Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manual do instalador
POWER PLUS
Mural | de condensación
Mural | a condensação
PT Manual do Instalador
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Índice Índice
ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD 3 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS 3
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 5 DESCRIÇÃO DO APARELHO 5
Descripción 5 Descrição 5
Dispositivos de Seguridad 6 Dispositivos de Segurança 6
Identificación 7 Identificação 7
Estructura 8 Estrutura 8
Datos Técnicos 9 Dados Técnicos 9
Circuito Hidráulico 11 Circuito Hidráulico 11
Posicionamiento sondas 12 Posicionamento das sondas 12
Bombas de circulación 13 Circuladores 13
Esquemas Eléctricos 15 Esquemas Eléctricos 15
Paneles de Mandos 19 Quadros de Comando 19
Interfaz del Usuario 20 Interface Utente 20
Modo display 21 Modo visor 21
Modo visualización 21 Modo visualização 21
Variación de los parámetros usuario 22 Alteração dos parmetros do utente 22
Modo monitor 23 Modo monitor 23
Modo programación para el instalador 24 Modo programação para o instalador 24
Modo test 25 Modo teste 25
Modo error 25 Modo erro 25
Reset anomalías 25 Rearme (reset) das anomalias 25
INSTALADOR 26 INSTALAÇÃO 26
Recepción del Producto 26 Recepção do produto 26
Dimensiones y Peso 26 Dimensões e Peso 26
Manipulación 27 Movimentação 27
Local de instalación del Grupo Térmico 27 Local de Instalação do Grupo Térmico 27
INSTALACIÓN EN SISTEMAS VIEJOS O QUE DEBEN INSTALAÇÃO EM EQUIPAMENTOS ANTIGOS OU A
MODERNIZARSE 28 MODERNIZAR 28
Instalación del Grupo Térmico 29 Instalação do Grupo Térmico 29
Conexiones Hidráulicas 29 Ligações Hidráulicas 29
Acometida Combustible 31 Ligações do Combustível 31
Conducto de Evacuación Evacuação dos Fumos e Aspiração
de Humos y Aspiración Aire Comburente 31 do Ar Comburente 31
Conexiones Eléctricas 34 Ligações Eléctricas 34
Bornera 35 Placa de junções 35
Instalación de la Sonda Externa 36 Instalação Da Sonda Externa 36
Llenado y Vaciado de las Instalaciones 37 Enchimento e Esvaziamento
LLENADO 37 dos Equipamentos 37
VACIADO 37 ENCHIMENTO 37
Preparación para la Primera Puesta ESVAZIAMENTO 37
en Servicio 38 Preparação para o Primeiro Acendimento 38
ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO 39 ACENDIMENTO E FUNCIONAMENTO 39
Primera Puesta en Servicio 39 Primeiro Acendimento 39
Controles Durante y Después Verificações Durante e Após
de la Primera Puesta en Servicio 41 o Primeiro Acendimento 41
Regulación de los Parámetros Regulação dos Parmetros Funcionais 45
de Funcionamiento 45 Programação dos Parmetros de Aquecimento 45
Configuración de los Parámetros Programação dos Parmetros
de Calefacción 45 de Água Sanitária 47
Configuración de los Parámetros Sanitario 47 Programação da Regulação Térmica 48
Configuración de la Termorregulación 48 Programação dos Endereços
Programación de las Direcciones para Combinações em Cascata 54
para Combinaciones en Cascada 54 Lista de erros 57
Lista de errores 57 Lista de parâmetros 60
Lista parámetros 60 Transformação de um Tipo de Gás para Outro 63
Transformación desde un Tipo de Gas a Otro 63 Regulações 65
Regulaciones 65
DESLIGAMENTO 66
APAGADO 66 Desligamento Temporário 66
Apagado Provisional 66 Desligamento por Períodos Prolongados 66
Apagado durante Largos Períodos 66
MANUTENÇÃO 67
MANTENIMIENTO 67 Limpeza do Grupo Térmico e Desmontagem
Limpieza del Grupo Térmico y Desmontaje dos Componentes Internos 67
de sus Componentes Internos 67
POSSÍVEIS AVARIAS E SOLUÇÕES 74
POSIBLES ANOMALÍAS Y REMEDIOS 72
En algunas partes del manual se utilizan los símbolos: Nalgumas partes do manual são utilizados os símbolos:
b ATENCIÓN = para acciones que requieren tomar precaucio- b ATENÇÃO = para acções que requerem cuidados espe-
nes especiales y contar con una formación adecuada. ciais e uma preparação adequada
a PROHIBIDO = para acciones que NO DEBEN ser efectua- a PROIBIDO = para acções que NÃO DEVEM ser executa-
das en absoluto. das de modo nenhum
Este manual Cód. 20042492 - Rev. 6 (12/15) tiene 76 páginas. Este manual Cód. 20042492 - Rev. 6 (12/15) è composto por 76 páginas.
2
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Conformidad Conformidade
Los grupos térmicos POWER PLUS cumplen con lo Os grupos térmicos POWER PLUS estão em conformi-
dispuesto por: dade com:
• Directiva Aparatos de gas 2009/142/CE • Directiva Gás 2009/142/CEE
• Directiva Rendimientos 92/42/CE (✫✫✫✫) • Directiva Rendimentos 92/42/CEE (✫✫✫✫)
• Directiva Compatibilidad Electromagnética • Directiva Compatibilidade Electromagnética
2004/108/CE 2004/108/CEE
• Directiva Baja Tensión 2006/95/CE. • Directiva Baixa Tensão 2006/95/CEE.
• Directiva relativa al ecodiseño de los productos rela- • Diretiva Concepção ecológica dos produtos relacio-
cionados con la energía 2009/125/CE nados com o consumo de energia 2009/125/CE
• Directiva relativa a la indicación del consumo de • Diretiva Indicação do consumo de energia por meio
energía mediante el etiquetado 2010/30/UE de rotulagem 2010/30/UE
• Reglamento delegado (UE) N° 811/2013 • Regulamento delegado (UE) N. 811/2013
• Reglamento delegado (UE) N° 813/2013 • Regulamento delegado (UE) N. 813/2013
• Normativa sobre calderas de calefacción central que • Norma para caldeiras de aquecimento a gás -
utilizan combustibles gaseosos - Requisitos genera- Requisitos gerais e ensaios EN 15502-1
les y ensayos EN 15502-1 • Norma específica para aparelhos do tipo C e apa-
• Norma específica para aparatos de tipo C y de tipos relhos do tipo B2, B3 e B5 com um caudal térmico
B2, B3 y B5 de un consumo calorífico nominal igual nominal inferior a 1000 kW EN 15502-2/1.
o inferior a 1000 kW EN 15502-2/1.
Gama Gama
POWER PLUS 50 M 20019155
POWER PLUS 50 M DEP 20069766
POWER PLUS 100 M 20019200
POWER PLUS 100 S 20019309
POWER PLUS 100 M DEP 20019201
POWER PLUS 100 S DEP 20019319
3
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
bbEsta caldera se debe destinar para el uso previsto. Queda bbAconselha-se ao instalador de informar o utente sobre o fun-
excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual cionamento do aparelho e sobre as normas de segurança
del fabricante por daños causados a personas, animales o fundamentais.
cosas, por errores de instalación, de regulación, de manteni- bb Esta caldeira deve ser destinada ao uso para o qual foi
miento y por uso inadecuado. expressamente concebida. É excluída qualquer responsabili-
bb Este aparato sirve para producir agua caliente, por lo que dade contratual e extracontratual do fabricante por danos cau-
debe ser conectado a una instalación de calefacción y/o a sados a pessoas, animais ou bens, por erros de instalação,
una red de distribución de agua caliente sanitaria, según sus de regulação, de manutenção e por usos impróprios.
prestaciones y su potencia. bb Este aparelho é destinado à produção de água quente, por-
bb Una vez desembalado el aparato, controlar que el contenido tanto, deve ser ligado a uma instalação de aquecimento e/ou
esté íntegro y completo. En caso de incongruencias, contactar a uma rede de distribuição de água quente sanitária, compati-
con el revendedor al que se ha comprado el aparato. velmente com as suas prestações e com a sua potência.
bb La descarga de la válvula de seguridad del aparato debe bb Depois de ter removido a embalagem, certificar-se que o seu
estar conectada a un sistema adecuado de recogida y eva- conteúdo esteja íntegro e completo. Caso fosse constatada
cuación. El fabricante del aparato no se considera responsa- alguma não conformidade, dirigir-se ao revendedor do qual o aparel-
ble de daños causados por la intervención de la válvula de ho foi comprado.
seguridad. bb A descarga da válvula de segurança do aparelho deve ser ligada
bb Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de a um adequado sistema de recolha e evacuação. O fabricante do
los aparatos no deben ser modificados durante toda la vida aparelho não é responsável face a eventuais danos causados pela
útil de la instalación, salvo por el fabricante o el proveedor. intervenção da válvula de segurança.
bb En caso de avería o de funcionamiento defectuoso del apara- bb Os dispositivos de segurança ou de regulação automática dos apa-
to, desactivarlo, absteniéndose de intentar la reparación o la relhos não devem, durante toda a vida útil da instalação, ser modifi-
intervención directa. cados a não ser pelo fabricante ou pelo fornecedor.
bb Durante la instalación, es necesario informar al usuario que: bb Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho,
- en caso de fugas de agua hay que cerrar la alimentación desactivá-lo, abstendo-se de qualquer tentativa de reparação ou de
hídrica y contactar rápidamente al servicio Técnico de intervenção directa.
Asistencia bb É necessário, durante a instalação, informar o utente que:
- periódicamente hay que comprobar que la presión de fun- - em caso de perda de água o mesmo deverá fechar a alimen-
cionamiento de la instalación hidráulica esté comprendida tação hídrica e advertir, com a máxima solicitude, o Serviço de
entre 1 y 1,5 bar, y que no sea superior a 3 bar. En caso Assistência Técnica
de necesidad, hay que solicitar el servicio de personal - periodicamente deve verificar que a pressão de exercício da
cualificado del Servicio Técnico de Asistencia instalação hidráulica esteja compreendida entre 1 e 1,5 bar e,
- en el caso de inutilización prolongada de la caldera em qualquer caso, não deverá ser superior a 3 bar. Em caso de
se aconseja la intervención del Servicio Técnico de necessidade, deve fazer intervir pessoal profissionalmente qualifi-
Asistencia para que lleve a cabo las siguientes operacio- cado do Serviço de Assistência Técnica
nes: - em caso de não utilização da caldeira por um longo período é
• colocar el interruptor principal del aparato y aquel gene- aconselhável a intervenção do Serviço de Assistência Técnica
ral de la instalación en “apagado”; para efectuar ao menos as seguintes operações:
• cerrar los grifos del combustible y del agua de la insta- • posicionar o interruptor principal do aparelho e aquele geral da
lación térmica; instalação em “desligado”
• vaciar la instalación térmica si existe el riesgo de con- • fechar as torneiras do combustível e da água da instalação tér-
gelación. mica
bb Conectar el colector de evacuación a un sistema adecuado de • esvaziar a instalação térmica caso haja risco de gelo.
recogida. bb Ligar a um adequado sistema de recolha o colector de descargas.
Para la seguridad, es aconsejable recordar que: Para a segurança é oportuno lembrar que:
aa Se desaconseja que la caldera sea manejada por niños o por aa É desaconselhado o uso da caldeira por parte de crianças ou de
personas minusválidas sin asistencia. pessoas inábeis, sem a devida assistência.
aa Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales aa É perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos, como inter-
como interruptores, electrodomésticos, etc., si se advierte olor ruptores, electrodomésticos, etc., caso se advirta cheiro de combu-
a combustible. En caso de pérdidas de gas, ventilar el local, stível ou de combustão. Em caso de perdas de gás, arejar o local,
abriendo puertas y ventanas; cerrar la llave general de gas; abrindo portas e janelas; fechar o registo geral do gás; fazer intervir
contactar rápidamente con el personal cualificado del Servicio solicitamente o pessoal profissionalmente qualificado do Serviço de
Técnico de Asistencia. Assistência Técnica.
aa No tocar la caldera descalzo y con partes del cuerpo mojadas aa Não tocar a caldeira caso esteja de pés descalços ou com outras
o húmedas. partes do corpo molhadas ou húmidas.
aa Antes de realizar operaciones de limpieza, desconectar la aa Antes de efectuar operações de limpeza, desligar a caldeira da rede
caldera de la red de alimentación eléctrica, colocando el inter- eléctrica de alimentação posicionando o interruptor bipolar da insta-
ruptor bipolar de la instalación y aquel principal del panel de lação e aquele principal do painel de comando em “OFF”.
mandos en “OFF”. aa É proibido modificar os dispositivos de segurança ou de regulação
aa Está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o de sem a autorização ou as indicações do fabricante.
regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante. aa Não puxar, desligar, torcer os cabos eléctricos que saem da caldeira,
aa No tirar de los cables eléctricos que salen de la caldera, também se a mesma estiver desligada da rede eléctrica de alimen-
desconectarlos, ni torcerlos, aunque ésta no esté conectada a tação.
la red de alimentación eléctrica. aa Evitar tampar ou reduzir o dimensionamento das aberturas de areja-
4
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
aaNo tapar ni reducir el tamaño de las aberturas de ventilación mento do local de instalação. Somente para R.A.I.: as aberturas de
del local de instalación. Sólo para R.A.I.: las aberturas de arejamento são indispensáveis para uma combustão correcta.
ventilación son indispensables para una correcta combustión. aa Não deixar recipientes e substâncias inflamáveis no local em que o
aa No dejar envases ni sustancias inflamables en el local donde aparelho estiver instalado.
está instalado el aparato. aa Não deixar os elementos que constituem a embalagem ao alcance
aa No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños. das crianças.
aa No utilizar el aparato para otros fines diferentes de aquellos aa Não utilizar o aparelho para fins diversos daqueles para os quais o
previstos. mesmo é destinado.
aa No apoyar objetos sobre la caldera. aa Não apoiar objectos sobre a caldeira.
aa Está prohibido intervenir sobre elementos sellados. aa É proibido intervir sobre elementos com vedação.
aa Está prohibido tapar la evacuación de la condensación. aa É proibido tampar a descarga da condensação.
Las principales características del grupo térmico POWER PLUS As características principais do grupo térmico POWER PLUS são
son las siguientes: as seguintes:
-- quemador de aire soplado de premezcla con una relación con- -- queimador a ar forçado com pré-mistura com uma razão ar-gás
stante entre aire y gas; constante
-- potencia de 16,3 a 100 kW (modelos 100 M y 100 S); -- potência de 16,3 a 100 kW (modelos 100 M e 100 S)
-- potencia térmica hasta de 400 kW, conectando en cascada -- potência térmica até 400 kW, ligando em cascata até 8 elemen-
hasta 8 elementos térmicos con el kit hidráulico disponible por tos térmicos com o kit hidráulico fornecido à parte
separado; -- temperatura máxima de saída dos fumos 80°C
-- temperatura máxima de salida humos 80°C -- comprimento total da conduta dos fumos e aspiração do ar
-- longitud total conducto evacuación de humos y aspiración aire comburente até 30 m com Ø 50 mm
comburente de hasta 30 m con Ø 50 mm -- ligação rápida dos colectores da água e do gás (opcionais),
-- conexión rápida de los colectores de agua y gas (opcionales), com saída à direita ou à esquerda
con salida a la derecha o a la izquierda; -- gestão e controlo por microprocessador com autodiagnóstico,
-- gestión y control mediante microprocesador con autodiagnóstico visualizada por leds e visor
visualizado mediante leds y display; -- possibilidade do controlo electrónico de activar em cascata até
-- el control electrónico permite activar en cascada hasta 60 ele- 60 elementos térmicos
mentos térmicos; -- função anticongelamento activada pela temperatura externa e/
-- función antihielo activada por la temperatura externa y/o por la ou pela temperatura do grupo térmico
5
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
temperatura del grupo térmico; -- predisposição para termóstato ambiente nas zonas a alta e
-- predisposición para termostato ambiente en las zonas de alta y baixa temperatura
baja temperatura -- sonda externa que habilita a função de controlo climático
-- sonda externa que habilita la función de control climático; -- função de pós-circulação para os circuitos de aquecimento e
-- función de post-circulación para los circuitos de calefacción y sanitário
sanitario; -- prioridade programável em sanitário, circuito de alta ou baixa
-- prioridad programable en sanitario, circuito alta o baja tempera- temperatura
tura; -- possibilidade de gestão de dois circuitos a ponto fixo ou com
-- posibilidad de gestionar dos circuitos de punto fijo o con regula- regulação climática com duas curvas distintas
ción climática con dos curvas distintas; -- inversão automática da ordem de acendimento dos queimado-
-- inversión automática del orden de encendido de los quemado- res
res; -- função de emergência, que em caso de avaria na placa Master
-- función de emergencia, en caso de avería de la tarjeta Master, permite controlar na mesma as placas Slave.
permite igualmente controlar las tarjetas Slave.
