Vous êtes sur la page 1sur 17

PROYECTO

“PROTECCION DE LINEAS DE TRANSMISION


CONTRA LA CORROSION”

PINTADO DE ESTRUCTURAS METÁLICAS

SUMINISTRO Y SERVICIO DE PINTADO

PARTE II

ESPECIFICACIONES PARA EL SERVICIO DE PINTADO


PARTE II - ESPECIFICACIONES PARA EL SERVICIO DE PINTADO

Pág.

1 CARACTERISTICAS GENERALES 3

1.1 Personal y Equipo 3

1.2 Transporte y Almacenamiento de Materiales 3

1.3 Normas 3

1.4 Respeto a la Propiedad Privada 3

2 OBRAS PRELIMINARES 4

2.1 Replanteo 4
2.1.1 Alcance 4
2.1.2 Responsabilidad del Contratista 4

2.2 Vías de acceso 4

2.3 Cruces, cercOs, TRANQUERAS y vallas 5


2.3.1 Cercos, tranqueras y vallas 5
2.3.2 Permisos 5

2.4 Instalaciones provisionales del Contratista 5


2.4.1 Campamentos, oficinas, bodegas y talleres 5
2.4.2 Mantenimiento de las zonas 5

3 PINTURA DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES 5

3.1 Generalidades y Metrados 5

3.2 Torres a ser pintadas 6

3.3 Garantía de Duración mínima de Pintura aplicada 6

3.4 DESCRIPCIÓN DEL PROCESO DE APLICACIÓN DE PINTURA 7


3.4.2 Limpieza Manual – Sistema SSPC – SP2. 8

3.4.3 Limpieza Mecánica -Sistema SSPC – SP3. 8

3.5 Aplicación de la pintura 9


3.5.1 Consideraciones Previas 9

3.6 CONTROLES DURANTE EL PINTADO 11

3.7 PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE CONTAMINANTES SALINOS 11


3.8 ANÁLISIS DE CLORURO DE ACUERDO AL MÉTODO BRESLE 13

3.9 PROCESO DE PRUEBA DE SECADO PARA MANIPULEO 14

3.10 SELECCIÓN DE PERSONAL Y CAPACITACIÓN 15


3.10.1 Curso Integral de Capacitación 15

3.11 INFORMACIÓN SOBRE RIESGO A LA SALUD 16

3.12 INFORMACIÓN DE PROTECCIÓN ESPECIAL 16

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 1-ii
1 CARACTERISTICAS GENERALES

1.1 PERSONAL Y EQUIPO


El contratista utilizará personal y equipos necesarios para la correcta ejecución de los
trabajos de pintado de estructuras, cuyos recursos en cantidad y capacidad hayan sido
aprobados de acuerdo con las instrucciones dadas en este documento de solicitud de
ofertas.

1.2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE MATERIALES


Será responsabilidad del contratista el transporte, almacenamiento, manejo y control de
todos los materiales a utilizar en el servicio, teniendo en cuenta lo estipulado en este
documento de solicitud de ofertas.

1.3 NORMAS
Las normas y códigos que se mencionan en las especificaciones forman parte integral de
éstas. Se aceptarán normas equivalentes, debidamente reconocidas y que en concepto de
REP y del Inspector, sean aplicables y aseguren la calidad del servicio. El equipo, materiales
y elementos suministrados por el contratista y los procedimientos y métodos para ejecutar el
trabajo, deberán cumplir con los requisitos de las siguientes normas y códigos:
a) American Institute of Steel Construction - AISC.
b) American Society for Testing and Materials - ASTM.

