazo, hay que rellenar el
sistema hidráulico (ver. 012.20.00).
Si se observa una sustancial reducción del nivel de aceite, en comparación con
M
medición anterior, lo que puede indicar sobre la destrucción de la diafragma del
acumulador hidráulico, antes de rellenar el tanque, hay que comprobar la carga de
acumuladores hidráulicos mediante el adaptador 8А-9910-40.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Aceite АМГ-10

029.10.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Control del sellado del sistema hidráulico (sin abrir los paneles
029.10.00 с y tapas de escotillas)

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Sin quitar los paneles removibles y las tapas de escotillas, compruebe el sellado de los
elementos, tuberías y mangueras del sistema hidráulico en la cabina de tripulación,
cabina de carga y compartimiento de reductor.
No se admitela fuga de aceite АМГ-10 por las conexiones de los conjuntos y tuberías.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Lámpara portátil ПЛ-64-Р2 Paño de algodón


Espejo 8АТ-9101-210

029.10.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT
Denominación del trabajo: Comprobación de la carga de acumuladores hidráulicos
029.10.00 d

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Compruebe la carga de acumuladores hidráulicos. A este fin opere sucesivamente
todos los órganos de mando y descargue la presión en el sistema hidráulico a cero,
controlando la caía de presión por el manómetro del sistema principal.
Nota. Proceda a la comprobación tan pronto se pare el rotor principa,l mientras el sistema
esté con presión.
Si la carga de los acumuladores hidráulicos con nitrógeno es correcta, al producirse la
descarga de la presión del sistema hidráulico, la flecha del manómetro tiene que caer
2
rápidamente de (3000±200) kРа [(30±2) kgf/cm ] a cero.
Si la caida de presión por el manómetro no corresponde a los RT, controle la carga de
acumuladores hidráulicos con nitrógeno por medio de adaptador 8А-9910-40 (véase
029.10.00 е).

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Boquilla 8А-9910-40 Alambre de retención


Alicates combinados Кс 0,8 Кд
Llave de tuerca, S=14х17

029.10.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la carga con nitrógeno de acumuladores
029.10.00 e hidráulicos por medio de adaptador 8А-9910-40

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra la escotilla de acceso a la planta propulsora y acérquese a la planta
propulsora.
Abra sucesivamente las compuertas de los compartimientos de motor, reductor y de
cola.
2. Quite el retenedor y desenrosque el capacete de la boquilla de carga del
acumulador hidráulico del sistema hidráulico principal.
3. Ponga el obturador sobre la rosca del adaptador 8А-9910-40 para la conexión de
manguera de carga; el obturador forma parte del juego del adaptador.
4. Enrosque sobre la parte roscada de la boquilla de carga del acumulador hidráulico la
tuerca racor para la sujeción del adaptador.
5. Abra la válvula de cierre de la boquilla del acumulador hidráulico girando la manija
de la llave del adaptador y, después, abra suavemente la aguja del adaptador y
determine por el manómetro la presión de nitrógeno en el acumulador hidráulico.
La presión del nitrógeno en acumulador hidráulico debe estar dentro de los límites de

7
(3000±200) kРа [(30±2) kgf/cm2].
2
Si la presión de nitrógeno resulta menor de 2800 kРа (28 kgf/cm ), rellene los

i1
acumuladores hidráulicos con nitrógeno hasta la presión de (3000±200) kРа
[(30±2) kgf/cm2].
6. Terminada la comprobación de la presión de nitrógeno en los acumuladores véanse los items
M
hidráulicos, quite el adaptador.
7. Compruebe la hermeticidad de la válvula de carga del acumulador hidráulico
11...13 en pág. 102

aplicando a su extremo agua jabonosa.


s-
No debe haber burbujas de aire sobre el extremo de la válvula de carga.
Si la válvula de carga es hermética, coloque sobre ella el capacete protector y fíjelo
con alambre.
ne

Fig. 202. Dispositivo 8А-9910-40 de control de


la presión de nitrógeno en los acumuladores
hidráulicos
go

1. Obturador roscado
2. Manómetro
3. Válvula de la aguja de cierre
4. Manija del vástago
5. Vástago roscado
6. Tuerca de boquilla
ra

7. Tubo
D

8. De un modo similar compruebe la carga con nitrógeno del acumulador hidráulico del
sistema hidráulico de emergencia (Fig. 202).
La presión de nitrógeno en el acumulador hidráulico del sistema hidráulico de
2
emergencia debe ser de (3000±200) kРа [(30±2) kgf/cm ].
9. Cierre las compuertas de la capota y la tapa de escotilla de acceso a la planta
propulsora.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Adaptador 8А-9910-40 Paño de algodón


Llave de tuerca, S=14x17 Alambre de retención
Alicates combinados Кс 0,8 Кд

029.10.00
Pág. 211/212
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 213-214

Item MMT Denominación del trabajo: Control de funcionamiento del sistema hidráulico a partir de
029.10.00 f inatalación УПГ-300

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias
rol
de los RT
1. Conecte las fuentes de corriente continua de 27 V±10 % y de corriente alterna
monofásica de 36 V, 400 Нz.
2. Abra las compuertas del panel hidráulico. Quite los retenedores y saque los
obturadores de las válvulas partidas de a bordo, enrosque en ellas las boquillas de
respectivas mangueras de la instalación УПГ-300.
¡ATENCION!
1. QUEDA PROHIBIDO REALIZAR EL CONTROL DE FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA HIDRAULICO A PARTIR DE LA INSTALACION УПГ-300 UTILIZANDO
MANGUERAS CUYOS EXTREMOS NO ESTABAN TAPADOS POR OBTURADORES
CON ANILLOS SELLADORES.
2. ANTES DE ACOPLAR LA INSTALACION УПГ-300 A LAS VALVULAS PARTIDAS DE
A BORDO DEL SISTEMA HIDRAULICO, LAVE LAS BOQUILLAS CON ACEITE АМГ-
10.
3. ANTES DE PROCEDER A LA ELIMINACIÓN ELIMINACION DE DEFECTOS,
DESCARGUE A CERO LA PRESION EN LOS SISTEMAS PRINCIPAL Y DE

7
EMERGENCIA.
3. Conecte los rompecircuitos HIDROSISTEMA. PRINC. y HIDROSISTEMA AUX. en el

i1
panel derecho de R/CIRC. del panel de alimentación eléctica.
4. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en posición ON. (el interruptor
HIDROSISTEMA AUX. se encuentra en posición ON, bajo el capacete y con retenedor).
M
Las agujas de los manómetros tienen que estar frente a la graduación cero de las
escalas.
5. Ponga en funcionamiento la instalación УПГ-300 y vigile las indicaciones de los
s-
manómetros. La presión en ambos sistemas tiene que subir. Cuando la presión en el
sistema de emergencia alcance (2500±160) kРа [(25±1,6) kgf/cm2], debe encenderse el
panel anunciador AUX. CONECTADO (En este caso el relé electromagnético apagará el
ne

sistema hidráulico principal). La presión de ambos sistemas, según las indicaciones de


+800 +82
los manómetros se establece a nivel de (6500 −200 ) kРа [(65 − 2 ) kgf/cm ]. Pase al
sistema hidráulico principal; a este fin pulse el botón OFF AUX. y manténgalo en esta
go

posición 1…1,5 s. Debe iluminarse el panel anunciador PRINCIPAL CONECTADO y


apagarse AUX. CONECTADO La presión en el sistema de emergencia debe bajar a (0-
500) kРа [(0-5) kgf/cm2].
Nota: No se descarta que al momento de conectar la instalación hidráulica se ponga a funcionar el
ra

sistema principal, si, en función del estado de bombas hidráulicas y ajustes de los aparatos
hidráulicos, la presión en el sistema hidráulico principal alcance (3500±500) kРа
2 véase el item 14 en
[(35±5) kgf/cm ] antes de que accione el avisador de presión del sistema de emergencia y la
la pág. 102
D

válvula de alimentación de emergencia desconecte el sistema hidráulico de emergencia.


6. Opere suavemente los controles (a velocidad de desplazamiento menor de 10 ciclos al
minuto). La aguja del manómetro del sistema hidráulico principal debe oscilar dentro de
+800 +8 véase el item 1 en
(4500±300...6500 −200 ) kPa [(45±3...65 − 2 ) kgf/cm2]. la pág. 101
Los movimientos de los controles deben ser suaves y ligeros, sin atrancamientos, tirones
y pesadez.
7. Compruebe el sellado del sistema hidráulico principal. No se admite la falta de
hermeticidad. Las normas de fugas del líquido operante por llas uniones móviles de
servomandos se dan en el "Manual de empeleo técnico de las unidades combinadas de
mando КАУ-115AM". véase el item 14 en
8. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en posición OFF. La presión en el la pág. 102
sistema principal (detrás de la llave) bajará a cero, en el momento cuando la presión pasa
los valores de (3000±160) kРа [(30±1,6) kgf/cm2], acciona el avisador de presión del
sistema pincipal, se apaga el el panel anunciador PRINCIPAL CONECTADO, y a la
2
presión de (3000±500) kPa [(30±5) kgf/cm ] accionará la válvula de alimentación de
emergencia. La presión en el sistema de emergencia debe crecer y al alcanzar el valor de
(2500±1,6) kPa [(25±1,6) kgf/cm2] accionará el avisador del sistema de emergencia y
debe encenderse el el panel anunciador AUX CONECTADO La presión en el sistema de
emergencia crece rápidamente y varía, al mover los controles, dentro de
+800 +8
(4500±300...6500 − 200 ) kPa [(45±3...65 −2 ) kgf/cm2].

029.10.00
Pág. 213
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias
rol
de los RT
9. Compruebe la hermeticidad del sistema hidráulico de emergencia. LA
10. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en la posición ON. El sistema no debe
reaccionar a la conmutación del interruptor en la posición ON cuando esté en
funcionamiento el sistema hidráulico de emergencia (el relé electromagnético mantiene la
llave eléctrica del sistema hidráulico principal en posición OFF).
11. Pulse el botón OFF AUX. y manténgalo en esta posición 1…1,5 s. Debe encenderse
el panel anunciador PRINCIPAL CONECTADO y apagarse AUX. CONECTADO. La
2
presión en el sistema de emergencia debe bajar a (0-500) kРа [(0-5) kgf/cm ] y en el
+800
principal, al mover los controles, debe oscilar dentro de (4500±300...6500 −200 ) kPa
+8
[(45±3...65 − 2 ) kgf/cm2].
12. Compruebe la carga de acumuladores hidráulicos del sistema principal:
+800
− obtenga la presión en el sistema hidráulico principal dentro de (6500 − 200 ) kPa
+8
[(65 −2 ) kgf/cm2];
− ponga en funcionamiento la instalación УПГ-300;
− operando los controles descargue la presión del sistema principal; en proceso de
caída de presión la aguja del manómetro debe desplazarse suavemente hacia el
2
valor de (3000±200) kPa [(30±2) kgf/cm ], lo que corresponde a la presión de

7
nitrógeno en los acumuladores hidráulicos y, después, caer rápidamente a cero. Si
las indicaciones del manómetro se diferencian sustancialmente de estos valores,

i1
compruebe la carga de los acumuladores hidráulicos por medio del dispositivo 8А-
9910-00 (véase 029.10.00 е) y recárguelos si es necesarios (véase 029.20.00).
A la pesión de (3000±160) kPa [(30±1,6) kgf/cm2] debe apagarse el panel anunciador
M
PRINCIPAL CONECTADO.
13. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en la posición OFF.
14. Ponga en acción la instalación hidráulica y obtenga en el sistema de emergencia la
s-
+800 +8
presión de (6500 − 200 ) kPa [(65 −2 ) kgf/cm2], apague la instalación y compruebe la carga
del acumulador hidráulico del sistema de emergencia de manera similar al sistema
ne

principal (véase el item anterior12).


El panel anunciador AUX. CONECTADO. debe apagarse prácticamente al unísono a la
caída brusca de la presión en el sistema hidráulico de emergencia.
Notas.
go

1. El número de ciclos de desplazamiento de los controles necesario para descargar la


presión de los sistemas principal y de emergencia debe tener una relación de 2 a 1. La relación
de 1 a 1 indica es la señal de falla de hermeticidad de uno de los acumuladores hidráulicos del
sistema principal.
ra

2. Las tolerancias de presiones de trabajo aparecen en la Carta Tecnológica “a título


informativo”. Es practicamente imposible medir estas tolerancias con el manómetro instalado en
2
el helicóptero puesto que el mismo tiene elevada magnitud de error ±400 kPa [±4 kgf/cm ] y es
D

grande el valor de una división de escala. Los manómetros se usan como indicadores de
presión.
15. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en la posición ON. Pulsando el botón
OFF AUX. arranque el sistema hidráulico principal. Operando los controles descargue la
presión del sistema principal. Ponga el interruptor en la posición OFF, desconecte los
rompecircuitos y las fuentes de corriente continua y alterna.
16. Desconecte los terminales de mangueras de la instalación hidráulica de las válvulas
de a bordo del sistema hidráulico.
17. Enrosque los obturadores sobre las válvulas partidas de a bordo, apriételos y fíjelos
con alambre Кс 0,8 Кд.
18. Enrosque los obturadores sobre los terminales de mangueras de la instalación
hidráulica.
19. Quite con paño del panel de a bordo los derrames del aceite АМГ-10.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Instalación УПГ-300 Paño de algodón


Destornillador L=200 mm Alambre de retención
Llaves de tuerca S=32х36, S=41х46 Кс 0,8 Кд
Alicates combinados Aceite АМГ-10
Recipiente graduado 8А-9916-00

029.10.00
Pág. 214
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 215/216

Item MMT
Denominación del trabajo: Bombeo del sistema hidráulico con aceite АМГ-10
029.10.00 g

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte las fuentes de corriente continua de 27 V y de corriente alterna monofásica
de 36 V, 400 Нz.
2. Abra las compuertas de capota de la sección hidráulica, donde la parte lateral
derecha del panel hidráulico se hallan las boquillas de las bombas terrestres del
sistema hidráulico. Quite los retenedores y saque los obturadores de las válvulas
partidas de a bordo de succión y de inyección de los sistemas hidráulicos principal y de
emergencia, enroscando en ellas las boquillas de las respectivas mangueras de la
instalación terrestre УПГ-300.
¡ATENCION!
1. QUEDA PROHIBIDO REALIZAR EL CONTROL DE FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA HIDRAULICO A PARTIR DE LA INSTALACION TERRESTRE UTILIZANDO
LAS MANGUERAS CUYOS EXTREMOS NO ESTABAN TAPADOS POR
OBTURADORES.
2. ANTES DE CONECTAR LA INSTALACION HIDRAULICA A LAS VALVULAS DE A
BORDO DEL SISTEMA HIDRAULICO, LAVE LAS BOQUILLAS CON ACEITE АМГ-

7
10.
3. Conecte los rompecircuitos HIDROSISTEMA PRINC. e HIDROSISTEMA AUX. en el

i1
panel derecho de R/CRC. del panel de alimentación eléctrica.
4. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en el panel central del panel de
M
alimentación eléctrica en la posición ON. El interruptor HIDROSISTEMA AUX debe
encontrarse en la posición ON, bajo el capacete y con retenedor.
5. Conecte la instalación hidráulica УПГ-300 habiendo pulsado el botón OFF AUX.,
s-
pase a trabajar a partir del sistema principal si esta no se ha conectado desde el
momento de arranque de la instalación hidráulica.
6. Haga el bombeo del sistema principal moviendo el bastón de mando, los pedales y
ne

la palanca colectiva durante 5...10 min.


7. Haga de misma manera el bombeo del sistema de emergencia habiendo colocado el
interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en la posición OFF.
8. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en la posición ON., apague la
instalación УПГ-300 y manejando los controles, descargue la presión del sistema
go

hidráulico.
9. Ponga el interruptor HIDROSISTEMA PRINC. en la posición OFF, desconecte los
rompecircuitos y las fuentes de corriente continua y alterna.
10. Desconecte los terminales de mangueras de la instalación terrestre УПГ-300 de las
ra

válvulas de a bordo del sistema hidráulico.


11. Enrosque los obturadores sobre las válvulas de a bordo, apriete y fíjelos con
alambre.
D

12. Enrosque los obturadores sobre los terminales de mangueras de la instalación


hidráulica УПГ-300.
13. Quite con paño del panel de a bordo los derrames de aceite АМГ-10.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Instalación hidráulica terrestre УПГ-300 Pañode algodón


Destornillador, L=200 mm Alambre de retención
Llaves de tuerca, S=32x36, S=41x46 Кс 0,8 Кд
Alicates combinados Aceite АМГ-10
Recipiente graduado 8А-9916-00

029.10.00
Pág. 215/216
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 217/218

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del acumulador hidráulico
029.10.00 I

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Descargue a "0" la presión en el sistema hidráulico manipulando los controles.
2. Abra las compuertas de capota de los compartimientos de motor, reductor y de cola.
3. Por medio del adaptador 8А-9910-40 descargue la presión de nitrógeno en el
acumulador hidráulico.
4. Quite los retenedores, desconecte las tuberías de suministro del aceite АМГ-10 al
acumulador hidráulico. Ponga los obturadores sobre las tuberías y el acumulador
hidráulico.
Al desconectar las tuberías, ponga un recipiente para vaciar el aceite. Quite los
derrames de aceite con paño seco de algodón.
5. Quite el retenedor y desenrosque el tornillo de apriete de las cintas de sujeción del
acumulador hidráulico; quite el acumulador hidráulico del panel hidráulico.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates combinados Paño de algodón


Llaves de tuerca, S=6x8, S=14x17, S=22х24
Bandeja
Adaptador 8А-9910-40 (del juego
8А-9910-00)

029.10.00
Págs. 217/218
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 219/220

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del acumulador hidráulico
029.10.00 j

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por disrepancias de
rol
los RT
1. Instale el acumulador hidráulico sobre el lecho del panel hidráulico, sujételo con
cintas, sin apretar el tornillo de apriete.
Nota. Si se instala el acumulador del juego de piezas repuesto, entonces antes de su
instalación en el helicóptero, desasegure y retire el obturador de la boquilla del
acumulador hidráulico, evacúe el aceite АМГ-10, desconserve y cárguelo con
nitrógeno técnico por la válvula de carga hasta la presión de (3000±200) kРа
2
[(30±2) kgf/cm ].
2. Quite los obturadores de la tubería y del acumulador hidráulico.
3. Conecte la tubería al acumulador hidráulico. Antes de enroscar las tuercas racor,
engrase las uniones de rosca con ЦИАТИМ-201 o АМГ-10. Fije y precinte las uniones.
Apriete y fije el tornillo de apriete de las cintas de sujeción del acumulador.
¡ATENCION!
NO FUERCE LAS TUERCAS RACOR .
4. Controle el nivel de aceite en tanque hidráulico (véase 029.10.00 b).

7
Si necesario, rellene los tanques (véase 012.20.00).
5. Compruebe la hermeticidad del sistema y bombee los acumuladores hidráulicos a

i1
partir de la instalación terrestre УПГ-300 (véase 029.10.00 g).
6. Compruebe el funcionamiento del sistema hidráulico (véase 029.10.00 f).
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates combinados Paño de algodón


Llaves de tuerca, S=6x8, S=14x17, S=22х24 Alambre retención
Кс 0,8 Кд
Grasa ЦИАТИМ-201

029.10.00
Págs. 219/220
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 221-222

Item MMT
Denominación del trabajo: Cambio del diafragma de goma del acumulador hidráulico
029.10.00 k

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Instale el acumulador hidráulico en el dispositivo (Fig. 203).

Fig. 203. Montaje del hidroacumulador

7
1. Dispositivo para el montaje
2. Llave 15-5303-12

i1
3. Tapa 15-5303-48
4. Tuerca racor 15-5303-12
5. Pasador 15-5303-10-4
M 6. Anillo de montaje 8АТ-9102-335
7. Cuerpo 15-5303-50

2. Quite el retenedor y desenrosque la tuerca 4.


s-
ADVERTENCIA: ANTES DE DESMONTAR EL DIAFRAGMA DE GOMA, COMPRUEBE
QUE EL ACUMULADOR NO LLEVE NITROGENO BAJO PRESION.
3. Saque el diafragma del acumulador hidráulico.
ne

4. Lave la cavidad interior del acumulador con nafta НЕФРАС.


5. Inserte en la boca del acumulador el anillo 6 del maletín de herramientas especiales
8АТ-9102-00, instale la tapa 3, pasador 5 y enrosque hasta el tope la tuerca racor 4.
6. Haga con lapiz las marcas sobre la tuerca racory la boca situadas exactamente uno
go

frente al otro.
7. Desenrosque la tuerca racor 4, contando el número de vueltas por los trazos hasta
que la tuerca se quite por completo, quite la tapa 3 con el pasador 5 y el anillo
tecnológico 6.
ra

8. Mida el tamaño B del bulbo de diafragma. El tamaño B debe estar dentro de


6.7...7,1 mm.
9. Lubrique la cavidad interior del acumulador hidráulico, la superficie interior y exterior
D

del diafragma con aceite АМГ-10.


10. Instale el diafragna en el cuerpo del acumulador hidráulico, instale la tapa 3, el
pasador 5. Enrosque la tuerca racor 4 dándole el mismo número de vueltas que se dió
al instalar el anillo tecnológico 6, hasta que coincidan exactamente los trazos para el
diafragma con el tamaño del bulbo B igual a 7,1 mm.
Si el tamaño B del bulbo de diafragma es menor de 7,1 mm, entonces, después de que
coincidan los trazos, apriete adicionalmente la tuerca racor por el valor indicado en la
Tabla 1.
Tabla 1

Longitud del arco de


enroscamiento adicional de
Dimensiones reales del Angulo de enroscamiento
la tuerca racor medida por
bulbo de diafragma В, mm adicional de la tuerca racor
diámetro exterior
(∅ 33 mm) , mm
7,1 0° 0
7,0 15° 17,5
6,9 30° 35
6,8 45° 52,5
6,7 60° 70

029.10.00
Pág. 221
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rool
los RT
11. Cargue con nitrógeno el acumulador hidráulico hasta la presion de (3000±200) kРа
2
[(30±2) kgf/cm ] y compruebe la hermeticidad de las conexiones.
No se admite la falta de hermeticidad.
12. Fije la tuerca racor.
¡ATENCION!
ANTES DE INSTALAR EL DIAFRAGMA NUEVO EN EL CUERPO DEL
ACUMULADOR HIDRAULICO, MANTÉNGALO EN ACEITE АМГ-10 POR 72 HORAS
A LA TEMPERATURA DE 23±5 °C.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dispositivo para armar acumulador Paño de algodón


hidráulico 8АТ-9948-00 Nafta НЕФРАС-С 50/170
Llave para desenroscar tuerca Alambre de retención
15-5303-12 Кс 0,8 Кд
Anillo tecnológico 8АТ-9102-335 Jabón
Llave de tuerca S=17х19 Aceite АМГ-10
Alicates combinados
Destornillador, L=200 mm
Botella con nitrógeno
Adaptador 8А-9910-40
Manguera 8А-9910-10
Manguera 8А-9910-130

029.10.00
Pág. 222
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 223/224

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje de tuberías del sistema hidráulico
029.10.00 l

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Antes de instalar los tubos, quite los precintos, revise, lave con nafta HЕФРАС y
sóplelos después con aire comprimido seco y filtrado, cerciórese de la limpieza de
loscanales interiores de los tubos.
Las superficies de tuberías no deben presentar corrosión, abolladuras, rasguños,
grietas, huellas de deformaciones ni defectos de recubrimiento de barniz y pintura.
2. Frote con un paño mojado en nafta НЕФРАСЕ las superficies de conexión de
tuberías (conos, boquillas, adaptadores) y compruebe la ausencia de rebabas, huellas
de golpes, resguños y otros defectos.
3. Engrase la parte roscada de las boquillas y adaptadores con la grasa ЦИАТИМ-201.
¡ATENCION!
1. A FIN DE EVITAR LA PENETRACION DE LA GRASA EN EL INTERIOR
DE TUBOS, APLOQUE LA GRASA SOLO A LA PARTE ROSCADA DE LA
BOQUILLA Y DEL ADAPTADOR.
2. ESTA PROHIBIDO APLICAR GRASA A LA PARTE CONICA DE UNA

7
BOQUILLA O ADAPTADOR, A LA ROSCA DE TUERCAS RACOR Y
EXTREMOS ABICARDADOS DE TUBOS.

i1
4. Instale los tubos sin tensarlos. Antes de conectar las tuberías con los respectivos
equipos, compruebe lo siguiente:
− desviación (no coaxialidad) de un extremo del tubo con la respectiva boquilla
M
de conexión, estando sujetado el otro extremo;
− desviación en longitud.
Si durante el control, la desviación del extremo de tubo de la respectiva boquilla de
s-
conexión resulta menor de 5 mm y la desviación en longitud menor de 3 mm, se debe
doblar los tubos in situ.
No se admiten abolladuras sobre los tubos.
ne

5. Las tuercas racor se enroscan a mano y se aprieten con llave.


6. Fije y precinte la conexión.
7. Al instalar los tubos, asegure las siguientes holguras mínimas:
entre un tubo y los elementos fijos del helicóptero – no menos de 5 mm;
go

entre un tubo y los elementos móviles del helicótero – no menos de 10 mm;


entre los tubos en las curvas – no menos de 3 mm.
¡ATENCION! AL EFECTUAR LAS OPERACIONES, CUIDE DE QUE LOS RESTOS DE LA
GRASA, POLVO Y SUCIEDAD NO PENETREN EN EL SISTEMA HIDRAULICO.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Botella con aire comprimido Paño de algodón


Válvula reductora de presión para 150 kРа Alambre de retención Кс 0,8 Кд
(1,5 kgf/cm2) Grasa ЦИАТИМ-201
Llaves tuerca, S=17х19, S=22x24, Nafta НЕФРАС-С 50/170
S=24х27
Alicates combinados

029.10.00
Págs. 223/224
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT_____ CARTA TECNOLOGICA 225/226

Item MMT
Denominación del trabajo: Control y lavado del filtro ФГ11БН и 8Д2.966.017-2
029.10.00 o

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RТ
1. Abra las compuertas de capotas de los compartimientos de reductor y de cola.
2. Quite el retenedor de la conexión del cuerpo del filtro con el vaso.
3. Desenrosque el vaso del filtro (coloque la llave sobre el cuadrante situado en el
fondo del vaso).
4. Saque el elemento filtrante del vaso y compruebe:
− si existen defectos mecánicos en el elemento filtrante;
− integridad de anillos selladores de goma.
Enrosque el vaso sobre el cuerpo del filtro (el vaso se lava previamente con nafta
НЕФРАС) Coloque el elemento filtrante en una caja y envíelo al laboratorio para el
tratamiento ultrasónico.
5. Instale el elemento filtrante limpio en el vaso, evitando la torsión de anillos
selladores de goma.
6. Enrosque el vaso en el cuerpo del filtro (coloque la llave sobre el cuadrante situado

7
en el fondo del vaso).
7. Fije la conexión del cuerpo del filtro con el vaso con alambre Кс 0,8.

i1
8. Obtenga la presión en el sistema hidráulico y compruebe la hermeticidad del filtro.
9. Cierre las compuertas de capotas de los compartimientos de reductor y de cola.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Instalación ultrasónica УЗУ-4-1,6-0 Destornilladorr, L= 250 mm Paño de algodón


Alicates combinados Nafta НЕФРАС-С50/170
Llave S=32, 140-9102-005 Alambre de retención Кс 0,8
Baño
Manija 14х14; 8АТ-9101-40

029.10.00
Págs. 225/226
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 227/228

Item MMT Denominación del trabajo: Control visual del estado del aceite АМГ-10 en el sistema
029.10.00 p hdráulico

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte la instalación hidráulica terrestre УПГ-300, obtenga la presión de trabajo en
el sistema hidráulico y opere los controles del helicóptero duranter 8...10 min con el
sistema hidráulico principal y durante 3...5 min con el sistema de emergencia.
2. Vacíe en un recipente 0,5...1,0 l del aceite AМГ-10, por las válvulas de succión de a
bordo, de los sistemas principal y de emergencia.
Nota: Se permite tomar muestras luego que se paren los motores.
3. Vacíe por turno de los tanques de los sistemas hidráulicos principal y de
emergencia, por las válvulas de succión de a bordo, 0,3...0,5 l del aceite АМГ-10 de
cada sistema, en un envase lde vidrio impio y compruebe visualmente la ausencia de
enturbiamiento, impurezas mecánicas y agua en el aceite.
4. Al detectar enturbiamiento, impurezas mecánicas y agua, vacíe otra vez 0,5... 1 l del
aceite en un envase y repita la toma de muestra. Si otra vez se presenten el
enturbiamiento, impurezas mecánicas y agua, habrá que cambiar el aceite АМГ-10 en
el sistema hidráulico.

7
5. Rellene el sistema hidráulico del helicóptero después de haber tomado las muestras
(véase 012.20.00).

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Balde de 10 l
Envase de vidrio de 1 l

029.10.00
Págs. 227/228
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 229/230

Item MMT
Denominación del trabajo: Control del estado del aceite АМГ-10 en el sistema hidráulico
029.10.00 r

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte la instalación hidráulica terrestre УПГ-300, obtenga la presión de trabajo en
el sistema hidráulico y opere los controles del helicóptero durante8...10 min con el
sistema hidráulico principal y durante 3...5 min con el sistema de emergencia.
2. Vacie en un recipente, por las válvulas de succión de a bordo, 0,5...1,0 l de aceite
AМГ-10 de los sistemas principal y de emergencia .
Nota: Se permite tomar muestras luego que se paren los motores.
3. Vacíe por turno de los tanques de los sistemas hidráulicos principal y de
emergencia, por las válvulas de succión de a bordo, 0,3...0,5 l del aceite АМГ-10 de
cada sistema, en un envase de vidrio limpio y compruebe visualmente la ausencia de
enturbiamiento, impurezas mecánicas y agua en el aceite y su viscosidad.
La viscosidad no debe ser menor de 8 cSt y la concentración de impurezas mecánicas,
no superior a 0,005 % del peso.
4. Al detectar discrepancias de estos parámetros, vacie otra vez 0,5... 1 del aceite en
un envase y repita el análisis. Si otra vez se presentan el enturbiamiento, agua,

7
viscocidad elevada e impurezas mecánicas, habrá que cambiar el aceite АМГ-10 en el
sistema hidráulico.

i1
5. Rellene el sistema hidráulico del helicóptero después de haber tomado las muestras
(véase 012.20.00). M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Balde de 10 l
Envase de 1 l

029.10.00
Págs. 229/230
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO PRINCIPAL DEL HELICOPTERO. REGLAS DE ALMACENAMIENTO


1. Si los componentes del sistema hidráulico no se destinan para instalarse de inmediato en
el helicóptero, se debe guardarlos obligatoriamente conservados en un local limpio, seco y con
sistema de calefacción. La temperatura del aire en el local debe ser de 10 a 30 °С a la humedad
relativa de 45...75 %.
2. En el local donde se almacenan los componentes del sistema hidráulico, no se puede
guardar al mismo tiempo los ácidos, álcalis, acumuladores cargados ni otras sustancias propicias
para la corrosión.
3. La reconservación de los componentes se hace una vez que expiren los plazos de
conservación y almacenamiento.
4. Al guardar los acumuladores hidráulicos en un almacén, la temperatura del aire en este
almacén debe mantenerse de 0 a 20 °С.
Los acumuladores hidráulicos deben colocarse a una distancia no menor de 1 m de los
aparatos irradiadores de calor.
5. Antes de almacenar un acumulador hidráulico, cárguelo con nitrógeno hasta la presión de

7
300...500 kРа (3...5 kgf/cm2) y eche el aceite АМГ-10 en la cavidad hidráulica.
6. Los acumuladores hidráulicos que estaban almacenados por mucho tiempo (más de un

i1
mes), antes de ser instalados deben bombearse en un banco o en el helicóptero con ayuda de
una instalación hidráulica terrestre.
M
7. El plazo de almacenamiento garantizado de acumuladores hidráulicos es igual al plazo de
almacenamiento garantizado del diafragma de goma; vencido este plazo, se debe desarmar y
volver a armar el acumulador hidráulico habiendo cambiado el diafragma de goma.
s-
8. En los helicópteros que quedan mucho tiempo parqueados sir realizar vuelos, se debe
bombear cada (30±5) días los acumuladores hidráulicos empleando para ello una instalación
ne

hidráulica terrestre.
9. Si el helicóptero se retira del uso por mucho tiempo, haga la conservación del sistema
hidráulico por 6 meses. A este fin:
− Repase con paño limpio las superficies exteriores de los conjuntos hidráulicos y cúbrelas
go

con una capa fina de la grasa ПВК;


− evacúe del sistema el aceite АМГ-10, eche el aceite fresco y bombee el sistema hidráulico
durante unos 10 min.
ra
D

029.10.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO DE EMERGENCIA. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
El sistema hidráulico de emergencia está destinado para alimentar con líquido operante los
actuadores combinados de mando en caso de fallar el sistema hidráulico principal.
Por su composición y principio de funcionamiento el sistema hidráulico de emergencia es
idéntico al sistema principal a excepción de que el sistema de emergencia no permite efectuar el
mando combinado a partir de autopiloto y no suministra el líquido operante a los cilindros
hidráulicos de mando del embrague de la palanca colectiva y de mando del tope en el mando
longitudinal del helicóptero.
El sistema hidráulico de emergencia se compone de las siguientes unidades (véase 29.00.00.
Fig. 2): tanque hidráulico 13, bomba НШ-39М (17), dispositivo automático de descarga de la
bomba ГА-77В (23), acumulador hidráulico 26, dos válvulas de retención ОК-10А (19 y 21),
válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1 (27), filtro 8Д2.966.017-2 (22), filtro de
depuración fina ФГ11БН (20), llave de dos posiciones ГА-74М/5 (28); colectores (12, 16),
válvulas de succión de a bordo 32 y de inyección 33, tuberías, instrumentos de control.
En el sistema de emergencia se usan las mismas unidades que en el principal, a excepción
de la válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1, destinada para la conexión automática del
sistema hidráulico de emergencia cuando falla el sistema hidráulico principal.

7
Todos los conjuntos del sistema hidráulico de emergencia, a excepción de la bomba

i1
НШ-39М, están instalados sobre el panel hidráulico junto con los conjuntos del sistema hidráulico
principal (véase 29.10.00, Fig. 3). La bomba НШ-39М del sistema hidráulico de emergencia se
encuentra instalada en el reductor principal, del lado derecho.
M 2. Descripción
El acumulador hidráulico (Fig. 1) del sistema hidráulico de emergencia consiste en el cuerpo
s-
esférico soldado 4, tapa 2, diafragma de goma 5.
El diafragma de goma se instala en el interior del cuerpo, se cierra con tapa 2 y se aprieta con
ne

tuerca racor 3. Para evitar que la tapa gire con la tuerca 3 durante el apriete de ésta, el cuerpo y
la tapa llevan los asientos donde se inserta una espiga.
La tapa lleva enroscada la válvula de carga 1, por la cual se efectúa la carga del acumulador
go

hidráulico con nitrógeno. Por el codo 8 al acumulador hidráulico llega el aceite АМГ-10 desde el
sistema hidráulico.
El mando de la válvula electromagnética ГА-74М/5 del sistema hidráulico de emergencia se
efectúa por el interruptor ППГ-15К HIDROSISTEMA. AUX. (9/8), instalado en el panel medio del
ra

panel de alimentación eléctrica. Durante el vuelo el interruptor del sistema hidráulico de


emergencia debe estar conectado.
D

3. Funcionamiento
Cuando el sistema hidráulico principal está en funcionamiento, la bomba hidráulica 17 (véase
29.00.00, Fig. 2) del sistema hidráulico de emergencia funciona en vacío, o sea, el líquido
operante se bombea al tanque a través de la válvula de retención 19, filtro 22, dispositivo
automático de descarga 23 y válvula de alimentación de emergencia 27.
Cuando la presión en el sistema hidráulico principal baja a (3000±500) kРа [(30±5) kgf/cm2],
acciona automáticamente la válvula de alimentación de emergencia 27 conectando el sistema
hidráulico de emergencia. La bomba 17 en este caso pasa de marcha en vacío al régimen de
trabajo aumentando la presión en el sistema.
El líquido operante, sin pasar por el conducto de retorno cerrado por válvula de alimentación
de emergencia 27, procede a través de la válvula de dos posiciones 28 y filtro de depuración fina
20 al colector de inyección 16. Del colector de inyección el líquido hidráulico llega a los
actuadores de mando combinados 35, 36, 37, 38. El retorno del líquido desde los actuadores
combinados se es por el colector de retorno 12 del sistema de emergencia.
Desde la válvula electromagnética 28 el líquido operante llega también al avisador de presión
29, que, al llegar la presión en el sistema de emergencia a (2500±160) kРа [(25±1,6 kgf/cm2],
cierra el circuito eléctrico del relé electromagnético instalado para este propósito en el esquema
eléctrico del sistema hidráulico. Cuando dispara el relé, se cierra la llave 2 del sistema hidráulico
principal (a pesar de que el interruptor se encuentre en la posición ON.) El conducto del sistema
029.20.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

hidráulico principal, hasta la llave 2, se cierra, y el tramo situado detrás de la llave (junto a los
servomandos) se conecta por la llave con la tubería de retorno al tanque. La presión en este
tramo del conducto baja a cero, acciona el avisador 48 y se apaga el panel PRINCIPAL
CONECTADO. Al mismo tiempo, el avisador 29 cierra el circuito eléctrico del panel AUX.
CONECTADO sobre el panel medio del panel de alimentación eléctrica. De esta manera, una vez
que entre en funcionamiento el sistema hidráulico de emergencia, de inmediato se cierra la llave
2 lo que permite evitar que el líquido se fugue del sistema hidráulico por el conducto de inyección
del sistema hidráulico principal detrás de la llave en caso de fallar su hermeticidad.
Cunado la presión del líquido operante en el sistema de emergencia llega a (6500 +−800 200 ) kРа

[(65 +−82 ) kgf/cm2], el dispositivo automático de descarga 23 pone a funcionar en vacío la bomba 17
y el líquido retorna al tanque. La alimentación de los actuadores de mando combinados en este
caso se realiza desde el acumulador hidráulico 26.
Cuando la presión del líquido operante en el sistema de emergencia baja a 4500 kРа
(45 kgf/cm2), el dispositivo automático de descarga 23 pone de nuevo la bomba 17 a funcionar en
régimen de inyección del líquido en el sistema hidráulico.
En la tubería de retorno del sistema de emergencia que conecta el ГА-77В con el tanque
hidráulico, está instalado el estrangulador 49 (Fig. 2), lo que permite aumentar la presión de
marcha en vacío de la bomba НШ-39М y hacer más seguro el funcionamiento del dispositivo
automático ГА-77В. La instalación del estrangulador aparece en la Fig. 3.

7
Cuando el control del sistema hidráulico se hace en tierra, debido a las particularidades del
esquema eléctrico del sistema hidráulico, para pasar del sistema de emergencia al principal, en

i1
el panel medio del panel de alimentación eléctrica está instalado el botón OFF AUX. Este botón
se debe pulsarlo y mantenerlo apretado por 1...1,5 s, hasta que se ilumine el panel PRINCIPAL
M
CONECTADO y se apague el panel AUX. CONECTADO, además de poner el interruptor
HIROSISTEMA PRINC. en la posición ON.
s-
El botón OFF AUX. abre el circuito del relé electromagnético, el cual cerrará el circuito
eléctrico de la llave 2 de conexión (apertura) del sistema hidráulico principal. La presión en el
sistema principal crece y, al alcanzar el valor de (3500±500) kРа [(35±5 kgf/cm2], acciona la
ne

válvula 27 que descarga a cero la presión en el sistema de emergencia y cuando la presión baja
a (2500±160) kРа [(25±1,6) kgf/cm2] el avisador 29 desconecta el panel AUX. CONECTADO.
go
ra
D

029.20.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
Fig. 1. Acumulador hidráulico
del sistema hidráulico de emergencia
s-
1. Válvula de carga
2. Tapa
3. Tuerca racor
ne

4. Cuerpo del acumulador hidráulico


5. Diafragma de goma
6. Tuerca racor
7. Anillo sellador
go

8. Codo
ra
D

029.20.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO DE EMERGENCIA.


LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS
Las fallas del sistema hidráulico de emergencia son idénticas a las del sistema hidráulico
principal (véase 029.10.00).

