Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lavado y desinfección
DS 500 C
DS 500 SC
CD 500 DS
DS 500 SCD
N ° de serie:
0051
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA
Fabricante:
STEELCO SpA
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 2
CONTENIDO
1. REGLAS GENERALES .............................................. .................................................. ...................................... 5
1.1 LIMITS del fabricante'S RESPONSABILIDAD .................................................. .................................................. ................. 5
1.2 METROVIGENCIA ANUAL, CONTENIDO Y CONSERVACIÓN .................................................. ................................................ 5
1.3 Reglamentos .................................................. .................................................. .................................................. 6
4. COMPROBACIONES ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA .................................................. .................................................. .......... 24
4.1 yoINTRODUCCIÓN .................................................. .................................................. ...............................................
24
4.2 doO N T R O L E S d e s i s te m a s de s egur id ad .................................................. .................................................. ..........................
24
4.3 solCONTROLES GENE RALES .................................................. .................................................. ......................................
24
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 3
8.1 WAIT .................................................. .................................................. .................................................. .......... 32
8.2 doYCLE .................................................. .................................................. .................................................. ........ 32
8.3 SHUTDOWN .................................................. .................................................. .................................................. . 32
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES ................................................ ..................................................
9. ............................. 32
9.1 PAGFALLO ODER .................................................. .................................................. ............................................. 32
9.2 RPROCEDIMIENTO ESET .................................................. .................................................. ........................................ 32
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO ................................................ ..................................................
10. ....................... 33
10.1 yoINTRODUCCIÓN .................................................. .................................................. ............................................... 33
10.2 yoNSTRUCCIONES A PERSONAL .................................................. .................................................. ......................... 33
10.3 rePROCEDIMIENTOS ECONTAMINATION .................................................. .................................................. .................... 33
Las instrucciones de instalación, mantenimiento y operación que figuran en las páginas siguientes se han preparado para
garantizar una larga vida y un buen rendimiento del aparato.
Siguiendo las instrucciones cuidadosamente.
El aparato ha sido diseñado y construido utilizando las últimas innovaciones tecnológicas disponibles.
Por favor, tenga mucho cuidado de él.
Tu satisfaccion es nuestra mejor recompensa.
ADVERTENCIA:
OBSERVACIÓN NO, aunque sea en parte, de las reglas indicadas en este manual le CAUSAR LA GARANTÍA
DE LOS PRODUCTOS dejar de ser válida y alivia el fabricante de cualquier responsabilidad.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 4
1. REGLAS GENERALES
1.1 Límites de la responsabilidad del fabricante
El fabricante no se hace responsable de los fallos o problemas que surgen debido a la manipulación y / o aplicaciones incorrectas y / o
el uso incorrecto de la máquina.
El comprador debe cumplir con todas las instrucciones establecidas en el manual del usuario, y debe, en particular:
Siempre se debe trabajar dentro de los límites admisibles para el uso de la máquina;
Siempre lleve a cabo un mantenimiento constante y diligente;
Permitir el uso de la máquina por personas con conocimientos adecuados y habilidades para su función y el propósito que han
sido debidamente capacitado e instruido;
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Cualquier modificación, adaptación o similar que pueda hacerse a las máquinas que se colocan posteriormente en el mercado no
obligar al fabricante de intervenir en las máquinas suministradas previamente, ni a considerar la máquina y manual del usuario
relacionada carente e inadecuada.
Las instrucciones de instalación, mantenimiento y operación que figuran en las páginas siguientes se han preparado para garantizar
una larga vida y un rendimiento excepcional del aparato.
Para algunas operaciones de programación o de mantenimiento especialmente exigentes, este manual sirve como un memorándum de
las principales operaciones que se llevarán a cabo.
La educación sobre estos temas se puede obtener curso de formación asistiendo a cabo por el fabricante
Las instrucciones de este manual no sustituyen sino que son además de los requisitos de los empleadores a cumplir con la legislación
vigente sobre normas de prevención y seguridad.
La máquina tiene una garantía de 15 meses a contar desde el momento del envío.
Es importante mantener este manual de instrucciones con la máquina para referencia futura.
Si la máquina está vendido o transferido, el manual debe ser entregado a los nuevos propietarios o usuarios a fin de que puedan
conocer su funcionamiento y las advertencias relativas.
Esta es una traducción del texto italiano, que prevalece en caso de dudas.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 5
1.3 reglamentos
El propósito de las advertencias es salvaguardar el usuario en el cumplimiento de las siguientes normas y “Normalización de Productos
técnicos”:
EUROPA:
93/ 42 / CEE y SMI (Directiva de Dispositivos Médicos);
2006/95 / CE (Directiva de baja tensión);
2014/30 / UE (EMC - Compatibilidad electromagnética);
EN 61010-1 (Seguridad);
EN 61010-2-040 (Seguridad);
2011/65 / CE (RoHS II);
2012/19 / CE (WEEE);
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 6
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El cumplimiento de las normas de seguridad permite al operador trabajar de
forma productiva y con calma, sin el peligro de hacerse daño a sí mismo oa
otros.
tijeras
zuecos
trabajos de cristal
instrumentos de laboratorio
USO INAPROPIADO:
El uso inadecuado de este dispositivo es cualquier uso distinto de aquel para el cual se destina la máquina.
ADVERTENCIA
Cualquier uso distinto del previsto es prohibido.
El uso inapropiado de esta unidad puede ser peligrosa para el operador y puede dañar seriamente la propia
máquina.
Si el aparato se utiliza en una manera no especificada por el fabricante, la protección del aparato puede verse
comprometida.
nota de orientación: bajo la norma ISO 17664: 2004, es la responsabilidad del fabricante del instrumento para proporcionar
instrucciones para el tratamiento de sus instrumentos, incluyendo cómo los instrumentos deben estar preparados antes de su uso,
limpiar, desinfectar, se secaron, inspeccionada, mantenida, probado envasados, esterilizados y se almacenan. Si los dispositivos
médicos se han utilizado en forma alguna, como la exposición a la sangre o los tejidos comprometidos, tales dispositivos deben ser
procesados terminal de conformidad con las directrices del fabricante del instrumento, la observación de las normas internacionales y
locales, así como las buenas prácticas de hospital antes de cada uso con pacientes humanos . lavado y desinfección son parte del
proceso para el reprocesamiento de dispositivos médicos reutilizables.
