Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
JM-105
ADVERTENCIA Bilirrubinómetro
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla estas Software 1.20
instrucciones de uso.
Está página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Marcas registradas
ADVERTENCIA
Una instrucción de ADVERTENCIA propor-
ciona información importante acerca de una
situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona infor-
mación importante sobre una situación potencial-
mente peligrosa, la cual puede provocar lesiones
menores o moderadas al usuario o al paciente o
bien daños en el dispositivo médico u otros obje-
tos en caso de no evitarse.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional para
evitar inconvenientes durante el manejo.
Contenido
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Eliminación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Declaración sobre compatibilidad
electromagnética (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Grupos destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Deberes de la entidad explotadora. . . . . . . . . . 6
Descripción de los grupos destinatarios. . . . . . 6
PRECAUCIÓN
Riesgo de un uso incorrecto
Las instrucciones de uso deben ser guardadas en
un lugar accesible para el usuario.
Formación
Grupos destinatarios
Tarea Requisito
Las tareas descritas en este documento
especifican los requisitos que ha de cumplir cada Uso del producto de Conocimientos médicos
grupo destinatario. acuerdo con el uso especializados sobre neo-
previsto natología
La entidad explotadora de este producto debe
asegurarse de lo siguiente: Uso del producto de Conocimientos médicos
acuerdo con el uso especializados sobre el
– El grupo destinatario tiene las cualificaciones previsto uso del producto
necesarias (p. ej., se ha sometido a una
formación especializada o ha adquirido
conocimientos especializados mediante la Personal de reprocesamiento
experiencia profesional).
Tarea Requisito
– El grupo destinatario ha sido formado para
realizar la tarea. Reprocesamiento Conocimientos especiali-
zados sobre el reprocesa-
– El grupo destinatario ha leído y comprendido miento de dispositivos mé-
los capítulos requeridos para realizar la tarea. dicos
Tarea Requisito
Los grupos destinatarios solo pueden realizar las
siguientes tareas si cumplen con los requisitos Instalación Conocimientos especiali-
correspondientes. Tareas de servicio zados sobre ingeniería
técnico básicas (ins- eléctrica y mecánica
pección, manteni- Experiencia en el servicio
miento de acuerdo técnico de dispositivos mé-
con el capítulo dicos
"Mantenimiento")
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones para el paciente Riesgo de daños en el equipo
Una luz ambiente intensa, las interferencias El dispositivo no es impermeable ni a prueba de
electromagnéticas y los teléfonos móviles líquidos.
pueden interferir con la medición precisa de
No exponga el dispositivo a lluvia, agua, sangre ni
datos.
a otros líquidos.
No utilice el dispositivo cuando haya una luz
ambiente intensa, o cerca de dispositivos PRECAUCIÓN
electrónicos o teléfonos móviles.
Riesgo de daños en el equipo
Una vibración excesiva o impactos podrían dañar
Precauciones generales el dispositivo.
Maneje el dispositivo con cuidado y evite impac-
ADVERTENCIA tos o vibraciones excesivas.
Riesgo debido a modificaciones
NOTA
Las modificaciones del producto pueden pro-
ducir fallos de funcionamiento y riesgos im- Asegúrese de que el dispositivo esté colocado
previstos. Esto podría provocar lesiones en el cerca de una fuente de alimentación eléctrica de
paciente o el usuario, o daños materiales. CA. Asegúrese también de que el cable de alimen-
tación eléctrica de CA se pueda conectar y desco-
No modifique este producto. nectar con facilidad.
ADVERTENCIA NOTA
Riesgo de lesión Para comprobar la fiabilidad de medición del dis-
positivo, compare el valor TcB (bilirrubina transcu-
Utilizar el dispositivo mientras la sonda está
tánea) medido por el dispositivo y el valor TsB
orientada hacia los ojos puede provocar
(bilirrubina total en suero) medido de las muestras
daños oculares.
de sangre recogidas.
No pulse la sonda de medición cuando está
orientada hacia los ojos.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el equipo
El dispositivo o la docking station podrían volcar o
caerse.
No coloque el dispositivo en una superficie ines-
table o inclinada.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el equipo
No deje caer el dispositivo ni coloque objetos
pesados sobre él.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el equipo
El dispositivo o la docking station podrían volcar o
caerse.
No almacene el dispositivo sobre una superficie
inestable o inclinada o una superficie sujeta a
vibraciones o choques físicos.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el equipo
Evite las vibraciones y choques físicos durante el
transporte.
NOTA
Limpie el dispositivo y los accesorios exhaustiva-
mente antes de almacenarlos.
Restricciones de uso
PRECAUCIÓN
Dispositivo concebido solamente para el uso en
centros de atención sanitaria y exclusivamente
por personas con una formación específica y
experiencia en su uso.
Aplicación
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . . 12
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contraindicaciones/limitaciones . . . . . . . . . . . . 12
Uso previsto
Indicaciones/contraindicaciones
Indicaciones Contraindicaciones/limitaciones
Punto de medición
Las mediciones deben realizarse solo en el
esternón del bebé (en hospitales o consultorios
médicos) o en la frente (solo en hospitales) donde
circule una cantidad de sangre suficiente. En áreas
con una circulación sanguínea mínima o áreas en
las que el tejido subcutáneo esté sujeto
a queratinización, puede que se den mediciones
bajas de bilirrubina en el tejido subcutáneo.
Aunque se ha observado correlación con la
bilirrubina en suero en mediciones tanto en el
esternón como en la frente, los estudios clínicos
realizados con el Bilirrubinómetro presentan
resultados mejores con mediciones realizadas en
el esternón que en la frente. Existe una posibilidad
de que esta diferencia sea más pronunciada en
bebés que han estado expuestos a la luz solar,
como los bebés examinados en consultorios
médicos. Durante los estudios realizados en
consultorios médicos, sólo se evaluaron
mediciones en el esternón. La correlación de
mediciones en la frente con la bilirrubina en el
suero no ha sido evaluada, y el dispositivo no está
diseñado para realizar mediciones en la frente en
los consultorios médicos.
Visión general
Dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Combinaciones de dispositivos válidas . . . . . . 19
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Software del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Software de transmisión de datos . . . . . . . . . . 19
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Símbolos en el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Símbolos en la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos en el ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . 23
D
E A
A
C D
C
B
B
002
003
A Botón de encendido A Botón LOCK de la pantalla
B Sonda de medición B Contacto de carga
C Indicador/panel táctil C Puerto de comunicación
D READY lámpara D Cubierta de la batería
E Lector de código de barras
Docking station JM-A33 - parte frontal Docking station JM-A33 - parte trasera
005
A Conector USB
C D B CC jack
E
004
Adaptador de CA JM-A32
C
D
B
006
A CA Enchufe del cable de alimentación
B CA Cable de alimentación
C CA Adaptador
D CC Enchufe
Dispositivos externos
El JM-105 solo se puede combinar con la docking El puerto USB ofrece una conexión para transmitir
station JM-A33 y el adaptador de JM-A32 CA para datos a sistemas de historiales médicos
medir la bilirrubina. También se puede conectar a electrónicos. También ofrece un método alternativo
un ordenador para transmitir datos del dispositivo a para cargar el dispositivo.
un sistema de historiales médicos electrónicos.
Software
Abreviaturas
Abreviatura Significado
AP Componente aplicado
CA Corriente alterna
CC Corriente continua
CD Disco compacto
CEI Comisión Electrotécnica Interna-
cional
CEM Compatibilidad electromagnética
CSA Asociación Canadiense de Norma-
lización
DVD Disco de video digital
EHR Historial médico electrónico
ESD Descarga electrostática
GMDN Nomenclatura global de productos
sanitarios
HR Humedad relativa
LCD Indicador de cristal líquido
PC Ordenador personal
ROM Memoria de sólo lectura
UMDNS Sistema de nomenclatura universal
de los productos sanitarios
USB Bus serie universal
Símbolos
Símbolos en el dispositivo
En espera u on/off
Advertencia
Entrada
Precaución
CA alimentación eléctrica
CC Alimentación eléctrica
Fecha de fabricación
Puerto USB
Menú
ID de enfermera
N
Teclado
ID de bebé
B
Escanear
Valor L (largo)
… Enviar a gráfico
L
Valor S (corto)
DEL
Eliminar S
Valor Delta (diferencia entre valor
Eliminar largo y valor corto)
DEL
Confirmar la entrada
OK
Ocupado
Símbolos en el ordenador
JM-S1w
JM-S1w error
Concepto de funcionamiento
MEDIR MEDIR
C
COMPROB
COMPROB
HISTOR.
