Vous êtes sur la page 1sur 45

CLASSIC Operation Manual

Publicación Técnica

TANZO CLASSIC

Esterilizador de Vapor
Manual de Usuario

REV-C
JULY2017

Copyright © 2017 By Ningbo Jiangbei Woson Medical Instrument Co., Ltd.

Page 1 of 45
CLASSIC Operation Manual

Requerimiento Regulador

Este producto cumple con los requisitos reguladores de la Directiva Europea


93/42/EEC concerniente a equipos médicos.

Ningbo Jiangbei Woson Medical Instrument Co., Ltd

No.25, Lane 300, Jinshan Road, Jiangbei District,


Ningbo 315032, China

Tel: 86-574-83022668
Fax:86-574-87639376
www.woson.com.cn
overseas@woson.com.cn

Page 2 of 45
CLASSIC Operation Manual

Revisión Histórica

REV Fecha de Razón de cambio


Emisión

Rev-A 2015.09.06 Primera emisión

Rev-B 2016.12.01 Actualización

Rev-C 2017.07.25 Actualización

Por favor verifique que está usando la última revisión de este documento. La información
pertinente a este documento está en constante mejora. Si necesita la última versión de este
documento, por favor contacte a su distribuidor, representante de venta o nuestro
departamento de atención al cliente.

Page 3 of 45
CLASSIC Operation Manual

Requerimientos Reguladores

Estándares de conformidad
El contenido de este manual es referente al esterilizador de vapor.

Acerca del esterilizador, de acuerdo a los requerimientos Europeos


Clase B: 93/42/EEC
97/23/EC
EN 61010-1
EN 61010-2-040
EN 13060
EN 61326-1

Representante Europeo Autorizado


DTF Technology s.r.l.
Address: via Gressoney 9, 20137 Milano
Tel: +39.02.84893641
Fax: +39.02.84718594

Este producto cumple con los requisitos regulatorios de:


• Directiva del Consejo 93/42/EEC concerniente a dispositivos médicos:
La etiqueta “CE” adherida al producto testifica el cumplimiento de la
Directiva. La posición de la marca “CE” esta mostrada en este manual.

Certificaciones
Fabricación certificada por EN ISO 9001 and EN ISO 13485.

Documentación Original
El documento original fue escrito en inglés.

Declaración de Conformidad
Directiva del Consejo 93/42/EEC concerniente a dispositivos médicos:
La etiqueta “CE” adherida al producto testifica el cumplimiento de la Directiva. La posición
de la marca “CE” esta mostrada en este manual. En este manual se presenta la
certificación y conformidad “CE”. Revisar apéndices.

Page 4 of 45
CLASSIC Operation Manual

Tabla de Contenidos

Requerimiento Regulador ................................................................................................... 2


Revisión Histórica ................................................................................................................ 3
Requerimientos Reguladores .............................................................................................. 4
Capítulo 1 introducción ........................................................................................................ 7
1.1 Atención .................................................................................................................. 7
1.2 Indicaciones de Uso ............................................................................................... 7
1.3 Contraindicaciones ................................................................................................. 7
Capítulo 2 Seguridad ........................................................................................................... 8
2.1 Explicación de Símbolos ........................................................................................ 8
2.2 Recomendaciones Generales de Seguridad ......................................................... 9
2.3 Piezas de Seguridad ............................................................................................ 10
2.4 Riesgo de Operación ............................................................................................ 11
2.5 Dispositivos de Protección ................................................................................... 11
Capítulo 3 Recepción e Instalación ................................................................................... 12
3.1 Verificación del Empaque ..................................................................................... 12
3.2 Desempaque los Accesorios ................................................................................ 12
3.3 Ambiente de Instalación ....................................................................................... 12
3.4 Instalación............................................................................................................. 14
3.5 Conexión Eléctrica................................................................................................ 14
3.6 Lista de verificación .............................................................................................. 14
Capítulo 4 Descripción y Especificación ............................................................................ 15
4.1 Vista Frontal ......................................................................................................... 15
4.2 Vista Trasera ........................................................................................................ 16
4.3 Vista Abierta ......................................................................................................... 17
4.4 Dimensiones Externas ......................................................................................... 18
4.5 Dimensión de Carga ............................................................................................. 18
4.6 Especificación....................................................................................................... 19
4.7 Ciclo de Esterilización .......................................................................................... 20
Capítulo 5 Panel y Funciones ............................................................................................ 21
5.1 Panel de Funciones .............................................................................................. 21
5.2 Menú ..................................................................................................................... 22
5.3 Ventana de Proceso de Esterilización ................................................................. 25
Capítulo 6 Proceso de Operación ...................................................................................... 27
6.1 Añadiendo Agua Destilada ................................................................................... 27
6.2 Alarma si el Depósito de Agua Sucia está Lleno ................................................. 27

Page 5 of 45
CLASSIC Operation Manual

6.3 Seleccionando Programa ..................................................................................... 28


6.4 Cargando Articulos ............................................................................................... 28
6.5 Cerrando la Puerta ............................................................................................... 30
6.6 Iniciando el Programa............................................................................................ 30
6.7 Fin del Ciclo de Esterilizado ................................................................................. 30
6.8 Apagado de Energía............................................................................................. 31
6.9 Salida Anormal ..................................................................................................... 31
6.10 Apagado Repentino.....................................................................................................32
Capítulo 7 Información Esencial ......................................................................................... 33
7.1 Por favor Asegurar lo Siguiente. .......................................................................... 33
7.2 Favor Abstenerse de ............................................................................................ 33
Capítulo 8 Mantenimiento .................................................................................................. 34
8.1 Tabla de Programa de Mantenimiento ................................................................. 34
8.2 Mantenimiento Diario............................................................................................ 34
8.3 Mantenimiento Semanal (Mas a menudo de ser necesario) ............................... 35
8.4 Mantenimiento mensual ....................................................................................... 36
8.5 Otros Mantenimientos .......................................................................................... 36
8.6 Servicio por el Técnico Aprobado ...............................................................................37
Capítulo 9 Transporte y Almacenado ................................................................................ 39
9.1 Preparación Antes del Transporte y Almacenado .................................................. 39
9.2 Drenado ................................................................................................................ 39
9.3 Condiciones para Transporte y Almacenado ....................................................... 39
9.4 Empaque .............................................................................................................. 39
Apéndice 1 Procedimiento de Preparación de Articulos ................................................... 40
Apéndice 2 Código de Alarma ........................................................................................... 41
Apéndice 3 Diagrama Eléctrico y de Tuberías .................................................................. 41
Diagrama de Tuberías ................................................................................................ 42
Diagrama Eléctrico ..................................................................................................... 43
Apéndice 4 Inspección de Verificación .............................................................................. 44

Page 6 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 1 Introducción
1.1 Atención

 Este manual de operación contiene la información necesaria para operar el

esterilizador de manera segura, como uso óptimo, operaciones seguras y

confiables, así como procedimientos correctos de dar mantenimientos.

