Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Publicación Técnica
TANZO CLASSIC
Esterilizador de Vapor
Manual de Usuario
REV-C
JULY2017
Page 1 of 45
CLASSIC Operation Manual
Requerimiento Regulador
Tel: 86-574-83022668
Fax:86-574-87639376
www.woson.com.cn
overseas@woson.com.cn
Page 2 of 45
CLASSIC Operation Manual
Revisión Histórica
Por favor verifique que está usando la última revisión de este documento. La información
pertinente a este documento está en constante mejora. Si necesita la última versión de este
documento, por favor contacte a su distribuidor, representante de venta o nuestro
departamento de atención al cliente.
Page 3 of 45
CLASSIC Operation Manual
Requerimientos Reguladores
Estándares de conformidad
El contenido de este manual es referente al esterilizador de vapor.
Certificaciones
Fabricación certificada por EN ISO 9001 and EN ISO 13485.
Documentación Original
El documento original fue escrito en inglés.
Declaración de Conformidad
Directiva del Consejo 93/42/EEC concerniente a dispositivos médicos:
La etiqueta “CE” adherida al producto testifica el cumplimiento de la Directiva. La posición
de la marca “CE” esta mostrada en este manual. En este manual se presenta la
certificación y conformidad “CE”. Revisar apéndices.
Page 4 of 45
CLASSIC Operation Manual
Tabla de Contenidos
Page 5 of 45
CLASSIC Operation Manual
Page 6 of 45
CLASSIC Operation Manual
Capítulo 1 Introducción
1.1 Atención
Lea y comprenda todas las instrucciones contenidas en el manual antes de intentar operar el producto.
Aplicación de todos los productos envueltos y no envueltos, solidos, huecos, y de carga tipo
A, así como productos porosos y relacionados.
Este esterilizador puede ser usado para clínicas dentales, laboratorios, cuartos quirúrgicos,
salas de emergencia, oftalmología, ginecología y hospitales cosméticos y demás ,por
médicos y profesionales de la salud.
1.3 Contraindicaciones
Page 7 of 45
CLASSIC Operation Manual
Capítulo 2 Seguridad
2.1 Explanación de Símbolos
Page 8 of 45
CLASSIC Operation Manual
Manual Rápido
• Heridas menores;
• Daños a la propiedad;
• Daños al equipo.
NOTA: Las recomendaciones y precauciones deben ser usadas en la operación del dispositivo.
Las bandejas y la carga seguirán calientes al final de cada ciclo. Use el soporte de
la bandeja para retirar cada bandeja de la cámara.
Page 9 of 45
CLASSIC Operation Manual
Desconecte las fuentes principales de energía antes de inspeccionar o dar mantenimiento al equipo.
Solo un técnico autorizado que use repuestos originales puede realizar la reparación
o mantenimiento.
Cuando la temperatura supera los 40℃, use las herramientas provistas para
remover los artículos del esterilizador.
Si el esterilizador debe ser movido o levantado, debe ser hecho por dos personas.
Protección de Temperatura
Protección de Electricidad
Protección Mecánica
Switch de Movimiento Para asegurar que la puerta se mantiene cerrada para evitar
riesgos de seguridad
Page 10 of 45
CLASSIC Operation Manual
Parte de Control
Temperatura (Interna)
(Anillo de calentamiento)
(Generator de vapor)
Por favor preste atención para evitar cualquier riesgo durante la operación.
Por favor mantenga una distancia prudente al abrir la puerta luego de cada ciclo,
debido a que la cámara aún conserva vapor a alta temperatura, asi evitara
quemaduras.
Al abrir la puerta luego de cada ciclo de esterilizado, evite tocar la puerta principal y
la cámara debido a las altas temperaturas de las mismas.
Riesgo de Contaminación
Por favor limpie la cámara luego de cada uso, evite dejar contaminación rudimentaria
dentro de la cámara.
Nombre de Función
Dispositivo
Guantes de goma o tela Útiles para remover los artículos sin quemarse.