HISTOR.
E E
OK BACK OK
MENU
F E D E D
007
008
La pantalla principal contiene estos campos. La pantalla del MENU contiene estos botones.
A Fecha A Fecha
B Hora B Hora
C Selecciones disponibles C Selecciones disponibles
– MEDIR – MEDIR
– COMPROB – COMPROB
– HISTOR. – HISTOR.
– BORR DAT – BORR DAT
D OK – CONFIG
E Flechas D OK
F MENU E Flechas
043
La pantalla de datos medidos contiene estos La pantalla de determinación del promedio
campos. contiene estos campos.
diálogo.
La pantalla Común contiene estos campos.
I CANCELAR - Cancela la transacción.
A A B
C
B D
F E
G J
H K
D E I L
C N O
M
070
071
La pantalla Red contiene estos campos.
La pantalla HL-7 contiene estos campos.
A Direc. servidor - Introduzca la direc-
ción IPv4 o el nombre de host alfanu- A Versión HL7 - Seleccionar Ver. 2.3.1 o
mérico del servidor de historiales Ver. 2.5.1.
médicos electrónicos.
B Estructura de mensaje - JM-105
Restricciones: puede necesitar hasta 3 mediciones
No se puede utilizar proxy. por ID de bebé. Seleccionar cómo JM-
Un ordenador en la red de área S1w debe manejar tales mediciones
local (LAN) debe establecerse agrupadas.
como destino.
C Enviar 1 mensaje para 1 medición -
B Puerto serv. - Introduzca el puerto de JM-S1w crea 1 mensaje para cada
destino de comunicación en el servidor. medición realizada. Si se han realizado
El ajuste predeterminado es el puerto 3 mediciones para una ID de bebé,
HL-7 (2575). entonces se crearán 3 mensajes.
C Permitir config. - Compruebe si desea D Enviar 1 mensaje por bebé (hasta 3
cambiar preferencias en alguna de las mediciones) - JM-S1w crea 1 mensaje
pantallas de preferencias. para cada ID de bebé. Si se han reali-
D OK - Guarda las selecciones y cierra el zado 3 mediciones para un ID de bebé,
diálogo. entonces de creará 1 mensaje conte-
niendo las 3 mediciones. Está permitido
E CANCELAR - Cancela la transacción.
realizar un máximo de 3 mediciones por
bebé.
E Enviar 1 mensaje con la medición
más alta por bebé - JM-S1w crea 1
mensaje conteniendo únicamente la
medición más alta realizada para cada
ID de bebé (máximo 3 mediciones por
ID de bebé). Si el valor más alto se pro-
duce para más de 1 medición, el men-
saje contendrá la primera medición
más alta registrada.
072
campo ORC - OBR" se ignoran.
J Editar mensaje pers. - Cuando está El diálogo Editar mensaje pers. aparece cuando
habilitado, hacer clic en este botón abre se hace clic en el botón Editar mensaje pers. en
el cuadro de diálogo "Editar mensaje la pantalla HL7. La pantalla Editar mensaje pers.
pers.". contiene estos campos.
K Registro de transmisión - Abre el diá-
A Lista de selección - Indica los campos
logo del registro de transmisión.
disponibles para personalizar.
NOTA: Este campo solo es aplicable
para la versión de JM-S1w 1.40 o supe- B Insertar - Inserta el campo seleccio-
rior. nado al final del mensaje actual o en el
lugar donde se posicione el cursor.
L Centro de envío - El usuario puede
editar este campo según sea necesa- C OK - Guarda el formato del mensaje
rio. personalizado y cierra el cuadro de diá-
NOTA: Este campo solo es aplicable logo.
para la versión de JM-S1w 1.40 o supe- D CANCELAR - Cancela la transacción.
rior.
M Permitir config. - Compruebe el botón
de radio si desea cambiar preferencias
en alguna de las pantallas de preferen-
cias.
N OK - Guarda las selecciones y cierra el
diálogo.
O CANCELAR - Cancela la transacción.
2017/02/28/12:34:56 JOHN DOE NURSE_01 3501001 2017/02/28/12:00:00 12.1 2017/02/28/12:00:10 12.2 2017/02/28/12:00:20 12.1 AE Retry Delete
2017/02/28/12:34:56 JOHN DOE NURSE_01 3051000 2017/02/28/12:00:00 12.3 2017/03/01/12:00:15 12.4 2017/03/01/12:01:00 12.2 AR Retry Delete
: : : : : : : : : : : : :
2017/02/28/12:34:56 JOHN DOE NURSE_01 3501001 2017/02/28/12:00:00 12.1 2017/02/28/12:00:10 12.2 2017/02/28/12:00:20 12.1
2017/02/28/12:34:56 JOHN DOE NURSE_01 3051000 2017/02/28/12:00:00 12.3 2017/03/01/12:00:15 12.4 2017/03/01/12:01:00 12.2
: : : : : : : : : :
Q R
Allow changes. P Delete All Close
076a
J Fecha/Hora3 - Muestra la fecha y la
El diálogo Registro de transmisión aparece
hora de la tercera medición prome-
cuando se hace clic en el botón Registro de
diada.
transmisión en la pantalla HL7. La pantalla
Registro de transmisión contiene estos campos. K Valor3 - Muestra el valor de la tercera
medición promediada.
L Error - Muestra el tipo de error. Si se
A Transmisión de datos errónea - Enu-
hace clic sobre el error, aparece un
mera todas las transmisiones que han
mensaje emergente con detalles sobre
fallado o contenían errores.
el error.
B Fecha/Hora de transmisión - Muestra
M Reintentar - Intenta efectuar la trans-
la fecha y la hora de la transmisión.
misión de nuevo.
C ID de enfermero - (Editable)
NOTA: Este capo se puede ocultar si el
D ID de bebé - (Editable) contenido de otros campos es largo.
E ID de instrumento (ID de instrumento) N Eliminar - Elimina la transmisión erró-
- nea.
F Fecha/Hora1 - Muestra la fecha y la
NOTA: Este capo se puede ocultar si el
hora de la primera medición prome-
contenido de otros campos es largo.
diada.
O Datos de transmisión correcta - Enu-
G Valor1 - Muestra el valor de la primera
mera todas las transmisiones realiza-
medición promediada.
das correctamente.
H Fecha/Hora2 - Muestra la fecha y la
P Permitir config. - Compruebe si desea
hora de la segunda medición prome-
editar los campos o eliminar/reintentar
diada.
las transmisiones.
I Valor2 - Muestra el valor de la segunda
Q Eliminar todo - Elimina todas las trans-
medición promediada.
misiones.
R Cerrar - Cierra el diálogo.
A B
C D
F E
H I
G
074
NOTA
La pantalla de lector de Código de barras solo es
aplicable al JM-S1w versión 1.30 o superior y
requiere firmware de dispositivo 1.10 o superior.
Montaje y preparación
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Método de carga alternativo con
un adaptador de CA (opcional). . . . . . . . . . . . . 35
Carga de la batería
NOTA
La potencia de la batería disminuye cuando el dis-
positivo no se carga durante mucho tiempo. Ase-
011
gúrese de que la batería sea cargada antes del
uso. NOTA
Cuando el dispositivo está colocado en la docking
1 Antes de cargar el JM-105 por medio de un station, se enciende la alimentación eléctrica y la
conector USB, asegúrese de que el puerto USB lámpara READY se vuelve naranja. Al finalizar la
cumpla las siguientes especificaciones carga, la lámpara READY se apaga.
mínimas:
El dispositivo se carga en 2 horas. Se pueden
– USB la conexión tiene que ser USB 2.0 o realizar doscientas cincuenta mediciones con una
posterior batería nueva totalmente cargada.
– USB la conexión debe suministrar 5V,
500mA o más potencia al JM-105 NOTA
No conectar el JM-105 a concentradores USB ali-
– USB la conexión debe haber cumplido las mentados por bus o autoalimentados que están
certificaciones de seguridad eléctrica para conectados a un puerto USB de ordenador. No
CE y UL proporcionan suficiente potencia para cargar el
2 Enchufar el cable USB en el conector USB de JM-105. Es posible que el JM-105 no se cargue
la docking station. completamente o no se cargue en absoluto.