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

029.20.00
Págs. 101/102
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA HIDRAULICO DE EMERGENCIA. TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO


La tecnología del mantenimiento del sistema hidráulico de emergencia se expone en las
Cartas Tecnológicas de mantenimiento del sistema principal.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

029.20.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

INSTRUMENTOS DE CONTROL. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Para controlar el funcionamiento de los sistemas hidráulicos principal y de emergencia en el
helicóptero están instalados dos manómetros inductivos ДИМ-100, dos avisadores de presión
МСТ-30А, МСТ-25А y dos paneles avisadores luminosos.
2. Descripción
Los manómetros inductivos ИМ-100 están destinados para medir presión del líquido operante
en los sistemas hidráulicos principal y de emergencia. El manómetro consta del indicador УИ1-
100 y captador ИД-100. Los captadores de presión ИД-100 están instalados sobre el panel
hidráulico y conectados a las tuberías de transporte del líquido a los acumuladores hidráulicos.
Los indicadores УИ1-100 están montados en el panel medio del panel de alimentación eléctrica
(véase 29.10.00. Fig. 10).
Los avisadores de presión МСТ-30А y МСТ-25А se destinan para conectar los paneles
luminosos cuando la presión llegue, respectivamente, a 3500 kРа (35 kgf/сm2) y 2500 kРа
(25 kgf/сm2) y a superiores. Los avisadores están montados en el panel hidráulico y conectados
al conducto detrás de las válvulas de dos posiciones ГА-74М/5.
Además de encender los paneles avisadores, el avisador МСТ-25А cierra al mismo tiempo el

7
circuito del relé electromagnético que cierra la llave de conexión del sistema hidráulico principal
en caso de su falla.

i1
La luz verde del panel PRINCIPAL CONECTADO y la luz roja del panel AUX. CONECTADO
avisan sobre el funcionamiento del respectivo sistema hidráulico y se hallan en el panel medio
M
del panel de alimentación eléctrica de pilotos, bajo los indicadores de los manómetros ДИМ-100.
3. Funcionamiento
s-
Después del arranque de los motores, las bombas de los sistemas hidráulicos principal y de
emergencia comienzan a inyectar el aceite АМГ-10 desde el tanque hidráulico por los conductos
de los sistemas principal y de emergencia. En este caso los indicadores УИ1-100 de los
ne

manómetros ДИМ-100 indicarán aumento de presión en los sistemas.


Cuando la presión en los sistemas hidráulicos principal y de emergencia llegue a 3500 kРа
(35 kgf/сm2), acciona la válvula de alimentación de emergencia ГА-59/1 cortando el suministro de
go

aceite АМГ-10 al sistema de emergencia. El dispositivo automático de descarga ГА-77В de la


bomba НШ-39М del sistema de emergencia hace pasar la bomba del sistema de emergencia a
funcionar en vacío, o sea, para el retorno del líquido al tanque. Como resultado de esto, la aguja
ra

del indicador УИ1-100 del manómetro ДИМ-100 del sistema de emergencia se coloca en "0", se
enciende la luz del panel PRINCIPAL CONECTADO, y el indicador УИ1-100 del sistema principal
indicará la presión de  4500 ± 300...6500 + ( )
800  kPa [ 45 ± 3...65 +8 kgf/сm2].
D

 − 200  −2
Nota. Si durante el arranque del primer motor la presión en el sistema hidráulico no llegue a alcanzar el
valor necesario para que accione la válvula ГА-59/1, entonces el sistema de emergencia se
desconectará al arrancar el segundo motor.
En caso de fallar el sistema hidráulico principal, cuando la presión en este sistema sea inferior
a (3000±500) kРа [(30±5) kgf/сm2], se apagará la luz del panel PRINCIPAL CONECTADO, la
válvula de alimentación de emergencia ГА-59-1 comenzará a inyectar el líquido operante a los
actuadores de mando combinados desde el sistema hidráulico de emergencia. La presión en el
sistema de emergencia comenzará a aumentar, se encenderá la luz del panel AUX.
CONECTADO, y el indicador УИ1-100 del sistema de emergencia marcará la presión de
 4500 ± 300...6500 +800  kPa [  45 ± 3...65 +8  kgf/сm2].
 −200   −2 

029.30.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página (s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Revisión de los captadores ИД-100, manómetros ДИМ-100
029.30.00 a avisadores de presión МСТ-30А и МСТ-25А

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT
1. Revise el estado de los captadores ИД-100 y avisadores de presión МСТ-30А y
МСТ-25А, cerciórese que los mismos no presentan defectos y fugas de aceite АМГ-10.
Compruebe la sujeción de los captadores y avisadores, apriete los elementos de
sujeción si están aflojados. Al detectar fugas de aceite por las conexiones, remedie la
falla.
2. Verifique el estado de retenedores de las tuercas racor de los enchufes. Si las
tuercas están aflojadas, quite los retenedores, apriete las tuercas y vuelva a fijarlas.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador , L=150 mm Alambre de retención Кс 0,5


Alicates ПК-150 Paño de algodón
Llaves de tuerca, S=22x24, S=17x19,
S=24x27
Llave para enchufes

029.30.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subapar-
tado, item
SISTEMA ANTICONGELANTE 030.00.00
Generalidades 1
TOMAS DE AIRE 030.20.00
Descripción y funcionamiento 1
Datos generales 1
Descripción 1
Funcionamiento 3
Tecnología del mantenimiento 201/202
PARABRISAS 030.40.00
Descripción y funcionamiento 1
Datos generales 1
Descripción 1
Funcionamiento 3
Localización y eliminación de fallas 101/102

7
Tecnología del mantenimiento 201/202
SISTEMA LAVAPARABRISAS POR ALCOHOL 030.41.00

i1
Descripción y funcionamiento 1
Datos generales
M 1
Descripción 1
Funcionamiento 1
Localización y eliminación de fallas 101
s-
Tecnología del mantenimiento 201/202
ROTORES 030.60.00
ne

Descripción y funcionamiento 1
Datos generales 1
Descripción 1
go

Funcionamiento 2
Tecnología del mantenimiento 201/202
AVISADORES DE FORMACIÓN DE HIELO 030.80.00
Descripción y funcionamiento 1
ra

Datos generales 1
Descripción 1
D

Funcionamiento 1
Tecnología del mantenimiento 201

030.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA ANTICONGELANTE. INTRODUCCIÓN


Este apartado está destinado para el estudio del sistema anticongelante del helicóptero. El
apartado contiene la información sobre los sistemas anticongelantes de las tomas de aire,
parabrisas y rotores así como las indicaciones para el mantenimiento técnico del sistema
anticongelante en el empleo del helicóptero.
En el mantenimiento técnico del sistema anticongelante del helicóptero convendrá guiarse de
forma complementaria por:
Manual de mantenimiento técnico del helicóptero.
Manual de empleo y mantenimiento técnico del electromecanismo ЭПК-2T.
Manual de empleo y mantenimiento técnico de la caja del mecanismo programador ПМК-
21ТВ.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

030.00.00
Introducción
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA ANTICONGELANTE.
GENERALIDADES
El sistema anticongelante (SA) del helicóptero está destinado para evitar la formación de hielo
o agua y eliminarlos de las palas de los rotores principal y de cola, de dos parabrisas delanteros
de la cabina de la tripulación y de las tomas de aire que comprenden los dispositivos protectores
antipolvo (PZU) y las partes de entrada de los motores.
Los sistemas anticongelantes de los rotores y de los parabrisas funcionan en el principio de
electrocalefacción.
El sistema anticongelante del PZU es mixto de acción aerotérmica y electrotérmica en tanto
que el sistema anticongelante de las partes de entrada de los motores es de acción aerotérmica.
La alimentación del sistema de calefacción eléctrica se realiza con corriente alterna siendo el
voltaje de 200 V y la frecuencia de 400 Нz.
Para calefacción aerotérmica se emplea el aire caliente tomado de los compresores de los
motores.
Para asegurar el aviso sobre comienzo de congelación en el helicóptero está montado el
avisador de congelación CО-121BМ y el sensor visual de congelación.

7
Los sistemas anticongelantes de rotores y parabrisas se conectan de forma automática
debido a la señal del avisador CО-121BМ o manualmente.

i1
La señal del avisador CО-121BМ puede ser suministrada con cierto retardo cuando en las
unidades del PZU y de los motores se acumula ya una gran cantidad de hielo. El hielo
M
acumulado, una vez conectada la calefacción, puede desprenderse e ingresar en los motores lo
que causará su falla.
Para evitar casos similares la calefacción del PZU y de los motores se conecta antes del
s-
vuelo manualmente.
Si el sistema de calefacción del PZU y de los motores no fue conectado por cualquier causa
ne

en el circuito se ha previsto la conexión de calefacción del motor derecho y el PZU debido a la


señal del avisador CО-121BМ.
El esquema eléctrico de principio del sistema anticongelante está presentado en la Fig. 1.
go
ra
D

030.00.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Design. Denominación Cant. Nota


1/10 Rompecircuitos АЗСГК-2-2С 1
2/10, 71/10 Interruptor ВГ-15К-2С 2
3/10, 4/10;5/10, 22/10, 25/10, 29/10, 45/10, 48/10, Autotransformador АТ-8-3 1
53/10, 102/10;103/10
122/10-125/10
6/10;7/10 Relé ТКД1010ДГ 2
8/10;9/10 Parabrisas con calefacción В8БП000 2
10/10;11/10 Regulador de temperatura ТЭР-1М 2
12/10 Transformador de corriente ТФ1-25/1А 1
13/10;14/10, 80/10…82/10 Fusible ПМ-25 5
15/10;16/10, 40/10, 49/10 Regulador de temperatura ТЭР-1М 4
17/10;18/10 Resistor С2-298-1-825 RDA 1
19/10, 26/10, 30/10, 42/10, 39/10, 50/10, Luz de aviso ТС-5М-3 14 СМ28-1,4-1 =16uns.
66/10…69/10, 76/10, 95/10, 96/10
20/10, 27/10, 37/10, 32/10, 43/10, 51/10, Relé ТКЕ21ПОДГ 16
55/10…63/10, 91/10
21/10, 52/10 Contactor ТКД2030ДЛ 2
23/10, 46/10 Dispositivo protector antipolvo 2 Dibujo 246.6820.040
24/10 Transformador de corriente ТФ1-50/1А 1
28/10, 44/10 Contactor ТКД2030ДЛ 2
31/10 Mariposa reguladora 1919Т 1
33/10, 35/10 Rompecircuitos АЗСГК-5-2С 2
34/10, 36/10 Conmutador ППГ-15К-2С 2
38/10 Mariposa reguladora 1919Т 1
41/10 Resistor С2-29В-1-825 RDA 1
47/10 Transformador de corriente ТФ1-50/1А 1
54/10 Conmutador ПГК 1

7
64/10 Relé ТКЕ54ПОДГ 1
65/10 Amperímetro АФ1-150К 1
70/10 Rompecircuitos АЗСГК-5-2С 1

i1
72/10 Botón К-3-1 1
73/10 Relé ТКЕ56ПОДГБ 1
74/10 M Mecanismo programador ПМК-21ТВ-3С 1
75/10 Contactor ТКС103ДОД 1
77/10 Tomacorrientes del R.P. ТСВ36М313 1
78/10 Pala del R.P. 8АТ.2710.00 5
79/10 Contactor ТКД511ДОД 1
s-
83/10 Transformador ТФ1-25/1А 1
84/10 Tomacorriente del R.C. 8АТ.7420.100 1
85/10 Pala del R.C. 8.3922.00 3
ne

89/10 Rompecircuitos АЗСГК-15-2С 1


94/10, 100/10, 97/10 Diodo Д237А 3
98/10 Bastidor РМ-5 con convertidor ПЭ-11М 1 Del juego del СО-121ВМ
99/10 Sensor ДСЛ-40Т 1
101/10 Resistor С2-29В-1-825 RDA 1
go

104/10 Relé ТКД1010ДГ 3


120/10-121/10
105/10 Relé ТКЕ52ПОДГБ 1
15Л Regleta de bornes НУ.7200.27-7 1
25Л Regleta de bornes НУ.7200.27-18 1
ra

26Л Regleta de bornes НУ.7200.27-12 3


31Л Regleta de bornes НУ.7200.27-10 1

1Ф Regleta de bornes 8АТ.7410.16 1


D

2Ф Regleta de bornes НУ.7200.27-10 2


13Ф Regleta de bornes НУ.7200.27-8 1
66Ф Regleta de bornes 74К
3Х Regleta de bornes 75К
Enchufes:
50-1 Clavija 2РМД42Б45Ш521 1
Base de enchufe 2РМД42КПН45Г581 1
50-5 Base de enchufe 2РМД45Б50Г8В1 1
Clavija 2РМД45Б50Г8В1 1
50-6 Regleta ШР55П31ЭГ3
Inserto ШР55П31НГ3 1
50-7; 50-13 Clavija 2РМД30Б24Ш5В1 2
Base de enchufe 2РМД30КПН24Г5В1 2
ШЛ8 Base de enchufe 2РМД42КПН45Г5В1 1
Clavija 2РМД42БПН45Ш5В1 1
ШФ111 Regleta ШР48ПК20НГ1 1
Inserto ШР48П20НГ1 1
ШХ5. ШХ6 Inserto ШР20П3НШ7 2
23/10-Ш; 46/10 Regleta ШР32ПК12НГ1 2
Inserto ШР32П12НГ1 2

Fig. 1. (Hoja 1 de 3) Esquema eléctrico de principio del sistema anticongelante

030.00.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
Fig. 1. (Hoja 2 de 3) Esquema eléctrico de principio del sistema anticongelante
ra
D

030.00.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
Fig. 1. (Hoja 3 de 3) Esquema eléctrico de principio del sistema anticongelante
D

030.00.00
Págs. 5/6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

TOMAS DE AIRE.
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
1. Generalidades

El sistema anticongelador de las tomas de aire se destina para impedir la formación del hielo o para
eliminarlo de los conjuntos del protector antipolvo de las tomas de aire, termocompensadores, bombas de
control НР-3ВМ de los motores ТВ3-117ВМ (vea 071.60.00).
El sistema anticongelador de las tomas de aire es un sistema mixto, o sea: una parte de los conjuntos
se calienta por el aire caliente que se toma de los compresores de los motores, mientras que la otra parte
es calentada por la energía eléctrica con ayuda de las cubrejuntas de calefacción especiales.
El aire caliente se emplea para calentar los siguientes conjuntos: tubo de entrada y la superficie del
túnel del protector antipolvo; el separador del protector antipolvo; la toma de aire del termocompensador de
la bomba de control НР-3ВМ.
El sistema anticongelador por aire caliente de las tomas de aire se pone en funcionamiento a la par con
el sistema anticongelador de los motores con ayuda de dos mariposas 1919Т (31/10 y 38/10, vea
030.00.00. Fig. 1). La mariposa (31/10) va montada en el motor izquierdo y la mariposa (38/10), en el
motor derecho. Ambas mariposas son unidades del motor.
La calefacción eléctrica se emplea para los siguientes conjuntos del protector antipolvo la parte anterior
del carenado (cúpula); la parte posterior del carenado (cola); la cubierta de la tubería de evacuación del

7
polvo (carenado); el extremo ensanchado de tubo de evacuación del polvo (cámara y colector) y las puntas
de las patas.

i1
A estas superficies por toda su extensión del lado exterior o interior se pegan las cubrejuntas de
calefacción que tienen la misma estructura y se distinguen sólo por las magnitudes de la resistencia de los
elementos a calentar. M
A fin de lograr un campo térmico estable de la cubrejunta de calefacción a distintas temperaturas del
aire ambiente, entre el revestimiento y el aislamiento eléctrico de las partes anterior y posterior del
carenado van dispuestos termosensores ТД-2, a razón de dos termosensores por cada lado, que
s-
funcionan en conjunto con los termorreguladores ТЭР-1М.
Los termorreguladores ТЭР-1М se encuentran montados en el techo de la cabina de carga en la zona
ne

de la cuaderna No.4 por el eje de simetría del helicóptero (Fig.1).


go
ra
D

Fig.1. Montaje de los termorreguladores ТЭР-1М


I. Vista de la cuaderna No.4 en el sentido contrario al vuelo
II. Eje de simetría del helicóptero
Larg. No.1. Larg. No.2. Ejes de los larguerillos
Cuad. No.4. Eje de la cuaderna

2. Descripción

2.1. Termosensor ТД-2


El termosensor representa una espiral plana en zigzag fabricada de alambre de platino de 0,03mm de
diámetro. La resistencia del termosensor a la temperatura de 20 С es igual a (136,5±2,5) Ω.
El termosensor trabaja en conjunto con el regulador de temperatura ТЭР-1М y constituye un brazo del
puente de medición del regulador.

030.20.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
El cambio de la temperatura del elemento del protector antipolvo, al que está pegado el termosensor,
provoca una variación de la resistencia del termosensor. Se altera el equilibrio del puente de medición del
regulador y éste se pone en funcionamiento.
2.2. Regulador de temperatura ТЭР-1М
El regulador de temperatura (termorregulador) se aplica para mantener la temperatura programada de
los elementos de estructura del protector antipolvo al conectar y desconectar la alimentación de los
elementos de calefacción eléctrica.
Al aumentar la temperatura de los elementos del protector antipolvo por encima de la temperatura del
ajuste del regulador, la resistencia del termosensor acoplado a un brazo del puente de medición del
regulador también aumenta y se origina un desequilibrio del puente. El circuito del regulador transforma
esta señal en la señal que quita la alimentación del contactor de conexión de los elementos de calefacción
del protector antipolvo.
Los reguladores de temperatura que existen en el sistema anticongelador de las tomas de aire son
ajustados a la desconexión, siendo R=141 Ω en la caja de resistencias.
2.3. Equipos de protección, conmutación y señalización del mando y
control
Los circuitos principales de calefacción eléctrica vienen conectados a las barras de corriente alterna
trifásica de 200 V de tensión y la frecuencia de 400 Hz por conducto de los fusibles ПМ-15 (25/10 y 48/10,
vea 030.00.00. Fig. 1), ПМ-15 (29/10 y 45/10), ПМ-15 (22/10 y 53/10). Los circuitos de control del sistema
anticongelador de las tomas de aire están acoplados a la barra de acumuladores vía los rompecircuitos
АЗСГК-5 P.A/POL. MOT. IZQ. (33/10) y P.A/POL MOT. DER. (35/10). El control del funcionamiento del

7
sistema anticongelador de las tomas de aire se ejerce por medio de los conmutadores ППГ-15К CALEF.-
P.A/POL. MOT. IZQ. (34/10) y CALEF.- P.A/POL MOT. DER. (36/10).

i1
Las luces verdes TC-1 CALEF. MOT. IZQ. (30/10), P.A/POL IZQ. DELANT. (19/10), P.A/POL IZQ.
POSTERIOR (26/10), CALEF.MOT. DER. (38/10), P.A/POL DER. DELANT. (50/10), P.A/POL DER.
M
POSTERIOR (42/10) sirven para avisar la conexión del sistema anticongelador de las tomas de aire.
El control de las corrientes que se consumen por los elementos de calefacción del protector contra el
polvo se lleva a cabo por el conducto del amperímetro común del sistema anticongelador АФ1-150 (65/10)
s-
que posee los transformadores de corriente ТФ1-50/1А (24/10, 47/10) y el conmutador de galletas.
Los fusibles del relé y los contactores vienen instalados en la CD derecha (vea 024.50.00, Fig. 8), los
rompecircuitos se encuentran en el panel derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica
ne

(vea 031.00.00, Fig. 7).


Las luces de aviso, el amperímetro y los conmutadores se encuentran instalados en el panel izquierdo
del rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica.
go

2.4.Control del funcionamiento del sistema anticongelador de las tomas


de aire
Para poner en funcionamiento el sistema anticongelador de las tomas de aire, es necesario activar los
ra

rompecircuitos del sistema anticongelador P. A/POL. MOT.-IZQ., P. A/POL. MOT.-DER., el conmutador


CALEF.- P.A/POL MOT. IZQ. y colocar el conmutador CALEF.- P.A/POL MOT. DER. en la posición
MANUAL, en este caso se encienden las luces verdes P. A/POL. IZQ. DELANT., P. A/POL.
D

IZQ.POSTERIOR, P. A/POL. DER. DELANT., P.A/POL. DER. POSTERIOR y al cabo de 23 ...37 s se


encenderán las luces verdes CALEF. MOT. IZQ. y CALEF. MOT. DER.
Además, el sistema anticongelador de la toma de aire derecha puede ponerse en marcha
automáticamente (si no ha sido conectado a mano) a la señal procedente del avisador de congelamiento
СО-121ВМ junto con el sistema anticongelador de los rotores principal y auxiliar.
Para controlar la corriente que se consume por los elementos de calefacción del protector antipolvo, es
necesario colocar el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES sucesivamente en las posiciones
P.A/POL. IZQ. y P.A/POL. DER. y chequear la corriente según el amperímetro de a bordo. Las lecturas
tomadas del amperímetro de a bordo deben estar en los límites de 65 ...120 A. La magnitud de la corriente
depende de la conexión simultánea de la calefacción de las partes anterior y posterior del protector
antipolvo. El valor real de la corriente se determina al dividir las lecturas del amperímetro en 3.

030.20.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

3. Funcionamiento
Al colocar el conmutador (34/10, vea 030.00.00, Fig. 1) en la posición ON y el conmutador (36/10) en la
posición MANUAL, disparan los relés (32/10 y 37/10) y la alimentación se suministra a los reguladores
ТЭР-1М (15/10, 16/10, 40/10, 49/10). Los relés (32/10 y 37/10) conectan las mariposas 1919Т (31/10,
38/10) para la apertura.
Una vez abiertas por completo las mariposas (31/10 y 37/10), se encienden las luces (30/10 y 39/10).
El aire caliente se suministra para calentar el protector antipolvo y los motores.
Al mismo tiempo, los reguladores (15/10, 16/10, 40/10 y 49/10) generan las señales para los
contactores de conexión de la calefacción eléctrica del protector antipolvo (21/10, 28/10, 44/10, 52/10) y se
encienden las luces (19/10, 26/10, 42/10, 50/10).
Los elementos de calefacción del protector antipolvo reciben la alimentación y calientan las superficies
correspondientes de los elementos de estructura del protector antipolvo. Si la temperatura se hace mayor
que la del ajuste del regulador la resistencia del termosensor, acoplado a un brazo del puente de medición
del regulador, incrementa y se produce el desequilibrio del puente. El regulador se pone en funcionamiento
y desconecta la alimentación de los elementos de calefacción del protector antipolvo. Si la temperatura se
hace menor que la programada, el regulador conecta de nuevo la calefacción del protector antipolvo. De tal
modo, la temperatura de calefacción del protector antipolvo se mantiene dentro de los límites
programados.
El circuito prevé también la conexión automática de la calefacción de la toma de aire del motor derecho
a la señal que llega del avisador СО-121ВМ. Si la calefacción de la toma de aire del motor derecho no ha

7
sido conectada a mano, (el conmutador (36/10) se encuentra en la posición AUTOM.), la alimentación vía
los contactos 11-12 del relé (73/10) se suministra al relé (37/10) con analogía a la conexión manual. A

i1
continuación el circuito funciona como ha sido descrito anteriormente.
Si no se presenta un congelamiento y el conmutador (36/10) ocupa la posición AUTOM., la
alimentación se suministrará para cerrar la mariposa (38/10) de calefacción del motor derecho. De la
M
misma manera se cierra la mariposa de calefacción del motor izquierdo (31/10) al encontrarse el
conmutador (34/10) en la posición OFF.
s-
ne
go
ra
D

030.20.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

TOMAS DE AIRE
TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO
La tecnología del mantenimiento del sistema anticongelador de las tomas de aire incluye las
siguientes cartas tecnológicas:
Inspección de los termorreguladores ТЭР-1М.
Comprobación de la capacidad de funcionamiento del sistema anticongelador de las tomas de
aire.
Chequeo del ajuste de los termorreguladores ТЭР-1М del sistema anticongelador de las
tomas de aire.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

030.20.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Inspección de los termorreguladores ТЭР-1М
030.20.00 a

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT
1. Inspeccione los termorreguladores ТЭР-1М montados en el techo de la cabina de
carga en la zona de la cuaderna No.4 por el eje de simetría del helicóptero y
asegúrese de que éstos están bien sujetados. Los termorreguladores no deben tener
fisuras, abolladuras, recubrimiento de pintura y barniz alterado ni demás deterioros. .
Quite el polvo y la suciedad, valiéndose de un paño. En caso de estar aflojados los
elementos de sujeción de los termorreguladores, apriételos.
2. Chequee el apriete y el estado del alambre de retención de las tuercas racor de los
enchufes. Apriete las tuercas racor aflojadas, sustituya el alambre de retención
deteriorado.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador L=175 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas combinados Alambre de retención Кс 0,5
GOST 792-67

030.20.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación del capacidad de funcionamiento del sistema
030.20.00 b anticongelador de las tomas de aire

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT

ATENCIÓN.
SE PERMITE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL SISTEMA
ANTICONGELADOR DE LAS TOMAS DE AIRE A LAS TEMPERATURAS DEL
MEDIO AMBIENTE DE 5...15°С PARA 5 min., COMO MÁXIMO, Y A LAS
TEMPERATURAS DE 15...25 °С PARA UN TIEMPO NO SUPERIOR A 2 min.,
LUEGO SE DEJA QUE EL SISTEMA SE ENFRIE POR COMPLETO.
1. Compruebe la capacidad de funcionamiento del sistema anticongelador de las
tomas de aire, siendo el número de revoluciones del rotor principal igual a (95±2) %,
para ello:
− siendo el número de revoluciones del rotor principal igual a (95±2) %, conecte los
rompecircuitos del sistema de congelamiento: CONTROL, P.A/POL.. MOT. IZQ. y
P.A/POL. MOT. DER. dispuestos en el panel derecho de rompecircuitos.
− coloque el conmutador P.A/POL. MOT. IZQ., dispuesto en el panel izquierdo del

7
panel de alimentación eléctrica, en la posición ON, y el conmutador P.A/POL. MOT.

i1
DER, en la posición MANUAL. Deben encenderse las luces verdes P.A/POL. IZQ.
DELANT., P.A/POL. IZQ. POST., P.A/POL. DER. DELANT., P.A/POL. DER.
POST., y al cabo de 23...38 s se encenderán las luces verdes CALEF. MOTOR
M
IZQ., CALEF. MOTOR DER.
− coloque sucesivamente el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES,
situado en el panel izquierdo del panel de alimentación eléctrica, en la posición
s-
P.A/POL. MOT. IZQ., después en la posición P.A/POL. MOT. DER. Compruebe con
ayuda del amperímetro de a bordo la corriente que consume el sistema
anticongelador del protector antipolvo.
ne

Las lecturas tomadas del amperímetro de a bordo deben encontrarse en los límites de
45...140 А.
El valor real de la corriente se determinará al dividir las lecturas del amperímentro en 3
2. Desactive los conmutadores y rompecircuitos del sistema anticongelador de las
go

tomas de aire.
Nota.
La magnitud de 45 А es el límite inferior del funcionamiento del sistema anticongelador de la
cúpula o de la cola del protector antipolvo, y la magnitud de 140 А será el límite superior
ra

cuando el sistema anticongelador de la cúpula y de la cola funcionan simultáneamente.


D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

030.20.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Chequeo del ajuste de los termorreguladores ТЭР-1М del
030.20.00 c sistema anticongelador de las tomas de aire

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RT) por discrepancias de Control
los RT
1. Quite el alambre de retención y desacople el enchufe de un termorregulador de
temperatura del motor izquierdo y acople el haz de cables adaptador (VEA 030.40.00 f,
Fig. 201) a la clavija del termorregulador ТЭР-1М y al tomacorriente del haz de cables
de a bordo.
2. Acople al haz de cables adaptador la caja de resistencias Р33 y ajuste en la caja
una resistencia del orden de 141 Ω.
3. Conecte el rompecircuitos P.A/POL. MOT. IZQ. y el conmutador MOTOR. P.A/POL..
IZQ. Ha de encenderse la lámpara de control del haz de cables adaptador.
4. Después de calentar el termorregulador ТЭР-1М durante treinta minutos,
aumentando la resistencia cada otra 0,1 Ω, determine la resistencia de desconexión de
la calefacción del protector antipolvo según el apagado de la lámpara de control del
haz de cables adaptador. Luego, disminuyendo la resistencia, determine la resistencia
de conexión por el encendido de la lámpara.
La diferencia entre las resistencias de conexión y desconexión no debe rebasar 4,0 Ω

7
en la zona de insensibilidad del termorregulador ТЭР-1М.
Si la zona de insensibilidad supera 4,0 Ω, reemplace el regulador.

i1
La magnitud de la resistencia de desconexión no debe diferir de la magnitud de la
resistencia del ajuste (141 Ω) en más de 2 Ω.
M
Si la diferencia entre las magnitudes de la resistencia del ajuste y de la desconexión
constituye más de 2 Ω, ajuste la resistencia en la caja Р33, que sea igual a 141 Ω.
Desbloquee el eje del potenciómetro de regulación de la temperatura del
s-
accionamiento dispuesto en el panel frontal del regulador ТЭР-1М. Haga girar el eje
del potenciómetro a partir de la posición izquierda extrema en el sentido de la aguja del
reloj hasta que se encienda la lámpara dispuesta en el haz de cables adaptador. Luego
ne

fije el eje en esta posición y chequee una vez más el ajuste del regulador conforme al
párrafo 4. Si los resultados de la comprobación se presentan insatisfactorios, sustituya
el regulador.
5. Desuna el haz de cables adaptador, acople el tomacorriente del haz de cables de a
go

bordo a la clavija del termorregulador ТЭР-1М y ponga el alambre de retención.


6. Repita la comprobación de acuerdo con los items 1...5 en lo que se refiere al
segundo termorregulador ТЭР-1М.
7. Desconecte el rompecircuitos MOTOR P.A/POL. IZQ.
ra

8. Repita la comprobación conforme a los ítems 1...7 para dos termorreguladores


ТЭР-1М del motor derecho, al activar según el item 3 el rompecircuitos P.A/POL. MOT.
DER. y colocar el conmutador MOTOR P.A/POL. DER. en la posición MANUAL.
D

9. Con el objeto de excluir un bloqueo del circuito de alimentación del termorregulador


ТЭР-1М de la fuente de alimentación terrestre de corriente alterna de 200 V,
desconecte el interruptor de la alimentación terrestre de corriente alterna para todo el
tiempo de comprobación del termorregulador ТЭР-1М.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Caja de resistencias Р33 Alicates de bocas planas combinados Alambre de retención Кс 0,5
Destornillador L=175 mm GOST 792-67
Llave para los conectores eléctricos
Haz de cables adaptador para la
comprobación del regulador ТЭР-1М
(vea 030.40.00, Fig. 201),

030.20.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PARABRISAS.
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
El sistema anticongelador de parabrisas está destinado para evitar formación de escarcha y
hielo en dos parabrisas delanteros (de los pilotos derecho e izquierdo) y eliminar de estos
salpicaduras de agua y nieve.
El sistema anticongelador de parabrisas comprende dos parabrisas con calefacción В8БП;
autotransformador АТ-8-3 de alimentación de los elementos calefactores de parabrisas; dos
termorreguladores de parabrisas ТЭР-1М con sensores ТД-2; dos limpiaparabrisas con los
electromecanismos ЭПК-2Т-60; equipo de protección de la conmutación de dirección y control.
El sistema anticongelador de parabrisas asegura tanto la conexión automática de calefacción
de parabrisas debido a la señal del avisador СО-121ВМ, como la conexión manual de la
calefacción del parabrisas y de los limpiaparabrisas.
La temperatura de calefacción del parabrisas se mantiene a 30°С por medio de reguladores
termoeléctricos ТЭР-1М.
La tensión de alimentación de los parabrisas es indicada en los pasaportes técnicos para los
mismos. La conexión de los circuitos de alimentación de los parabrisas al autotransformador se
efectúa de acuerdo con los datos de pasaporte para los parabrisas.

7
El autotransformador АТ-8-3 queda montado en la cuaderna No. 1 encima del vano de la

i1
puerta de la cabina de tripulación, en tanto que los termorreguladores ТЭР-1М – en el techo de
la cabina de carga cerca de las cuad. No.2 y No.4. Los electromecanismos ЭПК-2Т-60 de los
limpiaparabrisas quedan montados en el elemento de rigidez del borde inferior del acristalado por
M
debajo de los parabrisas con calefacción (Fig. 1).
s-
ne
go
ra
D

Fig 1. Montaje de los limpiaparabrisas


I. Vista frente a vuelo (а – parabrisas a calentar)
II. Eje de simetría del helicóptero

2. Descripción
2.1. Parabrisas В8БП
Los parabrisas В8БП delanteros de los pilotos izquierdo y derecho tienen electrocalefactores
peliculares que protegen los parabrisas de empañamiento y congelación.
El parabrisas В8БП es un triplex que se compone de dos vidrios planos de silicato (exterior e
interior), pegados entre sí por una película especial transparente. A la superficie interior del vidrio
030.40.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

exterior está aplicado el recubrimiento conductor de corriente y barritas que forman el elemento
electrocalefactor del vidrio. En la parte superior del área del vidrio a calentar entre los vidrios
exterior e interior queda enmangado el termosensor ТД-2. En la superficie interior del vidrio
quedan pegadas láminas de cinta de percal teñida en color negro que cierran los termosensores
a fin de descartar deslumbramientos.
2.1.1 Datos técnicos principales del vidrio В8БП:
Tensión de alimentación (según pasaporte), V ............ 190; 208; 230 ó 250
Potencia de consumo, W, no más de ........................... 1930
Corriente de consumo, А, no más de ........................... 9,65
2.2. Termosensor ТД-2 ó ТД-3
El termosensor representa una espiral plana zigzagueante de alambre de platino de 0,03 mm
de diámetro. La resistencia del termosensor a 20 °С es igual a (136,5±2,5) Ω.
El termosensor funciona en juego con el termorregulador ТЭР-1М y es un brazo del puente
medidor del regulador. Una variación de la temperatura del vidrio acarrea la variación de la
resistencia del termosensor. Ocurre un desequilibrio del puente medidor del regulador y éste
acciona.
2.3. Termorregulador ТЭР-1М
El termorregulador está designado para mantener constante la temperatura del vidrio
mediante la conexión o desconexión de los elementos electrocalefactores de los parabrisas.
Al aumentar la temperatura del vidrio por encima de la temperatura del ajuste del regulador, la

7
resistencia del termosensor, conectado a un brazo del puente medidor del regulador, va

i1
creciendo y ocurre un desequilibrio del puente. El circuito del regulador transforma esta señal en
una señal que quita la alimentación del contactor de conexión de la calefacción del vidrio.
Al decrecer la temperatura del vidrio por debajo de la asignada, el regulador vuelve a
M
conectar el contactor de alimentación de la calefacción del vidrio.
En el helicóptero el termorregulador se ajusta a la temperatura de 30 °С.
s-
2.4. Limpiaparabrisas con electromecanismo ЭПК-2Т-60
Los limpiaparabrisas están designados para eliminar salpicaduras de agua y nieve de los
ne

parabrisas calentados de los pilotos. En el helicóptero las escobillas de los limpiaparabrisas se


ponen en marcha directamente por los electromecanismos ЭПК-2Т-60.
El electromecanismo ЭПК-2Т-60 puede funcionar en cuatro regímenes: régimen de arranque,
primera velocidad de operación; segunda velocidad de operación; regreso de la escobilla a la
go

posición inicial.
Para asegurar el funcionamiento normal del conjunto de escobillas con el ángulo de giro de la
escobilla de 60°, dada la observación normal, la longitud del brazo accionador del
ra

limpiaparabrisas queda establecida en (420±10) mm. El esfuerzo de presión de la escobilla al


vidrio queda regulado dentro de los límites 24±1 N [(2,4±0,1) kgf]. El control del esfuerzo de
presión de la escobilla se efectúa por el momento de perder contacto con el vidrio una parte de
D

la escobilla a una magnitud de hasta 1 mm. El montaje del limpiaparabrisas y su estructura están
presentados en las Figs. 2, 3, 4, 5.
2.5. Equipo de protección, conmutación, dirección y control
Los circuitos de fuerza de los elementos calefactores de los parabrisas quedan conectados a
las barras de corriente alterna trifásica con la tensión de 200 V y frecuencia de 400 Нz a través
del transformador АТ-8-3 y los fusibles ПМ-15 (4/10 y 5/10, vea 030.00.00), ПМ-25 (13/10 y
14/10). El circuito de mando está conectado a la barra RECTIF. a través del rompecircuitos АЗС
ГК-2 CALEF. PARABR. (1/10). El mando de la calefacción de los parabrisas se realiza por el
interruptor ВГ-15К CALEF. PARABR. (2/10).
El control de la corriente a consumir por los elementos calefactores de los parabrisas se
realiza por el amperímetro común del sistema anticongelador con el transformador de corriente
ТФ1-25/1А (12/10) y con el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES (54/10).
Los relés de conexión de la alimentación a los elementos calefactores de los parabrisas (6/10,
7/10) y fusibles (4/10, 5/10, 13/10) están montados en la caja distribuidora derecha, el
rompecircuitos (1/10) – en el panel derecho de rompecircuitos, mientras que el interruptor (2/10)
y el conmutador de galletas (54/10) – en el panel izquierdo del panel de alimentación eléctrica.
El circuito de alimentación y dirección de los limpiaparabrisas está conectado a la barra de
acumuladores a través del rompecircuitos АЗС ГК-5 LIMPIAPARABR. – IZQ. (1/7) y
030.40.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

LIMPIAPARABR. – DER. (9/7). La dirección del funcionamiento del limpiaparabrisas se realiza


por los conmutadores ПНЗ ПГ-15К LIMPIAPARABRISAS (2/7 y 10/7).
Los conmutadores tienen cuatro posiciones fijas: ON, 1 VEL., 2 VEL. y neutral,
correspondiente a la posición desconectada del electromecanismo. La quinta posición REPOS. –
no es fija, con regreso automático a la posición desconectada.
La variación de la velocidad se consigue mediante la conexión al circuito de alimentación del
electromotor de las resistencias adicionales tipo ПЭВР.
Las resistencias quedan montadas en el soporte especial detrás del cuadro eléctrico, los
conmutadores (2/7 y 10/7) – en los subpaneles izquierdo y derecho del panel de alimentación
eléctrica, en tanto que los rompecircuitos (1/7 y 9/7) – en el panel derecho de rompecircuitos.
2.6. Dirección del sistema anticongelador de los parabrisas
Para conectar el sistema anticongelador de los parabrisas hay que conectar los
rompecircuitos CALEF. PARABR. y CONTROL, el interruptor CALEF. PARABR. ha de
permanecer en la posición AUTOMAT., mientras que el interruptor GENER. en la posición
AUTOM. y poner en funcionamiento el avisador de congelación, para lo cual es necesario
conectar el rompecircuitos CALEF. AVISO HIELO. En este caso el sistema anticongelador de los
parabrisas se conecta automáticamente debido a la señal del avisador de congelación. De ser
necesario, la calefacción de los parabrisas se la puede conectar manualmente colocando el
interruptor GENERAL en la posición MANUAL.
Para controlar la corriente a consumir por los elementos calefactores de los parabrisas es

7
necesario poner el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES en la posición CALEF.

i1
PARABR. y controlar la corriente por el amperímetro de a bordo. Las lecturas del amperímetro de
a bordo han de estar en los límites de 40...120 А. La magnitud de la corriente depende de la
M
forma simultánea de conexión de la calefacción de los parabrisas. El valor verdadero de la
corriente se obtiene al dividir las lecturas del amperímetro por 6.
Para poner a funcionar el limpiaparabrisas hay que conectar los rompecircuitos
s-
LIMPIAPARABR. – IZQ., LIMPIAPARABR.- DER. y colocar los conmutadores (2/7, 10/7)
LIMPIAPARABRISAS en la posición ON, y luego, en función de las condiciones externas
ne

(intensidad de lluvia o nieve), los conmutadores se colocarán en las posiciones 1 VEL. ó 2 VEL.
ATENCIÓN.
1.SE PUEDE CONECTAR EL LIMPIAPARABRISAS A VELOCIDAD DE ARRANQUE
go

PARA UN TIEMPO NO MAYOR DE 5 MIN., SIENDO LA TEMPERATURA EN LA CABINA


DE TRIPULACIÓN DE +30 A –20 °С Y PARA UN TIEMPO NO MAYOR DE 30 MIN –
SIENDO LA TEMPERATURA INFERIOR A -20°С.
ra

2. A TEMPERATURA MÁS BAJA DE –20 °С EL LIMPIAPARABRISAS NO SE


CONECTARÁ A LA SEGUNDA VELOCIDAD.
Una vez desconectado el limpiaparabrisas, la escobilla puede parar en cualquier posición y
D

estorbar la observación al piloto. Para colocarla en la posición inicial extrema el conmutador


LIMPIAPARABRISAS se colocará en la posición REPOS. y se mantendrá en esta posición hasta
que la escobilla ocupe la posición extrema; en este caso el electromecanismo parará
automáticamente. Parado el limpiaparabrisas en la posición extrema, hay que soltar el botón del
conmutador y éste ocupará la posición neutral-desconectada.
3. Funcionamiento
Al haber congelación, el avisador CО-121ВМ suministra la señal “CONGELACIÓN” al relé
(91/10, vea 030.00.00, Fig. 1), que conecta el relé ejecutor (73/10). A través de los contactos 2-3
del relé (73/10) se aplica la alimentación a los termorreguladores (10/10, 11/10), que conectan
los relés (6/10, 7/10). Los relés accionan y aplican la alimentación a los elementos calefactores
de los parabrisas (8/10, 9/10).
Al calentarse los parabrisas, se varía la resistencia de los termosensores ТД-2 y ocurre el
desequilibrio de los puentes medidores de los reguladores. Con la resistencia R10 el regulador
se ajusta a la temperatura de accionamiento de 30 °С. Al alcanzar esta temperatura los
reguladores quitan la alimentación de los relés (6/10, 7/10), desconectando la calefacción de los
parabrisas.

