Vous êtes sur la page 1sur 578

‚А i

vgl-«l
, .„1...›.
_‹`...г›...‚ :
Чэд'иііь
...?...
‹ .. .... ||| . . ‘IIIIIIIIII ||||||||| lll.. .. .
‹‚імпп »
Г ‚яп.:-\ »4, і . и о! »lauw tél.. &...… . … . . s! ... .. Ч. ‚ . J . ‚ ... «l 13...13 :VII: .01111122.03 ..и . . ‹. .|uül|vnlt|m.<|m.lumrl|¢lrœl1mh|l­l
. „ „ . ‚ .

NOVO TE STAMENTO.
' Isto he

О
NOVO CONCERTO DE
nono Fiel Senhor e
. №3001
I ES U C H RI S T О
TRADUZIDO NA
"...
r; palavra de Teflamento he palavra Latina,
„ - comque fe tralada apalavra Grega дім/„‚
‘ da qual ufaõ os enterpretadores Gregos, pe
ra explicar a palavra Ebraica Berirh , que
i iignifica Peão ou Concerto, que propriamen
^ te da a entender o mei'mo Радіо, que fez
Deus com os homens, pera lhes conceder com alguãscon
diçoens a vida eterna: oqual Радіо he de duas fortes, afa
ber о No'va e elfe/ho. 0 Velho he que fez Deus com о pri
meiro homem antes de (ua eahida, emo qual (e promete
a vida eterna com condiçaõ de huã total e perfeita obe
diencia e obfervancia da Ley : ‚рог cujo refpcito fe chama
o Paño da Le), о qual propus Deus outra vez a os Ifraö
liras, peraquc por meio d'elle entendefl'em (villoquc ella
condiçaõ he de todosos homens trefpaíl'ada, e agora he im
poilivel que ninhum homem a pofl'a comprir') que el*
les amííler procurar Гиз falvaçaõ em outro Paé'to, o qual
fe chama о Now, e n'illo confifie , que Deus ordenou feu
Filho por Medianeira , e prometeu a vida eterna com condi
çaõ, que nos creamos n'elle; cfechama о шло da graça.
E tambem Шо por refpeiro das diverfas adminiflraçoens
fe chama Velho e №№. 0 Velho contem a adminiltraçaõ
d'elle Рада antes da vinda do Medianeira, oquala Abra
ham e a feus defcendentes he prometido de fua fiirpe , e pre
figurado pelas muitas ceremonias , efcritas por Mofe. O No
w contem adminiílraçaõ do mcfmo Рад.-о, defpois queo
Filho de Deus o Medianeira d'elle Paño, fe encarnou, e
reconciliou os homens com Deus. Elles dous Paä'ros {аб
em verdade hum, tocante (ua eñ'encia, por via que n'os
ambos aperdoaõ dos pecados, a falvaçaõ, ea vida eterna fe
promete; com condicaõ de crér n'o Medianeira: mas faõ
differentes, tocante a adminiflraçaõ de ambos , aqual n'o
Noi o he mais clara, (cm figuras , e (e eflendc entre todas as
:. gentes ,
gentes, eo Velho fe pode chamar muy bem о Tf1/lamento da
preme/jk , e о Novo , о Tqßammto do comprimmtv. A de mais
d'iffo ordinariamente fc entenden1 pelo Nofvoe Vel/:o Те а
тето'‚ os livros , n’os qua es o ellablecimento, e adminilira
çaö do Радіо faö efcritosma qual ligniñcaçaö as palavras 0 Те
ßamento Пота aqui n’o titulo fe entende , efe poem contra
- os livros dos fanclos Prophetas, n’os quaes'o Medianeiro
delle paëto he prometido, e deferito de quegera'çaö, e cm que
tempo avia de fer encarnado; e que avia de obrar," e pa
decer, pera reconciliar os homens com Deus , c lhcs al
cançae, e aplicar a falvaçaô eterna ­, como n’as vEfcrituras
do Tefiamento Velho antes efláva dito'e preñgur'ado. @e о
Maj/ía: ou o Medidneifv . о qual avia dc'reconciliar os ho
­mens com Deus , avia de fer o unigenito Filho de Deus ,
eterno e verdadeii'o Deus com о Pac, e com о ЕГрігію
Sanóìo,`Pf.45, 8.e по, 1. ЕГаі 9, 5,]erem. 231,6.c 3 3, 16.
Mich. 5, 1. Malac. з., 1. Е que elle no comprimento do tem
po avia de tomar a verdadeira narui'cza humana dc huä
mulhci' virgem Gen. 3, 15. Efai. 7, 14.. da geraçaö dáár.:
/mm , I/aac, jacob, judascDaa/z'd, Gen. zi, 12.. сп, 18.
с 49, 9, ю. 2.8amuel 7, iz. limi. 11,1. Jerem. 23, 5. @c
avia de nacer na cidade de Bctleliem , Mich. 5, 1. n'o tempo
quco cetro _de Juda avia de fer tirado, Gen. 4.9, ю. Elai.
11, 1. Баир, 24. que (endo nacido, avia de fugir a Egipto ,
Hofea 11, 1. @e avia defer criado em Nazareth, Ef.1i.1 1,1.
.E que avia deter Еііат por precurfor, que avia de> prega-t
'n’o defcrtoe aparelhar Ни: о caminho, E'fai. 4o, 3.' Mal.3, I.
e4., i. @e avia de começar apregaro Enangelho em Gali
lea Efai,9, 1, т.. (дк: avia de confirmar com muitas ma
ravilhas a (ua doutrina, Ef. 3 5, 5. Que avia de faze-r fun
entrada em jerufalem cavalgando (obre huä alina, PlÍ118,1 >.
Sach. 9,9. Que avia dc fer atrayioado dehum de (eus dilci
pulos, Pf.41, lo. с 55. 14. @e avia de ier' vendido por
muta
trînta f'cteis de prata , Sach. 1 I , 12. @e avia de fer afoira
do , efcarnecido , e cufpido n'o roûo', Efa. 5o, 6` E que о
aviaö de tratar como delinquente Efa. 5 3,1 2.@e por refpeiro
de noffos pecados avia de padecer extrema` anguflia em (ua
alma,Pí`. 22,1. Efai. 53 , п. (Ще avia de fer crucificadoDeu
ter. z z, z 5 . РЕ 11,1 7. @e avia de fer efcarneeido , eilando na
cruz : c que lhe daraö a beber vinagre efel, Pf 2. z, 8. e 69,22.
ue aviaö de deirar forte fob-re feus veûidos, РС zz, 1 9. %:
fcus oifos naövfe aviaö de quebrar Exod. iz , 46. Bf 34, 2 x.
E que avia de morrer huä violente morte. tifa. 5 3', 8. Dan.
9 , 2.6. Que avia de (er enterrado de hum rico, НЭ. 5; ‚ 9.
Чп} n.16 avia de apodrece-rna fepulrura, Pf. l 6,10. porem a o
terceiro dia avia de reinicirar dos monos , Efa. 5 3, x о. Jon.
: I, i7. ue avia de fubir a о ceo , e ali affenra-r Ге a mab direi
ta de Deus, РБ 68, 19.81 10, x. E que d’ali avia d'e mandaro
ieu Efpirito Sanáto, ]o'el z, 28. АШ eíiá efcriro п’о Novo
Teûamemo dos fanâos Euangeliilas,eApoûolos,que rudo if
to he comprido п'о noifo Senhor e Salvadorlrsu Granma()
argumento pois dos Iivros do Novo Teiiamenro he, que n’o
meíino,prineipalmenre fe defereve aPeIToa e о Oñîcio de nof- '
fo Salvador ]взц Снктзто. De (ца Рафа que elle he verdadci.
ro Deus e verdadeiroe juilo Homem-n`a­ unidad'e'da Peífoa.
De (ua Divina narureza Ге reilifica em todos lugares, quando
lhe foi atribuido,os nomens de Deus,comolriiom.Unigeni­
roEilho de Deus,Prineipe d.. vida,Senhor fobre rudo,]uiz dos
vivos с dos morros , Rey dos rcys , Senhor dos fenhores.
Item , as propriedades divinas , como faö, lnñnidad'c , Eier
nidade, Todafabedoria, Todapoderia. Divinas obras,que faö
a criaçaö. ea confervaçaö de todas as.criatura­s , a eleiçaö
pera vidaeterna , a ordenaçaö do miniûeri-o Eccleiiaßico,
e dos Sacramentos , o dar do Efpirixo Sa nâo , a regenerar»
916 , a livraçaö do poder do diabo , a reiiifciraçaö dos mor
tos ,_ o juizo do mundo , Ve affenrarfe a maö direira de Deus ,.
' & рец ›
Р““ 0 que rambem fcrve, a defcrîpfaö dos muitos mila-I
lgres que obrou com feu proprio poder, e finalmente, a
honra e o ferviço Divino, a'faber, que `devemos crér пы.
le, lhc adorar, cem feu nome [et bautizados. Sua Ьптапа
naturezafe dcfcrevc, quando fc declara , que Гоі-сопссЬіао
do Efpirito Sanéro, da geraçaö de Datz/id ‚ que foi nacida
da virgem Maria , que tern huä alma humana., с 1mm vgl».
cladeiro corpo humano, com todas propriedades natura@
de ambos., afaber, que padecen fomeefede, comeu,dor
miu, que fe cangou , fe lallimou, lîntiu dores, [e спггі
ûeceu, e'fe agaûou. Seu орёт а o qual foi mandado do
Pac n’o mundo, de tres manciras fe dcfcreve, conforme@
feu (obre nome, Снмзто, que he, „нд—„мо, a»faber,feu
Prophetico. feu Sacerdotal, eRcal Oflìcio, feu Prop/gezin
:oßcio , adminilìrou alf: рога тсГто, comopor leus difci­
pulos, principalmente dozc, quem elegiu pera Apoûolog.
.Elle mefmo pregouo Euangelho, enlìnando que е’га clic о
prometido Mafia, co Salvador, e que aquelles que haö '
de alcançata falvaçaö , devem crér n’ellc e converter fe a
Deus. Pera culo ñm tambem declaroua ley, с dos ЕаПов
.comemos dos Efcribas e Pharifeos alimpou. Defpois de fu
biraos .ceos, mandou feus Apollolos por todoo mundo,
.os quacs pregáraö a todos os homens o Euangclho ea con
verfaö a Deus , allí com boca e com vivas 'vozes, como
pelas elcrituras c cartas, as quacs (аб huä grande рапе do
Novo Tellamentoßeu Olìîcio Sacerdotal adminiñrouquan
дорог [1063 caufa n’a terra , n’o corpo e n’alma раёссеп
.a pena que nos mereciamos por via de nofl`os pecados, c
n’a madeira da cruz (endo matado, lì mefmo por Гасгібсіо
de reconciliacaö a o Deus feu Pac pornos olïereceo: eque
agora entrou n'o Lugar fanäiílìmo, a (aber, n’os ceos, с
.fe aßcntou a maö dircita do Pac , aonde ella orando por
nos. Seu Real Oído adminiíh'ou, a parte n’a terra quan..
do
do nos llvrou do poder de noifosinimigos pela Гиз morn: ,
e contra о mcímoY nos defende; e quando сі’іГю deu huä
шота—‚ lançando ibm os efpiriros immundos, cdeirandd
fora os que vendiaö'e comprávaö. n'o templo, с por [из
Real entrada dentro'de lerufixlcm. A parte o admińißŕa a#
gora ariba n'o ceo, com Гиз palavra e Eípiriro go'vernam
do Гиз Igrcgìa , e contra a violencia de leus inimigos ае.
іспёсшіо, c (cus, cnoiTos inimigos caûigando, epondo
por стадо de feus pees; Е. perfcitamenxe o comprirá , quan
do viráa iuizo,. e perfeixamemefůa Igrciar gloriñcará, ca
todos (eus inimîgos condenará n'a eterna morte. ‘Eike heo
compendio do que n'o Novo Teůamenro-eûa efcrito, efe­
:cpa пет muy bem cßas cfcrituras do Novo Teůamenro, em
duas partes, c n’a primeira fe defcrevcm alguäs Hiůorias ,.~l
c n’a fegunda fe traraö-alguäs doutrinas da religiaö Chri-y
даа, feia que n’às Hiûorias rambem alguäs doutrinas fe­
declaraöm n'as doutrinas tambem fe relaraô alguäs Hiñorias,
com rudo am faö diûinguidas por refpeito da principal mate
ria.Os livros hiûoricos do Novo 'I'cûamento traxaö ás coufas .
acontecidas , ou ás que ainda aviaö de acontecer. As coufas -
acontecidas fc deícrcvem de dous modos, afaber, as que­
acontccéraöpu do memeIEsuCHRrs`To,conridas n’os qua
тп Buanglhox, Matheo, Marca, Lucas, ]вдд’, ou asque
faö fciras pelos fanóìosńpoûolos, comprendidas de Lum:
n'os Aé'r'as do: Ирода”. As coufas que ainde aviaö dc fu»4
ccdcr, {аб efcriras de )045 п'о fuo Аротіір/ё, п'о qualhc
prcd'uo о eůado da Igreja de Clmßo, defpois de Гиз ГцЬісіа
a oceo ‚.‘ ateo -ñm do mundo. Os livros que пасиб as dou
trinas , {aö a: carta: dos райо: qußolas , ат do Apoûolo ‹
Paulo, como de alguns outros. О Apoůolo Paulo por dif
ferentes ocaûoens efcreve quatorze cartas , algu-.'15 a as
particulares Igreias, a faber, a os Romanas, a os Corin
thia: duas ‚„а OS Galates, .ER/:$05, Philippmßs, Світ/?ш
(I , ›
{};, a os fiejjlzlonicenjês duas. Alguãs a as pefl‘oas parti;
culares, com tudo , qucoargumento pertence a toda Igre
ja. A o. Тimotheo duas, a о T¿to e Philemon, e tambem a
osHebreos, da qual carta, fora de razaó, alguns duvidaó
fe de APofiolo Paula he cfcrita. Alguns outros Apofiolos.
tambcm efereve'rañ a as Igrejas alguãs cartas , como jaoobo ,
Pedro duas, ]оаб tres, e judas. Elies {аб as eferituras do
Teüamento Novo, as quacs todas faõ cfcritas a cite fim , pc
raquc, com o Euangclifiajoa'o‘ cap. zo , 3 1. Creamos que ]usu
he o Сншто o Filho de Dem', e решат crendo , ten/umo:
a 'vida emfia nome.
О SANCTO
EUANGELHO
DenoíTo_ ­

s Е N H о к
j E s U CHRIST@
SEGUNDO
cs.MATTHEUs.
CAPITULO I.
x А Linbagem de ] Е S U C H HI S T О _jìgundo a mme d'0: рам dude Абт
bam. | 8 Sua conceiçao' da [:“/рти Santo ‚ e “cimenta da Virgen: Maria. a 1. Como
«spedita pelle Phylum.

› ‚* Ivro da geraçaô de jcfu Chriñto , ñlho dc David,


‘ ñlho de Abraham.
:. Abraham geroua Щас. e Каас gerou a Ja.
‘ соЬ. ejacob gerou ajudas, eafeus irmaôs.
_ 3 Е Judas gerou de Thamar a Phares с a Zara.
_ f ”7 A" e Pharcz garou a Efrom. c ЕГгот gcrou a Агат.
"Y "“ "'" ` 4. Е Amm gerou a Aminadab. e Aminadab Бе
rou a Naafon. e Naafon gcrou a Salmon.
s E Salmon garou dc Raab a Booz. e Booz gcrou de Ruth a Obed,
cObcd gerou а] clTe. _
6 Е _[сП'с gerou aoRey David. c oRey Davld gcrou d’aquc [foi
тиши] de Urias a Salamaô.
7 Е. Salamaô Бетси a Roboam. c Roboam gerou a. Abia. с АЬіа.
gerou a Aia. ­
8 Е Aia gerou ajoíàphat. ejofaphat gerou ajoram. с Joram ger-ou
a Ozías.
A 9 E
а, OS.E‘UANGELHO
9 E Ozias garou. a Joatham. aloatham garou à. Achaz. e Achaz
garou a lìzechias. ‘
lo EEzachias garou a Манат: c Manafïc garou :i Amon. e Amon
garou ajoíias. ‘ "
1 x Ejofìas garou a ­Iachonias, c afeusirmaös na Tmnsmigragaö dc
Babilonia.
252%?“— 1 z Е с'еГроіз da = Transmigraçaô de Babiloniajachonias garou a Sa
rfmflmmp lathiel. e Salathiel fierou aZorobabel..
;да“. у l; Е Zorobaba geroua Abiud. cAbiud garouaEliacim. a Elia.-l
Cimgerou a Azor. `
ЕцаЕ Azor garou a Sadoc. e Sadoc garou a Achim. a Achim garou
a liu .
15 Е. Eliud garou aElaazar. eEleazargcrouaMarhan. e Mathm
загон а Jacob.
16 Ejacob geroua jofcph , o Marido dc Maria , da qual nacaujafusgç
çhamndo о Chrifìo. ›
1 De manaira qua todas as garagoens desde Abraham até David;v
[до carorze geragoans. e desde David ап’: a Transmigragaô de Ba
bilonia [аб] сапоги: garaçoens: c dasda transmigragaó dc Babilonia
atéChril o [faïlcatorze gera oens. ;
_ 18 Е 0 пасітето deje u Chriflß Foi alli-_; que` cflando Màriafuá
“В“ ' С“" maê deíäofada comjofaph , antes que Ге ajuntaífem , Ге achou que bella#
_ _-_ “ 'm' va pren e do Efpirito Saiicìo. `

1`9 Enmö Jofeph feu Marialo , como amjußo, eanaö quifañ'ainfa.
mar , quila deixar facratnmanta.
zo Е intentando elle iflo ‚ eis que o Anjo do Senhcrlhe aparaçeo no
fonho dizando , }оіёрЬ, Бііюсіс David , mò temas recabar a Maria tua
mulher ,. porque о que nel la- allá concebido , do Efpirito Sanäo he.
2,1. E pariráhum ñlho, apor lha ás por noma ] Е SUS porque alla
Palvnrá a feu povo da fèus pecados.
эл. Tudo Що aconteceu , para que fc cumprìfìe oquc d’o Sanborf'oí
dito pelo Propheta , que dilìë: `
‘ о“; ’ “" z; Eis que a Virgem ° сопссЬепі , с parirá hum ñlho , e por lheäs por,
fm " noma Emmanuel, quadaclarado», quer dizer, Deus com nofco.
9.4 Е деГрегсапсіо ]оГерЬ d’o foño, fazcomoo Anjo do Senhor lha
mandám ‚ e recabeu a Гиз Mulhcr.
zg Enaö aconhaccu aré que pario a alle (au ñlho о, Primogenito., C
pos lha por nome J Е S U _S.
1 CIF',
SEGUNDO s. MATHEUS. capii. g
CArI'ruLo II.
l
ì 01 Maga: um d» Oriente a jam alem. a. Pregunfao' а cerca do fr] nacidadnju
Jeux. 4 А quan, fendu bem in adn я cerca а lugar dc/Èunucimentv em Bethle
hem , всім-до" eadmmw'. 1 :. Tarnaäjfpemfua um. 13 НГ!?” fomandaa о me
““_/Бад: в E_Upn. ­ 1 6 Heroin manda matar а а: menínor. l 9 Se torna jffìfb a ju
den. и. М.:: refund: и инь.-[…а ‚ [аф per.: Galilea , ‹ ЬдЬіи em Nauru/1.

1 Е Sendo ]сГцз ja nacido em Bethlehem de ludea , em dias d'el


Rey Herodes , eis que vieraô [hum] = Magos do Oriente a Jeru- а QU › 5'"
ůlem. ‘“"
9. Dizendo , aonde he o nacido Rey dos­Iudeos Э, Porque vim os Гиз.
dìrellaemOriente , e viemos a о adorar.
Га! ; Е ouvindo el Ксу Herodes [фо] шгЬои fe, e com elle todaJetu
em. ,
4. Е b convocados todos os Prince es dos Sacerdotes , e os Efcribas do b Он ‚ Cui--v
povo , perguntou lhes a onde о Chri o avia de nager. gregmi'lt.
5 Е elles lhe difieraô: E1n Bethlehem de] udea , porque alli cita
сГстісо pelo Pro heta: .
6 Е tu Beth ehem , terra dejuda , dc ninhuä maneira es a menor en
tre os Princepes dejuda , porque de ty fairá, oGuia , que a meu Povo
Ifrael ha de apafcentar.
7 Herodes entaô , chamando fecretarnente a os Magos , с ГоиЬс dili- c Qu ‚ Тк
gentemente d’ellœ o tempo do aparecimento da ellrella. 1”?"
8 E enviando os a Bethlehem , dille: Ide inquirei com diligencia
polo nienino , e em o achando , fazeimo logo faber , paraque eu tambem
venha e o adore.
9 Е a vendo elles ouvido a el Rey , foraô Ге. Е eis queaeih'ella , чих
tinhaô viito em Oriente , hia diante delles , até que, chegando , fe pos
fobre aonde eitava о menino. ‚
xo Е vendo elles a Eftrella , alegraraô fe muito com grande alegria.
I l Е entrando na œfa , acháraò ao menino , com lila Maê Maria .
e pofltrandofe o adoraraô. Е аЬгіпс10 feus Thefouros, lhe offereceraö
dons, ouro , e enceni'o, e mirra.
t z E (endo por divina revelaçaö avifados no fonho, que паб vol
tall'em a Herodes , tomaraôgfe a lua terra por outro caminho.
13 Е partidos elles, eis que о Anjo do Senhor арт-сео о]оГсрЬ по
fonho, dizcndo, levantate, e toma a o menino, eafua maê, ei'ugi a
Евурщ ‹: fica te lâ até que си“! tó diga. Porque Herodes ha dc bufcar a o d Ou ‚ T¢
memnopara о matar. «vaff
А: ‚ иіЕ
4- os.EUANGELHo
x4. E defpertando elle , tomou a о menino , e a Гиз. maê de noire , e foi `
fe para Egy ro.
1 E e eve lá até a morte de Herodes , para que Ге CumpriiTe o que
Ё’о genhor foi diro pelo Propheta, que diffe: de Egypto chamei a meu
lho.
с Ou ‚ indi- 16 Vcndofe entaô Herodes efcarnecido dos Magos , ° indígnoufe ern
:JW/'f' 'т tanta maneira, que mandou matar a quanros meninos [тумб] em Bethle
53:2“ "”' Ьеш ‚ e cm to dos leus termos , de [ia/ade de] dousl annose abaixo, con
там:… , forme a o tempo que dos labios bem fe tinha informado.
man», я n- 1 7 Entaô fe cumprio о que Foi diro pelo Prophetajeremias, que dille:
d” “ C5"- 1 8 Huä voz Ге ouvio em Rhaina, lamentagaô , choro , e grande ge
mido: chorava Rachel (eus ñlhos, e naô quis fer confolada, porque ja
f ОЧ, Р“" fnaô iäö.
“'”“ 19 Poi-em morto Herodes, eis que o Anjo do Sñor apar-ecco ern Е
gypto a Jofeph em fonhos. _
zo Dizendo , levantatc , e roma a о memno , e a fua maê , e vae te pera
в 0“ › "lf terra de Щас] , que топов faôja os que procuravaôa S morte a o mc
m.l,0u а ш- nino
di: dá meni- , . ‚ .
„_ _ 21 Entao felevantou elle, e tomou a o memno , e a Гиз mae , e velofe
pera terra de lfrael. _
zz E ouvindo que Archclao reinava em Judea , em lugar de Hero
dœ feu Pac, reçeou ir peralá; mas, amocßado por divina revelaçaö
em fonhos , foi Ге para as partes de Galilea.
­ 2.3 В vcio , e habitou em huâ cidade chamadaNazareth; para que
ife cumpriflc о que pelos_Prophetas foi dito; que Nazarco ie avia de
chamar.
`

CAPITULO III
1 )mi Banti/1a prag.: a fawn/1:5. 3 Seu affida, ‘affida e tamiflu. ; Bautiza сат
дыме camormma de ‚М и. 7 Rffrmde ai рыть… Saldurru. 1 l шприца
„мы: rl.: pfjfìm e do [шип/то de Cbriño, de рит/‹ xeßnnnnba da ceo , dejé" muy
amadaß/ha de Deur.

1 Е Naquelles dias veio _loaô Baprilla pregando n’o defer-to de Judea.


a Ou , см _ 2. Е dizendo, “= emmendaevos , porque chegado he jao rey
ттеі vos.
no dos ecos.
g Porque elle he a quelle аъ Íqual foi diro pelo Prophera Ii'aias , que
dille: Voz do que clama em ode erro; Aparelhae о cammho d’o Sen
Ъ OU. Md“- hor , enderençae fuas veredas.
,
и?“ “" 4. Е, 5 о melmojoaotinhafeu veFtido de pelos de camcloe hum сіп
' a’ ' to
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.IV. y
to de couro a o redor de feus lombos , e Геи сотег era gafanhotos с mel
fmonteíinho. cOu, тол
; Entaô Шиа a elle Jerufalem , e toda Iudea e d toda a provincia “" °“ d"
d6 redor do Iordaô. тт ‚ 0u
¿raz/o.
6 Е foraò délle bautizados em oJordaô , confellïmdo l'eus pecados. d ou _ ‚№
7 Evendo elle a muitos dos Pharifeos , e dos Sadduceos , que vinhaö amm.
a feu bautifmo , clizia lhes : raga de biboms, quem vos * cnlinou a °0°› т.
fugir da ira que ellá para vir. "”"
8 fDae pois fruitosdignos de converíaô. fou fw;
9 Е naô prcfumaes, dizendo em -vos mefmœ, AAbraham remos ’ '
рог Pac. Porque eu vos digo ‚ que atê déllas pedras pode Deus dcsper..
каг ЫЬов a Abraham. ‚
1 o Е ja agora cftá tambem o machado pofto á raiz das аптогез; alli
que toda arvore que naô da bom fruito cortale , e lancalë n’o Fogo.
п Quanto a my, verdade he que eu vos bautizo com agua , para _
Sconvcrlaô; mas aquelle que apósmy vem , mais poderofo he que eu , g о; "
cujos.h gapatos паб lou eu digno levar. Eire vos bautizam com Efpirito Саад
Запб’со e com Fogo. farm.
lz Cuja pá tem ja em fua шаб, e alimpará Гия eira, e no celleiro
recolherá feu trigo , c a palha queimará com fo о que nunca fc apague.
13 Entaô veio Jefus de Galilea ajoaô a o ordaö, para d’elle Гсг
bautizado.
и, Mas joaô lhe relillia muito, clizenclo, Eu hei millerfer bauti
zadodety, evenstu amy? ,
I; Porem rel'pondendo Jefus, dillèlhc: Deixa por agora , porque
alli nos convem cumprir todajulliga. Entaô elle о deixou.
16 E fendo jefas bautizado, ГиЬіо logo da agoae eis que os ceos
felhc abriraô , e vio a oEfpirito de Deus, que del'cendia como pomba ,
c vinha ГоЬгс elle.
1 7 Е eis huâ voz dos ecos , que clizia: Еі’се he meu ñlho meu ama
do cm quem meagrado.
CAPrTuLo IV.
l Cbrißa a-umdo jejumado »n :!:/Эно qudrfm día: , fn' anulada Jo dido. 1 l at аси/'в:
»ferr/nn. l a. ¿rimando Милий , fuif: a habitar ст Слретаит. l 7 camera a fregar.
l 8 dumm n Pedro e Judas. и „ ].иоЬо е}а.1б и q'mes darm/da rudo , ofrgnimá. 13
fallende а С.:/№4 c efr/irlanda пм Synlxgagas ,fum toda mjìrmidade.

1 ntaô Foi Jefus lavado do Efpirito a o dcl'erto, para do diabo fer


atentado.
A 3 2 E
6 0 S.EUANGELHO
2 E avendojejumado quarenta dias equarenta noires ; por dermdeiro
teve fome.
3 Е chegandole a elle о arentador , dille : le tu es filho de Deus , dize
que ellas pearas le fagaô paês.
4, Porem relpondendo elle dille: Efcrito eflá; Naô com Гб o par',
a'Ou , [ra
ceda
vivirá o homem , mas com toda palavra que da boca de Deus = Fae.
.; Entaô o levou, o diabo comligoâ fanëta cidade, e o pós fobrc
о pinaculo do templo. :
6 Е dille lhe: le tu cs ñlho de Deus , lança te a baixo, porque efcrito
cllá , que elle re encomendará a [eus Anjos , e [qua] nas maôs te alçaraô,
para que nunca com teu pé rropeces em podra alguä.
7 Dillelhe Jefus: Ainda ellá efcriró; N аб atentaräs a. o Scnhor teu
eus.
.8 Outra vez o levoû о diabo com figo a hum monte muy alto, c
mollroulhe codos os reynos do mundo , e fuagloria delles.
9 E dillelhe : rudo Шо te darei , fe pollrado me adorares.
ю Entaö lhe dille Jefus: arredate fatanas, qua: efcrito ella; a o
Senhor teu Deus adorarás , e a elle l'ó .ferviräs ›
_ 1_1 Entaö o deixou о diabo. e eis que viel-a6 os Anjos , -e `o fer
viao.
12. Mas ouvindo Iefus que Joaô сйт/а entregado, tornoufe para
Galilea. '
-1 3 Е deixando a Nazareth , veio e habitou em Capcrnaum ‚ [cidade]
maritima, nos confins de Zabulon , c Nephtali. '
14 Para que fe cumprille o que foi dito pelo Propheta'lfaias, que
diffe:
a ; A {спа de Zabulon , e a terra de Nephrali, [junio] ao caminho
do mar , dá outra banda dojordaô , a Galilea das entes.
16 О povo all'entado em rrcvas vio huá gra e luz , e a os allentados
cm regia() fómbra de morte a luz lhes aparecen.
17 Desde entaô comegoujefus apregar, e a dizcr: cmmendae vos,
‚. porque 'a o reyno dos ceos he chegado.
18 andando Jefus junto a о mar de Galilea, vio a dous irmaôs
[придет] a Simaö chamado Pedro , e a André leu irmaö , que `ellavaô
vlançando a redeao Mar , [porque стб „,/сдавил]
19 Е ‹ііПЫЬс-з: vinde apos my, e Farvos hei pescadores de ho
mens.
zo Entaö elles deixando logo as redes , o leguiraö. _
zx Е palländo d’a1i, vio а outros dous irmaos [4 [aber] ajaoobo
[Fílba]
SElGUNDO S. MATHEUS. Cap.V. 7
[Filba] de Zebedeo , cajoaô feu irmaô , em hum barco , com Zebe
deo feu Рае ‚ que eilavaô remcndando Гааз redes, e chamou os.
zz E elles logo deixando o barco . ea ieu Pac , ofeguiraô.
. z? E, rodooujefus toda Galilea, enfmando em Гааз fynagogas e pre.
gan o o Euangelho d’o reyno, e farando toda enFermid-ade , e toda
t'raqueza no povo.
24. Е corría fua fama [fabi] portodaa Syria , e trazíaö lhc todos
os que fe achavaö mal,alcançados de diverläs enfermidadcs e tormentos,¢
aos endemoninhados , e alumados , e paralijticos, efarava os.
25 Е. feguiaö о muitascompanhas de Galilea, edeDccapolis, ede
Jerufalem , c dejudea , e d’alcm dojordaô.

CAP-ITuLo V..
'l' Clńfißa er1/inn ua monte 7mm _[215 »I «vmladeirn bem avana-ador. l 3 “трлн ]}…
difupulu ¿am ofal, com a luz. e :om [mi надули/06” mante. l 7 declara qw 'urjafem
umfrir а [_в]. 1 l contradxí а pervtr/ìl explicafßö do: antigas .l cerca effi/lo mandamenta.
2.7 a mc.: ай!/ента тлпілттю , e JJ 'am de inquire. 33 а :crm дві/титаны.
38 а пгт da eingang. *о manda л рашисіа. 4. z а knigm'dade e ммм… „„„
аіс com,” lll/migas’.

1. Е vendo [7e/iu] as companhas , fubioa о monte ; e nsfèntandofe,


chegaraôfe a elle feus Diaèipulos.
z3 Е abrmdo Гиз. boca[[45]
Bemavemurados , cníînava os ,dizendo
os pobres : , ­porque
de Efpin'to dclles he о
гсупо dos ceos.
4.- Bemaventurados На? ostrífles , porque ellœ l'craö confolndos.
5 Bemaventumdos Um? os munfos , porque elles hel-dara() a terra.
6 Bemnventurados [[45] osque haô fome e fede [da] jußiça, рог
que elles feraö {апов. _
7~ chaventurados [hä] os mifericordiofos , porque elles nlcunça-v
таб шіГсх-ісопіія. _
8 Bemaventurados. [Лаб] os limpos de coragaô , porque elles иза
raô a Deus. _
9 Bemaventurados [Лии os paciñcos ‚› parque elles feraö chama
dos ñlhos de Deus.
xo Bemaventurados [[215] os que padecem perfeguiçaö por cauià da
jußiça , porque delles he о гсупо dos ceos.
x 1 Bemaventurados lois vos outros, quando vos [a: Ьотет] injuriarem,
e perfeguirem , e de vos dillerem todo mal , por minha саша , m emindo.
_в_… Gozae [шп] e alegrae [wx] que grande [he] што galardaô
ern`
r
8 OS-EUANGELHO
em os ecos. Porque alli perlèguiraöa os Prophetas que [ford] antes de
vos outros.
lg Vos fois o fàlda terra; pois leo Га1Гс œvaccfr, com'que le Falga.
ra? para nada mais prclta, fcnaò para le langar fora , c dos homens
il: pifar. `
14 Vos Ibis a luz d’o mundo: Naö Ге pode clèondcr a cidade lb
a Ou , ‚орл. breo monte ‘fundada
I5' Ncm ГС accnde a candca, c íêpocmde baixo do algucirc, mas
no candieiro, e alumiaa todos quantos cm саГа ['с/145.3
16 АШ refplandeça voila luz diante dos homês para que vejaô vol;
fas boas obras , e glorifìquem a vosfo pac que elta nos ceos.
x 7 Nаб cuideis que vim a deßtar a ley , ou os Prophetas : naô vim a
[и] delàtar , Гепаб a os cumprir.
18 Porque em verdad@ vos digo, que até que [паб] pall'cm o ceo
с a terra , nem hum jota , nem hum til lì: paílîtradá ley ‚ que tudo [таб]
aconteça.
x 9 De maneira que qualquer que dei'atar hum deflcs mais pequenos
mandamentos, с alli enlinar a os homens, о mais pequeno fera cha
mado n`o reyno dos ecos. Porem qualquer que [о:] hzcr e eníinar.
elle fera chamado о grande n’o reyno dos ceos.
zo Por tanto vos digo , que Ге voilajuftiça паб fobrcpujar a dos Eiìri
bas e Pharifcos , de ninhuâ mancira entlareis ño reyno dos ccos.
Ь Ou , си!
zt Ouvilles que foi dito [а] os amigos: Naö matarás; mas qual
pudo.
quer que matar, fera Ь reo dejuizo.
zz Porem eu vos digo, que qualquer que contra feuirmaö fem ra
zaô Гс indignar fera reo dejuizo. Е qualqucr que a Гец irmaö diller Каса ,
fera reo (Го Гиргето сопГе1Ьо. Equalquer que lhe dillèr louco, fera
гсо dóFogo do inferno.
:.3 Por tanto Ге trouxercs teu prefcnteaoaltar, e ali te lcmbrarcs
que teu irmaö tem alguä coufa contra ty.
' 24 Deixa ali teu prefcntc diante d’o altar, e vae, reconcilia te pri
meiro com teu irmaö , е enraö vem , e offercce teu prefente.
c Ou , mon 2.5 cConcordate afmha com teu adverfario , entretanto que'eom
cullare. elle ellas n’o caminho,porque паб aconteça que о adverlario te entregue :.(

a o]uiz e ojuiz te entregue a o miniflro , e te lancem na prifaô.


26 Em verdade te digo que de ninhuâ maneira fairas d’ali até naô pa- '
gares o derradeiro ccitil .
z7 Ouviítes que For dito [а’м] amigos : nao adulteraras
2.8 Porem eú vos digo , que qualquer que atentar para [alguïjl
mu
'SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.VI. §
Ínulhar, paraacobíçar, 'a com alla adulterou am fau aoraçaô.
29 Pertanto Ге tau ol odireito te ef'candalizar, arranca o, lança о
fora de-ty; pois malhor te he quahum de raus menbrosfèparca, vdc', -
que todo teu corpo faja langado no inferno.
“30 Е fe tua шаб diraita te cfaandalizar, corta a, с langaafora da
ty; pois malhor te he que hum de tuis membros, fe perca ,do que todo
ieu corpo fa'a langado no inferno. _
31 Tam em foi dito: (lualquar que dclxar Гиз. mulher , da lha
canta de dafquite.
32 Рогет eu vos digo , que qualqucrquc daixar (ua mulhar гога-дс
cauià de fornica a6 , `faz que alla adultere , c qualquer que com a
daixada Ге cafara ulrera. '
33 Outro Ii, ouviûes qua foy diro [жи] Amigos: Naöteperju'
raras, mas pagarás a o fanhor teusjuramentos.
34 Porem cu vos digo, qua em maneiranenhui jureis, nem ро1о
сео ‚ porque he о throno de Deus.
3; Nam vpola terra, porque he o dei'cabello с1с1ёцвре’5: nam рог d Ou , qm. .
Jeru falen! , por que he a cidade do graô rcy. ‚ dv, он дали ~
‚36 Nam por tuacabaçajuraras , pois nem ainda hum cabello podes
Fazerbranco , ou prato.
; 7 Mas faja voiTo Eallar, fi, Н, паб, паб ; porquaoquc diño рапа ,
de°malprocade. ' соч.:“о
38 Ouviíìas ciue Foi dito : olho por olho, с дспгс рогдсте. ­f ттт-.
39 Mas au vos digo , _que паб rcíiüaas а o mal; antes a qualquar
que teder am tua Face dircita! virálhe tambcm a outra.
4o E aoquc com tigo prentearquifcr, etuaroupatate tomar, larga
lhe tambam a сара.
4.1 Е qualqucr quete obrigaracaminharhuâ lcgoa, vae com alle
¿uns Педаль]
4:. Da a quam Yte pedir, e-aqucrn'dc ty quifcr tomar amprañado,
паб te afañas.
4_3_ quißas que foi dito: Amaxásateu proximo, caborrccarás'a
tau mumgo.
43.. Pois au vos digo: Атас avofibsinimigos , bandizci aos que vos
mal 12cm, Гаи-і bam a os que vosaborrccam , erogae polos que vos
fmaln'ataô ,ayos eri'e ucm. {С”/”тм
4,5 Para ue _ejacs lhos da vofi`o Pac que aßa nos caos : porque
Сайчас fau ol iàla fobre maos , e bons , e çhovc Гош-03111103 ‹: in
]u os.
В ‚ 46 РОГ:
го OSEUANGELHO
4_6 Porque fe amardes a os que vos amaô , que galardaô avereis?
паб fazern os publicanos tambem o meiìno ?
47 Е Ге fomento iiiudardesavollosirmios, que Fazeis de mais? naß
fazem os publicanos tambem adi?
4,8 Sede pois vosoutros perfeitos , como voiTo Pac, que eftá nos
ceos , he perfeito.
CAPt'ruLo VI. в
\

1 Clm'ßa mßmzcomam/emu dedar cfmola. f amr. 16 jejumar. 19 quan 'hq/im


то; amonraar. и. camo mmf?" „атм a intendimento. ц. naápodminferw'r
а dan: fuibares. a.; que итти deixar a Dau.: ter cuidada das сои/Е:: :fe/iu vida.
33 e bufmr primeiro o reina de Deur.

1 А tentai que паб façaes voila el'mcla perante os homens para que
а Ou , ¿Lm- d`elles {срез viilos : d’ourra maneira , паб avereis galardaô * acer-4
" › °“1W“ са de voflb Pac que efla n’os ceos.
gg“ ¿d s z Portanto quando Ь ñzeres efmola , паб Fagas tocar trombeta diante
’ ° ' de ty ,ferem
mens como eilimados
fazem n’as: Synagogas
Em verdadee п’аз
vos ruas
digo os hypocritas
, queja , para
tem feu dos ho A
alardaô.
3 Mas quando tu ñzeres eiinola , naô faiba tua [mali]El ezquerda
oque fas a tua direita. _ ‚ _
4 Para que tua efmola feja ст oculto , с teu Pae que ve em oculto ,`
elle tó tenderá em publico.
5 Е quando orares , паб fejas como os hypocritas, porque folgaö
de orar empé n’as fynagogas , e n’os cantos das ruas , para dos homens
Гетс… viilos.
6 Mas tu , Em verdade
quando vosentra
orares, digo ,em
queja tem feu, galardaô
tua camara ? tua por-v
e ceirando
ta , ora a teu Рас que ellá em oculto , e teu Рас que vé em oculto elle tó
renderá em publico.
7 E orando , naô ufeis palavras vaûs como os gentios , que cuidaô
que por feu muito fallar haô de fer ouvidos.
8 Naò vos Гасаев poisfemclliantesaelles, que vollb Рас labe о que
vos he necellàrio , antes que vos lho peçaes.
9 Vos outros pois orareis alli : Pac noil`o que [eßáf] n’os ceos ,
íànëtificado feja о tcu nome.
: Он,:ать to Venha о teu reyno. Seja Feira a tua vontade с [agi] n’a terra
zorra', tam- como п’о CCO-p
em и л ter
m 1 1 О paô поП'о de cadadia nos dá hoje.
l 2 Е perdoanos nollas dividas , afli como nos perdoamos a os noßÖS
devedores.
13E
"` ‘.`…

SEGUNDO s. MATHEUS. Сарт. ::


1; E паб nos d шением renmgaö, mas livianos * de mal : por-12"» '5'4"'
ue teu he o reyno, e a potencia, e a gloria, para todo Гетргс. дод, d,
men. mahnt.
r4 Porque Ге a os homens perdoardœ funs añ`enfas , tambcm voli`o
Pac celeilial vos perdoara avos. _ . .—_ .
15 Mns Ге a .os homens паб perdoardes Гааз offeniäs , taô pouco vos ..

perdoara voili) Рае \гоГГаз añenfas a vos. ...


.-
16 Е quando jejûardes, паб vos mollreis trillonhos, como os hy
.-
pocritas, que dœñguraô (eus rofios, para a os homens parecerem que
jcjûaô. Em verdade vosdigo , queja tem Геи galardaö.
17 Porem ru , quando jejûarœ , urige rua cabega е lava reu
mito. ’
18 Para a oshomens naô pareceresquej "as, fenaöa reu Рае que
cflá em oculto , eteu Рае ue vé em oeulro, e le ro renderá em publico,
I9 Na6 vos ajunreis r cfoui'os n’a term , aonde a traga е a ferru
gem tudo corrurnpe eaonde os ladroens minaô e roubaô.
zo Mas gunéìaevos rhefourosnb сео, aondcarraça e a ferrugcm
паб eorrumpe e aondc os ladroens паб minaô nem roubaô.
2.1 Porque aondc voilb thefouro elliver, ali elìará rambcm voll'o
coragaö. ‚ ._.=-.—-—-‹

zz. A candeá do corpo he oolho: АШ que Ге teu olho forlinecro,


nodo reu corpo lem luminofo.
1.; Porem Ге teu olho for malino, todo teu corpo lerí tenebroiò.
АШ que Ге a luzqueem ty ha, faô исчез; quanras Гегаб as [mcfmn] ‚. .А.‚.—_ _.

trevas ?
ц. Ninguem pode ièrvir a dousl'enhores: pois ou bade aborrecer
a о hum , e amar a o outro; ou Ге hade chegaraohum, e defprezar
ao outro : Na6 podeis Íervir a Deus с a f mamon. [Шутки.
z5' Porranto vos digo , паб andeis folicitos por voß'a vida, .que avcìs
de comer, ou que avcis de beber nem por vollb corpo que aveis de
vellir: Na6 he a vida mais que o manrimento, e о corpo mais queo
veilido ?
2.6 Olhae para asavesdo Ceo, que nem femeaö: nem fegaö, nem
ajunraö em celleiros, e [сат …да] volTo Pac celefiial as alimenta :
Naö fois vos muito mclhores queellas ? '
27 Mas qual de vos outros podera com [indu] fun folioitidaö norc
cenrarhum covadoa Гия ellatura? ._ . ‚ '
2.8 E polo veflido , porque andaes foliciros? агенте para os lyrios
do широ , como vaô ctccendo; Nem rliàabalhaô , nem ñaö. Е
z :9
It; O‘S.EUAN'GELHO
19 ,E vos digo , quem nem ainda Salamaô , com toda Гиз gloria, foil
veftido como hum delles. '
go Pois , fe Deus alli velte a erva do campo , que hoje he ‚, eá man­` .
haä le lança no forno; Naô vosveiìirâ muito mais a vós , _apoueados.
п’а fé. '
gr Naôandeis pois foliciros „ diz'endo, quecomerernos, ou que be».
beremos, ou com que nos vefìiremos ?> `
3 a Porque todaseflfas coufas bufcaô os gentios: p_oisbem í'abc voffo .
Pae celelìial que de todas citas coul'as necellìtaes.
3 Mas buГас primeiro 0 гсупо de Deus , el'uajuftiga ‚‘ e todas elias!4
lçou as vos feraö acrecentadas.
34. Naô andeis ois folicitospolo d’árnanhaä ; porque a manhaä tera
âoua ¿ffm bom cuidado de 8. Lmefrna. Baita ao [ща] día fua aflligaö.
Cdr?Y 1 т u L. oy УЦ;
x ‚ Chri/Za Infima como deurmat julgardo proximo, crepmtdela. 6 que naa' листа: іе
I ' dar а: :aufn Samfìat a or de/frrudam'. 7 que 11e-vemos cantinuar rfa: апсида. l a. e
сата ета: de "amm axpraximaf. 1 3 ¿aferra e/ìreitrx e larga. 1 5' de wirr" n: fak
fb; Prpfbemx. zo que паб qua/quer , que rm ранка/ети} а Deus ‚Лп/111110. 2.4.544:
" debemos apalavra de Dm: naôßmentc аи ш'т ‚ тд: tambszlaur. _ '

1. NAójulgueis , peraque раб“ fejaes 'ulgados.­­


2. Porque como ojuizo queju gardes , fereisj ulgados ; e com a
medida que medirdes , vos tornaram a medir.
a. Е, porque atentas tu pera 0 argueiro que elta no 01110 de teu ir
maö , e a trave паб enxergas que em teu olho efltá?
4. Ou como diras tu a teu irmaó: dexxatne tirar de teu olho о arguei
ro; e eis aqui h_uä trave em teu olho ? '
5- Hypocrira , tira primeiro a trave do teu olho , e entam atentarzís'
em tirar 0 arguiro do olho de teu irmaö.
6 Nam deis as coufas funéras a os caens , nemlanceis vofl'as perolas
diante dos porcos , para que corn feus pees as паб venhnô apifar , e vi
randofe vos delpedacem.
\ ha7 Pedi , e darvosham ; ЬиГсае , e- achareis ; batei , e abrir vos.
rn.
8 Porque qualquer que pede , recebe : e qualquer que bufca ‚_ acha ;
ea qualquer que bate , ferlhe abre. '
9 Е qual de vos ferâ , o homem , que a feu ñlho dara huä редки ‚„ pe
djndo lhe elle pam ? ­ v
3.9, В fe lhepedir. peixc, lhe darahuä ferpente? :
' ' ' ‘ _ц . Pois.,v
_ !!Ё”" * " ` ___..-me

SEGUNDO es. MATHEUS. capmr. i»,


п Pois Ге vos, -fendo maos, iabeis dar boas dádivas nvollos Elhos:
quanto mais dará vollò Рае, que eílá nosceos, bens a os que lhos pe
direm .?
lz Por tanto tudo о que vos quilerdes que os homês vos fagaô, Га
zeilhos vos tambem da melma maneira: porque ell-í he a ley, c оз
Prophetas.
13 ‚ Enti-ae pela poma eflreita: porque _a porta larga , с о camin
Во еГрасіоЬ he, o que leva á perdiçaò: emuitoslîim os que por elle
сайта.
14. Porque eflreita he a porta, e apertado ocaminho; que leva â
vida :e poucos hä-que о achem.
15 Porem guardae vos dos Fallos Proplietas , que vem а vos outros
com vellidos de ovelhth , mas por dentro fam lobos arrebatadorcs.
16 Por feus fruitos os conhecereis. por ventura colhemfc uvasdos
clpinheiros , ou figos dos abrolhos ?
17 Alli toda boa arvore dà bens fruitos: mas a arvore apodre. dâ : Он, :cr-
швов Ггиісоз. rupa.
18 Naö pode a boa arvore-dar maos fruitos: nem a arvore podre
dar bons fruitos.
Г 19 Toda arvore que паб da bom fruito , le corta , e Гс lança no _
og . '
zo Alli que por feus lì-uitos osconhecereis. ‚ 3
zr Naö quulquer que me diz , fenhor , fenhor , entrara no rey- ­
no dos ceos : mas aquelle que faz a vontade de meu Рас que eilá n`os
ceos.
zz Muitos me diram n’aquelle` dia: Senlior, Гпбг ‚ nao avemos pro
phetizado nos em teu nome? e em teu nome naô avemos lançado fora
os demonios? с em teu nome Ezemos muitas virtudes?
z E entonces claramente lhes direi: nunca vos conheci: apartae
vos e my , l’obradores de maldade. ь о“ ‚ …,
24 Por tanto qualquer que me ouve ellas Palavras e as guarda , com- que оЬгт
paraloei a о varam prudente , que edificou fua cala~ fobre penha. PWM/"4*
_ . , de.
c e com _ соц,“…_
z; Е deceo a chuva, e vieram nos, eallbpraraoventos,
bateram aquella cafa , e паб cahio , por que ellava fundada ГоЬге „д…„ ‚;…. ‚
perilla. pera »raquel
2.6 Mais qualquer que me ouve ellas Palavras , e паб as guarda, com- l“ ‘Wfl f “.15 .

paraloci a о varaô parvo, que ediñcou Гия cala {obre area. no “№115
-.. '
2.7 Е deceo a chuva, e vieram rios, e allopraratn ventos -, c comba
tcram a quella calla ,c Cahio , c foi grande fua саша,
" В.;. »s E,
“В;-&&&.
„, св.воАысвьнб
z8 anonteceo que ambandojcüls ellas Palavras , (e maravilhavaô
d as companhas de fun doutrina.
Ou’.’"'"" 9.9 Porqueosenlìnava como dquem tem autondade , e nam como
«fundada ­
os efcnbas.
CAPxTuLo VIII.
x Chri/la !ітрл [usm [грм/а. ; _l1-:ra а maga do cemuriuo'. ц. ВЛ! a Japin. l6 в
ainda тиши вина!. 18 declara а (mm ffmóa , qu fuman eguir , jiu родни.
2. l c mand.: а autrnfeguirfejìm dilaiçaâ. a.; aflaca а xrmprßade da mar. 18 lau
fa в: dmonnioxfara de Jem endemminbßdo: , e permet: Ilm mlm n'axporcu.

l Е deccndo do monte , feguiraö о multas companhas.


n. Е сіз que velo hum leprofo , c o adorou , diz/.endo , Senhor ,
le quilèrœ , bem me podes alimpar.
3 Е ellendendojel'usamaö, o tocou, dizendo, quero, fêlimpo: e
logo lua lepra foi limpa.
4 Entam lhe dill`e Iefus : olha que наб 0 digas a ninguem : mas vae ,
mollrate a o Sacerdote, e oll'erece o prefente que Moyfes ordenou,
a Ou ‚[а]: рега quelhes = conlle.
"“‘/"" ‚ 5 Е. entrando Jefus em Capernaum , veio [‹ Ще] o centuriam,
"Mb" rogandolhe,
6 Edizendo, Senhor, отец mogojazem caza paralytico, grave
menteatormentado.
7 Е _]сГцз lhe dille: Eu virei ,eoSarareL
8 Е i-efpondendo acenturiam, dille: l'nôr, паб Гоц digno de que
entres de baixo dc meu telhado; masdize lömente huä palavra, emeu
moço Гагат.
9 Porque tambem eu fou hom em de baixo de potellade , [сі’м этт]
e tenho debaixo de my Foldados, cdigoaelle Vae, e vae; e a outro,
vem , e vem ; e a meu Геи/0 ‚ faze illo , e falo.
to Е ouvindo _lefus [:”/30] mnravilhoufe, e dille a os que [o] lè
guiam : em verdade vos digo , que nem ainda em Ifraël achci tan
tafé.
Бощіеши— xx Mas eu vos digo , que muitos viram do b oriente , e do оссі
' $5133; dente, e allèntarlehaô á mela no reyno dos teos corn Abraham ,~ e
„„„}, :„ ’ Каас, e Iacob.
шит. lz Е os l'llhos do re 'no Гагат langadcs nas trevas de fora; alifera
d 0009г“! . со pranto , eo tremor de dentes. _
”№№/“‘ :; Entonces dille Iel`us aocenturiam: vae, e alli como crelle, tc
"“‘“ ßjafeito. E_n’aquelle mefmo inllante d foi feu moçO film» Е
\ l 4.
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.VlII. 1f
ц. E vindo jefus a cala de Pedro , vio a Гия logra deimda, есош
е.
~15 E tocoulhe n’a maô, e a febre a deixou: e levantoufe, e ler
viaos.
16 E como ja Foi tarde, trouxeraölhe muitos endemoninhados, e
langou hes fora os Efpiritos [тайнах] com a palavra, e farouatodos
0s que mal Ге achavaô.
'
17 Pera que Ге сцтргіГГе о ue ellava dito pelo propheta Ilaias,
que dille: elle tomou nollas en rmidades, e levou [шт ß] nollas
_ _`_
doenças.
18 E vendo Iel'us muitas companhas a o redordeli, mandou que .
pall'all'em da outra banda. ` ‹
19 Е chegandole hum efcriba a elle , dillelhe: Melìre , aonde quer т. -. ш—н—
___—..,.“
que foreste feguirei. \
zo Е Jefuslhe dille: As rapol'as tom covis , easaves do ceo ninhos:
mas o filho do homem naô tem aonde encolte a cabega. l__-

zt Е outro de l'eus dilcipuloslhe dille: Senhor, dame licença que


va primeiro enterrar a meu Pac.
zz E Jel'us lhe dille: fequeme tu a my , е deixa a os mortos enterrar
l'eus mortos.
z; E entrando elle no barco , feus difcipulos o feguiram.
E eis que Ге levantou huä taö grande tormenta no mar, que о
barco Ге cubría das ondas , e elle eltava dormindo. -
. а—__
._.„о-а.ц_ „_.
2.5 E chegando leus difcipulos, oacordaram, dizendo, Senhorfal
vanos , que nos perdemos!
2.6 Е elle lhes dille: porque temeis, apoucados na Fe ? Entonces,
levantandofe, reprendeu a os ventos , e a о mar, couve grande bo
nança.
2.7 E oshomenslemaravilharao, dizendo, quemheelle? que sté ­.-«­-.­

es ventos e o mar lhe obedecem !


2.8 Е como pallou pera a outrá banda , á Provincia dos Gerge
fenos, vieraôlhea oencontro dous endemonìnhados, que l`ahiaô dos
l'epulcros , taö ferozes que ninguem podia paliar por aquelle ca~
minho.
2.9 Е eis que clamaraô, dizendo, queremos com tigo, Jefus lìlho
de Deus? vielle aqui a nos atormentar antes de tempo ?
30 Е eltavo huâ grande manada de porcos longe d’elles pacendo. _ _—“_х—.ш‘ -
31 Е оздіаЬозЦте rogaraô, dizendo, fenos lançares fora, permi
tenos que entremos naquella manada de porcos. В
32 ‘
jìó ‚"О S.EUAN`GELHO
:gz Edilielhes: ida e faindo elles, entráramna manada 11011101005:`
e c_is ciua toda aquella manada de porcos fe precipitou no mar , e morre
rao n as aguas. } …
3 Entonces os porqueiros fugiraö, e vindo â cidade , сопка-11111
to as citas coufas , e o que [manicura] aos endemoninhados.
34. Е ais que toda aquella cidade fahioa 0 encontro a Jefus, a vendo
с Ou , т. о ‚1110 rogaiaó que fe retiraiie de fcus ° tarmos.
fm: .
`CAPI'ru'Lo IX.
Vl Cbriflo [антів bumpamlßica ‚ mnßra que rink: poder pera perdon especular. 9 cha'
тд o Mtheu: , e мтс сат “ publican”. 19 dejando feu! lli/'cipulw'porqus паб/е
_іитло'. zo cum n bmi mulber :le bum fiumi de [лиги. a.; rejilfcitu fìlba Je
bum cammina". 1.7 da тр.… Dau: regu. 31. livraa bum mdcmminbudo. 3,- рп
g“ , efara muito! cnfvmn. 36 cxlm'm ptrupcdir обмін: n'ajì'ga.

1 ntonces entrando nobarco, paíïou d’a outra banda, e vaio a


iua cidade. .E eis que lha trouxararn hum piualytico deitado
ет huä cama.
a Ou , и… z E vendojefus fuafêd’ellas , difiaa o paralytico: ‘Tem born ani
см/іаи „ 1110 ‚ 111110 , teus pecados te [am perdoados.
“№9";- 5 3 E ais que alguns dos efcribas diziaô dentro de 11 111011110; 0110 ЫаБ
ema.
4. ’Mas vendo ja-fus icus penfamentos , difiè : porque penfacs mal
em voli`os coraçôas?
; @al ha mais Facil? dizer, teus pecados tc Гат perdoados? ou
dizar ‚ levantara , e anda .? _
6 Hora para ue faebaes uc o 111110 do homem tem autoridadc
n’a terra pera perdoar ospcca es, (difì'a cnconces a о paialytico) le
vantara , toma tua cama, 0 vae repara tua caf-a.
7 Entonces levanroufe , e foife para fua cafa.
8 Е vendo as companhas [ißo] fe maravilharaô , e gloriñcaraö
ь ou , fm- áDaus , que tal b auétoridade tiveile dado a os homens.
Fm" 9 Е pañando Jefus d’ali, vio ahum homen ail'antado na с 11111111116
331135“ ga, 0 (11111110 chamavn Matheus; e diíïa lha: fagueme. E levantan
011 ‚ ‚;…; dofe elle, fcguioo.
Ы,”… т'Ьи- 10 E aconteceo que citando Iai'usafïentado em cafa [de diarrhea]
ff"- _ á 1110121, eis que viaraö muitos -d publicamos e pecadores , e Ге ail'cu
d 011, Л‘” taraô juntamenteá maia com la(us , e fcus difcipulos.
for, ттт . >.- . . . .
„„„ 111 Е, vendo [zßo]­os Phaniaos , diiieram a. (aus difcipulos : por
que come voii'o 11101110 com css-publicamos , ­ e pecadores. Е
'1 z
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. IX. 17
rz E ouvindo jefus [aquilla] lhes dille: os que ‘tem laude ‚ naô 39°, ‚р.:
aeceflitaö de medico, fenaô os que ellaô doentes. fm“
ц Mas ide , eaprendei , que coufa he: mil'ericordia quero, e naô
ürcriñcio. Porque eu naò vim a chamara osjuilos , fenaô aos pecadores
a que fe convertaö?
14. Entonces vieratn a elle os difcipulos dejoaô, dizendo, porque
nos e maisos Phariieosjejum-amos muitas venes, eteus difcipulos naô
jejum-am P
-15' Е Iefus lhes dille por ventura podem os que ellaö de bodas an»
der triltonhos, em quanto о efpofo com elles ella? mas dias viram,
quando о сГроГо lhes for tirado , e entoncesjejum-aram.
16 Tambem ninguem deita remendo de pano novo em veili
do velho : porque o tal remendo bpuxa do vellido , с fazfe peior bou» ”'"-.
rotura.
17 Nem deitam o vinho novo em ordres velhos, d’outramaneira
os ordres fe rompem , с о vinho Гс derrama , e os ordres feperdem: ‚№
amv,"__

mas deitam o vinho novo em ordres novos, e ambos juntamente fe _


conicrvaô. _
_
18 Edizendo elle ellas coul'as, cis que veio hum principal, eadorou
o , dizendo , minha filha faleceo ainda agora: mas vem, с poem
tua maô (obre ella ‚с vivera.
19 Е levantandofejefus , o feguio , e mais feus difcipulos.
ao'E eis que huä mulher enferma. de hum Huxo de langue, dozc
..
annos avia tido , veio por de tras , e tocou a borda de leu vcflido. “-Wnты.-*_„‚.‚‚__.*—“,—‚ .
zr Porque dizia entre li: fecu tam fomentetoœrleu veltido, tica .
rei (aa. .

az Entonces virandole Jefus, e vendo a, diffe: tem bom animo,


filha , tua fé te falvou. E defdo mefmo inllante licou amulher Газ.
a.; E vindo jefus a cafa d’aquelle principal, e vendo os tangedores
das frautas , e a companha que fazia grande alvoroço.
2.4 Dill`e lhes: afallaevos, porque a moça naô elta morta ; mas
dorme. Emmbavaö delle.
z5'maô
pela Е como a companha
, ea moça foi lançada Fora, cntrou , e pcgou
Ге levantou. i lhe ;.

2.6 E correo ella Fama por toda aquellaterra. ".

2.7 E pallàndojei'us d’ali , le uirarn o dous Cegos bradando , с "'-


dizendo,tem com aixaö denos, fil ode David. _,

z8 Е como veto a cai'a , vicraö os celglos a elle. Е difi'clhes ]сГиз: __

credes vos que pollo fazeriíto? elleslhc di eraô,liíenhor. _ 1 ,

C 29 Еп
` .» ,
‚д‘. , › .., і. tu .! : (‚ ," ‚,
18TH .‘ .-1 1:0 ,S'l'1E.UJ.1‘A N G .EJIL lHHO
›‚пг :. . д :;
’ :9 Entonces lhes tocou osolhoa, dizendo, conforme a vo itf'é Ге ‚
чозГаеа. *' ** \~“ д' › ;…_-;„.’:' : 1 .! … д…
»30- Е osiy olhoe' (elliot «bruno-ME. Jufustdcl'cndia lhes пешей—_
mentedizeudo, olhacqueonaô faibaningucm. ‚ _, : „_
gt Maslaidoscllcs, divulgaraö lilafzmaportodaaquellatçrrauu
* 32. Е em elles faindo, eis que lhe rrouxcraö hum homen пшдо.`
с Cndemoninliado. . , . ,
fg; Е como o'diabo foi lançadofora, Fallon о mudo: е as com
panhasfe mamvilliaraö ,dizendo , nunca tal fevioem Il'raël. ‚ _ ‚„ d.
34. Mas os _Phanfcos diziam: Pelo principe dos demonios lança
foraaosdemonios.."'\i o.. „. __ ‚_- ‘. у … …
< 35 Е ]еГцз rodeava por todasascidadese aldeas, enfinandoem Гизе
Г nagogas , e pregando о Euangelho do reyno, e farando toda en.
färmidademrodo malentroopovou . м .v o г, _ ` ., _
36 Е vendo as cornpanhas, moveofem intima compaixaö dellasf,l
porqueandavaô defgarradas, e efpalhadas, como ovelhas que паб
tem paûor. _ _ ‚_; ›
до…/ша. 37 Entonces dition fcus- diícipulos: grande he em verdade a „ Ге.
ga,poremfaô paucooosobreiros. . ' „ ,l . д` _ .
_ 38 Рог tanto rogae а_о lhôr da fega, que empuxc obreiroS â
fuaíirga._ ­
‹ _ д . ' . ‚
С Аугхтишо Х.
, L'Cbŕ'ifla'flu ya!" `а [ещ Арфа/шрам [лиг milagm'. “:“ jiu: nenn." f manda он:
Р”!” o EunnÄclm mirc о: I[т;-эп…. В en_/ín.: о: ита n'e/Ie титан/‚ апіло' da
‘ » a'fzm". ' 16' finder maler lh-.rrncnqtmmâ , : стилі/3.7 mda /È avmâ de „то!-п.
31. qual guiar-duri дадите afquc а elle ranßantammtecanfißzâ. 4.o е a [на ferm?
,flares/‘45 (ппц-по:.

1__. Е ntonces chamando a li a l'eus doze difcipulos ‚_ ‚деи lhes poder.


‘ 'ГоЬге os clpiritos immundos, pera os langarcm fora , e Гагат…
todaiìaqueza. . , . “ ` ›
“ ‘z Hora os nome: dos доже Apoíiolos, faô elles: о гіцтсіго; Si..
таб, chamado pedro, е Апдгё Геи irmaô: Jacobo о lho do Zebe
доб, ejoaôfcuirmaô. . ~ .
- 3 Philippe ,ïßanholomem Thome, eMatheus, opublicanoJa
соЬо о ñlho de Alphco; е Lebeo , por ГоЬге поте o Thadeo.
4 Sirnaö­ cammeo ‚, е Judas Ifcariota ‚ que tambem о entro
gou. ' ^ ' ` _ ­ '
5 А clics доже cnviou Jefus, e lhes mandou , апсиде, pelo ca-`
o minhO
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.X. 19
minho daslgent'es naòireis , ' nem em'cidade [rz/gía] de Samarita.
fhds entrareisi "и "i -~«‘ 1 .. „ .,. ‘ `.. „“ -
‘ ati'lty
6 Mas ide antes ás ovelhas perdidas da cala de Il'raël.
7 l Eindo,"prégae ; dizendo , cheguda he о геупо dos ecos.
`8 -Sáraé a os Yenlìwrnos, alimpae aosleprolos , refufcitae a os mor»
tos , lançae fora a os demonios : de graça o recebcltes , dac o de
graça. .1 - ‚ „. … ,
_9 Naö polì'uaes ouro , nem prata , nem ' dinheiro em. vollas до“ ‚.д..
CmtaS. -' "'…Г'З f пт:» ' ‚ 3°;- _; … . __. heiradcu
lo Nem all'or es para o caminho , nem dous veltidos , nem ‘"
Ъ ‘сйратозч nem rdám, porque digno he o obreiro de `feu ali- bouwlf
‚ШСПЕО.‘ › :} ‚ ' ‚ .‘ ,; ‚ ,1_ ‚ ._ ‚ Parral.
11 Е ern qualquer cidade, ou aldea, que entrardes , informac
vcsl deqüern n’ella'feja digno , epouläealiaté ue fajaes. ‚,:
12.v Е quando entardes ern [alg йа] cafa, fau ea. ,
13- E fe' a cala For digna, venha fobre ella voilà , paz : porem fc
digna naö for , tome fe voila paz a vos outros.
14. Е qualquer que vos m6 receber ‚к nem voll'as palavras ouvir,
Iaindo daquella'cafa,­ ou cidade , Facudi o рб dos vollbs pés. ‹
15 Em verdade vos digo, que mais toleravcl Гея—5. a os da terra de
Sodoma e Gomorrha nodia dojuizo ,do que aquella cidade.
16 Vede eu vos envio como aovelliasnomejo dos lobos: por tanto
féde prudentes como fet-pentes , e [implices como pombas.
17 E. guardaevos dos homens: porque vos entregaram em conci~
lios. e vos` açoutaram em fuas l'ynagogas. ‚
.
18 Е até ante prelidentes e reys fcreis levados por caufa de my ‚
para que a elles , »e a os gentios lhœ feja em teltitnunho.l _
19 Mas quando vos entregarem , naö_ andeis folicxtos de como ,
_ _-.
ou que Fallareis: porque naquelle m'efmoiniìante vos fera dado 0 que ‹

/aveis'de fallar; ~ ' -«


' zo Porque паб lois vos os que fallaes, maso efpirito de 110110 pac,
queemvos falla. _
:.1 Ora o irmaô entregará á morte a 0 irmaö, e о pac a 0 iilho:
e os ñlhos Ге levantaraö contra os pacs , e os = faram morrer. ‘ 0“: "'"
za. E de todos fereis aborrecidos por caulà de meu nome : mas ""'"
aquelle que perlevcrar are о lim , ell'e fera falvo. _
a; Mas quando vos perfequírem n’el’ta cidade; Fogi pera a outra: .

` e em vcrdade vos digo, que паб acabarcis de correrpolas cida


'” dei elli'aël, que naôvenhaolilho do homem.
-`_‹ ._ .
. C a 24. О
_,-
2o О S’5.Iz`;UAN-GEL_HO>
a?. 0 діГсіри1о naô he mais que Гец meltre, nem ofervo mais que
Гец enhor.
7.5 Ballelheaodifcipulo fer como feu тете , е :\ о fervo como
Гец fenhor : Ге até a о теГто pac d’a familia chamaraô beelzebul ,
quanto mais a leus domeflicos? _
26 Alli que naô os ternaes: porque nada ha encubcrto , que Ге nao
aja dc defcubrir ; е [nada] oculto , que le naô aja de faber. _
7.7 О que vos digo cm trevas, dizeioemluz; e o- que ouvirdes a
о ouvido, pregaeodbs telhados.
2.8 E naô temaes a os que mataö o corpo, mas naô podem matar
a alma: temei antes áquelle que pode dellruir a alma e о согро по
inferno.
9.9 Naö Ге vendem dous pallarinhos por hum-ceitil?, e nem hum
delles caira cm terra Гет \юГГо рае.
30 Е até vollbs cabellos da cabeça todos tambem ellaö con
tados. _
gr Naö temaes pois : mais valeis vos que muitos pallarinhos. _
32. Рог tanto qualquer queme confellàr diante dos homens , tam~
Бетси о confellarci diante de meu pac que ella n’os ceos.
33 Е qualquer que me negar diante dos homens tambem eu o
ncgarei diante de meu рае que ella n’os ceos.
g4 Naö cuideis que vim a meter paz n’a terra , naô-vim a meter
paz ‚. lenaôcutelo. - Y
3,— Porque eu vim a Fazer dillenlaô do homencontra Гец рае,. е
- ‹ dañlha contra lim таб ; е da nora contraůia-{ogra
36 Е [fami] os inimigos do пошет-‚ os que [fuí] (eus do
» mellicos.
37 Фет ama pac , ou mâe , mais que amy , naô he digno de
`ту ; e quem ama hllio , ou ñlha , mais que a my, naô he digno
de my. `
d 38 Е quem naô tornar fuacruz, e fcguir a pos my, naô he digno
C Illy. _
39 (Джет achat (ua almaperdelaha; equcm perder Гиз alma , por.
eaufa de my , achala ha.
4o Quem a vos vos recebc, a'my me recebe", cquem amy me re
cebe , recebe a aquelleque me enviou.
41 Quern recebe propheta em nome de propheta , galardaö de
prophcta recebera; е quem recebe julio ern nome dejullo ‚_ galardaô
de frullo receberá. `
4aE'.
_
SEGUNDO s. MATHEUS. capxt. u ___-Ь.

...
42. E qualquer que fomente der' hum pucaro de agoa ñ'ia á hum ‘.`
dellœ pequeninos em’nome de difcipulo, em verdadc vos digo que _ ,. -
паб perderafeu galardaô. ‘ ’ !
CAAPI'ruVLo XI. ' 1
-Il__­ -­.

l 70-го" Варя! .1 , ‚рат па pnfuï, mand: dow difripnlar a Chri/Ia. + а o: 7mm


Cìri/la ma треш/иа ттт е at сбт: ‚ que elle he о Mfßïdfpromctidv. 7 d.: спс!.
lam tfflamunbn de jaaa' e feu oficio. i6 а а: Judeo: dma :m города Junge. ‚ .
zo дтп,-а par іЛЬ a :11.:ch de Сbarazjm, 6 Bdßlifffltfnfernaum :am grande: u- 1
ßigos. z)- :!: сата anima a o: humilder. 2.8 caxwda :oda: a: сиріт fundam- а .д..”
на,—
[j , e lhupmmm иг……

:. Е fucccdco que acabando lefus de dar mandamentos a leus doze


difcipulos , fe foi d’ali a enlînar e a pré-gar em Гааз cidades d’elles. "'—опц. "і

2, E ouvindo loaô na prifaôas obras de Chrillco, mandoulhe dous


dc leus difcipulos. '
3 Dizendo , es tu aquello que :wia de vir , ou efperamos a outro?
4v Erefpondendo Ielus, dillclhes: ide, ‘fazei faber a [саб as cou- “о“г‘" . ;
lasque ouvis, cvedes: _ "””…" ‘ '
5 Os Cegos veem , e os mancos andam: os leprolòs iaô limpos, . с ь о .
os fui-dos ouvem: osmortos faôrefufcítados, e a os pobres Ь he an- „mf-1;?" '
nunciada a alegre nova : ””З””. .
6 Ebem aventurado lie aquelle que ern my fc naö el'candalizar. l
7 Eidos elles , comegoujefus a dizer de Joaö a as comgmnlns: l
que failles aver ao deferto . nlguä cana que Ге abala com-o vento .
8 Ou que läillœ a ver? hum homem cuberto com vellidos bran
dos ? vede os que trazem [fue/lidar] brandos , nas calas dos reys i
ellaô.
9 Ou que failles a ver? ProphctaP' tambem vos digo , e mais que I
propheta. '
ю Porque elle be aquello, de quem ella eferito : eis que diante
de tuaA face envio a meu Anjo, que aparelhará teu œminho diante
det . ‘
:); Em verdade vos digo , que d’entre os que de mulheres läô l_
nacidos, outro Ге паб levantou major quejonm o Baptilla: mas aquello l
que cmo reyno dos ecos-he 0 menor ,major he que elle. l
n. E des dos dias de _loam o Baptìlla всё agora le faz Тогда a o> .
rcyno d’os ceos , e os valentes o arrebataô. «l
,313 Porque todos os propbctas, e mais a ley , :ité Joaô propheti» ,
331210…
' С '3. I4. ЕЁ:
п L@ is' IEUÀ'NGELJìlß
_14. ,E Ге o quereisrecebcr ‚‚ е11е11еЕ1іаз que avia de vir.
15'.
16 ucmtem çuvidps
as com quem paraouvirpu'ça.
compararei ' ‘ ' ? ‘ lemelhante
elta' ygeraçaô ' he a os
приш que Ге allentaö n’as praças, e dam' gritos a leus compari.
heiros, .,
_1 \Е dizem: Atangemos vos com gaita,.e паб Ьа111аі1ез: cantemos
vosl amentaçoemrenaöprantealtes'. ' ' ‘ '
_18_ Porque veiojoaö, nem Comendonemlaebendo,edizem : `dc
moniotem. ' “
19 Veio o 61110 do homem , comendoe bebendo edizem: vedes
с Ou ‚ Igel:- aqui hum homem comilaö, с е bebarram , amigo de publicarlos e pc
:Z'd'vm' yCadOl'eS; .masaläbedoriahejlulliñcadadeleus 611105. _
' y2.o Entonces começou е le adeitïat em rolloa _as cidades em que
г .muìtas de Гааз maravilbas Ге liceraö, que naôF Ге tinhaô emmendadoi'
21 Ay de ty СЬопш'п,` ay tet'yBethlaida :‘ porque Ге em Tyro e
em Sidonforaö-feitasas
que maravilhas
Ге ouvemô arrependido comI çinza.que ein` vos Ге liziéraö, muito ha
zz. Por tanto eu vos digo , que mais tole vel'feray pera Туя-0 e
',Sidon, eir1«;>dia.dojuizo,~­ que para vos outras.' a ' _
. it.;Q Е tu Capernaum ‚‚ queate osceoe ellas levantada, ate os infer
nos leras abaixada: porque Ге ern os` de' Sodoma Foraö feitas as mara
vilhas ue emty Ге liceraô,até_odia de_hoje ouveraó permanecido.> “ "'
. ид or tanto eu vos digo, que mais toleravel fera 'pera os de So
doma , em о dia dejuizo, que pera ty. `' ' ' ‘
.25' Naquelle tempo, refpondendo Jefus , dill'e : 81'2988‘10 dou,
рае, ГепЬогсіо ceoeda terra, que elcondelte ellas coufas a 'os labios
-e entendidos:easrevelaltcaos meninos. ` " ` "'
_. 26- Alli he , pac , porque alli te agradou cm teus olhos.
2.7 Todas as coufas me eflam entregues de meu рае : e ningucm
conheceo а o 61110 ‚ Гепаб 0 pac; nem ninguern conheceo a 0 pac,
. fcnaöoñlho,emaisa
1.8 Vindea my t uem
os osfilho
que ,veltaes
0 quifer revelar. e œrregados, e eu
canlados,
А vos tareidefcanlär.
z Levac lobro vos meu 'ugo, e aprendei de my, que Гоц man
foeäumilde decoragaô, eac areis defeanû) para vollas almas. ' " '
30 Porque о meujugo he brando, _eleve a niinhav carga.

Cya
51101111110 S. 1111111410115; вар.-хп. 1;
(31111111110 ХП.
| (bri/‘Ip fle/hdi' fëu( {fn/,hln qwanda em _[_ixßizda «runen/nö (Гр/:р". 9` firm ha? тз!
feria ет jizbdn ¢ a dejemla, i# retira fÃ' дім/1115111111710: РА"/[гамета 7n :liner “
fumbled“, 16 defìmle que e паб dif/¿abnßem , ferm/mjêmmprifea Profiwin ‚{,
Efaia. al leaf.: bum demariio fifa de ит „до emudo, e тім-311011 b/.ifffmia da: ,
pbari/ìal. > gi jill.: do perlndaveamm a rjfrrit'ajiim'ln. 36 :qurbamê .1'.er conm di
"JJ palmera mi. 38 naâdai: asfb.zri/ê0.f винд/‚11111101411 о de }вил. 41 "pim
Jc в [im incredulidad: rom exemple do: «le Niniz/f с :la minlmdo liu/Ira. 4,; ‚'я/{л.;
rl.: parabola da demonio штаммами ‚ c vitrado, ити/ет сат alla. 46 e quan
[фз/си отішіеіт irma' , irmaa e mae, '

; N aquella Jtainpo hi: I_efiislfíor huns 1111101150111 i'abado: cfcus di- аои Гг
101р11105 aviaö fome , ç_comagamôa arrancar efpigas , e a Corner. №04“
; :1._ Е, vendo [фр] 05_Р11;1101`005_, diíi'eraô lha­ : vede ahi teus (11101
ulos fazcm o que naô 110 110110 Fazer em fabado. ‹_
_ 3_ Е 0110,111053111110: ngo tandas lido 0 que faz David tendo fome,
elle e os _que com ;110‚[:е/?4шё? ]D '
‚_ 4. Como entrou nuca a ,die >eus , _e 00111011 os pn'ans da propoli.
çaò,L que, ‚8- elle lha 11:16 _cra licito corner , nam a os que com elle
[::/14116] fanaö fóaos facerdotas? _ `_
5 _Qu naô 1011110511110 _na ley,A 001110 n’os iäbados , e'm 0 templo,
ofamö os facerdotes о íabado ‚0110110 fein culpa. _
_6 _Pois eu vos digo , que major que 0 templo aila'aqui.
7 Mas íèyçs foubercis que 001161 he, 1011011001019. quero , e 11.16
11101113010; vos паб condenareisaos inôcentœ. _ \
8 Porque até do fabado he о lfilho ,do homem fènho'r.
9`_ Е рапіпдоГссГаЦ , vaio a _f'ua fynagoga 11’01100.
lo Е ais que avia nli hum 1101110111` quetinha huâ maö fecà : e
perguntaraö lhc, dizando, he lícito bcurar 0111 fabado? para o acu- bond-a,
farem- _, l _ _ , мг.
1 1 Е 0110 11105 diffe: ‘que homem de vos outros avera, que tenha
hui ovalha, 0 fe cair em hui cava em fabado, паб lance maô della ,
01110111…10?` ‚_ _
1 z Pois quanto mais val hum homcm, «jue 'huä ovelha? aHi que
lícito ha Fazer bern em fabados.
‚13 Entonces diíi'a a 113110110 110111011: Е11011110 tua шаб ; 0 0110 a.
eftendao,ei‘oilhc 101111111 afnam como aoutra. _
14_ Efaidosos Pharifaos, confultaraö contra alle pcraomatarem. . `
i; Mas Iabendo 0 Jefus , retiroufe d`aliz e feguiraô o muitas comi
panhas , e {arava os a todos.
дб E
24. ‚о в.впАысЕьно
с OU ‚ ‚дні—_ 16 E del'endia lhes slrigurofamente que o паб деГсоЬп'ГГст.
‚477161183.
17 Peraque le cumprille о que ellava dito pelo propheta Eläyas,
que dille.
18 Vede aqui meu lervo a quem cl'colhi, meu amado em quem
minha alma Ге agrada: lobte elle potei meu Elpirito, e a as gentes
anunciaraj uizo.
19 N_aô contenderâ , nem vozeará: nem ninguem lua voz pelas
ruas ouvira. _
zo A cana trilhada naö quebrantara , е-о vpavio que Рите: naô
d Ou,alim­ apagara , até d que a ojuizo tire em vitoria.
pa :ifea o 21 Е em leunome elperaráo as gentes.
jm'ze.
zz Entonces )he trouxeraô hum endemoninhado, cego, e mudo:
e de tal maneira o lärou , queo cego e mudo fallava e via.
2.3 Е todas as companhas ellavaö foradeli, ediziaô: naô he elle
aquelle lilho de David? _ _
9.4. Mas avendo ouvido os Pharil'eos ilto , diziaö : elle паб lança _
Гога os demonios , lenaô por beelzebul , principe dos demonios.
25' Е como Jel'us labia leus pcnlamentos d`elles , ldill`elhes : todo
reyno'coutta li melino divil`o , Ге allbla: etodacidade , -ou cala , divil`a
contra li melma , паб permanecerá. '
2.6 E Ге latanás lança Гога. а latanás , contra lì mel`mo ellá divifo:
como permanecerá logo Гец reyno ?
27 Е Ге eu por beelzebul lanço fora a os demonios , porq uem os
lançaô logo voll'os lilhos? pertanto elles leraô vollosjuizes.
2.8 Mas Ге eu V'ptelo elpirito de Deus lango Гога a os demonios, em
verdade que chegarlo he a vos outros о reyno de Deus.
29 Porque como pode algucrn entrar em cala d’o valente, e la
quear l`euy fato, Ге primeiro naö _prender a о valente; с entonces la
queará lua cala.
30 Quem comigo паб he , he contra my : _ e quem comigo naô
apanha , сГраШа.
gr Por tanto eu vos digo: todo peccado e blafphemio l`e‘perdoara
a os homens , mas a blafpheuiia contra о Elpirito паб Ге perdoará a
os homens.
32. Е qualquer que {211111- contra о lilho do homen' , lerihlha per-Y
doado: mas qualquer que fallar contra o Elpirito Sanëto , naö-lhe fera
e Ou ,fitta perdoado, nem nelle l`eculo , nem no ° vindouro.
"О. 3 Ou fazei a arvore boa, e leu fruito bom; ou lazeiaarvore po
dre , с Геи fruito podre ', porque pelo fruito Ге conhece a arvore.
\.
34 Ras*
SEGUNDO s. MATHEUS. capxii. 1;
34 Raga de biboras ‚ como fpodeis vos fallar bem , Гспдо maô
porque dá abundancia д’о coragaô alla a boca.
. 35 О -born homem tira boas coulas (Го bom thclòuro de leu со
ragaô , c o mao homen do mao thelouro tira maas coulas.
36 Mas eu vos digo, que де toda palavra vaä que os homens lal
larem , d’clla daraö conta em о día do juizo. -
­‚ц'ч...‚__
37 Porque por tuas palavi'as lei-as jullilîcado , с рог tuas palavras
„feras condenando.­
38 Entonces rel'pondéraö huns dos elcribas e d’os pharileos , dizen
do , mellre , quilerainos ver de rialgum final. _
39 Е elle relpondeo, edillelhes: a má geraçaô с adulterina pede
final: mas linal Ге lhe паб dai-á , Гепаб o linal dejonas o propheta.
Porque alli como jonas elteve tres diasetres noires п’о ventre
daïîilea: alii elìará rambcm o_lìlho do homem tres dias e tres noires
‘ t
n’o coraçaö dá terra.
4i Os de Ninive Ге levantai-aö em juimo com elta gei'agaö , c a
condcñaraô: porque com a prégaçaô de Jonas Ге ахгерспдстб , е eis
que mais quejorias ella aqui.
4.7. Arainha do aullro Ге levantara em juizo com ella geragaö , е
a condenará; porque veio dos ñns da terra apuvir alabcdoria de За.-_
'.'.
ь—с!‚
".ч-
lamaö: e eis que mais que Salamaö ella aqui.
4.; Quando o elpirito immundo le tem laido do homem , anda por
lugares Гесоз bulmndogepoufo; е naó о acha,
44- Enronees diz: toi'narmehei a minha cala donde lahi. E quan­
do vein , acha a desocupada , barrida ‚е adornada. '
45' Entonces vae, e roma com figo outros Гесс еГрігігоз peiorcs que
elle; е entrados , moraô ali: e Гад as coulas dcrradeiras do talhomë
peiorcs que as primeiras. Alli acontecerá tambem a ella má geragaô.
46 E ellando elle ainda fallando a as companhas, eis que eltavaö
lua maê с mais leus irmaôs Foi-a , quelhe quiriaô fallar.
47 Е діН`е1Ье hum, ves ali eltaö foratua шаг , cmais teusirmaôs,
que te quercm fallar.
48 Е relpondendo elle a o que illo lhe dizia , dille: quem he rninha
maê? e quem faô incus irmaos .f
42213. eßendendo lua maô pera leus difcipulos, dille: vcdes [aquí]
min maê, e [mais] mcusirmaös.
io Porque todo aquelle q_ue lizer a vontade de meu Рае que ella
nos ceos,cl1e he meu ишшо ,eirmaä ; e шаб.

D ` СА
16 OSEUANGELHO

c
CAPITuLo XIII..
1 Cbriflo propo; a fem опиши-е: діти/в: parabola: , enprimrim dafemmdar , "'/"'Те
mente cable em dir/dfn lugar". lo Jalan ajuar ¿darlin a r11/uo' porque pela: ‚л.
rabolat fiala. 18 det/am ffl» parabola afa: drfcifular. a4. садит _а parabola де
Lizard.: ‹шп инга. 31 dngraádamoßarda. 33 dofarmenu. 36 det/.1ra uf.;
rabala «la Unwin. 4.4. e ajunm a parabola ‘lathe/bun фома. 4.5“ l¿e mercader
que bufm pero/.15. 47 da red'. f1. de bum ffcriba quedejìu ‚іх/ошо пт 10141111110
…: e 'ut/lut. f4. [отл]:— 11 /xafatn'a а onde паб be тш f/hmada.

1 Е 511111110]01`115 de cal'a aqiielle dia , 11110111011 fejunto a о mar;


a. Е chegaraö 10 a elle tantas companhas , que entrando em
hum barco , 10 allentou nelle; е toda a companha eftava ná praya.
a’ 011,[mth Е 1311101111108 muitas coulas por = parabolas , dizcndo, eisque o
,mm „M_ feineador lahio a femear. _ _ _
„щит. 4 Е ferneando elle , cahio hna parte [da [тете] Junto a o caP
111111110 ‚ 0 vieraö asaves , e coméraô a. '
5' Е outra [parte] 0111-10 em pedregaes [lugares] aonde naôrinha
Ь Ou , wir». muira terra , e logo naceo , porque naô b tinhaterra profunda.
6 Mas em laindo o 101, queimnufe; e porque паб tirrlra raiz,
fecoul'e. .
7 Е outra [рит] calno em elpinhos , e os elpmhos crecéraö , с
albeárac'nrl ' '
5? Е outra [parte] cahio em boa terra, e dî'u fruito, hum de até
cento , outro deaté fellenta , с outro de ate trinta. '
9 Qucm tarn ouvidos pera ouvir , ouça. › ‘
10 Entonces chegandofe os difcipulos , dillcraô lhe: porque lhes
fallas pormrabolas? ' ` `
1-1 Е relpondendo elle , dillelhes: porque a vós 110 concedido lä
1101 os myflerios dó reyno dós feos; mas elles 11116 11113 lie concedido,
la. Porque uqualqucrque tem, lei-lhe-ha dado, e terra mais: mas
a o que паб tem ,are aquillo que tem lhe fera tirado.
13 Por ill`o lhes fallo eu рог рагаЬо1а5; porque vendo, паб Vern;
e ouvindo,naôouvem , nem entendem.
, 14, Е 11’01105 le cumpre a prophecia deEÍaias, que diz: de ouvido
c …, , ‚„„„ ouviréis , e паб entendcrêis; e vendo , verei< › e naôVc enxergaréis.
ìmff. 1; Porque o coragaö delle povo ellá engrollàdo , e ouvetn рей.
damente dos ouvidos , e 1011100110306 dos 0111051 pera que naö vcjaö
d”os olhos„e ougaö dos onvidos, e entendaô docoragaö , 01000111101
‘ 1.16 , 0011 0511110.
16 MaS
SEGUNDO, S. MATHEUS. Cap. Х…. 27
16 Mas bemaventurados vollbs olhos , porque vém 5 e vollbs ou
vidos , porque ouvem. ›
17 Porque em verdade vos digo , que muitos prophetas е jullos
дацана де ver. 9 _que vos vedes, e naô o viraô; e ouvir o que vos
ouvis, ето оошпгю.
18 Ouvi pois vos outros a parabola d6 lèmeador.
19 Ouvindo alguem a palavra do reyno , e naô a entendendo,
vem о malino, e arrebata о que ein feu coragaö l'oi femeado , elle
he о que Гоі kmeado 'unto a о caminho. _
zo Е o que foi emeado em pedregaes, elle he o que ouveapa
lavra, elogo arecebe com gozo.
9.1 Mas naô tern raiz em li, antes he temporal: que vinda aalili
çao , ou a perleguiçaô pola palavra , logo Ге offende.
zz Е 0 que foi femeado em el'pinhos, elle he о que ouvel pala
vra, mas o cuidado delle mundo, е o engano das riquezas aíogam
apalavra , е dfazlel'em fruito. dOu, fra. _
23 Mas o que For femeado ein boa terra , elle he о que ouve е
entende a palavra, e о que dá fruito; edá de hum , cento; c de ou
tro, lell'enta: ede outro, trinta. _
2.4. Outra parabola lhes porpós, dizendo, o reyno dos ceos he Ге
melhante ao homem que lemœ boa lemente ern leu campo.
25' Mas durmindo os homens, veio Геи inimigo, e lemecu ziza
nia cntreotrigo, efoilè. '
26 Е como a erva lahio, е deu fruito, entonces aparceo tambem
a zjzania.
2.7 Е chegandofe os l'ervos do pac da Familia, dill'eraollie: Senlior,
naô femealle tu boa lemente ет teu cam Рo? d’onde lhe vem loco
а a -
zizania? __ .
:.8 E elle lhes dille: о homem inimigo Fez illoeosl'ervos lhe dil'
feraô: quereslogoquevamos, eacolhamos?
19 Е elle lhes dille: naô; porque colhendo a zizania naô апт
quels tambem juntamente com ella o tngo.
\ go Deixae juntamente crecer o hum е о outro, até a lega; ea о
tempo dá lega direi a os fegadores : colhei primeiro a zizania , e
atae a em molhos , pera a queimar : mas o trigo rccolhei о по meu
cclleiro.
1 Outra parabola lhes propos, dizendo, о reyno dós ceos hele
melhante a о graô da mollarda, que tomando о alqucm , о Гстсоц
em leu campo.
D z 32. О `
28 OS.EUANGELHO
32 О qual, em verdade, he o menor de todas as (emeutes: mas
em crecendo, he о тд'ог dc todas as ortahgas : e тю L итак/аи]
arvore , que vem as aves do cco , e fazem ninhos em [uas ramas.
33. Outra parabola lhes difle: fcmclhantc he orcyno d‘os ceos ao
formento , que tomando o a mulher, o cfconde em tres medldas dc
farinha , até que tudo efteja levedado.
34 Tudo Що fallou Jefus por parabolas a as companhas ; e mda
lhes Fallou fern' parabolas.
35- Peraque Ге cumprifl'e o que foi dito pelo propheta , que difl'e:
em parabolas abrircr. minha boca; brotarei coufas cfcondidas dcfda
fundagao do mundo. .
36- Entonces, despedidas as companhas, veiofe Jefus pera caía: e
chegandofe feus difcipulos a elle difleraõlhe: declaramos a parabola da
zizania do campo.
37 Е refpondendo elle, dißèlhes: o que'femeaa boa Iemente, he
о filho do homem.
38 Е. o campo he o mundo', e a boa femente , effes faõ os filhos
do reyno; e a zizania , eftes faõ os filhos do malino.
39 Е o inimigo, que a femeou , he 0 diabo ; eafega, he o fim
do mundo; e os fegadores , faõ os anjos. ,
40 De maneira que afii como a zimnía he colhida , e queimada
c Ou ‚сот. е_й fogo ;aífiflerá no fim d‘omundo. `
4.1 Mandara o filho do homem a feus anjos , e colheraõ todos os
f Ou ,efcw- feitor-vos de feu reyno , e a os que obraõ iniquidadc.
dag"- 47. E dcitalos ham n’o forno do fogo: ali (eri o ächoro , e o ba
%# u'pm'" ter de dentes.
43 Entonces reíialandeceraõ os juflos, como o (01 , em o reyno
_ de feu Eae : quem tem ouvidos pera ouvir ,ouça
b On ”m, 4,4. Item: femelhante he o тупо—. dos ceos a o thefouro em hum
fi. campo, que achando o homem, o encobre; e do gozo delle, vae,
с vende tudo quanto tem , с compra aquelle campo.
45- Item : femelhante he о reyno dos ceos a о homem tratante;
que bufcaboas perolas.
46 Que achando huã perola prccioíä., Foi., e vendeo t-udo quanto
tinha, ecomptoua.
4.7 Item, femelhante he o reyno dos ceos á rede , quelançada no
már , colhe de todas as fortes [de раму.]
4.8 E citando cheia [orpefcadam] a puxaõ á praya; eafl'entados,
rccolhe'mo bom nos [fem] vafos , e o mao langaraõ fora.
49 АШ
sEGUNDos.MATHEUscwxmL ‚,
49 Alli lei-â 1106111 do leculo ; Гаігаб os anjos, e apartaraö aos rnaos4
@entre osjullos : _
50 Е deitalosharn no forno de fogo: ali lerá 0 choro , e 0 bater
de dentes.
51 Е dillelhes Jelhs: Entendelles todas ellas coulàs? refponderaô
elles : 6 Senhor. д
gz Е elle lhes dille: poi-tanto todo еГепЪа douto em 0 reyno dos
ceos , he .fcmelhante a hum рае de familia, que de Геи thelourotira
coul'as novas e velhas. _ ‘ y_ .
5 3 Е aconteceo que aœbandoJefus ellas parabolas , Ге retirou d’ali.
54. Е vindo á fuapati'ia, enlinava os em lua fynagoga d"elles; de
zal maneira que ell'avaô Fora de ll; е diziaô: (fonde lhe [шт] a
elle ella Sabedoria , e ellas maravilhas ? ` ,
5$ Naô he elle@ filho do carpinteiro? naô Ге chamafua maê Ma
ria? eleusirmiosjacobo , ejoles, eSimaö , ejudas?
56 Е паб eltaô todasfuas irmaâs com nofco ?. d’onde lhe [шт :l
logoaelletudoillo? _ , _,
57 Е eleandalizavaö le n’elle. Mas jefus lhes dille: __naö ha pro
pheta lem honra , Гenaô em 6111 patria, e em lua cala.
58 Е naö Геи ali muitas virtudes por caula de ñia incredulidade
d’elles. _
CAPITULO XIV
1 O/èntimmra de Hermle: атм de Chri/lo. 3 fe conta como jaar? Baptißafoi preß adage»
lado pela patifuô ifa/illu: de Hera/lim. 1 ; а'тііадт da: cinco farm e dous peixer. z z лье
gaa Гаи difnpular que f/Ínvaa' atormentado: no maf Andando febr: a: aguas. _ 1.8 cv
mqvmda fr fedro a «fundir , afd-un. 31, uqnietanda a tormenta fra man1/ejb que
eraf/bo de Dem. 34 Cbrxflojl' Ита a rena de Скифии]: c Sara muuu enfermar.

1 N aquelle tempo ouvio Herodes , o = Tetrarcha , a fama de :Cinque


JCÍllS. d`Prixœf¢
2. Е dillea leus criados: elle he joam Baptilla; ja refurgio 60510…“
mortos , е рог ill`o obram b ellasvirtudes nelle. 2113571: a
3 Porque Herodes prendéra ajoaô , e 0 avia liadol , e pollo na „umm ‚„
prilaö ‚ рог саиГа de Herodias, mulherde Геи irmaö Philippe. ті: bum
4 Porquejoaö lhe dizia: naô tc he licito tela. "”’"! “!
Prov/rma.
5 Е querendo omatar; temiale do povo porque 0 tinhaö como a ЬО1Ь, „M_
PI'OPtha. ' ruw/lu: ,
6 E celebrandole 0 dia do nacimentode Herodes , dangou a lìlha тнт“.
de Herodias n’o mejo [Же/[е:] е agradou a Herodes.
D 3, 7 Рог—_
>30 OSEUANGELHO
П7` Porque prometen com juramento 001110 dar rudo о que ре:
01 `e._ . ‚
8 Е ella, 11111111100 primeiro 001110 maê, dille; dameaqui n’hum
prato a cabega de Ioaô Baptiila. ‚‘
f 9 Entonces 10 00111111000 01 rey; mas polo juramento, epolos que
[juntamente] eilavaô á mela , mandou que 10 [№:] delle.
10 Е mandoudegolar ajoaô m prifaô.
11 Е foi 1110 cabeça trazida 0111 1111111 prato, e dud-.i á moça; ‚0
alla a aprefentou a 1110 11100.
rz Entonces chegáraô 10115 difci'pulos, 0 1011101116 0 corpo , 0 en
10111’1106 о; 0 101.16 , 0 denim as novas ajefus.
13 Е ouvindo [o] jefus, retiroulë d’ali, 0111 1111111 barco , a hum
lugar 0010110 apartado', 0 ouvindo o as companhas , fagiiiraô o a pé
das cidades: ' ’Q ­ ' - ' _» И . ^ _
i4. Efaindo ef'us, viohuä'grande companha, e 1110110010010111110
compaixaô 0’01 es: 0101011005111100’0110501/1001110111105. _ "_
15' В 001110 111101 0 10100 00 din, chagaraô ieaelie 10115 01101011105,
dizando; о lugar 110 0010110, e 010111ро he ja pallädo ; manda a as
comiganhas que 10 vaô pelas'ald'cas, e comprem para 11000011101.
Е 101115 1110 011103 v‘niu'xtem neccílidade 0010 irein ; 00011105
vos outrosde comer. '
17 E elles 01110106: 1106 1011105 aqui mais que cinco paens, 0 dous
peixes. '
‹ 18 Е 0110111601110: trazeim’osaqui. \
19 Е mandando a :is companhas que [è 0110010110111 pela erva,I e
tomando os Cinco paenss. с 05 dous paixes, elevantando os olhos a ol
cOu , bem CCO; CanZ'co os ; e partindo os paens , 0011 os aos dilcipulos , e os
daß?. difcipulos 0 ascompanhas.
zo Е 00100106 10005, c fartâraô fe. E levantáraô do que fobejou
dos pedagos , deze 0100105 011005.
zr Е 05 que 001110106 , 10106 quali cinco mil varoens , а fora as
mulheres a os mininos.
zz E logo }01115 Fez entrar no barco a 10115 difcipulos , 0011101011010
dmc delle pera a outra banda ‚ entre tanto que deipedia as com
p as. ’ i
z; E defpedidasascompanhas , 111Ь1000111011:С‚ арагіадщ 00101.
Е 0011103010 1101101011010100 , ellava ali 16. - . ‚
04. Е ja o barco 0110110 110 mejo do mar atormentado 005 011005: _
porqueo vento era contrario. ' ’ '
15 Mas
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.XV. 3:
=.; Mas á quarta vela da noire foi Jelùs a elles andando ГоЬге о
mar. '
2.6 Е vendo o os dilcipulos andar lobreomar, turbaraô Ге, dizen
do , phantalma he , е deram gritos de medo.
2.7 Masjelus lhcsfallou logo, dizendodallëguraevos, eu l`ou ‚ тб d Ou , m
ajacs ШСЙО. , fief , ren-de
28 En onceslhcrelpondeo Pedro, edili'e: Scnhor, fecstu,man­ "’” “"””"
da que eu vcnha a ty l'obre as agoas.
:.9 Eelle dille: vem. Е, decendo Pedro do barco, andou fobreas
agoas , pera vir ajefus. _ _ _
go Mas vendo о_ vento forte; опус merlo: * e comcgandole a af- corni».
fui1d1r,deu gritos , dizendo, Senhor, lalvame. daf/‘.1 а о
31 Е ellendendo jeliis logo a таб, pegou d’elle, e dillelhe; f о fmda.
fOu,afra-­
apoucado na Fé , porque duvidalle ? ‘
co mjc'.
3 z. Е сото entmraô no barco , o vento Ге aquietou.
33 Entonces vieraö os que ellavaô no barco, eadoráraö o, dizen- \
do ,verdadeiramente es ñlhode Deus. -
34. Е chegando áoutra banda; vieraô í term de Genemreth.
g; Е comoosvaroensdaquelle lngaro conheoéraô , mandaraô por
toda aquella terra a о redor, e trourŕeraö lhe todos os enfermos.
36 Е rogavaö lhe que fomente ющие… a borda de leu vellido ; .M_„_ _—„.…_. ,—
е todos os que _a tocavaô, lìcavaô laòs.
CAPITULO XV.v
l Chri/la defend: а: d_ißifula: aen/isdn dorflmrifèer e rfi-fida: que реалій/Эт lavar at maar
e :rigetta а: tra'l'lcoen: de Ьатёх. lo infin.: , que o efranddlo ramada, тб Ь: por
cßimar. 2.2. [wm jfl/n Je bui mulhfr Саплин río demorar. 30 е ng 10d.“ апи
jèrmijudeg. '3 :. o УП![›18”8.10!]2‘КР‚1?ИГ , eb'tmtpourvf depeixer.

1 Е nronccs Ге chegâraô a jelus [сти:] elcribas с рЬагіГсээ de Je


rulalcm ,dizenjo ,
z Porque teus dil`cipulos tralpallàô a tradigaö dos anciaös? pois Ге
naô lavaô as mziôs quando comem pam. . ‚
3 Е геГртдь-пао elle, dill'elhes: porquevosoutrostralpallàes
bem о mandainento de Deus por Volla tradiçaó!­ tam

4. Porque Deus mandou, dizendo, honraa о teu pac, eaamaë: .ж-...,—.д—._. .-


item; quem mal dilleraopae, ouá máe , morra de morte. ' -

5 Mis vos outros dizeis: qualquer que dirá a о pac , ou á таб,


[be] ofl'erta tudo о que de my poiles aproveitar; e де.:гпЬцэта
_..
ncira honrará a Гец рас., ou a fua mae [aquellaßuirfaej .
6E.
,z . o s. EUAN'GELHO
6 E [а]]і] іШ/а1ідаГге5 o mandamenro de Deus por voll'a tradi
çam. .
7 Hypocritas ; Ьет ргоГесіъои Elaias de vos outros , dizendo ,
8 Elle povo com Гиз. boca Ге achega a my, e oom feus-beiços me
honra: mas Гец coraçaô altálongedem .
а OLI , Ãa 9 Mas ein vaô me honraö , enlinando = [рот:] doctrinas [и] man
Ürimi a damenros dos homcns. _
mandamen lo E chamando as companhas ali , dili'clhes: Ouvi e entendei:
_ …. r r Naô he o que na boca entra, oque ahomem contamina: mas
о que da boca Гас , ill`o contaminan o bomen.
Iz Entonces ch andole leusdilcipulos, dilleraôlhe: labcs que os
.pharileos , ouvindo e palavra , Ге elcandalizáraô ?
паб13prantou
Mas rel ondeiido
, llera delarraielle,
da. dille: toda pranta que meu pac celcliial
14 Deixae os, guias аб cegas de Cegos; е feocego guiar a о се.
go, ambos oairaô na cava.
x 5 Е геГропдепдо Pedro , dillellic: declaranos ellta parabola? \ `
1 6 Е Jclus dille: até vos outros elìaes ainda lem entendimento?
17 Naô entendeis ainda, que tudo о que entra naboca, vae a o
Ь Ou ,pri ventre, e le lançana l’netzellariaß `. -
wade. 18 Mas о que Гас да Ьоса ‚ до шеГто coragaö Гав; с ilto he о
que a о homem contamina. ­ '
с Ou , pref 19 Porque do coraçaö част os maos penlamentos , mortes , adul
ведет.
tci'ios, Fornicaçoens, Битов ,fallos tellimunhos, malediccncias.
zo Ellas coulas laô as que a o hometn contaminaö ; mas comer
lem lavar as maös , naö contamina a о homem.
zr E. laindojelus d’ali' , ГоіГе pera as partes de Tyro ‚ е de Sidon.
22. E eis que hua mulher cananea, que tinlia laido d’aquelles ter
mos, clamava , dizendolhe : Senhor, ñlho de David , tem milei'i.
cordia de my , que minha ñlha ellá mileiavelrnente atormentada do
demonio.
z; Mas elle naölhe relpondeo palavia : cliegandofe entonces feus
d Ou , :!:]:
dilcipulos, rogaraölhe, dizendo, ddeixa a ir, que dá gritos apos nos
pcd: a. outros.
:.4 E relpondendo elle, dille: naö lou enviado fenaö a asovellins
perdidas da cala de Ilia'e'l.
\ zg Entonces vejo ella , е adorou о , dizendo , Senhor , acude mc.
26 Е relpondendo elle, dille: паб he bem tomai'opaö dos Ellios,
e lançalo a os cachorrinhos. `
* ' 27E
SEGUNDO s. .МАТНЕПЗ. Сар. хп, 3;
:27 Eella dill'e: alli he fenhor: porqueos cachorrinhcs comem das
..
migalhas que caem da mela de leus fenhores. `
28 Entonces refpondeo Jefus , e dille: o mulhcr grande he a tua
fé Façafe com tigo como queres. Е Econ Гиз lilha (ai deid’aquella
melma hora. - _ _—. _ —_ .—

19 E partido jefus d’ali , vejojuntoao mar de Galilea; e fobindo


a hum monte allentou (e ali. ­
30 Е chegaraö fe a elle muitas oompanhas, que tìnhaö com ligo . .—_

mancos, Cegos, mudos , alei'ados, c outros muitos enfermos ; elan


çaraö os a os pces dejefus , e elle os larou. .
31 De tal maneira'que as companbas le maravilhavaö, vendo Fal ,a. ‚¢~_.-«.~r-;_'

lar a. os mudos , faôs a. os alcyados, andar a os mancos , c ver a os


Cegos; e у lońlicavaô a о Deus de Ili'aël.
37. Е с amando Jelusaleusdifcipulos,' dilTe: tenho compaixaó da'
.`.
comp-anna, queja ha tres dias que perlevéraö comigo, e nnòrcm que ;—

comer: e mandalos emjcjum, паб quero; porque паб delinaycm no '


.

caminllo.
33 Entonces leus dilcipulos lhe dill'eraô : donde [ити] nos tam
.…
tos pacns no delerro , para fartarmos tarn grande companlia ?
34 E Jelus lhes dille: quantos paens tendœ? celles dill'craö; lere , _. .

e mais huns poucos de pcixezinhos.


35 Е mandou a as companhas que le allentall'cm с pelo cham. e Ou , cm
36 Е tomando os fete paens , e mais os peixes , e dando graças ferm.
partio os, c deu osafeusdilcipulcs, eosdifcipulosaacornpanha.I
37 Е comcraô todos e fanaraö le, e levantaraö lere celtes clxcias ‚_ _—_….‹
dos pedagos que fobejaraö. , ^
38 Е eraó os que tinhaö comido , quatro mil varoens ‚ aforaas
mulherese os meninos. ' .'
39 Entonces, defpcdidas as companhas, fubio n’hum barco , vejo
a os termos de Magdala.
'CAPITULO XVI.
1 м Pharifut e Зайкин paden: bum/inni ; ma: Сbri/la а: rfprn/.flee fno/Im Ilm »final J:
Janet. 5 Chri/la ravijn /Èut Jlfctpulax que fe guarden: «la formi-nro da: Pba'i/èar. ,
13 divrrßu артист que а ритм …и… Ша!/е. 1f :01137216 даре!” dzjímpr/ïou, : с..—ні
.--__

[(к-иа r promete lb: а: (‚иги do remo du tm. п ртр’уегіъа ійнтопигфпгіыб ‚


‹ „р,-тие fen/njß Бонд!/м de ‚Мга. 1.4. ато ишшо: афиш Chri/h cfa/var а
alma. a7 d.: viuda do Chvrßo emjùJg/aria.

1 E chcgandofe os pliarileos e os fadduceosaelle, arendandoo, pc _.


diaô Пк: que lhes mollralfe algum linal do ceo. `
- a Mas .и“.
34 osEUANGELHo
a Mas relpondendo elle, dillelhes: quando he a tarde do dia, di.
zeis: born tempo; porque vermclho ella oceo.
3 Е рс11а manhaä: hoje [anni] tempellade; porque 0 со Ге en
vermelhece trille. Hypocritas, làbeisfazerdill'erencia n’afacedo ceo,
e os_linais dos tempos naô pod eis [diferencian]
4 A geraçaô má е adulterina веде linal , porem final lhe naô l'erá
dado , lenaö o linal dejonas o prop eta. Е dcixandoos , foi Ге.
5' Ervindo leus dilcipulos á outra banda, aviâo Ге elquecido de со
mar ao.
6 Е ]еГиз lhes dille: olhae, e guardae vos do fermento dos phari
Геов, еГас1с1исеов.
7 Е elles penlavaö entre li, dizendo [Ща] he, porque naô toma
mos [сот nofco] paö.
8 Eenrendendo [о] Iefus, dillelhes: que penlaesentre vos, apou.
cados na Fé? que naô tomaftescom volco раб ?
9 Naö entendeis ainda “‚ пет vos lembraes dos cinco paens entre
cinco mil [homem ,] quantos cellos levantalles.
10 Nem dos Гесс paens , entre quatro mil [hamm] e quantas a1
colas er uelles.
1 1 omo naô entendeis , que naô polo paô vos dille , que vos
guardall'eis do Formento dos pharileos , с Гадсіпсеоз?
12. Entonces entender-.16 que naô lhes dillëra que Ге guardai:
lem do foi-mento do paö , lenaô da doctrina dos pharileos , e lad.
duceos. -— -
13 Е vindo Ielus a as partes de celarea cle philippo , perguntou
a leus dilcipulos, dizendo, quem dizem os homens que eu , о lilho
do homem , lou? _ -
14 Е elles dill'eraö: huns Joaö Baptilla, e outros Elias, е outros
Jeremías , ou мда… dos Prophetas.
15 E elle lhesdill'e: е vos outros, quem dizeis que eu lou?
16 Е relpondendo Simaô Pedro , dille: tu es oChrillo, о fìlho do
Deus vivente.
17 Entonces relpondendo jelus, dill'elhe: bemaventurado es tu,
aOUJJf Simaô а61110 dejonas; porque nemacarne, n'em о langue t’ [о] re.
””"" _ velou , lcnaö meu рае que ellá n’os ceos. ‚
1 8 Mas tambem eu te digo, que tu es Pedro, e [obre ella pedra
edililclarei minha ingreja; е as portas do inferno naô prevaleceraô con
tra e a.
19 Е a ty te darei as Chaves do reyno dos ccos ; e rudo oque ata
res
sEGUNDo s. MATHEUS. Сар. xvu. „
сеет terra ‚ ferí atado n’os ceos; e tudo que defatares n’a­terra, fcrá „_ _-_ _

dcfatada nfos ecos. ’ ~


2.o Entonces tolhco a feus difcipulos , que a ninguem difl`cíl`em que
elle era jefus o Chriůo.
zx Desd’cntaö comegou Jefus b дссіагаг а (cus діі'сірціоз, que bou, ‚„ _ _—_ .
‚.
lhe convinha »r a Ierufalem , e padecer muito dos ançiaös, с dos prin- ”"/““'
cepœ dos faccrdotes, edos cfcribas; e fer morto, e refurgir a o ter _l.vn
т —Пч-"„ц

ceiradia. `
zz E tomando o Pedro á parte , começou о a reprender, dizen
do, Senhor, tem oompaixaô delty; por nenhum modo te aconte
gaißo.
2.3 Entonces virnndof'e elle , dille a Pedro: vae te a tras de my
(акций;; que eftorvo me es : porque naô ° conñdems as coufas que 20“ J“
U.
ßô de Deus ‚ fenaöas que faô dos homens.
_ _,—_;
2.4. Entonces diffe Jefus af'eus difmFulos : fe alguem quifcr vir a
Росту, negueíe añmelmo, etome obreñfua cruz, eG amc.
25 Porque gualquerque querfalvarfua vida, perdela a; с qual
quer que por amor de my perder fua vida , achalaha.
z6 Porque, que aprovelta a o homem, Гс grangeartodo о mun
do , e perder fua alma ? ou que recompcnfa dará o homem por fua
alma ?
:.7 Porque o ñlho do homem virá em a loria de feu pac, com
feus anjosg e entonces rendera n cada hum con orme afuas obras. "‘-__

28 Em verdade vosdigo, que haalguns dos que aqui eftaô , que


паб goílaraôamorte , ate que паб njaô vjßoao ñlhodo homem , que
vcrn em feu rcyno.
“ CAPxTuLo XVII.
l Trumfgwmfuâ de “…Во ßůre monte dim" de jhu {"/арм”. ;- rn/fmi que jaar" In o
Elin que avm de vir. l 4. fafa bů alu’ da a Чиет а: difaipulas naófndiuó [игл. :; сои
’.‘—эт:
п атпшіе da j с": da "лтд. z. :. nvr/4 fu.: mom e refurnfnô. 2.4 :paga o tributo.

1 Edefpois de feis días tomou _Tefìls a Pedro , cajacobo , с a Joaö ‚_ —_ . Tt*

feu irmaö , e levou os á parte, a hum monte alto. î’

:L Е transñguroufe diante d’elles; ercfplandcceo feuroíto como о '


fol , c i'eus veûidos fe ñzeraöbrancos como a luz.
3 Е eis que lhes apareceraö Moyfes e Elias , fallando com elle.
4, E refpondcndo Pedro, difl`e а_1еГц5: fenhor , bom he que nos ella
mos aqui; fe queres, Façamos aqui'rres Cabanas, huä para ty , e ou
tra para Moyfœ , e outra para Elias. `
' Е z 5' Е ._A-_­4. .
36 05.Е1)Аысвьно
а Ou , !:! 5' E ellan-.lo elle ainda fallando , eis que huä nuvem ade luz bos
Lerne.
11 011 , lbu
cobi'io com Гид ГотЬга, e eis hui voz da nuvem que dille: elle he
ßL/oinbnl, 0 meu amado 61110 . em quem me a rado: a elle ouvi.
он идет 6 Е ouvindo os dil`cipulos [ißo cahiraö ГоЬге Ге115 rollos , с tc
дуо-". meraö em grande maneira.
Z Entonces chegando _lefus , tocou os , e dille : levantaevos, е
naotemaes. l _
8 Е levantando elles os olhos , тб viraô a ninguem , lenaö Гб a
jelus. _
9 'Е como decendei'aô do monte, mandoulhesjelus, dizendo,naô
digaes a vilitö a ninguem, até que 0 61110 с1’0 homemleja refufcitado`
dos mortos. -
10 Entonces lhe preguntara() feusdifcipulos, dizendo, porque di
zem logo os elcribas; que he necellàrio que Elias venha primci­
ro ?
11 Erel'pondendo jelus, dillelhcs: cm .verdade Elias vira primei
ro , e rcllaurará todas as coulas.
п.. Mas di ovos queja veio Elias, е паб 0 conhccéraö, 1111156213
taö ‹:1’е11е tu 0 0 que quilt-taö. Alli padecerá tambem delles 0 61110
do homem.
13 Entonces entendcraö os difcipulos , que lhes dizia [ijle] de
_loam Baptilla. '
14 Е сото chegáiaô a companha, veio humhomem aelle, роп
dole dejuelhos,e dizendo. ‚
15 $е11110г‚ tem milericordia dcmeu 61110, que he aluädo, e pa
dece [muito] nml: porque muitas vczes cae n’o logo , е muitas ve
zes n’a agoa. ‚
16 Е aprclentci о a teus dilcipulos , с паб opuderam Гъігаг.
17 Е relpondendo jclus, dille: о ger-aga() 111601 , a репы-Га! ate
quando hei de ellar com voleo? ate quando vos hei dc lofrer? trazei
m’oa ui. . ­
18 reprendeo ojel`us , e l'ahio o demonio delle, e ñcou omoço
faô dcld`aquella hora.
19 Chegandole entonces os dileipulos a Ielus, a parte, dilleraö L
porque 0 паб pudcmos nos langar fora? .
zo Е ]еГ115 lhesdille: Por Volla inlidelidade : porque em verdade
vos digo ‚ que Ге tiverdcs le como hum gram de mollarda , dircis
a_elle monte: pallate d`aquipera acolâ, е раГГагГеЬа; е nada vos Гепі
impolllvel. .
2.1 Mas
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.XVIII. 3.7
2.x Mas elle genero naô Гас , fenaô por oraçaö ejajum.
2.2. Е conveiiandoelles am Galilea, dillelhes Jefus: o ñlho do ho
mem Ícrá entregue em mäos d’os homens.
и Е mataloham, mas a otarceiro diarefufcitara 5 e ellas fe entri
lleceraô em'grande mancira. '
2.4. E como chegáraö a Capcrnaum, viêraô a Padro os que соЬгд
vaô as dragmas , e dilieraô :naô paga vallo maitre as dragmas .
2.5 E elle dille: Г. Eentrando am cala, Jefus Ге lha anticipou, di
zando, que te parece, Gmaö? de quam cobraô os rays da terra os
tributos , ou о ‘ сепГо .Pda Í'eus filhos , ou dos alhaios? с0U › т
26 Pedro lha dille: dos alhcios: dillclhe Jafus : logo livres faô os jf’ ““ “"'"
ñlhos? , - - . ' '
2.7 Mas porque os паб сі'сапсіаиистоз , vae a о mar , e lança o
enzol , a o riineiro paixe que vier , toma o eabrindolha a boca , acha
räs hum ‘le щего; tomao, adalho por my epor ty. d Ou ‚ hui'
' mae/la, _que п—ц-";.
C A Р I т u L o XVIII. “"“/тт
_ oufete т.
1’ €71th ffl/iu pela exemple da' bum »unina фит Бе amajorua rrma du ceu. 6 qu' „M_
ситу/цб dignos que g/Emdalimo' a alguem. 8 que наб efciin да…-…; а arpfqlreŕf
l l qm’ рт: [Alvar «де/'в o Питта , (ото der/ara frlix paraba/ia de owl/1.x «lr/geradl
:; como им ишшо: de aver na torre/pú fraterna. 19 quam {феи, be 4 formi.: ‹
orafa; llo: fie/r. al que [ступ eßemiupreßex ретргт'мг: a que je „(„/.на ст р.:
rúola de bum r9 qufßn cantas са1п_‚‘гк_‹_/`‹гим.

: Naqualla тейпа hora fe chcgáraô os dií'cipulos a Jefus , dizan


do ,quam he porem o major п’о геупо dos caos? . ‚ ~ .
2. Е chamandojclus a hum menino , pólo n’o mejo d`elles:
3 Е dille: em vardada vos digo , que Ге vos паб converterdes,
‚_.-_.
e iordas como meninos , ein mancira nenhuä entrareis no reyno dos
caos. -
4. Alli que qualquer que Ге *abaixar como alle menino , elle lic aow».
o major n`o ray no dos caos. , "1i/’Hf
; Е qualqiier que a hum tal menino recabar am mao noma , n
my me reccbc.
6 Mas qualquar que efcandalizar a hum d’eßcs pequenos quecrcm
am my, melhor lha fora que huâ тб d’atai`ona lha ouvara lido pen
durada :i o pafcogo , e Fora ь anegfido п’о profundo do mar. ь Ou ‚[..
7 Ау do mundo por amor dos elcandalos : porque necefïario ha “"“"
que venhaö efcandalos ; mns ay d’aqualle homam porqucm о сГсап
dalovem.
Е 3 8 Por
38 озвпдыовьно
8 Portanto Ге tua maô , о teu pé te eleandalizar, Corta os, elim
ga os de ty 5 melhor te he entrar manco , ou aleyado na vida , do
que tendo duas maôs , ou dous pees , Гет langáda п`о logo eterno.
Бог:" 9 Е Ге teu olho te efcandalizar , ctira o, с lança o de ty 5 que
" ' melhor te he entrar com hum olho na vida , do que tendo clous ol
hos , Гсг lançado no logo do inferno.
lo Olhae паб tenhaes em pouco a algum delires pequeninos; por
que eu vos digo, que (empre leus anjos vein , n’os ecos, a face de
meu11 рас que eltávindo
Porque n’os ceos.
he о lìlho ­do . homem a làlvar о que le tinha
'

perdido.
12. (Дю vos parece? Ге algum 'homem
‚ ~'
tivell`e cem ovelhas , e Ге
delgeralle huä d’ellas, naô iria pelos montes, deixando as noventa e
nove , ern bulca da que Ге tinha delgerado ?
1 Е Ге acontecelTe achala , em verdade vos digo que mais Ге goza
d’aquella , que das noventa e nove que naô Ге delgeraraô?
14. Alli naö he a vontade de юнь pae que elta n’os ceos, que Ге
perca hum delles pequeninos.
dorf, día”- 15 Pertanto Гс teu irmaö pecar dcontra ty, vae, e reprende о еп.
ffdff]- trety eelle ГБ; Ге te ouvir, ateuirmaô ganhalle.
16 Porem Ге [и] naô ouvir, toma ainda oom tigo hum ou dous,
con, „da pera que em boca de duas, ou tres teltemunhas, conlilla etoda pa
ждет. з\п-а" '
Í17 Е Ге os паб ouvir a elles , dize о a. fccngregagaö 5 efemm<
,fou › fir"- bem naô ouvir ácongregaçaô , temo por hum gentio e publicano.
”‘ 18 Em verdade vos digo, que tudo о que atardes n’a tetta, fera
atado n’o ceo 5 e tudo o que delatardes n’a terra, lerá delatado п’о
сео.19 Item , digovos que Ге dous de vos outros Ге concordarem na
terra, em qualquer coula que pedirem , lhes lera’. feito por meu pae
quezoellaPorque
n’os ceos.
a onde dous ou tres eltiverem congregados em meu
nome , ali ellou eu n’o mejo d’elles.
21 Entonces Pedro chegandofeaelle, dille : Senhor, quantas've
zes perdoarei a meu irmaö , que pecar contra my Раке fete?
zz _lelus lhe dille: naö te digo eu atê fete, mas ainda асе l'etenta
[ших fete. ­
23 olo que femelhanre he о reyno dos ceos a hum certo rey,
que quis Fazer contas com leu fervos.
' 24. Е
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap.XIX. 39
‚ _—
a4. E começando a fazer contas, foilhe aprel'entado hum, que lhe
devia dez mil talentos.
a5' Mas elle паб podendo pagar ‚. mandouoleu fenhor vender a
elle , е a lua mulher , e 611108, c0111 tudo quanto tinha , e pagar
[а divida] ` _ _—_ _…

26 Entonces aquelle fervo', poltrandole , adorava o, dizendo, ..

l'enhor , 8 dctem a ira pera comigo , е rudo te pagarei. g о" ‚р,/_


9.7 Е 0 lenhor movido a intima compaixaô d'aquelle lei-vo , Гапон РМ: ‚ ok
o , e perdooulhe a divida. ' ф ща
ПСИС‘Л.
z8 E laido aquelle lervo, achou hum de leus Companheiros, que
lhe devia cem dinheiros; e lançando таб [delle] affogava o, dizen
_ do ,paga meo que me deves.
1.9 Entonces Геи companheiro , pollrandole a leus pees , roga
valhe , dizendo, derem a ira pera contigo, e tudo te pagarei.
о Mas elle naö quis, Kenaô loi, e lançou о na prilaô , até que
pagalfeadivida. _
31 Evendo leus companheirosoque pallava, entriltecêraö Ге mui
:о ; e vindo , declarara() a leu lenhoi- tudo о que allära.
z Entonces chamando о Гец lenhor , dillclhe : Гепю malvado;
t' aaquella dividate perdoei, porque mei'ogalle.
33 Naô te convinha a ty tambem ter milei'icordia de teu compan
heiro , como eu tambern tive milericordia de ty?
4. Entonces leu lenhor indignado , cntregou о a os executores,
ate que pagalle tudo o que lhe devia.
5 Alli lara tambem com volco meu pac celeltial , Ге де coraçaô
паб perdoardes cada lium a vollbs irmaös Гааз offenlas.
CAPI'ruLo XIX.
nl Chri/la l[im: muito: doma. 3 "faam/capre unta da carta (le defqui're. 9 "ifm: qu,
„вы [кт :: as enfada: largar Imm a outro , alvo , par muß: de fbrnicafaö. i i eq"
Jam de :antimafia паб br dado ;: тім. 13 mandi: 'vir af) or menino: , ‹ о: дми,
l 6 "Ланд: а pregunta de bum т.птЬа , qm дет аши хіе]аиг pmi alcanpw a md.:
пипл. „; quam difficilmente шпага a rica no reino la: ccas. a7 редким!“ n
«бегай в: que ofen . ро/лтог de Cbrijlo ‚ deixaó.

