Vous êtes sur la page 1sur 73

Caros Alunos,

Para auxiliar seus estudos sobre a língua inglesa, desenvolvemos esta apostila com o resumo dos
pontos principais do curso do PROJETO E-JOVEM. Porém ressaltamos que a participação nas aulas
(consultas aos professores web, atividades do portal PROJETO E-JOVEM e as atividades em classe)
é o principal meio de aprendizagem! Aproveitem bem e continuem enviando suas sugestões e
perguntas!

A COORDENAÇÃO.

Qual é a importância da aprendizagem de língua inglesa?

Nos últimos anos muitas pessoas estão sendo surpreendidas na hora da busca de um novo
emprego, com os crescentes números de exigência em que muitas empresas estão impondo na
hora de contratar novos funcionários. Agora muitas empresas preferem pessoas que no mínimo
entendem e fala um pouco do idioma Inglês ademais de outras habilidades.

As exigências que essas empresas fazem não são sem fundamento, pois cada vez o idioma Inglês
está mais presente no Brasil e no mundo, especialmente em empresas multinacionais, onde a
maioria dos diretores e executivos muitas vezes controla o desempenho de seus setores lá fora
no estrangeiro e grande parte deles não sabem falar outro idioma além do Inglês e assim exigem
que as pessoas que trabalham em suas empresas saibam pelo menos atender um telefonema em
Inglês como mínimo para poder fazer parte da empresa.

Saber falar uma língua estrangeira como o Inglês não é considerado mais um diferencial que você
pode incorporar no seu currículo, mais sim uma exigência básica do mercado de trabalho nos dia
de hoje, assim como o conhecimento de informática e outras habilidades exigidas em cada
profissão.

No Brasil o ensino de Inglês é obrigatório nas escolas públicas a partir da quinta serie do ensino
fundamental, porém em muitas escolas esse idioma não está sendo tratado com o devido valor
que deveria ser. O resultado disso é desastroso para os alunos dessas escolas, pois além de não
aprenderem o idioma, fica pensando que o idioma Inglês é um bicho de sete cabeças, impossível
de ser aprendido. Mas não é bem assim, todas as pessoas tem a capacidade de aprender a falar
uma língua desde que tenha as orientações e os incentivos corretos assim como tomar o seu
próprio tempo para isso.

Bom aprendizado!

[ ]

1
VERB TO BE - VERBO SER/ESTAR

O verbo TO BE equivale aos verbos ser e estar, em português. É importante destacar que, na
língua inglesa, não há uma distinção entre ser e estar. Para citar um exemplo histórico; uma vez
um deputado brasileiro disse: “Eu não sou deputado, eu estou deputado”; em português
sabemos que ele quis dizer que não será deputado sempre, pois depende de ser eleito
novamente, mas para um falante de inglês é muito difícil de entender isso.

A conjugação do verbo to be no presente do indicativo é:

Tradução Forma contraída

I am Eu sou/ estou Im

You are Você é/está tu é/estás Youre

He is Ele é/está Hes

She is Ela é/está Shes

It is Ele(a) é/está Its

We are Nós somos/estamos Were

You are Vós sois/estais Youre

They are Eles são/estão Theyre

Perceba que a terceira pessoa do singular (ele/ela) apresenta um pronome a mais: it,do que seu
equivalente em português. It refere-se ao gênero neutro que normalmente é usado para
representar seres inanimados, animais ou objetos. Em português, os gêneros femininos e
masculinos incluem indistintamente pessoas, animais e objetos.

Note ainda, que a segunda pessoa do singular (you are) recebe o mesmo tratamento que a
segunda pessoa do plural (you are). Desta forma o contexto da frase indicará o plural ou o
singular.

Exemplos:

I am a nurse (Eu sou uma enfermeira).

Mary is a nurse (Maria é uma enfermeira) = She is a nurse.

My dog is cute (Meu cachorro é fofinho) = It is cute.

2
Mary and her sister are teachers (Maria e a irmã dela são professoras) = They are teachers.

We are engineers in Brazil (Nós somos engenheiros no Brasil).

Ao usarmos o verbo to be na forma interrogativa, geralmente empregamos a ordem:“verbo +


sujeito + complemento”.
Exemplos:

Are you hungry? (Você está com fome?).

Are they American? (Eles são americanos?).

Is he a singer? (Ele é um cantor?).

Is he the doctor? (É ele o médico?).

Am I late? (Eu estou atrasado?).

Is your dog tired? (O seu cachorro está cansado?).

Nas frases que estão na forma negativa aplica-se a ordem: “sujeito + verbo to be+ not +
complemento”. Nas perguntas negativas com o verbo to be, utiliza-se: “verbo na forma contraída
+ sujeito + complemento” de acordo com a tabela abaixo:

Tradução Forma contraída


I am not Eu não sou / não estou I ain t
You are not Você não é / não está You aren´t
He is not Ele não é / não está He isn´t
She is not Ela não é / não está She isn´t
It is not Ele(a) não é / não está It isn´t
We are not Nós não somos / não estamos We aren´t
You are not Vocês não são / não estão You aren´t
They are not Eles não são / n]ao estão They aren´t

Exemplos:
They are not right.(Eles não estão certos).

Paul is not tall. (Paulo não é alto).

I am not sad. (Eu não estou triste).

Lisa is not Japanese. (Lisa não é japonesa).

Aren’t you hungry? (Você não está com fome?).

Isn’t the teacher angry? (A professora não está nervosa?).

Isn’t your father a doctor? (Seu pai não é um médico?).

3
Put in the following forms of be (am, are, is) into the gaps. Do not use short/contracted forms.

Example: He __ a boy.

Answer: He is a boy.

1) My mother in the kitchen.

2) The pupils not at school today.

3) Maria's grandmother from Brazil.

4) I a football fan.

5) It Sunday today.

6) They in the car.

7) His pencil case at home.

8) you from Sheffield?

9) I not your friend.

10) Hey John! We here.

CUMPRIMENTOS E APRESENTAÇÕES - GREETINGS AND INTRODUCTIONS

(F) = situações mais - Quando não há nenhuma dessas


formais marcações é porque a expressão pode ser
Legenda:
(IN) = situações mais dita tanto em contextos formais como em
informais contextos informais.

Das saudações Bom dia, Boa tarde e Boa noite em Português (em inglês, respectivamente good
morning, good afternoon e good evening), somente uma tem uso mais comum em inglês: Good
morning. Atenção para good night, que só se fala quando as pessoas já vão dormir. Good
aftenoon se usa em situações mais formais.

Português Inglês
Olá Hello
Oi Hi
Bom dia Good morning
Boa tarde (F) Good afternoon
Boa noite (quando se chega a
Good evening
um lugar)

4
(IN) Dia! (IN) Morning!
(IN) Tarde! (IN) Afternoon!
(IN) Evening! (em situações informais
(IN) Noite!
a palavra good é omitida.)
Qual é o seu nome? What's your name?
Oi, eu sou... Hi, I'm...
Desculpe, (mas) qual é mesmo I'm sorry, (but) what was your name
o seu nome? again?
(F) Nice to meet you / Delighted to
(F) (Muito) Prazer! meet you / Pleased to meet you /
Glad to meet you
Como vai? / Tudo bem? / Tudo
How are you? / How are you doing?
Bom?
(IN) Como é que tá? (IN) How's you? -
Estou bem, obrigado(a) (I'm) Fine, thanks
Estou bem, e você? (I'm) Fine, and you?
(IN) Tô legal, valeu. E você? Fine thanks. You?
Está tudo bem? Is everything OK?
Tudo bem OK
Obrigado(a) / Muito
Thank you / Thank you very much!
Obrigado(a)
(IN) thanks / cheers¹ (IN) Obrigado(a) / Valeu!
(F) Nice to meet you too (comumente
dito enquanto se apertam as mãos) /
(F) O prazer é (todo) meu! Delighted to meet you too / Pleased
to meet you too / Glad to meet you
too
Você conhece o Ronaldo? Do you know Ronaldo?
Eu quero lhe apresentar ao... I'd like you to meet...
Já ouvi falar muito de você I've heard a lot about you
Coisas boas, eu espero All good, I hope
Finalmente estou conhecendo
At last! We meet!
você!
Gostei de conhecê-lo. (It was) Nice meeting you.

¹ Às vezes em vez de "thank you", usa-se "cheers". Você também poderá ouvir "cheers" em vez de
"goodbye", quando a pessoa está querendo dizer tchau e obrigado(a) ao mesmo tempo.

DESPEDINDO-SE - SAYING GOODBYE / FAREWELLS

See you / See you later / Until next


Até logo / Até mais
time / Until we meet again!

5
See you anon! / See you in a
Até já!
minute/ see you soon!
See you tomorrow / Until
Até amanhã
tomorrow
Tchau Goodbye / bye bye...
Foi um prazer / Gostei de lhe ver Pleased to meet/see you
Boa noite (como despedida ao se
Good night
retirar de um lugar à noite)

Na saída de convidados - When the guests leave

Ah, já vão? Oh, so soon?


Não aceita(m) (um cafezinho) Wouldn't you like (some
antes de ir(em)? coffee) before you go?
Vou pegar suas coisas Let me get your things
Que bom que você(s)
Thanks for coming by!
veio/vieram!
Adorei que você(s)
I'm so glad you could come!
veio/vieram!
Venha(m)-me visitar quando Please feel free to stop by any
você(s) quiser(em). time
Vê se não some(m). Don't be a stranger.
Vá com cuidado. Drive safely.
Você(s) não quer(em) dormir
Would you like to stay here?
aqui?
Você(s) pode(m) dormir aqui
You can sleep here if you like
se quiser(em)
É um pouco tarde para dirigir It's a little late to be driving
É muito longe para dirigir You have a long drive

ARTIGOS - ARTICLES

Artigo é a classe de palavras que se antepõe ao Substantivo para definir, limitar ou modificar seu
uso. Os artigos dividem-se em Definido e Indefinido.

O Artigo Definido (The) - The Definite Article - (The)

6
O Artigo Definido The é usado antes de um substantivo já conhecido pelo ouvinte ou leitor.
Significa O, A, OS, AS, mas, em Inglês, é invariável em gênero e número, ao contrário do que
acontece no Português. Exemplos:

The boy - O menino


The boys - Os meninos
The girl - A menina
The girls - As meninas

Quando usar o Artigo Definido - When to use the Definite Article

Utiliza-se o The diante de:

1. Substantivos mencionados anteriormente, já definidos pelo locutor:

He wrote some letters and postcards. The letters were to his girlfriend.
Ele escreveu algumas cartas e cartões-postais. As cartas eram para sua namorada.

Mary bought a funny dress. The dress is full of small animals and big flowers.
Mary comprou um vestido engraçado. O vestido é cheio de animaizinhos e flores enormes.

2. Substantivos únicos em sua espécie:

The Sun (o sol), the Moon (a lua), the sky (o céu), the planet Earth (o planeta Terra), the universe
(o universo), etc.

3. Nomes Geográficos de rios, mares, canais, oceanos, pólos, desertos, golfos, grupos de ilhas e
cadeias de montanhas:

The Amazonas River, The Pacif Ocean, The English Channel (O Canal da Mancha), The North Pole,
The Sahara, The Gulf of Mexico, The Bahamas, The Alps, etc.

4. Adjetivos usados como substantivos no plural:

The poor (os pobres), The powerful (os poderosos), The good (os bons), The bad (os maus)

Observação: Como podemos proceder, então, para os substantivos no singular? Como


dizer, por exemplo, "o poderoso" ou "a pobre"? Veja:

The powerful man helped the poor woman.


O poderoso ajudou a pobre.

7
Note que especificamos a quem o adjetivo está se referindo (adjetivo + substantivo)

5. Nomes compostos de países:

The United Kingdom (o Reino Unido)


The United States (os Estados Unidos)
The United Arab Emirates (os Emirados Árabes Unidos)
The Dominican Republic (a República Dominicana)

SUBSTANTIVOS - NOUNS

Substantivo é a classe de palavras que nomeia:

People (pessoas): mother (mãe), professor [professor(a)], child [criança, filho(a)].

Places (lugares): village (vila), school (escola, colégio, faculdade), Chicago.

Things (coisas): computer (computador), tree (árvore), cereal.

Animals (animais): bear (urso), dog (cachorro), shark (tubarão).

8
Ideas (idéias), abstractions (abstrações), feelings (sentimentos), states (estados): wisdom
(sabedoria), concentration (concentração), freedom (liberdade), joy (alegria), love (amor), fear
(medo), faith (fé).

Actions (ações): writing (escrita), dance (dança), walk (caminhada).

Qualities (qualidades): honesty (honestidade), affection (simpatia), intelligence (inteligência).

Natural phenomena (fenômenos naturais): rain (chuva), storm (tempestade), snow (neve),
evaporation (evaporação).

Institutions (instituições): God (Deus), Church (Igreja).

A classe dos sustantivos é imensa. Dividi-los em subcategorias é uma tarefa bastante árdua, já que
um só substantivo pode pertencer a diversas categorias ao mesmo tempo. Por exemplo, o
substantivo mother pode ser classificado em concreto, em comum e, quanto à sua forma, simples
(não-composto).

