Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
© 2014
MAN Truck & Bus AG
Vogelweiherstraße 33
90441 Nürnberg
Alemania
Tel.: +49 911 / 420-1745
Fax: +49 911 / 420-1932
E-Mail: Engine-Documentation@man.eu
Internet: www.man-engines.com
2
Indice
Página
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Paro transitorio de un motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3
Prólogo
Estimado cliente:
Las presentes instrucciones de servicio tienen el objeto de transmitirle lo más importante para conocer y
tratar a su nuevo motor Diesel MAN.
El presente manual incluye las “Sustancias de servicio para motores Diesel MAN”.
El impreso el “Libro de bordo de servicio” completan el presente manual.
Aviso:
Los tres impresos pertenecen al motor y deben llevarse siempre bien accesibles en el com
partimiento del motor.
Observar estrictamente las instrucciones para el servicio, la prevención de daños y la protección
del medio ambiente.
Los motores Diesel MAN se desarrollan y fabrican según el estado más actual de la técnica. Su servicio
sin perturbaciones y el alto rendimiento esperado sólo pueden alcanzarse cuando se cumple con los in
tervalos de mantenimiento prescritos empleándose los agentes de servicio admitidos.
Aviso:
Usar sólo carburantes conforme a las normas MAN, en caso contrario caduca la garantia del
fabricante !
Informaciones básicas sobre los carburantes encuentran en el impreso “Sustancias de servicio
para motores Diesel MAN”.
Productos admitos figuran en el Internet bajo:
https://mmrepro.mn.man.de/bstwebapp/BSTServlet
Atentos saludos
MAN Truck & Bus AG
Fábrica de Nuremberg
4
Instrucciones
Peligro:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para excluir un riesgo
personal.
Atención:
Se refiere a los procesos de trabajo y de servicio que deben observarse para excluir un daño ma
terial por deterioro o destrucción.
Aviso:
Descripciones explicatorias para una comprensión del proceso de trabajo y de servicio a reali
zarse.
5
Placas de características
Tipo ......................................................................
suministrado el ......................................................................
montado el ......................................................................
6
Prescripciones de seguridad
Generalidades
El manejo de los motores Diesel y de los medios de servicio necesarios al respecto no encierra
ningún tipo de problemas, siempre que el personal encargado del manejo, mantenimiento y
conservación posea la correspondiente formación y colabore activamente.
El presente resumen incluye prescripciones importantes, clasificadas según puntos esenciales, para trans
mitir los conocimientos necesarios para evitar accidentes con
daños de personas, cosas y del medio ambiente. Aparte de estas prescripciones han
de observarse también aquellas condicionadas por el tipo de aplicación y el lugar de montaje del motor.
Importante:
Si, a pesar de todas las medidas de precaución, pasa un accidente, especialmente
también por el contacto con ácidos cáusticos, la penetración de combustible en la piel, escaldaduras con
aceite caliente, salpicaduras de agente anticongelante en los ojos, etc., ha de consultarse inmedia
tamente un médico.
ËË
D Los gases de escape son nocivos para la salud. Observar las prescripciones para el
montaje de motores diesel MAN, destinadas para el
servicio en habitaciones cerradas. Cuidar de una ventilación suficiente.
D Las inmediaciones del motor y toda clase de escaleras tienen que estar libres de aceite
y grasa. Accidentes por resbalamientos pueden tener graves consecuencias.
7
Prescripciones de seguridad
D Realizar los trabajos de mantenimiento por regla general con motor parado. Al tener
que realizar el mantenimiento con motor en marcha, p.ej. al renovar los elementos de
filtros conmutables, considerar un posible peligro de escaldaduras. No acercarse de
masiado a piezas giratorias.
D El cambio de aceite se realiza con el motor a temperatura de servicio.
ËË
Cuidado:
Peligro de quemaduras y escaldaduras. No tocar los tornillos de purga de aceite y los
filtros de aceite con las manos desnudas.
D Considerar la cantidad de aceite disponible en el cárter de aceite.
ËË
Utilizar un depósito colector de suficiente tamaño para evitar que
rebose aceite.
D Abrir el circuito de agente refrigerante únicamente con motor enfriado.
Al tener que abrirlo con motor a temperatura de servicio, observar las instrucciones en
el capítulo “Mantenimiento y conservación”.
D Ni reapretar ni abrir tuberías y mangueras bajo presión (circuito de
lubricación, circuito de refrigeración y posiblemente el circuito de aceite hidráulico post‐
conectado): Riesgo de lesiones por líquidos que salen.
D Usar lentes de protección al trabajar con aire comprimido, al limpiar el filtro de aire.