030.40.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Al decrecer la temperatura de los parabrisas, el regulador vuelve a conectar su calefacción


etc. De esta manera, en las condiciones de congelación la temperatura de los parabrisas se
mantiene constante a 30 °С.
Al poner el conmutador LIMPIAPARABRISAS en la posición ON el electromotor desarrolla
máximo momento; en este caso el número de oscilaciones dobles de la escobilla por minuto
constituye un valor no superior a 143.
Al colocar el conmutador en la posición 1 VEL. la alimentación al electromotor llega a través
de las resistencias adicionales conectadas en paralelo ПЭВР-25-10±10 %, las que están
reguladas al valor de (8,6±0,2) Ω, es decir, el electromotor se conecta a una tensión rebajada y
desarrolla el momento mínimo; en este caso el número de oscilaciones dobles de la escobilla por
minuto constituye 60...90.
Al poner el conmutador a 2 VEL. se conectan adicionalmente al circuito dos resistencias más
que están reguladas al valor de (8,6±0,2) Ω, y el electromotor desarrolla un momento aún menor
en comparación con la primera velocidad; en este caso el número de oscilaciones dobles de la
escobilla por minuto constituye 30...60.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

030.40.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne

Fig. 2 Montaje del limpiaparabrisas


1. Limpiaparabrisas
go

2. Soporte
3, 14. Perno
4, 15. Tuerca
5, 10, 16, 17, 19. Arandela
6. Arandela de presión
ra

7, 18. Tornillo
8. Adaptador
9. Boquilla
D

11. Electromecanismo
12. Perro de arrastre
13. Lámina
20. Tornillo de sujeción
21. Anillo de cierre
22. Tope nivelador
23. Anillo de empaquetadura
24. Palanca ЭПК-2Т

030.40.00
Págs. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra

Fig. 3 Limpiaparabrisas
1, 22. Tubo de goma
D

2. Perro de arrastre
3, 9, 18, 24, 31. Tuerca
4, 23. Horquilla
5, 13, 20. Rodillo
6, 10, 14, 19, 25, 27, 29. Arandela
7, 15. Pasador hendido
8. Oreja
11. Barra
12. Pieza insertada
16. Escobilla
17. Palanca
21. Abrazadera
26, 30. Tornillo
28. Soporte
32. Muelle

030.40.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 4 Barra del limpiaparabrisas


1. Punta
2. Boquilla de suministro de alcohol al limpiaparabrisas
3. Tubo
4. Punta
5. Boquilla de suministro de alcohol a la escobilla del limpiaparabrisas

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 5 Escobilla del limpiaparabrisas


1. Casco
2. Boquilla
3. Cubrejunta
4. Tornillo
5. Cubrejunta - removedor
6. Perfil - pulverizador

030.40.00
Págs. 7/8
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PARABRISAS.
LOCALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN DE FALLAS
Falla Causa probable Solución
El número de oscilaciones de la escobilla del Desajuste de las resistencias Regule el valor de las resistencias
limpiaparabrisas no responde a los requisitos adicionales adicionales del limpiaparabrisas
técnicos: situadas detrás de los paneles
60...90 a la primera velocidad; izquierdo y derecho del panel de
30...60 a la segunda velocidad alimentación eléctrica con ayuda del
puente de corriente continua Р333 en
conformidad con la tabla 1

Tabla 1

7
Velocidad
Resistencia Resistencias adicionales de derivación en paralelo, Ω
de 1 2 3 4
total, Ω

i1
operación (5/7, 13/7) (6/7, 14/7) (3/7, 11/7) (4/7, 12/7)
Primera 4,3±0,2 8,6±0,2 8,6±0,2 - -
Segunda 7,9±0,2 M 8,6±0,2 8,6±0,2 7,2±0,2 7,2±0,2
s-
Nota.
Las posiciones de las resistencias adicionales están presentadas según el esquema de alimentadores
No.7.
ne
go
ra
D

030.40.00
Págs. 101/102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PARABRISAS.
TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO

La tecnología del mantenimiento del sistema anticongelador de parabrisas incluye las cartas
tecnológicas siguientes:
Inspección de las unidades eléctricas del sistema anticongelador de parabrisas.
Comprobación de la capacidad de funcionamiento de los limpiaparabrisas.
Comprobación de la capacidad del funcionamiento del sistema de calefacción de los
parabrisas.
Comprobación de la seguridad de la conexión de cables a los termosensores de los
parabrisas.
Comprobación del número de oscilaciones de las escobillas del limpiaparabrisas.
Comprobación del ajuste de los termorreguladores ТЭР-1М del sistema anticongelador de los
parabrisas.
Comprobación de las escobillas de los limpiaparabrisas y medición del esfuerzo de presión de

7
las escobillas al vidrio.
Comprobación del estado de los conjuntos de colector y escobillas de los electromecanismos

i1
ЭПК-2Т.
Chequeo de la perpendicularidad del eje del árbol del mecanismo eléctrico tipo ЭПК-2Т
M
respecto al plano del parabrisas
s-
ne
go
ra
D

030.40.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Inspección de las unidades eléctricas del sistema
030.40.00 a anticongelador de los parabrisas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Inspeccione y cerciórese de la sujeción segura de las siguientes unidades eléctricas:
− dos termorreguladores ТЭР-1М, dispuestos en el estribor de la cabina de la
tripulación entre las cuadernas Nos. 4N, 5N;
− dos electromecanismos ЭПК-2Т-60 de los limpiaparabrisas dispuestos en el
elemento rígido del borde inferior del acristalado;
− autotransformador АТ-8-3, dispuesto en la cuaderna No. 1 sobre el vano de la
puerta de la cabina de tripulación.
En las unidades eléctricas no debe haber grietas, abolladuras, daños del recubrimiento
de pintura y barniz ni otros daños mecánicos.
Al haber polvo y suciedad, elimínelos con un paño. De estar aflojada la sujeción,
apriete las piezas de sujeción.
2. Compruebe el apriete y el estado de los elementos de retención las tuercas de unión
de los conectores eléctricos.

7
Son inadmisibles el aflojamiento del apriete de las tuercas de unión y deterioro de los
elementos de retención.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=150 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planos combinados Alambre de retención Кc 0,5
Llave para conectores eléctricos GOST 792-67
8АТ-9106-50

030.40.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la capacidad de funcionamiento de los


030.40.00 b limpiaparabrisas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Conecte a la red de a bordo del helicóptero las fuentes de corriente continua.
2. Conecte los rompecircuitos LIMPIAPARABR-IZQ. y LIMPIAPARABR-DER. en el
panel derecho de rompecircuitos.
3. Ponga el conmutador LIMPIAPARABRISAS en el subpanel izquierdo del panel de
alimentación eléctrica en la posición ON.
ATENCIÓN.
1. ESTÁ AUTORIZADO A CONECTAR LOS LIMPIAPARABRISAS SÓLO UNA
VEZ MOJADOS LOS PARABRISAS CON AGUA O AL HABER
PRECIPITACIONES.
2. DADAS LAS TEMPERATURAS NEGATIVAS DEL AIRE EXTERIOR
CONECTE LOS LIMPIAPARABRISAS DESPUÉS DE HABER CONECTADO LA
CALEFACCIÓN DE LOS PARABRISAS.

7
3. FUNCIONAMIENTO A UNA VELOCIDAD DE ARRANQUE ESTÁ
AUTORIZADO POR NO MÁS DE 5 min.

i1
El electromecanismo del limpiaparabrisas izquierdo ha de conectarse a velocidad de
arranque y la escobilla del limpiaparabrisas ha de realizar movimientos oscilantes
suaves (sin atrancos ni tirones) limpiando la superficie del vidrio por toda la longitud de
M
la escobilla.
4. Coloque el conmutador LIMPIAPARABRISAS en la posición 1 VEL., luego 2 VEL.
ATENCIÓN.
s-
A UNA TEMPERATURA INFERIOR A -20 °С NO SE PERMITE CONECTAR LA
SEGUNDA VELOCIDAD.
ne

El electromecanismo del limpiaparabrisas ha de conmutarse en forma consecutiva a


velocidades menores.
5. Coloque el conmutador en la posición neutral estando la escobilla en la posición
media. El mecanismo del limpiaparabrisas ha de parar.
go

6. Al pasar 2...3 s después de la desconexión del electromecanismo, pulse el


conmutador en la posición REPOS. La escobilla del limpiaparabrisas ha de ocupar la
posición extrema y parar.
7. Suelte el conmutador. El conmutador ha de ocupar la posición neutral.
ra

8. Coloque el conmutador LIMPIAPARABRISAS en el subpanel derecho del panel de


alimentación eléctrica en la posición ON y compruebe el funcionamiento del
limpiaparabrisas según los items 4...7.
D

9. Desconecte los rompecircuitos LIMPIAPARABR. y desacople las fuentes de


corriente continua.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

030.40.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la capacidad de funcionamiento del sistema
030.40.00 c de calefacción de los parabrisas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Conecte a la red de a bordo del helicóptero las fuentes de alimentación de corriente
continua y alterna trifásica con voltaje de 200 V y frecuencia de 400 Нz.
2. Conecte los rompecircuitos del sistema anticongelador CALEF. PARABR. y
CONTROL en el subpanel derecho de rompecircuitos del panel de alimentación
eléctrica.
3. Coloque el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES en el subpanel
derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica a la posición CALEF.
PARABR.
4. Coloque el interruptor CALEF. PARABR. en el subpanel izquierdo de rompecircuitos
del panel de alimentación eléctrica en la posición MANUAL y compruebe la calefacción
de los parabrisas al tacto así como por las lecturas del amperímetro de a bordo en el
subpanel derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica.
Nota.

7
La conexión de la calefacción de los parabrisas ocurrirá siempre y cuando la temperatura del
medio ambiente sea por debajo de la temperatura del ajuste de los termorreguladores ТЭР-
1М [(30±4) °С].

i1
Los parabrisas han de calentarse. Las lecturas del amperímetro de a bordo deben ser
en los límites de 40...120 А. El valor verdadero de la corriente se obtiene al dividir las
lecturas del amperímetro por 6.
M
5. Coloque el conmutador CALEF. PARABR. en la posición AUTOMAT.
La aguja del amperímetro ha de establecerse en la marca cero de la escala.
6. Coloque el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES en la posición OFF.
s-
7. Desconecte los rompecircuitos CALEF. PARABR. y CONTROL y desconecte las
fuentes de alimentación.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

030.40.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la seguridad de conexión de los cables a los
030.40.00 d termosensores de parabrisas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Remueva los capacetes protectores de goma de los contactos de los
termosensores, compruebe la seguridad del acoplamiento de los cables eléctricos a los
contactos de los terrmosensores y elementos calefactores de los parabrisas así como
de las pantallas de los cables a la masa del helicóptero.
Los cables no deben desplazarse dentro de los terminales ni los terminales, respecto a
los tornillos de los bornes.
Al descubrir aflojamiento de la sujeción de los terminales en los bornes, apriete los
tornillos de su sujeción.
2. Inspeccione el estado exterior de los cables alimentadores y de sus capacetes
protectores de goma, cerciórese de la seguridad de la sujeción al costado de los
cables eléctricos y del buen estado de su apantallado. El aislamiento del cableado
eléctrico, los capacetes de goma no han de tener daños mecánicos ni rozaduras.
3. Ponga las caperuzas de goma en los contactos de los termosensores.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=150 mm Paño de algodón


Llave de tuercas, S=5x7

030.40.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNIVO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación del número de oscilaciones de las escobillas de
030.40.00 e los limpiaparabrisas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
Compruebe el número de oscilaciones dobles de las escobillas de los limpiaparabrisas
a la primera y a la segunda velocidades operacionales.
ATENCIÓN.
PARA EVITAR DETERIORO DE LOS PARABRISAS Y DE LOS MECANISMOS
DEL LIMPIAPARABRISAS HAGA LA COMPROBACIÓN SÓLO DESPUÉS DE
HABER MOJADO LOS PARABRISAS.
El número de oscilaciones dobles de la escobilla por minuto ha de ser dentro de los
límites:
− 60...90 a la primera velocidad operacional;
− 30...60 a la segunda velocidad operacional.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Cronómetro CМ-60 Destornillador, L=150 mm

030.40.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 213/214
Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación del ajuste del termorregulador ТЭР-1М del
030.40.00 f sistema anticongelador de los parabrisas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Desenfrene y desconecte el conector eléctrico del termorregulador ТЭР-1М del
parabrisas izquierdo y acople el cable intermedio (Fig. 201) a la clavija del
termorregulador ТЭР-1М y al tomacorriente del haz de cables de a bordo.
2. Conecte al cable intermedio la caja de resistencias Р33 y establezca en la caja
una resistencia del orden de 130 Ω.
3. Conecte el rompecircuitos CALEF. PARABR. en el subpanel derecho de
rompecircuitos y coloque el interruptor CALEF. PARABR. en el subpanel izquierdo del
panel de alimentación eléctrica en la posición MANUAL. Ha de encenderse la lámpara
de control del cable intermedio.
4. Después del calentamiento de 30 min del regulador ТЭР-1М, aumentando la
resistencia a cada otra 0,1 Ω, determine la resistencia de desconexión de la
calefacción de los parabrisas por el apagamiento de la lámpara de control, y luego,
disminuyendo la resistencia, determine la resistencia de conexión por su
encendimiento. La diferencia entre las resistencias de conexión y desconexión no debe
exceder de 4,0 Ω. Si la diferencia entre las resistencias de conexión y desconexión de

7
la calefacción de los parabrisas excede de 4,0 Ω, sustituya el regulador.
El valor de la resistencia de conexión no se diferenciará del valor de la resistencia del

i1
ajuste más que en 2 Ω.
La resistencia del ajuste se computará por la fórmula Rajus. = 1,038хR20, donde R20 –
la resistencia del termosensor ТД-2 a la temperatura de 20 °С (indicado en el Vea item 1 en la pág.
M
pasaporte para cada parabrisas). Al diferenciar el valor de la resistencia del ajuste del 101
valor de la resistencia de desconexión en más de 2 Ω, establezca la resistencia en la
caja Р33, igual a la resistencia del ajuste Rajus. =1,038хR20. El valor Rajus también
s-
puede figurar en el pasaporte del parabrisas. Desbloquee el eje del potenciómetro del
ajuste de la temperatura de accionamiento en el panel frontal del termorregulador y
haga girar el eje potenciométrico de la posición extrema izquierda en el sentido horario
ne

hasta que encienda la lámpara en el cable intermedio. Luego bloquee el eje en esta
posición y vuelva a comprobar el ajuste del termorregulador según el item 4. Si los
resultados de la comprobación son insatisfactorios, sustituya el termorregulador.
5. Desacople el cable intermedio, conecte el tomacorriente del haz de cables de a
go

bordo a la clavija del termorregulador ТЭР-1М y reténgalo.


6. Vuelva a comprobar según los items 1...5 para el termorregulador ТЭР-1М del
parabrisas derecho.
7. Desconecte el rompecircuitos CALEF. PARABR. y ponga el interruptor CALEF.
ra

PARABR. en la posición AUTOM.


8. Para evitar un recalentamiento de los parabrisas durante la comprobación del
regulador ТЭР-1М, desconecte el interruptor de alimentación terrestre de corriente
D

alterna.

Fig. 201. Cable intermedio para la comprobación del ajuste de los reguladores ТЭР-1М

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo


Caja de resistencias Р33 Alicates de bocas planas combinados Alambre de retención Кc0,5
Destornillador, L=150 mm GOST 792-67
Llave para conectores eléctricos
Cable intermedio de comprobación del
ТЭР-1М

030.40.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 215/216

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de las escobillas de los limpiaparabrisas y la
030.40.00 g medición del esfuerzo de presión de las escobillas al vidrio

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Inspeccione las escobillas de los limpiaparabrisas y cerciórese del buen estado de
las piezas de sujeción de las escobillas.
Las escobillas han de adherir a los parabrisas de modo uniforme y no tener grietas
profundas ni roturas de la goma.
2. Mida el esfuerzo de presión de la escobilla del limpiaparabrisas por el dinamómetro
sujetado a la escobilla, como se muestra en la Fig. 2 punto "В".
El esfuerzo de presión de la escobilla ha de ser de 24±1 N (2,4±0,1 kgf) en el momento
de perder contacto la escobilla con el vidrio al valor de 1 mm.
Regule el esfuerzo de presión de la escobilla del limpiaparabrisas (Fig. 3) para lo cual:
− desenfrene la tuerca 31;
− apriete o afloje la tuerca 31;
− retenga la tuerca.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dinamómetro con la escala de 2,5 kg

030.40.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 217/218

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación del estado de los conjuntos de colector y
030.40.00 h escobillas de los electromecanismos ЭПК-2Т

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Remueva los casquetes de los electromecanismos de los limpiaparabrisas y
compruebe los conjuntos de colector y escobillas:
− estado de los hilos de escobilla y muelles de escobilla; preste una atención particular
al estado del hilo en el lugar de su salida de la escobilla y de la punta.
Los hilos de escobillas han de estar instalados sin apretura y no deben tocar el cuerpo,
los muelles no deben tener grietas ni roturas;
− facilidad de marcha de las escobillas en los engastes de los portaescobillas.
Las escobillas han de desplazarse libremente, sin atrancos en los engastes de los
portaescobillas;
− estado de las escobillas y de las superficies de los colectores.
Las escobillas han de estar bien amoladas al colector, las superficies de los colectores
han de estar limpias, sin suciedad ni rastros de quemadura. Al haber costra en el
colector, elimínela con un paño de algodón mojado en nafta НЕФРАС. Si la costra no
se quita con nafta, limpie el colector con papel de lija fina No. 6. De haber quemadura

7
irreducible en el colector o un deterioro de su superficie, es necesario sustituir el
electromecanismo;

i1
− altura de las escobillas, determine su desgaste. La altura de las escobillas se determinará
por la dimensión entre el tope superior de la escobilla y el radio de su adhesión al colector
(Fig. 202).
M
La altura de las escobillas no debe ser menor de 9,5 mm.
Las escobillas desgastadas hasta una altura inferior a 9,5 mm, sustitúyalas con las
s-
escobillas de la misma marca del kit de las piezas de repuesto.
Al sustituir las escobillas hay que esmerilarlas minuciosamente al colector. La
reducción de la altura de la escobilla durante el esmerilado en más de 0,5 mm es
ne

inadmisible.
2. Sople los conjuntos de colector y escobillas de los electromecanismos con aire
2
comprimido con una presión de 150...200 kРа (1,5...2 kgf/cm ).
3. Coloque las escobillas en los engastes de los portaescobillas del electromecanismo.
4. Ponga los casquetes sobre los electromecanismos de los limpiaparabrisas, sujételos
go

y retenga los tornillos de sujeción.


5. Instale los electromecanismos de los limpiaparabrisas en el helicóptero.
ra
D

Fig. 202. Esquema de medición de la altura de las escobillas del electromecanismo


ЭПК-2Т
1. Electromecanismo ЭПК-2Т
2. Escobilla А12Т con la punta derecha 8Б5.593.060
3. Escobilla А12Т con la punta izquierda 8Б5.593.043 (h – altura de escobilla)
Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo
Pie de rey universal ШЦ-1 Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón
Destornillador L=150 mm, B=4 mm Papel de lija fina No. 6 GOST
Botella con aire comprimido y reductor 100054-62
para 150...200 kРа Alambre de retención ∅0,5 GOST
(1,5...2 kgf/cm2) 792-67
Nafta НЕФРАС-С 50/170 GOST
8505-80

030.40.00
Págs. 217/218
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Páginas
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 219-220
Item РО Denominación del trabajo: Chequeo de la perpendicularidad del eje del árbol del
030.40.00 i electromecanismo ЭПК-2Т respecto al plano del parabrisas

Trabajos a
ejecutar por
Operación y requisitos técnicos (RТ) Control
discrepancias de
los RT
1. Mida con el dinamómetro, conforme al item 030.40.00 g, los esfuerzos de presión de la
escobilla del limpiaparabrisas contra el vidrio en cada una de las tres posiciones:
- izquierda;
− central;
− derecha.
Con ello se puede obtener dos resultados de las mediciones:
1.1. Los valores de los esfuerzos de presión de la escobilla en cada una de las tres
posiciones del limpiaparabrisas son iguales, lo que es el índice de la perpendicularidad
del eje del árbol del mecanismo ЭПК-2 respecto al plano del parabrisas. En esto, son
posibles dos casos:
а) los esfuerzos de presión de la escobilla en cada una de las tres posiciones del
limpiaparabrisas tienen valores casi iguales y se encuentran en los límites de (2,4±0,1) kgf;
b) los esfuerzos de presión de la escobilla en cada una de las tres posiciones del
limpiaparabrisas tienen valores casi iguales, pero los últimos no responden a las

7
especificaciones. En este caso, regule el esfuerzo de presión en conformidad con el item
030.40.00 g.

i1
1.2. Los esfuerzos de presión de la escobilla en cada una de las tres posiciones del
limpiaparabrisas tienen valores diferentes, lo que indica que el eje del árbol del
mecanismo ЭПК-2Т no es perpendicular al plano del parabrisas. En este caso chequee si
M
las tuercas de los pernos 14 (Fig. 2) de sujeción del cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т a la
placa 13 están aflojadas o no. Si las tuercas de los pernos están aflojadas, reapriételas
valiéndose de la llave de tuercas S=9х11 y del destornillador y vuelva a realizar las
s-
operaciones conforme al item 1. Si los esfuerzos de presión de las escobillas en cada una
de las tres posiciones quedan diferentes (no responden a las especificaciones
(2,4±0,1) kgf), regule la perpendicularidad del eje del árbol del mecanismo ЭПК-2Т al
ne

plano del parabrisas añadiendo (removiendo) las arandelas colocadas entre el cuerpo del
mecanismo eléctrico y su placa de sujeción 13 en los puntos de paso de los pernos 14 de
sujeción del mecanismo ЭПК-2Т. El espesor total del juego de arandelas instalado para
la regulación de cualquiera de los pernos 14 no debe exceder de 2 mm.
go

Nota.
Para que sea cómoda la regulación, abra el carenado del fuselaje de nariz, inmovilizándolo con
la varilla de separación.
ADVERTENCIA.
ra

ANTES DE AFLOJAR LOS PERNOS 14 EN LAS RANURAS OVALES DE LA


PLACA 13 (AL COLOCAR LAS ARANDELAS DE AJUSTE) MARQUE CON LAPIZ
D

RAYAS EN EL CUERPO DEL MECANISMO ЭПК-2Т Y EN EL TOPE DE LA PLACA


13 PARA CONTROLAR SU POSICIÓN MUTUA PARA QUE SEA IMPOSIBLE UN
DESPLAZAMIENRO DEL LIMPIAPARABRISAS RESPECTO A LOS MÁRGENES
DEL ENCRISTALADO.
Son posibles las siguientes posiciones del eje del árbol del mecanismo ЭПК-2Т respecto
al plano del parabrisas:
1.2.1. El eje del árbol está inclinado a la derecha desde la perpendicular al plano del
parabrisas. En esto, el esfuerzo de presión contra el parabrisas se va creciendo a la
derecha, o sea, el máximo del esfuerzo aparecerá cuando la escobilla esté en la posición
derecha. En este caso, lleve a cabo las siguientes operaciones:
а) marque la posición de partida del limpiaparabrisas poniendo con lápiz rayas en el
cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т y en la placa 13;
b) afloje cuatro pernos de sujeción del mecanismo ЭПК-2Т;
c) saque a medias dos pernos izquierdos (los pernos superior e inferior de sujeción del
mecanismo ЭПК-2Т) y coloque debajo de los mismos las arandelas entre las uniones del
cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т y la placa 13;
d) coloque definitivamente los pernos sacados a medias y apriete las tuercas de todos los
cuatro pernos de sujeción del mecanismo ЭПК-2Т sin admitir un desplazamiento del
limpiaparabrisas alrededor del eje; en esto, controle que la coincidencia de las rayas
marcadas con lápiz en el cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т y la placa 13;

030.40.00
Págs. 219
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Trabajos a
ejecutar por Con-
Operación y requisitos técnicos (RТ)
discrepancias de trol
los RT
e) chequee con el dinamómetro los esfuerzos de presión de la escobilla contra el vidrio
en cada una de las tres posiciones del limpiaparabrisas (izquierda, central y derecha),
y de ser necesario, vuelva a efectuar las operaciones;
NOTA.
Si es imposible colocar las arandelas, afloje la tuerca de dos pernos derechos 14 de sujeción
del mecanismo ЭПК-2Т.
f) coloque los pernos sacados a medias y apriete las tuercas de todos los cuatro
pernos .
g) vuelva a medir los esfuerzos de presión de la escobilla en tres posiciones. Si los
esfuerzos de presión de la escobilla en cada una de las tres posiciones tienen valores
iguales, pero no responden a las especificaciones, regule el esfuerzo de apriete de la
escobilla conforme al item 030.40.00 g .
1.2.2. El eje del árbol del mecanismo ЭПК-2Т está desviado a la izquierda respecto al
plano del parabrisas. En este caso la escobilla del limpiaparabrisas en la posición
izquierda tendrá un esfuerzo de apriete mayor, mientras que en la posición derecha lo
tendrá menor.
Para que los esfuerzos de presión de las escobillas en todas las tres posiciones del
limpiaparabrisas sean iguales, vuelva a efectuar las operaciones del item 1.2.1,

7
colocando las arandelas entre las uniones del cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т y la
placa 13, pero esta vez no colóquelas debajo de los pernos izquierdos, sino debajo de

i1
dos pernos derechos (inferior y superior) de sujeción del mecanismo ЭПК-2Т.
1.2.3. El eje del árbol del mecanismo ЭПК-2Т se encuentra desviado hacia arriba
respecto al plano del parabrisas. En este caso la escobilla del limpiaparabrisas en la
M
posición central tendrá un esfuerzo de presión mayor, mientas que en las posiciones
extremas lo tendrá menor.
Para que los esfuerzos de presión de las escobillas en todas las tres posiciones del
s-
limpiaparabrisas sean iguales, vuelva a efectuar las operaciones de los items arriba
mencionados, pero coloque las arandelas debajo de los pernos inferiores parcialmente
sacados (derecho e izquierdo) de sujeción del mecanismo ЭПК-2Т, colocando las
ne

arandelas entre las uniones del cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т y de la placa 13.
1.2.4. El eje del árbol del mecanismo ЭПК-2Т se encuentra desviado hacia abajo
desde la perpendicular respecto al plano del parabrisas. En este caso la escobilla del
limpiaparabrisas que está puesto en la posición central tendrá un esfuerzo de presión
go

menor, mientas que en la posiciones extremas lo tendrá mayor. Para que los esfuerzos
de presión de las escobillas en todas las tres posiciones del limpiaparabrisas sean
iguales, vuelva a efectuar las operaciones de los items arriba mencionados, pero
coloque las arandelas debajo de los pernos superiores parcialmente sacados (derecho
ra

e izquierdo) de sujeción del mecanismo ЭПК-2Т, poniendo las arandelas entre las
uniones del cuerpo del mecanismo ЭПК-2Т y de la placa 13.
2. De ser necesario, vuelva a efectuar las operaciones arriba mencionadas para el
D

segundo limpiaparabrisas.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dinamómetro con la escala de 2,5 kg Llave de tuercas S=9х11


Destornillador L=250 mm

030.40.00
Págs. 220
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA DE LAVADO DE PARABRISAS. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Para mejorar la visibilidad en caso de aplicación de gafas para observación nocturna (GON),
el helicóptero dispone del sistema de lavado a alcohol que permite limpiar con limpiaparabrisas
los parabrisas de la cabina de pilotos.
2. Descripción
El sistema de lavado a alcohol está integrado de (Fig. 1):
− Depósito de alcohol 1;
− Bomba booster (703В) 2;
− Tuberías 3;
− Llave de vaciado 4;
− Válvula de retorno 5;
− Llaves de cierre 6;
− Tubos de goma 7;
− Limpiaparabrisas 8;
El depósito de alcohol (Fig. 2) de 17 l de capacidad, es de estructura soldada, hecho de
aleación de aluminio de 0,8 mm de espesor. Para proporcionar la rigidez al depósito, en su
interior están instaladas dos diafragmas, situadas en los puntos de su sujeción.
Sobre el tanque está montada la boca de llenado 12, boquilla 2 de ingreso de alcohol en el

7
sistema, vidrio medidor 7 que permite medir la cantidad de alcohol de 1 L a 17 L.

i1
El depósito está instalado en la sección de la unidad hidráulica sobre el mamparo que separa
la sección de la unidad hidráulica de la sección del АИ-9В (Fig. 1). El depósito se sujeta al
mamparo (Fig. 2) por medio de perfiles de apoyo 3 y cuatro tornillos 4.
M
La bomba de alcohol 2 (Fig. 1) asegura la impulsión de alcohol desde el sistema hacia los
perfiles difusores de limpiaparabrisas.
s-
La bomba está instalada sobre el costado derecho entre las cuadernas 11-12. La bomba se
sujeta por cuatro tornillos al soporte montado sobre el costado del fuselaje.
Parámetros técnicos principales de la bomba 703В:
ne

Accionamiento de la bomba MOTOR ELÉCTRICO Д-20-2


Tipo de bomba centrifuga
Liquido operante Alcohol etílico rectificado GOST 18300-87
go

2
Presión del líquido operante a la salida, a 0,55 kgf/cm
presión de entrada de 0,03 kgf/cm2 y
rendimiento de 10-14 l/h
Peso de la bomba con motor eléctrico 1350 g
ra

Régimen de funcionamiento de la bomba De corta duración, no más de 6 min.


Reserva no usable del líquido alcohólico del sistema - 0,24 l.
D

La válvula de retorno 5 (Fig. 1), instalada en el sistema, evita el derrame de alcohol de los
perfiles difusores, al estar desconectada la bomba y abiertas las llaves de cierre.
Para vaciar el alcohol del sistema, en la cabina de la tripulación existe la llave de vaciado 4
instalada en el costado derecho. A fin de evitar una apertura ocasional de la llave, el vástago de
la llave (entre el cuerpo de la llave y su manija) lleva la grapa de gargantilla fácilmente removible
9 (Fig. 3), suspendida sobre el cordón 10.
Antes de abrir la llave, la grapa se quita del vástago y después de cerrarla se pone
nuevamente en su lugar.
Las llaves de cierre 6 (Fig. 1) están instaladas en la cabina de tripulación cerca del piloto de-
recho y se destinan para desviar el alcohol hacia el parabrisas derecho o izquierdo (o
simultáneamente hacia ambos).
3. Funcionamiento
El alcohol se transmite desde el depósito hacia los perfiles difusores del limpiaparabrisas por
la bomba de accionamiento eléctrico.
La alimentación eléctrica del sistema de lavado de vidrios se hace desde la barra 2 a través
del rompecircuito АЗСГК-5-2с "LAVADO PARABR." (50/7) (Fig. 5), instalado en el panel derecho
de rompecircuitos.

030.41.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Al apretar el botón "LAVADO PARABRIS." (51/7), instalado en el panel central, la tensión de


la red de a bordo de 27 V por el rompecircuito "LAVADO PARABRIS.” (50/7) llega al devanado
del relé (52/7), y también al contacto "1" del relé de tiempo (56/7). El relé (52/7) dispara y con sus
contactos "2-3" transmite la alimentación al relé de tiempo (56/7) y motor eléctrico de la bomba
(55/7). La bomba arranca y lleva el alcohol a los parabrisas. Simultáneamente, entra en acción el
relé de tiempo (56/7) y a través de sus contactos normalmente cerrados, transmite la
alimentación de 27 V al devanado del relé (52/7) que se pone en régimen de autobloqueo.
Al soltar el botón "LAVADO PARABRIS.", la bomba seguirá funcionando hasta completar el
ciclo del relé de tiempo de 16 s. Transcurrido este tiempo, lo contactos se abrirán. El devanado
del relé (52/7) pierde corriente y el relé desconecta la alimentación de la bomba. La bomba se
para. El esquema de conexión de la bomba vuelve a su posición inicial.
Los diodos (53/7, 54/7) están destinados para proteger los contactos del relé de tiempo contra
la acción de los saltos de tensión producidos al momento de conexión (desconexión) del motor
de la bomba. Los relés (52/7, 56/7) y diodos (53/7, 54/7) están instalados en la CD № 3 orgánica.

7
i1
M
s-
ne

Fig. 1. Sistema de lavado a alcohol de parabrisas de la cabina de pilotos


go

1. Instalación del depósito de alcohol 5. Instalación de la válvula de retorno


2. Instalación de la bomba booster 6. Instalación de las llaves de cierre
3. Tuberías 7. Tubo de goma
4. Instalación de la llave de vaciado 8. Limpiaparabrisas
ra
D

030.41.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 2. Instalación del depósito de alcohol y la bomba


1. Depósito de alcohol 10. Tapa
2. Boquilla 11. Junta
3. Perfiles 12. Boca
4, 8, 16 Tornillo 13. Filtro
5,17 Tuerca de anclaje 14. Bomba 703В
6. Cubrejunta 15. Soporte
7. Vidrio medidor
9. Cable

030.41.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
Fig. 3. Instalación de la llave de vaciado y la válvula de retorno
M
1. Llave de vaciado 7. Contratuerca
2. Válvula de retorno 8. Ramal T
3. Collar de soporte 9. Grapa de fijación
s-
4. Tornillo 10. Cordón
5. Tuerca 11. Anillo sellador
6. Arandela
ne
go
ra
D

030.41.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 4. Instalación de las llaves de cierre

7
1. Llave de cierre
2. Perfil de soporte

i1
3. Tornillo
4. Contratuerca
M 5. Ramal T
6. Tuerca del vástago
7. Anillo sellador
8. Vástago
s-
ne
go
ra
D

030.41.00
Pág. 5
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 5. Esquema eléctrico principal del sistema de lavado de parabrisas


Pos. Denominación Cant.
ra

50/7 Rompecircuito АЗСГК-5-2с 1


51/7 Botón КНР 1
D

52/7 Relé ТКД1010ДГ 1


53/7, 54/7 Diodo 2Д202Р 2
55/7 Bomba de alcohol 703В 1
56/7 Relé de tiempo 1

030.41.00
Pág. 6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SIATEMA DE LAVADO DE PARABRISAS.


LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS
Falla Causa probable Remedio
1. Grietas, abolladuras, perforaciones del Defectos mecánicos. Larga explotación Cambie el tanque
tanque
2. Aflojamiento de sujeción del tanque Larga explotación Apriete los tornillos de sujeción
del tanque
3. Aflojamiento de sujeción de la bomba Larga explotación Quite los retenedores y apriete
703В los pernos de sujeción de la
bomba, fije los pernos
4. Deterioro del recubrimiento de barniz y Larga explotación Reponga el recubrimiento de
pintura del tanque barniz y pintura
5. Aflojamiento de sujeción de tuberías Larga explotación Apriete sujeciones flojas
6. Defectos mecánicos de tuberías: Larga explotación Cambie las tuberías
abolladuras, huellas de golpes, grietas
7. Deterioro del recubrimiento de barniz y Larga explotación. Defectos mecánicos. Reponga el recubrimiento de
pintura que no afecta la misma tubería barniz y pintura
8. Fuga de alcohol por las uniones de Aprieto insuficiente de tuerca doble. Apriete y fije las tuercas dobles.

7
tuberías Larga explotación. Estropeo de rosca Cambie la tubería
de la tuerca doble. Defectos del niple,

i1
destrucción de los cuellos de tuberías
9. Desgaste, agrietamiento de tubos de Defectos mecánicos de tubos de goma. Cambie los tubos de goma
goma M Larga explotación
10. Al activar el sistema, el alcohol no Explotación en aeródromos de mucho
suministra a limpiaparabrisas polvo.
а) ensuciamiento de orificios de drenaje Limpie el orificio
s-
en el obturador de la boca de llenado
б) ensuciamiento de orificios en el
cepillo difusor de limpiaparabrisas Limpie los orificios con alambre
ne

de Ø 0,5 mm con posterior


control del esfuerzo de presión
del cepillo según item 030.40.00
g
go

2. Tapón de aire en el sistema Quite el tapón de aire del sistema


(030.41.00d)

11. Enturbamiento, fisuras, pérdida de Larga explotación. Defectos mecánicos Cambie el vidrio
ra

transparencia del vidrio medidor del tanque


12. Fuga de alcohol por el empotrado del Larga explotación Apriete los tornillos de sujeción
vidrio medidor de la montura o cambie las juntas
D

13. Derrame espontáneo de alcohol por los No está bien cerrada la válvula por
orificios de cepillos de limpiaparabrisas, causa de:
estando abiertas las llaves de cierre y а) penetración de una partícula Quite y sople la válvula de
apagada la bomba. mecánica, granito de arena u otra retorno; vuelva a instalarla de
impureza en el asiento de válvula acuerdo con 30.41.00g.
b) destrucción de la junta de goma del Cambie la válvula de retorno por
vástago de la válvula de retorno válvula nueva según 30.41.00g
c) aflojamiento del muelle del vástago Cambie la válvula de retorno por
de la válvula de retorno válvula nueva según 30.41.00g
14. Derrame espontáneo de alcohol por los No está bien cerrada la válvula de
orificios de cepillos de limpiaparabrisas, retorno (ver item 13)
estando cerradas las llaves de cierre y El cono del vástago no cierra bien el
apagada la bomba. paso en el ramal T de la llave de cierre
por causa de: Quite las llaves de cierre, lave y
а) penetración de una partícula sople las cavidades de los
mecánica, granito de arena u otra ramales T de acuerdo con CT
impureza bajo el cono del vástago 030.41.00h
b) defectos de ajuste del cono del Cambie la unidad de válvulas de
vástago al cono receptor del ramal T de cierre de acuerdo con 030.41.00i.
la llave de cierre ocasionados por su El cambio de sola una llave de
desgaste irregular por penetración de cierre se hace de acuerdo con
partículas mecánicas. 030.41.00j).

030.41.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Falla Causa probable Remedio
15. Fuga de alcohol por debajo de la а) Aflojamiento de la contratuerca Apriete con llave la contratuerca y
contratuerca (Fig. З item 7) de la válvula fíjela después.
de retorno.
b) Defecto del anillo sellador (Fig. 5) Cambie el anillo sellador de
acuerdo con 30.41.00g.
16. Fuga de alcohol por la tuerca del Defecto del anillo sellador Cambie el anillo sellador de
vástago de la llave de cierre acuerdo con 30.41.00g.
17. Mala calidad de limpieza de hielo por El eje del mecanismo eléctrico ЭПК-2Т- Haga los ajustes de acuerdo con
limpiaparabrisas (limpieza irregular). 60 no es perpendicular al vidrio o el 30.40.00h, 30.40.00q
esfuerzo de presión de los cepillos no
corresponde a los requisitos técnicos.
18. Falla de la bomba 703В а) Corte del circuito de alimentación de Compruebe el circuito de mando
la bomba de la bomba 703В, recupere el
circuito al detectar el corte
b) Formación de un tapón de aire a la Quite el tapón de aire a la
entrada de la bomba entrada de la bomba de acuerdo
con 030.41.00 d
c) Falla de la bomba 703В Cambie la bomba de acuerdo con
030.41.00к y и 030.41.00l.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

030.41.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

SISTEMA DE LAVADO DE PARABRISAS.


TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO

La tecnología del mantenimiento incluye las siguientes Cartas Tecnológicas:


Revisión del sistema de lavado de parabrisas.
Relleno del sistema de lavado de parabrisas.
Control del funcionamiento del sistema de lavado de parabrisas.
Eliminación del tapón de aire del sistema de lavado de parabrisas.
Desmontaje del depósito de alcohol.
Montaje del depósito de alcohol.
Desmontaje y montaje de la válvula de retorno del sistema de lavado de parabrisas.
Cambio del anillo de empaquetadura de los vástagos de la unidad de llaves de cierre del
sistema de lavado de parabrisas.
Desmontaje, montaje de la unidad de llaves de cierre en conjunto con su consola de sujeción

7
Desmontaje, montaje de una llave de cierre separada.
Desmontaje de la bomba de alcohol.

i1
Montaje de la bomba de alcohol.
M
s-
ne
go
ra
D

030.41.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión del sistema de lavado de parabrisas
030.41.00 a

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra el capó de la unidad hidráulica. Verifique la seguridad de sujeción de la tapa de
la boca de llenado.
2. Revise y controle el estado exterior y la seguridad de sujeción del recipiente de
alcohol. No se admiten abolladuras ni rasguños profundos, grietas, deterioro del
recubrimiento, fugas de alcohol ni aflojamiento de las sujeciones.
3. Verifique por el vidrio medidor el nivel de llenado del recipiente de alcohol y si fuera
necesario, rellénelo.
4. Verifique la seguridad de sujeción de la bomba.
5. Verifique el estado exterior y la seguridad de sujeción de las tuberías.
No se admiten fricciones sobre los elementos de la estructura, fugas de alcohol en las
conexiones de tuberías, defectos mecánicos ni aflojamiento de sujeciones.
6. Revise y verifique el estado exterior, la seguridad de sujeción y la fijación de la llave
de vaciado en la cabina de tripulación. No se admiten fugas de alcohol, destrucción de
retenedores ni defectos mecánicos.

7
7. Verifique el estado exterior y la seguridad de sujeción de las llaves de cierre. No se
admiten fugas de alcohol, defectos mecánicos ni aflojamiento de sujeciones.

i1
8. Verifique el estado exterior de los tubos de goma 7, de los limpiaparabrisas. No se
admiten aflojamientos de sujeción ni deterioros que afecten la hermeticidad.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Destornillador L=160 mm, В=4 mm Alambre de retención КС 0,5 Кд,
Llaves de tuerca S=5х7; 14х17; 19x22 0,8 Кд GOST 792-67
Aguja 0,5 mm de alambre estañado de
retención GOST 2112-79

030.41.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item
Denominación del trabajo: Relleno del sistema de lavado de parabrisas
030.41.00 b

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Verifique que estén cerradas las llaves de cierre instaladas en la cabina de pilotos.
2. Abra las tapas del capó de la unidad hidráulica.
3. Desenrosque el obturador de la boca de llenado y verifique que estén limpios sus
orificios de drenaje. Verifique la presencia del filtro en la boca de llenado. Verifique que
el filtro esté limpio y no tenga defectos mecánicos.
4. Eche por el embudo la cantidad requerida de alcohol en el recipiente.
En el recipiente completamente vacío se echan 17 litros de alcohol.
El control del nivel de alcohol se hace por la ventanilla de medición del recipiente de
alcohol.
Nota. La ventanilla de medición permite controlar la cantidad de alcohol en el recipiente
de 1 a 17 l.
5. Cierre y fije la tapa sobre la boca de llenado.
6. Cierre las tapas del capó.

7
Nota. Al llenar el sistema vacío o después de agotar todo el alcohol, verifique el
funcionamiento del sistema de lavado de parabrisas (vea .030.41.00с).

i1
7. Terminado el llenado, cierre el embudo con tapa y colóquelo limpio en una bolsa
hermética de celofano.
Haga las notas necesarias sobre el llenado del sistema de lavado de parabrisas en el
M
Libro de registro de preparación del helicóptero para el vuelo.
ADVERTENCIA. A FIN DE EVITAR LA IRRUPCION DEL ALCOHOL DESDE EL
RECIPIENTE A TEMPERATURAS ALTAS DEBIDO A ELEVADO COEFICIENTE DE
s-
EXPANSION, NO ECHE ALCOHOL POR ENCIMA DE LA MARCA DE 17 L.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador L=260 mm Alcohol técnico etílico rectificado


Embudo para echar alcohol GOST 18300-87
8АТ-9904-200 Alambre de retención КС 0,8 Кд
GOST 792-67

030.41.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Control del funcionamiento del sistema de lavado de
030.41.00 c parabrisas

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Conecte las fuentes de alimentación terrestres.
2. Abra las llaves de cierre.
3. Conecte el rompecircuitos LAVADO PARABR. en el panel lateral derecho del panel
de alimentación eléctrica superior.
4. Apriete y suelte el botón LAVADO PARABR. en el pupitre central (fig. 8)
Debe arrancar la bomba y comenzar a echar alcohol a los vidrios a través de los
orificios en el cepillo difusor.
Pasados 16 segundos, la bomba va a parar cortando la inyección de alcohol.
Nota.
1. Si el alcohol no sale de los orificios de los perfiles-difusores, revise por si estén limpios
estos orificios.
2. Si el alcohol no sale de los orificios de los cepillos difusores al intentar arrancar
nuevamente la bomba, elimine el tapón de aire.

7
3. El funcionamiento del sistema de lavado se comprueba al propio tiempo que el
funcionamiento del limpiaparabrisas

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alcohol técnico etílico rectificado


GOST 18300-87

030.41.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Eliminación del tapón de aire del sistema de lavado de
030.41.00 d parabrisas

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Nota. La presencia de un tapón de aire en el sistema de lavado de parabrisas se
evidencia con la falta de inyección del alcohol a través de los perfiles difusores, cuando el
sistema está lleno de alcohol, abiertas las llaves de cierre y funcionando la bomba. Una causa
probable de aparición del tapón de aire en el sistema puede ser su llenado después de agotar
todo el líquido operante;
La eliminación del tapón de aire se hace observando la siguiente secuencia:
1. Abra el panel del costado derecho en la zona de la bomba.
2. Quite la fijación y afloje la tuerca doble de la tubería que lleva alcohol a la bomba,
hasta que aparezca la fuga de alcohol, colocando previamente un recipiente por
debajo. Al momento en que el alcohol comience a correr a chorro contínuo sin burbujas
del aire, apriete la tuerca y fíjela.
3. Conecte la fuente de alimentación terrestre.
4. Coloque el recipiente en el piso de la cabina de pilotos bajo la llave de vaciado y
ábrala.

7
5. Conecte el rompecircuitos LAVADO PARABR. en el panel lateral derecho del panel
de alimentación eléctrica superior, y la bomba, apretando el botón LAVADO PARABR

i1
en el pupitre central.
6. Cuando el alcohol comience a correr a chorro contínuo por la llave de vaciado, sin
burbujas de aire, desconecte el rompecircuitos de lavado de parabrisas, cierre y fije la
M
llave de vaciado.
7. Verifique el funcionamiento del sistema de lavado de parabrisas (vea 030.41.00с).
8. Compruebe la hermeticidad del sistema.
s-
9. Si fuera necesario, rellene el depósito con alcohol (vea 030.41.00b).
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador L=260 mm Trapos tela de algodón


Alicates de bocas planas combinados Alambre de retención КС 0,8 Кд
Llave S=14х17 GOST 792-67
Recipiente 8АТ-9904-300 para vaciar el
alcohol
Aguja de 0,5 mm de alambre de
retención estañado GOST 2112-79

030.41.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del depósito de alcohol
030.41.00 e

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las tapas del capó del compartimiento de la unidad hidráulica.
2. Vacíe el alcohol del sistema, colocando un recipiente bajo la llave de vaciado, abra
la llave y vacíe el alcohol. Terminado el vaciado, cierre la llave.
3. Quite la fijación de la tuerca doble de la tubería que lleva el alcohol a la bomba y
sáquela del depósito de alcohol.
4.Desenrosque los tornillos de sujeción del depósito y quítelo.
5. Tape la boquilla sobre el depósito con celofana sujetándola mediante una cuerda.
Inserte los tornillos de fijación del depósito en los perfiles de apoyo.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador L=200 mm Paños de de algodón


Alicates de bocas planas combinados Película de celofana
Llave de tuerca S=5х7 Alambre de retención 0,8 GOST
Llave de tuerca S=14х17 792-67
Recipiente para vaciar el alcohol
8АТ-9904-300

030.41.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 213/214

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del depósito de alcohol
030.41.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
ATENCION. ANTES DE PROCEDER AL MONTAJE, VERIFIQUE QUE EL DEPOSITO NO
TENGA DEFECTOS MECANICOS, ESTE LIMPIO, QUITANDO PREVIAMENTE LA CELOFANA
DE LAS BOQUILLAS Y EFECTUANDO LA LIMPIEZA POR SOPLADO CON AIRE
COMPRIMIDO POR LA BOQUILLA, ORIENTANDO EL TUBO HACIA ABAJO.
1. Instale el depósito sobre los perfiles de apoyo, enrosque y apriete cuatro tornillos.
2. Coloque la tuerca de la tubería sobre la boquilla del depósito, engrasando
previamente dos o tres hilos de la rosca de la boquilla con grasa ЦИАТИМ-201 y
apriete la tuerca.
3. Llene el sistema de acuerdo con 030.50.00b.
4. Terminado el llenado del depósito con alcohol, verifique la hermeticidad del sistema
prestando especial atención a los lugares de empalme que hayan soportado una
acción mecánica durante la realización de los trabajos de desmontaje y montaje.
5. Quite el tapón de aire (vea 030.50.00 d). Verifique el funcionamiento del sistema de
alcohol de acuerdo con 030.50.00, paralelamente con el funcionamiento de los cepillos

7
difusores.
6. Fije la tuerca doble de unión de la tubería con la boquilla del depósito.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador L=200 mm Paños de algodón


Alicates de bocas planas combinados Alambre de retención 0,8 GOST
Llave de tuerca S=5х7 792-67
Llave de tuerca S=14х17

030.41.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 215/216

Item MMT Denominación del trabajo: Desmontaje y montaje de la válvula de retorno del sistema de
030.41.00 g lavado de parabrisas

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el alcohol del sistema de acuerdo con 030.41.00е
2. Desenrosque la llave de vaciado 600400М (Fig.3).
3. Quite los retenedores y saque las tuercas de la tubería de suministro de alcohol a la
válvula de retorno 2.
4. Quite la fijación y afloje la tueca doble 7.
5. Desenrosque la tuerca doble 7, girándola en sentido contrario a la válvula de
retorno, y haga marcaciones con lápiz sobre la rosca del ramal T 8 y sobre el cuerpo
de la válvula de retorno para controlar su posición una respecto a la otra.
6. Desenrosque la tuerca del perno 4, saque el perno de sujeción de la válvula de
retorno a la consola abrazadera 3.
7. Saque el cuerpo de la válvula de retorno de la cavidad interior del ramal T, contando
el número de vueltas de la rosca que dé el cuerpo.
8. Verifique que estén limpias las cavidades internas de la válvula de retorno y del
ramal T. Verifique que por debajo del asiento de la válvula de retorno no haya

7
partículas extrañas, deterioros de la junta de goma del vástago de la válvula, que esté
íntegro y no tenga deterioros mecánicos el anillo de junta 11 (9.2262А-177). Sople las

i1
cavidades de la válvula de retorno y verifique se hermeticidad. Al detectar bajo el
asiento de la válvula de retorno un grano de arena o una partícula mecánica durante el
M
soplado o después del cambio de un anillo deteriorado, haga la instalación de la
válvula y la unión de elementos desmontados en orden contrario al del desmontaje con
el posterior llenado y control de hermeticidad ( 030.41.00 b, с). En caso contrario,
s-
cambie la válvula de retorno, para ello:
а) quite el empaque de la válvula nueva, límpiela por fuera con un paño de algodón
limpio, quite los obturadores y verifique que estén limpias las cavidades de la válvula;
б) cerciórese de la presencia del anillo de empaquetadura 11 (9.2262А-177), insertado
ne

en la ranura de la cavidad interior de la válvula de retorno;


в) aplique una capa fina de grasa ЦИАТИМ-201 el anillo de empaquetadura, sin que la
grasa penetre en el interior de la válvula.
go

9. Instale la válvula nueva en el ramal T, dándole el mismo número de vueltas que en


el item 7.
ADVERTENCIA. TENGA CUIDADO AL ENROSCAR EL CUERPO DE LA VALVULA DE
RETORNO EN RAMAL T A FIN DE EVITAR UN DESPLAZAMIENTO DESDE LA RANURA Y
TORCIMIENTO DEL ANILLO DE EMPAQUETADURA.
ra

10. Sujete la válvula de retorno por el perno en la consola abrazadera 3.


11. Apriete y fije la tuerca doble 7.
12. Coloque la tuerca de la tubería sobre la boquilla de la válvula de retorno, apriete y
D

fije la tuerca.
13. Ponga la llave de vaciado en su posición inicial.
14. Repueste el sistema con el alcohol de acuerdo con 030.41.00b.
15. Verifique el funcionamiento del sistema de acuerdo con la CT 030.41.00с y
compruebe la hermeticidad, sobre todo en zonas de trabajos realizados.
16. Tome apuntes acerca de la sustitución efectuada en el Formulario para el
helicóptero, parte 1, en el apartado de trabajos a realizar.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paños de algodón


Llave de tuerca S=14x17 Grasa ЦИАТИМ-201 GOST
6267-74

030.41.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 217/218

Item MMT Denominación del trabajo: Cambio del anillo de empaquetadura de los vástagos de la
030.41.00 h unidad de llaves de cierre del sistema de lavado de parabrisas

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el alcohol ( 030.41.00e)
2. Abra las llaves de cierre.
3. Haga con lápiz las marcas sobre el ramal T 5 (Fig.4) y la tuerca 6 de sujeción del
vástago de la llave en la cavidad de este tubo para poder controlar su posición uno
respecto a la otra.
4. Quite la fijación y desenrosque la tuerca 6 de sujeción del vástago al ramal T 5,
contando el número de vueltas que dé la tuerca 6 hasta salir ésta por completo del
tubo.
5. Saque con cuidado el vástago de la llave, revise su estado exterior y por sí hay
algún ensuciamiento. Si fuera necesario, lávelo en gasolina, séquelo y ponga en una
bolsa limpia de celofana.
6. Revise la cavidad interior del tubo del ramal T, su limpieza, y si fuera necesario, lave
y sóplela, separando previamente del ramal T 5 las tuercas de las tuberías y
tapándolas con película de celofana , a fin de evitar ensuciamiento de tuberías durante

7
el lavado y soplado del ramal T.
7. Revise el estado exterior del anillo de empaquetadura 7 2186А-271, colocado en la

i1
ranura de la cavidad interior del ramal T 5. Al detectar deterioros mecánicos del anillo:
cortes, torcimientos y desplazamientos por haberse soltado el anillo de la ranura,
M
cambie el anillo 2186А-271 por otro en buenas condiciones, untándolo previamente
con una capa fina de grasa ЦИАТИМ-201, no dejando que la grasa penetre en el
interior del tubo o en el mismo vástago.
s-
8. Verifique que el anillo esté correctamente colocado en la ranura (sin torcimientos) y
inserte con cuidado el vástago de la llave en la cavidad del ramal T, evitando
desplazamientos y torcimiento del anillo en la ranura.
ne

9. Enrosque la tuerca 6 del vástago de la llave dándole el mismo número de vueltas y


fíjela.
10. Enrosque las tuercas de las tuberías sobre las boquillas de la llave (si fueron
sacadas para el soplado del tubo de eventuales ensuciamientos), sacando previamente
go

los obturadores de las tuercas. Apriete las tuercas de las tuberías y fíjelas.
11. Si fuera necesario, vuelva a repetir las operaciones descritas en items 3÷10 para la
otra llave de cierre.
12. Llene el sistema y verifique hermeticidad de acuerdo con 030.41.00b, 030.41.00c.
ra

13. Tome apuntes acerca de la sustitución realizada en el Formulario para el


helicóptero.
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Llave de tuerca S=14х17 Grasa ЦИАТИМ-201 GOST
6267-74

030.41.00
Págs. 217/218
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 219/220

Item MMT Denominación del trabajo: Desmontaje, montaje dela unidad de llaves de cierre en
030.41.00 i conjunto con su consola de sujeción

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Vacíe el alcohol ( 030.41.00е )
2. Abra las llaves de cierre.
3. Quite los retenedores y saque las tuercas de las tuberías del ramal T 5 (Fig. 4) de la
llave de cierre.
4. Coloque los obturadores sobre las boquillas de los ramales T y las tuercas de las
tuberías o tápelos con celofana.
5. Separe la consola 2 (Fig. 4) con unidades de llaves de cierre desde el costado del
helicóptero, sacando los tornillos 3 de sujeción de esta consola.
6. Desembale la unidad nueva de llaves de cierre en conjunto con la consola y fíjela
con tornillos al costado.
7. Quite los obturadores de las boquillas de la unidad de llaves de cierre y de las
tuercas de sus tuberías.
8. Verifique la coaxialidad entre las boquillas y las tuercas de tuberías.
Al detectar visualmente la falta de coaxialidad, afloje la contratuerca 4 y vire el tubo con

7
la válvula en una u otra dirección, para lograr la coaxialidad, y después apriete con
cuidado la contratuerca 4, evitando desplazamientos del tubo del ramal T de la llave.

i1
9. Acople las tuercas de las tuberías a las boquillas del ramal T, apriete y fíjelas.
10. Cumpla las operaciones según los items 8÷10 para la otra llave de cierre.
M
11. Llene el sistema y haga el control de su hermeticidad de acuerdo con 030.41.00b,
030.41.00c.
12. Tome apuntes acerca de la sustitución realizada en el Formulario para el
s-
helicóptero.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Llave de tuerca S=14 х17

030.41.00
Págs. 219/220
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 221/222

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje, montaje de una llave de cierre separada
030.41.00 j

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Cumpla las operaciones según los items 1 - 4 de la C.T. 030.41.00е.
2. Haga con lápiz las marcas sobre el ramal T 5 y la tuerca 6 de sujeción del vástago
de la llave para poder controlar su posición uno respecto a la otra.
3. Quite la fijación y desenrosque las tuercas 6 de sujeción del vástago de la llave al
ramal T, contando el número de vueltas que dé la tuerca 6 hasta salir por completo del
ramal T.
4. Saque con cuidado el vástago de la llave de la cavidad del ramal T y colóquelo en
una bolsa limpia de celofana.
5. Quite el retenedor y desenrosque por completo la contratuerca 4, quítela junto con
arandela del ramal T.
6. Saque el ramal T 5 de la consola 2.
7. Componga los elementos desarmados de la llave de cierre. Para eso:
а) saque de la bolsa de celofana el vástago de la llave e insértelo con cuidado en la
cavidad del ramal T, no dejando que el anillo de empaquetadora salga de la ranura del

7
ramal;
b) enrosque la tuerca 6 del vástago sobre la rosca del ramal T, dándole el mismo

i1
número de vueltas que se dio al sacarla, hasta lograr coincidir las marcas hechas con
lápiz (vea item 2) sobre el ramal T y la tuerca. Fije la tuerca.
M
c) coloque la llave en una bolsa de celofana y mándela a reparar.
8. Saque del empaque la llave de cierre nueva, quite los obturadores de las boquillas y
verifique que los conos de boquillas no tengan rasguños ni huellas de golpes.
s-
9. Cumpla las operaciones según los items 2-4 en la llave nueva.
10. Instale el ramal T sobre la consola 2, coloque la arandela y apriete la contratuerca.
Fije la contratuerca.
ne

11. Cumpla las operaciones del item 7 a, b.


12. Quite los obturadores (o la película de celofana) de las tuercas de tuberías.
13. Verifique visualmente la coaxialidad de boquillas del tamal T con las tuercas de
tuberías. Al detectar visualmente la falta de coaxialidad, afloje la contratuerca 4 y vire
go

el ramal T junto con la llave para uno u otro lado para lograr la coaxialidad. Después,
sujetando con cuidado el ramal T, apriete la contratuerca 4 evitando desplazamientos
del ramal T de la llave.
14. Coloque las tuercas de las tuberías sobre las boquillas del ramal T, apriete y fíjelas.
ra

15. Cargue el sistema y compruebe su hermeticidad de acuerdo con 030.41.00b,


030.41.00с.
16. Tome apuntes acerca de la sustitución realizada en el Formulario para el
helicóptero.
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Llave de tuerca S=14 х17

030.41.00
Págs. 221/222
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 223/224

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje de la bomba de alcohol
030.41.00 k

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el panel de revestimiento en la cabina de carga en la zona de instalación de la
bomba.
2. Vacíe el alcohol del sistema.
3. Saque las tuercas de tuberías de las boquillas de la bomba 14 (Fig. 2) y separe su
enchufe.
4. Tape la boquilla de la bomba, su enchufe y las tuercas de tuberías.
5. Saque los pernos de sujeción de la bomba y quítela.
6. Haga la conservación de la bomba de acuerdo con los requisitos de su Formulario
(etiquetas).
7. Tome apuntes en el Formulario para el helicóptero y en el Pasaporte para la bomba
acerca de su desmontaje del helicóptero.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave de tuerca S=14x17 Paños de algodón


Destornillador L=200 Película de celofana
Alicates de bocas planas combinados
Llave tubular S=10
Recipiente 8АТ.9904.300 para vaciar
alcohol

030.41.00
Págs. 223/224
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 225/226

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje de la bomba de alcohol
030.41.00 l

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Desembale la bomba y verifique si esté completa, de acuerdo con el Formulario.
Quite la conservación de las superficies exteriores y verifique que no haya defectos
mecánicos.
2. Haga la desconservación de las cavidades interiores de la bomba 703В, para eso:
а) quite los obturadores provisionales de las boquillas;
b) vacíe el aceite de las cavidades de la bomba (por las boquillas);
c) lave las cavidades interiores de la bomba pasando (bombeando) cuidadosamente
con jeringa no menos de 2 litros de la nafta НЕФРАС С 50/170 por los canales de la
boquilla.
ATENCION. AL BOMBEAR CON JERINGA LA GASOLINA POR LAS BOQUILLAS, NO
DEJE QUE LA GASOLINA PENETRE POR LA VENTANILLA DE INSPECCION DE LA JUNTA
DE LA PARTE ELECTRICA DE LA BOMBA.
3. Instale la bomba sujetándola con pernos.
4. Quite los obturadores del enchufe y de las tuercas de tuberías.

7
5. Enrosque las tuercas de tuberías sobre las boquillas de la bomba, apriete y fíjelas.
6. Ajuste el enchufe sobre la bomba, apriete y fije la tuerca doble del enchufe.

i1
Nota. 1. Cuando no se usa el sistema de lavado (esté vaciado el alcohol), el plazo
máximo permitido para dejar sin conservación una bomba no desmontada del helicóptero no
debe superar 48 horas. Para poder guardar la bomba por un período hasta 10 días, hay que
M
realizar la conservación parcial por medio de la inyección con jeringa de aceite puro de
aviación por las boquillas, de acuerdo con el Formulario para la bomba.
2. El cambio de las escobillas del motor eléctrico de la bomba se hace durante la
s-
reparación general del motor eléctrico, es decir después de 6000 horas de vuelo.
7. Haga las operaciones según 030.41.00b, 030.41.00d, 030.41.00c.
8. Instale el panel de revestimiento.
ne

9. Tome apuntes en el Formulario para el helicóptero y en el Pasaporte para la bomba


acerca de su montaje en el helicóptero.
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paños de algodón


Destornillador L=200 Nafta НЕФРАС С 50/170 GOST
Llave de tuerca S=14x17 8505-80
Llave tubular S=10

030.41.00
Págs. 225/226
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ROTORES.
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. Datos generales
El sistema anticongelante de los rotores comprende los elementos calefactores de las palas
del rotor principal; los elementos calefactores de las palas del rotor de cola; el tomacorriente ТСВ
36М313 del rotor principal; el tomacorriente 8АТ-7420-100 del rotor de cola; el mecanismo
programador ПМК-21ТВ; los equipos de protección, conmutación y control.
1.1. Los elementos calefactores de las palas del rotor principal representan chapas finas de
acero inoxidable, montadas por toda la longitud en las partes delanteras de las palas.
El elemento calefactor de cada pala se compone de cuatro secciones: dos secciones – la
primera y la segunda – calientan la parte superior de la punta de la pala, la tercera – la parte
delantera y la cuarta – la parte inferior.
La resistencia de cada una de las secciones de los elementos calefactores de las palas del
rotor principal constituye (8 +−00,,32 ) Ω.
El elemento calefactor termina en barras con conductores que están soldadas al conector
eléctrico montado en la raíz de la pala (véase 065.10.00).
1.2. Los elementos calefactores de las palas del rotor de cola representan chapas finas de

7
acero inoxidable, montadas en las partes delanteras de las palas. Todo el paquete del calefactor
se encola por todo el largo de la pala.

i1
El elemento calefactor de cada pala se divide en dos secciones: superior e inferior.
La resistencia de cada una de las secciones de las palas del rotor de cola constituye
M
(026 +−11,,05 ) Ω.
Junto a la raíz a las cintas terminales del calefactor se les sueldan tres barras de unión de
s-
latón a las cuales se acoplan por soldadura los conductores. Por medio de una regleta de
bornes, instalada en la base de la pala, dichos conductores se unen con los respectivos
conductores del tomacorriente.
ne

1.3. El tomacorriente ТСВ 36М313 del rotor principal se destina para la transmisión de la
energía eléctrica de la red de a bordo a los elementos calefactores de las palas durante el giro
del rotor.
go

El tomacorriente representa una unidad que se compone del conjunto de anillos de contacto
con escobillas, de la base en la cual van montados cinco contactores y cinco transformadores de
corriente, de la campana protectora y de la base con una brida por cuyo medio el tomacorriente
ra

se sujeta al cubo del rotor principal.


Los anillos de contacto del tomacorriente se sitúan en la parte inmóvil del mismo, todos los
demás elementos, en la parte móvil (Fig. 1).
D

1.4. El tomacorriente 8АТ-7420-100 del rotor de cola sirve para transmitir la energía eléctrica
de la red de a bordo a los elementos calefactores de las palas.
El tomacorriente representa una unidad compuesta de un cuerpo y un conjunto de escobillas
y colector. El colector del tomacorriente se sujeta en el árbol del reductor y gira conjuntamente
con el rotor de cola.
El cuerpo con las escobillas se instala de modo fijo en el reductor del rotor de cola (Fig. 2).
1.5. El mecanismo programador ПМК-21ТВ se destina para controlar la prioridad de conexión
de las secciones de los elementos calefactores de las palas de los rotores principal y de cola, y
viene instalado del lado derecho del techo de la cabina de carga entre las cuadernas Nos. 2 y 3.
El mecanismo programador asegura el calentamiento de cada una de las secciones de las
palas del rotor principal durante (38,5±2) s en un ciclo, y el calentamiento de cada sección de las
palas del rotor de cola durante (38,5±2) s, dos veces en un ciclo.
El mecanismo programador genera 18 órdenes en forma de cuatro series consecutivas: tres
series de 4 órdenes paralelas; la cuarta serie – 6 órdenes paralelas. La duración de una serie de
órdenes es de (38,5±2) s.
2. Descripción
La alimentación del sistema anticongelante de los rotores se realiza con corriente alterna
trifásica con la tensión de 200 V y la frecuencia de 400 Нz vía los fusibles ПМ-100 (63/2, 63/2,
030.60.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

64/2) – para el rotor principal y ПМ-25 (80/10, 81/10, 82/10) – para el rotor de cola. El circuito de
control se halla acoplado a la barra del rectificador vía el rompecircuitos ГК-5 CONTROL (70/10).
El mando del funcionamiento del sistema se efectúa por el interruptor ВТ-15К (71/10) y por el
botón 604.018Си (72/10).
Las corrientes consumidas por cada sección de las palas de los rotores principal y de cola
son controladas por el amperímetro común del sistema anticongelante АФ1-150 (65/10) con
ayuda de los transformadores de corriente ТФ1-50/1А (Тр1, Тр2, Тр3, Тр4, Тр5 y 83/10) y el
conmutador de galletas. Los transformadores van montados en el circuito común de las
secciones de los elementos calefactores de cada una de las palas.
Al ser colocado el conmutador de galletas (54/10) en la posición de la pala correspondiente,
acciona el relé de control (58/10, 59/10, 60/10, 61/10, 62/10, 63/10, respectivamente) y conecta
el transformador de la pala al amperímetro, vía los contactos 1-2 de los demás relés de corriente.
Todo el equipo principal de protección y conmutación del sistema se ubica en la caja de
distribución derecha y los rompecircuitos, en el panel derecho de rompecircuitos. Los
interruptores de mando, los anunciadores luminosos, el amperímetro con el conmutador y el
interruptor terminal se disponen en el panel izquierdo del panel de alimentación eléctrica.
2.1. Mando del sistema anticongelante de los rotores
Para poner en funcionamiento el sistema SA de los rotores principal y de cola en el
helicóptero hace falta conectar los rompecircuitos del sistema anticongelante: CONTROL y
AVISO HIELO (СО-121) y colocar el interruptor GENERAL en la posición AUTOMAT.

7
Al entrar el helicóptero en la zona de congelamiento el avisador СО-121ВМ genera la señal

i1
CONGELACIÓN; con ello se enciende la luz roja CONGEL. y el sistema anticongelante de los
rotores se pone a funcionar automáticamente. De ello avisará la luz verde A/HIELO ON.
Al salir el helicóptero de la zona de congelamiento, el avisador СО-121ВМ deja de enviar la
M
señal CONGELACIÓN, la luz CONGEL se apaga. Después de ello se debe desconectar el
sistema por medio del botón GENERAL OFF.
s-
Para la conexión manual del sistema anticongelante de los rotores es necesario colocar el
conmutador GENERAL en la posición MANUAL.
ne

El control del funcionamiento del sistema se ejerce por el encendido de las luces A/HIELO
ON., SECCIÓN 1, SECCIÓN 2, SECCIÓN 3, SECCIÓN 4. El panel de las secciones indica la
sección que está conectada en un momento dado.
Para controlar la corriente de cada sección en cada una de las palas del rotor principal y de
go

las secciones del rotor de cola es necesario, al encenderse la luz de la sección correspondiente,
colocar el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES consecutivamente en las posiciones
PALAS ROTOR PRINC. 1-2-3-4-5 y ROTOR COLA y comprobar la corriente por el amperímetro
ra

de a bordo en las secciones respectivas de las palas. Las lecturas del amperímetro de a bordo
deben hallarse dentro de los límites de 60...72 А – para la pala del rotor principal; de 110...150 А
– para las palas del rotor de cola.
D

El valor real de la corriente se obtiene al dividir las lecturas del amperímetro en 3 para la pala
del rotor principal y en 6, para las palas del rotor de cola.
3. Funcionamiento
El calentamiento de las palas de los rotores principal y de cola se efectúa por partes (por
secciones).
Al llegar la señal “CONGELACIÓN” del avisador СО-121ВМ, dispara el relé (73/10) y vía sus
contactos 5-6 y los contactos 2-3 del relé (53/2) se pone en marcha el mecanismo programador
(74/10), se conectan el contactor (75/10) y la luz verde A/HIELO ON. (76/10).
El mecanismo programador controla el orden de conexión de las secciones de los elementos
calefactores.
Las secciones de los elementos calefactores de las palas del rotor principal se conectan
alternativamente en conformidad con sus números de orden (I, II, III, IV). Las secciones de los
elementos calefactores del rotor de cola se conectan en el orden siguiente: las primeras
secciones de los elementos calefactores de las palas del rotor de cola se conectan junto con las
secciones I y III de los elementos calefactores de las palas del rotor principal, y las segundas
secciones, junto con las secciones II y IV de los elementos calefactores de las palas del rotor
principal.

030.60.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

En un ciclo de calentamiento se conectan alternativamente, una vez, todas las secciones de


los elementos calefactores de las palas del rotor principal y dos veces las secciones de los
elementos calefactores de las palas del rotor de cola.
El contactor (75/10) aplica la alimentación a los tomacorrientes de los rotores principal y de
cola (77/10, 84/10). Al ser conectado el mecanismo programador ПМК-21ТВ, desde el borne 9
del conector eléctrico Ш2 vía el anillo 3 del tomacorriente (77/10) se envía la señal para la
conexión del contactor Р1, el cual acciona y aplica la alimentación a las primeras secciones de
los elementos calefactores de las palas del rotor principal. La alimentación de las primeras
secciones de las palas del rotor de cola se realiza inmediatamente después de accionar el
contactor (75/10) a través de los contactos cerrados 3-4 del contactor (79/10).
Dentro de 38,5 s la señal desaparece del borne 9 del conector eléctrico Ш2 del mecanismo
programador y aparece en el borne 10 del conector eléctrico Ш2 y en el borne 10 del conector
eléctrico Ш1. Cesa la alimentación de las primeras secciones, y vía el anillo 4 del tomacorriente
llega la señal para la conexión del contactor Р2, el cual conecta la alimentación de las segundas
secciones de las palas del rotor principal. Simultáneamente acciona el contactor (79/10) y
suministra la alimentación a las segundas secciones de las palas del rotor de cola.
Dentro de 38,5 s subsiguientes se cancela la señal de los bornes 10 de los conectores
eléctricos Ш1 y Ш2 y se proporciona desde el borne 7 del conector eléctrico Ш2 a través de del
anillo 5 al contactor Р3 del tomacorriente. El contactor Р3 aplica la alimentación a las terceras
secciones de las palas del rotor principal. Simultáneamente, vía los contactos cerrados 3…4 del

7
contactor (79/10) la alimentación se suministra nuevamente a las primeras secciones de las
palas del rotor de cola.

i1
Al transcurrir otros 38,5 s la señal desaparece del borne 7 del conector eléctrico Ш2 y se
proporciona desde el borne 4 del conector eléctrico Ш2 y el borne 6 del conector eléctrico Ш1 vía
M
el anillo 6 al contactor Р4 del tomacorriente. El contactor conecta la alimentación de las cuartas
secciones de las palas del rotor principal, y, a través de los contactos 1-2 del contactor (79/10), la
s-
alimentación se aplica a las segundas secciones de las palas del rotor de cola. Termina un ciclo
de funcionamiento.
Tales ciclos se repiten hasta la desconexión del sistema. En el proceso del funcionamiento
ne

del sistema anticongelante la luz CONGELAC. (95/10) se apaga y se enciende periódicamente,


lo que significa que hay congelamiento (el hielo en la espiga del sensor СО-121ВМ ora se
expulsa, ora se acumula de nuevo). Después de la salida de la zona de congelación la luz
go

(95/10) se apaga. El sistema anticongelante de los rotores se desconecta por medio del botón
GENERAL OFF (72/10). Al ser apretado el botón, se quita el bloqueo del relé (73/10), el cual se
desconecta y cancela todas las señales de conexión del sistema anticongelante.
ra

El suministro de la alimentación para la conexión de una sección de las palas del rotor
principal es controlado por los anunciadores SECCIÓN 1 (66/10), SECCIÓN 2 (67/10), SECCIÓN
3 (68/10) y SECCIÓN 4 (69/10). Con la conexión de una de las secciones se enciende
D

simultáneamente la luz respectiva.


.

030.60.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. Tomacorriente del rotor principal


1. Adaptador
2. Árbol del rotor principal
3. Cubo del rotor principal
4. Haz de conductores PPS del rotor principal
5. Perno de sujeción del tomacorriente

030.60.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
Fig. 2. Tomacorriente del rotor de cola
1. Cuerpo del tomacorriente
2. Perno del tomacorriente
ne

3. Cuerpo del reductor


go
ra
D

030.60.00
Págs. 5/6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ROTORES.
TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO

La tecnología del mantenimiento del sistema anticongelante incluye las siguientes cartas
tecnológicas:
Inspección de las unidades y haces de conductores eléctricos del sistema anticongelante de
los rotores.
Comprobación de la capacidad operacional del sistema anticongelante de los rotores.
Comprobación del estado del montaje de los tomacorrientes de los rotores principal y de cola.
Comprobación de la resistencia del aislamiento de los elementos calefactores de las palas.
Comprobación de la resistencia de los elementos calefactores de las palas.
Comprobación del estado de los anillos de contacto y de las escobillas de los tomacorrientes
de los rotores principal y de cola.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

030.60.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17-1В
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Inspección de las unidades y haces de conductores del
030.60.00 a sistema anticongelante de los rotores

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Inspeccione el estado y compruebe la seguridad de sujeción del mecanismo
programador ПМК-21 ТВ, instalado del lado derecho del techo de la cabina de carga
entre las cuadernas Nos. 2 y 3.
En las unidades no deben haber grietas, abolladuras ni otros deterioros mecánicos,
tampoco un aflojamiento del apriete de las piezas de sujeción.
2. Compruebe la seguridad del apriete y de la retención de los conectores eléctricos.
3. Inspeccione el carenado del tomacorriente del rotor principal. No se admiten grietas
en el carenado.
4. Revise los haces de conductores eléctricos que van a los elementos calefactores de
las palas. Convénzase de la seguridad de su sujeción al costado y del buen estado de
los tubos protectores de goma.
Los haces de conductores eléctricos deben estar bien sujetados y no tener rozaduras
ni deterioros mecánicos.
5. Convénzase de la confiabilidad del empalme de los conectores eléctricos y del buen

7
estado de sus retenedores. Son inadmisibles aflojamientos del apriete de las tuercas
de unión de los conectores eléctricos y alteración de su retención.

i1
6. Compruebe la aptitud de las fundas protectoras de goma de los conectores
eléctricos. Las fundas protectoras de goma no deben tener deterioros mecánicos.
M
7. Compruebe el estado exterior y la seguridad de sujeción de las regletas adaptadoras
del rotor de cola y de los conductores eléctricos acoplados a las mismas.
Las regletas adaptadoras no deben tener deterioros mecánicos, grietas,
desprendimientos y su sujeción debe ser segura.
s-
Son inadmisibles desplazamientos de los terminales de los conductores.
En la manga protectora 40у 18-5 del haz de conductores eléctricos del sistema
anticongelante del rotor principal (dibujo 140-7410-020) aparecen, bajo la acción de la
ne

luz, calor y ozono, grietas en forma de una red superficial menuda, la cual, con el
tiempo, se extiende a toda la profundidad de la capa exterior de goma.
Se permite emplear las mangas con grietas en la capa exterior de goma hasta expirar
por completo el plazo de garantía.
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=175 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas universales Nafta НЕФРАС-С 50/170 GOST
Llaves de tuerca, S=5x7 y S=9x11 8505-80
Llave para conectores eléctricos Alambre de retención
Кс 0,5; 0,8; 1,0 GOST 792-67

030.60.00
Pág. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la capacidad operacional del sistema
030.60.00 b anticongelante de los rotores

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT

ATENCIÓN.
SE PERMITE CONECTAR EL SISTEMA ANTICONGELANTE DE LAS PALAS
DE LOS ROTORES PRINCIPAL Y DE COLA PARA COMPROBAR SU
CAPACIDAD OPERACIONAL POR EL TIEMPO NO MAYOR DE UN CICLO. SI
EN EL CURSO DEL CICLO [(154±8) s] LA COMPROBACIÓN NO SE HA
TERMINADO, NO REALICE LA SIGUIENTE CONEXIÓN ANTES DE QUE
PASEN 5 min. DE LO CONTRARIO, SEGÚN LA TEMPERATURA DEL AIRE
EXTERIOR, PUEDE PRODUCIRSE UN RECALENTAMIENTO DE LOS
ELEMENTOS CALEFACTORES, SU DESPEGADO DEL TEJIDO DE LANA DE
VIDRIO Y QUEMADURA.
1. Compruebe la capacidad operacional del sistema anticongelante de las palas de los
rotores principal y de cola con las revoluciones del (95±2) % del rotor principal, para
ello:

7
− conecte los rompecircuitos del sistema anticongelante CONTROL y CALEF. AVISO
HIELO en el panel derecho de rompecircuitos del panel de alimentación eléctrica;

i1
− coloque el interruptor GENERAL en el panel izquierdo del panel de alimentación
eléctrica en la posición MANUAL. Debe conectarse el sistema anticongelante de los
M
rotores, lo que será confirmado por el encendido de la luz A/HIELO ON en el panel
izquierdo del panel de alimentación eléctrica;
− coloque consecutivamente el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES en
s-
el panel izquierdo del panel de alimentación eléctrica en las posiciones PALAS
ROTOR PRINC. 1-2-3-4-5 y ROTOR COLA y compruebe por el amperímetro de a
bordo la corriente consumida por cada sección de los elementos calefactores de las
ne

palas del rotor principal, y la corriente consumida por los elementos calefactores del
rotor de cola.
Nota.
Determine el número de la sección que se compruebe del rotor principal por el encendido de
go

una de las luces: SECCIÓN 1, SECCIÓN 2, SECCIÓN 3 ó SECCIÓN 4 en el panel derecho


del panel de alimentación eléctrica.
Las lecturas del amperímetro de a bordo deben hallarse dentro de los límites de
60...72 А para cada una de las secciones de una pala del rotor principal; de
ra