Procurando simplificar essas divisões, vamos adotar grandes categorias de substantivos: os


Concretos e os Abstratos. Os concretos são subdivididos em Comuns, Próprios e Coletivos.

Substantivos Concretos - Concrete Nouns

Os Substantivos Concretos referem-se a objetos e seres que existem fisicamente. É possível


experienciar esse grupo de substantivos através de nossos cinco sentidos: o substantivo concreto
pode ser visto, tocado, cheirado, ouvido, provado. Exemplos: radio (rádio), spaghetti (espaguete),
piano (piano), onions (cebolas), fire (fogo), perfume (perfume), sun (sol), clock (relógio de parede
ou de mesa), watch (relógio de pulso ou de bolso).

Clocks, watches (relógios), por exemplo, existem fisicamente. Podemos vê-los, utilizá-los para
saber as horas, quebrá-los, etc. O tempo, no entanto, é uma noção abstrata, fora de nosso
alcance físico. Time (tempo), portanto, não é um substantivo concreto, e sim, abstrato.

Um substantivo concreto pode ser contável ou incontável, e estar na forma singular ou plural. São
dividos em Comuns, Próprios e Coletivos:

9
Substantivos Comuns - Common Nouns

Os Substantivos Comuns designam os seres de uma espécie, de forma genérica: dog (cachorro),
cat (gato), girl (garota), man (homem), water (água), flower (flor), table (mesa), etc.

Substantivos Próprios - Proper Nouns

Os Substantivos Próprios referem-se a um ser em particular ou a nomes próprios. São sempre


iniciados com letra maiúscula: Alice, The Danube (O Danúbio), Canada (Canadá), London
(Londres), The Alps (Os Alpes), Mr. Johnson (Sr. Johnson).

Substantivos Coletivos - Collective Nouns

Os Substantivos Coletivos indicam um conjunto de pessoas, animais, coisas, alimentos ou seres


mitológicos da mesma espécie.

Os coletivos, geralmente, dispensam que se mencione o substantivo ao qual se referem. Por


exemplo, não é preciso dizer: "uma alcatéia de lobos", basta dizer "uma alcatéia", pois já se sabe
que se trata de um grupo de lobos.

Porém, se o significado do substantivo coletivo não for específico, deve-se nomear o ser ao qual
se quer fazer referência. Por exemplo: "a colony of ants" ou "a colony of rats"; "a band of birds"
ou "a band of men".

Na página seguinte, apresentamos uma lista com alguns substantivos coletivos do Inglês:

1. People (pessoas)

ambush (grupo, legião) - of widows (de viúvas)

audience (audiência) - of spectators (de espectadores), of listeners (de ouvintes)

army (exército) - of soldiers (de soldados)

band (bando) - of men (de homens)

banner (legião, tropa) - of knights (de cavaleiros)

bark (cambada) - of cynics (de cínicos)

bench (banca, magistratura) - of magistrates (de magistrados)

bevy (grupo) - of beauties (de beldades)

board (quadro) - of directors (de diretores)

brigade (brigada) - of soldiers (de soldados)

10
brood (grupo) - of researchers (de pesquisadores)

cast (elenco) - of actors (de atores)

choir (coro) - of singers (de cantores), of angels (de anjos)

chorus (coro) - of angels (de anjos)

class (turma) - of students (de alunos)

company (companhia, exército) - of soldiers (de soldados)

congregation (congregação) - of worshippers (de adoradores, veneradores)

crew (tripulação) - of sailors (de marinheiros)

crowd (multidão) - of people (de pessoas), of onlookers (de espectadores)

den (corja, quadrilha) - of thieves (de ladrões)

division (divisão) - of soldiers (de soldados)

drift (grupo) - of lecturers (de conferencistas)

faculty (faculdade) - of academics (de acadêmicos)

flock (grupo) - of tourists (de turistas)

gang (bando, gangue) - of hoodlums (de bandidos, crimonosos, malfeitores)

handful - of children (de crianças)

huddle (grupo, conjunto) - of lawyers (de advogados)

jury (júri) - of judges (de juízes)

mob (quadrilha) - of thieves (de ladrões)

neverthriving - of jugglers (de ilusionistas, mágicos, malabaristas, prestidigitadores)

orchestra (orquestra) - of musicians (de músicos)

panel (painel) - of experts (de especialistas)

peloton (pelotão) - of cyclists (de ciclistas)

shush (equipe, grupo, quadro) - of librarians (de bibliotecários)

squad (esquadrão) - of soldiers (de soldados)

staff (equipe, grupo, quadro) - of employees (de funcionários)

11
team (time) - of athletes (de atletas)

tribe (tribo) - of natives (de nativos)

PRONOMES - PRONOUNS

Pronome é a classe de palavras que acompanha ou substitui um substantivo ou um outro


pronome, indicando sua posição em relação às pessoas do discurso ou mesmo situando-o no
espaço e no tempo. Os pronomes nos ajudam a evitar repetições desnecessárias na fala e na
escrita. São divididos em:

Pronomes Pessoais - Personal Pronouns

Os Pronomes Pessoais referem-se a alguma pessoa, lugar ou objeto específico e são subdivididos
em Pronomes Pessoais do Caso Reto (Sujeito) - Subject Pronouns e Pronomes Pessoais do Caso
Oblíquo (Objeto) - Object Pronouns.

Caso Reto (Sujeito) Caso Oblíquo (Objeto)

Subject Pronoun Object Pronoun


I (eu) me (me, mim)
you (tu, você) you (lhe, o, a, te, ti, a você)

he (ele) him (lhe, o, a ele)

she (ela) her (lhe, a, a ela)

it (ele, ela [neutro]) it (lhe, o, a)

we (nós) us (nos)

you (vocês, vós) you (vos, lhes, a vocês)

they (eles, elas) them (lhes, os, as)

1. Os Pronomes Pessoais do Caso Reto desempenham papel de sujeito (subject) da oração:

Rachel and I go to the park every day. (Eu e Raquel vamos ao parque todos os dias.)

She is Brazilian. (Ela é Brasileira.)

2. Os Pronomes Pessoais do Caso Oblíquo desempenham as seguintes funções:

a) Objeto direto ou indireto:

Alfred loves her. (Alfredo a ama.)

12
b) Objeto de preposição:

We talked to him last night. (Nós falamos com ele ontem à noite.)

OBSERVAÇÕES:

1. É indispensável que se saiba claramente a diferença entre sujeito e objeto.

We saw him at the bookstore. (Nós o vimos na livraria.)


(s.) (o.)

He saw us at the bookstore. (Ele nos viu na livraria.)


(s.) (o.)

I gave you a flower. (Eu lhe dei uma flor.)


(s.) (o.)

You sent me a letter. (Você me mandou uma carta.)


(s.) (o.)

2. You é Pronome Reto (sujeito/subject pronoun) e também Pronome Oblíquo (objeto/object


pronoun).

You are a beautiful woman. (Você é uma mulher bonita.)


(s.)

He gave some flowers to you. (Ele deu flores a você.)


(o.)

3. Em Inglês não há omissão do sujeito como pode ocorrer em Português, salvo em raríssimas
exceções e em linguagem muito informal. No caso de sujeito inexistente, oculto ou
indeterminado, devemos empregar it, we ou they.

It is easy to play basketball. (É fácil jogar basquete.)

We speak Italian in Italy. (Falamos Italiano na Itália.)

13
It started to rain. (Começou a chover.)

We will go to the beach in the summer. (Iremos para a praia no verão.)

They always think I am wrong. (Sempre acham que eu estou errado.)

Pronomes Adjetivos e Substantivos - Possessive Adjectives and Possessive Pronouns

Em Inglês há um adjetivo e um pronome possessivo para cada pronome pessoal. Os pronomes e


os adjetivos possessivos existentes na Língua Inglesa são os que se encontram no quadro abaixo.

Pronomes Possessivos Adjetivos Pronome Possessivos Substantivos Possessive


Possessive Adjectives Pronouns

my (meu, minha) mine [(o) meu, (a) minha]

your (teu, tua, seu, sua) yours [(o) teu, (a) tua, (o) seu, (a) sua]

his (dele) his [(o)/(a) dele]

her (dela) hers [(o)/(a) dela]

its [dele, dela (neutro)] its [(o)/(a) dele, (o)/(a) dela (neutro)]

our (nosso, nossa) ours [(o) nosso, (a) nossa]

your (vosso, vossa, seu, sua, de vocês) yours [(o) vosso, (a) vossa, (o) seu, (a) sua]

their [deles, delas (neutro)] theirs [(o)/(a) deles, (o)/(a) delas (neutro)]

Veja mais detalhadamente cada um desses pronomes:

1. Pronomes Possessivos Adjetivos (Possessive Adjectives):

Os adjetivos possessivos modificam substantivos, portanto aparecem sempre acompanhados de


substantivos.

a) Os Pronomes Possessivos Adjetivos (Possessive Adjectives) precedem substantivos.

My jacket is new. (Minha jaqueta é nova.)

14
Our car is red. (Nosso carro é vermelho.)

This is your pencil. [Este é (o) seu lápis.]

b) Os Adjetivos Possessivos (Possessive Adjectives), em Inglês, não se flexionam, ou seja, valem


tanto para o singular como para o plural. Isso não ocorre na Língua Portuguesa, onde os
Pronomes Possessivos Adjetivos se flexionam e mudam sua forma do singular para o plural.

This is our book. [Este é (o) nosso livro.]

These are our books. [Estes são (os) nossos livros.]

This is your book. [Este é (o) seu livro.]

These are your books. [Estes são (os) seus livros.]

c) Em inglês, nunca se usa artigo (the, a, an) na frente dos pronomes possessivos.

(NUNCA FALE): the my book (o meu livro); the her car is black (o carro dela é preto)

Saiba os casos nos quais não se usa o artigo "the"

LEMBRAR: O Pronome Possessivo Adjetivo (Possessive Adjective) está sempre diretamente ligado
a um substantivo.

2. Pronomes Possessivos Substantivos (Possessive Pronouns):

a) Os Pronomes Possessivos (Possessive Pronouns) nunca são usados antes de substantivo, pois
sua função é substitui-lo a fim de evitar repetição.

Compare estas duas frases:

15
Is that car your car? (Aquele carro é o seu carro?)

Is that car yours? (Aquele carro é o seu?)

b) Os Pronomes Possessivos (Possessive Pronouns), em Inglês, concordam sempre com o


possuidor, diferentemente do Português, em que a concordância se faz com a coisa (pessoa,
animal, objeto) possuída.

I have my house and you have yours. (Eu tenho a minha casa e você tem a sua.)

The country and its inhabitants. (O país e seus habitantes.)

c) Os Pronomes Possessivos (Possessive Pronouns), em Inglês, não se flexionam, ou seja, valem


tanto para o singular como para o plural. Isso não ocorre na Língua Portuguesa, onde os
Pronomes Possessivos Substantivos se flexionam e mudam sua forma do singular para o plural.

This copybook is ours. (Este caderno é nosso.)

These copybooks are ours. (Estes cadernos são nossos.)

This car is mine. (Este carro é meu.)

These cars are mine. (Estes carros são meus.)

d) Os Pronomes Possessivos (Possessive Pronouns) podem ser usados em construções com a


preposição of.

Daniel and John are friends of ours. (Daniel e João são nossos amigos.)

She is a relative of his. (Ela é parente dele.)

He was an enemy of hers. (Ele era um inimigo dela.)

e) Em inglês, nunca se usa artigo (the, a, an) na frente dos pronomes possessivos.

(NUNCA FALE): My songs are good, but not like the his. (Minhas músicas são boas, mas não como
as dele).

Pronomes Reflexivos - The Reflexive Pronouns

Os Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) são usados para indicar que a ação reflexiva recai
sobre o próprio sujeito. Nesse caso, o pronome vem logo após o verbo e concorda com o sujeito.
Estes pronomes se caracterizam pelas terminações self (no singular) e selves (no plural). Para
cada Pronome Pessoal (Personal Pronoun) existe um Pronome Reflexivo (Reflexive Pronoun). Na

16
tabela abaixo estão indicados os Pronomes Pessoais (Personal Pronouns) e os Pronomes
Reflexivos (Reflexive Pronouns) aos quais eles se referem.

Pronome Pessoal - Personal Pronouns Pronome Reflexivo - Reflexive Pronoun

I (eu) myself (a mim mesmo, -me)

you (tu, você) yourself [a ti, a você mesmo(a), -te,-se]

he (ele) himself (a si, a ele mesmo, -se)

she (ela) herself (a si, a ela mesma, -se)

it [ele, ela (neutro)] itself [a si mesmo(a), -se]

we (nós) ourselves [a nós mesmos(as), -nos]

you (vocês, vós) yourselves (a vós, a vocês mesmos(as), -vos,-se)


themselves (a si, a eles mesmos, a elas mesmas, -
they (eles, elas)
se)

Para entender melhor os Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) observe o que acontece com a
ação do verbo nesta frase:

The girl cut the watermelon with a knife. (A menina cortou a melancia com uma faca.)

