Vous êtes sur la page 1sur 171

MANUAL DE MANTENIMIENTO CENTURY CLASS

Modelos: Argosy® COE


C112 Conventional
C120 Conventional
CST120 Conventional
Coronado®

STI-341-1.es (9/12)
Publicado por
Daimler Trucks North America LLC
4747 N. Channel Ave.
Portland, OR 97217
Impreso en EE. UU.
Prólogo
El mantenimiento programado constituye un elemento clave para la operación segura de su vehículo.
Un programa de mantenimiento adecuado también contribuye a minimizar el tiempo improductivo y
a proteger las garantías. Este manual de mantenimiento proporciona la información necesaria para la
operación segura, confiable y económica del vehículo durante muchos años.
IMPORTANTE: Las operaciones de mantenimiento contenidas en este manual no son
totalmente inclusivas. Vea también las instrucciones de otros fabricantes de componentes
y carrocerías para obtener instrucciones de inspección y mantenimiento específicas.
Realice las operaciones indicadas en este manual de mantenimiento a los intervalos programados.
Realice las inspecciones previas al viaje y después del viaje, y el mantenimiento
diario/semanal/mensual, tal como se describe en el manual del conductor del vehículo. Los
componentes principales, tales como motores, transmisiones y ejes traseros están cubiertos por sus
propios manuales de operación y mantenimiento que se entregan con el vehículo. Realice las
operaciones de mantenimiento listadas, en los intervalos programados en dichos manuales. Su
concesionario Freightliner tiene técnicos calificados y equipo para llevar a cabo este mantenimiento
para usted. También pueden establecer un programa calendarizado de mantenimiento desarrollado
específicamente para satisfacer sus necesidades. Opcionalmente, le pueden ayudar a que aprenda
cómo llevar a cabo estos procedimientos de mantenimiento.
IMPORTANTE: Las descripciones y las especificaciones que se dan en este manual eran las
vigentes en la fecha de impresión. Freightliner Trucks se reserva el derecho de discontinuar
los modelos y de cambiar las especificaciones o el diseño en cualquier momento, sin aviso
y sin incurrir en ninguna obligación. Las descripciones y especificaciones contenidas en esta
publicación no proveen ninguna garantía, ni explicita ni implícita, y se pueden revisar y editar
sin previo aviso.
Visite Daimler-TrucksNorthAmerica.com y www.FreightlinerTrucks.com para obtener más infor-
mación, o póngase en contacto con Daimler Trucks North America LLC en la siguiente dirección.

Consideraciones y recomendaciones medioambientales


Siempre que vea instrucciones en este manual para desechar materiales, debe intentar primero
recuperarlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio ambiente, cumpla con las normas y los
reglamentos medioambientales pertinentes al desechar materiales.

AVISO: Consideraciones sobre el reemplazo de piezas


No reemplace piezas de la suspensión, de los ejes, ni de la dirección (tales como resortes o muelles,
ruedas, cubos, y mecanismos de dirección) con piezas usadas. Las piezas usadas pueden haber
sufrido colisiones o haber sido usadas incorrectamente, y pueden tener daños estructurales no
detectados.

© 1996–2012 Daimler Trucks North America LLC


Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede
ser traducida, reproducida, almacenada en un sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna
forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante fotocopia, grabación sonora, o de
cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks North America LLC.
Daimler Trucks North America LLC es una compañía de Daimler.

Daimler Trucks North America LLC


Service Systems and Documentation (CVI-SSD)
P.O. Box 3849
Portland, OR 97208–3849
Introducción
Descripciones de las publicaciones de servicio

Daimler Trucks North America LLC distribuye las siguientes publicaciones de servicio principales en formatos
impreso y electrónico (mediante ServicePro®).
Manual de servicio o de Los manuales de servicio o de taller contienen información sobre el servicio y
taller la reparación de todos los sistemas y componentes del vehículo, con excepción
de los componentes principales como motores, transmisiones, y ejes traseros.
Cada sección del manual de servicio o de taller está dividida en temas que
pueden incluir información general, principios de operación, retiro, desensam-
blaje, ensamblaje, instalación y especificaciones.
Manual de Los manuales de mantenimiento contienen operaciones de mantenimiento de
mantenimiento rutina e intervalos para los componentes y los sistemas del vehículo. Contienen
información tal como procedimientos y tablas de lubricación, procedimientos de
reemplazo de líquidos, capacidades de líquidos, especificaciones, y proced-
imientos para ajustes y de revisión de torsión (par de apriete) de los sujetado-
res. Los manuales de mantenimiento no contienen información detallada sobre
trabajos de servicio ni reparaciones.
Manual del conductor o Los manuales del conductor o del operador contienen la información necesaria
del operador para aumentar el conocimiento del conductor sobre el modo de operar y cuidar
del vehículo y sus componentes. Cada manual contiene capítulos que abarcan
las inspecciones previas y posteriores al viaje, y el mantenimiento diario, sema-
nal y mensual de los componentes del vehículo. Los manuales del conductor o
del operador no contienen información detallada sobre trabajos de servicio ni
reparaciones.
Boletines de servicio Los boletines de servicio proporcionan los consejos más recientes sobre traba-
jos de servicio, reparaciones fuera de fábrica, mejoras de los productos, e infor-
mación relacionada. Algunos boletines de servicio son actualizaciones de la
información contenida en el manual de servicio o de taller. Estos boletines
tienen prioridad sobre la información contenida en el manual de servicio o de
taller hasta que se actualice el manual. En ese momento, habitualmente se
cancela el boletín. El manual de boletines de servicio sólo está disponible para
los distribuidores. Antes de efectuar trabajos de servicio en un sistema o una
pieza del vehículo, determine si hay un boletín de servicio vigente, para obtener
la información más reciente sobre el tema.
IMPORTANTE: Antes de usar un boletín de servicio específico, consulte
la lista de validez actual de los boletines de servicio para asegurarse de
que el boletín esté en vigencia.
Boletines técnicos sobre Los boletines técnicos sobre piezas proporcionan información acerca de ellas.
piezas Estos boletines contienen las listas de piezas y las BOM (listas de materiales)
necesarias para realizar los procedimientos de reemplazo y actualización.

La documentación basada en la web sobre reparación, servicio y piezas puede accederse usando las sigu-
ientes aplicaciones en el sitio web AccessFreightliner.com.
ServicePro ServicePro® proporciona acceso basado en la web a las versiones más actual-
izadas de las publicaciones enumeradas anteriormente. Además, la función
Service Solutions proporciona asistencia para diagnóstico mediante Symptoms
Search, conectándose a una gran base de datos de conocimientos obtenidos
de técnicos y personal de servicio. Los resultados de investigación tanto de
documentos como de soluciones de servicio pueden filtrarse si se proporcionan
al principio los datos de identificación del vehículo.

Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2011 I–1


Introducción
Descripciones de las publicaciones de servicio

PartsPro PartsPro® es un sistema de catálogo electrónico de piezas que muestra el reg-


istro de fabricación del vehículo especificado.
EZWiring EZWiring™ produce dibujos de cableado de productos Freightliner, Sterling,
Western Star, Thomas Built Buses y Freightliner Custom Chassis Corporation y
listas de espigas flotantes, disponibles en línea para visualización e impresión.
Se puede tener acceso a EZWiring cuando está usando PartsPro.

La información de servicio relacionada a la garantía disponible en el sitio web AccessFreightliner.com incluye la


siguiente documentación.
Campañas de Las campañas de revocación corresponden a situaciones que implican trabajos
revocación de servicio o de reemplazo de piezas en conexión con un aviso de revocación.
Estas campañas se refieren a cuestiones de seguridad del vehículo. Los distri-
buidores reciben todas las campañas de revocación; los clientes reciben los
avisos correspondientes a sus vehículos.
Campañas de servicio Las campañas de servicio fuera de fábrica se refieren a trabajos de servicio o
fuera de fábrica de reemplazo de piezas que no se relacionan con cuestiones de seguridad. Los
distribuidores reciben todas las campañas de servicio; los clientes reciben los
avisos correspondientes a sus vehículos.

I–2 Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2011


Introducción
Descripción de página

Vea un ejemplo de una página del Manual de taller Century Class en la Figura 1.

A B C

D E
11/20/95 f020044
A. El número MOP (operación de mantenimiento) consiste del número del grupo seguido por el número de secuencia
B. Título del grupo
C. Número del grupo
D. Fecha de publicación
E. Grupo/número de página

Figura 1, Ejemplo de una página del Manual de mantenimiento Century Class.

Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2011 I–3


Introducción
Contenido del manual de mantenimiento

N.º del grupo Título del grupo


00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información general
01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor
09 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Admisión de aire
15 . . . . . . . . . . . . . . . . Alternadores y arrancadores
20 . . . . . . . . . . . . . Enfriamiento del motor; radiador
25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrague
26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmisión
31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chasis y componentes
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspensión
33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eje delantero
35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eje trasero
40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruedas y neumáticos
41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Línea motriz
42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frenos
46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dirección
47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Combustible
49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Escape
60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabina
72 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puertas
83 . . . . . . . . . . . . Calefacción y aire acondicionado
88 . Capó (cofre), parrilla y guardafangos de la cabina

I–4 Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2011


Información general 00
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Determinación de los intervalos de mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–01
Lubricación y revisión del nivel de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–04
Mantenimiento de controles antirruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–10
Operaciones de mantenimiento inicial (IM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–05
Operaciones del intervalo de mantenimiento M1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–06
Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–07
Operaciones del intervalo de mantenimiento M3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–08
Registro de verificación de inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–11
Service Schedule Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–02
Tabla de conjuntos de operaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–09
Tablas de conversión entre unidades métricas y las de uso general en EE. UU.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–12
Tablas de especificaciones de par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–13
Tablas de programas de mantenimiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00–03

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Determinación de los intervalos de mantenimiento
programado: 00–01

Determinación de los El Programa de servicio II (transporte de corta dis-


tancia) se aplica a vehículos que anualmente recor-
intervalos de mantenimiento ren menos de 60,000 millas (100 000 kilómetros) y
funcionan en condiciones normales. Ejemplos del
programado uso que requiere el programa II son: operación prin-
cipalmente en zonas urbanas y densamente pobla-
La realización del mantenimiento periódico de su ve-
das; transporte local con viajes poco frecuentes por
hículo Freightliner ayudará a que éste brinde una
autopistas, o bien, un alto porcentaje de uso con ar-
operación de servicio seguro y confiable, y un ren-
ranques y paradas frecuentes.
dimiento óptimo durante muchos años. No seguir el
programa de mantenimiento puede ocasionar que El Programa de servicio III (transporte de larga dis-
funcione de manera ineficiente o que tenga tiempo tancia) es para vehículos que anualmente recorren
improductivo imprevisto. más de 60,000 millas (100 000 kilómetros) con un
Para determinar los intervalos de mantenimiento cor- funcionamiento mínimo en zonas urbanas y oper-
rectos, debe determinar primero el tipo o las condi- ación de parada y arranque frecuente. Ejemplos del
ciones de las operaciones de servicio en que se uti- uso que requiere el programa III son: entregas re-
lizará el vehículo. Generalmente, los vehículos gionales en que la mayor parte del recorrido es por
funcionan en condiciones que pertenecen a uno de autopista o bien, cualquier operación con un alto ki-
los cuatro tipos de servicio descritos. Antes de lometraje anual.
preparar su nuevo vehículo para efectuar las opera- El Programa de servicio IV (transporte de largas
ciones de servicio, determine el tipo de servicio (pro- distancias con una configuración optimizada del ve-
grama de servicio I, II, III o IV) que se aplica a la hículo) es para vehículos que anualmente recorren
utilización para la cual se destinará. Después de de- más de 60 000 millas (100 000 km) y cumplen con
terminar el tipo de servicio, consulte la tabla del pro- las siguientes condiciones:
grama de servicio o la tabla del programa de man-
• Embrague Meritor Lite Pedal LTD
tenimiento para determinar con qué frecuencia debe
amortiguado/de cerámica, de 15 a 1/2 pulgadas
realizarse el mantenimiento.
y con collarín.
Cuando el vehículo recorra la distancia indicada para
• Líquido para transmisión sintético usado en la
un intervalo de mantenimiento, consulte la tabla de
transmisión.
operaciones para intervalos de mantenimiento a fin
de obtener la lista de operaciones que deben real- • Eje delantero Meritor FF–961 o FF–981 (ca-
izarse en ese intervalo de mantenimiento. Utilice los pacidad de 12 000 lb) con lubricante sintético.
números de referencia de las operaciones de man- • Suspensión delantera con bujes de goma libres
tenimiento para localizar en el manual las instruc- de mantenimiento para la transmisión con ca-
ciones detalladas de cada operación. pacidad de 12 000 lb.
Tipos de servicio • Juntas universales de línea motriz de la serie
Meritor RPL o Spicer SPL.
El Programa de servicio I (servicio severo) se
• Lubricante sintético para el eje trasero.
aplica a vehículos que recorren hasta 6000 millas
(10 000 kilómetros) por año o que operan en condi- • Equipado con cualquiera de las suspensiones
ciones severas. Entre algunos ejemplos de utiliza- Freightliner AirLiner.
ción para servicio severo, Programa 1, se incluyen • Equipado con frenos con levas y ajustadores de
los siguientes: funcionamiento en carreteras en muy tensión automatizados Meritor Q-Plus, en la
mal estado o muy polvorientas; exposición constante parte delantera y trasera.
a calor o frío extremo, aire salobre u otras condi-
ciones climáticas extremas; viajes de corta distancia • Paquete de sistema de frenos estándares in-
frecuentes; funcionamiento en zonas de construc- cluyendo un secador de aire Bendix AD-9 (mon-
ción; funcionamiento en zonas urbanas (camión de tado en el larguero del chasis derecho, ubicado
bomberos); o funcionamiento en situaciones agríco- directamente en el parachoques delantero) con
las. calefacción y un compresor de aire Bendix.
• Dirección hidráulica TAS–65 de TRW

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/1


00 Información general
Determinación de los intervalos de mantenimiento
programado: 00–01

NOTA: Las instrucciones de mantenimiento en


este manual se basan en el uso promedio del
vehículo y condiciones normales de operación.
Es probable que las condiciones anormales de
operación requieran de servicio a intervalos
más frecuentes.

00/2 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Service Schedule Table: 00–02

Intervalos de operaciones de Intervalo de mantenimiento


Programa de servicio
mantenimiento Frecuencia Millas km Horas
Programa I* Mantenimiento inicial (IM) primero 1000 1600 50
(servicio severo) Mantenimiento 1 (M1) cada 1000 1600 50
vehículos que anualmente
recorren menos de 6000 millas (10 Mantenimiento 2 (M2) cada 5000 8000 500
000 km) Mantenimiento 3 (M3) cada 15,000 24 000 1500
Programa II† Mantenimiento inicial (IM) primero 10,000 16 000
(transporte de recorrido corto) Mantenimiento 1 (M1) cada 10,000 16 000
vehículos que anualmente —
recorren menos de 60,000 millas Mantenimiento 2 (M2) cada 50,000 80 000
(100 000 km) Mantenimiento 3 (M3) cada 150,000 240 000
Programa III† Mantenimiento inicial (IM) primero 25,000 40 000
(transporte a larga distancia) Mantenimiento 1 (M1) cada 25,000 40 000
vehículos que recorren —
anualmente más de 60,000 millas Mantenimiento 2 (M2) cada 100,000 161 000
(100 000 km) Mantenimiento 3 (M3) cada 300,000 483 000
Programa IV† Mantenimiento inicial (IM) primero 25,000 40 000
(transporte a larga distancia para
configuración optimizada del Mantenimiento 1 (M1) cada 25,000 40 000
vehículo) —
vehículos que recorren Mantenimiento 2 (M2) cada 100,000 161 000
anualmente más de 60,000 millas
(100 000 km) Mantenimiento 3 (M3) cada 300,000 483 000
* Para vehículos del Programa I (servicio severo) equipados con un odómetro de horas, utilice los intervalos de mantenimiento en base a las horas de funcio-
namiento en vez de la distancia.
† Utilice los intervalos de mantenimiento del Programa I (servicio severo) para vehículos que se utilicen en condiciones severas; por ejemplo, en carreteras en
muy mal estado o muy polvorientas, con climas extremos, para recorridos de corta distancia frecuentes, en zonas de construcción, en zonas urbanas (camión
de basura) o en situaciones agrícolas.
Tabla 1, Programa de servicio

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/3


00 Información general
Tablas de programas de mantenimiento del vehículo:
00–03

Mantenimientos de 1 a 30 para los Programas de servicio I y II


Intervalo de Fecha de Programa de servicio I Programa de servicio II
Mant. n.º
mantenimiento servicio Millas km Horas Millas km
1 IM y M1 1000 1600 100 10,000 16 000
2 M1 2000 3200 200 20,000 32 000
3 M1 3000 4800 300 30,000 48 000
4 M1 4000 6400 400 40,000 64 000
5 M1 y M2 5000 8000 500 50,000 80 000
6 M1 6000 9600 600 60,000 96 000
7 M1 7000 11 200 700 70,000 112 000
8 M1 8000 12 800 800 80,000 128 000
9 M1 9000 14 400 900 90,000 144 000
10 M1 y M2 10,000 16 000 1000 100,000 160 000
11 M1 11,000 17 600 1100 110,000 176 000
12 M1 12,000 19 200 1200 120,000 192 000
13 M1 13,000 20 800 1300 130,000 208 000
14 M1 14,000 22 400 1400 140,000 224 000
15 M1, M2, y M3 15,000 24 000 1500 150,000 240 000
16 M1 16,000 25 600 1600 160,000 256 000
17 M1 17,000 27 200 1700 170,000 272 000
18 M1 18,000 28 800 1800 180,000 288 000
19 M1 19,000 30 400 1900 190,000 304 000
20 M1 y M2 20,000 32 000 2000 200,000 320 000
21 M1 21,000 33 600 2100 210,000 336 000
22 M1 22,000 35 200 2200 220,000 352 000
23 M1 23,000 36 800 2300 230,000 368 000
24 M1 24,000 38 400 2400 240,000 384 000
25 M1 y M2 25,000 40 000 2500 250,000 400 000
26 M1 26,000 41 600 2600 260,000 416 000
27 M1 27,000 43 200 2700 270,000 432 000
28 M1 28,000 44 800 2800 280,000 448 000
29 M1 29,000 46 400 2900 290,000 464 000
30 M1, M2, y M3 30,000 48 000 3000 300,000 480 000
Tabla 2, Mantenimientos de 1 a 30 para los Programas de servicio I y II

00/4 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Tablas de programas de mantenimiento del vehículo:
00–03

Mantenimientos de 31 a 60 para los Programas de servicio I y II


Intervalo de Fecha de Programa de servicio I Programa de servicio II
Mant. n.º
mantenimiento servicio Millas km Horas Millas km
31 M1 31,000 49 600 3100 310,000 496 000
32 M1 32,000 51 200 3200 320,000 512 000
33 M1 33,000 52 800 3300 330,000 528 000
34 M1 34,000 54 400 3400 340,000 544 000
35 M1 y M2 35,000 56 000 3500 350,000 560 000
36 M1 36,000 57 600 3600 360,000 576 000
37 M1 37,000 59 200 3700 370,000 592 000
38 M1 38,000 60 800 3800 380,000 608 000
39 M1 39,000 62 400 3900 390,000 624 000
40 M1 y M2 40,000 64 000 4000 400,000 640 000
41 M1 41,000 65 600 4100 410,000 656 000
42 M1 42,000 67 200 4200 420,000 672 000
43 M1 43,000 68 800 4300 430,000 688 000
44 M1 44,000 70 400 4400 440,000 704 000
45 M1, M2, y M3 45,000 72 000 4500 450,000 720 000
46 M1 46,000 73 600 4600 460,000 736 000
47 M1 47,000 75 200 4700 470,000 752 000
48 M1 48,000 76 800 4800 480,000 768 000
49 M1 49,000 78 400 4900 490,000 784 000
50 M1 y M2 50,000 80 000 5000 500,000 800 000
51 M1 51,000 82 000 5100 510,000 820 000
52 M1 52,000 83 700 5200 520,000 837 000
53 M1 53,000 85 300 5300 530,000 853 000
54 M1 54,000 86 900 5400 540,000 869 000
55 M1 y M2 55,000 88 500 5500 550,000 885 000
56 M1 56,000 90 100 5600 560,000 901 000
57 M1 57,000 91 700 5700 570,000 917 000
58 M1 58,000 93 300 5800 580,000 933 000
59 M1 59,000 94 900 5900 590,000 949 000
60 M1, M2, y M3 60,000 96 500 6000 600,000 965 000
Tabla 3, Mantenimientos de 31 a 60 para los Programas de servicio I y II

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/5


00 Información general
Tablas de programas de mantenimiento del vehículo:
00–03

Mantenimientos de 61 a 90 para los Programas de servicio I y II


Intervalo de Fecha de Programa de servicio I Programa de servicio II
Mant. n.º
mantenimiento servicio Millas km Horas Millas km
61 M1 61,000 98 200 6100 610,000 982 000
62 M1 62,000 99 800 6200 620,000 998 000
63 M1 63,000 101 400 6300 630,000 1 014 000
64 M1 64,000 103 000 6400 640,000 1 030 000
65 M1 y M2 65,000 104 600 6500 650,000 1 046 000
66 M1 66,000 106 200 6600 660,000 1 062 000
67 M1 67,000 107 800 6700 670,000 1 078 000
68 M1 68,000 109 400 6800 680,000 1 094 000
69 M1 69,000 111 000 6900 690,000 1 110 000
70 M1 y M2 70,000 112 700 7000 700,000 1 127 000
71 M1 71,000 114 300 7100 710,000 1 143 000
72 M1 72,000 115 900 7200 720,000 1 159 000
73 M1 73,000 117 500 7300 730,000 1 175 000
74 M1 74,000 119 100 7400 740,000 1 191 000
75 M1, M2, y M3 75,000 120 700 7500 750,000 1 207 000
76 M1 76,000 122 300 7600 760,000 1 223 000
77 M1 77,000 123 900 7700 770,000 1 239 000
78 M1 78,000 125 500 7800 780,000 1 255 000
79 M1 79,000 127 100 7900 790,000 1 271 000
80 M1 y M2 80,000 128 700 8000 800,000 1 287 000
81 M1 81,000 130 400 8100 810,000 1 304 000
82 M1 82,000 132 000 8200 820,000 1 320 000
83 M1 83,000 134 000 8300 830,000 1 340 000
84 M1 84,000 135 200 8400 840,000 1 352 000
85 M1 y M2 85,000 137 000 8500 850,000 1 370 000
86 M1 86,000 138 400 8600 860,000 1 384 000
87 M1 87,000 140 000 8700 870,000 1 400 000
88 M1 88,000 141 600 8800 880,000 1 416 000
89 M1 89,000 143 200 8900 890,000 1 432 000
90 M1, M2, y M3 90,000 144 800 9000 900,000 1 448 000
Tabla 4, Mantenimientos de 61 a 90 para los Programas de servicio I y II

00/6 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Tablas de programas de mantenimiento del vehículo:
00–03

Mantenimientos de 91 a 100 para los Programas de servicio I y II


Intervalo de Fecha de Programa de servicio I Programa de servicio II
Mant. n.º
mantenimiento servicio Millas km Horas Millas km
91 M1 91,000 146 500 9100 910,000 1 465 000
92 M1 92,000 148 100 9200 920,000 1 481 000
93 M1 93,000 150 000 9300 930,000 1 500 000
94 M1 94,000 151 300 9400 940,000 1 513 000
95 M1 y M2 95,000 153 000 9500 950,000 1 530 000
96 M1 96,000 155 000 9600 960,000 1 550 000
97 M1 97,000 156 100 9700 970,000 1 561 000
98 M1 98,000 157 700 9800 980,000 1 577 000
99 M1 99,000 159 300 9900 990,000 1 593 000
100 M1 y M2 100,000 160 900 10,000 1,000,000 1 609 000
Tabla 5, Mantenimientos de 91 a 100 para los Programas de servicio I y II

Mantenimientos de 1 a 19 para los Programas de servicio III y IV


Intervalo de Fecha de Programas de servicio III y IV
Mant. n.º
mantenimiento servicio Millas km
1 IM y M1 25,000 40 000
2 M1 50,000 80 000
3 M1 75,000 121 000
4 M1 y M2 100,000 161 000
5 M1 125,000 201 000
6 M1 150,000 241 000
7 M1 175,000 281 000
8 M1 y M2 200,000 322 000
9 M1 225,000 362 000
10 M1 250,000 402 000
11 M1 275,000 443 000
12 M1, M2, y M3 300,000 483 000
13 M1 325,000 523 000
14 M1 350,000 563 000
15 M1 375,000 604 000
16 M1 y M2 400,000 644 000
17 M1 425,000 684 000
18 M1 450,000 724 000
19 M1 475,000 764 000
Tabla 6, Mantenimientos de 1 a 19 para los Programas de servicio III y IV

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/7


00 Información general
Tablas de programas de mantenimiento del vehículo:
00–03

Mantenimientos de 20 a 40 para los Programas de servicio III y IV


Intervalo de Fecha de Programas de servicio III y IV
Mant. n.º
mantenimiento servicio Millas km
20 M1 y M2 500,000 805 000
21 M1 525,000 845 000
22 M1 550,000 885 000
23 M1 575,000 925 000
24 M1, M2, y M3 600,000 966 000
25 M1 625,000 1 005 800
26 M1 650,000 1 046 000
27 M1 675,000 1 086 000
28 M1 y M2 700,000 1 127 000
29 M1 725,000 1 167 000
30 M1 750,000 1 207 000
31 M1 775,000 1 248 000
32 M1 y M2 800,000 1 287 000
33 M1 825,000 1 328 000
34 M1 850,000 1 368 000
35 M1 875,000 1 408 000
36 M1, M2, y M3 900,000 1 448 000
37 M1 925,000 1 490 000
38 M1 950,000 1 529 000
39 M1 975,000 1 569 000
40 M1 y M2 1,000,000 1 609 000
Tabla 7, Mantenimientos de 20 a 40 para los Programas de servicio III y IV

00/8 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Lubricación y revisión del nivel de líquidos: 00–04

En la Tabla8 de la operación de mantenimiento Los números de las operaciones de mantenimiento


00–04, operación de lubricación y revisión de nivel de la tabla son de referencia y se utilizan como
de líquidos, se resumen todas las operaciones que ayuda para localizar las instrucciones detalladas
se deben realizar para completar la operación de para la lubricación o la revisión de líquidos en este
lubricación y revisión del nivel de líquidos 00–04 re- manual.
querida como intervalo de mantenimiento M1 para
vehículos de Programas de servicio I, II y III, y como
intervalo de mantenimiento M2 para vehículos del
Programa de servicio IV.

Operación de mantenimiento 00–04


Lubricación y revisión del nivel de líquidos para los Programas de servicio I, II, III y IV
Programas de
N.º de Programa de
servicio I, II y
operación Descripción de la operación servicio IV (a Revisión
III (a intervalo
de mant. intervalo M2)
M1)
25–01 Lubricación del collarín del embrague Eaton® Fuller® •
Lubricación del eje transversal de liberación del
25–02 •
embrague
25–03 Lubricación del buje de bronce del ensamble de manga •
26–04 Inspección del nivel de líquido para transmisión •
31–02 Lubricación de la quinta rueda •
31–04 Lubricación del conector eléctrico del remolque •
32–02 Lubricación de la suspensión •
33–01 Lubricación del pivote de dirección en ejes Meritor •
33–03 Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Meritor •
33–05 Lubricación del pivote de dirección, ejes Dana Spicer •
Lubricación de la barra de acoplamiento, ejes Dana
33–06 •
Spicer
33–09 Lubricación del pivote de dirección, ejes Detroit™ •
33–10 Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Detroit™ •
Inspección del respiradero del eje y del nivel de
35–02 •
lubricante del eje
41–02 Lubricación de la línea motriz • •
42–05 Lubricación del soporte del eje de leva Dana Spicer •
42–06 Lubricación de los ajustadores de tensión Dana Spicer,

Haldex y Gunite
46–03 Inspección del nivel de líquido de la dirección hidráulica •
46–04 Lubricación de los mecanismos de dirección hidráulica •
46–05 Lubricación del eslabón de arrastre •
46–06 Inspección de la dirección de piñón y cremallera •
Revisión del sistema y del nivel de líquido del depósito
60–02 •
de la bomba de inclinación de la cabina

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/9


00 Información general
Lubricación y revisión del nivel de líquidos: 00–04

Operación de mantenimiento 00–04


Lubricación y revisión del nivel de líquidos para los Programas de servicio I, II, III y IV
Programas de
N.º de Programa de
servicio I, II y
operación Descripción de la operación servicio IV (a Revisión
III (a intervalo
de mant. intervalo M2)
M1)
Lubricación de los sellos, de los cierres y de las bisagras
72–01 •
de puerta
88–01 Lubricación de los soportes traseros del capó •
Tabla 8, Operación de mantenimiento 00–04, Lubricación y revisión del nivel de líquidos para los Programas de
servicio I, II, III y IV

00/10 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Operaciones de mantenimiento inicial (IM): 00–05

La tabla de mantenimiento inicial enumera todas las operaciones de mantenimiento que deben realizarse.
operaciones de mantenimiento que deben realizarse Para finalizar el mantenimiento inicial (IM), deben
en el intervalo de mantenimiento inicial (IM). Los realizarse todas las operaciones enumeradas en la
números de las operaciones de mantenimiento son tabla, además de las operaciones enumeradas en la
de referencia y se utilizan para ayudarle a encontrar tabla del intervalo de mantenimiento M1 correspondi-
en este manual las instrucciones detalladas para las ente.

Número de operación Operaciones de mantenimiento inicial (IM) para Programas de servicio I, II, III y
Revisión
de mantenimiento IV
00–06 Realice todas las operaciones M1
31–03 Revisión del par de apriete de los sujetadores del chasis
31–05 Inspección del acople Premier 690
32–03 Revisión del par de apriete de pernos U de la suspensión
33–04 Revisión del alineamiento de todos los ejes
40–01 Revisión de las tuercas de las ruedas y de los aros
47–03 Apretado de las tuercas de los cinchos del tanque de combustible
Tabla 9, Operaciones de mantenimiento inicial (IM) para Programas de servicio I, II, III y IV

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/11


00 Información general
Operaciones del intervalo de mantenimiento M1:
00–06

La tabla de operaciones del intervalo de manten- IMPORTANTE: Luego de efectuar todas las opera-
imiento M1 enumera todas las operaciones de man- ciones indicadas en esta tabla, efectúe todas las op-
tenimiento que deben realizarse en el intervalo de eraciones de mantenimiento diario, semanal y men-
mantenimiento M1. Los números de las operaciones sual mencionadas en "Inspecciones y mantenimiento
de mantenimiento son de referencia y se utilizan previas y posteriores al viaje", en el Manual del con-
para ayudarle a encontrar en este manual las in- ductor Century Class®.
strucciones detalladas para las operaciones de man-
tenimiento que deben realizarse.

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M1 para los Programas de


Revisión
de mantenimiento servicio I, II y III
00–04 Lubricación y revisión del nivel de líquidos (incluye lo siguiente):
• Lubricación del collarín del embrague Eaton® Fuller®
• Lubricación de la quinta rueda
• Lubricación del conector eléctrico del remolque
• Lubricación de la suspensión
• Lubricación del pivote de dirección, ejes Dana Spicer
• Lubricación de la barra de acoplamiento, ejes Dana Spicer
• Lubricación de la línea motriz
• Lubricación del soporte del eje de leva Dana Spicer
• Lubricación de los ajustadores de tensión Dana Spicer, Haldex y Gunite
• Revisión del sistema y del nivel de líquido del depósito de la bomba de incli-
nación de la cabina
• Lubricación de los sellos, de los cierres y de las bisagras de puerta
• Lubricación de los soportes traseros del capó
20–03 Revisión del embrague del ventilador (controles antirruido)
31–01 Inspección de la quinta rueda
31–05 Inspección del acople Premier 690
41–01 Inspección de la línea motriz
42–11 Inspección de los frenos
49–01 Inspección del sistema de escape (controles antirruido)
Tabla 10, Operaciones del intervalo de mantenimiento M1 para los Programas de servicio I, II y III

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M1 para el Programa de servicio


Revisión
de mantenimiento IV
20–03 Revisión del embrague del ventilador (controles antirruido)
31–01 Inspección de la quinta rueda
31–02 Lubricación de la quinta rueda
31–04 Lubricación del conector eléctrico del remolque
42–11 Inspección de los frenos
49–01 Inspección del sistema de escape (controles antirruido)

00/12 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Operaciones del intervalo de mantenimiento M1:
00–06

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M1 para el Programa de servicio


Revisión
de mantenimiento IV
Revisión del sistema y del nivel de líquido del depósito de la bomba de inclinación
60–02
de la cabina
72–01 Lubricación de los sellos, de los cierres y de las bisagras de puerta
88–01 Lubricación de los soportes traseros del capó
Tabla 11, Operaciones del intervalo de mantenimiento M1 para el Programa de servicio IV

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/13


00 Información general
Operaciones del intervalo de mantenimiento M2:
00–07

La tabla de operaciones del intervalo de manten- para ayudarle a encontrar en este manual las in-
imiento M2 enumera todas las operaciones de man- strucciones detalladas para las operaciones de man-
tenimiento que deben realizarse en el intervalo de tenimiento que deben realizarse. En el intervalo de
mantenimiento M2. Los números de las operaciones mantenimiento M2, realice todas las operaciones del
de mantenimiento son de referencia y se utilizan intervalo de mantenimiento M1.

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 para los Programas de


Revisión
de mantenimiento servicio I, II y III
00–06 Realice todas las operaciones M1
01–01 Inspección de paneles antirruido del motor (control antirruido)
01–02 Inspección de la banda de impulsión del motor
01–04 Revisión de los sujetadores del soporte del motor (control antirruido)
09–01 Inspección y reemplazo del elemento del filtro de aire
15–01 Revisión del alternador, de las baterías y del arrancador
20–01 Revisión de la tapa de alivio de presión
25–02 Lubricación del eje transversal de liberación del embrague
25–03 Lubricación del buje de bronce del ensamble de manga
25–04 Lubricación del collarín del embrague Meritor
26–02 Cambio del filtro y líquido de la transmisión Allison
Revisión, limpieza o reemplazo del filtro y regulador de aire de la transmisión
26–03
manual
26–04 Inspección del nivel de líquido para transmisión
32–01 Inspección de la suspensión
32–03 Revisión del par de apriete de pernos U de la suspensión
33–01 Lubricación del pivote de dirección en ejes Meritor
33–02 Inspección de la barra de acoplamiento
33–03 Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Meritor
33–07 Inspecciones básicas, cubos Meritor de un solo ensamble*
33–08 Revisión de juego longitudinal, cubos Meritor de un solo ensamble†
33–09 Lubricación del pivote de dirección, ejes Detroit™
33–10 Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Detroit™
35–02 Inspección del respiradero del eje y del nivel de lubricante del eje
40–01 Revisión de las tuercas de las ruedas y de los aros
42–01 Inspección de la válvula del sistema de frenos de aire
42–03 Inspección del secador de aire
42–04 Inspección y limpieza del evaporador de alcohol
42–07 Lubricación del soporte del eje de leva Meritor®
42–08 Lubricación del ajustador de tensión Meritor
46–01 Inspección del eslabón de arrastre
46–03 Inspección del nivel de líquido de la dirección hidráulica

00/14 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Operaciones del intervalo de mantenimiento M2:
00–07

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 para los Programas de


Revisión
de mantenimiento servicio I, II y III
46–04 Lubricación de los mecanismos de dirección hidráulica
46–05 Lubricación del eslabón de arrastre
46–06 Inspección del mecanismo de dirección de piñón y cremallera
47–01 Reemplazo del filtro de combustible
Reemplazo del elemento y limpieza de la copa de inspección, separador de
47–02
combustible
60–01 Inspección de las bolsas de aire de la suspensión de la cabina
60–03 Escalones de acceso a la cabina, vehículos Argosy COE
60–04 Revisión de pivote de los espejos
83–01 Inspección del sistema de aire acondicionado
83–02 Reemplazo del filtro de aire‡
* Inspeccione los cubos Meritor de un solo ensamble a las 200,000 millas (321 870 km) y luego, a cada 50,000 millas (80 470 km).
† Revise el juego longitudinal a las 200,000 millas (321 870 km) y luego cada 200,000 millas (321 870 km).
‡ Reemplace los filtros del sistema HVAC cada 6 meses, sin importar el millaje.

Tabla 12, Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 para los Programas de servicio I, II y III

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 para el Programa de servicio


Revisión
de mantenimiento IV
00–04 Lubricación y revisión del nivel de líquidos (incluye lo siguiente):
• Lubricación del eje transversal de liberación del embrague
• Lubricación del buje de bronce del ensamble de manga
• Inspección del nivel de líquido para transmisión
• Lubricación del pivote de dirección en ejes Meritor
• Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Meritor
• Lubricación del pivote de dirección, ejes Detroit™
• Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Detroit™
• Inspección del respiradero del eje y del nivel de lubricante del eje
• Lubricación de la línea motriz
• Inspección del nivel de líquido de la dirección hidráulica
• Lubricación de los mecanismos de dirección hidráulica
• Lubricación del eslabón de arrastre
• Revisión del sistema y del nivel de líquido del depósito de la bomba de incli-
nación de la cabina
• Lubricación de los sellos, de los cierres y de las bisagras de puerta
00–06 Realice todas las operaciones M1
01–01 Inspección de paneles antirruido del motor (control antirruido)
01–02 Inspección de la banda de impulsión del motor
01–04 Revisión de los sujetadores del soporte del motor (control antirruido)

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/15


00 Información general
Operaciones del intervalo de mantenimiento M2:
00–07

Número de operación Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 para el Programa de servicio


Revisión
de mantenimiento IV
09–01 Inspección y reemplazo del elemento del filtro de aire
15–01 Revisión del alternador, de las baterías y del arrancador
20–01 Revisión de la tapa de alivio de presión
Revisión, limpieza o reemplazo del filtro y regulador de aire de la transmisión
26–03
manual
32–01 Inspección de la suspensión
32–03 Revisión del par de apriete de pernos U de la suspensión
33–02 Inspección de la barra de acoplamiento
33–07 Inspecciones básicas, cubos Meritor de un solo ensamble*
33–08 Revisión de juego longitudinal, cubos Meritor de un solo ensamble†
40–01 Revisión de las tuercas de las ruedas y de los aros
41–01 Inspección de la línea motriz
42–01 Inspección de la válvula del sistema de frenos de aire
42–03 Inspección del secador de aire
42–04 Inspección y limpieza del evaporador de alcohol
46–01 Inspección del eslabón de arrastre
46–06 Inspección de la dirección de piñón y cremallera
47–01 Reemplazo del filtro de combustible
Reemplazo del elemento y limpieza de la copa de inspección, separador de
47–02
combustible
60–01 Inspección de las bolsas de aire de la suspensión de la cabina
60–03 Escalones de acceso a la cabina, vehículos Argosy COE
60–04 Revisión de pivote de los espejos
83–01 Inspección del sistema de aire acondicionado
83–02 Reemplazo del filtro de aire‡
* Inspeccione los cubos Meritor de un solo ensamble a las 200,000 millas (321 870 km) y, luego, a cada 50,000 millas (80 470 km).
† Revise el juego longitudinal a las 200,000 millas (321 870 km) y luego cada 200,000 millas (321 870 km).
‡ Reemplace los filtros del sistema HVAC cada 6 meses, sin importar el millaje.

Tabla 13, Operaciones del intervalo de mantenimiento M2 para el Programa de servicio IV

00/16 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Operaciones del intervalo de mantenimiento M3:
00–08

La tabla de operaciones del intervalo de manten- para ayudarle a encontrar en este manual las in-
imiento M3 enumera todas las operaciones de man- strucciones detalladas para las operaciones de man-
tenimiento que deben realizarse en el intervalo de tenimiento que deben realizarse. En el intervalo de
mantenimiento M3. Los números de las operaciones mantenimiento M3, realice todas las operaciones de
de mantenimiento son de referencia y se utilizan los intervalos de mantenimiento M1 y M2.

Número de
Operaciones del intervalo de mantenimiento M3 para los Programas de servicio I,
operación de Revisión
II, III y IV
mantenimiento
00–06 Realice todas las operaciones M1
00–07 Realice todas las operaciones M2
20–02 Enjuague a presión del radiador y cambio del líquido refrigerante
Cambio del líquido de la transmisión manual y limpieza del tapón colector magnético
26–01
(lubricante sintético)
35–01 Cambio del lubricante y del filtro del eje, y limpieza del filtro de malla magnético
42–02 Reemplazo del desecante en el secador de aire Bendix AD–9
42–09 Reemplazo del desecante en el secador de aire Bendix AD–IS
42–10 Inspección y lubricación de la válvula de control de pedal Bendix E-6
46–02 Cambio de filtro y líquido de dirección hidráulica
46–07 Reemplazo de fuelles, mecanismo de dirección de cremallera y piñón
49–02 Reemplazo del fuelle CGI de CAT
Tabla 14, Operaciones del intervalo de mantenimiento M3 para los Programas de servicio I, II, III y IV

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/17


00 Información general
Tabla de conjuntos de operaciones de
mantenimiento: 00–09

Conjuntos de operaciones de mantenimiento para los Grupos 00 a 83


Programas de Programa de
Mant. n.º Descripción de la operación
servicio I, II y III servicio IV
IM M1 M2 M3 IM M1 M2 M3
00–04 Lubricación y revisión del nivel de líquidos • • • • • •
01–01 Inspección de paneles antirruido del motor (control antirruido) • • • •
01–02 Inspección de la banda de impulsión del motor • • • •
01–03 Inspección de los montajes del motor (control antirruido)*
01–04 Revisión de los sujetadores del soporte del motor (control
• • • •
antirruido)
09–01 Inspección y reemplazo del elemento del filtro de aire • • • •
15–01 Revisión del alternador, de las baterías y del arrancador • • • •
20–01 Revisión de la tapa de alivio de presión • • • •
20–02 Enjuague a presión del radiador y cambio del líquido refrigerante • •
20–03 Revisión del embrague del ventilador (controles antirruido) • • • • • • • •
25–01 Lubricación del collarín del embrague Eaton® Fuller® • • • •
25–02 Lubricación del eje transversal de liberación del embrague • • • •
25–03 Lubricación del buje de bronce del ensamble de manga • • • •
25–04 Lubricación del collarín del embrague Meritor • •
26–01 Cambio del líquido de la transmisión manual y limpieza del tapón
• •
colector magnético (lubricante sintético)
26–02 Cambio del filtro y líquido de la transmisión Allison • •
26–03 Revisión, limpieza o reemplazo del filtro y regulador de aire de la
• • • •
transmisión manual
26–04 Inspección del nivel de líquido para transmisión • • • •
31–01 Inspección de la quinta rueda • • • • • • • •
31–02 Lubricación de la quinta rueda • • • • • • • •
31–03 Revisión del par de apriete de los sujetadores del chasis • •
31–04 Lubricación del conector eléctrico del remolque • • • • • • • •
31–05 Inspección del acople Premier 690 • •
32–01 Inspección de la suspensión • • • •
32–02 Lubricación de la suspensión • • • •
32–03 Revisión del par de apriete de pernos U de la suspensión • • • • • •
33–01 Lubricación del pivote de dirección en ejes Meritor • • • •
33–02 Inspección de la barra de acoplamiento • • • •
33–03 Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Meritor • • • •
33–04 Revisión del alineamiento de todos los ejes • •
33–05 Lubricación del pivote de dirección, ejes Dana Spicer • • • •
33–06 Lubricación de la barra de acoplamiento, ejes Dana Spicer • • • •

00/18 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Tabla de conjuntos de operaciones de
mantenimiento: 00–09

Conjuntos de operaciones de mantenimiento para los Grupos 00 a 83


Programas de Programa de
Mant. n.º Descripción de la operación
servicio I, II y III servicio IV
IM M1 M2 M3 IM M1 M2 M3
33–07 Inspecciones básicas, cubos Meritor de un solo ensamble† • • • •
33–08 Revisión de juego longitudinal, cubos Meritor de un solo ensamble‡ • • • •
33–09 Lubricación del pivote de dirección, ejes Detroit™ • • • •
33–10 Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Detroit™ • • • •
35–01 Cambio del lubricante y del filtro del eje, y limpieza del filtro de
• •
malla magnético
35–02 Inspección del respiradero del eje y del nivel de lubricante del eje • • • •
40–01 Revisión de las tuercas de las ruedas y de los aros • • • • • •
41–01 Inspección de la línea motriz • • • • • •
41–02 Lubricación de la línea motriz • • • • • •
42–01 Inspección de la válvula del sistema de frenos de aire • • • •
42–02 Reemplazo del desecante en el secador de aire Bendix AD–9 • •
42–03 Inspección del secador de aire • • • •
42–04 Inspección y limpieza del evaporador de alcohol • • • •
42–05 Lubricación del soporte del eje de leva Dana Spicer • • • •
42–06 Lubricación de los ajustadores de tensión Dana Spicer, Haldex y
• • • •
Gunite
42–07 Lubricación del soporte del eje de leva Meritor® • •
42–08 Lubricación del ajustador de tensión Meritor • •
42–09 Reemplazo del desecante en el secador de aire Bendix AD–IS • •
42–10 Inspección y lubricación de la válvula de control de pedal Bendix
• •
E-6
42–11 Inspección de los frenos • • • • • • • •
46–01 Inspección del eslabón de arrastre • • • •
46–02 Cambio de filtro y líquido de dirección hidráulica • •
46–03 Inspección del nivel de líquido de la dirección hidráulica • • • •
46–04 Lubricación de los mecanismos de dirección hidráulica • • • •
46–05 Lubricación del eslabón de arrastre • • • •
46–06 Inspección del mecanismo de dirección de piñón y cremallera • • • •
Reemplazo de fuelles, mecanismo de dirección de cremallera y
46–07 • •
piñón
47–01 Reemplazo del filtro de combustible • • • •
47–02 Reemplazo del elemento y limpieza de la copa de inspección,
• • • •
separador de combustible
47–03 Apretado de las tuercas de los cinchos del tanque de combustible • •
49–01 Inspección del sistema de escape (controles antirruido) • • • • • • • •

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/19


00 Información general
Tabla de conjuntos de operaciones de
mantenimiento: 00–09

Conjuntos de operaciones de mantenimiento para los Grupos 00 a 83


Programas de Programa de
Mant. n.º Descripción de la operación
servicio I, II y III servicio IV
IM M1 M2 M3 IM M1 M2 M3
49–02 Reemplazo del fuelle CGI de CAT • •
60–01 Inspección de las bolsas de aire de la suspensión de la cabina • • • •
60–02 Revisión del sistema y del nivel de líquido del depósito de la
• • • • • • • •
bomba de inclinación de la cabina
60–03 Escalones de acceso a la cabina, vehículos Argosy COE • • • •
60–04 Revisión de pivote de los espejos • • • •
72–01 Lubricación de los sellos, de los cierres y de las bisagras de puerta • • • • • • • •
83–01 Inspección del sistema de aire acondicionado • • • •
83–02 Reemplazo del filtro de aire§
88–01 Lubricación de los soportes traseros del capó • • • • • •
* Al reconstruir el motor, y siempre que se haya retirado éste, inspeccione los aisladores superior e inferior, y reemplácelos se están desgastados.
† Inspeccione los cubos Meritor de un solo ensamble a las 200,000 millas (321,870 km) y luego a cada 50 000 millas (80 470 km).
‡ Revise el juego longitudinal a las 200,000 millas (321 870 km) y luego cada 200,000 millas (321 870 km).
§ Reemplace los filtros del sistema HVAC cada 6 meses, sin importar el millaje.