110...150 А para la unidad de las secciones homónimas de los elementos calefactores


del rotor de cola.
El valor real de la corriente se obtiene al dividir las lecturas del amperímetro en 3 para
D

la pala del rotor principal y en 6, para las palas del rotor de cola.
− coloque el conmutador de galletas CORR. CONSUMIDORES en la posición OFF.
Debe apagarse la luz que avisa sobre la conexión de la sección;
− coloque el interruptor GENERAL en la posición AUTOM.;
− oprima el botón OFF.
Debe apagarse la luz A/HIELO ON y desconectarse el calentamiento de las palas de
los rotores principal y de cola.
2. Desconecte los rompecircuitos del sistema anticongelante en el panel derecho de
rompecircuitos.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

030.60.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación del estado del montaje de los tomacorrientes de
030.60.00 c los rotores principal y de cola

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Quite la campana del tomacorriente del rotor principal. Desasegure los pernos de
sujeción de los haces de conductores eléctricos en los soportes, saque las
abrazaderas de sujeción de los haces de conductores eléctricos y las fundas de goma
de los pernos de contacto del tomacorriente del rotor de cola.
2. Inspeccione y compruebe con la mano la seguridad del acoplamiento de los
conductores a los pernos de contacto de las regletas de los tomacorrientes.
Los conductores deben estar afianzados con seguridad en los terminales. Los
terminales no han de desplazarse respecto a los pernos de contacto. Las tuercas de
los pernos de contacto deben estar apretadas bien.
3. Revise el estado del aislamiento de los conductores, la limpieza de las uniones de
bornes y de las superficies exteriores de los tomacorrientes.
Limpie los orificios de salida de la humedad debajo de los receptáculos de los
conectores eléctricos del tomacorriente del rotor principal.
El aislamiento de los conductores no debe tener rozaduras, vestigios de

7
recalentamiento y quemadura en los puntos de su ajuste en los terminales.
Las uniones de bornes y las superficies exteriores de los tomacorrientes han de estar

i1
limpias y no tener huellas de la humedad y del polvo.
En caso de haber humedad y ensuciamientos, quítelos con un paño de algodón
mojado con nafta НЕФРАС.
M
4. Sople el montaje de los tomacorrientes con aire comprimido a una presión de
150...200 kРа (1,5...2 kgf/cm2).
5. Ponga la campana del tomacorriente del rotor principal, apriete y asegure los pernos
s-
de sujeción. Coloque los capacetes de goma en los pernos de contacto del rotor de
cola y afiance por medio de las abrazaderas los haces de conductores en los soportes.
Asegure los pernos de sujeción de las abrazaderas.
ne

6. Convénzase de la confiabilidad del apriete de las abrazaderas de sujeción de las


fundas de los conectores eléctricos, de la aptitud de los elementos de retención de los
tornillos de mariposa.
7. Desasegure los pernos de sujeción y abra las tapas de las regletas adaptadoras de
go

los haces de conductores eléctricos del rotor de cola. Inspeccione los pernos de
contacto y terminales de los conductores. Los terminales de los conductores y los
pernos de contacto de las regletas han de estar limpios y deben unirse bien entre sí.
En los conductores no deben haber vestigios de quemadura ni deterioros mecánicos.
ra

En caso de haber en los pernos de contacto y en los terminales huellas de suciedad,


aceite, etc., frótelos con un paño humedecido con gasolina.
8. Afiance con tornillos las tapas de las regletas adaptadoras de los haces de
D

conductores eléctricos del rotor de cola y reténgalas con alambre.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=175 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas universales Nafta НЕФРАС-С 50/170 GOST
Llaves de tuerca, S=5х7, S=10х12 8505-80
Botella con aire comprimido y válvula Alambre de retención
reductora para 150...200 kРа Кс 0,3; 1,0 Кд GOST 792-67
(1,5...2 kgf/cm2)

030.60.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la resistencia del aislamiento de los
030.60.00 d elementos calefactores de las palas

Trabajos a
ejecutar por
Operación y requisitos técnicos (RТ) Control
discrepancias de
los RT
1. Desempalme los conectores eléctricos de los haces de conductores. Con este fin:
− desasegure y desenrosque los tornillos de mariposa de apriete en las abrazaderas junto a los
bordes superiores de las fundas, desplace las fundas;
− desasegure y desenrosque las tuercas de unión de los conectores eléctricos. Frote los contactos de
los conectores eléctricos con un paño mojado con nafta НЕФРАС y séquelos.
ATENCIÓN.
CUANDO LOS CONECTORES ELÉCTRICOS DE LOS TOMACORRIENTES Y DE LAS PALAS
ESTÁN DESEMPALMADOS, ASEGURE UNA BUENA PROTECCIÓN DE LOS MISMOS
CONTRA LA PENETRACIÓN DE LA HUMEDAD.
2. Mida la resistencia del aislamiento entre los bornes 5 y 7 del conector eléctrico de cada una de las
palas. La resistencia del aislamiento del elemento calefactor de una pala no debe ser inferior a
0,05 МΩ.
Si la resistencia del aislamiento es inferior a 0,05 МΩ, conecte el sistema anticongelante de las palas
(para que circule la corriente) por 10…15 min en conformidad con el Manual de empleo técnico,

7
después de ello vuelva a medir la resistencia del aislamiento. Si su valor no responde de nuevo a las
normas, llame a un representante del Proveedor.

i1
Nota.
Antes de conectar el sistema anticongelante convénzase de que el estado técnico de las palas,
excepto el parámetro mencionado, responde a los requisitos del Manual de empleo técnico.
M
3. Empalme los conectores eléctricos, para ello:
− lubrique la parte roscada de los conectores eléctricos con la grasa ЦИАТИМ-221, sin permitir que la
grasa llegue a los contactos de los conectores eléctricos. Compruebe asimismo el estado del anillo
s-
de goma en el empalme de las partes roscadas de las regletas y las tuercas de unión (en el espacio
debajo de las tuercas de unión de los conectores eléctricos); enrosque las tuercas de unión de los
conectores eléctricos, asegúrelas con alambre;
ne

− retorne las fundas a la posición inicial, ponga las abrazaderas en los bordes de las fundas,
enrosque los tornillos de apriete, asegure con alambre las mariposas de los tornillos.
4. Desasegure los pernos de sujeción de las abrazaderas de los haces de conductores del rotor de
cola en los soportes junto a los tomacorrientes y quite las abrazaderas. Saque los capacetes de goma
go

de los pernos de contacto del tomacorriente del rotor de cola y desacople los conductores de las palas
del tomacorriente.
5. Frote los pernos de contacto y los terminales de los conductores con un paño mojado con nafta
НЕФРАС y séquelos.
6. Mida la resistencia del aislamiento entre los conductores de la pala y su masa.
ra

La resistencia del aislamiento no debe ser inferior a 0,5 МΩ. Si la resistencia del aislamiento es inferior
a 0,5 МΩ, conecte el sistema anticongelante de las palas (para que circule la corriente) por 10…15 min
en conformidad con el Manual de empleo técnico, después de ello vuelva a medir la resistencia del
D

aislamiento. Si su valor no responde de nuevo a las normas, llame a un representante del Proveedor.
Nota.
Antes de conectar el sistema anticongelante convénzase de que el estado técnico de las palas,
excepto el parámetro mencionado, responde a los requisitos del Manual de empleo técnico.
7. Acople los conductores eléctricos de las palas a los pernos de contacto del tomacorriente, tape los
pernos con los capacetes de goma y fije los haces de conductores eléctricos en el soporte por medio
de las abrazaderas. Asegure los pernos de sujeción de las abrazaderas.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Megaohmímetro М-1101М Destornillador, L=175 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas universales Nafta НЕФРАС-С 50/170 GOST 8505-80
Llave de tuercas, S=7x5 Alambre de retención
Кс 0,5; 0,8 Кд GOST 972-67
Llave para conectores eléctricos
Sellador ВИТЭФ-1
Cinta de plástico fluorocarbúrico
Grasa ЦИАТИМ-221

030.60.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 211-212

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la resistencia de los elementos calefactores
030.60.00 e de las palas

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Mida la resistencia óhmica de las secciones de los elementos calefactores de las
palas del rotor principal. Para ello:
− desempalme los conectores eléctricos en las palas del rotor principal;
− frote ambas partes del conector eléctrico con un paño mojado en nafta НЕФРАС, y
séquelas;
− mida las resistencias de las secciones de los elementos calefactores entre los
bornes 1 y 5, 5 y 2, 5 y 3, 5 y 4 del conector eléctrico en cada una de las palas.
+0 , 3
La resistencia de una sección debe ser de 8 −0, 2 Ω. Si la resistencia de la sección no
responde a los requisitos técnicos, sustituya la pala;
− empalme los conectores eléctricos de los haces de conductores eléctricos con las
palas, asegúrelos y ponga las fundas.
Nota.

7
Después de cada desacoplamiento de los conectores eléctricos, en el tomacorriente y las
palas del rotor principal efectúe la hermetización de los conectores eléctricos usando el

i1
sellador ВИТЭФ-1. Las instrucciones para la hermetización se dan a continuación.
2. Mida la resistencia óhmica de las secciones de los elementos calefactores de las
palas del rotor de cola, para ello:
M
− desasegure los pernos de sujeción y quite las tapas de las regletas adaptadoras de
los haces de conductores eléctricos del rotor de cola;
− desacople los conductores de los pernos de contacto de las regletas;
s-
− frote los pernos de contacto y los terminales de los conductores con un paño mojado
con nafta НЕФРАС y séquelos;
ne

− mida la resistencia de las secciones de los elementos calefactores de las palas del
rotor de cola entre los conductores con los rótulos 1 y 3, 2 y 3 en cada una de las
palas.
+1, 5
go

La resistencia de las secciones debe ser de 26 −1, 0 Ω.


Si la resistencia de las secciones no responde a los requisitos técnicos, sustituya la
pala;
− acople los conductores a los pernos de contacto de las regletas, cierre las tapas de
ra

las regletas adaptadoras y asegure los pernos de sujeción.


Nota.
D

Realice la comprobación de la resistencia de los elementos calefactores de las palas


solamente después de haber comprobado la resistencia del aislamiento.
3. Quite por vía mecánica los residuos del sellador de los elementos del haz de
conductores eléctricos. Frote con gasolina los lugares a recubrir, séquelos.
Aplique el sellador ВИТЭФ-1 (usando una brocha) a los extremos de las tuercas de
unión de los conectores eléctricos del tomacorriente y a los puntos donde el haz es
abrazado por las raberas de las fundas. Desplace las fundas sobre los conectores
eléctricos, arrolle las cintas de plástico fluorocarbúrico en las raberas de las fundas y
fije por arriba bandajes de alambre Кс 0,8Кд (Fig. 201). Aplique el sellador a los
extremos de las fundas de los conectores eléctricos del tomacorriente.
Nota.
Las fundas de los conectores eléctricos en los tapones ciegos de las palas hermetícelas
solamente del lado de la rabera de la funda. No hermetice el borde de estas fundas del lado
de las tuercas de unión.

030.60.00
Pág. 211
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT

7
i1
Fig. 201. Aplicación del sellador ВИТЭФ-1
M
a los conectores eléctricos de las palas del rotor principal
1. Alambre Кс-0,8
s-
2. Sellador ВИТЭФ-1
3. Cinta de plástico fluorocarbúrico
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Puente de corriente continua Р-333 Destornillador, L=175 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas universales Nafta НЕФРАС-С 50/170 GOST
Llave de tuerca S=7x5 8505-80
Llave para conectores eléctricos Alambre de retención
Кс 0,5; 0,8 Кд GOST 792-67
Sellador ВИТЭФ-1
Cinta de plástico fluorocarbúrico

030.60.00
Pág. 212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT No. Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 213/214

Denominación del trabajo: Comprobación del estado de los anillos de contacto y de las
Item MMT
escobillas de los tomacorrientes de los rotores principal y de
030.60.00 f
cola
Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Quite la tapa del conjunto de escobillas del tomacorriente del rotor principal.
2. Inspeccione el estado de los anillos de contacto, de las escobillas, de los hilos de las
escobillas y de los muelles de los tomacorrientes de los rotores principal y de cola,
convénzase de la facilidad de desplazamiento de las escobillas en los alojamientos de
los portaescobillas.
La superficie de los anillos debe estar limpia, sin ensuciamientos ni vestigios de
quemadura. Las escobillas no deben tener desprendimientos ni grietas. Los hilos y
muelles de las escobillas no han de tener deterioros. En caso de haber ensuciamientos
(una capa grasa mate de color negro) se debe frotar los anillos de contacto con un
paño humedecido ligeramente con nafta НЕФРАС. Si el ensuciamiento no se elimina,
conviene limpiar los anillos de contacto con papel de lija No. 6. Después de terminada
la limpieza, es necesario frotar los anillos de contacto con un paño humedecido
ligeramente con nafta НЕФРАС. Sustituya por nuevas las escobillas con hilos
deteriorados. Limpie los alojamientos de escobillas de los portaescobillas para quitar el

7
polvo de carbón, frotándolos con un paño humedecido ligeramente con nafta
НЕФРАС.

i1
3. Compruebe el desgaste de las escobillas. El desgaste no debe exceder del valor
admisible marcado por el orificio pasante en la escobilla.
M
4. Sople los conjuntos de los anillos de contacto de los tomacorrientes de los rotores
principal y de cola con aire comprimido a una presión de 150...200 kРа
(1,5...2 kgf/cm2).
5. Inserte las escobillas en los alojamientos de los portaescobillas.
s-
El desplazamiento de las escobillas debe ser libre, sin atascamientos. Sin embargo, un
juego excesivo es inadmisible.
6. Ponga la tapa en el tomacorriente del rotor principal y las camisas sobre las regletas
ne

del tomacorriente del rotor de cola. Apriete y asegure los tornillos.


go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Destornillador, L=150 mm B=4 mm Paño de algodón


Alicates de bocas planas universales Nafta НЕФРАС-С 50/170 GOST
Llaves de tuerca, S=5x7, S=10х12 8505-80
Botella de aire comprimido Papel de lija fina No. 6 GOST
y válvula reductora para 150...200 kРа 10054-62
(1,5...2 kgf/cm2) Alambre de retención ∅0,5
GOST 792-67

030.60.00
Pág. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

AVISADORES DE CONGELACIÓN. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
En el helicóptero en calidad de avisadores de congelación están instalados:
− avisador de congelación СО-121ВМ vers. "а";
− detector visual de congelación.
1.1. El avisador de congelación СО-121ВМ asegura el envío de la señal sobre el comienzo de
la congelación, un aviso continuo durante la permanencia del helicóptero en la zona de
congelación y una conexión automática del sistema anticongelante. Se transmite asimismo una
señal al registrador de a bordo.
El principio de funcionamiento del avisador se basa en la relación entre la frecuencia de la
señal de salida del detector y el espesor de la capa de hielo en su elemento sensible – la
membrana. Con el espesor del hielo determinado por la sensibilidad del detector, se genera la
señal “CONGELACIÓN”, la cual se proporciona para la conexión automática del sistema
anticongelante del helicóptero y el encendido del panel anunciador.
El avisador de congelación comprende:

7
− sensor avisador de hielo ДСЛ-40Т;
− convertidor electrónico ПЭ-11М;

i1
− bastidor de montaje РМ-5.
El sensor avisador de hielo se halla instalado en el túnel de la toma de aire del ventilador (Fig.
M
1) y se sujeta en el soporte 1 por medio de cuatro tornillos 5.
La holgura А entre el cuerpo del vibrador del sensor 3 y las grapas 4 sirve para elevar la
sensibilidad del avisador. Para proteger las grapas del vibrador del sensor contra deterioros en
s-
tierra, sobre el sensor se pone un tapón protector provisto de un banderín rojo de aviso. El
convertidor sobre el bastidor de montaje va instalado en la estantería izquierda de la cabina de
ne

tripulación.
1.2. El detector visual de congelación representa una espiga montada sobre la ventana
corrediza (blíster) izquierda en el campo visual del primer piloto. En la espiga se han marcado
rayas transversales rojas y negras, de 5 mm de ancho cada una. Dichas rayas permiten observar
go

el acrecentamiento del hielo en la espiga. En caso de fallar el avisador de congelación se puede,


guiándose por el detector visual, conectar el sistema anticongelante por medio del interruptor
GENERAL, colocándolo en la posición MANUAL.
ra

2. Descripción y funcionamiento
El componente principal del sensor avisador de hielo lo constituye el vibrador 3 (Fig. 1), en el
D

cual se ubican el sistema electromagnético de excitación, la membrana y el devanado de


calentamiento de la cabeza del vibrador para expulsar el hielo. El soporte 2 del sensor también
cuenta con un calefactor eléctrico.
En el panel delantero del convertidor se encuentran las luces CALEF. y CONGELACIÓN. y el
botón SIMULACIÓN por medio de los cuales se efectúa el control incorporado del avisador de
congelación. La señal de aptitud aparece también en el avisador SО-121 APTO en el panel
izquierdo del panel de alimentación eléctrica.
Al ser conectada la alimentación del avisador, la membrana del sensor comienza a oscilar. La
frecuencia de sus oscilaciones es determinada por la rigidez de la membrana. Al entrar el
helicóptero en la zona de congelación, tiene lugar la precipitación del hielo en la membrana, y su
rigidez aumenta lo que conduce al crecimiento de la frecuencia de oscilaciones. Con el espesor
del hielo de 0,3 mm, determinado por la sensibilidad del avisador, la frecuencia de oscilaciones
alcanza el valor con el cual el avisador genera la señal CONGELACIÓN y las órdenes para la
conexión de la calefacción de la cabeza del vibrador y del soporte del sensor, así como para el
encendido de las luces CALEF. y CONGELACIÓN en el panel delantero del convertidor.
La señal CONGELACIÓN del avisador se aplica a la luz roja CONGELAC. (95/10) (Fig. 2) y al
devanado de mando del relé (91/10). El relé (91/10, véase 030.00.00, Fig. 1) a través de los
contactos 2-3 aplica la alimentación al relé (73/10), el cual dispara y, vía los contactos 8-9 y el
botón GENERAL (72/10) se pone en autobloqueo.
030.80.00
Pág.1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Al accionar el relé (73/10) se conectan automáticamente:


− vía los contactos 5-6 el mecanismo programador ПМК-21ТВ del sistema anticongelante de
los rotores, el contactor (75/10) y la luz A/HIELO ON (76/10);
− vía los contactos 11-12 y 14-15 – el sistema anticongelante de la toma de aire y el protector
antipolvo del motor derecho;
− vía los contactos 2-3 – el sistema anticongelante de los parabrisas.
Para una expulsión segura del hielo de la cabeza del vibrador y para la generación de una
señal continua de aviso de la congelación al volar el helicóptero en toda la zona de
congelamiento, la orden para la desconexión de la calefacción de la cabeza del vibrador tiene un
retardo de tiempo de (8±2) s. La orden de salida CONGELACIÓN y la orden para la desconexión
de la calefacción del soporte del sensor tienen un retardo de (140±40) s, a partir del momento de
cancelación de la señal de congelación.
En caso de acumularse nuevamente el hielo en la membrana (el helicóptero continúa
permaneciendo en la zona de congelamiento) el retardo de las órdenes de salida de (140±40) s
se cancela y el proceso se repite.
Después de abandonar el helicóptero la zona de congelamiento, el avisador deja de generar
la señal CONGELACIÓN y las órdenes para la desconexión de la calefacción. La desconexión
del sistema anticongelante se realiza manualmente.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. Instalación del sensor ДСЛ-40Т


1. Soporte
2. Soporte del sensor
3. Vibrador del sensor
4. Grapa
5. Tornillo 3181А-5-14кд
6. Sensor ДСЛ-40Т

030.80.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go

Fig. 2 Esquema eléctrico de conexión del avisador de congelación


ra
D

030.80.00
Págs.3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

AVISADOR DE CONGELACIÓN.
TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO

ATENCIÓN.
PARA PROTEGER LAS GRAPAS DEL VIBRADOR CONTRA DETERIOROS, SOBRE EL
VIBRADOR DEL SENSOR ДСЛ-40Т DEBE PONERSE EL TAPÓN PROTECTOR PROVISTO
DE UN BANDERÍN ROJO DE AVISO. EL TAPÓN TIENE QUE QUITARSE ANTES DEL
VUELO, LA INSPECCIÓN DEL SENSOR Y LA COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
DEL AVISADOR, Y PONERSE DESPUÉS DEL VUELO, LA INSPECCIÓN DEL SENSOR Y
LA COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR.

La tecnología del mantenimiento del avisador de congelación incluye las siguientes cartas
tecnológicas:
Inspección del sensor del avisador de congelación.
Inspección del convertidor del avisador de congelación.
Comprobación de la capacidad operacional del avisador de congelación.

7
Comprobación del avisador de congelación.

i1
Inspección de los conectores eléctricos del convertidor y del bastidor del avisador de
congelación..
M
s-
ne
go
ra
D

030.80.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Inspección del sensor del avisador de congelación
030.80.00 a

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Quite el tapón ciego de la entrada del ventilador y saque el tapón protector del
vibrador del sensor en el túnel de la toma de aire.
2. Compruebe el estado exterior, la seguridad de sujeción e integridad del cuerpo del
sensor y la ausencia en el mismo de abolladuras, grietas y otros deterioros.
Son inadmisibles cualesquiera deterioros mecánicos. Se admiten en el sensor focos
aislados de corrosión, si ello no influye en la capacidad operacional del mismo.
El sensor ha de estar afianzado con seguridad, en el soporte de sujeción no deben
haber ensuciamientos ni deterioros. Apriete los tornillos de
sujeción. Elimine los
ensuciamientos con
un paño humedecido
con nafta НЕФРАС.
3. Compruebe las holguras entre los extremos de las grapas, fijadas en la cabeza del
vibrador, y la cabeza del vibrador, convénzase de que no hay deformación de las

7
grapas ni ensuciamiento en las superficies de las grapas y de la cabeza del vibrador
del sensor, y de la integridad de los mismos.

i1
La holgura debe ser de 0,05…0,3 mm.
ATENCIÓN. M
ES INADMISIBLE UNA DOBLADURA DE LAS GRAPAS.
Son inadmisibles deformaciones y ensuciamientos de las grapas y de la cabeza del
vibrador.
s-
En caso de un
ensuciamiento, frote la
cabeza del vibrador y
ne

las grapas con un


pincel mojado en nafta
4. Ponga el tapón protector sobre el vibrador del sensor y el tapón de la entrada del
НЕФРАС
ventilador.
5. Compruebe la seguridad del apriete y de la retención del conector eléctrico.
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Juego de galgas No. 1 ó 2 Paño de algodón


clase de precisión 2 NT-2-034-225-87 Nafta НЕФРАС –С50/170
Pincel GOST 8505-80
Destornillador L=160 mm

030.80.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 205/206

Item MMT
Denominación del trabajo: Inspección del convertidor del avisador de congelación
030.80.00 b

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Compruebe el estado exterior y la seguridad de sujeción del convertidor y del
bastidor. Compruebe la integridad del cuerpo, la confiabilidad del apriete de la barra
“Tierra” y la seguridad del apriete del sujetador que fija el convertidor al bastidor.
No deben haber deterioros ni aflojamiento de la sujeción. Sustituya el converti-
dor y el bastidor
deteriorados.
Apriete las sujeciones
aflojadas.
2. Compruebe la aptitud de los amortiguadores, la seguridad de su sujeción al bastidor
y al helicóptero.
Los amortiguadores deben hallarse en buen estado. Sustituya los amorti-
guadores defectuosos
3. Compruebe el apriete y la retención del conector eléctrico del bastidor.
El conector eléctrico debe estar apretado y retenido.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

030.80.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la capacidad operacional del avisador de
030.80.00 c congelación CO-121BM

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Acople a la red de a bordo del helicóptero una fuente de alimentación terrestre.
Conecte la alimentación con corriente continua con la tensión de +27 V.
2. Quite el tapón protector del vibrador del sensor ДСЛ-40Т.
3. Conecte el rompecircuitos del sistema anticongelante AVISO HIELO en el panel
derecho de rompecircuitos.
No han de encenderse las luces CALEF. y CONGEL. en el panel delantero del Véase 030.82.00,
convertidor. Se admite un destello aislado de la luz CALEF. pág. 102, item 8
4. Quite el capacete protector del botón SIMULACIÓN en el panel delantero del
convertidor.
ATENCIÓN.
PARA EVITAR LA INUTILIZACIÓN DEL SENSOR (QUEMADURA DEL
DEVANADO DE CALEFACCIÓN DEL VIBRADOR), NO EFECTÚE EL APRIETE
REPETIDO DEL BOTÓN “SIMULACIÓN” ANTES DE QUE PASEN 2 min,

7
COMO MÍNIMO. SI SON NECESARIAS COMPROBACIONES ULTERIORES,
VUELVA A PRESIONAR EL BOTÓN “SIMULACIÓN” DESPUÉS DE QUE

i1
PASEN 15 min, COMO MĺNIMO. Véase 030.82.00,
5. Presione por un tiempo no superior a 2 s el botón SIMULACIÓN en el panel Pág. 102, items 2-4, 6.
delantero del convertidor y suéltelo en el momento de encenderse las luces CALEF. y
M
CONGEL. en el panel delantero del convertidor y la luz CONGEL. en el panel izquierdo
del panel de alimentación eléctrica, ponga en marcha el cronómetro del reloj de a
bordo y compruebe la duración de la iluminación de las luces CONGEL. y
s-
SО-121 APTO en el panel izquierdo del panel de alimentación eléctrica.
A partir del momento de soltar el botón SIMULACIÓN:
− dentro de 6…10 s debe apagarse la luz CONGEL.;
ne

− dentro de 30…52 s en el panel izquierdo del panel de alimentación eléctrica debe Véase 030.82.00.
encenderse la luz SО-121 APTO; pág. 102, items 5, 6
− dentro de 55…99 s la luz SО-121 APTO debe apagarse.
go

6. Desconecte el rompecircuitos SО-121 y cierre el tapón SIMULACIÓN con el


capacete protector.
7. Ponga el tapón protector sobre el vibrador del sensor.
8. Desconecte la alimentación de la red de a bordo y desacople la fuente de
ra

alimentación eléctrica terrestre.


D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

030.80.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 209-210

Item MMT
Denominación del trabajo: Comprobación del avisador de congelación СО-121ВМ
030.80.00 d

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT

ATENCIÓN.
REALICE LA COMPROBACIÓN DEL SENSOR CON SUMA PRECAUCIÓN,
PARA EXCLUIR DETERIOROS MECÁNICOS DE LA CABEZA DEL VIBRADOR
Y DE LAS GRAPAS FIJADAS EN LA MISMA. En caso de un
1. Quite el tapón protector del vibrador del sensor. ensuciamiento, frote la
2. Compruebe las holguras entre los extremos de las grapas, fijadas en la cabeza del superficie de la cabeza
vibrador, y la cabeza del vibrador, convénzase de que no hay deformación de las del vibrador y de las
grapas ni ensuciamiento en las superficies de las grapas y de la cabeza del sensor, y grapas con un pincel
de la integridad de los mismos. mojado en la nafta
La holgura debe ser de 0,05…0,3 mm. НЕФРАС
ATENCIÓN.
ES INADMISIBLE UNA DOBLADURA DE LAS GRAPAS.

7
3. Quite el retenedor de la tuerca de unión del conector eléctrico del sensor y
desempalme el conector eléctrico.

i1
4. Compruebe el estado exterior de las superficies de contacto de las patillas y de los
jacks del conector eléctrico del haz de conductores eléctricos y del sensor. Frote las
superficies de contacto de las patillas y de los jacks de los conectores eléctricos del
M
haz de conductores eléctricos y del sensor con un paño de algodón mojado en nafta
НЕФРАС.
5. Compruebe la integridad de los circuitos eléctricos en el orden siguiente:
s-
− compruebe la resistencia del devanado de calefacción entre las patillas 5-6 del
conector eléctrico del sensor.
La resistencia debe ser igual a (4±0,3) Ω;
ne

− compruebe la resistencia de los devanados de señal entre las patillas 1-2, 3-8 del
conector eléctrico del sensor.
La resistencia debe ser igual a (15±0,3) Ω;
− compruebe la resistencia del devanado de calefacción entre las patillas 4-7.
go

La resistencia debe ser igual a (5,0+0,3) Ω;


− compruebe la resistencia eléctrica del aislamiento entre las patillas 1, 3, 5, 7 del
conector eléctrico y la masa del sensor en las condiciones normales.
ra

La resistencia del aislamiento no debe ser inferior a 1 МΩ.


6. Compruebe el estado exterior y la seguridad de sujeción del convertidor y del
bastidor. Compruebe la integridad del cuerpo, la seguridad del apriete de la barra
D

“Tierra” y la seguridad del apriete del sujetador que fija el convertidor al bastidor.
7. Compruebe la aptitud de los amortiguadores.
En los amortiguadores no deben haber deterioros. Sustituya los amortigua-
dores defectuosos por
8. Compruebe la presencia de los precintos y la retención de los tornillos, tuercas y de otros nuevos del juego
la tuerca de unión del conector eléctrico del bastidor. de PRHA
9. Compruebe la cancelación de las órdenes CALEF y CONGEL del avisador por la
señal “PROTECCIÓN”, para lo cual:
− acople la alimentación de corriente continua a la red de a bordo.
ATENCIÓN.
PARA EVITAR UN DETERIORO DEL SENSOR REALICE LA COMPROBACIÓN,
ESTANDO DESEMPALMADO EL CONECTOR ELÉCTRICO DEL SENSOR;
− conecte el rompecircuitos CO-121;
− según la duración de la iluminación de la luz CONGEL. en el panel izquierdо del panel de
alimentación eléctrica controle la duración de la formación de la orden PROTECCIÓN que
debe cancelar la señal “CONGELACIÓN” (la luz CONGEL debe apagarse) al expirar el tiempo
(40±11) s a partir del momento de conexión de la alimentación de 27 V.
Nota.
La luz CONGELAC en el panel delantero del convertidor continua iluminándose después de
elaborarse la señal “PROTECCIÓN”;

030.80.00
Pág. 209
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
− desconecte el rompecircuitos AVISO HIELO y la alimentación de la red de a bordo.
10. Acople el conector eléctrico del haz de conductores eléctricos al sensor y
asegúrelo.
11. Compruebe el avisador de congelación según 030.80.00 с.
12. Ponga el tapón de protección sobre el vibrador del sensor.
13. Haga una anotación sobre la comprobación del avisador en los documentos
correspondientes.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Puente МО-62 Destornillador, L=160 mm Paño de algodón


Megohmímetro М4100/1 Llave para conectores eléctricos Nafta НЕФРАС -С 50/170
con la tensión nominal de 100 V Alicates de bocas planas universales GOST 8505-80
Palanca РСС Alambre de retención
Galga No. 1 ó No. 2 NT-2-034-225-87 GOST 792-67

030.80.00
Pág. 210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Ми-17В-5 CARTA TECNOLÓGICA 211/212

Item MMT Denominación del trabajo: Inspección de los conectores eléctricos del convertidor y del
030.80.00 f bastidor del avisador de congelación

Trabajos a ejecutar
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de Control
los RT
1. Desmonte el convertidor en el orden siguiente:
− desacople la banda de conexión del borne “Tierra” del convertidor;
− quite los retenedores del sujetador del bastidor y del tornillo del tope del convertidor;
− desacople del convertidor los sujetadores del bastidor;
− desacople el convertidor del bastidor por medio de la palanca РСС.
2. Desasegure y desempalme el conector eléctrico del bastidor.
3. Compruebe el estado exterior de las superficies de contacto de las patillas y los
jacks del convertidor, del bastidor y de la parte reciproca del conector eléctrico del haz
de conductores eléctricos y frótelas con un paño de algodón mojado en nafta
НЕФРАС.
4. Acople el conector eléctrico del haz de conductores eléctricos al bastidor.
5. Monte el convertidor en el bastidor por medio de la palanca РСС.
6. Afiance el convertidor en el bastidor con ayuda del sujetador.

7
7. Acople la banda de conexión al borne “Tierra” del convertidor.
8. Efectúe la retención y el precintado del sujetador del bastidor y del tornillo del tope

i1
del convertidor.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave para conectores eléctricos Paño de algodón


Alicates de bocas planas universales Nafta НЕФРАС -С 50/170
GOST 8505-80
Alambre de retención
GOST 792-67

030.80.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subaparta
do, item
TREN DE ATERRIZAJE 032.00.00
Introducción 1/2
Generalidades 1/2
PATA PRINCIPAL DEL TREN DE ATERRIZAJE 032.10.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1
Funcionamiento 2
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento 20
Reglas de almacenamiento 901
PATA DELANTERA DEL TREN DE ATERRIZAJE 032.20.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1

7
Descripción 1
Funcionamiento 1

i1
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento
M 201
RUEDAS Y FRENOS 032.40.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
s-
Descripción 1
Funcionamiento 1
ne

Localización y eliminación de fallas 101


Tecnología del mantenimiento 201
Reglas de almacenamiento 901
go

PATÍN DE COLA 032.70.00


Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 1
ra

Funcionamiento 1
Localización y eliminación de fallas 101
D

Tecnología del mantenimiento 201


Reglas de almacenamiento 901

032.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

TREN DE ATERRIZAJE. INTRODUCCION


El presente apartado contiene la descripción del tren de aterrizaje del helicóptero, más las
instrucciones para la localización y eliminación de fallas y mantenimiento técnico del tren de
aterrizaje.
Durante el mantenimiento técnico del tren de aterrizaje hay que considerar adicionalmente
con el Manual del Mantenimiento Técnico del helicóptero.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.00.00
Introducción
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

TREN DE ATERRIZAJE. GENERALIDADES


El tren de aterrizaje del helicóptero (Fig. 1) está destinado para menguar la fuerza de golpes
que tienen lugar durante el aterrizaje, carrera de despegue, recorrido de aterrizaje y también
durante las maniobras del helicóptero en tierra.
El conjunto del tren de aterrizaje está integrado por: pata delantera del tren I, patas
principales del tren II y patín de cola III, que tienen amortiguadores pneumohidráulicos. El tren de
aterrizaje no se retracta durante el vuelo. En los amortiguadores se usa el aceite АМГ-10 en
calidad de líquido, mientras que en calidad de gas se usa el nitrógeno.
Cada una de las patas principales del tren lleva instalada una rueda con freno neumático de
zapatas. Sobre la pata delantera están instaladas dos ruedas sin frenos.
El patín de cola está instalada en el extremo del botalón de cola (en su parte inferior) y se
designa para proteger el rotor de cola de los choques contra el suelo y para reducir las
sobrecargas sobre el botalón de cola que se producen en caso de aterrizajes con elevados
ángulos de
encabritaje. He aquí parámetros geométricos básicos del tren de aterrizaje:
Vía, mm .......................................................................................................................... 4510
Base, mm ........................................................................................................................ 4281
Angulo de estacionamiento (la línea de referencia longitudinal mira hacia delante y

7
arriba) .............................................................................................................................. 4°10'
Altura del vientre, mm ....... ............................................................................................ ..445

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 1. Ubicación del tren de aterrizaje en el helicóptero


I. Pata delantera del tren:
1. Amortiguador
2. Riostra en horquilla
3. Rueda
II. Pata principal del tren:
1. Amortiguador
2. Rueda
3. Semieje
4. Riostra
III. Patín de cola
Cuad. No.1....Cuad. No. 17: Cuadernas

032.00.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATA PRINCIPAL DEL TREN DE ATERRIZAJE.


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Las patas principales del tren de aterrizaje son de tipo piramidal y se encuentran a entrambos
lados del fuselaje. Cada pata se compone de montante amortiguador de dos cámaras, riostra,
semieje y rueda. El montante amortiguador se sujeta mediante terminal de orejeta a la cuaderna
No. 10 por el costado izquierdo (derecho), respectivamente, de la parte central del helicóptero,
mientras por otro terminal en horquilla, al cardán del semieje. Un extremo de semieje se afianza,
a través de la orejeta, al conjunto en la cuaderna No. 11 bajo la parte central del fuselaje. Un
extremo de la riostra, a través del cardán, se acopla al conjunto en la cuaderna No.13 bajo la
parte central de fuselaje, mientras que su otro extremo se afianza a la orejeta del semieje.
En cada montante amortiguador se encuentra instalado el mecanismo de conexión del tope
hidráulico y de la grabadora.
2. Descripción
2.1. Montante amortiguador
El montante amortiguador (Fig. 1) está destinado para menguar los golpes producidos por
cambios bruscos de carga, más las oscilaciones transversales tipo “resonancia terrestre”. La

7
presencia de cámaras de baja (I) y alta (II) presión garantiza la atenuación de las oscilaciones

i1
transversales que puedan presentarse durante la carrera de aterrizaje y recorrido de despegue
del helicóptero. Además, la presencia de cámara de baja presión hace que el tren resulte más
"suave" al realizar maniobras de helicóptero en tierra.
M
El cilindro 30 de la cámara de alta presión está hecho de acero. En la parte inferior del cilindro
existen: orejeta 29 para la sujeción del cardán del montante amortiguador al punto de semieje;
s-
boquilla de vaciado 28; aguja perfilada 26 insertada en el asiento y fijada por el tornillo 27. En la
parte superior del cilindro están montadas las empaquetaduras 6 y el buje 7 apretados con
tuerca 8 dotada de prensaestopas. El vástago de la cámara de alta presión 31 y el vástago
ne

cilindro de la cámara de baja presión 32 son de estructura soldada y están hechos del acero
formando una sola pieza. Los vástagos están separados entre sí por adaptadores 23 и 24. Sobre
la parte inferior del vástago 31 se enrosca el buje 1 con orificios longitudinales y se encuentran
go

instalados la válvula anular 3 y el difusor 2 por cuyo orificio central pasa la aguja perfilada 26. En
la parte superior de la cavidad del vástago se encuentra instalada la válvula de carga 25 y
soldado el adaptador 24 que cierra la cavidad de alta presión.
ra

En la parte superior de vástago cilindro 32 se encuentra montado el buje 12 con anillos de


empaquetadura de goma 13, más el casquillo de tope 16 con anillo amortiguador de goma 17. El
adaptador 23 en el vástago cilindro 32 cierra la cavidad de baja presión.
D

El vástago 22 de la cámara de baja presión es de estructura soldada, hecho de acero. En la


parte inferior del vástago está montado el buje 10 con orificios longitudinales y válvula flotadora
anular 9. El buje tiene fondo con orificio central calibrado para el paso del líquido. En la parte
superior de vástago está instalada la válvula de carga 21 y queda soldado el fondo 20. En el
extremo superior del vástago existe la orejeta 19 para la sujeción del montante amortiguador (a
través del cardán) a la cuaderna No.10 del fuselaje.
A fin de evitar que el vástago cilindro 32 gire con respecto al vástago cilindro 22, los dos
están unidos recíprocamente por la articulación estriada 33.
Las cámaras de los montantes amortiguadores se cargan de aceite АМГ-10 y de nitrógeno.
La cantidad de líquido que se echa en el sistema se limita por tubos de carga 34 y 35.
Presión inicial de nitrógeno en la cámara de baja presión, kРа (kgf/cm2) .................. 2600 (26)
Presión inicial de nitrógeno en la cámara de alta presión, kРа (kgf/cm2) ................... 6000 (60)
Cantidad de líquido que se echa en la cámara de baja presión, cm3 ......................... 1110
Cantidad de líquido que se echa en la cámara de alta presión, сm3 .......................... 2400
Carrera del vástago de la cámara de baja presión, mm ............................................. 120
Carrera del vástago de la cámara de alta presión, mm .............................................. 235±2

032.10.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

2.2. Mecanismo de conexión del tope hidráulico y de la grabadora


En la parte superior de cada montante amortiguador, sobre el adaptador del vástago de la
cámara de baja presión, se encuentra instalado un carro desarmable 8 (Fig. 2) en el cual se
instala el microinterruptor АМ-800К (4) destinado para la conexión automática del tope hidráulico
en el sistema de mando longitudinal durante el aterrizaje y maniobras en tierra, más para poner
la
grabadora durante el vuelo.
La sujeción de la caja sobre el montante amortiguador se hace por grapa 9 y cuatro tornillos.
El lugar de instalación de la caja y de la grapa sobre el montante amortiguador se reviste, a base
de cola, de una capa de goma laminada.
Además del microinterruptor, en el interior de la caja se ubica el muelle 2 y un brazo del
balancín 5. El otro brazo del balancín, sobre cuyo extremo se instala el empujador 6, sale de la
caja por el espacio en su parte inferior. Las dos mitades simétricas del cuerpo de la caja se unen
por tornillos y árboles. El árbol inferior desempeña el papel de eje del balancín. Sobre el árbol
superior se sujeta el muelle. El otro extremo de éste se une a la parte superior del brazo del
balancín instalado en el cuerpo de la caja.
El haz de conductores 3 que viene del microinterruptor se sujeta al cuerpo de la caja
mediante abrazadera y dos tornillos.
2.3. Semieje
El semieje es de estructura tubular soldada, confeccionada de acero. A un extremo del

7
semieje está soldada una orejeta para su sujeción al fuselaje, mientras que al otro, la brida de

i1
sujeción del freno de la rueda, la orejeta para el aseguramiento de la riostra, la orejeta para la
unión del montante amortiguador y la orejeta de acoplamiento del dispositivo de remolque.
M
En el semieje está puesto a presión el eje de rueda que se afianza por dos casquillos cónicos
apretados por tornillos. El extremo del eje tiene rosca para la tuerca de sujeción de la rueda.
Por debajo de cada semieje, cerca de la rueda, existe un asiento esférico para la cabeza del
s-
gato.
2.4. Riostra
ne

La riostra es una estructura tubular soldada del acero. Posee en sus extremos de elementos
de sujeción al fuselaje y a la orejeta del semieje, así como el conjunto (cerca de la rueda) para
poder enganchar el cable de remolque cuando el helicóptero es remolcado cola hacia delante.
go

La cavidad interior de la riostra se usa como botella de aire comprimido bajo la presión de
5000 kРа (50 kgf/cm2). La riostra goza de boquillas especiales para inflar los neumáticos en las
condiciones fuera de aeródromo y para vaciar el condensado de agua .
ra

3. Funcionamiento
3.1. Funcionamiento del montante amortiguador
D

El primer esfuerzo durante el aterrizaje lo acepta el montante amortiguador de baja presión:


con eso el vástago 22 (Fig. 1), desplazándose hacia abajo, hace exprimir el líquido de la cavidad
1 del vástago cilindro a través del orificio central calibrado en el buje 10. Simultáneamente, el
líquido pasando por el espacio anular entre el buje y la superficie interior de la válvula 9 apretada
al tope superior del rebajo del buje, atraviesa los orificios longitudinales en el buje 10 (E-E) y
llega al espacio anular entre el cilindro y el vástago. En tal caso la cantidad de líquido que pasa
por estos canales se dosifica por la sección de paso en los orificios longitudinales del buje.
En el retroceso del vástago 22 la válvula 9 se aprieta a la faceta inferior en el rebajo del buje
y el líquido pasa al cilindro por los orificios longitudinales en el ribete del buje 10. Dado que la
sección total de paso de los orificios en el avance del vástago es superior a la sección total en el
retroceso, durante el retroceso tiene lugar el frenado del montante amortiguador de baja presión.
Desde la cavidad del vástago 22 el líquido pasa a la cavidad del vástago cilindro 32 a través del
orificio central calibrado en el buje 10 y también origina el frenado en el retroceso.
El funcionamiento de la cámara de alta presión es idéntico al funcionamiento de la cámara de
baja presión. La diferencia consiste en que por el orificio central calibrado en el difusor 2 pasa la
aguja perfilada 26 que cambia el valor de la sección de paso del orificio central calibrado en el
difusor a medida de desplazamiento del vástago, y de esta forma asegura la máxima capacidad
de trabajo de la cámara de alta presión.