1.4 RESPETO A LA PROPIEDAD PRIVADA


El contratista debe respetar y hacer respetar a sus subordinados, los fueros consagrados por
las leyes a la propiedad privada. El movimiento de personal de trabajadores y del equipo se
debe limitar a la zona de trabajo y al de las vías de acceso aprobadas por el Inspector,
previa coordinación con los propietarios. Los daños que se causen a obras existentes tales
como cunetas, drenajes, acequias, alcantarillas, carreteras, caminos o cualquier otro bien de
servicio público o privado, deben ser reparados por cuenta del contratista antes de la
entrega del servicio.
El contratista es directamente responsable ante los propietarios y ante REP, por los daños
que cause a los terrenos, árboles, cultivos, cercos, semovientes y en general a los bienes de
cualquier orden en las zonas de servidumbre de acceso o fuera de ellas y debe pagar o
reparar tales daños por su cuenta a su costo y a entera satisfacción de quienes los hubieren
sufrido.
En caso de rehusar el contratista el pago de los daños ocasionados, REP lo hará en la
oportunidad que lo juzgue conveniente y deducirá su valor de cualquier suma que esté
pendiente de pago al contratista.
El contratista es el único responsable por las consecuencias que puedan derivarse del
incumplimiento de las normas aquí especificadas y no puede reclamar compensación alguna
en dinero ni ampliación del plazo contractual por las suspensiones que puedan sufrir los
trabajos por este motivo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

2 OBRAS PRELIMINARES

2.1 REPLANTEO
Las áreas y ubicación de las estructuras están de acuerdo a lo que se encuentran instaladas,
debiendo, sin embargo, el contratista verificar las áreas, estados y ubicaciones de las
estructuras

2.1.1 Alcance
El Contratista deberá efectuar el suministro y el servicio de pintado de las estructuras.
El contratista será responsable de la conservación de los componentes de las estructuras
desde la iniciación hasta la terminación y entrega del servicio. En caso de encontrar algún
perfil deteriorado, el contratista debe reportarlo de inmediato al Inspector de REP para su
reemplazo respectivo.

2.1.2 Responsabilidad del Contratista


El contratista es el único responsable de los trabajos, en caso de requerir que la Línea de
Transmisión sea desenergizada, deberá coordinar previamente con el Inspector de REP, con
un mínimo de quince (15) días de anticipación:

2.2 VÍAS DE ACCESO


Corresponden a las carreteras, caminos, etc., que el contratista tenga que utilizar para llegar
o salir con materiales, equipos y personal, a los sitios de trabajo.
Se utilizarán los caminos de acceso existentes. En general la ruta de la Línea materia del
proyecto, tiene acceso en toda su ruta. De requerir el Contratista puede efectuar, a su costo,
el mejoramiento de los accesos menores y cualquier habilitación menor de acceso, para las
estructuras, coordinando con los dueños en los casos de terrenos de cultivo.

1.6.1 Utilización de accesos existentes


Es responsabilidad del contratista la consecución de los permisos y el pago que sea
necesario para la utilización de accesos existentes, así como el mantenimiento y adecuación
de éstos durante la ejecución del servicio. Al final del servicio, los accesos deben quedar en
iguales o mejores condiciones a las que inicialmente tenían.

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 4
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

2.3 CRUCES, CERCOS, TRANQUERAS Y VALLAS

2.3.1 Cercos, tranqueras y vallas


Será responsabilidad del contratista el mantenimiento y conservación de los cercos y
alambrados que deba cruzar, la colocación de tranqueras necesarias en los cercos para
ejecutar su trabajo y la construcción de cercos y protecciones donde se rompan barreras
naturales, para evitar pérdidas de ganado o daños a cultivos por remoción temporal de los
cercos, durante el servicio de pintado o labores de transporte y dejar en las mismas
condiciones iniciales todas los cercos, tranqueras, alambrados, etc., una vez terminados los
trabajos.
REP no reconocerá pago adicional ni ampliación del plazo por suspensiones ocasionadas por
el incumplimiento de lo anteriormente especificado.
El contratista debe limitar el movimiento del personal de trabajadores y del equipo a la zona
de servidumbre y a las vías de acceso aprobadas por REP.

2.3.2 Permisos
El contratista deberá obtener los permisos pertinentes para la realización de los trabajos, los
costos que se ocasionen por estos y las posibles indemnizaciones serán por cuenta del
mismo.
Una vez concluidos los trabajos, el contratista deberá reconstruir los cercos y vallas, de ser
posible a su estado original o en la forma que acuerde con el propietario; el Inspector
verificará que dichos trabajos se hayan ejecutado de acuerdo con las indicaciones y
compromisos adquiridos con el propietario. En caso contrario, REP se reserva el derecho de
hacerlo en la oportunidad que a juicio del Inspector considere conveniente y en tal evento,
deducirá su costo de cualquier suma que esté pendiente de pago al contratista.