Tabla 15, Conjuntos de operaciones de mantenimiento

00/20 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Mantenimiento de controles antirruido: 00–10

Mantenimiento de controles imiento, reparación o reemplazo) cualquier dis-


positivo o elemento de diseño cuya función sea
antirruido el control antirruido, incorporado en cualquier
vehículo nuevo, antes de su venta o entrega al
comprador final, o mientras esté en uso.
Ley federal, parte 205: Controles
2. El uso del vehículo después de que dicho dis-
antirruido para equipo de positivo o elemento de diseño haya sido retirado
transporte o inhabilitado por cualquier persona.
La parte 205, sobre controles antirruido para equipo Entre las acciones que se consideran manipu-
de transporte, requiere que el fabricante del vehículo lación indebida se encuentran las que se enume-
suministre, con cada vehículo nuevo, instrucciones ran a continuación:
por escrito para el mantenimiento, uso y reparación A. Retiro de los paneles atenuadores de ruido
adecuados del vehículo por parte del comprador, del motor.
tales que garanticen que se elimine o reduzca la
degradación de los controles antirruido durante la B. Retiro de paneles atenuadores de ruido del
vida útil del vehículo. En cumplimiento de esta ley, túnel de la cabina o del capó (cofre).
estas instrucciones se proporcionan a los propi-
etarios mediante la información de mantenimiento de C. Retirar o hacer que deje de funcionar el
los controles antirruido, y mediante el manual de regulador de velocidad del motor con el fin
taller del vehículo. de permitir que la velocidad del motor ex-
ceda las especificaciones del fabricante.
Recomendaciones para piezas D. Retirar o hacer que deje de funcionar el em-
brague del ventilador, incluyendo el desvío
de repuesto del control de cualquier impulsor termostático
Las piezas de repuesto utilizadas para manten- del ventilador para hacer que funcione en
imiento o reparación de los controles antirruido forma continua.
deben ser repuestos genuinos de Freightliner. Si se
E. Retire la cubierta del ventilador.
utilizan piezas que no sean repuestos genuinos
Freightliner para el reemplazo o reparación de com- F. Retirar o hacer que deje de funcionar cual-
ponentes que afecten el control antirruido, el propi- quier componente del sistema de escape,
etario debe asegurarse de que el fabricante de di- incluyendo las abrazaderas de los tubos de
chas piezas garantice que sean equivalentes en escape.
rendimiento y durabilidad a los repuestos genuinos
de Freightliner. G. Retiro de componentes de la admisión de
aire.
Garantía de controles antirruido
Freightliner Instrucciones de
Consulte el folleto de garantía del propietario para
mantenimiento
información relativa a los controles antirruido. Los intervalos de mantenimiento se encuentran en
las tablas de mantenimiento de este grupo. A con-
Está prohibida la manipulación tinuación se encuentra un "Registro de verificación
de inspecciones (para los Grupos 01, 20 y 49)", el
indebida de los controles cual se debe llenar cada vez que se realice el man-
antirruido tenimiento o la reparación de los controles antirruido
del vehículo.
Las leyes federales prohíben las siguientes acciones,
o causarlas:
1. Que cualquier persona retire o haga que deje de
funcionar (excepto por motivos de manten-

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/21


00 Información general
Registro de verificación de inspecciones: 00–11

Registro de verificación de
inspecciones
Registro de verificación de inspecciones: Grupos 01, 20 y 49
Fecha Millaje Descripción Costo Instalación de mantenimiento
Grupo 01 — Paneles antirruido del motor, montajes del motor, y sujetadores de los soportes del motor

Grupo 20 — Embrague del ventilador

Grupo 49 — Componentes del sistema de escape

00/22 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Tablas de conversión entre unidades métricas y las
de uso general en EE. UU.: 00–12

Cuando sabe el valor en Para obtener el Cuando sabe el Para obtener el valor en
multiplí- multiplí-
unidades acostumbradas valor en un- valor en un- unidades acostumbradas
quelo por quelo por
en EE. UU. idades métricas idades métricas en EE. UU.
Longitud
pulgadas (in) 25.4 milímetros (mm) 0.03937 pulgadas (in)
pulgadas (in) 2.54 centímetros (cm) 0.3937 pulgadas (in)
pies (ft) 0.3048 metros (m) 3.281 pies (ft)
yardas (yd) 0.9144 metros (m) 1.094 yardas (yd)
millas (mi) 1.609 kilómetros (km) 0.6215 millas (mi)
Área
pulgadas cuadradas (in2) 645.16 milímetros cuadrados (mm2) 0.00155 pulgadas cuadradas (in2)
pulgadas cuadradas (in2) 6.452 centímetros cuadrados (cm2) 0.155 pulgadas cuadradas (in2)
pies cuadrados (ft2) 0.0929 metros cuadrados (m2) 10.764 pies cuadrados (ft2)
Volumen
pulgadas cúbicas (in3) 16387.0 milímetros cúbicos (mm3) 0.000061 pulgadas cúbicas (in3)
pulgadas cúbicas (in3) 16.387 centímetros cúbicos (cm3) 0.06102 pulgadas cúbicas (in3)
pulgadas cúbicas (in3) 0.01639 litros (L) 61.024 pulgadas cúbicas (in3)
onzas líquidas (fl oz) 29.54 mililitros (mL) 0.03381 onzas líquidas (fl oz)
pintas (pt) 0.47318 litros (L) 2.1134 pintas (pt)
cuartos de galón (qt) 0.94635 litros (L) 1.0567 cuartos de galón (qt)
galones (gal) 3.7854 litros (L) 0.2642 galones (gal)
pies cúbicos (ft3) 28.317 litros (L) 0.03531 pies cúbicos (ft3)
pies cúbicos (ft3) 0.02832 metros cúbicos (m3) 35.315 pies cúbicos (ft3)
Peso/fuerza
onzas (av) (oz) 28.35 gramos (g) 0.03527 onzas (av) (oz)
libras (av) (lb) 0.454 kilogramos (kg) 2.205 libras (av) (lb)
toneladas de EE.UU. (t) 907.18 kilogramos (kg) 0.001102 toneladas de EE.UU. (t)
toneladas de EE.UU. (t) 0.90718 toneladas métricas (t) 1.1023 toneladas de EE.UU. (t)
Torsión/fuerza de trabajo
libras de fuerza · pulgadas libras de fuerza · pulgadas
11.298 Newtons · centímetros (N·cm) 0.08851
(lbf·in) (lbf·in)
libras de fuerza · pies (lbf·ft) 1.3558 Newtons · metros (N·m) 0.7376 libras de fuerza · pies (lbf·ft)
Presión/vacío
pulgadas de mercurio (inHg) 3.37685 kilo Pascales (kPa) 0.29613 pulgadas de mercurio (inHg)
libras por pulgada cuadrada libras por pulgada cuadrada
6.895 kilo Pascales (kPa) 0.14503
(psi) (psi)
Tabla 16, Conversión entre unidades métricas y las de uso general en EE. UU.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/23


00 Información general
Tablas de conversión entre unidades métricas y las
de uso general en EE. UU.: 00–12

Cuando
entonces
Cuando se sabe el para se sabe multiplí- luego
réstele divida para obtener
valor en obtener el valor quelo por agréguele
entre
en
grados Fahrenheit (°F) 32 1.8 grados Celsius (°C) 1.8 32 grados Fahrenheit (°F)
Tabla 17, Conversión de temperaturas

00/24 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Tablas de especificaciones de par de apriete: 00–13

Valores de par de apriete para sujetadores con rosca de uso general en EE. UU., con filetes de rosca lubricados*
o chapados†
Cabeza o tuerca hexagonal común Con brida
Tuerca de Perno de Tuerca de Perno de
Diámetro– Perno de Perno de Tuerca de Tuerca de
grado 5 o grado 8 u grado 8 o grado 8 u
paso de la grado 5 grado 5 grado B grado G
B 8.2 C 8.2
rosca
Par de apriete: lbf·ft Par de apriete: lbf·ft Par de apriete: lbf·ft Par de apriete: lbf·ft
(N·m) (N·m) (N·m) (N·m)

f230002 f230003 f230004 f230005


f230006 f230007 f230008 f230009

1/4–20 7 (9) 8 (11) 6 (8) 10 (14)


1/4–28 8 (11) 9 (12) 7 (9) 12 (16)
5/16–18 15 (20) 16 (22) 13 (18) 21 (28)
5/16–24 16 (22) 17 (23) 14 (19) 23 (31)
3/8–16 26 (35) 28 (38) 23 (31) 37 (50)
3/8–24 30 (41) 32 (43) 25 (34) 42 (57)
7/16–14 42 (57) 45 (61) 35 (47) 60 (81)
7/16–20 47 (64) 50 (68) 40 (54) 66 (89)
1/2–13 64 (87) 68 (92) 55 (75) 91 (123)
1/2–20 72 (98) 77 (104) 65 (88) 102 (138)
9/16–12 92 (125) 98 (133) 80 (108) 130 (176)
9/16–18 103 (140) 110 (149) 90 (122) 146 (198)
5/8–11 128 (173) 136 (184) 110 (149) 180 (244)
5/8–18 145 (197) 154 (209) 130 (176) 204 (277)
3/4–10 226 (306) 241 (327) 200 (271) 320 (434)
3/4–16 253 (343) 269 (365) 220 (298) 357 (484)
7/8–9 365 (495) 388 (526) 320 (434) 515 (698)
7/8–14 402 (545) 427 (579) 350 (475) 568 (770)
1–8 — 582 (789) — —
1–12 — 637 (863) — —
1–14 — 652 (884) — —
* Freightliner recomienda que a todos los sujetadores, chapados y sin chapar, se les aplique una capa de aceite antes de su instalación.
† Utilice estos valores de par de apriete si el perno o la tuerca están lubricados o chapados (revestidos "por conversión" con fosfato de zinc, chapados con
cadmio o cubiertos de cera).
Tabla 18, Valores de par de apriete para sujetadores con rosca de uso general en EE. UU., con filetes de rosca
lubricados o chapados

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/25


00 Información general
Tablas de especificaciones de par de apriete: 00–13

Valores de par de apriete para sujetadores con rosca de uso general en EE. UU., con filetes de rosca secos (sin
lubricar)* y sin tratamiento especial (sin chapar)†
Cabeza o tuerca hexagonal común Con brida
Diámetro–paso Perno de Tuerca de Perno de Tuerca de Perno de Tuerca de
de la rosca grado 5 grado 5 o B grado 8 u 8.2 grado 8 o C grado 8 u 8.2 grado G
Par de apriete: lbf·ft (N·m) Par de apriete: lbf·ft (N·m) Par de apriete: lbf·ft (N·m)

f230002 f230003 f230004 f230005 f230008 f230009

1/4–20 8 (11) 10 (14) —


1/4–28 9 (12) 12 (16) —
5/16–18 15 (20) 22 (30) 22 (30)
5/16–24 17 (23) 25 (34) —
3/8–16 28 (38) 40 (54) 40 (54)
3/8–24 31 (42) 45 (61) —
7/16–14 45 (61) 65 (88) 65 (88)
7/16–20 50 (68) 70 (95) —
1/2–13 70 (95) 95 (129) 95 (129)
1/2–20 75 (102) 110 (149) —
9/16–12 100 (136) 140 (190) 140 (190)
9/16–18 110 (149) 155 (210) —
5/8–11 135 (183) 190 (258) 190 (258)
5/8–18 155 (210) 215 (292) —
3/4–10 240 (325) 340 (461) 340 (461)
3/4–16 270 (366) 380 (515) —
7/8–9 385 (522) 540 (732) —
7/8–14 425 (576) 600 (813) —
1–8 580 (786) 820 (1112) —
1–12 635 (861) 900 (1220) —
1–14 650 (881) 915 (1241) —
* Los filetes de rosca pueden tener aceite residual, pero se encontrarán secos al tacto.
† Tanto los filetes de rosca macho como hembra (para pernos y tuercas) deben estar sin lubricar y sin chapar; de lo contrario, utilice la Tabla 18. Freightliner
recomienda que todos los sujetadores, chapados y sin chapar, se lubriquen con aceite antes de su instalación.
Tabla 19, Valores de par de apriete para sujetadores con rosca de uso general en EE. UU., con filetes de rosca
secos (sin lubricar) y comunes (sin chapar)

00/26 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Información general 00
Tablas de especificaciones de par de apriete: 00–13

Valores de par de apriete para sujetadores con rosca métrica, con filetes de
rosca lubricados* o chapados†
Perno de clase Tuerca de Perno de clase Tuerca de
Diámetro–paso 8.8 clase 8 10.9 clase 10
de la rosca
Par de apriete: lbf·ft (N·m) Par de apriete: lbf·ft (N·m)

8.8 8 10.9 10

f230010 f230011 f230012 f230013

M6 5 (7) 7 (9)
M8 12 (16) 17 (23)
M8 x 1 13 (18) 18 (24)
M10 24 (33) 34 (46)
M10 x 1.25 27 (37) 38 (52)
M12 42 (57) 60 (81)
M12 x 1.5 43 (58) 62 (84)
M14 66 (89) 95 (129)
M14 x 1.5 72 (98) 103 (140)
M16 103 (140) 148 (201)
M16 x 1.5 110 (149) 157 (213)
M18 147 (199) 203 (275)
M18 x 1.5 165 (224) 229 (310)
M20 208 (282) 288 (390)
M20 x 1.5 213 (313) 320 (434)
M22 283 (384) 392 (531)
M22 x 1.5 315 (427) 431 (584)
M24 360 (488) 498 (675)
M24 x 2 392 (531) 542 (735)
M27 527 (715) 729 (988)
M27 x 2 569 (771) 788 (1068)
M30 715 (969) 990 (1342)
M30 x 2 792 (1074) 1096 (1486)
* Freightliner recomienda que a todos los sujetadores, chapados y sin chapar, se les aplique una capa de aceite
antes de su instalación.
† Utilice estos valores de par de apriete si el perno o la tuerca están lubricados o chapados (revestidos con con-
versión de fosfato de zinc, chapados con cadmio o cubiertos de cera).
Tabla 20, Valores de par de apriete para sujetadores con rosca métrica, con
filetes de rosca lubricados o chapados

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 00/27


Motor 01
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección de la banda de impulsión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01–02
Inspección del montaje del motor (control antirruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01–03
Inspección del panel antirruido del motor (control antirruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01–01
Revisión de los sujetadores del soporte del motor (control antirruido). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01–04

Manual de mantenimiento Century Class, Enero 2007


Motor 01

01–01 Inspección del panel ción visual". Las bandas en V se instalan como ban-
das individuales y como conjuntos emparejados. Al
antirruido del motor reemplazar un conjunto emparejado de bandas, re-
emplace siempre las dos bandas al mismo tiempo.
(control antirruido) Las bandas combinadas deben ser del mismo fabri-
cante. Para revisar una banda, tuérzala suavemente
Si los hay, vea si los paneles antirruido del motor
para poder ver los flancos y la parte inferior. Revise
están desgarrados. Vea en la Figura 1 las ubica-
todas las bandas de impulsión en busca de las sigu-
ciones de los paneles antirruido de los motores Cat-
ientes condiciones, entonces realice la "Inspección
erpillar. Si los paneles están desgarrados, reem-
de la tensión de las bandas".
plácelos con paneles nuevos; vea los procedimientos
en el Grupo 01 del Manual de taller Century Class.
Los motores Cummins M11 y N14, y los motores De- Inspección visual
troit Diesel Serie 55 y Serie 60 no tienen paneles 1. Inspeccione la banda para ver si hay cristaliza-
antirruido del motor. ción. Vea la Figura 2, Ref. A. La cristalización se
puede observar en flancos brillantes, y se debe
a la fricción que se produce cuando una banda
floja resbala en las poleas. También puede ser
2 producida por aceite o grasa en las poleas.
2. Revise la banda para ver si las capas se han
separado. Vea la Figura 2, Ref. B. El aceite, el
engrase, o los compuestos de bandas pueden
causar la separación por capas de la banda. Re-
pare cualquier fuga de aceite o de líquido refrig-
erante que esté afectando las bandas antes de
reemplazar las bandas de impulsión. No utilice
ningún compuesto para banda en ninguna
banda.
3. Revise la banda para ver si los flancos están
dentados o tienen vetas. Vea la Figura 2, Ref.
1
C. Los flancos dentados o con vetas son el re-
11/29/95 f011040 sultado de la presencia de objetos ajenos en la
polea, como arena o grava, o de asperezas en
1. Panel antirruido del cárter de aceite (motor C10
solamente)
la superficie de la polea.
2. Panel antirruido del lado izquierdo (motor 3406 4. Revise para ver si hay ruptura por tensión (rotu-
solamente) ras en el cuerpo de la cuerda). Vea la Figura 2,
Figura 1, Paneles antirruido del motor Caterpillar
Ref. D. Los cortes en una banda generalmente
son resultado de la presencia de objetos ajenos
en la polea, o de la aplicación de palanca o de
01–02 Inspección de la banda fuerza excesiva sobre la banda durante su retiro
de impulsión del motor o instalación.
5. Revise las bandas serpentinas (acanaladas)
Las bandas de impulsión desgastadas o flojas para ver si hay costillas disparejas. Vea la
pueden causar un fallo prematuro de los rodamien- Figura 2, Ref. E. La presencia de objetos ajenos
tos o el sobrecalentamiento del motor. La tensión en la polea erosionará las costillas de la parte
excesiva o insuficiente en la banda puede dar por inferior de la banda situadas debajo del cordón,
resultado el desgaste excesivo y prematuro de las haciendo que la banda pierda su capacidad de
bandas. Las bandas acanaladas o serpentinas están agarre.
retenidas por un tensor de banda que no requiere
ajustes de tensión. Reemplace la banda si se de- 6. Revise las bandas de impulsión para ver si
tecta alguna de las condiciones descritas en "Inspec- tienen grietas. Vea la Figura 2, Ref. F. Las gri-

Manual de mantenimiento Century Class, Enero 2007 01/1


01 Motor

etas pequeñas e irregulares son generalmente


señal de una banda vieja.
Inspección de la tensión de las
7. Examine las poleas para ver si hay juego o bam-
bandas
boleo excesivo. El juego excesivo o bamboleo Tipo de ajuste roscado
indica un problema del rodamiento de la polea.
Compruebe si la banda rechina o chirría. Reem- 1. Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
place los rodamientos según sea necesario. los neumáticos para evitar que se mueva el ve-
hículo.
NOTA: Si es difícil distinguir el punto de origen
de un supuesto ruido de rodamiento, coloque 2. Instale un medidor de tensión de bandas en el
un estetoscopio en el componente que se ha de punto medio de la distancia más larga entre
poleas de la banda. Revise la tensión de las
revisar, no en la polea, para aislar el área de bandas. Vea la Tabla 1 para conocer las especi-
toda interferencia externa. ficaciones de tensión de las bandas.
8. Inspeccione todas las poleas para detectar cuer- 3. Si la tensión de las bandas no es la correcta,
pos ajenos, aceite o grasa en los surcos.

A D

B E

C F
11/21/94 f150010a
A. Cristalización C. Flancos con rayaduras E. Costillas disparejas
B. Capas que se separan D. Ruptura por tensión F. Rajaduras

Figura 2, Condiciones de reemplazo de las bandas de impulsión

vea el Grupo 01 del Manual de taller Century


Class

Tipo de tensión por resorte


En las bandas equipadas con un tensor de resorte,
la tensión se ajusta en forma automática. Revise que
el tensor mantenga la banda bajo tensión insertando

01/2 Manual de mantenimiento Century Class, Enero 2007


Motor 01

el extremo de una palanca de ruptura en el orificio ruptura se libera lentamente, el tensor debe regresar
cuadrado de 1/2 pulgada encarando la parte a su posición original. Si no es así, consulte las in-
delantera del tensor, y girando el tensor hacia abajo strucciones de reemplazo detalladas en el Grupo 82
para apartarlo de la banda. Cuando la palanca de del Manual de taller Century Class.

Tensión de las bandas de impulsión


Motor Componente Tensión de la banda: lbf (kg)
Caterpillar C10 (3176) Compresor de refrigerante 80 a 100 (36 a 45)
Alternador y compresor de refrigerante 40 a 50 (18 a 23), por banda
Caterpillar 3406E
Ventilador 80 a 100 (36 a 45)
Alternador 90 a 120 (41 a 55)
Cummins M11 Ventilador 155 a 165 (70 a 75)
Compresor de refrigerante 80 a 100 (36 a 45)
Alternador 40 a 50 (18 a 23), por banda
Cummins N14 Ventilador 80 a 120 (36 a 55)
Compresor de refrigerante 80 a 100 (36 a 45)
Alternador y compresor de refrigerante 80 a 100 (36 a 45), banda hidráulica
Detroit Diesel Series 60
Ventilador 60 a 80 (27 a 36)
Tabla 1, Tensión de las bandas de impulsión

01–03 Inspección del montaje


del motor (control 2

antirruido) 6

NOTA: Durante la reconstrucción y el reacondi-


cionamiento del motor, y siempre que éste se
haya retirado, inspeccione los aisladores inferi- 1
ores y superiores (vea la Figura 3, Refs. 1 y 6),
y reemplácelos si están desgastados. Vea los
procedimientos en el Grupo 01 del Manual de 2
5 4 3
taller Century Class.
Inspeccione de cuando en cuando los aisladores de
goma (hule, caucho) para detectar si tienen grietas,
10/05/94 f220047a
cortes, desgaste o daños, y reemplácelos si es nec-
esario. Vea las instrucciones de reemplazo de los 1. Aislador inferior 4. Tuerca hexagonal de
aisladores en el Grupo 01 del Manual de taller 2. Arandela del soporte 3/4-10
Century Class. del motor 5. Montaje del motor
3. Perno 3/4-10 6. Aislador superior

Figura 3, Aisladores y sujetadores de los montajes


traseros del motor

Manual de mantenimiento Century Class, Enero 2007 01/3


01 Motor

01–04 Revisión de los


sujetadores del soporte
del motor (control
antirruido)
Los soportes delanteros y traseros del motor en ve-
hículos construidos a partir de enero de 2007 no re-
quieren mantenimiento periódico. Se deben inspec-
cionar los montajes cuando se retira el motor para
prestarle servicio. Haga la siguiente revisión en los
vehículos fabricados antes de enero de 2007:
Revise que los sujetadores de los soportes del motor
traseros (vea la Figura 3, Ref. 4) estén apretados.
Apriete los sujetadores de 3/4 de pulgada de 215 a
265 lbf·ft (292 a 359 N·m).
Revise cuán apretados están los sujetadores de los
soportes delanteros del motor. Apriete los sujetado-
res de 5/8 pulgada a 125 lbf·ft (170 N·m).
NOTA: Durante la reconstrucción y el reacondi-
cionamiento del motor, y siempre que éste se
haya retirado, inspeccione los aisladores inferi-
ores y superiores (vea la Figura 3, Refs. 1 y 6),
y reemplácelos si están desgastados: esto se
aplica tanto a los aisladores delanteros como a
los traseros. Vea los procedimientos en el
Grupo 01 del Manual de taller Century Class.

01/4 Manual de mantenimiento Century Class, Enero 2007


Admisión de aire 09
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección y reemplazo del elemento del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09–01

Manual de mantenimiento Century Class, Febrero 2004


Admisión de aire 09

09–01 Inspección y reemplazo


del elemento del filtro de
aire
Método 1
Reemplace al elemento del filtro de aire según el
intervalo recomendado, o cuando el indicador de re-
stricción de aire alcance 20 inH2O en un vehículo
con motor Detroit Diesel, 22 inH2O en un vehículo
con motor MBE, o 25 inH2O en un vehículo con
motor Caterpillar o Cummins. Vea las instrucciones
de reemplazo en el Grupo 09 del Manual de taller
Century Class. Reinicialice el indicador de restricción
de aire.
Si no se llega a la restricción máxima, registre el
valor de la misma. Si el valor es mayor que el regis-
tro anterior, reinicialice el indicador de restricción de
aire. Si el valor es inferior al registro anterior, inspec-
cione el filtro de aire y el elemento del filtro en busca
de grietas, fugas o cualquier otro daño.
Si el elemento del filtro de aire está dañado, reem-
plácelo y reinicialice el indicador de restricción de
aire.

Método 2
Reemplace al elemento del filtro de aire según el
intervalo recomendado, o cuando el indicador de re-
stricción de aire alcance 20 inH2O en un vehículo
con motor Detroit Diesel, 22 inH2O en un vehículo
con motor MBE, o 25 inH2O en un vehículo con
motor Caterpillar o Cummins. Vea las instrucciones
de reemplazo en el Grupo 09 del Manual de taller
Century Class. Reinicialice el indicador de restricción
de aire.
Si no se alcanza la máxima restricción, inspeccione
el filtro de aire y el elemento del filtro para detectar
grietas, fugas o cualquier otro daño. Si el elemento
del filtro de aire está dañado, reemplácelo y reinicial-
ice el indicador de restricción de aire.

Manual de mantenimiento Century Class, Febrero 2004 09/1


Alternadores y arrancadores 15
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Revisión del alternador, de la batería y del arrancador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15–01

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2008


Alternadores y arrancadores 15

15–01 Revisión del alternador, Haga un trazado e inspeccione todos los cablea-
dos conectados a los siguientes componentes:
de la batería y del • Alternador
arrancador • Arrancador y terminal reductor de número
de cables
ADVERTENCIA • Baterías

Las baterías producen un gas explosivo como un • Interruptor magnético


producto de su actividad química. No fume al tra- • Cabina
bajar cerca de las baterías. Apague cualquier
• Pernos prisioneros para arranque con
llama, y quite cualquier fuente de chispas o de
cable de puente
calor intenso. Asegúrese de que el compartimento
de las baterías está ventilado completamente • Relés de aislamiento de la batería
antes de desconectar o de conectar los cables de • Interruptor de apagado de las baterías
las baterías.
4. Revise el cableado para ver si tiene desgaste,
El ácido de las baterías es muy peligroso si se rozaduras, dobleces, aislamiento descolorido o
salpica en los ojos o la piel. Use siempre una abrazaderas o amarres flojos. Encuentre la
careta y ropa protectora al trabajar cerca de las causa de cualquier problema y repare, reem-
baterías. place y reencamine los cables y abrazaderas
El cableado dañado, raído o plegado puede provo- según sea necesario.
car cortocircuitos eléctricos que pueden llevar a 5. Revise el cableado del alternador para ver si
incendios que causen daños materiales, lesiones falta aislante, si hay algún doblez o algún daño
o incluso la muerte. Limpie, inspeccione y propor- provocado por el calor. Haga las reparaciones o
cione mantenimiento al cableado y conexiones los reemplazos necesarios.
con mucho cuidado.
6. En el manojo de cables y conectores que va de
1. Revise que los sujetadores del soporte del alter- las baterías al arrancador, asegúrese de que las
nador estén bien apretados y apriételos en caso correas de amarre estén instaladas por lo menos
necesario. Vea los valores de par de apriete en a cada 12 pulgadas (300 mm). Reemplace las
el Grupo 15 del Manual de taller Century Class. correas de amare faltantes y añada correas de
2. Vea las especificaciones para la tensión de amarre cuando el espacio entre éstas exceda 12
banda en el Grupo 01. Revise la tensión de la pulgadas (300 mm).
banda de impulsión del alternador utilizando un 7. Asegúrese de que todos los cables tengan sufi-
medidor en la distancia más larga entre poleas ciente holgura para permitir el movimiento del
de la banda. Algunos motores están equipados motor y de que no haya presión sobre ningún
con más de una banda del alternador; revise que conector del cableado.
la tensión sea correcta en todas ellas. Ajuste la
tensión de la banda si fuese necesario. 8. Si está dañada una tubería corrugada, revise el
cableado dentro de la misma. Reemplace cual-
Los motores equipados con una banda serpen- quier tubería corrugada dañada o faltante.
tina o acanalada tienen tensores de banda au-
tomáticos y no hace falta inspeccionar la tensión 9. Limpie los terminales del conector del cable con
de la banda. un cepillo de alambre. Vea el Grupo 54 del
Manual de taller Century Class para obtener in-
3. Revise que estén limpias todas las conexiones strucciones de localización de averías y de
eléctricas del alternador y del arrancador. Limpie ajustes, reparación o reemplazo.
y apriete todas las conexiones eléctricas del
sistema de carga, incluyendo las conexiones del 9.1 Limpie y apriete el terminal, las abrazad-
terminal B y del terminal de conexión a tierra del eras y el cable de conexión a tierra de la
arrancador, así como donde termina el cable de batería.
carga del alternador.

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2008 15/1


15 Alternadores y arrancadores

9.2 Inspeccione el ensamble retenedor (o los


dispositivos de anclaje de las baterías) y
la caja de baterías. Reemplace las piezas
desgastadas o dañadas. Elimine la cor-
rosión con un cepillo de alambre y lave
con una solución débil de bicarbonato de
soda y agua. Enjuague todo con agua
limpia y séquelo. Pinte el ensamble re-
tenedor para impedir el óxido.
9.3 Revise para encontrar y retirar objetos
ajenos tales como piedras, pernos o tuer-
cas de la caja de baterías.
9.4 Después de limpiarlos, conecte los cables
a las baterías y apriételos al par de apri-
ete especificado en la batería, general-
mente 10 a 15 lbf·ft (14 a 20 N·m).
9.5 Aplique una capa de grasa dieléctrica a
los terminales de la batería.
10. Revise los terminales del interruptor de corte de
las baterías y del interruptor magnético. Aseg-
úrese de que las conexiones de los terminales
estén limpias y apretadas firmemente. Cubra las
conexiones de los terminales con esmalte rojo
dieléctrico después de limpiarlas.

15/2 Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2008


Enfriamiento del motor; radiador 20
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Enjuague a presión del radiador y cambio del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–02
Revisión de la tapa de alivio de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–01
Revisión del embrague del ventilador (control antirruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–03

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Enfriamiento del motor; radiador 20

20–01 Revisión de la tapa de líquido refrigerante, y de que la junta de la tapa


del radiador no esté dañada. En vehículos que
alivio de presión tienen tapas de enroscar con anillo "O", aseg-
úrese de que éste no esté agrietado ni deterio-
rado. Si la junta muestra deterioro o daño, reem-
ADVERTENCIA place la tapa.
No retire ni afloje la tapa del tanque de com-
pensación hasta que el motor y el sistema de en- 20–02 Enjuague a presión del
friamiento se hayan enfriado por completo. Tenga
mucho cuidado al retirar la tapa. Si retira la tapa radiador y cambio del
antes de que el sistema se haya enfriado, la lib- líquido refrigerante
eración repentina de presión puede causar una
salida repentina de líquido refrigerante hirviendo, NOTA: Para obtener instrucciones adicionales
lo que podría causar lesiones personales graves. sobre cómo limpiar y enjuagar el sistema de
enfriamiento del motor, vea el manual aplicable
PRECAUCIÓN de operación y mantenimiento del fabricante del
La tapa de radiador que está instalada actual- motor.
mente puede no ser la tapa original que fue insta- 1. Estacione el vehículo, y ponga los frenos de es-
lada en la fábrica. Si se debe reemplazar la tapa tacionamiento. Abra el capó o incline la cabina.
de radiador, asegúrese de que es la tapa correcta Consulte las instrucciones sobre la inclinación de
para el sistema de enfriamiento del vehículo. De- la cabina en el Grupo 60 del Manual de taller
bido a que la clasificación de presión de la tapa Century Class.
de radiador afecta la temperatura de funciona-
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del codo
miento del motor, la instalación de una tapa de
del tubo de salida del radiador, y del radiador
radiador incorrecta puede afectar en forma ad-
mismo. El recipiente debe tener capacidad de al
versa al sistema de enfriamiento y a las temper-
menos 60 cuartos de galón (58.6 litros) de
aturas de funcionamiento del motor. Esto puede
líquido para las configuraciones con radiador
causar desgaste prematuro o daños al motor.
sencillo, u 80 cuartos de galón (76 litros) para
1. Retire primero la tapa de llenado, para aliviar la los vehículos Argosy con radiador auxiliar.
presión del sistema de enfriamiento, y luego re-
tire la tapa SAE. ADVERTENCIA
2. Utilizando un probador de tapas de radiador, re-
vise la tapa de presión para ver si mantiene la No retire ni afloje la tapa del tanque de com-
presión con una diferencia menor del 10% con pensación hasta que el motor y el sistema de en-
relación a la especificación marcada en ella. Si friamiento se hayan enfriado por completo. Tenga
no es así, reemplace la tapa. Vea la Figura 1 o mucho cuidado al retirar la tapa. Si retira la tapa
la Figura 2. Asegúrese de que la tapa de radia- antes de que el sistema se haya enfriado, la lib-
dor de reemplazo esté especificada correcta- eración repentina de presión puede causar una
mente para el sistema de enfriamiento del salida repentina de líquido refrigerante hirviendo,
vehículo. lo que podría causar lesiones personales graves.
3. Existe en la tapa del radiador una segunda vál- 3. Quite la tapa del tanque de compensación.
vula, que se abre por vacío. Esto impide que se 4. En los vehículos Argosy con radiadores auxilia-
aplasten las mangueras y otras piezas que no res, abra la válvula de purga remota. Vea la
están sostenidas internamente, cuando el Figura 3.
sistema se enfría. Inspeccione la válvula de
alivio de vacío para asegurarse de que no esté
atascada. ADVERTENCIA
4. Asegúrese de que la tapa produzca un sellado No intente drenar el sistema de enfriamiento hasta
correcto en el asiento del cuello de llenado de que el líquido refrigerante y el motor estén fríos.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 20/1


20 Enfriamiento del motor; radiador

1 2

06/08/95 f500244

1. Sensor de nivel bajo del líquido refrigerante


2. Tapa SAE (sólo para alivio de presión del líquido refrigerante por rebosamiento)
3. Tapa de llenado
Figura 1, Tanque de compensación, modelo Century Class Conventional

2 5. Quite los tapones de drenado del tanque lateral


3 del radiador, del tanque inferior de todo radiador
auxiliar, y del codo del tubo de salida inferior del
radiador, si lo hubiera. Vea la Figura 4. Espere a
que se drene el líquido refrigerante.
6. Después de que se haya drenado el radiador,
1 instale y apriete el tapón (o los tapones) de
drenado y el tapón de drenado del tubo. No apri-
ete demasiado los tapones.
7. Enjuague el radiador (o los radiadores) de la
siguiente manera:
7.1 Desconecte las mangueras superior e
07/21/98 f200465 inferior del radiador.
1. Ensamble del postenfriador y radiador 7.2 Conecte la boquilla de la pistola de en-
2. Tapa de llenado
juague en la abertura para la manguera
3. Tanque de compensación
inferior del radiador. Haga pasar el agua
Figura 2, Tanque de compensación, modelo Argosy hasta que el radiador se llene.
COE

Si se drena el sistema de enfriamiento antes de


que el sistema se enfríe, se podrían ocasionar le-
siones personales graves por escaldaduras.

20/2 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Enfriamiento del motor; radiador 20

1
4
5

9
2 6

08/19/2009 f200726
NOTA: No se muestra el tapón de drenado del radiador principal.
1. Tanque de compensación 6. Arnés (del cableado) de energía del ventilador
2. Válvula de purga remota 7. Tapón de drenado del radiador auxiliar
3. Radiador principal 8. Manguera del líquido refrigerante frío
4. Radiador auxiliar 9. Manguera del líquido refrigerante caliente
5. Sensor de temperatura del radiador auxiliar

Figura 3, Sistema de líquido refrigerante, vehículo Argosy con radiador auxiliar

7.4 Corte el paso de aire en la boquilla de la


CUIDADO pistola a presión, y deje que el radiador
vuelva a llenarse con agua.
Cuando enjuague el radiador, no aplique una
presión de aire superior a 15 psi (100 kPa). Una 7.5 Repita los dos pasos anteriores hasta
presión excesiva puede dañar el radiador. que salga agua limpia del radiador.
7.3 Aplique gradualmente presión de aire 7.6 Quite el tapón de drenaje del tanque lat-
para ayudar a desalojar los sedimentos eral del radiador, y déjelo drenar.
acumulados en el panal del radiador. No 8. Conecte las mangueras. Las abrazaderas de
aplique al radiador una presión de aire manguera del radiador principal pueden ser
superior a 15 psi (103 kPa). Si la presión abrazaderas de perno en T (vea la Figura 5) o
es superior a 15 psi (103 kPa), se podría abrazaderas Constant-Torque de Breeze (vea la
dañar el panal del radiador. Figura 6).
Al trabajar con abrazaderas de manguera de
perno en T, apriételas a 55 lbf·in (620 N·cm).