1 Е aconteceo que acabando jelus ellas palavras , pallbule de Gali


lea , е vcjo a os termos dejudca , pallado о ]огдаб.
a. Е leguiraô о muitas companhas , e lärou os ali.
3 Entonces chegaraô Ге a elle os pharileos , atentando о , е dizendol
he: lie lícito a o hornem = delpedir por qualquer caula a lua mulher? Е a Ou , dfi
4 #57.
,a 'o 5.11UANGELHO
` :,.4' E lrel'pondendo elle , dill'elhes : ‚ naô'tendes lido, que o queos
Fez a o principio , macho e lemen os lez?
- 5- Е, _ditle1 ponanto deixará o homem рае e таб , e acbcgerl'chaa
[ua mulbcr, e leraô dous em huä carne.
6 Alli que ja naô laô mais dous , lenaó huä carne: por' tanto o que
Deus ajuntou ‚. m6 о aparte о homem. ‚ ‹
7 Dizemlhc elles: porque mandou logo Moyles dar [lhe] carta
dedefquite,e‘largala_? . , „ …
8 Е elle lhes dille: pola dureza de vollòs coraçoens vos permitio
Moyles defpcdir vollas mulherœ: rnas a o principio паб Гоі alli
. 9 Е eu vosdigo, quequalquer quedelpedir fuamulher, falvo por
caula de fornicagaö, е сот outra & саГаг, adultéra: е o que Ге саГаг
com adefpedida [штыри] adulte'ra. `
ю Dizem lhe feus dil'cipnlos : le alli he o negocio dohomem com
a mulher, паб comvem calar Ге. _
1 1 Entonces elle lhes dille : naö todos Гад capazcs della palavra ,
lenaô aquellos aquem he dado.
1 i Porque-ha callrados que'nacéraô alli dô ventre de [Гил] maê,
e ha calli-ados que pelos homcns foraô Feitos , e ha callmdos que сайга
raô a li melmos por caul'a do reyno dos ceos quem [1/10] pode alcan
çar ,alcance o. *
13 Entonces foraô lhe aprelentadosalguns meninos, pera que pu->
felle as maôs fobre elles, e oralle; e os dilcipulos os reprendéraö.
14 Mas Jelus dille dcixae os meninos , е naò os impidaœ de vir a
my , porque dos taes he o reyno d’os ceos.
i; Е, avendo pollo l'obre elles as maôs, partio Ге d’ali.Y
16 Е eis que cliegandole a elle hum, dillclhe: mellrebom, que
bern farei pera aleangar avida eterna? ‚
ЬОи, dm- _ 17 Е elle lhe dille: porque me l’diszs bom ? ninguem ha bom
”“‘-. lenamv hum [сот/ет « [aber] Deus. E Ге queres entrar п’а Ида,
guarda os mandamentos. › _
‹ 18 Dillelhe elle: uaes? e Iclus dille : [е_/М:] naö matarás, паб
adulterarás ‚ naö furlaras , naô dirás Га1ГогеГЪспшпЬо.
19 Honra a teu pac, c a tua таб. Item: amai'ásateu proximo
comoaty теГто. -
zo Diz llie о mancebo: rudo Що gtiardei dcldc minhamocidadc;
que mais me Falta?
' 21 Diz lhe lelus Ге ueres Гст регГеіго , vae , vende rudo quanto tens ,
e dá oa os pobres , e ter-.is hum thelcuro п’о ceo; e vem e fegueme.
27. Е
SEGUNDÓ S. MATHEUS. Cap.XX. 4.1'
-zz E­ouvindo o mancebo ella palavra, foi Ге trifle; porque tinha . -
'muitas poll`elloens. ‘ou'dmmß
.. ...
:à Entonces dill'e Jelus -a l'eus dil'cipulos: »ern verdade vos тво/(""' "'
que illicilmentc entrará orico-n’o reyno dos ceos. _
2.4 Е mais vos digo , que mais facil he paliar hum'dcalabre pelo d 0u ‚“ _ _-‚_- _ _. .
-_,. _y

ollaode huâ agulha , do que entrar hum rico во reyno de Deus. ”"’"
2.5 Ouvindo leus dilcipulos [:о/14: делфи, ] efpantaraô Ге muito -, _
diiendo , quem epoderá logo fer lalvo? .-.

#Ml-$2 131 _
2.6 Е olhando _lefus [pera eller] dillelhœ : acerca dos homens, 553:11;"'
impollivel he ilto; mas acerœ. de Deus, tudo he pollîvel. ‘ Ит _1
2.7 Entonces, rel'pondendo Pedro, dillelhe:l ves aqui nos «remos
deixado rudo, ete avemos leguido; que averemos logo?
2.8 Е _[еГпз lhes dill'e: em verdade vosdigo , que vos que mc ten
des leguido na regeneraçaô, quando o lìlho do homem Ге all`entar ет
o throno de Гия gloria, tambem vos outros vos allentareisfobre doze
thronos , perajul gar-a as dome ftribus de Ilifaël. Fou , Ie
19 Е qualquer que ouver deixado calas, ou irmäos, ou irmaäs, “тий“;
ou pac, ou mâe, ou mulher, ou Filhos, ou terras por meu nome, if??? ’
сет vezes tanto recebera , e % рог herança avida eterna. 9:03, „,}.
go Porem muitos primeiros Гея-аб derradeiros ; е [тайм] derra- ¿n . "
dciros, primeiros.
.

CAPrruLo XX.
_ï- ?!!: parable du vinba repre/inn о ßnlwr , : еда!; do reino du rm e [Еп galet.
lai. 1 7 rafheriujiu faixaö . mom , e refnrreiçdo'. 2.o reprend: a ambiguë da ma'e
du _fl/ba: e Zlßulea. 14. итог/14 _fila ¿Jupiler de queje `_;иапігт ¿a стыд-46 'e
da governa mundane. и da afi/ha a ¿ouragan
­1 P orque lemelhante he о reyno dos cees a hum homem pac de
familia , que lahio de madrugada a alugar trabalhadores pera
Гиз vinha.
2. Е сопсегсапсіоГе com os trabalhadorespor hum dinheiroa о día,
mandou osáluavinha.
3 Е l`aindo репо das atres horas , vio outros que ellavaô na pra. aOu, mi:
çaouciol'os. ‘ - do día.
4. E dill'elhes : ide vos outros tambem a minha vinha , с darvos
heioäleforjulto, eloraô. ЬОч. be#
fabio outra vez petto das bleit , c das fnovc horas , c lez о :ggf-M
№ J'uardc.
F 6 Е
42 os.EUANGELHo
¿Ou,¢iu­ 6 E faindo perto das допис horas, achou outros que сйт/аб спд
“ d""“'d' ciofes, edillelhes: orque eltaœaqui todo odia ouciolos?
1:23:32-Ãfge 7 Dilleraô lhc el es: porque ninguem nos alugou. Е elle lhcsdif.
¿e ;…… d@ fe : ide vos outros tambem á vmha , e recebereis oque forjulto.
diffrent: 8. Е lendo ja a tarde do dia, dille o Senhor da vinha a leu procu
”Лит‘д‘ rador: фата aos trabalhadores, e pagalhes o jornal , comegando
1:15:23: t dos derrndeiros até os primeiros.
„Немец. 9 Е vindo os [que стб мидии] de perto das onze horas , re
Parq'fe ­ cebéraô cada hum hum dinheiro.
тт!“ "0" xo E vindo tambem os primeiros, cuidamô queaviaö de receber
$$$; mais : porem tambem elles recébcraö cadahum hum dmbeiro.
„`… „, д;, ‚ 1 1 E tomando [о] murmurnvaô contra о рас da Familia.
mmvaö el- п. Dizendo, elles derradelros trabalharaö huâ [fb] hora, e igua
l'fßf'lms lnlte os com nol`co , que lcvamos a carga e acalma do dia.
‘VMM’ ‚ 1; Е reipondcndo elle, dille a hum delles : amigo, паб te fargo
¿m „„„„ agravo; nao, te concertalìe tu comigo
ND! l’ 0 туд ‹ .
por hum dmheiro.
? -
то: а: ш. 14 Toma о que he teu, e vaete; eu quero dar n elle derrad'eiro
тптшё fl- [tanta] como a ty.
’“ "‘fmi 15' Naô me he a my lícito l'azer do meu о que quil'er? ou Ъсо
` l aß: mm
дт… ‘а— teu olho mao, porque eul`ou bom ?_ _ _ '
„…,-„„, 16 Alli fcraö os derradeiros primeiros; e os primeiros derradeiros;
тічиітг— porque muitos E16 chamndos , porem poucos efcolhidos.' _
17 Е fobindo Jefusn Jerulàlem, tomou feus dozc difcipulos aparte
‚‹
no caminbo,edill`elbes: . ' . ‚
18 Vedes aqui fobimosa Ieruf'alem , с о 61110 do hom'em l'erí сп
tregue nos princepes dos lacerdotes , e а os efcribas ; e condenalo-A
ham á morte.
19 Е entregalohaö a as gentes, _pereque delle el'carneçaô , е b
agoutem , e crucilìquem : mas a о tcrccwo dia refurgirn.
zo Entonces Ге chegou a ellea maê dos Blhos do Zebedeo , com
fcus lîlhos , adorando [о:] e pedindolhe alguä coulà. .
-zr Е elle lhe dille : que queres ? dill'elhe ella : dize que elles
meus dous Elbo Ге allentem , hum á tua [таб] dircita , c outro á
tua ezquerda em ‘teu reyno.
zz Entonces relpondcndo Jel'us, dille: паб läbcis о que pedis;
podeis vos beber o copo que eu läei de beber ? e ler bautizados c6 o
autil`mo com que eu lou bautizado ? dilì'éraólhe'elles: podemos.
23 Dillelhes elle: em verdade que meu copo bebereis , e com о
ЬацпГто com que eu fou bautizado» fcreis bautizados; mas allenrgr
{ши-:
-
;..» _,
SEGUNDO S. MATHEUS. CÍp.XXI­ 4.3 . .-_ _

í minba. [ши“] direita, e a minha efquerda, naö 11е` meu dalo , mas _. . -. _
.-

[fe dara] aos que de meu рае cllá aparelhado.


'14. .Е como 0$ dez ouviräö [жуй, ] indignáraô Гс contra os dous
lfm-aos.
_ _—_
:.; Entonces ‚ chamando os Jefus a 6, dille: bem fabels que os -_ о—_ —:.-‚я— л_- —_ — __
princepes das gentes Ге enlenhoreaö ГоЬге ellas; eos grandes ulàô Го
bre ellas de potellade.
26 Mas entre vos outros naô fera alll; fenaô 0 que entre vos 011
tros Ге quifer Fazer grande , lerá volle fervidor.
7.7 Е 0 que entre vos outros quiler ler о primeiro , fera volle 'w
д‘
lervo.
28. Como 0 61110 do homem, naö vejo a fer fervido, lenaô a Геи
vir, ea dar l'ua vida em rclgate por muitos. „_ .
‚ ‚_9 Saindo elles entonces dejerieho , leguia o grande companha. ,."
30 _E eis que dous cegos allentados junto a 0 caminho , ouvindo .
que [efus pallava, bradáraö, dizendo, lenhor, 61110 de David, tcm |
milericordia de nos. 11
31 Е a companha os reprendia que le calallem ; mas elles bran- - l'
davaö mais ‚- dizendo , fenhor, 61110 de David, tem milericordia de _ ""_
BOS. : f' ë
37. Е рат11ёоГе1еГ115‚ chamou os, c dille : que quereis que vos
faga ?
3 g Diziaö lhe elles : lenhor , que noll`os olhos lejaö abertos.
34. Entonces jefus, tendo intima compaixaô d’ellee, tocoulhes os 1
olhos ; е logo feus olhos delles ‘ recebéraô avifla , с leguiraô o.
' САР1ТЦЬ0 XXI.
x _СЪті/іо, aß'mmdajabre hui burra, entra em [ети/41011. п. [алт/Эт a: qua-vnf '
Jiaô : сатрпюао' п'а temple. 14 fam ali :egos: cor'xot. l; defend: obrado ¿of
manina; contr.: a enveja do: рп'ипр: daxfaccrdam. 19 nxaldiLa bmîfgueira que -

logo fe frm. :.1 nia/1ra а _fivrfa da le'. 1.3 rrfponle а pregunta dos рута—ре: do: .—

' [leerden: e der дитё: do pavo cam que authoridadr fazit: і o , refrfgunfandalhes
аст-а Je bami/'mo de ']мб. z8 u convence da defabedimrm пт huápamßoli: de:
dm: [Шт. ;; e «mmm fue арт/„д delle: pela panda/a da Immjmblr da vin/m
си)” Гегам :fl/,o maltratfimó с minerari а: lar/radom.
.l Есото chegái'aö [репо] de Hierulalem ‚ е v'icraôaBethpha
. ge , a 0 monte das oliveiras; entonces mandou Jefus dous di
feipulos dizendolhes. _ —_. `_-. —

2 Ide á aldea que diante de vos ella , e logo acharcis huä burra
atada,ehum burnco com ella, delatan, etrazennbs.
Pz. 3E
_;_ _._ _ _
4.1.` OSLEUANGELHG»
g Efealguam vosdilTeralguäc'oul'a, dizei: О ГспЬогоз ha miller;
e logo os enviara. i _
4 Е tudoifto aconteceo, peraque Ге ситргііТс o que foi dito-pelo
Propheta , que dille :
' 5' Dizei a filha. da Паб : ves aquiA teu rey te vam manfo, allentado
fobe hui burra , ahum burrico , lìlho de [burra de] jugo. '
6 Е foraô os difci ulos , e Ezeraô comoo lenhor lhes mandou.
7 Е trouxeraö a шта a mais o burrico, epufaraö fobra elles Гааз
eapas , e lìzeraô o all'cntar4 fobre allas.
8 Е muitillima companha allendiaö elo caminho Гааз capas ‚. е_
outros cortavaô'ramos das arvores , e elpa havaô os'pelo caminho.
9 Е as compunhas que hiaô diante, a as ue hiaô de tras, brada­’
vaö, dizando, Hofannaao Elho de David, enditooque vein emo
nome do fanhor ,YHol'anna nos altillimos ceos.
lo` E entrando am Jarufalem ,. toda a. cidade Ге alvorogou, діти-_`
do, quam he elle? ‘
1 1 Eas companhas deziaö: elle he jcfuso prophcta de Nazareth
de Galilea;
u. Е enti-ou Jafus п’о templo de Deus, elançou fora todos os que~ .
vendiaô ecompravaö n’o templo, etrallornou as malas dos cambiado-_
res,eaS’cadeiras dos que vandiaö pombas, . _ L ›
1 ; Еmas
madga dillelhcs: efcri'to
vos outros allá:
a tenda minha
Feito cova cala, cala de oragaö ferá cha-Í
da lälteadores.
14. Entonces vieraô a elle Cegos e coixos a o templo, e fároufos.
15 Mas os princepes dos facerdotes , e os elci‘ibas vendo asA mami
vilhas que Гаша , eos meninos bradando ño templo, e dizando, Ho-_
Panna a o lilho de David ; indignáraô Гс. ' .
16 E dill'araôlhec oiives o que altas dizem? ejafus lha: dille, li ;
nunca lellas : da boca dosàmeninos , e dos que mamaö aperfeigoalte
[ía ry] о louvor?
Ь 17 Е deixando os fahiole lbra daY cidade para Bathania,` e pou-_
uali.
18 Epela manhaä, tornando peraacidade, teva forme.
19 Е vendo hui ligueira parto do caminho , vajo a alla, a na'ö
achou nella nada, fenaö folhas l'omcnte e dill'e lha nunca da ty mais
naga fruito para fempre ; e logo a Eguaira fe fecou.
:о Entonces os dilcipulos , vendo ilto , maravilhados , diziaô;
como fe fecou logo a figuaira?
21 E relpondendo Jefiis, dillelhes: em verdad@ vos digo, que ге
UV¢I°~
SEGUNDO S. MATHEUS. Сар- XXI. :”.
tiverdes Fé, e naö duvidardes, naô Гб Parels 0 que â ligueira aan.
secco] mas Ге а elle monte dillerdes : alçate , e lançate no mar , farle a.
­ zz Erudooque pedird'es com ora a6, crendo, orecebereis. _
2.3 Е como veio a otemplo, ee ivell`e ja enlinando ‚ chegáraô a
elle os princepcs doslàcerdotes, с osanciaös do povo, dizendo, com..
que autoridade fazes illo .? e quem te deu elta autoridade?
24 Е relpondendo Jefus , dillelhes: tambem eu vos preguntarei
hui palavra; a qual ß m`a dillerdes, tambem eu vos direi com que
autoridade ilto faço. - ­ .

2.; О ЬащіГшо de Jaö donde era? do ceo , ou dos homens? El


lesenronces cuidáraö entre li, dizendo, le dilfermos do ceo, dimolï
_.`._ ._.
ha: porque pois lhe naô delles credito? _ _-_.

2.6 ЕГе dillermos doshomens; tememosa о povo: porquetodos


tem ajoaö rpropheta.
27 Ere pondendo ajefus, dilleraö: naô l'abemos: с с11с tambem
lhes dille: nem eu vos direi comque autoridade faço illo.
2.8 Mas que vos parece? hum homem tinha dous lìlhos 5 e che.
gando a о primeiro, dillelhe: ñlho, vae hoje a trabalhara minha
vinha. '
2.9 E rel'pondendo elle, dill'e: паб quero5 mas despois, вытерев-:
didgo
о ГеЕfoi.
chegando ao outro dillelheda melma maneira ; e refponden-l
do 'elle ,dill`e: eu , fenhor [ши,] e naô Ге foi.
31 @al dos dous Ге: a vontade de pac? dizem elles: о ргітсіго.
Diz lhes jefus: Ет verdade vos digo ,_ que os publicanos eas rameras
Ге vos vaô diante a o reynodos ceos.
её:. Porque vejo a vos outros _]oaô,A por via- de julliga , e naô ' lhe *0mm*
d es, vendo
nos credito; e nunca
[ijle] os publicamos , e as_rameras
vos arrepcndclles pera с blhe déraô: е volbu- під.“.
1110 dar. Ь?) amr

Ouvi outra parabola: houve hum homem рае de Familia , o сен, окт-;
qual prantou ht'ia vinha, e cercoua com valado, efundou nella hum
lager, e cdilìcou> hûa torre, e arrendou a a huns lavradores , e par
tiol`e pera longe.
“_u-—-_-—an-q t-n
g4 Е chcgandol'c о tempo dos l'ruitos , mandoul'cus l'ervos aos la
vradores , peraque recebellem leus Fruitos.
35 Mas os lavradoresromando a os fervos, ahum feriraô', e a ou
lfo matáraô , с a terceiro opredrej'íraö.
6 Outravez mandou aoutros fervos maisque os primeiros, e ula
1310 com elles da inclina maneiia.
F 3: ' 37“ Е
46' OS.'EUA`NGELHO
g7 E por derradeiro lhes mandou a leuñlho, dizendo, teraô re
fpeito a meu lilho. ‹
'38 .Mas os lavradores vendo a o lilbo ,­ dilleraô entre li: elle lie о
herdeii'o, vinde, matemolo, ctomemos lua herdade.
39 Е tomando o , langáraô o Fora da vinha , e matáraô o.
4.0 Роіз , quando vier о ГепЬог da vinha, que Far-á a aquellesäla
vradores?
4.1 Dizem lhe elles: a os maos dellruira desaltradamcnte , e Гиз. vin
lia ari'endará a outros lavradoijes , que lhe paguern о fruito a leus
tempos. f .
4a. Diz lhes jelus: nuncatleltes nas elcrituras : a pedra que os
ue edilicavaö engeitáraö, elta loi Feira por cabega da elquina! pelo
Eenhor foi feito іі’со ‚ е he coula maravilhola em noli'os olhos.
4g Portanto vos digo, que 0 reyno de Dcoslevos tiraríavos ou
tros , e le dara a gente que delle rendao fruito. .
44 E oque cairlobre elia pedi-a, fera quebrantado; е ГоЬге quem
ella cair , fera despedaçado.v
45' Е ouvindo os princepes dos lacerdotes , с os pharil'eos citas
Гааз parabolas entenderaô , que fallava dellcs.
46 Е procurando prendelo , temeraö as companhas ; porque’. о
tinhaôpor propheta.
Cant'ruro XXII.
l Com parabola da: ¿dal торт в fznlwr , qu: fìm viva fe' , иіиЬит agrada а Dem.
' 1 f nps/lu da Chí a а: р/мгі/м: : Heradíima: , fe far licita d: dar гнёта в çqfar.
2.3 fr_/imndrnda а pregunta dat ßddureas, froiiaecanfrma а n_/ùrrciçna' denmar
т. 3; declara qual be major maiidrimmra da le). 4.1 e que a Meßias he ‚_ яп"
ßmmleßlha d: David , ma: zamlfcm/ìufenbar.

1 Е relpondendo Jelus,tornoulhesalallar por parabolas , dizendo ,


z Semelhantc lie о reyno dos ceos ahum homcm rey, que
` lezbodasaleu lilho.
3 Е тапдоиаГеиз lervos, que chamalleinaos convidados a as bo
das: porem паб quileraö vir'. .
4. Тогпоц a mandar outros l'ervos, dizendo , dizei a os convida
a0u,uu dos: vedes aquimeujanrai' tenlio aimrelliado , теще ' bezerros e Ce
…: т ‘т- vados ja-eliam mortos , е tudo cllája preparado; vinde a :is bodas.
; Рогет elles naô lizeraô cafo; c loraôlc , hum a lua lavouia, e
outro a leus negocios.
6 E outros tomando aleus lei'vos , afrontáraö os , c matái'aô os. Е,
7
SEGUNDO s. MATHEUS. сар.ххп. 47
7 Е е1 rey ouvindo illo, indignoufe; e mandando feus exercitos,
deltruhio a aquellcs homicidas, c posá Fogo fua cidade.
8 Entonces dille a feus fervos: ern verdade , aparelhadas ellaô as
bodas , porem naö eraô dellas dignos os convidados.
9 Ide pois a as lahidas dos caminhos, е Chamae a asbodasatantos
quantos achardes. '
10 Е faindo feu fervos pelos caminhos, ajuntáraö a todos quantos
acháraô , juntamente maos e bons ; e as bodas Гс enchéraô de con
vidados. . -
1 1 Е entrou el rey a ver a yos lconvidados, e vio ali hum homem
que naö ellava vellido corn vellido de bodas. '
п. Edillelhe: amigo, como entralte aqui,` naö tendo vellido de
№…“ …-‚._„A…._—
bodas? ecerroufelheaboca.
13 Entonces el rey diffe a osquelerviaô: tomae o , е amarrado
de pees e de maôs langae [о] nas trevas de fora: ali feiá ‚о choro e ó
bater de dentes. ' .с. . _
14. Porque muitos faö chamados , porem poucos efcolhidos.
1,- E'ntonccs, idos os pharifeos, confultarao como o l’ apanhariaö bou, „„,.
сш algua palavra. farma , п.
16 E enviáraô lhe feus difcipulos , juntamente com Herodianos, т'і‘д
dizendo, тете, Ьет ГаЬетоэчие es ° homem deyerdade, e que cOu , w
com verdade enfinas о caminho de Deus, eque de ninguem Ге te dá, ““"“
porque d naö tens aceitagaô de pellba do homens. d ou , па.“ '
'
_ ournzlölgizenos, ' , que te parece,. he licito
pois ' ' ‚
dar '
tributo a Cefar. , “MMPI”,
спит: nr.;

18 Mas Jefus entendendofuamalicia, dille lhes: porque me aten- тт:.


lacs ,hypocritasP - !
19 Monllraeme a moeda do tributo. Е elles lhe mollráraô hum
dinheiro. .
zo Entonces dill'elhes: cujahe ellañgura? e eainfciipçaô. сои,/отд
zt Dizem lhe elles: de Celan'. E ellelhes dille. Pagaepoisa Сейм—Л'…“
o que he de Cefar, e a Deuso que he de Deus. `
aa. Е ouvindoellesilto , maravillniraô fe ,edeixúraôm eforaö Ге.
:; Aquelle mefrno dia chcgáraô a elleos fadduceos , que dizem паб
aver refurreiçaö ­, e preguntara() lhe ,
24. Dizendo, meltre, МоуГез dille, Ге algum morrer lem ñlhos ,
Cafe Ге feu irmaô com lua mulher, е levantará femente afeu irmaô.
z Houve pois entre nos outros fete irmaös, e o primeiro tomou
mul er , e naö tendo geraçaô , deixou fua mulher a feu itin-.16.
4,6 Da
,s ostUANGELHo
26 Da melma maneira tambem о legundo , e o terceire , же
os fete.
27 E del'pois de todos morreo tambem a mulher.
2.8 Na refurreigaô , pois , cuja dos беге ferá a mulher? porque
todosativeraô.
Ющ…“ 2.9 Entonces, rel'pondendojelus, dillelhes: Ета fignorando as ,
fßli'mll’ › "› еГсгішгаз , e a potencia de Deus.
2::ij go Porque n’a relurreigaö, nemfecalaö nem Ге daô em cal'amen~
to: mas laó como os anjos de Deus no ceo.
31 Е da relurreiçaö dos mortos , naô tendes lido о que de Deus
vos foi dito, quando diz:
32. Eu lou 0 Deus de Abraham, е o Deus de [Ганс, e о Dcusde
z ou, ‚„„„ ~lacob ? Deus naô he Deus dos mortos , mas dos E que vivem. _ `
' 33 ‘Е ouvindo ilto as companhas , maravilhavaölede lua doutrma.
34. Entonces os pharileos, ouvindo que avia tapadoa boca a oslad<
duceos,ajuntáraô Ге concordemente em hum. v_ \, ‚ '
35 Е preguntou hum delles _, interprete d’a ley , atentado o ,« е
dizendo , _
.h Ои, ‚м)-‚‚ 36 Mellre , qual he о mandamento h grande na ley?
dalq. 3'7 Ejelus lhe dille: amarás a olenhor teu Deus detodo teu cora
vçaô , ede toda tua alma , е detodo teu entendi mento.
38 Elle he о ргітсіго , e o grande mandamento.
39 E о fegundo, lemelhante a elle: amarás a teu proximo como
ary melmo. ‘
4.0 Delles dous mandamentos dependê toda a ley e os prophetas.
4.1 Eellandojuntos os pharilèos , _lelus lhes pre untou,
.42. Dizendo , que vos parece do Chrillo? culo lilho he? dimm#­
lhe elles: [filza] de David. `
4g Elle lhes dille : роіз сото David em elpirito o chama [feu]
fcnhor? dizendo,
44. Dilie о lenhor a meu l'enhor , allentare á minha таб deireita,
alé que ponha a teus inimigos por el'cabcllo de teus pes.
4.5 Роіз Ге David о chama [feu lenhor; como he leu lilho? _
46 E ninguem lhe podia re ponder palavra; nem oulou ninguë
dœd’aquel1e dia a mais lhe preguntar.

Clif`
'SEGUNDQ S. MATHE-US. Cap.XXIlI. 49
___—

CAPITuLo'XXI-II.
_i 'СЬгі/10‚гхЬИ!дfeu: aut/idoles, que guardem ruda ‚ aque de Maf: ггг/131.16 о: ejërr'óax e
‚шт;/Еп, та: que nuífàçaâcmjarmefxa: obrar. ; defcabrf а hjpocrl/Ãt e amßifai
де”“. S : amar/la в: feux, que jé guardem Жития, c /Èjaí burmlrkr. 13 ¿e
nuncia cita мы: о а] für: a: plmrljene c_/ì'ribafporcau/Ãa de diver/¿u maldad“, ии. ». .

шт :1_/aber , que гагаш? a mm1 do; cnr a as lwme'r. ц. и ca_/a: da: viuvar
enguliaâ. 15 там prajèlytu/aziaá. 16 que ‚итп/атм“ :::/таила jurar pol»
.
templo, pelo altar e palo cra. 13' e а: сок/м участи drzimswâ , demandan que
bf mais grave da le). :; alimfa'uaí о que r/Íafle fam, e мда carafaö. :.7 fen т.г.—11
:..
dafemf/banm и о: fffulrbras cajadvr. 2.9 edglîm'uaä и _ЛркЫпо: dafproflma: п
xigu , с о; nova: Lufmvaâ de matar. _ 37 je диам/оби пишим/11 du Jfrujlalnn,
„приличия dejlrquâ.

1 Е ntonces lefus fallou a as com panbas, ea l'e'us difcipulos , 1l'


5-5-1—1 .

z Dizendo, [obre a cadeira de Moylìs le all'cntnô os еГсгі


bas e os pharifeos.
› 3 Alli que tudo oque vos dillerem que uardeis ‚ guardae [о] с
Fazei [о:] mas náô fagaes conforme a [naso ras, porque dizcm e паб
fazem. .__T-_1
пси_..
+ Porque Iataô cargas peladas, -e diílìceis delcvar, e poem as Го.
bre os ombros dos homens ; porem elles пё ainda com-leu dedo as
querem mover. ' _
5 Antestodas fuasobrasfazem pera fcrem villos dos homens: por „_ —_ .
Ёис alarga() luas ‘philaólerias, e ellendem as bordas de leus ve а Ou , me.<
idos. marian ‚ e
6 Е amaô os primeiros allentos n’as ccas , e as primeiras cadcims тт»:
’ menta: du
n as fyrmgngas' fre. ritar de
7 .E as laudaçocns n’as praças , e ferern chamados dos homens om, шт
b Raby , Raby. ß“№1“
8 Mas "vosioutros naô l`ereis chamados Rabyes; porque hum ЁЁ
he volTo mellre , [а [Щит] o Chrlllo: e todos vos outros fols ir- {ін.“’ ""'
maos. .
9 E паб chameis n’a terra voll`o pae a'ningcm ; porque hum he
vollb pac, [я [aber] que ellá n’os ceos.
1o Nem vos fereis chamadosdoutorcs; porque hum he vollo dou
сог, [affilier] о СЬгіГ’со.
1-1 Баст omayor entre vos outros , feja vollo fervidor.
rz Porque o que lealevantar, l`erá humilhado; e oquc 122111111111
har ferá alevantado.
ц Masay çle vos outros el'cribasGe pharil'eos, hypocritas, porque
' cerra
50 OSEUANGELHO
со“ Ji“- cerraœ о геупо d’os ceos ca os homens; e nem vos outros Cntraes,
" “1“' nem aos que cntraö dcixaes entrai’.
d Qu ‚св- 14 Ayde vosfoutros elet-ibase pharifeos, hypocritas ‚.. porque‘l спд
””’“ gulisas calas das viuvas com corde larga oragaô; por ille levareis
°O“»'”"7_” cmais gravejuizo. `
‘Mmm’ 15 Ау de vos outros el'cribas e pharileos, hypocritas, porque го
!ГЗЩР'ОЁ' dea_es о mar, e a _terra , por Elzcrdes hum fconvertido, e quan
$011, №№ do Ja he feito ,. fazeile 8 61110 do inferno , em dobro mais que vos
outros.
16 Ay de vos outros , guias cegas, que' dizeis: qualquer. que ju
rar polo templo, naô he nada; mas qualquer que jurar polo ошо
h Ou ‚ си!- d’o templo , hc h devedor.
Р.Ш”- 17 Loucos e Cegos; qual he mayor ? o ouro ,_ ou o templo que.
l'anétiñcaa oouro?
18 Item qualquer quejurar ipolo altar, naö he nada, mas qualquer
quejurar polo prelente que ella obre elle , he devedor.
è? Loucos e Cegos; qual he mayor? o prelenteg ou o altarquc
fan i Еса a o preferite? ‘
2.o Portantoo quejurar polo altar, jura por elle е рог tudoo que.
lobte elle ellá.
ha? E о quejurar polo templo, jura por elle, e polo que nelle
ita.
22 Е o uejurar polo ceo, jurapolo throno de Deus, epolo que
lobte elle ella allentado.
23 Ay de vos outros efcribase phat-ileos, hypocritas, porquedezi
macs a oiteläa, e o endro, e o cominho; e deixais o que he mais
grave da ley ,_ [делает и jìzberj o juizo , e a milericordia , с a Гб.;
1110 era necellario Fazer , enaödeixar o outro.
2,4. Guiascegas, quecoaeso mofquito, etragaesocamelo.
25' Ay de vosoutros cfcribase phanfeos, hypocritas; porque alim.`.
pacs о que ellá de fora do valo, ou do prato, mas de dentro eilatu
do cheio de i'oubo ede dellemperanga.A
26 Pharileo сезо, alimpa primeiro о que ella de dentro do valo,
ou do piato ,_ pera que tambem о que ellá de Гот Equc limpo.
27A Ay de vos outros efcribas epharileos, hypocritas, porque fois
1011, вт,. femelhantesaos l'epulchros icayados, que de fora, em verdade, le
gmdvf- mollram fermofos , mas de dentro eltaô cheios de ollbs de mortos,
e de toda immundicia.
2.8 АШ tambem vos outros ,de fora , em verdade, vos mollrûaes
1u 0s
SEGUNDO S. MATHEUS. Cap. XXIV. 5'1
juůos a os homens, porem de d’eutro ellaes cheios de hypocrifîa
ckmaldade.
2.9 Ay de vos outros cl'cribas e pharifeos , hypocritas ; porque e lfd?, “""”“
diñcaes os lepulchros d’o`s prophetas, e adomaes os monumentos dos "‘/"'““ эч‘ч—­ш— ‹.._._ .
1Ц1Ъ05.
go E dizeis: fcl'ornmos em os dias de noflbs pacs, nunca n’o [än
gue d’osgophetas feus companheii'os ouveramos ndo.
31 A 1 que de vos melmos daes tellemunho, que fois ñlhos (Га.
quelles que matáraô a os prophetas.
3 a Enchei vos tambcm a medida de voÍos pacs.
3 Serpentes , raga de biboras ‚ como elcapareis d’a condena .`

çao do inferno ? ’
4 Portanto vedes aqui vos mando prophetas, c fabios, e el`cri~ .'. -.

bas; e d’ellcs [4 bum] matareiQ, e cruciticareis ; e [‹ вино:] açou


‚`,-
tareis cm volTas {ynaëogas , e perůguireis de cid-.1de em cidade.
5 Peraque ven a lobre vos outros todo o fangue 'ufto, que foi
derramado {obre a term , deld`o langue de Abel oju o , até о Гап - .—_ .
ue de Zacharias, ñlho de Barachias, a-o qual mataltœ entreo tem ""
plo c o altar. _
3 6 Em verdade vos digo que rudo illo virá (obre ella gçraçaö.
37 Jerulalem, Jerulale'm, que matas a os prophetas. e apedrcjas
a os que te faö enviados; quantas vezœ quis cu ajuntar teus 61h05,
como a galinha ajunta a feus pintaôs debaixo de lilas afas, c паб qui
fcftes. . .-в.-1—.-.=-

38 Vedes aqui voÍTa cala Гс vos deixa deferta.


39 Porque eu vos digo, que deld’agora mais me naö vereis, até
que digaes : bendito aquelle que vem em о nome d’o fenhor.
CAPx'ruLo XXIV. f

1 Clm'ßa fropbetiba deßruiçao' da temple e d» рти/Мет , cantando a: „мм e [Гиви


que awaâ de prei-:dcr , au acerca шафи“: muy@ baô le acontecer. 1 ; :Manda a
’ue prophetiuu Daniel acerca ¿aquel/a mefmn «ёпт/;и? ‚ e “bufanda pera defray/à
fu ir e :[myar ‚Г:/Ъ: grande u_[fíifnà :.; лиф: que fe дим-Кт do: fnl/b: с „jm
: ‚:(/м prapberas. 2.9 prophcrizado fm «lo mundo , cda ju ¿madeira 'viuda er:
julgar; cuja gloria e ити deferrue , традиций finan , que aterra Жара! a a
‘viao' de дети:". 36 jìwla о día о а ham л ninbum такі/Эрл, filmó a Deur.
37 ram/mm 0 пт adtßa 'um/Ia, com a tempo da No? пит Je diluvio. 4.1 exhorta
Je vagiarfelufara »la de bumpru dafamilia. 4j' тра. a do mufcrra.

1 Elaindo Jcl'us d’o templo, foire: e chgaraô fc a elle leus di


fcipulos. Pera lhe шейпист os edeñcios do templo.
G z z E
5-3. 0 S.EUA'NGELH'O
2; Е refpondendo jel'us dillelhes: vedes rudo illo? pois. em ver..
dade vos digo , que naô fera deixada aqui pedra lobre pedra , que
naô leja deltruida.
q E allentantiolenb monte dasoliveiras , „ chegaraö Ге a elle leus
dilcipulos aparte , dizendo , dizenos quando feraö ellas coufas , е
que linal [иш-ті] de tua vinda „e d’o lim do mundo.
4. Е relpondendo jefus., dillelhes: olhaeque. ninguem yvos enf
gmc- . . :» .
5 Porque viraö muitos em meu nome ‚. dizendo, eu fou o Chri»,
llo; е a muitos cnganaraö.
6 E ouvireis guerras, e rumores de guerras: .olhae que naö vos.
turbeis5 porque he necell'ario que rudo illo aconteça: mas ainda паб
he о 5m.
7 Porquele levantará nagaô contra nagaô, ereyno contra reyno;
30mm”, e averá pellilencias, e formes, e а tremores de _terra em diverfog
там!. lugares.
8 MaS todas ellas Coul-a8 [fomente [115] ргіпсіріоз d@ anguñjas, _
9 Entonces vos entregaraö pera ferdes allligidos , e matarvos haö;
e Гегеіз aborrecidos de todasas nagoens por caula dc meu nome.
ro Emuitos entonces feraô elcandalizados; e entregarlehaö huns
aos outros , e huns a os outros leaborreceraö.
11 Е muitos fallos. prophetas Ге levantaraö , e. a muitos~engae`
naráô.
tz Е por Ге aver multiplicado a maldade , a charidade de muitos
Гe eSfriarz't.
13 Masoquc perfeveraratéoñm, elle l'erá falvo.'
14 Epregarle ha elleEuangelho d’o reyno em todo о mundo em ,
tellemunho a todas as nagoens , e entonces virá о lim.
15 Portanto quando virdes a abominaçaô d’o allblamento , que -
‘e011 . palla foi dita por Daniel o propheta , b que ella n’o lugar fanlto , (quem
our/faßrlc- ’e П П :1_
:Manual-lle С, tc d )
‚п…,… 16 Entonces os que elliverem ст1ш1еа , Fujaö pera os montes.
1011, „д. ‘ 17 Е oque elliver l'obre o telltado, лаб dega a tomar alguä cou
wm. la de lua саГа.
18 Е o que elliver n’o campo, naö torne a trasa tomar leus
_vellidos.
d Ou ‚ ¿is 19 Mas ay das prenhes , ed’as que n’a uelles diasd criaô. _
'lemma'- 20 Orae pois que Volla fugida паб eja em inverno , nem em dia
de fabado. ‚
`2. i ­ PON*l
SEGUN-DO Si MATHEUS. Cap.XXIV. 53
ai. Porque averá entonces grande affligaô , qual nunca houve des.l
d’o principio dó mundo até agora , nem саб роцсо av erá.
1.2. E Ге aquelles dias naö foll'em abreviados , nenliuä carne Ге
{где-‚оъ
_nw
lalvaria :_ mas porA caula d’os elcolhidos , leraô abreviados aquel- `
lesdias. .
a; . Entonces Ге alguem vos dillèr: eilaqui ellá 0 Chrillo, ou ali,
naôocreaes.
2.4 Porque Ге levantaraô fallos chriltos; e fallos prophetas; с
taô randos linaes e prodigios faraö, que Ге poliivel fora , até a os
elco hidos enganariaô. „4
z5' Vedes aquivolo renho dito d’antes­ ' .
2.6 Alli que Ге vos dill'erem : eilo aqui ella. п’о delerto , naö
laiaes; eilo aqui em ascamaras , naôocreaes.
a. Porque como о relampago que Ete d’o eoriente ‚‚ e Ге mollra e011,”
асе о occidente , alli lerá tambem a vinda d`o lilhodo homem. “”"
:.8 Porque a onde quer que elIiver o corpo morto , ali Ге ajunta- (опт“… ‘
raö tambem as aguias.
29 Е logo delpois d’a ainçaô d`aquelles dias, o Го1 Ге еГсцгесега,
е alua паб dará lua luz , e as eltrellas cairaö d’o ceo , e as virtudes
d’os ceos Ге commoveraö.
30 Entonces le moltrará o linal d’o 61110 d’o homem emo ceo,
e entonces lamentaraô todas 8 as tribusda terra, e veraö a-o 61110 до 30щшдь
homem , que vira lobi'e as nuveis do ceo com grande poder e „tmf-‘m
8101'18— ”Ліда“ .

..
31 Е mandarti a leus anios com grande voz de trombeta, e ajun .

taráô a leus elcolhidos деГд’оз quatro ventos, деГд’о [bum] cabo dos
ecos até o outro. ...

37. Da ñgueira aprendei a comparagaô ; quando ja l'eus ramos Ге


enverdecem , e as folhas brotaô , labeis que о veraö ella perto. -_ _

33 АПЗ tambem vosl outros, quando virdœ todas ellas couläs, la


bei que la elia bem petto as portas.
34. rn verdade vos digo , que naô pallaríella geraçaö ate que
todasellas coulas lejaö acontecidas.
g; О сео е а terra h pereceráö , neas minhas palavras naô pe- “ОШ/ЧЩ"
гссегаб. ß'mj'
36 Porem о dia nem a hora , ninguern o labe, пё os melmos
anjos do ceo , lenaô lo meu pac.
37 Mas como [farmi] os dias дс Noe, alli fera tambem a vinda
do 61110 до homem.
G 3 38 Рог:
„„ os. E'UANGELHO
38 Porque como em os dias do diluvio andavaô comendo , 'e
bebendo , cafando fe , e dando ern calamento, ate o dia que Моё
na arca entrou.
39 E. naö conheceraô, até que vejo о diluvio e os levou a todos ;
Alli fera tambem a vinda do ñlho do homem."
4o Entonces ellaraö dous n’o campo, hum ferá tomado , e ou
tro fera deixado.
4.1 Duas [malheur] eltaraô moendo a burn moinho, huä ferá to
mada , eoutra ferá deixada. ‘
42. Vigiae , pois , porque naö fabeis a que hora bade vir vollb
fenhor. .
43 Porem illo fabei , que le o рае d`a familia foubell`e a que vela
da noire о ladraô avia de vir, vigiaria , e naö deixaria minar Гия eafa.
44 Por tanto tambem vos outros eltae apercebidos, lporque о lilho
(Ро homem ha de vir âhora que naö cuidaes.
4.; Quem pois he о -fervo liel е prudente, a о qual о fenhor ‘ pos
fobre feus fervidores , .peraque [Ibex] dé fullenro afeu tempo?
46 Bemaventurado aquelle Гетс ‚ a o qual , quando feu fenhor
vier, oachar fazendo alli.
47 Em verdade vos digo , que lobte> todos leus bens о porá.
48 E fe aquelle fervo mao diller em feu coragaô: meu fenhor
tarda em vir ;
49 Е соте r a efpanquear a [fem] companheiros ‚ e tambem
a comer , e a be et com os borrachos: `
go Virá'o fenhor d’aquelle lervo , о dia queelle naö efpera , e
.á hora que elle naö fabe;
511 Е feparaloha , e porá fua parte com os hypocritas `: ali fera о
choro., e o batende dentes.
CAPITuLo XXV.
l Pela ромба/л des virgen: exhorta Chri o de wigiarperafua vinde. 14. e pela рит
Ьоіа ¿vs_/erw; exhorta de felmmte u ar ‚: о: dem', que Deur а cadnhum dg/Íriůuio.
3l ‚!$/рой [е_/спи jim derradeiro viuda ajuin, e o apartamento Jar снедь“ ¿n
садист , e притча/067: amôw.

1 Entonces о reyno dos ceos fei'á femelhante a dez virgens , que


tomando fuas alampadas , fahiraô a reccbera о elpolo.
a. E as cinco d`ellas eraô prudentes , e as outras cinco parvoas.
3 As que eraö parvoas , tomando fuas alampadas , naö tomaraê
azeite comligo.
f
4. Mas
SEGUNDO S. M'ATHEUS. Cap. XXV. ;“;
4. Маз as prudentes tomaiaô azeite em leus val'os , juntamerm;
com fuas alampadas. '
5 Etardandoo еГроГо, cabeceáraô todas, eadormeceraô Ге.
6 Е á meja noire le ouvio hum brado , que dizia ‚ eilaqui чет o
el'pol'o, lahioareceber. .
7 Entonces todas aquellas virgens Ге levantaraô , е aparelharaö _ _—_ _-.
Гааз8 alampadas.
Е as porvoas dillëraôa as prudentes : daenos d’o vofl`o azeite , l
porque as nollas alampadas Ге vaô apagando. ' ‘FJZ
9 Mas as prudentes relponderaô, dizendo de ninhuä maneira , pe.
ra que naô'nos falte a nós nem a vós, ide antes a os que vendem , е
comprae pera vos outras. '
10 Е idas ellas a comprar , vejo o еГроГо; е as que [е_/14046]
aparelhadas entráraô com elle a as bodas , e cerroule aporta.
11 E delpois vieraô tambem as outras virgens, dizendo, lenhor ,
fenhor , abre nos.
12. Mas relpondendo elle , сШГе: em verdade vos digo , que naô»
vos conheço.
13 Vigiae, pois, porque naô labels о dia, nem ahora, em que
o lilho d’o homem ha de vir.
14, Porque he] como hum homem , que partindole para lon
ge, chamoua eus Гегчоз, eentregoulhes leus bens.
15 Е a hum deu cinco = talentos,­ е a outro dous , e a outro a0u,wlia~
hum; a cada hum conforme a lua faculdade, elpartiolì: logo реш bum mlm»
lODgC- “gum/Ei;
_ . . . . “И!“ СПО
16 Е partido elle, o que tinha recebxdo cinco talentos, negociou ……
com elles , e rangeou outros cinco talentos.
17 $ете1 antemcntc tambem [а que zin/m recebido doux, ] gran.
geou tambem outros dous.
18 Mas 0 que tinha recebido hum, foi, e enterrou о 11’0 chaô,
eefcondeu o dinheiro de leu fenhor.
19 Е delpois de muito tempo , vejo o l`enhor d’aquelles Гегчоз,
e Геи contas com elles.
2.o E chegando o que tinha recebido cinco talentos , trouxe ou
tros cinco talentos, dizendo, fenhor, cinco talentos me entregalle,
eifaqui outros cinco talentos tenho grangeado com elles.
2.1 Е leu lenhor lhe dille: bern ella, bom lervo e liel; lobre
poueo folle fiel, lobte muito te porci; entra ern о gozo de teu
hor.
zz. E ‚
56 '6`S.EUAN`GELHG
zz E chcgandotambem o-quetinha recebido dous talentos, 61110:
Г0111101 ‚ dous talentos me entregalte , eifaqui outros dous talentos gran
geei com elles. ' -
42«3‘Seu fenhor 1110 dille: bem ella, bom (e1-vo с fiel; fobre pou
co folle 601 ‚ГоЬгс muito te porci; entra em о gozo de teu fenhor.
:4 E chegando rambem o que tinhareeebido hum.talento, dill'e;
Afenhor , 011 10 conhecia que es homem duro , _que Геза aonde naô
Тенкан-0 ‚ 0 apanhas aonde naô 0Г alhalte :
_z5 Portanto tive medo, 01111, e efcondi teu talento , n’a terra;
vefaquitensoque heteu. ' `
26E rel`pondendo feu fenhor , dille lhc : fervo malino c negli.
gente; fabias que lego aondc паб l'emeei , .e apanho aonde naô
\ elpalhei: › ' ’
9011,1… 27 b Portantotte convinha a'ty dar meudinheiro a os cambia.
f1/'0 тг/дпь dores , e vindo eu , receberiao que 110 meu com'cufura.
fmou’ “”'" 28 Tiraelhe pois о talento; edaeoaoquetem os dez talentos.
' 1.9 Porque a qualquer que tiver, Гег1110 ha dado ‚_ 0 tera abun
dantemente; eaoque naötiver, atéoque tem lhefcrí tirado.
30 E a о fervo inutil, lançae o nas trevas de fora: ali ferá o cho
ro e о bater de dentes.
31 E quando o Elho do >homcm vier em 11111 gloria , ve'to'das 05
laneros anjos com elle , entonces Ге allentará [obre о throno dg
fua gloria. :
11011 "и 32. Е .ajuntarfeham,idiante delle todas as gentes, .e apartalosha
№№:: “0 ahuns dos outros, como apart-ao paltor as'ovelhas dos deabroens.
' 33 Е рога as ovelhas álua [maäj-direita , e os cabroens a a ez.
querda.
34 Entonces dira o rey a os que eltiverem á fua [таб] di<
reita : vinde , benditos de meu рае роГГці рог herança 0 кун.
que del'd’a fundaçaö domundo vos elli aparelhado.
_ 5 Porque tive fome , e dellefme de comer ; tive l'ede., e dcf
Éouä'f' telìne debeber.; Afui е 110Гр0<10, -010С0111011:05 me.
"mgm" 36 Nuo , e cubrillelmc; enfermo , e vilîtallœ me; ellive nu
prilaô, eviellœamy.
37 Entonces -os juflzos 1110 relponderaô , dizendo , fenhor.,`
‚ quando te vimos Paminto, e te lultentamos; ou fedento, c te de
mosdebeber?
38 Е quando te vimos holpede, e te recolhemos ; 011 11110, 0 te
cobrimos? _
39.01!
SEGUNDO S. M'ATHEUS. Capi XXVI. 57
359 Ou quando te vimos enlcrmo, ou na prilaô , е viemos a ty?
4o Е relpondendo el rey , dii-lhesha : em verdade vos digo ,
que em quanto Го] lizelles a hum delles mais pequeninos de meus
irmaös , a my [о:]112611е5.
4.1 Entonces dira tambem a os que ellivercm â [тд-б] ezquerda:
apartaevos de my, malditos, a о logo eterno , que para o diabo, с
para leus anjos , ella aparclhado. .- . . .'v-'#41'
-.. .n.-»-.-
4.2 Porque tive fome , е паб mc delles de Comer ; tive lede , e _

naö mede esdebeber. n»


ю_
4.3 Fui holpede, e 11116 me recolhelles; nuo, c naö me cobrillee,
enfermo , e na prilaö ellive , e naö me vilitalles. _. ­._ _-_.._ ‚_ .-…

4.4. Entonces tambem elles lhe relponderaô, dizendo ,. lenhor',


quando te vimos laminto, ou ledento, ou holpede, ou nuo, ou
enfermo , ou na prilaó , e naö te lervimos?
45 Entaô lhes relpondcrá , dizendo , cm verdade vos digo, que
._ ._ —_ _‚ _
emquanto o_ naö lìzellœ a hum dellesv mais pequeninos , nem a my
общем:. ‚_.-
_
46 E iraô elles a o tormento eterno , e osjullos á vida eterna.
\ С А“ 1» 1-'1-v u 1.Y о XXVI.
fn. ..

1 Cbrißo-prophetign fifa morto. `3 [aqu/110.1 umioemds pot/o romao' renfe/bo. 6 ro


mo [ті mulher o fregio em Bahama. lo cujo fem defìnde e [ак-ш. 14. 71711.11
шт’ел beiflo. 17 Chri/lo manda upon/b." а ptt/:boa: come a com jìwr :!:/1111111111
e pmim a erniçaó de ]иіш. 26 ínßími Лм jàpada cm. 31 preJiL a fm; di.
[„-„1.1711. 11111.16 de fer (Д.:/ьы“ ‚ ел o pedro fue mida. 36 comer.: ]ім р.‹іх.ю`
„'в bart.: com grande ищи,/На o ardente orafaa' , «borrando/«ur di/npuh: , j.; m1'.
Jos em fono , pera vigiiu' e orar. 47 111.411: entrega o rom lago, eo: Julen! opfer»
dem. ;1 reprend: л pedro que corto/4 a а ]Ёгио de jiimmo fonti/ile hui мы.
57 foi Ietmdoa Cajtybur.. fg _flzljor “Летний“ о мл;/Вд. 63 соц/ЭЛ.} que (lle
be o Cbriflo. 65- for par ifo condenado ‹.- тяітиміо. 69 а quam »erga e pedro.
7 ‚\ ma: tornando em [y , there итачи/итти.

1 Е aconteceo que como Jefes teve acabado todas ellas palavras,


dille a leus dilclpulos :
2 Bem labels que d’aqui a dous dias he a palchoa , e o lìlho do
homcm lcrá entregue pera ler crucificado.
3 Entonces os l_principes dos lacerdotes , с 05 elcribas , e os an.
ciaôs do povo , e ayuntamo п’а lala do lumô pontillce , о qual le
chamava Caiphas.
4. E tiverao conlelho para por engano prender a jelus, е maP
talo.,
H _ ; Е
‚8 св.впАысЕьно
g Е diziaô : паб ja em dia de felta, porque Ге naô Гнея ‘alvore->
.ço n`o povo.
6 Е сГЪаш10]еГц5 cm Betlmnia, em cala de limaö о 1сргоГо.
7 Vcio a elle 11u-ft mullier com hum valo dealaballro de индиец
[о de grande prego , e derramoulho ГоЬгс a cabega , ellando elle
allentado [i maß]
8 О que vendo leus dilcipulos, indignaraô Ге , dizendo , de que
ferve ella perdignô ? ­
9 Porque elle ungento Ге podia vender por grnö prego, e darle
a os pobres.
10 Е entendendo о ]сГцз, dillelhes: porque molellaes a ella
mulher ‚ que me fezhui bon obra?
11 Porque а os pobres , fempre com volco os tereis', porem a.
my , mò me tereis fempre.
17. Porque derramando ella elle unguento ГоЬгс mcu corpc, por
[игра;—4545] deminhafepultura, ofez. .
13 Em verdade vos digo , que aondc quer que elle Euangelho
em todo o mundo for pregado , [ай] tambem о que ella Геи. ferai
dito pera lua memoria.
14 Entonces hum d’os dozc , que Ге chamava judas o Ileai-iota,
fe foi a os principes dos lacerdotes.
15' Е dillelhes: que me quereis dar, e eu volo entregarei ? e cl~
les lhe allinalaraö trin ta [mudar] de prata.
16 Е deld’entonces bufcava oportunidade pera о entregar.
17 Е o primeiro [día da’ fcßa] dosl = [раст] azimos , vieraö os
à Ou \ рот
1 „вал. difeipulos a jefas , dizcndolhc , aonde queres que te aparclhemos
pemeomern Palchoa?
18 E elle dille : ide á cidade :\ 1шш tal , e dizeilhc : о Мсі’сег
diz: meu templo ella petto; em tua cala farei a Palchoa com meus
dileipulos. '
19 Е os dil'cipulos lizeraô como Jelus lhes mandara, с a parelhá~
mò a Palehoa.
zo Е como foi a tarde do día , all'entoule [á mafie] com os deze.
2.1 Е comeudo elles, dille : ein verdade vos digo , que hum de
vos outros me ha de entregar. ` .
zz E entrilteeendole elles em grande mnneira , eomeçou cada
hum delles a dizer: por ventura Гоц eu , lenhor?
z; Entonces elle tcfpondendo , dille : о que Comigo mete a
mnö no prato , elle me ha de entregar.
: ц EmÁ
SEGUNDO s. MATHEUS. capxxvr. ,9
24. Em verdade o lìlho do homem vae como d’elle ellá el'crito:
mas ay d’aquelle homem por quem о lilho do homem he entreguei
bom 1ЬеГога a о tal homem naô aver nacido.
2; Entonces relpondendo Judas ‚ o que о entregava dille : рог
venturalou eu , тете? elle lhe dille: tu odill'elte.
26 Ecomendo elles, tomou _lefus o paö , e a vendo dado gra
gas , partio o , с deu о a leus dil`cipulos , c dille :v tomae , coinci,
1110 he о meu corpo.
27 Е tomando о Ьсоро , e dando grapas', deu 1110 ‚ dizendo, bOu,rß«.~
llo
Bebei d’ellc todos.
7.8 Porque 1110 he o meu langue 0 [fugue] do novo tellamento, .
о qual por muitos le derrama pera remilliió dos peccados.
29 Е digovos que dcld’agora naö beberci mais delle l'mito de
vide , ate aquelle dia quando com 'volco 0 beber' novo cm о reyno
de meu pac.
go Е avendo cantado о hymno , Ethiraô le a о monte das oliveiras.
31 Entonces `Ielus lhes dille: todos vos outros vos clcantlalizarcfs
cm my ella noite; porque cfcrito elta: ferirei a о pallor, e as 01'с1`
has do rebanho Гс delgarrarao. '
g2 Mas del`pois do eu aver reliifcitado , irci diante de vos outros
aGalilea.
32 Е refpondendo Pedro , dillelhe: ainda que todos em ty Ге
el'candalizem , eu nunca me elcandalizarci. -— —- —- _—-

34 Dillelhe Jelus : cm verdade te digo , que nella melina noire, -

antes que о galo cante , me iieganis tres vezes.


a; Dillelhe Pedro : ainda que com tigo morrer me leja neccllit
rio , naô tenegarei. Е todos os difcipulos dilleiaô o mclmo.
36 Entonces chegou Jefus com elles a hui aldea que l`c chama
Getlemane, e diffe a leus dilcipulos: allentae vos aqui , ate que eu
ali vá, core.
37 Е tornando com ligo a Pedro, ca oS dous lilhos do Zebedeo,
começoul'e a entrillccer e aangulliarem rande maneira.
38 Entonces Jelus lhes dille : min 1a alma ella muy trille atê a
morte , Ecaevos aqui, e vigiae comigo.
39 Е indole hum pouco mais a diante, pollroule ГоЬгс leu rollo,`
orando , c dizendo , pac meu , Ге he pollivel, palle de my elloco
ро;4o
porem , naô
Е vcjo comodifcipulos,
a leus eu quero , сmas como
achou os tu [querce]5 с dille a pc-A
dormindo
дю; balla que nem ainda huä hora cornigo pudeltes vigiar ?
' " Н 2 4.1 \71‹
бо >O S.E’UANGELHO
4.1 Vigiac, е orae; pera que паб entreis em tentagaô: о еГрі.
rito ern verdade elta preltes , mas a carne 11е Ггаса.
4.1. Е tornou icgunda vez, e orou , dizendo , рае meu , Ге naö
,pode elle copo paliar de my, lem que eu o beba, façale a tua
vontade. f
4; Е vejo a par dcllcs, е achou os outra vezdorniindo , porque
leus olhos ellavaò cari'egados.
44. Е deixanlo os, tornou, e orou, terceira vez , dizendo as
rncliuas palavras. _
4.7 Entonces vejo a l'eus dilcipulos , е dillelbes : dormija e деГ
сапіёю , vcde‘aqui chegzida he a hora , е o 61110 d’o homem 11е еп
` tregua cm inaös dos pecadores.
4.6 Levaiitae vos, vamos nos `‚ vedcs aqui chegado 11е о que me
tralie.
4.7 Е ellando elle ainda fallando, eis que chega judas, hum d’os
доке , ecom elle muita coinpanha, com clpadas e ballocns , de parte
доз Princepesdos lacerdotes, edos anciaôsdopovo. _
_­beyar,
4_8 Еeliche,
0 que prcndcio.
0 traliia lhes tinha dado final , dizendo, a o que eu

49 Е logo ein cliegando ajelus , dille: ajas gozo, mellre , е


`Ьеуоц o.
50 Е ]еГиз 111е dilTe: amigo, a que vens? entonces chcgaraô', e
'laiiçíraö maö dejefus , e pi'enderaö о.
51 Е eis que hum dosque ellavaô com jel'us, ellendendo a maö,
puitou de lua elpada, ­e ferindo a o lervo do fummo poiitilice., cor
toullie litiä orelha.
$2. Entonces jelus lhe dill`e : torna rua elpada a leu lugar : рог.
_que todos os que elpado tomarcm , á clp-ada morreráô.
53 .Ou cuidas tu que naô polla eu agora orar a meu pac , е elle
me daria mais de doze legioens de anjos ?
54. Como _pois Ге cumpririaô as elcrituias, [que дает] que alli
convem que le laca?
55 N’aquella hora dille Jefus a as companhas: como a ladraö lai
lles com elpadas е baůoens ame prender: cadadia me allentava com
vol'co, enlinando n`o templo , e паб ineprendellzes.
56 Mas Entonces
_ cumpraö. rudo illotodos
Ге lazos,dilcipulos
pera quefugiraô,
as elcrituras dos proplietas
ydeixandoo a elle. Ге
57 Е os que prenderaô a jelus, trouxeraö о a Cayphas, fummo
‚ _ротібсс , acnde os elcu'bas cos anciaôs ellavaôjuntos.
' " ізмаё
` ***—= "' 'î'ï
SEGNUDO S. MATHEUS. Cap. XXVI. 61
58 Mas Pedro о feguia de longe, até a. fala do fummo pontífice:
centrando dentro, aflentoufe com os criados, rité ver olim.
59 Е os principes dos facerdotes, e os anciâos, e todo o concilio,
bulcaraó algum falfo tellemunlio contra Jefus pera que o pudell'ern
matar, enaò о acbavaö. ___—<_
60 Е ainda que muitas falfas tellemunlias Ге aprefentavaô , naö o ' -_ ._ . _—.

acharaó. ›
61 Mas por derradeiro vieraö duas lalfas tellemunlias. @te dille
raö: elle dille 5 eu pollo derribar o templo de,l Deus , e i'cedilicalo
em tres dias.
62. Е levantandofe о fummo pontifice; dille llic: naö rcfpondes
nada? que tellificaö elles contrat ? .
63 Porcm jeliis calava. Е relpondendo o fummo pontífice , dif
lellie: efconjuro te polo Deus vivente, que nos digas, fe tu es о
Clirillo, ofilliode Deus?
64. _lefus llie dille : tu o dill'elle 5 e ainda vos digo, Vque defd’a­
gora aveis de ver a о lilho do homem allentado a [maäj direita da
potencia [de Deu: , :le vindo em as nuvcis dó ceo.
65' Entonces o fummo pontífice rasgou feus velli los , dizcndo,
blafphemou; [a dem] que mais necellitarnos de tellemunhas? redes
aqui agoraouvilleslua blasfemia. `
66 (Дю vos parece? е refpondendo elles ‚ dilleraö: с Culpado Ьс со", дд!“
de morte.
67 Entonces lhe cofpiiaô norollo, elhe deraô de bofetadas.
68 Е outros о feriaô com punhadas, dicendo, prophetizanos , 6
Chrillo, quem he о que te Ferio?
69 E Pedro ellava allentado fora na fala 5 e cliegoufe a elle hui
criada, dizendo, tambemtu ellavas conijeliiso Galileo.
7o Mas elle o negou diante de todos , dizendo, naö fei о que
dizes.
71 E faindo ai porta ,- vio o outra [criada] e dille a o_s que ali
[e/lavaä: ] tambem elle cllava com _lefus o Nazareno.
7a. E neqou о outra vez com juramento , [difendo , :| naö con.
hcço a [efe] homem.
73 Е d’ali a hum pouco chegaraö os que cllavaö prefentcs, e
dilleraö a Pedro: verdadeiramente tambem tu es delles: porquetua
falla te manifclla.
74. Entonces Пе] começou elle a ‘l anatematizar , e a jurar, доп, в -n.w-_14.

[лад:до] nac') conbego a [eje] homem.


H 3 75 Е
62. ' OS.EUANGELHO
75 Е logo~ o galo cantou. e lembrou lc Pedro das palavras de jc-`
liis, que lhe dillera: antes que o galo cante, me negaras tres vezes.
e Eiindole pera fora , chorou amargolamentc.

CAPITULO XXVII.
1 Entregan? a o: Judea: я Pilam. 3 judas цитрин/110, ппц ‹: draht-iro а а: prín
cipe: д’а_г_[11сепіап5‚ @faife e погодок/с. 6 сот qual dinhcira comprati h'lm тт
fa da n/n'ra , :aim: jiu freddo. 11 Pilato-r examina о Сіті/117. 19 fù.: mul/m'
„мм…/ы awfiw. zo dft/.1m n Chri/le por ітютт e buffa de _fo/mln. 24. mxo'
apfel/tiranía [.:-ил al’ тли e "низа а рт: fer :ratifica/la. 2.7 alfalflado: rendo
о rfcurmcrrla, інші a pcm rmrrfmr.' 31. e n Simac' Супиіа obligar? а que [ninfa
_fm rmx.. 3; Clm/Íofoi frati/11u40 е donffallmrlarer com elle. 39 u _que [mf
_làruo' [be (1111.16 injurias, c Lomba'uaö. 4.5' entre tre-n.11 febr: term, e dilo“ [be de
bflrrfàl ‚ е brandamlo jefa: afin рае ‚ :lm o r/pirito. fl diver/iu Manitu/[1.1:
atan/eren: „`я hom de Лм „лиги. f4 pelas qms; о птигілб сол/ЕЛЬ que elle ‹т
f/bo dt- Вт;. f7 Jq/rfli de Arimarlna e jffnlla , e о]Ьри!сЬга]1`сфгхс/і_/`шіа com
¿im das , leguide :: репраб «lasprimrper dorßecerdatre.

1 viuda a manha-.î епт-{11:16 ет с011Ге111о todos os Princepes dos


lacerdotes , e anci'íos do povo , contrajelus ,pera о matarem.
: Е levaraô o amarrado, е entregar-¿ö o a Poncio Pilatos, о pre
lidcnte. ‹
g Entonces judas, о que o avia entregado , vendo queja ellava
condenado, tornou, arrcpendido, as trinta [moeder] dc prata a os
Princepcs dos lacerd'otes, eaos anciäos. _
_43 Dizendo, pequei, entregando olangue innocente. Porcm clics
dillcraözque Ге nos daanos; viralo tu. `
“ 5 Е lançando as [mudar] de pinta n’o templo, partiole , e Гоі,
е аепГогсоцГе. “
а 011 1 ([Ло
gimfe ram 6 .E os Principes dos lacerdotcs, tomando as [meedere] de prata,
!:.чт дцп-ар. dill'eraò: naô he licito langalas n’a arca da elmola, porque prego de
langue he. ‹ -
7 Mas tendo conlelho , compraraö com ellas o campo do olciro,
para lcpultura d'os ellrangeiros.
8 Polo que foi aquelle campo chamado , campo dc langue , 1116 о
dia dehoje.
9 Entonces Ге cumprioo ue foi dito pelo prophcta lcremias, que
dille: e tormáraô as trinta Ётошм] de prata, prego do aproçado,
que foi apreçado pelos lilhos е 1Ггаё1.
10 Е deraö as pera comprar о campo do oleiro, como me orde
nou o lenhor.

SEGUNDO S.' MATHEUS.- Cap-XXVII. 63
11 EJefusÍelleve diante do prelidente, e o prolïdente 1110 pergun.
tou , dizendo , es tu 0 rey d’os]udeos? 0101115- 111с11111`0: 111 o dizes,
12 E fendo aculado pelos principes d’osface1'dotes, 0 pelos anciäos,
nada relpondeu.
13 Pilatos entonces 1110 111110: naö ouves quantas [сои/1:1] 1011111
cnö contra ty?
14. E naô 1110 refpondeo nem huâ palavra; de тапсіга que о ppc
11110111010 maravilbava muito.
15' E n’o dia da fella collumava o prelidente 1011111 1111111 prczo a
opovo , qualquer que 1111110111111. _
16 Е tinhaô entonces hum ргсГо 1111211110110 ‚ que fe dizia Ba
rabas. …
17 Е juntos elles ‚ 11111011105 Pilatos : qual quereis que vos 10110?
aBarabas, ou ajefus, qnefedizoChrillo? ..

1 8 Porque fabia que por inveja о aviaô ontregado.


19 E eltando elle allentado no tribunal, lua mulher 1110 та1111011 __Q-_
..,.‹
.
dizer naô tenhas que ver com aquelle jullo , porque hoje padcci «J
muitas coufas em fonhospor amor d’elle. .
zo Mas os principes dos lacerdotcs , e os angiaôs, parfnadiraöa
o povo que pedille a Barabas , e a Jefus matalle.
21 E refpondendo о р101`11101110 ‚ 11111011105 : qual d’os dous que
reis que vos folte? elles dilleraô : a Barabas. ` _
22 Pilatos lhes dille: que pois l'arei de Jefus , que l`c diz o С1111‹
llo? dilleraö 1110 todos: 10111 crucificado.
23 Е 0 prefidente lhes dille : pois que mal tem feito ? porem el
les bradavaômais, dizendo, fejacrucilicado. _
24. E vendo Pilatos que nada aproveitava , antes le Fazia mais al
voroço , tomando agoa , lavou as maôs diante do povo , dizcndo ,
innocente cllou do langue 1101101111105 .vede o vos outros.
25' E refpondendo todo o povo , dille: [fe/'aj feu langue 101110
nos ‚ еГоЬгс nollos 1111105.
26 Entonces foltoulhes a Barabas: 0 avendo agoutado a ]01115 ,
entregou opera l`er ciucillcado. f
27 Entonces os l'oldados 110 р10111101110. Levando ajefus á audien
cia , ajuntaraô а elle toda aquadrilhn. _
:8 E defpindo o', velliraô ocom huñ capa de grin. _
29 E puleraô 101110 (ua cabcça hui coroci tecida 110 01111111105, 0
huä cana
,
na [таб]
__
111101111,
Ь .
0 pondofe de„ juelhos
:
diante delle, zom- ь 011 ,' Du..и
bavaodelle, dlzendo , ajasgozo, reyd osJuoeos. „……
30E
e4. 0 s. EUANGELHO
­ '30. E colpindo nelle ', totnaraöA a cana , e davaô lhe [com ella]
na cabeça. ' ‘ `
31 Edes que о tiveraô elcarnecido , delpiraölhe a capa , e velli
raôocom leus villidos, elevaraô 0 a crucilicar.
32 Е laindo , aeharaô a hum Cyrenio , que le chamava limaô:
a elle obrigaraó aquelevalleiuacruz.
33 E como chegáraô a о lugar chamado Golgotha , que le diz 0
1 ugar da caveira:
34 Deraö lhe a beber vinagre mellurado com fel; e gollando
[о] naö [03111115 beber.
35' E des que o tiveraô crucificado, repartiraö leus vellidos , lan
gando lortes; peraque le cumprille 0 1110 loi dito pelo propheta:
repartiraò entre li meus vellidos , с 10 rc minha tunica langaraô
lortcs.
36 Е guardavaôo, all'entadoe ali; `
_37 Е puleraö lobrc lua cabeça lua caula elcrita: ESTE H Е
JESUS, О REY DOS JUDEOS.
tOu,fal~ 38 Entonces crucilicaraô com elle dous cladroens ; hum a [таб]
Ferl/lortu. 4direita , e outro á ezquerda. '
39 E os que рати/1161110 diziaö injurias , mancando as cabegas.
v4_0 Е dizendo , tu, que derribas 0 templo, e em tres dias o» re
cdilieas , lalvate a ty inclino; le es 61110 de Deus , delcende da cruz.
41 Della inaneira
cendojuntamente com tatnbem
os eleribasos, principes dose nneiaôs
e phan­ leos lacci-dotes , elcarne
, diziaô;
42. A outros lalvou, a l1 melmo naö le pode lalvar 5 le he о гсу
de lli-aël,delcendaa ora dacruz, ccreremos n’elle.
43 Confiou em eus, livre 0 agora , le bem lhe unr ', porque
elle dille: eu lou lilho de Deus. _
11 ou ‚ JI
44, О melmo lhe lançavaö tambcm ern rollo dor. ladroens que
majorer. com elle cllavaô crucilicados.
45 Е delda hora das leis., ouve trevaslobre toda a terra ate a ho
ra das nove.
46 Е perto da hora das nove , bradou ~lclus com grande voz, di
zendo , ELI , ELI., LAMA SABACHTANI : illo he,
Deus meu , Deus meu, porque me delemparallc?
4,7 Е, alguns d’os que ali ellavaô , ouvindo o , diziaö : a Elias
Charna elle. '
4.8 Е logo correndo humdelles , tomou huä elponja, c'encheo а.
de vinagre , e plondo a em huä cana, davalha pera que bebelle.
­ 49 E
SEGUNDO.S.{MATHEUS. >Cap-XXVII. 6i ___
3.9 Eos outros, diziaö: deixa, vejamos Ге virí Eliasalivralo. -

50 Masjclìxs avendo bradado outra vez com grande voz , deu o —___

’elpirito _ ‹ _
gx E eis quo o veo do templo Ге гаГЁоцд’аЦ’аЪаіхо, em dous, e '
aterra Ге moveo, eas pedras Гс lendéraö. ' w
. -—_ .-
51. Е os lepulcros Ге abriraô: c muitos corpos de fanötos, ¢queja 9011371111
durmiaó , Ге flevantarö. du," que j.:
_-..
5; Е latidos dos feptilci'os, delpois de lua rel'urrcigaö, vieraö а’ fol!
“"“”…“
‚ _[è re.
laneta cidade,eapareee1'aô l.rxnuitos l. … , _.. ‚_ . _ ` ' jufcimrń.
54. _ Е 0 centuriaô
vcndootremor , е os
da terra, easque c6 que
­e'oulas elleguardando a ]еГц
aviaö luccdido, eltuvaô,
temêrao em _

grande maneira ,dizendo , verdadeiramente lìlho de Deus cra elle. 1 .- —_-


5; E ellavaö ali muitas mulheres olhando de longe, as quaœ des~
de Galilea aviaö leguido ajcl'us , fervindo o. ­
6 Entre as quas ellava Maria Magdalena , e Maria mae de Jr
colgo,cde]ol`e,e
57 Е como foiamâe dosdovdia,„vejo
a tarde 611105 do Zcbedeo.
humhomem' rico
` 'de Arima-J'
thea , chamadojoleph , о qual tambcm avialïdodil'cipulo deJelus.Y
8 Elle ehegou a Pilatos , e io o corpo de _]clus. Entonces»~
Pi aros mandou que о corpo Ге [Пк delle. ` _ ‘
11 59 Е tomando Jofeph о ­corpo ‚‘ embrulhou о cm hum lençol
т _
№. .—_ _,.
бо ’E polo em hum Гец fcpulcro novo, que tinha lavrado cm huâ ^
z'penha., e revolvendo hui grande pedra í porta do l`epulcro , loi Ге. g Ou , ре;
61 Е cllavaôali Maria Magdalena , e a outra Maria, allentadas ned..
defrontedo fcpulcro. « ‹
„[Мои ,] vieraô os'prineipes dos facerdotes, dia
67. Е 0 feguinte dia, que he 0 lagundo eos da preparaçaö
pharileos [de
juntamen-v
te aPilatos.
63 Dizcndo , lenhor , lembramos nos que aquello cnganador
dille , vivendo ainda : dcfpois de пес dias reluleitarei.
64. Manda pois fortalecer о Гср111сго até о dia terceiro , porque
naô venhaô leus difcipulos de noite , e о Гцггсш ‚ cdigaô a o povó
que rel'ul'citou dos mortos: е Гепі o derradeiro erro pejor que o
pnme1ro.
65 E dill'elhes Pilatos: a guarda tendes; ide, fortalecei o, como
entenderdœ.
66 Е indo elles, fortaleceraö e lepulcro com guardas , fallando
врет. ' ' ~ ‚
… . I> . _С .4:
66 `_0 S. EUANGE'L"H'O

. Capr'ruto XXVIII.
1 .4c m'dbem шт 0 шт в [cfu/clin. я. /ícaä {'я/Этан pelo Ькт anja ,_ Je fu»
"Шпиц“. 7 идет 11 dar a: имт: а feu: difripulor. 9 Chri/Ia aparrcrlbes noca
minba. 11 as guarda: ¿116 а: лифт: поил: л м principii” [цитат, тли"
“поп-рік!” com dinbeira , dit'xrlgaö qu: a tìnbaó _firmada da ßpultbn. 16 Chri/la
«parere a Л’… 11i/ripida: em Galilea. 19 manda ax а prfgar а tada: а genus , e
bautizar. zo prametendolbetjue centinaia u_Üijlcntin.

a Oil-,effin I Е á velpora do labado que 2amanhece pera о primeiro dia da


”“о... (emana, vejo Maria Magdalena, c a outra Maria, a ver о
lepulcro. ' ' '
2 E eis que le lez hum grande tremorde terra 5 porque o anjo
do lenhor del`cendendo do ceo, e chegando , tinha revolvido a рс
dra da porta [da [град/… , ] e cllava allentado ГоЬгс ella.
3 Е Гиз. villaera como de hum relampago , e leu vellido branco
comeaneve. _ ' .
4. E de medo delle Ecaraö os guardas all'ombrados, e tornaraô
le como mortos. ‘ _
‚’ 5' Е relpondendo 0 anjo, dille aas mulheres :_ naô temaes vos
outras, porque eu lei que bulcaes a Jelus, oque foi crucificado: ’
6 _Naô elta aqui, porque ja relulcitou, como dille, vinde, vede.
о 111gar aonde foi pollo о lenhor. _ ‚
7 Е ide prcllo , dizei a leus dilcipulos , que jarefulcitou d’os,_
mortos, evedesaqui, ellevosvaeadiantea Galilea: aliovereis, ve.
des aqui volo tcnlio dito. ' '
8 Entonces ellas de. prell'a aindo do lepulcro, com temoregram'
de gozo, Рох-аб correndoadarasnovasafeusdileipulos. ‘ '
‘ 9 E indo ellas a dar as novas a leus dilcipulos , eis que Jellis lhes
Гас а о encontro, dizendo, ajaes gozo.. E ellas chegáraô e travaraô
de lens pees, eadoráraô o. ' ’ , ‘ ' ‘
10 Entonces ­[el'ns vlhes dille : naô temaís ,_ ide, dae as novas a
meusirmaôs, quevaöaGalilea, elámeveraö.
1 1 E indo ellas, eis que huns da guarda viéraö á cidade ‚‚_ e _de-ï
raô avil`o a os princepes dos lacerdotes­ de todas as coulas que'tinhaô'
acontecido. '
12. E ajuntados elles com os anciaôs, e tendo conlelho , deraô
muitodinheiroaosl'oldados,_ _ _ _ ­‘
' 1; 13117111110 , direi г 'lettadilcipuios vcraô de noire , eofurtaraö ‚__
ellando nosoutros dormindo.,Y '›
. . 14. Е
ü
—‹_—‘_l_-—_._.-—_о -.-_ -.
f l if

SEGUNDO S- ŕMATHEUS. Сар. XXVIII. 67


:? Е, Ге 1110 for ouvido do prelidente , nos o perfuadiremos, e _
vos a remos l'eguros.
»O
.lll
15 E elles tomando o dinheiro, ficeraö como ellavaö inllruidos.
Е foi elle dito divulgado entre osjudeos até o dia de hoje.
16 Porem os onze dilcipulos fe loraô â Galilea, a о monte a ou
dejeliis lhes tinlia ordenado.
1g E como o vii'aô adoraraö 0 ‚ mas alguns duvidavaô. «vf.—
1 Е, chegando Jelus, falloulhes , dizendo , toda potcliade mc
lie dada n`o сео е n’a terra:
l19 Por -tanto ide, enlinae a todas as gentes, bautizando as em
nome do pac , е до 61110 ‚ e do elpirito lanéto. Enlinandolhcs
que guardem todas os coulas que eu vos tenho mandado.
zo Е vcdefaqui eltou com vofco todos os dias até o lim do mun
do. Amen.
’ŕ *_*—г.“
"-
.*‚;..
;
m:a.ma.riаa

OsANcTO
EUANGELHO
De nollb Senlior

JESUcnRIs'TO
SEGUNDO
S.M.ARCOS.
CAPITULO I.
l А pregafaâ da спит!/ю стер: :am a feral/'ça de Isin, ¿autiumla e fregandn n'a
дел—па com grande continuaría do favo. 9 ft bliufiia a Cbri'fla, e do ceo fe
пдд?“ , fcrlhea mui amada [Щи de Dem. 1 a fili anulada n'a dejérta. 14, РП,"…
em Galilea. 16 c cham.: a Simaô r Andreas. 19 como tambem а jat-alma Jain.
:.1 civ/|51.: mi Caperuaum. 1.3 "”У“ foro bum efyiri'lo immundo. 29 fara n_/âgm
Je Pedro. 31. e quelqun' enfermar, e endemonifibadox. 35 fol/e а bum lugar dc
fmo pera afar. 38 [іі d'ali pera prfgar и'м „и… типы:. 4o alimpo but»
lepra/'a , mandando a cular , emoßraffì а ofncerdm'.

l omega do euangellio dejelu Chríllo, 61110 де Deus.


‹ z Como ella elcrito ern os prophetas: eis que eu envio
meu anjo diante de tua face; que aparelhe teu mminho
diante defy. "
I z _ 3 Voz
68 OS.EÍUANVGELHO
; Voz d6 que brada em- о деГепо: aparelhae o caminho d6 lim;4
hor, enderegae Гааз veredas. _ '
4; Bautizava joaö­ n’o deferto, e pregava o bautifmo de arrepen<
dimento,peraremillaôdos peccaclos. _` `
y Е fahia a elle toda a- provincia de» Judea, e os de Hierufalem;
e eraô todos bautizados delle n`o rio до ]огдцб ‚ confellando [eus pee.
cados. .
6 Е Ioaö andava veftido de pelos cle camelo , е com hum cinto
de couro a о гедог de 'feus lornbos; e comia gafhnhotos , е mel
montelinho. ‚
7 Е pregava , dizendo , apos my vem o que he mais Forte que
cu , a о qual eu naö fou digno de encorvado delatar acorrea de
' leus gapatos.
8 ЕЦ vos tenho em verdade bautizado c6 agoa; mas elle vo
bautizai'á com Efpirito fanéto. =
9 Е aconteceo Haque-îles dias , que vejo Ielus de Nazareth de
.Galilea , e l'oi bautizado de]oaô nojordaô.4
1.o Е logo, fobindoda agoa , vio abrirle osceos ,. e a о Elpirito.­
que, como pomba, defcendiafobreellc.
50“, [д, 1t Е аоиуіо le hui voz d’os ceos: tu Cs meu lilho amado, ein
Ji'. que tomo meo contentamcnto. ,
)
12. Е logo о ЕГрігісо о levou a odeferto.
13 Е eltcve ali no delerto quarentadias; e era atentado de Ета
nas, c_eflavacom as feras; eosanjosoferviaö.
14. Porem defpois quejoaö Гоі entregue, vejo Jefus a Galilea pré
gando o Euangelho do reyno de Deus. ,
15 Е діиепдо, о tempo he cumprido, e о reyno de Deus elli;`
репо: emmendaevos, ecrede ao Euangelho.
' 16 Е pallàndo junto a o marde Galilea , vio a Simaö , e a An#
dré Геи ігтаб , que langavaö a rede a o mar 5 porque ешо pelea.
dores. ‘ .
res17 Е dilTellies ]еГцз: vinde apos my ‚‚ e farei que l'ejaœ pefcado<А
de homens.
- 18 Е elles deixandologo Гааз redes, ofeguirac'i.>
19 Е раШтдо d’ali hum pouco mais a diante, vio о Jacobo.
[film] de Zebedeo, e a ]оаб Гец irmaô , que [tambem] ellavaô no
barco concertando Гааз redes.l
zo Е logo os chamou; e elles deixando a feu рае Zebedeo по
`barco com osjornaleiros, foraô a pos elle. '
al E
SEGUNDG SÍ MARCOS. Cap. I. 69'
и Е entraraô em Capernaum , e logo emo labadó , entrando
nalinagoga, enlinava. _ _
2.2 E elpantavaô- le de lua dolìrina ‚ porque
quem tem autoridade, ‚ е naô como os Elcribas. os enlinava comoy
2.3 Е avia' em lua lynagoga delles hum homem com elpirito irn
mundo , oqualbradou ,
24. Dizendo, ah, que tens com nolco, Jelus Nazareno? vielle a
deltruir nos? bem Геі quem es , [а [aber] o lanelode Deus.
_ a; Ereprendeo'ojelus, dizendo, emmudece, сГае d’elle.
2.6 Е delpedagandoo, o elpiritoimmundo , e bradando com grani
devoz , lahio delle.
2.7 E de tal maneira le maravilharaô todas , que inquiriaô en.` ’ ..
пе li ,_ dizendo , que he 1110? que nova doctrina he ella? que
com potellade асе a os elpiritos immundos manda , e lhe obedc­»
сет? - ’ `
z8 Е logo lua fama lahio por toda` a provincia d-’o redor de ‚. -…
Galilea.
2.9` Е laindo lo o d’a lynagoga, vieraôa cala de Simaô , е de An
dré, comjacobo áoaô.
30 Е a logra de Simaö eltava deitada com lebres , e dillcraô lhe
logo d"ella. ".—_ _—

31 Entonces ,_ chegando elle , tomou a pela таб, е levantou а;. '

clogo a ГеЬге a deixou; c lervia lhes.


32. Е quando jafoi tarde, е о lolja pollo, traziaö lhe atodos os
que tinhaö algum mal , е a os endemoninhados.
33 Е toda a cidade Ге ajuntou á rta.
34. Е larou a muitos que el vaô enfermos de diverlas enl-ermiá
dades , e lançou fora muitos demonios ; e naô deixava dizer a os
demonios porque o eonherjaö.­ ›
35 Е levantandolev mui de manhaä., e ainda bem de noite; 17.11
hio, efoileahumlugardelerto, ealiorava.
36 Е Геёпіо o Simaö',` casque сб спер/14…53]
37 Еас andoo, dilleraôlhe: todos teandaôbulcando.
38 Е е11е lhes dille: vamos a as aldeas vizinhas, peraque prague
tambem ali: porque peraillo l`cu vindo.
39 Е pregava em lilas lynagogas delles em toda Galilea , е
langava fora a os demonios. '
4.0 Е vejo hum leprolo a elle rogandolhe , e pollo de juelhos
_diante d’e11e, lhe dille: lequileres, bIem me podes цитрат? Е'
3 4-1 .- .
'70 ' `О S. EUÀNGELHOrv
41' E jelbs movido a intima compaixaô , ellendoo Гиз more
~tocouo, edillellic: quero, lé limpo. ` _ '
‚Г 42 E avendo elle: dito [д'/Зо, ] logo a lepra fe foxd elle , e licou
..1m
. 4p3o.Edchndendollieiigurolìmente, logoodefpcdiodell.
44. E dillelhe: olha que naô digas nada-a ninguem , fenaô vae,
‚ »mollrate a o lacerdote ‚ e oll`erece por tua limpcza o que Moyles
mandou, peraque llies [fc/‘4] emtellemunho. _ _
45- Маз elle, lithido, começou a prégarmuitascouläs, e a divul
_garo negocio , de maneira queja паб podia entrar publicamente n’a
cidade: mas ellava fora em lugares defcrtos; e de todas as partes
v vinhaöa elle. _ ‘
"С A1» 1 ru 1. o _П.
`l (hr/'fla prega rm»C.1}'¢rn.u¢1»1 com grande cmurmrcìa .lo you. ; плит :: Ш:
bun рит/ут. ‚ a' Чиет/пт : perda.: [стрессам , л’ета/ітшйптм о: r/crllu; ,
que mmbun pmi/'.1 _гтімг „рами. \; :human Maxim d.; alfmdrgx. lf ta.
me e ¿lbf rom or [zul/Immer, a lle/’bade [ДВ. |8 d» uji“- , pn'que frm' арфа/ах
стати ляд/"фарши? , tama о: de 10.15 , :dufbsrifeux 13 ndi/Zipuluarmncuo'
ffii/ga: «mjiióuda c Clan/loa: ¿fi-udc.

.I Е [під/ит] dias pallàdos cntrouloutra vez em Capemaum , e


ouvio fe que eltava em cala. ›
z E logo le ajuntáraôtantos , queja паб oscabiaö nem ainda
[о [иди] pertoda porta: ellxllavulhesapalavm.
2 Entonces-_vieraö a‘elle [Ьит] que traziaô hum paralytico ás
сейлз de quatro.
4 Е como паб poderaô chegar a elle por caulit da companha,
defcobriraö otelhado a oncle ellava, e lazendo hum buraco, abnixa.
«таб рог elle о leito , em que о paralytico ellavadeitado.
.; Е vendo jefus lua fé d’elles , dille a o paralytico : lllho teus
peccados te laô perdondos.
6 E ell-avaô ali allentados alguns d’os efcribas, os quaes penlìndo
em l'eus coraçoens , dizinô :
7 Porque falla elle blasfemias ? quem pode perdoar peccados 'fe
тб lo Deus?
8 E conheeendologo Jefus em feu efpirito, que penlävaô illo eu
[гей, dillelhes: porque ptnlaes ellas coulas em volloscoraçoens.
9 Qual he mais facil ? dizer a о paralytico: teuspeccados te faô
рец-домов.? oudizerlhc: levantatc, etomatculeito, eanda? Р _
IO 013
SEGUNDO s.MAncos.cap.11. 7:
1o Pois pera que läibaes que о lilho d’o homem tem poder na rer.
rapera perdoar peccados , dill'e a oparalytico :
1 1 А ty te digo, levantate , e toma teu lcito , e vaete pero.
_ tua cala. '
12 Entonces elle le levantou logo , e tomando leu leito, 'làhio Я: -
diante de todos, de talmaneira que todos le elpantaraö, с gloriñcáraô
aDeus, dizendo, nuncatalvimos.
13 E tornoule a ůirperao mar, eltoda a companha vinha a elle ,
е elle os enlinava.
„, Е magen@ parlando, vio а Levi, [0,111.0] de Alpha», arten- ‘
tado na Allandega, е dillelhe: legue me; e levantando le elle, le~
guio о. ‚ ‚
15 Е aconteceo que ellando Jelusá mela em lua cala, muitos pu
blicanos e peccadores ellavaô tambem a mela juntamente com jclus, .
elcom leus dilcipulos; porque avia muitos , e о tinhaô leguido. ­
16 E os elcribas', e os pharileos, vendo comer com os publican
nos e peccadores ‚ dilleraô a leus dilcipulos: .gue [ШЭ] que come e г
bebe com os publicamos, e com os eccadores?
17 E ouvindo [о] jelus, dillelhes: os laôs naö necellitaö de me- .
dico , mas os que cllaô mal. Eu naö vim a chamar a os jullos , lc
naö a os peccadores a que l'e arrepcndaô.
1_8 E os dilcipulosdejoaô, eos (Роз harileos, jejumavaô; c vic 1

raö , e dilleraö lhe : porque os dil'cipulbs de Joaô , e os dos phari- _


leosjejumaö , е_ teus dilcipulos naöje'umaö? ‹
? Е,]еГиз lhesdille: Podem os lbos de bodasjejumar cm quanto _
o e Р olo com elles ellá? entre tanto que tem _com ligo a о elpolo, _
naö podcmjejumar: ‘ ' ‘
2.o Mas dias viraô ,. quando о efpolo lhes lera tirado; e entonces.`
n’aquclles diasjejumaraô. ‘
zt Ninguem deita temendo de pano nove em vellido velh'o:
d’outra mancira o melmo temendo novo ‘puxa d’o velho , e lazlc soun-"M
peor rotura. .
22 Nem ninguem deita vinho novoe'ŕnodres velhos; d`outra ma­~
neira, ovinho novo rompe os odres, e dcrramaleo vinho , c os odres
le -perdem : mas o vinho novo , em odres novos le ha de deitar.
23 Е aconteceo que pallando elle hpelos lcmcados em liibado, 50119?“
indo leus dilcipulos andando , comcgíraö aarrancar el gas.
24 Entonces os pharileos lhe dilleraô : vés illo . porque faz/E o
суде;—т labado naö helicito? _ . _ J» ­
' ., 25 Е
.72 025. 'ЕПАЫСЕЪН'О '
Az5' Е elle llics dille : nunca lelles о que lez David ‚ quando tin#`
‚11:111ссс11111111е, cteve fomeclle eos que [едят/дб] com elle?
7.6 Como entrou n’a cala de Deus , feudo Abjatar fummo pon
tiliee , e comeo os paens da propoliçaö d’OS quaCS 11:16 he lícito со- -
mer, leuaö a os lacerdotes: .e tambcm deu а os que com elle
cllavaô ? ‘
a7 Е dizialhcs : 0 6112110 рог сацГа. d’o homcm he feito , e mô
-o homem porcau Га 11’0 labado. `
z8 Allí queo 61110 11’0 homem até do fabado he lenhor.
CAPaTuLior_1lI-.,
»l

l ‘Chrijlo [ит Imm Ьотё #: hui таб/вс.: ‚ e ‚пд/ім que в ßba da com tal 05m man’
_fît-11 pray/:111110. 6 M рип—ит e beruliarru ranma' maffe/ha tantra elle , da.' :1.711:
_/:Í.1d.1:_/è Jamba, e frgu: a , bui д…ш multidnô de тім а: bandes , enne/lunar.
muítujlzr.: , lar/funda u dmmmo: fom, e ¿ffl-ndcndalhes , qu o наб manffÃ//ußem
|; :lt-¿iq deze apollo/0:. 16 fm a conrad: jiwsnammr. a1 _lám ринги“ фит
_que ejlnu.: for.: du ff. ai 0_1 r/cn'baŕ blur/1 maô of nii/agrar de Chri/10, duemila ‚
que n: flue prio becljifbálgfar quae: com dinnfu paraba/,u redirgnl. 18 declare `
yur a (flag/imm :amm в cfpn-no ßvnapfmfempnnaö temperdm' . 31 majlm Чиет
fjaöfeur verda fleiruyinrnres. ­

1 4 outra vez entrou em a l'ynagoga: e' avia ali hum homern


_ quetinhahuämnölecm ` „ ‚ Í _
z Е ellavaô atentando para elle, le em labado о l'arraria , para о
асцГагет.
g Entonces dille a о homem que tinha a maô leen: levantate
n’omcjo.
4. Е dillellics: he lícito Fazer bem em labados, „ou fazermal? fal~ '
var hui pcllba, ou matala? mas elles calavaö.
5 Е olhando pera elles em de redor com indignagaö , condole
eendole juntamente d’a dureza de Гец eoraçaö , dille a о homem :
.ellteude tua maô 5 с elle a eltendeo : е lua maô foi rellituida Гай.
comoaoutra. '
6 Entonces , faindole os pharifeos , tomaraô conl'elho com os
herojianoscontraelle, peraomatarê. ' _
7 Маз _[еГив Ге retirou pera o mar com l'eus dilcipulos. Е fegujo o.
grande multidaö de Galilea , e dejudea. _
8 Е de Hicrufalem, e de Idumea , e [da] outra banda do jor
daô; e grande multidaö d’os que moravaö d’oredor de Tyro e de
Sidon ,ouvindo quam grandes_Seules fazia , vieraôa elle.
9 Е.
il l

SEGUNDO S. MARCOS. Cap.III. 73


a
9 Е dìfl'e a feus difcipulos que o barquinho lhe eflivelïe femprc _ —.- .

aparelhado , par caufa d’a companha ; porque naö o oprimiflem.


lo Por que tinha farado a muitos, de tal maneiraque todos quan . .;,„—.д,._...…д.а
tos tínhaö mal [идиш] cahiaô ГоЬгс elle polo tocar.
1 I Е os elpiritos immundos, em o vendo, Ге poftravaö diante
delle,edavaôgritos, dizendo, tuesoñlhode Deus.
п. Mas elle dcfendialhœ rigurofamentc, que o паб manifel
кадет.
13 Е fubioa omonte , eclmmou a lì, a os que elle quis, e vic~
пб a elle. ' _ _ _ ._ ._—_._— "_°'

14. Eordcnou a os doze, peraqueeflivcll'em com elle, e pera os


mand:xr a plegar. ‚
15 Е que tíveflem poder pera Гагат enfermidades , e pero. langar
fora demonios. ` .
16 Е ao Simaô , pos por [fiaba] nome ‚ pedro.
17 Е a Jacobo [film] de Zebedeo ; e a ]оаб irmaö de Jacobo , с
pos lhes por nome Boanerges ‚ que he, filhos do trovaö.
18 Е a Andre, e a Philippe, e a Bartholomeo, c а Mathers , e
a Thomas, c ajacobo [JQ/lao] do Alpheo, e a Thadco, e a Simaó
oCamneo. ­
19 Е а]\1‹іа$ Ifcariota , o que o entregou. ›'“_м._г-_—'._ . №
zo Е vicraö pera caf'a, e outra vez fe ajuntou a companha, de`
tal maneìra que nem ainda podiaö comer раб.
21 Е como Що ouviraö os leus, vleraô pera o prenderem; por и.__ -—
quediziaô: cité Fora defi. ’
zz Е os efcrxbas que tinhaô vindo de Hierufàlem, diziaö que tin
ha a beelzebul , e que pelo principe d’os demonios lançava fora a os.
demonios. ‚
‘ 23 Е chnmando os, dillelhes por parabolas: como pode latam,v
lançar Fora n fatanas?
7.4 Е Ге algum reyno contra G mefmo eiliver divifo, naô pode о
:al reyno permanecer. -
25 E (e alguâ cal'a efìiver divilì contra [î mefma,.naö pode per.
mancceratalcafà. _ ’
2.6 Е Ге fatanás fe levantar contra lì mefmo, e cfliver divifo , паб
pode permanecer ,mas ° tem feu Em.
27 Ninguem pode roubar o fato d’o valente, entrando em Tua
cafa, le antes паб prender a o valente: с entonces roubanî fha
cafa.
К ‚ 28 Em
«I
Í
Os.I«;UANGELHO
28 Em vcrdade vos digo, que todos Os peccados {eraö регдоадое
a os ñlhos d’os homcns , е todas e quaclquer blasfemias com que
blasfcmarem.
29 Рогет qualquer que blasfemar contra. o Efbirlto Гап&о, pera.
Гетрге паб tem perdaö; mas СГБ. Obrigado a о etemojuízo.
30 Porque diziaô: tem Ефігісоіттцпдо.
31 Vieraô pois feus irmaôs е 11111111116 , eßando dcfora, man.
dámô o chamar.
gz Е a compnnha eflava añ'entadaaorcdor д`с11с‚ е діГГегаб lhe:
vefaqui tua maê , е teus irmaôs te bufcaô lâ Гога.
5; Е е11е lhes геГропдео ‚ dizendo , quem 11е minha maê , е
meus irmaôs?
34. Е 0111111110 д’огедог pera os~que a о гедог delle ellavaô аГГеп
tados,dillè:vedesaquiminhamaê, emeusirmaôs. ‚
g; Porque qualquer que 62er a vontade de Deus , е11е 11е meu
irmaô , eminhairmia, е 1111111111 maê.
CAPITULO 1V.
1 Chri/lo com Лист/Ёп рты.” dra/um а r/ìmlo da reino do; сео: , ргітгітттп сат
a «lafemradar , caja _ffmmte cabía ет diz/_erjbx [идти. 10 da mjluì parque рп
рлтдаім fila. 14. e exp/Ica a frm’ dijŕlpulo: и: pred/ta: parabolnr. 21 dcfpoi:
com .1 da camlm , que je poffńrr ‹! ситіігіго. 24, d.: mcd/1.1. 26 da _]Ътеип
que de рожа :m раша maduras. 30 «'в gmô da тез/1.111111. 35' paja Сотри: di
ßtpu/a: а mar, darminda т barco , а de_[lßermmá ‚ ‹ др,/‚и.; ‹: Mmmm’.

1 Е comcçou outra vez a cnlînar junto a o mar, ajuntoufe a е11е


grande companhq ; cm tanta maneíra que entrando е111 hum
barco, Ге aflentou no mar, e todae companha eíhwa em tcl-ra jun
юао таг. ­ .
z E cnfmavn lhes por parabolas muítas confus; е dizialhes em fua
(1061111121:
3 Ouvi; vedes aqui о Гетеадог fabio a Гетеаг.
4. Е aconteceo que femeando elle , cahio huä [рат] junto a о
-cnminho , е vieraô оь раГГагоз d’o сео ‚ с tragaraö a.
5 Е outra [рапс] cahio em pedregaes, onde naö Iinha multa
terra; е logo lahio, porque паб tinlIa, aterra profunda.
6 Mas iàindo o Го1 ‚ qucimoufe; е porque mò tinlla raiz , Ге
соцГе. .
a Ou , сп 7 Е outra [рапе] са11іо entre efpinhos , е ГоЬігаб os efpìnhos
mma'. cafognraôaßnaö deufruilo. 8 Е,
SEGUNDO s.MARcos.eap.1v. -_ 7; _ _—_

8 Е outra [рат] caliio em boa terra, e deu Huito que fobio, __-
e creceo: е levou hum até trinta, e outro até lellenta, е outro ..

це cento.
9 Entonces dillelhes : ucm tem ouvidos pera ouvirouça.
10 Е quando elleve lo, perguntaraö lhe os que [е_/Мгц;] сот
elle , juntamente com os dozc , acerca da parabola. “_ _—'

11 Е dillelhes: a vos outros vos lie dado laber os myllerios d’o


reyno de Deus: mas aos que ellaò de Гога, рог parabolas todas iîlas
coufas acontecem.
п. Peraque vendo ‚ vejaô , е naö atentem 5 e ouvindo ‚ ouçaô,
e паб entendaô; porque naö Ге convertaô, e lhes fejaô perdoados
os peccados. '
i; Е dillelhœ : naö labeis ella parabola ? como pois entendereis
todas as parabolas ?
14. О lemeador ‚ he о que femea a palavra`
I; Е elles laô os que Ге lemeaô junto a о caminlio5 cm os que a
palavra Ге lemea, mas avendo a ouvido, чет logo Гасан-35 , е tira a
palavra que f'oi lemeada em leus coragoens.
16 Е alli inclino, elles l`aô osquelelemeaö entre pedras5 os que
avendo ouvido a palavra , logo a tomaö сот gozo. ’TZ

17 Mas naö tem em li ruiz: antes laö te.nporaes5 que em Ге 1е


vantando a tribulaçaö, ou a perl'eguiçaô por caula da palavra , logo
feefcandalizaô. `
18 Е elles faô os quele lemeaö entre clpinhos; [сопит a [aber]
os que ouvem a palavm; —
_ 19 Mas b os cuidados delle mundo , е о engano das riquezas , e {видами`
as cobigas que ha nas outras coul'as, entrando, afïogaô a palavra , e
fica Гет fruito.
zo Е elles Гао os que f'oraô lemeados em boa terra , os que ou
vem a palavra , e a recebem , e даб fruito , lium até trinta, outro
até fellenta , outro até cento. _
al Dillelhes tambem: чет a candea, pera Ге pór debaixo do al
queirc? nu de baixo da cama? naö vern antes pera Ге pór lobre о
candieiro?
zz. Porque naö lia nada encuberto , que naö aja de vir a Гсг
manifello; nem тб ет fcgi-edo , que naô aja de vir a fer delcu
berto. '
zg Se alguern tcm ouvidos pera ouvir , ouga.
24. Dillellies tambem: olliae о que ouvis: com a medila que
K 2. tredi
76 О SEUA'NGELHO
medirdes, vos mediraö outros, e ler vos ha acrecentado a voloutros
osqueouvis. .
2.5 Porque a o que tem,lerll1c ha dado; c a o que naô tcm,
ate 0 que tem lhe Гсмі tn ado.
26 Dizia mais: alii he о 1су11о dc Deus, como le o 1101110111 lan
gallelcmcmen`atcrrа.
27 Edormille, e Fe levantalle de noite c dc dia, e a lemente
b1 otalle, c crccelle, naô lahendo elle como.
2.8 Porque de li melma Fruëtilica a terra, primeiro erva, logo
clpiga, lovograöcheion’ael`niga `
29 Е lendo ja o Гшісо prouuzido, lof'fo le mete a Foute, porque
chcgada he a lega.
3o Dizia n1ais:a que Faremos lemelhante 0 reyno de Deus?
ou com que pai abola 0 compararémos.P
31 Com 0 gram da moltarda : que quando Гс Гстеа 0111 terra ‚
hc о mais pequeno de todas .ts lementes que [ha] n’a terra.
32. Mas lcndo ja Г 1,neado lobe , e Fazle a major de todas as
hortal:lgas.­ 0 ci ia grandes lamas , de talmaneira que os pallai os с1’о
cco рота13.1201 ninhos debaixo de lua lombra.
;; Е com outros muitas taes parabolas lhes Fallava a palavia ,
conlorme a o que podiaö ou vir.
34. Е lem pombola naòlhes Fallava; mas a leus dil'cipulos decla
r:iva tu no ein particular
a5' Е dillelhcs aquelle dia , quando 1a Foi tarde . pallcmos á ou
tiabanda.
36 Е deixando a companha , tomataô o como 011а1а no barco,
' e avia tambem сб elle outros barquezinhos
, 7 Е 101 antouli; hui glande teinpellade de vento , e langava as
ondas n’o barco, de talmaneira que)a le hia enchcndo.
e Ou , eg.
38 Е elle eltava n a popa (10111111110 Fobie hua CalmoFada , e dcl`­
54.11. pertaraö 0, 0 dilleraô lhe: 11101110 , naô tens cuidado que nos per
11ст05>
39 Е levantandole elle , reprendeo a о vento, e dille a 0 mar:
_ Calatc, emmudece. E cellou o v ento , e Fezle grande honança.
40 Eaelles lhes dille . poiquc lois tam temeiolos.P como , naô
tendcsFé?
4.1 В 101110110 com grande temor; e diziaô huns a os outros:
quem 11e 0110111110 ate 0 vento e о mai lhe obedecem P
\

С A.
- -. . _ ‚4 ‹

SEGUNDO s. MARCOS. cap. V. 77


1 CAPITULOV.
l Cbrijlu Нир/пт Je 111m bßmrm 17:15 [1g/'15 fle demon/'an и. грит:! rib!! entrJr
nur paraat. 13 о: faja: fe ujfag.15 по m 1r 14 а: рщ’іот' ¿15.171,0 .l at 6.1.1.1
„1101.17 qm' ragni Ike que ./c [дт de /rur итп-'. 18 в 711.' far , т.и {Jn/a а _
o уме/ша atarmenm.-lo, qu? {ты/]:» а!; , e tout1/fecllfgr1nle/1rmfìf/a 1.1 Chri/lo
and.: com Jairo, ? гг:/тп]… f1'.'111. ц. ‹ 111ml no ьатілім 11.1.1' mulhcr de'man
_ —_ .
Лиха «lo/.11151136 n]ufc1ta.1/1lb.1 а'е jura.

1 vieraô ai outra ban la do mar, áaprovineia d’os Gadarenos.


‚. -_
2 E fa-indo elle do bai co ogo lhe labio no encontro hum _
homem dls lepulturas com hum `сГрі’гіго immundo,
3 Qie t1nl11 [fifa] manida n`as 1`срц1цнаэ , c nem ainda com ca . ,-_
deas o podia alquein tei pr‹„Гц
4. Porque muitas vezes fo1a prel'o com grilhoens e cadeas; mas '
as cadeas folaô por elle leitas cm pedaços , e os glilhoens ern migal
has , e ninguem o podia amantar. .“"'—"'…"—
n__,.

5 Е Гс .np1e de dia e de noire andava dando gritos n’os montes ,


nas Герц1шпь , e fer1ndofe com ped1.1s.
6 Е como vio ajclus de lonoe, corrco eadorou o.
7 Е blandando com grande voz , dille: que tens comigo Iefus,
lillio do Deus altilllmo.P elconjurote por Deus que naô me ator
mentes. `
8 (Porque lliedizia: l'aed’ellehomem,el`pi1ito immundo)
Е, perguntoullie: como te chamas.? e refpondendo, dizendo,
legiaó me cliarno: porque lomos muitos.
lo E rogavalhe mu1to que o naó lancalle fora d’aquclla pro
vincia.
11 Е ellavn ali репо dos montos l111ag11nde manada de porros
pafcendo.
12 E rogaraô lhc todos aquellas demonios , dizendo ‚ mandamos
a of. pol cos , pera que nelles entremos.
1g E pennitiolhologojelîis. Elaindo aquelles efpiritos immundos ,
entrara() 11’Os porcos'. с a manada fe laneou d’.1lto abaixo n’о mar:
( e era ó come dous mil) e ні?—05411136 [e 11o mai.
14. E os que apafccntavaò os porcos Гоггііаб е deraô avifo n’a сі
dade, c n’os cainpos5 e fairaô a ver que era aquillo que tinha a
contecido.
15 Е v1eraô a `lefus, e vlraô a o que Fora atormentado do demo
nio , allentado , e vellido; e em feu lilo , aoque tivéra a lcgiaò : c
ouvéraó medo.
К 3 16 E.
'is os.EUANGELHo
16 E contaraö lhes os que aquillo tinhaô villo , о que acontecé~
.ra a o que tivera o demonio , e acerca dos porcos.
17 E começáraö a rogarlhe ,que le lolle de leus termos.
418 E entrando elle no barco , rogavalhc o que lora atormentado
do Demonio, que odeixall'e ellar com elle.
19 Mas _lelus naö lho permitio, lenaô dillelhe: vaetea tua Ca- '
la, e a os teus , e contalhes quam grandes coulas o lenhor com tigo
ulou , e [сата] de ty milericordia teve.
zo E loi le , e comegou a pré-gar cm Decapolis, quam grandes
coulîisjelus com elle ultra : e todos le maravilhavaô.
21 E pallimdojclus outra vez em hum barco pera а outra banda,
ajuntoule a elle grande companha 5 c ellava juntoa o mar.
22 E _vejo hum dos principes d’a lynagoga, chamado Jairo; e
como o vio, pollroulc a leus pees :
23 Е rogavalhe muito, dizendo, minho. tha ell-.i :i morte, vcm
e poem as maôs lobte ella , pera que lare, e vivira.
24 Е loi com elle 5 e {leguia o grande companha; с aper
tavao о. _
2.5 _E huä mulher que cllava com lluxo de langue, doze an
nosavia,
2.6 E avia padecido muito de muitos medicos, e gallado tudo
quanto tinha , e nada lhe aproveitára, antes lhe hia pejor:
27 [1E/la] como ouvio lallar de _lelus, vejo entre a companha por
detras , e tocou leu vellido.
28 Porque dizia: le taö lomente tocar leu vellido , lararei.
z9 E logo a lonte de leu lingue R: lecou 5 e lentio n’o corpo que
ja cllava lai d’aquellc agoute. _ _
30 E conhecendo lelus logo em li melmo a virtude que delle liu
ra, virandolc pera a companha, dille: quem tocou em meus ve
llidos ?
: 1 E dilleraô lhe leus dilcipulos: ves que a companha tc aperta,
с dizes: quem me tocou? _
32 E elle olhava a o redor por vcr a que illclizera.
33 Entonces a mulher temendo, e tremendo, labendo о que ern
l1 lo'ra leito, vejo, e pollroule diante delle, c dillelhe toda a ver
dade.
34 E elle lhe dille: lilha , tua lé te lolvou , vaete em paz, e la
ra de teu agoutc. _
35 Eflando elle ainda fallando, vieraô [o1/guur] d6 principe da
I ' )7па.
SEGUNDOS. MARCOS. Cap. IV. 79
l'ynagoga , dizendo , tua lìlha he morta; peraque canläs mais a о
meltre?
36 Маз ]сГцз logo em ouvindo ella razaö que fe dizia , dille a о
ргіпсірс dá lynagoga: naô temas , crélomentc.
37 Е паб permitio que alguem vielle apos elle , lenaô Pedro , c
Jacobo, e 11.116, 0 irmaôde Jacobo. __

q8 Е vejo á cala d’o principe d”a lynagoga , e vio о alvoroço, c


os que ellavaö chorando e fazendo grande pranto.
‚_ -. .
39 Е entrando , dill'elhes: porque vos alvorogaes, e ellaes cho
rando? a mega naô he morta , mas dorme. .
40 Е lazinô zombaria d’clle , mas elle avendo os lançado a todos
fora, tomou conligo a o рае, e á mae da mega, e a os que [е_/{д
тб] сб elle; e cntrou a onde a mega ellava dextada.
41 Е tomando a maô da moça , dillelhc : thalita Cumi ; que ,
declarado,he. Moen, atyte digo, levantate.
4v. Е logo a moça le levantou; e andava, porque ja era de doze
апноэ : e elpantaraô le com grande elpanto.
_ 43 Mas elle lhcs mandou muito, que ninguem о loubelle : c
dille que dellcm dc comer a moça.

CAPr'ruLo VI.
1 Chri/Ia er1/inunda „’.: Лт patria, foi dtßrdiado. 7 :ruim арт-3.17 : [лиг milagre:
d [йа dijtipulw. 14. «дип/м femimelwl de сём/10, aß! das ‘judror сата de He
тім, que о их;/;.: for 'jaacî bami/Ia. I7 de улет par ufl.: arca/fai [Écoute de ca
ma fir' Pfff@ ‚ ‚ад/„жа c_/rpulmdL 30 0! Apaßolo: [стад/: а Cin/10, “Гоф tam
fÍÍU а bum lugar »le/ern. 33 aand: bui ¿randemullidao' de cmu mil bomemr
fluff.: com cima улет; : dau: prix". 4.; flu emlmrmr flu; ¿ift-ifulu , c am ги
tre fanta по тот:. 4S au' a elle; a иоін andamio/són тат, e а_ріма & шта.
f4. тезиса./ім пгт , frm quelqun en/ërmidadex.

1 Е ГаЬіо с1`а1і ‚ evcjoálîia patria , eleguiraôoleus dileipulos.


z Е chcgadool'abado, comegou a enlinar n`a lynagoga; c
muitos , ouvindo o , ellavaô atonitos , dizendo, donde lhe Lem] a
elle ellas coulàs ? c que labedoria he ella que lhe he dada ? e taes
maravilhns quepcr (llas maös laô 11:11:15?
; Naô he elle о cnrpinteiro, 111110 de Maria , irmaö de Jacobo,
с de Joles с de judas , e de Simaô ? naö ellaö aqui tambcm com
nolco l'uasirmaäs? e elcandalizavaôlen’elle.
4. Mas Jefus lhes dizia : паб ha propheta lem honra , lenaö em
fua ‘tex-1a, centre [fm] patentes, ecm lua cala. Е
‚ ‘
;
80 OS.EUANGELHO
5' Е naö podia ali Fazer nenhuä maravilha 5 fomente Íärou hums
poucos de entermos , рондо ГоЬгс elles as maôs.
6 Е eflava maravxllrado de Гц:. incredulidade. Е rodeava as aldeas
d’oredor,enfinando. ` ›
7 Е chamou a os doze, e comecou os a enviar de dous em dous:
e deulhes poder contra os efpiritos immundos.
8 Е mandoulhes que mo levallem nada регио caminl'lo. Senaö Го
mente hum bordaò 5 nem nlforges, nem раб ‚ nSm dinheiro na cinta. '
9 Mas que calgaflern alparcas5 e паб le vellillem de dous ve
Paidos.
10 Е dízialbes: em qualquer cala que entrardcs, poulîle ali, até
que fajnes d`ali. ‚
и Е todos aquellcs que vos паб гессЬсгб ‚ nem vos ouvirem;
faindo d`ali, lacudi o рб que efliver debaixo de volles pces em teite
munho contra elles. Em verdade vosdigo, que mais toleravelmen
te feraô os de Sodoma e os de Gomorra tratados n’o día d’o juizo ,
do que aquella cidade. ‘ ‹
n. Е iamdo elles ,prégavnô , que fe emmendachm.
13 Е lançavaô Foramuitos demonios, e ungiaô com azeíte a mui.
tos enfermos , e laravaò.
14. Е ouvio о el rey Herodes (porqucja feu nome era notorio)
e dille : _loaô , o que bautizava ‚ relurgio dos mortos 5 e portanto
ellas virtudes obraô n’ellc.
1; Outros diziaö: Elias h¢5 e outros dizíaö: propllera he, ou
como algun] d’os prophetas.
16 Е, ouvindo Herodes [і/іа] ‹ііП`с: elle he joaö, o que eu de
golei : rcfufcitado he dos mortos. ;,
17 Porque o mefmo Herodes avia mandado prender a Joaô 5 e o
tinha prefo na p_rilîtö ‚ рог eauía de Hetodias , mulher de Phelippe
ieu irmaô : porque a tomara por mulher.
18 Porque jouô dizia a Herodes : торс he lícito ter a mulher
de teu irmaó. ~
19 Mas Hex-odiasoefpiava,edelejava matalo, enaö podia.
zo Porque Herodes temía a Joaô, iabendo que era varaô jußo,
'b Ou ‚ fish.: e fanfìo; e о belìimava, e ouvindo о ‚ fazia muitos eoul'as, e ouvìa.
Ure „Лийс. о de boarnentc. у '
21 E. vindo hum dia oportuno, em que Herodes ‚ п’а fePta de
feu narimento , fazia eea a (eus principes e tribunos , c a os princi
paes de Galilea:
n E
'_— -_.___—.-_—_4

SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VI, 81


.n Etntrando a ­fìlha de Herodias, dançando , e agradando a
Herodes ‚ c n os que ellavaô сб elle ámefa ; el rey dille á moça:
Pedemc о que quiferœ; que eut`o darei.
2.3 „Е juroulhc: rudo o que me pedires te darei , axé a metade de
meu Reyno. A
14. Е iäindo ella., diffe a fun maê: que pedirei? c ella dille: a cat-_
bega de joaò Baptilla.
z5' Entonces ella entrou aprellàdamente a el rey, e pcdio, . dizen
cào, qëîro que agora. logo me des em hum prato a cabega de joaô
a til .
£6 E el rey fe entrifleceo muito: mas por caul'a do juramento ,
с dos que сти/аб com elleá melà , naô lho quis negar.
7.7 Е logo el rey enviando о algoz, mandou que trouxcß'em fu:
cabeça. О qual Foi , e O degolou n’a prifaô.
28 E trouxe lua cabeça cm hum prato , e deu a ä mega; e_ a
moçaa deu a Гиз 111116.
9.9 Е ouvindo [o] feus difcipulos , vieraö ‚ e tomáraö feu corpo
morto e puíeraô o em hum (epulcro. '
O Е 05 Ароі10105 10111111116 (juntamente) a Jefus , с contaraö 111e
tu o o que 111111116 fcito , e O que tinhaô enlinado. .
31 Е elle lhes [diffe : vinde vos Outros aqui á parte a о lugar (іс
ferro , e repoufae hum pouco: porque aviaô muitcs que hiaö e
que vinhaö, que nem tinhaô alugarde comer.
32. Е Foraôfe ern hum barco n 0 lugar de deferto á parte. тише.
33 Е víraö os 11 as companhas, e muitos conhecémô о ; e con
corréraô lá muito: а pé das todas cidades, evicraô antes que elles , e
'unwaô fe a elle.
Е faindo chus, vio huä grande companba, c teve intima mí
fericordia d’elles; porque craô como Ovelhas Гет paůor; e comc-v
çoulhœ a enfinar muitas couläs.
35 Е сото ja o dia folle mui entrado, feus difcipulos chegaraô a
elle, dizendo, olugarhedeferto , eodiaheja muito entrado:
36 Deixa os ir а os lugares e aldeas d’oredor , e comprcm pera
G paö : porque паб tem que comer.
37 Е refpondendo elle, diflelhes: daelhes vos outros de comer. Е
elles lhe differaö : que vamos e compremos duzentos dinheiros de
' e lhes demos de comer?
38 Е elle lhes diffe : quantos раст tendes ? ide e vede [е_] E
elles fabendo о ,_diüemo: cinco ‚ cdous peixcsf
" ' ` “ ' L 39 Е
si osatJANoELHo
339 Е mandbu lhes que fizelleln allentar a todos' por mel'as lobte
` a erva' verde.
4o Е аГГепгагаб Ге repartidos por mefas de cento , e de cincoenta
a'cincoenta.
4r Е tomando elle os cinco paenseosdous peixes , e levantando
os olbos a о ceo, benzeo e partio os paês , e deu osal'eus difcipulos,
que lhos aprefentallem : e os dous peixes repartie a todos.
41 Е coméraô todos, elartaraölè.
4.3 Е levantaraô dos pedagos , e dos peixes , дот Celles ellejos.
4.4. Е eraö os que coméraô , cinco mil homens.
' 4,5 Е logo deu prella a leus difcipulos a ГоЬ'іг n’o barco, е іг dian
te delle á Bethania á outra banda , entre tanto que elle defpedia о
Сотр'япіш. _
46 Е des que os teve deliiedidos , l'oil'e a o montea orar.
4.7 E comoja foi tarde , ellava о barco no mejo do mar; с elle
Гб ет terra :
-48 Е чіо os que Ге сапГачаб navegando, porque о чето lhes era
contrario : e perto da quarta vela da noire vejo a elles andando fo»
bre о mar, е queria pallarpor elles [de larga]
49 Е чепдо о elles andar lobre о mar ‚ cuidaraö que era f'antall
ma, edcraö gritos. _ _
5o Рощи: todosoviaô; eturbaraö Ге. Maslogo Fallon com сп…
edillelhes: ellaeleguros, eu lou, naö ajaes medo.
51 Е ГоЬіо a elles по barco , e о vento repoulòu : e em grande
nia'nei'ra ellavaô atonitos c Ге maravill'iava'ô :
3-й, (Дю ainda naö tinhaô entendido [« мшты] д’оз paens:
porque leus coraçoens ellavaô cndureeidos. _
‘5; Е quando ja foraö da outra banda, vieraô a terrade Сенси
r'cth , e tomaraô ali porto.
54 Е Гаіпдо elles d’o barco ‚ logo о conhecéraô.
` 55 Е correndo toda a terra д’огсдог , comegaraö a trazer de to
das as partes os enfermos em camas , aonde quer, que ouviaô que
Cllava.
5'6 Е аопдс quer que entrava, cm aldeas , ou cidades ‚ си luga
rcs , punliaô r'i’os mercados a os enfermos , erogavaö lhe quefó по
Calletn a borda de'fcù \'eůido5 е todos os que о tocavaô , lltravaó.