Termostato de seguridad de rearme automático, interviene Termóstato de segurança com rearme automático, que intervém
cuando la temperatura de impulsión supera los 90 °C determinan- se a temperatura de saída ultrapassar os 90°C bloqueando o
do el bloqueo del quemador. queimador.
Diagnóstico circuito hidráulico el caudal mínimo del fluido ter- Diagnóstico do circuito hidráulico o caudal mínimo do fluido
moconductor para cada elemento térmico es controlado por un termovector por cada elemento térmico é controlado por um
presostato diferencial agua y por un sistema electrónico de segu- pressóstato diferencial da água e por um sistema electrónico de
ridad que controla una sonda de impulsión y una sonda de retor- segurança que controla uma sonda de saída e uma sonda de
no. El aparato se pone en seguridad en caso de falta de agua o retorno. O aparelho é posto em segurança em caso de falta de
de circulación insuficiente. água ou por circulação insuficiente.
Seguridad evacuación humos la sonda humos, situada en la Segurança na evacuação dos fumos a sonda dos fumos, situa-
parte inferior del intercambiador, provoca una anomalía en caso da na parte inferior do permutador, provoca uma anomalia em
de elevada temperatura de los humos (> 80 °C). Además, el flota- caso de temperatura alta dos fumos (> 80°C).
dor presente en el sifón impide el paso de los humos por el con- Para além disso, o flutuador presente no sifão impede a passa-
ducto de evacuación de condensación. gem dos fumos pelo tubo de descarga da condensação.
Seguridad ventilador a través de un dispositivo cuentarrevolu- Segurança do ventilador por meio de um dispositivo conta-
ciones de efecto Hall, la velocidad de rotación del ventilador es rotações a efeito Hall, a velocidade de rotação do ventilador é
monitoreada permanentemente. sempre controlada.
Los grupos térmicos POWER PLUS están predispuestos para la Os grupos térmicos POWER PLUS estão preparados para a
combinación en cascada y ello permite la realización de centrales combinação em cascata e isso consente a realização de centrais
térmicas compactas y muy flexibles gracias a la elevada relación térmicas compactas e muito flexíveis graças a um elevado coefi-
de modulación del sistema. ciente de modulação do sistema.
bbLa intervención de los dispositivos de seguridad indica un mal bbA intervenção dos dispositivos de segurança indica um mau
funcionamiento del grupo térmico potencialmente peligroso, por funcionamento do grupo térmico, potencialmente perigo-
lo que en tal caso se deberá contactar inmediatamente con el so, portanto deve-se contactar imediatamente o Serviço de
Servicio Técnico de Asistencia BERETTA. Assistência Técnica BERETTA.
Por lo tanto es posible, después de una breve espera, tratar de Portanto é possível, após uma curta pausa, experimentar a pôr o
poner nuevamente en servicio el grupo térmico (véase capítulo grupo térmico a funcionar (consultar o capítulo Primeiro acendi-
Primera puesta en servicio). mento).
aaNo poner en servicio el grupo térmico, ni siquiera provisio- aaO grupo térmico não deve, nem sequer temporariamente, ser
nalmente, con los dispositivos de seguridad desactivados o posto a funcionar com os dispositivos de segurança ineficien-
alterados. tes ou violados.
bbLa sustitución de los dispositivos de seguridad debe ser bbA substituição dos dispositivos de segurança deve ser efec-
efectuada por el Servicio Técnico de Asistencia BERETTA, tuada pelo Serviço de Assistência Técnica BERETTA, utili-
utilizando únicamente componentes originales del fabricante. zando exclusivamente componentes originais do fabricante.
Véase el catálogo de piezas de recambio entregado adjunto Consultar o catálogo de peças fornecido com o grupo térmico.
al grupo térmico.
Una vez efectuada la reparación verificar el correcto funciona- Depois de ter efectuado a reparação, verificar se o grupo térmico
miento del grupo térmico. está a funcionar bem.
6
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Identificación Identificação
Los grupos térmicos pueden ser identificados mediante: Os grupos térmicos são identificados na:
Modelli
2
1
50 M
50 M DEP
100 M
- Placa técnica / Chapa Técnica
100 M DEP
En ella aparecen los datos técnicos y las prestaciones.
Indica os dados técnicos e de rendimento
M
Modelli
odelos
50 M
50 M DEP
100 M
100 M DEP
MModelli
odelos
100 S
100 S DEP
Modelli
100 S
100 S DEP
bbLa alteración, la remoción o la ausencia de las placas de bbA violação, a eliminação, a falta das chapas de identificação
identificación o de cualquier elemento que impida identificar ou outras operações, que não permitam a identificação cor-
con seguridad el producto dificultará las operaciones de insta- recta do produto, tornará muito difícil quaisquer trabalhos de
lación y de mantenimiento. instalação e de manutenção.
7
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Estructura Estrutura
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
24 24
23 23
5 5
22 6 22 6
7 7
8
21 21
20 20
19 19
9 9
18 18
17 10 17 10
16 11 16 11
14 13 12 15 14 13 12 16 14 17 13 12 15
1 - Ventilador 1 - Ventilador
2 - Racor aspiración aire comburente 2 - Tubo de aspiração do ar comburente
3 - Válvula gas 3 - Válvula do gás
4 - Racor evacuación de humos 4 - Tubo de evacuação dos fumos
5 - Toma para análisis de los humos 5 - Tomada de análise dos fumos
6 - Sonda impulsión 6 - Sonda de saída
7 - Termostato de seguridad 7 - Termóstato de segurança
8 - SEGUNDA cámara de combustión 8 - SEGUNDA câmara de combustão
(sólo para modelos 100) (só nos modelos 100)
9 - Sonda de retorno 9 - Sonda de retorno
10 - Sifón de recogida condensación 10 - Sifão de recolha da condensação
11 - Panel de mandos (rotación 90°) 11 - Quadro de comando (rotação a 90°)
12 - Alimentación gas 12 - Alimentação do gás
13 - Retorno instalación 13 - Retorno do equipamento
14 - Impulsión instalación 14 - Saída do equipamento
15 - Interruptor principal 15 - Interruptor principal
16 - Tubo de vaciado de seguridad 16 - Tubo de esvaziamento de emergência
17 - Válvula de seguridad 5,4 bar 17 - Válvula de seguridad (5,4 bar)
18 - Presostato diferencial agua y mínima 18 - Pressóstato diferencial da água e mínima
(0,5 bar) (0,5 bar)
19 - Grifo de vaciado 19 - Torneira de descarga
20 - Sonda humos 20 - Sonda dos fumos
21 - PRIMERA cámara de combustión 21 - PRIMEIRA câmara de combustão
22 - Válvula automática de purga 22 - Válvula de purga automática
23 - Electrodo de encendido/detección 23 - Eléctrodo de acendimento / detecção
24 - Paneles 24 - Painéis
8
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
POWER PLUS
DESCRIPCIÓN 50 M 100 M 100 S DESCRIÇÃO
50 M 100 M 100 S
DEP DEP DEP
Combustible G20 - G30 - G31 Combustível
Categoría de aparato II2H3+ Categoria de aparelho
Tipo de aparato B23 - B53 - C13x - C33x - C43x - C53x - C63 - C63x - C83 Tipo de aparelho
Potencia térmica hogar ref. PCS 16,3 - 16,3 - 16,3 - 16,3 - 16,3 - 16,3 - Potência térmica da chaminé ref. PCS
kW kW
(mín. / máx.) G20 50 100 100 38,7 77,3 77,3 (mín. - máx.) G20
Potencia térmica hogar ref. PCI 15 - 15 - 15 - Potência térmica da chaminé ref. PCI (mín.
kW 15 - 45 15 - 90 15 - 90 kW
(mín. / máx.) G20 34,8 69,6 69,6 - máx.) G20
Potencia térmica útil (80°/60°C) 14,8 - 14,8 - 14,8 - 14,8 - 14,8 - 14,8 - Potência térmica útil (80°/60°C)
kW kW
(mín. / máx.) 44,2 88,3 88,3 34,2 68,5 68,5 (mín. - máx.)
Potencia térmica útil (50°/30°C) 16,3 - 16,3 - 16,3 - 16,3 - 16,3 - 16,3 - Potência térmica útil (50°/30°C)
kW kW
(mín. / máx.) 48,5 96,8 96,8 37,6 75,3 75,3 (mín. - máx.
Rendimiento útil ref. PCI (80°C/60°C) % 98,2 98,2 98,2 98,4 98,4 98,4 % Rendimento útil ref. PCI (80°C/60°C)
Rendimiento útil ref. PCI (50°C/30°C) % 107,7 107,7 107,7 108,2 108,2 108,2 % Rendimento útil ref. PCI (50°C/30°C)
Rendimiento útil al 30% ref. PCI Rendimento útil a 30% ref. PCI
% 98,7 %
(80°C/60°C) (80°C/60°C)
Rendimiento útil al 30% ref. PCI Rendimento útil a 30% ref. PCI
% 108,7 %
(50°C/30°C) (50°C/30°C)
Pérdida en chimenea con quemador en Perdas na chaminé com o queimador
% 1,3 %
funcionamiento aceso
Pérdida en chimenea con quemador Perdas na chaminé com o queimador
% 0,1 %
apagado apagado
Pérdida en cubierta (Tm = 70°) % 0,5 % Perdas no corpo (Tm = 70°)
Temperatura humos % Temp. retorno + 5 % Temperatura dos fumos
CO2 al mínimo / máximo G20 % 9,0 - 9,0 % CO2 no mínimo - máximo G20
CO2 al mínimo / máximo G30 - G31 % 10,4 - 10,4 % CO2 no mínimo - máximo G30 - G31
mg/ mg/
CO S.A. al mínimo / máximo inferior a 11 - 91 CO S.A. no mínimo - máximo inferior a
kWh kWh
Clase NOx 5 Classe NOx
Caudal aire G20 Nm3/h 58,78 117,56 117,56 44,42 88,84 88,84 Nm3/h Caudal de ar G20
Caudal aire G30 - G31 Nm3/h 58,59 117,18 117,18 45,29 90,58 90,58 Nm3/h Caudal de ar G30 - G31
Caudal humos G20 Nm3/h 71,04 142,08 142,08 57,26 114,52 114,52 Nm3/h Caudal de fumo G20
Caudal humos G30 - G31 Nm3/h 71,76 143,52 143,52 55,47 110,94 110,94 Nm3/h Caudal de fumo G30 - G31
Caudal masa humos (máx. - mín.) 20,57 - 41,14 - 41,14 - 15,54 - 31,08 - 31,08 - Fluxo de massa do fumo (máx-mín)
gr/s gr/s
G20 6,60 6,60 6,60 6,60 6,60 6,60 G20
Caudal masa humos (máx. - mín.) 20,52 - 41,04 - 41,04 - 15,86 - 31,73 - 31,73 - Fluxo de massa do fumo (máx-mín)
gr/s gr/s
G30 - G31 6,85 6,85 6,85 6,85 6,85 6,85 G30 - G31
Prevalência residual do ventilador
Altura residual ventilador caldera sin
Pa 50 50 50 50 50 50 Pa da caldeira sem tubos
tubos con la potencia mín.
no mín de potência
Prevalência residual do ventilador
Altura residual ventilador caldera sin
Pa 560 560 560 420 420 420 Pa da caldeira sem tubos
tubos con la potencia máx.
no máx. de potência
Altura residual ventilador situado de- Prevalência residual do ventilador a
spués de la clapeta (*) Pa 40 40 40 40 40 40 Pa jusante da válvula (*)
con la potencia mín. no mín de potência
Altura residual ventilador situado de- Prevalência residual do ventilador a
spués de la clapeta (*) Pa 490 490 490 370 370 370 Pa jusante da válvula (*)
con la potencia máx. no máx. de potência
Pressão mínima de exercício do
Presión mínima de servicio calefacción bar 0,5 bar
aquecimento
Presión máxima de servicio calefacción bar 6 bar Pressão máxima de exercício do aquecimento
Temperatura máxima permitida °C 90 °C Temperatura máxima admitida
Rango de selección temperatura agua Campo selecção temp. da água da
°C 20 - 80 °C
caldera (±3°C) caldeira (±3°C)
Contenido agua l 5 10 10 5 10 10 l Conteúdo de água
Alimentación eléctrica V-Hz 230 - 50/60 V-Hz Alimentação eléctrica
Potencia eléctrica máxima consumida W 80 160 154 77 154 160 W Potência eléctrica máxima consumida
Grado de protección eléctrica IP X0D IP Grau de protecção eléctrica
Cantidad de condensación kg/h 7,2 14,4 14,4 5,6 11,2 11,2 kg/h Quantidade de condensação
Nivel sonoro con la potencia al máx. / 57,1 / 58,9 / 58,9 / 56,0 / 58,0 / 58,0 / Nível de ruído em condições de potência
kg/h kg/h
mín. (**) 48,2 49,0 49,0 48,2 49,0 49,0 máx/mín (**)
(*) Datos obtenidos considerando la clapeta con la que la caldera (*) Dados obtidos considerando a válvula com que foi homologada
se ha homologado. a caldeira.
(**) Pruebas realizadas a 1 m de distancia del aparato, a 1,5 m (**) Ensaios realizados a 1m de distância do aparelho, a 1,5m de
de altura y con un ruido de fondo de 36,5 dBA. altura e com ruído de fundo equivalente a 36,5 dBA.
9
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
10
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
1 - Ventilador 1 - Ventilador
2 - Válvula gas AA 2 - Válvula do gás
3 - Válvula automática de purga 3 - Válvula de purga automática
4 - Quemador 4 - Queimador
5 - Intercambiador de calor 2 5 - Permutador de calor
6 - Sifón evacuación de 1 6 - Sifão de descarga da
condensación condensação
7 - Grifo de vaciado 3 SF 7 - Torneira de descarga
8 - Presostato diferencial agua 8 - Pressóstato diferencial da
y mínima água e mínima
9 - Válvula de seguridad (5,4 bar) 4 9 - Válvula de seguridad (5,4 bar)
Pérdida de carga lado agua del grupo térmico Perda de carga do lado da água do grupo térmico
El grupo térmico POWER PLUS no está provisto de la bomba O grupo térmico POWER PLUS não está equipado com circula-
de circulación, la cual deberá ser instalada. Para su dimensio- dor, o qual deve ser instalado no equipamento existente. Para o
namiento considérese la pérdida de carga lado agua del grupo seu dimensionamento, considerar a perda de carga do lado da
térmico, que se indica en el siguiente gráfico. água do grupo térmico, a seguir indicada no gráfico.
1200
1100
1000
Pérdidas de carga (mbares)
900
(mbar)
carga (mbar)
800
700
de carga
600
500
Perdas de
Perdas
400
300
200
100
0
0 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000
Caudal (l/h)
11
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Para cada elemento térmico se han instalado las/los sondas/ter- Para cada elemento térmico estão presentes as seguintes son-
mostatos a continuación indicados: das/termóstatos:
SONDA DE
SONDA DE IMPULSIÓN CALEFACCIÓN
IMPULSIÓN
SONDA DE SAìDA DO AQUECIMENTO
CALEFACCIÓN
TERMOSTATO
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
SEGURIDAD
TERMÓSTATO DE SEGURANÇA
SONDA DE SONDA
HUMOS
SONDA DOS FUMOS
DE HUMOS
SONDA DE
SONDA DE RETORNO CALEFACCIÓN
RETORNO
SONDA DE RETORNO DO AQUECIMENTO
CALEFACCIÓN
12
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Configuración recomendada con bombas de circulación de inyec- Configuração aconselhada com circuladores de injecção
ción Altura manométrica do grupo térmico: 6 m.c.a.
Altura de impulsión grupo térmico: 6 m.c.a. Caudal do grupo térmico: 2 m3/h por cada elemento térmico.
Caudal grupo térmico: 2 m3/h para cada elemento térmico. Aconselhada bomba de injecção.
Aconsejada bomba de inyección.
PB - Bomba de circulación V2 - Válvula de dos vías PB - Circulador acumulador V2 - Válvula de duas vias
acumulador (accesorio) PZ1 - Circulador zona 1 (acessório)
PZ1 - Bomba de circulación zona SZ1 - Sonda zona 1 (alta temperatura) SZ1 - Sonda zona 1
1 (alta temperatura) SZ2 - Sonda zona 2 PZ2 - Circulador zona 2 SZ2 - Sonda zona 2
PZ2 - Bomba de circulación zona SB - Sonda acumulador (baixa temperatura) SB - Sonda acumulador
2 (baja temperatura) SE - Sonda externa SE - Sonda externa
SE
PB
PZ1 80°C
PZ2 SZ2 50°C
SZ1 SB
60°C
P P
30°C
bbInstalar las sondas SZ1, SZ2 y SB en un registro (fuera de la bbInstalar as sondas SZ1, SZ2 e SB numa abertura (externa à
caldera). caldeira).
bbEn las instalaciones con vaso abierto, se ha de interponer un bbNo caso do sistema dispor de recipiente aberto, é necessário
intercambiador de calor entre la caldera y la instalación. instalar um permutador de calor entre o sistema e a caldeira.