032.10.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

3.2. Funcionamiento del mecanismo de conexión del tope


hidráulico y de la grabadora
En el aterrizaje y taxeo tiene lugar la compresión máxima de los montantes amortiguadores.
En este caso el elemento superior de la articulación estriada aprieta sobre el empujador 6 (Fig. 2)
haciendo girar el balancín 5 y dejando suelta la varilla del microinterruptor.
La varilla del microinterruptor, ocupando posición inicial, lleva a que dispare el
microinterruptor. Al disparar el microinterruptor, a través de los respectivos contactos se
transmite la señal para la conexión del sistema del tope hidráulico en el mando longitudinal del
helicóptero.
El giro del balancín al ángulo que garantice la holgura de (1±0,5) mm entre su brazo superior
y la varilla del microinterruptor en su posición inicial, se ajusta por el empujador 6.
Durante el vuelo, cuando el montante amortiguador no experimenta ninguna presión y cuando
el elemento superior de la articulación estriada está separado del empujador, el brazo superior
del balancín, bajo la presión del muelle, aprieta la varilla del microinterruptor. El microinterruptor
dispara y a través de los respectivos contactos desconecta el sistema del tope hidráulico y
conecta la grabadora.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.10.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
Fig. 1. Montante amortiguador de la pata principal del tren de aterrizaje
I. Cámara de baja presión M 22. Vástago de la cámara de baja presión
II. Cámara de alta presión 23, 24. Adaptador
1, 7, 10, 12. Buje 26. Aguja perfilada
2. Difusor 27. Tornillo de retención
s-
3. Válvula flotante 28. Boquilla de vaciado del líquido
4. Tuerca de tope 29. Orejeta de sujeción del montante
5, 8, 11, 14, 38. Tuerca amortiguador y del semieje
ne

6. Empaquetadura 30. Cilindro de la cámara de alta presión


9. Válvula flotante 31. Vástago de la cámara de alta presión
13. Anillo de empaquetadura 32. Vástago cilindro de la cámara de baja
go

15. Prensaestopas presión


16. Casquillo amortiguador 33. Articulación estriada
17. Anillo amortiguador de goma 34, 35. Tubo limitador de carga
18. Anillo separador de retención 36. Anillo de empaquetadura
ra

19. Orejeta de sujeción del montante 37. Pasador


amortiguador 38. Tuerca
20. Fondo 39. Boquilla
D

21, 25. Válvula de carga 40. Arandela de empaquetadura

032.10.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 2. Mecanismo de desconexión del tope hidráulico y de la grabadora


1. Montante amortiguador de la pata principal del tren de
aterrizaje
2. Muelle
3. Haz de conductores
4. Microinterruptor АМ-800К
5. Balancín
6. Empujador
7. Articulación estriada
8. Carro desarmable
9. Grapa
10. Ventanilla para medir la holgura del microinterruptor
Nota: En la Fig. 2 aparece la posición del balancín
estando completamente comprimido el vástago del
cilindro de la cámara de baja presión en el montante
amortiguador (el helicóptero queda estacionado).
DV = dirección del vuelo

032.10.00
Págs. 5/6
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATA PRINCIPAL DEL TREN DE ATERRIZAJE. LOCALIZACIÓN Y ELIMINACIÓN DE


FALLAS

Falla Causa probable Remedio


1.Grietas en las costuras Aterrizaje grosero, remolcado sobre Reemplace los elementos con grietas. Haga
soldadas, elementos de terreno accidentado, mala calidad de cuidadosa evaluación del estado técnico de
sujeción y material vivo del soldadura durante la fabricación o todos los elementos de las patas principales
amortiguador, riostra y semieje defectos ocultos del material vivo del tren y de los elementos de su sujeción

2.Huellas de golpes, trazos y Deterioros mecánicos Elimine las huellas de golpes, trazos y
rasguños sobre los cilindros rasguños con profundidad de hasta 0,1 mm
del amortiguador, riostra, en los elementos de tren de aterrizaje. Con
semieje y elementos de su esta finalidad:
sujeción - alise la zona afectada con tela de lija No. 10;
- retire los productos de alisamiento con paño
seco;
- recupere la pintura y barniz dando con
brocha o pulverizador dos capas de
imprimación АК-070 con posterior aplicación
(después de secada la imprimación) de dos
capas de

7
esmalte ЭП-140 de color gris azulado
Reemplace las piezas con huellas de golpes,

i1
trazos y rasguños de más de 0,1 mm de
profundidad
3.Alteración del recubrimiento de
M Deterioros mecánicos No se admite la corrosión en el amortiguador.
pintura y barniz y corrosión Reemplace el amortiguador al presentarse la
sobre los cilindros del corrosión en el mismo.
amortiguador, semieje, riostra La corrosión con profundidad menor de
s-
y elementos de su sujeción 0,1 mm en otros elementos del tren se quita
de manera siguiente:
- trate la zona afectada por corrosión con
ne

paño empapado de nafta НЕФРАС o


keroseno deshidratado;
- quite los productos de corrosión con un
cepillo de pelo grueso . Si los productos de
go

corrosión no se quitan con cepillo, se puede


aplicar la tela de lija No. 10;
- trate el sector labrado con paño empapado
de nafta НЕФРАС agregando el material
ra

antiestático СИГБОЛ;
- déjelo al aire por 5...10 minutos o límpielo a
seco con un paño seco;
D

- recupere el recubrimiento de pintura y barniz


dando con brocha o pulverizador dos capas
de imprimación АК-070 con posterior
aplicación (después del secada la
imprimación) de dos capas de esmalte
ЭП-140 de color gris azulado.
Si está dañada sólo la pintura o barniz (y
queda viva la imprimación):
- alise suavemente la zona afectada con
papel abrasivo Nos.4, 5 ó 6;
- limpie la zona labrada con paño empapado
de nafta НЕФРАС y luego, con paño seco;
- cubra la zona afectada de esmalte ЭП-140
color gris azulado (en dos capas)
4.Escape del nitrógeno y Mal apriete del cuerpo de la válvula Apriete el cuerpo de la válvula de carga. Si no
salidero del aceite АМГ-10 de carga en la boquilla. Desgaste de se remedia el escape, cambie la junta de la
por los racores y válvulas de la junta. Desgaste de los elementos válvula de carga. Cambie la válvula de carga
carga de la válvula de carga. si la misma pierde la hermeticidad (véase
apartado 032.10.00 d)
.

032.10.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Falla Causa probable Remedio
5.Rasguños, rebabas, huellas de Deterioros mecánicos Cambie el montante amortiguador
golpes y vestigios de corrosión
en las superficies de los
vástagos del montante
amortiguador

6.Salidero del aceite АМГ-10 a Apriete insuficiente de las tuercas en Cambie el montante amortiguador
lo largo de los vástagos del los conjuntos de empaquetadura. Son
montante amortiguador resecos los manguitos y anillos de
empaquetadura. Deformación y
desgaste de los manguitos y anillos
de empaquetadura. Deterioros
mecánicos sobre los vástagos que se
detectan visualmente.
.
7.Escape del aire por el racor de Apriete insuficiente de la válvula de Apriete el cuerpo de la válvula de carga. Si no
carga en la riostra carga. Desgaste de la junta de se remedia el escape, cambie la junta de
empaquetadura o de los elementos empaquetadura o la válvula de carga.
de la válvula de carga
.
8.Corte de la espiga de toma de Deterioros mecánicos Instale una nueva espiga de toma de tierra.
tierra instalada en el semieje, Reemplace la espiga de toma de tierra
desgaste de la punta de la cuando su punta tenga desgaste de más de

7
espiga 10 mm. La longitud mínima de la punta de la
espiga es de 55 mm.

i1
9.Sale fuera de los límites de Desajuste Quite la retención de la tuerca del empujador
(1±0,5) mm la holgura entre la M y ajuste la holgura de (1±0,5) mm al estar
varilla del microinterruptor totalmente presionado el vástago del cilindro
АМ-800К y el asiento del de la cámara de baja presión. Después de
balancín en el mecanismo de ajustada la holgura apriete la tuerca del
s-
conexión del tope hidráulico empujador y reténgala con arandela 140-
4208-16 colocada bajo la tuerca
ne
go
ra
D

032.10.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATA PRINCIPAL DEL TREN DE ATERRIZAJE. TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO


La tecnología del mantenimiento de las patas principales del tren de aterrizaje comprende
las siguientes Cartas Tecnológicas:
Inspección de los montantes amortiguadores, riostras, semiejes y elementos de su sujeción.
Control del valor de descenso de los montantes amotiguadores en cuanto al grado de su
contracción.
Control de la holgura en los microinterruptores АМ-800К de los mecanismos de conexión de
los topes hidráulicos.
Cambio de la válvula de carga en el montante amortiguador.
Carga adicional de nitrógeno del montante amortiguador.
Desmontaje de la pata principal del tren de aterrizaje.
Montaje de la pata principal del tren de aterrizaje.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.10.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Inspección de los montantes amortiguadores, riostras,
032.10.00 a semiejes y elementos de su sujeción

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Limpie de polvo y suciedad los montantes amortiguadores, riostras , semiejes y
elementos de su sujeción a las cuadernas Nos. 10, 11 и 13 de la parte central del
fuselaje. Quite, con una servilleta empapada de nafta НЕФРАС la grasa vieja de las
partes salientes de los vástagos de montantes amortiguadores.
2. Inspeccione con una lupa las costuras soldadas en los montantes amortiguadores,
riostras, semiejes y elementos de su sujeción.
No se admiten grietas en las costuras soldadas, elementos de sujeción y material Ver item 1, pág. 101
vivo de todas las piezas de las patas principales.
No se admiten huellas de golpes, trazos, rasguños ni otros defectos mecánicos. Ver item 2, pág. 101
No se admiten alteraciones de pintura y barniz ni vestigios de corrosión en los Ver item 3, pág. 101
cilindros de montantes amortiguadores, semiejes, riostras y elementos de sujeción.
3. Compruebe con ayuda de solución jabonosa la hermeticidad de las boquillas y
válvulas de carga en los montantes amortiguadores.
Las boquillas y las válvulas de carga tienen que ser herméticas. No se admiten Ver item 4, pág. 101

7
salideros de aceite АМГ-10 ni escape de nitrógeno en las válvulas y boquillas de
carga.

i1
4. Revise el estado exterior de las superficies especulares en los vástagos de los
montantes amortiguadores.
M
No se admiten huellas de golpes, rasguños, rebabas ni corrosión sobre las
superficies de los vástagos de los montantes amortiguadores.
Ver item 5, pág. 102
5. Cerciórese de que no haya salideros de aceite АМГ-10 a lo largo de los vástagos de
Ver item 5, 6,
s-
montantes amortiguadores. No se admiten salideros de aceite a lo largo de los
pág. 102
vástagos.
6. Cerciórese de sujeción segura de las patas principales del tren de aterrizaje. No se
ne

admiten aflojamientos de las tuercas en los tornillos, destrucción de retenciones en


las uniones entre los elementos del tren, ni entre las piezas de su sujeción a la parte
central del fuselaje. Apriete las tuercas flojas de los tornillos, cambie las retenciones
destruidos.
go

7. Revise el estado y la seguridad de sujeción de las piezas en el mecanismo de


conexión del tope hidráulico y de la grabadora.
No se admite el aflojamiento de las tuercas en los tornillos de sujeción de la grapa,
articulación estriada, ni de la caja. La contratuerca del empujador tiene que ser bien
ra

apretada y retenida por arandela.


8. Unte con fina capa de grasa ЦИАТИМ-201 las superficies salientes de los vástagos
de montantes amortiguadores y las superficies en roce en el balancín del
mecanismo de conexión del tope hidráulico.
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador Paños de algodón


8А-9910-40 Nafta НЕФРАС-С 50/170
Destornillador L=200 mm Grasa ЦИАТИМ-201
Alicates de bocas planas combinados Material antiestático СИГБОЛ
Brocha de pelo 8АТ-9101-140 Tela de lija Nos. 10, 5 ó 6
Brocha para alisar Imprimación АК-070
Llave de tuercas S=19х22 Esmalte ЭП-140
Llave de tuercas S=17x19 Clavijas hendidas 2,5х30
Llave de tuercas S=27х30 Alambre de retén
Llave de tuercas S=14x17 Jabón técnico
Lupa grado de aumento 7

032.10.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Control del valor de descenso de los montantes
032.10.00 b amortiguadores en cuanto al grado de su contracción

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite con paño empapado de nafta НЕФРАС la grasa vieja desde las superficies de
los vástagos de las cámaras de alta presión en los montantes amortiguadores y
límpielos a seco con paño.
2. Haga el control de descenso de los montantes amortiguadores según el grado de su Ver 032.10.00 g
contracción.
El vástago de la cámara de alta presión del montante amortiguador debe sobresalir
hasta de 235±2 mm cuando el helicóptero esté vacío y (100±20) mm bajo el peso
de despegue de 12000 kg.
Nota: Si fuera necesario, realice el control del valor de descenso del montante
amortiguador con ayuda del manómetro. Entonces, cuando el vástago de
la cámara de alta presión salga 100 mm, la presión de nitrógeno debe
encontrarse dentro de 10300...11400 kPa (103...114 kgf/cm2). Cuando el
vástago de la cámara de baja presión esté completamente hundido, la

7
presión de nitrógeno tiene que estar dentro de los límites de
(7500+500) kPа [(75+5) kgf/cm2].

i1
3. Unte con una fina capa de grasa nueva ЦИАТИМ-201 las superficies salientes de
los vástagos de las cámaras de alta presión de los montantes amortiguadores.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Punta 8А-9910-40 Paño de algodón


Regla metálica L=300 mm Nafta НЕФРАС-С 50/170
Grasa ЦИАТИМ-201

032.10.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMTdel Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Control de la holgura en los microinterruptores АМ-800К de los
032.10.00 c mecanismos de conexión de los topes hidráulicos

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Haga el control de la holgura entre la varilla del microinterruptor АМ-800К y el
asiento del balancín en el mecanismo de conexión del tope hidráulico y de la
grabadora, insertando la sonda en la ventanilla de la caja del mecanismo instalado
en el montante amortiguador de la pata principal del tren de aterrizaje.
Ver item 11, pág. 102
La holgura tiene que ser igual a (1±0,5) mm cuando esté totalmente hundido el
vástago de la cámara de baja presión del montante amortiguador.
2. Haga de manera similar el control de holgura del microinterruptor en el otro
montante amortiguador.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Sonda No. 3

032.10.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT
Denominación del trabajo: Cambio de la válvula de carga en el montante amortiguador
032.10.00 d

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Coloque el helicóptero sobre los elevadores hidráulicos de tal forma que entre las
llantas de las ruedas y el suelo haya una luz de aproximadamente 50 mm.
2. Haga bajar la presión de nitrógeno en las cámaras de alta y baja presión por medio
del dispositivo de carga 8АТ-9910-00.
3. Cerciórese de que no haya presión en las cámaras del montante amortiguador y
saque las válvulas de carga.
4. Defina la causa de salidero del aceite АМГ-10 y elimine el desperfecto (cambie la
junta deteriorada y la válvula de carga fallada).
5. Haga bajar los montantes amortiguadores hasta el tope.
6. Enrosque las válvulas de carga en los orificios de las boquillas de las cámaras de
alta y baja presión, colocando previamente las juntas sobre la parte roscada de las
válvulas.
7. Acople el adaptador 8А-9910-40 a la válvula de carga de la cámara de baja presión.
8. Acople la manguera de carga a la boquilla de la botella con nitrógeno técnico y sople

7
la manguera de carga.
9. Acople la manguera de carga al adaptador 8А-9910-40 y cargue la cámara de baja

i1
presión de nitrógeno llegando a la presión de (2600+100) kРа [(26+1) kgf/cm2]. El
valor de la presión se mide según el manómetro del dispositivo.
M
10.Cierre la válvula de la botella, desacople la manguera de carga del adaptador y de
la botella, neutralizando previamente la presión en la manguera.
11.Separe el adaptador 8А-9910-40 de la válvula de carga de la cámara de baja
s-
presión.
12.Verifique con solución jabonosa la hermeticidad de la válvula de carga y elimine el
defecto si falta la hermeticidad.
ne

13.Enrosque la tuerca tapón sobre la válvula de carga y reténgala.


14.De manera similar cargue de nitrógeno técnico la cámara de alta presión, elevando
la presión a (6000+100) kРа [(60+1) kgf/сm2].
15.Baje el helicóptero de los elevadores colocándolo sobre ruedas.
go

16.Quite la grasa vieja de las superficies de los vástagos y aplíqueles una capa fina de
grasa fresca ЦИАТИМ-201.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevador hidráulico 8АТ-9907-00 Paños de algodón


Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador Grasa ЦИАТИМ-201
8А-9910-40 Alambre de retén Кс 0,8
Embudo 4639А-1, modificado de acuerdo Jabón técnico
al dibujo 8АТ-9904-100
Botella con nitrógeno técnico
Alicates de bocas planas combinados
Llave de tuercas S=19x22
Destornillador L=200 mm

032.10.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT Denominación del trabajo: Carga adicional de nitrógeno del montante amortiguador (en
032.10.00 e ausencia de salidero del aceite АМГ-10)

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Instale los elevadores hidráulicos y levante el helicóptero hasta que las ruedas se
separen del suelo.
2. Haga el control de presión de nitrógeno con el dispositivo de carga. Si la presión es
inferior a (6000+100) kРа [(60+1) kgf/сm2] para la cámara de alta presión y
(2600+100) kРа [(26+1) kgf/сm2], para la cámara de baja presión, proceda a la
carga adicional de nitrógeno, elevando la presión a valores establecidos.
3. Separe el dispositivo de la válvula de carga.
4. Baje el helicóptero y retire los elevadores.
5. Coloque las tuercas tapones sobre las válvulas de carga y reténgalas.
6. Quite la grasa vieja de los vástagos de los montantes amortiguadores y úntelos con
una fina capa de grasa fresca ЦИАТИМ-201.
7. Haga el control de carga del montante amortiguador según el grado de su
contracción.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paño de algodón


Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador Grasa ЦИАТИМ-201
8А-9910-40 Alambre de retén Кс 0,8
Alicates de bocas planas combinados
Llave de tuercas S=19х22
Botella de nitrógeno técnico

032.10.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 213/214

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje de la pata principal del tren de aterrizaje
032.10.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Levante el helicóptero con elevadores hidráulicos hasta que las ruedas se separen
del suelo.
2. Quite la rueda desde el semieje (ver 032.40.00).
3. Deje escapar el aire desde la riostra.
4. Desacople las tuberías del sistema neumático del helicóptero de la boquilla de carga
de la riostra, más los tubos para el suministro del aire a los cilindros de los frenos.
Cierre con obturadores las tuberías abiertas.
5. Quite desde la riostra el tubo del sistema neumático de frenos junto con abrazaderas
de su sujeción.
6. Separe los puentes de interconexión eléctrica del montante amortiguador, riostra y
semieje.
7. Deje escapar el nitrógeno con ayuda del dispositivo.
8. Quite la retención y desenrosque la tuerca en el tornillo de sujeción del montante
amortiguador al cardán del semieje y saque botando el tornillo.

7
9. Desasegure y desenrosque las tuercas en los tornillos que sujetan la grapa del
mecanismo de conexión del tope hidráulico y de la grabadora.

i1
10.Quite la retención y desenrosque la tuerca en el tornillo que afianza el montante
amortiguador al cardán en el fuselaje. Saque botando el tornillo y quite el montante
amortiguador.
M
11.Quite la retención y desenrosque las tuercas en los tornillos de fijación de la riostra
al semieje y al cardán en el fuselaje. Saque botando los tornillos y quite la riostra.
s-
12.Quite la retención y desenrosque la tuerca en el tornillo de sujeción del semieje al
conjunto en el fuselaje. Saque botando el tornillo y quite el semieje.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paños de algodón


Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador
8А-9910-40
Adaptador 8АТ-9102-04
Giramachos 8АТ-9102-06
Destornillador L=200 mm
Destornillador L=150 mm
Alicates de bocas planas combinados
Bandeja 8-9923-00
Sacaclavijas
Llaves de tuercas S=19х22, S=14х17,
S=6x8, S=7х9
Martillo de ajustador

032.10.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 215/216

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje de la pata principal del tren de aterrizaje
032.10.00 g

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite la suciedad y grasa vieja de los elementos de sujeción del montante
amortiguador.
2. Ponga el semieje en el helicóptero (el helicóptero tiene que estar sobre elevadores
hidráulicos).
3. Haga coincidir el orificio en la orejeta del semieje con el orificio en el elemento de su
sujeción en el helicóptero, engrase el tornillo con ЦИАТИМ-201 y acople el semieje
al elemento de sujeción. Apriete la tuerca del tornillo y reténgala con clavija hendida
2,5х30-002.
4. Haga coincidir el orificio en la orejeta de la riostra con el orificio en el cardán del
elemento del fuselaje, engrase el tornillo con ЦИАТИМ-201 y junte la riostra con el
cardán. Apriete la tuerca y asegúrela mediante la clavija hendida 2,5х30-002.
5. Haga coincidir el orificio en la orejeta de la riostra con el orificio en la orejeta del
semieje, engrase el tornillo con ЦИАТИМ-201 y acople la riostra al semieje. Apriete
la tuerca del tornillo y reténgala mediante la clavija hendida 2,5х30-002.

7
6. Haga coincidir el orificio en la orejeta superior del montante amortiguador con el
orificio en el cardán del elemento de sujeción del helicóptero, engrase el tornillo con

i1
ЦИАТИМ-201 ensamblando el montante amortiguador con el cardán. Apriete la
tuerca del tornillo y asegúrela mediante la clavija hendida 2,5х30-002.
M
7. Haga coincidir el orificio en la orejeta inferior del montante amortiguador con el
orificio en el cardán en el semieje, engrase el tornillo con ЦИАТИМ-201 y acople el
montante amortiguador al cardán. Apriete la tuerca y reténgala mediante la clavija
s-
hendida 2,5х30-002.
Nota: Durante el montaje de la pata principal del tren de aterrizaje asegure el
movimiento libre de todas las articulaciones.
ne

8. Monte la grapa del mecanismo de conexión del tope hidráulico en el montante


amortiguador, afiáncela mediante los tornillos y asegúrelos con clavijas hendidas.
Compruebe los huelgos en los microinterruptores del mecanismo en cuestión de
acuerdo con la Carta Tecnológica 032.10.00 c.
go

9. Monte en la riostra los tubos del sistema neumático de frenos y fíjelos con
abrazaderas.
10.Conecte el sistema neumático del helicóptero a la boquilla de carga de la riostra y al
tubo del sistema neumático de frenos.
ra

11.Cargue la riostra de aire comprimido elevando la presión a 5000 kPa (50 kgf/cm2).
12.Cargue de nitrógeno la cámara de alta presión del montante amortiguador elevando
la presión a (6000+100) kРа [(60+1) kgf/cm2), más la cámara de baja presión
elevando la presión a (2600+100) kРа [(26+1) kgf/cm2]
D

13.Monte la rueda en el semieje (véase 032.40.00).


14.Acople los puentes de interconexión eléctrica al montante amortiguador, a la riostra
y al semieje.
15.Compruebe la hermeticidad del sistema neumático y del montante amortiguador.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paño de algodón


Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador Nafta НЕФРАС-С 50/170
8А-9910-40 Grasa ЦИАТИМ-201
Aditamento 8АТ-9102-04 Alambre de retén Кс 0,8
Giramachos 8АТ-9102-06 Clavijas hendidas 2,5х30-002
Destornillador L=200 mm, L=150 mm
Alicates de bocas planas universales
Bandeja 8-9923-00
Llaves de tuerca S=19х22, S=14х17,
S=6х8, S=7х9

032.10.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATA PRINCIPAL DEL TREN DE ATERRIZAJE. REGLAS DE ALMACENAMIENTO


1. Para el almacenamiento del helicóptero, hay que poner en conservación las patas principales
del tren de aterrizaje. La puesta en conservación se hace por 6 meses. Para eso:
− limpie con servilletas empapadas de nafta НЕФРАС los montantes amortiguadores, los
elementos de sujeción y las riostras;
− friegue las partes salientes de los vástagos de los montantes amortiguadores con nafta
НЕФРАС y límpielas a seco;
− cubra los vástagos de los montantes amortiguadores de grasa ПВК (para cañones) o de
vaselina técnica, envuélvalos con papel parafinado atando con cordel;
− unte con grasa ПВК (para cañones) o con vaselina técnica las superficies de los elementos
de las patas principales del tren que no llevan pintura o barniz;
2. Para la desconservación de las patas principales del tren de aterrizaje:
− quite fregando con ayuda de nafta НЕФРАС y una brocha la grasa de las superficies de los
elementos en las patas principales del tren de aterrizaje;
− sople con aire comprimido las superficies desconservadas;
− quite el papel parafinado de los vástagos de montantes amortiguadores;
− quite fregando con ayuda de nafta HЕФРАС la grasa de los vástagos de montantes

7
amortiguadores y límpielos a seco;
− unte los vástagos de los montantes amortiguadores con una fina capa de grasa

i1
ЦИАТИМ-201.
M
s-
ne
go
ra
D

032.10.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATA DELANTERA DEL TREN DE ATERRIZAJE. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
La pata delantera del tren de aterrizaje está provista de un sistema de suspensión de las
ruedas que es de brazo y orientación automática, lo que le proporciona al amortiguador mejores
condiciones de funcionamiento durante el taxeo por la superficie irregular. El eje de las ruedas
tiene orientación libre en conjunto con el brazo y el vástago.
Un conjunto de la parte superior de la pata delantera se sujeta al conjunto en la cuaderna
No.1 de la parte central del fuselaje, mientras que su parte inferior, por medio de la riostra
soldada en horquilla, se asegura a los conjuntos situados en la cuaderna No. 2 de la parte central
del fuselaje.

2. Descripción
La pata delantera del tren de aterrizaje comprende montante amortiguador de brazos, riostra
soldada en horquilla y dos ruedas sin frenos.
El montante amortiguador de brazos (Fig. 1) se destina para atenuar los choques en caso de
cambios violentos de la carga y comprende las siguientes partes principales: cilindro 10, vástago
15, émbolo buzo 11, soporte giratorio 18, biela 22 y brazo 25.

7
El cilindro goza de dos orejetas 8 y 14 para que el montante amortiguador se sujete a los
conjuntos en el fuselaje, más una orejeta 32 para el amarre del helicóptero. Dentro del cilindro,

i1
en su parte superior, queda montado el émbolo buzo 11 que lleva enroscada la válvula de carga
6. A la parte inferior del émbolo buzo queda fijado por soldadura el pistón 33 provisto de orificio
M
calibrado de 5 mm de diámetro situado a lo largo de su eje.
En la parte inferior del cilindro 10 se encuentra el soporte giratorio 18 que se mueve dentro de
los casquillos de bronce 17 engrasados por intermedio de las aceiteras. En su parte inferior el
s-
soporte se mantiene por la tuerca 21. El cuerno 27 del soporte giratorio lleva soldado el casquillo
28 destinado para enganchar el dispositivo de remolque.
ne

Sobre el extremo superior del vástago 15 se encuentra enroscado el buje superior 12 provisto
de orificios longitudinales. En la parte inferior del vástago está puesta a base de soldadura una
cabeza. Ella tiene orejeta para la sujeción de la biela 22. Sobre el extremo inferior del vástago
go

está enroscado el buje inferior 31 con anillos de empaquetadura de goma 9. La cara inferior del
vástago goza de saliente radial de fijación destinado para orientar las ruedas según la línea de
vuelo, al extenderse por completo el vástago. El saliente de fijación del vástago entra en la
escotadura de respuesta del fiador 20 montado y asegurado mediante pasadores en la parte
ra

interior baja del cilindro 10.


El vástago 15 y el brazo 25 están recíprocamente unidos por la biela 22. La cavidad inferior
D

del cilindro tiene funda especial 23 que protege el cilindro del sucio.
Un extremo del brazo 25 se sujeta al cuerno 27 del soporte giratorio 18, mientras que en su
otro extremo se encuentra empotrado el eje de las ruedas delanteras. En el anillo que une el
brazo 25 y el cuerno del soporte giratorio está montado el indicador 26 que pone de manifiesto la
carrera del vástago y la presión dentro del cilindro del amortiguador.
En el montante amortiguador se echa 2,08 litros de aceite АМГ-10 y se carga de nitrógeno
hasta la presión de 3200 kРа (32 kgf/cm2), quedando extendido por completo el vástago. El
volumen de aceite en el montante se restringe por el tubo de carga 34. A través de éste sale el
exceso de aceite al bajar el montante. La carrera funcional (calculada) del vástago comprende
160 mm. La carrera completa del vástago (hasta el tope) es de 165 mm. Todas las piezas de
fuerza del montante amortiguador y el eje de las ruedas son fabricados de acero al cromo.

3. Funcionamiento
Al aterrizar el helicóptero, el vástago 15 se mueve hacia arriba, por lo cual el líquido se
exprime desde la cavidad del vástago por el pistón 33 del émbolo buzo 11 a través de su orificio
calibrado central. De modo simultáneo se reduce el volumen y se aumenta la presión de
nitrógeno dentro de la cavidad superior del cilindro. El trabajo asignado para exprimir el líquido a
través del orificio calibrado y para comprimir el nitrógeno aglutina la energía de choque del tren
de aterrizaje contra el suelo en la carrera directa del vástago. El tubo del émbolo buzo 11 con
032.20.00
Págs. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

orificio de 12 mm de diámetro sirve para neutralizar el chorro del líquido y reducir la formación de
su espuma.
En la carrera inversa del vástago 15 la atenuación se logra a costa de expulsión del líquido
por el nitrógeno comprimido a través del mismo orificio calibrado central practicado en el
pistón 33.

7
i1
M
Fig. 1. ntante amortiguador de la pata delantera del tren de aterrizaje
s-
1, 2. Tornillo de retención de la sujeción del buje
3. Pasador de retención del fiador
ne

4, 21. Tuerca
5, 29. Bulón
6. Válvula de carga
7. Tuerca de sujeción del émbolo buzo
go

8. Orejeta de sujeción del montante amortiguador al fuselaje


9. Anillos de empaquetadura de goma
10. Cilindro
11. Émbolo buzo
ra

12. Buje superior


13. Aro de pistón
14. Orejeta de sujeción del montante amortiguador
a la riostra en horquilla
D

15. Vástago
16. Anillo de tope
17. Casquillo
18. Soporte giratorio
19. Cabeza del vástago
20. Fiador
22. Biela
23. Funda
24. Eje de rueda
25. Brazo
26. Indicador
27. Cuerno del soporte giratorio
28. Casquillo para dispositivo de remolque
30. Tornillo de retención
31. Buje inferior
32. Orejeta de remolque
33. Pistón de émbolo buzo
34. Tubo limitador de llenado del líquido
35. Boquilla de vaciado
36. Cola del émbolo buzo

032.20.00
Págs. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATA DELANTERA DEL TREN DE ATERRIZAJE.


LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS

Falla Causa probable Remedio


1.Grietas en: costuras soldadas, Aterrizaje violento, tracción por Cambie los elementos del montante
conjuntos de sujeción y material terreno irregular. Baja calidad de amortiguador de brazo, más la riostra en
vivo del montante amortiguador de soldadura en la fabricación o horquilla que tengan grietas. Controle
brazo y riostra en horquilla. defectos ocultos del material detenidamente el estado técnico de todas las
vivo. piezas de la pata delantera y de los conjuntos
de su sujeción
2.Rasguños, trazos, huellas de golpes Defectos mecánicos Quite las huellas de golpes, trazos y rasguños
sobre el cilindro del montante en los elementos del montante amortiguador
amortiguador, riostra en horquilla, con profundidad de hasta 0,1 mm de manera
soporte giratorio, brazo y elementos siguiente:
de su sujeción. - alise la zona afectada con tela de lija No. 10;
- quite los productos de limpieza con paño
limpio y seco;
- rehabilite el recubrimiento de pintura y barniz
dando con ayuda de brocha o pulverizador
dos capas de imprimación АК-070 сon

7
posterior aplicación (después de secada la
imprimación) de dos capas de esmalte

i1
ЭП-140 de color gris azulado

3.Alteración del recubrimiento de


M Defectos mecánicos No se admite la corrosión sobre el cilindro del
pintura y barniz, vestigios de montante amortiguador, brazo y soporte
corrosión en el cilindro del montante giratorio. La corrosión de hasta 0,1 mm de
amortiguador, soporte giratorio, profundidad en la riostra en horquilla y
s-
brazo, riostra en horquilla y elementos de sujeción se quita de manera
conjuntos de su sujeción siguiente:
- trate la zona afectada por corrosión con
ne

paño empapado de nafta НЕФРАС o


keroseno
deshidratado;
- quite los productos de corrosión con un
go

cepillo de pelo grueso. Si los productos de


corrosión no se quitan con cepillo, se puede
aplicar la tela de lija No. 10;
- trate el sector labrado con paño empapado
ra

de nafta НЕФРАС у agregando el material


antiestático СИГБОЛ;
- déjelo al aire por 5...10 minutos o límpielo a
D

seco con un paño seco;


- recupere el recubrimiento de pintura y barniz
dando con brocha o pulverizador dos capas
de imprimación АК-070 con posterior
aplicación (después del secada la
imprimación) de dos capas de esmalte
ЭП-140 de color gris azulado.
Si está dañada sólo la pintura o barniz (y
queda viva la imprimación):
- alise suavemente la zona afectada con
papel abrasivo Nos. 5 ó 6;
- limpie la zona labrada con paño empapado
de nafta НЕФРАС y luego, con paño seco;
- cubra la zona afectada con esmalte ЭП-140
color gris azulado (en dos capas)

032.20.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Falla Causa probable Remedio
4.Escape del nitrógeno y salidero del Apriete indebido del cuerpo de
Apriete el cuerpo de la válvula de carga.
aceite АМГ-10 por los racores y válvula de carga en la boquilla.
Si no se remedia el escape, cambie la junta
válvulas de carga Desgaste de la junta de de la válvula de carga. Si falta hermeticidad
empaquetadura. de la válvula de carga reemplace dicha
Desgaste de los elementos de la
válvula.
válvula de carga. La junta y la válvula de carga reemplácelas
estando desmontado el montante
amortiguador
5.Salidero del aceite АМГ-10 en los Son resecos los anillos de Reemplace el montante amortiguador
anillos de empaquetadura de goma empaquetadura; su deformación
del montante amortiguador y desgaste

6.Aflojamiento de sujeción de la funda Deterioros mecánicos Asegure las abrazaderas aflojadas. Cambie la
protectora del montante funda en caso de daños en su material
amortiguador, deterioro del material .
de la funda.

7.Juego en el acoplamiento entre el Rotura y deformación de las Reemplace la arandela, apriete y asegure la
cuerno del soporte giratorio y el uñas en la arandela de tuerca
brazo debido al aflojamiento y retención
desenrosque de la tuerca en el
bulón de unión

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.20.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

PATA DELANTERA DEL TREN DE ATERRIZAJE. TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO

La tecnología del mantenimiento de la pata delantera del tren de aterrizaje comprende las
siguientes Cartas Tecnológicas:
Inspección del montante amortiguador delantero, riostra en horquilla y elementos de su
sujeción.
Control de carga del montante amortiguador delantero según el indicador.
Desmontaje de la pata delantera del tren de aterrizaje.
Montaje de la pata delantera del tren de aterrizaje.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.20.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Inspección del montante amortiguador delantero, riostra en
032.20.00 a horquilla y elementos de su sujeción

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técncicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el polvo y suciedad de las piezas del montante amortiguador de brazo, riostra
en horquilla y elementos de su sujeción a las cuadernas Nos. 1 y 2 de la parte
central del fuselaje.
2. Inspeccione y compruebe con una lupa el estado exterior del cilindro del montante
amortiguador, soporte giratorio, brazo, funda protectora, riostra en horquilla, eje y
elementos de su sujeción.
No se admiten grietas en las costuras soldadas, elementos de sujeción ni en el Ver item 1, pág.101
material vivo de todos los componentes de la pata delantera del tren de aterrizaje.
No se admiten huellas de golpes, rasguños, trazos ni otros defectos mecánicos. Ver item 2, pág.101
No se admiten daños de pintura y barniz, ni corrosión en el cilindro del montante Ver item 3, pág.101
amortiguador, soporte giratorio, biela, brazo, riostra en horquilla y elementos de su
sujeción.
3. Compruebe con solución jabonosa la hermeticidad de la boquilla de carga y de la
válvula de carga del montante amortiguador.