- Quem cortou? a menina (the girl)

- O que foi cortado? a melancia (the watermelon)

Nesse exemplo, a ação do verbo recai sobre o objeto, que é a melancia.

Observe, agora, esta outra frase:

The girl cut herself with a knife. (A garota cortou-se com uma faca.)

- Quem cortou? a garota (the girl)

- O que foi cortado? a garota (the girl)

Nesse exemplo, a ação do verbo recai sobre o próprio sujeito que a praticou.

LEMBRAR: O Pronome Reflexivo (Reflexive Pronoun) usado em função reflexiva indica que a ação
do verbo recai sobre o próprio sujeito que a praticou. Desse modo, o pronome vem
imediatamente após o verbo e concorda com o sujeito.

17
Observe outros exemplos onde a ação do verbo recai sobre o próprio sujeito que a pratica e
concorda com ele.

He hurt himself last week. (Ele se machucou na semana passada.)

Jane killed herself. (Jane se matou.)

Take care of yourself! (Cuide-se!)

Observações

1. O Pronome Reflexivo (Reflexive Pronoun), em Inglês, também é empregado para dar ênfase à
pessoa que pratica a ação:

Jorge wrote the letter himself. (O próprio Jorge escreveu a carta.)

I will do my homework myself.(Eu própria/mesma farei minha lição de casa.)

They raised the children themselves.


(Eles próprios criaram os filhos.)

2. Os Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) podem ser precedidos pela preposição by. Nesse
caso, os reflexivos (reflexives) têm o sentido de sozinho(a), sozinhos(as) (alone). Algumas vezes, a
palavra all é colocada antes de by, servindo então como enfatizante. Observe os exemplos abaixo:

She was waiting for her husband by herself. (Ela estava esperando sozinha pelo seu marido.)

She was waiting for her husband (all) by herself. [Ela estava esperando (completamente) sozinha
pelo seu marido.]

Did you go to the park by yourself? (Você foi ao parque sozinho?)

Sometimes Richard prefers to be by himself.


(Às vezes Ricardo prefere ficar/estar sozinho.)

18
She likes making everything by herself. (Ela gosta de fazer tudo sozinha.)

3. Existem outros tipos de Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns) que são chamados de
Reflexivos Recíprocos: each other/one other. Observe a diferença entre os Pronomes Reflexivos
ourselves, yourselves e themselves e os Reflexivos Recíprocos.

Julia and I looked at ourselves in the mirror. (Julia e eu olhamos para nós mesmas no espelho.)

Julia and I looked each other and started to laugh. [Julia e eu olhamos uma para a outra (nos
olhamos) e começamos a rir.]

Our mother thinks that we should be more careful to each other. (Nossa mãe acha que
deveríamos ser mais cuidosos um com o outro.)

Make sure you and Julia don't hurt yourselves! (Cuidem-se para que você e Julia não se
machuquem!)

Julia and I enjoyed very much ourselves during the party. (Julia e eu nos divertimos muito durante
a festa.)

Julia and I don't see one other every day. (Julia e eu não nos vemos / não vemos uma a outra
todos os dias.)

DETERMINANTES - QUANTIFIERS

Quantifiers são expressões usadas para indicar e fornecer informações a respeito da quantidade
de algo.

Some and Any

1. Some e any são adjetivos indefinidos utilizados quando não se pode usar a/ an, isto é, com os
incontáveis e com substantivos no plural.

Some: algum, alguns, alguma, algumas; um pouco de

Any: algum, alguns, alguma, algumas; qualquer; nenhum, nehuma

Observe:

The mother gave her baby some milk.


(A mãe deu um pouco de leite ao filho.)

19
2. Some é empregado basicamente em orações afirmativas, enquanto any é usado em perguntas
(mas não em todas) ou em orações negativas:

I bought some cheese, but I didn't buy any bread. (Comprei um pouco de queijo, mas não
comprei pão nenhum.)

You don't have any chance. (Você não tem chance alguma.)

I'm going to the post office. I need some stamps.


(Vou aos correios. Preciso de alguns selos.)

Are there any books here? (Há alguns livros aqui?)

We made some mistakes. (Cometemos alguns erros.)

Is there any ice in the fridge?


(Há gelo na geladeira?)

By the way, do you have any money on you this morning? (A propósito, você tem algum dinheiro
com você esta manhã?)

I'm going to buy some clothes.


(Vou comprar algumas roupas.)

Do you have any doubt? (Você tem alguma dúvida?)

He got some bad grades. (Ele tirou algumas notas ruins.)

There aren't any good beaches here. (Não há praias boas aqui.)

I didn't buy any fruit. (Não comprei fruta nenhuma.)

3. Some é usado em perguntas apenas quando se trata de um oferecimento ou pedido ou quando


esperamos que a resposta seja afirmativa:

20
Would you like some coffee?
(Você gostaria de um pouco de café?)

I'm thirsty. Can I have some water, please?


(Estou com sede. Você pode me dar um pouco de água, por favor?)

A. Can you lend me some money? (Você pode me emprestar algum dinheiro?)
B. Sure. How much do you need? (Claro. De quanto você precisa?)

Would you like some cookies?


(Você aceitaria alguns biscoitos?)

4. Any é usado em frases afirmativas quando:

- aparecer após as conjuções if e whether:

If you have any doubt, ask me. (Se você tiver alguma dúvida, pergunte-me.)

- significar qualquer:

Take any book you need.


(Pegue qualquer livro que precisar.)

Any book about cells will explain mitosis. (Qualquer livro sobre células
explicará mitose.)

- houver palavra de sentido negativo na frase, como seldom, never, rarely, without, hardly,
barely, scarcely, little, etc.:

He left without any money. (Ele saiu sem dinheiro algum.)

He rarely has any free time. (Raramente ele tem algum tempo livre.)

We seldom see any flower in their garden. (Quase nunca vemos alguma flor no jardim deles.)

My mother never buys any soft drink at the supermarket.


(Minha mãe nunca compra refrigerante algum no supermercado.)

5. Some e any sem substantivo:

21
I didn't take any photographs, but Martha took some. (= some photographs)
(Não tirei nenhuma fotografia, mas Martha tirou.)

You can have some coffee, but I don't want any. (= any coffee)
(Você pode tomar um pouco de café, mas eu não quero.)

I've bought some chocolate. Would you like some? (= some chocolate)
(Comprei chocolate. Você gostaria de um pouco?)

Where is your luggage? I haven't got any. (= any luggage)


(Onde está sua bagagem? Não trouxe nenhuma.)

Are there any biscuits? Yes, there are some in the jar. (= some biscuits)
(Há alguns biscoitos? Sim, há alguns no pote.)

6. Some e any podem ser adjetivos ou pronomes:

I want some apples. (Função de some: adjetivo)

I want some. (Função de some: pronome indefinido)

I don't want any apples. (Função de any: adjetivo)

I don't want any. (Função de any: pronome indefinido)

ATENÇÃO: Os compostos de some e any são: something, anything (objetos);


someone, anyonesomebody, anybody (pessoas); somewhere, anywhere
(lugares). São usados nos mesmos tipos de orações que some e any.

Números Cardinais - Cardinal Numbers

- Em inglês os números entre 13 (thirteen) e 19 (nineteen) possuem a terminação -teen, que


corresponde à sílaba tônica (a mais marcada na pronúncia) do número.

- Para formarmos os números maiores que vinte (twenty), colocamos primeiro as dezenas,
seguidas das unidades. Utilizamos um hífen para unirmos as unidades às dezenas, tanto com os
números cardinais como com os ordinais (Ex: 35- thirty-five, 167º- one hundred and sixty-
seventh). Os números entre 20 (twenty) e 99 (ninety-nine) possuem terminação -ty e nunca terão
esta sílaba como tônica.

22
Na lista a seguir, os números em vermelho são os que não seguem exatamente o padrão
regular:

0- zero/ nought *
1 - one 11 - eleven 21 - twenty-one 31 - thirty-one
2 - two 12 - twelve 22 - twenty-two 32 - thirty-two
3 - three 13 - thirteen 23 - twenty-three 33 - thirty-three
4 - four 14 - fourteen 24 - twenty-four 34 - thirty-four
5 - five 15 - fifteen 25 - twenty-five 35 - thirty-five
6 - six 16 - sixteen 26 - twenty-six 36 - thirty-six
7 - seven 17 - seventeen 27- twenty-seven 37 - thirty-seven
8 - eight 18 - eighteen 28 - twenty-eight 38 - thirty-eight
9 - nine 19 - nineteen 29 - twenty-nine 39 - thirty-nine
10 - ten 20 - twenty 30 - thirty 40 - forty

* Confira as diferenças entre os tipos de zeros em Número zero: zero, nought, nil ou "o"?

10 - ten 40 - forty 70 - seventy


20 - twenty 50 - fifty 80 - eighty
30 - thirty 60 - sixty 90 - ninety

23
IMPORTANT REMARKS!

- Em inglês a pontuação dos números é diferente da nossa: onde usamos vírgula, utiliza
utiliza-
se ponto e onde usamos ponto, utiliza
utiliza-se
se vírgula.
vírgula. Exemplos
Exemplos:

Português Inglês
1.000 (mil) 1,000 (one/a thousand)
1.000.000 (um milhão) 1,000,000 (one/a million)
1.000.000.000 (um bilhão) 1,000,000,000 (one/a billion)

3,1415 (pi)
( 3.1415

0,5 (zero vírgula cinco) 0.5 (nought/oh point five)


R$ 2.770,50 US$ 1,345.50

- A ou one? Com números a partir de cem, é possível optar por falar de duas formas: com
a (um = artigo indefinido) ou com one (um = numeral) no início do número. One é mais
formal e preciso e pode enfatizar o valor. Compare os dois exemplos:
The total cost was one hundred and sixty pounds exactly
exactly.. (valor exato)
It cost about a hundred and fifty quid
quid. (valor aproximado)

- A thousand pode ser empregado sozinho e antes de and


and,, mas não soa natural utilizá
utilizá-lo
antes de centenas. Veja:
a/one thousand
a/one thousand and forty nine (antes de dezena)
one thousand, six hundred and two (mais natural que a thousand, six hundred and
two.)

- And: Com números acima de cem é necessário acrescentar and (e) antes das dezenas.
Este elemento de ligação and é pr
pronunciado
onunciado como /n/,, ficando a sílaba tônica no último
número.

- No inglês americano, numa conversa informal, o and pode ser omitido


omitido:
a/one hundred and twenty
five hundred and sixty three
eight hundred and eight
eight-one

100 - a/one hundred


200 - two hundred
300 - three hundred
400 - four hundred
500 - five hundred
600 - six hundred
700 - seven hundred

24
800 - eight hundred
900 - nine hundred

101 - a/one hundred and one


110 - a/one hundred and ten
233 - two hundred and thirty-three
268 - two hundred and sixty-eight
350 - three hundred and fifty
409 - four hundred and nine
540 - five hundred and forty
790 - seven hundred and ninety

1000 - a/one thousand


1001 - a/one thousand and one
1010 - a/one thousand and ten

2000 - two thousand


2002 - two thousand and two

5899 - five thousand, eight hundred and ninety-nine


7384 - seven thousand, three hundred and eighty-four
9961 - nine thousand, nine hundred and sixty-one

10,000 (dez mil) - ten thousand


50,000 (cinquenta mil) - fifty thousand
100,000 (cem mil) - a/one hundred thousand
1,000,000 (um milhão) - a/one million
2,000,000 (dois milhões) - two million
1,000,000,000 (um bilhão) - a/one billion
1,000,000,000,000 (um trilhão) - a/one trillion

1100 = Eleven hundred?

Sim! Num contexto de estilo mais informal, podemos falar:

1100 - one thousand one hundred = eleven hundred


1200 - one thousand two hundred = twelve hundred
2500 - two thousand five hundred = twenty five hundred

Isto ocorre com os números redondos entre 1.100 e 1.900!

Números com determinantes

Os números cardinais podem aparecer antecedidos de um determinante. Quando estiverem


posicionados antes dos determinantes, é necessária uma estrutura com of:

25
You're my one hope (Você é minha única esperança.)
One of my friends gave me this book. - E não One my friend. (Um de meus amigos me deu este
livro.)

Números Ordinais - Ordinal Numbers

Os Ordinal Numbers indicam a ordem ou lugar do ser numa determinada série. À exceção de
first (primeiro), second (segundo), third (terceiro) e os números que os contém em sua grafia, os
númeors ordinais são formados com a adição do sufixo -th.