2.4 INSTALACIONES PROVISIONALES DEL CONTRATISTA

2.4.1 Campamentos, oficinas, bodegas y talleres


El contratista deberá construir y conservar, a su costo, aquellas obras tales como
campamentos, oficinas, bodegas, talleres, patios y demás construcciones provisionales con
sus respectivas instalaciones de acuerdo con lo estipulado en este documento de solicitud de
oferta.

2.4.2 Mantenimiento de las zonas


Al finalizar la obra, el contratista debe remover sus campamentos e instalaciones a menos
que REP ordene lo contrario y limpiar de escombros, basuras, empaques y otros elementos
o materiales de desecho, de todos los lugares utilizados en desarrollo de los trabajos.

3 PINTURA DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES

3.1 GENERALIDADES Y METRADOS


Las pinturas se aplicarán de acuerdo al siguiente detalle:
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

Espesores de película seca


Tipo A Tipo B Total
Mils Mils Mils
03 12 15

La pintura tipo A será aplicada como imprimante y la tipo B como acabado.


El contratista es el responsable de evaluar las torres que se indican en el numeral 1.5.1 para
determinar el metrado de las pinturas para obtener los espesores de pintura seca que se
indican en el numeral 2.1 de este documento.

3.2 TORRES A SER PINTADAS


El servicio de pintado se efectuará según las cantidades indicadas en el Cuadro N° 1:

CUADRO N° 01

LÍNEA TORRES A PINTAR TOTAL TORRES

VARIANTE DE LINEA NUEVA SE


De torre # 1 a torre # 11 11 Torres
REQUE

3.3 GARANTÍA DE DURACIÓN MÍNIMA DE PINTURA APLICADA

El sistema de recubrimiento se garantizará contra corrosión, burbujeo, checking, cuarteo y


escamaciones por un período inicial de tres (03) años comenzando a partir de la recepción
del trabajo, por el total de torres de acuerdo a fallas o pérdidas definidas en los términos
específicos siguientes:

- Corrosión
Cualquier área de por lo menos cuatro (04) pies cuadrados (02 pies x 02 pies) que muestre
corrosión de grado 6 o peor, como está definido por ASTM D610-85, grado Ri3 o peor en
Norma ISO 4628/3-1982, grado Re3 o peor en norma Europea o equivalente en otra norma
Internacional.

- Burbujeo
Más de dos (02) burbujas N° 4 como está definido por ASTM D714-87, N° 4 norma ISO
4628/2-1982 o equivalente en otra norma internacional.

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

- Checking y Escamaciones
Cualquier área de por lo menos cuatro (04) pies cuadrados (02 pies x 02 pies) que muestre
evidencia de escamación o checking de grado 6 como está definido en ASTM D772-86 y
D660-87 o equivalentes en otra norma internacional.

- Cuarteo
Evidencia de mínimo cuarteo de nivel N°8 como está definido por ASTM 661-86 o
equivalente en otra norma internacional.

- Erosión
Evidencia de grado 6 como está definido por ASTM D662 sobre evaluación del grado de
erosión para exteriores.
Cualquier área que falle por alguna de las definiciones arriba mencionadas debe ser reparada
por el postor (mano de obra y material) a su costo.
Cualquier área reparada bajo esta garantía quedará garantizada por el tiempo restante en la
garantía original.
Áreas de corrosión que han sido ocasionadas por daños físicos o abuso mecánico o por actos
de guerra, subversión, actos guerrilleros, sabotaje, explosiones, incendios y catástrofes, no
quedarán cubiertos por esta garantía.

3.4 DESCRIPCIÓN DEL PROCESO DE APLICACIÓN DE PINTURA


El proceso comprende 3 etapas fundamentales

1. Preparación de las superficies (Sustrato)


2. Lavado de la Torre y Análisis Químico de las Superficies
3. Aplicación de los esquemas de Pinturas

3.4.1 Preparación de las superficies (Sustrato)

 Medición inicial del espesor de la capa de galvanizado de la estructura metálica con un


instrumento de precisión magnético.

 Preparación de superficie, la cual debe ser realizada por personal previamente


seleccionado y capacitado. En lo posible, debe ser personal diferente al que realiza el
trabajo de aplicación de pintura.