8
Prescripciones de seguridad
Exigir del motor únicamente lo que tiene que rendir durante la aplicación usual.
Favor desprender más detalles al respecto de la documentación de venta.
También personal especializado no debe realizar ajustes de la bomba de inyección.
En caso de fallos, comprobar inmediatamente la causa y remediarla, para evitar daños mayores.
Utilizar únicamente repuestos originales MAN. MAN no se responsabiliza de daños
provocados por el montaje de “piezas igualmente adecuadas” de procedencia ajena.
Además hay que observar lo siguiente:
D Jamás hacer funcionar el motor en seco, es decir, sin aceite de lubricación o agente refrigerante.
D No usen otras ayudas al arrancar el motor (p.e. inyección con Startpilot).
D Utilizar únicamente las sustancias autorizadas por MAN (combustible, aceite de motor, agente anti
congelante y agente anticorrosivo). Cuidar de una limpieza absoluta.
El combustible diesel tiene que estar libre de agua.
D Observar los plazos de mantenimiento prescritos.
D No parar inmediatamente el motor a temperatura de servicio, sino hacerlo girar unos
5 minutos sin carga, para provocar una compensación de temperatura.
D Jamás echar líquido refrigerante frío en un motor sobrecalentado; véase el capítulo “Mantenimiento y
conservación”.
D No llenar aceite de motor por encima de la marca máx. en la varilla indicadora. No sobrepasar la
inclinación de servicio máximamente permisible del motor.
En caso de incumplimiento pueden presentarse graves daños del motor.
D Cuidar siempre de que los aparatos de control y supervisión (control de carga, presión de aceite, tem
peratura del agente refrigerante) funcionen correctamente.
D Si se muestra alguna alarma en el control del motor, es recomendable apagarlo.
Si por alguna razón esto no fuera posible, el motor debe funcionar como máximo a 1200 rpm hasta que
se reparen las averías, véase la página 18.
D Observar las prescripciones para el servicio del alternador trifásico.
D No hacer funcionar la bomba de agua de mar sin engrase. En caso de peligro de heladas, vaciar la
bomba de agua de mar, al parar el motor.
9
Prescripciones de seguridad
Líquido refrigerante
D Tratar agentes anticorrosivos y / o anticongelantes no diluidos como basura especial.
D Al evacuar líquidos refrigerantes usados, observar las prescripciones de las autoridades competentes
locales.
10
Prescripciones de seguridad
Contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier clase de aceite de motor provoca el desengrasado
de la piel. La consecuencia puede ser desecación, irritación ó inflamación de la piel. Aceite de motor usado
contiene además sustancias peligrosas que provocaron carcinoma de la piel durante experimentaciones
animales. Al observar las reglas fundamentables de la protección del trabajo y de la higiene no han de es
perarse daños de la salud durante el uso de aceite de motor usado.
11
Puesta en marcha y servicio
1 2 3 4 5
11 10 9 8 7 6
13 12 14 15 16
20 19 18 17
12
Puesta en marcha y servicio
7 Bomba de inyección
14 Cambiador de calor
18 Polea tensora
19 Filtro de aceite
20 Arrancador
13
Puesta en marcha y servicio
Aviso:
Usar solamente carburantes admitidos (véase para ello impreso “Sustancias de servicio ...”) Sino
caduca la garantia del fabricante!
Echen combustible
Atención:
Reposten sólo con motor parado! Observen limpieza! No derramen combustible!
Usen sólo combustibles admitidos, véase para ello impreso sobre “Sustancias de servicio ...!”
14
Puesta en marcha y servicio
Atención:
No llenar de aceite de motor por encima
de la marca máx. de la varilla indicadora.
¡Un llenado excesivo provoca daños del
motor!
15
Puesta en marcha y servicio
Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha diaria controlar la reserva de combustible, el nivel de liquido refrigerante y
de aceite en el motor. En caso de necesidad rellenar de combustible, refrigerante y aceite.
Aviso:
Usar solamente carburantes admitidos ( véase para ello impreso ”Sustancias de servicio ...”) Sino
caduca la garantía del fabricante!
Atención: Oil
?
No llenar de aceite de motor por encima
de la marca máx. de la varilla indicadora.
¡Un llenado excesivo provoca daños del
motor!
16
Puesta en marcha y servicio
Arranque
Peligro:
Asegúrense antes de arrancar el motor que nadie esté en la zona de peligro del motor.
Atención:
No usen ayudas adicionales (p.e. Inyección con Startpilot) al arrancar el motor.
Meten la llave de encendido y giren a la posición “I”. Al encenderse el testigo de control se avisará la dis
ponibilidad de funcionamiento.