7
La válvula y la boquilla de carga tienen que ser herméticas. No se admite salidero Ver item 4, pág.101
del aceite АМГ-10 ni escape del nitrógeno por la válvula y la boquilla de carga.

i1
4. Cerciórese de la ausencia de salideros de aceite АМГ-10 por los anillos de
empaquetadura de goma en el montante amortiguador. No se admite salidero de Ver item 5, pág.102
M
aceite por los anillos de empaquetadura de goma.
5. Revise y compruebe el estado exterior, más la sujeción de la funda protectora
sobre el vástago del montante amortiguador.
Ver item 6, pág.102

La funda tiene que estar bien sujetada y no tener roturas.


s-
6. Compruebe la sujeción adecuada del montante amortiguador a los puntos de
fijación en el fuselaje, así como el afianzamiento recíproco de los elementos del
montante amortiguador. Las uniones no deben presentar aflojamiento de
ne

sujeciones ni alteración de la retención.


go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador Paño de algodón


8А-9910-40 Nafta НЕФРАС-С 50/170
Destornillador L=200 mm Tela de lija No.10, No. 5 ó No. 6
Alicates de bocas planas combinados Imprimación АК-070
Brocha de pelo 8АТ-9101-140 Esmalte ЭП-140
Brocha para alisar Material antiestático СИГБОЛ
Lupa, aumento 7 Jabón técnico
Llaves de tuerca: S=19х22, S=14х17, Clavijas hendidas 3х35
S=7х9, S=27x30, S=32х36

032.20.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Control de carga del montante amortiguador delantero según
032.20.00 b el indicador

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Haga el control de carga del montante amortiguador según el indicador. La contracción
del vástago del montante amortiguador marcada por el indicador tiene que ser de
(65±10) mm, para el helicóptero vacío, y de (130±10) mm bajo la masa de despegue
de 12000 kg .
En caso de necesidad haga el control de la carga del montante amortiguador con
ayuda del manómetro.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador Alambre de retén Кc 0,8


8А-9910-40 Paño de algodón
Alicates de bocas planas combinados
Llave de tuerca S=19х22
Botella con nitrógeno técnico

032.20.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje de la pata delantera del tren de aterrizaje
032.20.00 c

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Haga izar el helicóptero mediante los elevadores hidráulicos hasta que las ruedas
delanteras se despeguen del suelo.
2. Quite las ruedas (véase apartado 032.40.00).
3. Quite la retención y desenrosque la tuerca en el tornillo que sujeta la riostra en
horquilla al montante amortiguador. Saque botando el tornillo y separe la horquilla
y el montante amortiguador.
4. Abra la tapa de la escotilla para tener acceso al punto de sujeción del montante
amortiguador.
5. Descargue el nitrógeno desde el montante amortiguador.
6. Quite la retención y desenrosque la tuerca en el tornillo que asegura el montante
amortiguador al punto de fijación en la cuaderna No. 1 de la parte central del
fuselaje. Saque botando el tornillo y retire el montante amortiguador.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paño de algodón


Dispositivo 8А-9910-00 con adaptador
8А-9910-40
Aditamento 8АТ-9102-04
Giramachos 8АТ-9102-06
Sacaclavijas
Alicates de bocas planas combinados
Destornillador L=200 mm
Llaves de tuerca: S=19х22, S=14х17,
S=7x9, S=27х30, S=32х36
Bandeja 8-9923-00
Martillo de ajustador

032.20.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TECNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje de la pata delantera del tren de aterrizaje
032.20.00 d

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Realice la desconservación del montante amortiguador (si ha estado puesto en
conservación).
2. Llene de aceite АМГ-10 el montante amortiguador.
3. Compruebe la posición adecuada de los elevadores hidráulicos.
4. Abra la tapa de la escotilla para tener acceso al punto de sujeción del montante.
5. Haga coincidir el orificio en la orejeta del montante con el orificio en el conjunto de
sujeción. Aplique la grasa ЦИАТИМ-201 al tornillo y asegure el montante en el
conjunto de sujeción. Apriete la tuerca en el tornillo garantizando al mismo tiempo
el giro libre del montante en torno a su eje. Retenga la tuerca mediante la clavija
hendida 3х35.
6. Aplique la grasa ЦИАТИМ-201 al tornillo que afianza la riostra en horquilla al
montante amortiguador y sujete la riostra y el montante amortiguador. Apriete la
tuerca del tornillo y reténgala mediante la clavija hendida 3х35.
7. Instale las ruedas sobre el eje (véase apartado 032.40.00).

7
8. Cargue el montante amortiguador de nitrógeno alcanzando la presión de
+100
(3200 ) kРа [(32+1) kgf/cm2] y cierre la tapa de la escotilla de acceso al punto de

i1
sujeción del montante amortiguador.
9. Baje el helicóptero y retire los elevadores hidráulicos.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paño de algodón


Dispositivo 8А-9910-00 con Nafta НЕФРАС-С 50/170
adaptador 8А-9910-40 Alambre de retén Кс 0,8
Aditamento 8АТ-9102-04 Clavijas hendidas 3х35
Giramachos 8АТ-9102-06 Aceite АМГ-10
Sacaclavijas Grasa ЦИАТИМ-201
Alicates de bocas planas universales
Destornillador L=200 mm
Llaves de tuercas: S=19х22,
S=14x17, S=7x9, S=27x30, S=32x36
Bandeja 8-9923-00
Martillo de ajustador
Botella con nitrógeno técnico

032.20.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

RUEDAS Y FRENOS. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
En la pata delantera del tren de aterrizaje se encuentran montadas dos ruedas sin frenos
К2116 con dimensiones de 595x185. La presión dentro de las ruedas neumáticas constituye
(4500+50) kРа [(4,5+0,5) kgf/cm2].
Las patas principales del tren de aterrizaje llevan ruedas КТ 97/3 con dimensiones de
865х280 (una rueda en cada pata) con frenos neumáticos de zapatas accionados por el sistema
neumático del helicóptero. La presión dentro de las ruedas neumáticas es de (650+50) kРа
[(6,5+0,5) kgf/cm2].

2. Descripción
2.1. Ruedas de la pata delantera del tren de aterrizaje
Están montadas en el eje 12 (Fig. 1) a base de cojinetes de rodillos 1. A entrambos lados del
eje son apretadas por las tuercas 2 retenidas por los tornillos (vista A). Para evitar el
desenrosque espontáneo de la tuerca que sujeta la rueda, el extremo izquierdo del eje tiene
rosca izquierda. Los cojinetes de rodillos son inmovilizados por casquillos separadores 11 y por
anillos de tope 13 que se obturan a entrambos lados de ruedas mediante las tapas (collares) 3

7
provistos de anillos guardapolvo de fieltro 10. Los tambores de las ruedas quedan protegidos por

i1
los paneles 7 y 9 afianzados mediante los tornillos 8.
2.2. Rueda de la pata principal del tren de aterrizaje
M
Esta rueda (Fig. 2) queda montada en el eje 22 a base de los cojinetes de rodillos 6,
apretándose mediante la tuerca 3 retenida por el tornillo 2. El semieje izquierdo tiene rosca
izquierda para evitar el desenrosque espontáneo de la tuerca que sujeta la rueda. Los cojinetes
s-
de rodillos se inmovilizan por casquillo separador 21 obturándose a entrambos lados mediante
las tapas 1 provistas de anillos guardapolvo de fieltro 4. Por los lados exterior e interior las
ne

ruedas se tapan por paneles.


A base de los tornillos 8 dentro del cuerpo de la rueda se encuentra montado el tambor de
freno 10. A la brida del semieje se asegura mediante los tornillos 19 el cuerpo del freno 9, más
go

dos zapatas de freno instaladas en los árboles de anclaje 20. Los huelgos en los frenos se
ajustan con ayuda de los árboles 11 y se comprueban mediante la sonda que se introduce en las
escotillas 15.
ra

3. Funcionamiento
Bajo el efecto del aire comprimido suministrado a los cilindros de freno 12 de las ruedas de
D

las patas principales del tren de aterrizaje los brazos vinculados con dichos cilindros hacen
pegarse las zapatas al tambor 10 ocasionando el frenado de las ruedas por fricción. Descargado
el aire desde los cilindros 12 las zapatas de freno 13 retornan a la posición inicial bajo el efecto
de los muelles antagonistas 14.

032.40.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
Fig. 1. Sujeción de las ruedas de la pata delantera del tren de aterrizaje

i1
1. Cojinete de rodillos
2. Tuerca de sujeción de la rueda
3. Tapa
M
4. Llave
5. Semirreborde
6. Tambor de la rueda
s-
7. Panel
8. Perno de sujeción del panel
9. Panel
ne

10. Anillo de fieltro


11. Casquillo separador
12. Eje de las ruedas
13. Anillo de tope
go
ra
D

032.40.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 2. Sujeción de la rueda de la pata principal del tren de aterrizaje

7
1. Tapa

i1
2. Tornillo de retención
3. Tuerca de sujeción de la rueda en el eje
M 4. Anillo guardapolvo de fieltro
5. Panel
6. Cojinete de rodillos
7. Tambor de la rueda
s-
8. Tornillo de sujeción del forro de freno del tambor
9. Cuerpo del freno
10. Forro de freno del tambor
ne

11. Árbol de ajuste


12. Cilindro neumático del freno
13. Zapata de freno
14. Muelle antagonista
go

15. Escotilla para poder medir el huelgo


16. Piñón cónico
17. Apoyo
18. Tornillo regulador
ra

19. Tornillo de sujeción del freno


20. Árbol de anclaje
21. Casquillo separador
22. Eje
D

032.40.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

RUEDAS Y FRENOS. LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS


Falla Causa probable Remedio
1.Delaminación e hinchamiento de la Defecto de fabricación Cambie la cubierta que tiene hinchamiento
placa de asiento de la cubierta y delaminación de la placa de asiento.
2.Cortes y pinchazos en la placa de Deterioros mecánicos Cambie la cubierta que tiene cortes y
asiento de la cubierta, así como una pinchazos de la placa de asiento hasta
red de grietas sobre la superficie de la dañar la tela divisoria.
placa de asiento (fisuras por vejez) Se admiten cortes y pinchazos de la placa
de asiento que no lleguen 30 mm hasta la
tela divisoria, así como pequeñas grietas y
cortes de poca profundidad que no afecten
la tela.
3.Desgaste de la placa de asiento hasta Deterioros mecánicos Cambie la cubierta
llegar a la capa superficial de la tela
divisoria del cerco de acero,
erizamiento de la tela divisoria
acompañado de desnudamiento del
borde de acero o su destrucción.
4.Trazos, huellas de golpes y grietas en Deterioros mecánicos Cambie los tambores de ruedas que
los tambores de las ruedas tienen grietas.
Para eliminar huellas de golpes y trazos
poco profundos:

7
- limpie la zona afectada con papel lija de
No.10 o rascador;

i1
- lave varias veces la zona labrada con
nafta НЕФРАС agregando aditivo
antiestático СИГБОЛ;
M - limpie a seco la zona con un paño;
-rehabilite el recubrimiento de pintura y
s-
barniz dando con brocha o pulverizador
dos capas de imprimación АК-070 y
aplicando luego (después de secada la
imprimación) dos capas de esmalte ЭП-
ne

140 de color gris azulado


5.Desplazamiento de la cubierta con Defectos de montaje Quite la rueda con cubierta que tenga
respecto al tambor (según trazos de desplazamiento, desmonte y monte
control) nuevamente la cubierta prestando
go

especial atención al empotrado de la


válvula en la cámara de neumático
6.Escape del aire desde la cámara del Queda reseca o destruida la Cambie la válvula
neumático por válvula empaquetadura de la válvula
ra

7.Salidero de la grasa por los anillos de Desgaste del anillo de fieltro


Cambie el anillo de fieltro desgastado por
D

fieltro en las tapas de cojinetes de las anillo nuevo previamente impregnado de


ruedas grasa caliente НК-50.
Un anillo recién instalado debe sobresalir
uniformemente por el perímetro
8.Reducción de la holgura entre las Deterioros mecánicos o pérdida Girando con destornillador los árboles de
zapatas de frenos y el forro del tambor de elasticidad de los muelles ajuste según el minutero (contra el sentido
de rotación de la rueda), ajuste la holgura
entre las zapatas y el tambor del freno.
La holgura debe ser de 0,3...0,4 mm
Si la holgura se reduce después de unos
ciclos de frenado, haga lo siguiente:
- quite la rueda;
- cambie los muelles antagonistas que
tengan defectos;
- instale la rueda en su lugar apropiado;
- ajuste la holgura de las zapatas de freno
y emprenda unos cuantos ciclos de
frenado de la rueda para comprobar el
funcionamiento de dichas zapatas

032.40.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Falla Causa probable Remedio
9.Bloqueo de zapatas de freno en Atascamiento de los vástagos de Quite la rueda, revise y compruebe:
posiciones intermedias, falta de los cilindros neumáticos. Pérdida - cilindros neumáticos del freno;
reacción por parte de zapatas de de capacidad de trabajo de los - muelles antagonistas;
frenos al suministrar el aire a los muelles. - zapatas de freno;
cilindros neumáticos del freno. No se Atascamientos en las orejetas de - brazos de los cilindros neumáticos del
ajusta la holgura entre las zapatas de sujeción de las zapatas de freno y freno.
freno y el forro del tambor de rueda de los brazos de los cilindros Cambie los cilindros y muelles
neumáticos sobre los árboles de antagonistas que tienen defectos.
anclaje. Cambie las zapatas de freno y los brazos
Desgaste o destrucción del tornillo de los cilindros neumáticos que presenten
de ajuste de las zapatas de freno grietas u otros defectos.
Elimine la corrosión superficial en los
elementos de los cilindros neumáticos del
freno, en las orejetas de sujeción de las
zapatas, en los brazos de los cilindros
neumáticos y en los árboles de anclaje y
aplique la grasa nueva a todos los
elementos en roce.
Cambie el tornillo de ajuste
10.Cortes, desgaste y pinchazos en la Defectos mecánicos. Cambie la cámara del neumático
cámara del neumático Deficiencias de montaje

7
11.Deformación del cuerpo del tubo de Deficiencias de montaje Cambie la cámara del neumático
inflar (válvula) de la cámara del

i1
neumático y deterioro de la rosca en
dicha válvula
12.Defectos del recubrimiento de Deterioros mecánicos
M Elimine la corrosión. Con esta finalidad:
protección y corrosión sobre los - quite el recubrimiento de protección con
tambores de ruedas rascador o tela de lija No. 8 en una zona
que sea 5...10 mm más grande que la
s-
zona afectada;
- quite los productos de corrosión por
fuera y por dentro de la pieza afectada con
ne

tela de lija No.8 o rascador;


-friegue varias veces la zona tratada con
nafta НЕФРАС agregando el aditivo
antiestático СИГБОЛ;
go

-limpie a seco con un paño. Preste


especial atención a las zonas de holguras,
secándolas con aire comprimido;
- recupere el recubrimiento de pintura y
ra

barniz dando con brocha o pulverizador


dos capas de imprimación АК-070 con
posterior aplicación (después de secada la
D

imprimación) de dos capas de esmalte


ЭП-140 de color correspondiente.
No emprenda la aplicación del
recubrimiento de pintura y barniz a las
temperaturas del aire inferiores a 10 °С .
En este caso, una vez eliminados los
productos de corrosión y desengrasada la
zona afectada, aplique una capa de grasa
АМС-3.

032.40.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

RUEDAS Y FRENOS. TECNOLOGÍA DEL MANTENIMIENTO

La tecnología del mantenimiento de las ruedas y frenos incluye las siguientes Cartas
Tecnológicas:
Inspección de las ruedas de las patas delantera y principales del tren de aterrizaje.
Control de deflexión de los neumáticos de las ruedas.
Control de los frenos de ruedas en las patas principales del tren de aterrizaje.
Desmontaje, inspección y montaje de las ruedas en la pata delantera del tren de aterrizaje.
Desmontaje, inspección y montaje de las ruedas en las patas principales del tren de
aterrizaje.
Desmontaje y montaje del neumático de la rueda.
Inflando los neumáticos de ruedas.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.40.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Inspección de las ruedas de las patas delantera y principales
032.40.00 a del tren de aterrizaje

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Quite el polvo y suciedad de las ruedas de las patas delantera y principales. La
suciedad se quita con agua.
Durante el lavado de ruedas no deje que la gasolina y keroseno aparezcan sobre las
cubiertas.
2. Revise y compruebe el estado exterior de las cubiertas de ruedas.
No se admiten delaminaciones ni hinchamientos en la placa de asiento de la Ver item 1, pág. 101
cubierta. Ver item 2, pág. 101
No se admiten cortes ni pinchazos de la placa de asiento con daños de tela divisoria Ver item 3, pág. 101
No se admite el desgaste de la placa de asiento que lleguen a la capa superficial de
la tela divisoria, erizamiento de la tela divisoria acompañada de desnudamiento del
borde de acero o su destrucción. Ver. item 4, 12, págs.
3. Inspeccione el estado exterior de los tambores de ruedas. 101 y 102
No se admiten grietas, trazos, huellas de golpes ni corrosión sobre los tambores de
ruedas. Ver item 5 , pág. 101

7
No se admite el desplazamiento de la cubierta con respecto al tambor. Deben
coincidir los trazos de control sobre el tambor y la cubierta.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Lupa, aumento 7 Paño de algodón

032.40.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item
Denominación del trabajo: Control de deflexión de los neumáticos de las ruedas
032.40.00 b

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1.Realice el control de deflexión de los neumáticos en las ruedas de las patas
delanteras del tren de aterrizaje.
La deflexión de los neumáticos en el helicóptero no cargado no debe superar
(30±10) mm, mientras que bajo la masa de despegue de (11100...12000 kg) no debe
ser superior a (45±10) mm. Si es necesario, haga el control de presión en los
2
neumáticos. La presión debe ser de (450+50) kРа [(4,5+0,5) kgf/cm ]. Si la presión
es inferior a la normal, eche aire en los neumáticos; si ella supera a la normal,
descargue el aire por las válvulas en las cámaras.
2.Realice el control de deflexión de los neumáticos en las ruedas de las patas
principales del tren de aterrizaje. La deflexión de los neumáticos no debe superar
(45±10) mm en el helicóptero no cargado y (70±10) mm bajo la masa de despegue
de (11100...12000 kg). Si es necesario, haga el control de presión en los
neumáticos. La presión debe ser de (650+50) kРа [(6,5+0,5) kgf/cm2]. Si la presión
es inferior a la normal, eche el aire en los neumáticos; si ella supera a la normal,

7
descargue el aire por las válvulas en las cámaras.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Boquilla 8А-9910-30 Paño de algodón


Boquilla 8А-9910-132
Botella de aire comprimido
Dispositivo 8А-9910-00
Llave de tuerca S=19х22
Alicates de bocas planas universales

032.40.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT Denominación del trabajo: Control de los frenos de ruedas en las patas principales del
032.40.00 c tren de aterrizaje

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1.Compruebe la presión en el sistema neumático del helicóptero con ayuda del
manómetro instalado en el panel lateral izquierdo del panel de alimentación eléctrica.
2
La presión no debe ser inferior a 3500 kРа (35 kgf/cm ).
2. Quite las fundas de las ruedas.
3. Suba el helicóptero con elevadores hidráulicos hasta que las ruedas se despeguen
del suelo.
4. Desenfrene las ruedas.
5. Mida con sonda, sin quitar las ruedas, la holgura entre las zapatas y el forro de freno
del tambor en la posición desenfrenada a través de las escotillas del panel interior de Ver item 8, pág. 101
la rueda, abriendo previamente las tapas de dichas escotillas. La holgura debe ser Ver item 8, 9,
de 0,3...0,4 mm. págs. 101, 102
6. Girando la rueda a mano, mediante la manija de freno de las ruedas situada en la
palanca izquierda de mando del helicóptero aplique la presión operacional a los
cilindros de freno. Repita 2...3 veces el ciclo de frenado y desenfrenado de la rueda.

7
En la posición frenada las zapatas deben adaptarse bien al forro del tambor,
mientras que en posición desenfrenada la holgura debe ser de 0,3...0,4 mm y la

i1
rueda ha de girar libremente sobre su eje. El tiempo de desenfrenado no debe ser
superior a 1...1,5 s.
7. Haga el control similar en la segunda rueda.
M
8. Baje el helicóptero, retire los elevadores hidráulicos y el dispositivo.
9. Compruebe el funcionamiento del freno sin izar el helicóptero, de manera similar al
control anterior, pero sin dar giro a la rueda.
s-
10. Cierre las tapas de las escotillas en los paneles de las ruedas.
11. Ponga las fundas sobre las ruedas.
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paño de algodón


Dispositivo 8АТ-9905-5100 Alambre de retén Кс 0,8
Sonda No. 5
Destornillador L=250 mm
Alicates de bocas planas combinados
Llave de tuerca S=7x9

032.40.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Desmontaje, inspección y montaje de las ruedas en la pata
032.40.00 d delantera del tren de aterrizaje

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Nota. Antes de proceder al desmontaje de las ruedas retire el proyector SX-16 desde el
helicóptero (si queda dotado de dicho proyector).
1.Suba el helicóptero en elevadores hidráulicos hasta que las ruedas se despeguen del
suelo.
2.Quite la retención y desenrosque dos tornillos de retención de la tuerca 2 que
sujetan la rueda (véase fig. 1).
3.Desenrosque la tuerca 2 de sujeción de la rueda.
4.Quite desde el eje 12 sucesivamente: anillo de retención, tapa 3 con anillo de fieltro
10, collar interior del cojinete 1, rueda, casquillo separador 11, collar interior del
segundo cojinete, segunda tapa con anillo de fieltro y anillo de tope 13.
5.Friegue todas las piezas desmontadas en nafta НЕФРАС, salvo los anillos de fieltro
en las tapas de cojinetes y el neumático de la rueda. Limpie los anillos de fieltro con
paño empapado de nafta НЕФРАС. Friegue el neumático con agua.
6. Inspeccione y compruebe el estado exterior de la rueda. Compruebe la presión en el

7
neumático de la rueda. No se admiten grietas, huellas de golpes, trazos sobre el
tambor de la rueda.

i1
No se admite corrosión sobre el tambor de rueda.
No se admiten delaminación, hinchamientos, cortes ni pinchazos, ni tampoco Ver item 4, pág. 101
desgaste de la cubierta que llegue a la capa superficial de la tela divisoria, o Ver item 12, pág. 102
Ver item 1, 2, 3, 5,
M
desplazamiento del neumático con respecto al tambor de la rueda. La presión en el
neumático de la rueda debe ser de (450+50) kРа [(4,5+0,5) kgf/cm2]. pág. 101
7.Inspeccione y compruebe los anillos de fieltro de los cojinetes, sus superficies de
s-
empaquetadura. Los anillos de fieltro no deben presentar desgastes. No se admiten
salideros de aceite por los anillos de fieltro. El anillo de fieltro recién instalado en la
tapa debe sobresalir en altura regularmente según el diámetro, adaptándose bien a Ver item 7, pág. 102
ne

la ranura de la tapa.
8.Inspeccione y compruebe el estado exterior de las pistas de rodamiento, rodillos y Cambie el cojinete
separadores de los cojinetes. No se admite desgaste irregular de las pistas,
“quemaduras” de collares y topes de rodillos, ni tampoco deterioros en los rodillos y
presencia de las grietas en los collares.
go

9.Inspeccione y compruebe el estado exterior del casquillo separador y semianillo Cambie el casquillo
retenedor de la unión roscada del casquillo. separador
No se admite deformación de los topes del casquillo.
10.Monte la rueda sobre el eje, instalando sucesivamente el anillo de tope 13, tapa
ra

interior con anillo de fieltro, collar interior del cojinete, casquillo separador 11, rueda,
collar interior del segundo cojinete, tapa exterior con anillo de fieltro, anillo de
retención. El collar interior que lleva marcada en su tope la letra “C” tiene que
D

montarse obligatoriamente por el lado del semirreborde desmontable de la rueda.


11.Enrosque y apriete hasta el tope la tuerca 2 de sujeción de la rueda.
12.Gire a mano la rueda recién montada en su eje. La rueda debe girar libremente sin
balanceos.
13.Haga menear la rueda a lo largo del eje. Debe notarse juego poco notable en los
cojinetes (la holgura axial en los cojinetes de rueda debe ser de 0,12...0,16 mm).
14.Terminado el control de calidad del montaje de la rueda, apriete los tornillos de
retención en la tuerca de sujeción de la rueda y asegúrelos recíprocamente con
alambre de retén Кс 0,8.
15.De manera similar, quite, revise y monte la segunda rueda.
16.Baje el helicóptero y retire los elevadores hidráulicos.
Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo
Elevadores hidráulicos 8ДТ-9907-00 Paño de algodón
Dispositivo 8АТ-9905-5100 Nafta НЕФРАС-С
Adaptador 8АТ-9102-04 Alambre de retén Кс 0,8
Giramachos 8АТ-9102-06
Grasa НК-50
Alicates de bocas planas combinados
Destornillador L=250mm
Brocha para alisar
Brocha de pelo 8АТ-9101-140
Baño
Llave de tuerca S=8x10, S=7x9
Rascador

032.40.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 211...212

Item MMT Denominación del trabajo: Desmontaje, inspección y montaje de las ruedas en la patas
032.40.00 e principales del tren de aterrizaje

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1.Levante el helicóptero con elevadores hidráulicos hasta que las ruedas se
despeguen del suelo.
2.Desasegure y desenrosque la tuerca en el tornillo de retención 2 (Fig. 2), así como
las tuercas 3 de sujeción de la rueda y saque el tornillo.
3.Desenrosque la tuerca de sujeción de la rueda, retire la tapa 1 con anillo de fieltro 4 y
el cojinete 6.
4.Desmonte la rueda desde el eje 22, el manguito separador 21, el segundo cojinete y
la tapa interior con el anillo de fieltro.
5.Friegue todas las piezas desmontadas en nafta НЕФРАС, salvo los anillos de fieltro
de las tapas de cojinetes y el neumático de la rueda. Limpie los anillos de fieltro con
paño empapado de nafta НЕФРАС. Friegue el neumático con agua.
6. Inspeccione y compruebe el estado exterior de la rueda. Compruebe la presión en el Ver item 4, pág. 101
neumático de la rueda. No se admiten grietas, huellas de golpes, trazos sobre el

7
tambor de rueda. Ver item 12 , pág. 102
No se admite corrosión sobre el tambor de rueda. Ver item 1, 2, 3, 5,

i1
No se admiten delaminación, hinchamientos, cortes ni pinchazos, ni tampoco pág. 101
desgaste de la cubierta que llegue a la capa superficial de la tela divisoria, o
desplazamiento del neumático con respecto al tambor de la rueda. La presión en el
M
neumático de la rueda debe ser de (650+50) kРа [(6,5+0,5) kgf/cm2]. Ver item 7, pág. 101
7.Inspeccione y compruebe los anillos de fieltro de los cojinetes, sus superficies de
empaquetadura. Los anillos de fieltro no deben presentar desgastes. No se admiten
s-
salideros de aceite por los anillos de fieltro. El anillo de fieltro recién instalado en la
tapa debe sobresalir en altura regularmente según el diámetro, adaptándose bien a Cambie el cojinete
la ranura de la tapa del cojinete.
ne

8.Inspeccione y compruebe el estado exterior de las pistas de rodamiento, rodillos y


separadores de los cojinetes prestando especial atención a la presencia de
“quemaduras” en los collares y topes de los rodillos. No se admite desgaste irregular
de las pistas, “quemaduras” de collares y topes de rodillos.
go

9.Inspeccione y compruebe el estado exterior del forro de freno del tambor. No se Cambie la rueda
admiten grietas sobre el forro de freno que lleguen al tope exterior ni que pasen a Apriete las tuercas
toda la profundidad de la capa de hierro fundido. No se admite aflojamiento de los flojas de los tornillos
tornillos de sujeción del forro de freno.
ra

10.Revise el estado exterior del casquillo separador y del semianillo retenedor en la Mande el casquillo a
unión roscada del casquillo. reparar
El semianillo retenedor debe estar bien encajado en la ranura y asegurar una
retención segura de la unión roscada del casquillo separador. No se admite
D

deformación de los topes del casquillo separador.


11.Lave con gasolina y revise el estado exterior de las zapatas de freno y de los forros
de fricción de las zapatas de freno.
No se admiten grietas en las zapatas de freno ni grietas que atraviesen todo el Cambie las zapatas
espesor de los forros de fricción. de freno
Se admite cantidad ilimitada de pequeñas grietas sobre la superficie operacional de
los forros de freno.
12.Compruebe el grado de desgaste de los forros de fricción. La distancia entre la
superficie activa del forro de fricción y las cabezas de los remaches no puede ser Cambie el forro de
inferior a 0,5 mm. fricción
13.Inspeccione y compruebe el estado exterior del eje. No se admiten grietas,
rasguños, trazos y huellas de golpes sobre el eje. Cambie el eje
14.Unte los cojinetes con grasa CТ (НК-50) de tal forma que la grasa se encuentre
entre los rodillos y el tope de trabajo de los collares y también sobre las pistas de
rodamiento.
15.Monte la rueda sobre el eje, instalando sucesivamente la tapa interior con anillo de
fieltro, cojinete interior, casquillo separador 21 (Fig. 2), cojinete exterior 6 y tapa
exterior 1 con anillo de fieltro.

032.40.00
Pág. 211
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
16. Enrosque y apriete hasta el tope la tuerca y compruebe el montaje debido de la
rueda de manera siguiente:
- gire a mano la rueda recién montada sobre el eje; la rueda debe dar como mínimo
una media vuelta al soltarla;
− haga menear a mano la rueda. En el plano del eje debe sentirse juego axial poco
notable en los cojinetes (la holgura axial en los cojinetes de rueda debe ser de
0,16...0,20 mm);
- un trozo de alambre de ∅1,5...2 mm introducido en el hueco de inspección sobre la
tuerca debe tropezarse con el cuerpo del eje (después del control llene el hueco de
grasa НК-5О).
¡ATENCIÓN!: 1. DURANTE EL MONTAJE DE LA RUEDA EL COLLAR INTERIOR
QUE LLEVA MARCADA EN SU TOPE LA LETRA “C” TIENE QUE SER
INSTALADO OBLIGATORIAMENTE POR EL LADO DE SEMIRREBORDE
DESMONTABLE DE LA RUEDA.
2. NO SE PERMITE AFLOJAR LA TUERCA DE SUJECIÓN DE LA RUEDA
DESPUÉS DE SU APRIETE, YA QUE LA HOLGURA EN LOS COJINETES SE
AJUSTA POR EL CASQUILLO SEPARADOR.
17.Una vez comprobada la calidad de montaje de la rueda, ponga el tornillo retenedor
2 en la tuerca de sujeción de la rueda y asegure su tuerca.

7
18.Una vez instalado el freno sobre el semieje de la pata principal del tren de
aterrizaje, selle las partes abiertas del cuerpo del freno con material sellante

i1
ВИТЭФ-1 (Fig. 201).
19. De manera similar quite, revise e instale la segunda rueda.
M
s-
ne
go
ra
D

Fig. 201. Esquema de aplicación del material sellante sobre las partes abiertas del
cuerpo del freno
1. Puntos de sellado
2. Brida del semieje
3. Cuerpo del freno

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Elevadores hidráulicos 8АТ-9907-00 Paños de algodón


Dispositivo 8АТ-9905-5100 Nafta НЕФРАС-С 50/70
Aditamento 8АТ-9102-04 Grasa НК-50
Giramachos 8АТ-9102-06
Brocha para alisar
Brocha de pelo 8АТ-9101-140
Llaves de tuerca: S=6x8, S=7x9, S=14x17,
S=10x12
Destornillador L=200 mm
Micrómetro
Pié de rey
Adaptador 8А-9910-30 para medir presión
en los neumáticos
032.40.00
Pág. 212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 213/214

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje y montaje del neumático de la rueda
032.40.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Desmonte la cubierta desde la rueda. Con esta finalidad:
- retire desde el cuerpo de la válvula la capucha, tuerca y arandela;
- desenrosque la válvula y deje salir el aire desde la cámara;
- desasegure los tornillos y retire las placas que juntan los semirrebordes del tambor;
- coloque la rueda sobre entarimado orientando hacia abajo el reborde no
desmontable. Con ayuda del desmontador haga bajar el borde de la cubierta y retire
los semirrebordes;
- ocupando el reborde no desmontable la posición superior, haga separar con cautelo
el otro borde de la cubierta, sacando simultáneamente el cuerpo de la válvula
desde su arreglo en la llanta de la rueda;
- retire la cubierta junto con su cámara desde la llanta de la rueda.
2. Monte la cubierta en la rueda. Con este propósito:
- quite el polvo y sucio desde la cubierta y la cámara;
- empolve con talco el interior de la cubierta y la superficie exterior de la cámara y

7
ponga la cámara dentro de la cubierta;
- coloque la rueda sobre entarimado orientando hacia arriba su reborde desmontable;

i1
- retire las placas que juntan los semirrebordes y separe éstos del tambor de la rueda;
- ponga en el tambor la cubierta con cámara adentro (ésta debe ser un poco inflada
para evitar los pliegues). El cuerpo de la válvula adáptelo en el arreglo en la llanta de
M
la rueda haciendo empatar el eje del cuerpo de la válvula y de la muesca;
- con ayuda del desmontador haga bajar la cubierta hacia el reborde no desmontable
y monte los semirrebordes. Pero anteriormente hay que comparar los números de
s-
los semirrebordes con el número de la rueda. Instalando los semirrebordes, cuide
que el semirreborde provisto de marca roja empate con la marca homóloga
correspondiente en el perímetro del tambor de la rueda;
ne

- monte las placas que unen los semirrebordes y retenga sus tornillos con alambre;
- en el cuerpo de la válvula ponga la junta de goma, la arandela y enrosque la tuerca.
¡ATENCIÓN! NO APLIQUE EXCESIVO ESFUERZO PARA APRETAR LA
TUERCA EN EL CUERPO DE LA VÁLVULA, YA QUE ELLO
go

PUEDE CONLLEVAR LA DESTRUCCIÓN DE LA CÁMARA;


- enrosque la válvula en su cuerpo;
- eche el aire comprimido en la cámara llegando a la presión normal de trabajo y
garantizando el asentamiento completo de la cubierta en torno al tambor de la
ra

rueda. En el curso de inflación de la cámara con aire comprimido hay que enroscar
periódicamente la tuerca en el cuerpo de la válvula hasta que dicho cuerpo salga 17
mm fuera del orificio en el tambor;
D

- compruebe la hermeticidad de la válvula de carga, más la presión en la cámara;


- ponga la capucha protectora sobre el cuerpo de la válvula de carga;
- haga un trazo de control en el borde de la cubierta y en la llanta de la rueda con
ayuda de esmalte de color rojo. El ancho del trazo será de 25 mm aproximadamente
y servirá de control de desplazamiento de la cubierta respecto a la llanta del tambor
de la rueda en el curso del empleo.
Nota. El desmontaje y montaje de la cubierta se realizará estando retirados: freno,
prensaestopas, collares interiores de los cojinetes y casquillo separador.

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dispositivo 8А-9910-00 con adaptadores Paño de algodón


8А-9910-30 y 8А-9910-132 Alambre de retén Кс 0,8
Extractor de neumáticos СШ 04-00 Talco
Dispositivo В-0099-587 para montar las Esmalte ЭП-140
cámaras de las ruedas
Alicates de bocas planas combinados
Destornillador L=200 mm
Llaves de tuerca S=7x9, S=14х17
Botella con aire comprimido
Brocha para alisar

032.40.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 215/216

Item MMT
Denominación del trabajo: Inflando los neumáticos de las ruedas
032.40.00 g

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Acople el dispositivo de inflado a la boquilla de la botella.
2. Abriendo suavemente la válvula de la botella, sople con aire la manguera del
dispositivo de inflado y cierre la válvula de la botella.
3. Acople el dispositivo de inflado al tubo de carga de la cámara del neumático,
quitando previamente su capucha protectora.
4. Abra suavemente la válvula de la botella controlando las lecturas del manómetro.
5. Cargue la cámara del neumático con aire alcanzando la presión normal. La presión
debe ser igual a:
2
- (450+50) kРа [(4,5+0,5) kgf/cm ], en los neumáticos de las ruedas de la pata
delantera del tren de aterrizaje;
- (650+50) kРа [(6,5+0.5) kgf/cm2], en los neumáticos de las ruedas de las patas
principales del tren de aterrizaje.
6. Desacople el dispositivo de inflado de la válvula de la botella dejando escapar
previamente el aire desde la manguera de carga.

7
7. Compruebe la hermeticidad de la válvula de la cámara con solución jabonosa
Ver item 6, pág. 101
aplicada a la boca del tubo de carga de la cámara.

i1
No se admite escape del aire por la válvula.
8. Si la válvula resulta hermética, enrosque la capucha protectora sobre el tubo de
carga de la cámara del neumático.
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Jabón técnico


Dispositivo 8А-9910-00 con boquilla Paños de algodón
8А-9910-30 (para cargar a partir de la
botella) y 8А-9910-130 (para cargar a partir
de la botella de a bordo)
Botella con aire comprimido

032.40.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

RUEDAS Y FRENOS. REGLAS DE ALMACENAMIENTO


Por el período de almacenamiento del helicóptero ponga las fundas sobre las ruedas del tren
de aterrizaje con el fin de proteger los neumáticos de aceite, keroseno, gasolina y otros líquidos,
así como de los rayos directos del sol.
Antes de poner las fundas, friegue las ruedas y límpielas a seco.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.40.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATIN DE COLA. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
El patín de cola (Fig. 1) viene destinado para preservar las palas del rotor de cola de las
fracturas en caso de aterrizar el helicóptero con elevados ángulos de encabritaje.
Comprende: amortiguador 3, dos riostras tubulares 2 (unidas en una armazón por el conjunto
en horquilla 4 inferior de acero), apoyo 5 estampado de duraluminio. Las riostras mediante sus
conjuntos superiores se fijan a los puntos existentes en la parte inferior de la cuaderna No.15 del
botalón de cola. El amortiguador se afianza al punto existente en la parte inferior de la cuaderna
No.17.
2. Descripción
2.1.Amortiguador
El amortiguador del patín de cola (Fig. 2) comprende vástago 1, cilindro 13 y adaptador 15.
En la parte superior del vástago 1 se encuentra la válvula de carga 3. En la parte inferior del
vástago existe orificio lateral. Al extremo inferior del vástago se afianza el buje 12 retenido con
tornillo 18.
El plano del buje lleva orificio calibrado.
En la parte superior del cilindro 13 se encuentra instalado el buje 10 con anillos de

7
empaquetadura exteriores 9, anillos protectores interiores 7, más anillos de empaquetadura de
goma 8 que tienen contacto con la superficie en roce. Dentro del cilindro el buje se asegura

i1
mediante la tuerca 6 con prensaestopas 4.
En la parte inferior del cilindro se monta el adaptador 15 con orejeta 16.
M
El amortiguador se llena de aceite АМГ-10 en el volumen de 300 cm3 y se carga de
nitrógeno bajo la presión de 2700 kPa (27 kgf/cm2).
La carrera del vástago es de (205±2) mm.
s-
2.2.Riostra
La riostra es de tubo de duraluminio. Uno de los extremos de la riostra queda afianzado al
ne

conjunto en horquilla de acero. A los extremos de las riostras se encuentran remachados los
conjuntos de acero dentro de los cuales se hallan dispositivos de amortiguación (Fig. 1) que
neutralizan las vibraciones del patín de cola en el vuelo. Dentro del cuerpo 11 está afianzado
go

rígidamente con ayuda de la tuerca 13el apoyo amortiguador que comprende collares cilíndricos
de acero interior 10 y exterior 12. Entre ellos se encuentra interpuesto por vulcanización el
casquillo de goma 9.
ra

La tuerca 13 por intermedio del anillo 8 afianza rígidamente el collar exterior al cuerpo y a la
riostra.
La tuerca 6 también rígidamente asegura el collar interior 10 a la orejeta de acero 14.
D

Mediante ésta las riostras se sujetan a los conjuntos 1 situados en la cuaderna No.15 del botalón
de cola. De tal modo la riostra se une al fuselaje a través de la capa de goma que neutraliza las
vibraciones.
2.3.Apoyo
El apoyo 7 (Fig. 3) queda estampado de aleación de aluminio y se asegura a la armazón en
horquilla de acero 1 de las riostras con ayuda del árbol 5 montado a base de los casquillos 8. El
muelle 6 lo aguanta al apoyo bajo cierto ángulo para prevenir su profundización en el suelo
durante el movimiento en la tierra.

3. Funcionamiento
Al chocar el patín de cola contra tierra, el cilindro 13 (Fig. 2) se desplaza hacia arriba
exprimiendo el líquido desde la cavidad del cilindro a la cavidad del vástago 1 a través del orificio
calibrado en el buje 12. De manera simultánea el líquido pasa a través del orificio lateral del
vástago llegando a la cavidad comprendida entre el cilindro y el vástago.
En el retroceso del cilindro el líquido presionado por el nitrógeno se escapa a la cavidad del
cilindro desde la cavidad anular comprendida entre el cilindro y el vástago y también desde la
cavidad del vástago.