 La preparación de superficie deberá ceñirse a los procedimientos estandarizados por la


Steel Structures Painting Council – SSPC.

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

 Con este proceso se busca retirar materiales contaminantes, depósitos de sales y crear
rugosidad superficial, necesaria para aumentar la adherencia de la pintura sobre el
metal base.

3.4.2 Limpieza Manual – Sistema SSPC – SP2.


Comprende los siguientes procesos:

 Decapado de escamas (láminas de fierro oxidado) mediante golpe con martillo de 5 lb.
Este procedimiento se aplica en torres con nivel de corrosión 1.

 Tratamiento y limpieza de superficie según SSPC – SP2, utilizando herramientas


manuales como rasquetas, escobillas de cerdas metálicas, lijas y trapos.

3.4.3 Limpieza Mecánica -Sistema SSPC – SP3.

 Comprende el decapado de escamas (laminillas de hierro oxidado) y limpieza de sales,


sulfatos, carbonatos, polvo y cualquier otro material adherido a la superficie de la
estructura metálica.

 Se realiza utilizando máquinas eléctricas rotativas denominadas “esmeriles angulares ó


amoladoras”, que transmiten el movimiento rotativo a una escobilla de acero tipo
“copa” de cerdas trenzadas. La acción de la escobilla sobre la superficie permite limpiar
el material adherido, evitando dañar el galvanizado de la estructura. La energía
requerida para las herramientas eléctricas es suministrada por un grupo electrógeno
portátil de 6 kW colocado sobre el piso, cerca de la base de cada estructura.

 Para elementos tales como pernos y otras áreas de difícil acceso, se encuentran
aceptables procesos de limpieza conforme con la aplicación del Sistema SSPC – SP2.

 Concluidas las labores de preparación de superficie y previo al proceso de lavado, la


Supervisión deberá verificar que en la superficie no haya quedado rastros de corrosión y
suciedad. Asimismo, deberá inspeccionar la estructura de tal forma que se asegure que
todos los perfiles hayan sido intervenidos. Los técnicos linieros de la Supervisión
deberán efectuar una inspección visual e irán marcando con un plumón de tinta
indeleble, las zonas que falta preparar, en caso contrario darán el pase para el lavado
de la torre.

 La superficie preparada no deberá estar expuesta a la intemperie por más de 3 días


antes del lavado de la torre y aplicación de la pintura.

 Las lineas de transmisión entre la SE San Juan y SE Zorritos llevan instalados fibra
óptica con cables tipo ADSS y OPGW, el contratista es el responsable del cuidado de
estos cables, conexiones y caja de empalme y deberá actuar con cuidado y diligencia
para evitar daños sobre estos componentes y los de la línea de transmisión en general.

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

3.4.4 Lavado de la torre y análisis químico de las superficies


Comprende las siguientes actividades:

1. Lavado a mano de la torre con un removedor para sales, soluble. El contratista deberá
describir en detalle el proceso que seguirá para la ejecución de este trabajo. El objetivo
es reducir el nivel de salinidad de la superficie de los perfiles y material a pintar a fin
que se encuentre dentro del rango recomendado por el fabricante de pinturas para
garantizar una correcta adherencia y maximizar su vida útil.

2. Luego del lavado de la superficie de la torre, se procederá a efectuar el análisis químico


de la misma, mediante la verificación de la concentración de sales solubles en la
superficie mediante el Método de Campo “Parche Bresle”.

3. La concentración máxima de sal para garantizar la aplicación del recubrimiento alquídico


no será mayor de 80 mg/m². De obtenerse un mayor valor, se procederá a realizar
nuevamente la prueba. De mantenerse un resultado negativo, se verificarán los
procedimientos ejecutados y se realizarán nuevamente el Tratamiento de Superficie y
Lavado de la Torre hasta que se consiga el valor objetivo.

4. Esta actividad debe realizarse obligatoriamente durante las primeras horas del día, de
tal forma que se evite un intervalo significativo de tiempo entre las actividades de
limpieza y pintado, que podría incrementar la posibilidad de contaminación en la
superficie.