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 20/3


20 Enfriamiento del motor; radiador

02/28/96 f200326
1
06/29/95 f011008 Figura 5, Abrazadera de manguera de perno en T
NOTA: Se muestra el motor Cummins M11.
1. Tapón de drenaje del líquido refrigerante B
A 1
Figura 4, Ubicación del tapón de drenaje de líquido
refrigerante

Estas abrazaderas ahora son las estándar para


mangueras con diámetro interior de más de 2
pulgadas (51 mm).
Al instalar las abrazaderas Constant-Torque de
Breeze, hay que apretarlas al par de apriete cor- 08/15/94 f200286
recto. La punta del tornillo de la abrazadera tiene
A. La punta del tornillo debe sobresalir
que sobresalir aproximadamente 1/4 de pulgada
aproximadamente 1/4 de pulg. (6 mm).
(6 mm) de la caja de la abrazadera, y la pila de B. La pila de arandelas Belleville debe estar aplastada
arandelas Belleville tienen que estar aplastada hasta quedar casi plana.
hasta quedar casi plana. Utilice una llave dina- 1. Tornillo de ajuste con cabeza hexagonal
mométrica para instalar correctamente estas
abrazaderas de manguera. Los valores correctos Figura 6, Instalación de una abrazadera de manguera
del par de apriete de instalación son: Constant-Torque de Breeze
Abrazaderas Constant-Torque de Breeze con constante. Durante el funcionamiento del ve-
tornillo de ajuste de cabeza hexagonal de 5/16 hículo y el paro del motor, la punta del tornillo
de pulgada: 55 lbf·in (620 N·cm) puede ajustarse según los cambios de temper-
Abrazaderas Constant-Torque de Breeze con atura y presión. Puede que se necesite ajustar
tornillo de ajuste de cabeza hexagonal de 3/8 de el par de apriete para aplicaciones individuales.
pulgada: 90 lbf·in (1020 N·cm)
9. Coloque una cubeta bajo el filtro del líquido re-
NOTA: Toda abrazadera de manguera perderá frigerante del motor, para captar el líquido.
par de apriete después de la instalación debido 10. Retire el filtro del líquido refrigerante mediante
al aplastamiento por compresión. Sin embargo, una llave de correa o de cadena. Instale un filtro
si son instaladas correctamente, las abrazad- de líquido refrigerante nuevo, y apriete.
eras Constant-Torque de Breeze mantendrán
bastante par de apriete para ajustarse automáti- IMPORTANTE: En vehículos con motores que
camente y mantener una presión de sellado cumplen con la norma EPA07, la capacidad de
líquido refrigerante varía según el motor y los

20/4 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Enfriamiento del motor; radiador 20

accesorios instalados. Después de efectuar el etilénico que cumpla con el estándar de ingeni-
servicio del sistema de enfriamiento, siempre ería GM 6038 M, o una solución de glicol
verifique que el nivel esté entre las líneas MIN y etilénico que contenga menos de 0.1% de
MAX en el tanque de compensación. metasilicato sódico anhidro y cumpla con los
estándares de ingeniería GM 1825 M o GM
NOTA: Algunos equipos como calentadores de
1899 M. Si se utilizan aditivos suplementarios
combustible, filtros de agua y calentadores aux-
para líquido refrigerante, añada los suplementos
iliares pueden aumentar la capacidad de líquido
al líquido refrigerante según sea necesario. Vea
refrigerante y requerir líquido refrigerante adicio-
la cantidad correcta de aditivo para líquido re-
nal. El sistema de enfriamiento está lleno
frigerante que se necesita, consultando las in-
cuando el nivel del líquido refrigerante alcanza
strucciones del fabricante del aditivo. Cuando
la línea MAX del tanque de compensación.
determine la cantidad de líquido refrigerante
Freightliner recomienda el uso de un anticonge-
necesaria para volver a llenar el sistema, no
lante precargado y premezclado para volver a
olvide de considerar el volumen del aditivo
llenar el sistema de enfriamiento. Vea una lista
suplementario para líquido refrigerante que se
de algunos de los anticongelantes precargados
está añadiendo al sistema. Puede mezclar
disponibles en la Tabla 1. El uso de un anti-
líquido refrigerante púrpura-rosado (precargado
congelante equivalente a los indicados en la
con un aditivo a base de borato/nitrato) con el
tabla es también aceptable. Revise siempre que
líquido refrigerante verde común, aunque será
el anticongelante usado cumpla con las especi-
aparente algún cambio de color.
ficaciones de Freightliner, y que tenga la con-
centración correcta para la protección en la 11. Llene el sistema de enfriamiento con líquido re-
zona de operación del vehículo. Vea la Tabla 2 frigerante nuevo. Vea la Tabla 3 para averiguar
para obtener información sobre la protección la capacidad aproximada de líquido refrigerante
anticongelante. Freightliner especifica que el de un vehículo de antes de las normas EPA07.
anticongelante debe ser una solución de glicol

Anticongelantes aprobados
Fabricante Anticongelante Tipo
Anticongelante/Refrigerante Caterpillar para Contiene aditivos suplementarios. Se ofrece como
Caterpillar
motor Diesel solución premezclada.
Cummins Fleetguard® Compleat Premix Solución premezclada con aditivos suplementarios
Detroit Diesel Detroit Diesel Power Cool Solución premezclada con aditivos suplementarios
Old World
Fleet Charge™ Con aditivos suplementarios
Industries
Tabla 1, Anticongelantes aprobados

Máxima protección de líquido refrigerante en °F (°C) con varias concentraciones de anticongelante


Capacidad Anticongelante a base de glicol etilénico requerido
del sistema galones (litros)
de
enfriamiento
gal (L)* 2 (8) 3 (11) 4 (15) 5 (19) 6 (23) 7 (26) 8 (30) 9 (34) 10 (38) 11 (42) 12 (45)

10 (38) –12 –34 –62


16 (–9) 4 (–16)
(–24) (–37) (–52)†
11 (42) –23 –47 –62
18 (–8) 8 (–13) –6 (–21)
(–31) (–44) (–52)†

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 20/5


20 Enfriamiento del motor; radiador

Máxima protección de líquido refrigerante en °F (°C) con varias concentraciones de anticongelante


Capacidad Anticongelante a base de glicol etilénico requerido
del sistema galones (litros)
de
enfriamiento
gal (L)* 2 (8) 3 (11) 4 (15) 5 (19) 6 (23) 7 (26) 8 (30) 9 (34) 10 (38) 11 (42) 12 (45)

10 –15 –34 –57


12 (45) 19 (–7) 0 (–18)
(–12) (–26) (–37) (–49)
13 –25 –45 –62
13 (49) 21 (–6) 3 (–16) –9 (–23)
(–11) (–31) (–43) (–52)†
–18 –34 –54
14 (53) 15 (–9) 6 (–14) –5 (–19)
(–28) (–37) (–48)
–12 –26 –43 –62
15 (57) 16 (–9) 8 (–13) 0 (–18)
(–24) (–32) (–42) (–52)†
–19 –34 –52 –62
16 (61) 17 (–8) 10 (–12) 2 (–17) –8 (–22)
(–28) (–37) (–47) (–52)†
–14 –27 –42 –58
17 (64) 18 (–8) 12 (–11) 5 (–15) –4 (–20)
(–26) (–33) (–41) (–50)
–10 –21 –34 –50 –62
18 (68) 19 (–7) 14 (–10) 7 (–14) 0 (–18)
(–23) (–29) (–37) (–46) (–52)†
–16 –28 –42 –56
19 (72) 20 (–7) 15 (–9) 9 (–13) 2 (–17) –7 (–22)
(–27) (–33) (–41) (–49)
–12 –22 –34 –48 –62
20 (76) 16 (–9) 10 (–12) 4 (–16) –3 (–19)
(–24) (–30) (–37) (–44) (–52)†
* Para las capacidades del sistema de enfriamiento que no se muestran, la cantidad de anticongelante requerida se puede calcular mediante lo siguiente: el
anticongelante a base de glicol etilénico en una solución del 25% protege hasta los 10 °F (–12 °C), en una solución del 33% protege hasta los 0 °F (–18 °C),
en una solución del 40% protege hasta los –12 °F (–24 °C), en una solución del 50% protege hasta los –34 °F (–37 °C) y en una solución del 60% protege
hasta los –62 °F (–52 °C).
† Un 60% de anticongelante a base de glicol etilénico y un 40% de agua por volumen proporcionan una máxima protección de líquido refrigerante (–62 °F [–52
°C]). Cuando el anticongelante supera el 60%, la protección de líquido refrigerante concentrado disminuye; el anticongelante a base de glicol etilénico se
congelará a 0 °F (–18 °C) aproximadamente.
Tabla 2, Máxima protección de líquido refrigerante en °F (°C) con varias concentraciones de anticongelante

Capacidad del líquido refrigerante del motor (motores Capacidad del líquido refrigerante del motor (motores
anteriores a EPA07) anteriores a EPA07)
Capacidad con un Capacidad con un Capacidad con un Capacidad con un
radiador de 1000 radiador de 1200 radiador de 1000 radiador de 1200
Motor pulgadas pulgadas Motor pulgadas pulgadas
cuadradas: cuadradas: cuadradas: cuadradas:
qt (L) qt (L) qt (L) qt (L)
Caterpillar Detroit
39.5 (37.4) 40.6 (38.5)
C10 (3176) Diesel Series 43.0 (40.7) 44.1 (41.8)
55
Caterpillar
53.2 (50.4) 54.1 (51.5)
3406 Detroit
Diesel Series 54.8 (51.9) 56.0 (53.0)
Cummins
39.0 (37.0) 40.2 (38.1) 60
M11
Tabla 3, Capacidad del líquido refrigerante del motor
Cummins
51.1 (48.4) 52.3 (49.5) (motores anteriores a EPA07)
N14

20/6 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Enfriamiento del motor; radiador 20

12. En las configuraciones de un solo radiador, ag-


regue líquido refrigerante según se indica a con-
20–03 Revisión del embrague
tinuación. del ventilador (control
12.1 Llene el sistema de enfriamiento por el antirruido)
tanque de compensación.
12.2 Instale la tapa del tanque de com- Embrague del ventilador Horton
pensación.
Advantage®
12.3 Devuelva el capó o la cabina a la
posición de funcionamiento. Consulte las NOTA: Si luego de realizar las siguientes revi-
instrucciones sobre la inclinación de la siones alguna parte del embrague del ventilador
cabina en el Grupo 60 del Manual de se debe reparar o reemplazar, vea el Grupo 20
taller Century Class. del Manual de taller Century Class.
12.4 Arranque el motor y encienda la calefac- 1. Desconecte de la batería los cables eléctricos.
ción de la cabina. Espere a que el motor Vacíe el sistema de aire por completo. Si está
se caliente hasta su temperatura normal equipado con un arrancador con impulsión de
de funcionamiento. Revise el radiador y aire, vacíe el depósito de éste.
las mangueras para ver si hay fugas.
Haga las reparaciones necesarias.
ADVERTENCIA
12.5 Apague el motor, y luego revise el nivel
del líquido refrigerante en el tanque de Si el motor se enciende durante este proced-
compensación. Si el nivel no llega hasta imiento, el ventilador podría ocasionar lesiones
la zona comprendida entre las líneas MIN personales. Si el vehículo está equipado con un
y MAX del tanque de compensación, ag- arrancador con impulsión de aire, asegúrese de
regue líquido refrigerante. que su depósito esté vaciado.
13. En los vehículos Argosy con radiadores auxilia- 2. Inspeccione las conexiones y los cables eléctri-
res, purgue el sistema mientras agrega líquido cos que van al solenoide del embrague del venti-
refrigerante, según se indica a continuación. lador. Si la conexión está floja, asegúrela; si hay
cables y conectores dañados, reemplácelos.
13.1 Abra la válvula de purga remota en el
lado izquierdo de la pared delantera. 3. Limpie el filtro de aire de la válvula solenoide del
embrague del ventilador, si así está equipado.
13.2 Llene el sistema de enfriamiento a través
del tanque de compensación, siga 3.1 Desenrosque el ensamble del filtro de
agregando líquido refrigerante hasta que aire de la válvula solenoide del embrague
salga un chorro sin aireación por la vál- de ventilador, y saque el elemento fil-
vula de purga remota. Esto permite que trante.
salga aire expulsado del sistema auxiliar. 3.2 Limpie el elemento filtrante con un sol-
13.3 Cierre la válvula de purga remota. vente de limpieza.
13.4 Siga llenando el tanque de compensación 3.3 Vuelva a ensamblar el ensamble del filtro
hasta que el líquido refrigerante llegue a de aire de la válvula solenoide del embra-
la marca de nivel alto. gue e instálelo en el vehículo.
13.5 Haga funcionar el motor por 5 minutos 4. Revise visualmente el ventilador para ver si hay
para permitir que salga todo el aire del aspas dobladas, agrietadas o dañadas. Haga
sistema. reemplazos si hay daños. Compruebe que haya
un espacio libre adecuado entre el ventilador y
13.6 Revise el nivel de líquido refrigerante otra
otros componentes.
vez: agregue líquido refrigerante hasta la
marca de nivel alto. 5. Revise el desgaste, la tensión y la alineación de
la banda del ventilador. Haga correcciones si
fuera necesario.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 20/7


20 Enfriamiento del motor; radiador

6. Revise la superficie de fricción para ver si está 9.1 Revise que no existan fugas en el orificio
desgastada. Vea la Figura 7. Si la superficie de de purga de la guía del ventilador. Una
fricción está desgastada hasta un grosor de 1/16 fuga de aire es señal de que el ensamble
de pulgada (1.6 mm) o menos, reemplácela. Re- de cartucho (Figura 8, Ref. 16) o el sello
vise también la superficie de fricción para ver si frontal (Ref. 17) están dañados.
hay indicios de contaminación de aceite o de 9.2 Revise que no haya fugas de aire entre
marcas de quemadura. Si se encuentran indicios la cámara de aire y el disco de fricción
de aceite o de marcas de quemadura, reemplace del pistón. Una fuga de aire es señal de
la superficie de fricción. que el anillo "O" (Ref. 14) está dañado.
9.3 Revise que no haya fugas de aire alred-
3 4 edor del orificio de protección del disco
5 de fricción del pistón. Una fuga de aire es
2 señal de que el anillo "O" (Ref. 18) está
dañado.
9.4 Revise que no haya fugas de aire en el
fusible System Sentry®. Una fuga de aire
es señal de que el embrague se ha
1 calentado tanto que la aleación de plomo
del fusible se ha derretido. Esto ha hecho
que el embrague se libere antes de que
08/08/94 f200290
el calor dañara los rodamientos del em-
1. Fusible System 4. Disco de fricción del brague. Antes de reemplazar el fusible,
Sentry® pistón encuentre la fuente del calor y repárela.
2. Orificio de protección 5. Cámara de aire
3. Superficie de fricción 10. Si el vehículo está equipado con un interruptor
tipo palanca de invalidación automática en el
Figura 7, Embrague del ventilador Horton Advantage tablero, revise el funcionamiento del embrague
7. Conecte los cables de la batería. Arranque el del ventilador como se indica a continuación:
motor y cargue el sistema de aire hasta 120 psi 10.1 Conecte las mitades del conector del so-
(827 kPa). Apague el motor. Separe las mitades lenoide del ventilador.
del conector de solenoide del ventilador. El em-
10.2 Apague el aire acondicionado.
brague del ventilador debe activarse.
10.3 Encienda el motor y cargue el sistema de
Si el ventilador no funciona correctamente, vea
aire hasta 120 psi (827 kPa). Se deben
los procedimientos de localización de averías y
realizar pruebas con una temperatura del
de reparación en el Group 20 del Manual de
motor inferior a 205 °F (96 °C) para los
taller Century Class.
motores Caterpillar, e inferior a 200 °F
8. Con el sistema de aire cargado a 120 psi (827 (93 °C) para los motores Cummins y De-
kPa), y con las mitades del conector del sole- troit Diesel.
noide del ventilador separadas, revise el embra-
10.4 Ponga el interruptor tipo palanca en la
gue del ventilador con un dispositivo de escucha
posición de encendido; el embrague del
adecuado en busca de fugas de aire audibles.
ventilador se deberá activar.
9. Si se detecta una fuga, retire el ensamble de
10.5 Aplique el freno de servicio y libere los
aspas del ventilador. Utilizando una solución de
frenos de estacionamiento.
agua jabonosa, revise las siguientes ubicaciones
del embrague del ventilador para encontrar el 10.6 Ponga el interruptor tipo palanca en
origen de la fuga. Instale un nuevo equipo de posición AUTO (automático) o en OFF
sellos. Vea el Grupo 20 del Manual de taller (apagado); deberá escapar aire y el em-
Century Class para descubrir los procedimientos brague del ventilador se deberá desacti-
de ajuste. var. Reemplace el interruptor si es nec-
esario.

20/8 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Enfriamiento del motor; radiador 20

8
7
6

19 20
5
18
23
4 22
17 21
3
1 14 15
2
13
16
12
11

10
9

24

03/30/95 f200194a
1. Soporte de montaje 8. Perno sin tuerca de cabeza 17. Sello frontal
2. Rodamiento trasero de la polea hueca 18. Anillo "O" pequeño
acanalada 9. Rodamiento trasero del cubo 19. Cámara de aire
3. Espaciadores de los 10. Espaciador del rodamiento 20. Perno sin tuerca de cabeza
rodamientos interior y exterior 11. Cubo estriado hueca
4. Rodamiento delantero de la 12. Rodamiento delantero del cubo 21. Perno prisionero
polea acanalada 13. Disco de fricción del pistón 22. Arandela de seguridad
5. Polea acanalada 14. Anillo "O" grande 23. Tuerca hexagonal
6. Superficie de fricción 15. Tuerca de seguridad 24. Ensamble del pistón
7. Espaciador del muñón 16. Ensamble de cartucho
Figura 8, Componentes del embrague del ventilador Horton Advantage

11. Si el ventilador permanece activado en todo mo- personales. Si el vehículo está equipado con un
mento en un motor Detroit Diesel, revise el inter- arrancador con impulsión de aire, asegúrese de
ruptor de circuito con la etiqueta "ventilador del que su depósito esté vaciado.
motor". 2. Mida la distancia desde la superficie posterior de
la placa de retención del embrague del ventila-
Embrague del ventilador Kysor dor hasta el borde delantero extremo de la polea
K22RA de la banda del ventilador. Vea la Figura 9, Ref.
A.
1. Desconecte de la batería los cables eléctricos.
Vacíe el sistema de aire por completo. Si está 3. Desconecte la línea de la entrada del cilindro de
equipado con un arrancador con impulsión de aire. Conecte una manguera de aire comprimido
aire, vacíe el depósito de éste. a la entrada.
4. Aplique al cilindro de aire una presión de aire de
ADVERTENCIA 100 psi (690 kPa) como mínimo; la cubierta de
rodamientos se moverá hacia atrás, desacop-
Si el motor se enciende durante este proced- lando el embrague. Mida nuevamente la distan-
imiento, el ventilador podría ocasionar lesiones cia desde la superficie posterior de la placa de

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 20/9


20 Enfriamiento del motor; radiador

1. Desconecte los terminales negativos de las bat-


3 erías. Vacíe el sistema de aire por completo. Si
2 está equipado con un arrancador con impulsión
de aire, vacíe el depósito de éste.
1

ADVERTENCIA
4
Asegúrese de que las baterías estén desconecta-
das antes de la revisión del embrague del ventila-
dor. Si el motor arranca durante este proced-
imiento, el ventilador puede empezar a funcionar
lo cual puede causar lesiones personales graves.
5
2. Inspeccione las conexiones y los cables eléctri-
cos que van al solenoide del embrague del venti-
lador. Si la conexión está floja, asegúrela; si hay
6 A
cables y conectores dañados, reemplácelos.
05/27/93 f200237a 3. Limpie el filtro de aire de la válvula solenoide del
Con el embrague del ventilador acoplado, mida la distan- embrague del ventilador, si así está equipado.
cia A; mídala nuevamente con el embrague del ventilador
desacoplado. 3.1 Desenrosque el ensamble del filtro de
aire de la válvula solenoide del embrague
1. Cubierta de 4. Entrada de aire (de la de ventilador, y saque el elemento fil-
rodamientos válvula solenoide)
2. Placa de retención 5. Cilindro de aire
trante.
3. Polea del ventilador 6. Ventilador 3.2 Limpie el elemento filtrante con un sol-
vente de limpieza.
Figura 9, Revisión de desgaste del revestimiento del
embrague del ventilador Kysor K22RA 3.3 Usando un paño limpio y libre de pelusa,
quite todo exceso de solvente.
retención hasta el borde delantero extremo de la
polea de la banda del ventilador. 3.4 Vuelva a ensamblar el ensamble del filtro
de aire de la válvula solenoide del embra-
5. Compare las dos medidas; si la diferencia entre gue e instálelo en el vehículo.
ambas es mayor de 0.150 pulgadas (3.8 mm), el
revestimiento del embrague está gastado y debe 4. Revise visualmente el ventilador para ver si hay
reemplazarse. Consulte las instrucciones de re- aspas dobladas, agrietadas o dañadas. Haga
emplazo del revestimiento del embrague en el reemplazos si hay daños. Compruebe que haya
Grupo 20 del Manual de taller Century Class. un espacio libre adecuado entre el ventilador y
otros componentes.
6. Libere la presión de aire, y luego desconecte la
manguera de aire comprimido de la entrada del 5. Revise el desgaste, la tensión y la alineación de
cilindro de aire. Conecte la manguera de aire del la banda del ventilador. Corrija si fuera necesa-
vehículo a la entrada. rio.
7. Conecte la batería a los cables eléctricos. 6. Revise la superficie de fricción para ver si está
desgastada. Si la superficie de fricción está des-
8. Arranque el motor. gastada hasta un grosor de 3/16 de pulgada (4.8
mm) o menos, reemplácela. Revise también la
Embrague de ventilador Horton superficie de fricción para ver si hay indicios de
DriveMaster® contaminación de aceite o de marcas de quema-
dura. Si se encuentran indicios de aceite o de
NOTA: Si luego de realizar las siguientes revi- marcas de quemadura, reemplace la superficie
siones alguna parte del embrague del ventilador de fricción.
se debe reparar o reemplazar, vea el Grupo 20 7. Conecte los cables de la batería. Arranque el
del Manual de taller Century Class. motor y cargue el sistema de aire hasta 120 psi

20/10 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Enfriamiento del motor; radiador 20

(827 kPa). Acople y desacople manualmente el NOTA: El embrague del ventilador puede pati-
embrague del ventilador. nar si la presión del suministro de aire es menor
Revise el ventilador y el embrague del ventilador de 70 psi (483 kPa), o si tiene una fuga por
desde una distancia. Compruebe si hay vi- dentro. Toda fuga debe repararse.
bración, contacto de las aspas del ventilador o 11. Revise los rodamientos del embrague del venti-
patinado del embrague del ventilador, así como lador.
el funcionamiento general del mismo.
11.1 Haga girar el ventilador en ambos senti-
Si el embrague del ventilador no funciona cor- dos, y sienta si hay rodamientos del cubo
rectamente, vea los procedimientos de localiza- desgastados.
ción de averías y de reparación en el Group 20
del Manual de taller Century Class. 11.2 Si es posible, retire la banda de impulsión
y compruebe si hay rodamientos de la
8. Con el sistema de aire cargado a 120 psi (827 polea acanalada que estén desgastados,
kPa), revise el embrague del ventilador con un haciendo girar ésta en ambos sentidos.
dispositivo de escucha adecuado, para compro-
bar si hay fugas de aire audibles,. 11.3 Si los rodamientos del cubo o de la polea
acanalada están desgastados, reem-
Revise la válvula solenoide, el ensamble del filtro plácelos utilizando el equipo Super Kit de
de aire, y las mangueras y acoplamientos de Horton DriveMaster.
aire. Vea la Figura 10.. Compruebe si hay al-
guna fuga en los mismos lugares, con un dedo Vea las instrucciones y el número de
mojado o con una solución de agua jabonosa. pieza del equipo en el Grupo 20 del
Manual de taller Century Class.

05/30/2002 f200581

Figura 10, Revisión para ver si hay fugas de aire


(Horton DriveMaster)

9. Si se detecta una fuga, retire el ensamble de


aspas del ventilador. Instale un nuevo equipo de
sellos. Vea el Grupo 20 del Manual de taller
Century Class para descubrir los procedimientos
de ajuste.
10. Revise el (mecanismo) impulsor del ventilador
para ver si hay descoloramiento u otros indicios
de patinado o de sobrecalentamiento.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 20/11


Embrague 25
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Lubricación del buje de bronce del ensamble de manga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–03
Lubricación del collarín del embrague Eaton® Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–01
Lubricación del collarín del embrague Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–04
Lubricación del eje transversal de liberación del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25–02

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Embrague 25

25–01 Lubricación del collarín


del embrague Eaton®
Fuller®
El collarín del embrague estándar está sellado y no
requiere lubricación. Si el vehículo está equipado
con un collarín del embrague opcional con válvula de
engrase, lubrique el collarín según se indica a con-
tinuación:
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel.
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros.
2. Retire la placa de inspección del embrague.
NOTA: Algunos collarines del embrague están
equipados con una extensión de lubricación que
sobresale de la cubierta del embrague. No es
necesario retirar la placa de inspección del em-
brague cuando se utiliza la extensión de lubri-
05/27/93 f250081a
cación.
Figura 1, Válvula de engrase del collarín
NOTA: Para lubricar el collarín, Eaton Fuller re-
comienda una grasa para altas temperaturas a
base de litio que cumpla con las especifica- 1
ciones del Instituto nacional de grasas lubri-
cantes (NLGI), EE.UU. de grado 1 ó 2.
3. Limpie toda suciedad de la válvula de engrase.
Vea la Figura 1. Use una pistola de engrase a
presión equipada con la grasa recomendada
para lubricar el collarín hasta que salga el ex-
ceso de grasa por su parte trasera (orientada
hacia la transmisión). 2
08/10/2009 f250444

PRECAUCIÓN 1. Punto de contacto del buje de manga


2. Puntos de contacto de las patas de la horquilla
No lubrique demasiado el collarín. La lubricación
Figura 2, Engrase los puntos de contacto
excesiva podría contaminar el interior del embra-
gue, causando el patinado y el fallo prematuro del
embrague. No use grasa para chasis ni lubri- 25–02 Lubricación del eje
cantes multiuso. transversal de liberación
4. Quite el exceso de grasa y aplique la grasa a los del embrague
puntos de contacto de las patas de la horquilla y
del buje de manga. Vea la Figura 2. El eje transversal de liberación del embrague tiene
5. Instale la placa de inspección del embrague. dos graseras en la cubierta del embrague de la
transmisión. Vea la Figura 3 y la Figura 4. Quite
6. Desbloquee los neumáticos. toda suciedad de las válvulas de engrase y lu-
bríquelas con grasa multiuso para chasis.

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 25/1


25 Embrague

para altas temperaturas, y aplique lubricación hasta


que la grasa salga por la cubierta del collarín. Pre-
sione el pedal del embrague varias veces antes de
encender el motor.

1
25–04 Lubricación del collarín
del embrague Meritor
2 El collarín del embrague estándar está sellado y no
requiere lubricación. Si el vehículo está equipado
con un collarín del embrague opcional con válvula de
engrase, lubrique el collarín según se indica a con-
tinuación:
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel.
10/19/93 f250048a
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
1. Eje transversal de liberación del embrague los neumáticos traseros.
2. Válvula de engrase
2. Retire la placa de inspección del embrague.
Figura 3, Válvula de engrase del eje transversal, lado
izquierdo NOTA: Algunos collarines del embrague están
equipados con una extensión de lubricación que
sobresale de la cubierta del embrague. No es
necesario retirar la placa de inspección del em-
brague cuando se utiliza la extensión de lubri-
cación.
NOTA: Para lubricar el collarín, Meritor re-
comienda una grasa para altas temperaturas a
base de litio que cumpla con las especifica-
ciones del Instituto nacional de grasas lubri-
cantes, EE.UU. de grado 3.
3. Limpie toda suciedad de la válvula de engrase.
Vea la Figura 1. Use una pistola de engrase a
presión equipada con la grasa recomendada
05/27/93 f260146a para lubricar el collarín hasta que salga el ex-
ceso de grasa por su parte trasera (orientada
Figura 4, Válvula de engrase del eje transversal, lado hacia la transmisión).
derecho

25–03 Lubricación del buje de PRECAUCIÓN


bronce del ensamble de No lubrique demasiado el collarín. La lubricación
excesiva podría contaminar el interior del embra-
manga gue, causando el patinado y el fallo prematuro del
embrague. No use grasa para chasis ni lubri-
Los vehículos equipados con collarín del embrague cantes multiuso.
sellado tienen una extensión de lubricación fuera de
la cubierta del embrague. Esta extensión es nec- 4. Quite el exceso de grasa y aplique la grasa a los
esaria para proveer lubricación al buje de bronce puntos de contacto de las patas de la horquilla y
ubicado entre la cubierta del collarín y el eje de en- del buje de manga. Vea la Figura 2.
trada de la transmisión. Utilice una pistola de en- 5. Instale la placa de inspección del embrague.
grase a presión equipada únicamente con grasa

25/2 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Embrague 25

6. Desbloquee los neumáticos.

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 25/3


Transmisión 26
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Cambio del filtro y líquido de la transmisión Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–02
Cambio del líquido para transmisión manual y limpieza del tapón colector
magnético (lubricante sintético).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–01
Inspección del nivel de líquido para transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–04
Revisión, limpieza o reemplazo del filtro y regulador de aire de la transmisión
manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–03

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Transmisión 26

26–01 Cambio del líquido para rosca, y está ubicado entre la transmisión y el
enfriador del líquido. El soporte del filtro va fi-
transmisión manual y jado al larguero del chasis o en alguna otra ubi-
limpieza del tapón cación cercana. El filtro se monta en posición
vertical y debe llenarse con líquido antes de la
colector magnético instalación, para asegurar el nivel de líquido
(lubricante sintético). correcto. Para un rendimiento óptimo de la
transmisión, cambie el filtro cada vez que cam-
bie el líquido.
PRECAUCIÓN
5. Para una transmisión equipada con filtro(s) de
Hacer funcionar una transmisión con un nivel de líquido para transmisión, reemplácelo(s).
aceite superior o inferior al recomendado puede
5.1 Coloque una cubeta de drenaje bajo el
causar daños a la transmisión. No llene en exceso
filtro de líquido para transmisión.
la transmisión. El sobrellenado forzará la salida de
líquido de la caja a través de las aberturas del eje
principal. PRECAUCIÓN
No mezcle distintos tipos y marcas de líquido de- Para evitar quemaduras de la piel causadas por
bido a la posible incompatibilidad. No emplee adi- líquido para transmisión caliente, use guantes
tivos para el líquido, modificadores de fricción, protectores al extraer el filtro.
líquidos para engranajes de presión extrema o
lubricantes de viscosidad múltiple. 5.2 Coloque una llave de correa o de cadena
alrededor del bote del filtro, y hágalo girar
NOTA: Los intervalos de cambio de líquido se en sentido contrario al de las manecillas
extienden hasta 500,000 millas (800 000 km) en del reloj para separar el filtro del montaje.
todos los vehículos que usan líquido de trans- Desenrosque con cuidado el filtro de su
misión sintético. montaje, y retírelo del vehículo.
1. Drene la transmisión mientras el líquido esté 5.3 Aplique una capa fina de líquido para
caliente. Si no lo estaba, haga funcionar el motor transmisión al empaque (la junta) tipo
hasta que el líquido para transmisión alcance su anillo "O" del filtro nuevo. Llene el filtro
temperatura de funcionamiento. Cambie la trans- con el líquido para transmisión especifi-
misión a neutro (N) y apague el motor. cado, y enrosque el filtro en su montaje.
2. Estacione el vehículo en una superficie a nivel NOTA: El filtro se llena lentamente; por eso,
del suelo, aplique los frenos de estacionamiento tenga paciencia para asegurar que se haya
y bloquee los neumáticos traseros. Coloque una alcanzado el nivel correcto de líquido.
cubeta de drenaje grande bajo la transmisión.
5.4 Una vez que el filtro haga contacto con el
3. Limpie el área que rodea el tapón de llenado, y montaje, utilice una llave de correa para
retírelo del costado de la caja de cambios. Quite girar el bote del filtro de 180 a 270 gra-
del fondo de la caja cada tapón de drenaje. dos adicionales para apretarlo firme-
4. Limpie los tapones de llenado y de drenaje. Para mente. Después de apretarlo, límpielo
limpiar los tapones magnéticos utilice un trozo para eliminar todo líquido restante que
de metal para llaves o cualquier pedazo de pudiera haber.
acero apropiado, para crear un cortocircuito 6. Agregue líquido hasta que esté al nivel del borde
entre los dos polos magnéticos y desviar el inferior de la abertura de llenado. Vea la Figura
campo magnético. 1. Si la transmisión tiene dos aberturas de
Instale y apriete cada tapón de drenaje a 50 lbf·ft llenado, añada líquido hasta el nivel de ambas.
(68 N·m). Vea los lubricantes para transmisión aprobados
en la Tabla 1. Vea la Tabla 2 para averiguar las
NOTA: El filtro opcional de líquido para trans- capacidades de lubricante de la transmisión
misión es del tipo de montaje remoto y con Eaton® Fuller® y la Tabla 3 para averiguar las

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 26/1


26 Transmisión

capacidades de lubricante de la transmisión Capacidades de lubricante para transmisiones Eaton


Meritor. Fuller
Capacidad de
Modelo de transmisión rellenado*:
qt (L)
Todos los modelos 13.5 (12.8)
Todo modelo manual de 10 marchas (excepto alta
reducción)
Series FR y FRO 11.75 (11.0)
A B
05/27/93 f260006a Series RT y RTX 13.0 (12.3)
A. Lleno B. Bajo Serie RTLO 14.0 (13.2)

Figura 1, Revisión del nivel de líquido para transmisión RTO–16210C 11.75 (11.0)
10 marchas, alta reducción
Lubricantes aprobados para transmisión manual
RTO/RTX–11708LL
Tem- Visco- 14.0 (13.2)
Modelo de RTO–11908LL
Tipo de lubricante* pera- sidad
transmisión
turas SAE RTO/RTX–14708LL 14.5 (13.7)
Transmisiones Eaton Fuller† Modelos automatizados de 10 marchas
MobilTrans SHC 50 Lightning Top 2 (todas) 13.5 (12.8)
Todos 50W
(RN 2952 E-5)
Todas las de Autoshift AS2 de 10 marchas
13.0 (12.3)
Eaton Fuller Lubricante sintético (todas)
para transmisión Todos 50W
Serie RTLO de 13 marchas
aprobado por Eaton
Todos los modelos 14.0 (13.2)
Transmisiones Meritor
Todas las series de 15 marchas
MobilTrans SHC 50
FreedomLine Todos 50W
(RN 2952 E-5) Todos los modelos 14.0 (13.2)
Aceite sintético de Todas las series de 18 marchas
Todas las
motor que cumpla con
demás Serie RTLO
la especificación de Todos 50W
transmisiones 14.0 (13.2)
Meritor 0–81, MIL–L– Autoshift AS2 de 18 marchas
Meritor
2104D o –2104E (todas)
* No mezcle distintos tipos y marcas de líquido. No se recomiendan los
* Las cantidades mencionadas son aproximadas. Llene la transmisión
líquidos para engranajes de presión extremada o multipeso. hasta que el lubricante esté a nivel con la parte inferior del orificio de
† Llame al 1-800-826-4357 para obtener una lista completa de los lubri- llenado, con el vehículo en la posición de funcionamiento normal.
cantes aprobados por Eaton.
Tabla 2, Capacidades de lubricante para
Tabla 1, Lubricantes aprobados para transmisión transmisiones Eaton Fuller
manual

Capacidades de lubricante de las transmisiones


Capacidades de lubricante para transmisiones Eaton Meritor
Fuller
Capacidad de
Capacidad de Modelo de transmisión rellenado*:
Modelo de transmisión rellenado*: qt (L)
qt (L)
Serie Meritor M/MO
Serie T de 7 marchas
M/MO (todas) 10.25 (9.7)
Todos los modelos 18.0 (17.0)
Meritor de 9 y 10 marchas
Todas las series de 9 marchas

26/2 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Transmisión 26

Capacidades de lubricante de las transmisiones 9. Haga funcionar el vehículo y verifique que el fun-
Meritor cionamiento sea correcto.
Capacidad de
Modelo de transmisión rellenado*:
qt (L)
26–02 Cambio del filtro y
–115A/B/C/R (todas)
líquido de la transmisión
–125A/B/C/R (todas)
10.0 (9.5)
Allison
–135A/B/C/R (todas) Cuando drene el líquido de la transmisión, revise
–145A/B/C/R (todas) 10.25 (9.7) para ver si hay indicios de contaminación por agua o
–155A/B/C/R (todas) polvo. Una pequeña cantidad de condensación
aparecerá en el líquido durante la operación.
Meritor de 13 marchas
La contaminación por agua se caracteriza por un
RM013–145A 11.0 (10.4) descoloramiento lechoso del líquido de la trans-
ZF Meritor FreedomLine misión. Una contaminación obvia del líquido de la
Todos los modelos de 12 transmisión indica que hay una fuga entre las áreas
11.6 (11.0) de líquido y agua del sistema enfriador de la trans-
velocidades
misión. Inspeccione el sistema enfriador y hágale
Todos los modelos de 16 una prueba de presión para confirmar la existencia
12.5 (11.8)
velocidades
de la fuga; reemplace el sistema enfriador de la
* Las cantidades mencionadas son aproximadas. Llene la transmisión transmisión si tiene fugas.
hasta que el lubricante esté a nivel con la parte inferior del orificio de
llenado, con el vehículo en la posición de funcionamiento normal. 1. Drene la transmisión mientras el líquido esté
Tabla 3, Capacidades de lubricante de las caliente. Si aún no está caliente, haga funcionar
transmisiones Meritor el motor hasta que la transmisión alcance la
temperatura de funcionamiento normal de 160 a
200 °F (71 a 93 °C).
NOTA: En todos los casos, el nivel correcto de
líquido se establece revisando la abertura de 2. Estacione el vehículo en una superficie a nivel.
llenado. Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros.
7. Haga funcionar el motor durante cinco minutos
después de llenar la transmisión, y luego veri- 3. Limpie el área que rodea el tapón de drenaje y
fique nuevamente el nivel del líquido. el cárter de líquido de la transmisión. Ponga una
cubeta de drenaje bajo la transmisión y saque el
8. Limpie el tapón de llenado, luego instálelo en la tapón de drenaje. Examine el líquido mientras se
transmisión. Apriete el tapón de la siguiente drena.
manera.
4. Quite los 12 pernos de montaje (seis para cada
• 25 a 35 lbf·ft (34 a 48 N·m) para transmi- filtro) de las dos cubiertas de filtro.
siones Eaton Fuller con rosca de tubo de
3/4 de pulgada. NOTA: Se drenará una gran cantidad de líquido
cuando se retiran las cubiertas de filtros.
• 60 a 75 lbf·ft (81 a 102 N·m) para transmi-
siones Eaton Fuller con rosca de tubo de 5. Quite de la transmisión las cubiertas del filtro, los
1-1/4 pulgadas. anillos "O" y los dos sellos de perfil cuadrado.
Vea la Figura 2.
• 44 lbf·ft (60 N·m) para todas las transmi-
siones automatizadas ZF Meritor Freedom- 6. Retire los filtros de la parte inferior del módulo
Line. de control.
• 35 a 50 lbf·ft (48 a 67 N·m) para las 7. Lubrique los nuevos anillos "O" con líquido de
demás transmisiones Meritor. transmisión, e instálelos en los ensambles de
cubierta.

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 26/3


26 Transmisión

10. Alinee cada ensamble de cubierta con los orifi-


cios del colector de aceite de placa acanalada, y
empuje los ensambles de cubierta con la mano
1 para asentar los sellos.

PRECAUCIÓN
1
No use los pernos para ajustar las cubiertas de
los filtros a su posición. Esto podría dañar las cu-
biertas, los sellos o el colector de aceite.
11. Instale seis pernos en cada cubierta, y apriételos
a un par de apriete de 38 a 44 lbf·ft (51 a 61
N·m).
12. Reemplace el anillo "O" del tapón de drenaje e
instale el tapón de drenaje. Apriete el tapón de
drenaje a un par de apriete de 18 a 24 lbf·ft (25
a 32 N·m).

5 13. Llene otra vez la transmisión de líquido de trans-


misión nuevo y revise el nivel de líquido. Vea en
la Tabla 4 las capacidades de lubricantes de
transmisión y en la Tabla 5 los lubricantes de
2 transmisión aprobados.

2 Capacidades de lubricante de las transmisiones


Allison

3 Capacidad de
Modelo de transmisión
rellenado*: qt (L)
4 HD4060/4560 (colector
3 36 (34)†
estándar
4 1 HD4060/4560 (colector de
26 (25)†
aceite poco profundo)
1
* Las cantidades mencionadas son aproximadas. Agregue la cantidad in-
dicada de líquido, entonces haga una "revisión en caliente" y agregue
líquido según sea necesario. No lo sobrellene.
† Añada 3 cuartos (3 litros) si tiene toma de fuerza (PTO).
09/29/97 f260317a Tabla 4, Capacidades de lubricante de las
1. Cubierta del filtro 4. Sello de perfil transmisiones Allison
2. Elemento filtrante cuadrado
3. Anillo "O" del 5. Tapón de drenado
elemento filtrante Lubricantes aprobados para transmisiones
automáticas
Figura 2, Componentes y ubicación del filtro de la Lubricante tipo* Temperatura: °F (°C)
transmisión Allison Todo modelo Allison
8. Instale un nuevo sello de perfil cuadrado en Castrol TranSynd (sintético) Arriba de -22 (-30)
cada ensamble de cubierta e instale los elemen-
tos de filtro de líquido en los ensambles de cubi-
erta.
9. Instale los filtros y los ensambles de cubierta en
cada compartimento del filtro.

26/4 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Transmisión 26

Lubricantes aprobados para transmisiones


automáticas
Lubricante tipo* Temperatura: °F (°C)
Dexron® III Arriba de –17 (–27)
* Se listan los lubricantes en el orden de preferencia. No mezcle líquidos
de diferentes tipos.
Tabla 5, Lubricantes aprobados para transmisiones
automáticas

26–03 Revisión, limpieza o


reemplazo del filtro y
regulador de aire de la
transmisión manual
Eaton Fuller
1. Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros. Vacíe los depósitos de
05/27/93 f260037a
aire.
Figura 3, Filtro y regulador de aire (se muestra una
ADVERTENCIA transmisión Eaton Fuller)

Drene el suministro de aire; si no lo hace antes de


6 7
efectuar las operaciones de servicio al filtro y 5
regulador de aire, podrían producirse graves le- 4
2 3
siones y daños a componentes.
2. Limpie el exterior del filtro y regulador de aire
con un solvente de limpieza. Vea la Figura 3.
3. Quite la tapa de extremo, el anillo "O" grande y
el elemento filtrante de la cubierta del filtro. Vea
la Figura 4. Quite el anillo "O" pequeño de la
tapa de extremo. 1
10/17/2001 f260052a
NOTA: No retire, desarme ni ajuste el regulador 1. Regulador de aire 5. Anillo "O" pequeño
de aire. Si el regulador de aire no está mante- 2. Cubierta 6. Tapa de extremo
niendo la presión de aire entre 58 y 63 psi (400 3. Anillo "O" grande 7. Tapón
a 435 kPa), reemplace el filtro y el regulador de 4. Elemento filtrante
aire. El mismo no puede repararse. Figura 4, Componentes del filtro y regulador de aire de
las transmisiones Eaton Fuller
ADVERTENCIA aire comprimido a través del elemento filtrante
Cuando use aire comprimido para limpiar piezas (desde el interior hacia el exterior) para aflojar la
use anteojos de seguridad, dado que puede sufrir tierra que tenga pegada en la superficie y para
daños permanentes en los ojos por basurillas que secar el elemento. La vida útil del elemento fil-
salgan lanzadas. trante de metal sinterizado, si no está dañado,
será la misma que la del vehículo.
4. Limpie el elemento filtrante sumergiéndolo en
alcohol u otro solvente de limpieza. Haga pasar

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 26/5


26 Transmisión

Limpie la cubierta del filtro con un trapo limpio y


seco que no suelte pelusa. Limpie e inspeccione
26–04 Inspección del nivel de
los anillos "O" y la tapa de extremo. Reemplace líquido para transmisión
toda pieza dañada.
5. Instale el anillo "O" grande, y luego el elemento Allison
filtrante (con el extremo menor hacia adelante)
en la cubierta del filtro.
PRECAUCIÓN
6. Instale el anillo "O" pequeño en la tapa de ex-
tremo, y luego instale ésta y apriétela hasta que Hacer funcionar una transmisión con un nivel de
esté firme. aceite superior o inferior al recomendado puede
causar daños a la transmisión. No llene en exceso
la transmisión.
PRECAUCIÓN
No mezcle distintos tipos y marcas de líquido de-
Los filtros de aire o las líneas de aire que tienen bido a la posible incompatibilidad. No emplee adi-
fugas pueden provocar lentitud o dificultad para tivos para el líquido, modificadores de fricción,
hacer los cambios de marcha de la transmisión y, líquidos para engranajes de presión extrema o
finalmente, pueden dañar la misma. lubricantes de viscosidad múltiple.
7. Arranque el motor y deje que se acumule la
presión en el sistema de aire. Revise para ver si
Revisión en frío
hay fugas de aire de la cubierta del filtro y de las Elimine toda la suciedad alrededor del extremo del
conexiones de las líneas de aire, y si existen, tubo de llenado de líquido antes de retirar la varilla
repárelas. de nivel. No permita que entren materiales extraños
en la transmisión. El polvo o cualquier material ajeno
Meritor al sistema hidráulico podría provocar el desgaste
indebido de las piezas de la transmisión, que las vál-
NOTA: Este procedimiento no se aplica a las vulas se traben y la obstrucción de los conductos.
transmisiones FreedomLine.
Es importante revisar el nivel del líquido en frío para
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel. determinar si la transmisión tiene una cantidad de
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee líquido suficiente como para funcionar de forma se-
los neumáticos traseros. gura hasta que pueda llevarse a cabo una revisión
2. Retire el elemento del ensamble del filtro y regu- en caliente.
lador de aire. Inspeccione los anillos "O" de la 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel y
tapa de extremo; reemplace los anillos "O" des- plana.
gastados o dañados. Inspeccione el elemento en
busca de contaminación con líquido. Si hay 2. Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
líquido, reemplace el elemento. Inspeccione el los neumáticos traseros.
sistema de la unidad de suministro de aire en 3. Haga funcionar el motor durante un mínimo de
busca de la procedencia del líquido y efectúe las un minuto.
operaciones de servicio según sea necesario.
4. Cambie de marcha de conducción (DRIVE) a
3. Instale el elemento del ensamble del filtro y neutro (NEUTRAL) y luego cambie a marcha
regulador de aire. atrás (REVERSE) para llenar el sistema hidráu-
4. Aplique una capa fina de grasa de silicona o un lico.
engrase equivalente en los anillos "O" de la tapa 5. Cambie a neutro y deje que el motor funcione a
de extremo. Instale la tapa de extremo y marcha mínima entre 500 y 800 rpm.
aplíquele un par de apriete de 10 a 15 lbf·ft (14
6. Con el motor a marcha en ralentí, retire la varilla
a 20 N·m).
de nivel del tubo y límpiela.
5. Deje que se acumule presión en el sistema, re-
7. Inserte la varilla de nivel en el tubo y luego
vise que no haya fugas y realice las repara-
retírela.
ciones necesarias.

26/6 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Transmisión 26

8. Revise el nivel de líquido y repita el proced- peratura del colector de aceite esté entre 160 y
imiento de revisión para confirmarlo. 200 °F (71 y 93 °C). Asegúrese de que la tem-
peratura de salida del convertidor sea de 180 a
Si el nivel de líquido está dentro de la franja de
220 °F (82 a 104 °C).
marcha en frío (COLD RUN), se puede hacer
funcionar la transmisión hasta que el líquido esté 4. Con el motor a marcha mínima, retire la varilla
lo suficientemente caliente como para realizar de nivel del tubo y límpiela.
una revisión en caliente. 5. Inserte la varilla de nivel en el tubo y luego
Si el nivel de líquido no está dentro de la franja retírela.
de marcha en frío (COLD RUN), agregue o 6. Revise el nivel de líquido y repita el proced-
drene líquido según sea necesario para llevar el imiento de revisión para confirmarlo. El nivel se-
nivel del mismo al centro de la franja de marcha guro de operación está dentro de la franja de
en frío. Vea la Figura 5. marcha en caliente de la varilla de nivel. La
franja de marcha en caliente se encuentra entre
B las marcas de lleno en caliente (HOT FULL) y de
agregar en caliente (HOT ADD).
Si el nivel de líquido no está dentro de la franja
A de marcha en caliente, agregue o drene líquido
según sea necesario para llevar el nivel del
mismo a la franja de marcha en caliente. Vea la
Figura 5.