См
_ _-4 .

SEGUNDO S. MARCOS ‚СЗР- VII' 83'


CAPITULO IV.
_.___-LL-_
l Ог рЬлгЕ/Ём ‹ e criáas _reprendem в а: dd'npulox de (',',пра' que rom/ao' сот таб; рог [,]
11m'. 6 o: quae: belßo r/rfmdc, "prendendo a [gferg/1'.: do: ‚Миг/‚Геос , ejèu ex
“то [ищу. 9 engem: м Madigan” humana: , príncifalmrnte „.: rxplicaçaö da quinto
тматгта. 14. trg/ma qu; cuff propriamrme :Mmmm о: [mmm ‚. e (‚ще ила“.
2.4. а bum demonio lança fara duff/11.1 de bui mlflL'erbraf/lgrnL/lx. 31 _]ат дип;i
jurdçzmrdumurlv, ‹уогіЛЪ/Э: madam/4.10.

l Е ajuntáraô Ге a elle os pharifeos , e alguns dos cfcribas que


tmhaô vindo dc Hierufalem. -. . .

z Vendo a,` alguns de leus difcipulos que comiaö pam com maôs
трат, convemafaber porlzvar, reprendiaö [к]. "l".

3 Porque os phariíeos, e todos os Judeos, guardando a tradigaô


d`os amigos , Ге multas vczes Ге naô lavaô as maös, naô' comem.
4. Е tornando da praça, Ге naô Ге lavarcm , naô comem : e ou
tras multas couf'as ha que сотая-аб pera guardar; comoolavar d’os
valbsde beber, edosjarros, с dos vaíos de metal, ed’ascamas.
5 Е perguntafnô lhe os phari-leos, е os efcribas: porque teus di.
fcipulos naô anjaô conforme á trad-igaô d’os amigos .P mas comem
раб com as maös por lavar? `
6 Е refpondcndo elle , dichlhes: Hypocritas ‚ bem profetizou x.,

de vos outros Eíayas, como ella derito: elle povo com os beigos
me honra; mas Геи согаЁъб longe сиё de my. _'
7 Porem ern vaô me onraö, enßnando [par] doutn'nas, manda ___Т
-`-
_‘___ _-.4

mentos de homens. _
8 Por-que deixando о mandamento de Deus , tendes a tradigaô
dos homens: [›‹/ад"] 0 lavar dos jarros , е d’os vafos de beber , c
fazeis muitas coufàs Гет elhantes a ellas.
9 Dizialhes tambem: bem invalidaes о mandamento de Deus _,
pera guardar vofTa tradiçaö.
ю Porque Moyfcs dille: honra a teu pae, e -a ma шаб ; с quem
maldiífer aopae, ou á maê, morra de morte.
1 1 E vos outros dizeis : Ге hum «homem dire a о pac ou á
таб : he corban , quer dizer, huä offerta, tudo о que de my poll'es
-aprOVcitar [eßefatixfa‘{.] `
lz Enaôlhedeixaœ mais fazerporfcupae, ouporfua maê.
13 lnvalida-ndo [а]/?:] а palavra de Deus por vofl'a rradiçaö , que
vos mefmos ordenafles ; e muiras coufas fazeis femelhantes a citas.
14. Е chamando a Б toda a companha , dillelhes: ouvi me todos,
eentendei;
L z 15' Na@
84 os.aUANGELHO
15 Naö ha fora do hdmem nada que nelle entre , que о рот;;`
contaminar5 mas 0 que delle fac , Шо lie о que a о homem con
tamma.
16 Sc alguem temouvidosperaouvir, ouça. „
17 Е entrandofe d’a companba em cal'a , perguntaraölhe feus di
fcipulos á cerca da parabola.
18 E ellelhes dill'e : allítambem vos outros ellaes Гет entendi
mento? паб entendeis que, tudo o que de fora entra no homem,
паб о pode contaminar? '
1,9, Porque паб entra eml'eu coragsô , fenaô n’o.ventre ‚_ e [Ею &,
{ecreta , purgando todas as comidas.
ю Mas d1zia, que aque do. homem (ae, illb. contaminan о
homem..
м Porque de> dentro dos. coraçoens dos homcns Баст os. maos
pcnlamentos, Osadulterios, asfornicaçoens, oshomicidios,v
' a Ou , luxu 22 Os furtos , as avarezas, as maldades , о engano, os ‘dela
п.п. vergonhamentos , omaö Olho, as injurias, afoberba, alouquice.
г.; Todas ellas maldades> de dentro [аст , el oontammaô a 0
homem.
2—4. Е levantandol'e d`ali, foife a os termos de Tyroede Sidon; е
entrando em cala , паб quis que ninguem 0 loubellè5 mas naô fe
pode elconder.
25 Porque hui'mulher, eujá lìlha tinha hum efpirito, immundo ‚.;
logo em ouvindo d’elle , vcjo , lançoufe a feos pees.
26 E a- mullicr era Grega , {yrophenila de naçaö 5 e rogavalbe
que lançalle fora de (un ñlha a 0 demomo.
27- Mas Jefus lbe dill'e : deixa primeiro Farrar a os Elbos; porque
паб he bein tomar о раб dos ñlhos , ' e langalo a os cachorrinlios.
28 Porem ella relpondeo., c dillelhe :_ alll he fenhor: mas tam.
bem os cachorrinhos come-n1 , debaixo da. mela ‚_ das migalhas. dos
ñlhos.
29 Entonces lhc dille elle: por ella palavra, vae , ja о demonio
fabio de tua lllha. _
go Е vindo a lua œlä , achou „que j: o demonio era laido , ea
ŕìlha deitada (obre a- cama.
31 E tornando elle a fair dos termos de Tyro e de Sidon, vejo :1
o marde Galilea , por mejo dos termos de Decapolis.
32 E trouxeraô 1110` hum furdo e tartamudo, erogaraôllze que
1110 pufelle a maö em cima. ‹
31E
""“—""’ ’ '
‚№;

SEGUNDO S. MARCOS.- Cap. VIII. 8f


33~ E tomando о da com anha, a parte, meteo lhe os dedos n’es . ,—_.

ouvidos, e cofpindo , tocoul enalingoa.


34 Elcvantando osolhosaoceo, gemeo, : дите: Ephata, que
quer dizer, abretc.. › _
5 Е logo feus ouvidos Ге аЬпгаб ‚‚ с a atadùra d’a Пизон Ге lhe ._ -_ .

deêtou, efa'llava bem.


36 Е mandoulhœ que naö o dilleflem a ning-ucm; mas quanto
mais elle lh’o mandava , tanto mais odivulgavaó elles.
7 Е ГоЬге maneim Ге marnvilhavaö , dizendo , tudof'ez bem ;
pois a osfurdos faz ouvir , e a osfmudos fallar.
CARITULO VIII.
x Chri/la com /ete pam: e faucoxpfiszinbu da de comer a qu?" mi! bamamr. l l т.д
а u pbnnfcu bum [м! da cca. 14. ли:/21121“ difripulo: que jr дима… da [отита
lorpbarifea: , e Je barodex. п. d.: iii/la a Ьит «до. 2.7 dwfrfofjìmimmta: du 'lidm
а term da СВН/90, e я tmfëßůö Je Pedro, que elle en o Chri/Ia. 31 ртр/кии
faufaixaí , morte, e „Лап/`по". _; 2 reprmiíe a Pedro que n.10' queria que padefrßè.
34. ‹хЬагц :: tados, ue quenm wr a par J'clle qu пт.:[ет _jim rmx jòbre ji , „_.._— ._4.
.]… ‚мужем а f_ì тг тах, e тб сэт mcd: fl emxurguubajëm ‘Pz/Ie, ‹ Je fu
‚шпиц.

: N accdmer,
uellœ chamoufjethsaŕeus
dias , avendo rande com nba
dil'cipulgs, , el naö tendo q ue
cdißìzlhcs.

2. Eu tenho intima milericordia da companha., porque ja ha tres


dias que eltaö comigo , e naö tem que comer.
g' Е Ге os mandar em jejum pera Гааз 0.3615 defmajaraö n`o camin
ho; porque alguns delles tem vindo dc lon e.
4,. E feus difcipulos lhe refpondéraó : onde. родий alguem Partnr
a eltœde pam , aqui п’о с!еГегсо ?.
5 Е perguntoulhes: quantos pacns tendes? celles difl'craô: fete.
6 Entonces mandou a companha que Ге аНещаИет по cham.- E.
tomando os (etc paens, с a vendo dado graças , partie os, e deu 4os
feus dîfcipulos, que Нюэ аргеГспшіГсш ; e aprclentaraô os á com
panha.
7 Tinhaô tambem huns poucos de pcixezinhos ‹, e , avendo dado
graçns, dill'e quctnmbcmlhos afrefentnilem.
81E. Comméraô, с Гапагаб e ; elevantáraô, @ospedagos que Го
bcjaraô , _Гсге-сеГЪоз.
9 Е eraô os que comeraö , como quatro míl; c dcfpedio os.
lo Е logo entrando п’о barco .com leus dífcipulos , vejoaas par
т deDalmanuta.
L 3 ’ 1 1. Vic-_
:se 'o s. EUANGELHO
п Vieraô os pharifeos, с começarwö a dilputar Соте“: ‚ рсдіпд
dolhe linal de ceo, atentandoo. '
1 a Е gemendo elle profundamenteem leu el'pirito, dille: porque
pede linal ella geragaô? em verdadc vos digo que lìnal [сааб dará a
ella gernçaô. `
13 Е deixando os, tornou a entrar n’o barco, e foile pera a ou..
trabanda.
14. E leus dil'cipulos tin'haô le efquecido de tomar paô , с naô tin»
hnô lemô hum раб comligo no barco.
l; E mandoulhes, dizendo, olhae, guardncvosdb fermento dÍC-S
pharileos , e do Formentode Herodes.
16 E 'contendiaô huns com os outros, dizendo , [be] porque паб
temes pam.
17 Е como Íefusoentendeo, dill'elhes: ue contendeis: que maô
{endcs раб? maô eonlideraes, nem entendais.r ainda tendes voll`o co:
meaô enclullecido ?
18 Тепдооііюзтаб IVedes; etendo ouvidos , паб ouvis.
19 Е naö vos -lembraesî' quando parti os cinco paens entre cinco
änil , quantos celles chejos de pedaços levantalles ? e elles dilleraö:
oze.
zo E quando parti os Гетс етгс quattro mil, Äquantos celìos chejos
.de pedáços levantalles ?с elles dilleraö : fete. ~
zr Eellelhesdille: como, паб entendeislogoainda?
22. E vejo á Bethlaida , ye trouxéraô lhe hum cego, e rogaraô
lhe que о tocalle. . '
_ ::; Entonces tornando a о cego pela таб ‚ ti-rou o fora vda aldea,
`с eolpindo lhe n’os olh`os, e pondo lhe as maös em cima , per-gun
toulhele via alguä coule? >
2.4. 'E elle olhando , dille: vejo os homens ; porque vejo que
4madam como arvores.
a; E pos lhe logo outra vez as maös lobreosolhos, Fez lhe que
ville, clìcou Гад, evio de longe, :claramente a todos.
:.6 E manden opera lua cala , dizendo , naö entres n’a aldea,
nem n’a aldea o digas a ninguem.
:.7 E vfahio jelus e leus dileipulos pelas aldeas de Celarea de Phe
lippe; e n'o caminho perguntou aleus dilcipulos , dizendolhes; quem
dizem os homens que eu lou ? ­ `
28 E elles relponderaô: joaô baptilla; e outros Elias; c outros
algum dos prophetas:
29 El);
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IX. 87y
29 Entonces elle lhes dille : с vos outros , quem dizeis que fou - .—_. -
eu ? e refpondendo Pedro , dillelhe : tu es o Chrillo.
_30 Е defendialhos rigurofamente que паб ёіПЩст d’clle a
ninguem. ‹
31 Е começou a enlìnar lhes, que eonvinha que 0 ñlho do 110
mem padecelle muito ‚ e folle reprovado d'os anciaös , e d’os prin . -—_ _.
cipes d’os facci-dotes, c d’os efcnbas 5 e que folle morto , e delpoís
de tres dias lelufcitalle.
39. Е livremente dizia ella palavxa. Entonces Pedro o tomou i
parte , e comegou o a reprender.
33 Е elle virandole, e olhando pera leus dilcipulos, reprendeu a
pedro, dizendo, vae te. a tras de my, latanás : porque паб coiilide
ras ascouläs que faö de Deus , fenaô as que laö dos homens.
34. Е chamando a li á companha juntamente com feus difeipulos,
dille lhes: le alguem quil'er vir apos my, neguel'e a lì mefmo , e :о
me fobrelì lua cruz , e ligame.
35 Porque quem quilerfalvarl'ua vida , perdelaha ; e quem per-»
der fua vida por caulä de my, c d’o Euangelho , ellealalvará.
36 Porque que aproveitaria a o homem fe grangeall'e todo о
mundo, eperdell'e lua alma?
37 Ou que dará o homem por relgate de l'ua alma?
38 Porque quem , nella geragaö adulterina e peccadora ‚ de my
e e minhas palavtas Ге envergonhar , tambem 0 61110 do homem.
d`ellc fe envergonhará , quando em a gloria de feu pac com os lime
tos anjos vier.
CAPI'ruLo IX.
x Cbrifla fc Дом:/ім ш толп cm ртс/син de м::/е: : Elia: , e fr „рф… Jefrr offl
bv d: Вии. |1 eil/iu.: que o joua' Luyn/Ill bc Elin: que avia Je vir. 14. lunga
for.: bum demanio mudo e [итп. 18 a que mui fudfmo' fuer frm di/l'i'pulu.
18 :aufn рощи: n.16. 31 pb'opbeliz.: jim paixaì , marre e refurrzipno. 33 ех
barra afan: diff/'pillar a [fumi/Jade, :om exemple de bum manina. 38 ила" que"
gue о: ¿QQ-»Jem , qu: em jèu mmc lança-vafàm o: demaniar. 41 promete galar
drô a от que а te o тміто ¿mr/fciofaurm a or jém. 42. e amalfi: :am graphs.
“'/“.?“ а а: que outra: fjìandnllaan'm. 4.5 nio/lm que ndo o que pod: ши г/см
dalizar e impedir de ßr _fir/vox, rm „щи uji/hr. 4.9 fnl.; de ггг/‚11:11:19
по:/Эла, : рд :om n: окно:.

1 D izialhcs tambem : em verdadc vos digo, que alguns ha dos


que aqui ell-a6, que паб goltraráö a morte ‚ are que mò tin
haô villo oreyno de Deus , que vem com potencia. Е
z .
88 GSEUANGELHO
:. Eleis dias defpois, `tornou _lelusa pedro, cajacobo, e a Joaô,
e lcvou os a parte foos a hum monte alto: ie translìguroule diante
d’cllcs. `
; ЕГсиз velliflos (`с югпзгяб relplandecentes, muy braneos, co
mo a neve, quaes lavandeíro os паб pode branquear nnterm.
4. E aparecen lhes Elias com Moyles ,que fullnvnô com jefus.
5 .Entonces refpondendo pedro, dille a jelus: mellre, bom he
que nos ellejnrnos aqui, e Elgamos tres cubanas, liuä ред-аку, epera
Moyfes outra , e Outm peraElias.
6 Porque naö l'abia о que dizia , que ellavaö Foradc li.
a Ou , af
7 Е vcjo hui nuvem .que os a-cobrio com {на (ombra, с huz't voz
/bmllrug d’a nuvem-que dizia : ellehe meu amado Blho , a elle Ouvi.
8 E olhando logo-a о redor, паб viraô mais a ningucm comligo,
fenaôfóajelus.
9 Е decendoelles d’o monte , mandoulhes que a ninguem dill'ell
fem о que tinhaô vilìo, lenaô quando o ñlho do homcm ja dos
mortosrclul'citndo Foll'e. ›
IO Е elles retive'raôbo cal'o entre li, difputando, que feria a.
la ОЦ ‚ ра
“ит.
quillo,:1‘ell1fcitar dos mortes?
11 Е pcrgunturaô lhe, dizendo, que he 1(qu O que os el'clibas
elizcm , que he necellilrio que Elias venha primeiro..
u. E refpondcndo elle, dill`elhesz em -verdade que primeiro
'с Ou , re- ‘ Elias vira , e todas as coulàs ° гсГоппага, encontrara] como d’o
Далгат. {11110 d’o .homem ell'í cl'crito , que padecem muito , e l'erá aniqui
ado.
I; Porem eu vos digo, queja Elias he viudo, elìzeraôlhe tudo
0 que qui leraô, como d`elle cflá efcrito.
I4 Е сото vejo a Os difcipulos , vio grande companha a о redor
d’ellcs y, e nlgums elcribas que difputavaô com elles.
1; Е logo toda a companha, vendo o, Ге сГратои, e correndo
:telle làudaraöo. _
1-6 В perguntou a osel'cribas: que dilputaes comelles?
17 E relpondendo hum d’a companha, dille: mellre trouxe te
meu lilhO , que tem hum el`pirito mudo.
18 0 qualaonde quer que o toma, 0 delpedaça , e deit'a el'cumas
pola bacs, e morde os dentes, e Ге vac lecando: e dizei ateus dilei
polos que o lancall'cm Fora , e naö pudéraö.
19 E refpondendo elle , diffelhc : o geraçaô inñelï! até quando
ellarei com volco? аи’: quando vos heide lofrcr ? trazeimo.
zo E
SEGUNDO S. MARCOS. Clap. IX. 89 il
zo E trouxeraô 1h65 e como ovio , logo o elpiríto o começou a­
defpedaçar , e caindo em terra elpojavafe , deitando elcumas pela
boca.
at E perguntou a Гец pae : quanto tempo ha que llie aconteceo .
Шо? ее11ед11Ге: деГдс menino` ‘ _ ‘
zz E muitas vezes о lançou п’о Fogo , ‹: п’а agoa , pera о " ma- bo“ ‚ Pfff
tar 5 mas Ге podes alguä coufa , aiuda nos, avendo intima milen'cor- “" _
dia de nos. '
:; Е]еГи3111е dille: fepodescrer, aoquecre tudo he pollivel.
2.4 E logo o pac д’о menino elainando com lagrimas, dille: cre
jo, fenhor, aiuda minba incredulidade.
2.5 Е сото ]еГцз чіо que a companha eoncorria , reprendeu a
o el'pirito immundo, dizendolhe; efpirito mudo el'urdo, eu te man
_ do, Гаед’е11е, enaöcntresnellemais.
26 Entonces clamando, e defpedagando о muito , labio ; e Ficou .
[о manada] como morto, que muitos diziaôque eltava morto. l :
27 Mas Jefus tomando о pela maô , ergueo о ‚ e elle Ге levan- 1 .
tou. _ - ‘
'2.8 Е сото entrou em cal'a, l'eus dilcipulos lhe perguntáraô á par
te: porque o naö pudemos nos langar fora ? ‹ `‹ '
29 Е dillelhes: elle genero , com nada pode l'air, fenaô com ora
çaö ejejum. :
30 Е ГаЬідоз d’ali, caminhäraô juntos por Galilea, e naö queria ` 'ï
que ninguem , o foubell'e.
3 t Porque enlinava a l'eus difcipulos, е clizia lhes : o lìlho do ho
mem fei'á entregue em maôs dos homens , e mataloaô 5 mas morto
elle , refulcitaráa o terceiro dia.
37. Mas elles naö entendiaö ella palavra, е tinhaô medo de lhe
preguntar.
33 Е vejoa Capernaum, е chegandoacala, preguntoulhes: que
dilputaveis entre vos outros pelo caminho ?
34 Mas elles Ге calaraô , porque os huns сот os outros dilputaraô “
pelo caminho , qual delles [avia defer] 0 major. :
35 Entonces l'entandoli: elle, chamou a оз doze , e dillelhes : Ге
al пет quiler Гег о ргітеіго, ferá о derradeiro де todos, edetodos
о ervinte.
36 Е tomando hum menino , polo n’o mejo d’e1les , e abragando
o com leus bragos , dilTelhes :
37 О que receber em rneo nome a hum d’os taes meninos, a
M my
‚о OS.EUANGELHO
my me recebe ; e o quc a my me rcccbc , naõ me recebe a my,
{слаб a oque me enviou.
38 Е refpondeulhe joaõ , dizendo, mellre, temos vifio a hum,
que em reu nome lançava fora os demonios , о qual naõ nos feguc ;.
e defendemos lho, porque nos naõ feguc. _
39 Е chus lhc dille: naõ lho dcfcndacs; porquc ningucm ha
comm-r. quc Elga ° milagre em meo nome , que logo de my polla mal
mdf. dizer. ‚ '
4.0 Porque quem naõ he contra nos , por nos he.
41 Porque qualquer que vos der humjarro de agoaA em meo na
me , porque fois [штатам] de Chriflo , em verdade vos digo que
nam perdera feu galardao.
42. E qualquer que efcandalizar a bum defles pequeninos que
гонта… crem em my, melhor lhe fora que a о pefcoço huã dmó de atafona _
dc mm. lhc puferao ,eque no mar fora lançado. ]
4. 3 Mas Ге rua maõ te efcandalizar , corra a; melhor te he en
trar n’a vida aleyado, do que tendo duas maõs , ir a o inferno, a о
fogo quc nunca Ге pode apagar. _
4,4. Aondc feu bicho naõ morre, e feu fogo nunca fc apaga.
4.5 E li: reu pé te efcandalizar , corta о ; melhor te he entrar naß
vida manco , do que tendo dous pés, fer lançado n’o inferno ,- n’o
fogo que nunca Ге pode apagar. .
46 Aonde feu bicho naõ morre ,e feu fogo nunca Гаара a.
4.7 E le reu olho te efcandalizar, tira о ‚ melhor te e entrar no
reyno de Deus com hum olho , do quc Lendo dous olhos , fier lan
çado no fogo d'o inferno.
4,8 Aondc feu bicho naõ morre , e fcu fogo nunca Ге apaga.
4.9 Porquc todo homem lerá falgado com fogo, e todo facrificio
fera falgado com fal.
go Bom he 0 Ш; mas (e o íãl fe efvaeccr, com que o adubaré'ß?
rende fal em vos mefmos, e tende paz buns com osoutros.
SEGUNDO S. миксов. Сар. х. 1,1 ___—

CAPr'ruLo X.
g Chri/qa “Гроші: ;: prfgunta do; Ингури, _ß In lícito а u marido [мдм uffa mul
[;.-т. 13 quete que a: manina! defrao' dc 'vir a elle, c lhc. brule. 17 11j/31ml; .
Бит mantel» rica , que решити-ил ‚ que am.; de jaur per.: yqyìfir .: 1111.1 анти.
:; ¢ m/ÍnJ quam dijj'lcilmmre as rico: enrraó т reino dar rear. 28 promete a о: _ —_ . —

que toda: fuss сои/а: por cmq/a да!/е deine' , temporal e eterna galardno'. 31. п. __
.
,baila [ім/штаб ‚ fnrrturffurreiçaò'. 35- ‚'в/рот!: :! а:]іфл de гейм!“ , д.пс‘
¿e fniçaâ [elle: de а!]?имт fe ajìm »má ¿irrita c ejquerda ‚ l exhorta l: а [111x136
lbumildadc: 4.6 dani/1.1 .naga Bartimea.

l Е рапіпсіоГе elle d’ali, vejo a os termos de Judea por detras d'0


jordaô 5 e tornoufe 0 companha ajuntar a elle, e tornou os a
cnlïnar , _ como de collume tinha.
2 Е chegandole a elle os Pharileos, perguntaraö 1110, Ге era licita
aomaridolargara [Гил] mulher? atentando o. ­
i 3 Masrelpondendoeile, dillellies: quevosmandou МоуГсэ?
4 E elles dill'eraô: Moyles permitio efcreverlhe mrtadedefquite,
e largala. _ _
5 E refpondendo jefus , dillelhes : pola dureza de vollo сог-19:16
vos efcreveo elle elle ma nlamento.
6 Рогет (ЗЫ-(1,0 Principio da Cl'iáçaö , macho с femea оз fcz
Deus.
7 Por ill`o , deixará o homem a Гец pac e a Гца таб , е ajuntar
feha com lua mulher.
8 E Os dous` feraö feitos huâ carne: alli que ja паб laô dous, Го.
паб huä carne.
9 Portantoo que Deusajuntou, naôoaparteohomem.
10 Е cm cala lhe tornc'naô os dilcipulos a perguntar Jacerca d’ill:o
mcfmo.
11 E dillelhes: qualquer que largar a Гиз mulher ‚ e Ге саГаг
com outra , comete adulterio contra ella.
12 E Ге a mulher largar a feu marido, e le calär com outro ‚ a
dultera.
1; Е aprefentavaö 1110 meninos , peraque os посаде; eos difcipu­
los reprendiaô a os que lhos aprefentavaô.
14. E vendoojefus, indignoulemuito , e dillclhes : deixae vir os
meninos a my , паб 1116 defendaés: porque d`os taes he 0 reyno
de Deus.
15' E1n verdade vos digo , que o que naô receber o reyno de
Deus como hum menino , em maneira nenhuâ nelle em'ara.
M :. 16 Е
92 os.EUANGELHo
16 E tomando os n’os braços , e pondo as maôs fobre elles , os
benzeo.
17 Е faindo elle a о caminho, correuaellehum; e pondofe dc
juellios diante delle , pei-guntoulhe : mellre bom , que farei pera
(Tuir a vida eterna?
18 Е jelus lhe dille: porque me chamas bom? ninguem ha bom
\ lenaô hum [при] Deus.
19 Os mandamentos fabes5 naö adulteres, naö mates ‚ тб Гиг
tes , naö digas falfo tellimunho, naö defraudes a ninguem, honra a
teu pac, саша mae.
zo Elle entonces reliaondendo, dillelhe: [пейте , tudo illo guar
dei delde minha mocidade.
21 Entonces _lel'us olhando pera elle , amou о ‚ c dillelhe : hui
coufa te liilta ; vae, vende tudo quanto tens, e da о a os pobres , c
teras hum tliefouro no ceo: е vem , Ggueme, tomandoacruz.
22 Mas elle entrillecido por ella palavra, foile pelarofo5 porque
tinha muitas pollellocns.
23 Entonces Jelus , olliando a о redor , dille a l'eus dil'cipulos :
“ОШ/д' quam dillïcilmente entmraö os que tem ' riquezas no reyno de
Leudal. D 60$,

24 E os dilcipulos Ге сГратагаб de l'uas palavras; mas refpon


` dendo jelus, tornoulhes a dizer : lilhos ‚ quam dillicillie entrar no
reyno de Deus os que confiaô n’as riquezas.
ЪОп,и/а- :; Mais facil he pallàr hum bcarnelo pelo olho de hui agulha,
дп. do que entrar о rico no reyno de Deus. _
2.6 Mas elles Ге efpantavaö mais , dizendo entre lì , c quem le
poderá falvar? .
, 27 Entonces Jelus olhando pera elles, dill'e: quanto aos homens,
he impollivel 5 mas quanto a Deus ‚ naö : porque todas as coufas
Габ polliveis quanto a Deus.
2.8 Entonces Pedrocomeçou a dizerlhe : vefaqui nos outrosdei
xamos tojas as coulas , e te ůguimos.
29 Е relpondendo Jelus ‚‹ dille: em verdade vos digo, que naö
ha
ou ninguetn
maê ‚ ouvque aja deixado
mulher, саГа, ‚ ououllerdadcs
ou lìlhos irmaôs , por
ou caul`a
irmaásde, my
ouсpac,
d’0
Euangelho. ‘
30 (Дю naö rcceba cem vezes tanto , agora nelle tempo, cal'as,
e irznaäs, maês; е ЫЬоз, e herdades, com perleguiçoens, еп’оГе
соы’и- culo 'vindouro, avida etema.
IHN?.
31 Ро
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. X. 93
31 Porem muitos primeiros {стб derradeiros , e [muim] dem
detros, primeiros.
32. Е hiaô de caminho, lobindo a Hierulälem ; e Jelus hia diante
d’ellœ, e сГ ntavaö Ге, e feguiaö осб temor. Entonces tornando a
tomar a os oze â parte, começoulhes a dizer as coulas que lheaviaö
deacontecer :
g3 [ишшо] vcdes aqui l'obimos a Hierulalem , e о НіЬо d’o
homem fera entregue a os Principes d’os lacerdotcs, e a os Efcribas,
condenalohaô á morte , e entregaloham a as gentes.
34 As quaes o elcarneceraô , e o açoutaráö , cofpiraô nelle, e
matalohaô 5 mas a o terceiro día relu rgirá.
gg Entonces ,lacobo e Joaô , ñlhos de-Zebedeo , le chegímö a
elle , dizendo, mellre 5 bem quileramos que nos lizell'es о que te
dirmos. .
36 Е ellelhesdill'e: @equereis quevos faça?
37 Е elles lhe dilleraô-z Danos que , em tua gloria, nos allente
mos hum âtua [таб] direita , e outro á tua ezquerda?
38. Entonces Jelus lhes dille : Naô läbeis o que pedis; podeis vos
beber o copo que cu bebo , e ler baptizados do bautilmo de que cu
пц
lou baptizado?
39 Е elles lhe dill'eraô : podemos. E elle lhes dille : Em verda
de , o copo que cu bebo , bebereis 5 e do bautilmo de que eu fou
baptizado , lereis baptizados:
4.o Mas que vos allenteis á minha [та?] direita , ou á minha ez
luerda , naö he meu dalo , mas [fr dem] a os que ella зрите
ado. . «'
4.1 Е como os dez ouviraö illo , comeeáraö a indignar le com
Jacobo , ecomjoaô.
42. Mas chamando osjelus, dillelhes: ja l'abeis que os que Ге elli
maô l`er principes das gentes, le enlenhoreaö dellas : E os que entre
elles Габ grandes , tc m lobre ellas potell ade.
+; Mas entre voloutros naö l`c1~á аа; : antes qualquer que entre
vos fe quilcr Fazer grande fera voll`o lervinte.
‚4.4 Е qualquer que de voloutros le quiler fazer o primeiro, de.
todos fera fervo. ‚
45 Porque таб роисо veio tambcm о filho d’o homem a (erler
VidO ‚ Гепаб а lervir,e dar lim alma, em relents pormuitos.
4.6 Entonces vieraô a Hiericho. E liiintlo elle e mais leus dilei
pulos, e huä grande companha, de Hieritho , ellaua Bartimeo 0
М g cego ,
‚4* ‘ 0 s. EUANGELHO
cego , ñllio de Timeo, allentado junto a o caminho , pedindo
elmola.
47 Е ouvindo que era Iefus o Nazareno, começou adar biados,
e adizer: jefus , ñllio de David ,tem milericordia de my. _
4.8 В muitos o reprendiaö , que le calalle: mas elle dava итогов
brados: ñlho de David, tem milericordia de my.
4.9 Entonces parando Jelus, mandou o chamar; e chamíraö a о
cego , dizendollie; tem conliança, levantate, quete chama.
50 Elle entonceslargandoluacapa, levantoufe, eveio a_lel`us.
51 Е rel'pondendo jelus, dillelhe : que queres que te luga? e о
cegolhe dille: Meli-re, que cobre a villa.
52 Е ]еГцз lhe dille: Vae te: Tua fé te falvou. Е logo cobrou a
vifta , e feguia a jelus pelo cammho.
CAeruLd XI.
x Chri/la fa; fm: entrada ет 'fernjÍi/rm ajlìntam'afoůre ‚;старт. 8 accampvlín:
do a иайдо do pava cama o Миди. п. mala-'ina hun )fs/imm que er.: frm frul
п. 15' lanpafbm a а: que no trmplo umiliati e :ouipmmì zo lauw ajvrça JJ
fe'. a4. amar/T.: que orando детища: ‹пг, : perdurar п o proximo. 27 ft/fudf
a ридми ¿or efcrilnu , que pregunt-wine' , com que autbomiadc fàLm :Ik: touffu',
repregunmnddbe: a cerca a bannjmu de jmî.

x E Como ja foraô perto de Hierufalem , em Betphage e Betha


nia, a о monte das oliveiras, mandou dous de leus dil'cipulos.
z E dillelhœ: Ide á aldea que ellá de Fronte de vos; e logo, em
n’ella entrando , achareis hum poldro atado , ГоЬгс o qual nenliû
homem Гс tern allentado; delataeo , e trazei о. `
g Е Ге alguem vos diller : Porque fazeis ill`o ? dizei que o fenhor
o ha miller , e logo о mandará para сё. ‘
4. Е foraö , e acháraö o poldro atado á porta , fora , entre deus
caminlios, efoltaraö о.
5 Е hurts dos que ellavaô ali lhes dilleraô , que fazeis'foltmdo a
о poldro?
6 Elle entonces lhes dill'eraô , como Iefus 1110 tinha mandado, c
deixáraô os ir. ‹
^ 7 Е trouxcraô o poldro aIefus , c pul'eraô fobreelle leus vellidos,
e allentoulc ГоЬгс elle.
8 Е muitos eltendiaô leus vcllidos pelo caminho, e outros corta
: Оч , ejb» vaô ramos d’as arvores = elpalhavaô os pelo caminho.
Jian". 9 Е osque hiaö diante, e os que feguiaô , clamavaö, dizendo ‚ H0
fanna , bendito o que vem em о nome d’o fenhor.
’ 10 Ben
DEUUINUU D. MńlíbUö. URP. Xl. _ 9;
IO Bendito [[с/"а] 0 геупо de nollb pac David o que vcm em о
nome d’o fenhor; Holanna nos altillìmos ceos.
1 1 E cntrou o fenhor em Hierulälcm no templo, e avendo что
я o redor todas as coulas , e feudo ja tarde , lahiole pera Bethania
com os doze.
_
Iz Eodialeguinte, faindo ellesdeBethania, teve fome.
13 Е vendo de longe hui ñgueira que tinha folhas , veio [4 шт:]
Ге рог ventura acharia nella alguä coulä : Е сото veio а ella, паб ._ _-.-

achou fenaô Folhas; porque паб era tempo de ñgos. .

14. Entonces jefus, refpondendo , dille á ñgueira : Nunca de ti


c_oma ninguem mas fruito pera femprc. Е Шо Ouviraö leus dif
clpulos.
15 Vieraô pois a Hierulälem : e entrando Icl'us no templo, co
meçou a lançar Fora a os que n’O templo vendiaö c compiavaô : e
trallOmou as melas d’os Cambiadores , e as cadeiras dos que vendiaô
pombas. - №‚._ -—т.‚,_-‚

1 6 Е naô conlentia que alguem levall'e algů val`o pelo templo.


_ 17 E enlinava os , dizendo , Porventura naô ellá el`crito , que
minha cala , cala de Oraçaö ferá Chamada de todas as gentes ? е vos
Outros a tendes feito cova de ladroens. ­
18 Е. ouvindo Os Efcribas е os principes d`os facerdotes [1710]
bufcavaô como о matan'aö; porque о tcmmö: Porquanto toda av
companha ellava fora de li , acerca de lua doêtrina.
19 Mas comoja foi tarde , lähio lejefus da cidade.
zo E pallando pela manhaä, vlraô que a ligueira Ге tinha fecatlo
dcldas raizes. _
2.1 Entonces ,Pedro lcmbrandolè , dilfelhe : Mcllre , velaqui a
ligueira, que amaldiçoalle, Ге tem femdo.
2.2. E relpondendojefus , dillelhes : tende ГЕ de Deus.
2.3 Porque em verdade vos digo , que qualquer que dilïer a elle
monte ; alçatc , e langate no mar : е naô' duvidar em Гец coraçnô,__
mas crcr que Ге fara o que diz, tudo o que (1111231- , lhe lení feito.
2.4 Portanto vos digo, que tudo o que orando pedir-des, crede
que recebereis , e virvos ha.
2.5' E quando elliverdes orando, perdoae, Ге tendes alguä cou
là contra alguem : Peraque volle рае, que ellá n’Os ceos , vos per
doe a vol`outros vollas olïenfas.
2.6 Porque Ге vos outros паб perdoardes , tam pouco voll`o pac,
que ей!: п’оз ceos , vos perdoará vollas olïenfas. Е
2'7
‚в os.EUANGELHo
27 Е tomíraô a Hierufalem : Е andando elle elo templo, vie2
таб a elle os Principes dos facet-dotes ‚ e os E cnbas , e os Arx-_
ciaos.
28 Е dizemlhe: Corn que autoridade fazes ellas coufas? e quem
te deu elta autoridade pera ellas coulas fazeres ? _
2.9 Е ]еГцз entonces relpendendo, dillelhœ: Eu vos perguntarex
tambem huâ palavra, e refpondei me; e entaô vos direi сб que au
toridade faço ellas coufas: i
30 О Bautifmo de Joaô era д’о сео, ou д’оз homens? refpon
dei me. .
gt Entonces elles penfáraô entre f1 , dizendo ‚ Ге dillermos d'0
сео, dii-nos ha: Porquepoislhe naö deltes credito?
37. Е Ге діП`егтоз d’os homens , tememos a o povo : porque tof
dos tinhaôdejoaö , que verdadeiramente era Propheta.
l’3 E refpondendo, dilleraô a Jefus : Naö labeinos. Entonces,
relîaondendo jefas, dill'elhes : tampouco cu vos direi com que autoj
ridade fago ellas coufas.
CAPI'ruLo ХП.
I Cim а parabola da ninlm arrendadaalmm: lat/"dorer, papbrtiba Chi/loa и ju
dear о lngeimmmra , e ruina del/er. i; “Лии!: “ pregunta , fr In licita , dar
:filmtv а o Cefar. 18 сто tumìemayrfgunm do: гадким, acerca d: bui mul»
ber que tene fare marido! , e demo/fra contr.: :lautre: , a refurrcifao' da: mortar.
2.8 торт qual faja a principi mandamento Ji: le). 3; efr/[ni: que a Meßia: In
ofenbar, e а film de David. 38 тд as он:/Маге: qu( ji guarden: da ambifao' c
hjpacryìa da: Efcn'hu. 4,1 louvn пучит; efmola da buápabre viuva.

1 Е Cornegoulhes per parabolas a dizer; prantou hum homem


huä. vinha, e cercou a com valado , ,e cavou lhe hum lagar,
edifìcoulhe huâ torre , e arrendou a a huns lavradores : Е partio fe
peralonge.
z Е cliegado o tempo , mandou hum fervo a os lavradores , pe
raquc d’os lavradores recebelle do fruito d’a vinha.
3 Mas elles tomandoo, feriraôo, emandaraöovazio.
4 Е tornou a mandat-lhes outro fervo; mas elles apedrejando o,
feriraö о na cabega , e tornaraô о a mandar afrontado.
g E tornou a mandar outro, e áquelle mataraö; e a outros mui
eos, eahunsferiraö, ea outros mataraô. ~
6 Tendo pois ellcainda hum feu lilho amado , mandou lhes tam
bem por derradeiro a elle , dizendo ‚ elo menos teraô em reveren- '
cia a meo lìlh о.
7Mas
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XII.
7 Mas aquellas lavrndores difleraö entre Г : ЕіЪс he o herdciro,
vinde , matemolo; -e 1era nofl'a a herd-ade.
8 Epegando d’ellc, nmtaraöo , elançaraö [а] Fonda virtha:
9 A(lue pois Pará o fenhor d’n vinha ? vírá , e deih-uirá a elles la
vradorw ,' e dará fua vinha a outros.
xo Ncm ainda ella el'm-itura tendes lido? a pcdra que os que edi
ñçavaô reprovaraö , efla he polla por cabeça da efquina.
п .Pelo ienhor foi feito №0, с he coufa max'avillxofà em nof
Гос olhos.
17. Е procuraô prendclo , mas temiaö a multidaô ; porque en
tendiaô que d’clles dizia aquella parabola : Е ldeixando о ‚ fo
raô fe. . '
1g E mandaïaö lhe alguns dos Phnrifeos, e dos Herodianos , pe#
raque o apanhallcm em algui palavra'.
14. Е vindo elles, dxzem lhe: Melìre ‚ Ьет fabemos que es
homcm de verdade, e naô Ге tc da de ningucm, porque паб arentas
pera a aparcncia dos homens, antes сб verdade cnlïms о caminho de
Deus: he lícito dar rributou Cefar , ou наб.? daremos , ou паб cla
remos? ­
15' Entonces elle , entendendo (un hypocrifïa , dillelllcs.: P01-que
me atentaes? trazcxme a mocda , peraque a ща ?
16 Е elles lha trouxeraô. Е dillelhes: Cuja he -efìa imagë, -e a.
inferipgaö? e elles diflcraô : Dchlàr.
17 E refpondendo jefus, dlßelhes: Pagae , pois, a Cefar, o que
he de Cefar; с а DCUS › 0 чис he dC Исав. Е maravilharaô fc
d’cllc.
18 Entonces vieraö а elle os Saduceos, que dizem que паб Ьатс
furreiçaô; epcrguntaraôlhe, dizendo.
19 Mcůre , Moyfes nos efcreveo , que fe о irmaö de alguem
mortelle , c deixafï'e mulhcr , e паб deixail'e ñlhos , que feu Irmaô
tome Гия mulher, e dcfpcrte femcnte a feu irmaö:
zo Ромб pois fete irmaôs, c o prcmciro'tomou mulher, e шоп
rendo,
zx Епаб deixou Èmcnte. , e morfeo: E nem aquellc tampouco
­tomouaofegundo
dcixou fernentc ; e o tercciro d`a тейпа mancini.
zz Е tomaraô a os fete, c rampouco deixáraö femcnte : Е , por
-derradeiro , morreo tambcm a mulhcr. ,
z Na refurrciçaô, pois, quando refufcitarcm , mulhcr de qual
¿£1165 Гей? Porque OS fete а сіуёгаб рог mulher.
" N 24 En~_
‚8 OS.EUANGELHO
2.4. Entonces relpondendo Jel'us, dillëlhes: Por ventura naô er.'
raes vos outros, porquanto naô fabels as elcrituras, nem a potencia.
00 Deus?
2.5 Porque quando refurgirem d’os mortos, nem maridos tomaô
mulhercs , nem mulheres maridos; mas Габ como os anjos que
[е_/146] 11’03 Ceos. _
26 Е ácerca dos mortos, que ajaô cle relul'citar; паб tendes lido
11’0 livro de Moyles, como Deus 1110 Billou em арча, dizendo,
eu Г011 0 Deus de Abraham , e о Deus de Каас , e о Deus de
Jacob?
17 Deus паб he [Dem] de mortos, l'cnaö Deus de vivos. Alli
que muy errados andaes.
28 E chegandole hum dos ЕГсгіЬаз, que os ouvira dilputar, 0 131
bia que lhes tinlm bem relpondido, perguntoulhe: @al 00 todos
he о ргіт сіго mandamento?
2.9 Е _[сГиз 1110 гс1`роп0со: О primeiro mandamento 00 todos,
he : Ouve 1Гг:1ё1‚0 fenlior noll`o Deus 110 о unico lenlior.
go Amaras pois a 0 Гс111101' teu Deus de todo teu coragaö, e de
toda tua alma , e de todo teu penlatnelito , 0 00 todas tuus forgns:
Elle he 0 ргітсіго mandamento.
‚ 31 Е 0 fegundo, lemelliante'a elle, he; Amai-ás a teu proximo
como a ty 111011110 : Naô ha ou tro numdamento maior que 01106.
gz Entonceso Elcribalhe dille: Muy bem mellre, ecom verdade
dill'cllc , que hum 10 Deus ha , e Гога 00110 naó ha outro
33 Е que amalo de todo'coragaô, e de todo entendimento , с 00
toda a alma, 0 00 todas as forgas : Е amar a 0 proximo como a lì
melmo, Maislie, (111010035051101цса1111050Гг1с1'іБсі05.
g4 jefus entonces, 11011000110ачіагсГроп0іь10ГаЬіаШ01110‚011101110:
Каб 011515 tu longe do Reyno de Deus. E ja ninguem 1110 011121111
mais perguntar.
g; Е геГ 011001100 ]0Г11з dizia, enlinando no templo: Como di.
zem озЕГстіЁаз que ОСЫ-1110 110 61110 00 David? .
36 Porque 0 111011110 Daijid dille , por Ефіп'со Га. 0: Dille о
Г0111101 a meu fenhor, allentare á minha [таб] direita ,` ate 011011011
3 Q“ › 'ßß' lia 11 teus inimigos por * 011г1100 00 teus ре’з.
(’“/"' ';7 Logo, chamando 1110 0 111011110 David. [Seu] l'enhor, como
heleu 61110? Е a multidaô da companliao ouvia de boa vontade.
38 Е dizia l`nes 0111 lila doutrina: Guardae vos dos ЕГсгіЬяз ‚ que
folgaô de andar com vellidos compridos , c amaôas {audagoens nas
pragas. ` ' 3 9 Е as
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIII. 99
39 Е, as primeiras cadeiras [um] nas fynagogas, е os primeiros _ _—_.-.
allentos nas ceas. _

` 4o Que engolem as calas d’as viuvas , com pretexto de que Га


zem larga omg-.10: Elles receberaö mais grave condenagaó , "
4i Е е11ашіо ]сГиз allentado diante d’a arca da offerta , ellava
olliando como о povo langava dinheiro na arca: Е muitos ricos lan
çavuô muito n’ella.
42 Е vindo tambem huä pobre viuva , lançou dous bminutos, bo“»""""
i que he hum quatto.
'43 Етот es , chamando [уфа] a (eus difcipulos , ёіПЫЬез:
Em vcrdade vos digo, que ella pobre viuva langou mais, quetodos
os , que langíraó na arca.
4.4 Porque todos langáraô [n’ella] do que lhes fobeja 5 mas ella,
de lua pobreza , lançou [п’е/[л] tudo 0 que tinlia, todo leu Гц
llento. ­
CAPI'ruLo XIII.
я Praíhmía Cbrifia а rlrjlruifaö a'a temp/o ‹ d'.: Ургал/ип. ‘f confunda n malt-f
e/mtur que ixvma' de praeilrr, au а Cerca aqua/le lrmpa acari/eier. lo e «гц/Ы.: m
1 … што а: /rur com o prnfpfro jacßfa dc Билу/$1170. : сот njm'.: vals [::/Рино /ÍUr
rn, exbartnnda or а pefjcwumrm. 14, at.: .u yrnphrrl.: de Dame! , e accorge/his
pcm depre/fußgirce/inparje, d’e/li| grundcaffllçaö. zo Avi .1' граффити): «la гл
gnnormlllugrrt dasfobx Chri/lore Pra/»heme 2.4. ríe/¿reve о: finan de ffm de mun
йог defm ”’”^_1дР"“і“[‹Е п; feudo aquel/edm, fou feu р.:: :nani/ejb. 33 exhor
га рог iff@ a vlgmr , е ararjemfre.

i I Е Saindo
Mellre, elle
olhad'0
que templo
pedi-as,, e dillelhe hum elles!
que edificios de Icus dilcipulos:
2 E relpondendo jeliis , dillelhe : Ves tu elles grandes edificios?
naö Heará pedra ГоЬгс pedi-a, que naö faja derribada
Е allentandofe elle no monte das oliveiras , em Fronte do tcm
plo, perguntáraölheaparte Pedro , ejacobo , ejoao , e Andre:
4. Dize nos, quando feráô ellas coulas; e que lmal avera de quan
do todas ellas coulas le haô de acabar?
5'A E relpondendo lhes Ielus , começou a dizer : Olhae que nin
guem vos enganc:
6 Porque viraô muitos em mco nome, dizendo, eu fou [о СЬп'‹
[103] ea muitos enganaraö.
7 Mas quando ouvirdes de guerras , e de rumores de guerras,
naö vos turbeis ; porque convem lazerle alli: Mas ainda naôleraofim.
8 Porque gente felavantará contra gente, e Reyno contra Reyno,
“ N z eavera
100 esEUANoELHo
с averí tremores de terra em diverl'os lugares e avcrâ Fomœ, е_- al;
voroeos 5 elles coulas laô [fomente] principios de angullias
9 Mas voloutros olhae por vos melinos, porque vos entregara()
ern conlelhos, e ernA lynagogas: lereisaçoutados, por caula de my,
em tellemunho contra elles. i
io E entre todas as gentes importa Ге pregue primeiro o Euan.
gelho.
Ь Ou ‚ Irv.: 11 E quando vos = trouxerem a l'azer entrega de vos , naö cui
rcm a mfr: deis dantes о que aveis de dizer, nem o pcnleis: mas о que naquella
gdr.
hora vos Гог dado, ill'olallae: porque naö l`ois vos outros os que (al
lacs, lenaôo El'pirito lànélo. .
` 12. E entregará á morte о irmaô a о irmaó, e о pae a о ЫЬО;
Е levantarl'ehaò os ñlhos contra os pacs, e matalos haô.
L; E lereis aborrecidos de todos. por meo nome : Mas о que Рег
feverar atc'- 0 Вт ‚ elle l'erá lalvo.
14„ P01-em quando virdes a abominagaô do allolamento ‚ que foi
dita pelo Propheta Daniel , que ellando a onde naö deve , (чис…
le , entendu) entonces os que elliverem em Judea , fujaô aos
montes.
15 E o que elliver lobre o telhado , naö delcenda a cala , nem
entre a tomar alguä coula de lua cala.
16 E о que elliver no campo , naö tome a tras , para toman
l'ua capa.
17 Mas ay das prenhes , e das que criarem naquelles dias.
18 Orne pois quemôluceda vollàlngidaem inverno. ,
19 Porque leraô aquellos dias de tal alllienò , qual nunca Гоі des
do principio. da criaçaò das coulas que Deus cńou ,_ até elle tempo ,
nem lei-á.
2.o. Е Ге о lènhor naö abrevialle aquelles dias ,. nenhuä carne
fe lalvaria: Mas por caufa dos elcolhidos , que elle elcolheo. , аЬге
vieu aquelles dias.`
11 Е entonces Ге alguer'n vos-differ :~ Vedes aqui elláoChrill-o
ou vedelo ali .eflá, naö o creaes.V ,
n Porque Ге levantaráô l'all'os Chriltos , e fall'os Prophetas , е &.
таб Гтаев , е_ prodigios , pera cnganar , Ге. pollivel Гога, até a es
elcolhidos.
:; Mas vol`outros olhae,_ Vedes aqui vos tenho dito tudo d’antes.
24. .P01-em naquelles dias, delpois d’aquel1a allliçaô,.o lol le elcu
recerá, e a lua na?? darálcurelplandor.
2.5' Eas
SEGUNDO s. MARCOS­ Cap. XIV, 1‘01

Ь,; E' as eílrellas cairáô do ceo ‚ e as virtudes que [41.15] no сео


Гегаб commovidas.
16 vE. entonces veráö aolillio do'homem, que vim em as nuvens,
com muita potellade e gloria.
2.7 E entonces- mandará leus anjos e ajuntarâ leus efcolhidos dos
quatro ventos, desdo cabo daterra.lAtéocabodoeeo. _n.__-4-*...1”

:18 Da ligueira aprendei a femelhanga : quando ja feu ramo Ге


vae b Fazendo tento, c brota folhas ,_ bem fabels que ja. o vetaó ella b0u.mvfr­
P erto.
29 Alli tambem voloutros , quando. virdes que ellas coufàs luce
dcm , fabei que ja ella perto a as portas. .
30 Em verdade vos digo que naô pallará elta geraçaô , que to ___
das ellas coulas naö lejaô feitas. _.

31 О ceo c a terra pallaráô , mas minhas palavras паб pall _


faraô.
32. Porem daquelle dia , e daquella hora , ninguem fabe 5 nem
ainda os anjos que ellaô no сео ‚ nem 0 melmo lillio , fcnaô
орас. . .
3,3 Olhae , vigiae, c orac; porque m6 fabeis quando fera o "д‘..-..-"-

tempo. '
4, Corno homem que, partindolelonge, deixou l`ua cal'a, e deu
a 1%115 fervos autoridade5 cacada hum fuaobra, e a 0 poi-¿ciro тап
dou que yigialle._ _ _ _ , _ —- —- — -—._ . _.

5 Vigne pois , porque nao labels quando vita o fenlior da cal`a5


feátarde, Ге :1теапоігс, feaocantodogalo, Ге pela manhaä.
9,6 Porque quando vier d’improvil`o , паб vos ache dormindo.
_374 Е as coulas que a vos outros vos digo. A todos as digo:.
vigiae.

N53 C A»

I
102. -0 SEUANGELHO

. «CAPI'ruLo XIV..
l Os Principe; dal' facerrlnrex Ь!:/1.16 апп/1116 fle matar a Chri/Ia. 3 bk.; „шит- ‚
url/¿i fm Brllmniu, o ум!/то Chr/[la (!$/”снёс. Io juilax o шумеры МтЬгігыи
гут.-‚ре: ¿effimera/afer. 12. fix; прив!/1.11 а Pafcbarl , ел тт: com_[èm d1fupula;_
18 "muffe/)a a rmípń de ]шілх. 2.1. ir/jlitui ffmßzgrilfí.: cfu. 31 preda, “ffm
[!,/Ефим! que пиіао' defer r/ptilhndnf, en Pedro jim nuda. 32. [тигра fm: pui
днб ид han.: com grande angujiin, e om afm рис. 37 ‹хЬопатіоЛ-и: diff/mlala
'иіділг. +; Jule: а тнт-311110111 ůejo. 4.6 coxj'udeofaprmdcm. 4.7 ропЛаРсИп
‚пгт л are/ba de bam А?!/п. ' fo )01de [iwf Не,/стрипа. ;; [crudo drente de
ton/ŕlbsdolemcof. fó «ім/111,01: “Летим/1:1 nccnfitio. 60 dn/umma/ncerdvtrexœ
minado. 63 сото bum blußmadar .: типе „тиши. e injnrmjbmmre hallada,
66 Pcdraa „гда 1111111111 ‚ е amargofzmcnte them.

r1 ‚ D’ali a dous dias era a Palchoa , e [а fe/ì.: da; раст] azi


, mos; e buleavaó os Principes dos lacerdotes, е os Elcribas,
como о preuderiaô por en gano , e о 1111111111216.
2. E diziaô : Naô em dia de fella , porque nnö le Гаев. alvorogo
entre o povo : …
Е cllando elle em Bethania em cala de Simaö o leprofo , e all
fentado [д’ тс я] veio lIuá Inullier que tinha hum valo de alaballro
de ungucnto de natdo puro , de muito prego, e quebrando o ala
13111110 ‚ derramoullIO ГоЬге lua cabega. ,
4. E Ouve nlguns que Ге indignaraô entre li , е с11ГГсгаб: Peraque
Ге fez ella pcrdigaò d'O unguento .
5 Porque bem Ге podia illo vender por mais de trezentos dinhci
ros, cdarleaospobrcs. Е bramavaô contraella.
6 Mas jelus lhes dille: Deixaea ; porque a molellaes? boa Obra
me tcm 'Гсіго. '
7 Qie pobres , l`empre os tendes c6 vol'co ; e quando quiferdes, `
111е5рсюс151`а12е1'Ье111: Poremamy, nem lempre me tereis.
8 Ella, о que podia l'ez : Porque Ге adiantou a ungir meo corpo
pera Боге/7017119153011 lcpultura.
9 Eni verende vos digo, que aondc quer que em todo o mundo
elle Eunngelho for plegado , tambem 1110 ‚ que elta Геи , fera dito
Y em lua memoria.
1о Entonces judas lfcariota , hum dos doze , liia a os principes
des lucerdotes pera 111с entregar.
Ix E elles , ouvindo [:о] tolgáraö , e prcmctëraô dc lhe dar din
heiro ; е bulcava oportunidade Comooentregaria.
I z E o primeiro dia d’os paens azimos, quando lacrilicavaô a Pa
fchoa, leus dilcipulos lhe dizem : Aonde queres que te vamos ара
relhar pera comeresal?ofchoa?l _13 E
SEGUNDO S.­MARCOS. Cap.‘XIV.\ 103.
13 Е mandou dous de feus difcipulos , e dillelhes : Ide á cidade,
e encontrarvos há hum homem , que leva hum cantaro de agoa ,
legni o.
14. Е а опде quer que entrar, dizei a o fenhor da cafa: O mcllre
diz; onde ellá o apoufento a onde hei de comer a Palthoa comy
meosdifcipulos?
, 15' E elle vos molli'ará hum grande cenaculo , ornado , [с] apa
relhado 5 fazei nos alli prelles.
16 Eforaô leus dilcipulos , e vieraö â cidade , е acliaraô como
lhes tinha dito , e lizeraô prelles a Pafclioa.
17 E chegada a tarde, veio com os doze.
18 E como Ге allentall'em [д’ тер, ] е сотеГГет ‚ dill'e chus :l
Em verdade vos digo , que hum de vos outros , que comigo ella
comendo , me ha de entregar.
19 Entonces elles comegaraö a entriflccerfe , е a dizer lhe cada
hum porli : Porventura fou eu? е outro: porventura fou eu ?
2.o E refpondendo elle , dillelliesn [Ье] hum dos doze, que mo<
lha comigo no prato. —
: 1 Ет verdade 0 111110 д’о homem vae como d’elle ella efcrito:
mas ay d’aquelle homem porquem о fillio do homem 11е traliido:
Вот lhe fora a o tal homem naö aver nacido.
22 E eltando elles comendo , tornou jefas о paô , е bendizcndo
partio o , е deu 1110 , e dille: Tomae , comei , 1110 11е о тео
со ‚. .-_ _.
z; E tomandoocopo, eavendo dado gragas , deu [Лт] ebebé _.
таб де11е todos.
2.4. Е dillelhes: Illo he o meu langue [о [щие] д’о novo 11:11:
mento , que por muitos Ге dci-tama.
2.5' Em verdade vos digo , que naö beberei mais д’о fruito de.
vide , até aquelle dia , quando novo о beber ein о Reyno dc ..
..
Deus. _ ' . ‘
2.6 E como contaraö o hymno , таб Ге a о monte das oli
veiras. . .—_ _

2.7 E Iefus lhes dille : Todos vos outros lereis efcandalizados ет


ту , ella noite 5 porque elcrito ellá : fcrirei a о pall-or, e feraô as
ovclhas efpailiadas. ‚ _ —_.

2.8 Masdcs que ajarefurgido, ireidiantede vofoutrosaGalilea.


2.9 Entonces Pedro llie diffe: Ainda qae todosl'e efeandalizallem,
eunaôferei clicandalizado.
' 30 Е
w4- OSEUANGELHO
30 Е с1іП'е111с ]сГцз: Em verdadetedigo, que hoje, пела noire;
ames que о galo cante duas vezes , me negnrâs tu-tres.
31 Mns elle muito mais dizia: fe com rigo me for neceflîxrio
morrer, ' naò tc negarei: Etodo; dizinô tambem о mefmo.
gz Е vieraô a о lugar que Yfe cliama Gethl'emane, e diffe а.
ГсцзВіГсірЩоз: Allenraevosaquiatéqueore.
33 Е tomou com figo a Pedro , .c a Jacobo., e a Joaô , e comc
çou а Ге агетоп'тг, e anguñiar.
34 Е dille llies ;V :oralmente eflí minlia alma trifle всё a morte.
ЕГрсгас aqui, evigine. '
;; Е iridofe hum pouco mais a diante , `popcroufe vem terra; e
orou , que le folle pofñvel , pallàfe d’elle aquella hora. 4
36 Е dille: Abba, Pac, todas as coulìiste Габ poñìveis; rraspaflà
de my elle copo; porem паб o que eu quero , fenaó o que tu
[гири.] ‘
37 Е veio , e aeliouos dormíndo; c dille a Pedro: Simaö , dor
тез.? паб puddle viginr huäliora?
38 Vigme , c orae , paraque паб entreis em tentaçaö : о сГрігію
„ С„‚‘‚‚„‚„_ em verdade [rs/hz] * ргсіЪсз , masa carnehe franca.
f0 3 9 Е юташіоГваіг, orou, edifle as mefmas Palavras.
4o Е tornando, achou os outravczdormindo; porque (cus 01h08
eûavaö carregados, e паб fabiaöque rclpondeflhe.
41 Е veio a terceira vez, ediflèlhes: Dormi ja edefcanfae; Ва
ña , vinda lie a hora; cilìxqui o ñlho d’o homcm he entregue em
maôs dos pecadores.
_ 4.1 [.evantae vos, vamolìios; eiFaquioquemetraheeíìaperto.
4; E logo, ellnndo elle aindafallando, veiojudas, que era hum
dos doze, e com elle muita companha , com clpndas e' bafìoens, de
parte d’os Principes d’os facerdotes, e dos Efcribas, e d’os Anciaôs.
44 Е 0 que otraliia, lhes tinhadado bum cômum Gual, dizendo,
aoque eu bcyaer, ellelié: prendeio, elevaeoabom recado.
45 Е como vcio , clicgou Ге logo a elle , e diůelhe: Me'ßre,
Mellre , e bcyou o. \ ‚
46 Entonceslançaraô as maös nelle , prenderaô о.
47 Е 'hum dos que ali prelentes ellavaö puxou da cfpada, c Ferio
ao 1ervod`ofummo pontífice, e cortoulheaorelha.
48 Е гсГрошіспсіо Jefus, -dill'elhesz como a ladraö , com efpadu
e com baûoens , me Exifles aprender ?
49 Cadndia cllava com vofco enfmando no templo , e паб pegni'
‘ ICF
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIV lo; _ _—*'"

tes de my', mas [аЛЕ cam/em] pera que le cumpraô as 131011111


ras. _
5o Entonccsdeixandoo, todos l'ogiraö.
51 Porem hum certo mancebinho o liia feguindo , cubcrto 06
1111111 100901 fobre о [ветро] 11110. Е pegni-nö delle os mancebos.
52 Mns elle: largando o lençol , fogio d’elles nuo. -._— _. —_
53 Etrouxeraôajelus ao 1111111110 РотіГссс, с ajuntaraö n elle to- ` ..
dos os Principes dos Pacerdotcs , e os Anciaös , с 05 Е1`с11Ь115.
__
54. Pedro poi-em о feguio de longe 1110 dentro d’a 111111 0’0 fummo
pontifece , 0 eltava 1111131111100 00111 os fervidores ‚ с aqucntandole a
о Fogo.
° 55 Е os Principes dos facerdotcs, c todo о Concilio bufcávaö al
gum 1011010110110 contra Jefus, pera. 'o entragarern á morte, mas 11:16
oachavaô. '
56 Porque muitos diziaö 121110 1011010110110 contra elle , mas feus
teltcmunhos паб concordavaô.
57 Entonces levantandofe 111105, deraô contra elle Fallotellemun
ho, dizendo,
58 Nos 1110 ouvimos dizer: eu derribarei elle templo , que he
feito de maôs , 'e 010 tres dias edilicarei outro , leito lem maós.
59 Mas nem ainda alli concordavno 1011001110110 001105.
60 Levantandofe entonces no meioofummo pontifece, perguntou
a jefus, dizendo, Naö relpondes algui coul`a . que tellilicaö 01100
contra ty ? '
61 Mas elle calava, enada rel'pondeo. О fummo р001110сс1110101
nou a perguntar , 0 dillelhe : Es tu о С1111110 , o ñlho do [Вет] bendito?
67. Е jefus 1110 dille: Eu o fou : Е vereis a 0 61110 0’0 homê af
fentado a [таб] direita d’a potencia [de Реж,] 0 que vem em as`
nuveîs docco.
6g Entonces opontiŕ'ecc rafgando leus vellidos, dille: O`ue mais
neccllìdadetemos de 1011001001015?
64 Ouvidotendes a blalpliemia; que vos parece ? Е 10005 0 con
0002126 por culpado de morte.
65 E alhuns começarnô n соГріг nelle, e a cobrir 1110 о rollo, c
a darlhe de peleoçadas, e a 011011110 : Prophetiza. Е 05 lervidores
1110 davaô de bofetadas. ...
66 Е 01111000 Pedro em baixo ° no pateo , veio 11115. das criadns a Duyn/.1
d’o fummo pontifece. la.
67 Е como vio a Pedro que le eltava aquentando, 11100.
О tou
106 OSEUANGELHO`
‚ tou pera elle , е dille: Tambem tu ellavas сб ]еГцз o Naza
reno.
68 Mns elle о negou, dizendo, naö 0 conbeço , nem lei o que
dizes: Elähiolc fora aentrada; ecantouogalo. _
69 Е a criada vendo о outra vez ‚ começou a dizer a os que ali
ellavaô : Delles he elle.
7o Mas elle negou outra vez. Epoueo delpois dilleraô os que ali
ellavaô outra vez a Pedro: Verdadeiramente es delles, pois tambem
es Galileo, е tua Falla he lemelliante,
Ь Ou. amal 71 Е е11е [[Э] começou a banatematizar , e ajurar : Naö con
:!:;ыг. hego a elle homem que dizeis.
72 Е cantou 0 galo a legunda vez : Е Pedro Ге 1етЬгои da pa
lavra que _lelus lhe tinlia dito : Antes que o galo Cante duas vezes ,
me negarás tu tres; eretirandole d`ali, chorou.
CAPxTiuLo XV.

Ellfrrgao" о n“ ‘]шіп: ßPilJfor, e diante d'elle oar/lßlâ, :fend: examinado, calajè


6 Pilato: bil/c.: Jefa/falo , тир“ :aufn du iff/hmm): da paz/o ‚ _lv/fa a Ванда: c entre
ga a Clan/ln ‚ Рега/ёгп'ксі/ітіо. 16 a quem of jblflaJarej'cnrmceme {Белый. 2.4..
aSimaó Cyrmra 0511015, и que ММД? [на (т;. 13 dln-v [he de beber ‘vihbo тіги
da. 24. for стсфсал'в сот dom jizltmrlnru. 29 e de or qnt-pnßa'vuo', bla/fbemada.
33 паши виш [obre terra. 34. bradauda Chri/In afm fue, jai (Литий/а. 36 e
come [he арт/симы; vinagre: eßvirau. 38 a ‘veo do пту/в jé гид/гл. 4.0 ¿IgM-z
»1u/bere: de lange фид alhimda. 4.2 jnjìpbdejrimalbfoofefulu.

1 Е Logo em amanhecendo tiveraö eonlellio os lumôs Pontiñces


сб os Anciaös ‚ есб os Elcribas , c сб todo o Concilio, e amar
rando ajelus , [в] levaraô , e entregaraô [о] a Pilatos.
2 Е perguntoulhe Pilatos: Ез tu о Rey dos Judeos? e rel'pon.
dendo elle, dillelhe : Tu о dizes.
` Е aeulavaô о os Principes dos lacci-dotes de multas [сои/4:5. ]
porem elle nada relpondia. . ‚
4. Е perguntoulhe outra vez Pilatos, dizendo, naö relpondes al
guä coula? olhaquantas [сои/л:] [еГгіБсаб contra tyl
5 Mas jelus nada mais relpondeo; de maneira que Pilatos Ге
maravilhava.
6 Porem no dia d`a fella lhes loltava hum prelo , qualquer que
elles pedillem.
7 Е avia hum que Ге chamava Barabas , prelo com leus com
panheii'os, os d’a revolta , que em hui revolta tinha cometido huâ
morte.
8 Е
.
'__-*nd

SEGUNDO s. MARCOS. cava. 107


8 Е a multidaö , dando vozes, começou a pedir, [que ;Не/52:11
[:]-сото fempre lhes tinha'feito.
9 Е Pilatos lhes rcfpondeo , dizendo ‚_ quereis que vos foltc a o
Rey d`os Judeos? ^ ~ \

1o (Porque bem làbia elle , que por inveja o tinhaô os Principes


d’os facerdotes entregue.
1 1 Mas os Principes dos facerdotes incitârnô a multidzlö , que lhes ___—_
foltalfe antes a Barabas. '
12. Е rcfpondendo Pilatos, dillelhes outra vez : О_цс pois quereis . -.
que fuga с1’о que chamaes Rey dos judcos? _

13 Е elles torníraôadarvozes: Crucil-iea o.


_ .-_
14. Mas Pilatos lhes dízia : Pois que mal fez? e elles davam mais
vozœ : Crucilìca о. '
15' E querendo Pilatos latislîicer a o povo , loltoulhes a Barabas,
e entregou ajefus açoutado , peraquc folle crucificado.
16 Entonces'os loldados o levarao dentro á lala, a faber á audien
cia; e ajuntaraô toda a quadrilha.
17 E velliraô о de purpura , e puferaö lhe huâ coroa tecida de
cfpinhos.
18 Е comcçíraô a laudalo : [Diemdo] ajas gozo Rey dos
­ludcos.
19 E feriaô о na cabega сб hui cana , с сцГріаб nelle , е adora
‘f5 opoltos de juelhos.
zo E des que o ouvcraô efcnrnecido , dcfpiraö lhe a purpura , o
velliraô o de feus propios veltidos , e levaraö о fora ‚ pera о cruel.
lìcarem. .
и Е conllrangéraô a hum Simaô Cyrineo , que [par 411] palla
ya, e viuha do campo , (о pac de Alexandre e dc Rufo) que lc.
Avalle luacruz.
zz E levarnô oaolugarde Golgotha, que declarado, quer dizer,
о lugar da Caaveira.
7.3 Е deraô lhe a beber vinho mirrado : mas elle naö [o] tomou.
24. E des que о ouveraô crucificado , rcpartiraô leus vellidos,
lançando fortes fobre elles, quelevaria cada hum.
25 Е era a = hora d’as tres, quandoocrucilicaraö. 10u .ifm
26 E о titulo de fua caufa eltava fobre elle efcrito : О REY­ v'_";_'_,“‘m"_’_"‘
‚__-.&ц_—_ _.
DOSJUDEOS. Z'
2.7 E crucilicâraö com elle dous bladroens , hum a fua maô di- bouw/„a
reita , e outro a lua ezquerda. dam. _
О: 18E
108 ОЭЕПАМС-ЕЬНО
18 Е ситргіоГе a elei-itura , que diz: Е сот os impíos foi
contado. .
29 Е os que pallavaô, o injuriavaö , meneando l'uas cabeças , с
dizendo ‚ ah tu que den-ibas o templo, e em tres dias 0 editicas:
go Salva tea ty melino, edelcendeda cruz.
31 Е da melma maneira tambern os Principes d’os lacerdotes,
juntamente com os Eier-ibas, diziaô buns pera os outros , Zomban
do: A outroslalvou, alimelmouaô Гс pode lalvar.
32 0 0111110, o Rey de Ili'ae'l , delcenda a gota da cruz , pera
que o vejamos, e ocreamos. Tainbem os que juntamente com elle
eltavaô eruciñcados , o injuriavaö. .
2011,11@ 33 Е vinda = а hora lexta , foraö feitas trevas (obre toda a terra
mrio dfn. mé a Ь hol-a 1101121. ‚
53%?“ 4 Е á hora nona exclamou Jelus com grande voz, dizendo,
` ELOI, ELOI, LAMMA SABACHTANI; que,decla­
rado, querdizer, Deus meo, Deus meo, porque me delamparalte? .
35 Е ouvindo [о] huns d’os que ali eltavaô , diziaô : Eis que a
Elias
A36Charna.
Ecoreo hum , eencheo de vinagre huâ elponja , e pondo a
em huä cana, deulhe de beber ‚ dizendo , deixae ,_vejamos Ге vir'í
Elias a tiralo.
37 Маз]еГ11$, dando huâ grande voz, efpirou.
315 Entonces о veo do templo Ге ral'gou en dous d’alt’abaixo.
:; 9 Е 0 Centuriaö que 'ali em Fronte d’elle ellava, vendo que alli
clamando que avia elpirado , dille : Verdadeiramente. Fillio de
Deus era elle homem. _
4.o E tambem ali eltavaö alguäs mulheres olhando de longe , en
tre as quaes ellava , Maria Magdalena , e Maria maë de jacobo о
menor, edejoles, е Salome. ~
41 As quaes , ellando elle ainda em Galilea , o leguiaö , e lhe
ferviaö : Е tambem outras muitas que juntamente com elle tinhaô
fobidoa Hierufalem.
4.1. E lendo ja tarde , porque era a preparaçaö , a faber a vel'pora
dolabado:
4g Veio Joleph de Arimathea , Senador honrado , que tambem
elperava , o Reyno de Deus , e ouladamentc entrou a Pilatos,
e pedio o corpo de jel'us.
41p Е Pilatos Ге muravilliou de que ja folle morto. Е фатал
60 a o Centuriaô, perguntoulhe feja era morto muito avia. ‘
45E
‹ i |

SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XVI. 109


_ _—„‹
4.5' Е avendo o entendido d’o Centuriaô ‚ део o corpo a Jol'eph. _-
4_6 O qual comprou hum lengo fino , etirando о , envolveu о`
no lengo tino , e polo em hum lepulcro lavr-.Ido cm huâ pcnlIa , е
revolveo lIuä ред raá porta do lepulcro.
4.7 E- Maria Magdalena, е Maria [тд?] de ]еГцз ‚ olharaô a .on
de o punliaö. , ___—_

CAPITuLO XVI.
1 А:_ти!Ьегг: штад]`ер1411Ьгаргг‚1о1‹11;іг. 4. «£1116 a Fedra revalw'da. f bum anja
a: :riforma cama Cim/Io 11е/1113111 do! тонам 9 a nnfmofenhorafarftu Marin Magd.:
lml. Io que d.: гп логина: di/cipu/or, та: паб о нет. 12. ainda aparece r1 dau:
¿rfc/pula: поттіи/ю. 2.4. r fmt/meme mmbfma a: rufe , :mun-1'.: а pregare Ьлргіыт
рот todo o mundo. 17 premete diver/b: firmer que aviaö defrgulrna: cremes. Igjàl/e
a 0 см. 2.o e о: 411017010: рта/Реттепп/ажт a que [be: de Cbn/lofoi тишман
I , Palliado O fabado , Maria Magdalena , e Maria [та?] де
_ ­lacobo , e Salome , compraraô elpeciarias pera O virem :î
ungir. ‚
2. E mui de manhaä , о primeiro [día] da {emana , vieraô a O
lepulcro, faidojaofol. '
Е diziaô entre li: @am nos revolverá a pedra da porta do Ге
pu cro?
4. (Е atentando, víraöapediarevolta) porque era grande.
5 Е entrando no lepulcro , viraö hum mancebo allentado da
[banda] direita, cuberto de huä roupa comprida branca : E elpan
taraô Ге. ‹ '
6 Mas elle lhes dille: Naô temaes; bul'caes a Jel'us Nazareno
crucificado: ja he refulcitado ; Naô elta aqui: Vedes aqui O lugar
a Onde O puleráö.
7 Mas ide, dizei a leus difcipulos, c a Pedro, que elle vae diante
do vofoutros a Galilea; alio vereis , como elle vos dille.
8 Е laindolc ellas aprefuramente, fogiraô do fepulcro; porque as
tinha tomada tremor c efpanto ; nem diziaô nada a ninguem , por
que _temiaö.
9 Mas como [,или] rel'urgio pelamanhaä , о primeiro [día]
d’a (emana , primeiramente apareceo a Maria Magdalena , da qual
tinlia lançado fete demonios.
10 Indo ella, Felo faber a Os que aviaô ellado com elle, os quaes
ellavaô trilles, e chorando.
11 E ouvindo elles que vivia , c que della avia lido villo , naô
o créraô.
` О 3 12 Маз
по OS.EUANGELHO
12. Mas defpois арт-всео em outra forma, adous delles , que hiaô
mininhando para о campo.
15 E foraó elles , e lizeraô о faber a os outros; e nem ainda a
elles créraö.
14 Finalmente apareceo a os onze, ellando elles allentados [4’
тг a, ] edeitoulliesemrollo fua incredulidade e dureza de coraçaô,
por naö averem cridoaosqueja refulcitado о tinliaô villo.
15' E diflelhes : '1de por todo о mundo, pregate o Euangelho a
toda criatura.
16 Quem crer e for baptizado , Гепі lìlvo: mas quem naö crer,
lera condenado.
17 E elles linaes feguiraö a os que crercm por meu nome , lan
911136 Гога aos demonios , fallaráö novas lingoas.
18 Tiraráô lerpentes 5 e Ге ЬеЬегет coufa alguâ mortifera , naö
lhes fara danô nenhum5 fobre os enfermos poraô as maô , e {Ét
rarím.
19 Е avendolhes o fenhor fallado , foi recebido a riba n’o ceo, e
affennoule a [таб] direita de Deus.
20 Е, faindo elles , prégaraô por todas as partes , obrando com
elles о fenhor, е conñrmando a palavra com os linaes que apos ella
Ге feguiaô. Amen. _ ›

Fim do Sanílo Etrange/ho [едина/о S. /l/Íarcu.

osANcTo
ÓSANCTO
EUANGELHO .___—71
__A
_. ;
De noßb Senhor

JESU CHRIsTo
SEGUNDO
S. LUCAS.
CAPITULO I.
l О prologo Je Lucas tamme a [Би Euangn'ba. ; :: !іъЬлдгт de Sacbariur e „ЕЦ/Мп];
8 Ькт anja арм-(пл Sar/Jarra; no temp/a 13 quel/1e ‚шт; и соп/Лглб e илсіттга
di' }мб , cujo officio Кей/Этим IS Sircburinrpar muß: de [im incredulzdudc emmudrre 14
Eli/ober); concha. 16 n anja Gbeifl anuncia .: nirgem Moria que par abra :la Effi
то ßwŕla naar.: (Г:/140 Mci/fiar. 39 [ті viji'ma Цур/тд. 46 e /ru divma cim
tira. f7 Elrfiárfbpnri/èuß/lw, a qulfe ¿hama 'fno'. 64. а bam e a linge.: [e abrio a
а Sarbmńa: r lon-v.: a den; e Prophrliza do affida a'e Chri/fa c de Janäjéuprcfmjar So
que ne drfrrta [am creyendo e/è confirmando cm a Р.:/рти.

I ц Vendo muitos emprendido pór em ordem a relagaô das


coufas que entre nos tiveraö lila inteira certeza ,
z Como entregue nos foi dos que defdo principio as vi
raô , e foraô minifìros d’a palavra.
g Pareceome tambem a my, avendome primeiro defdo principio
j'a de tudó muy bem informado efcrever t’as por ordern a ty , ó ex..
cellentillimo Theophilo.
4 Peraque conliegas a certeza das coufas de que ja elias in
formada. ‚ ~
5 Houvem os dias de Herodes , Rey de Judea , hum íàcerdore
chamado Zacharias da ‘ordem de Abias; e lua mullier das ŕillias de 20u. и,
Aaron , chamada Elifabeth. Л”: ‚ [інш
‚ .
6 Eeram' ambos Jufìos diante de Deus , andando em todos os l‚„
mandamemos e direitosdofenhorfem1­ep1'ehenl`aö.
7 Е naô tinhaô ñllios , porque Elifaberh era efleril , e ambos
craôja vindos em altos dias.
8 Е aconteceo que adminiflrando elle o faccrdocio diante de
Deus , fegundo a ordem de (ua vez,
~ 9 Confor
… os.EUANGELHo
9 Conforme a о collume facerdotal , lhe cahio cm forte entrar
em о templo do fenhor a olferecer o perfume.
lo Е toda a multidaô do povo ellava fora orando , á hora do
perfume.
11 E apareceollie о Anjo do fenhor , citando da [bm/dal direita
d’o altar do perfume.
1 z Е turboule Zacharias vendoo, ecahio temor fobrc elle.
13 Mas о Anjo lhe dille , Zacharias , паб temas porque tua ora
.gaö l'oi ouvida , e tua mulher lililabeth te gerará hum ñlho , e
porlheás por nome Ioaô ;
14. Е teras gozo e alegria , e muitos fe gozaraô de feu naci
mento. ,
15 Porque ferá grande diante de Deus, e naô beber'í vinho,
nem cidra , e fera cheio do Efpirito faneto , até deffo ventre de
fua таб.
16 E a muitos dos lìlhos de Ilraël converterá a о fenhor feu
Deus delles.
17 Porque irá diante delle com o efpirito e virtude de Elias, pe
ra Converter os coragocns dos paes para com os lilhos, e os rebeldes
_ para com a prudencia d’os jullos ; pera preparar a o fcnllor hum po
vo bem aperccbido.
18 Е dille Zacharias a о Anjo: Em que conliecerei ilto? pois eu
ja fou velho , eminha mulher vinda em altos dias.
19 Е refpondendo Anjo. dillelhe: Ец lou Gabn'el , que allilto
diante de Deus , e fui mandado a fallar te , e a dar te ellas boas
novas.
zo Vés aqui pois emûdecerás , e naö poderás fallar até о diaem
que ellas coufas acontegaô , porque паб сгсіЪс a minhas palavras,
as quaes a feu tempo fc cumpriráö. _
и Е o povo ellava efperando a Zacharias, e maravillmvaö le de
que tanto tardava no templo. _ `
zz Е làindo elle ; паб lhes podia fallar. Е entenderaô que tinha.
-villo alguá vifaò no templo. Е elle lhes fallava por acenos, ‹: Бсоц
mudo. '
э.; В fuccdeo que cumpridos os dias de feu ollicio, veio fe pera
fua сай.
24. E defpois d’aquclles dias concebeo fua mulher Elizabeth, e
cncubriafe por cinco mezes , dizendo , _
z5 Porque illo me fez o fenhor em os dias em que me atentou
peratirar minhaafronta entre os homens. — 2.6 Е
i
„щ “"““ “"”

SEGUNDO S. LUCAS. Cap. I. ~113 _...

_ ‚.
26 E no leillo més foi oAnjo Gabriel enviado de deus a hui cidade — _‚
¿e Galilea, Chantada Nazareth.
27 А huä virgem delpolada com hum varaô que Ге chamava 50—`
ГерЬ ‚ da cala de David', co nome da virgem era Maria.
28 Е entrandoo Anjo a ella , dille: Gozo ajas bem graça aceita, БОП, гп
olcnhor [be] Com 11805 bendita tu entre as mulheres. атт
29 Mas ella como [о] vio, turboufe de leu fallar , е imaginava
que liludagaö feria elta. '
30 Entonccso Anjolhe dill'e: Maria, naö temas, porque achallc
graça diante de Deus.
31 Evelaqui conceberás em 0 ventre ‚ c parirás hum -lïlho , e
chamarís leu nome Jeths.
32 Elle lerá grande, e 61110 do altillitno fera chamado , e darlhe
ha olenhor Deusotrono de David leu pac. '
3 Е reinara cm a cala de jacob eternamente , e de leu_reyno
nao averi lim.
' '34. Entonces Mariadille ao Anjo: Como Ге larâil'to? porque naö
conhego varaô.
'35 Е relpondendo о Anjo , dillelhc: О ЕГрігісо ГяпбЪо vizá lobre
ty , e a virtudc do altillirno te ccobrirá corn lua lombra, polo que ° О_Е'Ч'
tambem o liméto que de ty ha de nacer , fera chamado ñlho defam …
Deus. `
36 Е velaqui Elilabeth tua parenta tambem tem concebido
hum 61110 em lua velhice ; e elle he 0 lcillo més d’aquella que era
thamádaa ellcril.
37 Porque ncnhuä coula leraa Deus impollivel.
38 Entonces dille Maria : Eilaqui a lei-va d’o lenhor ; cumprale
‘cm my conforme â tua palavra. Е o Anjo Ге partio d’ella.
39 Е levantandole Maria naquellas dias , ГоіГе apreluradamente
'ís montanhas a hui cidade de ~ludea.
4.o Е entrou em cala de Zacharias , e laudou a Elilabeth.
41 Е aconteceo que como Elilabcth ouvio a faudagaô de Maria,`
lìltou a criança ern leu ventre ‚ Elilàbeth ñcou clica d`o, Elpiri
to lanëto.
4.2 Е exclamou com grande voz , e dille: Bendita tu entre as
'mulheres , е bendito о fruito de teu ventre.
43 E donde me [um] illo a my , que a maê de meo lenhor a
`my venha!
44. Porque veliqui que em a voz dc tua laudaçaô chegando
` ` ‘ ll? a meos
…,“ св.виАысвьно
a mcos ouvidos , faltou acriança com alegria em meu ventre.
45' Е bemaventurada [а] que creo , pois Ге haö de cumprir ::
соиГаз que d’o íenhor lhe foraö diras.
46 Entonces difl`e Maria: Minha alma engrandeceaoíenhor.
4.7 Е meo еГрігію Ге alegra em Deus meu falvador.
48 Porque atentou pera a baixeza de Гид ferva : pois eifaqui def.'
dngoi'a me diraô bemaventurada todas as естеств.
49 Porque grandes coulas me Fez о Poderofo , e fanôto [ім]
Геи поте.
5o Е fila mif'ericordia he de geraçaô em geraçaö , pera com o:
que o temem.
d Ou , !:]!! 51 Com Гец braço obrou valerofamente , e ddelgarrou a os Го.
fau. berbos do peniamento de Геи coraçaô.
57. Dos tronos derribou a os poderofos , е a os humildes le.
штоп. ‚
53 А os Famintos encheo de bens , e n os ricos mandou vazios.
54. Tomou a Ifraël feu fervo , lembrandofe de [fun] mile
ricordia. _
55 Como fallou n noll'os pacs, a Abraham , e a Гц: femente, ре
ra Гстрге. _
56 Е БсоцГе Maria сб ella , como por tres mcfes; e tomoufe
pera fua cala.
57 Е a Elifabeth Ге lhe cumprio o tempo de parir , е pario
hum ñlho.
58 Е ouviraô os circumvezinhos, e os par-entes , que tinha Deus
ufado de grande mifericordia com ella; e alegríraò Ге juntamente
com ella.
59 Е acontecco que a o oitavo din vieraô pera circuncidarem a o
menino; e chamavaôodo nomedefcu pac, Zacharias.
60 Е refr-endende Гия maê , dille: Naô , fenaô joaö fera cha.
mado.
61 E diíleraö lhe: Ninguem ha em tua parentela , que defle
nome Ге chame.
62. Е ГаНагаб рог acenos a feu рае, como queria que lhe cha.
mañ'em ?
63 Е pedindo elle n taboinha de efcrever , el'creveo , dizendo,
Joaô he leu nome. Е todos Ге maravilharaô.
64 Е logo aboca e a lingoa Гс lhe abrio; е fallava, louvando
aDcus.
6; Е
SEGUNDO s. LUCAS. Cap. 1. …
’65 Е veio hum temor (obre todos fcus circumvczinhos; e em
todas as montanhas de] udea foraõ divulgadas todas citas coufns.
66 E todos os que o ouviaõ , fe maravilhavaô , dizendo , quem
Terá eite menino ? E a таб do fenhor era có elle.
67 Zacharias [eu pac foi cheio do El'pirito {innate , e profeti.
-zou , dizendo , с 0u.fiz. re ___—*_
68 Bendito o fcnhor Deus dc Ifra'c'l, quc vifitou e ° rcdcmio a dempm' do
feu povo. E5. -_

69 E nos levantou o fcsforgo da faluaçaõ , na cafa dc David {Ом ит _.-


Геи fervo. “"“/М _.
70 Como Fallon por boca de (eus fané'tos Profetas , quc defdo princi- ($$$/;;,
plo Приб.] _ _ _ _ _ _ ]пш'іа not/i
71 [Com/em а faker] о llvramento de noflos mlrmgos , e da mao gin/{unaf
dc todos os que nos aborrccem. ' jeff». aufbr
77. Pera Fazer mifcncordia , a noflbs pacs , с (i: alembrar dc fcu (argus:
fanöto concerto. _ mm A: “”_
_7; Е do Juramento que a Abraham nofib pac jurou , que nos ‚,…/шам.
avm dc dar.
u ibe rtad os dc noflbs inim'xgos,
. ' " 1730162014
© , rd 0
74. Qel (emtemoroferwmmos, Mum.
75 Em lanêtidade e juítiça , cm lua prefença, todos os dias de nof
{а vida.
76 Tu porem , 6 menino , Prophets. d'o Altimmn (era: cha
mado: porque ante a Face do íenhor has dc ir a aparclhar fcus св.
minhos.
Para a {ён povo dar o conhecimento da ßlvaçaõ, cm remif
faõ de (eus pecados.
78 Polas entranhas d’a rniíerícordia dc nofio Deus , com que o
Orientc do alto nos vifitou.
79 Pera aparaccr a os que habitaõ em trevas , с em [ombra de
morte; pera encaminhar nofibs pés pelo caminho da paz.
8o E о menino hia crecendo, e [endo conFortado em o сГрігі
to. E efleve em os defertos até o dia cm quc a lfia'c'l Ге Smofirou. g On , m.
„:“/грм,

P2 _ CA
„в Os.EUANGnLHO
CAPITuLo II.
:l Chri/1a nare am Bethlehem. 8 Seu nacimmn рот Imm Anja a or ридми fai пии
trade. 13 Epe/a! exirrlfa: elle/fines {Гати/{пити celebra/la. if OI [äußere: РАИ};
не Buble/Jem рт: Ifcra ттіт , :diva/gamin a que [be: fai dita, fe мтло'. 2.1 o me
nino fi1i “панд—11111110 ‚ chamada j ES U5, e ярд/стадо n'a templo. :.; Acude Si
menó a tama cmfèus ¿regar , e [alteran/la a dem , pray/mina :Vfl/e. 36 Cama ттЬгт
Атта Prapberiß'lx. 4.1 Chri/'lafmda de ‚иш d: daze arma.' 1114 со… jim par: л jeru
jalem , 4,5- E avgumcnm :om a: ría/iran: n'a mnpla. ;1 Se tam.: .1 Namrfth, : tßa
joy/'ta afempaer , creando cmfabularia c em ida/1f г fmgmçü.

1 Е aconteceo naquelles dias, que fabio hum mandado de parte


de Cclìir Au gu і’со , que todo о mundo folle matriculado.
2. Ella primeira matricula foi feita fendo prelidentc d’a Syria Су
renio.
3 Е hiam todos a le matricular, cada qual a l`ua propria cidade.
4._ E ГоЬіо ]оГсрЬ де Galilea, da cidade de Nazareth 'a Judea, á
cidade de David, que Ге chama Bethlehem; porquanto era da cala с
familia de David.
; Рега Ге matricular com Maria fua mulher, com elle entaö dell.
pofada, aqual eltava prenhe. '
6_._Е aconteceo que, ellando elles ali, le compriraö os dias em
que ella avia de parir.
`7 E pariO a Гец Н11100р11п103епіго, е envolveo o em cueiros, e
deitou O na manjadoura; porque naö avia pera elles lugar na ella.
lngê. ~
8v Е aviaö4 pallores na mel'ma terra, que ellavaö no campo, e
= QUE e/lß' = guardavaô as vigias da noite ГоЬге leu gado.
23314332“ 9 Е eis que o Anjo do Гпбг Ге pos junto a elles, e a gloria do Ге11‹
' ' 1101 os cercou dc refplandor, е ouveraö grande medo.
1o Mas o Anjo lhes dille : Naô temaes ', porque, vedes aqui vos
dou novas de grande gozo, que lerá para todo o povo.
11 Que hoje vos he nacido o` falvador,„que 11е о Chrillo, 0 Геп
hor, na cidade deDavid. _
12. E illo vos lei-á por linal: achareis a o menino envolto em cuei~
ros, е deitado na manjadoura. .
13 Е 110 тсГто inllante houve com O Anjo multidaô de Exel'
citos celclliaes , que louvavaô a Deus, е diziaô:
14. Gloria cm altillimos [сем] a Deus, e na terra paz , e nos ho
mens eontentamento. 1
I; E aconteceo que como OS Anjos Ге partiraö delles para O сео,
' ' ' " ' " dille-­
“_ _—. А

SEGUN-Do s. LUCAS. cap. п „7


dilfeiaô os pallores hunsa os outros: Pallemos pois até Bethlehem , eve
jamos elta palavra luccdida, que o fenhor nos manifellou.
16 Е vieraö aprefuradamente , е acharaö a Maria, c_ajofeph, e a
o menino deitado n’a manjadoura.
а 17 Е чепдо о, divulgaraö a palavra que do menino lhes avia lido
ita.
.ul-__.._--—Ц
18 E todos os que a ouviraô femaravilhaiaö d'o que os palloies
Ihes diziaö. .
19 lä/Ias Maria guardava todas elias coulas , conferindo as em feu
сог-19110.
2.o E tornaraô Ге os pallores glorificando, e louvando a Deus,
por todas ascoulas ‚ que tinhaö ouvido, e 'vilto 5 como llies avia ñdo
dito,
2.1 E pallados os oito_ dias pera circuncidar a о menino, chama
raö feu nome ­Iefus5 о qual д"о Anjo lhe foi pollo antes que no ven
tre folle concebido. ' _ , _
2.2. E cumprindofe os dias de fua purificaçaô, conforme a ley de
Moyfes , trouxeraô о. a Hieruliilem , pera o aprefentarem a о
fenhor. -. ;
2. 3 Como em a ley d`o fenhor ella efcrito: Todo macho que abrir
amadre, fera. chamado fanëto a o fenhor.
2.4. E pera dat a offerta, conforme a o que ern a Icy д’о Гсп1юг
ellá dito: Hum par de rolas, ou dous pombinhos.
2.5 E eis que avia hum homem em Hierufalem, cujo nome era
Simeaö, e era elle homem julio, .е a Deus temente, e efperava a
‚_ _—_-
confolagaô de Ifrael; ‚е о Efpirito fanêto ellava fobre elle.
2.6 E lhe foi feito divina revelagaô do Efpirito fanc'ît'o, que naö ve _.-.

ria a morte, antes que ville a 0 СЬгіГ’со д’о fenlior.


2.7 E veio pelo Efpirito a о templo. E como os paes introduziraô
a о Minïno jefus pera por elle fazer conforme a o collume da ley.
2.8 Entonces о tomou elle ctn feus braços , »e louvou a Deus , е
dilleç.
2. 9 Agora bdefp'edes fenhor ет paz a teu fervidor, conformcatua Ь 011, di.;
pillavra; хм 1r.
30 Poisja meus olhos tem vilto tua lalvagaô.
gt Aqual aparclhallc ст prefença de todos os povos.
32, Luz pera illuminagaô das gentes, e pera gloria de [со рочо
.‚ё1_- '
3 Е ]оГерЬ,` е fua таб , ellavaö >maravilliados das couEis que
@aes «amò- * _ '' Рi ‚ nа
'118 OSEUANGEL-HO
4. Е Simeaô os abengoou , c dille a fua maë Maria : Vés aqui
que elle he dado pela queda . e pera levantamento de muitos cm
1Ггаё1; e pera {inala quem hade Ier contradito.
con, т.;— 35 Е hui efpada te hade ctral'pallartuapropriaalma, pera que de
ттт muitos coraçoens Ге rnanifcftem os penfamentos.
Ёб Ellava tainbem ali Anna Prophetillìt, ñlha de Phanuel, da
tri u de Afler , aqual ja tiuha vindo ern grande idade , e avia vi
vido com [Геи,] marido leteannos defde Гия virginidade.
37 Е era viuva de atí: oitenta e quatro annos , e naö Гс apartava
d`oktejnplo em jejuns, c oraçoens, fervindo de noite e de dia [а 'с
т 0r
[` 38 Е fobrevindo ella ema mefma hora, confeßava juntamente
a o lenhor , e fallava delle a todos os que efperavaô a redemçaô em
Hieruliilem. .
39 (201110 pois acabaraö de cumprir todas as coulâs fegundo a lcy
do lenhor, tornaraö Ге a Galilea , pera (ua cidade de Nazareth.
4.0 Е o menino hia crecendo, e fendo confortado d’o Efpirito,
ecnchendofe de fabedoría; e a graça de Deus eltava ГоЬгс elle _
4r Е hiaô feus paes todos os años a Hicrulalem , á feite da
Pafchoa:
_ 47. Е fendo ja de doze años , (obiraö a Hierul'alem , conforme a
0 соГШтс do dia da leila.
` 4g Е acabados `a aquelles dias , tornandol'e elles ‚ Бсои 0 11112111
nojefus em Hierufzilem , {emjofeph nem lha таб 0 faberem.
44 Е cuidando elles que vinha na Companhia , andáraö _caminho
de hum dia: E bufcavaö o entre os patentes , e entre os con
hecidos.
4i Е como naô о асЬаГГсш ‚ torn'íraô em bufca delle a Hic-_
rufalem.
4.6 В aconteceo que, pafïados tres dias , 0 acharaô no templo
allentado no meio dos doutores, ouvindo os, eperguntandolhes.
4.7 Е todos os que 0 ouviaô ñcavaö fora de Г1 , рог Гец степей-:
mento e repollas.
4.8 Е vendo o elles , efpantámö Ге; edifTelhe fua maë: 61110,
porque nos ñzefle iflo ? velaqui teu pac, e eu , que com ancia te
andamos bufcando.
49 Entonces elle lhes diffe: que ha , porque me bufcaveis?
lîlìaôëfabeis que ern os negocios que faô de rneo рае me convcm
c ar. '
go Маз
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. III. l119
5o Mas ellœ паб entendéraô as palavras que lhœ dizia.
1 Е defcendeo c6 elles, e veio a Nazareth , e cralhœ lbgeito.
Е ua maê guardava todas ellas coulas cm feu coraçaö.
51 E Icfus hia crecendo em fabedoria, egranduraecm graça pera
com Deus , cpara comos homens.
CAPITULO III.
1 Otempn mi queojoaâ Bepi/Lz мтс-(лилргед.п`ге_6;{р!іх‚ат. ; ¿sfu/lancia Jefuaprrgafqd.
7 como exhorta fem или” aa' a telar ‚’не-14171…) A d’elle jënm Ьдрддшад |о ‚
en/vm at cam/mnh." , pub/:mno: z_/àlilmlor в qu: я :.1th qumlnmvemfxur, пп jm
allude, шт;-:о" ‚ e calidaflf. 1 f tfßrniunba que ría ¿l Chri/la, t- de fm 5,1“, ‚"/‚‚…
19 ß.; pri/'ea'. “› Chri/Ip de лид/ад luptiula. 25 :ujn linbngemfe “(Стив
“: а Adam. .M_- _-Mrd.
I Е N'o anno quinze do imperio de Tiberio Cefar, fendo Poncio
Pilatos prelidentede Judea , eHerodes Tetrarclia de Galilea ,
e feu irmaô Philippe Tetrarcha de lturia c da Provincia de Traeho
nite, e Lyfania Tetrarcha de Abilinia;
2. Sendo Annás e Caiphas fumôs Pontilìces , fobreveio a palavra.
do fenhor ajoaö , {ìlho de Zacharias , em о deferto.
3 Е veio por toda a terra d’oredor do jordam, lpregando о 13111
:іГто de arrependimento, pera perdaô dos peœdos.
4. Como elta efcrito no livro dos fermoens do Propheta Efayas, _...-_…4._- .-
ue diz: Voz d’o que clama no delerto; Aparelhae о caminho d’o
lnhor , enderengae fuas veredas.
5 Todo vale le enchera, e todo monte, e outeiro fe abaixará; e
os [ттіпЬощ] torcidos fe endereitaraö 5 e os caminhos afperos fe
aprainarao.
6 E verá toda carne afalvaçaö de Deus.
7 Е dizia a as companhas que fahiaô a d’elle ferem baptizados:
raga de biboras; quem vos enfmou a fogirdœ da ira que elta pe
ravir.
8 Fazei pois fruitos dignos de arrependimento , e паб comeceis а
dizer em vos mefmos : Por Рае temos a Abraham 5 porque eu vos
digo , que ate deltas pedras pode Deus delpertar lillios a Abm
m.
9 Е tambem ja о machado ella pollo a raiz das arvores; por tan
to toda arvore que тб der bom fruito, fera cortada e lançada
no fogo.
lo E as companhas lhc perguutavaô , dizendo , que fare
moslogo? .
_11 E
'fao `О S. EUANG'ELHO
1 1 Е relpondcndo elle, dillelhcs: (kiem tiver dous vellidos , -dë
a о que naö tem 5.- e quem tiver alimentos , Гц;: 0 1111311110.
12 Е vieraô tambem a elle os publicamos pera lerem baptizados 5
edill'eraôlhe: Mellre que larcmos?
1 ; Е elle lhes dille: Nаб pecaes mais do que vos elta’. ordenado.
14 E perguntaraôlhetambem os loldados, dizendo , e noloutros
que t'aremos . е_ elle lhes dille: Naô trateis mal a ninguem , nem a
ninguem oprimaes; e contentaevos com vollbsl'oldos.
15' E ellando o Vpov'o elperando , .e cuidando todos de [саб .ern
leus coragoes , le por ventura feria о Chi-illo: .
16 Relpondco Joaö, dizendo a todos', eu vos haptizo ern verda.
de com agoa, mas vem quem h_e mais poderolo que eu, de quem eu
naö lou digno de lhe delatar a correa de leus gapatos; »elle vos bapti-­
zarí com Elpirito'Sanóto с com logo.4
17. em
trigo Cujaleupaella
colleiroem, lua таб ‚ e aalimpará
e queimará lha ‘eira
palha com logo‚ que
e ajuntara
nunca leo i
ар 3021111.
1:38 Alli que amoellando'tambcm outras muitas-coulìs , anuncia~
va o Euangelho a o povo.
19 Entonces lendo Herodes Tetrarcha d’elle reprendido , por
caulíx de Herodias mulher de leu irmaô Phclippe, e por todas as de
mais maldades que Herodes tinha-leito :
zo Acrecentou ainda illo lobre tudo о de mais , que 4cncareerou
a~}oaô. '
21 E aconteceo que' como todo opovole baptizava, e _lelus Folle
[tambem] baptizado , eoralle , о Ceo le abrio.
22 E deleendco o Elpirito lanëto (obre elle em forma corporal,
como de pomba; e lobreveio liuä'voz do ceo que dizia: Tu 'e8
meo amado 61110 ‚ em ty tenho meo contentamento.
23 E o melma _lelus começava a ler comode trinta annos, Elba,
Como Ге cuidava,r` de joleph. [е fvffpb] de Heli.
24 [Е Нед] de Matthat , [в Mumbai] de Levi., [с Levi] de
Мс1с11і ‚ Ге [ИНС/Я] dejarme , [с fume] dC-Joleph. ‘ ‘
25 [с fafa/zia] de Matthathias , [с малышш] de Amos , [е
Атт] de Nahfl , [с Nabiïl de Em , [с Effi] de Naggß.
26 [Е Nag-ge] de Maath , [в 11444117] de Matthathias , [с 1114:
:hm/Jimjde Semei, [в 5етеі] dejoleph, [а fofeph] dejuda.
27 [: fade] de ­lohanna., [е_ Мити] de Rhela , [: Rhefa]
de Zorobabel, [с Zorabaëcl] de S ariel, [е Биітісі] de Neri. _ [
‘ A:.8 `E
SEGUNDO s. LUCAS Сар. 1V. …
2,8' [Е Neri] de Melchi , [е Mclcbi] de Addi; [с Addi] de
Colläm , [с Cojfam] de Elmodam , [с Elmodam] de Er. ‹
29 [Е Er] de ]оГс ‚ [с fofì] de Eliezer , [e Elieur] de Jorim,
[efarím] de Matthat , [: ‚Маи/зщ] deLevi.
30 [Е Levi] de Simeon , [с Simeon] de Juda, [с 71444] de
joleph. [с fra/Eph] dejonan, [с femm] de Eliacim. n_n-*_

1 [Е Еііасіт] de Melea , [с Melee] de Mainan , [: Маімп]


deîVlatthatha, [в Marrhazha] deNathan, [в мм…] de David,
37. [Е David] de Jelle , [е fcjfe] de Obed, [с Olmi] de Booz,
[e Boaz] de Salmon , [с Salmon] chaafon.
3; LENan/im] de Aminadab , [: Атіплдаіг] de Amm, [с ‚А.
пт] de ЕГгот ‚ lf Брат] d@ ШШСЪ ‚ [с Pharm] deluda.
34 [Е ?шія] de ]асоЬ ‚ Lc/awb] de “дас, [с [fnac] de Abra.
ham, [с Abraham] de Thare , [_а There] de Nachor.
35 [E Navbar] de Saruch, [с Sarucb] de Каваи , [а Ragusa]
de Phalegh , [с Pbalegh] de Heber , [e Heber] de Sala.
36 [В Sala] de Caman [с см“] de Ai'phaxad , [: Атріаахмі]
de Sem, [: Бет] deNoè, [с Noë] de Lamech.
E Lamech] de Mathulala, [e ммм/„143 de Henoch , [в
Henoch de Jared , [г 174764] de Maleleel , [е Май/всі] de
Cainan.
38 [E Caiman] de HCnOS , [‹ Нели] de Seth , [с „БЫ/;] дс
Adam, [с Adam deDeuS.

CAPI'ruLo IV.
fg о Chrifhjrjuma quaranta día: , e fài mentada da 112159. 14.8: tmu a Galilea, e :a1/inn
m. Nafarnb dv сер. Е lli. 61. que elle bea Meßïas frametida. 13 E 'na/ha com :xem
’los de Elia : Еду/а рации-115115 паб _ßmia _ali fnl/agrar. 28 Par ‚Пим/!м- _[Е agaßan
¿a liu/mi de тат/в. ; 1 Elf/fm: cm Cnperuaum em a: Subadaf. 33 Е lwmalmm
mdemoninbula. 38 Sara n [ogm dr Ped", eaindaa antro; „фтп: ‹ endemouin
hallar. 4.1 Stu ¿Mii e prega tambem em и: var_rluudaríe: da Galilei.

1 cheio«]efus do ЕГрігіго Sanâo, tornoufe do Iordaö, efoi le.


_ vado do Elpirito a o delcrto.
z Е por quarenta dias Гоі atentado do diabo. Е паб comco coulä
alguä naquelles dias; os quaes pallados defpoisteve fome. '
3 Entonces о diabo lhe dille: Se tu es lilho de Deus, dizca ella
pedraque Ге l'aça pam. ­ .
‚ 4. Е refpondendolhe jelus, dille: El'crito ellá , que naö com (ó
paôvivirâo homem, mas comtodapalavra de Deus.
Q '1E
nz OS.EUANGELHO
ç E lcvou o o diabo a hum alto monte , e moflrou lhe todosos
reynos do mundo em hû momento de tempo.
6 Е diñelhe o diabo: A ty te darci todo elle poder, e fun gloria:
porque a my me eflá entregue, e a quem quero o dou.
7 Portanto f'e ш me adorarcs, tudo (cui teu.
8 Е refpondendo jelus, dilìelhe: Arredare de my l'atanas; por
que cfcrito ella: А o Senhortcu Deus adorarás , eaclle fólerviras.
9 E levou o a Hierufalem, e pôlo {obre о pinaculodo templo, с
diflelhe: Se tu es ñlho de Deus, lançate d’aquìa baixo.
ю Porque elìrita eftá , que a feus Anjos dara cargo de ty , que
te guardcm.
и Е que cm (uns maös te levaraö , pera que nunca tropecœ
com teu pé em alguâ редra.
17. Е, refpondendo Jefus, diffelhe : Dito СМ: Naô atentarás a o
Senhor teu Deus.
13 Е acabada toda a tcntaçaò , o diabo fc foi d’elle por al
Бит tempo. _ _
14 Е tornoul'e Jefus em virtudc do El'pmto, pera Galilea ; е Га
hio (im 'fama por toda a terra d’o redor.
x; E enlînava em funs Synagngas , edetodos eralouvado.
16 Е veio a Nazareth, aonde fora criado', e entrou , conforme
a feu coflumc , hum dia dc Sabado , m Synagoga , e levantou (e
a ler. ‚
17 Е foi lhe dado o livro do Propheta Efayas; e como abrio o
livro, achou o lugar em que сдача еГсгію:
18 О ЕГрігію do Scnhor [е/ід’] ГоЬге ту, porquanto me ungio;
pera euangelizar a os pobres me enviou , pera farm' a os contritos de
coraçaô;
в 9 Pera aprcgoar liberdadc a os cativos , e villa a os Cegos, pera
enviar cm liberdadcaosqucbrantados. Pera apregoar о armo agrada
vel do Scnhor. `
zo E cerrando o livro, etornandoo adaraominillro, aflentoufè;
e os olhos de todos os d`a Synagoga ellavaö ŕìtos nelle.
zt Е comegoulhes a dizer: Hoje I2: cumprio ella efcritura cm
voíìbs ouvidos.
zz E todos lhe davaô tellemunho , e eflavaö maravilhados das
palavras de graça que de Гиз. boca iahiaô ; e diziaô : Naö he ей: о
ЫЬо de Jofeph?
23 Е elle lhes dille: Sem duvida me dircis : Medico, cura tc a
Ч
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IV. 123 ~
:y 1nel'mo5 de tantas coulas que Ouvimos foram Feiras em Caperna
hum, faze tambem aqui alguäs em tua patria. '
2.4. Е dille: Em verdade vos digo , que nenhum Propheta he
agradavel em lua terra.
2.5' Porem em verdadc vos digo , que muitas viuvas avia em
Ifmël em dias de Elias, quando o ceo Ге сеггоц рог tres annos е leis
meles, de modo que em todaaterra houve grande, fome.
2.6 Mas a nenhuä dellas foi enviado Elias, fenaö a Sarepta de Si
don, a huá mulher viuva.
:7 Е 111111105 leproles avia em Ili'a'e'l ‚ em tempo do Prophets. Eli
ieu; masnenhumdelles foilimpo, lenaô Naamano Syro. *
28 Entonces todos le encheraô de ira , na Synagoga , Ouvindo
ellas coufas.
2.9 E levantandofe, lançaraô o Гога da cidade, e levaraö о ate о
cume do monte , em que Гиз. cidade d’elles ellava edificada , pera
alO_u, aan
d’ali ' d’alt’a baixo o lançarem.
30 Mas pallàndo elle l’pormeio delles ‚ foi le. . 8152$”;
31 Е (ЁСГССПЁСО a Сарт-паи… 2 Cidade de Galllca 3 C all OS СПП- enlreellcr.
nava em Os Sabados.
_2,2 Е ellavaô artonitos por lila doëtrina 5 porque (ua palavra era
com autoridade. у _
33 Е е1’са1п1 na Synagoga hum homem que tinha hum el`pirito de
hum demonio immundo , o qual bradou com grande voz.
g4. Dizendo, Ah; que tomos com tigo, jefus Nazareno ? vielle
anos delh'uir? Bem leiquem cs, o 81111610 de Deus.
. 35' E Jefus 0 reprendeo , dizendO: Emmudece , e Гас te delle.
Entonces derribando o O demonio no meio , £.hiole delle , e паб lhe
Геи danô nenhû.
36 Е veio el'panto ГоЬге todos; Е fallavaô 1111115 сот 05 outros,
dizendo, que he 1110? que até aos elpiritos immundos manda com
autoridade e potencia , е Гасш ?
3 7 Е l`ua fama le divulgava em todos os lugares d’aquella co
marca.
38 Elevantandole [fr in] d’a Synagoga ‚ enti-ou em cala de Si __А ._—_.
шаб ; c a logra de Simaô ellava com grande lebte , e rogaraô lhe
por ella. _
39 E inclinandole para ella, reprendeo a febre 5 e [а frére] a
deixou. Е levantando le ella logo, lewia Os.
4,0 Е р011с10Гс ja o 101 , todos os que tinhaô enfermos de diver- _
_. . ‚ Q2. fas
щ osEUA'NGELHo
fas enfermidades , lhos traziaö; e pondo as maôs fobre cada hum
delles larava os. f
41 Etambem os demonios fahiam de muitos , dando brados, e
dizendo, tu es o Chrillo, o fillio de Deus : Mas reprendendo [и]
elle, паб os deixavafallar, porque fabiaö que elle era oChrillo.
4.2. E fendo ja de dia , fahiofe, e foife a hum lugar deferto; e as
companbas о bufeavaô , e vieraô até chegar a elle: e detinhaô o,
pera que delles fe naö folle.
4; Porem elle lhes dille: tambem he necelfario que a outras
cidades anuncie о Euangelho de reyno de Deus 5 porque perav illb
fou enviado. >
4.4. E. pregava nas Synagogas de G alilea.
CAPI'ruLo V.
1 O Chri/la :::/ім а compania: від/?!: barca de Pedro. 4. Erbamaa a [ро/1001104 Prin
e fell: сатрап/эта:. 12. Pun/fm a bum laprafa. 17 Sam a Imm paralytico e dl
majlm :am aquelle que tiri/m poder para perdaar o; pecador. 17 Cham.: a Matheo
¿s alfimdtga. 2.9 Caml :am elle e com currar pub/rcanof. 31 Е da r11/§16 ¿Riquel
le. ;; ведьм; /èm миди/„‚ тт diver/a1 paraàaliu, Parque лаб jrjuma'uaö.

1 Eaconteceo que ellando elle junto a o lago de Genezareth,


aOu,c.1biaö.
afe derribavaô as companlias lobre elle , por ouvirem apalavra
de Deus. '
2. E vio dous barcos que ellavaô junto [д’ Praia] do lago: Eque
avendoos peleadores delcendidodelles, ellavaô lavando luas redes.
E entrando em hum d’aquellœ barcos , que era o de Simaö;
pediolhe que о desviallc hum ‘pouco deterra. E allentando fe , enli
nava as companhas desd’o barco.
4 E como cellou de fallar, dille a Simaô: Leva em alto mar, e
' langae volliis redes pera pefcar.
5 E refpondendo Simaô , dillelhe : Mellre, avendo trabalhado
toda a noite , naö tomamos coula algui; vmas em tua palavralan
garei a rede.
6 E fazendo o alli , colhéraô grande multidaö de peixe, de [т.ч
neira que a rede fe rompía.
7 E capeáraô aos companheiros que elìavaô no outro barco, que
os viellem
do a 'udar5
que qualil fe hiaöeavieraô
pique. ‚ i e enchéraô ambos os barcos , de tal mo
Ь Ou ‚ jm 8 O que vendo Simaô Pedro, derriboule a os b pes de jefus, di
liar. zendo: Saete de my, Senhor, que fouhomem peccador.
9 Porque
_ _—. .А ‹

s'EGUNDo s. LUCAs.`cap. v. . ‚:;


9 Porque efpanto о tinha rodeado, e a todos os que com elle
cñavaô, pola prel'a 11’05 peixes quetomaraô., '
10 Е alli mefmo ajacoboeajoaó , ñlhos de Zebedeo, que eraö
companheirosde Simaò. Е _lefusdifle a Simaô: Naô temas, 11011121.
gora ctornar-ás homês. с Qu ‚рф: .
_ _—„_
11 Е como dchegáraô á terra com os barcos, deixando tudo, м:. d Ou , leva,¢
_
__
__
feguiraô о. тд и 611110:
12. Е aconteceo 'que 0111111110 em huä'daquelles cidades eis que a rara. ___

v hü homem cheio de lepra, vendo a Jefus, [1011101110 ГоЬге o rollo,


e rogou lhe , dizendo , Senhor , Г0 quiferes , bem me podes ._ -_
..
alimpar.
13 Entonces eftendendo elle a maö, tocou о, dizendo, quero, _ _-
fé limpo 5 0 logo alepra 10 Foi delle.
1.4. Е mandou lhe que о naó dilleflea ninguem ; mas vae , [dif „_ _-_ _”-
]'е‚] 11101112110 11 о. Sacerdote, e 01101000 рог tua limpeza , como man
dou Moyfes paraque е lhes 0011110. c Ou , _fija
1 ; Porem fua fama andava mais : e ajuntaraö le multas compan ет fr/Iemûu _ -_ .
has a о ouvir , e a delle ferem curados de Гааз enfermidades.
16 Mas elle Ге apartavaa osdefertos , e [хг/1] orava.
17 Е acontecco hum daquelles dias , que eftando elle enfinan
do, elìavaö [411] aflentadosalgunsdos Pharifeose Doutores d’a Ley,
quetinhaôvinJode todas as aldeas de Galilea, e de Iudea, e de Н10
шГа10111 ; ea virtude ‹1’0 Senhor cllava [ali] pera os Гагат.
18 Е eisaqui [Ьит] 1101110115 que traziaô em huä cama a hum
homê que ellava paralytico; 0 procuravaô levalo dentro , e polo
diante delle. .
19 E паб aclmndo por onde dentro 0 poder levar , por caufa da
multidaö , Íobiraó em cima da cala , e pelo telhado o abaixáraô
com acama ao meio , diante de ]0Г115.
zo О qual vendo {'ua fe’ delles, 1111101110: homem , teus peccados»
te {äô perdoados.
_ zi Entonces os Efcribaseos Pharil'eos começáraô a imaginar, di
zendo , quem he 011.0 que diz blafphemias? Фет pode perdoar
peccados lenaô Го Deus?
zz Jefus, entonces, conheccndo leuspenlamentosdelles, refpon.'
deo , e dichlhes : que imaginaes em vofl'os coraçoens.
23 Qual he mais facil , dizer: teus peccados te fao perdoados?
ou dizer: levantate, e anda?
2,4 Ora pera que faibaes que o filho do homem tern çpotefladc 50u, шо
' Q- 3 Pera "до!!!“
126 O'S.EUANGELHO
pera na terra perdoar peccados , dille a o paralytico : A ty te digo,
levantate, tomatua cama, e vaete peratuacafa.
2.5 E levantandofe elle logo em Гиз prefença delles ‚ [с] toman
do o em que ellava deitado, foife pera fua cafa glorificando a Deus.
26 Е tomou efpanto a todos: e glorilicavaô a Deus 5 e ficaraö
cheiosdetemor, dizendo, hoje vimos coufasinciiveis. `
-27 E delpois dellas coufas , faliio fe , e vio a hum publicano ,
gou , „, chamado Levi, allentado na Salfandega ‚_ edillellie: fegueme.
ишо №: 28 Е deixando rudo, lerantoufc, eleguio o.
PWM! ”‘і- 1.9 Е fez lhe Levi hum grande banquete em fua cafa , е avia
1mm' muita companha de publicanos, e de outros , que com elles elìavaô
ámefa.
30 Е murmuravaö leus Efcribas delles , e os Pharifeos ; contra
feus difcipulos . dizendo, Porque comeis е bebcis com os publicanos
e peccadores?
31 Е relpondendo jefus, dillelhes: Os que eltaô faös, naôneeelf­ _
Gtaö de medico , fenaô os que ellaô enfermos.
— 32. Naô vim a chamar a os jullos , fenaô a os peceadores a con
verfaö. ‘
3; Entonces lhe differaô elles : Porque os dileipulos de Joaô je
jumaô muitas vezes, e fazem oraçoens ; е alli mefmoŕos dos Phari
feos, cteusdifcipuloscomemebebem? _
34. Е elle lhes dille: Podeis vos outros fazer que jejuêm os que
eftaô de bodas , em quanto oefpofo com elles elta?
35 Porem dias viráô quandooefpofolhes ferá tirado , eentonces
naquelles dias 'ejumaráô.
36 Е dizial es tambem huä parabola ; Ninguê deita remendo de
рапс novo em veftido velho; d’outra manen-a , o novo rompe [а о
wibo] ; e a o velho naö convem remendo novo.
37 Nem ninguem deitavinho novo em odres velhos; d`outra
_ maneira romperá о vinho novo os odres , e derramarleha о vinho,
h Oujdß' е os odres Ге l‘perderac'>. ­
”"”“” 38 Mas о vinho novo, em odres novos Гс ha de deitar; е am
bos hum a o outro fe confervaô. \ `
_ 39 Е ninguem que o velho beber , quer logo o novo ; porque
diz: Melhorheovclho. *

СА
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. VI. 127
CAPITULO VI.
l О: di ripida: анлим; afp/‘gar ет Sabado , e Clmßo и ¿_1/'2nde contra or PbJrijìnf. 6 Chri
[?./вт ; bum [залит de [mi ma; fem ст 5111111111, e ¿gende fèu [тв. 12 Om
M montan/J.: , а :Isdn a ari/0;: .spo/hlm’. 17 Sama dim-rfa; damn: e тётки/Лм.
dal. :о Declara quem стб a: баллистит!“ , :quem тб. 27 Mami.: anni" а" ___..
до: іиітідаг. 36 Pra/:ille mjuiur temerarinr. 38 quen allenigniduflr. 4,1 E„/,'_
--
na qw миг: de nprmler a outra, nar amijler лили!" или тепло:. 4.6 .lfm „„
[ha a quem/nófrmelba um и qu: naö/'meme nuvem , malguardaöfùu pnl.: vnu.

1 Е aconteceo que pallando elle por = huns paens ‚ о primeiro зон,/;…


labado legundario , hiaö leus dilcipulos arrancando efpigns, aim.
e comendo , esfregando as n’as maôs. _
2 E alguns dos Pharileos lhes dilleraö: Porque fazeis o que naö -. .

he lícito fazer em Sabados?


3 E relpondendo jelus, dillelhes: Nunca lellres o que l'cz David
quando teve Гоше ‚ elle , e os que com elle ellavaô?
4. Como entrou na cala de Deus, e tomou os pac's da propoliçaö я
: сотео, e deu tambem a os que eltvaô com elle: Os quaes naö
era lícito comer , lenaô lós os Sacerdotes?
5 Е dizia lhes: O lilho do homem , ate' do Sabado he Senhor.
6 E aconteceo tambem em outro Sabado, que entrou na Syna.
f goga e enlinava: Е ellava ali hum homem que tinha, a таб di
reita leca. i
7 Е atentavaö os Elcribas е os Pharileos para elle, Ге lararia em
Sabado: Por acharem de que 0 acular. _ -_ — -_. _ ._ -.
8 Porem bem labia elle leus pcnlamentos n’elles; e dille a о 110
mem que tinlm
levantandofe ellea, maö
Ís leleca:
em pé.Levantate, e poente empé no meio: E
Entonces jelus lhes dille: Huä pergunta vos hei de lazer; que
he lícito em Sabados, lazer bem, ou Fazer mal? lalvar huâ pelfoa,
ou matala?
10 Е olhando pera todos a 0 redor, dille a о homem: Ellcndc
tua maô5 e elle o lez allî. Е loi lhe lua таб reltituida faam como
aoutra.
1`1 Е licáraô cheios de louquice; e praticavaô huns com os ou
tros , que lariaô a Ielus.
12 Е aconteceo que naquelles dias le fahio a o monte a orar; e
pall'ou a noite orandoa Deus.
13 Е como ja loi de dia, chamou a leus dilcipulos, e elcollieo
doze delles, a quem tambem chamou Apoll olos. А
14
„s CS_EUANGELHO "
14 А [сот/ет а [aber] Simaô, a о qual tambem chamou Pedro,
>e a André Гец irmaö; a Jacobo, e a `loaô ; a Phelippe , e a Bar
tolomeo.
1; A Matthcos, e a Thomas, e ajacobo [fi/ho] de Alpheo; e
a Simaô; o que Ге chama Zelolb.« '
16 Ajudas [irmaä] de Jacobo , e a judas Ifcariota , que tam.
bem foio traidor. . `
17 E defcendendo com elles, patou le em hûlugar chaô, [iufm:
тете] cöa companha de leus difcipulos , е grande multidaô de povo
de todajudea, ede Hierulalem, eda colta de Tyro, ede Sidon.
18 Clue tinhaô vindo a о ouvir ‚ e a Гег curados de luas enfermi
dades, е os que aviaö lido atormentados de efpiritos immůdos , e
eraô curados.
19 Е toda a companha procurava tocalo, porque lähia d’elle vir
tude, e curavaatodos. ' ’ .
zo Е levantando elle os olhos pera l'eus difcipulos , dizia: Be
maventurados vos pobres , porque юнь he о reyno de Deus.
.zx Bemaventurados vos que agoratendes fome, porque l'ereis Раг
tos. Bemaventuradosvos queagorachoraes» porque пгеіз.
zz Bemaventurados lereis quando os homens vos aborrecerem,
e quando vos fepararem, е vos delprezarem , е rcgeitarem vofl`o no
те сото mao por amor do ñlho d’o homem.
23 Gozaevos n’aquelle dia, e alegraevos, porque vedesaqui gran
de he n’os ceos vollb galardaô; porque alli lizeraô [cus pacs a os
Prophetas.
:.4 Mas ay de vos outros ricos , porque ja tendes voll'a con
folagaô.
2.5 Ay de vosoutros os que ellaes Partos , porque avereis Гоше.
Ау de vosoutros os que agora rides , porque lamentareis , e cho- .
rareis. `
26 Ay de vosoutros quando todos os homens de vosoutros dill'e
rem bem ; porque alli Faziaô leus pacs a Os Fallos Prophetas.
­ 27 Mas a vos outros , os que [_1/fo] ouvís , digo: Amae a volIos
inimigos, fazei bem aos que vos aborreçem. .
2.8 Bendizei a os que vos maldizem , e orae polos que vos vio
lcntaô. _ .
29 Е a o que te Ferir em huâ Face, ollcrecclhe tambcm a outra;
с a о que te tirar a capa, nem a roupcta lhe delcndas [de
Átomar]
30E
SEGUNDO S. LUCAS..Cap. VI. 1:9
go E' aqualquer que te pedir , dá 5 e a o que te tomar o герц .
кппбіЬо tomes a pedir.
_3x E como vos _quereis que vos lîiçao os homens , fazeilh'es vos.
­ outros tambcm alli. ` -
,3 z. Porque le amaes a os que vos amaô , que gmças tercis ? pox'
Ique tambem os peccadercs amaô aos que os amuö.
A33 Е Ге lizerdesbem a os que vos Ракет bem, que gragas tereis?
porque tambem os peccadores Едет o mefmo.
‚34 Е Гсрюргсйагда a aquelles de quetn elperaœ receber», que
.graças tcreis ? porque tambem os peccadores emprcltaô a os pecca
cores, pera outro tanto receberê. -
Атас pois a vollbs inimigos , e Etzei bem , c cmpreltne, паб
Vel'perarido dillo nada 5 с l`erá vollb galardaô grande, e lereis ñìhos do
altißimo 5 que he benignoaté pera com os ingratos, e maos.
'36 Беде'роів milericordiofos , como tambern voll'opae he mile
n'Cordiolo. ' '
_37 Naö julgueis ,-e'mô l'ereis julgaclos 5 паб condeneis , `с naö l'e- ›
reis condenada; loltac el'ereis'foltos. _
38 -Dae ‚›‹: (ei-vos ha dado., medida boa , apartada, làcuditln, e
tresbordando vos daraö cm voll`o regago : .Porque com a тейпа rug. _
»dida que medirdes , vos tornáraö a medir.
3 Е dizia lhes hui parabola-z ‘Pode о cego guiar'a ocego ? naô
bcairaô ambos na cava? _
o Nаб he dil'cipulo lobre `l`cu mellre ; таз qualquer perleito
[марша] lei-á comolcu mellre.
4x Porque ntentas para oargueiro .que elli no olho de teu irmaö 5
«ea trave que elta em tuo proprio olho , паб cnxergas? _
4.7. Ou ' como podes dizer a teu'irmaö : lrmaô, deixametirar o
argueiro que ella em tuo olho ; _naö atcntanglo tu para a trave que
cm tuo olho eltá? Hypocrita, tira primeiro' fora a trave de teu olho,
e entonces atentarás .em tirar о argueiro que спа по o_lho de teu
-irmaô. - ‘ _ ‘
43 Porque A'natio he boa a arvore que da mao fruito , nem má a -...