A abreviação dos Ordinal Numbers é feita acrescentando-se ao número as duas últimas letras
de sua forma extensa. Por exemplo:

abreviação /por extenso abreviação /por extenso


1st - first 30th - thiertieth
2nd - second 50th - fiftieth
3rd - third 62nd - sixty-second
4th - fourth 73rd - seventy-third
5th - fifth 85th - eighty-fifth
9th - ninth 99th - ninety-ninth
12th - twelfth 133th - (one/a) hundred and thirty-third
21st - twenty-first 518th - five hundred and eighteenth

Na grafia da abreviação, as duas últimas letras podem ser elevadas:

Quando lemos ou escrevemos por extenso os números ordinais em português, tanto na


dezena quanto na centena e no milhar, todos os algarismos vão para a forma ordinal. No inglês,
no entanto, apenas o último algarismo vai para a forma ordinal:

21º - vigésimo primeiro = 21st - twenty-first


72º - septuagésimo segundo = 72nd - seventy-second
167º - centésimo sexagésimo sétimo = 167th - one hundred and sixty-seventh

26
Repare que, nos números ordinais acima de 100, o uso da conjunção and segue as mesmas
regras dos cardinais:

205th – two hundred and fifth


440th – four hundred and fortieth

Números Ordinais em datas - Ordinal Numbers in dates:

Uma mesma data pode ser expressa de diversas maneiras. Por exemplo, a data 13 de maio
pode ser escrita das seguintets formas: May 13 / May 13th / 13 May / 13th May.

O modo como se fala é geralmente May the thirteenth ou The thirteen of May. Entretanto, no
inglês americano, também é possível dizer May thirteen.

(Saiba mais sobre as formas de falar e escrever as datas em inglês.)

Números Romanos - Roman Numbers

Os números Romanos (I, II, III, IV etc.) não são tão comuns no inglês moderno, mas ainda são
utilizados em algumas situações: nos nomes de reis e rainhas, na numeração das páginas da
introdução de alguns livros, nos números dos parágrafos em certos documentos, nos números das
questões em alguns exames, nos algarismos de alguns relógios e, eventualmente, na
representação dos séculos. Examples:

This table was bought in the time of Henry V. (Esta mesa foi comprada na época de Henry V.)

The XX Century actually ended on December, 31, 2000; not on December 31, 1999; as many
people think.
(O século vinte na realidade terminou em 31 de dezembro de 2000 e não em 31 de dezembro de
1999, como muitos acreditam.)

For details, see introduction page iv. (Para mais detalhes, veja a página iv da introdução.)

Do question (vii) or question (viii) but not both.


[Faça ou a questão (vii) ou a (viii), mas não ambas.]

27
INGLÊS INSTRUMENTAL

As técnicas de leitura, como o próprio nome diz, vão nos ajudar a ler um texto. Existem
técnicas variadas, mas veremos as mais utilizadas. Ao ler um texto em Inglês, lembre-se de usar as
técnicas aprendidas, elas vão ajudá-lo. O uso da gramática vai ajudar também.

As principais técnicas são: a identificação de cognatos, de palavras repetidas e de pistas


tipográficas. Ao lermos um texto vamos,ainda, apurar a idéia geral do texto (general
comprehension) e utilizar duas outras técnicas bastante úteis: skimming e scanning.

a) Cognatos
Os cognatos são palavras muito parecidas com as palavras do Português. São as chamadas
palavras transparentes. Existem também os falsos cognatos, que são palavras que
achamos que é tal coisa, mas não é; os falsos cognatos são em menor número, estes nós
veremos adiante.

Como cognatos podemos citar: school (escola), telephone (telefone), car (carro), question
(questão, pergunta), activity (atividade), training (treinamento)... Você mesmo poderá
criar sua própria lista de cognatos!

b) Palavras repetidas
As palavras repetidas em um texto possuem um valor muito importante. Um autor não
repete as palavras em vão. Se elas são repetidas, é porque são importantes dentro de
texto. Muitas vezes para não repetir o mesmo termo, o autor utiliza sinônimos das
mesmas palavras para não tornar o texto cansativo.

c) Pistas tipográficas
As pistas tipográficas são elementos visuais que nos auxiliam na compreensão do texto.
Atenção com datas, números, tabelas, gráficas, figuras... São informações também
contidas no texto. Os recursos de escrita também são pistas tipográficas. Por exemplo:

... (três pontos) indicam a continuação de uma idéia que não está ali
exposta;
negrito dá destaque a algum termo ou palavra;
itálico também destaca um termo, menos importante que o negrito;
‘’ ‘’ (aspas) salientam a importância de alguma palavra;
( ) (parênteses) introduzem uma idéia complementar ao texto.

d) General Comprehension

28
A idéia geral de um texto é obtida com o emprego das técnicas anteriores. Selecionando-
se criteriosamente algumas palavras, termos e expressões no texto, poderemos chegar à
idéia geral do texto.

Por exemplo, vamos ler o trecho abaixo e tentar obter a “general comprehension” deste
parágrafo:

“Distance education takes place when a teacher and students are separated by
physical distance, and technology (i.e., voice, video and data), often in concert with face-
to-face communication, is used to bridge the instructional gap.”

From: Engineering Outreach

College of Engineering – University of Idaho

A partir das palavras cognatas do texto (em negrito) podemos ter um a idéia geral do que
se trata; vamos enumerar as palavras conhecidas (pelo menos as que são semelhantes ao
Português):

distance education = educação a distancia


students = estudantes, alunos
separeted = separado
physical distance = distância física
technology = tecnologia
voice, video, data = voz, vídeo e dados (atenção: “data” não é data)
face-to-face communication = comunicação face-a-face
used = usado (a)
instructional = instrucional

Então você poderia dizer que o texto trata sobre educação a distância; que esta ocorre
quando os alunos estão separados fisicamente do professor; a tecnologia (voz, vídeo,
dados) podem ser usados de forma instrucional.

Você poderia ter esta conclusão sobre o texto mesmo sem ter muito conhecimento de
Inglês. É claro que à medida que você for aprendendo, a sua percepção sobre o texto
também aumentará. Há muitas informações que não são tão óbvias assim.

e) Skimming

29
“skim” em inglês é deslizar à superfície, desnatar (daí skimmed milk = leite desnatado),
passar os olhos por. A técnica de “skimming” nos leva a ler um texto superficialmente.
Utilizar esta técnica significa que precisamos ler cada sentença, mas sim passarmos os
olhos por sobre o texto, lendo algumas frases aqui e ali, procurando reconhecer certas
palavras e expressões que sirvam como ‘dicas’ na obtenção de informações sobre o texto.
Às vezes não é necessário ler o texto em detalhes. Para usar esta técnica, precisamos nos
valer dos nossos conhecimentos de Inglês também.

Observe este trecho:

“Using this integrated approach, the educator’s task is to carefully select among
the technological options. The goal is to build a mix of instructional media, meeting the
needs of the learner in a manner that is instructionally effective and economically
prudent.”

From: Engineering Outreach

College of Engineering – University of Idaho

Selecionando algumas expressões teremos:

integrated approach = abordagem (approach = abordagem, enfoque)


integrada
educator’s task = tarefa (task = tarefa) do educador – ‘s significa posse =
do
tecnological options = opções tecnológicas (tecnological é adjetivo)
goal = objetivo
a mix instrucional media = uma mistura de mídia instrucional.
Com a técnica do “skimming” podemos dizer que este trecho afirma que a tarefa do
educador é selecionar as opções tecnológicas; o objetivo é ter uma mistura de mídias
instrucionais de uma maneira instrucionalmente efetiva e economicamente prudente.

f) Scanning
“Scan” em Inglês quer dizer examinar, sondar, explorar. O que faz um scanner? Uma
varredura, não é?! Logo, com a técnica de “scanning” você irá fazer uma varredura do
texto, procurando detalhes e idéias objetivas. Aqui é importante que você utilize os
conhecimentos de Inglês; por isso, nós vamos ver detalhadamente alguns itens
gramaticais no ser “ Estudo da Língua Inglesa”.

30
Olhe este trecho:

“ Teaching and learning at a distance is demanding. However, learning will be more


meaningful and “deeper” for distant students, if students and their instructor share
responsibility for developing learning goals: actively interacting with class members;
promoting reflection on experience; relating new information to examples that make
sense to learners. This is the challenge and the opportunity provided by distance
education.”

Poderíamos perguntar qual o referente do pronome “ their” em negrito no trecho?

Utilizando a técnica de skimming, seria necessário retornar ao texto e entender a


sentença na qual o pronome está sendo empregado. “Their “ é um pronome possessivo (
e como tal, sempre vem acompanhado de um substantivo) da terceira pessoa do plural ( o
seu referente é um substantivo no plural). A tradução de “their instructor” seria seu
instrutor . Seu de quem? Lendo um pouco para trás, vemos que há “students”; logo
concluímos que “their” refere-se a “students, ou seja, instrutor dos alunos”.

IMPORTANT REMARKS!

Após um substantivo, geralmente utiliza-se um número cardinal para se falar


de títulos em geral. Compare:

the fourth book - Book Four


the third act - Act Three
Mozart's thirty ninth symphony - Symphony No. 39 , by Mozart
the third day of the course - Timetable for Day Three

No entanto, os títulos de reis, rainhas, papas, etc., que levam números romanos
em sua escrita, falam-se com números ordinais:

Henry VIII - Henry the Eighth


Louis XIV - Louis the Fourteenth
Elizabeth II - Elizabeth the Second
Pope Paul VI - Pope Paul the Sixth

nheiro - Money

31
cheque (BrE)
stub
check (US)

chequebook (BrE)
checkbook (US) credit
card

Great Britain Currency - Moeda Britânica

A Grã-Bretanha ainda usa sua própria moeda, oficialmente a Libra Esterlina [pound (£)], apesar de
o Euro ter entrado em vigor, em janeiro de 2002.

Um pound é composto por 100 pence. Confira a seguir a tabela com os nomes das quantias e das
moedas e cédulas do dinheiro britânico:

Reino Unido valor da moeda/cédula Nome da moeda/cédula


1p a penny (one p*) a penny

32
2p two pence (two p)* a two-pence piece

5p five pence (five p)* a five-pence piece

10p ten pence (ten p)* a ten-pence piece

20p twenty pence a twenty-pence peice

50p fifty pence a fifty-pence piece

33
£1 a pound a pound (coin)

£2 two pounds a two-pound coin

£5 five pounds a five-pound note

£10 ten pounds a ten-pound note

£20 twenty pounds a twenty-pound note

34
£50 fifty pounds a fifty-pound note

Exemplos: 1p - one penny (one p / a penny)

£5.75 - five pounds seventy-five (pence - opcional)

25p - twenty-five pence (twenty-five p)

The apples are 65p a pound.

We pay £250 a month in rent.

* As expressões entre parênteses referem-se ao modo mais informal/coloquial de dizer os


valores. Pronuncia-se esse "p" como se diz a letra: /pi/. Em geral, você irá ouvir o preço ou em
fifty pence ou em fifty "pee"

Note:

Algumas pessoas hoje em dia usam a forma plural pence para um valor
no singular, em contextos informais. Também em contextos
informais,às vezes pound é utilizado para o plural. Examples:

35
That's two pounds and one pence, please.

It cost me eight pound fifty.

Datas em Inglês - Dates in English - Escrevendo a data - Writing the date

Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a
mais informal, e existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresentamos a seguir
alguns formatos típicos:

Britânico: Americano:
Formato
Dia - Mês - Ano Mês - Dia - Ano
A the Twenty-fourth of February, 2009 February, the Twenty-fourth, 2009
B 24th February 2009 February 24th, 2009
C 24 February 2009 February 24, 2009
D 24/2/2009 2/24/2009
E 24/2/09 2/24/09
F 24/02/09 02/24/09

A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha


pessoal. Normalmente, os formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior
polidez - visto que demonstram maior respeito pelo leitor.

As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais,
como por exemplo, uma nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between
friends) ou uma carta impessoal de negócios (an impersonal business letter).

O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num
documento oficial ou técnico (official or technical document).

36
O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como,
por exemplo, um convite de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F),
pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen (hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo:
24.02.2009 ou 24-02-2009.

Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula.
Além disso, note que os dias podem ser grafados no formato de números ordinais (B).

Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-
Month-Day), como, por exemplo, 2009/02/24. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês
britânico e americano e utilizado principalmente em documentos muito oficiais ou técnicos.

Months in English - Meses em Inglês


Número Nome Forma Abreviada
1 January Jan J
2 February Feb F
3 March Mar M
4 April Apr A
5 May May M
6 June Jun J
7 July Jul J
8 August Aug A
9 September Sep S
10 October Oct O
11 November Nov N
12 December Dec D

ADJETIVOS - ADJECTIVES

Os adjetivos são usados para descrever, qualificar substantivos.

Concordância - Agreement

Diferentemente do Português, os adjetivos em Inglês não possuem:

- GÊNERO, isto é, utiliza-se o mesmo adjetivo tanto para o masculino quanto para o feminino.
Observe os exemplos:

a new car (um carro novo)


a new house (uma casa nova)

37
a blond boy (um menino loiro)

a blond girl (uma menina loira)

a green pencil (um lápis verde)

a green pen (uma caneta verde)

- NÚMERO, ou seja, não possui plural:

one black cat (um gato preto)

four black cats (quatro gatos pretos)

one small cup (uma xícara pequena)


five small cups (cinco xícaras pequenas)

rich woman (mulher rica)


rich women (mulheres ricas)

Posição dos Adjetivos - Position of Adjectives

Os adjetivos são usados, em sua maioria, antes dos substantivos que eles qualificam. Essa regra
também é válida para quando estiverem presentes dois ou mais adjetivos. Os adjetivos podem
se posicionar, também, depois de alguns verbos de ligação. Observe as posições dos adjetivos
nos exemplos abaixo:

- ANTES DE SUBSTANTIVOS:

hard lesson

fat woman

clean fork

38
d house

beautiful and tall girl

intelligent boy

big tree

excellent and punctual teacher

fast and red car

blue eyes

beautiful pink flowers.