Este dispositivo de lavado y desinfección no está destinado a ser utilizado para la desinfección terminal o esterilización.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 7
2.2 advertencias importantes y sugerencias
Para un uso adecuado de la máquina, y con el fin de salvaguardar personal empleado, cumplir cuidadosamente con las siguientes
normas generales y específicas.
El operador debe:
adherirse cuidadosamente a las disposiciones e instrucciones proporcionada por los empleadores, gerentes y
supervisores para la seguridad individual y de grupo.
Utilizar dispositivos de seguridad de manera adecuada y con cuidado, Así como el grupo y el equipo de seguridad
individual proporcionada por el empleador.
informar inmediatamente al empleador, el director y el supervisor de deficiencias en los dispositivos y medios antes
mencionados, así como cualesquiera condiciones peligrosas que pueden llegar a conocer, actuar directamente en los casos
urgentes dentro de su ámbito de competencias y habilidades para eliminar o reducir las deficiencias o riesgos.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 8
2.4 Recomendaciones para garantizar un rendimiento de alta
calidad
Los grifos de la alimentación de agua deben estar siempre apagados, como el sistema de seguridad y el
diagnóstico se desactivará, en las siguientes situaciones:
si la máquina no se utiliza;
Si la máquina está desconectada de la conexión eléctrica.
El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones personales o daños materiales resultantes de la no
observancia de las reglas anteriores.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 9
la calidad del agua 2.4.1Inlet
La calidad del agua que se utiliza en todas las etapas de la limpieza es importante para obtener buenos resultados.
Los principales factores para la buena calidad del agua de entrada en relación con la eficacia de lavado son:
Además consejo también debe obtenerse de los fabricantes de equipos de química y médica.
Cuando las normas locales son más estrictas que las recomendaciones proporcionadas, que deben ser seguidas.
Nota: que es responsabilidad del usuario para suministrar la máquina con agua adecuada.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 10
2.5 Riesgos residuales
El aparato incluye una serie de protectores fijos para evitar el acceso a las partes internas peligrosos o zonas.
Sin embargo, se considera que el lavado y desinfección incluye algunos riesgos residuales.
Más adelante para cada fase o intervención importante trabajo son medidas útiles que deben tomarse:
Asignar personal que está instruido y equipado con equipos de trabajo (por ejemplo cesta con
MEDIDA protecciones, carros de transporte) y ropa adecuada y equipo de protección individual (por ejemplo,
camisas y guantes de protección).
RIESGO El contacto con partes del cuerpo con productos de lavado químico.
Asignar personal que está instruido y equipado con ropa y persona adecuada
equipo de protección.
MEDIDA
Use ropa, guantes y gafas y actuar en el cumplimiento de la seguridad
recomendaciones indicadas por el fabricante de los productos químicos.
Asignar personal que está instruido y equipado con ropa y persona adecuada
equipo de protección.
MEDIDA
Cumplir con las instrucciones de seguridad proporcionadas por el fabricante de los productos
químicos
y si no hay ninguno, usar una máscara para la protección de las vías respiratorias.
Permitir el mantenimiento a ser realizado solamente por personal capacitado, equipado con adecuada
MEDIDA ropa y equipo de protección individual.
Use ropa adecuada y guantes de protección.
Con una instalación correcta, coincidiendo con la prescripción del fabricante, utilizando el
autorizada de productos químicos y coincidiendo con las normas vigentes en su país, el
MEDIDA la máquina no genera gases peligrosos.
Sin embargo, la máquina se suministra con la descarga de vapores, que tienen que ser conectados
coincidiendo con la instrucción en el capítulo 3.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 11
2.6 Las señales de seguridad utilizados
Para informar al personal que operan las máquinas de las obligaciones de comportamiento y riesgos residuales, las señales de
seguridad adecuadas (como se establece por 92/58 CEE) son aplicadas a la máquina y cerca del lugar de trabajo.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 12
2.7 Formación
Instrucciones de uso de la máquina serán proporcionados por el instalador STEELCO durante la fase de puesta en marcha de
operarios y técnicos de mantenimiento de sus áreas de responsabilidad, que serán por lo tanto instrucciones y formación.
Será la obligación del empleador para comprobar que el grado de formación del personal es adecuado para las funciones asignadas.
cualificación 2.7.1Staff
Dependiendo de la dificultad de ciertas operaciones de instalación y de la operación y mantenimiento del sistema, perfiles
profesionales se identifican como sigue:
Personal especializado instalación y mantenimiento capaz de llevar a cabo todas las operaciones de posicionamiento de la
máquina y de la instalación, la conexión de diversos sistemas y puesta en marcha de la máquina en el lugar del cliente de
negocios, así como todas las operaciones de mantenimiento de rutina y especiales.
Este operador es responsable de la formación del personal para la operación de la máquina y para probar la máquina.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 13
2.8 Indicación del nivel de sonido
El valor mostrado se refiere a la medida obtenida en una máquina del mismo tipo que el cubierto en el presente documento y se mide
con un instrumento a una altura de 1,5 m a una distancia de 1 m de la máquina.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 14
3. INSTALACIÓN (Solo para el instalador)
3.1 La actividad antes de la instalación
PREPARACIÓN DE SITIO INSTALACIÓN:
Los arreglos para las conexiones a los sistemas eléctricos y de plomería deben ser proporcionados por el cliente antes de la
instalación de la máquina.
Las conexiones deben ser compatibles con las directivas actuales en el país de instalación.
Deben cumplir con las instrucciones contenidas en la documentación (siempre bajo petición) antes de la instalación de la máquina.
condiciones de entorno:
Rango de temperatura + 5 ... + 40 ° C;
Rango de humedad relativa del aire 20 ... 90% sin condensación.
Altitud máxima: 2.000 m SLM (para altitudes más altas son versiones especiales disponibles del dispositivo).
3.2 posicionamiento
3.2.1 Movimiento, desembalaje y colocando
La máquina se entrega al cliente completamente lleno, que descansa sobre una base de madera y completamente protegido por
cobertura de cartón.
