Vous êtes sur la page 1sur 455

Created by DMG SpA, all rights reserved

TECHNICAL CATALOGUE
DMG SpA
Via Quarto Negroni, 10/14 • 00040 CECCHINA (ROMA) - ITALIA
Tel.: +39 06.930251 • Fax: +39 06.93025240

info@dmg.it

www.dmg.it

08/08
Legenda - Legend - Légende - Legende - Leyenda

MC
Componente compatibile con le schede di interfaccia DMG Multicard
Component compliant with DMG Multicard interface cards
Composant compatible avec les cartes d'interface DMG Multicard
Komponente die mit der DMG Multicard Schnittstellen kompatible sind
Producto compatible con los circuitos de interfaz DMG Multicard

MF 21mm
Componente a montaggio frontale con ingombro massimo posteriore 21mm
Frontal mounted component with 21mm maximum back depth
Composant à montage frontal avec profondeur max 21mm
Artikel der ohne Bolzen oder Schrauben fixiert ist, mit 21mm Größe
Producto de montaje frontal con profundidad máxima posterior 21mm

81-70
Componente con dimensioni e caratteristiche in linea con i requisiti della norma EN81-70
Component whose size and features are compliant with requirements of EN81-70 norm
Composant aux dimensions et caractéristiques en ligne avec les prescriptions de la norme EN81-70
Produkt der mit Größen und technischen Daten die Norm EN81-70 erfüllt
Producto con dimensiones y características en línea con los requisitos de la norma EN81-70

81-71
Componente antivandalo, testato secondo le prove di impatto e resistenza al fuoco della norma EN81-71
Vandalproof component, tested according to impact and fire tests specified in the EN81-71 norm
Composant antivandale, suivant les épreuves d'impact et de résistance au feu de la norme EN81-71
Produkt der die Prüfungen und Anfragen der Norm EN81-71 erfüllt
Producto antivandalico, según las pruebas de impacto y resistencia al fuego de la norma EN81-71

P
Componente compatibile con il Sistema Precablato PITAGORA
Component compliant with PITAGORA Pre-wired System
Composant compatible avec le Système precablé PITAGORA
Komponente die mit der Pitagora Vorverkabeltes System benutzbar sind
Producto compatible con la Instalación Premontada PITAGORA
BL
light

EN81-70

Pulsanti
Cifre in rilievo e corona illuminate su attivazione Push-buttons
Boutons
Raised symbol and halo illuminated upon activation Taster
Pulsadores
Chiffres en relief et contour illuminés dès l'activation
Erhabenen Ziffern und Rand auf Aktivierung beleuchtet
Cifras en relieve y corona que se iluminan bajo activación

B_light_060403-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
DMG SpA
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung aus V2A oder
V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Illuminazione rossa, ambra o blu • Red, amber or blue illumination • Illumination rouge, ambre ou bleu •
Beleuchtung: rot, amber, blau • Luminoso rojo, amarillo, azul
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier ou en plastique
colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas en acero o en plástico coloreado
www.dmg.it
BL “Light”
B_light_060403-0_eu

Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e collarini in policarbonato colorato o acciaio (disponibili diverse forme
e colori); montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie
IT esterna rivestita in acciaio (inox o con trattamento PVD); decorazione a rilievo in materiale termoplastico illuminabile. Contatti: microswitch o
tact switch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 6V (non con corona blu),
12V o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1,1mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51
Body: polycarbonate pushbutton with raised symbol (EN 81-70 norm) and stainless steel or plastic bezels available in different shapes and
colours; frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8mm to 5mm faceplates Pressel: polycarbonate with stainless steel or PVD-
EN coated finishes; tactile (raised) illuminated symbol(s). Contacts: microswitch or tact switch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw
terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED 6V (not with blue halo), 12V or 24V AC/DC. Stroke: 1,1 mm. Avg. life:
1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP51
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et collerettes en polycarbonate coloré ou en acier (plusieurs
formes et couleurs disponibles); montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm). Partie mobile: en
polycarbonate recouvert en acier (inox poli ou traité PVD); chiffres illuminés en relief en matériel thermoplastique. Contacts:microswitch ou tact
FR switch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou precablage (système Pitagora). Illumination: par LED 6V (pas pour
couronne bleue), 12V ou 24V AC/DC. Course bouton: 1,1 mm. Durée de vie: 1.500.000 impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP51
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Tastereinfassung aus farbigem Polycarbonat oder V2A
(verschiedene Formen und Farben auszuwählbar); frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau- Stärke 0,8 bis 5mm).
Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug (Shoot-Peen Oberflächenbehandlung oder V2A Messingfarben); erhabene Plastik-symbole mit
DE rückwärtiger Beleuchtung. Kontakte: Microswitch oder Tact Switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder
vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 6V (nicht mit blauem Leuchtrand), 12V, 24V AC/DC. Tasterhub: 1,1mm. Lebensdauer:
1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y aros en policarbonado coloreado o acero (hay
disponibles distintas formas y colores); montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm).
Carátula: en policarbonado revestido de acero (inoxidable o con tratamiento PVD); decoración en relieve en material termoplástico que se
ES
puede iluminar. Contactos: de micro-switch o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación
premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de LED 6V (no para corona azul), 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1,1mm. Duración:
1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51

40 35,7 35
m
m

35 35,7 15 27,5
30

21 3,3
36 (*)

(*) collarino metallico


metal bezel
36 collerette métallique 34,6 40
V2A Ausführung 30,2
corona en acero

1:2 40÷70
dimensions in MM 36

Plastica / Plastic / Plastique / Plastik / Plástico (black, gray, blue, bordeaux red, red, green, yellow)
Cromato / Chromed / Chromée / Verchromt / Cromado
Metallico / Metal / Métallique / V2A / Metálico
Metallico PVD / PVD-coated st-steel / Acier traité PVD / V2A Messingfarben / Metálico tratamiento PVD

Decorazioni • Markings • Décorations • Aufschriften • Decoraciones

blu ambra rosso


blue amber red
bleue ambre rouge
blau amber rot
azul amarillo rojo
BD
dual light

EN81-70

Pulsanti
Cifre in rilievo sempre illuminate, corona accesa su attivazione Push-buttons
Boutons
Raised symbol always illuminated, halo lit upon activation Taster
Pulsadores
Les chiffres en relief restent lumineux, le contour s'illumine dès l'activation
Erhabenen Ziffern immer beleuchtet, Rand auf Aktivierung beleuchtet
Cifras en relieve siempre luminosas, corona que se ilumina bajo activación

B_dual-light_070309-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal
DMG SpA
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung
aus V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Diverse combinazioni di colori • Different colour combinations • Differentes combinaisons de
couleurs • Verschiedene Farben auszuwählbar • Distintas combinaciones de colores
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier
ou en plastique colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas
www.dmg.it
en acero o en plástico coloreado
BD “Dual Light”
B_dual-light_070309-0_eu

Struttura: pulsante in policarbonato con cifre in rilievo a norma EN 81-70 e collarini in policarbonato colorato o acciaio (disponibili diverse forme
e colori); montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 5 mm). Parte mobile: in policarbonato con superficie
IT esterna rivestita in acciaio (inox o con trattamento PVD); decorazione a rilievo in materiale termoplastico illuminabile. Contatti: microswitch o
tact switch, 1 o 2 contatti. Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED cifra/corona 6V (non con
corona blu), 12V o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1,1mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP51
Body: polycarbonate pushbutton with raised symbol (EN 81-70 norm) and stainless steel or plastic bezels available in different shapes and
colours; frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8mm to 5mm faceplates Pressel:polycarbonate with stainless steel or PVD-
EN coated finishes; tactile (raised) illuminated symbol(s). Contacts: microswitch or tact switch, one or two contacts. Wiring: PIN connectors, screw
terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED dual illumination of character and halo 6V (not with blue halo), 12V or
24V AC/DC. Stroke: 1,1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP51
Structure: bouton en polycarbonate avec chiffre en relief selon norme EN 81-70 et collerettes en polycarbonate coloré ou en acier (plusieurs
formes et couleurs disponibles); montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm). Partie mobile: en
polycarbonate recouvert en acier (inox poli ou traité PVD); chiffres illuminés en relief en matériel thermoplastique. Contacts:microswitch ou tact
FR
switch, 1 ou 2 contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou precablage (système Pitagora). Illumination: par LED chiffre-couronne
6V (pas pour couronne bleue), 12V ou 24V AC/DC. Course bouton: 1,1 mm. Durée de vie: 1.500.000 impulsions (24V, 20 mA). Niveau de
protection: IP51
Struktur: Taster aus Polycarbonat mit erhabenen Ziffern nach EN81-70 und Tastereinfassung aus farbigem Polycarbonat oder V2A
(verschiedene Formen und Farben auszuwählbar); frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau- Stärke 0,8 bis 5mm).
Einlegeteil: Polycarbonat mit V2A Überzug (Shoot-Peen Oberflächen-behandlung oder V2A Messingfarben); erhabene Plastik-symbole mit
DE
rückwärtiger Beleuchtung. Kontakte: Microswitch oder Tact Switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder
vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED Ziffer und Tastereinfassung 6V (nicht mit blauem Leuchtrand), 12V, 24V AC/DC.
Tasterhub: 1,1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP51
Estructura: Pulsador en policarbonado con cifras en relieve según norma EN81-70 y aros en policarbonado coloreado o acero (hay
disponibles distintas formas y colores); montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm).
Carátula: en policarbonado revestido de acero (inoxidable o con tratamiento PVD); decoración en relieve en material termoplástico que se
ES
puede iluminar. Contactos: de micro-switch o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación
premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de LED decoración/corona 6V (no para corona azul), 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador:
1,1mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP51

40 35,7 35
m
m

35 35,7 15 27,5
30

21 3,3
36 (*)

(*) collarino metallico


metal bezel
36 collerette métallique 34,6 40
V2A Ausführung 30,2
corona en acero

1:2 40÷70
dimensions in MM 36

Plastica / Plastic / Plastique / Plastik / Plástico (black, gray, blue, bordeaux red, red, green, yellow)
Cromato / Chromed / Chromée / Verchromt / Cromado
Metallico / Metal / Métallique / V2A / Metálico
Metallico PVD / PVD-coated st-steel / Acier traité PVD / V2A Messingfarben / Metálico tratamiento PVD

Decorazioni • Markings • Décorations • Aufschriften • Decoraciones

blu - rosso ambra - blu rosso - rosso


blue - red amber - blue red - red
bleue - rouge ambre - bleue rouge - rouge
blau - rot amber - blau rot - rot
azul - rojo amarillo - azul rojo - rojo
BP
Panzer

Pulsanti
Pulsante blindato in acciaio tornito con LED centrale illuminato Push-buttons
Boutons
Vandal-resistant turned stainless steel pushbutton with illuminated target Taster
Pulsadores
Bouton antivandale en acier turné avec LED central illuminé
Panzer Taster aus gedrehtem V2A mit zentraler LED beleuchtet
Pulsador blindado de acero torneado con luminoso de LED central

Moon Disc Classic

B_panzer_060901-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung
aus V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Illuminazione rossa, ambra, blu o bianca • Red, amber, blue or white illumination • Illumination
rouge, ambre, bleue ou blanche • Beleuchtung: rot, amber, blau, weiß • Luminoso rojo,
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
amarillo, azul, blanco www.dmg.it
BP “Panzer”
B_panzer_060901-0_eu

Struttura: pulsante in acciaio a norma EN 81-71; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 3 mm).
Parte mobile: in acciaio tornito AISI 303 (finitura inox o PVD), disponibile in diverse forme. Contatti: microswitch o tact switch, 1 o 2 contatti.
IT
Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 6, 12 o 24V AC/DC. Corsa pulsante: 1 mm. Vita
media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP54

Body: stainless steel pushbutton (EN 81-71); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8 mm to 3 mm faceplates. Pressel: AISI
303 turned stainless steel (standard or PVD-coated finishes), available in different shapes. Contacts: microswitch or tact switch, one or two
EN
contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED-illumination of target 6, 12
or 24V AC/DC. Stroke: 1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP54

Structure: bouton en acier suivant la norme EN 81-71; montage frontale serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3 mm).
Partie mobile: en acier tourné AISI 303 (finition inox ou PVD), disponible en plusieurs formes. Contacts: microswitch ou tact switch, 1 ou 2
FR
contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé (système Pitagora). Illumination: par LED 6, 12 ou 24V AC/DC. Course
bouton: 1 mm. Durée de vie: 1.500.000 d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP54

Struktur: Taster aus V2A EN 81-71; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3 mm). Einlegeteil: aus
gedrehtem V2A AISI 303 (V2A überzogen oder Messing-farben), in verschiedene Formen auswählbar. Kontakte: Microswitch oder Tact-
DE
switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 6, 12, 24V
AC/DC. Tasterhub: 1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP54

Estructura: Pulsador en acero según norma EN81-71; montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8
hasta 3 mm). Carátula: en acero torneado AISI 303 (acabado inoxidable o PVD), disponible en distintas formas. Contactos: de micro-switch
ES
o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de 6,
12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de protección: IP54
32
25

Classic 5

21
m
m

32
25

Disc 3,5
30

40
32
25

Moon 3,7

40÷70

1:2
dimensions in MM

Anello di adattamento per fori Ø 35 mm


Adaptation ring for cut-outs Ø 35 mm
37

Anneau de adaptation pour trous Ø 35 mm


zusätzlich. Ring für Auschnitte Ø 35 mm
Anillo de adaptación para troqueles Ø 35 mm

BRC30SSC 30 x 30
Inox
Stainless steel
Acier inox
V2A
Acero

bianco blu ambra rosso


BRC32A 32 x 32 white blue amber red
Lega pressofusa blanc bleue ambre rouge
Die-cast
Alliage de moulage sous pression
Druckguss-Legierung
2 weiß
blanco
blau
azul
amber
amarillo
rot
rojo

Aleación vaciado a presión


BS
Sherman

Pulsanti
Pulsante blindato in acciaio tornito con corona illuminata Push-buttons
Boutons
Vandal-resistant turned stainless steel pushbutton with illuminated halo Taster
Pulsadores
Bouton antivandale en acier turné avec couronne illuminée
Panzer Taster aus gedrehtem V2A mit Leuchtrand
Pulsador blindado de acero torneado con corona luminosa

Moon
Moon Disc Classic
California

B_sherman_061102-0_eu

DMG SpA
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü Finitura inox o PVD • Stainless steel or PVD finishes • Finition acier inox ou laiton • Ausführung
aus V2A oder V2A Messingfarben • Acabado de acero o PVD
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Illuminazione rossa, ambra o blu • Red, amber or blue illumination • Illumination rouge, ambre
ou bleue • Beleuchtung: rot, amber, blau • Luminoso rojo, amarillo, azul
info@dmg.it
www.dmg.it
BS “Sherman”
B_sherman_061102-0_eu

Struttura: pulsante in acciaio a norma EN 81-71; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile da 0,8 a 3 mm).
Parte mobile: in acciaio tornito AISI 303 (finitura inox o PVD), disponibile in diverse forme. Contatti: microswitch o tact switch, 1 o 2 contatti.
IT
Cablaggio: connettori a pin, a morsetti o precablato (sistema Pitagora). Illuminazione: LED 6V (non con corona blu), 12V o 24V AC/DC.
Corsa pulsante: 1 mm. Vita media: 1.500.000 di attivazioni (24V, 20 mA). Grado di protezione: IP54

Body: stainless steel pushbutton (EN 81-71); frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut ring on 0,8 mm to 3 mm faceplates. Pressel:
AISI 303 turned stainless steel (standard or PVD-coated finishes), available in different shapes. Contacts: microswitch or tact switch, one or
EN
two contacts. Wiring: PIN connectors, screw terminals, or pre-wired connectors (Pitagora System). Illumination: LED 6V (not with blue halo),
12V or 24V AC/DC. Stroke: 1 mm. Avg. life: 1.500.000 activations (24V, 20 mA). Degree of protection: IP54

Structure: bouton en acier suivant la norme EN 81-71; montage frontale serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 3 mm).
Partie mobile: en acier tourné AISI 303 (finition inox ou PVD), disponible en plusieurs formes. Contacts: microswitch ou tact switch, 1 ou 2
FR
contacts. Branchement: connecteurs PIN, à bornes ou précâblé (système Pitagora). Illumination: par LED 6V (pas pour couronne bleue),
12V ou 24V AC/DC. Course bouton: 1 mm. Durée de vie: 1.500.000 d’impulsions (24V, 20 mA). Niveau de protection: IP54

Struktur: Taster aus V2A nach EN 81-71; frontale Montage und Befestigung mit Schraubring (Tableau-Stärke 0,8 bis 3 mm). Einlegeteil: aus
gedrehtem V2A AISI 303 (V2A überzogen oder Messing-farben), in verschiedene Formen auswählbar. Kontakte: Microswitch oder Tact-
DE
switch, 1 oder 2 Kontakte. Anschluss: Zylinderstecker, Klemmen oder vorverkabelt (Pitagora System). Beleuchtung: LED 6V (nicht mit
blauem Leuchtrand), 12V, 24V AC/DC. Tasterhub: 1mm. Lebensdauer: 1.500.000 Schaltungen (24V, 20 mA). Schutzgrad: IP54

Estructura: Pulsador en acero según norma EN81-71; montaje frontal y fijación a través de arandela roscada (espesor a roscar desde 0,8
hasta 3 mm). Carátula: en acero torneado AISI 303 (acabado inoxidable o PVD), disponible en distintas formas. Contactos: de micro-switch
ES
o de tact-switch, 1 o 2 contactos. Cableado: conectores de pin, bornes o para instalación premontada (sistema Pitagora). Iluminación: de
LED 6V (no para corona azul), 12 o 24V AC/DC. Carrera pulsador: 1 mm. Duración: 1.500.000 de maniobras (24V, 20 mA). Nivel de
protección: IP54 32
25

Classic 5
32
25

Disc 3,5 21
m
m
30

Disc
32
25

5,4
California
40

40÷70
32
25

Moon 3,7
1:2
dimensions in MM

Anello di adattamento per fori Ø 35 mm


Adaptation ring for cut-outs Ø 35 mm
37

Anneau de adaptation pour trous Ø 35 mm


zusätzlich. Ring für Auschnitte von Ø 35 mm
Anillo de adaptación para troqueles Ø 35 mm

BRC30SSC 30 x 30
Inox
Stainless steel
Acier inox
V2A
Acero

BRC32A 32 x 32 blu ambra rosso


Lega pressofusa blue amber red
Die-cast
Alliage de moulage sous pression
Druckguss-Legierung
2 bleue
blau
azul
ambre
amber
amarillo
rouge
rot
rojo
Aleación vaciado a presión
BW

Segnalazioni
Segnalazioni a montaggio frontale Indicators
Voyants
Frontal mounted indicators Anzeigen
Pilotos
Voyants à montage frontal
Anzeigen mit frontaler Montage
Pilotos de montaje frontal

B_BW_060216-0_eu

DMG SpA
ü Illuminazione a LED rossa, ambra, blu o verde • Red, amber, green or blue LED illumination • Illumination par
LED rouge, ambre, bleue ou verte • LED Beleuchtung: rot, amber, blau, grün • Luminoso con LED rojo,
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
amarillo, azul, verde Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Collarini in metallo o plastica colorata • Metal or coloured plastic bezels • Collerettes en acier ou en plastique
colorée • Tastereinfassungen aus V2A oder farbigem Polycarbonat • Estéticas en acero o en plástico coloreado
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Segnalazioni
Indicators
BW Voyants
Anzeigen
Pilotos
B_BW_060216-0_eu

IT Le segnalazioni della serie BW utilizzano la stessa meccanica e lo stesso scasso dei pulsanti serie BL/BD • Collarini in policarbonato colorato o
acciaio disponibili in diverse forme e colori (vedere pulsanti serie BL) • Montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera filettata (spessore serrabile
da 0,8 a 5 mm) • Alimentazione 12V o 24V.
EN BW series indicators adopt the same mechanics and cut out as BL/BD series pushbuttons • Stainless steel or plastic bezels available in different
shapes and colours (see BL series push-buttons) • Frontal mounting (no studs), fastening by jam-nut on 0,8 mm to 5 mm faceplates • Power
supply 12V or 24V.
FR Les voyants série BW utilisent la même mécanique et découpe des boutons BL/BD • Collerettes en polycarbonate coloré ou en acier, plusieurs
formes et couleurs disponibles (voir boutons série BL) • Montage frontal serré avec embout fileté (épaisseur plastron min. 0,8 max. 5 mm) •
Alimentation 12V ou 24V.
DE Die Anzeigen der Serie BW haben das selbe Gehäuse und Platte-Ausschnitt wie die Tastern der Serie BL/BD • Einfassung aus farbigem
Polycarbonat oder Metall, in verschiedenen Formen lieferbar (siehe Taster Serie BL) • Frontale Montage und Befestigung mittels Schraubring
(befestigbare Dicke von 0,8 bis 5mm) • Versorgung 12 oder 24V.
ES Los pilotos de la serie BW utilizan la misma mecánica y el mismo troquel de los pulsadores serie BL/BD • Hay esteticas de policarbonato
coloreado o de acero disponibles en distintas formas y colores (ver pulsadores serie BL) • Montaje frontal y fijación a través de arandela roscada
(espesor a roscar desde 0,8 hasta 5 mm) • Alimentación 12V o 24V.

rosso • red • rouge • rot • rojo


ambra • amber • ambre • amber • amarillo
verde • green • vert • grün • verde
blu • blue • bleue • blau • azul

BLANK -5 ÷ 60 HOSPITAL EMERGENCY


A÷Z HOSPITAL SERVICE
ALARM IBRUG
ALARM RECEIVED IMPIANTO IN EMERGENZA
ALLARME INVIATO IN ARRIVO
ALLARME RICEVUTO IN USE
APPEL KOMMT
APPEL ENTENDU LIFT
APPEL RECU LIFT AT FLOOR
ASCENSEUR LOW OIL
AUFZUG MEDICAL EMERG
AUSSER BETRIEB MEDICAL EMERGENCY
AVSTÄNGD NEAR CAPACITY
BESETZT OCCUPATO
BEZET OCCUPÉ
CABINA AL PIANO OCUPADO
CAMPANA ALLARME OPPTATT
CAR HERE OUT OF SERVICE
CAR TO LOBBY OVERLOAD
CODE BLUE PRENOTADO
COMING PRENOTATO
DISCESA IN EMERGENZA PRESENT
ELEVATOR EMERG. POWER PRESENTE
EN SERVICE RESET
ACTIVATED FOGLALT SECURITY OFF
FUNZ. EMERG. SECURITY ON
RECEIVED FUORI SERVIZIO SEISMIC
HALL SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
LIFT ALARM
HÄLYTYS ANNETTU SZERVIS
HÄR TÄÄLLÄ
HERE UPPTAGET
HIER VARATTU
HJÄLP KALLAD
HOSPITAL EMERG
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr

I pulsanti DMG utilizzano dei modulini portacontatto dotati di diversi modelli di microswitch con caratteristiche e limiti di utilizzo differenti. TACT
SWITCH B3F4000: raccomandati solo per pulsanti di chiamata e di servizio su installazioni dotate di quadri elettronici. Non adatto in presenza di
quadri a relais, operatori porte a relais, campane elettromagnetiche (badenie) e carichi induttivi in generale. MICRO-D2F7: indicato per pulsanti
IT
di chiamata e di servizio su installazioni dotate di quadri elettronici o di quadri a relais a basso voltaggio (24V AC/DC). Non adatto per quadri a
relais con voltaggi superiori e/o in presenza di carichi induttivi. MICRO-SS5: adatto per pulsanti di chiamata e di servizio su ogni tipo di
installazione, anche in presenza di carichi induttivi.

DMG pushbuttons are equipped with different types of contact blocks and micro-switches with different ranges of application. TACT SWITCH
B3F4000: recommended for call/service pushbuttons on installation featuring electronic controller only. Not suitable for relay controllers, relay
EN door operators, electromagnetic alarm bells, inductive loads in general. MICRO-D2F7: recommended for call/service pushbuttons on installation
featuring electronic controller or low-voltage relay controllers (24V AC/DC). Not suitable for relay controllers with higher voltage and/or in
presence of inductive loads. MICRO-SS5: suitable for call/service pushbuttons on all types of installations, also in presence of inductive loads.

Les boutons DMG sont équipés de différents types de contacts et de micro-switch afin de répondre aux différents domaines d'application. TACT
SWITCH B3F4000: est recommandé pour les boutons d'appels et de services gérés uniquement par des armoires de manœuvre à base
électronique. Inadapté pour un fonctionnement avec des armoires de manoeuvre à relais, coffret de commande de portes gérés par relais,
FR sirène d'alarme électromagnétique, ou charge inductive d'une manière générale. MICRO-D2F7: est recommandé pour l'utilisation de boutons
d'appels et de services gérés par des armoires de manœuvre à base électronique ou à relais "basse tension" (24V AC/DC). Inadapté pour des
armoires de manoeuvre à relais "haute tension" et/ou fonctionnant sous charges inductives. MICRO-SS5: est adapté à l'utilisation de boutons
d'appels et de services pour tous types d'installation, y compris en présence d'un fonctionnement sous charges inductives.

Die DMG Tastern können mit verschiedene Kontakt-Typologien gewählt sein: TACT SWITCH B3F4000: empfehlt für Ruf- oder Servicetastern
mit nur einen Kontakt. Aufzüge mit elektronische Steuerungen. Nicht empfehlt wenn es Relais-Steuerungen, Relais-Türmotoren,
elektromagnetische Glocken (Sirene) oder induktive Belastungen gibt. MICRO-D2F7: empfehlt für Ruf- oder Servicetastern mit eins oder zwei
DE
Kontakte auf Installationen mit elektronische Steuerungen oder Relais-Steuerungen mit kleine Tension (24V AC/DC). Nicht empfehlt mit Relais-
Steuerungen mit höhere Tension und/oder mit induktive Belastungen. MICRO-SS5: empfehlt für Ruf- oder Servicetastern mit eins oder zwei
Kontakte auf alle existierende Installationen, auch mit induktive Belastungen.

Los pulsadores de DMG utilizan bloques de contacto dotados de diferentes modelos de micro-switch con características y límites de empleo
diferente. TACT SWITCH B3F4000: recomendados sólo para pulsadores de llamada y de servicio en instalaciones con cuadros de maniobra
electrónicos. No apto en presencia de cuadros de maniobra de relé, operadores de puertas de relé, campanas electromagnéticas (sirenas) y
ES cargas inductivas en general. MICRO-D2F7: indicado para pulsadores de llamada y de servicio en instalaciones dotadas de cuadros de
maniobra electrónicos o cuadros de maniobra de relé con bajo voltaje (24V AC/DC). No apto para cuadros de maniobra de relé con voltajes
superiores y/o en presencia de cargas inductivas. MICRO-SS5: apto para pulsadores de llamada y de servicio en todo tipo de instalación,
también en presencia de cargas inductivas.

TACT-SWITCH (B3F4000) MICRO-SWITCH (D2F7) MICRO-SWITCH (SS5)


Caratteristiche tecniche
Technical features
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Características técnicas P8 P9 P8 P9 P7

1C (NC/NO) 1C (NO) 1C (NC/NO)


N° Contatti or or or
N° of contacts • N° des Contacts 1C (NO) 1C (NO) +
1C (NC/NO) + 1C (NC/NO) +
Anzahl Kontakte • N° Contactos 1C (NC/NO)
1C (NO) 1C (NO)
Voltaggio / corrente nominali (*)
Rated voltage / load C.R.: 250V AC 3A • 30V DC 4A
Tension / intensité nominales C.R.: 24V DC 50 mA C.R.: 125V AC 3A • 24V DC 2A 125V AC 5A • 125V DC 0,4A
Tension / Nennstrom C.I.: 125V AC 3A • 125V DC 0,4A
Voltaje / corriente nominales
Vita meccanica
Mechanical life
Vie mechanique Min 1.500.000
Mechanisches Lebensdauer
Vida mecánica
Vita elettrica (24V DC, 50mA)
Electrical life (24V DC, 50mA)
Vie electrique (24V DC, 50mA) Min 3.000.000 Min 1.500.000 Min 3.000.000
Induktive Last (24V DC, 50mA)
Vida eléctrica (24V DC, 50mA)
Limiti elettrici di utilizzo
Recommended operation range Vmax : 24V DC Vmax : 24V AC/DC Vmax : 125V AC/DC
Limites d’utilisation Imax : 50mA Imax : 1A Imax : 1A (0,4A for DC)
Elektrische Benützungsgrenze Imin : 1mA Imin : 20mA Imin : 20mA
Límites eléctricos de empleo

(*) C.R. : Carico resistivo • resistive load • charge resistive • Ohmsche Belastung • carga resistiva
C.I. : Carico induttivo • inductive load • charge inductive • Induktive Belastungen • carga inductiva
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr

P7 P8 P9

FACEPLATE FACEPLATE FACEPLATE FACEPLATE

20,3 21 21 20,5

32
39,5 39,5

39 45
42,5 48,6

1:2

BL BD BP BS BW
Light Dual Light Panzer Sherman Indicators

Tipo Connettori Contatti


Type Connectors Contacts
Type Connecteurs Contacts
Typologie Klemmen Kontakte
Tipo Conectores Contactos

SS5

SS5
P7

SS5
JST

SS5

P8 D2F

D2F

TACT

JST
P9 D2F

TACT
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr

Schemi elettrici
Wiring diagram • Schémas eléctriques • Elektrische Schemas • Esquemas eléctricos

P7
6V 12V -
+ 12V
C COM1 24V
NO2 NC2 NO1 Imax BLUE
NA C1 NO2 125V 1A RED
6V NC2 1C YELLOW
12V NC C2 COM2 2C WHITE
NO1 GREEN
24V 24V NO LIGHT

-
+ 12V
C -COM +24V COM1 24V
BLUE NO1 Imax BLUE
NA RED +12V NO2 125V 1A RED
YELLOW NC2 1C YELLOW
6V WHITE
12V NC GREEN +6V COM2 2C WHITE
GREEN
24V NO LIGHT NO LIGHT

6V 12V - -
+ 12V + 12V
COM1 24V COM1 24V
NO2 NC2 NO1 Imax BLUE NO1 Imax BLUE
C1 NO2 125V 1A RED NO2 125V 1A RED
NC2 1C YELLOW NC2 1C YELLOW
C2 COM2 2C WHITE COM2 2C WHITE
NO1 GREEN GREEN
24V NO LIGHT NO LIGHT

Segnalazioni
Signalisation • Voyants
Anzeigen • Pilotos

P8
BLUE WHITE
BLUE WHITE +L1 Imax +L4 RED GREEN
RED GREEN YELLOW NO LIGHT
YELLOW NO LIGHT 24V 50mA
C2 24V 1A C1 C2 12V-24V C1
C2 12V-24V C1 12V
12V L4 24V
24V NO2 NO1 NO2 NO1
NO2 NO1 L1
NC2 -L4 NC2 +
NC2 +
Imax
Imax -L1 24V 50mA
24V 50mA 24V 12V 24V 1A
24V 1A

BLUE WHITE +L1 Imax +L4


RED GREEN +L1 Imax +L4
YELLOW NO LIGHT 24V 50mA 24V 50mA
12V-24V C2 24V 1A C1 C2 24V 1A C1
C2 12V C1 L4
24V NO2 NO1 L4
NO2 NO1
NO2 NO1 L1 L1
NC2 -L4 NC2 -L4
NC2 +
Imax -L1 -L1
24V 50mA 24V 12V 24V 12V
24V 1A

+L1 Imax +L4 +L1 Imax +L4


+L1 Imax +L4 24V 50mA
C2 C1 24V 50mA
24V 50mA 24V 1A C2 24V 1A C1
C2 24V 1A C1 L4
NO2 NO1 L4
L4 NO2 NO1
NO2 NO1 L1 L1
L1 NC2 -L4 NC2 -L4
NC2 -L4
-L1 -L1
-L1 24V 12V 24V 12V
24V 12V

P9
Imax Imax Imax
24V 50mA 24V 1A 24V 50mA 24V 1A 24V 50mA
12V COM2 12V COM2 +L1
24V NC2 24V NC2 L4 -L1
BLUE NO2 BLUE NO2 L1
RED RED NO
YELLOW NO1 YELLOW NO1 COM
WHITE COM1 WHITE COM1 +L4
GREEN + GREEN + 12V -L4
NO LIGHT NO LIGHT 24V
Contact blocks
Modulini Modules porta contacts
portacontatti Kontakt-module
Bloques de contacto
B_modulini_070718-0_eu.cdr

Codici
Codes / Bestellbezeichnungen / Códigos

Famiglia * L = Light
Series / Famille
* D = Dual light
* P = Panzer
Baureihe / Gama * S = Sherman
** W = Segnalazione / signalisation / voyant / anzeige / piloto
* C = Classic
* D = Disc
Forma * M = Moon
Shape / Forme * F = Moon California
Q= Quadrato / squared / cadré / rechteckig / cuadrado
Form / Forma S= Tondo / round / rond / rund / redondo
T= Televisore / television / télévision / fernsehen / televisor
* X= Quadrato braille / squared braille / cadré braille / rechteckig Braille / cuadrado Braille

V = Acciaio / Stainless steel / Acier / V2A / Acero


Finitura
* W = Acciaio piano principale / main floor stainless steel / acier niveau principal / V2A Hauptetage / acero planta principal
* N = Acciaio non decorato / not decorated stainless steel / acier sans gravure / V2A nicht graviert / acero sin decoración
Finishing / Finition Y = PVD
Fertigung / Acabado * P = PVD piano principale / main floor PVD / PVD niveau principal / PVD Hauptetage / PVD planta principal
* M = PVD non decorato / not decorated PVD / PVD sans gravure / PVD nicht graviert / PVD sin decoración
** G = Standard / estándar
Montaggio
Mounting / Montage F = Montaggio frontale / frontal mounting / montage frontal / frontale Montage / montaje frontal
B = Montaggio back / back mounting / montage postérieur / back Montage / Montaje posterior
Montage / Montaje
* 0= Assente / not present / absent / ohne / sin
* 1= 1 micro SS5 / 1 micro SS5 / 1 micro SS5 / 1 micro SS5 / 1 micro SS5
Contatti * 2= 2 micro SS5 / 2 micro SS5 / 2 micro SS5 / 2 micro SS5 / 2 micro SS5
* 3= 1 mini-micro D2F / 1 mini-micro D2F / 1 mini-micro D2F / 1 mini-micro D2F / 1 mini-micro D2F
Contacts / Contacts 4= 2 mini-micro D2F / 2 mini-micro D2F / 2 mini-micro D2F / 2 mini-micro D2F / 2 mini-micro D2F
Kontaktei / Contactos *
* 5= 1 tact switch Omron / 1 tact switch Omron / 1 tact switch Omron / 1 tact switch Omron / 1 tact switch Omron
LED ** 1= 1 LED smd / 1 LED smd / 1 LED smd / 1 LED smd / 1 LED smd
** 4= 4 LED standard / 4 LED standard / 4 LED standard / 4 LED standard / 4 LED estándar

0= Non luminoso / not luminous / pas lumineux / nicht beleuchtet / sin luminoso
Alimentazione 1= 110V
Power supply / Alimentation 2= 12V
Versorgung / Alimentación 4= 24V
6= 6V
Cablaggio 0 = Assente (Pitagora) / not present (Pitagora) / absent (Pitagora) / ohne (Pitagora) / ausente (Pitagora)
wiring / Branchement M = Morsetti / screw terminals / bornes / Schraubklemmen / bornes
Verkabelung / Cableado C = Connett. JST / connector JST / connecteur JST / JST-Klemmen / conectores JST BP

* 0= Non luminoso / not luminous / pas lumineux / nicht beleuchtet / sin luminoso
Illuminazione W= White BS BL
Illumination / Illumination A= Amber (Light)
Beleuchtung / Iluminación B= Blue (Light) • Amber-Blue (Dual Light) BD
R= Red (Light) • Blue-Red (Dual Light)
S= Red-Red (Dual Light)
** G = Green
Materiale collarino P= Plastica / plastic / plastique / plastik / plástico
Bezel material / Mat. collerette C= Cromato / chromed / chromée / verchromt / cromado
T-Einfass.-Material / Material corona D= Dorato / golden / doré / goldfarbige / dorado
M= Metallico / metal / métallique / V2A / metálico

Forma collarino 0= Assente / not present / absent / ohne / sin


Bezel shape / Forme collerette B= Ovale / oval / ovale / ovale / oval
T-Einfass.-Form / Forma corona F= Televisore / television / télévision / fernsehen / televisor
K= Tondo / round / rond / rund / redondo
Q= Quadrato / squared / cadré / rechteckig / cuadrado

Pulsante + modulino
Pushbutton + contact block
B _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ Esthétique + module porta contacts
Tastereinfassung + Kontaktmodul
Estética + bloque de contacto

(*) Solo pulsante P7N = P7 -


Pushbutton only / Seulement bouton P74 = P7 - 4 LED
Nur Taster / Solo pulsador P8N = P8 -
P81 = P8 - 1 LED
(**) Solo segnalazione P85 = P8 - 4 LED
Signalisation only / Seulement voyant P9N = P9 -
Nur Anzeige / Sólo piloto P91 = P9 - 1 LED
Solo modulino
Contact block only
B 0 0 0 0 _ _ _ _ . _ _ _ Seulement module porta contacts
Nur Kontaktmodul
Sólo bloque de contacto
D13

Display
Display di piano parallelo e seriale a montaggio frontale Position indicators
Afficheurs
Hall frontal mounted parallel and serial position indicator Standandzeigen
Displays
Afficheur parallel et série pour paliers à montage frontal
Parallele und serielle Standanzeigen frontaler Montage für Etage
Indicadores de piso parallelo y serial de montaje frontal

Q S

D_D1_070418-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
DMG SpA
ü Illuminazione rossa, ambra o blu • Blue, amber or red illumination • Illumination rouge, ambre ou bleu
• Beleuchtung: rot, blau • Luminoso rojo, ambra, azul
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Doppia cifra e freccia di direzione • Double digit and direction arrow • Double chiffre et fleche de
direction • Doppel Ziffer, und Fahrtrichtungspfeil • 2 cifras y flecha de dirección
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Cablaggio a morsetti • Wire terminals • Cablâge par bornes à vis • Mit Schraubklemmen • Cableado
con bornes
www.dmg.it
D13
D_D13_070418-0_eu

Caratteristiche generali: display a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm. Schermo: policarbonato antiurto • doppia
cifra e freccia di direzione • colori rosso, blu, ambra. Cablaggio: a morsetti (tutte le versioni); morsetti e connettore IDC solo per display seriale
IT
Alimentazione: 12/24V DC. Scasso: D13Q: 54,2X54,2 mm raggio 8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versioni: 1 filo / segmento, 1 filo / piano,
Codice Gray, Codice MEA/Autinor, Seriale Pitagora
General features: frontal mounted position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates. Screen: shock resistant polycarbonate • dual
digits + arrow • red, blue, amber colors. Wiring: wire terminals (all versions); wire terminals and IDC connector for serial indicator only.
EN
Power supply: 12/24V DC. Cut-out: D13Q: 54,2X54,2 mm radius 8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versions: 1 line / segment, 1 line / floor,
Code Gray, Code MEA/Autinor, Pitagora serial protocol
Caractéristiques générales: afficheur à monter par clipsage sur boites 1÷3mm. Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre + flèche •
couleurs rouge, bleu, ambre. Câblage: bornes à vis (tous versions); bornes à vis et connecteur IDC seulement pour la version série
FR
Alimentation: 12/24V DC. Decoupe: D13Q: 54,2X54,2 mm rayon 8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versions: 1 fil / segment, 1 fil / niveau, Code
Gray, Code MEA/Autinor, Liaison série Pitagora
Allgemeine Daten: Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
DE Polycarbonat • Doppel Ziffer und Fahrtrichtungspfeil • Rote, Blaue oder Amber Farbe. Anschluss: mit Schraubklemmen (alle versionen);
Schraubklemmen und IDC Stecker nur für serielle Anzeige. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: D13Q: 54,2X54,2 mm Radius 8,1 mm •
D13S: Ø 54,1 mm. Versionen: 1 Ader/Segment, 1 Ader / Etage, Gray Code, MEA/Autinor Code, Serielle Pitagora
Características generales: display de montaje frontal a presión en placas con espesores1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2
ES cifras y flecha de dirección • colores rojo, azul, ambra. Cableado: con bornes (todas las versiones); bornes y conectores IDC solo para
indicador serial. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: D13Q: 54,2X54,2 mm R8,1 mm • D13S: Ø 54,1 mm. Versión: 1 hilo/segmento, 1
hilo/piso, Código Gray, Código MEA/Autinor, Serial Pitagora
Quadro di manovra
D13 S Modulo piastra Controller
Faceplate module • Module boite Armoire de manoeuvre
Plattenmodul • Modulo placa Elektronische Steuerung
Cuadro de maniobra Playboard
Ø55

DEUM 8/16
75 20,3 17,3

D13 Q
17,3
59
55 S
P
3
1:4 D13 parallelo D13 seriale
21 parallel D13 • D13 parallel serial D13 • D13 liaison série
55 dimensions in MM parallele D13 • D13 parallel serielle D13 • D13 serial

Codici rosso / red blu / blue ambra / amber


Codes rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 SEG DOT 7 SEG DOT 7 SEG DOT

12V D13QS72PR.70 D13QS72PB.70 D13QS72PA.70


com +
24V D13QS74PR.70 D13QS74PB.70 D13QS74PA.70
Q
1 filo / segmento 12V D13QS72NR.70 D13QS72NB.70 D13QS72NA.70
1 line / segment com -
24V D13QS74NR.70 D13QS74NB.70 D13QS74NA.70
1 fil / segment
12V D13SS72PR.70 D13SS72PB.70 D13SS72PA.70
1 Ader / segment com +
1 hilo / segmento 24V D13SS74PR.70 D13SS74PB.70 D13SS74PA.70
S
12V D13SS72NR.70 D13SS72NB.70 D13SS72NA.70
com -
24V D13SS74NR.70 D13SS74NB.70 D13SS74NA.70
12V D13QS12PR.70 D13QS12PB.70 D13QS12PA.70
com + D13QS14PR.70 D13QS14PB.70 D13QS14PA.70
24V
Q
1 filo / piano 12V D13QS12NR.70 D13QS12NB.70 D13QS12NA.70
P 1 line / floor com -
24V D13QS14NR.70 D13QS14NB.70 D13QS14NA.70
1 fil / niveau
1 Ader / Etage 12V D13SS12PR.70 D13SS12PB.70 D13SS12PA.70
com +
1 hilo / piso 24V D13SS14PR.70 D13SS14PB.70 D13SS14PA.70
S
12V D13SS12NR.70 D13SS12NB.70 D13SS12NA.70
com -
24V D13SS14NR.70 D13SS14NB.70 D13SS14NA.70

Q 12/24V D13QSG00R.70 D13QSG00R.D0 D13QSG00B.70 D13QSG00B.D0 D13QSG00A.70 D13QSG00A.D0


Code Gray
S 12/24V D13SSG00R.70 D13SSG00R.D0 D13SSG00B.70 D13SSG00B.D0 D13SSG00A.70 D13SSG00A.D0

Q 12/24V D13QSM00R.70 D13QSM00B.70 D13QSM00A.70


Code Mea / Autinor
S 12/24V D13SSM00R.70 D13SSM00B.70 D13SSM00A.70

Seriale Q 12/24V D13QSP00R.70 D13QSP00R.D0 D13QSP00B.70 D13QSP00B.D0 D13QSP00R.70 D13QSP00B.D0


S Serial / Liaison série
Serielle / Serial S 12/24V D13SSP00R.70 D13SSP00R.D0 D13SSP00B.70 D13SSP00B.D0 D13SSP00R.70 D13SSP00B.D0
D42
D43

Display
Display di piano parallelo a montaggio frontale Position indicators
Afficheurs
Hall frontal mounted parallel position indicator Standandzeigen
Displays
Afficheur parallel pour paliers à montage frontal
Standanzeigen frontaler Montage für Etage
Indicadores de montaje frontal para pisos

D42 D43

108 X 75 mm 108 X 75 mm

D_D42-D43_070418-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard •
DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con 00040 Cecchina di Ariccia
interface DMG MultiCard Roma • Italia
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo info@dmg.it
www.dmg.it
D42
D43 MC
D_D42-D43_070418-0_eu

Caratteristiche generali: display di piano montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e freccia (D43) 7
segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra. Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG MultiCard
IT
Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 106,5 x 73,4mm - raggio 5,2 mm Funzioni: gong bitonale opzionale (salita/discesa) con volume
regolabile • versione dot matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: landing position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7 segments or
dot matrix (scrolling) digits + arrow (D43) • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface cards
EN
Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 106,5 x 73,4mm - radius 5,2 mm Functions: optional gong (up/down) with adjustable volume •
programmable dot matrix version (on board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur palier à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre 7
segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche (D43) • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes d’interface
FR
DMG MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 106,5 x 73,4mm - rayon 5,2 mm Fonctions: signal sonore montée/descente (option) •
Version dot matrix programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Aussentableau-Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile (D43) 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
DE Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 106,5 x 73,4mm - Halbmesser 5,2mm. Funktionen: Zwei
Tonen Gong (hinauf-und rückfahrt) mit einstellbare Lautstärke (optionelle) • Dot matrix Version programmierbar durch integrierten System oder
durch PC
Características generales: display de piso montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2 cifras y flecha (D43)
7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas interfaz DMG
ES
MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 106,5 x 73,4mm - rayo 5,2 mm. Funciones: opcional gong de dos tonos (salida/bajada) con
volumen ajustable • versión dot matrix programable a bordo y con software PC

GONG GONG

63 54 63 87
Modulo piastra
Faceplate module / Module boite
Plattenmodul / Modulo placa

75 77

Modulo gong (opcional)


108 21,5 3 Tonmodul (optional)
Module Gong (option)
DMC1XS.P (+) 1 filo/segmento Gong module (optionelle)
DMC1XS.N (-) 1 line/segment • 1 fil/ segment Modulo gong (opcional)
1 Ader/segment • 1 hilo/segmento

DMC1XP.P (+) 1 filo/piano


DMC1XP.N (-) 1 line/floor • 1 fil/niveau D42 D43
1 Ader/Etage • 1 hilo/piso
DMG MultiCard
Schede interfaccia DMCGRY Code Gray
Interface cards
Cartes d’interface 45 38
Schnittstelle
40 46,4
Placa interfaz DMCMEA Code Mea/Autinor

60x58 mm
52 40
1:4
dimensions in MM

Codici rosso / red blu / blue ambra / amber


Codes rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos GONG D42QS700R.7G D42QS700B.7G D42QS700A.7G

GONG D42QS700R.70 D42QS700B.70 D42QS700A.70


D42
GONG D42QS700R.DG D42QS700B.DG D42QS700A.DG

GONG D42QS700R.D0 D42QS700B.D0 D42QS700A.D0

GONG D43QS700R.7G D43QS700B.7G D43QS700A.7G

GONG D43QS700R.70 D43QS700B.70 D43QS700A.70


D43
GONG D43QS700R.DG D43QS700B.DG D43QS700A.DG

GONG D43QS700R.D0 D43QS700B.D0 D43QS700A.D0


D44
D45

Display
Display di cabina multifunzione Position indicators
Afficheurs
Car multiplepurpose position indicators Standandzeigen
Displays
Afficheurs cabine multifonction
Multifunktion FK-Standanzeige
Display de cabina multifuncional

D44 D45

108 X 75 mm 75 X 108 mm

D_D44-D45_070418-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard • DMG SpA
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con Via Quarto Negroni 10
interface DMG MultiCard 00040 Cecchina di Ariccia
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo Fax +39 0693025240
info@dmg.it
ü Lampada di emergenza con sensore di luce indipendente (D45) • Emergency lamp with independent light
sensor (D45) • Eclairage de secours independant au capteur de lumière independant (D45) • Notlicht mit
www.dmg.it

unabhängigen Lichtsensor (D45) • Lámpara de emergencia con sensor de luz independiente (D45)
D44
D45 MC
D_D44-D45_070418-0_eu

Caratteristiche generali: display di cabina montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e freccia 7
segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG MultiCard
IT Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 106,5x73,4 mm R5,2 Funzioni: indicatori allarme inviato, comunicazione stabilita, sovraccarico •
lampada di emergenza con sensore di luce indipendente ed ingresso per batteria tampone esterna (D45) • ingresso buzzer • versione dot
matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: car position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7 segments
or dot matrix (scrolling) digits + arrow • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface cards
EN Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 106,5x73,4 mm R5,2 Functions: alarm sent, communication established and overload indicators •
emergency lamp with independent light sensor and input for external rechargeable battery (D45) • buzzer input • programmable dot matrix
version (on board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur cabine à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double chiffre 7
segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes d’interface DMG
FR MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 106,5x73,4 mm R5,2 Fonctions: voyants alarme envoyé, communication établie,
surcharge • éclairage de secours avec capteur de lumière independant et entrée pour batterie externe rechargeable (D45) • entrée ronfleur
• version dot matrix programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Anzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
DE Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 106,5x73,4 mm Radius 5,2. Funktionen: Alarm
gesendet, Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht mit unabhängigen Lichtsensor und Eingang für äußere Batterie (D45) • Buzzer
Eingang • Dot matrix Version programmierbar durch integrierten System oder durch PC
Características generales: display de cabina montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2 cifras y flecha
7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas interfaz DMG
ES MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 106,5x73,4 mm R5,2. Funciones: indicadores envío de alarma, comunicación
estabilizada, sobrecarga • lámpara di emergencia con sensor de luz independiente y entrada para batería tampón externa (D45) • entrada
buzzer • versión dot matrix programable a bordo y con software PC

83
75

108 D44 D45


63 55 20,5 3
Modulo piastra 55
Faceplate module / Module boite
Plattenmodul / Modulo placa
48 108

75
68
53

DMC1XS.P (+) 1 filo/segmento


1 line/segment • 1 fil/ segment
DMC1XS.N (-) 1 Ader/segment • 1 hilo/segmento

DMC1XP.P (+) 1 filo/piano


DMC1XP.N (-) 1 line/floor • 1 fil/niveau
1 Ader/Etage • 1 hilo/piso
DMG MultiCard
Schede interfaccia DMCGRY Code Gray
Interface cards
Cartes d’interface Scheda messaggi
Schnittstelle Message card
Placa interfaz DMCSEG Carte messages
DMCMEA Code Mea/Autinor Meldanzeigen Modul
Placa mensajes
60x58 mm
60x58 mm

D44 38 40 46,4 40 D45 31,5 40 40 31


1:4
dimensions in MM

Codici
rosso / red blu / blue ambra / amber
Codes
rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos
D44QS700R.70 D44QS700B.70 D44QS700A.70
D44
D44QS700R.D0 D44QS700B.D0 D44QS700A.D0

D45SS700R.70 D45SS700B.70 D45SS700A.70


D45
D45SS700R.D0 D45SS700B.D0 D45SS700A.D0
D56

Display
Display di cabina multifunzione con lampada di emergenza autonoma Position indicators
Afficheurs
Car multiplepurpose position indicator with independent emergency lamp Standandzeigen
Displays
Afficheur cabine multifonction avec éclairage de secours independant
Multifunktion FK-Standanzeige mit autonomer Notlicht
Display de cabina multifuncional lámpara de emergencia autónoma

7 segments Dot matrix

ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE


L'ascensore scende Apertura automatica L'ascensore scende Apertura automatica
in emergenza Non toccare le porte in emergenza Non toccare le porte

134 X 105 mm 134 X 105 mm


D_D56_070412-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard •
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con DMG SpA
interface DMG MultiCard Via Quarto Negroni 10
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Lampada di emergenza con sensore di luce indipendente • Emergency lamp with independent light
sensor • Eclairage de secours independant au capteur de lumière independant • Notlicht mit
info@dmg.it
www.dmg.it
unabhängigen Lichtsensor • Lámpara de emergencia con sensor de luz independiente
D56 MC
D_D56_070412-0_eu

Caratteristiche generali: display di cabina 134x105 montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e
freccia 7 segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG
IT MultiCard Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 132,2x103,2 mm R5,1 Funzioni: indicatori allarme inviato, comunicazione stabilita,
sovraccarico • lampada di emergenza con sensore di luce indipendente ed ingresso per batteria tampone esterna • logo cliente luminoso • area
messaggi luminosi personalizzabili • versione dot matrix programmabile a bordo e via software PC
General features: 134x105 car position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7
segments or dot matrix (scrolling) digits + arrow • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface
EN cards Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 132,2x103,2mm R5,1 Functions: alarm sent, communication established and overload
indicators • emergency lamp with independent light sensor and input for external rechargeable battery • illuminated client logo • illuminated
custom message area • programmable dot matrix version (on board or through PC software)
Caractéristiques générales: afficheur cabine 134x105 à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double
chiffre 7 segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes d’interface
FR DMG MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 132,2x103,2 mm R5,1 Fonctions: voyants alarme envoyé, communication établie,
surcharge • Éclairage de secours avec capteur de lumière independant et entrée pour batterie externe rechargeable • logo client lumineux •
zone messages lumineux personnalisables • version dot matrix programmable à bord et par logiciel (software)
Allgemeine Daten: Anzeige 134x105 mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
DE Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 132,2x103,2 mm Radius 5,1. Funktionen: Alarm gesendet,
Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht mit unabhängigen Lichtsensor und Eingang für äußere Batterie • Beleuchteten Kundenlogo •
Personalisierbare beleuchtetet Meldanzeigenfläche • Dot matrix Version programmierbar durch integrierten System oder durch PC

Características generales: display de cabina 134x105 montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2 cifras y
flecha 7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas interfaz DMG
ES MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 132,2x103,2 mm R5,1. Funciones: indicadores envío de alarma, comunicación estabilizada,
sobrecarga • lámpara di emergencia con sensor de luz independiente y entrada para batería tampón externa • anagrama cliente iluminable •
zona mensajes luminosos que se pueden personalizar • versión dot matrix programable a bordo y con software PC

Modulo piastra
Faceplate module / Module boite 155x125
Plattenmodul / Modulo placa
65

60
40 38 40

20,5 3

DMC1XS.P (+) 1 filo/segmento Scheda messaggi


1 line/segment • 1 fil/ segment Message card
DMC1XS.N (-) 1 Ader/segment • 1 hilo/segmento
Carte messages
DMC1XP.P (+) 1 filo/piano Meldanzeigen Modul
DMC1XP.N (-) 1 line/floor • 1 fil/niveau Placa mensajes
1 Ader/Etage • 1 hilo/piso
DMG MultiCard
Schede interfaccia DMCGRY Code Gray DMCSEG
Interface cards
Cartes d’interface
Schnittstelle
Placa interfaz DMCMEA (-) Code Mea/Autinor

1:4
dimensions in MM

Codici
Codes
Bestellbezeichnungen rosso / red blu / blue ambra / amber
Códigos rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo

D56QS720R.70 D56QS720B.70 D56QS720A.70

D56QS720R.D0 D56QS720B.D0 D56QS720A.D0


D67

Display
Display di cabina multifunzione con lampada di emergenza autonoma Position indicators
Afficheurs
Car multiplepurpose position indicator with independent emergency lamp Standandzeigen
Displays
Afficheur cabine multifonction avec éclairage de secours independant
Multifunktion FK-Standanzeige mit autonomer Notlicht
Display de cabina multifuncional lámpara de emergencia autónoma

7 segments Dot matrix

ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE


L'ascensore scende Apertura automatica L'ascensore scende Apertura automatica
in emergenza Non toccare le porte in emergenza Non toccare le porte
Vietato l’uso dell’ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati Vietato l’uso dell’ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati

1400 kg 20 Pers. 1400 kg 20 Pers.


RGF12236963/2006 00168 DPR399WB637/2004 RGF12236963/2006 00168 DPR399WB637/2004

134 X 134 mm 134 X 134 mm


D_D67_070418-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • frontaler Montage • Montaje frontal
ü Pilotaggio multicodifica con schede di interfaccia DMG MultiCard • Multicode programming through DMG
MultiCard interface cards • Pilotage multicode avec cartes d’interface DMG MultiCard •
Multicodierungsprogrammierung mittels DMG MultiCard Schnittstellen • Pilotaje multicodifica con DMG SpA
interface DMG MultiCard Via Quarto Negroni 10
ü Versione dot matrix a scorrimento, programmabile a bordo • Programmable scrolling dot matrix version •
Version dot matrix aux chiffres déroulantes, programmable à bord • Dot Matrix Version mit scrolling, mit
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
integrierte Tastern programmierbar • Versión de matriz de puntos scrolling, programable a bordo Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Lampada di emergenza con sensore di luce indipendente • Emergency lamp with independent light
sensor • Eclairage de secours independant au capteur de lumière independant • Notlicht mit
info@dmg.it
www.dmg.it
unabhängigen Lichtsensor • Lámpara de emergencia con sensor de luz independiente
D67 MC
D_D67_070418-0_eu

Caratteristiche generali: display di cabina 134x134 montato a scatto su piastre 1÷3mm Schermo: policarbonato antiurto • doppia cifra e
freccia 7 segmenti o dot matrix (scrolling) • colori rosso, blu, ambra Cablaggio: connettori plug & play verso schede d’interfaccia DMG
IT MultiCard Alimentazione: 12/24V DC Scasso: 132,3x132,3 mm R4,9 Funzioni: indicatori allarme inviato, comunicazione stabilita,
sovraccarico • lampada di emergenza con sensore di luce indipendente ed ingresso per batteria tampone esterna • logo cliente luminoso •
area messaggi luminosi personalizzabili • area luminosa targa + dati impianto • versione dot matrix programmabile a bordo e via software PC

General features: 134x134 car position indicator, snap-on fixed on 1÷3 mm faceplates Screen: shock resistant polycarbonate • dual 7
segments or dot matrix (scrolling) digits + arrow • red, blue, amber colors Wiring: plug & play connectors towards DMG MultiCard interface
cards Power Supply: 12/24V DC Cut-out: 132,3x132,3mm R4,9 Functions: alarm sent, communication established and overload
EN
indicators • emergency lamp with independent light sensor and input for external rechargeable battery • illuminated client logo •
illuminated zone for custom messages • illuminated zone for capacity plate and installation data • programmable dot matrix version (on
board or through PC software)

Caractéristiques générales: afficheur cabine 134x134 à monter par clipsage sur boites 1÷3mm Ecran: polycarbonate anti-choc • double
chiffre 7 segments ou dot matrix (déroulantes) + flèche • couleurs rouge, bleu, ambre Câblage: connecteurs plug & play vers cartes
d’interface DMG MultiCard Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 132,3x132,3 mm R4,9 Fonctions: voyants alarme envoyé,
FR
communication établie, surcharge • éclairage de secours avec capteur de lumière independant et entrée pour batterie externe rechargeable
• logo client lumineux • zone messages lumineux personnalisables • zone plaque de portée et données installation • version dot matrix
programmable à bord et par logiciel (software)

Allgemeine Daten: Anzeige 134x134 mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke. Abdeckung: Unzerbrechlichen
Polycarbonat • Doppel Ziffer und Pfeile 7 Segmente oder dot matrix (Durchlauf) • Rote, Blaue oder Amber Farbe Anschluss: plug & play
Klemmen nach DMG MultiCard Schnittstelle. Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: 132,3x132,3 mm Radius 4,9 Funktionen: Alarm
DE
gesendet, Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht mit unabhängigen Lichtsensor und Eingang für äußere Batterie • Beleuchteten
Kundenlogo • Personalisierbare beleuchtetet Meldanzeigenfläche • Schild + Tragkraft-Infos • Dot matrix version programmierbar durch
integrierten System oder durch PC

Características generales: display de cabina 134x134 montado a presión en placas 1÷3mm. Pantalla: policarbonado antichoque • 2
cifras y flecha 7 segmentos o matriz de puntos (scrolling) • colores rojo, azul, ambra Cableado: conectores plug & play haca las placas
interfaz DMG MultiCard. Alimentación: 12/24V DC. Troquel: 132,3x132,3 mm R4,9 Funciones: Indicadores envío de alarma,
ES
comunicación estabilizada, sobrecarga • lámpara di emergencia con sensor de luz independiente y entrada para batería tampón externa •
anagrama cliente iluminable • zona mensajes luminosos que se pueden personalizar • zona placa de características + datos de la
instalación • versión dot matrix programable a bordo y con software PC

77

ATTENZIONE ATTENZIONE
L'ascensore scende Apertura automatica
in emergenza Non toccare le porte
Vietato l’uso dell’ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati

Modulo piastra 1400 kg 20 Pers.


Faceplate module / Module boite 154x154 RGF12236963/2006 00168 DPR399WB637/2004

Plattenmodul / Modulo placa 77

40 38 40
21,5 3

Scheda messaggi
Message card
DMC1XS.P (+) 1 filo/segmento Carte messages
1 line/segment • 1 fil/ segment
DMC1XS.N (-) 1 Ader/segment • 1 hilo/segmento Meldanzeigen Modul
Placa mensajes
DMC1XP.P (+) 1 filo/piano
DMC1XP.N (-) 1 line/floor • 1 fil/niveau
1 Ader/Etage • 1 hilo/piso
DMG MultiCard DMCSEG
Schede interfaccia DMCGRY Code Gray
Interface cards
Cartes d’interface
Schnittstelle
Placa interfaz DMCMEA Code Mea/Autinor

60x58 mm 1:4
dimensions in MM

Codici
rosso / red blu / blue ambra / amber
Codes
rouge / rot / rojo bleue / blau / azul ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos
D67QS720R.70 D67QS720B.70 D67QS720A.70

D67QS720R.D0 D67QS720B.D0 D67QS720A.D0


EN81-71
D65
D43
Vandalproof

Display
Display di cabina e di piano antivandalo a norma EN81-71 Position indicators
Afficheurs
Vandal-resistant car / landing position indicators EN81-71 compliant Standandzeigen
Displays
Afficheurs cabine / palier antivandale à la norme EN 81-71
FK- und Aussentableau Vandalensichere (Norm EN 81-71) Anzeige
Display de cabina y de piso antivandalico a norma EN81-71

D43
D65
D_DVP_070619-0_eu

ü
Fissaggio tramite perni saldati • Fixing to the faceplate with welded studs • Fixation sur plastron par
goujons soudés • Befestigung mittels geschweißter Bolzen • Montaje en la placa mediante perno soldado
ü
Illuminazione rossa o ambra • Red or amber illumination • Illumination rouge ou ambre • Beleuchtung:
rot, amber • Luminoso rojo, amarillo DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü
Doppia cifra e freccia da 50mm • 50mm high double digit and arrow • Double chiffre et fleche hauteur
50mm • Pfeil-Höhe 50mm • Flechas de dirección de 50mm
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Display di cabina con simboli luminosi EN81-70 e lampada di emergenza • Car position indicator with
EN81-70 illuminated symbols and emergency lamp • Afficheur de cabine avec symboles lumineux EN81-
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
70 et eclairage de secours • FK-Anzeige mit beleuchtete Symbole EN81-70 und Notlicht • Display de www.dmg.it
cabina con símbolos luminosos EN81-70 y lámpara di emergencia
D65/43 Vandalproof
D_DVP_070619-0_eu

Caratteristiche generali: display seriali di cabina (D65) e di piano (D43), montabili su piastre con spessori 2÷3mm tramite perni saldati o viti
(solo D43) Schermo: frontale in acciaio 3mm a prova di vandalo • doppia cifra dot matrix + freccia (50mm), entrambe a scorrimento Cablaggio:
IT a morsetti (programmazione da Encoder DEUM) Illuminazione: LED rossi o ambra; Alimentazione: 12/24V DC Scasso: D65: 132,3 x 132,3
mm, raggio 4,9 mm • D43: 220 x 81 mm Funzioni: D65: simboli allarme inviato, comunicazione stabilita, sovraccarico • lampada di emergenza •
incisione laser logo cliente • D43: gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
General features: serial car (D65) and landing (D43) position indicators, fixed on 2÷3 mm faceplates with welded studs Screen: 3mm
shock resistant st/steel faceplate • dual dot matrix digits + arrow (50mm), both scrolling Wiring: screw terminals (programming through
EN DEUM Encoder) Illumination: red or amber LED; Power supply: 12/24V DC Cut-out: 132,3 x 132,3mm - radius 4,9 mm Functions: (D65):
alarm sent, communication established and overload indicators • emergency lamp • laser engraved client logo • D43: gong (up/down) with
adjustable volume
Caractéristiques générales: Afficheur série cabine (D65) et palier (D43) à monter sur boites avec epaisseur 2÷3mm par goujons soudés
Ecran: en acier anti-choc • double chiffre dot matrix (30mm) + flèche (40mm) déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur)
FR
Illumination: LED rouge ou ambre; Alimentation: 12/24V DC Decoupe: 132,3 x 132,3 mm - rayon 4,9 mm Functions: (D65): voyants alarme
envoyé, communication établie, surcharge • Éclairage de secours • logo client gravé par laser • D43: signal sonore (montée/descente)
Allgemeine Daten: Serielle FK- (D65) und Aussentableausanzeige (D43), mit Bolzen oder Schrauben (nur D43) auf 2÷3mm Starken Tableaus
installierbar. Abdeckung: V2A, 3mm vandalensicher • Doppel Ziffer dot matrix + Pfeil (50mm), beide sind scrolling. Anschluss: mit
DE Schraubklemmen (Programmierung durch DEUM Encoder). Beleuchtung: LED Rot oder Amber; Versorgung: 12/24V DC. Ausschnitt: D65:
132,3 x 132,3 mm, Radius 4,9 mm • D43: 220 x 81 mm. Funktionen: D65: Alarm gesendet, Alarm empfangen und Überlast-Anzeige • Notlicht •
Lasergravierung des Kundenlogo • D43: Zwei Tonen Gong (hinauf- und rückfahrt) mit einstellbare Lautstärke
Características generales: display seriales de cabina (D65) y de piso (D43), montaje en placas con espesores 2÷3mm a través de pernos
soldados o tornillos (solo D43). Pantalla: frontal en acero 3mm a prueba de vándalo • 2 cifras dot matrix + flecha (50mm), las dos a scrolling.
ES Cableado: bornes (programación por Encoder DEUM). Iluminación: LED rojos o ambra; Alimentación: 12/24V DC. Troquel: D65: 132,3 x
132,3 mm, R4,9 mm • D43: 220 x 81 mm. Funciones: D65: símbolos envío de alarma, comunicación estabilizada, sobrecarga • lámpara di
emergencia • grabación laser logo cliente • D43: gong de dos tonos (salida/bajada) con volumen ajustable.

D65QV D43QV

24,6 24,6

160
141 50
132 min 300
20 20
85 84,5 100
80

min
77
90
141
132

A
Zone

400 kg 4 Pers. Modulo piastra


min 130 Faceplate module
100

##############
###########/1986 ########### ###########/2004
Per fissaggio a muro Module boite
for wall fixing Plattenmodul
per fissaggio a muro Modulo placa
Für Fixierung an der Mauer
Para fijación a pared Frecce prossima direzione
Next direction arrows
Zone A Flèches de prochaine direction
Nächste Richtung Pfeile
DEUM 8/16 DEUM 8/16 flechas de próxima dirección

Modulo piastra
Faceplate module / Module boite 1:4
Plattenmodul / Modulo placa dimensions in MM

Codici rosso / red ambra / amber


Codes rouge / rot / rojo ambre / amber / amarillo
Bestellbezeichnungen
Códigos

D65 D65QVS00R.D0 D65QVS00A.D0

GONG D43QVS00R.D0 D43QVS00A.D0


D43
GONG D43QVS00R.DG D43QVS00A.DG
D55
D43
D21

Display
Display a montaggio frontale per cabina e piani Position indicators
Afficheurs
Car/hall frontal mounted position indicators Standandzeigen
Displays
Afficheurs pour cabine/paliers à montage frontal
Standanzeigen frontaler Montage für Kabine und Etage
Indicadores de montaje frontal para cabina y pisos

D55 D43 D21

D_D55-43-21_070328-0_eu

ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Illuminazione rossa o blu (D55) • Blue or red illumination (D55) • Illumination rouge ou bleu (D55) •
Beleuchtung: rot, blau (D55) • Luminoso rojo, azul (D55)
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Freccia di direzione da 40mm a norma EN81-70 (D55 e D43) • 40mm high direction arrow according to EN81-70
(D55 and D43 only) • Fleches de direction hauteur 40mm selon la norme EN81-70 (D55 et D45 seulement) •
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
Pfeil-Höhe 40mm nach EN81-70 (Modell D55 und D43) • Flechas de dirección de 40mm según norma EN81-70 www.dmg.it
D55
D_D55-43-21_070328-0_eu

Caratteristiche generali: display seriale multifunzione a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere
di cabina Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • doppia cifra 7 segmenti o dot matrix + frecce • altezza cifre: 38mm
(7 segm.), 30mm (dot matrix); altezza frecce: 40mm (EN 81-70) • versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling Cablaggio: a
IT morsetti (programmazione da Encoder) o con precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED (rosso, blu); alimentazione 12/24V DC
Scasso: 132,3 x 132,3 mm - raggio 4,9 mm Funzioni: Indicatori di allarme, sovraccarico e allarme ricevuto • messaggio di avviso (in rosso)
personalizzabile • informazioni ascensore (in giallo) personalizzabile • lampada di emergenza • buzzer (salita/discesa) • predisposizione per
altoparlante e microfono • i messaggi ed il logo cliente sono impressi su una pellicola personalizzabile e sostituibile
General features: multipurpose serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car
panels Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant); dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
height: 38mm (7 segment version), 30mm (dot matrix version); arrow height: 40mm (EN 81-70 compliant); dot matrix version with scrolling digit
EN and arrows Wiring: screw terminals (programming through Encoder) or pre-wiredconnectors (PITAGORA System) Illumination: LED (red,
blue); power supply 12/24V DC Cut-out: 132,3 x 132,3mm - radius 4,9 mm Function: alarm, overload and alarm received indicators • custom
warning messages (red illumination) • custom lift data (yellow illumination) • emergency lamp • buzzer (up/down) • prearrangement for
loudspeaker and microphone • messages and client logo are printed on a film which can be easily customized and replaced
Caractéristiques générales: Afficheur série multifunction à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur
boîtes cabine Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc • double chiffre 7 segments ou dot matrix + flèches • Hauteur
chiffres: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); Hauteur flèches: 40mm (EN 81-70) • Version dot matrix disponible avec chiffres et flèches
déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Illumination: LED (rouge ou
FR
bleu); alimentation 12/24V DC Decoupe: 132,3 x 132,3 mm - rayon 4,9 mm Functions: Voyant Alarme, Surcharge et Alarme reçue •
messages lumineux (rouge) personalisables • Informations regardant l’ascenseur (jaune) personalisables • Éclairage de secours • signal
sonore (montée/descente) • prédisposition pour hautparleur et microphone • messages e logo client sont imprimé sur une pellicule
transparente remplaçable
Allgemeine Daten: Multifunktion-Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke • Auf Kabinentableaus
einlegbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest • doppel Ziffer 7 Segmente oder Dot
Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 38mm (7 Segm.), 30mm (Dot Matrix); Höhe der Pfeile: 40mm (EN 81-70) • Dot Matrix Ausführung auch mit
Ziffern und Durchlauf-Pfeil erhältlich Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Vorverkabelung
DE
(PITAGORA System) Beleuchtung: LED (rot, blau); Versorgung 12/24V DC Ausschnitt: 132,3 x 132,3 mm - Halbmesser 4,9 mm •
Funktionen: Alarmanzeiger, überladen und Alarm empfangen • wechselbare Warnmeldungen (rote Schrift) und Aufzugsauskünfte (gelbe
Schrift) • Notlicht • buzzer (Hinauffahrt/Hinunterfahrt) • für Lautsprecher und Mikrophon voreingestellt • Meldungen und Kundenlogo auf einem
personalisierbar und auswechselbaren Film eingeprägt
Características generales: display serial multifuncional de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en
botoneras de cabina Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos + flechas;
Altura cifras: 38mm (7 segm.), 30mm (matriz de puntos); altura flechas 40 mm (EN 81-70) Versión de matriz de puntos disponible con cifras y
ES flecha scrolling Cableado: bornes (programación de Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo, azul);
alimentación 12/24V DC; Troquel: 132,3 x 132,3mm - rayo 4,9 Funciones: Indicadores de alarma, sobrecarga y alarma recibido mensaje de
aviso, en rojo, personalizable informaciones ascensor (en amarillo) personalizable lámpara de emergencia zumbador (subida / bajada)
predisposición por altavoz y micrófono los mensajes y el anagrama cliente son imprimidos sobre una película personalizable y sustituible

134
3
1:4 20,5

70
35,6
Automatic Attention please
door opening
Please stand clear
the lift is working
in emergency
134
Never open the door manually. Do not use the elevator in case of fire.

1400 kg 20 Pers.
RGF12236963/2004 00168 DPR399WB637/2004

Modulo piastra
Faceplate module 110
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa

174

Codici
Codes rosso / red / rouge / rot / rojo blu / blue / bleue / blau / azul
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix 7 segments Dot matrix

Morsetti / screw terminals


D55FSS00R.70 D55FSS00R.D0 D55FSS00B.70 D55FSS00B.D0
bornes / Klemmen
PITAGORA D55FSP00R.70 D55FSP00R.D0 D55FSP00B.70 D55FSP00B.D0
D43
D_D55-43-21_070328-0_eu

Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di cabina e
indicatori di piano orizzontali Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • doppia cifra 7 segmenti o dot matrix + frecce •
Altezza cifre: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); altezza frecce: 40mm (EN 81-70) • versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling
IT
Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED rossi; alimentazione
12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 106,5 x 73,4mm - raggio 5,2 mm Opzioni: gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
(35-60dB)

General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
height: 38mm (7 segment version), 30mm (dot matrix version); arrow height: 40mm (EN 81-70 compliant) • dot matrix version with scrolling digit
EN
and arrows Wiring: screw terminals (programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED;
power supply 12/24V DC; max input 60mA Cut-out: 106,5 x 73,4mm - radius 5,2 mm Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume
(35-60dB)

Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
boîtes palier horizontales Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; double chiffre 7 segments ou dot matrix + flèches •
Hauteur chiffres: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); hauteur flèches: 40mm (EN 81-70); version dot matrix disponible avec chiffres et flèches
FR
déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Illumination: LED (rouge);
alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 106,5 x 73,4mm - rayon 5,2 mm Options: gong bitonal (montée/descente) avec
volume regolable (35-60dB)

Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke • Auf Kabinentableaus und waagerechte
Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest; doppel Ziffer
7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 38mm (7 Segm.), 30mm (Dot Matrix); Höhe der Pfeile: 40mm (EN 81-70) • Dot Matrix
DE
Ausführung mit Ziffern und Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Vorverkabelung
(PITAGORA System) Beleuchtung: LED (rot) Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 106,5 x 73,4mm - Halbmesser 5,2mm
Optionen: Doppelton (Hinauffahrt/Hinunterfahrt) mit regulierbarer Lautstärke(35-60dB)

Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de cabina y
indicadores de piso horizontales Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos +
flechas Altura cifras: 38mm (7 segm.), 30mm (matriz de puntos); altura flechas 40 mm (EN 81-70) Versión de matriz de puntos disponible con
ES
cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo);
alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 106,5 x 73,4mm - rayo 5,2 mm Opciones: gong bitonal (subida/bajada) con volumen
ajustable (35-60dB)

1:4 108
3
20,6

90 75,5

72
Modulo piastra Modulo gong (opzionale)
200
Faceplate module Gong module (optional)
Module boite Module Gong (Option)
Plattenmodul Tonmodul (optional)
Modulo placa Modulo gong (opcional)

Codici
Codes GONG GONG
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix 7 segments Dot matrix

Morsetti / screw terminals


D43FSS00R.7G D43FSS00R.DG D43FSS00R.70 D43FSS00R.DO
bornes / Klemmen
PITAGORA D43FSP00R.7G D43FSP00R.DG D43FSP00R.70 D43FSP00R.DO
D21
D_D55-43-21_070328-0_eu

Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di piano e di
cabina Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • 2 cifre 7 segmenti o dot matrix + frecce • Altezza cifre: 21mm (7 segm.),
IT 18mm (dot matrix) • Versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con
precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED (rosso); alimentazione 12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 50 x 34mm -
raggio 5 mm

General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
EN height: 21mm (7 segment version), 18mm (dot matrix version) • dot matrix version with scrolling digit and arrows Wiring: screw terminals
(programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED; power supply 12/24V DC; max input
60mA Cut-out: 50 x 34mm - radius 5 mm

Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
palier Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; 2 chiffres 7 segments ou dot matrix + flèches • Hauteur chiffres: 21mm (7
FR segm.), 18mm (dot matrix) • Version dot matrix disponible avec chiffres et flèches déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par
Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Eclairage: LED (rouge); alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 50 x
34mm - raggio 5 mm

Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3 mm Stärke • Auf Kabinentableaus und
waagerechte Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest;
DE 2 Ziffern 7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 21mm (7 Segm.), 18mm (Dot Matrix) • Dot Matrix Version mit Ziffern und
Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Voranschluss (PITAGORA System)
Beleuchtung: LED (rot); Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 50 x 34mm - Halbmesser 5 mm

Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de piso y de
cabina Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos + flechas Altura cifras: 21mm
ES (7 segm.), 18mm (matriz de puntos) Versión de matriz de puntos disponible con cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de
Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo); alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 50 x
34mm - rayo 5 mm

1:2 51

20,3

55

20
35
55
75
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
60

Codici
Codes
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix

Morsetti / screw terminals


D21FSS00R.70 D21FSS00R.DO
bornes / Klemmen
PITAGORA D21FSP00R.70 D21FSP00R.DO
D43
D_D55-43-21_060301-0_eu

Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di cabina e
indicatori di piano orizzontali Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • doppia cifra 7 segmenti o dot matrix + frecce •
Altezza cifre: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); altezza frecce: 40mm (EN 81-70) • versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling
IT
Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED rossi; alimentazione
12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 106,5 x 73,4mm - raggio 5,2 mm Opzioni: gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile
(35-60dB)

General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
height: 38mm (7 segment version), 30mm (dot matrix version); arrow height: 40mm (EN 81-70 compliant) • dot matrix version with scrolling digit
EN
and arrows Wiring: screw terminals (programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED;
power supply 12/24V DC; max input 60mA Cut-out: 106,5 x 73,4mm - radius 5,2 mm Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume
(35-60dB)

Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
boîtes palier horizontales Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; double chiffre 7 segments ou dot matrix + flèches •
Hauteur chiffres: 38mm (7 segm.), 30mm (dot matrix); hauteur flèches: 40mm (EN 81-70); version dot matrix disponible avec chiffres et flèches
FR
déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Illumination: LED (rouge);
alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 106,5 x 73,4mm - rayon 5,2 mm Options: gong bitonal (montée/descente) avec
volume regolable (35-60dB)

Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke • Auf Kabinentableaus und waagerechte
Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest; doppel Ziffer
7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 38mm (7 Segm.), 30mm (Dot Matrix); Höhe der Pfeile: 40mm (EN 81-70) • Dot Matrix
DE
Ausführung mit Ziffern und Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Vorverkabelung
(PITAGORA System) Beleuchtung: LED (rot) Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 106,5 x 73,4mm - Halbmesser 5,2mm
Optionen: Doppelton (Hinauffahrt/Hinunterfahrt) mit regulierbarer Lautstärke(35-60dB)

Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de cabina y
indicadores de piso horizontales Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos +
flechas Altura cifras: 38mm (7 segm.), 30mm (matriz de puntos); altura flechas 40 mm (EN 81-70) Versión de matriz de puntos disponible con
ES
cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo);
alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 106,5 x 73,4mm - rayo 5,2 mm Opciones: gong bitonal (subida/bajada) con volumen
ajustable (35-60dB)

1:4 108
3
20,6

90 75,5

72
Modulo piastra Modulo gong (opzionale)
200
Faceplate module Gong module (optional)
Module boite Module Gong (Option)
Plattenmodul Tonmodul (optional)
Modulo placa Modulo gong (opcional)

Codici
Codes GONG GONG
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix 7 segments Dot matrix

Morsetti / screw terminals


D43FSS00R.7G D43FSS00R.DG D43FSS00R.70 D43FSS00R.DO
bornes / Klemmen
PITAGORA D43FSP00R.7G D43FSP00R.DG D43FSP00R.70 D43FSP00R.DO
D21
D_D55-43-21_060301-0_eu

Caratteristiche generali: display seriale a montaggio frontale a scatto su piastre con spessori 1÷3mm • Inseribile su pulsantiere di piano e di
cabina Schermo: policarbonato grigio trasparente infrangibile e antiurto • 2 cifre 7 segmenti o dot matrix + frecce • Altezza cifre: 21mm (7 segm.),
IT 18mm (dot matrix) • Versione dot matrix disponibile con cifre e freccia scrolling Cablaggio: a morsetti (programmazione da Encoder) o con
precablaggio (sistema PITAGORA) Illuminazione: LED (rosso); alimentazione 12/24V DC; assorbimento max 60mA Scasso: 50 x 34mm -
raggio 5 mm

General features: serial position indicator; snap-on fixing (no studs needed) on 1÷3 mm faceplates • Can be inserted in car panels and landing
indicators Screen: transparent gray polycarbonate (unbreakable & shock resistant) • dual 7 segment or dot matrix digits + arrows • Character
EN height: 21mm (7 segment version), 18mm (dot matrix version) • dot matrix version with scrolling digit and arrows Wiring: screw terminals
(programming through Encoder) or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: red LED; power supply 12/24V DC; max input
60mA Cut-out: 50 x 34mm - radius 5 mm

Caractéristiques générales: Afficheur série à montage frontale à clipsage pour boites avec epaisseur 1÷3mm • Utilisable sur boîtes cabine et
palier Ecran: polycarbonate gris transparent infrangible et anti-choc; 2 chiffres 7 segments ou dot matrix + flèches • Hauteur chiffres: 21mm (7
FR segm.), 18mm (dot matrix) • Version dot matrix disponible avec chiffres et flèches déroulantes Câblage: bornes à vis (parametrage par
Encodeur) ou avec precablage (systéme PITAGORA) Eclairage: LED (rouge); alimentation 12/24V DC; absorbtion max 60mA Decoupe: 50 x
34mm - raggio 5 mm

Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage zum Einrasten auf Tableaus mit 1÷3 mm Stärke • Auf Kabinentableaus und
waagerechte Stockwerckanzeiger (LIP) einpassbar Abdeckung: durchsichtige grau Abdeckung aus Polycarbonat unzerbrechlich und stoßfest;
DE 2 Ziffern 7 Segmente oder Dot Matrix + Pfeile • Höhe der Ziffern: 21mm (7 Segm.), 18mm (Dot Matrix) • Dot Matrix Version mit Ziffern und
Durchlauf-Pfeil Anschluss: mit Schraubklemmen (Programmierung durch Encoder) oder mit Voranschluss (PITAGORA System)
Beleuchtung: LED (rot); Versorgung 12/24V DC; max Verbrauch 60mA Ausschnitt: 50 x 34mm - Halbmesser 5 mm

Características generales: display serial de montaje frontal a presión en placas con espesores 1÷3mm • se utiliza en botoneras de piso y de
cabina Pantalla: policarbonado gris transparente infrangible y antichoque 2 cifras 7 segmentos o matriz de puntos + flechas Altura cifras: 21mm
ES (7 segm.), 18mm (matriz de puntos) Versión de matriz de puntos disponible con cifras y flecha scrolling Cableado: bornes (programación de
Codificador) o precableado (sistema PITAGORA,) Iluminación: LED (rojo); alimentación 12/24V DC; absorción máx. 60mA Troquel: 50 x
34mm - rayo 5 mm

1:2 51

20,3

55

20
35
55
75
Modulo piastra
Faceplate module
Module boite
Plattenmodul
Modulo placa
60

Codici
Codes
Bestellbezeichnungen
Códigos 7 segments Dot matrix

Morsetti / screw terminals


D21FSS00R.70 D21FSS00R.DO
bornes / Klemmen
PITAGORA D21FSP00R.70 D21FSP00R.DO
Brutus

Accessori
Bezel in acciaio elettrocolorato nero con cifra imbutita e spazzolata Components
Composants
Black electro-coloured st/steel surround with embossed brushed symbol Zubehöre
Componentes
Plaquette métallique en acier noir électrocoloré aux chiffre brossé
V2A Schild schwarz eloxiert mit Tiefgezogener gebürsteter Ziffer
Plaquitas en acero electro-coloreado negro con cifra embutida y cepillada

Braille

C_bezel-europa_061031-0_eu

ü Fissaggio su piastra tramite perno saldato • Fixing to the faceplate with welded stud • Fixation sur
plastron par goujon soudé • Befestigung mittels geschweißter Bolzen • Montaje en la placa mediante
perno soldado DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Lettering in linea con la norma EN 81-70 • Lettering compliant with EN 81-70 norm • Chiffres en ligne
avec la norme EN 81-70 • Ziffer- und Symbolengröße nach der Norm EN 81-70 • Cifras según norma
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
EN 81-70 Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Adattabile a tutti i pulsanti serie BP e BS o al BL non decorato • Adaptable to all BP/BS series or BL
non decorated pushbuttons • Adaptable a tous les boutons série BP/BS ou BL pas decoré • Verfügbar
info@dmg.it
www.dmg.it
für Tasterbaureihen BP und BS oder BL (wenn ohne Beschriftung) • Adaptable a todos los pulsadores
de las series BP y BS o al BL sin decorar
Bezel
Surround
Brutus Plaquette métallique
Metallschild
Estética
C_bezel-europa_061031-0_eu

Targhetta in acciaio elettrocolorato nero con cifra imbutita e spazzolata, con Braille • Lettering in linea con la norma EN 81-70 • Adattabile a
IT
tutti i pulsanti serie BP e BS o al BL non decorato • Fissaggio su piastra tramite perno saldato.

Black electro-coloured st/steel surround with embossed brushed symbol, with tactile Braille • Lettering compliant with EN 81-70 norm •
EN
Adaptable to all BP/BS series or BL non decorated pushbuttons • Fixing to the faceplate with welded stud.

Plaquette métallique en acier noir électrocoloré avec chiffre embouti et brossé, avec Bralle • Chiffres en ligne avec la norme EN 81-70 •
FR
Adaptable a tous les boutons série BP/BS ou BL pas decoré • Fixation sur plastron par goujon soudé.

Metallschild mit schwarz eloxiert. Tiefgezogene Ziffer, mit Braille Schrift • Ziffer- und Symbolengröße nach der Norm EN 81-70 • Verfügbar
DE
für Tasterbaureihen BP und BS oder BL (wenn ohne Beschriftung) • Befestigung mittels geschweißter Bolzen.

Plaquitas en acero electro-coloreado negro con cifra embutida y cepillada, con Braille • Cifras según norma EN 81-70 • Adaptable a todos
ES
los pulsadores de las series BP y BS o al BL sin decorar • Montaje en la placa mediante perno soldado.

Cabina
car
cabine 36 Ø30 40
FK-tableaus
cabina

70 47,5 75

Scasso
Cut-out
1 Decoupe
Ausschnitt
Troquel

Piani
floors
niveaux 36 Ø30 40
Aussentableaus
plantas

60 31,45
1:2
dimensions in MM

Decorazioni • Markings • Décorations • Aufschriften • Decoraciones

÷
70

60

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos

CBBN30B00 CBBN30R00

70 60
Caesar

Accessori
Bezel in acciaio stampato con cifre retroilluminate e Braille Components
Composants
Stamped metal surround with retro-illuminated legend and tactile Braille Zubehöre
Componentes
Plaquette métallique en acier aux chiffres retroilluminés et Braille
Tiefgezogene Metalleinfassung mit erhabenen beleuchteten oder Braille Symbolen/Ziffern
Estética de acero embutido con cifras con luminoso y Braille

California compliant
C_bezel-usa_060512-0_eu

DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal 00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
ü Illuminazione rossa, ambra, blu, verde o bianca • Red, amber, blue, green or white illumination • Illumination
rouge, ambre, bleue, verte ou blanche • Beleuchtung: rot, amber, blau, grün, weiß • Luminoso rojo, amarillo,
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
azul, verde, blanco info@dmg.it
www.dmg.it
Bezel
Surround
Caesar Plaquette métallique
Metallschild
Estética
C_bezel-usa_060512-0_eu

Targhetta in metallo imbutito stampato con cifra a rilievo retroilluminata e braille • Finitura in acciaio inox o elettrocolorato nero • Lettering in
IT linea con le norme ADA e con le norme EN 81-70 • Adattabile a tutti i pulsanti serie BL/BD/BP/BS • Fissaggio su piastra tramite perni saldati sul
retro • Alimentazione 12V o 24V.
Stamped metal surround with raised retro-illuminated legend and tactile Braille • Stainless steel or black electro-coloured finishes • Lettering
EN compliant with ADA code and EN 81-70 norm • Adaptable to all BL/BD/BP/BS series pushbuttons • Fixing to the faceplate with studs welded on
the back of the bezel • 12V or 24V power supply.
Plaquette en acier inox embouti avec chiffre en relief retroilluminé et braille • Finition inox ou électrocoloré noir • Dimension des chiffres en
FR ligne avec les normes ADA et EN 81-70 • Adaptable aux boutons serie BL/BD/BP/BS • Fixation sur plastron par goujons soudé •
Alimentation 12V ou 24V.
Tiefgezogener Metallschild mit erhabene beleuchtete Ziffer und Braille Schrift • Fertigung aus V2A oder schwarz eloxiert • Ziffer- und
DE Symbolengröße nach der Normen ADA und EN 81-70 • Verfügbar für alle Tasterbaureihen BL/BD/BP/BS • Befestigung mittels geschweißte
Bolzen • Versorgung 12V oder 24V.
Plaquita en chapa embutida con cifra en relieve con luminoso y braille • Acabado en acero inoxidable o electro-coloreado negro • Cifras según
ES normas ADA y normas EN 81-70 • Adaptable a todos los pulsadores de las series BL/BD/BP/BS • Montaje en la placa mediante pernos
soldados • Alimentación de 12V o 24V.

40

45

80

2,7
19,5
95

connettore AMP
AMP connector Scasso
connecteur AMP Cut-out
AMP Klemmen Decoupe
conector AMP Ausschnitt
25 18 Troquel
30

Solo versione luminosa


Retro-illuminated version only
1:2 Seulement version retroilluminé
dimensions in MM 38,5 Nur beleuchtete Version
Solo versión con luminoso

Decorazioni • Markings • Décorations • Aufschriften • Decoraciones

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos

12V 24V 12V 24V

CBCT30B00 CBCN30B00

rosso
CBCT30B2R CBCT30B4R red / rouge CBCN30B2R CBCN30B4R
rot / rojo

blu
CBCT30B2B CBCT30B4B blue / bleue CBCN30B2B CBCN30B4B
blau / azul
ambra
CBCT30B2A CBCT30B4A amber / ambre CBCN30B2A CBCN30B4A
amber / amarillo
bianco
CBCT30B2W CBCT30B4W white / blanc CBCN30B2W CBCN30B4W
weiss / blanco
CFM67
( ADA )

Accessori
Freccia luminosa a montaggio frontale 67 x 67 mm Components
Composants
Frontal mounting lit arrow 67 x 67 mm Zubehöre
Componentes
Flèche lumineuse à montage frontal 67 x 67 mm
Beleuchtete Pfeil mit frontaler Montage 67 x 67 mm
Flecha luminosa de montaje frontal 67 x 67 mm

67 x 67 x 13 mm
2,638 x 2,638 x 0,512"

C_cfm67-ada_060216-0_eu

DMG SpA
ü Montaggio frontale • Frontal mounting • Montage frontal • Frontale Montage • Montaje frontal Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü Illuminazione rossa, verde o bianca • Red, green or white illumination • Illumination rouge, verte ou blanche •
Beleuchtung: rot, grün, weiß • Luminoso rojo, verde, blanco
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Gong bitonale opzionale • Optional bitonal gong • Gong bitonal en option • Doppelton-Gong • Gong bitonal
opcional
info@dmg.it
www.dmg.it
Frecce
Arrows
CFM67 (ADA) Flèche
Pfeil
Flecha
C_cfm67-ada_060216-0_eu

Struttura: Freccia luminosa in policarbonato opalino infrangibile a norma ADA (67 x 67 mm) Montaggio: Montaggio frontale su piastre con
IT spessori 1÷3 mm. Fondo posteriore di copertura circuito fissato a scatto sulla struttura Cablaggio: a morsetti o precablato (sistema Pitagora)
Illuminazione: LED (rossi, verdi, bianchi) 12/24V AC/DC Opzioni: Gong bitonale (salita/discesa) con volume regolabile

Body: white opal polycarbonate illuminated unbreakable arrow (ADA norm); 67 x 67 mm Mounting: frontal mounting on 1÷3 mm faceplates.
EN Snap-on contact module Wiring: screw terminals or pre-wired connectors (PITAGORA System) Illumination: LED (red, green, white) 12/24V
DC Options: bi-tonal gong (up/down) with adjustable volume (35-60dB)

Structure: flèche lumineuse en polycarbonate opaque robuste de 67 x 67 mm (Norme ADA) Montage: Montage frontal sur les plaques
d'épaisseur comprise entre 1 et 3 mm. Le couvercle de protection du circuit électronique est clipsé sur la structure. Câblage: borne à vis ou
FR precablé (système pitagora) Illumination: LED (Rouge, verte et blanche) 12/24V AC/DC Option: Gong 2 tons (montée/descente) avec volume
réglable

Struktur: leuchtender Pfeil aus undurchsichtigem Polycarbonat, unzerbrechlich gemäß ADA Norm (67 x 67 mm) Montage: Frontale Montage
DE auf Platten mit 1÷3 mm Stärke. Hinterdeckung aufs Gehäuse durch Einrasten Befestigung: mit Schraubklemmen oder vorverkabelt (Pitagora
System) Beleuchtung: LED (rot, grün, weiss) 12/24V AC/DC Optionen: Doppelton-Gong (Hinauffahrt/ Hinunterfahrt) mit regulierbarer
Lautstärke.

Estructura: Flecha luminosa en policarbonado opaco infrangible a norma ADA (67 x 67 mm) Montaje: Montaje frontal sobre placas con
ES espesores 1÷3 mm. Tapa posterior de cobertura del circuito con fijación a presión en la estructura Cableado: bornes o precablato (sistema
Pitagora) Iluminación: LED (rojos, verdes, blancos) 12/24V AC/DC Opciones: Gong Bitonal (subida / bajada) con volumen ajustable.

Ipotesi di possibili combinazioni


Some possible examples
Differente combinaison possibile
13 Einige Beispiele
Hipótesis de posibles combinaciones
20,3

5 73,1 6,9

67 75

Modulo piastra
Faceplate module
67
Module boite
85 Plattenmodul
Modulo placa

1:2
dimensions in MM

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos

Illuminazione / Illumination / Beleuchtung / Iluminación

Rosso / Red / Rouge / Rot / Rojo CFM67MR

Verde / Green / Vert / Grün / Verde CFM67MV

Bianco / White / Blanc / Weiss / Blanco CFM67MW


Targa
TD4

Accessori
Targa di portata / Segnalatore in policarbonato 108x75mm Components
Composants
Polycarbonate capacity plate / Indicator 108x75mm Zubehöre
Componentes
Plaque de portée / Segnalateur en polycarbonate 108x75mm
108x75 mm Polycarbonat Tragschildern. Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen
Placa de características de montaje frontal en policarbonado 108x75mm

Polycarbonate Back illuminated polycarbonate Illuminated indicator

C_targhe-TD4_070424-0_eu

Targa di portata in policarbonato con Targa di portata in policarbonato con Segnalatore luminoso per messaggi
fustella decorata personalizzabile • lampada di emergenza • personalizzabili • Illuminated
Polycarbonate capacity plate with Polycarbonate capacity plate with indicator for custom messages •
custom film • Plaque de portée en emergency lamp • Plaque de portée Indicateur lumineux pour messages DMG SpA
polycarbonate avec pellicule en polycarbonate avec éclairage de personnalisés • Beleuchtbares Via Quarto Negroni 10
personnalisable • Polycarbonat secours • Polycarbonat Tragschild Schild für personalisierbare Infos • 00040 Cecchina di Ariccia
Tragschild mit personalisierbare mit Notlicht • Placa de Piloto luminoso con mensajes que Roma • Italia
durchsichtige Folie • Placa de características en policarbonato pueden ser personalizados Tel. +39 06930251
características en policarbonato con plafón de emergencia Fax +39 0693025240
con película decorada que se puede info@dmg.it
personalizar www.dmg.it
Capacity plate
Plaque de portée
Targa TD4 Schild
Placa de capacidad
C_targhe-TD4_070424-0_eu

Targa di portata: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; fustella personalizzabile con logo e dati impianto
IT Targa con luce di emergenza: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; lampada di emergenza a 4 led bianchi
Segnalatore luminoso: schermo in policarbonato; montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; illuminazione a LED rossi 12/24V AC/DC
Capacity plate: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; customized film with client logo and installation data
EN Capacity plate with emergency light: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; 4 white LED emergency light
Illuminated indicator: polycarbonate screen; clip mounting on 1-3mm faceplates; 12/24V AC/DC red LED illumination
Plaque de portée: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; pellicule customisable avec logo client et donnée
installation
FR
Plaque de portée avec éclairage de secours: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; 4 LED blancs
Indicateur lumineux: écran en polycarbonate; montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; illumination par LED rouges 12/24V AC/DC
Tragschild: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; personalisierbare Folie mit Logo und
Aufzugsdaten;
DE Tragschild mit Notlicht: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; Notlicht mit 4 weiße LED
Beluchtbare Anzeige: Schild aus Polycarbonat; Montage zum einrasten auf Tableaus mit 1÷3mm Stärke; Beleuchtung mit rote LED
12/24V AC/DC
Placa de características: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm.; película que puede ser personalizada con
anagrama y datos de la instalación
ES
Placa con plafón de emergencia: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm. Plafón de emergencia de 4 leds blancos
Piloto luminoso: pantalla en policarbonato; montaje a presión sobre placas 1÷3mm; iluminación por LED rojos a 12/24V AC/DC

1÷3mm
Modulo piastra • Faceplate module
83x110 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
www.dmg.it

13 Pers.
A 100,4 www.dmg.it

1000 kg
Vietato l'uso dell'ascensore
630 kg 8 Pers.
ai minori di anni 12
non accompagnati Vietato l'uso dell'ascensore in caso di incendio

61213DMG 61213DMG
0000 61200-arg-75 0000 61200-arg-75

R 2,2 67,4
3 20,5

1÷3mm Modulo piastra • aceplate module


110x83 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
www.dmg.it

B 630 kg 8 Pers. 67,4

0000 61213DMG
61200-arg-75 Lampada d'emergenza
60x13 Emergency light • Eclairage de secours
R 2,2 100,4 Notlicht • Lámpara de emergencia
3 20,5

1÷3mm Modulo piastra • aceplate module


117x83 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa

FUORI
C 67,4
SERVIZIO

R 2,2 100,4
3 20,5
62 55 1:4
dimensions in MM

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos


www.dmg.it

www.dmg.it

13 Pers.
A 630 kg 8 Pers.
Vietato l'uso dell'ascensore in caso di incendio
CTD4SR 1000 kg CTD4SV
Vietato l'uso dell'ascensore
61213DMG
0000 61200-arg-75 ai minori di anni 12
non accompagnati

61213DMG
0000 61200-arg-75

www.dmg.it

B 630 kg 8 Pers. CTD4SL


61213DMG
0000 61200-arg-75

C
FUORI
SERVIZIO
CSD4FSR
Targa
TD5

Accessori
Targhe di portata a montaggio frontale in policarbonato o in acciaio inox 134x105mm Components
Composants
St/steel or polycarbonate frontal mounting name/capacity plates 134x105mm Zubehöre
Componentes
Plaques de portée avec montage frontal en acier inox ou polycarbonate 134x105mm
134x105 mm Polycarbonat oder V2A Tragschildern. Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen
Placa de características de montaje frontal en policarbonado o de acero inoxidable 134x105mm

S SLM W
C_targhe-TD5_070412-0_eu

Targa di portata in policarbonato Targa di portata in policarbonato con Targa di portata in acciaio incisa •
con fustella decorata lampada di emergenza e segnalatore Engraved st/steel capacity plate •
personalizzabile • Polycarbonate sovraccarico • Polycarbonate capacity Plaque de portée en acier gravée •
capacity plate with custom film • plate with emergency lamp and V2A gravierter Tragschild • Placa DMG SpA
Plaque de portée en overload indicator • Plaque de portée de características de acero Via Quarto Negroni 10
polycarbonate avec pellicule en polycarbonate avec éclairage de grabada 00040 Cecchina di Ariccia
personnalisable • Polycarbonat secours et indicateur de surcharge • - Roma • Italia
Tragschild mit personalisierbare Polycarbonat Tragschild mit Notlicht Finiture/Finishes/Finitions/Ausführ Tel. +39 06930251
durchsichtige Folie • Placa de und Überlastanzeige • Placa de ungen/Acabado: Inox 320, Scotch- Fax +39 0693025240
características en policarbonato características en policarbonato con brite, Mirror, PVD brushed, PVD info@dmg.it
con película decorada que se plafón de emergencia y piloto de mirror www.dmg.it
puede personalizar sobrecarga
Capacity plate
Plaque de portée
Targa TD5 Schild
Placa de capacidad
C_targhe-TD5_070412-0_eu

Targa portata in policarbonato: montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; fustella personalizzabile con logo e dati impianto
Targa multifunzione: montaggio a scatto su piastre 1÷3mm; corpo a 3 zone: targa decorata, lampada di emergenza, indicatore di
IT
sovraccarico; doppio buzzer per sovraccarico e emergenza
Targa portata Inox: montaggio a scatto su piastre 1÷2mm; finiture Inox 320, Scotch-Brite, Mirror, PVD lucido e satinato
Policarbonate capacity plate: clip mounting on 1-3mm faceplates; customized film with client logo and installation data
Multiplepurpose capacity plate: clip mounting on 1-3mm faceplates; 3-zone body: name/capacity engraving, emergency lamp, overload
EN
indicator; 2 buzzers
St/steel capacity plate: clip mounting on 1-2mm faceplates; G320, scotch-brite, mirror, brushed PVD and polished PVD finishes
Plaque de portée en polycarbonate: montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; pellicule customisable avec logo client et donnée
installation
FR Plaque multifonction: montage par clipsage sur plastrons 1-3mm; 3 zones: decoration nom/portée, éclairage de secours, indicateur de
surcharge; 2 ronfleurs
Plaque de portée en acier: montage par clipsage sur plastrons 1-2mm; finitions Inox 320, scotch-brite, miroir, PVD brossé et poli
Polycarb. Trags.: Befestig. ohne Schrauben o. Gehwindbolzen auf 1÷3mm stärke Tableaus; personalisierbare Folie (Logo o. Aufzugsinfos).
Multifunction Tragschild: Befestigung ohne Schrauben oder Gehwindbolzen auf Tableaus mit 1÷3mm stärke; 3 geteilte Zonen:
DE Tragschild mit Infos, Notlicht, Überlastanzeige; zwei buzzer für Überlast und Notlicht.
V2A Trags.: Befestig. ohne Schrauben o. Gehwindbolzen auf 1÷2mm stärke Tableaus; Oberflächen: V2A 320, Scotch-Brite, V2A
Glänzend, PVD: glänzend oder gebürstet
Placa de características policarbonato: montaje a presión sobre placas 1÷3mm. La película se puede personalizar con anagrama y
datos de la instalación
Placa multi-función: montaje a presión sobre chapa de 1÷3mm; cuerpo de 3 zonas: placa decorada, plafon de emergencia, piloto de
ES
sobrecarga ; doble zumbador para sobrecarga y emergencia
Placa de características de acero: montaje a presión sobre chapa de 1÷2mm. Acabado acero inoxidable esmerilado P320 Scotch-Brite,
Brillante, PVD Brillante y Esmerilado

1÷3mm Modulo piastra • Faceplate module


135x116 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa

Policarbonato
Polycarbonate
Polycarbonate S 640 Kg 8 Pers. 97,4
Polycarbonat
Policarbonado VIETATO L’USO DELL’ASCENSORE
AI MINORI DI ANNI 12 NON ACCOMPAGNATI

RGF12236963/2004 00168 DPR399WB637/2004

126,4 R 2,2
3 20,5
1÷3mm Modulo piastra • Faceplate module
135x126 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa
DSDFH75
0000 65468OPFF
Zona non luminosa
Multifunzione 58 DMG SpA
Via Quarto Negroni 10 • 00040 Cecchina di Ariccia • ROMA • ITALIA
43,5 Not luminous zone • Zone pas lumineuse
Tel. +39 06930251 • Fax +39 0693025240 • info@dmg.it
www.dmg.it
Unbeleuchtete Zone • zona no iluminable
Multiplepurpose Vietato l'uso dell'ascensore ai minori di anni 12 non accompagnati

Multifonction SLM Lampada di emergenza


Multifunction 1000 kg 13 Pers. 25 Emergency lamp • Eclairage de secours
Notlicht • Lámpara de emergencia
Multi-función Segnalazione • Indicator
68 SOVRACCARICO 28,9
Voyant • Anzeige • Señalizacion

3 20,5 R 2,2
126,4
1÷2mm Modulo piastra • Faceplate module
135x116 Module boite • Plattenmodul • Modulo placa

Acciaio
St/steel
Acier W 640 Kg 8 Pers. 97,9
V2A
Acero VIETATO L’USO DELL’ASCENSORE
AI MINORI DI ANNI 12 NON ACCOMPAGNATI

RGF12236963/2004 00168 DPR399WB637/2004

1:4
126,9 dimensions in MM
3 20,5

Codici S WS WT WM WB WZ
Codes
Bestellbezeichnungen S CTD5S
Códigos
SLM CTD5SLM
W CTD5WS CTD5WT CTD5WM CTD5WB CTD5WZ
S : Policarbonato • WS : Inox gr. 320 • WT : Inox scotch-brite • WM : Inox mirror • WB : PVD lucido • WZ : PVD satinato
S : Polycarbonate • WS : gr. 320 st/st • WT : Scotch-brite st/st • WM : Mirror st/st • WB : PVD polished • WZ : PVD brushed
S : Polycarbonate • WS : Acier brossé 320 • WT : Acier inox scotch-brite • WM : Acier inox miroir • WB : PVD poli • WZ : PVD satiné
S : Polycarbonat • WS : V2A Korn 320 • WT : V2A gebürstet • WM : V2A Hochglanz • WB : PVD poliert • WZ : PVD satiniert
S : Policarbonado • WS : Acero satinado 320 • WT : Acero scotch-brite • WM : Acero mirror • WB : PVD pulido • WZ : PVD satinado
Piastre
Piane
ACCIAIO

Pulsantiere
Piastre piane in acciaio Control panels
Boîtes à boutons
Flat st/steel faceplate Tableaus
Botoneras
Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
Placas planas en acero

Acciaio inox • st/steel PVD


Acier inox • V2A • Acero inoxidable
P_p-piane_070315-0_eu

ü Acciaio inox 2 e 3mm con finiture Grana 320, Scotch-brite, Mirror, PVD Gold satinato e mirror •
2 and 3mm st/steel; Finishes: G320, scotch-brite, mirror, PVD gold brushed and polished •
Acier inox épaisseur 2 et 3mm, finitions G320, scotch-brite, poli, PVD satiné et poli • V2A Korn
320 2 oder 3mm stärke, Scotch-brite, Glänzend, PVC-vergoldet gebürstet oder glänzend • DMG SpA
Acero inoxidable 2 y 3mm esmerilado P320 Scotch-brite, Espejo, PVD oro esmerilado y espejo Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü Scatole posteriori in acciaio • Metal back boxes • Boites posteriieures en acier • Aus V2A
hintere Tableaukasten • Cajas posteriores de chapa
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Testate piatte o con profili sagomati "Arte" • Flat or "Arte"-shaped profiles • Bords plats où avec
contours "Arte" • Flache oder "ARTE-Profil" Enden • Terminales planos o con perfiles "Arte"
info@dmg.it
www.dmg.it
Flat st/steel faceplates
Piastre piane Plastrons plats en acier
V2A Standard-frontplatten
ACCIAIO Placas planas en acero
P_p-piane_070315-0_eu

Caratteristiche generali: piastre piane in acciaio 2 e 3mm. Fissaggi: vite, vite Torx, fissaggio nascosto (perni saldati). Scatole posteriori in
IT
plastica (piastre L=60, 80 e 90mm) e in acciaio (L>=90). Opzioni: testate con profili "Arte" (L>=90); apertura nascosta a chiavetta (L=220)
General features: 2 and 3mm st/steel flat plates. Fixing: screws, Torx screws, weld studs. Plastic (L=60, 80, 90mm plates) or metal (L>=90)
EN
back boxes. Options: "Arte"-shaped profiles (L>=90); hidden key opening system (L=220)
Caracteristiques generaux: plastrons plats en acier 2 et 3mm. Fixation par vis, vis Torx, goujons soudés. Boites posterieures en plastique
FR
(plastrons L=60, 80 et 90mm) et en acier (L>=90). Options: bords avec contours "Arte"; système d'ouverture cachée à clé (L=220)
Technischen Daten: flache V2A Tableaus, 2 oder 3mm stärke. Befestigung: Schrauben, Torx-Schrauben, Bolzen. Hintere Tableaukasten
DE aus Plastik (für 60, 80 und 90mm Tableaushöhe) und aus V2A (wenn Höhe >=90mm). Optionen: Enden nacht „ARTE Profil“
(Hoehe>=90mm); versteckte Öffnung (Höhe =220mm)
Característicos generales: chapas de acero de 2 y 3mm. Fijación: tornillos, tornillos Torx, fijación escondida (esparragos soldados).
ES Cajas posteriores de plástico (chapas L=60, 80 y 90mm), y de chapa (L>=90). Opciones: terminales con perfiles "Arte" ( L>=90); abertura
escondida con llavín (L=220)

A B C D E
S. Pietro Venezia Colosseo Pantheon Navona

Fissaggi • Fixing • Fixation • Befestigung • Fijaciones

18 18
20 20 2 fissaggi singoli o doppi
H< 700mm 2 single or double fixings • 2 fixations singles or doubles
• 2 einzelne oder Doppel Befestigungen • 2 fijaciones
H H individuales o dobles
3 fissaggi doppi
H>= 700mm 3 double fixings • 3 fixations doubles • 3 Doppel
Befestigungen • 3 fijaciones dobles

60/80/90/130 130/180/220
dimensions in MM

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos • Codes

Materiali Lunghezze
Materials • Matériaux Lengths • Longueurs
Werkstoffe • Materiales Länge • Anchos
PS PT PM PB PZ 150 200 250 300 350 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

60
2 mm P P P P P P P P P P
3 mm P
80
2 mm P P P P P P P P P P P P
3 mm P
90
2 mm P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
130
2 mm P P P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
180
2 mm P P P P P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
220
2 mm P P P P P P P P P P P P P P P P P
3 mm P
Spessore • Thickness • Epaisseur • Grösse • Espesor

PS : Inox gr. 320 • PT : Inox scotch-brite • PM : Inox mirror • PB : PVD lucido • PZ : PVD satinato
PS : gr. 320 st/st • PT : Scotch-brite st/st • PM : Mirror st/st • PB : PVD polished • PZ : PVD brushed
PS : Acier brossé 320 • PT : Acier inox scotch-brite • PM : Acier inox miroir • PB : PVD poli • PZ : PVD satiné
PS : V2A Korn 320 • PT : V2A gebürstet • PM : V2A Hochglanz • PB : PVD poliert • PZ : PVD satiniert
PS : Acero satinado 320 • PT : Acero scotch-brite • PM : Acero mirror • PB : PVD pulido • PZ : PVD satinado
Gilda
Corner

Pulsantiere
Piastre a montaggio superficiale con larghezze multiple Control panels
Boîte à boutons
Surface mount multiplewidth plates Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie aux larguer multiples
Frontplatte mit frontaler Montage und verschiedene Groessen
Placas de montaje frontal con anchos múltiples

75 100 125 150 175 200 225


mm mm mm mm mm mm mm

P_gilda-corner_070828-0_eu

ü
Montaggio frontale ultrarapido e apertura a vasistas • Ultrarapid frontal mounting and bottom hung opening •
Montage frontal ultrarapide et ouverture vasistas • Einfaches und schnelles frontal montage, mit Scharnier •
Montaje frontal superrápido y abertura a cremallera
DMG SpA
ü
7 larghezze, per tutti i tipi di modernizzazioni • 7 widths, for all modernization purposes • 7 largeurs, pour tous
types de modernisations • 7 verschiedene Groessen für alle Modernisierungsanfragen • 7 anchos, por todo tipo
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
de modernización Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Acciaio inox o PVD 1mm • 1mm stainless steel or PVD • Acier inox ou PVD 1mm • V2A oder V2A Messingfarben
1mm • Acero inoxidable o PVD 1mm
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
ü
Monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale • Fits with all DMG frontal mounting components •
Compatible avec tous les composants DMG à montage frontal • Kompatibel mit allen DMG frontale Montage
Komponenten • Compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal
Gilda corner
P_gilda-corner_070828-0_eu

Caratteristiche generali: piastra piegata in acciaio inox spessore 1 mm • angolari in policarbonato o lega Zama disponibili in due forme e diversi
colori • 7 larghezze disponibili Fissaggio: a parete, senza opere murarie, tramite fissaggi non in vista e vite di sbloccaggio esagonale • apertura a
IT
vasistas per manutenzione (piastre da 125mm in poi) Finiture: inox scotch brite o mirror; PVD oro lucido o satinato Componenti: tutti i
componenti DMG a montaggio frontale
General features: 1 mm thick st/st surface mount faceplate • polycarbonate or Zama alloy corners available in two shapes and different colors •
7widths available Fixing: wall mounting, without cutting or patching, through hidden fixings and bottom hex key • bottom hung opening for
EN
maintenance (125mm plates and above) Finishes: scotch-brite or mirror st/steel; brushed or mirror PVD gold Components: all DMG frontal
mounted components
Caractéristiques générales: plastron en saillie en acier inox épaisseur 1mm • finition des angles, en polycarbonate ou en alliage de Zama
disponibles en deux esthétiques et plusieurs coloris • 7 largeurs possibles Montage: en saillie, sans découpe de l'habillage, par fixations
FR
postérieures et vis de serrage à tête hexagonale • ouverture vasistas pour maintenance (plastron 125 mm ou supérieur) Finitions: acier inox
scotch-brite où miroir; PVD brossé où miroir Composants: tous les composants DMG à montage frontal
Allgemeine Daten: Frontplatte aus V2A, Stärke 1,0 mm • Ecken aus Zama Legierung oder Polycarbonat, zwei formen, verschiedene Farben • 7
Groessen sind zur Verfügung Befestigung: an der Wand ohne Mauerarbeiten, mit nicht sichtbaren Schrauben • vasistas Öffnung (für 125mm
DE
Groesse oder mehr) Ausführungen: V2A Scotch brite oder glänzend, PVD satiniert oder glänzend Komponeneten: alle DMG frontal
montierbare.
Características generales: placa doblada de acero inoxidable espesor 1 mm • angulares en policarbonato o Zama disponibles en dos formas
y diferentes colores • 7 anchos disponibles Fijación: a la pared, sin obras murales, por fijados escondidos y tornillos de desbloqueo hexagonal •
ES
abertura a cremallera por manutención (placas de mínimo 125mm de ancho) Acabados: acero inoxidable scotch brite o brillante; PVD oro
brillante o esmerilado. Componentes: todos los componentes de DMG de montaje frontal

1:5
dimensions in MM
Cordino di tenuta
Holding string
Chaîne de maintien
Befestigungsseil
Cuerda de amarre
Max ingombro frontale componenti
Max front size of components
Largeur max. frontal des composants
Maximale frontaler Komponentenversperrung
Máximo espacio frontal componentes

Max ingombro posteriore componenti L-31


Max back size of components 23 Cerniera di ancoraggio
Largeur max. postérieure des composants L-16 Hinge for opening
Maximaler hinteren Komponentenversperrung Charnière de fixation
Máximo espacio posteriores componentes L Scharniere
Cremallera de anclaje
(75 / 100 / 125 / 150 / 175 / 200 / 225)

Codici • Codes • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos

L
H 75 mm 100 mm 125 mm 150 mm 175 mm 200 mm 225 mm
200 PTC071200.M
227 PTC101227.M
250 PTC071250.M
257 PTC101257.M L
300 PTC071300.M
307 PTC101307.M
350 PTC071350.M
407 PTC101407.M PTC121407.M PTC151407.M PTC171407.M PTC201407.M
507 PTC101507.M PTC121507.M PTC151507.M PTC171507.M PTC201507.M H
607 PTC101607.M PTC121607.M PTC151607.M PTC171607.M PTC201607.M PTC221607.M
707 PTC101707.M PTC121707.M PTC151707.M PTC171707.M PTC201707.M PTC221707.M
807 PTC121807.M PTC151807.M PTC171807.M PTC201807.M PTC221807.M
907 PTC121907.M PTC151907.M PTC171907.M PTC201907.M PTC221907.M
1007 PTC171107.M PTC201107.M PTC221107.M
1107 PTC171117.M PTC201117.M PTC221117.M

PT = INOX Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite • V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite .M = Angolari in zama
PM = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz • Acero mirror Zama corners • Angles en alliage de zama
PB = PVD lucido • PVD lucido • PVD poli • PVD poliert • PVD pulido Ecken aus Zama • Angulares en zama
PZ = PVD satinato • PVD satinato • PVD satiné • PVD satiniert • PVD satinado .P = Angolari in policarbonato
Polycarbonate corners • Angles en polycarbonate
Ecken aus Polycarbonat • Angulares en policarbonato
NEW !
150 mm

Gilda

Pulsantiere
Piastre a montaggio frontale spessore 23mm con testate metalliche Control panels
Boîte à boutons
23mm thick surface mount plates with metal end caps Tableaus
Botoneras
Plastrons en saillie épaisseur 23mm embouts métalliques
Frontplatte mit frontaler Montage, Stärke 23 mm, Metallendstücke
Placas de montaje frontal espesor 23 mm con terminales de metal

65 100 150 200


mm mm mm mm

NEW !
P_gilda_070711-0_eu

ü
Montaggio frontale senza fori a muro • Frontal mounting with no holes in the wall • Montage
frontal sans découpe murale • Frontale Montage ohne Mauerarbeiten • Montaje frontal sin DMG SpA
taladro en la pared Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
ü
Acciaio inox o PVD 1/1,5mm • 1/1,5mm stainless steel or PVD • Acier inox ou PVD 1/1,5mm •
V2A oder V2A Messingfarben 1/1,5 mm • Acero inoxidable o PVD 1/1,5 mm
Roma • Italia
Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü
Monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale • Fits with all DMG frontal mounting
components • Compatible avec tous les composants DMG à montage frontal • Kompatibel mit info@dmg.it
www.dmg.it
allen DMG frontale Montage Komponenten • Compatible con todos los componentes DMG de
montaje frontal
Gilda
P_gilda_070711-0_eu

Struttura: piastra in acciaio inox spessore 1 mm (per piastre larghe 65/100/150 mm) e 1,5 mm (per piastre larghe 200 mm); testate metalliche
IT
con anima in policarbonato Finiture: inox o PVD Componenti: monta tutti i componenti DMG a montaggio frontale.
Faceplate: St/St surface mount faceplate; 1 mm thick (65/100/150 mm-wide plates); 1,5 mm thick (200mm-wide plates); metal end caps with
EN
polycarbonate reinforcement Finishes: Brushed St/St or PVD-coated Components: all DMG frontal mounted components.
Structure: plastron en acier inox épaisseur 1mm (plastrons largueur 65/100/150) et 1,5mm (plastrons largueur 200); embouts métalliques avec
FR
support interne en polycarbonate Finitions: acier inox ou PVD Composants: compatible avec tous les composants DMG à montage frontal.
Struktur: Frontplatte aus V2A, Stärke 1 mm (Frontplatten von 65/100/150) und 1,5 mm (Frontplatten von 200); Mettallendstücke mit Seele aus
DE
Polycarbonat Ausführungen: aus V2A oder V2A Messingfarben Bestandteile: kompatibel mit allen DMG Frontale Montage Komponenten.
Estructura: Botonera en acero inoxidable de espesor 1 mm (placas de 65/100/150) y 1,5 mm (placas de 200). Terminales de metal con alma
ES
de policarbonado Acabado: acero o PVD Componentes: compatible con todos los componentes DMG de montaje frontal.