5. El Inspector de REP debe estar presente durante la ejecución de esta prueba, para ello
el contratista debe comunicar a REP con una anticipación no menor a 5 días previos al
lavado de la torre.

3.5 APLICACIÓN DE LA PINTURA

3.5.1 Consideraciones Previas

3.5.1.1 Almacenamiento y Manipuleo

 Las pinturas a aplicar deberán almacenarse siguiendo estrictamente las


recomendaciones y procedimientos establecidos por el fabricante.

 Las pinturas deberán estar contenidas en recipientes lo suficientemente herméticos para


evitar contaminación y/o volatilización de sus componentes.

 Los envases de las pinturas deberán ser debidamente rotulados con el nombre y código
del producto, fecha de fabricación, número de lote, especificaciones técnicas y
recomendaciones de seguridad.

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

3.5.1.2 Controles Ambientales previos al Pintado

Previo al pintado de cada una de las torres, se requiere monitorear los siguientes parámetros
con instrumentos de medición de comprobada precisión:
Humedad relativa < 85%
Punto de rocío > 3°C
Velocidad de los vientos < 35 km / h.
Temperatura Ambiental < 40° C
Temperatura Superficie del Metal De 0 a 40° C
Prueba de Sales < 80 mg/m2 (Después del Lavado)

3.5.1.3 Procedimiento para torres del Proyecto.

 Tipo de pintura:
Primer: Anticorrosivo alquídico, espesor promedio de película seca 3 mils.
Acabado: Alquídico, espesor promedio de película seca 12 mils.

El espesor final, de película seca, en promedio deberá ser de 15 mils como mínimo.
 Es indispensable que las pinturas antes de usarse sean bien revueltas y queden
totalmente homogéneas, se deben usar adecuadamente las técnicas de agitación.
Igualmente, se debe usar la cantidad correcta de solvente cuando sea recomendado por
el fabricante.

 Luego de tramitar el permiso de trabajo y realizar la charla diaria de seguridad en el


campo, el supervisor y el liniero capataz revisarán que todos los integrantes de la
cuadrilla tengan la indumentaria adecuada y estén equipados con sus accesorios de
protección personal. Verificado este punto, se da la orden para el acceso a la torre por
la montante que lleva instalados los Pernos – Paso.

 La pintura se aplica mediante el uso de brocha ó guante (mitón).

 El trabajo se realiza de arriba hacia abajo. Los linieros se ubican en las ménsulas o
brazos superiores, colocan cobertores ligeros para evitar salpicaduras de pintura a las
cadenas de aisladores (en caso de las torres del tipo suspensión) e inician los trabajos.
Estos linieros deben ser asistidos desde el suelo con cuerdas y poleas de servicio
instaladas en el cuerpo medio de la torre. Los equipos en mención deben ser operados
por un liniero que abastece pintura y equipos. Todos los linieros que ejecutan los
trabajos deberán llevar arneses de seguridad y desarrollar su trabajo debidamente
estrobados.

 Los linieros deberán mantener una posición de trabajo pre - establecida en cada parte
de la torre y conservar las distancias mínimas de seguridad respecto a la línea
energizada de 220 kV (1.5 cm por kilovoltio, dependiendo de la extensión de la cadena

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

de aisladores y el tipo de estructura). Los trabajos se efectuarán con la línea


energizada.

 La aplicación es suave y uniforme. Cada liniero evalúa permanentemente el espesor de


pintura requerido. Para el control de esta gestión, utilizan un calibrador metálico de
espesor húmedo o “peine” que forma parte del equipo personal del liniero.

 Terminadas las ménsulas y retirados los cobertores, los linieros descienden pintando el
cuello y cuerpo de la torre, desplazándose por las esquinas en forma ordenada hasta
recubrir la base.

 Todo el proceso deberá ser verificado por supervisores especialistas ubicados en la torre
y en el suelo.

 Cada torre, al ser terminada, deberá ser entregada al REP para ser examinada con el fin
de verificar el cumplimiento de las especificaciones técnicas.

 Los procedimientos y ambientes óptimos de aplicación y los tiempos de curado entre


capas deberán ser los recomendados por el fabricante de las pinturas a aplicar.

3.6 CONTROLES DURANTE EL PINTADO

 Medición constante del espesor de la pintura en húmedo, durante la aplicación.