Movimiento de elevación y:
El movimiento de la máquina se proporciona usando el transporte y el equipo de elevación y deben observarse las siguientes
indicaciones:
La capacidad de elevación de la carretilla elevadora debe ser mayor que el peso total de la máquina para ser movido.
La máquina debe mantenerse lo más cerca posible al suelo durante el movimiento.
Apilar: no permitido.
Rotación: no gire al revés.
El operador del montacargas debe realizar el movimiento sólo cuando no hay personas u objetos en el área de
movimiento.
Desempaquetarlo y ponerlo:
Cerca del lugar de la instalación, desembalar la máquina.
Siga cuidadosamente estos pasos:
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 15
carga baja 3.2.2Maximum
Para la instalación de la máquina, el suelo debe ser capaz de soportar una carga mínima de:
150 daN / m2
ATENCIÓN
Para las especificaciones para conexiones de agua, se refieren a la instalación de la planta.
CONEXIÓN COLOR
AGUA CALIENTE ROJO
ATENCIÓN
Las conexiones roscadas pueden dañarse fácilmente, por lo tanto, antes de aplicar el máximo de sujeción,
tornillo manualmente el manguito de bloqueo para algunos hilos.
Información:
El sistema de prevención de vuelta aspirar aguas ya está instalado dentro de la máquina concurrente con la norma IEC
61770;
Si no está disponible el doble conexión para agua caliente y fría, los dos tubos de alimentación deben estar conectados entre
sí;
El fabricante declina toda responsabilidad por daños o perjuicios causados por el incumplimiento de las normas relativas de
las instalaciones de suministro.
Si usted no cumple con las condiciones anteriores, los daños derivados de garantía no lo hará.
En caso de falta de demi y agua tibia establecer el P90 parámetro y P87 a 0.
ATENCIÓN
Cuando la máquina no está en funcionamiento, siempre cerrar las llaves de suministro.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 17
conexión 3.4Electrical
La conexión de la máquina a la red eléctrica debe ser realizada por personal cualificado, cualificados.
Cable de alimentación: Es obligatorio para el minorista - instalador de adaptar la clase de aislamiento del cable de
alimentación para adaptarse al ambiente de trabajo en el cumplimiento de los reglamentos técnicos actuales.
Las máquinas están normalmente equipadas con un trifásica 220/230/240 vac - fuente de alimentación de 60 Hz y trifásicos
con 380/400/415 vac neutral - fuente de alimentación de 60 Hz.
Para la tensión específica, por favor refiérase a la etiqueta de la máquina.
Compruebe que las especificaciones eléctricas coinciden con los que se muestran en la etiqueta.
La conexión eléctrica debe realizarse de conformidad con los reglamentos técnicos actuales.
Asegúrese de que la lectura de la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de la máquina.
Compruebe que la tensión de alimentación no difiere en más del 10% de su valor nominal.
La frecuencia de la tensión de alimentación no debe diferir en más de 1% de su valor.
La conexión de la máquina a la red debe estar provisto de una conexión a tierra y un circuito equipotencial según lo
establecido por las normas vigentes.
Asegúrese de que los sistemas eléctricos están conectados a tierra de manera eficiente.
El conductor de tierra debe ser conectado al terminal de tierra identificado por el símbolo estándar.
La máquina está equipada con un terminal identificado por el símbolo correspondiente para las
conexiones equipotenciales entre aparatos (ver reglas para las instalaciones eléctricas).
Conectar la máquina y el dispositivo de seguridad dedicado relativa (no suministrado) mediante el uso de un
cable de alimentación compatible con las características eléctricas de la máquina.
En caso de prolongada sin uso de la máquina se recomienda que ejecute el procedimiento de desconexión de la conexión
eléctrica colocando el dispositivo de seguridad dedicado en el estado "OFF".
La línea de alimentación eléctrica aguas arriba debe estar dimensionada y protegida de acuerdo con las regulaciones locales
actuales.
los dispositivo de seguridad dedicado se debe colocar en un lugar accesible, gratuito y no cubiertos de otra máquina o
cualquier cosa que pueda obstruir el control del interruptor.
los dispositivo de seguridad dedicado debe ser provista de marcas de calidad y debe ser indicado como un dispositivo de cierre
eléctrico para la máquina.
Cerca de dispositivo de seguridad dedicado, Un signo debe ser colocado, que dice:
DISPOSITIVO Safey
DEDICADA
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 18
3.5 Fusible
Los fusibles se utilizan para proteger los circuitos eléctricos del dispositivo de posibles fracaso como sobrecarga o un cortocircuito.
Si el fusible toma medidas las conexiones aguas abajo y su función ya no están disponibles.
Los fusibles deben respetar las características (tamaño, dimensiones y característica de disparo) se indican en el diagrama
de cableado.
3.5.1Replacement de fusible
ATENCIÓN
La sustitución del fusible debe ser hecho solamente de los operadores autorizados.
Antes de realizar el procedimiento de sustitución del fusible, establecer y eliminar la causa de la falla.
Si es necesario, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.
Si en la reactivación de los dispositivos eléctricos del nuevo fusible intervenir repita el procedimiento diagnóstico y el reemplazo como
se ha descrito anteriormente.
ATENCIÓN
Use sólo se fusiona con el amperaje y características indicadas en el diagrama de cableado.
El uso de fusibles distintos a los especificados en el diagrama de cableado, anula la garantía y puede causar
el riesgo de daños en la máquina.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 19
3.6 Conexiones de Productos químicos
El sistema de dosificación de productos químicos se compone de:
Bomba de dosificación de los productos químicos.
La presencia del producto químico sensor.
El sistema puede estar equipado con cantidad metros de producto dispensado.
bombas y accesorios de dosificación adicionales se pueden pedir como opcional.
Cada bomba se combina con un tipo correspondiente de química, de acuerdo con las referencias en la siguiente tabla.
PRODUCTO NOTA
ALCALINA / NEUTRAL
ÁCIDO
ABRILLANTADOR / LUBRICANTE
ATENCIÓN
Con el fin de garantizar el tratamiento adecuado de los objetos, se sugiere el uso de productos específicos.
En el caso de necesidad, pedir aconseja que el vendedor o el productor.
ATENCIÓN
El producto químico que se utiliza puede ser peligroso si se toca o se inhala. Antes del uso, lea
detenidamente la información de seguridad suministrada por el fabricante del producto químico y la etiqueta
en el envase.