13
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Configuración con bomba de circulación de anillo y válvulas en los Configuração com circulador de anel e válvulas sobre os elementos
elementos térmicos (*) térmicos (*)
Altura de impulsión grupo térmico: 7 m.c.a. Altura manométrica do grupo térmico: 7 m.c.a.
Caudal grupo térmico: 2 m3/h para cada elemento térmico. Caudal do grupo térmico: 2 m3/h por cada elemento térmico.
PB - Bomba de circulación V2 - Válvula de dos vías PB - Circulador acumulador V2 - Válvula de duas vias
acumulador (accesorio) PZ1 - Circulador zona 1 (acessório)
PZ1 - Bomba de circulación zona SZ1 - Sonda zona 1 (alta temperatura) SZ1 - Sonda zona 1
1 (alta temperatura) SZ2 - Sonda zona 2 PZ2 - Circulador zona 2 SZ2 - Sonda zona 2
PZ2 - Bomba de circulación zona SB - Sonda acumulador (baixa temperatura) SB - Sonda acumulador
2 (baja temperatura) SE - Sonda externa SE - Sonda externa
SE
PB
PZ1 80°C
V2 V2 SZ2 50°C
SZ1 SB
60°C
PZ2 30°C
(*) Con esta configuración, la bomba de circulación del circuito (*) Com esta configuração o circulador do circuito de baixa tempe-
a baja temperatura es controlada desde el exterior por un ter- ratura é gerido externamente por um termóstato (ver o parâmetro
mostato (ver parámetro 34 en “Lista parámetros” pág. 60). 34 na “Lista de parâmetros” pág. 60).
bbInstalar las sondas SZ1, SZ2 y SB en un registro (fuera de la bbInstalar as sondas SZ1, SZ2 e SB numa abertura (externa à
caldera). caldeira).
bbEn las instalaciones con vaso abierto, se ha de interponer un bbNo caso do sistema dispor de recipiente aberto, é necessário
intercambiador de calor entre la caldera y la instalación. instalar um permutador de calor entre o sistema e a caldeira.
800
(mbar)
(mbar)
700
Caudal y altura de impulsión
RESÍDUA
600
disponibles (mbares)
resìdua
III
500
MANOMÉTRICA
400
manométrica
II
300
I
200
ALTURA
100
Altura
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Flujo
FLUXO(m
(m3/h)
3
/h)
Fluxo (m3/h)
14
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
parte 1 1ª parte
gv
Polo principal de tierra
Pólo principal de terra
IG Tierra/Terra
a 230V~50Hz
Neutro
m
Fase
Junta con a
funda m
Junção com gv
bainha gv
a
m
gv
gv al polo principal ao p
J10 6 J11 7 de tierra de te
6 Pump 28 1
NTC 1
1
J11
J10 2 2 NTC 5 J11 5
Pump 3 24 5
J10 1 1
23
PZ2 SZ2 6 6 J11 12
T1
Circ. 2
J9 3 3 7 J11 4
CR IA TA2 TA1
Valv.Mix NTC
0 22 7
J9
Neutro Bomba Sanit.
SE 8
Neutro Válv. Mix/Neutro Válv. Mist.
J9 2 2
VM
Fase Bomba Sanit.
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8
Neutro Bomba circ. 1
21
J11 7 NTC impuls. circ. 1/NTC saída circ. 1
OFF
Fase Bomba circ. 1
Analogic
Com.
J9 1
24V
Bus
Off - Válv. Mix/Válv. Mist.
1 Input Circ.2
Neutro Bomba 3
ON 20
Fase Bomba 3
J11 11
J8 2 2 Alarm
19
J8
J8 1 1
18
9 8 7 6 J12 5 4 3 2 1
J11 6 NTC acumulador
J12 4
J12 3
J12 2
J11 11 Común/Comum
J11 12 Común/Comum
J11 14 Común/Comum
J11 13 Común/Comum
J11 3
J11 8
J11 1
J11 9
WD
J11 2
J11 3 T. A. circ. 1
Común/Comum
Entrada Analógica
Comum
Común/Comum
Común/Comum
J12 3 Común/Comum
Alarm
SLA
T. A. circ. 2
J11 10
J12 2 Ebus
J12 4 24V
6
5
4
3
J10 2
J10 1
3
5
4
2
1
J10
J10
J10
J10
J8
J8
J8
J8
J8
3 1 1 7 PC J5
4 2 J11 8 14
J10 J8
J12 T
J10
R6 R5 R4
T1 J17
R3 R2 R1
Fuse
F1 3.15 A
Tierra/Terra gv
J7
J2
MASTER
Tierra/Terra gv
J6
Tierra/Terra gv
J5
BUS J14
MC 1 2 3 4
Tierra/Terra gv
J4
J1
PC
15
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
b Es obligatorio conectar las bombas de circulación interpo- b É obrigatória a ligação dos circuladores mediante a inter-
niendo telerruvptores adecuados con accionamiento manual posição de teleinterruptores adequados com accionamento
de emergencia. manual de emergência.
b Cuando una caldera con tarjeta Master se utiliza como b No caso de uma caldeira com placa Master ser utilizada
una caldera Slave (por consiguiente, no habrá de accionar como caldeira Slave (ou seja, que não deve comandar a
conexiones en cascada), desconectar la alimentación eléc- cascata), é necessário desligar a alimentação elétrica da
trica a la tarjeta Master de dicha caldera (conector J3 en placa Master da caldeira em questão (conector J3 na placa
tarjeta Master). El conector BUS ha de permanecer conec- Master). O conector BUS ligado ao borne J14 deve perma-
tado al borne J14. necer ligado.
parte 2 2ª parte
PB - Bomba de circulación acumulador PB - Circulador do acumulador
PZ1 - Bomba de circulación zona 1 PZ1 - Circulador da zona 1 (alta temperatura)
(alta temperatura) PZ2 - Circulador zona 2 (baixa temperatura)
PZ2 - Bomba de circulación zona 2 (baja temperatura) VM - Válvula misturadora
VM - Válvula mezcladora CR - Controlo remoto (acessório)
CR - Programador (accesorio) IA - Entrada analógica
IA - Entrada analógica SB - Sonda do acumulador
SB - Sonda acumulador SZ1 - Sonda da zona 1
SZ1 - Sonda zona 1 SZ2 - Sonda da zona 2
SZ2 - Sonda zona 2 (baja temperatura) SE - Sonda externa
SE - Sonda externa TA1 - Termóstato ambiente zona 1 (alta temperatura)
TA1 - Termostato ambiente zona 1 (alta temperatura) TA2 - Termóstato ambiente zona 2 (baixa temperatura)
230V~50Hz TA2 - Termostato ambiente zona 2
(baja temperatura)
SISTEMA SISTEMA
a
m
gv
gv
a
m
gv
al polo principal ao pólo principal gv al polo principal ao pólo principal
de tierra de terra IG1 de tierra de terra IG2
EA/ER EA/ER
gv Tierra/Terra gv Tierra
J6 J6
gv Tierra/Terra Terra
J14
J7 J8 Fusibile 4A gv Tierra/Terra
J15
1
1 3 m Fase m Fase
1
1
F1
a Neutro a Neutro
5
5
T1 T1
2
2
m
3
3
J2 a C J2
6
4
4
5
5
6
6
v
m
4 5
g
7
a VG
8
b
6
3
J12 m
m
5
2
J1 a
TS
7
3 4
WD
n m
2
a
PD
13
1
SLAVE 1 SLAVE 2
4
3
J11
2
Soprador (+)
m
Input Sens. Hall b
Aliment. Sens. Hall v
PC J5 Común/Comum Sens. Hall g
Ventilador soplante (-)
n
T3 Soprador (-)
m
6
a
11
J10 J9
SM J9
5
1 2 m 1 2
4
J4 a
10
J16 SR J16
3
J17 m
2
a
9
SF
1
Main
BUS 1 BUS 2
BUS 2
BUS 1
16
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
parte 1 1ª parte
gv
IG Tierra/Terra
a 230V~50Hz
Neutro
3
m
Fase
a
m
gv
gv
a
m
al polo principal de tierra/ao pólo principal de terra gv
gv
EA/ER IG1
gv Tierra/Terra
J6
gv Tierra/Terra
J14
J7 J8 Fusível 4A gv Tierra/Terra
J15
1
1 3 m Fase
1
F1
a Neutro
5
T1
2
m
3
J2 a C
6
4
5
6
v
m
4 5
g
7
a VG
8
b
6
3
J12 m
m
5
2
J1 a TS
7
3 4
WD
n m
2
a PD
13
1
SLAVE 1
4
3
J11
2
Soprador (+)
m
Entr. Sens. Hall b
Aliment. Sens. Hall v
PC J5 Común/Comum Sens. Hall g PC
Ventilador soplante (-)
Soprador (-) n
T3
m
6
J9 a
11
J10 SM
5
1 2 m
4
J4 a
10
SR
3
J16
m
J17
2
a
9
SF
1
Main
17
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
parte 2 2ª parte
VG - Válvula gas VG - Válvula do gás
TS - Termostato de seguridad TS - Termóstato de segurança
PD - Presostato diferencial agua y mínima (0,5 bar) PD - Pressóstato diferencial da água e mínima (0,5
SM - Sonda NTC de impulsión bar)
SR - Sonda NTC de retorno SM - Sonda NTC de saída
SF - Sonda NTC humos SR - Sonda NTC de retorno
EA/ER - Electrodo de encendido/detección SF - Sonda NTC dos fumos
C - Cable para conexión a bomba de impulsión EA/ER - Eléctrodo de acendimento/detecção
de inyección (accesorio) C - Cabo para a ligação a um circulador de injecção
IG - Interruptor principal del grupo térmico (acessório)
230V~50Hz IG1 - Interruptor del PRIMER elemento térmico IG - Interruptor principal do grupo térmico
IG2 - Interruptor del SEGUNDO elemento térmico IG1 - Interruptor do PRIMEIRO elemento térmico
J10/J17 - Microinterruptores para direccionamiento IG2 - Interruptor do SEGUNDO elemento térmico
(véase “Programación de las Direcciones J10/J17 - Microinterruptores para endereçamento (consultar
para Combinaciones en Cascada” pág. 54) “Programação dos Endereços para Combinações
em Cascata” pág. 54)
a
m
gv
gv
1 3 m Fase
1
F1
a Neutro
T1
5
2
m
3
J2 a C
6
4
5
6
v
m
4 5
g
7
VG a VG
8
b
6
3
J12 m
m
5
2
J1 a
TS
7
TS
3 4
WD
n m
2
PD a PD
13
1
SLAVE 2
4
3
J11
2
Soprador (+)
m m
b Entr. Sens. Hall b
v Aliment. Sens. Hall v
all g PC J5 Común/Comum Sens. Hall g
Ventilador soplante (-)
n Soprador (-) n
T3
m
6
J9 a
11
SM J10 SM
5
1 2 m
4
a
10
J4
SR SR
3
J16
J17 m
2
a
9
SF SF
1
Main
18
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
12 13 14 15 14 13 12 16
19
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Reset Reset
Sirve para desbloquear la tarjeta electrónica después de haberse Serve para desbloquear a placa electrónica depois de se ter dado
verificado una situación de bloqueo permanente. uma condição de bloqueio permanente.
Set/esc Set/esc
Set: permite entrar en modalidad de variación parámetros y en Set: permite entrar na modalidade de alteração dos parâmetros
modalidad monitor para cada una de las e na modalidade monitor para cada
unidades. unidade.
[ [
Permite visualizar el estado de funciona- Permite visualizar o estado de funciona-
miento de los diferentes circuitos gestio- mento dos diversos circuitos comanda-
nados por la tarjeta Master. dos pela placa Master.
+y- +e-
Permiten respectivamente aumentar y Permitem aumentar ou diminuir um
reducir un determinado valor. determinado valor.
OK OK
Permite memorizar nuevos valores. Permite memorizar valores novos.
20
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
MODO DISPLAY MODO VISOR
El led rojo (véase ref. 5 “Paneles de Mandos” pág. 19) se O led vermelho (ver “Quadros de Comando” pág. 19) acende-
enciende en caso de anomalías que implican el bloqueo per- se em caso de anomalias que implicam o bloqueio permanente
manente de un elemento térmico (sólo presionando el botón de de um elemento térmico (só carregando no botão de reset Master
reset Master o Slave se restablece el funcionamiento normal). ou Slave se restabelece o funcionamento normal).
Los tres dígitos de siete segmentos muestran los estados del Os 3 dígitos de sete segmentos visualizam os estados do siste-
sistema de la manera que a continuación se indica: ma:
Presionar el botón “[” para avanzar visualizando los valores Carregar no botão “[” para andar para a frente e visualizar os
programados en cada uno de los circuitos. valores programados em cada circuito.
Los valores que a continuación se indican aparecerán en suce- Os valores abaixo indicados serão visualizados em sequência
sión al presionar el botón “[”. carregando no botão “[”.
3 Temperatura externa T4. Por ej.: T4 = 7 °C. 3 Temperatura externa T4. Ex. T4 = 7°C
Termostato ambiente del 1er. circuito ambiente Termóstato de ambiente do 1° circuito ambiente
cerrado o abierto.
5 5 fechado ou aberto.
OFF = contacto abierto OFF = contacto aberto
ON = contacto cerrado ON = contacto fechado
21
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Para salir de la visualización de los valores se debe presionar el Para sair da visualização dos valores carregar no botão “OK”.
botón “OK”. Se não for efectuada nenhuma operação dentro de 5 minutos, a
Si no se efectúa ninguna operación dentro de los sucesivos cinco placa retorna automaticamente ao modo Visualização.
minutos, la tarjeta retorna automáticamente al modo Display.
Presionando “[” aparecen en sucesión los valores que a conti- Carregando em “[” são mostrados em sequência os valores:
nuación se indican:
Ejemplo: variación del setpoint del circuito de baja temperatura, Exemplo: alteração do setpoint do circuito a baixa temperatura de
que pasa de 50°C a 40°C. 50°C para 40°C
Procedimiento Display / Visor Procedimento
Por ej.: Valor leído en el display para el circuito de
1 1 Ex: Valor lido no visor para o circuito de alta tem-
alta temperatura, 80°C peratura 80°C
Presionar “[” para acceder al modo Visualización; Carregar em “[” para o acesso ao modo
presionar nuevamente y situarse con el primer
2 2 Visualização, carregar novamente e colocar-se
dígito sobre 6 para visualizar el valor programado. com o primeiro dígito em 6 para visualizar o valor
Por ej.: 50°C. programado Ex: 50°C
22
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
4 Presionar “-” para alcanzar el valor requerido de 4 Carregar em “-” para levar o setpoint ao valor
setpoint. Por ej.: 40°C. desejado. Ex: 40°C.
5 Presionar “OK” para memorizar el nuevo valor. 5 Carregar em “OK” para memorizar o valor novo.
6 Después de 3 s se retorna al modo Display con el 6 Para retornar ao modo Visualização, carregar OK.
nuevo valor programado.
Si después de presionar “Set/esc” durante los sucesivos 10 s no Se, depois de ter carregado em “Set/esc” por 10 seg. não for
se efectúa ninguna variación (porque el valor requerido coincide efectuada nenhuma alteração (porque o valor desejado corre-
con el programado) la tarjeta retorna en el funcionamiento al sponde ao programado) a placa torna ao funcionamento no modo
modo Visualización. Visualização.
Si después de haber presionado “+” o “-” por al menos un minuto Se, depois de ter carregado em “+” ou “-” não for carregado nen-
no se presiona ningún botón, se retorna al modo Visualización. hum botão durante pelo menos um minuto, torna-se ao modo
En este caso el nuevo valor no será memorizado. Visualização. Se isso acontecer o valor novo não será memoriza-
do.
Desde el modo Visualización: presionar “Set/esc” durante cinco Do modo Visualização: carregar em “Set/esc” por 5 segundos
segundos para acceder al modo "Monitor". Este modo permite para o acesso ao modo "Monitor". Este modo permite verificar
verificar los valores de funcionamiento de cada unidad del siste- os valores de funcionamento de cada unidade do sistema (ende-
ma (direcciones de 1 a 60). reços de 1 a 60).
3 Presionar “+” o “-” para desplazarse y leer los 3 Carregar em “+” ou “-” para passar e ler os valo-
valores de la unidad requerida. res da unidade desejada.
Presionando “[” en el display aparece el 1er. Carregando em “[” aparece no visor o 1° valor
valor de la unidad seleccionada. da unidade seleccionada.
4 Presionando sucesivamente el mismo botón “[” 4 Carregando depois no mesmo botão “[” é
será posible visualizar los sucesivos valores. possível visualizar os valores seguintes.
Por ej.: temperatura de impulsión 70°C Ex. temperatura de saída a 70°C
Para sair do modo monitor, carregar em “Set/
Para salir del modo Monitor presionar “Set/esc”.
esc”.
