Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PARTE II
Pág.
1 CARACTERISTICAS GENERALES 3
1.3 Normas 3
2 OBRAS PRELIMINARES 4
2.1 Replanteo 4
2.1.1 Alcance 4
2.1.2 Responsabilidad del Contratista 4
1.3 NORMAS
Las normas y códigos que se mencionan en las especificaciones forman parte integral de
éstas. Se aceptarán normas equivalentes, debidamente reconocidas y que en concepto de
REP y del Inspector, sean aplicables y aseguren la calidad del servicio. El equipo, materiales
y elementos suministrados por el contratista y los procedimientos y métodos para ejecutar el
trabajo, deberán cumplir con los requisitos de las siguientes normas y códigos:
a) American Institute of Steel Construction - AISC.
b) American Society for Testing and Materials - ASTM.
2 OBRAS PRELIMINARES
2.1 REPLANTEO
Las áreas y ubicación de las estructuras están de acuerdo a lo que se encuentran instaladas,
debiendo, sin embargo, el contratista verificar las áreas, estados y ubicaciones de las
estructuras
2.1.1 Alcance
El Contratista deberá efectuar el suministro y el servicio de pintado de las estructuras.
El contratista será responsable de la conservación de los componentes de las estructuras
desde la iniciación hasta la terminación y entrega del servicio. En caso de encontrar algún
perfil deteriorado, el contratista debe reportarlo de inmediato al Inspector de REP para su
reemplazo respectivo.
2.3.2 Permisos
El contratista deberá obtener los permisos pertinentes para la realización de los trabajos, los
costos que se ocasionen por estos y las posibles indemnizaciones serán por cuenta del
mismo.
Una vez concluidos los trabajos, el contratista deberá reconstruir los cercos y vallas, de ser
posible a su estado original o en la forma que acuerde con el propietario; el Inspector
verificará que dichos trabajos se hayan ejecutado de acuerdo con las indicaciones y
compromisos adquiridos con el propietario. En caso contrario, REP se reserva el derecho de
hacerlo en la oportunidad que a juicio del Inspector considere conveniente y en tal evento,
deducirá su costo de cualquier suma que esté pendiente de pago al contratista.
CUADRO N° 01
- Corrosión
Cualquier área de por lo menos cuatro (04) pies cuadrados (02 pies x 02 pies) que muestre
corrosión de grado 6 o peor, como está definido por ASTM D610-85, grado Ri3 o peor en
Norma ISO 4628/3-1982, grado Re3 o peor en norma Europea o equivalente en otra norma
Internacional.
- Burbujeo
Más de dos (02) burbujas N° 4 como está definido por ASTM D714-87, N° 4 norma ISO
4628/2-1982 o equivalente en otra norma internacional.
- Checking y Escamaciones
Cualquier área de por lo menos cuatro (04) pies cuadrados (02 pies x 02 pies) que muestre
evidencia de escamación o checking de grado 6 como está definido en ASTM D772-86 y
D660-87 o equivalentes en otra norma internacional.
- Cuarteo
Evidencia de mínimo cuarteo de nivel N°8 como está definido por ASTM 661-86 o
equivalente en otra norma internacional.
- Erosión
Evidencia de grado 6 como está definido por ASTM D662 sobre evaluación del grado de
erosión para exteriores.
Cualquier área que falle por alguna de las definiciones arriba mencionadas debe ser reparada
por el postor (mano de obra y material) a su costo.
Cualquier área reparada bajo esta garantía quedará garantizada por el tiempo restante en la
garantía original.
Áreas de corrosión que han sido ocasionadas por daños físicos o abuso mecánico o por actos
de guerra, subversión, actos guerrilleros, sabotaje, explosiones, incendios y catástrofes, no
quedarán cubiertos por esta garantía.
Con este proceso se busca retirar materiales contaminantes, depósitos de sales y crear
rugosidad superficial, necesaria para aumentar la adherencia de la pintura sobre el
metal base.
Decapado de escamas (láminas de fierro oxidado) mediante golpe con martillo de 5 lb.
Este procedimiento se aplica en torres con nivel de corrosión 1.
Para elementos tales como pernos y otras áreas de difícil acceso, se encuentran
aceptables procesos de limpieza conforme con la aplicación del Sistema SSPC – SP2.