 Medición de tiempo de secado para repintado.

 Medición del espesor de la pintura seca.

 Tiempo de vida de la mezcla de pintura con aceleradores, de ser el caso (“Pot Life”).

3.7 PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE CONTAMINANTES SALINOS


Para el control de contaminantes salinos debe utilizarse el método de parche Bresle, tal
como se resume a continuación:

1. La Supervisión determinará dos superficies de la torre sobre las cuales se realizará la


prueba. Estas pueden ser horizontales, verticales, inclinadas o algo cóncavas.

2. Coja un Parche Bresle, retire del compartimiento tanto el papel protector como el tapón
circular. Presione el lado adhesivo del Parche Bresle sobre la zona de prueba elegida.
Fíjela sobre la superficie presionando firmemente con la punta del dedo (cuando la
superficie se halle húmeda/mojada o polvorienta/sucia lea la Nota abajo detallada).

3. Llene la jeringa con aproximadamente 1-2 ml de líquido para lavado y extracción (la
elección del líquido es determinada por el análisis final que se va a realizar.
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

4. Inyección de líquido de lavado/extracción dentro del Parche Bresle: Introduzca la aguja


de la jeringa a través del cuerpo del Parche Bresle dentro del compartimiento de
muestreo del Parche Bresle e inyecte el contenido de la jeringa (de ser necesario puede
curvar la aguja para conseguir el ángulo conveniente.
Advertencia: El aire atrapado puede ser succionado con la jeringa para reducir la
presión, lo cual podría aflojar el Parche Bresle.

5. Succione una parte del líquido y llene nuevamente el compartimiento mientras mantiene
insertada la aguja. Esto produce turbulencia, lo cual favorece y mejora la disolución de
los contaminantes. Repita esto un número determinado de veces o frote
cuidadosamente el Parche Bresle con la punta de su dedo para asegurar una eficiente
extracción, especialmente cuando la muestra se encuentra dentro de una gruesa capa
de contaminantes.

6. Finalmente, succione y recupere tanto como sea posible el líquido del Parche Bresle y
trasládelo a una vasija para su posterior análisis.
Advertencia: A menudo es usual colocar la punta de la aguja al fondo del Parche Bresle
cuando se va a succionar la muestra.

7. Para mayor exactitud, si es necesario, puede repetir el procedimiento 4 - 5 con una


nueva dosis de aproximadamente 1 - 2 ml de líquido de extracción y (en el paso 6)
añádalo ya junto con el liquido a la vasija.

La prueba debe ser efectuada obligatoriamente en presencia de la Supervisión de REP y


debe quedar registrada en un formato especialmente preparado para esta prueba.

Nota A:
1) Cuando la superficie presenta polvo o se halla sucia, la adhesión del Parche Bresle puede
resultar pobre. Para mejorar esta adhesión, utilice el siguiente procedimiento:

Tome una Cubierta para Muestreo magnética y cubra el área elegida con el lado magnético
marrón contra la superficie. Con la punta de los dedos presione y fije la Cubierta hacia la
superficie, mientras retira con una escobilla limpia los contornos. Luego, utilizando el paño
removedor de polvo, limpie la superficie por la que ha pasado la escobilla para eliminar
partículas de polvo restantes.

De ser necesario, haga 3 ó 4 marcas de ayuda de posición con un marcador fijo casi
alrededor de la cubierta para Muestreo. Luego retire la cubierta y fije un Parche Bresle
exactamente donde estuvo ésta.

2) Cuando la superficie se halla húmeda o mojada, la fuerza de adhesión del Parche Bresle
a la superficie se ve impedida y dicha superficie debe secarse. Con el fin de no afectar el
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

área de muestreo, ésta debe ser cubierta colocándose una Cubierta para Muestreo encima.
Mientras se mantiene en su lugar, limpie cuidadosamente la superficie. En tales casos, esto
sólo puede prevenirse al calentarse la superficie ya sea con una secadora de cabello o un
aspersor de aire caliente antes de adherir el Parche Bresle.