12/01/97 f270002a Eaton Fuller y Meritor


A. Franja de marcha en B. Franja de marcha en
frío caliente
PRECAUCIÓN
Figura 5, Marcas en la varilla de nivel
Hacer funcionar una transmisión con un nivel de
aceite superior o inferior al recomendado puede
PRECAUCIÓN causar daños a la transmisión. No llene en exceso
la transmisión. El sobrellenado forzará la salida de
A medida que aumenta la temperatura del líquido, líquido de la caja a través de las aberturas del eje
aumenta también el nivel del mismo. No llene la principal.
transmisión por encima de la franja de marcha en
frío (COLD RUN) si el líquido de transmisión está No mezcle distintos tipos y marcas de líquido de-
a una temperatura inferior a la de funcionamiento bido a la posible incompatibilidad. No emplee adi-
normal. tivos para el líquido, modificadores de fricción,
líquidos para engranajes de presión extrema o
NOTA: Lleve a cabo una revisión en caliente a lubricantes de viscosidad múltiple.
la primera oportunidad después de que se haya
Con la transmisión a la temperatura de funciona-
alcanzado la temperatura normal de funciona- miento y el vehiculo sobre una superficie a nivel,
miento, de 160 a 200 °F (71 a 93 °C). compruebe el nivel de líquido presente en la trans-
misión.
Revisión en caliente
1. Limpie el área que rodea el tapón de llenado y
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel y retírelo del costado de la caja.
plana. Ponga los frenos de estacionamiento y
bloquee los neumáticos traseros. 2. Use el dedo o un limpiador de pipas acodado
para ver si el líquido está al nivel de la abertura
2. Cambie la transmisión a neutro. de llenado. Vea la Figura 1.
3. Haga funcionar el motor a marcha mínima (de 3. Si el nivel del líquido es bajo, revise la trans-
500 a 800 rpm) hasta alcanzar la temperatura misión para ver si hay fugas y haga las correc-
normal de operación. Asegúrese de que la tem- ciones que sean necesarias.

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 26/7


26 Transmisión

4. Si es necesario, añada líquido del tipo re-


comendado hasta que esté al nivel del borde
inferior de la abertura de llenado. Vea los lubri-
cantes para transmisión aprobados en la Tabla
1.
5. Limpie el tapón de llenado, luego instálelo en la
transmisión. Apriete el tapón de la siguiente
manera.
• 25 a 35 lbf·ft (34 a 48 N·m) para transmi-
siones Eaton Fuller con rosca de tubo de
3/4 de pulgada.
• 60 a 75 lbf·ft (81 a 102 N·m) para transmi-
siones Eaton Fuller con rosca de tubo de
1-1/4 pulgadas.
• 44 lbf·ft (60 N·m) para todas las transmi-
siones automatizadas ZF Meritor Freedom-
Line.
• 35 a 50 lbf·ft (48 a 67 N·m) para las
demás transmisiones Meritor.

26/8 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Chasis y componentes 31
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección de la quinta rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–01
Inspección del acople Premier 690 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–05
Lubricación de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–02
Lubricación del conector eléctrico del remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–04
Revisión del par de apriete de los sujetadores del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31–03

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Chasis y componentes 31

31–01 Inspección de la quinta 8. Revise que no haya tuercas ni pernos flojos en


la quinta rueda y en el montaje. Ajuste la llave
rueda dinamométrica al valor máximo especificado
para el par de apriete del perno que revise y
confirme que el par de apriete cumpla con la es-
ADVERTENCIA pecificación. No afloje el perno para revisar el
valor de par de apriete. Vea el Grupo 00 para
Todo trabajo de mantenimiento, ajuste y recon- obtener las especificaciones de par de apriete de
strucción de la quinta rueda lo debe hacer sólo un los pernos.
mecánico calificado. Los procedimientos incorrec-
tos o incompletos pueden ocasionar que el re- 9. Revise todos los resortes para comprobar que
molque se desenganche del tractor, y esto puede estén firmemente sujetos y que no estén defor-
dar por resultado lesiones personales o daños mados.
materiales.
Las piezas están bajo tensión de resorte. Use an- ADVERTENCIA
teojos de seguridad cuando realice trabajos de
No desensamble la quinta rueda para inspeccio-
servicio en la quinta rueda. No hacerlo puede oca-
nar los resortes. Los resortes están bajo tensión
sionar lesiones personales debidas a piezas ex-
elevada y podrían causar lesiones graves.
pelidas con fuerza.
10. Revise el ajuste de la cuña.
Fontaine 10.1 Abra el seguro del perno rey e inserte, en
1. Desconecte el remolque del tractor. Para obtener forma vertical, un eje de 2 pulgadas (50
instrucciones, vea el Manual del conductor mm) de diámetro.
Century Class. 10.2 Libere la cerradura accionando el pestillo
2. Limpie minuciosamente con vapor la quinta de liberación en la parte inferior de la
rueda. garganta.
3. Revise el ensamble de la quinta rueda, y los so- 10.3 Ajuste el tope de la cuña en el extremo
portes y piezas de montaje, para ver si hay gri- de la misma a aproximadamente 1/4 de
etas. pulgada (6 mm) de separación entre la
barra y la cuña girando la barra de tope
4. Asegúrese de que ambos pasadores del soporte de la cuña que se encuentra en el lado
estén en su lugar y afianzados con pasadores derecho de la placa superior.
de retención y chavetas. Vea la Figura 1.
11. Reemplace todas las piezas agrietadas, desgas-
5. En el caso de una quinta rueda equipada con tadas o dañadas con piezas nuevas. Reemplace
revestimientos de soporte, trate de mecer la los pernos de montaje flojos con pernos 5/8–11
quinta rueda. Si no se mece fácilmente, retire la de grado 8 SAE, tuercas de seguridad de grado
placa superior e inspeccione los revestimientos C y arandelas endurecidas. No vuelva a utilizar
de los soportes. Reemplace los revestimientos los pernos, las tuercas y las arandelas en el
que estén rotos, o que tengan menos de 0.125 montaje de la quinta rueda.
pulgadas (3 mm) de grosor en la parte superior.
Vea el procedimiento de reemplazo de los 12. Después de revisar la quinta rueda, lubrique
revestimientos en el sitio web de Fontaine www- todas las piezas móviles con grasa para chasis o
.fifthwheel.com. grasa multiuso. Aplique una cantidad abundante
de grasa a la placa superior de manera que
6. Revise la mordaza y la mordaza fija para ver si queden llenos todos sus surcos o depresiones.
tienen desgaste deformador, y verifique que el Vea en la Operación de mantenimiento 31–02
dentado de la mordaza y la cuña están en bue- las instrucciones de lubricación.
nas condiciones.
7. Compruebe que el cierre del pestillo de segu-
ridad secundario funcione correctamente.

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 31/1


31 Chasis y componentes

16

13
12
8
8
7
15 14
12 5 17
12
12 18
11 12
10 19
6

5 15
20
9
21

8 5 22
27

5
26
7 6
8

25
1 15 12
2 12
24 23
4 3

12/02/2010
2 f311134
NOTA: Se muestra un modelo 6000 Series, las quintas ruedas 7000 Series usan piezas similares.
1. Tuerca de la barra de tope de 10. Resorte de la manija 18. Buje
cuña 11. Perno del pestillo de seguridad 19. Tope
2. Arandela plana de 5/8 de pulg. secundario 20. Resorte del brazo
3. Resorte de la varilla del tope 12. Arandela plana sincronizador
de la cuña 13. Pestillo de seguridad 21. Brazo sincronizador
4. Varilla del tope de la cuña secundario 22. Brazo de operación
5. Válvula de engrase 14. Buje del pestillo de seguridad 23. Perno del brazo de operación
6. Pasador del soporte secundario 24. Buje del brazo de operación
7. Pasador retenedor de soporte 15. Tuerca hexagonal de seguridad 25. Chaveta fina
8. Chaveta 3/16" x 1" 16. Manija de tiro 26. Cuña
9. Resorte del paragolpes 17. Perno del tope 27. Mordaza escalonada
Figura 1, Quinta rueda Fontaine

31/2 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Chasis y componentes 31

Holland FWS1 1

1. Desconecte el remolque del tractor. Para obtener


instrucciones, vea el Manual del conductor
Century Class.
2. Limpie minuciosamente con vapor la quinta
rueda.
3. Revise la placa de la quinta rueda para ver si
está agrietada. Revise para ver si hay algún
borde afilado en la parte superior; el chaflán
debe ser de 1/8 a 1/4 de pulgada (3 a 6 mm).
2
4. Cuando la quinta rueda está cerrada, el pestillo
de seguridad debe moverse sin obstrucción y 03/28/2013 f311140
caer libremente a su lugar. Vea la Figura 2. 1. Manija de liberación 2. Barra de palanca

1 Figura 3, Alineamiento de la barra de palanca y de la


manija de liberación

todos los soportes, las aristas, las placas para


ver si tienen grietas u otros daños.
2
8. Reemplace todas las piezas agrietadas, desgas-
3 tadas o dañadas con piezas nuevas. Reemplace
los pernos de montaje flojos con pernos 5/8–11
de grado 8 SAE, tuercas de seguridad de grado
C y arandelas endurecidas. No vuelva a utilizar
los pernos, las tuercas y las arandelas en el
4 montaje de la quinta rueda.
9. Después de revisar la quinta rueda, lubrique
todas las piezas móviles con grasa para chasis o
10/29/2007 f311052
grasa multiuso. Vea en la Operación de man-
1. Surcos para lubricante 3. Manija de liberación tenimiento 31–02 las instrucciones de lubri-
2. Seguro 4. Soporte de montaje cación.
Figura 2, Quinta rueda Holland FWS1
Holland FW35
5. La barra de palanca y la manija de liberación
deben estar alineadas correctamente. Vea la 1. Limpie a fondo con vapor todos los componentes
Figura 3. Compare el alineamiento de la palanca de la quinta rueda antes de la inspección.
y de la manija de liberación con el alineamiento 2. Revise el ensamble de la quinta rueda, y los so-
de una palanca y manija de liberación nuevas o portes y piezas de montaje, para ver si hay gri-
con un conjunto que funcione correctamente. etas.
Reemplace toda barra de palanca o manija de
liberación que esté torcida o mal alineada. 3. Revise el par de apriete de los sujetadores en el
ensamble y el montaje de la quinta rueda. Apri-
6. Revise todas las chavetas para ver si están agri- ete los pernos y las tuercas según sea necesa-
etadas o dañadas. Reemplace cualquier chaveta rio. Reemplace los pernos que falten o estén
que presente daños. dañados.
7. Revise todos los pernos de montaje para ver si 4. Revise la quinta rueda para detectar si tiene pie-
hay muestras de fatiga, y apriételos al par de zas desgastadas, dañadas o faltantes: reem-
apriete apropiado. Vea las especificaciones de plácelas según sea necesario con piezas genu-
par de apriete en el Grupo 00. Inspeccione inas de Holland.

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 31/3


31 Chasis y componentes

5. Usando un probador de cierre del perno rey de


Holland (n.º de herramienta Holland TF-TLN-
1
5001, disponible mediante los PDC con la desig- 2
nación HLD TFTLN5001), revise el funciona-
miento del mecanismo de cierre abriendo y
cerrando las mordazas. Vea la Figura 4. 3
6. Después de revisar la quinta rueda, lubrique
todas las piezas móviles con grasa para chasis o
grasa multiuso. Vea en la Operación de man- 4
tenimiento 31–02 las instrucciones de
lubricación.

10/26/2010 f310353b

1. Surcos para lubricante 4. Soporte de montaje


2. Seguro
3. Manija de la barra de
A accionamiento
Figura 5, Quinta rueda de la serie Simplex

5. La barra de palanca y la manija de operación


deben estar alineadas correctamente. Vea la
Figura 6. Compare el alineamiento de la palanca
y de la manija de operación con el alineamiento
de una palanca y manija de operación nuevas o
con un conjunto que funcione correctamente.
Reemplace cualquier barra de palanca o manija
de operación que esté torcida o mal alineada.
04/11/2011 B f310887
A. La tuerca y la arandela deben ajustarse sin holgura 1
a la quinta rueda.
B. Las mordazas deben estar completamente cerradas
alrededor del perno rey.
Figura 4, Quinta rueda Holland cerrada correctamente

Series Castloc II y Simplex


1. Desconecte el remolque del tractor. Si necesita
instrucciones, vea el manual del conductor del
vehículo.
2. Limpie minuciosamente con vapor la quinta
2
rueda.
3. Revise la placa de la quinta rueda para ver si
está agrietada. Revise para ver si hay algún
borde afilado en la parte superior; el chaflán
04/11/2011 f310470
debe ser de 1/8 a 1/4 de pulgada (3 a 6 mm).
1. Brazo de operación 2. Barra de palanca
4. Cuando la quinta rueda está cerrada, el pestillo
de seguridad debe moverse sin obstrucción y Figura 6, Alineamiento de la barra de palanca y de la
caer libremente a su lugar. Vea la Figura 5. manija de operación

31/4 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Chasis y componentes 31

6. Revise todas las chavetas para ver si están agri- que el remolque esté desenganchado por un
etadas o dañadas. Reemplace cualquier chaveta período de tiempo corto.
que presente daños.
8. Revise todos los pernos de montaje para ver si
7. Ponga la placa de la quinta rueda en posición hay muestras de fatiga, y apriételos al par de
horizontal. Mida la altura desde un punto fijo del apriete apropiado. Vea las especificaciones de
montaje (vea la Figura 7, Ref. 3), como el lar- par de apriete en el Grupo 00. Inspeccione
guero del chasis, hasta la parte superior de la todos los soportes, las aristas, las placas para
placa de la quinta rueda (Ref. 1). Haga palanca ver si tienen grietas u otros daños.
hacia arriba en la placa de la quinta rueda (Ref.
4) debajo del refuerzo de la espiga de contacto, 9. Reemplace todas las piezas agrietadas, desgas-
y mida el movimiento vertical (Ref. 5). La conex- tadas o dañadas con piezas nuevas. Reemplace
ión del soporte provee una separación vertical los pernos de montaje flojos con pernos 5/8–11
de 9/32 de pulgada (7 mm) para proporcionar de grado 8 SAE, tuercas de seguridad de grado
amortiguamiento y para evitar poner una presión C y arandelas endurecidas. No vuelva a utilizar
hacia abajo sobre el pasador y, a la vez, lograr los pernos, las tuercas y las arandelas en el
que la placa se eleve lo menos posible. Si la montaje de la quinta rueda.
placa se eleva más de 5/16 de pulgada (8 mm) 10. Después de revisar la quinta rueda, lubrique
(Ref. A) como resultado del desgaste o del dete- todas las piezas móviles con grasa para chasis o
rioro de la goma, instale nuevos cojines de goma grasa multiuso. Vea en la Operación de man-
de tamaño estándar o mayor; vea el Grupo 31 tenimiento 31–02 las instrucciones de lubri-
del Manual de taller Century Class para hallar cación.
las instrucciones de reemplazo.
Jost
A
1. Desconecte el remolque del tractor. Para obtener
instrucciones, vea el Manual del conductor
Century Class.
2. Limpie minuciosamente con vapor la quinta
5
rueda.
1 3. Revise el montaje para ver si hay sujetadores
dañados, o si faltan algunos, y componentes
2 rotos. Haga las reparaciones o los reemplazos
necesarios.
3
4
4. Inspeccione los pernos de los pasadores de los
soportes. Asegúrese de que las lengüetas de
04/11/2011 f310475 seguridad estén fijando los pernos en su lugar.
A. Altura extendida de elevación de la placa superior Vea la Figura 8.
1. Placa superior de la quinta rueda 5. Revise la quinta rueda para ver si hay piezas
2. Montaje del chasis de la quinta rueda combadas, desgastadas o rotas. Haga los reem-
3. Larguero del chasis plazos necesarios.
4. Punto para hacer palanca
5. Altura estática de la placa superior 6. Si la quinta rueda está equipada con placas de
poca lubricación, revise las placas y reem-
Figura 7, Medición de la elevación de la placa superior plácelas si están dañadas o desgastadas hasta
de la quinta rueda exponer los pernos de seguridad. Es normal que
NOTA: No mida la elevación de la placa inmedi- las orillas exteriores de la placa tengan pe-
queños buches: esto no afecta el funciona-
atamente después de desenganchar el re-
miento.
molque de la quinta rueda. La goma puede hab-
erse deformado temporalmente, pero 7. Revise el ajuste de la quinta rueda. Usando un
generalmente recuperará su forma después de probador de cierre, abra y cierre la quinta rueda

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 31/5


31 Chasis y componentes

09/01/2009 f311101

Figura 8, Lengüetas de seguridad de los pernos de los


pasadores de los soportes

varias veces. Asegúrese de que el mecanismo


de cierre funcione correctamente.
A
El cierre tiene el ajuste correcto si: la quinta
rueda se cierra y abre fácilmente cada vez, y el
probador de cierre gira libremente.
El cierre está demasiado flojo si: se siente F
holgura para adelante y para atrás al tirar del
mango del probador de cierre, y al empujarlo.
Vea la Figura 9, Ref. A.
El cierre está demasiado apretado si: el proba-
dor de cierre no gira libremente en el cierre. Vea
la Figura 9, Ref. B.
H
8. Si el cierre está ajustado incorrectamente, corrí- G
jalo según lo indicado a continuación:
Si el cierre está demasiado apretado, afloje la
contratuerca, gire el perno de ajuste en el sen-
tido de las manecillas del reloj una vuelta B
completa, entonces apriete la contratuerca de 09/01/2009 f311099
nuevo. Abra y cierre el mecanismo varias veces
A. Revisión de la holgura hacia adelante/atrás
para probarlo. Repita la acción si es necesario.
B. Giro del probador dentro del cierre
Vea la Figura 10. C. Acoplamiento del gancho
Si el cierre está demasiado flojo, afloje la con- D. Empuje/tiro del mango hacia adelante/atrás
tratuerca, gire el perno de ajuste contra el sen- E. Revisión de movimiento del perno rey en el cierre
tido de las manecillas del reloj una vuelta F. Desacoplamiento del gancho
G. Empuje y tiro del mango hacia el interior/exterior
completa, entonces apriete la contratuerca de
H. Giro del probador de cierre
nuevo. Abra y cierre el mecanismo varias veces
para probarlo. Repita la acción si es necesario. Figura 9, Ajuste de la quinta rueda Jost
Vea la Figura 10.
9.1 Revise el soporte para ver si tiene gri-
9. Si la quinta rueda tiene un mecanismo de etas, o piezas faltantes o dañadas.
deslizamiento, revíselo y ajústelo según se in-
dica a continuación: 9.2 Revise los pasadores de bloqueo y aseg-
úrese de que estén completamente acop-
lados.

31/6 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Chasis y componentes 31

las instrucciones de instalación de la


quinta rueda.
10. Reemplace todas las piezas agrietadas, desgas-
1 tadas o dañadas con piezas nuevas. Reemplace
los pernos de montaje flojos con pernos 5/8–11
de grado 8 SAE, tuercas de seguridad de grado
C y arandelas endurecidas. No vuelva a utilizar
los pernos, las tuercas y las arandelas en el
2
montaje de la quinta rueda.
11. Después de revisar la quinta rueda, lubrique
todas las piezas móviles con grasa para chasis o
grasa multiuso. Aplique una cantidad abundante
3 de grasa a la placa superior de manera que
queden llenos todos sus surcos o depresiones.
Vea en la Operación de mantenimiento 31–02
las instrucciones de lubricación.

31–02 Lubricación de la quinta


rueda
Para mantener la quinta rueda en buenas condi-
ciones de funcionamiento, lubríquela siempre
después de cada inspección.
09/02/2009 f311100 IMPORTANTE: Lubrique la quinta rueda:
1. Contratuerca 3. Válvula de engrase • Después de un lavado con agua a presión o
2. Perno de ajuste con vapor.
Figura 10, Quinta rueda Jost • Si el vehículo funciona en condiciones extremas
como, por ejemplo, rociado por sal que haya en
9.3 Revise el mecanismo de cierre para ver la carretera o en ambientes extremadamente
si funciona correctamente. polvorientos.
Si los pasadores no se sueltan, revise el • Luego cualquier operación de servicio que re-
ajuste de los cilindros de aire o de los quiera el retiro del lubricante de la quinta rueda
pasadores. o de sus componentes.
Si los pasadores están flojos, revise el
ajuste de los pasadores y también sus ADVERTENCIA
resortes para ver si tienen la compresión
correcta. Reemplácelos si es necesario. Una lubricación incorrecta de la quinta rueda po-
9.4 El ensamble exterior de deslizamiento no dría hacer que el remolque se desenganche del
requiere ajuste. Si los pasadores están tractor, y esto podría dar por resultado lesiones
flojos, revise y reemplace las piezas que personales o daños materiales.
sean necesarias del mecanismo de
cierre. Fontaine
9.5 El mecanismo de deslizamiento interior 1. Incline la placa superior hacia delante (la parte
se ajusta según el ancho del chasis y el delantera de la quinta rueda está hacia abajo) y
acoplamiento de los pasadores. Para aplique grasa a cada área de rodamiento a
saber cómo hacer el ajuste, refiérase a través de las válvulas de engrase zerk ubicadas
en cada lado de la placa superior justo enfrente

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 31/7


31 Chasis y componentes

de los pasadores de soporte. Continúe aplicando


grasa hasta que salga por la parte trasera del
Holland FWS1
rodamiento. Puede que sea necesario levantar la Aplique una capa generosa de grasa a la placa su-
parte trasera de la quinta rueda con una barra perior, ya sea a través de las válvulas de engrase
de palanca para abrir la cavidad un poco y per- ubicadas en la parte inferior de la placa superior, o
mitir que la grasa fluya a través. Puede que ini- por aplicación directa.
cialmente sea necesaria una cantidad grande de
grasa para llenar el depósito. Holland FW35
Incline la quinta rueda hacia atrás (la parte 1. Usando una grasa con base de litio resistente al
trasera de la quinta rueda está hacia abajo) y agua, aplique grasa a la placa superior.
repita el procedimiento de engrase. Balancee la
placa superior hacia delante y hacia atrás varias 2. Use un aceite ligero (como aceite para motor
veces para distribuir la grasa sobre la superficie SAE 10W o 20W) para lubricar la pista y el piv-
del rodamiento. ote de la leva. Vea la Figura 11.
2. Inspeccione la placa del perno rey del remolque 3. Lubrique los extremos del yugo, los cierres, y la
y la superficie superior de la quinta rueda para manija y el resorte de liberación: vea la Figura
asegurarse de que ambas están engrasadas cor- 12. Engrase los soportes de montaje a través de
rectamente. Se debe aplicar una capa abun- las válvulas de engrase. Se recomienda una
dante de grasa a las superficies completas de grasa clasificada para "temperaturas bajas" de
tanto la placa del perno rey del remolque como -30°F (-34°C) o más bajas, como Cato Oil and
la superficie superior de la quinta rueda. Grease #5213, Craftsman Chemical Co. #LTF 2,
Mystic LP-200, o una equivalente.
NOTA: No use una placa de lubricante (po-
lietileno de alta densidad) encima de la quinta
1
rueda o del perno rey en lugar de grasa sin el
permiso previo de Fontaine. El grosor adicional
de este material puede impedir el funciona-
miento adecuado de la quinta rueda y puede
originar condiciones peligrosas.
NOTA: Fontaine sugiere el uso de un lubricante
basado en molibdeno, como Mobilgrease XHP
320 o un equivalente, al aplicar lubricante a la
mordaza de cierre y la cuña.
3. Lubrique la quinta rueda antes de abrirla y cer-
rarla. Separe la mordaza y la cuña con un
destornillador, y engrase todo el largo de sus
superficies de contacto. Lubrique las superficies
de contacto superior e inferior de la mordaza y
de la cuña. Vea la Figura 1. Abra y cierre la
quinta rueda varias veces para distribuir aún
más la grasa. 12/03/2010 f311136
Lubrique ligeramente otras piezas móviles de la Use un aceite ligero (como aceite para motor SAE 10W o
quinta rueda. 20W) para lubricar la pista y el pivote de la leva.
4. Aplique grasa a la placa superior. Extienda la 1. Placa de leva
grasa por toda la superficie de contacto de la
placa superior. Asegúrese de que las cavidades Figura 11, Lubricación con aceite de la quinta rueda
para grasa integradas en las placas superiores Holland FW35
estén llenas de grasa.

31/8 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Chasis y componentes 31

deslizable, rocíe combustible diésel en la pista de


1 deslizamiento de la placa de base.
2

2 CUIDADO
No use una pistola de engrase que no sea de
bombeo manual. La presión dañará la línea de
lubricación.
Si la quinta rueda no está equipada con placas de
poco lubricante, aplique una grasa basada en litio
con aditivo para presión extremada (EP) a la superfi-
cie de contacto entre la quinta rueda y el remolque.
3 NOTA: Si la quinta rueda está equipada con placas
3
de poco lubricante, la placa superior sólo requiere
lubricación durante la etapa de acondicionamiento de
producto nuevo. Las placas de poca lubricación no
4 requieren más lubricación.

12/03/2010 f311135
31–03 Revisión del par de
1. Manija de liberación y 3. Extremo de la
resorte horquilla apriete de los
2. Válvula de engrase 4. Cierres
sujetadores del chasis
Figura 12, Lubricación con grasa de la quinta rueda
Holland FW35 Los soportes y componentes del chasis asegurados
con sujetadores Huckbolt® no necesitan una revisión
Series Castloc II y Simplex de par de apriete, pero hay que revisarlos para ver si
están dañados. Los soportes y componentes del
Para lubricar las dos válvulas de engrase ubicadas a chasis fijados con pernos y tuercas convencionales
cada lado de la placa superior de la quinta rueda, hay que revisarlos en el mantenimiento inicial (MI).
utilice una grasa para chasis o de tipo multiuso. Lu- Vea en la Figura 13 los montajes de motores anteri-
brique las dos válvulas de engrase ubicadas en los ores a EPA07. Revise el par de apriete de los sujeta-
surcos para grasa de la placa superior de la quinta dores del chasis para compensar los efectos de
rueda. Lubrique las dos válvulas de engrase ubica- asentamiento. Siempre que sea posible, revise el par
das bajo los pasadores de montaje de la placa supe- de apriete de la tuerca y no la de la cabeza del
rior. Lubrique el mecanismo de cierre. perno. Esto proporcionará una lectura de par de apri-
Después de lubricar las piezas móviles de la quinta ete veraz al eliminar la fricción del cuerpo del perno.
rueda, aplique una capa abundante de grasa a la Al revisar el par de apriete de los sujetadores del
placa superior, ya sea a través de las válvulas de chasis, revise el chasis para ver si hay grietas o
engrase ubicadas en la parte inferior de la placa su- daños de otro tipo. Ajuste una llave dinamométrica
perior o por aplicación directa. En las aplicaciones de chasquido al par de apriete máximo del sujetador
con montaje deslizable, lubrique las cavidades de que se está revisando. Aplique presión hasta que se
cierre deslizantes y el soporte deslizante. escuche el chasquido de la llave dinamométrica. No
afloje el perno para revisar el valor de par de apriete.
Jost Vea en la tabla correspondiente de valores de par de
apriete del Grupo 00 las especificaciones de par de
Lubrique el seguro del perno rey usando una pistola apriete.
de engrase de bombeo manual, a través de la vál-
vula de engrase zerk ubicada en la falda de la quinta
rueda: vea la Figura 10. Aplique un aceite ligero a
toda pieza móvil. En el caso de una quinta rueda

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 31/9


31 Chasis y componentes

CUIDADO
1
Asegúrese de que los sujetadores del chasis 4
estén apretados correctamente. La operación con-
tinua del vehículo con sujetadores flojos puede 2 5
dar por resultado daños a los soportes o al
chasis.
3
NOTA: Los soportes del motor de vehículos
construidos a partir de enero, 2007 no requieren
la revisión.
6
Revise los sujetadores situados en los siguientes
lugares:
• topes de ejes
• soportes de muñón del motor 5
7 8
• soportes igualadores
• soportes del sistema de escape 9
10
• patas de la quinta rueda
• montajes de la quinta rueda
• travesaños y refuerzos angulares del chasis
• soportes del chasis delantero 11 13
• soportes de los muelles de la suspensión
delantera 2 10
• soportes de tanques de combustible 12
• barras tensoras
03/30/95 f220054
• soportes traseros del motor
1. Perno sin tuerca, 3/4– x 4.5 pulgs., grado 8
• soportes de los muelles de la suspensión 2. Arandela, 3/4 de pulg.
trasera 3. Brazo del motor
4. Perno sin tuerca, 1/2-13 x 1.5 pulgs., grado 8
• Amortiguadores 5. Arandela, 1/2 de pulg.
• todos los otros sujetadores del chasis 6. Aislador superior
7. Montaje trasero del motor
Se debe reparar o reemplazar cualquier componente 8. Tuerca, 5/16-18
que presente indicios de agrietamiento u otros 9. Perno sin tuerca, 5/8–11 x 2.5 pulgs., grado 8
daños. Vea la información de reparación o reem- 10. Arandela, 5/8 de pulg.
plazo en el Manual de taller Century Class. 11. Aislador inferior
12. Tuerca, 3/4–10
13. Tuerca, 5/8–11
31–04 Lubricación del conector Figura 13, Ensamble del montaje trasero del motor
eléctrico del remolque (motores anteriores a EPA07)

En algunos casos fallan los cables del remolque de- ruro corroen los terminales de latón y hacen puente
bido a la entrada de compuestos químicos con base entre los terminales positivos y de conexión a tierra.
de cloruro, usados para quitar hielo de la carretera,
en el conector del remolque. Una vez dentro del
conector, los compuestos químicos con base de clo-

31/10 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Chasis y componentes 31

NOTA: No se recomienda el uso de jabón para • Si el perno 294 tiene fracturas, NO LO USE.
limpiar el conector eléctrico, ya que algunos ja- Póngase en contacto con la compañía Premier
bones pueden acelerar el proceso de corrosión. Manufacturing Company.
1. Limpie toda suciedad, grasa, o corrosión de los 1 año después de la fecha de instalación:
conectores del remolque con aerosol de limpieza • No obstante la vida de servicio, reemplace el
para contactos eléctricos. perno 294 con uno nuevo.
2. Lubrique el conector del remolque con una grasa
dieléctrica con base de litio. 1 2

31–05 Inspección del acople


Premier 690
IMPORTANTE: Antes de hacer trabajos de ser-
3
vicio en el acople Premier, consulte el sitio web
de Premier, www.premier-mfg.com, para con-
seguir instrucciones completas de seguridad,
operación y mantenimiento. 4
07/13/2010 f310313a
1. Pasador 3. Gancho de clavija
ADVERTENCIA 2. Manija 4. Perno 294
Si en cualquier momento el acople 690 se atasca Figura 14, Acople de remolque Premier 690
o agarrota, el perno 294 TIENE que reemplazarse
inmediatamente. No use el acople hasta que se
haya reemplazado el perno. Además, haga una
inspección cuidadosa del acople 690, la barra de
tracción y su ojo, el ensamble del extremo
delantero y la puerta de descarga para detectar
daños. No hacerlo puede dar por resultado que se
separe el remolque del camión al estar en mov-
imiento, y dar lugar a lesiones personales graves
o daños materiales.
Se tiene que monitorizar el período de uso del perno
294 que forma parte del acople 690, y efectuar man-
tenimiento según se indica a continuación. Vea la
Figura 14.
Par un perno 294 nuevo o reemplazado:
• Anote la fecha de instalación.
6 meses después de la fecha de instalación:
• Quite el perno 294. Haga una inspección a todo
lo largo del perno para detectar fracturas, haci-
endo una prueba de tinte penetrante o de
partículas magnéticas.
• Si el perno 294 no tiene ningún daño, instálelo
y siga usándolo durante 6 meses más.

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 31/11


Suspensión 32
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección de la suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–01
Lubricación de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–02
Revisión del par de apriete de pernos U de la suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–03

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009


Suspensión 32

32–01 Inspección de la El muelle de compuesto Liteflex también se debe


retirar de servicio si se ha astillado hasta tal punto
suspensión que ha ocurrido una pérdida perceptible de altura de
la suspensión del vehículo.
Revisión de la suspensión
delantera
ADVERTENCIA
No reemplace hojas individuales de un ensamble A
de muelle de hojas dañado; reemplace el en-
samble de muelle entero. Los daños visibles (raja-
duras o roturas) en una hoja causan daños ocul-
tos en otras hojas. El reemplazo de sólo la(s)
pieza(s) visiblemente dañada(s) no garantiza que
el muelle sea seguro. Con los ensambles de
muelle delanteros, si hay rajaduras o roturas en B
las dos hojas superiores, puede haber una pér-
dida de control del vehículo. No reemplazar un
ensamble de muelle dañado podría causar un ac-
cidente y ocasionar daños materiales, lesiones
personales graves o la muerte.
Inspeccione los ensambles de muelle delanteros
C
para ver si hay hojas agrietadas, rotas o dobladas
08/14/2008 f321135
anormalmente. Si existe cualquiera de estas condi-
ciones, reemplace el ensamble del muelle. Consulte A. Grieta de un lado al otro que se extiende más de
las instrucciones en el Grupo 32 del Manual de taller 3/4 del largo del muelle
Century Class. B. Grieta vertical que se extiende más de 3/4 del largo
del muelle
Muelles de compuesto C. Grietas intersecantes de cualquier largo

La CVSA (Commercial Vehicle Safety Alliance) define Figura 1, Condiciones de retiro de servicio, muelle de
una grieta que causa una condición de retiro de ser- compuesto
vicio como una separación por cualquier eje que
pase completamente a través del material com- Revisión del amortiguador de las
puesto del muelle.
suspensiones delantera y trasera
Para conseguir información adicional, refiérase a la
sección 9, páginas 44 a 45, de la publicación Out of Asegúrese de que los soportes del amortiguador
Service (OOS) Criteria (criterios de retiro de servicio) estén apretados y que el amortiguador no esté gol-
de la CVSA. peando o rozando los largueros ni ninguna otra parte
del chasis. Los golpes o roces del amortiguador con-
Haga una inspección del muelle Liteflex para ver si tra el chasis se caracterizan por marcas en el cuerpo
encuentra grietas que causarían su retiro de servicio del amortiguador y en el larguero del chasis. Vea la
como se indica a continuación (vea la Figura 1): Figura 2. Controle que los bujes de montaje de
• una grieta de un lado al otro que se extienda goma no presenten rajaduras, cortes, hinchazón y
más de 3/4 del largo del muelle; podredumbre seca. Además, controle que no falten
piezas en los bujes. Reemplace los bujes según sea
• una grieta vertical que se extienda más de 3/4 necesario.
del largo del muelle;
Inspeccione el amortiguador para ver si hay fugas de
• grietas intersecantes de cualquier largo. aceite. Si el amortiguador está dañado o tiene fugas,

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009 32/1


32 Suspensión

reemplácelo con uno nuevo. Vea las instrucciones de soporte(s) dañado(s). Consulte las instrucciones
reemplazo en el Grupo 32 del Manual de taller en el Grupo 32 del Manual de taller Century
Century Class. Class.
2. Inspeccione el travesaño y los refuerzos angu-
lares de los ejes en tándem para ver si tienen
desgaste, grietas u otros daños. Si existe cual-
quiera de estas condiciones, reemplace las pie-
zas dañadas. Consulte las instrucciones en el
Grupo 32 del Manual de taller Century Class.

CUIDADO
No reemplazar el travesaño o los refuerzos angu-
lares de la suspensión cuando están agrietados,
gastados o dañados podría dar por resultado
daños en el chasis del vehículo.
11/27/95 f320465 3. Sin separar los brazos de torsión, intente mover
(con la mano) hacia arriba, abajo, adentro y afu-
Figura 2, Amortiguador de acción directa (se muestra era cada extremo de las barras tensoras. Si hay
la suspensión delantera)
algún movimiento, reemplace el brazo de torsión.
Si se necesita reemplazar un brazo de torsión,
Revisión de la suspensión vea las instrucciones en el Grupo 32 del Manual
trasera de taller Century Class.
4. Inspeccione los cordones de soldadura entre el
Suspensión de muelles Freightliner tubo del brazo de torsión y los tubos cortos de
los bujes. Si hay grietas, reemplace el brazo de
ADVERTENCIA torsión. No suelde el brazo de torsión por nin-
guna razón.
No reemplace hojas individuales de un ensamble
de muelle de hojas dañado; reemplace el en- 5. Inspeccione los extremos de los bujes de goma.
samble de muelle entero. Los daños visibles (raja- Vea la Figura 3. Reemplace el brazo de torsión
duras o roturas) en una hoja causan daños ocul- por cualquiera de las siguientes razones:
tos en otras hojas. El reemplazo de sólo las • si existen separaciones entre el buje de
piezas visiblemente dañadas no garantiza que el goma y el pasador o la manga de acero
muelle sea seguro. Si no se reemplaza un en- externa;
samble de muelle dañado, se puede producir un
accidente, lo que podría ocasionar lesiones per- • si cualquier extremo del buje toca un perno
sonales graves o daños materiales. de montaje del pasador del brazo de tor-
sión;
Reemplace los soportes de muelle desgastados,
agrietados o dañados. No hacerlo podría dar por • si hay grietas en el buje;
resultado la rotura de un soporte, lo que podría • Si parte del buje de goma sobrepasa la
ocasionar la pérdida de control del vehículo y dar circunferencia exterior de la manga exterior
por resultado lesiones personales o daños materi- del buje.
ales.
6. Eleve el chasis lo suficiente como para liberar el
1. Inspeccione los soportes de muelle delanteros y peso de éste de los muelles. Intente mover la
traseros, y el soporte igualador en busca de des- igualadora hacia arriba y hacia abajo utilizando
gaste, rajaduras u otros daños. Si encuentra al- una barra de palanca entre la parte superior de
guna de estas condiciones, reemplace el(los) la igualadora y la parte superior del soporte de la
igualadora; aplique presión solamente con la
mano. Vea la Figura 4. Si el movimiento en el

32/2 Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009


Suspensión 32

2
1

4
05/27/93 f320021a 05/27/93 5 f320023a

A. Separación de 1/8 de pulg. (3 mm)


Figura 3, Bujes del brazo de torsión
1. Sujetadores del chasis 4. Igualadora
centro de la igualadora excede 1/8 de pulgada (3 2. Larguero del chasis 5. Soporte de la
mm), reemplace los bujes de la igualadora. Con- 3. Barra de palanca igualadora
sulte las instrucciones en el Grupo 32 del Figura 5, Vista superior de la igualadora
Manual de taller Century Class.
Suspensión Freightliner AirLiner
1 A
ADVERTENCIA
3
No reemplace hojas individuales de un ensamble
de muelle de hojas dañado; reemplace el en-
samble de muelle entero. Los daños visibles (raja-
duras o roturas) en una hoja causan daños ocul-
tos en otras hojas. El reemplazo de sólo la(s)
pieza(s) visiblemente dañada(s) no garantiza que
el muelle sea seguro. Con los ensambles de
2 muelle delanteros, si hay rajaduras o roturas en
las dos hojas superiores, puede haber una pér-
05/27/93 f320022a
dida de control del vehículo. No reemplazar un
ensamble de muelle dañado podría causar un ac-
A. Mida la diferencia de la separación aquí. cidente y ocasionar daños materiales, lesiones
1. Soporte de la 2. Igualadora personales graves o la muerte.
igualadora 3. Barra de palanca
Inspeccione los soportes de muelle delanteros y tra-
Figura 4, Vista lateral de la igualadora seros en busca de desgaste, grietas u otros daños.
Si encuentra alguna de estas condiciones, reem-
7. Con el vehículo descargado, intente mover la
place el(los) soporte(s) dañado(s). Consulte las in-
igualadora de lado a lado utilizando una barra de
strucciones en el Grupo 32 del Manual de taller
palanca entre la igualadora y el larguero del cha-
Century Class.
sis. Aplique presión solamente con la mano. Vea
la Figura 5. Si la separación entre el ensamble
de la igualadora y cualquier componente del ADVERTENCIA
chasis o sujetador es menos de 1/8 de pulgada
(3 mm), reemplace los bujes de la igualadora. Reemplace los soportes de muelle desgastados,
Consulte las instrucciones en el Grupo 32 del agrietados o dañados. No hacerlo podría dar por
Manual de taller Century Class. resultado la rotura de un soporte, lo que podría

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009 32/3


32 Suspensión

ocasionar la pérdida de control del vehículo y dar transmisión a neutro y deje acumularse la
por resultado lesiones personales o daños materi- presión de aire secundaria a un mínimo de 100
ales. psi (690 kPa). Apague el motor.
Inspeccione el(los) travesaño(s) y los refuerzos an- 2. Marque en el piso la ubicación de los neumáti-
gulares para ver si presentan desgaste, grietas u cos delanteros y traseros y, luego, bloquee los
otros daños. Si existe cualquiera de estas condi- neumáticos de sólo un eje.
ciones, reemplace las piezas dañadas. Consulte las 3. Revise la longitud de la palanca de sobreactu-
instrucciones en el Grupo 32 del Manual de taller ación entre sus puntos de giro. Vea la Figura 6,
Century Class. Ref. A.
IMPORTANTE: Antes de revisar la altura de la
suspensión AirLiner, asegúrese de que no haya A
ninguna carga sobre el chasis y de que el re-
molque esté desacoplado.
IMPORTANTE: Tenga en cuenta lo siguiente 4
para evitar que se anule la garantía de las vál- 1
vulas de control de altura Barksdale:
2
• No apriete demasiado los pernos del alo- 3
jamiento de la válvula de control de altura
Barksdale. Los pernos no deben estar flojos ni 5
requerir ser apretados. Sólo en caso de que
sea necesario, apriete los pernos del alo- 05/15/95 f320410
jamiento de la válvula a 45 lbf·in (500 N·cm). A. Mida la longitud de la palanca de sobreactuación
Cualquier daño al alojamiento de la válvula anu- entre estos dos puntos.
lará la garantía. 1. Marca en forma de V 4. Chaveta
2. Tuerca de seguridad 5. Varilla de
• No intente desensamblar el cuerpo o la palanca
de ajuste acoplamiento
de control de la válvula Barksdale. No se 3. Palanca de
pueden reparar las piezas de la válvula, y cual- sobreactuación
quier desensamblaje anulará la garantía.
Figura 6, Medida de la palanca de sobreactuación
AirLiner y de la varilla de acoplamiento
CUIDADO
3.1 Si el vehículo está equipado con una vál-
Al retirar o aflojar una válvula de control de altura vula niveladora ajustable, el largo debe
Barksdale del soporte de montaje, sujete los per- ser de 8 pulgadas (203 mm). Si el largo
nos prisioneros de montaje lateral de la válvula es incorrecto, vea los procedimientos de
siempre en su sitio con una llave Allen, mientras ajuste en el Grupo 32 del Manual de
afloja o aprieta las tuercas que fijan la válvula al taller Century Class.
soporte. Debido a que los pernos prisioneros de
montaje están roscados dentro del cuerpo de la 3.2 Si el vehículo está equipado con una vál-
válvula, aflojar las tuercas sin sostener los pernos vula niveladora fija, vea el Grupo 32 del
prisioneros puede apretar estos, lo cual puede Manual de taller Century Class para
aplastar el cuerpo de la válvula y dañarla. Inversa- averiguar el largo de la palanca de sobre-
mente, apretar las tuercas sin sostener los pernos actuación para el eje trasero instalado en
prisioneros puede desenroscar estos, causando su vehículo.
que las dos mitades de la válvula se separen y 4. En configuraciones de un solo eje motor trasero,
que posiblemente haya una fuga. mida la distancia desde la parte inferior del tope
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, izquierdo del eje hasta la parte superior del cojín
utilizando una aplicación ligera de los frenos. No del perno U. En configuraciones de doble eje
ponga los frenos de estacionamiento. Cambie la motor trasero en tándem, mida la distancia
desde la parte inferior del tope izquierdo del eje

32/4 Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009


Suspensión 32

de más adelante hasta la parte superior del cojín Con las manos únicamente, intente mover los
del perno U del eje. Vea la Figura 7, Ref. A. La extremos de la barra de torsión y revíselos para
distancia correcta para las configuraciones un ver si hay juego libre. Si se detecta juego libre,
solo eje motor y de doble eje motor trasero se reemplace el buje de extremo de la barra de tor-
halla entre 2-3/8 y 2-7/8 pulgadas (60 a 73 mm). sión. No utilice una barra de palanca con el fin
de revisar para ver si hay juego libre. Utilizar una
barra de palanca puede originar el reemplazo
prematuro del buje.
1
4. Levante la parte trasera del vehículo y apoye el
chasis en torres de soporte para quitar la carga
de los componentes de la suspensión. Se ha
levantado suficientemente el vehículo cuando los
extremos de la viga ya no toquen las sillas.
Inspeccione el balancín para ver si tiene grietas
A u otros daños. Si se encuentran daños, reem-
place el balancín.
Para el próximo paso, mantenga el vehículo sos-
tenido por las torres de soporte.
5. Manipule el balancín de modo que se pueda uti-
lizar un micrómetro, un calibrador Vernier o un
calibrador con dial para determinar el grosor del
área de desgaste en la cara inferior. Vea la
Figura 8. Hay que medir el área de desgaste a
una distancia mínima de 1/2 pulgada de los bor-
des de la brida del balancín para eliminar cual-
quier desgaste que haya ocurrido en los bordes.
Reste el grosor del área desgastada (vea la
Figura 8, Ref. B) al área sin desgaste (vea la
08/16/96 f320453 Figura 8, Ref. A) para determinar la magnitud
A. Mida la altura aquí. del desgaste.
1. Tope izquierdo delantero del eje Si las vigas del balancín presentan un desgaste
Figura 7, Medida del tope del eje AirLiner superior a 0.062 pulgadas (1.5 mm), se debe
instalar una placa de desgaste Chalmers o se
5. Si la medida del tope del eje no es correcta, vea debe reemplazar el balancín.
los procedimientos de ajuste en el Grupo 32 del 6. Gire las campanas restringentes 360 grados, e
Manual de taller Century Class. inspeccione visualmente las campanas para ver
6. Aplique los frenos de estacionamiento y desblo- si tienen grietas, oxidación severa y defor-
quee los neumáticos. mación. Si se observa cualquiera de estas condi-
ciones, o si falta la campana restringente, reem-
Suspensión Chalmers plácela.
1. Bloquee los neumáticos delanteros, entonces
ponga la transmisión en neutro y libere los ADVERTENCIA
frenos de estacionamiento.
Reemplace toda campana restringente agrietada o
2. Lave a presión la suspensión, o límpiela con un que falte. No hacerlo podría producir la pérdida de
cepillo de cerdas duras antes de efectuar una control del vehículo, y dar por resultado daños
inspección visual. materiales, lesiones personales graves o la
3. Inspeccione los bujes de goma para ver si tienen muerte.
grietas u otros daños.

