Vous êtes sur la page 1sur 6

Scrooge era de puño apretado, un viejo pecador exprimidor, escurridizo, codicioso, raedor, y

avaricioso. Duro y encerrado en sí mismo que tenía un negocio junto con su difunto amigo Marley,
quien hace 7 Navidades, porque era Navidad, había muerto. Nadie en las calles le hablaba, pues
sabían bien la respuesta venidera.
Scrooge was a clenched fist, an old squeezer, elusive, greedy, raitor, and greedy sinner. Hard and
locked in himself that he had a business together with his late friend Marley, who made Christmas
7, because it was Christmas, he had died. No one in the streets spoke to him, for they knew the
coming answer well.

La mañana anterior a la víspera de Navidad, Fred, el sobrino de Scrooge, lo visita a su despacho


para desearle Felices Navidades e invitarlo a cenar a casa. Scrooge rechaza rotundamente la
invitación, es grosero y huraño y juzga a su sobrino por no tener mucho dinero. Fred, a pesar de la
negativa de su tío, se retira amablemente y sin enojo alguno.
The morning before Christmas Eve, Fred, Scrooge's nephew, visits his office to wish him Merry
Christmas and invite him to dinner at home. Scrooge flatly rejects the invitation, is rude and sullen
and judges his nephew for not having much money. Fred, despite his uncle's refusal, retires kindly
and without anger.

Poco después, un par de caballeros le pidieron a Scrooge que hiciera un donativo caritativo para la
gente pobre; no obstante y como era de esperarse, Scrooge se negó a ayudarlos y cuestionó la
utilidad de los asilos y las cárceles para la gente necesitada.
Soon after, a couple of gentlemen asked Scrooge to make a charitable donation for the poor
people; However, as expected, Scrooge refused to help them and questioned the usefulness of
asylums and prisons for people in need.

Bob Cratchit, empleado de Scrooge quien ganaba tan sólo 15 chelines, estaba transcribiendo
cartas en su cuchitril y pasaba un frío intenso, pues Scrooge ahorraba hasta para carbón. Éste
esperaba que fuera la hora de salida para regresar a casa con su familia y festejar la Navidad.
Scrooge le advirtió que al día siguiente, pese a ser Navidad, tendría que ir a trabajar desde muy
temprano sin falta, pues de lo contrario, perdería su trabajo.
Bob Cratchit, an employee of Scrooge who earned only 15 shillings, was transcribing letters in his
knife and had an intense cold, as Scrooge saved even for coal. He hoped it was time to leave to
return home with his family and celebrate Christmas. Scrooge warned him that the next day, despite
being Christmas, he would have to go to work very early without fail, otherwise he would lose his
job.

Cuando Scrooge regresó a su casa sintió que el ambiente estaba especialmente extraño y
misterioso, pero ignorando dicha percepción, se colocó su camisón y gorro de dormir. Cuando éste
estaba sentado en un sillón, se oyeron estruendos y campanas en la casa, y el espectro de su
difunto socio, Marley, apareció ante él cargando cadenas que representaban su penitencia por
haber sido mezquino y avaricioso en vida.
When Scrooge returned home he felt that the atmosphere was especially strange and mysterious,
but ignoring that perception, he put on his nightgown and nightcap. When he was sitting in an
armchair, roars and bells were heard in the house, and the specter of his late partner, Marley,
appeared before him carrying chains that represented his penance for being mean and greedy in
life.

En principio, Scrooge no quiere creer lo que ven sus ojos, pero los estruendos y gritos de Marley,
lo someten a escuchar. Marley hizo su aparición para advertirle a Scrooge que debido a su
comportamiento, él estaba destinado a viajar sin descanso y que aquello también le ocurriría a él
de no cambiar su actitud, por ello le daban la oportunidad de reivindicarse y tres espectros se
encargarían de visitarlo en las noches consecuentes a la 1:00. Cuando el espectro de marley salió
por la ventana, Scrooge se dispone a dormir.
In principle, Scrooge doesn't want to believe what his eyes see, but Marley's rumblings and
screams subject him to listening. Marley made his appearance to warn Scrooge that due to his
behavior, he was destined to travel tirelessly and that this would also happen to him not to change
his attitude, so they gave him the opportunity to claim himself and three spectra would visit him on
subsequent nights at 1:00. When the marley specter came out the window, Scrooge gets ready to
sleep.