3 Enchufar el cable USB en un puerto USB de un
ordenador.
012
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, descarga eléctrica o
daños en el equipo
El uso de una docking station o adaptador de
CA que no sea el suministrado con el disposi-
tivo podría dañar el dispositivo.
060
Usar solamente la docking station JM-A33 y el 4 Colocar el dispositivo en la docking station.
adaptador de CA JM-A32 con el dispositivo. Asegúrese de que el indicador mire hacia
delante.
2 Enchufar el adaptador de CA en el conector
jack de CC de la docking station.
READY
011
NOTA
010
NOTA
Cuando la docking station está enchufada al adap-
tador de CA y al puerto USB, el dispositivo recibe
alimentación eléctrica del adaptador de CA.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio, descarga eléctrica o
daños en el equipo
La conexión a una fuente de alimentación
eléctrica sin una puesta a tierra protectora
podría dañar el dispositivo.
Conecte el dispositivo sólo a una fuente de
alimentación eléctrica con una puesta a tierra
protectora.
Primeros pasos
Y/M/D
言語
BACK OK
015
6 Pulsar OK para guardar la selección.
013
ENGLISH
日本語
A
中文
言語 EDIT OK
OK
014
016
NOTA
Requiere versión de firmware del dispositivo 1.10
o superior.
1 Encienda el dispositivo.
2 Seleccionar COMPROB.
2012/08/01 10:00
MEDIR
020
COMPROB
HISTOR. NOTA
No realice mediciones con el dispositivo inclinado
BORR DAT sobre el comprobador.
corto)
3 Pulsar OK para guardar la selección.
4 Abra la cubierta del comprobador. – Valor Delta (diferencia entre los
valores L y S)
Y
READ
NOTA
Si los valores están repetidamente fuera de rango,
ponerse en contacto con DrägerService.
019
NOTA
Por cuestiones de control de calidad, compare
periódicamente el JM-105 con los resultados de la
bilirrubina en suero. Con esto se comprueba que
el instrumento mantiene un rendimiento constante
017
con el tiempo y que los usuarios están manejando
– Si hubiera algún valor fuera de rango, limpie el instrumento de forma adecuada.
el comprobador y la sonda. Repita la
medición.
2012/08/01 10:00
L 2. 4
S 2. 2
㸊 0. 2
MENU
021
NOTA
Si no se ha realizado una comprobación del dispo-
sitivo en el presente día, el mensaje AVISO LUZ
CHECK aparecerá durante 3 s al encender el dis-
positivo.
Para eliminar el mensaje, compruebe el disposi-
tivo.
Después de que el usuario ajuste la JM-105 envía datos a un sistema de historiales médicos
MEMOR. a CONECT y el dispositivo esté colocado electrónicos mediante el HL-7Protocolo de
en la docking station, este enviará datos a la Aplicación para Intercambio de Datos Electrónicos
docking station. A través del puerto USB, la en Entornos Sanitarios utilizando TCP/IP. O envía
docking station envía datos al software de un archivo CSV a una carpeta en el ordenador,
transmisión de datos software JM-S1w. El software como se especifica durante la configuración.
Diagrama de bloques del sistema
066
Notas sobre el uso No dejar el CD-ROM en lugares donde esté
expuesto a altas temperaturas causadas por
No se incluye ningún sistema operativo con luz solar directa o calefacciones.
este software. No dejar caer el CD-ROM ni permitir que se
El sistema operativo debe instalarse en el someta a un impacto fuerte.
ordenador antes de poder instalar este Mantener el CD-ROM apartado del agua, el
software. alcohol, diluyentes de pintura y otras sustancias
Al insertar el CD-ROM en la unidad CD-ROM, similares.
observar la orientación correcta del disco e Retirar el CD-ROM de la unidad DVD-ROM
insertarlo con cuidado. mientras el ordenador esté encendido.
Mantener el CD-ROM limpio y sin arañazos. Si Utilizar solamente el Software de Transmisión
la superficie grabada se ensucia o la superficie de Datos 1.50 o superior.
etiquetada se raya, puede producirse un error
de lectura.
Evitar la exposición del CD-ROM a cambios
bruscos de temperatura y condensación.
Preparaciones NOTA
Si se utilizó almacenamiento de archivos CSV con
Cumplimiento de la licencia de software el software anterior, tal vez sea necesario ajustar
manualmente la ubicación a un directorio apro-
Los términos del acuerdo de la licencia del software piado. La ubicación predeterminada es: C:\Usua-
de transmisión de datos del Bilirrubinómetro, rios\Acceso público\Documentos públicos\jm-
software JM-S1w, se ofrecen en el cuadro de s1w\CSV.
diálogo del Acuerdo de la Licencia de Software
visualizado en la pantalla durante la instalación.
Sólo se puede instalar el software si se está de
Instalación de Microsoft Visual C++ 2015
acuerdo con todos los términos del acuerdo.
Redistributable Package
Introducción NOTA
Cuando se haya instalado ya Visual C++ 2015
Se necesitan tres archivos de instalación para Redistributable Package en el PC, habrá que con-
instalar el software JM-S1w (versión 1.50). Estos tinuar con el siguiente paso (Instalación de Micro-
tres archivos se deben instalar en el orden soft .NET Framework 4.6.2).
siguiente:
1 setup1.exe: Instalador de Microsoft Visual C++ NOTA
2015 Redistributable Package Si el usuario de inicio de sesión que ejecuta el ins-
talador de JM-S1w no tiene derechos administrati-
2 setup2.exe: Instalador de Microsoft .NET vos de Windows, aparecerá el diálogo de "Control
Framework 4.6.2 de cuentas de usuario".
3 setup3.exe: Instalador de JM-S1w
1 Ejecutar el archivo setup1.exe.
NOTA
Utilizar solamente el Software de Transmisión de
Datos 1.50 o superior.
NOTA
No desinstalar el software JM-S1w si hay una ver-
sión anterior instalada. Al instalar JM-S1w (versión
1.50), se desinstalará automáticamente la versión
anterior del software y se heredarán los ajustes
anteriores. B
A
000
NOTA
Para JM-S1w (versión 1.30) o anteriores, los ajus- 2 Marcar la casilla de Acepto los términos y
tes se asignaban a cada usuario que iniciaba condiciones de licencia (A).
sesión en Windows. JM-S1w (versión 1.50) tiene 3 Hacer clic en el botón Instalar (B).
un único conjunto de ajustes para todos los usua-
rios.
C A
001
003
5 Hacer clic en el botón Cerrar (D). 3 Marcar la casilla de He leído y acepto los
términos de la licencia (B).
4 Hacer clic en el botón Instalar (C).
D
002
B
Instalación de Microsoft .NET
Framework 4.6.2
C
NOTA 004
D
005
008
3 Abrir la lista desplegable (B).
D
009
F
007
C F
012
9 Para instalar el software en otra ubicación,
hacer clic en el botón Cambiar... (H).
10 Hacer clic en el botón Siguiente (I).
010
E
013
011
11 Hacer clic en el botón Instalar (J). Instalación del controlador USB para la docking
station
Antes de usar el software, es necesario conectar la
docking station al ordenador.
Cuando la docking station esté conectada a un
ordenador por primera vez, se requiere la
instalación del controlador USB.
1 Asegurarse de que la MEMOR. esté ajustada
en CONECT.
2 Enchufar el cable USB, TA-15, a la docking
station y el puerto USB del ordenador.
J
3 El Asistente de Hardware Nuevo Encontrado se
inicia en el ordenador, solicitando la instalación
014
L
016
070
G
2 Cambiar los ajustes Red para introducir la
E dirección del servidor (A) y el puerto del
H servidor (B).
069
NOTA
Esta función solo está disponible si se utiliza el
JM-S1w versión 1.30 o superior y el firmware de
dispositivo 1.10 o superior.
A B
C D
E F G
074
NOTA
Para ver los ajustes actuales, hacer clic en el
botón Leer ajuste actual (E).
Funcionamiento
Medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Retirada de la docking station . . . . . . . . . . . . . 58
Medición de bilirrubina (sin
almacenamiento de mediciones
en el registro de datos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Medición de bilirrubina (almacenamiento
de mediciones en el registro de datos). . . . . . . 59
NOTA
3 VECES
La colocación incorrecta de la sonda de medición
puede provocar mediciones erróneas. Asegúrese 4 VECES
de que la sonda de medición sea perpendicular al
punto de medición.