Las lineas de transmisión entre la SE San Juan y SE Zorritos llevan instalados fibra
óptica con cables tipo ADSS y OPGW, el contratista es el responsable del cuidado de
estos cables, conexiones y caja de empalme y deberá actuar con cuidado y diligencia
para evitar daños sobre estos componentes y los de la línea de transmisión en general.
1. Lavado a mano de la torre con un removedor para sales, soluble. El contratista deberá
describir en detalle el proceso que seguirá para la ejecución de este trabajo. El objetivo
es reducir el nivel de salinidad de la superficie de los perfiles y material a pintar a fin
que se encuentre dentro del rango recomendado por el fabricante de pinturas para
garantizar una correcta adherencia y maximizar su vida útil.
4. Esta actividad debe realizarse obligatoriamente durante las primeras horas del día, de
tal forma que se evite un intervalo significativo de tiempo entre las actividades de
limpieza y pintado, que podría incrementar la posibilidad de contaminación en la
superficie.
5. El Inspector de REP debe estar presente durante la ejecución de esta prueba, para ello
el contratista debe comunicar a REP con una anticipación no menor a 5 días previos al
lavado de la torre.
Los envases de las pinturas deberán ser debidamente rotulados con el nombre y código
del producto, fecha de fabricación, número de lote, especificaciones técnicas y
recomendaciones de seguridad.
Previo al pintado de cada una de las torres, se requiere monitorear los siguientes parámetros
con instrumentos de medición de comprobada precisión:
Humedad relativa < 85%
Punto de rocío > 3°C
Velocidad de los vientos < 35 km / h.
Temperatura Ambiental < 40° C
Temperatura Superficie del Metal De 0 a 40° C
Prueba de Sales < 80 mg/m2 (Después del Lavado)
Tipo de pintura:
Primer: Anticorrosivo alquídico, espesor promedio de película seca 3 mils.
Acabado: Alquídico, espesor promedio de película seca 12 mils.
El espesor final, de película seca, en promedio deberá ser de 15 mils como mínimo.
Es indispensable que las pinturas antes de usarse sean bien revueltas y queden
totalmente homogéneas, se deben usar adecuadamente las técnicas de agitación.
Igualmente, se debe usar la cantidad correcta de solvente cuando sea recomendado por
el fabricante.
El trabajo se realiza de arriba hacia abajo. Los linieros se ubican en las ménsulas o
brazos superiores, colocan cobertores ligeros para evitar salpicaduras de pintura a las
cadenas de aisladores (en caso de las torres del tipo suspensión) e inician los trabajos.
Estos linieros deben ser asistidos desde el suelo con cuerdas y poleas de servicio
instaladas en el cuerpo medio de la torre. Los equipos en mención deben ser operados
por un liniero que abastece pintura y equipos. Todos los linieros que ejecutan los
trabajos deberán llevar arneses de seguridad y desarrollar su trabajo debidamente
estrobados.
Los linieros deberán mantener una posición de trabajo pre - establecida en cada parte
de la torre y conservar las distancias mínimas de seguridad respecto a la línea
energizada de 220 kV (1.5 cm por kilovoltio, dependiendo de la extensión de la cadena
Terminadas las ménsulas y retirados los cobertores, los linieros descienden pintando el
cuello y cuerpo de la torre, desplazándose por las esquinas en forma ordenada hasta
recubrir la base.
Todo el proceso deberá ser verificado por supervisores especialistas ubicados en la torre
y en el suelo.
Cada torre, al ser terminada, deberá ser entregada al REP para ser examinada con el fin
de verificar el cumplimiento de las especificaciones técnicas.
Tiempo de vida de la mezcla de pintura con aceleradores, de ser el caso (“Pot Life”).
2. Coja un Parche Bresle, retire del compartimiento tanto el papel protector como el tapón
circular. Presione el lado adhesivo del Parche Bresle sobre la zona de prueba elegida.
Fíjela sobre la superficie presionando firmemente con la punta del dedo (cuando la
superficie se halle húmeda/mojada o polvorienta/sucia lea la Nota abajo detallada).
3. Llene la jeringa con aproximadamente 1-2 ml de líquido para lavado y extracción (la
elección del líquido es determinada por el análisis final que se va a realizar.