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009 32/5


32 Suspensión

2
1

1
B

09/15/95 f320419

1. Larguero del chasis


09/27/95 f320432 2. Grietas en el área de inspección
A. Área sin desgaste B. Área con desgaste Figura 9, Brida de montaje vertical Hendrickson, Serie
1. Balancín RS

Figura 8, Grosor del desgaste en el extremo del horizontal adyacente al área de pernos impul-
balancín sores verticales. Vea la Figura 10.

Serie Hendrickson RS 4. Inspeccione cada soporte del chasis para detec-


tar óxido severo en la brida de montaje horizon-
1. Inspeccione el soporte del chasis para verificar tal adyacente al área de pernos impulsores verti-
que los sujetadores que ajustan al chasis tengan cales. Vea la Figura 11.
el par de apriete adecuado. Vea el Grupo 00 de 5. Inspeccione los amortiguadores de carga para
este manual para averiguar las especificaciones detectar cortes y abultamientos. Los cortes en
de par de apriete. los amortiguadores ocasionados por los bordes
del retenedor de las sillas o los soportes del cha-
ADVERTENCIA sis indican que los amortiguadores pueden no
tener la dureza o la configuración correcta para
Asegúrese de que los sujetadores tengan el par el funcionamiento del vehículo.
de apriete adecuado. Los sujetadores que no brin-
den una junta con ajuste firme con abrazaderas 6. Inspeccione la parte inferior de los bujes guía
entre el chasis y el soporte del chasis pueden verticales para detectar evidencia de goma
ocasionar una fractura prematura del soporte del deshilachada o desgastada. Revise que las
chasis, la separación de componentes, la pérdida arandelas cóncavas estén instaladas con los
del control del vehículo y posibles lesiones per- bordes hacia abajo.
sonales o daños materiales. 7. Inspeccione las sillas y los sujetadores de las
2. Inspeccione cada soporte del chasis para detec- piezas de cierre de la silla para detectar des-
tar evidencia de grietas en la brida de montaje gaste. El desgaste permitido para la arandela de
vertical. Vea la Figura 9. empuje en las sillas de aluminio es de hasta
3/16 de pulgada (4.8 mm) según la medida del
3. Inspeccione cada soporte del chasis para detec- diámetro de la parte superior de la arandela de
tar evidencia de grietas en la brida de montaje empuje. Revise que las tuercas de seguridad

32/6 Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009


Suspensión 32

09/15/95 f320420
1. Grietas en el área de inspección
09/15/95 f320421
Figura 10, Brida de montaje horizontal Hendrickson,
Serie RS 1. Área de inspección de óxido

tengan el par de apriete según las especifica- Figura 11, Inspección de óxido de Hendrickson, Serie
ciones a fin de evitar el desgaste de los bujes RS
del centro de la viga en las patas de las sillas.
Vea el Grupo 00 de este manual para averiguar ADVERTENCIA
las especificaciones de par de apriete.
El desgaste en este punto requiere el reemplazo
Hendrickson, Series RT2 y RTE2 del soporte, o puede ocurrir una fractura pre-
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, matura del pasador del soporte de muelle, con la
aplique los frenos de estacionamiento y bloquee posible separación de los componentes y la pér-
los neumáticos delanteros. dida del control del vehículo. Esto puede dar por
resultado lesiones personales graves o daños ma-
Eleve la parte trasera del vehículo hasta que las teriales.
ruedas traseras queden suspendidas en el aire
y, luego, sostenga el vehículo con torres de so- 4. Inspeccione la superficie de la leva del soporte
porte. de muelle número dos para detectar desgaste
debido al millaje de funcionamiento. Además,
2. Revise el par de apriete del soporte de muelle inspeccione las patas externas para detectar el
número uno (diseño de doble perno de segu- desgaste que puede ser ocasionado por los
ridad). Si una conexión floja ha ocasionado un bujes de ojos del muelle desgastados.
desgaste en el orificio del pasador, reemplace el
soporte. NOTA: Las suspensiones (de muelles multiho-
jas) RTE2 requieren una separación mínima de
3. Inspeccione el orificio del pasador en la pata ex- 3/8 de pulgada (9.5 mm) entre la superficie de
terna del soporte de muelle número uno (diseño la leva del soporte de muelle número dos y la
de pasador de seguridad) para detectar des-
gaste o alargamiento.
parte superior de la hoja superior en la condi-
ción descargada. Vea la Figura 12. Si esta sepa-
ración es menor a 3/8 de pulgada (9.5 mm), la

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009 32/7


32 Suspensión

porción de la hoja extendida no funcionará sat-


isfactoriamente para un funcionamiento vacío.
5. Inspeccione la superficie de la leva en el soporte
de muelle número tres (sólo muelles con hojas
extendidas) para detectar desgastes. El des-
gaste excesivo reducirá la separación disponible 4
en el soporte de muelle número dos. Vea la nota
anterior.

1 4

A 1

2
08/16/96 3 f320422
2 3 1. Soporte del chasis 3. Trozo de madera
2. Muelle de hojas 4. Barra de palanca
Figura 13, Inspección del soporte del chasis de
f320112a
Hendrickson, Series RT2 y RTE2
05/27/93

A. Separación mínima de 3/8 de pulg. (9.5 mm). Suspensión Neway


1. Soporte de muelle delantero (n.º 1)
2. Pasador de ojo de muelle
3. Soporte trasero del muelle (n.º 2) ADVERTENCIA
4. Extensión trasera (No. 3)
Inspeccione los componentes y revise su funcio-
Figura 12, Suspensión RTE (descargada) namiento según lo descrito a continuación. No
realizar estas inspecciones y revisiones podría
6. Coloque un trozo de madera en el muelle de dar por resultado la separación de los compo-
hojas. Vea la Figura 13. Coloque una barra de nentes desgastados de la suspensión y la pérdida
palanca sobre el trozo de madera e inserte el de control del vehículo, lo que podría causar
extremo de la barra de palanca debajo del sopo- posiblemente serias lesiones personales o la
rte del chasis. Intente levantar el soporte del muerte, o daños materiales.
chasis, según se muestra en la Figura 13.
Además, con un chasis vacío y los frenos aplica- 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel.
dos, intente mover el chasis hacia atrás y hacia Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
adelante, a la vez que observa el ojo del muelle. los neumáticos.
En cada caso, si se observa 1/8 pulgada o más 2. Inspeccione la suspensión trasera para detectar
de movimiento, debe reemplazar el buje y el cualquier signo de daño, componentes flojos,
pasador. Esto también podría indicar que un desgaste o grietas. Reemplace cualquier compo-
muelle y un ojo de muelle rotos están conecta- nente dañado para evitar fallos o averías del
dos con el soporte de muelle a través del ojo equipo.
envolvente de la segunda hoja. En este caso, la
hoja principal del muelle completo debería ser 3. Inspeccione todos los pernos y las tuercas en
reemplazada inmediatamente. las conexiones del eje y el pivote para aseg-
urarse de que tengan un par de apriete adec-
uado. Revise todas los demás pernos y tuercas
para comprobar que el par de apriete sea el
adecuado. Vea el Grupo 00 de este manual

32/8 Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009


Suspensión 32

para averiguar las especificaciones de par de cios ovalados en los puntos de montaje de la sus-
apriete adecuadas. pensión, y haga reparar el chasis según sea necesa-
rio. Si se encuentran orificios ovalados en el chasis,
4. Revise el medidor de presión de aire para confir-
revise el alineamiento de la suspensión.
mar que excedan 65 psi (448 kPa) en el sistema
de aire e inspeccione los muelles de aire para
detectar una firmeza pareja y suficiente. 32–02 Lubricación de la
NOTA: Las válvulas de control de altura contro- suspensión
lan todos los muelles de aire. Revise las fugas
de aire aplicando una solución jabonosa y,
luego, revise si hay burbujas de aire en todas Suspensión delantera
las conexiones y los acoplamientos de aire. Limpie la suciedad de las válvulas de engrase (si
5. Revise la altura de la suspensión de aire midi- están instaladas) de los bujes de ojo de muelle. Apli-
endo la distancia desde la línea central del eje que grasa multiuso para chasis con una pistola de
trasero (vea la Figura 14) hasta la parte inferior engrase a presión hasta que la grasa vieja sea
del larguero del chasis. Si la altura de la suspen- expelida.
sión es incorrecta, ajuste la suspensión de aire.

3 2
09/15/95 f320423
1. Larguero del chasis 3. Línea central del eje
2. Funda del eje 4. Altura de la suspensión

Figura 14, Inspección de la altura de la suspensión Neway

Reyco NOTA: Los vehículos de programa de servicio


IV equipados con un eje delantero de 12,000 lb
Compruebe que todos los sujetadores de la suspen- (5452 kg) están provistos con bujes de goma
sión tengan los valores de par de apriete adecuados.
Vea el Grupo 00 de este manual para obtener las
libres de mantenimiento y no requieren lubri-
especificaciones adecuadas de par de apriete de los cación.
pernos. Inspeccione el chasis para ver si tiene orifi-

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009 32/9


32 Suspensión

Suspensión trasera y, luego, sostenga el vehículo con torres de so-


porte. Esto alivia la carga de los bujes y de las
Chalmers espigas de contacto y garantiza el flujo de lubri-
cante adecuado en ellos.
La suspensión trasera Chalmers no requiere lubri-
cación. 3. Utilice grasa multiuso para el chasis y lubrique
los bujes de bronce con indentación de bola en
Muelle Freightliner los ojos de muelle de la válvula de engrase. Vea
la Figura 16. Continúe realizando la lubricación
Eje sencillo hasta que la grasa salga por ambos costados
del buje. Si la espiga de contacto no acepta el
No se requiere lubricación en las suspensiones
lubricante, retírela y limpie los canales de lubri-
traseras de eje sencillo Freightliner.
cación en los puntos en los que el lubricante se
Ejes en tándem pueda haber endurecido. Retire las torres de so-
porte y baje el vehículo después de completar la
Lubrique los bujes de ensamble de tapa y tubo en la lubricación.
igualadora aplicando grasa multiuso para chasis en
la válvula de engrase hasta que la grasa vieja sea
expelida del ensamble de tapa y tubo. Vea la Figura 4
15. 2 3

2
4 1
1 09/15/95 f320424
05/27/93 320020a
1. Buje de bronce 3. Válvula de engrase
A. Lubrique aquí. 2. Orificio de lubricación 4. Surco de lubricación
1. Buje de ensamble de tapa y tubo
Figura 16, Lubricación de los bujes de las series
Figura 15, Lubricación del ensamble de la igualadora Hendrickson RT2 y RTE2

Hendrickson Neway
La suspensión de la serie Hendrickson RS no re- Las suspensiones traseras Neway no requieren
quiere lubricación. lubricación.
Para las series Hendrickson RT2 y RTE2, lubrique Reyco
los bujes de bronce con indentación de bola del ojo
de muelle, como se indica a continuación: Las suspensiones traseras Reyco no requieren lubri-
cación.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
aplique los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos delanteros.
2. Eleve la parte trasera del vehículo hasta que las
ruedas traseras queden suspendidas en el aire

32/10 Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009


Suspensión 32

32–03 Revisión del par de 4 1


apriete de pernos U de
la suspensión

PRECAUCIÓN
No apretar de nuevo las tuercas de los pernos U
podría dar por resultado la rotura del muelle y el 03/10/2011
2 3
f320783
desgaste anormal de los neumáticos.
Figura 17, Secuencia de apretamiento para tuercas
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel y altas de pernos U
ponga los frenos de estacionamiento. Ponga los
frenos de estacionamiento, y bloquee los neu-
máticos para evitar que el vehículo se mueva.
2. Revise el par de apriete de las tuercas altas de
los pernos U en una secuencia diagonal. Ajuste
una llave dinamométrica de chasquido al valor
de par de apriete más alto indicado para el su-
jetador que se revisa. Vea las especificaciones
del par de apriete para los pernos U en la Tabla
1 . Gire la llave en el sentido de las manecillas
del reloj (mirando hacia arriba) hasta que la llave
dinamométrica haga un chasquido.
Desbloquee los neumáticos.

Valores de par de apriete de las tuercas altas de los


pernos U de ensamble de muelle*
Tamaño Par de apriete: lbf·ft (N·m)
Etapa 1: Apretar con la mano
Etapa 2: 60 (81)
5/8–18
Etapa 3: 200 (271)
Etapa 4: 180 a 230 (245 a 313)
Etapa 1: Apretar con la mano
Etapa 2: 60 (81)
3/4–16
Etapa 3: 200 (271)
Etapa 4: 270 a 330 (367 a 449)
Etapa 1: Apretar con la mano
Etapa 2: 60 (81)
7/8–14
Etapa 3: 200 (271)
Etapa 4: 420 a 500 (571 a 680)
Etapa 1: Apretar con la mano
Etapa 2: 60 (81)
1–14
Etapa 3: 200 (271)
Etapa 4: 520 a 600 (707 a 816)
* Apriételas en una secuencia diagonal, según se muestra en la Figura 17.

Tabla 1, Valores del par de apriete de las tuercas


altas de los pernos U del ensamble de muelle

Manual de mantenimiento Century Class, Noviembre 2009 32/11


Eje delantero 33
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección básica, unidades de cubo Meritor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–07
Inspección de la barra de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–02
Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Detroit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–10
Lubricación de la barra de acoplamiento en ejes Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–03
Lubricación de la barra de acoplamiento, ejes Dana Spicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–06
Lubricación del pivote de dirección en ejes Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–01
Lubricación del pivote de dirección, ejes Dana Spicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–05
Lubricación del pivote de dirección, ejes Detroit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–09
Revisión de juego longitudinal, unidades de cubo Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–08
Revisión del alineamiento de todos los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–04

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003


Eje delantero 33

33–01 Lubricación del pivote 33–02 Inspección de la barra


de dirección en ejes de acoplamiento
Meritor Inspeccione las rótulas de la barra de acoplamiento
de la siguiente manera:
PRECAUCIÓN 1. Sacuda el tubo transversal. Un ajuste flojo o
juego entre el eje ahusado de la bola y la unión
Cuando lubrique los ensambles de pivote de di- del tubo transversal indican que el ensamble de
rección, utilice presión regulada, de otra manera la rótula de barra de acoplamiento debe ser re-
podría ocasionar daños a los casquillos de emplazado.
muñón.
2. Para una sujeción adecuada, la porción roscada
Cuando lubrique los bujes del pivote de dirección, no de la rótula de barra de acoplamiento debe intro-
eleve el eje delantero. Limpie las graseras y aplique ducirse completamente en la parte dividida del
grasa multiuso para chasis de grado 1 NLGI (6% tubo transversal. Vea la Figura 2. Si este pro-
12-hidroxiestearato de litio) o de grado 2 NLGI (8% cedimiento no se puede llevar a cabo, reemplace
12-hidroxiestearato de litio) hasta que vea aparecer los componentes. Vea las instrucciones en el
la grasa nueva en el sello contra grasa del buje en el Grupo 33 del Manual de taller Century Class.
extremo opuesto a los acoples. El sello contra grasa
admitirá la presión de la grasa sin sufrir daños, pues
está diseñado para dejar pasar grasa bombeada a
través de él durante la lubricación. Aunque haya OK
fugas de grasa alrededor de la junta de la placa su-
perior o inferior, continúe bombeando hasta que
aparezca grasa nueva en el sello del buje, en el ex-
tremo opuesto a la válvula de engrase. Vea la
Figura 1.

1 1

OK

02/27/2007 f320033a
NOTA: Para mayor claridad, el perno retenedor no se
muestra.
1. División del tubo transversal
09/06/96 1 f320032a
Figura 2, Ajuste de la rótula de la barra de
A. Salida de la grasa acoplamiento
1. Válvula de engrase

Figura 1, Lubricación del pivote de dirección Meritor

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003 33/1


33 Eje delantero

33–03 Lubricación de la barra 4. Coloque en cada neumático un trazador o un


instrumento puntiagudo contra la costilla central
de acoplamiento en ejes de la banda de rodadura marcada, y gire los
neumáticos. Se deben mantener los trazadores
Meritor firmemente en su lugar para poder trazar una
línea recta alrededor del contorno de cada neu-
Para cualquier eje Meritor que requiera lubricación
mático delantero.
de los extremos de la barra de acoplamiento, limpie
las válvulas de engrase, luego bombee grasa mul- 5. Coloque una placa o mesa giratoria debajo de
tiuso para chasis de grado 1 NLGI (6% 12- los dos neumáticos delanteros. Retire las torres
hidroxiestearato de litio) o de grado 2 NLGI (8% 12- de soporte de debajo del eje y baje el vehículo.
hidroxiestearato de litio) en las rótulas hasta que Retire los pasadores de seguridad de los medi-
éstas expulsen toda la grasa vieja y aparezca grasa dores; asegúrese de que los neumáticos estén
nueva en los cuellos de las rótulas. completamente rectos.
NOTA: Si no hay placas o mesas giratorias dis-
33–04 Revisión del ponibles, baje el vehículo. Desbloquee los neu-
máticos traseros y libere los frenos de estacio-
alineamiento de todos namiento. Mueva el vehículo hacia atrás y,
los ejes luego, hacia adelante aproximadamente seis
pies (2 metros).
Revisión del alineamiento del eje 6. Coloque un compás de varas en la parte trasera
de los neumáticos delanteros; ubique las puntas
motor del compás a la altura del vástago, y ajuste las
Revise las mediciones de alineamiento, paralelismo puntas para que se alineen con las líneas traza-
y ángulo de empuje en los ejes motores traseros. das en la costilla central de los neumáticos
Utilice el procedimiento y las especificaciones corre- delanteros. Vea la Figura 3. Fije las puntas en
spondientes indicadas en el Grupo 35 del Manual de posición. Compruebe que la escala esté ajustada
taller Century Class. a cero.

Revisión de la convergencia
A
Para que el alineamiento del vehículo sea preciso, el
piso del taller debe estar a nivel en todas las direc-
ciones. Las placas giratorias para las ruedas
delanteras deben girar libremente sin fricción, y el
equipo de alineamiento debe ser calibrado cada tres
meses por un técnico calificado del fabricante del
equipo. Los distribuidores Freightliner deben tener
prueba del historial de calibración.
1. Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros.
2. Levante la parte delantera del vehículo hasta B
que los neumáticos no toquen el piso. Revise 08/29/94 f330082a
que las torres de soporte puedan sostener el NOTA: B menos A es la medida de la convergencia.
peso combinado de la cabina, el eje y el chasis.
Ponga torres de soporte debajo del eje. Figura 3, Convergencia de las ruedas (vista desde
arriba)
3. Utilizando pintura en aerosol o un pedazo de
tiza, marque toda la costilla central de la banda 7. Coloque un compás de varas en la parte
de rodadura de cada neumático delantero. delantera de los neumáticos (vea la Figura 4) y
ajuste el extremo de la escala para que las pun-

33/2 Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003


Eje delantero 33

tas indicadoras se alineen con las líneas traza-


das. Vea la Figura 5.
33–05 Lubricación del pivote
de dirección, ejes Dana
Spicer

PRECAUCIÓN
Cuando lubrique los ensambles de pivote de di-
rección, utilice presión regulada, de otra manera
podría ocasionar daños a los casquillos de
muñón.
Estacione el vehículo en una superficie a nivel, apli-
08/30/94 f330014a que los frenos de estacionamiento y bloquee las rue-
das. Cuando lubrique los ensambles de muñones
Figura 4, Cómo colocar el compás de varas superiores e inferiores, no eleve el eje delantero.
Limpie los acoplamientos y aplique grasa multiuso
para chasis de grado 1 NLGI (6% 12-
hidroxiestearato de litio) o de grado 2 NLGI (8% 12-
hidroxiestearato de litio) hasta que se vea grasa
nueva en las uniones de la viga del eje y de los
muñones. Vea la Figura 6. Los pivotes de dirección
sin válvulas de engrase tienen lubricación
permanente.

1
11/21/95 f330129

08/30/94 f400100a A. Salida de la grasa


1. Válvula de engrase
Figura 5, Ajuste de los indicadores del compás de
varas Figura 6, Lubricación del pivote de dirección Dana
Spicer
8. Lea la convergencia indicada en la escala y
compárela con el valor de convergencia especifi- 33–06 Lubricación de la barra
cado en el Grupo 33 del Manual de taller
Century Class. Si se necesitan correcciones, vea
de acoplamiento, ejes
las instrucciones de ajuste de la convergencia en Dana Spicer
el Grupo 33 del Manual de taller Century Class.
Para cualquier eje Dana Spicer que requiera lubri-
cación de las rótulas de la barra de acoplamiento,

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003 33/3


33 Eje delantero

limpie las válvulas de engrase, luego bombee grasa Si se detecta movimiento u holgura, continúe
multiuso para chasis de grado 1 NLGI (6% 12- con el paso siguiente.
hidroxiestearato de litio) o de grado 2 NLGI (8% 12- 6. Revise el montaje de las ruedas y los cubos.
hidroxiestearato de litio) en las rótulas hasta que Asegúrese de que el ensamble de la rueda y el
éstas expulsen toda la grasa vieja y aparezca grasa neumático esté montado en forma correcta, y de
nueva en los cuellos de las rótulas. que todas las piezas de instalación estén aseg-
uradas.
33–07 Inspección básica, 7. Aplique los frenos de servicio para unir y blo-
unidades de cubo quear el cubo y el vástago del eje. Revise nue-
vamente que no haya movimiento u holgura.
Meritor Si se detecta movimiento, es posible que el piv-
ote de dirección o los bujes del pivote de direc-
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
ción estén desgastados.
ponga los frenos de estacionamiento, apague el
motor y bloquee los neumáticos traseros. Si al aplicar el freno de servicio el movimiento se
neutraliza, es posible que el problema sea
2. Levante el vehículo hasta que los neumáticos
causado por el juego longitudinal del rodamiento
delanteros no toquen el piso. Apoye el vehículo
de la rueda. Vaya a la sección Revisión de
en torres de soporte.
juego longitudinal, unidades de cubo Meritor.
ADVERTENCIA
33–08 Revisión de juego
Nunca trabaje debajo de un vehículo sostenido
sólo por un gato. Los gatos pueden resbalarse y longitudinal, unidades
hacer que el vehículo caiga. Esto podría dar por de cubo Meritor
resultado lesiones graves o la muerte.
IMPORTANTE: El chasquido que se produce al 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
ponga los frenos de estacionamiento, apague el
girar el extremo de la rueda (cubo) es normal y motor y bloquee los neumáticos traseros.
no indica un problema.
2. Retire el tapacubo.
3. Gire el ensamble del neumático y del cubo.
Deben girar uniformes y sin emitir ruidos. Sos- 3. Levante el vehículo hasta que los neumáticos
tenga la cámara de freno mientras gira el cubo delanteros no toquen el piso. Apoye el vehículo
para detectar cualquier vibración en éste. en torres de soporte.
Si el cubo gira uniforme, continúe con el paso
siguiente. ADVERTENCIA
Si el ensamble del neumático y del cubo no Nunca trabaje debajo de un vehículo sostenido
giran uniforme, o si se escucha un ruido durante sólo por un gato. Los gatos pueden resbalarse y
el giro, vaya a la sección Revisión de juego hacer que el vehículo caiga. Esto podría dar por
longitudinal, unidades de cubo Meritor. resultado lesiones graves o la muerte.
4. Sostenga el ensamble del neumático y del cubo 4. Retire el ensamble de rueda y neumático.
en las posiciones de las 3 y las 9 del reloj. Apli-
cando una fuerza de 50 libras (23 kg), realice NOTA: Es normal que se vea un poco de en-
una revisión en busca de movimiento vertical y grase alrededor de los rodamientos internos y
horizontal. externos de la rueda.
5. Si no se detecta movimiento u holgura, eleve el 5. Retire el tambor de freno. Si es necesario, de-
vehículo para extraer las torres de soporte, senrosque el ajustador de tensión.
bájelo y desbloquee los neumáticos. 6. Una la base magnética de un indicador de dial al
extremo del vástago del eje.

33/4 Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003


Eje delantero 33

7. Toque la superficie del cubo con el vástago del Si el cubo gira sin problemas y sin emitir soni-
indicador de dial, asegurándose de que el vás- dos, continúe con el paso siguiente.
tago quede perpendicular con respecto a la su- 18. Doble una lengüeta opuesta de la arandela con
perficie del cubo. lengüetas sobre uno de los lados planos de la
8. Ponga en cero el indicador de dial. tuerca de seguridad.
9. Sin girar el cubo, sosténgalo en las posiciones 19. Instale el ensamble de rueda y neumático. Apri-
de las 3 y las 9 del reloj y empújelo en línea ete las tuercas de la rueda con la mano.
recta hacia adentro. Observe el valor del indica- 20. Levante el vehículo, retire las torres de soporte
dor de dial. y, luego, baje el vehículo.
Tire del cubo en línea recta para retirarlo. Ob- 21. Aplique un par de apriete de 500 lbf·ft (678 N·m)
serve el valor del indicador de dial. a las tuercas de la rueda.
La diferencia entre las dos medidas representa 22. Instale el tapacubos.
el juego longitudinal.
Si está instalando un tapacubo de metal, con-
10. Si el juego longitudinal es de menos de 0.003 tinúe con el paso siguiente.
pulgada (0.08 mm), vaya al paso de instalación
del tapacubo. Si está instalando un tapacubo de plástico, haga
lo siguiente:
Si el juego longitudinal es de 0.003 pulgada
(0.08 mm) o más, continúe con el paso sigu- 22.1 Aplique un cordón continuo de sellador
iente. de silicona de vulcanización a temper-
atura ambiente de 1/8 de pulgada (3 mm)
11. Retire la tuerca de seguridad externa y la aran- a la primera rosca exterior del tapacubo.
dela con lengüetas del vástago del eje. Aplique el sellador en toda la circunferen-
12. Afloje, pero no retire, la tuerca de seguridad in- cia.
terna.
IMPORTANTE: Utilice únicamente los sigu-
13. Mientras gira el cubo cinco veces como mínimo, ientes selladores de vulcanización a temper-
aplique a la tuerca de seguridad interna un par atura ambiente en el tapacubo:
de apriete de 600 lbf·ft (813 N·m).
• Meritor, número de pieza 2297-Z-7098
14. Instale la arandela con lengüetas y la tuerca de
seguridad externa. Apriételos a 250 lbf·ft (339 • Three Bond®
N·m). • Sellador adhesivo Loctite® Ultra Grey 18581
15. Repita el procedimiento para revisar el juego lon- 22.2 Introduzca el tapacubo manualmente
gitudinal. hasta que quede asentado.
16. Si el juego longitudinal es más de 0.003 pulgada NOTA: Haga caso omiso del valor de par de
(0.08 mm) pero menos de 0.006 pulgadas (0.15
apriete estampado en relieve en el
mm), anótelo en el registro de mantenimiento del
vehículo. Continúe con el próximo paso. tapacubo.
Si el juego longitudinal es de 0.006 pulgada 22.3 Utilice una llave dinamométrica y aplique
(0.15 mm) o más, reemplace el ensamble del un par de apriete de 75 lbf·ft (102 N·m) al
cubo completo. Vea las instrucciones en el tapacubo.
Grupo 33 del Manual de taller Century Class. Si no es posible dar al tapacubo el valor
17. Revise la rotación del cubo. Si no gira en forma de apriete correcto, o si se escucha un
correcta y sin emitir ruidos, reemplace el en- martilleo proveniente de éste durante el
samble del cubo completo. Vea las instrucciones ajuste, reemplácelo con uno nuevo.
en el Grupo 33 del Manual de taller Century 23. Si está instalando un tapacubo de metal, haga lo
Class. siguiente:

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003 33/5


33 Eje delantero

23.1 Con un cepillo de alambre, limpie las ros-


cas internas de la unidad de cubo y las 1
roscas externas del tapacubo.
23.2 Aplique sellador de juntas Loctite® 17430
en las roscas externas del tapacubo.
23.3 Introduzca el tapacubo manualmente
hasta que quede asentado.
23.4 Utilice una llave dinamométrica y aplique
un par de apriete de 350 lbf·ft (475 N·m)
al tapacubo.
NOTA: Si no es posible dar al tapacubo el
valor de apriete correcto, o si se escucha un A
martilleo proveniente de éste durante el
ajuste, reemplácelo con uno nuevo.
24. Desbloquee los neumáticos.

33–09 Lubricación del pivote


de dirección, ejes
Detroit™
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, B 1
pare el motor y ponga los frenos de estaciona-
miento. Bloquee los neumáticos. Cuando lu- 06/07/2012 f330272
brique el pivote de dirección, no eleve el eje A Vista superior, lado B Vista inferior, lado
delantero. izquierdo izquierdo
1. Válvula de engrase
2. Pase un trapo por las válvulas de engrase para
limpiarlas. Figura 7, Válvulas de engrase, ejes Detroit
3. Aplique grasa multiuso para chasis de grado 1
NLGI (6% 12-hidroxiestearato de litio) o de grado
2 NLGI (8% 12-hidroxiestearato de litio) hasta
que se vea grasa nueva en las uniones de la
viga del eje y de los muñones. Para averiguar la
ubicación de las válvulas de engrase, vea la
Figura 7, y para los puntos de salida de la grasa
vea la Figura 8.

33–10 Lubricación de la barra


de acoplamiento en ejes 09/13/2012 f330275

Detroit™ Figura 8, Puntos de salida de grasa del pivote de


dirección, ejes Detroit
Para todo eje Detroit que requiera lubricación de los
extremos de la barra de acoplamiento, limpie las vál- litio) en las rótulas hasta que éstas expulsen toda la
vulas de engrase, luego bombee grasa multiuso para grasa vieja y aparezca grasa nueva en los cuellos de
chasis de grado 1 NLGI (6% 12-hidroxiestearato de las rótulas. Vea la Figura 9.
litio) o de grado 2 NLGI (8% 12-hidroxiestearato de

33/6 Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003


Eje delantero 33

1
06/12/2012 f330273
NOTA: No debe salir ninguna grasa del guardapolvo de
la barra de acoplamiento: si sale grasa de dicho
guardapolvo, es porque está dañado.
1. Válvula de engrase 2. Guardapolvo
Figura 9, Válvula de engrase y guardapolvo, ejes
Detroit

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 2003 33/7


Eje trasero 35
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Cambio del lubricante y del filtro del eje, y limpieza del filtro de malla magnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35–01
Inspección del respiradero del eje y del nivel de lubricante del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35–02

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Eje trasero 35

35–01 Cambio del lubricante y


del filtro del eje, y
limpieza del filtro de
malla magnético

CUIDADO 2

No cambiar el lubricante del eje a intervalos más


frecuentes, cuando el vehículo funciona en condi-
ciones adversas, podría dar por resultado daños
al eje.
NOTA: Los intervalos de cambio de lubricante A
se extienden a 500,000 millas (800 000 km) en
los vehículos equipados con un eje trasero 1
Meritor RT40–145P o RT46–160P.

Detroit™
IMPORTANTE: En los ejes Detroit, el intervalo
de cambio de aceite para los vehículos de
recorrido largo se puede extender a 500,000
millas (800 000 km) para ejes con clasifica- 2
ciones de peso de 34,000 a 40,000 libras (15
000 a 18 000 kg) que utilicen lubricante
sintético, con tal de que un análisis del lubri-
cante indique que su calidad es adecuada. El
aceite debe ser cambiado como mínimo cada
cuatro años, y con mayor frecuencia si el eje
está expuesto a altas temperaturas o a pendi- 4 3
entes empinadas.
B
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, 12/07/2010 f350509a
pare el motor y ponga los frenos de estaciona-
miento. Bloquee los neumáticos. A. Vista frontal B. Vista desde atrás
2. Limpie el tapón de llenado y su área circun- 1. Respiradero del eje
2. Manguera de respiración
dante. En la cubierta trasera de la funda del eje, 3. Lumbrera del sensor de temperatura
retire el tapón del orificio de llenado de aceite. 4. Tapón del llenado de aceite
Vea la Figura 1.
Figura 1, Eje en tándem Detroit (se muestra el eje
anterior)
PRECAUCIÓN
aceite goteará más fácilmente y asegurará el
Tenga cuidado al drenar el aceite del eje. Puede
enjuague del eje.
estar muy caliente, y causar lesiones personales
si hace contacto con la piel. 4. Limpie los tapones de llenado y de drenaje. Re-
emplácelos si es necesario.
3. Coloque una cubeta de drenaje debajo del tapón
de drenaje del eje trasero. Drene el aceite 4.1 Para limpiar los tapones magnéticos
cuando esté caliente. A esta temperatura, el utilice un trozo de metal para llaves o

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 35/1


35 Eje trasero

cualquier pedazo de acero apropiado, NOTA: Algunos ejes Detroit tienen un pe-
para crear un cortocircuito entre los dos queño orificio roscado con tapón cerca y
polos magnéticos y desviar el campo debajo del orificio de llenado de aceite de la
magnético. cubierta. Este orificio más pequeño es sólo
4.2 Limpie el material acumulado depositado para un indicador de temperatura del lubri-
en cada polo. Los imanes pierden su efi- cante y no debe utilizarse como orificio de
cacia rápidamente a medida que el mate- llenado ni de nivel.
rial acumulado forma un puente entre los
dos polos. 5.1 Llene el eje a través del orificio de
llenado de aceite. El lubricante debería
4.3 Después del primer cambio de aceite, estar a nivel con la parte inferior del orifi-
inspeccione el tapón de drenaje cada vez cio de llenado. Para revisar el nivel de
para ver si hay grandes cantidades de líquido, vea la Figura 2.
partículas metálicas.
5.2 Instale el tapón de llenado y apriételo a
4.4 Después de limpiarlo(s), instale el tapón 30 lbf·ft (41 N·m).
(o los tapones) de drenaje y apriételo(s) a
30 lbf·ft (41 N·m).
5. Llene el eje con el lubricante recomendado. Vea
los lubricantes de eje motor recomendados, y las
capacidades, en la Tabla 1.

Tipo y capacidad de lubricantes de transmisión aprobados para ejes traseros Detroit


Capacidad de aceite: Cuartos de Lubricante*†
Eje
galón (litros) Sintético Mineral
85W–140
Trasero anterior 15.9 (15.0)‡ 80W–140
75W–90§ 80W–90§
Eje sencillo y en tándem 80W–140 75W–90
10.6 (10.0)‡ 75W
trasero posterior
75W–140
* El lubricante que se usa en los ejes traseros Detroit tiene que cumplir con los requisitos de las normas GL-5 del API. Los lubricantes recomendados cumplen
con la especificación de Mercedes-Benz 235.8 (sintético) o 235.20 (mineral): vea los nombres de los productos en el sitio http://bevo.mercedes-benz.com
† Los ejes traseros Detroit no requieren el uso de modificadores de fricción.
‡ La capacidad de aceite efectiva puede variar ligeramente, según la relación de las marchas.
§ Lubricante usual

Tabla 1, Tipo y capacidad de lubricantes de transmisión aprobados para ejes traseros Detroit

Dana Spicer 2. Limpie el área alrededor del tapón de llenado, y


el tapón mismo. Retire el tapón del orificio de
Dana Spicer no recomienda el uso de modificadores llenado de aceite (o del tubo vertical, si está in-
de fricción en ninguno de sus ejes traseros. Los stalado en el orificio de llenado de aceite),
modificadores de fricción deben usarse en los ejes situado en la cubierta trasera de la funda del eje.
traseros Dana Spicer sólo si ocurre una condición de Vea la Figura 3.
deslizamiento y trabamiento, según se describe en el 3. Coloque una cubeta de drenaje debajo del tapón
manual del conductor del vehículo. Si está experi- de drenaje del eje trasero. Retire el tapón de
mentando un problema con un eje Dana Spicer, vea drenaje de la parte inferior de la funda del eje y
el Grupo 35 del Manual de taller Century Class. déjelo así el tiempo suficiente para que se
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, elimine todo el lubricante viejo. Vea la Figura 3.
ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos.

35/2 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Eje trasero 35

tapones magnéticos de drenaje y llenado. Vea


la Figura 4.
A
5. Retire y limpie el filtro tipo malla magnético, si
está así equipado.

08/17/2009 f350061a
A. Correcto (nivel de lubricante en la parte inferior del
orificio de llenado)
B. Incorrecto (nivel de lubricante debajo del orificio de
llenado)
Figura 2, Inspección del nivel de lubricante del eje
2

1
1

05/27/93 f350017a
1. Filtro de malla 2. Divisor de potencia
magnético

Figura 4, Filtro tipo malla magnético para ejes motores


2 dobles Dana Spicer

5.1 Retire el filtro de malla magnético de la


cubierta del divisor de potencia.

05/27/93 f350018a
ADVERTENCIA
1. Tapón del llenado de 2. Tapón de drenado Siempre utilice protección para los ojos cuando
aceite use aire comprimido para limpiar piezas, pues la
basura despedida podría causarle daños oculares
Figura 3, Tapones de drenaje y llenado de la funda del permanentes. No apunte la corriente de aire com-
eje primido hacia otras personas.
4. En ejes motores dobles, retire también el tapón 5.2 Lave el filtro de malla con solvente y
de la parte inferior del divisor de potencia para séquelo con aire comprimido para re-
drenar el aceite del divisor de potencia. mover el aceite y las partículas de metal.
NOTA: Algunos ejes motores dobles están equi- 5.3 Instale el filtro de malla magnético y
pados con un filtro tipo malla magnético y cilín- apriételo de 40 a 60 lbf·ft (54 a 81 N·m).
drico, debajo de la bomba de lubricación en la 6. Limpie los tapones de llenado y de drenaje. Para
parte delantera de la cubierta del divisor de po- facilitar la limpieza de los tapones colectores
tencia, que se debe retirar y limpiar cada vez magnéticos, puede utilizarse un trozo de metal
que se realice el cambio de aceite del eje. para llaves u otro lingote de acero conveniente
Todos los ejes traseros están equipados con

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 35/3


35 Eje trasero

para crear un cortocircuito entre los dos polos Lubricantes recomendados para ejes motores Dana
magnéticos y desviar el campo magnético. Spicer
IMPORTANTE: Los imanes pierden su eficacia Grado de
rápidamente a medida que el material acumu- viscosidad
Tipo de lubricante Condición
SAE del
lado forma un puente entre los dos polos. lubricante
Limpie o reemplace los tapones antes de que
esto ocurra. Puede ser necesario limpiar o re- Servicio de
Lubricantes sintéticos 75W–90
recorrido largo
emplazar los tapones una o más veces entre para ejes motores
los intervalos de cambio de lubricante. Dana Spicer Equipo para uso
Roadranger®, o fuera de
7. Después de limpiarlos, instale los tapones de equivalentes, con carretera, o para
80W–140
drenaje y apriételos a un par apriete de 40 a 60 especificación militar cargas
lbf·ft (54 a 81 N·m). MIL–L–2105D extremadamente
pesadas
8. Llene el eje con el lubricante recomendado. Vea
los lubricantes recomendados para ejes motores Tabla 2, Lubricantes recomendados para ejes
en la Tabla 2 y las capacidades de lubricante motores Dana Spicer
para ejes motores en la Tabla 3 .
NOTA: Algunos ejes Dana Spicer tienen un Capacidades de lubricante para ejes motores Dana
Spicer
pequeño orificio roscado con tapón cerca y
debajo del orificio de llenado de aceite de la Capacidad*:
Tipo de eje Modelo de eje
cubierta. Este orificio más pequeño es sólo pintas (litros )
para un indicador de temperatura del lubri- Instalación de un solo eje motor
cante y no debe utilizarse como orificio de Sencillo 23080S, 23080D 40 (18.9)
llenado ni de nivel. Reducción 23105S, 23105D 48 (22.7)
8.1 Use el lubricante recomendado para lle- Instalación de un eje motor doble
nar el eje a través del orificio de llenado
de aceite o de la abertura del tubo verti- DD404, DD404–P 31 (14.7)†
Reducción
cal. El lubricante debe estar a nivel con la sencilla DS404, DS404–P 39 (18.5)†
parte inferior del orificio de llenado (como DS461–P 43 (20.3)†
en la Figura 2) o con la parte superior de
la abertura del tubo vertical. DT402, 402–P 34 (16.1)†
Doble intervalo
8.2 Instale el tapón de llenado y apriételo de DT451–P 39 (18.5)†
(2 velocidades)
40 a 60 lbf·ft (54 a 81 N·m). DT461–P 43 (20.3)†
8.3 Para ejes motores delanteros, retire el Reducción DP451–P 34 (16.1)†
tapón de llenado del divisor de potencia doble
que está ubicado apenas hacia la dere- DP461–P 43 (20.3)†
cha en la parte superior del portador del * Las cantidades indicadas son aproximadas. Llene el eje hasta que el lu-
diferencial delantero. Vea la Figura 5. bricante esté a nivel con la parte inferior del orificio de llenado con el ve-
Agregue dos pintas (1 L) de lubricante a hículo en una superficie a nivel.
† Agregue 2 pintas (1 L) de lubricante adicional al divisor de potencia.
través del orificio de llenado. No use el
orificio de la parte superior del portador Tabla 3, Capacidades de lubricante para ejes
del diferencial como orificio de llenado. motores Dana Spicer
Instale el tapón de llenado y apriételo de
40 a 60 lbf·ft (54 a 81 N·m). 9. En el caso de un eje de dos velocidades con
unidad de cambios, cambie el lubricante de
dicha unidad: vea el procedimiento de cambio de
lubricante de la unidad de cambios en otra parte
de esta operación de mantenimiento.