Page 11 of 45
CLASSIC Operation Manual
Frente Costado
650x550x490 765x550x490
Tamaño del
empaque mm mm
1 Rejilla 1 pieza
2 Bandeja 4 sets
3 Herramiente de 1 pieza
Eliminacion
4 Tubo de Drenado 1 pieza
Page 12 of 45
CLASSIC Operation Manual
El esterilizador debe ser puesto en un lugar con al menos 10cm de distancia a cada lado
(20cm por la parte superior) de la siguiente manera:
NOTA:
Page 13 of 45
CLASSIC Operation Manual
3.4 Instalación
El esterilizador debe ser instalado en una mesa o un lugar nivelado, con la parte
delantera ligeramente más elevada que la parte trasera
El esterilizador debe ser colocado con la parte trasera cercana a una pared para
evitar riesgos relacionados a la válvula de seguridad.
Por favor verifique que la fuente de energía cumple las especificaciones listadas en
la placa posterior del dispositivo.
Page 14 of 45
CLASSIC Operation Manual
Nombre Descripción
Page 15 of 45
CLASSIC Operation Manual
13. Interruptor lateral lleve los interruptores a "O" para abrir el plato lateral
Nombre Descripción
20. Salida de aire y puerto de drenaje Conectado a la tubería, para liberar y drenar
Page 16 of 45
CLASSIC Operation Manual
Nombre Descripción
Page 17 of 45
CLASSIC Operation Manual
18L 23L
Page 18 of 45
CLASSIC Operation Manual
Especificación Básica
Voltaje Nominal: a.c.220V-230V, 50Hz
Potencia Nominal: 18L/1500VA, 23L/1700VA
Fusible: T12A
Temperatura de Operación: 5~40℃
Ruido :< 50db
Capacidad max. Por bandeja: 1000g
Frecuencia de Drenado: Drenar agua cuando la lámpara “Drain” se encienda.
Hora teorética máxima de trabajo: 90mins.
Energía de radiación térmica máxima bajo condiciones de 20℃~26℃:<2000J.
Precaución EL AGUA AÑADIDA AL TANQUE DE AGUA LIMPIA DEBE SER AGUA DESTILADA!
Y LA TEMPERATURA DEBE SER MENOR A 40℃!
Método de Prueba
Prueba de Vacío
Prueba B&D
Prueba de Hélice
Page 19 of 45
CLASSIC Operation Manual
contaminación cruzada).
Page 20 of 45
CLASSIC Operation Manual
Muestra el tiempo
Sera mostrado
5.1.1.2 Botón
5.1.1.3 Botón
5.1.1.4 Botón
Page 21 of 45
CLASSIC Operation Manual
La luz de “Water” o “Drain” se iluminara cuando el nivel de agua sea muy bajo o el
tanque de agua sucia este lleno.
5.2 Menú
Temp.
Page 22 of 45
CLASSIC Operation Manual
Sin envolturas: 134℃/4 min, para instrumentos sin envoltorios, 1 tiempo de vacío,
temperatura 134℃, presión 210kPa, Tiempo de esterilización 4min, tiempo de
secado 9min.
Prion: 134℃/18min, para el virus del prion, 3 tiempo de vacío, temperatura: 134℃,
presión 210kPa, tiempo de esterilización 18min, tiempo de secado 9min.
Porosos: 121 ℃/20min, para algodón poroso. 3 tiempo de vacío, temperatura 121
℃, presión 110kPa, tiempo de esterilización 20min, tiempo de secado 18min.
℃ ℃ ℃
P1 P2
Press. Press. Press.
Vacion
kPa Tiempo kPa enTiempo kPa
Tiempo real
real
Time real Time Time
Cuenta atrás
Cuenta atrás Cuenta atrás
Min. Min Min.