032.70.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M Fig. 1. Patín de cola
1. Montante amortiguador 8. Anillo
s-
2. Riostras en tubo 9. Casquillo de goma
3. Amortiguador 10. Collar interior
4. Armazón en horquilla 11. Cuerpo
ne

5. Apoyo 12. Collar exterior


6, 13. Tuerca 14. Orejeta
7. Casquillo
go
ra
D

Fig. 2. Аmortiguador
1. Vástago 9. Anillo de empaquetadura exterior
2, 20. Arandela 10, 12. Buje
3. Válvula de carga 11, 21. Casquillo
4. Prensaestopas 13. Cilindro
5. Tornillo de ajuste 14. Tornillo de ajuste
6. Tuerca 15. Adaptador
7. Anillo protector 16. Orejeta
8. Anillo de empaquetadura 17, 18. Tornillo de ajuste
interior 19. Anillo de retención

032.70.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

7
i1
M
s-
Fig. 3. Apoyo
1. Riostra
2. Amortiguador
ne

3. Perno
4. Arista
5. Árbol de sujeción del apoyo
6. Muelle
go

7. Apoyo
8. Casquillo
9. Arandela
ra
D

032.70.00
Págs. 3/4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATIN DE COLA. LОCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS


Falla Causa probable Remedio
1.Grietas en las costuras Aterrizaje violento con elevado Reemplace las piezas del patín de cola que tengan
soldadas, en los conjuntos de ángulo de encabritaje. Mala grietas. Compruebe detenidamente el estado
sujeción y en el material vivo calidad de soldadura en la técnico de todas las piezas del patín de cola y de
de las piezas del patín de cola fabricación o defectos ocultos los conjuntos de su sujeción..
del material vivo

2.Huellas de golpes, trazos, Deterioros mecánicos. Elimine las huellas de golpes, trazos, rasguños y
rasguños, vestigios de Alteración del recubrimiento de corrosión con profundidad de hasta 0,1 mm en los
corrosión en los elementos del pintura y barniz hasta el metal elementos del patín de cola. Rehabilite el
patín de cola y conjuntos de su recubrimiento de pintura y barniz hasta el metal.
sujeción Con esta finalidad:
- alise la zona afectada con tela de lija No. 10;
- retire los productos de alisamiento con paño seco;
-la zona afectada por la corrosión límpiela con paño
empapado de nafta НЕФРАС con adición del
material antiestático СИГБОЛ;
- la zona tratada (luego de retirados los productos
de alisamiento) límpiela con paño empapado de
nafta НЕФРАС con adición del material
antiestático СИГБОЛ, déjelo secar al aire durante

7
5...10 minutos o frótelo a seco con un paño limpio;
- recupere la pintura y barniz dando con brocha o

i1
pulverizador dos capas de imprimación АК-070 con
posterior aplicación (después de secada la
imprimación) de dos capas de esmalte ЭП-140 de
M color correspondiente. En este caso a las riostras
se aplicará obligatoriamente la imprimación ВП-02
como la primera capa;
s-
- en la temporada de invierno a la zona alisada y
desengrasada aplíquela una capa de grasa AMC-3
con recuperación del recubrimiento de pintura y
ne

barniz en la época de calor, siguiendo las


instrucciones expuestas más arriba..
3.Alteración del recubrimiento de Deterioros mecánicos Rehabilite el recubrimiento de pintura y barniz de
pintura y barniz en los manera siguiente:
go

elementos del patín de cola sin - alise suavemente la zona dañada con tela de lija
afectar la capa superior de la No.6;
imprimación - limpie la zona dañada con paño empapado de
nafta НЕФРАС y luego, con paño seco;
ra

- aplique a la zona dañada dos capas de esmalte


ЭП-140 de color сorrespondiente
4.Escape del nitrógeno y Aflojamiento del cuerpo de la Apriete el cuerpo de la válvula de carga. Si
D

salidero del aceite АМГ-10 válvula de carga. Desgaste de la continúa el escape, reemplace la junta de
por la boquilla y llave de carga junta bajo la válvula de carga. empaquetadura en la válvula de carga.
Desgaste de los elementos de la Si falta la hermeticidad de la válvula de carga,
válvula de carga reemplace ésta

5.Trazos, rasguños, huellas de Deterioros mecánicos. Reemplace el amortiguador


golpes y vestigios de la
corrosión en el vástago del
amortiguador
6.Remaches aflojados en las Vibración elevada del patín de Reemplace los remaches por los de mayor
riostras de la armazón, grietas cola durante el vuelo diámetro (aumentado a 1 mm). Si es imposible
en los remaches cambiar los remaches, envíe la armazón a la
reparación

032.70.00
Pág. 101
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO
Falla Causa probable Remedio
7.Juego en los conjuntos de Pérdida de las propiedades de Si es imposible reemplazar el apoyo amortiguador
sujeción de las riostras al amortiguación en el apoyo en el conjunto de la riostra, cambie la armazón o
botalón de cola amortiguador de la riostra envíela a la reparación
(destrucción del casquillo de
goma, desfoliación de este
casquillo de los collares del
apoyo amortiguador).
Desgaste del tornillo de sujeción Reemplace el tornillo
de la riostra al botalón de cola
(vibración elevada del patín de
cola en el vuelo, material de
mala calidad del tornillo)
Desgaste de la arandela bajo el Reemplace la arandela
tornillo

8.Juego en el conjunto de Desgastado el casquillo en la Si es imposible reemplazar el casquillo con anillos


sujeción del amortiguador al cabeza del amortiguador. amortiguadores en la cabeza del amortiguador,
botalón de cola Desgaste de los anillos cambie el amortiguador o envíelo a la reparación
amortiguadores de goma en la
cabeza del vástago

9.No gira sobre su árbol el Corrosión en el árbol y en los Elimine la corrosión en el árbol y en los casquillos.

7
apoyo, ni se aguanta bajo casquillos. Aplique a las superficies en roce la grasa
cierto ángulo mediante el ЦИАТИМ-201.

i1
muelle Pérdida de elasticidad o ruptura Reemplace el muelle
del muelle
M
s-
ne
go
ra
D

032.70.00
Pág. 102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT
Denominación del trabajo: Inspección del patín de cola
032.70.00 a

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepacias de
rol
los RT
1.Quite el polvo y suciedad de las riostras de la armazón, amortiguador, apoyo y
elementos de su sujeción.
2.Inspeccione y compruebe el estado exterior del amortiguador, riostras de la armazón,
conjunto en horquilla inferior, apoyo y elementos de su sujeción.
No se admiten grietas en costuras soldadas, elementos de sujeción y material vivo Ver item 1, pág. 101
de los componentes del patín de cola.
No se admiten huellas de golpes, rasguños, corrosión ni otros defectos mecánicos Ver item 2, pág. 101
sobre los elementos del patín de cola.
No se admite el aflojamiento de los remaches en las riostras de la armazón. No se Ver item 7, pág. 102
admiten grietas en los remaches.
No se admiten daños de la pintura y barniz sobre los elementos del patín de cola. Ver item 3, pág. 101
3.Compruebe la hermeticidad de la boquilla y válvula de carga en el amortiguador. La Ver item 4, pág. 101
boquilla y la válvula de carga tienen que ser herméticas. No se admite salidero de
aceite АМГ-10 ni escape de nitrógeno por la boquilla y la válvula de carga.

7
4.Inspeccione y compruebe el estado exterior de la superficie saliente del vástago del Ver item 5, pág. 101
amortiguador. No se admiten huellas de golpes, arañazos ni corrosión sobre la

i1
superficie cromada del vástago. Terminada la inspección, aplique una fina capa de
grasa ЦИАТИМ-201 a la superficie del vástago.
M
5.Compruebe la presión en el cilindro del amortiguador según la extensión del vástago.
La extensión del vástago debe ser de 200±2 mm, lo que corresponde a la presión
normal en el cilindro del amortiguador igual a (2700+100) kРа [(27+1) kgf/cm2].
Ver item 7, pág. 102

6.Cerciórese, moviendo la armazón a mano, de la ausencia de juegos en los


s-
elementos de sujeción de las riostras de la armazón en los puntos de su
afianzamiento al botalón de cola. No se admiten juegos en los puntos de sujeción de
las riostras de la armazón al botalón de cola.
ne

7.Cerciórese, moviendo el amortiguador a mano, de la ausencia de juegos en el punto Ver item 8, pág. 102
de sujeción del amortiguador a los puntos en el botalón de cola. No se admiten
juegos en el punto de sujeción del amortiguador al botalón de cola.
8.Compruebe el movimiento del apoyo en el punto de su sujeción a la horquilla
go

inferior y el buen estado del muelle.


El apoyo debe girar libremente sobre el rodillo de su sujeción a la horquilla inferior y Ver item 9, pág. 102
aguantarse bien por el muelle bajo un ángulo con respecto al plano horizontal que
pasa por el eje de su rotación.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Dispositivo 8А-9910-00 con boquilla Paño de algodón


8А-9910-40 Nafta НЕФРАС-С
Embudo 4639А-1, modificado según el Grasa ЦИАТИМ-201
dibujo 8АТ-9904-100
Brocha para alisar
Brocha de pelo 8АТ-9101-140
Baño
Lupa, aumento 7
Botella con nitrógeno técnico
Alicates de bocas planas combinados
Destornillador L=200 mm, B=6 mm
Llaves de tuerca S=10х12, S=17x19,
S=27x30

032.70.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT
Denominación del trabajo: Desmontaje del patín de cola
032.70.00 b

Trabajos a ejecutar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1.Desenrosque dos tornillos y separe el puente de interconexión eléctrica en la
armazón y en el amortiguador.
2.Retire las clavijas hendidas y desenrosque las tuercas en los tornillos de sujeción de
la armazón y del amortiguador a los puntos del botalón de cola.
3.Desmonte el patín de cola.
4.Si se desmonta solamente el amortiguador del patín de cola, retire las clavijas
hendidas y desenrosque las tuercas en el tornillo de sujeción del amortiguador al
punto del botalón de cola, más en el tornillo inferior que afianza el amortiguador a la
arista del conjunto en horquilla de la armazón.
Si se desmonta solamente el apoyo del patín de cola, extraiga las clavijas hendidas y
desenrosque la tuerca en el árbol que asegura el apoyo, quite la arandela, saque
botando el árbol, separe la armazón del apoyo y retire el muelle. Ponga en el apoyo,
en las riostras y en el amortiguador todas las piezas de sujeción desmontadas.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paño de algodón


Destornillador L=200 mm
Sacaclavijas
Llave de tuerca S=10х12

032.70.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Páginas
Para MMT del Ми-17В-5 CARТA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT
Denominación del trabajo: Montaje del patín de cola
032.70.00 c

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1.Ponga el muelle en el conjunto en horquilla inferior de la armazón. Haga empatar los
orificios en el apoyo y en el conjunto en horquilla de la armazón, introduzca el árbol
untado preliminarmente (al igual que el orificio en la armazón) de capa fina de grasa
ЦИАТИМ-201.
2.Ponga las arandelas en los extremos del árbol (si las tuercas se han desenroscado a
entrambos lados del árbol), enrosque las tuercas en los extremos del árbol sin alterar
el movimiento del apoyo respecto a la armazón. Retenga las tuercas mediante las
clavijas hendidas 1,5x15.
3.Afiance sucesivamente las riostras de la armazón en los conjuntos del botalón de
cola introduciendo los casquillos y tornillos untados con grasa ЦИАТИМ-201.
Enrosque las tuercas en los tornillos y reténgalas mediante clavijas hendidas 2x20.
4.Asegure el amortiguador en el conjunto del botalón de cola con ayuda del tornillo y
casquillo untados con grasa ЦИАТИМ-201. Ponga arandela sobre el tornillo, apriete
la tuerca y reténgala mediante clavija hendida 2x20.

7
5.Asegure el otro extremo del amortiguador en la arista del conjunto en horquilla
inferior con ayuda del tornillo untado de grasa ЦИАТИМ-201. Ponga arandela sobre

i1
el tornillo, enrosque la tuerca y reténgala con clavija hendida 2x20.
6.Ponga los puentes de interconexión eléctrica acoplándolos a la armazón y al
M
amortiguador. Las superficies de contacto deben ser alisadas hasta el brillo metálico.
7.A los lugares alisados para los puentes de interconexión eléctrica, al igual que a las
partes saliente de los tornillos aplíqueles la imprimación AK-070 y píntelos de
esmalte XB-16 de color gris azulado.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates de bocas planas combinados Paños de algodón


Destornillador L=200 mm Nafta НЕФРАС-С
Brocha para alisar Grasa ЦИАТИМ-201
Llave de tuerca S=10х12 Clavijas hendidas 1,5x15 y 2x20
Tela de lija No. 6
Imprimación AK-070
Esmalte XB-16

032.70.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

PATÍN DE COLA. REGLAS DE ALMACENAMIENTO


1. Por el período de almacenamiento del helicóptero hay que poner en conservación el patín
de cola.
La puesta en conservación se hace por el período de 6 meses. Con este propósito:
− con ayuda de paño empapado de nafta НЕФРАС-C 50/70 limpie el amortiguador, las
riostras y los conjuntos de sujeción del patín de cola;
− friegue con nafta НЕФРАС y frote a seco la parte saliente del vástago del amortiguador;
− aplique al vástago del amortiguador la grasa ПВК (grasa para cañones) o la vaselina
técnica, envuélvalo en papel parafinado y átelo con cordel;
− ponga en conservación, aplicando la grasa ПВК (grasa para cañones) o la vaselina técnica
a los elementos del patín de cola que no tienen protección de pintura y barniz.
2. Para desconservar el patín de cola:
− con ayuda de brocha y nafta НЕФРАС retire la grasa conservante desde los conjuntos y
piezas del patín de cola;
− purgue con aire comprimido las superficies desconservadas;
− quite el papel parafinado desde el vástago de amortiguador;
− con ayuda de nafta НЕФРАС quite la grasa conservante desde el vástago del amortiguador

7
y frótelo a seco;
− aplique la grasa ЦИАТИМ-201 al vástago del amortiguador.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

032.70.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Ми-17V-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

ÍNDICE
Denominación Apartado, Pág.
subapartado,
item
SISTEMA NEUMÁTICO 036.00.00
Generalidades 1/2
DISTRIBUCIÓN Y FUENTES DE AIRE COMPRIMIDO 036.10.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Descripción 2
Funcionamiento 3
Localización y eliminación de fallas 101
Tecnología del mantenimiento 201
Reglas de almacenamiento 901
INSTRUMENTOS DE CONTROL 036.20.00
Descripción y funcionamiento 1
Generalidades 1
Tecnología del mantenimiento 201

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

036.00.00
Índice
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

SISTEMA NEUMATICO. GENERALIDADES


El sistema neumático (sistema de aire) del helicóptero está destinado para frenar las ruedas
de las patas principales del tren de aterrizaje e inflar las llantas fuera de aeropuertos a partir de
las botellas de a bordo por medio de un dispositivo especial,.
El aire comprimido a presión de 4000...5000+400 kPa (40...50+4 kgf/cm2) se halla en dos
botellas de capacidad total de 10 lit. En calidad de botellas se usan las cavidades internas de dos
riostras de las patas principales del tren de aterrizaje.
Durante el vuelo el sistema neumático se carga a partir del compresor de aire instalado sobre
el reductor principal.
La carga del sistema neumático con aire comprimido en el parqueo se hace por la válvula de
carga a partir de una botella de uso terrestre.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

036.00.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION Y FUENTES DEL AIRE COMPRIMIDO.


DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
El sistema neumático del helicóptero está integrado por los siguientes elementos (Fig. 1): dos
botellas de aire 14, compresor de aire АК-50Т1 (9), filtro reposador 5565-10 (10); dos válvulas
de retorno 636100М (16); filtro de aire 723900-4АТ (17); filtro de aire 723900-6АТ (7); dispositivo
automático de presión АД-50 (18); válvula reductora УП25/2 (4), acelerador de reducción
УПО3/2М (3), válvula de carga de a bordo 3509c50 (13), válvula de carga 800600А (15); dos
manómetros (5; 6); tuberías 8.
1.1. C o m p r e s o r d e a i r e A K – 50 T 1
El compresor de aire АК-50Т1 está destinado para recargar el sistema neumático del
helicóptero con aire comprimido en el vuelo. El compesor es de émbolo, biescalonado,
monocilíndrico.
El compresor asegura la recarga de las botellas de a bordo con aire a presión de
(5000+400) kPа [(50+4) kgf/cm2] en 25 min, como máximo. El compresor de aire АК-50Т1 es
accionado por el reductor principal. El compresor se sujeta por espárragos a la brida del reductor
principal.
1.2. F i l t r o r e p o s a d o r 5 5 6 5 - 1 0

7
El filtro reposador 5565-10 sirve para depurar el aire de aceite y humedad que llegan desde el

i1
compresor al sistema neumático. El filtro se sujeta al contenedor de tanque de consumo por una
abrazadera. El filtro lleva una llave para vaciar el sedimento fuera de helicóptero.
1.3. V á l v u l a d e r e t o r n o 6 3 6 1 0 0 М
M
La válvula de retorno 636100М está destinada para dejar pasar el aire en un sentido e
impedirlo en el contrario. Las válvulas de retorno se instalan sobre el panel neumático.
s-
1.4. F i l t r o s d e a i r e 7 2 3 9 0 0 - 4 А Т y 7 2 3 9 0 0 - 6 А Т
Los filtros de aire 723900-4АТ y 723900-6АТ se destinan para depurar el aire de impurezas
mecánicas y se instalan en los conductos de alta presión.
ne

1.5. D i s p o s i t i v o a u t o m á t i c o d e p r e s i ó n А Д - 5 0
El dispositivo automático de presión АД-50 está destinado para la conmutación automática
del compresor АК-50Т1 del régimen de trabajo al régimen en vacío y viceversa. La conmutación
go

del compresor del régimen de trabajo para la marcha en vacío ocurre a presión del aire en los
cilindros igual a (5000+400) kРа [(50+4) kgf/cm2), y la conmutación para el régimen de trabajo de
marcha en vacío - a presión del aire en los cilindros no inferior a 4000 kРа (40 kgf/cm2). El
ra

dispositivo está instalado sobre el panel neumático.


1.6. V á l v u l a r e d u c t o r a У П 2 5 / 2
La válvula reductora УП25/2 está destinada para el mando neumático de los frenos de
D

ruedas de patas principales del tren y asegura:


− bloqueo de frenos por medio de inyección en ellos de presión reducida;
− aumento o disminución de la eficiencia de frenado en función de variación del valor de la
presión reducida;
− desbloqueo de frenos por medio de descarga del aire de los frenos por el acelerador de
reducción УПО3/2М.
La válvula reductora está instalada bajo el piso de la cabina de tripulación, entre las
cuadernas Nos. 3Н и 4Н, y se sujeta sobre un soporte en la viga longitudinal del piso. Sobre el
mismo soporte se instala la palanca para presionar el empujador de válvula reductora УП25/2,
unido por la canalización de cable con la palanca de mando de frenos situada en el bastón
izquierdo de mando lateral y longitudinal del helicóptero. El bastón de mando tiene un retén para
fijar la palanca de mando de frenos en la posición bloqueada.
La canalización de cable lleva el revestimiento Bowden y se sujeta por abrazaderas al bastón
de mando.
1.7. A c e l e r a d o r d e r e d u c c i ó n У П О 3 / 2 М
El acelerador de reducción УПО3/2М sirve para acelerar la inyección de aire comprimido en
el freno de ruedas de patas principales del tren de aterrizaje y también para dejar escapar el aire
de los frenos para desbloquear las ruedas. El acelerador de reducción utiliza la presión de

036.10.00
Pág. 1
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

mando que viene desde la válvula reductora УП25/2 y crea en el conducto de frenos la presión
igual a (3300+300) kРа [(33+3) kgf/cm2].
El acelerador de reducción está instalado bajo el piso de la cabina de tripulación y se sujeta
con espárragos sobre la cuaderna No. 3Н.
1.8. V á l v u l a d e c a r g a d e a b o r d o 3 5 0 9 c 5 0
La válvula de carga 3509c50 se desina para la carga de las botellas de a bordo con aire
comprimido a partir de las botellas de uso terrestre o compresores de aire especiales.
La válvula de carga de a bordo se instala en la escotilla sobre el costado izquierdo del
fuselaje, entre las cuadernas Nos. 12 и 13, y se cierra con una tapa con cerradura.
1.9. V á l v u l a d e c a r g a 8 0 0 6 0 0 А
La válvula de carga 800600А está destinada para recargar las llantas de ruedas y patas
amortiguadoras fuera de aeródromo, y está montada en el ramal en T de suministro de aire de la
riostra izquierda de la pata principal.
1.10. P a n e l n e u m á t i c o
Para facilitar el montaje de los grupos y la comprobación de hermeticidad de conexiones y
para reducir la cantidad de tuberías, una parte del equipo del sistema neumático está montada
sobre un panel independiente. El panel neumático está instalado en el costado izquierdo de la
cabina de carga del fuselaje, entre las cuadernas Nos. 11 y 12.
Sobre el panel neumático (Fig. 2) se encuentran montados los siguientes grupos del sistema
neumático del helicóptero: filtro de aire 723900-4АТ (1); boquilla en codo 2, válvula de retorno

7
636100М (3); ramal en T (4); dispositivo automático de presión АД-50 (5).

i1
2. Descripción
2.1. Botella de aire M
La función de cilindros se desempeña por cavidades internas de las riostras (Fig. 3) de las
patas principales del tren de rodaje. Cada riostra tiene dos boquillas. La boquilla 3 se destina
s-
para vaciar el condensado de la botella y la boquilla 4, para suministrar el aire comprimido a la
botella. En en la riostra izquierda en la boquilla 4 está enroscado el ramal en T 5 en el cual está
montada la válvula 6 para la recarga de llantas de ruedas y patas amortiguadoras fuera de
ne

aeródromo usando un dispositivo especial.


2.2. Válvula de carga de a bordo
La válvula de carga de a bordo (Fig. 4) está compuesta del cuerpo 2, boquilla 1, anillo
go

sellador de goma 3 y tapa 4.


ra
D

Fig. 1. Sistema neumático


1. Palanca de mando de frenos 12. Boquilla de vaciado del condensado de la botella
2. Canalización del cable de mando de la válvula 13. Válvula de carga de a bordo 3509с50
reductora УП25/2 14. Botella de aire
3. Acelerador de reducción УПО3/2М 15. Válvula de carga 800600А
4. Válvula reductora УП25/2 16. Válvula de retorno 636100М
5. Manómetro de aire МА-60К 17. Filtro de aire 723900-4АТ
6. Manómetro de aire НТМ-100 (МВУ-100) 18. Dispositivo automático de presión АД-50
7. Filtro de aire 723900-6АТ 19. Rueda del tren de aterrizaje
8. Tuberías I. Tuberías de carga de las botellas y del conducto de frenos
9. Compresor de aire АК-50Т1 II. Tuberías de líneas de mando
10. Filtro reposador III. Tuberías de drenaje
11. Panel neumático IV. Mangueras flexibles
036.10.00
Pág. 2
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 2. Panel neumático


1. Filtro de aire 723900-4АТ
2. Boquilla en codo
3. Válvula de retorno 636100М
4. Ramal en T
5. Dispositivo automático de presión АД-50
(а – desde el compesor; b – desde la
botella;
с – desde la boquilla de carga de a bordo;
d – a la atmósfera)

7
i1
M
s-
ne
go
AIRE
ra
D

Fig. 3. Botella
1. Riostra
2. Obturador
3. Boquilla de vaciado de condensado
4. Boquilla de suministro de aire comprimido a la botella
5. Ramal en T
6. Válvula de recarga de llantas fuera de aeródromo
(а – suminisro de aire comprimido;
b – vaciado de condensado)

036.10.00
Pág. 3
Julio 9/2001
Mи-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Fig. 4. Válvula de
carga de a bordo Fig. 5. Tubería estandard
1. Boquilla 1. Tuerca racor
2. Cuerpo 2. Niple
3. Anillo sellador 3. Rótulo
4. Tapa 4. Tubo

Para la recarga de las botellas de a bordo, la boquilla de la manguera de suministro de aire


desde la boterlla de uso terrestre debe insertarse en las ranuras del cuerpo 2 en lugar de la tapa
4 y girarse en ellas. El anillo sellador 3 garantiza la hermeticidad de conexión de la boquilla con

7
la válvula de a bordo.
2.3. Tuberías

i1
Las tuberías del sistema neumático están hechas de tubos de aleación de aluminio y de
acero. Las tuberías de acero están instaladas en el conducto de ecarga del sistema y también en
M
la zona de riostras del tren de aterrizaje y en zonas de suministro de aire comprimido a los
cilindros actuadores de frenos de las ruedas.
s-
Todas las tuberías se someten a prueba a presión hidráulica de 10000 kРа (100 kgf/cm2) y a
prueba de hermeticidad a presión de aire de 7500 kРа (75 kgf/cm2).
La conexión de tuberías tendidas en el fuselaje con las tuberías que llegan a las botellas y a
ne

los frenos de ruedas de patas principales del tren aterrizaje es por por mangueras flexibles.
Las tuberías del sistema neumático están pintadas con esmalte negro ЭП-140. La tubería
estandard aparece en la Fig. 5.
go

3. Funcionamiento
El aire comprimido de las botellas 14 (Fig. 1) pasa por el filtro 7 e ingresa simultaneamente a
la válvula reductora 4 y acelerador de reducción 3. Al aplicar la fuerza a la palanca 1 de mado de
ra

frenos, situada sobre el bastón izquierdo de mando lateral y longitudinal del helicóptero, se
desplaza el empujador de la válvula reductora 4. En función de la magnitud del desplazamiento
D

de la palanca de mandol de frenos, la presión del aire se reducirá por la válvula 4 de 0 a


1400 kРа (de 0 a 14 kgf/cm2).
Desde la válvula reductora 4 el aire ingresa a la cavidad de presión de mando del acelerador
de reducción 3. En función de la magnitud de presión de mando, el acelerador de reducción deja
pasar el aire comprimido desde las botellas a presión reducida de 0...3300+300 kРа
(0...33+3 kgf/cm2) hacia los cilindros de frenos de ruedas que hacen separarse las zapatas de
freno.
Durante el vuelo el compresor 9 rellena las botellas 14 con aire. El aire desde el compresor 9
ingresa por tubería al filtro reposador 10, donde se depura de aceite, agua y otras impurezas.
Después del filtro reposador 10, el aire ingresa a las botellas pasando por la válvula de retorno
16 y el dispositivo automático de presión 18.
Al llegar la presión de aire en las botellas a (5000+400) kРа [(50+4) kgf/cm2], el dispositivo
automático de presión conmuta el compresor para el régimen de marcha en vacío impulsando el
aire a la atmósfera. Cuando la presión de aire en las botellas baje a 4000 kРа (40 kgf/cm2), el
dispositivo automático de presión hace que el compresor se pone en régimen de recarga de
botellas con aire comprimido.

036.10.00
Pág. 4
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION Y FUENTES DEL AIRE COMPRIMIDO.


LOCALIZACION Y ELIMINACION DE FALLAS
Falla Causa Remedio
1. Al estar abierta la llave del filtro Filtro reposador obstruido Quite el filtro y lávelo con НЕФРАС,
reposador, no se vacía el sóplelo con aire comprimido y vuelva a
condensado y no sale el aire instalar en su lugar. En invierno, si la llave
del filtro está congelada, caliéntela con
aire del calentador
2. Deterioros mecánicos de la tubería: Empleo duradero Cambie las tuberías.
abolladuras, huellas de golpes, ADVERTENCIA.
deformación o elipticidad mayor de ANTES DE PROCEDER AL CAMBIO
0,1 mm (a excepción de curvaturas), DE LA TUBERIA, DESCARGUE LA
PRESION DEL SISTEMA
perforaciones, torcimiento, rozaduras
y grietas
3. La tubería hace contacto con los Aflojamiento de la sujeción de las Ajuste las holguras.
elementos de estructura del tuberías La holgura entre las tuberías y elementos
helicóptero fijos de la estructura no debe ser inferior a
3 mm, y la holgura entre las tuberías y
elementos móviles, no inferior a 5 mm.
Apriete con pernos o tornillos las zapatas
y abrazaderas de fijación al costado

7
4. Deterioro de pintura sin que se Empleo duradero Limpie con un paño mojado en НЕФРАС
afecte la tubería la zona afectada y cúbrala con

i1
imprimación АК-070 y dos capas de
esmalte negro ЭП-140
5. Corrosión sobre tuberías con Empleo duradero
M Limpie con papel abrasivo No. 6 las zonas
profundidad no superior a 0,2 mm afectadas por corrosión y remedie la
pintura
6. Corrosión sobre tuberías con Empleo duradero Cambie la tubería
s-
profundidad superior a 0,2 mm
7. Grietas en la capa exterior de la Empleo duradero. Deterioros me- Cambie la tubería
manguera cánicos
ne

8. Fugas de aire por las conexiones Apriete insuficiente de la tuerca Apriete las tuercas dobles de las tuberías.
de la tuberías racor de la tubería. Se detecta con ADVERTENCIA.
agua jabonosa NO APRIETE DEMASIADO PARA
EVITAR ESTROPEO DE ROSCA Y
go

DEL ABOCARDADO DE TUBERIA


9. Fugas de aire por la unión Empleo duradero. Se detecta con Cambie la manguera
matrizada de la manguera con la agua jabonosa
boquilla
ra

10. Estropeo de rosca de la tuerca Apriete demasiado. Se detecta al Cambie la tubería


racor desarmar la unión
11. Destrucción del extremo Apriete demasiado de la tuerca Cambie la tubería
D

abocardado de la tubería racor. Se detecta al desarmar la


unión.
12. La presión en el sistema de frenos Fuga de aire en las tuberías del El lugar por donde se fuga el aire se
baja al apretar sobre la palanca de sistema neumático. Se detecta por localiza escuchando los ruidos en las
freno el manómetro FRENO sobre el zonas probables de fugas. Si este método
panel lateral izquierdo del panel de no da ningún resultado, humedezca las
alimentación eléctrica zonas con agua jabonosa y localice el
punto de fuga por las burbujas de aire.
Desarme la unión, verifique la causa y
cambie el elemento o la tubería fallada

036.10.00
Págs. 101/102
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION Y FUENTES DEL AIRE COMPRIMIDO.


TECNOLOGIA DEL MANTENIMIENTO

La tecnología del mantenimiento del sistema de distribución y fuentes del aire comprimido
incluye las siguientes Cartas Tecnológicas:
Vaciado del condensado del filtro reposador del sistema neumático.
Comprobación del estado de los grupos y tuberías del sistema neumático.
Comprobación de la carga del sistema neumático.
Comprobación de la hermeticidad del sistema neumático de frenos.
Vaciado del condensado de las botellas del sistema neumático.
Revisión y lavado del filtro del compresor АК-50Т1.
Limpieza de la válvula impelente de los productos de coquización de aceite.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

036.10.00
Págs. 201/202
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 203/204

Item MMT Denominación del trabajo: Vaciado del condensado del filtro reposador del sistema
036.10.00 a neumático

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnico (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de la capota del compartimiento del reductor.
2. Abra la llave en el filtro reposador del sistema neumático y vacíe el condensado.
Cuando la llave esta abierta, el vaciado del condensado se determina por el escape del
aire, vapores visibles y gotas de agua que salen del tubo bajo presión.
3. Cierre la llave del filtro reposador cuando termine el vaciado del condensado.
4. Cierre las compuertas de la capota del compartimiento del reductor.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave para los cierres de la capota Paño de algodón


8АТ-9100-30

036.10.00
Págs. 203/204
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 205/206

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación del estado de los equipos y tuberías del
036.10.00 b sistema neumático

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Abra las compuertas de las capotas de los compartimientos de motor y de reductor.
Abra el revestimiento removible del piso de la cabina de carga y las tapas de escotillas
en el piso de la cabina de tripulación para la revisión de los conjuntos УП25/ 2 y
УПО3/2М.
2. Revise el estado exterior y la seguridad de sujeción:
− de la válvula reductora УП25/2, del acelerador de reducción УПО3/2М y filtro
723900-6АТ bajo el piso de la cabina de tripulación;
− del panel neumático y conjuntos instalados sobre el panel en la cabina de carga;
− del compresor de aire АК-50Т1 y del filtro reposador 5565-10 en el
compartimiento de reductor.
Los conjuntos deben estar bien sujetados y fijados. No se admiten holguras, deterioros
de la pintura, huellas de golpes ni otros defectos mecánicos.
3. Revise el estado exterior y la seguridad de sujeción de las tuberías en la cabina de véase los items 2,7 en

7
tripulación, bajo el piso de la cabina de tripulación, bajo el piso de la cabina de carga, la pág. 101
en el compartimiento de reductor y en las riostras de las patas principales del tren de véase el item 3 en la

i1
aterrizaje. pág. 101
No se admiten grietas ni deterioros mecánicos. véase los items 4..6
No se admiten aflojamientos ni alteración de elementos de retención sobre las en la pág. 101
tuberías.
M
No se admiten deterioros de pintura ni productos de la corrosión sobre tuberías.
véase el item 7 en la
pág. 101
4. Verifique el estado de mangueras flexibles en las riostras de las patas principales del
s-
tren de aterrizaje. No se admiten grietas ni deterioros mecánicos.
5. Compruebe con agua jabonosa la hermeticidad de conexiones de los conjuntos y
tuberías.
ne

La comprobación de hermeticidad de conexiones se hace a presión de aire en el véase el item 8 en la


sistema de (5000+400) kPa [(50+4) kgf/cm2]. pág. 101
La comprobación de hermeticidad de conexiones en el conducto de frenos se hace con
los frenos de ruedas bloqueados; la presión en el conducto medida con manómetro
go

debe ser de (3100+300) kРа [(31+3) kgf/cm2].


6. Vuelva a cerrar las compuertas de las capotas de los compartimientos de motor y de
reductor y el revestimiento removible del piso y las tapas de escotillas del piso de la
cabina de tripulación.
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates combinados Paño de algodón


Destornillador, L=150 mm Alambre de retención Кс 0,8 Кд
Llave para los cierres de la capota Jabón
8АТ-9100-30

036.10.00
Págs. 205/206
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 207/208

Item MMT
Denominación del trabajo: Comprobación de la carga del sistema neumático
036.10.00 c

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Compruebe la carga del sistema neumático del helicóptero con manómetro НТМ-100
AIRE instalado sobre el panel lateral izquierdo del panel de alimentación eléctrica.
La carga del sistema neumático debe estar dentro de los límites de
4000...5000+400 kРа (40...50+4 kgf/cm2). Si la presión resulte inferior a 4000 kРа
(40 kgf/cm2), recargue el sistema neumático del helicóptero con aire comprimido
(véase 12.20.00).

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

036.10.00
Págs. 207/208
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 209/210

Item MMT Denominación del trabajo: Comprobación de la hermeticidad del sistema neumático de
036.10.00 d frenos

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
Hale la palanca de freno y cerciórese de la hermeticidad del sistema neumático de
frenos. Al presionar la palanca, la presión medida por manómetro FRENO sobre el
panel lateral izquierdo del panel de alimentación eléctrica debe ser de (3100±300) kPa
[(31±3) kgf/cm2].
La presión en el sistema de frenos no debe bajar.
Al empujar la palanca de freno, la presión debe caer a cero.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

036.10.00
Págs. 209/210
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 211/212

Item MMT
Denominación del trabajo: Vaciado del condensado de las botellas del sistema neumático
036.10.00 e

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Empujando periódicamente la palanca de mando de los frenos, haga escapar el aire
de las botellas de a través del acelerador de reducción УПО3/2М.
Para acelerar el proceso de escape del aire se permite desconectar la manguera de
suministro del aire al freno de una de las ruedas.
2. Desasegure y desenrosque el obturador de la boquilla de la riostra izquierda de la
pata principal de tren de aterrizaje y vacíe el condensado.
Para que el vaciado sea completo, desacople la manguera de la boquilla de suministro
de aire del sistema al puntal.
3. Conecte a la boquilla de suministro de aire la manguera desde la botellas de uso
terrestre y sople la riostra con aire comprimido a presión de 100...150 kРа
(1...1,5 kgf/cm2).
4. Desacople la manguera de suministro de aire del sistema a la boquilla de la riostra,
enrosque el obturador y asegúrelo con alambre.
5. Efectúe la operación similar de vaciado del condensado de la riostra derecha de la

7
pata principal del tren de aterrizaje.
6. Cargue el sistema neumático (véase 12.20.00).

i1
7. Compruebe con agua jabonosa la hermeticidad de conexiones de tuberías que
habían sido desacopladas para el vaciado del condensado.
M
Se admite que el aire escape con una intensidad de hasta de 50 burbujas por minuto,
como máximo.
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates combinados Paño de algodón


Destornillador, L=200 mm Alambre de retención Кс 0,8 Кд
Llaves de tuerca, S= 10х12, S=17x19
Manguera para cargar el sistema
neumático НУ-9902-150М
Adaptador НУ-9902-60
Botella de aire comprimido
Válvula reductora de150 kРа
(1,5 kgf/cm2)

036.10.00
Págs. 211/212
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 213/214

Item MMT
Denominación del trabajo: Revisión y lavado del filtro del compresor АК-50Т1
036.10.00 f

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Desenrosque el tornillo de la abrazadera de apriete y quite la tapa fungiforme.
2. Quite el retén de resorte, rejilla superior, elemento filtrante de fieltro y rejilla inferior.
3. Lave todos los elementos desmontados en nafta НЕФРАС y séquelos.
4. Revise la cavidad bajo el filtro y límpiela con paño mojado en nafta НЕФРАС.
5. Apriete sobre el vástago de la válvula de succión y compruebe su funcionamiento.
Al quitar el esfuerzo del vástago, la válvula tiene que volver sin atrancamientos a la
posición superior.
6. Vuelva a instalar en su sitio la rejilla inferior, elemento filtrante, rejilla superior, retén
de resorte y tapa fungiforme. Atornille el perno de la abrazadera de apriete.

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Llave de tuerca, S= 10х12 Paño de algodón


Nafta НЕФРАС-С 50/170

036.10.00
Págs. 213/214
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

Página(s)
Para MMT Mi-17V-5 CARTA TECNOLOGICA 215/216

Item MMT Denominación del trabajo: Limpieza de la válvula impelente АК-50Т1 de los productos de
036.10.00 g de coquización de aceite

Trabajos a efectuar
Cont-
Operación y requisitos técnicos (RТ) por discrepancias de
rol
los RT
1. Desasegure y desenrosque la tuerca de la boquilla.
2. Retire la tuerca, junta, niple giratorio con tubería y junta.
3. Desenrosque el cuerpo de la válvula impelente y quite la junta.
4. Desenrosque la boquilla del cuerpo de la válvula impelente.
5. Limpie de los productos de coquización de aceite los orificios en la boquilla con un
alambre de aluminio o latón. El muelle y la válvula impelente límpielos con una brocha
y madera dura. Lave las piezas con nafta НЕФРАС y repáselas con paño de algodón.
Engrase con aceite МС-20 la válvula y el muelle.
No se admiten productos de coquización de aceite sobre las piezas de la válvula
impelente.
6. Instale la válvula, el muelle, la junta y la boquilla en el cuerpo de válvula impelente.
Instale la junta nueva del juego de reparación individual АК-50Т1.
7. Instale la junta y enrosque en su sitio el cuerpo de la válvula impelente. Utilice la
junta nueva.

7
8. Instale la junta, niple giratorio con tubería, la segunda junta y atornille la tuerca. Fije
la tuerca de la boquilla con alambre de retención. Utilice las juntas nuevas.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

Equipo comprobador de control Herramientas y dispositivos Materiales de consumo

Alicates combinados Paño de algodón


Llaves de tuerca S=17х19, S=19х22 Nafta НЕФРАС-С 50/170
Balde de 5-10 l Aceite МС-201
Brocha de pelo 8АТ-9101-140 Alambre de retención Кс-0,8Кд

036.10.00
Págs. 215/216
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

DISTRIBUCION Y FUENTES DEL AIRE COMPRIMIDO.


REGLAS DE ALMACENAMIENTO
1. Si los conjuntos del sistema neumático no están destinados para la instalación inmediata
en el helicóptero, guárdelos en un local con calefacción, limpio y seco. Los conjuntos deben
ponerse obligatoriamente en conservación. La temperatura del aire en el local debe ser de 10 a
30°C a humedad relativa de 45...75 %.
2. En el local donde se guardan los conjuntos no se puede almacenar los ácidos, álcalis,
baterías cargadas y otras sustancias que provocan la corrosión.
3. Efectúe la reconservación al vencer el plazo de conservación y el plazo de
almacenamiento.
4. Desconserve el compresor АК-50Т1 antes de instalarlo en el helicóptero.
La conservación y desconservación deben realizarse de acuerdo a los requisitos que

7
expuestos en el Formulario del АК-50Т1. El compresor АК-50Т1 se somete a la conservación en
previsión de almacenamiento y al desmontarlo del helicóptero.

i1
M
s-
ne
go
ra
D

036.10.00
Págs. 901/902
Julio 9/2001
Ми-17В-5
MANUAL DE EMPLEO TÉCNICO

APARATOS DE CONTROL. DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

1. Generalidades
Para realizar el control del funcionamiento del sistema neumático, en el helicóptero están
instalados dos manómetros НТМ-100 (МВУ-100), МА-60К.
Ambos manómetros están ubicados en el panel lateral izquierdo del panel de alimentación
eléctrica de pilotos (véase 31.10.00).
1.1. El manómetro НТМ-100 está destinado para controlar la presión del aire en las botellas
del sistema neumático del helicóptero. La presión debe ser de 4000...5000 kРа (40...50 kgf/cm2).
1.2. El manómetro МА-60К está destinado para controlar la presión del aire en el conducto de
frenos. El valor de la presión depende del grado de desplazamiento de la palanca de mando de
frenos y no debe superar (3300+300) kРа [(33+3) kgf/cm2].

7
i1
M
s-
ne
go
ra
D

036.20.00
Págs. 1/2
Julio 9/2001

Vous aimerez peut-être aussi