Vous êtes sur la page 1sur 143

1

00:03:17,700 --> 00:03:21,700


Hola, mi nombre es Forrest,
Forrest Gump.

2
00:03:27,700 --> 00:03:29,900
�Quiere un chocolate?

3
00:03:32,300 --> 00:03:35,900
Me podria comer un millon y
medio de �stos.

4
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
Mi mama siempre decia...

5
00:03:38,700 --> 00:03:42,700
...que la vida es como una
caja de chocolates.

6
00:03:44,200 --> 00:03:47,200
Tu nunca sabes lo que te
va a tocar.

7
00:03:54,200 --> 00:03:57,600
Deben ser zapatos comodos...

8
00:03:57,700 --> 00:04:00,600
Yo podria caminar todo el dia
con zapatos como esos...

9
00:04:00,700 --> 00:04:02,200
...y no sentir nada.

10
00:04:04,700 --> 00:04:07,700
Desear�a tener zapatos como �sos...

11
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
Mis pies me duelen.

12
00:04:10,700 --> 00:04:12,700
Mam� siempre dec�a que
hay un monton de cosas...

13
00:04:12,700 --> 00:04:16,700
...que puedes decir de una
persona por sus zapatos.
14
00:04:16,700 --> 00:04:18,700
Te dicen a donde vas....

15
00:04:18,700 --> 00:04:20,400
...donde has estado.

16
00:04:27,100 --> 00:04:30,200
Yo tengo un monton de zapatos.

17
00:04:31,700 --> 00:04:33,600
Apuesto a que si
pienso bastante...

18
00:04:33,700 --> 00:04:37,300
...podria recordar mi primer
par de zapatos.

19
00:04:39,700 --> 00:04:43,200
Mam� decia que me
llevarian a cualquier parte.

20
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
Ella decia que eran zapatos magicos.

21
00:04:46,200 --> 00:04:49,300
Listo, Forrest,
Abre tus ojos.

22
00:04:56,700 --> 00:04:58,800
V� a dar una vuelta por ah�..

23
00:05:05,700 --> 00:05:07,200
�C�mo los sientes?

24
00:05:10,700 --> 00:05:12,700
Sus piernas son fuertes,
Sra. Gump,

25
00:05:12,700 --> 00:05:15,700
tan fuertes como jam�s lo habia visto.

26
00:05:15,700 --> 00:05:19,700
Pero su espalda esta tan
torcida como un pol�tico.

27
00:05:19,700 --> 00:05:23,700
Pero vamos a enderezarlo
bien derecho, �No Forrest?

28
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
�Forrest!

29
00:05:25,700 --> 00:05:27,300
Ahora, cuando yo era un ni�o,

30
00:05:27,300 --> 00:05:29,700
Mama me nombro como el gran
h�roe de la Gerra Civil...

31
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
General Nathan Bedford Forrest.

32
00:05:32,700 --> 00:05:35,200
Ella dec�a que estabamos
emparentados con �l de alguna forma.

33
00:05:35,200 --> 00:05:35,900
Lo que �l hizo fue,...

34
00:05:35,900 --> 00:05:39,900
...fundar ese club
llamado el Ku Klux Klan.

35
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
Todos disfrazados con togas
y las sabanas de sus camas, ...

36
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
...y actuaban como un grupo de
esp�ritus o fantasmas o algo as�.

37
00:05:48,500 --> 00:05:52,500
Hasta pon�an s�banas en sus
caballos y cabalgaban por ahi.

38
00:05:52,500 --> 00:05:56,500
Y, de todas formas, as� es como
obtuve mi nombre-- Forrest Gump.

39
00:05:56,700 --> 00:06:00,400
Mama dec�a que la parte de
Forrest era para recordarme...
40
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
...que a veces todos
hacemos cosas que, bueno,...

41
00:06:03,400 --> 00:06:05,600
...que solamente no
tienen sentido.

42
00:06:14,700 --> 00:06:17,700
As�. Espera. Ugh!

43
00:06:17,700 --> 00:06:20,400
Muy bien.

44
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
�Qu� est�n mirando?

45
00:06:22,400 --> 00:06:26,100
�Nunca han visto a un ni�o
con protesis en las piernas?

46
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
No dejes que nadie...

47
00:06:29,700 --> 00:06:31,700
...te diga que �l es mejor
que t�, Forrest.

48
00:06:31,700 --> 00:06:34,700
Si Dios nos hubiera hecho
a todos iguales...

49
00:06:34,700 --> 00:06:37,200
...�l le hubiera dado a todos
pr�tesis en las piernas.

50
00:06:37,200 --> 00:06:41,200
Mama siempre explicaba las cosas
de la manera en que yo las entendiera.

51
00:06:41,700 --> 00:06:45,600
Nosotros viv�amos a casi un cuarto
de milla de la ruta 17,

52
00:06:45,700 --> 00:06:48,700
a casi media milla de la torre
de Greenbow, Alabama.

53
00:06:48,700 --> 00:06:51,700
Esta en el Estado
de Greenbow.

54
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
Nuestra casa siempre fu�
de la familia de su mama...

55
00:06:54,700 --> 00:06:56,700
...desde que el abuelo,
de su abuelo, de su abuelo...

56
00:06:56,700 --> 00:06:59,700
...cruz� el oceano cerca
de mil a�os atr�s.

57
00:06:59,700 --> 00:07:01,700
Desde entonces,
s�lo fue mia y de mi mam�.

58
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
Y tenemos un monton
de cuartos vac�os.

59
00:07:03,700 --> 00:07:06,000
Mama decidi� alquilar
esos cuartos...

60
00:07:06,000 --> 00:07:08,500
...la mayoria de las
personas venian, ...

61
00:07:08,500 --> 00:07:11,700
...como de, oh, Mobile,
Montgomery, lugares como esos.

62
00:07:11,700 --> 00:07:14,600
As� fu� como yo y mi mam�
hicimos dinero.

63
00:07:14,700 --> 00:07:17,600
Mama era una se�ora
realmente inteligente.

64
00:07:17,700 --> 00:07:19,600
Recuerda lo que te dije Forrest.

65
00:07:19,700 --> 00:07:23,700
T� no eres diferente
a ning�n otro.

66
00:07:25,100 --> 00:07:27,600
�Has escuchado lo que
dije, Forrest?

67
00:07:27,700 --> 00:07:30,200
T� eres igual a cualquier otro.

68
00:07:30,200 --> 00:07:32,400
T� no eres diferente.

69
00:07:32,400 --> 00:07:36,400
Su hijo es.... diferente,
Sra. Gump.

70
00:07:36,700 --> 00:07:39,700
Su coeficiente intelectual es de 75.

71
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
Bueno, todos somos diferentes...

72
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
Sr. Hancock.

73
00:07:46,700 --> 00:07:48,700
Ella buscaba que yo tenga
la mejor educaci�n...

74
00:07:48,700 --> 00:07:52,600
..entonces me llev� a la
escuela de Greenbow County.

75
00:07:52,700 --> 00:07:55,700
Conoc� al director y todo.

76
00:07:55,700 --> 00:07:58,700
Le quiero mostrar algo, Sra. Gump.

77
00:07:58,700 --> 00:08:01,700
Mire, �sto es normal.
78
00:08:01,700 --> 00:08:05,700
Forrest esta justo aqui.

79
00:08:06,700 --> 00:08:09,700
El Estado requiere de
un minimo I.Q. de 80...

80
00:08:09,700 --> 00:08:12,700
...para entrar a una escuela
p�blica. Sra. Gump,

81
00:08:12,700 --> 00:08:15,700
�l tiene un lugar a donde ir,
a una escuela especial.

82
00:08:15,700 --> 00:08:17,700
�l estar� bien.

83
00:08:17,700 --> 00:08:20,700
�Que quiere decir con normal?

84
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
�l podr�a estar...

85
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
...un poquito retrasado,...

86
00:08:24,700 --> 00:08:26,700
...pero mi hijo Forrest...

87
00:08:26,700 --> 00:08:29,700
...va a tener las mismas
oportunidades que cualquier otro.

88
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
�l no va a asistir a
ninguna escuela especial...

89
00:08:31,700 --> 00:08:33,700
...para aprender como
reparar neum�ticos.

90
00:08:33,700 --> 00:08:36,500
Solo estamos hablando de
cinco puntos aqui.
91
00:08:38,000 --> 00:08:41,200
Debe haber algo que se
pueda hacer....

92
00:08:41,700 --> 00:08:45,700
Estamos en un sistema escolar
progresista...

93
00:08:45,700 --> 00:08:48,700
No queremos ver
que nadie se quede atr�s.

94
00:08:48,700 --> 00:08:52,700
�Existe un Sr. Gump, Sra. Gump?

95
00:08:55,700 --> 00:08:58,300
Est� de vacaciones.

96
00:09:14,700 --> 00:09:18,700
Bueno, tu madre se aseguro
de que tengas tu escolaridad.

97
00:09:24,700 --> 00:09:27,600
�T� no hablas mucho, verdad?

98
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
"Finalmente, �l tuvo que tratar"

99
00:09:40,700 --> 00:09:43,700
"se ve�a f�cil, pero...

100
00:09:43,700 --> 00:09:46,700
oh, �qu� pas�?.
Primero ellos--"

101
00:09:46,700 --> 00:09:49,700
Mama, �que significan vacaciones?

102
00:09:49,700 --> 00:09:51,200
�Vaciones?

103
00:09:51,200 --> 00:09:52,900
�D�nde esta papa?

104
00:09:54,700 --> 00:09:58,200
Vacaciones es cuando
vas a algun lugar...

105
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
...y no regresas m�s.

106
00:10:06,700 --> 00:10:08,600
En fin, creo que
podr�a decir...

107
00:10:08,700 --> 00:10:10,600
...yo y mam� estabamos solos.

108
00:10:10,700 --> 00:10:12,600
Pero no nos importaba.

109
00:10:12,700 --> 00:10:15,600
Nuestra casa nunca estaba vacia.

110
00:10:15,700 --> 00:10:18,700
Siempre habia gente llendo
y viniendo.

111
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
�Cena!

112
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
�Esta la cena, para todos!

113
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
Eso realmente se ve especial.

114
00:10:22,700 --> 00:10:25,700
Algunas veces, habia tantas
personas quedandose con nosotros...

115
00:10:25,700 --> 00:10:29,700
...que todas las habitaciones estaban
llenas, con viajeros, s�bes..

116
00:10:29,700 --> 00:10:31,700
...gente que vivia de lo
que llevaba en sus maletas...

117
00:10:31,700 --> 00:10:35,700
...y con sus estuches de sombreros
y estuches de probadores.

118
00:10:35,700 --> 00:10:38,700
�Forrest Gump, es hora
de cenar! �Forrest?

119
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
Una vez, un joven se
quedo con nosotros, ...

120
00:10:41,700 --> 00:10:45,500
...y tenia un estuche de guitarra.

121
00:10:58,700 --> 00:10:59,600
�Forrest!

122
00:11:00,000 --> 00:11:02,700
Te dije que no molestes
a este chico.

123
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
No, esta todo bien, ma'.

124
00:11:04,700 --> 00:11:07,200
Le estaba mostrando una o
dos cosas con la guitarra.

125
00:11:07,400 --> 00:11:10,700
Bien. La cena est� lista
si quieren comer.

126
00:11:10,700 --> 00:11:13,700
S�, eso suena bien.
Gracias, ma'.

127
00:11:13,700 --> 00:11:17,700
Oye, muestrame ese baile loco
que tienes ahi.

128
00:11:17,700 --> 00:11:19,700
Hazlo un poco m�s lento.

129
00:11:21,700 --> 00:11:23,700
Me gustaba su guitarra.

130
00:11:23,700 --> 00:11:26,500
Sonaba tan bien.

131
00:11:27,200 --> 00:11:31,200
Me empeze a mover
con la musica,...

132
00:11:31,700 --> 00:11:34,600
...balanceando mis caderas.

133
00:11:35,700 --> 00:11:37,700
Una noche, ...

134
00:11:37,700 --> 00:11:39,700
...yo y mi mama fuimos de compras, ...

135
00:11:39,700 --> 00:11:42,700
...y al pasar por la tienda de muebles
y electrodom�sticos de Vincy's, ...

136
00:11:42,700 --> 00:11:44,200
�Adivina que?

137
00:11:56,200 --> 00:11:59,100
Esto no es para los ojos de un chico.

138
00:12:01,500 --> 00:12:02,700
Algunos a�os despues,...

139
00:12:02,700 --> 00:12:05,700
...ese joven hombre a quien
ellos llamaban El Rey,

140
00:12:05,700 --> 00:12:08,700
...quizas cant� demasiadas
canciones.

141
00:12:08,700 --> 00:12:11,700
Y le di� un ataque al
coraz�n o algo as�.

142
00:12:11,700 --> 00:12:15,700
Debio ser dificil ser un rey.

143
00:12:18,700 --> 00:12:20,600
S�bes, es divertido
como recuerdas algunas cosas,

144
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
...pero algunas cosas no.

145
00:12:22,700 --> 00:12:25,000
Haz tu mejor esfuerzo ahora, Forrest.

146
00:12:25,100 --> 00:12:27,000
Me asegurar� de eso, Mama.

147
00:12:27,700 --> 00:12:31,700
Recuerdo el colectivo que tom�
en el primer d�a de clase.

148
00:12:31,700 --> 00:12:33,300
Muy bien.

149
00:12:36,100 --> 00:12:37,700
�Vienes solo?

150
00:12:37,700 --> 00:12:41,700
Mama me dijo que no
hable con extra�os.

151
00:12:41,700 --> 00:12:44,900
Este es el autob�s escolar.

152
00:12:46,700 --> 00:12:49,600
Soy Forrest,
Forrest Gump.

153
00:12:49,700 --> 00:12:51,600
Yo soy Dorothy Harris.

154
00:12:51,700 --> 00:12:55,200
Bueno, ya no somos extra�os.

155
00:13:06,700 --> 00:13:09,100
Este asiento esta ocupado.

156
00:13:10,700 --> 00:13:12,500
Esta ocupado.

157
00:13:20,700 --> 00:13:23,100
No te sientas aqui.

158
00:13:24,700 --> 00:13:28,700
S�bes, es extra�o lo que
un joven recuerda,...

159
00:13:28,700 --> 00:13:30,700
...porque no recuerdo
cuando naci.

160
00:13:30,700 --> 00:13:34,700
Ni recuerdo que me regalaron
para mi primera navidad.

161
00:13:34,700 --> 00:13:38,700
Y no s� cuando fui a mi
primer pic-nic. Pero...

162
00:13:39,700 --> 00:13:40,500
...si recuerdo...

163
00:13:40,500 --> 00:13:43,700
...la primera vez que escuche
la voz mas dulce...

164
00:13:43,700 --> 00:13:45,700
...en todo el mundo.

165
00:13:45,700 --> 00:13:49,700
Puedes sentarte aqui.
Si quieres.

166
00:13:50,700 --> 00:13:54,700
Nunca habia visto nada
tan hermoso en mi vida.

167
00:13:54,700 --> 00:13:57,700
Ella era como un angel.

168
00:13:57,700 --> 00:14:01,100
Bueno,
�Te vas a sentar o no?

169
00:14:05,700 --> 00:14:07,700
�Que tienen de malo tus piernas?

170
00:14:07,700 --> 00:14:09,700
Um, nada realmente, gracias.

171
00:14:09,700 --> 00:14:12,700
Mis piernas est�n requete bien.

172
00:14:12,700 --> 00:14:15,700
S�lo me sent� a su lado
en ese bus...

173
00:14:15,700 --> 00:14:18,700
...y conversamos todo el
camino a la escuela.

174
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
Mi espalda est� torcida
como un signo de pregunta.

175
00:14:20,700 --> 00:14:23,700
Despues de mama,
nadie me hablaba...

176
00:14:23,700 --> 00:14:26,700
...o me hacia preguntas.

177
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
�Sos estupido o algo asi?

178
00:14:28,700 --> 00:14:32,200
Mama dice,
"Estupido es el que hace estupideces"

179
00:14:32,900 --> 00:14:34,700
Soy Jenny.

180
00:14:34,700 --> 00:14:37,700
Soy Forrest -- Forrest Gump.

181
00:14:37,700 --> 00:14:39,700
Desde ese d�a, nosotros
siempre estabamos juntos.

182
00:14:39,700 --> 00:14:42,700
Jenny y yo eramos como
pan y mantequilla.

183
00:14:45,700 --> 00:14:47,700
Me ense�� como trepar.

184
00:14:47,700 --> 00:14:49,700
V�mos, Forrest,
puedes hacerlo.

185
00:14:49,700 --> 00:14:52,700
Yo le mostre como columpiarse.

186
00:14:52,700 --> 00:14:54,700
"Un buen peque�o..."

187
00:14:54,700 --> 00:14:56,700
Ella me ayudo a
aprender a leer y escribir,

188
00:14:56,700 --> 00:15:00,700
...y yo le mostr� c�mo colgarse.

189
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
A veces, solo nos sent�bamos...

190
00:15:03,700 --> 00:15:05,600
...y esperabamos a las estrellas.

191
00:15:05,700 --> 00:15:08,700
Mama se va a preocupar por mi.

192
00:15:08,700 --> 00:15:11,700
Solo qu�date un ratito mas.

193
00:15:11,700 --> 00:15:15,700
Por alguna raz�n, Jenny
nunca queria regresar a su casa.

194
00:15:15,700 --> 00:15:18,700
O.K., Jenny, me quedar�.

195
00:15:18,700 --> 00:15:22,700
Ella fu� mi mejor amiga.

196
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
Mi unica amiga.

197
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
Mi mam� siempre me decia...

198
00:15:31,700 --> 00:15:34,600
...que los milagros pasan
todos los dias.

199
00:15:34,700 --> 00:15:37,400
Algunas personas no lo
creen, pero es cierto.

200
00:15:39,700 --> 00:15:42,400
�Hey, tonto!

201
00:15:42,700 --> 00:15:44,600
�Eres tarado, o
te haces el tonto?

202
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
Oye, soy Forrest Gump.

203
00:15:46,700 --> 00:15:49,700
Solo corre, Forrest.

204
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
�Corre, Forrest!

205
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
�Corre R�pido!

206
00:15:52,700 --> 00:15:54,700
�Tomen las bicicletas!

207
00:15:54,700 --> 00:15:56,700
�Vamos a atraparlo! �Vamos!

208
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
�Cuidado, Gump!

209
00:15:58,700 --> 00:16:00,600
�Vamos a agarrarte!

210
00:16:01,700 --> 00:16:03,500
�Corre, Forrest, corre!

211
00:16:03,700 --> 00:16:05,600
�Corre, Forrest!

212
00:16:06,700 --> 00:16:09,500
�Ven aqui!

213
00:16:22,700 --> 00:16:24,700
�Corre, Forrest!

214
00:16:24,700 --> 00:16:27,400
�Corre!

215
00:16:57,700 --> 00:17:01,300
Ahora, no lo vas a creer
si te lo digo...

216
00:17:01,800 --> 00:17:04,900
...cuando corro, lo hago
como el viento.

217
00:17:07,700 --> 00:17:08,700
Desde ese d�a,...

218
00:17:08,700 --> 00:17:10,700
...si tenia que ir a algun lugar...

219
00:17:10,700 --> 00:17:14,400
Lo hacia corriendo.

220
00:17:46,700 --> 00:17:49,500
Ese chico si que
es un correcaminos.

221
00:17:53,700 --> 00:17:55,300
�Recuerdas cuando te dije...

222
00:17:55,300 --> 00:17:58,900
...que Jenny nunca queria
volver a su casa?

223
00:17:58,900 --> 00:18:01,600
Ella vivia en una casa
que era tan vieja como Alabama.

224
00:18:01,600 --> 00:18:03,700
Su mama se hab�a ido
al cielo cuando ella ten�a 5,...

225
00:18:03,700 --> 00:18:07,700
...y su padre era
alguna especie de granjero.

226
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
�Jenny?

227
00:18:09,700 --> 00:18:12,700
Era un hombre muy cari�oso.

228
00:18:12,700 --> 00:18:16,700
�l siempre la besaba y la
tocaba a ella y a sus hermanas.

229
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
Y una vez, ...

230
00:18:20,700 --> 00:18:23,600
Jenny no estaba en el bus
que iba a la escuela.

231
00:18:23,700 --> 00:18:25,600
Jenny, �por que no viniste a
la escuela hoy?

232
00:18:25,700 --> 00:18:28,600
�Shh!
Papa esta descansando.

233
00:18:28,700 --> 00:18:29,600
�Jenny!

234
00:18:29,700 --> 00:18:31,600
�Ven aqui!

235
00:18:31,700 --> 00:18:34,600
Jenny, �a donde corres?

236
00:18:34,700 --> 00:18:38,700
Ser� mejor que
regreses aqui, ni�a!

237
00:18:39,700 --> 00:18:41,500
�En d�nde est�s?
238
00:18:45,800 --> 00:18:46,700
�Jenny!

239
00:18:46,700 --> 00:18:48,900
Jenny, �en d�nde est�s?

240
00:18:51,700 --> 00:18:52,700
�Jenny!

241
00:18:53,300 --> 00:18:54,700
Reza conmigo, Forrest.

242
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
Reza conmigo.

243
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
�Jenny!

244
00:18:57,700 --> 00:19:00,600
Querido Dios, convierteme en pajaro
para que pueda volar lejos,

245
00:19:00,700 --> 00:19:02,700
lejos, lejos de aqui.