- DEPOIS DOS SEGUINTES VERBOS DE LIGAÇÃO:

1. TO BE (SER, ESTAR, FICAR)

Diana was happy.


Diana estava feliz.

Our baby is healthy.


Nosso bebê é saudável.

I am cold.
Eu estou com frio.

39
2. TO BECOME (TORNAR-SE, FICAR, VIRAR)

They became rich.


Eles ficaram ricos.

He became famous.
Ele se tornou famoso.

3. TO FEEL (SENTIR)

I feel fine.
Eu me sinto bem.

She feels great.


Ela se sente ótima.

4. TO GET (TORNAR-SE, FICAR)

I got sick.
Eu fiquei doente.

Are you getting tired?


Você está ficando cansado?

ADVÉRBIOS E LOCUÇÕES ADVERBIAIS


ADVERBS AND ADVERBIAL PHRASES

O que é um advérbio? - What is an adverb?

Os advérbios* adicionam informações sobre um verbo (1), um adjetivo (2), um outro advérbio
(3), um particípio (4) ou uma oração completa (5). Podemos dizer que eles descrevem ou
modificam (limitam o significado de) essas palavras.

* Quando aqui nos referirmos a advérbios, estaremos tratando tanto dos advérbios simples, que
são formados por uma só palavra, como here, sometimes, quanto das locuções adverbiais
(Adverb Phrases), como in this room, once every month, etc.

40
(1) Jane drives carefully. (Jane dirige cuidadosamente.) - How does Jane drive?
Carefully.

Their children never go out. (Os filhos deles nunca saem.) - When do their
children go out? Never.

We will sleep here until we find a safer place. (Vamos dormir aqui até
acharmos um lugar mais seguro.) - Where are we going to sleep? Here.

Quando modificam o verbo, os advérbios servem como reposta a três perguntas: How?
(Como),When? (Quando?) e Where? (Onde?).

(2) Jane is especially carefull in fog. (Jane é especialmente cautelosa na


cerrração.) - How careful is Jane in fog? Especially.

My extremely ugly dog likes very old bones. (Meu cachorro extremamente
feioso gosta de ossos muito velhos.) - How ugly is my dog? Extremely. How old
are the bones? Very.

Quando modificam o adjetivo, os advérbios servem como resposta à pergunta How? (Como?).

(3) Jane doesn't drive particularly slowly. (Jane não dirige particularmente devagar.) - How slowly
doesn't Jane drive? Particularly.

Machado de Assis is a very well known brazilian writer. (Machado de Assis é um escritor
brasileiro muito bem conhecido.) - How well is he known? Very.

Quando modificam o adjetivo, os advérbios servem como resposta a pergunta How? (Quão?).

(4) What is more, Jane is always so well prepared to a trip, too.


(Para completar, Jane está sempre tão bem preparada para uma
viagem, também.)

Nesta oração, prepared é o particípio do verbo to prepare, que


está sendo modificado pelo advérbio well.

The meeting was badly organised. (A reunião foi mal organizada.)


Organised é particípio do verbo to organise (British) / to organize
(American), sendo modificado pelo advérbio badly.
Jane and her car

41
(5) Obviously, I can't know everything. (Obviamente, não é possível que eu saiba tudo.)

Strangely, the man left the room. (Estranhamente, o homem saiu da sala.)

Os advérbios obviously e strangely estão modificando o sentido geral da oração a que se


referem, e, na maior parte das vezes, expressam a opinião de quem as emite. Observe que as
duas orações acima poderiam ser reescritas, ficando assim:

It's obvious that I can't know everything. (É óbvio que não é possível...) - A obviedade é uma
opinião da pessoa que falou (o emissor/locutor), mas, para outras pessoas, talvez a
impossibilidade de saber tudo não fosse tão óbvia assim.

It's strange that the man had left the room. (É estranho que o homem tenha saído da sala) -
Para outras pessoas, no entanto, talvez a saída do homem possa ter parecido bem normal.

Portanto, há uma opinião expressa quando o advérbio está modificando a oração inteira. Esses
advérbios são chamados de Comment/viewpoint Adverbs.

CONJUNÇÕES - CONJUNCTIONS

Conjunções são palavras que ligam duas orações ou termos semelhantes, dentro de uma mesma
oração. Existem três tipos de conjunções: Coordinating conjunctions, Correlative conjunctions e
Subordinating conjunctions. A partir de agora estudaremos separadamente cada um dos tipos de
conjunções da Língua Inglesa.

Coordinating conjunctions

Coordinating conjunctions ligam duas palavras ou duas orações independentes (independent


clauses), mas devem sempre ligar elementos com a mesma estrutura gramatical, por exemplo:
subject + subject; verb phrase + verb phrase; sentence + sentence; clause + clause. Uma
coordinating conjunction geralmente posiciona-se entre as orações e, antes dela, usamos vírgula
(caso as orações sejam muito pequenas e possuam o mesmo sujeito, a vírgula não é necessária).
As coordinating conjunctions são as que se encontram no quadro abaixo:

Conjunção Indicação / Função


for explicação
and adição
nor liga duas alternativas negativas
but oposição, contraste
or alternância
yet oposição, ressalva

42
mostra que a segunda ideia é o resultado da
so
primeira

O acrônimo FANBOYS pode lhe ajudar a lembrar das Coordinating conjunctions:

For-And-Nor-But-Or-Yet-So

- AND

He lives in Cambridge, and (he)* studies at Harvard University.


(Ele mora em Cambridge e estuda na Universidade de Harvard.)

We stayed at home and (we)* watched television.


(Nós ficamos em casa e assistimos televisão.)

My sister is married and (she)* lives in London.


(Minha irmã é casada e mora em Londres.)

* Quando a coordinating conjunction "and" liga dois verbos que possuem o mesmo sujeito, não é
necessário repetí-lo. Isso também ocorre com artigos, pronomes, preposições e outras
expressões. Observe os exemplos do quadro:

She sings and she plays the violin. She sings and plays the violin
He plays tennis and he plays football. He plays tennis and football.
They have offices in Britain and in French. They have offices in Britain and French.
We stayed with my brother and my sister. We stayed with my brother and sister.
The house and the garden were full of people. The house and garden were full of
people.
I've been to Greece and I've been to Turkey. I've been to Greece and Turkey.
I washed my shirt and I dried my shirt. I washed and dried my shirt.

VERBOS E TEMPO VERBAIS - VERBS AND TENSES

Verbo é a classe de palavras que nomeia, descreve um estado ou uma ação. A maioria dos verbos
em Inglês é dividida em verbos regulares (regular verbs) e verbos irregulares (irregular verbs). Os
verbos irregulares são os que não são conjugados da mesma maneira que os regulares e para os
quais não existe uma regra geral; para cada verbo irregular há uma regra. Em Inglês, toda a
sentença precisa ter um verbo, pelo menos.

Os tempos verbais na Língua Inglesa podem ser divididos basicamente em quatro grupos:

1. Simple Tenses;

43
2. Continuous Tenses / Progressive Tenses;

3. Perfect Tenses / Perfect Simple Tenses;

4. Perfect Continuous Tenses / Perfect Progressive Tenses.

Começaremos a estudar os verbos a partir do Verbo "To be", que é um dos verbos mais básicos
em língua inglesa.

Verbo To be - Verb To be

O verbo To Be significa ser e estar em português e, além desses dois significados, este verbo é
muito usado no sentido de ficar (tornar-se). Observe os usos e as formas deste verbo:

- USOS:

Usa-se o verbo to be:

1. Para identificar e descrever pessoas e objetos:

Richard is my friend. (Ricardo é meu amigo.)

I am Italian. (Eu sou Italiano.)

I'm from Spain. (Eu sou da Espanha.)

It is a computer. (Isto é um computador.)

They will be at the club waiting for me. (Eles estarão no clube esperando por mim.)

They are French actors. (Eles são atores franceses.)

Your mother will be very happy if you tell the truth. (Sua mãe ficará muito feliz se você falar a
verdade.)

I will be very grateful to you. (Eu ficarei muito grato a você.)

Is she your sister? (Ela é sua irmã?)

2. Nas expressões de tempo, idade* e lugar:

44
It was raining this morning. (Hoje demanhã estava chovendo.)

It is sunny today. (Hoje o dia está ensolarado.)

I am twenty years old. (Tenho vinte anos.)

We are spending ou vacation in San Francisco.


(Estamos passando nossas férias em São Francisco.)

Rachel is four years older than me.


(Raquel é quatro anos mais velha do que eu.)

*OBSERVAÇÃO: Nas expressões que se referem a idades o verbo to be equivale ao verbo ter, em
Português.

Alimentos - Foods

Nesta seção estudaremos os nomes dos alimentos em Inglês. Começaremos nosso estudo a partir
das frutas, mas você pode escolhar no índice abaixo a categoria de alimentos que deseja estudar:

Legumes e Verduras - Vegetables

Outros Alimentos - Other Kinds of Foods

Carnes - Meats

Frutas - Fruits

Apple Lemon Banana Orange


Plum

45
Grape Avocado Watermelon

Pineapple

(a bunch of grapes)

Pear Peach Papaya


Strawberries

Passion fruit
Fig
Lime Coconut

46
Cashew
Kiwi Mango
Cherry

Blackberry
Persimmon Melon
Guava

Tangerine
Raspberry Star fruit
Apricot

Nectarine Pomegranate
Jackfruit Date

Legumes e Verduras - Vegetables

47
Onion Carrot Garlic
Broccoli

Beet
Cucumber Cabbage Lettuce

Artichoke Rucola
Corn Aubergine

Capers Pumpkin
Pepper Cauliflower

FALSOS COGNATOS - FALSE FRIENDS

48
Apesar das diferenças entre o português e o inglês, ambos os idiomas têm palavras que se
assemelham na escrita ou no som. Algumas dessas palavras de fato possuem o mesmo significado
nas duas línguas (como television e computer, que se traduzem por “televisão” e “computador”,
respectivamente). Essas palavras que têm semelhança ortográfica e mesmo significado em
diferentes línguas chamam-se cognatos.

Entretanto, existem outras palavras que diferem completa ou parcialmente quanto ao significado,
apesar de a ortografia nos levar a pensar que elas realmente tenham o mesmo significado no
português. Estes pares de palavras são conhecidos como False Cognates ou False Friends (Falsos
Cognatos ou Falsos Amigos). A seguir, apresentamos uma lista com a seleção das palavras mais
trickys (enganosas), organizadas da seguinte maneira: na 1ª coluna encontram-se o falso cognato
e o seu significado em português e, na segunda, a palavra em português com semelhança àquela
do inglês e a tradução para o inglês:

Actual - real, atual - current


verdadeiro
Actually - na verdade, atualmente - currently, nowadays
de fato
Adept - perito, adepto - follower, supporter
profundo conhecedor
Advert - notar advertir - to warn, to advise
Agenda - pauta do agenda - organizer, diary
dia, pauta para
discussões
Alias – nome falso, aliás - else, moreover, furthermore/ besides / by the
cognato way
Alms - esmola almas - souls
Alumnus – aluno já aluno - student, pupil
formado
Amass – acumular, amassar - to crush
juntar
Anthem – hino antena - aerial, antenna / antena parabólica -
satellite dish
Anticipate - prever; antecipar (adiantar) - to advance, to move forward
preceder
Antique – objeto de antigo - old, ancient
arte antigo,
antiguidade
Apologize – apologizar (fazer apologia) - to make defense
desculpar-se
Apparel – vestuário aparelho - equipment, apparatus / device/ machine /
em geral braces (aparelho ortodôntico)

49
Example:
She was refined in her choice of apparel.

(Ela tinha bom gosto na escolha de seu vestuário.)

Application - aplicação (investir dinheiro)- to invest money


inscrição, registro, uso
Appoint – nomear, apontar (para alguém ou alguma coisa) - to point to,
marcar, designar to point at
Appointment - apontamento (observação) - note
compromisso
profissional
Assist - ajudar, dar assistir (ver, olhar) - to watch
assistência
Assume - presumir, assumir - to undertake, to take over
supor
Attend - assistir, atender (a telefone, porta ou campainha)- to answer
participar de the telephone, the door, the door-bell
Available – válido, avaliável - ratable
disponível
Avocado – abacate advogado - lawyer

Balcony - sacada, varanda suspensa balcão - counter


Example:

The legendary balcony where Juliet Capulet is said to


have pined for Romeo is one of the most visited sites
in Italy.

(A lendária sacada onde dizem que Julieta Capuleto


sentiu saudades de Romeu é uma das mais visitadas
da Itália.)
Barracks – caserna, quartel barraca - tend
Beef - carne bovina bife - steak
Bond – elo, vínculo, apólice bonde - streetcar, trolley
car (USA), cable car, tram
Brand – marca brando - tender, soft,
mild, temperate

Cafeteria - refeitório, bandejão, cafeteria - coffeehouse, coffee shop,


cantina coffee bar, cafe, etc.