` awore que dabom fruito. ._ _ _.-



‚ Porque cada arvore fe conhect porfcu proprio fruito: porque _

вао colhem ñgos dos elpinheiros , nem vendimaô uvas dos abrolhos.
4; О bom homem , do bomtbelouro de leu coraçao tira o bem;
c o mae homem , cl’o mao thel'ouro de feu cotaçaò tira o шаг; рог.
"Час &; abundancia d’o coragao falla lua boca.
. - _…_._. _ R 4613
33° os.`EUANGELHo
4.6 В ¿porque me chamaes Senhor ‚ Senhor , стб fands. о.
quedigo . ._ _ __ __
47 'Гodo aquelle que a my vem , e ouve mmhas Palavras , e as
faz 5 eu vos molh'arei aquem he lemelhante. ›
8 Scmclhante he a о homem que edil-icoulruc'tcal'a; que стоп„
‹: atrio bern fundo , e pos o fundamento fobrc penha; 'e vin'doa­
corrente d’o rio , deu com impeto naquclla cala, mas паб a pode a
balar, porque ellaval'undada lobte penha. Y ,
4.9 Mas o que as ouvio , e as паб Fez', lemelhante lie a o homë
que edilicou huma cala lobre a terral fern fundamento , naqual о rio.
îìeu fcorn impeto , е_ logo cahio 5l e foi grande a caida daquelfY
aca a.
_ CAPITULO VI.
l О Clm'ßa far.: л о [про da Ьит Сети-1.16 mja fr mui laut/a. r r Rgfu/ìílaa afl/,0,
а’е [mj .Umm 18 Re/ŕ'widm fregurrril du дайри/см!: Jua' ‚ г demojlra пуп/идр"
pria ¿minima e abras que alle lof o Мед/.п. 2.4. Da Ьчт спс!/гии ilßrmunbl la „Лм l
Ja ufficio de 10.15. 29 @c Mumia о ‚от, [апгаб a Dru! , та: в! Pbdfijëor rfglino' acm
fcllm ‚1, Dna. 3 l Drin л a: juden n'a года compzrńala ¿as топил , ju dureza.
36 С”… сат Smm; а Phgrijèa , ми!: Ьиірксиіот regafempë: um lagrima: , сош-7
quffg датам о з'ітао’ , тм Clmllo a dejad: потратишь Je dan: drt/adorer.
x Е como' acabou- todas luas Palavras em ouvidos do povo , en.
trou em Capernaum. - __
2. E. ellando о lervo de hum certo Centuriaö, aquem elle unha..
' em muita ellima, enfermo; hiale ja morrendo.
Е, сото ouvxodejelns ‚_ ети/1011111: os Anciaös dos lludeos , ro
gandolhe que vielle, elaralle afeu lervo. ‹
4. E viudo elles ajelus , rogiraö lhe encarecidamente ‚ dizendo
111e ‚_ que cradigno delhe conceder aquillo.
5 Porque ama a noll`a nagao , e nos tem edilicado hui Sy»
nagoga. _
6 E _Icl'us foi com elles : Mas comoja naöellívelle longe da cala ‚‹
шипдоціЬс oCenturiaô [hun: ] amigos, dizendolhe; Senhor, паб.
tomes trabalho ,i que паб lou. digno que entres debaixo 4de meo
tclhado.
7` Polo ‚ ` me
que nem ainda. __ tive por digno de a ty vir5, l:nas dize

'\ huäfópalavra, cmco criadolarará. ,


8 Porque tambem _c_u fou ,homern fugcito äpotellade [de опт:].
que tenho debaixo de mybloldaclos 5 e твоя elle, vac , сис; са.
ошо, vem, evem ',‘ cameo lcrvo,;faze_iílo , e'falo. ‚.
' 9. О..
SEGUNDO S. LU~CAS..Cap. VII. 121
‘9 О _ччс ,ouvindo Jeůß, maravilhoulè шаре, с virandofè , dine
a as companlias que _o feguiaö : Digo vos que' nem ainda em llra'el
tenho acliado tanta fe. '' ` '
io E Ianandofeenlacrmo.'
lo fervoqueellivéia era mfa os` que
" ` foraö
‘ enviados,
` ` acharaô Гаде
'
11 E. aconteceo no [día] feguintc , que hia a liuä cidade que le
cli-.ima Naim c hiaö com elle niuitos de leus difciyulos ‚ e `grande
campanlia. _ ` ‘
12. E como chegou perto da porta da cidade, eis que levavaô hum
defunto , que era o unigenito de fua таб; aqual tambem [ет]
viuva. Е avia com ella grande companba da cidade.
1 E como о Senhor a vio, ymoveu le a intima compaixaö della, _'_- _.m-_u-.­ .u­

edilëelhe: Naô chores. ­ `


14 E chegandofe, tocou atumba; Ae os que a lcvavaô pararaö; e
dille: Mancebo, ary te digo, levantate.
:; Entonces Гс tornou a allentar o defunto , е comcçou a fallar:
E deu oa fuamaê.
‚16 E to-mou temor a todos, e glorificavaô a Deus , dizendo ,
grande Propheta fe tem levantado entre nos outros, e Deus vilitou
a feu povo. . ‘
17 E fahio ella fama delle por toda Judea , e por toda a terra
(Гох-сдох:` `
18 ‹ЕоздіГсіриіоз de joaô lhe denunciaraô todas ellas coulîis.
19 E chamou Joaô a dous de feus difcipulos. Е mandou os a
Jefus , dizendo , es tu aquelle que avia de vir, ou efperanios a
curro?
20 E como os varoens vicraô a elle, dilleraö: Ioaô о Bautilla
nos mandou a ty , dizendo, es tu aquelle que avia de vir , ou cfpe
ramos a outro? —
21 E na melma hora farou a muitos de enfermidadcs, с amales ,
e efpiritos maos, ea muitos Cegos deu a villa.
22. E refpondendo Jelus , dillelhes : Ide , dac parte a joam do
quetendes villo, e ouvido [«Лайт] : Qie os Cegos veem , os man~
cos andam , os leprofos faö limpos, os furdcs ouvem, os mortes гв
fufcitaö, e a os pobres feanuncia o Eunngellio. _
z; E bcmaventuradohe o que em my Ге паб efcandalizar. _
24. E ccmo fe fcraô os menlageiros de Joaô, ccmtecu a drlcr de
Joaô a as companhas: (Дас failles a ver a odeferto? alguä cana que
d’o vento he atalßda?
‘­ ' Rz :LMas
… 05.1113Аысвьн0
:; Mas que failtes a ver? algum homem cuberto de veltidos de:
licados'? Eis que 05 que andam preciofamente veltidos, 0 0111 deli»
cias . 1105 pagos dos reys 011116.
:.6 Mas que Failles a ver ? algum Propheta ? tambem vos digo,
с ainda mais que Proplieta.
Anjo2.7 diante
Elle he aqiielle
de tua Face ;de quemaparelhará
I'oqual ellá el'crito: Vês'aqui
teu caminho envio
diante meu
de ty.
2_8. Porqneeu vos digo , que entre os nacidos de_mulheres naô ha
maior prop reta que Joao о Baptílta; mas 0 «mais pequeno no reyno
0’05- 0005, 110 maior que elle.
2.9 Е ouvindo 0 todo o povo , e os publicanos que com o baptií
mo 110]…16101110 biptizaidos , _lultilicaniô a Deus.
30 М:_15„05 Pharileos e os Sabios da le , regeitaraö 00011101110 de
Deus contra lî`melnios, naô fcndo baptiiados delle.
31 Е dille o Senhor :` Aquem pois compararei os homens della
'gel-agio ?` 0— a quem laô femelhantes? "
37. Semelhantes 1116 a os rapazes alTentados na praga , que 0:16
vous 11111105 a os outros, ,e diìcin: Tangimos vos com l'rautas, enaö '
balhallcs; cantcmos vos lamentaçoens, e naô choralles.
33.` Porque vein joaö Baptilta, que nem comía pam, nem bebía
vinlio, edizeis: Demonio 10111. ' ’ ' '
34 Vein 0 111110 do homem , comendo e bebendo; e dizeis: Ve
l» Ou , be desaqui hum homem comilaô ,_ e l’bebedor de vinho , amigode pu-A
‘.mzxö. blicarlos 0 _de peccadores.
35 Mas de todos leus 611105110 a-l'abedoria-jullilìcada.A
36 Е 1050111110 1111111 dos Pharilcos que comclle com elle; c ca
trando em cala do Ph'arilco., allentoule [4 тей:] ' ' _ '
37 Е 015 1111-51 1111111101 que-avia­ lido peccadora na cidade, enten
001110 quecllava
fo dc alabaltro de áunguento.
mela em cala daquclle
Ч lerileo,
' trouxehum
, vn

38 Е 1111011010110 tras a leus pees ‚_ começou, chomndo, a regar


feus рёы` com lagrimas; ealnnpavalhos com 05 03110110500 lua cabe
. 9.1; _ebcyava leuspees, 0 ungmllios com ounguentor
39 Е 0011101110 vio o Phnrileo que o tinha convidado, fallas/a
com lign , dizendo ; 10,0110 fora Propli'eta , bem iconhecéra quem e
qual lic amulhcrqueotoca-z que he peccadora.- .
40~ Entonces _relpondendojelhs, dillelhe: Simaô, liuä coulis ten
hoqußxedizer; 001101110 dille: Dize Mellre.
‚11 [;и/ш diria] hum ‚ acredor 11:11:- dous' devedorcsí- o
uma
». "А". K

SEGUNDO S. [LUCAS-Cap..` VIII. г;;


lìum lhc divin quinhentos dinlieiros, e 0 outro cincoenta. l
42. E naö tendo elles com que pagar , lòltoulhes a divida a тр
bos-5` dize pois, qual deltcsoainará mais? ' -
4g E refpondendo Simaö, dille: Cuido que'aquelle la quem mais
foltou. Е elle lhc dille: Bem c dircitamentc julgalìe.
44. E virandofc pera а mulher, dille a Siinaò : Ves tu ella mul _ _—.'-
her; eu entrei em tua cala» C tu паб me delle agria p'era 0s ребус
'ella me regou os pees corn lagrimas, e m’­os alimpou com os cabel
los de fua cabega. .-_—
4.5 Naô me delle beyo; e ella», dclde que cnti'ouf, паб сеГГои de .
~
me beyar os pees. _
46 Naô me urigille a cabeça com oleo , cella-me ungio os рев
com unguento.
4.7 Polo que 'te-digo,­ quel'eus muitos peccados 1110 faô perdo
ados , porque amou muito: Mas a о que pouco Ге iperdoa , pou
со ama.
48 Е a ellalhedille: Teus pcccadostelamperdoados.
4.9 E os que ìuntamente [á тс/Ъ] eltavaô a allentaìos, cotiiega-V
тб a dizer entre f1: quem he elle, que tambem perdoa peccados?
5o E. dille á mulher : Tua fé te falvou; vaete em paz..
G A р гт U1. o VIII.
LCbrißa fini мтіи’ии lo par км.,“; ai’ cidade; e allein prqgunlo o E'aangflßa , л:
птр.тЬ.і.!1 fle algal: ńrilberu que lbf/er n.115 de /iiiszimmduß 4 propaan.: ит
panb.: parabola da femenil" [під/стоим cnbia tm diver/o: lugares. 9 .471ml рач
tltularmewc explica a fm dißipulu. 16 Campera fuit р.:/лиг.: сот bei und“ qu
_[è рог/адм o „имт. i 8 5,5an quenqualquer que riwr , jêr lb: ім dada. 19
E 7mm таб/млн;“ Гаи ігтдбі. 2.1 ¿plum а tempqßade ríe шта. 2.6 Двир/`о
r11-hui (‚дид de !!пптіи. _2,1A E pennen» (bef entrar "exponer, 4.1 ¿n.11 сат ].1ira
‚…; [.'mir [л.: fühl. 4.3 Livra n: :amm/n [mi mlb” de bum fiuxo de _fugu
.' 4.9 К:;[іфпмч‘іі/жпісдлго.

1 Е aconteceo defpois dillo', que foi _caminhando por cidadcse


_ aldeas, pregando с anunciando о Euangelho do reyno de
Deus: eosdoze [e/lawö] juntamente com elle.
:. Е alguñs. inullicres que aviaô lido curadas de efpiritos malinos ,
edc cnferinídadcs; [солист :; [aber] Maria chamada Magdalena, .da ­
qual aviaô laido Гесс demonios.
Е johanna a mulher de Chuliis, procurador de Herodes, е
' Su anf'i', eoutras multas, quellie ferviam com liiast'azendas.
R. 3_ ' 4T»
.3., esEuANGELHo
4 E ajuntandol'e hui grande companha .' e vindo a elle de cada
cidade, dille por oiabola: .
; Sahio hum emeador a lemear lua lemente: E lemeando elle,
cahio huä parte junto a o caminho , c loi pilada, e as aves do ceo a
comêraö.
6 E outra parte cahiolobrepedra5 enacida, lecoule, porque naö
tinha humidade.
7 Е outra parte cahio entre -elpinhos , c nacendo os clpinlios jun
ltamente, allegáraöa.
8 Е outra parte cahio em boa terra, e [endo nacida, deu lruito a
centoporhum. Dizendoelleellas coulas, clamava: Фет tcm ou
vidospera ouvir, ouça.
9 E. leus dilca'pulos lhe perguntáraö , dizendo , que parabolahe ella?
10 Е dille elle: A vosoutros vos he dado entender os my llcrios
do reyno de Deus: Mas a os outros [fallo] por parabolas, pçraque
vendo naö vejaô, e ouvindo naö entendaö.
11 Ella hepoisaparabo'la: Alemente heapalavra de Deus.
12 Е os de junto a-o caminho [Гетс-мох] elles laô os que ou­
vem 5 c delpois vem yo -diabo , e tira lhes a palavra de leucoragaö,
pera que naö aviaô de crei` ele lalvar.
13 E os de lobre a pedra [frmmdor] laö osquc ouvindo , rece
bem a palavra com gozo; mas ellesnaô tem raizes, que ló por hum
tempo crem , e a о tempo da tenta çaö le delviaô.
14 E o que cahio entre elpinhos , elles £16 osquc ouviraö, ma:
idos le allogaö com os cuidados, e com as riquezas, с com os palla:
tempos da vida , e naö chegaöadar [дяди.]
1; E 0 que em boa terra [са/110, ] elles laö os que com bom e
reêto coraçaô retem a palavra ouvida , e daô fruito em perle
verança.
16 Mas ningucm que acende a candea, a cobre com algum valo,
ou a poem de baixo d’a cama , mas poem ano candieiro, peraque os
que entraö vejaöo lume.
x7 ­Porque naö ha coula oculta , que naö aja de lcr manilella­
da; nem coula clcondida. que naö ajade ler labida, e viraluz.
18 Olhac pois como ouvis: porque a qualquer que tiver, lerlhe
>ha dado; e a qualqler que naö tiver, até о que lhe parece que
tem, lhelerátirado. _
19 Е vieraö a elle l'ua maê e irmaôs, e naö podiaô chegar a elle
por cauladamultidaô.
zo E
SEGUNDO s. LUCAS. Сар. V111. …,
` 'zo Е Foilhe dado avilö , dizendo , tua maê, е teus irmaös ellam
fora , que te querem ver.
631.1 2.1`E relpondcndo elle entonces , dillelhes: Minha maô е mcus
301 ïrmaös ‚. Гад os que ouvem a'palavrade Deus е a guardaö.
. 2.2. Е ясопсесео hum daquelles dias , que cntrou em hum barco
С [11 juntamente com leus difcipulos , e dillelhœ : Palleruos da outra
banda do lago, epartiraôfe. _
z; Е` navegando elles , adormeceolî: : Edcfcendeo hui tempella __
de de vento no lago , e [abarca] Ге enchia, eperigavaô.
koi t :4 Е chegandofea elle, delpertáraô o, dizendo , Mellne , Me
?tre , que perecemos. Е acordado elle ‚ reprendeo a о vento , c :’1
-
tempellade du agoa , е cellâraô , e Fez l'ebonança. _.
,i
А`
…. 2.; E dill'elhes : QJe he feíto de voll'a Ге ? е temendo elles , ma _.
ravilharaô Ге ‚ dizendo huns a os outros: (bem he elle ? que até a
osventos, e â agoa manda , elhe obedeccm?
2.6 Е. navegaraô pera a terra dos Gadarcnos , que ellá de Fronte>
de Galilea. “_ _—_ _—
2.7 Е {aindo elle 'iterra , fahiolhe da cidade a o encontro hurnY
homem ‚. queja de muitostempos atras, tinhaosdemonios no corpo ‚.
e naö andava vellido , nem parava em cala , fenaö pelas fepul
turas.
28 'O -qual vendo ajefus, clamou , е pollroufè diantedellc, e
dille com grande vozë que tenho eu com tigo, Jelus , ñlho do
Deus altillirno ? peço te que me naö atormentes. _ _
2.9 Porque mandava a o efpirito immundo que l'ahille d‘aquclle
homem; rque ja de muitos temposatras, oarrebatava. Е guarda
пб o pre о com cadeas cgrilhocns , masquebrando elleas priloens ,
cra empuxado do demonio a os defertos. _
go Е perguntonlhe Icfus , dizendo, que nome tens ? ecllc dille ;
legiaô; porque muitos demonios tinhaô entrado nelle
31 Е rogavaô lhe , que naö lhes mandalle que le folTem pera о
abilmo.
37. Е avia a ' hui manada` de muitos.porcos,_ que andavaô pall
cendo no monte ; e rogaraô lhe , que osdeixalle entrar nelles: Е
dcixou os. _
33 Е Гяісіоз os demonios daquelle homem , entrarao n’os porcos ,
eamanada Ге arrojou de hum delpenhadeiro no lago, ealïhgoufe.
34, -E vendo os pall-mes о que tinha acontecido , fogiraö : Е in
­ do , deraö avifona cidade, е nas herdadœ.
35E “
136 “О ‘5. E‘U‘ANG'EL'H0
;; ‘E laìraö a vero que tinha acontecido , e vieraö afel'us5 с`
acháraô a o homcm, do qual tinhaô faido os demonios , vellido e
-Com ЕГО ‚ .аПЬпсадо aos рёв de Jelus, fe temeraö.
g6 Е contaraö lhes osr que о tinhaòvilto , como aquelle ende.
moninhado avialido lalvo. ' ‚ `
37 Entonces-toda a mult-idaö.da terra d’os AGadarenos a о гссіог
lhe rogar-a6 que leretiral'ledellœ; porque tinhaò grunde medo, Е
ifobindo elle no barço tornoufe.
38 Е aquelle homem , ,do qual aviaö. lâido os demonios , lhe m
gou pera ellarcom elle: Masjelus o dclpcdio , dizendo.
Tornate pera. tua cala , e conta quam grandiol'as coulâs Deus
te ez. E ellele foi aprégoando por toda a cidade», quam orandioßs
.camas )dus uit: finira rcito. °
40 Е aconteceo que tornando jefusi, a companlia o recebeo­
porque todoso eltavaô elperando. ’
41 -E eisqueveio hum varaô ‚ cliamadojairo , que era Principe
da Synagoga, e caindoa os pees de Jelus, rogavalhe que eiitralle em
’lila сай.“
4.7. Porquehuä lillia-.unica«.que tinliafcomo de doze annos, elle.
'vaamorte Eindoelle, apertavaoacompanha.
4g Е huä mullier que tinha hum Huxo de langue , doze annos
avia, ejn com medicos avia gallado toda fua fazenda., c de nenliû
delles avia podido (er cumda, '
4.4 Chegandolè porI de tras, сосен aborda. de feu vellido; e logo
lcllancou о lluxo de letxlàngue. '
45 -Entonces jelus dille: VQuem he o que me tocou ? euegando
todos, dillë Pedro, eos que com elle eltavaô: Melli-e, .a сатрап.
hateapertaeoprime,
46 Е-]сГцз dille: edizes:
Alguem-Qlemheoquc metocou. '
ли:-сосед; porque-bem-.conheci ` i
que
de my_lahio virtude.
_ , 4.7 vVendo a mullier cntoncesquenaö le lhe ocultava , veio tre
mendo , e pollrando le diante delle, declaroulhe diante de todoo
‚рот, acaulàporqueoaviatocado, ecomologoli ’ra l'aam.­
48 -E elle lhe dill'e: Conlialilha 5 .tua Fé {(:—131х181, vae em paz.
4,9 Ellando elle ainda. fallando, veio hum [da fafa] do Principe
`da Synagoga, a dizerlhe; tua lilha hc ja morta, .naô des trabalho a
o Мойте…
' -50 Е ouvindo [а] ]сГш, rel'pondeolhc: Naô temas 5 cré fómen
„;;, e _fciít l'alva. '
l u? sx. Е
»j
"‘—___—
_"
l

SEGUNDO s. LUCAS. cap. 1X. …


_ 51 Е entrando em cala, a ninguem deixou entrar , le паб : Ро
dro, c a Jacobo , e ajoaô; cao рас, e á maê da menina.
52. Е choravaô todos, e pranteavaô a5 eelle dilì'e: Naô choreis,
паб he morta, mas dorme.
53 Е faziaô zombaria delle , bem labendo que ellava morta.
54 E lançando os elle a todos fora , e travando a da maô , bra
dou, dizendo, levantate menina.
55 Entonces torn-ou leu elpirito, e logo le levanrou : E mandou
que lhe dellèrn de comer.
5-6 В, leus pacs eltavaö attom'ros: Е elle lhes mandou que a nin
guem dillellê о que avia fucedido.
CAPITuLo 1х.
l О Cbrißo `ак/і,; [ми apoflvla: я fregar , film en_/¿rma сото рыбам-‚пго camin
ba. 7 Негода ouvindo fle Chri/fa , ргагит m10. xo 0: „рода./м _fr formó. r r
Da Je comer a cima mil hamm: сот :inca рапис dou: prixes. 18 Dinnfwjèmimm»
m do paw aufm de furl реЛЪп: 2.2. Praphrtrtu frm morte e refurrciçuô. :; Ех
ЬпмвЬиЕ conßantecm/rßrä. 2.8 Se tranfffgura па мате dim/e :It Werff/les eem
preferìfa de Muff; c Elias. 37 [мир: fara lum cruel f_fpiriro immundo. 4.6 Eri/fu.:
quald'el/efjìriaomajar. 49 Naëqueu1uelbedfßudq7i-“m que fm fm ноте [дирам
jira as demonios. fl Indem ]аи/лігт, огб‘ттиітпа: Ци mgaâ а r/luligcm. >f7
Try que queriaëßguir a Chri/10 ‚ afhaícßda дид/иа rapa/la.

I Е convocando leus doze dilcipulos , deullies virtude e' potellade


lobretodos os demonios , e que lärallem as enlermidades.
2 Е mandou os a prêgar о reyno de Deus, e а lärara os en-A
fermos.
Е dlllelhes: Naô tomeis nada pera о cammho, nem bordoens,
nem alforges , nem pam ‚ nem dinhciro , nem tenhaœ dous
vellidos. ` - А
4. Е em qualquer cala que cntrardes, Ecae ali, e fabi d’ali.
5 Е quaesquer que vos паб rcceberem , laindo vos d`aquel­
la cidade, alé о p6 facudi de voll'os p68 , ein tellemunho contra
elles.
6 Е laindo elles, rodeávaô por todas as aldeas , anunciando o
Euan ellio, Vve curando [a: dumm] em todas'as partes. _
7 4 ouvio Herodes o Tetrarcha todas as coulas que {яша ‚ e
elìava em duvida , pol-quanto alguns diziaô , que joaô relulcitára
dos топов;
8 Е outros, que Elias avia aparecido; eoutros, quealguem dos
Prophctas dos amigos avia relulcitado.
S 9 E
138 OSEUANGELHO
9 Edill`e Herodes : А ]0аб, cu 0 degolei 3 quem pois lel'í elle;
de quem taes coufasouço ? е procurava velo.
10 Е tornados os Apollolos , contaraô llie todas as coulâs que
11111116 feito. E tomando os com figo , retiroufe à parte a hum lugar
delerto da cidade que Ге clmma Bcthlaida.
11 () que entendendo as companhas , feguiraô o : E elle os recc
` Ьсо ‚ с lhes fallava do reyno de Deus ; e larou a os que tinhaó пс.
cellidade de cura.
и. Е ja o dia avia comcçado a declinar; e chegandofe a elle os
doze ', difl'eraôlhe : DeÍPede as companhas , pera que indo a os lu
gares e aldeas dó redor, e agafalhem , eachem que comer, porque
aqui ell amos ern lugar deferto.
13 Е dillelhcs elle: Daelhes vosoutres de comer ; e elles dille
габ : Naô remos mais que cinco pacns , edous peixes ‚ falvo irmos
nos mclinos a comprar de сотег pera toda ella companha.
14. Porque avia ali como Cinco mil homens. Entonces dill'e al'eus
difcipulos : Fazei os alleman“ por Inclus , dc cincoema cm cin
cuenta
15 Е ñzcraö 0 alli , e alfentaraö Ге todos. _
16 Е tomando os cinco раст e os dous peixes , e olhando para
oceo . Ьепъео os , epartio os , e deu osa l`eus clifcipulos , pei-aque
os aprefentallem ás companhns.
17 E coniêmô todos ‚ e Fartáraô Ге ‚ e levantáraô do que lhes Го
bcjou , doze cello: de pedaços.
18 E aconteceo que ellando elle Гб orando, сйт/аб сот elle os
difcipulos; e perguntoulhes › dizendo , quem dizem as companhas
que Гоц ? '
19 Е е11сз refponderaô , e dill'eraô : 1036 0 Bautilla ; e outros ,
Elias ; е outros que algum Proph'eta dos Antigostem reful'citado.
zo E diflelhes : Е vosoutros quem dizeis que lou ? entonces ref
pondendo Pedro, dille : О Chrillode Deus?
2.1 Entonces defendía lhes rigurofamenre , e mandoulhes que a
ninguemdillell'em illo :
zz Dizendo , necellärio he que o 61110. do homem padeça mui
tas coufas , e feja re rowdo dos Anciaös , e dos Principes dos Sacer
dotes , с dos Efo-ibas ‚ c Ге]: morto , e refulcitc a о сегсеі
ro dia.
z; E dizia a todos : Se alguem uer vir a pos my , neguefe all
meůno , etomecadadia Гца cruz , идите.
24 Рог.
SEGUNDO s. LUcAscap. 1х. 159
1.4. Porque qualquer que quil'er lälvar lua vida , perdcla ha, e
qualquer que por amorde my perder Гия vida, elle a lalvara.
9.5 Porque, que aproveita a о homem grangear todo o mundo,
perdendo le a li mel`tno , ou [dell] padecendo dano. '
26 Porque qualquer que de ту,.е de minhas Palavras le enver
gonhar, do tal le envergonhara o ñlho do homem , quando ein lua
gloria, e [cmg/aria] do pae, edos (arrêtes Anios viel'.
2.7 Е dlgovos em verdade , que alguns ha dos que aqui ellaô,
quea morte паб gollaráô, {пё que vejam о reyno de Deus.
38 Е acontecco que como oito dias delpois dellas Palavras , to
mouaPcdro, cajoaö, eajacobo, efobioaomonteaorar.
19 Е ellando elle orando , a aparencia de Гец rollol'etransligw
rou, el`eu vellido lìcou branco, [с] muy relplandecente.
30 E eis que dous varoens eitavaó fallando сб elle, e спб
Moyles c Elias.
31 Que apareceraö em gloria, e fallavaô de l'ua faida , aqual
avia de cum rir em Hierulalem.
32. Е Pc ro e os que com elle [::/2411463] ellavaô carregados de
foño 5 e como delpertáraö , viraò lua gloria , e a aquellcs dous va
roens que ellavaô com elle.
3 ; Е aconteceo que apartandole elles delle , dille Pedro a _lelusz
Mellre , bom he que nos fiquemos aqui, e façamos tres 2taberna- "О““д‘
culos, hû pera ty, e hum pera Moyfes, e hum pera Elias: naô Га- “"‘U'
bendo o que dizia.
34. Е ellando
ctemeraö elle dizendo
indo entrando iflo,
elles na veio hui nuvë
nuvem. _ que os ъ cobrio5 ïz“’“í”"‘
'a `
g; E veio huä voz da nuvem que dizia: Elle he meo amado
61110, a elle ouvi.
36 E dáda aquella voz , Iefus Ге acliou fó : Е elles Ге calíraô ; e
poßr aquelles dias naö difleraô a ninguern nada do que tinhaó
vi о.
37 Е aconteceo о dia fcguinte , que defcendendo elles do monte ,
lhe l'ahio hui grande companha a o encontro.
_ 38 Е eisque hum homem da companha bradou , diacndo , Mef
llre , peço te que vejas a meu ñlho , que Гб tenho unico.I
39 Е eis aqui hum elpirito о arrebata , e de repente da vozcs, e
o dcfpedaça até pela boca efcumar , с apenas fe aparta delle , que
brantando o. _
40 Е roguci a teus difcipulos que lhs lançalïem fora , e то pu
“таб. z 4.1 Е
14o OS.EUANGE»LHO
41 Е refpondendo Jefus, dille: O geragaö infiel e pervcrla, ate'­
quando ellarci ainda com volco , е vos fofrcrci ? traze aqui teu
fillio. '
2. Е сото ainda vinha ehegando, о demonio 0 defconjuntou , е
[о] defpedaçou ; mas _lefus reprendeu a о efpirito iminundo , e fa
rou a о menino , e tornou 0 a feu c. _
4; Е todos eltavaô fora de 1 pola magnil-iccncia de Deus , е 1112.
_ravilhandole todos de todas as coufas que fazia , dille a leus dil`­
cipulos: _
4.4. Pondc vosoutros em voll'os ouvidos ellas palavras; porque ha
de acontecer que o ñlho do homem fera entregue ein maös de
homens.
4.5 Mas elles naô entendiaö ella palavi'a; e era llies encuberta,
alliquc naô entendiam: Е teniiaô perguntar lhe acerca della pa
lavra.
­c Ou , or
46 Entonces enträmô'em = conferencia , de qual delles feria о
f i. Р
maior? '
47 Mas vendo Iefus os pcnfameutosdc leu comçaö delles, tomou
a htiii'i menino, e polo a par de li.`
48 Е dillellies : (№1 quer que rcceber elle menino em meo no
me, a my me rect-be : Е qualquer que a my me receber, recebe a
o que me enviou , porque o que entre todos vosoutros for o menor,
elle lia defer о grande.l
49 Entonces relpondcndo ~loam , dille :y Mcllre, remos villîoa
hum que ern teu nome lanen fora a os demonios , e defendemoslho,
porque
i 5o Еcom nofco
]еГцз lhc [м1
dille:naòNaô
feguc.
llio defendacs; porque quê паб he
contra nos, por nos he. ‚
51 E acontecco que como Ге cumpriraô os dias de lua afump
çaö , endei'eçou feu rollo a ir a Hierufalem.
57. E mandou menfageiros diante deli; osquaes foraö, eentráraö
ein hui aldea dos Samaritanos , pera ali lhc prepararcm [а пе
referia]
3 Mas надо recebéraö; porque leu rollo era [como] de quem
bia a Hierufalem.
54. Е vendo feus difcipulos [то] Jacobo, e I'oaö , dillei'aö : Sen
lior, queres que digamos que defcerida logo с1’о сео, e os conlumaö ,
como tambem Elias Геи?
55 Porem vimndole elle, reprendco os, dizendo, vosoutros паб
labels de que cfpirito fois: 56> Рац
SEGUNDO S. LUCAS. Cap: X. 141
56 Porque 0 111110 00 homem naö veio a 001111111 as almas dos 110
1110115 , mas a lalvalas. E Гох-аб le a outra aldea.
57 Е 11001110000 que indo elles caminhando , lhe dille 1111111 :
80111101 ‚ aondequcrque Гогсэ, 10 leguirei.
58 Е 011101110 ]0Г115: А5 гароГаз 10111 covis , c as aves dos ceos
ninhos; maso ñlho do homem naö tem aondc recline a cabega.
59 Edille a outro: Segucme; porem elle dille: Senhor, dei
хате que va , e enterre primeiro a meu pac.
60 Е jclus Ihe dille : Deixa a os mortos enterrar a 1011511101105;
e tu vac, e anuncia о reyno de Deus.
61 Entonces dille tambem outro : 50111101 ‚ 011 te leguirei , mas
deixamc delpedir primeiro dos que em minha cath ellaô.
61 Е 101115 1110 dille : Ninguem que , langando maô do arado,
olharparn tras, 110 abil para oreyno de Deus.
Capx'ruto X.
_1 О Chri/1a envia ainda fêtent# di/ŕipulo: a pegar , e [be: en_/ärma de corna je bua' de
:faul/mr а ocaminbn , e fle соте]: bua' de aver centra о: euvidoru. 1 3 Ammça gran
:mßlgox n crdsdu СЬотхіт ‚ Belb/Irid.: : Сарт-икт ‚ рог muß defm1 incredulidade. я. .
17 О: jètmfa [è tarmo' , erom alegria стыд o уме/ший. 1 1 На три а feu рае
como « кліп/Эли ‹ід_[`сітсіц /ix/wfít-a. a.; Rcfpanrle а Imm ¿maar d.: i; „армянам
ua , (‚прижима , роЛйіт и mda eterna. 2_9 Majin quem [tja . ртіхта com fara/mln
de bum homem que cabin em таб; dal’ falludarn. 38 Ро: Ьилгпад'а deduasjrmaa'r
Martha e Marla , :lauw mais л Maria da qqu a Martha.

1 Е БсГроіз 001125 coulas alïlnalou 0 50111101 ninth outros lëtenta ,


a os quaes mandou de dous 0111 00115 ‚ ‘diante de Г1 , a todas
:s cidades e lugares aonde elle avia de vir.
z E diziallies: Grande 110 cm verdade a lega, mas os obreiros
lìô pouoos; portanto rogae a 0 80111101 da Герр-, que empuxe obrci
ros a l'ua lega. _
‘Andae ,v vcdes aqui vos mando corno a cordeiros em 111010
de obos.
4. Naô leveis bolla, nem alforges, nem _çapatos, e a ninguê Гаи
0015 рс10 02111111110.
f Е em qualquer cala que entran-des, dizei vprimeiro : Paz [Ге/“а]
nella cala. _

6 Е le ouver ali algum 111110 00 paz , voll`a paz repoulará lobte


elle; e Ге naö , tomarle ha [*:/оф: рак.] avos outros.
7 E poulae naquella melma cala, comendo, e bebendooque vos
-—-—-_.-
Рент: ] Pois digno he о obreiro de leu lhlario : Naò vos paslleë
d: 04131] em 0151.5 3 ' ’_

"
141 .OSEUANGELHO
8 Е em qualqucr cidade em que entrardes, cvos reccberem , со
mei o que diante vos рцГсгегп.`
9 Е Same os enfermos que nella ouvcr, с dízeithS: Chegado he
a vosoutros o rcyno de Deus.
10 Mas cm qualquer cidade em que entrardes , е vos паб fetche
rem , laindo per Гааз ruas dizci:
11 Até o рб que dc voll'a cidade Ге nos pegou , facudimos fobre
vosoutros: 1110 рогеш fabe'i, que ja o reyno dos ceos a vos outros Ге
tcm chegado.
17, Е аде vos , que mais toleravelmente Гегаб naquelle dia tra
tados os de Sodoma , do que aquella cidade.
13 Ay de ty Chorazim, ay de ty Bethfaida ; que Ге em Tyro e
ern Sidon Гог-аб feitas as virtudes que foraô feitas em' vosoutros,
a Ou , _]Íiu. ja dias ha que allentados em = cilicio e em cinza , li: ouveraö ar­ _
rependido.
11|. Pertanto Tyro e Sidon tcraö mais remill'aô que vos outras
em о Juizo.
15 Е tu Capernaum , que até os ceos ellas alevantada , ate os in
l'ernos feras abaixada.
16 (Дтп a vosoutros опус, a my me ouve; e quem a vesou
tros engeita , a 'my me слёта; е quem a my me engeita , engeita
a o que me enviou.
17 Е tornáraô os fetenta com alegria , dizendo, $е11110г, ate os
demonios Ге nos fugeitaö em teu nome.
18 E dillelhes: Bem via eu a Satanas , que como hum raio
caia do сео. ‘
19 Vedes aqui vos dou poteltade para pil'ar fobre as l'erpentes , e
fobre os elcoi-pioens , e fobre toda a Гоген do inimigo , е nada vos
farà danô.
2.o Mas naö vos alegreis de que os efpiritos Ге vos fogeitern; mas
antes vos alegrae de que voll'os nomes eltaö el`critos n’os ceos.
2.1 Naquella hora Ге alegrou Jelus ern efpirito . е dille : Graça:
te dou, opac, Senhor do ceo e da terra; que efcondelte ellas cou
lixs a os labios e entendidos , е as revelaltea as crianças ; alli he,
рае, porque alli te agradou. .
za Todos as coulas me eltaô entregues d¢ meu ae ; e ninfrucrn
litbe quem leja o lillio , fenaö о рае; nem quem eja о pac , Гетс
о lilho; ea quem 0 111110 0 quiferrevelar.
a; E virandole para leus dífcipulos , particularmente dlg“
1 c:
n' ’ná

SEGUNDO S. LUCAS. Cap. X. '14;


álle :, Bemaventurados os olhos que vern o que vos redes.
2.4. Porque vos digo , que muitos Proplietas e rays delljaraòvcr
о que _vos vede»` , с mô o viraô 5 c ouvir o que ouvis , e паб о
ouvirao.
a.; Е eis que hum doutor da ley l`c levantou , atentando o , e di
zendo , Mellre, ue coula liizendo, poll'uireiavida eterna.
2.6 Ecllelhedille: ueelláclìritonaley! comolés?
2.7 E relpondendo e le dille : Amarâs a о $сп11ог teu Deus de to
do teu coraçaô , e de toda tua alma , e de todas tuas Ронда: , e de
todo teu cntendimento ; ea teu proximo como aty melmo.
7.8 Edillclhe: Bem relpondelle, faze ть, e vivras.
19 Mas querendo Гс elle julliñœr a il mclmo , dill'e ajefus : Е
quem he meo proximo .? ‘
o E relpondendojelus, dille: Hum hometn defcendia de Hic
ru alem a Íericho, e cahio em nmösde lalteadores, os quaeso Ь deln ïo“, fm .Jhr-1.'5»r..ALJMÑ

pojaraö, eferindo o , foraö fe, dcixando [о] тсіо morto.


;: Е a calo deceiideo hum Sacerdote pelo mclmo caminho , c
vendoo, pallou delargo. _
31. Е lemelhantemente tambem hum Levita , chcgando junto :t
aquelle lugar , c vendoo , pallbu de largo.
33 Porcm hum certo Samaritano , que liia de caminlio , viudo
juntoacllc, evcndoo, moveofeaintima compaixaô.
34. Е achegando Ге ‚ atoulhc as l`cridas , deitandolhe nellas azeite
.e vinlio 5 e pondo o fobre l'ua cavalgadura , levouoahuz't cllalagem,
e Cpólo em cura.
3; Е partindo"e a o outro dia , tirou dous dinheiros, edeoosa “"‘-""
o hofpede , e dill`elhe : Tcm d`ellc cuidado , с tudo o que de mais ‘l
gallares, quando tornar , t’o pagarci.
:56 (litem pois delles tres te parece que l`oi о proximo daquelle
que eahio nas maös dos ladroens .
Е elle dill'e : Aquelle que com elle ul'ou de milericordia.
Entonces lhe dill`e Jel'us : Vaé, e Раис da melma maneira.
38 E aconteceo que indo elle, entrou em huä aldea , e hui
mulher, chamada Martha, о recebeo em fuacala.
39 Е ella tinha hui irmaâ , que le chamava Maria: aqual , al'
l'entandole a os pces de Jelus, ouvia Гиз palavra.
4o Martha porem ledillrahiaem muitos lervigos; Elöbre vindo,
dill'e: Senlior , паб Ге te da de que minha irmaa me deixc fervir a
my Гб ? dizelhe pois que me ajuda.
41 Re
'144. 0S.EUANGELHO`
4.x Relpondendo jelus entonces , dillelhe: Martha , Martha ,
cuidadola e ladigada andas com muitas coulas.
4.2 Mas huá свай he neccllaria: Porem Maria elcolhco a >boa
parte, a qual Пи: naö fera tirada. .
CAPITULO XI.
I О Chri/Io мдм/ек: ¿effi/udo: a orar. 5' E declara afnfa la lmfao' ram .u рады/и
l» bum amiga e ¿e hum pal. ц. Lauf/l firm a hum drmmil muda , : [ангела de
Ыл/рЬетш л as que eriao" qu! em w'rtua'e de Rrr/Ubu! a famo. 24. Pra/ME о nil/emvrl
effaflo Жити”: Ьвтёгт qzrcrnfe um.: о tfPIriIo immundo. 29 0 Chri/fo JIL. que n at
]шх'ем ffm dudo ofimll de ffonar. 3 | КергешісЛт incredulidadefrllrr :am rxnnpla dit
rumba :la/ul , е du de Мише. 33 Elf/.fmt com fam/Jal.: da mndm ‚ rl'rf a luz rl'o Erlange
lwfe паб ame/ler :_/òondrn 37 Refnmle a [урону/[а ‚ ambifaä e nur/«lade du pbarljéu
ттт as Propbrm: e .Ifo/qll” , e arrr'mfà [he: ”вдхр Je Deur. 5'; E for ‚Л`: Ци "таб
de методиках.

1 Е aconteceo que ellando elle orando em hum lugar , em aca


bando, lhe dille hum de leus dilcipulos : Senhor , enlînanos
aorar, como tambem joam eiiûnoualeusdilcipulos.
2 Е сііПЫЬсз: Quando orardc's , dizei : Pae nollo que [eßír]
n`os ceos, lanëtilìcado leja o teu nome: Venha о teu reyno: Seja
Feira a tua vontade, alli na terra comon`o ceo.
3 О раб поПЬ decadadia nos da hoje.
4. Е perdoanos nolTos peccados -, pois tambem nos perdoamos a
todos quantos nos devem 5 e паб nos = metas em tentaçaô 5 mas li.
a Ou , indu vranos de mal. `
zalf.
5' Dillelhes tambem : Qual de vosoutros tera hum amigo , e '
ira a elle a mea noite, e lhe dira : Amigo , emprellame tres
paens. _
6 Porque hum amigo meu vcio a my de caminho ‚ e naô tenho
que lhe aprelentar. _
' 7 Е elle de dentro , rel'pondcndo , diga : Naô me importunes,
ja a porta ellafeçhada , emeus lìlhinhos ellaô comigo na cama , паб
pollo levantar me a dar te.
8 Digo vos, que ainda , que l`e паб levante a lhe dar , por ler
leo amigo; com tudo, por lua importunagaô lelevantará, e lhe da-_
ra rudo quanto
. ouvcr miller.
9 Е vos digo eu a vosoutros : Pedi‚ , e dar vos hao:
. Bulcae , e
achareis : batei , e abrir vos haô.
xo Porque qualquer que pede, recebe; e quem bulca açha; ea
quem bate , abrcm.
' п E
‘7
“_„*'_“… —_ _- ‘_ ".

SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XI. 14,5


11 Е que pac de vosoutros , pedindolhe 0 61110 paö, lhe dara
hui pedra? ou , Ге реіхе ‚ ет lugar de peixe , lhe dan’ huäferpente?
12. Ou felhe pedir hum ovo , lhe dará hum el'corpiaö?
13 Pois Ге vosoutros, l'endo maos, fabeis dar boas dádivas a voll'
los ñlhos, quanto mais dará voll`o рае celellial 0 ЕГрігію Гапдсо a a~
quelles que 1110 pedirem?
14 E ellava lançando fora a hum demonio, e era о tal mudo; e
aconteceo que faido 0 demonio, ­o mudo 12111011;- е as companhas Ге
maravilháraô. \
15 Е alguns delles diziaö: Por Beelzebul, principe dos demo
bios , lança fora a os demonios. _
1 6 E outros , atentando [о] pediaö lhe linal do ссо.
17 Mas conhecendo elle leus penlitmentos, dillelhes: todo reyno
divifo contra lì теГто, he allolado, с сас a cala contra ñ mei
ma divilà.
18 Е Ге tambem latanas contra Г1 тсГто ella divil`o , como Ecani
vemáxî leureyno? Porquanto dizeis, que por Beelzebul lanço fora a
os emonxos.
19 'Pois Ге eu por Beelzcbul a os demonios lango Гога; vofl'os
1111105 рог quem os langaô ? portanto elles feraô vollbsjuizes.
zo Mas Ге eu polo dedo de Deus lanço fora a os demonios, che
gado pois he a vosoutros 0 геупо de Deus.
VA2.1 .Quando 0 valente armado guarda Геи pago, em paz ella [mda]
oque pollue.
2.2. Mas [obre vindo outro mais valente que elle, e vencendo o,
toma lhe todas Гааз armas em que conñava , e reparte (eus defpojos.
z; Qgem comigo naö he, contra my he; equê comigo naö apan
ha, elleefpalha. _
24 (luando 0 еГрігію immundo tem lindo do homem, anda por
lugares fccos, bufcando repoufo, e naöo achando, diz: Tornarme
11е1 a. minha cala d’onde fabi.
2.5' E vindo acha a barrida , e adornada.
2.6 Entonces vac, е toma com figo outros fete efpiritos peiores que
elle, e entrados , habitaö ali; elàô do tal homem as coufas derradei
ras , peiores que as primeiras.
17 E aconteceo que, dizendo elle ellas coul'as, hui mulher da
companha ‚ levantando a voz, lhe dille: Bemaventurado o ventre
que te trouxe, e os peitos que mamalle.
2.8 'Mas elle dille: Antes bemaventurados os que ouvem a pala
па de Deus › eaguardaö. ' ` ` Т_ 2.9 E
145 О Б.ЕИАЫОЕЬНО
::.9 iE, juntas as comparihas., .eomeçuulhœa dizer: .Malina he dh
eraçaó; final bufera, yxriaxslìnal lhe паб lenî dado , fenaö o linal de
îonas o Propheta.
zo Porque alii como Jonas foirlinal :para os Ninivitas; am о {er-5,
tambem orilho doîlromem paraelìageraçaö.
gr A Rainha do ful fe levantará ljuntamente 5m jui-zo «ют Osho
más della geraçaô , e os согласные.; .pois >até dos hns da terra velo
n ouvir azlalaedoma de .Salamaôz lE eisaqui «mais que 'Salamaô cllá
a q ui.
ga. Os homens de Ninive Гс 1спапшчіб juntamente em juizo com
ella geragaö, e a condenaráô; pois coma pregaçaôde Jonas le con
verteraô: Е eilaqui mais que jonas 'elia aqui.
3; Нет ninguem acendendo a candea , 'a poem em lugar ocul
to, nem de baixo do alqueire 5 lenaô no caudieiro , 'рспчыс оз que
entrarê pollaô enxergar aluz.
34 A candea do corpo he o olho; poisl'e teuolbofofß mple
tambom todo teo corpo lerá luminolo: Роланд: for mao; tambeu;
[todo] teo corpo ferá tenebrolo.
35' Olha poisquealuzqueemtyha, naöfejaô-el'œridades.
36 Alli que (endo teu corpo todo luminolò , mò tendo parte дс
tfmr-idade льда-:\, года fera relplsmlocente , como quando a candœ
com Гец relplandor te alumia.
37> E. elìando ellen'mda fallmdo, rogoulbe há Pharifeo que viel'
fe a iantar com elle; e entrando jelusallentoule.
38 "Е vmdo [о] о Pharifeo, maaravilhoule, de que паб le тат
antesde fe ’ ajantar.
&' 31933.01” nlâorlhedilip: Baltaqlïaevosoutros, osPharìfeos, o de
ora о va o e о rato a im aes ­ orem voll`o interior , - ` -
с mammie ева Chels. P ’ d° ”РШ“
4.o Loueurs.; porvemurae que Fez o .de £0111, наб &:пшЬсш (›
de dentro?
41 Porem dac el'mola do чис tendes ; e eisaqui rudo vos (e
ri lanpol \
4:. Mas ay de-vasoutros `Pharileos, que'dczimaes a таит, ea
arruda., e toda ortaliça 5 Mas polo juizo e caridadede Deus paliar;
de largo : Ротем .miller era Fazer ellas осады , e naödarde таб
as outras.
4.3 Ау de vosoutros Pharileos , частника: as primeiras cadeiras
«ms Symgogas, _е as laudnçoens извр-тім.
»HAY
sßcUNDo s. Luces; cap. XI. … _ _—.
Ау de vosoutrosElcribas е РЬагіГеоз hypocritas, que lois co
.';_
mo as fepulturas que паб aparecem, elcm'd’ellas faber, andaô fobre ‚_ _—

ellas omhomens. ` _

45 Е геГропдспдо hum dos Doutorcs da; ley, dille lhc: Mellîrc,


quando dizes 1110, tambem nos 1111111111153` nnsoucros.
4.6 Porem elle dille: Ay de vosoutros tambem Doutores da ley, „_“
que carregaes. os homens aun-cargas peladas pera lever; 111111105011 _. -_ _

tros nem aindacom- Гб hum-de volìbs dedos asdinas cargas tocaes: __

4.7 Ay de vosoutros, que edilicaes os l'epulcros dos prophetas, e


mará'raô os vollbs pacs. ' .
4.8 Bem daes alli teltemunho que confentis n’os feitos de vollos
Pags; porqueY elles os matáraô , mas vosoutros edilìcaes feos Ге
pulcros.
4.9, Рох-1111110 dille-.1-làbedoria-deDelu-tambem: Prophetas e A
poltolos lhes mandarei ; e delles, a [bum] mataráó, e a­ [сила:—1
@imam-s. ’
go Panique della geraçaô l'eja requerido o làngue. de todos os Pro
phenas.,quedesdalìmdnçańdomumlofbiderramado.
5 1 Desde langue de Abel, иё o langue de Zaal-arias, чистог
reo entre o.­ altar, cacafw [da Вещь],- all?. wos-digo.,4 l'cra della Бе
ragaô requerido.
р Ay de vosoutwsv Doutorßs da ley, que tomalìes a chave da
làpieneia; vosoutros паб enwalìes, e ai os.. que entravaö , impo
dilìcs.
5.3 Едізепдоніеэсі’сазеоці'ав, osElcribaseosPhax-ileoscom eçaraô
em grande maneirn a 0 apertar, e [а [armonia] a- que de muitas
coufasfallaíe.
54. Armandolhe alli lîladas, e procurando caçaralguäcoulìdelùa
Ьоса, Pera o родит асціёг.

__

Т:. 'CAS
.48 os.EUANGELHo
C A Р 1 т 11 L 0 XII.
1 0 Chri/h “№112…- difripuluq/«e [чиатем dofìrmemo da: Pïmrifìu. 4. Еи/мвв
‚кіно: ami/11 r umn'. 6 Exbarta а сол/ім n.1 divina frovidmria , e a tanffßxrfm
nome ‚ ‹ аш .: que по: guardano; d.: HJ/‘ybemia :anim o .Efpirln jimůa. l 3 Nfg.: :
_[Е r repartidor d.: [пища вине dan: irmaór. 1 ; Сат paraßola de hxm rica avifa :puf:
'guardan d.: ашпьт. 1 s. гп,/ш,: сот истр/а ¿nervo , e do.' [iria: , que dando de ma;
а о: [pilladas “Я“ wd.; , Ьиі’ггтирЬп tud: a reino de Dem’. 33 Ех/лгм ;: ¿Jr enna/.1.
35- E ‚1 vigil;- рег.; [;и шкіл. 4.1 Вет/2 mi: о fervifn o ¿_1/.mimi d: humfernßel.
45' Cama tambrm afer-uffa e a и #130 ría/erm iff/fel. 4,9 Dix, que 'mja fera [differ , e a
pnjbgd „ um, ,-4 ‚щит и juden; речи:/ди tempo 11.16 examinawö. 5'8 Ex
Ьмт que ки "полі/тт; no! com naß) alvnfgria.

1 А iuntandole nillo a milhares muitas companhas , tanto que


huns a os 011110510 ріГгшаб, começou a dizer a leus dileipu
los: Primeiramente, guardae vos 0’0 fermento dos Pharilcos , que
110 hypocrilia.
э. Porque nada ha encuberto, que naö aja de l`cr delcuberto ; 110
0С11110 ‚ que naö aja de fer labido.
3 Portanto as coulas que dillelles em trevás, á luz l'eraô ouvidas;
e 0 que a oouvido Fallaltœ nas œmaras , 11’05 telhados ferai apregoado.
4. Mas digovos , amigos meos , naö temaes a os que mataö 0 сог
ро, 0 00Гр01'5 naö tem mais que pollaô Fazer:
5 Mas eu vos mollrarei a quem aveis de temer; temeì á aquelle,
que delpois de matar , tem poteltadepera noinlernolangar: Alli vos
digo, acllé temei.
6 Naô Ге vendem cinco pall'arinhos por dous ceitis ? 0 nemhum
delles ellâ elquecido diante de Deus.
7 Е ainda até os cabellos de vollä cabega todos ellaô contados.
Na6 temaespois; demais elhma fois vos outros que muitos pallìrinhos.
8 Porem digovos, que todo aquelle que me confellitr diante dos
homens , tambem o ñlho do homem о 0011101111111 diante dos Anjos
de Deus.
9 Mas quem me negar diante dos homens , lerá negado diante
dos Anjos de Deus. .
10 Е 1000 aquellc que palavra [alcquî] contra о filho do homem
diller, ferlhe ha perdoado: Mas a о que blasfemar contra oElpirito
13111510, naö lhe lerí perdoado.
11 Е quando vos trouxcrem a as Synagegas, 0 a [or] Мадина
005 opotellades, naö ellejaes folicitos , como ‚ 011 que ajaes de 1011
ponder, ou que ajaes de dizer : `
_lz Por..
SEGUNDO s. LUCAS. Cap; x11. 149
12, Porque naquella mel'ma hora vos enlinarâ о Ефігісо l'a'néto
о que [vor] l'erá necelïario dizer. i
13 Е ‹111Ге111е hum da companha: Мед-ге, dize a meoirmaö que
теракта comigo a heranga.
14. Mas elle lhe dillef Homem, quem mepósa my por juiz, ou
repartidor fobre vos outros?
15 Е dillelhçs: Olhae, e guardaevos da avareza ; porque a vida
do homem naö conlilte na abundancia dos bens que pollue.
16 E propos lhes huä parabola , dizendo , a herdade de hum
homem rico avia dado muitos fruitos.
17 E imaginava entre lì , dizendo , que farei ? que naö tenho a
onde ajuntar meos fruitos.
18 E dille: Шо farei; derribarei meos celleiros , e edilicalos hei
maiores, `e ali :junta rei todos meos fruitos, e meos bens.
19 E direi a minha alma: Alma , muitos bens tens em depolito,
pera muitos annos 3 defeanla , come , e bebe, e Гоща.
20 Е ‹ШГеіЬе Deus : Louco , elta noite fera pedida dc ty tua a1
ma; e о que tens aparelhado, eujo fera?
2.1 Alli [be о qu: рам ß] ajunta thel'ouros ,. е naö he rico
em Deus.
22 Е dille a l'eus dileipulos: Por tanto vos digo , naö andeis Го1і
citos por Volla vida, que comereis; nem polo corpo, que veltireis.
23 Maisheavida, quencomida, eo corpo, queo vellido.
24. Conliderae os corvos, que nem femeaô, пё fégaö ; que nem
tem celleiro, nem tulha, с Deus os alimenta: Quanto de mais СГН
ma fois vos outros que as aves?
2.5' Qiem de voloutros poderá , com todo Гец folicitidaö , acre
centar a liia eftatura hum lcovaclo? ‘
2.6 Pois Ге nem ainda o que he menos podeis , porque andaes Го
licitos olo de mais ?
2.7 onliderae os lirios, como crecem ; naö lavraö , nem Наб; e
digovos, que nem ainda Salamaô , com toda fun gloria, Ге chegou
a veltir tam bem, como hů delles.
28 E Ге alli velle Deus a crva que hoje no campo elta, e :i man
haäno fornohelançada ; quanto maisavosoutros, о apo ucados na Ге?
29 Vos outros pois, naö pergunteis que ajaes de comer , ou que
ajaes de beber; слаб andeis enlevndos..
30 Porque todas eltas coufas, as gentes do mundo as bul'cam ; mas
l'abe.vollo pac que .aveis millereltas coufas.
T3, 31 Mas
150. '08» EUAN'LGELHO
ll ' дт Маз bufcae o'reyno de Deus, ey todas~ellas coulis vos lìraô
iì acrecentadas.
'll 5,-; Naô temas, брачным) rebanho.', porqucvollopaeagradmndc
l : avos vos daroreyno.
3g Vendel oque. polliiis, edae el'mola5, fazei para vos bollasque
то Ге envelheçaó5 thelouro n’os ceos, que nunœdœlaleçg запас
ladvaô пад фсё? ‚. nem traga corrompe.. .
‚ _ g4. Porque aonde ell-iver vollbrhelburo, alieûará tamhem voll
ill ßcoragaö.
` 35 Ellejaö cingidos volloslombos, с acefnsasßándeasi
36- Е lede voeoutms femellmntœ а: os, homms que elperaô Ч…т'
do leo Senlior das bodas ha de tornar; peraquequando vier, ebauer,
‚ д . lego. lhe ábtaô.
" ll 37 Bemaventuradœaquellœlervoa», osquaiea, quazidooSnôrivien,
‚ |v os achat идти… Em verdadc vos' digo, queV fe авЁа-і, еоъі’ап’ъ
' l' allemal', C Chßgamdolè, oSfervirát
" 3.8 Eainda que venhaálegunda Vigía; eaimda-quie venha âtercei
‘y га , vigia , е alli os achar 5 Bemaventurauoslaô'œmm lervos.
l 39- lll@ porem label, que le opac de familia loubelîe a que hom
oladraö avia de vir , vigiaria: e lua cala minar паб deixaria.
.lil ' 4o: Vosoutfos pois tambenr citate apercebiiìbä; ротчие а a 11011
j* l que naöfimagg'mtea, viraorâlhodo homem. ’ ‚
_ іх; ‚ ` 4t Entonces Pedro lhe dille: Scnhor ,. dmescll'a' parabola a nos
‚ і ‘ оциш,ои:птЬстя todos?
' 42. Е. dille o Senhor: (№211- he о mòrdomn. Eel e prudente, a
quem >о Senhor pufer fobre lua familia, pcm que a tempo Гия regaô
вые..
4.3 Bemaventurado aquelle fet-vo, a' oqual, quando4 о Senlior
` vier ,allìlìtzendoo achat.
"i ­i:‹ | 44. Em verdade vos digo, que (obre todos leus bens. o рога.
"„ î 4;' Mm le о тейпа lcrivoerni (сосок-2936 dill'er: Meo Senhor
"‘ tarda. ein ving; e a oslcnvos e eniadas comcçai: a elpanquear, e a со
mer, e a beber, e a le emborrachar..
' 46 Vita daquclle: liervoo Senhor, о: dia. que: cllconaô clpcm, eá
horaque elle паб labe,_e lepanaloha, c poráiluapme com os inlieis.
4.7 Porque o- letvo» que' foube avvontade de feu- Ser-thor, e паб
[Ге] apercebeo, nem fez confox'meâ lua vontadc, fera com muy
› tos [atomes] açoutado. '
i à 4,8 Mas о que a naô loube, e fez porque folle agoutado , levará
| 1 Р°“С°5
SEGUNDO s. Lucas. cap. Xin. …
[орган:] Porque a qualqaerque muito 'Foräado , ‘muito [c
lhe tornata a pedir; e a o que muito encomendaraô , muito ‘mais le
:lhe Pedrini. _ ‘
49 Fogo venia materia-5 equemnîsquero, le jaelìáaceŕo?
50 Porem de hum bautilmo me he necelìàií'o ler 'baptizado '; ‘c
wmomeangulkio are час?; comparire чении!
5i Cuidaes vosoutros que vim a terra a dar paz? Naô vos digo',
___
porem ames dilîenlam. __ ›
52. Porque daqui om diante ellaraô 'cinco divilos ‘em hui cala,
eres contradous, eclœis срыва tres.
3 О ‚рае (el-’cara фто contra о tilho, eo ñlho Contrao pae: À _ —_

maê contra a ñlha , e a lìlhacontraamaê: A fogra contra lua nora, ..-

c a nora amara lua logra. ...

54 Е dizia tambem _a as eompanhas: @ando vcdes a nuvemque


vemdo poeme, logodizeis: La vemçhuva; e alli lucede.
55 Equando lopraolul., dizen: _calma averá, ealìî luce-de.
56 Hypocrims, que fabeis examinar a face do ceo e da terra : E
softe tiempo , tomo паб o ватта?
57 Е рог que ainda de vosoutros mefmos паб julgaes o que
‘he julio? _
58 Pois quando com teo adverlario vas afo Ma 'llrado , procura
¿be no eaminho @elle te dœembamçar , porque пас te leve a о juiz,
e ojuiz te entregue a о merinho , >c_o merinlio te ponha em prilaö.
59 Digo »ce que d’ali паб lairás , ~ate que pagucs о derrad'eiro
inutil. ' .
" CAPxTvLo XIII.
.| Сати: трупик darmi d: Pìßarn, 'e спиц ciuffo; da: «la Salom» дайри між-т l ‹т
mend». 6 Profaíxambema средам: рпг-идей: dafgnìrlfmjhcm. rb Slm :m S.:
ßmla .a Ъиа' тиііпт , que da, ein annu turba bum фтп de mjërmíladt. I4 E :!:/(тім ‚
саит: bum Plinciylda джингл, _ 18 Compara l пупа da: сео: сат днб d.: rnv/bufala l
мау—тж“. 2.3 тактный“)! bm f_ì/iu'loutblr о: Чар/«111.16 , exhorta a rrr/narl
_ _—. .
plupart.: eßnit'a. '3 l пути… и: №гфм,фидп wlfaô ‚ quefrguarde de Hinder. -
34 Je „кими… смс!-СМ: : титан du: dejunfalfmßprvfbumafu Jrßлиги".
1 Е Nelle m'efmo tempo ellavaö ali prelentcs alguns que lhe сопч
tavaô dos Galileos , cujo langue Pilatosjuntamente com leus
faenñeîos avia mcflurado.
z. E refpondendo jelus, dill'elhes: Penl'aes vosoutros que porefiœ
Galileos жет—ет padecido шев Coufas, ,ajam lido mais peccadores que.
todos оз Galileos?
3№3
… o's.EUANGELHo
3 Naô vosdigo 5 antes l'evos naö emmendardes; todos pereœ;
reis alli.
4. Ou aquellos dez oito , fobre os quaes a torre ет Siloé cahio, с
os matou; penlaes que mais culpados folletti, que todos quantos 110
mens emjerulalem habitaô?
5 Naö vos digo; antes Ге vos naö emmendardes, todos регесс‹
reis alli. _
6 E dizia- ella parabola: Tinha hum certo [homem] prantada huä
ñgucira em lua vinha , e veio aella a ЬцГсаг li'uito , e naö о achou.
7 E dille a 0 vinlieito: Ves aqui tres annos ha que vcnho a bull
car fruito a ella ligueira, слаб 0 acho.: Corta a pois, porque ainda
ocupar-.í inutilmente a terra. ‹
8 Е11е entonces refpondendo , dillelhe: Senhor, deixa a [відділ]
Y,platelle anno , até que eu a efcave ,e a ellerque.
9 Е Ге der fruito, [Fuße ; 'l quando naö , cortalabas defpois.
10 Eenlinando elle ет huâSynngoga hum Sabado :
11 Еіз que ellava ali huâ mulher que dez oito annos avia tido hum
efpirito de enl'ermidade; e taô corcovada andava, que em maneira
nenhuâ Ге podia endereitar. _ ‚ _
' 1z Е сото ]еГцз a vio
ellas de tua enfermidade. _ , chamou a, e dillelhe: Mulher, livre
­. Y
'L„I.4.a."sri
13 Е роз lheas maôs ет cima, е logo Ге endereitou, 03101111
cava a Deus. l
Г11514. Е refpnndcndo
ouvell'e curado em0 Sabado,
Principe da
dilleSynagoga, indignado
a eompanha:l de que
Seis dias _le
ha em
que obrar he miller: Nefles pois vinde a Гег curados, е naö ст dia
¿mi
de Sabado. . ‘ : ' f
Aí„
15 EntoncesoSenhorlhe refpondeo, е діГГе: Hypocrita, naöde
fata em Sabado cadahum devosoutros Геи Ьоу ‚ ou feu al'no', da
eltrebaria , e [о] leva'a beber?
16 E naö convinha foltar della atadura cm dia de Sabado aeltalì
lha de Abrahaô, q ue eis que {atanás avia ligadoja dez oito annos?
17 E dizendo elle ellas coufas, todos leus adverlan'os lle confun
diaó; mas todo 0 povo Ге alegrava de todas as coufas glor-iofas que
por elle 0111611311115.
18 E dizia: A que 11е femelhante 0 геупо de Deus? ea que o
compararei?
19 Semelhante he a o gram da mollarda, que tomando 0 o 110
тет, о lançou em lua horca; c crcceo, e Геи Ге .arvore grande, e
Ezeraó as aves dosceos ninhosernfuasramasß ' ` zo Ё.
\
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XIII. };;
zo Ediílëoutravcz: Aque comparareioreynode Deus?
zx Semelhante he a o fermento , que tomando о а mulher, o
efconde em tres medidas de Farinha, atê que tudo felevcde.
n E ран… da huâ cidade e aldea para outra enlìuzmdo , e ca
minhando pera Hierufalem.
zg E dillelhe hum: Senhor , iäö poucos os que Ге falvaö? с elle
lhes dille:
2.1. Trabalhae porcntrar pela porta ellrcita: Porque eu vos digo,
que muitos procuraráô entrár, e паб poderáô.
25 [А [идет] des que o pac de familia l'e levantar, e a porta cer
rar, e a de Fora comecardesaeftar, c á porta bater, dizeudo, Sen
hor, Senhorabrc nos; erefpondendoelle, vos dillër: Naô fel, don
u'e fejaes:
26 Entonces começareis a dizer: Perante ty avemos comido ebe
bido , e em noflas praças tens enfînado. ­
27 E dirvos ha: Digovos que nam fei donde fejaes. Apartae vos _
de my, vos todos os obradores de maldade.
1.8 Ali ferá о choro, e о baterdc dentes: (luando vírdcs а Abra
haö , e a lßac , с a jacob , e a todosos Prophctas no rcyuo de
Deus; e a vosoutros vos lançados fom.
2.9 Е viraö [algum] do oriente , e do occidente , e do norte,
c do ful , e all'cntarlehaô no reyno de Deus.
30 Е eisaqui que faô dcrrzdciros , os que eraö os primeiros; c
que làö primeiros, os que eraô os derradeiros.
31 Aquelle -mefmo dla chegáraö huns dos Pharîíeos, dizendolhe:
Sac te, e vae ted'a ui; porque Herodes te quer matar.
:, Е, djiTelhes: I c', e dizei a aquella rapolà; eis aqui lanço fora
demonios , c acabo curas, hojc, с á manhaä', ea oterceiro [аал] Гоц
Qomfumado.
3 Porern he miller que hoje, e :î manhaâ , e defpoís damanhäa
cammhe: Porque naô lucede que algum Propheta mom fora dc
Hierufalem.
34. Hicrufälem , Hicrufâlem , que шакалов Propncms, ‹: арс
drcjas a os que a ty te _faô envmdos ; quantas vczcs quls eu ajunrar
teus ñlhos, como a gallnha fcus pintaôs debaixo de {паз alas , c паб
quil'eltcs? _ _ '
35 Eisaquì v_oíla Calò. Ге vos дежа deferta; edígovos em vcrdadc ,
quenaö mevercls, atêque vcnha [опт о], quando dignas: Bendi
ta aquellc que vcm cm о nome do Se or.
.V C A
… св.впАысвьно
CAPITuLo XIV.
1 О Chri/infant fm Saóada a bum hylrapinm defend: ifo. 7 Reprende a ambiçaâ :los Phari
jègßg „harm n humildad! ibrnigf/idade. 15 Comfizraßolß de bua' grande сы daim а в:
juden: em МПа/иа mgfatidaâ. Preda /eu fngvimmmto , c штаб dafgrntior пп lugar
dell“, ‚.; Enfin.: que , por ["_/Еп difripnla , _[1 deve furla renunciar. 18 Cam exemple
de edifiranfe bui torre , ed: hum rey que avia de ira facer guerra а mm "y , 4mm/Í.:
_[еш difupulas «fleur ритмы/иа; сопли. 34. E en/f'rm que aß! единые «ai fre/I»
yper: nada.

; aconteceo que entrando elle hum Sabado a comer paô ein


' cala dehum Principedos Pharileos , elles о cllavaò elpiando.
z E eil-aqui hum homem hydropico ellava ali diante delle.
3 Е rel'pondcndo ­lelus, fallouaos Doutorcs da ley , с a os Phari
feos, dizendo, helicito lárar em Sabado?
4. Е elles ссд-211116: Entonces ­tomando [о] elle , larou o, e man
­dou [о] embóra. I,
5 Е elle refpondendo lhes, dill'e: De qual de vosoutros caira o
.albo , ou о Ьоу em algum pogo , que logo em dia de Sabado o
.naö tire?
6 Enada aellas coulas 1110 podiaô replicar. _
7 Е propos a os convidados huä parabola , atentando como elco
:lbiaö os primeiros allentos, dizendolhes.
‘ 8 Quando de alguem a as bodas Fores convidado ‚ паб te all`entes
no primeiro lugar; porque naô fuccda que outro mais digno que ty ,
elleja delle convidado.
9 Е vindo о que a ty e a elle te ehamou , te diga: dá lugar a
elle; e entonces com vergonha comeces a te ñcar com о derradei- .
то lugar. ‚
10 Mas quando foresconvidado, vae, all'entate no derradeiro lu
¿garz porque quando o quetechamou, vier, te diga: Amigo, fube
­pera riba: Entonces teras honra diante dos quejuntamente eltiverem
allentados. '
11 Porque qualquer que l'e alevantar , ler-.î humilhado; e qual.
»quer que {`с humilhar, fera alevantado.
12. Е dizia tambem a 0 que о tinha convidado: @ando 5201$
bum jantar , ou huâ сса ‚ naôch'ames a teus amigos , nem a 10113
~1rmaös, nem a teus parentes, nem a [ит] vezinhos ricos; panique
tambem elles te naö tornem aconvidar, ete leja recompcnlado.
13 Mas quando lizeres convite, chama a os pobres, aleyados,
amamos, e Cegos.
14E
Y щ
' _ ЁЁ”:
“_ -""`_" А__ _

"‘ ‘ и"
:}
SEGUNDO s. LUcAs.cap.X1v. …
14. Е feras bemaventurado, porquanto naö t`o podem pagar: Ро
rem ler te ha pago em a refurreiçaô dosjullos. '
15' E’ ouvindo illo hum dos que juntamente cltavaô allentados,
dillelhe: chaventurado aquelle que em o reyno de Deus comer "
o. '

16 Porem elle lhe dille: Hum certo homem Еси huä grande ces.,
e convidou a muitos. _ —._- ._

17 Е á hora dá cea mandou a feu lervo dizer a os convidados: ._
Vinde, que ja tudo elli a arelhado. ….
18 Mas juntamente [fe comegaraô todos a elcular. О ргітсіго a Ou, bend.: '
lhe dille :- Comprel huâ aquinta , e het miller lair a vela 3 rogote de ш amps.
que me ajas por eleulado.
19 E о outro dille : Сотргсі сіпсо juntas de boys, e vou a pro
valos; rogote que me ajas por elculitdo. '
шо Е 0 outro dille: Caleime, eportantonaôpollbvir.
zt E tomando о melmo l'ervo , fez faber ellas coufas a leo Snôr.
Entonces indignado o рас da familia , dille a feu fervo : Sac alinha
pelas praças , e pelas ruas da cidade , e traze aqui a os pobres , c a
os aleyados, e a o: matices, e a os Cegos.
zz Е dill'e o fervo : Senhor, feito ella como mandalle ; c ainda
ha lugar. _
z; Е dille o Senhor a o lervo : Sac te pelos caminhos , e pelos
I’valados, e Ронда os a entrar , peraque minha cala le encha. b Он,/Ешь
24. Porque cu vos digo , que nenhû daquclles varocns que foraö
convidados, gollará minha cca.
z5' Е muitaseompanhas hiaöcom elle, evirandole, dillelhes:
2.6 Se alguern a my vier, e a feu pac , e tnaê, e mulher , e lil:
hos , е irmaâs, e ainda tambem lua propria vida naö aborrecer , nao
pode ler meu dil'cipulo. _ _ _
17 Е qualquer que lua cruz naö levar e a pos my naö vier, nao
pode l'er meo difcipulo. r _ _. -
2.8 Porque qual de vosoutros , querendo edificar liu-ä torre , le __

naö alienta primeiro a fazer as contas dos gallos , le tcm com que
a acabar? . _-. -
‘ц
._ -. _

29 Porque defpois de aver pollo o fundamento, enaö a podendo .—

acabar ‚ naö comecem todos os que o virem a delle fazer zombaria ,


3b@ Dizendo , elle homem eomegou a edificar , e naö pude
ао. СГ _ _.-

31 Ou qual rey, avendo de ir a fazcr guerra a outro rey, lenaô


V 2. allenf __—
_
156 OSEUANGELHO
allentará primeiro a ronlultar, le com dez mil ao encontro pode fair’
a 0 que com vinte mil contra elle vem? .
37. D’outra mancira, citando о outro ainda de longe, mandando
lhe embaixada , lhe rog'a polo que á paz [сош/ст.]
;; Alli pois , qualquer de vosoutros que a tudo quanto pollue
naö renuncia , naö podcfer meo di lcipulo.
34 Bom he о lal ; Porem Гео Га1 le efvaecer­ ‚ сот que Ге adubará?
35 Nem pera a terra, nem pera 0 munturo prella: Fora o lan.
çaô.Ql_1¢m tem ouvidos pera ouvir , ouga`
CAPITULO XV.
1 О: Pharißw murmuraâparque Chri/la nube а а: рптіаун. ; 0 que Cbri/h defina? ит
пи parabaliu , сот 11 de Wah.: Jjgvrnda. 8 Cama de dmcbma perdit/1:. 11 E сата
defi/bo рифма quemo ранит alegria recebc. 2. ; Е № defìnderantm : ти,-тц
триб da lrmnâ major.

1 Е chqgavaô Ге a elle todos os publicanos , c peccadores a о ouvir.


2. Е murmuravaô os Elcribas, e Os Pharifeos, dizendo; Ейе
a os peccadores recebe ,e com elles come. _
3 Е elles lhes porpós elta parabola. , dizendo ,
4. Que homem de vosoutros ha, que tendo cem ovelhas, e per
dendo 1e lhe huä dellas, naö deixe no delerto as noventa e n ove , e
Ге va apos a que Ге lhe perdeo, aré que aachara venha?
$ Eachando a, aponha lbbreleusombros gozolb.
6 E vindo a cal'a, ajunte a os amigos, e vezinhos, dizendolhes;
Alegraevos comigo , porque ja achei a minha ovelha que le те tin.
ha perdido.
7 Digo vos que alli averá [mais] alegria no сео рог hum ресса.
_ _—.=
.
dor que Ге ammenda, do que por noventa e nove jultos, que de
êmenda naö necel'litaö. ' '
‚; —. 11011, qua 8 011 que mulher que tendo dez drachmas, e a huä = дгасЬта
`.‘—“Щ.
дт” …! ‚„ perder, nao acenda a candea, e barra a cala, e a bufque com dili
”… ‚… ‚ genera até achala?
damiin- 9 Е achando [а ,] ajunte as amigas e as vezinhas, dezendo, Ale..
""f- graevos comigo , porqueja achei a drachma que le me tinha ; ›сгсіідо.
10 Alli vos digo que averá alegria entre Os Anjos de Deus,1 рог ,
hum peccador que le emmendar.­
1 1 Е elle dizia: Hum homem tinha dous Elhos.
12. Е dille 0 mais moço delles a leu рае: Рао, darne a parte da
Гамида que [me] pertence 5 e elle lhes repartie a fazenda.
21 Е
Р

SEGUNDO s.-LUcAs. Сар. xv. :„


13 Е del ois de naö muitos dias , :juntando o 61110 mais moço tu< i
do , partio e a huâ terra muy longe, с ali delperdiçou Гия fazenda.. ‘
vivendo dilolutamente.
14 E delque ja teve tudo delperdiçado , veio hui grande fome 1
naquella terra , e começou a padecer necellidade.
t; Е loi, e achegoule a hum dos cidadaös d’aquella terra, o l
qual o mandou â lua quinta a apacentar os porcos. :
16 Е delejava encher leu ventre das bmoncladuras que comiaô os bQu , Jefa. I
porcos, mas ninguem lhas dava. 2mb? ‚О; ›
17 Е tornando em li, dille: quanto: jornaleiros de mco pac tem 0'; v2ï'b':,;_
abundancia de раб , e eu aqui perego de Гоше. mi g '
18 Levantarme hei, eirme heiameopae, edirlhe hei: Pac, con­ „ '
tra o ceo, eperante ty pequei. i
19 _la naò lou digno de ler chamado teu lìlho , Насте como a
hum de teus jornaleiros.
zo E levantandole, hia a Геи рае, ссото ainda ellivell' de longe,
vio o leu рае, е moveu Ге deintima compaixaô, e correndo pera el
le, derriboule ГоЬгеГеи elcoço, ebeyou o. . .
z i E o lilho lhe dilllg.: Рае, contra о сео, e perante ty pequei; '
ja naô Гоп digno de ler chamado teu lilho.
zz. Mas o pac dille a leus Геи/оз: Tirae о rincipal vellido, e ‚
velli o; e ponde anel ern luamaö, eçapatosetn eos pes.
2.3 Е trazei o bezerro gordo, e matae o5 e contamos, e alegre- |
mos nos. l
24 Porque elle meo lilho morto era, ereviveo; tinhalèperdido,
ehe achado. Е começaraô Ге a alegrar.
z5' Е leu lìlho о mais velho ellava no campo; o qual como veio, l
e chegou perto da cala, ouvloamulica , e asdanças. '
2,6 Е chamandoa hum dos fervos, perguntoulhe, queera aquillo?
2.7 E elle lhe dille: Teu irmaô he vindo5 e teu pac matou о be
zerro gordo, porque o recuperou laô. y
28 Entonces elle Гс anojou, сааб queria entrar. O рае entonces,
laindo, rogavalhe.
:.9 Mas relpondendo elle , dille a o pac: Eilàqui , tantos anôs ha
que tc lirvo, пё nunca tmlpallei teu mandamento, enunca me delle
hum cabrito, peraque com ineos amigos me alcgralle.
о Mas em vindo elle teu lilho, que com mundanas dclperdiçeu
tua мощь, lhe matalle
t Elle entonces o bezerro
lhe dille gordo.
: ñlho, tu (empre ellas contigo , e to- __i _
— dasminhas coulaslaötuas. V 3 32. M26
g" x58 0.5.LUANULLHU
i. 32. Mas alegrarnos, _e folgalr nos cra necelì'ario ; porque elle te u
‘і irmaö morto era, ereviveo5 tinlia le perdido, e he achado.

CAPl'i-uto XV,I.
' ‘It ` l Ред! paraba/.1 do inja/Ta тойота афиш a Chri/lo и _grangmr amigar tam в inju/la Ma
зд! man. 13 Е a elle naît/Ervin i4. Rapp-mica »sz/.mba , hjpocri/i'a , ‹- ]ЬЬегЬя da: Phan'
1 [т. 16 Enfin.: que a le) e “ РпрЬеш ин joda' tem dum/ia, e are Ьит И! campfirfelm.
18 Pala d: фра/итти. 19 Ayom/ml.: fía rica azia'enfo :faire Lazaro., ‹: ддт…
i :| eßuda de ambos , 1:1]! n'el.: come n'aurr.: vii/liz.
‘. i

!" i _1r Е Dizia tambem a leus dilcipulos : Avia hum homem rico , o
, qualtinha hum mordomo, celte foi регате с11с aculado como
' (‘.іШраЦог de leus bens.
=_=: 2. Е cliamando o, dill'elhe :v (lue he ilto que ougo de ty? da me
‚.-.,.
conta de tua; mordomia; porqueja паб podcras ler mais moi'domo.
3 Entonces dille о moi-domo entre li: Que farei?quemeo Senhor
l nic tira a mordomia: Cavar naô pollo , mendigar tenho vergonlia.
l аои ‚ те 4. Eu lei o que hei de Fazer, peraque quando ' me tirarem a mor
1
"'/*Р’Ш" doinia, me recolliaö em Гааз calas. .
1
.: _ _‹ _„ _
"mi" 5 Е chamando a cadahum dosdevedores de leu Senhor, dille a о
‚_ _
_:— primeiro: Quanto deves a meo Senhor?

6 Е elle dille: Cem medidas de azeite5 c dillelhe: Toma teu
„_ _
_
_
conhecimento , c allentare logo, e elereve cincoenta.
_ 7 Delpois dille a outro : Е tu quanto devës ? e elle'dille : C ein
alqueii'es dc trigo 5 e elle lhc dille: Toma teu conliecirnento , e el
l creve oitenta.
l*i . 8 E louvou о Senhor a о injullo mordomo por prudentemcnte
lі aver ulado: Porque mais prudentes lam os lilhos deltelcculo, do que
" os lìlhos da luz, em leu genero.
9 Е eu vos digo.: grangeae amigos com iiijulto Mammon, pera
queloquando
‚ @lem voshe faltar,
lìel no vosrecebaò
muy pouco em os eternosnotaberiiaculos.
, tambem maisl he fiel 5 c
ï quem no muy pouco be injulto , tambem he injullo no mais.
`‚ manb Ь:Мд„14- i 1 Pois le no injullo, Маштоц nao folles Preis; oquehe verdadei
. i 117487'ід“л го , quem voloconlìara? _ _ ,
„„ ];„і/і- 1 z Е Ге na albero fiers nao foltes; о que lie vollo , quem volo dara?
_ } са ‚ Rique- 13 Nenhum fervo pode fervir 'a dous lenhores 5 porque ou hade
" ““д““ aborrecer a o hum, e amar a outro; ou le ha de achegai' a o bum,
'ßfjoî'çgîf e delprezar a o outro. Naô podeis lervir a Deus , e a Ь Mammon.
[шт. _ 14 Е todas ellas coulas ouviaô tambem os Pharileos , que eraô
avarentos, elaziaô delle zombaria. 15 E
SEGUNDO s. LUCAS. Сар. xvi. . 1,9
1; Е dillelhes: Vosoutros lois os lque a vos melmos diante dos
homens vosjullilicaes : mas Deus eonhece vollòs cora oens ; porque
o que perante os homem he fublime , he perante Deus a minaçaô.
16 А ley , e os Prophetas [ßä] , atéjoaô 00Г11’01110п005110 0 rey
no deDeus anunciado, e quem quer lhe faz Гоща.
17 P_orem mais Facil coula he pallar о _ceo e a terra, 0’0 que per
derle hum til da ley. 1
18 Qialquer que defpede Гца mulher , e l°e cala сб outra , adul
téra', e qualquer que com á do marido delpedida Ге cala , adultéra.
19 E avia hum certo homen rico, que Ге vellia de purpura, ede
linho Eno , e cada dia vivia regalada e efplcndidamente.
’ 2.o Avia tambem hum mendigo , chamado Lazaro , oqualjaziaá
lua porta cheio de Chagas.
и Е defejava fartarle das migalhas que da mel'a do rico cahiaô ,
e ainda ate os caens vinhaô , e lhe lambiaö as Chagas. '
2.2. E aconteceo que morreo о mendigo, e Foi levado pelos Anjos
‚_A—_-n4,._- .
ao regago de Abraham.
:; Е morreo tambem о rico , e Гоі Г0р1111а0о. Е levantando l'eus
olhos no inferno , ellando nos tormentos, vio a Abraham de longe ,
e a Lazaro em leu ° regaço. ' c Ou, Sein.
2.4. Е dando elle gritos, dille: Рае Abraham , tem milericordia 00
ту ‚ e manda a Lazaro que mollie na agoa a рота de leu dedo , e me
refrefque a lingua ; porque grande tormento ellou _padecendo n’e­
llallama.
2.; Е dillelhe Abrahaô : Filho , lembrate que cm tua vida recc­
belle teus bens , eLazarolemelhantemente males : Poi-em agora elle
>he confolado, etuatormentado. _
2.6 E, de mais de tudo 1110 ‚ 1111111 taö grande dabil'mo ellá pollo d Ou ‚ 411-7
entre nos outros, e Vosoutros,1101110500
que os lá,
que pallar
daqnipara Vosoutros pal' тт.
­ilarquil'ell'em , naö poderiaö; para ca.
2.7 E dille: Rogo te pois, ó pac, que o mandes a cafa de meo pac.
2.8 Porque tenho сіпсо irmaôs , a quem 0’1Г10 faça protello ; ра
raque tambem naö venhaö a elle lugar de tormento.
2.9 Е Abraham lhe dille: AMoyfœ , e a os Prophetas tem , ou
oos.
30 Е110 entonces dill'e : Naö рае Abrahaö , mas le algum dos mor
tosa elles folle,virl`ehiaö a eméndar.
31 Poretn [Abraham] lhe dill'e : Se a Moyfes e а 05 Prophetas
naö ouvem , tampouco perluadir Гс dcixaraô, ainda que algum dos
­mortos venhaarefufcitar. CА
I6@ OVS..EUANGELHO
CAPITULO XVII
мч.-*мираж I O Cbn'fle т: .ni/Í: a evitar и е/тщідіа; , 3 Е .: ferdmrn a irmaö'fefi лифт,]… ,
O;di_/§1pulorf:dcm que “recente/lm «fe , caja 'uirmde :jerga de нет. 7 Pela-Parabol»
daß/rv: fil/ina que лав" тгпсгта: n.144 diante de Deur. l l Sara 4 №:, Irproßu du Чили
Immfa' agradan/h: zo Exffna а „…и du vind.: dejen пут. 2.6 [):/с reve aßm da тт!
du , comparaudl a tom а tnnfa le Noe' , : Je Lot. `
1 Е a fcus difcipulos dille: Impoíïivcl he que паб vcnhaö сГсап
dalos ; mas ay d’aquellepor quem vierem.
z Melhor lhe fora, pórem lhe a o pefcoço huâ m6 de atafona, с
`lançalo alli no mar, do que el'candalizar ahum deítes mais рс
queninos. ­ _ _ _\
3 Guardae vos; fepoxs teu irmaö contrary peccar, reprendeo; сГс
fe arrepender , perdoalhe.
4 Е Ге Геи: vezes contra ry a о día peccar, e fete vezes a o dia a
ty tornar, dizendo , pelame , perdoalhc.
5' Е dilleraô os' Apoítolos ao Senhor: Acrecentanosa Fe'.
6 Entonces dille o Senhor: Se tanta fé como hum graö de mo.
[tarda tivell'eis, aella moreira dirieis; defarncgate daqul , epmntate
no mar , e obedecervos bia.
Е qual de vosoutros terá hum fervo que lavrando, ou арассп
tando ande [а: мм,] que tornando do campo, logo lhediga: che
а ‚ e allentate.
8 Е, naô lhe diga antes: Aparelha me que cear, стати-дяди,
: lerveme até que comido , e bebido aja ; e defpois , come e bebe tu.
9 Por ventura dalhe graças a o ral fervo, porque Fez o que lhe
avia fido mandado? Bem cuido que naö.
lo Aflitambem vosoutros ‚ quando Ezerdes tudo ­o que fe vos
mandra , dizei: Servos inutiles lomos; porque []Ътете] o que de.
viamos fazer, Ezemos. ‘ ~
11 Е aconteceo que indo elle a Hierufalem, hia palländo por
meio de Samaria, edc Galilea. ›
п. Efentrando cm huä aldea, faíraö lhe a o encontro dez homcns
lcprolos ; os quaes fe paráraò de longe. '
1; Е levantaraö a voz, dizendo, Jefus, Мете, tem mifericor
dia dc nosoutros.
14 Е vendo os elle , dilTelhcs: Ide, moflrae vos aos Sacerdotes.
Eaconteceo que indo elles , le acharaö limpos.
15 Entonces vendo le hum delles limpo, tornou, glońñcando a
Deus a grandes vozes.
16E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XVII. 16x
L6 'E derriboule fobre leu rollo a leus pees , dandolhe 'as graças;
Е era elle Samaritano.
17 E relpondendo jelus, dille: Naô l'oraödezos 1ішрадоз? аоп
de ellaô logo os nove?
18 Naô ouvc quem tornallc , e delle gloria a Deus , fcnaö elle
eltrangeiro? '
‹: 9 E. dillelhe: Levantate, ‘vaeteg 'tua Fé telalvou.
zo Е perguntado dos Pharilcos, quandoo Reyno de Deus aviade
vir? rclpondeulhes , e dille : О Reyno de Deus тб harde vir com
externo aparecer.
zt Nem diraô: ~Eilo aqui, ou eilo ali 5 porque eis queo Reyno
de Deus entre vos outros elli,
2.2. .E dille a leus dileipulos: Tempo virá , quando delejareis ver
hum dos dias do Filho do homem, e паб [в] vereis.
23 Е entaô vos diraö eilo aqui., ou eilo ali ella, naô vades, nem
Ggaes. _ '
Porque como o relampago , relampagueando des d’a huâ [рп
и] de baixo do ceo , relplandece ate a outra de Vbaixo do ceo, allî
fera tambem о Fillio do homem em leu dia.
г.; Mas primeiro convem Apadecer , e ler reprovado della geraçaö.
9.6 E como fucedeu n'os dias de Noë , alli fera tambem n’os dias
do .Filho do homem.
2.7 Comiaô , bebiaö , le calàvaô e le davaô em calamento ate о
dia ue Noë entrou na Arca; eveioo diluvio, с dell-rubio os a todos.
2% Alli mefmo tambem como l'ucedeucrn os diasde Lot , que co
miaö, bebiaö, compravaô, vendiaô, prantavaò , e edilicavaö.
2.9 Mas o dia que Lot de Sodoma laliio, choveo d’o Ссо Fogo e
enxofre, e a todos os dellruhio. ‘
30 Conforme a Шо lerá no dia cm que о Filho d’o homcm le had:
manifellar.
‘a 1 Naquelle dia, o que elliver no telliado, e l'uas allaias em cala , naö
del'cenda a tomalas: Е o que no campo, alli mcfmo naô tome arras,
.32. Lembraevos da mulher de Lot.
33 Qialquer que procurar falvar l'ua vida , a perdera; e qualquer
que a perder, a lalvará.
` 4, Digovos que naquellanoiteellaraö dous em huâ cama, o hum
fera tomado, e о outro lerá deixado.
35 Duas [mal/9ms] ellaraô juntos moendo; a hui ferí toma
da, e a outra lera deixada.
X ` 36 Dous
162. OKS.EUANGELHO
äó Dom ellaraô no campo, о hum ferá tomado, e о outro fe.
rá eixado. ’
37 Е rclpondendolhe , dill'eraô lhe: Aonde Senhor? e elle lhes
dille : Aonde quer que о согро eltiver , ali fe ajuntaraô as nguias.
CAPITULO XVIII.
1 О Chriflo ram exemple da Imi' viuva ‚ ede inju/lajuia , aufm a orar („идти. 9 L" пт
outra exemple do ітт Plurifeo e publirrma r11/im: , que Dmejuflr/îmßmenre а e pecmiar
кри]: arrepende. 1 5- Maul.: vim ß as теиіпм. 1 8 Ile/panda a pregunta de hum Prix
u'pe , que (Зет {lizmdnpoíuím а ‘vida мет.: ‚ emamla [he а guardar e: mandmmrn.
2_4. 23am dmjicrlm ente o rito entrara по reina Je: teer. 18 Premete різні/й а orque ш
іарогатог de Clmßaleixao'. 3: Profbetiufuw pnixaí , marte e refurrcifaâ. 35- D.:
при a bum rego.

1 Е Propos lhes tambem huä parabola: de que (empre he miller


orar , c nunca desfalecer.
z Dize'ndo, Avia hum certo juiz em huä cidade, que nem a
Deus temía , nem a homem nenhum refpeitava.
3 Avia naquella cidade huâ certa viuva, que a elle acudía, dizen
do , defendeme de meo adverfario.
4 Porem por [ткут] tempo naö quis: Mas defpois dillo, dille
entre lì: Ainda que nem a Deus terno, nem a homem nenhum`
геГрсісо:
5' Toda via, porque elta viuva me he molelta, a hei de defen
= 00 › Wi' der: Porque em lim naö venha , e me ° quebre a cabega.
"fn/ww» в Еаіньозспъот:Оичіочцсаіюіпдцщщи.
:}:‚,’‚'_т'”" 7 Е naö defenderá Deus a leus elcolhidos , que dia e noire a elle
clamaô ? Ainda que tardiopara com elles feja?
8 Digovos que deprella os defenderá. Porem quando о ñlho do
homem vier , achará por ventura fé na сеть ?
9 E dille tambem a huns que de li como julìos eonlìavaö , с а os
outros defprezavaô, ella parabola :
. lo Deus homens fobiraô a о templo a orar, о hů Phaxafeo, e о
outro Publicatie. ›
11 О Pharifeo em pé, orava entre li della maneira: Deus, gra..
gas tc dou, que naö lou como os de mais homens, ladroens, in~
jullos , adulteros , nem ainda como elle Publicano.
п. Jejumo claas vezes na (стана, dou dezimus de tudo quan.
topolluo. .
1g Mas o Publicano, ellando de longe, nem ainda querialevan.
tar os olhos a о сео , mas batia nos peitos, dizendo , Deus , tcm mi
ferieordia de my peccador. ц Di.
f ‚№№—№ № ”тэга
SEGUNDO S. LUCAS. Сар. va. 163 _ | ‹
14. Digovos que [mais] jullilìcado deleendeo elle a lua cal'a , do д i
que elle: Porque qualquer que Ге exalçar, lerá humilhado; equal» ‚ | l'
quer que Ге humilhar , fera exalçado. ' ;Ъ
15 E traziaô tambcm lhe meninos , pera que os tocalle ; o que i `
vendo osdilcipulos, os reprendiaô. l , : ' 1
16 Mas chamando osjelus a lì, dille : Deixae vir a my os meni- l ' ,
nos, e naö os empeçaes; porque d’os шев he oReyno de Deus. _; , ` P
17 Em verdade vos digo, que qualquer que о Reyno de Dcuscomo ‘ 5= ‘ i
hum menino naö receber, naö ha nelle de entrar. ` ~ l
18 Е perguntoulhe hum Principe dizendo, bom mellre, que la- _ i i , х
zendo polluirei a vida eterna? _ l :u
19 Е jel`us lhe dille: Porque me chamas bom? ninguem ha bom `
fenaö Гб Deus. l
zo Os mandamentos fabes : Naö matarás , naö adulterarás, naö ‘y :
furtarás, naö diras fallo tellemunho, honra a teo рае, e a tua maô. ‘
2.1 Е dille elle : Todas ellas coufaS tenho guardado desde minha _ .
mocidade. _ nl, 11 _ ,
2.1 Eouvindo Jel'usillo, dill`elhe: Aindahuäcouůttelalta: Ven~ Ч ' 1`
-de tudo о que tens, e reparti oaos pobres, e tetas hum thefouro no 3 ‘,
ceo; e vem, legueme. i l
2.3 Рогет ouvindo elle ellas Coul'as , foi le muy trifle , porquan- '
10 era muy neo.
24. E vendo jefus o muito que Ге avia entrillecido, dille: (Дит
dillicultoliimente entraraö noReyno de Deus os que b riquezas polluem. Ь 0: ф“
25' Porque mais facil coula he entrar hum cCalabre pelo olho de Íguî'mmb
huä agulha, do que entrar hum rico no Reyno de Deus. la. . .‘
2.6 Eos que o] ouviaô dill'eraö: quem poderalo oferfalvo. l
27 Е elle di e: О que a os homens he impo 1vel , pollivel he
a Deus. '
2.8 Entonces dille Pedro : Eifaqui que tudo deixamos , e te ave~
mos leguido. ‹
2.9 Е elle lhes dille: Em verdade vos digo que ninguem ha que l
l
cala, ou pacs , ou irmaös, ou mulher, ou lilhos ‚ polo Reyno de \, ‚
Deus aja deixado,
go Que muito mais nelle tempo naö aja de receber, e no leculo
* L
ll
l
vindouro a vida eterna. 1 l ,l
l
31 Е tomando Jefus â parte aos deze ‚ dillelhes: vedes aqui lobi- 3 l. :
mos a Hierulalem, e cumprirfehaö todas as coulis que do Filho d’o 31 I '
homem pelos Prophetas foraö efcritas. I
' Х 2. 32. Por- |
164 ' ‹ OtS.EUA'NGELHO
37. Porquanto ás gentes ha de ler entregue , eelcarnecido, e in
juriado , e colpido. _
33 E des queoouverem agoutado, matalohaö : Mas a o terceiro
dia relufcitará.' f
34. Porem elles nada dellas coulàs entendiaö , e ella palavra lhes
eracncuberta: E naô entendiaô o que lhes clizia.
‘ g5' Е aconteceo, quechegando ellepertodejericho, ellava hum
cego allentaclo junto a o caminlio mendigando. у
36 О qual como ouvio a companha que pallàva , perguntou que
cra aquillo?Y '
37 Е 01Г1`сгаб lhe, que Jelus Nazareno pallava.
38 Entonces deu gritos, dizendo, jelus, Filho del David tem mi
lericordia de my.
3 9 Е os que hiaö pallandooreprendiaö, peraque calalle: Porem
elle clamava muito mais, Fillio de David , tem milericordia de my;
4.o О ]сГиз entonces , parandole, mandou o trazer a li : E che
gando elle, perguntoulhe, - _
41 Dizendo, que queres que te {aga-.2> e elle dille : Senhor , que
ve a. y
)4_1 Efelus lhe dille: Vé, tua lé te lalvou.
4.1' Е logo vio , e leguia o gloriñcando a Deus.y E vendo todo o
p_ovo [_1/lo] davalouvores a Deus.
C .t Pf1 ru 1. o XIX;
I `O Zachte негде o СВН/о romgau. Еfoi :enfilade d'fllr. l 1 Р:!ордтИ/а fla: mir/ar т
fffn que сот а: dem' nml/ler fm легок“. 29 Exim fm Лтд/ет , a/fentmxrínfe {Ь!/ге
hum л/іи. 4,1 Cboraßbre Jenfßalem e Profbftiwjun dr/Ímiçaö. 4f Алида/ат ах qw:
ши,-„д e comprar/nö na templo. 4.7 OJ PriuciApu Jafar/a e a: Efcribuprommô mamie.

1_ Entrando [7101] hia pallàndo por ~lericho.


z Е eis que avia ali hum varaó chamado Zacheo , о qual
era Principe dos publicamos, eera rico. '
g E procurava ver quem Folle jelus , `с 4naö podia por caula da
multidaô , porquanto era pequeno de ellatu ra.
4. Е correndo diante , ГоЬіоГе a huä ngeira brava , pera o ver,
porque avia de pallar por ali.
5 Е_ como _lelus chegou a aquellc lugar, olhando para riba , vio
o, e..dillelhe: Zacheo, date prcllà, delcende; porque hoje 11101111
porta poular em tua cala.­ '
6. Entonces defcendeo dept'ella , e recebeo о gozolo.
7 Е
SEGUNDOSl LUCAS. Cap.‘XIX. 165
7 Е vendo todos illo, murmuravaö, dizendo, que entrai'aapou
ler com hum homem peccador.
_8 Entonces levantandole Zacheo, dille a о Senhor: Senhor eis a.
qui ametadc de meus bens dou a os pobres5 e le em alguä coula alguem
defraudei, о rendo сб os quatro tantos.
9 Е Jeths-lhe dille: Hoje foi lalva ella cala, porquanto tambem
elle he lilho de Abraliam.- _
~10 Porque о Fillio do homcm veio a bulcar e a lalvar о que le
avia perdido.
i t E ouvindo elles ellas coulas, foi prolleguindo, e dill'e huâ pa.
rabola, porquanto ellava pei-to de Hierulalem, e [porque] cuida
vaô quelogo о Reyno de Deus avia de lei'manilellado.
12. Е dille: Hum homem nobre le partio a huâ terra muy longe
a tomar polle de hum Reyno, с tornar.
13 Е“ chamando a dez lervos leus, deulhes dez д minas, e dille- ЗОНЫ”
lhes: Negoceae entre tanto que venho: _ :“; ""!"Ё’Ё;
14 Porem leus cidadaôs о аЬоггесіаб; e inandaraô a pos elle hua дата:; '
embaixada, dizendo, Naô queremos que elle reine lobi-e nos outros. du.
15 Е aconteceo que tornando elle, avendo tomado polle do Rey
no, mandou chamar a 6 a aquelles lervos, a quem avia dado о din
heiro, pera faber о que cada lium avia com negocio ganhado.
16 E veio o primeiro, dizendo, Scnhor, tua mina tem ganhado
dez minas.
17 Е elle lhe dill`e:Ella bem, bom lervo; poisno pouco folle
ñel, fobre dez cidades teras potellade.
18 E’ veio о outro, dizendo, Senlior, tua mina grangeou cinf '
со minas. ‚ ‘
19 Е tambem a elle dille: Ellá tu [мтілт] (obre cinco cidades.
2.o Е veio о outro, dizendo, Senhor, eis [aqui] tua mina, que
em hum lengo guardei.
zt Porque tive medo dc ty, quees homem rigurolo, que tomas
о que паб pulelle, e legas о que naô leinealle. >
2.2. Entonces elle lhe dille: Servo malino, por tua boca te julga'-1
rei, labias que eu era homem rigurolo, que torn'o oque naô pus, e
que lego о que naö lemeei: _ _
2.3 Porque pois паб delle meo dinheiro a о banco, e vindo си,’
o-demanílára com a onzena? '
2.4 Е dille a os que ellavaô preûzntes: Tii'aellic a mina, e dac aI
aio que tem as dez minas.
.166 OS.EUANGELHO
:.;ЁЕ е11е51Ьес1іГГсгаб: Senhor, dez minasltem.
26 Porque eu vos digo, que a qualquer que tiver, l'er lhe ha da;
.do; mas a o que naö tiver, aindaoque temlhe ferátirado.
z E tambem a aquelles meus inimigos , que naö quen'am que
eu obre elles reinafle, trazei os aqui, e degolae os diante de my.
2.8 Е dito illo, hia caminhando diante, lobindo a Hierulalem.
29 Е aconteceo que chegando petto de Bethphage , e de Betha
nia ,. u о monte que Ге Charna das oliverras , mandou dous de feus
difcipulos. ‘
go Dizendo, Ide á aldea, que de fronte ella; aonde, entrando,
achareis hum poldro atado, em que nenhum homem ja mais Ге tem
all'entado; delatae o , e trazei о.
31 Efe alguem vos perguntar, porque [о] delataes? dirlhe heis
alli: Porque о Senhor o ha miller.
37. Е Гогаб os que aviaô lido mandados , e acharaô como lhes
dille. '
33 Е delàtando' о poldro , feus donos lhes dilleraö : Porque dela
taes o poldro?
34. Е elles dill'eraö : Porque о Senhor о ha miller. `
35' E trouxeraö о a Iefus: Е lançando leus vellidos lobte o pol.
dro, pul'eraô em cima a jefus.
367 ЕЕ indo
сотоelle
ja andando,
chegallem ellendiaö
perto da Гааз capas
decida do pelo caminho.
monte das Oliveinis,l
t a a multidaôdos dilcipulos, gozandofe', começaraö a com gran
de vozlouvaraDeus, por todasasvirtudes que villo tinhaö.
38 Dizendo , Bendito o Rey que vem cm о nome do Senhor;
Paz no ceo , e Gloria em asalturas. _
9 Entonces alguna dos Pharifeos da companha lhe dilleraö.:
Mellre, reprende a teus difcipulos.
4o Е гсГропсіешіо elle , dillelhes: Digo vos que Ге elles l'e cala
rem, asbedras logo haô de bradar.
4,1 Е сото ja hia chegando petto , e vio a cidade ‚ chorou Го
brc ella.
4.2. Dizendo , Ah Ге tambem conhecefl'es , a о menos nelle teu
dia, о que á tua paz [рп-кепи! ] Mas agora a teus olhos te ella en
cuberto. _
4_3 Polo que [obre ty viraô dias, ern que teus inimigos com tran
чище: te cercaráô , a о redor tc litiaráö , e de todas as bandas em
ellrcito te poram.
44E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XX.A 167
4,4. Е a ty , e a teus ñlhos , que дтп-0 de ty eftiverem,­ â terra
te derribaraô; е pedra fobre pedra em ty паб deixaráô , porquanto -
паб сопЬесс&с 0 tempo de tua vílîtagaô.
4.5 Е entrando no templo , comegou a langar fora a todos os que
nelle vendiaô e compravaô.
4.6 Di'zendolhes , efcrito ella : Minha cafa , cal'a he de oraçaô:
Mas vosoutros cova de ladroens a tendœ feito.
47 Е, enfìnava cadadia no templo: Mas os Principes dos Sacerdotes ,
e os Principes do povo, procuravaö matalo. '
4.8 Е паб_ас1тачаб que lhe fazer , porque todo о povo Ге chegava
aelle , eouvia [о.]
САРі’ГЦ‘ЬО ХХ.
t 0 Cbrifìa "finale a „едим. Ja: Efcriôn 11u ‚генштаб com que nurnidadefazia ‚;и
соя/а: ‚ reprrgundandalbu итти a [минута Je _‘іааа'. 9 Сот а puraßola :la vinba ar
„тіщіа а bum: мина… , ameacalbex a ефір de Deur. zo Ефрона «pregunta fe bl
licita d." tributo a о Cefar. 2.7 „лотам. а pregunta do: Sahara: acerca Je bua mult-er
que сари com/'ele immo: , ¿ema/fra pela le] de Muff: а rrfurrcipao' do: тона:. 4t Pra
ynx в queßue“ Je conca Марта:/131“ aflbo Dui/id. +; Jui/Ia а эроти 4f: guar
dar J» ambifaâ e hype-rifa das Брида.
1 Е Aconteceo hum daquelles dias ‚ que eítando elle enlinando
no templo a о povo , e anunciando о Euangelho, fobrevieraô
os Principes dos Sacerdotes , eos Efcribas, com os Anciaôs.
a Е fallaraô lhe , dizendo , dize nos com que autoridadc fazes
ellas coufas? Ou qucm he 0 que elta autoridadete deu?
3 Refpondcndo entonces Jefus ‚ diiTelhes: Tambem eu vos per
guntarei ua alavra 5 refpondeime:
4. О bapti mo de Joaö era do ceo, ou dos homês ?
Mas elles confultavaö entre li dizendo , Ге dillermos do ссо,
dirnos ha : Porque pois lhe паб dcltœ credito?
6 Е Ге differmos, dos homens; todo 0 povo nos apedrejará: Pois \
cltaô cerros que joaô era Propheta.
7 E refpondéraô, que naôfabiaö d’onde [см.]
8 Entoncesjefuslhesdiñe: Nem taôpouoo euvos digo, com que
autoridade ellas coufas Faço. _
9 Е começou a dizer a o povo ella parabola : Hů certo homem .
prantou huä vinha , e arrendou a a huns lavradores , e partio fe Го
ra por muito tempo.
Io Е 3 feu tempo mandou hum Гёте a os lavradores , peraqllc
lhedellènro fruito da vinba5 e ferindo о oslavradores, [о] manda
пб vazio. _ › '11 Е
ma os._EUANGELHo
I 1 Е tornou a mandar outro Геи/е_: Mas elles , ferindo, e ali-on.
tando també a elle , [а] mandaraö vazio.
12. Е tornou a mandar a о terceiro: mas elles lei-indo tambem
[а ajh, :| о lançaraô Fora. _- - _
1g Entonces dille o lcnhor da vinha: _Qie farei? Mandareiameu
ñlho amado, bem pode ler que quando o vn'em , [о] relpeitaráô.
14. Masvendo о os lavradores, conlultaraö entrelî, dizcndo,elle
he o herdeiro ,vinde , matemolo , paraque a herdade feja nella.
15 E lançando o fora da vinha, mataraô [о:] Que pois lhœ Гага
‚о fenhor da vinha?
16 Virá e dillruira a elles lavradores, с lua vinha dará a outros.
E ouvindo elles [то] dill'eraô : Guarda.
17 Mas olhando elle para elles, dille: que pois he o que ellá e.
lcrito? A pedra que os edilicadores reprovaraô., ella foi polla por ca.
beça da elquina.
18 Qlalquer que (obre aquellapedra cair,­l`eráquebrantado; mas
¿quelle lobre quem cair a pedra ‘, el'meugaloha.
19 E procuravaô os Principes dos Sacerdotes, e os Elcribas , _de
naquella melma hora lançarem maô delle ; mas temeraô a о povo;
porq'ue bê entenderaö que contra elles tinha dito ella parabola. *
zo Е trazendo [о] de (obre olho, mandaraô elpias que le llngif
fern jullos, pera о apanharem em luas Palavras, e o cntregarem a o
a Ou , Sm = Principado, e poder do Prelidentc.
hor/o. 2.1 Osquaeslheperguntaraô, clizendo, Mellre, bem labemos que
direitamcnte fallas, e enlinas, eque naö atentas para aaparencia da
pclloa , antes com verdade enlìnas о caminho de'Dcus.
zz He nos lícito dartributoaCelai-,ou naö?
zg, Mas entendendo elle Гиз. allucia, dillelhes : Porque me aten- -
taes.
24 Moflraeme amoeda; de quem tema imngem, ea inl'cripgaô'?
erelpondendo elles, dilleraö: De Cefar.
z5 Entonces dillelhcs: Pois dae a Cel'ar o que he de Cefar, c a
Deus о que [he] de Deus.
26 Е naô o pudéraö apanhar em luas palavras , diante do рот,;
antes , maravilhados de {ua repolla , caláiaóle.
27 'E chcgandole alguns dos Saduceos , que negaô aver relurrei
çaô, perguntaraô lhc,
28 Dizendo , Mellre , Moyles nos el`creveo que le o irmaô de
algum Falecer, tendo ainda mulher, e morrer lem lìlhos ; tome leu
irmaô a mulher, e' levante femente a leu irmaô. a9 Fo.
sEGUNDo s.LUCAs.cap.xx. ' 169
2.9 Foraô pois fete irmaôs, e totnou о primeiro mulher; e mor­
reo lem filhos. *
3o Е tomou a mulher 0 fegundo; emorreo [tambem] fem lilhos.
g1 Е tomou a melma [mulher] о terceiro ; alli mefmo tambem
todos os fete : Е паб deixáraö ñlhos , e morréraô.
37. Е рог den'adeiro de todos, morreo tambem a mulher.
gg Em a refurreigaô pois , mulher de qual delles fer-á ? pois os'
fete a tiveraô por mulher.
g4 Entonces refpondendo jefus, dill'elhcs: Os 611105 delle feculo
fe calaö, e le daô em ealamento. ` .
35' Mas os que por dignos forem avidos de alcangar aquello fecu
lo , e a refurreiçaô dos mortos , nem fe haö de cafar, nem fer dados
em cafame'nto.
36 Porque )a naö podem mais morrer; porquanto faô iguaes a os
Anjos; efaô filhosde Deus, pois faô lilhos darefurreigaö.
37 Е que os mortos ajaô de refufcita1‘; Moyfes mefmo junto a о
çarçal o enlinou, quando a о Senhor chama: Deus de Abraham, e
Deus de llaac, e Deus de jacob. .
38 Porque [Deur] naö he Deus de mortos , mas de vivos ; .por
que todos vivem quanto a elle.
39 Е refpondendolhes hûs dos Efcribas, dilleraô : Mellre , bem
dillelle.
4o E naö oufaraô perguntarlhe mais coula alguä.
4.1 13 elle lhes dille: Como dil/:m que о СЬгіГю he 61110 de
David?
4.2 Dizendo no livro dos Pfalmos о mefmo David ; Dille o Serv
hor a meo Senhor, allenta teaminha [таб] direita,
43 Até que a teus inimigos ponha por ellrado de teos pees.
4.4 Alli que chamando o David [feu] Senhor , como he logo
feu 61110?
45 E elland'o о todoo povo ouvindo ‚ dille a feus difeipulos:
4.6 Guardae vos dos Efcribas, que querem andar com vellidos 5.
comprida, e amaö as faudagoens nas praças , e as primeiras cadeiras
nas Synagogas , eos primeiros allentos nos convites. _
47 Que engolem as cal'as das viuvas, e com cor fazem largas ora- _ _ _
çôes. Elles receberáô maior bcondenaçaô. Ь Опиши