246
00:19:02,700 --> 00:19:06,700
Querido Dios, convierteme en pajaro
para que pueda volar lejos.

247
00:19:07,700 --> 00:19:10,700
Mama siempre decia
que Dios es misterioso.

248
00:19:11,700 --> 00:19:14,700
�l no convirti� a Jenny
en p�jaro ese d�a.

249
00:19:15,600 --> 00:19:17,400
Pero...

250
00:19:17,700 --> 00:19:19,500
...la policia dijo...

251
00:19:19,500 --> 00:19:22,700
...que Jenny no tenia que
quedarse mas en esa casa.

252
00:19:22,700 --> 00:19:24,700
Ella se fu� a vivir
con su abuela, ...

253
00:19:24,700 --> 00:19:26,700
...justo sobre la
avenida Creekmore, ...

254
00:19:26,700 --> 00:19:30,500
Lo cual me hizo feliz,
porque estaba m�s cerca.

255
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
Algunas noches,

256
00:19:33,700 --> 00:19:35,700
Jenny se escapaba...

257
00:19:35,700 --> 00:19:37,700
...y se venia a mi casa.

258
00:19:37,700 --> 00:19:40,700
S�lo decia porque
estaba asustada.

259
00:19:40,700 --> 00:19:43,700
Asustada de qu�,
no lo s�.

260
00:19:43,700 --> 00:19:46,700
Pero creo que del perro
de su abuela.

261
00:19:46,700 --> 00:19:48,700
�l era un perro malo.

262
00:19:48,700 --> 00:19:52,700
De todos modos, Jenny y yo
fuimos los mejores amigos...

263
00:19:52,700 --> 00:19:54,700
...hasta el bachillerato.

264
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
�Hey, estupido!

265
00:19:56,700 --> 00:19:58,700
�D�jalo!

266
00:19:58,700 --> 00:20:00,600
�Corre, Forrest, corre!

267
00:20:01,700 --> 00:20:03,700
�No me escuchaste, estupido?

268
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
�Corre, Forrest!

269
00:20:04,700 --> 00:20:05,700
�Suban al camion!

270
00:20:05,700 --> 00:20:09,700
�Vamos!
�Se esta escapando! �Mu�vete!

271
00:20:09,700 --> 00:20:12,300
�Corre, Forrest! �Corre!

272
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
�Mu�vete! �Mu�vete!

273
00:20:18,700 --> 00:20:22,700
�Mejor que sigas corriendo!

274
00:20:39,700 --> 00:20:42,400
�Corre, Forrest!

275
00:20:43,700 --> 00:20:45,700
Ahora, en aquel tiempo...

276
00:20:45,700 --> 00:20:48,700
...aunque yo siempre
iba corriendo.

277
00:20:48,700 --> 00:20:52,300
Nunca pens� que me llevar�a
a ning�n lado.

278
00:21:20,700 --> 00:21:22,600
�Quien demonios es �se?

279
00:21:22,700 --> 00:21:25,700
Ese es Forrest Gump, entrenador.

280
00:21:25,700 --> 00:21:28,000
S�lo un pobre idiota.

281
00:21:28,500 --> 00:21:29,700
�Y puedes creerlo?

282
00:21:29,700 --> 00:21:32,500
Tambien fui a la universidad.

283
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
Forrest, �Muevete!

284
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
�Corre!

285
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
�O.K.!

286
00:21:41,700 --> 00:21:43,700
�Corre!

287
00:21:43,700 --> 00:21:47,700
�Corre, estupido
hijo de perra! �Corre!

288
00:21:58,700 --> 00:22:02,700
�Corre, hijo de perra, corre!
�Vamos! �Corre!

289
00:22:03,700 --> 00:22:07,700
�Corre! �Corre! �Vamos!

290
00:22:18,700 --> 00:22:21,700
Puede ser el m�s estupido
hijo de perra vivo,

291
00:22:21,700 --> 00:22:25,100
...pero seguro es el m�s r�pido.

292
00:22:26,700 --> 00:22:28,700
Bueno, quiz�s fu� cosa mia, ...

293
00:22:28,700 --> 00:22:32,700
...pero los tiempos de la universidad
fu�ron muy confusos.

294
00:22:32,700 --> 00:22:35,700
Tropas federales,
reclutando una orden de la corte,

295
00:22:35,700 --> 00:22:37,700
intervinieron la Universidad
de Alabama hoy.

296
00:22:37,700 --> 00:22:39,500
Dos negros fueron admitidos,...

297
00:22:39,500 --> 00:22:41,100
...pero solo despu�s de que
el Gobernador George Wallace...

298
00:22:41,100 --> 00:22:42,800
...llev� a cabo
su tratado simb�lico...

299
00:22:42,800 --> 00:22:44,700
...de pararse en la puerta
principal del colegio.

300
00:22:44,700 --> 00:22:48,700
Gobernador Wallace, �eso quiere
decir que se quedar� parado?

301
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
Earl, �que esta pasando?

302
00:22:50,700 --> 00:22:52,700
Los cerdos est�n tratando
de meterse en la escuela.

303
00:22:52,700 --> 00:22:53,900
�Cerdos?

304
00:22:54,000 --> 00:22:56,700
Cuando los cerdos trataron
de meterse en nuestra puerta...
305
00:22:56,800 --> 00:22:58,700
...de entrada Mama los cazaba
con una escoba.

306
00:22:58,700 --> 00:23:00,700
No cerdos, idiota. Negros.

307
00:23:00,700 --> 00:23:03,700
Y buscan de ir a
la escuela con nosotros.

308
00:23:03,700 --> 00:23:05,700
�Con nosotros? �Eso quieren?

309
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
Un poco despu�s que el
Gobernador Wallace...

310
00:23:07,700 --> 00:23:10,500
...cumpliera su promesa de
bloquear la puerta.

311
00:23:10,500 --> 00:23:13,700
Kennedy orden� al Secretario
de Defensa usar fuerza militar.

312
00:23:13,700 --> 00:23:15,700
Aqu�, en video cinta,
el encuentro...

313
00:23:15,700 --> 00:23:18,700
...entre el General Graham,
comandante de la Guardia Nacional,

314
00:23:18,700 --> 00:23:20,700
...y el Gobernador Wallace.

315
00:23:20,700 --> 00:23:22,600
Porque estos hombres de
la Guardia Nacional...

316
00:23:22,700 --> 00:23:26,600
...est�n hoy aqu� como
soldados federales de Alabama,...

317
00:23:26,700 --> 00:23:28,700
...y ellos viven dentro de nuestras
fronteras.

318
00:23:28,700 --> 00:23:30,700
Ellos son nuestros hermanos.

319
00:23:30,700 --> 00:23:33,700
Estamos ganando en esta pelea, ...

320
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
...porque le estamos mostrando
al pueblo Americano...

321
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
...los peligros de los que hemos
estado hablando por tanto tiempo.

322
00:23:40,700 --> 00:23:42,700
Eso es tan evidente hoy- -

323
00:23:42,700 --> 00:23:46,700
No permitiremos una dictadura
militar en este pais.

324
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
Por eso, al final del d�a, en ...

325
00:23:50,700 --> 00:23:54,600
la Universidad de Alabama en Tuscaloosa
se ha impuesto la integracion,

326
00:23:54,700 --> 00:23:57,600
y los estudiantes Jimmy Hood
y Vivian Malone...

327
00:23:57,700 --> 00:24:00,600
...fueron aceptados
para las clases de verano.

328
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
Se�orita, se le cayo el libro.

329
00:24:04,700 --> 00:24:06,600
Se�orita.

330
00:24:06,700 --> 00:24:08,600
El Gobernador Wallace
hizo lo que prometi�.

331
00:24:08,700 --> 00:24:12,700
Estando en el campus de Tuscaloosa,
mantuvo a la muchedumbre...

332
00:24:12,700 --> 00:24:14,600
Dime, �no era Gump?

333
00:24:14,600 --> 00:24:17,100
Noo, no puede ser.

334
00:24:17,100 --> 00:24:19,500
Juraria que si era.

335
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
Unos pocos a�os despues,...

336
00:24:24,700 --> 00:24:26,700
...ese enojado y peque�o se�or
en la puerta pricipal de la escuela...

337
00:24:26,700 --> 00:24:29,800
...pens� que ser�a una buena idea
postularse para presidente.

338
00:24:33,400 --> 00:24:36,200
Pero alguien pens�
que no lo era.

339
00:24:36,700 --> 00:24:39,900
Pero �l no se murio.

340
00:24:43,700 --> 00:24:45,700
Mi colectivo esta aqui.

341
00:24:46,700 --> 00:24:47,700
�Es el n�mero 9?

342
00:24:47,700 --> 00:24:50,300
No, es el n�mero 4.

343
00:24:50,700 --> 00:24:53,400
Fu� lindo hablar contigo.
344
00:24:55,700 --> 00:24:57,700
Me acuerdo cuando eso sucedi�,...

345
00:24:57,700 --> 00:25:00,200
...cuando a Wallace le disprararon.

346
00:25:01,100 --> 00:25:02,500
Yo estaba en la universidad.

347
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
Fuiste a una universidad de chicas...

348
00:25:04,000 --> 00:25:05,700
...o de chicas y chicos juntos?

349
00:25:05,700 --> 00:25:06,700
Era mixta.

350
00:25:06,700 --> 00:25:09,700
Porque Jenny fu� a una
universidad que yo no podia ir.

351
00:25:09,700 --> 00:25:11,700
Era una universisad
solo para chicas.

352
00:25:11,700 --> 00:25:15,700
Pero yo la visitaba
cada vez que podia.

353
00:25:45,700 --> 00:25:47,700
Eso duele.

354
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
�Forrest!

355
00:26:02,800 --> 00:26:04,400
Forrest, �Detente!

356
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
�Detente!

357
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
�Que estas haciendo?
358
00:26:06,700 --> 00:26:08,600
Te estaba lastimando.

359
00:26:08,700 --> 00:26:09,600
�No, no lo estaba!

360
00:26:09,700 --> 00:26:12,400
�Vete para alla!

361
00:26:12,500 --> 00:26:13,600
Billy, lo siento.

362
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
S�lo al�jate de mi.

363
00:26:14,700 --> 00:26:16,700
No seas tan-- No te vayas.

364
00:26:16,700 --> 00:26:18,700
Billy, espera un segundo.

365
00:26:18,700 --> 00:26:21,600
�l no sabe lo que hace.

366
00:26:22,700 --> 00:26:26,700
Forrest, �por que hiciste eso?

367
00:26:28,700 --> 00:26:31,700
Te traje un chocolate.

368
00:26:31,700 --> 00:26:34,700
Lo siento.

369
00:26:35,700 --> 00:26:38,700
Tengo que regresar
a la universidad ahora.

370
00:26:38,700 --> 00:26:40,200
Forrest--

371
00:26:42,700 --> 00:26:45,700
M�rate.

372
00:26:46,700 --> 00:26:48,300
Ven.

373
00:26:56,700 --> 00:26:59,200
�Esta es tu habitacion?

374
00:27:02,700 --> 00:27:06,700
Alguna vez so�aste, Forrest...

375
00:27:06,700 --> 00:27:09,700
...acerca de lo que quieres ser?

376
00:27:09,700 --> 00:27:10,700
�Qui�n voy a ser?

377
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
Si.

378
00:27:11,700 --> 00:27:13,700
�Acaso no voy a ser m�s yo?

379
00:27:13,700 --> 00:27:15,700
Siempre ser�s tu,...

380
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
...solo otro tipo de tu.

381
00:27:17,700 --> 00:27:19,600
�Sabes?

382
00:27:19,700 --> 00:27:22,700
Quiero ser famosa.

383
00:27:22,700 --> 00:27:26,700
Quiero ser cantante
como Joan Baez.

384
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
S�lo quiero estar...

385
00:27:28,700 --> 00:27:29,600
...en un escenario vacio...

386
00:27:29,700 --> 00:27:33,700
...con mi guitarra y mi voz.
387
00:27:33,700 --> 00:27:36,700
S�lo yo.

388
00:27:36,700 --> 00:27:40,300
Y quiero llegar a la gente
de una manera personal.

389
00:27:42,700 --> 00:27:44,700
Quiero permitirme
decir cosas,...

390
00:27:44,700 --> 00:27:47,200
...una por una.

391
00:27:53,700 --> 00:27:57,700
�Estuviste alguna vez
con una chica, Forrest?

392
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
Me siento al lado...

393
00:27:59,700 --> 00:28:03,200
...en mi clase de economia
todo el tiempo.

394
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
Oh, lo siento.

395
00:28:31,700 --> 00:28:33,400
- Esta bien.
- Lo siento.

396
00:28:41,700 --> 00:28:44,000
Esta todo bien.

397
00:28:45,700 --> 00:28:47,700
Esta bien.

398
00:28:47,700 --> 00:28:50,100
Oh, estoy mareado.

399
00:28:56,700 --> 00:29:00,000
�Nunca te habia pasado esto
en tu clase de economia?
400
00:29:04,700 --> 00:29:06,200
No.

401
00:29:11,700 --> 00:29:15,700
Creo que ensucie la sabana
de tu compa�era de habitacion.

402
00:29:15,700 --> 00:29:17,600
No te preocupes.
Igual no me agrada.

403
00:29:25,700 --> 00:29:29,000
�Alto!

404
00:29:33,400 --> 00:29:35,300
El tiempo en la universidad
se paso muy rapido...

405
00:29:35,300 --> 00:29:37,900
...porque jugaba mucho futbol.

406
00:29:37,900 --> 00:29:39,600
Ellos me pusieron en una cosa...

407
00:29:39,700 --> 00:29:41,100
...llamada equipo all-American...

408
00:29:41,200 --> 00:29:42,600
...donde llegue a conocer...

409
00:29:42,700 --> 00:29:44,700
...al presidente de
los Estados Unidos.

410
00:29:44,700 --> 00:29:46,700
El presidente Kennedy se encontro...

411
00:29:46,700 --> 00:29:48,700
...con los universitarios
del equipo de futbol all-American...

412
00:29:48,700 --> 00:29:50,100
...en la Oficina Oval, hoy.

413
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
Ahora lo realmente bueno..

414
00:29:52,300 --> 00:29:55,200
...acerca de conocer al presidente
de los Estados Unidos...

415
00:29:55,200 --> 00:29:56,700
...es la comida.

416
00:29:56,700 --> 00:29:58,700
Te ponen en esta peque�a
habitaci�n...

417
00:29:58,700 --> 00:30:01,500
...con todo lo que quieras
para tomar o beber.

418
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
Y como primero no ten�a
hambre pero estaba sediento,

419
00:30:06,100 --> 00:30:08,700
...y segundo, era gratis,

420
00:30:08,700 --> 00:30:12,200
...debi haberme tomado
ceca de 15 Dr. Peppers.

421
00:30:14,700 --> 00:30:17,700
Felicitaciones �C�mo se siente
ser un all-American?

422
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Es un honor, Sr.

423
00:30:18,700 --> 00:30:21,700
Felicitaciones �C�mo se siente
ser un all-American?

424
00:30:21,700 --> 00:30:23,700
Muy bien, Sr.

425
00:30:23,700 --> 00:30:25,700
Felicitaciones �C�mo se siente
ser un all-American?

426
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
Muy bien, Sr.

427
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Felicitaciones.
�C�mo se siente?

428
00:30:29,700 --> 00:30:31,700
Tengo que hacer pis.

429
00:30:31,700 --> 00:30:34,700
Creo que dijo que
tiene que hacer pis.

430
00:30:49,700 --> 00:30:52,800
Un tiempo despues,
sin ninguna razon en particular,

431
00:30:52,800 --> 00:30:55,500
alguien le dispar�
a �ste joven presidente...

432
00:30:55,500 --> 00:30:57,300
...cuando paseaba
en su auto.

433
00:30:57,700 --> 00:30:59,700
Y unos pocos a�os despues de eso,...

434
00:30:59,700 --> 00:31:02,700
...alguien le dispar� a su
hermano peque�o, tambien.

435
00:31:02,700 --> 00:31:05,700
�l solo estaba
en la cocina de un hotel.

436
00:31:05,700 --> 00:31:08,500
Debi� ser dificil ser hermanos.

437
00:31:09,700 --> 00:31:11,200
Yo no lo sabr�.

438
00:31:11,500 --> 00:31:12,700
Forrest Gump.

439
00:31:12,700 --> 00:31:13,700
�Puedes creerlo?

440
00:31:13,700 --> 00:31:16,700
Despu�s de s�lo cinco a�os
de jugar futbol,

441
00:31:16,700 --> 00:31:17,700
Obtuve el T�tulo universitario.

442
00:31:17,700 --> 00:31:20,100
Felicitaciones, hijo.

443
00:31:20,700 --> 00:31:23,100
Mama estaba tan orgullosa.

444
00:31:23,700 --> 00:31:26,700
Forrest, estoy tan orgullosa.

445
00:31:26,700 --> 00:31:28,400
Dejame, yo lo guardo.

446
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
Felicitaciones, hijo.

447
00:31:30,700 --> 00:31:34,500
�Te has dado tiempo para
pensar en tu futuro?

448
00:31:34,700 --> 00:31:36,600
�Pensar?

449
00:31:37,700 --> 00:31:39,700
Hola. Soy Forrest.
Forrest Gump.

450
00:31:39,700 --> 00:31:42,600
�A mi no me importa quien
demonios eres inepto!

451
00:31:42,700 --> 00:31:45,600
�Eres menos que un gusano diminuto!

452
00:31:45,700 --> 00:31:47,900
�Pon tu gusanoso trasero
en el colectivo!
453
00:31:47,900 --> 00:31:49,400
�Ahora estas en la armada!

454
00:31:50,200 --> 00:31:51,500
El asiento esta ocupado.

455
00:31:53,700 --> 00:31:54,300
Ocupado.

456
00:31:58,100 --> 00:32:00,700
Al principio pens� que
hab�a cometido un error...

457
00:32:00,700 --> 00:32:04,700
...al ver que en mi primer
d�a ya me estaban gritando.

458
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
Sientate si quieres.

459
00:32:11,200 --> 00:32:15,100
No sab�a a quien conocer�a,
o qu� me preguntar�an.

460
00:32:15,300 --> 00:32:17,600
�Has estado en un verdadero
bote camaronero?

461
00:32:17,700 --> 00:32:19,600
No.

462
00:32:19,700 --> 00:32:22,600
Pero he estado en un
verdadero bote gigante.

463
00:32:22,700 --> 00:32:25,600
Me refiero al que
pescan camarones.

464
00:32:25,700 --> 00:32:28,600
He trabajado en botes camaroneros
durante toda mi vida.

465
00:32:28,700 --> 00:32:31,100
Comenc� en el bote de mi tio,
el hermano de mi mam�.

466
00:32:31,100 --> 00:32:33,400
Cuando ten�a quiz�s 9.

467
00:32:33,400 --> 00:32:35,700
Estaba buscando
comprar mi propio bote...

468
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
...y fui reclutado.

469
00:32:37,700 --> 00:32:41,700
Mi nombre verdadero
es Benjamin Buford Blue.

470
00:32:41,700 --> 00:32:43,700
La gente me llama Bubba, ...

471
00:32:43,700 --> 00:32:45,700
...igual que a los
campesinos blancos.

472
00:32:45,700 --> 00:32:47,700
�Puedes creer eso?

473
00:32:47,700 --> 00:32:49,700
Mi nombre es Forrest Gump.

474
00:32:49,700 --> 00:32:51,700
La gente me llama Forrest Gump.

475
00:32:51,700 --> 00:32:54,700
Bubba era de
Bayou La Batre, Alabama,

476
00:32:54,700 --> 00:32:57,600
...y su mam� cocinaba camarones.

477
00:32:58,700 --> 00:33:01,300
Y su mam� antes que
ella cocinaba camarones,...

478
00:33:01,400 --> 00:33:04,700
...y la mam� antes de su mam�
cocinaba camarones, tambi�n.
479
00:33:04,700 --> 00:33:06,700
La familia de Bubba sabia todo...

480
00:33:06,700 --> 00:33:08,700
...lo que hay que saber
del negocio camaronero.

481
00:33:08,700 --> 00:33:10,400
Se todo lo que hay que saber...

482
00:33:10,400 --> 00:33:12,200
...acerca del negocio camaronero.

483
00:33:12,200 --> 00:33:15,700
Estoy por entrar en el negocio de
los camarones por mi propia cuenta

484
00:33:15,700 --> 00:33:18,500
...despu�s de que salga de la armada.

485
00:33:22,700 --> 00:33:25,700
�Cual es su �nico prop�sito
en esta armada?

486
00:33:25,700 --> 00:33:27,700
�Hacer todo lo que me
usted me ordene Sargento!

487
00:33:27,700 --> 00:33:31,700
�Demonios Gump!
�Eres un maldito genio!

488
00:33:31,700 --> 00:33:33,700
�Esa es la mejor respuesta
que jamas he escuchado!

489
00:33:33,700 --> 00:33:36,700
Debes tener
un maldito I.Q de 160.

490
00:33:36,700 --> 00:33:40,700
Eres un maldito genio,
Soldado Gump.

491
00:33:40,700 --> 00:33:42,700
�Escucharon, gente!

492
00:33:42,700 --> 00:33:45,000
Por alguna razon,
entr� en la armada...

493
00:33:45,000 --> 00:33:47,300
...como una tuerca en un tornillo.