Giren la llave ahora a posición “II” (Préincandescencia). El piloto de control (casi siempre en el puesto del
conductor) se enciende.
Tras transcurrido el tiempo de préincandescencia destella el piloto y avisa disponibilidad de arranque.
Aviso:
Si el motor no dispone de una función de préincandescencia, girar inmediatamente la llave de
arranque a la posición “III”.
Sigan girando la llave hasta el tope (Posición “III”) Piloto de aviso se apaga y motor de arranque es accio
nado.
En el manómetro de aceite debe generarse presion de engrase si no es asi, paren enseguida el motor.
En un motor frío (<20°C) colocar la palanca reguladora en la posición de arranque (hasta el tope para el
número máximo de revoluciones del motor).
Aviso:
Al efectuar un arranque en frío (poner la palanca reguladora en la posición de arranque), después
de que haya arrancado el motor hay que retirar a la mayor brevedad posible la palanca regu
ladora a la posición de marcha en vacío más baja.
El motor calentado por la operación también puede arrancarse estando la palanca reguladora en posición
de marcha en vacío.
No accionar el arrancador más de 10 segundos seguidos.
Después de arrancar, soltar la llave de encendido y colocar la palanca reguladora en el número de revolu
ciones deseado.
En el caso de que el motor no haya arrancado, soltar la llave de encendido, esperar unos 30 segundos,
luego accionar de nuevo el arrancador.
Para repetir el arranque, la llave de encendido tiene que ser girada otra vez a la posición de “apagado”.
Un prolongado ralentí puede provocar formación de humo balnco o azul por el enfriamiento del motor.
Es por lo tanto recomendable no hacer girar el motor en ralentí más de 5 minutos.
Como sabrá se produce en cada motor de combustión mas desgaste estándo en ralentí , además pro
longado ralentí no es ecocompatible.
17
Puesta en marcha y servicio
Control de regimen
Atención:
Si en los aparatos de control del motor / caja de cambios sea avisado “alarma” deben parar el mo
tor resp. accionarlo como máximo con 1200 rpm.
En caso de alarma
- presión de aceite del motor / reducción de la presión de aceite lubrificante
- temperatura del agente refrigerante/motor / sobrecalentamiento del agente
refrigerante motor
- Temperatura del turbosobrealimentador motor
deben parar el motor enseguida y subsanar debidamente la causa respectivamente dejar elimi
narla(s) en un taller especializado.
Volver a poner en marcha este motor no antes de haber subsanados los defectos.
Atención:
No sobrecargar el motor. No sobrepasar la inclinación máxima admisible del motor. En caso de
posibles fallos, comprobar y remediar las causas inmediatamente, para evitar mayores daños.
18
Puesta en marcha y servicio
Para proteger el motor, en caso de una alarma que afecta al motor (presión del aceite del motor, tempera
tura del líquido refrigerante del motor, temperatura del aire de alimentación, nivel del líquido refrigerante)
se reduce el régimen. La lámpara de control “régimen reducido” brilla entonces contínuamente.
Aviso respecto a motores con inyección diesel con regulación electrónica (EDC):
Después de conectar el encendido, la lámpara “defecto en el sistema electrónico” se enciende
brevemente (prueba de lámpara). Si existe un defecto en la inyección diesel con regulación elec
trónica (EDC), la lámpara “defecto en el sistema electrónico” brilla contiguamente.
19
Puesta en marcha y servicio
Si no existe alarma pueden comprobarse las lámparas de control. Al oprimir la tecla “prueba” de
ben encenderse todas las lámparas de control.
Peligro:
Asegurar que el motor no pueda ser ar
rancado por personas no autorizadas.
Parada
20
Mantenimiento y cuidado
Sistema de lubricación
Al tratar con agentes de servicio poner atención a la limpieza absoluta.
Aviso:
¡Usar sólo carburantes conforme a las normas MAN, en caso contrario caduca el saneamiento
por defectos ocultos!
Peligro:
El aceite está caliente, ¡peligro de escaldaduras! No tocar el tornillo de purga de aceite con los
dedos desnudos. El aceite es contaminante para el medio ambiente. ¡Proceder con cuidado!
Aviso:
Con motivo de cada cambio de aceite del
motor hay que sustituir los cartuchos del
filtro de aceite.
21
Mantenimiento y cuidado
Llenado de aceite
Atención:
No llenar de aceite de motor por encima
de la marca máx. de la varilla indicadora.
¡Un llenado excesivo provoca daños del
motor!
Atención:
En caso de no haber presión de aceite
después de unos 10 segundos de mar
cha del motor, parar el motor inmedia
tamente.