Nota B:
En el caso de tiempo de larga extracción.
Cuando se requiere un tiempo de larga extracción (por ejemplo más de dos minutos) puede
resultar práctico retirar la jeringa después de la inyección y luego tratar de cerrar el orificio
presionando fuertemente sobre éste por unos minutos.
2) Es preferible inyectar pequeños volúmenes
Para muchos propósitos tales como pruebas de permeabilidad, exactitud analítica de análisis
de cloruros de bajo nivel o eficiencia de alta extracción, es mejor inyectar volúmenes
pequeños de 1-2 ml por ejemplo, a comparación de volúmenes mayores dentro del Parche
Bresle. Si sospecha que la recuperación de la muestra no fue completamente exitosa, puede
inyectar una porción adicional y recobrarla nuevamente.

Nota. Sea cuidadoso con la limpieza de modo que no contamine su equipo o el análisis
mismo.

3.8 ANÁLISIS DE CLORURO DE ACUERDO AL MÉTODO BRESLE

Procedimientos de Operación para Parche Bresle tamaño Standard (12.5 cm2)

1. Tome el Frasco de Plástico Nº 1 del Equipo de Dosificación, retire la cubierta de plástico,


voltee el frasco de cabeza y presione cuidadosamente hasta obtener (aproximadamente)
dos gotas del líquido indicador rojo para verterlas dentro del Cilindro de Plástico que
contiene la muestra de cloruro. Mezcle el contenido del cilindro de plástico moviendo
cuidadosamente el líquido hasta obtener un color homogéneo.
2. Tome el Frasco Nº 2 del Equipo de Dosificación, retire la cubierta de plástico, voltee el
frasco de cabeza y presione cuidadosamente hasta obtener (aproximadamente) dos
gotas para luego verterlas dentro del Cilindro de Plástico que contiene la muestra, la
que debe ser entonces de color ligeramente amarillo. Si ésta no presenta el color
amarillo, añada más gotas del Frasco Nº 2 hasta que la muestra se haya tornado
amarilla.
3. Tome el Frasco Nº 3, retire la cubierta de plástico, voltee de cabeza el frasco y presione
cuidadosamente hasta obtener gotas, una a una en el Cilindro de Plástico que contiene
la muestra mientras se agita el líquido ligeramente entre cada gota. Contabilice el
número de gotas hasta que el color del líquido cambie del amarillo al azul.
4. La dosis de cloruro corresponde al número de gotas según lo indicado a continuación:

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

Número de gotas del Frasco Nº La dosis de Cloruro se halla entre


3
1 0-100 mg/m2
2 100-200 mg/m2
3 200-300 mg/m2
4 300-400 mg/m2
5 400-500 mg/m2

5. Mayor exactitud utilizando el Frasco Nº 4 (Generalmente se debe utilizar el frasco 4, en


vez del N° 3)
Si el cambio de color ocurrió con una gota del Frasco Nº 3 y se requiere un resultado
más exacto, deben repetirse los pasos 1 (primera parte) y 2 (arriba descrito) pero
utilizando el Frasco Nº 4 en lugar del Frasco Nº 3 indicado en el procedimiento 3. La
dosis de cloruro se determina luego como sigue:

Número de gotas del Frasco Nº La dosis de Cloruro se halla entre


4
1 0-20 mg/m2
2 20-40 mg/m2
3 40-60 mg/m2
4 60-80 mg/m2
5 80-100 mg/m2

6. Finalice el análisis vertiendo el contenido del Cilindro de Plástico dentro del Frasco para
Sobrantes. Observe siempre que todos los tapones plásticos de los frascos de hallen
debidamente cerrados para asegurar que el contenido no se evapore o derrame.

3.9 PROCESO DE PRUEBA DE SECADO PARA MANIPULEO


Este método de prueba cubre la determinación de varios pasos y promedios de formación de
película en el secado o curado de pinturas orgánicas normalmente utilizadas bajo
condiciones de temperaturas. 1
La norma ASTM 1640 indica que, cuando deba realizarse pruebas en pinturas no
enumeradas en la Tabla 1 de las normas (que se describe, 1) deberá existir un acuerdo
previo entre el comprador y el vendedor sobre el substrato, grosor de película, y método de
aplicación para probar la pintura específica involucrada. 2

1
(Tomado de ASTM D-1640-95, Alcances 1.1)
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

