screw compressors
halbhermetische schraubenverdichter
Compresseurs À vis hermÉtiques accessibles
hs.85 series
hs.85 serie
série hs.85
Die HS.85 Schraubenverdichter The HS.85 screw compressors set Les compresseurs à vis HS.85 établissent
setzen weltweit den Maßstab für the worldwide standard for techni- les critères de référence universelle de
technische Innovation und Effizienz cal innovation and efficiency l'innovation technique, et de l'efficacité
2500
HS.53 .. HS.74
375 voir brochure SP-100
250
125
0
43
53
63
51
61
51
61
71
51
61
71
91
71
6x
.53
.53
.53
.64
.64
.74
.74
.74
.85
.85
.85
.85
.85
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
HS
2 SP-110-5
Die entscheidenden technischen The decisive technical features Les critères techniques déterminants
Merkmale
❏ Economiser mit gleitender ❏ Economiser with sliding suction ❏ Economiseur avec point
Einsaugposition position d'aspiration glissant
• ECO auch bei Teillast effektiv • Efficient economiser operation with • ECO efficace également en réduction
• Höchstmögliche Kälteleistung und part load as well de puissance
Leistungszahl bei Voll- und Teillast • Highest cooling capacity and ener- • Puissance frigorifique et coefficient de
gy efficiency at full load and part performance des plus élevés en pleine
load conditions charge et en régulation de puissance
❏ Integriertes Ölmanagement-System ❏ Integrated oil management system ❏ Système integré de gestion d'huile
• Automatisches Ölstopp-Ventil • Automatic oil stop valve • Vanne de retenue d’huile automatique
• Ölfilter • Oil filter • Filtre à huile
• Überwachung von Ölfluss und Ölfil- • Monitoring of oil flow and oil filter • Contrôle du débit d'huile et du filtre à
ter (Verschmutzung, Druckabfall) (clogging, pressure drop) l'huile (l'encrassement, perte de pression)
• Integriertes Druckentlastungs-Ventil • Internal pressure relief valve • Soupape de décharge incorporée con-
entsprechend EN 378 und UL984 according to EN 378 and UL984 formément à EN 378 et UL984
❏ Zubehör für Parallelbetrieb ❏ Accessories for parallel opera- ❏ Accessoires pour travail en parallèle
bis zu 6 Verdichtern tion up to 6 compressors avec jusqu'à 6 compresseurs
SP-110-5 3
Schmierstoffe Lubricants Lubrifiants
B150SH 150 R22 .. 60 +12.5 .. -40 ca. 60 .. max. 100 max. 100
Weitere Hinweise siehe Handbuch SH-110 Supplementary information see Information supplémentaire voir
Manual SH-110 Manuel SH-110
4 SP-110-5
Einsatzgrenzen Application limits Limites d'application
R134a R22
70 60
HSN
tc [°C] tc [°C]
60 50
Motor 1
50 40
Motor 2
40 30
HSK HSK
30 20
toh = 10 K toh = 10 K
20 10
-30 -20 -10 0 10 to [°C] 30 -50 -40 -30 -20 -10 0 to [°C] 20
R404A ■ R507A
60
HSN
tc [°C]
50
40
30
20
HSK
toh = 10 K
10
-50 -40 -30 -20 -10 to [°C] 10
SP-110-5 5
R134a
Compresseur Temp.
type de Cond.
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
➜
Leistungsdaten für individuelle Eingabe- Performance data for individual input data Données de puissance pour des données
werte und 60 Hz-Betrieb siehe BITZER and 60 Hz operation see BITZER Software d'entrée individuelles et fonctionnement à
Software 60 Hz voir BITZER Software
Für Betrieb mit R134a ist Polyolester-Öl For operation with R134a polyol-ester oil Pour le fonctionnement avec R134a il est néces-
! BSE170 erforderlich ! BSE170 is required ! saire d'utiliser de l'huile polyolester BSE170
Bereiche, in denen Ölkühlung erforderlich wird, For ranges in which oil cooling becomes necessary Champs où refroidissement d'huile est nécessaire et
sowie Ölkühlerleistung siehe BITZER Software. and oil cooler capacity see BITZER Software. puissance de refroidisseur d'huile voir BITZER Software.
6 SP-110-5
R404A ■ R507A
Compresseur Temp.
type de Cond.