Y C4
1270 CS.EUANGELHO

CAPITuLo XXI.
l 0 Senlwr Iшил a efmol.: d.: pobre viuva. 5 Prepbetiu a йаду/«5916 da templo c de Заид
lem. 7 Б дати «vx/mae: que (he ашаб de prender. 12. E conm: arpfr/¿guifmu que orfèu:
avia; Jefadtcer о: cmfua comfu.: или… zo A ran/:Ilm . que quand: 'viré a juif/.11ml
cerrada, в jùgir харп/р; реп ‹;Гыриг feduqurlle grund: mal. 2_5- Рид/1 ‚;;/‚пдд,
_ jim dermdrŕm vind.: , c сб a parallel.: da: Muore! que Ьгаыб ‚ „Infra д obßrz/.ar при
wird». 34. E ifpcrala cam {стриту ‚ ‘mgm , ‹ вырост. 37 Еч/Ёил „ ‚ Ро „ „da
día no templo.
. _ 1 Е С&апсіо elle olhando vio a os ricos, que lançavaö fua.s_ofl`er­
° 0“ ' “"‘" tas n’o а cofre d’aei'mola.
п/м ,au пра.
2. Evio tambcm ahuâpobrezinha viuva,que1angava alidous ceitys.
3 Е dille: Em verdade vos digo, que mais que todoslangou ella
pobreviuva.
4, Porque todos elles do que lhes fobeja langaraô pera as ollertas
de Deus: Mas ella de lua pobreza langou todo quanto l'ullento tinha.
5 Е ahuns que do templo diziaô, que de fcrmolas pedras edons e
llava adornado, dille:
6 Tocante ellas coufas que Vedes? pois dias viráô, que naôlîcarâ
pcdra fobre pedi-a, que naò leja derribada.
7 E pergtiiitaraô lhe, dizendo, Mellrc quando lera illo? e que
ůi1alaverá, quando ellas coufas ajaô de acontecer? `
8 Entonces dille elle: Olhae que naö vos enganern, porque vi~
raô muitos em meo nome, dizendo, eu lou [а Chri/lo] ejao tempo
ella perto: Portanto , naö vades apos elles. '
9 Porem quando ouvirdes de guerras, e de ledigoens, naö vos
elpanteis: Porque necellario he que ellas coulas aeontegaò primeiro;
mas [nem] logo lerâ o lim.
lo Entonces lhes dille: Alevantarleha gente contra gente, eRey
no contra Reyno:
Б Ou , итп. 1 1 Е averá сш diverl'os lugares grandes Ь tremores de terra, с fo
итп.
mes, e pellilencias: Е averá prodigios e grandes linaes do ceo.
12 Mas antes de todas ellas coulas, lançaraô maô de vosoutros, с
[vor] perleguiraô, entregando [vor] nasSynagogas,
etrazendo vosaos Reys, caos Prelidentes,­ por caufa en’os
de meocarceres,
Nome.
1; Efobrevir vos ha [то] рог tellemunho.
14 Proponde pois em vollos coraçoens de naö imaginar antes [со
mo] ajaes de refponder.
15 Porque eu vos darei boca, e labedoria, aque todos quantos le
vos opufcrem naö poderaô relillir, em contradizer.
16 Mas
SEGUNDO s. LUC-As. Сар; ххх. 17
, 16 Mas até de voll`os pues, e îrmaôs, c patentes, e amigos fereis
entregados; e [а algum] de vos outros mataráö.
17 E de todos lercis aborrecidos porcaulade meu nome.
1 8 Mas hum cabello de Volla cabega паб perecerá.
19 Em Volla paciencia polluí vollàs almas.
2.o E quando a Hietulalcm de exercitos vii-descercada , fabei enton
ces queja lua dellruígaô he chegada.
ы Entoncesos que ellivercm em Judea , fujaö a os montes; e os que
no meio della clliverem , vaô Ге; е os que n’os campos , паб entrem nella.
zz Porque dias de vingança faô elles: Pera que todas as coulïts
que ellaô elcritas fe cumpraö.
2; Mas ay das rcnhes, e das que naquellœ dias criaô: Porque
grande aperto averana tetra , e ira lobre elle povo.
:4. E a lio du elpadarcairáö, e por todas as naçoens cativos os le
varaö: E Hierufalem [era pifada das Gentes, até que os tempos das
Genteslecumpraö.
zg Entonces avera linaes no Го], e na lua, c nas ellrellas: E nn
terra ° afliligaô de gentes, com confufaö quando о mar e as ondas COUMPML
daraô grande zonido.
26 Defmaiandofeos homenspor caufado temor, edaelperançadas
coul'as queá redondeza d’a terra fobreviraô: Porque até as d virtu- d ou , far
да do ceo fe abalaráô. far.
27 E entonces veráö a о Filho do homem que virá cm huä nuvê
com grande poder e magellade.
28 Е uando ellas coul'as começarem a acontecer, olhae, e le
vantae vo äs cabeças , porque pertoellá Volla redemçaö.
2.9 E dill'elhes hui parabola: Olhae pera a Egueira, e pera todas
asarvores. '
go Quando vedes que ja brotam, de vos mefmos entcndeis que
ja о veraô ellá perto.
31 Alli tambem vos outros, quando virdcs que ellas coufas acon
tecem, entendei queja ellá perto o Reyno de Deus.
` ;: Em verdade vos digo, que паб pal'fará ella geragaö, atc que
rudo naö acontega. _ _
33 О сс_о e aterra [займ-5.6, mas minhas palavras de ninguma
maneirapallaraô. _
34. Е olhae por vosoutros, que por ventura volTos coi-açocns l_`e
паб carreguem de glotonaria, e borrachice, e dos cuidados della v1
da; e Venha l`obre vos ou tros de repente aquelle dia.
Y z - . 3 s Por.
177. OSEUANGELHO
Porque como hum lago ha de vir (obre todos os que habitaö
fobre a face de toda a terra.
36 Vigiae pois, orando em todo tempo, que (ejacs avidos por
dignos de evitar todas ellas couíàs que haô de vir, e de ellar em pé
diante d’o Pilho do homem.
37 Е enfinava entre dia no Templo; e laindo ás noites, as palla
va no monte que chamaò das oliveiras.
38 E todo 0 povo vinha pela manhaä a elle, a о ouvir no
Templo.
CAPI'ruLo XXII.
l Or Principes ‚1018411710111 :as Eßriůa: proclama' como o matariao'. 3 Juda: «finden .
‚$:/:Ъ”. 7 О СБП/10 типів aparcl/mr л Р.:/Пом. ц. E a rome сат/ш: dans Ард/101“.
19 In/Inue ria/'fois Ли ]‚цтзіа см. zt Fredi; а п,:ірад ;& Judas. 2.4. Асфар,“
drfcipu/af а fe guardar ¿a лтд/раб : gamma mandrino. 2.8 Prometmdllbe: a camu
m'aä defm Rajan. 3 1 ijìl а о: dpa/lalasfrinrilemmre a а Pedro contra а ним;-иа" do
Jmßa. 34. Eprediz. [be aßm caida , e я a: anrufen! in/ìantu maler. 39 От т пите
dus aliveira: ‚ e fai :oufàrmda ¿o Anja. 4f Exharmfeur ¿1_/ripido; , ju caida; naß” ,
а vigilare агат. 4.7 111114: с "инди :am by@ , c o: Juden aprender». fo Cura в unl/nl
йаду-со. f4. Foilwadnavfuma Penti-fcc, e ali im ши! de Pedranegado. 6l М.и
Pedro „типів em/f, :bam amarga/Innen”. 63 Cbrillo foi injurindo е lavada а o Cm
cilil , гон/г]}: qu: elle mi l filbo de Вт:. '

a Ou , azi 1 Е ellava perro a fella [der = раст] por lcvedar , que fe cha
то:.
ma a Pafchoa. `
z Е os Principes dos Sacerdotes, eos Efcribas, procuravam como
o matariaö: Mas aviaö medo do povo. ‚
3 Е entrou fatanás ein Judas, o que tinha por fobre nome Пса
ńota , cera hum do numero dos doze.
4. Е foi, eFallou com os Principes dos Sacerdotes, ecomosMagi
parados , de como lho entregaria.
5' Os quaes Folgaraö , e concertáraô de lhe dar dinheiro.
6 Е prometeo lho , e bufcava oportunidade pera lhe entregar
fem alvoroço.
7 E vcio 0 dia [do: раст] рог levedar, em que em miller facti
ñcara Pafchoa. _
8 Е mandou a Pedro, e a ]оаб, dizendo: Ide, aparelhae nos a
Pafchoa , peraque a Poflamos corner. ‚
9 Е elles lhe dilleraô: Aonde ueres que a aparelhemos?
10 Е elle lhes-dille: Eifque alli como na cidade entrardœ , vos
mcomrará hum homê que leva hû cantato de agoa: Segui o até a
:afa aondc entrar. 11 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXII. 17;
'11 E direis a o pac de familia da cala : О Mellre te diz; Aonde
cllá о apoulento, em que com meos difeipulos hei de comer a
Palchoa?
12. Entonces elle vos mollrará hum grande cenaculo ja preparado;
aparelhae a ali. _ _
13 Е indo elles, acharaö tudo como lhes tmha dito; e aparelhá
raö a Pafchoa.
14 Е comoja foi hora, all'entoufe, e com elle os doze Apollolos.
15 Е dillelhos : Em grande maneira tenho delejado deantes que
padeça, comer com vol`co ella Palchoa.
16 Porque vos digo que della mais naö comerci, até que no Rey.
no de Deus Ге cumpra.
17 E tomando o copo, e avendo dado graças, dill'e: tomneillo,
e re arti [а] entre Vosoutros.
18> Porque vos digo , que do fruito de vide naö beberei , até que
о Reyno de Deus naö venha.
19 Е tomando o pam ‚ с avendo dado graças , partio о ‚ e deu
lho, dizendo, ifto he o meo corpo , que por Vosoutros Ге da; fazei
iflo em memoria de my.
zo Alli mefmo tambem о соро , дефоіз da cca , dizendo , elle
copo [be] о Novo Tellamento em meu langue , que por Vosoutros
Ге derrama.
2.1 Com tudoA ill`o , vedesaqui , a maö do que me trahe ella со
migo a mefa.
2.2. Е em verdade bem vae о Б1Ьо do homê, fegundooque deter
minado ella: Porem ay daquelle homem porqué Ге entrega.
2.3 Entonces começáraö a perguntar entre li , qual delles feria о
que lllo avia de fazer? _
и, Е ouve tambem entre elles contenda , de qual delles parecia
que avia de l'er o maior?
2.5 Entonces lhes dille: Os Reys dasgentes Ге enlenhorŕaô dellas ,
с osgue fobre ellas tem potellade , laô ehamados bemfeitorœ [Senbarer]
2. Mas Vosoutros naö alli : Antes o maior entre Vosoutros , leja
como о menor, coque precede, comoo que ferve.
2.7 Porque qual he maior? o que Ге allenta , ou о que Гёте?
porventura naö he о que Ге аГГста ? Pois entre vos Гоц eu como о
que Гете. > .
28 Porem Vosoutros lois os que comigo em minhas tentaçoens
tendes permanecido.
Y ; 2.9 E
-m osisUANGELHo
2.9 E'eu vos ordenoo Reyno ‚ сото meo Pac a my m’o ordenou.
‚ 30- Peraque ет тео Reyno á minha mela comaesebebaes; elo
.bre tronos vos allenteis ,julgando a os doze tribus de Ili'a'c'l.
31 Dille tambem o Senhor: Simaô, Simaö; vedes aqui quel'ata
nas vos muito delejou , pera como a trigo vos cirnndar: .
у 31. Mas eu roguei por ty , que tua Ге паб deslälega; e tu quando
te converteres, conllrmaateusirmaös.
33 E elle lhe dille:_Senhor, aparelhado ellou pera ate a prilàô,
e ate a morte ,com tigo ir. - ›
34 Mas elle dille: Pedro, digo te que naô cantara hoje 0 galo,
antes que tres vé zes negues , que me conheces. '
35' E a elles dille: @ando vos mandei lem bolla , e lem all'or
vges , e Гет çapatos ‚ Faltou vos alguacoula ? e elles dillemô , nada.
36 E dillelhes: Pois agora о que tem bolla, сотен, etambem os
alforgcs , c о que naô tem , venda lua capa , е сотргс elpada.
37 Porque vosdigo , que ainda importa que em my le cuinpra
aquillo qu`e elta elcrito: Бл faber] e com os maos foi contado ; Porque
o que de my [ie/la' арт Гец cumprimento tem.
38 Entonces dilleraô elles: Senhor , eisaqui duas el'padas. E elle
lhes dille, balla.
Е laindo, ГоіГе, como fobia , aomonte das olivelras; e legui
raô о tambem leus dilcipulos.
4o_ E como chegou a aquelle lugar , dillelhes : Огае , que naö
entreis em tentagaô. ,
4r Е apartou Ге delles como hum tiro de pedra ?.e pollo de jue
lhos , orou»
4.7. Dizendo, Pac, Ге queres, pall'a elle copo de ту”; рогет naö
Ге Paga minha vontade , fenaô a tua.
43 Е apareceo lhe hum Anjo docco, queoconl'ortava.
4,4. В pollo em agonia, orava maisintenlamente; e lez le leu l'uor
‹сото gotas grandes de langue, que corriaò atéo chaö.
5' E. levantandole da oraçaò, vcio a leus dilcipulos , е achou os
dormindo de trilteza. ` >
46 E _dillelhesz que eltaesdormindo? levantae vos, e ome, que
naô47entrcis em tentapaô.
E ellando el e ainda ŕ'allando , eilaqui a companha , Ae hum
dos doze , que judas le chamava , hia diante delles : E chegoule a
Jel'us , para 0 Ьеуаг.
48 Entonces jefus lhe dille : judas , balla que com beyo entre
gas a о ñlho do homem? 49 E
SEGUNDO s. LUCAS. Сар. ххп. …
49 Е vendo os que com elle ellavaô о que avia de ler , dilleraö
lhe: Senhor, feriremos á elpada!
5o E hum delles Ferio a hum fervo do Principe d’os Sacerdotes, е
tiroulhe a orclha direita.
51 Entonces relpondendo Jefus, dille: Deixae os até aqui; e to
cando lhe a orelha, litrou o.
57. E dille Jelus a os Principes d`os` Sacerdotes , е a os Magillra
dos do templo , e a оз Anciaôs , que contra elle tinhaò vindo : Со.
тоа ladtaò failles , com elpadas, е com balloens?
5g Avendo ellado com vol`co cadadia no templo , nunca contra my
ellendellœ as maôs: Mas ellá he a Volla hora, e a potell'ade das
trevas.
54 E prendendo о, trouxêraô o, е meteraö 0 em cale do Prin
Cipe dos Sacerdotes. E Pedro o leguia de longe.
55 E avendo acendido Fogo no melo da lala , c all'entandole todos
a o redor, allentou le Pedro entre elles.
56 E vendo o huä criada, que ellava allentado a о logo , pollos
osolhosnelle, dille: Tambem elle com elle ellava.
57 Entonces elle o negou, dizendo, mulher, mò o conheço.
58 E hum pouco'dclpois, vendoooutro, dille: Tambem tu del
lœ œPedro dille, Homem ‚паб Гоц.
59 E como ja quali huä hora pall'ada, allîrmava outro, dizendo,
verdadeiramente tambem elle ellava com elle, porque tambem he
Galileo.
60 Е Pedro dille, Homcm, тб Гсі oquc dizes. E logo, ellan
do elle ainda fallando , cantou o galo. _
61 Entonces, virandole o Senhor olhou para Pedro; e Pedro Ге
lembroů da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o
galo cante, me negarás trcs vezes.
62. E laindo Pedro para Гога ‚ chorou amargolämente.
65 E os homes que tinhaô prelo a jelus, zombavaô delle, le
rindo [а]; _
64 E cobrindo o, Feriaô о по rollo, e perguntavaô lhe, dizen
do 5 Prophetiza quem he о que telerio? _
65 Е ainda contra elle diziaô outras multas cou las , blasfcmando.
66 E como ja foi de dia, a'untáraô le os Anciaös do povo, eos
Principes dos Sacerdotes , e os E cribas , e trouxeraô o a leu Concilio.
67 Dizendo, es tuo Chrillo? dize nolo. Edillelhes: Se volodif
íer,naômecrcreis: 68 Е
176 OS.EUANGELHO
6_8 Е tambem Ге vos perguntar, naö me relbondereis, nem fol.
tareis.
69 Deliiagora Ге allentará o lìlho do homem á [т;] dereita da
potencia, de Deus.
7o Е 011101116 todos: Logo tu es о Filho de Deus ? e elle 111050113
Ге : vosoutros dizeis que eu 0 Гоц.
7x Entonces dilleraô elles: que mais telternunho delejamos? pois
de (ua boca о remos ouvido. .
CAPITuLo XXIIL
l Chr/ßa ante Pilato: foi [evade , )frame elle aca/.ula , e d'ellc par іппптп drclamlla.
7 Foi a Herodes enviada , d’rlle c_/ìamfgiila , е мт: и Pilalor marnlJfla. l 3 @am риси
mfalmlo ‚ т.п рог ели/а da isf/lumi.: дадим!/дім а Burmlmf, e entrega в Clmßapera [iff
ста/1011110. 16 О Simaâ fjrilrra [wafиа стя. 16 ‚45 mulherc: :le jerufalcm rbormí
par. elle , а и quaexprediz. и “1111915 que a elle: e арт:/шло: ‚шт de wir. 31. Fai nuri
' finirla entre dauxlfalteadare: , е ат [or feu: inimigos. 3 ; В/лгрЬетміо : efcarnetiala na
cruz. 38 0 titula da cruz.. 39 Hum да;/аймак: o Штр/ита : Ma: l aufrufe; сои
vertida , e flo Chri/la мидий. 4.4. Tre-rms шт [obre а terra. О ves da templo ft rnfga ,
с a Chri/lo г]]и'т. 4.7 O Сетип'аб ‚ сата tam/:em а companlu , :an Дт: que elle vra ‚'и
fla. fo Por {го/с;!) fle Arimatlymfäijëfulmda. f4. A: mul/:err: ш am а mh ‚прадо ,
c сотртат фесетішртт иидііа. ‚

1 L evantandole entonces toda a multidaô delles, lévaraö o a Pi


latos. .­' _
z E começáraô a aculalo , dizendo, A elle avemos achado, que
Íf_blerverteanagan'), epi-ohibe dar tributo a Celar , dizendo , que elle
e о С11г1110‚ oRey.
3 Entonces Pilatos lhe perguntou, dizendo, es tu о Rey dos ]11
000$? 0геГр01100п00 0110 dille: Tu o dizes. `
4 E 01110 Pilatos a os Principes dos Sacerdotes, e a as companlias:
Culpa nenhuä acho 110110 homê.
5 Mas elles porliavaö, dizendo , Alvoroça a о povo , enlinando
por toda Judea , começando defde Galilea ate aqui.
6 Entonces Pilatos , ouvindo de Galilea , perguntou , Ге aquelle
homem era Galileo? .
7 E como entendeo que a o Senhorio de Herodes pertencia, гск
meteu o a Herodes: О qual tambem entaö eftava ein Hierufalem.
8 Е vendo Herodes ajefus, folgou muito: Porque avia muito
que о del'ejavaver , For d’elle muitas coufas aver ouvido ; e ainda
'tinha efperanga que a gû linal lhe veria lezer. ­ ' 'L' _5
9 Е perguntavalhe com muitas Palavras 5 mas elle nada lhe relpondeï
lo
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXIII. 179`
lo E ellavaô osl’rincipes dos Sacerdotes, e os Efcribas, acul'ando
o com grande inllancia.
11 Mas Herodes, com f'eus foldados, odefprezou , e el'carnecen'do
d’elle, e veflindo o de huâ roupa reliolandecente о ютоц а enviar 3
. Pilatos. , '
u. Е по тсГпю dia fe ñzeraô Pilatos e Herodes entre П amigos :
Porque d’antes eraö entre Гх inimigos.
1; Entonces convocando Pilatos a os Principes dos Sacerdotes ,
e a os Magiflrados ‚‘ e a о povo , dillelhes.
14. Aveis me aprefentado a cflehomem , como que perverte a o
povo : E vedes aqui examinando о eu diante de vosoutros ‚ nenhui,
culpa , das de que o acufaes , tenho neil-e home achado.
15 E nem ainda Herodes; porque a elle vos remeti : Е eilaqui
que nenhuä coul'a digna de morte tem feito. '
16 Soltalohci , pois, cafligado.
1 7 Е era necellario foltarlhes hum pela fell-a.
18 E tota a multidaôdeu gritos â huâ , dizcnlo : Tira a elle , e
foltanos a Barabbas.
19 0 qual avia lido langado no carcere por huä (ediçaô e morce,
fe ifa nacidade.
zo E.falloulhesoutravezPilatos, querendo foltarajcfus. _
2.1 Mas elles tornaraô a dar gritos, dizendo , cruciñca [в] спд—'
сіБса о. '
n Eelle llicsdiíleaterceiravez: Porque? que mal Fez elle? nen
huä culpa de morte tenho nelle achado. Caíligalohei , pois , c fol
talohei. '
2. Mas ellcs inflavaö com grandes vozes , pedindo que Рот: сш- '
сібсадо. Е fuas vozcs delles, c asdos Principes dos Sacerdotes, crc
ciaô cada vez mais.
‘1.4 Entoncesgulgou Pilatos que Ге ñzefïe о que pediaö.
2.5 Е foltou hes a o que na pn'faö por huä l'ediçaö e morte avia
Идо lançado , que era o que pediraô : Е entregou lhes Ya jclus á (un
vontade delles.
2.6 Е indo oja levando , tomaraô a hum Simaô Cyreneo , que
vinha do campo , e puferaö lhe ás collas a cruz pera que apos Jefus
' a levafle. '
2.7 E {eguia о grande multidaô de povo , c de mulheres , que
hiaô Choi-ando , c lamentando o.
2.8 Mas virandofe jefus para ellas, lâes dille : Filhas de Hieurufr
1cm ,
180' OS.EUANGELHO'
lem , m6 me choreis a my , mas chorae vos a vos mefmas , cavoli
fos tilhos. ‚
19 Porque vedes aqui, que dias haô de vir, em que diram : Вс
maventuradas as elteriles, e os ventres que naö geráraô , e os peitos
que mo слід-аб.
3o Entonces oomeçaráô a dizer a a os montes, cahy l`obre nosou
tros', e aos outeiros, cobrinos.
31 Porque Ге á arvore verde ellas coufas fazem ; na l'eca que fe
Ещё?
32. Е leváraö tambem outros dous , malFeitores , a matar c6 elle.
Е como vieraô a о lugar que fe chama da caaveira , crucili»> `
câraò о ali a elle , с a os malfeitores , hum a [mai] direita , e ou
tro á ezquerda.
34. Mas Jelus dizia : Pae , perdoalhes , porque naô fabem о que
fazem. E repartindo feus vellidos, langaraô iones.
35 Е o povo ellava olhando : Е zombavaö tambem delle os Prin
eipes juntamente com elles , dizendo ‚. a outros lalvou , falvefe a Б
melmo, le he о Chrillo , oelcolhido de Deus. '
36 El'carneçinô delle tambem os foldados , ehcgandofe , e apre.
fentandolhe vinagre. '
37 Е dizendo, Ге tu es о Rey dos ]udeos, làlvate a ty mel'mo.
38 Е ellava tambem lobte elle hum titulo elcrito com letras Gfe­
gas , e Romanas , с НеЬгаісаз: ESTE НЕ О REY DOS
] U D E 0 $. .
39 Е hum dos mall'eitores , que ellavaô dependurados, о injuria
va , dizendo, Ге tu es o Chhrilìo, falvateaty melino , e anosoutros.
4o E rel'pondcndo o outro, reprendeoo, dizendo, nem aindatu
‘ о“ ’. Т‘" temes a Deus , ellando * na melma condenaçaô ?
гг:/ттт 41 E nos outros em verdade, jullamente : Porque o que noll'osv
' fcitos mereciaô, ilTo recebemos ; mas elle nenhů mal Fez.
+: Е dille a Iefus: Senhor , lembrate de my quando vieres em
teu Reyno.
4.3 Entonces jelus lhe dill'e : Em verdade te digo., que hoie ella-f»
rás comigo no Parayfo.
44, E lenti@ ja erto das (eis horas , fobrevieraô trevas em toda a
terra, atéas nove ioras. _
4.5' E o Sol le efcureceo , e o Veo do Temploleralgou pelo mcio.
46 Entonces jefus clamando com grande vozdilTe : Рас, em tua:
maös encomendo meo efpirito. Eavendo dito Що, efpirou.
+7 E
SEGUNDO S.LUCAS. Cap. XXIV. 181
4.7 E vendo o centuriaô о que avia aeontecido , deu gloria a
Deusdizendo , verdadeirarnentejullo era е11е n mem.
48 E todas as companhasdos quea elle efpeélaculoellavaö preleii~
tes, vendooque aviaacontecido, le tornavaô, batendo n’Ospeitos.
49 Mas _todos leus conhecidos, e as mulheres, que delììe Galilea
о aviaô leguide , ellavaô de longe vendo ellas coulas.
50 E eis que hum varaô chamado _Ioleph , lenador, homem de
bem, eiullo.
5i (Que nem em leu conlellio , nem em leus Feitos d’elles avia
conlentido) c era de Arimathea, cidade dejuda, eque tambem elpe
ravao Reyno de Deus 5
52. Elle, cliegando a Pilatos, pedioocorpo dejeliis.
5g Е avendo о tirado , envolveu'o em hum lençollino, epólo cm
hum lepulcro , lavrado ern huä podra em que ainda nunca ninguem
avia lido pollo.
54. Eeraodiadapreparaçaö, eoSabado chegava.
55 Е tambem as mulheres que com elle 111111116 vindo de Galilea,
oforaôleguindo ‚ eviraô o lepulcro, e como leu corpo loi poll-o.
56 Е tomadas ellas ,. aparelliáraò elpecieiias e unguentos , e re
poulîiraô oSabado, conforme a o mandame-nto. ­

Cara'ruto XXIV.
l А: mulherex шт в afepulchro e acbaô n шы'о. 4. Dm: Anja: Ibn ‚калі/311199" Mefairrei
тб Je Cbri о. 9 13116 м наш} и о; upoßolos que o тб епт. 1 2. Fedra torre а o [Ер/4111110.
l; 0 Cbri/fu aparece a dous di/cipiilar que binó а Emaux', e/îm lhe: танце/10. 33 Or quae:
tornai fe а Jem/Mem ‚ е & сон!-35 а м Арфа“. 36 dfn пе il [nu Apo/lolut , niaßm [uns
„Мб:, e pú, e came diante d'elles. 44. Ци: .dri ofentida ¿as e/rrimrai , «ordena при riß@
ткяіш сми тім ingentes , e Пирит… ‹» Efplriujonů'l. fo О: dem. , eje apartan
la J'ellel , fai lavada а о ceo.

1 Е О primeiro [día] da fornana muy de manhaâ ‚ hiaö a о Ге


р111с111'о , trazendo as elpecierias que tinhaô aparelhado 5 е
algu-.is com ellas. ' _
2. Е acháraô a peáiija revolta da portado lepulcro ?
3 Е , entrando , naô acháraô o corpo do Senhor ­Icl'us. _
4. Е aconteceo que ellando ellas dillo perplexas; eis que (10115172
roens le paráraôjunto a >ellas com vellidos relpandecentœ.
5 E avendo ellas grande temor, e abaixando 0 rollo para о chaö',
elles lhes dilleiaö: Porque entre os mortos bufcaes a о vivente?
6 Naô ella aqui , mas ja he rellilcitado: Lembraevos do que vos
üllou ellandoaindaem Galilea. _
Z :. . 7 Ded
182. OSEUANGELHO
7 Dizendo, importa que o lîlho do homem l'eja entregue em
maôs de homens peccadores, eque feja crucificado, eaoterceiro dia
relirlcite.
` 8 Entonces Ге lembráraôde Гааз palavras.
9 Е tornando do fepulcro , deraô novas de todas ellas coul'asa os
onze, ea todos os de mais.
10 Е [с,/141] eraô Maria Magdalena ,_ ejoanä, e Maria [таг] de
Jacobo, eas de mais que ellavaò com ellas , as que ellas coufas a os
' Apollolos diziaô.
11 Mas a elles lhes pareciaö como delvarias l'uas palavras: E naö
lhes deraô credito.
12. E levantandofePedro, correo aofepulcro; eabaixandofe, vio
foos os lençoes pollos â huä banda; е ГоіГе maravilhado entre li delle саГо.
1; Е eis que dous d`elles hiaö о тсГпю dia a huä aldea que ellar
um в [гг
va de Hieru. lalem lellenta
.
а elladios , chamada Emaus: . ,.
„_„ leg“, 14._ Е hiam praticando entre li de todas aquellas coulas que ато
e тм. fuCCdlClO.
15 Е aconteceo que indo elles entre li fallando , e perguntandol'e
hum a o outro, o melmo jefas Ге achegou , e hia juntamente com elles.
16 Mas leus olhos de tal maneira ellavaô retendos , que о naö
conhcciaô. ~
17 E dillelhes: que praticas Габ ellas que, indo andando, tralaes
entre Vosoutros , e ellaes trillcs? _
18 Е 1‘el`pondendo o hum , que Ге chamava Cleophas , dill'elhe :
Tu Го es peregrino em Hierulälem ? е naö fabes as coufas que nella
elles dias tem lucedido?
'19 Entonces elle lhos dille: quacs? e elleslhc dillëraô, as coul'as
tocantes ajelus Nazareno, o qualfoi varaô Propheta, poderolo ст
obra , е em palavra ‚ diante de Deus , e de todoo povo.
Ъ Он,/'иікт 2.o E como os Principes dos Sacerdotes, c noll`os Principesb {усов
' denaçaô de morte о entregámô, e o crucil-icáraô :
zt Mas nosoutros efperavamos que elle erao que avia (Тс гедегт'г
a Illaël ; e ainda fobre tudo iílo , hoje he o terceiro dia que ellas
coufas tem fucedido. '
2.2. Ainda que tambem huäs mulheres dos nollbs nos t em сфин
rado , as quacs na alvorada foraö a ofepulcro :
2; Е naö achando Гец corpo, vicraó, dizendo, que tambem „“&.
haö villo vilaó de Anjos, quedizem uevive.
24, Е Гогаб alguns dos nollos a о epulcro , e acháraô [er allî co
moasmulhtres tinlraö dito: Мазепе, naö o vlraö. z5' En- `
SEGUNDO S. LUCAS. Сар: XXIV. 18;
z; Entonces elle lhes dille: O loucos, c tardíos de coraçaô, pe.
ra crer atudo о que os Prophetas tem dito.
2.6 Por venturanaô importava que padecelle 0 СЬгіГЪо ellas cou
fas , eque [а]/?] em lua gloria entraile ? _
- 2.7 E comegmdo delde Moyles , e de todos os Prophetas ‚ lhes
declatava em todas as Elerituras o que delle ellava [фтп.]
18 Е chegáraô á aldea a onde hiam , роге… elle lehouve como
que ainda liia mais longe.
2.9 Mas elles o conllrangeraô, dizendo, ficate c5 nol`co5 porque
ja he tarde, ejaodia Ге abaixou; e enti-0u pera Hear com elles.
30 Е aeonteceo que ellando com elles allentado, tomando о paô ,
о benzeo; epartindo o, lho deu.
31 Entonces Ге lhes abriraô os olhos , e conhecéraô о , mas elle
Ге lhes delapareceo. ~
31. Е diziaô hum a о outro: Por ventura naô nosardiao coraçaö,
quando pelo cominho nos fallava , e quando as elcrituras nos abría ?`
33 Е levantandole na melma hora , tornáraö Ге a Hierulälem , e
acháraöjuntos a os onze , e a os que com elles eltavaô ,
34 (дзе diziaô : Verdadeiramente reluleitado he o Senhor , e
j: a Simaô tem aparecido. у
3; Entonces contáraô elles as coul'as que no camínho lhes таг]
fundido : ] Е como delles no partir do pam fora conliecido.
36 E ellando elles nellas praticas , o melmo Jelus le pos noÍ meio
delles, elhes dille: Paz leja com vofco.
; 7 Entonces elles elpantados, e alombrados, -penl'avaô que viaê
algum elpirito. .. Y
38 Mas elle lhes dille : Porque eltaes turbados , ‹: ГоЬет [тех]
penlamentos ein volles coragoens ?
39 Vede minhas maös, e швов pees, que eu mel'mo leu: apalpae me ,
e vede que o elpirito naô tem carne, nem ollbs, como vede's que cu tenho.
4o E em dizendoilto, lhesmollrouasmaôs, eos pees. '
4t Е naô о crendo ainda elles de gozo , е matavilhados , dille
lhes." Tendes aquialguäcoula que comer? '
41. Entonces elles ‘lhe aprelentáraö parte de hñ peixe allìdo , c
hum Favo de mel. _ \
O que elle tomou, ecomeo diante delles.
44 E dillelhes : Е11а5Габ as palavras qucvosdille , ellando ainda
com voleo [сопит 4 Мп] que eranccellario que lc cumprillem to
das as coulas que na ley de Moyles , e n’os Prophezas, е п’оз Pfal
поз, de my eltaô el'critas: ‘ Z 3 4.; En
184. озвиьысвьно
4$ Entonces lhes abrio о fentjdo, pera que entendell'em as cleri
turns.
4,6 В dill'elhes: Alli elli eferito, e alli Foi necelllirio que o Chri
llo padecclle , e a o terceiro dia dos топов relirlcitaile.
;: 4.7 Е que em feu nome arrepentimiento e remillaö de pecca dos
em toclas as naçoês Ге prégallc; com: çandodefde Hierulalem.
4.1 Е dellas coulàs lois vosoutros tell emunhas.
46 Е vcdes aqui , a о prometido de meo рае (obre vosoutros mando :
Porem vosoutros ñcaevos na. cidade de Hierufalem , até que doalto
com potencia l'ejaes revellidos.
50 Е levou os fora até Bethania; e levantando funs maös , os a
bençoou.
t5| Е aconteceo que , ellando os abengoando , Ге аргсои delles,
`e ol levado a nba a o ceo.
52 Е avendo o elles adorado ‚ готігаб Ге com grande gozo :.
НюшЫет.
‚ 53 Е eftavaö fempre noTemplo, louvandoe bendìzenìo a Deus.
Amen.
Fim da Sang@ Балдуин Segunda S. Luau.

О & А` N C Т 0'
Е П A N G E L H О
De поно Senhor

jE'sU cHRI'sŕro
‚ SEGUN-DO
s. 1. о А 6.
С А P I т u L o I.
i' A P: a llt Chrijlo fe le/ìrn/e que elle be a eterna prv/avra de Dm: , verklein Denn.
cria ar de ruda , a vida e а luz, daf-lumi: ‚ ртіипраітешМИДИ}. I4. @e e/In falaz/r»
]: arcano». x 5 0 10:6 [шип/14. du fe/Íemxubv ЖеЛе. :.3- Сат tan'xlmn de j) mrfmc.
1.9 Der/ara qu: Cbnßo bc о сайте , `е »fill/0 de Dem'. 32. E que lbffrm xnrariapela/L
»nl da Efpiritofлида. ; 7 Вот difìlpulu de "1mi por (Пэррот л СЬп/іа. 4| „ln
im: bum dalla или tambem n Simaófeu інші. 4 4. Clmßo :hama :; Ріг/іі”: ¢ a Na
tbmmel , e [опия nßncfridide [%:/[е.

. 1 N o principio era a Palavra, e a Palavra сйт: junto de Deus,


` eanlavraeraDeus. _ z.' Elta
sEGUNDo's. JoAö Capi. ‚в,
2 Elta eltava no principiojunto de Deus. '
3 Por ella foraö feitas todas as coulas; е lem ella 10 naö Fez coufà
nenhuâ do que eliá 10110.
4 Nella ellava a vida , е a vida era a luz dos homês.
_ 5 Е a luz nas trevas relplandece : Porem as trevas naö a compre
hendéraô. `
6 Houve hum homem enviado de Deus,que tinhapornome Joaö.
7 Elle veio por teltemunho , pera que 00110 1011011100110 da luz,
pera que todas por elle crelTem.
8 Naö era elle a luz mas [ет enviada] peraque delle 1011011111
11110 da luz.
9 Elle era a luz verdadeim, que a todo 110111011, que 110110 mun.
do vem, alumia. '
10 No mundo ellava , e por elle foi 10110 0 111111100 ‚ 0 0 111111100 '
o naö conheceo. `
1 1 А o 1011 proprio veio, e os l'eus o naö receberaö.
1a Mas a todos quantos o receberaô, lhes` deu potel'tadeda 1010111
Feitos lilhos de Deus [convemaßaber] a os que em 1011 nome crem.
13 Os quaes naö Габ gerados delangue , nem da vontade da car
ne, nem da vontade de varáö, fenaô de Deus.
14 E aquella {’;-11017111 cncarnou , 0 habitou entre nosoutros: E
vimos fua gloria, gloria como do unigenito do Рас ‚ cheio de graça
e de verdade.
1; ]0116 deu tellemunlio delle, e clamou, dizendo , 0110 110 a
quelle de qué eu clizia: Oque apos my vem , antes de my he:
Porque 110 primeiro que eu. ~
16 E de lua plenidaô recebemos todos tambem graça por graça.
17 Porque a le por Moyl'es foi dada : Mas a graça 0 a verdade,.
por ]0111 AChrillo oi Feita.
18 А Deus, nunca ninguem o vio ; o unigenito Fillio que ellá.
no regago do Рас , elle [nolo] declarou.
19 E 0110 110 o teltemunho dejoaô, quando osjudeosmandáraô
de Hierulalem Sacerdotes e Levitas , que lhe perguntallèm : Tu
quem es? _
zo E conlellou,e naö negou', e confellbu , eu naö Гоц 061111110.
‹ 2.1 E perguntáraôlhe: Фет pois? estu EliaSPedille: Naöfou.
Es tu Propheta? е 101ро110ео : Naö. ‘
2.2, Dill'emö lhe pois : Qucm es? pera que demos repolla aos que
nos enviaraö: Qledizesde ty mefmo?
:.3 Dilïe :
las os..EUANGELHo
zg Dill'e :. Eu Гоц a voz do que clama no delerto ; ender êcae à
caminho do Senhor, como dille 0 Prophcta Elaias.
24. Е os enviados ‚ craô dos Pliarileos.
z5 Е perguntáraô lhe , e dillei'aö lhe: Porque pois bautizas, l2:
tu naö es o Lhrillo , nem Elias, nem 0 РгорЬсга? . —
16 Е ]0а6 lhes relpondeo , dizendo , eu bautizo com-agua, тв
em meio de vosoutros ellá, quem vos outros naö conheceis.
2.7 Elle lieaquelleque apos my vern , queja he antesde my, do
qual cu naö lou digno de delatar a correa do gapato. ‹
28 Ellas coulas acontcccraö cm Betliabara , da outra banda do
jordaô , aondcloaô bautizava.
29 О leguinte dia vio [oaôajclus que vinha a elle , e dille ; Ve.
des aqui 0 cordcii'o de Deus , que rim 0 peccado do mundo.
;о Elle he aquelle de quem eu dille : Apos my vein hum varaô ,
queja he antes de my: Porqueja era primeiro que eu. _
g1 Е eu môo conhecia ; mas paraquc a lñ'ae'l folle manifellado i,
_ pci' ill`o vim eu bautizando com agoa.
3:. Е _loam deu tellcmunho, dizendo, eu viaoEl'pirito, queco
mo pomba delecndia dc ceo , e repoulou fobre elle.
33 Е eu naö ocoiihecia ‚ mas aquellc que com agoa me mandou
a bautizar, elle me dille : Sobre aquelle que deleender vires a o El;
pirito, e que fobre elle repoula ‚ elle he 0 que com Elpirito fanflo
ниша. …
34. Е eu о vi, c tenho dado tellcmunlio ‚ que elle he o Filho'de .
Deus. ^
_ 35 О leguintc dia, ellava outravezalijoaô , cdous' de leus dill
cipulos. '
36 Е Vendo [par ali] andar ajelus, dille: Vedes aqui ocordei- . .
ro de Deus.
37 Е ouviraö [о] os dous dil'cipulos fallar , e leguiiaô ajelìis.
38 Evirandolejelus, evendo queoleguiaô , uillelhes:
39 Que bufcaes? c elles lhe dilleraò: Rabbi, ( que declarado ,
~quer dizer , МСП-гс) aondc moi-as?
‘4.o Dillelhes : Vinde , с ved-e , vieraö ‚ e vîraô aonde morava,
e liciii'aó Гс сот elle aquelle dia: Porqueja era pcrto das dez horas.
.41 Era Andre , 0 irmaô de Simaô Pedro , hum dos dous que ou
viraô aquillo dejoaö , e о aviam leguido.
42 Elle achou primeiro a leu irmaö , c dillelhc : Ja achamos a 0
МсГГшз, quedcclarado, hcoChrillo.
43E
SEGUNDO s. 10116015111. 187
4.3 Etrouxe o a Jel'us. E vendo ojelus , dille: Tues Simam
ñlho dejonas, tu feras chamado Cephas , que quer dizer, Pedro.
4.4 О día feguinte quis Jel'us it a Galilea, e achou a Phelippe ', a
oqualdille: fe ueme.
4.; E era P elippe de Bethlaida, acidadc de AndréedePedro.
46 Phelippe achou a Nathanaël , e dillelhe : Acliado avernos [а
фиш] de quem Moyles naley efcreveo, c os Prophetas [a [aber] a
Jefus, olilho dejolepli, de Nazareth.
47 E dillclhe Nathanae'l : Родс de Nazareth aver coul`a algu-1
boa? dillelhe Phelippe: Vem, evé o. ’
4.8 Vio Jefus vir a li a Nathanaël, e dille delle: Vedes aqui hum
verdadeiramente Ifraëlita, em quem engano naò ha.
E dillelhe Nathan-acl : Donde me conheces tu a my ? refpon~
deo lhe Jelüs, e dillelhe : Antes que Phelippe te Chamára , quando
de baixo da ligueira ellavas, te vieu a ty.
50 КеГропдсо Nathanaël , с dillellie : Rabbi , tu es о 61110 de
Deus, tues o Rey de ll'ra'e'l.
51 Relpondeo chus, _ edilîelhe: Porque te dille: De baixo da ñ~
gueira te v_i, eres: Coulas maiores que ellas verás. '
57. Е dillelhe : Em verdade , em verdade vos digo , que d’a ui
em diante vereis aberto о Ceo, ea os Anjos de Deus , fobre o lil o
do homem fobendo e defcendo.
Caprl'ruLorII.

x 'O Clm'ßo n' 's Loh! tm cana :enum: a aqua em Миди. 1 1 m be гитар dejé/u mil.1.`
!"" п. ‚'.’и a Сариилит. i 3 E d'alia jerufalem. 14. Lança :la templo о; que ши
41.15 ‚ е и cambiadlref. 18 0: теща… bumßnal ‚ a а: quae: prepa: a du/ncimema
e alea'antammfa do templo ¿cfm (при. 1.3 Muim wm а "elle crer. 2.4. Max наб fs
unßava и ß ‚ие/то d’alles , parque u canbecia.

1 Е a о terceiro dia le lizeraô huâs bodas em Cana de Galilea:


- E ellava ali a таб de Jefus.
:, Efoitambem convidado jcfus, eleus d_ilcipulosaas bodas. . ‚
*11)
_Е faltando о vinho, amaê de Jelus lhe dille: Vinho naö tem.
4. E diffelhe Jefus: Que tenho en_ com tigo, mulher? Ainda ті
nha hora паб he vinda. `
; Dill`e fuamaêaos lervidores: Fazeitudo uanto elle vos dillcr.
6 Е ellavaô ali pollas leis tinas de agoa , de pedra , conforme á
purílicaçaô dos Judeos , que cabía em mda huâ dous ou- tres a1
mudos.
Aa 7 Diff
188 OS.EUANGE,LH'O
7 Dilfelhcs jelus: Enchei ellas tinas de agoa ,u e enehérao as
ate riba.
8 E difrCthSï Тітсаяот ? Caprelentae a a o Melli'elala. E a
prclentaraô lha.
9 Е сото о МсйгсГаЬ gollou a agoa Feita vinho (с naô l'abia
d’ondC ста, рогст os lervidores, que a agoa aviaô tirado, o fabiaô)
chamoqueltrefalaa o ЕГроГо.
10 Е- dillellie :. Todo homem poem primeiro o bom vinh'o , e
quando ja tem bem bebido , entonces o que he peior : [Mar] tu
guardalle o bom vinho até agora.
11 Elle principio de linaes Fez jefus em Cana de Galilea, e ma
nifelltou fua gloria, e créraö l'eus dil'dpulos nelle. ­
1 z Defpois dillo defcendeo a Capernaum , elle e lua таб, e leus
irmaôs , e l'eus dilcipulos, e ellivcraö ali naö muitos dias.
13 Е elìava pertoa Palchoadosjudeos, efobiojelusaI-Iierufalem.
14. E achou no Temploaos que vendiaô boys , eovelhas , e pom
bas, e aos mmbiadores [ali] allentados.
15' E feito hum açoute de cordeis, langou os a todos do Templo,
e a as ovelhas , e a os boys; eelpalhou o dinheiro dos Cambiadores ,
e traftornou as melas.
16 Е a os que vendiaô as pombas dille: tirae d’aqui іі’со e паб fa
aOu , mer- gaés cala de * venda, a cal'ade тво Pae.
“i” 17 Entonces Ге lembríraô leus dilcipulos, que ellava el'crito: O
zelo de tua cali me ti'agou. ,
18 Е rel'ponderaöosjudeos , edilleraölhe: (Дю linalnos mollras
tu para taes coufas Ганга. ’
19 Refpondeo Jelixs , edili'ellieä: Desfazei elle Templo , e em tres ­
dias o levantarei.
zo Dill`eraô pois os Judeos : Em quarenta e feis annos foi elle
Templo edificado , elevantalohas tu em tres dias?
zi Mas elle fallava [то] doTemplo de feu corpo.
zz. Portanto , quando relulcitou dos mortos ,fg le lembráraô leur`
dilcipulos que Що lhes avia dito; e créraô áEl'critura, eipalavra que
Jefus lhes dill'era. _
23 Е С&апёо elle em Hierulalem pola Palchoa, no dia da fella ,
créraö muitos em Геи nome , vendo os Ема que fazit.
2.4. Mas o inclino Jelus fe паб conliava a li mefmo delles, porque
a todos os conhecia.
2.5 Е naö necellitava de que alguem do homê lhe dell'e telìernwl
nho, porque bcmlabia elle olque no homen avia. C А
»sEGUNDo s. 101.6. cap. 111. 189
С А Р 1 т u 1. o II. '
1 СМИ: enfui а Nimlnnm а cerca парии: e тлиеім da пример?. ц. Еле/ил мт '
exemple la [арта que In ‚пидара qua elle _fì'ja Iwan/adopera [я!-шп u que u'elle
oran. п Chri/la e ma); :funi [минтай иа mefma "тра. 1.5' Dijêipulo: de Joaöfe in
'Jigmu' que todo: mnh; :; Сіетл/10. 2. 7 Por :jin oca/iai eri/ina ar Jau' , aßmdcndl qual
Jiffrmçl lu окт-]) , ‹ Поп/10. 36 Е ‚и: псеЬти' aßi affair como a: iufm. '

1 Е avia hum homem dos Pharileos ‚ que Го chamava Nicode~


mus , principe dos Judeos.
l. Elle veio a}el`us de noire , e dillelhc : Rabbi , bem Fabemos
que de Deus tens vindo por Мете : Porque ninguem pode Fazer
clics linaes que tu Fazes, Ге Deus com elle naö For.
3 Rerondeo jelus edillèlhe: Ет verdade, em verdade, tedigo,
que aquelle que outra vez naö nacer, naö pode veroreyno de Deus.
4. Dilìelhe Nicodemus: Como podcohomcm nacer, Fendo ja ve
lho? por ventura pode entrar outra vez no ventre de Fua maê , e nacer?
5 Relpondeojelus: Em verdade, em verdade, tedigo,que aquel
le que de agoa e de Elpiriro naö nacer , nao pode entrar no Reyno
de Deus. .
6 О que he nacido de ение ‚ carne he ; e о que he nacido de
El'pirito, eririto he.
7 Naô te maravilhes , de que te dilTe : Necell'ario vos he nacer
outra vez:
8 О vento a d’onde quer Герт, е ouves Feu Foido; porem naö Fa
bes nem d’onde vem, nem pera onde vae; alli he todo aquelle que
he nacido de EFpirito.
9 Rerondeo Nicodemus, edilTelhe: Como Ге родеійо Fazer?
ю Rerondeo IeFus, e dilïelhe: Tu es Mellre de lFraël, е nem
Шо Fabœ! ­
1 1 Em verdade , em verdade te digo , que o que Fabemos', ill'o
Fallamos; е 0 que vilìo temos., ilTo teltilìcamos; e naö recebeis noll`o
tellemunho. ‘
п. Se avendo vos eu dito couFas terreaes , vos :1s-naö credœ ; со-`
mo crereis Ге vos dill`er as celelliaes?
13 E ninguem a o Сео Fobio _, Гепаб о que (Го Сео dchendeo ;
[амп] o Filhod’o homem , que ella no Ceo.
14. Е como Moyles levantou a Ferpente no delerto, alli he necelï
Fario que о Filho do homem lela levantado,
15 Peraque todo aquelle quenelle crer, naö pereça, masalcancc
avida eterna. Aa :. 16 Рог
190 OSEUANGELHO
16 Porque de tal maneira amou Deus a 0 mundo, que deu a Гец
Filho unigenito, pera que todo aquelle que nelle crer, 11:16 pei-Cgi
mas alcance a Vida eterna.
17 Porque naö mandou Deus a feu Filho a о mundo, pera que
a o mundo condene; mas pei-aque o mundo leja lalvo por elle. .
18 Qiem nelle crer, naö he condenado5 mas quem naö cre, ja
ella condenado; porque naö creo no Nome do unigenito Filho de
Deus.
19 Е ella he a condenagaö, que a luz vcio a 0 mundo, с os ho
mens amaraö mais as trevas do quea luz; porque eraô más Гааз obras.
ю Porque todo aquelle que obra mal, aborrecealuz, e naö vem
a luz, porque Гааз obras naö lejaô redarguidas.
2.1 Mas quem obra verdade, vem á luz, pera que lilas obras Ге
jaô manifcllas, que Габ Feiras em Deus.
2.2. Pallado 1110, veio )elias com leus dilcipulos aterra de ­ludea,
e ellava ali com elles, ebautizava.
2.3 E bautizava tambem Ioaô _em Enon, junto a Salim; porque
avia ali muitns agoas, e vinhaö all , e eraô bautizados.
ц. Porque ainda joaô naö avia Vido lcvado á prilaö.
:; Е ouve quellaô entre os ‹11Гс1р11103 dejoaô, eos Judeos, acer
ca da purificagaô.
2.6 E vieraô ajoaö, e dilleraô lhe: Rabbi, aquelle que comtigo
ellava da outra banda do Iordaô, do qual tu delle tellemuuho, ves
aqui ella bautizanjo, e todos vem a elle: '
l2.7 Refpondeo _loam , e dille: Naö pode Ó homë Coufa alguä re~
ceber, Ге d’o Ceo lhe naö for dado.
2.8 Vosoutros melmos me fois teltemunhas, que dille: Eu naö
lbu 0 С111'1110; mas que diante delle Гоц enviado. ,
29 Aquelle quetem aEfpofa, heoElpofo; mas oamigodoEf
Го, que lhe alBlle, e o ouve, gozale grandemente da voz do E po
Го; alli pois ja elle meu gozo he cumprido.
30 A elle convem crecer, e a my diminuir. -
31 Aquelle que de riba vem, ГоЬге todos he; aquelle que he da
terra, terreno 11е, е coulas terrenas falla: Aquelle que vem do Ceo,
[obre todos he.
f32. anuillo que vio, eouvio, 11Го teltiñca 5 eninguem recebe leu
IC emunho.
33 Aquelle que leu tellemunlio recebeo, elle fellou que Deus
he verdadeiro.
34 P0"
SEGUNDO s.]oAö. Сар. v1. 19.
'34 Porque aquelle que Deus enviou , as Palavras de Deus falla;
porque паб Ши] da Deus о ЕГрігію por medida.
35 0 Pae ama a o Filho , e todas as coulas deu em l`ua maö.
6 _Aquelle que no Filho cre, tem vida eterna; mas aquelle que
ао ilho he incredulo, паб verá a vida, masa ira de Deus permane~
ce fobre elle.
CAPITuLo IV.
'5 CIm'jlo faz. e [ти/ім mais di/ìipnlqs mi Judea do que Jaaa”. 3 Fn'fe dïili а Galilea
„Ландо for Samaria ‚ «fendu rançado fe аДЁт‘ои а!: apar da bmi fonte. 7 Sun frati
[а com aSJmafifana. zo Informa .1 da nadar/ciro moda de adamr. 2.6 E dfrlam тие
Щит . Meßmrpromcrido. 38 Ella ата :!армпа а: Samaritana: «yurfihimö e піетб
a elle. 3 l Declara а_Д-и: dlfcipulat qual спирт ргіисіраі umida, e que о tempo d.: effin'
тя!/еда врат/а )re/ème. 39 Миіш Samaritana: cram nulle aßi pala »lac/ra da ти
lher como prinrípalmmre pola рпрп'а ouvida. 4.1 Se гоп-ш ‘ Can.: e Galilea , шт
de deufuudr а ofi/bo de bum regula.
1 D e maneira que como o Senhor entendeo que os Pharil'eos оц
viraô, queJelus Fazia mais difcipulos e bautizava quejoaô.
z (Ainda que _lelus-melmo naö bautizava, fenaö (eus difcipulos.)
3 Deixou ajudea , е Гоі Ге outra vez a Galilea. .
4. Е era miller que pallalle por Samaria.
5 Veio pois a huâ cidade de Samaria , chamada Sichar , junto á
herdade que ­lacob deu a jolcph Гец 61110.
6 Е ellava aliafontedejacob; Jel'us, pois, canlado do caminho,
fe all'cntou alli a par da fonte: Eraillo quali ás ° feis horas. а Q“ › ”""
7 Veio huâ mulher de Samaria a tirar agoa; cjefus lhe dille: dm'
Da me de beber. ~
8 (Porque feus dil`cipulos сгиб idos á cidade a comprarde comer.)
9 Е a mulher Samaritana lhe dill'e : Como , fendo tu , ­ludco ,
me podes a my de beber ‚ que fou mulher Samaritana ? (porque os
judeos паб Ге coinůnicaö com os Samaritanos.)
lo Relpondeo Jelus , e dillelhe: Se tu 0 dom de Deus conhe
ств, e quem he о que te diz: Da me de beber; tu lhe pedirias a
elle, elle ete daria a ty agoa viva. l
11 A mulher lhe dille : Senhor tu naö tens com que a tirar , e o
o he fundo: Donde pois tens aagoa viva?
Iz Es tu maior que mollo pae jacob', que nos deo elle pogo:
D’oqual elle mcfmo bebeo , cl`cus lilhos, e leus gados?
ц Relpondeo Iefus, e dill'elhe: qualquer que d’ella agoa beber ,
ha de tornar a ter lede.
’ ` Aa 3 14 Porem
19; ' os.EUANGELHo
14 Porem aquelle que beber da agoa que eu lhe der; nunca mais
lede hade ter: Mas aagoa que eu lhe der, lefara nelle Fonte dc agoa
que lalte pera vida eterna.
х; Dill`e lhe amulher: Senhor, da me d’elta agoa, peraque mais
fede naô tenha , nem aqui venha a bulcala.
16 Jefus lhedilTe: Vae, chamaateu marido, evem d.
17 Relpondeo a mulher , e dillelhe : Naô tenho marido, dille
lhe ­lel'us : Bem dillelte, naö tenho marido.
. .—_1 18 Por ue cinco maridos tivelte; e о que agora tem, naö he teu
marido; iäo dilTelte com verdade.
19 Diffelhe a mulher: Senhor, parece me quees Propheta.
7.0 Nollos pacs nelle monte adorâraö, evoloutrosdizeis, que em
HieruEtlem he olugar, aonde amilter li: adorar.
al Dillelhe ­lelus: Mulher, cre me que a hora vem quando, nem
nelle monte, nem ern Hierulalem , a o Рас adorareis. _
zz. Vosoutros adoraes о que naö fabeis 5 nos outros adoramos o
que fabemos: Porque dosjudeos he a lalvaçaô.
2.3 Porem a hora vem , e agora he , quando os verdadeiros асіо.`
radores a o Рас adoraraô em elpirito e em verdade: Porque tambem
a Рае ataesbulca que о [aß] adorem.
a4 Deus he Elpiritö, eos que oadoraö, ern elpirito eem verdade
he miller que o adorem.
zg Dilfelhe amulher: Eu Геі que ha de viroMelIias, queoChri
ño fc Charna; quando elle vier, elle nos declarará todas as coul'as.
2,6 Dillelhejefus: Eu fou, o que com tigo ellou fallando.
a7 E nillo vieraö leus difcipulos: Е maravilharaô le de que Falla-y
va com huma mulher: Mas nenhum delles lhe dille: @e pergun
tas? ou, que com ella ellas fallando? ‘
2.8 Entonces deixou a mulher feu cantaro, e loi í cidade, e dille
a aquelles homens:
2.9 Vinde, vede hum homem, que me dille tudo quanto tenho
feito; elle naö he o Chrillo?
3o Entonces fahiraö d’a cidade, e veiraô a elle.
31 E entre tanto lhe rogavaô os diûsipulos, dizendo,Rabby„ come.
31 Porem elle lhes dille : hua comida tenho quecomer, que vos
outros naö labeis.
3 3 Entonces os difcipulos diziaö entre li: trouxelhe alguem decomer?
34 Dilielhes Jelus: Minha comida he, que eu Баса a vontade d’ ­
quelle que me enviou , e que cumpra lua obra. ‘ ­
35 Наб
s'EGUNDo s. JoAö. Сар. 1V. 19;
5' Naô dizeis vosoutros , que ainda ha quatto meles até a lega?
vc esaqui vos digo: Levantac voll`os olhos , e vede as terras, que
ja ellaô brancas pera a lega.
36 Е 0 que lega, recebe galardaô ‚ e achega lluito pera vida 0101
na 5 pera que ambos le gozem , alli 0 que leméa como tambcm о
que lega. _
37 Porque nillo he o dito verdadeiro; que hum 110 0 que lemea,
eoutro о que lega. '
38 Eu vos enviei a legar o que vosoutros naö lavralles 5 outros­
lavráraö, c vosoutros entralles em Гааз lavouras.
3 9 Е muitosdos Samaritanos d’aquella cidade creraö nelle pola pa
lavra da mulher, que dava tellemunho ‚ dizendo, a ml me dille tu
00 quanto tenho leito. `
4o Mas vindo os Samaritanos a elle , i'ogaraö lhe que le licalle
com elles; c licou Ге ali dous dias.
4.1 E. créraô ainda muitos maispor lua palavm d’clle.
?:. Е diziaö a mulher : ja naö cremos por teu dito 5 porque nos
me mos [о] temos ouvido , c labemos que vcrdadeiramentc elle 110
o falvador do mundo, 0 Chrillo.
43 Edous dias delpois , liihio d'ali, cl'oile a Galilea.
› 4.4. Porque 0 111011110 Ielus deu tellemunho , que naö tem о Pro
pheta honra em lua patria. _ '
4; Е como veioaGalilea , os Galileos 0 reccbéraö , villas todas as
eoulas quc em Hierulalem no dia da fella lizcra; porque tambcm
dles tinhaô vindo a о dia da fella.
46 Vcio pois Jelus outra vez a Cana de Galilea, aonde da agoa
fizera vinho: E ellava ali hum ‘da coi-tc del Rey , cujo lìlho ellava а Ou , R..
enfermo cm Capemaum. ' дии.
47 Elle, como ouvio que Jelus vinha de Judea a Galilea; foi ter
com elle , e rogavalhe que deleendclle, e larálle a Геи 111110 ‚ porque
j: hia morrendo.
4.8 Entonces jclus lhe dille: Se linaes е milagres naö virdes', naö
avcis de crer.
49 0 01100110 del Rey lhe dille : Senhor, del'cendc , antes que
meu 111110 morra.
50 Dillelhe Jel'us: Vae, teu ñlho vive. Creo 0 1101110111 a a'pala- -
т que Jel'us lhe dille, efoile.
1y E indole elle ja, leus l'ervos lhe lairaô a о encontro ,. c lhe de’
rao novas , dizendo: Tcu 111110 vive.
51.1311
1,4. OSfEUANGELHO
gz Entonces elle lhes perguntou , a que hora come'çara a ellar mel
lhor? e dilleraô lhe : Hontê a as fete o deixou a Febre. '
; О pa e, entonces, entend ео que aquella [с и] melma hora , quan;
do Jefus lhe dille: Teu ñlho vive. Е creo elle e toda lua cala.
‚ 5.1 Elle fegundo linaltornou Jefus a fazer quando veio de Judea
a Galilea.

Capt-'tuto V.
A1 Cbrr'ßa [è птиц n Закир/пп e Sara ет Saluda а hum hams' ¿me avia 94.140 lrinfa e »in
amm: mfwmo. 8 .4 quem, fumando elle jim cama ‹щ'опнеа prt/111m: da Sauber ,
о: finden приидет. 16 per ¿UB protnrzö de matar a Cbnßn como анг quel/numana о
Sabado ‚ :fiaûnfe Igual a Deus. 19 Chri/10 drjindejrufèara , e laßt/im que ет під/ии:
»ói-.u be Igual afm PM, como ет dara vida. и. Еги/„1311г. zg cm падет divina
honra. 24. E1n/illu". 1.5 E em rifa citar as тп'мх. _ 31 Кит}: о:.лмфетипба
defmpu. 33 De ]алб. 36 E Je jaar muratulkar. 38 Rrprendm інший/14.11: ¿or .
juden. 3 9 Remis: о: a и Ejòrirxaras. 4.5- m: л а: de MoJ/èn

1 D espois dellas coulîis , cra hum dia de fella dosjudeos e lobio


_lelus a Hierufalem.
z E ellava em I-lierufalem , [дропа] das ovelhas hů tanque, que
em Hebreo fe chama Bethefda , о qual tem cinco alpcndres.
Nelles elìava deitada grande multidaô de enfermos , Cegos,
шансов, dellecados , que ellavaô elperando о movimento da agoa. ~
4 Porque hum Anjo delcendia a certo tempo a о tanque , e re
volvia a agoa ; е o que primeiro defcendia no tanque , delpois do
movimento da agoa, ricava laö de qualquer en fermidade que tivelle.
5 Е cllava ali hum homem , que avia ellado trinta e oito annos
venfermo. >
6 Vendo Jel'us a elle deitado, e entendendo que ja avia muito
tempo que ellava deitado, dillelhe: Qleres fer Гао.
7 Е o enfermo lhe refpondeo: Senhor , naô tenho homemnei
nhum que , quando a agoa le revolve , me meta no tanque : Por
que сп11'егап10 que eu venho ja outro antes de my tem defcendido. '
8 Dill'elhe Jelus: Levantate, tomatuacamaeanda.
9 E logo aquellc homem foi Гао; e tomou lua Cama , chiafc.
E era Sabado aquellc dia.
10 Entonces os Iudecs diziaô a aquellc que avia lido fáiado : Sa~l
bado he, naô te he lícito levar tua cama. ‘
1 x Relpondeulhes elle : Aquelle que me 1311011 , elle mefmo me
dille: Tomatuacama , eanda. ' "
12. Ра“-_
SEGUND‘O s. JoAõ. Cap. V. 39,
и. Perguntaraõ lhe entonces: Quem he o que te dille: Toma
tua cama e anda? '
I 3 E о que avia [ido {Eu-ado паб fabia quem folle; porque Jefus (c
tinha reti rado da companha que effava naquelle lugar.
14. Dcfpois achou ochus no templo e diflelhe: Veíaqui ja сдав
fab; naõ peques mais, porque te naõ fuceda alguã coul'a peior.
,S Foi [стад] aquelle homem, edeu avilo a os Judcos , que Je
fus era o que tinha fárado.
16 Е рог efta cauí'a perfèguiaõ os Judcos ajcfus. E procuravaõ таи
talo; porque fazia eí'cas coulas em Sabado. *
17 chfus lhcs reípondeo: Meu Рас ate agora ей: obrando, e
eu [tambem] obro.
18 Poriflb tanto maisprocuravaõ ainda os Judcos matalo; porquc
naõ Гб quebrantavao Sabado, mas ainda tambem dizia que Deus eraI
feu proprio Paez, fazendofe igual a Deus. ‚
19 .Refpondeo pois jcfus, e difrelhes: Em verdade, em verdade
vos digo, que naõ pode o Filho couíà alguã fazer de per (i mefmo,
fe o naõ vir fazer a o Pac: Porque tudo quanto elle faz, o faz ram
bem femelhantementeo Filho.
2.o Porque o Рас amaa o Filho, e todas as coufas que faz, lhe
moílra: E maiores obras que ellas lhe moürará, para que vosoutros
vos maravilheis. '
zx Porque aflicomo a Pac refufcita a os mortos, e lhes da vida;
аш tambem о Filho , a os que quer , dá vida.
zz Porque о Pae, a ninguemjulga; mas todo ojuizo deo a o Filho.
1.3 Pera que todos honrem a о Filho , afli como honraõ a о Рас;
quem naõ honra ao Filho , naõ honraa о Pae , quee enviou.
7.4. Em verdade , em verdade vos digo , que quem ouve minha
palavra , e ere a o que me enviou , tem vida eterna , e naõ virá u
condenaçaõ; maspaflbu da morteávida.
э.; Em verdade , em verdade vos digo , que virá hora , e agora
he,_quando_ (gs/mortos ouviráõ a voz do Filho de Deus ; e os que a
ouvirem, vivirao.
7.6 Porque afii como о Pac tem vida em fi mefmo , аш deo tam
bem a o Filho que tiveílc vida em fi mefmo.
27 E tambcm lhe deu poder para fazer juizo, por em quanto he
o Filho do homem. '
28 Naõ vos maravilheis difto :‘ Porquc virá hora, quando todos
os que eílaõ em os l'epulcros ouviraõ fua voz.
“` ' Bb ' 29 E
196 osEUANGELHo
:.9 E os que lizeraö bern , lairíô â reFurreiçaô de vida ; mas os
que tizéraô mal, á relurreigaô de condenagaô.
30 Naô pollb eu де per my meFmo Fazer alguä coula. alli como
ouço , julgo; erneo jtuzo hejullo, porque naö bulco minha vonta
де, masa vontade do Рае que me enviou. ›
31 Se eu dou tellemunho de my melmo, meo tellemunho naö he
verdadeiro.
31. Outro he о que de my da tellemunho, e Feiqueotellemunho
que de my da, he verdadeiro. _
3; Vos outros enviaftes a ­loaô, e elle deo tellemunho da verdade.
34. Mas eu naö tomo tellemunho de homem: Mas digo illo , рс
ra que vos lalveis.
_г....„.1“_._. r 35' Elle era candea que ardía ealumiava: E vosoutros vos quiFelìœ
por hum pou co de tempo alegrar em Гия luz.
36 Mas eu tenho maior tellemunho que o de _]oaö , porque аз 0
bras que o Рае me deo que Cumprille, asmelmas obras que eu Faço,
darn teltemunho de my , que 0 Pae me tenha enviado.
37 Е o Pac que me enviou, elle meFmo deu tellemunllo de my.
Nem nunca ouvilles lua voz , nem villes Feu parecer:
38 Netn tendes lua palavra em vosoutros permanecente; рогчие
aoque elle enviou , a ellevosoutros naö credes.
39 EFquadrinhaeasElcrituras; porque a vosoutros vos parece quo
nel as tendes a vida eterna , e ellas Faô as que de my dam tellcmunho.
4.o E naö quereis vira my, pera que tenhaœ vida.
4.1 Honra de homens naö aceito.
4.7. Mas bem vos conheço , que naö tendes amor de Deus em
vos melmos. ‚
4.3 Eu ern nome de meo Рае vim, e vosoutros me naö r¢¢¢b¢i55_
Ге outro vier em Feu proprio nome , a elle recebereis.
44. Como deis vosoutros crer, pois aceitaes a honra os buns dos
outros? enaô ulcaes a honra que де Го Deus Vern?
45 Naô cuideis que diante до Рае vos aja eu de acular : Moyles,
em quem vosoutros ereraes, he ,. o que vos acula.
46 Porque Ге vosoutros a Moyles crereis , també a my me cre.
rieis: Porque de my elle efcreveu.
47 Е Ге a leus chritos naö credes , como a minhas Palavras crereis?

С 45
sEGUNnro s. Jonö. Сар. v1. 197
CAPITuLo VI.
1 Cbrißv :am tinto раст e dampeíxafarm а tinta mi! [штат. r4 Merenda Шири ‚ЛЬ
jaula Ке; , [e retira мт. 16 Amlu a тім/№1: mar : тет afm: dißripular. :. z ,1
tompanba шт и Саретаит rm bußa de уфы , с a 111/115. 2.6 Итог/14 о: qm ¿Uf-af.
jim Рот/`в hun comida que набрали. 41 Murmumó ¿fi/fa a: 1111111. 43 lef/Fanden
d» ffefus que a fé fo ‘le feu Ра: шт ‚ m/x'lmque fue carne Ь a 'verdadnm comida e fm
_lengua а ‚дт-11111“… bebida ym: a vida eterna. ;9 да que ттт]; фпшіаііиб. 61
Per :'Л'а explica Chri/lolita: palavraf._ 66 Maira: ігри: di/Zipu/a! a deixní . 67 Рагст
:: daefeficaôcam elle , e confeíuö que elletcm uxpalavrax lla vida. 7o Declara que bum
d'cllu ma Лаба.

1 Р alladas ellas coufas, palloule Jellis da outra banda do mar de


Galilea, que he o [таг] de Tiberias.
2. E leguia o grande multidaô 5 porque viaö os linaes que fazia
n`os enfermos.
3 Sobio poisIclus a hum monte , ' 0 allentoufe ali com leus dilcipulos.
4 Eja era perto da Palchoa, о dia da fella dosjudeos. _
; E levantando jelus os olhos , e vendo que tinha vindo a elle
ande multidaô, dille a Phelippe: D’onde compraremos pam, pe
ra que elles comaô?
6 (Mas illo dizia atentando о 5 porque bem labia elle о que avia
de fazer.)
Refpondeulhe Phelippe: Duzcntos dînheiros dc paö lhes naö
ba araô, Yperaque cada hum dellcs tome hum pouco.
8 Dillelhe hum de leus dileipulos [a faber] Andre , irmaö de Si
maö Pedro:
9 Hum menino ella’. aqui, que tem cincopaens decevada , edous
peixezinhos; mas que hei oentre tantos?
10 Entonces jefus dille: Fazei allentar a genie; e avia muita er
va n’aquelle lugar : c allentaraö le como numero de cinco mil varoens.
1 1 ‘Е tomou ]сГпз aquelles paens, e avendo dado graças , repar
tio os a os dildpulos, e os dleipulos a os que ellavaô allentados 5 all
li melmo dos peixes quanto queriaô.
12. E como ja elliveraô fartos , dille a l'eus difcipulos : Recolheí
os pedaços que tem fobcjado , pera que nada le perca.
13 Recolhéraö os pois , e enchétaö deze Celtos dos pedaços d’os
cinco paens de cevada , que fobejáraô a os que aviaö comido.
14 Vendoaquelles homens, entonces, о linal que Jefus tinha fei
to , dilleraö: Elle he verdadeiratnente o Propheta que a 0 1111111110
avia de vir.
' ' ВЬ :. 15 Е
198 . os.EUANGELHo
15 Е entendendo Jel'us que aviaô de vir , pera o arrebatar, с fa;
zelo Rey , tornou Ге elle Го aretirar a 0 monte.
16 Ecomoia Ге Fez tarde, defcendéraó leus dil'cipulosaomar.­
1 7 Е entrando em humbarco , pallaraô da outra banda do mar, :ité
Capernaumzïeeraja efcuro; eaindajefus паб tinha vindoaelles. `
1 8 Е 0 mar le comcçou a levantar com hû grande pé cle vento.
19. Е avendo ja navegado ate vinte e cinco , ou trinta elladios,
viraö a Jefus que vinha andando ГоЬге o mar , e Ге vinha chcgando
a o barco, e ouveraö medo.
2.o Mas elle lhes dille: Eu fou , паб tenhaesmedo.
и Е elles о receberaô de boa vontade no barco ; с logo 0 barco
chcgou á terra aonde hiaô.
zz О dia feguinte, vendo a companlia ue ellava daoutra banda
do mar, que naô avia ali mais que hum arquinho , em que feng
dilcipulos aviaô entrado ,. e que jefus паб entrara com feus difcipulos
naquelle barquinho, mas feos dil`ci ulos fós Ге aviaô ido:
z; Mas outros barquinhos arri avaö de Tiberias, perto do lugar
aondeaviaô comido о раб , dcfpois de o Senhor aver dado graças.
. 2.4 Vendo pois a companha que Jelus naô ellava ali ,_ nem г…;
‹111`сір111оз, стпігаб elles tambem n’os barquinhos, evieraöaCapcr-.
...—. naum em bul`ca dejefus. .
1*, E achando o da outra banda do mar , dilleraô lhc : Rabbi,
--
quando chegal'te ca ?
16 Relpondeolhes Дейв, ‹: dill'e: Em verdadc , em verdadc vos`
digo , que me bulcaes , паб polos linaes que villes , mas polo pam
que comelles, e vos fartaltes.
2.7 Trabalhae, паб [pala] comidaqueperece, mas [pala] comida
que pera vida eterna permanece, aqualo Filho do homem vos dará;
Porque a elle allinalou Deus Рае.
28 Е ‹1111'егаб lhc: (lue Ггц—стоя para obrarmos as obras de Deus?
2-9 Relpondeo Ielus, e' dillelhes:I Ella he a obra de Deus, que
creaes naquelle que elleenviou.
30 Diller@ lhc entonces que linal pois l'azes tu , peraque о veja
’ mos, e te creamos? que obras?
31. Noños lacs coméraö o Майа по delerto , como ella. efcrito:
Pam do Ceo l cs deua comer. .
32. Е jefas llies dille: Em verdadc , em verdade vos digo , que
тб vos deu МоуГез o paôdo Ceo; mas meu Pac vos da o`vcrdadei.
хо pao do Ceo. '
3_3,l Por.:`
SEGUNDO s. JOAZ'). Cap. VI. '199
'3'3 Porque о раб de Deus he aquelle que dcfccndcd’o Ceo, e dá
vida ao mundo.
34 E dill'eraõ lhe: Senhor, da nos (empre eftepam.
3; E jel'us lhes dille: Eu l'ouo раб da vida; quem a my vier,
nuncatcrá forne; e quem em my crer , ja mais naõ terá fede.
36 Masjnvos tenho dito, que me villes, enaô crcdes.
37 Todo aquelle que o Pae me da, virá a my ; e a о que a my
vem , naõo lançarei fora. .
38 Porque eu defcendi do Ceo , naõ para fazer minha vontade ,
mas a vontade daquelle que me enviou. '
3 9 E efta he a vontadc do Pac que me enviou , que tudo quanto
me der, naõ perca delle , mas que nodia derradeiro o refufcite.
4o Eí'ca he tambem a vontade d’aqucllc quc me enviou que todo
:quelle que vé a о Filho, e-nelle cre, tenha vidacterna; e eu (} rc
üifcitarei no dia derradeiro. _
41 Murmuravaõ entonces d'elle os ]udeos, porque tinha dito:
Eu {bu о paõ que defcendi do Ceo.
4.7. E diziam: Naõ he ef'ce ]efus, о filho de Jofeph , cujos pae e
maé nosoutros conhecemos? como pois diz eilte: D’o Ceo tenho dd}
cendido ? ‚
4.3 EJefus refpondeo , e difl'elhes :I Naõ murmurcis entre vosoun'os.
4.4. Ninguem pode vir a my, {'e o Pac que me enviou, onaõ pow
xar: E no dim derradeiro eu orefufcitarci.
4.7 El'crito eflzá n’os prophctas: E feraó todos eníimdos de Deus.
Alli que , todo aquelle que do Paco ouvio , e aprendeu , elle vem a my.
4.6 Naõ que alguem aja viflzo a o Pac , fenaõ aquelle que he de
Deus ; elle tem viño a o Pac. .
4.7 Em verdade, em verdade vos digo, que aquelle que em my
cré , tem vida eterna.
48 Eu fou o раб da vida.I _
49 VoH'os paes coméraõ a maña no deferto, e morreraó'.
50 Eile he o pam que defcende do Ceo, paraquco quc delle.co-'
mer, naõ morra.
gi Eu fou о paõ vivo , que del'cendio dºc—Ceo; {'e alguem delie
pao comer, para (empre ha de viver : E o раб que eu hei de dar,
he minha carne , aqual hei de dar pola vida do mundo. '
57. Entonces os judeos contendiaó entre fi , dizendo , como nos
pode elle dar [fim] carne acomer?
53 Ejefus lhes dille: Em verdade, em verdade vos digo, que ('e
Bb 3 ' a carne
¿too OS.EUANGELHO
a carne d’o Filho do homem naö comerdes, nem leu langue beber.'
des, naö tercis vida em vos mefmos. .
54. Quem come minha came, _ebebc 11100 l'a'ngue, tcm vida eter.
na , e no dia derradeiro cu о relulcitarei. _
55 Porque minha carne v_erdadeiramcnte he comida; e 11100 Гап
gue vcrdadeiramente 110 bebida. '
56 Qticmcomer minha carne, ebeber meu langue, em my per
manece, c eu nelle.
57 Alli comoo Pac vivente me enviou, e eu vivo pelo Pac; [а];
р tambcm] quem a my me comer, tambcm por my ha dc viver,
58 Elle he о paô que do Ceo delcendeo; naö como vollbs pacs,
quccoméraôomañá, cmorreraô; quem delle paô comer, eternal
mente ha de viver.
59 Ellas coulas dille na Synagoga , enlinando em Capernaum.
60 E muitos de leus dileipulos ‚ оцчі1100[1]10‚] dilleraô: Dura
he ella palavra; е quem a pode ouvir?
61 Е ГаЬе1100]еГ115 011111 п10Г1110 que leus difcipulos dillo murmura
vaô, dillelhes: Illo vos elcandaliza?
67. Pois [qm-[eri] le virdes ao Filho do homem , fobiraonde ellava
primeiro ? _
63 О Elpirito he 0 que dâ vida, a c_arne para nada aproveita; as
palavras que cu vos digo, Elpirito e vida làô.
64 Mas haö alguns de vosoutros , que naö crem. Porque bem fabia
­Iclusja desdo principio, quem eraö os que naö aviaô de ercr, e quem
o avia de entregar.
6; Е 01210: рог і11`0 vos tenho dito, que ninguê a my pode vir,
le dc meo Pac lhe naö Por dado.
66 Desd’entaô lctomavaô muitos de leusdileipulos a tras, eja naö
andavaô com elle.
67 Dille entonces ­Iel'us aos doze: naö quereis vos vosoutros tam
bcm ir?
68 Erelpondeulhe Simaö Pedro: Senhor, a quem iremos? devi
da eterna tens tu as palavias.
69 E ja nos outros cremos, 0 conhecemos, que tu es о Chrillo,
о Filho do Deus vivente. ’
70 Jcluslhes relpondeo: naö vos elcholhi eu deze; chum 001/05
outros he diabo?
71 Е fallava illo dejudas 00 Simaö Ilean'ota 5 porque ella erao que
0 avia de entregar, que era hum dos doze. è
А.
SEGUNDO s. JOAO“, c.p.vn. es.'
CAPITuLo VII.
x .Ändodo уф“ em Galilea dmoeßao' afm: ігташ ‚ de ir ajemfolem pero/Pfl: do: moo
mu. 6 Oque entlncetnega. lo Moeßguedefpaie мг:/Эстет. 14. Enfin no Tem
plo , e defìndeßm {вития ‚ como tomlzem а maravillas/ein d'elle no Sabado. 1; Di
шфи ofinioem que apar/o delle rif/b1. 30 Algun: profumo prende/o , ma: m15 po
A'iao'. 31. 0: Principe; do: Sacerdottr e a: Phan/eo! тлтіпб fervidorer queo рита]
frm. 3; ‚(тица oor incredulo: juden que да!/міг . паб atbom'ä. 37 Convidna
todo: o: Лийма, eprometeo Effin'te Sanŕìfo л offieir. 4.o Donde :win dijen/216 п.:
comprueba. 4.5- 0: frrtfidore: fe {отпад _fem trote/o ртс/о, e louvaâ _Лш dofhiu.:
delle. 4.7 Injlgnotlor o: Pbarifeo: injuriaâ а Chri/Io e и pavo. 50 Nicodemus n
“дяди! ‚ e avendo dlßì'n/ao' entre гПа/Это“ fe.

I Е pall'adas ellas coulas , andava ­Iel'us em Galilea ; que ja naô


queria andar е111_111(1са : por quanto os Judeos proeuravaô de
о matar..
z E ellavaja petto 0 dia da fella das Cabanas dos Iudeos.
3 Е dilleraô lhe leusirmaôs: Palla tedaqui e vaete ajudea, pera
que tambem teus dil'cipulos vejaö tuas obras que Раисе.
4. Ще ninguem ue procura fer nomeado, fazalguä coufa em le<
creto ; Ге ellas coufas azes , manifella te a o mundo. ’
Porque nem ainda feus irmaôs criaô nelle.
6 Dillelhes entonces jefus: meu tempo ainda naô he vindo ; mas~
vollo tempo fempre ellá prelles.
7 Naô vos pode о mundo aborrccer a vosoutros, mas a my me
aborrece; porque delle dou tellemunho , que fuas obras laô más.
que8 ainda
Vosoutros lobi anaô
meu tempo ellahefella: Eu naö lubo ainda aella fella, рог i
cumprido.
9 E avendolhes dito illo, licoufe em Galilea.
10 Mas avendo l'eus irmaôs ja fobido, entonces lobio elle tambem
á fella, паб manifellamente , mas como em fecreto.
1 1 Е Ь111ёа1га6 o os Judeo: no dia da fella , e diziaö : Аопс1е ~
ella elle ?
n Е avia grande murmuraçaö delle na companha , porque huns~
diziaö : bom he; e outros diziaö : Nаб , antes engana a as companhas.
1 3 Mas ninguem fallava delle abertamente , com medo dos Iudeos.
14. E no mcio da fella lobÍOJefusaoTemplo, e enlinava.
1; E maravilhavaö Ге os Judeos, dizendo, como fabe elle letras,.
паб as avendo aprendido?
16 Refpondeolhes jelus, e dill'e : Minha doutrina naö he minha ,.
fenaö d’aquclle que me enviou.l
17 Quem»
_zal os.EUANGELHo
17 Quern quifer Fazer fua vontade, da melma doutrina conheccï
rá , Ге vem de Deus , 1[аи] Ге eu fallode my melmo.
18 (luem falla de rmefmo, honra proprìabufca', mas quem buf
fa a'honra daquelle que o enviou ‚ elle he verdadeiro, e mò ha
nelle injulliça.
r9 Naô vos deu Moyl`es a ley, e nenhum de vosoutros faz a ley?
porque me procuraes matar?
zo Relpondeo a companha , e dille : О demonio tens; quem te
procura matar?
z : КеГр9пс1ео,]сГцз e dillelhes:Huä obra Би,: todos vos maravílhaes.
zz Por illo ; Moyles vos deu a ciruncilaô (паб porque de Moyfes leja ,
mas dos pacs : ) с по Sabado circuncidaes ao homem.
z 3 Se o homem em Sabado recebe a circuncilaô , peraque a ley
de Moyles Паб feja quebrantada; indígnaœ vos comigo , porque em
Sabado farei a todo hum homem ?
24. Naô julgueis lcgundo о que de fora aparece ‚ mais julgae ju
llo julm. v
z5 Diziaô entonces alguns dosde Hicruürlem: Naô he elle a o que
bufcaö pera o matar? ‚
2.6 Е, eifaqui falla publicamente , e паб lhe dizem nada : Qrem
íâbe Ге verdadeiramente tem entendido os Principes , que elle leja.
о Chrillo.
7.7 Mas elle, bem ßbemos d’onde he: Porem quando o Chrillo
vier , ninguem faberád’onde feja.
z8 Entonces clamava jefus no Templo, enfinando, edízendo: Е
a my me conheceis, e fabels d’onde Гоц ; Porem eu паб tenho vin
do de my mefmo; mas aquelle que me enviou , he verdadeiro, a о
qual vosoutros паб conheceis.
29 Porem eu o conhego; porque delle Гоп , e elle me enviou.
30 Entonces procuravaö prendelo , mas ninguern lançou nelle a
таб, porque ainda fua hora паб era vinda.
;1 Е da companha , muitos créraô nelle ; e diziaô : Quando o
Chriflo vier farà mais lìnaes do que os que elle Fez?
32 Ouviraô os Pharìlcos que a companha murmur-ava delle ellas
coulas: E mandaraô os Principesdos Sacerdotes, eos Pharileos, fer
vidores que o prendellem. ‘
g E Jefus lhes dille : Ainda hum pouco de tempo cllarei com
„vo со, e entaô me ireiaaquelle queme enviou.
34. Bufearmeheis, enaö[m:]ac11a1‘eis 5 с a onde eu elliver, vos~
outros раб podeis vir. 35 Ета-_
.W _ t. .-.__-__;_4 _; ‚___—‚ __„_ „,

SEGUNDO s. JoAö. сир: vn. so?,


35 Entonces dill'eraö os Iudeos entre li : Аопде Ге irá elle , que
naö o achemos? Porventura ir Ге ha a os erarzidos entre os Gregos?
e a enlinar a os Gregos?
36 @le dito he elle que dille : Bufcarmeheis , enaô [те] acha
reis ; e aonde eu elliver, vosoutros naö podeis vir?
` 37 Porem no ultimo dia grande da Fella ‚ Ге pós jeFusempé , е
с1а_тоц, dizendo, Ге alguem tem Fede, venha a my e beba.' '
38 Qlern cré em my , como a Elcritura diz , rios de agoa viva
correráô
9 (Еdeillo
Гецdillie
ventre.
elle do El'pirito que` aviaô de receber aquelles ' que
nelle crellem: Porque aindao EFpirito Fanólo naö era, por quanto ain
da leFus naö era glorificado.)
4o Entonces muitos cla companha , ouvindo elle dito , diziaö :
Verdadeiramente elle he o Propheta. _ .
41 Outros diziaô: Elle he о Chrillo; mas alguns diziaö : De'
Galilea ha de vir о Chrillo?
4.2. Naö ’diz a EFcritura que da Femente de David , e da aldea де
Betlehem , donde era David , ha de vir о Chrillo ?
43 АШ que avia dill'enlaô na companha por amor delle.
Е alguna delles о queriaö prender , mas ninguem langou
maö delle.
4g Е viéraö os Fervidores a os Pontilìces e PhariFeos ; е elles lhes
dilleraô : Porque o naö trouxelles?
4,6 Refpondéraö os Fervidores: Nunca homê nenhû Fallou como
elle homem. .
47 Entonces lhes rerondéraô os Pharileos : Tambem vosoutros
ellaes enganados ?
48 Por ventura creu nelle algum dos Principes ou dos PhariFeos ?
4.9 Senaö elle vulgo, que naö Fabe a ley, malditos laô:
50 Dill'elhes Nicodemus ( o que a elle de noite viera , que era
hum delles.)
5'1 Julga noll'a ley a о homem , Fem primeiro oouvrir , ed’elleo
quetem Feito entender? ' ‚
57. Relpondéraö elles, edill`eraôlhez Naö és tu tambem Galileo ?
quuadrinha, e vé, que nunca de Galilea Ге alevantou Propheta.
-53 E tornáraöle cada hum para lua caza.
\

Сс ' _ ‘ САЗ`
204. l @SEUANGELHO
CAPITULO VIII.
x Chri/la реіатаиЬлім/іил ио templo. 3 Oßmjfo ¿a mulher мита. 1a Миф/і”
fer ellY alla da mundo. l 3 E ‚Майе/ё ттт a: Pbari/êox а”; com_/ìufrnpno teflemunb'
tama iam о deffu Рае. a | Dil, am' juden: que de balde [be ¿ufcamâ , e que emjìu/Paa*
da; [1.16 de marrer , _Л' n.15 n'e/l;l cram. 1; Prometea o: «fue m/le снт потм da ver'
¿Lm/e, elńrrlnlr da jëriviço Je pecado. 37 Dems/lm que ofimrtdular fluir.” инд/35
/z'llm «le Abr-.16am , mm de Drau, m r: da demanio. 4.6 Reprendea incredul/darle ‘Pelle
4,8 Sabre о qu’ o: Ill/Ifo: o »juni/15. fo Tc/l'xfca que Abraham 'ma jëudia, :gluem
ante: que Aumbam ЛДГ: , 59 Por [Лё o qucnm предп/аг.
x Е foi le Jefus a o monte das oliveiras.
z E pelamanhaä потоп a o Templo: Е todoopovo veio a.
elle. Е allentmdo le, os enlinava.
3 Entonces lhe trouxcraô os Efcribas e Pharilcos huä mulher to
mada em adulterio:
4. Е‘, pando a no meio, dilleraô lhe : Мсі’сге, ella mulher foi to.
mada no mclmo leito , adulrcrando.
5 Е na ley nos mandou Moyfes apedrejar a as шев ‚ tu pois que
dizes ?
6 Маз illo diziaö elles, atentandoo, para opodercm acufar: Mas
inclinando lejclus para baixo , pos lea elcrevcr com o dedo no chaô.
7 Е como perfeverallem , perguntandolhe , endereitoule , e dill'e
lhes: Aquelle quede vosoutros lem pecado allá, leja o primeiro que
pedra alguä contra ella atire.
8 Е tornandole a inclinar parabaixo, cfcrcvia no chaö.
9 Ouv'mdo poisclles [:]?о, ] e rcdarguidos da conlciencia , Ромб
fe faindo hum a hum , começando dos mais velhos акб os derradeiros,
с Бсои Го jefus, ea mulher que no meio ellava.
lo Е endereitando Ге ]еГцэ, e naö vendo a ninguê mais queamu
lher, dill'elhe : Mulhcr , aonde ellaô os que te aculavaô ? ninguem
ce condenou?
1 1 E dille ella: ninguem , Senhor. Entonces lhe dillejefus: Nein
eu te condeno; vae te, e naö peques mais.
n. E Falloulhes Iel'us outra vez , dizendo , eu lou a luz do mun
do; quem me fcguir , naö andará em trevas , mas tera lume de vida.
13 Entonces lhe dilleraô os Pharileos: Tu de ty melmo dâs telle
munho , teu tellemunho naö he verdadciro.
14. Rel'pondeo Jefus, e diffelhcs : Ainda que eu de my mel'mo
dou tclìemunho, m60 teltemunho he verdadeiro; porque lei d'0nde
vim , e para onde vou : porem vosoutros naö labeis donde venho ,
nem para onde vou.
15 Vos
15 Vosoutroslegundoa œrnejulgaes; eu naôjulgo a ninguem.
16 Е Ге tambem julgo, meu juizo he verdadeiro: Porque паб
Гоц 16, mas eu`, eo Рае que me enviou.
17 Porem tambem em voll`a1ey ella elerito, que oTellemunho de
dous homens be verdadeiro. \
18 Eu Го110 quede my mefmo dou tellemunllo, edá tellemunho
de my o Pac que те enviou.
19 Dill'eraôlhepois: Aonde ella teu Pue? refpondeo Jerus: Nem
a my me eonheceis, nem a meo Рае: Se vos amy me conhecelleis,
tambem a meo Pac conhecerieis.
zo Ellas palavras fallou Jelus na- thelouraria, ellando «enlinando
noTemplo; enin иё oprendeo, porque aindalua hora паб era vinda.
21 Е dillelhes ­îelus outra vez: ЕЦ те vou е ЬпГсагтееіз; mas
em volle peccado morrereis: Aonde eu vou , naô podeis vosou
tros Vn'.
zz Diziaô entonces os judeos: Hale de matar a Г1 теГто, que
diz: Aonde eu vou , vosoutros naö podeis vir? '
9.3 Е dizialhes: Vosoutros fois de baixo, eu Гоц de riba; vosou
tros l`ois dellemundo, eu naô Гоц delle mundo.
Por 1110 vos dille, que ет voll`os peccados morrercis; porque
le naô crerdœ que eu ofou, ern volles peccados morrereis.
z5 Е diziaô lhc: Tu quem és? entonces _lelus lhes dille: О que
dœdo principio ja tambem vos tenho dito.
26 Muitas coulas tenho que dizere julgar de vosoutros: Mas ver
dadeiro he aquelle que me enviou, e eu o que delle tenho ouvido,
ill'o Fallo a o mundo. .
z Mas naô entendiaô que lhes l'alava do Pac.
28 Dillelbes pois jelus: @ando levantardes ao Filho do homem ,
entaö entendereis que eu о 1011, el: ие] nada lago de my теГто:
Mas 1110 digo alli como о Рае me e mou.
19 Porque aquelle que me enviou, comigo ella: Naô me tem o
Рае deixado Гб; porque lempre lago o que a elle lhe agrada.
go Fallando elle ellas coulas, creiaö muitos nelle.
31 Е dizia Iel'us a os Judeos que nelle aviaô crido: Se vosoutros
em minha palavra permanecerdes, lereis verdadeiramente meos difci
pulos.
37. Е conhecereis a verdadc, в a verdadc vos libertarâ.
_ gg Е relpondéraö lhc: Semente de Abraham lomos , .e nunca a
mnguena lervimos, como dizes tu, livres lereis?
Сс z 34 Ref
по OSEUANGELHO .
— CAPITULO X.
1 Com exemple do ham ради demo/fra Chri/h qu: elle era u vfrdadrr'rn fa/Iar d.“
. jaar виду.!“ или” jornaln'rv. 19 E wwe drUî-npaö [ибп ‚[о entre о: jurlnx. n. О:
jade-ru, fende Chri/lo rm jerujalem ил _fe/la, o raflmó , е preguntaö ß' elle ст в
Cbri{la. 2.5 O que “рф“, e demo/Ira pala: jira: айпи. 2.6 Dix, que elle: nav'
, пет рш- quanto de [ши ати/ім: n.15 ].:б. 17 ,Qu [к.и- ovelhas nelle сует. : que
Per.: /èmprr плит perereraô. 31 О: juden querem 0 фейм/"ит cama Ьит Half/gee
madar. 34. Ми dej'mdefe cama Efcritume сатрап один. 39 Efabiv дары:
таб: pcm a jardaö. ›

1 Е m verdade, em verdade vos digo, que aquelle que no curral


das ovelliasrpela porta паб entra, mas por outra parte lobe, 1a
draô he о aquelle
z Mas tal, e roubador.
, que pela porra entra' , o pall-or das ovelhas he.­
3 А elle abre oporceiro, e asovelhas ouvem {u} voz, e` afuasove-f­
lhas chama nome por nome , e asleva fora.
4 Е 'tirando fora Гааз ovelhas , (еще diante dellas, c as ovelhaso
feguem, porque conhecem fun voz.
5» Mas aoeílranho паб leguiraö , antes delle fogiraö; porquantoa
voz dos cllranlios naö conhecem.
6 Ella parabolalhes dille] elus ; porem elles naô entendéraö que era
о que lhes dizia. _ ' _ '
7 Tornoulhes pois Jelus a dizer : Em verdade, em verdade vos di
. go . que eu lou a porta das ovelhas.
8 Todos quantos antes de my vieraö, ladroens lam ,eroubadoresz
mas паб os ouviraö as ovelhas. ­
9 Eu fouaporta; Quem por my entrar , hal'e de lalvar: e entra-_
rá, e lairá, e райо: achará. '
10~OLadraônaô vem fenaö peraroubar, ematar, e delh'uir : eu
vim pera` ue tenhaô vida, e pera que tenhaö abundancia.
п Eu ou о Ьот раі’сог : О Ьот pallor , polas ovelhas l'ua vida
poem.
= Ou, M¢f­ n Mas о ' jamaleiro , eque паб he о pallor , cujas паб lâö proprias
““’”- as ovelhas, vé viraolobo, edeixaasovelhas, efoge : e о lobo arre¢
bata e dillîpa as ovelhas. ‘
13 Е 0 jornaleiro loge , porquanto he jornaleiro , e das ovelhas
паб tem cuidado :
14 Eu louo bom pallor, econhego asminhas,4 easminhasme con
hecem a my.
vida1 5pelas
Como о Pac [ЮНИС-_
ovelhas mc conhcce
‘ a my,
Y [aj/7] conheço eu
' ' ao
` Paez16e тінь:
Ainda
A

SEGUNDO s. JoA'o'. capix. 207


о demonio : Morfeo Abraham, e os Prophetas; c dizes tu : Qiem
minha Ypalav ra guardar , nunca peraleniprea morte gollará?
Es tu maior que nullo pac Abraham, o qualmorreo , с mor
reraô os Prop hetas: Фет te fazesa ty melmo?
54 Repondeo Jelus : -Se eu a my melmo me honro , nada minha
honra he; meo Pac que vosoutros dizcis que he volle Deus, he o que
me honra. ‚
55 Porem vos naö o conheceis , mas eu о conhcço: Е Ге digo ‚ _
que о паб conhego, lerei, como vosoutros, mentirofo; mas conhe
ço о, c guardo lua palavra.
56 .Abraham >volle-pac le alegrou com delejo de ver meu dia 5 e
Vio [о,] c alegroule.
57 Dilleraò lhe entonces os Judeos.: Ainda naö tens cincuenta an-A
nos , e ville a Abi'ahaô? ` _
58 Dillelhesjefus: Em verdade, em verdade vos digo , que Art
tes que Abraham l'olle , Гоц eu. _ `
59. Toináraô entonces pedras para lhe ntirarê , mais Jclus le enco
brio , e labio do Templo, e ati-avellando alli por meyo delles, Ге раіТоц,

CAP1Tu-Lo IX..
l ,Chri/is d.: 11i/la ат Sabado a hum нда de »ras/mento. 8 0 уши, erga i1 рти-и
nba: conta. 13 E tambcm л о: Phafifeaf 16 @te blaff/irmao' par "ЛЬ а Chr/[19,
18 Chiamaâ по: рас: da rego per.: vul/ir ‚ fe avia ßia nge. a4 Cbiimaá aufm №1,
Ланда са ехмптлб. 2.7 25“ ”к: rrfponie, :Nfl/fra que Chri/Ia ‚тб be prrr/Idar,
]Ёплб de Dm: vinde. 34. Porilfo laf/fari `о fara. 35' О rego fend@ дішід т.т
рог Cbrißv informado, cre felle, es adam. 4.o Chri/ia а a: “инф.-л Camlann par
cego: efpiritunu. _
1 _ Eindo jefus pallando , vio a hum homt': cego delde `leu naci
ШСПЕО.
z E perguntaraôlhc leus dileipulos, dizendo, Rabbi, quem рес
cou ? elle, ou leus aes., pera que nacelle cego?
3 ,Refpondeo jelrus : Nem elle pecc011-„11em Геиз Раев; таз Ш}, ‹
ßmdeu] peraque as obras de Deus nelle le manilellem.
4. A my me convem obrar as obras daquellc que mc enviou , сп‹
tretanto que odiadui-a: anoitevcrn, quandoninguem pode obrar.
5 Entre tanto que no mundo ellou , do mundo eualuz Гоц. ,
6 Illo dito', colpio no chaô , e lez lodo do cufpo , c uutou com i
aquellc lodo os :olhos
E dilIelhe Vae d'0 cego.
, lava te no tanque de Silo'e' , .( que declaradol ,
№№, enviado) foi pois, e lavoule; e tornou vendo.
Сс 3 > `8 En;
'208 OS.EUANGELHO
8 Entonces os 17171111105 ‚ 0 os que d’antes о aviaô villo que era eef-:19`
diziam : Naô he elle aquellc que allentado ellava mendigando?
9 011111 ls diziaò: que elle he , e 0111105: parece fe com elle; e elle
dizia; que eu fou.
10 Е diziam lhe : Como Ге teabriraö os olhos?
11 Relpondeo elle e dille: Aquelle homem quefe chama Jefus `
fez lodo, e me untou os olhos, eme dille: vae a o tanquede Siloé
elavate', efui, elaveime, erecebia villa.
1 z E dill'eraô 1110 : Aonde ella elle? dille elle: 11:16 о lei.
13 Lev áraô a 0 que dantes яшма] 00302051’11111'11005.
114. Е era Sabado quando elus fez aquellc lodo , e lhe a brioos
01105.
15' E tornáraö lhe tambem os Pharileosa perguntar, de que manci
ra recebera a villa? eelle dille: pós me lodo fobre os olhos, e lavei
:_..--.‚um me, e vejo. ` ‘
16 Entonces alguns dos Pharifeos 1110 diziaô: Elle homê naô he de
Deus, pois naò guarda 0 Sabado. E outros diziaö : 001110 pode hum
homem peccador fazer elles linaes? E avia dillenlaô entre elles.
17 Tormô [pair] a dizer a 0 cego: tu que dizes daquelle que te
abrio os olhos? 0 elle dille: que he Propheta.
'18 Mas osjudeos naô criaó delle que avia lido cago, e 01117011010
cebitlo a villa; até que chamáraô a os paes do que avia retebidoavilla.
19 E perguntaraô lhes dizendo: He elle voll'o 61110, aquellc que
vosoutros dizeis que naceo cago? como pois vé agora?
zo Relpondéraö lhes feus paes, edilleraô: bem labemos que elle
he noll`o lìlho, e que naceo eego:
21 Mas comoagoravîia, naòo labemos; ou, que '.he aja aberto
os olhos , taô pouco о abemos ; idade tem , perguntaclhe a elle
melmo, que elle fallará por li. '
22 Illo dilleraô leus pacs, porque tcmiaô a osjiitleos: Porquanto
ja Os Judeos tinliaö concluido , que le alguem confcllalle fer elle о
Chrillo , folle lançado da Synagoga. '
23 Porillbdill'eraô leus раз :: idadetem , perguntaelheaelle.
24. Tornáiaò poisa chamara ohomem quefora cego , e dilleraô lhe:
Dai gloria a Deus; nosoutros fabemos que elle homem he peccador.
25' Entonces elle relpondeo, e dille: Se he peccador, naö o lei;
huä coula lei, que avendo eu lido cego, agora vejo. _
26 E tornáraô lhe a dizer: que te Fez? como te abrio os olhos.
' 27 Relpondculhes : ja volo tenho dito , e ainda 0 naô ouvilles:
Porque
/
sEGUNDo s. JoAö. cap; Ш. „5
Porque о quereis ainda outra vez ouvir ? Рог ventura quereis vos
tambem Fazer leus dileipulos?
28 Entonces о injuri'íraö, e dílleraö: Tu fejas feu dileipulo; que
nosoutros dilcipulos de Moyles lomos.
Bern labemos nosoutros que a Moyles Fallou Deus; mas elle;
Nem de donde he fabemos.
30 КеГропдео lhes aquelle homem , е dillelhes: Na verdade que
maravilhola coul'a he elta , que vosoutros naô fabeis de donde elleleja!
е a my me abrio os olhos !
3L Ora bem l'abemos que Deus naô ouve aos peccadores , mas Ге
alguem he ternerolb de Deus , e faz fua vontade , a elle ouve. ` ‘
gz Nunca em tempo nenhum Ге ouvio , que alguem os olhos a hum,
que naceocego, abrille. ­
gg Se elle de Deus vindo naô fora , nada Fazer pudéra.
g4. Ref'pondéraô elles e dilleraôlhe: Em peccados es todo nacido,
с nos enllnas a nos ? е langaraô о fora.
35; Ouvio jefusqueoaviam lançadofora, eachando о , dílïelhe:
cres tu no Filho de Deus? ‚
36? Rel'pondeo elle , e dille: quern he , Senhor , peraqug nelle
crea.
37h Е діГГеПю ]еГцз: ja o tens villo; eo quecom tigo ellá fallando я
e e.
38 Е е11едіГГе: Creo , Senhor; e adorou о:
39 Е dille jefus: Eu pera juizo tenho vindoaelte mundo, peraque
es que naô Vern , vejaô; eosque vérn , ceguem.
4.o E ouviraö ilto [идиш] dos Pharifeos , que com elle ellavaö д.
с dilîeraôlhe: lomos nosoutros tambem Cegos? '
4.x Dillelhes Jefus: Ге Cegos foreis, peccado naô tivereís; mas por
quanto agora dizeis , vemos: por tanto voll`o peccado permanece.

СА
1.06 OS.EUAN'GELHO
34, Rerondeo 111ез]еГцз: Emverdade, em verdade vos digo,quc
todo aquelle que Faz peccado, he Fervo do peccado.
35 E o Fewo naö lìca em cala paralempre, mas oFilho peta Fem-`
Р rc Fica.
.36 Alli que, FeoFilho vos libertar, verdadeiramente Fereis livres.Y
37 Bem Fei que loislemente de Abraham ; Porem. Procuraes ma
'tarme , porque minha palavra naö cabe em vosoutros. ,
38 Eu , o que junto a meu Рае vi , Fallo ; e vosoutros, 0 que
junto a vollb рае villes,Fazeis. _
39 Relpondéraö, e dillernö lhe: Nollb рае he Abraham. Dille.
lhes jelus : Se Ellios de Abraham Foreis, asobrasde Abraham lizereis.
4o Porem agora procuraes matarme , homem que vos tenho Falla
do a verdade que de Deus tenho ouvido : Naö Fez illo Abraham.
4.1 Vosoutros Fazeis as obras de volFo pae. Dilleraö lhe pois : nos
.outros naö Готов nacidos de Fornicagaö ; humPae remos , [afa/7er]
Deus. .
4:1. _klus entonces lhes dille : Se Deus Fora voll`o Pac., verdadeira.
mente me amareis : Porque eu de Deus tenho laido , e vindo ; que
-naô tenho vindo de my melmo , porem elle me enviou.
43 Porque naö reconheceis minha lingoagem ? [ім] porquanto
.naò podeis ouvir minha palavra.
44 Vosoutros de pac diabo Fois , e os delejos de volTo рае quei-ds
Cumprir: Elle homicida Foi deFdo principio , e naö permaneceo na
~ verdade ; porque-naö ha verdade nelle ; quando Falla mentira , de li
proprio Falla : Porque he mentirolo, е рае [da mentira]
„45 Porem a my , que [vor] digo a verdade, naö me credes.
46 Qucm de vosoutros me convence де peccado ? e Ге vos digo
a verdade, porque me naö credes? ' ‚
47 (диет he de Deus, as Palavras de Deus ouve; portanto as naö
ouvis vosoutros, porquanto naö Fois de Deus. ‚
48 Rchondéraö entaö os judeos , e dilleraô lhe : Naö dizemos
nos mui bem , que es Samaritano, e tens o demonio?
4,9 Rerondeo jeFus : Eu naö tenho о demonio , antes homo а
-meu Рае ; Mas vosoutros me deshonraes a my.
$0 Nem taö pouco bullo minha honra , ha que a bquue , с a
J'ul %хue.Ет verdade, em verdade vos digo , que quem minhapalavra
guardar, nunca pera Fempre a morte verá.
51. Entonces lhe dilleraö o'. Judeos : Agora Conhecemos que tels
о дето—.
nSEGUNDO s. JoA бхсар': х. \ …
­16 Ainda tenho outras ovelhas, que delle curral naö laô; a ис!
lastambem me convem trazer, e ouviríô minha voz, e farleha um
curral chum llor.
17 Por Шо me ama о Pac, porquanto minha vida ponho , рип
тогпаіз a tomar. _
-18 Ninguem m’a tira a my , mas de my melino a ponho : Рог
quanto para a pór poder tenho, с tenho poder pera a tomaratomar.
Elle mandamento recebi de meo Pac. .
19 Е tornou aaver dillenlaö entre os Judeos, por ellas palavras.
>>2.o E muitos delles Idiziaô, о demonio tem ‚' cella Foradc li , pei-a
queo ouvis ? > '
‚;и Diziaô outros: Ellas palavras naö laô de endemoninliado; po.
de odemonio abrir os olhos aos Cegos? ‚
zz .E celebravale entaô a renovaçaö do Templo em Hierul'alem;
.e era inverno. ‹ .
2.3 Е andava Jel'us palfcando no Templo , no alpendre de Sala.
mao. ­
2.4. E rodeáraö oos judeos , e dilleraô lhe , até quando -teras em
fulpenfo nollìi alma? le tu es oChi-illo, dizenolo abertamcnte?
z 5 Relpondeullies _lelus , dito volo tenho ja , e naôocredes, :is
obras que eu em nome de meo Pac lago, ellas dam tellimunho de т .
2.6 Mas vosoutros naö credos , porquanto de minhas ovelhas naö
fois, como jadito volotenho. ‚
27 Minhas ovelhas ouvem minha voz , e cu as conheço , le ellas
me leguem.
2.8 E eu lhes dou a vida etema , e pera lempre nûca pereceráô,
e ninguemasarrebatará de minha шаб. .
Meu Pac que m’as deu , >maior que todos he , e ninguem as '
pode arrebatar da шаб de meu Рае.
go EueoPae, hum lomos. ' y
1 Entonces tornáraô os Judeos a tomar pedras, peraoapedrejar.
37, Refpondeulhœ ~Iefus, muitas boas obras de meo Pac vos tenlio
mollrado; porqual obra deltas me apedrejaes? _
s; Relponderao lhe os _ludeos , dizendo , pola boa obra naö te`
apedrejamos , Alenao pola blasfemia, e porque lendo tu homem , »te
fazcs Deus.
34, Relpondeulhes Jelus , naö ella cm voll'a Ley ei'crito , eu dif
fe, deul'es lois?
,35 Pois le [41:7] a aquelles chamou deules , a quem a рат?
Dd e
ziz OSLEUANGELHÓ`
de Deus era encaminhada, e a Elcritura naô pode fer quebrantada:
36 [А ту,] a quem о Pae fanclilicou, ea o mundo mandou,
dizeis vosoutros , blasletnas , porque dille , Fillio de Deus lou?
37 Se as obras de meo Pac паб lago, naó me crcaes.
38 Porem le he que as lago, ainda que a my me naô creates, сге
de a as obras; pera que conheçaes e creaes, que o Pac ella em my,
ecu nelle.
39 Е procuravaô outra vez prendclo; porem elle le liihio de
fuas maós.
40 Е pall'ou le torno da outra banda dojordaö, aaquelle lu
gar aonle loam priemeiro bautizava. Е Бсоц Ге ali.
4l Е muitos vinhaö a elle, e diziaô , em verdadc que nenhum
limi Fez loaô ; mas tudo quanto joaô delle dille , cra verdadc.
4.2. Emuitoscréraóalinelle. '
С А P 1 т 11 L o X I.
1. Вс como o Lazaro fßium enfermo, morfeo, :fbi ‚е_/илмий pala Chri/lv. 4.5 Por
‚ЛЬ тнт): ml/e trcm._ 4,6 l! а: outras 11.15 a1 nalin: а о: Пип/Эм. 4.7 Ще сад
nogao' рог ifea Concilio. _ 50 ,/{oudt Сару/1.1.1, femfaber aqu! diria , ржа/тю: do
_fruito da 1mm da Chri/lo. 53 E :mju/tad Je mruala. 54. Mu fe retira а
Ephraim. 55 Bufcaä a :111 fe а :la Fußball. 57 0.1 Principe: du: Sacerdote: dao'
_mam-Jammie17m/¿11131111111{oubcßeaande fjlit'eïíe , quan mani/Maß?. '
1 Е ellava enfermo bum certo [Ьотст сЬлтаа’о] Lazaro 1:10 Вс’.
thania da aldea de Maria , e de Martha , (uns irmaäs. ‚
z (Е era Мата quea o lenhor ungio com ounguento, e com leus
cabellos lhe alimpou os pees, cujo irmaö Lazaro era o que enfer.
nio cltava.)
3 Enuiarao pois (uns irmaas a elle, dizendo, lenhor, vés aqui a.
quelle que amas ella enfermo.
4. Ь ouvindo [о] jelus dille, ella enl'ermidade naö he para.
morte, _mas para-,gloria de Deus', paraque о Filho de Deus por ella
feja glorilicado.
5 Е amava Jel'us a Martha, e a Гua шипа-‚ e a Lazaro.
6 O_uvindo pois„q_ue cllava enfermo, ñcoule com tudo [ainda]
dous dias naquelle melmo lugar aonde ellava.
7 Dclpoisdiltodillealeusdilcipulos, vamos outravez ajudea.
8 Dizein lhe os dilcipulos, Rabbi, inda agora te porcuravaö os
Iudeos apedre'ar; e ainda te tornas para la? _
_ _- _ . 9 Relpon en Jel'us, паб tem doze horas o dia? quem de dia anf
da, nao tropeça ; p_or quanto ve a luzdclle mundo.
* _ 10 Mas
l
SEGUNDO s. joAö. Сар. хг. u,
lo Mas quemdenoiteanda, tropega; porquantonelleluznaö ha.
1 I Dito illo , dillelhes delpois : Lazaro , noflb amigo , dorme;
mas vou a defpertalo do lonô. _
п. Dilleraô lhe entonces leus difcipulos: Senhor le dorme , Ы
vo ellará:
13 Mas illo dizia Jel'us de Гиз. morte ; porem elles cuidavaö que
ых… do repoufo de lono.
14. Entonces pois lhes dille ]сГиз claramente : Lazaro he morto.
15 Е folgome, por amor de vosoutros , que eu la паб cllivelle ,
para que creaes : Mas vamos ter com elle.
16 Dille entoncœ Thomas , chamado o Didymo , a os coiidilii
pulos : Vamos nosoutros tambem, pera que com elle morramos.
17 Veio pois Jefus , с achou queja avia quatro dias que na lepul~
tura ellava.
18 E Bcthania cllava como qualî quinze elladics регио de Hi'e- `
rufalem ; _
19 E muitos dos Judeos tînhaö vindo á Martha , e áMaria , a
conlolalas acerca de leu irmaô. ,
zo Entonces Martha , ouvindo que Jefus vinha, fahio о a rece
\
ber ; mas Maria le Hcou em cala.
zr E dille Martha ajclus , Senhor le tu aqui clliveras ‚ naö fora
morto meu irmaô.
zz Porem tambem lei agora, que tudo о queaDeuspedircs, t’o
dará Deus.
23 Dill'elhe Jelus, 'Feu irmaö refulcitarâ.
24 Martha lhe dille: Eu lei que ha de relufcitar, na relurreigaô,
em о dia derradeiro.
15 Dillelhejel'us, Eu Гоца relurreigaö, с avida ; quem ern my
cré, ainda qne morto ellcja, vivirá.
2.6 E todo aquelle que vive, e em my cré, ' naö morrerá eterna
mente crés ifto? ‚'
27 БііГе lhe ella, Si lenhor , ja tenho crido que tu es о Chrillo,
о Filho de Deus, que a о mundo avia 'de vir.
2.8 Е dito Що, foire, e chamou em fegredo a Maria fur irma-i ,
dizendo, aqui cllá o Mella-e, etechama.
29 E allî como ella [а] ouvio, logo lelevantou, e foi ter com elle.
30 Que ainda naô era chegado jelus a aldea ; mas ellava naquel
1с lugar, aonde os
31 Entonces Martha
Judeoso que
fairacom
a receber.
ella em cala ellavaô , e a confo-A
Dd z lavaö ,
щ `os.i«:UAi\1GizLHo ‹
lavaô , vendo que Maria apreluradamente Ге levantara ,_ е faim ‚' Ге. .
guiraô a , dizendo a a lepultura vae , a la prantear.
g2. Mas vindo Maria aonde jelus ellava , c Vendo о, derribou le'
a. leus pees, dizendolhe , Senhor , Ге tu por ca’. elliveras , naö fora
meo u'mao morto. ' .
l 33 _]еГцз entonces como a vio chorando , c a osjudeos qucjuntamen.
te com ella tinhaô vindo [tambcm] chorando, moveu Ге cm elpirito , е a1­`
Vorogou Ге а li melmo. `
34. E dille , aonde о pulelles ? Dilleraô lhe , Senhor , vem с veo.
3 5 E choroujelus. ‘
3,6 Diller-a6 entonces os Judeos , vede como o amava l
37 Е alguns dellesdilleraö , naö podia elle, que abrio os olhos ao
cego , Fazer queelle naö morréra?` '
38 Ejelus embravecendole outra vez em lì mesmo , _veio _a o Геры-'
chro , e era liuâ Гpelunca , que tinha huä pedra em cima.
3 9 Dillejelus , time a pedra. Martha , airmai do defunto , lhe dille.,
Senhor,]a lede , que heja quatto dias Edipo/la]
4.o )ellis lhe dille , _ naö te _tenho dito , que Гс creres , verás a gloria de
Deus ?» ` ,
4.1 Entonces, tiráraö a pedra d’onde odel'unto Fora pollo , e levantan->
_ dojeliis pera riba os olhos dille, Pac, gragaste dou', queja me tens ouvi
do.
4.a Que bem fabia eu, que lempre me ouves 5 mas por caul'a da com.
panha que ella a о redor , o dille5 pera que creaö que tu es o que me rens
enviado.
4; Eavendo ditoillo, elamou com grande voz, Lazaro, уст Гоц,
44 Entonces fahio о defunto atadas as maôs e os pees com tiras , e
com oi'ollo cnvolto em­ hum fudario. Dillelhes jcfus ,delataeo, edei.
xac oir.
4.5 Poloque muitos dosjudcos, que aMa-riatinhaö vindo , coque
Jefus lizéra, aviam villo , créraö nelle.
4.6 Mas alguns delles foraô a os Pharileos , е dilleraö lhes о que ‚ТеГиз
tinha fcito.
4.7 , Е os Pontifices, e os Pharileos , ajuntáraö eonl'elho , c diziaô : que.
farcmos ? que elle homem faz muitos linaes l
48 Se alli о deixamos, todos nelle creräô , e Viraö os Romanos, e
tomarnos haö о lugar е a nagaô.
49 _ Entonces Cayphas , hum delles , {umô Pontifece d’aquelle anno ,
lhes dille , vosoutros naö labels nada; _ “
5o Nein .
_ SEGUNDO S.]OAO. Cap. XII". _ 215'
5o Nem conlideraes que nos eonvem, que morra polo povo hum
homem : e naô que toda a nagaö Ге perca. :
5r Masillo naôo dilladeli mefmo, fenaô que como ei'a o fummo
pontifece d’aquelleanno , profetizou quepolo povo aviajefus de moi'rer.
52 E naô fomente por aquellc povo, mas tambem peraque em
hum ajuntalle a os Filhos de Deus , que efpalhados andavaò.
53 _ Alli que deld’aquelle dia conlultavaöjuntos de o matarem.
54. Demaneira que ja Ielus naô andava mais manifellamente entre
os judeos , mas foi le dalla terra, que ella Junto a о delei'to ‚. а huâ
cidade chamada Ephraim ; e converfava ali com leus difcipulos.
5 E ellava petto a Palchoa dos judeos , e muitos d’aquella terra
fobiraô a Hierufalem antes da Pafchoa , perá fe irem a purilicar.
56 E bulcavaò a Jefus; e ellando ja no Templo diziaô huns a. os
outros : Clue vos parece? parece vos a vos que naô virá a o dia da fella?
57 Eos Pontifeces , eos Phai'ileos, tinliaô dado mandamento , que
Ге alguem löubelle aonde ellivelle, queo manifellalle, pera que pren
deropudellem.
С'Агттцьо XII.
_'1 vChri/lo :ennilocom Lazaro, Mariuungui. 4. Aqualjualiu aprende. 7 М.иСЬп' à
л Jefmde. 9 діти: finden шт por 'ver a Lauro. io E por ітэ соп]и1мб о:
Primi/ie: do: Sacerdote.' de tambem а ell e тащит. п. Clmßo entra ¿Iorio/imm
te em 'je'rußilem 20 Algun: ¿regar (llegando a Pinppe rogue/115 lhe ele ver а
Chri/90. 2 3 E por e/ln occa/iai; Chri/lo falo do fruito Jo jim morte felis parabola
do greso' le trigo. 1.7- Sim alma ejla turbada, om а feu I’.1e efìca Даты:/а pela
bui vo: do ceo. 26 Inßmms rome a (страпы: dofruitoe do mamirade Лм mar
re, 'e титр: реш .sudor mi lua. 37 О: 'juden permane-cem enduretidor como
era pre/lite pelo Е:]Ъідг. 4.2 Мийо: Principes стиши: em jerreto. 44. Итог/йа
ите of: , e а cony'ejfaö d.:fe.

1 V eio pois Iefus, feis dias antes da Palchoa, a Bethania, aonde


Lazaro ellava quefalecéra , a quemjefus dos mortos refulcitára.
2 E lizei'aô lhe ali huä cea , e Martha fervia; e Lazaro cra hum dos
quejuntarnente com elle [á тей:] cllavaó allentados.
3 Entonces tomou Maria hum arratel de -unguento de nai-do puro
de muito preço , e ungio os pees a jefus, e alimpou leus pees com leus
cabellos ;e encheo le a cala do cheiro do unguento. ›
4.. Edille judas de Simaô Ifcariota , hum de leus dilcipulos, que era
o queo avia de entregar:
5 Porque le naô vendeo elle unguento por trezentos 3 dinlieii'os,e aoußmfi.
fedcua ospobres? _
` ` ' Dd 3v 6v Mas
varo` OSEUANGELHO
6 Mas illo dille elle , naô polo cuidado que dos pobres tivelle;
mas porque em ladraò, е tinha a bolla , e trazia oque nella Ге lan
llVa. .
7 Entonces dille jelus, deixa a , que para o dia de minha Герц1
шт tem guardado illo.
8 Porque a os pobres (empre comvofco os tereis, porcmamy naô
me tercis (empre.
9 Entendeo pois multa companha dos Iudeos que elle ali ellava’:
e vicraô , naô fomente por caufa de Iefus , mas tambcm por ver a
Lazaro : a quem dos шоп-юз refuleitara.
ro E conlultáraô os Principes dos Sacerdotes de tambem Laza
ro matarem. '
1 1 Porque muitos dos ludeos hiaô , e criaö em ]сГцз рог amor delle.
12. О feguinte dia , ouvindo huä grande companha que a odia da
f'clla viera, que jelus vinha a Hierulalem.
l1
1 3 Tomáraô ramos de palmas, elahiraôoareceher; edamavaô;
Holin'in. Bendito aquelle que vcm emo nome d’o Senhor , о [que he]
Rey de lliael. '
14. E achou Jelus hum aliiinho , e allentoul'e ГоЬге elle , como cllá
efCritO. ’ '
15 Naô temas o ñlha de Siaö , aisaqui teu Rey vcm allentado Го
Ьге o burrico de hui burra. _
16 Porem illo naô entenderaö leus difcipulos a o principio : mas
lendo jefus'a glorificado, entonces Ге істЬггігцб queillo d’elle ellava
elcrito, e Буш] illQ lhe lizeraô.
17 Е a companha que com elle ellava ,dava tcllemunho de como da
fepultura a Lazaro charnára , е dos mortos o relulàîitzíra.
18 Polo que tambem a companha о vicraareccber , por quanto
ouviraô que lizera elle linal.
19 Mas os Pharileos dilleraô entreli ‚ vedes bem que nada aprovei
шев? Eis que o mundo Ге vae a pos elle.
zo E aria certos Gregos d’os que no dia da fellí a aflorar aviaö fobido.
2.1 Elles pois le chegiîraô a Philippe, (que era de Bethlaida de Gali
lea) e rogáraô lhe, dizendo, Senhor, queríamos ver a Jelus.
2.: Veio Philippo , e dille о a André; André , entonces, e Philippe,
о dilleraö ajefus.
zg Entoncesjefuslhœ rclpondeo,clizendo, alioravem queoFilho _
dó homem ha de ler glorilicado. '
24 Em verdade, em vcrdade vos digo, que le o graö de trigo que
' сас
SEGUNDO 5.10.16. Сар. хп; ' 'm7
сие na terra , naö morrer , elle Го Ге бса; porem le morrer , muito Frui
to traz.
z5' (11е… Гиа vida ama perdelaha 5 e quem nelle mundo Fna vida ab­
orrece, para vida eternaa guardará.
2.6 @ein me Ferve, liga-ine; е aonde eu elliver, aliellerá tambem
meu Гет 11101. Е quem me Fervir, meu Pac 0 ha demoni-ar.
2.7 Agora ella turbada minha alma; e que dirci? Pac , Falvame della
hora; mas por illo tenho eu vindo nella hora.
2.8 Pae , glorilìca teu Nome ‚ entonces veio hua voz д’о Сео: [д’/деп
do] ja [о] tenho glorilìcado , e tambem outra vez [о] glorilìcarei.
2. 9 Е a companha que ellava prelente, e a avia ouvido ,dizia, que avia
lido trovaô 5 Outros diziaô , algum Anjo lhe tem Fallado.
o Relpondeo lelus e dille , naö veio ella voz por amor de my , Ге
nao por amor de vosoutros.
3 1 Agora he delle mundo о juizo : agora lera langado Fora 0 Princi
pe delle mundo.
32. E eu , Ге da terra levantado For , a todos a my trarei.
3 E illo dizia, dando a entender de_que morte avia de morrer.
34. Rerondeulhea companha, d’a Ley temos ouvido, que pera Fem
pre oChrillo permanece; como dizes tu logo convem queo Filho do
homem leja levantado? @ein he elle Filho do homem ?
35 Entonces lhes dille JeFus , ainda por huin pouco ellará entre vos
outros a luz; andae entre tanto que luz tiverdes , peraqueas trevas vos­
naö comprendaô 5 porque que em trevas anda , naö Fabe para onde vae.
6 Entretanto que luz tendes , crede mi luz , peraque da luz Fejaes lil
hos. Ellas coulas Fallou ]еГив . е Foile , e elcondeole dellesj
37 Е ainda que perante elles tantos linaes tinha Feito , nem por ill'o
n`elle criaó.
38 Peraque Fe cumprille a palavra que dilleo Propheta EFayas : Sem
hor, quem deu credito a nollb dito? E o braço do Senhor , a quem he re-l
velado ? @
39 Porillo naö podiaô crer , porquanto outra vez dille Elïtyas:
4o Os olhos lhes cegou , e о coragaô lhes endureceu , paraque dos
olhos naö vejaô , пет де coragaö entendaô , e Гс convertaô ‚ e eu os Fare.
4.1 Ellas couFas dille Elayas , quando Fun gloria Vio , е delle Fallon.
4.1 С0111 шдо ill`o , ainda are dos_Principes créraö muitos tambem ncl
lc : Mas naö o conFellavaô por caula dos PhariFeos , por da Synagoga naö
lerem lançados. _ _ ' ' ‘
43 Porque amavaö mais a honra dos homens ‚ до que a honra de
Deus. 44 Маэ
.
.…

2.18 О S. EUANG'EL'HO
44. Mas ]еГцзс1атоц‚ edille, quem em my cré, naö cré его-ту;
Гспао n’a quelle que me cnviou:
“. .…“
.
45 Eque amy me vé, vé a aquelle que me enviou.
.
46 Eu Гоц a luz que a o mundo vim, para que todo aquelle que
em my crer, naö permancga cmtrevas.
__
. 47 E quem minlias palavras ouvii' , е as naö crer , naö o julgo
cu; porque naôvim a julgar a o mundo, masa omundo falvar.
48 Quem a my me engeitar , e minhas palavras naö receber, ja
quem o'julgue,` tem 5 . a palavra que fallado tenho, ellao bade julgar
no dia derradciro.
v4,9 Porque naö tenho eu fallado de my mel'mo: 4porcino Pac que
_ тс enviou, elle mc deu mandamento do que hei de dizer, е doque
.' -— .—_- _ _ ._ hei de fallar. ‚
‹....h 5o E lei que {Еги mandamento lie vida eterna; alli que o que cu
fallo, como o Pac m’o.tcm dito, alli o fallo. \

C А-Р 1 т их… о .XI.II.


! СЬгіЛо lwiwmndafe da cca , cilfgife, e lav.: а: ресы [im Apu/[alim 12. тех/тт}
afrguirrm і/іа exemple rlc fu.: lmmililade. 18 (bu dlßúl'ri 4 ""Г"; de judas , e
см;/„мл… /lpoßalan 31 Р.:/а tlg/paix com 01 или; difripulv: de fue glorijïcafaâ.
34. ыы… о: .: amar limi: a or autres. 37 A о Pedro , que queria-pórjua 'vida
por Cbri/la, prud/z, , guerres veux nav/a denegar, _
Y1 .Eames do dia da fella daPalchoa, labendo Jelus queja l`ua Ьс—`
ra era vinda, peraque delle mundo pall`alle a о Pac, avendo
.amado a os leus , que no mundo ellavaö , amou os até o lim.
a. E acabada a Gea (avendo ja o diabo metido no Coragaô dejudas
de Simaô Ilcariota ,queo entregalle) '
.3 Sabendo _]elus que ja о Pae todas as coulas em as maös lhe tin~
ha dado,eque de Deus avia laido,ea Deus Ге hia, '
4. Levantoule da Cea, etirandole os vellidos, etomandohuá toal
ha, cingio Ге.
5 Е logo deiton agoa cm huä bacia, e começou a lav. os pees
a os dilcipulos , e a alimparlhos com-a'toalha com que ellava cingido.
6 Veio pois a'Simaö Pedro, e Pedro lhe dille: Senhor ‚ tu a my
me lavas os pees?
7 Relpondeo Jelus, o que eu lago, »naö o labes tu agora, mas
delpois о fabcrás.
8 Dillelhe Pedro, Nunca jamais a my os pees me lavarâs. ’Rell
_pondeo lhe jelus , Ге eu a ty tc naö lavar , parte comigo naö
tems. ‚
aDïf:
SEGUNDO s. JOA'ö. Сар. хш. 119
9 Dillelhe Simaö Pedro, Senhor, паб Го’ meos pees, mas ainda
as maôs e acabe a.
ю Dillelhe jefus, Aquelle que ella lavado, паб necellîta de mais,
que de lavar os pees, mas todo ella limpo. Evosoutroslimpos ellaes ,
ainda que паб todos.
11 Porque bem fabia quem era o que o avia de entregar: por
Шо dille , паб todos ellacs limpos.
n. Alli que avendo lhes lavado os pees, e tomado leus vellidos,
e tomando le a allentar [д’ гие/`я] dillelhes: Sabeis о que vos tenho
feito. ' _ ‘
13 Vosoutros me chamaes Mellre, e Senhor, e bem dizeis, por
que euol'ou:
14. Pois le eu, o Senhor, e о Mellre, vos tenho lavado os рёв,
tambem vosoutros vos deveis lavar os pees huns a os outros.
15 Porque exemplo vos tenho dado, paraque como eu vos tenho
feito , Fagaœ vosoutros tambem.
16 Em verdadc, em verdadc vos digo, que паб he o l'ervo ma
'jor que leu Senhor, nem he maior o embaixador, que aquelle que
oenviou.
17 Seellas coufas l'abeis, bemaventurados lereis, leaslizerdes.
18 Naô Fallo de todos vosoutros; que bem lei a os que elcolhido
tenho; mas [:"/$0 полисе] peraque le cumpra a Efcntura, о que
comigo paô come, contra my leu calcanhar levantou.
19 Desd’agora, antesquelelìlga, volo digo, paraque, quandole
ñzer , creaes que eu o fou. _
2.o Em verdadc, ern verdadc vos digo, que [гиг] a o que eu en
viar, receber, amy merecebe: e quemamy me receber, recebea
aquelle que me enviou.
2 1 Avendo Iefus dito illo , cômovcu le ern efpirito, e protellou,
e dille: E1n verdadc, em verdadc vos digo, que hum de vosoutros
me hadeentregar.
2.2. Entonces os dilcipulos le olhavaô huns para osoutros, duvidan
do de quem [i/ìojdizia.
23 Е hum de leus dileipulos, a quem jel'us amava, ellava allen
tado [д’ те[4] no regaço dejefus.
2.4 A elle pois alez lînalSirnaö Pedro, que perguntall'e , quem era a Ou, ‚т
aquelle de quem dizia. #We
:; Е11е entonces, recollandol'e a о peito de Jel'us, dillelhe: Sen
_hor , quem he ?
… Ес 2.6 Кс?`
2.2.0 OS.EUANGELHO
16 Refpondeo Jel'us, aquelle he, a quem eu der o bocado mol
hado; E molhando o bocado , deu о a judas de Simaö llcariota.
2.7 E apos о bocado, entrou nelle fatanas. Entonces Jelus lhe dille: `
О que fazes , Раис o deprella.
28 Mas illo nenhum dos que [á ‚ие/„] сіЪ’шаб entendeo a que
porpolito lhe diûëm.
2.9 Porque os huns cuidavaö, que por quanto Judas tinhaa bolfa ,
lhe dizia jelus: Compra as coufas que pera o dia da fella nos faô ne
cellarias ; ou , que delle alguäcoulaa os pobres.
30 Avendo elle, pois, tomado a bocado, logo fe fabio; e era ja
noire.
3 i Е laido elle , dille jel'us: Agora he о Filho do homemgloriñcado ,
e Deus he glorificado nelle ;
gz Se Deus nelle he gloriñcado, tambem Deus o glorificarí em
li melmo ; e logo o ha de glorilìcar.
gg Filhinhos, ainda hum pouco ellou com Volco; bulearmiheis:
Mas, como a os Judeos dille, aonde eu vou, naô podeis vosoutros
vir: [aß] agora volo [мтЬет] digo. _
34. Mandamento novo vos dou , que vos ameis huns a os outros;
como cu vos amei a vos, que tambem vos huns a os outros vos
ameis.
g 5 Nillo conheceräô todos que meus dilcipulos fois, Ге huns a os
outros vos amardes.
36 Dille lhe Simaö Pedro: Senhor, aonde vas? Rel'pondeu lhe
jelus: Aonde eu vou, me паб podes tu agora leguir, porem defpois
me feguirás. '
37 Dillelhe Pedro, Senhor, porque agora te naö poll'o feguir?
por ty minha vida porci.
38 Refpondeu lhe Jel'us, por my tua vida porás: Em verdade,
cm verdade te digo, que o galo паб cantará, antes que tres vezes
me negués.