Page 23 of 45
CLASSIC Operation Manual
℃
Press.
kPa
Time
Min
Page 24 of 45
CLASSIC Operation Manual
HE UA.1 Pr.1
1er precalentado UA.1: 1er vaciado Pr.1: 1er presurizado
Pr.3 St rE
Pr.3: 3er presurizado ST: esterilización rE: escape
Page 25 of 45
CLASSIC Operation Manual
21.3 90.2
-80.4 0.11
dr PASS
dr: secado fin
HE UA.1 Pr.1
St rE dr
90.2
0.11
PASS
fin
Page 26 of 45
CLASSIC Operation Manual
Puede llenar el tanque por la parte superior del equipo, como se muestra (6-2-1). Abra la tapa
superior y vierta el agua destilada, al escuchar el “beep” deje de verter agua.
(pic 6-2-1)
Precaución SOLO USE AGUA DESTILAZA PARA AUMENTAR LA VIDA UTIL DEL
EQUIPO.
Conecte la tubería de agua al conector ubicado en la punta inferior izquierda del equipo
como muestra la fleja roja en la siguiente imagen.
Page 27 of 45
CLASSIC Operation Manual
Generalmente, la temperatura máxima para el drenado de agua debe ser menor a 70℃. Si
es mayor, debe verificar que el ventilador de refrigeración funcione normalmente o contactar a su
distribuidor local inmediatamente, le ofreceremos el mejor servicio a la brevedad.
Tiempo Tiempo de
Programa Temp. Pres. Tiempos de
de esterilizado
Vaciado secado
Los artículos deben ser colocados en las rejillas con un espacio entre ellos, de manera
que el vapor pueda ventilarse libremente. Por favor use las herramientas para retirar la
carga y evitar quemaduras.
Page 28 of 45
CLASSIC Operation Manual
Lea las siguientes instrucciones para el uso apropiado y mantenimiento de los materiales.
Asegúrese de que los diversos utensilios estén separados entre ellos y colocados
en bandejas diferentes.
En caso de artículos de acero al carbón, coloque una toalla o toalla de papel entre el
mismo y la bandeja para evitar el contacto directo.
CORRECTO
INCORRECTO
Page 29 of 45
CLASSIC Operation Manual
El indicador “LoAd” se enciende cuando la puerta está bien cerrada. Si la puerta esta mal
cerrada el indicador “LoAd” parpadeara.
Cuando el ciclo haya terminado, el indicador “End” se encenderá y dará una alerta sonora.
Page 30 of 45
CLASSIC Operation Manual
6.8 Apagado
Por favor apague la energía cuando termine el ciclo. El botón de energía dejara de estar
iluminado, luego cierre la puerta.
Press.
KPa
Time
Min.
Page 31 of 45
CLASSIC Operation Manual
Page 32 of 45
CLASSIC Operation Manual
La carga ha sido limpiada con agua limpia antes del esterilizado para evitar algún
residuo químico.
Si el lugar donde será usado el equipo es mayor a 500m de altura, debe asegurarlo
antes de usarlo. Puede contactar a su proveedor local para mas detalles.
Capítulo 8 Mantenimiento
El servicio es esencial para la esterilización efectiva y su uso continuo.
Se sugiere mantenimiento general por un técnico aprobado cada 2 años o cada 2500
ciclos. Remplazar el filtro bacteriológico cada 3 mases y el sello de la puerta cada añol.
Use agua jabonosa tibia para remover marcas persistentes del esterilizador, pero
asegúrese de remover cualquier residuo al limpiar la junta y el recipiente usando un paño
libre de pelusas.
Consulte al personal calificado para reparación: no use cepillos de alambre,
acero o abrasivos, o productos con cloro para limpiar la puerta o la
ADVER-
TENCIA cámara. “Precaución, caliente. Evite contacto." Asegúrese que el
esterilizador se haya enfriado completamente antes de limpiar.