494
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
No es realmente malo.

495
00:33:48,700 --> 00:33:50,500
Solo tienes que hacer bien la cama,...

496
00:33:50,500 --> 00:33:52,500
...recordar pararte derecho,...

497
00:33:52,500 --> 00:33:54,200
...y siempre responder...

498
00:33:54,300 --> 00:33:56,700
con "Si, mi Sargento."

499
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
�Esta claro?

500
00:33:57,700 --> 00:34:00,500
�Si, mi Sargento!

501
00:34:00,700 --> 00:34:03,700
Lo que haces es arrastrar las
redes por el fondo.

502
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
En un buen d�a,...

503
00:34:04,700 --> 00:34:07,700
...puedes agarrar cerca de
100 libras de camarones.

504
00:34:07,700 --> 00:34:09,700
Si todo va bien,...

505
00:34:09,700 --> 00:34:11,700
...dos hombres pezcando 10 horas,..

506
00:34:11,700 --> 00:34:13,700
...menos lo que gastas
en combustible--

507
00:34:13,700 --> 00:34:16,000
�Listo, mi Sargento!

508
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
��Gump!!

509
00:34:19,100 --> 00:34:21,700
�Por que armo tan r�pido su fusil?

510
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Porque usted me lo dijo,
Mi Sargento.

511
00:34:23,700 --> 00:34:25,700
Jesus H. Christ.

512
00:34:25,700 --> 00:34:27,600
Este es un nuevo record
para la compa�ia.

513
00:34:27,700 --> 00:34:28,600
Si no fuera una perdida...

514
00:34:28,700 --> 00:34:30,100
...de tan buen hombre,

515
00:34:30,100 --> 00:34:32,600
...lo recomendar�a para Escuela
de Oficiales, soldado Gump.

516
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
Usted va a ser un general
algun dia.

517
00:34:34,700 --> 00:34:37,100
�Ahora desarme su fusil
y continue!

518
00:34:38,700 --> 00:34:40,700
De todas formas, como
estaba diciendo,...

519
00:34:40,700 --> 00:34:43,700
...el camar�n es la fruta
del mar.

520
00:34:43,700 --> 00:34:46,700
Puedes hacerla a las brasas,
hervidos, fritos, ...

521
00:34:46,700 --> 00:34:48,700
...a la plancha, con ajo, ...

522
00:34:48,700 --> 00:34:51,700
Hay, brochetas de camar�n,
camar�n criollo,

523
00:34:51,700 --> 00:34:55,700
Caldo de camar�nes, camarones
empanizados, rebozados,

524
00:34:55,700 --> 00:34:56,700
...semifritos.

525
00:34:56,700 --> 00:34:58,700
Hay camar�n a la pi�a...

526
00:34:58,700 --> 00:35:01,600
...y camar�n al lim�n,
camar�n al coco,

527
00:35:01,700 --> 00:35:02,600
...camar�n pimentado...

528
00:35:02,700 --> 00:35:05,600
...s�pa de camar�n,
guisado de camar�n...

529
00:35:05,700 --> 00:35:06,600
...ensalada de camar�n...

530
00:35:06,700 --> 00:35:08,600
...camar�n con papas...

531
00:35:08,700 --> 00:35:10,600
...hamburguesa de camar�n...
532
00:35:10,700 --> 00:35:13,200
...sandwich de camar�n.

533
00:35:14,700 --> 00:35:17,700
Eso-eso es todo.

534
00:35:20,700 --> 00:35:23,700
Las noches en la armada
eran muy solitarias.

535
00:35:23,700 --> 00:35:26,700
Dorm�amos en nuestras camas...

536
00:35:26,700 --> 00:35:28,700
...y yo extra�aba a mi mama...

537
00:35:28,700 --> 00:35:32,500
...y, yo extra�aba a Jenny.

538
00:35:34,700 --> 00:35:36,700
Hey, Gump.

539
00:35:36,700 --> 00:35:40,000
Mira los pechos de esa chica.

540
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
Resulto que...

541
00:35:53,700 --> 00:35:55,700
Jenny se meti�
en algunos problemas...

542
00:35:55,700 --> 00:35:59,700
...por unas fotos suyas con
su sweater de la universidad.

543
00:35:59,700 --> 00:36:02,400
Y ella fue expulsada de
la universidad.

544
00:36:05,200 --> 00:36:07,700
Pero no fue tan grave, ...

545
00:36:07,700 --> 00:36:09,700
...porque un hombre que tiene
un teatro...

546
00:36:09,700 --> 00:36:11,700
...en Memphis, Tennessee,

547
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
Vio esas fotos...

548
00:36:12,700 --> 00:36:16,700
...y le ofrecio a Jenny un
trabajo de cantante en un show.

549
00:36:16,700 --> 00:36:18,700
La primera chance que tuve,

550
00:36:18,700 --> 00:36:21,000
...tome el bus a Memphis...

551
00:36:21,100 --> 00:36:23,700
...para ver su actuaci�n
en el show.

552
00:36:23,700 --> 00:36:24,700
Esta fu� Amber, Amber Flame.

553
00:36:24,700 --> 00:36:26,700
D�nle un fuerte aplauso.

554
00:36:26,700 --> 00:36:29,700
Y ahora, para el placer de
sus oidos y ojos, ...

555
00:36:29,700 --> 00:36:31,700
...directamente de Hollywood,
California...

556
00:36:31,700 --> 00:36:33,700
...nuestra belleza bohemia.

557
00:36:33,700 --> 00:36:35,300
D�mosle un gran aplauso...

558
00:36:35,300 --> 00:36:38,100
...a la hermosa Bobbie Dylan.
559
00:37:04,700 --> 00:37:07,100
Su sue�o se habia convertido
en realidad.

560
00:37:08,100 --> 00:37:10,500
Ella era una cantante de Folk.

561
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
Sac�dete ahora.

562
00:37:22,700 --> 00:37:24,400
Alguno vi� su harmonica.

563
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
�ste no es el Captain Kangaroo.

564
00:37:28,700 --> 00:37:31,700
Hey, querida, tengo
algo para ti.

565
00:37:31,700 --> 00:37:33,700
�Hey! �Maldito!

566
00:37:33,700 --> 00:37:36,700
�Hey, eres un estupido cretino!

567
00:37:36,700 --> 00:37:39,500
Estoy cantando una canci�n aqui.

568
00:37:41,700 --> 00:37:43,200
Polly, �Sal de aqu�!

569
00:37:43,200 --> 00:37:45,700
�Callate!

570
00:37:45,700 --> 00:37:49,600
�Solo callate!

571
00:37:49,700 --> 00:37:52,600
�Forrest! �Que estas haciendo aca?

572
00:37:52,700 --> 00:37:54,600
�Que estas haciendo?

573
00:37:54,700 --> 00:37:56,600
�Que estas haciendo?, Forrest?

574
00:37:56,700 --> 00:37:58,800
�Sueltame!

575
00:38:03,800 --> 00:38:05,700
No puedes seguir
haciendo esto, Forrest.

576
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
No puedes tratar de
rescatarme todo el tiempo.

577
00:38:07,700 --> 00:38:09,700
Estaban tratando de tocarte.

578
00:38:09,700 --> 00:38:11,900
Muchos tratan de tocarme.

579
00:38:12,600 --> 00:38:15,700
Solo--No puedes seguir haciedo
esto todo el tiempo.

580
00:38:15,700 --> 00:38:19,700
No puedo ayudarte.
Te quiero.

581
00:38:19,700 --> 00:38:21,700
Forrest--

582
00:38:21,700 --> 00:38:25,300
Tu no sabes lo que es el amor.

583
00:38:30,700 --> 00:38:34,700
�Recuerdas de aquella vez
que rezamos, Forrest?

584
00:38:34,700 --> 00:38:38,700
Le rezamos a Dios para
que me convierta en pajaro...

585
00:38:38,700 --> 00:38:40,700
...asi podr�a volar lejos.

586
00:38:41,700 --> 00:38:43,400
Si, lo se.

587
00:38:46,700 --> 00:38:49,900
�Cre�s que podr�a
volar desde este puente?

588
00:38:56,000 --> 00:38:59,400
�Que quieres decir, Jenny?

589
00:39:02,700 --> 00:39:03,800
Nada.

590
00:39:06,700 --> 00:39:09,200
Me tengo que ir de aqui.

591
00:39:11,000 --> 00:39:12,700
Espera, Jenny.

592
00:39:12,700 --> 00:39:14,200
Forrest al�jate de mi, �quieres?

593
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
Solo al�jate de mi, por favor.

594
00:39:16,700 --> 00:39:18,700
�Me puedes llevar?

595
00:39:18,700 --> 00:39:20,200
- �A donde vas?
- No importa.

596
00:39:20,300 --> 00:39:21,300
Entra al cami�n.

597
00:39:21,700 --> 00:39:23,800
Entonces chau, Jenny.

598
00:39:25,700 --> 00:39:28,600
Ellos me envian a Vietnam.

599
00:39:30,700 --> 00:39:33,700
Es otro pais distinto.

600
00:39:35,700 --> 00:39:38,300
�Puedes esperar un minuto?
601
00:39:38,700 --> 00:39:41,700
Escucha, prom�teme
una cosa, �quieres?

602
00:39:42,100 --> 00:39:43,700
Si te encuentras en problemas, ...

603
00:39:43,700 --> 00:39:44,800
...no te hagas es valiente.

604
00:39:44,800 --> 00:39:47,500
Tu solo corre, O.K.?
Solo corre.

605
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
Jenny.

606
00:39:57,700 --> 00:40:00,700
Te escribir� todo el tiempo.

607
00:40:09,700 --> 00:40:11,700
Y as� de esa forma,
ella se fue.

608
00:40:28,700 --> 00:40:30,700
Regresa sano y salvo.

609
00:40:30,700 --> 00:40:32,700
�Escuchaste?

610
00:41:15,700 --> 00:41:16,700
Ahora, nos dijeron...

611
00:41:16,700 --> 00:41:19,700
...que Vietnam iba a ser
muy diferente...

612
00:41:19,700 --> 00:41:21,700
...a los Estados Unidos
de America.

613
00:41:21,700 --> 00:41:25,700
Y exepto por todas las
cervezas y las barbacoas, ...
614
00:41:25,700 --> 00:41:28,100
...s� lo era.

615
00:41:37,700 --> 00:41:40,700
Hey, apostar�a a que hay
camarones en estas aguas.

616
00:41:40,700 --> 00:41:43,700
Ellos me dijeron que los camarones
de Vietnam son buenos.

617
00:41:43,700 --> 00:41:45,700
Despu�s de que ganemos
esta guerra...

618
00:41:45,700 --> 00:41:47,700
...y tomemos todo lo dem�s,

619
00:41:47,700 --> 00:41:49,700
...podremos traer pescadores
Americanos aqu�...

620
00:41:49,700 --> 00:41:51,200
...y pezcar en todas estas aguas.

621
00:41:51,200 --> 00:41:54,000
Pezcar todo el tiempo, hombre.

622
00:41:55,700 --> 00:41:57,700
Deben ser mis nuevos soldados.

623
00:41:57,700 --> 00:41:59,700
Buen dia, Sr.

624
00:41:59,700 --> 00:42:00,700
Oh, pon tus manos abajo.

625
00:42:00,700 --> 00:42:02,700
No me saluden.

626
00:42:02,700 --> 00:42:04,700
Hay francotiradores
por toda esta area...

627
00:42:04,700 --> 00:42:06,700
...que adorar�an
matar a un oficial.

628
00:42:07,300 --> 00:42:10,600
Soy el Teniente Dan Taylor.
Bienvenidos al Cuarto Peloton.

629
00:42:11,700 --> 00:42:14,700
�Que le pasa a tus labios?

630
00:42:14,700 --> 00:42:16,700
Naci con labios grandes, Sr.

631
00:42:16,700 --> 00:42:18,700
Bueno, mejor los envuelves.

632
00:42:18,700 --> 00:42:22,400
Los puedes enganchar
en alg�n alambrado.

633
00:42:22,700 --> 00:42:24,700
�De que parte del mundo vienen?

634
00:42:24,700 --> 00:42:27,700
- �Alabama, Sr!
- �Alabama, Sr!

635
00:42:27,700 --> 00:42:30,700
�Son gemelos?

636
00:42:30,700 --> 00:42:34,500
No. No somos parientes, Sr.

637
00:42:35,100 --> 00:42:36,000
Miren,

638
00:42:36,700 --> 00:42:38,500
...es muy simple aqui.

639
00:42:39,100 --> 00:42:41,700
Se quedan pegados a mi
y aprenden de los muchachos...

640
00:42:41,700 --> 00:42:43,800
...que han estado en este
lugar un tiempo, y estar�n bien.
641
00:42:44,700 --> 00:42:47,000
Hay una cosa del equipo G.I...

642
00:42:47,000 --> 00:42:49,700
...que puede ser la diferencia
entre la vida y la muerte--

643
00:42:50,700 --> 00:42:51,600
Calcetines.

644
00:42:51,700 --> 00:42:54,100
Suelas acolchonadas
de verde reglamentario.

645
00:42:54,100 --> 00:42:55,700
Traten de mantener sus pies secos.

646
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
Cuando estemos fuera,
cambien sus calcetines...

647
00:42:57,700 --> 00:42:59,700
...donde sea que paremos.

648
00:42:59,700 --> 00:43:02,900
El Mekong les devorar�
los pies hasta las piernas.

649
00:43:02,900 --> 00:43:04,700
�Sargento Sims!
Maldita sea,

650
00:43:04,700 --> 00:43:07,700
�D�nde estan esas sogas
que le dije que ordenara?

651
00:43:07,700 --> 00:43:08,700
Lo puse en la solicitud.

652
00:43:08,700 --> 00:43:10,700
Bien, llama a esos
hijos de puta--

653
00:43:10,700 --> 00:43:13,600
El Teniente Dan
conocia a su gente.

654
00:43:13,600 --> 00:43:16,700
Me senti afortunado
de que �l fuera mi Teniente.

655
00:43:16,700 --> 00:43:19,700
�l viene de una larga,
y gran tradicion militar.

656
00:43:19,700 --> 00:43:22,600
Alguien de su familia
luch�...

657
00:43:22,700 --> 00:43:23,600
y muri�..

658
00:43:23,700 --> 00:43:25,600
en cada...

659
00:43:25,700 --> 00:43:26,600
simple...

660
00:43:26,700 --> 00:43:29,100
...guerra americana.

661
00:43:29,200 --> 00:43:30,300
�Demonios presi�nelos!

662
00:43:30,300 --> 00:43:31,400
�Enseguida mi Teniente!

663
00:43:31,400 --> 00:43:32,500
�Vamos!

664
00:43:32,500 --> 00:43:35,500
Podria decirse que tenia
mucho por demostrar.

665
00:43:37,700 --> 00:43:39,700
Entonces, ustedes
son de Arkansas, �no?

666
00:43:39,700 --> 00:43:40,700
Bien,
667
00:43:40,700 --> 00:43:42,700
Yo pas� por ahi.

668
00:43:42,700 --> 00:43:45,700
Little Rock es un lindo pueblo.

669
00:43:45,700 --> 00:43:47,700
Ahora, dejen alli sus cosas...

670
00:43:47,700 --> 00:43:49,200
...y vallan con el sargento
del peloton...

671
00:43:49,200 --> 00:43:51,600
...para que les de lo necesario
para la batalla.

672
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
Si ustedes tienen hambre...

673
00:43:52,700 --> 00:43:55,700
...tenemos bistec asandose
justo alli.

674
00:43:55,700 --> 00:43:58,700
Hay dos ordenes basicas
en el Peloton...

675
00:43:58,700 --> 00:44:01,300
Una, cuiden de sus pies,

676
00:44:01,300 --> 00:44:04,700
dos, tratar de no hacer
cualquier estupidez, ...

677
00:44:04,700 --> 00:44:08,600
...como dejar que los maten.

678
00:44:12,700 --> 00:44:15,700
Espero no decepcionarlo.

679
00:44:26,700 --> 00:44:29,700
Llegue a conocer
muchisimo campo del pais.

680
00:44:29,700 --> 00:44:32,900
D�bamos unas
caminatas muy largas.

681
00:44:39,700 --> 00:44:41,700
Y siempre estabamos buscando...

682
00:44:41,700 --> 00:44:44,400
...a este tipo llamado Charlie.

683
00:44:51,700 --> 00:44:52,700
�Detenganse!

684
00:44:52,700 --> 00:44:54,200
�Detenganse, muchachos!

685
00:44:56,700 --> 00:44:59,700
No siempre era divertido.

686
00:44:59,700 --> 00:45:02,700
El Teniente Dan le daba
mala espina...

687
00:45:02,700 --> 00:45:05,700
...alguna roca o un sendero
o el camino, ...

688
00:45:05,700 --> 00:45:08,700
y nos decia
al suelo, callados.

689
00:45:08,700 --> 00:45:10,100
�Al suelo!

690
00:45:10,100 --> 00:45:11,700
�Callados!

691
00:45:11,700 --> 00:45:13,700
Y lo haciamos.

692
00:45:29,700 --> 00:45:33,700
Yo no se mucho
de casi nada, ...

693
00:45:33,700 --> 00:45:35,600
...pero creo que algunos de los
mejores hombres de america...

694
00:45:35,600 --> 00:45:37,400
...lucharon en esta guerra.

695
00:45:37,400 --> 00:45:40,600
Estaba Dallas, que era de Phoenix.

696
00:45:41,700 --> 00:45:44,300
Cleveland- -
�l era de Detroit.

697
00:45:44,300 --> 00:45:46,700
Hey, Tex.

698
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
�Que demonios esta pasando?

699
00:45:48,700 --> 00:45:50,700
Y Tex era- -

700
00:45:50,700 --> 00:45:53,700
Bueno, no recuerdo
de donde era Tex--

701
00:45:53,700 --> 00:45:55,900
Ah, nada.

702
00:45:59,300 --> 00:46:01,200
�Cuarto Peloton, de pie!

703
00:46:02,000 --> 00:46:04,700
Faltan 10 kilometros
para llegar al rio.

704
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
En marcha.

705
00:46:12,200 --> 00:46:13,600
Lo bueno de Vietnam...

706
00:46:13,700 --> 00:46:16,600
...es que siempre
habia un lugar a donde ir.

707
00:46:16,700 --> 00:46:18,800
�Fuego en el hoyo!

708
00:46:21,400 --> 00:46:23,700
Gump, chequea ese hoyo.

709
00:46:23,700 --> 00:46:26,700
Y siempre habia
algo para hacer.

710
00:46:35,000 --> 00:46:37,700
Un dia empezo a llover, ...

711
00:46:37,700 --> 00:46:41,300
...y no paro por cuatro meses.

712
00:46:41,800 --> 00:46:44,700
Tuvimos toda
toda clase de lluvias.

713
00:46:44,700 --> 00:46:47,300
La lluvia delgadita que pellizca...

714
00:46:47,900 --> 00:46:51,000
...y la lluvia gorda y pesada.

715
00:46:51,000 --> 00:46:53,700
La lluvia que cae de costado, ...

716
00:46:53,700 --> 00:46:57,700
...y a veces la lluvia
que sube desde abajo.

717
00:46:59,700 --> 00:47:02,400
Cielos, incluso llovia de noche.

718
00:47:03,100 --> 00:47:04,700
Hey, Forrest.

719
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
Hey, Bubba.

720
00:47:05,700 --> 00:47:07,100
Me voy a apoyar contra ti.

721
00:47:07,100 --> 00:47:09,300
Tu apoyate contra mi.

722
00:47:09,300 --> 00:47:10,600
De esta manera no tenemos
que dormir...

723
00:47:10,600 --> 00:47:13,100
...con nuestras cabezas
en el fango.

724
00:47:13,700 --> 00:47:16,700
�Sabes por que somos tan
buenos compa�eros, Forrest?

725
00:47:16,700 --> 00:47:19,700
Porque estamos cuid�ndonos
uno a los otros, ...

726
00:47:19,700 --> 00:47:21,900
...como buenos hermanos.

727
00:47:23,700 --> 00:47:25,300
Hey Forrest,

728
00:47:25,300 --> 00:47:27,700
...hay algo en lo que he
estado pensando.

729
00:47:27,700 --> 00:47:31,700
Tengo una pregunta muy
importante para hacerte.

730
00:47:31,700 --> 00:47:35,500
�Te gustar�a trabajar
pescando camarones conmigo?

731
00:47:37,700 --> 00:47:38,700
Bueno.

732
00:47:38,700 --> 00:47:40,700
Hombre, s�bes que.

733
00:47:40,700 --> 00:47:42,700
Lo tengo todo calculado.

734
00:47:42,700 --> 00:47:44,700
Unas cuantas libras de camarones...

735
00:47:44,700 --> 00:47:45,700
...pagar�n el bote.

736
00:47:45,700 --> 00:47:47,600
Unas cuantas libras para el gas.

737
00:47:47,600 --> 00:47:49,200
Vivir�amos bien en el bote.

738
00:47:49,300 --> 00:47:51,400
Sin tener que pagar alquiler.

739
00:47:51,500 --> 00:47:53,700
Yo ser�a el Capit�n
y podr�amos trabajar juntos...

740
00:47:53,700 --> 00:47:55,700
...dividiendo todo a la mitad.

741
00:47:55,700 --> 00:47:58,100
Hombre, te digo, 50-50.

742
00:47:58,100 --> 00:48:02,100
Hey, Forrest,
todo el camaron que puedas comer.