C д.
SEGUNDO s. Joaö. cap.' xiv.l …
CAPI'ruLo XIV.
Cbrißa сои/314.1 feu: ellfeipula: com froment de aparellmr [be: lugar. ; Declara a
“птичке elle he acumínha , a'z/erd.zde , el "иігіа. 7 E a РЬі/грре que quem а elle
vella tem, tem vi'ßa as Pue. п. Prometelbe: que grande: milagref ашаб de faber,
e "ибп a Efpirito fariè'fo. :! Ех/эопд pem amor e obediencia de feu! man 1.1mm
п: , пт рготеъш que elle о mais [eu Pas avisó Je mar." com (Ли. 2.6 Ета”
ЕЛоігііаіашЪ tada.: а: «me lhemlemßrara. :.7 Вах!/п: ujn.: рд. 2.8 Declara
que per via ¿afm ida реп: о Рае, Illes convem de _fe alegrar. 30 Maßra fue
prameidui pera Mea рліхаа' obedecer .: оРм.

1 N аб Ге turbe volfo c'oraçaö : credes ern Deus , crede tambem


em my.
2. Em cala de meo,Pae , multas moradas ha; quando naö , eu
volo diria, eu voua vos aparelhar lugar.
. 3 Е Гс eu me for, c lugar vos aparelhar ; outra vez virei, e со
migo vos tomarei , peraque, aonde eu cltivcr , vosoutros tambcm
ellejaes.
4. E ja labeis aondevou, e jao caminho l'abeis.
5 Dill'elhe Thomas : Senhor , naö labemos aonde vas , como
pois o caminho podemos faber?
6 jefas lhe dille: Eu fou о caminho, e a verdade, с a vida, nin
guem чет a o Pac Гепаб рог ту.
7 Sc vos a my me conhecéreis, 'tambcm a meu Рае conhecerieis,
e ja desdagorao conhecéis, e 'a o tendes villo.
8 Dill`e lhe Philippe: Sen or, mollranosaoPae, eballanos.
9 Jeluslhedil'lè: Tanto tempo ha que com vol`co eftou , c ainda
conhccido me naö tendes Philippe ? quem a my villo me tcm , ja
tem villoaoPae: comodizcs tu logo, moftranosao Рае?
ю Naô cres tu que eu [ети] по Pac, e queo Рае ellá em my?
as palavras que eu vos fallo , naö as fallo de my melmo , mas о Рае
que em my permanece , elle heo que as obras faz.
п Credeme que no Pac [е/іои] е que о Pac ella em my : quan.
do naö , crede me polas melmas obras.
1 z Em verdade , em verdade vos digo, que aquellc que em my
crer, as obras que eu faço, tambcm elleasfará: е maiores que ellas
asfanî; porquanto cu vou a o Pac.
13 Е tudo quanto em meo nome pedirdcs eu о farei : peraque 0
Рис em o Filho feja glorilîcado.
14. Se alguâ coufa em meo nome pedirdes , lalahei.
15 Se me amaes, guardae mcos mandamentos.
Еc " 16 Е
zzz. OS.EUANGELHO
16 E eu rogareìaoPae , е elle vos dará outro Conlolador, pera.
que para Гетрге com vofco permanega.
17 [Com/em а faber] о Еірігіго de verdade, a quem о mundo
receber naô pode , Porquanto nem о vé, nem oconliece ; таз vos~
outros o conheceis, porque com volco permanece, e com volto ha
de ellar. ­
18 Nem orFaôs vos deixarei; [ошт vez] a vos venho.
19 Ainda hum pouco , е паб me veráomundo mais : mas Vosou
tros me vereis : Porquanto vivo eu , е vosoutros v1v1reis.
zo Naquelle dia conheeereis que euem meu Рае [::/Гоп] е vosou
tros em my, е eu em vosoutros.
zx Quem tcm meos mandamentos е os guarda , elle he o que a
my me ama: e quem a my me ama, lerá amado de meo Pac, ceu
a elle о amarei, е a elle me manifelìarei.
zz шаг: lhe judas: (naô о Ifcariota) Senhor , que ha , porque
' a nosoutros te has de manifellar , е naô a o mundo?
z3 Relpondeo jelus, е dilì'elhe : Qlem amy me ama, minha pa
lavra guardam , e meu Рае o amará , e a elle vii-emes , e com elle
morada laremos.
2.4 @em a my me naô ama , minhas palavras naô guarda , е a
palavra que ouvis naô he minha, l'enaô do Pac que me enviou.
z5 Ellas coulas vos tenho dito , permanecendo ainda com Volco.
9.6 Mas aquellc Confolador , o ЕГрігію Гап&о‚ ao ual о Pae em
meu nome hade enviar , elle vos enlinará todas as соцЁъз, е todas as
coulas que diro vos tenho, vos alembrará.
2.7 A paz vos deixo, minha paz vos dou: naô comoomundo [а]
dâ, vola dou. Naô Ге шгЬе nem tema volfo coragaö.
z8 Ia ouvilles como vos tenho dito : Vou, е [_'ourra vez] venhoa
vosoutros: Ге meamáreis, vos gozarieis, porquetenho diro, a о Рае
vou: Pois maior he o Pac que eu.
29 Е, ja agora , antes quele faça, dito volo tenho, peraque quan
do Ге lizer, o creaes.
3o Ja com volco muito naô fallarei; poisjaoprincipe delle mundo
vem ; porem nada em my tem.
31 Mas pera que о mundo conheça , que eu amo a o Pac; eco
mo o Рае me deu o mandamento, alli ofaço , levantae vos , vamos
nos d’aqui. '

сд;
SEGUNDO З.]ОАб. Сар. XV. „3
С А Р 1 т U L 0 XV.
x Chrißo сат/шп ‹: /ì 'nf/'mo тт huâ videira, e feu: Apu/lala: com а: vidn. 9 Т‹
[іі/Чт [си efpecial amar :am que a: атгш , e exhorta o: a guardar jiu: mandamen
ш , e a amar bum a o: вина:. 13 E/le Ли amar aßmde romßm marte par c/lu ,
e иатышіо or jeu: amigo: c c/eitor. 18 Calf/bla or contra а inveja da mund@ сат
feu exemple. п. Maßm que o: finden: pel.; fum palavm e olmu [дб imxm/iiveir.
2.6 E que о Ejpirita ]};исЪ : mai: fem Арфа/ох кіапіб te/limunha felle.

1 Е u lou a verdadeira videira, e meo Рае he о lavrador.


z Toda vide que em my Fruito naô traz, a tira : c toda aquella
que trax Fruito, alimpa pera que mais fruito traga.
3 _la vosoutros ellaes limpos pela palavra que dito vos tenho.
4. Ficae em my e eu em vosoutros: como a vide deli melma dai`
Fruito naô pode, le na videira naô Неа, alli taö pouco vosoutros , le
naô licaes em my.
5 Eu Fou a videira , vosoutros as vides : que em my Неа ‚ е eu
nelle, elle traz muito fruito ; porquanto lem my nada podeis Fazer.
6 Фет em my naô lìcar helangada Fora comoavide, che Feca: е
со111ет as, e langaö as no Fogo, e ardem.
7 Se vos ern my permanecerdes, eminhaspalavras em vosoutros ,
tudo о que quilerdes pedireis, е Гег vos ha Feito.
8 Nillo he glorilicado meo Pac, ernque muito Fruitodcis, e meus
difcipulos lejaes. '
9 АШ сото о_Рае a my me этои , tambem eu a vosoutros vos
amer, permanecer em meu amor.
10 Se meus mandamentos guardardes, ет meu amor permanece
reis. Como eu tambem os mandamientos de meu Рае guardado ten
ho, е em Feu amor permaneço.
п Ellas coulÍis vos tenho dito , peraque meu gozo em vos per
maneça, e voll'o gozo leja cumprido. _
12. Elle he meu mandamento , que vos ameis huns a os outros ,
alli como eu vos amei.
1g Ninguem tem maior amor que elle , que por amor de leus ami
gos alguem Fua vida ponha.
14. Мец: amigos lois vosoutros , le as couFas que eu vos mando,
ñzerdes.
15 _lavos naô chamo mais Fervos, porquanto о Fervo naô Fabe que
he о que leu Senhor Faz: Mas tenho vos chamado amigos, porquan­
to tudo quanto de meu Рае ouvi, vos tenho Feito notorio.
16 Naô me elegelles vosoutros a my; porem eu vos elegiavosou
Ес 3 tros:
“щ св.всмысвьно
tros: е vos tenho pollo peiaque vades, e Fruito deis ; e vol'l'o Fmito
permanega , pcraque rudo quanto a 0 Pae em meo nome pedirdes , е1‹
1е volo de.
1 7 Illo vos mando , que huns aos outros vos amcis.
18 Se o mundo vosaborrece, Fabci que antes queavosoutros, me
aborreceu a my. _
19 Se vos do mundo Foreis, o mundo amaria o que he Feu: >mas
porquanto do mundo naö Fois, antes eu do mundo vos elegí, por ille
vos aborrece o mundo.
zo Lembraevos da palavra que dito vos tenho : Naö he о Гето
maior que Feu Senhor, Ге a my me perleguiraô , tambem a vos vos
perleguiraô ‚ Ге minha palavra guardáraô , tambem a Volla guardaráö.
2. 1 Mas tudo illo vos Faráô por amor de тео nome : porquanto naö
conhecemaaquelleque me enviou.
z2. Se eu naö viera, nem Falladolhes ouvera, peccado naö teriaö 5
mas jade Feu peccado agora naö tcm chuFa.
2.3 (Диет a my me aborrece ‚ tambem a meo Рае aborrece.
2.4. Se eu entre elles obras naö lizera , quacs nenhum outro tem
Feito, peccado naö teriaö; mas agora ja as tern villo, e aborreceraö
me a my, eameu Рае.
z5 Porem [i/Io be] peraque Ге cumpra aquella palavra que em
Гия Ley ella chrita: Fem caula me aborrecéraô.
2.6 Mas quando vier aquelle ConFolador, que eu д’о Рае vos hei
de enviar [а [aber] aquelle Elpirito de verdade , 0 qual procede do
Рае ‚ elle dara tellimunho de my.
2.7 E tambem vosoutros dareis tellimunho , porquanto comigo
деГд’о principio ellivelles.
CAP.1’ru1.o XVI.
1 Prayhetlzß oCbri/Ja a feu: difripuln a.: aßliçmu. 5' .E Muß/.101’ com preme/fa da
Ejpirx'fa [мда. 16 Declara que дерут/[и felle: fera tirada, та: que bum решай:
„тра tarn: в vera? . zo E que а tri/leze d'elles диет:]? tamu-.a ст gru ‚ cl
mo .u dore: d.: rml/lier que para. 2.3 О: exhorta a ет jèu nome атпт сот рп
meß'.: de ставя/епт. 2.8 Claramente е /èm ратЬо/м fallu que ¿fixa a amanda.
3 1 «(ті/л о: :lefm'm файлів; , е promet: Лифт faz..
1 Е llas coulâs vos tenho dito, peraque vos naö chandalizeis.
a Langarvos haô Fora das Synagogas : e ainda a hora чет,
quando qualquer que vos matar , cuidará que a Deus Faz lerviço.
3 Ellas coulas vos Faraô ‚ porque nem a о Рае, nem a my me
conhecetn. .
4 Porem
SEGUNDO s. JoA'ö. cap. xvi. 11,
4. Porem illo vos tenho dito, peraque quando aquella hora vier,
vos lembrcis que ja dito volo tenho: mas illo vos naö dille eu a o
principio , porquanto com volco ellava.
5` E agora vou a aquelle que me inviou, e nenhum de vosoutros
me pergunta , aonde vas?
6 Antes, porque ellas coulas vos tenho dito, de trilleza Гс encheo
vollo Coraçaó. .
7 Porem a verdade, vos digo, que proveitol'o vos he, que eu me
vá: porquanto Ге eu me naö Гог naö vira a vosoutros o Confolador;
porem Ге eu me Гог , hei volo de enviar. `
8 E quando elle vier, a o mundo ha de convencer depeccado, e
dcjulliga , е dejuizo.
9 De peccado , porquanto em my naö crem.
1o Е de julliça, porquanto a o Pae vou, e mais me naö aveis
de ver. \
1 1 Mas dejuizo , porquantojaoprincipe delle mundo ellajulgado.
12. Ainda tenho muitas coulas que vos dizcr, mas agora ainda as
naö podeis loportar. .`
13 Porem quando aquelle Elpirito de verdade vier, elle
Irá em toda verdade: Porquunto de li melmo naö ha de fallar; mas vos guia~
tudoo que ouvii­ ha de dizer: e as caulas que ham de vir, vos ha de
anunciar.
14. Elle me ha de glorificar, porquanto ha de tomar do meu, e
volo ha de anunciar.
15 Tudo quanto о Pac tem, meo he: por illo dille, que ha de
tomar do meu , evolo ha de anunciar. '
16 Hum pouco, e naö me vereis; e outra vez, hum pouco, c
vêrmeheis: porquanto vou a o Рае. .
17 Entonces dill'craô [идиш] de leus dil'cipulos buns aos Outros,
que he illo que nos diz. Huns pouco, е m6 me vereis, е outia vez,
hum pouco , e vérmeheis: porquanto vou a O Pac.
18 Alli que diziam: que lie illo que diz? hum pouco? Naô l'abe
mosoque diz.
19 Е conhecia jclus que lhe queriaö perguntar, e diíelhes: Per
guntaes entre vosoutros acerca dillo ue dille: Hum pouco, e naö
mevereis ; e outra vez , hum pouco , e vcrmehcis?
2.o Em verdade, em verdade vos digo, que vosoutros chorareis,
elamentareis; eomundo Ге alegrará, evosoutros ellareis trillcs: Mas
cm gozo Ге tomara Volla trilleza, А
2.1
2.2.6 OS.EUANGELHO
2.1 A mulher quando pare, dores tem , porquanto l'ua hora ja he
vinda: mas avendo paridoa criança, jale naô lembra do aperto, po-l
lo gozo que tem de que hum liomem no mundo aja nacido.
zz Tambem pois agora vosoutros, na verdadc trilleza tendes:
mas outravez vos verei , egozar le ha voll`o coraçao, e ninguem ti
rarâ de vos vollo gozo.
2.; E. n’aquelle dia nada mais me perguntarcis. Em verdadc, em
verdade vos digo, que tudo quanto a meu Рас em meo nome pedir
des2.4
,volo
Atehaagora
de dar.nada ­em meo nome pedilles; pedi, e reccbereis ,

peraque vollo gozo le cumpra.


25 Ellas coufas vos tenho dito ern parabolas: a hora vem quando
ja por_parabolas vos naô fallarei, mas claramente ácerca do Pac vos
anunciarei.
2.6 Naquelle dia ein meu nome pedireis ; с naô vos digo, que
por vosoutros eu a o Рае rogarei. _
2.7 Pois o melmo Рае vos ama, porquanto vosoutros me amalles,
e que de Deus fahi crclles. ­
28 Do Рас fahi , e a o mundo vim; outra vez a o mundo deixo,
e me vou para o Рае. -
2.9 Dizemlhe leus difcipulos: Eisaqui elaiamente agora Рант, e
nenhuâ parabola dizes.
30 .Agora entendemos que labes todas as coulas; e naô has miller
que ninguem te pergunte , por ill"o cremos que de Deus làille.
3 1 Relpondeulhesjefus : Agora credes .
32. Vedes aqui a hora vem, e ja he vinda, quando cada hum por
feu cabo el'palhados lereis, e f6 me deixareis: poremló naô eltou ,
pois comigo ella o Рис.
33 Ellas couläs vos tenho dito, peraque em my paz tenhaes: em
о mundo tereis aperto ; mas tende born animo ,ja eu vencia o mundo.
SEGUNDOS. JOAÖ. Cap. XVII. 2.17
САР! 'ruLo XVII.
x 'Chri/ln aparaärnla {? a рл'ио’ e num, [к fimf дт)“ fa-nlvnl amp-.16 ragni: a
_lisa Pue, que Пк glarißcaßì, 'c rl mall :tema dej? an fi il. 4. Смм qfva'nfrl
mlm" cm que ¿Jua obra потр/о 1m- lbe ии!” flair qu [;да 9 0r.: for [т:
„ifo/lola: Ilma Pac arg'urlsíf na milde e имт. 15 De mal. 17 Е jan/iß
ттт {ім verdrie. zo Ora por lo lua: «la тт ‚,на рог [741 palavm d'rllu nelle
avlaö de сиг. 2.1 Parar" udn lm nfejaö. 2.4. E :jllvejfun elle: com/Iza , риа
Т" шлет/„дина.

1 Е llas coul'as Га‘:1оц]сГцз; c levantindo os olhosa o Сео , dille _


Pae, chegada he a hora , glorilica a teuFilho, peraque tam
bem teu Filho teglorilique a ty.
1. Corno tambem lbbre toda carne 1‘1е tens dado poder, peraque
a todos aquelles que lhe delle, a vida eterna lhe»` dé.
g Ella porem he avila eterna, quen ty te conheçaö Гб Deus ver
dadeiro , e ajelu Clirillo a quein tens enviado.
4, ja eu na terra te gloriti_1uei, acabado tenho a obra que me de
lle queliLeile.
.5 Agora pois, о Pac, glorificame c_m ty melmo com ­aqutflla glo
`ria que em ty tive antes que o mundo Folle.
6 Manifcllado ttnho teu nome a os homens, que d’o mundo me
delle : teus eraô , е tu m’os delle , е guardáraô tua palavra.
7 Agora temja conhecido , que de ty he tudo quanto me delle.
8 Porquanto as palavias que me delle, lhes tenho dado a elles.
.E ja elles as recebêiaô , e verdadeiramente tcm conheeido , que de
ty faido tenho, e creraö que me envialle.
9 Eu por elles rogo, тб rogo polo mundo, lenaô por aquelles
lque me delles, porque tcus laô.
so E todas minhas coufas, faô tuas ; e tuas coulas Габ minhas: -e
n’elles lou glorificado.
11 Е eu ja no mundo тб ellou: porem elles ainda ellaô no mundo ‚
e eu a t venho. Рае ГапбЪо, uarda em teu nome a aquelles qu¢ те
Atens da o, peraque hum fejao, como tambem nos.
п… @ando eu no mundo com elles ellava , em vteu nome eu os
guardava : А aquelles quetu me delle, guardado os tenho, eiienhû
delles Ге perdeo , lenaö o lilho de perdigaö ‚ peraquc a Efcritura le
.cumprille .
1 Mas agora venho a ty, с Fallo illo no mundo , peraque em (î
диагноз minha perfeita alegria tenhaö.
F 14Tua
.-‘JI
2.2.8 'OS.EUANGELHO
14. Tua palavra` lhes dei , e о mundo os aborrecco, porquanto do
mundo naö l`aô , como taô pouco eu do mundo fou. -
15 Naô rogo que do mundo os tires, fenaô que de malos guardes.
16 Nаб faô do mundo , como tampouco eu do mundo Гоц.
1 7 Sanéliñca os na tua verdade , tua palavra he a verdade.
18 Como tu a o mundo me envialle, tambcm eu a o mundo os envici.
19 E por elles a m melmo me fanétilico, para que tambcm elles
naverdade Герб lan ' cados.
zo Porem naö fomento por elles rogo, lenaö tambcm por aquel
les que em my , por (ua alavra , hande crer. _
zt Paraque todos um fejam , como tu , ó Рае, ет my, e cuY
emty, que tambem elles em nos fejaö hum : peraque о mundo crea
que tu me tens enviado.
zz Е cu a gloria que a m me delle, lhes tenho dado a elles: pa
raque hum feiaô , como tam ет nos Готов hum.
zg Eu nelles, е tu em my; pera que perfeitamente ern hû Герб;
е que о mundo conheça que tu me envialle amy, e que a elles os
tens amado , como a my me amalle.
24 Pac, aquelles que rnc tens dado, quero que aonde eu ellou,
ellejaô elles comigo tambcm, para que vejaô mmha gloria que me
А ___4—3—
_….._4_ tcns dado, poi-quanto tu me amalle desdantes da fundagaö do
mundo. '
z5 Pac jullo, о mundo te naö tem conheeido, mas eu te tenho
conhecido , e elles tem conhecido que tu a my me envialle.
26 Eeu lhes liz ßberteu nome, elho fai-eilàbcr; peraqueo amor
com que me amalle , nelles elleja , e eu nelles. ‘

l CAPITuLo XVIII.
' 1 Ерина Chrifle n.: bui borra, vialm ali judas’ сат bum e/Ãyudlraö' рем frmlfle.
l 4. Q eje/umdraâ com а pizlaura do Cbrlßa eab/a em term. 1o Pedro form а “(”М
; da Maleo, идиш; Chr/[lo горний. 13 Cbrljlaßx' pre/P: , elet/ndo ademas, defpoix
¿CU/:blu 15 Seguidode Pedraenegrzda. 19 Exam/:mda deCajap/mf. :.2 De kum
! :las criados ¿v_/etude., a quem reprende. 1.5 Negaa'a ainda dem weze: de Pedro.
z8 Despair jai lena/le и mßs de Pilatos, а qual pregunta e1 и Juda: a'e ffm мк
_
fafaô della, e а Chri/la de jeu reina, e orwimla que _]Ец reine пло" ет de/le тия
___
do , luga par innocua; o derlara , e уши/0111110. 4.o MM of Judeo: дис/00.30% [be:
a Baralibam. _
l 1 `A vendo ]еГиз dito ellas coufas, fahiol'e com leus difcipulos para
l
l alem do ribeiro de Cedraô, aonde ellava huä horta, em que
Fiè*
*д—'*
cntrou elle e leus difcipulos.
„` 2E
‚т.—,:_ _;
SEGUNDO s. JoAö. Сар. Xvnr'. „9
z E_tambem judas, o que oentregava, fabiaaquellelugar; рог
quemuitas vezesle ajuntava all jelus com leus dilcipulos.
3 judas pois tomandohum efquadraô [de [эмм…] e [ддт]
miniltros dos Pontińces e dos Pharileos , veio ali com lamer-nas ‚ с
com fachas , ecom armas.
4. Mas labendo jefus todas as coulàs que ГоЬге с11е aviaô de vir, Гс
adiantou, e lhesdille: A quembulcaes? ‚
5 Relponderaô lhe: A Jeliis Nazareno. Diz lhes ]еГцз : Eu Гоц.
Е ellava tambem com elles judas, о que o entregava. "
6 E como lhes dill'e: Eu lou , tornáraö pera tras ‚ с саігаб с…
terra.
7 Tornoulhcs pois a perguntar: A quem bulcacs? celles diffemö ;
А [еГпз Nazareno.
8 КеГрошіео ]еГцв: ja vos tenho dito que eu Гоц: рог tanto iî: а
my me bufcaes, deixae iraelìes.
Peraque Ге cumprille a palavra , que dito tinha : dos que me
delle, a nenhum delles perdi. ‘
lo Entonces Simaô Pedro quetinha elpada, puxou d’ella, e f`(rio
a hum Гетс do Pontiñce, е cortoulhea orelha direita. Е o fervo Ге
chamava Maleo. _
11 jelus entonces dille a Pedro: Mete tua elpada na bainha ; naô
eu beberei o copo que о Pac me deu?
12 Entonces о elquadraö , e о ТгіЬцпо ‚ е os lervidores dos Iu
deos prenderaöa Jelus , e oamarraraö.
1; E trouxeraö о primeiramente a Annás ‚ porque era logro de
Cayphís , o qual era Pontífice d’aquelle anno.
14 Е era Cayphas о que avia dado о conlelho a os Judeos , que
era util que hum homem morrell'e polo povo.
15 E feguia a jefus Simaô Pedro , е outro dilcípulo : е aquellc
díl'cipulo era conhecido do Pontifece ‚ e entrou com Jelus no parco
do Pontifece.
16 Mas Pedro ellava Гоша porta , е làhio aquellc difcipulo que
era conhecido do Pontifeco, e fallou ä portcira, e meteo dentro a
Pedro.
1 Entonces a criada porteira dille a Pedro: Naö es tu tambem
dos dilcipulos delle homem? dille elle , naô Гоц.
18 Е cllavaô ali os Геи/оз, е os criados, que aviaô feito brafas,
rque Fazia Гп'о, e aquentavaö Ге: e ellava tambem com elles Ре
dro aquentandole.
Fl' z 19 E
130 osenaisoisrsitol
19 E 0 Pontiñce perguntou a Jelus acerca de l'eus dileipulos , е`
de lua doutrina. _
zoY jelus lhe rel`pondeoz Eu maniFellamente tenho Fallado a о mun-
do :, eu lempre enlinei na Synagoga e no Templo, aonde le ajuntaö
os judeos de todos os lugares, e nada tenho Fallado em oculto.
2.1 Que me perguntas a my? pergunta-aosque ouviraô , que he
о que fallado lhes tenho ? ves aqui elles labern quehe 4o quetenho
Fallado. _ f
2.2. E dizendo elle illo,Y hum dos criados, que ali ellava ‚ deu a _I_e-V
fus huâ boFetada, dizendoalli rerondes a о PontiFecc? .
2.; Relpondeolhe Jelus; Se mal Fallei, dátellemunho do mal ; e
Ге Ьет, _porque me Feres?
2.4, (Alli amarrado o mandara Annas a o PontiFece Cayphas:)
z; E ellandole Simaö Pedro aquentando , dilleraô lhe : Naô es
tu de leus dtiipulos ?_ E elle negou , e dille : Naô lou.
2.6 Hum dos Геи/оз do Pontilice , parente d’aquelle a quem Ре
dro avia cortado a orelha, lhe dille: Naô te vieu na horta. com elle? ­
- 2.7 Е negouv Pedro outra vez, elogo о galo cantou.
.' ` z8 E de Cayphas levataô aJeFusíAudieucia; e era pelalmanhaâ:
enaô entiáraô na Audiencia, por naô lerem contaminados, mas que
pudellem comer a Palehoa.­ :
29 Entonces l'ahio Pilatos a elles Fora, e dille: que ~aculà`çaô tra
zeis contra elle homem?
;о Relponderaö , е dilleraô lhe : Ге elle malFeitor naô Fora , naô
t’o entregaramos... '
31 Dillelhes entonces Pilatos.: Tomae-o'vosoutros , elegurido
vo a ley o-julgae. Ё os judeos lhe dilleraö : А nos naô noshe licito .
matar a ninguem. . _
- 32. Para que Ге ситргіП'е a palavra de jeFus, que t1nha.dito, dan­- .
do a entender de que morte avia de niorrer.
i 2 Alli que Pilatos tornou a entrar na Audiencia , e chamoua
nl Jenn, с dname; Ев ш 0 Rey dos Judeo».
l; 24, .Refpondeolhe _lelus : Dizes tu ‚1110 de ty melmo ?; ouk dilleraö
l t`o outros de my?
y ge Pilatos relpondeo: Por ventura Гоц. cu Judeo ? tua gente, e
| os PontiFeces te entregaraô a my, que litclle?
l ‚ 36 Refpondeo Ieliis : Meu Reyno naô. he delle -mundo : Ге
meu Reyno delle mundo Fora , mcus Fervidores pelejáraò ‚ peraque
en a os judeos entregue naô. Folle : agora , pois , ,meu Reyno naô \
’ lie-.d’aqui. _ 37_ Вид, .
SEGUNDO 8.10116.ch xix. „31
37 Dill'elhe' entonces Pilatos : logo Rey es tu? Relpondeo-JeFus:
tu dites que cu Fou Rey ; еа pera illo Fou nacido., е pera 1110 a o'
mundo vim , pera dar tellcmunho :'ivei'dade : todo aquelle que hed:
verdade, ouve minha voz.
38 Dillelhe Pilatos z' que coulâhezverdade? Е , avendo dito 1110,
tornou a os judeos, c dill'elhes , Ncnhûcrime ailio nelle. ;
9 Mas vosoutros tendesporcollume . que eu vos Folte hum pela.
Paëchoa : quereis pois que vos lblte a о Кеудоз _ludeos ? `,
4.o Enœnces todos bradáraô outra vez, dizentlo , Naö aelle, Ге
naö a Barabbas. Е elle Barabbas era hum Falteador.
CAPITULO XIX..
l' Pilate! mand.: a afanmr, t of [ЭМИ/ч l е/Еапигет ‹ oaßanmi. 4. Fai „172. др"
futmlo л 0: ‚Идеи:. 6 Ш! 671440105, "Ига/ім в: ты Р1імог рит миопии ovl:
cl.ira. i2. E fromm мгле fnlruln ‚ ma; а: jmlrar a amufaö to.” /leijnimr de
Cfßir. i6 E par »lfb entrega a Chrijh peril _fer (лифта. 17 [км jim crier...
18 Fn'прилет
¿idw cru'ißcaala иа mrja
'ufßidos de dem
d'elle.l 2.5' faltendores. 19 mn:
Encommdil fue О mula d.: cruz. а quem
а о difeifuln.. : 3 о;mm
fol.

su. 2.8 Tem fede, cdiuî Il" de Беби-111,115“. 3o Efpira 2m (т;. 3i о; ШЭ; dg
jilluulorujì qu ~6r.16. 34. O [alla de Cbrlßefe abri com Inu' [ani-.1. 38 313/51], d'
‚(плита 221.1zlecadrmu о ешегтб. ‘ .
\

1 А ГГ1 que entonces tomou Pilatos a jelus, e agoutou [а],


2 Е entretecendo os Foldados liuä coroa de eriiihos, рцГо.
raô [а] lobi-e Гиз cabega', e velliraô о де 1111111 roupaô de graft.
3 Е diziaô : Deus te Falve , Rey dos judeos 5 c davaö lhe de bo~
F12-tadas. '
4 Entonces Pilatos Fahio outi'a'vez-‘Fora=, е діГТе111ев : Vedes aqui
volo trago Fora ‚ peraque entendaesv que nenhuml crime nelle acho.
5 Saliio pois _leFus fora ‚ levando a coroa de elpinhos, e oroupaö
de grazi 5 е [РЧ/то:] dillelhes : Vedes aqui o homem.
6 Е vendo o os Prinfipes dos Sacerdotes , е os lervidorcs, dei-a6
brados , dizendo ‚ С‘шсіііса [о] Crucilica [о] dillelhes Pilatos: '
Tomae o vosoutros, e crucificae [в] porque eu nenhum crime nel
le acho.
7 Refponderaö lhe osjudeos : Nosoutros temos ley ‚ e Fegundo
nella ley deve niorrer : porque Fe Fez Filho de Deus.
8 Сото pois Pilatos ouvio ella palavra , reve maistemor.
% Е entrou outra vez na Audiencia , edille aIeFus: D’onde es ­
tu . Mas jelus 11:10 lhe deu repolla..
iO .Entonces lhe dille Pilatos : А my me naö Fallas? Naö Fabœ que '
‹ ‹ FF 3 ‚' tenho ›
131 osEUANenLi-io
tenlio poder pera te crucificar, е que tenho poder pera te lòltar?
1 1 Relpoiideo jel'us, Nenlium poder contra my terias , Ге de riba
gado te naö lolle5 por tanto o que a ty mc cntrcgou, major pecca
о tcm.
12. Desdentonces procurava Pilatos l'oltalo , mas os judeos brada
vaö, dizendo, Ге a elle loltas, de Celarnaö es amigo5 qualquer que
i' Rey le faz, a Cefar contradiz.
13 Ouvindo Pilatos entonces elle dito , levou Гога a Jelus, e аГ
* ГепюцГе по tribunal, no lugar que Ге cliama litliollrotos, е em Нс
braico , Gabbatha. ‚ _ _ _
14. E era a vel'pnija da Palchoa, e como a as leis horas: entonces
dille aosjudeos: Vedesaqui vollo Rey.>
15 Mas elles bradaraôs. Tira, tira, cruciñca o._ Dill'elhes Pilatos:
' А vollb Rey liei de cruciñcar? Relpo'nderaô os Pontilices: Naô te
mos outros Key lènziô alCela'r.
16 Entonces lho entregou, pera que foll'e crucificado: etomáraô
a Ielus, e levaraô [а]. _
17 Е levando elle Ша cruz Veio a O Ungar] chamado o Calvario
e em Hebràico Golgotlra.r
18 Aonde Ocrucilicáraô, е com elle outros dous, de cada banda,
hum, ejeliis no meio. l i y
19 Elcreveo tambem Pilatoshum titulo `que pos cm cima da cruz,
cm que ellava elcrito: IESUS NAZAREN О REY DOS
JUDEOS... . , .
2.o E leraô elle titulo muitos dos >„ludeos 5 porque o lugar aonde
­Jeliis ellava cruciñcado , era petto da cidade; е ellava еГсгіго cm
Hebraico, e em.Grego, eem Latim. _ ‚
2.1 E. diziaô a Pilatos os Pontiñces dos ­ludeos. Naö elcrevas Rey
dos judeos: fcnaô que dille, Rey lou dos judeos.
’ .2.1. vRelporidcm Pilatos: [O] que elcrevi, elcrcvi.
_ a3 E avendo os loldados crucificado a Jelus y, Vtomárac'i leus Velli
‚доз, e lizeraöl quatro partes ‚ a cada loldado huä parte , c a tunica.
A tunica era Гет collura, toda tecida delde nba até baixo.
2.4- Е dilleraô entre Г1: Naôapartamos, fcnaö lancemos fortes Го
bre ella, a cuja fcrá : Para que Ге cumprille a Elci-itura , que diz:
Entre li partiraô meus vcllidos , e fobrc minha tunica lancaraô lor
tes. E os loldados pois ñzcraôillo.
:; Ellavaô junto á cruz de jelus, lua шаб, eairmaä de luamaê,
Maria [mulher] de Cleophas, :Maria Magdalena.
2.6. E
SEGUNDO 5.10.46. Cap. шк. 233
- 2.6 E vendo ~Iel`us a [Гил] maê, e a o dilcipulo que elle amava,
que ellava prelente , d_illea _lua maê : Mulher, ve teu lìlho.
2.7 E despois dille a o dileipulo: Ve tua mae. Е des daquella hora
a reccbeo em lua cal`a о difcipulo.
2.8 Despois labendojefus que todas as coulâsja cllavaô cumpridas,
pera que a Elcritura le cumprille , dille: lede tenho. _
2.9 Ellava pois ali hum valo cheio de vinagre, entonces enchcraô
huä efponja de vinagre. e envolvendo a com liylopo chegaraô lita
lâ boca.
o E como Iefus tomou о vinagre, dili'e: Conl'ümado he; e a­
baixando a cabeça, deu o Elpirito.
31 Entonces osjudeos,porque os corpos naô liœllem o labado na
cruz; (porquanto entaö era a preparaçaô, porque era o grande dia do
Sabado) rogárao a Pilatos, que fe lhes quebrallem os ollos, efoll'em
tirados. `
32. E vieraô os foldados, e na verdadc quebráraö os oll'os a o
primeiro , e a о outro quejuntamente com elle Fora crucificado.
3 Mas como vieraö ajelus, e o viraö ja morto, naô lhc que
bráraô os oll'os.
34 Mas hum dos foldados lhe abrio com huâ. lança o lado, e lo
go l'ahio l'angue e agoa.
35 Eo que illo vio, о telliñcou 5 e leu tellemunho he verdadei
ro , e labe que verdadc diz , paraque vosoutros tambem creaes. .
36 Porque ellas eoulas aconteceraô paraque le cumprille a Eleri
tura [qu: die] ninhutn ollb delle lera quebrado.
37 Eoutra vez dizoutraEfcritura: Veráôaoque traspaßäraö.
38 Pall`adas ellas coulas, rogou a Pilatos Joleph de Arimatliea
(que era dilcipulo de Jefus, porem oculto por medo dos Iudeos) que
lhe permitille tiraro corpo de )elusg o que Pilatos lhe permitio. Еп
tonces Veio e tirou o corpo dejelìis.
39 _Entonces veio tambem Nicodemos (aquelle que dantes de noi
te a jel'us tinha vindo) tiazendo hü compollo de mirra, e de aloes ,
como quali cem arrateis.
4o Tomáfaô pois o corpo de jefas, e envolveraö o em len
çoes com as elpeciarias , como he collume dos ­Iudeos lef
pultar. '
4.1 E avia liuá horta naquelle lugar, aonde fora crucificado; e
na horta hum fepulchro novo, em ~que ainda. ningucm avia lido
pollo.
42. Ali
.25,4 "О S. E'U'A'N’GE`L'H`O
47. Ali pois (por caula da velpora da Pafchoa dosjudeos ,­;e por
que aquelle` fepulchro ellava petto) puleraò a jclus.
CAPITuLo ХХ.
.l М.М.! Muglakna ще :: в [ip-ihk@ e urbani: о valía, al.: a: rvu a а Feine
39.16. g @c amlmf ‚"…/в: инет a l/iymltlr'a, e 11]; a acluo'. l l Marl-‘.1 sie ио
_jepulebra Jour Anja. 14 Chri/lu apame a alla, e [be "1a/llaa (lara: ити de_/ua
-rejurzreifaô a o! ¿rfi/fulfil. 19 A а: quae! tamlmn a rarJe :ryan-ee. п. Da lbf:
' ё/Р'ПИЛЛЯ!’ f роіггрет ferdeare vlnr a! pertain. 1.4 4 o que Tbomarrmô
quer dar tred/to ltar/e naa' amr arbado [re/eme. 2.6 Maf «idle dm: de<fa11.1‘e'4
.Cr/Wfl”. e о cmJ ejjì. 30 10.16 det/am, рип‘тщ :le muito: синт: _firmer _je г]?“ eßaâ
eJ m of.
l

­I' Е по primeiro [día] da fomana veio Maria Magdalena pelaman


haa-¿mha , lendo aiiida-eleuro, .ao lepulchro ; e vio a pedra ja
do lepulchro tirada. '
z Entonces correo, e veio a Simaô Pedro , e a о outro difcipulo
~a чист amava ]еГнвгс dillelhes : ~do fepulchro levado'haô a о Sen
hor, e naô labemos aonde o paleraô. ~
'g E fabio Pedro e о outro difeipulo, e vieraf'm a o'lìzpulchro.
4 E corriaô ambos juntos : mas o outro dill-ipulo correo mais de
-pi'ella que Pedro, e-veio primeiro a о lepůlchro. ‚
5 E abaixandole, vio ellar os lengoes : mas паб entrou.
r6 Veio pois Simaö Pedro leguindoo, e entrou no lepulchro , e vio
ellar os lençoes.
7 -E о ludario que ГоЬгс lua cabeça Гога pollo , паб [wie] ellar
com os lençoes, lenaôenvolzo em hum lugar â parte.
8 Entonces pois cntrou tambem ooutro dilcipulo, que viera pri
-meiro a о lepulchro, e vio, e creo.
9 Porque ainda naô labiaô a'Elcritura, que cra necell'ario que dos
mortos relulcitale. '
10 E tornaraô os dilcipulos a os ­leus.
1 1 Mas Maria Vellava fora Choi-ando junto a o l'epulchroe ellando
am­1:?.Choi-ando, abaixoule
E vio a dous Anjosa о[тие/№101]
lepulchro. de branco , que _ellavaô al'.
lent-ados o `hum a cabeccira , e o outro a ospees, aondeo corpo de
jelus avia (ido pollo.
13 Edilleraôlhe, mulher, porque choras? dill'ellies ella: leváraô
>a meu Senhor,' e naô fei-aonde о pulcraô.
14. E avendodito illo, viroufe peŕatras, evioajelus, que ellava
ali : porem паб fabia que era Jelus.
' 15Dill`e
SEGUNDO sjoAö. Сар. хх. …
.15 Dilfe lhe Jefusz. Mulher porque choras? aquem bul'cas? Ella
cuidando que erao hortelaô, dill'elhe: Senhor, fetuolevalle, dize
me aonde o pufelìe , que eu о levarei.
16 DilTelheJelus: Maria? Virandole elladillelhe: Rabboni! (que
quer dizer Мете. ) ` -
17 Dillelhe Jelus: Naô me toques; porque ainda naö ГоЬі a meu
Рае: orem vaca meus irmaös, edizelhcs: luboameu Pac, eavollo
Pac; [Ча] meu Deus ‚` e avollb Deus.
18 Veio Maria Magdalena -dandoas novas a os dilcipulos, que vi<
raa o\Senhor , e que ellïas coufas lhe dillera.
19 E como ja foitarde aquelle dia , о primeiro dos Sabados , ellan~
do cerradas as portas, aonde os dilcipulos por medo dos Judeos ‘fe
tinhaô a'untado., veio Jefuse pos Ге no meio, e dillelhes: A paz Ге]:
com vo со. -
zo Е dizendo il’t0,mollrou lhes Гааз maös, effen] lado; стоп
cœ fegozáraö os difcipulos, vendo a о Senhor.
и Edillelhes outra vez: A paz lejalcom vofeo, como me enviou
.oPae, alli vosenvio eu tambemavosoutros. .
zz Elpirito
­beio E avendo Шо dito, Шорта [fobre allee] e dill'clhes: rece.
fanâto.
.:.3 А os que perdoardes os peccados, lhes l`aö pei-doados; с а о:
que os retiverdes , lhes laô retidos. .
2-4 Маз ТЬотаз. hum 510$ dom» quefe dizo Didimo , naö ella~
va com elles quandoJefus velo [ah i. ]
2.5 DilTeraô lhe pois os outros difcipulos: A o Senhor avc.
mos villo. E elle lhes dille : Ге ет luas maös vo linal dos
cravos naö vir, е meu dedo no lugar dos cravos naö meter., e
em Гец lado naö meter minha maô, de ninhuma maneira hey de
crcr.
2.6 E oito dias despois, ellando outra vez leus difeipulos recolhi.
dos, [е] сот elles Thomas, veio jefus, fechadas ja as portas, e
pos Ге no meio, e diffe: A paz feja com volco.
:‚7 Без ois dille a Thomas: Mete teu dedo aqui, с ve minhas
maôs, e с е a tua maô, e mete a em meo lado, enaô lejasincre.
dulo, lenaô el.
7.8 Entonces Thomas rel'pondeo е dilTelhe: Senhor meo, e Deus
meo. `
2.9 DiHelheJelus: Porque mevilìe, oThomas crelìe, bemaven
turados aquelles que naö таб ‚ е creraö.
f ‹ Gg 30 Он:"
236 . yos.izuethzitLrlo
_ о Outros muitos limes fez tambem jefus ­em prefença de leus
di cipulos , que nelte livro naô eltaô elcritos.
31 Porem elles eltaö efcritos , peraque crœes quejefus heoChri
llo , o Filho de Deus , e peraque , crendo , tenhaes vida em leuà
nome.
CÁPITuLo XXI.
1 E/landa algun: difcipnlaspe/ŕanda , oSenhor [be: aparece. 6 Бели 0: пт buigran
de prefs dat perret, par d’an.leocanl1ecem. 7 OPedralimçiz [e a a mar pera :begaf
а от, e а: ourrar com о ¿una [едина. 9 Chri/lo ‚Хмм сот гПа. 15 E a Pedro
tre: ши: pergur/ta fe o amava, e [mu duel/1u [be encamenda. 18 Lhe уго/слід ::
тат camque a Deu: avm de дім—фтп zo Reprende fm рахита d'elle acerca
Joaö. ц. Conclux ]ааб feu Belange/ba.

1 D еГроіз difto Ге тапіГеГ’сои ]еГиз outra vez a leus dilcipulos no


mar de Tiberias', е manifeltoule della maneira.
z Eltavaö juntos Simaô Pedro , ­e Thomas que Ге diz о Didimo,
e Nathanaël oque era de Cana de Galilea, е [offline] do Zebedco,
с outros dous de leus dilcipulos.
3 Dillelhes Simaô: A pelear vou ; dizem lhe elles : Vamos nos
outros tambem comtigo. Foraö, e lobiraô logo em hum barco 5 po
rem aquella noite nada tomáraö.
4 E. vinda a manhaä, jelus Ге Foi pór na praija : рогет os dil'cipw
los naô fabiaô que era Jefus.
5 Alli que Jelus lhes dille : Filhinhos, tendes alguâ coula que со
mer? Relponderaôlhe: Naö.
6 Е elle lhes dille: Lançae a rede da banda direita do barco , e
aehareis : entonces a lançáraô , e em mancira nenhuä a podiaô tirar
pola multidaô dos peixes.
7 Dill'e entonces aquellc dilcipulo , A quem Jelus amava , a Ре
dro : О Senhor he. Ouvindo pois Simaô Pedro Час era о Senhor ,
cingiofe com o capote, porque eltava defpido , e ançou Ге a omar.
8 Е os outros dil'cipulos vieraô comobarco , trazendo aposlîa re
de de peixes , porque naô eltavaô fenaô como duzentos covados lon<J
ge de terra.
9 Е como del'ceraö âterra, viraö ja as bralàs pollas, e hum peixe
em cima dellas, e mais pam.
to Dill'elhes jelus : Trazci dos peixes que agora tomaßes.
1 1 Sobio Simaô Pedro , е trouxe a rede a terra , cheia de cento
e cincoenta e tres grandes peixes; e fendo tantos , a rede naô Ге
готрео. п. Dilái
­SEGUN DO S. ]ОАО. Сар. XXI. 1,37—`
п Dillelhesjelus : _Vinde . jantae ; 'enenh'um dos dileipulos lhe
oul'ava perguntar, tu quem es ? labendo que era 0 5е111юг.
i; Alli que veio jelus, e tomou о рат , edeu lho ; e alli mel.
mo tambem do peixe.
1 Е ella era ja a terceira vez que Icl'us a Fens dil'cipulos le mani
Fellou depois de dos mortos aver relulcitado. " " ' *
1; Е avendojajantado, ldilleJeFus aSimaó Pedro : Simaô , [fl
Ьа] dejonas , amas me ainda mais que elles? dillelhe elle: SiSenhor,
tu Fabes que te amo. Dillelhe: Apacenta meus cordeiros.
16 Tornoulhe a dizer a legunda vez : Simaô, [film] dejonas ,
amas me? Relpondeu lhe: Si Senhor ‚ tu labes que te amo. Dille.
lhe : АрасетатіпЬэз pvelhas. L. „ ',
1 Dillelhe a terccira vez : Simaö , [111170] де]011а5‚ amas me?
Ennilleceule Pedro de que ja pela terceira vez lhe dillelle : amas me ?
Е dillelhe : Senhor, tu labes todas as coul'as, tu labes que eu te amo.
Dille lhe Jelus: Apacenta minhas ovelhas. '
18 Ет verdade , em verdade te digo, que quando eras mais moÁ
ço , cingias te , e bias aonde querias; mas quandoja Fores velho, ellen
Ícleras tuas maös , e qutro te cingira , e te levara aonde tu naô qui
eras. `
19 Е iflo dille dando a entender com que morte a Deus avia de
glorilîcar. E dito illo , dillelhe: leguc me. .
2.o E virandole Pedro , vio que 0 leguia aquelle dil'cipulo a quem'
amava Jel'us , e que tambem na eea a Feu peito Ге recollara , е lhe
dillera: Senhor, quem he o que te ha de entregar? " ` '
2.1 Alli que vendo Pedro aelle, dilleajelusf Senhor, eelle que?
.
2.2. Dillelhe JeFus : Ге eu quero que elle Ге lìque ate que eu venha,­
que Fe te da a ty? legue me tu. ' —
2. 3 Sahio pois elle dito entre os irmaös', que aquelle dtiipulo naöavia
' de morrer. Porem jelus naô lhe dille, que elle naô morreria, lenaô ; le eu
quero que elle le lìque'ate que eu venha, queleteda aty?
24. Elle he aquelle dilcipulo que dellas coulas da tellemunho , e ellas
eoufas elereveo; e làbemos que Feu tellemunlio he verdadeiro.
2.5 Ainda porem ha outras muitas coulas quejelus Fez, que Feeada
huä de por G le el'crevellem. nem ainda nointeiromundo,cuido,‘que
caberiaö os livros que dellas Ге averíaô de elcrever. Amen. ‘
Fim do [101513 Eunngelbo flgunda S. 'fue'.
yGg 2. A C.
А e T o з.
DOs­
S.`
' i
APOSTOLOS
Esicizi'ros

PELO EUA-NGELISTA.

S. LUCAS.
CAPx'ruLo I.'
lr Cam hum prologo junta Luca: фе feu figunalo livr» com fm- Бинде/Бо. ; Chri/h
fulda „[и/т… do: mortar, nnverßcomfeux li/"cipular por quarmu dias. 4. Lbu
manda qu: фан/БД??” ет ]аги[а!ет я ргатгЛа do Efniri'u flancrfa. 6 [ге/рот!: а
fergnnta ЖеЛе: querido ‚фланга o rayne a Ijra'el. 9 A mßa delle; , _{ЬЫ а . Сп.
10 0.1142 dans Anja: rr/llßmô, predizmda tambemfu.: viuda. 12. О; Aprßllonor
nando /e и j'mljialrm prrfrueraö all' concordemente em ищет!, com algal: mul/n
ur, etammae'. de Clvißa. ` 15' Радмила aque finlm predire aferra de judas, e
fallin :Pfl/e. 2.1 E fxbartamlo fera ordenar Imm sufra fm lugar d: juin: , ¿0145.1
_[5216 apfefutalu. a4. Eavcndafeim ”при" bum dellexfoi eleiin.

iz eu o primeiro Tratado, o Theophilo ‚„ âcerca'de todas as


couFas que IeFus comegou a Fazer e a enlìnar.
:. Ate o dia em que, avendo pelo EFpirito Fanëlo dado man
daiiientos a os Apollolos que elcolhera , Foi a riba recebido.
3 А 05 quacs» , despois de aver padecido , le apreFentou vivo сб
multas provas; aparecendolhes por quarenta dias , e> Fallandolhes do .
Reynode Deus. _
4. E ellando com elles ajuntado ‚ lhes mandou que le naö apartal'
Fern de Hierulalem, mas que elperallemapromellado Рас, que [dif
fe] ouvilles de my. _ ‚
5- Porque em verdade bem bautizoujoaô com agoa, porem vos
outros
pois Fereis bautizados
delles. А com_ o Elpii'ito
_ lanélo , naö muitos dias dest
6 Entonces os que Fo aviaô ajuntado , lhe perguntaraö, dizendo, `
Senhor rellauraras tu nelle петров Reyno a Ilrael? ‚
7E
ls. А P~O­s T o 1:"0 s Сар. 1. 139
7 Е dillelhes: Na6 he vollo label' os tempos , ou as l'azoës, queo
Pac em Гец propiio poder pos.
8­ Mas recebereis a virtude do Elpirito lanêlo , que vira lobte
усвоив—оз, е lermeheis tellimunhas em Hierulalcm , e em toda ju
den, е Samaria, e ateo lim da terra.
9 Е avendo dito ellas coulas , vendo o elles , foi alevantado em
alto; с huä nuvem о tirou de leus olhos.
10 E ellando elles com os olhos pollos no Ceo , entre tanto que el
le hia [рима], cis que'doiis varoens vellidos debranco Ге риГегаб
junto a elles.
1 1 Os quaes tambem dilleraô : Varoens Galileos , que ellaes ol
liando-pera o Ceo? Elle _lel'us que de vosoutrosariba ao Ceo foi tœ
mado, alli vira como ao Сео irovilles.
12. Entonces tornáraô Ге a Hierulalem do monte que Ге Charna
gîâoOliveiras, ‚о qual ella perro de Hierulalem , caminho dc hum Sa

' 13 E ent-rando, lbbiraô a o cenacolo , aonde leflicáraô [а [aber]


Pedro е Jacobo, e года, e André, Philippe e Thomas, Bartholo
mCO е МЗЕЬШЗ. e Jacobo [filon] de Alplico , e Simaô o Zelolo, е
,Judas [штаб] de Jacobo. ’ „_
14 Todos elles pei-leverávaô concordemente em oraçöeserogos , ;
juntamente com as mulheres, е com Maria a maê de _lelus , e com leus
irmaos.
15 E levantandole Pedro naquellcs dias , no meio dos dilcipulos,
­ dille: (ecraacompanha, qucjunta ellava, como de ate cento evin-f
te pell'oas.)
16 Varoensirmaôs, convinlia quelecumprille ella Elcritura, que
. ja d’anrcs o Elpirito Ганги) pela boca de David tinha dito acerca de
Judas , que Гоі oguia d’aquellcs que a Jclus prenderaö.
17 Е Гоі contadoentreiiosoutros, etinlia aforte nelle minillerio.'V 10mm"‘
18 Elle pois adquirio о campo do galardaö da maldade, e precipi
landole arrebentou pelo' meio , е todas l'uas entranhas Ге derramáraô. '
19 Е foi notorio a todos moradores de Hierulàlem 5 de maneira“
que aquelle campo Ге cliama, em lua proprialingoa, Aceldama, que
quer dizer, campo de_làngue.
zo Porque no livro dos Plalmos ella elcrito: fua habitágaö leven
ha a Fazer delerta , е naö aja quem nella more. Е ' tome outro
leu bil'pado.
2.1 He pois necell'ario que delle: varoens que com nofco tern con->
Gg 3 verla
2.4.0 дьд—ыоичо
verfado todo o tempo que o Senhor _lefus entre nosoutros làhioe
entrou. ‘
2.2. Comegando dcldo bautilmo dc ]оаб, ate o dia em que dentre
nos a riba foi tomado, leja hutnjuntamente com nolco feito tellimun
ha de l'ua relurrei аб.
:; E aprel'entaraö dous : a joleph , chamado Bai-labas que tinha
por fobrenome o jullo_, e a Matthias. '
2.4. E orando , dilleraö : Tu Senhor , quede todos conheees es
coraçoes , mollra a qual delles dous tens elcolhido.
z5 Pera que tome a forte delle minillerio e do Apollolado , do
qual Judas le delviou para le ir a leu proprio lugar.
2.6 E lancáraô lhes as fortes; e cahio a [orte fobrc Matthias. Е
por voto de todos foi contado entre os onze Apollolos.

CAPITULO II.
.l о E_/pirifa/anëla mßuelmentefìi m'viala fòßre о: Ара/101“. 4, Camfmimndolhex l
dam das [ingaat com quae: fallanú a: grande: altr/1: de Dru’. 5 E/landa par ‚ЛБ
tada а multirlao' da: парил canfufa , hun! fe maravilbavaö ma: outras Lambda/ao'.
1+`Pedr2 redargm' o: umbadaru, e fno/lm que :am 1]]'a fe compri ‚: pnfrcia d: jo'el.
2.2. Бетти pelo: P_ßilma: Je Dat/il a rgfurrn'faö Je Cbrlfla , e que elle clermmau
:jle: dem’. 36 E que elle por №17: n Марш: prometida. 37 Oque тиігш ouvindo
fama“ compungiflor de сатраб ‚ r fmda pelo Pedro amar/lada: que fe :mm/ligar: ,
вт ті! d’elle: foraó lautiuulas. 4.2. Or quan perfcveraä m1 имт… da: Apu/lala ,
rendo radar а: cru/215 птйм. 4.7 A rgrrgi» fc 'uae испытана ш.; dm.

1 E como le eompriraô os dias de Pentecolle , ellávaô todos con


cordemente juntos. _
2. Е de repente le lez hum foido do Ceo, como de hum ventove
hemente, que vinha com impeto , o qual encheo toda a cala aonde
cllávaô allentados. ' ”
Е apareceraö lhes huäs lingoas repartidas como de fogo, que fe
aOu , Pdf. = puleraô fobre cada hum delles.
4. E foraó todos cheios do El'pirito länöto, ecomegáraôaliallar em
outras lingoas, como o Elpirito lanëlo lhes dava que l'allallcm.
5 Moravaô entonces emHierulalemjudeos, varoens religiolbs, de.
todas as naçoens que ellaö de baixo do Ceo.
6 Efeita ella voz , ajuntoule a multidaö ; с ellávaô conFuRJs, por-I
que cada hum os ouvia fallar em lua propria lingoa.
7 E ellávaô todos atonitos, emaravilhados, dizendo o,os buns, aos
outros; Vedes aqui naô (аб Galileos todos elles que ellaö Palàando?
Como
s.APoSToLos.cap.11. ….
. 8 Como pois osouvimos fallar cada hum em nolla propria lingua ‚
emque lomos nacidos ? _
9 Parthos e Medos , e Elamitas , e os que habitamos em Melo
potamia, em ­ludea, с em Capadocia, no Ponto, e na Alia.
ю Em Phrigia, e em Pamphilia, em Egipto e nas partes de Li
bya , que cllá á par de Cyrene, e Romanos ellrangeiros, ejudeos,
e prolelytos. _
1 1 Cretenles e Arabios , os ouvimos lallar cm nollas proprias lin
goas as grandes obras de Deus.
1 z E ellávaö todos atonitos e maravilhados, dizendo os huns a os
outros, que querera vir a ler illo?
1; Mas outros zombando, diziaô: ellaö cheios de mollo.
14, Entonces Pedro, pondole empécomos onze, levantou lua voz,
e laloulhes, dizendo , Varoens judeos , e todos os 'que habitacs em
Hierulalem , leja vos illo notorio, e ouvi minhas palavras:
15 Porque elles naô ellaô bebedos, como vosoutros cuidaes, [endo
ainda as ь tres horns do dia. , leer :liter
16 Mas illo hc о que loi dito pelo Propheta Joël: а: no ve l10
17 E lera ern os derradciros dias , [die Dem ] que eu derrama- т:
‚и da man
rei de meu Elpirito lobre toda carne , e vollos lìlhos e voll`as ŕilhas
proletizaraô , e voll`os mancebos veraö viloens, e volles velhos lonha
пб lonhos.
18 E tambem lobre meus lervos , e lobre minhas Ген/аз , derra
marei naquelles dias de meu Elpirito, c proletizaraô.
19 E darei prodigios a riba no Ceo , e linaes a baixo na terra,
langue, e Го o, e vapor de fumo.
2.0 О lol e convertera em trevas, e a lûa em langue , antes que
venha о dia glande e illullre do Senhor.
2.1 E lera que todo aquelle que invocar о поте do Senhor , lera '
falvo.
zz Varoens Ilraelitas , ouvi ellas palavras: jelus Nazareno varaö
entre vosoutros de Deus aprovado com virtudes, eprodigios,e linaes,
que Deus por elle no meio de vosoutros lez, como tambem vos mel;
mos bem labeis.
г.; Elle , lendo entregue pelo determinado conlelhoeprovidencia
de Deus, tornandoovosoutros, por maös dos aleives, o crucilicallcs,
c o matalles.
2.4. A о qual Deus relulcitou , loltas as dores d1 morte 5 porquan<
to impolììvel era ler della detido.
z5 Por
24.1. ‘ AC'TOSDOS
z5 Porque delle diz David: Sempre ео via diantede туп о Бет
hor, porquanto á minha [таб] direita о tenho, paraque comövido
naö feja.
26 Polo que meu coraçao Ге alegrou, e minha lingoaelè gozou,
eainda minha carne ha de repoular em el'perança.
с Ou , т. z Pois naö deixaras minha ° alma no inferno, nem daras a teu
"vfffßlfhf'ß lan oquc veja corrupgaô. f
9.8 Os caminhos da vida notorios me lizelle: com tua face de go
zo me encheras.
29 Varoens irmaôs , livremente Ге vos pode dizer do Patriarcha
David, que morreo, e Foilepultado, e ainda Гоа Герц1шга ella com
nolco até о diadehoje.
30 Alli que `(endo Propheta , e labendo que com juramento lhe
avia Deusjurado, ue do fruito de feuslombos, quanto á carne, lbe
levantaria a o Chriäo, que fobre Геи trono Ге avia de allentar.
31 Vendo о antes, Гапон da relurreigaò de Chiillo , que [ua а]
ma naö aja lido deixada no inferno, nem-lua carne aja villo corrup
ao. ' `
31. A elle Jel'us relulcitou Deus , do que todos nosoutros Готов
tellimunh'as.
gg Alli que exalçado ja pela [таб] direita vde Deus , e re
cebendo do Pac a promella do Elpìrito iànôlo' , derramou illo que
agoravedes, couvis.
34. Porque naö ГоЬіо David a osCeos; antes diz: dille o Senhor
a meu Senhor, allentateâ minha [таб] direita.
35 Até que ponhaateusinimigos por ellradode teos pes. _
36 Saiba pois certamente toda a cala de Il'rae'l, que a elle tem Fei.
to Deus о Senhor e o Chrillo , a elle Jel'us , que vosoutros crucili
calles.
d Ou, Tm- 37 Entonces ouvidas [«/74: coufaej foraô dcumpungidos de соги
1"- çao, ваше.-аб a Pedro, e a os de mais Apollolos: Varoês irmaös,
que faremos?
38 E Pedro lhes dille: emmendai vos, е bautizel'e cada hum de
vosoutros em o nome de ]сГо Chrillo , pera perdaô dos peccados; е
recebereis о dom do Elpirito fanâlo.
39 Porquea vos vos pertence a promell'a , e a voll`os lilhos ,'e a todos
os que ainda ellaô longe; a tantos quantos Deus noll`o Senholl
chamar.
" 5.0 Е Oom outras multas palavras lhes tellilicava , е [о:] e11hor­­~
tava ,
$.АРОЗТОЬО$.Сар.Ш. 24°;
tava, dizendo, lìlvaivos della perverla raga.
.с._.
4.1 Alli que os que de boamente receberaô lila palavra, 'Гогаб bau
tizados; e acrecentaraö Ге naquelle dia [д’ Тдтеіа] como quali tres
`rnil almas. ’
4:. Е perleveravaô na doctrina dos Apollo'los , c na comûnhaô, e
no partir do paô , e nas omgoens.
43 Е temor vinha. ГоЬге todas as almas, e muitas maravilhas c li
11aes павшие pelos Apollolos. .
44; E todos os que criaô ellavaô juntos., e todas coul'as tinhaö
'comuas . ‹
45 Е vendiaô [Гид:] pollellocns , e as fazendas , e'com todos as
rcpartiaô , como cada hum avia miller.
4.6 E perleverando cada dia concordemente no _templo , e partin.
do о pam pelas calas , comiaö juntos com alegria , e com Gngelezá
de coraçaö. '
47 Louvando a Deus, e tendo graça pera com todo о povo ,; e
acrecentava o Senhor cada dia á Igreja osque Ге aviam de lalvar.
CAP11'uLo III.
l О Pedro mit Эмблема“ a bum caixa de natimenn. ; E rflnnlo a pavo ‚ишшо, Pedro
с informa que іЛЪ n.16 por jim ‘virtude ‚ fermò par virtuele de Chri/h {тім fein.
17 Свирид и, e exbdrta que fe emendaßìm. zo Per-:que сои/пмс rteßt'mwlboú
Мау/Р:, e de todo; n Prophets: recebaó a денно" de Abraham.

1 Е fobiaö Pedro е ]оаб juntos a о templo â hora da oragaô das


_ l nov@ a OU , n' tm
z 'E vinhaô trazendo a hum varaô que era eoixo deldo ventre dc ”“““"
Гца maê , a о qual cada día punhaö á porta do templo , chamada a ""
formula,
Elle pera
vendiouea pedillc
Pedro cfmolaaos
'e ajoaö , que
que notemplo entravaö.
vinhao entrando no templo ,
lhes pedio hui elmola.
4 E pondo Pedro , juntamente com Joaô , nelleos olhos, dill'e:
Atenta pera nos.
5 Entonces elleve atentando pera elles , elpcrando rceeber dellcs
alguä Coula. , ‚
6 Е dille Pedro: Ncm prata nem ouro tenho; mas о que tenho
ill'o te dou: levantatc, e anda, em o nome de Jelu Chrillo о Na
zareno.
7 E tomando о pela шаб dircita , levantou [о] e logo l'eus pees
e artelhos Ге аГБгшягаб. .
' ‹ Hh 8 Е
2.44,. A ACTOS DOS

8 Е faltando, pas leem pé, e andou, eentrou com ellesnotem


plo , andando , e faltando , е louvando a Deus.
9 E todo о povo 0 vio andar, e louvar a Deus.
10 Е conheciaô o, que era o que Ге allentava á eFmola a _ porta
FormoFa do templo; e lìcáraö cheios de palmo, ede elpanto ‚_ do que
lhe acontecera. _
1 1 Eavendo о соіхо, que Fora Farado , pegado de Pedroedejoaö ,
todo о povo concorreo atonito. a elles a 0 alpendre que Ге chama де _
Salamaö. .
2.2. [О] que vendo Pedro, relpondeo a о povo: Varoens Шаб
litas, porque vos maravilhaes dillo? Ou porque em nos ondes os.
ь_оц,г„„,011юв‚ сото que le por nollal’ virtude, ou Fanelidade, Еще emos an.`
dar a elle?
13 О Deus de- Abraham , ede Ilaac , ede jacob, 0 Deus de nof
Гов paes glorilicou a leus F1lho ]еГнв , a o qual vosoutros entregalles, e
diante de Pilatos о negallœ, julgando еПе que ouvera de Гет:
folto. .
14. Mas vosoutros a о Га11&0‚ e a o jullo negalles , е ред111ее que
Ге vos delle hum homem homicida.
15 Е matalles a'o principe da vida, a 0 qual Deus relufcitou dos ›
_mortos , do que nosoutros lomos tellimunhas.
16 .E pela Fé de leu nome conllrmou leunome a elle que vedes e
conheceis, e a Fé que por elle he, deu a elle ella perFeita laude em
prelença de todos vosoutros. . '
17 Mas agora irmaôs , eu lei que por ignorancia 0 Ezellœ , co
mo tambem volles principes. ,
18 Mas Deus cumprio allî о que ja d’antes per boca de todos leus.
Prophetas avia denunciado, que о Chrillo avia de padecer.
19 -Arrependei vos pois е convertei vos, peraque voll`os peccados
lejaô apagados , quando os tempos do reFrigerio da prelenga do
Senhor leraô vindos.
_ Èo Е enviar a Ielu Chrillo , que ja d’antes vos Foi anun
c1a 0.
комета. z 1 А 0 qual convem que 0 Сео ° retenlia ate os tempos darellau­'l
raçaô de todas as coulas. de que Deus Fallou per boca de todos leus
lanëlos Prophetas , que ouve deldo principio do mundo.
2.2. Porque a os Раев dille МоуГев: Бе voll`os irmaös vos levan.
tara o Senhor vollp Deus hum Propheta _como‘eu„aelle_ouvireis , ~
em tudo quanto vos diller. ' : .
2.; E,
I
f_s.APo'sToLos.cap.1v. “…
zg Е fera que qualquer alma que а aquelle Prophcta naö ouvir,
do povo fera defamigada.
24, Е tambem todos os Prophetas defchamuel с os leguintes, to.
dos quantos tcm fallado, denunciáraô elles dias. _
:. 5 Vos outros fois os ñlhos dos Propheras , e do Concerto que Deus
com nolìbs Pacs contmtou, dizendo a Abraham, e em tua femente
fcraô benditas todas as familias da terra.
7.6 А vosoutros he que primeiramente, reful'citando Deus a feu
Ё11110]еГцз‚ volo enviou que vos bendíH'eH'c, peraque cada qual [de
чт] convertelle de vollàs maldades.
CAPI-rune IV.
Senda Pedro mai: ]мо' рог ‚[а prefer e examined” no :fuji/La лиги I'r/Ia шт,
nfhßm Pedro ‚ gue cm „от! de уфа o [клаб. 11 А quem сиз/ЕДВ [гг [be и ре
dra reprnmda, e unico Salvar/ar. 13 О canfclbo ainda que em convencido, т.т
doulbex e птиц;-т riguroßlmmtc que a ningucm m/Íe mmc mail fallafem, e o! Inr
gum. 7.3 Саи/аб a а: ]ёи: o que Ihn Лиам. 14. Tad” годав“ ;: ¿zur pola propa
{“?-"‘; ¿a Бинде/ім . o 11е о: auvi, ¿wie bum Лил! , и fàórr tremor da terra. 31. А
concordia e amor da: [im , que шпа'тб ßu: fàundas perfil/lema daxpaßrrs. 30 Со.
то umbrm Витай” ofi..

1 Е eftando elles Fallandoao povo, fobrcvíeraô os Sacerdotes , e 0


Magiltrado do templo , с os Saduccos.
z Pelàndolhcs de que em 0 поте de Jefus enünafl'em , с 31111115
ciaífem a 0 povo a refurrelçaô dos mortos.
; Е lançaraô maö d’clles, e puferaö os na prifaô ate o día feguin~
tc, porquanto ja era tarde.
4. Mas muito dos que tinhaö ouvido a {`ы-шаб, crcraô: e Fez Ге o
numero dos varoens como ate cinco mil.
5 Е aoontcfceo 0 dia feguint'c que feusPríncipes delles, e os An
ciaös, e os Efcribas, Ге ajuneáraô cm Hierufalem.
‚ 6 Е Annas, о Ргіпсірс dosSacerdotes', e Cnyphas , c 10am , e
Alexandre , c todos os que craô dalinhagem facerdotal.
7 E pondo os no meio, perguntraaôlhes: com que poder, ou cm *
cujo nome ñzcíles 1110? ‘
8 Entonces Pedro,cheio do Efpîríto fanêto, lhos dille: Principes do
povo, e vosoutros Anciaös de liŕaêl.
9 Pois que hoje Готов demandados acerca do bcneñcio [faire] а
hum homem enfermo , como о tal aja fido farado?
10 Scja vos notorio a todos vosoutros,he a todo o povo de Ifraël,
z que
,.46 Астозвоз.
que em о nome de ]еГц СЬгііЪо ‚ о Nazareno, aquelle que vosou
tros crucil-icalles , e Deus dos mortos relulcxtou , nelle [_dfgo] elli
elle, em voßaprelcnga, laô. '
п Elle he aquella pedra de vosoutros os edificadores rcprovada,
aqual por cabeça da elquina ей.“: polla.
12. Е cm nenhum outro ha lalvagao: porque tambem naö ha ou
tro nome debaixo do Сео, dado aos homens, em que devemos Гег falvos`
1 Vendo elles entonces a conñanga de Pedro, e de loaô , e la
benc'lo tambem que eraô homens Гет letras , idiotas ‚ тагачііЬъ
raô Ге: ebem os conheciaö, que aviaôeltadocom Jelus. '
14 Е vendo ,a о homem que avia lido (arado , que juntamente
eltava com elles , nada podiaô dizer em contrario.
t; Mas mandaraô lhes que Ге ГаШГеш Гога до conlèlho; e con
feriaô entre Гт, .
16» Dizcndo ‚ que hemos de Fazer a4 elfes homens? porque ‚„
que hum notorio Grial por elles Гоі feito, manifelto he a todos os que
moraö ein Hiefulàlcm, enaôopodemosnegar.
17 Toda via porque naö Ге divulgue mais pelo povo , ameace'
molosrigurolamente queahomem nenhů nelle Nome mais lìllem...
18 Е chamando os , mandaraölhes que em nenhuâ maneira mais`
fallallem , nem enlinallcm, em o nome де ]еГцз.
19 Entonces rel'pondendo Pedro, c ]‚оаб ‚ diß`eraö lhes : >julgae.
vos melmos Ге hejullïo diante дс Deus , obedecer antes a vos , do
que a Deus? :
2_о Porque naô'podcmos deixarde dizer о que vilto e ouvido remos.
zt Elles entonces naö achando porque os calligar , ameagando
os ainda mais , por caula do povo oslarg'iraô: porque todos glorifica~
vaö a Deus acercado que acontecern. ‘
zz. Porque о homem vem quem Ге. ñzera elìemilagre de laude,
era de mais de quarenta annos.
zg Е Го1юз elles, vieraö ter-com osfeus, ecnntaraô rudo quanto ‹
os Principes dosSacerdotœ, eos A'nciaôs , lhes diüeraô.
14. [О] que ouvindo , levantaraô unanimes a voz a Deus , е dill'craö :
Senhor, tu es o Deus qucliœlteo Ceo, eaterra, e 0 шаг, е todas
as v2.5'
coufas quepela
Que ncllesboca
ha.. de David teu Гетс дідёіЪе : Porque bramaôi
as gentes , eos povos penlaraö eoulàs vans?
16 Os Reys da terrafe [juntamente] lcvantaraö, еоз Principes Го
ajuntaraö em hum contra o Senhor, ,_e contra feu ungido. Р
2.7 Orf;
sAPOSTOLOS.c«.1p.V. '147
z7 Porque verdadeiramente contra teu Sanêlo Filho Jefus , a о
qual tu ungille , fe aluntaraô Herodes , e Poncio Pilatos , oom as Gen
tes , e os povos de Ili'a'c'l.
2.8 Pera fazerem о que tua maö , e teu conlelho , ja dantcstinha
determinado , que'le avia de Fazer.
2.9 E. agora , Senhor , poem os olhos em Iuas ameaçls , e da a“
teus lervos que com toda conlìança Fallem tua palavra.
о Que ellendas tua maö a que curas, с milagres , c prodigios
le êçaô pelo nome de teu Sanëlo lilhojelus.
31 Е avendo arado, tremeoolugar em que cllavaô ajuntados, e
foraô todos cheios do Elpirito Sanölo , efallaraô a palavra de Deus con»
conliança. ' ‚
32 E da multidaô dos que aviaô crido, era hum coraçaô ev [huil
alma 5 e ninguem dizia Ier feu alguä coul`a do que polluhiaô ,. mas
todas as coufas lhes eraô comúas.
33 Е os Apollolos davaô tellimunho da refurreiçaô do Sñor Jelus
com grande шол-$0; e em todos elles avia-grande graça.
34 Porque nen lum necellitado avia entre elles; porquanto todos­
osque polluhiaö herdades, ou calas, vendendoas, traziaô o preço do
vendido, e depolitavaö oa os pees dos Apollolos ,
3 5 Е а cada hum le repartia Iegundo lua necellîdade.'
36 Entonces joles, que dos Apollolos or fobre nome foifchamado
Barnabas (que declarado , quer dizer , lho de conlolaçaö) levita ‚.
natural de Cypro. ‘ _
37 Como tambem tivelle bua herdade, vendeo[a5 ] e trouxe он
prego , e depolirou o a os pees dos Apollolos.

CAPITuL'o V.`
1 .Pain reprends dan: hypocrite: .А'илиім :Sapbim .- :Deur с.:/Пда u u'n mor/2 ДИ;
тим. 12. Multa; „Мари/аб fritos pelo: ‚(идти. 1 7 Sendo о: Jpn/hlnprq/of,
fami/'alzas por Нил Анг/'в. 2.1 Саи/ещ: dofjudeos manila купи!”, тм «chili a pri
_fàê valía. 2.6 Do tcmpln forni levain: а в :mfr/bo. 2.9 Dimm do ‚на!/Э defrmlcm ‚'
о tf/llfiuâ da Cliff/la cfu.; re кппмб. 33 Canßlltaö de и тип. 34. Mas peli
avi/a de бата“?! nfalmó , [пліз primeira apuntadas. 4.o O que райские" ит grim~`
da alegria , : паб :mín/1u' #fregar livrcmcnte.

1 Е hum varaô chamado Ananias, com Saphire l'ua mulher, vende@


huâ pollelaö.
z-E.del`rauoou _do prego , l'abcndo o tambem lua mulher; e tra
Hh 3 , Zen-:
2.48 ACTOS DOS
zendo huä parte delle , depolitou [а] a os pees dos Apollolos.
3 Е dille Pedro : Ananias , porque encheo latanas teu coraçaö ,
~ Ydade?
peraque mentillesa oElpirito lanëlo, e delraudalles do preço da her
4 Guardandoa, naö Ге licaria para ty? c vendida; naö ellava em
teu poder? porque propulelleillo em teu cotaçaö? naö mentille laos
homês, lenaôa Deus.
` 5 Entonces Ananias, ouvindo ellas palavras, cahio, e elpirou; e ~
Veio hum grande temor ГоЬге todos os que о ouviraô.
a 0u. Am 6 Е levantandole os mancebos, atomáraô o , с lavando о d’ali ,
“тд ' Pe' о Гогаб lcpultar.
т "Infil
ШМ?!
7 Е pallado 'la elpago como de tres horas, entrou tambem lua
mulher, naö labendo о que avia acontecido.
8 Entonces Pedro lhe dille: Dizeme, vendelles por tanto aquella
herdade? e ella dille: li, por tanto.
9 Е Pedro lhe dille: Porque vos concertalles pera atentar a оЕГ
pirito do Scnhor? Ves aqui aporta os pes dos que a teu marido Герш
táraô, que tambem a t te levaráö. .
xo Е logo cahio a eus pees, е elpirou. E entrando os mancebos,
acharaô a шопа; е levâraö a d’ali , e a foraô lepultar junto aleu ma
rido.
11 E Veio hum grande temor em toda a Igrcja-, e em todos os
que ellas coulàs ouviraô.
12. E por maôs dos Apollolos le faziaô muitos Gnaes e prodigios,
no povo 5 e ellavaô todos unanimes no alpendre de Salamaô.
13 Е dos de mais, ninguem Ге oulava a ajuntar com elles 5 com
tudo illo, o povo os ellimava grandemente.
14 Е a multidaô dos que ern о Senhor criaô, alli de varoêscomo
de mulheres, le hia augmentando de mais ern mais.
15 Em tanta maneira , que langavaö a os enfermos pelas ruas, e
os punhaö em camas, е em leitos, peraque vindo Pedro, tocalle a
os menos lua lombia ern algum delles.
16 Е ainda tambem atedas cidades vezinhas concorria a multidaö
a Hierulalem, trazendo a os enlermos, e a tormentados de elpiritos
immundos, e todos eraô curados.
17 Entonces, levantandole o Principe dos Sacerdotes, e todos os
que com elle ellavaô (que he a Seëta dos Saduceos) encheraô Ге
de inveja. ' _
18 Е lançaraö шаб d’os Apollolos , e puleraö os na prilaö pubìiaca.
9

s. A_POSTOLOS. сэру. “149


19 Mas abrindo о Anjo do Senhor de noite as portas da prifaô , е
tirando Os fora, dille: .
zo Ide, e pondovos no templo, fallai a opovo todas as palavras
della vida.
и Elles entonces, como [то] ouviraô , entraraô pela manhai
no templo, е enlinavaô. Vindo pois о Principe dos Sacerdotes, e os
que com elleellavaö, convocaraö о confelho, eatodos os Anciaôs
dos ñlhos de Ilraël, e mandaraôáprifaö, peraque os trouxellem.
zz E como la vieraö os fervidores, naö os acharaö na prilàö„c
tornandofe, deraô avil'o.
23 Dizendo, Bem achamos nos cerrada a prilaö com toda leguri'
dade, eas guardas que de foraás portas ellavaô; mas como [а:] abri
mos , a ninguem dentro achamos. `
24. Ouvindo entaö ellas palavras о Pontífice, e о Magillrado do
zemplo, e os Principes dos Sacerdotes, duvidavaô d’o que delles feria
exto. _
25 E vindo hum, avifouos, dizendo, Vedes aquios varoens que
na prifaö pufellœ, ellaô no templo enlinando ao povo.
2.6 Entonces Гоіо Magillrado como os lervidores, etrouxe os Гет
violencia, (porque tinhaömedo dedo povo ferem apedrejados.)
27 E como os концерт aprelentaraô os a о conklho. Entonces
oPnncipe dos Sacerdoter "*$ perguntou , dizendo:
18 Nаб ‘JOS denunciamos nos encarecidamente , que mais nelle ‘
нглпе naö enlinalïeis? Е Vedes aqui ja tendes chea a Hierufalem ёс
Volla doélrina, e fobre nosoutros quereis trazer о langue delle ho
mem.
29 Е rel'pondendo Pedro, e os Apollolos, dilferaô: Mais impor..
ta obedecer a Deus , que a os homens. .
30 О Deus de nollos Раев refufcxtou a Jefus, a о qual vosoutros
muelles, pendurandoono madeiro. _ _ . .
31 А elle exalçou Deus com l'ua [maöldircita por Principe е
Salvador , pera a Ifraël dar arrependimento e remrllaô depeccados.
az 'E nosoutros lhe lomos tellimunhas h dellas coulas, e tambcm Ъ Ощдф'м
o Elpirito fanâlo , oqual Deus tem dado a osque lhe obedece. „тт.
33 Ouvindo е11е: [то] arrebentavaô de raiva, е confultavaô de
osmatar.
34. Levantandol'e entonces no conlelho hum Phanleo chamado
Gamaliël, Doutor da Ley, е de todo о povo venerado, nmndou
quelevallem humpouco fora a os Apollolœ. Е
35’ .
25° ACTOS Dos`
3; E dill'elhes : Varoens Ilraëlitas , olhae por vosoutros , que he
о que acerca delles homens aveis de l'azer.
36 Porque antes delles dias-le levantou Theudas ‚ que dizia que
era alguem; a o qual Ге achegaraô perto de quatrocentos homês em
numero. О qual loimatltdo; e todos os que 'lhe daraö ouvidos fomö
dillipados , е tornados em nada.
37 Delpois delle Ге levantou ­Iudas о Galileo ‚ ет os dias da maa
tricula; e levou muito povoapos li: Pereceo tambem elle, e todos os
`que lhe deraö ouvidosforaô dillipados.
38 Е agora , digovos ‚_ dac de maô a elles homens , cdeixae os;
porque le de homens he elle~conlelho , ou ella obra, -em nada Ге
desfara. ' .'
39 Mas Ге he deDeus, naô a 4podereis desFazcr: porque naô pare
ça que a ‘Deus quereis repugnar. .
с Он ‚сои- 0 Е ycderaô lhe ouvidos. E chamando a os Apollolos, e avendo
ттт-“"’ [0:5 açoutado, denunciamô [Ibex] que naô lallall'em em o nome de
'de' Jelus; clbltaraô os. ,
41 Mas elles le fairaô de diante do Conlelho, gozolbs de que fol;
'fem avidos por dignos de padecerê afronta pol’o nome d’elle.
4a E-todoa os diasno Templo, e pelas calas, naô eell'avaô deen<
llinar e pregar о Euangelho'de jelil Chrillo.
»

’Сдгхтиьо VI.
_1 Bela mltrmurdpaâ du ¿regu , fen/lo [2te Dianna: eleitor pela 'Igrdtß ¿pa/lele.' i.'
‚сои тиб. 7 Multa; nte n: Sacerdottrilfë обидит. 8 OE/Íeuaö hum ¿atlete Dia
tamr, [лит/і тиши m/lagret, e totlvmcettda e (отдадите o: libertin“, fai lt
s vada »t a софа… l jial/iimexte feller #en_/ada. l5 Foi предп/‚під, e _]ìu ria/Ia
como тада de bmn .Anja Idir/endete.

1 Е naquellas dias ; crecendo о numero dos difcipulos , ouve hui.


i ‚ ­murmuragac'rdos Gregos contra os Hebreos , acerca de que
; - fuas vitlvas eraö defprezadas no minillerio quotidiano.
:, 2. Alli que convocando os dozca multidaö dos`dil`cipulos, аты-ад:
' Naô he razaô que nosoutros deixemos a palavra de Deus, clirvamos
,i ‚ a as mel'as.
‚. ; Conliderae pois irmaôs , fete varoens d’entre vosoutros, de [bam]
‘ tellimunho, cheios do El'piríto lanílo, e delabedoria, aos quacs pol
famos encarregar elle negocio.
a On, пет/е- 4. Е nosoutros * inllaremos na oraçaö, e no minillerio da palavra.
WWW" 5 E .contentou Vellapalavra a toda a multidaö , e elegemöa ЕГЪед
vao ,
S.APOSTOLGS.Cap.VII. ’a5-tA
час"), varaô cheio de Feze do Elpirito fanelo, e a Philippe, e=a Pro
»choro, е a Nicanor. ea Timon, ea Parmenas, e a Nicolao о pro
felyto de Antiochia.
6 A ellesa relentáraö anteos Apollolos-, os [quan] orando, lhes
puleraô as maos em cima.
7 E a palavra de Deus hia crecendo, eonumero dos dil`cipulos le
hia multiplicando muitoern Hierul'alem ; emuita companha dos За
cerdotœ a le obedecía.
8 Mas Ellevaô cheiode Fe, edepotencia, Fazia-milagreselinaes
grandes entre o_povo.
9 Levantáraô Ге entonces huns da Synagoga , que le chama dos
Libertinos, e Cyreneos, e Alexandrinos, edos que eraô de Cilicia,
e de Alia, epuleraô leadinutar com Ellevaö.
10 Mas naô podiaô relillirá Fabedoria , с.г.—0 Elpirito com que
Fallava. _ '
11 Entonces Fobornáraô a huns homens , que dillellem que lhe
aviaô ouvido Fallar palavras blasfemas contra Moyles, e Deus. _
12. Е commoveraô a o povo , .e la osAnciaôs , e a os Eferibas;
e arremetendo [а elle] arrebatáraö o , e leváraô [о] a 0 con
felho.
13 Е aprelentáraö tellimunhas Fallas , .que dillellem: Elle ho
mem паб cella de Fallarpalavras blasfemas contra illo Fanélo lugar,
ea Le .
14. Porque nos lhe avemos ouvido dizer , que elle _leFus Nazare
no ha de dellruir ellelugar, е mudar as tradigoens que MoyFes nos
deu. ' .
15' Entonces todos os que no conlelho ellavaô allentados , pondo
nelle os olhos, viraö leu rollo comoo rollo de hû Anjo.
CAP~1fru­Lo VII.
1 Берг-11.16 ¿affidando/2 no мдф/ім ‚ мим а: cau/n1 de Aßmbam. 9 De jajìpb. 1 : Ве
jacob: feu: deßemimrer. 20 De Мну/д;. 39 Во beurre идти, с d@ ¿401mb
4.4. Do rabermculo da tfßimunbo, е da temple. fl Dil ainda que /210' endureci-Y
Jax, е :mei: сата fem prier. 5-4. Elle: rebanadas :mfc/41 пирита aprdrrjaä, ma:
elle encomendandoßa Alma а o Sen/ur ‚ c таптар“ elle: , efpira.

1 D ille entonces oPrincipe dos Sacerdotes: heilloalli?


2. E elle dille: Varoensirmaôs, epaes, ouvi: Anolleac
Abraham apareceo o Deus da gloria , ellando [ainda] em Мей»
potamia, antes que moralle em Charran.
' Ii 3 E.
а;: ACTOS.DOS
3 E lhe difl'e: Sae te de tua terra , e de tua parentela , с vetn â.
terra que eu te moftrarei.
4. Entonces fe fabio da terra dos Chaldeos, cl'oi habitar em Char
ran; cdali, mortofeu рае, о tralpallbuaelta terra, em que vosou
tros agora h-.ibitaes.
5 E. naö lhe deu nella polïeíl'aô , nem ainda 11115. piůda de 1111111
pé ; mas prometeu lhe que lha daria em polleûaô , e a lua fomente
dcspoisdellc, naö tendo elle [ainda] filho. _
6 Е. falloulhe Deus alii ; que em terra alhea peregrinaria fua, fe
mente , e [que] cm fervidaô os {ogeitariaô , e que por quatto cen
tos annos os maltratariaô.
7 Mas a gente a quem ouverem de fervir, eu ajulgarei, difl'e
Deus, edespois difto Íe Íairáö, с nefle lugar me ferviráó.
8 Е deulhc o Concerto da сігипсіГаб ; e alli gerou a Ifaac , e a
о oitavo dia 0 circuncidou ; e Щас [garou] a Jacob ‚ e Jacob a os
doze Patriarchas.
9 E. os Patriarchas , movidos de inveja , venderaö ajol'eph pera
Egipto; mas Deus ellava com elle.
10 Е o livrou de todas Гааз tribulaçoens , e lhe deu graça e fabe
doria em prefenga de Pharao, Rey de Egipto; о qual о pos por Go
vemador lòbre Egipto , e lòbre toda fua caía.
11 Veio entonces fome em toda a terra- de Egipto , e de Cha
дсп,/держал ‚ e grande ' tribulagaö ; e nollbs paes naö achavaô ali.
n. mentos.
t?. Е como Jacob ouvifl'e que ern Egipto avia trigo , mandou la a
1101105 pacs a primeira vez.
13 Е na fegunda [we] foijofeph de feus 111111165 conliecido , e
foi manifelìaa Pharao alinhagem de jofeph.
14. Entonces mandouv Joleph chamar a feu pac Jacob , c a toda.
fua parentela , fetenta e cinco almas [por todos] ‘
15 Allìvdefcendeo Jacob a Egipto, aonde morfeo, elle, e noílos '
aes. f ­
P 16 05 quacs foraô trafpaflados a Sichem , e os puferaö na Геры.
tura que Abraham por pregodedinheiro. comproua 05 1111105 de Не
шог, [рае] de Sichern.
17 Mas como 0 tempo da promellit , que Deus a Abraham tinha
jurado, le hia chegando, foi o povo crecendo e multiplicando (e em
Egi to. ^
1 Ate que le levantou outro Rey ‚_ que naö conhecia a jofeph.
I9 Eike»
s.APosT-oLos.cap.vtt. цз. '.
19 Eile, ufando de allucia com_nofla -linhagem maltratou a под '
Гоз_раез‚ ate lhes Fazer engeitar (uns crianças, peraqu¢ Ceßäflea gem.
ao.
zo Naquelle melmo tempo naceo МоуГез, е Гоі muy ГегтоГо, е \
criado tres meles em calàde leu pac. ›
zt Mas Гепдо engeltado , a lilha de Pharao о tomou , с о сгіоц
por Геи ñlho. _
zz Е foi Moyles mllruido em toda a labedoriados Egipcios , cera
poderofo em ditos е feitos.
z; E como Ге lhe cumprio о tempo de qtiare11ta años, veío [lhe]
aocoraçaôir vilitaraleusirmaôs, оз lìlhos de Ifraël.
24._ Е vendo binjuriar_a_hû_ [d’elln ,] defender) [о, ] етасапдо а bou„«¿„.
о Egipcio, vmgou ao ‘injuriado . » мг.
25 Mas elle cuidava que leus irmaôs entendiaô , que Deus lhes ‘Ou-'43"'.
avia- de dar liberdade por lua maö 5 mas elles naö о aviaô enten- vada'
dido. ’
26 Е 0 dia leguinte ; pelejando elles , о viraö ; e` metia os em
paz , dizendo , varoens, irmaôs lois ; porque vos agravaes hum а о
outro?
7.7 Entonces o que agravava a Геи proximo , о rempuxou , di
zendo, quem te pos a ty por Principe, е juiz, ГоЬге позощгоз?
2.8 (lueres me tu matar a my [tambem] como matalte homem
a о Egipcio?
2.9 A elta palavra fogio МоуГез, е lez Ге ellrangeiro em terra de
Madian , aonde gerou dos lilhos.
0 Е сompridos quarenta años , o Anjo do Senhor lhe apareceo
поЗдеГсг‘со до monte de Sina, em chamas de logo, em hum carçal.
31 Entonces Moyfes vendo [о,] ñcou maravilhado da vilaô; e
chegandole a ver , Vveio lhe a voz do Sñor.
31. [ратио] eu lou о Deus de teus pacs, о Deus de Abraham,
‘ е о Deus de Ilaac, е о Deus dejacob; mas Moyles, tremendo, naö
ouläva olhar [aquelle]
3; Е diffe lhe о Senhor: Tira os gapatos de teus pees; porque о
lugar em que citas, terra lanëta he.
` ¿Vilto tenho, villo tenho a afliigaô de meu povo, que ella em d оц „‚_
Egipto, eleu gemidoouvi, cdelcendi a os livrar; agora pois vem, мт…Ёмт.
enviarte hei a Egipto. ha тре.
А elle МоуГез, a о qual aviaô refulado, dizendo, quem te
роз por Principe е Juiz? a elle [digo] enviou Deus por Principî,
- v 1 z е i
9.54. А-СТ‘О.$‚ DOS
e Libertador, , com a maö do Anjo, que no сан-9:1!Птеарагессо.`
36 Eile os tirou , Fazendo milagres e {inaœ na terra de Egipto , о
no mar vermelho, eno defcrto, por quaranta años. .
37 Eile he aquelle Movies, queaos ñlhos de liiaëldiffe: hů Pro
plicta vos levantará о Senhor Deus voili), de vollòs irmaôs, aßì со`
шо eu , nelle ouvireis. `
38 Eile he aquelle que eůeve na congregagnô [da реш] em oi
delerto, com o .Anjo que lhefallava no monte de Sina, e [сот] nof
fos pacs; erecebeo as Palavras de vida, pera nolas dar. _
39 A о qual nolìos paes naô quiferaô obedecer ¿_l antes [а] еп
geitáraô , е apartáraó Гс de coraçaô a Egipto.
4.0 Dizeudo a Aaraö: Fazenos Deulès, queyaôdiame de nosou.
tros; porque а elle Moyl'ess que nos tirou da terra de Egipto , naô
fabemos que lhe aconteceo.
4.;obras
' e nas Entonces
de ГаазHzemô o_bezerro,
maös alegráraö fe. e. oHereCeraö facrifìcio a о Idolo, i
42. Mas Deus [[с] virou, е OS entregou aque ferviíl'em .a o exer-V
cjro do Ceo, como eftaefcrito novlivro dos Prophetas: Ofïereceites-V
me vos viëtimas, e facriticios no deferto , por quarenta años, о ca-.
fa de Ifraël ? '
’ 43 Antes alevantafìes о tabernaculo de Moloch , e a cih-ella d@
vallo Deus Remphan, figuras que vos vos ñzefles, pera adoralas;
trafportar vos hei pois pera os termos de Babilonia.
44 No deferto tiveraô noß'os Pacs о tabernaculo do teûimunho , co
mo Deuslhes ordenára , dizendo a Moyl'es que o ñzcile fegundo a forma
que avia vill'o.l .
_ 4.5" О qual recebido, o leväraö tambemnoílbs Раев ‚ juntamente.
comjefus á poileflàô das gentes, que Deus lançou da prefença de nof
{оз Pacs ‚ ale os dias de David. '
46 О. qual achou gragadiante de Deus , е pedio queV achaíïe ta
bernaculo para о Deus de Jacob.
7 Е Salamaô lhc ediñcou cala.
4.8 Mas o Altiûìmo naô habitaem templos feitos de maö , cornol
о Propheta diz:
49 О Сео he meo trono,ea terraoeflrado demcos pces; que сайте
.““4.‚т—
edilicareis , dizo Senhor , ou qual he о lugar de meo rcpouf'o î'`
50 Naò Геи minha maö todas citas coulas?
C Ou, TW' 5.1 Duros de Cpefcògo, e incircumcifos de coraçaö , ede ouvidos;
We. [empre vosoutros гейша a о Efpirito fauóto; como voífos Pacs [ат]
tambem vosoutros.. ` ` ‘ 57. А;
S. A P 0 S T. О L12-(TS Gap..VIII. 2.55
gz A qual dos -Prophetas naö perleguiraö vollos Раев ? matáraö
a os que antes denunciaraô a vinda do ­lullo ,. do qual vosoutros agora '
folles os trahidores , e homicidas.
53 Que recebellcs a Ley por dilpoliçaô dos Anjos,e naö a guardalles.
54. E ouvindo ellas coulas, rebentavaô em leus coraçoens, e ran
giaôosdentes contra elle.. '
55 Mas elle ellando cheio do Elpirito lanêlo, e pollos os olhos no
Ceo, vioagloriadeDeus, eaJelusqueellavaadextradeDeus.
56 E dille: Eis que vendoellou os Ceos abertos, ea~o Filho do
homê que ella a dextra de Deus.~
57 Entonces elles, dando grandesgritos, tapáraô leus ouvidos, .e \
ахтстещегаб unanimes contra elle. -
58 Е langando o fora da cidade, apedrejavaö [0.] Е as tellimun.
has puleraô leus vellidos a os pees de hum mancebo, que le chama
va Saulo. i
5 9 E apedrejáraö a Ellevaö, invocando elle, e dizendo: Senhor
Jelus, rccebe meu elpirito. .
60 Е pollo de juelhos., clamou com grande voz: >Senhor , naö
lhes imponhas elle peccado. Eavendo dito illo, adormeceo.
C А P 1.1” u..L.o VIII;
1 Aigreja pela per/ìguìfaô foi efpalbada. o. E/Íevaí ff eurerm. 3 O Saulo afa/.1 а
:geja . 5 Philippe prega em Samaria , e found@ multe: milagrer, тиігм :rem ,
entre quae: tambem Slmaâ .Magico , efarai ůaufiLJdal. I4. Mandarin e vinrla: а
Samaria Prdroejoaâ ‚амбра elle: , epfla ímpyïçao' da: таб: rerelem oE/piritojim
el». 18 О`ие poder glurende Símaâ comprar :am dln/nim ,[опции/217111111“ "prendi
dO de Pedro , e amor/lado que je' emendaßì . 2.6 Philippe сам-(6114 e биты а o
(книг,». 39 E fai arrebata/lo pelo'Efpiritoda Senbar , tachado em Azoto.
1 ESaulo tambem tinha gollo ern lua morte. E naquelle dia loil ‹
leita huä grande perleguiçaö contra a `Igreja queellavaem ]е
rulalem; etodos foraö elpalhados pelasten'as de judea, e de Samaria»,
excepto os Apollolos. ‚
z Е Enigme] varoens pios leváraê [а enterrar] a _Ellevaô , e ll»
aeraö lo re elle grande pranto.«
3 Entonces Saulo allòlava aflgreja., entrando pelas calasy , e па
zendo varoens e mulhert's, entregava os na prilaö.
4 Mas os que andavaô elpalhados, hiaö pallando», pola [terra] e
kanunciando a palavra do Euangelho. _ « a Ou,Eu.1n­
5’ Entonces delcendoPhilippe a cidade de Samaria, pregavalhœm ¿elizandaa
polavra. __
-
`(111171111).
2.56 ACTOS DOS
6 Е as companhas ellavaô conformemente atento ís coulâs que
Philippe dizia, ouvindo, е vendo os linaes que Fazia.
7 Porque os elpiritos immundos fahiaö de muitos que os tinhaô ,
. älamando a grandes gritos ; e muitos paralyticos e coixos eraô cura
os.
8 Alli que avia grande gozo naquella cidade.
9 Entonces-hum certo varaö, chamado Simaö, avia lido antes Ma
gico naquclla cidade, e enganado à gente dc Samaria, dizendo de li
ler algum grande.
io A о qual todos ellavaö atento, desde mais pequeno ate о mais,
grandc, dixendo , Elle he a grande virtude de Deus.
11 E ellavaô lhe atento, porque com luas artesmagicas os aviaja
de muito tempo entonteeido. ‘
п. Mas como creraô a Philippe, que lhes anunciava o Euangelho
do Reyno de Deus, eo Nomede jelus Chrillo, bautizavaô Ге, alli
varoens , como mulheres. `
1 3 _Entonces ateomefmo Simaö Creu ; efendo bautizado , chegou
Ге de continuo a Philippe. Е vendo os linaes , е as grandes virtudes que
le faziaö , ellava atonito. , ` _ _
14 Ouvindo pois os Apollolos, que cllavaö em Jerulalem , que
Samaria avia recebido a palavra de Deus, enviaraö lhes a Pedro e a '
]оаб. ‘
15 Os quacs vindos, oráraô por elles , pera que recebellem' о Elpi
пго $ап&о. ‹
16 Porque ainda naö avia del`cendido em algum delles , mas Готеп
te eraô bautizados em о Nome dejefus. ” -
‚l*iАf—e*_-АQ:M' 17 Entonces puferaö lhes asmaös em cima, е teceberaô о ЕГрігіго
Бапбіо.` ''
18 Е como Simaö vio, que pela impoligaô das maös dos Apollo~
llos Ге dava о Elpirito Sanélo , offereceu lhes dinheiro ,
19 Dizendo , Daemc tambcm a my elle poder , que a qualquer .que
puferßs maôs cm cima, recebao Elpirito Sanélo.
zo Entonces Pedro lhe dille: teu dinheiro pereça com tigo, que
cuidas que o dom de Deus por dinheiro Ге alcança.
ь OMIM. 21 Nao tens tu parte nem forte bnelle negocio; Porque teu cora
pßlavra- gaö naö he direito diante de Deus.
2,7. Arrependete pois della tua maldade , .e foga a Deus , Ге рог ven~
tura te fera pendoado elle penlamentode teu coragaò!
a; Porque cm fel de amargura; em prilaô de maldadewejo que ellas.'
- ‘ ` 24. R с‹
s. APosToLos..cap.vm. …
ц. Refpondendo entonces Simaô , dille: Rogae vos outros por
mya oSenhor, que nenhuä coufa d’ellas, que tendes dito, venha Го
Ьгет .
2.5 yEelles avendo tellilicado e fallado a palavra do Senhor, torna
raö Ге a jerul'alem; e em muitas aldeas dos Samaritanos anunciaraô o
Euangclho. ‚
26 Mas o Anjo do Sñor Fallon a Philippe, dizendo, levantate, e
vae pera a banda do lul , a о caminho que delcende de Jerulalem pera
Gaza', a qual he delerta.
2.7 Elle entonces le levantou, e Гоі. Eeis que hum Ethiope, Eu.
nucho, Camereiro de Candace, Rainha dos Ethiopes , о qual ellava
pollo lobre todos leus thelouros, quo avia vindo a adorar â ­lerulalem.
28 E Ге tornava allentado em feu carro , lendo a о Prophetas Elayas.
29 Е o Elpirito dill'eaPhilippe: Achegate, eajuntate a elle carro.
go E acodindo Philippe, ouvio o, que lia a o Propheta Elayas; e
dille: Mas entendes tu о que les?
31 E elle dille: Е corno poderia, Ге alguem m°o naô enlinalfe?
E rogou a Philippe que fobill'e , е Ге _allentalle com elle.
3:. E о lugarda Elcritura que ha , era elle: Como ovelhaámorte
foilevado, e como cordeiro mudo, diante do que о tolquia, alli naô
‚ abri luaboca.
33 Em lira humilhaçaö Гоі leu juizo tirado; mas lua geraçaô quem
a contará ? porque da terra he lua vida tirada.
34 Erelpondendoo EunuchoaPhilippe, dille: Rogote, de quem
dis illo o Propheta? de G melmo , ou de outrem alguem ?
3 5 Entonces Philippe abrindo lua boca, е comegando della ЕГсгі
tura , anuncioulhe о Euangelhodejelus.
36 Е indo elles caminhando, chegáraöahua certa agoa; edill'elhe
oEunucho: Eilaqui agoa , que me empede que naô leja bautizado?
37 Е Philippe dill'e :_ Ге de todo coraçaô Cres , lícito te he: E refpon- _
dendo elle,dill`e: Creo que Jel'u Chrillo he о Filho de Deus. ,
8 Emandou parato
eov unucho,ebautizou o. carro. E deceraö ambos á agoa , Philippe, . -
39 Е como lobiraô da agua , o Elpirito do Senhor arrebatoua Phi
lippe ',e naô о vio mais o Eunucho; efoile feu caminho gozolb.
4o Mas Philippe Ге achou em Azoto; eindo pallando, anunciavar
о Euangelho em todas as eidides , ate que Veioa Cefar-ea.
‘1.58 А ,ac'ro's nos
lC .A P 1 ’r u.»1..o IX._
| 'Pajeguixda Paulo :furlmmte a igre/'a an Dama/20, da Smbor miravillyaßszm
[дети’-{Мо. 10 Elbe enviaadnimiaf. 17 Do qua/»avenlaßla curado, iin/[rui
ім bautizada, camera аркад” a Chri/'la :m Вата/п. 2.3 Сат ajuda Je: d: ci
ри!“ fcejìnpa da: .9i/adn da: judeas. 26'Veio a jerußlem, :fendu pela Влтлба:
_1;_„î- _1. _4<_ .-_ ­.
"azide а о: А a/lolof, prega em ferußzlem а Clm'fla. 30 Fai fe и ТAffe per.: fe
c_fcapar da: Sila :do: Juden. 31 А: ТдггіапіиЬлбрм, ‚ еЬілб планів. 31, р,
dro шт мп Lydda а Enum. 36 E un jupp: rgfufcim a Tabitha. 42 Paloguc
muítaxtrem.

1 Е Saulo ainda releprando ameaças е mortes contra os dilcipulos do


Senhor, veioao Principe dos'Sacerdotes.
‚ 2. Е pediolhe cartas pera Damalco, para as Synagogas , pera.quc­ `
а о… щи ас11а11110 alguns varoens, ou mullieres, ‘delle caminho, os trouxelle
feria. ' prelosajerulalem. _
2 Е indo '1a de caminho , aconteceo que chegando perto de “Вол
malco, lubitamenteocercouhum relplandorde luz do Ceo.
-4 Ecaindo em terra, ouvio'huä voz, lquelhedizia: Saulo, Saulo,
porque rn eperlegues ?
‘i -Eelledillez @ein esSenhor? E0 Senhor dille: Eu lou']elus­a.
quem tu perlegucs; dura coula te he dar couces contra о aguilhaö.
6 Elle tremendo, etemerolo, dille: Senhor, que queres que Fa-­
еа? Е, 0 Senhorlhc [№№:] Levantate, eentranacidade, e dir le te
‹ ha 7[all]
Е osо varoens
que te convê Fazer.
que de caminho hiaô com elle , le paráraô atonittas,­
ъ 0_“› D" ouvindo na verdadeavoz, porem naô vendo a nin em.
"Ъ"“ 8 `Entonces le levantou 'Saulo ‘l’ daterra, e abrmdo os olhos , naô
_‚к..
_—№5
via a ninguem. Alli que guiando 0 pela maô , Leváraô a Damaleo.
9 Eelleve tres dias lem ver; enaö comeo, nem bebeo.
цв. .-» xo Avia entonces em Damalco hum dileipulo, chamado Ananias,
ao qualo Senhor em vilaö dille: Ananias? E elle relpondeo: Eis me
: aqui Senhor. _
1 1 Е o Senhorlhe [мы] Levantate, evae á rua que Ге chama a
_Q_-‘__’
direita , e pergunta ern cala de judas polo que chamaô Saulo , о de Таг
lo; porque vesaquique ella orando.
12. Е tem villo em vil-.16, que hum varaô ehamado Ananias entra­`
" va, elhepunhaamaô em cima, pera que recebelle a villa.
‹ _‚_.,_ ь_.—_!- г.; Entonces Ananias relpondco : Senhor , a muitos tenho ou'-`
vido delle varao , quantos males tem Feito a teus lanélos em [erulà-A
lem. ^
14E
s. А P о s т o'L о s. cap. 111. :;9,
14. Е ainda aqui tem poder dos Principes dos Sacerdotes , para pren~
der .a todos os que invocaö teu nome.
15 E dillelheoScnhor: Vac, porque inltrumento cl`colhido mc he
сі’се, craque leve meu nome cm prefença das gentes, e dos Reys,
`cdos lhosde Ifraël.
16 Porque cu lhe molìrarci quanto lhe lèja necellario que por moo
Ynome padega.
17 Ananias .entonces foi, e ent'rou na cala , e pondolhe as maôs
ern cima, dille: Saulo irmaô, о Senhor Jelus, que no caminho r
onde vinhas', te apareceo, me en_viou peraquc recebasa vilta, e ejas
cheio do Elpirito fanëto. ›
_ 18 Е logo lhe cairaö dos olhos como el'camas., e recebeo logo I.
vilta, e lcvantandol'e, foi bautizado. '
_19 Е сото comco, ñcou conl'oŕtado; e elteve Saulo com os dil'ci
`pnlos , _que elbwaô em Damafco, род-111311115 dias.
zo Е logo nas Synagogas pregava a Chrillro : que aquelle era o
Filho de Deus.
at E todos os que 0 ouviaö, elìavaö atonitos, e diziaô: Naö he
elle aquelle que em Jerulalem allolava a os que elle nome invoca
\чаб. Eaillb veio ca, pera os levarprelosaosPi-incipesdos Sacerdotes?
9,1. Mas Saulo muito mais lè esforçava , c confundia a os judeos
que moravaôem Damalco, provando que aquelle era о Chrillo. ‚
23 Е como palläraô muitos dias, гот-5119.6 os ­ludeos entre lì con
felho , para o matarem. .
‚‚4 Mas funs ciladas Foraô entendidas dc Saulo; porem elles guar'
davaô de diaede noitcas portas-perao matarem.
ц Entonces tomando'o osdifcipulosdenoite, [о] guindáraö pelo
' muro abaixo em hum celto.
1.6 В como Saulo veio a Jerulàlem , procurava ajuntarfe com os
vdilîcipulos; porem-todos le temiaôdelle, паб crendoqucfoll'edil'cipulo.
‚_7 Еще те…; Barnabas tomando о com 'ligo , trouxe [о] a os
Apoltolos, e contou como no camlnho avia vilto a о Senhor , e lhe
­tinha fallado , e como ern Damafco Fallara conñadatnente em 0 no
mcdejefus.
18 Eentrava e fahiacom elles em Jerulàlem.
2.9 Е fallava confiadamente em о nome do Sñor Jefus; edilpum..
va com os [7:44:91] Gregos , _ porem elles procuravaô matalo.
30 О que entendendoosirmaôs, acompanhíraö o até Celarea, e
enviaraö о a Tarfo. ,
Kk 31 As
:.60 ACTOS DOS
_ Ё: As Igrejas entonces por toda Judea , e Galilea , e Samaria,`
tm a6 paz , е eraô edilicadas, andando em о temordo Senhor; е
comaconlolagaö do Elpirito lanëtole hiaô multiplicando.
I OILTadn. gz E aconteceo que rodeando Pedro por ‘l todas as partes , veio
tambem a оз Гап&оз que habitavaô em Lydda.
3; Е achou ali a hum certo homem, por nome Eneas, que avia
ja oito
34 Еannos que Pedro:
dillelhe jazia em'Eneas,
huä cama,
_lelu еChrilto
era paralytico. , levantatc, A
te da laude,
Еже tuacama. Elogolelevantou. _ ,
35 Е viraô o todos os que habitavaö em Lydda ‚ eem Sarona, os
qúaes Ге converteraö a o Senhor.
g6 Entonces avia em ]оре huâdifcipula, chamada Tabitha , que
declarado quer dizer, Dorcas. Ella eltava chea de boas obras, е ell
molas que Fazia.
7 Е aconteceo naquelles dias, que enfermando ella, mori-eo; е
de pois de lavada , puferaô a ein hum cenaculo.
38 Е como L_vdda eltava petto dejope, ouvindo os dilcipulos que
Pedro еа… ali, mandáraô lhe dous varoens , rogandolhe que naö
Ге detivclle em vir ter com elles.
9 Pedro entonces levantandole, Veio com elles; e como chegou ‚,
levaraô о a o cenaculo , aonde o redeäraö todas as viuvas , choran
do, e moltrandolhc as tunicas , e os veitidos que Dorcas avia fcito.­
quando ellava com. ellas.
4o Entonces langando os Pedro fora a todos ,. pósl'e de juelhos, e»
otou; e virandole para o corpo, dif-le: Tabitha, levantate , е ella
abrio os olhos , е vendo a Pedro , tornoule a allentar.
4.1 Е dando lhe elica таб, levantoua; entonces chamando a ‚ов
fanfics, cásviuvas, aprelentoulha viva. .
4.2 [I/Io] Гоі notorio por todo ]оре , e creraô muitos no Señor.
4_3 Е aconteceo que Ге ñcou muitos dias em Jope , em cal'a de
hum certo Simaô o curtidor.`

.“,
S.APOSTOLOS.Cap.X. :'61
CAPITULO X.
\- 0 Cfnfuriaa' Camelia manda :hamer a Pedro мфу-те I mamlammta da Anja que
”:: aparecio mi отгиб. 9 Paire entretanto em vi/Ízó f1! шит que в :li ern-n_n
entre n Judea: e gemía: In tirada. 17 E w'rdo о: enviada: a'e Cornelia o Pedro,
jìi jé com elle; л Cefar”. a4. Aonde e/ìlxmla a Cm/uriaö, лутший птЛщ рп
fcntrs, afstel" :am grande reverencia. 2.8 Huma outro tout.: o que [be Deus m.:
nifìßau. 34. Pedro [he: prega a Cbrißa. 4.4. Кайли :) ЕЛігіп 1211.30. 4.6 Fal
1.15 nnlmgaan/i'nngrimr. 4,7 Ejl'lziwtimo'.

I Е avia hum varaö em Cefarca, chaniado Cornelio, Centuriiiô


da Companhia que Ге chamava a Italiana.
a. Pio, etemerofo de Deus, com toda fua caía; е que Fazia mui-l
tas cfmolas a о povo, e que de contino a Deus ellava orando.
3 [Ii/Iz] vio manifeßamente em vifaô, como ás nove horas do
dia, a о Anjo de Deus, que entrava a elle , e lhc diza; Cor
nelio? ` - '
4. Eelle pollos nelle os olhos, ef'pantado, dille: (Дис Ье Senhor?
Edilfelhes : Tuas oragoens , e tuas efmolas, tem fobido'em memoria
diante de Deus.
5 Envia pois agora alguns varoens a ]оре, emandfi chamarahum
Simaô , que tem por {obrenome Pedro.
6 Elle poufa em cala de hum oimaô о curtidor, que tcm [[из]
œfa junto ao mar; cite tediraoquete convem (аист.
7 Е ido,o Anjo, que Fallava com Cornelio, chamou a dous de
Гет criados, e a hum foldado temerol'o d’o Senhor ‚" dos que lhc af.
Hßiaödecontino.
8 Eavendolhes contadotudo, enviou osa ]оре.
9 Е hum dia defpois, indo elles ja de caminho, e chegando реки
to da cidade, fobio Pedro a o «1 terrado da cafa a orar., quali á hora a 011,51}…
das feis. ' 0.
10 Е tendo elle fome, quis comer; e aparelhandolho, cahio fo-A
bre elle hum arrebatamento de fentidos.
11 grande
hamv Е vio olengol,
Ceo aberto, e quepelos
que atado del'cendia
quattoa cantos,
elle hum fevai'o, como
abaixavaâ
terra, ’ ‹
п. No qual avia de todos os [animan] da terra, de quatro pes;
c feras , e reptiles , e avœ do Ceo.
1 3 Е veiolhe huä voz: levantate Pedro mata , e come.
14 Entonces Pedro diffe: Senhor, de ningûa maneira; porque
coufa nenhuâ comüa ,nem immunda, comijamais.
' " Kk 2f 15 Е
26: АСТОЗмО'О-З
15 Е tomou a voz a dizerlhe a legunda vez: O que Deus purilif
cou : naö о laças tu comûm.
16 E foi illo leito por tres vezes ', e` tornoule о valo a recolhex a
о Сео. ` ‚
. 17 Е ellando Pedro duvidando entre Г1 ‚. que feria aquella vilaô ,
que avia villo; eisy que os varoens, que de Comelio foraô enviados,
perguntando pelacala de Simaô , Ге paráraö á porta.
1 8 Е chamando [a alguem] perguntáraô , le hum Simaô, que tinha
porfobrenome Pedro, poulava ali? —
19 E ellando Pedro penlando naquella vilaô, dillelhe o Elpirito:
Eis que tres varoens te ellaô bufcando. _
zo Levantate is , e delcende ‚, e naö duvidesde ir com elles ;.
porque eu os ten o enviado.
и Entonces delcendendo Pedro aosvaroens , que de Cornelio lhe
foraö enviados, dille: Eis me aqui, eu lou oquebulcaes, qual he a .
eaula porque aqui ellaes?
2.2. E ellesdillèraô: Cornelio o Centuriaô , varaô jullo, .e- teme
rolo de Deus , eque tem [han] tellimunho de toda a naçaö clos-v
]udeos , l`oi por divim revelaçaö amoellado de hum lanélo Anjo ,
que tejlìzelle chamar a-lua cala , e ouville de ty as palavras [da fai.
9d аа. '
l; Entonces convidando osdentro, holpedou os; e 0 dia 113511111
te, foi lecom elles ; eacompanháraö oalgunsdosirmaôsde jope.
2.4 Е o dia leguinte entráraô ern Celarea ‚ с Cornelio os ellava
elperando, avendo ja convocado a leus parentes, е a os amigos mais —.
familiares.
a; E lucedeu que entrando Pedro , Cornelioo lahio areecber, е
derribandolè a [fue] рёв ‚ adomu o.
'26 E Pedro о 1еуапсои=‚ dizendo , levantate , que tambem eu
melmo lou homem.
17 E fallando com elle, entren; eachousmuitosqueali le aviaô
Riunmdq.. _
18 Е dillelhes: Bem labeis vosoutrros. Como naôhc. licito a hum
varaö Judeo ajuntarle, ouachegarle a ellrangeiros: porem Dem ше
mollrou que anenhum homem chamc comům ou immundo.
29 Polo que chamado, vim lem contradizer 5 alli que рег-3111110,
porque razaö me mandallea chamar ? _ . __
go Entonces Cornelio dille : quatto dias ha que'ellando cu ainda .
ш: eilahoraemjejum, 1111811111111 boruemminha №№. _
s! , E#
S. А` P 0 ST О L O S.- Cap. X. 216;'
31 Eis que hum varaõ fe pos diante de my 'com veflidos refplan
decentes. Е difl'c : Cornelio , ma omçaõ he ouvida , e tuas efmolas
tem vindo em memoria diante de Deus. _
gz Manda pois a lope, e Faze vir a hum Simaõ, que tem por fo
brenome Pedro; efle poufa em caía de Simaõ о curtidor, junto a o
mar, o ual vindote fallara.
g; A 1 que logo enviei a ty ;. e bem Гней: em vir. Agora pois
[aqui] ellarnos todos prefentes diante de Deus , pera ouvir tudo
quanto Deus te mandouf --
34, Enconccs abrindo Pedro (babou , dille: Por verdade acho
que Deus naõ he aceitador de pefioas.
g; Senaõ que de qualquer naçaô que о teme', с obra juí'ciça , fc
ada.
‚$1.36 [Effa be] ipalavra que enviou a os filhos de Ifraè'l , anun
ciando a pazpor jefa Chriflo , eilte he о Senhor de todos.
37 Bem fabeis vosoutros a palavra que veio por toda Judea , co
meçando defde Galilea , despois do bauciíino que Joam pregou.
38 Como Deu-s ungio com Efpirito íànálo , e com potencia , a
lefus de Nazareth , que andou [pa/4mm] fazendo bem , e cu
rando a todos os oprimidos do diabo; porquanto Deus era com;
cllc. с
39 Е nosoutros fomos tellimunhas dc todas as couías que fez em
a tem de judea, с em Jeruíàlem ; a. о qual matón-a6 , pendorando
[о] dc hum madeira. _
qp A eite refufcitou Dcus a о terceiro dia , e- fea que apureceffe ‹
manifcflo;
4x Naõ a todo о povo , fenaõ a as reflimunhas que Deus dantes
tinha ordenado; a nos outros, quejuncamemeeomcllecomemos, e
bebemos, del'pois que dosmortos refufcitou.
4.7. E nos mandou que pregafl'emos a o povo ‚_ : гсйібсаПетов
que elle he aquella que Deus remordenado por juiz dos vivos e dos -
mortos.
4.3 A elle dam tefiimunho todos os Prophetas , dc que todos os
que nelle crerem , receberaã perdaõ de peccadospor feu nome.1
E cßmdo Pedro ainda fallando ellas palavras, cahiol o Elian-ito
ñ о fobrc todos os que a palavra eílavaõ ouvindo.
и Е os fieis que стб dacircuncií'aõ, e que juntamente rinhaõ
vindo com Pedro , fe ef тайно de que tambem (obre as genres fè
dmunafl'a o: dam du ' “еще… ‚
- k 3р 46 Por
,6446 , ACTOS nos
Porque os ouviaö fallar em lingoas [eßranbm] е que magnili.v
cavaô a Deus Entonces relpondeo Pedro _: _
47 Роде alguem impedir a agoa que naô lejaô bautizados elles , que
tambem , como nosoutros , tem recebido o Elpirito fanclo?
48 E mandou o_s bautizar em o nome do Senhor, e rogáraô lhe
que le licalle com elles por alguns dias. ‚‘
" ‘­ CAPt'r’U`Lo XI.
1 Vindo Pedro a jernjislem, e feudo ali аси/Гида de que comunicava tom м goulot,
fe ile/Ende ‚ eo: teniente. i9 О: effolbmlorfei; pregati aCbri//o em Pbenictu e С:]
pro ate Antiorbia, e тнт: crem. 11 Вата/пн feudo de ‘jerufníem ent/tado 4 Ак
:іоьЫа реп conforter o: степи:, foi fra Tarfo em hafta de Pis/41o, 4 quem trage д
„.: .—:,„\“.из-‚ _ Antiochia. >2.6 Andros :!:/арий; primcimmmte [спб obamado: Cbrißaât. a7 А.
gaboprophetiu bua' мг:/Ил. 28 Por ¿Ui пмпд'ва' o: irmaót bum Socorro pela таб
dt Paulo e Barnaba: а jerufalem.

