Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
5. UTILIZACIÓN ........................................................................................................................................................ 6
6. MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................... 8
7. ALMACENAMIENTO ........................................................................................................................................... 9
12. ANEXO..................................................................................................................................................................15
Motores acoplados
Opcionales
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:2
1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
1.1. Introducción
Esta máquina ha sido fabricada pensando en la utilidad que le pueda suponer al usuario de la
misma y muy especialmente, en su comodidad. No supone ningun peligro ni en si misma, ni en
su funcionamiento, siempre y cuando se sigan las recomendaciones aquí indicadas y los
diferentes dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
Juntamente con la máquina, se ha entregado su manual de instrucciones, siendo de su
responsabilidad que las mismas sean seguidas por las personas destinadas a su manejo.
Toda la información contenida en este manual es de carácter reservado y no podrá reproducirse
o comunicarse a terceros, ni total ni parcialmente sin la previa autorización de ALBA S.A.
El fabricante se reserva el derecho a modificaciones para incorporar mejoras a la máquina, por
lo que pudiera ocurrir que difiera en algunos detalles a lo expuesto en este manual. De todos
modos ALBA S.A. se compromete a la más inmediata adaptación del manual en cada mejora.
Finalmente, ALBA S.A. no se responsabiliza de ningún daño que puedan sufrir personas o
cosas, motivados por la utilización incorrecta de la máquina o por la negligencia manifiesta en el
seguimiento de estas instrucciones.
ALBA S.A. espera que el rendimiento de esta máquina sea de su entera satisfacción.
Placa de
capacidad
Figura 1
INFORMACION
El desconocimiento del Nº de la máquina por ALBA S.A. puede
dar lugar a errores en el suministro de repuestos.
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:3
1.3.2 Descripción
Las dobladoras-cizallas combinadas son máquinas tanto para doblar como para cortar acero,
tanto en redondo como en llanta o cuadrado. Su accionamiento es mecánico. No existe ningún
punto de engrase manual. Se sirve con equipo completo de bulones, casquillos y escuadra. El
plato puede girar en los dos sentidos de trabajo. Se acciona mediante un pedal. Dispone de una
bandeja inferior donde se pueden guardar el pedal, las herramientas, bulones, casquillos, etc.
Asimismo cuenta con un protector de corte que , si está levantado, inutiliza la máquina.
1.4. Dimensiones
900 mm.
830 mm.
730 mm
Figura 2
u z
u Z
v x
v X
w y
400 V
400 V
w y
230 V
230 V
SL R S T SL R S T
w v u
w v u
w1 v1 u1
w1 v1 u1
220 V
220 V
z1 y1 x1
440 V
440 V
z1 y1 x1
T S R SL T S R SL
Voltaje inferior Voltaje superior
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:5
TRANSPORTE
Figura 3
2. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
2.1. Tensión
Comprobar siempre antes de conectar la máquina a la red eléctrica, que el voltaje y la frecuencia
de la misma sean los indicados para la máquina (normalmente 400 V - 50 Hz.) y, sobre todo, que
se dispone de una TOMA DE TIERRA, un RELÉ MAGNETOTÉRMICO y un relé
DIFERENCIAL.
ADVERTENCIA:
Una tensión o frecuencia inadecuada puede ocasionar serios
desperfectos en el motor eléctrico, y una falta de relé diferencial o
toma de tierra puede causar, incluso la muerte de las personas.
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:6
INFORMACION
Trabajar sin las prendas de seguridad adecuadas puede originar
la aparición de erosiones en las distintas partes del cuerpo
expuestas, así como desperfectos en las prendas de vestir.
Una vez hecho esto la máquina está preparada para doblar / cortar.
Para proceder al doblado, colocar la barra (tal y como se explica más adelante) y accionar el
pedal.
Por razones de seguridad, si se deja de accionar el pedal antes de realizar el ángulo de doblado,
la máquina se para. Pulsando nuevamente, retorna al punto de origen. Si en este retorno se
vuelve a pulsar el pedal, la máquina se para, después de lo cual levantando el pie del pedal
retorna a la posición de partida.