Estrofa II: El primero de los tres espíritus


A las 4:00, Scrooge se despertó, y a partir de entonces, el reloj comenzó a avanzar con rapidez,
dando las campanadas y haciendo pasar un día entero en cuestión de minutos. Al dar la 1:00,
apareció ante él el primero de los 3 espectros. Era una extraña figura, como un anciano del tamaño
de un niño. Su cabello, que colgaba por su espalda y su nuca, era blanco, quizá por la edad, y no
obstante, la cara no tenía la menor arruga y el más tierno vello aparecía sobre su piel.
At 4:00, Scrooge woke up, and thereafter, the clock began to advance rapidly, giving the chimes
and passing an entire day in a matter of minutes. At 1:00, the first of the 3 spectra appeared before
him. He was a strange figure, like an old man the size of a child. His hair, which hung down his back
and neck, was white, perhaps because of age, and yet the face had no wrinkle and the cutest hair
appeared on his skin.

Los brazos eran muy largos y musculosos; las manos, las piernas y pies igual, como si su presión
fuese de una fuerza inusual. Vestía una túnica del blanco más puro y alrededor de su cintura
llevaba un lustroso cinturón, cuyo brillo era hermoso. Sostenía una rama de fresco y verde acebo
en la mano, y en contradicción con el emblema invernal, su vestido iba adornado con flores
veraniegas. Desde la coronilla de su cabeza irradiaba un chorro de luz clara y brillante y usaba un
gran apagaluces como gorra, que ahora sostenía debajo del brazo.
The arms were very long and muscular; the hands, legs and feet equal, as if their pressure was of
unusual strength. He wore a robe of the purest white and around his waist he wore a lustrous belt,
whose brightness was beautiful. He held a branch of fresh and green holly in his hand, and in
contradiction with the winter emblem, his dress was adorned with summer flowers. From the top of
his head he radiated a stream of clear and bright light and wore a large blackout as a cap, which he
now held under his arm.

Este espíritu se presenta como el Espectro de las Navidades pasadas, quien lleva a Scrooge a su
pueblo de infancia. Ambos entran a una casa antigua donde observan a Scrooge de niño leyendo
un libro e imaginándose historias.
This spirit is presented as the Spectrum of the past Christmas, who takes Scrooge to his childhood
town. Both enter an old house where they watch Scrooge as a child reading a book and imagining
stories.

El viejo Scrooge siente enorme gusto y nostalgia al recordar aquellos momentos cuando viajaba
con la imaginación. Poco después, lo lleva a la misma casa, pero Scrooge ya es un poco mayor y
su hermana, alegre y hermosa, lo visita para llevarlo a casa con su padre a pasar la Navidad.
Scrooge recuerda con amor a su hermana, quien murió poco después de haber tenido a Fred, su
sobrino.
The old Scrooge feels enormous taste and nostalgia when remembering those moments when he
traveled with the imagination. Shortly after, he takes him to the same house, but Scrooge is already
a little older and his sister, cheerful and beautiful, visits him to take him home with his father to
spend Christmas. Scrooge remembers with love his sister, who died shortly after having had Fred,
his nephew.

Posteriormente, el espíritu lo lleva al despacho de Fezziwig, su primer jefe, quien tenía 2


aprendices y los alojaba en su casa. Era Navidad y había un festejo en la oficina a donde todo el
mundo asistió, bailó y se divirtió. Scrooge sintió en aquel momento, la necesidad de hablar con su
empleado Cratchit.
Subsequently, the spirit takes him to the office of Fezziwig, his first boss, who had 2 apprentices
and housed them in his house. It was Christmas and there was a celebration in the office where
everyone attended, danced and had fun. Scrooge felt at that moment, the need to talk to his
employee Cratchit.