 Lea y comprenda todas las instrucciones contenidas en el manual antes de intentar operar el producto.

 Mantenga este manual junto al esterilizador en todo momento. Repase los

procedimientos de operación y precauciones de seguridad periódicamente.

1.2 Indicaciones de Uso

Aplicación de todos los productos envueltos y no envueltos, solidos, huecos, y de carga tipo
A, así como productos porosos y relacionados.

Este esterilizador puede ser usado para clínicas dentales, laboratorios, cuartos quirúrgicos,
salas de emergencia, oftalmología, ginecología y hospitales cosméticos y demás ,por
médicos y profesionales de la salud.

1.3 Contraindicaciones

No hay contraindicaciones para este equipo.

Page 7 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 2 Seguridad
2.1 Explanación de Símbolos

Descripción de iconos del Dispositivo

“ATENCION” – Destinado a alertar al usuario para consultar el manual de


operación u otras instrucciones cuando la información completa no se
encuentre en la etiqueta.

“ATENCION” – Preste atención a la alta temperatura en la cámara y al


exterior del esterilizador cuando el sistema de escape está funcionando.

“PROTECCION DE TIERRA “– Indica la terminal de protección de tierra


(toma de tierra).

“PRECAUCION” – Voltaje peligroso” (El rayo con punta de flecha) se usa


para indicar peligro de descargas eléctricas.

Descripción de los Iconos de la Etiqueta

Símbolo para "NUMERO DE Símbolo para


SERIAL" "FABRICANTE"

Símbolo para "NUMERO DE Símbolo para


CATALOGO" "REPRESENTANTE
AUTORIZADO DE LA
COMUNIDAD EUROPEA”

Símbolo para Símbolo para


"FECHA DE "PRECAUCION"
FABRICACION"

Page 8 of 45
CLASSIC Operation Manual

Manual Rápido

Nota Indica que la información concerniente es de ayuda en la operación.

Precau- Indica que el potencial de peligro puede existir en condiciones o bajo


cion acciones inapropiadas, las cuales pueden provocar:

• Heridas menores;

• Daños a la propiedad;

• Daños al equipo.

Adver- Indica que un peligro especifico existe bajo condiciones o acciones


tencia inapropiadas, las cuales pueden provocar:

• Lesiones personales severas;

• Daño sustancial a la propiedad;

• Daño sustancial al equipo.

NOTA: Las recomendaciones y precauciones deben ser usadas en la operación del dispositivo.

2.2 Recomendaciones Generales de Seguridad

 El usuario es responsable por el uso del esterilizador, en concordancia con las


instrucciones listadas en este manual.

 El esterilizador no debe ser usado para líquidos.

 El esterilizador no ha sido diseñado porra operar en presencia de gases o vapores


volátiles.

 Las bandejas y la carga seguirán calientes al final de cada ciclo. Use el soporte de
la bandeja para retirar cada bandeja de la cámara.

 No abra la puerta de la cámara durante los ciclos de esterilización.

 No coloque su mano o cara en la tapa del tanque de agua cuando el esterilizador


esté en funcionamiento.

 No remover la placa de instrucciones o etiquetas del esterilizador.

 No verter agua u otra clase de líquidos sobre el esterilizador.

 No llenar el tanque de agua con líquidos abrasivos. .

 No colocar materiales abrasivos en la cámara.

 Use solo agua destilada de alta calidad.

Page 9 of 45
CLASSIC Operation Manual

 Desconecte las fuentes principales de energía antes de inspeccionar o dar mantenimiento al equipo.

 Solo un técnico autorizado que use repuestos originales puede realizar la reparación
o mantenimiento.

 En caso de transportar el equipo, drene ambos tanques completamente, deje enfriar


la cámara de esterilización y preferiblemente empaque el dispositivo en su embalaje
original

 Cuando la temperatura supera los 40℃, use las herramientas provistas para
remover los artículos del esterilizador.

 Si el esterilizador debe ser movido o levantado, debe ser hecho por dos personas.

 No cubra el tanque de agua mientras es esterilizador esté en funcionamiento.

2.3 Piezas de Seguridad

Protección de Temperatura

Nombre de Pieza Función

Protector de Temperatura Corta la corriente cuando la temperatura del generador es muy


alta.
(Generador de Vapor)

Protector de Temperatura Corta la corriente cuando la temperatura del anillo de


calentamiento es muy alta.
(Anillo de calentamiento)

Protección de Electricidad

Nombre de Pieza Función

Fusible Doble Corta la corriente cuando la energía es muy alta o inestable

Filtro Eléctrico Filtra la interferencia electromagnética durante el funcionamiento

Protección Mecánica

Nombre de Pieza Función

Switch de Movimiento Para asegurar que la puerta se mantiene cerrada para evitar
riesgos de seguridad

Pinza de Bandeja Evite quemaduras al retirar artículos de la camara

Page 10 of 45
CLASSIC Operation Manual

Parte de Control

Nombre de Pieza Función

Sensor de Mide la temperatura interna de la cámara

Temperatura (Interna)

Sensor de Temperatura Mide la temperatura del anillo de calentamiento

(Anillo de calentamiento)

Sensor de Temperatura Mide la temperatura del generador de vapor

(Generator de vapor)

Sensor de Presion Mide la presión de la cámara

Control PCB Sistema de control para los procesos de esterilización

PRECAUCION EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER


NINGUN DESMONTAJE O MODIFICACIONES DEL DISPOSITIVO
REALIZADOS POR PERSONA O TECNICO PROFESIONAL NO
AUTORIZADO

2.4 Riesgo de Operación

Por favor preste atención para evitar cualquier riesgo durante la operación.

Riesgo por Quemadura

 Por favor mantenga una distancia prudente al abrir la puerta luego de cada ciclo,
debido a que la cámara aún conserva vapor a alta temperatura, asi evitara
quemaduras.

 Al abrir la puerta luego de cada ciclo de esterilizado, evite tocar la puerta principal y
la cámara debido a las altas temperaturas de las mismas.

Riesgo de Contaminación

Por favor limpie la cámara luego de cada uso, evite dejar contaminación rudimentaria
dentro de la cámara.

2.5 Dispositivos de Protección

Nombre de Función
Dispositivo

Guantes de goma o tela Útiles para remover los artículos sin quemarse.
Page 11 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 3 Recepción e Instalación


3.1 Verificación del Empaque

Por favor verifique el empaque cuidadosamente cuando reciba el producto.