743
00:48:02,700 --> 00:48:05,700
Esa es una buena idea.

744
00:48:05,700 --> 00:48:08,200
Bubba tuvo una buena idea.

745
00:48:11,700 --> 00:48:12,700
Incluso le escribia a Jenny...

746
00:48:12,700 --> 00:48:14,700
...y le contaba acerca de eso.

747
00:48:14,700 --> 00:48:16,700
Le enviaba cartas- -

748
00:48:16,700 --> 00:48:18,700
No todos los dias, pero casi.

749
00:48:18,700 --> 00:48:20,700
Le contaba a ella lo que yo hacia...

750
00:48:20,700 --> 00:48:23,600
...y le preguntaba que estaba haciendo...

751
00:48:23,700 --> 00:48:26,900
...y le decia como
pensaba en ella siempre.

752
00:48:28,700 --> 00:48:30,700
Y que me escribiera una carta...

753
00:48:30,700 --> 00:48:34,000
...cuando tenga un ratito de tiempo.

754
00:48:35,700 --> 00:48:39,100
Siempre le dec�a que
yo estaba bien.

755
00:48:39,700 --> 00:48:41,800
Luego firmaba cada carta:

756
00:48:41,800 --> 00:48:45,200
"Con amor, Forrest Gump"

757
00:48:59,700 --> 00:49:02,600
Un dia, estabamos afuera
caminando como siempre, ...

758
00:49:02,700 --> 00:49:06,600
...y luego, asi como asi...

759
00:49:06,700 --> 00:49:08,600
...alguien detuvo la lluvia...

760
00:49:08,700 --> 00:49:11,500
...y sali� el sol.

761
00:49:15,700 --> 00:49:17,700
�C�branse!

762
00:49:26,700 --> 00:49:28,700
�Que traigan la ametralladora!
�Maldicion!

763
00:49:28,700 --> 00:49:32,100
�Forrest! �Estas bien?

764
00:49:33,700 --> 00:49:36,700
�Brazo de Hierro, Brazo de Hierro!

765
00:49:36,700 --> 00:49:39,700
�Hey! �Tenemos a un hombre caido!

766
00:49:39,700 --> 00:49:42,400
�Brazo de Hierro,
este es Lima 6! �Cambio!

767
00:49:43,700 --> 00:49:45,700
�Roger, Brazo de Hierro!
Advertimos que tenemos ataques...

768
00:49:45,700 --> 00:49:48,300
...desde desde los arboles
en punto azul...

769
00:49:48,300 --> 00:49:50,700
...m�s dos!
�Ametralladoras y cohetes!

770
00:49:50,700 --> 00:49:51,700
�Se atasc�!

771
00:49:55,600 --> 00:49:57,000
�Maldicion!

772
00:49:58,400 --> 00:50:01,500
�Arregla esa cosa y
dispara sobre los arboles!

773
00:50:03,700 --> 00:50:06,700
Cielos, estan acribillando
a mi unidad.

774
00:50:06,700 --> 00:50:09,700
Lima-6, nos movemos hacia
linea azul.

775
00:50:09,700 --> 00:50:10,400
�Fuera!

776
00:50:11,800 --> 00:50:14,700
�Forrest! �Corre, Forrest!

777
00:50:16,700 --> 00:50:18,700
�Corre! �Corre, hombre!

778
00:50:18,700 --> 00:50:19,700
�Corre!

779
00:50:23,700 --> 00:50:26,500
�Corre, demonios! �Corre!

780
00:50:52,200 --> 00:50:55,700
Corri y corri
tal como Jenny me dijo.

781
00:50:58,700 --> 00:51:00,700
Corri tan lejos tan rapido...

782
00:51:00,700 --> 00:51:03,700
...que muy pronto
me encontre solo.

783
00:51:03,700 --> 00:51:05,700
Y eso no era nada bueno.

784
00:51:05,700 --> 00:51:07,200
Bubba.

785
00:51:08,700 --> 00:51:10,600
Bubba fue mi mejor amigo.

786
00:51:10,700 --> 00:51:14,000
Tenia que estar seguro
de que �l estaba bien.

787
00:51:22,700 --> 00:51:24,500
�D�nde demonios est�s?

788
00:51:25,300 --> 00:51:26,600
�Bubba!

789
00:51:27,700 --> 00:51:30,700
Y en mi camino de regreso
para encontrar a Bubba...

790
00:51:30,700 --> 00:51:33,300
...bueno, estaba este muchacho
acostado en el suelo.

791
00:51:33,300 --> 00:51:34,700
Tex.

792
00:51:37,700 --> 00:51:41,600
No pod�a dejarlo tirado ahi solo,
con lo asustado que estaba, ...

793
00:51:41,700 --> 00:51:43,600
...asi que lo agarr�...

794
00:51:43,700 --> 00:51:46,200
...y corri con �l fuera de ahi.

795
00:52:00,700 --> 00:52:03,700
Cada vez que regresaba
buscando a Bubba, ...

796
00:52:03,700 --> 00:52:04,800
...alguien mas decia,

797
00:52:04,800 --> 00:52:07,700
"�Ay�dame, Forrest, ay�dame!"

798
00:52:14,700 --> 00:52:17,200
O.K. Aqui. Aqui.

799
00:52:18,700 --> 00:52:22,200
No hombre.
Recuestate. Estar�s bien.

800
00:52:24,300 --> 00:52:28,300
Empez� a tener miedo de
no encontrar mas a Bubba.

801
00:52:29,800 --> 00:52:32,600
�Yo se que mi posicion
es muy peligrosa!

802
00:52:32,600 --> 00:52:34,700
Charlie esta
en toda esta zona.

803
00:52:34,700 --> 00:52:37,700
Necesitamos ese ataque
aereo ahora. Cambio.

804
00:52:37,700 --> 00:52:40,200
Teniente Dan,
�Coleman esta muerto!

805
00:52:40,200 --> 00:52:41,700
�S� que esta muerto!

806
00:52:41,700 --> 00:52:44,700
�Mi maldito peloton entero
esta destruido!

807
00:52:44,700 --> 00:52:46,300
�Demonios!

808
00:52:46,900 --> 00:52:48,600
�Que estas haciendo?

809
00:52:48,700 --> 00:52:49,700
�D�jame aqui!

810
00:52:49,700 --> 00:52:51,700
Vete de aqui.
�S�lo d�jame aqui!

811
00:52:51,700 --> 00:52:53,700
�Vete de aqui!

812
00:52:53,800 --> 00:52:56,700
�Aah! Dios, te estoy diciendo
que me dejes aqui. �Demonios!

813
00:52:56,700 --> 00:52:59,700
Lima-6, �ste es Brazo de hierro.

814
00:52:59,700 --> 00:53:02,700
Va a haber un ataque aereo
inminente. Cambio y fuera.

815
00:53:02,700 --> 00:53:05,700
Y luego sent� como si algo
me hubiera mordido.

816
00:53:05,700 --> 00:53:09,700
�Aah! �Algo me peg�!

817
00:53:12,700 --> 00:53:15,700
�Aah! �Aah!

818
00:53:15,700 --> 00:53:17,700
�Hijo de perra!

819
00:53:17,700 --> 00:53:19,700
�Aah!

820
00:53:19,700 --> 00:53:22,700
No pod�a dejar al pelot�n.

821
00:53:22,700 --> 00:53:25,700
Te dije que me
dejes aqui, Gump.

822
00:53:25,700 --> 00:53:27,700
Olv�date de mi.
�S�lvate tu solo!

823
00:53:27,700 --> 00:53:29,700
�Escuchaste lo que te dije?

824
00:53:29,700 --> 00:53:31,700
Gump, demonios, b�jame.

825
00:53:31,700 --> 00:53:34,600
L�rgate de aqui.

826
00:53:38,200 --> 00:53:41,000
Yo no te dije que me sacaras
de ahi, �Demonios!

827
00:53:41,000 --> 00:53:42,800
�A donde demonios
crees que vas?

828
00:53:42,800 --> 00:53:43,600
A traer a Bubba.
829
00:53:43,600 --> 00:53:45,300
Consegui un ataque aereo
justo ahora.

830
00:53:45,300 --> 00:53:47,500
Tirar�n napal en toda el area.

831
00:53:47,500 --> 00:53:50,100
�Quedate aqui! �Es una orden!

832
00:53:50,100 --> 00:53:53,100
�Tengo que encontrar a Bubba!

833
00:54:07,700 --> 00:54:10,000
Forrest.

834
00:54:17,800 --> 00:54:18,700
Bubba.

835
00:54:18,700 --> 00:54:20,700
Estoy bien, Forrest.

836
00:54:20,700 --> 00:54:23,500
Estoy bien.

837
00:54:30,700 --> 00:54:32,600
Oh, Bubba, no.

838
00:54:32,700 --> 00:54:34,900
Va a estar todo bien.

839
00:54:42,700 --> 00:54:43,700
Vamos.

840
00:54:43,700 --> 00:54:45,700
Vamos. Vamos.

841
00:54:49,700 --> 00:54:53,500
Ugh. Estoy bien, Forrest.

842
00:54:54,700 --> 00:54:57,700
Estoy bien. Estoy bien.

843
00:55:37,700 --> 00:55:39,700
Si hubiera sabido
que esa iba a ser...

844
00:55:39,700 --> 00:55:42,300
...la �ltima vez que yo
y Bubba hablar�amos, ...

845
00:55:42,300 --> 00:55:44,700
...habr�a pensado en
algo mejor que decir.

846
00:55:44,700 --> 00:55:46,000
Hey, Bubba.

847
00:55:46,900 --> 00:55:48,400
Hey, Forrest.

848
00:55:50,700 --> 00:55:52,800
Forrest--

849
00:55:52,900 --> 00:55:55,500
�Por qu� pasan estas cosas?

850
00:55:55,500 --> 00:55:57,600
Recibiste un disparo.

851
00:55:58,900 --> 00:56:02,900
Luego, Bubba dijo algo
que nunca olvidare.

852
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Quiero volver a casa.

853
00:56:07,200 --> 00:56:10,400
Bubba fue mi mejor amigo.

854
00:56:10,500 --> 00:56:11,400
Y hasta yo s�...

855
00:56:11,400 --> 00:56:15,200
...que eso es algo que no se
encuentra a la vuelta de la esquina.

856
00:56:15,300 --> 00:56:18,500
Bubba iba a ser un capitan
de un bote camaronero, ...

857
00:56:18,500 --> 00:56:22,500
...pero en cambio, �l murio justo
alli, al lado de ese rio en Vietnam.

858
00:56:27,700 --> 00:56:31,700
Eso es todo lo que puedo
decir acerca de eso.

859
00:56:32,700 --> 00:56:35,100
�Fu� una bala, verdad?

860
00:56:36,700 --> 00:56:38,300
�Una bala?

861
00:56:38,300 --> 00:56:41,200
Lo que te golpe�.

862
00:56:41,700 --> 00:56:44,300
Oh. Si, Sr.

863
00:56:44,300 --> 00:56:46,600
Me pego directamente
en el trasero.

864
00:56:46,700 --> 00:56:50,700
Decian que era una herida
de un millon de dolares, pero...

865
00:56:50,700 --> 00:56:52,900
...la armada debi� guardarse
el dinero, ...

866
00:56:52,900 --> 00:56:56,900
...porque sigo sin ver ni un
centavo de ese millon de dolares.

867
00:56:57,500 --> 00:57:00,700
La �nica cosa buena de haber
sido herido en el trasero...

868
00:57:00,700 --> 00:57:02,700
...fu� el helado.

869
00:57:02,700 --> 00:57:05,700
Ellos me dieron todo
el helado que podria comer.

870
00:57:05,700 --> 00:57:07,700
�Y adivine que?

871
00:57:07,700 --> 00:57:10,700
Un gran amigo mio estaba
en la cama justo al lado.

872
00:57:12,700 --> 00:57:16,400
Teniente Dan,
tengo su helado.

873
00:57:17,700 --> 00:57:20,500
Teniente Dan, �helado!

874
00:57:32,000 --> 00:57:34,800
Es hora de su
ba�o, Teniente.

875
00:57:42,700 --> 00:57:43,700
�Harper!

876
00:57:47,100 --> 00:57:48,200
Cooper...

877
00:57:48,700 --> 00:57:50,400
Larson...

878
00:57:51,700 --> 00:57:53,100
Webster...

879
00:57:54,600 --> 00:57:55,700
Gump.

880
00:57:55,700 --> 00:57:57,100
�Gump!

881
00:57:57,100 --> 00:57:58,700
Soy Forrest Gump.

882
00:58:01,700 --> 00:58:02,800
Kyle...

883
00:58:04,200 --> 00:58:05,900
Nichols...

884
00:58:21,700 --> 00:58:25,200
�Sorpresa, sorpresa, sorpresa!

885
00:58:27,700 --> 00:58:30,700
Gump, �como puedes
ver esta porqueria?

886
00:58:30,700 --> 00:58:32,700
Ap�gala.

887
00:58:32,700 --> 00:58:34,700
Usted esta sintonizando para
red las Fuerzas Americanas...

888
00:58:34,700 --> 00:58:35,800
...de Vietnam.

889
00:58:35,800 --> 00:58:38,300
Este es canal 6, Saigon.

890
00:58:40,700 --> 00:58:42,200
Buen saque, Gump.

891
00:58:44,100 --> 00:58:45,900
�Tu sabes como se juega esto?

892
00:58:47,700 --> 00:58:49,700
Vamos. D�jame que te ense�e.

893
00:58:51,700 --> 00:58:53,700
Ahora, el secreto de este
juego es...

894
00:58:53,700 --> 00:58:56,600
...no importa lo que pase, ...

895
00:58:56,800 --> 00:58:58,700
...nunca, jam�s...

896
00:58:58,700 --> 00:59:02,200
...quites el ojo de la pelota.

897
00:59:03,700 --> 00:59:05,300
Esta bien.

898
00:59:07,700 --> 00:59:09,700
Por alguna raz�n, ...

899
00:59:09,700 --> 00:59:12,700
...el Ping-Pong era muy
f�cil para mi.

900
00:59:12,700 --> 00:59:13,500
�Ves?

901
00:59:13,700 --> 00:59:15,800
Cualquier idiota puede jugar.

902
00:59:15,900 --> 00:59:18,800
Asi que empeze a jugar
todo el tiempo.

903
00:59:19,900 --> 00:59:20,900
Yo jugaba Ping-Pong...

904
00:59:20,900 --> 00:59:24,700
...incluso cuando no tenia a nadie
para jugar Ping-Pong.

905
00:59:32,700 --> 00:59:33,600
La gente del hospital...

906
00:59:33,700 --> 00:59:37,700
...decia que parecia
un pato en el agua- -

907
00:59:37,700 --> 00:59:39,700
Aunque no s� que significa.

908
00:59:39,700 --> 00:59:43,500
Incluso el Teniente Dan
venia y miraba como jugaba.

909
00:59:48,400 --> 00:59:50,400
Jugue tanto Ping-Pong, ...

910
00:59:50,400 --> 00:59:53,500
...que hasta lo hacia
en mis sue�os.

911
00:59:59,700 --> 01:00:00,700
Ahora...

912
01:00:00,700 --> 01:00:02,600
...tu esc�chame.

913
01:00:02,700 --> 01:00:04,600
Todos tenemos un destino.

914
01:00:04,700 --> 01:00:07,600
No solo ocurre porque si.
�Es todo parte de un plan!

915
01:00:07,700 --> 01:00:10,600
Yo deber�a estar muerto
junto con mis hombres.

916
01:00:10,700 --> 01:00:14,600
Pero ahora... no soy nada
salvo un maldito paral�tico.

917
01:00:14,700 --> 01:00:16,700
�Un raro sin piernas!

918
01:00:16,700 --> 01:00:18,700
�Mira. Mira! �M�rame!

919
01:00:18,700 --> 01:00:20,700
�Que vez?

920
01:00:20,700 --> 01:00:22,700
�Tu sabes como se siente...

921
01:00:22,700 --> 01:00:26,300
...no poder usar tus piernas?

922
01:00:27,700 --> 01:00:31,600
S..Si, Sr, Lo s�.

923
01:00:32,700 --> 01:00:35,700
�Escuchaste lo que dije?

924
01:00:35,700 --> 01:00:37,700
�Me enga�aste!

925
01:00:37,700 --> 01:00:39,600
Tenia un destino.

926
01:00:39,700 --> 01:00:41,700
�Se suponia que tenia
que morir en el campo...

927
01:00:41,700 --> 01:00:43,500
...con honor!

928
01:00:43,500 --> 01:00:45,300
Ese era mi destino, ...

929
01:00:45,300 --> 01:00:47,700
...y tu...
�Me traicionaste!

930
01:00:56,700 --> 01:01:00,700
�Entiendes lo que
estoy diciendo, Gump?

931
01:01:01,700 --> 01:01:04,700
Esto no se supone
que pasaria...

932
01:01:04,700 --> 01:01:06,600
No a mi.

933
01:01:07,700 --> 01:01:10,100
Tenia un destino.

934
01:01:11,700 --> 01:01:13,000
Yo era...

935
01:01:13,100 --> 01:01:14,700
Teniente...

936
01:01:14,700 --> 01:01:17,700
...Dan Taylor.

937
01:01:21,700 --> 01:01:23,700
Tu sigues siendo...

938
01:01:23,700 --> 01:01:26,300
Teniente Dan.

939
01:01:47,700 --> 01:01:50,700
Mirame.

940
01:01:50,700 --> 01:01:52,800
�Que voy a hacer ahora?

941
01:01:56,200 --> 01:01:59,000
�Que voy a hacer ahora?

942
01:02:08,700 --> 01:02:09,900
�Soldado Gump?

943
01:02:11,700 --> 01:02:13,200
�Si, Sr!

944
01:02:13,700 --> 01:02:15,100
Descanse.

945
01:02:15,700 --> 01:02:18,000
Hijo, ...

946
01:02:18,500 --> 01:02:20,700
...has sido galardonado
a la Medalla de Honor.

947
01:02:20,900 --> 01:02:23,000
�Adivine que, Teniente Dan?

948
01:02:23,100 --> 01:02:25,900
Ellos me quieren dar una med--

949
01:02:30,700 --> 01:02:32,700
Se�orita.

950
01:02:32,700 --> 01:02:35,300
�Que hicieron con el
Teniente Dan?

951
01:02:35,400 --> 01:02:37,600
Lo mandaron a casa.

952
01:02:43,500 --> 01:02:47,100
Dos semanas despu�s,
dej� Vietnam.

953
01:02:47,300 --> 01:02:48,600
La ceremonia comenzo...

954
01:02:48,700 --> 01:02:50,600
...con un sencillo discurso
del presidente considerando...

955
01:02:50,700 --> 01:02:54,600
...la necesidad de intensificar
la guerra de Vietnam.

956
01:02:54,700 --> 01:02:58,600
Johnson impuso cuatro Medallas
de Honor a hombres de cada una
de las fuerzas armadas.

957
01:02:58,700 --> 01:03:02,600
America tiene una deuda de
gratitud contigo, hijo.

958
01:03:02,700 --> 01:03:05,600
Entiendo que tu fuiste herido.

959
01:03:05,600 --> 01:03:06,700
�D�nde fu� tu golpe?

960
01:03:06,700 --> 01:03:08,700
En el trasero, Sr.

961
01:03:08,700 --> 01:03:10,700
Bueno, debe ser un buen blanco.

962
01:03:10,700 --> 01:03:14,000
Me gustar�a ver eso.

963
01:03:27,700 --> 01:03:29,300
�Demonios, hijo!

964
01:03:30,700 --> 01:03:34,700
Despu�s de eso, Mam� fue
al hotel a descansar, ...

965
01:03:34,700 --> 01:03:38,700
...entonces fui a dar una vuelta
para ver la capital de la naci�n.

966
01:03:38,700 --> 01:03:40,700
�Hey lary! Tengo a los veteramos.

967
01:03:40,700 --> 01:03:43,700
�Que quieres hacer
con ellos?

968
01:03:43,700 --> 01:03:46,200
Que bueno que Mama
estaba descansando, ...

969
01:03:46,200 --> 01:03:48,700
...porque las calles estaban
llenas de gente...

970
01:03:48,700 --> 01:03:51,400
...viendo estatuas
y monumentos, ...

971
01:03:51,400 --> 01:03:54,500
...y algunas de esas personas
gritaban y empujaban.

972
01:03:54,600 --> 01:03:56,700
O.K., �Siganme!

973
01:03:57,600 --> 01:04:00,800
A cualquier lado que iba,
tenia que estar en linea.

974
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
Vamos.

975
01:04:18,700 --> 01:04:21,700
Hey, eres un buen hombre
para hacer esto.

976
01:04:21,700 --> 01:04:22,300
Bien.

977
01:04:22,900 --> 01:04:23,900
O.K.

978
01:04:24,700 --> 01:04:28,300
Ahi estaba este hombre
dando un peque�o discurso.

979
01:04:28,500 --> 01:04:29,700
Y por alguna raz�n, ...

980
01:04:29,800 --> 01:04:33,400
...�l llevaba una camisa
con la bandera americana.

981
01:04:33,700 --> 01:04:37,700
Y a �l le gustaba decir
la letra "F"...un monton.

982
01:04:37,700 --> 01:04:39,700
"F" esto y "F" aquello.

983
01:04:39,700 --> 01:04:42,700
Y cada vez
que �l decia la letra "F", ...