Montaggio a parete senza opere murarie tramite viti non in vista.


Surface mounting with concealed fastening without affecting wall finishes.
Montage à paroi, sans travaux de maçonnerie, par vis non visibles. NEW !
Wandmontage ohne Mauerarbeiten durch Schrauben nicht in Sicht
Montaje en la pared sin precisar de alojamiento a través de tornillos escondidos.
150 mm

2
1

3
4

R = 6 mm R = 11 mm R = 11,5 mm R = 11,5 mm
23 23 23 23

59 83 133 183
1:5
dimensions in MM 65 100 150 200

Codici • Codes • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos


Colonna • Car column • Colonne • Paneel • Columna

L 65 mm 100 mm 150 mm 200 mm 200 mm L


H
200 PTM651200.M
227 PTM101227.M
250 PTM651250.M
257 PTM101257.M H
300 PTM651300.M
307 PTM101307.M
350 PTM651350.M
407 PTM101407.M PTM151407.M PTM201407.M
507 PTM101507.M PTM151507.M PTM201507.M
607 PTM101607.M PTM151607.M PTM201607.M PT = Inox Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite
707 PTM101707.M PTM151707.M PTM201707.M V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite
PM = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz
807 PTM151807.M PTM201807.M
Acero mirror
907 PTM151907.M PTM201907.M PB = PVD lucido • PVD lucido • PVD poli • PVD poliert
1007 PTM151100.M PTM201100.M PVD pulido
1107 PTM201110.M PZ = PVD satinato • PVD satinato • PVD satiné • PVD satiniert
1950 PTM201195.M PVD satinado
Danielle

Pulsantiere
Pulsantiera di piano in acciaio imbutito Control panels
Boîte à boutons
Moulded st/steel landing station plate Tableaus
Botoneras
Plastron palier en acier embouti
Stockwerktableau aus tiefgezogenem V2A
Botonera de piso en acero embutido

70 x 220 90 x 250

P_danielle_060216-0_eu

ü Finitura in acciaio inox satinato “scotch-brite” • Scotch-brite finishing available • Finitions en acier inox satiné
“scotch-brite” • Ausführungen aus V2A satiniert, gebürstet • Acabado de acero scotch-brite
DMG SpA
ü Stock di piastre sempre disponibili: tempi di consegna ridotti • Stock of plates always available: short leadtimes •
Stock de plastrons non montés toujours disponible: délais de livraison réduits • Lagerfertige Frontplattenstocks:
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
Kurze Lieferzeiten • Botoneras siempre disponibles en almacén: plazos de entrega reducidos Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü Danielle può essere arricchita e personalizzata con logo cliente imbutito • Danielle can be enriched and
customised with moulded client logo • Danielle peut être personnalisée par le logo client embouti • Danielle
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
kann durch das tiefgezogene Kundenlogo personalisiert werden • Danielle puede ser decorada y personalizada www.dmg.it
con el anagrama cliente embutido
Danielle
P_danielle_060216-0_eu

Struttura: Piastra in acciaio imbutito da 0,8 mm; due formati: 70x220 mm e 90x250 mm Montaggio: a muro o a stipite tramite viti Finiture:
IT
Scotch brite Componenti: monta componenti tondi DMG a montaggio frontale Opzioni: Imbutitura logo cliente a richiesta.

Faceplate: stamped 0,8 mm stainless steel; available in two sizes: 70x220 mm and 90x250 mm Mounting: screw fastened to wall box or door-
EN frame Finishes: Brushed stainless steel Components: round DMG frontal mounted components Options: embossed customer logo can be
added on request.

Structure: Plastron en acier embouti épaisseur 0,8mm; deux dimensions disponibles: 70x220mm et 90x250mm Montage: sur paroi ou sur
FR montant porte par vis Finitions: acier scotch brite Composants: compatible avec les composants ronds DMG à montage frontal Options: logo
client embouti disponible sur demande.

Struktur: Frontplatte aus tiefgezogenem V2A von 0,8 mm; zwei Größen: 70x220 mm und 90x250 mm Montage: an der Wand oder am Zargen
DE durch Schrauben Ausführungen: gebürstet Bestandteile: kompatibel mit runde DMG Frontale Montage Komponenten Optionen: Auf
Anfrage, tiefgezogenes Kundenlogo.

Estructura: Botonera en acero embutido de espesor 0,8 mm. Dos dimensiones: 70x220 mm y 90x250 mm Fijaciones: Montaje a la pared o en
ES el marco mediante tornillos Acabado: Acero scotch-brite Componentes: compatible con los componentes redondos DMG de montaje frontal
Opciones: anagrama cliente embutido bajo pedido.

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos


250
220

7,8 70 10 90

PTD07822D.1 PTD07822D.2 PTD07822D.3 PTD09825D.1 PTD09825D.2 PTD09825D.3 PTD09825D.4

PTD07822.1 PTD07822.2 PTD07822.3 PTD09825.1 PTD09825.2 PTD09825.3 PTD09825.4

1:5
dimensions in MM
colonna
Venus

Pulsantiere
Colonna di cabina a tutta altezza Control panels
Boîte à boutons
Full height cabin column Tableaus
Botoneras
Colonne toute hauteur pour cabine
Ganze Höhe Fahrkorb-Paneel
Columna con la altura de la cabina

P_venus_070618-0_eu

ü
Diverse finiture di acciaio 2mm • 2mm-thick st/steel, different finishes • Different finitions d'acier
inox 2mm • Verschiedene V2A-Fertigungen • Diferentes acabados de acero de 2mm
DMG SpA
ü
Versione fissa o apribile con chiusura a chiave • Fixed or open/close version with key lock •
Version fixe ou ouvrable avec cylindre à clefs • Feste oder mit Schlüssel Aufklappbare Version
Via Quarto Negroni 10
00040 Cecchina di Ariccia
• Versión fija o que se puede cerrar con llave Roma • Italia
Tel. +39 06930251
ü
Altezze da 2100 a 2500mm • Heights from 2100 to 2500mm • Hauteurs de 2100 à 2500mm •
Von 2100mm bis 2500mm mögliche Höhen • Largo desde 2100 hasta 2500mm
Fax +39 0693025240
info@dmg.it
www.dmg.it
Column VENUS
Colonne VENUS
Colonna VENUS Fahrkorb-Paneel VENUS
Columna VENUS
P_venus_070618-0_eu

Struttura: Colonna inox spessore 2 mm, fissa o apribile. Versione fissa sovrapposta alla parete cabina (sporge di 20 mm) e versioni apribili (a 2 o 3
IT elementi) disponibili sia sovrapposte (sporgono di 27 mm) che incassate alla parete cabina (sporgono di 8 mm). Nelle due versioni apribili il pannello
attrezzato è apribile con blocchetto a chiave assicurato in 6 punti: 2 superiori, 2 inferiori e 2 centrali. Componenti interni in nylon caricato vetro.
Sistema di apertura a Vasistas. Finiture: inox, tutta la gamma di finiture Componenti: equipaggiabile con tutti i tipi di pulsanti ed accessori.
Faceplate: St/steel column of thickness 2 mm, open/close or fixed. Fixed version overlapped over lift car wall (projecting 20 mm) and open/close
versions (with 2 or 3 elements). These are available both overlapped (projecting 27 mm) and fixed to lift car wall (projecting 8 mm). The two
EN open/close versions feature equipped frontal faceplate with key lock and fixed in 6 points: 2 top, 2 bottom and 2 middle ones. Internal components in
glass filled nylon. Operating system Vasistas. Finishes: St/steel, all finishing types Components: for all types of push-buttons and fixtures
Structure: Colonne inox épaisseur 2 mm, fixe ou ouvrable. Version fixe superposée à la paroi cabine (dépasse de 20 mm) et version ouvrable (2 ou
3 éléments) disponible soit superposée (dépasse de 27 mm) que encastrée à la paroi cabine (dépasse de 8 mm). Dans les deux versions ouvrables
FR la partie avec composants est ouvrable avec cylindre à clefs assuré en 6 points: 2 supérieurs, 2 inférieurs et 2 centrales. Composants internes en
nylon chargé verre. Système d’ouverture à Vasistas. Finitions: inox, toute la gamme de finitions Composants: peut être équipée avec tous les
types de boutons et accessoires
Struktur: Das Paneel aus 2 mm starkem Edelstahl, fest oder aufklappbar. Es wird in der Ausführung FEST auf die Fahrstuhlkorbwand aufgesetzt
(Vorsprung 20 mm), und in den Ausführungen AUFKLAPPBAR (mit 2 oder 3 Elementen) ist es sowohl aufgesetzt (Vorsprung 27 mm) als auch in die
DE Fahrstuhlkorbwand eingelassen (Vorsprung 8 mm) erhältlich. In den beiden aufklappbaren Ausführungen kann das ausgerüstete Paneel geöffnet
werden durch eine Verriegelung in 6 Punkten: je 2 oben, unten und in der Mitte. Die Innenteile sind aus glasfaserverstärktem Nylon; Klappfenster-
Öffnungssystem. Ausführungen: V2A, alle Oberflächen-Bearbeitungen Bestandteile: kann mit allen Tastern und Komponenten ausgerüstet werden
Estructura: Columna en acero inox espesor 2 mm, fija o abatible. Versión fija superpuesta a la pared de la cabina (sobresale de 20 mm) y versiones
abatibles (de 2 ó 3 elementos) disponibles superpuestas (sobresalen de 27 mm) y encajadas en la pared de la cabina (sobresalen de 8 mm). En las
ES dos versiones abatibles el panel equipado es abatible con bloqueo mediante llave y fijado a 6 puntos: 2 superiores, 2 inferiores y 2 centrales.
Componentes internos en nylon reforzado con vidrio. Sistema de apertura Vasistas. Acabado: acero inox, toda la gama de acabados
Componentes: posibilidad de equipamiento con cualquier tipo de pulsadores y accesorios

Colonne APRIBILI sovrapposte (A1) o ad incasso (A2) Colonna FISSA


100 sovrapposta
OPEN/CLOSE columns overlapped (A1) or fixed (A2) 100
100 Colonnes OUVRABLES superposées (A1) ou à encastrement (A2) 100 FIXED column
100 100 overlapped
Paneel AUFKLAPPBAR, aufgesetzt (A1) oder eingelassen (A2)
Columnas ABATIBLES superpuestas (A1) o por encastre (A2) Colonne FIXE
superposée

Paneel FIX, K
g

Vano cabina • wall inspection room


NE
6 30 SO
A
AT P ER
RT
PO ZA 8

aufgesetzt
EN
PI
CA

800 Partie arrière • Fahrkorbaußenseite 800 Kg

Columna FIJA ST
OP

superpuesta 4
5

A1 A2 2

0
1

1 90 1 90
0 parte in vista • frontal part • partie frontale 0
Frontansicht • parte visible

A1
900 900
dimensione a richiesta Fuori standard su richiesta
dimension on request Out of standard on request
dimension sur requête Hors standard sur requête
abmessung auf anfrage Andere Maße auf Anfrage
dimensión por encargo No estándar por encargo
100 100
Min 20
3 6 210 36 210 2 10
Sovrapposta • Overlapped
27 mm Superposée • aufgesetzt • Superpuesta 27 mm
8 mm Fissa • Fixed • A encastrement 8 mm
eingelassen • Por encastre

Codici • Codes • Bestellbezeichnungen • Códigos • Codes

Inox gr. 320 • gr. 320 st/st • Acier brossé 320 • V2A Korn 320 • Acero satinado 320 PS2120F PS2120IC PS2120IC
Inox scotch-brite • Scotch-brite st/st • Acier inox scotch-brite • V2A Hochglanz • Acero scotch-brite PT2120F PT2120IC PT2120IC
Inox mirror • Mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz • Acero mirror PM2120F PM2120IC PM2120IC
PVD lucido • PVD polished • PVD poli • PVD poliert • PVD pulido PB2120F PB2120IC PB2120IC
PVD satinato • PVD brushed • PVD satiné • PVD satiniert • PVD satinado PZ2120F PZ2120IC PZ2120IC

Nota : Specificare sull’ordine “Apribile per Corrimano”


Note : Specify “Handrail open
Note : Spécifier sur la commande “Ouvrable pour HANDY”
Anmerkung: Bitte bei der Bestellung angeben, ob “Aufklappbar für Handlauf”
Nota : Especificar en el pedido“Con abertura para Pasamanos”
EN81-28
Amigo

Dispositivi elettronici
Telefono di emergenza programmabile a norma EN81-28 Electronic devices
Dispositifs electroniques
Programmable emergency telephone EN81-28-compliant Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Téléphone de secours programmable à norme EN81-28
Programmierbares Nottelefon gemäß EN81-28 Norm
Teléfono de emergencia programable según norma EN81-28

SL
CM MR CS

Telefono cabina Telefono sala macchine + derivato Derivato amplificato


Car emergency telephone Machine room telephone + slave device module Slave device
Téléphone de secours cabine Téléphonie salle machinerie + module déportée Dérivation amplifiée
Kabinentelefon Maschinenraum Telefon + Sprechstelle Verstärkte Sprechstelle
Teléfono de cabina Teléfono de sala máquinas + extensión Extensión amplificada
E_amigo_070524-0_eu

üsalle
Montaggio in cabina o in sala macchine • Installation in cabin or machine room • Installation en cabine ou en
machinerie • Montage in der Kabine oder im Maschinenraum • Montaje en cabina o en sala de máquinas
üprogrammables
7 numeri di telefono programmabili • 7 programmable telephone numbers • 7 numeros de telephone
• 7 Telefonnummern sind programmierbar • 7 números de teléfono programables DMG SpA
Via Quarto Negroni 10
üd'écoute
Possibilità di connettersi ad un centro di ascolto • Link to external call center • Connexion à un centre
externe • Verbindung zu einem Call Center möglich • Posibilidad de conectarse a un centro de
00040 Cecchina di Ariccia
Roma • Italia
recogida de llamadas Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
üdevices,
Set completo di accessori: derivati amplificati, caricabatteria, citofono • Full set of components: slave
battery charger, interphone • Kit composants complète: modules phonie déportées, chargeur,
info@dmg.it
www.dmg.it
interphone • Komplettes Set von Zubehören bestehend aus: verstärkte Sprechstellen, Ladegerät, Intercom •
Disponibilidad completa de accesorios: extensiones amplificadas, alimentador con batería, receptor interfono
Telefono di emergenza
Emergency telephone
Amigo Téléphone de secours 81-28
Fernnotrufsystem
Teléfono de emergencia
E_amigo_070524-0_eu

Caratteristiche generali: Dispositivo di allarme a norma EN 81-28 con combinatore telefonico programmabile. Corpo ultracompatto in
policarbonato/ABS con tastierino numerico 16 pulsanti e display LCD 2 x 16 caratteri per programmazione. Funzionalità: Selezione linea
telefonica DTMF o IMPULSI • 7 numeri telefonici memorizzabili chiamabili in sequenza • Temporizzazione comunicazione programmabile da
IT 1 a 9 minuti • Invio messaggio vocale di riconoscimento registrabile dal cliente (20 sec.) • Invio messaggio vocale di AUTONOMIA
INSUFFICIENTE • Invio messaggio vocale di FINE ALLARME • Invio messaggio vocale di FUNZIONAMENTO REGOLARE • Segnalazioni
ALLARME INVIATO e ALLARME RICEVUTO integrate ed esterne • Integrabile con modulo esterno GSM • Compatibile con Call Center
esterni dotati di protocollo Ademco Contact ID, Scantronics o ANEP per la gestione remota degli allarmi.
General Features: EN 81-28-compliant emergency telephone system with programmable dialler. Ultraslim body in polycarbonate/ABS
with16 buttons numeric keypad and 2x16 characters programmable LCD display. Functions: DTMF or PULSES line selection • 7 phone
numbers storage capacity with calling sequence • 1 to 9 minutes conversation time • SITE IDENTIFICATION message recordable by the
EN customer (20 sec.) • LOW BATTERY CHARGE message • END ALARM message • REGULAR OPERATION message • Internal/external
ALARM SENT and ALARM RECEIVED signals • Can be integrated with external GSM module • Can be connected to external call center
equipped with Ademco Contact ID, Scantronics or ANEP communication protocols for remote alarm management.
Caractéristiques techniques: Téléphone de secours selon la norme EN81-28 avec combinateur téléphonique programmable. Téléphone
super-compact en polycarbonate/ABS programmable par clavier à 16 touches et écran LCD 2 x 16 caractères pour programmation.
Fonctionnalités: Sélection de la ligne téléphonique ANALOGIQUE ou NUMERIQUE • 7 numéros de téléphone enregistrables appelés en
séquence • Temporisation de la communication programmable de 1 à 9 minutes • Envoie message vocal d'identification enregistrable par le
FR client (20 sec.) • Envoie message vocal "AUTONOMIE INSUFFISANTE" • Envoie message vocal "FIN ALARME" • Envoie message vocal
"FONCTIONNEMENT REGULIER" • Gestion signalisations "ALARME ENVOYEE" et "ALARME RECUE" intégrées et éxternes • Intégrable
avec module externe GSM • Compatible avec les centres d'écoute externes equippés d'un protocole Ademco Contact ID, Scantronics ou
ANEP pour la gestion à distance des alarmes.
Allgemeine Daten: Aufzug-Notrufsystem nach EN 81-28 mit programmierbarem Telefon. Kompakte Einheit aus Polycarbonat/ABS mit 16
numerische Tastern und 2x16 Zeichen LCD-Anzeige. Funktionen: Auswahl der Telefonleitung DTMF oder IMPULSE • 7 speichernde
Telefonnummer sequentiell zu wählen • Programmierbares Sprechzeitraum von 1 bis 9 Min. • Sendung der vom Kunde registrierbaren
DE Standort-Meldung (20 Sek.) • Mitteilung "AUTONOMIE UNZUREICHEND" • Mitteilung "ENDALARM" • Mitteilung "NORMALBETRIEB" •
Meldungen von "ALARM GESENDET" und "ALARM ERHALTEN" an integrierte und äußere Anzeigen • Es kann mit dem GSM elektronischen
Gerät integriert werden • Kompatibel mit externen Notrufzentralen, die für die Alarmhandlung Ademco Contact ID, Scantronics oder ANEP
Protokolle benutzen.
Características generales: Aparato de alarma a norma EN 81-28 con combinador telefónico programable. Cuerpo de espesor reducido en
policarbonado / ABS con teclado numérico de 16 pulsadores y display LCD 2 x 16 caracteres para la programación. Funciones: Selección
de línea telefónica DTMF o PULSOS • 7 números telefónicos que se pueden guardar en la memoria y llamar en secuencia • Duración
ES comunicación programable de 1 hasta 9 minutos • Envío mensaje vocal de reconocimiento que el cliente puede grabar (20 sec.) • Envío
mensaje vocal de AUTONOMÍA INSUFICIENTE • Envío mensaje vocal de FINAL ALARMA • Envío mensaje vocal de FUNCIONAMIENTO
REGULAR • Señalizaciones ALARMA ENVIADO y ALARMA RECIBIDA integradas y externas • Se puede integrar con módulo externo GSM •
Compatible con centrales de servicio de atención al cliente 24 horas exteriores dotados de protocolo Ademco Contact ID, Scantronics o ANEP
para la gestión remota de las alarmas.

92

10
19

Spazio per cablaggio 78


Space for wiring
Espace pour câblage 1 2 3 NEXT 150
Raum für Anschluss 4 5 6 WRITE
Espacio por cableado 7 8 9 OK
0 # ESC
*

30
21

90
1:4
dimensions in MM 103

Fissaggio su Gilda 100mm.


Fixing on Gilda 100mm.
Fixation sur plastron Gilda 100mm.
Befestigung auf Gilda 100mm.
Fijación sobre botoneras Gilda 100mm.

Fissaggio su altre piastre.


Fixing on other plates.
Fixation sur autres models de plastrons.
Befestigung auf andere Platten.
Fijación sobre otras botoneras.
Telefono di emergenza
Emergency telephone
Amigo Téléphone de secours 81-28
Fernnotrufsystem
Teléfono de emergencia
E_amigo_070524-0_eu

COMPONENTI DEL SISTEMA


SYSTEM COMPONENTS
COMPOSANTS DU SYSTEME
KOMPONENTEN DES SYSTEMS
COMPONENTES DEL SISTEMA

ETS8128CM
Telefono di allarme per cabina
Car master telephone
Téléphone de cabine
Fahrkorbtelefon
Teléfono de cabina

ETS8128MR ETS8128CS
Telefono di allarme per sala macchine (da abbinare a derivato ETS8128CS) Derivato di cabina
Machine room telephone (to be connected to ETS8128CS slave device) Car slave device
Téléphone de salle des machines (peut être fourni avec le dérivé ETS8128CS) Téléphone dérivé de cabine
Maschinenraumtelefon (an ETS8128CS zu verbinden) FK-Sprechstelle
Teléfono de sala máquinas (para juntar a la extensión ETS8128CS) Teléfono supletorio de
cabina

ETS8128SL
Derivato amplificato per tetto cabina, sotto cabina e fondo fossa (da abbinare a ETS8128CM / ETS8128MR / ETS8128CS)
Top/bottom of car slave device (to be connected to ETS8128CM / ETS8128MR / ETS8128CS devices)
Dérivation amplifiée pour toit de cabine, sous cabine et cuvette (peut être fourni avec le dérivé ETS8128CM / ETS8128MR /
ETS8128CS)
Verstärkter Sprechstelle für Fahrkorbdach, Unterkabine und Schachtgrube (an ETS8128CM / ETS8128MR / ETS8128CS zu
verbinden)
Extensión amplificada en techo cabina, bajo la cabina en el fondo del foso (para juntar a la extensión ETS8128CM /
ETS8128MR / ETS8128CS)

ETSTPO.T
Targa portatelefono (orizzontale e verticale) per Gilda 200 mm
e piastre piane .T = Inox Scotch-Brite • Scotch-Brite st/st • Acier inox Scotch-Brite
Phone support plate (horizontal and vertical) for Gilda 200 mm V2A gebürstet • Acero Scotch-Brite
and standard faceplates .M = INOX mirror • mirror st/st • Acier inox miroir • V2A Hochglanz
Encart support téléphone (horizontal et vertical) pour plastrons Acero mirror
Gilda 200mm et plastrons standards. .B = PVD lucido • PVD polished • PVD poli • PVD poliert
Telefon-Schilder (waagerecht und senkrecht) für Gilda 200 mm PVD pulido
und Fronplatten .Z = PVD satinato • PVD brushed • PVD satiné • PVD satiniert
Placa de soporte (horizontal y vertical) para Gilda 200 mm y PVD satinado
placas llanas.
ETSTPV.T

ETS8128CH CITCOC
Alimentatore / carica batterie (opzionale) Cornetta citofonica
Power supply / battery charger (optional) Interphone
Alimentation / chargeur de batterie (en option) Interphone
Netzgerät / Batterieladegerät (optional) Hörer der Sprechanlage
Alimentador / carga baterías (opcional) Receptor interfono

ETSKSM1
Piastra integrata per sala macchine (contiene cornetta, pulsante reset e allarme ricevuto)
Integrated faceplate for machine room (with phone receiver, reset button and alarm received)
Module intégré pour salle machinerie (récepteur, bouton reset et alarme reçue)
Integrierte Frontplatte für Maschinenraum (Hörer, Reset Taster und Alarm enthalten)
Botonera integrada para sala de máquinas (contenido auricular, pulsador reset y piloto alarma recibida,)

ETSKSM2 ETSGSM
Scatola per sala macchine a prova d’acqua Combinatore esterno GSM
Waterproof box for machine room External GSM interface
Boîte pour salle machinerie protégé contre la pénétration de l'eau Combinateur externe GSM
Wassergeschützes Gehäuse für Maschinenraum GSM elektronischer Gerät
Caja estanca para sala de máquinas Módulo externo GSM
Telefono di emergenza
Emergency telephone
Amigo Téléphone de secours 81-28
Fernnotrufsystem
Teléfono de emergencia
E_amigo_070524-0_eu

CONFIGURAZIONI DEL SISTEMA


SYSTEM CONFIGURATIONS
CONFIGURATION DU SYSTEME
KONFIGURATIONEN DES SYSTEMS
CONFIGURACIONES DEL SISTEMA

1 Singolo dispositivo in cabina 2 Configurazione in TRIFONIA


Car device only 3-device configuration
Téléphone en cabine 81-28 Configuration TRIPHONIE
Fahrkorbtelefon nur TRIPHONIE Konfiguration
Aparato individual en cabina Configuración TRIFONIA

GSM GSM

ETSGSM PSTN ETSGSM PSTN

ETS8128CH ETS8128CH
(optional) (optional)

ETS8128SL
ETS8128CM ETS8128CM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
RE COM COM RE COM COM
12V SET 72h 12V SET 72h
DC DC

www.dmg.it ETS8128CM www.dmg.it ETS8128CM

AMIGO CM AMIGO CM
Car Master Device Car Master Device

MPI Car TOP Car BOTTOM MPI Car TOP Car BOTTOM

ETS8128SL

3 Configurazione in QUADRIFONIA Legenda • Legend • Note • Verwendete Zeichen • Leyenda


4-device configuration
81-28 Configuration QUADRIPHONIE
QUADRIPHONIE Konfiguration Centro di ascolto / servizio di soccorso
Configuración CUADRIFONÍA Call center operator / service center
Centre d’écoute / service de secours
GSM
Hörzentrum / Hilfdienst
Centro de escucha / Servicio de socorro
ETSGSM
Rete telefonica
Communication network
ETS8128CH PSTN Réseau de communication
PSTN (optional) Kommunikationsnetz
CITCOC Red de comunicación

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
12V
DC
RE
SET 72h
COM
CITCOC
2 1 6
Pulsante di allarme
Alarm push button
www.dmg.it ETS8128MR

AMIGO MR
Machine Room

ETS8128MR
CAR
SLAVE
Bouton d'alarme
Alarm Taster
DEVICE
FLOOR SHAFT

Botón de alarma

ETS8128SL Rete GSM


ETS8128CS GSM network
GSM Réseau GSM
GSM Netz
Red de comunicación GSM

ETS8128SL
ESY2000
Caruso

Dispositivi elettronici
Sintesi vocale programmabile per ascensori Electronic devices
Dispositifs electroniques
Programmable speech synthesiser for elevators Elektronische Einrichtungen
Equipos electronicos
Synthèse vocale programmable pour ascenseurs
Programmierbares Sprachcomputer für Aufzüge
Sintetizador vocal programable para ascensores

ESYKSW ESYSPK1

ESY2000IT: sintetizzatore vocale Software + cavi + lettore e memoria SecureDigitalTM Altoparlante esterno
ESY2000EN: voice synthesiser Software + cables + reader and SecureDigitalTM cardTM External speaker
ESY2000FR: synthèse vocale Logiciel + câbles + lecteur et mémoire SecureDigital Haut-parleur externe
TM
ESY2000DE: Sprachcomputer Software + Verkab. + Leser und Speicherkarte SecureDigital Zusätzl. Lautsprecher
ESY2000ES: sintetizador vocal Software + cables + lector y memoria SecureDigitalTM Altavoz externo
E_caruso_060710-0_eu

ü 32 messaggi vocali programmabili • 32 voice programmable messages • 32 énoncés programmables •


32 Programmierbare Mitteilungen • 32 mensajes vocales programables
ü Copia della libreria di messaggi da/su scheda di memoria opzionale SecureDigitalTM (64Mb) • DMG SpA
Upload/download of message library from/to optional SecureDigitalTM memory card (64Mb) • Via Quarto Negroni 10
Téléchargement de la librairie énoncés sur carte mémoire SecureDigitalTM (64Mb) • TM
00040 Cecchina di Ariccia
Kopieren/Downloaden von Mitteilungs-Bibliothek von/auf optionelle Speicherkarte SecureDigital
TM
(64Mb) • Roma • Italia
Copiar desde la librería de mensajes desde/sobre tarjeta de memoria opcional SecureDigital (64Mb) Tel. +39 06930251
Fax +39 0693025240
ü Possibilità di registrare i messaggi da microfono interno, da impianto Hi-Fi o da file audio • Messages can
be recorded from internal microphone, from Hi-Fi equipment or from audio file • Possibilité d'enregistrer
info@dmg.it
www.dmg.it
les énoncés par micro interne, par enceinte audio où d'un fichier audio • Möglichkeit die Mitteilungen
durch integriertes Mikrophon, HI FI oder Audio file aufzunehmen • Posibilidad de grabar los mensajes de
micrófono interior, de equipo Hi-Fi o de fichero audio
Sintesi vocale
Speech synthesizers
Caruso Synthèse vocale
Sprachcomputer
Sintetizador vocal
E_caruso_060710-0_eu

Caratteristiche generali: Sintetizzatore vocale programmabile per la registrazione e la riproduzione di messaggi vocali (di piano e di
servizio); altoparlante e microfono incorporati, display LCD 2x16 e 4 tasti funzione. Funzionalità: 32 messaggi base preregistrati • Libreria
esterna di messaggi su SecureDigitalTM card (64Mb) • Gestione messaggi in parallelo (8 piani max + 2 direzione + 5 servizio) o in seriale
IT
(tramite encoder DMG) • Collegamento a software per PC attraverso cavo USB per la registrazione e la programmazione dei messaggi •
Registrazione messaggi da microfono, da fonte audio esterna o da file audio • Uscita per altoparlante esterno • Volume regolabile e funzione
nightshift (attenuazione volume durante le ore notturne)
General features: Programmable voice synthesizer for recording and playing of voice messages (floor and service); embedded speaker and
microphone, 2x16 display and function keys. Functionality: 32 preset messages • External message library on SecureDigitalTM card (64Mb) •
EN Parallel (up to 8 floor + 2 direction + 5 service messages) or serial (through DMG encoder) message addressing mode • Link to PC software
through USB cable for message recording and programming • Message recording from internal microphone, external audio source or audio
file • Output to external loudspeaker • Adjustable volume and nightshift feature (volume decrease during the night)
Caractéristiques générales: Synthèse vocale programmable pour la registration et la reproduction des énoncés d'étages et de service;
haut-parleur et microphone intégrés, écran 2x16 et touches fonction. Fonctions: 32 énoncés préenregistrés • Librairie externe des énoncés
sur carte SecureDigitalTM (64Mb) • Liaison fil-à-fil (jusqu’à 8 énoncés de niveau + 2 de direction + 5 de service) ou série (par encodeur DMG) •
FR
Liaison USB pour connexion avec un ordinateur pour l’enregistrement et la programmation des énoncés • Enregistrement par micro interne,
par source audio externe ou par fichier audio • Sortie pour raccordement à un haut-parleur externe • Réglage du volume et fonction nightshift
(diminution du volume pendant la nuit)
Gesamtdaten: programmierbarer Sprachcomputer für die Aufnahme und Wiedergabe von Sprachansagen (Stockwerk und Zusatzansagen);
eingebauter Lautsprecher und Mikrophon, Standanzeige LCD 2x16 und 4 Funktionstasten. Betriebsfunktionen: 32 vorprogrammierte
Basisansagen • Auswahl von zusätzlichen Ansagen auf SecureDigitalTM Card (64Mb) • Parallelansagenverwaltung (max 8 Etagen + 2
DE
Meldungen von FK-Richtung + 5 Dienst) oder seriell (durch DMG Encoder) • Anschluss an PC Software durch USB Kabel für die Aufnahme
von individuellen Ansagen • Aufnahme über Mikrophon, anderen Tonquellen oder durch Audio-File • Außenlautsprecher Ausgang •
Regulierbare Lautstärke und nightshift Funktion (Regulierung der Lautstärke während der Nacht)
Características generales: Sintetizador vocal programable por la grabación y la reproducción de mensajes vocales (de piso y de servicio);
altavoz y micrófono incorporados, display LCD 2x16 y 4 teclas integradas. Función: 32 mensajes base pregrabados • Librería externa de
mensajes sobre tarjeta de memoria SecureDigitalTM (64Mb) • Gestión mensajes en paralelo (8 piso + 2 de direccion + 5 de servicio) o en serial,
ES
(con codificador DMG) • Enlace a software por PC a través de cable USB por la grabación y la programación de los mensajes • Grabación
mensajes de micrófono, de fuente audio externa o de fichero audio • Salida por altavoz externo • Volumen ajustable y función nightshift
(atenuación volumen durante las horas nocturnas)

92

10
-dB
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

external
COM F8 F7 F6 F5 F4 F3 F2 F1 TRIGGER
Floor 12/24V
AC/DC
19
SPEAKER 12/24V AC/DC
IT
EN
FR
DE
ES
www.dmg.it ESY2000

MENU ADV ESC ENTER

Spazio per cablaggio


CARUSO
78
Space for wiring VOICE SYNTHESIZER internal
SPEAKER
ON

Espace pour câblage OFF


150
Raum für Anschluss
IN
LINE IN

Espacio por cableado external


memory

internal
MIC

12/24V 12/24V AC/DC


POWER RS485 AC/DC
12/24VDC LINE COM COM
GND L+ L- GND Dir S1 S2 S3 S4 S5 Serv
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

10

21

90
103
1:4
dimensions in MM

Fissaggio a scatto su piastre Gilda 100mm e tramite perni su


altri tipi di piastra.
Clip fixing on Gilda 100mm faceplates and by studs on other
faceplate models.
Fixation par clipsage sur boîte Gilda 100mm ou par goujons
ESC
ENTE
R
sur boîte standard.
ADV
MENU
Befestigung durch Einrasten auf Gilda 100mm Frontplatten
ENTER

und durch Gewindebolzen auf andere Fronplatte Modellen.


ESC

Fijado a presión sobre botoneras Gilda 100mm y con pernos


ADV
MENU

sobre otros tipos de placa.


CONDIZIONI DI VENDITA
Edizione 9

1. GENERALITÀ previsti è possibile, ma comporta la non applicazione Per tutto quanto concerne il ricevimento da parte del
Il contratto di vendita si intende perfezionato con dello sconto stesso. Cliente di prodotti danneggiati, si rinvia al Capitolo
l'accettazione dell'ordine del Cliente da parte della Il minimo fatturabile è di € 200,00. 11.2 delle presenti Condizioni Generali di Vendita.
DMG. Le eventuali spese extra, imputabili ad interruzione dei
Ogni ordine del Cliente implica l'accettazione senza 7. FORNITURE servizi di trasporto o a soste eccezionali a causa di
riserva delle presenti condizioni di vendita. Le informazioni contenute nei nostri cataloghi o eccessivi ingombri, sono a carico del Cliente
Qualsiasi accordo non conforme alle qui esposte stampati pubblicitari, quali caratteristiche tecniche medesimo.
condizioni generali di vendita è impegnativo solo se dell'apparecchio o dei suoi componenti, dimensioni
espressamente accettato e confermato per iscritto. d'ingombro e di foratura, schemi di connessioni, ecc.,
La DMG non riconosce accordi o impegni verbali di hanno valore indicativo. 10.1 FURTO E SMARRIMENTO DELLA
alcun genere stipulati dai suoi funzionari e/ o Tutti i dati tecnici si intendono con le tolleranze MERCE
rappresentanti. ammesse dalle principali norme nazionali ed Come anticipato nel precedente paragrafo, la DMG
internazionali vigenti. offre al cliente la possibilità di “assicurare” il tras porto
2. OFFERTE Dati impegnativi potranno essere forniti di volta in volta della merce, con l'addebito del relativo premio in
Le offerte, salvo diverse indicazioni scritte, hanno una e dietro esplicita richiesta. fattura.
validità massima di 30gg solari a partire dalla data di Al fine di migliorare la qualità del prodotto, la DMG si In caso di furto o smarrimento della merce durante il
emissione, dopo di che decadono automaticamente. riserva il diritto di modificare lo stesso senza alcun trasporto:
preavviso e anche dopo l'accettazione dell'ordine.
La DMG si riserva il diritto inoltre di modificare o a. Nel caso di trasporto per il quale non sia stata
3. PREZZI
sostituire parzialmente o totalmente la fornitura di richiesta la copertura assicurativa, anche in caso di
I prezzi riportati sui listini e sulle nostre pubblicazioni di
apparecchiature o sistemi con prodotti aventi resa franco destino, la perdita economica deve
qualunque genere, sono informazioni prive di qualsiasi
caratteristiche e prestazioni equivalenti o superiori, intendersi totalmente a carico del Cliente, il quale
valore vincolante e non possono essere considerati
sebbene realizzati con strumenti, attrezzature e dovrà in ogni caso provvedere al pagamento della
come “offerta al pubblico”.
tecnologie differenti. fattura relativa alle merci scomparse ed eventualmente
La DMG si riserva la facoltà di apportare variazioni alle
inviare un nuovo ordine alla Venditrice;
quotazioni senza alcun preavviso.
8. TERMINI DI CONSEGNA b. In caso di trasporto assicurato, la DMG, al
Nel caso di variazione dei prezzi tra la data di
I termini di consegna riportati nelle offerte e in ricevimento della copia della Denuncia di furto o
conferma d'ordine e quella della consegna richiesta, i
qualunque altro documento della DMG, ivi compresi smarrimento dalla ditta trasportatrice, provvederà: a
prezzi di fatturazione saranno quelli del listino in vigore
quelli riportati nella conferma d'ordine, decorrono dal darne comunicazione alla Compagnia Assicuratrice ed
alla data della consegna richiesta, se quest'ultima è
giorno del ricevimento dell'ordine completo in tutti i al cliente ed a rimettere immediatamente in
successiva di almeno un mese alla data di
suoi dati ed hanno valore semplicemente indicativo. produzione i prodotti sottratti, a meno di
comunicazione del nuovo listino.
La DMG si ritiene espressamente sollevata da ogni comunicazione contraria da parte del Cliente. I prodotti
Qualora dovessero verificarsi imprevedibili e repentine
responsabilità qualora annullasse totalmente o saranno spediti di nuovo al Cliente con regolare fattura
sensibili oscillazioni dei prezzi delle materie prime, la
parzialmente l'ordine conferitole o ne ritardasse e sarà emessa nota di credito a storno totale della
DMG si riserva la facoltà di rivedere le proprie
l'evasione nei casi sotto elencati: fattura che accompagnava la merce sottratta o
quotazioni in funzione delle oscillazioni stesse.
smarrita. La polizza assicurativa generalmente
- casi di forza maggiore o evenienze quali fatti di stipulata dalla DMG presenta uno scoperto pari al 20%
4. ORDINI guerra o turbamento dell'ordine pubblico, penuria di (elevato al 30% per eventi verificatisi in Campania,
Per evitare malintesi e disguidi ed in osservanza al materie prime, restrizioni di fonti energetiche, scioperi, Lazio, Lombardia, Puglia e Sicilia) del valore della
Sistema Qualità UNI EN ISO 9001 attuato, la DMG errori o carenze imputabili a fornitori o subappaltatori merce, con un minimo di € 259,00 ed un massimo di €
non può accettare di norma ordini telefonici o verbali. della DMG 20.659,00 per ogni furto o rapina totale, ed uno
In caso di eventuali eccezionali deroghe a quanto - casi in cui i ritardi siano imputabili all'acquirente, scoperto del 20% con il minimo di € 259,00 per ogni
sopra, espressamente richieste dal Cliente, la DMG particolarmente per quanto riguarda la comunicazione danno da furto parziale, mancata riconsegna,
provvederà ad inviare in ogni caso conferma d'ordine dei dati ritenuti indispensabili da parte della DMG e manomissione e smarrimento della merce. L'onere
scritta al Cliente, che provvederà a controfirmarla e ad non forniti in tempo utile. della suddetta franchigia, in caso di furto o
inviarla alla DMG per accettazione. - casi in cui le condizioni di pagamento non vengono smarrimento della merce durante il trasporto
Gli ordini dovranno pervenire alla DMG compilando gli rispettate dall'acquirente ai sensi degli art. 1460 e ‘assicurato', viene assunto dalla DMG.
appositi moduli prestampati a disposizione di tutti i 1461 C.C.
clienti, o comunque evidenziando tutti i dettagli
I ritardi imputabili alla DMG non possono in alcun caso
necessari per una corretta acquisizione degli stessi ed giustificare l'annullamento dell'ordine. Essi potranno 11. CONDIZIONI DI GARANZIA
utilizzando i codici prodotto appropriati. dar luogo ad un risarcimento soltanto nel caso e nella
misura in cui siano state previste penalità a tali effetti, 11.1 PRODOTTI NON CONFORMI
5. MODIFICHE E ANNULLAMENTI ORDINI preventivamente formalizzate ed accettate per iscritto.
Nell'ottica della soddisfazione del cliente, la DMG è ALL’ORDINE DEL CLIENTE
disponibile ad accettare modifiche o cancellazioni La accertata mancata conformità all'ordine costituisce
9. IMBALLO evidentemente un errore ed una responsabilità della
d'ordine, quando possibile. Si riserva tuttavia la facoltà Le spese di imballo standard sono a carico della DMG. DMG, per cui i prodotti potranno essere ritornati alla
di accettare o meno dette modifiche o cancellazioni in Per imballi speciali, salvo accordi diversi, stipulati per
funzione dello stato di avanzamento della commessa Venditrice a sue spese, previa verifica della conformità
iscritto, le spese di imballo sono a carico del Cliente. o meno all'ordine e previo accordo sulle modalità e sui
di lavoro inerente l'ordine inoltrato.
costi di spedizione. Quanto sopra in ogni caso entro
In ogni caso non vengono riconosciute modifiche o
annullamenti d'ordine che non siano espressamente 10. TRASPORTO E SPEDIZIONE novanta giorni solari dalla data di fatturazione dei
accettati per iscritto dalla nostra Società. Le nostre condizioni di resa normali si intendono prodotti da parte della Venditrice.
franco nostri magazzini di spedizione. Il nostro obbligo Poiché tutti i prodotti forniti dalla DMG vengono spediti
di fornitura si intende adempiuto con la presa in accuratamente protetti, imballati e sigillati, il Cliente è
6. LOTTI consegna della merce da parte del vettore. invitato a verificare o far verificare la rispondenza del
La merce viaggia sempre a rischio e pericolo del prodotto ricevuto con quello ordinato prima di
6.1 LOTTI INDIVISIBILI committente, anche in caso di resa franco destino. utilizzarlo, installarlo o in qualche maniera rovinarlo.
Per quanto concerne i prodotti per i quali è prevista In caso di resa in porto franco sarà cura della DMG L'inosservanza di tale avvertenza costringerà la DMG
nella nostra documentazione (cataloghi, listini, ecc.) la scegliere un corriere di sua fiducia, senza peraltro ad addebitare al Cliente il costo dei ripristini o in
vendita per lotti indivisibili, la DMG si riserva la facoltà assumere alcuna responsabilità. qualche caso il costo intero per prodotto non più
di arrotondare in eccesso le quantità ordinate dal L'eventuale assicurazione facoltativa per il riutilizzabile.
Cliente al fine di renderle omogenee ai lotti stessi. I prodotti non conformi dovranno essere ritornati alla
trasporto dovrà essere esplicitamente richiesta dal
cliente e sarà effettuata a spese dello stesso. In Venditrice accuratamente imballati e sempre corredati
6.2 LOTTI MINIMI DI ACQUISTO assenza di suddetta esplicita richiesta (vedi di nota tecnica esplicativa e della necessaria bolla di
Per i prodotti per i quali sono indicati, nella nostra Modulo Nuovo Cliente), la DMG non stipulerà accompagnamento con la causale “MATERIALI RESI
documentazione (cataloghi, listini, ecc..), lotti minimi di detta copertura assicurativa. PER ESSERE SOSTITUITI IN QUANTO DIFFORMI
acquisto, il rispetto, al momento dell'ordine, di detti È obbligo del Cliente, al ricevimento dei prodotti, fare DALL'ORDINE”, citando il numero di ordine e il
lotti, è da intendersi condizione essenziale per le opportune verifiche e, in caso di avaria o di numero e la data della fattura con la quale lo stesso è
l'applicazione da parte di DMG dello sconto. Pertanto, anomalie, la necessaria contestazione scritta al vettore stato evaso.
l'eventuale acquisto di quantitativi inferiori ai lotti prima di ef fettuare l'accettazione del materiale. I prodotti conformi all'ordine verranno rispediti al

1 Condizioni di Vendita_IT_ed.9_60412.doc
Cliente con bolla di accompagnamento, o con nota di Saranno invece addebitate spese di riparazione non sempre il numero di ordine ed il numero e la data della
credito e nuova fattura accompagnatoria in caso di rientranti nella garanzia, in ragione di € 84,00 orarie fattura con la quale lo stesso è stato evaso. Le spese
prezzi diversi del prodotto sostituito da quelli del lorde e del costo dei componenti sostituiti. di trasporto sono da intendersi sempre a carico del
prodotto restituito. In ogni caso una scheda informativa accompagnerà il Cliente.
prodotto riparato, informando il Cliente sulla analisi del
11.2 PRODOTTI CONSEGNATI difetto e sulle riparazioni e sostituzioni effettuate. 14. MODALITÀ DI PAGAMENTO
DANNEGGIATI I pagamenti dovuti alla DMG, debbono essere
Si intendono prodotti danneggiati quelli che rivelano, 11.3.2 PRODOTTI FUORI GARANZIA effettuati entro i termini stabiliti al domicilio della nostra
ad un primo esame, chiari segni di danni esterni, quali Si intendono tali i prodotti consegnati dalla DMG da società.
rotture, abrasioni, colpi, graffi, etc. oltre 1 anno solare e quelli danneggiati per uso In caso di pagamenti dilazionati, il mancato
Qualora al momento della consegna da parte del improprio. pagamento di una scadenza comporta la decadenza
vettore il Cliente constati la non integrità dell'imballo In questo caso le spese di trasporto, sia per il ritorno del termine anche per le altre, ai sensi dell'art. 1186
esterno, come evidenti segni di urto o rottura, è tenuto della merce da riparare presso la DMG, che per la C.C.
a contestare il fatto al vettore che ne è responsabile spedizione della merce dopo l'avvenuta riparazione, I pagamenti a mezzo bonifico bancario devono essere
ed di inviare alla DMG una copia della contestazione. devono intendersi interamente a carico del Cliente. preannunciati a mezzo avviso di bonifico o copia della
In caso invece di imballo esterno integro, poiché tutti i Preventivi di riparazione, superiori al 25% del prezzo disposizione a istituto di credito.
prodotti venduti dalla DMG sono protetti singolarmente di listino vigente del prodotto stesso, saranno Assegni, vaglia cambiali, cambiali tratte e ricevute
da materiale trasparente che rende possibile sottoposti all'approvazione del Cliente; eventuali bancarie si considerano pagamenti assolti soltanto a
l'ispezione, il Cliente è invitato a constatare eventuali sostituzioni saranno effettuate ai prezzi del listino relativo buon fine.
danni esterni visibili evitando di aprire la confezione in vigente al momento, con fattura accompagnatoria.
plastica e a provvedere alla restituzione presso la 15. RITARDI NEI PAGAMENTI E INTERESSI
sede della Venditrice. 11.4 PRODOTTI IN SOSTITUZIONE VELOCE MORATORI
Gli eventuali prodotti danneggiati verranno sostituiti in Nei casi in cui il Cliente richieda, con estrema urgenza, Nel caso di ritardo sui termini contrattuali convenuti dei
porto franco, purché vengano inviati entro trenta giorni prodotti nuovi in sostituzione di altri giudicati non pagamenti, verranno addebitati interessi bancari pari
solari dal ricevimento del materiale, previo ac cordo conformi o difettosi, prima ancora che la DMG abbia al tasso commerciale medio corrente (3 punti oltre il
sulle modalità e sui costi di spedizione, corredati di avuto il ritorno dei materiali contestati e quindi abbia “prime rate”) al momento della loro applicazione. Gli
nota tecnica esplicativa e di documento di potuto controllare la fondatezza e le cause di eventuali interessi moratori sono dovuti, in caso di ritardo, per il
accompagnamento con la causale “MATERIALI RESI difformità e/o difetti, i prodotti in sostituzione vengono periodo intercorrente fra la scadenza contrattuale e la
PER ESSERE SOSTITUITI IN QUANTO fatturati alla spedizione. data dell'effettivo pagamento, ai sensi degli art. 1224 e
DANNEGGIATI”, citando il numero di ordine ad essi I prodotti da sostituire dovranno essere ritornati alla 1282 C.C.
relativo ed il numero e la data della fattura emessa per DMG, in porto franco, entro trenta giorni solari dalla Quanto sopra non conferisce tuttavia al Committente
l'evasione dello stesso. data di ricevimento dei materiali in sostituzione, diritto alcuno a dilazionare il pagamento oltre alle
Trascorso tale termine, a meno di preventivi accordi sempre previo accordo su modalità e costi di scadenze contrattuali.
diversi sui tempi di restituzione, la DMG non restituzione. Dopo gli opportuni controlli e riparazioni, In caso di inadempimento e/o di prolungato ritardo, e/o
risponderà più di eventuali danni. si procederà o meno ad emettere eventuali note di di elevata esposizione, la DMG si riserva di
credito. Queste verranno comunque emesse soltanto intraprendere le azioni cautelative che riterrà più
11.3 PRODOTTI GUASTI E/O DIFETTOSI in caso di: opportune.
Tutti i prodotti prima di essere spediti sono sottoposti a Nel caso di inadempimento dei pagamenti hanno
-restituzione di prodotti difformi dall'ordine, purché resi
controlli rigorosi e sono garantiti da difetti di materiale effetto gli art. 1460 e 1461 C.C. senza responsabilità
perfettamente integri e non danneggiat i (vedi par.
e di fabbricazione. Suddetta garanzia supporta il alcuna della DMG
11.1);
prodotto per 1 anno solare a far data dal giorno della
fatturazione e copre eventuali difetti dello stesso. -restituzione di materiali in garanzia, con riscontrato 16. VERIFICHE
difetto di fabbricazione, non riparabili, per cui la Qualora il Committente prescriva una verifica degli
11.3.1 PRODOTTI IN GARANZIA sostituzione si rende necessaria al posto della apparecchi o dei sistemi ad Esso destinati, da parte di
La DMG si impegna a sostituire tutti gli apparecchi o riparazione. enti pubblici o privati, tutte le spese relative, comprese
componenti che entro 1 anno solare dalla data di quelle di trasporto, sono interamente a Suo carico.
fatturazione che presentino comprovati difetti di N.B.: La DMG raccomanda, in tutti i casi sopra citati, di
indicare il numero di fattura relativa al materiale
fabbricazione e purché gli stessi siano segnalati per
restituito, al fine di rendere possibili i necessari 17. FORO COMPETENTE
iscritto nel periodo di validità. Per ogni contestazione si considera competente il foro
La garanzia decade per gli apparecchi che controlli ed accelerare l'evasione della pratica.
di Vellet ri. Le eventuali controversie giudiziali non
risulteranno manomessi, o deteriorati per cause non autorizzano comunque il Committente a sospendere o
imputabili alla DMG, nonché per gli apparecchi che 12. RECLAMI ritardare i pagamenti già maturati.
verranno utilizzati per applicazioni in contrasto con i Per essere valido, ogni reclamo deve essere formulato
limiti di impiego dettati dalle norme e/o riportati sui per iscritto ed indirizzato alla DMG, pena la non Le presenti condizioni di vendita annullano o
cataloghi e/o sui documenti ufficiali della DMG escussione. sostituiscono tutte le precedenti, ferma restando la
La nostra Garanzia è a copertura dei singoli facoltà di modificarle in qualsiasi momento.
apparecchi e non dell'impianto completo o del sistema, 13. RESI Per quanto non previsto nelle presenti Condizioni
a meno che quest'ultimo non sia fornito chiavi in mano Il reso dovrà essere preventivamente annunciato per Generali di Vendita, si fa espresso riferimento alle
dalla DMG iscritto alla DMG, con essa concordato, pena la non norme del Codice Civile ed a quelle speciali in materia.
La DMG declina qualsiasi obbligo di risarcimento per accettazione del materiale al momento del suo
danni diretti od indiretti o per utili mancanti nel caso di ricevimento.
contestazione di apparecchi o sistemi da lei forniti L'accettazione di un reso richiesto per cause non
anche se gli stessi sono stati gratuitamente sostituiti o imputabili alla DMG verrà effettuata solo se sussistono
riparati. i seguenti presupposti:
Nel caso di prodotto con comprovato difetto di
fabbricazione, il Cliente è tenuto a restituirlo alla DMG - Materiale standard e facilmente commerciabile
corredato di nota tecnica esplicativa e di bolla di - Confezione in imballo originale
accompagnamento recante la causale “MATERIALI IN - Spese di reso relative a carico del Cliente
GARANZIA RESI PER RIPARAZIONE”, il numero
La merce D.M.G. resa dovrà pervenire, secondo le
dell'ordine con il quale il prodotto è stato ordinato, il
indicazioni, ad uno dei seguenti indirizzi:
numero e la data della fattura con la quale l'ordine è
stato evaso, in porto franco. D.M.G. S.p.A. D.M.G. S.p.A.
All'atto del ricevimento del reso il personale della DMG Via dei Tulipani, 7 Via Quarto Negroni, 10/14
provvederà agli opportuni controlli ed alle necessarie 00040 Albano-Laziale, 00040 Cecchina di Ariccia,
riparazioni, quando possibili. Roma, Italia Roma, Italia
In caso di riscontrato difet to di fabbricazione, le
riparazioni saranno assolutamente gratuite (sia Tutte la merce resa dovrà essere corredate di relativa
materiali che manodopera) o si provvederà addirittura bolla di accompagnamento recante l'indicazione
alla sostituzione gratuita del prodotto difettoso, con il “MATERIALE RESO PER RESTITUZIONE IN
solo addebito delle spese di spedizione al costo. SEGUITO AD ACCORDI COMMERCIALI”, citando

2 Condizioni di Vendita_IT_ed.9_60412.doc
PULSANTI E SEGNALAZIONI
LETTERING
decorazioni disponibili (Numeri)

STANDARD ANTIVANDALO
non Braille Braille non Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q

Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi numero
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.03 DIMENSIONS


IN MM 60411
LETTERING
decorazioni disponibili (Lettere)

STANDARD ANTIVANDALO
non Braille Braille non Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q

Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi lettera
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.04 DIMENSIONS


IN MM 60411
LETTERING
decorazioni disponibili (Parole)

STANDARD ANTIVANDALO
PULSANTE
SEGNALAZIONE non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q

Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi parola
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.05 DIMENSIONS


IN MM 60411
LETTERING
decorazioni disponibili (Simboli)

STANDARD ANTIVANDALO
non Braille Braille non Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF

PULSANTE Q Q Q L Q S Q

PULSANTE Q Q Q L Q S Q

PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q
PULSANTE Q Q Q L Q S Q
SEGNALAZIONE Q

PULSANTE Q Q Q L Q S Q

SEGNALAZIONE Q

SEGNALAZIONE Q

SEGNALAZIONE Q

PULSANTE

SEGNALAZIONE

ACTIVATED
SEGNALAZIONE

RECEIVED
SEGNALAZIONE

SEGNALAZIONE

SEGNALAZIONE

Insieme: simbolo e Braille

OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
INGLESE UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
TEDESCO AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIANO ALL Q Q L Q S Q
SPAGNOLO ALM Q Q L Q S Q
Note
• “STANDARD” identifica pulsante con superficie esterna in policarbonato
• “ANTIVANDALO” identifica pulsante con superficie esterna in metallo (inox o acciaio tipo “ottone”)
• Gli ANTIVANDALO non Braille (escluso B7) sono disponibili con qualsiasi simbolo
• Per le targhette Braille fare riferimento all’estetica B5Q ANTIVANDALO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.06 DIMENSIONS


IN MM 60411
PULSANTI
Serie B5

4 5 S
45

2 3 Q
45

0 1 L

70*
(su richiesta 60**)

CARATTERISTICHE PULSANTE
TECNICHE SERIE B5 MECCANICO A LAMPADINA
COM. LAMPADE SEGNAL.
Struttura in policarbonato COM. PULSANTI 1
COM. PULSANTI 2
Montaggio a filo piastra

Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche


Corsa totale del pulsante meccanico 3 mm; microswitch 1,5 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti; CONTATTO 1
CONTATTO 2
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm² LAMPADA SEGNAL.
COM. LAMPADE SEGNAL.
COM. PULSANTI 1
COM. PULSANTI 2
Grado di protezione IP 51: protetto contro polvere ed acqua a caduta verticale.

A B CONTATTO 1
CONTATTO 2
Lampada a siluro / LED 35 43 LAMPADA SEGNAL.

Lampada telefonica 36 44 B
A Nota :Ogni pulsante può avere 2
Lampada telefonica T2 39 47
contatti, ognuno dei quali NA o NC.

8 64*
(su richiesta 57**) MICROSWITCH A LAMPADINA
COM. LAMPADE SEGNAL.
COM. PULSANTI
44
2,7

CONTATTO
LAMPADA SEGNAL.
5 56*
(su richiesta 49**) COM. LAMPADE SEGNAL.
COM. PULSANTI

ILLUMINAZIONE SILURO TELEFONICA TELEFONICA T2


CONTATTO
alimentazione AC/DC LAMPADA SEGNAL.

Nota :Ogni pulsante può avere un


WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W contatto NA o NC (indicato dal colore
del portacontatti visibile dai morsetti,
VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V
rosso se NC e bianco se NA).
VITA LAMPADINA 1.000 h 6.000 h 10.000 h

MECCANICO MICROSWITCH
CONTATTI
Nota :
CORSA PULSANTE 3 mm 1,5 mm Contatti a ponte autopulenti
in bronzo fosforoso
VITA A 220V-1A 1.500.000 COLPI 2.500.000 COLPI
(solo per i pulsanti meccanici).

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.01 DIMENSIONS


IN MM 61123
PULSANTI
Serie B5

Grado di protezione IP 51: protetto contro polvere ed acqua a caduta verticale.

Linda LX - Antivandalo Braille


LZ - PVD Antivandalo Braille
33
29 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato. Pulsante in
policarbonato rivestito in acciaio inox o in
L
29
33

acciaio trattato PVD tipo “ottone” (nitruro di


titanio) spessore 1 mm. Numeri e Braille in
rilievo.
R. 27,5

Carol QV - Antivandalo
QX - Antivandalo Braille
35
6
30 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato. Pulsante in
policarbonato rivestito in acciaio inox
Q
35
30

spessore 1,5 mm (1 mm versione Braille)


con numeri incisi al pantografo e decorati
con smalto a fuoco. Versione Braille con
numeri e Braille in rilievo.

Sharon SV - Antivandalo SX - Antivandalo Braille


SY - PVD Antivandalo SZ - PVD Antivandalo Braille
35
30 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato. Pulsante in in policarbonato. Pulsante in
policarbonato rivestito in acciaio inox o in policarbonato rivestito in acciaio inox o in
S acciaio trattato PVD tipo “ottone” (nitruro di acciaio trattato PVD tipo “ottone” (nitruro di
titanio) spessore 0,8 mm con numeri incisi titanio) spessore 0,8 mm. Numeri e Braille
al pantografo e, nella sola versione in in rilievo.
acciaio, decorati con smalto a fuoco.

COLORI

neutro
trasparente

verde
fumè
CORONA

giallo
coprente

rosso STOP

MECCANICO MICROSWITCH
CODICI
(min. 10 pz.) PULSANTE COMPLETO AC/DC

Pulsante NON LUMINOSO B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M

3W • 6V B5 LX 1S6 B5 LX 2S6 B5 LX 3S6 B5 LX 4S6 B5 LX 5S6


Pulsante luminoso
con lampada a SILURO 1,5W • 12V B5 LX 1S2 B5 LX 2S2 B5 LX 3S2 B5 LX 4S2 B5 LX 5S2
1,5W • 24V B5 LX 1S4 B5 LX 2S4 B5 LX 3S4 B5 LX 4S4 B5 LX 5S4

Pulsante luminoso 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
con lampada TELEFONICA 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M

Pulsante luminoso 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
con lampada TELEFONICA T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M

Note : Sostituire la sigla “LX” con quella rispondente alla versione desiderata (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
per pulsante decorato aggiungere "D" alla fine del codice.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.02 DIMENSIONS


IN MM 61123
SEGNALAZIONI
Serie B5

CARATTERISTICHE SEGNALAZIONE
TECNICHE SERIE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
in policarbonato 45
Struttura
Montaggio a filo piastra ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO

45
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche ALLARME

Cablaggio cavi avvitati su morsetti; RICEVUTO


PRESENTE
L
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²

Grado di protezione IP 51: protetto contro polvere ed acqua a caduta verticale.


70
(su richiesta 60)

COMUNE LAMPADE
SEGNALAZIONE
A B
Lampada a siluro 31 39 B
Lampada telefonica 33 41
A
Lampada telefonica T2 37 45

8
60
44
2,7

LAMPADA
SEGNALAZIONE

5 56

ILLUMINAZIONE SILURO TELEFONICA TELEFONICA T2


alimentazione AC/DC

WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W

VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V

VITA LAMPADINA 1.000 h 6.000 h 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.03 DIMENSIONS


IN MM 61123
SEGNALAZIONI
Serie B5

Grado di protezione IP 51: protetto contro polvere ed acqua a caduta verticale.

Linda LV - Antivandalo
LY - PVD Antivandalo
33
29 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato trasparente. Segnalazio-
ne in acciaio inox o in acciaio trattato PVD
L
29
33

tipo “ottone” (nitruro di titanio) spessore 2


mm con cifre e simboli incisi al pantografo
e decorati con smalto a fuoco.
R. 27,5

Carol QV - Antivandalo

35 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura


6
30
in policarbonato trasparente.
Segnalazione in acciaio inox spessore 2
mm con cifre e simboli incisi al pantografo
Q
35
30

e decorati con smalto a fuoco.

Sharon SV - Antivandalo
SY - PVD Antivandalo
35
30 Montaggio a filo piastra. Corona di finitura
in policarbonato trasparente. Segnalazio-
ne in acciaio inox o in acciaio trattato PVD
S tipo “ottone” (nitruro di titanio) spessore 2
mm con cifre e simboli incisi al pantografo
e decorati con smalto a fuoco.

COLORI
ILLUMINAZ.

bianco
rosso
verde
giallo

CODICI LV LY QV SV SY
(min. 10 pz.) SEGNALAZIONE COMPLETA AC/DC

3W • 6V
Segnalazione luminosa
con lampada a SILURO 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D

Segnalazione luminosa 1,2W • 12V B5 LV 0T2D


con lampada TELEFONICA 1,2W • 24V B5 QV 0T4D B5 SV 0T4D

Segnalazione luminosa 1,7W • 24V B5 LY 0U4D B5 SV 0U4D B5 SY 0U4D


con lampada TELEFONICA T2

disponibili solo su richiesta

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.04 DIMENSIONS


IN MM 61123
PULSANTI
serie B7 Daisy Q

1 LED corona di LED


Standard Antivandalo

QS QV
Montaggio a sporgere 3 mm dal filo piastra.
Fissaggio tramite prigionieri, a scatto solo
Montaggio a sporgere 3 mm dal filo piastra.
su Pompadour. Struttura e corona di finitura
Fissaggio tramite prigionieri, a scatto solo
in policarbonato. Pulsante in policarbonato
su Pompadour. Struttura e corona di finitura
rivestito in acciaio inox spessore 0,8 mm.
in policarbonato. Pulsante diffusore in poli-
Illuminazione a corona di LED rossi.
carbonato decorato con pellicola impressa
Non Braille: cifre e simboli incisi al panto-
a caldo, protetto da un cappuccio in policar-
grafo e decorati con smalto a fuoco.
bonato trasparente e, nella versione Braille,

QB QX
Braille: duplice decorazione: una a rilievo
con simboli, cifre e lettere in rilievo. Altezza
ed in Braille imbutito (h = 10 mm), l'altra inci-
cifre 30 mm. Illuminazione a 1 LED rosso.
sa al pantografo e decorata con smalto a
fuoco (h = 30 mm).
QX
Braille Antivandalo Braille

scala 1:2

Grado di protezione IP 51:


protetto contro polvere
ed acqua a caduta verticale.
8
50
54

montaggio tramite montaggio A SCATTO


PERNI SALDATI (solo Pompadour)
su piastre
spessore MAX 3 mm
3 50 3
54
23

21
20

19
75 Finestre cablaggio: 6 x 3,5 78
64

64

4 5 3
75 70

2 3 Variante 2
70
75
0 1
VE 1
70
0

1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PULSANTI
serie B7 Daisy Q

CARATTER. QV
PULSANTE QS
SERIE B7 COLORI QB
QX non
TECNICHE luminoso luminoso

Struttura in policarbonato

trasp.
neutro
Montaggio 3 mm a sporgere dalla superficie della piastra

CORONA
giallo
Fissaggio tramite prigionieri su piastre tradizionali;
a scatto su piastre Pompadour
Corsa pulsante 3 mm antracite

coprente
Cablaggio 3 morsetti a vite per ogni microswitch; bleu
2 morsetti a vite per l’illuminazione bordeaux
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm² rosso STOP STOP STOP
Illuminazione 1 LED rosso (standard);

PULSANTE
corona di LED rossi (antivandalo) bianco
Vita pulsante 3.000.000 colpi, a 220V-1A giallo solo l'incisione è in giallo
rosso STOP solo l'incisione è in rosso

Collegamenti
COM. SEGNALAZIONI LED LED COM. SEGNALAZIONI
COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COMUNE COMUNE COM. MICROSWITCH "B"
POSITIVO NEGATIVO
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NA MICROSWITCH "A" CONT. NA MICROSWITCH "A"
LED SEGNALAZIONE LED SEGNALAZIONE

COM. SEGNALAZIONI COM. SEGNALAZIONI


COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COM. MICROSWITCH "B"

1 12V 1 12V
2 24V Nota : La tensione del LED di 2 24V
3 segnalazione è indicata dal 3
4 4
5 contrassegno posto sulle 5
6 diciture 12V o 24V. In caso di 6
7 7
8 alimentazione in alternata delle 8
segnalazioni possono essere
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" adottati entrambi gli schemi di CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH
CONT. NA MICROSWITCH
"A"
"A"
collegamento. CONT. NC MICROSWITCH
CONT. NA MICROSWITCH
"A"
"A"
LED SEGNALAZIONE LED SEGNALAZIONE

Ricambi

Note : Specificare sull’ordine colore di corona e pulsante.


R71Q (min. 20 pz.) Incisione fornita su richiesta non compresa nel prezzo.
Per le estetiche non illustrate, consultare l’Ufficio Commerciale.

R72Q/1 R72QB/1 R73QV = 1 LED R73QX = 1 LED


R72Q/1/L (LED) R72QB/1/L (LED) R73QV/L = corona di LED R73QX/L = corona di LED
(min. 10 pz.) (min. 10 pz.)
1 1
1
1

Standard Braille Antivandalo Antivandalo Braille


(min. 10 pz.) (min. 10 pz.)

Codici

1 CONTATTO 2 CONTATTI Nota : Sostituire la sigla "QS" o “QV”


CODICI con quella desiderata (vedi
(min. 10 pz.) PULSANTE COMPLETO AC/DC a VITE a SCATTO a VITE a SCATTO
sotto):
NON LUMINOSO B7 QS 600V B7 QS 600M B7 QS 700V B7 QS 700M QB - QV - QX

STANDARD luminoso 12V B7 QS 6L2V B7 QS 6L2M B7 QS 7L2V B7 QS 7L2M


a 1 LED rosso QB
24V B7 QS 6L4V B7 QS 6L4M B7 QS 7L4V B7 QS 7L4M

ANTIVANDALO luminoso 12V B7 QV 6B2VD B7 QV 6B2MD B7 QV 7B2VD B7 QV 7B2MD


a corona di LED rossi QX
24V B7 QV 6B4VD B7 QV 6B4MD B7 QV 7B4VD B7 QV 7B4MD

Note : Per pulsante decorato aggiungere "D" alla fine del codice. Specificare sull’ordine il colore di corona e pulsante.
Aggiungere “OR” o “VE” alla fine del codice per indicare l’orientamento Orizzontale o Verticale della piastra (vedi pag. B7 1.01)

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PULSANTI
Serie BF

BFB BFF BFK

Ø 27,5

Ø 31
27,5

27,5
35,7

31
35

31

40 35,7 Ø 35

CARATTERISTICHE PULSANTE
TECNICHE SERIE BF

Struttura in policarbonato
Montaggio 3 mm a sporgere dalla superficie della piastra (versione K)
3,5 mm a sporgere dalla superficie della piastra (versioni B, F)
Fissaggio a montaggio frontale, serrato con ghiera filettata:
spessore serrabile MIN 0,8 mm • MAX 5 mm
Corsa totale del pulsante 1,8 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti o, a richiesta, con connettori;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Illuminazione 4 LED rossi
Vita pulsante 2.500.000 colpi

Grado di protezione IP 51: protetto contro polvere ed acqua a caduta verticale.

3,5 (versioni B, F)
3 (versione K)
B
10

5 6
10

45
3,5

39 6 3 4 F
45

1 0 K
38

32

70

Collegamenti
LED COMUNE POSITIVO LED COMUNE NEGATIVO
COM. LED SEGNAL. POS. COM. LED SEGNAL. NEG.
COM. PULSANTI COM. PULSANTI
+
+

LED SEGNAL. LED SEGNAL.


NA CONTATTI NA CONTATTI
NC NC
COM. LED SEGNAL. POS. COM. LED SEGNAL. NEG.
COM. PULSANTI COM. PULSANTI

C C

NA NA
12V CONTATTI 12V CONTATTI
24V NC 24V NC

LED SEGNAL. LED SEGNAL.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
PULSANTI
Serie BF

BFB BFF BFK


Standard

BS FS KS Pulsanti in policarbonato.
Standard: numeri impressi a caldo, protet-
ti da un cappuccio in policarbonato tra-
Montaggio a sporgere sparente.
dal filo piastra. Fissag- Braille: come versione Standard, più Brail-
gio senza viti o perni
saldati. Struttura e coro-
BB FB KB le e numeri anche in rilievo.

na di finitura in policar-
bonato. Modulo porta- Braille
contatti con fissaggio a
scatto sul corpo pul-
sante. Possibilità di
cambiare l’estetica del
pulsante sostituendo
Antivandalo Braille
esclusivamente la coro-
na di finitura. B F K Pulsanti in policarbonato rivestiti in
acciaio inox lucido spessore 0,4 mm.
Numeri e Braille in rilievo.

COLORI ESTETICA
coprenti
PVD Antivandalo Braille
bordeaux Pulsanti in policarbonato rivestiti in
blu Chagall
grigio
BZ FZ KZ acciaio trattato PVD tipo “ottone” (nitruro
di titanio) spessore 0,4 mm.
Numeri e Braille in rilievo.
cromata
dorata (solo estetica F)

Codici Ricambi
RF1S = standard*
RF1B = standard Braille
(min. 20 pz.) RF1X = antivandalo Braille
RF1Z = PVD antivandalo Braille
BF = pulsante a montaggio frontale X

* Per pulsante decorato


B = estetica tipo B aggiungere /1 alla fine del codice
F = estetica tipo F
K = estetica tipo K
S = standard
B = Braille RF2B = collarino COLORATO
X = antivandalo Braille (min. 20 pz.)
RF2BM = collarino CROMATO
Z = PVD antivandalo Braille
600 = 1 contatto (AC/DC), non luminoso
6B2 = 1 contatto (AC/DC), luminoso 12V
6B4 = 1 contatto (AC/DC), luminoso 24V RF2F = collarino COLORATO
6100 = 2 contatti (AC/DC), non luminoso (min. 20 pz.) RF2FM = collarino CROMATO
6200 = 2 contatti (AC/DC), non luminoso RF2FG = collarino DORATO
M = microswitch
D = pulsante decorato
RF2K = collarino COLORATO
.C = collarino cromato (min. 20 pz.) RF2KM = collarino CROMATO
.G = collarino dorato (solo estetica F)

(min. 50 pz.) RF3

RF3600M = 1 contatto, non luminoso


RF36100M= 2 contatti, 1 aperto non luminoso
BF M CODICE RF36200M= 2 contatti, 1 chiuso non luminoso
RF36B2M = 1 contatto, LED 12V
Inserire una sigla in ogni casella (min. 10 pz.)
(min. 10 pz.) RF36B4M = 1 contatto, LED 24V
per ottenere il CODICE del prodotto desiderato

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.02 DIMENSIONS


IN MM 60411
DISPLAY
DISPLAY
serie DE

I display DE
sono esclusivamente
a 7 segmenti
DEQ e la programmazione
dei caratteri disponibili
avviene senza l’ausilio
35 x 35 (R 6) di strumenti esterni

DEL

33 x 33 (R 27.5) CARATTER.
DISPLAY DE
TECNICHE
Materiali frontale in policarbonato infrangibile e antiurto;
DES scatola posteriore in poliammide caricato vetro,
resistente alle alte temperature
Colori schermo rosso trasparente
Ø 35 Montaggio 2 mm a sporgere dalla superficie esterna della piastra
Dimensioni estetica : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
altezza digit : = 13 mm

Cablaggio cavi avvitati sui morsetti;


sezione cavi consigliata 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio tramite 2 perni saldati

INGRESSI GESTISCE :
17 5
60

1 polo per piano da a


quadri MEA da a
44 quadri AUTINOR da a
codice GRAY da a
2,3

2 2
56
Nota
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio
su piastre di spessore diverso
R5DBE20 Distanziale 2 mm
R5DBE30 Distanziale 3 mm
(min. 50 pz.)

CODICI 1 polo per piano quadri quadri codice GRAY codici


display MEA AUTINOR
e ricambio
comune comune comune
ricambio
POSITIVO NEGATIVO NEGATIVO schermo
schermo
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC (min. 10 pz.)

estetica S DEB17SO.12P DEB17SO.24P DEB17SO.12N DEB17SO.24N DEB17SO.SM DEB17SO.SA DEB17SO.GRN RGDE17BS


estetica L DEB17LO.12P DEB17LO.24P DEB17LO.12N DEB17LO.24N DEB17LO.SM DEB17LO.SA DEB17LO.GRN RGDE17BL
estetica Q DEB17QO.12P DEB17QO.24P DEB17QO.12N DEB17QO.24N DEB17QO.SM DEB17QO.SA DEB17QO.GRN RGDE17BQ

Nota : Sostituire la lettera “O” con la lettera “V” per display con frutto verticale

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
DISPLAY
NEW! Serie DEF montaggio frontale

Scheda tecnica

Struttura: scatola in poliammide caricato vetro, resistente alle alte


temperature; montaggio frontale e fissaggio tramite ghiera
filettata su piastre da 0,8 a 3 mm)
Schermo: policarbonato rosso trasparente infrangibile e antiurto;
cifra singola 7 segmenti da 13 mm
Estetiche: collarini in policarbonato colorato o acciaio (disponibili
diverse forme e colori)
Cablaggio: a morsetti; sezione cavi consigliata 0,5 ÷ 1,5 mm²
Illuminazione: LED rossi

Dimensioni, fissaggi e colori


• Montaggio a sporgere dal filo piastra
• Fissaggio senza viti o perni saldati
• Modulo posteriore con fissaggio a scatto sul corpo display
• Stile modificabile con l’aggiunta di corone di finitura in plastica (3 estetiche) o acciaio
(solo estetica tonda)
30
• Possibilità di montare il modulo posteriore sia in posizione orizzontale che verticale
34 (se montato
su Danielle)
40 35,7 35 60
31 31 31

44 13
35

2,3
Estetica Estetica Estetica 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
•Plastica (Nero, grigio, blu, blu Chagall, bordeaux, verde) 3 (K)

Collarino: •Cromato
•Dorato (solo estetica F)
•Metallico (solo estetica K)
Programmazione

INGRESSI GESTISCE :

I display DE sono esclusivamente a 7 segmenti e la 1 polo per piano da a


programmazione dei caratteri disponibili avviene
quadri MEA da a
senza l’ausilio di strumenti esterni
quadri AUTINOR da a
codice GRAY da a

Codici

1 polo per piano quadri quadri codice GRAY


CODICI MEA AUTINOR
display
comune comune comune
POSITIVO NEGATIVO NEGATIVO
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC

estetica B DEFB17O.12P DEFB17O.24P DEFB17O.12N DEFB17O.24N DEFB17O.SM DEFB17O.SA DEFB17O.GRN


estetica F DEFF17O.12P DEFF17O.24P DEFF17O.12N DEFF17O.24N DEFF17O.SM DEFF17O.SA DEFF17O.GRN
estetica K DEFK17O.12P DEFK17O.24P DEFK17O.12N DEFK17O.24N DEFK17O.SM DEFK17O.SA DEFK17O.GRN

Nota : Sostituire la lettera “O” con la lettera “V” per display con frutto verticale

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 2.01 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAY
serie DL

7 segmenti dot matrix


frecce con scrolling

1 digit 2 digit
+ freccia + freccia

(orizzontale)

2 digit 2 digit

1 digit
scala 1:4 + freccia

La programmazione
dei caratteri disponibili
sui display dot matrix
è effettuata unicamente dalla DMG.
I caratteri desiderati devono pertanto
essere comunicati sull’ordine.
I display dot matrix
necessitano inoltre dell’ENCODER
per funzionare

120 x 45 x 100 CARATTER.


DISPLAY DL
TECNICHE
Materiali frontale in policarbonato infrangibile antiurto;
scatola posteriore in nylon rinforzato con fibre di vetro
Colori schermo : rosso trasparente
Montaggio 2,5 mm a sporgere dalla superficie esterna della piastra
Dimensioni 100 x 80 mm
altezza cifre : 7 segmenti = 57 mm (freccia = 57 mm)
= 30 mm (digit piccoli)
dot matrix
= 50 mm (digit grandi)
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti; sezione cavi consigliata 0,5 ¸ 1,5 mm²
Predisposizione per precablaggio
Fissaggio tramite perni filettati saldati (M3 per Inox; M4 per Alluminio)

8 = schermo ALTO
3 = schermo BASSO
105

120 47

100 35

100 80 93 85
2,3

R
2,
5
R1

2
Ø4 40
2

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.01 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAY
serie DL

Display 7 segmenti
INGRESSI GESTISCE :

1 polo per piano da a e


Nei display a 7 segmenti
1 digit
la programmazione + freccia
dei caratteri disponibili
avviene senza l’ausilio
di strumenti esterni
1 polo per piano da a e

2 digit

Display dot matrix

INGRESSI GESTISCE : CARATTERI DISPONIBILI

2 digit
+ freccia

I display dot matrix orizzontale fino a 20 piani,


devono essere collegati collegato
all’ENCODER, all’ENCODER D20
strumento esterno e
1 polo per piano
che ne consente 2 digit fino a 40 piani,
il funzionamento: se all’ENCODER D20
la programmazione è collegata
dei caratteri disponibili l’ESPANSIONE
è inoltre effettuata
unicamente dalla DMG.
I caratteri desiderati
devono pertanto
essere comunicati 1 digit
sull’ordine. + freccia
fino a 15 piani,
1 polo per piano collegato
all’ENCODER D15

ENCODER
D20 ESPANSIONE

L’ENCODER è
lo strumento esterno
che consente
ai Display dot matrix
il funzionamento. L’ESPANSIONE,
È fornito in due versioni: collegata esclusivamente all’ENCODER D20,
1. ENCODER D15 consente ad esso di gestire fino a 40 piani.
2. ENCODER D20 È possibile collegare all’ENCODER
una sola ESPANSIONE.

ENCODER
D15 Gli schemi di collegamento e la programmazione sono riportati nei manuali d’installazione

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.02 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAY
serie DL

DISPLAY DISPLAY
che che
CODICI assorbimento
massimo NON necessitano NECESSITANO
DISPLAY COMPLETO
comune VOLT AC DC di ENCODER di ENCODER

12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHP.12P


POSITIVO
freccia/display
1 digit 24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHP.24P
+ freccia 12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHN.12N
7 NEGATIVO
freccia/display
24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHN.24N
segmenti
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12P
POSITIVO
display
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24P
2 digit
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12N
NEGATIVO
display
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24N

2 digit 12V AC/DC 140 mA 280 mA DL302DPHN.12


+ freccia
z

(orizzontale) 24V AC/DC 140 mA 270 mA DL302DPHN.24

12V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.12


2 digit
24V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.24
dot
matrix 12V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.12
1 digit
+ freccia
24V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.24

comune comune
CODICI 12 ¸ 24V POSITIVO NEGATIVO CODICE
ENCODER ed ESPANSIONE AC/DC RICAMBIO SCHERMO

comune frecce POSITIVO D15EPFP RGDL


D15 (min. 10 pz.)
comune frecce NEGATIVO D15ENFN
ENCODER
D20 comune frecce NEGATIVO D20EP D20EN

ESPANSIONE D40EP D40EN

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.03 DIMENSIONS


IN MM
PULSANTIERE
SCATOLE POSTERIORI
Per piastre piane standard

Foro
di fissaggio
della piastra
alla scatola

Foro
di fissaggio
della scatola

Corpo della scatola


in lamiera pressopiegata

Testate della scatola in Nylon


rinforzato con fibra di vetro

Tappi di chiusura
o di ingresso cavi,
in PVC antipolvere

Nota 1 :
Per le piastre con lunghezza
700 mm il fissaggio
è anche centrale.

Nota 2 :
Per le pulsantiere di piano con
larghezze 60, 80, 90 mm e di
lunghezze non superiori a 250 mm
l’intera scatola è realizzata in
policarbonato.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCATOLE POSTERIORI
Per piastre piane standard

Dimensioni
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5

26

C B A G H B I

Fissaggio Fissaggio
Ø 29 SU ALETTE SALDATE DIRETTAMENTE
a stipite o cabina su stipite o cabina

C B A G H B I

26

8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 o 63
F 4x8 (dipende dai L L
componenti)
E

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCATOLE POSTERIORI
Per piastre piane standard

Codici

TABELLA lunghezza DIMENSIONI (mm)


CODICE
piastra
RIASSUNTIVA A B C D E F G H I L M

150 121 110 46 36 52 94 125 95 53 S06C15


Per piastre 200 171 160 46 36 52 144 175 145 53 S06C20
larghe 250 221 210 46 36 52 194 225 195 53 S06C25
60 mm 300 271 260 46 36 52 244 275 245 53 S06C30
350 321 310 46 36 52 294 325 295 53 S06C35

150 121 110 68 50 72 94 125 95 73 S08C15


200 171 160 68 50 72 144 175 145 73 S08C20
Per piastre 250 221 210 68 50 72 194 225 195 73 S08C25
larghe 300 271 260 68 50 72 244 275 245 73 S08C30
80 mm 350 321 310 68 50 72 294 325 295 73 S08C35
400 371 360 68 50 72 344 375 345 73 S08C40
500 471 460 68 50 72 444 475 445 73 S08C50

200 171 160 76 60 80 144 175 145 81 S09C20


250 221 210 76 60 80 194 225 195 81 S09C25
Per piastre 300 271 260 76 60 80 244 275 245 81 S09C30
larghe 350 321 310 76 60 80 294 325 295 81 S09C35
90 mm 400 371 360 76 60 80 344 375 345 81 S09C40
500 471 460 76 60 80 444 475 445 81 S09C50
600 571 560 76 60 80 544 575 545 81 S09C60

350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Per piastre
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
larghe
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120

400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Per piastre
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
larghe
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150

400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Per piastre
larghe 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCATOLE POSTERIORI
Per piastre piane standard

Fissaggio
na i na
abi cab
ola oc eo
cat tipite ola ipit
s s catE a st
ella su s ella AT
g io d NTE io d SALD
s ag M E sa g g
TE
Fis ETTA Fis ALET
DIR SU

2 1
2

it i t à
ti p i
s u s ssibil
olo ce E
s ac OR
con TERI
S
PO

Fissaggio
con viti

3 3
4 4

ure ure
opp Fissaggio opp
con perni

4 4
iti it i t à
tip ità ti p i
su s ssibil s u s ssibil
o o
sol acceORE sol acceORE
con TERI con TERI
3 PO
S 3 PO
S

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera GILDA

Piastra in acciaio inox o ottone spessore 1,5 mm.


Testate in policarbonato ed acciaio inox
o in policarbonato ed ottone.
Spessore complessivo della pulsantiera: 21 mm;
monta componenti ultrapiatti con spessore max di 19 mm.

spessore = 1,5 Montaggio a parete


R

senza opere murarie


13

tramite viti non in vista


21

100 / 200

scala 1:2
0

na
10

20

on
e

e
ri

ri

ol
se

se

C
a

za

a
à
a

zz

zz
it
zz

z
nd

he

he

he
he

fo

ng

ng

ng
rg

ro
La

Lu

Lu

Lu
P

100 227 407


200 21 257 507 1950
307 607
407 707
lunghezze
507 807
fuori standard
607 907
su richiesta
707 1007

GIO
AG
NT
MO
2

4 Stesso montaggio
1 3 per piastre
2
di larghezza
1
100 mm e 200 mm

GIO
1
AG
O NT
3 SM
2
4

4 4

3 3

2 2

1 1 Parti in plastica
ACCOSTAMENTI (collarini pulsanti
DISPONIBILI e testate)

ATTENZIONE!!! Blu Chagall (RAL 5022)


INOX
5 Stringere senza serrare 1 Grigio (RAL 7016)
a fondo finché la piastra
non si fissa OTTONE Bordeaux (RAL 3003)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera GILDA

GIO
Pulsantiera
TAG
N
(la testata superiore
MO
con funzione
di lampada
di emergenza
è disponibile 3
solo per la serie 200)

Colonna
(disponibile solo con g
0K
testata superiore 63 RS.
8P
E

a lampada
di emergenza)

7
2 6
5
4
3
2
1
0

1950

GIO
TA G da 1
N a
MO lamp 2
co n
7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6

5
5

6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3

7*
200

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera GILDA

lampada di emergenza per serie 200

Frontale bianco opalino in


policarbonato infrangibile e
antiurto. Corpo posteriore in
nylon bianco caricato con
fibra di vetro, resistente alle
alte temperature.
Lampadine estraibili senza
dover smontare la
pulsantiera.

CARATTERISTICHE LAMPADA DI EMERGENZA


TECNICHE GILDA 200

Montaggio a filo piastra esterna


Dimensioni 200 X 46 X 21 mm
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio integrato alla struttura
Vita lampadina 1000 h
Illuminazione 3 lampade a siluro 12V

21 200
R 206
6 x 11
28

82
46

R 100

98
40

19.5 58 58 58
13
R

Nota :
Su richiesta è possibile
tampografare o serigrafare il logo del cliente sulla lampada di emergenza.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera GILDA

LARGHEZZA LUNGHEZZE STANDARD DISPONIBILI E CODICI


CODICI 227 257 307 407 507 607 707
PULSANTIERA

inox GRANA 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170

ottone LUCIDO 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170

LARGHEZZA LUNGHEZZE STANDARD DISPONIBILI E CODICI


CODICI 407 507 607 707 807 907 1007
PULSANTIERA

inox GRANA 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100

ottone LUCIDO 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100

Nota : Per avere i codici della pulsantiera con testata superiore a lampada di emergenza aggiungere “L” alla fine del codice

LUNGHEZZA STANDARD
CODICI LARGHEZZA DISPONIBILE E CODICI
COLONNA 1950

inox GRANA 320 200 PSG2015S

ottone LUCIDO 200 PBG2015S

inox ottone
CODICI LARGHEZZA
GRANA 320 LUCIDO
TESTATE

100 RGTS10K (min. 5 pz.) RGTB10K (min. 2 pz.) Ogni codice comprende
superiore e inferiore (versioni standard) entrambe le testate
200 RGTS20K (min. 3 pz.) RGTB20K (min. 2 pz.) (superiore e inferiore)
testata a lampada di emergenza 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123

CODICI
STAFFE METALLICHE DI FISSAGGIO INFERIORE CENTRALE
(vedi pag. P 4.02)
12V

PER PULSANTIERA
RGSM20P (min. 10 pz.) RLS121
con testata superiore a lampada di emergenza
(min. 100 pz.)
PER COLONNA RGSM20C (min. 10 pz.) RGSP20C (min. 10 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera POMPADOUR

Piastra in alluminio anodizzato montata su supporti senza necessità di scassi.


Testate di finitura dello stesso colore dei collarini dei pulsanti.
Monta componenti ultrapiatti con spessore max. di 21 mm.

110

21 mm

Testata compresa di tappo


43
+ supporto a scatto

45 Freccia H21

45 Targhetta braille

Pulsante serie BF,


45
relativi accessori e segnalazioni

pulsante serie B7, display DS,


70 display di carico,
lampada d’emergenza tipo LEGA H21

105 Citofono H21 e gong H21

18

Testata compresa di tappo


43
+ supporto a scatto

scala 1:4

CARATTERISTICHE pulsantiera POMPADOUR


TECNICHE
Struttura alluminio anodizzato
Testate policarbonato colorato
Colori collarino: bordeaux, grigio, blu
alluminio: naturale ed elettrocolorato (vedi catalogo materiali)
Montaggio a scatto su supporti in nylon caricato fissati alla parete con viti

KIT RICAMBIO

LUNGHEZZE STANDARD DISPONIBILI 2 testate


CODICI +
PIASTRA 286 336 386 436 536 636 736 836 supporti

Alluminio naturale PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
anodizzato CODICE: RPTS
spessore 2 mm elettrocolorato PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (min. 10 pz.)

Nota : Per l’alluminio anodizzato elettrocolorato specificare il colore.


Specificare il colore anche per il KIT ricambio.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
PIASTRE
Pulsantiera CAPRICE

• Profilo in alluminio anodizzato


• Montaggio con viti a vista
• Tappi di finitura in policarbonato grigio
• Lunghezze fuori misura su richiesta

spessore = 2
R
6.
5

90 (PIASTRA) 6.5 (PIASTRA)


1

90.4 (TESTATA) 6.7 (TESTATA)

scala 1:2

42.5 Testata superiore


per targhetta logo cliente

45 Pulsanti e segnalazioni serie BF

Pulsanti serie B5Q,


45
relativi accessori, segnalazioni, display DE

45 Freccia piccola tipo B5A

Modulo per targhetta Braille 30x30 mm,


45
predisposizione microfono antivandalo

Display DS, lampada d’emergenza 55x55,


75
segnalazione di sovraccarico, orologio

105
Citofono, gong,
cifra a rilievo + targhetta braille

Testata inferiore non utilizzabile


42.5
per fissaggio componenti

Piastra
VERTICALE
Piastra
ORIZZONTALE
scala 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5

KIT RICAMBIO

LUNGHEZZE STANDARD DISPONIBILI


CODICI 2 testate ;
PIASTRA 202 252 302 352 402 502 602 2 viti di fissaggio ;
vite e balestrino
non colorato PY09220 PY09225 PY09230 PY09235 PY09240 PY09250 PY09260 per la massa
Alluminio
anodizzato
colorato PR09220 PR09225 PR09230 PR09235 PR09240 PR09250 PR09260
CODICE: RCT
(min. 10 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera orizzontale per Disabili HANDY

Pulsantiera orizzontale per disabili equipaggiabile con tutti i componenti standard D.M.G.
Due viti frontali ne permettono l’apertura a compasso facilitando l’ispezione e la manutenzione.
Versioni conformi alle morme DIN 18025.

o:
rriman
ne Co 5
Versio DS 55 x 5
n d is play G A H21.
Corrimano pio co za LE
esem d’emergen
da
e lampa
Equipaggiata con cavità
che agevola
gli spostamenti del disabile.

:
d a rd
Stan 7,
e r s ione lsanti B ,
V pu Braille
con
pio rghette hiave,
esem ta e a c 50
r
rutto 75 x
inter display EGA2.
z L
a
rgen
a d ’eme
m pad
e la
Standard

CARATTERISTICHE
PULSANTIERA ORIZZONTALE PER DISABILI
TECNICHE
Telaio acciaio inox GRANA 320
(spessore telaio) 1 mm
Piastra apribile acciaio inox GRANA 320
(spessore piastra) 2 mm
(altezza piastra) 160 mm
(lunghezza piastra) 500 ¸ 1.500 mm
Testate laterali acciaio inox GRANA 320 con corona di finitura in policarbonato

LUNGHEZZE DISPONIBILI E CODICI


CODICI
PIASTRA STANDARD 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

inox GRANA 32O PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150

Nota : Per versione Corrimano aggiungere "S” alla fine del codice.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
Pulsantiera orizzontale per Disabili

43

20

44

191
160

20
5

versione CORRIMANO
Piastra apribile
per agevolare i cablaggi

90°
98

20°

Fissaggi

Fori aggiuntivi
per pulsantiere
62,5 62,5
da 800 mm a 1500 mm

9
ø2
Fori di fissaggio Ø 6,5
147,5

106

64,5

Fori di passaggio cavi Ø 29

18 ½A ½A ½A ½A 18

A A

500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
pulsantiera stagna SHELL

Pulsantiera stagna acciaio inox GRANA 320 spessore 3 mm.


Grado di protezione IP 65:
protetta contro la penetrazione di getti d’acqua
e totalmente protetta contro la penetrazione della polvere.
Pulsanti protetti da cappuccio in PVC morbido.
Altri componenti isolati internamente tramite silicone.
Scatola in policarbonato infrangibile isolata con guarnizioni di tenuta in PVC morbido.

CARATTERISTICHE
SHELL
TECNICHE
Larghezza 130 e 220 mm
Profondità 67 mm
Lunghezza (serie 130) 280, 460, 640 mm
(serie 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm

lunghezze fuori standard su richiesta

Piastra inox in vista

Viti di fissaggio
piastra frontale
a parete

Viti di serraggio
contropiastra
su scatola

Contropiastra di tenuta
e supporto componenti

Guarnizione di tenuta
ø 24

Piastra inox in vista


Corpo scatola stagna
67

Contropiastra di tenuta
e supporto componenti

Tappi
di chiusura
o di ingresso cavi

Manicotti di tenuta
tra corpi scatola
180

Guarnizione di tenuta
VISTA
POSTERIORE

Coperchio posteriore
scatola stagna

90
Viti di fissaggio
coperchio scatola
scala 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PIASTRE
pulsantiera stagna SHELL

18

Targhetta Braille
20

20
45 5
in nylon

50

50
45 Pulsante stagno
45 4 Puls. stagno con
targhetta Braille
45 Segnalazione

90
132 45 Freccia A5
(1 scatola)
90 Freccia F
180 222
MAX (2 scatole)
Lampada di
3 MAX
scatole stagne 312 90 emergenza DS
8
(fuori standard (3 scatole) (60 x 45)
90

222 scatole stagne


su richiesta) (fuori standard su richiesta)
(1 scatola)
402
Display DS
90
(4 scatole) (60 x 45)
402
(2 scatole) C/C
492
90
582
(5 scatole) tmq
(3 scatole)
90

582
(6 scatole)
135 Citofono o Gong
672
180

(7 scatole)

762
(8 scatole) 90
90

NOTA BENE!
Freccia A5, Lampada DS,
Display DS e Segnalazione,
non possono essere forniti
in versione antivandalo
50

50

180
29

29

45
90 180
45
102 (scasso) 192 (scasso)
45
130 220
(2 fori di fissaggio) (4 fori di fissaggio) 90

Attenzione! 90
Non è possibile effettuare tagli
sulle piastre in quanto le
dimensioni sono vincolate dagli
ingombri delle scatole posteriori 90

45 8 9

45 7

90

Attenzione! 90
Su piastra da 220 mm
i pulsanti e le segnalazioni
posti su una fila sola
non sono allineati centralmente
(C/C tmq escluso)

DIMENSIONI STANDARD DISPONIBILI E CODICI


CODICI 130 x 280 220 x 370 130 x 460 220 x 460 220 x 550 130 x 640 220 x 640 220 x 730 220 x 820
PULSANTIERA

inox GRANA 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382

dimensione SCASSO 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PULSANTI
pulsante stagno

Montaggio a sporgere 3 mm dal filo piastra. Corona di finitura in


policarbonato. Pulsante diffusore illuminabile in policarbonato
decorato con pellicola impressa a caldo e protetto da due
cappucci: internamente in policarbonato trasparente e
esternamente in PVC morbido.

Grado di protezione IP 65:


scala 1:2 protetto contro la penetrazione di getti d’acqua e totalmente
protetta contro la penetrazione della polvere.