5 Si dentro de los sucesivos cinco minutos no se 5 Se dentro de 5 minutos não for carregado nen-
presiona ningún botón ni se efectúa ninguna ope-
hum botão nem efectuada nenhuma operação,
ración, se retorna al modo Display
retorna-se ao modo Visor.
Mediante “[” podrán visualizarse para cada una de las unidades Por meio de “[” podem ser visualizados os seguintes valores
los valores que a continuación se indican: para cada unidade:
3 Temperatura humos. Por ej.: 60°C 3 Temperatura dos fumos Ex: 60°C
23
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Bomba de circulación o válvula motorizada singu- Circulador ou válvula motorizada de cada unida-
7 lar unidad on/off. 7 de on/off
Por ej.: Bomba de circulación ON Ex: Circulador ON
Por ej.: Bomba de circulación OFF Ex: Circulador OFF
Corriente máxima de ionización (rango entre 0 y Corrente máxima de ionização (intervalo de 0 a
8 99) al primer intento. 8 99) à primeira tentativa
Por ej.: corriente máxima de ionización 80. Ex: corrente máxima de ionização 80
Horas de funcionamiento de la unidad (de 0 a Horas de funcionamento do aparelho (de 0 a
9999 horas). 9999 horas)
9 Ej. 8050 horas: aparecerán en sucesión, y en 9 Ex. 8050 horas: no ecrã aparecerão, por ordem, e
pareja, en la pantalla primero los millares y cente- aos pares, primeiro milhares e centenas e depois
nas y luego las decenas y las unidades. dezenas e unidades.
MODO PROGRAMACIÓN PARA EL INSTALADOR MODO PROGRAMAÇÃO PARA O INSTALADOR
El instalador puede modificar los parámetros introduciendo la con- Os parâmetros para o instalador podem ser modificados introdu-
traseña (22), desde el modo Visualización. La contraseña para el zindo a palavra-chave (22), actuando do modo Visualização. A
nivel del instalador permite visualizar y modificar los parámetros palavra-chave para o nível instalador permite visualizar e modifi-
del usuario e instalador. A continuación se indica el procedimiento car os parâmetros de utente e de instalador.
para entrar en modo Programación: Procedimento para entrar em modo de programação:
2 Presionar “Set/esc” y “OK”. Después de 5 s el 2er 2 Carregar em “Set/esc” e “OK”. Após 5 seg. o
y el 3er. dígito comenzarán a parpadear. segundo e o terceiro dígito piscarão.
Usar “+” y “-” para introducir en el dígito de la Usar “+” e “-” para introduzir no dígito da direita o
3 derecha la 2a. cifra de la contraseña. 3 segundo algarismo da palavra-chave.
Por ej.: contraseña = X2 Ex: palavra-chave = X2
4 Presionar “OK” para memorizar la segunda cifra 4 Carregar em “OK” para memorizar ao segundo
de la contraseña. algarismo da palavra-chave.
Usar “+” y “-” para introducir en el dígito central la Usar “+” e “-” para introduzir no dígito central o
5 1a. cifra de la contraseña. 5 primeiro algarismo da palavra-chave.
Por ej.: contraseña = 22 Ex: palavra-chave = 22
Presionar “OK” para confirmar la contraseña; en Carregar em “OK” para confirmar a palavra-cha-
6 caso de contraseña incorrecta la tarjeta retorna 6 ve, se a palavra-chave estiver incorrecta a placa
al modo Display. Si es correcta aparece el primer retorna ao modo Visor. Se estiver correcta apare-
parámetro P06. ce o primeiro parâmetro P06.
Presionar “+” y “-” para desplazarse entre los Carregar em “+” e “-” para saltar entre os parâme-
parámetros habilitados por la contraseña. tros habilitados pela palavra-chave.
7 Presionar “Set/esc” para comenzar a modificar los 7 Carregar em “Set/esc” para iniciar a modificar os
parámetros. parâmetros.
A continuación la sigla P-XX y el respectivo valor Agora a escrita P-XX e o respectivo valor alter-
se alternarán en el display. nam-se no visor.
Con “+” y “-” se cambia el valor del parámetro.
Com “+” e “-” muda-se o valor do parâmetro.
Cada vez que se presiona un botón, la visualización
8 alternada del parámetro y del respectivo valor se 8 Sempre que se carrega num botão a visualização
alternada do parâmetro e do respectivo valor pára
detiene durante 5 s, quedando expuesto sólo el
por 5 seg. e só é mostrado o valor.
valor.
9 Presionando “OK” se memoriza el nuevo valor del 9 Com “OK” o valor novo do parâmetro é guardado.
parámetro.
Para salir del modo Programación, el Instalador deberá presionar el Para sair do modo de programação para o instalador, carregar no
botón “OK”. La lista aparece en “Lista parámetros” pág. 60. botão “OK”. Para a lista completa “Lista de parâmetros” pág. 60
24
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
En el modo Test es posible generar una demanda de calefacción No modo Teste é possível criar um pedido de aquecimento a
alta temperatura, a la máxima potencia y a la mínima potencia. alta temperatura à potência máxima potência e à potência míni-
Deben activarse todos los ventiladores del sistema. Si el instalador ma. Os ventiladores do sistema devem estar todos activados.
apaga algunos Slave mediante el interruptor, los restantes que Se o instalador desliga o interruptor de alguns Slave, os outros,
están conectados al Master deben continuar funcionando. ligados ao Master, devem continuar a funcionar.
Para entrar en el modo Test desde el modo Display, adoptar el Para entrar no modo de Teste do modo Visor, executar os
siguiente procedimiento: seguintes passos:
2 Presionar “OK” para salir del modo Test retornan- 2 Carregar em “OK” para sair do modo Teste e tor-
do al modo Display. nar ao modo Visor.
El display comienza a parpadear en presencia de una anomalía O visor começa a piscar na presença de uma anomalia prove-
en uno cualquiera de los elementos térmicos. Para localizar las niente de um qualquer elemento térmico. Seguir as operações
causas de error, seguir el procedimiento a continuación indicado. indicadas para descobrir os erros.
1 El display comienza a parpadear para indicar la 1 O visor começa a piscar para assinalar um ou
presencia de uno o varios errores. mais erros.
Carregar em “+”: aparecerá no visor o endereço
Presionar “+”: en el display aparecerá la dirección
da primeira unidade em alternância com o pri-
de la primera unidad de modo alternado con el
meiro código de erro.
código correspondiente al primer error.
Carregar novamente em “+” para visualizar o
Presionar nuevamente “+” para visualizar los
resto dos erros desta unidade. Os erros das
restantes errores de esta unidad.
unidades seguintes que não funcionam serão
Los errores de las demás unidades que no están
1b funcionando serán visualizados en sucesión al visualizados em sequência, carregando no
botão “+”.
presionar el botón “+”. Al presionar el botón “-”
Carregando no botão “-” os erros serão visualiza-
dichos errores serán visualizados en orden inver-
dos na ordem inversa (Ex. unidade 2 código de
so (por ej.: unidad 2, código de error E02).
erro E02).
Si los errores provienen de la tarjeta Master, serán
Se os erros provêm da placa Master são visuali-
visualizados como errores de la unidad 00 (U 00
zados como erros da unidade 00 (U 00 + código
+ código error).
de erro).
2 Presionar “Set/esc” para salir del modo Error 2 Carregar em “Set/esc” para sair do modo Erro e
retornando al modo Display. tornar ao modo visor.
La lista completa aparece “Lista de errores” pág. 57. Para a lista completa consultar “Lista de erros” pág. 57.
En el caso de quemadores en situación de bloqueo permanen- Em caso de queimadores em bloqueio permanente, é necessário
te, para restablecer su funcionamiento se debe presionar el carregar no botão de “Reset” para restabelecer o funcionamento.
botón “Reset”. Si se presiona el botón “Reset” en la modalidad Carregando no botão de “Reset” enquanto se está na modalidade
Visualización, se restablecerá el funcionamiento de todos los ele- Visualização, todos os elementos térmicos Slave serão resta-
mentos térmicos Slave. Si se presiona el botón “Reset” mientras belecidos. Carregando no botão de “Reset” enquanto se está a
se está visualizando el error que ha provocado el bloqueo per- visualizar o erro que provocou o bloqueio permanente, só será
manente, sólo se restablecerá el funcionamiento del elemento restabelecido o elemento térmico atingido pelo bloqueio.
térmico bloqueado.
25
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Instalador Instalação
Recepción del Producto Recepção do produto
El grupo térmico POWER PLUS se suministra O grupo térmico POWER PLUS vé fornecido
en un paquete único y embalado en una caja num único volume protegido por uma embala-
de cartón. gem de cartão.
bbEl manual de instrucciones es parte inte- bbO manual de instruções faz parte integran-
grante del aparato, por lo que se recomien- te do aparelho e portanto aconselha-se a
da leerlo y conservarlo meticulosamente. sua leitura e a sua conservação em bom
estado.
L P
26
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Manipulación Movimentação
Una vez desembalado, manipular Depois de retirada a embalagem,
manualmente el grupo térmico POWER a movimentação do grupo térmico
PLUS inclinarlo y levantarlo sujetándolo POWER PLUS efectua-se manualmen-
por los puntos indicados en la figura. te inclinando-o e levantando-o seguran-
do nos pontos indicados na figura.
bbNo sujetar la caldera por el reve-
stimiento sino por las partes bb Não pegar pela carcaça da cal-
"sólidas" tales como la base y la deira mas somente nas partes
estructura trasera. "resistentes" tais como a base
e a estrutura traseira.
bbUtilizar adecuados dispositivos de
protección contra accidentes. bb Utilizar protecções de segurança
adequadas.
aaQueda prohibido abandonar el
material de embalaje en el ambiente y dejarlo al alcance de aaÉ proibido abandonar no meio ambiente, e deixar ao alcance
niños ya que cvonstituye una potencial fuente de peligro. das crianças, o material da embalagem pois poderá ser uma
Deberá ser eliminado en conformidad con lo establecido por potencial fonte de perigo. Portanto esse deve ser eliminado
la legislación vigente. de acordo com o estabelecido pela legislação em vigor.
bbControlar que el grado de protección eléctrica del grupo térmi- bbVerificar se o grau de protecção eléctrica do grupo térmico é
co sea adecuado considerando las características del local de adequado às características do local de instalação.
instalación.
bbNo caso em que os grupos térmicos sejam alimentados com
bbEn caso de que los grupos térmicos sean alimentados con gás combustível de peso específico superior ao do ar, as
gas combustible de peso específico superior al del aire, insta- partes eléctricas deverão ser colocadas a uma altura do chão
lar las partes eléctricas a más de 500 mm del suelo. superior a 500 mm.
aaLos grupos térmicos no pueden ser instalados al aire aaOs grupos térmicos não podem ser instalados ao ar livre
libre, ya que no están diseñados para ello. porque não foram concebidos para funcionar no exterior.
27
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
bbEl fabricante declinará toda responsabilidad por posibles bbO fabricante não é responsável por possíveis danos provoca-
daños derivados de una incorrecta ejecución del sistema de dos por uma realização incorrecta do sistema de evacuação
evacuación de humos. dos fumos.
bbOs conductos de evacuación de humos para grupos térmicos bbAs condutas de evacuação dos fumos para grupos térmicos a
de condensación son fabricados en material especial, diferen- condensação são em material especial, diferente dos realiza-
te del de aquéllos fabricados para grupos térmicos estándar. dos para os grupos térmicos standard.
28
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
El grupo térmico POWER PLUS debe O grupo térmico POWER PLUS deve ser
ser fijado a una sólida pared mediante el 1 fixado a uma parede sólida em alvenaria
soporte (1). por meio da chapa (1).
3
Para efectuar la instalación: Para a instalação:
-- posicionar el soporte (1) en la pared -- Apoiar a chapa (1) na parede a uma altu-
a una altura aproximada de 200 cm ra de aproximadamente 200 cm do chão,
respecto del suelo, utilizando un nivel a com o auxílio de um nível, de modo que
fin de practicar los agujeros de manera os furos fiquem perfeitamente horizontais
perfectamente horizontal; -- Marcar na parede os furos para a fixação
2
-- marcar en la pared los puntos para prac- -- Efectuar os furos e introduzir as buchas
ticar los agujeros; de expansão (2)
-- practicar los agujeros e introducir los -- Fixar a chapa à parede com os parafusos
tacos de expansión (2); (3)
-- fijar el soporte en el muro mediante los -- Depois encaixar o grupo térmico na
tornillos (3); chapa.
-- por último, enganchar el grupo térmico
en el soporte. bbA altura do grupo térmico deve ser
escolhida de modo a facilitar as
bbDeterminar una altura para la instala- operações de desmontagem e manu-
ción del grupo térmico que facilite las tenção.
operaciones de desmontaje y mante-
nimiento. bbO grupo térmico POWER PLUS não
foi concebido para a instalação no
bbEl grupo térmico POWER PLUS no ha exterior.
sido proyectado para instalaciones al aire libre.
29
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Para efectuar esta limpieza con el antiguo generador aún en la Para efectuar essa limpeza, no caso em que ainda estivesse
instalación, será conveniente: instalado o antigo gerador no equipamento, aconselha-se:
-- agregar un aditivo desincrustante al agua de la instalación; -- Adicionar um aditivo de desincrustação na água do equipamen-
-- hacer funcionar la instalación con el generador en funciona- to;
miento durante aproximadamente siete días; -- Pôr o equipamento a funcionar com o gerador ligado durante
-- vaciar el agua sucia de la instalación y lavarla una o varias aproximadamente 7 dias;
veces con agua limpia; repetir eventualmente esta última opera- -- Descarregar a água suja do equipamento e lavar, uma ou mais
ción en caso de que la instalación esté muy sucia. vezes com água limpa. Repetir, se necessário, a última ope-
ração se o equipamento estiver muito sujo.
Si el viejo generador no está instalado o no funciona, utilizar una
bomba para hacer circular el agua con aditivo en la instalación No caso em que não existisse ou não estivesse à disposição o
durante unos diez días y efectuar el lavado final, procediendo de gerador antigo, utilizar uma bomba para pôr a circular a água
la manera ilustrada en el punto precedente. Una vez concluida la 400
com aditivo no equipamento durante aproximadamente 10 dias e
operación de limpieza y antes de efectuar la instalación del grupo efectuar a lavagem final como descrito no ponto anterior. No final
térmico, es conveniente agregar al agua da operação de limpeza, antes da insta-
de instalación un líquido de protección Kit hidráulico para instalaciones de hasta 100 kW lação do grupo térmico é aconselhável
contra corrosiones y depósitos. Kit hidráulico para instalações até 100 kW juntar à água do equipamento um líquido
de protecção contra corrosões e depósi-
bb En el caso de una instalación nueva, tos.
400
GAS
MI Em caso de caldeiras já existentes,
Kits hidráulicos 56
o filtro torna-se necessário.
250
RI
lación hidráulica, se encuentran dispo- Kits hidráulicos
151
322
1000
metro
1912
lación Ø 3”
N° 1 colector isolado de saída do equi-
N° 1 colector aislado de retorno instala-
pamento com 3” de diâmetro
ción Ø 3”
N° 1 colector isolado de retorno do equi-
250
911
71 777 750
166
sação
1912
30
250
11
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
bbIdentificar como grupo térmico Master aquél más próximo a bbIdentificar como grupo térmico Master o que estiver mais
la impulsión instalación a fin de reducir al mínimo la longitud próximo da saída do equipamento, de modo a reduzir o com-
de los cables de las bombas de circulación, de la sonda de primento dos cabos dos circuladores, da sonda de saída e da
impulsión y de la eventual sonda acumulador. possível sonda do acumulador.
bbLa sonda de impulsión debe ser colocada en el sumidero más bbA sonda de saída deve ser colocada no poço mais próximo
próximo a la impulsión en relación con el sentido de flujo del da saída do equipamento relativamente ao sentido de fluxo da
agua. água.
Antes de efectuar la acometida se deberá verificar que: Antes de efectuar a ligação é necessário certificar-se que:
-- el tipo de gas sea aquél para el cual ha sido predispuesto el -- o tipo de gás seja aquele para o qual o aparelho está preparado
aparato -- as tubagens estejam bem limpas
-- las tuberías estén perfectamente limpias; -- a tubagem de alimentação do gás seja de dimensão igual ou
-- la tubería de alimentación gas sea de tamaño igual o superior al superior à do tubo do Grupo térmico (3/4") e com perda de
del racor del grupo térmico (3/4") y que su pérdida de carga sea carga inferior ou igual à existente entre a alimentação do gás e
menor o igual a la existente entre alimentación gas y aparato. o aparelho.
Una vez efectuada la instalación verificar que las uniones efec- Terminada a instalação, verificar se as junções estão bem veda-
tuadas sean herméticas, tal como ha sido previsto en las Normas das, como previsto nas Normas de instalação.
sobre instalación.