NOTA OK
Asegúrese de que el paciente esté tranquilo antes
de realizar las mediciones. Los movimientos pue-
023
den interferir en la colocación correcta de la
sonda.
Punto de medición
JM-105
READY
025
024
BORR DAT
OK
MENU
CONFIG
027
029
medición.
3 Pulsar OK para guardar la selección.
2 VECES para 5 VECES: Muestra el
promedio de resultados de 2 mediciones a 4 Aparece la pantalla AJUSTES.
5 mediciones. AVE indica que se han 5 Seleccionar MEMOR.. La selección previa está
seleccionado múltiples mediciones. marcada (OFF, SOLO MEM, o CONECT).
2012/08/01 10:00 2012/08/01 10:00
ÚNICO UNID
2 VECES MEDIA
3 VECES MEMOR.
4 VECES NURSE ID
OK OK
MENU
028
030
2012/08/01 10:00
OFF
SOLO MEM
CONECT
OK
031
Medición
2012/08/01 10:00
MEDIR
COMPROB
HISTOR.
033
BORR DAT
4 Empújela suavemente hasta que emita
destellos.
OK Si no se ha seleccionado MEDIA, el
MENU
indicador mostrará los datos medidos.
Si se ha seleccionado MEDIA, el indicador
032
12.2 mg/dL
1 Pulsar el botón SCAN. El lector de código de
barras emite luz.
2012/08/01 10:27
BABY ID
CLEARA
MENU
034
KEY MENU
036
Si >20 o >340 parpadea en un campo de
2 Escanear NURSE ID (ID de enfermera)
valor medido, el valor medido está fuera del
(opcional), y pulsar OK.
rango de medición
(>20,0 mg/dL/>340 mol/L). 3 Escanear BABY ID (ID de bebé) y pulsar OK.
Para realizar otra medición, pulsar el botón 4 Asegurarse de que la lámpara READY está
BORR. (A) y repetir los pasos 2 a 6. encendida. Vaya a "Realización de mediciones"
en la página 61.
NOTA
Al pulsar BORR. una vez, se borra el último valor
medido. Al pulsar y mantener pulsado BORR., se
borran todos los valores medidos visualizados.
039
Ejemplo de modo alfabético:
Para introducir BR, pulsar el botón ABC dos
1 2 3 veces.
Pulsar el botón de flecha derecha.
4 5 6 Pulsar el botón PQRS 3 veces.
>20 >340
040
mg/dL umol
destellos.
Si no se ha seleccionado MEDIA, el
indicador mostrará los datos medidos.
042
Si se ha seleccionado MEDIA, el indicador
mostrará el número restante de mediciones NOTA
necesarias para determinar el promedio. Los parpadeos >20 y >340 están solo disponibles
8 Si se desea determinar el promedio, esperar a en dispositivos con SW 1.20 o superior.
que la lámpara READY se ponga verde y
Para introducir un indicador de prioridad,
repetir la medición para el número de veces
seleccionado (2 VECES o 5 VECES). El pulsar el botón (indica un nivel alto
indicador muestra el promedio calculado de las de bilirrubina en el paciente).
múltiples mediciones. Para continuar con el siguiente paciente,
pulsar el botón NEXT BABY (A), introducir
2012/08/01 10:00
NURSE ID (opcional) y BABY ID, y repetir
N NURSE001 los pasos 6 a 9.
B BABY0001
NOTA
!
004/100
12. 4 Cuando el número de mediciones almacenado en
AVE . 3 12. 3 el registro de datos alcanza 100, la medición se
deshabilita.
12.3 mg/dL
CLEAR
NEXT
MENU B A BA
Y
041
1 Limpie la sonda de medición con un paño 3 Deje el dispositivo en la docking station cuando
humedecido en alcohol. no se está utilizando.
Mientras el dispositivo está en la docking
station, la alimentación eléctrica permanece
encendida. Después de 1 min la pantalla se
apaga. La alimentación eléctrica
permanece encendida.
Si el dispositivo está fuera de la docking
station durante 1 min, la pantalla se apaga.
Después de 9 min, la alimentación eléctrica
se apaga.
052
Encienda la alimentación
eléctrica.
Tendencias y datos
Visualización de mediciones
almacenadas en el registro de datos . . . . . . 66
002/004
BACK OK
OK
MENU DEL
044
046
3 Pulsar OK para guardar la selección. El
indicador muestra una lista de ID de bebés (5
caracteres más si la ID tiene 6 o más
caracteres), números de medición e
indicadores.
4 Seleccione la ID de bebé deseada.
2012/08/01 10:00
1 : ...Y0001
! 2 : ...Y0002
3 : ...Y0003
4 : ...Y0004
OK
MENU
045
002/004
A
OK
MENU DEL
047
OK
MENU 5 Pulsar DELETE (A).
6 Pulsar OK para guardar la selección.
035
MEDIR
COMPROB
HISTOR.
BORR DAT
BACK OK
048
049
2 Seleccionar MEMOR. de las opciones del
menú. 8 El indicador muestra la pantalla CONFIRM.
3 Seleccionar CONECT de las opciones del 2012/08/01 10:00
menú.
4 Conectar la docking station al ordenador. CONFIRM
B
069
NOTA
Asegúrese de que el puerto COM está seleccio-
nado antes de colocar el JM-105 en la docking sta-
tion.
NOTA
Al pulsar CANCELAR durante la transmisión de Registro de transmisión
datos se detiene la transmisión de datos. Los
datos ya transmitidos se consideran transmitidos. Si Enviar mensaje HL7 está habilitado en la
pestaña Común del diálogo JM-S1w, los
resultados de enviar mediciones al sistema HL-7
se guardan en el registro de transmisión.
Consultar "Visualización el registro de transmisión
del software JM-S1w" en la página 70.
1 Seleccionar la pestaña (A) HL-7. 9 Para eliminar una transmisión errónea, hacer
clic en el botón (H) Eliminar.
10 Clasificar los datos según se desee, por fecha
A o por nombre, haciendo clic en la flecha (I) en el
encabezado de la columna (orden ascendente
o descendente). Los datos se pueden clasificar
por campos: Fecha/Hora de transmisión, ID
de enfermero, ID de bebé, Fecha/Hora1.
C
I
B
080
071
4 El diálogo Registro de transmisión se abre. 11 Editar los datos según se desee en los campos:
Transmission log
ID de enfermero, ID de bebé.
JM-S1w
AR
El registro de transmisión puede contener 500
2017/02/28/12:34:56 JOHN DOE NURSE_01 3051000 2017/02/28/12:00:00 12.3 2017/03/01/12:00:15 12.4 2017/03/01/12:01:00 12.2 Retry Delete
D
: : : : : : : : : : : : :
2017/02/28/12:34:56
JOHN DOE
JOHN DOE
NURSE_01
NURSE_01
3501001
3051000
2017/02/28/12:00:00
2017/02/28/12:00:00
12.1
12.3
2017/02/28/12:00:10
2017/03/01/12:00:15
12.2
12.4
2017/02/28/12:00:20
2017/03/01/12:01:00
12.1
12.2
las nuevas entradas expulsan a las más antiguas
del registro.
: : : : : : : : : :
E
076a
7 Para visualizar los detalles del error, hacer clic 13 Aparece un mensaje de confirmación, ¿Seguro
en el enlace (F) AE/AR/CN/UN. que quiere eliminar todos los elementos?.
8 Para reenviar una transmisión errónea, hacer 14 Seleccionar sí o no.
clic en el botón (G) Reintentar.
15 Para cerrar la ventana, hacer clic en el botón
NOTA (K) Cerrar.
Los botones Reintentar y Eliminar pueden ocul-
tarse a la derecha si los datos en otros campos
son largos. Utilizar las barras de avance para
encontrar estos botones.
Configuración
COMPROB UNID
HISTOR. MEDIA
CONFIG NURSE ID
BACK OK OK
MENU
054
055
4 Pulsar OK para guardar la selección. 9 Volver a pulsar OK después de finalizar los
cambios en los ajustes.
5 Aparece la pantalla Ajustes.
Resolución de problemas
La tabla indica las causas posibles de un fallo y las soluciones correspondientes. Las causas y soluciones
deben corregirse siguiendo el orden de la lista hasta resolver el fallo.