?
cesiva.
MAX
MIN
22
Mantenimiento y cuidado
Peligro:
El aceite esta caliente y bajo presión al
abrir el tapón roscado. ¡Existe peligro de
guemar y escaldarse!
Aviso:
Con el fin de evitar un giro excesivo de la
junta (5), mantener la caja de filtro (2) al
apretar el tornillo de apriete (3).
Atención:
Elementos filtrantes de aceite usados
son basura especial.
1
3
23
Mantenimiento y cuidado
Sistema de combustible
Combustible
Al utilizar combustible diesel que contiene agua se producen daños en la instalación de inyección. Esto
puede evitarse en parte al repostar plenamente, enseguida después de terminar el trabajo, cuando el
depósito de combustible está aún caliente (se evita la formación de agua de condensación). Purgar el
depósito de reserva regularmente de agua. Además es recomendable colocar un separador de agua
delante del filtro de combustible. Durante servicio invernal no deben usarse aditivos de fluidez.
Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de servicio ...”), en caso
contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!
Bomba de inyección
No se deben realizar modificaciones respecto a la bomba de inyección y al aparato de mando. El deterioro
del precinto tiene como consecuencia la terminación de la garantía.
Averías
Recomendamos subsanar estrictamente los fallos de la bomba inyectora sólo en un taller autorizado.
24
Mantenimiento y cuidado
Atención:
Elementos filtrantes de combustible
usados son basura especial.
25
Mantenimiento y cuidado
Atención:
Elementos filtrantes de combustible
usados son basura especial.
26
Mantenimiento y cuidado
Sistema de refrigeración
Peligro:
Al vaciar el liquido refrigerante calentado existe peligro de escaladarse!
Atención:
1
Depositar el liquido refrigerante y eva
cuarlo correspondientemente!
27
Mantenimiento y cuidado
Atención:
¡Usar sólo carburantes autorizados (véase aquí el impreso ”Sustancias de servicio ...”), en caso
contrario caduca el saneamiento por defectos ocultos!
28
Mantenimiento y cuidado
Peligro:
Peligro de quemarse y escaldarse! 1
Aviso:
Los turboalimentadores no deben ser desairados mientras que se rellene el sistema de refrigera
ción.
Peligro:
Al tener que comprobar excepcionalmente el nivel de líquido refrigerante estando el motor a
temperatura de servicio, girar primero la tapa de cierre (1) con válvula de seguridad cuidado
samente a la primera resistencia ‐ purgar de presión ‐ y luego abrir con precaución.
29
Mantenimiento y cuidado
Correas trapezoidales
Control
1
Si en el caso de una transmisión de correas trape
zoidales múltiples se nota desgaste o tensiones
diferentes, hay que sustituir siempre el juego com
pleto de correas trapezoidales.
D Controlar las correas trapezoidales en cuanto a
roturas, aceitados excesivos, sobrecalenta
miento y desgaste
D Sustituir las correas trapezoidales dañadas
Comprobar la tensión
2
Para controlar la tensión de las correas trape
zoidales utilizar un aparato medidor de tensión.
D Hundir en la escala el brazo indicador (1)
D Colocar el medidor de tensión en el centro
entre dos poleas, de tal forma que el borde de
la superficie de contacto (2) se ajuste lateral
mente a la correa trapezoidal
D Apretar lentamente en sentido vertical el cojín
de presión (3), hasta que el muelle desengan
che en forma audible, moviéndose el brazo in
3
dicador hacia arriba
¡Si después de desenganchar se sigue apretando,
Fuerzas de tensión según
resulta una medida falsa! escala en kg sobre el aparato
Leer la fuerza de tensión en el man
en montaje nuevo tenimiento
D El valor de la fuerza de tensión hay que leerlo Ancho de después
allí donde se intersecta la parte superior del la correa de un
después
brazo indicador (1) con la escala período
en el de 10 min.
D Antes de efectuar la lectura, poner atención a montaje de funcio largo de
que el brazo indicador mantenga su posición namiento funciona
miento
Si el valor medido no corresponde al valor de
ajuste prescrito, corregir la tensión de la correa 9,5 45-50 40-45 30
trapezoidal. 10,0 45-50 35-40 30
12,5 50-55 45-50 35
13,0 50-55 40-45 35
20,0 75 70 60
22,0 75 70 60
2/3VX 90-100 70-80 60
3/3VX 135-150 105-120 90
30
Mantenimiento y cuidado
31
Mantenimiento y cuidado
Dínamo
El generador de corriente trifásica está libre de mantenimiento.
Sin embargo, tiene que estar protegido contra el polvo y ante todo contra la humedad.