984
01:04:42,700 --> 01:04:46,000
...la gente, por alguna razon,
bien, se animaban.

985
01:04:51,700 --> 01:04:54,700
Vamos, hombre.
Ven aqui arriba, hombre.

986
01:04:54,700 --> 01:04:55,700
Vamos. Vamos.

987
01:04:55,700 --> 01:04:58,200
�Si, tu!
Vamos. �Muevete, Muevete!

988
01:04:59,700 --> 01:05:02,300
Dale. Sube ahi arriba.

989
01:05:15,800 --> 01:05:18,100
Cuentanos un poco
acerca de la guerra, hombre.

990
01:05:18,600 --> 01:05:20,300
�La guerra en Vietnam?
991
01:05:20,300 --> 01:05:23,600
�La guerra en Viet-mierda-nam!

992
01:05:48,700 --> 01:05:49,700
Bueno--

993
01:05:49,700 --> 01:05:51,600
Solo hay una cosa
que podia decir...

994
01:05:51,600 --> 01:05:53,700
...acerca de la guerra de Vietnam.

995
01:05:53,700 --> 01:05:57,200
Solo hay una cosa
que puedo decir acerca...

996
01:05:57,200 --> 01:05:59,500
...de la guerra en Vietnam.

997
01:06:01,700 --> 01:06:04,500
En Vietnam...

998
01:06:15,800 --> 01:06:16,700
Que demosnios esta hacie--

999
01:06:16,700 --> 01:06:18,900
�Te voy a golpear la cabeza,
maldito!

1000
01:06:19,700 --> 01:06:22,800
�Jesus Christ!
�Que estaba haciendo con esto?

1001
01:06:23,400 --> 01:06:25,400
�No te escucho!

1002
01:06:27,100 --> 01:06:29,300
�No escucho nada!

1003
01:06:29,700 --> 01:06:30,700
�Este--Este!

1004
01:06:30,700 --> 01:06:31,700
�Dame eso!
1005
01:06:31,700 --> 01:06:34,600
�Habla mas alto!

1006
01:06:34,600 --> 01:06:35,500
Esto es.

1007
01:06:35,700 --> 01:06:37,500
Y esto es todo lo que puedo decir...

1008
01:06:37,500 --> 01:06:39,600
...acerca de eso.

1009
01:06:45,500 --> 01:06:47,500
Bien hecho, amigo.

1010
01:06:47,500 --> 01:06:49,500
Lo has dicho todo.

1011
01:06:50,600 --> 01:06:52,500
�Cual es tu nombre, hombre?

1012
01:06:52,500 --> 01:06:56,500
Mi nombre es Forrest,
Forrest Gump.

1013
01:06:56,600 --> 01:06:58,100
Forrest Gump.

1014
01:06:58,100 --> 01:06:59,900
�Gump!

1015
01:07:00,600 --> 01:07:05,100
�Forrest!

1016
01:07:08,700 --> 01:07:10,400
�Jenny!

1017
01:07:10,600 --> 01:07:11,900
�Forrest!

1018
01:07:27,800 --> 01:07:29,000
�Hey!

1019
01:07:38,600 --> 01:07:42,400
Fu� el momento mas feliz
de mi vida.

1020
01:07:44,600 --> 01:07:47,800
Jenny y yo fuimos como
pan y mantequilla otra vez.

1021
01:07:48,500 --> 01:07:49,500
Me llevo a su reunion...

1022
01:07:49,500 --> 01:07:52,500
...e incluso me presento
a algunos de sus nuevos amigos.

1023
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
�Cierra esa persiana, hombre!

1024
01:07:54,500 --> 01:07:57,000
Y pon tu blanco trasero
lejos de esa ventana.

1025
01:07:57,000 --> 01:07:59,100
�No sabes que estamos en
una guerra aqui?

1026
01:07:59,700 --> 01:08:01,500
�l es bueno.
�l es uno de nosotros.

1027
01:08:01,500 --> 01:08:03,100
Deja que te cuente
acerca de nosotros.

1028
01:08:03,500 --> 01:08:05,700
Nuestro proposito aqui es proteger
a nuestros l�deres negros...

1029
01:08:05,800 --> 01:08:07,700
...de los racistas,
de la matanza de los cerdos...

1030
01:08:07,800 --> 01:08:09,700
...quien desean tratar brutalmente
a nuestros l�deres negros,

1031
01:08:09,800 --> 01:08:13,500
...violar nuestras mujeres, y destrozar
nuestra comunidad negra.

1032
01:08:15,600 --> 01:08:17,600
�Quien es el bebe asesino?

1033
01:08:17,800 --> 01:08:20,700
Este es mi buen amigo
del que te habl�, Forrest Gump.

1034
01:08:20,700 --> 01:08:22,500
Forrest, este es Wesley.

1035
01:08:22,500 --> 01:08:24,500
Wesley y yo
vivimos juntos en Berkeley, ...

1036
01:08:24,500 --> 01:08:26,700
...y �l es el presidente
de la agencia Berkeley del SDS.

1037
01:08:26,800 --> 01:08:28,200
D�jame decirte una cosa m�s...

1038
01:08:28,200 --> 01:08:30,500
Estamos aqui para ofrecer
protecci�n y ayuda...

1039
01:08:30,500 --> 01:08:32,600
...para todos aquellos
que necesitan nuestra ayuda, ...

1040
01:08:32,600 --> 01:08:34,300
...por eso somos,
las Panteras Negras.

1041
01:08:34,300 --> 01:08:36,200
Estamos en contra de la
guerra en Vietnam.

1042
01:08:36,200 --> 01:08:37,900
�Si! Repudiamos
cualquier guerra...

1043
01:08:37,900 --> 01:08:40,300
...en donde los soldados negros
son enviados a las lineas frontales...
1044
01:08:40,300 --> 01:08:42,000
...para morir por un pais
que los odia.

1045
01:08:42,000 --> 01:08:45,200
�Si! Repudiamos cualquier guerra
donde los soldados negros luchan...

1046
01:08:45,200 --> 01:08:48,500
...y vuelven para ser tratados brutalmente y
asesinados en sus propias comunidades.

1047
01:08:50,000 --> 01:08:52,500
�Si! Repudiamos
esos actos racistas e imperiales--

1048
01:09:03,500 --> 01:09:04,800
�Forrest!

1049
01:09:05,500 --> 01:09:07,400
�Det�nte!

1050
01:09:09,000 --> 01:09:09,700
�Forrest!

1051
01:09:10,500 --> 01:09:13,200
�Det�nte!�Det�nte!

1052
01:09:21,500 --> 01:09:24,100
No te tendr�a que haber
traido aqui.

1053
01:09:24,200 --> 01:09:27,300
�Debi suponer que
serias un estorbo!

1054
01:09:28,900 --> 01:09:31,800
�l no deberia haberte
pegado, Jenny.

1055
01:09:36,500 --> 01:09:38,000
Vamos, Forrest.

1056
01:09:43,600 --> 01:09:47,400
Perdon que haya tenido una pelea en
medio de su fiesta de Panteras Negras.

1057
01:09:50,600 --> 01:09:53,100
No hace a prop�sito
esas cosas, en serio.

1058
01:09:53,100 --> 01:09:55,400
Yo nunca te habr�a
lastimado, Jenny.

1059
01:09:57,400 --> 01:09:59,400
S� que no lo har�as,
Forrest.

1060
01:10:01,500 --> 01:10:05,100
Yo deseaba ser tu novio.

1061
01:10:14,500 --> 01:10:17,500
Tu uniforme esta muy
bien, Forrest.

1062
01:10:18,600 --> 01:10:20,300
Te ves elegante en �l.

1063
01:10:20,600 --> 01:10:21,800
De veras.

1064
01:10:25,600 --> 01:10:26,800
�S�bes qu�?

1065
01:10:26,900 --> 01:10:27,100
�Qu�?

1066
01:10:30,600 --> 01:10:34,400
Estoy contento de que estemos
juntos en la capital del pais.

1067
01:10:36,500 --> 01:10:38,100
Yo tambi�n, Forrest.

1068
01:10:38,200 --> 01:10:41,500
Caminamos por ahi
toda la noche, Jenny y yo, ...

1069
01:10:41,500 --> 01:10:43,800
...solo hablando.
1070
01:10:44,900 --> 01:10:48,500
Ella me hablo acerca de todos
los viajes que hab�a hecho...

1071
01:10:48,500 --> 01:10:52,500
...y como descubrio la
manera de abrir su mente...

1072
01:10:52,500 --> 01:10:56,500
...y aprender como
vivir en armonia.

1073
01:10:56,500 --> 01:10:58,500
Y debe ser una ciudad
del oeste, ...

1074
01:10:58,500 --> 01:11:01,800
...porque llego
hasta California.

1075
01:11:03,300 --> 01:11:04,300
Hey.

1076
01:11:05,600 --> 01:11:07,900
�Alguien quiere ir
a San Francisco?

1077
01:11:07,900 --> 01:11:08,900
Yo ir�.

1078
01:11:09,000 --> 01:11:10,400
�Fantastico!

1079
01:11:11,200 --> 01:11:13,600
Fu� una noche muy especial...

1080
01:11:13,600 --> 01:11:14,900
...para nosotros dos.

1081
01:11:16,200 --> 01:11:17,900
Yo no queria que termine.

1082
01:11:19,200 --> 01:11:21,300
Desear�a que no te vayas, Jenny.
1083
01:11:22,500 --> 01:11:24,400
Tengo que hecerlo, Forrest.

1084
01:11:25,500 --> 01:11:26,200
�Jenny?

1085
01:11:28,500 --> 01:11:31,200
Se que me descontrol�.

1086
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
Es que es la guerra...

1087
01:11:32,500 --> 01:11:34,700
...y ese mentiroso hijo de
puta de Johnson y--

1088
01:11:37,200 --> 01:11:39,800
Yo nunca te hubiera lastimando.
T� lo sabes.

1089
01:11:42,500 --> 01:11:44,800
�S�bes que pienso?

1090
01:11:46,500 --> 01:11:47,500
Creo que...

1091
01:11:48,500 --> 01:11:50,400
...deber�as ir a casa en Greenbow,

1092
01:11:50,400 --> 01:11:52,200
�Alabama!

1093
01:12:02,000 --> 01:12:03,400
Forrest,

1094
01:12:04,500 --> 01:12:07,500
Nosotros tenemos vidas
muy diferentes, lo sabes.

1095
01:12:16,500 --> 01:12:18,500
Quiero que...

1096
01:12:18,500 --> 01:12:21,400
...tengas esto.
1097
01:12:24,600 --> 01:12:27,600
Forrest, no puedo
quedarme con esto.

1098
01:12:28,600 --> 01:12:29,500
La gan�...

1099
01:12:29,600 --> 01:12:33,600
...s�lo por hacer lo
que me dijiste que hiciera.

1100
01:12:34,600 --> 01:12:37,100
�Por qu� eres tan bueno conmigo?

1101
01:12:38,200 --> 01:12:39,600
T� eres mi chica.

1102
01:12:42,100 --> 01:12:43,600
Siempre ser� tu chica.

1103
01:13:23,500 --> 01:13:26,300
Y asi como asi, ...

1104
01:13:26,300 --> 01:13:29,800
...ella se fu�
de mi vida otra vez.

1105
01:13:30,500 --> 01:13:33,300
Un peque�o paso para el hombre, ...

1106
01:13:35,500 --> 01:13:38,800
...y un gran salto para la humanidad.

1107
01:13:43,300 --> 01:13:45,500
Yo cre� que
regresar�a a Vietnam, ...

1108
01:13:45,500 --> 01:13:47,300
...pero en cambio ellos decidieron...

1109
01:13:47,300 --> 01:13:49,300
...que la mejor manera para mi de
luchar contra los comunistas...

1110
01:13:49,300 --> 01:13:50,900
...era jugando Ping-Pong.

1111
01:13:51,000 --> 01:13:53,500
Entonces fui a los
Servicios Especiales, ...

1112
01:13:53,500 --> 01:13:54,800
...viajando alrededor del pais, ...

1113
01:13:54,800 --> 01:13:57,500
...alegrando a los heridos
veteranos y mostr�ndoles...

1114
01:13:57,500 --> 01:13:59,100
...c�mo jugar Ping-Pong.

1115
01:13:59,100 --> 01:14:01,200
Fu� tan bueno que algunos
a�os despu�s, ...

1116
01:14:01,200 --> 01:14:02,600
...que la armada decidi�
que yo deber�a...

1117
01:14:02,600 --> 01:14:05,200
...ir al equipo
all-American de Ping-Pong.

1118
01:14:05,500 --> 01:14:08,500
Nosotros fuimos los primeros
Americanos en visitar la tierra de China..

1119
01:14:08,500 --> 01:14:10,700
...despu�s de un millon
de a�os o algo asi.

1120
01:14:10,800 --> 01:14:14,500
Alguien dijo que la Paz Mundial
estaba en nuestras manos, ...

1121
01:14:14,500 --> 01:14:17,000
...pero todo lo que yo hacia
era jugar Ping-Pong.

1122
01:14:17,000 --> 01:14:20,700
Cuando regrese a casa,
fu� una celebridad nacional.
1123
01:14:20,800 --> 01:14:23,000
M�s famoso que el
Capit�n Kangaroo.

1124
01:14:23,500 --> 01:14:25,100
Aqui esta, Forrest Gump.

1125
01:14:25,100 --> 01:14:25,800
justo aqui.

1126
01:14:32,500 --> 01:14:34,300
Gump, t�ma asiento.

1127
01:14:36,500 --> 01:14:38,700
Forrest Gump, John Lennon.

1128
01:14:39,500 --> 01:14:40,500
Bien venido a casa.

1129
01:14:40,500 --> 01:14:43,400
�Puedes decirnos, um, ...

1130
01:14:43,400 --> 01:14:45,400
...como es China?

1131
01:14:47,500 --> 01:14:49,700
En la tierra de China...

1132
01:14:49,700 --> 01:14:52,500
...las personas no tienen nada.

1133
01:14:52,500 --> 01:14:54,500
�No tiene pertenencias?

1134
01:14:56,500 --> 01:15:00,500
Y en China, ellos nunca van
a la iglesia.

1135
01:15:01,500 --> 01:15:03,200
�Tambien sin religion?

1136
01:15:03,200 --> 01:15:04,500
Oh.
1137
01:15:05,300 --> 01:15:06,500
Dificil de creer.

1138
01:15:06,800 --> 01:15:08,500
Bueno, es f�cil si lo intentas, Dick.

1139
01:15:10,600 --> 01:15:11,500
Algunos a�os despu�s, ...

1140
01:15:11,500 --> 01:15:12,700
...ese joven hombre de Inglaterra...

1141
01:15:12,700 --> 01:15:15,500
...iba a su casa
para ver a su hijo...

1142
01:15:15,600 --> 01:15:18,500
...y al estar firmando autografos...

1143
01:15:18,600 --> 01:15:20,500
...sin ninguna raz�n en particular, ...

1144
01:15:20,600 --> 01:15:22,900
...alguien le dispar�.

1145
01:15:25,600 --> 01:15:27,500
Ellos te dieron...

1146
01:15:27,600 --> 01:15:30,200
...la Medalla de Honor
del Congreso.

1147
01:15:30,900 --> 01:15:33,700
Ahora, ese es el Teniente Dan.

1148
01:15:35,500 --> 01:15:37,500
�Teniente Dan!

1149
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Ellos te dieron...

1150
01:15:39,500 --> 01:15:42,700
...la Medalla de Honor
del Congreso.
1151
01:15:43,500 --> 01:15:45,500
Si, Sr.
Ellos sin duda lo hicieron.

1152
01:15:45,500 --> 01:15:47,500
Ellos le dieron...

1153
01:15:47,500 --> 01:15:49,000
...a un imb�cil, ...

1154
01:15:49,000 --> 01:15:51,500
...a un atrasado mental que
fu� a la televisi�n...

1155
01:15:51,500 --> 01:15:53,500
...y solamente pasa verguenza...

1156
01:15:53,600 --> 01:15:56,500
...delante de todo
el maldito pais, ...

1157
01:15:56,600 --> 01:15:59,800
...la Medalla de Honor
del Congreso.

1158
01:16:00,100 --> 01:16:01,300
Si, Sr.

1159
01:16:03,600 --> 01:16:07,100
Bueno...eso--
eso es �perfecto!

1160
01:16:07,500 --> 01:16:10,500
Si, pues yo solo
tengo que decir una cosa--

1161
01:16:10,500 --> 01:16:13,300
�Maldita sea la bendita America!

1162
01:16:21,700 --> 01:16:23,500
�Teniente Dan!

1163
01:16:24,200 --> 01:16:27,200
El Teniente Dan decia
que estaba viviendo en un hotel..
1164
01:16:27,300 --> 01:16:29,200
...y porque no tenia piernas, ...

1165
01:16:29,300 --> 01:16:32,800
...�l pas� la mayor parte de su
tiempo ejercitando sus brazos.

1166
01:16:40,100 --> 01:16:41,200
�Hey!

1167
01:16:42,500 --> 01:16:45,800
�Que esta haciendo aqui
en New York, Teniente Dan?

1168
01:16:45,800 --> 01:16:48,400
Estoy viviendo a
costa del gobierno.

1169
01:16:51,500 --> 01:16:53,600
�Hey, hey, hey! �Eres ciego?

1170
01:16:53,700 --> 01:16:55,500
�Estoy caminando aqui!

1171
01:16:55,500 --> 01:16:57,500
�Ah, l�rgate!

1172
01:16:57,500 --> 01:16:59,000
�Vamos. Ve, ve, ve!

1173
01:17:04,500 --> 01:17:06,500
Me quede con el Teniente Dan...

1174
01:17:06,500 --> 01:17:09,000
...y celebre las fiestas.

1175
01:17:13,500 --> 01:17:16,300
Que tengan un buen a�o.
Dios los bendiga.

1176
01:17:19,500 --> 01:17:22,900
�Ya has encontrado a
Jesus, Gump?

1177
01:17:23,900 --> 01:17:26,900
No sab�a que tenia
que buscarlo, Sr.

1178
01:17:34,400 --> 01:17:37,500
Todos los mutilados
del centro de veteranos...

1179
01:17:37,500 --> 01:17:40,200
...no saben hablar de otra cosa.

1180
01:17:41,200 --> 01:17:44,800
Jesus esto
y Jesus lo otro.

1181
01:17:45,500 --> 01:17:47,900
�Que si lo encontr�?

1182
01:17:48,500 --> 01:17:52,300
Ellos tienen un sacerdote
que viene y me habla.

1183
01:17:52,300 --> 01:17:55,500
�l me dice que Dios
me esta escuchando, ...

1184
01:17:55,500 --> 01:17:58,100
...pero yo me tengo que
ayudar a mi mismo.

1185
01:17:58,500 --> 01:18:01,500
Ahora, si acepto a Jesus
en mi coraz�n, ...

1186
01:18:01,600 --> 01:18:05,500
...caminar� a su lado
en el Reino del Cielo.

1187
01:18:05,600 --> 01:18:08,500
�Escuchaste lo que dije?

1188
01:18:08,700 --> 01:18:10,200
Caminar�...

1189
01:18:10,600 --> 01:18:13,200
...a su lado
en el Reino del Cielo.
1190
01:18:13,200 --> 01:18:16,300
Bueno... besa mi pulido trasero.

1191
01:18:16,400 --> 01:18:17,900
�Dios est� escuchando?

1192
01:18:18,500 --> 01:18:20,700
Que pedazo de mierda.

1193
01:18:23,100 --> 01:18:26,800
Yo voy a ir al cielo,
Teniente Dan.

1194
01:18:33,500 --> 01:18:36,300
Bueno...

1195
01:18:37,500 --> 01:18:39,500
Antes de que vayas...
porque no llevas...

1196
01:18:39,600 --> 01:18:41,500
...tu trasero
a la esquina...

1197
01:18:41,600 --> 01:18:43,200
...y me das m�s Ripple?

1198
01:18:43,300 --> 01:18:43,800
Si, Sr.

1199
01:18:44,300 --> 01:18:45,400
Estamos aproximadamente en...

1200
01:18:45,400 --> 01:18:49,200
...la avenida 45 en la cuidad de
New York City en la Plaza Astor.

1201
01:18:49,300 --> 01:18:51,000
Este es el lugar del viejo- -

1202
01:18:51,100 --> 01:18:53,400
�Que demonios hay
en Bayou La Batre?

1203
01:18:53,400 --> 01:18:54,800
Botes camaroneros.

1204
01:18:54,900 --> 01:18:58,500
�Botes camaroneros? �A qui�n le
importan los botes camaroneros?

1205
01:18:58,500 --> 01:18:59,800
Yo me voy a comprar uno...

1206
01:18:59,800 --> 01:19:01,500
...tan pronto como tenga dinero.

1207
01:19:01,500 --> 01:19:04,300
Se lo prometi a Bubba
en Vietnam...

1208
01:19:04,300 --> 01:19:07,200
..tan pronto como la guerra
terminara, ibamos a ser socios.

1209
01:19:07,200 --> 01:19:10,100
�l iba a ser el Capit�n y yo
iba a ser su primer Oficial.

1210
01:19:10,500 --> 01:19:14,000
Pero ahora que �l esta muerto,
yo voy a ser el Capitan.

1211
01:19:14,300 --> 01:19:15,700
Un capitan de un
bote camaronero.