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
➜
1 Daten gelten für R404A. Bei R507A ergeben 1 Data are valid for R404A. Slight variations 1 Données valables pour R404A. Des moindres
sich geringfügige Abweichungen – siehe have to be considered for R507A – see variations peuvent-être considérées pour R507A
BITZER Software. BITZER Software. – voir BITZER Software.
Standardbetrieb: Leistungswerte ohne Standard operation: performance data Fonctionnement standard: données de puissance
Flüssigkeits-Unterkühlung without liquid subcooling sans sous-refroidissement de liquide
Economiser-Betrieb: Leistungswerte mit Economiser operation: performance data Fonctionnement avec économiseur: avec sous-
Flüssigkeits-Unterkühlung (tcu = tms + 5 K) with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K) refroidissement de liquide (tcu = tms + 5 K)
Für Betrieb mit R404A, R507A ist Polyol- For operation with R404A, R507A polyol- Pour le fonctionnement avec R404A, R507A il
! ester-Öl BSE170 erforderlich ! ester oil BSE170 is required ! est nécessaire d'utiliser de l'huile polyolester
BSE170
Bereiche, in denen Ölkühlung erforderlich wird, For ranges in which oil cooling becomes necessary Champs où refroidissement d'huile est nécessaire et
sowie Ölkühlerleistung siehe BITZER Software. and oil cooler capacity see BITZER Software. puissance de refroidisseur d'huile voir BITZER Software.
SP-110-5 7
R22
Compresseur Temp.
type de Cond.
Verdampfungstemperatur °C Evaporation temperature °C Température d'évaporation °C
➜
1 Standardbetrieb: Leistungswerte ohne 1 Standard operation: performance data 1 Fonctionnement standard: données de puissance
Flüssigkeits-Unterkühlung without liquid subcooling sans sous-refroidissement de liquide
Economiser-Betrieb: Leistungswerte mit Economiser operation: performance data Fonctionnement avec économiseur: avec sous-
Flüssigkeits-Unterkühlung (tcu = tms + 5 K) with liquid subcooling (tcu = tms + 5 K) refroidissement de liquide (tcu = tms + 5 K)
Für Betrieb mit R22 sind die Öle B100 For operation with R22 the oils B100 or Pour le fonctionnement avec R22 il est
! oder B150SH erforderlich
(siehe Seite 4 "Schmierstoffe")
! B150SH are required
(see page 4 "Lubricants")
! nécessaire d'utiliser des huiles B100 ou B150SH
(voir page 4 "Lubrifiants")
Bereiche, in denen Ölkühlung erforderlich wird, und For ranges in which oil cooling becomes necessary Champs où refroidissement d'huile est nécessaire et
Ölkühlerleistung siehe BITZER Software. and oil cooler capacity see BITZER Software. puissance de refroidisseur d'huile voir BITZER Software.
8 SP-110-5
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
Verdichter Motor- Förder- Förder- Gewicht Rohranschlüsse Leistungs- Motor- Max. Max. Anlauf-
Typ Version volumen volumen Druckleitung Saugleitung regelung Anschluss Betriebs- Leistungs- strom
50 Hz 60 Hz mm Zoll mm Zoll strom aufnahme (Rotor
blockiert)
Compressor Motor Displace- Displace- Weight Pipe connections Capacity Motor Max. Max. Starting
type version ment ment Discharge line Suction line control connec- operating power current
50 Hz 60 Hz mm inch mm inch tion current consum. (locked
rotor)
Compresseur Version Volume Volume Poids Raccords Régulation Raccor- Courant Puissance Courant
type moteur balayé balayé Conduite de refoul. Conduite d'aspir. de puiss. dement de servi- absorbée de dé-
50 Hz 60 Hz mm pouce mm pouce de moteur ce max. max. marrage
1 2 3
(rotor bloqué)
m3/h m3/h kg % 4 5 A6 kW 6 A Δ/ΔΔ
HSK8551-80 2 550 144 88 394/606
315 380 76 31/8" DN 100
HSK8551-110 1 565 180 110 520/801
Part Winding
50
HSK8571-110 2 565 182 110 520/801
410 495 76 31/8" DN 100 oder/or/ou
HSK8571-140 1 580 246 150 665/1023
100
75
HSN8571-125 1 410 495 575 76 31/8" DN 100 216 130 612/943
50
1 Motor 2: Speziell für R134a optimierte Ver- 1 Motor 2: Particularly for R134a optimised 1 Motor 2: Série de compresseurs particulièrement
dichter für Klima- und Normalkühlung bis compressors series for high temperature and optimisée pour R134a et pour climatisation et réfri-
max. 65°C Verflüssigungstemperatur medium temperature application up to max. gération à moyenne temp. jusqu'à une tempéra-
65°C condensing temperature ture de condensation de 65°C en maximum
2 bei 2900 min-1 (50 Hz)
bei 3500 min-1 (60 Hz) 2 with 2900 min-1 (50 Hz) 2 à 2900 min-1 (50 Hz)
with 3500 min-1 (60 Hz) à 3500 min-1 (60 Hz)
3 Gewicht mit Saug- und Druckflansch und
Lötbuchsen. 3 Weight including suction flange, discharge 3 Poids y compris bride d'aspiration, bride de
Absperrventile (Option): flange and brazed bushings. pression et manchons à braser.