Después el espíritu lo lleva a verse más grande, codicioso y con ojos de lucro discutiendo con su
novia quien le reprocha haber cambiado porque se ha dejado atrapar por la avaricia. Ella le
advierte que lo dejará, pues el ídolo de oro la ha desplazado.
Then the spirit leads him to look bigger, greedy and profit-oriented arguing with his girlfriend who
reproaches him for having changed because he has been caught up in greed. She warns him that
he will leave him, because the golden idol has displaced her.

Ante esto, Scrooge le suplica al espíritu no ver más, pero éste le toma por los brazos y lo lleva a
casa de Belle, su antigua novia, en compañía de sus hijos y su marido. Este último, le comenta a
Belle que ha visto a Scrooge completamente solo y que su socio, Marley, está a punto de morir.
Given this, Scrooge begs the spirit to see no more, but he takes her by the arms and takes him to
the house of Belle, his former girlfriend, in the company of her children and her husband. The latter
tells Belle that she has seen Scrooge completely alone and that her partner, Marley, is about to die.

Scrooge le suplica al espectro no ver más, que pare la tortura y al regresar a casa, cae en un
profundo sueño.
Crooge begs the specter not to see more, to stop the torture and when he returns home, he falls
into a deep sleep

Estrofa III: El segundo de los tres espíritus


Esta vez, Scrooge no quería que este fantasma lo tomara desprevenido, así que abrió las cortinas
de su cama y lo esperó despierto. Al dar la 1:00, nadie había ido por él, pero cruzando su puerta se
reflejaba una luz roja. Scrooge se levantó para ver qué había tras la puerta y se encontró con el
segundo de los 3 espíritus, dentro de su recámara repleta de comida y manjares.
This time, Scrooge didn't want this ghost to take him off guard, so he opened the curtains on his
bed and waited for him awake. By 1:00, no one had come for him, but crossing his door a red light
was reflected. Scrooge got up to see what was behind the door and met the second of the 3 spirits,
inside his bedroom full of food and delicacies.

El espectro iba vestido con un sencillo manto verde, bordeado de piel blanca. Esta prenda colgaba
tan suelta de su amplio pecho desnudo, como si desdeñara ser preservado o escondido por ningún
artificio. Sus pies, que se observaban debajo de los amplios pliegues de la prenda, también
estaban desnudos; y sobre su cabeza no llevaba otra cosa que una corona de acebo, engarzada
por relucientes trozos de hielo.
The specter was dressed in a simple green cloak, lined with white skin. This garment hung so loose
from his broad bare chest, as if he disdained being preserved or hidden by any artifice. His feet,
which were seen under the wide folds of the garment, were also naked; and on his head he wore
nothing but a crown of holly, set by glittering pieces of ice.

Sus rizos castaño oscuro eran largos y sueltos; libres como su genial cara, sus ojos chispeantes,
su mano abierta, su alegre voz, su franco comportamiento y su aire jovial. En su cintura lucía un
antiguo cinto, pero no había ninguna espada en él y la antigua vaina estaba enmohecida. El
espíritu se presentó como el espectro de las Navidades Presentes, siendo de los más jóvenes de
los más de mil ochocientos hermanos que tenía.
His dark brown curls were long and loose; free as his great face, his sparkling eyes, his open hand,
his cheerful voice, his frank behavior and his jovial air. On his waist he wore an old belt, but there
was no sword in him and the old sheath was moldy. The spirit was presented as the spectrum of
Christmas Present, being one of the youngest of the more than eighteen hundred brothers he had.

Ambos viajaron hasta la ciudad y pese al frío que hacía, se respiraba una sensación de calidez y
alegría. Fueron a casa de su empleado, Bob Cratchit y vieron a su familia antes de la cena de
Navidad. Cratchit tenía varios hijos: dos pequeños, Martha, Peter y el pequeño y enfermo Tiny Tim,
quien cojeaba de una pierna.
Both traveled to the city and despite the cold it was, there was a feeling of warmth and joy. They
went to his employee's house, Bob Cratchit and saw his family before Christmas dinner. Cratchit
had several children: two little ones, Martha, Peter and the small and sick Tiny Tim, who was
limping on one leg.