En la línea de gas se aconseja el uso de un filtro adecuado. Aconselha-se utilizar um filtro adequado na linha do gás.
bbLos conductos de evacuación no aislados constituyen poten- bbAs condutas de evacuação que não estejam isoladas são fon-
ciales fuentes de peligro. tes de perigo potenciais.
275 212
31
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
B23 - B53 Aspiración en ambiente y eva- B23 - B53 Aspiração no ambiente e descar-
cuación hacia el exterior. ga para o exterior.
C13x Evacuación en pared concéntri- C13x Descarga concêntrica na pare-
ca. Los tubos pueden salir de la de. Os tubos podem sair da
caldera independientes pero las caldeira independentes mas as
salidas han de ser concéntricas saídas têm de ser concêntri-
o estar lo suficientemente cerca cas ou suficientemente próxi-
para estar expuestas a condicio- mas para ficarem sujeitas a con-
nes de viento similares (dentro dições de vento idênticas (den-
de un espacio de 50 cm). tro de 50 cm).
C33x Evacuación concéntrica en teja- C53 C33 C33 C33x Descarga concêntrica no telha-
do. Salidas como C13x. do. Saídas como C13x.
C43x Evacuación y aspiración en C43x Descarga e aspiração em cha-
humeros comunes separados minés comuns separadas mas
pero expuestos a condiciones de B23P
sujeitas a condições de vento
viento similares. C83 C43
C43 B53P
idênticas.
0,4 m2
C53x Evacuación y aspiración sepa- C53x Descarga e aspiração separadas
radas en pared o tejado y siem- na parede ou no telhado e, de
pre en zonas con presiones qualquer modo, em zonas com
diferentes aunque no han de pressões diferentes. Descarga
B
C13 C53 C13
estar nunca situadas en paredes e aspiração nunca deverão ser
A
opuestas. colocadas em paredes opostas.
C63 - C63x Evacuación y aspiración reali- C63 - C63x Descarga e aspiração feitas com
zadas con tubos comercializa- tubos comercializados e certifi-
dos y certificados por separado cados separadamente (1856/1).
(1856/1). C83 Descarga com chaminé indivi-
C83 Evacuación en humero individual dual ou comum e aspiração na
o común y aspiración en pared. parede.
Para evacuar productos combustos, respetar las normativas inter- Para evacuação dos produtos obtidos da combustão, respeitar o
nacionales y locales pertinentes. disposto nas normas de referência, nacionais e locais.
bbValores obtenidos considerando los conductos con los que la bbValores obtidos com as condutas com que foi homologada a
caldera se ha homologado y medidos después del colector de caldeira e referidos a jusante do colector de fumo (do ponto
humos (a partir del punto “A” en adelante). "A" em diante).
32
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Largo equivalente para los varios elementos del conducto (m) / Comprimento máximo da conduta (m)
con / com con / com con / com con / com
Tipo de elemento Tipo de elemento
Ø 50 mm Ø 125 mm Ø 160 mm Ø 200 mm
Curva 45° 1 1,2 1,7 1,7 Curva de 45°
Curva 87° 3 5 7,5 7,5 Curva de 87°
Empalme en T 3 4 7,5 7,5 Conexão em T
La evacuación de la condensación producida por el grupo térmi- A descarga da condensação produzida pelo grupo térmico
co POWER PLUS durante su normal funcionamiento debe ser POWER PLUS durante o seu funcionamento normal deve ser
realizada a presión atmosférica, esto es mediante goteo en un realizada por pressão atmosférica, isto é por gotejamento para
recipiente con sifón acoplado, aplicando para ello el siguiente pro- um recipiente com sifão ligado, do seguinte modo:
cedimiento: -- realizar uma goteira para a descarga da condensação
-- realizar un goterón en correspondencia con la evacuación de -- ligar a goteira à rede de esgotos por meio de um sifão
condensación; -- se previsto pelas leis instalar um neutralizador.
-- conectar mediante un sifón el goterón con la red de alcantarilla-
do;
-- instalar un neutralizador en los casos pre-
i ≥ 3°
vistos por la ley. i
bbA goteira deve ser realizada de
bbEl goterón debe ser realizado en confor- acordo com as normas técnicas em
midad con lo dispuesto por las normas vigor.
técnicas vigentes.
En caso de que sea necesario prolongar Caso seja necessário prolongar o troço verti-
Distancia
el tramo vertical o horizontal del conducto mínima/
mìnima cal, ou o horizontal da conduta de descarga
Distância
10 mm i > 3%
de evacuación más de 4 metros de largo, mínima Alcantarillado
Alcantarillado / Rede de esgotos por um comprimento superior a 4 metros, é
10 mm
se deberá predisponer el drenaje mediante Colector de
Colector decondensación
condensación(a presión atmosférica) necessário efectuar a drenagem por sifão da
Recolhedor de condensação
(a presión atmosférica) (a pressão atmosférica)
sifón de la condensación al pie de la tubería. condensação aos pés da tubagem.
La altura útil mínima del sifón debe ser de A altura útil do sifão deve ser de pelo menos 300 mm. A descarga
300 mm. do sifão deverá depois ser ligada à rede de esgotos.
A continuación, la salida del sifón se deberá acoplar a la red de
alcantarillado.
33
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
-- Desenroscar los tornillos (1) de fijación del -- Desapertar os parafusos (1) de fixação do
panel frontal (2); painel frontal (2)
-- Tirar de la base del panel (2) hacia sí mismo 2 -- Puxar para si e depois para cima a base do
y a continuación hacia arriba para desengan- painel (2) para o desencaixar do corpo e
char el panel del bastidor y retirarlo; retirá-lo
34
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
BORNERA PLACA DE JUNÇÕES
BUS
24V
analógica
0-10V
17 16 15 14 13 12 11 10 9
(*) 230V~50Hz
El fabricante declinará toda responsabilidad por posibles daños O fabricante não é responsável por possíveis danos provoca-
derivados de la no puesta a tierra del aparato y de la inobservan- dos pela falta de ligação à terra do aparelho e pelo desrespei-
cia de todo lo expuesto en los esquemas eléctricos. to pelo indicado nos esquemas eléctricos.
35
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
la sonda con los bornes 7 y 8 (véase esquema não fornecido) para a ligação da sonda aos
“Bornera” pág. 35). bornes 7 e 8 (consultar o esquema “Placa de
-- Conectar a la bornera los dos hilos del cable sin junções” pág. 35)
necesidad de identificar las polaridades. -- Ligar os dois fios do cavo na placa de junções
-- Enroscar apretando a fondo la tuerca del prensacable y cerrar sem necessidade de verificar as polaridades
la tapa de la caja de protección. -- Apertar a fundo a porca da abraçadeira e
bb La sonda debe ser colocada en un tramo liso de la pared; en fechar a tampa da caixa de protecção.
el caso de ladrillos a la vista o de pared irregular se debe pre- bb A sonda deve ser colocada numa zona de parede lisa; em
disponer una zona de contacto lisa. caso de tijolos à vista ou de parede irregular, deve ser prepa-
bb La longitud máxima de la conexión entre sonda externa y rada uma área de contacto lisa.
panel de mandos es de 50 m. En las conexiones con cables bb O comprimento máximo da ligação entre a sonda externa e
que miden más de 50 m, verificar que el valor leído por la o painel de comandos é de 50 m. No caso de ligações com
tarjeta corresponda con una medida real y para su eventual um cabo de comprimento superior a 50 m, comparar o valor
corrección utilizar el parámetro 39. lido na placa com uma medição real e actuar no parâmetro 39
bb No deben existir empalmes en el cable de conexión entre para efectuar a correcção, se necessário.
sonda y panel de mandos; en caso de ser necesarios, los bb O cabo de ligação entre a sonda e o painel de comandos não
mismos deberán ser estancos y estar adecuadamente prote- deve ter juntas; no caso em que sejam necessárias, devem
gidos. ser estanhadas e devidamente protegidas.
bb En el caso de canalizaciones del cable de conexión las bb As calhas do cabo de ligação devem estar separadas de
mismas deberán quedar separadas de los cables bajo tensión cabos em tensão (230Vca).
(230 Vca). bb Se a sonda externa não for ligada, programar os parâmetros
bb Si no se conecta la sonda externa, programar los parámetros 14 e 22 em "0".
14 y 22 en “0”.
Tabla de correspondencia válida para todas las sondas Tabela de correspondência válida para todas as sondas
Temperaturas medidas (°C) - Valores resistivos de las sondas (Ω). Temperaturas detectadas (°C) - Valores resistivos das sondas (Ω).
T (°C) R (°Ω) T (°C) R (°Ω) T (°C) R (°Ω) T (°C) R (°Ω) T (°C) R (°Ω) T (°C) R (°Ω) T (°C) R (°Ω)
-20 67739 0 27279 20 12090 40 5828 60 3021 80 1669 100 973
-19 64571 1 26135 21 11634 41 5630 61 2928 81 1622 101 948
-18 61568 2 25044 22 11199 42 5440 62 2839 82 1577 102 925
-17 58719 3 24004 23 10781 43 5258 63 2753 83 1534 103 901
-16 56016 4 23014 24 10382 44 5082 64 2669 84 1491 104 879
-15 53452 5 22069 25 9999 45 4913 65 2589 85 1451 105 857
-14 51018 6 21168 26 9633 46 4751 66 2512 86 1411 106 836
-13 48707 7 20309 27 9281 47 4595 67 2437 87 1373 107 815
-12 46513 8 19489 28 8945 48 4444 68 2365 88 1336 108 796
-11 44429 9 18706 29 8622 49 4300 69 2296 89 1300 109 776
-10 42449 10 17959 30 8313 50 4161 70 2229 90 1266 110 757
-9 40568 11 17245 31 8016 51 4026 71 2164 91 1232
-8 38780 12 16563 32 7731 52 3897 72 2101 92 1199
-7 37079 13 15912 33 7458 53 3773 73 2040 93 1168
-6 35463 14 15289 34 7196 54 3653 74 1982 94 1137
-5 33925 15 14694 35 6944 55 3538 75 1925 95 1108
-4 32461 16 14126 36 6702 56 3426 76 1870 96 1079
-3 31069 17 13582 37 6470 57 3319 77 1817 97 1051
-2 29743 18 13062 38 6247 58 3216 78 1766 98 1024
-1 28481 19 12565 39 6033 59 3116 79 1717 99 998
36
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
MI
LLENADO RI ENCHIMENTO
-- Abrir las llaves de paso (1) instala- -- Abrir as torneiras de corte (1) insta-
GAS
das en las conexiones hidráulicas ladas nas tomadas hidráulicas do
del grupo térmico. grupo térmico
ESQUEMA INDICATIVO
ESQUEMA INDICATIVO
-- Abrir el grifo de llenado de la instalación hasta que la presión -- Abrir a torneira de enchimento, prevista no equipamento, até
del manómetro indique 1,5 bar. que a pressão indicada no manómetro seja de 1,5 bar.
bbLa desaireación del grupo térmico POWER PLUS se verifica bbO esvaziamento do ar do grupo térmico POWER PLUS dá-se
automáticamente a través de la/s válvula/s de purga automáti- automaticamente através da(s) válvula(s) de purga automática
ca situada/s en la parte superior de los elementos térmicos. situada(s) na parte de cima dos elementos térmicos.
Controlar que el tapón de la válvula quede abierto Verificar se a tampa da válvula está aberta.
VACIADO ESVAZIAMENTO
Antes de comenzar el vaciado interrumpir la alimen- Antes de iniciar o esvaziamento, desligar a alimen-
tación eléctrica situando el interruptor general de la tação eléctrica pondo o interruptor geral do equipa-
instalación en posición de “apagado”. mento em “desligado”.
MI
RI
GAS
ESQUEMA INDICATIVO
ESQUEMA INDICATIVO
37
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
RI
-- Conectar un tubo de plástico al grifo
de vaciado (5) presente en la línea GAS -- Ligar um tubo de plástico à torneira
de retorno del sistema y abrirlo. de esvaziamento (5), prevista na
5 linha de retorno do equipamento e
ESQUEMA INDICATIVO
abri-la.
ESQUEMA INDICATIVO
38
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
39
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
-- Presionar dos veces el botón “[”: -- Carregar duas vezes no botão “[”:
se visualizará la temperatura del será mostrada a temperatura da
sanitario precedida por el número água sanitária antecedida pelo sím-
“3”. bolo "3".
40
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
- errores de Tipo A, eliminables sólo presionando el botón de -- erros de Tipo A, somente desactiváveis carregando no botão de
RESET; RESET
- errores de Tipo E, que pueden ser eliminados sólo con la desa- -- erros de Tipo E, que se desactivam quando desaparece a
parición de la causa que los ha provocado (véase “Modo error” causa que os determinou (consultar “Modo erro” pág. 25 e o
pág. 25 y el apartado “Lista de errores” pág. 57). parágrafo “Lista de erros” pág. 57).
-- los procedimientos de encendido y sucesivo apagado al cerrar -- As operações de acendimento e desligamento, fechando os
los contactos de los termostatos de zona; contactos dos termóstatos de zona
además del correcto funcionamiento, abriendo un e o funcionamento correcto abrindo uma torneira
grifo del agua caliente. de água quente.
Controlar la completa detención del grupo térmico Verificar o desligamento completo do grupo térmico
situando para ello el interruptor general de la instala- pondo o interruptor geral do equipamento em "desli-
ción en "apagado". gado".
41
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Después de algunos minutos de funcionamiento continuo obteni- Após alguns minutos de funcionamento contínuo, a obter com
do por la demanda del termostato ambiente, los adhesivos y los o pedido vindo do termóstato de ambiente, os colantes e os
residuos de fabricación se evaporarán y será posible efectuar: resíduos de laboração evaporam-se e será possível efectuar:
-- Alimentar eléctricamente el grupo térmico posi- -- Alimentar electricamente o grupo térmico pondo
cionando el interruptor general de la instalación y o interruptor geral do equipamento e o(s)
aquél/aquéllos principal/es del aparato en "encen- principal(ais) do aparelho em "aceso".
dido".
42
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
-- Alimentar eléctricamente el grupo térmico posi- -- Alimentar electricamente o grupo térmico pondo
cionando el interruptor general de la instalación y o interruptor geral do equipamento e o(s)
aquél/aquéllos principal/es del aparato en "encen- principal(ais) do aparelho em "aceso".
dido".
En el modo Test es posible generar una demanda de No modo TESTE é possível provocar um pedido de
calefacción a alta temperatura y a la máxima poten- aquecimento a alta temperatura à potência máxima.
cia.
43
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
La velocidad del ventilador es regulada automáticamente en fun- A velocidade do ventilador é regulada automaticamente em
ción del tipo de gas y de la longitud del conducto de evacuación função do tipo de gás e do comprimento da conduta de eva-
de humos (L). cuação dos fumos (L).
Estas informaciones son gestionadas desde el parámetro 36. A gestão dessas informações é efectuada pelo parâmetro 36.
Los grupos térmico POWER PLUS se suministran para el funcio- Os grupos térmicos POWER PLUS são fornecidos para o funcio-
namiento con G20 (gas metano) y con conducto de evacuación namento a G20 (gás metano), com conduta de evacuação dos
de humos de L<15 m (parámetro 36=01). fumos com L<15m (parâmetro 36=01).
Una vez concluidos los controles, reinstalar el panel delantero y Depois de terminadas as verificações, montar novamente o painel
fijarlo con los tornillos antes extraídos. frontal e fixá-lo com os parafusos retirados anteriormente.
bbTodos los controles deben ser ejecutados por el Servicio bbOs controlos devem ser todos efectuados pelo Serviço de
Técnico de Asistencia BERETTA. Assistência Técnica BERETTA.
44
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
1 Setpoint_T_CH_High 1 Setpoint_T_CH_High
Setpoint circuito alta temperatura (parámetro 1) Setpoint do circuito de alta temperatura (parâmetro 1)
En caso de configurarse el modo de funcionamiento de "punto Se for programado o modo de funcionamento a "ponto fixo"
fijo" (par. 14=CH_type_high=0), es la temperatura objetivo. (par. 14=CH_type_high=0), é a temperatura objectivo.
En caso de configurarse el modo de funcionamiento con "regu- Se for programado o modo de funcionamento com "regulação
lación climática" (par. 14=1), es la temperatura máxima objetivo climática" (par. 14=1), é a temperatura objectivo máxima com
con temperatura mínima externa (T_out_min =par. 37, progra- a temperatura externa mínima (T_out_min=par. 37, predefini-
mado en 0°C). do em 0°C).
El parámetro 18 (T_ch_high_foot, programado en 50°C) deter- O parâmetro 18 (T_ch_high_foot, predefinido em 50°C) define
mina el mínimo setpoint a la máxima temperatura externa o setpoint mínimo à temperatura externa máxima (T_out_max,
(T_out_max, programado en 18°C). predefinido em 18°C).