CARATTERISTICHE
PULSANTE STAGNO
TECNICHE
Struttura in policarbonato
Montaggio a sporgere 3 mm dalla superficie della piastra
3 Fissaggio tramite viti metriche
Corsa totale del pulsante meccanico 3 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
44
36

SW
57 COLORI
LAMP.
trasparente
CORONA
2,7

fumè
33

23,5
30
PULSANTE

49 5 bianco
giallo
scala 1:2 rosso STOP

R3DB20 Distanziale 2 mm
R3DB30 Distanziale 3 mm MECCANICO
(min. 50 pz.) CODICI
PULSANTE COMPLETO AC/DC

Pulsante NON LUMINOSO B3SW300 B3SW400 B3SW500


R30SW
(min. 20 pz.)
Pulsante luminoso
1,2W • 12V B3SW3T2 B3SW4T2 B3SW5T2
con lampada
TELEFONICA 1,2W • 24V B3SW3T4 B3SW4T4 B3SW5T4

(min. 20 pz.) R31SW CORSA PULSANTE 3 mm

VITA A 220V-1A 1.500.000 COLPI


(min. 20 pz.) R32SW VITA LAMPADINA 6.000 h

(min. 20 pz.)
1 R33SW (incisione fornita su richiesta
Note : Per pulsante decorato aggiungere "D" alla fine del codice

non compresa nel prezzo)


COM. LAMPADE SEGNAL.
COM. PULSANTI 1
(min. 20 pz.) R34 (specificare se ROSSO o BIANCO) COM. PULSANTI 2

MECCANICO

(min. 20 pz.)
TELEFONICA R33T49 R34T49 R35T49 CONTATTO 1
CONTATTO 2
LAMPADA SEGNAL.

Nota :
12V: RLT121 Ogni pulsante può avere 2 contatti
(min. 100 pz.)
24V: RLT241 ognuno dei quali
NA o NC

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
ACCESSORI
CONTATTI A CHIAVE

su piastre tradizionali

su piastra Pompadour
(fissaggio a scatto)
e su piastra Gilda
(fissaggio a vite)

Frutto in policarbonato • estetica nera in poliammide rinforzato con fibre di vetro •


C5Q montaggio a sporgere di 1,5 mm dal filo piastra esterna (su piastre tradizionali e C6Q
Gilda) e di 5,5 mm (su Pompadour) • fissaggio: tramite prigionieri o viti metriche su
piastre tradizionali e Gilda; a scatto su Pompadour • cavi avvitati su morsetti;
35 x 35 (R 6) sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷ 1,5 mm² • contatti a 1 o 2 microswitch • contatto a 35 x 35 (R 6)
chiave fornito di 2 chiavi; cilindri personalizzati su richiesta

Nota : L’uso dei distanziali consente il fissaggio

2
C5L

3,5
su piastre di spessore diverso.

R5DB30 Distanziale 3 mm

21
33 x 33 (R 27.5)

19
R5DB50 Distanziale 5 mm
R5DB60 Distanziale 6 mm
R5DB65 Distanziale 6,5 mm Finestre cablaggio: 6 x 3,5
C5S (min. 50 pz.)
23
10
8

Ø 35
44
33

Finestre cablaggio: 6 x 3,5


78
23 (a scatto su Pompadour)
80
(a vite su Gilda)
44

30

56
87
60

1 estrazione 2 estrazioni
CODICI * con ritorno
serie contatti a molla Ricambio Ricambio
1 * C5Q 116V chiave 4 o 3231 estetica
C5
1 posizione 2 * C5Q 117V
codice : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pz.) (min. 20 pz.)

1 C5Q 216V C5Q 226V


C5 C5Q R5QCV
2 C5Q 217V C5Q 227V
2 posizioni C5L R5LCV
1 C6Q 2160V C6Q 2260V
C5S R5SCV
C6 2 (1NA + 1NA/NC) C6Q 2161V C6Q 2261V
C6Q R6QCV
2 (1NC + 1NA/NC) C6Q 2162V C6Q 2262V

Nota : Sostituire la sigla “C5Q” con quella corrispondente


alla versione desiderata

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTATTI A CHIAVE
Serie BF montaggio frontale

Montaggio frontale su piastre con spes-


sori 0,8 ¸ 5 mm • Fissaggio senza viti o
perni saldati, mediante ghiera filettata •
Modulo porta contatti in ABS, con
CFB
fissaggio a scatto sul corpo cilindro •
Corona di finitura in policarbonato; pos-
sibilità di cambiare l’estetica del
prodotto sostituendo esclusivamente la
corona di finitura • Illuminazione a coro-
na di LED rossi 12 ¸ 24V AC/DC •
CFF Cablaggio tramite cavi avvitati su mor-
setti • Cilindro VIRO fornito di 2 chiavi
universali (serie 3231); possibilità di va-
riare la cifratura.

CFK 40 35,7 35 36

31 31 31 31

27,5 27,5 27,5 27,5

CFQ
35

CFB CFF CFK CFQ


12
9,5

3,5 (versioni B e F)
3 (versione K)
COLORI
10

coprenti
10

bordeaux
53
blu Chagall
Finestre cablaggio: 6 x 3 grigio
cromata
ä dorata (solo estetica F)
NC NO C V

NC NO C V

metallica (Q / K)
38

35

CF = contatto a chiave a montaggio frontale RF2B = collarino COLORATO


E RF2BM = collarino CROMATO
B = estetica tipo B
F = estetica tipo F
K = estetica tipo K P (min. 20 pz.)
Q = estetica tipo Q
RF2F = collarino COLORATO
EP RF2FM = collarino CROMATO
11 = una Posizione, una Estrazione con ritorno a molla
RF2FG = collarino DORATO
21 = due Posizioni, una Estrazione
22 = due Posizioni, due Estrazioni
P (min. 20 pz.)
6 = un microswitch
7 = due microswitch RF2K = collarino COLORATO
EP RF2KM = collarino CROMATO
V = cilindro VIRO
(min. 20 pz.)
EP
S = cifratura universale
X = cifratura singola
D = duplicazione di cifratura singola

L = illuminato con 4 LED rossi 12 ¸ 24V AC/DC Ricambio


(inserire la lettera "L" solo per chiave 3231
ordinare prodotti illuminati)
RF3
codice : CCRV
(min. 10 pz.)
CF V CODICE (min. 50 pz.)
(min. 10 pz.)
Aggiungere inoltre alla fine del codice:
.MQ = per collarino metallico (estetica Q)
.MK = per collarino metallico (estetica K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.02 DIMENSIONS


IN MM 70801
CONTATTI A CHIAVE
Frutto per cilindri DOM e BKS

Pulsantiera fornita
C5Q di estetica e frutto installati.
Cilindro a chiave non fornito

35 x 35 (R 6)

Estetica e frutto in poliammide rinforzato con il 30%


di fibre di vetro • montaggio su piastre tradizionali
con estetica nera a sporgere di 0,5 mm dal filo
scala 1:2 piastra esterna (sulla versione a toppa la
sporgenza dipende dal tipo di cilindro montato) •
fissaggio tramite prigionieri o viti metriche • cavi
avvitati su morsetti; sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷
1,5 mm² • contatti a ponte autopulenti in bronzo
fosforoso • disponibili versioni con LED di
con
LED
segnalazione

Pulsantiera fornita
TOPPA di scasso e frutto installato.
Cilindro a chiave non fornito

senza
LED

33 x 19 (R 5)
0,5
LED

Nota : L’uso dei distanziali consente il fissaggio


45
su piastre di spessore diverso.

R5DB30 Distanziale 3 mm
2,8

R5DB50 Distanziale 5 mm
Distanziale 6 mm
R

R5DB60
0,

(min. 50 pz.) R5DB65 Distanziale 6,5 mm


5

2
56
5
65 41

EP
numero LED molla tipo
tipo Posiz. Estraz.
CODICI contatti cilindro
P 1 LED 2 LED
1SI
TOPPA C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 NO 12V 24V 12V 24V NO 1NO 2SI DOM BKS

2 Posizioni
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Estrazione
EP 2 Posizioni
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Estrazioni
3 Posizioni
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Estrazione
3 Posizioni
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Estrazioni

P P

EP

EP
P CODICE C

(Inserire una sigla in ogni casella per ottenere il CODICE del prodotto desiderato)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTATTI A CHIAVE

Estetica nera in poliammide rinforzato


con il 30% di fibre di vetro • montaggio su
C5Q piastre tradizionali con estetica a
sporgere di 1,5 mm dal filo piastra
esterna • fissaggio tramite prigionieri o
35 x 35 (R 6) viti metriche • cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷ 1,5 mm² •
contatti a ponte autopulenti in bronzo
C5L fosforoso • contatto a chiave fornito di 2
chiavi universali (R020)

33 x 33 (R 27.5)

C5S

Ø 35

62
54
52,5
44,5

Finestre cablaggio: 8 x 3,5


29

40

Nota : L’uso dei distanziali consente il fissaggio


su piastre di spessore diverso.

R5DB30 Distanziale 3 mm
R5DB50 Distanziale 5 mm 56
R5DB60 Distanziale 6 mm
R5DB65 Distanziale 6,5 mm 60
(min. 50 pz.)

1 estrazione 2 estrazioni 3 estrazioni


CODICI * con ritorno
contatti a molla

1 posizione 1 (NA) * C5Q 111T

1 (NA) C5Q 211T C5Q 221T


2 posizioni 2 (NA) C5Q 213T C5Q 223T Ricambio
2 (1NA + 1NC) C5Q 215T C5Q 225T chiavi 455
2 (NA) C5Q 313T C5Q 333T
3 posizioni
2 (1NA + 1NC) C5Q 315T C5Q 335T codice : CCRT
(min. 10 pz.)
Nota : Sostituire la sigla “C5Q” con quella corrispondente alla versione desiderata

Ricambio
C5Q C5L C5S
estetica

R5QCT R5LCT R5SCT

(min. 20 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTATTI A CHIAVE
Chiave elettronica

INSERITORE
Frutto in policarbonato • estetica nera in poliammide
rinforzato con fibre di vetro • montaggio su piastre tradizionali
con estetica a sporgere di 1,5 mm dal filo piastra esterna •
C5Q fissaggio tramite prigionieri o viti metriche • cavi avvitati su
morsetti; sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷ 1,5 mm² •
alimentazione 12V/24V AC/DC • LED di segnalazione • il
35 x 35 (R 6) sistema necessita della centralina elettronica per funzionare •
contatto ausiliario che si chiude all’atto dell’inserimento della
chiave consentendo la chiamata da più punti pur usando una
sola centralina • elevata immunità ai disturbi
C5L

CHIAVE ELETTRONICA
33 x 33 (R 27.5) È possibile richiedere più chiavi con la stessa combinazione
(10.000 combinazioni disponibili !)

C5S

Ø 35 CENTRALINA
Indispensabile per il funzionamento del contatto a chiave •
dimensioni 126 x 126 x 78 • alimentazione 12V/24V AC/DC •
Uscita relè (C, NC, NA) con possibilità di commutare 1A 24V
DC o 110V AC • Uscita di allarme a relè (C, NA) con possibilità
di commutare 1A 24V DC o 110V AC • Fornita in versione
STABILE o ASTABILE

Funzionamento
Inserendo la chiave nella presa dell’inseritore si
Nota : L’uso dei distanziali consente il fissaggio
chiude il contatto ausiliario; dopo 1 sec la spia LED
su piastre di spessore diverso.
si accende e rimane accesa fin quando il relè di
uscita rimane commutato.
R5DB30 Distanziale 3 mm
R5DB50 Distanziale 5 mm
R5DB60 Distanziale 6 mm
Distanziale 6,5 mm Funzionamento ASTABILE
R5DB65
(min. 50 pz.) Il relè rimane commutato solo finché la chiave è inserita e
scatta quando questa viene disinserita. Il contatto
ausiliario rimane chiuso solo a chiave inserita.

Funzionamento STABILE
Il relè commuta al primo inserimento e rimane commutato
6

anche a chiave estratta. Il contatto rimane chiuso solo a


44

chiave inserita.

Protezione
3,5 8 Qualora si tenti di inserire una chiave diversa da quella relativa
56
all’impianto, scatta il relè di allarme che può essere collegato ad
33 10 un avvisatore acustico o luminoso. Il relè resta in funzione per
60
circa 1 min e durante questo tempo la chiave rimane bloccata.

Chiave Centralina
CODICI Inseritore
elettronica ASTABILE STABILE

estetica Q C5QIE CEJ CE1B CE2B


estetica L C5LIE (min. 5 pz.)
estetica S C5SIE
Importante !
Se si ordinano chiavi di ricambio è necessario
specificare sull’ordine il numero di serie della centralina

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
SERRATURE
semiautomatica e manuale

PARTE MECCANICA
semiautomatica manuale

140 140
53 53 21
21

INGE

R
E - SP

E - SP

166
132
165
132
R
IN GE

(min. 5 pz.)
(min. 5 pz.)

AD INCASSO AD INCASSO
2 IAX (anodizzata) 2 IAP (anodizzata con pomo)
2 IAC (anodizzata con chiave)

92 119
53 21 53 21

132
154
154
132

(min. 5 pz.) (min. 5 pz.)

SOVRAPPOSTA SOVRAPPOSTA
2 SAS (anodizzata) 2 SAP (anodizzata con pomo)
2 SAC (anodizzata con chiave)

29 98
58 15 48 21
122

60

98

132
154
94
(min. 5 pz.)
(min. 5 pz.)

AD INCASSO SOVRAPPOSTA
2 IAS 2 SCP (cromata con pomo)
2 SOP (ottonata con pomo)
2 SCC (cromata con chiave)
2 SOC (ottonata con chiave)

PARTE ELETTRICA La serratura è stata certificata secondo le prescrizioni


previste nella normativa EN 81 - 1 e 2 edizione Agosto
1998, attuazione direttiva 95/16 CE).
La struttura portante della parte elettrica è in lamiera da 2
mm trattata superficialmente; le sue dimensioni di
ingombro, particolarmente contenute, permettono la
sostituzione con qualsiasi tipo di serratura tradizionale.
(min. 5 pz.) Questo tipo di serratura dispone di coperchio in
policarbonato trasparente, per una facile ispezione. Il
grado di protezione certificato in IP 2X, la rende
compatibile all'uso sulla totalità degli impianti comuni.

86 La contatteria interna è stata omologata per correnti


81/1PEA 74 nominali di 1,5 A a 110V AC e 1,5 A a 100V DC. I morsetti
sono a vite con serrafilo.
Nelle serrature la finitura della parte mobile è in alluminio
anodizzato disponibile in 2 colori (naturale e oro) oppure
cromata o anche ottonata.
151
188
174
137

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.01 DIMENSIONS


IN MM 51201
SERRATURE
semiautomatica e manuale

RM03I (con pomo - min. 3 pz.)


RM06 (min. 5 pz.) RM04I (con chiave - min. 3 pz.)

RM07IS RM08
(min. 5 pz.) (min. 5 pz.)
RM16 (min. 5 pz.)
RM03S (con pomo - min. 3 pz.)
RM06 (min. 5 pz.) RM04S (con chiave - min. 3 pz.)

RM09 (finitura anodizzata - min. 5 pz.)


RM13 (finitura cromata - min. 3 pz.)
RM14 (finitura ottonata - min. 3 pz.)
RM07IS (min. 5 pz.)

RM01S (con pomo - min. 3 pz.)


RM05 (min. 5 pz.) RM02S (con chiave - min. 3 pz.)
RM12 (min. 10 pz.)

RM10 (min. 5 pz.)

RM07S (min. 5 pz.)

INGE
R
E - SP

E - SP
R

IN GE

RM06 RM06 RM05


(min. 5 pz.) (min. 5 pz.) (min. 5 pz.)

RE16 RE13 RE12 (min. 10 pz.)


(min. 10 pz.) (min. 10 pz.)

RE17
(min. 10 pz.)
RE19 (min. 10 pz.)

RE20
(min. 10 pz.) RE18 (min. 20 pz.)
RE04
(min. 10 pz.)

RE09 (min. 10 pz.)


RE11 (min. 20 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.02 DIMENSIONS


IN MM 51201
TARGHE

Targa di portata 125 x 100

Targa inox (tutte le finiture) o ottone lucido spessore 1,5


mm, montata su supporto in policarbonato. Montaggio
tramite 4 perni M3 saldati su piastra con spessori 1,5 ¸ 5.
La targa è a filo piastra esterna. Possibilità di incidere o
serigrafare scritte e loghi.

125

5 120

40
100

119
95

COLORI
55
coprente traspar.

antracite neutro 11 40 67,5


blu
144
rosso

Targa
metallica Solo
CODICI + supporto
supporto in plastica
in plastica (min. 30 pz.)
Nota :
L'uso dei distanziali inox GRANA 320 TCS125
consente il fissaggio inox SCOTCH-BRITE TCT125
su piastre di spessore diverso
inox LUCIDO TCL125
inox MIRROR TCM125 RTC5
RDSD10 Distanziale 1 mm
inox ORO LUCIDO TCO125
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
(min. 100 pz.) ottone LUCIDO TCB125
RDSD30 Distanziale 3 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
TARGHE

Targa di portata 55 x 55

Targa inox (tutte le finiture) o ottone lucido


spessore 1 mm, montata su supporto in
policarbonato. Agevole montaggio frontale
senza viti o perni saldati su piastre con spessori 1
¸ 5. La targa sporge di 2,5 mm dal filo piastra
esterna. Possibilità di incidere o serigrafare scrit-
te e loghi.

scala 1:2
Montaggio frontale !
Senza viti o perni saldati !

15

55

Targa
metallica COLORI
CODICI + coprente
supporto
in plastica
blu Chagall
55

51

inox GRANA 320 TCS051 bordeaux


inox SCOTCH-BRITE TCT051 grigio
inox LUCIDO TCL051
inox MIRROR TCM051
8,5 51
R inox ORO LUCIDO TCO051
Ø 60
2,5 ottone LUCIDO TCB051

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRECCE
Freccia H21

Standard

Inox Antivandalo

PVD Antivandalo CARATTERISTICHE


FRECCIA H21
TECNICHE
Montaggio 1 mm a sporgere dalla superficie esterna
della piastra (standard);
a filo piastra (antivandalo)
Dimensioni 33 x 38 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio a scatto su piastra POMPADOUR;
Frontale opaco in policarbonato infrangibile e an-
tramite prigionieri o viti metriche su piastre tradizionali
tiurto o rivestito in acciaio (inox o trattato PVD tipo
Illuminazione PCB 12V o 24V, rossa o verde (specificare sull’ordine)
“ottone”). Corpo posteriore in policarbonato bianco
Colore bianco (standard)
resistente alle alte temperature. Lampadina estrai-
verde/rosso (su richiesta)
bile posteriormente senza smontaggio del frutto.

COM. LAMP. SEGNALAZ.


COM. PULSANTI
2 mm (versione Antivandalo)
X = 3 mm (versione Standard) +
19

CONTATTO N.C.
CONTATTO N.A.
LAMP. SEGNALAZIONE

COM. LAMP. SEGNALAZ.


COM. PULSANTI

1 1

2 2 R
38

44

24V

3 3 V

4 4
12V
6

5 5

33 3,5 CONTATTO N.C.


CONTATTO N.A.
LAMP. SEGNALAZIONE
78
Nota : la tensione (12V o 24V) della
lampada di segnalazione è indicata
posteriormente.

versione
CODICI Vita INOX
AC/DC lampadina Standard Antivandalo
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRECCE
Freccia F

Standard

Inox Antivandalo

CARATTERISTICHE
FRECCIA F
PVD Antivandalo TECNICHE
Montaggio a sporgere dalla superficie esterna
della piastra (standard);
a filo piastra (antivandalo)
Dimensioni 48 x 34 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
Frontale opaco in policarbonato infrangibile e antiurto o rive- sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
stito in acciaio (inox o trattato PVD tipo “ottone”). Corpo poste- Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
riore in policarbonato bianco resistente alle alte temperature. Illuminazione bianca (standard);
Lampadina estraibile posteriormente senza smontaggio del rossa o verde (specificare sull’ordine);
frutto. lampadina a siluro o telefonica

5/10 mm nella versione Standard


X = 2/3 mm nella versione Antivandalo

31 Siluro
34 Telefonica

60

48
COMUNE
LAMPADA LAMPADA
SEGNALAZIONE SEGNALAZIONE
44

34
2,7

5
56

versione
CODICI Vita INOX PVD
AC/DC lampadina Standard Antivandalo Antivandalo
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
SILURO 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4

1,2W • 12V 5.000 h B5FS0T2 B5FV0T2 B5FY0T2


TELEFONICA 1,2W • 24V 6.000 h B5FS0T4 B5FV0T4 B5FY0T4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRECCE
Freccia a LED

Q Frontale in policarbonato colore


fumè, infrangibile e antiurto. Corpo
posteriore in policarbonato bianco
35 x 35 (R 6) resistente alle alte temperature.

L
33 x 33 (R 27.5)

S
Ø 35
CARATTERISTICHE
FRECCIA A LED
TECNICHE
Montaggio 2 mm a sporgere dalla superficie esterna
della piastra
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Illuminazione a LED rosso 12V o 24V AC/DC

com. POS.

1
+
BES7CV
BES7C
2 +

60 3,5
3
24V
12V

4
6

com. NEG.
44

1 +
BES7CV
BES7C

2 +

56 33
3
41
24V
12V

12 V 24 V
CODICI montaggio montaggio montaggio
AC/DC orizzontale orizzontale verticale

Estetica Q BEQS7C2O BEQS7C4O BEQS7C4V


“ L BELS7C2O BELS7C4O BELS7C4V
“ S BESS7C2O BESS7C4O

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LAMPADE DI EMERGENZA
LEGA A5

Frontale trasparente in policarbonato


infrangibile e antiurto. Corpo posteriore in
policarbonato bianco resistente alle alte tem-
perature.

CARATTERISTICHE LAMPADA DI EMERGENZA


TECNICHE LEGA A5

Montaggio 2 mm a sporgere dalla superficie della piastra


Dimensioni 35 x 35 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche

Nota : L'uso dei distanziali consente il fissaggio


su piastre di diverso spessore
10

R5DB 30 Distanziale 3 mm

R5DB 50 Distanziale 5 mm
33

R5DB 60 Distanziale 6 mm

R5DB 65 Distanziale 6,5 mm


(min. 50 pz.)
60

35 3,5
6
R

6
35

44

56

con 2 ricambio
vita
CODICI lampadine
lampadine schermo
RLP121 (12V) LAMPADA COMPLETA AC/DC (min. 10 pz.) (min. 10 pz.)
(min. 20 pz.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
LAMPADE DI EMERGENZA
LEGA H21

standard antivandalo

Corpo posteriore in nylon


b i a n c o c a r i c a t o v e t ro ,
resistente alle alte tempera-
ture. Lampadine estraibili
posteriormente senza
smontaggio del frutto.
Versione STANDARD :
Frontale trasparente in poli-
carbonato infrangibile e an-
tiurto. La versione con mes-
saggio è rossa o neutra, sen-
Disponibile Disponibile za zigrinatura. Montaggio a
scatto, a sporgere di 2,5 mm
per per dal filo piastra.
messaggi messaggi Versione ANTIVANDALO :
Frontale in vetro trasparente
(spessore 5 mm). Il messag-
gio è bianco su fondo nero.
Montaggio tramite 4 perni
saldati su piastre di qualsiasi
spessore. La lampada spor-
Disponibile ge posteriormente di 25 mm.
per Montaggio frontale (senza viti o perni saldati)

messaggi
CARATTER. LAMPADA DI EMERGENZA
TECNICHE LEGA H21

Dimensioni standard: schermo 55 x 55 mm


entrambi: scasso 54 x 54 mm
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²

con schermo ALTO: per piastre con spessori 0,5¸5 mm


con schermo BASSO: per piastre con spessori 0,5¸2 mm (indicato per piastre GILDA e POMPADOUR)

5 = con schermo ALTO


2 = con schermo BASSO
18 18¸22,5 = con schermo ALTO
18¸19,5 = con schermo BASSO

64 0,5¸5 = con schermo ALTO


0,5¸2 = con schermo BASSO
55

Nella versione
antivandalo
55 64 la lampada sporge
6 posteriormente
di 25 mm
R8 25
,5

3,5

IMPORTANTE:
STANDARD ANTIVANDALO
Vita Specificare sempre sull’ordine
CODICI Lampadine
Con Con se lo schermo è ALTO o BASSO
AC/DC (min. 10 pz.) messaggio messaggio
(per GILDA e POMPADOUR è BASSO)

1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D


lampada completa di 2 PCB
1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
ricambio schermo (min. 10 pz.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (min. 20 pz.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Specificare sull’ordine
se ZIGRINATO, ROSSO o NEUTRO

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
LAMPADE DI EMERGENZA
LENC

standard antivandalo

Lampada con alimentatore e batterie a Ni/Cd incorporate caricate


in tampone e LED di segnalazione. Parabola posteriore in
policarbonato bianco resistente alle alte temperature.
Versione STANDARD :
Frontale in policarbonato trasparente infrangibile e antiurto.
Montaggio a scatto, a sporgere di 2,5 mm dal filo piastra.
Versione ANTIVANDALO : 1W
Frontale in vetro trasparente (spessore 5 mm). 2,5V
Montaggio tramite 4 perni saldati su piastra di qualsiasi spessore.
La lampada sporge posteriormente di 50 mm.

CARATTER. LAMPADA DI EMERGENZA


TECNICHE LENC

Dimensioni standard: schermo 55 x 55 mm


entrambi: scasso 54 x 54 mm
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²

43 Finestre cablaggio: 6 x 3,5

0,5¸5
55

Nella versione
antivandalo
55 65 la lampada sporge
posteriormente
di 50 mm
R8 50
,5

65

durata 1 ora durata 3 ore Ricambio


CODICI 12V 220V 12V 220V Vita Schermo
LAMPADA COMPLETA AC/DC AC AC/DC AC Lampadine (min. 10 pz.)

STANDARD LEDSFS1012 LEDSFS1220 LEDSFS3012 LEDSFS3220 100 h RGLEDSFSL

ANTIVANDALO LEDSVS1012 LEDSVS1220 LEDSVS3012 LEDSVS3220 100 h RGLEDSVSL

Su richiesta disponibili 24V AC/DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LAMPADE DI EMERGENZA
LEGA 2

Frontale opaco in poli-


carbonato infrangibi-
le e antiurto. Parabola
posteriore in policar-
bonato bianco resi-
stente alle alte tem-
perature. Lampadine
estraibili posterior-
mente senza smon-
taggio del frutto.

CARATTERISTICHE LAMPADA DI EMERGENZA


TECNICHE LEGA2

Montaggio 1,5 mm a sporgere dalla superficie della piastra


Dimensioni 120 x 60 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
6,5

40 Siluro
5

42 Telefonica
46 Telefonica T2

2,7

140

120
80
71
60

Nota : L'uso dei distanziali consente


il fissaggio su piastre di diverso spessore

RDSD10 Distanziale 1 mm
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
RDSD30 Distanziale 3 mm
5

(min. 100 pz.)


1,
R

83

con
vita ricambio
CODICI lampadine
2
schermo
LAMPADA COMPLETA AC/DC lampadine SILURO
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
SILURO
(min. 100 pz.)
(standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242

TELEFONICA 1,2W • 12V 5.000 h Da specificare RGLE2


(su richiesta) 1,2W • 24V 5.000 h sull’ordine (min. 10 pz.)
TELEFONICA
12V: RLT121
2W • 12V 10.000 h 24V: RLT241
TELEFONICA T2
1,7W • 24V 10.000 h Da specificare
(su richiesta) sull’ordine (min. 100 pz.)
3W • 120V 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUTTORI A LEVA
serie B3 • B4 • B5

Montaggio con estetica nera a


sporgere di 1,5 mm dal filo pia-
stra. Frutto in policarbonato,
estetica e leva in poliammide
rinforzato con fibre di vetro. Le-
va nera nelle versioni standard
e rossa solo per STOP, con
scritta STOP e frecce verniciate
con smalto rosso.

Grado di protezione IP 51:


protetto contro polvere
ed acqua a caduta verticale.

B3Q B5Q

26 x 26 (R 3,5) CARATTER.
INTERRUTTORI A LEVA 35 x 35 (R 6)
TECNICHE
Struttura frutto in policarbonato;
B3S estetica e leva in poliammide rinforzato con fibre di vetro B5S
Montaggio estetica a sporgere 1,5 mm dal filo piastra
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Ø 30 Ø 35
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Contatti a ponte autopulenti in bronzo fosforoso
scala 1:2
B5L

33 x 33 (R 27.5)

CODICI

INTERRUTTORE COMPLETO B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2

Note : Sostituire la sigla “B3Q” con quella corrispondente alla versione desiderata;
per interruttore con incisione “STOP” aggiungere “D” alla fine del codice.

52,5 52,5

41,5 41,5

40 40

32 32

33
40
STOP
STOP
scala 1:2
2,7

3,7
2,7

3,7
49
56
57
60

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUTTORI A LEVA
serie BF montaggio frontale

Montaggio frontale su piastre con spessori 0,8 ÷ 5


RUN
mm • Fissaggio senza viti o perni saldati, mediante
B 40 x 35 ghiera filettata • Struttura in termoplastico, classe
autoestinguenza HB • Possibilità di cambiare
STOP
l’estetica del prodotto sostituendo esclusivamente
la corona di finitura • Indicazioni ON/OFF e
RUN/STOP realizzate con pellicola impressa a
caldo • Cablaggio tramite cavi avvitati su morsetti;
RUN
sezioni cavi consigliate: 0,5 ÷ 1,5 mm² • Contatti a

F 35 x 35 ponte autopulenti in bronzo fosforoso • Contatti


normalmente chiusi di tipo ad apertura positiva
STOP

RUN COLORI ESTETICA


coprenti
K Ø 35
bordeaux
STOP
blu Chagall
grigio
RUN cromata
dorata (solo estetica F)
Q 36 x 36
metallica (Q / K)
STOP

scala 1:2
14

10

RUN
10

STOP
57 31
Ø 31
Finestre cablaggio: 8 x 3 Perno ROSSO = Contatto NC
Perno BIANCO = Contatto NA

INTERRUTTORE
COMPLETO
CODICI nero rosso
ON/OFF RUN/STOP
(min. 20 pz.) RF2B = collarino COLORATO
RF2BM = collarino CROMATO
estetica B BFB3IL2BD
estetica F BFF3IL2BD
estetica K BFK3IL2BD RF2F = collarino COLORATO
(min. 20 pz.) RF2FM = collarino CROMATO
estetica Q BFQ3IL2BD.M RF2FG = collarino DORATO

estetica B BFB4IL2RD
estetica F BFF4IL2RD RF2K = collarino COLORATO
(min. 20 pz.) RF2KM = collarino METALLICO
estetica K BFK4IL2RD
estetica Q BFQ4IL2RD.M

estetica B BFB5IL2BD BFB5IL2RD


estetica F BFF5IL2BD BFF5IL2RD
estetica K BFK5IL2BD BFK5IL2RD
estetica Q BFQ5IL2BD.M BFQ5IL2RD.M

Aggiungere inoltre alla fine del codice:

.C = per collarino CROMATO (estetica B / F) (min. 50 pz.) RF3


.G = per collarino DORATO (solo estetica F)
.M = per collarino METALLICO (estetica K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.02 DIMENSIONS


IN MM 70625
INTERRUTTORI D'EMERGENZA

Interruttore a pulsante
Montaggio a filo piastra. Corona di finitura in policarbonato. Il contatto si atti-
va automaticamente alla rottura del vetro di protezione. Possibilità, su richie-
sta, di personalizzare l’avviso all’utente.

CARATTERISTICHE INTERRUTTORE D’EMERGENZA


TECNICHE A PULSANTE

Struttura in policarbonato (schermo in vetro 2 mm)


Montaggio a filo piastra (vetro incassato di 1,5 mm)
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
74 5

Nota :
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio PER INTERROMPERE
LA CORRENTE
su piastre di spessore diverso
RDSD10 Distanziale 1 mm
74

65
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
(min. 100 pz.) RDSD30 Distanziale 3 mm ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO

3,5
MESSAGGIO
CODICI PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45
Interruttore A PULSANTE OB11
Finestre cablaggio: 5 x 2,7
Nota : Per decorare l’interruttore con un messaggio diverso, scala 1:2
aggiungere "D" alla fine del codice e scrivere sull’ordine il messaggio desiderato. meccanico

Interruttore per chiave pompieri


Montaggio a filo piastra. Corona di finitura in policarbonato. Il contatto si atti-
va tramite chiave pompieri dopo aver rotto il vetro di protezione. Possibilità,
su richiesta, di personalizzare l’avviso all’utente.
EN 81-72
CARATTERISTICHE INTERRUTTORE D’EMERGENZA
TECNICHE PER CHIAVE POMPIERI

Struttura in policarbonato (schermo in vetro 2 mm)


Montaggio a filo piastra (vetro incassato di 1,5 mm)
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²

microswitch Finestre MESSAGGIO


scala 1:2 cablaggio: 5 x 2,7
RESERVE AUX POMPIERS
CODICI messaggio NERO messaggio BIANCO
su fondo BIANCO su fondo ROSSO (*)
O

EN 81-72 (§ 5.8.2) OB8172 OB8172.RC


65
74

1
OB177 OB157 OB157.RC

RESERVE AUX (*) Norma pompieri Francese (NF P82-207)


3,5

POMPIERS

Nota :
55 5 RDSD10 Distanziale 1 mm
L'uso dei distanziali
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
65 42 consente il fissaggio RDSD20 Distanziale 2 mm
74 47 su piastre di spessore diverso (min. 100 pz.) RDSD30 Distanziale 3 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
INTERRUTTORI D'EMERGENZA

Interruttore a leva
Montaggio a filo piastra. Corona di finitura in policarbonato. Il contatto si
attiva azionando il contatto a leva, dopo aver rotto il vetro di protezione.
Possibilità, su richiesta, di personalizzare l’avviso all’utente.

CARATTERISTICHE INTERRUTTORE D’EMERGENZA


TECNICHE A LEVA

Struttura in policarbonato (schermo in vetro 2 mm)


Montaggio a filo piastra (vetro incassato di 1,5 mm)
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Nota :
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio ON
su piastre di spessore diverso
74

65
RDSD10 Distanziale 1 mm
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
RDSD20 Distanziale 2 mm
RDSD30 Distanziale 3 mm OFF
(min. 100 pz.)

3,5
MESSAGGIO 55 50
CODICI ON 65 55
OFF

Finestre cablaggio: 5 x 2,7


Interruttore A LEVA OB144 scala 1:2
meccanico

Porta chiave per interruttore d'emergenza


Montaggio a filo piastra. Corona di finitura in policarbonato. La chiave è
accessibile dopo aver rotto il vetro di protezione. Possibilità, su richiesta, di
personalizzare l’avviso all’utente.

CARATTERISTICHE PORTA CHIAVE PER


TECNICHE INTERRUTTORE D’EMERGENZA

Struttura in policarbonato (schermo in vetro 2 mm)


Montaggio a filo piastra (vetro incassato di 1,5 mm)
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche

74 5

Nota :
L'uso dei distanziali
consente il fissaggio
su piastre di spessore diverso Viro
RDSD10 Distanziale 1 mm
RDSD15 Distanziale 1,5 mm
74

65

RDSD20 Distanziale 2 mm
(min. 100 pz.) RDSD30 Distanziale 3 mm
3,5

MESSAGGIO
CODICI 55 20

65 25
PORTA CHIAVE OB13
scala 1:2

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUTTORI D'EMERGENZA

Interruttore STOP

Montaggio a sporgere dal filo


piastra. Struttura in policarbonato.
Disponibili due diversi tipi di
attivazione del contatto: tirando o
premendo la manopola. Possibilità,
su richiesta, di personalizzare i
messaggi all’utente.

Manopola in policarbonato rosso;


collarino in policarbonato nero;
messaggi da stampo
verniciati bianchi.

Manopola inox o ottone;


messaggio inciso verniciato rosso.

POLICARBONATO INOX OTTONE

UL
L TO STO CARATTERISTICHE INTERRUTTORE D’EMERGENZA
TECNICHE STOP
P

STOP PULL PULL


EMERGENCY EMERGENCY
ALARM Struttura in policarbonato STOP STOP
PU
SH TO RU N Montaggio a sporgere dalla superficie della piastra
Fissaggio tramite prigionieri o viti metriche
Corsa totale del pulsante meccanico 4 mm
Cablaggio cavi avvitati su morsetti;
UL
L TO STO sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²
P

STOP Nota : STOP


L'uso dei distanziali
PU R5DB 30 Distanziale 3 mm
SH TO RU N consente il fissaggio
su piastre di spessore diverso
(min. 50 pz.)

STOP
64
(su richiesta 57)

56
(su richiesta 49)

L TO STO
ø 35 UL
P

ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = TIRARE PU
SH TO RU N
18
16 = PREMERE
5

52 44 58
40
35

meccanico

Finestre cablaggio: 5 x 2,7

POLICARBONATO INOX OTTONE

CODICI STOP STOP STOP


PULL
EMERGENCY STOP
PULL
EMERGENCY
ALARM STOP STOP

*
STOP tirando la manopola B5SU11P B5SU11S B5SU11B

STOP premendo la manopola B5SE11P B5SE11S


* Specificare sull’ordine se STOP ALARM o STOP

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
INVERTITORI • FINE CORSA • EXTRA CORSA

Invertitore

Fine Corsa

INVERTITORE: segnala al quadro di manovra la


direzione di movimento della cabina.
FINE CORSA: segnala al quadro di manovra l'arrivo ai
piani estremi di arresto. Con molla di ritorno.
EXTRA CORSA: dispositivo di blocco che si attiva nel Extra Corsa
caso in cui la cabina oltrepassi la corsa massima previ-
sta per il raggiungimento dei piani estremi di arresto;
Dispositivo
dopo il funzionamento degli interruttori extra corsa la
rimessa in servizio dell'ascensore non deve avvenire elettromeccanico
automaticamente, quindi è necessario un intervento con attestato CE di tipo.
tecnico-manuale di manutenzione. Grado di protezione IP4X
Ø 35
Ø 42
Ø 48 scala 1:4
13

Componenti installabili nel vano ascensore.


20 23 ¸ 40

Scatola in poliammide rinforzato con fibre di vetro.


32

141
211 8 103

30°
26
96

25,5

30°

15
176
86
188

CODICI
RI15
(min. 50 pz.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (min. 50 pz.)

senza molla IN35 IN42 IN48


Invertitore
comprensivo di molla IN35/M IN42/M IN48/M
CAM2 (min. 2 pz.)
Fine Corsa IF35 IF42 IF48

Extra Corsa IE35 IE42 IE48

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 8.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
DISPOSITIVI ELETTRONICI
ALIMENTATORI DI EMERGENZA
serie 1.2 e 6.5

Serie 1.2 Serie 6.5


ad alta capacità
conforme alla legge 13

CARATTERISTICHE TECNICHE
• Alimentatori di emergenza con batteria al Piombo caricata in tampone, controllata in tensione e limitata in corrente.
• Uscita diretta utilizzabile per alimentazione citofoni, sintesi vocale, allarme o altri elementi ad assorbimento discontinuo;
assorbimento continuo: max 100 mA; assorbimento discontinuo: 4 A per 15 minuti o 3 A fino alla scarica dell’accumulatore.
ATTENZIONE: la corrente fornita in eccesso rispetto ai 100 mA di assorbimento continuo viene prelevata dalla batteria.
• Uscita commutata per lampada di emergenza (si attiva in mancanza di rete); assorbimento max: 500 mA.
• LED di indicazione del corretto funzionamento dell'alimentatore: se acceso indica corretta alimentazione da rete,
batteria collegata e in carica; uscita per segnalazione a LED in cabina delle stesse funzioni.
• Distacco automatico delle uscite con batteria scarica oltre la sua tensione di sicurezza per evitarne il danneggiamento.
• Fusibili interni di protezione delle uscite.
• Tempo di ricarica completa: circa 12 h per la Serie 1.2
circa 18 h per la Serie 6.5
Per la valutazione dei tempi di ricarica fare riferimento ad una
corrente media fornita dal carica batterie verso la batteria di 200 mA.
• Ponticello esterno per l'attivazione delle batterie dopo l'installazione.
• Contenitore in policarbonato; versione per fissaggio con viti.

110 232
78

78

Serie 1.2 270 Serie 6.5


90
126

126

90

scala 1:4
126 248

260,5

TENSIONE TENSIONE
CODICI CODICE CAPACITÀ
ALIMENTAZIONE USCITA
ALIMENTATORE COMPLETO

Serie 1.2 LE12 PB 12 1,2 Ah 220V • AC 12V • DC


ad alta capacità
LE12 PB 13B 6,5 Ah 220V • AC 12V • DC
Serie 6.5

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ALIMENTATORI DI EMERGENZA
serie 1.2 e 6.5

Schema generale dei possibili collegamenti funzionali

ALIMENTAZIONE
220V AC

Alimentatore
Cornetta Serie 1.2
Sirena
semplice o Serie 6.5
ALLARME
o cornetta
con cicalino

SALA MACCHINE
Elettrovalvola
emergenza per
impianti idraulici
(solo versioni 6,5 Ah)

CABINA

Cornetta lampada
semplice di emergenza
o cornetta
con cicalino

citofono viva-voce
amplificato

GUARDIOLA
O
pulsante ALLARME
CORNETTA
TERNA
+ _ eventuale segnalazione a LED
di funzionamento alimentazione

eventuale pulsante di chiamata


per cicalino esterno

citofono
parla/ascolta

eventuale cicalino
attivato dal pulsante
di chiamata in cabina

pulsante parla/ascolta

PIANO PRINCIPALE

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SOCCORRITORI D'EMERGENZA
TOBIA - per impianti di ascensore a fune

TOBIA è il nuovo soccorritore elettronico d’emergenza


per il ritorno automatico della cabina al piano

In caso di black-out TOBIA fornisce la corrente necessaria per:


• trasportare la cabina al piano più vicino
• aprire le porte
• alimentare le lampade d’emergenza

TOBIA unisce eccellenti doti di robustezza ed affidabilità a sofisticate


tecnologie elettroniche, consentendoci di proporre sul mercato un prodotto
estremamente competitivo sia per il rapporto qualità/prezzo sia per le sue
caratteristiche funzionali, che consentono l'installazione dello stesso in tempi
molto contenuti, non prevedendo alcun apparato o impianto accessorio
necessario per il suo funzionamento.

Il principio su cui si basa è quello di utilizzare i cablaggi già presenti


nell’impianto, alimentando quanto necessario ad effettuare la manovra di
trasporto al piano e apertura porte in caso di black-out.

E' importante sottolineare che TOBIA non interferisce in alcun modo sul
funzionamento dell'impianto in quanto non comporta alcuna modifica dei
circuiti di controllo e di sicurezza preesistenti, i quali rimangono sempre e
comunque gestiti dal quadro di manovra sia in black-out sia in presenza di
rete. E' per questi motivi che l'installazione risulta estremamente semplice e
veloce, richiedendo solo ed esclusivamente il collegamento elettrico tra il
soccorritore ed il quadro di manovra.

Il funzionamento di TOBIA è completamente automatico e tutto il ciclo di


emergenza viene eseguito in funzione di una logica programmata che
gestisce i vari circuiti e ne controlla il corretto funzionamento.

TOBIA è dotato di un sistema diagnostico ad indicatori luminosi che consente


una rapida individuazione di eventuali guasti o malfunzionamenti
dell'apparato; è possibile, su richiesta, la fornitura di segnalazioni esterne
sulle quali vengono riportate le indicazioni relative allo stato di funzionamento
del sistema e della batteria.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SOCCORRITORI D'EMERGENZA
TOBIA - per impianti di ascensore a fune

Modelli e principio di funzionamento

La versione TBG effettua la manovra di ritorno al piano alimentando a tensione nominale i dispositivi di manovra
(pattino retrattile, freno) e le porte mentre il motore argano viene alimentato con tensione e frequenza basse in
per ascensori
A FUNE
TBG modo da mantenere un valore di coppia motrice paragonabile a quello nominale. Questo tipo di soccorritore è
equipaggiato con contattori propri e relè che al momento opportuno si collegano “in parallelo” alle uscite del quadro
per alimentare i circuiti necessari allo spostamento della cabina e al comando delle porte.

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO :

ASCENSORE
CABINA SI PORTE SI FUORI
BLACK-OUT AL PIANO PIU’ APERTE SERVIZIO FINO
BASSO AL RITORNO
DELLA RETE
NO NO

INIZIO INIZIO
MANOVRA DI MANOVRA DI
EMERGENZA EMERGENZA

ACCENSIONE ACCENSIONE
LAMPADA LAMPADA
SEGNALAZIONE SEGNALAZIONE
MANOVRA DI MANOVRA DI
EMERGENZA EMERGENZA

TRASPORTO APERTURA SPEGNIMENTO


CABINA PORTE DI FINE LAMPADA
AL PIANO CABINA E MANOVRA DI SEGNALAZIONE
PIU’ BASSO DI PIANO EMERGENZA MANOVRA DI
EMERGENZA

Componenti del sistema

1) SEZIONE DI POTENZA
- La sezione di potenza provvede ad alimentare sia i motori (argano e operatore apertura porte) sia i circuiti ausiliari e di sicurezza; è
costituito dai seguenti circuiti:
A) Commutatore Rete/Inverter
E' costituito da un circuito di controllo che commuta l'apparato in posizione "Inverter"
quando inizia la manovra di emergenza e in posizione "Rete" al termine della stessa.
B) Sensore di rete
E' un sensore elettronico che, in mancanza di rete o anche di una sola fase, comunica al
modulo di interfaccia la condizione di black-out dando inizio alla manovra di emergenza.
C) Alimentatore-Caricabatterie
Ricarica gli accumulatori ed alimenta i circuiti elettronici presenti nell'apparato.
D) Inverter
Nella versione standard prevede le seguenti uscite:
- Alimentazione argano a 50V trifase 5 Hz *
- Alimentazione quadro di manovra e operatore apriporte
( * ) Su richiesta possono essere fornite tensioni di alimentazione e frequenze diverse in funzione dell'impianto da asservire.
2) SEZIONE LOGICA DI COMANDO
Questo modulo analizza le informazioni provenienti dal quadro di manovra ed in caso di black-out utilizza tali informazioni per dare
inizio alla manovra di emergenza per il ritorno al piano. Al termine della manovra di emergenza pone l'apparato in stand-by fino al
ritorno dell'alimentazione di rete.
3) BATTERIA DI ACCUMULATORI
La batteria è composta da accumulatori ermetici al piombo, che, in presenza di rete, è tenuta sotto carica ed, in caso di black-out,
fornisce l’energia necessaria per effettuare la manovra di ritorno al piano. Nella versione a fune è previsto un circuito elettronico che
è in grado di stabilire il verso in cui procedere permettendo il ritorno al piano con il minor consumo di energia possibile.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SOCCORRITORI D'EMERGENZA
TOBIA - per impianti di ascensore a fune

Caratteristiche tecniche

LE15.TBG

Modello Tensione ingresso Uscita motore Uscita quadro/operatore Uscita pattino/freno

LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%

ALIMENTAZIONE

3 Phase 230-400V ± 10% - 50Hz

USCITA 2 (alimentazione motore porte)

3 Phase 230-400V ± 15% 50Hz ± 5% 700VA

BATTERIE (tipo e tempo di ricarica)

6 batterie ermetiche al piombo 12V - 7,2Ah ricarica circa 12h

PROTEZIONI

contro corto-circuiti, sovraccarichi e completo esaurimento batterie

SEGNALAZIONI

tutte le principali funzioni operative, oltre allo stato delle batterie ed ai guasti

VELOCITA’ DURANTE LA MANOVRA DI EMERGENZA

circa 10% della velocità normale

DIMENSIONI E PESI (incluse batterie)

400 x 450 x 180 mm 35Kg

GLI SCHEMI DI COLLEGAMENTO E LA PROGRAMMAZIONE SONO RIPORTATI NEI MANUALI DI INSTALLAZIONE

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI PESACARICO

LLEC2
2 soglie
220V

215 x 110 x 153

4 , 8 , 16 , ...
SENSORI sotto
pedana

LLEC3
4 soglie
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

sotto
cabina

LLEC2E
2 soglie
12V 24V

130 x 58 x 135

su arcata

LLEC5F
2 soglie
12V 24V 220V

200 x 56 x 42

sala macchine
100 x 188 x 48
(4 funi )
LLEC5R
2 soglie
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 funi )

200 x 63 x 42

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.01 DIMENSIONS


IN MM
SISTEMI DI PESACARICO
LLEC2

Il sistema LLEC2 consente la rileva-


zione del peso in cabina tramite la mi-
surazione effettuata da 4 sensori (o
multipli di 4) posizionati sotto pedana,
o sotto cabina, o su arcata, o in sala
macchine. I sensori sono di 3 tipi, in
base al peso misurato da ciascuno
(fino a 300, 400 e 700 Kg).
La centralina, di dimensioni ridotte
215 x 110 x 153 mm, va fissata preferi-
bilmente sul tetto della cabina.
La taratura del peso si effettua tramite
un apposito strumento (non fornito
con il LLEC2) che può essere
utilizzato per altri impianti con sistemi
LLEC2 o LLEC3: il TESTER simula
elettronicamente il peso desiderato.
Le uscite della centralina sono
costituite da due relè che scattano in
corrispondenza del raggiungimento
del peso predeterminato. Collegato a
Il sistema può funzionare sia su 4 , 8 , 16 , ... , sensori posizionati:
sotto pedana, o sotto cabina,
impianti a fune che idraulici. o su arcata, o in sala macchine

215 x 110 x 153

180 x 49 x 47 300 Kg
CARATTERISTICHE 265 x 56 x 60
400 Kg
700 Kg
FUNZIONALI
simulazione del carico con un peso noto
pari almeno al 25% del sovraccarico
2 soglie impostabili dall'operatore
4 o 8 sensori collegabili per consentire l’adattamento CARATTERISTICHE
a varie portate e dimensioni di pedane e di cabine
ELETTRICHE
errore max sul fondo scala: 2%
4 trimmer per l'impostazione delle soglie, alimentazione 220V AC
della portata massima e della tara relè soglie C-NA-NC
uscite su contatti puliti di relè fusibile di protezione 1A
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LED per la segnalazione dello stato dell'alimentazione ingresso blocco pesata 10mA ¸ 1A AC/DC
1 LED per la segnalazione del blocco pesata
possibilità di collegamento ai display di carico LDP1 e LDP2
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
durante la marcia dell'ascensore

CARATTERISTICHE
MECCANICHE Tester
dimensioni: 215 x 110 x 153 mm
interassi tra i fori di fissaggio 110, 195 mm
centralina fissata sul tetto cabina
coperchio aderente in policarbonato trasparente,
per dare protezione antispruzzo 100 x 100 x 28
e visibilità ai LED e ai contatti

max max max


CODICI 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

CENTRALINA ELETTRONICA LLCS2.220

* SENSORE DI PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7

STRUMENTO DI TARATURA LLTSS

* In caso di parte di ricambio specificare T o P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI PESACARICO
LLEC3

Il sistema LLEC3 consente la rilevazione del peso in cabina tramite la misurazione


-1
effettuata da 4 sensori (o multipli di 4) posizionati sotto pedana, o sotto cabina, o su
arcata, o in sala macchine. I sensori sono di 3 tipi, in base al peso misurato da ciascuno
-1/2 (fino a 300, 400 e 700 Kg). Una scheda interna alla cantralina (installata su richiesta)
consente di collegare al sistema un display di carico LLDC1 (vedi pag. L 1.10). La
centralina, di dimensioni 355 x 110 x 153 mm, va fissata preferibilmente sul tetto della
-0 cabina. La taratura del peso si effettua tramite un apposito strumento (non fornito
con il LLEC3) che può essere utilizzato per altri impianti con sistemi LLEC3 o
Display di carico LLDC1 LLEC2: il TESTER simula elettronicamente il peso desiderato. Le
Segnala 7 livelli di peso uscite della centralina sono costituite da quattro relè che
illuminandosi progressivamente dal basso
e lampeggiando in caso di sovraccarico
scattano in corrispondenza del raggiungimento del
(vedi pag. L 1.10) peso predeterminato.
Il sistema può funzionare sia su
impianti a fune che idraulici.

Collegato a
4 , 8 , 16 , ... , sensori posizionati:
sotto pedana, o sotto cabina,
o su arcata, o in sala macchine

180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

CARATTERISTICHE
FUNZIONALI
simulazione del carico con un peso noto pari almeno al 25% del sovraccarico 355 x 110 x 153
4 soglie impostabili dall'operatore; possibilità di aggiungere 2 relè
di uscita supplementari, ove fossero richieste più delle 4 soglie standard
4 o 8 sensori collegabili per consentire l’adattamento a varie portate CARATTERISTICHE
e dimensioni di pedane e di cabine MECCANICHE
errore max sul fondo scala: 2% dimensioni: 355 x 110 x 153 mm
6 trimmer per l'impostazione delle soglie, della portata massima e della tara interassi tra i fori di fissaggio 110, 335 mm
uscite su contatti puliti di relè centralina fissata sul tetto cabina
4 LED per la visualizzazione dello stato dei relè coperchio aderente in policarbonato trasparente,
2 LED per la segnalazione dello stato dell'alimentazione per dare protezione antispruzzo
1 LED per la segnalazione del blocco pesata e visibilità ai LED e ai contatti
possibilità di collegamento, oltre che ai display di carico LDP1 e LDP2,
al display di carico lineare LDC1
per la segnalazione istantanea del carico in cabina
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
durante la marcia dell'ascensore

CARATTERISTICHE Tester
ELETTRICHE
alimentazione 220V AC; a richiesta 12V/24V/125V AC
relè soglie C-NA-NC
fusibile di protezione 1A
100 x 100 x 28
uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
ingresso blocco pesata 10mA ¸ 1A AC/DC

max max max


CODICI 12V 24V 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

CENTRALINA ELETTRONICA LLCS3.220

INTERFACCIA per DISPLAY LLDC1 LLAD1

* SENSORE DI PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7

STRUMENTO DI TARATURA LLTSS

* In caso di parte di ricambio specificare T o P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI PESACARICO
LLEC2E

Il sistema LLEC2E consente la rilevazione del


peso in cabina tramite la misurazione
effettuata da 4 sensori (o multipli di 4)
posizionati sotto pedana, o sotto cabina, o su
arcata, o in sala macchine. I sensori sono di 3
tipi, in base al peso misurato da ciascuno
(fino a 300, 400 e 700 Kg).
La centralina, di dimensioni ridotte 130 x 58 x
135 mm, va fissata preferibilmente sul tetto
della cabina.
La taratura della centralina non necessita di
strumenti esterni: si effettua caricando la
cabina con il peso corrispondente alla soglia
di scatto voluta e ruotando il potenziometro
relativo fin quando si accende il LED
corrispondente (e si attrae il relè). È inoltre
presente un ingresso di blocco pesata che
“congela” la misura durante il movimento
dell’ascensore, evitando false misurazioni.
Le uscite della centralina sono costituite da 2
relè che scattano in corrispondenza del
raggiungimento del peso predeterminato.
Il sistema può funzionare sia su impianti a
fune che idraulici.

130 x 58 x 135

Collegato a
4 , 8 , 16 , ... , sensori posizionati:
sotto pedana, o sotto cabina,
o su arcata, o in sala macchine

CARATTERISTICHE
FUNZIONALI
2 soglie impostabili dall'operatore
2 trimmer per l'impostazione delle soglie
180 x 49 x 47 300 Kg
uscite su contatti puliti di relè
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg
1 LED per la segnalazione dello stato dell'alimentazione
1 LED per la segnalazione del blocco pesata
possibilità di collegamento ai display di carico LDP1 e LDP2
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
durante la marcia dell'ascensore

CARATTERISTICHE
ELETTRICHE
CARATTERISTICHE alimentazione 12V AC/DC, 24V DC
potenza massima assorbita 200mA
MECCANICHE relè soglie C-NO-NC
dimensioni: 130 x 58 x 135 mm fusibile di protezione 1A
interassi tra i fori di fissaggio 80, 124 mm uscite: Relè contatti puliti portata 3A 250V AC / 1A 80V DC
centralina fissata sul tetto cabina ingresso blocco pesata 40mA ¸ 1A AC/DC

max max max


CODICI 12V 24V
300 Kg 400 Kg 700 Kg

CENTRALINA ELETTRONICA LLCS2/E.1224

* SENSORE DI PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7

* In caso di parte di ricambio specificare T o P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI PESACARICO
SENSORI DI PESO e STRUMENTI DI TARATURA

gato ad una delle seg I sensori rilevano la variazione


lle uen t i c
entraline di peso in cabina e la
Co
comunicano alla centralina cui
LLEC2 sono collegati. Possono essere
collocati in vari punti
LLEC3 LLEC2E
dell’impianto (sotto pedana, o
sotto cabina, o su arcata, o in
sala macchine) e devono
essere almeno 4 o multipli di 4.
All’interno di ogni sensore,
entro tamponi antivibranti in
gomma, sono alloggiate
180 x 49 x 47 mm
alcune barrette calibrate di
300 Kg
265 x 56 x 60 mm acciaio di cui uno strain-gage
400 Kg (speciale resistenza il cui
700 Kg v a l o r e v a r i a c o n
l’allungamento) misura la
Per scegliere la portata dei sensori,
deformazione a flessione.
basta dividere il carico complessivo* che grava su di essi
Sono disponibili 3 versioni stan-
per il numero dei sensori installati (4 o 8 o 16 o 32 ecc),
dard di sensori con differenti
individuando quindi il sensore con portata immediatamente superiore.
portate di lavoro (300, 400 e
* per carico complessivo si intende la somma della tara e del carico max utile di cabina:
700 Kg).
la tara è costituita dal peso delle installazioni fisse gravanti sui sensori
(pedana, cabina, cabina + arcata, cabina + arcata + funi, secondo il tipo di installazione)
Per esempio:
installazione sotto cabina con 4 sensori:
• peso della cabina = 600 Kg
• carico max in cabina = 800 Kg
• peso complessivo su ciascun sensore = 350 Kg
(800 Kg + 600 Kg = 1400 Kg / 4 = 350 Kg)
• sensore da scegliere = LLSC4 (portata 400 Kg) su arcata sala macchine

max max max


CODICI 300 Kg 400 Kg 700 Kg

sotto sotto * SENSORE DI PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7


pedana cabina
* In caso di parte di ricambio specificare T o P

Strumento di taratura

È sufficiente collocare in cabina un carico noto, non inferiore al


20% del peso complessivo, sul quale tarare lo strumento, per poi
poter impostare sullo strumento stesso i livelli di carico in corri- Tester
spondenza dei quali si vogliono fissare le soglie d’intervento. Con-
sente quindi di evitare l’operazione di carico completo della cabi-
na, particolarmente scomoda specialmente in caso di grossi im-
pianti.

CODICI Tester

100 x 100 x 28
STRUMENTO DI TARATURA LLTSS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI PESACARICO
LLEC5F

Il nuovo sistema LLEC5F con-


sente la rilevazione del peso
in cabina tramite la misurazio-
ne della deformazione
dell'arcata.
È disponibile anche con fun-
zione di compensazione del
peso di cavi piatti, catene di
compensazione, ed eventuali
disturbi meccanici.
Il complesso sensore-
centralina è costituito da un
unico blocco dalle dimensioni
assai ridotte 200 x 56 x 42 mm
che va fissato sull'arcata in
corrispondenza dell'attacco
funi tramite due bulloni M8.
L'installazione e la taratura
sono particolarmente
Rapidità di installazione
semplificate grazie all'utilizzo
Economicità del sistema
di connettori ad innesto
Insensibilità ai disturbi esterni ed alle variazioni di tensione di alimentazione rapido e ad un'elettronica a
Stabilità della misura nel tempo e al variare delle condizioni ambientali microprocessore.
(il sistema si riazzera periodicamente) 200 x 56 x 42 Le uscite della centralina
sono costituite da due relè
c h e s c a t t a n o i n
CARATTERISTICHE
corrispondenza del
FUNZIONALI
LL

raggiungimento del peso


EC

O
simulazione del carico con un peso noto
K
5F

predeterminato.
pari almeno al 25% del sovraccarico La taratura della centralina
2 soglie impostabili dall'operatore non richiede strumenti esterni
O
4 pulsanti per l'impostazione delle soglie, K e può essere effettuata utiliz-
O

per il settaggio della scala e l'azzeramento


K

zando i pulsanti e i display


2 digit per la visualizzazione del peso e delle soglie presenti sulla centralina.
uscite su contatti puliti di relè Il sistema può funzionare su
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè impianti a fune e su alcuni tipi
1 LED power per la segnalazione dello stato dell'alimentazione di impianti idraulici (contatta-
5 LED per la segnalazione di stato (peso, azzeramento, soglia 1 e 2, re l’Ufficio Tecnico).
warning per la segnalazione degli errori di installazione)
ingresso alimentazione e uscite relè su connettori passo 3,96 mm
eliminazione delle variazioni brevi della lettura del peso
taratura costante ed automatica dell'apparecchiatura
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso
CARATTERISTICHE
durante la marcia dell'ascensore. MECCANICHE
dimensioni: 200 x 56 x 42 mm
fissaggio all'arcata tramite due bulloni M8
CARATTERISTICHE interasse tra i fori di fissaggio 170 mm
ELETTRICHE elettronica fissata sulla parte inferiore
di una omega di lamiera solidale al sensore
alimentazione 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
coperchio aderente in polistirolo antiurto fumè,
(220V AC con trasformatore esterno)
per dare protezione antispruzzo
potenza massima assorbita 5VA
e visibilità ai LED e ai digit
relè soglie C-NO-NC
fusibile di protezione 1A
uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
ingresso blocco pesata 40mA ¸ 2A AC/DC

CODICI 12V 220V


CENTRALINA 24V (trasformatore esterno incluso)

senza funzione compensazione LLEC5F LLEC5F.220

con funzione compensazione


(KIT compensazione escluso) LLEC5F/C LLEC5F/C.220

CODICI KIT compensazione trasformatore LLEC5 220V


COMPONENTI ESTERNI
(idonei per LLEC5F e LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.06 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI PESACARICO
LLEC5R

Il nuovo sistema LLEC5R consente la rilevazione del peso in cabina tramite la misurazione
dell’incremento di tensione delle funi di trazione, su cui è fissato il sensore (per 2 ÷ 7 funi con
diametro 8 ÷ 13 mm). Il carico max. ammissibile (peso cabina + struttura + portata massima) è
pari a 5.000 Kg • È disponibile anche con funzione di compensazione del peso di cavi piatti,
catene di compensazione, ed eventuali disturbi meccanici • La centralina elettronica di
controllo, di dimensioni assai ridotte 200 x 63 x 42 mm, va fissata preferibilmente sul tetto della
cabina • L'installazione e la taratura sono particolarmente semplificate grazie all'utilizzo di
connettori ad innesto rapido e ad un'elettronica a microprocessore • Le uscite della
centralina sono costituite da due relè che scattano in corrispondenza del raggiungimento del
peso predeterminato • La taratura della centralina non richiede
strumenti esterni e può essere effettuata utilizzando i pulsanti
e i display presenti sulla centralina • Il sistema può
funzionare sia su impianti a fune che idraulici.

188 x 100 x 48

CARATTERISTICHE
FUNZIONALI
simulazione del carico con un peso noto
pari almeno al 25% del sovraccarico
2 soglie impostabili dall'operatore
4 pulsanti per l'impostazione delle soglie,
per il settaggio della scala e l'azzeramento
2 digit per la visualizzazione del peso e delle soglie
uscite su contatti puliti di relè 200 x 63 x 42
2 LED per la visualizzazione dello stato dei relè
1 LED power per la segnalazione dello stato dell'alimentazione
5 LED per la segnalazione di stato (peso, azzeramento, soglia 1 e 2,
warning per la segnalazione degli errori di installazione)
ingresso alimentazione e uscite relè su connettori passo 3,96 mm
eliminazione delle variazioni brevi della lettura del peso
taratura costante ed automatica dell'apparecchiatura
circuito di blocco pesata per eliminare variazioni di peso CARATTERISTICHE
durante la marcia dell'ascensore MECCANICHE
dimensioni: centralina: 200 x 63 x 42 mm
sensore 4 funi: 100 x 188 x 48 mm
CARATTERISTICHE sensore 6 funi: 130 x 188 x 48 mm
ELETTRICHE interassi tra i fori di fissaggio 26, 180 mm
centralina fissata sul tetto cabina
alimentazione 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
coperchio aderente in polistirolo antiurto fumè,
(220V AC con trasformatore esterno)
per dare protezione antispruzzo
potenza massima assorbita 5VA
e visibilità ai LED e ai digit
relè soglie C-NO-NC
fusibile di protezione 1A
uscite: Relè contatti puliti portata 3A 220V AC / 1A 80V DC
ingresso blocco pesata 40mA ¸ 2A AC/DC

CODICI 12V 220V


CENTRALINA 24V (trasformatore esterno incluso)

+ sensore per sensore per sensore per sensore per


2 ÷ 7 funi 2 ÷ 6 funi 2 ÷ 7 funi 2 ÷ 6 funi
SENSORE Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm

senza funzione compensazione LLEC5R.7/10 LLEC5R.6/13 LLEC5R.7/10.220 LLEC5R.6/13.220

con funzione compensazione


(KIT compensazione escluso) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220

CODICI KIT compensazione trasformatore LLEC5 220V


COMPONENTI ESTERNI
(idonei per LLEC5F e LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.07 DIMENSIONS


IN MM 40920
DISPLAY DI CARICO
serie DS - folla, ago e messaggi

Il display segnala il sovrac-


carico lampeggiando ed
standard antivandalo emettendo un cicalino inter-
mittente. Le 2 lampadine
PCB sono estraibili poste-
riormente senza smontaggio
del frutto. Corpo posteriore
FOLLA in nylon bianco caricato ve-
tro, resistente alle alte tem-
perature.
Versione STANDARD :
Frontale rosso in
policarbonato trasparente
infrangibile e antiurto.
Montaggio a scatto, a
sporgere di 2,5 mm dal filo
piastra.
AGO
Versione
ANTIVANDALO :
Frontale in vetro trasparente
(spessore 5 mm). Montaggio
tramite 4 perni saldati su
piastra di qualsiasi
spessore. Il display sporge
posteriormente di 25 mm.
Disponibile Disponibile
per per CARATTER.
DISPLAY DI CARICO DS
messaggi messaggi TECNICHE
Dimensioni standard: schermo 55 x 55 mm
entrambi: scasso 54 x 54 mm
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti;
sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
predisposizione per precablaggio

con schermo ALTO: per piastre con spessori 0,5¸5 mm


con schermo BASSO: per piastre con spessori 0,5¸2 mm (indicato per piastre GILDA e POMPADOUR)

5 = con schermo ALTO


2 = con schermo BASSO
18 18¸22,5 = con schermo ALTO
18¸19,5 = con schermo BASSO

64 0,5¸5 = con schermo ALTO


0,5¸2 = con schermo BASSO
55

Nella versione
antivandalo
il display sporge
55 64 posteriormente
di 25 mm
25
2,3

R8
,5

2 Disponibile *
CODICI per
messaggi

IMPORTANTE:
12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12
display completo
Specificare sempre sull’ordine STANDARD 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
se lo schermo è ALTO o BASSO
X

(per GILDA e POMPADOUR è BASSO) ricambio schermo (min. 10 pz.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS

12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12


display completo
ANTIVANDALO 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24
RLP121 (12V) ricambio schermo (min. 10 pz.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS
(min. 20 pz.) RLP241 (24V)

*Nota : Scrivere sull’ordine il messaggio desiderato

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
DISPLAY DI CARICO
serie DS - omino

standard

-1

-1/2 OMINO

Il display si può collegare


-0 esclusivamente ai pesacarico LLEC3
con scheda interna LLDC1 installata (la
scheda è opzionale sul LLEC3).
Il display segnala 7 livelli di peso illumi-
nando la figura progressivamente dal
basso verso l’alto e lampeggiando in
caso di sovraccarico. Illuminazione
effettuata da aree luminose.
Montaggio a sporgere di 2,5 mm dal filo
piastra. Frontale trasparente in
policarbonato rosso infrangibile e
antiur to. Corpo posteriore in
poliammide bianco caricato vetro,
resistente alle alte temperature.

CARATTERISTICHE
DISPLAY DI CARICO DS
TECNICHE
Materiali frontale in policarbonato rosso trasparente infrangibile antiurto;
scatola posteriore in poliammide rinforzato con fibre di vetro
Montaggio 2,5 mm a sporgere
Dimensioni schermo 55 x 55 mm;
scasso 54 x 54 mm
Cablaggio cavi avvitati sui morsetti; sezioni cavi consigliate: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
predisposizione per precablaggio
Fissaggio a scatto

con schermo ALTO: per piastre con spessori 0,5¸5 mm


con schermo BASSO: per piastre con spessori 0,5¸2 mm (indicato per piastre GILDA e POMPADOUR)

5 = con schermo ALTO


2 = con schermo BASSO
18 18¸22,5 = con schermo ALTO
18¸19,5 = con schermo BASSO

64 0,5¸5 = con schermo ALTO


0,5¸2 = con schermo BASSO
55

55 64 CODICI
IMPORTANTE: -1

-1/2

Specificare sempre sull’ordine


2,3

-0

se lo schermo è ALTO o BASSO


R8 X
,5 (per GILDA e POMPADOUR è BASSO)

2 DISPLAY COMPLETO LLDC1FS

RICAMBIO SCHERMO (min. 10 pz.) RGLDC1FS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI COMUNICAZIONE AUDIO
Citofono DI CABINA e DI PIANO

scala 1:2 Il sistema citofonico è costituito da un citofono DI CABINA, che contiene gli amplificatori
necessari al sistema, al quale sono collegati uno o più citofoni DI PIANO e/o una o più cornette
CITCOC. Il sistema consente la comunicazione tra la cabina dell’ascensore (in cui è installato
un citofono DI CABINA), il piano principale (in cui può essere installato un citofono DI PIANO)
e la sala macchine (in cui possono essere installati sia un citofono DI PIANO che una cornetta
CITCOC). È altresì possibile effettuare il collegamento audio tra la sala macchine e un posto di
sorveglianza utilizzando per quest’ultimo un CITCOC o un citofono DI PIANO.
Il citofono DI PIANO è dotato di regolazione del volume interno e del volume esterno.

CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE
MECCANICHE ELETTRICHE
speciale disegno antivandalo della alimentazione citofono:
grigliatura per evitare il danneggiamento DI CABINA: 6/12V DC ±10% (codici ...0612)
dell’altoparlante interno 12/24V DC ±10% (codici ...1224)
altoparlante in “Mylar” antiumidità DI PIANO: 12/24V DC ±10%
Ø 50 mm predisposizione per precablaggio
Montaggio frontale
(SENZA viti o perni saldati) peso: citofono DI CABINA: 120 gr assorbimento a riposo: 20 mA ±10%
citofono DI PIANO: 130 gr assorbimento massimo: 150 mA ±10%
colori coprenti: blu Chagall altoparlante interno: 22ohm, 0.2W
bordeaux tempo di disattivazione: ~ 1 sec
grigio (è il tempo necessario al citofono DI PIANO
per disattivarsi dopo che è stato premuto
per l’ultima volta il pulsante Parla-Ascolta)

scala 1:4
SCATTO

fissaggio A SCATTO fissaggio A SCATTO fissaggio A SCATTO fissaggio tramite 4 VITI

GILDA
piastra
piastra POMPADOUR piastra CAPRICE piastre TRADIZIONALI
e piastre TRADIZIONALI

Spessori Piastre Tradizionali = 1 ¸ 3 mm Spessore Piastra = 1,5 ¸ 5 mm


Larghezze MIN Piastre Tradizionali e GILDA: Larghezza MIN = 80 mm
130 90 220 (su 180 e 220 anche 2 affiancati)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79
scala 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI COMUNICAZIONE AUDIO
Citofono DI CABINA e DI PIANO

Volume
Linea 1 L1
esterno Pulsante Parla/Ascolta P/A
Pulsante Chiamata P.CH

Linea 2 L2 Linea 2 L2

POWER
Alimentazione + ALIM. Alimentazione - (comune) COM.

Alimentazione - COM. Volume Linea 1 L1


(comune) interno Alimentazione + ALIM.

citofono citofono
DI CABINA DI PIANO

Alimentazione 12/24V DC

Citofono DI PIANO Citofono DI CABINA


parla/ascolta viva-voce amplificato
Cornetta
Eventuale pulsante di chiamata CITCOC
Eventuale cicalino azionato
dal pulsante di chiamata in cabina della cornetta esterna CITCOC

GUARDIOLA
Pulsante parla/ascolta CABINA O
SALA CORNETTA
PIANO PRINCIPALE MACCHINE ESTERNA

piastra GILDA piastre


-
TRADIZIONALI piastra piastra
e piastre TRADIZIONALI con spessori POMPADOUR CAPRICE
con spessori 1÷3
CODICI 1÷5

fissaggio A SCATTO fissaggio fissaggio fissaggio


CITOFONO COMPLETO
SCOTCH BRITE PVD A VITE A SCATTO A SCATTO

6 ÷ 12V DC CTFFPG.0612/PT CTFFPG.0612/PB CTFBPT.0612 CTFBPP.0612 CTFBPY.0612


DI CABINA
12 ÷ 24V DC CTFFPG.1224/PT CTFFPG.1224/PB CTFBPT.1224 CTFBPP.1224 CTFBPY.1224

DI PIANO 12 ÷ 24V DC CTFFPGSP/PT CTFFPGSP/PB CTFBPTSP CTFBPPSP CTFBPYSP

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI COMUNICAZIONE AUDIO
Gong

scala 1:2 Il GONG è un dispositivo che permette di avere una segnalazione acustica differenziata in
funzione dell’attivazione dei due ingressi previsti sull’apparato (funzione che può essere
utilizzata per distinguere il senso di marcia della cabina):
• attivando l’ingresso “UP” si otterrà l’emissione di un segnale acustico monotonale;
• attivando l’ingresso “DOWN” si otterrà l’emissione di un segnale acustico bitonale.
Non è previsto l’uso di ripetitori; in un impianto che prevede più stazioni con segnalazioni acusti-
che andranno installati più esemplari dello stesso dispositivo come indicato negli schemi di
montaggio. Il dispositivo è dotato di regolazione del volume.

CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE
MECCANICHE ELETTRICHE
speciale disegno antivandalo della gri- alimentazione: 12/24V AC/DC ±10%
gliatura per evitare il danneggia- assorbimento a riposo: 21 mA ±10%
mento dell’altoparlante interno
assorbimento massimo: 100 mA ±10%
altoparlante in “Mylar” antiumidità
Montaggio frontale altoparlante interno: 22ohm, 0.2W
Ø 50 mm
(SENZA viti o perni saldati) tempo di attivazione: 200 msec
peso: 120 gr
ingressi optoisolati, UP/DOWN
colori coprenti: blu Chagall
12/24V AC/DC ±10%
bordeaux
grigio

scala 1:4
SCATTO

fissaggio A SCATTO fissaggio A SCATTO fissaggio A SCATTO fissaggio tramite 4 VITI

GILDA
piastra
piastra POMPADOUR piastra CAPRICE piastre TRADIZIONALI
e piastre TRADIZIONALI

Spessori Piastre Tradizionali = 1 ¸ 3 mm Spessore Piastra = 1,5 ¸ 5 mm


Larghezze MIN Piastre Tradizionali e GILDA: Larghezza MIN = 80 mm
130 90 220 (su 180 e 220 anche 2 affiancati)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 scala 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMI DI COMUNICAZIONE AUDIO
Gong

VOL. GONG

GONG
Volume

UP DOWN POWER

1 2 3 4 5 6

Alimentazione +
Alimentazione -
Comando Salita
24V AC/DC

Comando Discesa

piastra GILDA piastre


-
TRADIZIONALI piastra piastra
e piastre TRADIZIONALI con spessori POMPADOUR CAPRICE
con spessori 1÷3
CODICI 1÷5

fissaggio A SCATTO fissaggio fissaggio fissaggio


SCOTCH BRITE PVD A VITE A SCATTO A SCATTO

GONG 12 ÷ 24V DC GNGFPG.1224/PT GNGFPG.1224/PB GNGBPT.1224 GNGBPP.1224 GNGBPY.1224

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
GENERAL SALE CONDITIONS
Edition 9

1. GENERAL INFORMATION 6.2 MINIMUM PURCHASE expected to check for lacks or unconformity of
The sales contract is defined when DMG QUANTITIES goods and, if necessary, to issue a written
accepts the Customer order. The respect of minimum purchase quantity, notice to the carrier before granting formal
Every Customer order implies the acceptance acceptance of goods.
where applicable, is a mandatory to qualify for
without changes of the actual sales conditions. In case of reception of defective items, see
DMG discount policy. Lower quantities can be
Any different agreement to the general sales order but no discount will apply. point 11.2 of the general sale conditions.
conditions is considered as valid only under Any extra charges caused by interruption of
Minimum amount of invoice is set at € 200,00.
written acceptance and confirmation. transportation service or unpredicted stopover
DMG does not consider as valid any kind of due to oversize will be at Customer's expenses,
7. PRODUCT SPECIFICATIONS also in case of cost and freight delivery.
verbal agreement or engagement taken by his Technical information concerning a product or
employees or agents. its components, such as dimensions, cut-outs,
10.1 THEFT & LOSS OF GOODS
wiring schematics etc. indicated on product
2. PRICE QUOTATIONS catalogues or brochures is provisional. All
As anticipated in the above paragraph DMG
Unless otherwise indicated, price quotations will technical information is to be considered within offers transportation insurance at Customer’s
be valid for a maximum of 30 days, after which tolerance of national and international norms. expenses.
they are to be considered automatically expired. In cases of goods theft or loss during the
Specific details on products will be given upon
transport:
request. In order to improve the product quality,
3. PRICES DMG holds the right to modify it without
Prices indicated on price lists, or on any of our informing the Customer also after order a. if the transportation has not been insured,
even in case of cost and freight delivery, the
publications, are not binding information and acceptance. Furthermore, DMG reserves the
economic loss is at total Customer's charge.
can not be considered as “public price right to partially or totally modify or replace the
quotations”. product with equivalent or better products The Customer will have to pay the invoice
related to the lost or stolen goods and
DMG reserves the right to modify any prices and/or to change its manufacturing process.
eventually send a new order.
without previous advice. In case of price
b. In case of insured transportation, DMG, upon
modification between the confirmation date and 8. DELIVERY TERMS reception from the transportation company of
the requested delivery date, invoiced prices will Delivery terms indicated on price quotations, on copy of the theft complaint or loss complaint,
be those of the price list valid at the time of the order confirmation or on any other document will provide to: inform the insurance company
delivery, if this latter is over a month after the issued by DMG are valid from the date of
release of the new price list. In case of and the Customer and, unless otherwise
reception of the order, complete in all details. communicated by the customer, file a new
significant and unexpected price changes of Such terms are nevertheless indicative. production order for stolen products. The
raw materials, DMG can revise price quotations DMG shall not be responsible for partial or total products will be sent again to the Customer with
according to these changes. cancellation of an order or for its delay should standard invoice and a credit note will be issued
one of the following cases occur: to compensate for the invoice related to the
4. ORDERS - unpredictable external circumstances such as stolen/lost products. The DMG policy offers
According to ISO 9001 quality guidelines and in wars or public riots, lack of raw materials, usually an overdraft of 20% of goods value, with
order to avoid misunderstandings, DMG will not energy disruption, strikes, lacks or mistakes a minimum of € 259,00 and a maximum of €
accept orders either verbally or on the phone. from the part of a DMG supplier. 20.659,00 for each full theft or lost and 20% for
- delays directly imputable to the Customer, in each damage caused by partial theft, non-
As an exception, under specific Customer particular when key information for DMG are redelivery, pilfering and goods loss. In case of
request DMG will send written confirmation, not given in time theft or loss during insured transportation, the
which will have to be sent back signed by the - infringement of payment terms by the burden of the franchise will be taken upon
Customer for acceptance. Customer, as per art.1460 and 1461 of Italian DMG.
Orders must be sent to DMG either through the law
apposite order form made available to the
Customer or by other written means, indicating Delays imputable to DMG does not justify 11. WARRANTY TERMS
all item numbers and relevant details. cancellation of the order. A refund may be
granted only if penalties have been formally 11.1 GOODS NON COMPLIANT TO
5. ORDER MODIFICATION / agreed by DMG and the Customer. CUSTOMER ORDER
CANCELLATION Product non-compliance to Customer Order is
In order to better satisfy its Customers, DMG 9. PACKAGING clearly DMG’s responsibility. The product may
will accept modifications or cancellations of an Standard packaging charges are paid for by therefore be returned after having verified the
order whenever possible. However, DMG DMG. For non-standard packages, unless non conformity or after having agreed on the
reserves itself the right to accept or decline differently agreed, charges are paid by the transportation costs. Goods must be returned
requests for modification and/or cancellation Customer. within 90 days from their reception.
according to order status in the manufacturing As all DMG products are accurately protected,
process. 10. TRANSPORTATION & SHIPMENTS packed and sealed when shipped, the
DMG standard shipment policy is ex-works. Our Customer should verify what he has received
No modifications or cancellations will be obligations are over once the goods are taken according to what he ordered before using,
considered valid without DMG written by the carrier. Goods are always shipped at installing or in someway damage them. In case
acceptance. Customer risk, also when delivered cost and of damage caused by the Customer, DMG will
freight to the port of destination. nI case of charge the Customer the product repair cost or
its full price if this cannot be repaired.
6. QUANTITIES return of goods DMG will choose the carrier
with no other responsibility.
Non-compliant products must be returned
6.1 FIXED QUANTITIES Optional transport insurance will have to be
explicitly requested by the customer and will accurately packed together with technical
For items where fixed quantities are clearly
paid at its own expenses; without a clear inquiry remarks and the delivery note indicating “NON-
requested in product catalogue and/or price
the insurance will be considered as not COMPLIANT PRODUCT RETURNED FOR
lists, DMG will automatically modify in excess
accepted. REPLACEMENT”, the customer order number,
the quantity ordered by the Customer so to
Upon reception of goods, the Customer is the date and the number of invoice issued.
reach the requested quantity.

1 Condizioni di Vendita (GENERAL SALE CONDITIONS)_GB_ed.9_60412.doc


The replacement items will be sent to the If DMG warranty cannot be applied, the Shipment fees must be paid by the Customer.
Customer with either with a simple delivery note Customer will be charged € 84,00 gross per
or with credit note and new invoice in the case hour and the cost of the replaced components. 14. PAYMENT TERMS
of price difference between returned goods Payments must always be done within the
replacement ones. The repaired products will be returned to the agreed terms and addressed to DMG. In cases
Customer together with an information report of deferred payments, the non payment of one
11.2 GOODS DELIVERED WITH which will explain the defect, repair and instalment automatically invalidate the terms of
replacement made.
DAMAGES whole instalment plan, as for ART. 1186 of the
Damaged products are defined as products Italian law.
which, at first glance, show obvious external 11.3.2 GOODS OUT OF WARRANTY Payments done by wire transfer should be
damages such as broken parts, abrasions, DMG warranty expires for all products after 1 notified in advance with copy of transfer
bumps, scratches etc. year from delivery and for products improperly request.
used. Cheques, bill of exchange and drafts will be
If the Customer realises the non integrity of the In such case both return and shipment will be at considered as payment only upon acceptance
package at the moment of delivery, he is Customer's charge. from the bank.
expected to complain with the carrier and send Repair charges above 25% of product list price
copy of the complaint to DMG. will be sent to the Customer for approval. 15. DELAYED PAYMENTS AND
All DMG products are individually packaged Replacement and invoicing will be done
with transparent plastic film, which allows INTEREST ON ARREARS
considering the price list in effect at the moment
visual inspection. If such film is intact, the In case of payment delay, interest will be
of replacement. charged at the going average rate (i.e. 3 points
Customer should check for damages avoiding
to break it and should eventually return all above “prime rate”) at the moment its charge.
11.4 REPLACEMENT BEFORE RETURN Interests are charged on the basis of the period
damaged items to DMG. If the Customer asks for a quick replacement
All damaged items will be replaced ex-works, between contractual due-date and the date of
for non compliant or defective items before actual payment, as per ART. 1224 and 1282 of
provided they are returned within 30 days from DMG has received and checked the products,
reception and carry a delivery note indicating the Italian law.
the replacement will be invoiced to the The above does not allow the Customers to
“DAMAGED PRODUCT RETURNED FOR Customer.
REPLACEMENT”, the customer order number, delay payments beyond contractual terms.
Products to be replaced must be returned to In case of non payment, long delays and/or
the date and the number of invoice issued. After DMG free of charge within 30 days from receipt
30 days, DMG will not replace any damaged high credit exposure, DMG will undertake all
of replacements. Terms and costs of return necessary preventive actions.
products unless previously agreed. must be agreed upon in advance. After due In case of failure to meet payments, ART. 1460
checks and repairs, a credit note will be issued and 1461 of the Italian law will apply without
11.3 DEFECTIVE AND/OR DAMAGED only if: responsibility from the part of DMG.
GOODS - returned product is different from the one
Defect are defined as faults of functioning not ordered and it has been returned in perfect,
16. INSPECTIONS
detectable through visible inspection. Every resalable conditions (see § 11.1); If the Customer asks for product inspection to
DMG product is rigorously tested and is - returned product is still covered by warranty
public or private entities, all inspection costs,
guaranteed for 1 year on materials and and presents a not repairable manufacturing
including shipment, will be at Customer's
manufacturing defects. Period of warranty starts defect (replacement is necessary). charge.
from shipment date.
Note: for all the above cases, DMG
17. PLACE OF JURISDICTION
11.3.1 GOODS COVERED BY recommends to specify the invoice number for
The Court of Rome is competent for any legal
goods returned in order to facilitate both
WARRANTY complaint. Legal disputes do not justify delays
checking and replacement process.
DMG commits to replace all defective products or suspensions of due payments.
and components provided the fault is detected
and communicated within 1 year from delivery. 12. COMPLAINTS
The present document cancel and replace all
DMG warranty does not apply to products To be considered valid, complaints must be
existing sales conditions, with possibility of
which have been tampered or modified for any addressed to DMG in written. future changes.
reason not imputable to DMG and to products For what is not included in this document
used in any way different from those indicated 13. RETURNS please refer to Italian civil law.
in DMG catalogue and/or other official DMG must be informed in written and agree
documentation. upon before any return to take place, otherwise
DMG warranty only applies to single products, the return will not be accepted.
not to the complete system, unless this one is Return of a product for reasons not imputable to
delivered as such by DMG. DMG will be considered and accepted by DMG
DMG will not be responsible for direct or only when:
indirect damages nor for lost revenues incurred
by the Customer caused by its products, even if - Product can be easily marketable
they have been replaced or repaired free of - Product is in its original package
- Return is done at Customer's charge
charge.
All defective items will be replaced ex-works, All returns must be addressed to one of the
provided they are returned within 30 days from following addresses:
reception and carry a delivery note indicating
“DEFECTIVE PRODUCT RETURNED FOR D.M.G. S.p.A. D.M.G. S.p.A.
REPAIR”, the customer order number, the date Via dei Tulipani, 7 Via Quarto Negroni, 10/14
00040 Albano- 00040 Cecchina di Ariccia,
and the number of invoice issued. Laziale, Rome, Italy Rome, Italy
Upon reception of a defective product, DMG will
attempt a repair. In case of proven All returned products must carry a delivery note
manufacturing defect, repairs will be free of indicating “PRODUCT RETURNED FOR
charge (both materials and repairs costs), REPLACEMENT”, the return reason, the
otherwise the product will be replaced and the customer order number, the date and the
Customer will be charged only for the shipment. number of invoice issued.

2 Condizioni di Vendita (GENERAL SALE CONDITIONS)_GB_ed.9_60412.doc


PUSH-BUTTON & INDICATORS
STANDARD LEGENDS & SYMBOLS
pressel legends currently available (Numbers)

STANDARD VANDAL-RESISTANT
Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q

Note
• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel
• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC) are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.03 DIMENSIONS


IN MM 60411
STANDARD LEGENDS & SYMBOLS
pressel legends currently available (Letters)

STANDARD VANDAL-RESISTANT
Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q

Note
• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel
• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC)
are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.04 DIMENSIONS


IN MM 60411
STANDARD LEGENDS & SYMBOLS
pressel legends currently available (Words)

STANDARD VANDAL-RESISTANT
PUSH-BUTTON
INDICATOR Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q

Note
• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel
• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC) are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.05 DIMENSIONS


IN MM 60411
STANDARD LEGENDS & SYMBOLS
pressel legends currently available (Symbols)

STANDARD VANDAL-RESISTANT
Flush Legends Tactile/Braille Flush Tactile/Braille
Legends

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF

PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q

PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q

PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q
PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q
INDICATOR Q

PUSH-BUTTON Q Q Q L Q S Q

INDICATOR Q

INDICATOR Q

INDICATOR Q

PULSANTE

INDICATOR

ACTIVATED
INDICATOR

RECEIVED
INDICATOR

INDICATOR

INDICATOR

Together: Tactile and Braille

OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
ENGLISH UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
GERMAN AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIAN ALL Q Q L Q S Q

Note
SPANISH ALM Q Q L Q S Q

• “STANDARD” identifies push-button with polycarbonate faced pressel


• “VANDAL-RESISTANT” identifies push-button with metal faced pressel (st/steel or “brass” type steel)
• Flush Legend VANDAL-RESISTANT buttons (excluding B7) can be custom engraved
• The available legends for Tactile/Braille tags (code BRC30SSC) are the same as B5Q Tactile/Braille VANDAL-RESISTANT push-buttons

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.06 DIMENSIONS


IN MM 60411
PUSH BUTTONS
Series B5

4 5 S
45

2 3 Q
45

0 1 L

70*
(on request 60**)

TECHNICAL PUSH-BUTTON
FEATURES SERIES B5 MECHANICAL WITH LAMP
COM. INDICATOR LAMP
Structure in polycarbonate COM. PUSH-BUTTONS 1
COM. PUSH-BUTTONS 2
Mounting flush with faceplate surface

Fixing by weldstuds or metric screws


Push-button stroke mechanical 3 mm; microswitch 1,5 mm
Wiring wires screwed on terminals; CONTACT 1
CONTACT 2
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm² INDICATOR LAMP .
COM. INDICATOR LAMPS
COM. PUSH-BUTTONS 1
COM. PUSH-BUTTONS 2
Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall

CONTACT 1
CONTACT 2
A B INDICATOR LAMP

Festoon lamp / LED 35 43 B


A Note : Each push-button can have 2
Telephone lamp 36 44
contacts, NO or NC.
T2 Telephone lamp 39 47

8 64*
(on request 57**) MICROSWITCH WITH LAMP
COM. INDICATOR LAMPS
COM. PUSH-BUTTONS
44
2,7

CONTACT
INDICATOR LAM
5 56*
(on request 49**) COM. INDICATOR LAMPS
COM. PUSH-BUTTONS

ILLUMINATION FESTOON TELEPHONE TELEPHONE T2


AC/DC power supply CONTACT
INDICATOR LAMP

Note : Each push-button can have an


WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W NO or NC contact (indicated by the
VOLTAGE 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V
colour of the contact holder on the
terminals, red for NC and white for NO).
LAMP LIFE 1.000 h 6.000 h 10.000 h

MECHANICAL MICROSWITCH
CONTACTS
Note :
PUSH-BUTTON STROKE 3 mm 1,5 mm Phosphorous bronze self- cleaning
bridge contacts (for mechanical
LIFE AT 220V-1A 1.500.000 OPERATIONS 2.500.000 OPERATIONS
push-buttons only)

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.01 DIMENSIONS


IN MM 61123
PUSH BUTTONS
Series B5

Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall.

Linda LX - Braille Vandal-resistant


LZ - PVD Braille Vandal-resistant
33
29 Flush fitting. Polycarbonate halo. Push-
button in polycarbonate coated with 1 mm
st/steel or with “brass” type PVD treated
L
29
33

steel (titanium nitride). Raised symbols,


numbers, letters and Braille.
R. 27,5

Carol QV - Vandal-resistant
QX - Braille Vandal-resistant
35
6
30 Flush fitting. Polycarbonate halo. Push-
button in polycarbonate coated with 1,5
mm st/steel (1 mm Braille version). Num-
Q
35
30

bers and symbols engraved by panto-


graph and stove enamelled. Braille version
with raised numbers.

Sharon SV - Vandal-resistant SX - Braille Vandal-resistant


SY - PVD Vandal-resistant SZ - PVD Braille Vandal-resistant
35
30 Flush fitting. Polycarbonate halo. Push- Flush fitting. Polycarbonate halo. Push-
button in polycarbonate coated with 0,8 button in polycarbonate coated with 0,8
mm st/steel or with “brass” type PVD mm st/steel or with “brass” type PVD
S treated steel (titanium nitride). Numbers treated steel (titanium nitride). Raised sym-
and symbols engraved by pantograph and bols, numbers, letters and Braille.
stove enamelled (for steel version only).

COLOURS
Non transp. Transparent

Neutral
Green
Smoke
Yellow
HALO

Red STOP

MECHANICAL MICROSWITCH
CODES
(min. 10 pcs.) COMPLETE PUSH-BUTTON AC/DC

NON ILLUMINATED push-button B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M

3W • 6V B5 LX 1S6 B5 LX 2S6 B5 LX 3S6 B5 LX 4S6 B5 LX 5S6


Illuminated push-button
with FESTOON lamp 1,5W • 12V B5 LX 1S2 B5 LX 2S2 B5 LX 3S2 B5 LX 4S2 B5 LX 5S2
1,5W • 24V B5 LX 1S4 B5 LX 2S4 B5 LX 3S4 B5 LX 4S4 B5 LX 5S4

Illuminated push-button 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
with TELEPHONE lamp 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M

Illuminated push-button 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
with T2 TELEPHONE lamp 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M

Note : Replace letters“LX” with those corresponding to the version required (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
for an engraved push-button add “D” at the end of the code.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.02 DIMENSIONS


IN MM 61123
INDICATORS
Series B5

TECHNICAL INDICATOR
FEATURES SERIES B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
in polycarbonate 45
Structure
Mounting flush with faceplate surface ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO

45
Fixing by weldstuds or metric screws ALLARME

Wiring wires screwed on terminals; RICEVUTO


PRESENTE
L
suggest wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²

Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall
70
(on request 60)

A B
Festoon lamp 31 39 COMMON INDICATOR
LAMPS
Telephone lamp 33 41 B
T2 Telephone lamp 37 45
A

8
60
44
2,7

INDICATOR
LAMP
5 56

ILLUMINATION FESTOON TELEPHONE T2 TELEPHONE


AC/DC power supply

WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W

VOLTAGE 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V

LAMP LIFE 1.000 h 6.000 h 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.03 DIMENSIONS


IN MM 61123
INDICATORS
Series B5

Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall.

Linda LV - Vandal-resistant
LY - PVD Vandal-resistant
33
29 Flush fitting. Polycarbonate halo. Indicator
coated with 2 mm st/steel or in “brass” type
PVD treated steel (titanium nitride). Num-
L
29
33

bers and symbols engraved by panto-


graph and stove enamelled.
R. 27,5

Carol QV - Vandal-resistant

35 Flush fitting. Polycarbonate halo. Indicator


6
30
coated with 2 mm st/steel. Numbers and
symbols engraved by pantograph and
Q stove enamelled.
35
30

Sharon SV - Vandal-resistant
SY - PVD Vandal-resistant
35
30 Flush fitting. Polycarbonate halo. Indicator
coated with 2 mm st/steel or in “brass” type
PVD treated steel (titanium nitride). Num-
S bers and symbols engraved by panto-
graph and stove enamelled.

COLOURS
ILLUMINAT.

White
Red
Green
Yellow

CODES LV LY QV SV SY
(min. 10 pcs.) COMPLETE INDICATOR AC/DC

3W • 6V
Illuminated indicator
with FESTOON lamp 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D

Illuminated indicator 1,2W • 12V B5 LV 0T2D


with TELEPHONE lamp 1,2W • 24V B5 QV 0T4D B5 SV 0T4D

Illuminated indicator 1,7W • 24V B5 LY 0U4D B5 SV 0U4D B5 SY 0U4D


with T2 TELEPHONE lamp

Available on request only

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.04 DIMENSIONS


IN MM 61123
PUSH BUTTONS
Series B7 Daisy Q

red LED
1 LED illuminated halo
Standard flush legend Vandal-resistant flush legend

QS QV
Mounting projecting 3 mm over plate sur-
face. Fixing by weldstuds, clip fixing only
Mounting projecting 3 mm over plate sur-
on Pompadour panels. Button body and
face. Fixing by weldstuds, clip fixing only
halo in polycarbonate. Push-button in
on Pompadour panels. Button body and
polycarbonate coated with 0,8 mm st/steel.
halo in polycarbonate. Light-diffusing
Red LED Illuminated halo.
push-button in polycarbonate coated with
Flush legend version: numbers and sym-
hot print film and protected by transparent
bols engraved by pantograph and stove
polycarbonate cap. Tactile/Braille version
enamelled.

QB QX
features raised symbols, numbers and let-
Tactile/Braille version: double engraving:
ters. Number height 30 mm. Illumination
raised with deep-drawn Braille (h=10 mm)
with 1 red LED.
or engraved by pantograph and stove
QX enamelled (h=30 mm).

Standard tactile/Braille Vandal-resistant tactile/Braille

scale 1:2

Protection degree IP 51:


protected against dust and
vertical water fall
8
50
54

Fixed by
WELDSTUDS
CLIP fixed
on plates with
(only Pompadour panels)
MAX 3 mm thickness

3 50 3
54
23

21
20

19
75 Wiring Windows: 6 x 3,5 78
64

64

4 5 3
75 70

2 3 VE 2
70
75
Version 1
0 1 70
0

1 3 5
90 OR 0 1 2 3
0 2 4 Version

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PUSH BUTTONS
Series B7 Daisy Q

TECHNICAL QV
PUSH-BUTTON QS
SERIES B7 COLOURS QB
QX non
FEATURES illuminated illuminated

non transp. transp.


Structure in polycarbonate Neutral
Mounting 3 mm projecting over faceplate surface
Yellow

HALO
Fixing by weldstuds on traditional plates;
clip fixed on Pompadour panels
Push-button stroke 3 mm Anthracite
Wiring 3 screw terminals for each microswitch Bleu
2 screw terminals for illumination Claret
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm² Red STOP STOP STOP
Illumination 1 red LED (standard);

BUTTON
red LED illuminated halo (vandal resistant) White

PUSH-
Life 3.000.000 operations, at 220V-1A Yellow only engraving is coloured
Red STOP only engraving is coloured

Wiring
COM. INDICATORS LED LED COM. INDICATORS
COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COMMON COMMON COM. MICROSWITCH "B"
POSITIVE NEGATIVE
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
INDICATOR LED INDICATOR LED

COM. INDICATORS COM. INDICATORS


COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COM. MICROSWITCH "B"

1 12V 1 12V
2 24V 2 24V
3 3
4 4
Note : Voltage of indicator LED
5 5
6 is indicated by the tag caption 6
7 7
8
for 12 or 24V. In case of a.c. 8
indicator power, both wiring
CONT. NC MICROSWITCH "B" diagrams may be used. CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
INDICATOR LED INDICATOR LED

Spare parts
Note : On the order please specify the colour of bezel and push-button.
R71Q (min. 20 pcs.) Engraving available on request not included in price.
For further shapes, please contact our Sales Department.

R72Q/1 R72QB/1 R73QV = 1 LED R73QX = 1 LED


R72Q/1/L (LED) R72QB/1/L (LED) R73QV/L = LED illuminated halo R73QX/L = LED illuminated halo
(min. 10 pcs.) (min. 10 pcs.)
1 1
1
1

Standard Standard Vandal-resistant Vandal-resistant


flush legend tactile/Braille flush legend tactile/Braille
(min. 10 pcs.) (min. 10 pcs.)

Codes

1 CONTACT 2 CONTACTS
CODES SCREW SCREW
(min. 10 pcs.) COMPLETE PUSH-BUTTON AC/DC CLIP-fixed CLIP-fixed
fixed fixed

NOT ILLUMINATED push-button B7 QS 600V B7 QS 600M B7 QS 700V B7 QS 700M

Illuminated STANDARD 12V B7 QS 6L2V B7 QS 6L2M B7 QS 7L2V B7 QS 7L2M


push-button with 1 red LED 24V B7 QS 6L4V B7 QS 6L4M B7 QS 7L4V B7 QS 7L4M

VANDAL-RESISTANT push-button 12V B7 QV 6B2VD B7 QV 6B2MD B7 QV 7B2VD B7 QV 7B2MD


with red LED illuminated halo 24V B7 QV 6B4VD B7 QV 6B4MD B7 QV 7B4VD B7 QV 7B4MD

Note : For engraved push-button add “D” at the end of the code. On the order, please specify the colour of bezel and push-button.
Add “OR” or “VE” at the end of the code to indicate the Horizontal or Vertical mounting of the faceplate (see page B7 1.01).

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PUSH BUTTONS
Series BF

BFB BFF BFK

Ø 27,5

Ø 31
27,5

27,5
35,7

31
35

31

40 35,7 Ø 35

TECHNICAL PUSH-BUTTON
FEATURES SERIES BF

Structure in polycarbonate
Mounting 3 mm projecting over faceplate surface (K version)
3,5 mm projecting over faceplate surface (B, F versions)
Fixing frontal mounting fixed by screw-cut ring
fixing thickness MIN 0,8 mm • MAX 5 mm
Push-button stroke 1,8 mm
Wiring wires screwed on terminals or, on request, connectors;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Illumination 4 red LED
Life 2.500.000 operations

Protection degree IP 51: protected against dust and vertical water fall.

3,5 (B and F versions)


3 (K version)
B
10

5 6
10

45
3,5

39 6 3 4 F
45

1 0 K
38

32

70

Connections
LED POSITIVE COMMON LED NEGATIVE COMMON
COM. LED INDICATOR POS. COM. LED INDICATOR NEG.
COM. PUSH-BUTTONS COM. PUSH-BUTTONS
+
+

LED INDICATOR LED INDICATOR


NO CONTACTS NO CONTACTS
NC NC
COM. LED INDICATOR POS. COM. LED INDICATOR NEG.
COM. PUSH-BUTTONS COM. PUSH-BUTTONS

C C

NA NA
12V CONTACTS 12V CONTACTS
24V NC 24V NC

LED INDICATOR LED INDICATOR

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
PUSH BUTTONS
Series BF

BFB BFF BFK


Standard flush legend

BS FS KS Push-button in polycarbonate.
Standard flush legend: hot press num-
bers, protected by transparent
Mounting projecting polycarbonate cap.
over plate surface. Fix- Braille: as standard version, plus Braille
ing without screws or
weldstuds. Structure
BB FB KB and also raised numbers.

a n d h a l o i n Standard tactile/Braille
polycarbonate. Con-
tact holder clip fixed on
button body. The shape
of the push-button can
be changed by simply
replacing the halo. Vandal-resistant tactile/Braille

B F K Push-button in polycarbonate coated with


0,4 mm polished st/steel.
Raised numbers and Braille.

HALO COLOURS
non transparent

claret
Chagall blue
PVD Vandal-resistant tactile/Braille
grey
Push-button in polycarbonate coated with
chromium
golden (only F shape)
BZ FZ KZ 0,4 mm “brass” type PVD treated steel
(titanium nitride).
Raised numbers and Braille.

Codes Spare parts


RF1S = flush legend*
RF1B = tactile/Braille
(min. 20 pcs.) RF1X = vandal-resistant tactile/Braille
RF1Z = PVD vandal-resistant tactile/Braille
BF = push-button frontal mounted X

* For an engraved push-button


B = shape type B add /1 at the end of the code
F = shape type F
K = shape type K
S = flush legend
B = tactile/Braille RF2B = COLOURED halo
X = vandal-resistant tactile/Braille (min. 20 pcs.)
RF2BM = CHROMIUM coated halo
Z = PVD vandal-resistant tactile/Braille
600 = 1 contact (AC/DC), non illuminated
6B2 = 1 contact (AC/DC), illuminated 12V
6B4 = 1 contact (AC/DC), illuminated 24V RF2F = COLOURED halo
6100 = 2 contacts (AC/DC), non illuminated (min. 20 pcs.) RF2FM = CHROMIUM coated halo
6200 = 2 contacts (AC/DC), non illuminated RF2FG = GOLDEN halo
M = microswitch
D = engraved push-button
RF2K = COLOURED halo
.C = chromium coated halo (min. 20 pcs.) RF2KM = CHROMIUM coated halo
.G = golden halo (only F shape)

(min. 50 pcs.) RF3

RF3600M = 1 contact, non illuminated


RF36100M= 2 contacts, 1 N/O non illuminated
BF M CODE RF36200M= 2 contacts, 1 N/C non illuminated
RF36B2M = 1 contact, LED 12V
Insert a code in each box (min. 10 pcs.)
(min. 10 pcs.) RF36B4M = 1 contact, LED 24V
to obtain the CODE for the required product

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.02 DIMENSIONS


IN MM 60411
POSITION INDICATORS
DISPLAY
Series DE

DE displays
have 7 segments only.
DEQ
No external device is
needed to program the
available characters.
35 x 35 (R 6)

DEL

33 x 33 (R 27.5)
TECHNICAL
DE DISPLAY
FEATURES
DES Materials lens in unbreakable shock-resistant polycarbonate;
back box in glass fibre reinforced polyamide, resistant
to high temperatures
Ø 35 Colours transparent red lens
Mounting 2 mm projecting over faceplate surface
Dimensions screen : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
digit height : = 13 mm

Wiring wires screwed on terminals;


suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by 2 weldstuds

INPUTS CONTROLS:

1 line/floor From To
MEA controllers From To

17 5 AUTINOR control. From To


60
GRAY code From To

44
Note: Spacers are used for fixing
on different plate thicknesses
2,3

R5DBE20 Spacer 2 mm
2 2 R5DBE30 Spacer 3 mm
56
(min. 50 pcs.)
Scale 1:2

CODES 1 line / floor MEA AUTINOR GRAY code Loose


display control. control.
and lenses
Common Common Common
loose
POSITIVE NEGATIVE NEGATIVE
lenses
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC (min. 10 pcs.)

Lens shape S DEB17SO.12P DEB17SO.24P DEB17SO.12N DEB17SO.24N DEB17SO.SM DEB17SO.SA DEB17SO.GRN RGDE17BS
Lens shape L DEB17LO.12P DEB17LO.24P DEB17LO.12N DEB17LO.24N DEB17LO.SM DEB17LO.SA DEB17LO.GRN RGDE17BL
Lens shape Q DEB17QO.12P DEB17QO.24P DEB17QO.12N DEB17QO.24N DEB17QO.SM DEB17QO.SA DEB17QO.GRN RGDE17BQ

Note : For vertical display replace letter “O” with “V”.

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
POSITION INDICATORS
NEW! Series DEF Frontal mounting

Technical features

Body: box in glass fibre reinforced polyamide, resistant to high


temperatures; frontal mounting (no studs), fastening by jam-
nut ring on 0,8 mm to 3 mm faceplates
Screen: transparent red polycarbonate (unbreakable & shock
resistant); single 7 segment digit (13mm )
Shapes: plastic or stainless steel bezels (different shapes and colors
available)
Wiring: screw terminals; suggested wire section 0,5 ÷ 1,5 mm²
Illumination: red LED

Dimensions and fixing


• Surface mounting on faceplate without screws or weld studs
• Snap-on contact module; can be mounted in horizontal or in vertical
• The look can be changed by adding plastic bezels (3 shapes) or metal bezels (round shape only)
• Can be inserted in landing operating panels
30
34 (Danielle
faceplate)
40 35,7 35 60
31 31 31

44 13
35

2,3
Shape Shape Shape 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
•Plastic (black, gray, blue, Chagall blue, bordeaux red, green) 3 (K)

Caps: •Chromed
•Golden (Shape F only)
•Metal (Shape K only)
Programming
INPUTS CONTROLS:

DEF parallel position indicators have 7 segments only 1 line/floor From To


No external device is needed to program the
available characters MEA controllers From To
AUTINOR control. From To
GRAY code From To

Codes

1 polo per piano quadri quadri codice GRAY


CODICI MEA AUTINOR
display
comune comune comune
POSITIVO NEGATIVO NEGATIVO
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC

estetica B DEFB17O.12P DEFB17O.24P DEFB17O.12N DEFB17O.24N DEFB17O.SM DEFB17O.SA DEFB17O.GRN


estetica F DEFF17O.12P DEFF17O.24P DEFF17O.12N DEFF17O.24N DEFF17O.SM DEFF17O.SA DEFF17O.GRN
estetica K DEFK17O.12P DEFK17O.24P DEFK17O.12N DEFK17O.24N DEFK17O.SM DEFK17O.SA DEFK17O.GRN

Nota : Sostituire la lettera “O” con la lettera “V” per display con frutto verticale

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 2.01 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAY
Series DL

7 segments Dot matrix


Scrolling arrows

1 digit 2 digits
+ arrow + arrow

(horizontal)

2 digits 2 digits

1 digit
Scale 1:4 + arrow

Dot matrix displays


characters can only be
factory programmed.
The characters required
must therefore be indicated
on the order.
An ENCODER is also required.