El plato de doblado puede girar en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario.
Para determinar dicho sentido existe un conmutador en el interior del cuadro eléctrico. Para
accionarlo es necesario parar la máquina para poder abrir el cuadro y manipularlo.
Es recomendable seleccionar el giro con sentido antihorario ó anticlockwise para un mejor
rendimiento y una más larga vida del mecanismo.
Instrucciones de doblado:
Bulón apoyo ∅ 48
Casquillo de doblado
Casquillo Bulón apoyo ∅ 48
Bulón apoyo ∅ 48
NOTA: Cuando el
diámetro de la barra es
inferior a 20 mm.( o su
equivalente en cuadrado o
llanta) se puede utilizar la
escuadra para el doblado.
Posición final
Figura 5
Para la elaboración de espirales quitar la clavija y pisar el pedal. El plato gira continuamente.
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:8
Nuestras máquinas salen de fábrica con una dotación de casquillos y bulones que varía según
modelo, y entre ellos siempre 3 ó 4 bulones de ∅ 48. La utilización de estos bulones y
casquillos, y la forma de actuar es la siguiente:
Colocar en el centro del plato el bulón o bulón + casquillo necesarios para obtener el radio de
doblado deseado. A continuación situar la varilla a doblar tal como se ve en la figura 5,
posicionada según el punto donde se quiera dar el doble. Colocar la escuadra en el agujero más
apropiado y ajustarla con el tornillo de ajuste de la propia escuadra. Por último, meter el bulón de
doblado en alguno de los agujeros del plato que deberá ser el más próximo a la varilla, de los que
queden destapados. Seleccionaremos el ángulo de doblado por medio de las clavijas del plato y
la máquina estará dispuesta para funcionar.
Es normal tener que corregir la posición de las clavijas después de efectuado el primer doblado
para ajustar el ángulo. Entre dos agujeros consecutivos del plato hay 5 º de diferencia.
Para hacer espirales hay que retirar todas las clavijas del plato, para permitir que este gire
libremente.
Bajo pedido ALBA puede suministrar cualquier bulón o casquillo de dimensiones diferentes a
las del equipo que sale con la máquina.
Tope de Tope de parada "O"
parada "O" Por la parte inferior del plato de doblado y
Figura 6 amarrado por dos tornillos con hexágono interior,
la máquina dispone de un tope de parada "O"
móvil, de tal forma que se pueden utilizar en el
doblado los orificios disponibles en el plato para el
mismo, moviendo dicho tope de parada "O". Existe
en la defensa, por su parte trasera un agujero
rectangular que permite introducir la mano para la
Tornillos con ubicación deseada del tope.
hexágono interior
Para proceder al corte se actúa de la siguiente manera. Hay que colocar las clavijas del plato de
forma que este recorra al menos 180º. También es posible cortar quitando la clavija. Al poner en
marcha la máquina y pisar el pedal la cuchilla sale una vez y efectúa el corte. Para que la
máquina funcione ha de estar bajado el protector de corte. Si no lo está, se acciona un final de
carrera que impide el funcionamiento de la máquina. Dicho protector de corte ha de estar bajado
siempre que la máquina está en funcionamiento (tanto en el doblado como en el corte)
6. MANTENIMIENTO
Las inspecciones de la dobladora-cizalla combinada deben realizarse periódicamente, y en
especial antes de trabajar con ella.
Con una observación se pueden detectar los defectos, abolladuras, etc. que pueden provocar una
disfunción durante su manejo.En el caso de necesidad deben cambiarse las piezas rotas por otras
originales nuevas. Nunca quitar una pieza y continuar el trabajo sin haberla repuesto.
ADVERTENCIA:
No disperse aceites en el ambiente. Entréguelo al Ente autorizado para la
recogida de los aceites agotados.