Durante las operaciones de sustitución de recipiente de producto químico, usar las herramientas adecuadas
para la protección individual (guantes de protección química, mascarillas para la respiración, etc.).
El acceso al compartimiento técnico, donde se encuentran los contenedores de productos químicos, sólo se
permite con las teclas y al personal autorizado.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 20
3.6.4Warning
Por la cantidad máxima de producto que puede ser utilizado para ciclo de lavado, siga las instrucciones para el producto que está
utilizando.
Para garantizar la eficiencia del sistema de dosificación de productos químicos, se recomienda realizar el procedimiento de
calibración cada 6 meses.
Para garantizar la eficiencia de las bombas de distribución de productos químicos es importante para dar servicio a ellos
regularmente como se describe en el capítulo 16.
Utilizar productos químicos líquidos única máquina no puede funcionar con detergente en polvo.
Para el disponer del detergente químico y su tanque de seguir las instrucciones indicadas en la hoja de datos técnicos y de
seguridad proporcionado por el fabricante.
Compruebe que tipo de producto químico es adecuado para el programa de lavado específico usado.
No coloque el depósito de productos químicos en la máquina.
ATENCIÓN
Antes de emprender cualquier tipo de mantenimiento especial o el movimiento de la máquina, los tanques
vacíos y el circuito de dosificación de productos químicos de la química. Se aconseja para ejecutar un ciclo
de tratamiento sin química.
Este procedimiento debe llevarse a cabo con el fin de evitar el contacto del producto químico con partes
del cuerpo y componentes de la máquina que pueden ser daños.
3.6.5Information
La máquina ha sido validado de acuerdo con las disposiciones de la norma UNI EN ISO 15883.
El ensayo de tipo se llevó a cabo usando los productos químicos más ampliamente conocidas en el mercado, en relación con el
tipo de productos químicos, las concentraciones y los parámetros del ciclo usadas puede pedir al fabricante para más detalles.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 21
3.7 Conexión de la tubería de descarga
La conexión de la tubería de descarga debe ser revisado cuidadosamente.
Use un tubo de descarga adecuado para materiales orgánicos y químicos y líquidos calientes.
La máquina está equipada con un tubo de drenaje con un diámetro indicado en la planta de instalación.
PRECAUCIÓN:
Si la tubería de descarga está obstruido tener mucho cuidado cuando se procesa el agua y evitar el contacto con las manos,
los ojos, etc. En el caso de contacto lavar las partes afectadas con abundante agua.
Siga cuidadosamente estas instrucciones como una conexión de drenaje incorrecto puede causar el bloque de
la máquina.
ATENCIÓN
Drenaje debe hacerse con arreglo a normas internacionales.
El fabricante no se hace responsable si un uso incorrecto de la máquina provoca la contaminación.
Si la tubería de descarga está obstruido tener mucho cuidado cuando se procesa el agua y evitar el
contacto con las manos, los ojos, etc. En el caso de contacto lavar las partes afectadas con abundante
agua.
Cuando la máquina está conectada a un sistema de ventilación de escape, el tubo de drenaje debe
colocarse en el exterior del edificio, protegido de cualquier acceso de los animales, y asegúrese de que
no provoca ningún peligro.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 22
3.8 ablandador de agua incorporado (DS 500 CD - DS 500 SCD)
La función incorporada ablandador de agua es reducir la cantidad anti-incrustación de cal contenida en el agua de entrada.
Si la máquina está conectada con agua dura, el resultado es una rápida degeneración con perdido en funciones y actuaciones.
La regeneración se debe realizar con el fin de mantener resinas iónicas activas.
Para máquinas equipadas con descalcificador de agua, cuando está instalado, el valor de dureza del agua (grados franceses - ° F)
deben ser introducidos por entrar en programación (interruptor PRG 5 segundos), en el parámetro P76 e introducir uno de los
siguientes valores:
La máquina aconsejan que lo necesitan una regeneración con el escrito en la pantalla una “sal”.
Comportamiento:
Abre la puerta.
Desatornillar la tapa de plástico de la caja de sal.
Derrame 0,5 kg de sal común dentro de la caja utilizando el embudo adecuado.
ADVERTENCIA: Durante esta operación, prestar atención no deje caer la vela fuera de la caja.
Cerrado el tapón de plástico.
ADVERTENCIA:
ciclo de lavado realizado después de “sal” será más largo y parece que la máquina no funciona.
Durante esta fase, en la pantalla aparecerá “REG”.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 23
4. COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA
EN MARCHA
4.1 Introducción
Los ajustes y controles preliminares son realizados por un técnico especializado, que ha sido entrenado específicamente para este
propósito.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 24
5. USO DE LA MÁQUINA (Para el usuario)
5.1Checks
Comprobar la cantidad de aditivos químicos presentes y de arriba si es necesario como se describe a continuación:
Obtener engranaje protección individual apropiado (guantes de protección contra sustancias químicas, la respiración
máscaras de protección, gafas de protección, etc.) y el nuevo contenedor de detergente.
Apagar la máquina.
Siga las instrucciones en las secciones 3.6.
ATENCIÓN:
El producto químico que se utiliza puede ser peligrosa si se toca o se inhala.
Antes de usar, leer cuidadosamente la información de seguridad proporcionada por el proveedor de detergente
y la etiqueta aplicada al paquete.
ATENCIÓN
Después de realizar el procedimiento descrito anteriormente, recuerda que:
Los elementos dentro de la máquina podría ser muy caliente y contaminado.
Todo el ciclo de lavado debe ser de repetición.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 25
5.3Switching en
Encender la máquina siguiendo el procedimiento:
5.4Preparation
PRECAUCIÓN
La carga máxima para cada ciclo es de 20 Kg (cesta incluido).
Nunca utilice la máquina sin la cesta !!!!
ADVERTENCIA
Antes de colocar los instrumentos en el lavado y desinfección, eliminar materiales como el
compuesto, cemento y amalgama siguientes protocolo adecuado una gestión de residuos.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 26
ADVERTENCIA
Hacen Nunca vaciar cualquier residuo sólido en la máquina (excrementos, papel higiénico,
etc.). Esto bloqueará el sistema de salida con la bomba y destruir la máquina.