TECHNICAL
120 x 45 x 100 DL DISPLAY
FEATURES
Materials lens in unbreakable shock-resistant polycarbonate;
back box in glass filled nylon, resistant to high temperatures
Colours lens: transparent red
Mounting 2,5 mm projecting over faceplate surface
Dimensions 100 x 80 mm
digit height : 7 segments = 57 mm (arrow = 57 mm)
= 30 mm (small digits)
dot matrix
= 50 mm (big digits)
Wiring wires screwed on terminals; suggested wire sections 0,5 ¸ 1,5 mm²
pre-wiring possibility
Fixing by screw-cut, weldstuds (M3 for st/steel; M4 for Aluminium)

8 = THICK lens
3 = THIN lens
105

120 47

100 35

100 80 93 85
2,3

R
2,
5
R1

2
Ø4 40
2

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.01 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAY
Series DL

Display 7 segments
INPUTS CONTROLS

1 line / floor From To And

Characters programming 1 digit


+ arrow
of the 7 segments displays
does not need
external devices

1 line / floor From To And

2 digits

Dot matrix display

INPUTS CONTROLS AVAILABLE CHARACTERS

2 digits
+ arrow

Horizontal Up to 20 floors
if connected
Dot matrix displays to ENCODER D20
require ENCODER, and
1 line / floor
an external device 2 digits up to 20 floors,
that allows its functioning: if EXPANSION
available characters is connected
can only be to ENCODER D20
factory programmed.
Characters required
must therefore be
indicated on the order.
1 digit
+ arrow
Up to 20 floors
1 line / floor if connected to
ENCODER D15

ENCODER
D20 EXPANSION

The ENCODER
is an external device
that allows dot matrix
displays to function.
It is supplied The EXPANSION
in two versions: is connected only to ENCODER D20,
1. ENCODER D15 which enables it to control up to 40 floors.
2. ENCODER D20 Only one expansion can be connected
to the ENCODER.

ENCODER
D15
Wiring diagrams and programming are contained in the installation manual

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.02 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAY
Series DL

DISPLAYS DISPLAYS
that that
CODES maximum
absorption DO NOT require REQUIRE
COMPLETE DISPLAY
common VOLTAGE AC DC ENCODER ENCODER

12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHP.12P


POSITIVE
arrow/display
1 digit 24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHP.24P
+ arrow 12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHN.12N
7 NEGATIVE
arrow/display
24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHN.24N
segments
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12P
POSITIVE
display
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24P
2 digits
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12N
NEGATIVE
display
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24N

2 digits 12V AC/DC 140 mA 280 mA DL302DPHN.12


+ arrow
z

(horizontal) 24V AC/DC 140 mA 270 mA DL302DPHN.24

12V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.12


2 digits
24V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.24
dot
matrix 12V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.12
1 digit
+ arrow
24V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.24

common common
CODES 12 ¸ 24V POSITIVE NEGATIVE CODES
ENCODER and EXPANSION AC/DC LOOSE LENS

common arrows POSITIVE D15EPFP RGDL


D15 (min, 10 pcs.)
common arrows NEGATIVE D15ENFN
ENCODER
D20 common arrows NEGATIVE D20EP D20EN

EXPANSION D40EP D40EN

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.03 DIMENSIONS


IN MM
CONTROL PANELS
BACK BOXES
For flat standard faceplates

Hole for fixing plate


to the box

Box fixing hole

Box body
in press-formed
metal sheet

Box ends
in glass filled nylon

Anti-dust PVC closing


or wiring cap

Note 1 :
For boxes longer than
700 mm fixing can be central.

Note 2 :
For landing stations 60, 80 and 90 mm
wide and length not above 250 mm,
the entire box
is made of polycarbonate.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
BACK BOXES
For flat standard faceplates

Dimensions
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5

26

C B A G H B I

Fixing Fixing
ON LUGS WELDED DIRECTLY
Ø 29
to door frame or to door frame or
lift car wall lift car wall

C B A G H B I

26

8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 or 63
F 4x8 (according to L L
fixtures
E
incorporated)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
BACK BOXES
For flat standard faceplates

Codes

plate DIMENSIONS (mm)


TABLE length A B C D E F G H I L M
CODES

150 121 110 46 36 52 94 125 95 53 S06C15


For plate 200 171 160 46 36 52 144 175 145 53 S06C20
width 250 221 210 46 36 52 194 225 195 53 S06C25
60 mm 300 271 260 46 36 52 244 275 245 53 S06C30
350 321 310 46 36 52 294 325 295 53 S06C35

150 121 110 68 50 72 94 125 95 73 S08C15


200 171 160 68 50 72 144 175 145 73 S08C20
For plate 250 221 210 68 50 72 194 225 195 73 S08C25
width 300 271 260 68 50 72 244 275 245 73 S08C30
80 mm 350 321 310 68 50 72 294 325 295 73 S08C35
400 371 360 68 50 72 344 375 345 73 S08C40
500 471 460 68 50 72 444 475 445 73 S08C50

200 171 160 76 60 80 144 175 145 81 S09C20


250 221 210 76 60 80 194 225 195 81 S09C25
For plate 300 271 260 76 60 80 244 275 245 81 S09C30
width 350 321 310 76 60 80 294 325 295 81 S09C35
90 mm 400 371 360 76 60 80 344 375 345 81 S09C40
500 471 460 76 60 80 444 475 445 81 S09C50
600 571 560 76 60 80 544 575 545 81 S09C60

350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
For plate
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
width
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120

400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
For plate
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
width
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150

400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
For plate
width 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
BACK BOXES
For flat standard faceplates

Fixing

D ED
ing Y g EL
Fix ECTL ame i n S
Fix LUG ame
W
r
DIR oor f wall r
ON oor f wall
o d car d car
t ift o
t ift
l
or or
l

2 1
2

n es
yo
onl r framK
o
do BAC
h
wit ess
acc

Screw
Fixing

3 3
4 4

or Stud or
fixing

4 4
n es n es
yo yo
onl r framK onl r framK
o
do BAC o
do BAC
3 h 3 h
wit ess wit ess
acc acc

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
GILDA car operating panel

St/steel or brass faceplate 1,5 mm thick


Faceplate ends in polycarbonate and st/steel
or polycarbonate and brass.
Total faceplate thickness: 21 mm.
Ultra slim components (see page P 4.03)
with maximum thickness 19 mm.

thickness = 1,5
R

Fixing on the wall by hidden screws


13

without any cutting or patching


21

100 / 200

scale 1:2
0

0
10

20

n
um
es

s
ie
ri

ol
er
se

C
s
th

th

th
th
th

ng

ng

ng
ep
id

Le

Le

Le
W

100 227 407


200 21 257 507 1950
307 607
407 707
507 807 out of standard
607 907 lengths on request
707 1007

ING
U NT
M O
2

4
Same fixing
1 3
for faceplate width
2
100 mm and 200 mm
1

2
ING
1
NTL
M A
3 DIS
2
4

4 4

3 3

2 2
Plastic parts
1 1 AVAILABLE (halo, push-buttons
COMBINATIONS and faceplate ends)

Chagall Blue (RAL 5022)


ATTENTION!!! ST/STEEL
5 Do not tighten the screw 1 Grey (RAL 7016)
completely, but until the
faceplate is fixed properly
BRASS Claret (RAL 3003)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
GILDA car operating panel

Car operating panel


(top end
with emergency light ING
available U NT
M O
for series 200 only)

Full heigh column


(available only
with emergency
light on top end) 0K
g
63 RS.
E
8P

7
2 6
5
4
3
2
1
0

1950

t
ligh
TING ncy
UN rge
MO eme
h
wit 2
1

7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6

5
5

6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3

7*
200

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
GILDA car operating panel

emergency light for series 200

White opaque unbreakable and


shock-resistant polycarbonate
lens. Emergency light body in
white glass filled nylon, resistant
to high temperatures. Lamps
can be replaced without
disassembling the car operating
panel.

TECHNICAL EMERGENCY LIGHT


FEATURES GILDA 200

Mounting flush with faceplate surface


Dimensions 200 X 46 X 21 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing structure incorporated
Lamp life 1000 h
Illumination 3 festoon lamps 12V

21 200
R 206
6 x 11
28

82
46

R 100

98
40

19.5 58 58 58
13
R

Note :
On request,
customers’ logo can be
tampographed or silk screen printed on the emergency light

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
GILDA car operating panel

WIDTH AVAILABLE STANDARD LENGTHS AND CODES


CODES 227 257 307 407 507 607 707
PANEL

st/steel 320 GRIT 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170

POLISHED brass 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170

WIDTH AVAILABLE STANDARD LENGTHS AND CODES


CODES 407 507 607 707 807 907 1007
PANEL

st/steel 320 GRIT 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100

POLISHED brass 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100

Note : For face plates with emergency light add “L” at end of the code

AVAILABLE STANDARD
CODES WIDTH LENGTHS AND CODES
COLUMN 1950

st/steel 320 GRIT 200 PSG2015S

POLISHED brass 200 PBG2015S

st/steel POLISHED
CODES WIDTH
320 GRIT brass
TOP ENDINGS

100 RGTS10K (min. 5 pcs.) RGTB10K (min. 2 pcs.) Each code includes
top and bottom faceplate ends both top and bottom
(standard versions) 200 RGTS20K (min. 3 pcs.) RGTB20K (min. 2 pcs.) faceplate ends
top end with emergency light 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123

CODES
FIXING METAL BRACKETS BOTTOM MIDDLE
(see page P 4.02)
12V

FOR PANEL
RGSM20P (min. 10 pcs.) RLS121
with emergency light on top end
(min. 100 pcs.)
FOR FULL HEIGH COLUMN RGSM20C (min. 10 pcs.) RGSP20C (min. 10 pcs.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
POMPADOUR car operating panel

Anodized aluminium faceplate fixed on brackets without any cut-out on the wall.
Finishing ends same colour as push-button halos.
Ultra-flat components of maximum thickness 21 mm.

110

21 mm

Faceplate ends
43
including plug and clip-fixed bracket

45 Arrow H21

45 Braille tag

BF series buttons,
45
accessories and indicators

B7 push-button, DS display,
70 load display,
emergency light type LEGA H21

105 Intercom H21 and gong H21

18

Faceplate ends
43
including plug and clip-fixed bracket

scale 1:4

TECHNICAL POMPADOUR car operating panel


FEATURES
Structure anodized aluminium
Faceplate ends coloured polycarbonate
Colours halo: claret, grey, blue
aluminium: natural and electrocoulored (see materials catalogue)
Mounting clip fixed on nylon brackets screwed to wall

SPARE KIT

STANDARD LENGTHS AVAILABLE AND CODES 2 faceplate


CODES ends
FACEPLATE 286 336 386 436 536 636 736 836
+
brackets
Anodized natural PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
aluminium
2 mm thickness electrocoloured CODE: RPTS
PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283
(min. 10 pcs.)

Note : for anodized aluminium specify colour.


Specify spare KIT colour as well.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
FACEPLATES
CAPRICE car operating panel

• Structure in anodized aluminium


• Fixing by frontal screws
• Finishing caps in grey polycarbonate
• Out of standard lengths on request

thickness = 2
R
6.
5

90 (FACEPLATE) 6.5 (FACEPLATE)


1

90.4 (FACEPLATE ENDS) 6.7 (FACEPLATE ENDS)

scale 1:2

42.5 Top end with customer’s name plate

45 BF series buttons and accessories

B5Q series buttons and accessories,


45
indicators, DE display

45 Small arrow type B5A

Module for Braille tag 30x30 mm,


45
grid for vandal-resistant microphone

DS display, emergency light 55x55,


75
overload indicator, clock

105
Grid for intercom, gong,
raised numbers + Braille tag

Components cannot be fixed


42.5
on bottom ends

VERTICAL
faceplate
HORIZONTAL
faceplate
scale 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5

SPARE KIT

AVAILABLE STANDARD WIDTHS


CODES 2 faceplate ends;
FACEPLATE 202 252 302 352 402 502 602 2 fixing screws;
metallic fixing bar
not coloured PY09220 PY09225 PY09230 PY09235 PY09240 PY09250 PY09260 and screw for earth
Anodized
aluminium
coloured PR09220 PR09225 PR09230 PR09235 PR09240 PR09250 PR09260
CODE: RCT
(min. 10 pcs.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
HANDY - horizontal car operating panel for the disabled

Horizontal car operating panel for the disabled for all standard DMG components.
Two front screws allow hinge opening to facilitate inspection and maintenance.
DIN 18025 compliant.

rsion:
rail ve
Hand 5 display
55 x 5 21.
Handrail ith DS ght LEGA H
ple w
exam ergency li
m
and e
To assist movements
of the disabled

ion:
vers ,
d a rd n B 7
Stan h-butto tag,
us raille
ith p B ch,
p le w swit
exa m key x 50
75 2.
lay A
disp ht LEG
y l ig
e n c
rg
eme
and
Standard

TECHNICAL HORIZONTAL CAR OPERATING PANEL


FEATURES FOR THE DISABLED

Frame st/steel 320 GRIT


(frame thickness) 1 mm
Open/close faceplate st/steel 320 GRIT
(frame thickness) 2 mm
(faceplate height) 160 mm
(faceplate length) 500 ¸ 1.500 mm
Side faceplate ends st/steel 320 GRIT with finishing polycarbonate halo

AVAILABLE LENGTHS AND CODES


CODES
STANDARD FACEPLATE 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

st/steel 32O GRIT PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150

Note : For Handrail version add "S" at the end of the code

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
horizontal car operating panel for the disabled

43

20

44

191
160

20
5

HANDRAIL version
Open/close plate
to facilitate wiring

90°
98

20°

Fixing

Additional holes
for faceplates
62,5 62,5
from 800 mm to 1500 mm

9
ø2
Fixing holes Ø 6,5
147,5

106

64,5

Wiring holes Ø 29

18 ½A ½A ½A ½A 18

A A

500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
Water resistant control panel

Water resistant control panel in St/steel 320 GRIT (3 mm thickness).


Protection degree IP 65:
protected against direct water jet penetration
and totally protected against dust penetration
Push-buttons protected by a flexible PVC cap.
Other components isolated by silicone.
Unbreakable polycarbonate body, isolated by flexible PVC water resistant seal.

TECHNICAL
SHELL
FEATURES
Width 130 and 220 mm
Depth 67 mm
Length (series 130) 280, 460, 640 mm
(series 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm

out of standard lengths on request

Front faceplate in st/steel

Panel fixing
screws
to wall

Fixing screws for


support plate
to back box

Water resistant
support plate for
component fixings

Water resistant seal


ø 24

Front faceplate in st/st


67

Water resistant
box body Water resistant
support plate
for component fixings

Closing or
wiring cap

Water resistant
180

plugs between boxes

Water resistant seal


BACK
VIEW

Rear cover of water


resistant back box

90
Box cover
fixing screws

scale 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
Water resistant control panel

18
20

20
45 5 Braille tag

50

50
45 Water res. button
45 4
Water res. button
+ Braille tag
45 Indicator

90
132 45 A5 Arrow
(1 box)
90 F Arrow
180 222
MAX (2 boxes)
3 MAX DS emergency
water resistant 312 90
8 light (60 x 45)
boxes (3 boxes)
90

222 water resistant boxes


(out of standard (out of standard on request)
(1 box)
on request) 402
DS display
90
(4 boxes) (60 x 45)
402
(2 boxes) TMQ
492
90
582
(5 boxes) key switch
(3 boxes)
90

582
(6 boxes)
Intercom
135
672 or Gong
180

(7 boxes)

762
(8 boxes) 90
90

Attention!
A5 arrow, DS emergency light,
DS display or indicator
cannot be supplied
in vandal-resistant version
50

50

180
29

29

45
90 180
45
102 (cut-out) 192 (cut-out)
45
130 220
(2 fixing holes) (4 fixing holes) 90

Attention! 90
Only standard faceplate cuts available.
Plate size depends on back box size.

90

45 8 9

45 7

90

Attention! 90
On faceplate 220 mm wide,
push-buttons and indicators
placed on a single line
cannot be centre aligned
(except TMQ key switch).

AVAILABLE STANDARD DIMENSIONS AND CODES


CODES 130 x 280 220 x 370 130 x 460 220 x 460 220 x 550 130 x 640 220 x 640 220 x 730 220 x 820
CONTROL PANEL

st/steel 320 GRIT 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382

CUT-OUT dimension 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FACEPLATES
water resistant push-button

Mounting projecting 3 mm over plate surface. Bezel in


p o l y c a r b o n a t e . L i g h t - d i ff u s i n g p u s h - b u t t o n i n
polycarbonate coated with hot print film and protected by
two caps: internally in transparent polycarbonate and
externally in flexible PVC.

Protection degree IP 65:


scale 1:2 protected against direct water jet penetration
and totally protected against dust penetration

TECHNICAL
WATER RESISTANT PUSH-BUTTON
FEATURES
Structure in polycarbonate
Mounting 3 mm projecting over faceplate surface
3 Fixing by metric screws
Push-button stroke mechanical 3 mm
Wiring wires screwed on terminals;
44

suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²


36

SW
57 COLOURS
LAMP
transparent
2,7

BEZEL
33

smoke
23,5
30
49
BUTTON

5 white
PUSH-

scale 1:2 yellow


red STOP

R3DB20 Spacer 2 mm
R3DB30 Spacer 3 mm MECHANICAL
(min. 50 pcs.) CODES
COMPLETE PUSH-BUTTON AC/DC
NON ILLUMINATED
push-button B3SW300 B3SW400 B3SW500
R30SW
(min. 20 pcs.) Illuminated
push-button 1,2W • 12V B3SW3T2 B3SW4T2 B3SW5T2
with 1,2W • 24V B3SW3T4 B3SW4T4 B3SW5T4
TELEPHONE lamp
(min. 20 pcs.) R31SW PUSH-BUTTON STROKE 3 mm

LIFE AT 220V-1A 1.500.000 OPERATIONS


(min. 20 pcs.) R32SW LAMP LIFE 6.000 h

(min. 20 pcs.)
1 R33SW (engraving available on request,
Note : For engraved push-button add “D” at the end of the code

not included in price)


COM. INDICATOR LAMP.
COM. PUSH-BUTTONS 1
(min. 20 pcs.) R34 (specify if red or white) COM. PUSH-BUTTONS 2

MECHANICAL

(min. 20 pcs.)
TELEPHONE lamp R33T49 R34T49 R35T49 CONTACT 1
CONTACT 2
INDICATOR LAMP

Note :
12V: RLT121 Each push-button
(min. 100 pcs.)
24V: RLT241 can have two contacts
NO or NC

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
ACCESSORIES
KEY SWITCHES

On traditional plates

On Pompadour plates
(clip fixed)
and Gilda plates
(screw fixed)

Polycarbonate body • Black glass filled polyamide shapes • Mounting projecting


C5Q 1,5 mm over faceplate surface (on traditional and Gilda plates) and 5,5 mm (on C6Q
Pompadour plates) • Fixing: by weldstuds or metric screws on traditional and
Gilda plates, clip fixed on Pompadour plates • wires screwed on terminals;
35 x 35 (R 6) suggested wire sections: 0,5 ÷ 1,5 mm² • contacts with 1 or 2 microswitches • key 35 x 35 (R 6)
switches supplied with 2 keys; personalised barrels available on request.

2
C5L Note: Spacers are used for fixing

3,5
on different plate thicknesses.
R5DB30 Spacer 3 mm

21
33 x 33 (R 27.5)

19
R5DB50 Spacer 5 mm
R5DB60 Spacer 6 mm
R5DB65 Spacer 6.5 mm
Wiring windows: 6 x 3,5
(min. 50 pcs.)
C5S 23
10
8

Ø 35
44
33

Wiring windows: 6 x 3,5


78
23 (Clip fixed on Pompadour plates)
80
(Screw fixed on Gilda plates)
44

30

56
87
60

1 remov.pos. 2
CODES * with spring remov. pos.
Series Contacts return Spare standard Spare
1 * C5Q 116V barrel key 4 or 3231 shapes
C5
1 position 2 * C5Q 117V
code : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pcs.) (Min. 20 pcs.)

1 C5Q 216V C5Q 226V


C5 C5Q R5QCV
2 C5Q 217V C5Q 227V
2 positions C5L R5LCV
1 C6Q 2160V C6Q 2260V
C5S R5SCV
C6 2 (1NA + 1NA/NC) C6Q 2161V C6Q 2261V
C6Q R6QCV
2 (1NC + 1NA/NC) C6Q 2162V C6Q 2262V

Note : Replace“C5Q” with the code corresponding


to the required version

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
KEY SWITCHES
Series BF frontal mounting

Frontal mounting on plates 0,8 ¸ 5 mm


thick • Fixing without screws or welded
studs, by screw-cut ring • Contact
holder in ABS, clip-fixed on cylinder
CFB
body • Halo in polycarbonate; the shape
of the product can be changed by simply
replacing the halo • Halo illuminated by
red LED 12 ¸ 24V AC/DC • Wired on
screw-terminals • VIRO Cylinder sup-
plied with 2 universal keys (series 3231);
CFF keys can be customised.

CFK 40 35,7 35 36

31 31 31 31

27,5 27,5 27,5 27,5

CFQ
35

CFB CFF CFK CFQ


12
9,5

3,5 (B and F versions) COLOURS


3 (K version)
10

non transparent
10

claret
53 Chagall blue
grey
Wiring windows: 6 x 3
chromium coated halo
golden (only F shape)
ä
NC NO C V

NC NO C V

metal (Q / K)
38

35

CF = key contact frontal mounted RF2B = COLOURED halo


E RF2BM = CHROMIUM coated halo
B = shape type B
F = shape type F
P (min. 20 pcs.)
K = shape type K
Q = shape type Q
RF2F = COLOURED halo
RF2FM = CHROMIUM coated halo
11 = one Position, one Removing position with spring return EP RF2FG = GOLDEN halo
21 = two Positions, one Removing position
22 = two Positions, two Removing positions (min. 20 pcs.)
P
6 = one microswitch
RF2K = COLOURED halo
7 = two microswitch RF2KM = CHROMIUM coated halo
EP
V = VIRO cylinder
(min. 20 pcs.)
EP
S = universal cylinder
X = single cylinder
D = duplication of single cylinder

L = illuminated by 4 red LEDs 12 ¸ 24V AC/DC Spare standard


(add "L" only for illuminated key contacts) barrel keys 3231
RF3
code : CCRV
(min. 10 pcs.)
(min. 50 pcs.)
CF V CODE
(min. 10 pcs.)
Add at the end of the code:
.MQ = for Metal halo (Q halo)
.MK = for Metal halo (K halo)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.02 DIMENSIONS


IN MM 70801
KEY SWITCHES
Rear body for DOM and BKS cylinders

key switch cylinder not supplied.


C5Q
If incorporated into stations, only
cut-out and switch body are supplied.
35 x 35 (R 6)

Body and fittings in 30% glass filled polyamide •


mounting on traditional plates with black shape
projecting 0,5 mm over faceplate surface (on key
lock version the projection depends on the type of
barrel used) • fixing by weldstuds or metric screws
• wires screwed on terminals; suggested wire
sections : 0,5 ÷ 1,5 mm² • phosphorous bronze self-
cleaning bridge contacts • versions with LED
With indicators available
LED

key switch cylinder not supplied


KEY LOCK
If incorporated into stations, only
cut-out and switch body are supplied.

Without
LED

33 x 19 (R 5)
0,5
LED

Note: Spacers are used for fixing


45
on different plate thicknesses.

R5DB30 Spacer 3 mm
2,8

R5DB50 Spacer 5 mm
Spacer 6 mm
R

R5DB60
0,

(min. 50 pcs.) R5DB65 Spacer 6.5 mm


5

2
56
5
65 41

EP Key
Number of LED Spring Type of
Type Pos. remov.
CODES position contacts barrel
P 1 LED 2 LED
1YES
K-LOCK C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 NO 12V 24V 12V 24V NO 1NO 2YES DOM BKS

2 Positions
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Remov.pos.
EP 2 Positions
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Remov.pos.
3 Positions
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Remov.pos.
3 Positions
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Remov.pos.

P P

EP

EP
P CODE C

(Insert a code in each box to obtain the CODE for the required product)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
KEY SWITCHES

Black 30% glass filled polyamide shapes •


C5Q mounting on traditional plates projecting 1,5
mm over faceplate surface • fixing by
weldstuds or metric screws • wires screwed
35 x 35 (R 6)
on terminals; suggested wire sections: 0,5 ÷
1,5 mm² • phosphorous bronze self-cleaning
bridge contacts • key switch supplied with 2
C5L universal keys (R020)

33 x 33 (R 27.5)

C5S

Ø 35

62
54
52,5
44,5

Wiring windows: 8 x 3,5


29

40

Note: Spacers are used for fixing


on different plate thicknesses.

R5DB30 Spacer 3 mm 56
R5DB50 Spacer 5 mm
R5DB60 Spacer 6 mm 60
R5DB65 Spacer 6.5 mm
(min. 50 pcs.)

1 remov.pos. 2 3
CODES * with remov.pos. remov.pos.
Contacts spring return

1 position 1 (NO) * C5Q 111T

1 (NO) C5Q 211T C5Q 221T


2 positions 2 (NO) C5Q 213T C5Q 223T Spare standard
2 (1NO + 1NC) C5Q 215T C5Q 225T barrel keys 455
2 (NO) C5Q 313T C5Q 333T
3 positions
2 (1NO + 1NC) C5Q 315T C5Q 335T code : CCRT
(min. 10 pcs.)
Note : Replace “C5Q” with the code corresponding to the version required.

Spare
C5Q C5L C5S
shapes

R5QCT R5LCT R5SCT

(Min. 20 pcs.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
KEY SWITCHES
Electronic key

ELECTRONIC SWITCH
Polycarbonate body • Black glass filled polyamide shapes •
Mounting on traditional plates projecting 1,5 mm over
faceplate surface • fixing by weldstuds or metric screws •
C5Q wires screwed on terminals; suggested wire sections: 0,5 ÷
1,5 mm² • power supply 12V/24V AC/DC • LED indicator •
the system requires an electronic unit • supplied with
35 x 35 (R 6) auxiliary contact that closes upon key insertion, this allows
calls from different positions using only one electronic unit •
highly immune to outside perturbations
C5L

33 x 33 (R 27.5)
ELECTRONIC KEY
Additional keys with the same combination can be
requested (10.000 combinations are available !)
C5S

Ø 35 ELECTRONIC UNIT
Essential component for key contact functioning •
dimensions 126 x 126 x 78 • power supply 12V/24V AC/DC •
Relay output (C, NC, NO) with possibility of switching to 1A
24V DC or 110V AC • Relay alarm output (C, NO) with
possibility of switching to 1A 24V DC or 110V AC • Available
in STABLE or NON STABLE version.

Functioning
Note: Spacers are used for fixing on different The auxiliary contact closes when inserting the key
plate thicknesses. in the electronic switch; the LED indicator flashes
on after 1 sec. and stays on until the output relay is
R5DB30 Spacer 3 mm switched.
R5DB50 Spacer 5 mm
R5DB60 Spacer 6 mm
R5DB65 Spacer 6.5 mm
NON STABLE functioning
(min. 50 pcs.)
The relay remains switched while the key is inserted. It
then springs back when this is removed. The auxiliary
contact is closed only while the key is inserted..

STABLE functioning
The relay switches when the key is inserted and remains
6

switched even when the key is removed. The contact is


44

closed only while the key is inserted.

Protection
3,5 8 If an attempt is made to insert a different key, the alarm relay
56
switches. This can be connected either to a siren or to an
33 10 illuminated alarm. The relay remains switched for about 1 min,
60
during this interval the key is blocked.

Electronic Electronic Electronic unit


CODES switch key Non stable Stable

shape Q C5QIE CEJ CE1B CE2B


shape L C5LIE (min. 5 pcs.)
shape S C5SIE
Important !
For additional spare keys, the electronic unit series number must be specified on the order.

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
DOOR LOCKS
Manual and semiautomatic

MECHANICAL PART
Semiautomatic Manual

140 140
53 53 21
21

INGE

R
E - SP

E - SP

166
132
165
132
R
IN GE

(min. 5 pcs.)
(min. 5 pcs.)
SET IN SET IN
2 IAX (anodized) 2 IAP (anodized with knob)
2 IAC (anodized with key)

92 119
53 21 53 21

132
154
154
132

(min. 5 pcs.) (min. 5 pcs.)

OVERLAPPED OVERLAPPED
2 SAS (anodized) 2 SAP (anodized with knob)
2 SAC (anodized with key)

29 98
58 15 48 21
122

60

98

132
154
94
(min. 5 pcs.)
(min. 5 pcs.)

SET IN OVERLAPPED
2 IAS 2 SCP (chromed with knob)
2 SOP (brass plated with knob)
2 SCC (chromed with key)
2 SOC (brass plated with key)

ELECTRICAL PART Door locks are certified according to requirements


provided by EN 81- 1 and 2 regulation - edition August
1998, actuation of directive 95/16 CE.
The box structure containing door lock’s electrical part is
in 2 mm surface treated sheet steel. Box sizes are
particularly contained permitting replacement of all
(min. 5 pcs.) types of traditional door locks. The transparent
polycarbonate box cover permits easy maintenance.
Certified protection degree IP 2X makes these locks
compatible with all common installations.

86 All internal contacts are tested for nominal current of 1,5 A


81/1PEA 74 110V AC and 100V DC. Terminal blocks for clamping
screws.
The door lock’s mechanical part is of anodized aluminium
available in 2 colours (natural and gold) or with chromed
or brass plated finish.
151
188
174
137

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.01 DIMENSIONS


IN MM 51201
DOOR LOCKS
Manual and semiautomatic

RM03I (with knob - min. 3 pcs.)


RM06 (min. 5 pcs.) RM04I (with key - min. 3 pcs.)

RM07IS RM08
(min. 5 pcs.) (min. 5 pcs.)
RM16 (min. 5 pcs.)
RM03S (with knob - min. 3 pcs.)
RM06 (min. 5 pcs.) RM04S (with key - min. 3 pcs.)

RM09 (anodized finish - min. 5 pcs.)


RM13 (chromed finish - min. 3 pcs.)
RM14 (brass plated finish - min. 3 pcs.)
RM07IS (min. 5 pcs.)

RM01S (with knob - min. 3 pcs.)


RM05 (min. 5 pcs.) RM02S (with key - min. 3 pcs.)
RM12 (min. 10 pcs.)

RM10 (min. 5 pcs.)

RM07S (min. 5 pcs.)

INGE
R
E - SP

E - SP
R

IN GE

RM06 RM06 RM05


(min. 5 pcs.) (min. 5 pcs.) (min. 5 pcs.)

RE16 RE13 RE12 (min. 10 pcs.)


(min. 10 pcs.) (min. 10 pcs.)

RE17
(min. 10 pcs.)
RE19 (min. 10 pcs.)

RE20
(min. 10 pcs.) RE18 (min. 20 pcs.)
RE04
(min. 10 pcs.)

RE09 (min. 10 pcs.)


RE11 (min. 20 pcs.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.02 DIMENSIONS


IN MM 51201
PLATES

Capacity plate 125 x 100

Capacity plate in st/steel (for all finishes) or polished brass


of thickness 1,5 mm, mounted on a polycarbonate base.
Mounting by 4 M3 studs welded on faceplate with thick-
nesses 1,5 ¸ 5. Plate projecting over faceplate surface.
Possibility to engrave or silkscreen print writings and logos.

125

5 120

40
100

119
95

COLOURS
non transp. transp.

anthracite neutral 55
blue 11 40 67,5
red
144

Metal
plate Plastic

Note :
CODES + base
plastic only
Spacers are used for fixing base (min. 30 pcs.)
on different plate thicknesses
St/st 320 GRIT TCS125
St/st SCOTCH-BRITE TCT125
RDSD10 Spacer 1 mm St/st POLISHED TCL125
RDSD15 Spacer 1.5 mm St/st MIRROR TCM125 RTC5
RDSD20 Spacer 2 mm
(min. 100 pcs.) St/st POLISHED GOLD TCO125
RDSD30 Spacer 3 mm
POLISHED Brass TCB125

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLATES

Removable load plate 55 x 55

Removable load plate in st/steel (for all fini-


shes) or polished brass of thickness 1 mm, mo-
unted on a polycarbonate base. Easy front mo-
unting without screws or welded studs on pla-
tes of thicknesses 1 ¸ 5 mm. Plate projecting
2,5 mm over faceplate surface. Possibility to
engrave or silkscreen print writings and logos.

scala 1:2
Front mounting !
Without screws or weldstuds !
15

55

Metal
plate
CODES +
COLOURS
plastic
base Non transp.
55

51

St/st 320 GRIT TCS051 Chagall blue


St/st SCOTCH-BRITE TCT051
Claret
St/st POLISHED TCL051
Grey
St/st MIRROR TCM051
8,5 51
R St/st POLISHED GOLD TCO051
Ø 60
2,5 POLISHED Brass TCB051

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
ARROWS
Arrow H21

Standard

St/steel vandal-resistant

PVD vandal-resistant
TECHNICAL
ARROW H21
FEATURES
Mounting 1 mm projecting over faceplate surface (standard)
flush fixing (vandal-resistant)
Dimensions 38 x 33 mm
Wiring wires screwed on terminals
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing clip fixed on POMPADOUR panels;
Opaque cap in unbreakable anti-shock polycarbo-
nate, or with steel coating (st/steel or “brass” type by weldstuds or metric screws on traditional faceplates
Illumination PCB 12V or 24V, red or green (specify on the order)
steel PVD treated). Arrow body in heat-resistant whi-
Colours white (standard)
te polycarbonate. Lamps removable from back wit-
hout opening the arrow body. green/red (on request)

COM. INDICATOR LAMP


COM. PUSH-BUTTONS
2 mm (Vandal-resistant version)
X = 3 mm (Standard version) +
19

CONTACT NC
CONTACT NO
INDICATOR LAMP

COM. INDICATOR LAMP


COM. PUSH-BUTTONS

1 1

2 2 R
38

44

24V

3 3 V

4 4
12V
6

5 5

33 3,5 CONTACT N.C.


CONTACT N.A.
INDICATOR LAMP
78
Note: voltage (12V or 24V) of
indicator lamp is shown on the back.

VERSION
Lamp
CODES life ST/STEEL
AC/DC Standard Vandal-resistant
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ARROWS
Arrow F

Standard

St/steel vandal-resistant

TECHNICAL
ARROW F
PVD vandal-resistant FEATURES
Mounting projecting over faceplate surface (standard)
flush fixing (vandal-resistant)
Dimensions 48 x 34 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by weldstuds or metric screws
Opaque cap in unbreakable anti-shock polycarbonate, or with Illumination white (standard)
steel coating (st/steel or “brass” type steel PVD treated). Arrow
red or green (specify on the order);
body in heat-resistant white polycarbonate. Lamps removable
festoon or telephone lamp 12V or 24V
from back without opening the arrow body.

5/10 mm ( Standard version)


X = 2/3 mm (Vandal-resistant version)

31 Festoon
34 Telephone

60

48
COMMON
INDICATOR INDICATOR
LAMP LAMP
44

34
2,7

5 56

VERSION
Lamp
CODES life ST/STEEL PVD
AC/DC Standard Vandal-resistant Vandal-resistant
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
FESTOON 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4

1,2W • 12V 5.000 h B5FS0T2 B5FV0T2 B5FY0T2


TELEPHONE 1,2W • 24V 6.000 h B5FS0T4 B5FV0T4 B5FY0T4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
ARROWS
LED illuminated arrow

Q
Smoke coloured, unbreakable
anti-shock polycarbonate
35 x 35 (R 6) lens. Arrow body in white, heat-
resistant polycarbonate.

L
33 x 33 (R 27.5)

S
Ø 35

TECHNICAL
LED ILLUMINATED ARROW
FEATURES
Mounting 2 mm projecting over faceplate surface
Wiring wires screwed on terminals
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by weldstuds or metric screws
Illumination with red LED 12V or 24V AC/DC

com. POS.

1
+
BES7CV
BES7C

2 +

60 3,5
3
24V
12V

4
6

com. NEG.
44

1 +
BES7CV
BES7C

2 +

56 33
3
41
24V
12V

12 V 24 V
CODES horizontal horizontal vertical
AC/DC mounting mounting mounting

Shape Q BEQS7C2O BEQS7C4O BEQS7C4V


“ L BELS7C2O BELS7C4O BELS7C4V
“ S BESS7C2O BESS7C4O

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
EMERGENCY LIGHTS
LEGA A5

Transparent unbreakable anti-


shock polycarbonate lens. Emer-
gency light body in white high tem-
perature resistant polycarbonate.

TECHNICAL EMERGENCY LIGHT


FEATURES LEGA A5

Mounting 2 mm projecting over faceplate surface


Dimensions 35 x 35 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by weldstuds or metric screws

Note : Spacers are used for fixing


on different faceplate thicknesses
10

R5DB 30 Spacer 3 mm
33

R5DB 50 Spacer 5 mm
R5DB 60 Spacer 6 mm
R5DB 65 Spacer 6,5 mm
(min. 50 pcs.)
60

35 3,5
6
R

6
35

44

56

with 2
lamp loose lens
CODES life
lamps
RLP121 (12V) COMPLETE LAMP AC/DC (min. 10 pcs.) (min. 10 pcs.)
(min. 20 pcs.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
EMERGENCY LIGHTS
LEGA H21

Standard Vandal-resistant
Indicator body in white
glass filled nylon, resistant
to high temperatures.
Lamps can be removed
from the back without open-
ing the emergency light
body.
STANDARD Version :
Transparent unbreakable
anti-shock polycarbonate
lens. The version with mes-
sage is red or neutral, with-
Available Available out knurling. Clip mounting,
projecting 2,5 mm over face-
for for plate surface.
messages messages VANDAL-PROOF Version :
Lens in transparent 5 mm
glass fixed on the back by 4
weldstuds for any faceplate
thickness. The message is
displayed in white on black.
Emergency light projecting
Available 25 mm from the back.
for Frontal mounting (No screws or weldstuds)

messages
TECHNICAL EMERGENCY LIGHT
FEATURES LEGA H21

Dimensions Standard: lens 55 x 55 mm


both: cut-out 54 x 54 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²

with THICK lens: for faceplates with thickness 0,5¸5 mm


with THIN lens: for faceplates with thickness 0,5¸2 mm (advisable for GILDA and POMPADOUR faceplates)

5 = with THICK lens


2 = with THIN lens
18 18¸22,5 = with THICK lens
18¸19,5 = with THIN lens

64 0,5¸5 = with THICK lens


0,5¸2 = with THIN lens
55

In the vandal-
55 64 resistant version
6
the emergency light
projects 25 mm
from the back
R8
,5
25

3,5

IMPORTANT:
STANDARD VANDAL-RESISTANT Always specify on order
Life
CODES Lamps
With With if the lens is THICK or THIN
AC/DC (min. 10 pcs.) message message (for GILDA and POMPADOUR
it is always THIN)
1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D
Emergency light with 2 PCB
1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
loose lens (min. 10 pcs.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (min. 20 pcs.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Specify on the order
if KNURLER, RED or NEUTRAL

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
EMERGENCY LIGHTS
LENC

standard Vandal-resistant

Emergency light with power supply and incorporated Ni/Cd buffer-


loaded battery with LED indicator. Emergency light body in white
high-temperature resistant polycarbonate.
STANDARD Version :
Transparent unbreakable anti-shock polycarbonate lens.
Clip mounting, projecting 2,5 mm over faceplate surface.
VANDAL-PROOF Version : 1W
Lens in transparent 5 mm glass fixed on the back by 4 weldstuds for 2,5V
any faceplate thickness. Emergency light projecting 50 mm from
the back.

TECHNICAL EMERGENCY LIGHT


FEATURES LENC

Dimensions Standard: lens 55 x 55 mm


both: cut-out 54 x 54 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²

43 Wiring windows: 6 x 3,5

0,5¸5
55

In the vandal-resistant version


the emergency light
55 65
projects 50 mm
from the back

R8 50
,5

65

Working time 1 hour Working time 3 hours


Loose Lens
CODES 12V 220V 12V 220V Lamp Life
COMPLETE LAMP AC/DC AC AC/DC AC (min. 10 pcs.)

STANDARD LEDSFS1012 LEDSFS1220 LEDSFS3012 LEDSFS3220 100 h RGLEDSFSL

VANDAL-RESISTANT LEDSVS1012 LEDSVS1220 LEDSVS3012 LEDSVS3220 100 h RGLEDSVSL

24V AC/DC available on request

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
EMERGENCY LIGHTS
LEGA 2

Opaque, unbreakable, anti-


shock polycarbonate lens.
Emergency light body in
white high temperature re-
sistant polycarbonate.
Lamps can be removed from
behind without opening the
emergency light body.

TECHNICAL EMERGENCY LIGHT


FEATURES LEGA2

Mounting 1,5 mm projecting over faceplate surface


Dimensions 120 x 60 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixing by weldstuds or metric screws
6,5

40 Festoon
5

42 Telephone
46 T2 Telephone

2,7

140

120
80
71
60

Note : Spacers are used for fixing on


different faceplate thicknesses.

RDSD10 Spacer 1 mm
RDSD15 Spacer 1,5 mm
RDSD20 Spacer 2 mm
5

RDSD30 Spacer 3 mm
1,

(min. 100 pcs.)


R

83

with
CODES lamp life 2 loose lens
COMPLETE LAMP AC/DC lamps FESTOON
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
FESTOON
(min. 100 pcs.)
(standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242

TELEPHONE 1,2W • 12V 5.000 h To be specified RGLE2


(on request) 1,2W • 24V 5.000 h on the order (min. 10 pcs.)
TELEPHONE
12V: RLT121
2W • 12V 10.000 h 24V: RLT241
T2 TELEPHONE
1,7W • 24V 10.000 h To be specified
(on request) on the order (min. 100 pcs.)
3W • 120V 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
TOGGLE SWITCHES
series B3 • B4 • B5

Black shape projecting 1,5


mm over faceplate surface.
Polycarbonate body, toggle
switch and shapes in glass
filled polyamide. Black toggle
(for standard version) and red
toggle (for STOP version).
Red painted STOP and arrow
engravings for STOP version.

Protection degree IP 51:


protected against dust and
vertical water fall.

B3Q B5Q
TECHNICAL
TOGGLE SWITCHES
26 x 26 (R 3,5) FEATURES
35 x 35 (R 6)

Structure body in polycarbonate;


glass filled polyamide shape and toggle
B3S Mounting 1,5 mm projecting over faceplate surface B5S
Fixing by weldstuds or metric screws
Wiring wires screwed on terminals;
Ø 30 suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm² Ø 35
Contacts phosphorous bronze self-cleaning bridge contacts

scale 1:2
B5L

33 x 33 (R 27.5)

CODES

COMPLETE SWITCH B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2

Note : Replace letters “B3Q” with the ones corresponding to the version required;
for “STOP”version add D” at the end of the code.

52,5 52,5

41,5 41,5

40 40

32 32

33
40
STOP
STOP
scale 1:2
2,7

3,7
2,7

3,7
49
56
57
60

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
TOGGLE SWITCHES
series BF frontal mounting

RUN Frontal mounting on plates 0,8 ÷ 5 mm thick • Fixing


without screws or welded studs, by screw-cut ring •
B 40 x 35
Structure in thermoplast, self-extinguishing class
STOP HB • The shape of the product can be changed by
simply replacing the halo • ON/OFF and RUN/STOP
text realized with hot print film • Wired on screw-
terminals; suggested wire sections: 0,5 ÷ 1,5 mm² •
RUN Phosphorous bronze self-cleaning bridge contacts
• NC contacts type positive opening
F 35 x 35
STOP

RUN
HALO COLOURS
K Ø 35 non transparent

STOP claret
Chagall blue
grey
RUN chromium

Q 36 x 36 golden (only F shape)


metal (Q / K)
STOP

scale 1:2
14

10
10

RUN
57 31

Wiring windows: 8 x 3 RED pin = NC contact


STOP WHITE pin = NO contact

Ø 31

COMPLETE (min. 20 pcs.) RF2B = COLOURED halo


SWITCH RF2BM = CHROMIUM coated halo
CODES black red
ON/OFF RUN/STOP
RF2F = COLOURED halo
(min. 20 pcs.) RF2FM = CHROMIUM coated halo
B shape BFB3IL2BD
RF2FG = GOLDEN halo
F shape BFF3IL2BD
K shape BFK3IL2BD
Q shape BFQ3IL2BD.M RF2K = COLOURED halo
(min. 20 pcs.) RF2KM = METAL halo
B shape BFB4IL2RD
F shape BFF4IL2RD
K shape BFK4IL2RD
Q shape BFQ4IL2RD.M

B shape BFB5IL2BD BFB5IL2RD


F shape BFF5IL2BD BFF5IL2RD
K shape BFK5IL2BD BFK5IL2RD
Q shape BFQ5IL2BD.M BFQ5IL2RD.M
(min. 50 pcs.) RF3
Add at the end of the code:

.C = for CHROMIUM coated halo (B / F halo)


.G = per collarino DORATO (only F shape)
.M = per METAL halo (K halo)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.02 DIMENSIONS


IN MM 70625
EMERGENCY SWITCHES

Push-button switch
Flush with faceplate surface. Halo in polycarbonate. The contact is activated
automatically when the protecting glass is broken. Custom text engraving
available on request.

TECHNICAL EMERGENCY
FEATURES PUSH-BUTTON SWITCH

Structure in polycarbonate (glass lens 2 mm)


Mounting flush with faceplate surface (1,5 mm fit-in glass)
Fixing by weldstuds or metric screws
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Note :
PER INTERROMPERE
spacers are used for fixing LA CORRENTE
on different plate thicknesses

74

65
RDSD10 Spacer 1 mm
RDSD15 Spacer 1,5 mm
RDSD20 Spacer 2 mm
(min. 100 pcs.) Spacer 3 mm ALL’ASCENSORE
RDSD30 ROMPERE IL VETRO

3,5
MESSAGE to the USER
CODES PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL'ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45

PUSH-BUTTON switch OB11


Wiring windows: 5 x 2,7
Note : To engrave the switch with a different message scale 1:2
add "D" at the end of the code and write the required message on the order. mechanical

Firemen key switch


Flush with faceplate surface. Halo in polycarbonate. The contact is activated
with a firemen key after having broken the glass. Custom text engravings
available on request.
EN 81-72
TECHNICAL EMERGENCY SWITCH
FEATURES FOR FIREMEN KEY

Structure in polycarbonate (glass lens 2 mm)


Mounting flush with faceplate surface (1,5 mm fit-in glass)
Fixing by weldstuds or metric screws
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²

microswitch Wiring MESSAGE to the USER


scale 1:2 Windows: 5 x 2,7
RESERVE AUX POMPIERS
CODES BLACK message WHITE message
on WHITE on RED (*)
O

EN 81-72 (§ 5.8.2) OB8172 OB8172.RC


65
74

1
OB177 OB157 OB157.RC

RESERVE AUX (*) French Fire-fighters standard (NF P 82-207)


3,5

POMPIERS

55 5 RDSD10 Spacer 1 mm
:
Note
RDSD15 Spacer 1,5 mm
65 42 spacers are used for fixing RDSD20 Spacer 2 mm
74 47 on different plate thicknesses (min. 100 pcs.) RDSD30 Spacer 3 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
EMERGENCY SWITCHES

Toggle switch
Flush with faceplate surface. Halo in polycarbonate. It is activated by switch-
ing the toggle, after braking the glass. Custom text engravings available on
request.

TECHNICAL EMERGENCY
FEATURES TOGGLE SWITCH

Structure in polycarbonate (glass lens 2 mm)


Mounting flush with faceplate surface (1,5 mm fit-in glass)
Fixing by weldstuds or metric screws
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Note :
ON
spacers are used for fixing
on different plate thicknesses
74

65
RDSD10 Spacer 1 mm
RDSD15 Spacer 1,5 mm
RDSD20 Spacer 2 mm OFF

3,5
(min. 100 pcs.) RDSD30 Spacer 3 mm

MESSAGE to the USER 55 50

CODES ON
65 55
OFF
Wiring windows: 5 x 2,7
TOGGLE switch OB144
scale 1:2
mechanical

Key holder for emergency switch


Flush with faceplate surface. Halo in polycarbonate. The key can be ac-
cessed after braking the glass. Custom text engravings available on request.

TECHNICAL KEY HOLDER FOR


FEATURES EMERGENCY SWITCH

Structure in polycarbonate (glass lens 2 mm)


Mounting flush with faceplate surface (1,5 mm fit-in glass)
Fixing by weldstuds or metric screws

74 5

Note :
spacers are used for fixing Viro
on different plate thicknesses
RDSD10 Spacer 1 mm
74

65

RDSD15 Spacer 1,5 mm


RDSD20 Spacer 2 mm
(min. 100 pcs.) RDSD30 Spacer 3 mm
3,5

55 20
MESSAGE to the USER
CODES 65 25

KEY HOLDER OB13


scale 1:2

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
EMERGENCY SWITCHES

STOP switch
Mounting projecting from the
faceplate surface. Switch body
in polycarbonate. The switch
can be activated in two different
ways: pulling or pushing the
handle. Custom text engravings
available on request.

Red polycarbonate handle;


Black polycarbonate halo;
White painted
engraved message.

St/steel or brass handle;


Red painted
engraved message.

POLYCARBONATE ST/STEEL BRASS

UL
L TO STO TECHNICAL EMERGENCY
FEATURES STOP SWITCH
P

STOP PULL PULL


EMERGENCY EMERGENCY
ALARM Structure in polycarbonate STOP STOP
PU
SH TO RU N Mounting projecting from the faceplate surface
Fixing by weldstuds or metric screws
Total push-button stroke mechanical 4 mm
Wiring wires screwed on terminals;
UL
L TO STO suggested wire section: 0,5 ¸ 1,5 mm²
P

STOP Note : STOP


Spacers
PU N R5DB 30 Spacer 3 mm
SH TO RU allow the fixing
on faceplates of
different thickness. (min. 50 pcs.)

STOP
64
(on request 57)

56
(on request 49)

L TO STO
ø 35 UL
P

ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = PULL PU
SH TO RU N
18
16 = PUSH
5

52 44 58
40
35

mechanical

Wiring windows: 5 x 2,7

POLYCARBONATE ST/STEEL BRASS

CODES STOP STOP STOP


PULL
EMERGENCY STOP
PULL
EMERGENCY
ALARM STOP STOP

*
STOP pulling handle B5SU11P B5SU11S B5SU11B

STOP pushing handle B5SE11P B5SE11S


* Specify on the order if STOP ALARM or STOP

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
GATE SWITCH • LIMIT SWITCH • FINAL LIMIT SWITCH

Gate switch

Limit switch

GATE SWITCH: indicates the lift car direction to the


control unit.

LIMIT SWITCH: indicates to the control unit when the


lift car stops at extreme floors. It includes a release.
Final limit switch
FINAL LIMIT SWITCH: blocking device which is acti-
vated when the lift car exceeds the maximum run
provided to reach extreme floors. When final limit Certified
switches are used, automatic recovery of lift opera- electromechanical
tion is not possible; a technical and maintenance with EC type-examination
intervention is necessary. certificates.
Protection degree IP4X
Ø 35
Ø 42
Ø 48 scale 1:4
13

20 23 ¸ 40

Components installed in the shaft.


Glass filled polyamide housing.
32

141
211 8 103

30°
26
96

25,5

30°

15
176
86
188

CODES
RI15
(min. 50 pcs.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (min. 50 pcs.)

without release IN35 IN42 IN48


Gate switch
with release IN35/M IN42/M IN48/M
CAM2 (min. 2 pcs.)
Limit switch IF35 IF42 IF48

Final limit switch IE35 IE42 IE48

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 8.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
ELECTRONIC DEVICES
POWER SUPPLY
Series 1.2 and 6.5

Series 1.2

Series 6.5
high capacity

TECHNICAL FEATURES

• Power supply with lead batteries, voltage control and limited current.
• Direct output to be used for intercom systems, speech synthesiser, alarm and others discontinuous input devices;
continuous electrical input: max 100mA; discontinuous input 4A for 15 min. or 3A until battery is unloaded.
CAUTION: current’s oversupply is absorbed by the battery.
• Switched output for emergency lamp (activated in case of black-out); max continuous current 500 mA.
• When LED power indicator lamp is lighted battery is connected and charging.
Output for LED signal in the car with the same functions.
• Automatic breakdown of outputs when battery is discharged over its security voltage.
• Internal fuses to protect outputs.
• Complete recharging time: approx. 12 h for type 1.2 and approx. 18 h for type 6.5.
For charging time, refer to the medium current supplied by the battery charger to the 200 mA battery.
• External link for battery activation after installation.
• Battery box made in polycarbonate: screw fixed.

110 232
78

78

Series 1.2 270 Series 6.5


90
126

126

90

Scale 1:4
126 248

260,5

VOLTAGE OUTPUT
CODES CODES CAPACITY
POWER SUPPLY VOLTAGE
COMPLETE POWER SUPPLY

Series 1.2 LE12 PB 12 1,2 Ah 220V • AC 12V • DC

Series 6.5 LE12 PB 13B 6,5 Ah 220V • AC 12V • DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
POWER SUPPLY
Series 1.2 and 6.5

Operating connection diagram

POWER SUPPLY
220V AC

Power supply
Standard Series 1.2
ALARM
handset, or Series 6.5
bell
also
with buzzer

MOTOR ROOM
Solenoid valve
for hydraulic systems
(only Series 6,5 Ah)

CAR

Standard Emergency
handset, lights
also
with buzzer

Loud voice
amplified intercom

CARETAKER’S
OR
EXTERNAL ALARM push button
HANDSET
+ _ Optional LED signal
for power supply

Optional push button


for external buzzer

Loud-voice
intercom

Optional buzzer
activated by button
inside the car

Push to speak-button

MAIN FLOOR

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUTOMATIC RESCUE DEVICE
TOBIA - for traction installations

TOBIA is the new rescue device that carries


the lift back to the floor automatically

In case of power cut, TOBIA provides the required power to:


• carry the lift to the nearest floor
• open the doors
• provide emergency lighting

TOBIA is the result of a solid and efficient system combined with advanced
electronic technology. It is an extremely competitive product on the market due to
both its quality and price and its functional features, which allow its installation in
very brief times without requiring any accessory equipment for its operation.

It is based on the principle of using wiring already existing in the installation and
supplying the required power to carry the car to the nearest floor and open the
doors in case of power cut.

It is important to underline that TOBIA does not interfere with the installation
functioning in any way as it does not require any changes in the existing control
and safety circuit, which are always managed by the main control unit both with
power cuts and with the supply network. For this reason, installation is extremely
simple and rapid and requires only an electrical connection between the rescue
device and the control panel.

TOBIA is a completely automatic device and its emergency cycle is carried out
according to a programmed system that manages the various circuits and
ensures their correct functioning.

TOBIA is equipped with a diagnostic system with illuminated indicators that


allows a rapid identification of eventual breakdown or failure. External indicators
showing the operative state of the system and battery can be provided on request.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUTOMATIC RESCUE DEVICE
TOBIA - for traction installations

Models and operating principles

The TBG version carries out the operation of lift car carriage to the floor by feeding the moving components
(retractable cam, brake) with mains voltage while the winding unit is supplied with low frequency voltage in order to
TRACTION
lift
TBG maintain a deflecting torque comparable to the nominal one. This type of rescue device is equipped with its own
contactors and relays that, when required, can be connected to controller outputs in order to feed the circuits that
move the lift car and open the doors.

OPERATING PRINCIPLES :

THE LIFT IS
LIFT CAR YES DOORS YES OUT OF ORDER
POWER CUT AT LOWEST OPEN UNTIL POWER
FLOOR SUPPLY NETWORK
IS RESTORED
NO NO

EMERGENCY EMERGENCY
OPERATION OPERATION
START START

EMERGENCY EMERGENCY
OPERATION OPERATION
INDICATOR INDICATOR
LIGHT LIGHT
SWITCHES ON SWITCHES ON

LIFT CAR IS LIFT CAR AND EMERGENCY


CARRIED LANDING EMERGENCY OPERATION
TO THE LOWER DOORS OPERATION INDICATOR
FLOOR OPEN ENDS LIGHT
SWITCHES OFF

System components

1) POWER SECTION
- The power section feeds both the gears (winding unit and door opening operator) and auxiliary and safety circuits.
It is composed of the following circuits:
A) Mains switch/Gate switchThis is composed of a control circuit that switches the device to
“Gate Switch” mode when the emergency operation starts and to “Mains” mode when the
same has been terminated.
B) Mains detector This is an electronic detector that, in case of failure of the mains or of even a
single phase, communicates the power cut condition to the interface module thus starting
the emergency operation.
C) Feeder-Battery re-charger This recharges the accumulator battery and feeds the
electronic circuits in the system.
D) Gate switch The standard version provides the following outputs:
- Winding unit power at 50V three-phase 5 Hz *
- Control panel and door gear power
( * ) Different power voltage and frequencies can be supplied on request, according to the different installations.
2) COMMAND SECTION
This section analyses information deriving from the control panel and, in case of power cuts, uses
this information to carry the lift car to the floor. Upon termination of the emergency operation, it puts
the installation in stand-by position until the mains power supply is restored.
3) ACCUMULATOR BATTERY
The battery is composed of lead-proof accumulators that are continually recharged during mains
power supply. In case of power cut, it supplies the energy required to start emergency operations to
carry the lift car to the floor. The traction version provides an electronic circuit that establishes the
direction that will carry the lift car to the nearest floor with the least possible energy consumption.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUTOMATIC RESCUE DEVICE
TOBIA - for traction installations

Technical features

LE15.TBG

Model Tension input Gear output Control panel output/operator Sliding shoe/brake output

LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%

POWER SUPPLY

3 Phase 230-400V ± 10% - 50Hz

OUTPUT 2 (door gear power)

3 Phase 230-400V ± 15% 50Hz ± 5% 700VA

BATTERIES (type and recharging times)

6 lead-proof batteries 12V - 7,2Ah recharging time about 12h

PROTECTION

against short-circuits, overloading and complete battery exhaustion

INDICATORS

against short-circuits, overloading and complete battery exhaustion

SPEED DURING EMERGENCY OPERATION

about 10%of normal speed

DIMENSIONS AND WEIGHTS ( including batteries)

400 x 450 x 180 mm 35Kg

WIRING DIAGRAMS AND PROGRAMMING ARE CONTAINED IN THE INSTALLATION MANUAL

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LOAD CONTROL SYSTEMS

LLEC2
2 levels
220V

215 x 110 x 153

4 , 8 , 16 , ...
SENSORS below
lift car
floor

LLEC3
4 levels
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

below
lift car

LLEC2E
2 levels
12V 24V

130 x 58 x 135

on top
of car

LLEC5F
2 levels
12V 24V 220V

200 x 56 x 42

machine room
100 x 188 x 48
(4 cables)
LLEC5R
2 levels
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 cables)

200 x 63 x 42

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.01 DIMENSIONS


IN MM
LOAD CONTROL SYSTEMS
LLEC2

The LLEC2 system allows the weight of


the car to be measured by 4 sensors
(or multiples of four) placed below lift
car floor, below lift car, on top of the car
or in the machine room. Three types of
sensors are available, according to
the weight measured by each of them
(up to 300, 400 and 700 Kg).
The control unit has very small dimen-
sions, 215 x 110 x 153 mm, and is pref-
erably fixed on top of the car.
Weight calibration is carried out with a
specific device (not supplied with
LLEC2). This can be used for other in-
stallations equipped with LLEC2 and
LLEC3 systems; The TESTER elec-
tronically simulates the required
weight.
Control unit outputs go to 2 relays
which are triggered when the pre-set
weight is reached. The system opera- Connected to
tes on both hydraulic and traction in- 4 , 8 ,16 , ... , sensors placed:
below lift car floor, below lift car,
stallations. on top of the car, or in the machine room.

215 x 110 x 153

180 x 49 x 47 300 Kg
FUNCTIONAL 400 Kg
265 x 56 x 60
FEATURES 700 Kg

simulation of load with a known weight


corresponding to at least 25% of the overload
2 levels to be selected by operator ELECTRICAL
4 or 8 sensors connected according to various capacities FEATURES
and dimensions of lift floors and cars
power input 220V AC
max error on scale: 2%
relay for levels C-NO-NC
4 trimmers for selection of levels, maximum load
protection fuse 1A
and tare outputs on clean relay contacts
outputs: clean relay contacts 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LEDs to view state of relays
weight block input 10mA ¸ 1A AC/DC
2 LEDs to show electrical supply
1 LED to show circuit block
possibility to connect load displays LDP1 and LDP2
weight block circuit to eliminate weight variations
during lift operation

MECHANICAL
FEATURES Tester
dimensions: 215 x 110 x 153 mm
distance between fixing holes 110, 195 mm
control unit fixed on top of the car
transparent polycarbonate cover, for spray protection,
LED and contact viewing

100 x 100 x 28

max max max


CODES 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

ELECTRONIC UNIT LLCS2.220

* WEIGHT SENSOR LLSP3 LLSC4 LLSC7

CALIBRATION DEVICE LLTSS

* For spare parts, please specify if T or P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
LOAD CONTROL SYSTEMS
LLEC3

The LLEC3 system allows the weight of the lift car to be measured by 4 sensors (or multi-
ples of four) placed below lift car floor, below lift car, on top of the car or in the machine
-1
room. Three types of sensors are available, according to the weight measured by each of
them (up to 300, 400 and 700 Kg). An internal electronic board (on request) allows the
system to be connected to load display LLDC1 (see page L1.10).
-1/2 The control unit, with dimensions 355 x 110 x153 mm, is preferably fixed on top of the car.
Weight calibration is carried out with a specific device (not supplied with LLEC3).
This can be used for other installations equipped with LLEC3 and LLEC2
-0
systems; The TESTER electronically simulates the required weight.
Control unit outputs go to 2 relays which are triggered when
Load display LLDC1 the pre-set weight is reached. The system operates
Indicates 7 weight levels by
illuminating progressively from the bottom to
on both hydraulic and traction installations.
the top and flashing in case of overload
(see page L 1.10)

Connected to
4 , 8,16 , ... , sensors placed:
below lift car floor, below lift car,
on top of the car,
or in the machine room.

180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

FUNCTIONAL
FEATURES
simulation of load with a known weight corresponding to at least 25% of the overload
4 levels to be selected by operator; possibility of adding 2 additional 355 x 110 x 153
output relays where more than the standard 4 levels are required
4 or 8 sensors connected according to various capacities MECHANICAL
and dimensions of lift floors and cars FEATURES
max error on scale: 2% dimensions: 355 x 110 x 153 mm
6 trimmers for selection of levels, maximum load distance between fixing holes 110, 335 mm
and tare outputs on clean relay contacts control unit fixed on top of the car
4 LEDs to view state of relays transparent polycarbonate cover, for spray protection,
2 LEDs to show electrical supply LED and contact viewing
1 LED to show circuit block
possibility to connect, apart from load displays LDP1 and LDP2,
also to linear load displays LDC1
for immediate indication of lift car load
weight block circuit to avoid weight variations during lift operation

ELECTRICAL
Tester
FEATURES
power input 220V AC; on request 12V/24V/125V AC
relay for levels C-NO-NC
protection fuse 1A
outputs: clean relay contacts 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
weight block input 10mA ¸ 1A AC/DC

max max max


CODES 12V 24V 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

ELECTRONIC UNIT LLCS3.220

INTERFACE for DISPLAY LLDC1 LLAD1

* WEIGHT SENSORS LLSP3 LLSC4 LLSC7

CALIBRATION DEVICE LLTSS

* For spare parts, please specify if T or P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LOAD CONTROL SYSTEMS
LLEC2E

The LLEC2E system allows the weight of the


car to be measured by 4 sensors (or multiples
of four) placed below lift car floor, below lift
car, on top of the car or in the machine room.
Three types of sensors are available, accord-
ing to the weight measured by each of them
(up to 300, 400 and 700 Kg).
The electronic unit has very small dimen-
sions, 215 x 110 x153 mm, and is preferably
fixed on top of the car.
Calibration of the electronic unit doesn’t re-
quire external devices: it is carried out by
loading the lift car with the weight corre-
sponding to the required level and by turning
the relative potentiometer until the relevant
LED lights up (attracting the relay). A weight
block is also provided, that “freezes” weight
measurement during lift operation, thus
avoiding false measures. Outputs from the
electronic unit go to 2 relays which are trig-
gered when the pre-set weight is reached.
The system can be installed on both traction
and hydraulic lifts.

130 x 58 x 135

Connected to
4 , 8 ,16 , ... , sensors placed:
below lift car floor, below lift car,
on top of the car, or in the machine room.

FUNCTIONAL 180 x 49 x 47 300 Kg


FEATURES 265 x 56 x 60
400 Kg
700 Kg
2 levels to be selected by operator
2 trimmers for selection of levels
outputs on clean relay contacts
2 LED to view state of relays
1 LED to show electrical supply
1 LED to show weight block
possibility of connecting load displays LDP1 and LDP2
weight block circuit to eliminate weight variations during lift operation

ELECTRICAL
FEATURES
MECHANICAL power input 12V AC/DC 24V DC
maximum power absorbed 200mA
FEATURES relay for levels C-NO-NC
dimensions: 130 x 58 x 135 mm protection fuse 1A
distance between fixing holes 80,124 mm outputs: clean relay contacts 3A 250V AC / 1A 80V DC
control unit fixed on top of the car weight block input 40mA ¸ 1A AC/DC

max max max


CODES 12V 24V
300 Kg 400 Kg 700 Kg

ELECTRONIC UNIT LLCS2/E.1224

* WEIGHT SENSORS LLSP3 LLSC4 LLSC7

* For spare parts, please specify if T or P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
LOAD CONTROL SYSTEMS
Weight sensor and calibration devices

ne of the follo Sensors measure the weight


to o wing e
d le ctronic u
variation in the lift car and
Connecte
nits
transmit it to the electronic unit to
LLEC2 which they are connected. They
fit in various positions of the
LLEC3 LLEC2E
installation (below lift car floor,
below lift car, on top of the car or
in the machine room) and must
be at least 4 in number (or
multiples of four).
Each sensor contains calibrated
steel rods, protected by rubber
180 x 49 x 47 mm
vibration-proof buffers, and a
300 Kg
265 x 56 x 60 mm strain gauge (a special
400 Kg resistance whose value varies
700 Kg according to its length) to
measure the inclination strain.
To choose sensor capacity, simply divide total load *
T h re e d i ff e re n t s t a n d a rd
by the number of sensors installed (4 or 8 or 16 or 32, etc.)
versions of sensors, for different
and identify the sensor with capacity just above the calculated load.
loads (300, 400 and 700 Kg) are
* the total load is calculated by adding the tare with the maximum lift car load:
available.
the tare is the weight of the fixed installations controlled by detectors
(lift car floor, lift car, lift car + roof, lift car + roof + cables, according to the type of life installation).
For example:
installation below the lift car with 4 sensors:
• lift car weight = 600 Kg
• maximum lift car load = 800 Kg
• total weight on each sensor = 350 Kg
(800 Kg + 600 Kg = 1400 Kg / 4 = 350 Kg)
• sensor chosen = LLSC4 (capacity 400Kg)
on top of
machine room
the car

max max max


CODES 300 Kg 400 Kg 700 Kg

below WEIGHT SENSOR LLSP3 LLSC4 LLSC7


below
lift car
lift car
floor

Calibration device

To calibrate the device, it is sufficient to load the car with a known


weight, corresponding to at least 20% of total weight. Load levels are
then set on the device itself in order to fix the corresponding Tester
intervention levels. This device therefore avoids total car loading
operations, which are particularly uncomfortable especially with big
installations.

CODES Tester

100 x 100 x 28
CALIBRATION DEVICE LLTSS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
LOAD CONTROL SYSTEMS
LLEC5F

The new LLEC5F system


measures the deformation of
the elevator crosshead, thus
providing load control.
Also available with flat cables
weight compensation, as well
as compensation chains and
possible mechanical
disturbances.
The sensor and electronic unit
are contained in one box of
very small dimensions, 200 x
56 x 42 mm, which is fixed on
the crosshead of the lift car
near the rope anchorage with
two M8 bolts.
Installation and calibration are
greatly simplified thanks to the
Rapid installation
use of quick-fit connectors and
Cost effective microprocessor.
Immune to outside disturbances and variations in supply voltage Outputs from the box go to two
Stable measurements over long periods and in variable conditions relays which are triggered
(the system zero-sets automatically) 200 x 56 x 42 when the pre-set weight is
reached.
Calibration of the electronic
FUNCTIONAL box does not require external
FEATURES devices and is carried out by
LL

using push-buttons and


EC

O
simulation of load with a known weight corresponding
K
5F

displays on the box itself.


to at least 25% of the overload The system can be installed on
2 levels to be selected by operator O traction lifts and some types of
4 push-buttons for level setting, scale and zero-setting K
hydraulic lifts (please contact
O

2 digits indicating weight and levels


K

our Technical Department).


outputs on clean relay contacts
2 LEDs to view state of relays
1 power LED to show electrical supply
5 LEDs to show state (weight, zero-setting,
level 1 and 2, warning of installation errors)
supply input and relay output on connectors pitch 3,96 mm
elimination of brief variations in weight measure
constant automatic calibration of the device
weight block circuit to eliminate weight variations MECHANICAL
during lift operation FEATURES
dimensions: 200 x 56 x 42 mm
fixing to elevator crosshead with two M8 bolts
ELECTRICAL distance between fixing holes 170 mm
FEATURES electronics fixed on lower side of a metal plate
solid with the detector
power input 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
smoke colour shock-resistant polystyrene cover,
(220V AC with external transformer)
for spray protection, LED and digit viewing
maximum power absorbed 5VA
relay for levels C-NO-NC
protection fuse 1A
outputs: clean relay contacts 3A 220V AC / 1A 80V DC
weight block input 40mA ¸ 2A AC/DC

ITEM CODES 12V 220V


FOR CENTRAL UNIT 24V (external transformer included)

without compensation LLEC5F LLEC5F.220

with compensation
(compensation KIT not included) LLEC5F/C LLEC5F/C.220

ITEM CODES FOR KIT compensation transformer for LLEC5 220V


OPTIONAL COMPONENTS
(for both LLEC5F and LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.06 DIMENSIONS


IN MM 40920
LOAD CONTROL SYSTEMS
LLEC5R

The new LLEC5R system measures the tension increase of traction ropes, on which the sensor is
fixed (for 2 ÷ 7 cables from 8 to 13 mm diameter). The maximum overload (weight of lift car +
structure + maximum load) is 5.000 Kg • Also available with flat cables weight compensation,
as well as compensation chains and possible mechanical disturbances • The electronic control
unit has very small dimensions, 200 x 63 x 42 mm, and is preferably fixed on top of the car •
Installation and calibration are greatly simplified thanks to the use of quick-fit connectors and
microprocessor. • Outputs from the control unit go to two relays, which are triggered when the
pre-set weight is reached • Calibration of the electronic unit doesn’t require external devices
and is carried out by using push-buttons and displays on the box itself •
The system can be installed on both traction and hydraulic lifts

188 x 100 x 48

FUNCTIONAL
FEATURES
simulation of load with a known weight
corresponding to at least 25% of the overload
2 levels to be selected by operator
4 push-buttons for level setting, scale and zero-setting
2 digits indicating weight and levels
outputs on clean relay contacts 200 x 63 x 42
2 LEDs to view state of relays
1 power LED to show electrical supply
5 LEDs to show state (weight, zero-setting,
level 1 and 2, warning of installation errors)
supply input and relay output on connectors pitch 3,96 mm
elimination of brief variations in weight measure
constant automatic calibration of the device
weight block circuit to eliminate weight variations
ELECTRICAL
during lift operation FEATURES
power input 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
MECHANICAL (220V AC with external transformer)
FEATURES maximum power absorbed 5VA
relay for levels C-NO-NC
dimensions: control unit: 200 x 63 x 42 mm
protection fuse 1A
sensor 4 ropes: 100 x 188 x 48 mm
outputs: clean relay contacts 3A 220V AC / 1A 80V DC
sensor 6 ropes: 130 x 188 x 48 mm
weight block input 40mA ¸ 2A AC/DC
distance between fixing holes 26, 180 mm
electronic unit fixed on top of the car
smoke colour shock-resistant polystyrene cover,
for spray protection, LED and digit viewing

ITEM CODES 12V 220V


FOR CENTRAL UNIT 24V (external transformer included)

+ sensor for sensor for sensor for sensor for


2 ÷ 7 cables 2 ÷ 6 cables 2 ÷ 7 cables 2 ÷ 6 cables
SENSOR Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm

without compensation LLEC5R.7/10 LLEC5R.6/13 LLEC5R.7/10.220 LLEC5R.6/13.220

with compensation
(compensation KIT not included) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220

ITEM CODES FOR KIT compensation transformer for LLEC5 220V


OPTIONAL COMPONENTS
(for both LLEC5F and LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.07 DIMENSIONS


IN MM 40920
OVERLOAD AND MESSAGE INDICATORS
series DS - crowd, needle and messages

The display indicates


overload by flashing and
standard vandal-resistant emitting an acoustic signal.
The 2 PCB lights can be
removed from the back
without disassembling the
display body. White glass
CROWD
filled nylon, high
t e m p e r a t u re s re s i s t a n t
display body.
STANDARD version :
Red transparent, shock-
resistant unbreakable
polycarbonate lens. Clip
mounting projecting 2,5 mm
from faceplate surface.
VANDAL-RESISTANT
NEEDLE version :
Transparent glass (5 mm
thick) lens, fixed on the back
by 4 studs welded to plates
of any thickness. The display
projects 25 mm from back.

Available Available
for for
TECHNICAL DS OVERLOAD
messages messages FEATURES AND MESSAGE INDICATORS

Dimensions Standard: lens 55 x 55 mm


both: cut-out 54 x 54 mm
Wiring wires screwed on terminals;
suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²
pre-wiring possibility

with THICK lens: for faceplates with thickness 0,5¸5 mm


with THIN lens: for faceplates with thickness 0,5¸2 mm (advisable for GILDA and POMPADOUR)

5 = with THICK lens


2 = with THIN lens
18 18¸22,5 = with THICK lens
18¸19,5 = with THIN lens

64 0,5¸5 = with THICK lens


0,5¸2 = with THIN lens
55

In the
vandal-resistant version
the display projects 25 mm
55 64 from the back

25
2,3

R8
,5

2 Available *
CODES for
messages

IMPORTANT: 12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12


Always specify on order complete display
if the lens is THICK or THIN STANDARD 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
X

(for GILDA and POMPADOUR loose lens (min. 10 pcs.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
it is always THIN)
12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12
complete display
VANDAL-RESISTANT 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24
RLP121 (12V) loose lens (min. 10 pcs.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS
(min. 20 pcs.) RLP241 (24V)

*Note : Write the required message on the order.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
OVERLOAD AND MESSAGE INDICATORS
series DS - man symbol

standard

-1

-1/2 MAN SYMBOL

The display can only be connected to


-0 the LLEC3 load control system with an
LLDC1 PCB inside (the PCB is optional
on the LLEC3).
The display indicates 7 weight levels,
illuminating the figure progressively
from the bottom to the top and flashing
in case of overload.
Mounting projecting 2,5 mm from
faceplate surface. Transparent red anti-
shock and unbreakable polycarbonate
lens. White glass filled polyamide,
resistant to high temperatures display
body.

TECHNICAL
DS OVERLOAD AND MESSAGE INDICATORS
FEATURES
Materials transparent red shock-resistant and unbreakable polycarbonate lens;
glass filled polyamide display body
Mounting projecting 2,5 mm from faceplate surface
Dimensions lens 55 x 55 mm;
cut-out 54 x 54 mm
Wiring wires screwed on terminals; suggested wire sections: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
pre-wiring possibility
Fixing clip fixed

with THICK lens: for faceplates with thickness 0,5¸5 mm


with THIN lens: for faceplates with thickness 0,5¸2 mm (advisable for GILDA and POMPADOUR)
faceplates)
5 = with THICK lens
2 = with THIN lens
18 18¸22,5 = with THICK lens
18¸19,5 = with THIN lens

64 0,5¸5 = with THICK lens


0,5¸2 = with THIN lens
55

CODES
55 IMPORTANT: -1

64
Always specify on order -1/2

if the lens is THICK or THIN


-0

(for GILDA and POMPADOUR


2,3

R8 it is always THIN)
,5
COMPLETE DISPLAY LLDC1FS
2 LOOSE LENS (min. 10 pcs.) RGLDC1FS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
ACOUSTIC COMMUNICATION SYSTEMS
floor and car intercom system

scale 1:2 The intercom system is composed of a LIFT CAR intercom containing the amplifiers required by
the system. This is connected to one or more FLOOR intercoms and/or one or more CITCOC
handsets. The system allows communication between the lift car (in which the LIFT CAR inter-
com is installed), the main floor (where the FLOOR intercom can be installed) and the machine
room (where both FLOOR intercom and a CITCOC handset can be installed). Communication
can also be set between the engine room and a security post by using a CITCOC handset or a
FLOOR intercom. The FLOOR intercom is equipped with internal and external volume adjust-
ment.
MECHANICAL ELECTRICAL
FEATURES FEATURES
special vandal-resistant grid to avoid intercom power supply:
damaging of internal loudspeaker LIFT CAR: 6/12V DC ±10% (codes ...0612)
humidity-proof “Mylar” loudspeaker 12/24V DC ±10% (codes ...1224)
Ø 50 mm FLOOR: 12/24V DC ±10%
pre-wiring possibility
weight: LIFT CAR intercom: 120 gr
Frontal Mounting FLOOR intercom: 130 gr maximum absorption at rest: 20 mA ±10%
(WITHOUT screws or studs) non transparent colours: Chagall blue maximum absorption: 150 mA ±10%
claret internal loudspeaker: 22ohm, 0.2W
grey disconnection time: ~ 1 sec
(time required for the FLOOR intercom
to disconnect after final pressing
of the Listen/Speak button)

scale 1:4
CLIP FIXED

CLIP fixed CLIP fixed CLIP fixed fixed by 4 SCREWS

GILDA and TRADITIONAL


faceplates
POMPADOUR faceplate CAPRICE faceplate TRADITIONAL faceplates

Traditional Faceplates Thickness = 1 ¸ 3 mm Faceplate thickness = 1,5 ¸ 5 mm


Traditional Faceplates and GILDA MIN width: MIN Width = 80 mm
130 90 220 (for 180 and 220 mm 2 beside also)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 scale 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ACOUSTIC COMMUNICATION SYSTEMS
floor and car intercom system

External
Line 1 L1
volume Listen/Speak Button P/A
Call button P.CH

Line 2 L2 Line 2 L2

POWER
Power supply + ALIM. Power supply - (common) COM.

Power supply - COM. Internal Line 1 L1


(common) volume Power supply + ALIM.

LIFT CAR FLOOR


intercom intercom

Power supply 12/24V DC

LIFT CAR
FLOOR intercom
outloud amplified intercom
(Code
CITCOC)
Buzzer activated Intercom button
by intercom button
SECURITY
Intercom button LIFT CAR POST OR
MACHINE EXTERNAL
MAIN FLOOR ROOM RECEIVER

GILDA TRADITIONAL
-
faceplates POMPADOUR CAPRICE
and TRADITIONAL faceplates thickness faceplate faceplate
thickness 1÷3
CODES 1÷5

CLIP fixed fixed by


COMPLETE INTERCOM CLIP fixed CLIP fixed
SCOTCH BRITE PVD 4 SCREWS

6 ÷ 12V DC CTFFPG.0612/PT CTFFPG.0612/PB CTFBPT.0612 CTFBPP.0612 CTFBPY.0612


LIFT CAR
12 ÷ 24V DC CTFFPG.1224/PT CTFFPG.1224/PB CTFBPT.1224 CTFBPP.1224 CTFBPY.1224

FLOOR 12 ÷ 24V DC CTFFPGSP/PT CTFFPGSP/PB CTFBPTSP CTFBPPSP CTFBPYSP

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
ACOUSTIC COMMUNICATION SYSTEMS
Gong

scale 1:2 The GONG allows to have different acoustic indications according to the activation of the two
inputs of the device (this function can be used to detect the direction of the lift car):
• by activating the “UP” input a single-tone signal will be emitted;
• by activating the “DOWN” input a single-tone signal will be emitted;
Repeaters are not provided; installations using various acoustic indications will require more
than one piece of the same device as shown on the mounting diagrams.
The device is equipped with volume adjustment facilities.

MECHANICAL ELECTRICAL
FEATURES FEATURES
special vandal-resistant grid to avoid power supply: 12/24V AC/DC ±10%
damaging of internal loudspeaker maximum absorption at rest: 21 mA ±10%
humidity-proof “Mylar” loudspeaker maximum absorption: 100 mA ±10%
Ø 50 mm
internal loudspeaker: 22ohm, 0.2W
Frontal Mounting weight: 120 gr
(WITHOUT screws or studs) connection time: 200 msec
non transparent colours: Chagall blue
optoisolated inputs with UP / DOWN settings
claret
12/24V AC/DC ±10%
grey

scale 1:4
CLIP FIXED

CLIP fixed CLIP fixed CLIP fixed fixed by 4 SCREWS

GILDA and TRADITIONAL


faceplates
POMPADOUR faceplate CAPRICE faceplate TRADITIONAL faceplates

Traditional Faceplates Thickness = 1 ¸ 3 mm Faceplate thickness = 1,5 ¸ 5 mm


Traditional Faceplates and GILDA MIN width: MIN Width = 80 mm
130 90 220 (for 180 and 220 mm 2 beside also)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 scale 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ACOUSTIC COMMUNICATION SYSTEMS
Gong

VOL. GONG

GONG
Volume

UP DOWN POWER

1 2 3 4 5 6

Power supply +
Power supply -
Up command
24V AC/DC

Down command

GILDA TRADITIONAL
-
faceplates POMPADOUR CAPRICE
and TRADITIONAL faceplates thickness faceplate faceplate
thickness 1÷3
CODES 1÷5

CLIP fixed fixed by


CLIP fixed CLIP fixed
SCOTCH BRITE PVD 4 SCREWS

GONG 12 ÷ 24V DC GNGFPG.1224/PT GNGFPG.1224/PB GNGBPT.1224 GNGBPP.1224 GNGBPY.1224

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONDITIONS DE VENTE
Edition 9

1. GÉNÉRALE les commandes est une condition essentielle pour (voir Formulaire Nouveau Client) l'assurance sera
Le contrat de vente s’entend conclu après acceptation l'application de la remise. Pour cette raison, le Client considérée comme non acceptée.
de la commande Client de la part de DMG. peut commander des quantités inférieures aux lots
minimum, cependant DMG n'appliquera pas de remise A la réception des produits, le Client est obligé de
Chaque commande Client suppose l'acceptation sans sur ces commandes. vérifier les conditions des produits et, en cas de
aucune réserve des présentes conditions de vente. dommage ou d'anomalie, de faire la nécessaire
Quelconque ac cord non conforme aux conditions Le montant minimum de facturation est de € 200,00. réclamation par écrit au transporteur avant d'effectuer
générales de vente ci-dessous exposées, est valide le débloquement ou dégager la réserve posée au
seulement si expressément accepté et confirmé par 7. FOURNITURES moment de l'acceptation du matériel.
écrit. Les informations contenues dans nos catalogues ou
brochures, concernant les caractéristiques techniques Pour tout ce qui concerne la réception de la part du
DMG ne reconnaît aucun accord ou engagement des appareils ou de ses composants, dimensions Client de produits endommagés, voir le chapitre 11. 2
verbal stipulé par ses fonctionnaires et/ou d'encombrement et de perçage, schémas de des présentes conditions générales de vente.
représentants. connexion, etc., ont une valeur purement indicative.
Même si le prix facturé est en port payé, les
éventuelles dépenses supplémentaires en raison
2. DEVIS Toutes les données techniques s'entendent comprises
Les devis, sauf différentes indications écrites, ont une des tolérances admises par les principales normes d’interruptions des services de transport ou à des
nationales et internationales en vigueur. Ces données stationnements exceptionnels en gares, à cause
validité maximum de 30 jours ouvrés à partir de la date
pourront être fournies sur demande. d'excessifs encombrements, restent de toute manière
d'émission; après cette période ils seront
à la charge du Client.
automatiquement périmés.
Dans le but d'améliorer la qualité du produit, DMG se
réserv e le droit de modifier le produit sans aucun 10.1 Vol et perte de la marchandise
3. PRIX
préavis et même après acceptation d'une commande. Comme expliqué dans le précédent paragraphe, DMG
Les prix reportés sur nos tarifs et sur nos publications
offre au client la possibilité d’assurer le transport de la
de quelconque genre, sont des informations sans
DMG se réserve le droit de modifier ou remplacer marchandise, avec débit de la prime d’assurance
aucune valeur d'engagement et ne peuvent pas être
considérées comme “offres de prix au public”. partiellement ou totalement la fourniture d'appareils ou mentionnée sur la facture.
systèmes par des produits ayant caractéristiques et
DMG se réserve le droit d'apporter des variations aux
prestations équivalentes ou encore supérieures, bien En cas de perte ou de vol durant le transport de la
cotations sans aucun préavis.
que réalisés avec instruments, équipements et marchandise :
Le cas échéant de variation des prix entre la date de technologies différents.
a. En cas de transport sans assurance la perte
confirmation de la commande et celle de la livraison
désirée, les prix de facturation seront ceux du tarif en 8. DELAIS DE LIVRAISON économique sera entièrem ent à la charge du Client,
Les délais de livraison indiqués sur les devis ou dans qui devra de toutes manières procéder au règlement
vigueur à la date de la livraison désirée, si celle-ci est
un quelconque document de DMG, aussi ceux de la facture relative aux marchandises perdues, et
prévue au moins 1 mois après communication du
mentionnés dans la confirmation de commande, éventuellement envoyer une nouvelle commande au
nouveau tarif.
prennent effet à partir du jour de réception de la vendeur;
commande complète de toutes ses données et ont b. En cas de transport assuré, DMG, après avoir
Dans le cas de variations des prix des matières
une valeur purement indicative. reçu copie de la dénonciation de vol ou de perte de
premières, DMG se réserve le droit de modifier ses
la part du transporteur, s’occupera d’informer la
cotations en fonction de ces variations.
DMG se retient formellement déchargé d'une compagnie d’assurance et le client et de remettre
quelconque responsabilité en cas d'annulation tot ale immédiatement en production les produits perdus ou
4. COMMANDES volés, sauf indication contraire communiquée par le
ou partielle de la commande reçue ou bien en cas de
Pour éviter des malentendus et des erreurs, et en client. Les produits seront expédiés de nouveau au
retard de traitement de celle-ci dans les cas suivants:
tenant compte des procédures de qualité ISO 9001, client avec une nouvelle facture et un avoir sera
DMG ne peut accepter des commandes téléphoniques établie, équivalent à la facture relative à la
- cas de forces majeures ou circonstances telles que
ou verbales. marchandise perdue. L’assurance normalement
guerre ou troubles de l'ordre public, pénurie des
matières premières, restriction des fontes stipulée par DMG a un découvert de 20% de la valeur
En cas d'éventuelles et exceptionnelles dérogations, de la marchandise, avec un minimum de € 259,00 et
énergétiques, grèves, erreurs ou encore manques
sur demande du Client, DMG enverra en tous cas une un maximum de € 20.659,00 pour un vol total de la
imputables aux fournisseurs ou sous -traitants de DMG
confirmation de commande écrite au Client, qui devra marchandise et un minimum de € 259,00 pour un vol
la contresigner et la renvoyer à DMG pour acceptation. - cas dans lesquels les retards sont imputables à
l'acheteur, particulièrement en ce qui concerne la partiel de la marchandise, manquée remise ou perte
Les commandes devront parvenir à DMG, en de marchandise. La franchise de l’assurance, en cas
communication des données retenues indispensables
rédigeant les formulaires à disposition de tous les de vol ou perte de marchandise, pendant le transport
par DMG et non fournies en temps utile
Clients, ou bien en mettant en évidence tous les « assuré » est assumé par DMG.
détails nécessaires de la commande et en utilisant les - cas de conditions de paiement non respectées par
l'acheteur aux termes des articles 1460 et 1461 C. C.
codes -produits appropriés.
italien. 11. GARANTIE

5. MODIFICATIONS ET ANNULATION Les retards imputables à DMG, ne peuvent en aucun


11.1 Produits pas conformes à la commande
COMMANDES cas justifier l'annulation de la commande. Ceux -ci
Dans le but de satisfaire le Client, DMG est disponible pourront donner lieu à un remboursement seulement du Client
à accepter des modifications ou résiliations des en cas et dans la mesure prévue des pénalités, La non conformité vérifiable à la commande constitue
commandes quand il est possible. Cependant DMG se préalablement et formellement acceptées par écrit. évidemment une erreur et par conséquent une
réserve le droit d'accepter ou de réserver certaines responsabilité de DMG, donc les produits pourront être
modifications ou résiliations en fonction de renvoyés au vendeur à sa charge, après préalable
9. EMBALLAGE vérification de la conformité ou non à la commande et
l'avancement en production de la commande Les coûts d'emballage standard sont à la charge de
transmise. après un accord préalable sur les modalités et sur les
DMG. En cas d'emballage spécial, sauf accords
frais de transport. Tout cela dans les 90 jours de la
différents stipulés par écrit, les coûts d'emballage sont date de facturation des produits.
Dans tous les cas, aucune modification ou résiliation à la charge du Client.
de commande ne peut être reconnue, si elle n'a pas
été expressément acceptée par écrit par notre société. Dès que tous les produits fournis par DMG sont
10. TRANSPORT ET EXPÉDITION expédiés, soigneusement protégés, emballés et
Port standard de nos livraisons: départ notre usine. scellés, le Client est donc invité à vérifier la
6. LOTS Notre obligation de fourniture s'entend accomplie avec correspondance du produit reçu avec celui
la prise en consigne de la marchandise de la part du commandé, avant de l'utiliser, l'installer ou de quelque
6.1 LOTS INDIVISIBLES transporteur. manière le détériorer. Ne pas observer cette
En ce qui concerne les produits pour lesquels il est précaution portera DMG à charger au Client le coût
prévu dans notre documentation (catalogue, tarif, La marchandise voyage toujours, même en cas de des réparations ou alors en certains cas le coût total
etc...) la vente en lots indivisibles, DMG se réserve la port payé, aux risques et périls de l’acheteur. pour un produit qui ne pourra plus être utilisé.
faculté de modifier en excès les quantités
commandées par le Client, dans le seul but de les En cas d'envoi en port payé, DMG choisira le Les produits non conformes devront être retournés au
rendre homogènes aux même lots. transporteur, sans toutefois en assumer la vendeur soigneusement emballés et toujours
responsabilité. accompagnés de la note technique explicative et du
6.2 LOTS MINIMUM D 'ACHAT nécessaire bon de livraison indiquant le motif
Pour les produits pour lesquels nous avons indiqué, L'assurance facultative de transport devra être “MATÉRIEL RENDU POUR ÊTRE REMPLACÉ CAR
sur notre documentations (catalogue, tarif, etc.) la clairement demandée par le client et sera payé à NON CONFORME À LA COMMANDE”, mentionnant
vente en lots minimum, le respect de ces quantités sur ses propres frais; sans une demande explicite

1 Condizioni di Vendita (CONDITIONS DE VENTE)_FR_ed.9_60412.doc


la référence de la commande et le numéro et la date Au moment de la réception de ce matériel le personnel Tous les retours de matériel D.M.G. devront parvenir à
de la facture avec laquelle la commande a été livrée. de DMG procédera aux contrôles et à effectuer les un des adresses suivantes:
réparations nécessaires, quand cela sera possible.
Les produits conformes à la commande seront En cas de défaut de fabrication constaté, les D.M.G. S.p.A. D.M.G. S.p.A.
réexpédiés au Client avec un bon de livraison ou avec réparations seront absolument gratuites (matériel et Via dei Tulipani, 7 Via Quarto Negroni, 10/14
un avoir plus une nouvelle facture, en cas le produit main d'œuvre) ou au remplacement gratuit du produit 00040 Albano-Laziale, 00040 Cecchina di Ariccia,
remplacé ait un prix différent de celui rendu. défectueux, en facturant que les frais d'expéditions. Rome, Italie Rome, Italie

11. 2 Produits consignés endommagés Les coûts de réparation qui ne rentrent pas dans la Le matériel retourné devra parvenir accompagné d’un
Par produits endommagés on entend ceux qui garantie et les coûts des composants remplacés bon de livraison indiquant le descriptif “MATÉRIEL
révèlent, à un premier examen, clairs signes de dégâts seront, au contraire, facturé à raison de € 84,00 brut / RENDU POUR RESTITUTION SUIVANT ACCORDS
externes, tels que rupture, abrasions, coups, ratures, heure. COMMERCIAUX”, mentionnant toujours la référence
etc. de la commande et le numéro et la date de la facture
Dans tous cas, un rapport accompagnera le produit émise lors de la première livraison.
En cas de constat, au moment de la livraison, d'une réparé, en informant le Client sur l'analyse du défaut et
dégradation de l’emballage, comme des évidents sur les réparations et remplacements effectués. Les frais de transport sont toujours à la charge du
signes de coups ou de rupture, le Client est tenu à Client.
émettre une réserve sur le bordereau de livraison du 11. 3. 2 Produits hors garantie
transporteur et à envoyer à DMG une copie de ce On entend par produits hors garantie les produits 14. CONDITIONS DE PAIEMENT
bordereau. livrés par DMG depuis plus qu’un ans et ceux non Les paiements de montants, à quelconque titre dû à
En cas d'emballage externe intact, puisque tous les sujet à garantie gratuite puisque endommagés par une DMG, doivent être effectués dans les termes établis
produits vendus par DMG sont protégés par du utilisation incorrecte. au domicile de notre société.
polyéthylène transparent qui rend donc facilement
possible l'inspection, le Client est invité à constater Dans ces cas, les frais de transport pour le retour à En cas de paiements différés, l'absence de paiement
d'éventuels dégâts externes visibles en évitant d'ouvrir DMG du matériel à réparer, et pour l'expédition du d'une échéance comporte la déchéance du terme des
la confection en plastique et à s'occuper de la matériel après la réparation, seront entièrement à la autres, selon l'art. 1186 C. C. italien.
restitution auprès des bureaux du vendeur. charge du Client.
Les virements bancaires doivent être annoncés par
Les produits endommagés seront remplacés en port Devis de réparation, supérieurs au 25% du prix de tarif des avis de virement ou alors copie des instructions de
payé, si renvoyés dans les 30 jours de la date de en vigueur du même produit, seront soumis au virement à la banque.
réception du matériel, après accord concernant préalable à l'approbation du Client. Éventuels
modalités et frais de transport, avec les documents remplacements seront effectués aux prix du tarif en Chèques, mandats à échéances, traites et reçus
suivant s: note technique explicative et bon de livraison vigueur au moment, avec facture. bancaire seront considérés comme des paiements
indiquant le descriptif “MATÉRIEL RENDU POUR accomplis sauf bonne fin.
ÊTRE REMPLACÉ PARCE QUE ENDOMMAGÉ”, 11.4 Produits en remplacement rapide
mentionnant la référence de la commande relative et Dans les cas spécifiques où le Client réclame, avec 15. RETARD DE PAIEMENTS ET INTÉRÊTS
le numéro et la date de la facture émise lors de la extrême urgence, produits neufs seront envoyés en
première livraison. MORATOIRES
remplacement des autres jugés non conformes ou Dans le cas de retard sur les termes contractuels
défectueux, avant encore que DMG ait reçu les convenus pour les paiements, les intérêts bancaires
Ce laps de temps écoulé, sauf différents accords matériaux contestés et par conséquent ait pu contrôler
préalables concernant les temps de retour, DMG ne équivalents au taux moyen commercial courant (3
les causes d'éventuelles non conformités et/ou points outre les “premières échéances”) au moment de
tiendra pas compte des dommages éventuels. défauts, les produits en remplacement seront facturés leur application seront facturés au Client. Les intérêts
au moment de l'expédition. moratoires sont dus, en cas de retard, pour la période
11.3 Produits détraqués et/ou défectueux entre l'échéance contractuelle et la date de l'effectif
Tous les produits sont soumis à des contrôles de Les produits à remplacer devront être retournés à paiement, aux sens des art. 1224 et 1282 C. C. italien.
rigueur et sont garant is contre les défauts de DMG, en port payé dans les 15 jours de la date de Ce qui précède, ne confère en aucun cas à l’acheteur
matériaux et de fabrications avant d'être expédiés. La réception des matériaux en remplacement, toujours des droits regardant les échéances de paiement outre
garantie est valable pendant 1 ans solaire à partir du sujet au préalable accord sur les modalités et les coûts celles contractuelles.
jour de l'expédition et couvre d'éventuels défauts du de restitutions.
produit. En cas d'inexécution du contrat et/ou d'un retard
Après les contrôles et les réparations, on émettra les prolongé, et/ou d'une élevée exposition, DMG se
11. 3. 1 Produits en garantie avoirs éventuels. Ceux -ci seront de toutes manières réserve d'entreprendre les actions qu'elle jugera plus
DMG s'engage à remplacer tous les appareils ou émis seulement en cas de: opportunes.
composants qui, dans l’année solaire de validité de la
garantie présentent des défauts de fabrication - retour de produits non conformes à la commande, Dans le cas de non paiement, ont effet les art. 1460 et
démontrables et à condition que ceux -ci aient été mais rendus fonctionnant et non endommagés, en 1461 C. C. italien sans responsabilités aucune de
signalés par écrit durant cette période de garantie. autres mots "neufs" à tous les effets et donc utilisables DMG.
pour la vente (voir paragraphe 11. 1);
La garantie n’est pas valable pour les appareils qui 16. VÉRIFICATIONS
sont endommagés ou détériorés par des causes non - retour de matériel en garantie, mais avec défaut de
Le cas échéant que le commettant prescrive une
imputables à DMG, ainsi que pour les appareils qui fabrication démontrable, non réparable, pour lequel le
remplacement est indispensable. vérification des appareils ou des systèmes destinés à
sont utilisés pour des applications en opposition avec lui, de la part d'organisations privées ou publiques,
les limites d'utilisation dictées par les normes et/ou toutes les charges relatives, celles du transport
reportées sur les catalogues et/ou documents officiels Note: DMG recommande, en tous les cas cités ci-
dessus, d'indiquer le numéro de facture relative au comprises, sont entièrement à sa charge.
de DMG.
matériel rendu, afin de faciliter les contrôles
Comme le montage, les travaux accessoires, les nécessaires et accélérer le traitement de l'affaire. 17. FORUM COMPÉTENT
raccordements électriques et la mise en oeuvre Pour chaque contestation, on considère compétent le
Forum de Velletri. Les éventuelles démarches
d'appareils et installations sont à la charge du Client, 12. RÉCLAMATIONS
judiciaires n'autorisent en aucun cas l’acheteur à
notre garantie couvre les appareils uniquement et pas Pour être valide, chaque réclamation doit être
l'installation complète ou le système, à moins que formulée par écrit et adressé à DMG, sous peine de suspendre ou de toutes manières à retarder les
paiements déjà en échéance.
celui-ci ne soit fourni clés en mains par DMG. non-acceptation.
Les présentes conditions de ventes annulent ou
DMG décline toute obligation d'indemnisation pour 13. RETOURS remplacent toutes les précédentes, DMG se réservant
dommages directs ou indirects ou pour profits Le retour d'appareils devra être au préalable annoncé le droit de modifier celles -ci à tout moment.
manqués dans le cas de contestation d'appareils ou par écrit à DMG, et avec celle-ci examiné et concordé, Pour ce qui n'est pas prévu dans les présentes
systèmes fournis par elle, même si ceux -ci ont été sous peine de non-acceptation du matériel au moment
gratuitement remplacés ou réparés. conditions générales de ventes, on fera expressément
de la réception. référence aux normes du code civil italien et à celles
spéciales sur la matière.
Dans le cas de produits avec prouvable défaut de L'acceptation d'un retour demandé pour cause
fabrication, le Client est tenu à les retourner en port imputable à DMG est soumis au jugement sans appel
payé à DMG, accompagné de la note technique de celle-ci et sera effectuée seulement s'il subsiste les
explicative et d'un bon de livraison indiquant le prémisses suivantes et aux conditions ci-dessous
descriptif “MATÉRIEL SOUS GARANTIE RENDU listées:
POUR RÉPARATION”, mentionnant la référence de la
commande avec laquelle le produit a été commandé, - Matériel géré et de grande vente
le numéro et la date de la facture émise lors de la - Confection dans l'emballage originel
première livraison. - Frais de retour à la charge du Client.

2 Condizioni di Vendita (CONDITIONS DE VENTE)_FR_ed.9_60412.doc


BOUTONS ET VOYANTS
LETTERING
Décorations disponibles (Numéros)

STANDARD ANTIVANDALE
non Braille Braille non Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q

Note
• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque numéro
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.03 DIMENSIONS


IN MM 60411
LETTERING
Décorations disponibles (Lettres)

STANDARD ANTIVANDALE
non Braille Braille non Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 A5 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q

Note
• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque numéro
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.04 DIMENSIONS


IN MM 60411
LETTERING
Décorations disponibles (Mots)

STANDARD ANTIVANDALE
BOUTON
SIGNALISATION non Braille Braille non Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q

Note
• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque mot
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.05 DIMENSIONS


IN MM 60411
LETTERING
Décorations disponibles (Symboles)

STANDARD ANTIVANDALE
non Braille Braille non Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF

BOUTON Q Q Q L Q S Q

BOUTON Q Q Q L Q S Q

BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q
BOUTON Q Q Q L Q S Q
SIGNALISATION Q

BOUTON Q Q Q L Q S Q

SIGNALISATION Q

SIGNALISATION Q

SIGNALISATION Q

PULSANTE

SIGNALISATION

ACTIVATED
SIGNALISATION

RECEIVED
SIGNALISATION

SIGNALISATION

SIGNALISATION

Ensemble: symbole et Braille

OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
ANGLAIS UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
ALLEMAND AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIEN ALL Q Q L Q S Q

Note ESPAGNOL ALM Q Q L Q S Q


• “STANDARD” identifie le bouton avec superficie externe en polycarbonate
• “ANTIVANDALE” identifie le bouton avec superficie externe en métal (inox ou acier type “laiton”)
• Les ANTIVANDALE non Braille (exclus B7) sont disponibles avec quelconque symbole
• Pour les plaquettes Braille se référer à l’esthétique B5Q ANTIVANDALE Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.06 DIMENSIONS


IN MM 60411
BOUTONS
Série B5

4 5 S
45

2 3 Q
45

0 1 L

70*
(sur requête 60**)

CARACTÉRISTIQUES BOUTON
TECHNIQUES SÉRIE B5
MÉCANIQUE A LAMPE
COM. LAMPE SIGNAL.
Structure en polycarbonate COM. BOUTONS 1
COM. BOUTONS 2
Montage affleurant le plastron

Fixation grâce à des goujons ou vis métriques


Course totale du bouton mécanique 3 mm; microswitch 1,5 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils; CONTACT 1
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm² CONTACT 2
LAMPE SIGNAL.
COM. LAMPE SIGNAL.
COM. BOUTONS 1
Degré de protection IP 51: protégé contre la poussière et l’eau à chute verticale. COM. BOUTONS 2

CONTACT 1
A B CONTACT 2
LAMPE SIGNAL.
Lampe navette / LED 35 43
B
Lampe téléphonique 36 44 A Note :Chaque bouton peut avoir 2
Lampe téléphonique T2 39 47 contacts, chacun desquels NO ou
NC.

8 64*
(sur requête 57**) MICROSWITCH A LAMPE
COM. LAMPE SIGNAL.
COM. BOUTONS
44
2,7

CONTACT
LAMPE SIGNAL.
5 56*
(sur requête 49**) COM. LAMPE SIGNAL.
COM. BOUTONS

ILLUMINATION NAVETTE TÉLÉPHONIQUE TÉLÉPHONIQUE T2


alimentation AC/DC CONTACT
LAMPE SIGNAL.

Note : Chaque bouton peut avoir un


WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W contact NO ou NC (indiqué par la
VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V
couleur du porte-contacts visible du
serre-fils, rouge si NC et blanc si NO).
DURÉE DE VIE LAMPE 1.000 h 6.000 h 10.000 h

MÉCANIQUE MICROSWITCH
CONTACTS
Note :
COURSE BOUTON 3 mm 1,5 mm Contacts à pont autonettoyant en bronze
phosphoreux (seulement pour les
DURÉE DE VIE A 220V-1A 1.500.000 IMPULSIONS 2.500.000 IMPULSIONS
boutons mécaniques).

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.01 DIMENSIONS


IN MM 61123
BOUTONS
Série B5

Degré de protection IP 51: protégé contre la poussière et l’eau à chute verticale.

Linda LX - Antivandale Braille


LZ - PVD Antivandale Braille
33
29 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate. Bouton en
polycarbonate recouvert en acier inox ou
L
29
33

en acier traité PVD type “laiton” (nitrure de


titane) épaisseur 1 mm. Symboles, chif-
fres, lettres et braille en relief.
R. 27,5

Carol QV - Antivandale
QX - Antivandale Braille
35
6
30 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate. Bouton en
polycarbonate recouvert en acier inox
Q
35
30

épaisseur 1,5 mm (1 mm version Braille)


avec numéros gravés au pantographe et
décorés avec émail à feu. Version Braille
avec numéros et Braille en relief.

Sharon SV - Antivandale SX - Antivandale Braille


SY - PVD Antivandale SZ - PVD Antivandale Braille
35
30 Montage affleurant le plastron. Collerette Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate. Bouton en de finition en polycarbonate. Bouton en
polycarbonate recouvert en acier inox ou polycarbonate recouvert en acier inox ou
S en acier traité PVD type “laiton” (nitrure de en acier traité PVD type “laiton” (nitrure de
titane) épaisseur 0,8 mm avec chiffres et titane) épaisseur 0,8 mm. Symboles, chif-
symboles gravés au pantographe et, dans fres, lettres et braille en relief.
la seule version en acier, décorés avec
émail à feu.

COULEURS
Transparent

Neutre
Vert
Fumé
COLLERETTE

Jaune
Opaque

Rouge STOP

MÉCANIQUE MICROSWITCH
CODES
(min. 10 pc.) BOUTON COMPLET AC/DC

Bouton NON LUMINEUX B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M

3W • 6V B5 LX 1S6 B5 LX 2S6 B5 LX 3S6 B5 LX 4S6 B5 LX 5S6


Bouton lumineux
1,5W • 12V B5 LX 1S2 B5 LX 2S2 B5 LX 3S2 B5 LX 4S2 B5 LX 5S2
avec lampe NAVETTE
1,5W • 24V B5 LX 1S4 B5 LX 2S4 B5 LX 3S4 B5 LX 4S4 B5 LX 5S4

Bouton lumineux 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
avec lampe TÉLÉPHONIQUE 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M

Bouton lumineux 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
avec lampe TÉLÉPHONIQUE T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M

Note : Remplacer la sigle “LX” par celle correspondant à la version désirée (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
pour bouton gravé ajouter "D" à la fin du code.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.02 DIMENSIONS


IN MM 61123
SIGNALISATIONS
Série B5

CARACTÉRISTIQUES SIGNALISATION
TECHNIQUES SÉRIE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
en polycarbonate 45
Structure
Montage versions antivandale affleurant le plastron ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO

45
Fixation grâce à des goujons ou vis métriques ALLARME

Câblage câbles vissés sur serre-fils; RICEVUTO


PRESENTE
L
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²

Degré de protection IP 51: protégé contre la poussière et l’eau à chute verticale.


70
(sur requête 60)

A B COMMUN LAMPE
Lampe navette 31 39 SIGNALISATION
Lampe téléphonique 33 41 B
Lampe téléphonique T2 37 45
A

8
60
44
2,7

LAMPE
SIGNALISATION

5 56

ILLUMINATION NAVETTE TÉLÉPHONIQUE TÉLÉPHONIQUE T2


alimentation AC/DC

WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W

VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V

DURÉE DE VIE LAMPE 1.000 h 6.000 h 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.03 DIMENSIONS


IN MM 61123
SIGNALISATIONS
Série B5

Degré de protection IP 51: protégé contre la poussière et l’eau à chute verticale.

Linda LV - Antivandale
LY - PVD Antivandale
33
29 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate transparent.
Signalisation en acier inox ou en acier
L
29
33

traité PVD type “laiton” (nitrure de titane)


épaisseur 2 mm avec chiffres et symboles
gravés au pantographe et décorés avec
R. 27,5
émail à feu.