35/4 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Eje trasero 35

• Lubrizol N.º 6178 (Lubrizol Corporation).


• Hi-Tec E-336 (Edwin Cooper, Inc.).
• Equa-Torque n.º 2411 (Sta-Lube Corpora-
tion)
• Equa-Torque n.º 2414 (Sta-Lube Corpora-
tion)
3
1 B. En el caso de Mobilube SHC (sintético) use
2 Mobil n.º 204 (Mobil Oil Corporation) Agregue 1.1
onzas (23 mL) de aditivo por cada pinta (0.5 L)
de capacidad de lubricante.
IMPORTANTE: Estos modificadores de fricción
generalmente se deterioran más rápidamente
que los aditivos de presión extrema convenci-
onales, por lo tanto el programa de cambio de
05/27/93 f350019a
lubricante debe acortarse al utilizar estos aditi-
1. Tapón de llenado 3. Portador del vos. El aditivo igualador de tracción (y el lubri-
2. Divisor de potencia diferencial delantero cante del eje motor recomendado) deben ser
Figura 5, Tapón de llenado del divisor de potencia cambiados al intervalo de Mantenimiento 2 (M2)
en lugar del intervalo de Mantenimiento 3 (M3)
Meritor recomendado en la Tabla de operación de man-
tenimiento para ejes que sólo requieren esos
Los ejes motores sencillos equipados con iguala-
dores de tracción pueden requerir un "modificador de
lubricantes recomendados en la Tabla 4.
fricción de deslizamiento limitado" para corregir una 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
condición de deslizamiento y trabamiento, como se ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
describe en el manual del conductor del vehículo. La los neumáticos.
experiencia con Meritor muestra que los siguientes
2. Retire el tapón de llenado del portaeje (Figura
aditivos (modificadores de fricción) actúan adecuada-
3), luego retire el tapón de drenaje de la parte
mente:
inferior de la cubierta y drene todo el lubricante
A. En el caso de todo aceite de transmisiones mientras la unidad está caliente. Deje que pase
sintético aparte del de Mobil, agregue 1.6 onzas el tiempo suficiente para que todo el lubricante
(35 mL) de aditivo para cada pinta (0.5 L) de usado se drene. En ejes motores dobles, tam-
capacidad de lubricante: bién es necesario retirar el tapón en la parte in-
• Modificador de fricción No. 2 de Elco (Elco ferior de la cubierta del diferencial entre ejes
Corporation). para drenar ese lubricante.

Lubricante recomendado para los ejes motores Meritor


Grado de viscosidad SAE del Especificación de
Tipo de lubricante Temperatura ambiente
lubricante Meritor
-40 °F (–40 °C) o más
75W–90 0–76–N
alta*
Aceite para engranaje sintético
–40 °F (–40 °C) y más
75W–140 0–76–M
alta*
* No hay límite máximo para estas temperaturas exteriores, pero la temperatura del colector de aceite del eje nunca debe superar los 250 °F (121 °C).

Tabla 4, Lubricante recomendado para los ejes motores Meritor

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 35/5


35 Eje trasero

3. Si así está equipado el vehículo, cambie el filtro contenido de carbono, en barra o placa. Los
de aceite del eje. Retire el filtro de aceite con imanes pierden su eficacia rápidamente a me-
una llave de correa para filtros adecuada. Vea la dida que el material acumulado forma un
Figura 6. Deseche el filtro. puente entre los dos polos. Limpie o reemplace
los tapones antes de que esto ocurra. Puede
ser necesario limpiar o reemplazar los tapones
una o más veces entre los intervalos de cambio
de lubricante.
7. Después de limpiarlo(s), instale el tapón (o los
tapones) de drenaje y apriételo(s) a 35 lbf·ft (47
N·m).
8. Con el vehículo en una superficie a nivel, llene
las fundas de los ejes hasta la parte inferior del
orificio de llenado, con el lubricante especificado.
Vea los lubricantes recomendados para los ejes
en la Tabla 4 y las capacidades de lubricante
para ejes motores en la Tabla 5 .

05/27/93 f350119a Capacidades de lubricante para ejes motores Meritor


Capacidad*:
Figura 6, Retiro del filtro de aceite del eje Modelo de eje
pintas (litros )
NOTA: Puede haber aproximadamente una De un solo eje motor, de reducción sencilla†
pinta (0.5 L) de lubricante restante en el filtro. RS–21–160 39.5 (18.7)
Tenga cuidado de no derramarlo cuando retire RS–23–160 39.5 (18.7)
el filtro.
RS–23–161 37.2 (17.6)
4. Use el lubricante para ejes motores especificado
RS–23–185 47.3 (22.4)
y aplique una capa en la superficie de la junta
del filtro de aceite nuevo. Instale el filtro sobre el RS–25–160 37.2 (17.6)
adaptador, y apriete el filtro una vuelta completa Motor en tándem, de reducción sencilla
después de que la junta haga contacto con la
base; no apriete demasiado el filtro. RT–40–145, RT–40–145A, Anterior 30.2 (14.3)
RT–40–145P Posterior 25.8 (12.2)
5. Para un eje nuevo o acondicionado, enjuague el
eje con aceite de enjuague para limpieza y, Anterior 29.3 (13.9)
RT–44–145, RT–44–145P
luego, drénelo completamente. Es necesario en- Posterior 25.1 (11.9)
juagar el eje la primera vez (solamente) que se
cambia el lubricante del eje. Anterior 39.1 (18.5)
RT–46–160, RT–46–160P
Posterior 34.4 (16.3)
IMPORTANTE: Los ejes no se deben enjuagar
con cualquier solvente, como keroseno. * Las cantidades indicadas son aproximadas. Llene el eje hasta que el lu-
bricante esté a nivel con la parte inferior del orificio de llenado con el ve-
6. Limpie los tapones de llenado y de drenaje. Para hículo en una superficie a nivel.
† Vea "Aditivos igualadores de tracción" en el texto.
los tapones colectores magnéticos de drenaje,
puede utilizarse un trozo de metal para llaves u Tabla 5, Capacidades de lubricante para ejes motores
otro lingote de acero conveniente para crear un Meritor
cortocircuito entre los dos polos magnéticos y
desviar el campo magnético. NOTA: Algunos ejes Meritor tienen un pequeño
NOTA: Meritor recomienda tapones con elemen- orificio roscado con tapón cerca y debajo del
tos que tengan una capacidad mínima de rec- orificio de llenado de lubricante de la cubierta.
ogida de 1-1/2 libras (0.7 kg) de acero con bajo Este orificio más pequeño es sólo para un in-

35/6 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Eje trasero 35

dicador de temperatura del lubricante y no debe


utilizarse como orificio de llenado ni de nivel.
9. Instale el tapón de llenado y apriételo a 35 lbf·ft
(47 N·m).
10. Cuando la cubierta del diferencial entre ejes 1
haya sido drenada, agregue 2 pintas (1 L) adi-
cionales del lubricante especificado directamente
en la cubierta del diferencial entre ejes.
11. En el caso de un eje de dos velocidades con
unidad de cambios, cambie el lubricante de
dicha unidad: vea el procedimiento de cambio de
lubricante de la unidad de cambios en otra parte
de esta operación de mantenimiento. 3
2
12. Desbloquee los neumáticos, luego conduzca el 08/06/93 f350021a
vehículo, descargado, por 1 ó 2 millas (2 ó 3 km)
1. Junta de la cubierta de la funda
a una velocidad inferior a 25 mph (40 km/h) para 2. Tapón del llenado de aceite
que el lubricante circule a través de los en- 3. Cubierta de la funda de la unidad de cambio
sambles del portador y la cubierta.
Figura 7, Unidad de cambios de ejes de dos
Cambio del lubricante de velocidades

unidades de cambios de ejes de fríos puede ser utilizada en forma segura hasta
los 32 °F (0 °C).
dos velocidades
También se puede utilizar líquido de transmisión
Ejes Dana Spicer y Meritor automática, disponible en comercios, en lugar
1. Retire la cubierta de la unidad de cambio. Vea la de aceite de motor SAE 10. El líquido de trans-
Figura 7. Drene y deseche el lubricante viejo. misión automática puede ser utilizado a cual-
Deseche la junta de la cubierta de la funda. quier temperatura; no lo mezcle con keroseno.
2. Enjuague completamente las piezas del cambio Para evitar el daño de algún componente, no
de eje y la cubierta de la funda y deje que se mezcle aceite de motor con líquido de trans-
sequen al aire libre. misión automática.
3. Instale la cubierta de la funda y una nueva junta 4. Llene la cubierta de la unidad de cambios a
de la cubierta. Apriete los pernos de la cubierta través del orificio de llenado de aceite hasta que
de la funda de 7.5 a 9.2 lbf·ft (10.2 a 12.5 N·m), el lubricante especificado esté a nivel con la
luego retire el tapón de llenado de aceite de la parte inferior de la abertura.
cubierta. 5. Aplique una pequeña cantidad de Loctite® 242, o
IMPORTANTE: Cuando la temperatura ambi- de un sellador equivalente, a los filetes de rosca
ente sea superior a 0 °F (–18 °C), utilice aceite del tapón de llenado. Instale el tapón en la funda
de motor para servicio pesado SAE 10, clasifi- del eje trasero y apriételo con los dedos. Utilice
una llave y apriételo 1-1/2 vueltas más.
cación API de servicio SD (el contenido de ceni-
zas sulfatadas no debe superar el 1.85%).
Cuando la temperatura ambiente sea inferior a
0 °F (–18 °C), utilice una parte de keroseno por
cada tres partes de aceite de motor para servi-
cio pesado SAE 10, clasificación API de servicio
SD (el contenido de cenizas sulfatadas no debe
superar el 1.85%). Esta mezcla para climas

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 35/7


35 Eje trasero

35–02 Inspección del IMPORTANTE: No es suficiente ver o tocar el


lubricante para saber si el nivel es el adecuado.
respiradero del eje y del Debe estar a nivel con la parte inferior del orifi-
nivel de lubricante del cio de llenado.
eje 5. Instale el tapón de llenado y apriételo a 30 lbf·ft
(41 N·m).
Detroit™ IMPORTANTE: Siempre que revise el nivel del
lubricante revise también el respiradero del eje.
Revise el respiradero con mayor frecuencia si el
CUIDADO vehículo funciona bajo condiciones adversas.
No mantener el nivel adecuado del lubricante re- 6. Revise el respiradero de la funda del eje. Aseg-
comendado en el eje trasero puede dar por re- úrese de que esté abierto y destapado. Si el res-
sultado daños a dicho eje. piradero está obstruido o dañado, límpielo o re-
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, emplácelo según sea necesario.
pare el motor y ponga los frenos de estaciona-
miento. Bloquee los neumáticos. Eje Dana Spicer
2. Si el vehículo acaba de ser utilizado, espere
unos minutos para que el lubricante se asiente. CUIDADO
IMPORTANTE: En los ejes Detroit, el intervalo No mantener el nivel adecuado del lubricante re-
de cambio de aceite para los vehículos de comendado en el eje trasero puede dar por re-
recorrido largo se puede extender a 500,000 sultado daños a dicho eje.
millas (800 000 km) para ejes con clasifica- 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
ciones de peso de 34,000 a 40,000 libras (15 ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
000 a 18 000 kg) que utilicen lubricante los neumáticos.
sintético, con tal de que un análisis del lubri-
cante indique que su calidad es adecuada. El 2. Si el vehículo acaba de ser utilizado, espere
unos minutos para que el lubricante se asiente.
aceite debe ser cambiado como mínimo cada
cuatro años, y con mayor frecuencia si el eje 3. Limpie el tapón de llenado de aceite y el área
está expuesto a altas temperaturas o a pendi- circundante y, luego, retire el tapón del orificio de
entes empinadas. llenado (Figura 3) o del tubo vertical (si está así
equipado) instalado en el orificio de llenado.
3. Limpie el tapón de llenado y su área circundante
en el costado del portaeje. Quite el tapón. Re- IMPORTANTE: No es suficiente ver o tocar el
vise el nivel de lubricante cuando el eje esté frío lubricante para saber si el nivel es el adecuado.
o a la temperatura de ambiente. Debe estar a nivel con la parte inferior del orifi-
NOTA: Algunos ejes Detroit tienen un pequeño cio de llenado (como en la Figura 2) o con la
orificio roscado con tapón cerca y debajo del parte superior de la abertura del tubo vertical.
orificio de llenado de aceite de la cubierta. Este 4. El lubricante debe estar a nivel con la parte infe-
orificio más pequeño es sólo para un indicador rior del orificio de llenado (como en la Figura 2)
de temperatura del lubricante y no debe uti- o con la parte superior de la abertura del tubo
lizarse como orificio de llenado ni de nivel. vertical. Si el nivel está bajo, revise el eje para
ver si hay pérdidas de aceite y haga las correc-
4. Revise que el lubricante esté al nivel de la parte ciones necesarias. Agregue lubricante según sea
inferior del orificio de llenado. Vea la Figura 2. Si necesario. Vea los lubricantes de eje motor re-
el nivel está bajo, revise para ver si hay fugas de comendados en la Tabla 2.
aceite y haga las correcciones necesarias. Ag-
regue aceite al nivel del tapón de llenado, utili- IMPORTANTE: Los respiraderos de las cubier-
zando el lubricante recomendado en la Tabla 1 . tas de los ejes (Figura 8) tienen que per-

35/8 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Eje trasero 35

manecer limpios y sin obstrucciones. Siempre 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
que revise el nivel del lubricante revise también ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
el respiradero del eje. Asegúrese de que esté los neumáticos.
abierto y sin obstrucción. Revise el respiradero 2. Limpie el tapón de llenado y su área circundante
con mayor frecuencia si el vehículo funciona en el costado del portaeje. Vea la Figura 3.
bajo condiciones adversas. Si el respiradero Quite el tapón.
está obstruido o dañado, límpielo o reemplácelo NOTA: Algunos ejes Meritor tienen un pequeño
según sea necesario. orificio roscado con tapón cerca y debajo del
5. Instale el tapón de llenado y apriételo de 40 a 60 orificio de llenado de aceite de la cubierta. Este
lbf·ft (54 a 81 N·m). orificio más pequeño es sólo para un indicador
6. En el caso de un eje de dos velocidades con de temperatura del lubricante y no debe uti-
unidad de cambios, revise el nivel de lubricante lizarse como orificio de llenado ni de nivel.
de dicha unidad: vea el procedimiento de inspec- 3. Revise que el lubricante esté al nivel de la parte
ción del nivel de lubricante de la unidad de cam- inferior del orificio de llenado. Vea la Figura 2. Si
bios en otra parte de esta operación de manten- el nivel está bajo, revise para ver si hay fugas de
imiento. aceite y haga las correcciones necesarias. Ag-
7. Desbloquee los neumáticos. regue el lubricante especificado. Vea los lubri-
cantes de eje motor recomendados en la Tabla
Eje Meritor 4.
4. Instale el tapón de llenado y apriételo a 35 lbf·ft
(47 N·m).
CUIDADO
IMPORTANTE: Los respiraderos de las cubier-
No mantener el nivel adecuado del lubricante re- tas de los ejes (Figura 9) tienen que per-
comendado en el eje trasero puede dar por re-
manecer limpios y sin obstrucciones. Siempre
sultado daños a dicho eje.
que revise el nivel del lubricante revise también
el respiradero del eje. Asegúrese de que esté
abierto y sin obstrucción. Revise el respiradero
con mayor frecuencia si el vehículo funciona
1
bajo condiciones adversas. Si el respiradero
está obstruido o dañado, límpielo o reemplácelo
según sea necesario.
5. En el caso de un eje de dos velocidades con
unidad de cambios, revise el nivel de lubricante
de dicha unidad: vea el procedimiento de inspec-
ción del nivel de lubricante de la unidad de cam-
2 bios en otra parte de esta operación de
3 mantenimiento.
6. En ejes que no sean ejes motores y utilicen
rodamientos de rueda lubricados con aceite, re-
06/07/94 f350002a
vise el nivel de aceite en las ruedas y agregue
aceite si el nivel está bajo. Utilice el mismo lubri-
1. Respiradero de la funda del eje cante que se especifica para el eje motor.
2. Tapón de llenado
3. Tapón para el indicador de temperatura NOTA: Cuando agregue aceite o revise el nivel
de aceite, asegúrese de que el tapacubo y el
Figura 8, Respiradero de la funda del eje Dana Spicer
tapón estén limpios antes de retirar el tapón,

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 35/9


35 Eje trasero

1 llenado. Si el nivel está bajo, agregue el lubri-


cante especificado.

CUIDADO
Antes de agregar lubricante adicional, compruebe
el tipo utilizado actualmente en la unidad de cam-
bio. Para evitar que se dañe algún componente,
no mezcle aceite de motor con líquido de la trans-
misión automática.
IMPORTANTE: Cuando la temperatura ambi-
ente sea superior a 0 °F (–18 °C), utilice aceite
de motor para servicio pesado SAE 10, clasifi-
cación API de servicio SD (el contenido de ceni-
2 3 zas sulfatadas no debe superar el 1.85%).
06/07/94 f350062a Cuando la temperatura ambiente sea inferior a
1. Respiraderos de funda de eje 0 °F (–18 °C), utilice una parte de keroseno por
2. Tapones de llenado de aceite del portador cada tres partes de aceite de motor para servi-
3. Diferencial entre ejes cio pesado SAE 10, clasificación API de servicio
SD (el contenido de cenizas sulfatadas no debe
Figura 9, Respiraderos de la funda del eje Meritor
superar el 1.85%). Esta mezcla para climas
esto minimizará la posibilidad de que ingrese fríos puede ser utilizada en forma segura hasta
tierra o suciedad de la carretera en el en- los 32 °F (0 °C).
samble. También se puede utilizar líquido de transmisión
automática, disponible en comercios, en lugar
Inspección del nivel de lubricante de aceite de motor SAE 10. El líquido de trans-
de la unidad de cambios de un misión automática puede ser utilizado a cual-
quier temperatura; no lo mezcle con keroseno.
eje de dos velocidades
3. Aplique una pequeña cantidad de Loctite® 242, o
Ejes Dana Spicer y Meritor de un sellador equivalente, a los filetes de rosca
Si el vehículo está equipado con una unidad de cam- del tapón de llenado. Instale y apriete el tapón
bios de un eje de dos velocidades, siga las instruc- de llenado con los dedos; luego, ajústelo 1-1/2
ciones siguientes: giros más con una llave.

CUIDADO
No mantener el lubricante al nivel especificado
podría dar por resultado daños a la unidad de
cambio del eje.
1. Limpie el tapón de llenado de aceite de la un-
idad de cambio y su área circundante. Vea la
Figura 7. Gire el tapón de llenado contra el sen-
tido de las manecillas del reloj y retírelo.
2. Inserte un dedo o un limpiador de pipas en el
orificio del tapón de llenado y revise el nivel de
líquido. El nivel de lubricante debe mantenerse a
la altura de la parte inferior del orificio de

35/10 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Ruedas y neumáticos 40
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Revisión de las tuercas de las ruedas y de los aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–01

Manual de mantenimiento Century Class, Enero 1996


Ruedas y neumáticos 40

40–01 Revisión de las tuercas causar vibración excesiva de la(s) rueda(s), y dar
por resultado daños a la rueda, rotura de los per-
de las ruedas y de los nos prisioneros, y desgaste extremado de la
banda de rodadura del neumático. Si las tuercas
aros de la(s) rueda(s) están excesivamente apretadas,
esto puede dar por resultado rotura de los pernos
IMPORTANTE: Después de haber instalado una prisioneros, daños a los filetes de rosca y agri-
rueda, verifique nuevamente el par de apriete etamiento del disco alrededor de los orificios de
de las tuercas de dicha rueda o del aro los pernos prisioneros. Utilice los valores de par
después de haber recorrido unas 50 a 100 de apriete recomendados y siga la secuencia de
millas (80 a 160 km). apretado indicada en la Figura 1.
Vea las especificaciones de par de apriete de las Al revisar las tuercas de las ruedas en un ensamble
tuercas de las ruedas en la Tabla 1, y la secuencia de disco doble, retire una tuerca externa a la vez,
de apretado de la tuerca de la rueda en la Figura 1. apriete la tuerca interna y, luego, reinstale la tuerca
externa y apriétela. Repita este procedimiento para
PRECAUCIÓN todas las tuercas de las ruedas siguiendo la secuen-
cia de apretado que se muestra en la Figura 1.
Si las tuercas de las ruedas (o de los aros) no
están suficientemente apretadas, esto puede

Tamaño de la Fabricante de la
Descripción Par de apriete: lbf·ft (N·m)
tuerca rueda
Rueda de disco de 8 pernos prisioneros con tuercas de seguridad con brida de dos piezas (con filetes de rosca
lubricados)
Tuercas de la ruedas delanteras y
— Todos 450–500 (610–680)
traseras
Rueda de disco de 10 pernos prisioneros con tuercas con brida de dos piezas (con filetes de rosca lubricados)
Tuercas de la ruedas delanteras y
M22 x 1.5 Budd (Uni–Mount 10) 390–440 (530–600)
traseras
Rueda de disco de 10 pernos prisioneros con tuercas de seguridad interiores y exteriores (con filetes de rosca secos)
Alcoa 400–500 (540–680)
Tuercas de la ruedas delanteras 1-1/8–16
Todas las demás 450–500 (610–680)
Alcoa 400–500 (540–680)
Tuerca interior de rueda trasera 3/4–16
Todas las demás 450–500 (610–680)
Alcoa 400–500 (540–680)
Tuerca exterior de rueda trasera 1-1/8–16
Todas las demás 450–500 (610–680)
Tuerca de retención del perno
3/4–16 Todos 175–200 (235–270)
prisionero de la rueda
Tuercas de aro de la rueda de rayos (con filetes de rosca secos)
Tuerca de la rueda delantera de 5 ó 6
3/4–10 Gunite 200–225 (271–305)*
rayos
Tuerca de la rueda trasera de 5 ó 6
3/4–10 Gunite 200–225 (271–305)
rayos con espaciador no ondulado

Manual de mantenimiento Century Class, Enero 1996 40/1


40 Ruedas y neumáticos

Tamaño de la Fabricante de la
Descripción Par de apriete: lbf·ft (N·m)
tuerca rueda
Tuerca de la rueda trasera de 5 ó 6
3/4–10 Gunite 240–260 (325–350)
rayos con espaciador ondulado
* En ejes delanteros con una capacidad de más de 12,000 lbs (5448 kg), apriete las tuercas de la rueda de 240 a 265 lbf·ft (325 a 359 N·m). Se debe utilizar
una tuerca con una capa de fosfato y aceite, con número de pieza Gunite W–854.
Tabla 1, Par de apriete del sujetador de la rueda

1 1 1
1 2 10 8
3 6
7 4 3 6 3 4

5 4
5 6
5 4
7 9 5 2
3 8 2
2
A 1 B 1 C D
8 5 8 5

10 11 10 11
10 1 8
3 6
4 3 4 3
5 4
7 2 9
6 9 6 9

12 7 12 7
2 2
E F
03/16/2012 f400057
A. Rueda de disco de 8 pernos prisioneros C. Rueda de 6 rayos
B. Rueda de disco de 10 pernos prisioneros D. Rueda de 5 rayos
Figura 1, Secuencia de apretado de la tuerca de la rueda y de la tuerca del aro

40/2 Manual de mantenimiento Century Class, Enero 1996


Línea motriz 41
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección de la línea motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41–01
Lubricación de la línea motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41–02

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 1999


Línea motriz 41

41–01 Inspección de la línea


motriz
1. Estacione el vehículo en una superficie nivelada 1
y plana, aplique los frenos de estacionamiento y
bloquee los neumáticos. 2

PRECAUCIÓN
Un perno sin tuerca flojo en cualquier punto de la
línea motriz debilitará la conexión de ésta y, de- R I T OR
ME
bido a las grandes cargas que se generan al fun-
cionar a velocidades elevadas, podría ocasionar
graves daños al vehículo. No ajuste en exceso los
pernos sin tuerca de la tapa del rodamiento o los
pernos sin tuerca del seguro de yugo. 1 1
2. Para juntas universales de línea motriz con 04/13/98 f410155a
tapas de rodamiento, aplique un par de apriete
1. Perno sin tuerca 2. Banda adhesiva
de 43 lbf·ft (49 N·m) a los pernos sin tuerca de autobloqueador
las tapas de rodamiento. Vea la Figura 1, Ref. 1.
Para juntas universales de la serie RPL, aplique Figura 1, Sujetadores de juntas universales Meritor
un par de apriete de 125 lbf·ft (169 N·m) a los para las tapas de cruceta
pernos sin tuerca de las tapas de rodamiento.
Vea la Figura 2.
Para juntas universales de línea motriz con seg-
uros de yugo, aplique un par de apriete de 125
lbf·ft (169 N·m) a los pernos sin tuerca de los
seguros de yugo. Vea la Figura 3.
3. Revise los yugos de la línea motriz para ver si
presentan grietas, y los yugos de extremo para
determinar su holgura. Vea la Figura 3.
Reemplace los yugos agrietados.
Si alguno de los yugos de extremo puede
desplazarse hacia dentro y hacia fuera de su
eje, o puede oscilar sobre éste, desconecte el 12/09/97 f410182
eje cardán y la junta universal del yugo; a con-
tinuación revise el sello del eje del componente Figura 2, Juntas universales de la serie Meritor RPL
de la línea motriz para ver si presenta fugas u
otros daños que podrían ser los causantes del yugo, el sello o por cualquier otra razón, reem-
juego del yugo. Reemplace el sello si es necesa- plácela con una nueva.
rio y luego apriete la tuerca del yugo. Vea las 4. Revise el desgaste de los ensambles de la junta
especificaciones de par de apriete en el Grupo universal moviendo el eje cardán hacia arriba y
41 del Manual de taller Century Class. Si el yugo abajo y de lado a lado. Si puede sentir o ver
de extremo permanece flojo después de haber algún movimiento entre los rodamientos y la cru-
apretado la tuerca del yugo, instale un yugo y ceta, reemplace el ensamble de la junta univer-
una tuerca de yugo nuevos. sal.
Si quitó la tuerca de seguridad autobloqueadora 5. Revise si el rodamiento central y el montaje
(tuerca del yugo de extremo) para reemplazar el están flojos o deteriorados tratando de mover el

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 1999 41/1


41 Línea motriz

15
14

13

16
3
8 9
7 12

11
1
2
10
6
5
4

3
05/01/95 f410067b
NOTA: No se muestran todos los sujetadores.
1. Transmisión 9. Ensamble de yugo deslizable
2. Yugo de extremo (tipo con abrazaderas) del árbol 10. Yugo de manga (tipo con tapa de rodamiento)
de salida de la transmisión 11. Tapa guardapolvo
3. Ensamble de la junta universal 12. Eje corto estriado
4. Perno sin tuerca autobloqueador de la tapa del 13. Tubo de eje cardán
rodamiento 14. Yugo de tubo (tipo con tapa de rodamiento)
5. Tapa del rodamiento 15. Yugo de extremo (tipo con abrazaderas) del árbol
6. Cruceta de junta universal de entrada del eje
7. Rodamiento (para abrazadera de yugo) 16. Eje trasero
8. Abrazadera de yugo y perno sin tuerca
Figura 3, Componentes de una línea motriz básica

eje cardán hacia arriba y abajo y de lado a lado. 6. Revise el desgaste de las estrías de las juntas
Si el rodamiento golpetea o está flojo en el eje, deslizables; para ello, haga oscilar el yugo de
reemplácelo. Si el soporte del rodamiento está manga y el eje estriado hacia detrás y hacia
flojo en el bastidor, apriete los sujetadores de delante. Vea la Figura 4. Si la junta deslizable
montaje al valor de par de apriete adecuado. puede moverse en el sentido de las manecillas
Vea las especificaciones de par de apriete en el del reloj, o en el sentido contrario, más de 0.007
Grupo 41 del Manual de taller Century Class. Si pulgada (0.18 mm), reemplace el yugo de
el cojín de goma del ensamble del rodamiento manga y el eje estriado.
central está deteriorado o impregnado de aceite,
7. Revise visualmente los tubos del eje cardán para
reemplace el ensamble completo.
detectar abolladuras, curvaturas, torceduras u

41/2 Manual de mantenimiento Century Class, Julio 1999


Línea motriz 41

1
3
4
7
2 3

05/27/93 f410012a 6
Intente mover el yugo de manga y el eje estriado con un
movimiento oscilante.
Figura 4, Revisión del desgaste de las estrías de la 8
junta deslizable
3 1
otros daños. Si algún tubo aparenta estar
dañado, consulte las instrucciones para su rep- A
aración y reemplazo en el Grupo 41 del Manual
de taller Century Class.
10/20/93 f410050a
8. Examine el eje cardán para verificar si faltan A. Después de que aparezca grasa, cubra el orificio de
contrapesos o hay acumulación de material alivio de presión y continúe lubricando.
ajeno. Retire todo material ajeno. Si hay alguna 1. Válvula de engrase de la junta deslizable (con la
indicación de falta de algún contrapeso, des- pistola de engrase conectada)
monte el eje cardán y hágalo equilibrar. 2. Tapón del yugo
9. En el caso de los eje cardanes con juntas desliz- 3. Grasa
4. Yugo semienvolvente
ables, asegúrese de que el tapón del yugo no
5. Orificio de alivio de presión del tapón del yugo
esté flojo o falte. Vea la Figura 5, Ref. 2. Repare 6. Sello de la junta deslizable
o reemplace el tapón del yugo según sea nec- 7. Yugo envolvente
esario. Si falta el tapón del yugo, es posible que 8. Grasera de la junta universal
el eje estriado haya golpeado el tapón y lo haya
desprendido; póngase en contacto con la oficina Figura 5, Lubricación de la junta deslizable y la junta
de servicio de su zona (Regional Service Office) universal
para que le ayuden a determinar la longitud cor- 2. Limpie toda la grasa vieja y la suciedad de cada
recta del eje cardán. válvula de engrase de la junta universal. Vea la
Figura 5, Ref. 8.
41–02 Lubricación de la línea 3. Utilice una pistola de engrase de mano, o una
motriz pistola de alta presión con un adaptador para
baja presión, para lubricar las juntas universales.
Si no utiliza un adaptador para baja presión, las
Lubricación de la junta universal juntas universales no recibirán la cantidad adec-
uada de grasa.
NOTA: Los vehículos equipados con líneas mot-
rices Meritor de serie RPL no requieren lubri- Utilice grasa formulada con 12-hidroxiestearato
cación periódica. de litio (grado 1 o grado 2 del NLGI, con aditivos
EP); lubrique hasta que aparezca grasa nueva
1. Estacione el vehículo en una superficie plana, en todos los cuatro sellos de la junta universal.
aplique los frenos de estacionamiento y bloquee La grasa fresca debe escapar por todos los cua-
los neumáticos. tro sellos de las tapas de rodamiento de cada

Manual de mantenimiento Century Class, Julio 1999 41/3


41 Línea motriz

junta universal. Si el vehículo posee yugos equi- e del NLGI, con aditivos EP) hasta que aparezca
pados con tapas de rodamiento de yugo, y ob- por el orificio de alivio de presión del tapón del
serva que la grasa que está agregando a la yugo. A continuación tape el orificio de alivio con
junta universal escapa únicamente por uno de el dedo, mientras continúa aplicando grasa a
sus sellos, verifique el par de apriete de los per- presión con la pistola de engrase, hasta que
nos de la tapa de dicho sello. aparezca grasa nueva por el sello de la junta
deslizable. Vea la Figura 5. Esto asegura la
4. Apriete los pernos sin tuerca a 43 lbf·ft (49 N·m).
completa lubricación de las estrías.
Si los pernos ya habían sido apretados, o todos
los sellos de la junta universal aún no purgan 3. Limpie la grasa vieja purgada del orificio de
grasa, desmonte la tapa de rodamiento del sello alivio de presión y del sello de la junta desliz-
correspondiente y examínela para ver si está able, y todo el exceso de grasa de la válvula de
dañada. Si el sello está dañado, reemplace el engrase.
ensamble completo de la junta universal.
5. Si la grasa no aparece en alguno de los sellos,
utilice una palanca para separar el muñón de la
junta universal del sello que no purga, o golpee
el eje cardán o el yugo con una mazo de plás-
tico o de cuero en el lado opuesto al sello seco
mientras continúa lubricando. Si aún así la grasa
no aparece, afloje los pernos del rodamiento con
el sello seco para aflojar la tensión del sello. Lu-
brique la junta universal hasta que aparezca
grasa nueva en el sello; a continuación apriete
los pernos sin tuercas al par de apriete especifi-
cado. Si después de estos intentos no penetra
grasa en el rodamiento, reemplace la junta uni-
versal. Vea las instrucciones de reemplazo en el
Grupo 41 del Manual de taller Century Class.
6. Revise la grasa vieja purgada. Si se ve oxidada,
arenosa o quemada, reemplace la junta univer-
sal.
7. Limpie la grasa vieja purgada de los sellos y
todo el exceso de grasa de la válvula de en-
grase.

Lubricación de las estrías de la


junta deslizable
NOTA: Los vehículos equipados con líneas mot-
rices Meritor de serie RPL no requieren lubri-
cación periódica.
1. Si la junta deslizable posee una válvula de en-
grase, limpie la grasa vieja y la suciedad de la
misma. Vea la Figura 5, Ref. 1.
2. Utilice una pistola de engrase de mano, o una
pistola de alta presión con un adaptador para
baja presión, para lubricar la junta deslizable.
Agregue grasa multiuso para chasis (formulada
con 12-hidroxiestearato de litio grado 1 o grado

41/4 Manual de mantenimiento Century Class, Julio 1999


Frenos 42
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección de la válvula del sistema de frenos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–01
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–11
Inspección del secador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–03
Inspección y limpieza del evaporador de alcohol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–04
Inspección y lubricación de la válvula de control de pedal Bendix E-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–10
Lubricación de los ajustadores de tensión Dana Spicer, Haldex y Gunite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–06
Lubricación del ajustador de tensión Meritor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–08
Lubricación del soporte del eje de leva Dana Spicer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–05
Lubricación del soporte del eje de leva Meritor® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–07
Reemplazo del desecante en el secador de aire Bendix AD–9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–02
Reemplazo del desecante en el secador de aire Bendix AD–IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–09

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Frenos 42

42–01 Inspección de la válvula 8. Coloque el secador de aire en un banco y quite


los 6 pernos restantes, las 12 arandelas, las 6
del sistema de frenos de tuercas Nylok® y la cubierta. Vea la Figura 1.
Deseche las tuercas Nylok. Quite el anillo "O"
aire entre la tapa de extremo y la cubierta.
NOTA: No hay ningún mantenimiento progra- 9. Sujete en una prensa el cartucho desecante.
mado de válvulas de aire en vehículos equipa-
dos con válvulas de aire Bendix y un secador PRECAUCIÓN
de aire Bendix, si el desecante del secador de
aire se reemplaza a las 350,000 millas (563 000 Sujetar en una prensa la tapa de extremo o la cu-
km). Si el desecante no se cambia a las bierta del secador podría perjudicar gravemente la
capacidad del secador de aire para retener la
350,000 millas (563 000 km), o si el vehículo
presión de aire, lo que podría causar un fallo en el
está equipado con otro secador de aire, habrá sistema de frenos.
que realizar el mantenimiento de las válvulas de
los frenos de aire. Vea los procedimientos en el 10. Tuerza la tapa de extremo en sentido contrario al
Grupo 42 del Manual de taller Century Class. de las manecillas del reloj para liberar el cartu-
cho de la tapa de extremo. Gire la tapa de ex-
tremo hasta que se separe completamente del
42–02 Reemplazo del cartucho desecante.
desecante en el secador NOTA: Puede ser necesario aplicar una torsión
elevada, hasta 50 lbf·ft (68 N·m), para retirar el
de aire Bendix AD–9 cartucho desecante.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel. 11. Inspeccione la condición de los sellos de anillo
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee "O". Si están agrietados, ondulados o dañados
los neumáticos. de cualquier otro modo, reemplácelos para aseg-
urar un sellado hermético. Limpie las ranuras
2. Drene completamente todos los depósitos de
para anillos "O" para eliminar toda suciedad u
aire. Los medidores de presión de aire deben
obstrucción que pudiera haber.
indicar 0 psi (0 kPa).

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
La suciedad y las obstrucciones en las ranuras
La línea de descarga del compresor aún puede
para anillos "O" pueden causar un fallo de los
contener presión de aire residual.
anillos "O", lo que dará por resultado una fuga de
3. Identifique, etiquete y desconecte las tres líneas aire.
de aire de la tapa de extremo.
12. Lubrique los anillos "O" con grasa de silicona o
4. Desacople el conector del arnés del ensamble de litio, e instálelos en la tapa de extremo.
de calentador y termostato.
13. Instale el cartucho desecante en la tapa de ex-
5. Afloje el perno sin tuerca que fija la placa del tremo. Gire el cartucho en el sentido de las
soporte de montaje superior. manecillas del reloj hasta que el cartucho dese-
6. Quite los dos pernos que fijan el secador de aire cante toque la tapa de extremo.
al soporte de montaje inferior. Marque la 14. Coloque el cartucho desecante en una prensa, y
posición del soporte de montaje sobre la tapa de gire la tapa de extremo en el sentido de las
extremo, y marque los pernos para facilitar la manecillas del reloj 180 a 225 grados más para
instalación. apretar completamente el cartucho desecante en
7. Quite el perno de la banda del soporte de mon- la tapa de extremo.
taje superior, y retire el secador de aire del ve- NOTA: El par de apriete del cartucho desecante
hículo. no debe ser superior a 50 lbf·ft (68 N·m).

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 42/1


42 Frenos

2
11

3 9
4 25
5 12 10 8
14 10
24

10
10 10
8 10
6
23
13
10 15 22
7
8 21

20

18 19
17
16

08/09/95 f421383
1. Perno de 5/16 x 4-1/2 9. Cartucho desecante 18. Válvula de purga
pulgadas del soporte de 10. Anillo "O" 19. Tornillo autorroscante, 1/4 de
montaje superior 11. Válvula de seguridad pulg.
2. Banda del soporte de montaje 12. Soporte de montaje inferior 20. Alojamiento de la válvula de
superior 13. Perno de 3/8 de pulg. (largo) purga
3. Arandela de seg., 5/16 de pulg. 14. Ensamble de la válvula de 21. Ensamble de calentador y
4. Tuerca Nylok® de 5/16 de pulg. retención termostato
5. Soporte de montaje superior 15. Ensamble de la válvula de 22. Resorte retractor
6. Cubierta purga 23. Pistón de purga
7. Tuerca Nylok® 16. Perno de la válvula de purga 24. Perno, 3/8 de pulg.
8. Arandela especial de 3/8 de 17. Diafragma de escape 25. Tapa de extremo
pulg.
Figura 1, Secador de aire AD-9 (vista desglosada)

15. Ponga la cubierta del secador de aire sobre el erca en una secuencia cruzada (vea la Figura
cartucho desecante y alinee los orificios de mon- 2), aplicándoles un par de apriete de 270 a 385
taje con la tapa de extremo. lbf·in (3060 a 4340 N·cm).
IMPORTANTE: Reemplace las tuercas Nylok de 17. Instale el secador de aire en el soporte de mon-
la cubierta del secador; no vuelva a utilizarlas. taje inferior. Instale los dos pernos sin tuerca
previamente marcados, cuatro arandelas y dos
16. Instale los 6 pernos, las 12 arandelas y las 6 tuercas Nylok nuevas. Apriete los dos pernos sin
tuercas Nylok nuevas. Apriete los pernos sin tu-

42/2 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Frenos 42

sistema de aire, y que se necesita reemplazar el


6 2 cartucho desecante. Vea los procedimientos de
localización de averías en el Grupo 42 del
Manual de taller Century Class. Las condiciones
que se indican a continuación podrían hacer que
4 se encuentren pequeñas cantidades de hu-
5
medad en el sistema de aire:
• Se utilizó una fuente de aire exterior para
cargar el sistema de frenos de aire. Este
aire no pasó a través del lecho de secado.
• El uso de aire es excepcionalmente supe-
1&9 3 rior a lo normal. Este puede deberse a de-
mandas de aire para accesorios o de
algún requerimiento de aire excepcional
que no permite que el compresor cargue y
7 8 descargue de la manera normal. Revise el
sistema de aire para ver si hay fugas.
09/20/94 f420544a • El secador de aire se instaló en un sistema
que previamente se utilizó sin un secador
Figura 2, Secuencia de apretado de la tapa de extremo de aire. Este tipo de sistema se saturará
a la cubierta con humedad, y puede que se necesiten
varias semanas de funcionamiento para
tuerca restantes un par de apriete de 270 a 385 secarlo por completo.
lbf·in (3060 a 4340 N·cm). Instale el perno sin
tuerca, las dos arandelas y una tuerca Nylok • El intervalo de temperatura de su zona in-
nueva en la abrazadera del soporte de montaje cluye fluctuaciones de más de 30 grados
superior. Aplique un par de apriete de 80 a 120 en un solo día. En el sistema de frenos de
lbf·in (904 a 1356 N·cm) al perno sin tuerca de la aire se pueden acumular pequeñas can-
abrazadera del soporte de montaje superior. tidades de agua debido a la condensación.
En estas condiciones, la presencia de hu-
18. Conecte y apriete las tres líneas de aire. Acople medad es normal y no debe considerarse
el conector del arnés al ensamble de calentador una indicación de mal funcionamiento del
y termostato hasta que la lengüeta de seguridad secador de aire.
se encaje a presión en su lugar.
2. Inspeccione el secador de aire para verificar que
19. Arranque el motor, permita que la presión se no haya daños externos y verifique que la un-
acumule, y revise el sistema de frenos de aire idad esté firmemente montada en el bastidor. Si
para ver si hay fugas. Si hay fugas de aire, vea el montaje del secador de aire está flojo, vea las
el Grupo 42 del Manual de taller Century Class instrucciones de montaje en el Grupo 42 del
para obtener información de diagnóstico y rep- Manual de taller Century Class.
aración.
3. Encienda la ignición pero no arranque el motor.

42–03 Inspección del secador 4. Desconecte del secador de aire el conector tipo
arnés.
de aire 5. Conecte un voltímetro al circuito 94 del conector
tipo arnés del secador de aire, y a un punto de
1. Revise el sistema de frenos de aire para ver si
conexión a tierra de la carrocería. Revise el
hay humedad, abriendo las llaves de drenaje del
voltaje de la batería. Si no se encuentra voltaje,
depósito. Examine la descarga. Hallar en la des-
revise y repare el circuito abierto o el cortocir-
carga algunos vestigios de agua es normal. Una
cuito a tierra del cable 94.
descarga de líquido gris lechoso indica que hay
una presencia excesiva de humedad en el

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 42/3


42 Frenos

6. Conecte un voltímetro entre los dos terminales (7 °C), la resistencia medida deberá ser infinita.
del conector tipo arnés del secador de aire. Si Si el calentador/termostato no funciona como se
no se encuentra voltaje, repare la condición de indicó, reemplácelo.
circuito abierto en el cableado del circuito de
tierra.
7. Mediante un ohmímetro, compruebe la resisten-
42–04 Inspección y limpieza
cia entre los terminales de la tapa de extremo. del evaporador de
Vea la Figura 3. La tapa de extremo contiene el
calentador/termostato. Si el
alcohol
calentador/termostato está entre 40 y 90 °F (5 y
32 °C), su resistencia medida en ohmios será Midland
infinita. Si la resistencia medida es menor (no
Para mantener el evaporador de alcohol en buen
infinita), reemplace el calentador/termostato.
estado de funcionamiento se necesita manten-
imiento, tanto en la temporada de heladas como en
la de inactividad.

