Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
z Seoul 서울
The city has been known in the past by the successive names Wirye-seong (위례성;
慰禮城, Baekje era), Namgyeong (남경; 南京, Goryeo era), Hanseong (한성; 漢城, Joseon
era), and Hanyang (한양; 漢陽). Its current name originated from the Korean word
meaning "capital city," which is believed to be derived Seorabeol (서라벌; 徐羅伐), which
Unlike most place names in Korea, "Seoul" has no corresponding hanja (Chinese
characters used in the Korean language). The recently-chosen Chinese name for Seoul
z Busan 부산 釜山
The city name Busan, which was written 富山 in Hanja at that time, appears in the
true record of King Taejong of Joseon dynasty for the first time. After that for a long
period of time, they mixed the two ways of spelling-富山(meaning "rich mountains") and
釜山(meaning "iron pot mountains"), but gradually 釜山 became generalized from the
1
z Daegue 대구 大邱
The city has been known in the past by the successive names Dabul(多伐,다벌),
火,달구화) and then, Daegu(大丘,대구), all of them meaning more or less "large field",
z Incheon 인천 仁川
The first historical record of the Incheon area dates back to 475 A.D. during the
reign of King Jangsu of Goguryeo by the name of Michuhol. The area underwent several
name changes with successive kingdoms and dynasties. The current name was
established in 1413 A.D. during the reign of King Taejong of Joseon. The name Jemulpo
was not widely used until the opening of the port in 1883. When the port was founded in
1883, the city was called Chemulpo at the time(hangul: 제물포, hanja: 濟物浦, revised:
Jemulpo).
z Gwangju 광주 光州
z Daejeon 대전 大田
The Daejeon area was historically known as Hanbat (한밭), a native Korean term for
"large field", during the Joseon Dynasty. The term "Daejeon" simply means the same
2
thing in Hanja.
z Ulsan 울산 蔚山
Ulsan had been called Ulju(울주) for 395 years. During the reign of King Taejong of
Joseon Dynasty, this name was replaced with the current one, Ulsan.
In 1962, when the industrial complex was set up, Junggu,Namgu and Donggu of
Ulsan-gun were raised to Ulsan-si and the rest parts which were not included in this
"Ul" in Korean language means "fence" and the character 蔚 was phonetically
z Jeju 제주 濟州
Historically, the island has been called by many different names including Doi (도이,
Seomna (섭라, 涉羅), Tangna (탁라, 竣羅),Tamna (탐라, 耽羅), Quelpart (q.v. gyulbat, 귤
밭, 橘밭).
Before the Japanese annexation in 1910, the island was usually known as Quelpart
to Europeans. The name "Quelpart" apparently came from the first European ship to
spot the island: the Dutch 'Quelpaert' which lent its name to the island when it sighted it
after being blown off course on its way to the Dutch trading base in Nangasaki (Japan)
3
When Korea was annexed by Japan in 1910, Jeju then became known as Saishū,
which is the Japanese reading of the hanja for Jeju. Before 2000, when the Seoul
government changed the official Romanization of Hangul, Jeju-do was spelled Cheju-do.
Almost all written references to the island prior to that use that spelling.