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II
5. Succione una parte del líquido y llene nuevamente el compartimiento mientras mantiene
insertada la aguja. Esto produce turbulencia, lo cual favorece y mejora la disolución de
los contaminantes. Repita esto un número determinado de veces o frote
cuidadosamente el Parche Bresle con la punta de su dedo para asegurar una eficiente
extracción, especialmente cuando la muestra se encuentra dentro de una gruesa capa
de contaminantes.
6. Finalmente, succione y recupere tanto como sea posible el líquido del Parche Bresle y
trasládelo a una vasija para su posterior análisis.
Advertencia: A menudo es usual colocar la punta de la aguja al fondo del Parche Bresle
cuando se va a succionar la muestra.
Nota A:
1) Cuando la superficie presenta polvo o se halla sucia, la adhesión del Parche Bresle puede
resultar pobre. Para mejorar esta adhesión, utilice el siguiente procedimiento:
Tome una Cubierta para Muestreo magnética y cubra el área elegida con el lado magnético
marrón contra la superficie. Con la punta de los dedos presione y fije la Cubierta hacia la
superficie, mientras retira con una escobilla limpia los contornos. Luego, utilizando el paño
removedor de polvo, limpie la superficie por la que ha pasado la escobilla para eliminar
partículas de polvo restantes.
De ser necesario, haga 3 ó 4 marcas de ayuda de posición con un marcador fijo casi
alrededor de la cubierta para Muestreo. Luego retire la cubierta y fije un Parche Bresle
exactamente donde estuvo ésta.
2) Cuando la superficie se halla húmeda o mojada, la fuerza de adhesión del Parche Bresle
a la superficie se ve impedida y dicha superficie debe secarse. Con el fin de no afectar el
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II
área de muestreo, ésta debe ser cubierta colocándose una Cubierta para Muestreo encima.
Mientras se mantiene en su lugar, limpie cuidadosamente la superficie. En tales casos, esto
sólo puede prevenirse al calentarse la superficie ya sea con una secadora de cabello o un
aspersor de aire caliente antes de adherir el Parche Bresle.
Nota B:
En el caso de tiempo de larga extracción.
Cuando se requiere un tiempo de larga extracción (por ejemplo más de dos minutos) puede
resultar práctico retirar la jeringa después de la inyección y luego tratar de cerrar el orificio
presionando fuertemente sobre éste por unos minutos.
2) Es preferible inyectar pequeños volúmenes
Para muchos propósitos tales como pruebas de permeabilidad, exactitud analítica de análisis
de cloruros de bajo nivel o eficiencia de alta extracción, es mejor inyectar volúmenes
pequeños de 1-2 ml por ejemplo, a comparación de volúmenes mayores dentro del Parche
Bresle. Si sospecha que la recuperación de la muestra no fue completamente exitosa, puede
inyectar una porción adicional y recobrarla nuevamente.
Nota. Sea cuidadoso con la limpieza de modo que no contamine su equipo o el análisis
mismo.
6. Finalice el análisis vertiendo el contenido del Cilindro de Plástico dentro del Frasco para
Sobrantes. Observe siempre que todos los tapones plásticos de los frascos de hallen
debidamente cerrados para asegurar que el contenido no se evapore o derrame.
1
(Tomado de ASTM D-1640-95, Alcances 1.1)
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II
2
(Tomado del numeral 4 – Pinturas y Grosor de Película 4.1)
3
(Ver numeral 5 – Condiciones de Prueba 5.2)
4
(Numeral 5.3 – Condiciones de Prueba)
5
(Numeral 7.7 – Procedimiento y lo descrito en el 7.7.1 de la norma)
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 15
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II
3. Fundamentos de Corrosión.
4. Preparación de superficie según los estándares de SSPC, ISO y NACE.
5. Fundamentos Básicos de Recubrimientos para Torres de Líneas de Transmisión Eléctrica.
6. Características Generales de las Pinturas a aplicar.
7. Metodología de Pintado con línea Energizada de 220 KV.
8. Aplicación de las pinturas.
9. Proceso de verificación de espesores de la pintura aplicada por sectores.
10. Utilización de Herramientas y Equipos Especiales.
11. Seguridad y riesgo Eléctrico.
12. Normas de Seguridad del Sector Eléctrico.
13. Primeros Auxilios.
14. Talleres de Calidad.