El ciclo de tratamiento tiene que ser activado sólo si la cesta está presente en la máquina o si
se usa una cesta equipada con un sistema de inyección.
El no respeto, aunque sea en parte, de la regla aquí indicado, puede causar una fuga peligrosa
del agua de la puerta.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 27
6. PANEL Y SÍMBOLOS UTILIZADOS DE
CONTROL
El panel de control se ilustra en el diagrama. Este
panel hace que la máquina fácil de usar ya que
indica la fase del ciclo en curso, la temperatura
máxima alcanzada durante mensajes de
desinfección y de fallo.
PANTALLA LCD
Muestra los programas diversos, etapas, las temperaturas y los fallos de la máquina.
Durante Espere, se muestra el tipo de programa seleccionado.
Después de pulsar Inicio, la pantalla indica la temperatura del agua de lavado.
En el caso de un apagado, la pantalla indica el estado de apagado y el tipo de fallo.
LED
Hay 11 LED:
un inicio led amarillo (1, un LED rojo parpadeante para indicar que la desinfección no tuvo lugar (2), un LED verde para
indicar un ciclo completo (3), tres LED amarillo para la indicación de los diversos programas (4) y uno amarillo conducido
para el interruptor de secado (9), uno amarillo para la fase de prelavado (5), uno amarillo para la fase de lavado (6), uno
amarillo para la fase de secado (5), y un LED rojo parpadeante para indicar que no hay químico (8).
ZUMBADOR
El zumbador suena cada vez que se pulsa una tecla y de forma intermitente en el caso de un apagado de la máquina.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 28
6.2Switches
Programas disponibles para el usuario son los siguientes:
BOTÓN DESCRIPCIÓN
EL ACCESO A LA PROGRAMACIÓN se limita sólo a los técnicos autorizados y capacitados que se suministran con la
contraseña.
* Como secado sólo se pretende que la máquina espera durante un tiempo determinado
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 29
(5) (8)
(6) (7)
EL SECADO* PROGRAMA
(9)
INTENSIVO
(4)
COMIENZO ESTÁNDAR
(1) (4)
DETENER CORTO
(4)
(3)
MONITOR
(2)
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 30
7. PROGRAMAS DE LAVADO
La máquina tiene tres programas de lavado principales de acuerdo a la necesidad:
La máquina dispone de varios programas de lavado; es posible seleccionar los programas que quedan empujando P + / PRG.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 31
ESTADO 8.MACHINE
8.1Wait
La máquina está lista para iniciar un ciclo.
Los diagnósticos están activos.
Si es necesario la pantalla indica que la puerta está abierta o da mensajes de advertencia:
sin detergente, no removedor de cal escala, la memoria completa (datos históricos) o alta temperatura dentro de la cámara.
8.2 Ciclo
modo de ciclo se introduce pulsando la tecla START, este comando sólo se acepta si la máquina está en modo de espera y la puerta
está cerrada.
El ciclo realiza las etapas previstas.
Los diagnósticos y reguladores están activos.
La interfaz de usuario proporciona información relativa a la etapa en curso.
8.3Shutdown
Los diagnósticos han detectado un fallo que hace que la máquina parada, el ciclo se suspende y la puerta permanece bloqueada.
El fallo se indica en la pantalla y la interfaz de usuario está listo para la secuencia de liberación de la puerta y el procedimiento de
reinicio para restaurar el equipo para que espere (ver restablecer procedimiento).
9. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
insuficiencia 9.1Power
Cuando la tensión se restaura después de un fallo de alimentación durante la preparación, espera o apagado, la tarjeta contesta con el
programa anterior.
Cuando la tensión se restaura después de un fallo de alimentación con un ciclo en curso, la tarjeta se apaga la máquina (corte de
corriente), indica que el ciclo se ha interrumpido y espera a que el procedimiento de restablecimiento a llevarse a cabo.
1. Presione el botón STOP y START cambiar juntos y mantener pulsada durante 5" .
2. Pantalla indicando procedimiento de cruce.
nótese bien:
Si la parada de la máquina persiste debido a un fallo en uno de sus componentes (por ejemplo: fallo de sonda, los niveles
no adecuados, etc.), la puerta es liberado y la máquina permanece inactiva. Solicitar la asistencia técnica.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 32
10. PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
10.1 Introducción
La máquina fue construido sólo para el lavado y la desinfección térmica de instrumentos, bandejas y objetos normalmente utilizados en
los estudios de ortodoncia, salas de hospitales, centros de vida asistida de ortodoncia y médicos, y así sucesivamente.
Por tanto, es objeto de contacto constante con detergentes agresivos y con instrumentos contaminados.
Por esta razón, es necesario proporcionar algunas instrucciones útiles para los operadores que lo va a utilizar.
Los técnicos de mantenimiento, En condiciones normales de funcionamiento, no están sujetas a riesgos si trabajan de forma segura
utilizando medios adecuados de protección.
Con el fin de trabajar de manera segura el técnico de mantenimiento debe:
El procedimiento de descontaminación debe ser realizado por el operador del sistema, que debe estar equipado con todo el equipo de
protección individual proporcionada.
ESTADO DE LA MÁQUINA:
La máquina no debe ser alimentado eléctricamente y la dispositivo desconectado dedicado debe estar en la posición OFF.
La persona que realiza la tarea debe asegurarse de que no hay nadie alrededor de la máquina durante esta operación.
Modo de intervención:
Si es posible, seco ejecutar un ciclo para la desinfección térmica de la cámara de lavado.
Abrir la puerta de la cámara de lavado y rociar uniformemente con un desinfectante adecuado.
Cubrir todas las partes internas, así como cualquier cesta y los instrumentos que pueda contener.
Espere a que la cantidad de tiempo necesario para la desinfección (véase la información técnica para el producto desinfectante).
Al realizar el mantenimiento de las piezas de la máquina que no han sido alcanzados por el desinfectante, tomar las precauciones
adecuadas y el uso de equipo de seguridad adecuado.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 33
11. MENÚ
11.1 Acceso al menú
Para entrar en el menú de guardar la llave PRG pulsado durante cinco segundos.
interruptor de programa Pulse PRG para desplazarse por el menú:
Par - clo - Prn - Era - Ser - URC
Presione START para confirmar la selección, pulse STOP para salir del menú y volver al modo de apagado o Espera.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 34
Presione PRG durante 5 segundos P ar
2 agua = demi
0 = sin agua
* Como secado sólo se pretende que la máquina espera durante un tiempo determinado
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 35
11.2 Parámetros de configuración
ADVERTENCIA:
Se permite entrar en el menú de planificación a técnico autorizado, la única contraseña.