Page 34 of 45
CLASSIC Operation Manual
Los medios biológicos tienden a hervir a una velocidad mayor que otros líquidos durante
la ventilación. Esto causa que los medios se salpiquen dentro de la cámara. Por lo tanto,
la cámara debe limpiarse diariamente cuando esté esterilizando los medios. Limpia de la
siguiente manera:
Al menos una vez por semana, las bandejas y rejillas deben ser removidos de la cámara
del esterilizador. Las bandejas, rejillas y la cámara deben ser bien limpiadas para
remover cualquier residuo de su superficie.
pic 8-1
El filtro de drenado de agua puede ser obstruido por el polvo debido al uso continuado,
por lo que el vaciado o secado se verían comprometidos. Pequeñas impurezas pueden
asentarse en el filtro luego de mucho uso, bloqueando el filtro, afectando el efecto de
vaciado y drenado de agua. Estos tipos de impurezas vienen por polvo grasoso o por
Page 35 of 45
CLASSIC Operation Manual
Mantenga la limpieza de la cámara interior para prolongar el tiempo de vida del filtro; por
favor, tome los siguientes consejos en consideración::
Gire el filtro de agua conformado por el tubo de red de filtro (A) y el porta filtro (B)
dentro de la cámara. Limpie la parte A y B, asegúrese de que no haya nada sucio en
ella (le sugerimos que limpie con una máquina de limpieza de ultrasonidos). Luego
ajústelo y gírelo hacia la parte inferior de la cámara.
(pic 8-2)
Hay impurezas y toxinas que pueden quedarse en el tanque debido a que el agua
destilada fue almacenada por un largo tiempo, por lo que necesita drenar y limpiarlo
regularmente. Sostenga la manija de la cubierta del tanque de agua, tire de ella hacia
arriba para abrir la tapa y limpiar adentro.
Page 36 of 45
CLASSIC Operation Manual
1) Sostenga el borde del sello suavemente con la mano, con la otra mano debe
insertar el destornillador en el espacio entre la junta y la puerta y saque el sello
lentamente.
2) Una vez que saca una parte del sello, puede extraer todo el sello lentamente.
Después de sacar el sello, compruebe y limpiela junto a su ranura y reemplácela si
hay algún daño.
3) Fije la junta limpia en la ranura inicial de la puerta. Atención: la junta debe estar
incrustada en la ranura de manera uniforme. Primero, inserte los 4 puntos de
manera uniforme en el surco cuando arregle la junta, y luego incruste las otras
partes. Después de eso, presione la junta de manera uniforme con la mano.
1 2
3 4
Se sugiere el mantenimiento por un técnico aprobado cada 2 años o cada 2500 ciclos.
Remplazar el filtro bacteriológico cada 3 meses y remplazar el sello de la puerta cada
año.
Page 37 of 45
CLASSIC Operation Manual
Page 38 of 45
CLASSIC Operation Manual
9.2 Drenado
9.4 Empaque
Page 39 of 45
CLASSIC Operation Manual
5. Retirar y Almacenar
Page 40 of 45
CLASSIC Operation Manual
Ejemplo:
1.0
112
E1
Lista de Códigos
Page 41 of 45
CLASSIC Operation Manual
Diagrama de Tuberías
AF RV
P1
EV4 EV1
CC
TS1
SM VP
EV2
EV3
WP2
R3
R2
R1
Page 42 of 45
Brown Red
AC9V For Printer
Air Release Valve Brown White
CLASSIC Operation Manual
Page 43 of 45
Transformer Power Supply
Air Return Valve Board
Water Supply Valve
AC21V AC220V
AC9V
Vacuum Valve
White Blue
Black Red
Black Yellow White Blue Yellow Display Power Green
Electronic Protection lock
Red
Black
High Water Level Sensor Blue Fan
Blue Blue
Low Water Level Sensor Blue
Black
Red
Used Water Tank Sensor Yellow
Yellow
White
Micro-switch White
White Green Water Add Water Vacuum Pump
Protection lock micro switch White Green pump pump
White
White
White
S.G.Temp.Sensor1# White
White Chip
H.R.Temp.Sensor3# White
Water Quality
Sensor
B1
Steam Generator
White
Inner Temp.Sensor 2#
White
B2
Line 4 (Black)
Heating Ring
Line N (Black)
Pressure
Printer Sensor Line L (Red)
Diagrama Eléctrico
Line 1(Red)
Bluebooth Printer
USB Electricity
Filter Power Switch
Fuse
To Ground
CLASSIC Operation Manual
Page 45 of 45