Vous êtes sur la page 1sur 2

i te han dicho que nunca debes traducir cuando aprendes

inglés, olvídalo ... en lugar usa tu español de manera


eficiente e inteligente.
Los profesores de inglés te han dicho un millón de veces: "nunca traduzcas". Bueno, eso es
realmente un mal consejo. Viene de una buena idea: de hecho, es mucho más fácil pensar en
el idioma en el que te estás comunicando. Sin embargo, hay dos grandes problemas con
esto. El número uno es bastante simple: (imagino) no tienes un interruptor mágico en tu
cabeza que te permita elegir en qué idioma pensar. En segundo lugar, hay muchos beneficios
al usar tu (con suerte) gran conocimiento de español para La traducción cuando se aprende
un segundo o tercer idioma.
La traducción es una herramienta útil de varias maneras: puede usarla para observar
diferencias entre inglés y español, lo que hará que su inglés sea más natural a largo
plazo.Puede usarlo para construir vocabulario, agregando una gran cantidad de palabras libres
a su conocimiento. Puede usarlo para comprender nuevas palabras por significado y
contexto. Puede usarlo para obtener puntos de gramática gratis del español al inglés.Puedes
usarlo para transmitir expresiones idiomáticas y dichos.
Cognados
En primer lugar, hay muchas palabras en español e inglés que provienen del latín, el griego
y otras fuentes. Estas palabras son a menudo técnicas y generalmente son casi idénticas en
ambos idiomas. Mire hacia atrás a esa oración anterior: técnico / técnico ; usualmente
/ usualmente ; idéntico / idéntico ; lenguaje / lenguaje . Todas estas palabras son
muy, muy similares, y su (con suerte) buen conocimiento del vocabulario en español también
lo ayudará mucho en inglés. Esta es una gran ventaja que tienen los hispanohablantes, en
comparación con, por ejemplo, los hablantes de mandarín.
Similitudes en gramática
Aunque es fácil enfocarse en las diferencias entre la gramática del inglés y el español, puede
que te sorprendan las cosas que son iguales. Los estudiantes a menudo se quejan de la voz
pasiva, por ejemplo, pero es casi exactamente la misma en ambos idiomas. Los tiempos
perfectos también son muy similares en términos de estructura y significado.También hay un
tiempo futuro que usa básicamente la misma forma: las similitudes siguen y siguen.
Entendiendo las diferencias
Por supuesto, el español y el inglés no son el mismo idioma, por lo que no siempre puedes
traducir. Sin embargo, saber exactamente cuándo no puede traducir es parte de la habilidad
de una traducción inteligente y eficiente. Por ejemplo, usted sabe que los tiempos pasados
funcionan de manera diferente. También debe considerar el orden de las palabras, para
recordar que los adjetivos siempre van primero en inglés, en lugar de detrás. Por lo tanto,
estas son áreas en las que se debe tener cuidado, pero saber dónde tener cuidado y cuándo
evitar la traducción es parte del truco.
Siguiendo las reglas
Cuando comprenda las diferencias, puede usarlas para mejorar su inglés. Por ejemplo, sabes
que fácil es fácil en inglés, por lo que fácilmente debe ser fácil ... y eso es exactamente
correcto. La traducción te ha ayudado a encontrar y construir una nueva palabra. Estás
usando un poco de traducción y un poco de español y está funcionando bien.
Al final, la traducción es una herramienta para usar con cuidado, pero trae enormes
ventajas. Recomiendo especialmente evitar la traducción o tener mucho cuidado con varios
aspectos, como tiempos pasados, conectores y preposiciones. Existen diferencias
significativas e importantes entre el inglés y el español en todas estas áreas y esto puede
causar grandes problemas.
Por supuesto, en última instancia, es mejor poder pensar y hablar en inglés cuando alcanzas
un nivel más avanzado. Pero cuando se aprende, es francamente loco ignorar la traducción
como herramienta. No solo es otra herramienta disponible para usted, sino que es una
herramienta particularmente útil la mayor parte del tiempo. Una de las grandes ventajas de
aprender como adulto, y aprenden mucho más rápido que los niños, a pesar de las
afirmaciones de las escuelas que intentan vender un sistema mágico de enseñanza, es que
tienes un enorme banco de conocimientos preexistentes. No usar deliberadamente esas
reservas de información sería una locura.

• What is the main idea of the news?


¿cual es la idea principal de la noticia ?

Is it good to use a translator?


¿ es bueno utilizar traductor ?

You have heard the phrase "you must not use a translator"
has escuchado la frase " no debes utilizar traductor"
what does cognates mean
que significa cognados

Is the translation useful for?


la traducción es util para ?

Vous aimerez peut-être aussi