La contraseña debe ser solicitado por parte del fabricante.
UNIDA
PAR. NR. PARÁMETRO DESCRIPCIÓN v.6.09 D NOTA DISTANCIA
P05 El tiempo máximo de elementos de calentamiento que funcionan (Diagnostic) Min. 0-99
P06 tiempo de drenaje máximo de espera durante la carga de agua (Diagnostic) Segundo. 0-999
P07 El tiempo de lavado a valor P59 de temperatura para Pr1 (50 ° C) Segundo. 0-999
P09 Cargando momento de detergente alcalino para llenar la tubería Segundo. 0-999
P10 Cargando momento de detergente ácido para llenar la tubería Segundo. 0-999
P20 tiempo de carga de agua fría durante tiempo de regeneración Segundo. 0-999
P26 El tiempo de lavado a valor P33 de temperatura para Pr2 (60 ° C) Segundo. 0-999
P30 El tiempo de lavado a valor P23 temperatura para la fase de ácido (60 ° C) Segundo 0-999
P31 tiempo de aclarado con agua desmineralizada (Pr3, Pr4, Pr5) Segundo. 0-999
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 36
UNIDA
PAR. NR. PARÁMETRO DESCRIPCIÓN v.6.09 D NOTA DISTANCIA
P47 El tiempo de lavado a valor P46 de temperatura para Pr3 (65 ° C) Segundo 0-999
Segundo
P51 tiempo de lavado fría, 1 ° y 2 ° fase neutra . 0-999
Tiempo de desinfección a valor P22 de temperatura para Pr1, Pr2, Pr3, Segundo
P54 . 0-999
Pr4 (90 ° C)
P75 bomba de lavado tiempo de espera durante fraccionaria (en fase neutra.) Segundo 0-99
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 37
PAR. NR. PARÁMETRO DESCRIPCIÓN v.6.09 UNIDAD NOTA DISTANCIA
Selección de impresora:
P95 0 = impresora Disable Sel. 0-1
1 = ACTIVAR impresora
Tipo secadora:
0 = secador Disable
P96 Sel. 0-2
1 = ACTIVAR secador seleccionados para el ciclo
2 = Habilitar secador no seleccionado para el ciclo
H11 alarma Fan tiempo de diagnóstico durante la segunda fase de secado Sel. 0-99
* Como secado sólo se pretende que la máquina espera durante un tiempo determinado
11.3 Los detalles de la tarjeta electrónica
La tarjeta electrónica fue diseñado para el control del tipo de máquina se describe a continuación.
Cualquier uso distinto del especificado anteriormente.
La tarjeta electrónica fue diseñado siguiendo las indicaciones dadas en las normas siguientes:
EN 61000-6-3 emisiones
EN 61000-6-1 Inmunidad
INTERFAZ DE SERIE
com1:
Bajo barra de distribución de tensión para la comunicación bidireccional con la tarjeta teclado.
COM2:
Asíncrono tipo de interfaz serie RS 232 prevista para la conexión a PC o impresora.
12. RELOJ
La tarjeta tiene un reloj de tiempo real.
las lecturas de hora también se utilizan cuando se graban los datos históricos.
13. INTERFAZ PC
La tarjeta tiene un canal de comunicación RS 232 con protocolo Modbus.
El canal se puede utilizar para acceder al archivo histórico de registros de datos mediante el establecimiento de la impresora de la
siguiente manera:
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 39
14. DATOS HISTÓRICOS
Durante el ciclo de trabajo, la máquina memoriza en una tarjeta de todos los datos de trabajo de los ciclos de lavado que se han
realizado.
La tarjeta es capaz de registrar los campos descritos a continuación hasta un máx. de 400 ciclos en la memoria permanente.
Los campos proporcionados en el ejemplo siguiente se registran para cada ciclo:
Cuando el 95% de la memoria está llena aparece el mensaje de volcado de memoria en la pantalla.
Para eliminar el mensaje es necesario imprimir el histórico.
Las diversas causas de las paradas de la máquina se indican en la sección FALLOS, los defectos se identifican por
números tal como se muestra a continuación.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 40
15. LISTA DE ALARMAS Y EVENTOS
15,1 descripción lógica de las intervenciones de alarma
Durante el funcionamiento de la máquina, el operador es ayudado por alarmas o mensajes de alarma que hacen uso de señales
visuales en el panel de visualización del operador le informará de posibles anomalías en la marcha de la máquina y las alarmas que
han intervenido.
Intervención de una alarma durante el funcionamiento del sistema se señaliza al operador mediante un mensaje en el panel del
operador.
La alarma que aparece en el panel permanece activa hasta que se elimina la causa de la intervención.
La intervención de una alarma se detiene el ciclo de lavado en curso.
allarm DESCRIPCIÓN
er0 Falla de energía
er2 sin desinfección
ASISTENCIA:
SI Un funcionamiento normal de la máquina no se logra, incluso después de intervenciones de
mantenimiento ordinario, ponerse en contacto con nuestra asistencia que declare que TIPO DE DEFECTO, EL
MODELO Y EL NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 41
16. MANTENIMIENTO
16.1 recomendaciones generales sobre el mantenimiento
La máquina fue construido sólo para el lavado y la desinfección térmica de instrumentos de ortodoncia, bandejas y objetos
normalmente utilizados en los estudios de ortodoncia, salas de hospitales, centros de vida asistida, y así sucesivamente.
Por tanto, es objeto de contacto constante con detergentes agresivos y con instrumentos contaminados.
Por esta razón, es necesario proporcionar algunas instrucciones útiles para los operadores a los que se realice el mantenimiento de la
misma.
Los técnicos de mantenimiento, en condiciones normales de funcionamiento, no están sujetas a riesgos si trabajan de forma segura
utilizando medios adecuados de protección.
Con el fin de trabajar de manera segura el técnico de mantenimiento debe:
cumplir cuidadosamente con las instrucciones indicadas en este manual.
