Vous êtes sur la page 1sur 4

FRASES INGLÉS III

UNIT 1

1. La utilización de teléfonos móviles ha continuado en aumento, y no muestra signos de


desaceleración. Las cifras históricas de ventas sugieren que las ventas se deberían estabilizar en
esta época del año.
The use of mobile phones is still increasing and shows no sign of slowing down. Historical sales figures
suggest that sales should be levelling off at this time of year.

2. Existe un creciente interés por el turismo sostenible. Las compañías de viajes están
proporcionando vacaciones más personalizadas en la actualidad. Se están creando una gran
cantidad de nuevos puestos de trabajo como resultado del nuevo esquema del gobierno.
There is an increasing focus on sustainable tourism. Travel companies are providing more customized
holidays nowadays. A lot of new jobs are being created as a result of the government’s new scheme/plan.

3. Las compañías de vuelos chárter son más populares entre empresas de vacaciones, ya que en
general ofrecen precios más bajos que los vuelos regulares. Por tanto, se espera a una delegación
de negocios del extranjero, por lo que se organizarán el alojamiento y rutas turísticas.
Charter airlines are more popular with holiday companies, as they generally offer lower prices than scheduled
flights. Therefore, a business delegation from overseas will be expected, so accommodation and some
sightseeing trips will be arranged.

4. India cuenta actualmente con un volumen mayor de visitantes salientes que entrantes, con
alrededor de 12.9 millones de hindúes que van al extranjero en 2010, frente a 5.8 millones de
personas que visitan el país.
India currently has more outbound than inbound visitor numbers, with around 12.9 million Indians going
abroad in 2010 compared to 5.8 million people visiting the country.

5. La próxima Copa del Mundo de 2014 se celebrará en varias ciudades de todo el país. Mientras
tanto, como los mismos brasileños se vuelven más pudientes, están viajando más y sintiéndose
bienvenidos como visitantes de alto poder adquisitivo.
The forthcoming World Cup in 2014 will take place in various cities around the country. Meanwhile, as
Brazilian themselves become more affluent, they are travelling more and feeling themselves welcomed as
high-spending visitors.

UNIT 2

1. La mayoría de la compañías de viaje no están lo suficientemente preparadas para tratar


emergencias. En tales casos, la comunicación es esencial. La actualización sistemática de sus
páginas o mensajes de texto es una forma muy importante de hacer llegar la información a los
clientes y sus familias muy rápidamente. Una emergencia bien manejada puede ayudar a que las
compañías generen más negocios.
Most travel companies are not sufficiently prepared to deal with emergencies. In such cases, communication
is essential. Regular updates on their website or text messages are a very important way of getting
information to clients and their families very quickly. A well-handled emergency could help companies
generate more business.
2. El uso de las herramientas de reserva en línea ha madurado hasta convertirse en mucho más
que un medio para hacer reservas. Una herramienta de reserva en línea es una parte integral del
proceso del viaje de principio a fin de la gestión. Es también una manera efectiva, en coste y
tiempo, de seleccionar y confirmar los preparativos del viaje, especialmente para rutas simples,
de punto a punto.
The use of online booking tools has matured into much more than a means to make reservations. An online
booking tool is an integral part of the end-to-end travel management process. It’s also a cost and time-
effective way to select and confirm travel arrangements, particularly for simple, point-to-point itineraries.

3. El paquete dinámico es un método que se está utilizando cada vez más en las reservas de viajes
combinados que permite a los usuarios preparar su propio paquete de vuelos, alojamiento y coche
de alquiler en lugar de un paquete predeterminado. Sin embargo, hay algunos inconvenientes en
relación con el paquete dinámico y con todos los viajes adquiridos en línea tales como el tiempo
consumido en la ubicación de los mejores productos y la falta de un consejero de viajes.
Dynamic packaging is a method that is becoming increasingly used in package holiday bookings that enables
consumers to build their own package of flights, accommodation, and a hire car instead of a pre-defined
package. However, there are some drawbacks related to dynamic packaging and to all travel purchased
online such as the time spent locating the best products and the lack of a travel counsellor.

4. Hay ciertos consejos que son útiles para mantener una página web. Son los siguientes:
a) Es esencial asegurar que la página tenga una disposición atractiva.
b) Es importante actualizar la página regularmente y dirigirla a un público específico.
c) También es importante optimizar la página para mantener una clasificación alta.
There are certain tips that are useful for maintaining a website. They are the following:
a) It is essential to ensure your website has an attractive layout.
b) It is important to update your website regularly and target it at a specific audience.
c) It is also important to optimize your website in order to maintain a high ranking.

5. Las redes sociales han tenido un gran efecto sobre el Turismo. Algunas son denominadas
Podcasts, Blogs y Wikis. Un PODCAST es un medio digital que consiste en una serie de archivos de
audio o video que se pueden descargar de internet y almacenar en un ordenador o dispositivo
móvil. Un BLOG es una página web con información sobre un tema concreto en el cual la
información más reciente está siempre en la parte superior de la hoja. Un MICROBLOG es un Blog
como Twitter que consiste en mensajes muy cortos (conocidos como Tweets/tuits) y que pueden
ser leídos por cualquiera. Una WIKI es una página que permite a cualquier usuario cambiar,
agregar o quitar información y añadir enlaces a otras partes de la página web.
Social media has had a great impact on tourism. Some of them are called Podcasts, Blogs and Wikis. A
PODCAST is a digital medium which consists of a series of audio or video files that can be downloaded from
the Internet and loaded onto a computer or mobile device. A BLOG is a webpage with information about a
particular subject, in which the newest information is always at the top of the page. A MICROBLOG is a blog
as Twitter that consists of very short messages (known as tweets) and that can be read by anyone. A WIKI
is a website that allows any user to change, add or remove information and to add links to other parts of
the website.
UNIT 5

1. Los pasajeros en tránsito necesitan algo que hacer mientras esperan sus vuelos de conexión.
En consecuencia, los aeropuertos deberían estar dispuestos a gastar un poco más en servicios de
pago sobre la marcha.
Passengers in transit need something to do while they are waiting for their connecting flight. Consequently,
airports should be willing to spend a bit more on pay-as-you-go services.

2. Cuando los pasajeros llegan a su destino deben esperar en la zona de recogida de equipajes. Si
hay algún problema, deben ponerse en contacto con un miembro del personal de tierra.
When passengers arrive at their destination, they have to wait in the baggage reclaim area. If there are any
problems, they should contact a member of ground staff.

3. El aeropuerto tiene un gran número de ideas para desarrollar. Éstas incluyen la reducción del
tiempo de despegue para que podamos tener vuelos más frecuentes.
The airport has a great number of ideas for development. Thses include reducing turnaround time so that
we can have more frequent flights.

4. Una de las cuestiones de seguridad más graves en la actualidad es la congestión. Los aviones
que llegan deben esperar en secuencia antes de aterrizar.
One of the most serious security issues at the moment is congestion. Incoming planes have to wait in
sequence before landing.

5. Una conexión de ferrocarril rápida hacia el aeropuerto, aparcamientos gratuitos de tiempo


limitado y autobuses de enlace reducirían la congestión alrededor del edificio principal.
A fast rail link to the airport, free short-stay car parks and shuttle buses would reduce the congestion around
the main building.

UNIT 8

1. Una carrera profesional en turismo puede sonar tentadora -- que te paguen por viajar, ir a
lugares glamurosos y empaparte de sol podría parecer una forma ideal de ganarte la vida. Por
supuesto, la realidad es la misma que la de cualquier otro trabajo, e implica un montón de trabajo
duro.
A career in Tourism may sound enticing – being paid to travel, go to glamorous places and soak up the sun
might seem an ideal way of earning a living. Of course, the reality is just like every other job, a lot of hard
work is involved.

2. La reserva de las vacaciones y los preparativos del viaje se están haciendo cada vez más por
Internet. Sin embargo, todavía hay la necesidad de un papel basado en la oficina, ya que a muchas
personas les gusta discutir sus opciones cara a cara con alguien que sepa.
Booking holidays and making travel arrangement is increasingly being carried out online. However, there is
still a need for an office-based role, as many people likte to discuss their options face-to-face with someone
knowledgeable.

3. Al comienzo de tu carrera, un año o dos en este trabajo puede ser una forma gratificante de
aprender sobre el negocio. Tú podrías ser un guía turístico establecido en una ciudad, llevar los
tours organizados de una región, trabajar en un parque nacional o acompañar grupos para una
compañía especializada en deportes de aventura.
At the beginning of your career, a year or two in this job can be a rewarding way of learning about the
business. You might be city-based tour guide, lead organized tours of a region, work in a national park or
escort groupsfor a company specializing in adventure sports.

4. No hay ni que decir que las habilidades lingüísticas son útiles en turismo donde estás tratando
con el público, que puede ser de diferentes países, así como la habilidad para mantener la
compostura mientras trabajas bajo presión.
It goes without saying that language skills are very helpful for all jobs in tourism where you are dealing with
the public, who may be from many different countries, along with the ability to keep your composure while
working under pressure.

5. El trabajo es extremadamente variado, pero las horas de trabajo pueden ser largas y poco
sociables – te puedes estar aun preparando para el día siguiente cuando tus clientes se están
relajando o están dormidos! La paga también puede ser baja y el empleo estacional.
The work is extremely varied but the hours of work can be long and unsociable – you may still be preparing
for the next day when your clients are relaxing or asleep! The pay can be low and the work may be seasonal.

UNIT 9

1. Mientras que el personal debe seguir los procedimientos y tomar todas las precauciones
razonables, la persona responsable del mantenimiento debe garantizar que todo el equipo está en
buen estado de funcionamiento y (que) se han observado las normas
While staff must follow procedures and take all reasonable precautions, the person responsible for
maintenance must ensure that all equipment is in good working order and regulations have been observed.

2. La cocina del restaurante utiliza en general el gas para cocinar en el fogón, pero los platos más
elaborados requieren diferentes tipos de equipamiento, tales como licuadoras, molinillos,
freidoras y baños de agua que cocinan los alimentos utilizando métodos precisos a temperatura
específica y con frecuencia alta.
Restaurant kitchen generally uses gas for cooking on the stove, but more elaborate dishes require different
kinds of equipment such as blenders, grinders, deep fat fryers and water baths that cook food using precise
methods at specific and often high temperature.

3. Los restaurantes modernos tienen que tomar la salud y la seguridad muy en serio si van a
permanecer en el negocio, y la gestión del riesgo es un aspecto importante en esto.
Modern restaurants have to take health and safety very seriously if they are to stay in business and risk
management is an important aspect of this.

4. Una deliciosa comida en un restaurante gourmet es una de las cosas buenas de la vida, y mucho
mejor si alguien más lo ha preparado. El sorbete está destinado a limpiar el paladar entre los
platos.
A mouth-watering meal in a gourmet restaurant is one of the great things in life, and all the better if someone
else cooked it. Sorbet is intented to cleanse the palate between courses.

5. El menú incluye platos básicos de Francia y México para saborear, dirigidos a aquellos que
prefieren un menú clásico, así como especialidades todas preparadas por el famoso chef Philippe
Leblanc.
The menu includes staple French and Mexican dishes to savour, aimed at those who prefer classic menu, as
well as specialities all preparated by chef celebrity Philippe Leblanc.

Vous aimerez peut-être aussi