Carol QV - Antivandale

35 Montage affleurant le plastron. Collerette


6
30
de finition en polycarbonate transparent.
Signalisation en acier inox épaisseur 2 mm
avec chiffres et symboles gravés au
Q
35
30

pantographe et décorés avec émail à feu.

Sharon SV - Antivandale
SY - PVD Antivandale
35
30 Montage affleurant le plastron. Collerette
de finition en polycarbonate transparent.
Signalisation en acier inox ou en acier
S traité PVD type “laiton” (nitrure de titane)
épaisseur 2 mm avec chiffres et symboles
gravés au pantographe et décorés avec
émail à feu.

COULEURS
ILLUMINAT.

Blanc
Rouge
Vert
Jaune

CODES LV LY QV SV SY
(min. 10 pc.) SIGNALISATION COMPLÈTE AC/DC

3W • 6V
Signalisation lumineuse
avec lampe NAVETTE 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D

Signalisation lumineuse 1,2W • 12V B5 LV 0T2D


avec lampe TÉLÉPHONIQUE 1,2W • 24V B5 QV 0T4D B5 SV 0T4D

Signalisation lumineuse 1,7W • 24V B5 LY 0U4D B5 SV 0U4D B5 SY 0U4D


avec lampe TÉLÉPHONIQUE T2

Disponibles seulement sur requête

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.04 DIMENSIONS


IN MM 61123
BOUTONS
Série B7 Daisy Q

1 LED couronne de LED

Standard Antivandale

QS QV
Montage 3 mm en saillie du plastron, avec
goujons soudes; a clipsage seulement sur
Montage 3 mm en saillie du plastron, avec
Pompadour. Structure et collerette de finition
goujons soudes; a clipsage seulement sur
en polycarbonate. Bouton en polycarbonate
Pompadour. Structure et collerette de
recouvert en acier inox épaisseur 0,8 mm.
finition en polycarbonate. Bouton diffuseur
Illumination à couronne de LED rouge.
en polycarbonate décoré avec pellicule
Non Braille: chiffres et symboles gravés au
imprimée à chaud, protégé par un chapeau
pantographe et décorés avec émail à feu.
en polycarbonate transparent et, dans la
Hauteur chiffres 30 mm.

QB QX
version Braille, avec symboles, chiffres et
Braille: Double décoration: une en relief et en
lettres en relief. Hauteur chiffres 30 mm.
Braille à entonnoir (h = 10 mm), l’autre gravée
Illumination avec 1 LED rouge.
au pantographe décorée avec émail à feu (h
QX = 30 mm).

Braille Antivandale Braille

Échelle 1:2

Degré de protection IP 51:


protégé contre la poussière et
l’eau à chute verticale.
8
50
54

Montage avec
GOUJONS SOUDES montage A CLIPSAGE
sur plastrons (seulement Pompadour)
épaisseur MAX 3 mm

3 50 3
54
23

21
20

19
75 Fenêtre câblage: 6 x 3,5 78
64

64

4 5 3
75 70

2 3 Variante 2
70
75
0 1 VE 1
70
0

1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
BOUTONS
Série B7 Daisy Q

CARACTÉR. QV
BOUTON QS
SÉRIE B7 COULEURS QB
QX non
TECHNIQUES lumineux lumineux

transp.
Structure en polycarbonate Neutre

COLLERETTE
Montage 3 mm en saillie du plastron
Jaune
Fixation grâce à des goujons sur plastrons traditionnels;
à clipsage sur plastrons Pompadour
Course bouton 3 mm Anthracite

opaque
Câblage 3 serre-fils à vis pour chaque microswitch Bleu
2 serre-fils à vis pour l’illumination Bordeaux
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm² Rouge STOP STOP STOP
Illumination 1 LED rouge (standard);

BOUTON
couronne de LED rouge (antivandale) Blanc
Durée de vie 3.000.000 impulsions, à 220V-1A Jaune seulement gravure en couleur
Rouge STOP seulement gravure en couleur

Branchements
COM. SIGNALISATIONS LED LED COM. SIGNALISATIONS
COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COMMUN COMMUN COM. MICROSWITCH "B"
POSITIF NÉGATIF
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
LED SIGNALISATION LED SIGNALISATION

COM. SIGNALISATIONS COM. SIGNALISATIONS


COM. MICROSWITCH "A" COM. MICROSWITCH "A"
COM. MICROSWITCH "B" COM. MICROSWITCH "B"

1 12V 1 12V
2 24V 2 24V
3 Note : La tension de la LED de 3
4 signalisation est indiquée par le 4
5 5
6 signe placé sur les légendes 12V 6
7 ou 24V. En cas d’alimentation en 7
8 8
alterné des signalisations, les deux
CONT. NC MICROSWITCH "B" schémas de branchement peuvent CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NO MICROSWITCH "B" CONT. NO MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" être adoptés. CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NO MICROSWITCH "A" CONT. NO MICROSWITCH "A"
LED SIGNALISATION LED SIGNALISATION

Pièces de rechanges

R71Q (min. 20 pc.)


Note : Spécifier sur la commande couleur de collerette et bouton.
Gravure fournie sur requête non comprise dans le prix.
Pour les esthétiques non illustrées, consulter le bureau Commerciale.

R72Q/1 R72QB/1 R73QV = 1 LED R73QX = 1 LED


R72Q/1/L (LED) R72QB/1/L (LED) R73QV/L = couronne de LED R73QX/L = couronne de LED
(min. 10 pc.) (min. 10 pc.)
1 1
1
1

Standard Braille Antivandale Antivandale Braille


(min. 10 pc.) (min. 10 pc.)

Codes

1 CONTACT 2 CONTACTS Note : Remplacer la sigle"QS” ou


CODES “QV” par celle désirée
(min. 10 pc.) BOUTON COMPLET AC/DC à VIS à CLIPSAGE à VIS à CLIPSAGE
(voir ci-dessous):
NON LUMINEUX B7 QS 600V B7 QS 600M B7 QS 700V B7 QS 700M QB - QV - QX

STANDARD lumineux 12V B7 QS 6L2V B7 QS 6L2M B7 QS 7L2V B7 QS 7L2M


à 1 LED rouge QB
24V B7 QS 6L4V B7 QS 6L4M B7 QS 7L4V B7 QS 7L4M

ANTIVANDALE lumineux 12V B7 QV 6B2VD B7 QV 6B2MD B7 QV 7B2VD B7 QV 7B2MD


à couronne de LED rouge QX
24V B7 QV 6B4VD B7 QV 6B4MD B7 QV 7B4VD B7 QV 7B4MD

Note : Pour bouton gravé ajouter "D" à la fin du code. Spécifier sur la commande couleur de collerette et bouton.
Ajouter “OR” ou “VE” à la fin du code pour déterminer l’orientation Horizontale ou Verticale du plastron (voir page B7 1.01)

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
BOUTONS
Série BF

BFB BFF BFK

Ø 27,5

Ø 31
27,5

27,5
35,7

31
35

31

40 35,7 Ø 35

CARACTÉRISTIQUES Bouton
TECHNIQUES SÉRIE BF

Structure en polycarbonate
Montage 3 mm à saillir de la superficie du plastron (version K)
3,5 mm à saillir de la superficie du plastron (versions B, F)
Fixage à montage frontal, serré avec virole filettée:
épaisseur serrable MIN 0,8 mm • MAX 5 mm
Course totale du bouton 1,8 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils ou, à requête, avec connecteurs;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Illumination 4 LED rouge
Durée de vie 2.500.000 impulsions

Degré de protection IP 51: protégé contre la poussière et l’eau à chute verticale.

3,5 (versions B et F)
3 (version K)
B
10

5 6
10

45
3,5

39 6 3 4 F
45

1 0 K
38

32

70

Branchements
LED COMMUN POSITIF LED COMMUN NÉGATIF
COM. LED SIGNAL. POS. COM. LED SIGNAL. NEG.
COM. BOUTONS COM. BOUTONS
+
+

LED SIGNAL. LED SIGNAL.


NO CONTACTS NO CONTACTS
NC NC
COM. LED SIGNAL. POS. COM. LED SIGNAL. NEG.
COM. BOUTONS COM. BOUTONS

C C

NA NA
12V CONTACTS 12V CONTACTS
24V NC 24V NC

LED SIGNAL. LED SIGNAL.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
BOUTONS
Série BF

BFB BFF BFK


Standard

Montage en saillie du
BS FS KS Bouton en polycarbonate.
Standard: numéros imprimée à chaud,
plastron. Fixation sans vis
protégé par un chapeau en
ou goujons soudés. Struc-
polycarbonate transparent.
ture et collerette de finition
Braille: comme version Standard, plus
en polycarbonate. Module
porte contacts avec fixage
à clic sur le corps bouton.
BB FB KB Braille et numéros aussi en relief.

Possibilité de changer Braille


l’esthétique du bouton en
remplaçant rien que le
collerette de finition.

Antivandale Braille

B F K Bouton en polycarbonate recouvert en


acier inox poli épaisseur 0,4 mm.
Numéros et Braille en relief.

COULEURS COLLERETTE
Opaque

bordeaux
bleu Chagall
gris
chromé PVD Antivandale Braille
doré (seulement esthétique F)
BZ FZ KZ Bouton en polycarbonate recouvert en
acier traité PVD type “laiton” (nitrure de
titane) épaisseur 0,4 mm.
Numéros et Braille en relief.

Codes Pièces de rechange


RF1S = standard*
RF1B = standard Braille
(min. 20 pc.) RF1X = antivandale Braille
RF1Z = PVD antivandale Braille
BF = bouton à montage frontal X

* Pour bouton gravé


B = esthétique type B ajouter /1 à la fin du code
F = esthétique type F
K = esthétique type K
S = standard
B = Braille RF2B = collerette COULEURÉ
X = antivandale Braille (min. 20 pc.)
RF2BM = collerette CHROMÉ
Z = PVD antivandale Braille
600 = 1 contact (AC/DC), non lumineux
6B2 = 1 contact (AC/DC), lumineux 12V
6B4 = 1 contact (AC/DC), lumineux 24V RF2F = collerette COULEURÉ
6100 = 2 contacts (AC/DC), non lumineux (min. 20 pc.) RF2FM = collerette CHROMÉ
6200 = 2 contacts (AC/DC), non lumineux RF2FG = collerette DORÉ
M = microswitch
D = bouton gravé
RF2K = collerette COULEURÉ
.C = collerette chromé (min. 20 pc.) RF2KM = collerette CHROMÉ
.G = collerette doré (seulement esthétique F)

(min. 50 pc.) RF3

RF3600M = 1 contact, non lumineux


RF36100M= 2 contacts, 1 ouvert non lumineux
BF M CODE RF36200M= 2 contacts, 1 fermé non lumineux
RF36B2M = 1 contact, LED 12V
Insérer une sigle dans chaque cellule (min. 10 pc.)
(min. 10 pc.) RF36B4M = 1 contact, LED 24V
pour obtenir le CODE du produit désiré

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.02 DIMENSIONS


IN MM 60411
AFFICHEURS
AFFICHEURS
Série DE

Les afficheurs DE
DEQ sont exclusivement
à 7 segments
et la programmation
35 x 35 (R 6) des caractères disponibles
se produit sans l’aide
d’instruments externes

DEL

33 x 33 (R 27.5)
CARACTER.
AFFICHEURS DE
TECHNIQUES
DES Matériaux frontal en polycarbonate infrangible et anti-choc;
boîtier postérieure en polyamide chargé de verre,
résistante aux hautes températures
Ø 35 Couleurs écran rouge transparent
Montage 2 mm en saillie de la superficie externe du plastron
Dimensions esthétique : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
hauteur digit : = 13 mm

Câblage câbles vissée sur serre-fils;


sections câbles conseillées 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixation grâce à 2 goujons soudés

ENTRÉES GESTION

1 pôle / étage De À
armoires MEA De À

17 5 armoires AUTINOR De À
60
code GRAY De À

44
2,3

R5DBE20 Entretoise 2 mm
56
2 2 Échelle 1:2 R5DBE30 Entretoise 3 mm
(min. 50 pc.)

CODES 1 pôle / étage armoires armoires Code GRAY Codes


afficheurs MEA AUTINOR
et rechanges
Commun commun commun
rechanges
POSITIF NÉGATIF NÉGATIF écran
écran
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC (min. 10 pc.)

Esthétique S DEB17SO.12P DEB17SO.24P DEB17SO.12N DEB17SO.24N DEB17SO.SM DEB17SO.SA DEB17SO.GRN RGDE17BS


Esthétique L DEB17LO.12P DEB17LO.24P DEB17LO.12N DEB17LO.24N DEB17LO.SM DEB17LO.SA DEB17LO.GRN RGDE17BL
Esthétique Q DEB17QO.12P DEB17QO.24P DEB17QO.12N DEB17QO.24N DEB17QO.SM DEB17QO.SA DEB17QO.GRN RGDE17BQ

Note : Remplacer la lettre “O” par la lettre “V” pour afficheur avec corps vertical

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
AFFICHEURS
NEW! Série DEF Montage frontal

Fiche Technique
Structure: Boite en polyamide chargé verre, résistant au température
élevé, montage frontal et fixation avec embout fileté sur des
plaque de 0.8 à 3 mm
Ecran: polycarbonate rouge transparent incassable et antichoc,
simple chiffre 7 segments de 13mm
Esthétique: colorette en polycarbonate ou en acier (disponible sous
différentes formes et couleurs)
Câblage: bornes à vis, section des câbles conseillés 0.5 1.5mm²
Illumination: LED rouge

Dimensions et fixations
• Montage en saillie de la surface du plastron
• Fixation sans vis ou goujons

30
34 (si installé
sur Danielle)
40 35,7 35 60
31 31 31

44 13
35

2,3
Esthétique Esthétique Esthétique 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
• Plastique (Noir, Gris, Bleu, Bordeaux, Rouge, Vert, Jaune) 3 (K)
• Chromée (esthétique B/F)
Collerette: • Dorée (esthétique F)
• Métallique (esthétique K)

Programmation

ENTREES: GERE:

Les afficheurs DE sont exclusivement à 7 segments et la 1 pôle / étage ÷


programmation des caractères disponibles se produit
sans l’aide d’instruments externes armoires MEA ÷
armoires AUTINOR ÷
code GRAY ÷
Codes

1 pôle / étage armoires armoires Code GRAY


MEA AUTINOR
Commun commun commun
POSITIF NÉGATIF NÉGATIF
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC

Esthétique B DEFB17O.12P DEFB17O.24P DEFB17O.12N DEFB17O.24N DEFB17O.SM DEFB17O.SA DEFB17O.GRN


Esthétique F DEFF17O.12P DEFF17O.24P DEFF17O.12N DEFF17O.24N DEFF17O.SM DEFF17O.SA DEFF17O.GRN
Esthétique K DEFK17O.12P DEFK17O.24P DEFK17O.12N DEFK17O.24N DEFK17O.SM DEFK17O.SA DEFK17O.GRN

Note : Remplacer la lettre “O” par la lettre “V” pour afficheur avec corps vertical

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 2.01 DIMENSIONS


IN MM
AFFICHEURS
Série DL

7 segments dot matrix


flèches avec scrolling

1 digit 2 digit
+ flèche + flèche

(horizontal)

2 digit 2 digit

1 digit
échelle 1:4 + flèche

La programmation
des caractères disponibles
sur les afficheurs dot matrix
est effectuée uniquement par DMG.
Les caractères désirés doivent cependant
être communiqués sur la commande.
Les afficheurs dot matrix
nécessitent de l’ENCODEUR
pour fonctionner.

120 x 45 x 100 CARACTER.


AFFICHEUR DL
TECHNIQUES
Matériaux frontal en polycarbonate infrangible anti-choc;
boîte postérieure en nylon renforcé avec fibres de verre
Couleurs écran : rouge transparent
Montage 2,5 mm en saillie de la superficie externe du plastron
Dimensions 100 x 80 mm
hauteur chiffres : 7 segments = 57 mm (flèche = 57 mm)
= 30 mm (digit petits)
dot matrix
= 50 mm (digit grands)
Câblage câbles vissés sur serre-fils; section câbles conseillées 0,5 ¸ 1,5 mm²
Prédisposition pour précâblage
Fixation grâce à goujons soudés (M3 pour Inox; M4 pour Aluminium)

8 = écran HAUT
3 = écran BAS
105

120 47

100 35

100 80 93 85
2,3

R
2,
5
R1

2
Ø4 40
2

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.01 DIMENSIONS


IN MM
AFFICHEURS
Série DL

Afficheur 7 segments
ENTRÉES GESTION :

1 pôle / étage de à et
Pour les afficheurs
à 7 segments 1 digit
+ flèche
la programmation
des caractères disponibles
se fait sans le besoin
d’instruments externes
1 pôle / étage de à et

2 digit

Afficheurs dot matrix


ENTRÉES GESTION : CARACTERES DISPONIBLES

2 digit
+ flèche

Les afficheurs dot matrix horizontal jusqu’à 20 niveaux,


doivent être branchés branché
à l’ENCODEUR, à l’ENCODEUR D20
instrument externe et
1 pôle / étage
qui lui permet 2 digit jusqu’à 40 niveaux,
le fonctionnement: si l’EXPANSION
la programmation est branchée
des caractères disponibles à l’ENCODEUR D20
est effectuée
uniquement par DMG.
Les caractères désirés
doivent cependant
être communiqués 1 digit
sur la commande. + flèche
jusqu’à 15 niveaux,
1 pôle / étage branché
à l’ENCODER D15

ENCODEUR
D20 EXPANSION

L’ENCODEUR est
l’instrument externe
qui permet
aux afficheurs dot matrix
le fonctionnement. L’EXPANSION,
Il est fourni en deux versions: branchée exclusivement à l’ENCODEUR D20,
1. ENCODEUR D15 permet à celui-ci de gérer jusqu’à 40 niveaux.
2. ENCODEUR D20 Il est possible brancher à l’ENCODEUR
une seule EXPANSION.

ENCODEUR
D15

Les schémas de branchement et la programmation sont reportés dans la notice d’utilisation du produit.

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.02 DIMENSIONS


IN MM
AFFICHEURS
Série DL

AFFICHEURS AFFICHEURS
qui qui
CODES Absorption
maximum NE nécessitent NÉCESSITENT
AFFICHEUR COMPLET
Commun VOLT AC DC pas d’ENCODEUR d’ENCODEUR

12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHP.12P


POSITIF
flèche/afficheur
1 digit 24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHP.24P
+ flèche 12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHN.12N
7 NÉGATIF
flèche/afficheur
24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHN.24N
segments
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12P
POSITIF
afficheur
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24P
2 digit
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12N
NÉGATIF
afficheur
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24N

2 digit 12V AC/DC 140 mA 280 mA DL302DPHN.12


+ flèche
z

(horizontal) 24V AC/DC 140 mA 270 mA DL302DPHN.24

12V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.12


2 digit
24V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.24
dot
matrix 12V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.12
1 digit
+ flèche
24V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.24

Commun commun
CODES 12 ¸ 24V POSITIF NÉGATIF CODES
ENCODEUR et EXPANSION AC/DC RECHANGE ECRAN

Commun flèches POSITIF D15EPFP RGDL


D15 (min. 10 pc.)
commun flèches NÉGATIF D15ENFN
ENCODEUR
D20 commun flèches NÉGATIF D20EP D20EN

EXPANSION D40EP D40EN

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.03 DIMENSIONS


IN MM
BOÎTE A BOUTONS
BOÎTES arrières
Pour plastrons plans standard

Trou
de fixation
du plastron
à la boîte

Trou
de fixation
de la boîte

Corps de la boîte
en tôle plié à pression

Embout de la boîte
en Nylon renforcé
avec fibre de verre

Bouchons de fermeture
ou d’entrée câbles,
en PVC antipoussière

Note 1 :
Pour les plastrons avec longueurs
700 mm la fixation est aussi
centrale.

Note 2 :
Pour les boîtes à boutons palières
avec largeurs 60, 80, 90 mm et
longueurs non supérieure à 250 mm
la boîte entière est réalisée en
polycarbonate.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
BOÎTES arrières
Pour plastrons plans standard

Dimensions
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5

26

C B A G H B I

Fixation Fixation
Ø 29 SUR PATTES SOUDÉES DIRECTEMENT
sur montants ou cabine sur montants ou cabine

C B A G H B I

26

8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 ou 63
F 4x8 (suivant les L L
composants)
E

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
BOÎTES arrières
Pour plastrons plans standard

Côdes

TABLEAU longueur DIMENSIONS (mm)


CODE
plastron
RECAPITULATIF A B C D E F G H I L M

150 121 110 46 36 52 94 125 95 53 S06C15


Pour plastrons 200 171 160 46 36 52 144 175 145 53 S06C20
largeur 250 221 210 46 36 52 194 225 195 53 S06C25
60 mm 300 271 260 46 36 52 244 275 245 53 S06C30
350 321 310 46 36 52 294 325 295 53 S06C35

150 121 110 68 50 72 94 125 95 73 S08C15


200 171 160 68 50 72 144 175 145 73 S08C20
Pour plastrons 250 221 210 68 50 72 194 225 195 73 S08C25
larges 300 271 260 68 50 72 244 275 245 73 S08C30
80 mm 350 321 310 68 50 72 294 325 295 73 S08C35
400 371 360 68 50 72 344 375 345 73 S08C40
500 471 460 68 50 72 444 475 445 73 S08C50

200 171 160 76 60 80 144 175 145 81 S09C20


250 221 210 76 60 80 194 225 195 81 S09C25
Pour plastrons 300 271 260 76 60 80 244 275 245 81 S09C30
larges 350 321 310 76 60 80 294 325 295 81 S09C35
90 mm 400 371 360 76 60 80 344 375 345 81 S09C40
500 471 460 76 60 80 444 475 445 81 S09C50
600 571 560 76 60 80 544 575 545 81 S09C60

350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Pour plastrons
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
larges
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120

400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Pour plastrons
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
larges
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150

400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Pour plastrons
larges 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
BOÎTES arrières
Pour plastrons plans standard

Fixation
te e
boî oît ES
de
l a
ine e la b UDÉ ne
ion MENT u cab on
d SO abi
a t
Fix ECTE nts o i xati TTESs ou c
F A t
D mont
IR a R P an
r SU mont
su sur

2 1
2

ent s
lem ant ilité
seu mont essib
sur c accEURE
ave TÉRI
S
PO
Fixation
avec vis

3 3
4 4

ou Fixation ou
avec goujons

4 4
ent s ent s
e u lemntant ibilité e u lemntant ibilité
s s s s
m o es m o es
sur c accEURE sur c accEURE
3 v
a TÉe R I 3 v
a TÉe R I
S S
PO PO

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
Boîte à boutons GILDA

Plastron en acier inox ou laiton épaisseur 1,5 mm.


Embout en polycarbonate et acier inox
ou en polycarbonate et laiton.
Epaisseur total de la boîte à boutons: 21 mm;
Il est possible de monter des composants ultra plats (voir page P 4.03)
avec épaisseur max de 19 mm.

épaisseur = 1,5 Fixation à la paroi


R

sans travaux de maçonnerie


13

par des vis cachées


21

100 / 200

Échelle 1:2
0

ne
10

20

on
e

ie
ri

ol
ér

C
s
r
eu

ur

ur
u
r

nd

ue

ue

ue
eu

fo

ng

ng

ng
rg

ro
La

Lo

Lo

Lo
P

100 227 407


200 21 257 507 1950
307 607
407 707
longueur
507 807
hors standard
607 907
sur demande
707 1007
E
AG
ONT
M
2

4
Même fixation
1 3 pour plastrons
2 de largeur
1 100 mm et 200 mm

2 E
AG
1 ONT
M
DE
3
2
4

4 4

3 3

2 2
Parties en plastique
1 1 COMBINAISONS (collerettes boutons
DISPONIBLES et embouts)

Blu Chagall (RAL 5022)


ATTENTION!!! INOX
5 Serrer sans visser à 1 Gris (RAL 7016)
fond jusqu’à ce que
le plastron ne se fixe
LAITON Bordeaux (RAL 3003)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
Boîte à boutons GILDA

Boîte à boutons
(l’embout supérieur ION
IX AT e
F
on n
avec fonction
d’éclairage de secours col
est disponible seulement
pour la série 200)

Colonne
(disponible
seulement avec
embout supérieur
à éclairage 0K
g
63 RS.
E
de secours) 8P

7
2 6
5
4
3
2
1
0

1950

ION e
AT
FI X mp
v ec la 1
a 2

7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6

5
5

6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3

7*
200

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
Boîte à boutons GILDA

éclairage de secours pour série 200

Frontal blanc opalin en


polycarbonate infrangible
et anti-choc. Corps posté-
rieur en nylon blanc char-
gé avec fibres de verre,
résistant aux hautes tem-
pératures. Accès direct
pour le remplacement des
lampes.

CARACTÉRISTIQUES ECLAIRAGE DE SECOURS


TECHNIQUES GILDA 200

Montage affleurant le plastron externe


Dimensions 200 X 46 X 21 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixation intégré à la structure
Durée de vie lampe 1000 h
Illumination 3 lampes navette12V

21 200
R 206
6 x 11
28

82
46

R 100

98
40

19.5 58 58 58
13
R

Note :
Sur demande gravure au
tampo ou en sérigraphie le logo du client sur l’éclairage de secours.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
Boîte à boutons GILDA

LARGEUR LUNGUEURS STANDARD DISPONIBLES ET CODES


CODES 227 257 307 407 507 607 707
BOÎTE A BOUTONS

inox BROSSÉ 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170

laiton POLI 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170

LARGEUR LUNGUEURS STANDARD DISPONIBLES ET CODES


CODES 407 507 607 707 807 907 1007
BOÎTE A BOUTONS

inox BROSSÉ 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100

laiton POLI 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100

Note : Pour avoir les codes de la BOÎTE à boutons avec embout supérieur à éclairage de secours ajouter “L” à la fin du code

LONGUEURS STANDARD
CODES LARGEUR DISPONIBLES ET CODES
COLONNE 1950

inox BROSSÉ 320 200 PSG2015S

laiton POLI 200 PBG2015S

inox laiton
CODES LARGEUR
BROSSÉ 320 POLI
EMBOUTS

100 RGTS10K (min. 5 pc.) RGTB10K (min. 2 pc.) Chaque code comprends
supérieur et inférieur (versions standard) les deux embouts
200 RGTS20K (min. 3 pc.) RGTB20K (min. 2 pc.) (supérieur et inférieur)
embouts à éclairage de secours 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123

CODES
BRIDES MÉTALLIQUES DE FIXATION INFÉRIEUR CENTRAL
(voir page P 4.02)
12V

POUR BOÎTE A BOUTONS


RGSM20P (min. 10 pc.) RLS121
avec embout supérieur à éclairage de secours
(min. 100 pc.)
POUR COLONNE RGSM20C (min. 10 pc.) RGSP20C (min. 10 pc.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
Boîte à boutons POMPADOUR

Plastron en aluminium anodisé monté sur supports sans besoin de découpes.


Embout de finition de la même couleur des collerettes des boutons.
Il est possible d’utiliser des composants ultra plats avec épaisseur max. de 21
mm.

110

21 mm

Embout
43
+ support à clipsage

45 Flèche H21

45 Plaquette braille

Bouton série BF,


45
accessoires relatifs et voyants

bouton série B7, afficheur DS,


70 afficheur de charge,
éclairage de secours type LEGA H21

105 Interphone H21 et gong H21

18

Embout
43
+ support à clipsage

échelle 1:4

CARACTÉRISTIQUES Boîte à boutons POMPADOUR


TECHNIQUES
Structure aluminium anodisé
Embouts polycarbonate coloré
Couleurs collerette: bordeaux, gris, bleu
aluminium: naturel et électro coloré (voir catalogue matériaux)
Montage par clipsage sur supports en nylon chargé fixés à la paroi
avec vis

KIT RECHANGE

LONGUEURS STANDARD DISPONIBLES ET CODES 2 embouts


CODES +
PLASTRON 286 336 386 436 536 636 736 836 supports

aluminium naturel PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
anodisé CODE: RPTS
epaisseur 2 mm électro coloré PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (min. 10 pc.)

Note : Pour l’aluminium anodisé électro coloré spécifier la couleur.


Spécifier aussi la couleur pour le KIT de rechange.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
PLASTRONS
Boîte à boutons CAPRICE

• Structure en aluminium anodisé


• Montage avec vis frontales
• Embouts en polycarbonate gris
• Longueur hors standard sur demande

épaisseur = 2
R
6.
5

90 (PLASTRON) 6.5 (PLASTRON)


1

90.4 (EMBOUT) 6.7 (EMBOUT )

échelle 1:2

42.5 Embout supérieur


pour plaquette logo client

45 Boutons et voyants série BF

Boutons série B5Q,


45
accessoires relatifs, voyants, afficheurs DE

45 Petite flèche type B5A

Module pour plaquette Braille 30x30 mm,


45
prédisposition microphone antivandale

Afficheurs DS, éclairage de secours 55x55,


75
afficheur de surcharge, horloge

105
Interphone , gong,
chiffre en relief + plaquette braille

Embout inférieur
42.5
ne peut pas être utilisé
pour la fixation de composants
Plastron
VERTICAL
Plastron
HORIZONTAL
échelle 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5

KIT RECHANGES

LONGUEURS STANDARD DISPONIBLES


CODES 2 embouts;
PLASTRON 202 252 302 352 402 502 602 2 vis de fixation ;
vis et brides en métal
non coloré PY09220 PY09225 PY09230 PY09235 PY09240 PY09250 PY09260 pour la terre
Aluminium
anodisé
coloré PR09220 PR09225 PR09230 PR09235 PR09240 PR09250 PR09260
CODE: RCT
(min. 10 pc.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
HANDY - Boîte à boutons horizontale pour handicapés

Boîte à boutons horizontale pour handicapés, peut être équipée avec tous les composants standard D.M.G.
Deux vis frontales permettent l’ouverture à compas, facilitant l’inspection et la maintenance.
Versions conformes aux normes DIN 18025.

DY:
n HAN
Versio 55 x 55
r DS
icheu EGA H21.
Modèle HANDY ec aff L
x e m ple av e secours
e d
t é c l airage
e
Equipée avec évidage
qui facilite
les déplacements de l’handicapé.

:
d a rd
Stan B7,
ion s
Vers bouton ille,
a
avec s br ,
ple aquette à clefs
exem pl t e u r
x 5 0
ru p 5
inter icheur 7 GA2.
a ff u r s L E
c o
e se
ge d
c laira
et é
Standard

CARACTÉRISTIQUES BOÎTE A BOUTONS HORIZONTALE


TECHNIQUES POUR HANDICAPÉS

Châssis Acier inox BROSSÉ 320


(épaisseur châssis) 1 mm
Plastron ouvrable acier inox BROSSÉ 320
(épaisseur plastron) 2 mm
(hauteur plastron) 160 mm
(longueur plastron) 500 ¸ 1.500 mm
Embouts latéraux acier inox BROSSÉ 320 avec collerette en polycarbonate

LONGUEURS DISPONIBLES ET CODES


CODES
PLASTRON STANDARD 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

Inox BROSSÉ 32O Ps16250 Ps16260 Ps16270 Ps16280 Ps16290 Ps162100 Ps162110 Ps162120 Ps162130 Ps162140 Ps162150

Note : Pour version Handy ajouter "S” à la fin du code.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 7.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
Boîte à boutons horizontale pour handicapés

43

20

44

191
160

20
5

version HANDY
Plastron ouvrable
pour faciliter les câblages

90°
98

20°

Fixation

Trous additionnels
pour boîtes à boutons
62,5 62,5
de 800 mm à 1500 mm

9
ø2
Trous de fixation Ø 6,5
147,5

106

64,5

Trous de passages câbles Ø 29

18 ½A ½A ½A ½A 18

A A

500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
boîte à boutons étanche SHELL

Boîte à boutons étanche acier inox BROSSÉ 320 épaisseur 3 mm.


Degré de protection IP 65:
protégé contre la pénétration de jets d’eau
et totalement protégé contre la pénétration de la poussière.
Boutons protégés par capuchon en PVC tendre.
Autres composants isolés internement à travers silicone.
Boîte en polycarbonate infrangible isolée avec garnitures d’étanchéité en PVC tendre.

CARACTÉRISTIQUES
SHELL
TECHNIQUES
Largeur 130 et 220 mm
Profondité 67 mm
Longueur (série 130) 280, 460, 640 mm
(série 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm

longueurs hors standard sur requête

Plastron frontal inox

Vis de fixation
plastron frontal
à paroi

Vis de serrage
contreplastron
sur boîte

Contreplastron
d’étanchéité
et support composants

Garniture d’étanchéité
ø 24

Plastron frontal inox


Corps boîte étanche
67

Contreplastron
d’étanchéité
et support composants

Bouchons
de fermeture
ou d’entrée câbles

Manchons d’étanchéité
entre corps boîte
180

Garniture d’étanchéité
VUE
POSTERIEURE
Couvercle postérieur
boîte étanche

Vis de fixation 90
couvercle boîte

échelle 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
boîte à boutons étanche SHELL

18

Plaquette Braille
20

20
45 5
en nylon

50

50
45 Bouton étanche
45 4 Bout. étanche avec
plaquette Braille
45 Voyant

90
132 45 Flèche A5
(1 boîte)
180 90 Flèche F
222
MAX (2 boîtes)
Eclairage de
3 MAX
boîtes 312 90 secours DS
8
étanches (3 boîtes) (60 x 45)
90

222 boîtes étanche


(hors standard (hors standard sur requête)
(1 boîte)
sur requête) 402
Afficheur DS
90
(4 boîtes) (60 x 45)
402
(2 boîtes) C/C
492
90
582
(5 boîtes) tmq
(3 boîtes)
90

582
(6 boîtes)
Interphone
135
672 ou Gong
180

(7 boîtes)

762
(8 boîtes) 90
90

ATTENTION!
Flèches A5, Eclairages de secours DS,
Afficheurs DS et Voyants
ne peuvent pas être fournis
en version antivandale
50

50

180
29

29

45
90 180
45
102 (découpe) 192 (découpe)
45
130 220
(2 trous de fixation) (4 trous de fixation) 90

Attention! 90
Il n’est pas possible d’effectuer des découpes
sur les plastrons les dimensions étant
obligées par les encombrements des
boîtes postérieures. 90

45 8 9

45 7

90

Attention! 90
Sur plastrons de 220 mm
les boutons et les voyants
placés sur une seule file
ne sont pas alignés au centre
(C/C tmq exclus).

DIMENSIONS STANDARD DISPONIBLES ET CODES


CODES 130 x 280 220 x 370 130 x 460 220 x 460 220 x 550 130 x 640 220 x 640 220 x 730 220 x 820
BOÎTE A BOUTONS

inox BROSSÉ 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382

dimension DÉCOUPE 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLASTRONS
bouton étanche

Montage à saillir 3 mm du plastron. Collerette en


polycarbonate. Bouton diffuseur illuminable en polycarbonate
décoré avec pellicule imprimée à chaud et protégé par deux
capuchons: internement en polycarbonate transparent et
extérieurement en PVC tendre.

Degré de protection IP 65:


échelle 1:2 protégé contre la pénétration de jets d’eau et totalement protégé
contre la pénétration de la poussière.

CARACTÉRISTIQUES
BOUTON ETANCHE
TECHNIQUES
Structure en polycarbonate
Montage à saillir 3 mm de la superficie du plastron
3 Fixation grâce à des vis métriques
Course totale du bouton mécanique 3 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
44
36

SW
57 COULEURS
LAMP.
COLLERETTE
transparente
2,7

fumé
33

23,5
30
BOUTON

49 5 blanc
jaune
échelle 1:2 rouge STOP

R3DB20 Entretoise 2 mm
R3DB30 Entretoise 3 mm MECANIQUE
(min. 50 pc.) CODES
BOUTON COMPLET AC/DC

Bouton NON LUMINEUX B3SW300 B3SW400 B3SW500


R30SW
(min. 20 pc.)
Bouton lumineux
1,2W • 12V B3SW3T2 B3SW4T2 B3SW5T2
avec lampe
TELEPHONIQUE 1,2W • 24V B3SW3T4 B3SW4T4 B3SW5T4

(min. 20 pc.) R31SW COURSE BOUTON 3 mm

DUREE DE VIE A 220V-1A 1.500.000 IMPULSIONS


(min. 20 pc.) R32SW DUREE DE VIE LAMPE 6.000 h

(min. 20 pc.)
1 R33SW (gravure fournie sur demande
Note : Pour bouton décoré ajouter "D" à la fin du code

non comprise dans le prix)


COM. LAMPES SIGNAL..
COM. BOUTONS 1
(min. 20 pc.) R34 (spécifier si ROUGE ou BLANC) COM. BOUTONS 2

MECANIQUE

(min. 20 pc.)
TELEPHONIQUE R33T49 R34T49 R35T49 CONTACT 1
CONTACT 2
LAMPE SIGNAL.

Note :
12V: RLT121 Chaque bouton peut avoir 2 contacts
(min. 100 pc.)
24V: RLT241 chacun desquels
NO ou NF

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
COMPOSANTS
CONTACTS A CLEF

Sur plastrons traditionnels

Sur plastron Pompadour


(fixation par clipsage)
et sur plastron Gilda
(fixation à vis)

Corps en polycarbonate • esthétique noire en polyamide renforcée avec fibres de


C5Q C6Q
verre • montage 1,5 mm en saillie du plastron externe (sur plastrons traditionnels et
Gilda) et 5,5 mm (sur Pompadour) • fixation: grâce à des goujons ou vis métriques sur
plastrons traditionnels et Gilda; par clipsage sur Pompadour • câbles vissés sur serre-
35 x 35 (R 6) 35 x 35 (R 6)
fils; sections câbles conseillées: 0,5 ÷ 1,5 mm² • contacts à 1 ou 2 microswitch •
contact à clef fourni de 2 clefs; cylindres personnalisés sur requête

2
C5L

3,5
Note: L’utilisation des entretoises permet la fixation
sur plastrons de différentes épaisseurs.

21
33 x 33 (R 27.5)

19
R5DB30 Entretoise 3 mm
R5DB50 Entretoise 5 mm
R5DB60 Entretoise 6 mm
Entretoise 6,5 mm Fenêtre câblage: 6 x 3,5
R5DB65
C5S (min. 50 pc..) 23
10
8

Ø 35
44
33

Fenêtre câblage: 6 x 3,5


78
23 (par clipsage sur Pompadour)
80
(à vis sur Gilda)
44

30

56
87
60

1 retrait 2 retraits
CODES * avec retour
séries contacts à ressort Rechange Rechange
1 * C5Q 116V clef 4 ou 3231 esthétique
C5
1 position 2 * C5Q 117V
codes : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pc.) (min. 20 pc.)

1 C5Q 216V C5Q 226V


C5 C5Q R5QCV
2 C5Q 217V C5Q 227V
2 positions 1 C6Q 2160V C6Q 2260V
C5L R5LCV
C5S R5SCV
C6 2 (1NO + 1NO/NF) C6Q 2161V C6Q 2261V
C6Q R6QCV
2 (1NF + 1NO/NF) C6Q 2162V C6Q 2262V

Note : Remplacer la sigle “C5Q” par celle


correspondant à la version désirée

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTACTS A CLEF
Série BF Montage frontal

Montage frontal sur plastron épaisseur


0,8 ¸ 5 mm • Fixation, sans vis ou
goujons, par virole filetée • Module
porte-contacts en ABS, fixation par
CFB
clipsage sur le corps du cylindre •
Collerette en polycarbonate; possibilité
de changer l’esthétique du produit en
remplaçant que le collerette • Illumina-
tion du collerette par LED rouges 12 ¸
24V AC/DC • Câblage sur bornes •
CFF Cylindre VIRO fournit avec 2 clés
universelles (série 3231); possibilité de
personnaliser les clés.

CFK 40 35,7 35 36

31 31 31 31

27,5 27,5 27,5 27,5

CFQ
35

CFB CFF CFK CFQ


12
9,5

3,5 (versions B et F)
3 (version K) COULEURS
10

Opaque
10

53 bordeaux
bleu Chagall
Fenêtre câblage: 6 x 3
gris
collerette chromé
ä
NC NO C V

doré (seulement esthétique F)


NC NO C V

métallique (Q / K)
38

35

CF = contact à clé à montage frontal RF2B = collerette COULEURÉ


E RF2BM = collerette CHROMÉ
B = esthétique type B
F = esthétique type F
P (min. 20 pc.)
K = esthétique type K
Q = esthétique type Q
RF2F = collerette COULEURÉ
EP RF2FM = collerette CHROMÉ
11 = une Position, un Retrait avec ressort RF2FG = collerette DORÉ
21 = deux Positions, un Retrait
22 = deux Positions, deux Retraits P (min. 20 pc.)
6 = un microswitch
RF2K = collerette COULEURÉ
7 = deux microswitch
EP RF2KM = collerette CHROMÉ
V = cylindre VIRO
EP (min. 20 pc.)
S = cylindre universel
X = cylindre single
D = duplication de cylindre single
Rechange
L = illumination par 4 LED rouges 12 ¸ 24V AC/DC
clefs 3231
(insérer la lettre "L" seulement pour
commander le produit illuminé)
code : CCRV RF3
(min. 10 pc.)
CF V CODE (min. 50 pc.)
(min. 10 pc.)
Ajouter à la fin du code:
.MQ = pour collerette Metallique (esthétique Q)
.MK = pour collerette Metallique (esthétique K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.02 DIMENSIONS


IN MM 70801
CONTACTS A CLEF
Structure pour cylindres DOM et BKS

C5Q Boîte à boutons complète


d’esthétique et de corps installés.
Cylindre contact à clef non fourni
35 x 35 (R 6)

Esthétique et corps en polyamide renforcés avec


30% de fibres de verre • montage sur plastrons
traditionnels avec esthétique noire 0,5 mm en saillie
du plastron externe (sur la version à serrure la saillie
dépend du type de cylindre monté) • fixage grâce à
des goujons ou à des vis métriques • câbles vissés
sur serre-fils; sections câbles conseillées: 0,5 ÷ 1,5
mm² • CONTACTS à pont autonettoyant en bronze
Avec phosphoreux • versions avec LED de signalisation
LED disponibles

SERRURE Boîte à boutons complète de


découpe et de corps installés.
Cylindre contact à clef non fourni
Sans
LED

33 x 19 (R 5)
0,5
LED

45 Note : L’utilisation d’entretoises permet la fixation


sur plastrons de différentes épaisseurs.
2,8

R5DB30 Entretoise 3 mm
R

R5DB50 Entretoise 5 mm
0,
5

2 R5DB60 Entretoise 6 mm
56 (min. 50 pc.) Entretoise 6,5 mm
R5DB65
5
65 41

EP
numéro LED Ressort Type
Type Posit. Retrait
CODES CONTACTS cylindre
P 1 LED 2 LED
1oui
SERRURE C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 Non 12V 24V 12V 24V Non 1non 2oui DOM BKS

2 Positions
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Retrait
EP 2 Positions
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Retraits
3 Positions
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Retrait
3 Positions
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Retraits

P P

EP

EP
P CODES C

(Insérer une sigle dans chaque cellule pour obtenir le CODE du produit désiré)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTACTS A CLEF

Esthétique noire en polyamide renforcée


avec 30% de fibres de verre • montage
C5Q sur plastrons traditionnels avec
esthétique 1,5 mm en saillie du plastron
externe • fixation grâce à des goujons ou
35 x 35 (R 6) des vis métriques • câbles vissés sur
serre-fils; sections câbles conseillées:
0,5 ÷ 1,5 mm² • contacts à pont
autonettoyant en bronze phosphoreux •
C5L contact à clef fourni de 2 clefs
universelles (R020)
33 x 33 (R 27.5)

C5S

Ø 35

62
54
52,5
44,5

Wiring windows: 8 x 3,5


29

40

Note : L’utilisation des entretoises permet la fixation


sur plastrons de différentes épaisseurs.

R5DB30 Entretoise 3 mm
R5DB50 Entretoise 5 mm 56
R5DB60 Entretoise 6 mm
R5DB65 Entretoise 6,5 mm 60
(min. 50 pc.)

1 extraction 2 extractions 3 extractions


CODES * avec retour
Contacts à ressort

1 position 1 (NA) * C5Q 111T

1 (NA) C5Q 211T C5Q 221T


2 positions 2 (NA) C5Q 213T C5Q 223T
2 (1NA + 1NC) C5Q 215T C5Q 225T Rechange
2 (NA) C5Q 313T C5Q 333T clefs 455
3 positions
2 (1NA + 1NC) C5Q 315T C5Q 335T
codes : CCRT
Note : Remplacer la sigle “C5Q” avec celle correspondant à la version désirée (min. 10 pc.)

Rechange
C5Q C5L C5S
esthétique

R5QCT R5LCT R5SCT

(Min. 20 pc.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTACTS A CLEF
Clef électronique

PRISE FEMELLE
Corps en polycarbonate • esthétique noire en polyamide
renforcé avec fibres de verre • montage sur plastrons
traditionnels avec esthétique 1,5 mm en saillie du plastron
C5Q externe • fixation grâce à des goujons ou des vis métriques •
câbles vissés sur serre-fils; sections câbles conseillées: 0,5
÷ 1,5 mm² • alimentation 12V/24V AC/DC • LED de
35 x 35 (R 6) signalisation • le système fonctionne avec un boîtier
électronique • contact auxiliaire qui se ferme au moment de
l’insertion de la clef permettant l’appel depuis plus d’un point
tout en utilisant un seul boîtier • immunité élevée aux
C5L
perturbations
CLEF ELECTRONIQUE
33 x 33 (R 27.5) Il est possible demander plus d’une clef avec la même
combinaison (10.000 combinaisons disponibles !)

C5S

Ø 35 BOÎTIER ELECTRONIQUE
Indispensable pour le fonctionnement du contact à clef •
dimensions 126 x 126 x 78 • alimentation 12V/24V AC/DC •
Sortie relais (C, NC, NA) avec possibilité de commuter 1A
24V DC ou 110V AC • Sortie d’alarme à relais (C, NA) avec
possibilité de commuter 1A 24V DC ou 110V AC • Fournie en
version STATIQUE ou ASTATIQUE

Fonctionnement
Note : L’utilisation d’entretoises permet la fixation Insérant la clef dans la prise femelle on ferme le
sur plastrons de différentes épaisseurs. contact auxiliaire; après 1 sec la LED témoin
s’allume et reste allumée jusqu’à ce que le relais
R5DB30 Entretoise 3 mm de sortie reste commuté.
R5DB50 Entretoise 5 mm
R5DB60 Entretoise 6 mm
R5DB65 Entretoise 6,5 mm Fonctionnement ASTATIQUE
(min. 50 pc.) Le relais reste commuté seulement lorsque que la clef est
insérée et se déclenche quand celle-ci est débranchée.
Le contact auxiliaire reste fermé seulement à clef insérée.

Fonctionnement STATIQUE
Le relais se commute à la première insertion et reste
6

encore commuté à extraction de la clef. Le contact reste


44

fermé seulement avec clef insérée.

Protection
56 3,5 8 Au tentative d’insertion d’une clef différente de celle relative à
l’installation, le relais qui pourra être branché à un signal
33 10
60 acoustique ou lumineux se déclenche. Le relais reste en fonction
environ 1 min. et pendant ce temps la clef reste bloquée.

Prise Clef Boîtier électronique


CODES femelle électronique ASTATIQUE STATIQUE

esthétique Q C5QIE CEJ CE1B CE2B


esthétique L C5LIE (min. 5 pc.)
esthétique S C5SIE
Important
Si l’on commande des clefs de rechange il est nécessaire de
spécifier sur la commande le numéro de série du boîtier électronique

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
SERRURE
semi-automatique et manuelle

PARTIE MÉCANIQUE
semi-automatique manuelle

140 140
53 53 21
21

INGE

R
E - SP

E - SP

166
132
165
132
R
IN GE

(min. 5 pc.)
(min. 5 pc.)

ENCASTRÉE ENCASTRÉE
2 IAX (anodisée) 2 IAP (anodisée avec pommeau)
2 IAC (anodisée avec clef)

92 119
53 21 53 21

132
154
154
132

(min. 5 pc.) (min. 5 pc.)

SUPERPOSÉE SUPERPOSÉE
2 SAS (anodisée) 2 SAP (anodisée avec pommeau)
2 SAC (anodisée avec clef)

29 98
58 15 48 21
122

60

98

132
154
94
(min. 5 pc.)
(min. 5 pc.)

ENCASTRÉE SUPERPOSÉE
2 IAS 2 SCP (chromée avec pommeau)
2 SOP (laitonnée avec pommeau)
2 SCC (chromée avec clef)
2 SOC (laitonnée avec clef)

PARTIE ÉLECTRIQUE La serrure a été certifiée selon les prescriptions


prévues dans la norme EN 81 - 1 et 2 , édition août
1998, actuation directive 95/16 CE.
La structure portante de la partie électrique est en tôle de
2 mm traité en superficie; ses dimensions
d ’ e n c o m b re m e n t , p a r t i c u l i è re m e n t c o n t e n u e s ,
permettent le remplacement avec tous types de serrures
(min. 5 pcs.) traditionnelles. Ce type de serrure dispose de couvercle
en polycarbonate transparent, pour une facile
inspection. Le degré de protection certifié en IP 2X, la
rend compatible pour l’emploi sur la totalité des
installations communes.
86
81/1PEA 74 Le mécanisme des contacts internes a été homologué
pour un courant nominal de 1,5 A à 110V AC et 1,5 A à
100V DC. Les bornes sont à vis avec serre-fils.
Dans les serrures la finition de la partie mobile est en
aluminium anodisé disponible en 2 couleurs (naturel et
151
188
174
137

or) ou encore chromée ou aussi laitonnée.

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.01 DIMENSIONS


IN MM 51201
SERRURE
semi-automatique et manuelle

RM03I (avec pommeau - min. 3 pc.)


RM06 (min. 5 pc.) RM04I (avec clef - min. 3 pc.)

RM07IS RM08
(min. 5 pc.) (min. 5 pc.)
RM16 (min. 5 pc.)
RM03S (avec pommeau - min. 3 pc.)
RM06 (min. 5 pc.) RM04S (avec clef - min. 3 pc.)

RM09 (finition anodisée - min. 5 pc.)


RM13 (finition chromée - min. 3 pc.)
RM14 (finition laitonnée - min. 3 pc.)
RM07IS (min. 5 pc.)

RM01S (avec pommeau - min. 3 pc.)


RM05 (min. 5 pc.)
RM02S (avec clef - min. 3 pc.)
RM12 (min. 10 pc.)

RM10 (min. 5 pc.)

RM07S (min. 5 pc.)

INGE
R
E - SP

E - SP
R

IN GE

RM06 RM06 RM05


(min. 5 pc.) (min. 5 pc.) (min. 5 pc.)

RE16 RE13 RE12 (min. 10 pc.)


(min. 10 pc.) (min. 10 pc.)

RE17
(min. 10 pc.)
RE19 (min. 10 pc.)

RE20
(min. 10 pc.) RE18 (min. 20 pc.)
RE04
(min. 10 pc.)

RE09 (min. 10 pc.)


RE11 (min. 20 pc.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.02 DIMENSIONS


IN MM 51201
PLAQUES

Plaquette de portée 125 x 100

Plaque inox (toutes les finitions) ou laiton poli épaisseur 1,5


mm, montée sur support en polycarbonate. Montage grâce
à 4 goujons M3 soudés sur plastron avec épaisseurs 1,5 ¸
5. La plaque affleure le plastron externe. Possibilité de gra-
ver ou sérigrapher textes et logos.

125

5 120

40
100

119
95

COULEURS

55
Opaque Transpar.

Anthracite Neutre
Bleu 11 40 67,5

Rouge 144

Plaque
métallique Seulement

Note:
CODES + support
support en plastique
L'utilisation des entretoises en plastique (min. 30 pc.)
permet la fixation
sur plastrons de différentes épaisseurs inox BROSSÉ 320 TCS125
inox SCOTCH-BRITE TCT125
RDSD10 Entretoise 1 mm Inox POLI TCL125
RDSD15 Entretoise 1,5 mm Inox MIROIR TCM125 RTC5
RDSD20 Entretoise 2 mm
Inox OR POLI TCO125
(min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm
Laiton POLI TCB125

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLAQUES

Plaquettes pour gravure capacité 55 x 55

Plaque inox (toutes les finitions) ou laiton poli


épaisseur 1 mm, montée sur support en
polycarbonate. Montage frontal aisé sans vis
ou goujons soudés sur plastrons avec
épaisseur 1 ¸ 5. La plaque dépasse de 2,5
mm le bord plastron externe. Possibilité de
graver ou sérigrapher textes et logos.

Montage frontal !
Sans vis ou goujons soudés !
15

55

Plaque
métallique
CODES +
COULEURS
support
en plastique Opaque
55

51

inox BROSSÉ 320 TCS051 bleu Chagall


inox SCOTCH BRITE TCT051
Bordeaux
Inox POLI TCL051
Inox MIROIR TCM051 Gris
8,5 51
R Inox OR POLI TCO051
Ø 60
2,5 Laiton POLI TCB051

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FLÈCHES
Flèche H21

Standard

Inox Antivandale

PVD Antivandale

CARACTÉRISTIQUES
FLÈCHE H21
TECHNIQUES
Montage 1 mm à saillir de la superficie externe
du plastron (standard);
Frontal opaque en polycarbonate infrangi- affleurant le plastron (antivandale)
ble et anti-choc ou revêtu en acier (inox ou Dimensions 33 x 38 mm
traité PVD type “laiton”). Corps postérieur Câblage câbles vissés sur serre-fils;
en polycarbonate blanc résistant aux sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
hautes températures. Lampe à extraction Fixation par clipsage sur plastron POMPADOUR;
postérieure sans démontage. grâce à des goujons ou vis métriques sur plastrons traditionnels
Illumination PCB 12V ou 24V, rouge ou vert (spécifier sur la commande)
Couleur blanc (standard)
vert/rouge (sur requête)

COM. LAMP. SIGNALISATION.


COM. BOUTONS
2 mm (version Antivandale)
X = 3 mm (version Standard) +
19

CONTACT N.C.
CONTACT N.O.
LAMP. SIGNALISATION

COM. LAMP. SIGNALISATION.


COM. BOUTONS

1 1

2 2 R
38

44

24V

3 3 V

4 4
12V
6

5 5

33 3,5 CONTACT N.C.


CONTACT N.O.
LAMP. SIGNALISATION
78
Note: la tension (12V ou 24V) de la
lampe de signalisation est indiquée
postérieurement.

Durée Version
CODES de vie INOX
AC/DC lampe Standard Antivandale
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FLÈCHES
Flèche F

Standard

Inox Antivandale

CARACTÉRISTIQUES
PVD Antivandale FLÈCHE F
TECHNIQUES
Montage à saillir de la superficie externe
du plastron (standard);
à fils plastron (antivandale)
Dimensions 48 x 34 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
Frontal opaque en polycarbonate infrangi- sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
ble et anti-choc ou revêtu en acier (inox ou Fixation grâce à des goujons ou vis métriques
traité PVD type “laiton”). Corps postérieur Illumination blanche (standard);
en polycarbonate blanc résistant aux rouge ou ver te (spécifier sur la
hautes températures. Lampe à extraction commande);
postérieure sans démontage. lampe navette ou téléphonique

5/10 mm dans la version Standard


X = 2/3 mm dans la version Antivandale

31 Navette
34 Téléphonique

60

48
COMMUN
LAMPE LAMPE
SIGNALISATION SIGNALISATION
44

34
2,7

5
56

Durée Version
CODES de vie INOX PVD
AC/DC lampe Standard Antivandale Antivandale
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
NAVETTE 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4

1,2W • 12V 5.000 h B5FS0T2 B5FV0T2 B5FY0T2


TÉLÉPHONIQUE 1,2W • 24V 6.000 h B5FS0T4 B5FV0T4 B5FY0T4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FLÈCHES
Flèche à LED

Q
35 x 35 (R 6) Frontal en polycarbonate couleur
fumé, infrangible et anti-choc. Corps
postérieur en polycarbonate blanc
résistant aux hautes températures.
L
33 x 33 (R 27.5)

S
Ø 35
CARACTÉRISTIQUES
FLÈCHE A LED
TECHNIQUES
Montage 2 mm à saillir de la superficie externe
du plastron
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixation grâce à des goujons ou vis métriques
Illumination à LED rouge 12V ou 24V AC/DC

com. POS.

1
+
BES7CV
2 + BES7C

60 3,5
3
24V
12V

4
6

com. NEG.
44

1 +
BES7CV
BES7C

2 +

56 33
3
41
24V
12V

12 V 24 V
CODES Montage Montage Montage
AC/DC horizontal horizontal vertical

Esthétique L BEQS7C2O BEQS7C4O BEQS7C4V


“ L BELS7C2O BELS7C4O BELS7C4V
“ S BESS7C2O BESS7C4O

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
ECLAIRAGE DE SECOURS
LEGA A5

Frontal transparent en polycarbonate infrangi-


ble et anti-choc . Corps postérieur en polycar-
bonate blanc résistant aux hautes températu-
res.

CARACTÉRISTIQUES ECLAIRAGE DE SECOURS


TECHNIQUES LEGA A5

Montage 2 mm à saillir de la superficie du plastron


Dimensions 35 x 35 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixage grâce à des goujons ou des vis métriques

Note : L'utilisation des entretoises permet le


fixage sur plastrons de diverses
épaisseurs
10

R5DB 30 Entretoise 3 mm

R5DB 50 Entretoise 5 mm
33

R5DB 60 Entretoise 6 mm

R5DB 65 Entretoise 6,5 mm


(min. 50 pc.)
60

35 3,5
6
R

6
35

44

56

avec 2 rechange
derée de vie
CODES lampe
lampes ecran
RLP121 (12V) LAMPE COMPLÈTE AC/DC (min. 10 pc.) (min. 10 pc.)
(min. 20 pc.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ECLAIRAGE DE SECOURS
LEGA H21

standard antivandale
Corps postérieur en nylon
blanc chargé verre, résistant
aux hautes températures.
Lampes à extraction
postérieures sans démontage
du corps.
Version STANDARD :
Frontal transparent en
polycarbonate infrangible et
anti-choc. La version avec
message est rouge ou neutre,
sans moletage. Montage par
clipsage, 2,5 mm en saillie du
Disponible Disponible plastron.
Version ANTIVANDALE :
pour pour Frontal en verre transparent
messages messages (épaisseur 5 mm) monté
postérieurement grâce à 4
goujons soudés sur plastron
de quelconque épaisseur. Le
message est blanc sur fond
noir. L’éclairage de secours
dépasse postérieurement de
Disponible 25 mm.
pour Montage frontal (sans vis ou goujons soudés)

messages
CARACTERIST. ECLAIRAGE DE SECOURS
TECHNIQUES LEGA H21

Dimensions standard: écran 55 x 55 mm


tous les deux: découpe 54 x 54 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²

avec écran HAUT: pour plastrons avec épaisseurs 0,5¸5 mm


avec écran BAS: pour plastrons avec épaisseurs 0,5¸2 mm (adapte pour plastrons GILDA et POMPADOUR)

5 = avec écran HAUT


2 = avec écran BAS
18 18¸22,5 = avec écran HAUT
18¸19,5 = avec écran BAS

64 0,5¸5 = avec écran HAUT


0,5¸2 = avec écran BAS
55

Dans la version
antivandale
l’éclairage de secours
55 64 dépasse
6 postérieurement
de 25 mm
25
R8
,5

3,5

IMPORTANT:
Durée STANDARD ANTIVANDALE Spécifier toujours sur la commande
CODES de vie Avec Avec si l’écran est HAUT ou BAS
AC/DC lampe (min. 10 pc.) message message (toujours BAS pour GILDA
et POMPADOUR)
éclairage de secours 1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D
complet de 2 PCB 1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
rechange écran (min. 10 pc.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (min. 20 pc.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Indiquer sur la commande
si MOLETE, ROUGE ou NEUTRE

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
ECLAIRAGE DE SECOURS
LENC

standard antivandale

Lampe avec alimentateur et batteries à Ni/Cd incorporés chargés en


tampon et LED de signalisation. Parabole postérieure en
polycarbonate blanc résistant aux hautes températures.
Version STANDARD :
Frontal transparent en polycarbonate infrangible et anti-choc.
Montage par clipsage, 2,5 mm en saillie du plastron.
Version ANTIVANDALE : 1W
Frontal en verre transparent (épaisseur 5 mm) monté postérieurement 2,5V
grâce à 4 goujons soudés sur plastron de quelconque épaisseur.
L’éclairage de secours dépasse postérieurement de 50 mm.

CARACTERIST. ECLAIRAGE DE SECOURS


TECHNIQUES LENC

Dimensions standard: écran 55 x 55 mm


tous les deux: découpe 54 x 54 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²

43 Fenêtre câblage: 6 x 3,5

0,5¸5
55

Dans la version
antivandale
55 65 l’éclairage de secours
dépasse
postérieurement
de 50 mm
R8 50
,5

65

Durée 1 heure Durée 3 heures Rechange


CODES 12V 220V 12V 220V Durée Écran
LAMPE COMPLETE AC/DC AC AC/DC AC de vie lampe (min. 10 pc.)

STANDARD LEDSFS1012 LEDSFS1220 LEDSFS3012 LEDSFS3220 100 h RGLEDSFSL

ANTIVANDALE LEDSVS1012 LEDSVS1220 LEDSVS3012 LEDSVS3220 100 h RGLEDSVSL

Sur requête disponibles 24V AC/DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
ECLAIRAGE DE SECOURS
LEGA 2

Frontal opaque en
polycarbonate infran-
gible et anti-choc.
Parabole postérieure
en polycarbonate
blanc résistant aux
hautes températures.
Lampes à extraction
postérieure sans dé-
montage du corps.

CARACTÉRISTIQUES ECLAIRAGE DE SECOURS


TECHNIQUES LEGA2

Montage 1,5 mm à saillir de la superficie du plastron


Dimensions 120 x 60 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fixation grâce à des goujons ou des vis métriques
6,5

40 Navette
5

42 Téléphonique
46 Téléphonique T2

2,7

140

120
80
71
60

Note : L'utilisation des entretoises permet


la fixation sur plastrons de
différents épaisseurs.
RDSD10 Entretoise 1 mm
RDSD15 Entretoise 1,5 mm
RDSD20 Entretoise 2 mm
RDSD30 Entretoise 3 mm
5

(min. 100 pc.)


1,
R

83

avec
durée de vie rechange
CODES lampes
2
ecran
LAMPE COMPLÈTE AC/DC lampes NAVETTE
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
NAVETTE
(min. 100 pc.)
(standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242

TÉLÉPHONIQUE 1,2W • 12V 5.000 h Indiquer sur RGLE2


(sur requête) 1,2W • 24V 5.000 h la commande (min. 10 pc.)
TÉLÉPHONIQUE
12V: RLT121
2W • 12V 10.000 h 24V: RLT241
TÉLÉPHONIQUE T2
1,7W • 24V 10.000 h Indiquer sur
(sur requête) la commande (min. 100 pc.)
3W • 120V 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUPTEURS A LEVIER
séries B3 • B4 • B5

Montage avec esthétique


noire à saillir de 1,5 mm du
bord plastron. Corps en
polycarbonate, esthétique et
levier en polyamide renforcé
avec fibres de verre. Levier
noir dans les versions stan-
dard et rouge seulement pour
STOP, avec gravure STOP et
flèches colorées avec vernis
rouge.

Degré de protection IP 51:


protégé contre la poussière
et l’eau à chute verticale.

B3Q B5Q

26 x 26 (R 3,5) CARACTER.
INTERRUPTEURS A LEVIER 35 x 35 (R 6)
TECHNIQUES
Structure Corps en polycarbonate;
B3S esthétique et levier en polyamide renforcé avec fibres de verre B5S
Montage esthétique à saillir 1,5 mm du fils plastron
Fixation grâce à des goujons ou des vis métriques
Ø 30 Câblage câbles vissés sur serre-fils; Ø 35
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Contacts à pont autonettoyants en bronze phosphoreux
échelle 1:2
B5L

33 x 33 (R 27.5)

CODES

INTERRUPTEUR COMPLET B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2

Note : Remplacer la sigle “B3Q” par celle correspondant à la version désirée;


pour interrupteur avec gravure “STOP” ajouter “D” à la fin du code.

52,5 52,5

41,5 41,5

40 40

32 32

33
40
STOP
STOP
échelle 1:2
2,7

3,7
2,7

3,7
49
56
57
60

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUPTEURS A LEVIER
séries BF Montage frontal

RUN Montage frontal sur plastron épaisseur 0,8 ÷ 5 mm •


Fixation, sans vis ou goujons, par virole filetée •
B 40 x 35 Structure en termoplastique, auto-extinguible
STOP classe HB • Possibilité de changer l’esthétique du
produit en remplaçant que le collerette • Gravures
ON/OFF et RUN/STOP réalisées avec pellicule
impremée à chaud • Câbles vissés sur serre-fils;
RUN sections câbles conseillées: 0,5 ÷ 1,5 mm² • Con-
tacts à pont autonettoyants en bronze phosphoreux
F 35 x 35 • Contacts NF à ouverture positive
STOP

RUN
COULEURS COLLERETTE
K Ø 35 Opaque

STOP bordeaux
bleu Chagall
gris
RUN chromé

Q 36 x 36 doré (seulement esthétique F)


métallique (Q / K)
STOP

échelle 1:2
14

10
10

RUN
57 31

Fenêtre câblage: 8 x 3 En ROUGE = Contact NF


STOP En BLANC = Contact NO

Ø 31

INTERRUPTEUR (min. 20 pc.) RF2B = collerette COULEURÉ


COMPLET RF2BM = collerette CHROMÉ
CODES noir rouge
ON/OFF RUN/STOP
RF2F = collerette COULEURÉ
(min. 20 pc.) RF2FM = collerette CHROMÉ
esthétique B BFB3IL2BD
RF2FG = collerette DORÉ
esthétique F BFF3IL2BD
esthétique K BFK3IL2BD
esthétique Q BFQ3IL2BD.M RF2K = collerette COULEURÉ
(min. 20 pc.) RF2KM = collerette METALLIQUE
esthétique B BFB4IL2RD
esthétique F BFF4IL2RD
esthétique K BFK4IL2RD
esthétique Q BFQ4IL2RD.M

esthétique B BFB5IL2BD BFB5IL2RD


esthétique F BFF5IL2BD BFF5IL2RD
esthétique K BFK5IL2BD BFK5IL2RD
esthétique Q BFQ5IL2BD.M BFQ5IL2RD.M
(min. 50 pc.) RF3
Ajouter à la fin du code:

.C = pour collerette CHROMÉ (esthétique B / F)


.G = ppur collerette DORÉ (seulement esthétique F)
.M = pour collerette METALLIQUE (esthétique F / K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.02 DIMENSIONS


IN MM 70625
INTERRUPTEURS DE SECOURS

Interrupteur à bouton
Montage affleurant le plastron. Collerette en polycarbonate. Le contact
s’active automatiquement à la rupture du verre de protection. Possibilité, sur
demande, de personnaliser l’avis à l’usager.

CARACTÉRISTIQUES INTERRUPTEUR DE SECOURS


TECHNIQUES A BOUTON

Structure en polycarbonate (écran en verre 2 mm)


Montage affleurant le plastron (verre encaissé de 1,5
Fixation mm grâce à goujons ou vis métriques
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Note :
L'utilisation des
entretoises permet la fixation PER INTERROMPERE
sur plastrons de différents épaisseurs LA CORRENTE

épaisseurs
RDSD10 Entretoise 1 mm

74

65
RDSD15 Entretoise 1,5 mm
RDSD20 Entretoise 2 mm
(min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO

3,5
MESSAGE
CODES PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL'ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45

Interrupteur A BOUTON OB11


Fenêtre câblage: 5 x 2,7
Note : Pour graver l’interrupteur avec un message différent, ajouter "D" Échelle 1:2
à la fin du code et écrire sur la commande le message désiré. Mécanique

Interrupteur pour clef pompiers


Montage affleurant le plastron. Collerette en polycarbonate. Le contact
s’active grâce à une clef pompier après avoir brisé le verre de protection.
Possibilité, sur demande, de personnaliser l’avis à l’usager.
EN 81-72 CARACTÉRISTIQUES INTERRUPTEUR DE SECOURS
TECHNIQUES POUR CLEF POMPIERS

Structure en polycarbonate (écran en verre 2 mm)


Montage affleurant le plastron (verre encaissé de 1,5
mm)
Fixation grâce à goujons ou vis métriques
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²

microswitch Fenêtre MESSAGE


Échelle 1:2 câblage: 5 x 2,7
RESERVE AUX POMPIERS
CODES message NOIR message BLANC
sur fond BLANC sur fond ROUGE (*)
O

EN 81-72 (§ 5.8.2) OB8172 OB8172.RC


65
74

1
OB177 OB157 OB157.RC

RESERVE AUX (*) Norme pompiers Français (NF P 82-207)


3,5

POMPIERS

Note :
55 5 RDSD10 Entretoise 1 mm
L'utilisation des RDSD15 Entretoise 1,5 mm
65 42 entretoises permet la fixation RDSD20 Entretoise 2 mm
74 47 sur plastrons de différents épaisseurs (Min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
INTERRUPTEURS DE SECOURS

Interrupteur à levier
Montage affleurant le plastron. Collerette en polycarbonate. Le contact
s’active en actionnant le contact à levier, après avoir brisé le verre de protec-
tion. Possibilité, sur demande, de personnaliser l’avis à l’usager.

CARACTÉRISTIQUES INTERRUPTEUR DE SECOURS


TECHNIQUES A LEVIER

Structure en polycarbonate (écran en verre 2 mm)


Montage affleurant le plastron (verre encaissé de
Fixation 1,5mm) grâce à goujons ou vis métriques
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Note : ON
L'utilisation des entretoises
permet la fixation
sur plastrons de différents épaisseurs
74

65
RDSD10 Entretoise 1 mm
RDSD15 Entretoise 1,5 mm
RDSD20 Entretoise 2 mm OFF

3,5
(min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm

55 50
MESSAGE
CODES 65 55
ON
OFF
Fenêtre câblage: 5 x 2,7
Échelle 1:2
Interrupteur A LEVIER Ob144 Mécanique

Porte clef pour interrupteur de secours


Montage affleurant le plastron. Collerette en polycarbonate. La clef est ac-
cessible après avoir brisé le verre de protection. Possibilité, sur demande,
de personnaliser l’avis à l’usager.

CARACTÉRISTIQUES PORTE CLEF POUR


TECHNIQUES INTERRUPTEUR DE SECOURS

Structure En polycarbonate (écran en verre 2 mm)


Montage affleurant le plastron (verre encaissé de 1,5
mm)
Fixation grâce à goujons ou vis métriques

74 5

Note :
Viro
L’utilisation des entretoises
permet la fixation
74

65

sur plastrons de différents


épaisseurs
RDSD10 Entretoise 1 mm
RDSD15 Entretoise 1,5 mm
3,5

RDSD20 Entretoise 2 mm
(Min. 100 pc.) RDSD30 Entretoise 3 mm

55 20

MESSAGE 65 25
CODES

Échelle 1:2
PORTE CLEF Ob13

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUPTEURS DE SECOURS

Interrupteur STOP

Montage 13 mm en saillie du
plastron. Structure en
polycarbonate. Deux différents
types d’activation contact sont
disponibles: en tirant ou appuyant
sur la poignée. Possibilité, sur
demande, de personnaliser les mes-
sages à l’usager.

Poignée en polycarbonate rouge;


collerette en polycarbonate noir;
messages gravés blancs.

Poignée inox ou laiton;


messages gravés rouges.

POLYCARBONATE INOX LAITON

UL
L TO STO CARACTÉRISTIQUES INTERRUPTEUR DE SECOURS
TECHNIQUES STOP
P

STOP PULL PULL


EMERGENCY EMERGENCY
ALARM Structure en polycarbonate STOP STOP
PU
SH TO RU N Montage en saillie de la superficie du plastron
Fixation grâce à goujons ou vis métriques
Course totale du bouton mécanique 4 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
UL
L TO STO sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
P

STOP Note : STOP


L'utilisation des entretoises
PU N R5DB 30 Entretoise 3 mm
SH TO RU permet la fixation sur plastrons
de différents épaisseurs
(min. 50 pc.)

STOP
64
(sur demande 57)

56
(sur demande 49)

L TO STO
ø 35 UL
P

ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = TIRER PU
SH TO RU N
18
16 = APPUYER
5

52 44 58
40
35

mécanique

Fenêtre câblage: 5 x 2,7

POLYCARBONATE INOX LAITON

CODES STOP STOP STOP


PULL
EMERGENCY STOP
PULL
EMERGENCY
ALARM STOP STOP

*
STOP tirant la poignée B5SU11P B5SU11S B5SU11B

STOP appuyant la poignée B5SE11P B5SE11S


* Indiquer sur la commande si gravure STOP ALARM ou STOP

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
INVERSEURS • FIN DE COURSE • EXTRA COURSE

Inverseur

Fin de course

INVERSEUR: signale à l’armoire de manoeuvre la direction


de mouvement de la cabine.
FIN DE COURSE: signale à l’armoire de manoeuvre l'arrivée
aux étages extrêmes d’arrêt. Avec ressort de retour.
EXTRA COURSE: dispositif de bloc qui s’active si la cabine Extra Course
outrepasse la course maximum prévue pour rejoindre les
étages extrêmes d’arrêt; après le fonctionnement des Dispositif
interrupteurs EXTRA course, la remise en service de électromécanique
l'ascenseur ne doit pas survenir automatiquement, il faut avec attestation d'examen
donc une intervention manuelle de maintenance technique. CE de type.
Degré de protection IP4X
Ø 35
Ø 42
Ø 48 Échelle1:4
13

Composants utilisables dans la gaine.


20 23 ¸ 40

Boîte en Polyamide renfoncé avec fibre de verre.


32

141
211 8 103

30°
26
96

25,5

30°

15
176
86
188

CODES
RI15
(min. 50 pc.) (min. 50 pc.)
Ø 35 Ø 42 Ø 48

Sans ressort IN35 IN42 IN48


Inverseurs
Complet de ressort IN35/M IN42/M IN48/M CAM2 (min. 2 pc.)
Fin de Course IF35 IF42 IF48

Extra Course IE35 IE42 IE48

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 8.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
50422
DISPOSITIFS ELECTRONIQUES
ALIMENTATEUR DE SECOURS
Série 1.2 et 6.5

Série 1.2

Série 6.5
à haute capacité

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• Alimentateurs de secours avec batterie plomb chargée en tampon, contrôlée en tension et limitée en courant.
• La sortie constante peut être utilisée pour l’alimentation des interphones, synthèses vocales, alarmes ou encore d’autres éléments à
consommation alternée;
consommation continue: max 100 mA; consommation alternée: 4 A pour 15 minutes ou 3 A jusqu’au déchargement de l’accumulateur.
ATTENTION: Le courant fournis en excès, par rapport au 100 mA de la consommation continue est prélevé par la batterie.
• Sortie commutée pour l’éclairage de secours (s’actionne en cas de coupure de courant); consommation max: 500 mA.
• LED de fonctionnement correct de l’alimentateur: si la LED est allumée elle indique une alimentation correcte du réseau, batterie
connectée et en charge; sortie pour signalisation à LED en cabine assurant les mêmes fonctions.
• Déconnexion automatique des sorties en cas de décharge de la batterie en dessous de la tension de sécurité pour éviter son
endommagement.
• Fusibles internes de protection des sorties.
• Temps de recharge complète: environ 12h pour la série 1.2 et environ 18h pour la série 6.5. Pour l’évaluation des temps de recharge, il
faut faire référence à un courant moyen fournis par le chargeur de batterie à la batterie de 200 mA.
• Schunt externe pour l’activation des batteries après l’installation.
• Boîtier en polycarbonate; version pour fixation à vis.

270

110 232
78

78

Série 1.2 126 248 Série 6.5


126

126

Échelle: 1=4

TENSION TENSION
CODES CODE CAPACITÉ
ALIMENTATION SORTIE
ALIMENTATEURS COMPLETS

Série 1.2 LE12 PB 12 1,2 Ah 220V • AC 6V • DC

Série 6.5 LE12 PB 13B 6,5 Ah 220V • AC 12V • DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ALIMENTATEUR DE SECOURS
Série 1.2 et 6.5

Schéma général des utilisations à multi-fonctions

ALIMENTATION
220V AC

Alimentateur
Combiné série 1.2
simple Sirène
ou série 6.5
ou ALARME
combiné
avec ronfleur

MACHINERIE
Coupe-circuit
électrique de secours
pour installation hydraulique
(seulement dans les versions 6,5 Ah)

CABINE
Combiné
simple Éclairage de secours
ou
combiné
avec ronfleur

Interphone vive-voix amplifié

POSTE-GARDIEN
OU
COMBINE Bouton ALARME
EXTERNE
+ _ Éventuelle signalisation à LED
de fonctionnement alimentateur

Éventuel bouton d’appel


pour ronfleur externe

Interphone parle/écoute

Éventuel ronfleur
activé par le bouton
d’appel en cabine

Bouton parle/écoute

PALIER PRINCIPAL

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE SECOURS
TOBIA - pour ascenseurs électriques

TOBIA est le nouveau système de secours électronique


pour le retour automatique de la cabine à l’étage

En cas de black-out TOBIA fourni le courant nécessaire pour:


• transporter la cabine à l’étage le plus près
• ouvrir les portes
• alimenter éclairage de secours

TOBIA unit des qualités telles que solidité et fiabilité à des sophistiquées
technologies électroniques, nous permettant ainsi de proposer sur le marché
un produit extrêmement compétitif soit pour le rapport qualité/prix soit pour
ses caractéristiques fonctionnelles, qui permettent une installation rapide de
celui-ci, ne nécessitant d’aucun appareil accessoire pour son
fonctionnement.

Le principe sur lequel il se base est celui d’utiliser les câblages déjà existants
dans l’installation, en donnant l’alimentation nécessaire pour effectuer la
manoeuvre de transport à l’étage et l’ouverture portes en cas de black-out.

Il est important de souligner que TOBIA n’interfère en aucune manière sur le


fonctionnement de l’installation étant donné qu’il ne comporte aucune
modification des circuits de contrôle et de sécurité existants, lesquels restent
toujours gérés par l’armoire de manoeuvre soit en black-out soit en présence
du secteur. L'installation résulte donc extrêmement simple et rapide,
nécessitant seulement du branchement électrique entre le système de
secours et l’armoire de manoeuvre.

Le fonctionnement de TOBIA est entièrement automatique et tout le cycle de


secours est exécuté en fonction d’une logique programmée qui gère les
différents circuits et en contrôle le bon fonctionnement.

TOBIA est équipé d’un système de diagnostique à voyants lumineux qui


permet une rapide individuation d’éventuels défauts ou anomalies de
fonctionnement de l’appareil; il est possible, sur requête, la fourniture de
signalisation externes sur lesquelles sont reportées les informations relatives
à l’état de fonctionnement du système et de la batterie.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE SECOURS
TOBIA - pour ascenseurs électriques

Modèles et principes de fonctionnement

La version TBG effectue la manoeuvre de retour à l’étage en alimentant à tension nominale les dispositifs de
manoeuvre (came mobile, frein) et les portes alors que le moteur treuil est alimenté avec tension et fréquence
pour ascenseurs basses, pour maintenir une valeur de couple motrice comparable à celle nominale. Ce type de système de secours
ELECTRIQUES TBG
est équipé avec contacteurs propres et relais qui au moment opportun se branchent “en parallèle” aux sorties de
l’armoire de manoeuvre pour alimenter les circuits nécessaires au déplacement de la cabine et aux portes.

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT :

ASCENSEUR
CABINE Oui PORTES Oui HORS
BLACK-OUT A L’ETAGE OUVERTES SERVICE JUSQU’AU
PLUS BAS RETOUR
DU SECTEUR
NON NON

DÉBUT DÉBUT
MANOEUVRE DE MANOEUVRE DE
SECOURS SECOURS

ALLUMAGE ALLUMAGE
LAMPE LAMPE
SIGNALISATION SIGNALISATION
MANOEUVRE DE MANOEUVRE DE
SECOURS SECOURS

TRANSPORT OUVERTURE EXTINCTION


CABINE PORTES FIN LAMPE
A L’ETAGE CABINE ET MANOEUVRE DE SIGNALISATION
PLUS BAS PALIER SECOURS MANOEUVRE DE
SECOURS

Composants du système
1) SECTION DE PUISSANCE
- La section de puissance se charge d’alimenter soit les moteurs (treuil et opérateur ouverture portes) soit les circuits auxiliaires et
de sécurité; il est constitué des circuits suivants :
A) Commutateur secteur/inverter
Il est constitué par un circuit de contrôle qui commute l'appareil en position "Inverter" quand la
manoeuvre de secours commence et en position "Secteur" à la fin de celle-ci.
B) Détecteur de secteur
C’est un détecteur électronique qui, en absence de secteur ou d’une seule phase, communique au
module d’interface la condition de black-out afin de débuter la manoeuvre de secours.
C) Alimentateur-Chargeur de batterie
Recharge les accumulateurs et alimente les circuits électroniques présents dans l’appareil.
D) Investir
Dans la version standard prévu avec les sorties suivantes:
- Alimentation du treuil à 50V triphasé 5 Hz *
- Alimentation de l’armoire de manoeuvre et de l’opérateur ouverture portes
( * ) Sur requête peuvent être fournies tensions d’alimentation et fréquences différentes en fonction de l’installation à servir.
2) SECTION LOGIQUE DE COMMANDE
Ce module analyse les informations provenant de l’armoire et, en cas de black-out, utilise celles-ci pour débuter la manoeuvre de
secours pour le retour à l’étage. A la fin de la manoeuvre de secours il met l'appareil en stand-by jusqu’au retour de l’alimentation de
secteur.
3) BATTERIE D’ACCUMULATEURS
La batterie est composée d’accumulateurs étanches en plomb, qui, en présence de secteur, sont tenu sous charge et, en cas de
black-out, donnent l’énergie nécessaire pour effectuer la manoeuvre de retour à l’étage. Dans la version électrique il est prévu un
circuit électronique qui est en mesure d’établir le sens vers lequel procéder permettant le retour à l’ étage avec une consommation
plus réduite d’énergie possible.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE SECOURS
TOBIA - pour ascenseurs électriques

Caractéristiques techniques

LE15.TBG

Modèle Tension entrée Sortie moteur Sortie armoire /opérateur Sortie came/frein

LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%

ALIMENTATION

3 Phases 230-400V ± 10% - 50Hz

SORTIE 2 (alimentation moteur portes)

3 Phases 230-400V ± 15% 50Hz ± 5% 700VA

BATTERIES (type et temps de recharge)

6 batteries étanches au plomb 12V - 7,2Ah recharge environ 12h

PROTECTION

contre court-circuits, surcharges et complète épuisement batteries

SIGNALISATION

toutes les principales fonctions opérationnelles, outre à l’état des batteries et aux pannes

VITESSE PENDANT LA MANOEUVRE DE SECOURS

environ 10% de la vitesse normale

DIMENSIONS ET POIDS (batteries inclues)

400 x 450 x 180 mm 35Kg

LES SCHÉMAS DE BRANCHEMENT ET LA PROGRAMMATION SONT REPORTES DANS LES MANUELS D’INSTALLATION

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE

LLEC2
2 seuils
220V

215 x 110 x 153

4 , 8 , 16 , ...
DETECTEURS Sous
plancher

LLEC3
4 seuils
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

Sous
cabine

LLEC2E
2 lseuils
12V 24V

130 x 58 x 135

Sur
arcade

LLEC5F
2 seuils
12V 24V 220V

200 x 56 x 42

Salle machines
100 x 188 x 48
(4 câbles )
LLEC5R
2 seuils
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 câbles )

200 x 63 x 42

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.01 DIMENSIONS


IN MM
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE
LLEC2

Le système LLEC2 permet le relève-


ment du poids en cabine à travers la
mesure effectuée par 4 détecteurs (ou
multiples de 4) positionnés sous le
plancher, ou sous la cabine, ou sur
l’arcade, ou en salle machines. Les
détecteurs sont de 3 types, suivant le
poids mesuré par chacun (jusqu’à
300, 400 et 700 Kg).
Le boîtier, de dimensions réduites 215
x 110 x 153 mm, doit être fixé préféra-
blement sur le toit de la cabine.
La programmation du poids se fait à
travers un appareil spécifique (non
fourni avec le LLEC2) qui peut être re-
utilisé pour d’autres installations avec
systèmes LLEC2 ou LLEC3: le TESTER
simule électroniquement le poids
désiré.
Les sorties du boîtier sont constituées
par deux relais qui se déclenchent en Branché à
correspondance de la réalisation du 4 , 8 , 16 , ... , détecteurs positionnés:
sous le fond, ou sous la cabine,
poids prédéterminé. ou sur l’arcade, ou en salle machines
Le système fonctionne aussi bien sur
installations électriques que sur
hydrauliques.
215 x 110 x 153

180 x 49 x 47 300 Kg
CARACTÉRISTIQUES
400 Kg
FONCTIONNELLES 265 x 56 x 60
700 Kg
simulation de la charge grâce à un poids donné
équivalent au moins à 25% de la surcharge
2 seuils programmables par l’opérateur
4 ou 8 détecteurs utilisables pour permettre l’adaptation CARACTÉRISTIQUES
à différentes portées et dimensions de planchers et de cabines
erreurs max sur le fond échelle: 2%
ELECTRIQUES
4 trimmer pour la programmation des seuils, Alimentation 220V AC
de la portée maximale et du paramètre relais seuils C-NA-NC
sorties sur contacts propres de relais fusible de protection 1A
2 LED pour la visualisation de l’état des relais sorties: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LED pour la signalisation de l’état de l’alimentation entrée bloc pesée 10mA ¸ 1A AC/DC
1 LED pour la signalisation du bloc pesée
possibilité de branchement aux afficheurs de charge LDP1 et LDP2
circuit de bloc pesée pour éliminer les variations de poids
pendant la marche de l'ascenseur

CARACTÉRISTIQUES
Tester
MÉCANIQUES
dimensions: 215 x 110 x 153 mm
entre-axes entre les trous de fixage 110, 195 mm
boîtier fixé sur le toit cabine
couvercle adhérent en polycarbonate transparent,
pour donner protection anti-éclaboussures et visibilité
Aux LED et aux contacts
100 x 100 x 28

Max Max Max


CODES 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

BOÎTIER ÉLECTRONIQUE LLCS2.220

* DÉTECTEUR DE POIDS LLSP3 LLSC4 LLSC7

INSTRUMENT DE PARAMETRAGE LLTSS

* Pour pièces détachées, spécifier si T ou P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE
LLEC3

Le système LLEC3 permet le relèvement du poids en cabine à travers la mesure effectuée


par 4 détecteurs (ou multiples de 4) positionnés sous le plancher, ou sous la cabine, ou
-1
sur l’arcade, ou en salle machines. Les détecteurs sont de 3 types, suivant le poids
mesuré par chacun (jusqu’à 300, 400 et 700 Kg). Une carte interne au boîtier (installée sur
-1/2 requête) permet de relier au système un afficheur de charge LLDC1 (voir page L 1.10). Le
boîtier (dimensions 355 x 110 x 153 mm) doit être fixé préférablement sur le toit de la
cabine. Le paramétrage du poids se fait grâce à un appareil spécifique (non fourni avec
-0 le LLEC3) qui peut être utilisé pour d’autres installations avec systèmes LLEC3
ou LLEC2: le TESTER simule électroniquement le poids désiré. Les sor-
Afficheurs de charge LLDC1 ties du boîtier sont constituées par quatre relais qui se
Signale 7 niveaux de poids déclenchent en correspondance de la réalisation du
s’illuminant progressivement du bas
poids prédéterminé. Le système fonctionne aussi
et clignotant en cas de surcharge
(voir page L 1.10) bien sur installations électriques que sur
hydrauliques.

Branché à
4 , 8 , 16 , ... , détecteurs positionnés:
sous plancher, ou sous cabine,
ou sur l’arcade, ou en salle machines

180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNELLES
simulation de la charge avec un poids donné équivalent au moins au 25% de la surcharge
355 x 110 x 153
4 seuils programmables par l’opérateur; possibilité d’ajouter 2 relais
de sorties supplémentaires, si demandé plus des 4 seuils standard
4 ou 8 détecteurs utilisables pour permettre l’adaptation à différentes portées CARACTÉRISTIQUES
et dimensions de planchers et de cabines MÉCANIQUES
erreur max sur le fond échelle: 2% dimensions: 355 x 110 x 153 mm
6 trimmer pour la programmation des seuils, de la portée maximale et du paramètre entre-axes entre les trous de fixage110, 335 mm
sorties sur contacts propres de relais boîtier fixé sur le toit de la cabine
4 LED pour la visualisation de l’état des relais couvercle adhérent en polycarbonate transparent,
2 LED pour la signalisation de l’état de l'alimentation pour donner protection anti-éclaboussures
1 LED pour la signalisation de l’état du bloc pesée et visibilité aux LED et aux contacts
possibilité de branchement, outre que aux afficheurs de charge LDP1 et LDP2,
à l’afficheur de charge linéaire LDC1
pour la signalisation instantanée de la charge en cabine
circuit de bloc pesée pour éliminer les variations de poids
pendant la marche de l’ascenseur

CARACTÉRISTIQUES Tester
ÉLECTRIQUES
alimentation 220V AC; sur requête 12V/24V/125V AC
relais seuils C-NA-NC
fusible de protection 1A
sorties: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
entrée bloc pesée 10mA ¸ 1A AC/DC

max max max


CODES 12V 24V 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

BOÎTIER ÉLECTRONIQUE LLCS3.220

INTERFACE pour AFFICHEUR LLDC1 LLAD1

* DÉTECTEUR DE POIDS LLSP3 LLSC4 LLSC7

INSTRUMENT DE PARAMETRAGE LLTSS

* pour pièces détachées, spécifier si T ou P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE
LLEC2E

Le système LLEC2E permet le relèvement du


poids en cabine à travers la mesure effectuée
par 4 détecteurs (ou multiples de 4) position-
nés sous plancher, ou sous cabine, ou sur
l’arcade, ou en salle machines. Les détecte-
urs sont de 3 types, suivant le poids mesuré
par chacun (jusqu’à 300, 400 et 700 Kg).
Le boîtier, de dimensions réduites 130 x 58 x
135 mm, doit être fixé préférablement sur le
toit de la cabine.
Le paramétrage du boîtier ne nécessite pas
d’instruments externes: on l’effectue en
chargeant la cabine avec le poids
correspondant à la seuil de déclenchement
voulue et en tournant le potentiomètre relatif
jusqu’à ce que la LED correspondante
s’allume (et le relais s’active). En outre une
entrée de bloc pesée est présente, qui
“congèle” la mesure lors du mouvement de
l’ascenseur, évitant ainsi fausses mesures.
Les sorties du boîtier sont constituées par 2
relais qui se déclenchent quand le poids pré-
déterminé est atteint.
Le système fonctionne aussi bien sur installa-
tions électriques que hydrauliques.
130 x 58 x 135

Branché à
4 , 8 , 16 , ... , détecteurs positionnés:
sous plancher, ou sous cabine,
ou sur l’arcade, ou en salle machines

CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNELLES 180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
2 seuils programmables par l’opérateur 265 x 56 x 60
700 Kg
2 trimmer pour la programmation des seuils
sorties sur contacts propres de relais
2 LED pour la visualisation de l’état des relais
1 LED pour la signalisation de l’état de l’alimentation
1 LED pour la signalisation du bloc pesée
possibilité de branchement aux afficheurs de charge LDP1 et LDP2
circuit de bloc pesée pour éliminer variations de poids
pendant la marche de l’ascenseur

CARACTÉRISTIQUES
ELECTRIQUES
CARACTÉRISTIQUES alimentation 12V AC/DC, 24V DC
puissance maximale absorbée 200mA
MÉCANIQUES relais seuils C-NO-NF
dimensions: 130 x 58 x 135 mm fusible de protection 1A
entre-axes entre les trous de fixage 80, 124 mm sorties: Relais contacts propres portée 3A 250V AC / 1A 80V DC
boîtier fixé sur le toit cabine entrée bloc pesée 40mA ¸ 1A AC/DC

Max Max Max


CODES 12V 24V
300 Kg 400 Kg 700 Kg

BOÎTIER ÉLECTRONIQUE LLCS2/E.1224

* DÉTECTEUR DE POIDS LLSP3 LLSC4 LLSC7

* pour pièces détachées, spécifier si T ou P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE
DÉTECTEURS DE POIDS et INSTRUMENTS DE PARAMÉTRAGE

Les détecteurs relèvent la varia-


Brancher à un d
es boît tion du poids en cabine et la
iers sui
v a n ts c o m m u n i q u e n t a u b o î t i e r,
auquel ils sont branchés. Ils
LLEC2 peuvent être fixés en différents
points de l’installation (sous
LLEC3 LLEC2E
plancher, sous cabine, sur
l’arcade ou en salle machinerie)
et doivent être au moins 4 ou mul-
tiples de 4.
A l’intérieur de chaque
détecteur, entre tampons anti-
vibration en caoutchouc, il y a
180 x 49 x 47 mm
des barrettes calibrées d’acier
300 Kg
265 x 56 x 60 mm desquels un strain-gage
400 Kg (spéciale résistance dont la
700 Kg valeur varie avec l’allongement)
mesure la déformation à flexion.
Pour choisir la portée des détecteurs,
Trois versions standard de
il suffit de diviser la charge totale* qui pèse sur eux
détecteurs avec différentes
par le nombres de détecteurs installés (4 ou 8 ou 16 ou 32 etc),
portée de travail (300, 400 et
trouvant ainsi le détecteur avec portée immédiatement supérieure.
700 Kg) sont disponibles.
* par charge totale on entends la somme de la tare et de la charge max utile de cabine:
la tare est constituée par le poids des installations fixes pesant sur les détecteurs
(plancher, cabine, cabine + arcade, cabine + arcade + câbles, suivant le type d’ installation)
Par exemple:
installation sous cabine avec 4 détecteurs:
• poids de la cabine = 600 Kg
• charge max. de la cabine = 800 Kg
• poids total sur chaque détecteur = 350 Kg
(800 Kg + 600 Kg = 1400 Kg / 4 = 350 Kg)
• détecteur à choisir = LLSC4 (portée 400 Kg) Sur arcade Salle machines

max max max


CODES 300 Kg 400 Kg 700 Kg

Sous Sous * DÉTECTEUR DE POIDS LLSP3 LLSC4 LLSC7


plancher cabine
* pour pièces détachées, spécifier si T ou P

Instrument de paramétrage

Il suffit de placer en cabine une charge donnée, non inférieure à


20% du poids total, sur lequel étalonner l’instrument, pour ensuite
pouvoir programmer les niveaux de charge en correspondance Tester
desquels on veut fixer les seuils d’intervention. Il permet donc
d’éviter l’opération de charge complète de la cabine,
particulièrement inconfortable en cas de grandes installations.

CODES Tester

100 x 100 x 28
INSTRUMENT DE PARAMÉTRAGE LLTSS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE
LLEC5F

Le nouveau système LLEC5F


permet de relever le poids en
cabine à travers la mesure de
la déformation de l'arcade.
Disponible aussi avec
f onction de compensation du
poids du pendentif, chaines
de compensation et possible
perturbations mechaniques.
L’ensemble détecteur-boîtier
est constitué par un seul bloc,
de dimensions très réduites
200 x 56 x 42 mm, qui se fixe
sur l’arcade en correspon-
dance de l'attache câbles à
travers deux boulons M8.
Rapidité d’installation L'installation et le paramétra-
Economie du système ge sont particulièrement sim-
Insensibilité aux perturbations externes
ples, grâce à l’utilisation de
et aux variations de tension d’alimentation connecteurs à insertion rapi-
Stabilité de la mesure dans le temps et quand varies les conditions d’ambience
de et à une électronique à mi-
(le système se remet à zéro périodiquement) croprocesseur.
200 x 56 x 42 Les sorties du boîtier sont con-
stituées par deux relais qui se
déclenchent en correspon-
CARACTÉRISTIQUES dance du poids programmé.
Le paramétrage du boîtier ne
FONCTIONNELLES
LL

nécessite pas d’instruments


EC

O
K
5F

simulation de la charge avec un poids donné externes et peut être effectué


équivalent au moins à 25% de la surcharge en utilisant les touches et les
2 seuils programmables par l’opérateur
O
afficheurs présents sur le
K
4 boutons pour la programmation des seuils, boîtier.
O
K

pour le settage de l’échelle et la remise à zéro Le système peut fonctionner


2 digit pour la visualisation du poids et des seuils sur installations électriques et
sorties sur contacts propres de relais sur certains types
2 LED pour la visualisation de l’état des relais d’installations hydrauliques
1 LED power pour la signalisation de l’état de l’alimentation (contacter notre bureau tec-
5 LED pour la signalisation de l’état (poids, remise à zéro, seuil 1et2, hnique).
warning pour la signalisation des erreurs d’installation)
entrée alimentation et sortie relais sur connecteurs pas 3,96 mm
élimination des variations brèves de la lecture du poids
paramétrage constant et automatique de l'appareil CARACTÉRISTIQUES
circuit de bloc pesée pour éliminer variations de poids MÉCANIQUES
pendant la marche de l’ascenseur. dimensions: 200 x 56 x 42 mm
fixation à l’arcade à travers deux boulons M8
entre-axe entre les trous de fixage 170 mm
CARACTÉRISTIQUES
électronique fixée sur la partie inférieure
ÉLECTRIQUES de une oméga de tôle solidaire du détecteur
alimentation 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC couvercle adhérent en polystyrène anti-choc fumé,
(220V AC avec transformateur externe) pour donner protection anti-éclaboussures
puissance max. absorbée 5VA et visibilité aux LED et aux digit
relais seuil C-NO-NF
fusible de protection 1A
sortie: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC
entrée bloc pesée 40mA ¸ 2A AC/DC

CODES 12V 220V


UNITE CENTRALE 24V (transformateur externe inclus)

sans compensation LLEC5F LLEC5F.220

avec compensation
(KIT compensation exclus) LLEC5F/C LLEC5F/C.220

CODES KIT compensation transformateur pour LLEC5 220V


COMPOSANTS EXTERNES
(pour LLEC5F et LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.06 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE LA CHARGE
LLEC5R

Le nouveau système LLEC5R permet de relever le poids en cabine à travers la mesure de


l’augmentation de la tension des câbles de traction, sur lesquels est fixé le détecteur (pour 2 ÷ 7
cables diametre 8 ÷ 13 mm). La charge max. admissible (poids cabine + structure + portée
maximale) est de 5.000 Kg • Disponible aussi avec fonction de compensation du poids du
pendentif, chaines de compensation et possible perturbations mechaniques • Le boîtier
électronique de contrôle, de dimensions très réduites 200 x 63 x 42 mm, se fixe de préférence
sur le toit de la cabine • L'installation et le paramétrage sont particulièrement simples grâce à
l’utilisation de connecteurs à insertion rapide et à une électronique à microprocesseur • Les
sorties du boîtier sont constituées par deux relais qui se déclenchent en correspondance du
poids programmé • Le paramétrage du boîtier ne nécessite pas
d’instruments externes et peut être effectué en utilisant les
boutons et les afficheurs présents sur le boîtier • Le
système peut fonctionner aussi bien sur
installations électriques que
hydrauliques

188 x 100 x 48

CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONNELLES
simulation de la charge avec un poids donné
équivalent au moins à 25% de la surcharge
2 seuils programmables par l’opérateur
4 boutons pour la programmation des seuils,
pour le settage de l’échelle et la remise à zéro
2 digit pour la visualisation du poids et des seuils
sorties sur contacts propres de relais 200 x 63 x 42
2 LED pour la visualisation de l’état des relais
1 LED power pour la signalisation de l’état de l’alimentation
5 LED pour la signalisation de l’état (poids, remise à zéro, seuil 1 et 2,
warning pour la signalisation des erreurs d’installation)
entrée alimentation et sorties relais sur connecteurs pas 3,96 mm
élimination des variations brèves de la lecture du poids
paramétrage constant et automatique de l'appareil
circuit de bloc pesée pour éliminer variations de poids CARACTÉRISTIQUES
pendant la marche de l’ascenseur MÉCANIQUES
dimensions: boîtier: 200 x 63 x 42 mm
CARACTÉRISTIQUES détecteur 4 câbles: 100 x 188 x 48 mm
détecteur 6 câbles: 130 x 188 x 48 mm
ÉLECTRIQUES entre-axes entre les trous de fixage 26, 180 mm
alimentation 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC boîtier fixé sur le toit de la cabine
(220V AC avec transformateur externe) couvercle adhérent en polystyrène anti-choc fumé,
puissance max. absorbée 5VA pour donner protection anti-éclaboussures
relais seuil C-NO-NF et visibilité aux LED et aux digit
fusible de protection 1A
sortie: Relais contacts propres portée 3A 220V AC / 1A 80V DC
entrée bloc pesée 40mA ¸ 2A AC/DC

CODES 12V 220V


UNITE CENTRALE 24V (transformateur externe inclus)

+ detecteur pour detecteur pour detecteur pour detecteur pour


2 ÷ 7 cables 2 ÷ 6 cables 2 ÷ 7 cables 2 ÷ 6 cables
DETECTEUR Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm

sans compensation LLEC5R.7/10 LLEC5R.6/13 LLEC5R.7/10.220 LLEC5R.6/13.220

avec compensation
(KIT compensation exclus) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220

CODES KIT compensation transformateur pour LLEC5 220V


COMPOSANTS EXTERNES
(pour LLEC5F et LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.07 DIMENSIONS


IN MM 40920
AFFICHEUR DE CHARGE
série ds - foule, aiguille et messages

Standard Antivandale L’afficheur signale la sur-


charge en clignotant et en
émettant un ronflement inter-
mittent. Les 2 lampes PCB
sont à extraction postérieure
FOULE sans démontage du corps.
Corps postérieur en nylon
blanc chargé verre, résistant
aux hautes températures.
STANDARD :
Frontal rouge en polycarbo-
nate transparent infrangible
et anti-choc. Montage par
clipsage, à saillir de 2,5 mm
du plastron.
AIGUILLE ANTIVANDALE :
Frontal en verre transparent
(épaisseur 5 mm) monté po-
stérieurement grâce à 4 gou-
jons soudés sur plastrons de
tous épaisseurs. L’afficheur
dépasse postérieurement
de 25 mm.
Disponible Disponible
pour pour
CARACTER.
messages messages TECHNIQUES
AFFICHEURS DS

Dimensions standard: écran 55 x 55 mm


tous les deux: découpe 54 x 54 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils;
sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5 mm²
prédisposition pour précâblage

avec écran HAUT: pour plastrons avec épaisseurs 0,5¸5 mm


avec écran BAS: pour plastrons avec épaisseurs 0,5¸2 mm (adapte pour plastrons GILDA et POMPADOUR)

5 = avec écran HAUT


2 = avec écran BAS
18 18¸22,5 = avec écran HAUT
18¸19,5 = avec écran BAS

64 0,5¸5 = avec écran HAUT


0,5¸2 = avec écran BAS
55

Dans la version
antivandale
l’afficheur dépasse
55 64 postérieurement
de 25 mm
25
2,3

R8
,5

2 Disponible *
CODES pour
messages

IMPORTANT: 12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12


Spécifier toujours sur la commande afficheur complet
si l’écran est HAUT ou BAS STANDARD 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
X

(toujours BAS pour GILDA rechange écran (min. 10 pc.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
et POMPADOUR)
12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12
afficheur complet
ANTIVANDALE 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24
RLP121 (12V) rechange écran (min. 10 pc.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS
(min. 20 pc.) RLP241 (24V)

*Note : Indiquer sur la commande le message désiré.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
AFFICHEUR DE CHARGE
série ds - homme

Standard

-1

-1/2 HOMME

-0
L'afficheur peut être connecté seulement
au système électronique de contrôle de
la charge LLEC3 avec la carte LLDC1
installée (la carte est optionnelle pour le
LLEC3).
L’afficheur signale 7 niveaux de poids en
illuminant la figure progressivement de
bas en haut et en clignotant en cas de
surcharge.
Montage à saillir de 2,5 mm du plastron.
Frontal transparent en polycarbonate
rouge infrangible et anti-choc. Corps
postérieur en polyamide blanc chargé
verre, résistant aux hautes températures.

CARACTÉRISTIQUES
AFFICHEUR DE CHARGE DS
TECHNIQUES
Matériaux frontal en polycarbonate rouge transparent infrangible anti-choc;
boîte postérieure en polyamide renforcé avec fibres de verre
Montage 2,5 mm à saillir
Dimensions écran 55 x 55 mm;
découpe 54 x 54 mm
Câblage câbles vissés sur serre-fils; sections câbles conseillées: 0,5 ¸ 1,5
mm²; prédisposition pour précâblage
Fixatione par clipsage

avec écran HAUT: pour plastrons avec épaisseurs 0,5¸5 mm


avec écran BAS: pour plastrons avec épaisseurs 0,5¸2 mm (adapte pour plastrons GILDA et POMPADOUR)

5 = avec écran HAUT


2 = avec écran BAS
18 18¸22,5 = avec écran HAUT
18¸19,5 = avec écran BAS

64 0,5¸5 = avec écran HAUT


0,5¸2 = avec écran BAS
55

55 64 CODES
IMPORTANT: -1

-1/2

Spécifier toujours sur la commande


2,3

-0

si l’écran est HAUT ou BAS


R8 X

,5 (toujours BAS pour GILDA


et POMPADOUR)
2 AFFICHEUR COMPLET LLDC1FS

PIÈCES DE RECHANGE ECRAN (min. 10 pc.) RGLDC1FS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE COMMUNICATION AUDIO
interphone CABINE et PALIER

échelle 1:2 Le système d’interphonie est constitué par un interphone CABINE, qui contient les
amplificateurs nécessaires au système, auquel sont reliés un ou plus interphones D’ETAGE
et/ou un ou plus CITCOC. Le système permet la communication entre la cabine de l’ascenseur
(équipée avec un interphone CABINE), l’étage principal (où on peut installer un interphone
PALIER) et la salle machinerie (où on peut installer soit un interphone PALIER soit un
CITCOC). Il est aussi possible d’effectuer le branchement audio entre la salle machinerie et une
poste de surveillance en utilisant pour ce dernier un CITCOC ou un interphone PALIER.
L’interphone PALIER est doté de régulation du volume interne et du volume externe.

CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES
MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES
dessin spécial antivandale de la grille alimentation interphone:
pour éviter l’endommagement de CABINE: 6/12V DC ±10% (codes ...0612)
l’hautparleur interne 12/24V DC ±10% (codes ...1224)
haut-parleur en “Mylar” PALIER: 12/24V DC ±10%
contre l’humidité Ø 50 mm prédisposition pour précâblage
Montage frontal absorption en repos: 20 mA ±10%
(SANS vis ou goujons soudés) poids: interphone CABINE: 120 gr
interphone PALIER: 130 gr absorption maximum: 150 mA ±10%
couleurs opaques: bleu Chagall haut-parleur interne: 22ohm, 0.2W
bordeaux temps de désactivation: ~ 1 msec
gris (c’est le temps nécessaire à l’interphone
PALIER pour désactiver après que le bouton
Parle-Ecout a été appuyé pour la dernière fois)

échelle 1:4
CLIPSAGE

Fixation Fixation Fixation


PAR CLIPSAGE PAR CLIPSAGE PAR CLIPSAGE fixation avec 4 VIS

GILDA
plastron
plastron POMPADOUR plastron CAPRICE plastrons TRADITIONNELS
et plastrons TRADITIONNELS

Plastrons Traditionnels Epaisseurs = 1 ¸ 3 mm Epaisseur plastron = 1,5 ¸ 5 mm


Largeur MIN Plastrons Traditionnels et GILDA: Largeur MIN = 80 mm
130 90 220 (pour 180 et 220 mm aussi 2 à côté)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 échelle 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE COMMUNICATION AUDIO
interphone CABINE et PALIER

Volume
Ligne 1 L1
externe Bouton Parle/Ecoute P/A
Bouton d’appel P.CH

Ligne 2 L2 Ligne 2 L2

POWER
Alimentation + ALIM. Alimentation - (commun) COM.

Alimentation - COM. Volume Ligne 1 L1


(commun) interne Alimentation + ALIM.

Interphone Interphone
CABINE PALIER

Alimentation 12/24V DC

Interphone PALIER Interphone CABINE


parle/écoute vive-voix amplifié
Combiné
Eventuel bouton d’appel CITCOC
Eventuel ronfleur actionné par
le bouton d’appel en cabine du combiné externe CITCOC

GUÉRITE
Bouton parle/écoute CABINE OU
SALLE COMBINÉ
ETEGE PRINCIPAL MACHINES EXTERNE

plastron GILDA plastrons


-
TRADITIONNELS plastron plastron
et plastrons TRADITIONNELS avec épaisseurs POMPADOUR CAPRICE
avec épaisseurs 1÷3
CODES 1÷5

fixation PAR CLIPSAGE fixation avec fixation fixation


INTERPHONE COMPLET
SCOTCH BRITE PVD 4 VIS PAR CLIPSAGE PAR CLIPSAGE

6 ÷ 12V DC CTFFPG.0612/PT CTFFPG.0612/PB CTFBPT.0612 CTFBPP.0612 CTFBPY.0612


CABINE
12 ÷ 24V DC CTFFPG.1224/PT CTFFPG.1224/PB CTFBPT.1224 CTFBPP.1224 CTFBPY.1224

PALIER 12 ÷ 24V DC CTFFPGSP/PT CTFFPGSP/PB CTFBPTSP CTFBPPSP CTFBPYSP

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE COMMUNICATION AUDIO
Gong

échelle 1:2 Le GONG est un dispositif qui permet d’avoir une signalisation acoustique différenciée en
fonction de l’activation des deux entrées prévues sur l’appareil (fonction qui peut être utilisée
pour distinguer le sens de marche de la cabine):
• en activant l’entrée “UP” on obtiendra l’émission d’un signale acoustique single (une note);
• en activant l’entrée“DOWN” on obtiendra l’émission d’un signale acoustique double
(deux notes).
L’utilisation de répétiteurs n’est pas prévue; dans une installation où plusieurs postes avec si-
gnales acoustiques sont prévus il faut installer plusieurs exemplaires du même dispositif, com-
me indiqué dans les schémas d’installation. L’appareil est doté de régulation du volume.

CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES
MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES
dessin spécial antivandale de la grille alimentation: 12/24V AC/DC ±10%
pour éviter l’endommagement de absorption en repos: 21 mA ±10%
l’hautparleur interne
absorption maximum: 100 mA ±10%
Montage frontal haut-parleur en “Mylar”
(SANS vis ou goujons soudés) haut-parleur interne: 22ohm, 0.2W
contre l’humidité Ø 50 mm
temps d’ activation: 200 msec
poids: 120 gr
entrées optoisolées UP/DOWN
couleurs opaques: bleu Chagall
12/24V AC/DC ±10%
bordeaux
gris

échelle 1:4
CLIPSAGE

Fixation Fixation Fixation


PAR CLIPSAGE PAR CLIPSAGE PAR CLIPSAGE fixation avec 4 VIS

GILDA
plastron
plastron POMPADOUR plastron CAPRICE plastrons TRADITIONNELS
et plastrons TRADITIONNELS

Plastrons Traditionnels Epaisseurs = 1 ¸ 3 mm Epaisseur plastron = 1,5 ¸ 5 mm


Largeur MIN Plastrons Traditionnels et GILDA: Largeur MIN = 80 mm
130 90 220 (pour 180 et 220 mm aussi 2 à côté)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 échelle 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SYSTÈMES DE COMMUNICATION AUDIO
Gong

VOL. GONG

GONG
Volume

UP DOWN POWER

1 2 3 4 5 6

Alimentation +
Alimentation -
Commande Montée
24V AC/DC

Commande Descente

plastron GILDA plastrons


-
TRADITIONNELS plastron plastron
et plastrons TRADITIONNELS avec épaisseurs POMPADOUR CAPRICE
avec épaisseurs 1÷3
CODES 1÷5

fixation PAR CLIPSAGE fixation avec fixation fixation


SCOTCH BRITE PVD 4 VIS PAR CLIPSAGE PAR CLIPSAGE

GONG 12 ÷ 24V DC GNGFPG.1224/PT GNGFPG.1224/PB GNGBPT.1224 GNGBPP.1224 GNGBPY.1224

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN
9. Ausgabe

1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN möglich, jedoch ohne Gewährleistung des DMG Es ist Pflicht des Kunden, beim Erhalt der Ware alle
Der Verkaufsvertrag wird mit der Annahme der Rabattes. angemessene Kontrollen durchzuführen und bei
Kundenbestellung durch DMG gültig. Der Mindestkaufpreis beträgt 200,00 €. Havarien oder Anomalien, dem Spediteur die
Jede vom Kunden getätigte Bestellung setzt die erforderlichen schriftlichen Beanstandung/Vorbehalte
vorbehaltlose Übereinstimmung dieser 7. LIEFERUNGEN zu übergeben, bevor die Entgegennahme des
Verkaufsbedingungen voraus. Die in unseren Katalogen oder Werbeprospekte Materiale unterzeichnet wird.
Jede von diesen Allgemeinen Verkaufsbedingungen enthaltenen Informationen über technische Hinsichtlich des Erhalts von beschädigten Produkten
abweichende Vereinbarung gilt nur, wenn sie Eigenschaften der Geräte oder derer Komponenten, verweisen wir auf Kapitel 11.2 dieser Allgemeinen
ausdrücklich akzeptiert und schriftlich bestätigt wird. Abmessungen oder Lochbilder, Anschlussschemen Verkaufsbedingungen.
usw. gelten als Angaben ohne Gewähr. Eventuelle Extrakosten, die auf Unterbrechungen des
DMG erkennt keinerlei, von unseren Mitarbeitern Alle technischen Daten entsprechen den, Transportdienstes oder auf außergewöhnliche
und/oder Vertretern, mündlich getroffene Abweichungen, welche in den wichtigsten nationalen Lageraufenthalte aufgrund von Übergrößen
Abmachungen oder Vereinbarungen an. und internationalen Normen, zugelassenen sind. zurückzuführen sind, gehen ebenfalls auf Lasten des
Bindende Daten können von Mal zu Mal und auf Kunden.
2. PREISANGEBOTE ausdrücklicher Anforderung geliefert werden.
Angebote gelten - mit Ausnahme anderslautender Zur Verbesserung der Produktqualität behält sich
schriftlicher Angaben - maximal 30 Kalendertage ab DMG das Recht vor, ohne Vorinformation und auch 10.1 Diebstahl und Verlust der Waren
Ausgabedatum, danach erlischt das Angebot nach Annahme der Bestellung, Änderungen Wie im letzen Paragraph erklärt, bietet DMG dem
automatisch. vorzunehmen. Kunde die Möglichkeit, gegen Lastschrift in der
DMG behält sich das Recht vor, eine Lieferung von Rechnung, den Transport zu „versichern“.
3. PREISE Geräten oder Systemen teilweise oder ganz zu ändern
Die auf unseren Preislisten und Druckmat erial jeder oder mit Produkten zu ersetzen, die gleichwertige oder Bei Diebstahl oder Warenverlust während des
Art aufgeführten Preise sind Angaben ohne Gewähr überlegene Leistungseigenschaften haben, aber mit Transports:
und sind nicht als "öffentliches Angebot" zu verstehen. anderen Mitteln, Geräten und Technologien realisiert a. Sollte eine unversicherte Ware gestohlen oder
DMG behält sich die Befugnis vor, alle Preise ohne worden sind. verloren gehen, versteht sich diese komplett auf
Vorausinformation zu ändern. Kosten und Risiko des Kunden, auch wenn die
Bei Preisänderungen, die zwischen dem Datum der 8. LIEFERFRISTEN Übergabe frei Haus vorgenommen wurde. Der Kunde
Auftragsbestätigung und dem geforderten Liefertermin Der Liefertermin, welcher in Angeboten oder in irgend ist in jedem Falle verpflichtet die Rechnung zu
eintreten, werden die Preise der zum gefordertem einem anderen DMG - Schriftstücken angegeben wird, begleichen und gegebenenfalls einen neuen Auftrag
Lieferdatum geltenden Preisliste in Rechnung gestellt, einschließlich Auftragsbestätigungen, gilt nur ab dem diesbezüglich an den Verkäufer zu erstellen.
wenn die Lieferung mindestens einen Monat nach der Erhaltsdatum der vollständigen Bestellung und kann
Verbreitung der neuen Preisliste zu erfolgen hat. nicht als verpflichtender Liefertermin angesehen b. Bei versichertem Transport, wird DMG, nach
Sollte es zu unvorhersehbaren, plötzlichen und werden. Erhalt der Kopie des Diebstahles bzw. der
erheblichen Preisschwankungen bei den Rohstoffen DMG übernimmt ausdrücklich keinerlei Haftung für die Verlustanzeige vom Seitens des Spediteur wie folgt
kommen, behält sich DMG die Möglichkeit vor, ihre komplette oder teilweise Löschung von Bestellungen verfahren:
Preise diesen Schwankungen anzupassen. oder verspätete Auslieferungen, wenn sich eines der Sofort die Versicherungsgesellschaft und den Kunde
nachstehenden Ereignisse einstellt: benachrichtigen, und die anhand gekommene Waren,
soweit nicht etwas anderes vom Kunden bestimmt
4. BESTELLUNGEN
- höhere Gewalt oder Ereignisse wie Kriegsgeschehen wurde, wieder in Produktion geben.
Zur Vermeidung von Missverständnissen und gemäß
oder Störungen der öffentlichen Ordnung, Die neue Waren wird wieder mit einer neue erstellten
den Bestim mungen des angewendeten
Rohstoffmangel, Einschränkungen von Rechnung versandt und gleichfalls Gutschrift für die
Qualitätssystems UNI EN ISO 9001 kann DMG keine
Energiequellen, Streiks, Fehler oder Mängel, die Rechnung der verlorenengegangenen Ware
telefonischen oder mündlichen Bestellungen
Lieferanten oder Subunternehmer von DMG ausgestellt.
entgegennehmen.
verschuldet haben. Der Versicherungsschein von DMG bietet
Im Falle außerordentlicher, ausdrücklich vom Kunden
- wenn die Verspätungen dem Käufer zuzuschreiben normalerweise eine Überziehung von 20% des
verlangter Ausnahmen wird DMG auf jeden Fall dem
Kunden eine schriftliche Auftragsbestätigung sind, insbesondere was die verspätete Mitteilung von Warenwertes mit einem Minimal von € 259,00 und
Daten anbetrifft, die von DMG als unbedingt einem Maximal von € 20.659,00 für jeden
zuschicken, die dieser zu unterzeichnen und DMG als
erforderlich eingestuft werden und die nicht rechtzeitig Gesamtdiebstahl, und eine Überziehung von 20% für
Annahmebestätigung zurückzuerstatten hat.
eingetroffen sind. jeden Teildiebstahl, ausstehender Rückgabe,
Bestellungen an DMG sind auf den eigens hierfür
vorgesehenen und allen Kunden zur Verfügung - wenn die Zahlungsbedingungen vom Käufer nicht Aufbrechen und Verlust der Waren. Die Last der
beachtet werden, gemäß Art. 1460 und 1461 C. C. obengenannten Franchise, im Falle von Diebstahl
gestellten Formularen einzureichen. Zumindest
(Italienisches Zivilgesetzbuch). oder Warenverlust während des versicherten
müssen jedoch alle für eine korrekte Verarbeitung der
Transportes wird von DMG aufgebürdet.
Bestellung erforderlichen Details sowie die Von DMG verschuldete Verspätungen rechtfertigen
Produktcodes angegeben werden. keinesfalls die Löschung der Bestellung.
Entschädigungszahlungen sind nur möglich wenn
5. ÄNDERUNGEN UND LÖSCHUNGEN VON hierfür im voraus ausdrücklich und schriftlich 11. GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
BESTELLUNGEN Vertragsstrafen vereinbart worden sind, und auf jeden
Zur Zufriedenstellung der Kunden ist DMG dazu bereit, Fall nur im Umfang der vereinbarten Summen. 11.1 Produkte, die nicht der Bestellung
falls möglich, Änderungen oder Löschungen von entsprechen
Bestellungen zu akzeptieren. Die Gesellschaft behält 9. VERPACKUNG Wird f estgestellt, dass gelieferte Produkte nicht mit der
sich jedoch die Entscheidungsfreiheit vor, diese Die Standardverpackungskosten gehen zu Lasten von Bestellung übereinstimmen, so stellt das offensichtlich
Änderungen oder Löschungen je nach Stand, der mit DMG. Bei besonderen Verpackungen gehen die einen Fehler dar, für den DMG haftet. Demzufolge
der Bestellung verbundener Werksaufträge, zu Kosten zu Lasten des Kunden, es sei denn, es wurden können die Produkte auf Kosten des Verkäufers an
akzeptieren oder zu verweigern. im Voraus und schriftlich anderweitige Vereinbarungen diesen zurückgesandt werden, jedoch nur nach
Auf keinen Fall werden Änderungen oder Löschungen getroffen. Prüfung, von Seitens DMG, und Freigabe für die
von Bestellungen anerkannt, die nicht ausdrücklich Rücksendung, allerdings nur nach Absprache
und schriftlich von unserer Gesellschaft akzeptiert 10. TRANSPORT UND SPEDITION bezüglich des Transportes bwz. der Kosten mit DMG.
worden sind. Unsere Übergabebedingungen gelten ab Werk. All dies gilt auf jeden Fall binnen neunzig Tagen ab
Unsere Lieferverpflichtung gilt, mit der Übergabe der Rechnungsausstellung der Produkte bei DMG.
6. PARTIEN Waren an den Spediteur, als erfüllt. Da alle von DMG gelief erten Produkte sorgfältig
Die Ware reist stets, auch im Falle einer Lieferung frei geschützt, verpackt und versiegelt versandt werden,
6.1 UNTEILBARE ARTIKELPARTIEN Bestimmungsort auf Risiko und Gefahr des wird der Kunde gebeten, die Übereinstimmung des
Bei Produkten, für welche in unseren Unterlagen Empfängers. erhaltenen Produkts mit der Bestellung vor Gebrauch,
(Kataloge, Preislisten usw.) der Verkauf von Bei Frachtkostenfreier Übergabe wählt DMG einen Installation oder jeder etwa möglichen Beschädigung
festgelegten Artikelmengen vorgesehen ist, behält sich Spediteur ihres Vertrauens, auch in diesem Falle zu überprüfen. Wird dem zuwidergehandelt, so sieht
DMG das Recht vor, den Auftrag diesen Mengen übernimmt DMG keinerlei Haftung für das sich DMG dazu gezwungen, dem Kunden die Kosten
anzupassen. Transportrisiko. für die Wiederinstandsetzung oder in manchen Fällen
Eine eventuelle Transportversicherung kann vom die Kosten des ganzen unbrauchbar gemachten
6.2 MINDEST- ARTIKELPARTIEN Kunden erfordert werden, dies erfolgt nur nach Produkts anzurechnen.
Bei Produkten, für welche eine mindest Kaufsmenge schriftlicher Anfrage und auf Kosten des Kunden.
in unseren Unterlagen (Kataloge, Preisliste usw.) Sollte diese Anfrage nicht vom Kunden Die nicht mit der Bestellung übereinstimmende
vorgesehen ist, wird der Rabatt nur dann ausdrücklich gestellt werden (siehe Produkte sind sorgfältig verpackt und gemeinsam mit
gewährleistet, falls diese vereinbarten Menge erreicht Kundenformular) werden wir dies als Verzicht einer technischen Beschreibung und dem
werden. Der Ankauf von geringeren Mengen ist wertet. erforderlichen Lieferschein mit der Aufschrift

1 Condizioni di Vendita (ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN)_DE_ed.9_60412.doc


„RÜCKERSTATTETES MATERIAL DA NICHT DER dazugehörigen Rechnung frei Haus an DMG Jede Rücklieferung muss mit dem dazugehörenden
BESTELLUNG ENTSPRECHEND" an den Verkäufer zurückzuerstatten. Lieferschein mit der Angabe
zurückzusenden, wobei außerdem Nummer und Bei Erhalt des rückerstatteten Produkts wird DMG die “ZURÜCKERSTATTETES MATERIAL GEMÄSS
Datum der dazugehörenden Rechnung anzugeben angebrachten und notwendigen Kontrollen GESCHÄFTLICHEN VEREINBARUNGEN” eintreffen,
sind. vornehmen. Wird ein Fabrikationsmangel festgestellt, wobei stets die Bestellnummer sowie Nummer der
Die der Bestellung entsprechenden Produkte werden wird das Produkt kostenfrei repariert, oder kostenfreie dazugehörenden Rechnung angegeben werden
dem Kunden dann mit Lieferschein oder mit Gutschrift ersetzt, hierfür werden weder Material- noch müssen. Die Transportkosten gehen stets zu Lasten
und neuer Begleitrechnung zugeschickt, falls der Preis Reparaturkosten verrechnet, lediglich die des Kunden.
des Ersatzprodukts nicht mit der zurückerstatteten Transportkosten, die zu Lasten des Kunden gehen.
Ware übereinstimmen sollte. Für Reparaturen, die nicht unter Garantie fallen, 14. ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
werden hingegen ein Bruttostundenlohn von € 84,00 DMG geschuldete Zahlungen jeglicher Art müssen
11.2 Beschädigte Produktlieferungen und die Kosten für die ersetzten Komponenten stets innerhalb der geltenden Fristen an den Sitz
Als beschädigte Produkte gelten solche, die bei einer angerechnet. unserer Gesellschaft entrichtet werden.
ersten Kontrolle klare äußerer Beschädigungen, wie Auf jeden Fall wird dem reparierten Produkt ein Bei Zahlungsstundungen führt das Nicht -Einhalten
z.B. Bruch-, Scheuer-, Schlagstellen oder Kratzer usw. Reparaturbericht beigelegt, um dem Kunden über die einer Zahlungsfrist zum Verfall sämtlicher Fristen
aufweisen. ausgeführten Reparaturen zu informieren. gemäß Art. 1186 C. C. (Italienisches Zivilgesetzbuch).
Sollte der Kunde bei der Übergabe durch den Zahlungen mittels Banküberweisung sind mittels
Spediteur Beschädigungen der Verpackung oder 11.3.2 Produkte ohne Garantie Überweisungsnachricht oder Kopie, der an das
offensichtliche Anzeichen von Stöße oder Brüche Darunter versteht man Produkte, die vor mehr als 1 Kreditinstitut gerichteten Zahlungsanweisung, im
feststellen, hat er dies gegenüber dem Spediteur Jahr von DMG geliefert wurden, sowie Produkte, die Voraus anzukündigen.
schriftlich zu beanstanden, der dafür verantwortlich ist, durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt wurden. Schecks, Eigenwechsel, gezogene Wechsel und
und DMG eine Kopie des Beanstandungsschreibens In dies em Fall gehen die Transportkosten, sowohl für Bankquittungen gelten erst bei ihrem günstigen
zu übermitteln. die Rückerstattung der reparaturbedürftigen Waren an Ausgang als geleistete Zahlungen.
Sollte die äußere Verpackung hingegen unversehrt DMG, als auch für den Versand der Waren nach der
sein, und dagegen nur das Produkt, welches einzeln Reparatur, ganz zu Lasten des Kunden. 15. ZAHLUNGSVERZUG UND
in durchsichtigem, inspektionsfähigem Polyäthylen Bei Reparaturkosten, die 25% des gültigen
VERZUGSZINSEN
verpackt ist, äußerlich beschädigt sein, hat der Kunde Listenpreises des Produkts übersteigen, wird der
Bei Verspätungen, hinsichtlich der vertraglich
die Produkte zu prüfen, ohne die Plastikverpackungen Kunde vor der Reparatur um Genehmigung ersucht.
vereinbarten Zahlungsfristen, werden dem zur Zeit der
zu öffnen, und diese an DMG nach Formulierung einer Eventueller Ersatz erfolgt zum Listenpreis mit
Berechnung geltenden durchschnittlichen laufenden
Reklamation und Erhalt der entsprechende Freigabe Begleitrechnung.
Handelssatz, entsprechende Bankzinsen angerechnet
zurückzuerstatten.
(3 Punkte über der „Prime Rate"). Die Verzugszinsen
Eventuell beschädigte Produkte werden unter der 11.4 Produkte mit Sofortersatzlieferung werden bei Verspätungen gemäß Art. 1224 und 1282
Bedingung, Frachtkostenfrei ersetzt, dass sie binnen Wenn der Kunde mit extremer Dringlichkeit neue C. C. (Italienisches Zivilgesetzbuch) für den Zeitraum
dreißig Tagen nach Erhalt des Materials und nach Produkte als Ersatz anderen fordert, die von ihm als, zwischen der vertraglichen Frist und dem Datum der
Absprache, bezüglich Transportmodus und -kosten nicht der Bestellung entsprechend oder mangelhaft tatsächlichen Zahlung geschuldet.
zurückgesandt werden, eingeschätzt werden, bevor DMG die beanstandeten All das gibt jedoch dem Auftraggeber keinesfalls das
Diese Produkte sind sorgfältig verpackt und Materialien zurückerhält und das tatsächliche Recht, die Zahlungen über die vertraglichen Fristen
gemeinsam mit einer technischen Beschreibung und Vorliegen der Nichtübereinstimmung und/oder der hinaus zu verzögern.
dem erforderlichen Lieferschein mit der Aufschri f t Mängel überprüfen kann, werden die Ersatzprodukte Bei Nichterfüllung und/oder länger andauerndem
„RÜCKERSTATTETES MATERIAL ZUM bei der Spedition in Rechnung gestellt. Verzug und/oder hohen Ausständen behält sich DMG
AUSTAUSCH DA BESCHÄDIGT" an den Verkäufer Die ersatzbedürftigen Produkte sind (Frachtkosten zu die Möglichkeit vor, die geeigneten
zurückzusenden, wobei außerdem Nummer und Lasten des Kunden), binnen dreißig Tagen ab Erhalt Vorsichtsmaßnahmen zu treffen.
Datum der dazugehörenden Rechnung anzugeben der Ersatzprodukte an DMG (stets nach Vereinbarung Bei Nichterfüllung der Zahlungspflicht gelten die Art.
sind. und Freigabe) zurückzuerstatten. 1460 und 1461 C. C. (Italienisches Zivilgesetzbuch)
Mit Ausnahme anderweitiger Vereinbarungen Nach den erforderlichen Kontrollen und Reparaturen ohne jegliche Haftung seitens DMG.
hinsichtlich der Rückerstattung haftet DMG nac h werden die gegebenenfalls erforderlichen Gutschriften
Ablauf dieser Frist nicht mehr für eventuelle Schäden. ausgestellt. Gutschriften werden ausschließlich in
16. PRÜFUNGEN
folgenden Fällen ausgestellt:
Falls der Auftraggeber eine Prüfung der für ihn
11.3 Beschädigte oder mangelhafte - Rückerstattung von nicht der Bestellung
bestimmter Geräte oder Systeme durch öffentliche
Produkte entsprechenden Produkten, die vollkommen
oder private Einrichtungen vorschreibt, gehen alle
Vor dem Versand werden alle Produkte strengen unv ersehrt und unbeschädigt zurückerstattet worden
diesbezüglichen Kosten, einschließlich der
Kontrollen unterzogen somit garantieren wir, dass sind, d. h. die in jedem Sinne weiterhin als "neu"
Transportkosten, ausschließlich zu seinen Lasten.
diese frei von Material- oder Fabrikationsfehlern sind. eingestuft werden können und als solche verkauft
Diese Produktgarantie gilt 1 Jahr lang, ab werden können (siehe Absatz 11.1);
- Rückerstattung von Materialien in Garantie mit 17. GERICHTSSTAND
Rechnungsausstellungsdatum, und deckt alle Gerichtsstand für jede Streitigkeit ist Velletri in Italien.
eventuellen Mängel des Produkts. festgestelltem, nicht reparierbarem
Fabrikationsmangel, weshalb der Ersatz, anstatt der Die Anhängigkeit gerichtlicher Streitverfahren geben
Unter Mangel oder Schadhaftigkeit versteht man
Reparatur zu erfolgen hat. dem Auftraggeber jedoch keinesfalls das Recht,
Funktionsanomalien, die bei einer Sichtkontrolle nicht
Achtung: DMG empfiehlt, bei allen oben aufgeführten bereits geschuldete Zahlungen zu unterbrechen oder
feststellbar sind. zu verzögern.
Fällen die Rechnungsnummer des zurückerstatteten
Materials anzugeben, um die erforderlichen Kontrollen
11.3.1 Produkte mit Garantiedeckung Diese Verkaufsbedingungen treten an die Stelle aller
zu erleichtern und die Abhandlung der Angelegenheit
DMG verpflichtet sich, alle Geräte oder Komponenten zuvor geltenden Regelungen und heben diese auf,
zu beschleunigen.
zu ersetzen, die innerhalb von 1 Jahr ab Lieferdatum vorbehaltlich der Möglichkeit, in jedem Zeitpunkt
belegbare Fabrikationsmängel aufweisen. Hierzu abgeändert zu werden.
müssen die Mängel innerhalb der Gültigkeitsfrist der 12. REKLAMATIONEN
Für alle nicht in diesen Allgemeinen
Garantie schriftlich angezeigt werden. Zwecks Gültigkeit muss jede Reklamation schriftlich Verkaufsbedingungen geregelten Aspekte wird
Die Garantie verfällt für Geräte, die manipuliert worden an DMG gerichtet werden, andernfalls wird diese nicht
ausdrücklich auf das italienische Zivilgesetzbuch und
sind oder Verschleißerscheinungen aufweisen, die angenommen.
die spezifischen Normen in diesem Bereich verwiesen.
nicht DMG zuzuschreiben sind, sowie für Geräte, die
für Anwendungen eingesetzt worden sind, die den von 13. RÜCKGABE
den Normen auferlegten und/oder in den Katalogen Die Rücklieferung von Geräten muss DMG schriftlich
und/oder den offiziellen Unterlagen von DMG angekündigt und mit dieser vorher vereinbaren
aufgeführten Einsatzeinschränkungen zuwiderlaufen. werden, andernfalls wird die Annahme des Materials
Da Montage, Zusatzarbeiten, Elektroanschlüsse und verweigert.
Inbetriebnahme der Geräte und der Anlagen, Aufgabe Die Annahme von Rückgaben, die auf nicht
des Kunden sind, gilt unsere Gewährleistung für die zuzuschreibende Gründe DMG zurückzuführen ist,
einzelnen Geräte und nicht für die komplette Anlage liegt im freien Ermessen der Gesellschaft und kann
oder das System, es sei denn dieses wurde von DMG nur dann erfolgen, wenn folgende Grundlagen und
„schlüsselfertig“ geliefert. Bedingungen erfüllt werden:
DMG übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder - Standardmaterial mit großem laufendem
indirekte Schäden oder Gewinnausfälle im Falle von Verkaufsabsatz
Beanstandungen von gelieferten Geräten oder - Originalverpackung und -versiegelung
Systemen, auch dann nicht, wenn diese kostenfrei - Rückgabekosten zu Lasten des Kunden.
ersetzt oder repariert worden sind. Alle Rücklieferungen von DMG-Ware müssen an einer
Bei einem Produkt mit belegbaren Fabrikationsmangel der folgende Adresse eintreffen:
hat der Kunde dieses an DMG gemeinsam mit der
technischen Beschreibung und dem Lieferschein mit D.M.G. S.p.A. D.M.G. S.p.A.
der Aufschrift "MATERIAL IN GARANTIE - ZURÜCK Via dei Tulipani, 7 Via Quarto Negroni, 10/14
ZUR REPARATUR" mit Angabe der Bestellnummer 00040 Albano-Laziale, 00040 Cecchina di Ariccia,
des Produkts sowie Nummer und Datum der Rom, Italien Rom, Italien

2 Condizioni di Vendita (ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN)_DE_ed.9_60412.doc


TASTER UND ANZEIGE
BESCHRIFTUNG
Verfügbare Aufschriften (Ziffern)

STANDARD VANDALENSICHER
ohne Braille Braille ohne Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q

Anm.
• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat
• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Ziffern verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung wie für B5Q VANDALENSICHER Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.03 DIMENSIONS


IN MM 60411
BESCHRIFTUNG
Verfügbare Aufschriften (Buchstaben)

STANDARD VANDALENSICHER
ohne Braille Braille ohne Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 A5 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q

Anm.
• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat
• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Ziffern verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung
wie für B5Q VANDALENSICHER Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.04 DIMENSIONS


IN MM 60411
BESCHRIFTUNG
Verfügbare Aufschriften (Wörter)

STANDARD VANDALENSICHER
TASTER
ANZEIGE ohne Braille Braille ohne Braille
Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q

Anm.
• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat
• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Ziffern verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung wie für B5Q VANDALENSICHER Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.05 DIMENSIONS


IN MM 60411
BESCHRIFTUNG
Verfügbare Aufschriften (Symbole)

STANDARD VANDALENSICHER
ohne Braille Braille ohne Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF

TASTER Q Q Q L Q S Q

TASTER Q Q Q L Q S Q

TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q
TASTER Q Q Q L Q S Q
ANZEIGE Q

TASTER Q Q Q L Q S Q

ANZEIGE Q

ANZEIGE Q

ANZEIGE Q

PULSANTE

ANZEIGE

ACTIVATED
ANZEIGE

RECEIVED
ANZEIGE

ANZEIGE

ANZEIGE

Symbol + Braille-Schrift

OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
ENGLISCH UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
DEUTSCH AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIENISCH ALL Q Q L Q S Q

Anm.
SPANISCH ALM Q Q L Q S Q

• “STANDARD” sind Taster mit Oberfläche aus Polykarbonat


• “VANDALENSICHER” sind Taster mit Oberfläche aus Metall (V2A und in Messingfarbe)
• VANDALENSICHERE Taster ohne Braille-Schrift (außer B7) sind mit allen Symbolen verfügbar
• Für die Taster mit Braille-Schrift gilt die gleiche Ausführung wie für B5Q VANDALENSICHER Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.06 DIMENSIONS


IN MM 60411
TASTER
Baureihe B5

4 5 S
45

2 3 Q
45

0 1 L

70*
(auf Anfrage 60**)

TECHNISCHE TASTER
MECHANISCH MIT
DATEN BAUREIHE B5
QUITTUNGSLAMPE
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
Gehäuse aus Polykarbonat GEM. TASTER 1
GEM. TASTER 2
Montage bündig mit der Frontplatte

Befestigung mittels Gewindebolzen oder metrischen Schrauben;


Tasterhub mechanisch 3 mm; microswitch 1,5 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
KONTAKT 1
KONTAKT 2
QUITTUNGS-LAMPE
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
Schutzgrad IP 51: geschützt gegen Staub und senkrechten Wassereinfall. GEM. TASTER 1
GEM. TASTER 2

A B KONTAKT 1
KONTAKT 2
QUITTUNGS-LAMPE
Soffittenlampe / LED 35 43
B
Telefonlampe 36 44 A Anmerkung: Jeder Taster kann mit 2
Telefonlampe T2 39 47 Kontakten (NO oder NC) bestückt
werden.

8 64*
(auf Anfrage 57**) MICROSWITCH MIT
QUITTUNGSLAMPE
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
GEM. TASTER
44
2,7

KONTAKT
5 56* QUITTUNGS-LAMPE
(auf Anfrage 49**)
GEM. QUITTUNGS-LAMPEN
GEM. TASTER

BELEUCHTUNG SOFFITTEN- TELEFON- TELEFON-


Versorgung AC/DC LAMPE LAMPE LAMPE T2
KONTAKT
QUITTUNGS-LAMPE

WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W Anmerkung: Jeder Taster kann mit
VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V NO- oder NC-Kontakt bestückt
werden. (Farbe der Anschluss-
LEBENSDAUER 1.000 h 6.000 h 10.000 h klemmen: rot für NC, weiß für NO).

MECHANISCH MICROSWITCH
KONTAKTE
Anmerkung: Selbstreinigende Brücken-
TASTERHUB 3 mm 1,5 mm kontakte aus phosphorhaltiger Bronze
(nur für mechanische Taster).
LEBENSDAUER BEI 220V-1A 1.500.000 SCHALTUNGEN 2.500.000 SCHALTUNGEN

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.01 DIMENSIONS


IN MM 61123
TASTER
Baureihe B5

Schutzgrad IP 51: geschützt gegen Staub und senkrechten Wassereinfall.

Linda LX - Vandalensicher Braille


LZ - Vandalensicher V2A
33 Messingfarben Braille
29 Montage bündig mit der Frontplatte. Taste-
reinfassung aus Polykarbonat. Taster aus
Polykarbonat, überzogen mit 1 mmV2A
L
29
33

oder V2A Messingfarben (Behandlung mit


Titan-Nitrid), mit erhabenen Symbolen,
Ziffern, Buchstaben und Braille-Schrift.
R. 27,5

Carol QV - Vandalensicher
QX - Vandalensicher Braille
35
6
30 Montage bündig mit der Frontplatte.
Tastereinfassung aus Polykarbonat. Taster
aus Polykarbonat, überzogen mit 1,5 mm
Q
35
30

V2A (1 mm für Braille-Schrift Ausführung),


mit gravierten Ziffern und Symbolen,
schwarz ausgelegt. Die Braille-Schrift
Ausführung hat erhabenen Ziffern und
Braille-Schrift.

Sharon SV - Vandalensicher SX - Vandalensicher Braille


SY - Vandalensicher V2A SZ - Vandalensicher V2A
35 Messingfarben Messingfarben Braille
30 Montage bündig mit der Frontplatte. Taste- Montage bündig mit der Frontplatte. Taste-
reinfassung aus Polykarbonat. Taster aus reinfassung aus Polykarbonat. Taster aus
Polykarbonat überzogen mit 0,8 mm V2A Polykarbonat, überzogen mit 0,8 mmV2A
S oder V2A Messingfarben (Behandlung mit oder V2A Messingfarben (Behandlung mit
Titan-Nitrid), mit gravierten Ziffern und Titan-Nitrid), mit erhabenen Symbolen,
Symbolen. In der Ausführung V2A sind die Ziffern, Buchstaben und Braille-Schrift.
Gravuren schwarz ausgelegt.

FARBEN

klar
transparent
TASTER-EINFASSUNG

grün
rauchgrau
gelb
nicht tran.

rot STOP

MECHANISCH MICROSWITCH
BESTELLBEZEICHNUNGEN
(mind. 10 Stck.) KOMPLETTER TASTER AC/DC

NICHT BELEUCHTETE Taster B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M

3W • 6V B5 LX 1S6 B5 LX 2S6 B5 LX 3S6 B5 LX 4S6 B5 LX 5S6


Beleuchtete Taster
mit SOFFITTENLAMPE 1,5W • 12V B5 LX 1S2 B5 LX 2S2 B5 LX 3S2 B5 LX 4S2 B5 LX 5S2
1,5W • 24V B5 LX 1S4 B5 LX 2S4 B5 LX 3S4 B5 LX 4S4 B5 LX 5S4

Beleuchtete Taster 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
mit TELEFONLAMPE 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M

Beleuchtete Taster 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
mit TELEFONLAMPE T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M

Anm.: Ersetzen Sie die Bezeichnung “LX” mit jener der gewünschten Ausführung (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
bei Tastern mit Aufschrift muss die Bestellbezeichnung mit “D” enden.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.02 DIMENSIONS


IN MM 61123
ANZEIGEN
Baureihe B5

TECHNISCHE ANZEIGE
DATEN BAUREIHE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
45
Gehäuse aus Polykarbonat
Montage bündig mit der Frontplatte ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO

45
Befestigung mittels Gewindebolzen oder metrischen Schrauben ALLARME

Anschluß Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm² RICEVUTO


PRESENTE
L

Schutzgrad IP 51: geschützt gegen Staub und senkrechten Wassereinfall.


70
(auf Anfrage 60)

A B GEM. QUITTUNGS-
LAMPE
Soffittenlampe 31 39
Telefonlampe 33 41 B
A
Telefonlampe T2 37 45

8
60
44
2,7

QUITTUNGSLAMPE

5 56

BELEUCHTUNG SOFFITTEN- TELEFON- TELEFON-


Versorgung AC/DC LAMPE LAMPE LAMPE T2

WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W

VOLT 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V

LEBENSDAUER 1.000 h 6.000 h 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.03 DIMENSIONS


IN MM 61123
ANZEIGEN
Baureihe B5

Schutzgrad IP 51: geschützt gegen Staub und senkrechten Wassereinfall.

Linda LV - Vandalensicher
LY - Vandalensicher V2A Messingfarben
33
29 Montage bündig mit der Frontplatte.
Anzei-geneinfassung aus durchsichtigem
Polykarbonat. Anzeige aus 2 mm V2A oder
L
29
33

V2A Messingfarben (Behandlung mit


Titan-Nitrid), mit gravierten Ziffern und
Symbolen.
R. 27,5

Carol QV - Vandalensicher

35 Montage bündig mit der Frontplatte.


6
30
Anzeigeneinfassung aus durchsichtigem
Polykarbonat. Anzeige aus 2 mm V2A mit
gravierten Ziffern und Symbolen.
Q
35
30

Sharon SV - Vandalensicher
SY - Vandalensicher V2A Messingfarben
35
30 Montage bündig mit der Frontplatte.
Anzei-geneinfassung aus durchsichtigem
Polykarbonat. Anzeige aus 2 mm V2A oder
S V2A Messingfarben (Behandlung mit
Titan-Nitrid), mit gravierten Ziffern und
Symbolen.

FARBEN
BELEUCHTG.

weiß
rot
grün
gelb

BESTELLBEZEICHNUNGEN LV LY QV SV SY
(mind. 10 Stck.) KOMPLETTER ANZEIGE AC/DC

3W • 6V
Leucht-Anzeige
mit SOFFITTENLAMPE 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D

Leucht-Anzeige 1,2W • 12V B5 LV 0T2D


mit TELEFONLAMPE 1,2W • 24V B5 QV 0T4D B5 SV 0T4D

Leucht-Anzeige 1,7W • 24V B5 LY 0U4D B5 SV 0U4D B5 SY 0U4D


mit TELEFONLAMPE T2

nur auf Anfrage erhältlich

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.04 DIMENSIONS


IN MM 61123
TASTER
Baureihe B7 Daisy Q

1 LED Leuchtrand

Standard Vandalensicher

QS QV
Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben.
Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben. Befestigung mittels Gewindebolzen, zum
Befestigung mittels Gewindebolzen, zum Einrasten auf Pompadour Platten. Gehäuse
Einrasten auf Pompadour Platten. Gehäuse und Tastereinfassung aus Polykarbonat.
und Tastereinfassung aus Polykarbonat. Taster aus Polycarbonat, überzogen mit 0,8
Lichtstreuendes Einlegeteil aus mm V2A, Leuchtrand.
Polykarbonat, Aufschrift mittels Standard Ausführung: Ziffer n und
Heißdruckfilm, Schutzüberzug aus Symbolen graviert mittels Einbrenn-
durchsichtigem Polykarbonat. In der Emaille.

QB QX
Ausführung Braille mit erhabenen Braille Ausführung: doppel Aufschrift,
Symbolen, Ziffern und Braille-Schrift. Höhe gravierte Ziffern schwarz ausgelegt (30
der Ziffern 30 mm. Beleuchtung mit 1 mm) und erhabene Ziffern, Symbolen und
Quittung-LED.
QX Braille-Schrif (10 mm) .

Braille Vandalensicher Braille

Maßstab 1:2

Schutzgrad IP 51:
geschützt gegen Staub
und senkrechten Wassereinfall.
8
50
54

Montage mittels Montage


Gewindebolzen durch Einrasten
auf Frontplatten (nur Pompadour-
MAX 3 mm dick Frontplatten)

3 50 3
54
23

21
20

19
75 Anschlussöffnungen: 6 x 3,5 78
64

64

4 5 3
75 70

2 3 Variante 2
70
75
0 1 VE 1
70
0

1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
TASTER
Baureihe B7 Daisy Q

TECHNISCHE QV
TASTER QS
BAUREIHE B7 FARBEN QB
QX nicht
DATEN beleuchtet beleuchtet

nicht transp. transp.


TASTER-EINFAS.
Gehäuse aus Polykarbonat klar
Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben
gelb
Befestigung Schweißbolzen bei “Standard-Frontplatten”;
zum Einrasten bei “Pompadour-Tableaus”
Tasterhub 3 mm anthrazit
Anschluss 3 Schraubklemmen pro Microswitch; blau
2 Schraubklemmen für Beleuchtung; bordeaux
Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm² rot STOP STOP STOP
Beleuchtung 1 LED rot (standard);

TASTER
Leuchtrand rot (vandalensicher) weiß
Labensdauer 3.000.000 schaltungen, bei 220V-1A gelb Gravur ist Farbig
rot STOP Gravur ist Farbig

Anschlüsse
GEM. ANZEIGEN LED LED GEM. ANZEIGEN
GEM. MICROSWITCH "A" GEM. MICROSWITCH "A"
GEM. MICROSWITCH "B" GEMEINSAMER, GEMEINSAMER, GEM. MICROSWITCH "B"
POSITIV NEGATIV
+
+
KONT. NC MICROSWITCH "B” KONT. NC MICROSWITCH "B"
KONT. NO MICROSWITCH "B" KONT. NO MICROSWITCH "B"
KONT. NC MICROSWITCH "A" KONT. NC MICROSWITCH "A"
KONT. NO MICROSWITCH "A" KONT. NO MICROSWITCH "A"
LED-ANZEIGE QUITTUNGS-LED

GEM. ANZEIGEN GEM. ANZEIGEN


GEM. MICROSWITCH "A" GEM. MICROSWITCH "A"
GEM. MICROSWITCH "B" GEM. MICROSWITCH "B"

1 12V 1 12V
2 24V Anmerkung: Die Spannung 2 24V
3 3
4 der Quittungs-LED ist auf der 4
5 Rückseite des Gehäuses mit 12 5
6 6
7 o. 24V angegeben. Bei 7
8 Wechselstrom können beide 8

KONT. NC MICROSWITCH "B"


Schaltschemen angewendet KONT. NC MICROSWITCH "B"
KONT. NO MICROSWITCH "B" werden. KONT. NO MICROSWITCH "B"
KONT. NC MICROSWITCH "A" KONT. NC MICROSWITCH "A"
KONT. NO MICROSWITCH "A" KONT. NO MICROSWITCH "A"
QUITTUNGS-LED QUITTUNGS-LED

Ersatzteile

Anm. : Bitte geben Sie bei der Bestellung die Farbe der Einfassung und des Tasters an.
R71Q (Mind. 20 Stck.) Gravur nur auf Anfrage, nicht im Preis enthalten.
Für alle nicht aufgeführten Einfassungen fragen Sie bei unserer Verkaufsabteilung
nach.

R72Q/1 R72QB/1 R73QV = 1 LED R73QX = 1 LED


R72Q/1/L (LED) R72QB/1/L (LED) R73QV/L = LED-tastereinfassung R73QX/L = LED-tastereinfassung
(Mind. 10 Stck.) (Mind. 10 Stck.)
1 1
1
1

Standard Braille Vandalensicher Vandalensicher


Braille
(Mind. 10 Stck.) (Mind. 10 Stck.)

Bestellbezeichnungen

1 KONTAKT 2 KONTAKTE Anm.: Ersetzen Sie die Bezeichnung


BESTELLBEZEICHNUNGEN mittels zum mittels zum "QS" o “QV” mit jener der
(Mind. 10 Stck.) KOMPLETTER TASTER AC/DC Schrauben Einrasten Schrauben Einrasten gewünschten Ausführung (s. u.):
Taster nicht LEUCHTEND B7 QS 600V B7 QS 600M B7 QS 700V B7 QS 700M QB - QV - QX

Leuchttaster STANDARD 12V B7 QS 6L2V B7 QS 6L2M B7 QS 7L2V B7 QS 7L2M


mit 1 LED rot QB
24V B7 QS 6L4V B7 QS 6L4M B7 QS 7L4V B7 QS 7L4M

Taster VANDALENSICHER 12V B7 QV 6B2VD B7 QV 6B2MD B7 QV 7B2VD B7 QV 7B2MD


mit Leuchtrand (rot) QX
24V B7 QV 6B4VD B7 QV 6B4MD B7 QV 7B4VD B7 QV 7B4MD

Anm. : Bei Tastern mit Aufschrift muss die Bestellbezeichnung mit "D" enden. Geben Sie bei der Bestellung die Farbe der Einfassung und des Tasters an.
Geben Sie bitte durch “OR” oder “VE” am Ende der Bestellbezeichnung die Art der Frontplatte (vertikal - VE, horizontal- OR) an. (siehe Seite B7 1.01)

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
TASTER
Baureihe BF

BFB BFF BFK

Ø 27,5

Ø 31
27,5

27,5
35,7

31
35

31

40 35,7 Ø 35

TECHNISCHE TASTER
DATEN BAUREIHE BF

Gehäuse aus Polykarbonat


Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben (Version K);
3,5 mm von der Frontplatte erhaben (Versionen B, F)
Befestigung durch frontale Montage mit rückseitigem Schraubring:
für Frontplattenstärken MIN 0,8 mm, MAX 5 mm
Tasterhub 1,8 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Auf Wusch mit Steckanschluß
Beleuchtung mit 4 LED, rot
Lebensdauer 2.500.000 Schaltungen

Schutzgrad IP 51: geschützt gegen Staub und senkrechten Wassereinfall.

3,5 (Versionen B und F)


3 (Version K)
B
10

5 6
10

45
3,5

39 6 3 4 F
45

1 0 K
38

32

70

Anschlüsse
LED GEMEINSAMER, POSITIV LED GEMEINSAMER, NEGATIV
GEM. LED-QUITTUNG POS. GEM. LED-QUITTUNG NEG.
GEM. TASTER GEM. TASTER
+
+

LED-QUITTUNG LED-QUITTUNG
NO KONTAKTE NO KONTAKTE
NC NC

GEM. LED-QUITTUNG POS. GEM. LED-QUITTUNG NEG.


GEM. TASTER GEM. TASTER

C C

NA NA
12V KONTAKTE 12V KONTAKTE
24V NC 24V NC

LED-QUITTUNG LED-QUITTUNG

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.01 DIMENSIONS


IN MM
TASTER
Baureihe BF

BFB BFF BFK


Standard

BS FS KS Taster aus Polykarbonat.


Standard: Aufschrift mittels
Montage von der Frontplatte Heißdruckfilm, Schutzüberzug aus
erhaben. Befestigung ohne durchsichtigem Polykarbonat.
S c h r a u b e n o d e r Braille: wie Standard Ausführung, plus
Gewindebolzen. Gehäuse
und Tastereinfassung aus BB FB KB Braille und auch erhabenenZyffern.

Polykarbonat. Kontakthalter
zum Einrasten an dem Braille
Ta s t e r g e h ä u s e .
Tastereinfassungen können
untereinander ausgetauscht
werden.

Vandalensicher Braille
B F K Taster aus Polykarbonat, überzogen mit
0,4 mm poliertem V2A.
Erhabenen Zyffern und Braille-Schrift.

Verfügbare FARBE
für Einfassung
nicht transparent

bordeaux
Vandalensicher V2A Messingfarben
Chagall blau Braille
grau
Verchromt BZ FZ KZ Taster aus Polykarbonat, überzogen mit
0,4 mm V2A Messingfarben (Behandlung
Goldfarbig (nur Typ F) mit Titan-Nitrid).
Erhabenen Zyffern und Braille-Schrift.

Bestellbezeichnungen Ersatzteile
RF1S = Standard*
RF1B = Standard Braille
(mind. 20 Stck.) RF1X = Vandalensicher Braille
BF = Taster mit frontaler Montage RF1Z = Vandalensicher V2A Messingfarben Braille
X
B = Einfassung Typ B * Bei Tastern mit Aufschrift
F = Einfassung Typ F muss die Bestellbezeichnung mit /1 enden
K = Einfassung Typ K
S = Standard
B = Standard Braille
X = Vandalensicher Braille (mind. 20 Stck.) RF2B = FARBIGE Tastereinfassung
Z = Vandalensicher V2A Messingfarben Braille RF2BM = VERCHROMTE Tastereinfassung
600 = 1 Kontakt (AC/DC), Taster nicht leuchtend
6B2 = 1 Kontakt (AC/DC), 12V Leuchttaster
6B4 = 1 Kontakt (AC/DC), 24V Leuchttaster
RF2F = FARBIGE Tastereinfassung
6100 = 2 Kontakte (AC/DC), Taster nicht leuchtend (mind. 20 Stck.) RF2FM = VERCHROMTE Tastereinfassung
6200 = 2 Kontakte (AC/DC), Taster nicht leuchtend RF2FG = GOLDFARBIGE Tastereinfassung
M = microswitch
D = Tastern mit Aufschrift
RF2K = FARBIGE Tastereinfassung
.C = verchromte Tastereinfassung (mind. 20 Stck.) RF2KM = VERCHROMTE Tastereinfassung
.G = goldfarbige Tastereinfassung (nur Typ F)

(mind. 50 Stck.) RF3

RF3600M = 1 Kontakt, ohne LED


BF M BESTELLBEZ. RF36100M= 2 Kontakte, 1 geöffnet, ohne LED
RF36200M= 2 Kontakte, 1 geschlossen, ohne LED
Tragen Sie in jedes Kästchen eine Bezeichnung ein, (mind. 10 Stck.) RF36B2M = 1 Kontakt, LED 12V
um die Bestellbezeichnung (mind. 10 Stck.) RF36B4M = 1 Kontakt, LED 24V
des gewünschten Produkts zusammenzustellen

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.02 DIMENSIONS


IN MM 60411
STANDANZEIGE
STANDANZEIGEN
Baureihe DE

Die DE-Standanzeigen sind


DEQ nur mit 7-Segmenten lieferbar.
Die Ansteuerung erfolgt
ohne externen Encoder.
35 x 35 (R 6)

DEL

33 x 33 (R 27.5)

TECHNISCHE
STANDANZEIGEN Baureihe DE
DATEN
DES
Material Vorderteil aus unzerbrechlichem und stoßfestem
Polykarbonat; hinteres Gehäuse aus glasfaser-
Ø 35
verstärktem Polyamid, hitzebeständig
Farben Abdeckung rot und durchsichtig
Montage 2 mm von der Frontplatte erhaben
Abmessungen Ausführung: Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
Höhe der Ziffern: = 13 mm

Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²


Befestigung mittels zwei Schweißbolzen

EINGANG ANZEIGE

1 Pol pro Etage von bis


MEA Steuerung von bis

17 5 AUTINOR Steuer. von bis


60
GRAY Code von bis

Anmerkung:
44 Die Verwendung von Distanzstücken
ermöglicht die Befestigung auf
Platten mit unterschiedlicher Stärke.
2,3

R5DBE20 Distanzstück 2 mm
56
2 2 Maßstab 1:2 R5DBE30 Distanzstück 3 mm
(mind. 50 Stck.)

1 Pol pro Ebene GRAY Code Bestellbez.


BESTELL- MEA AUTINOR
Ersatzt.
BEZEICHN. Gemeinsamer Gemeinsamer GEM.
Anzeige und POSITIV NEGATIV NEGATIV Abdeckung
Ersatzteile 12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC (mind. 10 Stck.)

Ausführung S DEB17SO.12P DEB17SO.24P DEB17SO.12N DEB17SO.24N DEB17SO.SM DEB17SO.SA DEB17SO.GRN RGDE17BS


Ausführung L DEB17LO.12P DEB17LO.24P DEB17LO.12N DEB17LO.24N DEB17LO.SM DEB17LO.SA DEB17LO.GRN RGDE17BL
Ausführung Q DEB17QO.12P DEB17QO.24P DEB17QO.12N DEB17QO.24N DEB17QO.SM DEB17QO.SA DEB17QO.GRN RGDE17BQ

Anmerkung: Ersetzen Sie den Buchstaben “O” durch den Buchstaben “V” für den Display mit vertikalem Gehäuse.

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
STANDANZEIGEN
NEW! Baureihe DE Frontale Montage

Technische Daten

Allgemeine Daten: Standanzeige mit frontaler Montage und Befestigung mit


Schraubring (Plattungsgrösse: 0,8 - 3 mm)
Abdeckung: durchsichtige rote Abdeckung aus Polycarbonat • Einzelne
Ziffer 7 Segmente von 13 mm
Ausführungen: Tastereinfassung aus farbigem Polycarbonat oder V2A (mit
verschiedenen Formen und Farben auszuwählen)
Anschluss: Schraubklemmen
Beleuchtung: rote LED

Abmessungen und Befestigungen


• Montage von der Frontplatte erhaben
• Befestigung ohne Scharauben oder Gewindebolzen

30
34 (auf Danielle
Tableaus)
40 35,7 35 60
31 31 31

44 13
35

2,3
Typ Typ Typ 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
• Plastik (schwarz, grau, blau, bordeaux, rot, grün, gelb) 3 (K)
• Verchromt (Typ B/F)
Ausführung: • Goldfarbig (Typ F)
• V2A (Typ K)

Programmierung

EINGANG: ANZEIGE:

Die -DE-Standanzeigen sind nur mit 7 Segmenten 1 Pol pro Etage ÷


erhältlich und die Ansteuerung erfolgt ohne externen
Encoder MEA Steuerung ÷
AUTINOR Steuerung ÷
GRAY Code ÷
Bestellbezeichnungen

1 Pol pro Etage MEA AUTINOR GRAY Code


Steuerung Steuerung
Gem. Gem. Gem.
POSITIV NEGATIV NEGATIV
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC

Typ B DEFB17O.12P DEFB17O.24P DEFB17O.12N DEFB17O.24N DEFB17O.SM DEFB17O.SA DEFB17O.GRN


Typ F DEFF17O.12P DEFF17O.24P DEFF17O.12N DEFF17O.24N DEFF17O.SM DEFF17O.SA DEFF17O.GRN
Typ K DEFK17O.12P DEFK17O.24P DEFK17O.12N DEFK17O.24N DEFK17O.SM DEFK17O.SA DEFK17O.GRN

Anmerkung: Ersetzen Sie den Buchstaben “O” durch den Buchstaben “V” für den Display mit vertikalem Gehäuse.

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 2.01 DIMENSIONS


IN MM
STANDANZEIGEN
Baureihe DL

7 Segmente dot matrix


Pfeile mit Scrolling

1 Ziffer 2 Ziffern
+ Pfeil + Pfeil

(horizontal)

2 Ziffern 2 Ziffern

1 Ziffer
Maßstab 1:4 + Pfeil

Die Programmierung der zur Verfügung


stehenden Zeichen auf den dot matrix
Anzeigen wird nur von DMG ausgeführt.
Deshalb müssen die gewünschten Zeichen
bei der Bestellung angegeben werden.
Die dot matrix Anzeigen benötigen
einen ENCODER für den Betrieb.

TECHN.
120 x 45 x 100 STANDANZEIGEN Baureihe DL
DATEN
Material Vorderteil aus unzerbrechlichem und stoßfestem Polykarbonat;
hinteres Gehäuse aus glasfaserverstärktem Nylon
Farben Abdeckung: rot und durchsichtig
Montage 2,5 mm von der äußeren Oberfläche der Frontplatte erhaben
Abmessungen 100 x 80 mm
Höhe Ziffern : 7 Segmente = 57 mm (Pfeil = 57 mm)
= 30 mm ( kleine Ziffern )
dot matrix
= 50 mm ( große Ziffern )
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
geeignet für Vorverkabelung
Befestigung mit 2 Gewindebolzen (M3 für V2A; M4 für Aluminium)

8 = HOHE Abdeckung
3 = NIEDRIGE Abdeckung
105

120 47

100 35

100 80 93 85
2,3

R
2,
5
R1

2
Ø4 40
2

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.01 DIMENSIONS


IN MM
STANDANZEIGEN
Baureihe DL

Standanzeigen mit 7 Segmenten


EINGANG ANZEIGE

1 Pol pro Etage von bis und


Bei Anzeigen mit
7-Segmenten erfolgt
1 Ziffer
die Programmierung + Pfeil
der zur Verfügung
stehenden Zeichen ohne
die Verwendung
externer Geräte.
1 Pol pro Etage von bis und

2 Ziffern

Dot matrix Standanzeigen

EINGANG ANZEIGE ZIFFERN, BUCHST., SYMBOLE

2 Ziffern
+ Pfeil

Die dot matrix Anzeigen horizontal bis zu 20 Etagen,


müssen an den angeschlossen an
ENCODER, ein externes den ENCODER D20,
Gerät für den Betrieb, und
1 Pol pro Etage
angeschlossen werden. 2 Ziffern bis zu 40 Etagen,
Die Programmierung der falls an den ENCODER D20
zur Verfügung stehenden eine ERWEITERUNG
Zeichen wird nur von angeschlossen ist
DMG ausgeführt.
Die gewünschten Zeichen
müssen deshalb bei der
Bestellung angegeben
werden. 1 Ziffer
+ Pfeil
bis zu 15 Etagen,
1 Pol pro Etage angeschlossen an
den ENCODER D15

ENCODER
D20 ERWEITERUNG

Der ENCODER ist das


externe Gerät, das den
Betrieb der dot matrix
Anzeige ermöglicht. In
2 Ausführungen lieferbar: Die ERWEITERUNG,
1. ENCODER D15 ausschließlich an den ENCODER D20
2. ENCODER D20 angeschlossen, ermöglicht die Verwaltung
von bis zu 40 Etagen. Es kann nur
eine ERWEITERUNG an den ENCODER
angeschlossen werden.

ENCODER
D15

Die Anschlusspläne und die Programmierung sind in den Installationsbüchern aufgeführt.

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.02 DIMENSIONS


IN MM
STANDANZEIGEN
Baureihe DL

BESTELL- ANZEIGEN, ANZEIGEN,


die KEINEN die einen
BEZEICHNUNGEN höchstverbrauch ENCODER ENCODER
KOMPLETTE STANDANZEIGE benötigen BENÖTIGEN
Gem. VOLT AC DC

12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHP.12P


POSITIV
Pfeil/Anzeige
1 Ziffer 24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHP.24P
+ Pfeil 12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHN.12N
7 NEGATIV
Pfeil/Anzeige
24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHN.24N
Segmente
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12P
POSITIV
Anzeige
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24P
2 Ziffern
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12N
NEGATIV
Anzeige
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24N

2 Ziffern 12V AC/DC 140 mA 280 mA DL302DPHN.12


+ Pfeil
z
z

(horizontal) 24V AC/DC 140 mA 270 mA DL302DPHN.24

12V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.12


2 Ziffern z

24V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.24


dot
matrix 12V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.12
1 Ziffer
+ Pfeil
24V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.24

Gem. Gem. BESTELLBEZ.


BESTELLBEZEICHN. 12 ¸ 24V POSITIV NEGATIV ERSATZTEILE
ENCODER und ERWEITERUNG AC/DC ABDECKUNG

Gem. Pfeile POSITIV D15EPFP RGDL


D15 (mind. 10 Stck.)
Gem. Pfeile NEGATIV D15ENFN
ENCODER
D20 Gem. Pfeile NEGATIV D20EP D20EN

ERWEITERUNG D40EP D40EN

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.03 DIMENSIONS


IN MM
TABLEAUS
FRONTPLATTENKASTEN
Für Standard-Frontplatten

Bohrungen für
die Befestigung
der Frontplatte
am Kasten

Bohrungen für die


Befestigung des
Frontplattenkastens

Gehäuse aus
gebogenem Blech

Endstücke des Gehäuses


aus glasfaserverstärktem Nylon

Stopfen aus staubabweisendem PVC,


zum Verschließen oder für Kabeleingänge

Anmerkung 1:
Ab einer Länge von 700 mm
wird die Frontplatte zusätzlich
in der Mitte befestigt.

Anmerkung 2:
Bei Frontplatten mit einer Breite
von 60, 80, 90 mm und einer
Länge bis zu 250 mm ist das
Gehäuse komplett aus
Polykarbonat.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTENKASTEN
Für Standard-Frontplatten

Abmessungen
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5

26

C B A G H B I

Befestigung auf der Zarge oder Befestigung DIREKT


Ø 29 auf an die Kabinenwand auf der Zarge oder
GESCHWEISSTEN HALTERUNGEN an der Kabinenwand

C B A G H B I

26

8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 o 63
F 4x8 (abhängig L L
von den
E
Komponenten)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTENKASTEN
Für Standard-Frontplatten

Bestellbezeichnungen

ÜBERSICHTS- Länge ABMESSUNGEN (mm)


BESTELL-
Frontplatte
TABELLE A B C D E F G H I L M BEZ.

150 121 110 46 36 52 94 125 95 53 S06C15


Für Frontplatten 200 171 160 46 36 52 144 175 145 53 S06C20
mit Breite 250 221 210 46 36 52 194 225 195 53 S06C25
60 mm 300 271 260 46 36 52 244 275 245 53 S06C30
350 321 310 46 36 52 294 325 295 53 S06C35

150 121 110 68 50 72 94 125 95 73 S08C15


200 171 160 68 50 72 144 175 145 73 S08C20
Für Frontplatten 250 221 210 68 50 72 194 225 195 73 S08C25
mit Breite 300 271 260 68 50 72 244 275 245 73 S08C30
80 mm 350 321 310 68 50 72 294 325 295 73 S08C35
400 371 360 68 50 72 344 375 345 73 S08C40
500 471 460 68 50 72 444 475 445 73 S08C50

200 171 160 76 60 80 144 175 145 81 S09C20


250 221 210 76 60 80 194 225 195 81 S09C25
Für Frontplatten 300 271 260 76 60 80 244 275 245 81 S09C30
mit Breite 350 321 310 76 60 80 294 325 295 81 S09C35
90 mm 400 371 360 76 60 80 344 375 345 81 S09C40
500 471 460 76 60 80 444 475 445 81 S09C50
600 571 560 76 60 80 544 575 545 81 S09C60

350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Für Frontplatten
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
mit Breite
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120

400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Für Frontplatten
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
mit Breite
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150

400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Für Frontplatten
mit Breite 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTENKASTEN
Für Standard-Frontplatten

Befestigung
and
uf enw rge
K T a Kabin r Za wand GEN
IRE er de en N
u ng Dr an d g auf abin TERU
ti g de n K L
tig
u die HA
fes e o fes uf an STEN
Be Zarg e
B r a EIS
der ode CHW
S
GE

2 1
2

n,
rge
r Za NTEN d
r fü HI sin
Nu VON ICH
ie G L
d N

ZU

Befestigung
mit
Schrauben

3 3
4 4

r r
ode Befestigung ode
mit
Gewindebolzen

4 n,
4 n,
rge rge
ü rZ a INTENnd ürZ a INTENnd
rf H si rf H si
Nu VON ICH Nu VON ICH
L L
die ÄNG die ÄNG
3 ZU
G 3 ZU
G

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
GILDA Tableau

Frontplatte aus rostfreiem Edelstahl V2A oder Messing, Stärke 1,5 mm


Endstücke aus Polykarbonat und V2A
oder aus Polykarbonat und Messing.
Gesamtstärke des Tableaus: 21 mm;
Einbau von ultraflachen Komponenten (siehe Seite P 4.03)
in einer Stärke von maximal 19 mm.

Stärke = 1,5
Befestigung an der Wand
R
13

ohne Maurerarbeiten
mit nicht sichtbaren Schrauben
21

100 / 200

Maßstab 1:2
l
ee
an
P
0

n-
10

20

ne
e

bi
ih

ih

ka
re

re

hr
au

au

Fa
B

B
e

e
e

fe

ng

ng

ng
it
re

ie


B

100 227 407


200 21 257 507 1950
307 607
407 707
Sonderlängen
507 807
auf Anfrage
607 907
erhältlich
707 1007
E
AG
NT
MO
2

4 Die Montage
1 3 ist für Breiten
2
von 100 mm und 200 mm
1
gleich

2 E
AG
1 O NT
M
DE
3
2
4

4 4

3 3

2 2
Kunststoffteile
1 1 VERFÜGBARE (Tastereinfassungen
AUSFÜHRUNGEN und Endstücke)

Chagall blau (RAL 5022)


ACHTUNG!!! ROSTFR. STAHL V2A
5 Schraube nur so weit anziehen, 1 Grau (RAL 7016)
bis die Platte hält; Schraube nicht
bis zum Anschlag festziehen
MESSING Bordeaux (RAL 3003)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
GILDA Tableau

Tableau E
(Das obere Endstück AG -
O NT inen
mit integriertem Notlicht M kab
r l
ist nur für die Baureihe
Fah anee
200 lieferbar.) P

Fahrkabinen-Paneel
(lieferbar nur mit
integriertem Notlicht)
g
0K
63 RS.
E
8P

7
2 6
5
4
3
2
1
0

1950

E
AG
O NT licht
M t
No 1
mit 2

7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6

5
5

6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3

7*
200

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
GILDA Tableau

Notlicht für Baureihe 200

Vorderteil aus mattem weißem


Polykarbonat, unzerbrechlich
und stoßfest. Hinteres Gehäuse
aus weißem glasfaserverstärk-
tem Nylon, hitzebeständig. Die
Lämpchen können ohne Ausbau
des Tableaus aus-getauscht wer-
den.

TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN GILDA 200

Montage bündig mit der Frontplatte


Abmessungen 200 X 46 X 21 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5
mm²
Befestigung in der Struktur integriert
Lebensdauer Lampe 1000 h
Beleuchtung 3 Soffittenlampen 12V

21 200
R 206
6 x 11
28

82
46

R 100

98
40

19.5 58 58 58
13
R

Anmerkung:
Auf Anfrage
kann das Logo des Kunden auf der Notlicht angebracht werden.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
GILDA Tableau

BREITE LIEFERBARE STANDARDLÄNGEN


BESTELLBEZEICHN. 227 257 307 407 507 607 707
TABLEAU

Edelstahl V2A KORN 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170

Messing POLIERT 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170

BREITE LIEFERBARE STANDARDLÄNGEN


BESTELLBEZEICHN. 407 507 607 707 807 907 1007
TABLEAU

Edelstahl V2A KORN 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100

Messing POLIERT 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100

Anm.: Für Tableaux mit integrierter Notlampe muss die Bestellbezeichnung mit“L” enden.

LIEFERBARE
BESTELLBEZEICHN. BREITE STANDARDLÄNGEN
FAHRKORB-PANEEL 1950

Edelstahl V2A KORN 320 200 PSG2015S

Messing POLIERT 200 PBG2015S

Edelstahl V2A Messing


BESTELLBEZEICHNUNGEN BREITE
KORN 320 POLIERT
ENDSTÜCKE

100 RGTS10K (mind. 5 Stck.) RGTB10K (mind. 2 Stck.) Jede Bestellbezeichnung


oben und unten (Ausführung Standard) umfasst beide Endstücke
200 RGTS20K (mind. 3 Stck.) RGTB20K (mind. 2 Stck.) (oben und unten)
Endstück mit integriertem Notlicht 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123

BESTELLBEZEICHNUNGEN
METALL-BEFESTIGUNGSBÜGEL UNTEN IN DER MITTE
(siehe Seite P 4.02)
12V

Für TABLEAU
RGSM20P (mind. 10 Stck.) RLS121
mit integriertem Notlicht im oberen Endstück
(mind. 100 Stck.)
Für FAHRKORB-PANEEL RGSM20C (mind. 10 Stck.) RGSP20C (mind. 10 Stck.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
Tableau POMPADOUR

Frontplatte aus eloxiertem Aluminium, ohne zusätzliche Ausschnittarbeiten auf


Halterung montiert. Endstücke in der gleichen Farbe wie die Tasterumrandungen.
Einbau von ultraflachen Komponenten mit einer Stärke von max 21 mm.

110

21 mm

Endstück inkl. Abdeckung


43
+ Halterung zum Einrasten

45 Pfeil H21

45 Braille-Schild

Taster der Baureihen BF,


45
entsprechende Komponenten und Anzeigen

Taster der Baureihe B7, Display DS,


70 Lastenanzeige,
Notlicht LEGA H21

105 Wechselsprechanlage H21 und Gong H21

18

Endstück inkl. Abdeckung


43
+ Halterung zum Einrasten

Maßstab 1:4

TECHNISCHE Tableau POMPADOUR


DATEN
Gehäuse Aluminium, eloxiert
Endstücke Farbiges Polykarbonat
Farben Tasterumrandung: bordeaux, grau, blau
Aluminium: natur und farbig (siehe Materialkatalog)
Montage zum Einrasten auf Halterungen aus glasfaserverstärktem
Nylon, die mit Schrauben an der Wand befestigt sind

ERSATZTEILE-KIT

VERFÜGBARE STANDARDLÄNGEN UND BESTELLBEZ. 2 Endstücke


BESTELLBEZ. +
FRONTPLATTE 286 336 386 436 536 636 736 836 Halterungen

Eloxiertes natur PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
Aluminium BESTELLBEZ.: RPTS
2 mm Stärke farbig PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (mind. 10 Stck.)

Anmerkung: Bei farbig eloxiertem Aluminium muss die Farbe angegeben


werden-ebenfalls für das Ersatzteile-Kit.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
FRONTPLATTEN
Tableau CAPRICE

• Struktur aus eloxiertem Aluminium


• Montage mittels sichtbaren Schrauben
• Endstücke aus grauem Polykarbonat
• Sonderlängen auf Anfrage

Stärke = 2
R
6.
5

90 (FRONTPLATTE) 6.5 (FRONTPLATTE)


1

90.4 (RANDLEISTE) 6.7 (RANDLEISTE)

Maßstab 1:2

42.5 Obere Randleiste


für das Firmenschild des Kunden

45 Taster und Anzeigen der Serien BF

Taster der Serien B5Q, jeweilige Komponenten,


45
Anzeigen und Display DE

45 Kleiner Pfeil Typ B5A

Raster für das Braille-Schild 30x30 mm,


45
Vorrichtung für vandalensicheres Mikrofon

Display DS, Notlampe 55x55, Überlastungs-


75
Anzeige, Uhr

105
Wechselsprechanlage, Gong,
erhabene Ziffer + Braille-Schild

Untere Randleiste für die


42.5
Befestigung von Komponenten
nicht nutzbar
VERTIKALE
Frontplatte
HORIZONTALE
Frontplatte
Maßstab 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5

ERSATZTEILE-KIT

VERFÜGBARE STANDARDLÄNGEN
BESTELLBEZ. 2 Endstücke;
FRONTPLATTE 202 252 302 352 402 502 602
2 Befestigungsschrauben;
Schrauben und Feder
nicht farbig PY09220 PY09225 PY09230 PY09235 PY09240 PY09250 PY09260 für die Masse
ALUMINIUM
eloxiert
farbig PR09220 PR09225 PR09230 PR09235 PR09240 PR09250 PR09260
BESTELLBEZ.: RCT
(mind. 10 Stck.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
HANDY - Horizontales behindertengerechtes Tableau

Das horizontale behindertengerechte Tableau kann mit allen D.M.G.-Standard-Komponenten


ausgerüstet werden. Überprüfung und Wartung werden durch die
aufklappbare Frontplatte (mit zwei Schrauben befestigt) sehr erleichtert.
Gemäß DIN 18025

lauf:
Hand 5
hrung 5
Ausfü y DS 55 x 1.
HANDLAUF l m it Displa LEGA H2
i e h t
Beisp und Notlic
Vertiefung zum Greifen;
zur Erleichterung der Bewegungs-
freiheit für behinderte Personen.

a rd :
tand ,
h r u ng S ster B7
fü a ,
Aus el mit T -Schild
pi le r,
Beis Brail Schalte
el- 50
lüss 5x
Sch splay 7 GA2.
Di ht LE
ic
Notl
und

Standard

TECHNISCHE HORIZONTALES
DATEN BEHINDERTENGERECHTES TABLEAU

Rahmen V2A KORN 320


(Stärke Rahmen) 1 mm
Aufklappbare Frontplatte V2A KORN 320
(Stärke Frontplatte) 2 mm
(Höhe Frontplatte) 160 mm
(Länge Frontplatte) 500 ¸ 1.500 mm
Seitliche Endstücke V2A KORN 320 mit Abschlüssen aus Polykarbonat

LIEFERBARE STANDARDLÄNGEN
BESTELLBEZ.
STANDARD-FRONTPLATTE 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

V2A KORN 32O PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150

Anmerkung: Für die Ausführung Handlauf muss die Bestellbezeichnung mit "S” enden.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
Horizontales behindertengerechtes Tableau

43

20

44

191
160

20
5

Ausführung HANDLAUF
Aufklappbare Frontplatte
zur Erleichterung
der Anschlüsse

90°
98

20°

Befestigung

Zusätzliche Bohrungen
für die Tableaux
62,5 62,5
von 800 mm bis 1500 mm

9
ø2
Bohrungen für die
147,5

Befestigung Ø 6,5
106

64,5

Bohrung für die


Kabeldurchführung Ø 29
18 ½A ½A ½A ½A 18

A A

500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
Wassergeschütztes Tableau SHELL

Wassergeschütztes Tableau aus V2A KORN 320, Stärke 3 mm.


Schutzgrad IP 65:
geschützt gegen das Eindringen von Wasser
und komplett staubgeschützt.
Taster durch eine Haube aus Weich-PVCgeschützt.
Weitere Komponenten innen mit Silikon abgedichtet.
Kasten aus bruchfestem Polykarbonat, mit Dichtungen aus Weich-PVC isoliert.

TECHNISCHE WASSERGESCH. TABLEAU


DATEN SHELL

Breite 130 und 220 mm


Tiefe 67 mm
Länge (Baureihe 130) 280, 460, 640 mm
(Baureihe 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm

Sonderlängen auf Anfrage

Frontplatte aus V2A

Schrauben
zur Befestigung
der Frontplatte
an der Wand

Schrauben
zur Befestigung
der Zwischenplatte
auf dem Gehäuse

Zwischenplatte zur
Abdichtung und Halterung
der Komponenten

Dichtung
ø 24

Sichtbare Frontplatte
Wassergeschütztes aus V2A
67

Gehäuse
Zwischenplatte zur
Abdichtung und Halte-
rung der Komponenten
Stopfen
zum Verschließen
der Kabeldurchführung

Dichtungsmuffen
für das Gehäuse
180

Dichtung

RÜCKSEITIGE
ANSICHT
Rückseitige Abdeckplatte
für das wasser-
geschützte Gehäuse

90
Schrauben
zur Befestigung der
rückseitigen Abdeckplatte
Maßstab 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
Wassergeschütztes Tableau SHELL

18

Braille-Schild
20

20
45 5
aus Nylon

50

50
45 Wassergeschützter
Taster
45 4 Wassergsch.Taster
mit Braille-Schild
45 Anzeige

90
132 45 Pfeil A5
(1 Kasten)
MAX 90 Pfeil F
180
3 222
wasser- (2 Kästen)
geschützte MAX Notlicht DS
312 90
Kästen 8 (60 x 45)
(3 Kästen)
90

222 (Sonder- wassergeschützte Kästen


(1 Kasten) ausführungen (Sonderausführungen Display DS
auf Anfrage) auf Anfrage) 402 90
(4 Kästen) (60 x 45)
402
(2 Kästen) Schlüsselschalter
492
90
582
(5 Kästen) Télémecanique
(3 Kästen)
90

582
(6 Kästen) Wechsel-
135 sprechanlage
672
oder Gong
180

(7 Kästen)

762
(8 Kästen) 90
90

BITTE BEACHTEN!
Pfeile A5, Notlichten DS,
Displays DS oder Anzeigen
können nicht in der Ausführung
VANDALENSICHER geliefert werden
50

50

180
29

29

45
90 180
45
102 (Ausschnitt) 192 (Ausschnitt)
45
130 220
(2 Befestigungsbohrungen) (4 Befestigungsbohrungen) 90

Achtung! 90
Die Frontplatten können nicht beschnitten
werden, da die Abmessungen von den
Außenmaßen der hinteren Gehäuse
abhängig sind. 90

45 8 9

45 7

90

Achtung! 90
Auf Frontplatten von 220 mm
können einreihig angeordnete
Taster und Anzeigen
nicht mittig angebracht
werden. (außer C/C tmq)

LIEFERBARE STANDARD-ABMESSUNGEN
BESTELLBEZEICHN. 130 x 280 220 x 370 130 x 460 220 x 460 220 x 550 130 x 640 220 x 640 220 x 730 220 x 820
TABLEAU

V2A KORN 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382

Abmessungen AUSSCHNITT 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FRONTPLATTEN
Wassergeschützter Taster

Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben. Tastereinfassung


aus Polykarbonat. Lichtstreuendes Einlegeteil aus
Polykarbonat mit Heißdruckfilm.-Gravur, geschützt durch 2
Tasterhauben: intern aus durchsichtigem Polykarbonat und
extern aus weichem PVC.

Schutzgrad IP 65:
Maßstab 1:2 geschützt gegen Eindringen von Wasserspritzern und Staub.

TECHNISCHE
WASSERGESCHÜTZTER TASTER
DATEN
Gehäuse aus Polykarbonat
3 Montage 3 mm von der Frontplatte erhaben
Befestigung mittels metrischen Schrauben
Tasterhub mechanisch 3 mm
Anschluss Auf Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
44
36

SW
57 FARBEN
LAMP.
-EINFASSUNG
transparent
TASTER.
2,7

rauchgrau
33

23,5
30
weiß
TASTER

49 5
gelb
Maßstab 1:2 rot STOP

R3DB20 Distanzstück 2 mm
R3DB30 Distanzstück 3 mm BESTELL- MECHANISCH
(mind. 50 Stck.)
BEZEICHN.
KOMPLETTER TASTER AC/DC

R30SW Taster nicht LEUCHTEND B3SW300 B3SW400 B3SW500


(mind. 20 Stck.)
Leuchttaster mit
1,2W • 12V B3SW3T2 B3SW4T2 B3SW5T2
TELEFONLAMPE
1,2W • 24V B3SW3T4 B3SW4T4 B3SW5T4
(mind. 20 Stck.) R31SW
TASTERHUB 3 mm

LEBENSDAUER BEI 220V-1A 1.500.000 SCHALTUNGEN


(mind. 20 Stck.) R32SW
LEBENSDAUER LAMPE 6.000 h

(mind. 20 Stck.)
1 R33SW (Gravur nur auf Anfrage, Anm. : Bei gravierten Tastern am Ende der Bestellbezeichnung ein “D” hinzufügen.
nicht im Preis enthalten)
GEM. QUITTUNGSLAMPE
GEM. TASTER 1
R34 (bitte angeben, ob ROT oder WEISS) GEM. TASTER 2
(mind. 20 Stck.)

MECHANISCH

(mind. 20 Stck.)
TELEFONLAMPE R33T49 R34T49 R35T49 KONTAKT 1
KONTAKT 2
QUITTUNGSLAMPE

Anm. :
Jeder Taster kann mit 2 Kontakten
12V: RLT121 (NO oder NC)
(mind. 100 Stck.)
24V: RLT241 ausgerüstet werden

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
TABLEAUS-ZUBEHÖRE
SCHLÜSSELSCHALTER

auf traditionellen Frontplatten

auf Pompadour-Frontplatten
(befestigt durch Einrasten)
und auf Gilda-Frontplatten
(befestigt mit Schrauben)

Gehäuse aus Polykarbonat • in schwarzer Ausführung aus glasfaserverstärktem


Polyamid • Montage 1,5 mm von der Frontplatte erhaben (auf traditionellen und
C5Q C6Q
Gilda-Frontplatten) und 5,5 mm (auf Pompadour-Frontplatten) • Befestigung mit
Gewindebolzen oder metrischen Schrauben auf traditionellen und Gilda-
Frontplatten; durch Einrasten auf Pompadour-Frontplatten • Schraubklemmen mit
35 x 35 (R 6) 35 x 35 (R 6)
Drahtschutz: 0,5 ÷ 1,5 mm² • Kontakte mit 1 oder 2 Microswitch • Schlüsselschalter
mit 2 Universalschlüsseln; individuell angefertigte Zylinder auf Anfrage.

Die Verwendung von Distanzstücken

2
C5L Anm.:

3,5
ermöglicht die Befestigung auf Platten mit
unterschiedlicher Stärke.

21
33 x 33 (R 27.5)

19
R5DB30 Distanzstück 3 mm
R5DB50 Distanzstück 5 mm
R5DB60 Distanzstück 6 mm Anschlussöffnungen: 6 x 3,5
R5DB65 Distanzstück 6,5 mm
C5S 23
(mind. 50 Stck.)
10
8

Ø 35
44
33

Anschlussöffnungen: 6 x 3,5
78
23 (zum Einrasten auf Pompadour-Pl.)
80
(mit Schrauben auf Gilda-Pl.)
44

30

56
87
60

BESTELL- 1 Abzug 2 Abzüge


Bau- * mit Feder-
BEZEICHN. reihe Kontakte Rücksprung
Ersatz-
Schlüssel 4 Ersatzteile
1 * C5Q 116V
C5 oder 3231
1 Position 2 * C5Q 117V
C6 1 * C6Q 1160V Bestellbezeichnung: CCRV
(mind. 10 Stck.) (mind. 20 Stck.)
1 C5Q 216V C5Q 226V
C5
2 C5Q 217V C5Q 227V C5Q R5QCV
2 Positionen 1 C6Q 2160V C6Q 2260V C5L R5LCV
C6 2 (1NO + 1NO/NC) C6Q 2161V C6Q 2261V C5S R5SCV
2 (1NC + 1NO/NC) C6Q 2162V C6Q 2262V C6Q R6QCV

Anm. : Ersetzen Sie die Bezeichnung “C5Q” mit jener der


gewünschten Version

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCHLÜSSELSCHALTER
Baureihe BF Frontale Montage

Frontale Montage für Frontplattenstärken


0,8 ¸ 5 mm • Befestigung, ohne Schrauben
oder Gewindebolzen, mit rückseitigem
Schraubring • Kontakthalter aus ABS,
CFB
Befestigung auf Zylinder-Gehäuse durch
einrasten • Einfassung aus Polykarbonat;
die verschiedenen Einfassungen können
untereinander ausgetauscht werden •
Einfassung mit roten LED 12 ¸ 24V AC/DC
b e l e u c h t e t • Ve r k a b e l u n g a u f
CFF Schraubklemmen • VIRO Zylinder mit 2
universellen Schlüsseln geliefert (Serie
3231); individuell angefertigte Zylinder auf
Anfrage.

CFK 40 35,7 35 36

31 31 31 31

27,5 27,5 27,5 27,5

CFQ
35

CFB CFF CFK CFQ


12
9,5

3,5 (versionen B und F)


3 (version K) FARBEN
10

nicht transp.
10

53 bordeaux
Chagall blau
Anschlussöffnungen: 6 x 3
grau
ä Verchromte Einfassung
NC NO C V

NC NO C V

Goldfarbig (nur Typ F)


38

35

V2A (Typ Q / K)
ä

CF = Schlüsselschalter mit frontaler Montage


E RF2B = FARBIGE Tastereinfassung
RF2BM = VERCHROMTE Tastereinfassung
B = Einfassung Typ B
F = Einfassung Typ F
P
K = Einfassung Typ K (mind. 20 Stck.)
Q = Einfassung Typ Q
RF2F = FARBIGE Tastereinfassung
11 = eine Position, ein Abzug mit Federrücksprung EP RF2FM = VERCHROMTE Tastereinfassung
21 = zwei Positionen, ein Abzug RF2FG = GOLDFARBIGE Tastereinfassung
22 = zwei Positionen, zwei Abzüge P
(mind. 20 Stck.)
6 = ein Microswitch
7 = zwei Microswitch RF2K = FARBIGE Tastereinfassung
EP RF2KM = VERCHROMTE Tastereinfassung
V = VIRO Zylinder
EP (mind. 20 Stck.)
S = universeller Zylinder
X = nicht universeller Zylinder
D = Duplikat von nicht universellem Zylinder

L = Beleuchtung mit 4 roten LED 12 ¸ 24V AC/DC


Ersatz-
("L" angeben nur bei beleuchteten
Schlüssel 3231
Schlüsselschaltern)
RF3
Bestellbez.: CCRV
(mind. 10 Stck.)
CF V BESTELLBEZ. (mind. 50 Stck.)
(mind. 10 Stck.)
Folgende Buchstaben bei der Bestellbezeichnung hinzufügen
.MQ = für V2A Tastereinfassung (Typ Q)
.MK = für V2A Tastereinfassung (Typ K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.02 DIMENSIONS


IN MM 70801
SCHLÜSSELSCHALTER
Gehäuse für DOM und BKS Zilinder

Tableaus können mit eingebauten


Schlüsselschalter geliefert werden
C5Q
und eine Gravur.
Schlüsselschalter-Zylinder nicht geliefert
35 x 35 (R 6)
Aufschrift und Gehäuse aus glasfaserverstärktem
Polyamid (Glasfaseranteil 30%) • Montage auf traditio-
nellen Frontplatten in schwarzer Ausführung 0,5 mm
von der Platte erhaben (in der Ausführung SCHLOSS
hängt der Vorsprung vom eingebauten Zylindertyp ab)
• Befestigung mit Gewindebolzen oder metrischen
Schrauben • Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ÷
1,5 mm² • Selbstreinigende Brückenkontakte aus
phosphorhaltiger Bronze • Ausführungen mit LED-
mit Quittung lieferbar
LED

Tableaus können mit eingebauten


Schlüsselschalter geliefert werden
SCHLOSS
und eine Gravur.
Schlüsselschalter-Zylinder nicht geliefert

ohne
LED

33 x 19 (R 5)
0,5
LED

Anm.: Die Verwendung von Distanzstücken


45 ermöglicht die Befestigung auf Platten
mit unterschiedlicher Stärke.
2,8

R5DB30 Distanzstück 3 mm
R

R5DB50 Distanzstück 5 mm
0,
5

2 R5DB60 Distanzstück 6 mm
56 (mind. 50 Stck.) Distanzstück 6,5 mm
R5DB65
5
65 41

EP
Anzahl LED Feder
BESTELL- Typ Pos. Abz.
Zylindertyp
Kontakte
P BEZEICH. 1 LED 2 LED
1YA
SCHLOSS C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 YA 12V 24V 12V 24V NEIN 1NEIN 2YA DOM BKS

2 Positionen
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Abzug
EP 2 Positionen
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Abzüge
3 Positionen
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Abzug
3 Positionen
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Abzüge

P P

EP

EP
P BESTELLBEZEICHNUNG C

(Tragen Sie in jedes Kästchen eine Bezeichnung ein,


um die Bestellbezeichnung des gewünschten Produkts zusammenzustellen)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCHLÜSSELSCHALTER

In schwarzer Ausführung aus glasfaserverstärktem


C5Q Polyamid (Glasfaseranteil 30%) • Montage auf
traditionellen Front-platten mit Aufschrift 1,5 mm von
der Platte erhaben • Befestigung mit Gewindebolzen
35 x 35 (R 6) oder metrischen Schrauben • Schraubklemmen mit
Drahtschutz: 0,5 ÷ 1,5 mm² • Selbstreinigende
Brückenkontakte aus phosphorhaltiger Bronze •
Schlüsselschalter ausgestattet mit 2 Universal-
C5L Schlüsseln (R020).

33 x 33 (R 27.5)

C5S

Ø 35

62
54
52,5
44,5

Anschlussöffnungen: 8 x 3,5
29

Die Verwendung von Distanzstücken


40

Anm.:
ermöglicht die Befestigung auf Platten
mit unterschiedlicher Stärke.

R5DB30 Distanzstück 3 mm
R5DB50 Distanzstück 5 mm 56
R5DB60 Distanzstück 6 mm
Distanzstück 6,5 mm 60
R5DB65
(Mind. 50 Stck.)

1 Abzug 2 Abzüge 3 Abzüge


BESTELLBEZ. * mit Feder-
Kontakte Rücksprung

1 Position 1 (NO) * C5Q 111T

1 (NO) C5Q 211T C5Q 221T


2 Positionen 2 (NO) C5Q 213T C5Q 223T Ersatz-
2 (1NA + 1NC) C5Q 215T C5Q 225T
Schlüssel 455
2 (NO) C5Q 313T C5Q 333T
3 Positionen Bestellbezeichnung: CCRT
2 (1NO + 1NC) C5Q 315T C5Q 335T
(Mind. 10 Stck)
Anm.: Ersetzen Sie die Bezeichnung “C5Q” mit jener der gewünschten Ausführung.

Ersatzteile
C5Q C5L C5S

R5QCT R5LCT R5SCT

(Mind. 20 Stck.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCHLÜSSELSCHALTER
Elektronischer Schlüssel

EINSCHALTER
Gehäuse aus Polykarbonat • in schwarz aus
glasfaserverstärktem Polyamid • Montage auf traditionellen
Frontplatten mit Auf-schrift 1,5 mm von der Platte erhaben •
C5Q Befestigung mit Gewindebolzen oder metrischen
Schrauben • Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ÷ 1,5
mm² • Versorgung: 12V/24V AC/DC • LED-Quittung • das
35 x 35 (R 6) System benötigt zum Betrieb eine elektronische
Steuerzentrale • Hilfskontakt, der sich bei Einführen des
Schlüssels schließt und trotz Benutzung von nur einer
C5L Steuereinheit die Anforderung von mehreren Stellen aus
ermöglicht • erhöhte Störungsunempfindlichkeit
ELEKTRONISCHER SCHLÜSSEL
33 x 33 (R 27.5) Es ist möglich, mehrere Schlüssel mit derselben
Kombination anzufordern. (10.000 Kombinationen
lieferbar!)
C5S

Ø 35 STEUERGERÄT
Voraussetzung für den Betrieb des Schlüsselschalters •
Maße 126 x 126 x 78 • Versorgung 12V/24V AC/DC • Relais-
ausgang (C, NC, NA) mit Umschaltmöglichkeit 1A 24V DC
oder 110V AC • Alarmausgang mit Relais (C, NA) mit
Umschaltmöglichkeit 1A 24V DC oder 110V AC • Lieferung
in der Ausführung INSTABIL oder STABIL.

Betrieb
Anm.: Die Verwendung von Distanzstücken Durch Einführen des Schlüssels in die Buchse des
ermöglicht die Befestigung auf Platten Einschalters schließt sich der Hilfskontakt; nach 1
mit unterschiedlicher Stärke. sek schaltet sich die LED-Anzeige ein und bleibt
eingeschaltet, solange das Ausgangsrelais
R5DB30 Distanzstück 3 mm
Distanzstück 5 mm
umgeschaltet bleibt.
R5DB50
R5DB60 Distanzstück 6 mm
R5DB65 Distanzstück 6,5 mm
Betrieb STABIL
(mind. 50 Stck.) Das Relais schaltet beim ersten Einführen des
Schlüssels um und bleibt auch bei herausgezogenem
Schlüssel in dieser Position. Der Kontakt bleibt nur bei
eingestecktem Schlüssel geschlossen.

Betrieb INSTABIL
Das Relais bleibt nur so lange umgeschaltet, wie der
6

Schlüssel eingeführt ist, und rastet ein, wenn der


44

Schlüssel herausgezogen wird. Der Hilfskontakt bleibt


nur bei eingestecktem Schlüssel geschlossen.

3,5 8 Schutz
56 Falls versucht wird, einen anlagefremden Schlüssel
33 10 einzuführen, rastet das Alarm-Relais ein, das an einen
60
akustischen und optischen Melder angeschlossen werden
kann. Das Relais bleibt für ca. 1 Minute in Funktion und während
dieser Zeit bleibt der Schlüssel blockiert.

BESTELL- Elektron. Steuergehäuse


Einschalter
BEZEICH. Schlüssel INSTABIL STABIL

Ausführung Q C5QIE CEJ CE1B CE2B


Ausführung L C5LIE (mind. 5 Stck.)
Ausführung S C5SIE
Achtung !
Bei der Bestellung von Ersatzschlüsseln muss die Seriennummer
des Steuergehäuses angegeben werden.

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCHLOSS
handbetrieben und halbautomatisch

MECHANISCHER TEIL
halbautomatisch handbetrieben

140 140
53 53 21
21

INGE

R
E - SP

E - SP

166
132
165
132
R
IN GE

(mind. 5 Stck.)
(mind. 5 Stck.)

BÜNDIG BÜNDIG
2 IAX (eloxiert) 2 IAP (eloxiert mit Griff)
2 IAC (eloxiert mit Schlüssel)

92 119
53 21 53 21

132
154
154
132

(mind. 5 Stck.) (mind. 5 Stck.)

HERVORSTEHEND HERVORSTEHEND
2 SAS (eloxiert) 2 SAP (eloxiert mit Griff)
2 SAC (eloxiert mit Schlüssel)

29 98
58 15 48 21
122

60

98

132
154
94
(mind. 5 Stck.)
(mind. 5 Stck.)
BÜNDIG
2 IAS
HERVORSTEHEND
2 SCP (verchromt mit Griff)
2 SOP (vermessingt mit Griff)
2 SCC (verchromt mit Schlüssel)
2 SOC (vermessingt mit Schlüssel)

ELEKTRISCHER TEIL Das Schloss wurde gemäß den Vorschriften der EN 81


- 1 und 2. Ausgabe August 1998, Ausführung der 95/16
CE Vorschrift.
Die tragende Struktur des elektrischen Teils besteht aus
einem 2 mm starken oberflächenbehandelten Blech;
seine gering gehaltenen Abmessungen ermöglichen
den Austausch mit allen herkömmlichen Schloss-Typen.
(mind. 5 Stck.) Dieser Typ hat eine Abdeckung aus durchsichtigem
Polykarbonat, um die Überprüfung zu erleichtern. Dank
des in IP 2X zertifizierten Schutzgrades kann das
Schloss in allen herkömmlichen Anlagen eingesetzt
werden.
86
81/1PEA 74 Der interne Kontaktmechanismus wurde für einen
nominalen Strom von 1,5 A bei 110V AC und 1,5 A bei
100V DC zugelassen. Die Klemmen sind als
Schraubklemmen ausgeführt.
Der bewegliche Teil ist aus eloxiertem Aluminium,
151
188
174
137

erhältlich in zwei verschiedenen Farben (natur und gold),


verchromt oder vermessingt.

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.01 DIMENSIONS


IN MM 51201
SCHLOSS
handbetrieben und halbautomatisch

RM03I (mit Griff - mind. 3 Stck.)


RM06 (mind. 5 Stck.) RM04I (mit Schlüssel - mind. 3 Stck.)

RM07IS RM08
(mind. 5 Stck.) (mind. 5 Stck.)
RM16 (mind. 5 Stck.)
RM03S (mit Griff - mind. 3 Stck.)
RM06 (mind. 5 Stck.) RM04S (mit Schlüssel - mind. 3 Stck.)

RM09 (Ausführung eloxiert - mind. 5 Stck.)


RM13 (Ausführung verchromt - mind. 3 Stck.)
RM14 (Ausführung vermessingt - mind. 3 Stck.)
RM07IS (mind. 5 Stck.)

RM01S (mit Griff - mind. 3 Stck.)


RM05 (mind. 5 Stck.)
RM02S (mit Schlüssel - mind. 3 Stck.)
RM12 (mind. 10 Stck.)

RM10 (mind. 5 Stck.)

RM07S (mind. 5 Stck.)

INGE
R
E - SP

E - SP
R

IN GE

RM06 RM06 RM05


(mind. 5 Stck.) (mind. 5 Stck.) (mind. 5 Stck.)

RE16 RE13 RE12 (mind. 10 Stck.)


(mind. 10 Stck.) (mind. 10 Stck.)

RE17
(mind. 10 Stck.)
RE19 (mind. 10 Stck.)

RE20
(mind. 10 Stck.) RE18 (mind. 20 Stck.)
RE04
(mind. 10 Stck.)

RE09 (mind. 10 Stck.)


RE11 (mind. 20 Stck.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.02 DIMENSIONS


IN MM 51201
SCHILDER

Schild mit Angabe der Tragfähigkeit 125 x 100

Schild aus V2A (alle Ober-flächenbearbeitungen) oder


aus 1,5 mm poliertem Messing, montiert auf einer
Halterung aus Polykarbonat. Montage mit 4
Gewindebolzen M3 auf Frontplatten in Stärken von 1,5 ¸ 5.
Das Schild schließt bündig mit der Frontplatte ab.
Beschriftungen und Logos mittels Gravur oder Siebdruck
125
möglich.
5 120

40
100

119
95

FARBEN
55
nicht transp. transp.

anthrazit klar 11 40 67,5


blau
144
rot

Metall- Nur
Schild Halterung

Anmerkung:
BESTELL- + aus
Halterung Kunststoff
Die Verwendung von Distanz- BEZEICHN. aus Kunstst. (mind. 30 Stck.)
stücken ermöglicht die Befestigung
auf Platten mit unterschiedlicher Stärke. V2A KORN 320 TCS125
V2A GEBÜRSTET TCT125
RDSD10 Distanzstück 1 mm V2A POLIERT TCL125
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm V2A HOCHGLANZ TCM125 RTC5
RDSD20 Distanzstück 2 mm
V2A GOLDF. POLIERT TCO125
(mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm
Messing POLIERT TCB125

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SCHILDER

Schild mit Angabe der Tragfähigkeit 55 x 55

Schild aus V2A (alle Ober-flächenbearbeitungen)


oder aus 1 mm poliertem Messing, montiert auf
einer Halterung aus Polykarbonat. Problemlose
frontale Montage ohne Schrauben oder
Gewindebolzen auf Frontplatten in Stärken von
1,5 ¸ 5. Das Schild ist 2,5 mm von der Frontplatte
erhaben. Beschriftungen und Logos mittels
Gravur oder Siebdruck möglich.

Frontale Montage !
Ohne Schrauben oder Gewindebolzen !
15

55

Metall-
Schild
BESTELL- +
FARBEN
Halterung
BEZEICHN. aus Kunstst. nicht transp.
55

51

V2A KORN 320 TCS051 Chagall blau


V2A GEBÜRSTET TCT051
bordeaux
V2A POLIERT TCL051
V2A HOCHGLANZ TCM051 grau
8,5 51
R V2A GOLDF. POLIERT TCO051
Ø 60
2,5 Messing POLIERT TCB051

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PFEILE
Pfeil H21

Standard

V2A Vandalensicher

Vandalensicher
V2A Messingfarben

TECHNISCHE
PFEIL H21
DATEN
Montage 1 mm von der Frontplatte erhaben (Standard);
bündig mit der Frontplatte (Vandalensicher)
Abmessungen 33 x 38 mm
Vorderteil aus undurchsichtigem Polykarbonat, Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
unzerbrechlich und stoßfest, oder überzogen mit Befestigung zum Einrasten auf Pompadour-Frontplatten;
V2A oder V2A Messingfarben (Behandlung mit mit Schrauben oder Gewindebolzen auf Standard Tableau
Titan-Nitrid). Hinteres Gehäuse aus weißem Beleuchtung PCB 12V o 24V, rot oder grün (bei Bestellung angeben);
Polykarbonat, hitzebeständig. Lämpchen kann Farben weiß(Standard)
ohne Ausbau des Gehäuses von hinten grün/rot (auf Anfrage)
ausgetauscht werden.

GEM. QUITTUNGSLAMPE
GEM. TASTER
2 mm (Ausführung Vandalensicher)
X = 3 mm (Ausführung Standard) +
19

KONTAKT NC
KONTAKT NO
QUITTUNGSLAMPE

GEM. QUITTUNGSLAMPE
GEM. TASTER

1 1

2 2 R
38

44

24V

3 3 V

4 4
12V
6

5 5

33 3,5 KONTAKT NC
KONTAKT NO
QUITTUNGSLAMPE
78
Anm.: Die Versorgungsspannung
(12V o 24V) der Quittungslampe ist
auf der Rückseite angegeben.

Lebens- Version
BESTELLBEZ. dauer Vandalen-
AC/DC Lampe Standard sicher V2A
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB-Lampe
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PFEILE
Pfeil F

Standard

V2A Vandalensicher

Vandalensicher
V2A Messingfarben
TECHNISCHE
PFEIL F
DATEN
Montage von der Frontplatte erhaben (Standard);
bündig mit der Frontplatte (Vandalen-sicher)
Abmessungen 48 x 34 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Vo r d e r t e i l a u s u n d u r c h s i c h t i g e m P o l y k a r b o n a t ,
Befestigung mit Schrauben oder Schweißbolzen
unzerbrechlich und stoßfest, oder überzogen mit V2A oder
Beleuchtung Weiß (Standard);
V2A Messingfarben (Behandlung mit Titan-Nitrid). Hinteres
grün/rot (bei Bestellung angeben);
Gehäuse aus weißem Polykarbonat, hitzebeständig.
Soffitten- oder Telefonlampe
Lämpchen kann ohne Ausbau des Gehäuses von hinten
ausgetauscht werden.

5/10 mm in der Ausführung Standard


X = 2/3 mm in der Ausführung Vandalensicher

31 Soffittenlampe
34 Telefonlampe

60

48
GEM.
QUITTUNGSLAMPE QUITTUNGSLAMPE
44

34
2,7

5
56

Lebens- Version Vandalen-


BESTELLBEZ. dauer Vandalen- sicher V2A
AC/DC Lampe Standard sicher V2A Messingf.
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
SOFFITTEN- 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
LAMPE
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4

1,2W • 12V 5.000 h B5FS0T2 B5FV0T2 B5FY0T2


TELEFON-
LAMPE 1,2W • 24V 6.000 h B5FS0T4 B5FV0T4 B5FY0T4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PFEILE
LED-Pfeil

Q Frontabdeckung aus undurchsichtigem,


u n z e r b re c h l i c h e m u n d s t o ß f e s t e m
Polykarbonat rauchgrau. Das Gehäuse
35 x 35 (R 6) besteht aus weißem Polykarbonat und ist
gegen hohe Temperaturen beständig.

L
33 x 33 (R 27.5)

S
Ø 35

TECHNISCHE
LED-PFEIL
DATEN
Montage 2 mm von der Frontplatte erhaben
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Befestigung mit Schrauben oder Schweißbolzen
Beleuchtung mit LED, rot 12V oder 24V AC/DC

Gem. POS.

1
+ BES7CV
BES7C
2 +

60 3,5
3
24V
12V

4
6

Gem. NEG.
44

1 +
BES7CV
BES7C

2 +

56 33
3
41
24V
12V

BESTELL- 12 V 24 V
BEZEICHN. horizontale horizontale vertikale
AC/DC Montage Montage Montage

Ausführung Q BEQS7C2O BEQS7C4O BEQS7C4V


“ L BELS7C2O BELS7C4O BELS7C4V
“ S BESS7C2O BESS7C4O

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTLICHT
LEGA A5

Vorderteil aus durchsichtigem Polykarbonat,


unzerbrechlich und stoßfest. Hinteres Gehäu-
se aus weißem Polykarbonat, hitzebeständig.

TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LEGA A5

Montage 2 mm von der Frontplatte erhaben


Abmessungen 35 x 35 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Befestigung mit Schrauben oder Schweißbolzen

Anm.: Die Verwendung von Distanzstücken


ermöglicht die Befestigung auf Platten
mit unterschiedlicher Stärke.
10

R5DB 30 Distanzstück 3 mm

R5DB 50 Distanzstück 5 mm
33

R5DB 60 Distanzstück 6 mm

R5DB 65 Distanzstück 6,5 mm


(mind. 50 Stck.)
60

35 3,5
6
R

6
35

44

56

mit Ersatzteile
BESTELLBEZ. Lebensdauer
2 Lampen Abdeckung
Lampe
RLP121 (12V) KOMPLETTES NOTLICHT AC/DC (mind. 10 Stck.) (mind. 10 Stck.)
(mind. 20 Stck.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB-LAMPE R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTLICHT
LEGA H21

standard Vandalensicher

Hinteres Gehäuse aus weißem


Polykarbonat, hitzebeständig.
Lämpchen kann ohne Ausbau
des Gehäuses von hinten
ausgetauscht werden.
Ausführung STANDARD :
Transparente Frontabdeckung
aus unzerbrechlichem und
stoßfestem Polykarbonat. Die
Version mit Mitteilung ist rot oder
klar, nicht gerändelt. Montage
Platz Platz zum Einrasten, 2,5 mm von der
Frontplatte erhaben
für für Ausführung
Mitteilungen Mitteilungen VANDALENSICHER :
Vorderteil aus Glas (5 mm stark),
mit 4 Schweißbolzen hinter der
Frontplatte (in jeglicher Stärke)
befestigt. Die Mitteilung wird
weiß auf Schwarz angezeigt.
Das Notlight steht auf der
Platz Rückseite um 25 mm über.
für Frontale Montage (ohne Schrauben oder Schweißbolzen)

Mitteilungen
TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LEGA H21

Abmessungen Standard: Abdeckung: 55 x 55 mm


beide: Ausschnitt: 54 x 54 mm
Anschluss Schraubklemmen
mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²

mit HOHER Abdeckung: für Frontplattenstaärken 0,5¸5 mm


mit NIEDRIGER Abdeckung: für Frontplattenstaärken 0,5¸2 mm (geeignet für GILDA u. POMPADOUR Tableaus)

5 = mit HOHER Abdeckung


2 = mit NIEDRIGER Abdeckung
18 18¸22,5 = mit HOHER Abdeckung
18¸19,5 = mit NIEDRIGER Abdeckung

64 0,5¸5 = mit HOHER Abdeckung


0,5¸2 = mit NIEDRIGER Abdeckung
55

In der Ausführung
vandalensicher
55 64 ist die Einbautiefe
6 vom Notlicht
25 mm
25
R8
,5

3,5

ACHTUNG:

STANDARD VANDALENSICHER Geben Sie bitte auf dem Auftrag


Lebensdauer immer an, ob die Abdeckung HOHE
BESTELLBEZ. Lampe
Mit Mit oder NIEDRIG ist.
AC/DC (mind. 10 Stck.) Mitteilung Mitteilung
(für GILDA u. POMPADOUR ist die
Abdeckung immer NIEDRIG)
1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D
Notlicht mit 2 PCB
1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
Ersatzteile Abdeckung (mind. 10 Stck.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (mind. 20 Stck.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Bitte, beim Auftrag gerändelt,
rot oder neutral bescheid geben.

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTLICHT
LENC

standard Vandalensicher

Lampe mit eingebautem Ladegerät und Nickel-Cadmium-Batterie


sowie LED-Anzeige. Hinteres Gehäuse aus weißem Polykarbonat,
hitzebeständig..
Ausführung STANDARD :
Transparente Frontabdeckung aus unzerbrechlichem und
stoßfestem Polykarbonat.
Montage zum Einrasten, 2,5 mm von der Frontplatten erhaben.
1W
Ausführung VANDALENSICHER :
2,5V
Vorderteil aus Glas (5 mm stark), mit 4 Schweißbolzen hinter der
Frontplatte (in jeglicher Stärke) befestigt. Das Notlight steht auf
der Rückseite um 50 mm über.

TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LENC

Abmessungen Standard: Abdeckung: 55 x 55 mm


beide: Ausschnitt: 54 x 54 mm
Anschluss Schraubklemmen
mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²

43 Anschlussöffnungen: 6 x 3,5

0,5¸5
55

In der Ausführung
vandalensicher
55 65 ist die Einbautiefe
des Notlichtes
50 mm
R8 50
,5

65

Dauer 1 Stunde Dauer 3 Stunden Ersatzteile


BESTELLBEZ. 12V 220V 12V 220V Lebensdauer Abdeckung
KOMPLETTES NOTLICHT AC/DC AC AC/DC AC Lampe (mind. 10 Stck.)

STANDARD LEDSFS1012 LEDSFS1220 LEDSFS3012 LEDSFS3220 100 h RGLEDSFSL

VANDALENSICHER LEDSVS1012 LEDSVS1220 LEDSVS3012 LEDSVS3220 100 h RGLEDSVSL

Auf Anfrage auch 24V AC/DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTLICHT
LEGA 2

Vo r d e r t e i l a u s u n-
durchsichtigem Pol-
y k a r b o n a t , u n z e r-
brech-lich und stoßfest.
Hinteres Gehäuse aus
weißem Polykarbonat,
hitzebeständig.
Lämpchen kann ohne
Ausbau des Gehäuses
von hinten ausge-
tauscht werden.

TECHNISCHE NOTLICHT
DATEN LEGA2

Montage 1,5 mm von der Frontplatte erhaben


Abmessungen 120 x 60 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Befestigung An der Frontplatte mittels Schweißbolzen
oder metrischen Schrauben
6,5

40 Soffittenlampe
5

42 Telefonlampe
46 Telefonlampe T2

2,7

140

120
80

Die Verwendung von Distanzstücken


71
60

Anm.:
ermöglicht die Befestigung auf Platten
in unterschiedlicher Stärke.
RDSD10 Distanzstück 1 mm
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
Distanzstück 3 mm
5

RDSD30
1,

(mind. 100 Stck.)


R

83

mit
lebensdauer Ersatzteile
BESTELLBEZ. lampe
2
Abdeckung
KOMPLETTES NOTLICHT AC/DC lampen SOFFITTENLAMPE
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
SOFFITTENLAMPE
(mind. 100 Stck.)
(Standard) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242

TELEFONLAMPE 1,2W • 12V 5.000 h Bei Bestellung RGLE2


(auf Anfrage) 1,2W • 24V 5.000 h angeben! (mind. 10 Stck.)
TELEFONLAMPE
12V: RLT121
2W • 12V 10.000 h 24V: RLT241
TELEFONLAMPE T2
1,7W • 24V 10.000 h Bei Bestellung
(auf Anfrage) angeben! (mind. 100 Stck.)
3W • 120V 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
KIPPSCHALTER
Baureihe B3 • B4 • B5

In schwarzer Ausführung,
Montage 1,5 mm von der
Frontplatte erhaben.
Gehäuse aus Polykarbonat,
Einfassung und Hebel aus
glas-faserverstärktem
Polyamid. Schwarzer Hebel in
der Ausführung Standard,
roter Hebel nur in der
Ausführung STOP, mit rot
lackierter Aufschrift STOP
und Pfeil-anzeige.

Schutzgrad IP 51:
geschützt gegen Staub und
senkrechten Wassereinfall.

B3Q B5Q

26 x 26 (R 3,5) TECHNISCHE
KIPPSCHALTER 35 x 35 (R 6)
DATEN
Gehäuse Gehäuse aus Polykarbonat;
B3S Einfassung und Hebel aus glasfaserverstärktem Polyamid B5S
Montage Einfassung 1,5 mm von der Frontplatte erhaben
Befestigung mittels Gewindebolzen oder metrischen Schrauben
Ø 30 Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm² Ø 35
Selbstreinigende Brückenkontakte aus
Kontakte Phosphorbronze
Maßstab 1:2
B5L

33 x 33 (R 27.5)

BESTELLBEZEICHN.

KOMPLETTER SCHALTER B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2

Anm.: Ersetzen Sie die Bezeichnung “B3Q” mit jener der gewünschten Ausführung;
für Schalter mit der Aufschrift “STOP” muss die Bestellbezeichnung mit “D”
enden. alla fine del codice.

52,5 52,5

41,5 41,5

40 40

32 32

33
40
STOP
STOP
Maßstab 1:2
2,7

3,7
2,7

3,7
49
56
57
60

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
KIPPSCHALTER
Baureihe BF Frontale Montage

RUN Frontale Montage für Frontplattenstärken 0,8 ¸ 5


mm • Befestigung, ohne Schrauben oder
B 40 x 35
Gewindebolzen, mit rückseitigem Schraubring •
STOP Gehäuse aus Thermoplast, selbstlöschend Klasse
HB • Die verschiedenen Einfassungen können
untereinander ausgetauscht werden • Beschriftung
ON/OFF und RUN/STOP mittels Heißdruckfilm •
RUN Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm² •
Selbstreinigende Brückenkontakte aus
F 35 x 35 Phosphorbronze • NC Kontakte mit positive
STOP Öffnung

Verfügbare FARBE
RUN
für Einfassung
K Ø 35 nicht transparent

STOP
bordeaux
Chagall blau
grau
RUN
Verchromt
Q 36 x 36 Goldfarbig (nur Typ F)
V2A (Typ Q / K)
STOP
14

Maßstab 1:2

10
10

RUN 57 31

Kabeleinführung: 8 x 3 ROT = NC Kontakt


WEIS = NO Kontakt
STOP

Ø 31

(mind. 20 stck.) RF2B = FARBIGE Tastereinfassung


KOMPLETTER RF2BM = VERCHROMTE Tastereinfassung
SCHALTER
BESTELLBEZ. schwarz rot
ON/OFF RUN/STOP
RF2F = FARBIGE Tastereinfassung
(mind. 20 stck.) RF2FM = VERCHROMTE Tastereinfassung
typ B BFB3IL2BD RF2FG = GOLDFARBIGE Tastereinfassung

typ F BFF3IL2BD
typ K BFK3IL2BD RF2K = FARBIGE Tastereinfassung
(mind. 20 stck.) RF2KM = V2A Tastereinfassung
typ Q BFQ3IL2BD.M

typ B BFB4IL2RD
typ F BFF4IL2RD
typ K BFK4IL2RD
typ Q BFQ4IL2RD.M

typ B BFB5IL2BD BFB5IL2RD


typ F BFF5IL2BD BFF5IL2RD
typ K BFK5IL2BD BFK5IL2RD
typ Q BFQ5IL2BD.M BFQ5IL2RD.M (mind. 50 stck.) RF3

Folgende Buchstaben bei der Bestellbezeichnung hinzufügen:

.C = für VERCHROMTE Tastereinfassung (Typ B / F)


.G = für GOLDFARBIGE Tastereinfassung (nur Typ F)
.M = für V2A Tastereinfassung (Typ K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.02 DIMENSIONS


IN MM 70625
NOTSCHALTER

Taster-Schalter
Montage bündig mit der Frontplatte. Tastereinfassung aus Polykarbonat. Der
Kontakt wird beim Zerbrechen des Schutzglases automatisch aktiviert.
Auf Anfrage kann die Mitteilung für den Benutzer individuell eingerichtet
werden.

TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN TASTER

Gehäuse aus Polykarbonat (Abdeckung Glas, 2 mm)


Montage bündig mit der Frontplatte (Glas um 1,5 mm
eingelassen)
Befestigung m. Gewindebolzen oder metrischen Schrauben
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
74 5

Anmerkung:
Die Verwendung von
Distanzstücken ermöglicht die Befestigung auf PER INTERROMPERE
LA CORRENTE
Frontplatten in unterschiedlicher Stärke.

RDSD10 Distanzstück 1 mm
74

65
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
(mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO

3,5
MITTEILUNG
BESTELLBEZ. PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL'ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO
65 45
Notschalter TASTER OB11
Anschlussöffnungen: 5 x 2,7
Anm.: Falls für den Schalter eine andere Aufschrift gewünscht wird, bitte an die Bestell- Maßstab 1:2
bezeichnung "D" anfügen und bei der Bestellung die gewünschte Aufschrift angeben. mechanisch

Schalter für Feuerwehr-Schlüssel


Montage bündig mit der Frontplatte. Tastereinfassung aus Polykarbonat.
Der Kontakt wird nach Zerbrechen des Schutzglases mit dem
Feuerwehrschlüssel aktiviert. Auf Anfrage kann die Mitteilung für den
Benutzer individuell eingerichtet werden.
EN 81-72

TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN MIT FEUERWEHR-SCHLÜSSEL

Gehäuse aus Polykarbonat (Abdeckung Glas, 2 mm)


Montage bündig mit der Frontplatte (Glas um 1,5 mm
eingelassen)
Befestigung m. Gewindebolzen oder metrischen Schrauben
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²

microswitch MITTEILUNG
Maßstab 1:2 Anschlussöffnungen: 5 x 2,7
RESERVE AUX POMPIERS
BESTELLBEZ. SCHWARZE Beschriftung WEISSE Beschriftung
auf WEISS auf ROT (*)
O

EN 81-72 (§ 5.8.2) OB8172 OB8172.RC


65
74

1
OB177 OB157 OB157.RC

RESERVE AUX (*) Französ. Feuerwehr Norm (NF P 82-207)


3,5

POMPIERS
Anmerkung:
Die Verwendung von
55 5 RDSD10 Distanzstück 1 mm
Distanzstücken ermöglicht die RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
65 42 Befestigung auf Frontplatten in RDSD20 Distanzstück 2 mm
74 47 unterschiedlicher Stärke. (mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
NOTSCHALTER

Hebel-Schalter
Montage bündig mit der Frontplatte. Tastereinfassung aus Polykarbonat.
Der Kontakt wird nach Zerbrechen des Schutzglases durch Kippen des
Schalthebels aktiviert. Auf Anfrage kann die Mitteilung für den Benutzer
individuell eingerichtet werden.

TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN HEBEL-SCHALTER

Gehäuse aus Polykarbonat (Abdeckung Glas, 2 mm)


Montage bündig mit der Frontplatte (Glas um 1,5 mm
eingelassen)
Befestigung m. Gewindebolzen oder metrischen Schrauben
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Anmerkung:
Die Verwendung von Distanzstücken EIN
ermöglicht die Befestigung auf
Frontplatten in unterschiedlicher Stärke.
74

65
RDSD10 Distanzstück 1 mm
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
(mind. 100 Stck.) Distanzstück 3 mm AUS
RDSD30

3,5
MITTEILUNG
55 50
BESTELL_ EIN
65 55
BEZEICHNUNGEN AUS

Anschlussöffnungen: 5 x 2,7
Notschalter HEBEL OB144
Maßstab 1:2 mechanisch

Schlüsselkasten für Notschalter


Montage bündig mit der Frontplatte. Tastereinfassung aus Polykarbonat.
Der Schlüssel ist nach Zerbrechen des Schutzglases zugänglich. Auf An-
frage kann die Mitteilung für den Benutzer individuell eingerichtet werden.

TECHNISCHE SCHLÜSSELKASTEN
DATEN FÜR NOTSCHALTER

Gehäuse aus Polykarbonat (Abdeckung Glas, 2 mm)


Montage bündig mit der Frontplatte (Glas um 1,5 mm
eingelassen)
Befestigung m. Gewindebolzen oder metrischen Schrauben

74 5

Anmerkung:
Die Verwendung von Distanzstücken
ermöglicht die Befestigung auf Viro
Frontplatten in unterschiedlicher Stärke.
74

65

RDSD10 Distanzstück 1 mm
RDSD15 Distanzstück 1,5 mm
RDSD20 Distanzstück 2 mm
(mind. 100 Stck.) RDSD30 Distanzstück 3 mm
3,5

55 20
MITTEILUNG
BESTELL_ 65 25

BEZEICHNUNGEN
SCHLÜSSELKASTEN OB13 Maßstab 1:2

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTSCHALTER

STOP Notschalter

Montage von der Frontplatte erhaben.


Gehäuse aus Polykarbonat. Der Kontakt
wird sowohl durch Ziehen des Schaltknop-
fes aktiviert, wie auch durch Drucken. Auf
Anfrage kann die Mietteilung für den Be-
nutzer individuell eingerichtet werden.

Schaltknopf aus rotem Polykarbonat;


Einfassung aus schwarzem Polykarbonat;
Mitteilung weiß eingraviert.

Schaltknopf aus V2A oder Messing;


Mitteilung rot eingraviert.

POLYKARBONAT V2A MESSING

UL
L TO STO TECHNISCHE NOTSCHALTER
DATEN STOP
P

STOP PULL PULL


EMERGENCY EMERGENCY
ALARM Gehäuse aus Polykarbonat STOP STOP
PU
SH TO RU N Montage von der Frontplatte erhaben
Befestigung mit Gwindebolzen oder metrischen Schrauben
Tasterhub mechanisch 4 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
L TO STO
UL
P

Anmerkung:
STOP Die Verwendung von Distanzstücken STOP
PU
SH TO RU N
ermöglicht die Befestigung R5DB 30 Distanzstück 3 mm
auf Frontplatten
in unterschiedlicher Stärke.
(mind. 50 Stck.)

STOP
64
(auf Anfrage 57)

56
(auf Anfrage 49)

L TO STO
Ø 35 UL
P

Ø 25
Ø 25 STOP
ALARM
12 = ZIEHEN PU
SH TO RU N
18
16 = DRUCKEN
5

52 44 58
40
35

Mechanisch

Kabeleinführung: 5 x 2,7

POLYKARBONAT V2A MESSING


BESTELL- PULL PULL
STOP STOP STOP STOP
BEZEICHNUNGEN ALARM
EMERGENCY
STOP
EMERGENCY
STOP

*
STOP Schalknopf ziehen B5SU11P B5SU11S B5SU11B

STOP Schaltknopf drucken B5SE11P B5SE11S


* Bitte, beim Auftrag STOP ALARM oder STOP Bescheid geben

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
UMSCHALTER • ENDSCHALTER • ÜBERFAHRWEG

Umschalter

Endschalter

UMSCHALTER: meldet der Aufzugssteuerung die


Fahrt-richtung des Fahrkorbes.
FA H RT R I C H T U N G S B E G R E N Z U N G M I T
AUTOMATISCHER RÜCKSTELLUNG: meldet der Auf-
zugssteuerung die Endstellung vom Fahrkorb.
Überfahrweg
ÜBERFAHRWEG: Wenn der Fahrkorb diesen
Endschalter angefahren hat, wird die Aufzugsanlage Elektromechanische
abgeschaltet. Erst nach dem mechanischen Vorrichtung mit
R ü c k s e t z e n d e s E n d s c h a l t e r, d u r c h d a s EG-Baumusterprüfbescheinigung.
Wa r t u n g s p e r s o n a l , i s t d e r A u f z u g w i e d e r Schutzgrad IP4X
betriebsbereit.
Ø 35
Ø 42
Ø 48 Maßstab 1:4
13

Installierbare Komponenten im Aufzugsschacht.


20 23 ¸ 40

Gehäuse aus glasfaserverstärktem Polyamid.


32

141
211 8 103

30°
26
96

25,5

30°

15
176
86
188

BESTELL_
BEZEICHNUNGEN RI15
(mind. 50 Stck.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (Mind. 50 Stck.)

ohne Feder IN35 IN42 IN48


Umschalter
mit Feder IN35/M IN42/M IN48/M
CAM2 (Mind. 2 Stck.)
Endschalter IF35 IF42 IF48

Überfahrweg IE35 IE42 IE48

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 8.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
ELEKTRONISCHE EINRICHTUNGEN
NOTSTROM-VERSORGUNGSGERÄTE
Baureihe 1.2 und 6.5

Serie 1.2

Serie 6.5
hohe Kapazität

TECHNISCHE DATEN

• Notstromgeräte mit Bleibatterie, mit automatischer Überwachung der Spannung und Strombegrenzer.
• Direkter Ausgang für die Versorgung von Sprechanlage, Sprachcomputer, Alarmanzeige und anderen Geräten mit
diskontinuierlichem Verbrauch; beständiger Stromverbrauch: Max. 100 mA, diskontinuierlicher Stromverbrauch: 4A pro 15 Min.
oder 3A bis zur Entladung der Batterie. BITTE BEACHTEN: der überschüssig gelieferte Strom wird von der Batterie aufgenommen.
• Kommutierter Ausgang für Notlicht (aktiv bei Netzausfall); Stromverbrauch max 500 mA.
• Eine LED zeigt den einwandfreien Betrieb des Notstromgeräts an: Netzversorgung, die Batterie ist angeschlossen und wird
aufgeladen; Ausgang für LED Anzeige im Fahrkorb.
• Automatische Abschaltung der Ausgänge bei entladener Batterie, wenn die Schutzspannung überschritten wird.
• Interne Schutz-Sicherung für die Ausgänge.
• Ladezeit ca. 12 Std. für die Serie 1.2 und ca. 18 Std. für die Serie 6.5.
Für Ladezeiten an die 200 mA Batterie durchschnittlich gelieferter Strom.
• Externe Überbrückung für die Aktivierung der Batterien nach der Installation.
• Batteriegehäuse aus Polykarbonat; Schraubbefestigung.

110 232
78

78

Serie 1.2 270 Serie 6.5


126

126

Maßstab: 14
126 248

BESTELLBEZ. BESTELLBEZ. KAPAZITÄT SPANNUNGSVERSORGUNG AUSGANGSSPANNUNG


VERSORGUNGSGERÄT

Serie 1.2 LE12 PB 12 1,2 Ah 220V • AC 12V • DC

Serie 6.5 LE12 PB 13B 6,5 Ah 220V • AC 12V • DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTSTROM-VERSORGUNGSGERÄTE
Baureihe 1.2 und 6.5

Übersicht der möglichen Anschlüsse

VERSORGUNG
220V AC

Versorgungsgeräte
Handapparat, Serie 1.2
auch oder Serie 6.5 Alarmsirene
mit Summer
erhältlich

MASCHINENRAUM
Notsicherung
für hydraulische Anlagen
(nur Ver. 6.5 Ah)

FAHRKORB

Handapparat,
auch Notlicht
mit Summer
erhältlich

Gegensprechanlage
mit Verstärker

PFÖRTNERLOGE
ODER
EXTERNER Alarmtaster
HANDAPPARAT
_
+ Optionelle LED Betriebsanzeige

Optioneller Ruftaster
für externen Summer

Gegensprechanlage

Optioneller Summer
kann durch Ruftaster im
Fahrkorb aktiviert werden

Taster für
Wechselsprechanlage

HAUPT-STOCKWERK

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTSTROMAGGREGAT
TOBIA - für Seil-Aufzugsanlagen

TOBIA ist das neue elektronische Notstromaggregat


für die automatische Rückführung des Fahrkorbs
auf Stockwerkniveau

Bei totalem Stromausfall liefert TOBIA den nötigen Strom für:


• den Transport der Aufzugsfahrkorb zur nächsten Etage
• das Öffnen der Türen
• die Versorgung von Notlicht

TOBIA verfügt dank einer ausgereiften elektronischen Technologie über


ausgezeichnete Robustheit und Zuverlässigkeit und ermöglicht es uns, mit
ihm ein Produkt auf den Markt zu bringen, das sowohl hinsichtlich des Preis-
Leistungs-Verhältnisses als auch bezogen auf seine funktionalen
Kennzeichen extrem wettbewerbsfähig ist. Es kann mit geringem Zeitaufwand
eingebaut werden und benötigt zum Betrieb keinerlei zusätzliche Apparate
oder Anlagen.

Das Funktionsprinzip der Vorrichtung basiert darauf, dass bei totalem Strom-
ausfall durch Nutzung der in der Anlage bereits vorhandenen Anschlüsse
soviel Strom bereitgestellt wird, wie zum Erreichen der nächstgelegenen
Etage und zur Öffnung der Türen notwendig ist.

Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass TOBIA in keinerlei Weise in den


Betrieb der Anlage eingreift, da sie keinerlei Veränderung der bestehenden
Kontroll- und Sicherheits-Stromkreise mit sich bringt. Diese werden immer
und in jedem Fall, sowohl bei totalem Stromausfall als auch bei normaler
Stromversorgung, von der Schaltzentrale gesteuert. Aus diesen Gründen
erfolgt die Installation äußerst einfach und schnell, sie benötigt lediglich den
elektrischen Anschluß zwischen der Nothilfevorrichtung und der Steuer-
zentrale.

Der Betrieb von TOBIA erfolgt vollautomatisch und der komplette Nothilfe-
Zyklus wird nach einer programmierten Logik ausgeführt, die die
verschiedenen Stromkreise verwaltet und deren korrekten Betrieb kontrolliert.

TOBIA ist mit einem Diagnosesystem mit Leuchtanzeigen ausgestattet, das in


kürzester Zeit eventuelle Defekte oder Fehler des Apparates aufspürt; auf
Anfrage können externe Anzeigen geliefert werden, die den jeweiligen
Betriebsstatus des Systems und der Batterie anzeigen.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTSTROMAGGREGAT
TOBIA - für Seil-Aufzugsanlagen

Modelle und Funktionsprinzip

Die Ausführung TBG führt die Rückfahrt zur Etage durch, indem sie die Transportvorrichtungen (zurückziehbare
Gleitbacke, Bremse) und die Türen mit nominaler Spannung versorgt, während der Windenmotor mit Niedrig-
für Spannung und -Frequenz versorgt wird, so daß der Wert des Antriebsdrehmoments vergleichbar im Bereich des
SEIL-Aufzüge TBG nominalen Wertes bleibt. Diese Nothilfevorrichtung ist mit eigenen Kontakten und Relais ausgestattet, die sich im
passenden Moment “parallel” an die Ausgänge der Steuerzentrale anschließen, um die für den Kabinentransport
und für die Türöffnung notwendigen Stromkreise zu versorgen.

FUNKTIONSPRINZIP :

AUFZUG
TOTALER FAHRKORB JA TÜREN JA AUSSER BETRIEB
STROMAUSFALL Z. NIEDRIGEREN GEÖFFNET BIS ZUR RÜCKKEHR
ETAGE DER STROM-
VERSORGUNG
NEIN NEIN

BEGINN DES BEGINN DES


NOTBETRIEBES NOTBETRIEBES

EINSCHALTEN EINSCHALTEN
DER DER
ANZEIGEN-LAMPE ANZEIGEN-LAMPE
FÜR NOTBETRIEB FÜR NOTBETRIEB

TRANSPORT AUSSCHALTEN
DER KABINE ÖFFNUNG DER ENDE DES DER
ZUR KABINEN- UND NOTBETRIEBS ANZEIGEN-LAMPE
NIEDRIGEREN ETAGENTÜREN FÜR NOTBETRIEB
ETAGE

System-Komponenten
1) LEISTUNGSABSCHNITT
- Der Leistungsabschnitt veranlasst die Versorgung sowohl der Motoren (Winde und Vorrichtung zur Türöffnung) als auch der Hilfs-
und Sicherheitsstromkreise; er besteht aus folgenden Kreisen:
A) Umschalter Netz/Inverter
Er besteht aus einem Kontrollkreis, der den Apparat bei Beginn der Nothilfe-Maßnahme in die Position “Inverter” umschaltet
und nach Beendigung derselben in die Position “Netz” zurückschaltet.
B) Netz-Sensor
Elektronischer Sensor, der bei Stromausfall oder auch bei nur einer Phase dem Schnitt-Stellen-Modul den Zustand ‘totaler
Stromausfall’ meldet und die Nothilfe-Maßnahme startet.
C) Batterie-Ladegerät
Lädt die Akkumulatoren und versorgt die elektronischen Kreise im Apparat.
D) Inverter
In der Standard-Ausführung sind folgende Ausgänge vorgesehen:
- Versorgung Winde mit 50V dreiphasig 5 Hz *
- Versorgung Steuerzentrale und Türöffnungs-Vorrichtung
(*) Auf Anfrage sind entsprechend den Erfordernissen der Anlage verschiedene Versorgungsspannungen und -
frequenzen erhältlich .
2) LOGISCHER ABSCHNITT DER STEUERZENTRALE
Dieses Modul analysiert die Informationen der Steuerzentrale und benutzt bei totalem Stromausfall diese Informationen für den
Start der Nothilfe-Maßnahme für die Rückfahrt zur Etage. Am Ende der Nothilfe-Maßnahme schaltet er die Anlage in Stand-by-
Funktion um bis zur Rückkehr der Stromversorgung.
3) AKKUMULATOR-BATTERIE
Batterie aus hermetischen Bleiakkumulatoren, die bei Stromversorgung unter Spannung gehalten wird und bei totalem
Stromausfall die nötige Energie liefert, um den Aufzug zur Etage zurückzufahren. In der Ausführung für Seil-Aufzüge ist ein
elektronischer Kreis vorgesehen, der in der Lage ist, die Fahrtrichtung festzulegen für die Rückkehr zur Etage mit dem
geringstmöglichen Energieverbrauch.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
NOTSTROMAGGREGAT
TOBIA - für Seil-Aufzugsanlagen

Technische Daten

LE15.TBG

Modell Eingangsspannung Ausgang Motor Ausg. Steuerzentr./Bediener Ausg. Gleitbacke/Bremse

LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%

VERSORGUNG

3 Phasen 230-400V ± 10% - 50Hz

AUSGANG 2 (Versorgung Türöffnungs-Motor)

3 Phasen 230-400V ± 15% 50Hz ± 5% 700VA

BATTERIEN (Typ und Ladezeit)

6 hermetische Bleibatterien 12V - 7,2Ah Ladezeit ca. 12h

SCHUTZVORRICHTUNGEN

gegen Kurzschlüsse, Überladungen und komplette Entladung der Batterien

ANZEIGEN

alle wichtigen Betriebsfunktionen, Batteriestatus und Defekte

GESCHWINDIGKEIT WÄHREND DER NOTHILFE-MASSNAHME

circa 10% der normalen Geschwindigkeit

ABMESSUNGEN UND GEWICHTE (inklusive Batterien)

400 x 450 x 180 mm 35Kg

DIE PLÄNE FÜR ANSCHLÜSSE UND PROGRAMMIERUNG SIND IN DEN INSTALLATIONS-HANDBÜCHERN EINZUSEHEN.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTMESS-SYSTEME

LLEC2
2 Schaltschwellen
220V

215 x 110 x 153

4 , 8 , 16 , ...
SENSOREN
unter dem
beweglichem
Fahrkorbboden

LLEC3
4 Schaltschwellen
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

unter dem
Fahrkorb

LLEC2E
2 Schaltschwellen
12V 24V

130 x 58 x 135

unter dem
Querträger

LLEC5F
2 Schaltschwellen
12V 24V 220V

200 x 56 x 42

im Maschinenraum

100 x 188 x 48
(4 Seile)
LLEC5R
2 Schaltschwellen
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 Seile )

200 x 63 x 42

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.01 DIMENSIONS


IN MM
LASTMESS-SYSTEME
LLEC2

Mit dem Lastmess-System LLEC2


kann die Zuladung im Fahrkorb durch
Ve r w e n d u n g v o n 4 ( o d e r e i n
Vielfaches von 4) Sensoren gemessen
werden, die entweder unter der
Bodenplattform, unter der
Fahrkabine, auf dem Querträger oder
im Maschinenraum angebracht sind.
Es gibt 3 Sensor-Typen, je nach
Messfähigkeit (bis zu 300, 400 und
700 kg).
Die Steuereinheit (mit geringen
Abmessungen: 215 x 110 x 153 mm)
wird vorzugsweise auf dem
Kabinendach befestigt.
Die Eichung des Gewichts wird mit
einem speziellen Gerät (nicht mit
LLEC2 geliefert) durchgeführt, das für
andere Anlagen mit den Systemen
LLEC2 oder LLEC3 verwendet werden
kann: der TESTER simuliert das Angeschlossen an
gewünschte Gewicht elektronisch. 4 , 8 , 16 , ... ,angebrachte Sensoren:
unter der Bodenplattform, unter der Fahrkabine,
Die Ausgänge der Steuereinheit auf dem Querträger oder im Maschinenraum
bestehen aus zwei Relais, die bei
Erreichen des vorher bestimmten
Gewichts ausgelöst werden.
215 x 110 x 153
Das Lastmess-System ist sowohl für
Seilzug- als auch für Hydraulik-
Anlagen geeignet.

180 x 49 x 47 300 Kg
ANGABEN ZUR FUNKTION 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

Belastungs-Simulation mit einem Gewicht entsprechend


mindestens 25% Überladung
2 vom Bediener einzustellende Schaltschwellen ELEKTRISCHE DATEN
4 oder 8 Sensoren anschließbar, für die Berücksichtigung
unterschiedlicher Tragfähigkeiten und Bodenplattform-
Versorgung 220V AC
oder Fahrkabinen-Abmessungen
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC
max. Abweichung am Ende der Skala: 2%
Schutzsicherung 1A
4 Trimmer für die Einstellung der Schaltschwellen,
Ausgänge: Relaiskontakt 3A 220V AC / 1A 80V DC
der maximalen Tragfähigkeit und der Tara
(potentialfreie Wechsler)
Ausgänge über Relaiskontakte (potentialfreie Wechsler)
Eingang: Blockierung der Messung bei 10mA ¸ 1A AC/DC
2 LEDs für die Anzeige des Zustands der Relais
2 LEDs Power für die Anzeige der Stromversorgung
1 LED für die Anzeige der Blockierung der Messung
Anschlussmöglichkeit an die Lastanzeigen LDP1 und LDP2
Stromkreis zur Blockierung der Messung, um
Gewichtsschwankungen während der Aufzugsfahrt zu
vermeiden
MECHANISCHE DATEN
Tester

Abmessungen: 215 x 110 x 153 mm


Achsenabstand zwischen den Bohrungen
für die Befestigung 110, 195 mm
Steuereinheit auf dem Kabinendach befestigt
passgerechter Deckel aus durchsichtigem Polykarbonat,
zum mechanischen Schutz und für die Sichtbarkeit von
100 x 100 x 28
LED-Anzeige und Kontakten

max max max


BESTELLBEZEICHNUNGEN 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

ELETTRONISCHE STEUEREINHEIT LLCS2.220

* GEWICHTSSENSOR LLSP3 LLSC4 LLSC7

GERÄT ZUR EICHUNG LLTSS

* Für Ersatzteile bitte T oder P Bescheid geben

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTMESS-SYSTEME
LLEC3

Mit dem Lastmess-System LLEC3 kann das Ladegewicht in der Fahrkabine durch
Verwendung von 4 (oder ein Vielfaches von 4) Sensoren gemessen werden, die entweder
-1
unter der Bodenplattform, unter der Fahrkabine, auf dem Querträger oder im
Maschinenraum angebracht sind. Es gibt 3 Sensor-Typen, je nach Messfähigkeit (bis zu
-1/2 300, 400 und 700 kg). Eine Karte in der Steuereinheit (auf Anfrage eingebaut) ermöglicht
den Anschluss einer Lastanzeige LLDC1 (siehe S. L1.10). Die Steuereinheit
(Abmessungen: 355 x 110 x 153 mm) wird vorzugsweise auf dem Kabinendach befestigt.
-0
Die Eichung des Gewichts erfolgt mit einem speziellen Gerät (nicht mit LLEC2
mitgeliefert), das für Anlagen mit den Systemen LLEC2 oder LLEC3
Lastanzeige LLDC1 verwendet werden kann: der TESTER simuliert das gewünschte
Zeigt 7 Gewichts-Stufen an Gewicht elektronisch. Die Ausgänge der Einheit bestehen
durch von unten nach oben
ansteigendes Aufleuchten aus 4 Relais, die bei Erreichen des vorher
und Blinken bei Überladung bestimmten Gewichts ausgelöst werden.
(siehe Seite L 1.10) Das System ist sowohl für Seil- als
auch für Hydraulik-Anlagen
geeignet.

Angeschlossen an
4 , 8 , 16 , ... ,angebrachte Sensoren:
unter der Bodenplattform, unter der
Fahrkabine, auf dem Querträger
oder im Maschinenraum

180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

ANGABEN ZUR FUNKTION

Belastungs-Simulation mit einem Gewicht entsprechend mindestens


25% Überladung 355 x 110 x 153
4 vom Bediener einzustellende Schaltschwellen; werden mehr als 4 Standard
Schaltschwellen benötigt, können 2 Ausgangsrelais hinzugefügt werden
4 oder 8 Sensoren anschließbar, für die Berücksichtigung unterschiedlicher MECHANISCHE DATEN
Tragfähigkeiten und Bodenplattform- oder Fahrkabinen-Abmessungen
max. Abweichung am Ende der Skala: 2% Abmessungen: 355 x 110 x 153 mm
6 Trimmer für die Einstellung der Schaltschwellen, der maximalen Tragfähigkeit Achsenabstand zwischen den Bohrungen für die
und der Tara Befestigung 110, 335 mm
Ausgänge über saubere Relaiskontakte Steuereinheit auf dem Kabinendach befestigt
4 LEDs für die Anzeige des Zustands der Relais passgerechter Deckel aus durchsichtigem
2 LEDs Power für die Anzeige der Stromversorgung Polykarbonat, zum mechanischen Schutz und
1 LED für die Anzeige der Blockierung der Messung für die Sichtbarkeit von LED-Anzeige
Anschlussmöglichkeit an die Lastanzeigen LDP1 und LDP2 sowie an die und Kontakten
lineare Lastanzeige LDC1 für die sofortige Anzeige des Zuladegewichts
Stromkreis zur Blockierung der Messung, um Gewichtsschwankungen
während der Aufzugsfahrt zu vermeiden

ELEKTRISCHE DATEN
Tester
Versorgung 220V AC; auf Anfrage 12V/24V/125V AC
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC
Schutzsicherung 1A
Ausgänge: potentialfreie Wechsler 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
Eingang: Blockierung der Messung bei 10mA ¸ 1A AC/DC

max max max


BESTELLBEZEICHNUNGEN 12V 24V 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester 2

ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT LLCS3.220

SCHNITTSTELLE für DISPLAY LLDC1 LLAD1

GEWICHTSSENSOR LLSP3 LLSC4 LLSC7

GERÄT ZUR EICHUNG LLTSS

* Für Ersatzteile bitte T oder P Bescheid geben

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTMESS-SYSTEME
LLEC2E

Mit dem Lastmess-System LLEC2E kann die


Zuladung im Fahrkorb durch Verwendung
von 4 (oder ein Vielfaches von 4) Sensoren
gemessen werden, die entweder unter der
Bodenplattform, unter der Fahrkabine, auf
dem Querträger oder im Maschinenraum
angebracht sind. Es gibt 3 Sensor-Typen, je
nach Messfähigkeit (bis zu 300, 400 und 700
kg).
Die Steuereinheit (mit geringen
Abmessungen: 130 x 58 x 135 mm) wird
vorzugsweise auf dem Kabinendach
befestigt.
Für die Eichung der Steuereinheit werden
keine externen Geräte benötigt; sie erfolgt
durch Beladen des Fahrkobs mit dem
Gewicht, das dem gewünschten Wert für die
Auslösung entspricht sowie durch Drehen
des entsprechenden Potentiometers, bis die
LED-Anzeige sich einschaltet (und das
Relais reagiert). Außerdem gibt es zur
Vermeidung falscher Messwerte einen
Eingang für die Blockierung der Messung,
der den Wert für die Dauer der Aufzugfahrt
“einfriert”. Die Ausgänge der Steuereinheit
bestehen aus 2 Relais, die bei Erreichen des
vorher bestimmten Gewichts ausgelöst 130 x 58 x 135
werden. Das System ist sowohl für Seil- als
Angeschlossen an 4 , 8 , 16 , ...
auch für Hydraulik-Anlagen geeignet. angebrachte Sensoren: unter der
Bodenplattform, unter der Fahrkabine,
auf dem Querträger oder im Maschinenraum

ANGABEN ZUR FUNKTION


180 x 49 x 47 300 Kg

2 vom Bediener einzustellende Schaltschwellen 400 Kg


265 x 56 x 60
700 Kg
2 Trimmer für die Einstellung der Schaltschwellen
Ausgänge über potentialfreie Wechsler
2 LEDs für die Anzeige des Zustands der Relais
1 LED Power für die Anzeige der Stromversorgung
1 LED für die Anzeige der Mess-Blockierung
Anschlussmöglichkeit an die Lastanzeigen LDP1 und LDP2
Stromkreis zur Blockierung der Messung, um Gewichts-
schwankungen während der Aufzugsfahrt zu vermeiden

ELEKTRISCHE DATEN

MECHANISCHE DATEN Versorgung 12V AC/DC, 24V DC


maximale Leistungsaufnahme 200mA
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC
Abmessungen: 130 x 58 x 135 mm Schutzsicherung 1A
Achsenabstand zwischen den Bohrungen Ausgänge: Relaiskontakt 3A 250V AC / 1A 80V DC
für die Befestigung 80, 124 mm (potentialfreie Wechsler)
Steuereinheit auf dem Kabinendach befestigt Eingang: Blockierung der Messung bei 40mA ¸ 1A AC/DC

max max max


BESTELLBEZEICHNUNGEN 12V 24V
300 Kg 400 Kg 700 Kg

ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT LLCS2/E.1224

* GEWICHTSSENSOR LLSP3 LLSC4 LLSC7

* Für Ersatzteile bitte T oder P Bescheid geben

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTMESS-SYSTEME
GEWICHTSSENSOREN und GERÄTE ZUR EICHUNG

Die Sensoren messen die Gewichts-


nden Steuereinheiten veränderungen in der Fahrkabine und
ge anges
chlossen
ine der fol melden sie der Steuereinheit, an die
sie angeschlossen sind. Sie können
LLEC2 an verschiedenen Punkten der
e

Anlage angebracht werden


An

LLEC3 LLEC2E
(entweder unter der Bodenplattform,
unter der Fahrkabine, auf dem
Querträger oder im Maschinenraum).
Es müssen jeweils mindestens 4 sein
bzw. ein Vielfaches von 4. In jedem
Sensor sind zwischen vibrations-
dämpfenden Gummipuffern einige
180 x 49 x 47 mm
kalibrierte Stahlstäbe untergebracht,
300 Kg
265 x 56 x 60 mm von denen ein strain-gage (spezieller
400 Kg Widerstand, dessen Wert sich mit der
700 Kg Längenveränderung ändert) die
Krümmung misst. Die Sensoren sind
Um die Tragkraft der Sensoren auszuwählen,
i n 3 v e r s c h i e d e n e n S t a n d a rd -
teilen Sie die Gesamtbelastung* durch die Anzahl der
ausführungen erhältlich, mit unter-
installierten Sensoren (4 oder 8 oder 16 oder 32 etc.),
schiedlichen Leistungen (300, 400,
bestimmen Sie dann den Sensor mit der nächsthöheren Tragkraft.
700 kg).
* unter Gesamtbelastung ist die Summe der Tara und des höchstzulässigen
Zuladegewichts der Fahrkabine zu verstehen: die Tara besteht aus dem Gewicht
der festen Installationen, das auf den Sensoren lastet (Fußplattform, Fahrkabine,
Fahrkabine + Querträger, Fahrkabine + Querträger + Seile, je nach Art der Installation)
Zum Beispiel:
Installation von 4 Sensoren unter der Fahrkabine:
• Gewicht der Fahrkabine = 600 Kg
• höchstzulässiges Zuladegewicht für die Fahrkabine = 800 Kg
• Gesamtgewicht auf jedem Sensor = 350 Kg
(800 Kg + 600 Kg = 1400 Kg / 4 = 350 Kg) unter dem im Maschinenraum
• auszuwählender Sensor = LLSC4 (Tragkraft 400 Kg) Querträger

max max max


BESTELLBEZ. 300 Kg 400 Kg 700 Kg

unter dem * GEWICHTSSENSOR LLSP3 LLSC4 LLSC7


unter dem
beweglichem
Fahrkorb
Fahrkorbboden
* Für Ersatzteile bitte T oder P Bescheid geben

Gerät zur Eichung

Es reicht, eine Last in die Fahr-kabine zu stellen, nicht unter 20%


des Gesamtgewichtes, und das Gerät danach zu tarieren. Dann
können die Belastungswerte ins Gerät eingegeben werden, nach Tester
denen man die Schaltschwellen für die Intervention festlegen möc-
hte. So läßt sich also der Aufwand mit der kompletten Belastung
der Fahrkabine vermeiden, was besonders bei großen Anlagen
sehr unbequem ist.

BESTELLBEZEICHN. Tester

100 x 100 x 28
GERÄT ZUR EICHUNG LLTSS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTMESS-SYSTEME
LLEC5F

Mit dem neuen System


LLEC5F kann die Zuladung
eines Fahrkorbes durch die
V e r b i e g u n g d e s
Quer traverse der
Seilaufhängungsplatte erfaßt
werden.
Ver fügbar auch mit
Kompensation des
Hängekabels, Seilgewichtes
sowie eventueller mech.
Verformungen (als Option).
Die Steuereinheit besteht aus
einem einzigen Block (200 x
56 x 42 mm), der mittels 4
Bolzen M8 auf der
Quer traverse gemäß der
Schnelle Installation
Abbildung befestigt wird.
Wirtschaftliches System Die Installallation und die
Unempfindlich gegen äußere Störungen und gegenüber Inbetriebnahme ist durch
Spannungsschwankungen bei der Stromversorgung ausgereifte Technik und
Mess-Stabilität bei längerem Gebrauch und bei wechselnden
Umweltbedingungen (das System eicht sich automatisch regelmäßig neu)
besonders einfach.
Die einstellbare
200 x 56 x 42
Schaltausgänge sind
potentialfreie Wechsler
ANGABEN ZUR FUNKTION (Relais), die beim Erreichen
des vorbestimmten
LL
EC

O
Gewichtes ausgelöst werden.

K
5F

Belastungs-Simulation mit einem Gewicht


entsprechend mindestens 25% der Tragkraft Für die Eichung des Systems
2 einstellbaren Schaltschwellen (z.B. Vollast, Überlast) werden keine exter nen

O
K
4 Taster für die Einstellung der Schwellenwerte, Geräte benötigt. Diese werde
O

durch die Bedienung der sich


K

für die Eingabe der Werteskala und für die Nulleinstellung


2 Ziffern für die Anzeige des Gewichts und der Schaltschwellen auf der Steuereinheit
Ausgänge über Relaiskontakte (pot. Wechsler) befindlichen Tasten und
2 LED für die Anzeige des Relaiszustandes Display ausgeführt werden.
1 LED Power für die Anzeige der Stromversorgung Das Lastmess-System ist
5 LED für die Zustandsanzeige (Gewicht, Nulleinstellung, sowohl für Seil- als auch für
Schwelle 1 und 2, Warnungsanzeige bei Installationsfehlern) einige Arten von Hydraulik-
Eingang Stromversorgung und Relaisausgänge auf 3,96 mm Steckern Anlagen geeignet (wenden
Ausschalten von kurzen Mess-Schwankungen Sie sich an unser Technisches
konstante und automatische Eichung des Systems Büro).
Blockierungstromkreis der Wiegung, um Gewichts-Schwankungen
während der Aufzugsfahrt zu vermeiden MECHANISCHE DATEN
ELEKTRISCHE DATEN
Abmessungen: 200 x 56 x 42 mm
Befestigung am Querträger mit 2 Bolzen M8
Versorgung 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC Achsenabstand zwischen den Bohrungen
(220V AC mit externem Trasformator) für die Befestigung 170 mm
maximale Leistungsaufnahme 5VA Elektronik am unteren Teil des Sensors befestigt
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC passgerechte Abdeckung aus rauchgrauem stoßfestem
Schutzsicherung 1A Kunststoff, zum mechanischen Schutz und zur
Ausgänge: Relaiskontakt 3A 220V AC / 1A 80V DC Sichtbarkeit von LED-Anzeige und Ziffern
(potentialfreie Wechsler)
Eingang: Blockierung der Messung bei 40mA ¸ 2A AC/DC

BESTELLREFERENZEN 12V 220V


(LASTMESSEINRICHTUNG) 24V (externem Transformator inkl.)

ohne Kompensation LLEC5F LLEC5F.220

mit Kompensation
(Kompensationkit nicht inkl.) LLEC5F/C LLEC5F/C.220

BESTELLBEZ. Kompensationkit Transformator für LLEC5 220V


EXTERNE KOMPONENTEN
(für LLEC5F und LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.06 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTMESS-SYSTEME
LLEC5R

Mit dem neuen Lastmess-System LLEC5R kann die Zuladung des Fahrkorbes anhand der
Spannungszunahme in den Zugseilen, an denen das System (für 2 ÷ 7 seilen von 8 ÷ 13 mm
durchmessor). Das maximal zugelassene Gesamtgewicht (Fahrkabinengewicht + Struktur +
maximale Tragfähigkeit) beträgt 5.000 kg • Verfügbar auch mit Kompensation des
Hängekabels, Seilgewichtes sowie eventueller mech. Verformungen (als Option) • Die
elektronische Steuereinheit zur Kontrolle (mit geringen Abmessungen: 200 x 63 x 42 mm) wird
vorzugsweise auf dem Kabinendach befestigt • Die Installierung und die Eichung sind durch
Verwendung von schnellen Steckvorrichtungen und mikroprozessorgesteuerter Elektronik
besonders ver-einfacht • Die Ausgänge der Steuereinheit bestehen aus zwei Relais, die bei
Erreichen des vorher bestimmten Gewichts ausgelöst werden • Für die
Eichung der Steuereinheit werden keine externen Geräte benötigt;
sie kann durch Benutzung der Taster und Displays, die
sich auf der Steuereinheit befinden, ausgeführt
werden • Das Lastmess-System ist
sowohl für Seil- als auch für
Hydraulik-Anlagen
geeignet

188 x 100 x 48

ANGABEN
ZUR FUNKTION
Belastungs-Simulation mit einem Gewicht
entsprechend mindestens 25% der Tragkraft
2 vom Bediener einzustellende Schaltschwellen
4 Taster für die Einstellung der Schaltschwellen, für die Eingabe der
Werteskala und für die Nulleinstellung
2 Ziffern für die Anzeige des Gewichts und der Schaltschwellen
200 x 63 x 42
Ausgänge über Relaiskontakte (potentialfreie Wechsler)
2 LED für die Anzeige des Relaiszustandes
1 LED Power für die Anzeige der Stromversorgung
5 LED für die Zustandsanzeige (Gewicht, Nulleinstellung,
Schwelle 1 und 2, Warnungsanzeige bei Installationsfehlern)
Versorgungseingang und Relaisausgänge auf 3,96 mm Steckern
Ausschalten von kurzen Mess-Schwankungen
konstante und automatische Eichung des Systems MECHANISCHE DATEN
Stromkreis zur Blockierung der Messung, um
Gewichtsschwankungen während der Aufzugsfahrt zu vermeiden
Abmessungen: Steuereinheit: 200 x 63 x 42 mm
ELEKTRISCHE DATEN Sensor 4 Seile: 100 x 188 x 48 mm
Sensor 6 Seile: 130 x 188 x 48 mm
Achsenabstand zwischen den Bohrungen
Versorgung 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
für die Befestigung 26, 180 mm
(220V AC mit externem Trasformator)
Steuereinheit auf dem Kabinendach befestigt
maximale Leistungsaufnahme 5VA
passgerechter Deckel aus rauchgrauem stoßfestem
Relais für Schaltschwellen C-NO-NC
Kunststoff, zum mechanischen Schutz und für die
Schutzsicherung 1A
Sichtbarkeit von LED-Anzeige und Ziffern
Ausgänge: Relaiskontakt 3A 220V AC / 1A 80V DC
(potentialfreie Wechsler)
Eingang: Blockierung der Messung bei 40mA ¸ 2A AC/DC

BESTELLREFERENZEN 12V 220V


(LASTMESSEINRICHTUNG 24V (externem Transformator inkl.)

+ Sensor für Sensor für Sensor für Sensor für


2 ÷ 7 Seilen 2 ÷ 6 Seilen 2 ÷ 7 Seilen 2 ÷ 6 Seilen
SENSOR) Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm

ohne Kompensation LLEC5R.7/10 LLEC5R.6/13 LLEC5R.7/10.220 LLEC5R.6/13.220

mit Kompensation
(Kompensationkit nicht inkl.) LLEC5R.7/10/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/10/C.220 LLEC5R.6/13/C.220

BESTELLBEZ. Kompensationkit Transformator für LLEC5 220V


EXTERNE KOMPONENTEN
(für LLEC5F und LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.07 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTANZEIGE
Baureihe DS - menge, zeiger und mitteilungen

Das Display zeigt die Über-


ladung durch Blinken und
Standard Vandalensicher einen unterbrochenen Sum-
mton an. Die beiden PCB-
Lämp-chen können von hin-
ten ausgetauscht werden,
ohne das Gehäuse aus-
MENGE einander zu bauen.
Hinteres Gehäuse aus wei-
ßem glasfaserverstärktem
Nylon, hitzebeständig.
STANDARD:
Vo r d e r t e i l a u s d u r c h -
sichtigem rotem
Polykarbonat, unzerbrech-
lich und stoßfest. Montage
zum Einrasten, 2,5 mm von
ZEIGER der Frontplatte erhaben.
VANDALENSICHER:
Vorderteil aus Glas (Stärke 5
mm); von hinten mit 4
Gewindebolzen an der
Frontplatte (jegliche Stärke)
befestigt Das Display steht
hinten um 25 mm über.
Platz Platz
für für
Mitteilungen Mitteilungen TECHNISCHE
LASTANZEIGE DS
DATEN
Abmessungen Standard: Abdeckung 55 x 55 mm
beide: Ausschnitt 54 x 54 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²
geeignet für Vorverkabelung

mit HOHER Abdeckung: für Frontplattenstärken 0,5¸5 mm


mit NIEDRIGER Abdeckung: für Frontplattenstärken 0,5¸2 mm (geeignet für GILDA u. POMPADOUR Tableaus)

5 = mit HOHER Abdeckung


2 = mit NIEDRIGER Abdeckung
18 18¸22,5 = mit HOHER Abdeckung
18¸19,5 = mit NIEDRIGER Abdeckung

64 0,5¸5 = mit HOHER Abdeckung


0,5¸2 = mit NIEDRIGER Abdeckung
55

In der
vandalensicher
Ausführung steht
55 64 das Display
hinten um 25 mm
25
2,3

R8
,5

2 Platz *
BESTELLBEZ. für
Mitteilungen

ACHTUNG: 12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12


komplettes display
Geben Sie bitte auf dem Auftrag 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
immer an, ob die Abdeckung HOHE STANDARD
oder NIEDRIG ist.
X ersatzteile abdeckung (mind. 10 Stck.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS
(für GILDA u. POMPADOUR ist die
Abdeckung immer NIEDRIG) 12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12
komplettes display
VANDALENSICHER 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24

ersatzteile abdeckung (mind. 10 Stck.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS


RLP121 (12V)
(mind. 20 Stck.) RLP241 (24V)
*Anmerkung: Bitte bei der Bestellung die gewünschte Mitteilung angeben.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
LASTANZEIGE
Baureihe DS - Männchen

Standard

-1

-1/2 MÄNNCHEN

Die Anzeige kann nur an LLEC3


-0 Geräte angeschlossen werden, die
eine LLDC1 Platine enthalten (LLDC1
Platine ist optional).
Das Display zeigt 7 Gewichtsstufen
an und beleuchtet die Figur von unten
nach oben ansteigend; bei
Überlastung blinkt es. Beleuchtung
erfolgt in leuchtendenZonen.
Montage 2,5 mm von der Frontplatte
erhaben. Vorderteil aus durch-
sichtigem rotem Polykarbonat,
unzerbrechlich und stoßfest. Hinteres
Gehäuse aus glasfaserverstärktem
Polyamid, hitzebeständig.

TECHNISCHE
LASTANZEIGE DS
DATEN
Material Vorderteil aus durchsichtigem rotem Polykarbonat, unzerbrechlich und stoßfest;
hinteres Gehäuse aus weißem glasfaserverstärktem Polyamid
Montage 2,5 mm erhaben
Abmessungen Abdeckung 55 x 55 mm;
Ausschnitt 54 x 54 mm
Anschluss Schraubklemmen mit Drahtschutz: 0,5 ¸ 1,5 mm²; geeignet für Vorverkabelung
Befestigung zum Einrasten

mit HOHER Abdeckung: für Frontplattenstärken 0,5¸5 mm


mit NIEDRIGER Abdeckung: für Frontplattenstärken 0,5¸2 mm (geeignet für GILDA u. POMPADOUR Tableaus)

5 = mit HOHER Abdeckung


2 = mit NIEDRIGER Abdeckung
18 18¸22,5 = mit HOHER Abdeckung
18¸19,5 = mit NIEDRIGER Abdeckung

64 0,5¸5 = mit HOHER Abdeckung


0,5¸2 = mit NIEDRIGER Abdeckung
55

55 64
BESTELLBEZ. DISP.
ACHTUNG: -1

Geben Sie bitte auf dem Auftrag -1/2

immer an, ob die Abdeckung HOHE


2,3

-0

oder NIEDRIG ist.


R8 X
,5 (für GILDA u. POMPADOUR ist die
Abdeckung immer NIEDRIG)
2
KOMPLETTES DISPLAY LLDC1FS

ERSATZTEILE ABDECKUNG (mind. 10 Stck.) RGLDC1FS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUDIO-KOMMUNIKATIONSSYSTEME
Wechselsprechanlage (Fahrkorb- und Etagensprechstelle)

Maßstab 1:2 Das Wechselsprechanlagen-System besteht aus einer Fahrkorbsprechanlage an der eine
oder mehrere Etagensprechstellen und eine oder mehrere CITCOC Telefonhörer
angeschlossen werden können.
Je nach Ausführung der Wechselsprechanlage ermöglicht die Kommunikation zwischen dem
Fahrkorb, Etagensprechstellen, Triebwerksraum und einer Überwachungsstelle. Jede
einzelne Sprechstelle ist mit einem Lautstärke-Regler ausgerüstet.

MECHANISCHE ELEKTRISCHE
DATEN DATEN
Spezielles vandalensicheres Modell für Versorgung:
die Gitterverkleidung, um die Fahrkorb: 6/12V DC ±10% (bez. ...0612)
Beschädigung des inneren 12/24V DC ±10% (bez. ...1224)
Lautsprechers zu vermeiden Etagen: 12/24V DC ±10%
Lautsprecher aus “Mylar” geeignet für Vorverkabelung
feuchtigkeitsgeschützt Ø 50 mm Verbrauch in Ruhestellung: 20 mA ±10%
Frontale Montage Gewicht: Fahrkorbsprechanlage: 120 gr Höchstverbrauch: 150 mA ±10%
(Befestigung OHNE Bolzen) Etagensprechstellen: 130 gr innerer Lautsprecher: 22ohm, 0.2W
Nicht transparente Farben: blau Chagall Zeit für die Aktivierung: ~ 1 sec
bordeaux (die von der Etagensprechstelle benötigte
grau Zeit zur Abschaltung, nach der letzten
Betätigung des Tasters SPRECHEN-HÖREN)

Maßstab 1:4
RASTE

ZUM EINRASTEN ZUM EINRASTEN ZUM EINRASTEN MIT 4 SCHRAUBEN

Frontplatte GILDA und


Frontplatte POMPADOUR Frontplatte CAPRICE TRADITIONELLE Frontplatten
TRADITIONELLE Frontplatten

Tradit. Frontplattenstärken = 1 ¸ 3 mm Frontplattenstärke = 1,5 ¸ 5 mm


MIN. Breite von Tradit. Frontplatten und GILDA: Breite MIN = 80 mm (für 180 und 220 mm
130 90 220 2 nebeneinander auch möglich)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 Maßstab 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUDIO-KOMMUNIKATIONSSYSTEME
Wechselsprechanlage (Fahrkorb- und Etagensprechstelle)

Lautstärke
Leitung 1 L1
außen Taster Sprechen/Hören P/A
Ruftaster P.CH

Leitung 2 L2 Leitung 2 L2

POWER
Versorgung + ALIM. Versorgung - (Gemeins.) COM.

Versorgung - COM. Lautstärke Leitung 1 L1


(Gemeins.) innen Versorgung + ALIM.

Fahrkorb- Etagen-
sprechstelle sprechstelle

Versorgung 12/24V DC

Etagensprechstelle Fahrkorbsprechstelle
Sprechen/Hören verstärkte Freisprecheinrichtung
(Bestell.
Eventueller Ruftaster für CITCOC)
Eventueller Summer, auszulösen
den äußeren CITCOC ÜBER-
durch Ruftaster in dem Fahrkorb
WACHUNGSRAUM
Taster Sprechen/Hören FAHRKORB ODER
EXTERNER
HAUPT-ETAGE MASCHINENRAUM HÖRER

Frontplatte GILDA TRADITIONELLE


-
Frontplatten Frontplatte Frontplatte
und TRADITIONELLE Frontplatten Stärken POMPADOUR CAPRICE
Stärken 1÷3
BESTELLBEZ. 1÷5

zum EINRASTEN mit


KOMPLETTE zum EINRASTEN zum EINRASTEN
WECHSELSPRECHANLAGE SCOTCH BRITE PVD 4 SCHRAUBEN

6 ÷ 12V DC CTFFPG.0612/PT CTFFPG.0612/PB CTFBPT.0612 CTFBPP.0612 CTFBPY.0612


FAHRKORB
12 ÷ 24V DC CTFFPG.1224/PT CTFFPG.1224/PB CTFBPT.1224 CTFBPP.1224 CTFBPY.1224

ETAGEN 12 ÷ 24V DC CTFFPGSP/PT CTFFPGSP/PB CTFBPTSP CTFBPPSP CTFBPYSP

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUDIO-KOMMUNIKATIONSSYSTEME
Gong

Maßstab 1:2 Der GONG ist eine Vorrichtung zur akkustischen Meldung, differenziert je nach Aktivierung der
beiden vorgesehenen Eingänge am Apparat (die Funktion kann zur Unterscheidung der
Fahrtrichtung der Kabine benutzt werden):
• durch Aktivierung des Eingangs “AUF”erhält man ein eintöniges akkustisches Signal;
• durch Aktivierung des Eingangs “AB” erhält man ein zweitöniges akkustisches Signal.
Die Verwendung von Verstärkern ist nicht vorgesehen; in einer Anlage, in der mehrere Stationen
mit akkustischer Meldung vorgesehen sind, werden mehrere Exemplare der selben Vorric-
htung installiert wie in der Montageanweisung angegeben.
Die Vorrichtung ist mit einer Lautstärkeregelung ausgestattet.

MECHANISCHE ELEKTRISCHE
DATEN DATEN
Spezielles vandalensicheres Modell für Versorgung: 12/24V AC/DC ±10%
die Gitterverkleidung, um die Verbrauch in Ruhestellung: 21 mA ±10%
B e s c h ä d i g u n g d e s i n n e re n
Höchstverbrauch: 100 mA ±10%
Frontale Montage Lautsprechers zu vermeiden
(Befestigung OHNE Bolzen) innerer Lautsprecher: 22ohm, 0.2W
Lautsprecher aus “Mylar”
feuchtigkeitsgeschützt Ø 50 mm Zeit für die Aktivierung: 200 msec
Gewicht: 120 gr Eingänge optoisoliert, AUF/AB
12/24V AC/DC ±10%
Nicht transparente Farben: blau Chagall
bordeaux
grau

Maßstab 1:4
RASTE

ZUM EINRASTEN ZUM EINRASTEN ZUM EINRASTEN MIT 4 SCHRAUBEN

Frontplatte GILDA und


Frontplatte POMPADOUR Frontplatte CAPRICE TRADITIONELLE Frontplatten
TRADITIONELLE Frontplatten

Tradit. Frontplattenstärken = 1 ¸ 3 mm Frontplattenstärke = 1,5 ¸ 5 mm


MIN. Breite von Tradit. Frontplatten und GILDA: Breite MIN = 80 mm (für 180 und 220 mm
130 90 220 2 nebeneinander auch möglich)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 Maßstab 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
AUDIO-KOMMUNIKATIONSSYSTEME
Gong

VOL. GONG

GONG
Lautstärke

AUF AB POWER

1 2 3 4 5 6

Versorgung +
Versorgung -
Kommando Fahrt AUF
24V AC/DC

Kommando Fahrt AB

Frontplatte GILDA TRADITIONELLE


-
Frontplatten Frontplatte Frontplatte
und TRADITIONELLE Frontplatten Stärken POMPADOUR CAPRICE
Stärken 1÷3
BESTELLBEZ. 1÷5

zum EINRASTEN mit


zum EINRASTEN zum EINRASTEN
SCOTCH BRITE PVD 4 SCHRAUBEN

GONG 12 ÷ 24V DC GNGFPG.1224/PT GNGFPG.1224/PB GNGBPT.1224 GNGBPP.1224 GNGBPY.1224

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONDICIONES DE VENTA
Edición 9

1. GENERALIDADES 6.2 PARTIDAS MINIMAS DE VENTA En caso de envío en puerto franco DMG elegirá un
El contrato de venta se entenderá perfeccionado una En lo que concierne a los productos cuya venta está transportista de confianza, sin asumir responsabilidad
vez que la empresa DMG haya aceptado el pedido del prevista en nuestra documentación (catálogos, listas alguna.
Cliente. de precios, etc.) según cantidades mínimas , el El eventual seguro facultativo por el transporte tendrá
Cada pedido del Cliente supone la aceptación sin respecto, en el pedido, de dichas cantidades es que ser explícitamente requerida del cliente y será
reservas de las presentes condiciones de v enta. condición esencial para la aplicación de parte de DMG efectuada a gastos del mismo. En falta de susodicha
Cualquier acuerdo no conforme con las condiciones del descuento. Es posible pasar pedidos de explícita solicitud, ves Módulo Nuevo Cliente), DMG
generales de venta aquí expuestas tendrá carácter cantidades inferiores a las mínimas pero en este caso no estipulará dicha cobertura con la compañía de
obligatorio siempre y cuando dicho acuerdo haya sido no se aplicará el descuento. seguros.
aprobado y aceptado por escrito. El mínimo importe que se puede facturar es de € Nada más recibir los productos , el Cliente tiene la
La empresa DMG no reconoce acuerdos o 200,00 obligación de hacer las oportunas verificaciones y, en
compromisos verbales de ningún tipo estipulados por caso de avería o de anomalía, deberá realizar una
notificación al transportista antes de retirar la
sus agentes y/o representantes. 7. SUMINISTROS
mercancía o de romper las reservas puestas en el
La informaciones contenidas en nuestros catálogos o
momento de la aceptación del material.
2. OFERTAS folletos publicitarios, como características técnicas del
En el Punto 11.2 de las presentes Condiciones
Las ofertas, salvo otras indicaciones escritas, tendrán aparato o de sus componentes, dimensiones de la
una validez máxima de 30 días solares a partir de la mercancía y orificios, diagramas de conexiones, etc., Generales de Venta, el Cliente podrá informarse de
todo lo que concierne a la recepción de los productos
fecha de su emisión. Transcurrido dicho plazo tienen un valor aproximado.
dañados.
caducan automáticamente. Todos los datos técnicos se entienden con las
Aunque el precio facturado se entiende como envío
tolerancias admitidas por las principales normas
franco destino, en cualquier caso correrán a cargo del
3. PRECIOS nacionales e internacionales vigentes.
Cliente los gastos extra imputables a la interrupción de
Los precios reflejados en las listas de precios y en Cada vez que el Cliente solicite los datos específicos
los servicios de transporte o a permanencias
nuestras publicaciones de todo tipo, son tanto técnicos como comerciales la empresa se hará
excepcionales en estaciones por exceso de
informaciones que carecen de cualquier valor cargo de facilitárselos.
mercancías.
vinculante y no pueden considerarse como "oferta al Al objeto de mejorar la calidad del producto, DMG se
público". reserva el derecho de modificar el mismo sin previo
La empresa DMG se reserva la facultad de aportar aviso, incluso después de la aceptación del pedido. 10.1 Robo y extravío de la mercancía
DMG se reserva además el derecho de modificar o La mercancía viaja siempre por cuenta y riesgo del
variaciones a las precios sin previo aviso.
sustituir parcial o totalmente el suministro de aparatos Cliente, también en caso de envío franco destino. En
Si hubiera variación en los precios entre la fecha de la
confirmación del pedido y la de la entrega solicitada, o sistemas por productos que tengan características y caso de robo o extravío de la mercancía durante el
prestaciones equivalentes o superiores, aunque hayan transporte, la pérdida económica deberá entenderse
los precios de facturación serán los que aparecen en
sido realizados con instrumentos, herramientas y totalmente a cargo del Cliente que en cualquier caso
la lista de precios en la fecha de la entrega, siempre
tecnologías diferentes. deberá pagar la factura relativa a las mercancías
que esta última sea posterior a la fecha de
extraviadas y, eventualmente, enviar un nuevo pedido
comunicación de la nueva lista de precios de al menos
a la Vendedora.
un mes. 8. PLAZOS DE ENTREGA
En caso de que se produjeran imprevistas y Los plazos de entrega que figuran en las ofertas o en
repentinas sensibles oscilaciones en los precios de las cualquier otro documento de DMG, incluidos los que
materias primas, DMG se reserva la facultad de aparecen en la confirmación del pedido, se contarán a 11. CONDICIONES DE GARANTÍA
realizar un reajuste de sus propios precios en función partir del día de la recepción del pedido
de estas oscilaciones. perfectamente cumplimentado con todos los datos - y 11.1 Productos no conformes con el pedido
tienen únicamente valor aproximado. del Cliente
4. PEDIDOS DMG se considera expresamente libre de cualquier La comprobada no conformidad con el pedido
Por lo general, para evitar malentendidos y descuidos responsabilidad en caso de que tuviese que anular constituye evidentemente un error y una
y para cumplir con el Sistema de Calidad UNI EN ISO total o parcialmente el pedido o si se retrasara su responsabilidad de DMG, por lo que los productos
9001, DMG no puede aceptar pedidos telefónicos o gestión en los siguientes casos: podrán ser devueltos a la Vendedora a expensas de
verbales. ésta, previa verificación de la conformidad o la no
En caso de que se produjera alguna excepción a lo - casos de fuerza mayor o circunstancias negativas conformidad con el pedido y previo acuerdo sobre
arriba señalado, y por expresa demanda del Cliente, como guerras o perturbación del orden público, modalidades y costes de envío. Lo arriba indicado se
DMG enviará en cualquier caso la confirmación del escasez de materias primas, restricciones de fuentes hará en cualquier caso en un plazo de noventa días a
pedido al Cliente por escrito, quien a su vez la firmará energéticas, huelgas, fallos o carencias imputables a partir de la fecha de recepción de los productos por
y transmitirá a DMG para su conformidad. proveedores o proveedores subcontratados por DMG. parte del Cliente.
Los pedidos a la DMG se realizarán mediante los Como todos los productos que suministra la empresa
formularios que están a disposición de todos los - casos en los que los retrasos sean imputables al DMG, éstos se envían debidamente protegidos,
Clientes, o en cualquier caso indicando todos los Comprador, en particular por lo que se refiere a la embalados y precintados. Antes de utilizar el producto,
detalles necesarios para una correcta adquisición de comunicación de los datos considerados o instalarlo o de alguna manera estropearlo, el
los mismos y utilizando los códigos específicos del indispensables por parte de DMG que no hayan sido Cliente deberá verificarlo o mandarlo verificar para
producto. facilitados en tiempo hábil. asegurarse de que éste corresponde efectivamente
- casos en los que las condiciones de pago no hayan con el producto que él encargó. El incumplimiento de
sido respetadas por el Comprador según se establece
5. MODIFICACIONES Y CANCELACIÓN DE esta advertencia obligará a la DMG a abonar al
en los arts. 1460 y 1461 C.C. Cliente el coste de la reparación o en cualquier caso el
LOS PEDIDOS
En la óptica de la satisfacción del Cliente, DMG puede coste entero por producto no reutilizable.
Los retrasos imputables a DMG en ningún caso
aceptar modificaciones o cancelaciones de un pedido, podrán justificar la anulación del pedido. Éstos podrán Los productos hallados no conformes deberán ser
siempre que esto sea posible. Sin embargo se reserva dar lugar a un resarcimiento sólo en el caso y en la devueltos a la Vendedora debidamente embalados y
la facultad de aceptar o denegar dichas medida en que hayan sido previstas sanc iones siempre acompañados de una nota técnica explicativ a
modificaciones o anulaciones en función del estado de previamente formalizadas y aceptadas por escrito a y del albarán en concepto de "MATERIALES
avance de las gestiones relativas al pedido cursado. estos efectos. DEVUELTOS PARA SER SUSTITUIDOS EN
En cualquier caso no se admitirán modificaciones o
CUANTO NO CONFORMES CON EL PEDIDO",
anulaciones de pedido que no hayan sido
expresamente aceptadas por escrito por nuestra 9. EMBALAJE añadiendo el número de pedido, el número y la fecha
Los gastos de embalaje estándar correrán por cuenta de la factura con la que fue despachado.
Sociedad.
de DMG. Para embalajes especiales, salvo la Los productos conformes con el pedido serán
existencia de otros acuerdos, estipulados por escrito, reenviados al Cliente con albarán, o con resguardo de
6. PARTIDAS los gastos de embalaje irán a cargo del Cliente. pago y nueva factura en caso de que los precios del
producto sustituido sean distintos a los del producto
6.1 PARTIDAS INDIVISIBLES 10. TRANSPORTE Y ENVÍO devuelto.
En lo que concierne a los productos cuya venta está Nuestras condiciones de envío normales se entienden
prevista en nuestra documentación (catálogos, listas franco nuestros almacenes de expedición. Nuestra 11.2 Entrega de productos dañados
de precios, etc.) por partidas indivisibles, DMG se obligación de suministro se entenderá cumplida una Por productos dañados se entienden los que revelan,
reserva la facultad de modificar en exceso las vez entregada la mercancía al transportista. en un primer examen, claras marcas de daños
cantidades solicitadas por el Cliente al objeto de que La mercancía viaja siempre, también en caso de envío externos, como roturas, abrasiones, golpes, arañazos,
dichas partidas sean homogéneas. franco destino, por cuenta y riesgo del Cliente. etc.

1 Condizioni di Vendita (CONDICIONES DE VENTA)_ES_ed.9_60412.doc


Si en el momento en que el transportista efectúa la Si hay defectos de fabricación, las reparaciones serán juicio de la misma y se efectuará sólo si existen las
entrega del producto al Cliente este último constata la absolutamente gratuitas (tanto materiales como mano siguientes bases y con las condiciones abajo
no integridad del embalaje exterior, como marcas de obra) o incluso se procederá a la sustitución reseñadas:
evidentes de golpe o rotura, el Cliente deberá gratuita del producto defectuoso, con el único coste - Material gestionado y de gran venta
notificarlo al transportista que es el responsable de que supondrían los gastos de envío que correrían por - Material envuelto en embalaje original
ello y enviar a DMG una copia de la reclamación. cuenta del Cliente. - Gastos de devolución correspondientes a cargo del
En cambio, en caso de embalaje exterior íntegro, ya Cliente
que todos y cada uno de los productos vendidos por Sin embargo, le serán adeudados al Cliente los gastos Todas las devoluciones D.M.G. deben prevenir a:
DMG están protegidos con polietileno transparente de reparación no cubiertos por la garantía, a razón de
que facilita la inspección, el Cliente deberá constatar € 84,00 de listín por hora de trabajo, y del coste de los D.M.G. S.p.A. D.M.G. S.p.A.
eventuales daños externos visibles evitando abrir el componentes sustituidos. Via dei Tulipani, 7 Via Quarto Negroni, 10/14
embalaje de plástico y devolverlo al domicilio de la 00040 Albano-Laziale, 00040 Cecchina di Ariccia,
Vendedora. En cualquiera de los casos, junto con el producto Roma, Italia Roma, Italia
reparado se ent regará una ficha informativa, donde se
La mercancía devuelta deberá llegar acompañada de
Tanto los productos dañados por el transportista, le informará al Cliente sobre el análisis del defecto y
su correspondiente albarán donde se especificara
previa notificación a la Vendedora de la reclamación sobre las reparaciones y sustituciones realizadas.
"MATERIAL DEVUELTO PARA SU RESTITUCIÓN
hecha al propio transportista, como los devueltos con
SEGUN ACUERDOS COMERCIALES", y en el cual
protección íntegra, serán sustituidos en puerto franco, 11.3.2 Productos fuera de garantía deberá figurar siempre el número de pedido, el
siempre que éstos se envíen de vuelta en un plazo de Por productos fuera de garantía se entienden aquellos número y la fecha de nuestra factura que
treinta días de la recepción del material, previo productos entregados por DMG hace más de 1 año y acompañaba aquel pedido en el momento de la
acuerdo sobre las modalidades y los costes de envío, los que no están sujetos a garantía gratuita por recepción.
acompañados de una nota técnica explicativa y de resultar dañados por uso indebido. Los gastos de transporte se entenderán siempre a
albaranes en concepto de "MATERIALES DAÑADOS En estos casos el Cliente correrá con los gastos de cargo del Cliente.
DEVUELTOS PARA SER SUSTITUIDOS", añadiendo reparación a razón de € 84,00 de listín por hora de
el número de pedido relativo al mismo, el número y la trabajo y del coste de los componentes sustituidos.
fecha de la factura emitida para la entrega del 14. MODALIDAD DE PAGO
En este caso los gastos de transporte, tanto por lo que
producto. se refiere a la devolución de la mercancía a reparar en Los pagos de cantidades a DMG por el concepto que
La Vendedora volverá a enviar el material íntegro al sea, deberán abonarse según los plazos establecidos
DMG, como para el envío de la mercancía ya
Cliente acompañado de albarán en concepto de y en el domicilio de nuestra sociedad.
reparada, deberán entenderse completamente a cargo
sustitución. En caso de pagos aplazados, el impago de uno de
del Cliente.
Transcurrido dicho plazo, salvo la existencia de ellos implicará el vencimiento del plazo también para
Los presupuestos de reparaciones que superen el
acuerdos anteriores distintos tomados sobre los las otros, conforme al art. 1186 C.C.
25% del precio oficial vigente del producto, deberán
tiempos de devolución, DMG ya no responderá de Los pagos mediante transferencia bancaria deberán
ser aprobados por el Cliente; eventuales sustituciones
posibles daños. serán efectuadas según los precios de la lista de anunciarse previamente mediante aviso de
transferencia o copia de la orden de pago a instituto
precios vigente en ese momento, acompañados de su
de crédito.
11.3 Productos averiados y/o defectuosos correspondiente factura.
Cheques, pagarés, letras de cambio y recibos de
Antes del envío, todos los productos pasan por
banco se considerarán pagos cumplidos sólo en el
rigurosos controles y están garantizados contra 11.4 Productos de sustitución rápida momento en que su respectivo cobro se haga efectivo.
defectos de material y de fabricación. Esta garantía En aquellos casos en que el Cliente solicite
cubre el producto por 1 año a partir de la fecha de urgentemente unos productos nuevos en sustitución
fabricación y cubre posibles defectos del mismo. de otros considerados no conformes o defectuosos, 15. RETRASOS EN LOS PAGOS E
Se entienden por defecto o avería todas aquellas incluso antes de que a DMG se le hayan devuelto los INTERESES MORATORIOS
anomalías de funcionamiento no detectables en una materiales objeto de la reclamación, y por tanto antes En caso de retraso en los plazos contractuales de los
inspección visual del producto. de que ésta haya podido comprobar la disconformidad pagos acordados, serán adeudados intereses
y/o los defectos y las causas de éstos, los productos bancarios con un tipo comercial medio corriente (3
11.3.1 Productos en garantía en sustitución se facturarán en el momento del envío. puntos por encima del tipo de interés preferencial) en
DMG se compromete a sustituir todos los aparatos o Los productos defectuosos o disconformes serán el momento de su aplicación. En caso de retraso, los
componentes que en un plazo de 1 año a partir de la devueltos a DMG, en puerto franco, en un plazo de intereses moratorios se aplicarán por un período entre
fecha de facturación presenten defectos de treinta días a partir de la fecha de recepción de los el vencimiento contractual y la fecha del pago efectivo,
fabricación comprobables siempre y cuando hayan materiales en sustitución, siempre previo acuerdo conforme a los arts. 1224 y 1282 C.C.
sido detallados por escrito dent ro del período de sobre modalidades y costes de devolución. Después Sin embargo lo arriba expuesto no le da derecho al
validez. de los oportunos controles y reparaciones, se Cliente al pago aplazado más allá de los vencimientos
La garantía no tendrá validez para aquellos aparatos procederá, si es oportuno, a emitir los contractuales.
que resulten manipulados o deteriorados por causas correspondientes resguardos de pago. En cualquier En caso de incumplimiento y/o de prolongado retraso,
no imputables a DMG, así como para aquellos caso éstos se emitirán sólo en caso de: y/o de cantidad elevada DMG se reserva el derecho
aparatos que se utilicen para aplicaciones en devolución de productos disconformes con el pedido, de promover las acciones que considere oportunas
contraste con los límites de empleo dictados por las siempre que hayan sido devueltos perfectamente para salvaguardar sus propios intereses.
normas y/o que figuran en los catálogos y/o en los íntegros y no dañados, es decir, clasificables como En caso de incumplimiento de los pagos tendrán
documentos oficiales de DMG. "nuevos" a todos los efectos y por tanto utilizables efecto los arts. 1460 y 1461 CC. Sin responsabilidad
Puesto que el montaje, los trabajos accesorios, las para su venta (ver párr. 11.1); alguna para DMG.
conexiones eléctricas y las puestas en servicio de devolución de materiales en garantía, con
aparatos e instalaciones corren por cuenta del Cliente, comprobado defecto de fabricación, no reparables, 16. VERIFICACIONES
nuestra Garantía no cubre la instalación completa o el para los que se requiere una sustitución en lugar de En caso de que el Cliente solicite una verificación de
sistema sino que cubre cada uno de los aparatos por una reparación. los aparatos o de los sistemas que ha recibido, por
separado, a menos que DMG no efectúe la entrega parte de entidades públicas o privadas, todos los
del sistema llaves en mano. N.B.: DMG recomienda, en todos los casos arriba gastos correspondientes, incluidos los de transporte,
DMG declina cualquier obligación de resarcimiento de citados, indicar el número de factura correspondiente correrán de su cargo.
daños directos o indirectos o para lucro cesante en al material devuelto, al objeto de poder ejecutar los
caso de reclamación por aparatos o sistemas controles pertinentes y acelerar las gestiones 17. FORO COMPETENTE
entregados por ésta aunque dichos aparatos hayan oportunas. Para cualquier reclamación se considerará
sido sustituidos o reparados gratuitamente. competente el foro de Velletri. Las eventuales
12. RECLAMACIONES controversias judiciales no autorizan en ningún caso al
Si se tratara de un producto con un defecto de Para que todas las reclamaciones sean válidas Cliente a suspender o retrasar los pagos ya
fabricación comprobado, el Cliente tiene la obligación deberán formularse por escrito y serán remitidas a devengados.
de devolverlo a DMG acompañado de una nota DMG, de lo contrario carecerán de validez.
técnica explicativa y de un albarán que indique en el Las presentes condiciones de venta anulan o
concepto "MATERIALES EN GARANTÍA
13. DEVOLUCIONES sustituyen todas las anteriores, sin perjuicio de la
DEVUELTOS PARA REPARACIÓN", añadiendo el facultad de modificarlas en cualquier momento.
Después de haber llegado a un acuerdo entre ambas
número de pedido con el que se realizó el pedido del Por lo que se refiere a lo que no está previsto en las
partes, la devolución de los aparatos deberá ser
producto, el número y la fecha de la factura que anunciada con previo aviso y por escrito a DMG, de lo presentes Condiciones Generales de Venta, se estará
acompañaba a ese pedido, en puerto franco. a lo que disponen las normas del Código Civil y a las
contrario no se aceptará el material, objeto de la
En el momento de la recepción del material devuelto, normas especiales en esta materia.
devolución, en el momento de su recepción.
y siempre que sea posible, el personal de DMG
La aceptación de una devolución solicitada por causas
efectuará los controles oportunos y las reparaciones no imputables a DMG se remitirá al incuestionable
pertinentes.

2 Condizioni di Vendita (CONDICIONES DE VENTA)_ES_ed.9_60412.doc


PULSADORES Y SEÑALIZACIÓN
SIMBOLOGIA
decoraciones disponibles (Números)

ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
no Braille Braille no Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1 Q Q Q L Q S Q
-2 Q Q Q L Q S Q
-3 Q Q Q L Q S Q
-4 Q Q Q L Q S Q
-5 Q Q Q L Q S Q
-6 Q Q Q L Q S Q
-7 Q Q Q L Q S Q
+1 Q Q Q L Q S Q
+2 Q Q Q L Q S Q
+3 Q Q Q L Q S Q
+4 Q Q Q L Q S Q
0 Q Q Q L Q S Q
00 Q Q Q L Q S Q
01 Q Q Q L Q S Q
02 Q Q Q L Q S Q
1 Q Q Q L Q S Q
2 Q Q Q L Q S Q
3 Q Q Q L Q S Q
4 Q Q Q L Q S Q
5 Q Q Q L Q S Q
6 Q Q Q L Q S Q
7 Q Q Q L Q S Q
8 Q Q Q L Q S Q
9 Q Q Q L Q S Q
10 Q Q Q L Q S Q
11 Q Q Q L Q S Q
12 Q Q Q L Q S Q
13 Q Q Q L Q S Q
14 Q Q Q L Q S Q
15 Q Q Q L Q S Q
16 Q Q Q L Q S Q
17 Q Q Q L Q S Q
18 Q Q Q L Q S Q
19 Q Q Q L Q S Q
20 Q Q Q L Q S Q
21 Q Q Q L Q S Q
22 Q Q Q L Q S Q
23 Q Q Q L Q S Q
24 Q Q Q L Q S Q
25 - 32 Q Q Q L Q S V Q
33 - 60 Q Q Q L Q S V Q
0/1 Q Q Q L Q S V Q
1/2 Q Q Q L Q S V Q
2/3 Q Q Q L Q S V Q
3/4 Q Q Q L Q S V Q
4/5 Q Q Q L Q R S V Q
5/6 Q Q Q L Q R S V Q
6/7 Q Q Q L Q R S V Q
1½ Q Q Q L Q R S V Q
2½ Q Q Q L Q R S V Q
3½ Q Q Q L Q R S V Q
4½ Q Q Q L Q R S V Q
5½ Q Q Q L Q R S V Q

Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier número
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.03 DIMENSIONS


IN MM 60411
SIMBOLOGIA
decoraciones disponibles (Letras)

ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
no Braille Braille no Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
-1A -1B Q Q Q L Q S Q
1A 1B Q Q Q L Q S Q
1H
1M Q Q Q L Q S Q
1N Q
1OG Q Q Q L Q S Q
1R Q Q Q L Q S Q
1U Q Q Q L Q S Q
1UG Q Q Q L Q S Q
2A Q Q Q L Q S Q
2B Q Q Q L Q S Q
2M Q Q Q L Q S Q
2N Q
2OG Q Q Q L Q S Q
2U Q Q Q L Q S Q
2UG Q Q Q L Q S Q
3A Q Q Q L Q S Q
3EG Q Q Q L Q S Q
3OG 3UG Q Q Q L Q S Q
4A
A Q Q Q L Q S Q
A1 A2 A3 A4 A5 Q Q Q L Q S Q
AT Q Q Q L Q S Q
B Q Q Q L Q S Q
B1 Q Q Q L Q S Q
B2 Q Q Q L Q S Q
B3
BG Q Q Q L Q S Q
BM Q Q Q L Q S Q
C Q Q Q L Q S Q
CP Q Q Q L Q S Q
D Q Q Q L Q S Q
D1 D2 D3 Q Q Q L Q S Q
DG Q Q Q L Q S Q
E Q Q Q L Q S Q
E1 Q Q Q L Q S Q
E2 Q Q Q L Q S Q
EG Q Q Q L Q S Q
ES Q Q Q L Q S Q
F Q Q Q L Q S Q
G Q Q Q L Q S Q
GF Q Q Q L Q S Q
H Q Q Q L Q S Q
I Q Q Q L Q S Q
K Q Q Q L Q S Q
K1 Q Q Q L Q S Q
K2 Q Q Q L Q S Q
L Q Q Q L Q S Q
LB Q Q Q L Q S Q
LG Q Q Q L Q S Q
LL Q Q Q L Q S Q
M Q Q Q L Q S Q
ME NS Q Q Q L Q S Q
O Q Q Q L Q S Q
OG Q Q Q L Q S Q
OO Q Q Q L Q S Q
OP Q Q Q L Q S Q
P Q Q Q L Q S Q
P1 Q Q Q L Q S Q
P2 Q Q Q L Q S Q
PB Q Q Q L Q S Q
PH Q Q Q L Q S Q
PM Q Q Q L Q S Q
R Q Q Q L Q S Q
RB Q Q Q L Q S Q
RC Q Q Q L Q S Q
RG Q Q Q L Q S Q
RH Q Q Q L Q S Q
RJ Q Q Q L Q S Q
S Q Q Q L Q S Q
S1 S2 Q Q Q L Q S Q
S3 Q Q Q L Q S Q
SM Q Q Q L Q S Q
SS Q Q Q L Q S Q
T Q Q Q L Q S Q
U Q Q Q L Q S Q
U1 U2 Q Q Q L Q S Q
U3 Q Q Q L Q S Q
UE Q Q Q L Q S Q
UG Q Q Q L Q S Q
Z Q Q Q L Q S Q

Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier letra
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.04 DIMENSIONS


IN MM 60411
SIMBOLOGIA
decoraciones disponibles (Palabras)

ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
PULSADOR
SEÑALIZACION no Braille Braille no Braille Braille
B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF
ALARM Q Q Q L Q S Q
ALARM RECEIVED Q Q Q L Q S Q
ALLARME INVIATO
ALLARME RICEVUTO Q Q Q L Q S Q
APPEL Q Q Q L Q S Q
APPEL ENTENDU
APPEL RECU Q Q Q L Q S Q
ARRET Q Q Q L Q S Q
ASCENSEUR Q Q Q L Q S Q
ASC. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
AUFZUG Q Q Q L Q S Q
AUSSER BETRIEB Q Q Q L Q S Q
AVSTANGD
BESETZT Q Q Q L Q S Q
BEZET Q Q Q L Q S Q
BRANDALARM
BUITEN DIENST Q Q Q L Q S Q
CABINA AL PIANO
CABINA LIBERA Q Q Q L Q S Q
CABINA OCCUPATA Q Q Q L Q S Q
CABINE A L’ETAGE
CALL Q Q Q L Q S Q
CALL CANCEL Q Q Q L Q S Q
CAR HERE Q Q Q L Q S Q
CLOSE DOOR Q Q Q L Q S Q
COMING Q Q Q L Q S Q
DIENST Q Q Q L Q S Q
DISCESA IN EMERG.
ELEV. EMERG. POWER
EME USE Q Q Q L Q S Q
EN SERVICE Q Q Q L Q S Q
FUORI SERVIZIO Q Q Q L Q S Q
HALL Q Q Q L Q S Q
HALYTYS ANNETTU
HÄR
HERE Q Q Q L Q S Q
HERTIL
HIER Q Q Q L Q S Q
HIT Q Q Q L Q S Q
HJÄLP KALLAD
HORS SERVICE Q Q Q L Q S Q
IBRUG
IMP. IN EMERG. Q Q Q L Q S Q
IN ARRIVO Q Q Q L Q S Q
IN MAINTENANCE
IN MANUTENZIONE
IN USE Q Q Q L Q S Q
KABINE ANWESEND
KOMMT Q Q Q L Q S Q
LIFT Q Q Q L Q S Q
LIFT ALARM + Q Q Q L Q S Q
LIFT AT FLOOR
LIFT COMING Q Q Q L Q S Q
LIFT HERE Q Q Q L Q S Q
LIFT KOMT Q Q Q L Q S Q
MEDICAL EMERGENCY
MEZZA Q Q Q L Q S Q
NEER Q Q Q L Q S Q
OCCUPATO Q Q Q L Q S Q
OCCUPE Q Q Q L Q S Q
OCUPADO Q Q Q L Q S Q
ONDERHOUD Q Q Q L Q S Q
OPEN DOOR Q Q Q L Q S Q
OPPTATT Q Q Q L Q S Q
OPROEP Q Q Q L Q S Q
OUT OF SERVICE Q Q Q L Q S Q
OVER BELAST Q Q Q L Q S Q
OVER LAST Q Q Q L Q S Q
OVER LOAD Q Q Q L Q S Q
OVER LOADED Q Q Q L Q S Q
PERICOLO D’INCENDIO Q
PRENOTADO Q Q Q L Q S Q
PRENOTATO Q Q Q L Q S Q
PRESENT Q Q Q L Q S Q
PRESENTE Q Q Q L Q S Q
PUSH FOR HELP Q Q Q L Q S Q
PUSH TO SPEAK Q Q Q L Q S Q
RESET Q Q Q L Q S Q
RESET ALLARME Q Q Q L Q S Q
SENGE HEIS Q Q Q L Q S Q
SERVIS Q Q Q L Q S Q
SIIRTOHÄLYTYS LÄHTENYT
STOP Q Q Q L Q S Q
SURCHARGE Q Q Q L Q S Q
TÄÄLLÄ
UPPTAGET Q Q Q L Q S Q
VARATTU Q Q Q L Q S Q
VOORRANG Q Q Q L Q S Q

Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier palabra
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.05 DIMENSIONS


IN MM 60411
SIMBOLOGIA
decoraciones disponibles (Símbolos)

ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
no Braille Braille no Braille
Braille

B7 BF B7 BF B7 B5 B7 BF

PULSADOR Q Q Q L Q S Q

PULSADOR Q Q Q L Q S Q

PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q
PULSADOR Q Q Q L Q S Q
SEÑALIZACION Q

PULSADOR Q Q Q L Q S Q

SEÑALIZACION Q

SEÑALIZACION Q

SEÑALIZACION Q

PULSANTE

SEÑALIZACION

ACTIVATED SEÑALIZACION

RECEIVED SEÑALIZACION

SEÑALIZACION

SEÑALIZACION

Juntos: símbolo y braille

OPEN Q Q L Q S Q
CLO Q Q L Q S Q
INGLÉS UP Q Q L Q S Q
DN Q Q L Q S Q
ALAR Q Q L Q S Q
TÜR AUF Q Q L Q S Q
TÜR ZU Q Q L Q S Q
ALEMÁN AUF Q Q L Q S Q
AB Q Q L Q S Q
ALARM Q Q L Q S Q
ITALIANO ALL Q Q L Q S Q
ESPAÑOL ALM Q Q L Q S Q
Notas
• “ESTÁNDAR” identifica pulsador con superficie externa en policarbonato
• “ANTIVANDÁLICO” identifica pulsador con superficie externa en metal (acero inox o acero tipo “latón”)
• Los ANTIVANDÁLICO no Braille (excluido B7) están disponibles con cualquier símbolo
• Para las plaquitas Braille hacer referencia a la estética B5Q ANTIVANDÁLICO Braille

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 1.06 DIMENSIONS


IN MM 60411
PULSADORES
Serie B5

4 5 S
45

2 3 Q
45

0 1 L

70*
(por encargo 60**)

CARACTERÍSTICAS PULSANTE
TÉCNICAS SERIE B5
MECÁNICO DE BOMBILLA
FASE COM. LÁMPARAS SEÑAL.
Estructura en policarbonato FASE COM. PULSADORES 1
FASE COM. PULSADORES 2
Montaje a nivel de placa

Fijación mediante pernos prisioneros o tornillos métricos


Carrera pulsador mecánico 3 mm; microswitch 1,5 mm
Cableado cables atornillados a los bornes; CONTACTO 1
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm² CONTACTO 2
LÁMPARA SEÑAL.
FASE COM. LÁMPARAS SEÑAL.
FASE COM. PULSADORES 1
FASE COM. PULSADORES 2
Grado de protección IP 51: protegido contra polvo y agua en caída vertical.

A B CONTACTO 1
CONTACTO 2
LÁMPARA SEÑAL.
Lámpara plafonier / LED 35 43
B
Lámpara telefónica 36 44 A Nota : Cada pulsador puede tener 2
Lámpara telefónica T2 39 47 contactos, cada uno de ellos NA ó NC.

8 64*
(por encargo 57**) MICROSWITCH DE BOMBILLA
FASE COM. LÁMPARAS SEÑAL.
FASE COM. PULSADORES
44
2,7

CONTACTO
LAMPÁRA SEÑAL.

5 56* FASE COM. LÁMPARAS SEÑAL.


(por encargo 49**) FASE COM. PULSADORES

ILUMINACIÓN PLAFONIER TELEFÓNICA TELEFÓNICA T2


CONTACTO
alimentación AC/DC LÁMPARA SEÑAL.

Nota :Cada pulsador puede tener un


WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W contacto NA o NC (indicado por el color
del portacontactos reconocible por los
VOLTIOS 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V bornes, rojo para NC y blanco para NA).
DURACIÓN BOMBILLA 1.000 h 6.000 h 10.000 h

MECÁNICO MICROSWITCH
CONTACTOS
Nota :
CARRERA PULSADOR 3 mm 1,5 mm Contactos de puente autolimpiables
en bronce fosforoso
DURACIÓN A 220V-1A 1.500.000 PULSACIONES 2.500.000 PULSACIONES
(sólo para pulsadores mecánicos)

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.01 DIMENSIONS


IN MM 61123
PULSADORES
Serie B5

Grado de protección IP 51: protegido contra polvo y agua en caída vertical.

Linda LX - Antivandálico Braille


LZ - PVD Antivandálico Braille
33
29 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato. Pulsador en
policarbonato revestido en acero inox o en
L
29
33

acero tratado PVD tipo “latón” (nitruro de


titanio) espesor 1 mm. Símbolos, cifras,
letras y Braille en relieve.
R. 27,5

Carol QV - Antivandálico
QX - Antivandálico Braille
35
6
30 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato. Pulsador en
policarbonato revestido en acero inox
Q
35
30

espesor 1,5 mm (1 mm versión Braille) con


cifras y símbolos grabados con
pantógrafo y decorados con esmalte al
fuego. Versión Braille con símbolos, cifras,
letras y Braille en relieve.

Sharon SV - Antivandálico SX - Antivandálico Braille


SY - PVD Antivandálico SZ - PVD Antivandálico Braille
35
30 Montaje a nivel de la placa. Corona de Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato. Pulsador en acabado en policarbonato. Pulsador en
policarbonato revestido en acero inox o en policarbonato revestido en acero inox o en
S acero tratado PVD tipo “latón” (nitruro de acero tratado PVD tipo “latón” (nitruro de
titanio) espesor 0,8 mm con cifras y titanio) espesor 0,8 mm. Símbolos, cifras,
símbolos grabados con pantógrafo y, sólo letras y Braille en relieve.
en la versión en acero, decorados con
esmalte al fuego.

COLORES
transparente

neutro
verde
ahumado
CORONA

amarillo
opaca

rojo STOP

MECÁNICO MICROSWITCH
CÓDIGOS
(mín. 10 pz.) PULSADOR COMPLETO AC/DC

Pulsador NO LUMINOSO B5 LX 100 B5 LX 200 B5 LX 300 B5 LX 400 B5 LX 500 B5 LX 100M B5 LX 200M

3W • 6V B5 LX 1S6 B5 LX 2S6 B5 LX 3S6 B5 LX 4S6 B5 LX 5S6


Pulsador luminoso
con lámpara PLAFONIER 1,5W • 12V B5 LX 1S2 B5 LX 2S2 B5 LX 3S2 B5 LX 4S2 B5 LX 5S2
1,5W • 24V B5 LX 1S4 B5 LX 2S4 B5 LX 3S4 B5 LX 4S4 B5 LX 5S4

Pulsador luminoso 1,2W • 12V B5 LX 1T2 B5 LX 2T2 B5 LX 3T2 B5 LX 4T2 B5 LX 5T2 B5 LX 1T2M B5 LX 2T2M
con lámpara TELEFÓNICA 1,2W • 24V B5 LX 1T4 B5 LX 2T4 B5 LX 3T4 B5 LX 4T4 B5 LX 5T4 B5 LX 1T4M B5 LX 2T4M

Pulsador luminoso 1,7W • 24V B5 LX 1U4 B5 LX 2U4 B5 LX 3U4 B5 LX 4U4 B5 LX 5U4 B5 LX 1U4M B5 LX 2U4M
con lámpara TELEFÓNICA T2 3W • 120V B5 LX 1U0 B5 LX 2U0 B5 LX 3U0 B5 LX 4U0 B5 LX 5U0 B5 LX 1U0M B5 LX 2U0M

Nota : Substituir la sigla “SV” por la que corresponda (LZ - QV/QX - SV/SY/SX/SZ)
para pulsador decorado añadir "D" al final del código.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.02 DIMENSIONS


IN MM 61123
SEÑALIZACIONES
Serie B5

CARACTERÍSTICAS SEÑALIZACIÓN
TÉCNICAS SERIE B5 ALLARME
RICEVUTO
PRESENTE
S
en policarbonato 45
Estructura
Montaje a nivel de placa ALLARME
PRESENTE
Q
RICEVUTO

45
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos ALLARME

Cableado cables atornillados a los bornes; RICEVUTO


PRESENTE
L
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²

Grado de protección IP 51: protegido contra el polvo y el agua en caída vertical.


70
(por encargo 60)

FASE COMÚN LÁMPARAS


A B SEÑALIZACIÓN
Lámpara plafonier 31 39 B
Lámpara telefónica 33 41 A
Lámpara telefónica T2 37 45

8
60
44
2,7

LÁMPARA
SEÑALIZACIÓN

5 56

ILUMINACIÓN PLAFONIER TELEFÓNICA TELEFÓNICA T2


alimentación AC/DC

WATT 3W (6V) • 1,5W (12V-24V) 1,2W 1,7W • 3W

VOLTIOS 6V • 12V • 24V 12V • 24V 24V • 120V

DURACIÓN BOMBILLA 1.000 h 6.000 h 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.03 DIMENSIONS


IN MM 61123
SEÑALIZACIONES
Serie B5

Grado de protección IP 51: protegido contra polvo y agua en caída vertical.

Linda LV - Antivandálico
LY - PVD Antivandálico
33
29 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato transparente.
Señalización en acero inox o en acero
L
29
33

tratado PVD tipo “latón” (nitruro de titanio)


espesor 2 mm con cifras y símbolos
grabados con pantógrafo y decorados
R. 27,5
con esmalte al fuego.

Carol QV - Antivandálico

35 Montaje a nivel de la placa. Corona de


6
30
acabado en policarbonato transparente.
Señalización en acero inox espesor 2 mm
con cifras y símbolos grabados con
Q
35
30

pantógrafo y decorados con esmalte al


fuego.

Sharon SV - Antivandálico
SY - PVD Antivandálico
35
30 Montaje a nivel de la placa. Corona de
acabado en policarbonato transparente.
Señalización en acero inox o en acero
S tratado PVD tipo “latón” (nitruro de titanio)
espesor 2 mm con cifras y símbolos
grabados con pantógrafo y decorados
con esmalte al fuego.

COLORES

blanco
ILUMINAC.

rojo
verde
amarillo

CÓDIGOS LV LY QV SV SY
(mín. 10 pz.) SEÑALIZACIÓN COMPLETA AC/DC

3W • 6V
Señalización luminosa 1,5W • 12V B5 LV 0S2D B5 QV 0S2D B5 SV 0S2D
con lámpara PLAFONIER
1,5W • 24V B5 LV 0S4D B5 QV 0S4D B5 SV 0S4D

1,2W • 12V B5 LV 0T2D


Señalización luminosa
con lámpara TELEFÓNICA 1,2W • 24V B5 QV 0T4D B5 SV 0T4D

Señalización luminosa 1,7W • 24V B5 LY 0U4D B5 SV 0U4D B5 SY 0U4D


con lámpara TELEFÓNICA T2

disponibles sólo por encargo

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 2.04 DIMENSIONS


IN MM 61123
PULSADORES
Serie B7 Daisy Q

1 LED corona de LED

Estándar Antivandálico
Montaje que sobresale 3 mm del nivel de la

QS QV
placa. Fijación mediante p. prisioneros, de
Montaje que sobresale de 3 mm del nivel de muelle sólo Pompadour. Estructura y corona
la placa. Fijación mediante p. prisioneros, de acabado en policarbonato. Pulsador en
de muelle sólo Pompadour. Estructura y co- policarbonato revestido en acero inox
rona de acabado en policarbonato. espesor 0,8 mm. Illuminazión a corona de
Pulsador difusor en policarbonato decorado LED rojo.
con película impresa en caliente, protegido No Braille: cifras y símbolos grabados con
con capucha en policarbonato transparente pantógrafo y decorados con esmalte al

QB QX
y, en la versión Braille, con símbolos, cifras y fuego.
letras en relieve. Altura cifras 30 mm. Braille: doble decoración: una en relieve y
Iluminación con 1 LED y difusor. en Braille embutido (h = 10 mm), la otra
grabada con pantógrafo y decorada con
QX esmalte al fuego (h = 30 mm).
Braille Antivandálico Braille

escala 1:2

Grado de protección IP 51:


protegido contra el polvo
y el agua en cáida vertical
8
50
54

montaje con
P. PRISIONEROS montaje DE MUELLE
sobre placas (sólo Pompadour)
espesor MÁX 3 mm
3 50 3
54
23

21
20

19
75 Ventanas cableado: 6 x 3,5 78
64

64

4 5 3
75 70

2 3 Variante 2
70
75
0 1 VE 1
70
0

1 3 5
90 Variante 0 1 2 3
0 2 4
OR

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PULSADORES
Serie B7 Daisy Q

CARACTER. QV
PULSADOR QS
SERIE B7 COLORES QB
QX no
TÉCNICAS luminoso luminoso

transp.
Estructura en policarbonato neutro
Montaje que sobresale 3 mm de la superficie de la placa

CORONA
amarillo
Fijación mediante p. prisioneros sobre placas tradicionales;
de muelle sobre placas Pompadour
Carrera pulsador 3 mm antracita

opaca
Cableado 3 tornillos de mano para cada microswitch azul mar.
2 tornillos de mano para la iluminación burdeos
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm² rojo STOP STOP STOP
Iluminación con 1 LED rojo (estándar);

PULSADOR
corona de LED rojo (antivandálico) blanco
Duración 3.000.000 pulsaciones, 220V-1A amarillo sólo la grabación es amarillo
rojo STOP sólo la grabación es amarillo

Conexiones
FASE COM. SEÑALIZACIONES conexión con LED conexión con LED FASE COM. SEÑALIZACIONES
FASE COM. MICROSWITCH "A" FASE COM. MICROSWITCH "A"
FASE COM. MICROSWITCH "B" FASE COMÚN FASE COMÚN FASE COM. MICROSWITCH "B"
POSITIVA NEGATIVA
+
+
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NA MICROSWITCH "A" CONT. NA MICROSWITCH "A"
LED SEÑALIZACIÓN LED SEÑALIZACIÓN

FASE COM. SEÑALIZACIONES FASE COM. SEÑALIZACIONES


FASE COM. MICROSWITCH "A" FASE COM. MICROSWITCH "A"
FASE COM. MICROSWITCH "B" FASE COM. MICROSWITCH "B"

1 12V 1 12V
2 24V Nota : La tensión del LED de 2 24V
3 señalización se indica en las 3
4 4
5 casillas 12V o 24V. En caso de 5
6 alimentación alterna de las 6
7 7
8 señalizaciones se pueden 8
adoptar ambos esquemas de
CONT. NC MICROSWITCH "B" CONT. NC MICROSWITCH "B"
CONT. NA MICROSWITCH "B" conexión . CONT. NA MICROSWITCH "B"
CONT. NC MICROSWITCH "A" CONT. NC MICROSWITCH "A"
CONT. NA MICROSWITCH "A" CONT. NA MICROSWITCH "A"
LED SEÑALIZACIÓN LED SEÑALIZACIONES

Repuestos

Anm. : Bitte geben Sie bei der Bestellung die Farbe der Einfassung und des Tasters an.
R71Q (Mind. 20 Stck.) Gravur nur auf Anfrage, nicht im Preis enthalten.
Für alle nicht aufgeführten Einfassungen fragen Sie bei unserer Verkaufsabteilung
nach.

R72Q/1 R72QB/1 R73QV = 1 LED R73QX = 1 LED


R72Q/1/L (LED) R72QB/1/L (LED) R73QV/L = LED-tastereinfassung R73QX/L = LED-tastereinfassung
(Mind. 10 Stck.) (Mind. 10 Stck.)
1 1
1
1

Standard Braille Vandalensicher Vandalensicher


Braille
(Mind. 10 Stck.) (Mind. 10 Stck.)

Códigos

1 CONTACTO 2 CONTACTOS Nota : Substituir la sigla "QS" o “QV”


CÓDIGOS por la deseada (ver abajo):
(mín. 10 pz.) PULSADOR COMPLETO AC/DC de TORNILLO de MUELLE de TORNILLO de MUELLE

Pulsador NO LUMINOSO B7 QS 600V B7 QS 600M B7 QS 700V B7 QS 700M QB - QV - QX

Pulsador ESTÁNDAR luminoso 12V B7 QS 6L2V B7 QS 6L2M B7 QS 7L2V B7 QS 7L2M


de 1 LED rojo QB
24V B7 QS 6L4V B7 QS 6L4M B7 QS 7L4V B7 QS 7L4M

Pulsador ANTIVANDÁLICO luminoso 12V B7 QV 6B2VD B7 QV 6B2MD B7 QV 7B2VD B7 QV 7B2MD


de corona de LED rojo QX
24V B7 QV 6B4VD B7 QV 6B4MD B7 QV 7B4VD B7 QV 7B4MD

Note : Para pulsador decorado añadir "D" al final del código. Especificar en el pedido si es para placa horizontal o vertical.
Añadir “OR” o “VE” al final del código para determinar la orientación Horizontal o Vertical de la placa (ver pág. B7 1.01)

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PULSADORES
Serie BF

BFB BFF BFK

Ø 27,5

Ø 31
27,5

27,5
35,7

31
35

31

40 35,7 Ø 35

CARACTER. PULSADOR
TÉCNICAS SERIE BF

Estructura en policarbonato
Montaje que sobresale 3 mm de la superficie de la placa (versión K)
que sobresale 3,5 mm de la superf. de la placa (versiones B, F)
Fijación con montaje frontal, cerrado con casquillo roscado:
espesor a cerrar MÍN 0,8 mm • MÁX 5 mm
Carrera pulsador 1,8 mm
Cableado cables atornillados a los bornes o, bajo pedido, con conectores;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Iluminación 4 LED rojo
Duración 2.500.000 pulsaciones

Grado de protección IP 51: protegido contra el polvo y el agua en caída vertical.

3,5 (versiones B, F)
3 (versión K)
B
10

5 6
10

45
3,5

39 6 3 4 F
45

1 0 K
38

32

70

Conexiones
LED FASE COMÚN POSITIVO LED FASE COMÚN NEGATIVA
FASE COM. LED SEÑAL. POS. FASE COM. LED SEÑAL. NEG.
FASE COM. PULSADORES FASE COM. PULSADORES
+
+

LED SEÑAL. LED SEÑAL.


NA CONTACTOS NA CONTACTOS
NC NC
FASE COM. LED SEÑAL. POS. FASE COM. LED SEÑAL. NEG.
FASE COM. PULSADORES FASE COM. PULSADORES

C C

NA NA
12V CONTACTOS 12V CONTACTOS
24V NC 24V NC

LED SEÑAL. LED SEÑAL.

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
PULSADORES
Serie BF

BFB BFF BFK


Estándar

BS FS KS Pulsador en policarbonato.
Estándar: números impresos en caliente,
protegidos con capucha en
Montaje que sobresale del
policarbonato transparente.
nivel de la placa. Fijación
Braille : como versión Estándar, con
sin tornillos o pernos
soldados. Estructura y co- BB FB KB Braille y números en rilieve.
rona de acabado en
policarbonato. Módulo Braille
portacontactos con fijación
de muelle sobre el cuerpo
del pulsador. Posibilidad de
cambiar la estética del
pulsador substituyendo
sólo la corona de acabado. Antivandálico Braille

B F K Pulsador en policarbonato revestido en


acero inox pulido espesor 0,4 mm.
Números y Braille en rilieve.

COLORES ESTÉTICA
externos

burdeos
azul mar. Chagall PVD Antivandálico Braille
Pulsador en policarbonato revestido en
gris
cromada BZ FZ KZ acero tratado PVD tipo “latón” (nitruro de
titanio) espesor 0,4 mm.
dorada (solo estética F) Números y Braille en rilieve.

Códigos Repuestos
RF1S = estándar*
RF1B = estándar Braille
(mín. 20 pz.) RF1X = antivandálico Braille
RF1Z = PVD antivandálico Braille
BF = pulsador montaje frontal X

* Para pulsador decorado


B = estética tipo B añadir /1 al final del código
F = estética tipo F
K = estética tipo K
S = estándar
B = estándar Braille RF2B = corona de acabado COLORADA
X = antivandálico Braille (mín. 20 pz.)
RF2BM = corona de acabado CROMADA
Z = PVD antivandálico Braille
600 = 1 contacto (AC/DC), no luminoso
6B2 = 1 contacto (AC/DC), luminoso 12V
6B4 = 1 contacto (AC/DC), luminoso 24V RF2F = corona de acabado COLORADA
6100 = 2 contactos (AC/DC), no luminoso (mín. 20 pz.) RF2FM = corona de acabado CROMADA
6200 = 2 contactos (AC/DC), no luminoso RF2FG = corona de acabado DORADA
M = microswitch
D = pulsador decorado
RF2K = corona de acabado COLORADA
.C = corona de acabado cromada (mín. 20 pz.) RF2KM = corona de acabado CROMADA
.G = corona de acabado dorada (solo estética F)

(mín. 50 pz.) RF3

RF3600M = 1 contacto, no luminoso


RF36100M= 2 contactos, 1 abierto no luminoso
BF M CÓDIGO RF36200M= 2 contactos, 1 cerrado no luminoso
RF36B2M = 1 contacto, LED 12V
Escribir una sigla en cada casilla (mín. 10 pz.)
(mín. 10 pz.) RF36B4M = 1 contacto, LED 24V
para obtener el CÓDIGO del producto deseado

UNI EN ISO 9001 - 241-A A 4.02 DIMENSIONS


IN MM 60411
DISPLAYS
DISPLAYS
serie DE

Los displays DE
son únicamente
de 7 segmentos
DEQ y la programación
de los caracteres disponibles
se realiza sin la ayuda
35 x 35 (R 6) de instrumentos externos

DEL

33 x 33 (R 27.5)
CARACTER.
DISPLAYS DE
TÉCNICAS
DES Materiales frontal en policarbonato irrompible y antigolpe;
caja posterior en poliamida reforzado con vidrio,
resistente a las temperaturas elevadas
Ø 35 Colores pantalla roja transparente
Montaje que sobresale 2 mm de la superficie exterior de la placa
Dimensiones estética : Q = 35 x 35 mm
L = 33 x 33 mm
S = Ø 35 mm
altura dígito: = 13 mm

Cableado cables atornillados a los bornes;


sección cables aconsejada 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fijación mediante 2 pernos soldados

ENTRADAS CONTROLA :

1 polo por planta de a


cuadros MEA de a

17 5 cuadros AUTINOR de a
60
código GRAY de a

Nota
44 La utilización de los distanciadores
permite la fijación
sobre placas de distinto espesor
2,3

R5DBE20 Distanciador 2 mm
56
2 2 escala 1:2 R5DBE30 Distanciador 3 mm
(mín. 50 pz.)