Mensajes de error
Indicaciones de la batería
Otros problemas
Errores JM-S1w
Cuando se produce un error de envío, aparece un bocadillo con un mensaje de error por encima del
símbolo de bandeja del JM-S1w. El símbolo cambia incluyendo una línea roja que lo tacha. Si se produce
un error de envío y aparece el símbolo de error JM-S1w, comprobar los ajustes JM-S1w, salir del software
y reiniciar el software.
Símbolo de error:
Reprocesamiento
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Observar lo siguiente antes del desmontaje . . 86
Lista de reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . 89
Procedimientos de reprocesamiento . . . . . . 90
Comprobación de procedimientos
y productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dispositivos médicos no críticos. . . . . . . . . . . . 90
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Desmontaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o daños en el
equipo.
El desmontaje o la modificación del disposi-
tivo o los accesorios podría causar una des-
carga eléctrica o fuego.
No desmontar ni modificar el dispositivo ni los
accesorios.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o daños en el
equipo.
Limpiar el dispositivo mientras está conec-
tado a la alimentación eléctrica podría causar
una descarga eléctrica o fuego.
Desconectar todos los componentes y acce-
sorios de la toma de corriente CA.
Información de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo debido a productos reprocesados de
forma inapropiada
Los productos reutilizables deben ser repro-
cesados; de lo contrario, aumenta el riesgo de
infección.
– Observe las regulaciones sobre higiene y
reprocesamiento del centro sanitario.
– Observe las regulaciones nacionales so-
bre higiene y reprocesamiento.
– Utilice procedimientos validados para el
reprocesamiento.
– Reprocese los productos reutilizables des-
pués de cada uso.
Observar las instrucciones de los fabricantes
de los productos de limpieza, los desinfectan-
tes y los dispositivos de reprocesamiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo debido a productos defectuosos
Es posible que aparezcan signos de desgaste,
como fisuras, deformaciones, cambios de color o
desprendimientos en los productos reprocesa-
dos.
Comprobar que los productos no presentan sig-
nos de desgaste y sustituirlos en caso necesario.
Clasificación Explicación
No críticos Componentes que solo entran en contacto con piel intacta
Semicríticos (A, B) Componentes que transportan gas respiratorio o entran en contacto con mem-
branas mucosas o piel alterada por alguna patología
Críticos (A, B, C) Componentes que penetran la piel o las membranas mucosas o que entran en
contacto con la sangre
Clasificación de componentes
específicos del dispositivo
Observe las instrucciones de uso de los
componentes.
La siguiente clasificación es una recomendación
de Dräger.
No críticos
– JM-105
– JM-A33
– JM-A32
Lista de reprocesamiento
Procedimientos de reprocesamiento
La limpieza y desinfección de los dispositivos El benceno, los disolventes y los diluyentes pue-
médicos ha sido comprobada con los siguientes den disolver la cubierta del JM-105.
procedimientos y productos de limpieza. En el No utilizar benceno, disolventes ni diluyentes.
momento de la comprobación, los siguientes
procedimientos y productos de limpieza han
demostrado una buena compatibilidad de Procedimiento:
materiales y eficacia.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños en el equipo.
Dispositivos médicos no críticos
Tocar los terminales del conector podría romper
Limpieza manual
las patillas del terminal.
– Detergente de pH neutro diluido en agua
No toque los terminales del conector durante la
– Alcohol limpieza y desinfección.
Desinfección manual y limpieza simultánea: 1 Elimine la suciedad inmediatamente con un
– Peridox RTU de BioMed Protect paño humedecido en un detergente de pH
neutro diluido en agua.
– Oxycide de ECOLAB
– Klorsept 17 de Medentech ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica o de fallo del dis-
No utilizar estos desinfectantes:
positivo
– Benceno
La penetración de líquido puede dañar al dis-
– Disolventes positivo o la docking station, provocando el
fallo del dispositivo, lo cual puede poner en
– Diluyentes
peligro al paciente.
Desinfecte las superficies y cables del dispo-
Dispositivos médicos no críticos sitivo únicamente mediante frotamiento, ase-
gurándose de que no entren líquidos en el
dispositivo o en la docking station.
Limpieza manual
Realice la limpieza manual con un detergente de 2 Realice una limpieza de las superficies.
pH neutro diluido en agua. 3 Frote las superficies con un paño seco.
Observe estrictamente las instrucciones del
fabricante respecto al uso de desinfectantes. La Desinfección manual y limpieza simultánea
composición de los desinfectantes puede variar.
Realice la desinfección manual con un
desinfectante.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica o de fallo del dis-
positivo
La penetración de líquido puede dañar al dis-
positivo o la docking station, provocando el
fallo del dispositivo, lo cual puede poner en
peligro al paciente.
Desinfecte las superficies y cables del dispo-
sitivo únicamente mediante frotamiento, ase-
gurándose de que no entren líquidos en el
dispositivo o en la docking station.
Servicio técnico
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Comprobaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . 95
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Realización de mantenimiento . . . . . . . . . . . 96
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Visión general
Concepto Definición
Servicio técnico Todas las medidas (inspección, mantenimiento, reparación) destinadas a
mantener o restaurar la integridad funcional de un producto
Inspección Medidas destinadas a determinar y evaluar el estado actual de un producto
Mantenimiento Medidas especificadas regulares destinadas a mantener la integridad funcio-
nal de un producto
Reparación Medidas destinadas a restaurar la integridad funcional de un producto des-
pués de una avería
Inspección
Mantenimiento
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo si el servicio técnico no se realiza con Riesgo de descarga eléctrica
regularidad
Antes de realizar trabajos de mantenimiento,
El desgaste y la fatiga del material de los com- desconecte todos los conectores eléctricos
ponentes pueden provocar averías y fallos de de la alimentación eléctrica.
funcionamiento del dispositivo.
Realizar el servicio técnico en los intervalos
especificados.
Calibración
Realización de mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en el equipo.
Este dispositivo tiene una batería integrada.
Asegúrese de que sólo personal formado ade-
cuadamente abra el dispositivo o intente sus-
tituir la batería.
Eliminación
Eliminación de baterías
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión y quemaduras químicas
El manejo inadecuado de baterías puede pro-
vocar explosiones y quemaduras químicas.
No tirar las baterías al fuego. No intente abrir
las baterías.
Características técnicas
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Especificaciones
Especificaciones eléctricas
Batería NiMH interna
Número de mediciones (estando totalmente hasta 250
cargada)
Adaptador de CA
Entrada 100 V~ a 240 V~, 50/60 Hz, 11 VA a 18 VA
Salida 9 VDC, 500 mA
Fuente de luz Lámpara de arco de xenón
Vida útil de la lámpara 150000 mediciones
Sensores Fotodiodos de silicona
Especificaciones físicas
Ancho 56 mm (2,2 ")
Profundidad 45 mm (1,8 ")
Altura 168 mm (6,6 ")
Peso 203 g ± 10 %
Vida útil prevista 5 años
Especificaciones de funcionamiento
Rango de medición 0,0 mg/dL a 20,0 mg/dL (0 mol/L a 340 mol/L)
Exactitud () ± 1,5 mg/dL o ± 25,5 mol/L (>35 semanas de
gestación)
Error típico de estimación de datos clínicos (SEE)
La desviación estándar mostrada arriba se basa en
el promedio de los datos clínicos disponibles. En
promedio, el 66 % de los resultados está dentro de
este rango y el resto está fuera de este rango. Este
valor puede verse afectado por variables como la
edad, el color de la piel y el rendimiento del dispo-
sitivo en las manos del usuario. Consulte los apén-
dices A y B para una descripción detallada de los
resultados según el centro clínico, el lugar de medi-
ción y los datos demográficos de los pacientes. Los
errores típicos de estimación (SEE, por sus siglas
en inglés) mostrados en la tabla se basan en los
datos clínicos disponibles y pueden verse afecta-
dos por variables, tales como la edad de desarrollo
del bebé, la etnicidad, etc. Por ello, recomendamos
que el JM-105 se utilice en combinación con otros
signos clínicos y mediciones de laboratorio. La
"Medición específica de bilirrubina" debería ser
confirmada por otros métodos como el análisis del
suero sanguíneo en laboratorio.