50
Camp – acampamento militar campo - field
Candor – sinceridade, franqueza candura - candidness
Cargo - carga cargo - post, position
Carton - caixa de papelão cartão - card
Casualty - baixa (mortes em acidente casualidade - chance
ou guerra)
Chef - chefe de cozinha chefe - boss, chief
China– porcelana, louça de porcelana China (país) - China
Cigar – charuto cigarro - cigarette
Collar - gola, colarinho, coleira colar (noun) - necklace / colar (verb) - to
glue
College – faculdade colégio - school
Commodity - artigo, mercadoria comodidade - convenience
Comprehensive - abrangente, extenso compreensivo - understanding /
tolerant, sympathetic
Conceal - ocultar, dissimular conselho - advice (a piece of advice = um
conselho)
Confident - confiante confidente - confidant
Construe – explicar, interpelar construir - to build
Contest - competição, concurso contestar - to impeach, to impugn / to
controvert, to challenge /to object
Conversant – conhecedor, versado conversador - talkative person,
loquacious person, talker,
conversationalist
Converse – oposto, contrário conversa - chat, talk
Convict - réu, condenado, prisioneiros convicto - sure, certain, positive

Example:

Two of the convicts have escaped from


prison.
(Dois dos prisioneiros escaparam da
prisão.)
Costume - fantasia (traje), traje típico costume - habit, custom
Curse - maldição, praga, xingamento curso - course

Dairy - laticínios, fábrica de laticínios diário (noun) - diary; daily (adjective)


Data - dados (números, informações) data - date
Deception - engano, ilusão decepção - disappointment
Dent - amasso, marca de batida dente - tooth

51
Example:

My car has a dent where it hit a tree.

(Meu carro está amassado onde se


chocou contra uma árvore.)
Dependable - confiável dependente - dependant, dependent /
relative; subordinate
Design - projetar, criar / projeto, estilo designar - to appoint
Devolve - transferir devolver - to return, give back, refund
(especially money), to render (restituir)
Discrete – distinto, separado discreto - discreet, tactful, reserved,
Discussion – debate, considerações discussão (desavença, bate-boca) -
argument
Disgusting – nojento, repulsivo desgostoso - displeased, dissatisfied
Divert – desviar divertir - to entertain, to amuse /
divertir-se - to enjoy oneself, to have fun
Diversion - desvio diversão - amusement / fun /
entertainment, pastime / parque de
diversões - amusement park.
Doze - cochilar doze (number) - twelve / dose - dose

O que o "Peru" (país) e a "Turquia" têm em comum?

Por que chamamos uma ave de peru ("Peru"), os povos de língua inglesa chamam de turkey
("Turquia") e os de língua francesa de d'Inde ("da Índia"), se ela não é originária de nenhum
desses três países?

turkey (peru) Peru Turkey (Turquia)

Em inglês, o substantivo Peru se refere unicamente ao país vizinho do Brasil cuja capital é Lima.
Para se referir à ave peru, use a palavra Turkey. Por uma dessas coincidências incríveis, o único

52
país da língua inglesa que compartilha seu nome com o de um animal é a Turquia. Em inglês, a
palavra turkey pode tanto significar Turquia (país) quanto peru (animal), sendo o nome do país
grafado com letra maiúscula.

O curioso é que a ave, o tradicional peru do Natal (ou, para os americanos, também do
Thanksgiving, o dia de ação de graças), apesar dos nomes, não é originária de nenhum desses
países, e sim do México e do sul dos Estados Unidos. Mas há uma explicação para isso.

Pois então: a pátria do peru é o território hoje designado por México, e foram os astecas os
primeiros a domesticá-lo. Como ave selvagem, existia também nos territórios dos Estados Unidos
de hoje.

Deveria então chamar-se “galo do México”? Saiba que os mexicanos não o chamam assim. No
México é guajolote, um termo da língua nativa azteca, que significava “grande monstro”. A
atribuição desse horrível nome ao pacífico “glu-glu” tem origem numa antiga lenda local, que não
vem agora ao caso.

No Peru (país) é que ele não existia, nos princípios da colonização.

Mas para os portugueses, naquela altura, tudo quanto fosse território espanhol nas Américas era
Peru.
E dai, quando os espanhóis trouxeram a ave para Espanha, e lhe chamaram “pavo”, ou seja
“pavão” (que eles distinguiam chamando a este último de “pavo real”), os portugueses deram-lhe
o nome de “galinha do Peru” ou “galo do Peru”.

Peru, por sua vez, é um nome geográfico de origem ambígua, provavelmente


vem da palavra nativa Birú, que significava rio, ou do nome de um chefe
indígena.

Foram os mercadores do Mediterrâneo Oriental que levaram o peru até as ilhas


britânicas. E, como para os ingleses tudo que se referia ao Levante era Turco, o
pássaro foi batizado de turkey, nome pelo qual, hoje, é mais universalmente
conhecido, graças à expansão da língua inglesa.

O turkey dos ingleses designava, a princípio, outra ave: a galinha-d’angola.


Depois de certo tempo, os súditos da rainha descobriram que a galinha- Guinea Hen
d’angola não provinha da Turquia e deram-lhe outro nome: guineahen, ou seja, (Galinha-
"galinha-da-guiné" (veja a figura ao lado). Quando o peru chegou à Inglaterra, d'angola)
no século 16, os ingleses viram então uma oportunidade de recuperar o nome
turkey, batizando a ave procedente do Novo Mundo com esse nome.

Já na Turquia não é assim. Chamam-lhe hindi. Pois não veio ele das Índias Ocidentais? E também
em francês, pela mesma razão, hoje chama-se dinde, uma contração do original “coq d’Inde”.

A história da dinde dos franceses é parecida com a de turkey. É que no início os franceses
chamavam de dinde a galinha-d’angola. Até que no ano de 1532, quando o peru chegou à França,
os franceses resolveram que dinde passaria a ser o nome da ave importada da América. Na
França, dinde é a fêmea do peru, ou seja, é a perua. O macho é dindon. Mas, diferentemente de
nós, os franceses preferem a forma feminina.

É, portanto, uma ave com muitas pátrias.

53
Fontes:

http://www.teclasap.com.br/blog/2007/11/17/falsos-cognatos-
peru/

http://steinhardts.wordpress.com/2006/09/

http://blogdocaos.blogspot.com/2008/08/origens-das-
palavras.html

MERRY Christmas ou HAPPY Christmas?

Merry Christmas ou Happy Christmas são saudações que se falam para desejar a uma pessoa um
natal agradável, bom, feliz. Ambas significam a mesma coisa ("Bom Natal", "Feliz Natal") e são
consideradas Holiday Greetings: uma seleção de cumprimentos proferidos entre os meses de
dezembro e janeiro, como, por exemplo, no Natal e no Ano Novo. Uma saudação em inglês
consiste tipicamente na palavra "happy" (feliz, bom) seguida do nome da festividade, como, por
exemplo, "Happy New Year" (Feliz Ano Novo), embora a expressão "Merry Christmas", com Merry
no lugar de Happy, seja uma exceção importante.

Ambos "Merry Christmas" e "Happy Christmas" são tradicionalmente utilizados na América do


Norte, Reino Unido, Irlanda e Austrália, e começam a ser usados algumas semanas antes do Natal
de cada ano. "Merry Christmas" é a saudação tradicionalmente mais utilizada nos Estados Unidos
e no Reino Unido, composto por Merry (= jolly, happy) e Christmas (do Inglês Antigo: Cristes
mæsse, para Christ's Mass, Festa de Cristo). Seus significados e variações são:

- "Merry Xmas", forma mais sucinta para "Merry Christmas,", onde o X fica no lugar de Christ
(Cristo).

- "Happy Christmas" é um equivalente e é mais utilizado no Reino Unido e na Irlanda, ao mesmo


tempo em que também se utiliza "Merry Christmas", com o mesmo significado nesses países.

História da saudação Merry Christmas

"Merry" deriva do Inglês Antigo myrige, e originalmente significava


"agradável" em vez de "alegre", "animado".

Embora o Natal seja celebrado desde o século IV D.C., o primeiro uso


conhecido de qualquer saudação natalina data de 1565, quando aparece
em The Hereford Municipal Manuscript: "And thus I comitt you to God, who
send you a merry Christmas". "Merry Christmas and a Happy New Year"
(assim, incorporando duas saudações) constava em uma carta informal

54
escrita por um almirante em 1699. A mesma expressão aparece no cântico
natalino (carol) inglês "We Wish You a Merry Christmas", e no primeiro
cartão de natal, produzido na Inglaterra em 1843.

Também em 1843, foi publicado "A Christmas Carol" (Um Cântico de Natal), de Charles Dickens,
durante o ressurgimento da comemoração na Era Vitoriana. A palavra Merry estava nesta época
começando a tomar seu significado atual de "jovial, animado, alegre e amigável". "Merry
Christmas" neste novo contexto aparecia proeminentemente em "A Christmas Carol". A
popularidade instantânea de "A Christmas Carol", as tradições natalinas da era vitoriana que o
livro tipifica e o novo significado do termo que aparece no livro de Dickens contribuíram para
popularizar a expressão "Merry Christmas".

História da saudação Happy Christmas

A saudação alternativa "Happy Christmas" começou a ser utilizada no final do século XIX e ainda é
comum no Reino Unido e Irlanda, ao lado de "Merry Christmas". Uma razão para isso talvez possa
ser a influência da classe média Vitoriana Metodista, na tentativa de separar seu constructo de
celebração sadia de Natal daquele simbolizado pela embriaguez pública comum à classe baixa e
pelo comportamento antissociável associado a essa classe, quando merry também podia ser
interpretado como "embriagado", "bêbado" (slightly drunk, tipsy). Dizem que a Rainha Elizabeth II
prefere "Happy Christmas" justamente por essa razão. No poema americano de Clement Moore,
"A Visit from St. Nicholas" (1823), o verso final, escrito originalmente como "Happy Christmas to
all, and to all a good night" (Feliz natal a todos, e a todos uma boa noite), foi modificado em
muitas edições posteriores para "Merry Christmas to all (...)", indicando talvez a relativa
popularidade da expressão nos Estados Unidos.

Futebol pra Inglês ver: os preconceitos que o esporte sofreu ao ser batizado no Brasil

Bem antes de virar sinônimo da identidade nacional, futebol foi alvo de disputa de linguagem

O futebol virou uma ferramenta para o brasileiro organizar o seu próprio mundo. O torcedor
torna o jogo de bola uma forma de expressão. Temos inúmeras palavras para bola de futebol, tal
o valor do esporte em nossa vida cotidiana. O esporte - e a terminologia que ele produz - virou
uma arena para as mazelas nacionais. Quando foi introduzido no país por Charles Miller, em 1895,
era praticado pelas elites sob o pretexto de ser uma prática ideal à criação de jovens sadios,
sempre necessários aos inúmeros esforços de guerra que viriam nos anos seguintes. Sua
popularização, ocorrida até o início da década de 30, mudou o cenário do futebol. A linguagem
usada no meio e entre torcedores é reflexo da passagem de um esporte de elite para uma prática
popular. Não foram poucos os elitistas que tentaram batizá-lo de ludopédio, balípodo ou
podosfera. Levaram goleada da população, que define o que gosta, como quer e pode.

55
A Origem dos Termos

O formato atual do esporte foi organizado na Inglaterra no século 19, e de lá vêm suas
palavras fundamentais:
FUTEBOL: O termo talvez seja o anglicismo mais celebrado do Brasil.
Veio do inglês football (de foot, pé + ball, bola), literalmente, "bola
no pé". Nos Estados Unidos, o football association, nome oficial do
esporte na Grã-Bretanha, reduziu-se a soccer por alteração de
(as)soc(iation) + o sufixo er. Em italiano, o nome é calcio, coice,
pontapé, de gioco del calcio, do latim calx, cálcis, calcanhar, pé,
pata.
GOL: Do inglês goal, objetivo. Além de meta a ser transposta pela
bola, é o ponto obtido pela transposição da linha entre as traves
verticais e o travessão horizontal. Em Portugal, o ponto é "golo", e a
meta, "baliza". "Gol" é capricho brasileiro. O idioma tende a
transformar em oxítonas palavras terminadas em ol (espanhol, anzol).
GOLEIRO: De "gol" mais o sufixo -eiro, palavra que substitui no
Brasil o goalkeeper do futebol inglês. É o único jogador de futebol
que tem direito de segurar a bola com as mãos, desde de que na
grande área de seu campo. Raramente chamado de guarda-
metas. Em Portugal, guarda-redes.
TIME: Do inglês, team. Grupo de animais ou pessoas (certos jogadores), associadas em
uma atividade. Também quadro ou equipe, do francês équipe. No futebol inglês, havia
goalkeeper, backs, half-backs e cinco forwards, fora as subdivisões, como back direito,
esquerdo; half direito e center-half. No Brasil, narradores falavam em "golquíper",
"beques" e "alfos", em curiosa mistura linguística.
BOLA: Do latim bulla, bolha, bola. A de futebol deve ter
circunferência de 68 a 71 centímetros e deve pesar de 396 a 453
gramas. Antigamente os locutores esportivos a chamavam de
redonda, gorduchinha, menina, couro: "Mata o couro no peito e
baixa na terra!". Agora, o espírito rococó ou condoreiro anda
sumido, e eles estão mais contidos.

JUIZ: Do latim judex, judicis, juiz, o que julga. Em inglês, referee, juiz,
árbitro (de futebol; o de direito é judge, magistrate). Há anos,
narradores esportivos se referiam a ele como "sua senhoria" e
"meretíssimo", querendo dizer meritíssimo, de mérito.

PÊNALTI: Do inglês penalty, penalidade, proveniente do latim poenalis, poenale, penal.


Castigo máximo por falta feita na grande área e nome do chute dado da distância de 11
metros contra o goleiro, que deve defendê-lo sozinho e não pode sair da linha antes do
tiro. Chamado também de penalidade máxima no Brasil e de grande penalidade em
Portugal.
ZAGA: Do árabe zaqa, pelo espanhol zaga, retaguarda de um exército. Chegou ao
português aplicada apenas ao futebol, referida à última linha defensiva de uma equipe.
Daí, zagueiro: zaga + o sufixo -eiro.

56
Palavras e expressões para todos os dias - Everyday words and expressions

Sim Yes
Não No Goodbye / Good-bye /
Tchau
Good-by / bye! / bye-bye!
Eu não sei I don't know
Eu sou (brasileiro) I am (Brazilian)
I'm sorry / Excuse
Desculpe-me Meu nome é... / Me
me My name is...
chamo...
Sinto muito I'm sorry
Estou com fome I am hungry
Com licença Excuse me
Estou com sede I am thirsty
Por favor Please
Está tarde It's late
I beg your pardon? /
Não entendi Demais Too much
I didn't understand
Por favor, fale Suficiente / Chega Enough
Please, speak slowly
devagar Você aceita... Do you take...
Por favor, escreva Please, write it down ...cheques de viagem? ...traveller's cheques?
...cartões de crédito? ...credit cards?
Por favor, mostre-me Please, show me the
a palavra no livro word in the book. Quanto custa? How much is it?
Boa sorte! Good luck! Quando? When?
Obrigado(a) Thank you Como? How?
Thank you very Onde? Where?
Muito obrigado(a)
much Quem? Who?
You're welcome / Quantos? How much? / How many?
De nada
Don't mention it

Perguntas Pessoais - Personal Questions

Você é de onde? Where are you from?


O que você faz? What do you do?
Quantos anos você tem? How old are you?
Você tem irmãos? Do you have any brothers or sisters?
Do you have children? / Do you have
Você tem filhos?
kids?
Você tem namorado(a)? Do you have a boyfriend/girlfriend?
Você é casado(a)? Are you married?
Você é comprometido? / Você tem
Are you involved (with anyone)?
alguém?
Qual é o seu signo? What's your sign?
Você gosta de...? Do you like...? / Do you enjoy...?
Onde você mora? Where do you live?
Por acaso você mora em (Porto Do you live in (Porto Alegre), by
Alegre)? chance?

57
Do you live alone? / Do you live by
Você mora sozinho(a)?
yourself?
Com quem você mora? Who do you live with?

Como fazer perguntas pessoais sem ofender - How to ask personal questions politely

Posso perguntar (quantos anos você tem)?¹ Can I ask (how old you are)?
You don't have to answer if you
Não precisa responder se você não quiser...
don't want to...
Você se ofenderia se eu perguntasse... If you don't mind my asking, ...
Não quero ser incoveniente Sorry if I seem too personal
Não quero ser inrometido(a) I don't mean to be nosy
Só por curiosidade... Just out of curiosity...

¹ Esta locução é uma pergunta dentro de outra. Chama-se Embedded Question ("Pergunta
Embutida"). Na construção "Can I ask you how old you are?", a "pergunta embutida" "...how old
you are?" não segue as mesmas regras gramaticais que uma pergunta comum em inglês, não
apresentando a mesma ordem de palavras que uma pergunta comum. Este tipo de construção da
"pergunta embutida" sempre começa com a "question word" (palavra interrogativa - what, how,
where, etc. + sujeito + verbo ou phrasal verb sempre ao final. Assim, o correto é falar Can I ask
how old you are? e não Can I ask how old are you?

VERBOS E TEMPO VERBAIS - VERBS AND TENSES

Verbo é a classe de palavras que nomeia, descreve um estado ou uma ação. A maioria dos verbos
em Inglês é dividida em verbos regulares (regular verbs) e verbos irregulares (irregular verbs). Os
verbos irregulares são os que não são conjugados da mesma maneira que os regulares e para os
quais não existe uma regra geral; para cada verbo irregular há uma regra. Em Inglês, toda a
sentença precisa ter um verbo, pelo menos.

Os tempos verbais na Língua Inglesa podem ser divididos basicamente em quatro grupos:

58
1. Simple Tenses;

2. Continuous Tenses / Progressive Tenses;

3. Perfect Tenses / Perfect Simple Tenses;

4. Perfect Continuous Tenses / Perfect Progressive Tenses.

Começaremos a estudar os verbos a partir do Verbo "To be", que é um dos verbos mais básicos
em língua inglesa.

Verbo To be - Verb To be

O verbo To Be significa ser e estar em português e, além desses dois significados, este verbo é
muito usado no sentido de ficar (tornar-se). Observe os usos e as formas deste verbo:

- USOS:

Usa-se o verbo to be:

1. Para identificar e descrever pessoas e objetos:

Richard is my friend. (Ricardo é meu amigo.)

I am Italian. (Eu sou Italiano.)

I'm from Spain. (Eu sou da Espanha.)

It is a computer. (Isto é um computador.)

They will be at the club waiting for me. (Eles estarão no clube esperando por mim.)

They are French actors. (Eles são atores franceses.)

Your mother will be very happy if you tell the truth. (Sua mãe ficará muito feliz se você falar a
verdade.)

I will be very grateful to you. (Eu ficarei muito grato a você.)

Is she your sister? (Ela é sua irmã?)

2. Nas expressões de tempo, idade* e lugar:

59
It was raining this morning. (Hoje demanhã estava chovendo.)

It is sunny today. (Hoje o dia está ensolarado.)

I am twenty years old. (Tenho vinte anos.)

We are spending ou vacation in San Francisco.


(Estamos passando nossas férias em São Francisco.)

Rachel is four years older than me.


(Raquel é quatro anos mais velha do que eu.)

*OBSERVAÇÃO: Nas expressões que se referem a idades o verbo to be equivale ao verbo ter, em
Português.

LIGAÇÕES TELEFÔNICAS DE USO PESSOAL - PERSONAL CALLS

Ligando Calling
Oi, Gostaria de falar com (Fernando),
Hi, may I speak to (Fernando), please?
por favor.
Oi, (o Fernando) está? Hi, is (Fernando) there?
Aqui é (a Maria). This is (Maria).
Sou um amigo dele/dela. I'm a friend of his/hers.
Trabalho com ele/ela. I work with him/her.
Oi, é a (Maria). Hi it's (Maria).
Você está ocupado(a)? Are you busy?
Você está podendo falar? Did I catch you at a bad time?
Tentei ligar antes mas... I tried calling you earlier, but
...ninguém atendeu. ...I didn't get any answer.
...mas acho que você não estava. ...I guess you were out.
...estava ocupado. ...the line was busy.
...só dava ocupado. ...I kept getting a busy signal.
...caiu na secretária eletrônica. ...I got your answer machine.
...caiu na caixa postal. ...I got your voice mail.
Você recebeu meu recado? Did you get my message?
Atendendo Answering
Alô? Hello?
Quem está falando? Who's calling, please?
This is (Fernando)
É ele.
speaking.
Durante a ligação During the call
Oi (Maria). Que bom que você ligou. Oh, hi (Maria). I'm glad you called.
Recebi seu recado, obrigado. I got your message, thanks.
Ah, que bom. Estava esperando sua ligação. Oh, good, I've been expecting your call.

60
Me aguarda um momentinho/segundinho? Can you hang on just a moment/second? I have
Eu tenho que... to...
Só um momento/Só um segundo. Tem
Just a second. I have another call.
alguém na outra linha.
Dá para me ouvir bem? Can you hear me OK?
Posso ligar para você de volta? Can I call you back?
Quer que eu te ligue de volta? Do you want me to call you back?
Essa ligação vai sair muito cara para você. This calling must be costing you a fortune.
Estou no meio de um negócio aqui. Posso I'm kind of in the middle of something right
ligar para você mais tarde? now. Can I call you back?
Olha, eu tenho que ir agora. Eu... Oh, you know what? I have to go. I...
Eu já ligo para você. I'll call you right back.
Qual é o seu número mesmo? What's your number again?

Problemas durante a ligação Problems during the call


Desculpe-me, caiu a linha. Sorry, we got cut off.
Essa ligação está péssima. I think we got a bad line.
Estou ouvindo você muito mal. I can barely hear you.
Estou ouvindo um eco. I'm getting an echo.

No aeroporto - At the Airport

Nos aeroportos internacionais o inglês é o idioma mais usado. Ao chegar a


seu destino, talvez tenha de ler placas indicativas, perguntar como se
locomover no terminal ou responedr a algumas perguntas que a polícia de
fronteira lhe faça. De quelquer forma, lembre-se de manter os
documentos em local seguro e à mão. Nos aeroportos, os carrinhos de
bagagem costumam ser grátis.

Durante o controle de passaporte (passport control) você poderá ouvir:

Inglês Português
passport passaporte
insurance seguro
ticket bilhete (passagem)
Could I see your passport, please? Posso ver o seu passaporte, por favor?
Have you anything to declare? Tem algo a declarar?
What is the purpose of your travel/visit? qual é o motivo de sua viagem/visita?
Where do you come from?/where have
De onde você vem?
you travelled from?
Where are you going? Pra onde você vai?
Where are you staying? Onde vai se hospedar?
How long are you staying? Quanto tempo você vai ficar?

61
Você deve preencher este...
You have to fill in this ...
...cartão de embarque
...landing card
...formulário de emigração
...immigration form
...formulário de declaração
...customs declaration form
alfandegária
Have a nice stay! Tenha uma boa estadia!

Na Alfândega (customs):

E poderá precisar
Você poderá ouvir
responder:
Just this one/Just these
How many suitacases do you have?
two
Quantas malas o(a) senhor(a) tem?
Só esta aqui/Só estas duas
Would you please open it (them)? Sure
Poderia, por favor, abri-la(s)? Claro
Any more lugagge? Only this hand lugagge
Mais alguma bagagem? Só esta bagagem de mão
Yes, some medicine / No
Anything to declare?
Sim, alguns remédios /
Algo a declarar?
Não
You have to pay duty on these itens
--- // ---
Você tem de pagar taxa por estes ítens

Coisas que poderá ver escrito ou ouvir:


Inglês Português
Passengers Passageiros
Delay Atraso
Flight Vôo

62
Portão número (5)/Número do
Gate number (5)
portão:(5)
Departure Partida
EU citizens Cidadãos da UE
All other passports Todos os outros passaportes
Wait behind the yellow line Aguarde atrás da linha amarela
Please have your passport ready Por favor prepare o passaporte
Nothing to declare Nada a declarar
Goods to declare Bens de declaração obrigatória

ROUPAS E CALÇADOS

Clothing Sizes

Any tourist's guide will stress the importance of packing the right
clothes before taking off. For example, if you're planning on visiting
Chicago on December, you'd better not forget to take along some
heavy clothes because winter temperatures below zero are quite
common in the "Windy City".

During your trip, you also might want to purchase some more clothes
and footwear, in which case, it's important that you be familiar with
system of sizes from USA, UK, Ireland and Europe comparing with the
brazilian one. The following simple conversion charts should be
helpful to you:

[Tradução do texto acima:]

Numeração de roupas e calçados

Qualquer guia turístico irá ressaltar a importância de colocar nas


malas as roupas certas antes de viajar. Por exemplo, se você estiver
planejando visitar Chicago em dezembro, é melhor você não esquecer
de levar junto roupas pesadas, pois, no inverno, temperaturas abaixo
de zero são bastante comuns na "cidade dos ventos".

Durante sua viagem, talvez você queira comprar mais roupas e


calçados. Neste caso, é importante se familiarizar com o sistema de
tamanhos anglo-saxônico e europeu comparados com o brasileiro. As
simples tabelas de conversão abaixo poderão lhe ser úteis:

63
P (Pequeno) = S (Small) G (Grande) = L (Large)
Equivalências: GG (Extra Grande) = LX (Extra
M (Médio) = M (Medium)
Large)

Saiba mais em Observações importantes sobre numeração de roupas

Women's Clothing - Vestuário Feminino

Europe
Europe
Europe UK (France
(Scandinavia
Dresses and Suits (Italy)/ USA and Spain Equivalences
and
Brazil Ireland and
Germany)
Portugal)
36 2 4 32 30 X-Small
37 4 6 34 32 X-Small/Small
38 6 8 36 34 Small
40 10 12 40 38 Medium
42 12 14 42 40 Large
Large/ X-
44 14 16 44 42
Large
46 16 18 46 44 X-Large
48 --x-- --x-- --x-- --x-- --x--
50 18 20 48 46 1X/2X
52 20 22 50 48 2-X

blouses and sweaters Brazil USA UK Europe


40 32 34 40
42 34 36 42
44 36 38 44
46 38 40 46
48 40 42 48
50 42 44 50

Europe
USA and
shoes Brazil UK Australia (except
Canada
Spain)
33 5 2½ 3½ 35
34 5½ 3 4 35½
35 6 3½ 4½ 36

64
--x-- 6½ 4 5 37½
36 7 4½ 5½ 37
--x-- 7½ 5 6 38½
37 8 5½ 6½ 38
--x-- 8½ 6 7 39½
38 9 6½ 7½ 40
--x-- 9½ 7 8 40½
39 10 7½ 8½ 41
--x-- 10½ 8 9 41½
40 11 9½ 10½ 42
--x-- 12 10½ 11½ 43
41 12 11½ 12½ 44
--x-- 14 13 14 45

Hotel e Hospedagem - Hotel and Accommodation

Reservando o quarto - Booking the room

Português Inglês
Gostaria de fazer uma reserva I'd like to make a reservation
Você tem vaga para (1 pessoa/2 pessoas) para Do you have anything available for (1 person / 2
o dia... people) on...
Eu quero um quarto para (1 pessoa /2 pessoas) I need a room for (1 person / 2 people)
Para (3) noites For (3) nights
Quanto é a diária? How much is that a night?
Quero um quarto com... I'd like a room with...
...cama de casal ...a double bed
...2 camas de solteiro ...twin beds
...cama king size ...(a) king size bed(s)
...cama queen size ...(a) queen size bed(s)
Vocês têm serviço de quarto? Do you have room service?
O café da manhã está incluído? Is breakfast included?
Tem banheiro no quarto? Is there a bathroom in the room?
Tem alguma vista? Does it have a view?
Gostaria/Gostaríamos de uma vista para (o
I'd/We'd like a view facing (the ocean), if possible
mar), se possível
Vocês permitem animais de estimação? Do you accept pets?
Quanto vai custar? How much will that be?

65
Chegando ao hotel - Arriving at the hotel

Você poderá ouvir do recepcionista:


Are you checking in? Você(s) vai/vão se registrar?
Do you have a reservation? Você tem reserva?
Your name, please Seu nome, por favor
How many guests? Quantos hóspedes?
For how many nights? Por quantas noites?
For what dates? Para que dias?
With or without bath? Com ou sem banho?
Your passport, please Seu passaporte, por favor
Check out is at (noon) A saída/o Check out é ao (meio-dia)
I just need you to fill this out, Só preciso que você preencha isto, por
please/Would you fill in the favor / Você pode preencher a ficha de
registration form¹, please? registro¹, por favor?
OK, and I need your signature here, Certo, e preciso que assine aqui, por
please favor
I need a credit card and some form Você tem um cartão de crédito ou algum
of ID², please documento, por favor?
Here's your key Aqui está a sua chave
Enjoy your stay Tenha uma boa estada
I'm sorry, we are full Sinto muito, não temos mais vagas
This is the only room vacant Este é o único quarto livre
We shall have another room
Devemos ter outro quarto amanhã
tomorrow

¹ Informações requeridas na ficha de registro (registration form):


First name / Christian Name (GB) - Nome
Surname - Sobrenome
Address / Street / Number - Endereço / Rua / Número
Nationality - Nacionalidade
Occupation - Ocupação / Profissão
Date of birth - Data de nascimento
Place of birth - Local de nascimento
Passport number - Número do passaporte
Issued at - Data de emissão
Date - Data
Signature - Assinatura

² ID = (1) identity. Example: The police have established the victim's ID. (2) number of
identification (card). Example: Can I see some ID, please?; an ID card.

66
ORAÇÕES SUBORDINADAS - SUBORDINATE CLAUSES

As orações subordinadas (subordinate clauses), também chamadas de orações dependentes


(dependent clauses), exercem uma função sintática em relação a uma outra oração, chamada de
oração principal, que requer complemento para que seu significado seja completo. Desse modo,
as orações subordinadas estão sempre ligadas a outra oração, visto que sozinhas também não
possuem um sentido completo em si. Em inglês, há dois tipos de orações subordinadas: Relative
or Adjective Clauses e Adverbial Clauses. A seguir, veja mais detalhadamente esses dois tipos de
orações subordinadas da língua inglesa.

Orações Relativas - Relative / Adjetive Clauses

As orações relativas (relative/adjective clauses) realizam a mesma função de um adjetivo:


complementam um substantivo ou um pronome da oração principal, que é chamado de
antecedente. Para adicionarmos informações ao antecedente, usamos os pronomes relativos
(who, whom, whose, which e that). Há dois tipos de orações relativas: as restritivas (defining
relative clauses) e as explicativas (non-defining relative clauses). A escolha do pronome relativo
dependerá do tipo de oração (restritiva ou explicativa) e da função que exercem (sujeito, objeto
ou ideia de posse). A partir de agora, estudaremos cada uma das orações relativas
separadamente:

Defining Relative Clauses - Orações Restritivas

Essas orações definem ou diferenciam o antecedente, ou seja, elas servem para definir sobre
quem ou sobre o que estamos falando. Observe suas características:

- Não são antecedidas de vírgula.

Do you know the girl who is talking to Tom?


(Você conhece a menina que está falando com o Tom?)

I was invited to a party which was not very excited.


(Fui convidado para uma festa que não estava muito animada.)

I met a woman who can speak six languages. (Conheci uma mulher que sabe falar seis idiomas.)

- Uso dos pronomes.

FUNÇÃO PESSOA COISA


Sujeito who / that which / that

67
Objeto who / whom / that / - which / that / -
Possessivo whose whose

Observando o quadro acima, concluímos que as orações restritivas que se referem a pessoas são
introduzidas por who, whom ou that, já as orações restritivas que se referem a coisas são
introduzidas por which ou that. O pronome possessivo whose é usado tanto para pessoas como
para coisas:

Is this the man who / that stole your bag? (É este o homem que roubou sua bolsa?)

I need a car which is big. (Preciso de um carro que seja grande.)

Do you know the boy whose mother is a nurse? (Você conhece o menino cuja mãe é enfermeira?)

The tree whose leaves have fallen. (A árvore cujas folhas caíram.)

It's the house whose door is painted red. (Trata-se da casa cuja porta é pintada de vermelho.)

- O pronome relativo pode ser omitido quando exercer função de objeto. Mas lembre-se: essa
omissão jamais pode ocorrer quando o pronome exercer função de sujeito. Quando o pronome
relativo for seguido por um verbo, ele exerce função de sujeito. Caso o relativo seja seguido por
um substantivo ou pronome, ele exerce função de objeto. Observe os exemplos abaixo:

Christopher Columbus was the man who discovered America.


(Cristóvão Colombo foi o homem que descobriu a América.)

Gustavo is the journalist who writes for the Times. (Gustavo é o jornalista que escreve para o
Times.)

The man who lives next door is my grandfather. (O homem que mora na casa ao lado é meu avô.)

This is the person (who) I saw at the bakery last night. - O pronome who é opcional.
(Esta é a pessoa que eu vi na padaria ontem à noite.)

Sorry, I have lost the CD (which) I borrowed from you. - O pronome which é opcional.
(Desculpa, perdi o CD que peguei emprestado de você.)

Richard is the lawyer (who) we met last week. - O pronome who é opcional.
(Ricardo é o advogado que conhecemos na semana passada.)

- Who, whom e which podem ser substituídos por that. Essa substituição é muito comum no
Inglês falado (spoken English):

68
That is the woman who / that cleans my house every week.
(Aquela é a mulher que limpa minha casa toda semana.)

The couple (who / whom / that) we met in France sent us a card.


(O casal que conhecemos na França mandou-nos um cartão postal.)

I like flowers which / that smell nice. (Gosto de flores que tenham cheiro bom.)

Houses which / that overlook the lake cost more. (Casas que tem vista para o lago custam mais
caro.)

The family (who / whom / that) I met at the airport were very kind.
(A família que conheci no aeroporto era muito legal.)

OBSERVAÇÃO: o pronome whose não pode ser omitido nem substituído por that.

- Quando o pronome relativo for o complemento de uma preposição, poderá ser omitido, mas a
preposição será colocada depois do verbo ou depois do objeto direto, se houver:

The people you came back with are acquaitances of mine.


(As pessoas com quem você voltou são meus conhecidos.)

The pen the president signed the document with belongs to one of his ministers.
(A caneta com que o presidente assinou o documento pertence a um de seus ministros.)

OBSERVAÇÃO: No Inglês formal e escrito, pode-se manter a preposição diante do pronome


relativo. Neste caso, é obrigatório usar whom para pessoas e which para coisas. O significado é o
mesmo em ambos os casos.

The people with whom you came back are acquaitances of mine.
(As pessoas com quem você voltou são meus conhecidos.)

The pen with which the president signed the document belongs to one of his ministers.
(A caneta com que o presidente assinou o documento pertence a um de seus ministros.)

O uso de whom após preposições é considerado bastante formal. No Inglês falado, é mais comum
usar who e colocar a preposição no final da oração:

To whom should I address the letter? (formal use)


(A quem devo endereçar a carta?)

Who should I address the letter to? (spoken English)


(A quem devo endereçar a carta?)

He asked me with whom I had discussed it. (formal use)


(Ele perguntou-me com quem eu havia discutido.)

69
He asked me who I had discussed it with. (spoken English)
(Ele perguntou-me com quem eu havia discutido.)

- Nas orações restritivas, o uso de whom como pronome objeto não é muito comum. Lembre-se
de que podemos usar who, that ou omitir o pronome nesses casos:

The doctor (whom / who / that) I was hoping to see wasn't on duty.
(O médico que eu estava esperando ver não estava trabalhando.)

Em orações interrogativas o uso de who ao invés de whom também é mais comum e mais
informal:

Who did you invite to the party? (informal)


(Quem você convidou para a festa?)

Whom did you invite to the party? (formal)


(Quem você convidou para a festa?)

- É preferível usar that (não which) depois das seguintes palavras: all, any(thing), every (thing),
few, little, many, much, no(thing), none, some(thing), e após superlativos. Veja alguns exemplos:

That was everything (that) he had ever wanted. (Aquilo era tudo o que ele sempre quis.)

We threw away everything that was left. (Jogamos fora tudo o que restou.)

A. Did he like the books? (Ele gostou dos livros?)


B. There were only a few (that) really interested him. (Haviam apenas poucos que realmente o
interessavam.)

- Redução: quando os pronomes relativos who, which e that são usados como sujeito e quando há
uma oração restritiva com um dos tempos contínuos é possível expressar a mesma ideia
eliminando o relativo e o verbo to be, deixando apenas a forma -ing do verbo:

The man who was sitting next to me kept talking to himself. (O homem que estava sentado ao
meu lado continuou falando sozinho.) / The man sitting next to me kept talking to himself. (O
homem sentado ao meu lado continuou falando sozinho.)

I told you about the woman who lives next door. (Eu lhe falei sobre a mulher que mora na casa ao
lado.) / I told you about the woman living next door. (Eu lhe falei sobre a mulher que mora na
casa ao lado.)

- Where, referindo-se a lugar; why, referindo-se à razão e when, referindo-se ao tempo podem ser
usados ao invés de pronome relativo antecedido de preposição. Nestes casos, where, why e when
são considerados advérbios relativos (relative adverbs):

70
She always had wanted to go to a place where she could speak her mother tongue.
(Ela sempre quis ir a um lugar onde pudesse falar sua língua materna.)

It's one of the few countries where people drive on the left.
(Este é um dos poucos países em que / onde as pessoas dirigem do lado esquerdo.)

I don't have to tell you the reason why I came back. (Não tenho que lhe dizer a razão porque
voltei.)

February is the month when many of my colleagues take skiing.


(Fevereiro é o mês em que muitos de meus colegas esquiam.)

Sunday is the only day when I can relax. (Domingo é o único dia que posso relaxar.)

Advérbio Relativo Significado Uso Exemplo


Where in / at / to which refere-se ao lugar the place where we met him
Why for which refere-se à razão the reason why we met him
When at / on which refere-se ao tempo the day when we met him

Observe o exemplo abaixo:

This is the shop in which I bought my bike. / This is the shop where I bought my bike.

OBSERVAÇÃO: Nas orações restritivas (defining relative clauses), why and when, diferentemente
de where, podem ser omitidos.

- What pode ser usado como pronome relativo significando o que / aquilo que e pode exercer
função de sujeito ou objeto.

ATENÇÃO: What nunca é usado depois de vírgula.

I am sure the doctors did what they could to save Suzy's life.
(Tenho certeza de que os médicos fizeram o que podiam para salvar a vida de Suzy.)

[ Consulte sempre seu professor web para maiores informações e não esqueça de visitar
os links sugeridos no Portal E-JOVEM]

71
72
This document was created with Win2PDF available at http://www.win2pdf.com.
The unregistered version of Win2PDF is for evaluation or non-commercial use only.
This page will not be added after purchasing Win2PDF.

Vous aimerez peut-être aussi