7. ALMACENAMIENTO
Aunque se puede manipular la máquina a la intemperie, es recomendable protegerla de la lluvia
y humedad durante su funcionamiento. Es recomendable limpiarla y guardarla después de la
jornada de trabajo para prolongar su vida útil.
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:10
8. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Alguno de los resortes del freno está roto. Comprobar el estado de los resortes.
El freno no funciona El disco de freno está desgastado o el Revisar el estado del disco de freno , y
correctamente. entrehierro es superior a 0,3-0,4 mm. corregir el entrehierro.
La bobina del electroimán está quemada. Cambiar el soporte con núcleo y bobina
Cuando hay una excesiva temperatura en el motor este se desconecta hasta que la temperatura
vuelve a niveles normales. Entonces funciona de nuevo. Si la máquina sigue sin funcionar,
PONERSE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.
9. MODOS DE UTILIZACIÓN PROHIBIDOS
Nunca utilizar la dobladora-cizalla combinada:
• Para cortar y doblar simultáneamente
• Sin una protección diferencial , una protección eléctrica en la red eléctrica y línea de tierra.
• Para doblar o cortar materiales distintos a los especificados
• En lugares con iluminación insuficiente.
• En atmósferas explosivas
• En el exterior con malas condiciones atmosféricas.
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:11
ADVERTENCIA:
El movimiento incontrolado del material a doblar / cortar, sobre
todo en el caso de barras de máximo diámetro, puede causar
lesiones en las personas.
10. GARANTÍA
1.- Nuestras máquinas están garantizadas durante 6 meses (en jornadas de 8 horas de trabajo)
contra todo defecto de material de fabricación, reemplazándose gratuitamente en Fábrica
todas las piezas reconocidas como defectuosas por nuestro Servicio Técnico, las cuales nos
serán entregadas libres de portes.
2.- Si la máquina se remite a Fábrica para su revisión, después de haber trabajado ya algún
tiempo, los portes de ida y vuelta serán por cuenta del comprador.
3.- Cuando la reparación, revisión o sustitución de piezas se realice en el lugar de
emplazamiento de la máquina, los gastos correspondientes (desplazamiento y mano de obra
de montadores, electricistas, etc. correrán a cargo del comprador.
4.- No están comprendidas en esta garantía las averías ocasionadas por desgaste natural,
impericia en el manejo, sobrecargas, instalación y emplazamiento defectuoso o mala
conservación de la máquina.
5.- Para todos aquellos elementos o materiales que no sean de nuestra fabricación, rodamientos,
motores, material eléctrico o neumático, etc., la garantía se limitará a la que nos concedan
nuestros proveedores.
6.- La garantía cesará a partir del momento en que la máquina sea objeto de reparación o
intervención por parte de terceros sin nuestra previa autorización, o resulten incumplidas las
condiciones de pago establecidas.
7.- En ningún caso estará Fábrica obligada al pago de indemnizaciones por daños o perjuicios.
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:11
32 33
2 18
24 19
23 22 21 20
10
34
68
67 65 64-64´
66
40
41
42
15-16
63
43-44
45
46
62-62´
47
50
49-16 51 61
48 52 55 59 57
53 56 60 58
54
1 2 1 3 5 7
CONEXION DEL TRANSFORMADOR 4 8
2 6
1 34 1 34 1 34
SG
2 2 2
1
440V.
220V.
380V.
3 3 3
4 4 4
5 31 5 31 5 31 2
3 53 13 21 FC "0"
4 C1
54 14 22
5 31
8 9 10
1
E2 (1A.)