Transmisión de datos
Puerto USB HL-7 o CSV
Formatos de código de barras apoyados
Código 39
EAN/JAN
Código 128
ANSI/HIBC
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura de 10 °C a 40 °C (de 50 °F a 104 °F)
Presión atmosférica de 700 hPa a 1060 hPa
(-400 m a 3000 m)
Humedad relativa de 30 % a 95 % (sin condensación)
Entorno electromagnético
Inmunidad electromagnética
d=[ 7 ] P
3
800 MHz a 2,5 GHz
P es la potencia nominal de salida
máxima del transmisor en vatios (W)
de acuerdo con el fabricante del trans-
misor, y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo procedentes de
transmisores de RF fijos, determina-
das por un estudio electromagnético
del sitioa), deberían ser inferiores al ni-
vel de cumplimiento en cada rango de
frecuenciab).
Se podrían producir interferencias en
la proximidad de equipamiento marca-
do con el siguiente símbolo:
Para los transmisores con una potencia de salida máxima no indicada más arriba, la distancia de sepa-
ración recomendada d en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuen-
cia del transmisor, donde P es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
1) En este contexto, se entiende al usuario como la "organización responsable".
Principios de funcionamiento
Principio de medición
Cutis
Panniculu
056
057
058
De la luz que regresa a la fibra, la parte dispersada profundo atraviesa el núcleo externo (camino
desde el tejido subcutáneo superficial atraviesa el óptico largo) de la fibra. Ambos alcanzan después
núcleo interno (camino óptico corto) de la fibra. La el fotodiodo correspondiente.
parte dispersada desde el tejido subcutáneo
Epidermis
Dermis
Tejido subcutáneo
Al calcular la diferencia de las densidades ópticas, diferencia de las densidades ópticas entre las 2
se deducen las partes que son comunes a la regiones de longitud de onda se puede obtener
epidermis y la dermis. Como resultado, la solamente para el tejido subcutáneo.
Lista de accesorios
Accesorios estándar
Dräger BilirrubinómetroJM-105 MU20105
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, en MU24805
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, bg MU24807
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, cs MU24749
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, da MU24750
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, de MU24751
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, es MU24752
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, fr MU24753
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, hr MU24754
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, hu MU24755
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, it MU24756
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, nl MU24757
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, no MU24758
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, pl MU24759
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, pt MU24760
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, ro MU24761
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, ru MU24762
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, sk MU24763
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, sr MU24764
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, sv MU24765
Docking station con comprobador integrado, CE, JM-A33, tr MU24766
Docking station con comprobador integrado, MET, , en MU24806
Docking station con comprobador integrado, MET, , fr-CA MU24767
Cable T-A15 USB para software de transmisión de datos MU24774
Software de transmisión de datos, CD-ROM/USB, software JM-S1w MU24775
Accesorios opcionales
Adaptador CA, JM-A32 MU19791
CA adaptador, JM-A32 CE MU19792
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Introducción
El Bilirrubinómetro ha sido sometido a estudios son idénticos y, por tanto, emplean el mismo
clínicos en Japón y Estados Unidos. A principio de medición. El JM-103 y el JM-105
continuación se presenta una evaluación resumida determinan el color amarillento del tejido
de dos estudios clínicos en EE. UU. y un estudio subcutáneo mediante el uso de dos caminos
posterior en el entorno de consultorios médicos. ópticos para medir la diferencia en la densidad
óptica a dos longitudes de onda. El principio de
Dado que este dispositivo efectúa mediciones
medición se describe más detalladamente en la
mediante la luz, es no invasivo e indoloro para el
sección "Principios de funcionamiento" de estas
bebé. El objetivo de los estudios clínicos era
instrucciones de uso.
confirmar que la medición del dispositivo, indicada
en unidades de concentración de bilirrubina Los datos de las siguientes secciones se
estimada, guarda suficiente correlación con la proporcionan para demostrar los resultados de los
concentración de bilirrubina en suero como para estudios clínicos del JM-103, en comparación con
justificar su uso como herramienta de detección. la bilirrubina total en suero. El JM-103 arroja
valores sobre un rango de 0 - 20 mg/dL de
La funcionalidad básica del JM-105, incluyendo la
bilirrubina estimada. El apéndice A ilustra los
medición, es equivalente a la del modelo JM-103.
resultados de estudios realizados en hospitales. El
El indicador del JM-105 ha sido mejorado (pantalla
apéndice B ilustra los resultados de estudios
más grande, pantalla táctil) y se han añadido
realizados en consultorios médicos.
funciones de almacenamiento y transmisión de
datos. La sonda de medición, el hardware y el A continuación se muestra un resumen de los
software utilizados para procesar las mediciones protocolos del estudio:
con resultados fiables. El perfil demográfico del tres. En el centro de estudio de Jefferson sólo se
grupo de pacientes incluía bebés caucásicos, tomaron medidas únicas. Las mediciones de
afroamericanos, de Asia oriental, indopakistaníes e bilirrubina estimada tomadas durante los estudios
hispanos. iban de 1,1 a 20 mg/dL.
Datos de rendimiento
Los datos de las siguientes secciones, así como resultados demostraron un rendimiento similar en
los del apéndice B, se proporcionan para los consultorios médicos, como se muestra en el
demostrar el rendimiento del Bilirrubinómetro. Esta apéndice B. Los datos del entorno de consultorios
serie de gráficos muestra la correlación de la médicos no contenían ninguna medición de la
concentración de bilirrubina estimada, tomada de frente, ya que todas las mediciones se tomaron en
forma no invasiva con el JM-103, con la el esternón. Estos datos tenían una buena
concentración de bilirrubina en suero real, medida correlación con los datos anteriores del esternón
a partir de una muestra de sangre tomada del (consulte la página 128). Las mediciones de
paciente (TSB), como se explica en las secciones bilirrubina en suero se tomaron mediante
4 y 5. El dispositivo opera en un rango de 0,0 – 20,0 espectrofotometría directa en el estudio clínico A y
mg/dL (0 – 340 mol/L). Los datos incluyen concretamente con el Beckman-Coulter Synchron
gráficos en forma de diagramas de dispersión x-y, LX-20 en el estudio en hospital B. Ambos sistemas
donde "x" es la concentración de bilirrubina total en se utilizaron también en el estudio en consultorios
suero medida e "y" es la medición de bilirrubina médicos.
estimada por el JM-103. Consulte los resultados de
los gráficos proporcionados en este apéndice para
conocer los resultados de los estudios en los
hospitales. Para analizar el rendimiento del
dispositivo en el entorno de consultorios médicos,
se emprendió un estudio de 201 bebés. Los
u070a031
Gráfico 2 – "Centro de estudio en hospital A, todos los pacientes, esternón"
u070a032
u070a033
Gráfico 4 – "Centro de estudio en hospital A, pacientes afroamericanos, esternón"
u070a034
u070a035
Gráfico 6 – "Centro de estudio en hospital A, pacientes caucásicos, esternón"
u070a036
u070a037
Gráfico 8 – "Centro de estudio en hospital A, otros pacientes, esternón"
u070a038
u070a039
Gráfico 10 – "Centro de estudio en hospital B, todos los pacientes, esternón"
u070a040
u070a041
Gráfico 12 – "Centro de estudio en hospital B, pacientes afroamericanos, esternón"
u070a042
u070a043
Gráfico 14 – "Centro de estudio en hospital B, pacientes caucásicos, esternón"
u070a044
u070a045
Gráfico 16 – "Centro de estudio en hospital B, otros pacientes, esternón"
u070a046
u070a048
Gráfico 18 – "Centro de estudio en hospital A, diagrama de dispersión de errores, esternón"
u070a049
u070a050
Gráfico 20 – "Centro de estudio en hospital B, diagrama de dispersión de errores, esternón"
u070a051
Gráfico 22 – "Centro de estudio en hospital A, diagrama de dispersión de errores del peso al nacer, frente"
u070a060
Gráfico 23 – "Centro de estudio en hospital A, diagrama de dispersión de errores del peso al nacer, esternón"
u070a061
Reproducibilidad Las pruebas de reproducibilidad en el grupo de
pacientes pueden derivarse de los datos obtenidos
La reproducibilidad de la emisión luminosa del en el centro de estudio en hospital A. Los datos de
dispositivo se probó a diario mediante el reproducibilidad se basan en 467 bebés. Se
comprobador. El comprobador determina la tomaron tres mediciones independientes en cada
intensidad de la luz emitida por el dispositivo. La zona, frente y esternón. Cada una de las
precisión del dispositivo la determina la calidad con mediciones fue registrada y, posteriormente. se
la que los detectores de la unidad miden la luz calcularon y registraron la desviación media y
devuelta. Los resultados de las pruebas del estándar. La desviación estándar promedio de las
dispositivo con el comprobador indican que el mediciones de frente y esternón fue de 0,3 para
dispositivo produjo una emisión dentro del rango ambas zonas.
requerido durante los estudios en hospital.