Frente Costado

Modelo 18L 23L Purificador

650x550x490 765x550x490
Tamaño del
empaque mm mm

Peso Neto 52KGS 58KGS 10KGS

3.2 Desempaque de Accesorios

Abra la puerta y saque todos los accesorios listados debajo:


No. Nombre de Pieza Cant.

1 Rejilla 1 pieza

2 Bandeja 4 sets

3 Herramiente de 1 pieza
Eliminacion
4 Tubo de Drenado 1 pieza

5 Tubo de Llenado de Agua 1 pieza

6 Cable de Alimentacion 1 pieza

7 Seguro de Puerta 1 pieza 1 2 4 3 7 5 6

Page 12 of 45
CLASSIC Operation Manual

3.3 Ambiente de Instalación

El esterilizador debe ser puesto en un lugar con al menos 10cm de distancia a cada lado
(20cm por la parte superior) de la siguiente manera:

Purificador de Agua (opcional)

NOTA:

El esterilizador debe ser colocado en un lugar con buena ventilación.

Temperatura de operación: 5-40℃.

Humedad del ambiente: ≤85%.

Presión atmosférica: 860Hpa~1060Hpa.

Una conexión a tierra es esencial.

PRECAUCION: NO COLOCAR NADA QUE SE DERRITA FACILMENTE CERCA DEL ESTERILIZADOR.

Page 13 of 45
CLASSIC Operation Manual

3.4 Instalación

 El esterilizador debe ser instalado en una mesa o un lugar nivelado, con la parte
delantera ligeramente más elevada que la parte trasera

 El esterilizador debe ser colocado con la parte trasera cercana a una pared para
evitar riesgos relacionados a la válvula de seguridad.

 Eñ área de ventilación y enfriamiento del esterilizador no debe ser bloqueado.

 No colocar objetos sobre el esterilizador.

 No colocar objetos frente a la puerta para evitar accidentes al abrirla.

 No colocar ningún material abrasivo cerca del esterilizador, evite accidentes.

3.5 Conexión Eléctrica

 El esterilizador debe estar conectado a una fuente de poder individual y estable.

 La toma de corriente está ubicada en la parte posterior del esterilizador.

 Por favor verifique que la fuente de energía cumple las especificaciones listadas en
la placa posterior del dispositivo.

Precaución NO DOBLAR EL CABLE DE ALIMENTACION

NO COLOCAR OBJETOS SOBRE EL CABLE

NO USAR OTROS CABLES PARA NO DAÑAR EL ESTERILIZADOR

PARA EVITAR ACCIDENTES NO INTENTE AGREGAR EL CABLE

INCORRECTO INCORRECTO CORRECTO

3.6 Lista de Verificación

Luego de la instalación, complete la verificación provista en el Apéndice 4 para asegurar


que el equipo está correctamente instalado y puede ser usado de manera segura.

Page 14 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 4 Descripción y Especificación


4.1 Vista Frontal

Nombre Descripción

1. Manilla Manilla con seguro neumático para abrir y cerrar la puerta

2. Puerto de drenaje Conectado al tanque de agua usada

3. Puerto de llenado Agrega agua automáticamente

4. Puerto de drenaje Conectado al tanque de agua limpia

5. Puerto USB/SD Acceso a USB o tarjeta SD

6. Botón de encendido Botón estándar de alimentación color verde

7. Impresora ( opcional) Impresora integrada para imprimir registros de esterilizacion

8. Pantalla LED Muestra ciclos, pasos, presión, temperatura, etc…

9. Puerto de llenado Para agregar agua manualmente

Page 15 of 45
CLASSIC Operation Manual

10. Indicador de agua Indica el nivel de agua

11.Manilla del Tanque Para abrir el tanque de agua

12.Agujero de montaje Para instalar el purificador de agua

13. Interruptor lateral lleve los interruptores a "O" para abrir el plato lateral

(Es estado por defecto del cierre es "---")

4.2 Vista Trasera

Nombre Descripción

14. Válvula de Seguridad Libera la presión automáticamente al subir demasiado

15. Fusible Protege el fusible cuando la energía no es estable

16. Toma de Corriente Se conecta con la fuente de alimentación

17. Placa de Identificación Información Básica del Fabricante

18. Sensor del purificador (optional) Indica el Nivel de Agua

19. Puerto de llenado del Purificador (optional) Para añadir agua

20. Salida de aire y puerto de drenaje Conectado a la tubería, para liberar y drenar

Page 16 of 45
CLASSIC Operation Manual

21. Puerto de drenaje Conectado al tanque de agua limpia

22. Puerto de Llenado Para añadir agua manualmente

23. Área de ventilación Salida de calor a través del condensador

4.3 Vista Abierta

Nombre Descripción

24. Junta de Puerta Para sellar la puerta


25. Filtro de aire Filtra el aire y asegura que la cámara este limpia
26. Bandeja y rejillas Para sostener los articulos

Page 17 of 45
CLASSIC Operation Manual

4.4 Dimensiones Externas

Modelo Modelo 18 Modelo 23

Con Puerta Cerrada 586×471×420 696×471×420

Con Puerta Abierta 860×471×420 970×471×420

126 extras se añadirán para el purificador de agua (opcional)

4.5 Dimensión de Carga

Tamaño de carga disponible del esterilizador:

18L 23L

Page 18 of 45
CLASSIC Operation Manual

4.6 Especificaciones Técnicas

Especificación Básica
Voltaje Nominal: a.c.220V-230V, 50Hz
Potencia Nominal: 18L/1500VA, 23L/1700VA
Fusible: T12A
Temperatura de Operación: 5~40℃
Ruido :< 50db
Capacidad max. Por bandeja: 1000g
Frecuencia de Drenado: Drenar agua cuando la lámpara “Drain” se encienda.
Hora teorética máxima de trabajo: 90mins.
Energía de radiación térmica máxima bajo condiciones de 20℃~26℃:<2000J.

Cámara del Esterilizador


Material: Acero inoxidable 304
Presión de Trabajo Max: 2.5 bar
Presión de Trabajo Min: -0.9 bar
Temperatura Max: 145 ℃
Tamaño de cámara: 18L(Φ245×350mm) 23L(Φ245×450mm)
Tamaño de carga: 18L (198×204×285mm) 23L(198×204×385mm)
Peso Max de Carga: 18L (3.07kg/cm2) 23L (3.21kg/cm2)
Presión/temperatura de trabajo: 1.10~1.30bar/121℃~122℃; 2.10~2.30bar/134℃~135℃
Volumen de agua por ciclo: 0.16L(min) 0.18L(max)

Válvula de Seguridad del Esterilizador


Liberado de presión de seguridad: 2.45 bar
Temperatura de trabajo Max : 160 ℃

Tanque de Agua Limpia

Volumen de agua del tanque: 18L (3.5L) 23L (4L)

Precaución EL AGUA AÑADIDA AL TANQUE DE AGUA LIMPIA DEBE SER AGUA DESTILADA!
Y LA TEMPERATURA DEBE SER MENOR A 40℃!