2
PARADA EMERGENCIA
EMERGENCY STOP
ARRÊT DE SEGURITÉ 1
D2
X1 A1 D1 A1 C1 A1 C2 A1
2 X2 A2 A2 A2 A2
21 21
1
C2 C1
MARCHA 22 22
2
START
2 4 6 1 3 5 1 3 5 1 5 3 MARCHE 1 11
D1 D2 D2
9 9 7
A1 1 3 5 2 4 6 C1 2 4 6 C2
4
C1
61 62
5 5 6 7
PARADA 2
STOP
ARRÊT 1 13 21 10
FC "I" 13
2 D2
22 14 6
14
10
1 3 5 7 D1
SG 6
2 4 6 8 3 FC "S" 4 4
21 22
U V W
PEDAL FINAL CARRERA INVERSION
FOOT-PEDAL REVERSING LIMIT SWITCH
R S T SL PEDALE FINAL DE COURSE DE RETOUR
CONEXION
U V W
MAIN SUPPLY
Z X Y FINAL CARRERA SEGURIDAD
SAFETY LIMIT SWITCH
FIN DE COURSE DE SEGURITÉ
MOTOR
MOTEUR
230/400V.-50Hz.
PROTECCION TERMICA EN
EL BOBINADO DEL MOTOR
THERMAL PROTECTION
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:16
7 8-17 16 9 10
6 11
E1-2 D1 D2 C1 C2
M1
A1 SG
3-4-5 12
2
13
1
FC"S"
20° 2,57
FC"0"
FC"I"
14 30 ° 5,83
15
MICROSVISTOSPORLABASE
12.ANEXO
MOTORES ACOPLADOS
Motor asíncrono autofrenante serie MF
65D2 65D1
Entrehierro
3. Después de alinear todas las tuercas (65D2) de forma que la brida del magneto se adapte a
ellas perfectamente, apretarlas (65D1) hasta bloquear el magneto.
Vuelva a controlar con el calibre el espesor del entrehierro que podría haber variado durante la
fase de bloqueo del magneto.
En este caso reajustar el espesor del entrehierro, enroscando ydesenroscando cada par de tuercas, y
controlando la dimensión del entrehierrocon el calibre has su ajuste definitivo.
Termine la operación, montando y bloqueando la envoltura de protección.
Instrucciones de regulación del par de frenado
Esta operación se debe hacer con el entrehierro en su dimensión normal. Para el ajuste del par de
frenado enrosque y desenrosque las tuercas (38C). De esta manera se cargan y descargan los
resortes (38) que determinan la torsión de frenado, comprimiendo la brida del contramagneto (37).
El par máximo de frenado compatible con la capacidad de atracción del magneto, se obtiene
respetando el valor “y” indicado en la tabla 3.
Tabla 3
Tamaño Motor 63 71 80 90 100 112 132 160
Valor “Y” en mm. 12 20.5 21 15 20 25 25
MOTOR ANDIA
Funcionamiento:
1 - En reposo , cuando el motor esta parado , el electroimán ( conjunto núcleo fijo bobinado) (13)
no esta conectado. En estas condiciones la presión de los resortes (17) mantienen al disco freno (7)
apretado por un lado contra el soporte posterior del motor y por otro contra el núcleo móvil (8),
asegurando el bloqueo del eje motor. El disco freno (7) esta montado sobre un piñón de arrastre
(9) el cual es solidario con el eje del motor mediante una chaveta (18).
2 - En el arranque el electroimán (conjunto núcleo fijo bobinado) (13), se conecta a la red al
mismo tiempo que el motor. Al actuar el electroimán (13) el núcleo móvil (8) es atraído venciendo
el esfuerzo de los resortes (17), con lo cual es disco freno (7) queda libre, pudiendo girar el eje
motor.
3 - En el proceso del frenado cuando se interrumpe la corriente, el electroimán (13) deja de atraer
al núcleo móvil (8) que es empujado por los resortes (17).
El disco freno (7) es apretado entre el soporte posterior del motor y contra el núcleo móvil (8), con
lo cual el eje del motor es frenado y bloqueado.
Mantenimiento :
Regulación del par de frenado.
Los motores se suministran en su versión normal con los muelles para dar el 100% del par
nominal . En el caso de este freno es para 35 Nm.
En el caso de que se requiera un par inferior es posible su regulación hasta alcanzar un valor
mínimo de un 45% del nominal.