Conclusión
Los estudios se realizaron en dos consultorios ópticos para medir la diferencia en la densidad
médicos comparando la bilirrubina total calculada óptica a dos longitudes de onda. El principio de
(TcB) por el JM-103 con la bilirrubina total en suero medición se describe más detalladamente en la
(TSB) medida en laboratorio. sección "Principios de funcionamiento" de estas
instrucciones de uso.
La funcionalidad básica del JM-105, incluyendo la
medición, es equivalente a la del modelo JM-103.
El indicador del JM-105 ha sido mejorado (pantalla
más grande, pantalla táctil) y se han añadido
Criterios de selección
funciones de almacenamiento y transmisión de
datos. La sonda de medición, el hardware y el Las edades de los bebés del estudio comprendían
software utilizados para procesar las mediciones desde aproximadamente 24 horas hasta 7 - 10
son idénticos y, por tanto, emplean el mismo días, con una media de 3 días (en el consultorio 1)
principio de medición. El JM-103 y el JM-105 y 5 días (en el consultorio 2). La prueba se realizó
determinan el color amarillento del tejido con bebés cuyo médico determinó que
subcutáneo mediante el uso de dos caminos necesitaban una prueba de bilirrubina en suero.
Todos los pacientes que cumplían los criterios anteriores fueron incluidos en el estudio. La mayoría de
los bebés eran caucásicos o sin apreciación de tono de piel (n=167), con un pequeño número de bebés
con etnicidad indicada (n=34). El perfil demográfico del grupo de pacientes incluía bebés caucásicos,
afroamericanos y otros.
El estudio en consultorios médicos constaba de los siguientes grupos étnicos:
Los bebés que requerían exanguinotransfusión o A todos los bebés se les midió SÓLO en la zona del
que habían iniciado tratamiento de fototerapia no esternón.
se admitieron en el estudio.
Datos de rendimiento
u070d063
u070d064
25
JM-103 Reading TcB Mg/dl
20
15
10
0
0 5 10 15 20 25 30
-5
Y = -0.636 + 0.977 X
R-Square = 0.804
20
JM-103 Reading TcB Mg/dl
15
10
0
0 5 10 15 20 25 30
-5
Y = 0.646 +0.859 X
R-Square = 0.769
25
JM-103 Measurement Mg/dl
20
15
10
0
0 5 10 15 20 25 30
-5
Y = 0.233 +0.934 X
R-Square = 0.899
Conclusión
20 Dai J, Krahn J, Parry DM. Clinical impact of 29 Goldman SL, Peñalver A, Peñaranda R.
transcutaneous bilirubinometry as an Jaundice meter: evaluation of new guidelines.
adjunctive screen for hyperbilirubinemia. Clin J Pediatr. 1982;101(2):253-256.
Biochem. 1996;29(6):581-586.
30 Grande R, Gutierrez E, Latorre E, Arguelles F.
21 Dai J, Parry DM, Krahn J. Transcutaneous Physiological variations in the pigmentation of
bilirubinometry: its role in the assessment of newborn infants. Hum Biol. 1994;66(3):495-
neonatal jaundice. Clin Biochem. 507.
1997;30(1):1-9.
31 Hannemann RE, Dewitt DP, Hanley EJ,
22 Derksen-Samsom JF, Versluys C, Bezemer Schreiner RL, Bonderman P. Determination of
PD. The reliability of transcutaneous bilirubin serum bilirubin by skin reflectance: effect of
measurement: a clinical study with statistical pigmentation. Pediatr Res. 1979;13(12):1326-
data and literature review [en holandés]. 1329.
Tijdschr Kindergeneeskd. 1984;52(5):181-
32 Hannemann RE, Schreiner RL, DeWitt DP,
186.
Norris SA, Glick MR. Evaluation of the Minolta
23 Dominguez Ortega F, Ormazabal Ramos JC, bilirubin meter as a screening device in white
Martin Zarza M, Domenech Martinez E. and black infants. Pediatrics. 1982;69(1):107-
Transcutaneous bilirubinometry: correlation of 109.
the reading site obtained with
33 Hegyi T, Hiatt IM, Indyk L. Transcutaneous
spectrophotometry and diazoreaction
bilirubinometry. I. Correlations in term infants.
technique [en español]. An Esp Pediatr.
J Pediatr. 1981;98(3):454-457.
1993;39(5):438-440.
34 Hegyi T, Hiatt IM, Gertner I, Indyk L.
24 Douville P, Masson M, Forest JC. Diagnostic
Transcutaneous bilirubinometry. The
value of sequential readings with the Minolta
cephalocaudal progression of dermal icterus.
transcutaneous bilirubinometer in normal and
Am J Dis Child. 1981;135(6):547-549.
low-birthweight infants [carta]. Clin Chem.
1983;29(4):740-741. 35 Hegyi T. Transcutaneous bilirubinometry: a
new light on an old subject. Pediatrics.
25 Fabris C, Licata D, Roberi P, et al. Evaluation
1982;69(1):124-125.
of transcutaneous bilirubinometry in newborn
infants [en italiano]. Minerva Pediatr. 36 Hegyi T, Hiatt IM, Gertner IM, Zanni R,
1984;36(11):565-570. Tolentino T. Transcutaneous bilirubinometry II.
Dermal bilirubin kinetics during phototherapy.
26 Foged N, Kristensen GB, Kamper J.
Pediatr Res. 1983;17(11):888-891.
Transcutaneous bilirubinometry. A non-
invasive method of measuring physiological 37 Hegyi T. Transcutaneous bilirubinometry in the
jaundice [en danés]. Ugeskr Laeger. newborn infant: state of the art. J Clin Monit.
1983;145(38):2935-2937. 1986;2(1):53-59.
27 Fok TF, Lau SP, Hui CW, Fung KP, Wan CW. 38 Hegyi T, Graff M, Zapanta V, Hiatt IM, Sisson
Transcutaneous bilirubinometer: its use in TR. Transcutaneous bilirubinometry. III.
Chinese term infants and the effect of Dermal bilirubin kinetics under green and blue
haematocrit and phototherapy on the TcB light phototherapy. Am J Dis Child.
index. Aust Paediatr J. 1986;22(2):107-109. 1986;140(10):994-997.
28 Galletto P, Vignolo Lutati C, Farina D, Gavinelli
R. Supervision of neonatal jaundice by use of
the transcutaneous bilirubinometer [en
italiano]. Minerva Pediatr. 1983;35(1-2):51-55.
78 Palmer DC, Zenner EM, Drew JH. 88 Serrao PA, Modanlou HD. Significance of anti-
Transcutaneous bilirubinometry: use in A and anti-B isohemagglutinins in cord blood
Australia. Aust Paediatr J. 1982;18(4):273- of ABO incompatible newborn infants:
276. correlation with hyperbilirubinemia. J
Perinatol. 1989;9(2):154-158.
79 Palmer DC, Drew JH. Jaundice: A 10 year
review of 41,000 live born infants. Aust 89 Sharma JN, Singh RN, Lodha A, Singh J.
Paediatr J. 1983;19(2):86-89. Transcutaneous bilirubinometry in newborns.
Indian Pediatr. 1988;25(8):757-760.
80 Peng DJ, Zhu YL, Qiao ZK, Xiong FK, Li YF. A
study of the effect of pathologic factors on the 90 Sheridan-Pereira M, Gorman W.
TcBM readings [en chino]. Hua Xi Yi Ke Da Transcutaneous bilirubinometry: an
Xue Xue Bao. 1989;20(1):70-73. evaluation. Arch Dis Child. 1982;57(9):708-
710.
81 Petrova A, Mehta R, Birchwood G, Ostfeld B,
Hegyi T. Management of neonatal 91 Smith DW, Inguillo D, Martin D, Vreman HJ,
hyperbilirubinemia: pediatricians’ practices Cohen RS, Stevenson DK. Use of noninvasive
and educational needs [en inglés]. Neonatal tests to predict significant jaundice in full-term
Intensive Care. 2006;19(7):39-43. infants: preliminary studies. Pediatrics.