1212
01:19:15,800 --> 01:19:19,800
Si, Sr. Una promesa
es una promesa, Teniente Dan.

1213
01:19:21,600 --> 01:19:24,300
�Escucha esto!

1214
01:19:24,600 --> 01:19:25,500
El soldado Gump aqui...

1215
01:19:25,600 --> 01:19:28,300
...va a ser un Capitan de
un bote camaronero.

1216
01:19:29,000 --> 01:19:30,700
Bien, te dir� una cosa, Gilligan.

1217
01:19:30,700 --> 01:19:33,100
El d�a que tu seas
capitan de un bote camaronero,

1218
01:19:33,100 --> 01:19:35,500
Yo vendr� y ser�
tu primer Oficial.

1219
01:19:36,500 --> 01:19:39,500
Si alguna vez sos Capitan
de un bote camaronero, ...

1220
01:19:39,500 --> 01:19:41,700
�Ese d�a ser� astronauta!

1221
01:19:41,700 --> 01:19:43,500
Danny, �de que te estas
quejando?

1222
01:19:43,500 --> 01:19:45,500
Danny, �como lo haces, huh?

1223
01:19:45,500 --> 01:19:47,100
�Sr. Ruedas Calientes!

1224
01:19:47,200 --> 01:19:48,000
�Quien es tu amigo?

1225
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
Mi nombre es Forrest.
Forrest Gump.

1226
01:19:51,500 --> 01:19:53,500
�sta es Carla "Caricias"...

1227
01:19:53,500 --> 01:19:56,700
...y Lenore "Lengua-Larga".

1228
01:19:56,800 --> 01:19:58,600
�D�nde has estado,
bebe, huh?

1229
01:19:58,600 --> 01:19:59,800
No te tengo visto ultimamente.

1230
01:19:59,800 --> 01:20:01,800
Deberias haber estado aqui
para las Navidades, ...

1231
01:20:01,800 --> 01:20:03,500
...porque Tommy compr�
una vuelta libre...

1232
01:20:03,500 --> 01:20:04,700
...y le dio a todos
un sandwich turco.

1233
01:20:04,700 --> 01:20:08,300
Bueno, bueno,
Tuve, uh... compa�ia.

1234
01:20:08,300 --> 01:20:10,500
�Hey! �Hey!
�Acabamos de estar ahi!

1235
01:20:10,500 --> 01:20:12,500
Eso es el Times Square.

1236
01:20:12,500 --> 01:20:14,500
�No te encanta el A�o Nuevo?

1237
01:20:14,500 --> 01:20:17,500
Puedes comenzar todo otra vez.

1238
01:20:17,500 --> 01:20:20,200
Todos tienen una segunda
oportunidad.

1239
01:20:20,200 --> 01:20:21,400
Es divertido...

1240
01:20:21,400 --> 01:20:23,200
...pero en el medio
de toda esa diversion, ...

1241
01:20:23,200 --> 01:20:25,500
...comenze a pensar en Jenny, ...

1242
01:20:25,500 --> 01:20:28,600
...preguntandome como ella
pasaba su noche de nuevo a�o...

1243
01:20:28,700 --> 01:20:30,900
...en California.

1244
01:20:52,600 --> 01:20:54,100
9...8...

1245
01:20:54,100 --> 01:20:55,900
7...6...

1246
01:20:55,900 --> 01:20:57,700
5...4...

1247
01:20:57,700 --> 01:20:59,500
3...2...

1248
01:20:59,600 --> 01:21:00,500
�Uno!

1249
01:21:00,600 --> 01:21:02,700
��Feliz a�o nuevo!!

1250
01:21:19,500 --> 01:21:23,300
�Feliz a�o nuevo, Teniente Dan!

1251
01:21:57,000 --> 01:21:59,500
�Oh!
�Eres est�pido a algo as�?

1252
01:21:59,500 --> 01:22:01,300
�Cu�l es tu problema?

1253
01:22:01,800 --> 01:22:03,200
�Cu�l es su problema?

1254
01:22:03,300 --> 01:22:05,500
�Perdiste tu paquete
en la guerra o algo asi?

1255
01:22:05,500 --> 01:22:07,500
�Tu amigo es est�pido
o algo asi?

1256
01:22:07,600 --> 01:22:09,500
�Que dijiste?

1257
01:22:09,600 --> 01:22:11,500
Dije si tu amigo es
est�pido o algo asi?

1258
01:22:11,600 --> 01:22:12,900
�No lo llames est�pido!

1259
01:22:12,900 --> 01:22:14,200
�Hey, no la empujes!

1260
01:22:14,200 --> 01:22:15,000
�C�llate!

1261
01:22:15,000 --> 01:22:16,800
�Nunca lo llames est�p�do!

1262
01:22:16,800 --> 01:22:18,500
Vamos, bebe,
�por que estas tan enfadado, huh?

1263
01:22:18,500 --> 01:22:21,400
�T�ma tu maldita ropa...

1264
01:22:21,400 --> 01:22:22,700
...y v�llanse al demonio de aqui!

1265
01:22:23,500 --> 01:22:25,500
Tu deber�as estar en
una exibicion.

1266
01:22:25,500 --> 01:22:27,700
- �Tu eres pat�tico!
- �V�llanse de aqui!

1267
01:22:28,500 --> 01:22:30,100
�T� gran hombre!

1268
01:22:30,200 --> 01:22:32,000
�Perdedor! �Monstruo!

1269
01:22:36,500 --> 01:22:37,800
Oh, no. No.
1270
01:23:03,100 --> 01:23:04,500
Lo siento, arruine...

1271
01:23:04,500 --> 01:23:07,500
...su fiesta de nuevo a�o,
Teniente Dan.

1272
01:23:07,500 --> 01:23:10,400
Ella olia a cigarrilo.

1273
01:23:25,800 --> 01:23:27,800
Yo supongo que el Teniente
Dan pensaba...

1274
01:23:27,800 --> 01:23:31,000
...que hay cosas que no
se pueden cambiar.

1275
01:23:31,100 --> 01:23:33,500
�l no deseaba que lo
llamen inv�lido...

1276
01:23:33,600 --> 01:23:36,800
...c�mo a mi no me gusta
que me llamen est�pido.

1277
01:23:41,500 --> 01:23:43,900
Feliz a�o nuevo, Gump.

1278
01:23:48,200 --> 01:23:51,100
El equipo de Ping-Pong de U.S. fu�
recibido por el presidente Nixon hoy.

1279
01:23:51,200 --> 01:23:53,400
�A que no se imagina?

1280
01:23:53,400 --> 01:23:54,900
Unos pocos meses despu�s, ...

1281
01:23:54,900 --> 01:23:56,500
...me invitaron
al equipo de Ping-Pong...

1282
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
...a visitar la Casa Blanca.
1283
01:23:59,000 --> 01:24:00,400
Entonces fui...

1284
01:24:00,400 --> 01:24:01,900
...otra vez.

1285
01:24:01,900 --> 01:24:05,900
Y conoc� al presidente
de los Estados Unidos, otra vez.

1286
01:24:06,000 --> 01:24:07,600
Solo que esta vez,
no nos dieron habitaciones...

1287
01:24:07,600 --> 01:24:09,200
...en un elegante hotel.

1288
01:24:09,300 --> 01:24:10,400
�Esta disfrutando...

1289
01:24:10,400 --> 01:24:12,400
...en la capital de nuestra nacion,
j�ven hombre?

1290
01:24:12,400 --> 01:24:13,200
Si se�or.

1291
01:24:13,300 --> 01:24:15,500
�Donde se esta hospedando?

1292
01:24:15,600 --> 01:24:17,500
Se llama Hotel Ebbott.

1293
01:24:17,600 --> 01:24:20,500
Oh, no, no, no.
Conozco un mejor Hotel.

1294
01:24:20,600 --> 01:24:21,500
Es nuevo. Muy moderno.

1295
01:24:21,600 --> 01:24:24,100
Har� que mi gente
se ocupe de eso.

1296
01:24:24,600 --> 01:24:25,500
Seguridad.

1297
01:24:25,600 --> 01:24:27,000
Si. Sr,

1298
01:24:27,000 --> 01:24:29,600
...deber�a enviar a un hombre
de mantenimiento...

1299
01:24:29,600 --> 01:24:31,900
...a la oficina de
en frente.

1300
01:24:31,900 --> 01:24:33,000
Las luces estan apagadas...

1301
01:24:33,000 --> 01:24:34,700
...y deben estar buscando
la caja de fusibles,...

1302
01:24:34,700 --> 01:24:37,800
...porque sus linternas,
me mantienen despierto.

1303
01:24:37,800 --> 01:24:39,100
Bien, Sr.
Revisaremos.

1304
01:24:39,100 --> 01:24:42,700
Gracias. Buenas noches.

1305
01:24:46,500 --> 01:24:48,200
Por eso...

1306
01:24:48,300 --> 01:24:50,000
...debo dejar la presidencia...

1307
01:24:50,000 --> 01:24:52,100
...efectiva al mediodia
de ma�ana.

1308
01:24:52,100 --> 01:24:54,400
El vicepresidente Ford...

1309
01:24:54,500 --> 01:24:56,500
...tomar� juramento como
presidente...

1310
01:24:56,600 --> 01:25:00,300
...a esa hora en esta oficina.

1311
01:25:10,300 --> 01:25:11,600
Forrest Gump.

1312
01:25:12,100 --> 01:25:13,500
�Si, Sr.!

1313
01:25:13,500 --> 01:25:14,600
Descanse.

1314
01:25:14,700 --> 01:25:16,600
Tengo sus papeles de liberaci�n.

1315
01:25:16,700 --> 01:25:19,000
Su servicio termin�, hijo.

1316
01:25:21,200 --> 01:25:23,900
�Significa que no puedo
jugar Ping-Pong m�s?

1317
01:25:24,000 --> 01:25:26,300
Para la armada, asi es.

1318
01:25:28,500 --> 01:25:30,500
Y asi como asi, ...

1319
01:25:30,500 --> 01:25:34,000
...mis servicios en la Armada de
los Estados Unidos termin�.

1320
01:25:38,500 --> 01:25:41,000
Entonces me fu� a casa.

1321
01:26:02,000 --> 01:26:03,800
Estoy en casa, Mama.

1322
01:26:03,900 --> 01:26:06,400
Lo s�. Lo s�.

1323
01:26:06,900 --> 01:26:08,300
Louise, est� aqui.
1324
01:26:08,300 --> 01:26:10,000
Ahora, cuando fui a casa,
no tenia idea,

1325
01:26:10,000 --> 01:26:12,600
..pero Mama tuvo toda clase
de visitantes.

1326
01:26:12,600 --> 01:26:15,300
Tuvimos toda clase de visitantes.

1327
01:26:15,300 --> 01:26:18,500
Todos te buscaban para que
uses su equipo de Ping-Pong.

1328
01:26:18,500 --> 01:26:22,500
Un hombre incluso dejo
un cheque de $25,000...

1329
01:26:22,600 --> 01:26:25,700
...si estabas deacuerdo en decir
que te gusta su paleta.

1330
01:26:25,700 --> 01:26:28,500
Mama, a mi me gusta usar
mi propia paleta.

1331
01:26:28,500 --> 01:26:29,700
Hola, Sra. Louise.

1332
01:26:29,700 --> 01:26:31,000
Hey, Forrest.

1333
01:26:31,100 --> 01:26:33,900
Lo se, lo se.

1334
01:26:33,900 --> 01:26:36,400
Pero son $25.000, Forrest.

1335
01:26:36,400 --> 01:26:38,500
Yo pensaba que quizas
si la sostienes un rato, ...

1336
01:26:38,500 --> 01:26:41,100
...te puede gustar.
1337
01:26:41,100 --> 01:26:43,300
Mam�, ten�a toda la raz�n.

1338
01:26:43,300 --> 01:26:45,800
Es gracioso como pasan las cosas.

1339
01:26:45,800 --> 01:26:47,300
No me quede mucho en casa...

1340
01:26:47,300 --> 01:26:49,100
...porque le habia hecho
una promesa a Bubba,...

1341
01:26:49,100 --> 01:26:51,500
...y yo siempre trat�
de cumplir mis promesas.

1342
01:26:51,500 --> 01:26:53,300
Entonces fui
a Bayou La Batre...

1343
01:26:53,300 --> 01:26:56,800
...para conocer a la familia
de Bubba y presentarme.

1344
01:26:56,800 --> 01:27:00,800
�Estas loco o est�pido?

1345
01:27:01,400 --> 01:27:03,800
Est�pido es el que hace
estupideces, Sra. Blue.

1346
01:27:03,800 --> 01:27:05,300
Supongo.

1347
01:27:05,600 --> 01:27:07,400
Y, por cierto,

1348
01:27:07,400 --> 01:27:10,400
Pague mi respeto
a Bubba.

1349
01:27:11,600 --> 01:27:14,500
Hey, Bubba.
Soy yo, Forrest Gump.
1350
01:27:17,400 --> 01:27:19,500
Recuerdo todo lo que
me dijiste, ...

1351
01:27:19,500 --> 01:27:22,200
...y lo tengo todo planeado.

1352
01:27:24,300 --> 01:27:30,700
Estoy tomando $24.062 d�lares,
con 47 centavos...

1353
01:27:30,700 --> 01:27:31,900
...que gan�.

1354
01:27:32,000 --> 01:27:33,500
Eso me qued�...

1355
01:27:33,500 --> 01:27:35,500
...despues de un nuevo corte de
pelo y un nuevo traje...

1356
01:27:35,500 --> 01:27:38,300
...y una cena elegante con mam�, ...

1357
01:27:38,300 --> 01:27:41,500
...y un boleto de bus,
luego tres Dr. Peppers.

1358
01:27:41,600 --> 01:27:43,500
Dime una cosa.

1359
01:27:43,600 --> 01:27:46,500
�Eres est�pido o algo as�?

1360
01:27:46,500 --> 01:27:49,500
Est�pido es el que hace
estupideces, Sr.

1361
01:27:49,500 --> 01:27:51,500
Y eso me queda
despu�s de haber dicho:

1362
01:27:51,500 --> 01:27:55,200
"Cuando estaba en China en el
equipo all-America de Ping-Pong",
1363
01:27:55,200 --> 01:27:56,500
"s�lo queria
jugar Ping-Pong...

1364
01:27:56,500 --> 01:27:58,800
...con mi paleta de
Ping-Pong Flex-O-Lite", ...

1365
01:27:58,800 --> 01:28:00,000
...que todos saben que no es verdad, ...

1366
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
...pero Mama decia que solo era
una peque�a mentira,

1367
01:28:02,000 --> 01:28:05,200
...que no iba a lastimar a nadie.

1368
01:28:05,200 --> 01:28:08,000
Entonces,
pienso invertirlo...

1369
01:28:08,000 --> 01:28:11,500
...en combustible, cuerdas y
nuevas redes...

1370
01:28:11,500 --> 01:28:14,800
...y comprar� un nuevo
bote camaronero.

1371
01:28:35,000 --> 01:28:38,500
Bubba me dijo todo lo que �l sabia
acerca de la pezca de camarones.

1372
01:28:38,500 --> 01:28:41,500
�Pero sabes lo que encontr�?

1373
01:28:42,500 --> 01:28:44,500
�La pezca de camarones es dif�cil!

1374
01:28:47,500 --> 01:28:49,200
S�lo atrape cinco.

1375
01:28:49,200 --> 01:28:52,500
Unos cuantos m�s, y puedes
tener tu propio cocktail.

1376
01:28:55,500 --> 01:28:58,400
Hey, �no pensaste en ponerle
un nombre a este viejo bote?

1377
01:28:58,400 --> 01:29:00,300
Es mala suerte tener
un bote sin nombre.

1378
01:29:02,500 --> 01:29:05,300
Nunca le puse un nombre a un bote, ...

1379
01:29:05,300 --> 01:29:08,500
...pero s�lo habia uno
que podia pensar, ...

1380
01:29:08,600 --> 01:29:12,600
...el mas hermoso nombre
en todo el mundo.

1381
01:29:33,500 --> 01:29:35,500
No tuve noticias de Jenny...

1382
01:29:35,500 --> 01:29:37,500
...por largo tiempo, ...

1383
01:29:37,500 --> 01:29:39,500
...pero pensaba en ella mucho.

1384
01:29:39,500 --> 01:29:42,500
Yo esperaba que cualquier cosa que
ella estaba haciendo la haga feliz.

1385
01:31:28,500 --> 01:31:32,200
Pensaba en Jenny todo el tiempo.

1386
01:31:55,600 --> 01:31:56,300
�Hey!

1387
01:32:20,600 --> 01:32:24,500
Teniente Dan,
�Que esta haciendo aca?

1388
01:32:25,300 --> 01:32:29,300
Bueno, he decidido
dar el paso.

1389
01:32:29,300 --> 01:32:32,500
Bueno, Ud no tiene piernas,
Teniente Dan.

1390
01:32:32,600 --> 01:32:35,100
Si, lo s�.

1391
01:32:35,600 --> 01:32:37,500
Me escribiste una carta,
idiota.

1392
01:32:37,600 --> 01:32:40,500
Bueno, bueno.
Capitan Forrest Gump.

1393
01:32:40,600 --> 01:32:44,000
Lo tenia que ver por mi mismo...

1394
01:32:44,100 --> 01:32:45,800
y...

1395
01:32:45,900 --> 01:32:49,800
...te dije que cuando seas
capitan de un bote camaronero, ...

1396
01:32:51,000 --> 01:32:52,500
...yo iba a ser tu primer Oficial.

1397
01:32:52,500 --> 01:32:54,100
Bueno, aca estoy.

1398
01:32:54,100 --> 01:32:55,800
Soy hombre de palabra.

1399
01:32:55,800 --> 01:32:57,000
O.K.

1400
01:32:57,000 --> 01:32:59,100
Pero no pienses...

1401
01:32:59,100 --> 01:33:00,900
...que te voy a llamar "Sr."

1402
01:33:01,000 --> 01:33:02,500
No, Sr.

1403
01:33:11,500 --> 01:33:13,300
Es mi bote.

1404
01:33:16,600 --> 01:33:20,300
Tengo el presentimiento
que si vamos al este, ...

1405
01:33:20,300 --> 01:33:22,900
...encontraremos algunos camarones,
entonces a la izquierda.

1406
01:33:25,000 --> 01:33:26,500
�Hacia la izquierda!

1407
01:33:26,500 --> 01:33:27,500
�Para d�nde?

1408
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
�Hacia alli!

1409
01:33:28,500 --> 01:33:30,500
�Estan hacia alli!

1410
01:33:30,500 --> 01:33:33,500
Toma el timon
y ve a la izquierda.

1411
01:33:33,500 --> 01:33:35,300
O.K.

1412
01:33:36,500 --> 01:33:38,500
Gump, �Que estas haciendo?

1413
01:33:38,500 --> 01:33:40,500
�Hacia la izquierda!

1414
01:33:40,500 --> 01:33:42,500
�Izquierda!

1415
01:33:42,500 --> 01:33:46,200
�Alli es donde vamos a encontrar
esos camarones, mi chico!
1416
01:33:47,500 --> 01:33:50,000
�Alli es donde los encontraremos!

1417
01:34:02,500 --> 01:34:04,500
Todavia sin camarones, Teniente Dan.

1418
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
Esta bien, me equivoqu�.

1419
01:34:06,500 --> 01:34:09,500
Bueno, �como hacemos
para encontrarlos?

1420
01:34:09,500 --> 01:34:13,500
Quizas deberias
solo rezar por camarones.

1421
01:34:19,500 --> 01:34:22,200
Entonces iba a la iglesia cada domingo.

1422
01:34:23,500 --> 01:34:25,500
Algunas veces el Teniente
Dan venia, tambien, ...

1423
01:34:25,500 --> 01:34:29,000
...aunque el rezar me
lo dejaba a mi.

1424
01:34:44,600 --> 01:34:46,500
Sin camarones.

1425
01:34:46,600 --> 01:34:49,100
�D�nde diablos
esta tu Dios?

1426
01:34:49,100 --> 01:34:51,800
Es gracioso que el Teniente
Dan haya dicho eso...

1427
01:34:51,900 --> 01:34:55,200
...porque en ese momento,
Dios apareci�.

1428
01:35:11,500 --> 01:35:14,500
�Nunca hundir�s este bote!
1429
01:35:14,500 --> 01:35:16,500
Ahora, yo, estaba asustado, ...

1430
01:35:16,500 --> 01:35:20,600
...pero el Teniente Dan,
estaba como loco.

1431
01:35:21,600 --> 01:35:24,500
�Vamos!

1432
01:35:24,600 --> 01:35:27,500
�Llamas a esto una tormenta?

1433
01:35:27,600 --> 01:35:29,600
�Vamos, hijo de puta!

1434
01:35:31,600 --> 01:35:35,500
�Es tiempo de que hablemos!

1435
01:35:35,500 --> 01:35:36,500
�T� y yo!

1436
01:35:36,500 --> 01:35:39,500
�Estoy aqui!
�Ven y llevame!

1437
01:35:41,900 --> 01:35:43,500
�Nunca hundir�s...

1438
01:35:43,500 --> 01:35:45,500
...este bote!

1439
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
El Huracan Carmen
paso por aqui ayer, ...

1440
01:35:50,000 --> 01:35:52,500
...destruyendo
todo a su paso.

1441
01:35:52,500 --> 01:35:55,500
Y al igual que en otras
poblaciones de la costa,

1442
01:35:55,500 --> 01:35:58,000
...la industria completa de
camarones de Bayou La Batre...