Ø 76 mm (31/8"): 10 kg Shut-off valves (optional): Vanne d'arrêt (option):
DN 100: 20 kg Ø 76 mm (31/8"): 10 kg Ø 76 mm (31/8"): 10 kg
DN 100: 20 kg DN 100: 20 kg
4 Effektive Leistungsstufen sind von den
Betriebsbedingungen abhängig. 4 Effective capacity stages are dependent upon 4 Les étages de puissance effectifs dépendent des
25%: integrierte Anlaufentlastung operating conditions. conditions de fonctionnement.
oder HSK mit niedrigem Druckverhältnis 25%: integrated start unloading 25%: démarrage à vide integré
or HSK with low pressure ratio ou HSK avec rapport de pressions faible
5 Andere Spannungen und Stromarten auf
Anfrage. 5 Other voltages and electrical supplies upon 5 Autres tensions et types de courant sur demande.
request.
6 Für die Auslegung von Schützen, Zuleitungen 6 Pour la sélection des contacteurs, des câbles d'ali-
und Sicherungen max. Betriebsstrom bzw. 6 For the selection of contactors, cables and mentation et des fusibles, tenir compte du courant
max. Leistungsaufnahme berücksichtigen. fuses the max. operating current / max. power de service max. / de la puissance absorbée max.
Schütze: Gebrauchskategorie AC3 consumption must be considered. Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3
Contactors: operational category AC3
SP-110-5 9
Maßzeichnung Dimensional drawing Croquis coté
HSK85../HSN8571
1 Hochdruck-Anschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 1 Raccord de haute pression (HP)
2 Niederdruck-Anschluss (LP) 2 Low pressure connection (LP) 2 Raccord de basse pression (LP)
3 Anschluss für Druckgas-Tempera- 3 Connection for discharge gas 3 Raccord de sonde de température du
turfühler (HP) temperature sensor (HP) gaz au refoulement (HP)
4 ECO mit Anschlussleitung (Option) 4 ECO with connection pipe (option) 4 ECO avec tube de raccord (option)
5 Anschluss für Öl-Einspritzung 5 Connection for oil injection 5 Raccord d'injection d'huile
6 Ölablass (Verdichtergehäuse) 6 Oil drain (compressor housing) 6 Vidage d'huile (carter de compresseur)
7 Ölablass (Motorgehäuse) 7 Oil drain (motor housing) 7 Vidage d'huile (carter de moteur)
10 Service-Anschluss für Ölfilter 10 Service connection (oil filter) 10 Raccord de service (filtre à l'huile)
11 Ölablass (Ölfilter) 11 Oil drain (oil filter) 11 Vidage d'huile (filtre à l'huile)
12 Überwachung des Ölstoppventils 12 Monitoring of oil stop valve 12 Contrôle de vanne de retenue d'huile
13 Ölfilter-Überwachung 13 Oil filter monitoring 13 Contrôle du filtre à l'huile
14 Öldurchfluss-Wächter 14 Oil flow switch 14 Contrôleur du débit d'huile
15 Erdungsschraube für Gehäuse 15 Screw for grounding of housing 15 Vis de mise à la terre pour carter
16 Druckablass (Ölfilter-Kammer) 16 Pressure relief (oil filter chamber) 16 Décharge de pression (chambre de
filtre à l'huile)
10 SP-110-5
Maßzeichnung Dimensional drawing Croquis coté
HSN8591
SP-110-5 11
semi-hermetic
screw compressors
halbhermetische schraubenverdichter
Compresseurs À vis hermÉtiques accessibles
hs.85 series
hs.85 serie
série hs.85