T_CH_High_foot
Temperatura de saída (°C)
60
50 T_out_max
T_CH_High
40
30
20
10
0
25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20
Temperatura externa (°C)
45
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
2 Setpoint_T_CH_Low 2 Setpoint_T_CH_Low
Setpoint circuito de baja temperatura (parámetro 3) Setpoint do circuito de baixa temperatura (parâmetro 3)
En caso de configurarse el modo de funcionamiento de "punto Se for programado o modo de funcionamento a "ponto fixo"
fijo" (par. 22=CH_type_low=0), es la temperatura objetivo. (par. 22=CH_type_low=0), é a temperatura objectivo.
En caso de configurarse el modo de funcionamiento con "regu- Se for programado o modo de funcionamento com "regulação
lación climática" (par. 22=1), es la temperatura máxima objetivo climática" (par. 22=1), é a temperatura objectivo máxima com
con temperatura mínima externa (T_out_min=par. 37, progra- temperatura externa mínima (T_out_min=par. 37, predefinido
mado en 0°C). em 0°C).
El parámetro 24 (T_ch_low_foot, programado en 25°C) deter- IO parâmetro 24 (T_ch_low_foot, predefinido em 25°C) define
mina el mínimo setpoint a la máxima temperatura externa o setpoint mínimo à temperatura externa máxima (T_out_
(T_out_max, programado en 18°C). max, predefinido em 18°C).
en 50°C).
Temperatura de saída (°C)
80
70
60 T_CH_Low_foot
30
T_out_max
20
T_CH_Low
Por lo tanto, en cada circuito 10
es posible trabajar con punto 0 Portanto é possível tra-
fijo o configurar una curva 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 balhar em cada circuito a
Temperatura externa (°C) ponto fixo ou programar
climática.
uma curva climática.
3 CH_Priority 3 CH_Priority
Prioridad calefacción (parámetro 16) Prioridade de aquecimento (parâmetro 16)
Si está configurado en 0 el sistema trabaja sin prioridad Se estiver programado em 0, o sistema trabalha sem priori-
de calefacción con circuito de Alta Temperatura y de Baja dade de aquecimento com circuito de Alta Temperatura e de
Temperatura servidos en paralelo. Baixa Temperatura servidos em paralelo.
Si está configurado en 1 la demanda del circuito de Baja Se estiver programado em 1, o pedido do circuito de Baixa
Temperatura es ignorada y la respectiva bomba permanece Temperatura é ignorado e a respectiva bomba fica desligada.
apagada. La demanda del circuito de Baja Temperatura es O pedido do circuito de Baixa Temperatura só é aceite quando
aceptada sólo en caso de inactividad de aquélla del circuito o do circuito de Alta Temperatura estiver inactivo.
de Alta Temperatura. De la misma forma, programando en 2 la Vice-versa se estiver programado em 2, é o circuito de Baixa
prioridad la tendrá el circuito de Baja Temperatura. Temperatura a ter a prioridade.
Programado en 0. Predefinido em 0.
46
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
1 Setpoint_DHW 1 Setpoint_DHW
Setpoint agua caliente sanitaria (parámetro 2) Setpoint da água quente sanitária (parâmetro 2)
Es el valor de la temperatura de producción del agua caliente É o valor da temperatura de produção de água quente
sanitaria. sanitária.
El límite máximo es determinado por el par. 8 (T_DHW_limit, O limite máximo é dado pelo par. 8 (T_DHW_limit, predefinido
programado en 60°C). em 60°C).
2 DHW_Type
Tipo Acumulador (parámetro 6) 2 DHW_Type
Tipo Acumulador (parâmetro 6)
0 = Ningún servicio sanitario
1 = Intercambiador rápido con sonda. 0 = Nenhum serviço de água sanitária
2 = Acumulador con sonda 1 = Permutador rápido com sonda
6 = Acumulador con termostato 2 = Acumulador com sonda
6 = Acumulador com termóstato
En el caso de acumulador con termostato, si la entrada es un
contacto cerrado está activada la demanda de agua caliente No caso de acumulador com termóstato, se a entrada for um
sanitaria; en cambio, si es un contacto abierto la demanda contacto fechado é activado o pedido de água quente sanitária,
cesa. se for um contacto aberto cessa o pedido.
Programado en 0. Predefinido em 0.
3 DHW_Priority 3 DHW_Priority
Prioridad sanitaria (parámetro 9) Prioridade de água sanitária (parâmetro 9)
(Setpoint_Ch - 50°C) < Temp_colector < (Setpoint_Ch + 1°C) (Setpoint_Ch - 50°C) < Temp_colector < (Setpoint_Ch + 1°C)
Setpoint_Ch = Setpoint del circuito de alta o baja temperatura Setpoint_Ch = Setpoint do circuito a alta ou baixa temperatura
según la demanda. dependendo do pedido.
Programado en 0. Predefinido em 0.
47
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
1 Attenuation_High 1 Attenuation_High
Función Atenuación para circuito ALTA TEMPERATURA Função de Atenuação para circuito de ALTA
(parámetro 21) TEMPERATURA (parâmetro 21)
Se presentan dos casos: Distinguem-se 2 casos:
- Funcionamiento de punto fijo, Par. 14=0 - Funcionamento a ponto fixo, Par. 14=0
- Funcionamiento con regulación climática, Par. 14=1. - Funcionamento com regulação climática Par. 14=1.
FUNCIONAMIENTO DE PUNTO FIJO, PAR. 14=0 FUNCIONAMENTO A PONTO FIXO, PAR. 14=0
Con atenuación circuito Alta Temperatura inhabilitada, Par. Com atenuação do circuito de Alta Temperatura desactivada,
21=0 al cierre del termostato del circuito de alta temperatura Par21=0 no fecho do termóstato do circuito de alta temperatura
está activada la demanda de calefacción. Con la apertura el é activado o pedido de aquecimento. Na abertura, o sistema
sistema se apaga. apaga-se.
El control Master activa la bomba del circuito de alta tempera- O controlo Master activa a bomba do circuito de alta tempera-
tura PZ1 y la bomba de anillo PZ3, si el parámetro para la ter- tura PZ1 e a bomba de anel PZ3, se o parâmetro para a tercei-
cera bomba está programado en 0 (Par. 34=0); de lo contrario, ra bomba estiver programado a 0 (Par. 34=0), caso contrário, a
la tercera bomba permanece apagada. terceira bomba fica apagada.
En el control Master es posible programar el setpoint del circu- É possível programar no controlo Master o setpoint do circuito
ito de Alta Temperatura, Setpoint_T_CH_High = Par. 1, progra- de Alta Temperatura, Setpoint_T_CH_High = Par. 1, predefi-
mado en 70°C y programable desde 10°C en T_CH_high_limit nido em 70°C e programável de 10°C a T_CH_high_limit=Par
= Par 17, a su vez programado en 80°C. 17, por sua vez predefinido em 80°C.
El setpoint utilizado será aquél programado con el parámetro 1 O setpoint utilizado será o programado com o parâmetro 1.
FUNCIONAMIENTO CON REGULACIÓN CLIMÁTICA, PAR. 14=1 FUNCIONAMENTO COM REGULAÇÃO CLIMÁTICA, PAR. 14=1
Si el parámetro Atenuación circuito Alta Temperatura es igual a Se o parâmetro Atenuação do circuito de Alta Temperatura for
0, Attenuation_high=Par. 21=0, el comportamiento es el mismo igual a 0, Attenuation_high=Par. 21=0, o comportamento é o
que el del párrafo precedente excepto en cuanto a que el mesmo do parágrafo anterior excepto que o setpoint é calcula-
setpoint es calculado en función de la temperatura externa. do em função da temperatura externa.
Si la temperatura externa = Tout_min=Par. 37, programado en Se temperatura externa = Tout_min=Par. 37, predefinido em
0°C, entonces setpoint =setpoint_T_Ch_high. 0°C, então setpoint =setpoint_T_Ch_high.
Si la temperatura externa = Tout_max=Par. 38, programado en Se temperatura externa = Tout_max=Par. 38, predefinido em
18°C, entonces setpoint =T_ch_high_ foot=Par. 18, programa- 18°C, então setpoint =T_ch_high_ foot=Par. 18, predefinido em
do en 50°C. 50°C.
Entre los dos valores de temperatura externa el setpoint es cal- Entre os 2 valores de temperatura externa o setpoint é calcula-
culado linealmente. do linearmente.
Programado en 0. Predefinido em 0.
48
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
2 Attenuation_Low 2 Attenuation_Low
Función Atenuación para circuito BAJA TEMPERATURA Função de Atenuação para circuito de BAIXA
(parámetro 25) TEMPERATURA (parâmetro 25).
Este párrafo es análogo al precedente pero para el circuito de Este parágrafo é análogo ao anterior para o circuito de baixa
baja temperatura. temperatura.
FUNCIONAMIENTO DE PUNTO FIJO, PAR. 22=0 FUNCIONAMENTO A PONTO FIXO, PAR. 22=0
Con atenuación circuito Baja Temperatura inhabilitada, Par. Com a atenuação do circuito de Baixa Temperatura desacti-
25=0 con el cierre del termostato del circuito de baja tempera- vada, Par. 25=0 no fecho do termóstato do circuito de baixa
tura se activa la demanda de calefacción. Con la apertura el temperatura é activado o pedido de aquecimento. Na abertura,
sistema se apaga. o sistema apaga-se.
El control Master activa la bomba del circuito de baja tempera- O controlo Master activa a bomba do circuito de baixa tempe-
tura PZ3. ratura PZ3
En el control Master es posible programar el setpoint del circu- No controlo Master é possível programar o setpoint do circuito
ito de Baja Temperatura, Setpoint_T_CH_Low = Par. 3, progra- de Baixa Temperatura, Setpoint_T_CH_Low = Par. 3, predefini-
mado en 40°C y programable de 10°C a T_CH_low_limit=Par. do em 40°C e programável de 10°C a T_CH_low_limit=Par. 23,
23, a su vez programado en 50°C. por sua vez predefinido em 50°C.
El setpoint utilizado será aquél programado con el parámetro O setpoint utilizado será o programado com o parâmetro 3.
3.
O queimador está aceso quando:
El quemador se mantiene encendido cuando: Temperatura Colector <=sepoint – histerese de acendimento.
Temperatura Colector <=setpoint – histéresis de encendido. A histerese de acendimento é programável, CH_Low_mod_
L’isteresi di accensione è impostabile, CH_Low_mod_hyst_on hyst_on = Par. 26, predefinido em 5°C, programável de 0 a
= Par. 26, programado en 5°C, programable entre 0 y 20°C. 20°C.
El control Master convierte la demanda de calor en una O controlo Master converte o pedido de calor num pedido de
demanda de potencia para cada control Slave. potência para cada controlo slave.
FUNCIONAMIENTO CON REGULACIÓN CLIMÁTICA, PAR. 22=1 FUNCIONAMENTO COM REGULAÇÃO CLIMÁTICA, PAR. 22=1
Si el parámetro Atenuación circuito Baja Temperatura es igual Se o parâmetro Atenuação do circuito de Baixa Temperatura
a 0 , Attenuation_low=Par. 25=0, el comportamiento es el for igual a 0, Attenuation_low=Par. 25=0, o comportamento é o
mismo que el del párrafo precedente excepto en cuanto a que mesmo do parágrafo anterior, excepto que o setpoint é calcula-
el setpoint es calculado en función de la temperatura externa. do em função da temperatura externa.
Si la temperatura externa = Tout_min=Par. 37, programado en Se temperatura externa = Tout_min=Par. 37, predefinido em
0°C, entonces setpoint =setpoint_T_Ch_low. 0°C, então setpoint =setpoint_T_Ch_low.
Si la temperatura externa = Tout_max=Par. 38, programado en Se temperatura externa = Tout_max=Par. 38, predefinido em
18°C, entonces setpoint =T_ch_low_ foot=Par. 24, programado 18°C, então setpoint =T_ch_low_ foot=Par. 24, predefinido em
en 50°C. 50°C.
Entre los dos valores de temperatura externa el setpoint es cal- Entre os 2 valores de temperatura externa o setpoint é calcula-
culado linealmente. do linearmente.
Programado en 0. Predefinido em 0.
49
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
3 T_out_correct 3 T_out_correct
Corrección temperatura externa (parámetro 39) Correcção da temperatura externa (parâmetro 39)
Normalmente el valor visualizado es el valor leído por el micro- Normalmente, o valor visualizado é o valor lido pelo microcon-
controlador con más o menos un valor de corrección (T_visua- trolador, mais ou menos um valor de correcção (T_visualizada
lizada = T leída por la sonda +/- corrección). = T lida pela sonda +/- correcção).
Es posible corregir el valor leído de la temperatura externa É possível corrigir o valor lido da temperatura externa variando
modificando el valor del parámetro 39 (el límite permitido para o valor do parâmetro 39, (o limite consentido pela correcção é
la corrección es de +/- 30°C). Para esta fase es aconsejable de +/- 30 °C). Nesta fase é aconselhável ter um termómetro de
disponer de un termómetro de referencia. referência.
Programado en 0. Predefinido em 0.
5 T4_frost_protection 5 T4_frost_protection
Protección Antihielo (parámetro 35) Protecção anticongelamento (parâmetro 35)
El control electrónico cuenta con una protección antihielo que O controlo electrónico tem uma protecção anticongelamento,
permanece activada incluso en situación de stand by. La pro- activa mesmo na condição de stand-by. A protecção anticon-
tección antihielo tiene dos niveles, el primero que lleva a la gelamento tem dois níveis, o primeiro que leva à activação da
activación de la bomba y el segundo que activa bomba y que- bomba e o segundo que activa a bomba e o queimador.
mador.
Se a Temperatura Colector ≤5°C são activadas a bomba do
Con Temperatura Colector ≤ 5°C permanecen activadas la circuito de Alta Temperatura e a bomba de anel ou, com CH_
bomba del circuito Alta Temperatura y la bomba de anillo, o type=1 e sonda externa ligada,
bien, con CH_type=1y sonda externa conectada, se a Temperatura Externa ≤ 3°C (par. 35) são activadas a
si la Temperatura Externa ≤ 3°C (par. 35) permanecen activa- bomba de Alta Temperatura e a bomba de anel.
das la bomba Alta Temperatura y la bomba de anillo.
Se, após 10’, a Temperatura Colector ≤ 5°C
Si después de 10’ la Temperatura Colector ≤ 5°C, un quemador um queimador é aceso ao máximo até que a Temperatura
permanecerá encendido al máximo hasta que la Temperatura Colector ≥ 20°C.
Colector ≥ 20°C.
Se, após 10’, a Temperatura Colector ≥ 5°C mas, com CH_
Si después de 10’ Temperatura Colector ≥ 5°C ma, pero con type=1 (Par. 14 o 22) e sonda externa ligada, a Temperatura
CH_type=1 (Par. 14 o 22) y sonda externa conectada, la Externa ≤ 3°C (par. 35) a bomba continua a girar até que a
Temperatura Externa ≤ 3°C (par. 35) la bomba continúa giran- Temperatura Externa ≥ 3°C.
do hasta que la Temperatura Externa ≥ 3°C. O parâmetro 35 é programável de -30 a 15°C.
El parámetro 35 puede ser programado entre -30°C y 15°C. Predefinido em 3.
Programado en 3.
6 Power_control_mode
6 Power_control_mode Gestão em cascata (parâmetro 33)
Gestión cascada (parámetro 33) Para efectuar a gestão da potência emitida pelo sistema são
Para gestionar la potencia suministrada por el sistema es possíveis duas estratégias de cascata. Em ambos os casos
posible utilizar dos estrategias de cascada. En ambos casos o controlo Master só pode incrementar um novo queimador
el control Master puede incrementar un nuevo quemador sólo quando outro estiver aceso.
cuando otro está encendido. Si el control Master debe incre- Se o controlo Master deve incrementar a quantidade de quei-
mentar el número de quemadores encendidos, controlará ante madores acesos, verifica primeiro se o queimador seguinte
todo que el quemador sucesivo pueda estar encendido: nin- possa estar aceso: nenhum erro presente e temperatura do
guna presencia de error y temperatura del grupo térmico infe- grupo térmico inferior ao máximo. Caso contrário verifica outro
rior al máximo. En caso contrario controla otro quemador. Si queimador. Se nenhum queimador estiver disponível para
ningún quemador se encuentra disponible para el encendido, acender o master diminui a quantidade de queimadores a
el Master reduce el número de quemadores por encender. acender.
50
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
dos quemadores encendidos, mientras que los precedentes res acesos, enquanto que os anteriores trabalham à potência
trabajan a máxima potencia. máxima.
Si la Temperatura Colector < setpoint – 5 °C, se enciende el Se Temperatura Colector < setpoint – 5°C o regulador PID
quemador sucesivo y ambos son gestionados por el regulador acende o queimador seguinte e controla ambos.
PID. O controlo Master aguarda um tempo equivalente a 30s e
El control Master espera un lapso de 30 s y, a continuación, depois,
si Temp. Colector < setpoint - 5°C, se enciende otro quemador. se Temp. Colector < setpoint - 5°C, acende outro queimador.
El primer quemador funciona a la máxima potencia, mientras O primeiro queimador funciona à potência máxima, enquanto
que los dos restantes son gestionados por el regulador PID. que os outros dois são controlados pelo regulador PID.