Temporada de inactividad
Durante la temporada de inactividad, vacíe de alco-
hol la unidad. Al efectuar los servicios periódicos del
motor, abra la llave de drenaje para eliminar la hu-
medad del evaporador de alcohol. Antes de reactivar
el evaporador para la próxima temporada de hela-
das, vacíe, desarme, inspeccione y limpie con vapor
la unidad para eliminar el sedimento que se pudiera
haber acumulado. Cuando vuelva a armar el evapo-
rador de alcohol, es recomendable reemplazar todas
las piezas de goma. Efectúe este servicio inmediata-
mente antes de la temporada de heladas.
1
Reactivación en la temporada de
heladas
1. Quite la tapa de llenado, y revise su sello cuá-
druple.
2
06/04/96 f421384 2. Quite de la cubierta los pernos sin tuerca y el
1. Ensamble de la tapa de extremo depósito.
2. Terminales del calentador/termostato
3. Retire el sello cuádruple de la cubierta.
Figura 3, Ubicación de los terminales de la tapa de 4. Vacíe el tanque de aire y desconecte el tubo que
extremo viene de la salida del evaporador. Quite el retén
8. Extraiga el ensamble de calentador/termostato, y de la válvula de retención, el resorte y el disco.
colóquelo en un congelador durante unos cinco 5. Instale el disco, el resorte y el retén de la válvula
minutos, para enfriarlo a una temperatura inferior de retención, y conecte el tubo a la salida del
a 40 °F (5 °C). Extraiga el ensamble frío del evaporador.
calentador/termostato y compruebe la resistencia
entre sus terminales. La resistencia debe ser de 6. Instale el sello cuádruple de la cubierta.
1.5 a 3.0 ohmios. A medida que la temperatura 7. Instale el depósito en la cubierta y apriete los
del ensamble de calentador/termostato aumente, pernos sin tuerca.
la lectura de la resistencia en ohmios aumentará.
Cuando la temperatura esté alrededor de 45 °F

42/4 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Frenos 42

8. Llene el depósito con 40 onzas (1183 mL) de


alcohol metílico, y luego instale la tapa de
42–06 Lubricación de los
llenado. ajustadores de tensión
Dana Spicer, Haldex y
42–05 Lubricación del soporte Gunite
del eje de leva Dana
IMPORTANTE: Efectúe la Operación de man-
Spicer tenimiento 42–11 antes de lubricar los ajusta-
dores de tensión.
IMPORTANTE: Realice los procedimientos in-
dicados en la Operación de mantenimiento Los ajustadores de tensión automáticos que tienen
42-11 antes de lubricar el soporte del eje de una válvula de engrase deben ser lubricados periódi-
levas. camente para asegurar el funcionamiento correcto
de los frenos.
Introduzca grasa en el soporte del eje de levas us-
ando bomba hasta que se vea en el extremo del ADVERTENCIA
ajustador de tensión del soporte. Vea la Figura 4.
No lubricar los ajustadores de tensión podría dar
lugar a que los frenos rocen, o que fallen, y dar
por resultado lesiones personales, daños materi-
ales, o la muerte.
1
Dana Spicer y Haldex
3 PRECAUCIÓN
No utilice grasa o aceite que contengan disulfuro
2 de molibdeno. Si se usa este tipo de grasa, se re-
ducirán tanto la vida útil como la fiabilidad del
ajustador de tensión.
A Lubrique el ajustador de tensión automático por
05/28/93 f420011a
medio de la válvula de engrase (vea la Figura 5).
A. Salida de la grasa Use un lubricante para chasis estándar.
1. Cámara de freno 3. Válvula de engrase
2. Ajustador de tensión sin alivio de presión Gunite
Figura 4, Lubricación del soporte del eje de leva Para las temperaturas de funcionamiento de –20 °F
Utilice grasa multiuso para chasis grado 1 ó 2 de (–29 °C) y más altas, utilice Texaco® Multifak® EP-2
NLGI. Si sale grasa de debajo del eje de leva, el o grasa Mobil® n.º 77.
sello de grasa del soporte del eje de leva está des- Para las temperaturas de funcionamiento de entre
gastado o dañado. Vea las instrucciones de reem- –20 °F (–29 °C) y –40 °F (–40 °C), utilice grasa Lu-
plazo de los sellos de grasa en el Grupo 42 del briplate Aero.
Manual de taller Century Class.
Lubrique un ajustador de tensión automático Gunite
por medio de la válvula de engrase (vea la Figura 6)
hasta que aparezca grasa en el eje de leva o hasta
que fluya grasa desde la abertura de alivio de grasa.
Los ajustadores de tensión automáticos Gunite más
nuevos se fabrican sin abertura de alivio de grasa. Al
efectuar una lubricación con pistola de engrase, se

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 42/5


42 Frenos

1 4
5

7
3
8

2 9
2

10

09/17/97 f421649
1. Válvula de engrase 2. Ajustador de tensión
Figura 5, Ajustador de tensión automatizado Dana
10/27/93 f420653a
Spicer y Haldex
1. Tuerca de ajuste de 7. Pasador de horquilla
fuerza lubricante a través de la rueda del tornillo sin 7/16 de pulg. de 1/2 pulg.
fin taladrado y sobre el eje de leva. Lubrique el ajus- 2. Válvula de engrase 8. Pasador de horquilla
tador de tensión automático por medio de la válvula 3. Guardapolvo de 1/4 pulg.
de engrase (vea la Figura 6) hasta que aparezca 4. Acoplamiento 9. Abertura de alivio de
5. Varilla de empuje de grasa
grasa en el eje de leva.
la cámara de freno 10. Estrías del ajustador
6. Horquilla de tensión
42–07 Lubricación del soporte Figura 6, Gunite, ajustadores de tensión automáticos
del eje de leva Meritor® el intervalo de servicio de reemplazo de los re-
cubrimientos de freno. Para las instrucciones de
IMPORTANTE: Realice los procedimientos in-
lubricación y de servicio, vea el Grupo 42 del
dicados en la Operación de mantenimiento
Manual de mantenimiento Century Class.
42-11 antes de lubricar el soporte del eje de
levas. Para los soportes de eje de leva con válvulas de en-
grase, utilice una grasa multiuso para chasis de
NOTA: Si el vehículo está equipado con un grado 1 ó 2 de NLGI.
sistema de frenos Q Plus™ de mantenimiento
extendido, el soporte de eje de leva no tiene Lubrique los bujes de eje de leva a través de la vál-
vula de engrase en el soporte de eje de leva o de la
válvula de engrase. Estos ejes de leva emplean estructura de montaje de los frenos hasta que fluya
una grasa de poliurea sintética de grado NLGI grasa nueva desde el sello interior.
especial y no requieren lubricación durante 3
años o 500,000 millas (800 000 km), lo que
ocurra primero. Los bujes de mantenimiento
extendido para ejes de leva se lubrican durante

42/6 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Frenos 42

alivio de presión o más allá de las estrías de en-


ADVERTENCIA granaje alrededor del anillo de resorte interior.
Si sale grasa de debajo del eje de leva, el sello de
grasa del soporte del eje de leva está desgastado 1
o dañado. Vea las instrucciones de reemplazo de
los sellos de grasa en el Grupo 42 del Manual de 2
taller Century Class. Si no se reemplaza este
sello, los recubrimientos de freno podrían con-
taminarse de grasa. La distancia de parada del
vehículo aumentará, lo que podría dar por re- 3
sultado lesiones personales o daños materiales.
4

42–08 Lubricación del


ajustador de tensión 5

Meritor 7

IMPORTANTE: Efectúe la Operación de man- 6 f420012a


10/20/93
tenimiento 42–11 antes de lubricar los ajusta- 1. Cámara de freno
dores de tensión. 2. Horquilla
3. Varilla del actuador
NOTA: Si el vehículo está equipado con un 4. Guardapolvo
sistema de frenos Q Plus™ de mantenimiento 5. Perno de liberación de presión, empaque, resorte
extendido, el ajustador de tensión no tiene vál- de la matraca y matraca
6. Tuerca de ajuste manual
vula de engrase. Estos ejes de leva emplean 7. Válvula de engrase (o tapón)
una grasa de poliurea sintética de grado NLGI
especial y no requieren lubricación durante 3 Figura 7, Ajustador de tensión automático Meritor
años o 500 000 millas (800 000 km), lo que
ocurra primero. Los ajustadores de tensión de 42–09 Reemplazo del
mantenimiento extendido se lubrican durante el desecante en el secador
intervalo de servicio de reemplazo de los forros
de freno. Para las instrucciones de lubricación y de aire Bendix AD–IS
de servicio, vea el Grupo 42 del Manual de
1. Estacione el vehículo, apague el motor, ponga
mantenimiento Century Class. los frenos de estacionamiento y bloquee los neu-
Para los ajustadores de tensión con válvulas de en- máticos.
grase y para las temperaturas de funcionamiento 2. Vacíe los depósitos de aire.
superiores a –40 °F (–40 °C), utilice una grasa de
grado 1 NLGI a base de arcilla o una grasa de grado 3. Utilizando una llave de correa o un equivalente,
1 ó 2 de NLGI a base de litio. afloje el cartucho desecante. Vea la Figura 8.
Gire el cartucho con la mano y deséchelo.
Para los ajustadores de tensión con válvulas de en-
grase y para las temperaturas de funcionamiento 4. En el cartucho desecante nuevo, lubrique los
inferiores a –40 °F (–40 °C) y superiores a –65 °F anillos de sellado con grasa de silicona.
(–54 °C), utilice una grasa a base de arcilla o un IMPORTANTE: Sólo utilice grasa de silicona
aceite sintético de grado 2 de NLGI.
provista con equipos de reemplazo de AlliedSig-
Lubrique el ajustador de tensión por medio de la vál- nal.
vula de engrase (vea la Figura 7) hasta que salga
grasa a la fuerza más allá del perno sin tuerca de 5. Ponga el cartucho desecante en el cuerpo en-
roscándolo, con la mano, hasta que el sello haga
contacto con el cuerpo. Gire el cartucho en el

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 42/7


42 Frenos

1 6
3
4 7
1 8

2
3

04/16/98 f421910
1. Cartucho desecante 3. Montaje roscado de 09/10/2004 f430405
2. Anillo sellador de base
cartucho 1. Válvula de control de 5. Pasador enrollado
pedal, E-6 6. Rodillo
2. Placa de montaje 7. Pasador de rodillo
Figura 8, Reemplazo del cartucho desecante 3. Tuerca y arandela 8. Pedal
4. Pasador de pivote
sentido de las manecillas del reloj aproximada-
mente una vuelta entera. Apriete el cartucho Figura 9, Ensamble de pedal del freno y válvula
firmemente.
6. Revise los rodillos del pedal de freno para ver si
6. Desbloquee los neumáticos. hay indicios de desgaste o de grietas. Reem-
plácelas si es necesario.
42–10 Inspección y lubricación 7. Si se reemplazan los rodillos, reemplace el pasa-
dor de rodillo e instale una nueva chaveta,
de la válvula de control dóblela a 90 grados, y aplíquele Torque Seal®
de pedal Bendix E-6 (OPG F900 blanco).
8. Retire el émbolo de la válvula. Limpie con alco-
1. Retire la válvula de control de pedal del ve- hol la grasa existente en el émbolo. Revise el
hículo. Vea las instrucciones en la Sección émbolo para ver si hay indicios de desgaste o de
42.03, Tema 110, del Manual de taller Clase grietas. Reemplácela si es necesario.
Century.
9. Utilice una grasa sintética de grado 1.5 del insti-
2. Retire el pasador de rodillo del pasador de piv- tuto nacional de grasas lubricantes (NLGI), tal
ote del pedal de freno. Vea la Figura 9. como la grasa 76 Triton Synthetic EP (FTL Sped
3. Retire el pasador de pivote del pedal de freno. 48-25432-000).
4. Retire el pedal de freno. 10. Inserte el émbolo en la válvula.
5. Revise el adaptador de la placa de montaje del 11. Instale el pedal de freno y el pasador de pivote.
pedal de freno para ver si hay indicios de des- 12. Instale un nuevo pasador de rodillo, y aplíquele
gaste o de grietas en los refuerzos (la zona Torque Seal (OPG F900 blanco).
desde la que se quitó el pasador de pivote). Re-
emplácela si es necesario. 13. Instale el ensamble de la válvula de control de
pedal. Vea las instrucciones en la Sección
42.03, Tema 110, del Manual de taller Clase
Century.

42/8 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Frenos 42

14. Pruebe los frenos antes de volver a utilizar el probablemente un problema mecánico. Ajustar no
vehículo. es reparar. Antes de ajustar un ajustador de ten-
sión automático, haga una localización de averías
de los componentes fundamentales del sistema
42–11 Inspección de los frenos de frenos, e inspecciónelos para ver si hay com-
ponentes desgastados o dañados. El manten-
IMPORTANTE: Se debe efectuar este proced- imiento incorrecto del sistema de frenos del ve-
imiento antes de lubricar los componentes de hículo puede dar lugar al fallo de los frenos,
los frenos. dando por resultado daños materiales, lesiones
personales o la muerte.
Verificación del funcionamiento 2. Con el motor apagado y una presión de aire del
de los frenos de estacionamiento tanque de 100 psi (689 kPa), haga que un
ayudante efectúe y mantenga una aplicación de
los frenos de 80 a 90 psi (550 a 620 kPa).
PRECAUCIÓN 3. Verifique si está expuesta la banda coloreada de
Ejecute la verificación siguiente en una zona final de recorrido de cada varilla de empuje de
despejada y segura. Si los frenos de estaciona- las cámaras de freno.
miento no mantienen el vehículo detenido, pueden Si se ve una banda, el recorrido es demasiado
producirse lesiones personales y daños materi- largo. Revise los componentes fundamentales de
ales. los frenos para ver si se observa desgaste o
1. Con el motor en marcha y la presión de aire en daño, y repare si es necesario. Vea en el Grupo
el valor de la presión de apagado, ponga los 42 del Manual de taller Century Class los pro-
frenos de estacionamiento. cedimientos de inspección, localización de
averías y reparación.
2. Ponga el vehículo en la marcha más baja, e in-
tente suavemente hacerlo avanzar. El vehículo 4. Mida el recorrido de cámara aplicado. Vea el
no debe moverse. Si el vehículo se mueve, los recorrido correcto para el tipo de cámara que se
frenos de estacionamiento no están funcionando está utilizando en la Tabla 1. Si el recorrido es
correctamente y deben repararse antes de volver demasiado corto los frenos pueden tener
a conducir el vehículo. Vea el Grupo 42 del rozamiento, o no aplicarse totalmente. Verifique
Manual de taller Century Class para descubrir si el funcionamiento o el ajuste del ajustador de
los procedimientos de ajuste. tensión automático son incorrectos. Vea los pro-
cedimientos de inspección y localización de
Inspección de los componentes averías en el Grupo 42 del Manual de taller
Century Class.
de freno 5. Arranque el motor y deje que se acumule la
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, presión de aire hasta 100 psi (689 kPa) como
ponga los frenos de estacionamiento, y bloquee mínimo. Apague el motor.
los neumáticos. Una vez bloqueados los neu- 6. Revise todos los componentes fundamentales de
máticos, libere los frenos de estacionamiento. los frenos para comprobar si se observa daño,
desgaste, o piezas flojas o faltantes. Haga las
ADVERTENCIA reparaciones necesarias. Vea el Grupo 42 del
Manual de taller Century Class para descubrir
Ajustar manualmente un ajustador de tensión au- los procedimientos de ajuste.
tomático para que el recorrido de la varilla de em-
puje esté dentro de los límites legales oculta

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 42/9


42 Frenos

Especificaciones para recorridos de cámaras de freno


Cámara Recorrido máximo aplicado:
Fabricante Tipo* Tamaño† pulgadas (mm)
9
1-3/8 (35)
12
16
Recorrido estándar 20 1-3/4 (44)
24
30 2 (51)
Gunite 36‡ 2-1/4 (57)
16
20
2 (51)
Carrera nominal de 24
Recorrido largo (2-1/2 de pulgs.)
Carrera nominal de 24
(3 pulgs.) 2-1/2 (64)
30
12 1-3/8 (35)
16
Recorrido estándar
20 1-3/4 (44)
24
HALDEX Recorrido extendido de 2-1/2
24 2 (51)
pulgadas
Recorrido extendido de 3
24 2-1/2 (64)
pulgadas
Recorrido estándar 30 2 (51)
Recorrido largo 30 2-1/2 (64)
9
Menos de 1-1/2 (38)
12
Recorrido estándar 16
Menos de 1-3/4 (44)
Meritor 20
24 Menos de 1-7/8 (48)
Recorrido largo 24
Menos de 2 (51)
Recorrido estándar 30

42/10 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Frenos 42

Especificaciones para recorridos de cámaras de freno


Cámara Recorrido máximo aplicado:
Fabricante Tipo* Tamaño† pulgadas (mm)
16L
20L 2 (51)
Dana Spicer Recorrido largo 24L
24LS
2-1/2 (64)
30LS
* Si la cámara de freno es de recorrido largo, esto se indica en la misma mediante una etiqueta o un estampado en relieve.
† Las especificaciones presumen una aplicación de freno con una presión de aire de 80 a 90 psi (550 a 620 kPa) en las cámaras de freno.
‡ Si se usa cámara de tipo 36, el largo de holgura debe ser menos de 6 pulgadas.

Tabla 1, Especificaciones para recorridos de cámaras de freno

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 42/11


Dirección 46
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Cambio del líquido y filtro de la dirección hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–02
Inspección del eslabón de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–01
Inspección del mecanismo de dirección de piñón y cremallera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–06
Inspección del nivel de líquido de la dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–03
Lubricación de los mecanismos de dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–04
Lubricación del eslabón de arrastre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–05
Reemplazo de fuelles, mecanismo de dirección de cremallera y piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-07

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Dirección 46

46–01 Inspección del eslabón 46–02 Cambio del líquido y


de arrastre filtro de la dirección
hidráulica
ADVERTENCIA
Todos los componentes del sistema de dirección ADVERTENCIA
son críticos para la operación segura del vehículo.
Llene sólo con un líquido aprobado limpio. No uti-
No mantener el sistema de dirección según lo es-
lizar el líquido apropiado podría deteriorar el sello
pecificado puede dar por resultado una pérdida de
y ocasionar fugas. La fuga de líquido podría
control de la dirección, lo que puede dar lugar a
causar finalmente la pérdida de asistencia de la
lesiones personales y daños materiales.
dirección hidráulica. Esto podría ocasionar un ac-
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, cidente y causar lesiones personales o daños ma-
pare el motor y ponga los frenos de estaciona- teriales. Utilice protección para los ojos al cambiar
miento. Bloquee los neumáticos. el filtro y el líquido.
2. Haga que otra persona gire el volante de iz- 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
quierda a derecha. Revise para ver si hay juego pare el motor y ponga los frenos de estaciona-
entre el extremo de rótula y el brazo pitman, y miento. Bloquee los neumáticos.
entre el extremo de rótula y el brazo de direc-
2. Coloque una cubeta de drenaje debajo del
ción.
depósito de la dirección hidráulica y retire la
Si el extremo de rótula tiene juego, reemplace el manguera de retorno que va del mecanismo de
eslabón de arrastre. dirección al depósito. Drene el líquido de la di-
3. Revise la tuerca almenada de la rótula para de- rección hidráulica y cáptelo en la cubeta de
terminar si está floja. drenaje, y deséchelo en forma adecuada.
Tapone el acoplamiento de la manguera de re-
Si la tuerca almenada está floja, reemplácela y torno del depósito.
la chaveta también. Vea en el Grupo 00 las es-
pecificaciones de par de apriete. 3. Siga el procedimiento siguiente para los vehícu-
los Century Class Conventional. Para los vehícu-
4. Inspeccione el guardapolvo del eslabón de arras- los Argosy COE, vaya al paso siguiente.
tre en el brazo pitman y en el brazo de dirección,
para ver si están agrietados o partidos, o si pre- 3.1 Use una mano para aplicar presión hacia
sentan otro tipo de daños. Reemplace el abajo en la tapa del depósito de la direc-
guardapolvo si es necesario. ción hidráulica. Quite la tuerca con brida
y la arandela de goma. Vea la Figura 1.
5. Agarre el eslabón de arrastre cerca del extremo Retire la tapa.
que corresponde al brazo pitman, e intente luego
moverlo hacia ambos lados para detectar si hay NOTA: Siempre reemplace el filtro del
movimiento axial en el extremo de la rótula. Si el depósito de la dirección hidráulica cuando
eslabón de arrastre tiene holgura, reemplácelo. cambie el líquido.
Vea las instrucciones de reemplazo en el Grupo 3.2 Saque el resorte y la placa superior del
46 del Manual de taller Century Class. Si hay un filtro, luego el filtro mismo. Quizá sea
movimiento de 1/8 de pulgada (3 mm) o mayor, necesario menear el filtro para retirarlo de
no conduzca el vehículo hasta haber reem- su base. No utilice pinzas como ayuda
plazado el eslabón de arrastre. para el retiro del filtro; podrían entrar
desportilladuras de metal en el sistema
de dirección. Limpie el interior del
depósito con un paño sin pelusa.
IMPORTANTE: No encienda el motor du-
rante el drenaje del sistema.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 46/1


46 Dirección

1 3.4 Con la abertura más grande en la parte


superior, instale un nuevo filtro en el
depósito. Instale la placa superior del fil-
2 tro de modo que su centro quepa en la
3 abertura de la parte superior del filtro.
Instale el resorte del filtro.
4 7
3.5 Limpie la tapa y el sello de anillo "O" del
depósito. Inspeccione el anillo "O" y la
cubierta en busca de rajaduras, deforma-
8
ciones o daños. Reemplace el sello de
9 anillo "O" o la tapa según sea necesario.
5 3.6 Instale la tapa del depósito sobre el eje
roscado. Aplique una presión ligera hacia
abajo al instalar la arandela de goma y la
tuerca con brida. Apriete la tuerca hasta
6 que no tenga holgura.
4. Siga el procedimiento siguiente para los vehícu-
los Argosy COE.
4.1 Retire la abrazadera que mantiene la
tapa en el depósito. Vea la Figura 2. Re-
tire la tapa.
11/28/95 f461070
1. Tapa de llenado 6. Placa superior del
ventilada y varilla de filtro 1
nivel 7. Filtro del depósito
2. Tuerca con brida 8. Eje roscado 6
3. Arandela de goma 9. Depósito de la
4. Tapa del depósito dirección hidráulica 2
3
5. Resorte del filtro
4
Figura 1, Depósito y filtro de la dirección hidráulica,
vehículo Century Class Conventional
5
3.3 Coloque en la cubeta de drenaje el ex-
tremo desconectado de la manguera que
va del mecanismo de dirección al
depósito. Levante la parte delantera del 07/09/98 f461670
vehículo con un gato de piso y sostén-
1. Tapa de llenado 4. Abrazadera
gala con torres de soporte. Haga que otra 2. Resorte del filtro 5. Filtro
persona gire el volante hasta la posición 3. Placa superior del 6. Tapa del depósito
izquierda y derecha máxima. Recoja el filtro
líquido de la manguera en la cubeta de
drenaje. Agregue líquido en el depósito
Figura 2, Depósito y filtro de la dirección hidráulica,
según sea necesario. Cuando salga
vehículo Argosy COE
líquido de dirección hidráulica limpio de la
manguera, retire el tapón del depósito y NOTA: Siempre reemplace el filtro del
conecte de nuevo la manguera que sale depósito de la dirección hidráulica cuando
del mecanismo de dirección al depósito. cambie el líquido.
Retire las torres de soporte y baje el ve-
hículo. 4.2 Saque el resorte y la placa superior del
filtro, luego el filtro mismo. Quizá sea
necesario menear el filtro para retirarlo de

46/2 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Dirección 46

su base. No utilice pinzas como ayuda 7. Revise que no haya fugas en el sistema de la
para el retiro del filtro; podrían entrar dirección hidráulica, y realice las reparaciones
desportilladuras de metal en el sistema necesarias. Top off the power steering fluid level
de dirección. Limpie el interior del as needed.
depósito con un paño sin pelusa.
IMPORTANTE: No encienda el motor du- 46–03 Inspección del nivel de
rante el drenaje del sistema.
líquido de la dirección
4.3 Coloque en la cubeta de drenaje el ex-
tremo desconectado de la manguera que hidráulica
va del mecanismo de dirección al
depósito. Levante la parte delantera del 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
vehículo con un gato de piso y sostén- pare el motor y ponga los frenos de estaciona-
gala con torres de soporte. Haga que otra miento. Bloquee los neumáticos.
persona gire el volante hasta la posición 2. Con el motor frío, limpie con una toalla de taller
izquierda y derecha máxima. Recoja el o un trapo limpio la zona cercana a la tapa de
líquido de la manguera en la cubeta de llenado del depósito de la dirección hidráulica.
drenaje. Agregue líquido en el depósito Vea la Figura 1 o la Figura 2. Quite la tapa, ha-
según sea necesario. Cuando salga ciéndola girar en sentido contrario al de las
líquido de dirección hidráulica limpio de la manecillas del reloj. Revise el nivel del líquido de
manguera, retire el tapón del depósito y la dirección hidráulica frío. Con el motor apa-
conecte de nuevo la manguera que sale gado, el nivel debe estar entre ADD COLD (aña-
del mecanismo de dirección al depósito. dir en frío) y FULL COLD (lleno en frío).
Retire las torres de soporte y baje el ve-
3. Arranque el motor, y hágalo funcionar al ralentí
hículo.
(en marcha mínima) hasta que alcance la tem-
4.4 Instale un filtro nuevo en el depósito. In- peratura de funcionamiento.
stale el resorte y la placa superior del
En los vehículos Century Class Conventional,
filtro.
retire la varilla de nivel, y verifique que el líquido
4.5 Limpie la tapa y el sello de anillo "O" del de la dirección hidráulica esté entre ADD HOT
depósito. Inspeccione el anillo "O" y la (añadir en caliente) y FULL HOT (lleno en cali-
cubierta en busca de rajaduras, deforma- ente). Si el nivel de líquido es bajo, añada
ciones o daños. Reemplace el sello de líquido suficiente para llevarlo hasta la marca
anillo "O" o la tapa según sea necesario. FULL HOT de la varilla de nivel.
4.6 Instale la tapa del depósito y la abrazad- En los vehículos Argosy COE, revise que el
era. Apriete la abrazadera a 25 lbf·in (280 líquido de dirección hidráulica esté entre las
N·cm). líneas ADD HOT y FULL HOT del depósito trans-
5. Usando líquido ATF que cumpla con las especifi- parente. Si es necesario, agregue bastante
caciones Dexron III o TES-389, llene el depósito líquido ATF que cumpla con las especificaciones
de la dirección hidráulica con líquido para direc- Dexron III o TES-389 como para hacer que el
ción hidráulica aprobado, hasta la marca FULL nivel llegue hasta la marca Full HOT de la varilla
COLD (de llenado en frío). de nivel.

6. Arranque el motor y hágalo funcionar en marcha


mínima. Gire el volante hasta la posición iz-
quierda y derecha máxima para ajustar el nivel
de líquido, y quite el aire existente de la bomba
y el mecanismo de la dirección hidráulica. Re-
vise nuevamente el nivel de líquido. Agregue
líquido según sea necesario. El sistema se purga
en forma correcta cuando la bomba de la direc-
ción no funciona al girar el volante.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 46/3


46 Dirección

46–04 Lubricación de los de engrase de alta presión aplicará grasa dema-


siado rápidamente y podría afectar el sello de alta
mecanismos de presión, contaminando el líquido hidráulico.
dirección hidráulica Utilizando una pistola de engrase manual, aplique
grasa multiuso para chasis de grado 2 ó de grado 3
del NLGI hasta que comience a salir más allá del
Mecanismos de dirección sello del eje sector. Vea la Figura 4.
Sheppard
Los mecanismos de dirección hidráulica Sheppard
fabricados sin válvulas de engrase son libres de
mantenimiento. Si el mecanismo de dirección hidráu- 1
lica no cuenta con válvula de engrase, no requiere
lubricación periódica.
Los mecanismos de dirección hidráulica Sheppard
con válvulas de engrase se deben lubricar periódica-
mente.
1. Elimine toda basurilla de la válvula de engrase
de la tapa de rodamiento. Vea la Figura 3.

11/28/95 f461071

1. Válvula de engrase del eje sector


Figura 4, Lubricación de los mecanismos de dirección
TRW

46–05 Lubricación del eslabón


de arrastre
1
05/28/93 f460296a 1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
pare el motor y ponga los frenos de estaciona-
1. Válvula de engrase de la tapa de rodamiento
miento. Bloquee los neumáticos.
Figura 3, Lubricación de la tapa de rodamiento 2. Con un trapo limpio, quite la suciedad de las dos
Sheppard válvulas de engrase del eslabón de arrastre. Vea
2. Utilizando una pistola de engrase manual, apli- la Figura 5.
que grasa multiuso para chasis hasta que la 3. Usando una pistola de presión y grasa para cha-
grasa comience a salir por el sello contra polvo y sis de grado 2 del NLGI (de 8% 12-
agua de la tapa de rodamiento. hidroxiestearato de litio) o de grado 1 del NLGI
(de 6% 12-hidroxiestearato de litio), aplique
Mecanismos de dirección TRW grasa limpia en las válvulas de engrase hasta
hacer salir la grasa vieja de la unión.
CUIDADO
Aplique grasa al eje sector sólo con una pistola
de engrase manual. La utilización de una pistola

46/4 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Dirección 46

barra de acoplamiento exterior están dañadas o


desgastadas, reemplácelas. Vea las instruc-
ciones de reemplazo en el Grupo 46 del Manual
de taller Century Class.
5. Compruebe que estén seguros los pernos de
montaje del mecanismo de dirección.
6. Compruebe que las tuercas almenadas de la
1 2 barra de acoplamiento exterior estén apretadas,
11/27/95 f461072
y que las chavetas estén instaladas correcta-
1. Válvula de engrase del brazo pitman
2. Válvula de engrase del brazo de la dirección mente.

Figura 5, Eslabón de arrastre


IMPORTANTE: No retire los fuelles a menos de
que estén dañados y requieran reemplazo, o
46–06 Inspección del que haya evidencia de una barra de aco-
plamiento interior floja, o una fuga de líquido
mecanismo de dirección hidráulico.
de piñón y cremallera 7. Use un trapo limpio para quitar toda suciedad y
basuras de los fuelles. Revise los fuelles para
ver si tienen orificios o desgarres. Si se encuen-
ADVERTENCIA tra alguno, reemplace el fuelle.
Todos los componentes del sistema de dirección 8. Revise para determinar si hay indicios de fugas
son críticos para la operación segura del vehículo. de líquido hidráulico de los fuelles. Si se encuen-
No mantener el sistema de dirección según lo es- tra que sale líquido hidráulico de dentro del
pecificado puede dar por resultado una pérdida de fuelle, reemplace el mecanismo de dirección.
control de la dirección, lo que puede dar lugar a 9. Revise el eje de entrada para determinar si hay
lesiones personales y daños materiales. alguna fuga alrededor de la cubierta del sello de
Inspeccione el sistema de dirección de piñón y cre- dicho eje. Si hay indicios de fugas de la parte
mallera como se describe a continuación, y repare o interior de la cubierta, retírela y reemplace el
reemplace todo componente que esté desgastado o sello del eje de entrada. Consulte las instruc-
dañado. La Figura 6 muestra los componentes del ciones en el Grupo 46 del Manual de taller
sistema de dirección de cremallera y piñón. Century Class.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, Revise las líneas de presión y de retorno del
pare el motor y ponga los frenos de estaciona- sistema de dirección, así como sus acoplamien-
miento. Bloquee los neumáticos. tos, para ver si hay fugas, o líneas o mangueras
dañadas. Repare o reemplace líneas,
2. Revise las juntas universales del eje intermedio
mangueras y acoplamientos según sea necesa-
de la dirección para ver si hay indicios de
rio.
holgura o atascamiento. Si encuentra alguno de
estos problemas, reemplace el eje intermedio.
3. Revise la junta deslizable del eje intermedio de
CUIDADO
la dirección para ver si hay indicios de mov- No apriete los acoples de tubo de las líneas de
imiento lateral, holgura o atascamiento. Si en- transferencia rígidas. Apretar los acoplamientos
cuentra alguno de estos problemas, reemplace de tubo puede estropear el sello de anillo "O" y
el eje intermedio. aumentar la fuga del líquido.
4. Levante con un gato un extremo de eje por vez, 10. Revise los acoplamientos de tubo de las líneas
y mueva con su mano el neumático hacia aden- de transferencia rígidas del mecanismo: vea la
tro y afuera para revisar las rótulas de barra de Figura 6, ítem 15. Si hay fuga de cualquiera de
acoplamiento y ver si tienen juego libre. No se los dos acoplamientos, reemplace el mecanismo
admite ningún juego libre. Si las rótulas de la de dirección.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 46/5


46 Dirección

16
11

12
15
10 13

9
8 14
7
6

17
2
3
4
5

19 21
20
8
9
22 23
18
5
1
3 4

07/24/2009 f462151

1. Brazo de la barra de acoplamiento de la dirección 13. Guardapolvo del yugo inferior del eje intermedio
2. Líneas de líquido de dirección hidráulica 14. Yugo de extremo inferior del eje intermedio
3. Abrazadera grande del fuelle 15. Acoples de tubo de la línea de transferencia
4. Fuelle 16. Conexiones de la línea de líquido de dirección
5. Abrazadera pequeña del fuelle hidráulica
6. Barra de acoplamiento exterior del lado del 17. Junta deslizable del eje intermedio
conductor 18. Líneas de transferencia
7. Contratuerca de la barra de acoplamiento 19. Mecanismo de cremallera y piñón
8. Parte plana de la barra de acoplamiento interior 20. Perno retenedor
9. Junta de rótula de la barra de acoplamiento interior 21. Abrazadera de la barra de acoplamiento
10. Tapa del sello del eje de entrada 22. Tuerca de abrazadera de la barra de acoplamiento
11. Yugo superior del eje intermedio 23. Barra de acoplamiento exterior del lado del pasajero
12. Abrazadera del guardapolvo del yugo inferior del eje
intermedio
Figura 6, Sistema de dirección de piñón y cremallera

46/6 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Dirección 46

46-07 Reemplazo de fuelles, cuanto sea posible del Terostat restante de la


superficie de sellado de la cubierta. Limpie la
mecanismo de dirección cubierta con limpiador de frenos para eliminar
toda mugre y basuras restantes.
de cremallera y piñón
IMPORTANTE: Aplique grasa sólo al eje de cre-
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, mallera del lado del conductor. No aplique grasa
pare el motor y ponga los frenos de estaciona- a los dientes del eje de cremallera. No aplique
miento. Bloquee los neumáticos. grasa al eje del lado del pasajero.
2. Eleve las ruedas delanteras sobre el suelo y so- 10. Gire totalmente los neumáticos hacia la derecha
porte el vehículo con gatos fijos. para exponer por completo la cremallera del lado
3. Retire ambas ruedas del eje de dirección. del conductor. Sin aplicar grasa a los dientes del
eje de cremallera, aplique un capa ligera y uni-
NOTA: Puede usarse una herramienta de ex-
forme de grasa Renolit CX-FO 20 a las superfi-
tracción de ajustadores de tensión Tiger Tool cies metálicas cubiertas por los fuelles del lado
para ayudar con el retiro de las barras de aco- del conductor.
plamiento exteriores.
4. Desconecte las barras de acoplamiento exteri- CUIDADO
ores de los brazos de dirección, según se de-
scribe a continuación: Se incluyen dos jeringas de Terostat MS 939 en el
equipo de servicio para fuelles. Asegúrese de sólo
4.1 Quite las chavetas y las tuercas almena-
aplicar Terostat, que es blanco, a la cubierta de la
das.
cremallera.
4.2 En el lado del conductor, afloje la con-
No permita que el sellador Terostat MS 939 haga
tratuerca. Vea la Figura 6. Observe la
contacto con las barras de acoplamiento interi-
cantidad de filetes de rosca expuestos y
ores. Cometer el error de aplicar sellador a las
la posición de la barra de acoplamiento
barras de acoplamiento interiores puede causar
exterior para facilitar la instalación.
daños a los fuelles y al mecanismo. Vea la Figura
4.3 Desconecte las barras de acoplamiento 6.
exteriores de los brazos de dirección.
IMPORTANTE: El sellador Terostat MS 939
5. Utilice un limpiador de frenos para quitar la debe aplicarse a una temperatura entre los 41 y
suciedad y los residuos tanto del fuelle como de los 104 °F (5 y 40 °C) para sellar de forma efi-
las partes que lo rodean. caz los componentes del mecanismo de direc-
6. Retire las abrazaderas grande y pequeña Oet- ción. Como el sellador Terostat se seca en un
iker de ambos fuelles. Deseche las abrazaderas. máximo de diez minutos después de la apli-
7. Desconecte las barras de acoplamiento exteri- cación, los fuelles deben instalarse en menos
ores de las barras de acoplamiento interiores. Si de diez minutos después de la aplicación del
es necesario, use una segunda llave en la parte sellador para asegurar un sellado bueno.
plana de la barra de acoplamiento interior para
11. Aplique de forma pareja el sellador Terostat MS
girar la barra de acoplamiento interior. Vea la
939 en el diámetro exterior de la funda de la cre-
Figura 6.
mallera donde se asientan los extremos grandes
8. Retire los fuelles de ambos lados del mecan- de los fuelles sobre la cubierta del mecanismo.
ismo. Vea la Figura 8.
NOTA: Una capa delgada de Terostat MS 939
restante en la cubierta de la cremallera es CUIDADO
aceptable al instalar los nuevos fuelles.
La instalación incorrecta puede causar humedad y
9. Si la cubierta tiene Terostat MS 939 restante de permitir que ingresen contaminantes en el mecan-
un reemplazo anterior de los fuelles, retire ismo, lo que puede dañarlo gravemente.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 46/7


46 Dirección

12. Instale los fuelles en el mecanismo. Asegúrese


de que los fuelles estén asentados correcta-
mente en la cubierta del mecanismo y en las
barras de acoplamiento interiores.
A 13. Gire los fuelles hacia atrás y adelante, aproxima-
damente 15 grados, para difundir de forma
pareja el sellador entre los fuelles y la cubierta
del mecanismo.
14. Coloque las nuevas abrazaderas Oetiker en
cada uno de los fuelles de la siguiente manera.

B
05/30/2012 f462241 CUIDADO
A. No aplique Terostat cerca del extremo pequeño de Abrir completamente una abrazadera Oetiker
los fuelles.
B. Aplique Terostat al mecanismo sólo donde se
puede causar que ésta sufra daños permanentes y
asientan los extremos grandes de los fuelles. pierda su eficacia.
14.1 Gire las orejas de la abrazadera Oetiker
Figura 7, Aplique Terostat en los extremos grandes de
los fuelles
grande hacia el frente del fuelle, para no
pellizcar la abrazadera durante el paso
siguiente.
14.2 Confirme que la abrazadera Oetiker
grande esté asentada correctamente en
el surco provisto para ella del fuelle.
Alinee la oreja de la abrazadera Oetiker
grande con la oreja de la abrazadera pe-
queña. Ambas orejas de abrazadera
deben estar alineadas con la costilla de
fundición de la cubierta de la cremallera.
Vea la Figura 9.

1 2

5
09/09/2009 4 f462176
1. Barra de acoplamiento interna
11/30/2011 f462214 2. Abrazadera Oetiker pequeña
3. Fuelle
Aplique de forma pareja un gota de sellador Terostat MS
4. Abrazadera Oetiker grande
939 en donde se asientan los extremos grandes de los
5. Costilla de fundición de la cubierta
fuelles en la cubierta del mecanismo.
Figura 8, Aplicación del sellador Terostat MS 939 Figura 9, Alineamiento de la abrazadera Oetiker

46/8 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Dirección 46

CUIDADO
No apriete demasiado las abrazaderas Oetiker. Ap-
retarlas demasiado puede estirar la abrazadera, lo 5
que permitiría la entrada de humedad y corrosión.
Si una abrazadera Oetiker se estira, quítela y
deséchela y coloque una nueva.
Cada una de las tres púas de la abrazadera debe
estar enganchada. Si las tres púas no están enga- 4
nchadas después del prensado, retire y deseche 3
la abrazadera e instale una nueva. Las abrazad- 1 2
07/21/2009 f462165
eras Oetiker deben estar prensadas adecuada-
mente y los fuelles tienen que estar fijados her- 1. Barra de acoplamiento exterior
méticamente a la cubierta del mecanismo para 2. Abrazadera Oetiker pequeña
impedir la entrada de humedad y la corrosión. 3. Fuelle
4. Abrazadera Oetiker grande
14.3 Usando una herramienta de abrazaderas 5. Herramienta para abrazaderas Oetiker
Oetiker como la que se ve en la Figura
10, prense las orejas de las abrazaderas Figura 11, Instalación de abrazaderas Oetiker
Oetiker grande y pequeña hasta que el
ancho de la oreja esté entre 0.08 y 0.16
pulgadas (2 y 4 mm). Vea la Figura 11 y
la Figura 12.

A
07/24/2009 f580473

Figura 10, Abrazadera Oetiker, N.º de pieza 14100037 o


1
14100082
08/25/2009 f462172
15. Quite el exceso de sellador de los fuelles y de la
cubierta del mecanismo. A. Prense las orejas de la abrazadera hasta que su
ancho sea de 0,08 a 0,16 pulg. (2 a 4 mm).
16. Instale la contratuerca en la barra de aco- 1. Fuelle
plamiento interior del lado del conductor, y la 2. Abrazadera Oetiker grande
abrazadera de la barra de acoplamiento interior
en dicha barra del lado del pasajero. Figura 12, Ancho de las orejas de las abrazaderas
Oetiker
17. Enrosque las barras de acoplamiento interiores
en las barras de acoplamiento exteriores. 18. Sujete las barras de acoplamiento exteriores del
mecanismo de cremallera y piñón a los brazos

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 46/9


46 Dirección

de dirección de las barras de acoplamiento. Apri-


ete las tuercas almenadas a 240 lbf·ft (325 N·m).
Siga apretándolas hasta que la próxima ranura
de tuerca almenada se alinee con el orificio de la
rótula, e inserte la chaveta nueva.
19. Apriete la contratuerca del lado del conductor, y 1
la tuerca de la abrazadera de la barra de aco-
plamiento del lado del pasajero. A
20. Alinee el mecanismo de dirección. 2

NOTA: Use una herramienta de alin-


eamiento de múltiples ruedas calibrado y
computarizado, operado por un técnico de
servicio certificado, para efectuar los pasos
siguientes: Si este tipo de herramienta no
está disponible, se tiene que hacer el pro-
05/31/2007 f462071
cedimiento de alineamiento en una insta-
lación que tenga la herramienta adecuada. A. Alinee las marcas.
1. Tapa del sello del eje 2. Alojamiento del eje de
Siempre que el proceso de alineamiento re- de entrada entrada
quiera que el volante esté en posición rec-
tilínea, en lugar de hacerlo, alinee las mar- Figura 13, Alineamiento de las marcas del mecanismo
cas para centrar de la cremallera de de cremallera y piñón
dirección. Vea la Figura 13. 20.7 Apriete la tuerca de abrazadera de la
20.1 Afloje la contratuerca de la barra de aco- barra de acoplamiento entre 30 y 36 lbf·ft
plamiento del lado del conductor. Si es (41 y 49 N·m).
necesario, sostenga la barra de aco- IMPORTANTE: La convergencia total debe
plamiento interior en su lugar con una
ser de 0 a 1/8 de pulgada (3.2 mm), y la
segunda llave en la parte plana de la
barra de acoplamiento interior. Vea la deseada debe ser 1/16 de pulgada (1.6
Figura 6. mm).
20.2 Alinee las marcas para centrar de la cre- 20.8 Revise la separación entre las ruedas
mallera de dirección. delanteras y los otros componentes. Con
los neumáticos en placas giratorias, y las
20.3 Ponga una llave en la parte plana de la ruedas giradas del todo hacia la derecha
barra de acoplamiento interior del lado y la izquierda, tiene que haber un mínimo
del conductor y alinee el neumático iz- de 1/2 pulgada (13 mm) de separación
quierdo girando la barra de acoplamiento entre las ruedas y los componentes esta-
interior. cionarios, y un mínimo de 3/4 de pulgada
20.4 Apriete la contratuerca de la barra de entre las ruedas y los componentes
acoplamiento entre 285 y 305 lbf·ft (386 y móviles. Si no es así, desenrosque los
414 N·m). pernos tope y ajuste las contratuercas
para limitar los ángulos de giro e impedir
20.5 Afloje la tuerca de abrazadera de la barra todo contacto posible con los compo-
de acoplamiento del lado del pasajero. nentes.
20.6 Con el mecanismo centrado, coloque una 20.9 Apriete las contratuercas de los pernos
llave en la parte plana de la barra de tope de 80 a 120 lbf·ft (108 a 163 N·m).
acoplamiento interior del lado del pasa-
jero y alinee el neumático derecho gi-
rando la barra de acoplamiento interior.