Método de Prueba
Prueba de Vacío
Prueba B&D
Prueba de Hélice

Page 19 of 45
CLASSIC Operation Manual

4.7 Ciclo de Esterilización

1-2 pre-calentado 2-3 pre-vacio


3-4 esterilizado 4-5 descarga de aire
5-6 secado 6-7 estabilizado
1-7 ciclo completo

Tabla—Tipos de Ciclo de Esterilización

Tipo Descripción del Uso Previsto

Esterilizado de todos los objetos (envueltos o no), solidos, huecos, productos de


B
carga tipo A y porosos, como se representa en la prueba de este estándar.

Esterilizado de productos especificados por el fabricante del esterilizador,

incluyendo productos no envueltos y al menos uno de los siguientes: productos


S
porosos, pequeños artículos porosos, productos de carga huecos tipo A y B,

productos envueltos de forma individual, productos envueltos en múltiples capas.

NOTE 1 La descripción identifica rangos de productos y cargas de prueba.

Instrumentos esterilizados no envueltos están destinados a su uso inmediato o


NOTE 2
para no ser almacenados o transportados (para prevenir efectos como

contaminación cruzada).

Page 20 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 5 Panel y Funciones

5.1 Panel de Funciones

5.1.1 Visualización de presión

5.1.1.1 Ventana de visualización integrada

 Indica temperatura de la cámara durante el ciclo. Unid: ℃

 Indica presión de la cámara durante el ciclo. Unid: kPa

 Muestra el tiempo

 Muestra el error correspondiente al activarse una alarma

 Sera mostrado

5.1.1.2 Botón

Para elegir el programa de trabajo

5.1.1.3 Botón

Para elegir el programa de prueba

5.1.1.4 Botón

Para iniciar/detener el ciclo de esterilización

Mantener presionado por 5 segundos durante cualquier momento de un ciclo para


detenerlo; presiona el botón para descartar la alarmar y regresar al estado normal

5.1.1.5 Indicador de Programad de Esterilización

Escoge deferentes programas de esterilización, el indicador correspondiente se encenderá

5.1.1.6 Indicador de Programas de Prueba


Escoge diferentes pruebas, el indicador correspondiente se encenderá

Page 21 of 45
CLASSIC Operation Manual

5.1.1.7 Indicador de Nivel de Agua 。

La luz de “Water” o “Drain” se iluminara cuando el nivel de agua sea muy bajo o el
tanque de agua sucia este lleno.

5.1.1.8 Indicador de Temperatura de Trabajo

Muestra la temperatura correspondiente cuando se escogen distintos programas de esterilización

Precaución POR FAVOR PONERSE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O


PERSONA AUTORIZADA CUANDO SE MUESTRE UN MENSAJE DE
ERROR.

5.2 Menú

5.2.1 Pantalla de selección de proceso

Cuando se enciende, el programa se predetermina al primero, luego del primer uso el


programa se predetermina al usado antes de apagarse.

Temp.

Pantalla de inicio como se muestra a la derecha, ℃


muestra la temperatura y la presión, cuando no esta Press.
listo, se muestra parpadeando “LoAd”, indicando que kPa
el nivel de agua no es normal, la puerta no esta bien
Time
cerrada, etc...
Min.
Al estar lista, la pantalla muestra “LoAd” fijamente.

5.2.2 Programa de Esterilización

Puede escoger distintos programas presionando el botón

Page 22 of 45
CLASSIC Operation Manual

 La pantalla de visualización no cambia al escoger un programa.

 Sin envolturas: 134℃/4 min, para instrumentos sin envoltorios, 1 tiempo de vacío,
temperatura 134℃, presión 210kPa, Tiempo de esterilización 4min, tiempo de
secado 9min.

 Envueltos: 134℃/5min, para instrumentos envueltos o de mano, 3 tiempos de vacío,


temperatura: 134℃, presión 210kPa, tiempo de esterilización 5min, tiempo de
secado 9min.

 Prion: 134℃/18min, para el virus del prion, 3 tiempo de vacío, temperatura: 134℃,
presión 210kPa, tiempo de esterilización 18min, tiempo de secado 9min.

 Porosos: 121 ℃/20min, para algodón poroso. 3 tiempo de vacío, temperatura 121
℃, presión 110kPa, tiempo de esterilización 20min, tiempo de secado 18min.

5.2.3 Programa de Prueba

Presione hasta el estado de selección de prueba, luego seleccione el programa


de prueba, vea el indicador y presione el botón ‘ok’ para iniciar.

 Prueba de Hélice y B&D: prueba de penetración de tubería espiral y de vapor,


134℃/3.5min. 3 tiempos de vacío, temperatura 134℃, presión 210kPa, tiempo de
esterilización 3.5min, tiempo de secado 3min.

 Prueba de Vacío: prueba de vacío, una prueba de esterilización de vacío y sellado.

Ventana del proceso de Prueba de Vacio:

Vacío 5min Presion constante 5min Prueba 10min


Temp. Temp. Temp.

℃ ℃ ℃
P1 P2
Press. Press. Press.
Vacion
kPa Tiempo kPa enTiempo kPa
Tiempo real
real
Time real Time Time

Cuenta atrás
Cuenta atrás Cuenta atrás
Min. Min Min.

Page 23 of 45
CLASSIC Operation Manual

Prueba exitosa OR Prueba fallida


Temp.
Temp.
℃ P2

Press.
Press.
KPa P3 KPa
Time
Time
Min. Min.

5.2.3.1 Establecer Tiempo

En modo de espera, mantenga presionado + por 8 segundos hasta la


configuración de tiempo.

Pres. + , cambia al modo inverso year month day hour min

Pres. + , Cambiar entre modo normal


year month day hour min

Term. año mes dia hora minutos segundos

T.SET T.SET T.SET T.SET T.SET T.SET

Muestra -1- -2- -3- -4- -5- -6-

--14- --05- --24- --15- --45- --55-


Temp.


Press.

kPa

Time

Min

Page 24 of 45
CLASSIC Operation Manual

Pulsar o aumenta o disminuye el valor, pulsar confirma y guarda

el tiempo actual, mantener pulsado por 8 segundos para regresar al modo de


espera. Nota: los segundo necesarios para la transferencia deben ser menos de 60!