Si la Temperatura Colector > setpoint + 2 °C, se apaga el que- Se Temperatura Colector > setpoint + 2°C apaga-se o queima-
mador encendido en último término, los restantes últimos dos dor aceso por último, os restantes últimos dois queimadores
quemadores son gestionados por el regulador PID y los otros são controlados pelo regulador PID e os outros trabalham à
trabajan a máxima potencia. El control Master espera un lapso potência máxima. O controlo Master aguarda um tempo equi-
igual a 30 s antes de adoptar una ulterior decisión. valente a 30s antes de tomar outra decisão.
51
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
no será otorgado el consenso para el encendido del quemador. Quando a placa Slave capta uma Temperatura do grupo térmi-
Cuando la tarjeta Slave adquiere una temperatura del grupo tér- co superior a 85°C por 3 vezes com o queimador aceso, o ele-
mico superior a 85°C por tres veces con quemador encendido, el mento térmico é apagado e acciona-se novamente a operação
elemento térmico es apagado y se reactiva el procedimiento de de acendimento.
encendido. Função de Emergência
Función Emergencia Em caso de avaria da placa Master, existem dois modos de
Para el caso de avería de la tarjeta Master existen dos modos controlar manualmente as placas Slave:
de controlar manualmente las tarjetas Slave:
- Com eBUS e com a sonda Colector
- Con BUS y con sonda Colector Desligar a alimentação do sistema, desligar o BUS.
Interrumpir la alimentación del sistema y desconectar el BUS. Programar em todas as placas Slave o endereço 000000
Programar en todas las tarjetas Slave la dirección 000000 (J10 e J17 OFF). Conectar uma alimentação entre os 21 e os
(J10 y J17 OFF). Conectar al BUS una alimentación entre los 28 Vca ao BUS.
21 y los 28 Vca. Se Temperatura Colector < Temp.Emergency (Par.40;
Si Temperatura Colector < Temp.Emergency (Par. 40; Predefinido em 70°C; programável de 10 a 80°C) os queima-
Programado 70°C; programable entre 10 y 80°C) todos los dores funcionam todos à potência máxima.
quemadores funcionan a la máxima potencia. Se Temperatura Colector > Temp.Emergency + 5°C os quei-
Si Temperatura Colector > Temp.Emergency +5°C todos los madores estão todos apagados.
quemadores permanecen apagados.
- Com PC
- Con PC Desligar a alimentação do sistema, desligar o BUS e conectar
Interrumpir la alimentación del sistema, desconectar el BUS y a interface para PC. A potência dos queimadores pode ser
conectar la interfaz para PC. La potencia de los quemadores enviada às placas Slave directamente com o PC.
puede ser enviada directamente a las tarjetas Slave con el
PC.
bb En caso de avería sírvase contactar con el Servicio Técnico bbEm caso de avaria, contactar o Serviço de Assistência
de Asistencia BERETTA. Técnica BERETTA.
Gestión de la demanda de calor para el circuito de alta tem- Gestão do pedido de calor para o circuito de alta temperatura
peratura con entrada analógica (Par. 14=2 ó 3). com entrada analógica (Par. 14=2 ou 3)
El termostato ambiente para el circuito alta temperatura es ignora- O termóstato de ambiente para o circuito de alta temperatura é
do en la demanda de calor y la señal en entrada es utilizada para ignorado no pedido de calor e o sinal em entrada é utilizado para
calcular la potencia o la temperatura de setpoint del sistema. o cálculo da potência ou da temperatura de setpoint do sistema.
La entrada analógica (véanse los bornes 13 y 14 del esquema A entrada analógica (ver os bornes 13-14 do esquema eléctrico
eléctrico en “Bornera” pág. 35) es única para la tarjeta Master na “Placa de junções” pág. 35) é única para a placa Master e
y también puede ser utilizada por el circuito de baja temperatura também pode ser utilizada para o circuito de baixa temperatura
(Par. 22). No es posible utilizar la entrada analógica para ambos (Par.22). Não é possível utilizar a entrada analógica para ambos
circuitos. os circuitos.
ENTRADA ANALÓGICA EN POTENCIA, Par. 14=2 (Par. 22=2 ENTRADA ANALÓGICA EM POTÊNCIA, PAR. 14=2 (PAR. 22=2
para circuitos de baja temperatura) PARA CIRCUITOS DE BAIXA TEMPERATURA)
La demanda para el circuito de Alta Temperatura (Baja O pedido para o circuito de Alta Temperatura (Baixa Temperatura)
Temperatura) es realizada según las reglas: é efectuado de acordo com estas regras:
0-2Vdc: Ninguna demanda de parte del circuito de Alta 0-2Vdc: Nenhum pedido da parte do circuito de Alta Temperatura
Temperatura (Baja Temperatura). (Baixa Temperatura).
2-9Vdc: La demanda de calor es convertida en una demanda de 2-9Vdc: o pedido de calor é convertido num pedido de potência
potencia para cada Slave. Una entrada de 2V corresponde a la para cada Slave. Uma entrada de 2V corresponde à potência
mínima potencia, mientras que una de 9V corresponde a la máxi- mínima, 9V à potência máxima (Par.15). Entre 2V e 9V a potência
ma potencia (Par.15). Entre 2V y 9V la potencia se calcula lineal- é calculada linearmente. A histerese para o fim do pedido é de
mente. La histéresis para final de la demanda es de 0,2V y, por lo 0,2V e portanto o pedido está presente acima dos 2V e cessa
tanto, la demanda está presente por abaixo de 1,8V.
encima de 2V y cesa debajo de 1,8V. 250
O queimador acende-se
El quemador se enciende cuando: quando:
Temp.Impulsión ≤ Setpoint_ch_ 200 Temp. Saída ≤ Setpoint_ch_
high (Par.1) – Ch_high_mod_hist_ high (Par.1) – Ch_high_mod_hist_on
Potencia (kW)
Potência (kW)
Setpoint
50
lizada según las reglas: efectuado de acordo com estas regras:
40
En el ámbito del intervalo la válvula Tempo (s) No interior do intervalo, a válvula perma-
permanece en la posición en que se 3 nece na posição em que se encontra.
encuentra.
Cerrar-Apertura válvula (s)
Fecho-Abertura válvula (s)
2
Abre
Abre
Si: 1 Se:
T_impulsión_baja < Setpoint_low – 0 T_saída_baixa < Setpoint_low – Par31
Par31 -1 abre por um tempo equivalente a meta-
abre por un lapso igual a la mitad del de do valor programado no Par. 28
Fecha
Cierra
-2
valor programado en el Par. 28
-3
Si: -4 Se:
20 25 30 35 40 45 50 55 60
T_impulsión_baja > Setpoint_low + T_saída_baixa > Setpoint_low + Par31
Temperatura de salida mix (°C)
Par31 Temperatura saída mist. (°C) fecha por um tempo equivalente a meta-
cierra por un lapso igual a la mitad del default Par. 31 = 10 de do valor programado no Par. 29.
valor programado en el Par. 29.
53
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Funciones de seguridad de las tarjetas Slave Funções de segurança das placas Slave
Cuando la Temperatura Impulsión > 90 °C por 5 s, la tarjeta Slave Quando Temperatura Saída > 90°C por 5s a placa Slave entra em
se bloquea (n°46). bloqueio (n°46).
Cuando la Temperatura Retorno > 80 °C por 5 s, la tarjeta Slave Quando Temperatura Retorno > 80°C por 5s a placa Slave entra
se bloquea (n°47). em bloqueio (n°47).
Cuando la Temperatura Humos > 80 °C por 5 s, la tarjeta Slave Quando Temperatura Fumos > 80°C por 5s a placa Slave entra
se bloquea (n°48) y el ventilador funciona durante 10 minutos em bloqueio (n°48) e o ventilador funciona por 10 minutos no
como máximo. máximo.
La tarjeta Slave protege el intercambiador primario contra los A placa Slave permite proteger o permutador principal contra os
peligros causados por una circulación baja de agua mediante un perigos decorrentes de um baixo caudal de circulação de água,
flujómetro y mediante el control de la diferencia de las temperatu- quer por meio de um fluxóstato, quer verificando a diferença entre
ras en impulsión y en retorno. as temperaturas de saída e de retorno.
El control sobre ∆T utiliza un parámetro ∆T _máx (programado en O controlo no ∆T utiliza um parâmetro ∆T_máx (predefinido em
35 °C) y limita la potencia del quemador de la siguiente forma: 35°C) e limita a potência do queimador, do modo seguinte:
si ∆T_máx -5°C > ∆T > ∆T_máx –10°C quemador modula se ∆T_máx -5°C > ∆T > ∆T_máx –10°C queimador modula
si ∆T_máx > ∆T > ∆T_máx –5°C quemador al mínimo se ∆T_máx > ∆T > ∆T_máx –5°C queimador no mínimo
si ∆_T > ∆_T_máx quemador apagado. se ∆_T > ∆_T_máx queimador apagado.
Además un sensor detiene el intercambiador cuando la presión en Além disso, o equipamento dispõe de um sensor que provoca a
el interior de la unidad de combustión desciende por debajo de 0,5 interrupção do funcionamento do permutador se, na unidade de
bar. combustão, a pressão descer abaixo de 0,5 bar.
54
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
PC J5
T3
55
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Ejemplo de configuración de una batería con 7 quemadores Exemplo de configuração de uma bateria com 7 queimadores
en cascada em cascata
En caso de instalación de una batería de siete generadores No caso de instalação de uma bateria de sete geradores slave,
Slave, los bloques son dos: el primero compuesto por cuatro os blocos são dois: o primeiro composto por quatro geradores e
generadores y el segundo por tres. Por lo tanto, deberemos confi- o segundo por três. Portanto, deveremos configurar dois blocos,
gurar dos bloques, respectivamente con dirección 1 y 2; a su vez, respectivamente com endereço 1 e 2 e os geradores pertencen-
los generadores pertenecientes al primer bloque tendrán dirección tes ao primeiro bloco com endereço 1, 2, 3 e 4 e os pertencentes
1, 2, 3 y 4 y aquéllos pertenecientes al segundo bloque tendrán ao segundo bloco com endereço 1, 2 e 3.
dirección 1, 2 y 3.
Bloque n°1
Bloco n°1
Bloque n°2
Bloco n°2
b Cuando una caldera con tarjeta Master se utiliza b No caso de uma caldeira com placa Master ser uti-
como una caldera Slave (por consiguiente, no habrá lizada como caldeira Slave (ou seja, que não deve
de accionar conexiones en cascada), desconectar comandar a cascata), é necessário desligar a ali-
la alimentación eléctrica a la tarjeta Master de dicha mentação elétrica da placa Master da caldeira em
caldera (conector J3 en tarjeta Master). El conector questão (conector J3 na placa Master). O conector
BUS ha de permanecer conectado al borne J14. BUS ligado ao borne J14 deve permanecer ligado.
Master Master
J3 J3
Slave Slave Slave Slave
J14 J16 J14 J16
J9 J9 J9 J9
56
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
57
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
58
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
59
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
(*) 50 M DEP - 100 M DEP - 100 S DEP = 170. (*) 50 M DEP - 100 M DEP - 100 S DEP = 170.
60
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Ajuste Defini-
Nombre Límite Límite Nome Parâ- Limite Limite
N° de la Descripción N° ção de Descrição
Parámetro inf. sup. metro Inf. Sup.
fábrica fábrica
Configuración circuito de Configuração do circuito de
calefacción de alta temp aquecimento de alta temp
0 = Temperatura con punto 0 = Temperatura em ponto
fijo. fixo.
Regulación 1 = Climática con sonda Regulação 1 = Climática com sonda
14 1 0 3 14 1 0 3
CH1 externa CH1 exterior
2 = 0–10V: power (Actúa en 2 = 0–10V:power (Atua
la potencia) sobre a potência)
3 = 0–10V: temperature 3 = 0–10V:temperature (Atua
(Actúa en la temper.) sobre a temperat.)
Máx. vel. Ajuste de la potencia para la Vel. máx. Definição da potência para
15 230 (*) 1 255 15 230 (*) 1 255
Ventil. calefacción Ventil. aquecimento
0 = Sin prioridades de fun- 0 = Nenhuma prioridade de
cionamiento funcionamento
1 = Prioridad circuito alta 1 = Prioridade do circuito de
temp. alta temp.
Si el contacto del T.A. no Se o contacto do T.A. não
está abierto, el quemador Prioridade está aberto, o queimador
Prioridad
16 0 0 2 permanece siempre activa- 16 do aque- 0 0 2 está sempre ativo no aque-
calef. do en la cal. de alta. cim. de alta.
cim.
2 = Prioridad circuito baja 2 = Prioridade do circuito de
temp. Si el contacto del T.A. baixa temp. Se o contacto
no está abierto, el quemador do T.A. não está aberto,
permanece siempre activa- o queimador está sempre
do en la cal. de baja. ativo no aquecim. de baixa.
Temp. máx. Valor máx. configurable para Temp. máx Valor máx. que pode ser de-
17 80°C 10°C 80°C 17 80°C 10°C 80°C
CH1 el circuito de alta CH1 finido para o circuito de alta
Temp. mín Valor mín. temp. circuito alta Temp. mín Valor mín temp circuito alta
18 50°C 10°C Par.1 18 50°C 10°C Par.1
CH1 (con la máx. T externa). CH1 (à T máx. exterior).
El quemador reanuda el Dif. ON O queimador reativa-se
Dif. ON funcionamiento después de 19 7°C 0°C 20°C após o referido diferencial.
19 7°C 0°C 20°C CH1
CH1 alcanzar dicho diferencial. Ex: 70°C – 7°C = 63°C
Por ej.: 70°C – 7°C = 63°C O queimador apaga-se após
Dif. OFF
El quemador se apaga 20 3°C 0°C 20°C o referido diferencial.
Dif. OFF después de alcanzar dicho CH1 Ex: 70°C+3°C= 73°C
20 3°C 0°C 20°C
CH1 diferencial. Atenuação temp Ch1
Por ej.: 70°C+3°C= 73°C Atenuaç. (par.1) apenas se aberto o
21 0°C 0°C 70°C
Atenuación temp. Ch1 CH1 termóstato do circuito de
Atenuac. (par.1) solamente con el ter- alta temperatura.
21 0°C 0°C 70°C mostato abierto del circuito
CH1 0 = Temperatura em ponto
de alta temperatura. fixo.
0 = Temperatura con punto 1 = Climática com sonda
fijo. exterior
1 = Climática con sonda 22 Regul. CH2 1 0 3 2 = 0–10V:power (Atua
Regulación externa sobre a potência)
22 1 0 3
CH2 2 = 0–10V: power (Actúa en 3 = 0-10V:temperature (Atua
la potencia) sobre a temperatura)
3 = 0–10V: temperature Temp. máx Valor máximo do set de
(Actúa en la temperatura) 23 50°C 10°C 70°C
CH2 aquec. circuito de baixa.
Temp. máx. Valor máximo del set cal.
23 50°C 10°C 70°C Temp. mín Valor mín temp circuito baixa
CH2 circuito de baja. 24 25°C 10°C
CH2 (à T máx. exterior)
Temp. mín. Valor mín. temp. circuito
24 25°C 10°C Atenuação temp Ch2
CH2 baja (con la máx. T externa) Atenuaç. (par.3) apenas se aberto o
Atenuación temp. Ch2 25 0°C 0°C 70°C
CH2 termóstato do circuito de
Atenuac.
70°C (par.3)
25 solamente con el ter- baixa temperatura.
0°C 0°C mostato abierto del circuito
CH2 Diferencial de reignição do
de baja temperatura. Dif. ON queimador inferior ao set
Diferencial de reanudación 26 5°C 0°C 20°C
CH2 point do circuito de baixa
Dif. ON del funcionamiento del temp
26 5°C 0°C 20°C quemador por debajo del Diferencial de desligação do
CH2 set point del circuito de baja Dif. OFF queimador superior ao set
temp 27 3°C 0°C 20°C
CH2 point do circuito de baixa
Diferencial de apagado del temp
Dif. OFF
20°C quemador
27 por encima del Tempo ON 255
3°C 0°C 28 5 seg 0 seg. Tempo de abertura da válvu-
CH2 set point del circuito de baja la misturadora
temp válv. mistur. seg.
Tiempo ON Tempo OFF 255 Tempo de fecho da válvula
255 s Tiempo
28 de apertura válvula 29 7 seg. 0 seg.
5s 0s mezcladora válv mistur. seg. misturadora
válv. mix
Tiempo t stop válv. 255 Tempo de espera da válvula
30 5 seg 0 seg.
misturadora
255 s Tiempo de cierre válvula mistur. seg.
29 OFF válv. 7s 0s mezcladora Dif. on-off
mix 31 Diferencial de abertura/fe-
2°C 0°C 30°C cho da válvula misturadora
t stop válv. válv mistur.