1 Е ouviraô os Apollolos e os irmaôs que ellavaö em Iudea , que


tambem as gentes aviaô recebido a palavra de Deus.
z Е ГоЬіпдо Pedro ajerulalern , contendiam contra elle os que eraö
d’a circuncilaö , *
3 Dizendo, que entralle a varoens que tem prepucio e comelle
juntamente com elles. '
4. Entonces comegando Pedro, declaroulhes tudo por ordern, di
zendo, ‘
5 Ellando eu orando em a -cidade de ]оре, vi, arrebatado dos
fentidos, em vilaö, delcendcr hum valo como humgrande lengol,
que polos quatto cantos era abaixado do Ceo, е vinha ate ­junto
de m . . '
6 )E pondo eu nelle os olhos , conliderei , e vi [animan] гег
tellres de quatto рёв, e feras, е reptiles, eaves do Ceo.' '
7 Е ouvi tambem huä voz que me dizia: Levantate Pedro, mata ,
ecome. .…
8 Ecu dille: Senhor, naô; porque nenhuâ ooulacomůa, nem
9 'Entonces
immunda a voz meernr'elpondeo
‚ entroujamais do Ceo, pela legunda vez: C)l
minha boca:

~ que Deus purificou ,naô o chames tu comûm.


10 Е Гцседец illo por tres vezes; e tornou Ге tudo a recolhera
nba no Ceo. ‹
11 Е eis que na melma [hora] tres varoens, enviados a my de
Celarea , Ге рагага61цпю á cala aonde eu ellava. -
_п. Е 0 Elpirito me dille, que lern nada duvidar me folle junta-v
. . meng~
] S.APOSTOLOS.Cap.XI.` дб;
niente com elles ; e vieraö tambem comigo elles leisirmaös ,Í e en.
tramos em cala d’aquelle varaô.
1 3. О qual nos contou como vira ellar hum An'o em lua calli, ue
lhe dille: Emvia a ]оре, e manda chamar a hutil Simaö , que tem
por lobrenome Pedro. _ _ ‚_
Ы 14, О qual te Fallera palavras , com que tu , c toda tua cala te
ves. ‚
15 E como comecei _alallan cahioo Elpirito lanëlo tambem lo~
bre еПсз, €0moaopr1ncipiolobre nosoutros.. . l." ’
16 E_ntonces me lembrei do dito do Senhor que­ dille: Bem bauti~
ppuuótjoao com agoa, mas vosoutros lereis bautizados com o Elpirito
o. _
17 Alli que` Ге Deus lhes deuomelmo dom, como tambem a nos-
outros ‚ que )a em o Senhor Jelii Chrillo avemos critic.; quem era
eu , que a Deus pudelle ellorvar?
18 Entoncesouvidasellascoulâs, caláraöle, eglorilieíraöaDeus,
dizendo , de maneira que tambem a as gentes deu ­Deus arrependi
mento para v-idal _ _ _
19 E, os que aviao lido el'parzidos por caulä da oprellaö , que lu
eedeu por via de Ellevaô , palláraô ate Phenicia , e Cypro ,
e Antiochia , nao fallando a ninguem a palavra , lenaö a lós os
Judeos.
zo E avia delles huns varoens Cyprios , e Cyrenenles , os quaes`
como entráraö em Antiochia, Fallaraö a os Gregos , anunciandolhes
a o Senhor Jelus.
2.1 -E a maô do Senhor era com elles, e muito numero, creiido,`
le converteo a o Senhor. ‚
zz Е chegou a Fama delles aouvidos da Igreja que ellava em _le
rulalem ; e enviáraô a Barnabas , que Folle ate Antiochia.
2 ; О qual como chegou , evioa graça de Deus, gozoule; е ex
hortou a todos, que com propolito do coragaö periiianecellem em o~
Sñor.
I24. Porque era. homem de bem ‚ e cheio do Elpirito lànëlo, e de
Fé; e multa companha le achegou a о Senhor. .
2.; Е рагсіоГе BamabasaTarlo , a bulcar a Saulo; e achando o ,;
trouxe о a Antiochia.
2.6 E lucedeu que converläraô todo hum año ná Igreja, eenlin-Ã
таб muita companha ; e que os dilcipulos loraö primeiraxriente cha»
mados Chrillaös em Antiochia. `
' „I7 E'
:£66 ACTUSDUS
27 E naquelles días delceuderaô de lerul'alem [algues] Prophzá
tas a Antiochia. _
2.8 E levantandole hum dellesgchamado Agabo, davaaentender,
por Elpirito, que avia de aver huâ grande fome em toda a redonde- ’
za da terra , a qual tambem veio em tempo de Claudio Cefar.
2.9 Entonces os dilcipulos determinano de ema hum , conforme
a о que pudcll`e , mandar `algum focorro a os irma'os que habitavao em
Judea.
go О que tambem alli ñzeraô, enviando oaos Авик—репе permaô _
de Barnabas, ede Saulo.

CAPITULO XII.
x Herodetperfegwì а Igreja. z Natal: jarabe. ; Ежики-а Pedro. 5' „А` 7-т
Dm' fell: orafaâ ¿u fin) milagro/21mm” livr». п Cbr'ga для]? lsv-Mana, e)
balmJo a рапа, Пк abrem, :cantal/m frm [млрд. 18 Herodunwnla fauna
quffmädafffmrdax elwalas. 2.o FAL par. com onlaìïyneh сущ. :! Em [u:
foóerúafvi :ride pile bum Anjo, e comida loda de Ín'cbos. 15- Barnaba: c Soulofe
„паба АтіосЬт.

yx Е n’eltc melino tempo pos el Rey Herodes as maôs cmalgůs da


` lgreja, pera os maltratar.
2 Е matou ajacobo, o irmaô de joaö, á elpada.
3 E vendo que Що agradara a os Judeos , pallou a diante , pcm
l.05," “‚_ prender tambem a Pedro (e стб entaô-os dias dos [pawn] = рог le
‚пш. vedar.
4 О qual prel'o, langou о na pril'aö , entregando [в] a quatre
quatrenas de loldados, que о guardalïem; querendo tiralo a o povo
despois da Palchoa.
g Alli que Pedro era guardado na prilaô; e a Igreja Ёша Гет cef
l'ar oragaô por elle a Deus.
6 E quando Herodes о avia de tirar, aquella melma noire eltava
‘Pedro dormindo entre douslbldados, prefo com duaseadeas 5 e as
‚ guardas diante da porta, que guardavaô a prilaö.
7 E eis que (obreveio о Anjo do Sñor, ehuä luz refplandeceo т.
pril'aö5 etocandoa Pedro na ilharga, defpertou o , dizendo , levan
tate aprefuradamente , e as œdeas fc lhe cairaô das maôs.
8 Е dillelhe о Anjo : Cingete ‚ e átate tuas alpareas 5 e felo alli.
Е dilTelhe: tomaäscollastuacapa, e l'egueme.
9 Е laindo , leguia о 5 e naö fabia que folfe verdadeo que l'azia o
Anjo; mas cuidavaqueviaalguâ vil'aô. Е
10
ЩЁ—“т

Ё. A P О S T О L О S. Cap. ХП. :'67


ao E como palläraô a primeira, е a 'fegunda guarda, vieraôí
porta do Ferro, que vae para a cidade, a qual Ге lhes abrio de li mcl
ma ; e lahidos palláraô huä rua , е logo o Anjo Ге apartou delle.
11 Entonces Pedro tornando em li, dille: Agora entendo que
verdadeiramente enviou o Senhor Геи Anjo, е те livrou da maô de
Herodes , e де todo о povo dosjudeos , que elperando mccltava.
12. E indo conli'derando n’il’to, chegou â cala de Maria, amaê
de joaô, que tinha por lobrenome Marcos, aonde muitos ellavaô
aj untados , e orando. _
13 Е batcndo Pedro 'á portado patio, fabio hui menina, chama
da Rode , aelcutar. ‚
14. Е conheccndo a voz de Pedro, de gozo, naö abrio о patio,
lenaô correndo para dentro, deu novas que Pedro ellava fora á
porta.` ‹ :
15 Е діН'егаб lhe: Ellas douda. Mas ella aflirmava que alli era';
entonces diziaôî: leu Anjo he.
16 Porem Pedro perleverava e'm bater; -e como lhe abriraô, vi
таб 0, e elpantáraö Ге. ‚
17 Е lazeudolhes elle linal com a maô, que calallem , 'contoulhes
como о Senhor о livr-.ira da prilaô; e dille: fazei faber Що ajacobo
-e a os irmaôs. Elaido, particle para outro lugar.
18 Sendo pois 'a de dia, avia naö pouco alvoroço entre jos lolda
dos, que Ге ouvelle feito-de Pedro.
19 Mas como Herodes о ЬиГсоц, e naö oachou feita inquiligaô
das guardas, mandou os levar. Е деГсепдо де Judea a Celarea, Е
coulc [ал.]
zo Е Herodes tinha determinado fazer guerra a os de Tyro, e
de Sydon; porem vindo elles de hum comum `acordo a elle, e per
luadindo a 4Blal`to, que era о Camarciro del Rey , pediaô paz ; por
que Гааз terras Ге lultentavaô d’as д’Е1 Rey.
2.1 hum dia allinalado, veftindole Herodes de vellidos Rcaes,
allentoule no tribunal, earrezooulhes.
2.2. Ео povo exclamava: voz deDeus, enaö de homem.
:; Е logo о Anjo do Senhor о Гегіо, porquanto naö deu n glo
ria a Deus; e comido de bichos, elpirou.
2.4 Mas a palavra de Deus hia crecendo, e Ге multiplicava.
25 Е Barnabas е Saulo, avendo cumprido com leu Гед/190, Ге
tornáraö de ­lerulaletn , tomando juntamente comlîgo ajoaô, о que
»tjnha „por lobrenome Marcos. _ ‹ —
;
` ' ” ' ' ' Ll СА:
.:68 ACTOS DOS
о-н—:—-_—жь CAPITu-Lo XIII.
I OE/pirila […По штл _а Paulo e а ВатаЪма fregaYaEuMgeÍb/r тихими: . 4, о;
quae: (onlin/:mda fc/n Stimm: “Сурт _рндлб fm Salamina: em Puf/bo. 7 [міг
оРтащт/И Sergio Paulo ,_defejan lo ouvir afalavrade DHU, Гимн-пп, ти Вп
]¢f24.r, аттестаты ітрМх/е, fra rego. 13 Dali пт 4 Perg” , epsßanda de Pd
де; тета Anf/miriade Pif/dm. l; Aonde Paulo prqflmdo, сми о; Ьаифсіо: que
Dru: are a а 0.1qu fea a о: (Ладим. 23 Март.: 7u: A pramrß'a d.; /emrute de
David jizi comprada fm Chri/Io _lf/È q'lr fm jerufalem fai cr/ulßmda , : rejilfrimdo
‚интим, “термін; Dae/id. 3S Eguemllcfeju/Ifcliäladu afcrmm. 4.1. Ним
.{ахз’шіем епт, т.п дип-о: типа/Лит. 4.6 E for ‚ЛЬ f: :omai a а: дм… da:
quae: todo; лет!!: (пнд que реги а vida :tema animada: гражд. fo О: 'ludus
!п‘апщб pfrß'gaigaâ саты Paula c Barnaba: , qucjîicudiuda :ouml elle: аро defru:
‹ рем ‚ bmô я Lomo.

1 А via entonces ifa Igreja, que ellava em Antiochia, alguns Pro


_ phetas e Doutores Barnabas e Simaó, o que Ге chama niger,
е Lucio Cyrenco, e Manahen , que avia lido criado com Herodes o
Tetrarcha, e Saulo.
a. Servindo pois elles a о Senhor, , e jejumando , Hille о ЕГрігію
ГапСго : Apartaeme a Barnabas , e a Saulo, pera a obra paraque os
tenho chamado. ,
3_,Ег_попсез jejumando, eorando, epondolhes as maös em cima,
envian-ao os.
4. Е elles entonces, enviados pelo ЕГрігіго Гап&о ‚ deceraô a Se
leucia; e dali navegáraö para Cypro.
Асад… 5 Е chcgados a Salamina ‚, anunciavaô a palavra de- Deus em as
„Jo/1.a Symgogas dos Judeos; e tinhaô tambem ajoaö ‘ рог minillro.
6 Е avendo atravellado a ilha ate Papho , acháraö a hum homen '
*xn-_ _*
«w-ä\lчs.-SG-
Mago, Fallo propheta , Judeo, chamado Bar jefus.
7 О qual ellava com о Proconful Sergio Paulo , varaô prudenœ,
Еі’се. chamädo a Barnabas , e a Saulo , delejava ouvir a palavra de
Deus.
8 Mas relillialhes Elymas, о encantador , (que all". Ге interpreta»v
feu nome) procurando apartar (Га Ге’ ao Proconful.
Entonces Saulo , que tambem [he cla/amada] Paulo , cheio do.
Е pirito fanéto, pondo nelle os olhos dille:
10 О cheio de todo engano e de toda maldade , ñlho do diabo ‚‹
inimigo de toda jultiga, naô cellaras de tralfornar os œminhos dirci
tos do Senhor?
1 I Agora pois ves aqui a maô- do Senhor contra ty, eleras cego ‚,
naô vendo ol`ol por algum tempo. Е logo cahio nelle elcuridade,l
е
s. A P'o's т “о L o s. Clip. х…. 159
e trevas; e andando a о redor , bufcavn qucm [ме] guialle a
ma o. ,
n. Entonces o Proconful, vendo o queavia fuccdido, creo, ma
. ravilhndo da 1106111111 110 Sñor. _
1 ; Е partidos de Papho, Paulo , e os que com elle cflavaö, vie
raô a Perg@ [вмиг] 110 Pamphilia. Entoncesjonô , apartandole dclles ,
totnoul'e a jerulalem.
14 E elles ­pall'ando de Perges-, vieraö a Antiochia [cidade] dc ,
Pilidíia , e entrando na Synagoga hum día de Sabado , 1111111151
.rao e. .
15 Е despois da liçaö da Lcye dos Pi'oplietns, os Principes da Sy
nagoga lhes mandáraô dizer: Varoês irmaôs , le ha em vosoutros [а!
¿uîj palavra de confolaçaô perao povo, Fallae.
16 Entonces Paulo levantandole, efcito lilcncio com a maô, dif
fe: Varoensllra'c'litas, eosque temcisa Deus, ouvi:
17 О Deus delle povo de Ili-a'c'lelcolhco a noll'os Раев, e exalçou
a о povo, (endo elles ellrangeiros em terra de Egipto, e com braço
levantado os tirou d’ella.
18 E por tempo, como de quaranta annos, l'uportou fcus collu
mes no 11010110.
19 Е ‹10111111п110 as fete gentes na terra de Chaman , repartiolhcs
por forte lua terra. _
zo Е despois de quali quatto centos e cmcoenta annos [Лт] 11011
os ~luizes , atc o Propheta Samuel.
z 1 Е entonces pediraô Rey , 01101111105 Deusa Saul, 61110 de Cis, b 011,0“
vamô dablinhagem de Benjamin, porefpaço de quarcnta annos. (дд- ‘
zz. E tirado aquelle, lcvantoulhes a el Rey David; a о Чиа] deu
tellimunho , dizendo , a David gßlho] de jelle , achei varaó con
forme a meu coiaçaö, que fara to aminha vontadc. .
1.3 Da lemente delle, conforme á promella, levantou Deus aje
Гиз рог Salvador de Ifraël. _
24 Avendo Ioaô primeiro, antes de lua vinda, pregado a todo о
' povo de Il'raël o bautilmo de an'ependi mento.
z5' Mas como ]оаб cum rill'e lua catrcira, dille: qucm cudais que
lou? eu naö fou o [Chri/fo mas cis que a pos my vem aquelle, cu
jos çapatos dos pees naö lou digno delatar.
2.6 Varoens irmaôs, lilhos da Linhagemde Abraham , e os que
entre vosoutros temem a Deus, a vosoutros he enviada a palavra
d’ella falvagaö.
Ll z 17 Por

/l
'._ _ —-—_-4
цю ACTOS D'OS'
2.7 Porque паб conhecendo os que habitavaô em jerufalem'; nem
Геша Principes , a elle , nem as vozcs dos Prophetas , que todos es
Sabados Ге lem, condenando [о] asvieraôîa cumprir.
28 E. fem achat caufa de morte , pediraô a Pilatos que o ma
tafl'em.
2.9 E avendo cumprido todas as coul'as que d’elle ellavaô efcriras , сі
rando [о] domadeiro, [о] риГсгаб na fcpultura.
go Porem Deus о relufcitou dos mortos. ‚
31 Е рог muitos dias foi ViPco dos que juntamente com elle de
Galilea aviaô fobido ajerulalem , os quaes faô fuas teílimunhas para
_com o povo.
37. E nosoutros vos cuangelizamos apromell'a , que a os Pacs foi _
feita; a qual Deus ja nos tcm cumprido anosoutros, feus ñlhos del
les, refufcitando a jcfus.
33 Como tambem no Pfalmo fegundo ella efcrito: Meu Filhoes
tu, hoje te gerei.
34 Е que о гсГцГсігаПё dos mortos pera nunca mais tornar â cor
rupgaó, alliodille: Porñrmes vos darc-iasbeneñcencias de David.
35 Porquanto tambem cmourro [!>/діти] diz: Naô daras teu-lan
6Ъо aque veja corrupçaö.
36 Porque na verdade , avendo David cm feu tempo fervido a o.A
Confelho de Deus, dormio, с foiajuntado com feus pacs, e vio cor.
rupgaö.
37 Masaquelleque Deus rel'ul'cizou, тб vio corrupç'aô.
38 Seja vos pois notorio , varoens irmaôs , que por elle vos he -
anunciada a rcmiflaö dos peccados.
9 E de rudo ­do que pela Ley de Moyf'es паб puddles ferjuůiñca
dos, ncllehejuíliñcadotodoaqucllequecrer.
_1_<.
4o Vede pois que паб vcnha fobre vosoutroso que nos Prophetas
eílá dito:
4x Vede , ó- defprezadores , e efpantaevos , e efvaeceivos, por-
que obra obro em voflos' dias, obra que паб a crei-eis , fe alguem
vola contar. .
4.1 Е faidos da Synagoga dos ­Iudcos, lhes rogäraô as gentes, que
о Sabado (eguimc lhes fallallem as mefmas Palavras.
4; Е deípedida a congregagaö , muitos dos _ludeos ‚, e dos Reli
gìolbs profclytos , feguiraò a Paulo с a Barnabas 5 os quacs fal
landolhes , Vpei-fuzldiaôlhes que permaneceflem na graça de Deus.
44. E о Sabado feguinte ajuncoufe quali toda a cidade a ouvir a рам… :
de Deus.. 45 Ёжъ-_.
s. А Р 0 s' т o L о s. Сар. xiv.­ 17":
'45 Entonces osjudeos, ‘villaacornpanha, Ге encheraô de envcga;
econtradizaöaoque Paulo clizia, contradizendo, eblaslemando.
4.6 Entonces Paulo е Barnabas , ulando d_e liberdade , dill'eraö':
A vosoutros na verdade era miller- que Ге vos Fallalie a palavra de
Deus; maspois a engeitaes , e da vida eterna indignos vos julgaes,
vedes aqui nos tomamos ás gentes. ' `
. 4.7 Porque allixnolo mandouo Senhorl [шта]: Por luz das
gentes te pus
48­ Е. , peraque
ouvindo [_ißo]lejas
as por ßlvagaöalcgráraô
gentes, até о caboli:da, terra. . a
е glorificavaô
palavra do Senhor; е creta() todos aquelles que pera a vida eterna
ordenados etlavaö.
_ 4.9 Е alli .Ге divulgava a-palavra do Senhor por toda aquella pro
vincia.
5o Mas `os Judeos incitâraô alguäs mulheres devotas е honradas,
e a os principaes da cidade, е levantáraö perleguigaô contra Paulo e
Barnabas', a os quaeslangáraô fora de leus termos. \
51 Sacudindo elles entonces contra elles o po de leus pees, vieraö
Ге a Iconio.
57. Е os dilcipulos Ге enchiaô de alegria , e do Elpirito lanëlo.
CAPITuLo XIV.
l Paulo e Батаев: pregando e )(211th0 milagres em Itom'o , muito: gemía.' e Judeo;
trat/1. 4. Epor ißologofomö усі/13141101, efe retiraä а Lyflm e Види. 8 Pau/o
em Буды frm: a hum coixo. | l Tenda o: opotioporifo por deu/e1 , суицида/17:51}
crifïcnr, o impedem. 19. Mat o: judeo: de Amiot/pm e Ironia íntimo' а o pot/o que
apeìrejnßfemix Paulo. zo Mat levanteudofe , рат'а com ВлтяЬмрет Derbe. и. Е::
Ьогтб or trmizcir a per/¿veruncitn / 13 Coußituem Апсіаб: em cada bmi do: [gre/'JS'.
I4. E poßìmtlo por ulguí: terr.“ e cidade: , ßtomaö a Antiochia. 2.7 Relatori quam
grande: :aufn: Deu! por mejo dftllexfìwa..

1 aconteceo em Iconio que entrando elles juntamente na Syna


oga dos ­ludeos fallaraô de tal manetta , que creo delles hui
grande multidaô ,alli de judcos , como de Gregos.
z. Mas os Judeos que Ге licáraô incredulos, incitávaô e amargávaô
os animos das gentes contra os irmaôs.
3 Com tudo іГГо Ге detiverañ [All] muito tempo fallando = confia a Líwa'mes»1
damente no Senhor, о qual davatetlimunho á palavra дс l'uagraga, t'.
dando que linaes e milagres Ге lizellem por Гааз maôs.
4 - Е a multidaó da cidadele dividio; eos hunseraô polosjudeos, e
os outros polos Apollolos.
5 Е fazendo ‘ os Judeos e as gentes , juntamente com leus
Ll 3 Princif
272. АСТОЗ’ВОЗ
Principes -huâ revolta lpera osfal'rontarê , е apedrejarem:
6 Entendendo 0 elles ‚ acolheraô le aas cidades de LyllraeDer.
bes, cidades de Licaonia , e por, toda a terra d’o redor.
7 Ealipregavaô о Euangelho.
8 E ellava ali allentado hum varaô de Lyllra ‚ impotente dos pés ,
coixo deld’o ventre de lua maê, que nunca-tinha andado.
9 lille ouvio Fallar a Paulo-5 о qual рондо-0$ olhos nelle, e ven
-do que tinha Fé pera larar. .
10 Dille ern alta voz: Levantatc direito lobreteus рез: e elle lal
tou, e andou. '
11 Entonces as companhas, vendooque Paulo. Баст, levantaraô
a voz, dizendo em lingoa Licaonia , Deules lemelhantes a homens
delcenderaô a nosoutros. `
iz E aBarnabaschamávaôJupiter, e a Paulo Mercurio , porque
`elle era o que Fallava.
i; E o Sacerdote de ­lupiter, que ellava diante de lua cidade,
trazendo touros coroados á entrada das portas, queria lacrilìcarlhcs ,
juntamente com о povo. .
14. О que ouvindo os Apollolos Barnabas e Paulo , laltáraô entre
as companhas, e'ralgando leus vellidos, deraö gritos,
i; Dizendo, varoens, porque lazeisillo? tambem nos lomos llo
mens como vos , lugeitos ásmelrnas paixoês que vos , anunciamos que
dellas vaidades vos convertaes a o Deus vivo , que Fez o Ceo , e a
terra, e omar, etudo quanto nelles ha.
16 О qual n’os tcmpos pallados deixou andar a'todasas gentes ca­
da hui em leus caminhos.
17 Ainda que com tudoalimelmo le naô deixou lem tellimunho ,
bemlazendo deldo Ceo ,. dando nos chuvas , e tempos FruéliFeros ,
enchendo de mantiinento e de alegria nolles coraçoens.
18 Е dizendo ellas coulas , apenas apaziguáraò as companhas que
lhes naô lacrilicallern.
19 Entonces lobrevieraô huns Iudeos de Antiochia , ede lconio , que
perfuadiraô a riiultidaô; eavendo aprejado a Paulo, trouxeraô o ar
rallrando Fora da cidade , cuidando queja ellava morto.
2.o Mas rodeando о osdilcipulos, levantoule, eentrou na cidade,
c hum dia despois le partio com Barnabas pera Derbe.
2. 1 E avendo anunciado о Euangelho a aquelle cidade , e aven
do Feito muitos dilcipulos, tomáraô lc a Lyllra, eaIconio, e aAn­
tioehia.
_ 22 Con
s. AposToL'os. cava. …
п Confirmado osanimos dosl difcipulos, [с] cxhortando os ue
permanesellem na fé , e que por muitas tribulaçoens nos he mil er
entrar em о Reyno de Deus. -
z; Eavendolhes, por confentimento de todos, conl'tituido Anciaôs
em ca la huâ das Igrejas, e feita oraçaö com jejuns , encomendáraô
os ao Senhor, emoqualaviaô crido.
ц Epalïando por Pilìdia, vieraôa Pamphilia.
25' Е avendo fallado a palavra em Perges , delenderaô a Attalia.
2.6 E d`ali navegáraô para Antiochia , aonde aviaô lido encomen
dados á graça de Deus , pera a obra queja tinhaô acabado.
2.7 E como vierao , о ajuntáraô a lgrcja , relatáraô qui grandes
coul'as Deus por meto delles lizera; e como tambem aas gentes
abrira a porta da Fé.
2.8 Elìcáraô le ali , naôpouco tempo, com os dilcipulos.
CAP-xruto XV.
l Em Antiochia ouve !!!/тряс; acerca da Le; ecíreuxcifaä. : Ьшішім Paulo e Bar
nabas [obre :Foa jerufalem , cantati a converfaô la! guter, ea ‚ри/№5. 6 Canam
gada: o: Apo/lolut, dirai fim a c/Ia {іі/[гири , rejolvenlo de ningun' outra carga 7/35
impor mais, que quatre cou/.u „медлит. zz Oque fumé/liber nar Igre/1u Pela
рд!“ Barnabas. 36 Sma'o huma contenía entre Paulo e Barnalu: par сли/а de
]мб Маги , fe apanaô bum da outro. 39 Navigando Barnaba: com Marcopara C;
рга , e Paule com Sila: para Syria e Cilicia.

x Е ntoncesalguns que tinhaô vindo dejudea , enlinávaô a os irmaös


[dizendo] que le conforme a o rito de Moyles vos naö circun.
cidardes ‚ naö vos podereis lalvar.
a Е leita pelo Paulo e pelo Barnabas huâ contradiçaô с contenda.
naö pequena contra elles , determináraô que fobillem Paulo, e Bar.
nabas, e alguns outros delles, aos Apoltolos, e a os Anciaôs, Це.
гиГа1ст lobte ella queltaò.
3 Acompanhados poisl elles da Igreja, palläraö por Phcnice, с Sa
maria, contando a converfaô das gentes :„ e davaö grande alegria a to.
dos os irmaös.
4. Е chegados a ~lerul'alem , foraô recebidos da lgrcja, edos Аро
ltolos, e dos Anciaós; elizeraölhes faberquam grandes coulàs Deus
por elles tinha leito.
; Ма,; {daim} ти] alguns da &&& dos Pharifeos, queaviaô cri
do , le levant-áraò , dizendo , que he neceßariocù'cuneidalos , с шап
dulhes que guardem a Ley de Moyles.
' 6 E
2.74 f ACTOS/DOS.
6 E ajuntíraö Ге оз Аро&о1оз_‚ е оз Anciaös, pera atentarem пе
-lle negocio. ­ . ,
7 Е avendo [fbbre'xl/ß] grande contenda , Pedro Ге levantou,
e lhes dille : Varoens irmaôs, bem labeis comoja vae por muito tem
po , que Deus dentre nos [me] elcolheo a my , paraque por minha
boca ouvill'em as gentes a palavra do Euangelho, е crellem.
8 E. Deus, que conhece os coragoens, lhes deu teltimunho, dan
dolheso Elpirito laneta, como tambem a nosoutros. `
9 Е nenhuâ dillercnga-lez ­entre nosoutros e elles, purihcando ре
la le leus coraçoens. `
хо Agora pois, porque atentaes a Deus., pondo hum jugo lehre
0 pclìogo dos dilcipulos, que nem noll`os pacs., nem nosoutros ave
mos podido lcvar? _
11 Antes crcmos que pela graça do Sñor Jelu Chrilto lerèmos lal
vos , da melma manetta como elles.
12. Entonces toda a multidaô calou; e ouviraô a Barnabas e a
Paulo, que contávaô quam grandes maravilhas, e linaes , Deus por
elles entre as gentes tinha feito.
lg Е avendole calado, relpondeo Jacobo , dizcndo ‚ yvai-@eng іг
maos, спите: _ _
14. Simaô tcm contado como primeiro Deus vilìtouas gentes, ре
ra tomar [d’ellar] hum povo pera leu nome.
15 E com illo concordaô as palavras dos Prophetas , como ella
elcrito:
16 'Despoisdiltotornarei , e rellaurarei o tabernaculo de David.,
que ellava caido: erenovarei luasruinas, etornaloheialevantar.
17 Pcraque o rello dos homens bulquea o Senhor: etodas as де
maisgentes, lobre as quaes meu nome he invocado , diz o Senhor,
que todas ellas coulas laz.
18 Notorias làô a Deus des д’аЬ eterno todas luas obras.
19 Poloquefjulgo que os quedas gentcsa Deus le convertem»,
naö devem de ег desenquietados.
2.o Senaö elcreverlhes que Ге abltenhaö das contaminaçoens доз ido
los, 4e delorniczçaô, edealîogado, edelangue.
at Porque Moyles, dcldos tempos amigos , ’tem em cada cidade
quem о preguem nas Synagogas, aonde cada Sabado he lido.
zz Entonces pareceo bem a os Apollolos , e a os Anciaös , com
toda a Igreja, elegir [algiîx] varoens dentre elles, e envialos a An
.tiochia, juntamente­ com Paulo е Barnabas.~ [a faber] a Judas, ЧГ]…
ПП :.
S. APOSTOLOS. Сар.Х\7.` 1.2.7“;
Vtinha por ГоЬге поте Barlabas, e a Silas, varoens principaes entrees
irmaos.
a3 Е elcrever com elles alli: Os Apollolos, e os Anciaôs, e os
irmaös, aos irmaös das gentes, que'ellaò cm Antiochia, em Syria ,
t em Cilicia, faude:
2.4. Por quanto avemos ouvido que alguns , que dentre nosoutros
(aiutò, vos tem delenquictado com palavras, tralkornando voll`as 31
mas, mandando vos circuncidar, e guardar a ley; a os quaes [mi]
naô avemos mandado.
э.; Pareceu nos [Бат,] ajuntadoa 'conformemente ern hum , ele.
ger [zalgnm] varoens, 'e enviarvolos juntamente com попов amados
Barnabas, e Paulo. —
7.6 Homens que ja tem entregues Гааз almas Apolo nome de nello
Senhor jefu Ghrillo. ›
a7 Alli que vos enviarnosa judas, e a Silas., vos`quaes tambem de
boca vos Faraô faber o niel'mo.
2.8 Pois a о ЕГрігісо Гап&о‚ c a nosoutros, pareceo bem, de
nenhuâ outra carga vos impor mais . que ellas coulas necelfa~
rias: . .
2,9 О_ие vos ablìenhaes das 'coul'as lacrilicadas aos _idolos, ede fan
>gue, ede alïbgado, edefornicaçaö, das quaes coulas, Ге vosguar
dardos, farcis bem. Tenhai's laude.
_ 3o Е dcfpedidos elles, delcendcraô a Amiochia, e ajuntando a
multidam, entregara() a carta. .
3 I A qual como a leraô , lìcáraô alegres da confolaçaô.
' 32. ­[udas tambem, e Silas, como tambem eraô Prophetas, ex
hortáraö ,- e conlirmáraô a os irmaös com .abundancia de pala
vra. _ ‘
33 E pall'ando [ali] algum tempo, os tornáraôros irmaösaenviar _
a os Apolìoloslem paz. ’
34 Porem a Silas lhe pareceo bem ñcar le ali.
3; E Paulo e Barnabas Ге lìcáraô em Antiochia, enlinandoeeuan
gelizando, com outros muitos, apalav'ra doSenhor,
36 Edelpoisde alguns dias, dille Paulo a Barnabas: tornemos nos
avilìtara osirmaôs por todas as cidades, em queja temos anunciado a
palavra do Senhor, a ver como ellaô. _
2.7 Е Barnabas conlelhava que tomalfem com figo a ]oaö, o que
tinha por ГоЬге поте Marcos. .
38 . Mas a Paulo lhe parecia
Mm
que naô_ deviaö
Y .
tomar com figo
29116116,
‚75 'ACTOS Dos `
aquelle , que defde Pamphilia delles fe артём, e com elles aaquel
la obia naö fora. , _
39 Е ouve tal contenda entre elles, que Ге apartarao hum do ou­^
tro: e Barnabas, tomando coml ligo aMarcos, navegou paraCypro,
4o Е Paulo, el'colhendo aSilas, partio ledah, encomendado dos­
irmaôs á graça de Deus. __ _
41 Е foi pallando por Syria , e por Cilicia , confirmando as Igtejas.
CAPl'r.uLo XVI.
Paulo circunrida а Timofbea e lem com Ляо. 4. РлЛаиа'а pela cidade: lfm entrega.y
и
o: den-fra: dos ‚(;и/[сил 6 Defendelbe oE/ìwiritßjìmllo de pregar .em' ij'a. 9 E
pela wfao'cbamado para Maredam'a, pregarfara da cidade de Philippi( лат!: L_ydiß
' „сд-j--ì-L
—~.`,м:.
;‚ьд `дж cre , efoi bautizada com ßmfiimilia. 16 О Paula lungamlofam bum eßirito ade
uinhador, fai com 51144 !ешиіол Audiencia , Аси/міг, agoutado e Атрай иа pri
faö , слід [mma пл теіл пот]: abrirao' :om terremoto. 2.7 Сото о carcereirafe
renverra, e fai bautizada com tada jim familia. gf О: la Gammo mandati folla
IN , тм Рли!а_Гтл'о Romana гастерии elle: тёток/ст tirado , сата/іитб.

l.t Е Veio ate Derbe e Lyllra : e eis que ellava ali hum difcipulo ;.
Chamado TimOLllCU, ñlllU dt: llufl. Lnulllcr Juden, Ecl; M38 Cle
pue Grego.
z Delle davaô [bom] tellimunho os itmaôs que ellavaö em Ly.
Ша, eem Iconio. '
3 Elle quis Paulo que foll'e com elle: e tomando o, circuncidou
o, por caufa dos Iudeos que eůavaô naquelles lugares: porque todos
fabiaô que feu рае era Grego.
‚чинам‚и.-_. .“
4 E como hiaö pallando pelas cidades, lhes entregavaô os decte.
tos que pelos Apollolos , e Anciaôs , que ellavaô em ­lerulàlern,
aviaö lido determinados, peraque os guardallem.
5 Alli que as Igrejas fe conlîrmávaö na fé, e cada dia {`с hiaö aug
mentando em numero.
6 E pallando â Phrigia , e â provincia de Galacia, foilhes defendìg
do pelo Efpirito fanéto de fallarem a palavra em Alia.
7 E como vieraê a Mylia, intent-áraô de ir a Bethinia ; mas naö ­
___,—___”
AА““'
“`
os deixou o Elpirito ir.
8 E pallando por Mylîa , delcenderaö até Troas. >
9 Е apareceu a Paulo de noite , ern vil'aô, hum varaö Macedo-`
nio, que pondofelhe diante, lhe rogava , e dizia: Palla a Macedo­ ‘
nia, ea'udanos.
xo El. como vio a vilaô, logo procuramos partir pera Macedonia,`
- ‚ > сопЕа.
s.APosToLos.cap.va. 177
coltîlfiados que Deus nos chamava, pera lhœ anunciarmos o Euan
ge o.
11 Е partidos de Troas , viemos caminho direito a Samothracía,
c о [а.] leguinte a Neapoles.
n. E dali a Philippos, que he a primeira cidade della banda de
gacedonia, e he hui Colonia: e cüivemos naquella cidade algum
as.
x; E hum dia dos Sabados fahimos da cidade a о гіо ‚ aonde fs
coll'umava Fazeraoraçaô: с aflentandonos , fallamos aas mulheres que
fe aviaô ajuntado. .
14 Entonces nos ouvio hui certa mulher, chamada Lydia, que
­vendía purpura, da cidade dos Thyatireos, temerol'a de Deus, о
coraçaô da qual oSenhor abrio, peraque elliveffe atenta a о que Раи
10 dizia. _' .
4i5' E como foi bautizada ìuntamentc com fua caía, rogounos, di
zendo, fe aveis julgado que eu feja Ecl a o Senhor, entŕae ern min
ha cafa ,e poufae ali ; e conilrangeo nos.
16 E acontecco que indo nosoutrosá oraçaö, nos fahio a o сп
contra hui menina que tinha efpirito * Pliironico: aqual com adevin- ‚%„дт
har dava grande gananciaa feus Senhores. „шить.:
17 Elta feguindo a Paulo, e a nosoutros, dava gritos, dizendo, 407.
Elles homens iàô fervos do Deus Altiûiino, os quaes nos anunciaö
o caminho da falvaçaô.
18 Е illo Раш ella por muitos dias. Porcm defcontentando Шо a
Paulo, virou fe, e dille a о efpirito: Em nome de Jefu Chriflo te
mandou quefaias della , e na mefma hora fahio. '
19 E vendo feus Senhores que a efperança de Ги: gananciaera
ida, prenderaô a Paulo, e a Silas; etrouxeraô os â Audiencia, a о
Magiíh'udo.
zo E aprefentando os a os do Governo , dilleraô: Elles homcns
andaò alvoroçando nolTa cidade , паб obůante ferem Iudeos.
и Е pregaô ritos que паб nos hc lícito receber, nem Fazer; vi
і’ю que Готов Romanos.
m E concorreo opovo contra elles; e rasgandolhes os do Gover
no os veflidos , mandáraô os agoutar.
:…; Е avendolhes dado muitos açoures , lançáraô os na prifaô ; man
dando a o Carcereiro que os guardafïe com diligencia.
1.4. O qual recebido elle mandamento, mcreoos na prifaô de mais
a dentro , e polos dé рёв по серо.
Mm 2. z; Mas
2,78 Автозвоэ
z5' Masámeia noiteorandoPaulo eSilas, ecantando hymnes,` ou;
viaö
` 7..6os Entonces
os outros prefos. _
fobreveio de repente hum taô grande terremoto ,l'
que os nlicerfes da ргіГаб Ге moviaô :_ elogo todas as portas Ге abriraö,
e as prifoens de todos Ге foltáraô.
2.7 Е acordando о Carcereiro , e~ vendo abertas as portas da pri»
faö, tirando da efpada, queria Ге matar, cuidando que ja os prefos
eraô fogidos.
2.8 Entonces Paulo bradou com grande voz, dizendo,.4 Naö te Га
ças ncnhum mal, quetodos eflamos aqui. ‚
29 Ellecntonces pedindo luz, faltou dentro , e tremendo, det
riboul'e [а 01pm] de Paulo, e де. Silas.
30 En'rando os fora, dillelhes : ЗепЬогез ‚ que me he necellario
Fazer, para me Falvar? .
; x` E elles lhe dilleraô : Сге em oSenhorjefu Chtifto , e falvarteas ,
tu, е tua cala.
37. Е falláraö lhe a palavra do Senhor, е atodos os que ellavaô em
Гиз cala.
3; Е tomando os elle eonfïgo, naquella mefma hora da noire,
lavoulhcs 05 agentes , e bautizoufe logo elle , е todos os Геиз.
34. Е levando os a [ua caía „pos [lhes] a- mefa; е gozoufe, де
que com toda Гид cafaouvelfe crido a Deus.
g5- Е Гепдо ja de día, mandáraô os do Governo a os- alcaldes, di.
lendo, folta .a aquellos homens.
36 Е otem
mandado Carcereiro Геи ГаЬегque
os do Governo, eflasvosfoltem:
Palavras a Paulo,
aíïi Áque [маша,]
agora fabi,
eide vos ern paz. ‚
37 Entonces Paulo lhes dilTe: Açoutados publicamente, e fem
avernos ouvido, fendo homens Romanos, nos lançâraö na prifaô; e
aäora encubertamente nos enviaô: Na6 por certo', fenaö que venhaö
çl es mefmos,l e nos tirem.
38 .E os alcaides tornáraöadizer aos do Governo ellas Palavras : е
temeraö', ouvindo que craô Romanos. ` '
39 Е vindo pediraô lhesperdaö ; е tirando os fora, rogáraô lhes
que Ге ГаЬіГГеш da cidade.
4; osEntonces
villes irmaôs , làindo da prifaô
confoláraö , entráraô
os;> efaíraô [ет cafa']- de Lydia „. eA
Ге dacidade.
s.APosToLos.cap.xvn. 279
CAPITULO XVII.
`- Pngmdo Anda em ’I'be/ßalanica , alyau juden: e ткім: Gngaxfì converfcm af?.
y )Jas outre: alvoraçufzda а n pow comm alle: , traum а jajîma o: Magi/lr.:
dor. 10 Ми Paula e S11.“ fe е_[сарлб a Beren, мтіе pregaö. 11 Maira: ¿lijk-1
ifinbída a Ejŕritura , :rem: e [то ali mmhm bum діти“, Paulo fax­ mviudod
інші“! Afbemu. 16 Jamil/Nt фіп'м [Е dnfìzunda 'felle por гаи/а da gram#
540141,44 ‚ diffura com o: Judeo: c Philafizphot da: Epicureo: e Едим: , anuncianda
Ibex л Dru: a feu verdmlrirofervifo. 30 ЕхЬвтт or qurß cenvertfßem a Cbrlßu',
‚фил…, do: mwa: , e determinada por fer juil, da mundo. 31. Сат fue algun:
¿umbri .’ тм alg/¿minfin , entre 7mm' er.: Diani/io Areofngtn e Патил;

_L Е pafl'ando por Amphipolis, e por Apollonil , vieraö arThcíîa


lonica, aonde avia huä Synagoga de Iudeos.
z Е cntrou Paulo a elles, como de coflume'tinha, e por tres Sa
bados difputava com elles pelas Efcritums.
g Declarandoas, epropondolhes, que convinha queoChriflo pa
decefl'e, e dos mortos refuícitaße: eque cite _lefusheo Chrifto, que
eu [drain] vos anuncio.
› 4 сЕldos
las: alguns delles
Gregos creraô , , egrande
Religioíbs Ге ajuntâraô com: Paulo
multidaô , e com
е ШЦ111еге$ Si
поЬгез
naô poucas. _
; Entonces os Iudeos desobedientes envejando [aqui/lo j 10
mávaö com Ggoaalguns ouciofos , homens malinos , e ajuntando a
companha, alvorogavaöacidade: e acometendoacala dejafon, pro
Curávaö tiralos a о povo. \
6 Е паб os achando, trouxeraô a jafon, е a alguns irmaôs, a os
Magiftrados da cidade, dando gritos; efkes Iaô os que andaó 11111010“
gandoo mundo, c tambem tem vindo aqui.
7 A os quacs Jafon tern recolludo, e todos efies fazem contra os
decretosdc Cefar, dizendo, que he outro Rey, [ег/№67] Jefus.
8 E alvoroçńraöa о povo, e a os Magiílrados da cidade, que ou'
~viaö ellas coufas.
9 Porem recebida fatisŕ'açaö dejai'on, cdos de mais, foltáraô os.A
lo Entonces logo os irmaôs enviáraö de noite a Paulo . e a Silas,
a- Berea: os quaes em la chegando , entraraô na Synagoga dos
Judeos.
А 11 Е Гогаб eiles mais nobres que os Judeos , que сйт/аб em
TheiTalonica , pois receberaö a palavra com toda boa añ'eigaö ,
:äquadrinhando cada dia as Eicrituras , Ге eflzas couf'as eraô
‘v

Mm 3. - ' 1.1 АШ
… 2.80 ACTOS DOS
12. АШ que creraõ muitos dclles: e das mulheres Gregas honra:
das , como tambem dos varoens , naõ poucos.
13 Mas como os Judcos dc Theflalenica entenderaõ que tambem
em Berea era por Paulo anunciada a palavra de Deus: vieraõ fc
tambem la , alvoroçandoa о povo.
. 14. Porcm logo os irmaõs enviámõ a Paulo, que l'e БОШ: como a в
mar :e Silas e Timothco fe ficáraõ ali. _
15 E os que a feu cargo avinõ tomado a Paulo, o leváraõ até A
LI thenas; e tomando delle mandado pera Silas, e Timotheo, que viel'
(cm a elle o mais cedo que pudeílèm , le рат-таб. ,
_ ».
‚ 16 Е efperando os Paulo em Athenas, feu efpirito fe desfazia nel
„. .- le , vendo a cidade toda dada â idolatria. ‘ `
17 АШ que dilputava na Synagoga com os Iudeos,- cReligioí'os;
`5 e na praça cada dia , com os que [lhejoccorriaà
f 18 E alguns Philofophos dos Epicureos, e dos Ef'coicos, dil'puta'r
vaõ com elle. E huns diziaõ: que quer dizer elle Parolciro? E ou
tros: Parece que he pregador de eflranhos Dcufes; porque les pre
gâvaõajcl'us,earefurreigaõ. ' _
”д QM” 19 E tomando о, trouxeraõ [a] a o ' Areopago, dizendo, АШ
:?!“Fifi?" poderemos faber ,qual feja еда nova do€trinu que dizes?
„„ „д,—„‚_ 20 Porque nos trazesa os ouvidos coulis cfiranhiflimas: queremos
п'а major. pois faber , que he о que ifio ha de vir a (er.
21 (Entonces todos os Athenienl'es , eoslholbedes cflrangeiros,
em nenhuã outra coufà entendiaõ , fenaõ em dizer , ou em ouvir,
alguã coufade novo.) '
‚ zz Ef’cando pois Paulo no meio do Areopago, difi'e : Varoens A."
, _. - thenienfes , em tudo vos veio como mais lhäerfiiciol'os.
.. 2g Porque indo eu pafiàndo [a cidade , e vendo vofl'os fanfiluarios ,
.. achei tambem hum altar , em que сйт/а сіЪа infizripçaõ °, А О
DEUS NAO CONHECIDO. Aquelle pois que vosoutros
;. . . . . honracs fem o conhecer, a effe vos anuncio eu. ' '
2.4 O Deus que fezomundo , etodasascoul'as que nelle ha; effe,
como íeja Senhor do Ceo e da terra , naõ habita em templos Fei
tos de maõs.
_ —_ . - 7.5 Nem he íervido por maõs de homens ; como neceflirando de
_. alguã coufa: pois elle Го he o que a todos da 9. vida, e a refpiragaé, '
e todas as coufas.
2.6 E de hum fanguc fez toda a gcraçaõ dos homens , pera
que habitafl'cm [obre toda a face da terra , determinando as fa.
„_,—_ _
2008$
S. А Р О S T О L 0 S. Cap. XVIII. 2.81»
воет que dantes tinha limitado , c os termos de lua habitaçaö.
9.7 Pcraque bulcallem aDeus, Ге em algui maneira, ара1рапдо
о pudellem achar: aindaque naö ella longe de cada hum de nos:
outros.
2.8 Porque nelle vivemos, е поз movemos, е lomos; como tam
bem alguns de volles Po'e'tas dilleraô : Porque linhagem lua lomos
tambem. ­
29 Sendo pois linhagem de Deusl , naö avemos de cuidar que a
Divindade leja lemelhante a ouro, ou a Prata , ou a pedra elculpida
porartiñcio, ou imaginagaô de homens. _
30 Alli que dillìmulando Deus os tempos della ignorancia, ago.
ra denuncia a todos os homens, e em todos os lugares, que le arre
pendaô.
31 Porquanto tem eltabelecido hum día, em quejultamentente a
Atodo o mundo ha de julgar , por aquelle varaö que [para alfa] tem
determinado ; dando dillo certeza a' todos ‚ relulcitando о доз
mortos. _
32. Е сото ouviraö da relurreigaô dos mortos , alguns delle-S
zombavaô, е outros díziaô: Outra vezte ouviremos acerca dillo.
g3 Е. alli le lahio Paulo dentre elles.
g4. Porem ajuntando lealguns varoens com elle, creraö: entre os.`
quaes loitambem Dionilio Areopagita, e huäzmulher chamada Da
maris , e outros mais com elles.
CAPITULO XVIII.
l Paula abunda rm Carinrba в Aquila e n Prifìílla, рон/Ъ:: сат Щи, [дилдо fm.
да:, ¢ en_/manda fm Synagaga. 6 Sarurli fm: 11e/fido: contr.: u blapremadarer.
7 0 с]… ра e muirar do: Corinthia: crema' e farmi bautizados. 9 Рак/а fm gli
pela bui 11i/aa'. 12. `0­Pnranß41 Gallia паб guere auvir afar/21pm; “im” рд.1д_
„ о; gfegpfferem а Sa/Íbener diante da Tribunal. _ 18 Paula jai/ê d’oli я Ephe
Л’ , Серка , ea Antiocbro. 23 Paß'a pela Galan.: e Pbrygia. 2.4 Ардис: m/ì.
„mda ет ЕрЬе/Ъ ;! а lmntrfma de Заид ‚ с fendu mai-r particularmente rrr/[ruido pelo»
„или : Pnfrilla , convence м judas: ет Äthliß ‚ provando/be: pela Брутт: ет
сата Jefus nu o Clm'ßa.

1. Р alTadas ellas coulas , Paulo Ге partio де Athenas , e le veio a


Corintho.
2. Е achando a humjudeo, chamado Aquilia , natural do Ponto, que
avia pouco que tinha vindo de Italia , (porquanto Claudio mandara
que todos os Judeos Ге lahillem de Roma)V е a Prilcilla lua mulher,
veiole a elles.
3 Е
¿se ACTOS Dos
3 Е porque era de leu officio, poulòu com-elles, е егаЬа1Ьаче'Ё
porque ambos tinhaô por ollicio Fazer tendas. ‘ '
‚4. Е dil`putava na Synagoga todos Aos Sabados ; е-регГиадіа a Ju- '
deos, е a Gregos [afa] ‘
5' Е como Silas e Timotheo vieraô de Macedonia , foi Paulo
conllrangido do Elpirito, teltilicando a os _]udeos que Jclus era о
Chrilto. ' `
6 Е eontradizendo lhe, e blasfemando elles , dill'elhes , lacudindo
os vellidos.' Volio langueUfia] lobre vollàcabega; Бюро eltou del#
le: deßdxg' ага теігеі a :is gentes.
7 Epartindo dali, enti-ou cnicaladelzum, chamado'Iullo. сета
rolo de Deus, acal`a doqual eltava junto á Synagoga.
8 Е СгіГро , о Prepolito da Synagoga , creo em о Senhor com
toda Гия cala; e ouvindo [а] muitosdos Corinthos, creraö, eforzun
bautizados.
. .9 Entonces o Senhor dille de noire, em vilaö, a Paulo: Naö te
mas, fenaô falla, e naô cales.
10 Porque comtigo ellou eu , cninguê Ге arremetera pera fazer te
. mal algum : porque muito povo tenho nella cidade.
1 1 E lìcou le [ali] hum año е Геіз mclès , enlinandolhes a pala
vfa de Deus.
и. Е Гепдо Galion Proconlul de Achaia , Yl'e alevantâraô os ju.
deos de hum comum acordo contra Paulo , с trouxeraö о a o Tri
bunal,
13 Dizendo, Elle he о que perfuade a os homens a lervira Deus
contra aLcy. ‘ `
14, F começando Paulo a abrir a boca ,t dille Galion a os judeos :
(e еще… algum agi-avg , ou algum crime enorme , ó judeos i, com
razaö vos` lotteria. _ _ `
1; Mas le a queltaö
vedeovosoutros: por uehedell'as
де palavras,
coulas naôe quere
de nomes, ede Volla Ley; I
eu ferjuiz.
1 6 E défpedio os dogfribunal.
17 Entoncestomando todos os Gregos a Sollhenes , prepolito da
Ёша oga , fenaö [о] diante do Tribunal ; e a Galion nada dill'o Ге
е ava. ‘
18 Porem l-iœndole Paulo ainda ali muitos dias , defpedio Ге dos
irmaös, e navcgou pera Syria, e com elle Pfifcilla, eAquila: aven.
do Ге primeiro tolquiado a cabeça cm Cenchras, porquanto о tinha
a Он . Pr»- a votado.
тень. 19E
S.APOSTOLOS.Cap.XlX. 183
19 E chcgando a Ephefo, deixou os ali; e entrando na Synago
ga , dilputou com os Judeos. 1 "
zo Os quaes rogandolhe que le licalle com elles por mais tempo',
naö Ию concedeo. ’?
zt Antes le del'pedio delles , dizendo ‚ tHe necellîlrio que ст ю
do calo tome afella que vem em jerufalem: .mas outra vez, queren<
do Deus, tornareia ter com volco; с particle de Ephelo. _ 'L
zz E delcendendo a Celarea, lobio [а fnußalmx, ] «с läudìndo
algteja, delcendeoaAntiochia. › г. . _
23 Е avendo ellado [411] algum tempo , particle ‚ atravelTando
de caminho por -toda a provincia de Galacia , e da »Phxigia ‹, confir
mando a todos os dilcipulos. ‹ ›
24. Entonces chegou a Ephel'o hum certo Judeo , cliamado ТА
pollos , natural de Alxandria , varaö eloquente , -poderoloem as
Efcrituras. :
z5' Elle erajainllruido no caminho do Senhor; e fervente de el'pi
rito , fallava e enlinava diligentemente as coulas que Саб do Señor:
tendo fomente noticia do bautilmo dejoam.
16 Е começou a fallar conliadamente na Synagoga ; e ouvindo o
Prifcilla e Aquila, tomáraô o com Гидо, e­declarára6 lhe mais parti
cularmentco caminho de Deus. '
27 E querendo elle pallin- a Achaia , cxhortando [о] os irmaôs ,
efcreveraô a os dilcipulos que o recebellem; e vindo elle, aprovci~
tou muito a os que pela graça aviaô crido.
28 Porque com grande vehemencia convencia publicamente a os
Judeos; moll-rando, pelasElcrituras, quejelusera о Chi-ille.
Capri-uta XIXi
1 ,abunda lkml: em Ерш/в dat.: ¿ifripulu -6autizadu :am Laurifmv le jm; !Ьа
рп а: тлд: ет cima, e reœbsm а: dan: do Еліта [вида. 6 liu/im: ali par фа
” de du! алт: , con/irmìrmlo [impr: ‚чад сот varia: milagru: d: ul mancim que
aufruf Impr: tendu: fr Мумий/він о: enfermar. l; De _fire (‚таксі/14119111” de
bum Ster/u. 18 Algun! и livre: Je corio :dader traum, с queimaô. я; Demetrio
irrita a #favo contra Pula. 35- Ma: и той apcxigua титул/т:. '
1 entre tanto que Apollos ainda ellava em Corintho , fucedco
que, avendo aulo palTado por todasasrigioens fuperiores, veio
aEphelb; [donde] achando certos dilcipulos;
z Lhes dille: Tendes vosoutros recebido o Elpirito fanëto, e des
pois de averdes endo? E elleslhedilletaö, antes nem ainda ouvimos,
le aja Elpirito lanëto.
Nl, ; ЕП:
284 Ac'ros Dos
.. _9,r ,Entonces lhes dille: Em que pois fois bautizados? Е elles diffe
raô: No bautil'mo de joaô. _
‚ . 4t E'diffe Paulo: 'Bem bautizou joaö com o bautifmo dearrepen
dimento , dizendo a о povo ‚ que creffem em о que a pós elle avia
de vir; lconverti afaber , ern jefu Chrifto.
_A 15 Eos que [а] ouviraô ‚» foraô bautizados em о поте do Sñor
e us. '
.,‘MïólkE como-Paulo lhes pôs as maösemcima, veio ГоЬге elles о ЕС
_ _—.
pirito fancto, efallávaô em lingoas [фтп/м:] e profetizávaô.
' 7l ' E. eraô todos como are doze.
8 Е entrando elle na Synagoga, Fallava livremente por efiuaço de
-
_._.`­‚„._,- tres mefes, dil'putando, e perfuadindo , [Ihn] as coufas do Rey
nod'eDeus._f; . _— ‘
9‚Ма$ endurecendofe alguns ‚. e naö .obedecendo , e maldizendo
do camihho [а'а БепЬат] diante da multidaô; desvioufe delles , e
apartou a os difcipulos, difputando cada dia na cfcola de hum certo
Tyrano.
xo E Що duron por efpaço de dous annos; de tal maneira que
.todos osque habitávaö ctn-Alia, alli Judeos comov Gregos, ouviraô
a palavra d’o Senliiorl Jefus.
1 1 Е Fazia Deus virtudes extraordinarias por maös de Paulo.
, `12 De tal maneira que ate os lengos e cendaes de Гец corpo Ге le
vavam (obre os enfermos , e delles as enfermidades Ге hiaö, e os ef
piritos malinos Ге fahiaô. .
‚ 1_3 Е alguns-exotciflzasdos ­ludeos, vagabundos, intentaraö invo
car o nome do Senhor Jefus fobre os que tinhaö efpiritos malinos ',
r.....- „.-. . . dizendo , Por aquellejefus que Paulo prega , vos efconjuramos.
14, E [::/ім] eraô huns feteñlhos de hum Sceva , Judeo ‚‚ Prin
сіре dos Sacerdotes , que iPto andávaö fazendo. ' y I
l 15- Е геГропдепсіо о efpirito malino , dille.: 'Bern conbeg'oajefus,
e bem Геі quem Paulo he', рогат vosoutros quem ibis?A ‚
-ч'u.na-
16 Efaltando ­nelles ohomem em врет о efpiritomalino eßava,
e enfenhoreandofè delles , podia mais que 'elles °, de tal maneira que
nuos, e Feridos daquella caía Fogiraö.
‚ _ 17 Е foi ilto notorioatodos os que em Ephefohabitávaö , alli a Ju
deos como a Gregos; e-cahio temor ГоЬге todos elles; ­e ищете:}
grandecidoo-nom'e do Senho'r jeíbs. -. ' = а
‚ 18- E, vinhnô muirœdosqueaviaôcrido, coníeíl'ando, e publican;
do feusfeitsls.A ‚ш.; . . 1 . i
19 АШ
s. aPos'roLos. capxrx. 28;
I9 АШ molino muitos dos que avîaô feguido éoriofïdades, стоц
xeraô tambem os livros, e queimáraôos diante de todos; e lançada,
a conta de Геи prego , acháraö que montava cineoenta mil din­
heiros.
zo АГП hia poderofamente crecendo , ve prevalecendo a palavra do
Senhor.
2.1 Е cumpridas ellas coufas, propos Paulo em ЕГрігісо ‚ де aca
bando de paliar por Macedonia.. eAchaia, partirfe ajeruůlem , di'
zendo , Defde que la ouver citado , me convem tambem ver a
Roma.
zz E enviando a Macedonia dous daquelles que lhe aíTifliaô , [a
[aber] a Timotheo , e a Etalle , Ге ficou elle por algum tempo em;
Alia. “ ^ . . " *
z Entonces houve hum alvoroço naô pequeno acerca do Camín-.J
ho d’a Senken] '
2.4 Porque hum ccttoourivezda prata, charnado Demetrio, que
de prata fazia templos de Diana, dava a os Artlfeces дене: naô ров-.
œ ganancia. ' _ ‚ ' _ ,.-q ­
25 А os quaes avendo juntado os oHiclaes de femelhante ofîì»A
cio , diffe.: Varoens , ja labels, que dette oiìicio tiramos toda nella
ganancia. ‘
26 E bem vedes , e ouvis , que elle Paulo , naô fomente em;
Ephefo , mas tambem ainda ate em quali toda Alia, com fuas perfua
Гоепз tem apartado huä grande щитаю, dizendo , que naô Габ
Deufes os que Ге fazem com as табе. ' ‹ ` ' `
:.7 E naô fomente ha perigo de que ifto Ге nos tome em деГртс
zo, porem tambem ainda, que ate o mefmo templo da grande Deu
fa Diana feja. eftimado .em nada ; e que (ua Mageůade a quem toda
a Alia , e o mundo [клімат/о] adora , venhaa (er деда-піде.
„2,3 Ouyidas citas coulas, encheraô Ге де im ,v e deraô gritos , 'día
zendo , Grande he a. Diana dos Epheûos. _
29 E. toda a cidadefe «encheo de confuiâö, ,e unanimes arremete
таб a o theatro , arrebatando a Gaio, е a Ariilzarcho, Macedonios',
companheiros де Paulo.
3o Equerendo Paulo fair-aopovo,.osdifcí ulosonaô deixíxaô. ‚
31 Tambem alguns dos principaes де А 1a , que eraô feus анд-.
gos, enviáraôaelle, rogando lhe, 'que naô Ге aprefentafleno Theatro.
‚ 32. Е outros gritávaô де outra maneira; porqueeajuntamento era
con ГиГо; е os mais naô labiaö porque Ге aviaô ajuntado.
Nn a» 33 Е
2.86 . АСТОЗБОЗ.
f gg E tiríraö d’entre a multidaô a Alexandre-,_ rëmpuxando о 08
judeos.: entonces Alexandre acenando com a-maô , queria dar razaô
a о povo.
34. Porem entendendo que era Judeo , levantoufe huä voz de
todos, gritando por quali elpaço de duas horas , grande he a Diana
dos; Epheůos.
ç ­lêlntonces o cfcrivaô apaziguando as companhas , diffe: Varoens
Ephclios quemados 110111535— ha que naô faiba , que a cidade dos E;
pheíios, he guardadorado templo dagrande Deuia Diana, e [da ‚'тд.
gm] que do Ceo defcendeu.
36 АШ que pois Шо naô pode fercontradito ,« convemA que vos
apazigueis, e que nada temerariamente façaes.
7 Pois trouxeiìes [aqui] a elles homens , naô 1'6th рогеш- {д.
сгіГевоз, nem blasfemadoresdevoífa Deuíä. ’ ‘
38 фе Ге Demetrio, e os oñiciaes que com elle eßaô , com alf.
вает, algurn negocio tem; Audienclas fefazem , с Prooonfulos ha,
aecufemle hunsa osoutros. .
' 3 9 Е Ге соцГа outra alguä demandaes», em legitimo ajuntamemo
le podera defpacliar. '
4o (lle perigo ha de que por hoje , de Sediçammaô fejamos an
uidos: naô avendo caufa nenhuâ porque defle сопГцгГо alguá тика
gar pofïarnos. Е avendo diro .iilzo , defpedio a о ajuntamento.
CAPL-r.ux.o XX.
1 рд], сот algun; de AfL; f; parti para »MiurdaniueGrttilu 7 Еи/Гиапів ет Trama
naprimcira da: Snbadax, e allargando а Scrmao' an» я mrja mite, Imm £ut7rha fon'
i ¿emballe da fono, emhia я ¿mxo morta, aqfum Paula 1ng cita. 13 Рик/а vin.
,п‘_—.
-.
¿a а Mileto , manda :leer u Anciaá: da prejà , о: quae: amar/ha и atentar рот
[те/та: ‚ e por tado а пЬаиЬо , c .1 ИУ. Бол 'vigia centra as lol/es crucis'. 31 Par
.п."a"_—;
w w-«I
Jeffedidafxz. cam elle: suffit?, ‹ 0 «wmp-'who' сат grande :rißeu at: o »ar/b.
: Е‘сеіГцпёіо 01111701090 ‚ chamou Paulo a os dil'cipulos , е abra.
gando os, defpediofe delles; epartiofe pera Macedonia.
~ z E avendo andado por aquellas partes, e'exhortando os com
abundancia de palavra», veio a Grecia. '
3 Aonde , ñcandofe tres mefes , e avendo de' navegar para Sy
ria, Foraölhe pelos Judcos. poilus cila'das': c alli Ге— determinou ator
nar por'Macedonia.l ­ ’
-' 4 Е acompanháraô o ate Аба l Sopater` Beroenfe , e os -Theíïaloa
nicenfes Arißarcho, e Segundo , е Gaio Derbeo , e Timotheo , e
os AGanos Tichicm. e 'Ilroplhimos1
. - . 1 f Eftes ‚1
:;
»
. … „___/___— ,
‚___—‚___, ‚___:
_
_ _ _ _ , l l#1:.
з.;хёозтоьоасархх. 9.87
3' Elles, indo fc diante, nos foraô efpcrar a Troas.
6 Е nosoutros, pall'ados os dias dos paens por lcvcdar, navegamos
de Philippos, e em cinco dias viemos ter com elles a Troas , aonclc
nos ñcarnos (cte dias.
7 Е 0 primeiro dos Sabados , ajuntandofc os dilcipulos a partir o
pam , Pàuloos cniinava', avendofc de partir o dialfeguintc ; е alar
o fermaô are a meia noite.
d8 Е avia multas alampadas cm o cenacolo, aonde Ге tinhaö ajun»
ta O.
9. E eůando hum certo mancebo , chamado Eutycho, aßèntado
cm huâ 'anella , tomado de hum fono profundo, como Paulo ainda.
-M-M
4 A­- ­- ­
cftivefie largamente fallando, foi derribado dofono , c cahio defdo
tercciro fobmdo à baixo; e levancâraô o morto.
lo Porem dcfcendendo Paulo, derriboufi: (obre elle', cabraçando
[а] diffe: Naö vos alvoroccis , que ainda fua alma nelle ella. ,
и. Е fobindo, e parrindo, е goílando o paö , fallou lhes longa.A
mente ate aalva do dia; с аПі Ге рагсіо.
n. E trouxeraö a o moço vivo ‚ cnaö pouco foraö conlolados.
и; Е adiancandonos nosoutros a o пахло , navegamos a Afon,
Ёег2_(1’а1і гесеЬеГ 3 13211110; porqueallìo avia deter-minado , queren'
о Vlr рог секта и ре.
14 Е como corn nofco lè-ajuntou. cm. Мои, tomarnolo- com пор.
ео,:е viemos a Mirylene.
15' Е navegando d’ali ,. viemos o [día] feguinte de Frome d..
Chio, e a о outro [día] tomamos porto cm Sarno: с avendo re
poufàdo cm Trogyllio, o [día] feguinte viemos aMileto.
16 PorqueA ja` Paulo avia determinado de рати- mais a diante d:
Ephefo, рог em Alia Ге naô deter: porque fe aprefuravaa [[Чет
wl [be [от] tomar-o dia de Pcntecoße cm ~lerufalexn.
17 Е cnviou defdc Mileto a Ephcfo, a chamar os Anciaôs da I.'
gГС118&; Os quaœ
‹` comoa elle vieraö, diffclhes: Bern (abeis como lem.
pre com vol'co me­houve5 defdo primeiro diay que em Alia entrai.
19 Servindo a o Scnhor com coda humildade, е com muitas la.
grimasß, e tentaçocns, que pelas eiladas dos ­l'udcos me tem vindo.
ю Como nada, que util vos folle., doixcidc publicamente, ере
lasz@
cafas, vos anunciar,
Teíliñcando e enlinar.
­afiì a os judeos, como a os Gregos, a convcrfâô
:Deus , e a fé em nolî'o Senhor jefu Chrifto.
Nn 3 иЕ
­:sa ACTOS Dos
2.2. Е agora, eis que atado do Elpirito, me vou a Jerulalem, (em
[aber о que la me ha de acontecer.
2.; Senao que о Elpirito laneto por todas as cidades me telliñca ,
dizendo , que
2.4 Mas de priloens
nenhuâ ,coula
е tribulaçocns
lago calo me elperam.
, vnem minha propria vida elli
mo, peraque com alegria acabe minha carrcira , е о minillerio que
do Senhor jelusrecebi, pera dar tellimunhoY do Euangclho da graça
de Deus.
2.5 Е agora vedes aqui que bem lei , que nenhů de todos vosou
tros, porquem pregando o Reyno de Deus paílei , vera nunca mais
meu rollo. .
26 Por tanto, odiadehoje vos protellto, que do langue de [var]
todos eltoulimpo.
a7 Porque naö~ deixei de vos. anunciar todo 0 сопГе1Ьо de
Deus.
2.8 Por tanto atentae por vosoutros, e por todoorebanho, lobre
que о Elpirito lanëto por Bilpois vos tem pollo, pera apacentardes a
a Ou , .lc Igreja de Deus , aqual com leu proprio langue = ganhou. `
1ип 10 ‚ ОЦ 2.9 Porque eu lei que, delpois de minha partida , entraraö entre
almnfnu. vosoutros lobos taô crucis, que naö perdoaraô a o rebanho.
30 Е que de entre vosoutros melmos Ге levantaraô homens, que
fallem coulas perverlas, peraaposlilevarem a os dilcipulos.
31 Por tanto vigiae, lembrando vos como por elpaço de tres años,
nem de noite, пё де dia delcanlei de a cadahum de vosoutros com
lagrimas vos amoellar.
32. E agora tambem irmaös , a Deus , e á palavra de lua graça
vos encomendo; pois poderolo he pera [ou] lobreedilìcar, е dar
herdade entre todos os lanötiñcados. ~
i.-‚..—.
т-п- ч: m3; De ninguem cobicei nunca a prata, nem о ouro, nem о ve
o.
34. Antes vos melmos labeis que, pera o que a my , е a os que
comigo ellam necellario me Гоі , me lerviraö ellas табе.
s; Em tudo vos tenho mollrado , que trabalhando alli , he necel
lano lobrelevar a os enfermos: elembramos do dito do Sñorjelus, o
qual dille: Mais bemaventurada coula he, dar, do que receber.
36 Е acabando de dizer illo , pos Ге de juelhos, , е orou com to
dos elles.
a7 Entonces houve hum grande pranto de todos , е derribando
Ге lobreo pelcoço de Paulo, beijavaô о. . . 1_
38 РС“.
s. AposToLos. c.p.xx1. as,
38 Pelandolhes muito , principalmente pola palavra que differa,
que mais naô aviaô de ver Гец tolto. Е acompanháraô о ate о navío.

Capr'ruLo XXI.
l PMI» partind'a fe d'a/i 'ufjo a Tyra. 4. О: difcf'fulo! Щит ‹: alle que naô _faáißì
а Jemlfxlem. 5' Partiofe d'ali ;: Ріг/стай, e d'ali a Ce/Äzrm, ваші: por algu/1.1'
diaxßca em caf.: Je Philippe , mja! quatra f//mr profétimvoî. lo Agua@ ”дарю/2!
tiufua prlßzö, ma: elle, ainda que o: irmaâ: [lu regaló, que или“ [ад,-“Ле ,1 Лтд
lem, foijè can .mtemmtc par.: la. 18 Canta а ‘ïaroůo е а or Amino? aqua Dau; por
mejo delle frz.. 2.o Entr.: no templo com guarra 'params'. 2.7 Aonde vindo o al
gum juden, alvoroçrrâ ‚: o pavo, e bufmômatala. 31 Matfemlo livrado pelo Tri
buna e lavada и a “пул! ‚ uba liccnfa de fallar a a pavo. ’

x Е aconteceo que como delles nos delpedimos , e nave ando Го.


mos, viemos caminho dircito a Coos „ ео [día] @guinte д
Rhodas, ed`alia Patata.
2. Е achando hum navio que pallava a Phenice , embarcamos nos
nelle, epartimos.
‘ ; Е іпдо ja á villa de Cypro, deixando a á [maö] ezquerda, па.
vegamos pera Siria, e viemos a Tyro; porque a naô avia de delcar
regar ali lua carga.
4. E ficamos nos ali lete dias , achando a os dilcipulos ; о quaes
pelo efpirito diziaô a Paulo, que naô fobill'e a Hierulalem.
5' E avendo alli palhtdo aquelles dias, partimos nos d’ali , e legui
mos nolIo caminho, acompanhando nos todos com luas mulheres , e
ñlhos, ate fora da cidade; е родов de juelhos na praija lizemos ora.
О.
6 E abraçando nos huns a os outros, fobimos a o navio ; e ellesA
Ге tornáraö para Гааз calas.
7 Е nosoutros , acabada a navegaçaö, viemos de Tyro a Ptole
maida; e avendo laudado a os irmaös ‚ ñcamos nos com elleshum
dia.
8 Е 0 [día] feguinte , partindol'e d’ali Paulo , е os que com elle
eltavamos , viemos a Cel'area ; e entrando em cala de Philippe , о
Euangelilta (que tambem era [bum] dos а fete) poulâmos ali com 12,5133;
СПС. _ _ ta Dial-anar ,
9 Е elle tinha quatro filhas donzellas , que profetizavaô. qu. м s_. A
10 Е detendonos [ali] por muitos dias, delcendeo de ~Iudea hum gna/“H”
:mir/15.
Propheta, chamado Agabo. .
п О qual como чело a nosoutros, tomou a cinta de Paulo, e
atan»
7.90 ACTOS DOS
atandol'e ospŕseas maôs e com ella , dille: lllo diz oEl'pirito l'anélo:
Alli ataraô os Judeosem Hierulalem'a ovaraô cuja he ella cinta , e 0
cntrcgaraö em maôs das gentes. y
12. 0 que ouvindo nosoutros, alli nos como os que daquelle 1u
gar сгиб, lhe rogamos que naö l'obille a Hierulalem.
1g Entonces Paulo relpondeo: @le fazeis chorando, e afliigin
domeo coraçaö? porque eu, naö Го a Гег atado, mas ainda ate mor
rcr em Hierulalem ellou Aprellel, 4polo -nome do Senhor Jefus.
1 4. Е como pcrluadir onaö pudemos , repoul'amos nos, .dizendo , fa.
çale a vontade do Sñor.
1; Е pallados cllcs dias, eja apercebidos, fobimos a Hieru'lalcm.
16 Е vieraö tambem com поГсо de Celarea [щит] dillipulos,
trazendo [cam/ige] a hum certo Mnafon, Cypro , dilcipulo amigo,
com o qual aviamos de poular.
17 E como cliegamos a Hierulalem, os irmaös nos receberaö de
muy boa vontade.
18 Е 0 [día] l'eguinte Foi Paulo com поГсо a ter com Jacobo,
aonde todos `os Anciaôs le ajuntáraô.
19 Е avendo os laudado, contou lhes por meudo 0 que Deus-en
tres as entes por leu minillerio Виста.
ao que ouvindo elles, glorilìeáraô a o Senhor, e dill'eraôlhe:
Bem ves irmaô, quantos milhares de )udeos ha que crem: porem
todos Гад zeladores da Ley.
и E tem ja ouvido de ty, por relaçaô de outros., que a todos
osjudeos que ellaô entreas gentes, enlinas a apartaremle de Moyl'es;
e que dizes, que naö devem circuncidat (eus ñlhos, nem andar le
gundo a о collume [da [г).]
....-‚.—п ц-п'
zz. Que ha pois?_ Em todo cal'o he neceß'ario que a multidaô Ге
aju'nte , porque A.ouviraô queja es vmdo.
a; Faze pois Що que te-dizemos: Entre nos haô quatto varoens ,
que fobre Б tem feito voto.
24. Tomandoa elles, lanôlilìcate com elles, e galla com' elles al
дла соцГп, pera que Ге lapem as cabeças, e que todos entendaô que
тб ha nada do que de ry por Гата tem ouvido, mas que tambem
‘___„_<4
tu andas guardando a Ley.
z5 Porem quanto a os que das gentes creraô, ja nosoutros avc
mos clcrito, e determinado, que naö guardem nada dillo; lenaö que
fomente Ге abllcnhaô do que a os idolos Гог lacrilicado, -edelangu¢.,
e de .aHogado, e de fornicagaö.
LGEn
s. A Р.;О s т o L o s. Сяр. ххх. ¿gf
‘2.6 Entonces tomando Paulo a aquelles varoens, elanêtiñcando
le com elles o dia leguinte, entrou no Templo, denunciando (ei-em
¿ja cumpridos os dias da fanátil-icaçaô, [fundo ali] ate por cada hum
delles le offerecer a olïerta.
27 Eindo Ге]: osl`ete .dias acabando, vendoo buns Judcos de Alia '
_ вр Templo, alvorogáraöa todoo povo, e langáraö шаб delle.
2.8 Dando gritos: Varoens lli-aëlitas , ajudae; elle he aquelle ho»
mem , que por todas as partes anda enlinando a todos contra o povo , e
a Ley , e elle lugar ; е ainda de mais dillo tambem no Templo introdu~
zio a os Gregos, etem contaminado elle fanëto lugar.
z 9 Porque (Рашев tinhaô vilto com elle na cidade a Trophimo o Е.
phelio , oqual penfavaö que Paulo no Templo avia introduzido.
go Alli que toda a cidade Ге alvorogou, e Fez le hum concurlb _
do povo; е pegando de Paulo, trouxeraôo para ‘fora do Templo: е
logo as portas Гle fecharaô.
gt E procurando elles matalo, foi dado avifo a о Tribuno da
guarda , que toda a cidade de Hierufalem ellava alvorogada.
32. 0 qual, tomando com Ego foldados e Centurioens, сбт-гео lo
o a elles. Е vendo elles a o Tribuno, c a -os foldados, celläraô de
terir a Paulo.
33 Entonces chegando о Tribuno, prendeo о, e mandou [о]
amarrar com duas correntes: e perguntoulhe quem era, e que tin
ha feito? — ‘
34. Е outros davaô gritos de outra maneira na companha: e со
mo por caula d’o alvoroço nada de certo entender podia, mandou
o levata o arraijal. -
35' E che ando ás efcadas , fucedeo que por caufn da violencia do
povo, o levaraô ás collas os foldados.
36 Porque a multidaö do povo о vinha feguindo, edando gritos:
fora com e le.
37 Е quando Ге trouxell`e o Paulo no arraijal, dille elle a o Tri
buno: Ser me ha licito fallar te alguä coufa? e elle dille: Grego
fabes? '
‘8 >Naô es tu aquelle Egipcio, que antes deltes dias levantalle
hua gediçaô, e comtigo levalte a o deleito quatto mil Исса—_
dores.
39 Entonces Paulo lhe dille: Na verdade que fou hum homem
Judeo, vezinho de Tarfo, cidade celebre de Cilida; rogote, pox-em,
que me permitas fallar a о pov@t
.0 0. 40 E
:92. ACTOS DOS
4.o E avendo lho permitido, pos Ге Paulo empe nas el'œdas, e Fez
ñnal com a таб a о povo , e feito grande ülencio , Гапон lhes em
lingoa Hebrea, dizendo:

CAPITULO XXII.
1 Paul» de muß ¿imm do fava ¿l “тоді in/Iiuid». 4. De como (clau, с prf)
:иіо а: (hm/‘hún 6 De wma flu cbamadn c сині/айда, Je [наша: „фирма:
апатии. |7 де com» lhe Chti/io aparato entrain, по imple. zz, 0 ,ur виши
da м ‘ju/leo; !гшии'пб a un. Лит“, пвд convfm que там. 34 Рон ‹: о Tri
buto a mand.: amarrar ‹ цинк.". =.; И.:: типів Paulo/cr elle u' »dai Rl
там «fre/«mirati & Лиге d» 00:92“. я!“ juhu.
_ .—__-‚_о.гчв-ч
1 V aroens irmaôs, e Раев, ouvi, em деГепГа minha, oqueagœ
.
ra vos quero dizer.
z Е como ouviraô que lhes fallava em lingoa Hebrea, daraô lhe
. . .-
mais Glendo. Emtaô difl'e :
g @anto a my , varaô Judeo Гон ‚ em ТагГо де Cilícia nacido,
porem nella cidade a os рее: de Gamalt'e'l criado , conforme á риге
za da Ley da Patria eníînado, e da Ley zelofo , como tambem to
dos vosoutros hoje o lois. _
4. Que are a morte elle cammho perfeguido tenho, alli a varoens
сотов mulheres prendendo ‚ cem prlîoês entregando.
5 Сошо tambem o Principedos Sacerdotes me he tellimunha, е
todos os Anciaös: dos quaes alnda tomando letras para os irmaôs, hi:
a Damal'co a tambem ргеГоз а Hierufalem trazer a os que ali effi
veíl'em, регионе caftigados foffem.
6 Porem aconteceo me; que, indo eu caminhando, с ja perto de
Í.
­A
_«un.-nч-. --_ "-
Damafco chcgando, como a o mcio día, de repente me rodeo hui.
grandeluzdo (Део- _ _ _ .
7 Е œhi no cham , e они huä voz que me dma: Saulo, Sau
lo; porque me perlegues?
8 Entonces гсГропді cu : Qurm es Senhor? E difleme: Eu fon
jefusoNazarcno, aquem tu perlegucs.
9 E os que comigo eítavaô, vlraò em verdade a luz , : шнісой
efpantáraö; рогеш пабончігабачоъдо que comigo ап….
ю Entonces dtiTe eu: que Farei„_Senhor? Ь-о Senhor me diffe:
__ Levantate , е vae a Damalco , c allie tedirá rudo o que Газе: te he

ordomdo.
и Е como eu ja naô via, por œufa da gloria da luz ;4 levâraö ml
pela maö os quecomigo сат/аб. c alli vim a Damalco. _
_ _—_ _. -
_
_
la. h5
s.APosToLos.e.p.xxn. …
п. Entonces hum certo Ananias, varaô pio, conforme aLey, que
dalla teltimunho de todos os ­ludeos que [ali] morávaö;
1; Vindo a my, e aprefentandofe me, me dille: Saulo irmaô, re
cebe a villa; e naquella melma hora o vi.
14 E diffe me: О Deus de noßos Раев te tem predeflinado pen»
que conhecefl'es (ua vontade, e viffes aquelle julio, e a voz de fua
boca ouviílìs. _ _—_.

15 Porque fua tellimunha para corn todos os homens has de ler,


do que viíìo, e ouvido tens.
16 Agora, pois, porque te detens? Levantate, e bautizatc; e la
va teus peccados, o nome a do Senhor invocando.
17 E aconteceome, tornando a Hierufaleln, que orando eu no
Templo , fui arrebatado fora de my.
Y18 E vio, que me dizia: Date preda, c fac te apreñiradamen -_—'_ —_ _ _—

te fora de Hieruiîilem: porque naô receberaô teu teñirnunho de
m .
19 Е eu dill'e: Senhor, bem fabem elles que eu em pril'am сисег-_
rava , e agoutava nas Synagogas, a os que criaô em ty.
zo E quando o langue de Eitevaö tua rellemunha, le derrama»
va , tambem eu prefente ellava , e em [ua morte tinha goito, e os
veltidos dos que o matavaô , guardava.
2.1 E diil'e me: Vae, porque longe te hei de enviar, a os gentios.
2.2. E ouviraô o até ella palavra. Entonces levantaraô a voz., 0і
zendo, fora da terra com tal homem; porque naô convem que
viva. ‹
a; E eflando elles dando gritos, c lançando delïfeus veílidos, e
deitando pô pera o ar.
2.4 Mandou 0 Tribuno que о lcvaffema oarrayal, dizendo, que
o examinailern com açoutes , pera faber porque caufa contra elle af
Б clamavaô. '
z; E eílando о amarrando com correas , diffe Paulo a o Сети
riaö que preferite ellava : He vos licito açoutar a hum homem Ro
mano , fem primeiro fer condenado?
26 E ouvindo о Centuriaô [я"/%] foi a oTribuno, e deulhe avifo ,
dizendo, olhae que Fazeis : porque elle homem he Romano.
2.7 Е vindo o Tribuno , dillelhe: Dizeme , es tu Romano ? с
elle dille (i.
28 E refpondeo oTribuno:Com muita fomma[d¢ dinheirojalcancci
eu o fer cidadaô (Реда cidade. E Paulo dilTe : Е eu о Гоц de nacimento.
O0 z 2.9 Alli
‚5; АСТОЗВОЗ
29 Aßi que logo delle Ге apartáraö os que о aviaô de eáaminarŕ
e ainda ate o mevfmo Tnbuno teve tambem temor, entendendo que
era Romano, por avelo amarrado. '
go E o [día] íeguinte, querendo faber de certo a Caufa porque
dos ~Iudeos era aculàdo, foltou о das prifoens, e mandou vit­ a os
Principes dos Sacerdotes, ea todo feu Conlelho; e trazendo a Раш:
10, аргеГепсои [а] diante delles.
CAvaTuLo XXIII.

ì, Camegann'o Риш]: :: frz/lar permite ¿o СМЛ/Бо в тапки/Еп? o /Ívmmc Pontífice:
' 3 Aqufm "prende [Эт faßcr qu: elle m1 o _filmó Sacerdote. 6 Por ffm :aufn bou
ra*
ш bui grande Лтд“" по Сеид/Ы, e a: Міні/Ем . declaraa' „питали. l x Fn'.
сои/01.140 da Smbor. п. Cmfplmë эпитета judeaspara amatar. l 6 O qu' [ддт
_ _—_ _.
‚тп._—ьы Ja Ilm/a da avi/iz а а Tribuna. 13 Que manda о Ja noire lavar , com [mi mrmy
'a Felix Prc/Mente da Ceßxrea. 34. Felix rwanda lido и смт mamíß giuri." at
..
Paulo na Audiencia de' Herodes. . *_ _
.

__
r ntonccs pondo Paulo os olhos no Cenfelho, dille: Varoens'
irmaôs, com toda boa confciencia tenho converfado diante de
.п._h.n-|- Deus, ate odia-de hoje. „
z Porem o Principe dos Sacerdotes, Ananias, mandou a os que
com elle efìavaô, que na boca o Feriflem.
3 Entonces Paulolhe dille: FerirtehaDeus, parcde caíada, cflás
tu aqui allentado para conformea Ley mc julagqr, e contra aLcy
me mandas ferir?
4 Е os que prefentœ eftavaô differaö: A o fummo Pontífice de
Deus maldizes ?
5' EPaulo diffe: Naô fabia, irmaös, que erao Principe dosSaccn-l
dotes: porque cfcrito elta: А о Principe de teu povo паб malditas.
6 Entonces Paulo, fabendo que a huâ parte cra de Saduceos, e
a outra de Pharifeos, exclamou no Confclho: Varoens irmnös, cu
Pharifco fou, lîlhoA de Phariíèo; pola efperança, e refurreigaö dos
mortos fou julgado. . . `
7 Е avendo dito ifco; ouve diíïengaô entre os Pharifeos, e os Sa*
duceos: e a'multidaôfe dividio.
8 Poi-'que osSaduccos dizern que паб ha refurreiçaô, nem An
jo, nem Efpirito: mas os Pharifeosconfefläö ambas as coufas.
9 Е fezfe huä grande grita: elevantandofc os Efcribas da parte do'.`
Phatileoncontendiaô dizendo; nenhum mal acliam os nefte homem: que
iealgumEfpirito , ou Anjo „lhe tem fallado; паб repugnemosaDeus.
mE.
@_WÍÍTÍ _ _ т,т:::гці_____ _'_'__і._______……де ‚ __

S. APOSTOLOS. CaPÃXXllI. 295


30 Е avendo rande dill'ençaö ‚ etemendo oTribuno que Paulo
por cllœ naö folle delpadaçado , mandou vir huâ Companhia de lol~
dados, earrebatalo do meio delles, elevaloa o arraijal. ,
1 1 Eanoite leguinteaprelentandole lheoSenhor, dillclhe.: Confía
Paulo; que,> como de myem Hierulalem tellilìcallc, alli-te convem
rellilìcar tambem em Roma.
1 z. Е vindo o dia , alguns dos Iudeos le ajuntáraö , е prometeraô
lob pena de maldiçaô, dizendo, que nem comeriaô, nem beberiaö,
ate que a Paulo naö matallem.
13 Е eraô mais de quarenta os que ella conjuraçaô tinhaô
Feito. . i
14 Е loraô le a os Principes'dos Sacerdotes , e a os Anciaôs , e `
дііГегаб: prometido avemos ГоЬ репа de maldiçaô, que nada avemos
- de gollar, ate quea Paulo naö maternos.
13- Agora pois vosoutros ‚ juntamente oom o Conlelho , fazei la;
ber a o Tribuno que á manhaä volgo traga , como que delle alguâ
coula mais certa quereis entender , e antes que chegue , aparclha-A
dos ellamos репо matar.
16 Entonces hum lìlho da irmaâ de'Paulo, ouvindo ellas ciladas ,.
veio, eentrou no araijal, e deu avilo a Paulo.
17 Е Paulo chamando a hum dos Centurioens, dille: Leva elle
mancebo a o Tribuno, porque tem certo avilo que lhe dar.
18 Elle entonces, tomando осот ligo, levou [o] aoTribuno, с
dille: Chamandome 0 prelo Paulo ›, me rogou que te trouxcll'e elte
mancebo, que tern alguä coulaque te dizer.
19 Е 0 Tribuno, tomando о pela maô , с apartandole com elle
a hui banda, perguntoulhe: que heo que tcnsde que me avilar?
zo Е е11е dille: Os Judeos le concertáraö de rogarte que 'í trian-Y
haä Icvesa Paulo ao Conlelho, como que delle hajaô de inquirir al
hui coula mais certa : __
и Рогст tu naôo creasz' porquemais dequarenta homensdelles
oandaö elpiando, os quaes lob pena de maldiçaö prometeraö de nem ‚
сотегет nem beberë , ate que morto о паб tenhaö: e ja agora.
ellaö apercebidos, elperantlo lo tua promella. _
и EntencesoTńbuno delpedioa omarzcebo , тапдапдоПіе, naö.
digaes a ninguem que d’illo'me avias dado avilo.
2.3 Е chamando adouscertos Centurioës, mandoulhes que lhe aper-­
ееЬеГГem duzentos loldados que гона-:… ate Celarea , c letenta de cavale, .
eomduzentosf archeiros, para as tres horas da noire. . = Отт-;
00 3 д` Е sleur“,V
„c ~acTosDos
24. E que aparelhaífem cavalgaduras , рек-щие poudo nella: l
Paulo, o levaílem em falvanelix о Prelîdente. .
_a :; ЕГсгечепдо lhe juntamente huâ carta , que em Гита сопсіпіп
x о: .
26 Claudio Lylîas, a Felix, potentiílîmo Preíîdente, faude.
2.7 Langando os Judcos maö д’еі’се varaô , е eßando ja em
ponto де o matarem , ГоЬгечі eu com huä Companhia de foldados, e
tireilho d’as maös , entendendo que era Romano. '
z8 Е querendo faber a caufa porque o acufavaö , leveilho a feu
Confelho. .
29 Е acheiqueo acufavaô de alguäs quelloens da (ua Ley; eque
nenhum crimedigno де morte, ou ue pritaô tinha.
30 Рогет lendome dado avifo das ciladas que os judeos annado
lhc tinhaô, na mefma hora t’o enviei a ty: mandando juntamente a
os aculädores , que perante ty vaô tratar o que contra elie tiverem.
Bem ajas. . -
gx Е tomando os foldados com Ggo a Paulo, como mandado lhœ
Гога , trouxeraô ode noitea Antipatns. ­
gz Eo dia feguinte, deixando ir com elle a os дет/310, torni»
raöfeaoarraijal.
33 Е como chegáraô a Cefàrea , c deraö a carta a о Prelidente ,
aprefcntátaölhctambem a Paulo.
34. Е 0 Preüdente , lida a [пгт, ] perguntou , de que provincia
era; е entendendo quede Cilicia. '

"‘-_ 35- Ouvir te hei , dille, quando tambem vierem teus acufadorœ.
Е mandou que о guardaiïem na Audiencia de Herodes.
CAPI'ruLo XXlV.~
i«;-н—‹чп—ч-
l Sendo Paulo «cu/Äh рапис Felix com muito: o graver аси/цим! pelo o fummo $4.
urine, о: ‚мала: ¿opovo a orador Tertulia , animajfammte la мид com сои/ети"
[ели]? : relagiaô. zz. Felix dilata o negocio are a 'ainda do [‘;/м:, o da bum
‚аки mau Je lúerdlda a Paulo. ц. Paula “фил oefua mulher maf?. zó Mui
ии ши: mada :llamar л Paulo, e/perudo que [be ¿aria algum meeiro. 2.7 E
'unendo compran a о: Julen, Мхи prg/o л Paulo.
^
_
1 Е pafTados cinco dias , деГсепдео о Principe dos Sacerdotes А
„___
nanias, juntamente com os Anciaös, e o Orador Tertullo; e
eompareceraô ante o Prelîdente contra Paulo.
. .- :. Е Гепдо citado, comegou Tertullo a o acuíâr, dizendo:
3 Como аш feja que cm grande paz por tuacaula vivamos , c
que por tua prudencia, Ге ñzeraô a elle рочо muitos е 1оичачеі_$ Гег
чъеов ‚
Тит—* ' i; “” mi’

s. AposToLos. cauxxiv. 197


viços , fempre e em todo lugar 0 aceitamos , 0 potentil'lirno Felix , com
todo agradecimento. _„ь
4. Porem porque mais te m6 спаде, rogo [и] que brevemente,
conformea tua equidade, nos ouças.
5 Porque remos achado que elle hom em he pellilencial , е levanta»
dor de lediçoens, entre todos os judeos. por todoo [нимф] mun
. do, ' с principal tlefenlor da leéla dos Nazarenos.
6 О qual tambem inrentou de prol'anar ao Templo: .e prendendo
onosoutros, qiiilemolojulgarconformeânolla Ley.
7 Porem eiitŕevindo о Tribuno Lylias , com grande violencia rio
lo iirou d’enti'e as maôs. _ ­
8 Mandando a leusaculadores, que viellèm ter com tigo: do qual
tu mefmo, tomando informaçaô ; poderas bem entender tudo о de
que o aculamds. .
9 Noque tambem os Judeos conlentiraö, dizendo lerem ellas cou
131$ alli. ’ '
10 Entonces Paulo, Fnzendolhe о Prelidente linalque Fallall'e, ге
fpondeo: Como bem lei que ja vae por muitos апноэ que della na
çaô esJuiz , com muito melhor animo relponderei por my.
1 1 Pois bem podes entender, que ainda naö ha mais de doze dias
que ajerulalem lobi a adorar. '
1:. E riem com ningiiem no Templo me acharaö dilputiindo ,
nem n’as Sym gogas , nem na cidade, a multidaö amotinando.
|
13 Nem taò pouco provar te
aCulziÖ. А podem
. as coußs de que agora
_ me тыщ -д,. …

Ч .
i4. Illo porem te confel'lo, que conforme a aquelle caminlio , a
que chamaô &&&, alli lirvo a o Deus dos pacs , crendo tudo quan
to n'a Ley e n’os Prophetlis cllá elcrito.
i; Ttndo ein Deus elperança que, (como elles mefmos tambem
alli 0 elperaô) hade aver relui'reiçaô dosmortos, alii dos jullos, co
modos injullos.
16 E nillo me exercito de reter , alli para com Deus , como pa
racom os homens , lempre hui = boa conlciencia. :0‘, Ik”
17 Porim pallados ja muitos annos, vim eu a Fazer el'tnolas e ol`­ фторид
fertasa minha naçaô.
18 E. n’illo тс acháraö ja lânëlilicado no Templo (naö com al
% multidaô , nem com algü alvoroço) hum Certos judeos de
* 1.9 0s quaes convinba , que perante ty le aprelentallein; ‹: Ге
algui
l! 2.98 Acrosoos
‘ alguäcoul'acontra mytinhaö, [mjaculàlfem
,' zo Ou digaô elles mefmos, Гс em myalgum mal acháraô, quam.
. do no conl'elho eltava. v
' ' 'z i Senaô Гоо elle grito., que, ellando cntrecllcs, dei: Pola tel'ur
reigaö dos mortos Гоц de vosoutros julgado.
zz Entonces avendo Felixouvido ellas coufas, pos lhesdilaçaô,
`. dizcndo, Avendome шс11югдеГЪе-сдшіпЬоіпГогшасіо, с defcenden.
dooTribuno Lylias, acabareidc laberde volfo negocio. '
2g ‘E mandou a ‚о Centuriaó que guardallem folto a Paulo , e
quîlninguem dos leus prohibillem que o fcrville , ou a ter com elle
vvie e.
ц. E.' pallädos alguns dias , veio Felix com Drulîlla [ua mulher,
que [im Judea.,- e mandou chamar a Paulo _, e ouvio delle a fé em
Chri o. ‘ ` .
hOu ‚Тст- z.; E tratando elle daJulliça, e da Ь continencia , e [do] Juizo
_ РИМ?“- vindouro; elpavorecidoFelix, rel'pondeo: Vaete por agora; e, em
i tendooportunidade, te chamarei.
… — ч.6 Elperando tainbem juntamente, com illo , que Paulo lhe da
" ria algum dinheiro , paraque o loltalle. Poloque tambein muitas ve
: ' zes o mandava chamar, e com elle Fallava.
7.7 Porem acabados _dous annos, teve Felix ­porl'ucellor a Porcio
:ou , Сат- Feůo, Е, quei-endo Felix с contentar a os Iudeos, deixou lhes prefo
: PMM' aPaulo. ›

‚ CAPITAJLO XXV.
1.--­_‚ . „м-. . …. .
l О: juden rogar; в Fallo que mandaßc Paulo а jerufalem par.; ид mmh/ba о тнт
rem. 4. Ma: Fzßo фанк./[о que param: elle “тупости„ . acnfaö сат muihu'
_ _—_ . с grae/ff mu/ilfum, que паб podia; Fravar. 9 Paulo «mundo qu: [Те/10 о queria
__ manjar a Jerufixlcm а_реіа para (“е_/217. l; El Rz; Agrippa e Ветіи шт къ Cef:
rm , a и quux о negocia de Paulo [*в/10 fanta. zz. Agrippa леммы; de alvir а
‚радіо. o dm [сдай/ге. a anni. 2.4. Г:]?! contando a que ив/і’е negocia de Paula n'uia
› . .
fata. Jerlam o рот шпагат.

1_ Е ntrando'pois Fello na Provincia, fobio d’ali a tres dias de Сет


_ larea ate ­lerul'alem. .
\ z E comparecer-a6 ante elle о Principe dos Sacerdotes, eos prm
. . сіраез с\оз‘]исісоз‚ contra Paulo, e rogáraô lhe,
; Pedindo contra elle favor , paraque o ñzell'e vir a Jerulîx
lern , armandolhc ciladas, pera no caminho о matarem:
\ 4 России Fclto relpondeo' , que em- Cefarea eltava Paulo
glial-f .
S. A P OST О L 'O'S. Cap. XXV. 299`
guardado, e que prelto [рата [а] Ге partiría: ‹
; Os que pois, d1ffe, d’entre vosoutros podem , defcendaf'» junta
mente comigo, е Ге nelle varaö coufa alguá indecente ouver, аси. ‚,. —_ ,
.

Гет о.
6 Е naô Ге avendo entre, elles detido fenaô dez dias fomente, де.
Гсепдео a Cefarea; e, allentandoß no Trlbunalodiafeguinte, man
dou que trouxelfem a Paulo.
7 L) qual vindo, rodeáraô [о] os ]ндеоз , que de Jerulalem aviaö
defcendido; trazcndo contra Paulo multas e graves aculaçotns , que
naô podiaô provat.
8 Dando Paulo, em fua defenfa por razaö, que nem contra a Ley
dos judeos, nem contra o Templo, nem contra Celâr, ет coufa
alguäpequel. `
Рогет'чнегепдоГе Fello congraciar com osjudeos, refponden
do a Paulo, dille: Qleres tu fobirajerufalem, е fer la perante my
acerca deltas coufasj nlgado ? _
10 Е Paulo dille: А о Tribunal de Cefar allilto, aonde convem
que julgado leja. A os Iudeos nenhum agravo lhes liz, como tam
bem tu mui bem о fabes. \ '
1 1 Porque fe [а «lguemj ravo, ou coula alguíi digna de mot“
te liz, naô refufode morrer. orem Ге nada das coufas de que elles
melîcufaô , ha , mnguem pelo favor a elles me pode entregar: a Cefar
ap1e zo.Entonces, avendo Рейс fallado com oConlèlho
\ `
, refp`ondeoc
A Celar apellalte ,_ a Cefar iras. ‘
13 Е раГГадоз alguns dias , vieraô vel Rey Agrippa, e Bernice, a
Cefarea a faudar a Felto :
14. Е сото alieltiveraô muitos dias, declarou FelloaelReyone
gocio de Paulo ‚' dizendo, humcerto varaô deixou Felix [aqui] prefo.
15 Рог cuja via, ellando ен em ~Icrulalem, vieraô a my os Priu
cipes dos Sacerdotes, e`os Anciaôs dos ­fudeos, pedindo contra elle
condenaçaö. .
16 A os quaes refpondî, naô fer coltume dos Romanos pelo favor
aalguem entregaramorteantes queo, que he acufado, prelentesten
haleus acufadores, eajalugar dedaacufagaö fe poderdefender. '
17 Alli que, chegando juntos aqui, fem nemhuä dilagaô: logo
о [día] Ге inte, allentado no Tribunal, mandei trazer a ohomem. i '
18 E e ando prefentes feus aculadores, nenhum crime 111e opu
feraö d’aquellesque eu fufpeitava. ‚__
‘ - Рр 19 So
зоо ACTOS Dos
19 Somente contra elle certas quelloens tinhaö acerca de fua fu
pei-lligaô , e de hum certo Jefus defunto , que Paulo afiirmava
viver. ` ‘ .' '
zo Е duvidando eu acerca da inqniiîçaö d’1fl.o , dill'e ; {ё чисгіз
іг ajc'rulalcm , e la acerca dellas coulàs fcr julgado.
zr Porem appellando Paulo a fer reíervado a o conhecimento 00
Auguflo , mandei que o guardaflem , ate que a Celar o envie. -
n Entonces dille Agrippa aFefto : Tambem eu quifcra ouvira
elle homem. Е сПе0ііГе: á manhaio ouviras.
z; E o dia fcguinte , vindo Agrippa , e Bernice , com muito aparato ,
eentranlo no Auditorio , juntamente com cs Tribunos , e varoens
mais principaes d’a cidade, manden Рейс t_razer a Paulo.
2.4 Entonces dilTe Feito: Rey Agrippa , е todos os varoens que
[aqui]juntos com nol`co eltaes, vedes aqui aquelle , por quem toda
a multidaö dos judeos, alii em Ierufalem ‚ como aqui , importunado
me tem , dando gritos, que naô convem que mais viva.
z; Porem achando eu que nenhuä coul`a digna de morte tem Геі
to , e apellando elle rncfmo para Auguíto , tenho determinado en»
viarlho. _ .
2.6 Е naô tendo coufa alguä certa que d’elle a o Senhor efcreva,
o trouxe регате vosoutros; e mormente perante ty, o Rey Agn'p
pa, paraque, fe1ta1nformaçaô, tenha delle que efcrever.
:.7 Porque contra razaô me parece , enviar a hum prefo , [em
juntamente de fuas culpas dar inteira informagaô.
CAPITULO XXVI.
1 Paula atfudo Ник;“ pera fc defend” , сои/л perantc el Rg Agrippa , c todo о le
mais ajuntammra, Лт arid# aum «le fun muur/.15. и. ¿nu ronvnfuâ e wmfú
‚. д ¿popo/ado. 19 Efira ‘nidi :!:/Ри: da jun converfaâ. zo 0 quefez, paden#
, “fing”, 14, ‚4 qual а'г/і'іфю' ouvindo [’в/10 ‚ дій. que tru-valía , о que Pula ие
за. ‚‚7 Agrippa par рапиды perjimdnla, aquefffuçn Chri/lai. 30 Тай: 1031345
‚и: era іиишпп , : quebemfepadm follar , [en (‚фт agdlada мб отита.

1Е ntonces diffe Agrippe a Paulo: Permitefe te por ty fallar. Pau


lo entonces eftendendo a maô , começou a dar razaô deli , di
zendo:
:. Рог venturof'o me tenho , o Rey Agrippa , de que регате ty
me aja hoje de defender de todas as coulas de que dos Judeos [ou
acufado. '
3 Mormente fabcndo eu que tambem tu tens boa noticia de to
dos
S. A P OÜS T О L О 3. “Сар. XXVI. 3o:
d " os coltumes , c queilloens ,que ha entre os Judeos: poloque te
ro n me ouças com paciencia: ‚
4 Quanto á minha vida, ate defda mocid1de (tal qual del'do prin
cipio entre os de minba naçaö em jerulalem aja lido) todos os )udeos
a labern:
5 Corno aquellès que ja dc muito antes me conhecernö (le he que
teltilicar о querem) como conforme á mais perleita leëta de попа
Religiaö , (empre vivi Pharifeo.
6 E agorapola elpeianga da promella que Deus a noll`os Раев fcz,
me vcjo citado em julzo. ’
7 А а qual nollàs см):/‚с tribus (fervindo continuamente de dia e de
noitc a Deus) tambem ei'peruô que haô de chegar: Е рог elta elpc.
rança, о Rey Agrippa, fou eu dos ­ludeos aeulado.
8 Como ? _julgale porcoulamcrivcl entre vosoutros, que Deusaos
mortos relufclte?
9 Bem me tinha eu imaginado, que contra o nome de jefus
Nazareno me importava a my ufar de grandillima reñltencia.
ro О que tambem em jerulalem ñz; e >avendo recebido poder
dos Principes dos Sacerdotes, a muitos dos „Smëtos em prifoens en
cerrei: e quando osmatavaô, tambem eu meu voto dava. ~
и Е caltigando os muitas vezes por todasas Synagogas, os Гогсеі :.
ЫазГетаг. Е епГЦгесісіо demaliadamente contra elles, are nas cidades
eltranhas os perfegui.
n. A o que indo ainda a Damaíilo, com poder e eomillaô dos
Princi dos Sacerdotes.
1; a metade do dia, vi no caminho, o Rey , huä luz do Ceo,
que a o refplandor do l`ol l'obrepujava, e juntameete a my, e a os
que cornigo hiaö, com lila claridade rodeou. _
14. Е caindo todos em terra, ouvi huá voz que me гаи… ‚ с ещ
lin oa Hebraica dizia : Saulo , Saulo , porque me perlegues ? Пита
соцГа te he dar couces contra os aguilhoens.
i; Eu Entonces dille : (Джет es , Senhor? Е elle dille : Eu Гоц l
}еГцэ, a quem tu pei-leagues.
16 Mas levantate, е poente fobre teus pees , porque por ill'o te
apareci, pera por minillro e tellemunha te pôr, alli das coul'as que
ja tens vilto , como das em que [ainda] tc hei de aparecer. `
17 Livrandote delle povo , e das gentes , aquem agora te cn
vio.18 Peraque lhcs abras os olhosv , e das elcuridades á lu; Ге con
PP ?: vcrtaô,
302. ACTOS DOS '
vertaô, edo poder de latanas aDeus: peraque, pela lé em my, :fies
millaö dos peccados alcancem, e lorte entreos (anelilicados. v* '
19 Poloque, 0 Rey Agrippa, naö lui rebeldeávilam celellial.
2.o Antes primeiramente aos que em Damalco e em jerulalem, e
portoda a terrade ~[udea ellaô, eaasgentes, anunciei que le emmen.
dallem , e convertellem a Deus , Pazendo obras dignas de oonverlaö.
2.1 Por esula dillo langáraô os judeos,maö de my no Templo, e
me procurarao matar.
22. Porem , ajudado do Favor deDeus, ainda ate 0 día de hoje per
levero, danilo tellimunho, alli a pequenos , como a grandes: паб
dizendo nada de mais do que os Prophetas , e Moyles, dilleraö que
. avia де vir..
:; [Сол-шт ‹ [aber] queo Clirillo avia de padecer , e о primei
ro da relurreigaô dos mortos avia. de ler., que a luz a ellepovo ‚_ e a
as gentes , a'. 1a дс anunciar.
2.4. Е dizendo elle illo, em lua delenla, dille Fello ет alta voz :
Trelvalias, Paulo, as muitasletras te Гнет tresvaliar.
:; Рогет Paulo: Naô trelvalio, dille, ó potentillimo Fello', Гб
fallo palava de verdade , e de laaôjuizo..
:.6 Porque elRey melmo, регате quem taö livremente fallo, la
be muy bem dellas coulas ; роіз naö penlo que nada dillo ignore:
que naôle lezillo ет algum canto.
2.7 Cres, oRey Agrippa, aos Prophetas? bem lei que crees.v
2.8 Entonces Agrippa dille a Paulo: Por pouco me perluadiras a
que me façaChrillaö.
29 Е dille Paulo: Prouvera a Deus que , ou` por pouco, ou por
muito , naö lomente tu porem tambem todos quantos hoje ouvindo
me ellaö (excepto ellas cadeas) tacs , qual eu lou , vos tornareis.
go E dito illo, levantoule el Rey., e o Prelìdente, e Bernice, е
os que com elles allentados ellavaô.
31 Е apartandole a hui banda , lallavaö entre Б, dizendo, Que ›
nada elle homem laz , nem de morte , nem de prilaö digno.
;и. Е dille Agrippa a Fello: Bem le podia elle homem loltar ‚ Го:
aCeßtr apellado naô ouvera.
S. APOSTOLOS. Cap. XXVII. 3o;

CAPITULo XXVII.
Vr Plulo tom outro: ‚ге/Ъ: foi laudo pela Стпт'ло' Julio a Rom.: , , мид…“ „„„
elle: e лид…;‚а ет bui nu cbfgao' n Sidon. 4. Avendo ратио muito;
luxure: , [йодид .: bum [agar , que fe (Ълтп o: ¿om portar. 9 Jamie Рин];
Ja canfrlbo а o Сплит/пд de fr." por algum tempo par :aufn dll ””"Здідд „.
ngnf; ‚ та: в Cmfnrmö ‚мы, mai! cred/to и o mrßre , o a o pilon, „гляди
partir , : vindo em ‹;тпіф’пщ рата дп (лир/|тип d.: »no a nrmnpzó' .' атас
fla o: Paulo de nr [ют ammo , fendolbe avi/ado pela hum fhg/'o , que „H/[mj
perda avm: da 'oula de alg/um. :.9 Lanfno' da [opa ‚рт/т «ждали. 30 р,„„_
rando o: marin/:firafdfvgir il.: шп com дип! ‚ „п…/‚‘ а Paule. 33 ‚;;-(„ф, „„„
jrjumado por тт… ms , exborlaxdo Р.Ш/о, ¿vu/mld ß а comer , o [лщдто' o днб
а o nur. 4.1 Perec: я или. 42. О: jin/darlo: quem» matura пре/да, тя: o Ст
mriaö o impedi , e manda cada bum quefelennßè em tema.

I as como Ге determinou ‚. que aviamos de navegar pera Italia,


entregaraö a Paulo, ea alguns outros prefos, a hum Сети
riaö, chamadojulio, dacompanhia lmpen'al. '
z АШ que embarcandonos em huä nao Adramitina, e avendo де
navegar por junto a os lugares de Alia, nos partimos; cflando junta
mente com поГсо o Arillarcho, о Macedonio de Thcßalonica.
; Е 0 [día] (eguinte chegamos a Sidon; ejulio tratando huma
namente a Paulo , permitiolhe que folle. arter. com os amigos,
: [рам деда:] fer bem tratado. . , „Om/4p”J
4. Е dando (Paliávela, Готов navegando por` mais a baixo de Cy- д' мдм… „
pro: porquanto os vento's eraô contrarios. jrg/„mmm
5 Е avendo pallido o mar de juntoa Cilicia е Pamphilia , viemos `
. l
a Myra de Lycia. _ .
6 Е ас11а11до о Centuriaô ali huânaö Alexandrina , que para Ira
lia navegava , nos mandou embarcar n’ella.
7_ Е тдо ja por muitos dias muy d’eípaço navegando , e avendo
a penas de fronte de Guido chegado, naô nolo permitindo о чето,
fomos navegando ate mais a baixo de Creta , ávilla де Salmone.
8 Е іпдо zacofleando,l a penas chegamos a hû lugar , a que cha.
maö os Bons portos , perto do qual eftava a cidade de Lafea.
` 9 Е раГГадо ja muito tempo, e (endo a navegaçnô perigoíä, pol"
quanto tambemja era раіГадо ojcjum , Paulo os amoeflava. '
10 Dizendo : Varoens , betn vejo que com incomodo , е muito
danno, naô Гб da carga, е da nao', porem tambemainda are de nof
Elsproprias vidas, avera de fer a navegaçaô. '
п Mas о Centuriao dava mais­ credito( a о Meflre, е a о Piloto,
do queao que Paulo dma.
' _ ` Pp g x: Е,;
30+ \. ACTOS DOS
11. Е naö (endo aquelle porto acomodado pera invernar , foraö
os mais de parecer de ainda d’u1i pallar, Ге porventura pudellem t0
mai' a Phenix, e invernarem ali: que he hû porto de Creta da banda
do vento АГгісо, e do Poente. l
13 Е ventando ja o lul, е parecendo lhes que jateiiliaö о que de
l'ejuvaô, levantando asvelas, lbraô colleando âCi-eta.
14._ Porem naö muito despois deunella hum vento tempelluolo,
que le chama Euroclydon.
15 Е lendo a nao delle arrebatada, слаб podendo relillir a o 111211-`
to, dandode maôatudo, nos deixamosirá [да.
16 Е navegandonpera huâ pequena ilha , que Ге chama Clauda ,
.-.11
.ца.—_
a penas pudemos ga iar o _bateL
17 Oqual tomado. uláraödosremedios polliveis , cingindoanao;
e temendo darem á colla em Syrte babaixadzis as velas , nos dtixamos
ЬОп, 4mm'
nadar. alli ir a toá. ` .
18 Е andandoja muy atormentados dc hua'i vehemente tempella
de, odia leguinte aleviáraô a nao.
19 Е a 0 terceiro [ши,] nós mcfmos coin nollas proprias табе
lançamos d'2. nao a armagaô. '
zo E naö apai'ecendo ainda Го1 nem ellrellas , ja hia por muitos
dias, e lobrevindo [по:] huâ teiiipellade naö pequena , toda a еГрс
tanga de a lalvamento ii'mos~ totalmente Ге hia perdendo.
z 1 Е avendo ja muito que naö comiamos, entonces pondole Pau
lo em pé no meio delles, dille: Mais conveniente ouvera lido, ova
..
roens, averme ouvido a my, e naö aver partidode Creta, eenvitar
elle inconveniente, e ella perdigaô.
‚`,-
— z z Porem agora vos amoéllo que tenhaes bom animo; porque nen
huä perda avera da vida de algum de vosoutros , lenaò lomenre da
nao.
....“
;„ь-‚п.
._-.......-....— a; Porque ainda ella mel'ma noite elleve comigo o Anjo do Deus,
cujo Гоц, e a quem lirvo, -
23 Dizendo Paulo, naö temas : Importa que a Cefar tejas apre
~l`entado : e ves aqui Deus te tem dado a todos quantos сошгі
go navegaô: ` '
_д1_ _.-_.
7.5 Portanto, ovarocns, tende bom animo; porque em Deuscon
ño, que alli hadeler, comoamy me l'oi dito.
2.6 Porem he necellario que vamos dar cm huâ illia.
2.7 Vinda pois a catorzena noire, e indo nos alli, no mar Adriati
co , andando de huá para a outra banda á toa, la pela шеи mirc
11111151
s. APos'roLos. cap.Xxvn. „…
imaginíraö os marinhciros que chegwalhes alguä terra.
28 E lança'ido о prumo, acharaô vinte bragas; е palTando hum
uco mais a diante, tornando a langar о prumo , acháraö quinze
raças.
29 E temendo de ir dar em alguns lugares al'peros , langíraö da
popa quatro ancoras , defejando queja le liz-.lle dia.
30 Entonces procurando os marinheiros Fogir da nao , e lançan
do o batcl aomar, como que queriaô largarasancoras da proa;
31 Dille Paulo a о Centuriaô , е а os foldados : Se elles na nao
паб ñcarcm, naö vos podeis vosoutros lalvar.
_gz Entonces os foldados cortáraô os cabos do batel, e deixáraô o
cair. `
. 33 Е entre tanto que o día vinlia , cxliortava Paulo a todos que
comelTem alguä coul`a , dizendo : Hoje he ja o catorzcno dia que
ainda elpcraes, e permaneceis Гет сотег, naô avendo nada pro.
vado.
34. Por tanto amoello vos que cornacs al ua coul'a , fequer , por
Volfa laude, que пё ainda hum cabello da ca eça de nenhum de vos
outros ha' de cair. ­
35 Е avendo dito ifto, e tomando о paô , deu graças a Deus ernl
prefença de todos: epartindo [а] começou a comer. ›
'36 Entonces , tendo ja todos melhoranimo , puferaö Ге tambem
a comer. '
37 Е eramos por todos, na пас, duzcntaselerentaeleis almas.
38 Е abaltados ja com a comida , alcviáraö a nao , langando о graôv ,
a о mar. ’ '
I 39, E como ja le lìzell'e dia , паб conheciaô a terra : enxergáraö
porem huä enfeada que tinha praija , na qual foraö de parecer , Ге
рпс1еГ1ет , de irem dar com a naô.
4o Polòque levantando as ancoras , dcixâraö le ir a o mar , lar,
gando tambem as amarraduras dos lemas: e alçando a cevadeiraao
vento , hiaô Ге a dar com ligo na praija.
4r Dando porem em hum lugar de dous mares , deo a nao a o
traves: е fixa a proa, licouimmovel, е а popa Ге abría com a Гоща
das ondas.
4.7. Entonces Гох-аб os foldados de parecer , que matall'em a os prelos ,
peraque nenhum Fogílle , elcapandofe a nado.
4.3 Рогет querendo o Centuriaö lalvar a Paulo , ellorvou elle
parecer: e mandou que os que pudclfem nadar, le lançallrrn
потм
306 ' A C ÀT `О S D `O"S
a o mar os primeiros, е ет tetra Ге falvalfem.
44 E os de mais, parte em taboas, e .parte em eoulas da пас. Е
aft aconteceo, que todos fe lalvaraô em terra.
CAPITuLo XXVIII.
t Р'іюіо Paula «Todas jìlvlm Milam, b/lmmamefìte as падет o: шт…. .3 Hua'
bióara (be acumen а maâ, naô padece иеиішт тя!. ' 7 D.: _laude а . рд: а!:
` Publio, e tambema outro: muitos. 1o Por tref mrfefjmdo ali Гитин/атеми baf
pea'ador, рит-аб]: :: Italia, e chtga'rnß а Кети. 16 Aonde Pau/ajo: entregada ‘
а о General du: тегам:, a com дип-11711410 gquJurÍa. 17 Caminando Paulo в
as principrm da: fra/eat , conm/bu, parque frrjbjm cnt/mda.: Ram». 1: Мама::
тб tendo ncbado nfnhuis nevar, финт аи'ип , aque/iufm da ffl/giuri. :“; Oque
flu Paula, дето/Наяда tal/'i pela Leyde Myjer, como pala: Propheta: que :jt/iu ma
д Chrißg. 14, А 1“ .alg/m: darmi credito, :algun: лаб. :.; О; que; сот fnlavrß
de Deu: reprrmíe , e predial, [be: que лимб de jer lnnfadarfara, : и: дата: toma.
das em jeu lugar деле:. go Paulo fm ali ¿aux amm livremfme pregando о
-Eußngrlbm :
,

1 Е avendo cfœpado, entonces entenderaô que a ilha Ге chamava


Melita.
z Е uläraö os Batbaros com nofco de naô poucahumanidade : por.
que acendendo hum grande Fogo, nos receberaô a todos, аа] рог
.caufa de chuva que vinha, como por amor do frio.
3 'Entonces avendo Paulo achegado alguâ cantidade de vides , e роп
до as no fogo , fogindo da quentura huä bibora , lhe _acometeo á
mao.
т._­­.._-‚„_.„—_._.;_ 4 E vendolhe os Barbaros a bella dependurada da maô , diziam
buns a os outros: Certamente homicida he ellehomem; pois atedo
mar efcapando, o naô deixa a vingança viver.
51 Porem facudindo elle a betta no logo , naô padeceo nenlium
ma .
6 Masielles-eltavaô efperando quando fe avia de inghar , ou саіг
morto de repente : рогет avendo ja efperado muito , е vendo que
nenhum mal lhe vinha , mudados de parecer , diziaö , que era
Deus. ' '- - ’ .
7 E perto d’aquelle mefmo lugar eftavaô as herdades de`hum prin.
cipal d’a ilha, chamado Publio; oqualnosrecebeo, е nos holpedou
por tres dias amigaveltnente. _
8 E aconteceo. que ellando o рае де Publio na cama, enfermo де
Febres, edefenteria, foi Ге Pauloater com elle; e avendo orado, pos
lhe as maôs em cima , e farou o. :
.9E
'3. A P О S T О L О S. 'CaprXVIÍILl l307
'9 E Feito ііЪо vieraö tambem a elle todos os de mais que na
ilha tinhaö enfermedades ‚ с alcançâraô faud e.
'io Os quaes tambem nos honráraô com muitas honras :
e avendo de navegar , nos carregziraö das coufas несет;
rias.
-11 АШ que, pail'ados tres mel'es , nos fomcs navegando em huä
nao Alexandrina, que avia invernado na ilha: aqual tinha por in
ßgniaaCaftrir, emais a Pollux. ` ‹ '
la. Е chegando âSyracufa, efiivenaos [ali] tres dias. `
13 D’onde, indo colleando, viemos a Rhegioe hum dia despois,
ventando o ful , viemos о fegundo dia a Puteolos.
1 Aonde achando alguns irmaôs, rogáraô nos que por fete dias
nos callëmos сб elles. E ат viemos aRoma.
15' D‘onde, ouvindo de nos os irmaôs , fahiraö nos a receber ate
a praga de Appio, e a as tres vendas: E vendo os APaulo , deo gra
ças a Deus , e tomou animo. '
16 E como chegamos a Roma , entregou o Centuriaö os prefos
a o General dos exercitos: porem a Paulo le lhe permitio morar fo
breli à parte, com hum foldado queoguardalle.
l117 Е aconteceo que , tres dias despois , convocou Paulo a os
principales dosjudeos; ejuntos elles, dillellies': Varoens-irmaôs, naô
avendo eu Feito nada, nem contra о povo , nem contra os ritos da
Patria, vim com tudo prefo defde Jerufalem, entregue em maós dos
Romanos.
18 Osquaes, avendomeexaminado, [mejqueriaôfoltaß pornaô
aver em my nenhuä caufa de morte.
19 Porem contradizendo о оз]…іеоз ‚ me foi forçofo apellar a
Cefar: naô [рогат] que tenha de que acular a minha naçaô.
zo Alli que por eilalcaufa vos tenho chamado , pera vos ver e
fallar: porquanto pola efperança de Iliaël eíiou cu rodeado della
cadea.
2. 1 Entonces elles lhe differaô: Nosoutros nem dejudea cartas al guâs
acerca de ty avemos recebido, nem vindo algum dos irmaôs nos dc
nunciou, nem fallou de ty mal algum.
zz Toda via bern quilcramos ouvir de ty o que [intes: p0r
que, _uanto a elta &&&, notorio nos he, que em todo lugar fe lhe
contra iz.
:.3 Е avendolhe ailinalado hum dia , vieraô a elle muitos á pou
l'ada, a os quaes declarava , e teůiñcava o Reyno de Deus , procu
Qq rando
308 ACTOS DOS S. APOSTOLOS. Cap. XXVIII.<
rando perl'uadilos a fé de Jefus, alli pela Ley de Moyles, como ре
los Prophetas, defde pela manhaá atc a tarde.
.2.4. E alguns davaö credito a o que Ге clizia; porern 0$ оисгоз паб
cnam.
zg Е como ñcáraô entre lidilcordes, defpediraô Ге, dizendo Рац
lo [еда:] palavra: Ще bem que fallou , o ЕГрігісо 8ап&о pelo Рго
plieta Elayas a nollos pacs , . ,
:6 Dizendo : Vae a elle povo , е dizelhe : De ouvido ouvireis,
сааб cntendercis: evendo, vereis, стб enxergareis,
1.7 Porque engi-ollado ellzá delle povo o coragaô , e dos ouvidos
peladamente ouviraö , е dos ollios tofquenejáraö; paraquc dos 01h05
паб vejaô, nem dos ouvidos ougaô, nem de coragaö entendaö , сГе
convertaö, eenos fire.
18 Seja vos pois notorio, que aas gentes he enviada a lalvagaö de
Deus: eellasaouviríô. _
29 Е avendo dito illo , fairaô Ге os ­ludeos , tendo entre li gran.
decontenda.
30 Porem Paulo Ге Бсоп ainda dous annos inteiros em Геи proprio
aluguer: Erccebiaatodosquantosa elle vinhaô?
gl _Pregando o Reyno de Deus , е enlinando com toda conlîan»
= 0"» ШТУ- ça e Гет impedimento algum , а a doutrina do Senliorjelu Chrillo.
аш.
Fim dos Ади а’охртдо: Ага/$0101.