En casa de Cratchit cenaban un pequeño pavo y pudín que cocinó su esposa, asimismo, cantaban
villancicos alegremente. Scrooge le preguntó al espíritu si Tiny Tim viviría, pero éste le contestó
que de no cambiar su situación, preveía una silla vacía y una muleta abandonada. A Scrooge le dio
mucha pena que el pobre Tiny Tim pudiese fallecer debido a su enfermedad.
At Cratchit's house they had a small turkey and pudding that his wife cooked, they also sang carols
happily. Scrooge asked the spirit if Tiny Tim would live, but he replied that if he didn't change his
situation, he foresaw an empty chair and an abandoned crutch. Scrooge was very sorry that poor
Tiny Tim could die due to his illness.

De allí, partieron a casa de su sobrino Fred, quien festejaba la Navidad en compañía de su familia,
brindaba por el tío Scrooge, pese a su negativa y burla respecto a la celebración. Scrooge estaba
muy emocionado al ver la reunión, pues jugaban a la gallina ciega y todos se divertían mucho, él
deseaba poder estar en el festejo.
From there, they left for their nephew Fred's house, who celebrated Christmas in the company of
his family, toasting for Uncle Scrooge, despite his refusal and mockery of the celebration. Scrooge
was very excited to see the meeting, because they played the blind chicken and everyone had a lot
of fun, he wished he could be at the party.

De regreso a casa de Scrooge, el espectro comenzó a envejecer y de los pliegos de su manto sacó
un niño y una niña: amarillentos, flacos, andrajosos, huraños, lobunos, pero postrados en su
humildad. El espectro dijo que eran los hijos del hombre y le recordó a Scrooge las palabras que
pronunció con los caballeros que le pidieron caridad en su oficina para los pobres.
Upon returning to Scrooge's house, the spectrum began to age and from the sheets of his mantle
he took out a boy and a girl: yellowish, skinny, tattered, sullen, wolfish, but prostrated in humility.
The specter said they were the sons of man and reminded Scrooge of the words he spoke with the
gentlemen who asked for charity in his office for the poor.

Estrofa IV: El último de los tres espíritus


En punto de las doce, el espíritu desapareció y Scrooge divisó un fantasma solemne, con sábana y
caperuza, que venía, cual una niebla, por el suelo, en su dirección. El fantasma se acercaba lenta y
gravemente en silencio, parecía desparramar pesadumbre y misterio.
At twelve o'clock, the spirit disappeared and Scrooge spotted a solemn ghost, with a sheet and
hood, that came, like a fog, on the ground, in his direction. The ghost approached slowly and
gravely in silence, it seemed to spread grief and mystery.

Iba arropado con una prenda negra, que le escondía la cabeza, la cara, su forma, y no dejaba
nada visible de él excepto una mano extendida. Scrooge le preguntó si era el espectro de la
Navidad por Venir, pero el espectro no contestaba ni pronunciaba una sola palabra, únicamente
señalaba con su mano la dirección. Scrooge le seguía en la sombra de su manto.
He was wrapped in a black garment, which hid his head, face, shape, and left nothing visible of him
except an outstretched hand. Scrooge asked him if it was the specter of Christmas to Come, but the
specter did not answer or utter a single word, he only pointed the direction with his hand. Scrooge
followed him in the shadow of his mantle.
Primero fueron a la ciudad y escucharon a varios hombres de negocios, que Scrooge conocía,
hablar de la muerte de alguien. Después visitaron la casa de un señor que le compraba a unas
mujeres las cortinas de cama y ropas del difunto, cual aves de rapiña.
First they went to the city and heard several businessmen, which Scrooge knew, talk about the
death of someone. Then they visited the house of a man who bought the bed curtains and clothes
of the deceased from a woman, like birds of prey.

El siguiente lugar que visitaron fue la casa de una pareja que discutían sus deudas, dado que la
persona a la que le debían, había muerto, sin embargo, cualquier cosa, era mejor que seguirle
debiendo al difunto.
The next place they visited was a couple's house discussing their debts, since the person they
owed had died, however, anything was better than to continue owing the deceased.

