Vous êtes sur la page 1sur 2

SPEPM Nº 109022

INSTITUTO MARIANO W. PACHECOY


Tecnicatura en Traductor de Inglés
TÍTULO: Técnico/a en Traductor de Inglés.
PERÍODO LECTIVO: 2.018-2.019
ESPACIO CURRICULAR: Lengua Española II (cuatrimestral)
INSTANCIA: Primera
HORAS RELOJ SEMANALES: 3 (tres)
PROFESORA: en Lengua Y Literatura Da Silva Nancy.

Fundamentación
La inclusión del estudio de la lengua española en la tecnicatura en traducción en inglés pretende
desarrollar la competencia lingüística de los alumnos en sentido instrumental, cognoscitivo y
hermenéutico.
Se propone abordar los contenidos desde el enfoque comunicativo, lo que permitirá a los
técnicos en traducción partir de una terminología precisa y de reconocimientos gramaticales que
aseguren el contraste intralingüístico.
La selección de contenidos se fundamenta en la transmisión de los conceptos gramaticales
básicos para el acceso al conocimiento científico del lenguaje y a su posterior sistematización para la
traducción.
Con las consideraciones expuestas, el estudio de la lengua española se mantiene en el marco
de la lingüística, especialmente una lingüística comunicativa, que pone en interrelación al sistema (de
la lengua) y la acción (lo ejecutado por medio de las “instrucciones” de la lengua).
Por tratarse de una asignatura clave para el buen desenvolvimiento académico y profesional,
se intentará abordar en profundidad los diferentes niveles y aspectos del estudio del lenguaje a partir
de la teoría, de la práctica y de la reflexión, como formas de ampliar, fijar y aplicar los conceptos de
manera eficaz.
Propósitos:
 Profundizar el análisis crítico del sistema de la lengua española.
 Observar las particularidades del uso de la lengua en sus aspectos sintácticos y discursivos, y
organizar explicaciones sistemáticas de los fenómenos encontrados.
 Introducirse en el estudio de los principales aspectos sociolingüísticos del español.
 Ejercitarse en la comprensión y producción de textos argumentativos adecuados a distintas
situaciones de comunicación.

Síntesis de los Contenidos:


Sintaxis: Revisión de oración simple. Oración y proposición. Mecanismo reconexión y expansión. La
oración compuesta por coordinación: clasificación. Proposiciones coordinadas. Conectores. Usos.
Proposiciones subordinadas sustantivas. Estilo directo e indirecto. Proposiciones adjetivas y
adverbiales. Clasificación.
Construcciones endocéntricas verbales pronominales: reflejas y cuasi-reflejas. La polivalencia
funcional del “se”. Las oraciones impersonales. Las frases o perífrases verbales. Funcionalidad del
verbo SER y ESTAR.
Normativa: Reglas especiales de ortografía. Tildación diacrítica. Nociones de puntuación. Las
proposiciones sustantivas: Dequeísmo y Queísmo. Régimen de verbos y sustantivos.
Las proposiciones adjetivas y el uso de los relacionantes (relativos). Régimen de proposiciones. Las
proposiciones adverbiales. Giros adverbiales
Conexión intraoracional y transoracional. Relaciones temporales, concesivas y adversativas, causales,
consecutivas, condicionales. Ordenadores discursivos.
Semántica: nociones básicas. La gramaticalidad y la lexicalidad de la lengua. La referencia y la
correferencia.
Enunciación y enunciado. La subjetividad en el lenguaje. El destinatario directo y el indirecto. Relación
entre semántica y pragmática.
Estudio de la sintaxis oracional en un marco textual. Orden de los elementos oracionales y cambios
sintácticos en función del sentido (focalización, ausencia o presencia de pronombres sujeto, pasivas
perifrásticas, nominalizaciones).
La deíxis y otras formas de funcionamiento referencial: referencias absolutas y referencias cotextuales.
Aspectos sociolingüísticos de la lengua española: variedades; lectos (dialecto, sociolecto y cronolecto),
el cambio lingüístico. Estatuto de los tecnolectos y de las jergas. Registros.
Prácticas de comprensión y de producción de textos argumentativos (resumen, reformulación,
paráfrasis, revisión y corrección). Integración de los contenidos de lingüística textual.

Metodología de trabajo:
Clases teórico-prácticas.
Evaluación:
Promoción con examen final.
1. Asistir a no menos del 75% de las clases teórico-prácticas.
2. Aprobar el 75% de los trabajos prácticos escritos, nota mínima: 6 (seis).
3. Aprobar dos evaluaciones parciales (calificación mínima: 6 (seis).

Bibliografía:
 Beaugrande, R. Y Dressler, W. (2005). Introducción a la lingüística del texto. Ariel, Barcelona.
 Bosque, I. y Demonte, V. (eds.) (1999).
 Gramática descriptiva de la lengua española. Tomos 1-2-3. Madrid: RAE/Espasa Calpe.
 Casalmiglia Blancafort, H. y Tusón Valls, A. (2007). Las cosas del decir. Manual de análisis del
discurso. Ariel, Barcelona.
 Gili Gaya, S. (1961). Curso superior de sintaxis española. España: Vox.
 Kovacci, O. (1994). El comentario gramatical. Teoría y práctica. Madrid: Ed. SM.
 Real Academia Española (2010). Nueva gramática de la lengua española. Manual. Buenos
Aires: Espasa.

Vous aimerez peut-être aussi