1443
01:35:58,000 --> 01:35:59,500
...cayo victima de Carmen...

1444
01:35:59,500 --> 01:36:01,600
...y la dejo en absoluta ruina.

1445
01:36:02,100 --> 01:36:05,000
Las autoridades locales
han informado, ...

1446
01:36:05,100 --> 01:36:07,200
...de hecho, solo un
bote camaronero...

1447
01:36:07,200 --> 01:36:08,900
...sobrevivi� la tormenta.

1448
01:36:08,900 --> 01:36:11,300
Louise. Louise, �se es Forrest.

1449
01:36:11,500 --> 01:36:14,500
Despu�s de eso, pezcar camarones fu� f�cil.

1450
01:36:20,200 --> 01:36:22,200
Y como la gente
necesitaba los camarones...

1451
01:36:22,200 --> 01:36:24,500
...para cocteles
y ensaladas...

1452
01:36:24,500 --> 01:36:27,300
...y como teniamos el unico
barco que quedaba.

1453
01:36:27,300 --> 01:36:30,000
Camarones Bubba-Gump
tuvo exito.

1454
01:36:30,500 --> 01:36:33,000
Tuvimos much�simos barcos.

1455
01:36:33,000 --> 01:36:36,000
12 Jennys, una bodega grande.

1456
01:36:36,000 --> 01:36:37,500
Tambien tenemos sombreros...

1457
01:36:37,500 --> 01:36:39,500
...que dicen "Bubba Gump" en ellos.

1458
01:36:39,500 --> 01:36:41,500
Camarones Bubba-Gump.

1459
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Es el nombre de nuestra casa.

1460
01:36:42,500 --> 01:36:44,500
Espera un momento, chico.

1461
01:36:44,500 --> 01:36:47,100
�Me estas diciendo
que eres el due�o...

1462
01:36:47,100 --> 01:36:49,100
...de Camarones Bubba-Gump
Corporation?

1463
01:36:49,100 --> 01:36:53,100
Si. Tenemos mas dinero
que Davy Crockett.

1464
01:36:53,900 --> 01:36:56,000
Chico, he oido muchos
cuentos en mi vida, ...

1465
01:36:56,000 --> 01:36:58,400
...pero esto le gana a todo.

1466
01:37:00,500 --> 01:37:04,500
Estaba sentado
junto a un millonario.

1467
01:37:06,500 --> 01:37:10,500
Bueno, yo creo que fue
una encantadora historia.

1468
01:37:12,500 --> 01:37:15,500
Y t� la cuentas tan bien, ...
1469
01:37:15,500 --> 01:37:17,500
...con tanto entusiasmo.

1470
01:37:17,500 --> 01:37:21,500
�Le gustaria ver
c�mo es el Teniente Dan?

1471
01:37:21,500 --> 01:37:24,200
Si, me gustaria.

1472
01:37:27,600 --> 01:37:30,300
�ste es, justo aqui.

1473
01:37:31,900 --> 01:37:34,700
D�ja que te cuente
algo sobre el Teniente Dan.

1474
01:37:35,100 --> 01:37:36,900
Forrest...

1475
01:37:41,600 --> 01:37:45,500
Nunca te agradec�
por salvar mi vida.

1476
01:38:10,600 --> 01:38:13,500
En realidad nunca me lo dijo, ...

1477
01:38:13,600 --> 01:38:17,600
...pero creo que �l hizo
las paces con Dios.

1478
01:38:24,500 --> 01:38:27,500
Por segunda vez en 17 dias, ...

1479
01:38:27,500 --> 01:38:30,500
...el Presidente Ford escapo
de un posible asesinato hoy.

1480
01:38:30,500 --> 01:38:33,500
Base a Jenny 1.
Base a Jenny 1.

1481
01:38:33,500 --> 01:38:35,700
Jenny 1. Adelante, Margo.
1482
01:38:35,700 --> 01:38:37,100
Forrest tienes una llamada.

1483
01:38:37,100 --> 01:38:39,800
Si, bueno, tendr�s que decirle
que lo vuelva a llamar.

1484
01:38:39,800 --> 01:38:42,100
�l no esta disponible en
este momento.

1485
01:38:42,100 --> 01:38:44,100
Su madre est� enferma.

1486
01:39:03,700 --> 01:39:05,500
�D�nde esta Mama?

1487
01:39:05,500 --> 01:39:07,000
En el piso de arriba.

1488
01:39:09,500 --> 01:39:12,100
Hola, Forrest.

1489
01:39:12,200 --> 01:39:13,500
Te ver� ma�ana.

1490
01:39:13,500 --> 01:39:14,800
Oh, est� bien.

1491
01:39:21,300 --> 01:39:24,800
�Efectivamente te
enderezamos, chico?

1492
01:39:35,900 --> 01:39:37,500
�Que te pasa, Mama?

1493
01:39:37,500 --> 01:39:41,500
Me estoy muriendo, Forrest.

1494
01:39:42,500 --> 01:39:45,700
Ven aqui,
sientate aqui.

1495
01:39:59,600 --> 01:40:01,500
�Porque estas muriendo, Mama?
1496
01:40:01,500 --> 01:40:03,500
Es mi hora.

1497
01:40:03,500 --> 01:40:06,200
Es s�lo mi hora.

1498
01:40:07,500 --> 01:40:10,100
Oh, ahora...

1499
01:40:10,100 --> 01:40:13,100
...no tengas miedo,
dulce coraz�n.

1500
01:40:13,100 --> 01:40:16,500
La muerte es s�lo parte de la vida.

1501
01:40:16,600 --> 01:40:19,400
Es algo por lo que
todos debemos pasar.

1502
01:40:21,200 --> 01:40:23,100
Yo no lo sabia,...

1503
01:40:23,100 --> 01:40:25,900
...pero fu� destinada
a ser tu mama.

1504
01:40:26,600 --> 01:40:28,500
Hice lo mejor que pude.

1505
01:40:28,600 --> 01:40:30,900
Lo hiciste bien.

1506
01:40:30,900 --> 01:40:33,200
Bueno...

1507
01:40:33,200 --> 01:40:36,600
Pienso que cada uno
hace su propio destino.

1508
01:40:37,500 --> 01:40:41,400
Debes aprovechar muy bien
lo que Dios te ha dado.

1509
01:40:44,500 --> 01:40:48,300
�Cual es mi destino, Mama?

1510
01:40:48,600 --> 01:40:52,300
Tendr�s que descubrirlo
t� mismo.

1511
01:40:53,600 --> 01:40:56,500
La vida es una caja
de chocolates, Forrest.

1512
01:40:56,600 --> 01:40:58,800
Nunca sabes lo que
te va a tocar.

1513
01:40:58,800 --> 01:41:01,200
Mama siempre tenia una manera
de explicar las cosas...

1514
01:41:01,300 --> 01:41:03,200
...para que yo las entendiera.

1515
01:41:03,300 --> 01:41:05,700
Te extra�ar�, Forrest.

1516
01:41:07,200 --> 01:41:09,500
Ella tenia c�ncer...

1517
01:41:09,500 --> 01:41:11,500
...y murio un martes.

1518
01:41:11,500 --> 01:41:14,500
Le compr� un nuevo sombrero...

1519
01:41:14,500 --> 01:41:16,600
...con peque�as flores en �l.

1520
01:41:19,200 --> 01:41:22,000
Y eso es todo lo que tengo que
decir acerca de eso.

1521
01:41:29,500 --> 01:41:31,900
�Dijiste que estabas esperando
al autobus numero 7?

1522
01:41:32,000 --> 01:41:35,800
Vendr� otro en
poco tiempo.

1523
01:41:38,600 --> 01:41:42,500
Ahora, porque fui una estrella de
futbol y un h�roe de guerra...

1524
01:41:42,500 --> 01:41:45,800
...y una celebridad nacional y un
Capit�n de un bote camaronero...

1525
01:41:45,800 --> 01:41:47,200
...y un graduado de la universidad.

1526
01:41:47,200 --> 01:41:48,900
Los notables
de Greenbow, Alabama, ...

1527
01:41:48,900 --> 01:41:52,400
...decidieron ofrecerme
un buen trabajo.

1528
01:41:53,700 --> 01:41:57,400
Entonces nunca volv� a trabajar
con el Teniente Dan.

1529
01:41:57,400 --> 01:42:00,100
Aunque �l cuida muy bien el
dinero de Bubba-Gump.

1530
01:42:00,200 --> 01:42:04,200
�l me hizo invertir en alguna
clase de compa�ia de frutas.

1531
01:42:05,000 --> 01:42:06,600
Entonces recibi una llamada de �l...

1532
01:42:06,700 --> 01:42:08,400
...diciendo que no me tenia que
preocupar del dinero nunca m�s,

1533
01:42:08,500 --> 01:42:09,900
...y le dije:

1534
01:42:10,000 --> 01:42:12,600
"Eso es bueno. Una cosa
menos en que pensar."
1535
01:42:15,500 --> 01:42:17,500
Mam� decia que un
hombre necesita solo...

1536
01:42:17,500 --> 01:42:19,500
...cierta cantidad de dinero, ...

1537
01:42:19,500 --> 01:42:22,500
...y lo dem�s
es s�lo para presumir.

1538
01:42:22,500 --> 01:42:24,700
Entonces le di un mont�n...

1539
01:42:24,700 --> 01:42:27,600
...a la iglesia de Four Square.

1540
01:42:29,500 --> 01:42:33,400
Y le di un mont�n al Hospital
Pesquero de Bayou La Batre.

1541
01:42:35,500 --> 01:42:38,500
Y aunque Bubba estaba muerto...

1542
01:42:38,500 --> 01:42:41,500
...y el Teniente Dan dec�a que estaba loco, ...

1543
01:42:41,500 --> 01:42:44,500
...le di a la madre de Bubba
la parte de Bubba.

1544
01:42:47,500 --> 01:42:49,400
�S�bes qu�?

1545
01:42:50,700 --> 01:42:54,200
Ella no tuvo que trabajar
mas en ninguna cocina.

1546
01:42:54,200 --> 01:42:56,500
Eso huele delicioso.

1547
01:42:56,500 --> 01:42:58,500
Y porque era un supermillonario...

1548
01:42:58,500 --> 01:43:00,800
...y me gustaba hacerlo mucho,

1549
01:43:00,800 --> 01:43:03,200
...cort�ba el c�sped gratis.

1550
01:43:06,600 --> 01:43:09,800
Pero una noche cuando no
habia nada que hacer...

1551
01:43:09,900 --> 01:43:12,500
...y la casa estaba toda vac�a.

1552
01:43:12,600 --> 01:43:15,700
Yo siempre pensaba en Jenny.

1553
01:44:19,100 --> 01:44:22,600
Y de repente... ella estaba ahi.

1554
01:44:55,300 --> 01:44:56,500
Hola, Forrest.

1555
01:44:57,500 --> 01:44:59,300
Hola, Jenny.

1556
01:45:09,500 --> 01:45:12,900
Jenny regreso
y se qued� conmigo.

1557
01:45:13,500 --> 01:45:17,500
Quiz�s porque ella no tenia
otro lugar a donde ir.

1558
01:45:17,900 --> 01:45:20,400
O quizas porque
estaba tan cansada...

1559
01:45:20,400 --> 01:45:23,500
...porque ella se fu� a la cama
y durmi� y durmi�...

1560
01:45:23,500 --> 01:45:26,700
...como si no hubiera dormido en a�os.

1561
01:45:27,000 --> 01:45:29,500
Fu� tan hermoso tenerla
en casa.

1562
01:45:30,700 --> 01:45:32,500
Todos los d�as saliamos a caminar, ...

1563
01:45:32,500 --> 01:45:36,000
...y yo hablaba como un
perico en un arbol.

1564
01:45:36,000 --> 01:45:38,700
Y ella escuchaba acerca del
Ping-Pong y pezca de camarones...

1565
01:45:38,700 --> 01:45:41,100
...y de Mama haciendo
un viaje al cielo.

1566
01:45:41,100 --> 01:45:42,900
Yo era el que m�s hablaba.

1567
01:45:42,900 --> 01:45:46,700
Jenny la mayor�a del tiempo
estaba callada.

1568
01:46:26,600 --> 01:46:29,900
�C�mo pudiste hacer eso?

1569
01:47:06,500 --> 01:47:10,300
Creo que a veces
no hay suficientes piedras.

1570
01:47:12,600 --> 01:47:15,500
En realidad nunca
supe porque volvi�.

1571
01:47:15,500 --> 01:47:16,500
Pero no me importaba.

1572
01:47:16,500 --> 01:47:18,500
Era como en los viejos tiempos.

1573
01:47:18,500 --> 01:47:21,400
Fuimos como pan y
mantequilla, otra vez.

1574
01:47:23,000 --> 01:47:25,500
Cada d�a,
tomaba hermosas flores...

1575
01:47:25,500 --> 01:47:27,500
...y las ponia en su
habitacion para ella.

1576
01:47:29,000 --> 01:47:33,000
Y ella me di� el mejor regalo
que nadie podr�a darme...

1577
01:47:33,500 --> 01:47:34,500
...en todo el mundo.

1578
01:47:34,500 --> 01:47:37,500
Estan hechos para correr.

1579
01:47:41,500 --> 01:47:44,500
Y hasta me ense�o a bailar.

1580
01:47:52,500 --> 01:47:56,500
Bueno, �ramos como una
familia, Jenny y yo.

1581
01:47:59,700 --> 01:48:02,900
Y fu� el momento m�s
feliz de mi vida.

1582
01:48:27,300 --> 01:48:28,500
�Terminaste de verlo?

1583
01:48:30,300 --> 01:48:31,900
Me voy a la cama.

1584
01:48:42,500 --> 01:48:44,400
�Te quieres casar conmigo?

1585
01:48:49,600 --> 01:48:52,500
Ser�a un buen esposo, Jenny.

1586
01:48:54,500 --> 01:48:56,800
Lo s�, Forrest.

1587
01:48:58,700 --> 01:49:01,200
Pero no te casar�s conmigo.
1588
01:49:03,300 --> 01:49:05,000
No te puedes casar conmigo.

1589
01:49:09,300 --> 01:49:11,600
�Por que no me quieres, Jenny?

1590
01:49:16,600 --> 01:49:19,600
No soy un hombre inteligente, ...

1591
01:49:20,600 --> 01:49:22,900
...pero s� lo que es el amor.

1592
01:49:59,700 --> 01:50:01,000
Jenny--

1593
01:50:03,000 --> 01:50:05,600
Forrest, si te quiero.

1594
01:50:58,500 --> 01:51:00,700
�De qu� esta escapando?

1595
01:51:01,500 --> 01:51:03,500
No estoy escapando.

1596
01:52:33,500 --> 01:52:35,500
Ese d�a,...

1597
01:52:35,500 --> 01:52:37,500
...sin ninguna raz�n en particular, ...

1598
01:52:37,500 --> 01:52:40,300
...decid� ir a dar un peque�o paseo.

1599
01:52:40,600 --> 01:52:43,100
Asi que corri hasta el
final del camino, ...

1600
01:52:43,100 --> 01:52:46,900
...y cuando estaba ahi, pens� quiz�s
podr�a correr hasta el final de la cuidad.

1601
01:52:49,500 --> 01:52:51,500
Y cuando estaba ahi, ...

1602
01:52:51,500 --> 01:52:55,200
...pens� que quiz�s podr�a correr
a travez del condado de Greenbow.

1603
01:52:55,500 --> 01:52:58,500
Ahora, pens� que
como habia corrido tanto, ...

1604
01:52:58,500 --> 01:53:01,900
...podr�a correr por todo
el Estado de Alabama.

1605
01:53:01,900 --> 01:53:03,900
Y eso fu� lo que hice.

1606
01:53:03,900 --> 01:53:06,500
Corri por todo Alabama.

1607
01:53:06,500 --> 01:53:09,500
Y sin ninguna raz�n,
no par� de correr.

1608
01:53:10,500 --> 01:53:13,200
Y llegu� hasta el oc�ano.

1609
01:53:18,500 --> 01:53:19,500
Y cuando estaba ahi, ...

1610
01:53:19,500 --> 01:53:22,500
...pens� que como hab�a
lleguado tan lejos, ...

1611
01:53:22,500 --> 01:53:25,700
...pod�a dar la vuelta y
seguir corriendo.

1612
01:53:29,000 --> 01:53:31,300
Y cuando estaba en el otro oc�ano, ...

1613
01:53:31,300 --> 01:53:35,300
...pens� que como hab�a
llegado tan lejos, ...

1614
01:53:35,400 --> 01:53:37,300
...decid� dar la vuelta...

1615
01:53:37,400 --> 01:53:39,500
...y seguir corriendo.

1616
01:53:39,500 --> 01:53:42,500
Cuando estaba cansado, dormia.

1617
01:53:42,500 --> 01:53:45,500
Cuando tenia hambre, comia.

1618
01:53:45,500 --> 01:53:47,500
Cuando tenia que ir...

1619
01:53:47,500 --> 01:53:49,500
t� sabes...

1620
01:53:49,500 --> 01:53:51,000
Iba.

1621
01:53:51,000 --> 01:53:52,200
Entonces...

1622
01:53:52,200 --> 01:53:54,600
S�lo corrias.

1623
01:53:55,500 --> 01:53:56,900
Si.

1624
01:54:32,500 --> 01:54:34,000
Pensaba mucho...

1625
01:54:34,000 --> 01:54:37,600
...en Mam� y en Bubba
y en el Teniente Dan.

1626
01:54:38,300 --> 01:54:40,200
Pero mas que nada, ...

1627
01:54:40,300 --> 01:54:42,500
...pensaba en Jenny.

1628
01:54:43,000 --> 01:54:45,300
Pensaba en ella mucho.

1629
01:54:46,300 --> 01:54:47,600
Por mas de dos a�os, ...
1630
01:54:47,600 --> 01:54:49,200
...un hombre llamado Forrest Gump, ...

1631
01:54:49,200 --> 01:54:52,500
...un jardinero de Greenbow, Alabama,
parando solo para dormir, ...

1632
01:54:52,600 --> 01:54:55,200
...estuvo corriendo a travez de America.

1633
01:54:55,300 --> 01:54:57,400
Charles Cooper
le trae este reporte.

1634
01:54:57,600 --> 01:54:58,500
Por cuarta vez...

1635
01:54:58,600 --> 01:55:00,500
...en su viaje a travez de America, ...

1636
01:55:00,500 --> 01:55:02,500
Forrest Gump, un jardinero
de Greenbow, Alabama, ...

1637
01:55:02,500 --> 01:55:06,100
...est� a punto de cruzar
el Rio Mississippi otra vez.

1638
01:55:06,500 --> 01:55:07,500
Increible, Forrest.

1639
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
Sr, �Por que esta corriendo?

1640
01:55:09,500 --> 01:55:11,500
�Lo esta haciendo
por la Paz Mundial?

1641
01:55:11,500 --> 01:55:13,100
�Lo esta haciendo
por los desamparados?

1642
01:55:13,100 --> 01:55:15,000
�Esta corriendo por
los derechos de la mujer?
1643
01:55:15,000 --> 01:55:17,100
�El medio ambiente?

1644
01:55:17,100 --> 01:55:18,500
Ellos no lo pod�an creer..

1645
01:55:18,500 --> 01:55:20,300
...que alguien corriera tanto...

1646
01:55:20,300 --> 01:55:21,800
...por ninguna raz�n en particular.

1647
01:55:21,800 --> 01:55:23,700
�Por que esta haciendo esto?

1648
01:55:23,800 --> 01:55:26,000
Ten�a ganas de correr.

1649
01:55:26,300 --> 01:55:28,600
Tenia ganas de correr.

1650
01:55:29,600 --> 01:55:30,500
Es usted.

1651
01:55:30,600 --> 01:55:32,600
No puedo creer que sea usted.

1652
01:55:33,500 --> 01:55:34,500
Ahora... por alguna raz�n, ...

1653
01:55:34,500 --> 01:55:37,500
...lo que estaba haciendo parec�a...

1654
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
...que tenia sentido para la gente.

1655
01:55:38,500 --> 01:55:40,500
Fu� como un despertador
sonando en mi cabeza.

1656
01:55:40,500 --> 01:55:44,300
Dije, "�ste es un tipo
que sabe lo que hace"
1657
01:55:44,300 --> 01:55:46,500
"�ste es alguien
que sabe la respuesta."

1658
01:55:46,500 --> 01:55:48,500
Lo seguir� a cualquier
lugar, Mr. Gump.

1659
01:55:48,500 --> 01:55:50,900
Entonces, tenia compa�ia.

1660
01:55:52,500 --> 01:55:55,500
Y despu�s de eso,
ten�a m�s compa�ia.

1661
01:55:55,500 --> 01:55:58,700
Y despu�s,
mas gente se juntaba.

1662
01:56:00,500 --> 01:56:02,500
Alguien despu�s me dijo...

1663
01:56:02,500 --> 01:56:05,000
...que le daba esperanza a la gente.

1664
01:56:05,500 --> 01:56:06,500
No--

1665
01:56:06,500 --> 01:56:09,500
No, yo no se
nada de eso.

1666
01:56:09,500 --> 01:56:11,100
Pero algunas de esas personas
me preguntaban ...

1667
01:56:11,100 --> 01:56:13,300
...si los podia ayudar.

1668
01:56:14,000 --> 01:56:15,900
Me estaba preguntando
si podr�a ayudarme.