5.3 Ventana de Proceso de Esterilización

3 tiempos de pre-vaciado, ejemplo de programa: ENVUELTOS 134℃

21.3 21.3 116.7

0.7 -80.4 80.8

HE UA.1 Pr.1
1er precalentado UA.1: 1er vaciado Pr.1: 1er presurizado

21.3 116.7 21.3

-80.4 80.8 -80.4

UA.2 Pr.2 UA.3


UA.: 2do vaciado Pr.2: 2do presurizado UA.3: 3er vaciado

116.7 134.8 21.3

80.8 218.3 0.7

Pr.3 St rE
Pr.3: 3er presurizado ST: esterilización rE: escape

Page 25 of 45
CLASSIC Operation Manual

21.3 90.2

-80.4 0.11

dr PASS
dr: secado fin

1 tiempo pre-vaciado, ejemplo de programa: DESEMPACADO 134℃

21.3 21.3 116.7

0.7 -80.4 80.8

HE UA.1 Pr.1

prevaciado UA.1: 1er vaciado Pr.1: 1er presurizado

134.8 21.3 21.3

218.3 0.7 -80.4

St rE dr

ST: esterilización rE: escape dr: secado

90.2

0.11

PASS
fin

Page 26 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 6 Proceso de Operación


6.1 Añadir Agua Destilada

Luego de conectar la alimentación y seleccionar el programa, si el indicador “water” se


ilumina, significa que el agua en el tanque de agua está en su nivel más bajo, por lo que
debe añadir agua en el tanque.

Si luego de presionar el botón “start/stop” sigue sin funcionar, asegúrese de agregar el


agua destilada hasta alcanzar el nivel de operaciones mínimo requerido.

Puede llenar el tanque por la parte superior del equipo, como se muestra (6-2-1). Abra la tapa
superior y vierta el agua destilada, al escuchar el “beep” deje de verter agua.

(pic 6-2-1)

Si durante el proceso de esterilización se da una alarma de escasez de agua no se


preocupe, el agua no influye en este proceso. Y el agua adecuada debe ser dejada en el
tanque durante el ciclo operativo, pero debe asegurarse de agregar agua con antelación
para asegurar la siguiente operación.

Precaución SOLO USE AGUA DESTILAZA PARA AUMENTAR LA VIDA UTIL DEL
EQUIPO.

NO INCLINE EL ESTERILIZADOR CUANDO EL TANQUE DE AGUA ESTE


LLENO.

6.2 Alarma si el Depósito de Agua Sucia está Lleno

Si el indicador “OUT” se enciende durante el proceso de esterilización significa que el


depósito de agua sucia debe ser drenado.

Conecte la tubería de agua al conector ubicado en la punta inferior izquierda del equipo
como muestra la fleja roja en la siguiente imagen.

Page 27 of 45
CLASSIC Operation Manual

Generalmente, la temperatura máxima para el drenado de agua debe ser menor a 70℃. Si
es mayor, debe verificar que el ventilador de refrigeración funcione normalmente o contactar a su
distribuidor local inmediatamente, le ofreceremos el mejor servicio a la brevedad.

6.3 Seleccionando Programa

Seleccione el programa de esterilización que necesite

Tiempo Tiempo de
Programa Temp. Pres. Tiempos de
de esterilizado
Vaciado secado

Desempacado 134℃ 210kPa 1 4 min 9 min

Envuelto 134℃ 210kPa 3 5 min 9 min

Prion 134℃ 210kPa 3 18 min 9 min

Porosos 121℃ 110kPa 3 20 min 18 min

6.4 Cargando Artículos

Los artículos deben ser colocados en las rejillas con un espacio entre ellos, de manera
que el vapor pueda ventilarse libremente. Por favor use las herramientas para retirar la
carga y evitar quemaduras.

Page 28 of 45
CLASSIC Operation Manual

Disposición de las bandejas antes de la esterilización

Lea las siguientes instrucciones para el uso apropiado y mantenimiento de los materiales.

 Asegúrese de que los diversos utensilios estén separados entre ellos y colocados
en bandejas diferentes.

 En caso de artículos de acero al carbón, coloque una toalla o toalla de papel entre el
mismo y la bandeja para evitar el contacto directo.

 Cualquier artículo con cubiertas deben ser esterilizados abiertos.

 Asegúrese de que los artículos permanezcan separados durante el ciclo de esterilización.

 No sobrecargue las bandejas.

Explicación con Dibujos:

CORRECTO

INCORRECTO

Precaución SE RECOMIENDA LIMPIAR LOS ARTICULOS ANTES DE CARGARLOS.

ATENCION ES UTIL ENCENDER EL EQUIPO UNOS 5 A 10MINS PARA


CALENTARLO ANTES DEL INICIAR UN CICLO EN AMBIENTES
MENORES A 10 GRADOS.

Page 29 of 45
CLASSIC Operation Manual

6.5 Cerrando la Puerta

Luego de cargar los artículos, por favor cierre la puerta.

El indicador “LoAd” se enciende cuando la puerta está bien cerrada. Si la puerta esta mal
cerrada el indicador “LoAd” parpadeara.

6.6 Iniciando un Programa

Cierra la puerta completamente y presione el botón “Start/Stop” para iniciar un ciclo de


trabajo. El esterilizador se calentara; esterilizara y secara los artículos automáticamente.
El ciclo completo toma 20-50 minutes. Está sujeto al volumen de los artículos,
temperatura inicial y programa seleccionado.

Precaución NO CUBRA O COLOQUE NINGUN OBJETO SOBRE EL EQUIPO PARA


MANTER EN VENTILADOR DE CALOR VENTILADO CORRECTAMENTE

6.7 Fin del Ciclo de Esterilizado

Cuando el ciclo haya terminado, el indicador “End” se encenderá y dará una alerta sonora.

ADVERTENCIA NO TRATE DE ABRIR LA PUERTA SI EL INDICADOR DE PRESION


NO MUESTRA "0 kPa".

Cuando la puerta del esterilizador se abre, el programa regresara al estado inicial,


preservando calor y esperando al siguiente proceso de esterilizaciones, antes de iniciar
un nuevo programa el equipo se mantendrá en un estado de preservación de calor hasta
entonces.

Precaución AL FINALIZAR EL CICLO, USE LAS HERRAMIENTAS APROPIADAS


PARA RETIRAR LAS BANDEJAS DE LA CAMARA. DEHE QUE BAJE LA
TEMPERATURA PARA EVITAR QUEMADURAS.

Page 30 of 45
CLASSIC Operation Manual

6.8 Apagado

Por favor apague la energía cuando termine el ciclo. El botón de energía dejara de estar
iluminado, luego cierre la puerta.

Si será almacenado o no se usara pronto, desenchufe el cable de alimentación.

ATENCION DURANTE EL ESTERELIZADO, SE SUGIERE QUE SE USE LA CINTA


INDICADORA. COLOQUELA EN LA CAMARA PARA ASEGURAR LA
FIABILIDAD EN LA ESTERILIZACION.