1985;75(2):278-280.
82 Romo-Pinales J, Orozco-Gutierrez A, Udaeta-
Mora E, Graham-Pontones S. Preliminary 92 Strange M, Cassady G. Neonatal
study in Mexico on the use of the transcutaneous bilirubinometry. Clin Perinatol.
transcutaneous bilirubinometer [en español]. 1985;12(1):51-62.
Bol Med Hosp Infant Mex. 1984;41(10):536-
93 Suckling RJ, Laing IA, Kirk JM.
538.
Transcutaneous bilirubinometry as a
83 Ruchala PL, Seibold L, Stremsterfer K. screening tool for neonatal jaundice. Scott
Validating assessment of neonatal jaundice Med J. 1995;40(1):14-15.
with transcutaneous bilirubin measurement.
94 Taha SA, Karrar ZA, Dost SM.
Neonatal Netw. 1996;15(4):33-37.
Transcutaneous bilirubin measurement in
84 Salmeron Escobar FJ. Differential diagnosis evaluating neonatal jaundice among Saudi
of jaundice [en español]. Rev Esp Enferm Dig. newborns. Ann Trop Paediatr. 1984;4(4):229-
1991;79(1):37-42. 231.
85 Schubiger G, Mullis P, Korber HR. 95 Tan KL. Transcutaneous bilirubinometry in
Transcutaneous determination of bilirubin in Chinese and Malay neonates. Ann Acad Med
the neonatal department: an analysis of its Singapore. 1985;14(4):591-594.
uses [en alemán]. Helv Paediatr Acta.
96 Tan KL, Mylvaganam A. Transcutaneous
1986;41(3):183-186.
bilirubinometry in preterm very low birthweight
86 Schumacher RE, Thornbery JM, Gutcher GR. infants. Acta Paediatr Scand. 1988;77(6):796-
Transcutaneous bilirubinometry: a 801.
comparison of old and new methods.
97 Tan KL, Lim GC, Boey KW. Efficacy of
Pediatrics. 1985;76(1):10-14.
phototherapy for hyperbilirubinaemia in
87 Schumacher RE. Noninvasive measurements infants with the respiratory distress syndrome.
of bilirubin in the newborn. Clin Perinatol. J Paediatr Child Health. 1995;31(2):127-129.
1990;17(2):417-435.
98 Tan KL, Chia HP, Koh BC. Transcutaneous
bilirubinometry in Chinese, Malay and Indian
infants. Acta Paediatr. 1996;85(8):986-990.
99 Tsai LT, Lu CC. Clinical evaluation of 109 Weiss WJ, Rosenberg G, Snyder AJ, et al. A
transcutaneous jaundice meter in full-term completely implanted left ventricular assist
newborns. Zhonghua Min Guo Xiao Er Ke Yi device. Chronic in vivo testing. ASAIO J
Xue Hui Za Zhi. 1988;29(6):376-382. 1993;39(3):M427-M432.
100 Tudehope DI, Chang A. Non-invasive method 110 Yamanouchi I, Yamauchi Y, Igarashi I.
of measuring bilirubin levels in newborn Transcutaneous bilirubinometry: preliminary
infants. Med J Aust. 1982;1(4):165-168. studies of noninvasive transcutaneous
bilirubin meter in the Okayama National
101 Tudehope DI, Chang A. Multiple site readings
Hospital. Pediatrics. 1980;65(2):195-202.
from a transcutaneous bilirubinometer. Aust
Paediatr J. 1982;18(2):102-105. 111 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
bilirubinometry. Effect of irradiation on the skin
102 Uchida K, Kaneoka T, Ichihara J, Shirakawa
bilirubin index. Biol Neonate. 1988;54(6):314-
K. Fundamental studies on transcutaneous
319.
bilirubinometry in newborn infants using an
organ scanning spectrophotometer [en 112 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
japonés]. Nippon Sanka Fujinka Gakkai bilirubinometry. Evaluation of accuracy and
Zasshi. 1988;40(2):167-173. reliability in a large population. Acta Paediatr
Scand. 1988;77(6):791-795.
103 Utchajkin VF, Baranova EB, Ovanesov EN,
Setsko IV. Clinical importance of noninvasive 113 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
bilirubinemia monitoring by children viral bilirubinometry: bilirubin kinetics of the skin
hepatitis. 2-nd Symposiums "Noninvasive and serum during and after phototherapy. Biol
Methods of Diagnostics". The thesis of the Neonate. 1989;56(5):263-269.
reports. Moscow. [en ruso]. 1995.
114 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
104 Vaisman S, Hinrichsen M. Clinical trial of a bilirubinometry: serum bilirubin measurement
transcutaneous bilirubinometer [en español]. using transcutaneous bilirubinometer (TcB). A
Rev Chil Pediatr. 1983;54(2):83-86. preliminary study. Biol Neonate.
1989;56(5):257-262.
105 Veleminsky M. The significance of
transcutaneous measurement of "bilirubin" in 115 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
neonates [en checo]. Cesk Pediatr. bilirubinometry in normal Japanese infants.
1992;47(11):683. Acta Paediatr Jpn. 1989;31(1):65-72.
106 Vocel J, Mrastíková H, Reitschlägerová V. 116 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
Transcutaneous bilirubinometry using the bilirubinometry. Interinstrumental variability of
Minolta/Air-Shields in neonates [en checo]. TcB instruments. Acta Paediatr Scand.
Cesk Pediatr. 1985;40(11):649-651. 1989;78(6):844-847.
107 Vocel J, Jezková Z, Reitschlägerová V. 117 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Clinical
Transcutaneous bilirubinometry using the application of transcutaneous bilirubin
Minolta/Air-Shields apparatus in neonates measurement. Early prediction of
with a low birthweight [en checo]. Cesk hyperbilirubinemia. Acta Paediatr Scand.
Pediatr. 1987;42(1):20-22. 1990;79(4):385-390.
108 Vocel J, Petrová L, Concha Gonzales J, 118 Yamauchi Y, Yamanouchi I. Transcutaneous
Paulová M, Reitschlägerová V. bilirubinometry: effect of postnatal age. Acta
Transcutaneous bilirubinometry in neonates Paediatr Jpn. 1991;33(5):663-667.
with hyperbilirubinemia treated with
phototherapy [en checo]. Cesk Pediatr.
1988;43(12):742-743.
A D
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 de pitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 115 del zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Adaptador de alimentación . . . . . . . . . . . . . 18, 35 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . 18, 35, 89, 115 Determinación del promedio
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Ajustes y valores predeterminados . . . . . . . 72
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Determinación del promedio . . . . . . . . . 58, 61
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 34 Indicador AVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Mediciones necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . 58, 59, 73 Número de mediciones . . . . . . . . . . . . . 54, 55
Almacenamiento del dispositivo . . . . . . . . . . . . 62 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ARRIBA/ABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Resultados medios . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 59
AVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Docking station . . . . . . 17, 35, 48, 58, 62, 89, 115
B E
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 27, 34, 95, 96, 98 electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bilirrubina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 58, 113 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 98
Bilirrubina en suero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bilirrubinómetro . . . . . . . . . . . . 12, 16, 44, 89, 115 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 82
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 22, 27 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
C Esternón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 58, 112
Ver también Punto de medición
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 96 F
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 34, 35
Cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Flechas
CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 103 ARRIBA/ABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 38
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Flecha derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 59, 60 Formato de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 73, 74
Valores predeterminados . . . . . . . . . . . . . . . 73 Fototerapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . 4 Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 112
Comprobación antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ver también Punto de medición
Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 95 Fuera de rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Comprobador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 40 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cubierta del comprobador . . . . . . . . . . . . . . 41
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 17 G
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cumplimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Guía rápida sobre
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicador de prioridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 61
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 94
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Interferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
P
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 60, 73, 74
Común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Datos medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Determinación del promedio . . . . . . . . . . . . 27
Editar mensaje personalizado . . . . . . . . . . . 30
HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 60, 73, 74
Personal de servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . 95
Predeterminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73, 74
Preferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
R
Registro de datos . . . . . 27, 59, 66, 67, 72, 73, 74
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94, 96
Reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Véase también Limpieza
Resultados de comprobación . . . . . . . . . . . . . . 40
Fabricado para: