Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Jean Lauand
Ente é aquilo que é, que “exerce” o ser. Assim como o presidente exerce o
presidir; o carente, o carecer; a gestante, o gerar; o ouvinte, o ouvir; o ente
exerce o ato de ser.
Assim, eu sou um ente, aquela árvore, meu cachorro Lulu, esta pedra,
também o são(1).
O que se afirma com os transcendentais é que tudo que é, é bom; tudo que
é, é verdadeiro; etc. A identidade (na coisa) entre ente, verdadeiro, bom,
etc. é uma das afirmações mais fundamentais da filosofia de S. Tomás: o
ente, enquanto diz respeito à inteligência diz-se verdadeiro; à vontade,
bom, etc.
www.hottopos.com/geral/naftalina/transcend.htm 1/4
01/08/2019 Transcendentais? Ah!, bom...
Quando algo é, mas é realmente (Forty years: She is not really old),
dizemos que é de verdade, ou que é bom(4), ou belo, empregados no
sentido de plenitude: “Não senhor, isto é descanso; você precisa descansar
de verdade”, ou, o que é o mesmo, “um bom descanso” ou “um belo
descanso”. Também em outras línguas: o italiano, por exemplo, diz: uma
buona dose di vino, um bel pò di strada etc.: o inglês: it is a good
distance, etc; sempre indicando plenitude, ser de verdade. Com o
transcendental da beleza diz-se coloquialmente: “Tal time se afundou
bonito”.(5)
E se algo não vale a pena, “não adianta”, o inglês diz no good, tal como na
canção: “When somebody loves you is no good unless he loves you all the
way” (Van Heusen Cahn).
www.hottopos.com/geral/naftalina/transcend.htm 2/4
01/08/2019 Transcendentais? Ah!, bom...
O espanhol tem a expressão más bien. Ante um vinho falso, um vinho que
não é bem vinho, exclama-se: “Esto es más bien água”. E nós dizemos:
“Nem bem (ou mal) chegou e já tornou a sair”.
Já coisa, no nosso falar popular, pode indicar algo que está muito bom:
“Hmm! Tá uma coisa” (combinando os transcendentais “um” e “coisa”).
www.hottopos.com/geral/naftalina/transcend.htm 3/4
01/08/2019 Transcendentais? Ah!, bom...
“Ah, bom”, bom disso, bom daquilo (bom de bola, bom de bico) e tantas
outras expressões de todas as línguas estão aí a comprovar que “se bem
que” os intelectuais tenham se afastado da filosofia clássica, o povo “que é
bom” continua na mesma clave de S. Tomás.
(6) Very, que não por acaso se traduz por bem em casos de ênfase na
identidade: How could you let it be done under your very nose?, como
deixou que fizessem isto bem debaixo do seu nariz? (Ao que o acusado
poderia alegar: se bem que eu fui pego de surpresa). She is the very woman
l´m looking for: Ela é bem a mulher que eu procuro; etc.
www.hottopos.com/geral/naftalina/transcend.htm 4/4