6.9 Salida Anormal

En un ciclo, Si el programa se interrumpe por un error o por mantener pulsado


se entrara en un estado “Programa de Salida Anómala” y mostrara “Er ” en la ventana
de estado, como se muestra:
Temp.

℃ Temperatura de la olla en tiempo real


Press.

kPa Presión de la olla en tiempo real


Time
Min
Código de ERROR

Pulse para apagar la alarma en iniciar automáticamente el programa de secado


5 min. Luego del secado regresara al estado de espera de manera automática.
Temp.

Press.

KPa

Time

Min.

Si no necesita secado, presionar puede detener el proceso de secado y volver

Page 31 of 45
CLASSIC Operation Manual

A la interface de espera directamente. Abra la puerta, luego de resolver el problema,


abra y cierre la puerta nuevamente, luego reinicie el proceso de esterilizado.

ADVERTENCIA NO INTENTE ABRIR LA PUERTA SI LA PRESION


MOSTRADA NO ES "0 kPa"".

6.10 Apagado Repentino

Durante el ciclo del programa, si el suministro de energía es interrumpido, al reiniciar el


equipo la interface mostrara el código de error y la temperatura y presión en tiempo real
de la olla.

Page 32 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 7 Información Esencial


Por favor asegúrese de que el esterilizador funciona correctamente. Es muy importante
seguir los pasos siguientes y realizar los procesos de mantenimiento como se
especifican.

7.1 Por Favor Asegúrese de....

 Que ha leído y seguido las instrucciones de operaciones.

 La carga es apta para el ciclo seleccionado.

 La carga puede ser esterilizada a la temperatura seleccionada.

 La carga ha sido limpiada con agua limpia antes del esterilizado para evitar algún
residuo químico.

 Al colocar los instrumentos en las bandejas, asegúrese de que están colocadas en


los soportes (esto ayuda al drenado), estas no se deben tocar ni interferir con las
demás bandejas en la cámara.

 Solo debe usar agua destilada.

 El esterilizador debe ser colocado en un lugar ventilado.

 El esterilizador no está instalado en un armario o espacio cerrado.

 Mantenga la puerta entreabierta cuando no esté en uso.

 Solo personal autorizado puede llevar a cabo el mantenimiento del equipo.

 Guarde el empaque en caso de traslado.

 Si el lugar donde será usado el equipo es mayor a 500m de altura, debe asegurarlo
antes de usarlo. Puede contactar a su proveedor local para mas detalles.

7.2 Favor Abstenerse de....

 Extraviar este manual.

 Añadir cualquier químico o parecidos al tanque de agua.

 Intentar esterilizar sustancias volátiles, materiales tóxicos u otras cargas no aptas.

 Colocar el esterilizador directamente a luz solar.

 Colocar el esterilizador en superficies susceptibles al calor.

 Usar materiales de limpieza inadecuados.

 Dejar caer o abusar del esterilizador.

 Usar en áreas con riesgos asociados a materiales o gases inflamables.


Page 33 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 8 Mantenimiento
El servicio es esencial para la esterilización efectiva y su uso continuo.

Se sugiere mantenimiento general por un técnico aprobado cada 2 años o cada 2500
ciclos. Remplazar el filtro bacteriológico cada 3 mases y el sello de la puerta cada añol.

8.1 Tabla de Programa de Mantenimiento

Mantenimiento Requerido Responsable


Diario
Limpiar junta de la puerta Usuario
Limpiar cámara Usuario
Semanal
Limpiar cámara, bandejas y rejilla Usuario
Filtro de drenaje de agua limpia Usuario
Mensual
Limpiar deposito Usuario
Anual
Verificación de rendimiento y mantenimiento Personal de servicio calificado
Al ser Necesario
Cambiar junta de la puerta Usuario
Función de Limpieza Usuario

8.2 Mantenimiento Diario


Limpiar Junta de la Puerta

La junta de la puerta y la superficie de contacto deben ser limpiadas diariamente con un


trapo limpio y seco. No use limpiadores abrasivos en la junta de la puerta o en la
superficie de contacto.

Use agua jabonosa tibia para remover marcas persistentes del esterilizador, pero
asegúrese de remover cualquier residuo al limpiar la junta y el recipiente usando un paño
libre de pelusas.
Consulte al personal calificado para reparación: no use cepillos de alambre,
acero o abrasivos, o productos con cloro para limpiar la puerta o la
ADVER-
TENCIA cámara. “Precaución, caliente. Evite contacto." Asegúrese que el
esterilizador se haya enfriado completamente antes de limpiar.
Page 34 of 45
CLASSIC Operation Manual

Limpiar Después de Cargas Liquidas

Los medios biológicos tienden a hervir a una velocidad mayor que otros líquidos durante
la ventilación. Esto causa que los medios se salpiquen dentro de la cámara. Por lo tanto,
la cámara debe limpiarse diariamente cuando esté esterilizando los medios. Limpia de la
siguiente manera:

 Permita que la unidad se enfrié.

 Limpie la cámara y la puerta con un paño libre de pelusas.

No mantener el interior de la cámara libre de depósitos de minerales o


ADVER- residuos puede causar fallas prematuras en el esterilizador.
TENCIA

8.3 Mantenimiento Semanal (Mas Seguido de ser Necesario)

Limpie la cámara, bandeja y rejillas

Al menos una vez por semana, las bandejas y rejillas deben ser removidos de la cámara
del esterilizador. Las bandejas, rejillas y la cámara deben ser bien limpiadas para
remover cualquier residuo de su superficie.

Limpie las bandejas, rejillas y la cámara (especialmente el fondo de la cámara) con


limpiadores antibióticos apropiados. Elimine todos los residuos de las superficies con un
paño húmedo y sin pelusas.

ADVERTENCIA Para prevenir acumulaciones de minerales o corrosión en la cámara y


componentes, use únicamente agua destilada o des ionizada como se
especifica. Limpie la cámara luego de cada uso si esteriliza soluciones
salinas.

Filtro de Agua Limpia

pic 8-1

El filtro de drenado de agua puede ser obstruido por el polvo debido al uso continuado,
por lo que el vaciado o secado se verían comprometidos. Pequeñas impurezas pueden
asentarse en el filtro luego de mucho uso, bloqueando el filtro, afectando el efecto de
vaciado y drenado de agua. Estos tipos de impurezas vienen por polvo grasoso o por

Page 35 of 45
CLASSIC Operation Manual

alguna calcificación en el agua.