46/10 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012


Dirección 46

CUIDADO
El ángulo máximo de giro de la rueda no debe ex-
ceder los 46 grados. Un ángulo de giro excesivo
puede dañar la barra de acoplamiento interior.
20.10 Verifique que el ángulo máximo de giro
de la rueda no exceda los 46 grados.
Ajústelo si es necesario.
21. Instale ambas ruedas en el eje de dirección.
22. Retire las torres de soporte y baje el vehículo.

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2012 46/11


Combustible 47
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Apretado de las tuercas de los cinchos del tanque de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47–03
Reemplazo del elemento y limpieza de la copa de inspección, separador de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47–02
Reemplazo del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47–01

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Combustible 47

47–01 Reemplazo del filtro de 6. Apriétela con la mano hasta que la junta esté en
pleno contacto con el separador de combustible
combustible y, luego, ajústela de 1/4 a 1/3 de vuelta más.
7. Revise que la válvula de drenaje esté apretada y
Consulte los procedimientos de retiro e instalación
cerrada.
en el manual de servicio del fabricante del motor.
8. Cebe el separador de combustible.
47–02 Reemplazo del elemento 8.1 Retire el acoplamiento de la válvula de
interrupción de vacío y llene la unidad
y limpieza de la copa de con combustible diésel.
inspección, separador 8.2 Reemplace y cierre el acoplamiento de la
válvula de interrupción de vacío cuando
de combustible la unidad esté llena de combustible.

Limpieza de la copa de IMPORTANTE: El acoplamiento debe que-


dar hermético y la válvula debe estar cer-
inspección del separador de rada.
combustible ConMet
La única tarea de mantenimiento necesaria para los
Reemplazo del elemento del
separadores de combustible ConMet es limpiar la separador de combustible Racor
copa de inspección, si la hay. Vea la Figura 1.
La única operación de servicio necesaria para los
separadores de combustible Racor es reemplazar el
ADVERTENCIA elemento del filtro.
El combustible diésel es inflamable y puede arder Racor 490
si se expone a llama directa, calor intenso u otra
fuente de ignición. No drene combustible cerca de
llamas expuestas o calor intenso, ni exponga ADVERTENCIA
gases combustibles a éstos. La exposición a El combustible diésel es inflamable y puede arder
llama directa o a calor intenso podría causar un si se expone a llama directa, calor intenso u otra
incendio, y dar por resultado lesiones personales fuente de ignición. No drene combustible cerca de
o daños materiales. Al trabajar en un sistema de llamas expuestas o calor intenso, ni exponga
combustible, tenga un extintor (extinguidor) al al- gases combustibles a éstos. La exposición a
cance de la mano. llama directa o a calor intenso podría causar un
1. Drene el separador de combustible. incendio, y dar por resultado lesiones personales
o daños materiales. Al trabajar en un sistema de
2. Desenrosque la copa de inspección del separa-
combustible, tenga un extintor (extinguidor) al al-
dor de combustible.
cance de la mano.
3. Limpie la copa de inspección con un paño
1. Drene un poco de combustible aflojando el tapón
suave.
de respiradero y abriendo la válvula de drenaje.
4. Lubrique la junta con una capa de aceite de
2. Desconecte las conexiones del detector de agua
motor e instálela nuevamente en la copa de in-
y del calentador, si está así equipado.
spección. Si la junta presenta podredumbre seca
o daños, reemplácela. 3. Retire el elemento y la copa juntos girando en el
sentido contrario al de las manecillas del reloj.
5. Lubrique ligeramente los filetes de rosca de la
copa de inspección con aceite y, luego, en- 4. Saque la copa del elemento y limpie el anillo
rosque la copa de inspección en la parte inferior "O".
del separador de combustible.

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 47/1


47 Combustible

5. Aplique una capa de combustible limpio o aceite


1 de motor al anillo "O" y al sello del elemento
2 nuevos.
6. Gire la copa en el elemento nuevo, luego
colóquelos juntos en la cabeza del filtro girándo-
3 los hasta que se aprieten sin holgura, utilizando
sólo las manos.
IMPORTANTE: No utilice herramientas para ap-
retarlos.
7. Conecte los conectores del detector de agua y
del calentador, si está así equipado.
3
8. Cebe el separador de combustible.
8.1 Afloje el tapón del respiradero. Luego
4 haga funcionar la bomba cebadora hasta
que salga combustible por el tapón de
5 respiradero. Vea la Figura 2.
8.2 Apriete el tapón de respiradero.
9. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas
6 de combustible.
10. Apague el motor y corrija toda fuga de
combustible.

Racor 690
7
ADVERTENCIA
8
El combustible diésel es inflamable y puede arder
si se expone a llama directa, calor intenso u otra
fuente de ignición. No drene combustible cerca de
9 llamas expuestas o calor intenso, ni exponga
gases combustibles a éstos. La exposición a
10 llama directa o a calor intenso podría causar un
incendio, y dar por resultado lesiones personales
08/25/95 f470146 o daños materiales. Al trabajar en un sistema de
1. Válvula de drenaje/interrupción de vacío combustible, tenga un extintor (extinguidor) al al-
2. Buje adaptador cance de la mano.
3. Soportes de montaje
4. Anillo "O" (si está equipado con calentador)
1. Drene un poco de combustible aflojando el tapón
5. Abrazadera acanalada de acero inoxidable (si está de respiradero y abriendo la válvula de drenaje.
equipado con calentador) 2. Desconecte las conexiones del detector de agua
6. Ensamble del calentador y del calentador, si está así equipado.
7. Junta
8. Varilla del calentador de la copa de inspección 3. Retire el elemento y la copa juntos girando en el
9. Ensamble de la copa de inspección sentido contrario al de las manecillas del reloj.
10. Válvula de drenaje/interrupción de vacío
4. Saque la copa del elemento y limpie el anillo
Figura 1, Separador de combustible ConMet "O".

47/2 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Combustible 47

2 separador de combustible y agua (vea la


Figura 3, Ref. 2), y llene manualmente la
3 unidad con combustible diésel.
1
8.2 Reemplace y apriete el tapón de metal de
3/8 de pulgada cuando la unidad esté
llena.
4
9. Arranque el motor y revise para ver si hay fugas
de combustible.
11 10. Apague el motor y corrija toda fuga de
combustible.

5
1 2
10

9 6
3
7

8
06/25/97 f470147
1. Cabezal de montaje de color crema 10
2. Bomba cebadora de combustible
3. Tapón del respiradero, de metal
4. Anillo "O" de la copa
5. Junta achaflanada de la copa
6. Tapón de la sonda de la copa
7. Sonda de detección de agua 9
8. Conector del calentador
9. Ensamble de la válvula de drenaje de la copa
4
10. Copa con drenaje y detector de agua 8
11. Elemento de servicio 5
Figura 2, Separador de combustible Racor 490
6
5. Aplique una capa de combustible limpio o aceite
de motor al anillo "O" y al sello del elemento
nuevos. 7
09/15/95 f470148
6. Gire la copa en el elemento nuevo, luego
colóquelos juntos en la cabeza del filtro girándo- 1. Cabezal de montaje de color crema
los hasta que se aprieten sin holgura, utilizando 2. Tapón de metal, de 3/8 de pulgada NPT
3. Anillo "O" de la copa
sólo las manos. 4. Junta achaflanada de la copa
IMPORTANTE: No utilice herramientas para ap- 5. Tapón de la sonda de la copa
6. Sonda de detección de agua
retarlos. 7. Conector del calentador
7. Conecte los conectores del detector de agua y 8. Ensamble de la válvula de drenaje de la copa
del calentador, si está así equipado. 9. Copa con drenaje y detector de agua
10. Elemento de servicio
8. Cebe el separador de combustible.
Figura 3, Separador de combustible Racor 690
8.1 Retire el tapón de metal de 3/8 de pul-
gada ubicado en la parte superior del

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005 47/3


47 Combustible

47–03 Apretado de las tuercas


de los cinchos del
tanque de combustible
Sujete cada tuerca de retención del cincho del
tanque de combustible con una llave mientras afloja
su contratuerca. Luego, apriete la tuerca de reten-
ción a un par de apriete de 30 a 35 lbf·ft (41 a 46
N·m). Después de apretar las tuercas de retención,
sujete cada una de ellas con una llave mientras apri-
eta su contratuerca a 30 lbf·ft (41 N·m).
IMPORTANTE: No las apriete demasiado.

47/4 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2005


Escape 49
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección del sistema de escape (controles antirruido). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49–01
Reemplazo del fuelle CGI de CAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49–02

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Escape 49

49–01 Inspección del sistema


de escape (controles
antirruido)
Además de inspeccionar el sistema de escape en los 3 3
intervalos de mantenimiento programado, inspec-
cione el sistema de escape si ha aumentado el nivel
de ruido del vehículo. Reemplace las piezas que
muestren fugas, desgaste o daños con piezas genu-
inas Freightliner®.

Inspección del sistema de


escape antes de EPA07
1. En todos los vehículos, revise las condiciones
del cuerpo del silenciador, de la extensión supe-
rior, y del protector contra calor. Vea la Figura 1.
Revise las cámaras de entrada/salida en busca
de fugas, abolladuras y corrosión, y revise que
no haya orificios en el silenciador. Reemplace
las piezas según sea necesario. Utilice piezas
nuevas equivalentes a las que se instalaron
originalmente en el vehículo. Vea los proced-
imientos de reemplazo en el Grupo 49 del 2
Manual de taller Century Class.
2
2. Inspeccione la manguera flexible de escape (vea
la Figura 2) para ver si tiene fugas, si está des-
gastada o si está dañada. Reemplace con pie-
1
zas nuevas si es necesario el reemplazo.
3. Revise que no haya fugas en el acoplamiento de 01/06/99 f490170
la banda acanalada que conecta el tubo de es- 1. Abrazadera del escape
cape a la salida de escape del turbocargador. 2. Sujetador del protector contra calor inferior
Vea la Figura 2. 3. Sujetador del protector contra calor superior
Si existe alguna fuga, aplique un par de apriete Figura 1, Extensión del escape vertical y protector
de 10 lbf·ft (14 N·m) a la tuerca del acoplamiento contra calor
de la banda acanalada. Si la fuga persiste, in-
stale un nuevo acoplamiento de la banda 7. Revise que no haya fugas en las abrazaderas de
acanalada. banda doble del escape. Vea la Figura 4, la
Figura 5, o la Figura 6.
4. Inspeccione el tubo de salida del turbocargador y
reemplácelo según sea necesario. Si existe una fuga, aplique un par de apriete de
40 a 60 lbf·ft (54 a 81 N·m) a las tuercas. Si la
5. Revise que las mordazas de perno U estén fuga persiste, instale una nueva abrazadera de
apretadas y ajústelas según sea necesario. banda doble del escape. No vuelva a usar las
6. Revise el aislador de la base del (los) codo(s) de abrazaderas Sealclamp.
la extensión de escape (vea la Figura 3) en
busca de agrietamiento, daños y podredumbre
seca. Haga los reemplazos necesarios.

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 49/1


49 Escape

3
4

06/01/93 f490024a 05/28/93 f490025a


1. Manguera flexible
2. Acoplamiento de banda acanalada Figura 4, Abrazadera de banda doble del escape
3. Tubo de escape Donaldson Sealclamp
4. Salida de escape del turbocargador
Figura 2, Acoplamiento de la banda acanalada y
manguera flexible

1
10/05/94 f490005a
2
Figura 5, Abrazadera de banda doble del escape Torca
Torctite
3

08/25/95 f490127
1. Tubo de escape
2. Aislador del codo de escape
3. Tuerca de montaje

Figura 3, Aislador del codo de escape

Inspección del sistema de


escape EPA07
IMPORTANTE: La reglamentación 2007 de la
Agencia de protección del medio ambiente
09/30/99 f490214a
(EPA) de los EE.UU. requieren una reducción
de la emisiones del escape y por lo tanto re- Figura 6, Abrazadera de banda doble del escape Gemi
quieren nuevos componentes del sistema de

49/2 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Escape 49

escape.. Vea la Figura 7. En particular, el dis- • Filtro de partículas de diésel (DPF): un filtro que
positivo postratamiento (ATD), que es parte del recolecta y detiene partículas de material (hollín
sistema postratamiento (AST), requiere atención y ceniza).
especial durante las inspecciones del manten- • Catalizador de oxidación diésel (DOC): oxida
imiento programado regularmente. Si se de- los hidrocarburos y reduce el NOx.
tectan discrepancias, consulte las instrucciones • Sensores: detectan temperaturas y presiones
de reparación en la documentación de servicio en el ATS.
del fabricante del motor.

6
5 7
3 4 2 5
1 2

10/20/2006 A f490283

A. Inspeccione esta área del bote para detectar abolladuras.


1. Acoplamiento Marmon en la entrada proveniente del 6. Cubierta del sensor
turbocargador 7. Sensor de temperatura de salida DPF
2. Sensor de temperatura DOC 8. Acoplamiento Marmon de salida del escape
3. Banda de montaje ATD 9. Sensor de presión de salida DPF
4. Sensor de presión de admisión DPF
5. Abrazaderas de montaje de banda acanalada de
DPF
Figura 7, Dispositivo de postratamiento típico

Definiciones de componentes ATS Inspección


Consulte la siguiente lista de definiciones de compo- 1. Revise para ver si hay fugas donde la abrazad-
nentes ATS. era conecta el tubo de escape a la salida de es-
cape del turbocargador. Si existen fugas, apriete
• Sistema de postratamiento (ATS): el sistema de
la tuerca de la abrazadera al par de apriete re-
escape completo desde el turbocargador hasta
la extensión de escape o escape trasero. querido. Si la fuga persiste, cambie la abrazad-
era por una nueva.
• Dispositivo postratamiento (ATD): un bote tipo
2. Revise el tubo de escape, el fuelle, y cada una
silenciador que contiene un DPF, DOC y sen-
sores. de las abrazaderas del sello de escape para de-
tectar fugas, desgaste, grietas o daños. Reem-
place los componentes dañados según sea nec-
esario. Si existen fugas en una abrazadera,

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 49/3


49 Escape

apriete las tuercas al par de apriete requerido. Si 4 pulgadas (10 cm) del sistema de escape. Haga
la fuga persiste, instale una abrazadera de las reparaciones o los reencaminamientos
sellado del escape nueva. No vuelva a utilizar necesarios.
las abrazaderas de sellado. Una vez que se
afloja o retira una abrazadera, se debe reem-
plazar por otra nueva. 49–02 Reemplazo del fuelle
CGI de CAT
CUIDADO
En los vehículos que tienen motores CAT (Caterpil-
Una fuga en la tubería de la CGI, incluyendo en el lar) que cumplen con las normas EPA07, reemplace
fuelle, permitirá que entre aire sin filtrar y con- el fuelle CGI (inducción de gas limpio) en el intervalo
taminantes en la admisión del motor, lo cual de mantenimiento M3 para evitar que falle después.
puede causar daños considerables a éste.
NOTA: Ya que el fuelle de la CGI está cubierto CUIDADO
con una malla de metal, es difícil ver las grietas
o daños que podrían causar una fuga. Una fuga en la tubería de la CGI, incluyendo en el
fuelle, permitirá que entre aire sin filtrar y con-
3. En los vehículos con motores CAT (Caterpillar), taminantes en la admisión del motor, lo cual
inspeccione el fuelle de la CGI y la tubería para puede causar daños considerables a éste.
ver si hay indicios de daños o fugas. Vea la
1. Estacione el vehículo, ponga los frenos de esta-
Figura 8. Si el fuelle está dañado o tiene fugas,
cionamiento, y bloquee las ruedas.
reemplácelo. Vea el procedimiento de reemplazo
en la Operación de mantenimiento 49–02. 2. Abra el capó (cofre).
4. Si se encuentra presente material aislante, re- 3. Retire el guardafangos/protector antisalpicaduras
vise su estado alrededor del tubo de escape interior, según sea necesario.
entre el turbocargador y el ATD. 4. Retire la tubería de la CGI que queda entre el
5. Verifique que las bandas de montaje del ATD motor y el dispositivo de postratamiento (ATD).
estén bien apretadas. Apriete a 30 lbf·ft (41 N·m) 5. En el banco de taller, retire el fuelle de la CGI de
si es necesario. No apriete demasiado. la tubería de escape. No dañe la tubería.
6. Revise que no haya fugas alrededor de las
NOTA: El paso siguiente, y sus subpasos,
abrazaderas que sujetan el ATD en el ATS, ni
alrededor de las abrazaderas que sujetan el DPF deben tomarse sin tener el fuelle instalado. Esto
en el ATD. No se permiten fugas en ninguna alineará los tubos de manera que se pueda in-
parte del sistema. stalar el fuelle correctamente.
7. Revise todos los sensores acoplados al ATD 6. Instale la tubería de la CGI (sin el fuelle de la
para detectar fugas o cables dañados. No se CGI) y alinéela.
permite ninguna fuga. 6.1 Sujete el tubo trasero de la CGI al ATD.
8. Revise que no haya abolladuras ni otros daños 6.2 Sujete el tubo delantero de la CGI al
en la superficie exterior del DPF. Vea el ítem A motor.
de la Figura 7. Una abolladura de más de 3 pul-
gadas (76 mm) de diámetro y 1/4 de pulgada (6
mm) de profundidad podría causar daños inter- CUIDADO
nos al DPF, ocasionado que éste falle.
Cuando los tubos de y el fuelle de la CGI están
9. Revise que no haya descoloramiento por calor instalados, deben tener una separación de aproxi-
en la superficie del ATD. El descoloramiento por madamente 3/4 de pulgada (19 mm) del fuelle prin-
calor puede indicar daño interno; especialmente cipal. El contacto dentro del fuelle puede dar por
alrededor del DPF. resultado una fuga del escape, lo cual puede en
10. Revise para determinar si hay daños por calor este caso permitir la entrada de contaminantes en
en los cables, las líneas o las mangueras hasta el motor, causando daños a éste.

49/4 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Escape 49

2 3 4 5 6 5 3 7 8 9 3 10 1
02/24/2011 f490456
1. Abrazadera 5. Abrazadera deslizable 8. Tubo central
2. Tubo de entrada 6. Fuelle de la CGI 9. Abrazadera
3. Abrazadera en U 7. Soporte del tubo central 10. Tubo de salida
4. Soporte delantero del tubo
Figura 8, Configuración del escape EPA07 con motor CAT y fuelle de la CGI

6.3 Use una regla para alinear los tubos de 1


modo que los extremos de los tubos que
2
se fijan a los fuelles estén paralelos y
concéntricos.
A
CUIDADO
Al acortar el tubo (o los tubos) de la CGI, es
crítico dejar un mínimo de 1 pulgada (25.4 mm) de
tubo recto en el extremo de cada tubo para per-
mitir su inserción, y para dejar una separación de
la abrazadera. No hacer esto puede dar por re-
sultado una fuga del escape, lo cual puede en
este caso permitir la entrada de contaminantes en 02/23/2011 f490457
el motor, causando daños a éste. A. Mida la separación entre los tubos.
7. Una vez que estén alineados los tubos, mida la 1. Tubo trasero de la 2. Tubo delantero de la
separación entre los tubos de la CGI, y anote la CGI CGI
distancia. Vea la Figura 9, Ref. A.
Figura 9, Medición de la separación entre los tubos
La separación entre los tubos está diseñada (configuración común)
para ser de 10 pulgadas (254 mm). Se requiere
una separación entre los tubos de 10.75 pulga- 9. Una vez que los tubos estén alineados correcta-
das (273 mm) para el reemplazo del fuelle y las mente y separados a la distancia correcta, aseg-
abrazaderas de la CGI. Esto requiere que uno o ure el tubo trasero de la CGI al ATD y a todo
ambos de los tubos de la CGI se acorten. soporte del tubo.
8. Usando un marcador amarillo, marque los tubos 10. Retire del camión el tubo delantero de la CGI.
a 1.5 pulgadas (38 mm) del extremo de cada 11. Ponga la abrazadera deslizable, con el anillo de
tubo. Estas dos marcas se usarán para centrar retención y el anillo de junta de grafito, sobre el
el fuelle entre los dos tubos.

Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011 49/5


49 Escape

tubo trasero de la CGI. Vea la Figura 10 para


una instalación correcta. 2 3 4
1 5

2 3 4
1 5

02/08/2010 f490417

1. Fuelle de la CGI 4. Junta de grafito


2. Abrazadera deslizable 5. Tubo delantero de la
01/29/2010 f490415
3. Anillo de retención CGI
1. Tubo trasero de la 3. Junta de grafito
CGI 4. Abrazadera deslizable Figura 12, Instalación de la abrazadera deslizable
2. Anillo de retención 5. Fuelle de la CGI delantera

Figura 10, Instalación de la abrazadera deslizable 15. Sujete el tubo delantero de la CGI al motor y a
trasera todo soporte del tubo.
12. Deslice el nuevo fuelle sobre el tubo trasero de 16. Usando las marcas amarillas, centre el fuelle
la CGI todo lo que se pueda. Vea la Figura 11, entre los tubos de escape. Compruebe que el
Ref. A. La medida A debe ser de un mínimo de tubo esté insertado un mínimo de 7/16 de pul-
7/16 de pulgada (10 mm) más allá de la superfi- gada (10 mm) más allá de la superficie de la
cie de la brida. brida. Vea la Figura 11, Ref. A.
17. Instale las abrazaderas deslizables sobre el
A A fuelle. Apriete las abrazaderas deslizables a 11
1 2 3 lbf·ft (15 N·m).
18. Arranque el motor y revise si hay fugas del es-
cape. Apriete toda abrazadera según sea nec-
esario.

02/23/2011 f490458

A. Un mínimo de 7/16 de pulgada (10 mm)


1. Tubo delantero de la 3. Tubo trasero de la
CGI CGI
2. Fuelle de la CGI
Figura 11, Instalación del fuelle de la CGI

13. Instale la abrazadera deslizable, con el anillo de


retención y el anillo de junta de grafito, sobre el
tubo delantero de la CGI. Vea la Figura 12 para
una instalación correcta.
14. Deslice el extremo del tubo delantero de la CGI
sobre el fuelle, y alinee el tubo correctamente.

49/6 Manual de mantenimiento Century Class, Agosto 2011


Cabina 60
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Escalones de acceso a la cabina, vehículos Argosy COE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60–03
Inspección de las bolsas de aire de la suspensión de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60–01
Revisión de pivote de los espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60–04
Revisión del sistema y del nivel de líquido del depósito de la bomba de
inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60–02

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Cabina 60

60–01 Inspección de las bolsas los pasadores estén bien fijados mediante una in-
spección de los dos tornillos Torx@ restantes, en la
de aire de la suspensión parte superior de cada ensamble. Revise el apriete
de los pernos de montaje de la bomba de incli-
de la cabina nación; vea el Grupo 00 de este manual para ob-
tener los valores de par de apriete para los sujetado-
Inspeccione las bolsas de aire de la suspensión de
res chapados o lubricados.
la cabina, situadas en la parte trasera de ésta. Re-
vise si hay desgaste, fugas o daños. Reemplácelas
si es necesario. 60–03 Escalones de acceso a
Inspeccione el amortiguador de la suspensión de la
cabina para determinar si está dañado o si tiene
la cabina, vehículos
fuga de líquido. Reemplácelo si es necesario. Argosy COE
En los vehículos Argosy COE, inspeccione los esca-
60–02 Revisión del sistema y lones de acceso para determinar si tienen desgaste,
del nivel de líquido del daños o acumulación excesiva de suciedad, y com-
pruebe que estén funcionando correctamente. In-
depósito de la bomba de speccione los topes, y reemplácelos si es necesario.
Vea la Figura 1.
inclinación de la cabina
Revise el alineamiento de los escalones usando el
Antes de revisar el nivel de líquido hidráulico pre- marco de la puerta como punto de referencia. Veri-
sente en el depósito de la bomba de inclinación de fique que los pasos estén paralelos con el marco de
un vehículo Argosy COE, la cabina debe estar en la la puerta, y que se mantenga una separación uni-
posición de funcionamiento, con los gancho de cierre forme. También revise que los escalones estén al
de la cabina trabados y la palanca de la válvula en mismo nivel de un lado y del otro. Ajuste la canaleta
la posición baja. Déjela en esta posición durante al si es necesario. Consulte las instrucciones en la
menos cinco minutos antes de revisar el depósito. El Sección 60.20 del Manual de taller Century Class.
depósito está lleno cuando el nivel de líquido alca-
nza el área roscada de la ubicación del tapón del
cuello de llenado. 60–04 Revisión de pivote de
Si el nivel de líquido hidráulico está bajo, revise los espejos
todos los acoplamientos y mangueras para detectar
fugas. Si algún acoplamiento está flojo, ajústelo con Para los vehículos que tengan espejos principales
los dedos y, luego, con una llave hasta que note una pivotables, asegúrese de que los espejos pivoten sin
resistencia firme; ajuste un sexto de vuelta más. Re- problema sobre los puntos de pivote. Pivote cada
emplace cualquier manguera o conector dañado o espejo dos veces completamente hacia adelante y
desgastado antes de agregar líquido. Purgue en- hacia atrás para soltar cualquier basura que pueda
tonces todo aire del sistema: consulte las instruc- afectar el funcionamiento de pivote del espejo.
ciones en el Grupo 60 del Manual de taller Century
Class. Agregue líquido MIL-5606 o un aceite equiva-
lente para alzar el nivel hasta la parte inferior del
codo del tubo de llenado.
Una sensación "esponjosa" en la operación de la
bomba indica que hay aire en el sistema hidráulico
de inclinación de la cabina. Purgue el aire del
sistema: consulte las instrucciones en el Grupo 60
del Manual de taller Century Class.
Revise el pasador de montaje de ambos cilindros de
inclinación para ver si tienen desgaste, mientras la
cabina esté en la posición elevada. Compruebe que

Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010 60/1


60 Cabina

3
2

4
1

2 3

01/13/2003 f602109
1. Tope delantero 3. Perno
2. Arandela plana 4. Tope trasero
Figura 1, Ensamble de los escaloes de acceso a la cabina

60/2 Manual de mantenimiento Century Class, Septiembre 2010


Puertas 72
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Lubricación de los sellos, de los cierres, de las bisagras y de los retenes de
puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72–01

Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2010


Puertas 72

72–01 Lubricación de los Para determinar si las bisagras de puerta se deben


lubricar, identifique primero la bisagra verificando la
sellos, de los cierres, de articulación superior del soporte de la bisagra. Vea la
Figura 1.
las bisagras y de los
retenes de puerta Bisagras de las puertas de los
vehículos fabricados a partir del 1
NOTA: Los aceites penetrantes ligeros, como
WD–40, no se deben utilizar ya que diluyen las
de agosto de 2005
grasas beneficiosas introducidas en la fábrica, En los vehículos fabricados a partir del 1 de agosto
que luego se evaporan. de 2005, el pasador central de las bisagras de las
puertas se encuentra rebajado en la articulación su-
Sellos de la puerta perior de los soportes de las bisagras. Existen con-
cavidades pequeñas en las articulaciones superiores
Lubrique los sellos de las puertas con una capa fina e inferiores de los soportes de las bisagras. Vea la
de lubricante que no dañe la goma (hule). Ref. A de la Figura 1.
No lubrique este tipo de bisagra. La lubricación de
Cierres de puerta estas bisagras podría tener efectos adversos en el
Limpie la grasa vieja y la suciedad de todos los en- rendimiento de los bujes. Además, es posible que
sambles de los cierres de las puertas, entonces apli- algunos lubricantes no sean compatibles con los
que una cantidad liberal de una grasa aprobada a bujes de las bisagras.
cada articulación movible: vea la Tabla 1. Utilice un
aplicador adecuado que no deje restos de material.
Bisagras de las puertas de los
Grasa aprobada vehículos fabricados antes del 1 de
Grado agosto de 2005
Aplicación Lubricante
NLGI
En los vehículos fabricados antes del 1 de agosto
Cierres de ConocoPhillips Triton® 460 de 2005, el pasador central de las bisagras de las
1.5
puerta puertas se encuentra al ras con la parte superior de
Retenes de ConocoPhillips Megaplex® XD3 la articulación superior de los soportes de las bisa-
2 gras. No existen concavidades pequeñas en las ar-
puerta
ticulaciones superiores e inferiores de los soportes
Tabla 1, Grasa aprobada
de las bisagras. Vea la Ref. B en la Figura 1.
Lubrique este tipo de bisagra cada seis meses.
Bisagras de puerta Limpie la grasa vieja y la suciedad de la bisagra, en-
tonces inyecte una grasa aprobada en los compo-
Las bisagras de las puertas de los vehículos fabrica- nentes de la bisagra: vea la Tabla 1. Utilice un apli-
dos antes y después del 1 de agosto de 2005 tienen cador adecuado que no deje restos de material.
diferentes requisitos de lubricación. Las bisagras de Quite todo exceso de grasa.
los vehículos fabricados antes del 1 de agosto de
2005 se deben lubricar y las de aquéllos fabricados
a partir de esa fecha no se deben lubricar. Retenes de puerta
PRECAUCIÓN Limpie grasa vieja y suciedad de los retenes de las
puertas. Lubrique cada articulación movible de los
No lubrique las bisagras de puertas de vehículos retenes de las puertas al instalarlos, y a cada seis
fabricados a partir del 1 de agosto de 2005. La lu- meses después, con una grasa aprobada: vea la
bricación de estas bisagras podría tener efectos Tabla 1. Utilice un aplicador adecuado que no deje
adversos en el rendimiento de los bujes. restos de material.

Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2010 72/1


72 Puertas

8/24/2005 f720613

A. Bisagra instalada a partir del 1 de agosto de 2005, con concavidad pequeña en la articulación superior del soporte.
No lubricar.
B. Bisagra instalada antes del 1 de agosto de 2005. Lubríquela según las recomendaciones.
Figura 1, Identificación de las bisagras de puerta

72/2 Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2010


Calefacción y aire acondicionado 83
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Inspección del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83–01
Reemplazo del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83–02

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003


Calefacción y aire acondicionado 83

83–01 Inspección del sistema ciones en la Sección 83.00, Tema 140 del
Manual de taller Century Class.
de aire acondicionado
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos, guantes y ropa
protectora cuando trabaje en el sistema de aire
acondicionado. El refrigerante que se fuga de una
manguera o línea dañada puede causar ceguera o
quemaduras graves de la piel.

Revisiones preliminares
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
aplique los frenos de estacionamiento y bloquee 08/25/94 f830641

los neumáticos.
Figura 1, Inspección de la separación del plato
2. Inspeccione la apariencia del ensamble de la impulsor
polea del compresor de refrigerante. Si la super-
ficie de fricción de la polea tiene surcos excesi- 5. Inspeccione el cable de la bobina del embrague
vamente profundos debido al patinado de la del compresor. Compruebe que el conector no
banda, reemplace tanto la polea como el plato esté dañado o flojo. Reemplace el cable si está
impulsor. Revise que no haya daños en la banda dañado.
impulsora del compresor de refrigerante, y revise 6. Revise la condición general de las mangueras
que la tensión de la banda sea la correcta. Re- del aire acondicionado. Revise las mangueras
vise también el par de apriete de los sujetadores para ver si están agrietadas, cortadas o rozadas.
de montaje del compresor. Vea las instrucciones Reemplace las mangueras dañadas. Compruebe
y los valores de par de apriete en el Grupo 01 que no haya acoplamientos flojos en ninguno de
del Manual de taller Century Class. los componentes de aire acondicionado.
3. Inspeccione la placa impulsora. Si la superficie 7. Revise para ver si hay acumulación de basuras
de fricción del plato impulsor muestra indicios de la carretera en las aletas del condensador.
visibles de daño debido al calor excesivo, reem- Usando aire a presión y una escobilla o un
place el plato impulsor (del embrague) y el en- chorro de agua jabonosa, limpie el condensador
samble de la polea. Vea las instrucciones en el cuidadosamente. Tenga cuidado de no doblar las
Grupo 83 del Manual de taller Century Class. aletas.
4. En un compresor refrigerante Sanden, use un
calibrador de hojas para comprobar que la sepa- 83–02 Reemplazo del filtro de
ración del embrague del plato impulsor sea de
0.016 a 0.031 pulgadas (0.40 a 0.78 mm). Vea la aire
Figura 1. Si el embrague de plato impulsor re-
quiere un ajuste, consulte la Sección 83.01,
Tema 140 del Manual de taller Century Class.
Reemplazo del filtro de aire
Coloque un calibrador de hojas entre el embra- fresco de la cabina, controlado
gue del compresor refrigerante del control de por válvula hidráulica
climatización y la polea, a fin de revisar la sepa-
ración de dicho embrague. La separación del El filtro de aire de la cabina se debe reemplazar
plato impulsor y la polea debe ser de 0.020 a cada seis meses, sin importar el millaje, para que el
0.030 pulgadas (0.50 a 0.76 mm). Si la sepa- sistema HVAC funcione en forma correcta.
ración es de 0.035 pulgadas (0.89 mm) o más,
reemplace el embrague. Consulte las instruc-

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003 83/1


83 Calefacción y aire acondicionado

que indica el sentido de la circulación de


PRECAUCIÓN aire. Vea la Figura 3.
Si el filtro de aire fresco no se reemplaza cada 4.2 Instale la cubierta del filtro de aire en el
seis meses, se podrían producir daños en los pleno, e instale los dos tornillos Torx.
componentes de la calefacción y del acondiciona-
dor de aire. El sistema HVAC no se debe utilizar si
no está instalado el filtro de aire fresco. 2
IMPORTANTE: Cuando reemplace el filtro de
aire, use únicamente un filtro aprobado por
Freightliner.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel.
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros.
2. Quite los dos tornillos Torx® que sujetan la cubi-
erta del filtro de aire al pleno de admisión de
aire. Vea la Figura 2.
1

12/18/96 f830769

1. Filtro de aire
2. Flecha indicadora del sentido del flujo de aire
1
Figura 3, Filtro de aire del sistema HVAC, controlado
2 por válvula hidráulica
3
5. Desbloquee los neumáticos.

Reemplazo del filtro de aire


fresco de la cabina, mezcla de
aire
12/18/96 f830768 Si el vehículo está equipado con un filtro de aire
fresco, éste se debe reemplazar cada seis meses,
1. Pleno del sistema 2. Cubierta del filtro
HVAC 3. Tornillos Torx sin importar el millaje, para que el sistema de cale-
facción, ventilación y aire acondicionado funcione en
Figura 2, Pleno de admisión de aire del sistema HVAC, forma correcta.
controlado por válvula hidráulica

3. Pivote el extremo delantero de la cubierta hacia PRECAUCIÓN


afuera para retirar ésta, entonces saque el filtro Si el vehículo está equipado con un filtro de aire
del pleno de admisión de aire. fresco, éste se debe reemplazar cada seis meses.
4. Instale un nuevo filtro de aire. Si el filtro de aire fresco no se reemplaza cada
seis meses, se podrían producir daños en los
4.1 Ponga un filtro de aire nuevo en el pleno
componentes de la calefacción y del acondiciona-
de admisión de aire.
dor de aire.
NOTA: Al instalar el filtro de aire HVAC,
asegúrese de que esté orientado correcta-
mente. La etiqueta del filtro tiene una flecha

83/2 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003


Calefacción y aire acondicionado 83

IMPORTANTE: Cuando reemplace el filtro de Reemplazo del filtro de aire


aire, use únicamente un filtro aprobado por
Freightliner. recirculado de la cabina,
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel. controlado por válvula hidráulica
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee El filtro de aire de recirculación de la cabina se debe
los neumáticos traseros. reemplazar cada seis meses, sin importar el millaje,
2. Eleve el retén de alambre de la cubierta del filtro para que el sistema HVAC funcione en forma cor-
de aire por encima del borde superior de la cubi- recta.
erta, y tire del retén de alambre hacia abajo. Vea
la Figura 4. PRECAUCIÓN
Si el filtro de aire de recirculación no se reem-
plaza cada seis meses, se podrían producir daños
en los componentes de la calefacción y del
2 acondicionador de aire. El sistema HVAC no se
debe utilizar si no está instalado el filtro de aire de
recirculación.
IMPORTANTE: Cuando reemplace el filtro de
aire, use únicamente un filtro aprobado por
1 Freightliner.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel.
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros.
2. Retire la cubierta de la calefacción y del acondi-
cionador de aire, y la cubierta superior del
tablero. Consulte las instrucciones en la Sección
02/26/2002 f831493
60.08 del Manual de taller Century Class.
1. Cubierta del filtro de 2. Retén de alambre
aire 3. Quite y deseche el filtro de espuma.
4. Usando cinta Velcro, fije un filtro nuevo a la cubi-
Figura 4, Pleno de admisión de aire del sistema HVAC, erta del sistema HVAC. Vea la Figura 5.
mezcla de aire
5. Instale la cubierta superior del tablero, y la cubi-
3. Observe la dirección de la flecha de la cubierta erta de la calefacción y el aire acondicionado.
del filtro de aire y, luego, retire la cubierta y el Consulte las instrucciones en la Sección 60.08
filtro instalado. del Manual de taller Century Class.
4. Retire el filtro de aire de la cubierta de éste. 6. Desbloquee los neumáticos.
Deseche el filtro de aire.
5. Instale el nuevo filtro de aire en la cubierta.
Reemplazo del filtro de aire de
Asegúrese de que la flecha del filtro apunte en la recirculación de la cabina,
misma dirección que la flecha de la cubierta.
mezcla de aire
6. Instale el filtro de aire y la cubierta en el pleno
de admisión de aire del sistema HVAC El filtro de aire de recirculación de la cabina se debe
reemplazar cada seis meses, sin importar el millaje,
7. Tire del retén de alambre hacia arriba y por en- para que el sistema HVAC funcione en forma cor-
cima del borde superior de la cubierta del filtro recta.
de aire.
8. Desbloquee los neumáticos.

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003 83/3


83 Calefacción y aire acondicionado

1
2
4

1
11/14/2000 f831418
02/26/2002 f831491
1. Cubierta del sistema 3. Cubierta de sellado
HVAC 4. Filtro de circulación 1. Retenedor
2. Cinta Velcro continua 2. Filtro de aire de recirculación
Figura 5, Filtro de aire recirculado de la cabina, Figura 6, Filtro de aire de recirculación de la cabina,
controlado por válvula hidráulica mezcla de aire

6. Instale el retén para sostener el filtro de aire de


PRECAUCIÓN recirculación en su lugar.
Si el filtro de aire de recirculación no se reem- 7. Instale la cubierta de la calefacción y el aire
plaza cada seis meses, se podrían producir daños acondicionado, y la cubierta superior del tablero.
en los componentes de la calefacción y del Consulte las instrucciones en la Sección 60.08
acondicionador de aire. El sistema HVAC no se del Manual de taller Century Class.
debe utilizar si no está instalado el filtro de aire de
recirculación. Filtro de aire del dormitorio,
IMPORTANTE: Cuando reemplace el filtro de controlado por válvula hidráulica
aire, use únicamente un filtro aprobado por
Freightliner. Reemplace el filtro de aire de la unidad del sistema
HVAC del dormitorio cada seis meses, sin importar
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel. el millaje. El filtro no se debe limpiar.
Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos traseros. PRECAUCIÓN
2. Retire la cubierta de la calefacción y del acondi-
cionador de aire, y la cubierta superior del Si el filtro de aire del dormitorio no se reemplaza
tablero. Consulte las instrucciones en la Sección cada seis meses, se podrían producir daños en
60.08 del Manual de taller Century Class. los componentes de la calefacción y del aire
acondicionado. El sistema HVAC no se debe uti-
3. Retire el retén que sostiene el filtro de aire de lizar si no está instalado el filtro de aire de recir-
recirculación en su lugar. Vea la Figura 6. culación.
4. Retire y deseche el filtro de aire de recirculación. 1. Apague el motor, ponga los frenos y bloquee los
5. Instale un nuevo filtro de aire de recirculación en neumáticos.
el ensamble del sistema HVAC. 2. Acceda a la cubierta del sistema HVAC elevando
el colchón y el panel de la litera hasta la

83/4 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003


Calefacción y aire acondicionado 83

posición de bloqueo. Si existe un compartimiento 6. Inserte la zaranda en el marco del ensamble del
de equipaje, es posible acceder al ensamble del sistema HVAC del dormitorio.
sistema HVAC del dormitorio a través de la pu-
7. Baje el panel de la litera y el colchón.
erta de dicho compartimiento, del lado derecho
del vehículo. 8. Desbloquee los neumáticos.
3. Deslice la zaranda para retirarla del ensamble
del sistema HVAC del dormitorio. Vea la Figura
7.

1 2

04/15/98 f831227
A. La flecha del filtro debe apuntar hacia el ensamble del sistema HVAC.
1. Ensamble del sistema HVAC del dormitorio 3. Filtro (se muestra el filtro de papel plegado)
2. Pantalla

Figura 7, Ensamble del sistema HVAC del dormitorio, controlado por válvula hidráulica

4. Levante el filtro y sáquelo del ensamble del


sistema HVAC del dormitorio, y deseche el filtro.
Reemplazo del filtro de aire del
5. Ponga un filtro nuevo en el ensamble del
dormitorio, mezcla de aire
sistema HVAC del dormitorio. Reemplace el filtro de aire de la unidad del sistema
El filtro de papel plegado tiene una flecha en la HVAC del dormitorio cada seis meses, sin importar
orilla del filtro que debe apuntar hacia el en- el millaje. El filtro no se debe limpiar.
samble del sistema de calefacción. Vea la
Figura 7. El filtro de espuma se puede instalar PRECAUCIÓN
en cualquier sentido.
Si el filtro de aire del dormitorio no se reemplaza
cada seis meses, se podrían producir daños en

Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003 83/5


83 Calefacción y aire acondicionado

los componentes de la calefacción y del aire


acondicionado. El sistema HVAC no se debe uti-
lizar si no está instalado el filtro de aire de recir-
culación.
1. Apague el motor, ponga los frenos y bloquee los
neumáticos.
2. Acceda al ensamble del sistema HVAC elevando
el colchón y el panel de la litera hasta la
posición de bloqueo. Si existe un compartimiento
de equipaje, es posible acceder al ensamble del
sistema HVAC del dormitorio a través de la pu-
erta de dicho compartimiento, del lado derecho
del vehículo.
3. Deslice el filtro de aire hacia afuera para retirarlo
del ensamble del sistema HVAC del dormitorio.
Vea la Figura 8.
4. Deseche el filtro de aire.
5. Coloque un nuevo filtro en el ensamble del
sistema HVAC del dormitorio. El borde del filtro
debe estar al ras del ensamble del sistema
HVAC.
6. Baje el panel de la litera y el colchón.
7. Desbloquee los neumáticos.

02/26/2002 f831492
1. Filtro de aire
Figura 8, Ensamble del sistema HVAC del dormitorio,
mezcla de aire

83/6 Manual de mantenimiento Century Class, Abril 2003


Capó (cofre), parrilla y guardafangos de la cabina 88
Índice alfabético

Título de la operación de mantenimiento (MOP) Número MOP


Lubricación de los soportes traseros del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88–01

Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2010


Capó (cofre), parrilla y guardafangos de la cabina 88

88–01 Lubricación de los


soportes traseros del
capó
1. Ponga los frenos de estacionamiento y bloquee
los neumáticos.
2. Abra el capó (cofre).
3. Limpie los componentes de los soportes traseros
montados tanto en el capó como en la cabina,
usando una solución de agua y jabón.
4. Cubra todas las superficies de contacto de los
soportes traseros y de los aisladores del capó
con una grasa multiuso de complejo de litio, con
base jabonosa: vea la Tabla 1.
5. Cierre el capó.

Proveedores aprobados de grasa de litio multiuso


Proveedor Grasa
Chevron Delo Heavy Duty EP
Exxon Unirex EP2
Mobil Mobil Grease XHP 222
Shell Retinax LC Grease
Texaco Starplex 2
Tabla 1, Proveedores aprobados de grasa de litio
multiuso

Manual de mantenimiento Century Class, Marzo 2010 88/1

Vous aimerez peut-être aussi