255 s Tiempo
30 de espera válvula
5s 0s Dif. stop Diferencial de espera da
mix mezcladora 32 2°C 0°C 30°C
válv. mistur. válvula misturadora
Dif. on-off Diferencial de apertura/cier-
31 2°C 0°C 30°C re válvula mezcladora
válv. mix
Dif. stop Diferencial de espera válvula
32 2°C 0°C 30°C
válv. mix mezcladora
(*) 50 M DEP - 100 M DEP - 100 S DEP = 170. (*) 50 M DEP - 100 M DEP - 100 S DEP = 170.
61
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Ajuste Defini-
Nombre Límite Límite Nome Parâ- Limite Limite
N° de la Descripción N° ção de Descrição
Parámetro inf. sup. metro Inf. Sup.
fábrica fábrica
0 = potencia distribuida en 0 = potência distribuída em
Control número mín. quemadores número mín. de queima-
33 1 0 1 Controlo
potencia 1 = potencia distribuida en 33 dores
número máx. quemadores 1 0 1 1 = potência distribuída em
potência
Ajuste tercera bomba número máx. de queima-
presente: dores
Modo 0 = Bomba general de siste- Definição da terceira bomba
34 0 0 1 ma/anillo
bomba presente:
1 = Bomba de baja tempe- Modo 0 = Bomba geral do siste-
ratura 34 0 0 1
bomba ma/anel
Anticonge- Temp. inicial para la protec- 1 = Bomba de baixa tem-
35 3°C -30°C 15°C peratura
lante ción antihielo (NOTA1)
Temp inicial para a proteção
1 = Metano con evacuación 35 Antigelo 3°C -30°C 15°C antigelo (NOTA1)
de humos < 15m
2 = Metano con evacuación 1 = Metano com descarga
de humos > 15m de fumo < 15m
36 Tipo gas 1 1 4 2 = Metano com descarga
3 = GLP con evacuación de
humos < 15m de fumo > 15m
36 Tipo de gás 1 1 4
4 = GLP con evacuación de 3 = GPL com descarga de
humos > 15m fumo < 15m
4 = GPL com descarga de
Temp. Temperatura mín. externa fumo > 15m
(proporciona el valor máx.
37 externa 0°C -20°C 30°C de temperatura de ida con- Temperatura exterior mín.
mín. Temp. exte-
figurado) 37 0°C -20°C 30°C (dá o valor máx. definido
rior mín para a temperatura de ida)
Temp. Temperatura máx. externa
(proporciona el valor mín. Temp. exte- Temperatura exterior máx.
38 externa 18°C 0°C 30°C de temperatura de ida con- 38 18°C 0°C 30°C (dá o valor mín. definido
máx. rior máx. para a temperatura de ida)
figurado)
Temperatu- Temperatura externa a partir Temperatu- Temperatura exterior a partir
ra externa de la que se desactivan las ra exterior da qual são desativados os
38. función 0°C 0°C 30°C demandas por parte de los 38. função 0°C 0°C 30°C pedidos provenientes dos
verano/ circuitos de calefacción verão/in- circuitos de aquecimento
invierno 0= función no activada verno 0= função não ativada
Corrección Factor de corrección de la Correção Fator de correção da tempe-
39 0°C -30°C 30°C 39 0°C -30°C 30°C
Text temperatura externa Text ratura exterior
Temperatura de emergencia T emergên- Temperatura de emergên-
T emergen- 40 70°C 10°C 80°C cia das slaves no caso de
40 70°C 10°C 80°C de las Slave en caso de cia
cia romperse la Master. avaria da Master.
1 = Reset de las Slaves con 1 = Reposição das slaves
los parámetros de la fábrica. com os parâmetros de
Reset de NOTA: Al restablecer los Moresete fábrica.
41 0 0 1 41 0 0 1 N.B. Ao repor os parâmetros
parámetros parámetros de la fábrica el parâmetros
parámetro 36 (tipo gas) no de fábrica, o parâmetro 36
se modifica (tipo de gás) não é alterado
0 = la Slave no verifica el 0 = a slave não verifica o
42 Presostato 1 0 1 42 Pressóstato 1 0 1
presostato pressóstato
0 = protocolo Eco 0 = protocolo Eco
43 Protocolo 1 0 1 43 Protocolo 1 0 1
1 = Argus link 1 = Argus link
PARÂMETRO 35 – ANTIGELO
PARÁMETRO 35 - ANTIHIELO Se a temperatura exterior for inferior ao Parâmetro 35 (Antigelo)
Si la temperatura externa es inferior al Parámetro 35 (Antihielo) o ou a temperatura de ida for inferior a 5°C, a terceira bomba ativa-
la temperatura de ida es inferior a 5°C, la tercera bomba se acti- se. Se, ao fim de 10 minutos, a T1 não for superior a 5°C, entrará
va. Si cuando han transcurrido 10 minutos la T1 no ha superado em função um queimador, na potência máxima, até a T1 ultra-
los 5°C, un quemador se activa con la máxima potencia hasta passar 20 °C. Se, ao fim de 10 minutos, a T4 ainda for inferior ao
que la T1 supere los 20°C. Si después de 10 minutos la T4 sigue Parâmetro 35 mas a T1 for superior a 5°C, a bomba acionar-se-á
por debajo del Parámetro 35 pero T1 supera los 5°C, la bomba até a T4 ultrapassar o valor do Parâmetro 35.
funciona hasta que T4 supere el Parámetro 35.
62
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
bbLe trasformazioni devono essere eseguite solo dal Centro bbAs transformações só devem ser executadas pelo Serviço de
di Assistenza Tecnica BERETTA o da personale autorizzato Assistência Técnica BERETTA ou por pessoal autorizado pela
dalla BERETTA, anche a caldaia già installata. BERETTA, mesmo com o Grupo térmico já instalado.
bbEseguita la trasformazione, regolare nuovamente la la caldaia bbEfectuada a transformação, regular novamente o grupo térmi-
seguendo quanto indicato nel paragrafo “Regolazioni”. co seguindo o indicado no parágrafo “Regulações”.
-- desenroscar los tornillos (1) de fijación del -- Desapertar os parafusos (1) de fixação do
panel frontal (2); painel frontal (2)
-- desensamblar la válvula gas del grupo de -- Smontar a válvula do gás do grupo de ven-
ventilación aflojando para ello los tres tor- tilação desapertando os três parafusos (3)
nillos (3).
63
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
-- Localizar el agujero de paso del gas con la relativa junta que, -- Descobrir o furo de passagem do gás com a respectiva junta,
en caso de alimentación con metano, no tiene ningún diafrag- que, em caso de alimentação a metano, não tem nenhum dia-
ma. fragma.
-- Colocar el diafragma (4) marcado con “6.5” -- Introduzir o diafragma (4) marcado com
sin quitar la junta. “6.5” em retirar a junta.
Sólo en caso de que el grupo térmico sea Somente no caso em que o grupo térmico
alimentado con una mezcla de gas que seja alimentado com uma mistura de gás
pueda provocar problemas de encendido que provoque problemas de acendimento,
se deberá utilizar el otro diafragma (5) con utilizar o outro diafragma (5) marcado com
la marca “6.75”. “6.75”.
-- aplicar en la parte interna del panel el adhesivo (6) para G30- -- Aplicar o adesivo (6) para G30-G31, fornecido com o kit, na
G31, suministrado con el kit y eliminar aquél para G20. parte interna dos painéis, e eliminar o adesivo para G20.
-- verificar la hermeticidad de todas las juntas realizadas; -- A vedação de todas as junções realizadas
-- efectuar todas las operaciones de calibración ilustradas en el -- Executar todas as operações de calibragem descritas no
siguiente apartado "Regulaciones". parágrafo "Regulações" abaixo.
64
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Regulaciones Regulações
El Grupo térmico POWER PLUS se suministra para el funciona- O grupo térmico POWER PLUS é fornecido para o funcionamento
miento con G20 (gas metano) según las indicaciones de la placa a G20 (gás metano) de acordo com o indicado na chapa técnica
técnica y ya ha sido regulado en la fábrica. e já foi regulado pelo fabricante na sua fábrica.
No obstante, de ser necesario efectuar nuevas regulaciones, por Se, no entanto, for necessário efectuar novamente as regulações,
ejemplo después de un mantenimiento extraordinario, la sustitu- por exemplo depois de uma manutenção extraordinária, a substi-
ción de la válvula gas o después de una transformación de gas tuição da válvula do gás, ou após uma transformação de gás G20
G20 en G30-G31 o viceversa, se deberá operar de la manera em G30-G31 ou vice-versa, proceder do seguinte modo.
ilustrada a continuación.
bbLe regolazioni della massima e della minima potenza devono bbAs regulações de potência máxima e mínima devem ser efec-
essere eseguite nella sequenza indicata ed esclusivamente tuadas na sequência indicada e exclusivamente pelo Centro
dal Centro di Assistenza Tecnica BERETTA. de Assistência Técnica BERETTA.
bbDopo ogni intervento effettuato sull’organo di regolazione della bbDepois de cada intervenção sobre o órgão de regulação da
valvola del gas, risigillare lo stesso con lacca sigillante. válvula do gás, vedá-lo de novo com laca de vedação.
Apagado Desligamento
Apagado Provisional Desligamento Temporário
En caso de ausencias provisionales, fin de semana, viajes bre- Em caso de ausências temporárias, fins-de-semana, pequenas
ves, etc. efectuar las siguientes operaciones: viagens, etc. proceder do seguinte modo:
-- Programar los termostatos ambiente en aprox. 10°C. -- Programar os termóstatos de ambiente em aproximadamente
-- Configurar el parámetro 2 en "10" o bien regular el termostato 10°C.
acumulador en 10°C. -- Programar o parâmetro 2 em "10" ou regular o termóstato do
acumulador para 10°C.
Encontrándose conectadas la alimentación eléctrica, señalada por
el led verde parpadeante, y la alimentación del combustible, el Ficando activas a alimentação eléctrica assinalada pelo led verde
grupo térmico está protegido. intermitente e a alimentação do combustível, o grupo térmico está
protegido.
El control electrónico dispone de una protección antihielo activa
que opera incluso en situación de stand-by. O controlo electrónico tem uma protecção anticongelamento
activa mesmo em condição de stand-by.
La protección antihielo tiene dos niveles:
-- el primero, que lleva a la activación de la bomba A protecção anticongelamento tem dois níveis:
con temperatura colector ≥ 5°C, o bien, con CH_type=1 y sonda -- o primeiro que leva à activação da bomba
externa conectada; se a temperatura do colector ≥ 5°C, ou, com CH_type=1 sonda
si temp. externa ≤ 3°C (Par. 35=Frost_protection) son activadas externa ligada;
la bomba de sistema y la bomba del circuito alta temperatura; se temp. externa ≤ 3°C (Par. 35=Frost_protection) são activadas
a bomba de sistema e a bomba do circuito de alta temperatura.
-- el segundo, que activa bomba y quemador
si después de 10’ la temperatura del colector ≤ 5°C, se encien- -- o segundo que activa a bomba e o queimador
de un quemador al máximo hasta obtener la temperatura del se após 10’ a temperatura do colector ≤ 5°C, um queimador é
colector ≥ 20°C; aceso ao máximo até que a temperatura de colector ≥ 20°C;
si después de 10’ la temperatura del colector ≥ 5°C, pero con se após 10’ a temperatura do colector ≥ 5°C, mas com CH_
CH_Type = 1 y sonda externa conectada, la temperatura exter- Type=1 e sonda externa ligada, a temperatura Externa ≤ 3°C, a
na ≤ 3°C, la bomba continúa funcionando hasta obtenerse la bomba continua a girar até que a temperatura externa ≥ 3°C.
temperatura externa ≥ 3°C.
66
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Mantenimiento Manutenção
El mantenimiento periódico es una "obligación" prevista y es tam- A manutenção periódica é uma "obrigação", e é também essen-
bién esencial para la seguridad, el rendimiento y la duración del cial para a segurança, o rendimento e a duração do aparelho.
aparato. Permite reducir los consumos, las emisiones contami- Essa permite reduzir os consumos, as emissões poluentes e
nantes y mantener de forma duradera la fiabilidad del producto. manter a eficiência do produto ao longo do tempo.
Recuérdese que el mantenimiento del aparato debe ser efectuado Recordamos que a manutenção do aparelho pode ser efectuada
por el Servicio Técnico de Asistencia BERETTA o por personal pelo Serviço de Assistência Técnica BERETTA ou por pessoal
profesionalmente cualificado. profissionalmente qualificado.
No olvidar que el análisis de la combustión, realizado antes de Recordamos que a análise da combustão, efectuada antes de
efectuar intervenciones de mantenimiento, propor- iniciar a manutenção, dá indicações úteis sobre os
ciona indicaciones útiles acerca de las modalida- trabalhos a efectuar.
des de la intervención misma.
-- cortar la corriente situando para ello el interruptor -- Desligar a alimentação eléctrica pondo o inter-
general de la instalación en "apagado"; ruptor geral do equipamento em "desligado"
-- cerrar las llaves de paso del gas; -- Fechar as torneiras de corte do gás
67
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Remoción del panel delantero, acceso al panel Remoção do painel frontal, acesso ao quadro
de mandos y a las partes internas del grupo de comando e às partes internas do grupo
térmico térmico
-- desenroscar los tornillos (1) de fijación del -- Desapertar os parafusos (1) de fixação do
panel frontal (2); 2 painel frontal (2)
-- tirar de la base del panel (2) hacia sí mismo -- Puxar para si e depois para cima a base do
y a continuación hacia arriba para desengan- painel (2) para o desencaixar do corpo e
char el panel del bastidor y retirarlo; retirá-lo
68
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
Desmontaje de las tarjetas Master y Slave Desmontagem das placas Master e Slave
bbEn caso de sustitución de la tarjeta Master, para restablecer bbEm caso de substituição da placa Master consultar o esque-
las conexiones véase el esquema eléctrico. ma eléctrico para restabelecer as ligações.
Una vez ejecutadas las operaciones de mantenimiento reinstalar Completar as operações de manutenção, montar novamente os
los componentes operando en orden y sentido inverso respecto componentes na ordem inversa à acima descrita.
del desmontaje.
Una vez ejecutadas las operaciones de limpieza, instalar de nuevo Completar os trabalhos de limpeza, montar novamente os compo-
los componentes invirtiendo el orden de las operaciones anterior- nentes na ordem inversa à acima descrita.
mente descritas.
bbVerificar que la conexión del gas sea hermética. b Verificar se a ligação do gás está bem vedada.
69
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
-- Desconectar el cable (5) del ventilador (6). --Desligar a cablagem (5) do ventilador (6)
-- Desenroscar los dos tornillos (8) que fijan --Desapertar os dois parafusos (8) que
el ventilador (6) al conductor del aire (9). fixam o ventilador (6) ao tubo do ar (9)
Una vez ejecutadas las operaciones de lim- Completar os trabalhos de limpeza, mon-
pieza, instalar de nuevo los componentes tar novamente os componentes na ordem
invirtiendo el orden de las operaciones ante- inversa à acima descrita.
riormente descritas.
bbVerificar que la conexión del gas sea bbVerificar se a ligação do gás está bem
hermética. vedada.
70
ESPAÑOL PORTUGUÊS
ES PT
-- Desmontar los paneles delantero y superior -- Retirar o painel frontal e o superior do grupo
del grupo térmico (véanse las indicaciones de térmico (consultar as passagens descritas na
“Remoción del panel delantero, acceso al panel “Remoção do painel frontal, acesso ao quadro
de mandos y a las partes internas del grupo de comando e às partes internas do grupo
térmico” pág. 68) y localizar el sifón (14) de térmico” pág. 68) e descobrir o sifão (14) de
evacuación de condensación. descarga da condensação
-- Retirar la chaveta (15), desconectar el tubo -- Retirar o troço (15), desligar o tubo estriado
rugoso de evacuación de condensación, extra- de descarga da condensação, extrair o sifão
er el sifón y desmontarlo interviniendo en los e desmontá-lo desapertando as duas tampas
dos tapones roscados (16). com rosca (16).
-- Desmontar el flotador (17) y limpiar todos los -- Retirar o flutuador (17) e limpar todos os com-
componentes. ponentes.
Una vez ejecutadas las operaciones de limpieza, Completar os trabalhos de limpeza, montar
instalar de nuevo los componentes invirtiendo el novamente os componentes na ordem inversa à
orden de las operaciones anteriormente descri- acima descrita.
tas.
71
ESPAÑOL
ES
Limpieza quemador
e intercambiador Controlar estado de ambos
72
ESPAÑOL
ES
Interviene la seguridad térmica Regulación del grupo térmico Verificar correcto funcionamiento
de bloqueo del generador Verificar temperatura programada
Controlar el cableado eléctrico
Controlar posición bulbos sondas
Frecuente intervención de la
válvula de seguridad Válvula de seguridad instalación Verificar calibración o eficiencia
instalación
73
PORTUGUÊS
PT
Limpeza do queimador e
do permutador Verificar as condições
74
PORTUGUÊS
PT
75
20042492 6 (12/15)
www.berettaboilers.com