Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
[palabra compuesta por el sufijo "alti" del adjetivo "alto y el adjetivo "bajo"]
Las palabras compuestas son dos palabras que se unen para formar una sola
con un significado propio. Por ejemplo, una palabra compuesta en inglés
es housewife (ama de casa) y resulta de la suma de house + wife, y un ejemplo
en español es salvavidas, la suma de salva + vidas.
01
sailboat - velero
salesman - vendedor
salesmen - vendedores
schoolbag - mochila
scoreboard - marcador
screenplay - guión
screenwriter - guionista
screwdriver - desatornillador
seaweed - algas
shipwreck - naufragio
shortcut - atajo
Share
¿Has leído alguna vez algo en inglés y entendiste el significado de todas las
palabras individualmente, pero no entendiste el significado de la frase
entera? Tal vez fuera porque había un modismo o una expresión idiomática.
¿Qué es un modismo? Un modismo es la asignación de un significado nuevo a
un grupo de palabras las cuales tienen su propio significado.
Hay que tener mucha paciencia con los modismos para usarlos de manera
apropiada. Si no las escuchas usadas bastantes tiempos, se puede presentar
una situación muy embarazosa. Para usar los modismos correctamente, hay
que ponerlos en la forma correcta en cuanto al tiempo y persona. Por
ejemplo, “to be out of one’s mnd” quiere decir loco. Tenemos que cambiar
algunas palabras para indicar a quien refiere el modismo y tenemos que
poner el verbo en el tiempo correcto. En una frase el modismo puede
aparecer así: “He is out of his mind.” (“Él está loco.) He proveído unos
cuantos muy comunes con los significados en español. Las traducciones no
son literales en todos los casos.
Algunos modismos muy comunes
My wife stays home and takes care of the kids and I bring home the bacon.
(Mi esposa se queda en casa y cuida a los niños y me gano el pan.)
You drive a hard bargain, but I’ll buy it. (Eres buen negociador, pero lo
compraré.)
His bark is worse than his bite – perro ladrador poco mordedor.
Don’t be afraid of him. His bark is worse than his bite. (No le temas. Es perro
ladrador poco mordedor.)
I know you are right. You don’t have to rub it in. (Sé que tienes razón. No
tienes que refregármelo por las narices.)
Whenever my wife is under pressure, she always rises to the occasion. (Todas
las veces que mi esposa está baja presión, ella siempre se pone a la altura de
las circunstancias.)
To be young at heart – ser joven de espíritu.
If you talk to him, you are only going to muddy the waters. (Si le hablas a él,
sólo vas a enredar las cosas.)
Lupe and Terry are always at each other’s throats. (Lupe y Terry siempre
están como el perro y el gato.)
He is 80 years old, but he is as strong as an ox. (Él tiene 80 años, pero es tan
fuerte como un toro.)
Thomas
Let’s check out this store – Vamos a echar un vistazo en este almacén
You have to check out this TV. It is fantastic! – Tienes que mirar este
televisor. ¡Es fantastico!
Afijos en inglés
El orden alfabético.
Propuesta de actividades
Actividad 1.
compungir/corrección /reelegir/resurgimiento
compungido regencia
convergir resurgir
convergente restricción
corregir reelección
corregible restringir
convergencia regir
colegir surgir
refulgir
compungir/corrección reelegir/resurgimiento
__________________________________________
abarcar . Ir. Rodear con los brazos o las manos. Rodear, Alcanzar con
la vista. Tomar o hacer varias cosas al mismo tiempo. Amer.
Acaparar.
Sab-
sábana. f . Cualquiera de las dos telas entre las cuales se coloca el
cuerpo, en la cama.