1669
01:56:15,900 --> 01:56:18,200
Estoy en el negocio de los
calcos de paragolpes.
1670
01:56:18,200 --> 01:56:19,600
Necesito un buen slogan, ...

1671
01:56:19,600 --> 01:56:22,400
...y como t� has sido una
inspiraci�n para esta gente, ...

1672
01:56:22,400 --> 01:56:24,500
...quiz�s puedas ayudarme
a dar el gran salto--

1673
01:56:24,500 --> 01:56:26,400
�Whoa, hombre! �Has pasado...

1674
01:56:26,400 --> 01:56:29,300
...por medio de una gran pila
de mierda de perro!

1675
01:56:30,000 --> 01:56:31,500
Suele pasar.

1676
01:56:31,500 --> 01:56:34,100
�Qu�? Desgracias.

1677
01:56:34,200 --> 01:56:35,900
Algunas veces.

1678
01:56:38,500 --> 01:56:40,500
Y algunos a�os despu�s,
me enter� que aquel tipo...

1679
01:56:40,500 --> 01:56:42,500
...se le ocurrio un slogan...

1680
01:56:42,500 --> 01:56:45,100
...e hizo con �l mucho dinero.

1681
01:56:46,500 --> 01:56:48,500
Otra vez, yo iba corriendo.

1682
01:56:48,500 --> 01:56:52,500
Alguien que perdi� todo su dinero
en el negocio de las remera, ...

1683
01:56:52,500 --> 01:56:54,500
...quer�a poner mi cara
en una remera.

1684
01:56:54,600 --> 01:56:56,500
Pero no dibujaba bien, ...

1685
01:56:56,600 --> 01:56:58,200
...y no ten�a ni una c�mara.

1686
01:56:58,200 --> 01:57:01,900
Toma, usa esta.
Igualmente a nadie le gusta ese color.

1687
01:57:06,600 --> 01:57:08,900
Que tengas un buen d�a.

1688
01:57:09,900 --> 01:57:11,500
Algunos a�os despu�s, me enter�...

1689
01:57:11,500 --> 01:57:14,900
...que �se hombre que vino a mi
por una idea para remeras, ...

1690
01:57:14,900 --> 01:57:16,900
...hizo mucho dinero.

1691
01:57:20,500 --> 01:57:23,000
Igualmente, como estaba diciendo, ...

1692
01:57:23,000 --> 01:57:24,800
Ten�a un monton de compa�ia.

1693
01:57:25,500 --> 01:57:26,900
Mi mam� siempre dec�a:

1694
01:57:26,900 --> 01:57:29,500
"Hay que dejar el pasado atr�s ...

1695
01:57:29,500 --> 01:57:32,300
...antes de seguir adelante"

1696
01:57:32,900 --> 01:57:35,700
Y creo que por
eso corri tanto.
1697
01:57:37,100 --> 01:57:39,900
Corri por tres a�os...

1698
01:57:39,900 --> 01:57:41,500
dos meses....

1699
01:57:41,600 --> 01:57:44,300
14 d�as, y 16 horas.

1700
01:57:59,500 --> 01:58:02,000
Alto. Alto.
�l va a decir algo.

1701
01:58:13,300 --> 01:58:15,800
Estoy muy cansado.

1702
01:58:17,800 --> 01:58:20,300
Es hora de irme a casa.

1703
01:58:38,500 --> 01:58:41,500
�Que se supone que haremos ahora?

1704
01:58:41,500 --> 01:58:44,500
Y as� como asi...

1705
01:58:44,500 --> 01:58:47,000
...mis d�as de correr terminaron.

1706
01:58:48,500 --> 01:58:50,500
Asi que regres� a casa en Alabama.

1707
01:58:50,500 --> 01:58:53,500
Momentos atras, a las 2:25 P.M., ...

1708
01:58:53,500 --> 01:58:55,500
...el Presidente Reagan sal�a
del Hotel Hilton en Washington...

1709
01:58:56,700 --> 01:58:58,700
Cuando cinco o seis disparos
fueron hechos...

1710
01:58:58,700 --> 01:59:01,100
...por un desconocido, que
seria un asesino.
1711
01:59:01,100 --> 01:59:03,500
El presidente fu�
herido en el pecho- -

1712
01:59:03,500 --> 01:59:05,300
Recoji el correo.

1713
01:59:06,200 --> 01:59:08,500
Y un d�a, como
caida del cielo, ...

1714
01:59:08,500 --> 01:59:10,500
...lleg� una carta de Jenny.

1715
01:59:10,500 --> 01:59:12,500
Queria saber si pod�a
venir a Savannah...

1716
01:59:12,500 --> 01:59:15,500
...a verla, y eso es lo que
estoy haciendo aqui.

1717
01:59:17,500 --> 01:59:19,900
Ella me vi� en TV... corriendo.

1718
01:59:19,900 --> 01:59:24,000
Me dijo que tomara el autobus
9 hasta la calle Richmond...

1719
01:59:24,400 --> 01:59:26,600
...y luego que girara a la izquierda...

1720
01:59:26,600 --> 01:59:30,000
...hasta el 1947 de la calle Henry...

1721
01:59:30,000 --> 01:59:31,500
...departamento 4.

1722
01:59:31,500 --> 01:59:35,200
Pero t� no necesitas
tomar el autobus.

1723
01:59:35,200 --> 01:59:38,800
La calle Henry est� a solo
cinco o seis cuadras...
1724
01:59:38,800 --> 01:59:40,300
...por esa calle.

1725
01:59:41,300 --> 01:59:42,100
�Por esa calle?

1726
01:59:42,100 --> 01:59:44,100
Por esa calle.

1727
01:59:46,900 --> 01:59:48,400
Fu� agradable hablar contigo.

1728
01:59:49,700 --> 01:59:52,900
�Espero que las cosas
le salgan bien!

1729
02:00:00,100 --> 02:00:01,100
�Hey!

1730
02:00:02,100 --> 02:00:03,400
�Forrest!

1731
02:00:04,300 --> 02:00:06,000
�C�mo est�s?

1732
02:00:06,000 --> 02:00:07,500
�Entra! �Entra!

1733
02:00:07,500 --> 02:00:08,600
Tengo tu carta.

1734
02:00:08,600 --> 02:00:11,100
Oh, me preguntaba
acerca de eso.

1735
02:00:13,500 --> 02:00:14,500
�Esta es tu casa?

1736
02:00:14,500 --> 02:00:16,500
Si. Ahora esta desordenada.

1737
02:00:16,500 --> 02:00:18,500
Reci�n termine de trabajar.
1738
02:00:18,600 --> 02:00:20,500
Es agradable.

1739
02:00:20,600 --> 02:00:22,600
Tienes aire acondicionado.

1740
02:00:28,600 --> 02:00:29,500
Gracias.

1741
02:00:29,600 --> 02:00:32,400
Me comi algunos.

1742
02:00:33,500 --> 02:00:37,400
Tengo--tengo un album
con--con recortes...

1743
02:00:38,500 --> 02:00:41,500
...de todo. Aqui estas.

1744
02:00:42,400 --> 02:00:44,100
Si, aqui estas corriendo.

1745
02:00:46,500 --> 02:00:49,400
Corri hasta muy lejos.

1746
02:00:49,500 --> 02:00:51,500
Por mucho tiempo.

1747
02:01:01,300 --> 02:01:04,600
Escucha, Forrest,
No s� como decirte esto.

1748
02:01:07,400 --> 02:01:08,500
Yo solo...

1749
02:01:08,500 --> 02:01:09,900
...queria disculparme...

1750
02:01:09,900 --> 02:01:12,600
...por todas las cosas
que te he hecho, porque...

1751
02:01:13,700 --> 02:01:15,500
Estuve confundida...
1752
02:01:15,500 --> 02:01:17,500
...por mucho tiempo, y--

1753
02:01:19,500 --> 02:01:20,100
�Hey!

1754
02:01:20,200 --> 02:01:21,500
Hola.

1755
02:01:21,500 --> 02:01:22,900
Hey, tu.

1756
02:01:23,700 --> 02:01:25,500
�ste es mi viejo amigo
de Alabama.

1757
02:01:25,500 --> 02:01:26,500
�C�mo est�s?

1758
02:01:26,500 --> 02:01:29,900
La pr�xima semana mi
horario cambia, asi que puedo--

1759
02:01:30,000 --> 02:01:32,500
No hay problema. Me tengo
que ir. Estacion� en doble fila.

1760
02:01:32,500 --> 02:01:34,000
O.K. Gracias.

1761
02:01:37,200 --> 02:01:39,000
�ste es mi mejor amigo,
Mr. Gump.

1762
02:01:39,000 --> 02:01:40,200
�Puedes decirle hola?

1763
02:01:40,200 --> 02:01:41,900
Hola, Mr. Gump.

1764
02:01:41,900 --> 02:01:42,500
Hola.

1765
02:01:42,500 --> 02:01:44,800
�Puedo ir a ver television?
1766
02:01:44,800 --> 02:01:46,900
Si. S�lo ponla baja.

1767
02:01:49,200 --> 02:01:51,100
T� eres mam�, Jenny.

1768
02:01:51,100 --> 02:01:53,000
Soy mam�.

1769
02:01:55,500 --> 02:01:57,500
Se llama Forrest.

1770
02:01:58,500 --> 02:02:00,000
�Como Yo!

1771
02:02:01,200 --> 02:02:03,700
Le puse el nombre de su padre.

1772
02:02:04,500 --> 02:02:06,900
�Tiene un padre
llamado Forrest?

1773
02:02:08,000 --> 02:02:10,900
T� eres el padre, Forrest.

1774
02:02:24,600 --> 02:02:25,900
Hey--

1775
02:02:26,800 --> 02:02:28,300
Forrest, m�rame.

1776
02:02:28,600 --> 02:02:30,300
M�rame, Forrest.

1777
02:02:32,600 --> 02:02:33,800
No hay nada que puedas hacer.

1778
02:02:33,900 --> 02:02:36,000
No hiciste nada malo.

1779
02:02:37,200 --> 02:02:38,100
�Bien?

1780
02:02:43,100 --> 02:02:44,600
�No es hermoso?

1781
02:02:46,000 --> 02:02:49,200
Es la cosa mas hermosa
que nunca he visto.

1782
02:02:52,500 --> 02:02:54,100
Pero...

1783
02:02:57,500 --> 02:03:00,500
�Es--es in-inteligente?
Como, com...

1784
02:03:00,500 --> 02:03:02,400
Es muy inteligente.

1785
02:03:02,400 --> 02:03:05,400
Es uno de los m�s
inteligentes de su clase.

1786
02:03:13,600 --> 02:03:16,400
Si, esta bien
V� a hablar con �l.

1787
02:03:25,400 --> 02:03:27,000
�Que estas mirando?

1788
02:03:27,000 --> 02:03:29,000
Bert y Ernie.

1789
02:03:51,600 --> 02:03:54,500
Forrest...

1790
02:03:54,500 --> 02:03:56,900
Estoy enferma.

1791
02:03:58,500 --> 02:04:02,200
Que, �tienes tos
o tienes un resfriado?

1792
02:04:02,500 --> 02:04:06,300
Tengo una clase de virus,
y los doctores, ...

1793
02:04:06,300 --> 02:04:07,700
...ellos no saben lo que es.

1794
02:04:07,700 --> 02:04:10,800
Y no hay nada
que ellos puedan hacer.

1795
02:04:15,200 --> 02:04:17,300
Podrias venir a casa conmigo.

1796
02:04:19,000 --> 02:04:20,500
Jenny, t� y...

1797
02:04:20,500 --> 02:04:22,000
el peque�o Forrest.

1798
02:04:22,000 --> 02:04:23,500
Se podr�an quedar...

1799
02:04:23,500 --> 02:04:26,500
...en mi casa en Greenbow.

1800
02:04:29,200 --> 02:04:32,100
Yo te cuidar�
si est�s enferma.

1801
02:04:34,300 --> 02:04:36,900
�Quieres casarte conmigo, Forrest?

1802
02:04:42,100 --> 02:04:44,100
Bueno.

1803
02:04:44,200 --> 02:04:45,900
Por favor, tomen asiento.

1804
02:04:49,500 --> 02:04:51,200
�Forrest?

1805
02:04:51,200 --> 02:04:53,200
Es hora de comenzar.

1806
02:05:11,500 --> 02:05:13,100
Hola.

1807
02:05:13,600 --> 02:05:15,600
Tu corbata.
1808
02:05:27,900 --> 02:05:30,600
Teniente Dan.

1809
02:05:44,700 --> 02:05:46,600
Teniente Dan.

1810
02:05:47,500 --> 02:05:49,500
Hola, Forrest.

1811
02:05:49,500 --> 02:05:51,500
Tienes nuevas piernas.

1812
02:05:51,500 --> 02:05:53,800
�Nuevas piernas!

1813
02:05:53,800 --> 02:05:56,500
Si. Tengo nuevas piernas.

1814
02:05:56,600 --> 02:05:58,100
Hechas a medida.

1815
02:05:58,600 --> 02:06:00,400
De aleacion de titanio.

1816
02:06:00,400 --> 02:06:03,400
Es lo que usan en el
transbordador espacial.

1817
02:06:06,500 --> 02:06:08,500
Piernas magicas.

1818
02:06:09,700 --> 02:06:11,800
Esta...

1819
02:06:11,800 --> 02:06:13,500
...es mi prometida.

1820
02:06:13,500 --> 02:06:14,800
Susan.

1821
02:06:16,800 --> 02:06:19,300
Teniente Dan.

1822
02:06:19,500 --> 02:06:21,500
Hola, Forrest.

1823
02:06:22,500 --> 02:06:24,300
Teniente Dan...

1824
02:06:24,300 --> 02:06:26,100
...�sta es mi Jenny.

1825
02:06:26,100 --> 02:06:29,400
Hola. Es un placer
conocernos finalmente.

1826
02:06:39,600 --> 02:06:43,200
T� Forrest,
�Aceptas a Jenny por esposa?

1827
02:06:45,300 --> 02:06:49,300
T� Jenny,
�Aceptas a Forrest por marido?

1828
02:06:50,900 --> 02:06:54,500
Y entonces los declaro
marido y mujer.

1829
02:07:25,200 --> 02:07:26,000
Hola.

1830
02:07:26,500 --> 02:07:28,000
Hola.

1831
02:07:40,500 --> 02:07:42,500
Hey, Forrest...

1832
02:07:47,500 --> 02:07:50,100
�Estabas asustado en Vietnam?

1833
02:07:51,000 --> 02:07:52,700
Si.

1834
02:07:52,700 --> 02:07:54,500
Bueno, Yo--

1835
02:07:54,500 --> 02:07:56,600
No lo s�.
1836
02:07:57,200 --> 02:07:59,100
Algunas veces paraba de llover...

1837
02:07:59,100 --> 02:08:02,700
...lo suficiente para
que salieran las estrellas.

1838
02:08:05,200 --> 02:08:07,600
Y era muy bonito.

1839
02:08:10,600 --> 02:08:13,500
Era como, cuando el
sol se acuesta a dormir...

1840
02:08:13,600 --> 02:08:15,400
...aqui en Bayou.

1841
02:08:15,600 --> 02:08:19,600
Habia mas de un million
de chispas en el agua...

1842
02:08:21,500 --> 02:08:23,900
...como aquel lago de monta�a.

1843
02:08:23,900 --> 02:08:25,800
Era tan claro, Jenny, ...

1844
02:08:25,800 --> 02:08:28,500
...que parecia que
hubieran dos cielos...

1845
02:08:28,500 --> 02:08:30,800
...uno encima del otro.

1846
02:08:32,500 --> 02:08:36,400
Y despu�s en el desierto,
cuando el sol aparecia...

1847
02:08:38,300 --> 02:08:39,700
Yo no sab�a...

1848
02:08:39,800 --> 02:08:43,100
...donde acababa el cielo...

1849
02:08:43,100 --> 02:08:45,600
....y donde empezaba la tierra.

1850
02:08:46,900 --> 02:08:48,900
Era tan hermoso.

1851
02:08:53,100 --> 02:08:56,100
Ojal� hubiera estado
ah� contigo.

1852
02:08:59,500 --> 02:09:01,300
Estabas.

1853
02:09:11,500 --> 02:09:13,000
Te quiero.

1854
02:09:17,500 --> 02:09:20,800
Tu moriste un s�bado
por la ma�ana.

1855
02:09:22,600 --> 02:09:26,300
Y te enterr� aqui
bajo nuestro arbol.

1856
02:09:31,100 --> 02:09:33,800
Mand� a que la casa
de tu padre...

1857
02:09:33,800 --> 02:09:37,000
...fuera derrumbada.

1858
02:09:39,900 --> 02:09:42,500
Mama...

1859
02:09:42,500 --> 02:09:45,100
...siempre dec�a...

1860
02:09:45,200 --> 02:09:48,800
...que la muerte era
parte de la vida.

1861
02:09:51,500 --> 02:09:53,500
Ojal� no lo fuera.

1862
02:09:56,200 --> 02:09:59,000
El peque�o Forrest esta...
1863
02:09:59,000 --> 02:10:01,100
...muy bien.

1864
02:10:01,500 --> 02:10:02,500
"Pero..."

1865
02:10:02,500 --> 02:10:05,500
Pronto empezar� a ir
de nuevo a la escuela.

1866
02:10:07,100 --> 02:10:10,500
Y yo le preparo su desayuno,
almuerzo, y cena ...

1867
02:10:10,500 --> 02:10:12,300
...todos los dias.

1868
02:10:13,400 --> 02:10:16,100
Me aseguro de que...

1869
02:10:16,100 --> 02:10:17,500
...peine su cabeza...

1870
02:10:17,500 --> 02:10:20,400
...y se lave los dientes
todos los d�as.

1871
02:10:22,200 --> 02:10:24,900
Le ense�o como
jugar Ping-Pong.

1872
02:10:27,500 --> 02:10:28,500
�l es muy bueno.

1873
02:10:28,500 --> 02:10:30,500
Uh, Forrest, te toca.

1874
02:10:35,000 --> 02:10:36,900
Pescamos mucho.

1875
02:10:40,100 --> 02:10:41,900
Y todas las noches,
leemos un libro.

1876
02:10:41,900 --> 02:10:44,300
�l es tan inteligente, Jenny.

1877
02:10:46,800 --> 02:10:49,400
Estarias muy orgullosa de �l.

1878
02:10:50,600 --> 02:10:52,900
Yo lo estoy.

1879
02:10:53,600 --> 02:10:57,100
�l, uh, te escribi�
una...una carta.

1880
02:10:58,200 --> 02:11:02,200
Y dijo que yo no la puedo leer.
Que no debo hacerlo, ...

1881
02:11:02,200 --> 02:11:04,600
...asi que la dejar�
aqui, para t�.

1882
02:11:19,800 --> 02:11:21,800
Jenny...

1883
02:11:26,900 --> 02:11:30,500
Yo no se si Mama ten�a raz�n...

1884
02:11:30,600 --> 02:11:33,400
...o si la tiene el Teniente Dan.

1885
02:11:33,400 --> 02:11:35,800
No lo s�...

1886
02:11:37,400 --> 02:11:39,600
Si todos tenemos un...

1887
02:11:39,600 --> 02:11:42,200
destino...

1888
02:11:42,200 --> 02:11:46,200
O si estamos flotando
como una pluma...

1889
02:11:46,200 --> 02:11:48,400
...en la briza.

1890
02:11:51,800 --> 02:11:54,500
Pero yo creo...

1891
02:11:55,500 --> 02:11:58,600
Quiz�s sean ambas.

1892
02:12:01,500 --> 02:12:05,500
Quiz�s ambas cosas pasan
al mismo tiempo.

1893
02:12:10,800 --> 02:12:13,100
Pero te extra�o, Jenny.

1894
02:12:19,500 --> 02:12:21,500
Si hay algo que necesites...

1895
02:12:22,500 --> 02:12:25,400
No voy a estar muy lejos.

1896
02:12:58,500 --> 02:13:01,000
Aqui esta tu autob�s.

1897
02:13:01,500 --> 02:13:02,900
Bien.

1898
02:13:03,400 --> 02:13:04,700
Hey...

1899
02:13:05,500 --> 02:13:07,000
Conozco esto.

1900
02:13:07,000 --> 02:13:09,500
Lo llevo a la escuela
para ense�arlo...

1901
02:13:09,500 --> 02:13:12,400
...porque la abuela
te lo le�a a ti.

1902
02:13:12,900 --> 02:13:15,000
Mi libro favorito.

1903
02:13:18,500 --> 02:13:19,700
Aqui estamos.

1904
02:13:19,800 --> 02:13:21,200
Hey...

1905
02:13:23,200 --> 02:13:24,700
Ya llego.

1906
02:13:29,500 --> 02:13:31,100
Hey, Forrest...

1907
02:13:31,100 --> 02:13:32,900
no--

1908
02:13:35,300 --> 02:13:38,000
Quiero decirte que te quiero.

1909
02:13:38,100 --> 02:13:40,400
Te quiero, tambien, Papi.

1910
02:13:41,100 --> 02:13:43,600
Estar� justo aqui
cuando regreses.

1911
02:13:48,600 --> 02:13:51,500
Tu sabes que es el autob�s
de la escuela, �verdad?

1912
02:13:51,500 --> 02:13:55,500
Por supuesto, y usted es Dorothy
Harris, yo soy Forrest Gump.

Vous aimerez peut-être aussi