Tabla 1 – Grosor de Película Recomendada de los Materiales a Ser Probados


Material Grosor de Película Seca
Aceites Secantes 1.25 ± 0.25 mil (32 ±6 μm)B
Barnices 1 ± 0.1 mil (25 ±2 μm) (Ver 7.4.2)
Lacas 0.5 ± 0.1 mil (12.5 ± μm) (Ver 7.4.2)
Soluciones de Resinas 0.5 ± 0.1 mil (12.5 ± μm)
Enamels 1.5 ± 0.25 mil (36.5 ±6 μm)B
Pinturas al Aceite 1.8 ± 0.2 mil (45 ±2.5 μm) (Ver 6.2)
Pinturas al Agua 1 ± 0.1 mil (25 ±2 μm)
El proceso de pruebas debe ser llevado a cabo a viscosidades prácticas en las que se pueda
aplicar películas a un grosor de película apropiado con un buen fluido resultante y una
proporción adecuada. 3
Las películas de pintura a ser probadas deben tener un grosor práctico conmensurable con
las características del desempeño esperado bajo uso actual para el tipo bajo prueba. 4
El procedimiento para la prueba de tiempo de Secado para Manipuleo deberá ser de la forma
indicada por las normas ASTM D-1640-95. 5

3.10 SELECCIÓN DE PERSONAL Y CAPACITACIÓN

Se requiere desarrollar, una selección cuidadosa del personal y un Programa Integral de


Capacitación, los que debidamente articulados posibilitarán un desempeño eficaz de
Ingenieros y Linieros. En lo posible se busca contar con la participación de personal con
experiencia previa en esta técnica sin que esto signifique una limitación.

3.10.1 Curso Integral de Capacitación


El Objetivo General es el de permitir al personal el acceso a los fundamentos teóricos y
metodologías de trabajo requeridos para la realización de las actividades del proceso, es
decir, el Tratamiento de Superficie y el Pintado con Línea Energizada.
Cada tema abordado será válido mediante sesiones prácticas de campo. Se presenta a
continuación los temas básicos que debe incluir el programa:

1. Dinámicas de Trabajo en Equipo


2. Características Generales de las Líneas de Transmisión donde se ejecutará el servicio.

2
(Tomado del numeral 4 – Pinturas y Grosor de Película 4.1)
3
(Ver numeral 5 – Condiciones de Prueba 5.2)
4
(Numeral 5.3 – Condiciones de Prueba)
5
(Numeral 7.7 – Procedimiento y lo descrito en el 7.7.1 de la norma)
Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión
Departamento de Transmisión Página 15
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA EL SERVICIO DE PINTADO DOCUMENTO V - PARTE II

3. Fundamentos de Corrosión.
4. Preparación de superficie según los estándares de SSPC, ISO y NACE.
5. Fundamentos Básicos de Recubrimientos para Torres de Líneas de Transmisión Eléctrica.
6. Características Generales de las Pinturas a aplicar.
7. Metodología de Pintado con línea Energizada de 220 KV.
8. Aplicación de las pinturas.
9. Proceso de verificación de espesores de la pintura aplicada por sectores.
10. Utilización de Herramientas y Equipos Especiales.
11. Seguridad y riesgo Eléctrico.
12. Normas de Seguridad del Sector Eléctrico.
13. Primeros Auxilios.
14. Talleres de Calidad.

3.11 INFORMACIÓN SOBRE RIESGO A LA SALUD


Debe explicarse al personal los riesgos inherentes a la manipulación y el contacto físico con
los elementos utilizados en los procesos de limpieza y pintura. Tales riesgos son los
informados por el fabricante de las pinturas.

3.12 INFORMACIÓN DE PROTECCIÓN ESPECIAL


El contratista deberá informar a REP sobre las medidas de protección especial que
implementará con el fin de evitar la exposición directa de las personas a las pinturas a
aplicar, tales como: lentes de seguridad, guantes, máscaras antigases y cualquier otro tipo
de protección necesaria para el tipo de trabajo a ejecutar.
El contratista debe entregar a REP las hojas técnicas de los elementos de protección
indicando las normas que cumplen.

Protección de Lineas de Transmision contra la Corrosión


Departamento de Transmisión Página 16

Vous aimerez peut-être aussi