Para su regulación, basta con actuar sobre las tuercas (20) , girando en el mismo sentido de las
agujas del reloj se disminuye la longitud total del muelle con lo que se logra un mayor par y
girando en sentido contrario a las agujas del reloj se disminuye el par. La longitud mínima del
muelle es de 14,4 mm con la cual se obtiene el 100 % del par , a medida que esta longitud del
muelle aumenta ,se reduce el par de frenado del motor.
Atención , es muy importante el dejar los tres muelles a la misma longitud.
Sustitución de componentes:
En la operación de mantenimiento del sistema de frenado , así como en la sustitución de
componentes son necesarias las siguientes operaciones:
-Con un destornillador de punta plana para tornillo DIN-84 soltar los cuatro tornillos (5) y retirar
las cuatro arandelas (4) , que sujetan la caperuza freno (6)
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:21
Para la verificación del entrehierro ( W ) , ajuste del par de frenado y regulación del entrehierro no
es necesario retirar más componentes .
Para sustituir componentes el proceso es el siguiente :
-Retirar el anillo elástico del extremo del eje (12) , así como el ventilador ( 11)
-Retirar las tres tuercas (15) con lo cual el conjunto núcleo fijo bobinado se puede quitar.
Hay que evitar tirar bruscamente de la manguera de fijación del conjunto núcleo fijo bobinado ya
que se podría dañar.
Si fuera precisa su sustitución hay que soltar de la caja de conexiones del motor el prensaestopas
que fija el cable a la entrada de la caja y soltar las bornas del motor para retirar la manguera de
alimentación al freno. Atención , los núcleos fijos bobinados llevan los cables identificados X , Y ,
Z y U , V , W , respetar su posición en la borna del motor.
-Retirar las tres tuercas (16) y (20) , así como los resortes (17) , con lo que queda libre el núcleo
móvil (8)
-Retirar el disco freno (7) , con una llave apropiada quitar el anillo elástico (10) y posteriormente
el piñón de arrastre (9) , si fuera necesario retirar la chaveta (18)
-Si fuera preciso se pueden soltar los tres espárragos de sujeción (14) girando con una lave en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Montaje de componentes :
Antes de montar el conjunto freno verificar que el soporte posterior del motor este libre de grasa y
de otros agentes similares que puedan disminuir el par de frenado.
- Poner la chaveta (18) en el eje del motor
- Encajar el piñón de arrastre (9) y colocar el anillo elástico (10)
- Montar el disco freno (7) con la cara plana hacia el exterior del motor , el pequeño moyu tiene
que introducirse en el soporte posterior del motor.
- Para un funcionamiento mas silencioso del motor es recomendable antes de introducir el disco
freno poner en su alojamiento sobre el piñón (9) el resorte antivibración (19)
- Montar los espárragos de fijación (14) , antes de su colocación aplicar Loctite 638 en la rosca de
los espárragos que va en el soporte posterior del motor . El par de apriete es de 10 Nm para
garantizar su perfecto apriete.
- Introducir el núcleo móvil (8) con la cara mecanizada de fundición contra el disco freno.
Introducir los tres resortes (17) , uno en cada espárrago,. Así como una tuerca autoblocante (20) en
cada uno.
- Poner en cada espárrago una tuerca (16) y colocar el núcleo fijo bobinado de forma que la cara
mecanizada este contra la pieza (8)
- Colocar una tuerca (15) en cada espárrago cerrando el conjunto.
Herramientas a emplear:
Destornillador de punta para tornillo DIN 84, herramienta para extraer anillos elásticos,
llave para tuerca DIN981 M8 ( 17 e/c), juego de galgas, llave plana para los espárragos de
sujeción (10 e/c).
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:22
3
1 2 4 5 6 7
8
9 10
11
12
13
18 16 15
17 14
72301010
REPUESTOS FRENO T.OT.80 REF. VMS
Sustituye a:
ESCALA:
1/2,5 Sustituido por:
Dobladoras cizallas combinadas COMBI 26/32 - 32/36 Página:24
OPCIONALES
1 2 3 4
8 6 5
Tope de parada
Casquillo de ∅ 85
Dotación la máquina