Utilizar dispositivos de seguridad de manera adecuada y con cuidado, así como el equipo de seguridad de grupo e
individuales realizadas en el trabajo.
Utilice un cuidado especial durante la reparación o sustitución de piezas mecánicas (por ejemplo, la bomba de drenaje, etc.)
en las máquinas que funcionan incorrectamente que no han completado el ciclo de desinfección térmica.
Las operaciones de mantenimiento de la máquina descrita en este manual se pueden dividir en "mantenimiento rutinario" y
"Mantenimiento especial".
REGLAS GENERALES
ESTADO DE LA MÁQUINA:
La máquina no debe ser alimentado eléctricamente y la dispositivo de seguridad dedicado debe estar en la posición OFF.
Persona que realiza la tarea debe asegurarse de que no hay nadie alrededor de la máquina durante esta operación.
Dado que estos son simples operaciones de limpieza, que normalmente se llevan a cabo por el operador de la máquina en su propia
responsabilidad.
Incluso si el suministro de agua es relativamente blanda, la alta temperatura puede causar la formación de residuos que pueden crear
problemas con el elemento calefactor, lo que compromete el ciclo de lavado correcta y la consecución de la temperatura de
desinfección.
Por estas razones, es aconsejable llevar a cabo una limpieza regular como se describe a continuación.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 42
TABLA DE TAREAS DE MANTENIMIENTO DE RUTINA
NÓTESE BIEN:
tareas rutinarias de mantenimiento se deben realizar en los intervalos indicados en la tabla.
Sin embargo, es aconsejable llevar a cabo las tareas de limpieza individuales en cualquier momento se
siente que pueden ser necesarios.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 43
En caso de que la máquina requiere la sustitución de uno o más componentes, por favor refiérase a la lista de
piezas de repuesto del fabricante.
Es aconsejable llevar a cabo un chequeo general y para limpiar el aparato con regularidad, sobre todo si
el suministro de agua es muy dura.
ADVERTENCIA
No limpie la máquina exterior con agua a alta presión.
Por favor, póngase en contacto con el distribuidor que suministra sus productos de limpieza para los detalles de los métodos
recomendados y los productos para desinfectar la máquina regularmente.
La máquina dispone de un termostato de seguridad que apaga la fuente de alimentación a los elementos de calefacción en
caso de sobrecalentamiento.
Antes de encender la máquina de nuevo, tendrá que eliminar el problema y esperar a que la temperatura descienda por debajo
de los niveles operativos.
Para volver a iniciar el dispositivo de la falla que causó el sobrecalentamiento debe ser corregido.
Cada 12 meses
Limpiar los diafragmas de las válvulas de solenoide y reemplazar si es necesario;
Limpiar la sonda del termostato.
Cambiar el tubo de membrana en el interior de la bomba de dosificación
Incluso si el suministro de agua es suave, las altas temperaturas de trabajo pueden hacer que la cal a la acumulación.
Además de dañar las resistencias, cal escala también puede obstruir las boquillas en cuyo caso puede no alcanzarse la temperatura
del depósito correcto para termodesinfección.
ADVERTENCIA
HAY QUE HACER UN MANTENIMIENTO A intervalos regulares, esto significa que cada 3 meses, PARA
GARANTIZAR el perfecto funcionamiento de las bombas dosificadoras de productos químicos.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 44
Limpiar la canasta del filtro de agua de desagüe. Eliminar los residuos depositados durante varios ciclos de lavado.
Retirar y limpiar los depósitos e incrustaciones del drenaje de la cámara de lavado.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 45
LIMPIEZA DE DISCOS DE LAVADO
M3 Trabajador: Ac Frecuencia de la intervención: cada semana
Método de intervención: limpiar los rotores de lavado como sigue:
Cuidadosamente limpiado y eliminar posibles incrustaciones de las boquillas del rotor de lavado utilizando detergentes
apropiados.
Poner los tapones en su lugar en los extremos de los brazos de lavado.
Asegúrese de que la junta está colocada adecuadamente y en buenas
condiciones. Sustituirla si es necesario.
Poner los rotores de nuevo en la máquina.
Fijarlos en su lugar con el pasador de fijación previamente eliminado.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 46
Limpieza y revisión de la cámara de lavado INSTRUMENTACIÓN
Trabajador: Ac Frecuencia de la intervención: Una vez a la semana o cuando sea necesario
Método de intervención:
Llevar a cabo un ciclo de lavado de vacío con una cesta presente con el fin de llevar a cabo el proceso de desinfección dentro de la
cámara de lavado. Esto garantizará una desinfección completa de la cámara de lavado, el tambor y los circuitos hidráulicos.
En caso de que no es posible llevar a cabo un ciclo de lavado vacío, es conveniente proceder a la desinfección de la máquina como
se describe a continuación:
Abra la puerta de acceso a la cámara y compruebe que no hay equipos, bandejas o instrumentos se han quedado en la cesta
de lavado.
Dentro de la cámara de lavado, de manera uniforme rociar un desinfectante que es a la vez compatible para ser utilizado en
superficies de acero inoxidable y que contiene los siguientes ingredientes activos:
sales de amonio cuaternario o
digluconato de clorhexidina - cloruro de amonio - alcohol isopropílico o etílico
Todas las partes internas deben ser tratados por esta operación.
El producto STEELCO aprobado para la limpieza y desinfección de la cámara se llama "Limpiador Desinfectante de superficies
STEELCO".
ATENCIÓN
En cuanto al tiempo de contacto y los métodos de uso del desinfectante utilizado, cumpla con las instrucciones
dadas en la ficha técnica del producto en sí.
Siempre comprobar la compatibilidad del producto químico con los materiales que se utilizará en; esta
información se puede encontrar en la ficha técnica del producto químico utilizado.
La aplicación del desinfectante dentro de la cámara debe llevarse a cabo cuando las superficies son fríos con el
fin de evitar los humos nocivos procedentes del producto que está siendo inhalado.
Es recomendable ponerse en contacto con su distribuidor de productos de limpieza para obtener instrucciones
detalladas relativas a la desinfección periódica de la máquina.