Para evitar averías del generador de corriente trifásica, se observarán las prescripciones siguientes:
32
Mantenimiento y cuidado
33
Datos técnicos
34
Datos técnicos
35
Datos técnicos
36
Datos técnicos
37
Tabla de fallos
Fallo
Motor no arranca o con dificultad
Motor arranca, pero no aumentan las revoluciones o se ahoga
Ralentí desequilibrado con motor caliente, fallo del motor
Vacilaciones de revoluciones durante el régimen
Potencia insatisfactoria
Temperatura agente refrigerante demasiado alta pérdida refrigerante
Presión aceite de engrase demasiado alto
Presión engrase demasiado alta
Humo negro y caida de potencia a la vez
Humo azul
Humo blanco
Golpeteo en motor
Motor hace demasiado ruido
Motivo
D Depósito combustible vacio
D Grifo combustible cerrado
D D D D D Aire en sistema carburantes
D D D D D (Ante)‐filtro combustible tapado
D Agua condensada en combustible
D D D D Filtro de aire tapado
D Circuito eléctrico interrumpido
D Baterías vacías
D Arrancador / conmutador magnético defectuoso
D D D D D Comienzo de avance no correcto / no regulado bien
D Inyectores tapados
D Daño interior motor (gripado de pistones, eventualmente provocado por
combustible acuoso)
D D D Calidad combustible no corresponde a las normas o muy ensuciado
D Ralentí inferior regulado demasiado bajo
D D D D Holgura de válvulas no correcta
D Inyectores o tuberías de inyección inestancas
D Poco combustible en el tanque
D Cuentarrevoluciones defectuoso
D D D Inyectores defectuosos, coquizado
D Se exige más de lo que puede rindir el motor
D Admisión de combustible insuficiente,
combustible excesivamente
D D Nivel aceite en cárter aceite demasiado alto
D Revoluciones nominales reguladas incorrectmente
D Nivel agente refrigerante demasiado bajo
D Aire en circuito del refrigerante
D Correas trapezoidales p. Propulsión bomba de agua no bién tensadas
(deslizamiento)
D Tapa con válvulas de trabajo en recipiente compensador / radiador
defectuosa, inestanca
D Aviso temperatura defecto
38
Tabla de fallos
Fallo
Motor no arranca o con dificultad
Motor arranca, pero no aumentan las revoluciones o se ahoga
Ralentí desequilibrado con motor caliente, fallo del motor
Vacilaciones de revoluciones durante el régimen
Potencia insatisfactoria
Temperatura agente refrigerante demasiado alta pérdida refrigerante
Presión aceite de engrase demasiado alto
Presión engrase demasiado alta
Humo negro y caida de potencia a la vez
Humo azul
Humo blanco
Golpeteo en motor
Motor hace demasiado ruido
Motivo
D Tubería de refrigerante inestanca o torsida
D Nivel aceite en cárter aceite demasiado bajo
D Temperatura motor demasiado alta
D Filtro aceite tapado
D D Aviso presión de aceite defectuoso
D D Viscosidad de aceite elegida no adecuada para temperatura ambiental
(demasiado flúida)
D Aceite en cárter de aceite demasiado flúido (mezclado con agua con
densada o combustible)
D Motor frío
D D Agente motor / refrigerante / aire de admisión desmasiado frío
D Aceite de engrase llega a la cámara de combustión (segmentos piston
desgastados, segmentos rotos)
D Sobrepresión en cárter cigüeñal (respiradero en cárter tapado)
D prolongado servicio de carga bajo
D Agente refrigerante llega a al cámara de combustión (junta de culata
inestanca)
D Motor no tiene correcta temperatura de marcha
D Tubo de admisión o escape inestanco
39
Indice
A M
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B P
Bomba de agua de mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Paralización transitoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambien filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Prevención de accidentes
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 21 con danõs de persona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Comprobar nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Prevención de danõs
Control de regimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 de motor y desgaste prematuro . . . . . . . . . . . . . 9
Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Prevención de
danõs del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 10
D Uso de aceite de motor usado . . . . . . . . . . . . . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desairen sistema de combustible . . . . . . . . . . . . 26 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Puesta en marcha y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 12
E S
Echar agente refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Echen aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Echen combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
F T
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cambien filtro de combustible . . . . . . . . . . 25, 26
Purgar el agua de condensación . . . . . . . . . . . 25 V
Vacíen el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 27
I Vistas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L
Limpien filtro previo de combustible . . . . . . . . . . 24
Llenado de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Llenar / desairear
el sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
40
MAN Truck & Bus AG
Vogelweiherstraße 33
90441 Nürnberg
Alemania