Mantenga la limpieza de la cámara interior para prolongar el tiempo de vida del filtro; por
favor, tome los siguientes consejos en consideración::

 Use agua destilada de calidad;

 Los instrumentos deben limpiarse antes de colocarlos; es bueno usar empaques


específicos para los instrumentos con aceite u otras impurezas, no se olvide de
sellarlos.

 Gire el filtro de agua conformado por el tubo de red de filtro (A) y el porta filtro (B)
dentro de la cámara. Limpie la parte A y B, asegúrese de que no haya nada sucio en
ella (le sugerimos que limpie con una máquina de limpieza de ultrasonidos). Luego
ajústelo y gírelo hacia la parte inferior de la cámara.

(pic 8-2)

8.4 Mantenimiento Mensual

Limpiar el Tanque de Agua

Hay impurezas y toxinas que pueden quedarse en el tanque debido a que el agua
destilada fue almacenada por un largo tiempo, por lo que necesita drenar y limpiarlo
regularmente. Sostenga la manija de la cubierta del tanque de agua, tire de ella hacia
arriba para abrir la tapa y limpiar adentro.

ATENCION ASEGURESE DE QUE USA EL AGUA DESTILADA APROPIADA


PARA EXTENDER LA VIDA UTIL DEL ESTERILIZADOR.

NO AFLIJA EL ESTERILIZADOR AL LLENAR EL TANQUE.

8.5 Otros Mantenimientos

Cambiar la junta de la puerta

Herramienta: un destornillador simple sin filo es necesario.

Desconecte el esterilizador de la fuente de energía. Asegúrese de que el esterilizador


este fresco y despresurizado.

Page 36 of 45
CLASSIC Operation Manual

1) Sostenga el borde del sello suavemente con la mano, con la otra mano debe
insertar el destornillador en el espacio entre la junta y la puerta y saque el sello
lentamente.

2) Una vez que saca una parte del sello, puede extraer todo el sello lentamente.
Después de sacar el sello, compruebe y limpiela junto a su ranura y reemplácela si
hay algún daño.

3) Fije la junta limpia en la ranura inicial de la puerta. Atención: la junta debe estar
incrustada en la ranura de manera uniforme. Primero, inserte los 4 puntos de
manera uniforme en el surco cuando arregle la junta, y luego incruste las otras
partes. Después de eso, presione la junta de manera uniforme con la mano.

4) Atención: el borde interior de la junta puede ser dañado durante la incrustación en la


ranura de la puerta, en este momento lo mejor será que lo ajuste de nuevo al surco
usando el destornillador cuidadosamente.

1 2

3 4

8.6 Servicio por el Técnico Aprobado

El servicio es esencial para esterilizar efectivamente y su uso continuado.

Se sugiere el mantenimiento por un técnico aprobado cada 2 años o cada 2500 ciclos.
Remplazar el filtro bacteriológico cada 3 meses y remplazar el sello de la puerta cada
año.

Page 37 of 45
CLASSIC Operation Manual

Lista de verificación de mantenimiento general:

1. Verifique las válvulas de solenoide

2. Verifique la bomba de agua

3. Verifique la bomba de vacío

4. Verifique la válvula de drenado de agua limpia y sucia

5. Velique la válvula de seguridad

6. Verifique la cerradura de la puerta

7. Verifique el sensor de temperatura y presión

8. Verifique el sensor de nivel de agua

9. Verifique los conectores eléctricos

10. Verifique los conectores hidráulicos

11. Verifique el termostato de seguridad

12. Limpiar la cámara de esterilización

13. Limpiar las bandejas y sus soportes

14. Limpiar los depósitos

15. Remplace el filtro de agua

16. Remplace el filtro de agua

17. Remplace la junta de la puerta

Declaración: Bajo condiciones de operación y de mantenimiento os, la calibración


no es necesaria.

Page 38 of 45
CLASSIC Operation Manual

Capítulo 9 Transporte y Almacenado

9.1 Preparación Antes del Transporte y Almacenado

Apague el equipo y desenchúfelo, asegúrese de que esté completamente frio.

9.2 Drenado

Drene el agua del depósito y del recolector de condensación: inserte el extremo de la


junta de la tubería de drenado (El indicador de la izquierda señala la "salida de agua
usada", el de la derecha señala el drenaje de "agua limpia”).

Salida de Agua Usada Salida de Agua Limpia

9.3 Condiciones para Transporte y Almacenado


Temperatura: -5 ℃~ +55℃
Humedad Relativa: ≤85%
Presión Atmosférica: 500HPa~1060HPa

9.4 Empaque

El empaque se usa en el transporte y entrega del producto para su protección.

El empaque del esterilizador requiere los aspectos:


1) El producto no puede superar 3/4 del volumen del paquete
2) El producto debe asegurarse dentro del paquete
3) El equipaje del paquete debe ser mayor que el producto por al menos 6mm

Page 39 of 45
CLASSIC Operation Manual

Apéndice 1 Procedimiento de Preparación de Artículos

Los artículos deben ser tratados de la siguiente manera:

1. Limpiar los artículos y mantenerlos seco

2. Empaque los articulos en el rollo de esterilización (de ser necesario)

3. Coloque los articulos en el esterilizador

4. Ejecute el programa seleccionado

5. Retirar y Almacenar

Precaución ASEGURESE DE QUE EL EMPAQUE DE LOS INSTRUMENTOS ESTEN


EN BUENA CONDICION. LOS INSTRUMENTOS ESTERILIZADOS
ALAMACENAN CALOR, NO ALMACENAR HASTA QUE SE DISPERSE
EL CALOR RESUDIAL.

Page 40 of 45
CLASSIC Operation Manual

Apéndice 2 Código de Alarma


El esterilizador mostrara un mensaje de Error si se presentan problemas.

Ejemplo:

1.0

112

E1

Lista de Códigos

No. Código de Descripción


Error

1 Er01 Exceso de temperatura del Generador de Vapor

2 Er02 Exceso de temperatura del Anillo de Calefacción

3 Er03 Exceso de temperatura de la cámara

4 Er04 Falla al mantener la temperatura y presión

5 Er05 Presión no liberada

6 Er06 Puerta abierta durante un ciclo

7 Er07 Sobretiempo de trabajo

8 Er08 Presión excesiva

9 Er09 Sensor de temp. de la cámara demasiado alto o bajo (solo sensores


duales)
10 Er10 Temperatura y presión no concuerdan

11 Er12 Falla de vacío

12 Er14 Sensor de temp. de la cámara no concuerda (solo sensores duales)

13 Er98 Falla de energía durante el proceso

14 Er99 Salida forzosa

Page 41 of 45
CLASSIC Operation Manual

Apéndice 3 Diagrama Eléctrico y de Tuberías

Diagrama de Tuberías

AF RV

P1

EV4 EV1
CC

TS1
SM VP
EV2
EV3

WP1 DWT UWT

WP2
R3
R2
R1

AF Filtro de Agua WP1 Bomba de agua


UMT Tanque de agua usada WP2 Agregar bomba de agua
DWT Tanque de agua destilada SM Creador de Vapor
EV1 Valvula de salida de aire VP Bomba de Vacio
EV2 Valvula de suministro de agua RV Valvula de Liberacion

EV3 Valvula de vacio R1 Puerto de drenado de


agua destilada
EV4 Valvula de retorno de aire seco

R2 Puerto de agua usada


P1 Sensor de Presion
R3 Puerto para agregar agua
P2 Sensor de Presion
TS1 Sensor de Temperatura
CC Colector de condensacion

Page 42 of 45
Brown Red
AC9V For Printer
Air Release Valve Brown White
CLASSIC Operation Manual

Page 43 of 45
Transformer Power Supply
Air Return Valve Board
Water Supply Valve
AC21V AC220V
AC9V
Vacuum Valve
White Blue
Black Red
Black Yellow White Blue Yellow Display Power Green
Electronic Protection lock
Red
Black
High Water Level Sensor Blue Fan
Blue Blue
Low Water Level Sensor Blue
Black
Red
Used Water Tank Sensor Yellow
Yellow
White
Micro-switch White
White Green Water Add Water Vacuum Pump
Protection lock micro switch White Green pump pump
White
White
White
S.G.Temp.Sensor1# White
White Chip
H.R.Temp.Sensor3# White
Water Quality
Sensor
B1
Steam Generator
White
Inner Temp.Sensor 2#
White
B2
Line 4 (Black)
Heating Ring
Line N (Black)
Pressure
Printer Sensor Line L (Red)
Diagrama Eléctrico

Line 1(Red)
Bluebooth Printer
USB Electricity
Filter Power Switch
Fuse
To Ground
CLASSIC Operation Manual

Apéndice 4 inspección de Verificación


NO. Elemento de Estándares Requeridos
Prueba
El exterior del esterilizador debe estar en orden y no
1 Exterior debe tener desfiguraciones como deflexión,
abolladuras, colisión, mella, bordes afilados, etc.
Debe asegurare que la placa debe cubierta se desmonta
2 Placas de Cubierta
fácilmente para reparaciones del equipo

3 Placas de Cubierta Los dígitos y letras en pantalla deben ser legibles.


Componentes Los elementos deben ser acordes a YYOO76-1992
4 galvanizados
clase 2, para los aspectos de requerimiento.
5 Componentes de Los elementos deben ser acordes a YYOO76-1992
Impresora clase 2, para los aspectos de requerimiento.
En condiciones normales, si la puerta no está bien
6 Seguro de la Puerta asegurada, el programa no iniciara.
La puerta debe asegurar que esta no puede ser abierta
7 Presión de Cámara si la presión en la cámara es mayor a 0.027Mpa.

El esterilizador debe instalar una válvula de seguridad,


8 Válvula de presión de apertura de la válvula de seguridad
Seguridad 0.27Mpa ± 0.01Mpa, y abrir automáticamente al
alcanzar el valor establecido.
El esterilizador debe estar preestablecido para 121℃ y
9 Programa de
Esterilizado 135℃, para telas e instrumentos.
El sistema de controles debe limitar que el vapor en la
cámara será controlado con un rango de entre ± 3 ℃ del
estado preestablecido. Asegure que el valor de la
10 Sistema de temperatura sea acorde con la válvula de control de
Controles presión

Habilita el control de tiempo de secado y esterilización,


11 Control de Tiempo el error no debe ser mayor al 10% del valor presentado.

Botones e interruptores deben ser confiables en este


12 Botones
esterilizador
Los indicadores y pantallas deben mostrar
exactamente los estados de cada proceso de
esterilización. Bajo condiciones normales, debe indicar:
a) Temperatura de Cámara
13 Indicador y pantalla
b) Presión de Cámara
c) Estado de Trabajo del Esterilizador
d) Nivel de Agua
e) Estado de la Puerta
En condiciones de vacío - 0.07 Mpa, no debería
14 Fugas prohibidas presentar fugas de 0.0013Mpa en un margen de 10 min.
Page 44 of 45
CLASSIC Operation Manual

15 Fugas prohibidas El esterilizador no debería fugar durante el proceso.

La impedancia entre la tierra de la alimentación y la


Impedancia preventiva
16 de tierra tierra de protección puede ser tocada con seguridad en
todas las partes metálicas y no supera los 0.1 Ω.
a) Corriente de fuga a tierra en condiciones normales:
Corriente de fuga ≤0.5mA estado único: ≤1 mA.
17 sucesional bajo la
temperatura de b) Corriente de fuga en corteza en condiciones
trabajo normales: ≤0.1 mA estado único: ≤0.5mA.
a) A-al: Debe soportar la tensión alternativa de prueba
de onda sinusoidal, 50Hz, 1500v, que entre al puerto de
entrada de alimentación de la red y la puesta a tierra de
protección puede tocar todas las partes metálicas. Dura
Fuerza Dieléctrica con 1min, y no tiene el fenómeno de rotura y destello.
Temperatura de
18 Trabajo b) A-a2: Debe soportar la tensión alternativa de prueba
de onda sinusoidal, 50Hz, 1500v, que entre el puerto de
entrada de alimentación de la red y el envolvente no se
debe conectar a tierra. Dura 1 minuto y no tiene el
fenómeno de rotura y destello.

Para todas las cargas, excepto la carga hueca A, se


considera que la presencia de vapor saturado en el
espacio utilizable y la carga se ha logrado cuando, a lo
largo del tiempo de retención, todas las temperaturas
medidas en el espacio utilizable y la carga: (Atención: la
teoría de la temperatura del vapor se mide por la presión
de medición, que puede considerarse la temperatura de
prueba).
19 Carga Vacía
No son menor a la temperatura de esterilización;
No es mayor a 4K de la temperatura de esterilización;

No difieren entre ellas más de 2K;

La temperatura de uso útil durante la descarga sin carga


no supera el alcance de la temperatura más alta.

Para carga hueca A y B, para asegurar la presencia o


ausencia de vapor saturado, determine cual indicador
20 Carga Hueca
del sistema presenta cambios, en concordancia con el
sistema de colores del fabricante.

Para cargas en empaques, cualquier humedad


remanente no debe dejar empaques húmedos y no
debe llevar a efectos de deterioro de la carga en el
Cargas secas,
21 esterilizador. Cualquier agua remanente en el interior
sólidos y
envueltas debe evaporarse en los próximos 5 minutos.
Para cargas solidas la humedad contenida no debe ser
superior al 0.2 %.

Page 45 of 45

Vous aimerez peut-être aussi