Posteriormente, fueron a casa de Bob Cratchit y se percibía la ausencia de Tiny Tim y la profunda
tristeza que ésta provocaba en sus familiares, asimismo, Bob platicaba que había visto a Fred, el
sobrino de Scrooge, quien fue muy amable con él e incluso le ofreció trabajo a su hijo Peter.
Subsequently, they went to Bob Cratchit's house and perceived the absence of Tiny Tim and the
deep sadness that this caused in his relatives, also, Bob talked that he had seen Fred, Scrooge's
nephew, who was very kind to him and even He offered his son Peter a job.

Finalmente, fueron al cementerio y el espectro señalaba una lápida en particular, en la cual estaba
inscrito el nombre de Scrooge, por tanto, éste le suplicó que le permitiera revindicarse y que de
ahora en adelante honraría todas las Navidades. Pese a sus súplicas, el espectro lo rechazaba y
en último sollozo de Scrooge, el espectro se convirtió en la columna de su cama, permitiéndole
sentirse liberado e infinitamente feliz por esta segunda oportunidad.
Finally, they went to the cemetery and the specter indicated a particular tombstone, in which the
name of Scrooge was inscribed, therefore, he begged him to allow him to revindicate himself and
that from now on he would honor every Christmas. Despite his pleas, the spectrum rejected him
and in the last sob of Scrooge, the spectrum became the column of his bed, allowing him to feel
liberated and infinitely happy for this second chance.

Estrofa V: Conclusión
A partir de ese momento, Scrooge juró tener siempre presentes a los tres espíritus de la navidad y
decidió iniciar un cambio drástico en su vida. Al salir a la calle, comprendió que aquel día era la
víspera de Navidad, así que le encargó a un muchacho comprar el pavo más grande de la tienda
para enviarlo, en el anonimato, a casa de Cratchit. Inmediatamente después, se encontró con el
señor que le habría pedido caridad para los pobres y Scrooge le ofreció una suma muy
considerable.
From that moment, Scrooge swore to always keep the three Christmas spirits in mind and decided
to initiate a drastic change in his life. When he went out to the street, he understood that that day
was Christmas Eve, so he ordered a boy to buy the biggest turkey from the store to send it, in
anonymity, to Cratchit's house. Immediately afterwards, he met the man who would have asked for
charity for the poor and Scrooge offered him a considerable sum.

No se dilató para ir a casa de su sobrino y pasar la Navidad en compañía de su familia, tal y como
la habría visto con el segundo espectro.
He did not delay to go to his nephew's house and spend Christmas in the company of his family, as
he would have seen it with the second spectrum.

A la mañana siguiente, Scrooge esperaba a Cratchit en la oficina, quien llegó un poco tarde.
Scrooge lo regañó por su tardanza, pero era parte de una farsa para notificarle que le aumentaría
el sueldo y que le ayudaría a sobrellevar los problemas de Tiny Tim.
The next morning, Scrooge was waiting for Cratchit in the office, who arrived a little late. Scrooge
scolded him for his delay, but he was part of a farce to notify him that he would increase his salary
and help him cope with Tiny Tim's problems.

Scrooge cambió radicalmente, se volvió bueno y generoso. Tiny Tim, quien no murió, tuvo a
Scrooge como un segundo padre. A veces la gente se reía del cambio de Scrooge, pero él era
feliz.
Scrooge changed radically, became good and generous. Tiny Tim, who did not die, had Scrooge as
a second father. Sometimes people laughed at Scrooge's change, but he was happy.

Personajes
spectro de Marley: Personaje secundario. Espectro del socio anterior de Scrooge quien viaja sin
descanso y carga una pena por haber sido mezquino y avaricioso en vida.
Fred: Personaje secundario. Sobrino de Scrooge. Amable, alegre y de buen corazón.
Bob Cratchit: Personaje secundario. Empleado de Scrooge, con una familia grande que mantener.
Noble y cariñoso con sus hijos.
Tiny Tim: Personaje secundario. Hijo de Bob Cratchit. Muchacho joven, inválido, de gran ternura y
buen corazón.
Señor Fezziwig: Personaje secundario, quien fue antiguo jefe de Scrooge. Mercader jovial, de
buen corazón.