Limpiar el panel de control con un paño suave humedecido con un producto para la limpieza de materiales plásticos.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 47
TRATAMIENTO eliminación de la cal
Trabajador: Ac Frecuencia de la intervención: Cuando sea necesario
Método de intervención:
Use un agente de descalcificación (recomendamos vinagre) durante un ciclo de lavado de vacío con agua fría (esto se suele llevar a
cabo todas las semanas a menos que la calidad del agua requiere un tratamiento diario con el fin de evitar la acumulación de
depósitos calcáreos y el bloqueo de la propulsores de agua).
En cuanto a la cantidad de producto a utilizar, cumpla con las instrucciones dadas en la ficha técnica del producto en sí. En se utiliza
vinagre caso, utilice 0,5 litros.
El producto de descalcificación debe ser vertido en un contenedor del mismo tamaño, colocado en una cesta de carga vacía.
Utilizar un programa de lavado con agua a temperatura ambiente, sin activar el ciclo de secado.
ATENCIÓN
Incluso si el agua de alimentación sólo contiene una pequeña cantidad de cal, las altas temperaturas
pueden generar la formación de residuos de cal. Esto, así como los problemas que podría ser causado al
elemento de calentamiento, puede provocar la obstrucción de las boquillas, poniendo en peligro el
proceso de lavado correcta y la prevención de la temperatura de desinfección ideal en el tanque para ser
alcanzado.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 48
16.4 Procedimiento para trabajos de mantenimiento especial
Todos los trabajos de mantenimiento especial se va a realizar únicamente por personal cualificado experto.
Una tabla se muestra a continuación, que incluye posibles trabajos de mantenimiento especial que pueda ser necesaria.
Si la máquina requiere un mantenimiento especial, póngase en contacto con su distribuidor / distribuidor.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 49
SUSTITUCIÓN DEL TUBO DE MEMBRANA DE bomba dispensadora
M6 Trabajador: Es Frecuencia de la intervención: de 3 a 6 meses
Método de intervención: sustituir el tubo de membrana de dispensación de la bomba de productos químicos como se describe a
continuación:
1. Retire el panel de cierre de la máquina quitando los tornillos.
2. Acceso a la bomba de productos químicos. Utilice una herramienta para eliminar la máscara protectora del rotor.
7. Reemplazar el tubo de membrana con otro del mismo tipo. (Véase la lista de piezas de repuesto).
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 50
8. Reemplazar el tubo de membrana en la dispensación de la
bomba, 9. Vuelva a colocar la máscara protectora del
rotor.
operar manualmente el rotor.
Limpiar las señales de seguridad las superficies con agua o alcohol isopropílico, con un paño.
ADVERTENCIA
Con el fin de eliminar la escala, los productos adecuados se pueden utilizar, sin embargo, presten atención que
no son altamente corrosivos.
ASISTENCIA
En caso de que la máquina no funcione correctamente incluso después de mantenimiento ordinario se ha
llevado a cabo, en contacto con el Centro de Soporte Técnico de referencia, que describe el fallo y dar el
modelo de máquina y número de serie.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 51
17. PROBLEMAS - Causas - Soluciones
17.1 Introducción
Este capítulo incluye posibles problemas que pueden ocurrir durante el funcionamiento de la máquina, junto con su causa y la solución.
Todos los componentes, si no se identifican por las figuras específicas, son referidos por los planos de montaje adjuntas.
Si los inconvenientes continuar o tener lugar con frecuencia, incluso después de haber llevado a cabo todas las
instrucciones indicadas en este capítulo, por favor, póngase en contacto con el Centro de Soporte Técnico de referencia.
C. La sonda del termostato de la cámara de lavado está sucio o cubierto con cal.
Limpiar la sonda del termostato de la cámara de lavado, realizar el mantenimiento de rutina se describe en
R. capítulo 16 (Formulario M2) de este manual.
R. Contacto el Centro de Soporte Técnico de referencia y pedir la ayuda de un técnico de taller autorizado para la reparación o el
reemplazo de la bomba.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 52
18. DESMANTELAMIENTO
18.1 Instrucciones para el desmontaje de la máquina
Para la demolición y posterior eliminación de su máquina, haga lo siguiente:
Desconectar la máquina de la fuente de alimentación y agua eléctrico, y desde el desagüe. Con la máquina desconectada,
compruebe que el circuito de agua no está presurizado.
Póngase en contacto con la organización responsable de informar y certificar la demolición de la máquina, de acuerdo con las
leyes del país donde está colocada la máquina.
Llevar a cabo el drenaje, el almacenamiento y posterior eliminación de sustancias tales como aceites y grasas que pueden estar en
los tanques de lubricación de acuerdo con la ley.
Al desmontar la máquina, asegúrese de dividir los materiales de los que está hecha de acuerdo a su composición química (hierro,
aluminio, bronce, plástico, etc.).
Asegúrese de que el suelo donde se colocan la máquina o de las partes de que está hecho de materiales lavables, no absorbentes,
y provisto de un drenaje adecuado para proteger contra fugas accidentales de petróleo o de óxido.
Estos drenajes deben llevar cualquier fuga de contenedores de recogida estancos.
Cubrir la máquina o partes de él con las cubiertas aislante para evitar que la lluvia o la humedad dañe la estructura a través de la
oxidación o herrumbre.
Siguiendo los requisitos legales donde la máquina se instala y utiliza, a disponer de todos los materiales y
sustancias que resultan de su desmontaje.
No se deshaga de este equipo como residuos sólidos urbanos diversos, pero los arreglos para que se recoge por separado.
La reutilización o reciclaje correcto de los equipos eléctricos y electrónicos (AEE) es importante con el fin de proteger el
medio ambiente y el bienestar de los seres humanos.
De acuerdo con la Directiva Europea WEEE 2012/19 / CE, los puntos de recogida están disponibles a los que entregar los
equipos eléctricos y electrónicos y los equipos también pueden ser entregados a un distribuidor en el momento de la compra
de un nuevo tipo equivalente.
La administración y los productores de aparatos eléctricos y electrónicos pública están involucrados en la facilitación de los
procesos de la reutilización y la recuperación de los equipos eléctricos y electrónicos a través de la organización de las
actividades de recolección y la utilización de mecanismos apropiados de planificación.
disposición no autorizada de equipos eléctricos y electrónicos es castigado por la ley con las penas apropiadas.
REV.1.11_COD.600169_A4 PAG. 53