CÓDIGOS 1 polo por planta cuadros cuadros código GRAY códigos


display MEA AUTINOR
y repuesto
común común común
repuesto
POSITIVO NEGATIVO NEGATIVO pantalla
pantalla
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC (min. 10 pz.)

estética S DEB17SO.12P DEB17SO.24P DEB17SO.12N DEB17SO.24N DEB17SO.SM DEB17SO.SA DEB17SO.GRN RGDE17BS


estética L DEB17LO.12P DEB17LO.24P DEB17LO.12N DEB17LO.24N DEB17LO.SM DEB17LO.SA DEB17LO.GRN RGDE17BL
estética Q DEB17QO.12P DEB17QO.24P DEB17QO.12N DEB17QO.24N DEB17QO.SM DEB17QO.SA DEB17QO.GRN RGDE17BQ

Nota : Substituir la letra “O” por la letra “V” para displays con dispositivo mecánico vertical

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
DISPLAYS
NEW! serie DEF montaje frontal

Ficha técnica
Estructura: caja en poliamida cargada con vidrio, resistente a las altas
temperaturas; montaje frontal y fijación a través de arandela
roscada sobre placas de espesor 0,8÷3 mm
Pantalla: policarbonado rojo transparente infrangible y antichoque; un
dígito de 7 segmentos y 13 mm
Estéticas: aros en policarbonado coloreado o acero (hay disponibles
distintas formas y colores)
Cableado: de bornes; sección cables aconsejada 0,5 ÷ 1,5 mm²
Iluminación: de LED rojo

Dimensiones, fijaciones y colores


• Montaje que sobresale del nivel de la placa
• Fijación sin tornillos o pernos soldados

30
34 (si montado
sobre Danielle)
40 35,7 35 60
31 31 31

44 13
35

2,3
estética estética estética 2
“B” “F” “K” 3,5 (B,F)
• Plástico (negro, gris, azul, Burdeos, rojo, verde, amarillo) 3 (K)
• Cromado (estética B/F)
Corona: • Dorado (estética F)
• Metálico (estética K)

Programación

ENTRADAS: CONTROLA:

Los displays DE son únicamente de 7 segmentos y la 1 polo por planta ÷


programación de los caracteres disponibles se realiza
sin la ayuda de instrumentos externos Cuadros MEA ÷
Cuadros AUTINOR ÷
código GRAY ÷
Códigos

1 polo por planta cuadros cuadros código GRAY


MEA AUTINOR
común común común
POSITIVO NEGATIVO NEGATIVO
12V DC 24V DC 12V AC/DC 24V AC/DC 12/24V DC 12/24V DC 12/24V DC

estética B DEFB17O.12P DEFB17O.24P DEFB17O.12N DEFB17O.24N DEFB17O.SM DEFB17O.SA DEFB17O.GRN


estética F DEFF17O.12P DEFF17O.24P DEFF17O.12N DEFF17O.24N DEFF17O.SM DEFF17O.SA DEFF17O.GRN
estética K DEFK17O.12P DEFK17O.24P DEFK17O.12N DEFK17O.24N DEFK17O.SM DEFK17O.SA DEFK17O.GRN

Nota : Substituir la letra “O” por la letra “V” para displays con dispositivo mecánico vertical

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 2.01 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAYS
serie DL

7 segmentos dot matrix


flechas con scrolling

1 dígitos 2 dígitos
+ flecha + flecha

(horizontal)

2 dígitos 2 dígitos

1 dígito
escala 1:4 + flecha

La programación
de los caracteres disponibles
en los displays dot matrix
la efectúa únicamente la DMG.
Por tanto en el pedido deberán
figurar los caracteres deseados .
Además los displays dot matrix
necesitan el ENCODER
para su funcionamiento

120 x 45 x 100 CARACTER.


DISPLAY DL
TÉCNICAS
Materiales frontal en policarbonato irrompible antigolpes;
caja posterior en nylon reforzado con fibras de vidrio
Colores pantalla : rojo transparente
Montaje que sobresale 2,5 mm de la superficie externa de la placa
Dimensiones 100 x 80 mm
altura cifras : 7 segmentos = 57 mm (flecha = 57 mm)
= 30 mm (dígitos pequeños)
dot matrix
= 50 mm (dígitos grandes)
Cableado cables atornillados a los bornes; sección cables aconsejada 0,5
¸ 1,5 mm². Posibilidad de precableado
Fijación mediante p. fileteados soldados (M3 para Inox; M4 para Aluminio)

8 = pantalla ALTA
3 = pantalla BAJA
105

120 47

100 35

100 80 93 85
2,3

R
2,
5
R1

2
Ø4 40
2

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.01 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAYS
serie DL

Displays 7 segmentos
ENTRADAS CONTROLA:

1 polo por planta de a y


En los displays de 7
segmentos
1 dígito
la programación + flecha
de los caracteres
disponibles
se realiza sin la ayuda
de instrumentos externos
1 polo por planta de a y

2 dígitos

Displays dot matrix

ENTRADAS CONTROLA: CARACTERES DISPONIBLES

2 dígitos
+ flecha

Los displays dot matrix horizontal hasta 20 plantas,


deben ser conectados conectado
al ENCODER, al ENCODER D20
instrumento externo y
1 polo por planta
que les permiten funcionar: 2 dígitos hasta 40 plantas,
además la programación si la EXPANSIÓN
de los caracteres está conectada al
disponibles la efectúa ENCODER D20
únicamente la
DMG.
Por tanto en el pedido
deberán figurar
los caracteres deseados. 1 dígito
+ flecha
hasta 15 plantas
1 polo por planta conectado
con el ENCODER D15

ENCODER
D20 EXPANSIÓN

EL ENCODER es
el instrumento externo
que permite
a los Displays dot matrix
su funcionamiento.
Disponible LA EXPANSIÓN,
en dos versiones: conectada exclusivamente al ENCODER D20,
1. ENCODER D15 le permite controlar hasta 40 plantas.
2. ENCODER D20 Sólo es posible conectar
una única EXPANSIÓN al ENCODER.

ENCODER
D15

Los esquemas de conexión y la programación se encuentran en los manuales de instalación

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.02 DIMENSIONS


IN MM
DISPLAYS
serie DL

DISPLAYS DISPLAYS
que que
CÓDIGOS absorción
máxima NO necesitan NECESITAN
DISPLAY COMPLETO
fase común VOLTIOS AC DC ENCODER ENCODER

12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHP.12P


POSITIVO
flecha/display
1 dígito 24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHP.24P
+ flecha 12V AC/DC 200 mA 270 mA DL571LFHN.12N
7 NEGATIVO
flecha/display
24V AC/DC 150 mA 200 mA DL571LFHN.24N
segmentos
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12P
POSITIVO
display
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24P
2 dígitos
12V AC/DC 80 mA 110 mA DL57200.12N
NEGATIVO
display
24V AC/DC 90 mA 130 mA DL57200.24N

2 dígitos 12V AC/DC 140 mA 280 mA DL302DPHN.12


+ flecha
z

(horizontal) 24V AC/DC 140 mA 270 mA DL302DPHN.24

12V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.12


2 dígitos
24V AC/DC 120 mA 210 mA DL50200.24
dot
matrix 12V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.12
1 dígito
+ flecha
24V AC/DC 140 mA 260 mA DL501DPH.24

f. común f. común
CÓDIGOS 12 ¸ 24V POSITIVA NEGATIVA CÓDIGO
ENCODER y EXPANSIÓN AC/DC REPUESTO PANTALLA

f. común flechas POSITIVA D15EPFP RGDL


D15 (min. 10 pz.)
f. común flechas NEGATIVA D15ENFN
ENCODER
D20 f. común flechas NEGATIVA D20EP D20EN

EXPANSIÓN D40EP D40EN

UNI EN ISO 9001 - 241-A B 5.03 DIMENSIONS


IN MM
BOTONERAS
CAJAS POSTERIORES
Para placas planas estándar

Orificio
de fijación
de la placa
a la caja

Orificio
de fijación
de la caja

Cuerpo de la caja
en chapa
flexionada a presión

Tapas de la caja
en Nylon reforzado
con fibra de vidrio

Tapones de cierre
o de entrada cables,
en PVC antipolvo

Nota 1 :
Para las placas con longitud
700 mm la fijación
es también central

Nota 2 :
Para las botoneras de planta con
anchos de 60, 80, y 90 mm y con
longitudes no superiores a 250
mm la caja entera está realizada
en policarbonato.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
CAJAS POSTERIORES
Para placas planas estándar

Dimensiones
E Ø 3,5
L L
D 4x8 48
D D
8 Ø 29 14,5

26

C B A G H B I

Fijación Fijación
Ø 29 SOBRE ALETAS SOLDADAS DIRECTAMENTE
sobre jamba o cabina sobre jamba o cabina

C B A G H B I

26

8 Ø 3,5 14,5 D D
Ø 29
D M F
48 o 63
F 4x8 (depende de los L L
componentes)
E

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
CAJAS POSTERIORES
Para placas planas estándar

Códigos

CUADRO longitud DIMENSIONES (mm)


CÓDIGO
placa
SINÓPTICO A B C D E F G H I L M

150 121 110 46 36 52 94 125 95 53 S06C15


Para placas 200 171 160 46 36 52 144 175 145 53 S06C20
de 250 221 210 46 36 52 194 225 195 53 S06C25
60 mm de ancho 300 271 260 46 36 52 244 275 245 53 S06C30
350 321 310 46 36 52 294 325 295 53 S06C35

150 121 110 68 50 72 94 125 95 73 S08C15


200 171 160 68 50 72 144 175 145 73 S08C20
Para placas 250 221 210 68 50 72 194 225 195 73 S08C25
de 300 271 260 68 50 72 244 275 245 73 S08C30
80 mm de ancho 350 321 310 68 50 72 294 325 295 73 S08C35
400 371 360 68 50 72 344 375 345 73 S08C40
500 471 460 68 50 72 444 475 445 73 S08C50

200 171 160 76 60 80 144 175 145 81 S09C20


250 221 210 76 60 80 194 225 195 81 S09C25
Para placas 300 271 260 76 60 80 244 275 245 81 S09C30
de 350 321 310 76 60 80 294 325 295 81 S09C35
90 mm de ancho 400 371 360 76 60 80 344 375 345 81 S09C40
500 471 460 76 60 80 444 475 445 81 S09C50
600 571 560 76 60 80 544 575 545 81 S09C60

350 321 310 116 71 122 94 294 325 295 123 S13C35
400 371 360 116 71 122 94 344 375 345 123 S13C40
500 471 460 116 71 122 94 444 475 445 123 S13C50
600 571 560 116 71 122 94 544 575 545 123 S13C60
Para placas
700 671 660 116 71 122 94 644 675 645 123 S13C70
de
800 771 760 116 71 122 94 744 775 745 123 S13C80
130 mm de ancho
900 871 860 116 71 122 94 844 875 845 123 S13C90
1000 971 960 116 71 122 94 944 975 945 123 S13C100
1100 1071 1060 116 71 122 94 1044 1075 1045 123 S13C110
1200 1171 1160 116 71 122 94 1144 1175 1145 123 S13C120

400 371 360 140 110 162 144 344 375 345 163 130 S18C40
500 471 460 140 110 162 144 444 475 445 163 130 S18C50
600 571 560 140 110 162 144 544 575 545 163 130 S18C60
700 671 660 140 110 162 144 644 675 645 163 130 S18C70
800 771 760 140 110 162 144 744 775 745 163 130 S18C80
Para placas
900 871 860 140 110 162 144 844 875 845 163 130 S18C90
de
1000 971 960 140 110 162 144 944 975 945 163 130 S18C100
180 mm de ancho
1100 1071 1060 140 110 162 144 1044 1075 1045 163 130 S18C110
1200 1171 1160 140 110 162 144 1144 1175 1145 163 130 S18C120
1300 1271 1260 140 110 162 144 1244 1275 1245 163 130 S18C130
1400 1371 1360 140 110 162 144 1344 1375 1345 163 130 S18C140
1500 1471 1460 140 110 162 144 1444 1475 1445 163 130 S18C150

400 371 360 180 150 202 184 344 375 345 203 170 S22C40
500 471 460 180 150 202 184 444 475 445 203 170 S22C50
600 571 560 180 150 202 184 544 575 545 203 170 S22C60
700 671 660 180 150 202 184 644 675 645 203 170 S22C70
800 771 760 180 150 202 184 744 775 745 203 170 S22C80
Para placas
de 900 871 860 180 150 202 184 844 875 845 203 170 S22C90
220 mm de ancho 1000 971 960 180 150 202 184 944 975 945 203 170 S22C100
1100 1071 1060 180 150 202 184 1044 1075 1045 203 170 S22C110
1200 1171 1160 180 150 202 184 1144 1175 1145 203 170 S22C120
1300 1271 1260 180 150 202 184 1244 1275 1245 203 170 S22C130
1400 1371 1360 180 150 202 184 1344 1375 1345 203 170 S22C140
1500 1471 1460 180 150 202 184 1444 1475 1445 203 170 S22C150

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
CAJAS POSTERIORES
Para placas planas estándar

Fijación
na DA
S
ab i a
caj OLDA
oc la
ba de SS
a jam ón LETA bina
caj obre c i a
de
la
Es Fija RE A a o c
ón MENT B
c i SO jamb
FijaECTA a la
DIR

2 1
2

bas
e jameso
obr c c
o s con a RIOR
sól ST
E
PO

Fijación
con tornillos

3 3
4 4

ie n ien
ob Fijación ob
con pernos

4 as 4 as
ja mb ja mb
re re
l o sobeso l o sobeso
só acc OR só acc OR
con TERI con TERI
3 PO
S 3 PO
S

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 2.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera GILDA

Placa en acero inox o latón espesor 1,5 mm.


Cabezas en policarbonato y acero inox
o en policarbonato y latón.
Espesor total de la botonera: 21 mm;
admite componentes ultraplanos (ver pág. P 4.03)
con espesor máx de 19 mm.

espesor = 1,5
Montaje en pared
R
13

sin taladro
con tornillos escondidos
21

100 / 200

escala 1:2
0

na
10

20

um
e

e
ri

ri

ol
ad

se

se

C
id

ud

ud

ud
nd
ho

it

it

it
fu

ng

ng

ng
nc

ro

Lo

Lo

Lo
A

100 227 407


200 21 257 507 1950
307 607
407 707
longitudes
507 807
no estándar
607 907
por encargo
707 1007
E
AJ
NT
MO
2

4 Mismo montaje
1 3 para placas de
2
100 mm y 200 mm
1
de ancho

2
J E
TA
1
M ON
D ES
3
2
4

4 4

3 3

2 2
Piezas en plástico
1 1 COMBINACIONES (coronas pulsadores
DISPONIBLES y tapas)

Azul marino Chagall (RAL 5022)


¡¡¡ATENCIÓN!!! INOX
5 Enroscar sin cerrar a 1 Gris (RAL 7016)
fondo hasta que la
placa quede fijada
LATÓN Burdeos (RAL 3003)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera GILDA

Botonera
E
(la parte superior AJ
con función ONT a
M n
de lámpara de emergencia um
disponible col
sólo para la serie 200)

Columna
(disponible sólo con
parte superior
y lámpara
g
0K
de emergencia) 63 RS.
8P
E

7
2 6
5
4
3
2
1
0

1950

E
AJ
O NT para
M lám 1
con 2

7
6
5
4
3
2
200 1
0
1
2
6
6

5
5

6
7
4 4
5
4
3
2
1
0 3

7*
200

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera GILDA

lámpara de emergencia para serie 200

Frontal blanco opalino en


policarbonato irrompible y
antigolpes. Cuerpo posterior
en nylon blanco reforzado con
fibra de vidrio, resistente a
temperaturas elevadas.
Bombillas extraíbles sin
necesidad de desmontar la
botonera.

CARACTERÍSTICAS LÁMPARA DE EMERGENCIA


TÉCNICAS GILDA 200

Montaje a nivel de la placa exterior


Dimensiones 200 X 46 X 21 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fijación integrada a la estructura
Duración bombilla 1000 h
Iluminación 3 bombillas plafonier12V

21 200
R 206
6 x 11
28

82
46

R 100

98
40

19.5 58 58 58
13
R

Nota :
Se puede
tampografiar o serigrafiar el logo del cliente en la l. de emergencia por encargo.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera GILDA

ANCHO LONGITUDES ESTÁNDAR DISPONIBLES Y CÓDIGOS


CÓDIGOS 227 257 307 407 507 607 707
BOTONERA

acero SATINADO 320 100 PSG10122 PSG10125 PSG10130 PSG10140 PSG10150 PSG10160 PSG10170

latón PULIDO 100 PBG10122 PBG10125 PBG10130 PBG10140 PBG10150 PBG10160 PBG10170

ANCHO LONGITUDES ESTÁNDAR DISPONIBLES Y CÓDIGOS


CÓDIGOS 407 507 607 707 807 907 1007
BOTONERA

acero SATINADO 320 200 PSG20140 PSG20150 PSG20160 PSG20170 PSG20180 PSG20190 PSG201100

latón PULIDO 200 PBG20140 PBG20150 PBG20160 PBG20170 PBG20180 PBG20190 PBG201100

Nota : Para los códigos de la botonera con lámpara de emergencia en la parte superior añadir “L” al final del código

LONGITUD ESTÁNDAR
CÓDIGOS ANCHO DISPONIBLE Y CÓDIGOS
COLUMNA 1950

acero SATINADO 320 200 PSG2015S

latón PULIDO 200 PBG2015S

acero latón
CÓDIGOS ANCHO
SATINADO 320 PULIDO
TAPAS DE ACABADO

100 RGTS10K (mín. 5 pz.) RGTB10K (mín. 2 pz.) Cada código incluye
superior e inferior (versiones estándar) ambas tapas
200 RGTS20K (mín. 3 pz.) RGTB20K (mín. 2 pz.) (superior e inferior)
tapa con lámpara de emergencia 1,5W • 12V • AC/DC 200 RGLEPG0123

CÓDIGOS
SOPORTES METÁLICOS DE FIJACIÓN INFERIOR CENTRAL
(ver pág. P 4.02)
12V

PARA BOTONERA
RGSM20P (mín. 10 pz.) RLS121
con lámpara de emergencia en la parte superior
(mín. 100 pz.)
PARA COLUMNA RGSM20C (mín. 10 pz.) RGSP20C (mín. 10 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera POMPADOUR

Placa en aluminio anodizado montada en soportes sin taladro.


Tapas de acabado del mismo color que las coronas de los pulsadores.
Admite componentes ultraplanos con espesor max. de 21 mm.

110

21

Cabeza dotada de tapón


43
+ soporte de muelle

45 Flecha H21

45 Plaquita braille

Pulsador serie BF,


45
accesorios y señalizaciones correspondientes

pulsador serie B7, display DS,


70 display de carga,
lámpara de emergencia tipo LEGA H21

105 Intercomunicador H21 y gong H21

18

Parte superior dotada de tapón


43
+ soporte de muelle

escala 1:4

CARACTER. botonera POMPADOUR


TÉCNICAS
Estructura aluminio anodizado
Tapas policarbonato en color
Colores corona: burdeos, gris, azul
aluminio: natural y electrocoloreado (ver catálogo materiales)
Montaje de muelle sobre soportes en nylon reforzado fijados a la pared con tornillos

KIT REPUESTO

ANCHOS ESTÁNDAR DISPONIBLES 2 tapas


CÓDIGOS +
PLACA 286 336 386 436 536 636 736 836 soportes

Aluminio natural PP11228 PP11233 PP11238 PP11243 PP11253 PP11263 PP11273 PP11283
anodizado CÓDIGO: RPTS
espesor 2 mm electrocoloreado PD11228 PD11233 PD11238 PD11243 PD11253 PD11263 PD11273 PD11283 (mín. 10 pz.)

Nota : Para aluminio anodizado electrocoloreado especificar también el color.


Especifiquen el color también por el KIT repuesto.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 4.01 DIMENSIONS


IN MM 60411
PLACAS
botonera CAPRICE

• Perfil en aluminio anodizado


• Montaje con tornillos vistos
• Tapas de acabado en policarbonato gris
• Longitudes no estándar por encargo

espesor = 2
R
6.
5

90 (PLACA) 6.5 (PLACA)


1

90.4 (TAPA) 6.7 (TAPA)

escala 1:2

42.5 Tapa superior


para plaquita logo cliente

45 Pulsadores y señalizaciones serie BF

Pulsadores serie B5Q,


45
accesorios correspondientes, señalizadores, display DE

45 Flecha pequeña tipo B5A

Módulo para plaquita Braille 30x30 mm,


45
espacio micrófono antivandálico

Display DS, lámpara de emergencia 55x55,


75
indicador de sobrecarga, reloj

105
Intercomunicador gong,
cifra en relieve + plaquita Braille

Tapa inferior no utilizable


42.5
para fijación componentes

Placa
VERTICAL
Placa
HORIZONTAL
escala 1:5 42.5 105 75 45 45 45 45 42.5

KIT REPUESTO

LONGITUDES ESTÁNDAR DISPONIBLES


CÓDIGOS 2 tapas ;
PLACA 202 252 302 352 402 502 602 2 tornillos de fijación ;
tornillo y barra de metal
sin color PY09220 PY09225 PY09230 PY09235 PY09240 PY09250 PY09260 para la masa
Aluminio
anodizado
en color PR09220 PR09225 PR09230 PR09235 PR09240 PR09250 PR09260
CÓDIGO: RCT
(mín. 10 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
HANDY - Botonera horizontal para Discapacitados

Botonera horizontal para discapacitados con posibilidad de equipamiento con todos los componentes estándar D.M.G.
Dos tornillos frontales permiten su apertura de compás facilitando la inspección y el mantenimiento.
Versiones conformes a las normas DIN 18025.

os:
aman
n pas 5
Versió DS 55 x 5
y .
Pasamanos c o n displa LEGA H21
lo ia
ejemp emergenc
ra de
y lámpa
Equipada con espacios
que facilitan
los movimientos del discapacitado.

ar:
tánd
r s i ó n Es es B7,
Ve sador ille,
pul Bra
lo con quitas llave,
p pla or de
ejem 50
rupt 5x
inter isplay 7 GA2.
d L E
cia
rgen
d e eme
m para
y lá
Estándar

CARACTERÍSTICAS
BOTONERA HORIZONTAL PARA DISCAPACITADOS
TÉCNICAS
Bastidor acero inox SATINADO 320
(espesor bastidor) 1 mm
Placa abatible acero inox SATINADO 320
(espesor placa) 2 mm
(altura placa) 160 mm
(longitud placa) 500 ¸ 1.500 mm
Tapas laterales acero inox GRANA 320 con corona de acabado en policarbonato

LONGITUDES DISPONIBLES Y CÓDIGOS


CÓDIGOS
PLACA ESTÁNDAR 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500

acero SATINADO 32O PS16250 PS16260 PS16270 PS16280 PS16290 PS162100 PS162110 PS162120 PS162130 PS162140 PS162150

Nota : Para versión Pasamanos añadir "S” al final del código.

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
Botonera horizontal para Discapacitados

43

20

44

191
160

20
5

versión PASAMANOS
Placa abatible
para facilitar los cableados

90°
98

20°

Fijación

Orificios añadidos
para botoneras
62,5 62,5
de 800 mm a 1500 mm

9
ø2
Orificios de fijación Ø 6,5
147,5

106

64,5

Orificios entrada cables Ø 29

18 ½A ½A ½A ½A 18

A A

500, 600, 700, 800, 900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera estanca SHELL

Botonera estanca en acero inox SATINADO 320 espesor 3 mm.


Grado de protección IP 65:
protegida contra la penetración de chorros de agua
y totalmente protegida contra la penetración del polvo.
Pulsadores protegidos con capucha en PVC blando.
Otros componentes aislados internamente mediante silicona.
Caja en policarbonato irrompible aislada con empaquetadura en PVC blando.

CARACTERÍSTICAS
SHELL
TÉCNICAS
Ancho 130 y 220 mm
Profundidad 67 mm
Longitud(serie 130) 280, 460, 640 mm
(serie 220) 370, 460, 550, 640, 730, 820 mm

longitudes no estándar por encargo

Placa en acero inox visto

Tornillos de fijación
placa frontal
de pared

Tornillos de cierre
placa posterior
en caja

Placa posterior
y soporte componentes

Empaquetadura
ø 24

Placa acero inox visto


Cuerpo caja estanca
67

Placa posterior
y soporte componentes

Tapones
de cierre
o de entrada cables

Manguitos
entre cuerpos caja
180

Empaquetadura
VISTA
POSTERIOR
Tapa posterior
caja estanca

Tornillos de fijación
90
tapa caja

escala 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
botonera estanca SHELL

18

Plaquita Braille
20

20
45 5
en nylon

50

50
45 Pulsador estanco
45 4 Puls. estanco con
plaquita Braille
45 Señalización

90
132 45 Flecha A5
(1 caja)
180 90 Flecha F
222
MÁX (2 cajas)
Lámpara de
3 MÁX
cajas estancas 312 90 emergencia DS
8
(no estándar (3 cajas) (60 x 45)
90

222 cajas estancas


por encargo) (no estándar por encargo)
(1 caja)
402
Display DS
90
(4 cajas) (60 x 45)
402
(2 cajas) C/C
492
90
582
(5 cajas) tmq
(3 cajas)
90

582
(6 cajas)
135 Intercomunicador
672 o Gong
180

(7 cajas)

762
(8 cajas) 90
90

¡Aviso!
En caso de instalar Flecha A5,
Lámpara DS, Display DS o Señalización,
estos elementos no están disponibles
en versión antivandálico.
50

50

180
29

29

45
90 180
45
102 (taladro) 192 (taladro)
45
130 220
(2 orificios de fijación) (4 orificios de fijación) 90

¡Atención! 90
No se pueden efectuar cortes
en las placas ya que las
dimensiones están vinculadas al
bulto de las cajas posteriores 90

45 8 9

45 7

90

¡Atención! 90
En placas de 220 mm
los pulsadores y las señalizaciones
no están alineados en el centro
sino colocados en una única fila lateral
(C/C tmq excluido)

DIMENSIONES ESTÁNDAR DISPONIBLES


CÓDIGOS 130 x 280 220 x 370 130 x 460 220 x 460 220 x 550 130 x 640 220 x 640 220 x 730 220 x 820
BOTONERA

acero inox SATIN. 320 3 mm PSW13328 PSW22337 PSW13346 PSW22346 PSW22355 PSW13364 PSW22364 PSW22373 PSW22382

dimensión TALADRADO 102 x 222 192 x 312 102 x 402 192 x 402 192 x 492 102 x 582 192 x 582 192 x 672 192 x 762

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS
pulsador estanco

Montaje que sobresale 3 mm del nivel de la placa. Corona de


acabado en policarbonato. Pulsador difusor iluminable en
policarbonato decorado con película impresa en caliente y
protegido con dos capuchas: interior en policarbonato
transparente y exterior en PVC blando.

Grado de protección IP 65:


escala 1:2 protegido contra la penetración de chorros de agua y totalmente
protegida contra la penetración del polvo.

CARACTERÍSTICAS
PULSADOR ESTANCO
TÉCNICAS
Estructura en policarbonato
Montaje que sobresale 3 mm de la superficie de la placa
3 Fijación mediante tornillos métricos
Carrera total del pulsador mecánico 3 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
44

secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²


36

SW
57 COLORES
LÁMP.
transparente
CORONA
2,7

ahumado
33

23,5
30
PULSADOR

49 5 blanco
amarillo
escala 1:2 rojo STOP

R3DB20 Distanciador 2 mm
R3DB30 Distanciador 3 mm MECÁNICO
(mín. 50 pz.) CÓDIGOS
PULSADOR COMPLETO AC/DC

Pulsador NO LUMINOSO B3SW300 B3SW400 B3SW500


R30SW
(mín. 20 pz.)
Pulsador luminoso
1,2W • 12V B3SW3T2 B3SW4T2 B3SW5T2
con lámpara
TELEFÓNICA 1,2W • 24V B3SW3T4 B3SW4T4 B3SW5T4

(mín. 20 pz.) R31SW CARRERA PULSADOR 3 mm

DURACIÓN A 220V-1A 1.500.000 PULSACIONES


(mín. 20 pz.) R32SW DURACIÓN BOMBILLA 6.000 h

Nota : Para pulsador decorado añadir "D" al final del código


(mín. 20 pz.)
1 R33SW (grabado disponible bajo pedido
no incluido en el precio)
COM. LÁMPARAS SEÑAL..
COM. PULSADORES 1
(mín. 20 pz.) R34 (especificar si ROJO o BLANCO) COM. PULSADORES 2

MECÁNICO

(mín. 20 pz.)
TELEFÓNICA R33T49 R34T49 R35T49 CONTACTO 1
CONTACTO 2
LÁMPARA SEÑAL.

Nota :

(mín. 100 pz.)


12V: RLT121 Cada pulsador puede tener 2 contactos
24V: RLT241 cada uno de los cuales
NA o NC

UNI EN ISO 9001 - 241-A C 8.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
COMPONENTES
CONTACTOS DE LLAVE

sobre placas tradicionales

sobre placa Pompadour


(fijación de muelle)
y sobre placa Gilda
(fijación de tornillo)

Dispositivo mecánico en policarbonato • estética negra en poliamida reforzado


C5Q con fibras de vidrio • montaje que sobresale 1,5 mm del nivel de la placa exterior C6Q
(sobre placas tradic. y Gilda) y 5,5 mm (sobre Pompadour) • fijación: mediante p.
prisioneros o tornillos métricos sobre placas tradic. y Gilda; de muelle sobre
35 x 35 (R 6) Pompadour • cables atornillados a los bornes; secciones cables aconsejadas: 35 x 35 (R 6)
0,5 ÷ 1,5 mm² • contactos de 1 ó 2 microswitch • el contacto de llave se entrega
con 2 llaves; cilindros personalizados bajo pedido.

2
C5L

3,5
Nota : La utilización de los distanciadores permite
la fijación sobre placas de distinto espesor.

21
33 x 33 (R 27.5)

19
R5DB30 Distanciador 3 mm
R5DB50 Distanciador 5 mm
R5DB60 Distanciador 6 mm
Distanciador 6,5 mm Ventanas cableado: 6 x 3,5
R5DB65
C5S (min. 50 pz.) 23
10
8

Ø 35
44
33

Ventanas cableado: 6 x 3,5


78
23 (de muelle sobre Pompadour)
80
(de tornillo sobre Gilda)
44

30

56
87
60

1 extracción 2 extracc.
CÓDIGOS * con retorno
serie contactos de resorte Repuesto Repuesto
1 * C5Q 116V llaves 4 o 3231 estética
C5
1 posición 2 * C5Q 117V
código : CCRV
C6 1 * C6Q 1160V (min. 10 pz.) (min. 20 pz.)

1 C5Q 216V C5Q 226V


C5 C5Q R5QCV
2 C5Q 217V C5Q 227V
2 posic. C5L R5LCV
1 C6Q 2160V C6Q 2260V
C5S R5SCV
C6 2 (1NA + 1NA/NC) C6Q 2161V C6Q 2261V
C6Q R6QCV
2 (1NC + 1NA/NC) C6Q 2162V C6Q 2262V

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTACTOS DE LLAVE
Serie BF montaje frontal

Montaje frontal sobre placas con espesor a


roscar 0,8 ¸ 5 mm • Fijación a la placa anterior
sin tornillos o pernos soldados, a través de
arandela roscada • Módulo portacontactos en
CFB
ABS con fijación a presión en el cuerpo del
cilindro de llave • Corona de acabado en
policarbonado; posibilidad de variar la estética
del producto substituyendo solo la corona de
acabado • Iluminación de la corona a través de
4 LED rojos 12 ¸ 24V AC/DC • Cableado a
CFF través de cables atornillado a los bornes •
Cilindro de llave VIRO suministrado con 2 llaves
universales (serie 3231); cilindros de llave
personalizados bajo pedido.

CFK 40 35,7 35 36

31 31 31 31

27,5 27,5 27,5 27,5

CFQ
35

CFB CFF CFK CFQ


12
9,5

3,5 (versiónes B y F)
3 (versión K) COLORES
10

externos
10

53
burdeos
azul mar. Chagall
Ventanas cableado: 6 x 3 gris
estética cromada
ä
dorada (solo estética F)
NC NO C V

NC NO C V

metálica (estética Q / K)
38

35

CF = contacto de llave montaje frontal


RF2B = corona de acabado COLORADA
E
RF2BM = corona de acabado CROMADA
B = estética tipo B
F = estética tipo F
P
K = estética tipo K (mín. 20 pz.)
Q = estética tipo Q
RF2F = corona de acabado COLORADA
11 = una Posición una Extracción con retorno de resorte EP RF2FM = corona de acabado CROMADA
21 = dos Posiciones una Extracción RF2FG = corona de acabado DORADA
22 = dos Posiciones dos Extracciones P (mín. 20 pz.)
6 = un microswitch
7 = dos microswitch RF2K = corona de acabado COLORADA
EP RF2KM = corona de acabado CROMADA
V = cilindro de llave VIRO
EP (mín. 20 pz.)
S = llave universal
X = llave exclusiva
D = duplicado de llave exclusiva

L = iluminación de la corona a través 4 LED rojos 12 ¸ 24V AC/DC


Repuestos
(insertar la letra "L" solo para pedir productos luminosos) llaves 3231
RF3
código : CCRV
(mín. 10 pz.)
CF V CÓDIGO (mín. 50 pz.)
(mín. 10 pz.)
Añadir al final del código:
.MQ = para corona metálica (estética Q)
.MK = para corona metálica (estética K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.02 DIMENSIONS


IN MM 70801
CONTACTOS DE LLAVE
Dispositivo mecánico para cilindro de llave DOM y BKS

La botonera se entrega con estética


C5Q y dispositivo mecánico instalados
Cilindro no suministrado

35 x 35 (R 6)

Estética y dispositivo mecánico en poliamida reforzado


con el 30% de fibras de vidrio • montaje sobre placas
tradicionales con estética negra que sobresale 1,5 mm
del nivel de la placa exterior (en la versión de boca la
parte que sobresale depende del tipo de cilindro
montado) • fijación mediante p. prisioneros o t.
métricos • cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ÷ 1,5 mm² • contactos de
puente autolimpiables en bronce fosforoso •
con disponible versiones con LED de señalización
LED

La botonera se entrega con estética


BOCA y dispositivo mecánico instalados
Cilindro no suministrado

sin
LED

33 x 19 (R 5)
0,5
LED

45 Nota : L’uso dei distanziali consente il fissaggio


su piastre di spessore diverso.
2,8

R5DB30 Distanziale 3 mm
R

R5DB50 Distanziale 5 mm
0,
5

2 R5DB60 Distanziale 6 mm
56 (min. 50 pz.) Distanziale 6,5 mm
R5DB65
5
65 41

EP
número LED resorte tipo
tipo Posic. Extrac.
CÓDIGOS contactos cilindro
P 1 LED 2 LED
1SI
BOCA C5Q 2 3 1 2 1 2 3 4 NO 12V 24V 12V 24V NO 1NO 2SI DOM BKS

2 Posiciones
T Q 2 1 6 7 000 L20 L40 00 M1 D B
EP 1 Extracción
EP 2 Posiciones
T Q 2 2 6 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Extracciones
3 Posiciones
T Q 3 1 7 8 9 000 L22 L42 00 M1 M2 D B
1 Extracción
3 Posiciones
EP T Q 3 2 7 8 9 L20 L40 00 D B
2 Extracciones

P P

EP

EP
P CÓDIGO C

(Escribir una sigla en cada casilla para obtener el CÓDIGO del producto deseado)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTACTOS DE LLAVE

Estética negra en poliamida reforzado con el


30% de fibras de vidrio • montaje sobre placas
C5Q tradicionales con estética que sobresale 1,5
mm del nivel de la placa exterior • fijación
mediante pernos prisioneros o tornillos
35 x 35 (R 6) métricos • cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ÷ 1,5 mm² •
contactos de puente autolimpiables en bronce
C5L fosforoso • contacto de llave se entrega con 2
llaves universales (R020)

33 x 33 (R 27.5)

C5S

Ø 35

62
54
52,5
44,5

Ventanas cableado: 8 x 3,5


29

40

Nota : La utilización de los distanciadores permite


la fijación sobre placas de distinto espesor.

R5DB30 Distanciador 3 mm
R5DB50 Distanciador 5 mm 56
R5DB60 Distanciador 6 mm
R5DB65 Distanciador 6,5 mm 60
(mín. 50 pz.)

1 extracción 2 extracc. 3 extracc.


CÓDIGOS * con retorno
contactos de resorte

1 posición 1 (NA) * C5Q 111T

1 (NA) C5Q 211T C5Q 221T


2 posiciones 2 (NA) C5Q 213T C5Q 223T Repuestos
2 (1NA + 1NC) C5Q 215T C5Q 225T llaves 455
2 (NA) C5Q 313T C5Q 333T
3 posiciones códigos : CCRT
2 (1NA + 1NC) C5Q 315T C5Q 335T (min. 10 pz.)

Nota : Substituir la sigla “C5Q” por la que corresponde a la versión deseada

Repuesto
C5Q C5L C5S
estética

R5QCT R5LCT R5SCT

(mín. 20 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
CONTACTOS DE LLAVE
llave electrónica

BASE
Dispositivo mecánico en policarbonato • estética negra en
poliamida reforzado con fibras de vidrio • montaje sobre
placas tradicionales con estética que sobresale 1,5 mm del
C5Q nivel de la placa exterior • fijación mediante p. prisioneros o
t. métricos • cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ÷ 1,5 mm² • alimentación 12V/24V
35 x 35 (R 6) AC/DC • LED de señalización • el sistema necesita la
centralita electrónica para su funcionamiento • contacto
auxiliar que se cierra al introducir la llave permitiendo la
llamada desde distintos puntos aunque se utiliza una única
C5L
centralita • elevada inmunidad antidisturbios.
LLAVE ELECTRÓNICA
33 x 33 (R 27.5) Se pueden pedir distintas llaves con la misma combinación
(¡10.000 combinaciones disponibles!)

C5S

Ø 35 CENTRALITA
Indispensable para el funcionamiento del contacto de llave
• dimensiones 126 x 126 x 78 • alimentación 12V/24V
AC/DC • Salida relé (C, NC, NA) con posibilidad de
conmutar 1A 24V DC o 110V AC • Salida de alarma de relé
(C, NA) con posibilidad de conmutar 1A 24V DC o 110V AC
• Se entrega en versión MOVIL o FIJO.

Anm.: Die Verwendung von Distanzstücken Funcionamiento


ermöglicht die Befestigung auf Platten Introduciendo la llave en la base se cierra el
mit unterschiedlicher Stärke. contacto auxiliar; después de 1 seg el piloto LED
se enciende y permanece encendido hasta que el
R5DB30 Distanzstück 3 mm relé de salida queda conmutado.
R5DB50 Distanzstück 5 mm
R5DB60 Distanzstück 6 mm
R5DB65 Distanzstück 6,5 mm Funcionamiento FIJO
(mind. 50 Stck.) El relé conmuta al introducirse la llave por primera vez y
permanece conmutado también al extraer la llave. El
contacto permanece cerrado sólo si ha sido introducida
la llave.

Funcionamiento MOVIL
El relé permanece conmutado sólo mientras la llave está
6

introducida y salta al ser extraída. El contacto auxiliar


44

permanece cerrado sólo si la llave está introducida.

Protección
Al intentar introducir una llave distinta de la que corresponde a la
56 3,5 8
instalación, entrará en funcionamiento el relé de alarma que puede
33 10 conectarse a un señalador acústico o luminoso. El relé sonará aprox.
60
durante 1 min en el que la llave permanecerá bloqueada.

Llave Centralita
CÓDIGOS Conectador
electrónica ASTABLE SATABLE

estética Q C5QIE CEJ CE1B CE2B


estética L C5LIE (mín. 5 pz.)
estética S C5SIE
¡ Importante !
Si se desean llaves de repuestos es necesario
especificar en el pedido el número de serie de la centralita

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 1.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
CERRADURAS
manual y semiautomática

PARTE MECÁNICA
semiautomática manual

140 140
53 53 21
21

INGE

R
E - SP

E - SP

166
132
165
132
R
IN GE

(mín. 5 pz.)
(mín. 5 pz.)

POR ENCASTRE POR ENCASTRE


2 IAX (anodizada) 2 IAP (anodizada con pomo)
2 IAC (anodizada con llave)

92 119
53 21 53 21

132
154
154
132

(mín. 5 pz.) (mín. 5 pz.)

SUPERPUESTA SUPERPUESTA
2 SAS (anodizada) 2 SAP (anodizada con pomo)
2 SAC (anodizada con llave)

29 98
58 15 48 21
122

60

98

132
154
94
(mín. 5 pz.)
(mín. 5 pz.)

POR ENCASTRE SUPERPUESTA


2 IAS 2 SCP (cromada con pomo)
2 SOP (latonada con pomo)
2 SCC (cromada con llave)
2 SOC (latonada con llave)

PARTE ELÉCTRICA La cerradura ha sido certificada según las


prescripciones previstas en la normativa EN 81 - 1 y 2,
edición agosto de 1998, actuación directiva 95/16 CE.
La estructura portante de la parte eléctrica está realizada
en chapa de 2mm tratada superficialmente; sus
dimensiones generales, especialmente reducidas,
permiten la sustitución de cualquier otro tipo de
(mín. 5 pz.) cerradura tradicional. Este tipo de cerradura tiene una
tapa en policarbonato transparente, para una fácil
inspección. Gracias a su grado de protección certificado
en IP 2X, su uso es compatible en todo tipo de
instalaciones comunes.
86
81/1PEA 74 Los contactos internos han sido homologados para
corrientes nominales de 1,5 A a 110V AC y 1,5 A a 100V
DC. Los bornes son de tornillo y presión sobre el hilo.
El acabado de la parte móvil es en aluminio anodizado
disponible en 2 colores (natural y oro) o bien cromado e
151
188
174
137

incluso latonado.

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.01 DIMENSIONS


IN MM 51201
CERRADURAS
manual y semiautomática

RM03I (con llave - mín. 3 pz.)


RM06 (mín. 5 pz.) RM04I (con chiave - mín. 3 pz.)

RM07IS RM08
(mín. 5 pz.) (mín. 5 pz.)
RM16 (mín. 5 pz.)
RM03S (con llave - mín. 3 pz.)
RM06 (mín. 5 pz.) RM04S (con chiave - mín. 3 pz.)

RM09 (acabado anodizado - mín. 5 pz.)


RM13 (acabado cromado - mín. 3 pz.)
RM14 (acabado latonado - mín. 3 pz.)
RM07IS (mín. 5 pz.)

RM01S (con llave - mín. 3 pz.)


RM05 (mín. 5 pz.)
RM02S (con chiave - mín. 3 pz.)
RM12 (mín. 10 pz.)

RM10 (mín. 5 pz.)

RM07S (mín. 5 pz.)

INGE
R
E - SP

E - SP
R

IN GE

RM06 RM06 RM05


(mín. 5 pz.) (mín. 5 pz.) (mín. 5 pz.)

RE16 RE13 RE12 (mín. 10 pz.)


(mín. 10 pz.) (mín. 10 pz.)

RE17
(mín. 10 pz.)
RE19 (mín. 10 pz.)

RE20
(mín. 10 pz.) RE18 (mín. 20 pz.)
RE04
(mín. 10 pz.)

RE09 (mín. 10 pz.)


RE11 (mín. 20 pz.)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 2.02 DIMENSIONS


IN MM 51201
PLACAS IDENTIFICATIVAS

Placa de capacidad 125 x 100

Placa de capacidad inox (todos los acabados) o latón


pulido espesor 1,5 mm, montada sobre soporte en
policarbonato. Montaje mediante 4 pernos M3 soldados
sobre placa con espesores 1,5 ¸ 5. La placa de capacidad
se encuentra al nivel de la placa exterior. Posibilidad de
grabar o serigrafiar textos y logos.
125

5 120

40
100

119
95

55
COLORES
externos transpar.

antracita neutro 11 40 67,5


azul marino 144
rojo

Placa
de metal Sólo

Nota :
CÓDIGOS + soporte
soporte en plástico
La utilización de los en plástico (mín. 30 pz.)
distanciadores permite la fijación
sobre placas de distinto espesor inox SATINADO 320 TCS125
inox SCOTCH-BRITE TCT125
RDSD10 Distanciador 1 mm inox PULIDO TCL125
RDSD15 Distanciador 1,5 mm inox MIRROR TCM125 RTC5
RDSD20 Distanciador 2 mm
inox ORO PULIDO TCO125
(mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm
latón PULIDO TCB125

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
PLACAS IDENTIFICATIVAS

Placa de capacidad 55 x 55

Placa de capacidad inox (todos los acabados) o


latón pulido espesor 1 mm, montada sobre soporte
en policarbonato. Fácil montaje frontal sin tornillos ni
pernos soldados sobre placas con espesores1 ¸ 5.
La placa de capacidad sobresale 2,5 mm del nivel
de la placa exterior. Posibilidad de grabar o
serigrafiar textos o logos.

¡ Montaje frontal !
¡ Sin tornillos ni pernos soldados !
15

55

Placa
de metal
CÓDIGOS +
COLORES
soporte
en plástico externos
55

51

inox SATINADO 320 TCS051 azul marino Chagall


inox SCOTCH-BRITE TCT051 burdeos
inox PULIDO TCL051
gris
inox MIRROR TCM051
8,5 51
R inox ORO PULIDO TCO051
Ø 60
2,5 latón PULIDO TCB051

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FLECHAS
Flecha H21

Estándar

Inox Antivandálico

PVD Antivandálico

CARACTERÍSTICAS
FLECHA H21
TÉCNICAS
Montaje que sobresale 1 mm de la superficie exterior
de la placa (estándar);
a nivel de placa (antivandálico)
Frontal opaco en policarbonato Dimensiones 33 x 38 mm
irrompible y antigolpes o revestido en Cableado cables atornillados a los bornes;
acero (inox o tratado PVD tipo “latón”). secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Cuerpo posterior en policarbonato Fijación de muelle sobre placa POMPADOUR;
blanco resistente a las temperaturas mediante p. prisioneros o t. métricos sobre placas tradicionales
elevadas. Bombilla extraíble por la parte Iluminación PCB 12V ó 24V, roja o verde (especificar en el pedido)
posterior sin desmontar el dispositivo Color blanco (estándar)
mecánico. verde/rojo (por encargo)

FASE COM. LÁMP. SEÑALIZ.


FASE COM. PULSADORES
2 mm (versión Antivandálico)
X = 3 mm (versión Estándar) +
19

CONTACTO N.C.
CONTACTO N.A.
LÁMP. SEÑALIZACIÓN

FASE COM. LAMP. SEÑALIZ.


FASE COM. PULSADORES

1 1

2 2 R
38

44

24V

3 3 V

4 4
12V
6

5 5

33 3,5 CONTACTO N.C.


CONTACTO N.A.
LÁMP. SEÑALIZ.
78
Nota : la tensión (12V ó 24V) de la
lampára de señalización está
indicada en la parte posterior.

versión
CÓDIGOS Duración INOX
AC/DC bombilla Estándar Antivandálico
1,2W • 12V 10.000 h B6AS0P2
PCB
1,2W • 24V 7.000 h B6AS0P4 B6AV0P4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
FLECHAS
Flecha F

Estándar

Inox Antivandálico

CARACTERÍSTICAS
FLECHA F
PVD Antivandálico TÉCNICAS
Montaje que sobresale de la superficie exterior
de la placa (estándar);
al nivel de la placa (antivandálico)
Dimensiones 48 x 34 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
Frontal opaco en policarbonato irrompible y antigolpes o seccion. cables aconsej.: 0,5 ¸ 1,5 mm²
revestido en acero (inox o tratado PVD tipo “latón”). Cuerpo Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
posterior en policarbonato blanco resistente a las Iluminación blanca (estándar);
temperaturas elevadas. Bombillas extraíbles por la parte pos- roja o verde (especificar en el pedido);
terior sin desmontar el dispositivo mecánico. bombilla plafonier o telefónica

5/10 mm en la versión Estándar


X = 2/3 mm en la versión Antivandálico

31 Plafonier
34 Telefónica

60

48
FASE COMÚN
LÁMPARA LÁMPARA
SEÑALIZACIÓN SEÑALIZACIÓN
44

34
2,7

5
56

versión
CÓDIGOS Duración INOX PVD
AC/DC bombilla Estándar Antivandálico Antivandálico
3W • 6V 1.000 h B5FS0S6 B5FV0S6 B5FY0S6
PLAFONIER 1,5W • 12V 1.000 h B5FS0S2 B5FV0S2 B5FY0S2
1,5W • 24V 1.000 h B5FS0S4 B5FV0S4 B5FY0S4

1,2W • 12V 5.000 h B5FS0T2 B5FV0T2 B5FY0T2


TELEFÓNICA 1,2W • 24V 6.000 h B5FS0T4 B5FV0T4 B5FY0T4

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
FLECHAS
Flecha de LED

Q Frontal en policarbonato color


ahumado, irrompible y antigolpes.
Cuerpo posterior en policarbonato
35 x 35 (R 6) blanco resistente a las temperaturas
elevadas.

L
33 x 33 (R 27.5)

S
Ø 35
CARACTERÍSTICAS
FLECHA DE LED
TÉCNICAS
Montaje que sobresale 2 mm de la superficie exterior
de la placa
Cableado cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fijación mediante p. prisioneros o t. métricos
Iluminación de LED rojo 12V ó 24V AC/DC

com. POS.

1
+
BES7CV
2 + BES7C

60 3,5
3
24V
12V

4
6

com. NEG.
44

1 +
BES7CV
BES7C

2 +

56 33
3
41
24V
12V

12 V 24 V
CÓDIGOS montaje montaje montaje
AC/DC horizontal horizontal vertical

Estetica Q BEQS7C2O BEQS7C4O BEQS7C4V


“ L BELS7C2O BELS7C4O BELS7C4V
“ S BESS7C2O BESS7C4O

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 4.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LÁMPARAS DE EMERGENCIA
LEGA A5

Frontal transparente en policarbonato


irrompible y antigolpes. Cuerpo posterior en
policarbonato blanco resistente a las
temperaturas elevadas.

CARACTERÍSTICAS LÁMPARA DE EMERGENCIA


TÉCNICAS LEGA A5

Montaje que sobresale 2 mm de la sup. de la placa


Dimensiones 35 x 35 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos

Nota : La utilización de los distanciadores


permite la fijación sobre placas de
distinto espesor
10

R5DB 30 Distanciador 3 mm

R5DB 50 Distanciador 5 mm
33

R5DB 60 Distanciador 6 mm

R5DB 65 Distanciador 6,5 mm


(mín. 50 pz.)
60

35 3,5
6
R

6
35

44

56

con 2 repuesto
duración
CÓDIGO bombillas
bombillas pantalla
RLP121 (12V) LÁMPARA COMPLETA AC/DC (min. 10 pz.) (min. 10 pz.)
(min. 20 pz.) RLP241 (24V)
1,2W • 12V 10.000 h B5 QLE 25122
PCB R51EQ
1,2W • 24V 7.000 h B5 QLE 25242

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
LÁMPARAS DE EMERGENCIA
LEGA H21

estándar antivandálico
Cuerpo posterior en nylon
blanco reforzado con vidrio,
resistente a las temperaturas
elevadas. Bombillas extraíbles
por la parte posterior sin
desmontar el dispositivo
mecánico.
Versión ESTÁNDAR:
Frontal transparente en
policarbonato irrompible y
antigolpes . La versión por
mensajes es roja o neutra, sin
graneado. Montaje que
Disponible Disponible sobresale 2,5 mm del nivel de la
placa.
para para Versión ANTIVANDÁLICO :
mensajes mensajes Frontal en cristal transparente
(espesor 5 mm) montado en la
parte posterior mediante 4
pernos soldados sobre placa
de cualquier espesor. El
mensaje es blanco sobre fundo
negro. La lampara sobresale 25
Disponible mm en la parte posterior.
para Montaje frontal (SIN tornillos o pernos soldados)

mensajes
CARACTER. LÁMPARA DE EMERGENCIA
TÉCNICAS LEGA H21

Dimensiones estándar: pantalla 55 x 55 mm


ambos: taladro 54 x 54 mm
Cableado cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²

con pantalla ALTA: para placas con espesor 0,5¸5 mm


con pantalla BAJA: para placas con espesor 0,5¸2 mm (GILDA y POMPADOUR)

5 = con pantalla ALTA


2 = con pantalla BAJA
18 18¸22,5 = con pantalla ALTA
18¸19,5 = con pantalla BAJA

64 0,5¸5 = con pantalla ALTA


0,5¸2 = con pantalla BAJA
55

En la versión
antivandálico
la lampare sobresale
55 64 de 25 mm
6
en la parte posterior
25
R8
,5

3,5

IMPORTANTE:
ESTÁNDAR ANTIVANDÁLICO
Duración Especificar siempre en el pedido
CÓDIGOS Bombillas
Con Con si la pantalla es ALTA o BAJA
AC/DC (mín. 10 pz.) mensaje mensaje
(para GILDA y POMPADOUR es BAJA)

1,2W • 12V 10.000 h LEDSFS 22 LEDSFS 22D LEDSVS 22 LEDSVS 22D


lámpara completa de 2 PCB
1,2W • 24V 7.000 h LEDSFS 42 LEDSFS 42D LEDSVS 42 LEDSVS 42D
RLP061 (6V)
repuesto pantalla (mín. 10 pz.) RGLEDSFS* RGLEDSVS (mín. 20 pz.) RLP121 (12V)
RLP241 (24V)
* Especifiquen en el pedido
si GRANEADO, ROJO o NEUTRO

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
LÁMPARAS DE EMERGENCIA
LENC

estándar antivandálico

Lámpara con alimentador y pilas flotantes de Ni/Cd


incorporadas y LED de señalización. Paite posterior en
policarbonato blanco resistente a las temperaturas elevadas.
Versión ESTÁNDAR:
Frontal transparente en policarbonato irrompible y antigolpes.
Montaje que sobresale 2,5 mm del nivel de la placa.
Versión ANTIVANDÁLICO :
Frontal en cristal transparente (espesor 5 mm) montado en la 1W
parte posterior mediante 4 pernos soldados sobre placa de 2,5V
cualquier espesor. La lampara sobresale 50 mm en la parte pos-
terior.

CARACTER. LÁMPARA DE EMERGENCIA


TÉCNICAS LENC

Dimensiones estándar: pantalla 55 x 55 mm


ambos: taladro 54 x 54 mm
Cableado cables atornillados a los bornes; secciones
cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²

43 Ventanas cableado: 6 x 3,5

0,5¸5
55

En la versión
antivandálico
55 65 la lampare sobresale
de 50 mm
en la parte posterior
R8 50
,5

65

Duración 1h Duración 3h Repuesto


CÓDIGOS 12V 220V 12V 220V Duración pantalla
LÁMPARA COMPLETA AC/DC AC AC/DC AC Bombillas (mín. 10 pz.)

ESTÁNDAR LEDSFS1012 LEDSFS1220 LEDSFS3012 LEDSFS3220 100 h RGLEDSFSL

ANTIVANDÁLICO LEDSVS1012 LEDSVS1220 LEDSVS3012 LEDSVS3220 100 h RGLEDSVSL

Bajo pedido disponibles 24V AC/DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
LÁMPARAS DE EMERGENCIA
LEGA 2

Frontal opaco en
policarbonato irrompible
y antichoque. Paite pos-
terior en policarbonato
blanco resistente a las
temperaturas elevadas.
Bombillas extraíbles por
la parte posterior sin
desmontar el dispositivo
mecánico.

CARACTER. LÁMPARA DE EMERGENCIA


TÉCNICAS LEGA2

Montaje que sobresale 1,5 mm de la superf. de la placa


Dimensiones 120 x 60 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
6,5

40 Plafonier
5

42 Telefónica
46 Telefónica T2

2,7

140

120
80
71
60

Nota :
La utilización de los distanciadores permite
la fijación sobre placas de distinto espesor

RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm
5
1,

RDSD30 Distanciador 3 mm
R

83 (min. 100 pz.)

con
duración repuesto
CÓDIGOS bombillas
2
pantalla
LÁMPARA COMPLETA AC/DC bombillas PLAFONIER
12V: RLS121
1,5W • 12V 1.000 h LEGA2 S 0122 24V: RLS241
PLAFONIER
(min. 100 pz.)
(estándar) 1,5W • 24V 1.000 h LEGA2 S 0242

TELEFÓNICA 1,2W • 12V 5.000 h A especificar RGLE2


(bajo pedido) 1,2W • 24V 5.000 h en el pedido (min. 10 pz.)
TELEFÓNICA
12V: RLT121
2W • 12V 10.000 h 24V: RLT241
TELEFÓNICA T2
1,7W • 24V 10.000 h A especificar
(bajo pedido) en el pedido (min. 100 pz.)
3W • 120V 10.000 h

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 5.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUPTORES DE PALANCA
Serie B3 • B4 • B5

Montaje con estética negra


que sobresale 1,5 mm del nivel
de la placa. Dispositivo
mecánico en policarbonato,
estética y palanca en
poliamida reforzado con fibras
de vidrio. Palanca negra en las
versiones estándar y roja sólo
para STOP, con escrito STOP y
flechas pintadas con esmalte
rojo.

Grado de protección IP 51:


protegido contra el polvo
y el agua en caída vertical.

B3Q B5Q

26 x 26 (R 3,5) CARÁCTER.
INTERRUPTORES DE PALANCA 35 x 35 (R 6)
TÉCNICAS
Estructura dispositivo mecánico en policarbonato;
B3S estética y palanca en poliamida refor. con fibras de vidrio B5S
Montaje estét. que sobresale 1,5 mm del nivel de la placa
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
Ø 30 Cableado cables atornillados a los bornes; Ø 35
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
Contactos de puente autolimpiables en bronce fosforoso
escala 1:2
B5L

33 x 33 (R 27.5)

CÓDIGOS

INTERRUPTOR COMPLETO B3Q 1IL2 B3Q 2IL2 B3Q 3IL2 B3Q 4IL2 B3Q 5IL2

Nota : Substituir la sigla “B3Q” por la que corresponda a la versión deseada;


para interruptor con grabado “STOP” añadir “D” al final del código.

52,5 52,5

41,5 41,5

40 40

32 32

33
40
STOP
STOP
escala 1:2
2,7

3,7
2,7

3,7
49
56
57
60

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUPTORES DE PALANCA
Serie BF montaje frontal

Montaje frontal sobre placas con espesor a roscar


RUN 0,8 ÷ 5 mm • Fijación a la placa anterior sin tornillos o
pernos soldados, a través de arandela roscada •
B 40 x 35
Estructura en termoplástico, clase de auto-
STOP extinguiencia HB • Posibilidad de variar la estética
del producto substituyendo solo la corona de
acabado • Indicaciones ON/OFF y RUN/STOP
realizadas con película impresa en caliente • Ca-
RUN bles atornillados a los bornes; secciones cables
aconsejadas: 0,5 ÷ 1,5 mm² • Contactos de puente
F 35 x 35 autolimpiables en bronce fosforoso • Contactos
STOP normalmente cerrados de tipo con abertura positiva

RUN
COLORES ESTÉTICA
externos

K Ø 35
burdeos
STOP
azul mar. Chagall
gris
cromada
RUN
dorada (solo estética F)
Q 36 x 36 metálica (estética Q / K)
STOP
14

escala 1:2

10
10

57 31
RUN
Ventanas cableado: 8 x 3 Perno ROJO = Contacto normalmente CERRADO
Perno BLANCO = Contacto normalmente ABIERTO

STOP

Ø 31

INTERRUPTOR (mín. 20 pz.) RF2B = corona de acabado COLORADA


COMPLETO RF2BM = corona de acabado CROMADA
CÓDIGOS negro rojo
ON/OFF RUN/STOP
RF2F = corona de acabado COLORADA
(mín. 20 pz.) RF2FM = corona de acabado CROMADA
estética B BFB3IL2BD
RF2FG = corona de acabado DORADA
estética F BFF3IL2BD
estética K BFK3IL2BD
estética Q BFQ3IL2BD.M RF2K = corona de acabado COLORADA
(mín. 20 pz.) RF2KM = corona de acabado METÁLICA
estética B BFB4IL2RD
estética F BFF4IL2RD
estética K BFK4IL2RD
estética Q BFQ4IL2RD.M

estética B BFB5IL2BD BFB5IL2RD


estética F BFF5IL2BD BFF5IL2RD
estética K BFK5IL2BD BFK5IL2RD
estética Q BFQ5IL2BD.M BFQ5IL2RD.M
(mín. 50 pz.) RF3
Añadir al final del código:

.C = para corona de acabado CROMADA (estética B / F)


.G = para corona de acabado DORADA (solo estética F)
.M = para corona METÁLICA (estética K)

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 6.02 DIMENSIONS


IN MM 70625
INTERRUPTORES DE EMERGENCIA

Interruptor de pulsador
Montaje a nivel de la placa. Corona de acabado en policarbonato. El
contacto se activa automáticamente al romper el cristal de protección.
Posibilidad de personalizar el aviso al usuario previo encargo.

CARACTERÍSTICAS INTERRUPTOR DE EMERGENCIA


TÉCNICAS DE PULSADOR

Estructura en policarbonato (pantalla en cristal 2 mm)


Montaje a nivel de la placa (cristal encajado de1,5 mm)
Fijación mediante p. prisioneros o t. métricos
Cableado cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Nota :
La utilización de los
PER INTERROMPERE
distanciadores permite la fijación LA CORRENTE
sobre placas de distinto espesor

74

65
RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm
(mín. 100 pz.) Distanciador 3 mm ALL’ASCENSORE
RDSD30 ROMPERE IL VETRO

3,5
MENSAJE
CÓDIGOS PER INTERROMPERE
LA CORRENTE 55 40
ALL’ASCENSORE
ROMPERE IL VETRO 65 45

Interruptor DE PULSADOR OB11


Ventanas cableado: 5 x 2,7
Nota : Para decorar el interruptor con un mensaje distinto, escala 1:2
añadir "D" al final del código y escribir en el pedido el mensaje deseado. mecánico

Interruptor para llave bomberos


Montaje a nivel de placa. Corona de acabado en policarbonato. El contacto
se activa a través de llave bomberos después de haber roto el cristal de
protección. Posibilidad de personalizar el aviso al usuario previo encargo.
EN 81-72
CARACTERÍSTICAS INTERRUPTOR DE EMERGENCIA
TÉCNICAS PARA LLAVE BOMBEROS

Estructura en policarbonato (pantalla en cristal 2 mm)


Montaje a nivel de placa (cristal encajado a1,5 mm)
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
Cableado cables atornillados a los bornes ;
secciones aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²

microswitch Ventanas MENSAJE


escala 1:2 cableado: 5 x 2,7
RESERVE AUX POMPIERS
CÓDIGOS mensaje NEGRO mensajo BLANCO
sobre fundo BLANCO sobre fundo ROJO (*)
O

EN 81-72 (§ 5.8.2) OB8172 OB8172.RC


65
74

1
OB177 OB157 OB157.RC

RESERVE AUX (*) Norma bomberos Francesa (NF P 82-207)


3,5

POMPIERS

Nota :
55 5 RDSD10 Distanciador 1 mm
La utilización de los RDSD15 Distanciador 1,5 mm
65 42 distanciadores permite la fijación RDSD20 Distanciador 2 mm
74 47 sobre placas de distinto espesor (mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
INTERRUPTORES DE EMERGENCIA

Interruptores de palanca
Montaje a nivel de placa. Corona de acabado en policarbonato. El contacto se
activa accionando el contacto de palanca una vez roto el cristal de protección.
Posibilidad de personalizar el aviso al usuario, previo encargo.

CARACTERÍSTICAS INTERRUPTOR DE EMERGENCIA


TÉCNICAS DE PALANCA

Estructura en policarbonato (pantalla de cristal 2 mm)


Montaje a nivel de placa (cristal encajado a1,5 mm)
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
Cableado cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas 0,5 ¸ 1,5 mm²

74 5

Nota :
El uso de los distanciadores ON
permite la fijación
sobre placas de distinto espesor
74

65
RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm OFF

3,5
(mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm

55 50
MENSAJE
CÓDIGOS 65 55
ON
OFF
Ventanas cableado: 5 x 2,7
escala 1:2
Interruptor DE PALANCA OB144 mecánico

Guardallave para interruptor de emergencia


Montaje a nivel de placa. Corona de acabado en policarbonato. La llave se
puede extraer una vez roto el cristal de protección. Posibilidad de
personalizar el aviso al usuario, previo encargo.

CARACTERÍSTICAS GUARDALLAVE PARA


TÉCNICAS INTERRUPTOR DE EMERGENCIA

Estructura en policarbonato (pantalla de cristal 2 mm)


Montaje a nivel de placa (cristal encajado a 1,5 mm)
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos

74 5

Nota :
La utilización de distanciadores Viro
permite la fijación
sobre placas de espesor distinto
74

65

RDSD10 Distanciador 1 mm
RDSD15 Distanciador 1,5 mm
RDSD20 Distanciador 2 mm
3,5

(mín. 100 pz.) RDSD30 Distanciador 3 mm

55 20
MENSAJE
CÓDIGOS 65 25

GUARDALLAVE OB13
escala 1:2

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
INTERRUPTORES DE EMERGENCIA

Interruptor STOP

Montaje que sobresale 3 mm del ni-


vel de la placa. Estructura en poli-
carbonato. Disponibles dos diferen-
tes tipos de activación del contacto:
tirando o empujando la manopla.
Posibilidad de personalizar el aviso
al usuario, previo encargo.

Manopla en policarbonato rojo;


corona en policarbonato negro;
mensaje grabado en blanco.

Manopla en acero inox;


mensaje grabado en rojo.

POLICARBONATO ACERO INOX LATÓN

UL
L TO STO CARACTERÍSTICAS INTERRUPTOR DE EMERGENCIA
TÉCNICAS STOP
P

STOP PULL PULL


EMERGENCY EMERGENCY
ALARM Estructura en policarbonato STOP STOP
PU
SH TO RU N Montaje que sobresale la superficie de la placa
Fijación mediante p. prisioneros o tornillos métricos
Carrera total del pulsador mecánico 4 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
UL
L TO STO secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²
P

STOP Nota : STOP


La utilización de distanciadores
PU R5DB 30 Distanciador 3 mm
SH TO RU N permite la fijación sobre placas
de distinto espesor
(mín. 50 pz.)

STOP
64
(por encargo 57)

56
(por encargo 49)

L TO STO
ø 35 UL
P

ø 25
ø 25 STOP
ALARM
12 = TIRAR PU
SH TO RU N
18
16 = EMPUJAR
5

52 44 58
40
35

mecánico

Ventanas cableado: 5 x 2,7

POLICARBONATO ACERO INOX LATÓN

CÓDIGOS STOP STOP STOP


PULL
EMERGENCY STOP
PULL
EMERGENCY
ALARM STOP STOP

*
STOP tirando la manopla B5SU11P B5SU11S B5SU11B

STOP empujando la manopla B5SE11P B5SE11S


* Especifiquen en el pedido si STOP ALARM o STOP

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 7.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
INVERSOR • FINAL DE CARRERA • EXTRA CARRERA

Inversor

Final de carrera

INVERSOR: indica al cuadro de maniobra la dirección


de movimiento de la cabina .
FINAL DE CARRERA: indica al cuadro de maniobra la
llegada a las plantas extremas de parada. Con resorte
de retorno.
EXTRA CARRERA: dispositivo de bloqueo que se activa Extra Carrera
cuando la cabina sobrepasa la carrera máxima prevista
para llegar a las plantas extremas de parada; después Dispositivo
del funcionamiento de los interruptores extra carrera la electromecánico
reactivación del servicio del ascensor no debe con certificado de examen
producirse automáticamente, por tanto es necesaria la CE de tipo.
intervención técnico-manual de mantenimiento. Grado de protección IP4X

Ø 35
Ø 42 escala 1:4
Ø 48

Componentes a instalar en el hueco del ascensor.


13

20 23 ¸ 40

Caja en Poliamida reforzado con fibras de vidrio.


32

141
211 8 103

30°
26
96

25,5

30°

15
176
86
188

CÓDIGOS
RI15
(mín. 50 pz.) Ø 35 Ø 42 Ø 48 (mín. 50 pz.)

sin resorte IN35 IN42 IN48


Inversor
resorte incluido IN35/M IN42/M IN48/M
CAM2 (mín. 2 pz.)
Final de Carrera IF35 IF42 IF48

Extra Carrera IE35 IE42 IE48

UNI EN ISO 9001 - 241-A D 8.01 DIMENSIONS


IN MM 50422
APARATOS ELECTRÓNICOS
ALIMENTADOR DE EMERGENCIA
Serie 1.2 e 6.5

Serie 1.2

Serie 6.5
de alta capacidad

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Alimentador de emergencia completo con batería de Plomo cargada en tampón, controlada en tensión y limitada en corriente.
• Salida directa que puede utilizarse para alimentar los intercomunicadores, sintetizador de voz, alarma u otros elementos con
consumo discontinuo; consumo continuo: máx 100 mA; consumo discontinuo: 4 A para 15 minutos o 3 A hasta la descarga del
acumulador.
ATENCIÓN: la corriente suministrada en exceso, respecto a los 100 mA de consumo continuo es absorbida por parte de la batería.
• Salida conmutada para lampara de emergencia (se activa en ausencia de tensión de red); absorción máx.: 500 mA.
• LED para indicar el correcto funcionamiento del alimentador: si está iluminado indica correcta alimentación de red, batería
conectada y bajo carga. Salida para señalizar con LED las mismas informaciones en la cabina.
• Desconexión automática de las salidas con batería descargada por debajo de su tensión de seguridad, para prevenir que se dañe.
• Fusibles internos de protección de las salidas.
• Tiempo de recarga completa: aproximadamente 12 h para la serie 1.2 y aproximadamente 18 h para la serie 6.5
La evaluación de los tiempos de recarga se hace tomando como referencia una corriente media de 200 mA
suministrada desde el cargador de baterías hasta la baterías.
• Puente exterior para activar la batería después de la instalación.
• Caja en policarbonato anti-choque; modelo para fijación por tornillos o para cuadro eléctrico sobre guía DIN.

110 232
78

78

Serie 1.2 270 Serie 6.5


126

126

escala 1:4
126 248

TENSIÓN TENSIÓN
CÓDIGOS CÓDIGO CAPACIDAD
ALIMENTACIÓN SALIDA
ALIMENTADOR COMPLETO

Serie 1.2 LE12 PB 12 1,2 Ah 220V • AC 12V • DC

Serie 6.5 LE12 PB 13B 6,5 Ah 220V • AC 12V • DC

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
ALIMENTADOR DE EMERGENCIA
Serie 1.2 e 6.5

Esquema general de las posibles conexiones funcionales

ALIMENTACIÓN
220V AC

alimentador
teléfono Serie 1.2
estándar sirena
o Serie 6.5
o ALARMA
teléfono
con zumbador

SALA
MAQUINAS Electroválvula de emergencia
para ascensores hidráulicos
(solo versiones 6,5 Ah)

CABINA
teléfono
estándar lampara de emergencia
o
teléfono
con zumbador
intercomunicador directo
amplificado

CONSERJERÍA
O
TELÉFONO pulsador ALARMA
EXTERIOR
+ _ señalización eventual por LED
de funcionamiento alimentador

pulsador eventual de llamada


para el zumbador exterior

intercomunicador
alternativo

zumbador eventual
activado por el pulsador
de llamada en cabina

pulsador alternativo

PISO PRINCIPAL

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 1.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE EMERGENCIA
TOBIA - para instalaciones de asc. de cable

TOBIA es el nuevo sistema electrónico de emergencia


para el retorno automático de la cabina a la planta

En caso de apagón TOBIA suministra la corriente necesaria para:


• transportar la cabina a la planta más próxima
• abrir las puertas
• alimentar lámparas de emergencia

A su sofisticada tecnología electrónica, TOBIA une sus excelentes dotes de


robustez y fiabilidad, para ofrecer en el mercado un producto
extremadamente competitivo en cuanto a relación calidad/precio y a sus
características de funcionamiento, lo que permite que su instalación se
realice en un tiempo mínimo, al no prever ningún otro aparato o instalación
accesoria necesarios para su funcionamiento.

Su principio se basa en utilizar el cableado del que consta la instalación,


alimentando todo lo necesario para efectuar la maniobra de transporte a la
planta y la de apertura de las puertas en caso de apagón.

Es importante subrayar que TOBIA no interfiere en ningún modo en el


funcionamiento de la instalación pues no implica ninguna modificación en los
circuitos de control y de seguridad ya existentes. El cuadro de maniobra, en
caso de apagón o en presencia de red, seguirá controlando los circuitos.
Estos son los motivos por los que la instalación es extremadamente sencilla y
rápida, al necesitar sólo y exclusivamente la conexión eléctrica entre el
sistema de rescate y el cuadro de maniobra.

El funcionamiento de TOBIA es completamente automático y todo el ciclo de


emergencia se efectúa siguiendo una lógica programada que controla todos
los circuitos y su perfecto funcionamiento.

TOBIA está dotado de un sistema de diagnóstico a base de indicadores


luminosos que favorece una rápida localización de posibles averías o
funcionamientos incorrectos del aparato. Se pueden efectuar otras
señalizaciones exteriores que indican el estado de funcionamiento del
sistema y de la batería, bajo pedido.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE EMERGENCIA
TOBIA - para instalaciones de asc. de cable

Modelos y principios de funcionamiento

La versión TBG ejecuta la maniobra de retorno a la planta alimentando los dispositivos de maniobra (patín retractil,
freno) y las puertas mientras que el motor se alimenta de tensión y frecuencia bajas para poder mantener un valor
para ascensores
DE CABLE TBG de par motor comparable al valor nominal. Este tipo de auxilio está equipado con contactores propios y relé que, en
el momento oportuno, se conectan “en paralelo” a las salidas del cuadro para alimentar los circuitos necesarios al
desplazamiento de la cabina y al comando de las puertas.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO :

ASCENSOR
CABINA SÍ PUERTAS SÍ FUERA DE
APAGÓN EN LA PLANTA ABIERTAS SERVICIO HASTA EL
MÁS BAJA RESTABLECIMIENTO
DE RED
NO NO

INICIO INICIO
MANIOBRA DE MANIOBRA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA

ENCENDIDO ENCENDIDO
LÁMPARA LÁMPARA
SEÑALIZACIÓN SEÑALIZACIÓN
MANIOBRA DE MANIOBRA DE
EMERGENCIA EMERGENCIA

TRANSPORTE APERTURA APAGADO


CABINA PUERTAS DE FIN LÁMPARA
A LA PLANTA CABINA Y MANIOBRA DE SEÑALIZACIÓN
MÁS BAJA DE PLANTA EMERGENCIA MANIOBRA DE
EMERGENCIA

Componentes del sistema

1) SECCIÓN DE POTENCIA
- La sección de potencia es la que se encarga de alimentar los motores (máquina y operador apertura puertas) y los circuitos
auxiliares y de seguridad. Está constituido por los siguientes circuitos:
A) Conmutador Red/Inverter
Está constituido por un circuito de control que conmuta el aparato en posición “Inverter” al
iniciar la maniobra de emergencia, y en posición “Red” al término de la misma.
B) Sensor de red
Es un sensor electrónico que, cuando no hay red o alla una fase, comunica al módulo de
interfaz la condición de apagón, iniciando así la maniobra de emergencia.
C) Alimentador-Cargabatería
Recarga los acumuladores y alimentan los circuitos electrónicos existentes en el aparato.
D) Inverter
En la versión estándar prevé las siguientes salidas:
- Alimentación máquina a 50V trifásico 5 Hz *
- Alimentación cuadro de maniobra y operador abrepuertas
( * ) Se pueden suministrar tensiones de alimentación y distintas frecuencias en función de la instalación, bajo pedido.
2) SECCIÓN LÓGICA DE COMANDO
Este módulo analiza las informaciones procedentes del cuadro de maniobra y en caso de apagón utiliza dichas informaciones
para dar comienzo a la maniobra de emergencia para el retorno a la planta. Al finalizar la maniobra de emergencia mantiene el
aparato en stand-by hasta el retorno de la alimentación de red.
3) BATERÍA DE ACUMULADORES
La batería está compuesta por acumuladores herméticos al plomo, que se cargan con la red y, en caso de apagón, suministra la
energía necesaria para ejecutar la maniobra de retorno a la planta. En la versión de cable está previsto un circuito electrónico
capaz de establecer el sentido de la marcha facilitando el retorno a la planta con un consumo mínimo de energía.

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE EMERGENCIA
TOBIA - para instalaciones de asc. de cable

Características técnicas

LE15.TBG

Modelo Tensión entrada Salida motor Salida cuadro/operador Salida patín/freno

LE15.TBG 230/400V 3Ø ± 10% 50Hz 9/15 Hp 50V 3Ø ± 15% 5Hz 230/400V 3Ø ± 15% 50Hz 700VA 40/60/80/100V DC ± 15%

ALIMENTACIÓN

3 Phase 230-400V ± 10% - 50Hz

SALIDA 2 (alimentación motor puertas)

3 Phase 230-400V ± 15% 50Hz ± 5% 700VA

BATERÍAS (tipo y tiempo de recarga)

6 baterías herméticas al plomo 12V - 7,2Ah recarga aprox. 12h

PROTECCIONES

contra cortocircuitos, sobrecargas y descarga completa baterías

SEÑALIZACIONES

las principales funciones operativas, además del estado de las baterías y las averías

VELOCIDAD DURANTE LA MANIOBRA DE EMERGENCIA

aprox. 10% de la velocidad normal

DIMENSIONES Y PESOS (baterías incluidas)

400 x 450 x 180 mm 35Kg

LOS ESQUEMAS DE CONEXIÓN Y LA PROGRAMACIÓN SE ENCUENTRAN EN LOS MANUALES DE INSTALACIÓN

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 2.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO

LLEC2
2 topes
220V

215 x 110 x 153

4 , 8 , 16 , ...
SENSORES bajo
suelo

LLEC3
4 topes
12V 24V 220V
180 x 49 x 47 300 Kg
355 x 110 x 153 400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

bajo
cabina

LLEC2E
2 topes
12V 24V

130 x 58 x 135

en bastidor

LLEC5F
2 topes
12V 24V 220V

200 x 56 x 42

sala maquinas
100 x 188 x 48
(4 cables)
LLEC5R
2 topes
12V 24V 220V 130 x 188 x 48
(6 cables )

200 x 63 x 42

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.01 DIMENSIONS


IN MM
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO
LLEC2

El sistema LLEC2 detecta el peso en


cabina a través de la medición que
efectúan los 4 sensores (o múltiplos
de 4) situados bajo suelo, bajo
cabina, en bastidor, o en sala de
máquinas. Los sensores son de 3
tipos, y cada uno de ellos es capaz de
medir hasta un tope de 300, 400 y 700
Kg respectivamente.
La centralita, de dimensiones
reducidas 215 x 110 x 153 mm, ha de
fijarse preferiblemente en el techo de
la cabina.
La regulación del peso se efectúa
mediante un aparato (no incluido en el
LLEC2) que puede utilizarse para
otras instalaciones con sistemas
LLEC2 o LLEC3. El TESTER simula
electrónicamente el peso deseado.
Las salidas de la centralita están
constituidas por dos relés que se Conectado a
disparan cuando alcanzan el peso 4 , 8 , 16 , ... , sensores situados:
bajo suelo, bajo cabina,
establecido. en bastidor, o en sala de máquinas
El sistema funciona en instalaciones
hidráulicas y de cable .
215 x 110 x 153

180 x 49 x 47 300 Kg
CARACTERÍSTICAS
400 Kg
FUNCIONALES 265 x 56 x 60
700 Kg
simulación de la carga con un peso establecido
de al menos el 25% de la sobrecarga
2 topes programables por el operario
4 u 8 sensores conectables para poder adaptarse a distintas CARACTERÍSTICAS
capacidades y dimensiones de suelos y cabinas
error máx en el calibre: 2%
ELÉCTRICAS
4 trimmer para la programación de los topes, de la capacidad alimentación 220V AC
máxima y de la tara relé topes C-NA-NC
salidas en contactos limpios de relé fusible de protección 1A
2 LED para la visualización del estado de los relés salidas: Relé contactos limpios capac. 3A 220V AC / 1A 80V DC
2 LED para la señalización del estado de la alimentación entrada bloqueo medición peso 10mA ¸ 1A AC/DC
1 LED para la señalización del bloqueo medición peso
posibilidad de conexión con los displays de carga LDP1 y LDP2
circuito de bloqueo medición peso para eliminar oscilaciones
de peso durante la marcha del ascensor

CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS
Tester
dimensiones: 215 x 110 x 153 mm
distancia entre los ejes de los orificios de fijación 110, 195 mm
centralita fijada en el techo cabina
tapa adherente en policarbonato transparente,
para protección antilíquido
y para mayor visibilidad de los LED y contactos 100 x 100 x 28

máx máx máx


CÓDIGOS 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

CENTRALITA ELECTRÓNICA LLCS2.220

* SENSOR DE PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7

APARATO DE REGULACIÓN LLTSS

* En caso de repuesto especifiquen si quieren T o P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO
LLEC3

El sistema LLEC3 detecta el peso en cabina a través de la medición que efectúan los 4
-1 sensores (o múltiplos de 4) situados bajo suelo, bajo cabina, en bastidor, o en sala de
máquinas. Los sensores son de 3 tipos, y cada uno de ellos es capaz de medir hasta un tope
de 300, 400 y 700 Kg respectivamente. Una tarjeta situada en el interior de la centralita
-1/2 (instalada bajo pedido) conecta el sistema con un display de carga LLDC1 (ver pág. L
1.10). La centralita, con dimensiones 355 x 110 x 153 mm, ha de fijarse preferiblemente en el
techo de la cabina. La regulación del peso se efectúa mediante un aparato (no incluido
-0
en el LLEC3) que puede utilizarse para otras instalaciones con sistemas LLEC3 o
LLEC2. El TESTER simula electrónicamente el peso deseado. Las salidas
Display de carga LLDC1 de la centralita están constituidas por dos relés que se disparan
Indica 7 niveles de peso
iluminándose progresivamente desde abajo cuando alcanzan el peso establecido.
y parpadea en caso de sobrecarga El sistema funciona en instalaciones hidráulicas y
(ver pág. L 1.10) de cable.

Conectado a
4 , 8 , 16 , ... , sensores situados:
bajo suelo, bajo cabina,
en bastidor, o en sala de máquinas

180 x 49 x 47 300 Kg
400 Kg
265 x 56 x 60
700 Kg

CARACTERÍSTICAS
FUNCIONALES
simulación de la carga con un peso establecido de al menos el 25% de la sobrecarga
4 topes programables por el operario; si fuera necesario un mayor nº de topes, 355 x 110 x 153
además de los 4 estándar, se podrían añadir 2 relés sup. de salida
4 u 8 sensores conectables para la adaptación a distintas capacidades CARACTERÍSTICAS
y dimensiones de suelos y cabinas
MECÁNICAS
error máx en el calibre: 2%
6 trimmer para la program. de los topes, de la capac. máxima y de la tara dimensiones: 355 x 110 x 153 mm
salidas en contactos limpios de relé distan. entre los ejes de los orif. de fijación 110, 335 mm
4 LED para la visualización del estado de los relés centralita fijada en el techo cabina
2 LED para la señalización del estado de la alimentación tapa adherente en policarbonato transparente,
1 LED para la señalización del bloqueo medición peso para protección antilíquido
posibilidad de conexión con los displays de carga LDP1 y LDP2, y para mayor visibilidad de los LED y los contactos
y con los de carga lineal LDC1
para la señalización instantánea de la carga en cabina
circuito de bloqueo med. peso para eliminar oscilaciones de peso
durante la marcha del ascensor

CARACTERÍSTICAS
Tester
ELÉCTRICAS
alimentación 220V AC; bajo pedido 12V/24V/125V AC
relé topes C-NA-NC
fusible de protección 1A
salidas: Relé contactos limpios capacidad 3A 220V AC / 1A 80V DC 100 x 100 x 28
entrada bloqueo medición peso 10mA ¸ 1A AC/DC

máx máx máx


CÓDIGOS 12V 24V 220V
300 Kg 400 Kg 700 Kg
Tester

CENTRALITA ELECTRÓNICA LLCS3.220

INTERFAZ para DISPLAY LLDC1 LLAD1

* SENSOR DE PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7

APARATO DE REGULACIÓN LLTSS

* En caso de repuesto especifiquen si quieren T o P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.03 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO
LLEC2E

El sistema LLEC2E detecta el peso en cabina a


través de la medición que efectúan los 4
sensores (o múltiplos de 4) situados bajo suelo,
bajo cabina, en bastidor o en sala de máquinas.
Los sensores son de 3 tipos, y cada uno de ellos
es capaz de medir hasta un tope de 300, 400 y
700 Kg respectivamente.
La centralita, con dimensiones reducidas 130 x
58 x 135 mm, ha de fijarse preferiblemente en el
techo de la cabina.
El ajuste de la centralita no necesita
instrumentos externos pues se efectúa
cargando la cabina con el peso equivalente al
tope de disparo establecido haciendo girar el
potenciómetro hasta que se encienda el LED
correspondiente (y se excita el relé). Existe
además, una entrada de bloqueo medición
peso que“congela” la medida durante el
movimiento del ascensor, evitando falsas
mediciones.
Las salidas de la centralita están constituidas
por 2 relés que se disparan cuando alcanzan el
peso establecido.
El sistema funciona en instalaciones hidráulicas
y de cable.
130 x 58 x 135

Conectado a
4 , 8 , 16 , ... , sensores situados:
bajo suelo, bajo cabina,
en bastidor, o en sala de máquinas

CARACTERÍSTICAS 180 x 49 x 47 300 Kg


FUNCIONALES 265 x 56 x 60
400 Kg
700 Kg
2 topes programables por el operario
2 trimmer para la programación de los topes
salidas en contactos limpios de relé
2 LED para la visualización del estado de los relés
1 LED para la señalización del estado de la alimentación
1 LED para la señalización del bloqueo de medición peso
posibilidad de conex.a los displays de carga LDP1 y LDP2
circuito de bloqueo de medición peso para eliminar
oscilaciones de peso durante la marcha del ascensor

CARACTERÍSTICAS
ELÉCTRICAS
CARACTERÍSTICAS alimentación 12V AC/DC, 24V DC
potencia máxima absorbida 200mA
MECÁNICAS relé topes C-NO-NC
dimensiones: 130 x 58 x 135 mm fusible de protección1A
dist. entre los ejes de los orificios de fijación 80, 124 mm salidas: Relé contactos limpios capac. 3A 250V AC / 1A 80V DC
centralita fijada en el techo cabina entrada bloqueo medición peso 40mA ¸ 1A AC/DC

máx máx máx


CÓDIGOS 12V 24V
300 Kg 400 Kg 700 Kg

CENTRALITA ELECTRÓNICA LLCS2/E.1224

SENSOR DE PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7

* En caso de repuesto especifiquen si quieren T o P

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.04 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO
SENSORES DE PESO y APARATOS DE REGULACIÓN

Los sensores detectan la


o a una de las siguie oscilación de peso en cabina y
ad ntes c
entralitas la comunican a la centralita a la
Conect
que están conectados.
Pueden colocarse en distintos
LLEC2
puntos de la instalación (bajo
LLEC3 LLEC2E
suelo, bajo cabina, en
bastidor, o en sala máquinas) y
deben ser al menos 4 ó
múltiplos de 4.
En el interior de cada sensor, y
dentro de los tacos de goma
antivibración, se alojan unas
180 x 49 x 47 mm barritas calibradas de acero y
300 Kg un strain-gage (especial
265 x 56 x 60 mm
400 Kg resistencia cuyo valor varía
700 Kg según los cambios de
longitud) mide la deformación
Para elegir la capacidad de los sensores, por flexión de las mismas.
se debe dividir la carga total* , que graba sobre éstos, Disponibles 3 versiones
entre el número de sensores instalados (4 - 8 - 16 - 32 etc.), estándar de sensores con
localizando así el sensor con una capacidad inmediatamente superior. distintas capacidades de
* por carga total se entiende la suma de la tara y de la carga máx útil de cabina: trabajo (300, 400 y 700 Kg).
la tara la constituye el peso de las instalaciones fijas que gravan sobre los sensores
(techo, cabina, cabina + bastidor, cabina + basitdor + cables, según el tipo de instalación)
Por ejemplo:
instalación debajo de la cabina con 4 sensores:
• peso de la cabina = 600 Kg
• carga máx en cabina = 800 Kg
• peso total en cada sensor = 350 Kg
(800 Kg + 600 Kg = 1400 Kg / 4 = 350 Kg)
• sensor a elegir = LLSC4 (capacidad 400 Kg) en bastidor sala de máquinas

máx máx máx


CÓDIGOS 300 Kg 400 Kg 700 Kg

bajo bajo * SENSOR DE PESO LLSP3 LLSC4 LLSC7


suelo cabina
* En caso de repuesto especifiquen si quieren T o P

Aparato de regulación

Simplemente hay que colocar en la cabina una carga


determinada, no inferior al 20% del peso total, en base a la cual se
regularía el aparato, para después poder ajustar en el aparato Tester
mismo los niveles de carga equivalentes a los topes de
intervención que se desee fijar. Con esta medida se evita la
operación de carga completa de la cabina, particularmente
incómoda especialmente en casos de grandes instalaciones.

CÓDIGOS Tester

100 x 100 x 28
APARATO DE REGULACIÓN LLTSS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.05 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO
LLEC5F

El nuevo sistema LLEC5F


detecta el peso en cabina a
través de la medición de la
deformación del chasis.
Está disponible también con
compensación de peso de los
cables planos, cadena de
compensación y eventuales
perturbaciones mecánicas.
El conjunto sensor-centralita
está constituido por un único
bloque con dimensiones muy
reducidas 200 x 56 x 42 mm
que ha de colocarse en el
chasis correspondiendo con
el lugar donde van fijados los
cables con dos pernos M8.
La instalación y la regulación
Rapidez en la instalación son particularmente sencillas
Sistema económico gracias a la utilización de
conectores de acoplamiento
Prot. antidisturbios externos y contra las oscilaciones de tensión de alimentación
rápido y a una electrónica de
Estabilidad de la medida en el tiempo y en las condiciones ambientales
microprocesador.
(puesta a cero del sistema de forma periódica) 200 x 56 x 42
Las salidas de la centralita
están constituidas por dos
relés que se activan cuando
CARACTERÍSTICAS se alcanza el peso
FUNCIONALES preestablecido.
LL
EC

O
simulación de la carga con un peso establecido Para la regulación de la
K
5F

de al menos el 25% de la sobrecarga centralita no se necesitan


2 topes programables por el operario O aparatos externos y puede
K
4 pulsadores para la programación de los topes, realizarse utilizando los
O

para la regulación de la escala y la puesta a cero pulsadores y los displays ya


K

2 dígitos para la visualización del peso y de los topes existentes en la centralita.


salidas en contactos limpios de relé El sistema puede funcionar
2 LED para la visualización del estado de los relés en instalaciones de cable y en
1 LED power para la señalización del estado de la alimentación algunos tipos de
5 LED para la señalización de estado (peso, puesta a cero, tope 1 y 2, instalaciones hidráulicas
warning para la señalización de los fallos de instalación) (contactar con el Servicio
entrada alimentación y salidas relé a conectores paso 3,96 mm Técnico).
eliminación de las oscilaciones breves de la lectura del peso
regulación constante y automática del equipo
circuito de bloqueo medición de peso para eliminar CARACTERÍSTICAS
oscilaciones de peso durante la marcha del ascensor MECÁNICAS
dimensiones: 200 x 56 x 42 mm
CARACTERÍSTICAS fijación en chasis mediante dos pernos M8
ELÉCTRICAS distancia entre los ejes de los orificios de fijación 170 mm
electrónica fijada en la parte inferior de una chapa
alimentación 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC
con forma de omega conectada rígidamente al sensor
(220V AC con transformador exterior)
tapa adherente en poliestireno opaco para protección
potencia máxima absorbida 5VA
antigolpes y permitir la visibilidad del LED y los dígitos
relé topes C-NO-NC
fusible de protección 1A
salidas: Relé contactos limpios capacidad 3A 220V AC / 1A 80V DC
entrada bloqueo medición peso 40mA ¸ 2A AC/DC

CÓDIGOS 12V 220V


CENTRALITA 24V (transformador exterior anexo)

sin función de compensación LLEC5F LLEC5F.220

con función de compensación


(KIT compensación no anexo) LLEC5F/C LLEC5F/C.220

CÓDIGOS KIT compensación transformador LLEC5 220V


COMPONENTES EXTERIORES

(predispuesto por LLEC5F y LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.06 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE MEDICIÓN DE PESO
LLEC5R

El nuevo sistema LLEC5R detecta el peso en cabina a través de la medición del incremento de
tensión de los cables de tracción, sobre los que se halla fijado el sensor (por 2 ÷ 7 cables con
diámetro 8 ÷ 13 mm). La carga máxima admitida (peso cabina + estructura + capacidad
máxima) es de 5.000 Kg • Está disponible también con compensación de peso de los cables
planos, cadena de compensación y eventuales perturbaciones mecánicas • La centralita
electrónica de control, cuyas dimensiones muy reducidas son de 200 x 63 x 42 mm, ha de fijarse
preferiblemente en el techo de la cabina • La instalación y la regulación son particularmente
simples debido a la utilización de conectores de acoplamiento rápido y una electrónica de
microprocesador • Las salidas de la centralita están constituidas por dos relés que se activan
cuando se alcanza el peso preestablecido • Para la regulación de la
centralita no es necesario el uso de aparatos externos y puede
realizarse utilizando los pulsadores y los displays ya
existentes en la centralita • El sistema
puede funcionar en instalaciones
hidráulicas y de cable

188 x 100 x 48

CARACTERÍSTICAS
FUNCIONALES
simulación de la carga con un peso establecido
de al menos el 25% de la sobrecarga
2 topes programables por el operario
4 pulsadores para la programación de los topes,
para la regulación de la escala y la puesta a cero
2 dígitos para la visualización del peso y de los topes 200 x 63 x 42
salidas en contactos limpios de relé
2 LED para la visualización del estado de los relés
1 LED power para la señalización del estado de la alimentación
5 LED para la señalización de estado (peso, puesta a cero, tope 1 y 2,
warning para la señalización de los fallos de instalación)
entrada alimentación y salidas relé a conectores paso 3,96 mm
eliminación de las oscilaciones breves de la lectura del peso
regulación constante y automática del equipo
circuito de bloqueo medición de peso para eliminar CARACTERÍSTICAS
oscilaciones de peso durante la marcha del ascensor MECÁNICAS
dimensiones: centralita: 200 x 63 x 42 mm
CARACTERÍSTICAS sensor 4 cables: 100 x 188 x 48 mm
ELÉCTRICAS sensor 6 cables: 130 x 188 x 48 mm
alimentación 12V AC/DC, 24V AC/DC, 220V AC distancia entre los ejes de los orificios de fijación 26, 180 mm
(220V AC con transformador exterior) centralita fijada en el techo cabina
potencia máxima absorbida 5VA tapa adherente en poliestireno opaco para protección
relé topes C-NO-NC antigolpes y permitir la visibilidad del LED y los dígitos
fusible de protección 1A
salidas: Relé contactos limpios capacidad 3A 220V AC / 1A 80V DC
entrada bloqueo medición peso 40mA ¸ 2A AC/DC

CÓDIGOS 12V 220V


CENTRALITA 24V (transformador exterior anexo)

+ sensor por sensor por sensor por sensor por


2 ÷ 7 cables 2 ÷ 6 cables 2 ÷ 7 cables 2 ÷ 6 cables
SENSOR Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm Ø 8 ÷ 10 mm Ø 11 ÷ 13 mm

sin función de compensación LLEC5R.7/11 LLEC5R.6/13 LLEC5R.7/11.220 LLEC5R.6/13.220

con función de compensación


(KIT compensación no anexo) LLEC5R.7/11/C LLEC5R.6/13/C LLEC5R.7/11/C.220 LLEC5R.6/13/C.220

CÓDIGOS KIT compensación transformador LLEC5 220V


COMPONENTES EXTERIORES

(predispuesto por LLEC5F y LLEC5R) LLEC5/CKIT LLEC5/TR.220

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 3.07 DIMENSIONS


IN MM 40920
DISPLAYS DE CARGA
serie DS - multitud, aguja y mensajes

Cuando hay sobrecarga el


display parpadea y emite un
estándar antivandálico zumbido intermitente. Las 2
bombillas PCB son
extraíbles por la parte poste-
rior sin desmontar el
dispositivo mecánico.
MULTITUD Cuerpo posterior en nylon
blanco reforzado con fibras
de vidrio, resistente a las
temperaturas elevadas.
Versiones ESTÁNDAR:
Frontal rojo en policarbonato
transparente irrompible y
antigolpes. Montaje que
sobresale 2,5 mm del nivel
de la placa.
AGUJA Versión
ANTIVANDÁLICO :
Frontal en cristal transp.
(espesor 5 mm) montado en
la parte posterior con 4
pernos soldados en placa
de cualquier espesor. El dis-
play sobresale 25 mm en la
Disponible Disponible parte posterior.
para para
mensajes mensajes CARACTÉR.
DISPLAY DE CARGA DS
TÉCNICAS
Dimensiones estándar: pantalla 55 x 55 mm
ambos: taladro 54 x 54 mm
Cableado cables atornillados a los bornes;
secciones cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
posibilidad de cableado

con pantalla ALTA: para placas con espesor 0,5¸5 mm


con pantalla BAJA: para placas con espesor 0,5¸2 mm (GILDA y POMPADOUR)

5 = con pantalla ALTA


2 = con pantalla BAJA
18 18¸22,5 = con pantalla ALTA
18¸19,5 = con pantalla BAJA

64 0,5¸5 = con pantalla ALTA


0,5¸2 = con pantalla BAJA
55

En la versión
antivandálico
el display sobresale
55 64 de 25 mm
en la parte posterior
25
2,3

R8
,5

2 Disponible *
CÓDIGOS para
mensajes

IMPORTANTE:
12V LLDP1FS.12 LLDP2FS.12 LLDP3FS.12
display completo
Especificar siempre en el pedido ESTÁNDAR 24V LLDP1FS.24 LLDP2FS.24 LLDP3FS.24
si la pantalla es ALTA o BAJA
X

(para GILDA y POMPADOUR es BAJA) repuesto pantalla (mín. 10 pz.) RGLDP1FS RGLDP2FS RGLDP3FS

12V LLDP1VS.12 LLDP2VS.12 LLDP3VS.12


display completo
ANTIVANDÁLICO 24V LLDP1VS.24 LLDP2VS.24 LLDP3VS.24
RLP121 (12V) repuesto pantalla (mín. 10 pz.) RGLDP1VS RGLDP2VS RGLDP3VS
(mín. 20 pz.) RLP241 (24V)

*Nota : Escribir en el pedido el mensaje deseado

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
DISPLAY DI CARICO
serie DS - hombre

estándar

-1

-1/2 HOMBRE

El display se puede conectar solo a


-0 los sistemas de control de carga
LLEC3 con ficha LLDC1 instalada
(esta ficha es optional en los LLEC3).
El display indica 7 niveles de peso
iluminando la figura de forma progre-
siva, de abajo a arriba y parpadea en
caso de sobrecarga. La iluminación
parte de unas áreas luminosas.
Montaje que sobresale 2,5 mm del
nivel de la placa. Frontal
transparente en policarbonato rojo
irrompible y antigolpes. Cuerpo pos-
terior en poliamida blanco reforzado
con fibras de vidrio, resistente a las
temperaturas elevadas.

CARACTERÍSTICAS
DISPLAY DE CARGA DS
TÉCNICAS
Materiales frontal en policarbonato rojo transparente irrompible antigolpes;
caja posterior en poliamida reforzado con fibras de vidrio
Montaje que sobresale 2,5 mm
Dimensiones pantalla 55 x 55 mm;
taladro 54 x 54 mm
Cableado cables atornillados a los bornes; sección cables aconsejadas: 0,5 ¸ 1,5 mm²;
posibilidad de precableado
Fijación de muelle

con pantalla ALTA: para placas con espesor 0,5¸5 mm


con pantalla BAJA: para placas con espesor 0,5¸2 mm (GILDA y POMPADOUR)

5 = con pantalla ALTA


2 = con pantalla BAJA
18 18¸22,5 = con pantalla ALTA
18¸19,5 = con pantalla BAJA

64 0,5¸5 = con pantalla ALTA


0,5¸2 = con pantalla BAJA
55

55 64 CÓDIGOS
IMPORTANTE: -1

-1/2

Especificar siempre en el pedido


2,3

-0

si la pantalla es ALTA o BAJA


R8 X
,5 (para GILDA y POMPADOUR es BAJA)

2 DISPLAY COMPLETO LLDC1FS

REPUESTO PANTALLA (mín. 10 pz.) RGLDC1FS

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 4.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE COMUNICACIÓN AUDIO
intercomunicador DE CABINA y DE PLANTA

escala 1:2 El sistema del intercomunicador está constituido por un intercomunicador DE CABINA, que
contiene los amplificadores necesarios para el sistema, al que están conectados uno o más
intercomunicadores DE PLANTA y/o uno o más auriculares CITCOC. El sistema permite la
comunicación entre la cabina del ascensor (en el que está instalado un intercomunicador DE
CABINA), la planta principal (donde se puede instalar un intercomunicador DE PLANTA) y la sala
de máquinas (donde se pueden instalar un intercomunicador DE PLANTA o un auricular
CITCOC). Además se puede efectuar la conexión audio entre la sala de máquinas y un lugar de
vigilancia utilizando para este último un CITCOC o un intercomunicador DE PLANTA.
El intercomunicador DE PLANTA está dotado de ajuste del volumen interno y del volumen externo.
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS ELÉCTRICAS
especial diseño antivandálico de la alimentación intercomunicador:
parrilla para no dañar el altavoz DE CABINA: 6/12V DC ±10% (cód.: ...0612)
interno 12/24V DC ±10% (cód.: ...1224)
altavoz en “Mylar” Ø 50 mm, protegido DE PLANTA: 12/24V DC ±10%
Montaje frontal contra la humedad preparación para precableado
(SIN tornillos ni pernos soldados) peso: intercom. DE CABINA: 120 gr absorbción en reposo: 20 mA ±10%
intercom. DE PLANTA:130 gr absorbción máxima: 150 mA ±10%
colores opaca: azur marino Chagall altavoz interno: 22ohm, 0.2W
burdeos tiempo de desactivación: ~ 1 sec
gris (es el tiempo que requiere el intercom. DE PLANTA
para desactivarse después de haber sido
presionado por última vez el pulsador Habla-
Escucha)

escala 1:4
MUELLE

fijación DE MUELLE fijación DE MUELLE fijación DE MUELLE fijación con 4 TORNILLOS

GILDA
placa
placa POMPADOUR placa CAPRICE placa TRADICIONALES
y placa TRADICIONALES

Espesores Placas Tradicionales: = 1 ¸ 3 mm Espesor placa = 1,5 ¸ 5 mm


Ancho MÍN Placas Tradicionales y GILDA: Ancho MÍN = 80 mm
130 90 220 (Para 180 y 220 también 2 alineados)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 escala 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE COMUNICACIÓN AUDIO
intercomunicador DE CABINA y DE PLANTA

Volumen
Línea 1 L1
externo Pulsador Habla/Escucha P/A
Pulsador Llamada P.CH

Línea 2 L2 Línea 2 L2

POWER
Alimentación + ALIM. Alimentación - (común) COM.

Alimentación - COM. Volumen Línea 1 L1


(común) interno Alimentación + ALIM.

intercom. intercom.
DE CABINA DE PLANTA

Alimentazione 12/24V DC

Intercomunicador DE PLANTA Intercomunicador DE CABINA


habla/escucha sin manos amplificado
(Código
Eventual pulsador de llamada del CITCOC)
Posibilidad de zumbador accionado
por el pulsador de llamada en cabina auricular exterior CITCOC

GARITA
Pulsador habla/escucha CABINA O
SALA AURICULAR
PLANTA PRINCIPAL DE MÁQUINAS EXTERIOR

placa GILDA placas


-
TRADICIONALES placa placa
y placas TRADICIONALES con espesores POMPADOUR CAPRICE
con espesores 1÷3
CÓDIGOS 1÷5

fijación DE MUELLE fijación fijación fijación


INTERCOM. COMPLETO
SCOTCH BRITE PVD CON 4 TORNILLOS DE MUELLE DE MUELLE

6 ÷ 12V DC CTFFPG.0612/PT CTFFPG.0612/PB CTFBPT.0612 CTFBPP.0612 CTFBPY.0612


DE CABINA
12 ÷ 24V DC CTFFPG.1224/PT CTFFPG.1224/PB CTFBPT.1224 CTFBPP.1224 CTFBPY.1224

DE PLANTA 12 ÷ 24V DC CTFFPGSP/PT CTFFPGSP/PB CTFBPTSP CTFBPPSP CTFBPYSP

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 5.02 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE COMUNICACIÓN AUDIO
Gong

escala 1:2 El GONG es un dispositivo que ofrece una señalización acústica diferenciada en función de la
activación de las dos entradas previstas en el aparato (función que se puede utilizar para
distinguir el sentido de marcha de la cabina):
• activando la entrada “UP” se emitirá una señal acústica monotono;
• activando la entrada “DOWN” se emitirá una señal acústica bitono.
No está prevista la utilización de repetidores; en una instalación que prevé más estaciones con
señalizaciones acústicas se instalarán más ejemplares del mismo dispositivo como indicado
en los esquemas de montaje.
El dispositivo dispone de ajuste de volumen.

CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
MECÁNICAS ELÉCTRICAS
especial diseño antivandálico de la alimentación: 12/24V AC/DC ±10%
parrilla para no dañar el altavoz absorbción en reposo: 21 mA ±10%
interno
absorbción máxima: 100 mA ±10%
Montaje frontal altavoz en “Mylar” Ø 50 mm, protegido
(SIN tornillos ni pernos soldados) altavoz interno: 22ohm, 0.2W
contra la humedad
tiempo de activación: 200 msec
peso: 120 gr
entradas optoaisladas, UP/DOWN
colores opaca: azur marino Chagall
12/24V AC/DC ±10%
burdeos
gris

escala 1:4
MUELLE

fijación DE MUELLE fijación DE MUELLE fijación DE MUELLE fijación con 4 TORNILLOS

GILDA
placa
placa POMPADOUR placa CAPRICE placa TRADICIONALES
y placa TRADICIONALES

Espesores Placas Tradicionales: = 1 ¸ 3 mm Espesor placa = 1,5 ¸ 5 mm


Ancho MÍN Placas Tradicionales y GILDA: Ancho MÍN = 80 mm
130 90 220 (Para 180 y 220 también 2 alineados)

GILDA 100 GILDA 200

2 65
19

55

105 93 105

55 80

82 40
79 escala 1:4

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.01 DIMENSIONS


IN MM 40920
SISTEMAS DE COMUNICACIÓN AUDIO
Gong

VOL. GONG

GONG
Volumen

UP DOWN POWER

1 2 3 4 5 6

Alimentación +
Alimentación -
Comando Subida
24V AC/DC

Comando Bajada

placa GILDA placas


-
TRADICIONALES placa placa
y placas TRADICIONALES con espesores POMPADOUR CAPRICE
con espesores 1÷3
CÓDIGOS 1÷5

fijación DE MUELLE fijación fijación fijación


SCOTCH BRITE PVD CON 4 TORNILLOS DE MUELLE DE MUELLE

GONG 12 ÷ 24V DC GNGFPG.1224/PT GNGFPG.1224/PB GNGBPT.1224 GNGBPP.1224 GNGBPY.1224

UNI EN ISO 9001 - 241-A E 6.02 DIMENSIONS


IN MM 40920

Vous aimerez peut-être aussi