' @im il" Е Pris


`. 309
EPIS*TOLA
D о
АРОЗТОЬО S. PAULO
А os
ROMANOS.
CAPITuLo I.y

1 Na [отца ríe/la carta f: decima quem be o ¿fen-'m15 ( afàůer ) Paula , a ‚на!


fm от:—ім vocapzí , capeßb.: d: Chri/la, brevemwrcdefcreve. 6 Агро/Лиллиан
sfere-ue, e fa' delle: lauw.' 9 Seu dejé-ja Je vir a elle: , e de mange/iur а toa'ar.
16 Propaem в demo/fra com [града Ejìritum и шт'місіга juflgßmfaâ Pfl.: je.
r8 Redarguimia д пити , demajlm que o: gemía: pela lun da лапу—аа naö ра
dcm fer injujlificados diante de Ваш. 19 Par 'via que ent-abren: 'fla luz, , а в
' ßienciß de Den; ddh/5m рат idnlatfia. 1+ Por ‚ЛЕ: а: cntrrgau Dem ет brun
pervade Лит-№, efe тей:-тд de toda: inßamia'adn.

I I aulo fervo JefuChrillo , Chamado para Apollolo, apartado


a 0 Euangelho de Deus.
z (Ще д’апсез por l'eus Prophetas em as lànëlas ЕГсгіш
ras avia prometido.) _ _
3 Acerca de Гец Filho (que fol feito da {ementc de David legum
do a carne:
4 Е declarado Filho de Deus em potencia, fegundo о Elpirito де
ГапбЪіБсасаб ‚ pela refurreigam dos mortos) [сапшт ;: [aber] nollb
Senhor ]сГи Chrillo. `
; (Pelo qual recebemosa graça, с о Apollolado, pera a obedien
cia da fé , entre todas as gentes , por Геи поте.
6 Entre as quaes Гоіз vos tambem , оз chamados de ]еГц Chrillo.)
7 A todos os que ellaes em Roma , amados de Deus , [е] chai
mados ГапбЪоз : Tenhaes graça e paz de Deus nolTo Pac , e do Senhor
]еГц Chrillo.
8 Primeiramente dou graças a meu Deus por jel'u Chrillo acer
ca de todos vosoutros , de que voila fé he a divulgada ст todo о 10u, гг:—`
mundo. ad: , ou
uumadamu
Qq z ‚ _Р_0Г_- предвидя.
;.… визтотм вв s. PAULo
PorqueoDeus, aquem Г1гчо em meu efpirito no Euangelho de
feu Filho , me he rellimunha , que Гет cellar me lembro де vos
outros. .
ю Rogando Гетрге em minhas oraçoês , Ге porventura em al
gum tempo polla vir a tet-‘ocalîam de, pela vontade de Deus, vir a
vosoutros..
Il Porque defejo de vos ver, pera vos repartir algum dom efpiri
tual , peraque Hqueis confirmados..
1 z lilo he, peraquejuntumente com чоГсо ñque confolado, pela.Í
fé mutua, aßì voila como minha.
1'; Ora irmaös, naô quero que ignoreis , que muitas vezes pro
pus de vir a vosoutros (Гці porem eftorvado até о ргеГепге) , ре
raque tambem tivefle algum fruito ent ‘e vosoutros , como tambem
entre as de mais gentes.
ьо.“›№°' L4. АГП а Gregos como a Barbaros , alli a fabios como a l’ igno
М”" . rantes, fou-devedor.
15' Alli quequanto amy, prefles ellou», pera tambem aos que eltaes
em Roma vos añunciaro Euangelho.
16 Porque naô me envergonho do Euangelho de Chriílo , pois
eOu,1«'ifm­ he a cpotencia de D`eus_ para íalvagaô de todo aquelle que crer. Do
“9111641" Iudeo primeiramentee [tambem] do Grego.
17 Porque nelle Ге деГссЬге а julìiga de Deus de fé em fé:` сото
d Ou, Pfl.; ella efcrito: Más о juílo vivira d d’a.fé. ­
ff. 18 Porque a ira de Deus le manifefla do Сео vfolate toda a impie
dade е injulliga dos homens (porquanto) detem a verdadc em in
julliça.
Í». 19 Porque о que de Deus conhecer Ге роде ‚ nelles ella manife
...оя...In
ц—. ___—.——..- 110: porque Deus 1110 manifeflou.
zo. Porque (has coul'as invifiveis, alli (ua eterna potencia, como Гца
divindade , Ге entendem , e veem claramente pelas Criaturas delda
criacam do mundo,_ peraque Hqueminexcufaveis.
zx Porque conhecendo a Deus , naô [о:] gloriñeáraô. como a.
Deus, nem [№:] déraô gragas: antes Ге еГчаесегаб em (eus difeur
los, e leu tonto coragaô ticou entenebrecido.
2.1.A Dando Ге por labios, fetornáraôloucos.
2.3 Е mudaraô a gloria do Deus incorruptivel ет (emclhanga
d’aimagem д’о homem corruptivel, ede aves, е де animaes dc qua~
tro pees, е_ dereptiles.
ц Bolo que-tambem Deus os entregou ás comcupicencias de Геце`
Cora
A OS> RO'MANOS; Cap. II. gil'
coraçoens , pera iinmundicia, pera contaminárem leus pi-oprios сог
pos entre li: _
2,5 [Сато] aquelles que mudáraô a verdade de Deus em men
tira ‚_ е honráraô e lerviram a a criatura cmais que a o Crindoi', que С О“ 1, ””’”
f he bendito eternamente. `Amen. s: 3:53:53
26 Polo que Deus os entregouaadeélosinlames: porque :ité (im „„„-_;‚1
mulheres mudáraôo 11Г0 natural, no que he contra natureza. "00,7 vaf
2.7 E femelhantemente tambem os machos , deixando 0 11Г0 natu- fi"
ral da mulher Ге %асепдёгзш em lua сопсцріГсспсіа 1111115 coin os 011-5232? Aim
tros, cometendo infamidades machos com machos , erecebendo em i .
Г1 шеГтоэ а recoinpenlä, que convinha a Гец егго.
2.8. Е como a elles bem lhes naö pareceo de a Deus reconliecerem,
alli os entregou Deus em hum perverlo lentido , pera cometerem cou.
fasindecentes.
a Atellad'os de toda injulliga , fornicagaô , malicia, avareza,
maldade: cheyosdeinveja, homicidio, contenda, engano , maligni
dade.о l* Mallins, detraëlores, aborrecedores de Deus, injuriadores, h ОЕМ…

ГоЬегЬоз ‚ preluntuofes , inventores de males , reveis a pacs e a ЕЩЁ“


macs :` ‚тд,.
1 1 Sem entendimento , quebrantadores de concertos, Гет alle. i _011» Naß
(105. '
1510111111121], irreconciliaveis , lem milericordia.
31. Que avendo conhecido ojuro de Deus, [а faber] que os que
taes coulas cometem, fam dignos de'morte : naö fomente as comé
tem, mas tambem dos que as cometcm le'agradaô.
C А Р 1 т 11 1. o II.
1 Rerinrgui' Paula n elle; que cuidtivaâ defer jfl/ivf, рецидив tau itfimiíadei' nai
camerino' em publica , ma: ет вино; и: condemned. 3 Е я где: que Ja _graça Je
Dem :jini/ná certo: pis/.u êenfaw: tempomat. ; Вето/ім o contraria, ryu: Dem',
[Е… ateitnçń de [гг/Гид l1.: de julgtir a todos, conforme ши діти, .1_/1i juden:
сата geilt/ot. i7 Neg.: que o! Judea: pela ßremiiz d.: Le) , i' избил do: iguanmftt,
[…даiii/101. 1.5' Мет pela rirtzmsxjiió, c entrar prerogativa: питал. aS iig/i'
naiido quae! F16 о: шпіміеіп: Juda-r , e а Фепіміеіт rinunci/115.
1 Р ortanto inexculavel es , óhomem ,. quemqucr que lejis, `que
[du вина:] Julgas,_porque n’aquillo que do outro julgas , te
condenas a ty melmo, pois tu que [а а: outros] julgas, cometes :is
melmas coulas.
z Ora bem labemos que 0 juizo de Deus he fegundo verdade Г0-
‘ore aquelles que taes coulas _cometem ‹
Qq 3 3._ Е.
¿iz EPISTOLA DE S. P'AULO
3 E cuidas tu, о homê , que julgas a .os quetaes coulas cometcm,
.quecometendo as tu , has deefcapar do Juizo_dc Deus?
4. Ou defprezas tu as riquezas dc Гия benignidade, e paciencia, e
longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te convida
a 0ц ¿Cm- а a arrepediinento?
(КУ |10. ' ' Ь . .
bo“, оЬ/іі- . 5 Mas por tua dureza, eteu coragao impenitente, te amontoas
„],/„„„]… ira como hum thelouro para o día da ira, e da manileltagaô _do ju
awfpmdi. llojuizo dc Deus. _
"""N- 6 О qual с recompenlará a cada hum fegundo luas obras :
_COW mi?" 7 А os que perfeverando em bemfazcr bufcam gloria , honra , e
html ren с— . _ .
‚_,-‚… „„„„ incorru pgao, avida eterna : _
maar'. 8 Mas a os que (am contenciofos e *‘Ге rebelaö contra a verdade,
d Ou , N45 е obedece-m âinjulliga; [Ге recompenfìm] indignagaô,e ira,
:ágf'ëe 9 Tribulagaö , le angullia l`obrc toda alma d’o homcrn que ° obra.
РНЦ ' omal, dojudeoprimciramente, c [:дтЬет] do Gtego.
1о Рогет gloria, honra, e paz a qualquer que obra о Ьет: a o
Judeo primeirainente, c [ттЬет] a oGrcgo.
1 1 Porque naö ha accitagaô de pelloas acerca dc Deus.
iz Porque todos os que Гет Ley pec-.îram , pela Ley tambem
perecerám: e todos os que de baixo da Ley pccáram , pela Ley 3111
gados feram.
13 (Porque naô os ouvidores d’a Ley Гат jullos diante de Deus:
Mas os obradores d’a Ley haô de lerjull'ilîcados.
14 Porque quando as gentes, que naô tem a Ley, fazem natural
mente as cou-fas que lam da Ley: elles, паб tendo Ley, pera li mel"
mos faô Ley.
15' Mollrando a obra da Ley elcrita em (eus coraçoês; dando jun
tamente tellemunlio lua conlcicncia, e aculando Ге, ou tambem el;
culandofe entre li leus pcnlamentos.)

:‘nun-„Nw“ 16 No día em que Deus ha dc julgar os lccretos dos homës por
jel'u Clirillo, legundo meu Euangellio.
_ 17 Eis que tu te cliamas lpor {obrenome Judeo , е te repoulas na
fo“ › Em' Ley, e te glorias em Deus:
"”*”“ °“
Pfävilf.
18 Е ГаЬез [Гид:].чопгаде: e ‘ dilcernes o contrario ‚ fendo in“
$0“ , д„ llruido g pela Ley.
Lf). 19 Econl-ias que es guiados Cegos, luz dos que ellaô em trevas:
h Он ‚ Щ! zo h lnllruydor dos ignorantes , Mcltre dos nefcios ‚ que tens a
'fl/’Mm ” forma da lciencia, е d’a verdade d’a Ley.
‚Зирган/п ‚
„ц…/‚„„„ 21 Tu pois, que enlìnas a outrem , паб te enlînas a ty mel2
du. mo?
A OS ROMANOS. Cap. III. 313
mo? tu que pregas que naô fchn de Furtar, furtas?
zz. Tu que dizes que naô Ге ha de adulterar, adultcras? Tu que
abomims os ídolos , cometes faeril cgio?
7.3 Тн que te glorias na Ley , deshonrns a Deus pela tranl'gref.
fam da Ley?
2.4 Porque blasfemado he o nome de Deus por caul'ade vosoutros
entre as gentes, como eíìá efcriro.
z; Porque bem he acircuncifaö proveitofâ, Ге ш guardares a Ley:
porem Ге ш da Ley es tranl'grefibr, tua circuncilaô Ге torna ет pre
_рнсю.
26 Pois Ге о prepucio guardar osjuros da Ley, naô fera Ген Prc
pucio avido por circuncifam ?
2.7 Е Ге @ не defuanatureza he prepucio, cumpre a Ley , [naô]
tejul gara [а i] que pela letra e circunciiàm es trafgreílor da Ley?
28 Porque naô he ]ндео ‚ о que por de Гога o he ; nem he cit
cuncifaô, a que por де Гогао he na carne:
19 Mas Judeo he , o que por de dentro о he , е'сігснпсіГат he
а que о he do coragaô: em cfpirito, naô na letra: Cujo louvor naô
[ест] dos homens , fcnaô de Deus.
CAPITULOIII. f
l Морг/лида в ‚(рр/1010 alguír prerogativa: da: jim/eas. 3 Е rffponJm/Ia а «1L/ui:
нал.грн/Грот; que fe padani tirar :le/im drutrifm frrcedri.” , demo/Pm сат ([по:
tfßemunbos da Vel/10 Tr/Íamentv, que дет dizia , que o: judios tambem (отметь?
grava pemda: contr.: а Le) de Dazu. zo Conc/ui por ШЭ, que mnguem paie /rr
jufH/ímdapc/M obrar :1.1 Le). 2.1 MJ: d.: arilr.1manfir.1 , ajlibfr, pelaje етСЬп/іа _
_'íefu. 2.7 Por qual a ¿lar/'apici he :xc/uid.: ‚ nß/ а o; juden: сото tambem п и
¿enr/of.

1 ue mais tem logo о Judeo , ou que aproveita a circuncifaô?


Q z Muito, ст toda maneira: [obre rudo, que as Palavras
de Deus lhes forám confiadas.
3 Pois que? Ге alguns foraô infieis; anulará (ua incredulidade a fé
de Deus? \
4. = Ет nenhuâ maneira: antes feja Deus verdadeiro, e todo ho- a ou, Dm
mem mentirolo; сото eftá efcrito : peraque fojas juftiñcado em tuas или… ,
palnvras, е venças quando мдм-сз, _ о_и ‚ trl/n.16
f Е ГС 001131 іщ'ні`г19а Ьепсагесе a jufbça де Deus, que d1remos?‘l'f^(‘3­u ы
Sera Deus injufto trazendo 1ra ГоЬге [по:] ? (Fallo como homem.) ¿nwjmunu
6 Em mancira nenhuä : d’outro modo , comojulgaria Deus a о mun. „тп.-„ал ‚
а… 7 Por- ou aprem.
3х4. ЕР15ТОЬА DE s.1>AULo ' г
7 Porque fe a verdade de Deus por minlia mentira para Гц: glo
ria toi mais abundante, porque ainda Гоц condénado como peccador
8 Е naô (dizemos antes como de nos blafpbemaö , e fegundo al­
guns dizem ,que nos dizemos: ) façamos males pei-aque venham bons?
Cuja condênagaô hejulio.
с Ou , Stmas „9 Pois que? cfomos nos mais excelentes? Em nenhuä maneira ,
пи nii/hara'.
porque ja temos acufado , аш а Judeos, como aGregos , que todos
eltaò debaixo de pecado.
10 Сото efláefcrito: Naô hajuílo, nem ainda hum.
’ 1 1 Naô ha ninguem que entenda _, naô há ninguem que bufque
a Deus.
iz Todos Ге apartáraô , e foram juntamente feitos inuteis: naô
ha ninguem que bemfaça, naô ha nem ainda hum.
13 Sepulcro aberto he (ua garganta : Com Гааз lingoas tra
390“ “"”" taö enganofamente : d peçonha >de .afpides eflá debaixo de leus
' bei os.
_. . $4 Cuja boca eflá chea de maledicencia , Ve de amargura.
i 5 Scus pces fam ligeiros pera derramar fangue.
i 6 Deftruygaô e mileria ha em leus caminhos.
1 7 E о caminho de paz naô conheceram.
18 Nаб ha temor de Deus diante de (eus olhos.
19_ Ora nos fabéinos que tudo о que a Ley diz , ii oshque el'tam
с … Мрт debaixo __de Ley o diz , peraque toda boca le tape , e que todo o
'm1, ’ou fc mundo (cya ccondenavel [daniel .de Deus. _
'!­­. ..‚-.ч . [тім zo Poloque nenhua carne 1era )unificada diante de Deus -pelas
хот/№№ obras da Ley : _ porque pela Ley he о conhecimento do pecado.
“ Dm' z i Mas agora fe manifeflou a juftiça de Deus fem a I_.ey , fendo
teiliñcada pela Ley, e pelos Prophetas.
2.1. Convem a faber ajultiça de Deus pela Fé de ]еГи Chriflo, pe
»ra todos, .e [obre todos os que creein : porque naô ha nenhuâ diffe
tenga.:
‚9.3 Рог quanto todos pecaram , e eitam deůituidos da gloria de
ii ..,-;,.1- Deus.
Юн »D' 2.4 Sendo jufliŕicados f iatuitamente por Гия graça , pela redem
!щд- gam que-eFtá emjelu Chriäo.
' 2.5 А о qual Deus propus [para] aplacaçaö pela fé cm Гец Гап
дощтт'. gue, pera grnoflrar fua juíliça pela rcmill'am dos pecados dantes co
“же—_ _. ff/Iaçaö de metidos debaixo da paciencia de Deus.
CSC- 26 Pera manifeltaçaö da fua juiliga lno tempo pi'efentc , pera.
_ que
А OS RO'MÁNCS. Cap. IV. 'arf
que elle feja 030960, C Oquegtullzilìca a o que he da fé de Jel'us. ` _
2.7 Aonde ellálogoa h ja ancia? excluida he: Porqual Ley ?v das 50…05
obras? Naö: Mas pela Ley da fé. ­ y wmf: 35°“
2.8 Alli que concluymos, que o home-he jullilicado pela fé, allem*g í "
as obras da Ley. ‚
:.9 Hc Deus fomente [Dear] dosjudeos'? porventura naô о hetam.`
bem das gentes ?. сегю tambem [а be] das genres.
30 Porque elle he hum Гб Deus , o qual jultilîcaráPil da Ге a cir- Юшта
»cuncifaö, e pela Ге' a o pre ucio.­ fi
i Desfazemos logo a ey vpela Ге’? Em nenhui maneira: Antes
ellabelecemos a Ley. .
CAPITuLo VI.
l Pala exemple de Abraham, de Dar/ill, e tam autbaridude da Eßvimm дето/'т
a Ayn/Pale que ajufléßmpaö bl feld fe'. 9 Declara pel.: curan/lancia da tempo, em qu
Abraham recebeo о _fumi d.: адский/по“ , que паб fomente а о: чтим, т.п nm
bfm 4 о: genna: а jujirça je imputa pela fé. 13 Demo/rm о mejma pela engem 'e
lfrmeza du рите/‚Гл , que АО…!) 'mferm berdeiro da типів. | 7 !)фп ш ад‘мыіешл , ¢
mpi-apriedßdu daf? de .Aómbvm и. Etf/il'ffmq'le pela eßa [ба/идти [be for :mpg
mdn. 2.3 В que а mffmß, renferme feu exemple , а tulo: mmbem jefa imputadß,
‚перт: Cbriße :ferm em Вии.

1 ue diremos logo? que Abraham noll'o pac achou l'egundo a came?


Q z Certo le Abraham foijulhñcado pelas obras, tem de que
Ге gloriar, -mas паб acerca de Deus.
3 Porque, quedizaEfcritura? Ecreu Abraham a Deus, efoilhe
acontado por julìiça. › - a Ou, Impr-f
4 Ora aquelle que obra., паб vlhe heogalardaô contado por graça, tada.
mas pordivida. \
; Porem-a aquelle que nañfobra , mas cré n’aquelle que julìifi.
œ ao impio , fua fé lhe he contada por jullíça.
-6 Como tambcm David diz-z Ser bemaventurado o homern ,
aquem Deusimputa ajulliça fem as obras:
7 [шить : ] Bemaventurados aquellcs ., cujas iniquidades faô
perdoadas , e cujos pecados lam cubertos.
8 B.;maventurado o homem-, a o qual o Senhor паб imputa os
pecados. _ __ _ - .
_ `9 Pois elìácltabeatilicaçaô [fomente] na circûcil'aô, outambem no
prepucio? porque dizemos que alé ibi contada por julliçaa Abraham.
vI_o Como pois [lhe] foi contada? citando na circuncifaô, ou no
.` Rr prepuf
,316 EPISTOLA DE S. PAULO
prepucio? naõ n'a-circundl'aõ , fenaõ durante o prepucio. ‚
.11 E rccebeo о final da circuncifaõ [por] lello da jufliça da fé
a qual lhe [em imputada] no prepucio , peraque Folle pac de todos
os que crem eilando no prcpucio , a fim que tambem a juíliça lhes
foffe imputada.
‚ n. E pac da circunciíam, daquelles que naõ fomente fam da cir
cuncilam : Mas que tambem eguem as pifadas da fé de nolfo pac
Abraham , que duranrco prepucio teve.
13 Porque a promefl'a naõ [foifn‘u] pela Ley a Abraham ,
ЗПР? Гца femente ; que leria herdeiro do mundo , mas pela juf'riça
a e.
14. Porque , fc os que fam da Ley , fam herdeiros, vaa he logo a
fé, e anulada hca promefla.
15 Pois a Ley óbra ira; porque aonde naõ ha Ley, tambem naõ
ha tranfgrefiaõ.
хб Portanto he pela Fé: peraque fcja por graça, afim que a pro
mella fcja'firme a roda a femente : naõ fomente a a que he da Ley,
mas tambem a a que he da fé de Abraham: o qual hc pac de nós
todos,
17 (Como ella el'crito: por рае de mpr'ras gentes te pus) dian
bOu, kin}. rc dc Deus, a o qual creu : o qual bda vida a os mortos , e chama
fl‘iА1-_
a as coufas quc naõ {am , comoquefc ja Fofiem. -
18 O qual corn efperança creu contra efperanga , peraquc Folle
feito рае de muitas genres: conforme a o que lhe l'ora dito: АШ ferí
tua femére.
19 E naõ fe enfraquecco na Её , nem arentou pera feu corpo ja
amortecido , pois ja era de quafi cem annos , [mm] tambem pera
a madre de Saraja amortecida.
zo E naõ duvidou na promeflã de Deus por del'confiança : Mas
foi esforçado na Fé , dandogloria a Deus. _
r и E fabendo certamente que о que lhe tinha premendo , era
tambem poderofo pera o fazer.
22 P010 quc tambem lhe Foi contado por jul'ríça.
c Ou, Impu 23 Ora que lhe Folle <contado, naõ (ó porellc Foiel'crito:
ndo.
24. Mas tambem por nos, a os quaes fera contado , “[а [aber] a
os que crecm naquelle que refuí'cítou dos mortos aJefus no о Senhor.
:; O qual foi entreguepornofl'ospcmdos, crefuí'citou pera псай
jullificagaõ. ‘ _
См
AOS ROMANOS. Cap. V. 317

CAPIi‘nLQ V
x o Apa/lola торта: fruito: da ‚'я/іі“ da fe', a filiar a paz per.: com Dau , il ;,
сіеясіа , a r paran“, с a certeza do amor de Dm. f' Declara u fimdammtor d e
p: efpmuç.: : cartaz, а [aber o teflemunbnlo Efpima Irmã: em ano/fo; coral,-am! ,
o que Deu: от ати de тп , fenda awd- mint/gar, и Cim/Ip entregan n'a morte.
9 Conclui :'an que « ini/fer poi! now/hr :em: du поди рег/темпа.: ‚ e gimm
;ао’ ет Deus. la. Faz, Imã саммит—зб cam Adam ‹ Chu/Ia ., е declare que "'.
ma pel.: tm 'granuli de ‚Мат apn-ada , e .I morte тр “he "daf o- bammu. 4/71
tambem pel.: obediencia de Cbnjla, vim fabre muito: a ju/fíga : а vida. ao Afim
de:!amporque а Le] 'n dada.

x S endo pois juflificados pela fé , temos paz pera com Deus por
nofib Scnhor Jefu Chnllo.
z Pelo qual tambem temos entrada pela fé a ella graça, em a
qualeílamos, enos gloriamos na elperança da gloria de Deus.
E naõ fomente [д`/$0 , ] mas tambem nos gloriamos n'as tribula- ‚
çoés: fabcndo que a ttibulaçaó “ produz paciencia. 'О“, 0m.
4. Eapaciencia, expenencia, eaexperiencia ef'perança.
5 E a cíperança bnaõ confunde, porquanto o amor de Deus eflá b 0… ”д‘
derramado em noflbs coraçoõs pelo Efpirito [anão que nos foi dado. "WWW,“'
6 Porque Chriílo, citando nos ainda bem fracos , morrco a (cu
tempo polos ímpios. ‘
7 Porque apenas morrerá al em por hum juflo : º porque polo ººº". ““
bom poderá fer quc alguem oufára tambem morrer. ”.‘”‘Ь" P"1“
, ‚ . , ria/¿r, que
8 Mas Deus encarece {'un charidade pera. com nofco, quc Chnflzo „(„„„ ‚„
morreo por nós , feudo nósainda pecadores. fm): morrer
9 Logo muito mais agora, fendo jufliñcados em [eu fangue , íe- P" “Я“”?
Iremos por elleíãlvos da ira. ¿""“-plº“
xo Porque fe lendo nos ainda inimigos, fomos reconciliados com
Deus pela morte de (cu Filho, , muito mais íendo ja rcconciliados , fc
remos Falvos por Гиз vida. `
x 1 Е паб fomente [f'/fo; ] Mas tambem nos gloriamos em Deus
por n_ofl'o Sñor Jefu Chriílo : pelo qual alcançamos agora a reconci
uçao.
п. Polo que, affi como por hum homé entrou о pecado no inun
do, e pelo pecado a morte, e afli a morte paflbu a todos os homés,
e'm qucm todos pecáraõ. ‚
13 Porque até a Ley , ei’cava о pecado no mundo :A ora o pecado naõ
hevimputado, naõ avendo Ley. JL .- '
.- . Rr 2 14. Mas.
11171? _
11 35.18— EPISTOLA. DE. S.~ PAULOl
i' д 14 Masa morte reinou defde Adam atê МоуГез, até lobre aquel.
1. : " les que naö Yecáraô ámaneifß. da tranfgrelìhm de Adam : о qual he
… ‘ _ ‘ Ё` ñguradaque le que
1; Mas naö avia degratuito
heodom vir. \ offenlà: porque Ге pela of'-A
comoa
I ‘ | сfenfade humре1а[f5graça»
a doaçaö ] morréraô muitos,
(10. hum [f5] muito
hOmemmais
]еГцa graça de Deus,
С111і110, аЬцц.
' l l, doulobremuitos, `
.‚ ›!‚_ 16 Enaô
ао…оідтрогчцеа he Odom-como
culpahcde [а cui aр?:га
huäfó [ofenfaí ие congeiiiçaô:
ет rhumLc/ias
ue ¿Dagra
ссоц:

‚ -: ga he de muitas oH'enfas pera julìilìcaçaô. ‘


17 Porque Ге pela oH'enla de hum ‚‹ reinou por hum a morte’
¿A ` muito'mais 05 que recebem a abundancia da gra a, е do dom d;
" ljulliça, ceinaráò em vida por elle hum ló [ а [aber jefu Chriûo,
! 18 АГП que como por huâ oñenl'a [wie а culpa] (obre 1060$
'— ` 05 homeus pera condenaçaô, alli tambem por huä Гб julìiça, [wie
` ‚ a graça _] ГоЬге todos os 1101110115 parajulìiñcaçaö de vida.
' 3 ’ 19 Porque alli como pela defobediencia delle humlóhomem ,
: muitos forum Feiros pecadores, alli pela obediencia de hum fó , 111111
Y tos ferám feitos jullos.
‚ ¿i е .OU , Alem zo Porem ° fobreveio a Ley, peraque a offenfaf abundaffe: Mase`
' ` I{15)ÜlîÉuffcîî:zondeopecadoabumlou, g [abi] abundou maisagraça_
и Peraque alii como о pecado remou pera morte , aßî reinaílè
l g'ou,solm­ гяшЬет ; graça por juítiga pera vida eterna, por ]еГц Chrißo Sgn.. _
.‚',‘
_.-’‚ы,'.ч'Il
.-.
‘ M0“ " hor 11011`0._
‘ гта-‹ ›
C'APr'ruLo VI. -
'',` ` , 1 Dh: ui a`r de
rgfuqŕreiíuâ diante mma Paulo,
Chrißa/Écaë ua eо:fíuůijêmdu
num/nza: ИН cada: ‚Р :la e' итд :?…ЁЁЬРЁЁ;„Ё.
дел);/Гита _

„'me ; Е que fama: „има: com СБП/00. 9 Tdi/fm шіілте ‚' que сата ‹: Cim'
ßa паб тап, que bmi «léa marre», : peru Гет?“ vive я‘л glw'm ‚ т: tambem
c_rmda, morrema! n a pecado peru adianu fanfl'amcnte viver. 12. Exbarm for
:ч-—-
т.п-___-цтн‚"_… _ ‘u ‚ЛЬ, qu: o pecado je rma' „фл/юге: feine nox, ma: no; _ßbre a prada, deL-larga..
‘ ` ' da que “№ страт ‹; а: jußlßmlo: e [fundanÁ 1.1 В mai: quando гоп/Центр; а
,l fruire de prenda, que he w "une, e ofìm du fwêìißmfuä , que be а vida eterna ‚&
дыра в ma: dada.,
ue diremos logo? Perfeveraremos em Р ccado P era que a graça'
Qabûde?
i
I
z _Em nenhuä maneira. Nos que ellamos mortos ao pecado ,l (:о—.
,; mo ainda viviremos nelle ?
\ _ 3 011111116 labeis que todos os que Готов 1311111121605 em Jefu Chri...
110,011 {uamçrtc Готов baugaadgs Ё. _
1 'a A@
A OS APOSTOLOS. Cap.. Vl. 319
4- Alli que eltamos lepultados com' elle na morte pelo bautifmo: рс
peraque alli como Chriilo rel`ul`citou dos mortos pera gloria do Рае-, _
alli andémos nos tambem em novidade de vida.
5 Porque Ге com elle Готов Геісоз huä mel'ma pranta na confor'
midade de lua morte , tanibem о -lerémos [па conformidad: de [иа]
refurreigäo. `
6 Sabendo illo, que 110110 vellio homem foi crucificado com [г!
le, :] peraque o corpo do pecado folle a desfeito : Paraque mais паб ‚он, ‚„„„
pirvamos a opecado. _ _ _ тд……“
7 Por cl ueo Ч ue l ahemorto, J ullilicadoeltado P ecado. оп, ет т
d’
8— Ora le ja com Chrillo morremos, cremos que tambem com
elle viviremos.
Sabendo que avendo Chrillo relulcitado dos mortos , ja naô
morre mais: nem a morte tem mais ГоЬге elle fenlioi'io.
10 Porque , que morreo ; morreo_hi'1a vezpara о pecado : Mas
que vive, para Deus vive. ~
1 1 Allìtambem vos , Fazei conta que morrelles para о pecado :
Mas que viveis para Deus emjefu Chrilto fenhor noll`o.
Iz Por tanto nam reine opecado em vollb corpo mor-tal, pera lhe
obedecernas concupil'cencias do mefmo [тура.]
13 Nem tampouco bapliqueis voll`os membros a-opecado por in- bOii, 4
ltrutnentos de iniquidade: Mais ° aplicaevos a Deus , . d como Гепдо „ffm“
de mortos feitos vivos , e ° voll'os membros a Deus por inllrumentos deff; if"
julliça- . ‚ ~ d ou, с……
14 Porque о pecado naö Ге епГепЬогеага de vos , pois паб ellaœ "Гц/имам
de baixo da Ley, fenaö debaixo da graça. ”(этти-.
1 5 Pois que? pecaremos , perquanto паб еГ’шпоз de baixo da Ley , :Mfg-Jg;
fenâo де baixo da graça? Em nenliuâ maneira. membnia’
16 Nam fabeis vos , que a quemfvos offerecerdes por lervos pera Вт рог т
[Ик] obedecer, fois fervos d’aquelleaquê obedeceis , feja do pecado ß'f'mïm’
pera morte , ou da obediencia perajulliça P' ”“!"”
17 Ora ragas a Deus que [lum] folles vos lervos do pecado:
gue [agomgj de coraçaö obedeceltes a a forma da doutrina a que Mas
ollœ fatrahidos. ' f ou’ 5”'
18 Alli que fcndo livres do pecado, ellaes feitos fervos da julliga. mgm:
19 Como homem digo, pola fraqueza de Volla carne : Que АШ
сото aplicaltes volìos membros [ ем] fervirë ä immundicia e á ini'
quidade, pera iniquidade: АШ ap icae agora volfos membros [рем]
em fanëtidade fervir a a jultiça.
' Rr 3 zo Por-_
gio XE'P'ISTOVLA DE S. PAULO
zo Porquc quando éreis ièrvos dc pecado . livres cí'cávcis da ju.
Riga.
zr Pois que-'fruito tinheis entam das couí'as de que agora vos en
vergonhaes? Porqueofim d’cllas he a morte.
2.1. Mas agora avendo fido livrcs do pecado , e feitos fervos dc
Deus, tendes voílbs fruito em fanéhficagaé ‚ e por fim á vidg
eterna.
23 Porque as pagas do pecado, he a mortc: Mas o dom gratuito
de Deus, hea vida eterna por nofl'o Senhorjelù Chrifio.

CAPITuLO VII.
1 O ‚(радой nvenda declarada no capitulo „тий que а peude fe наб mai: „мы.
пдЛЪЛдгг a: fiein’amajobre of Тило" debaixo du Ley , в тфпа agar adorns/1m сат ex
етріт'л Imã mulher, ‚треш топе do mando/im Imre de jeu Subaru, aplicando
a, а as rrgcm'tar. 7 liq/Ina parque fim fire: a Ley, I dema/'fm que а L] паб In
cant! do рпг-110 em M irrtgemto: , тайм]!!! I findo fa „мы… fabra alle!
Pd“ Le]. ц, Dd'crwe depois a batalha, que he entre л сипи : ‹: е/‚хтв ‚ :
торта a poder qua o п/Ра da curm- аішіл rem ттт affpzrim cm ‚д'/ім}. 2.4. Cm
clui :flu declamfaí cam Imã quen-lu , e focjo dd fer nmlmemdtvre lejía batalha,
„пидара: а Deuspor [штучка/Бим
: О u naõ fabeis vos , irmaõs , (fallo com os que cntendem a
. ,-.
Ley) que a Ley ccm íènhorio fobre о homé todo quanto
tempo vive?
п
z Porque a mulher que cfta afugeita a marido, em quanto о ma
rido vive, eflálhc bobrigada pelaLey: porem тощо o marido, livre ,
eí'câ da Ley do marido. \ -_
; АШ que vivendo o marido, (crâ chamada adultera , Ге a. outro
--ь
.-.…..‘-.
‚.«ma.-тп. ….
marido fe ayuntar; mas morrendo o marido , livre ешё da Ley: de
maneira que naõ Гей adultera , Ге &: ajuntar a outro marido.
+ АШ que , irmaõs meus, tambem vos efiaä morros a a Ley
pelo corpo dc Chriflzo: peraquc d’outro fejaes , [а [41m] daqucllc
quc dos monos refurgio, peraquc Frutifiquemos a Deus.
g Porquc quando nos cttavamos na Larne, as afielçoés dos peca
dos que faõ pela Ley , tinhaõ vigor em nodos membros , pera Fru
tificarcm para morte.
6 Mas agora cftamos livres da Ley , (endo mortos a aquella em
_ _,—№ que cftavamos retidos: afil quc firvimos сш novidade de Efpírico, o
naõ [em] ve‘hicc dc letra.
7 Qm dzrémos logo? He a Ley pecado? em nenhuã maneira:
mas
А OS ROMANOS. Cap. VII. - 31.1
Mas antes eu naõ conheciopeeado, í'enaõ pela Ley; porquctaé pou
co conhecera eu a cconcupifcencia [fer pecado, ] le a Ley naõ difl'é- соц, Со‘і.
ra: Naõ cobigaras. f“
8 Mas o pecado, avendo tomado ocafiam pelo mandamento, ge
rou em my toda concupifcencia: Porque [em a ley o pecado elta
morto.
9 Porque fem a Ley, vivia eu dantes: Mas quando veio o man
damento, opecado começouarevivereeu morri:
10 Е o mandamento que em pera vida, foi achado pera my mor
tal.
1 r Porque о 'pecado tomando ocafiaõ pelo mandamento, me cn
ganou; e por elle me matou.
п. АШ que a Ley íanéta hc, e о mandamento fiméto , ejuflro,
с bom.
13 Logo tomoufc me о que he bom em morte? em nenhuã ma
neira. Mas о pecado [tornaufc те ет mom] peraquc Ге moítrafl'e
[fer] pecado, obrandomc a morte pelo bcm : a fim que о pecado,
‚ pelo mandamento, fe fizefTe d cxcefiivamcnte pecante. 2213505"
t4 Porque bem fabemos que a Ley he efpmtual: Mas eu Fou car- '
nal, vendxdo debaxxo de pecado. о
>
I; lorquc eu na'o.c aproyo о que (go
n , ров° nao' Fço
11 o que ‚кишит
° “' (””'
quero, masoqueaborleço, lfio faço. mm.
16 Ora fc eu faço о que naõ quero, conñnto comaLey, que he fou , ‚ф,.
boa. udo lfld é
17 DC h bitamaneira q u C a gora eu naõ fa 9 о a q uillo , íenaõ a
О РСС do verdade em"”""°”"'"'
911° СШ my a ' mim :fbi '
18 Porque eu lei que em my, convem a (aber em minha carne, ©“
naõ habita о Ьет: porque о querer feu о tenho : porem s aperfcn- gOu,£fici
çoar o bem , naõ о alcãgo. : um.
1 Por ue naôfa oobem ue uero mas о mal ue naõ uero "О,”Ют'“
Щ (973; q ç q q ’ q q ’ aß.: afinca
0 о. _ do em mim,
zo Фе Ге eu Faço о que nao quero , Ja naõ fou eu о que o faço, ou jn ет
mas о pecado que em my habxta. ‚и;. Ь
2.1 АШ que acho efla Ley em my, que quando quero fazer o bem , ’ "' " Р'"
ь . и, ‚_ Uu тв
. о mal me he propno. „„„„
zz Porque ltomo prazer na Ley de Deus íegundoohomemmtenor. k Qu, M'
` 2.3 Mas vejo outra Ley em meus membros, que batalha contra a "ff/41°“
Ley de meu ammo, eme kprende debalxo da Ley do pecado que eita "Р’ “"‘“
- - › - “you a Lg
em meus membros. M' „„„„
24. ll
gaz >EPISTÖLA DE S. PAULO
2.4 Miferavel homem de my ! @cui me livrará do corpo della
morte?
a; Graças dou a'Dcus porjefu Cbrilìo Senhor nolfe.
2.6 Alli que eu mefmo [irvo com o animo a a Ley de Deus , mas ­
.com a carne a a Ley do pecado.
CAPITULO VILL
1 De que «te «gara be declara/l0 tim Paula (Ля сол[а!цаб , que ‘nenb'lá' соиіемрао’
ha mai: para eafíeif. 4, E os атас/М com diz/:rfa: rauen: Je ue n.16 andern fe
.qrmdos carne, сп./1121510140 n Efpiriea. x7 Derlnm quen forte м fel! ließ.: vid»
...
he padererconl»€l1rl/Io , e roufelu о: , com a grande gloria que h1 de [шкіл 19 А
qual и: статті: mr/¿ralmeute граб deff/'anda 23 Canje/J o: nini.; сот ‹: effe.
range que elle: meßnas d'aquelí.: tem. :.6 Cam 1117111110 E_@lrito Лидо ип ara
;аб e pel.: (или de fue eleiçaâ , tmcaguö ‚ jn/Íificapxö , e gmrißexçao' em ladle
a: рмхпм. 31 Acaba ejb: calife/mpio' com hui Доната em Chri/fo contr.: tada
отдела e impediment». 3 7 E и cernfc.; que em rudo baô de venrerpelo Сіті/10.
1 А 111 que agora nenhuä condenagaô ha pera os que ellaô em
Chrilto jel'us , que паб andaô legundo a carne, mas fegun
‚ doo Elpirito.
z. Porque a Ley do Efpiriro de vida, em Jefu Chrillo, me livrou
da Ley do pecado, eda morte.
3 Porque o que era impollivel a ­a"Í_.ey , porquanto era fraca рс
1а carne, Deus enviando a leu Filho em femelhança de carne de pe
cado, e [rfa] por pecado, condenou aopecado em acarne:
4 Peraque a julliça da Ley folle cumprida em nos, que naô an.
damos fegundo a carne , mas fegundo o Elpirito.
„­-«,.
f..
aOußabem. 5 Porque os que lam fegundo a carne, ‘ a conlideraö as eoufasda
carne: mas os que fam fegundo Elpirito [conßderaä ] as coufas do
Efpirito.
Ъ 011 , Sabe 6 Porque a " conlideraçaô da came , ha morte; mas a conlidera
daria. gaô do Elpirito, he vidaepaz.
"Huw-и...
‘*1 "_ ь__н_
7 Porquanto a _conliderms-ió da- carne he innimizade contra Deus:
porque naô Ге l'ugeitaáLey rie Deus: nem [аб роцсо pode.
‚ 8 Portanto os que elìamna carne, ‚ nam podem agradaraDeus.
‘Qsh'll’ que9 oOra
„ vosoutros
Elpirito пабcm
de Deus eli-aes
vos na carne Mas
habita: , fenam no El'pirito;
Ге ° alguem Ге he
naô tem-c»l
" : ЕГрігісо de Chrilto , o ml naô he Гец. _
_ —_
lo E le ChrilÍto ellâ em vosoutros, ocorpo em verdade ella mar
_» _ :о por caufa do pecado; mas o El'pirito he vida por ca ul'a da julìiça.
1 1 -Ora Ге о Elpmto daguelle que refulëitou dos mortos av‘ha
jegrls,
ita

______
,
AOS ROMANOS. vCapi VIH. 31.3
habita em vos, aquelle que a'Chrifìo rcfufcirou dos топов viviñcarí
tambem voITos corpos mortacs , por feu ЕГрігісо ‚ quccm vos habita.
i zv De mancira irmaôs , que dcvedorcsfomos., паб a a carne , _pera
viver fcgu ndo a carne.
- д.3 Porque [`с legundoa carne viverdcs , mon'ereis: Mas Ге pelo Ei?
.pirito morriñcardes as obras do corpo , vivireis.
i4. Porque todosos que faniguiadosyelo Е.Грігісо de Deus, 121… 61
4105 dc Deus.
..:; >­Porque vos nam reccbcfìes о ЕГрігісо de fervidam , outra vez
pera temor; mas antes reccbcítœ о ЕГрігію de adopgaô, .pelo qual
‘i bradamos , Abba , Pac. _ d ou ‚ см:
16 О теГто Efpirito dá tcůcmuriho com noiTo efpirito, que fo- татш. '
vmos filhos dc Dcus. '
27E fe fomos ñlhos, Готов logo tambem herdeiros,herdeirosdeDEus,
Ae cohcrdeiros de Chri і‘со: (e he que com [elk] padecemos, ,peraque
-tambcm com [elle] gloriñcados fcjamos. _ _
1 8 Porque eu me rcfolvo em que <"- os fofrimentos do tempo préfentc ‹.- Óu . b qui
паб Гао pera contrapefar com a gloria que em nos ha de v.r a kr mani- ft Mdm т
птро ,? f
fcflada. _ “ и _Ь
19_ Рощи,: a criatura [сата] com alcvantada cabeça divenga ";;„Ё
‚: mamfefìaçao dos ůlhos dc Deus. … шт и
zo Porque a criaturaeíìá fugcira í vaidade, naô por fua vontade, діти ми.
mas por caufado quea [димые] fugeitou. r1» °“ ….
2 1 Com efpcrança que tambem a mefma criatura vira a fer livre ‘Wm’
vda fervidam досоггцрфб ., pera liberdade da gloria dos ñìhos dc
Deus. .
zz Porque bem fabêmos que toda a criaturavfufpira, с ePca junta~
mente atéagora [como] dc arto. , . __
z; Enaò fomente [еда, mastambcm nos mefmos, que remos
as primicias do Efpirito , nos mefmos [digo] fufpirámos em nos
mefmos , efpcrandoa fadopçaô [солиста faber] a redemgam de (ou) тд
‚поіТо согро. ‚щоб.
2.4. Porque em efpcrança Готов Ычоз: Ora a efperança que {`с
vé , паб he cfgei'ança: Porque о que alguem vé, porque Lambern
o ha de cfpcrar .
z; Mas fe efpcramos о que nam vemos , com paciencia he que
осГрешпоз. _
26 Е da mcfma maneira tambem о ЕГрігію ajuda ajuntamcn
.tc noffas Начнет : Porque паб ГаЬешоз ‚ como сот/сш ‚ o
ЭГ \ quc
д 224 EPISTOLA DE s. PAULO
que avemos de orar; Mas о mefmo Efpirito ora por nos com ГиГрі
ros ineflfabeis. ` \
2.7 Mas о que ef'quadrinha os coragoé‘s, conhece qual he a 5 Ta
gOU’FWfi- bcdoria do Efpirito: Porque elle ora polos íànékos fegundo Deus.
‚ [т;-Ё: ’°“ 2.8 Ora bem fabcmos nos tambem , que todas as couíàs a'udam
juntamente ern bem a os que а_шаб a Deus, [convem a [адм-Ё] a os>
que fegundo [feu] propofito lam chamados.
_ 2.9 Porquca os que elle d’antes conheceu , tambem os predeflinou,I
, para que foflem feitos conformes al a imagé de feu Filho : Peraque.
. ‚ elle feja о primogenito encre muitos irmaõs. _ '
{ go E a os que predeflínou ‚_ a elles tambem chamou: E a osquc
} chamou , a efl'es tambem jufiificou : E a os1 que jufiificou , a, efl'es.
' tambem glorificou.
r Pois que dirémos a eflas coufas? Ге Deus he por'nos ,. quem.
| fera contra nos ? '’ ‹
‘ ь oumzr- 37. Aquelle que tambem nem a leu proprio Filho h poupou., mas
f‘ ,f dun: antes por nos todos oentregou: Como naõ nos dará tambem com elle ,
f ; todasascoufis'? _
f 33 Quem intentará acufagaõ contra os efcolhxdos de Deus? DeusI
.n.-...
‘ (L he oque jufiifica.
`_ . ' 34. фею he о que condena ? Chrifio he о que foi morto? e o
‘ ‘ _ que mais he, о que tambem rel'uf'citou: о quctambcm cfiáá [таб]
direita de Deus , e о que tambem por nos roga.
35' Шиш nos apartará do amor de Chriíto? tribulagaõ, ou an
gufiia, ou perfeguigam, ou Fome, ou nueza, ou perigo, ou efpada?’
"‚ L 36 ( Como eltá efcrito: Por amor dc ty. fornos todos dias a a mor
iOu,Da=mu . . . ‹
п'—
...Q-mw.
"ni".. ‚„„„ ‚ ou ‚ te entregues, e como ovelhas da ‘carmgarla fomos eflunados.)
mudan. 37 Antes cm todas eflas coufas fomos mais que vencedores por
, aqucllc que nos amou.
д 38 Rorque eu eí'cou certo, que nem morte, nem vrda, nam An.
- jos, nem Pnncrpados, nem Poteflados, néoprefente, nem opor vir.
9 Nem altura, nem profundura, nem alguã outra criatura nos ‚
- poderá apartar do amor de Deus, que em Chrifl'o Jefu Senhor под?) ‚.
e I * .
AosRoMANos.-cap1x. 31;
'Capra-v1.0 IX.
,

1 Tfßífm о Арфа/д {к.к grunde tri/leu /eóre defaßedimcin e dureza: :lo: juden;
+ Биты агргиадмішх qu: Deu: [he: ио 11e/lm Te/ìnmmro den. 6 Meßra que at
роте/Ли и.:б _]Ъщтдшгет ‚ parque fw' jams ma' а arjîlhar 111 ватт, т.п а о:
vrinfromeßfx, afnber, a а: с!еігм, com ампир/0 КЦ,/111.15! e ffmc. lo Depuis :am
erfmplo de E/Ím e Jurab. 14. Demaßr.: que Dru: be jn/Ía, [фи que :legi а huma
rcgrim а outra , pda exemple de Мау/Ь: e Pharao. 19 Кг/рпим .: а/‚диттттрд
fífcnu сатин, e торт o poder Je Deu: :fr/,"0 , wm exempla d: bum allfiro. 14. DerlJra que
Deu! tirmbcmttha а t/Íu 110110:г]]іыитте, а!]; da; juden: cama primifal
mente da: дтп”. :.; Oque дето/11.1 сот 'varias tf/tmiunbaf do: торыми. 30 А
fim , da таб parque и gemía: а jte/lipspelß Chri/Io alcanfe'mo' : т.п т.т)“ рпг"
de I, rail mxo'.
‘1 V erdade digo em (31111110, ­e naö minto (dando me minha соп
[ciencia [0110111110110 pelo Elpirito fanŕfto.)
z @e tcnho grande trilleza e continuo tormento em meu coll
ra ç;ao.Porque 011 111011110 defejára fer apartado de Chriíl'o por meus ir
maôs , que fam meus patentes fegundo a carne: 1
4 QIC lam ll`raëlitas , a os quaes he aadopçaô, eaglcria, eos con
‘rcertos , e a ‘data da Ley, eoblervigo [divino] e as promellàs. a 0U» ап!;
5 Dos quaes 111111 oS pacs , e dos quaes he Chrifto fegundo a car- """,§‘?r;(9“ f'
’110 ‚ о qual 110 Deus Г0Ь10 todas as coufas bendito eternamente. за; „1,73:
Amen.
:6 Com tudo naö [diga ilo] como que a palavra de Deus­ aja
Ё cahido: vporque nem todos os que faô de 'Ifraël , Íàm por 1110 с0п‚п‚гг„,.
IÍì'ZlCl“ ` даши/11114.
7 Nem por ferem femente de Abraham, por ill'o lam todos ñlhos: ЁЪ
Mas ern Каас 10 fera chamada femente. fein/:55;:
8 Quer dizer , паб os que Гат ñlhos da carne , fam'ñlhos de делать…,
Deus: Mas os que lam ñlhos da promelfa , fam contados por l'e- пгт,… ‚`Ла
meme“ Лит rodar.
9 Porque ePca he a palavra da 13101110011: Perro delle tempo, vi- `
’rei 0 terá Sara hum ñlho.
_ 10 Enaô fomente [afin] Mastambem Rebeca [he prova dijo]
lquando de hum concebio [а [aber] de nolfo рас Ifàac.
11 Porque antes que [ штгт'пох] nacefiem , 110111 620116 Ь0111
пет mal , peraqueopropoûto de Deus, que 110 fe'gundo a eleiçaô,
c ñcalTe [Erme] Naö pelas obras , mas por aquelle queehama. con, „‚_
11. Lhe foidito: Omajorferviráaomenor. 1 winamp.
БГ 2. 13 Cof
316 EPLSTOLA DE S. PAULO
13A Como eflá efcrito: A jacob amei, ea Efau aborreci.
1 4 Pois que diremos? Que há injuůigaacerca de Deus? Em nen
huä типсы-а.“
15 Pois dill'c a Moyfès: Terei milericordia do que tiverI тіГсгісог
dia: e compadecer me hei д’о que me com padecer.
16 Affi que naô [he] do que quer , nem do que corre, fenaö
deDeus que tem mifericordia.
17 Porquea ЕГсгішга dizaPharaó: Para iflo mefmo te levanrei ,
' para mollrar em [)?-111111113 potencia, е para que meu поте [сіа атт
ciado em toda aterra.
18 Demodo que do que quer tem mifericordia , e a o que quer -
endurece.
i"<)u„4my'ir.Y r9 Ora tu medira'is: [pois] porque Ге f queixa. ainda? porque
qucm relillio nfua voncade? - `
gOll,Rff-­l zo Mas antes, ó homem , quem es tu `, que = conteñescontra
"“"”“ Deus? porventura dirá a coula h formada aoquc 2 101111011 , porque
_-
l ' .
[$$$-‚_„ me fizefle afli? .­
.. Oumma. 2.1 Ou паб tem о olleíro poder pera Fazer dc huä melma malla-_
„финт—1111111 valb pera honra , e outro pera deshonra?
.-.......а.—. .
zz E que ha , Ге Deus , quei-endo mofìrar [ Гид:] ira , е dara
conhecer lua potencia , fuportou com grande paciencia os vafos де ira ,
preparados pera perdiçam >
2.3 _ Е para dar a conhecer as riquezas de Гиз. gloria , nos vafos de :
шіГепсогдіа ‚‚ que paragloria d’antes rem aparelhado? `
2.4 A os quads rambem, chamou, [сот/ет 4 [идет] a nos, паб v

fomente d’entre os Judeo: , mas tambem д’етге as gentes?


.Г...
-
a; . АШ mmotambemdiiem Oféas: Chamarei meu povo a oque
meu povonaôéra: E [min/na] amada, aaqueriaö ета amada.
26 `liacontecera , que nolugar, aonde lhos Гоі diro , vosoutros .
...._.*д.-.п-.п. _ naô fois meu povo ,. ahi ferám chamados ñlhos do Deus vivente.
‘ OMS" 27 Е [Гяуаз brada acerca de Iůaëlt i Aindaque о numero dos 111
питае- . . , _
hos de lfraël toile como a area do már, .Гега o reflante ialvo.
k ou, cm- 2.8 Porque k dá ŕim е abreviao negocio em jufliça: Pois o Senhor
[um , ou, fari hum negocio abreviado ГоЬгс a terra.
1_.. …да. то‚_9deixára
Е como 1fayasd’antestinha
femenre , como Sodomadito: foramos
Se oSenhoi-
feicosdos
, exercitos nos
е а Gornora­
fóramos femelhantes.
‚ go Pois que diremos? (дп: as gentes que паб bul'cavaö a >jufliça tem,
alcangado jußiga? porem ajuíliça que he pela fé,
31 Mas.
— АОЗКОЬ1Аыоз.сар.х. ”317
gt Mas Ifrae'l que bufcava a Ley de julliga, паб chegou a aLey
da jußiça.
3.2. Porque? porque [д'] naö [;Ьирлшб] pela fé, mas como pe
lasobras da Ley: porquanto tropegaram na pedra de tropcgo.
;; Como Yellá еГсгісо: Eis que eu ponho em Siaö a pedra de rro
peço, e a rocha de efcandalo: equem quer que delle сгет, naô fari
confundido. ..
С’Архтиззо—ХГ
' ïvfl'm ‘à "fh-fm" [‘“ ”?“ “Íì'ifń ‚_ “ЛМ 0 Ара/7010 mais !Ап'дмш'те` пипл ¿.1
praximrl вмф: da defabelmlcia dax juflm. ; Р.:: com falßvm ,it МО)/’“ bm; ¿,'f_
Для“ antre :! іи11і;а da Le] e a ju/Ílfa ¿n fe', e (!:/суше лтд.” сат ßu: propr/'e
dudu. n Declara que Deus agar.; n0 {о_іа mundo ¿Imm ‚ д 1 ‚, „ ‚„„„ „„„
л as шкіл, pela pagas-mf da Бинде/11.7. 16 Мп que софгте „‚ РгарЬесім ‚,
зимми defvbedienus , : n germe: обедает acfìa шт;“.

>.ï I rmaös, quanto a abqa дітей,—аб de meu coragaô , e á oraçaô que ‹


[$490] a Deus por Ilraël , he pera [Гил ] ialvaçaô.
z Porque eulhes dou relìemunho que tcm zelo de Deus, mas паб
com entendimento.
3 Porque паб conbecendo a j_ufliça de Deus , eprocurando ЫЫЫ
1есег‘Гиа propria juůiça , mò fe iugeitaô a juûiça de Deus.
4 Porque Chrißo Ье 0 БШ да Ley, pera jufìiça de todo aquella
que cree.
Porque а defereve Moyfes a juftiça que he Ъ pela Ley Uilm- ›: Ои‚Бгс1а-=
do :] О homcm qu@ ellas couläs ñzer» Рог ellas vivirá. тз 377”,
оп :* Lr ra.,
gum fubfrá
6 Mas 'uftìai,aquche
Сео? іі’соЬссгаъе_г‹іоа1соа
pela. fé, dizaûî: Nam сьп'Ёъо:
divas em teu coraçaö ’ “”“”"

7 Ou, qucm defcenderá ao abxfmo? Шо he :ramer dos mortos a »


Chriûo:
8 Mas que he-o que diz? .Junto a ty efhî a palavra, em tua boca,
\ с emteu coragam. Elta hea palavrada Fé, que prcgámos.
9 [А fhber] fc com tua boca a o Scnhor Jeiils confcífârßs , e
em reu coragamv crerœ, que Deus dos- топов о rei'ufcitouI , (став.

falvo. `
ю Porque com о coragaö fe cree реш jufìiga-: , e com a boca Ге:
' {@сопГеПЪіт pela Ычасдат; . _ ' \ ‚
" ‚_ -x : 'Porque aEfcrituradiz: Todo'aquelle que nelle crer, паб fera
..

muil:ndiclo.ŕ .
$[ 3 g.; Pon
'318 EPISTOLA DE l¿yA-ULO
1 z Porquanto naö ha difïcrcnça do Judeo, nem do Grego: Рог-`
que hum mefmo he о Senhor de todos, oqual he псо pera com to
dos os queo mvocaö.
13 Porqiíc todo aquelle que invocar о поте do Scnhor, fera Шт.
14. Comoinvocaram logo [идише] cm quem nam creram? Е
‘ como creram [auquel/e] de qucm паб ouviraô? Е como ouviraö
i icm aver quam [îlbcflpreguaP '
­ l; E como pregaráò lènaö Forem enviados? Como eßí cfcrito :
со“, дп,. Oquc~¢ Formoios iam os реа dos que anunciaö a paz, dos que a’
..__у— .
тли. nunciam as coulas boas! '
‘ _ r6 Mas naô todos obedecéraô a о Euangelho: Porque yMayas diz:
д 1'0"» 0W" Senhor, quem crcuanoiladpregaçaô? _
' 17 , АШ que a fé he ~pelo ouvir, e о оииг ре1а palavra de
_ _—.:-. Deus. ›
18 Mas digo porvcntura т.д 0 ouviraô? antes certo por toda a
‚.,. .—
_
terra tcm faydo foydo dellès, e fuas palavrasatéos cabos do mundo,
19 Mas digo porvenrura naô о conhcceo Iliaël? primeiramenre
..
-. ‚_ .;_.` fMoyfcs diz: Eu vos pravocai'ei a ciumœ com aquella que naô [be]
. ‚ povo: Com gente ignorante vos provocarciaira. ‚
2.o E.r hayas fc atreve a dizcr: Achado Fui dos que me паб
__, Íbufcavam: Emanifefìeimea os que por mim naö perguntavaô. у

! z x Mas~vcontralñ­aël diz: Todoodia cûendi minhas maôs a hum
' »Pavo-rebelde с contradizeme.
! _ CAPITULO XI.
l Enßn.: o Atm/lala (дт/Ею exemple que elle fngeitamento n; be de falo! a! finden;
д i _ ‹ :. Cama ;атЬст :om a immutnvcl eleifaö :le Deus, мот exemple Кватро dc
l Elim. 5' Mn: que ;; [ищи Бе pria graça, e паб pelin 06m: , e que aum: pela
jim fleßézdientia регент. 8 0 que demo/1r.: com Efcriszra. п Donde when.: в
а: gruliaf a que тб fre/àmaó tantra of judas: :abide: par jim deßbudiencia, pai:
I (”и mmlzam par frm infidelidaz/e paderiaô ainda ‘vir a cuir. z; А :[1ch він/шёп
a [Бреда d.: couver/§16 da: Juden. 29 O que conßrma сат Efcritura, c com итог
\ que Dem ain/ln tem para com ella, par cau/il do: рии. ;; A fm [è дфмн: ik
pm-,'„„d..j;1/mlari.. de Dem', pri.: qual obran ßlvuíao' da: bamcm. 36 Сзу'о cemega, _
aun-mmmema , afm, afa Dmxjènnriá/u.
a Ou,ngu`­ l D igo pois, porventumacngcirou Deusa (en povo? em nen.'
м,: huil manch-a: porque rambcm eu Гоц Ifmëlita da bdefcendcn
ЬО“›5"”"”’ cia de Abraham , dalinhagcm dc Benjamin.
. '“" _z Deus паб engeitou a fcu povo, a о qunld’antcs conheceo. Por-­
vcncura naö fabeis vos о que a Efcritura diz de Elias, corno falla a
; Deus contralíi-aël , dizendo,
_ . - g , Senhor
\

A OS ROMANOS. CapÃXI. 329


7,1 Senhor a teus Prophetas matáraô, 0 a teus altares derribáraô:
c eu Гб lìquei , e bul'caô minha alma. ›
4. Masque lhe dille a divina repolla? [ainda] fete mil homês me
refervci , que naö dohráram osjuelhos diante [da {magma} de Baal.
; АШ que tambem n’ell;e tempo licou hum с reltante, fcgundo “о…“/“'
a eleiçaö d’a graça.
6 E. le he por graça, naö he mais pelas obras: D’outra 111111101111
naö he agraga ja graça: Mas le he pelas obras, ja naö he por graça:
D’outra maneira naö he a obraja obra. .
' 7 Pois que? О que Il'raël bulcava, naö alcançou: Mas os eleitoso.
alcangáraô , e os outros foraö endurecido's.
8 (Comoellá clcrito: Deulhes Deus Elpirito do profundo Гопо:
e olhos pera nam ver , e ouvidos pera naö ouvir) até o dia pre<
fente. ­ _
9 E Daviddiz: Ще Гиз шеГаГе lhœ torrie ern laço, e em rede,
c em tropeço , e para lua retribuiçam.
10 Que leus olhos le efcurégam pera naö verem, e encorvalhes
continuamente as coltas. ­
11 Digo pois porventura tropeçáraô peraque caleem? em nenhuäv`
maneira? mas por fua cayda [wie] a falvagaô a as gentes, pera .
os provocar a ciumes.
n Ora Ге lua cayda he a riqueza do mundo, e Гиз diminuigaô a
riqueza das gentes : @anto mais lua abundancia? s
13 Porque com vol`co fallo , gentes , por ern quanto das gentes Гоц
Ароі’соЬ, meu minillerio honro:
14, Se de alguä maneiraa os. de minlia Carne provocar pollo a ciu
mes , e lalvar a algûs,d’elles.
' 15 Porqueli: Гец rejeitamento he do mundo a reconciliagaô, qual
fera o recebimento , Ге naö vida d’entre os mortos?
16 Ora Ге as primicias fam lixnétas, tambem a malla 0 he: E Ге
araiz he № ‚ tambem os ramos ofam. .
17— Е Ге al uns dos ramos foram d quebrados, e fendo tu azam- d Ou,V @wir
bugeiro , emïlugdr] d’elles folteccnxertado , efeito participante da "Ё“- M_
rayz, eda grollilrada oliveira: °като.
°’
18 Naô te glories contra os ramos: que Ге tu te glorias, naö es
tu о que fultentas a raiz, Гenaö a raiz a ty.
x 9 Diras poiszOs ramos foram quebrados pera que cu folle enxertado.
zo Bern , por incredulidade Гога… quebrados , c tu por &’: ellas emP
pé: Naô te enloberbéças ‚_ mas teme.
2.1 Por-4
3;@ EPISTOLA ons. PAULO
Ю“: Pfff/’1^ zx Porque fe Deus паб‘ poupou a os ramos naturaes, [ адм] quc
goußmí“ tambcm a ty te naôg pou pc.
zz Poi-tanto atenta para a benignidade e fcvcridade de Deus: [а
faber] a (cveridude fobrc os que cayraô, e a ocnignidade pera com..
tigo, fe perleverares na benignidade: @outra manen-a tambem tu le.
ras cortado.
7.3 E tambem elles, fe naô perfeverarem cmineredulidnde, {cr-Zim
enxertados: Porque poderofo he Deus pera os tomara Cnxertar.
24 Porque fe tu Folle cortado do natural azambugeiro, e соли-я,
natureza enxertado naboa Oliveira , quanto mais éltes que fam os
naturaes [ rumor] íeram enxertados'em Гоа propria Oliveira?
2 5 Porque то quero, irmaös , que ignoreis -efle fegredo (pera
que naô leises labios em vos mefmosz) que о enduricimento аСопсссоо
em parte em Ifraël , ate que entre o enchimento dos gentios.
26 Е aíIì todo Il'raël ferri falvo, como eftâ efcrito: Virá de Siaô о
libertador , e delì'iará as impiedades de ]асоЬ.
27 E ііЪо 1he$`hc de mim [hum] concerto, quando eu tirar Гец:
pecados.
28 АШ que, quantoa о Euangelho, inimigos fam, por cauí'a de,
vosoutros: Mas quantoaa eleigaô, amados, Ipor caufa dospaes.
z9 'Porque os dons e a vocagam de Deus, iam fem arrependimento,
‚30 Porque aHi como `vosoutroîs Follies tambem antigamenterebel.
Ь о“, [„/5. des a"Dcus , e agora alcangafles milericordia pela h rebeliaö defies? '
hduma. 3 r А Hi _tambem agora eůes forno rebeldes , -peraque tambem alcan.
çem mifericordia por voila mifericordia.
37. Porque Deus encerrou a todos debaixo vde rebeliaö , pera de
todos aver mifericordia.
33 О profundidade das riquezas d’a fabedoriae d’a l'ciencía дерет!
quam incomprehenlîveis (am feus juizos , e inperveiìigaveis feus са
minhos! `
:і Gumia@ 3.1. Porque quern entendeoo i intento do Senhor? ou quem Гоііёа
пита. СОШСШСИ'О ?
'35' Ou quem he, o que lhc deu a elle Vprimeiro ›, c ferlhc ha tor.
nado .?
36 Porque .d’elle, e por elle, e pera elle fam todas as 'coul'as' A
elle |:ß111] aglorin eternamente. Amen. °
AOS ROMANOS. Cap. XII. 33:
CAPITvLo ХЦ.
>I Avendo о Jpc/lolo au agora profojla a primi/ml ттт da усі/дій Clmflaâ , п
mffß de :xbvrtar para bui »vida pia e Chri/lai, e primeiramenn que "M_ nu тс]:
"то: aferefama: 5 Вт:, enna' no: сои/итти :om фе mundo. 3 Верон ет р,".
tim/ar amor/la а: que ferviaô и’а lgrrja, e rin/1.15 dan: partirularu, que !!!/и
ufaß'em fara majar edifcaíaöda {;и/'я, jim algun' ру:/141546. 6 ‚‹!ЛЁ а: Danton:
¿a pall-vm, como а: .,{лпабх e Dimmu. _9 Шип/а: amaffiagoemxpara quelque'
virtudes (“ті/№53, quae: tada: fanta.

_1 R ogo vos pois, irmaôs, pelas mifericordias de Deus, que apre


fenteis voíTos corpos em facrifició vivo , {anŕlo [с] agradavc-l
а Deus , [que he] voífo culto racional. .
z Е naö vos conformeis com efle mundo , mas reformae vos ре
la renovagaô de vofl'o animo, peraque experimcnrcis qual fejaa boa,
«e agradavel , e perfeita vontade de Deus.
’ 3 Ora pela graça que me he dadadigo a cada hum de vosoutros,
que ninguem iaiba mais do que faber convem : Mas que {àiba com
temperança , cada. hum conforme a a medida de fé que yDeus lhe
tem repartido. »J
4 Porque аш como em hum f6 corpo temos muitos membros, c
todos os membros nam tem hui mefma орех-39:16 : .
5 АШ muitos Готов hum fó corpo em Chriílzo : ' Маз cada qual aOu , М.и
membros huns dos outros. cadwumfm
6 Demodo que tendo diŕïerentes dons , {egundo a graça qu¢ nos ffßlugar
h d d membra:
е а 2. Immda ок
7 [Етртедетох pai; і]?о; дот] feja prophecia, fegundo a b analogia da т.
fé: Se'a miniilerio em adminiûrar: Seja que alguem enl'ine, em enlinar. b Он ‚ кг
8 geja que alguem exhorte, ern exhortar, Seja que ulguem rcpar- !"!“ _
ta, em Gmplicidade:'Seja que alguem prefida, ccom cuidado: Seja 53:72:24
que al ист exercite mifericordia, d com alegría. _ ‚мм……
9= amor feja fem fingimento. Aborrecendo о mal, aehegando- d Оп. 41:
vosa о bem. Китти.

ю Tende huns pera com os outros cordial Acharidade com frater


nal amor: Preve nindovos com honra huns a os outros.
1 r No cuidado naö fejaes perguiçofos : vSede ¿rdentes cm'Efpiri~
to.: Servi a'o Senhor.
12, Sede gozofos na efperança : Pacientes nn tribulagaö : Perfe
.vcrantes na oraglö:
1 Comunicando а as neceíîidades dos fanálos : Seguindo a ¢hof­ °0“_» 'hf'
pmñdade.
A i' T-t ’ _14. Ben-4
fee/'m
g3: EPISTOLA DES. PAULO
14 Bendizei a os que vos perleguem: bendizei, e naö maldignes'
15 Alegraevos comos que Ге alegram: e chorae comos que cho;
таб. ‘
16 Tende hum mel'mo f'entimcnto huns pera com os outros. Naô '
@QU › Ufff- fafïeâteis coufas altivas: Mas acomodaevos a as baixas: Naö Гера
“”'- ГаЬіоз em vos mefmos. `
1 7 Naô torneis a ninguem mal por mal. Procurae as coufàs hone,
llas diante de todos os homês.
"_ -_
18 Se poífivel for , quanto em vos he , tende paz com todos оз
humans. ' .
___
19 Nam vos vingueisavos mefmos, meus amados, antes daelu
gar aaira, porque elcrito ella: Minha [be] a vingança: eu о рэ.
„. —_ ;
garei, dizoSenhor. `
. zo Por tanto fe teu inimigo river fome, dalhe de comer: fetiver
fede, dalhe de beber: Porque fazendo Що, bralàs de fogo lhe amon
g Ou , .rg/Zn toaras iobre a Cabeça.
„шит zx Naô S te deixes vencer. do mal : Mas vence a о mal com о
"”’- bem.l '
_n_n'
…„щ`П
-о_"чп.—
CAP'l'ruLo II.'
.,
. A 01 fri; exhorta а aàedetfr а a Мар/Надо , porquama de Dru; Ье prdfmflm 8 д
а ]" marido/òf. 1 1 szŕlo: e тнт/`в; m: vida. 14. E par if): ffm а zußir f¢ d,
' Sen/Jar je/ìl Cbrifla, femA ter cuidada da carne em [сш le/zjas.

___
1 Т oda alma elteja {ugeita a as poteftades l'uperiores: Porque naö
ha poteltade , fenaô de Deus, e as poteftades que ha, {Эша
ordenadas de Deus.
z Peloque quem relilte á poteflade , a a ordenaçaö de Deus re->
[;…—птн"
_‘ __.“
‚ _. .- apuguiu. lille: eos quelhe reliftetn , fobre [imefmos traraöa condenagaö.
b Оч ‚ ёпт ; Porque os Magiíìrados naö Ь laö de temer para os que bern ob raö ,
„тете/а:, (спад Рега оз que obraô mal. Ora queres tu naö temer a poreítade?
.__
:lago 7m {же bem, etci'ás d’cllalouvor.
‹ cou, om. 4 Porque he miniftro de Deus pera teu bern: Mas Ге mal ñzeres, `
fdl»- teme: porque naö traz ° a efpada lem сапа: Porque he miniltro de.
Deus, pera com vin ança caliigarao que fazmal.
d Ou, тт g Portanto necellario he ellar fugcitos, naö fomente d polo сари:
Muß 40 т- go, mas tambem pela confciencia.

fhg” ’. ’”“ 6 .Porque por ella caufa pagaes vos tambem tributos: porquanto
tamócpar . . ‚. ~
mf, d, fam minilìros de Deus , ,ocupandole fempren Шо шеГто.
„;./акта. 7,1’0r-V
A» os RoMANos. cuamv. ,3;
7 Pertanto pagae a cadahum o que lhe he devido : Aquem tri
'bur0,tributo: Aquemrenda,renda: Aquem temor ,temorz Aquem
honra, honra.
8 Naô devaes nada a ninguem, fenaô que vos ameis hunsaos ou~
tros: Porque quem aoutro ama , cumprioa Ley. ‘
9Porque 1110: Naô adulterarás: Naô matarás: Na6 furtarás : Naö diras
Afallo teitemunho: Naô cobigarás: Е_ Ге ha algum outro mandamen
to , della palavra fumariamente le comprende, amarás a teu proxi
mo como a ty теГто. _
10 A charidade naö faz malaoproximo: Alliqueo cumprimento
da Ley he а charidade. _
1 1 ЕіГЪо [digo што тай] 111Ье11'доо tempo ., que ja he ora de
nos alevantarmos do fono : Porque a ora elìá a falvagaô mais репо
де nos, do que quando [по ртітіріоЁ crémos.
11. А noite he pallàda, e o dia he chegado: Portanto с деіхетоз : Ощдти '
as obras das trevas , e viůamos nos das armas daluz. de "M5
13 Andernos honeflamente , comode dia : Naô em glotonarias ,
nem em borrachices: Nаб em camas, nem em dilfoluçoeus: Naö
-em pendencias, nem ern inveja.
>u, Mas vellivos do Senhor ]еГц Chrißo, е naö f tenhaes cuidado гоша…“
da came para % delejos. ЁЁ] , Сои
cup/ßmciar.
CAPI'ruLo XIV.
1 lin/ina a Apo/lola сата а: fris ¿wem moderar n liôerdade Clm'jlaí, изб рат см
twdu: , тв: рат rdiff/:fué flu mßrmar, e que a: т “тм то" riez/em ‚;и/3,17 а а:
шим. ; @e а baum de Dm; ami/ler _]?т а unica m do! amber, а_[]1` da: mfër-4
то: roma das farm. 7 Camo no; fempre ‚лап… @óf/fader. 9 Coma tamécm
Chri/Ia par ijfo morrfa e rrfurgia , рации lhe duna: canta de mia: ”№" 061111.
13 Olbem foi: о: ferte: que тб dem alguna rfcandala до: еи/Етш. 14, Мгт саи
fri/Íem aquel/u por quae: Chrißo tambem тапки, porque ma' con/ifi: а rzlrgìao'
Cbnflai em :umida nem bebida. 19 Ще n'rflesfempre diz/rma: рти/{дий а: сан/а:,
que рб dil faz.. 20 E que лиги naö штата: _nemy beóumos conf.; ет queß' ffm»
ngißará a enfermo. 2.2. ‚фт que самиздат/Биты сои]?! ulgkí mzóinnmemu.

»I О ra quanto ao que he aenFermona fé, b recebci 0 [тт] naö а ou, Frm.


cm contendas de difputas. „ Ь О_ц, тд.
z [Porque] hum cré que de tudo Ге родесотег, eooutro, que ”"'"
he¢ enfermo, comedortaliças. 3011, гг….
; О que come ‚ naö del'preze a o que naö соте: Е o que naö СЗЁ’ЕЁ’Ё
соте, паб julgue a o que соте: Porque Deuso tomouc para Г. тд,:
4. Tu quem es , que julgas a о fervo alheyo? para Гец ргоргіо
Tt :t Senhor
„; E'PIsToLA DE s. PAULO"
Senhor СМ empé, ou cae : Mas aflirmaríeha ; porque poderofo'he
Deus ra oaflirmar.
; hum ef'cima [ haya ] dia mais que [што , ] mas o outro
fou, Ста. eflima todos os dias [ iguau. ] Cadahum effeja flbguro em leu
animo.
6 Aqnelle que faz caio do dia , falo pera o Senhor ; e о que naõ
faz саГо do dia, naõ [о] Еагрсга o Senhor. O que come , come
pera o Senhor, porque da gragas a Deus : Е o que naõ come-,- naõ
come pera o nenhum
Sñor, c de
da nos
graças
7 Porque viveapera
Deus.
Б ': E nenhüV morre pera fi.
8 Porquc feia que vivamos, perao Senhor vivemos: Ou fcja que
'morramos , pera o Sñor morremos. Aflique feja que vivamos , feia
que morramos, do Senhor-fomos. -
9 Porquc pcra iPco morreo Chriflo ,. e refuí'citou, e tornou a vii
ver: Peraque tenha fenhorio , aí'fi fobrc os-mortos , como [obre os
vivos.
lo Mas tu, porque julgas a teu irmaõ? Ou tu tambem, porque
defprezas a :eu irmaõ? Porque todos avemos de aparecer perante о
Tribunal de Chrifio.
п Porque efcrito ePrá: Vivo eu, diz o Senhor, que todo juelho
fe dobrará diante de my: E toda Iingoa conf'cflàrá a Deus;
lz Demaneira que cada hum de nos dará conta de [i a Deus.
13 Afli quc naõ julguemos mais huns a os outros : Masjulgae an»
tes , que naõponhaes algum tropeço, ou efcandalo ao irmaõ.
14 Eu fei e certo efkou no Senhor jefus, que nenhuã соцГа de Б
тсГта he immunda , fenaõ para aquelle que alguã coufa eflzi'ma fer
immunda, para efleheimmunda.
15' Mas [Елец irmaõ ie contrifla'por amor da comida, ja naõ an
das conforme a a charidade : Nаб dcfiruas com ma comida aquel
le' porquem Chrif‘to morreo.
16 Portanto naõ (qa vofl'o bem blafphemadof
17 Porque o Reyno de Deus naõ he comida , nem bebida ; fe
naõ jufiiga , e paz , e gozo pelo Efpirito (anão. _
18 Porque quem nifio ferve a Chriífo, agrada a-Dcus». che acei
ю. a os homens.- ' , ‘
19 Profigamos pois as coufàs que [fem] da paz,l c dc'cdificagaéi
dos huns pera com os outros;
zo Naõ dcf’cruas a obra dc Deus por amor da comida, verdade he que:
todas as coufas. fam limpas, mas mac
afcandalo. i
he ратио homcmquc come com
il BOIB.:
­Al OSRO'MANOS. Cap XV. 33;
il Bom he паб comer came , e naö beber vinho , nem [cou/21
alguma] сих—чис reu irmaö tropéce , ou fc efcandalize , ou fe err
fraqueea. '
»zz Tens tu fé? tem [4] em ty meíino diante de Deus : Bemaven
turado aquelle que f1 тайно, emoqueapróva, fe паб julga.
2.3 Mas o que tem efcrupuio , Ге come, ja eůá condena-io, рог—‚
que паб [соте] рог fé : Ora tudooque mò he defé, he pecado.
CAPITULO- XV.
Í O Ара/Шо exhorta и ßrm , (canfàrme exemple de Chrißo) а ßbrelcvar a .u eu
fìrma: , :encardnmeme fervinde a Deu: , e а Chri/la naß) Senhar. 7 Explica a
exemple de Chri/lo, сата/нтв aßl а о: Judeo: come n а: gemía: , а que 1mi/[r1
д ре!“ ЕГстіттм. l; Deffja que шет а diante em fcimcia , e tada; virturír:
Chri/lair. x4. Cameça шабат eß.: carta, fìejìujimda, que [he: /ivremente ¿ferez/eo.
17 E cantando quam cßímzmcnte jeu fera/ifa Deux (veulen , e quam ßelmfnte elle
jìrvia. 2.2. Premete qu: em partirpera Effanb.: 'viral Rama. 1f D4 defaáer, que/1i.:
ртітеіптмп :: Jerufalem pera leva! la a contrißuifaa' de Minedania e лінія.
30 Pedí que oraßìmporclle, eparfeufer'uip. 3y Drßsz que Deu: [he: de'rudo bam.

_1 М as nosoutros, que Готов fortes , avemos de fuportar as fra


quczas dos fracos , е naô agradarnos a nos mefmos.
z Portanro agrade cada qual de nos a [feu] proximo em bem,
pera ediñcagaö.
; Porque tambem Chriûo fe паб agradou a (i mefmo; mas como
СШ: сГсгію: Sobre my cahiraö as injurias dos que te injuriam.
ä. Porque todas as coulas que (Pannes Fórum efcriras , pera noßò
en mo fóram efcritas: Pel-aque por paciencia, .e confolaçam das Eferi
turas, tenhamos efperanga.
5 Ora о Deus de paciencia e confolaçaô vos de = que entre vos 10u . Qu'
Багаев huâmclina c'oufa , fcgundo ]сГц СЬп'іЪо.
. , . ­
‘;”"““”1"
)nu confor»
6 Pera que todos concordamcnte com hua. boca glorifiqueis a -o d', @c ou.,
Deus e Рае de noßo Scnhorjefu Chn'íìo. een/Ärmel.
7 Рощино ЬгссеЬсі vos buns a os outros , como tambem Chri- ЬОЩТотлЕ
fto'nos fobrelevou pera gloria de Deus.
8 Digo pois, que Chriûo jefas foi minißro da circuneifaô, pola
verdade de Deus , pera ratificar as promefl'as Feiras a os pacs.
9 E que as gentes glorifìquem a Deus por via-da mifericordia; со
mo eñá eícrilo: Portanto eu te confcñareienrre as gentes , e Cpfal- cou, ed,...
modiarei a teu nome. ша“.
so. Eoutravçzdiz : Alegracvos gentes com feu povo. . -
‘ 'It 3 ч E»
гц 336 EpisToLA DE s. PAULo
1 1 E outravez: Louvaea oSenhor todas as gentes, е celebraeo
, todos os> povos.
`; { 12. Е outra vez diz Ilayas: Huä raiz de ­Iell'e ha 00 aver, e hum
: ‘ que Ге alevantará pera as gentes governar: N’e`lle .elperaraö as
gentes. _ ­
13 Ora 0 Deus de elperanga vos engha de todo gozo, e de paz,
‘. em fé , peraque abundeis em elpetança pela virtude do Elpirito
lanéto. _
14. Porem meus irmaôs, certo 011011 00 vosoutros, que tambem
0111105 0110105 00 bondade, recheios de todo conhecimento , e que tam
. . bem podeis amoeltar hûs a os outros. `
d Ou, ou- 15 Mas, irmaôs, em alguâ maneira vos el'crevi maisdlivremente,
[“ММЗ“- 001110 trazendo vos outra vez [Zi/ia] a memoria pola graça que 00
` Deus me foi dada.
_ ,—_ .
t 16 Peraque leja miniltro de ]сГи Chrilto entre as gentes , admi.
_
„ ‘ niltiarido o Euangelho de Deus: Peraquea olïcrta das gentes leja
l 1 agradavel, lendolanétilicada pelo Elpiritolanéto. ›
17 Tenho logo de que me gloriar em Jel`u Chrillo, 11:15 соцГав
que pertencem a Deus. '
' ‚ 18 Porque naö oufaria dizer alguä coufa- que Chrilto naö tenha
…; Геію por mim , pera obediencia das gentes , por palavra , е рог .
, obra.
19 Com potencia de linaes e milagres , e pela virtude do Elpin'.
rode Deus: De maneira que defde lerufalem е a o redor, até Ш…“.
со ‚ compri o Euangelhode Chrilto. '
2.o Esforgando me della maneira alllétuolâmente a anunciar 0
с 011,711,124 Euangelho, naö :londe antes Ге ° lizera mengaô alguâ de С1111110
l [“М peraque naö edificalle fobre fundamento alheio. ’
‚ м Mas antes, como elta efcrito, os aquem delle naö Гоі anuncia
I do, overaô, eos que nada ouviraô, oentenderam.
zz Polo que tambem multas vezes impedido Fui dea »vosoutms Vir.
;, . z; Mas agora, pois neftas partes naö tenho mais lugar, eja Por
‘ ` 111111105 annos tenho grande delejo de vira vosoutros:
' 24._ Ollando me Ípartir pera Elpanha , virei a vosoutros.' Porque
el'pero que indo pa ando vos verei, e lá de vos lerei guiado, delpoig
Юн ‚ Вг 00 primeiro em parte me f'artar de feltar corn volco.
i. ae'er e/Íada f 2t; Mas р О 1 agora me vou a Jerulalem , pera S locorrer а 05
“т “е_“:
, _цтітнп- an OS' ­ .
l ‚;…, _1.б_ Porque parecco bem a os Macedomos, e a os Achayanos, la
l
` ZCI.'
cA OS-KOMANOS. Cap.` XVI. 337
zer liu-a " contribuiçao pera os pobres d’cntre os Ianótos, que СВ.-ат hOu, сд:
сш ]сшГа1еш. Мир…,
27 Porque [ат] lhes parecen bem , e tambem lhes fam deve­ ““”““… "
dores. Porque fe as gentes foraô partieipantes de feus [(лет] Сфіх'і- прод….
tuaeâ, tîïrînbem ellaslhes devem adminiílraros carnaes.
z A
eileFruito, ue como tiver [paßnnäa]
ireiaEfpanha conclu do ifto, e lhes river "i Conûgmdolîußmb
рог уозошго5_ .
:.9 Е bem fei que quando a vosoutros vier, vírei com abundan-ŕg .
cia de bendiçam do Euangelhó de Chrifìo. *
go Ora rogovos, irmaös, por noITo Senhor ]еГц СЬгіі’со, с pela
charidade do Efpirlto , que conbataes comigo ern oraçoês а Бсцз
por31my. _. livre
Peraque _feja _ ­dos rebeldes que eflam em ]идеа ‚ е que
elta minha adminiftraçam , que ern Jerufalem [falo] (від k дБГд- код, „‘“-_
davel a os fanâtos : _ fd.
gz Peraque com alegria, pela vontadc de Deus, & Усвоиггоз Pof.
fa vir , e com vol'co me recrear.
33 Ora о Deus de paz feja com todos vosoutroì Атеп.

CAPI'ruLo XVIe
.д. Lbesmcomenda л Pbebe. 3 Sande a algun: prinripae: ігтао': e тим, ‚д,/}„ f ‚е_
ja. louvandn piedad: Weller. 17 0: мии/Эа „ guarda, f, ¿n 7“ [чет ¿jen
çoe'; ‹ effandala: , eque jëjaô prudentes. zo Prametenda que Dm, qmámnmm
рпг/10 а [наши debmx: de fm; peer. и Saudi: а [gre/'4 par ‚„„„ а'е algu," ігтло'; ,
que (Давид пт elle. 2.4. Afìm :anc/ui ejb: :annum bum deff/'o , c lern/ar „ Всп:
por ablmdame revelafaâ da Euangelbv.

1 Е ncomendovos porema Phebe nella irmaä , aqual he fervidorál.i


da Igreja de Cenchrea.
z Peraque a recolhaes em о Senhor, como convem a os fanátos; _
e lhe aHiftaes em tudoo que de vos tiver neceflîdade: [marque a mui
ros rem hofpedado ‚ como tambem a my mefmo. '
3 Saudae a .Prifcilla , e a Aquila , meus coadjutores em Jef'u
Chrißo: `
4 Os quaes puféraö feu pel'coço por minha vida, a os quaes паб
(ó eu dou gragas , mas tambem todas as Igrrëas das gentes.
5 {Sáudaej tambem a a Igreja que e á em Гид саГа. Saudae a
Epineto meo amado, que he as primicias de Achaya em Chrifìo,
6 Saudaea Maria, laqualtrabalhou muito por nos.
7:` Эаисіа а. Апатенко, e a junia, meus parentes, e meus com
theit
ggs( EPISTOLA DE s. PAULO
panheiros na prifam , osquaes faminlîgnes entre os Apoůolos; e qui.
tambem foraô antes de mim em Chriûo:
8 Saudaea Amplias, meu amado em o Senhor.
A9 Saudae a Urbano ‚, noílb coadjutor em Chriíìo , e a Stachys,1
meu amado.
_lo Saudae a Apelles, aprovado em Chrifìo. Saudae a os [da f4- ‘
miba] de Ariůobolo.
1 r Saudae a Herodiaô , meu parente, [àudae a os [da fami/i4]
de Narciílo,
12. Saudae[агат] que едит
a Tryphena , e a emo Senhor.
Tryphofa , as quaes trdbalham elm
.о Sñor. Saudae a Peiûda , a amada [irmai] a qual trahalhou mui
to cm о Sñor.
1,3 Saudae a Rupho., о eleito em о Senhor , .e a fun таб Ve
minha.
x4 Saudne e Afyncrito, a Phlegonte , a Hermas , a Patrobas, a
Hermes, eaos irmaös que efìam com elles.v '
15 Saudae a. Philologo; e a julia: А Nereo, .e a (un irmaä; en
Olympa, earodos os {ànéros que eftaö com elles.
16 Saudae vos huns a os outros com 'ГапбЪо bejo. As Igrejas de
Chriílo-vos faudam. ­
17 Ora rogo vos, irmaôs , que atenreis olos que Гаи”: difl'emgoës
ve efcandalos contra a doutrina que tendes Еле по: ] aprendido , -с
(Pelles vosdefvieis.
18 Porque os mes naô fervem a nolfo Senbor jefu Chriíìo, fenaô
a feu ventre : -E com fuaves Palavras e afágos enganaô os coragoês
dos (imples.
".'. 19 Porque chegada he voíTa obediencia a [о сопЬесітето de] ro
'-.
dos: АШ queme gózo de vosoutros; mas quero que fejaes íàbios em
__.
obem, eíimples emomal.
.. zo Ora о Deus de paz quebrantará preflo a fatanas debaixo de
.- voflos pees. A graça de под?) Sñor jefu Chriflo feja com vofco.
.,
Amen. '
.- zr Timotbeo meu coadjutor vos Sauda , e `Lucio , e ]al`on , .e
- Sofipater, meus parcntes. .
zz Eu Tercio que [еда] carta ef'crevi , vos fàudo em о Senhor.
zg Gayo meu hofpedí: , e de toda a Igreja , vos fauda. Erallm о
` procuradordacidade vos fauda , c mais Шлите о irmaô.
24. А graça de noífo Senhor jefa Chriílo feja com todos vosou
_,. ….‘_. .‘_
aros. Amen.
z5 Ora
А 'OS ROMANOS. Cap. XVI. 339.
" Íz; Ora a aquelle que he poderofo pera vos conlìrmar fcgundo
meu Euangelho , e a pregaâam de jefu Chriíto , conforme a a
-revelaçam do Iècreto que e eve cncubetto [йе/На:] tempes de
feculos.
2.6 Mas agora fe manifeßou e deu a conhecer pelas Efcrituras dos
Prophetas , legundo о mandado do Deus eterno, peraque entre to
dasasgentesaja obedienciade fé: _: ‚ _
2.7 A о [те/то] fo Deus fabio feja gloria por jefu Chrifto perl
todo (empre. Amen. ‘ "
Efìrita de Cotintho a os Romanos ‚ [в enviada] por Phcbe (спа da Igrefl
de Cenchrea.
_ Fim d4 Epíßola d’o Apo/iol@ S. Paulo а o: Котлин.

PRIMEIKA EPISTOLA
D O
APOSTOLO S. PAULO
Aos
CORINTHIOS.
CAPITULO I.
`; N4 intradufaô que :haga т о іо «verfa раст no principi@ o Apo/lola ß” поте ,
feudo ¿[àrwedor d'vßa carta , e o пашет Juquclls а ucm e/ìreve , com n: сорит
da: Apoßolica:f21udaçoem. 4. П.: grafa: :; Вт; ‚ИЯИ merce: a e/Í4 I reja dudar.
8 E a: ajfegum da fieldade de Chrllh , o que camprím fun camefad.: im. lo E
depui: ¿lclarn cama catenin, que ата :amanda: entre ella: , e que 1mm: diziaô zu
_fòû de Paule , в a outro ш jou de Серія“. !; Por :Ho a: reprend: com {Браун
гамет ‚ e declara que em nome de Clmßv fomente _ferai Ьашіъагім ет ßnal ¿a
киілб. 18 Dq/Iaoi: tram contra a nelle: que gloriavaô ив «laqurmia da типів ‚ e
luldra que for f/la Deu: ná fai eÉcaL, тм for' [идей pregafaö do Chri/la ст
сі/Чсвів, 26 E que :jle ejfìcau'a je такте/?“ вт arrefemíimenn , па; do: muito:
[вы“ , mm fimet: ma: da: [auque: c jraqno: «ie/1e Mumia. 2.9 Римис naa’ _Íë
glarìaßëm ет ]" mefmcs, ma: ет Chri/la, na quem tenbaí todo o que be „нетто
pula filamfaá.

1 ) aulo chamado Apoůolo de ]еГц СЬгіі’со pela vontade de


I Deus, с o irmaö Soßhenœ:
' z A a Igreja de Deus que efìá em Corinth'o , a os Гап
аібшсіоз em Jefu Chrilto, que fois`evhamades fanétos, com todos os
"', ‘luc
340 1. EPISTOLA DE $,... PAULO
que invócam о nome de nofl'o Seuhor ]еГц Chriflo em todo lugar ‚`
[_.Зепіэот] delles e поно. ' *
; Graça ajaes, e paz de Deus înoffo' Рае ‚ e do Senhor Jeíil
Chriflo.
_ 4 Sempre a meu Deus graças dou por сапа de vos , acerca dá
_graça de Deus que vos he dada em Iefu Chriflo. . «i
5 Que em todas as coufas eßaes enriquecidos nelle, em toda fal
доши… п. la ‚ = e em todo conhecimento.
du umm: , 6 Comoo tellemunho dejefu Chriflofoi conFirmadoem/vos.
gußimcm. 7 De maneira que naö vos falta algum dom, efperando a mani
ieílaçao de noflo Senhor ]сГц СЬгіГ’со.
8 О qual [ Бош] vos confirmará tambem irrcprehenliveis até о
ñm'em odia de подо Senhor _]еГи Chriüo. ›
9 Fiel he Deus, pelo qual folles chamados aa comunham de feu
Filho Jefu сыны, поГГо Senhor.
lo Ora rogo vos , irmaös, polo nome de noH'o Sñor Iel'u Chri
fto, que falleis todos huä mefma coufa, e [que] паб aja dillengoës
‘entre vosoutros: Antes eftejaes bem unidos em hum mefmo fentido,
e cm hum mefmo parecer. ,
1 1 Porque irmaös meus, de vos me Foi declarado pelos [da f4..
milia ] de Chloés, que ha contendas entre vosoutros.
12. E iflo digo, que cadahum de vos diz: Eu Гоц de Paulo, e eu
de Аронов, еси deCephas, e eu de Chrillo.
13 Eflá Chriílo divifo? foi Paulo crucificado por vosoutros ou Го
.Iles vosbautizados em nome de Paulo?
14 Gragas dou a Deus, que a nenhum de vos bautizei , fenaô a
СгіГро, eaGayo.
15 Pei-aque ninguem diga, que eu tenha bautizadoem meu nome.
16 Е tambem bautizei a familia de Eilephanas: No de mais naö
feifeaoutrem
17 Porque alêlilriflo
em bautizado tcnha. a bautizar, fenaö a euangeli
naö me enviou

zar: Naôja com labedoria de Palavras, peraque a cruz de Chrifto


naö feja b aniquilada.
Ь 0012/.’
18 Porque em verdade a palavra da cruz he loucura pera os que
merida. perecem : Mas pera nos que nosfalvamos, he potencia de Deus.
19 Porque elcrito ella: Eu deílruirei a fapiencia dos fabios , cani
quilarei a inteligencia dos entendidos.
2.o Qièdo labio? quèdo Efcriba? quèdo enqueredo delle Геси
lo? Naô enlouqueceo Deus a fapienciadeile mundo?
2.1 Por:
A OS CORINTHIOS.-­Cap'.ll. -g4x
zr Porquedeíde que na fäpiencia de Deus o mundo паб conhe.
ma, Deus pela Íäpiencia', agradou'a Deus falvar a os cremes pela'
loucura da pregaçaô. .
'22..Pois que os Judeos“ pedem Gual, e os Gregos bul'cam fà
pxencla. .
2.5 Mas nosoutros pregamos a Ch'ríûo cruciñcado , que he el;
œudalo peraosjudeos, eloucura peraosGr os. .
2.4. Porcm a os que fam chamados, a 1 Judcos como Gregos,
[lha: pegamos] 'a Chriflo, potencia de Deus, e fapiench de Deus.
z; Porque a louquice de Deus, he mais {àbia que os homens: E
a Fraqueza de Deus, he mais forte que os homês.
26 Porque bem vedes voû'a vocaçaô, irmaös, que naö [fair]
muitos (abios fegundo a carne , nem muitos fortes, nem muiros
nobres.
z Mas Deus efoolheo a louquice delle mundo, pera confundir a
osfa 'юз: Е a fraqueza delle mundo eicolheo Deus, perac confundir cou ‚ 2,..
l OS fortes. vergab”.
z8 E. о vil e defprezivel deíle mundo , c o que тб he, efcolheo
Deus, peradesfazeroque he. '
19 .Peraque nenhuä carne (e glorie d perante elle. «i O“, Еп
;о Mas d’elle fois vos em jef'u Chrifìo, o qual nos foi feíto de ““$/"”‘“
Deusfapiencia, финт, efanëtiñcaçaô, eredemçam: имя”"
31 Peraque [fe/'4] como elìá efcrito, aquello que fe gloria, (e “
glorie em o Senhor.
С А P 1 т u L о I I.
х о .Ipo/lola торт сот г… exemple como a Euungelbn de Cbrißa amíßar que fe
praga паб iam ]Ъриисіа humana, ma: com_/ìngflfza с potencia de БД:/пи. 6 Dc
«lau qual rule/)inl fabedorm уп./Ь be comprebmdida. lo E como jé revelan por о
livin.; Ejìßirita , e тб for a jbfimrín hummm. 13 Declara com gum palavrar
ami/Ier que по: aquella fallemu. ц. E como фа паб do hmmm итти! ffmui da
eßiritualbe dg'fceruida cjulgada. .è ‚

1 Е eu irmaös, quando Vim a vosoutros, паб vim com : схсс— nOu, 4m'
lencia de palavras, ou de fapiencia, anunciando vos otefìemun- WU»
ho de Deus.
z. Porque паб propus faber alguä coufa entre vosoutros, femô a
[сш СЬпіЪо, е elfe cruciñcado.
3 E eu [терм] eítive entre vosoutros em fraqueza, em temor,
e em grande tremor.
Vv z 4 E
342 I. EPIsToLA 11E s.:PA.UL.o
‚ _ 4. Eminha palavra, e minha pregaçaô, naö foi em. Palavras perl
­fuaforias de íapienda huma-na, 'mas em evidencia .de_lï.l'pirito,l e de
potencia. ­;_,f f
_; Peraque voilà fé naö {'ejaem fapiencia de homens, mas em ро.
tencia de Deus.
6 Ora nos ГаПашоз.Гаріепсіа` entre os4 perfeitos: Porem hu-.î й
piencia , naö delle mundo , nem dos principes delle mundo , que
fe desfazem. : ' ' ‚'. і _- :
7 Mas fallamos a. l'apicncia de Deus, em myfìerio efcondida, a.:
qual4 Deus tinha determinado antes dos feculos pera nofla gloria.
8 aconhecellìzm,v
elles Aqual nenhum vnunca
dos principes delle mundo
crueiñcariaô conhcceo:
ao Senhor Porque fc
da gloria.
9 Mas como effá .efcritoz As .coulas que olhos nunca viraô, nem
ouvidos ouviraö, nem em coraçaô de homem fobiraö, Паб] asque
Deus tern preparado pera os que о amam.
т 10 Porem Deus nolas revelou por feu Ei'pirito: Porque о ЕГрігі
ю efquadrinha todas as coufas, até as profundezas de Deus. _.
1 t Porque quem ha dos homens que faiba as coufas que lamdo
homem, fenaô о Е.Грігіго do homê que n’elle eítá? da тейпа anáé
neira tambem ninguem conheee as eoufas de Deus , fenaö о` Egoiríf
to de Deus. у ‚ "* -r
u Ora nos temos reccbido, naö о Efpirito delle mundo, mas o
Efpiriro que he de Deus:l peraquc conhegamosascoufas que de Deus
nos Гад dadas. . '
13 As quaes tambem Fallamos, naö com Palavras que a fapiencià
humana enßna , fenaô com Ем] que enGna о Efpirito fanáto, aco
modando as coufas efpirituaesa as el'pirituaes.
14. Mas о homem animal naö comprehende as coufas que fam do
bou, Par- Efpirito de Deus: Ь Porque lhe fam louquice: Е naö as pode enten-l
‹...;..;.
‚‘.ч…„.- . . умрет ет der, porquanto fc cdifcernê efpiritualmente. .
ß'â М““- 15 Рогет o eíìaińrual-[bvmem] difccrne todas as eoulas, mas
.
:Haig if: elle naö fc difcerne de ninguem. ` _
„,„MQM 16 Porque quem conlieceoa inteneaô do Senhor,d que opoß'a mg
- ._ьд..—
_ '._ _.; _'
d ou ‚ Peu» limit? Mas nos remos aintençaö de Chríto.
,Uh
_
' «i

I
О 53.
_ —_. -
AOS CORINTHIOS.Cap.III. 'Hg
, t..." _
САР1тиьо III'.
'l Da u Ара/1010 пт:: пит; рощи: Ilm predigen a Buugelbo тт farla fz'ngrlfu
afaácr ‚Мариса ‹ттіітшм rif/lu, с fold: carnßef contenida'. 5' Dil душ,
Je du міні/1101, c de cama a lower d.: ffm 05m ami/fer апт/111111, пад а a: ne
punti, :um n о: que "gam/mai a Dru: que da a cncimento. lo [we a algún
v¿tl/¿_1 be , difurjollre “ні/10 o_fimdammta fuí madrina, jtm», palb.: тм ото,
раша pedr.” рипа/м. l; E qu: 0 ддт de mdahxm por finge fera pravada , с
que „cómicJ¿aim-.1.15 :en_/irme fi acÍur. 16 (Це ишо” fe рифме оТпп;1о de Dm;
[ela: дтп,-сел:. 18 Porque а fßóedoria dfßc mundo be lauquin diante de Вт:.
z l Pelaguc танец/031411: ии hamm: , farms qu: `Дтм df Clmjh.

l as eu, irmaôs, naö vos pudefallar como a 0111111101103: Маз


00100 a carnaes , como a meninos em (.hrillo.
:. Mantci vos com 10110. 0 naö com manjares, porque [стопом]
naö podieis, nem tambem ainda agora podeis.
3 Porque ainda fois carnacs. Porque como entre vos aja enveja,
econtendas, e dillengoês, porventura naö 1013 Carmes, 0 andaes fe.
gundoo homem ? ,
4 Porque dizendo o hum: Eu 1011 _de Paulo: Е Ío outro, eu de
Apollos-T рощ/011111111 паб fois carnaes! '
5 Quem pois he Paulo, e quem 110 Apollos, fenaô 1010111103 pe
los'quaœ 01001103, 00001011110 0 Sñora cadahum deu?
6 Eu prantei , Apollos regou: Mas Deus 0011 o crecimento.
7 Peloque nem 0 que pranta 110 nada, nem о que rega: Senaö
Deus que dao crecimento.
8 Ora alli о que pranta, como о que rega, (am hum , mas ca
dalzun reccberá ieu galardaô fcgundo 1011 lavor.
9 Porque nosoutros lomos obreiros com Deus: vos fois a = lavoi- = 0U . Ьъ
ra de Deus, 0 0 edificio de Deus. . ”““/"
lo Segundo a graça 00 Deus que mc foi dada , pus eu 0 Funda
mento como fabio architeëto, e outro edilìœ (obre elle: Mas olhe
œdahum como fobre elle ediñca.
11 Porque ninguem pode pór outro fundamento, do que ja ella
ро110, o qual he jefu Chrilto.
lz E fe algucm 001110111 1`оЬ10 0110 fundamento 01110, prata , pe
draspreciofas, l’madeira, Feno, palha. bOu ‚ Pn.
13 А obra de cadahum fer-á manifeflada: Porque 0 dia adcclarara ,
porquanto fera manifeůada por fogo: Equal hea obra de cad ahum,
ofog'0 Para a prova. Vv 3 14 Se
344. I. EPISTOLA DE S. PAULO
14. Se a obra de alguem que fobre elle edificar , permanecer, rea
ceberá galardaö.
я; Se a obra de alguem Ге queimar, perdelaha: Elle porem [erg
falvo, todavia como por Fogo. _
16 Ou naö fabeis vos que fois o templo de Deus, e que o ЕГрігі
to de Deus habita em vos?
17 Se alguem proPanar о templo de Deus, Deus о деГЪшігё a el
le: PorqueotemplodeDeus, quelòis vosoutros, he fanëto. `
- 18 Ninguem Ге engane a [ì mefmo: Ге algum entre vosoun-œ
_ nelle mundo cuida fer labio , façafe louco , peraque fabio venha
-
a Гег.
19 Porque a fabedoria delle mundo he louquice diante de Deus;
porque efcrito eltá : Elle he o que a os fabios em fua allucia
colhe.
_ _—_ _-
zo E outra vez : О Senhor 'conhece os dil'curfos dos fabios, que
_ _,.
Гат vaôs.
_
ГГ‘ Pelo que ninguem Ге glorie nos homens : Porque tudo he
vo о.
2.1. Seja Paulo, feja Apollos, feja Cephas, feja о mundo, Ге}:
avida, iejaamorte, fejaoprcfente, fejaopor vir, tudo hevoßb:
23 Porem vosfoisde Chriito, eChriílode Deus. ‘
CAPITuLo IV.
«_ -_ .
rl Da «діти dos міні/?гр: d.: [дні—! ‚ c que delle: ß- nqugre. 3 ЕЛіта ти; ‚„„„
„ і…‘и d0; bbmnrr, c ‚пв/ім рог feu exemple que principalmente dumm спим a
Deur de feu mínijlerw. ó Amor/la паб fomente в: mim/11u,- Рант 2,1тЬвт …!“
о: fins que мб ртфвтао' de ]: т:]`то‚г. 7 Por eau/à que elle; ‚мб fs difrefnema
_ ._ ;_ -. fi ‚- рогат Вип palo: fm1 donf. 8 Рпет huma diferen@ гипс [им Р’ф‘тГ'т“
: гит о тідтті f/lß-íß ¿DI Jermdrira: Apo/lele; 'ii/la тить. 14. Рега!!!“ ро;
„.…. eßa comparaçaä дет/[ет de /ì пле/то: mrmr ртс/итти". 17 Por :lla сан/а так
dau а ТітмЬео. 18 Redarguinfoůerß» e атеара в: camfua vinde. zo Pm: ne
„_в_—_ _ deprß'.; арта/3:17: do mal efe lwrcm da calf/Lge. q
‘Ir„-ц„‘'.в;_
vде_g`.*—-__…т.

1 Е Prime
ros dosnosmyllerios
cada humdecomo
Deus.a miniftros de Chrifto ' e difРenig'l
z Mas no demais, requerefe entre os difpenfeiros, que cada hum
feja achado fiel.
3 Quanto a my , “bem pouco Ге me da Гег julgado de vosoutros ,
ou de 'uizo de homem : Nem eu tambem a my mclmo mejulgo.
4 orque, bern nada me finto culpavel: Mas né por ilio eílou ju
íliñcados. Antes о que mejulga , he 0 Senhor.
5 Pelo
A os coRIN'rHos. Сар. 1v. '34;
5- Peloque паб) julgueisde nada antes de tempo, ate que venha
o Senhor , о qual tambem ctrará â luz as coufas ocultas nas trevas ° °"› 4"*
e manifellaiú os conielhos dos coraçoês: Е cnton ces cadahum terzi fam.
louvor de Deus.
6 Ora irmaös , por amor de vosoutros me acomodei por Гете]
hança a my e a Apoitolos efltascoufas: peraque em nos aprendaes а
naô refumir mais do que ella el'crito: Pei-aque por amor ‹і’ошю Ге
паб inçhe о hum contra о outro.
7 Porque quem te difcerneaty? Е que tens tu que о naö ajas re
cebido ? E fe о гссеЬсі’сс, porque tc glorias , como que fe о паб ouveras
_reccbido ?
8 _]a ellaes fartos, ja ellaes ricos, fem nos reinaltese oxala reíneis,
peraque tambem nos reinemos com vofco.
9 Porquetenho para my que Deus nos pós á mof'cra [а по:, ]Чпс
fomos os ultimos dos A_poflolos, comoja condenados a этот:: Pois
efìamos feitos о еГре&асц1о do mundo , e dos Anjos, e dos homens.
10 Nos [Гати] loucos por amor de Chrilto, mas vos fabios em
Chrifko: Nos [fumar] Fracos , evos fortes: Vosd gloriol'os , e nos viís. d Ou ‚ Ноп
` 11 Ate ella preferite hora padecemos fome e fede, e eilamos nuos ""‘“
с Готов esbofeteados , e naö temos certa poufada:
п. Etrabalhamos, obrando com nofläs proprias maôs: dizem mal
de nos , enosbendizemos: Somos perfeguidos, efofremolo:
- teduras
13 Somos blasfemados,
do mundo e rogamos:de Somos
[а] comoarapadura todos atefeitos como ° as bar. : 0 u’ о “№
о ргсГспге. -

14. Naö elcrevo ellas coulas pera vos envergonhar; Mas nmoefto
[он] comoa meus amados filhos.
1 Porque ainda que tivereis dez mil ayos em Chriflo: Naö [ten
dnícom tudo muitos pacs: porque eu vos gerei em Chriflo pelo
Euangelho.
16
17 Portanto
Por ella vos amoeůo
caufa que *Tejaes
vos mandei meus imitadores.
a Timotheo, Ю
que he meu amado imiilfiflh
e Бе! Б\Ьо em о Senhor: О qual vos 8 lembi-ara meus caminhos !! ОшТтт'
em Chrifto , l* como por todas as partes enlino em cada Igreja. “ ’""m'i"
18 Mas alguns landam mchados, como Ге eu a vosoutros паб ou­ ЬОЦ’РЧ'”
vefle de vir.
~ . inôzîlgß'aá
'

1 9 Porem muy prcflo virei a vosoutros, fe о Senhork for fervido: E kou uiffr
[стад] entenderei , паб as Palavras , fenaô avirtude dos que landam lOufgßam:
inchados.
zo Porque o Reyno de Deusna() [Muß/ie] em Palavras, fenaö
m virtude. 2.1 em о j,а
ue :wir
34.6 I. EPISTOLA DE S. PAULO
и Q16 quereis? Virei a vosoutros com vara, ou com Charidade
eEfpririto de manlîdam?
CAPITULo V.
, y., „q/)suina о ,Ifo/lolo e eno/Tra pela: falta: que ainda je acblnmo' na Igrejg
Je, “нишах, que ня!/даб mujer глыб de /e humxlbar, que ele fe faberbefer , е Pn'
‚паттерн: for via que fußre'aô bum eßmdolofo …там. 2. Anm/ia о:, que.
tultiraßfem Ja mejo della', eextrrgilßem nfammu. 6 Pera o que fraz. diver/ky т
ием, e ет pmtieulur tirada ¿v_/'armenio , от“! no Teßamenta Усі/м dez/ino' allm
par na celebrafao' d.; Paßboz. 9 Вираж} en/x'fm largamente смт: quae: рф“
aviaö de execnmr e/la dijŕiplim Ест/[атм. 11 ./íßrber tantra Muelle: que f;
:bamaâ irmaôs, e davaâ ml {мимо. :; Всіхатіо а о; que фиш? fàm d.
Igrg'aperajuìu de Dem'.

I otalmente

Ге ouve entre vosoutros fornicaçaô, e tal fornica
çao, qual nem ainda Ге nomea entre as gentes: De maneira
que hum tenha a mulher de feu pac.
no“, №5 z. Е [ainda _eltaes inchados, _* 'e naö trouxeltes antes luto , рс
‚‚-„‚]-,'„„_ raqueoquetal eitocometeu folletti-ado do meyo de vosoutros._ _ '
ппідюи 3 Porem eu como aufente de corpo mas preferite de Efpmto, ja
тбшт- " determinei como [ß eu effet/ern] preferite, que о que tal [feite]
"тие/т.
Ь 0“, Ст aßi сometeu.
‘Mou ‚Ы,-_ 4. Eltando vos e meu elpiríto juntos, em nome de noflb Sen~
5mi. Ьог1сГиСЬгі1‘Ъо , com apoteitade de nollòSenhorjefu Chrilto.
5 Sejao tal entregue a fatanas, pera deíìruiçaö da carne: Peraque
oefpirito fejafalvo em o dia do Senhorjefus.
6 Naö he boa voilà jaötancia: Nаб fabeis que hum pouco de for
mento Paz levedar toda a mafï'a? '
7 Alimpae pois o velho fermento , peraque fejaœ nova malla,
como eftaes fem formêto: porque Chrilìo nolïa Palchoa Гоі ГасгіБса
do por nos. .
_цп-. 8 Peloque Fagamos fefta, naö com о velho Formento, nem com
. о formento de maldade e de malicia, fenaô com [pezen: ] por le~
_ _:—
vedar de (inceridade e de verdade.
. »~._­а'A—д."— 9 Por carta vos tenho efcrito , que naö vos meftureis com os for»
»nicarios '
ю Naö porem de todo com os fornicatios defte mundo , on com os
пиктов, оп comosroubadores, ou com osidolatras: Porque d’ou­
tra maneira necelï'ario vos feria fair do mundo.
п Mas agora vos efcrevi que naö vos meitureis, [quero ищет]
que
A: o S СО R I N Т НГО S. Сар. VI. 347
que Ге algum, chamandoí'e irmaö, Гог Готісап'о, ou avarento, ou
-.idollatra, ouV maldizeute, ou bebado, ou roubador, com o tal nem
fainda coma'es.
12. ‹ Porque., quetenho eu que tambemjulgardos que de fora eflam ?
INaçîjulgaes vosoutros dos que ellam de dentro? '
13 Mas Deus julga aos vqueellaxm de- fora. Tirae pois dencre vos
.outros a elle mao. 'l

CAPITULO ‘VL
ц- о лирой relargui outra: ful/11 da: Corinthia, д primair.: que а; demnduß
` Бк cau/br ¿QI/Ic mundo nuo' хуй/141146 ware/1 ет слгікішіе: тм лиш trabmů
Лате der ill/Yell' juicer. 2. Praam que-a tal/Pira а offici! пло" rouvrir/:.lparquanu
Jlujnlgarám а о mundo, e a or .ln/'01. 7 Dupri: ma/lm д ungern das ти dc
nmndiu, в faßt?, a fia/ta d.: cuidada, paciencia e [идти, 9 pmu/[J qu, „ ‚'”
jaji'ar naö bam d: {verd-rr о 'Reyno do: Сем. 1 l Бене Ílm' tra [nimm: igualar/È’ com
„ тім/Ъ: ‚отнято pelo E/pirira d: Вии/дует lia/mda: de Daminia da: 'ргта‘и.
п. erargui актів”; ,a [детсад/110 Jar marl/a rex , ергілсіри/‚шим а adulterio,
15- Вирт ‚этап.: сат тиры mum como iucvnvmifnte ‚`Ла be per.: u Chri/4116;.
19 Caja: corpo: 12:6 temple da Ejßirifo jfmüa, а им:. „туда„ ?“!” ‚дд,
¿wemgiuri/1'car a Deux -em carpa e rm Ejìirilo. '

I О цГа algum de vosoutros, tendo negocio contra outro, ir a _


juizo perante osinjuflos, enao регате os laneros. „mi ,
2. Ou naö fabeis vos _que os fanéìos ham de julgar a о mundo??
’Е Ге о mundo por vosha de 1erjulgado, fois'porventura indignos de
julgar de coulàs minimas. ­ _>
g. Ou .naö fabels vos que avemos de'julgar a os Anjos ? _quanto
' mais as coufasaefla vida perrencentes?
4 Alli que Ге tiverdes negocios d_e juizo perrencentes a ella vida,
› ponde na cadeiraaosquedemenos ellxmafam „наведя.
; Pera vos envergonhar [а] digo: [Poßwl he] que naö aja
entre vosoutros nem ainda hum fabio, que entre (eus .irmaösjulgar
Ш:?Mas irmaöcom irmaö vae ajuizo, сто peranteinñeis.
po6

7 АШ que totalmente ja entre vosoutros ha Falta, pois entre vos


demandas tendes. Por que naö fofreis antes a injuria? Porque naö
ffof'reis antes о daño?
8 Mas vos mefmosl'azeisa injuria, eo daño, eifloaosirmaôs.
9 Ou naö (abeis vos que os mjuflos naö ham de herdar о Кеупо`
‚девиц? . -
__10 Naö-»erreisz nemos fornicarios, nem os idollatras, nem osadul
__ ‚..…. Хх \ ceros,
l ~ §48 1. Ешзтоьн-вв s. PAULO
i 'aOu,C»1"’f­ teros , nem es ßafeminados ‚ nem os fomitigos ‚` пет os ladroës ,
:?“ ””" nem os avarenros , nem os bebados ‚ пет OS maldizemeß ‚ пеш OS
' roubadores haö de herdaro Reyno de Deus. ‚ ­
и Е і&о éreis alguns de vosoutros: Mas [in] eflaes lavados,., ­
mas [in] eilaes fanéìiíicados , mas [ja] eftaes juftiñcados em o пес `
me do Senhorjcfus, e p_elo Efpirito de noíl`o Deus.
п. Todas as c'oufàs me fam liciras, mas nem todas as соцГаз con
vem: Todas as coufas me fam licitas , porem eu naò me iugeitarei
а о poder de ninguem. . ‚
_ 13 Os manjares Erm pera o ventre ‚ e o ventre pera os manjares:
Mas Deus os deflruira aíli а о hum como a o outro. Porem o corpov
'mò he pera a fornicagaô, fenaô para о Senhor , e o Senhor pera o«
corpo.
14, Ora Deus refufcirou a о Senhor , e tambem por Гиз. potencia.v
nos refufcitaráa nos. _
l; Ou naö fabeis vos que voffos corpos fam membros de-Chriflo?'
Tirarei pois os membros de Chriílo, efalos hei membros de huä fol
zeira: Talnaô aja. ' ' ,
16 Ou паб iabeis Vos que о que com afolteira fe ajunta , Ге_ Гад
hum mefmo corpo [com elle ?.] porque dous, diz, ierám hui mel?.
macarnc. _ ‘ '
17 Mss o que com o Senhor fe ajunta , ¿he.[eam elle] hum met?.
1
mo Efpmto.
l.'.- 18 Fugi da fornicaçaö : Por-que qualquer pecado que о homem
Биг, fora do corpo he: Maso que fornica ,. lcontra feu proprio cor
po peca. ' '
.f-nn
19 Ou nei/ô fabels vos que vofl'o corpo he templo do Efpirito lim..v
rl“_‚д—_г-_“_.и—.р___
&о, que eflaem vos, oqual tendes de Deus, с›[дие] паб fois voßbs ,.
proprios.
. _focorpo
zo Porque carosEfpiriro,
eem voil'o foflos comprados: Gloriñcae
os quaes (am de Deus.pois aDeus em voll l .

‚__—..
А 05 CORINTHIOS. Cap. VII. 349
Сдрітеьо VII,
я 0 ,fn/10) ref/'wade fiabre pregunta, /È lu bom tomar миди. g Prehilre а о: rafa.
dei „In/ì тб de_fi'amlem hum a o опт. 5' зн…; far par eonjèmimeu/a de ambas
707' „gum temfa. рапира je acupem emjrjum e em orafa?. 8 Dia a :xfa/reirse
‚10 д Аa:о: тиши
с.:/д.10: que be que
mandi: bamпаб/е
паб армии;.
м]аг ‚ в 11.
faber , per.:
Nem »fielо:daque conrerjè
irl/fel elem.
imnëoiraw.
„ye em com elle bah'mr. i 5' Ми je a infelfe при!” , em и! ca_/aqu fiel по:
,fa fin'
que fhgeito a fera/Mai.
chamada п Declaracoma
ад!. o circunridado par; aque
que cuiabum je contenteain.: Affi
e174' т prepufiii. ‘vacaaílßrun
ia' em

ита о: livrer. z; Tram ¿affair da: vrrgemf а: quae: :Hai em [oder de outra
.t торт em que cafe fa ”дето” ¿Jr em cra/.amena ou паб. ;; E циеіташім „„:
а: virgemr тип, da que а: enfada: pera fe :lugar а о Senhor. 36 ст. „do ‚…;
ya.: o que caff: [im virgem. 39 Вейля mir.: wz. 9de o: ‚../мм #746 amdu
todo о tempo que wivem.

: 0 га tocante áscoulâsde que meel'creveiles, bom aferia a о lio- а ou “и,


тет naö tocar mulher. ’ ’
z Mas 'fior caufa das fomieagoës, tenha cada hum fua propria mu.
lher, ecadahuä
3 Pague Гец proprio
о marido marido.
a a mulher a devidav benevolencia, e femelhan.
»temente a mulher a o m arido.
A mulher naö tem a potellade de Геи proprio corpo , Гепаб о
marido: _E tambem da melma maneira о marido naö tem a porcita.
> de de Гец proprio corpo, fenaö a mulher.
Naö vos defraudeishum a o outro, fenaô for por confentimenro
[de ambof] por algum tempo , peraque vos ocupeis em ' jum ‚ е
ет oraçao : Е tornae vos _outra vez a_a]unt:ir , Peraquß ¿más vos
naö atente por caufa de voila incontinencia.
6 Шо porem digo por permiílam , naö por mandamemo,
Porque quiíéra que todos os homcns Foflem como eu mefmo
[[от] mas cadahum tem Гец proprio dom de Deus, Ы…… де huä Ь ou у
maneira, е outro de outra. _ ‚д, , ; „::::
8 Ora digo a os folteiros, c a as viuvas que born lhœ he Ге como aß'.
eufcñœrem.
9 Mas Ге conter Ге naö podcm ‚ cafemfe : Porque melhor lie ea
ßirfe, quequeimarfe.
io Porem a os cafados mando, naö eu, fenaö о Senhor , que a
mulher naö Ге aparte do marido.
и Е Ге Ге apartar, ñquefe por œíàr, ou Ге reooncilie com о ша
­rido. E que о marido naö defpida a mulher.
n. Mas a os outros digo eu , паб о Senhor: Se algum irmaö
Xx a rem
` 376 lI. EPITOLA DE S. PAULO
tem mulher inñel , e ella confentc em com elle habita: , ‚_ naö a ._deQ
р ida.
ъ3._ E le alguámulher tem> marido infiel , c elle conferœ сш ha.‚

bitar com ella , naö о deixe. . '


14. Porque о marido inñel he fanâiñœdo pela -mulher : VE, а. mu.'
lher infiel he fancìifì'cadapelo o marido: D’outra maneira feriaö vof.
fos ñlhos immundos: Porem agora famfanëtos. '
› 15.Маз-Ге о infiel fe apartar, apartefc [embo'm: ] Porque. em tal .
› [мы naö eitá fuggito afervidaô o irmaô, .ou a irmaä : Mas Deus
' nos chamou â paz. '
16 Porque , . que'íäbes tu~ó mulhcrf, Ге naö*làlvarís а о marido?
ou que fabcs tu , ó marido , fe naö falvaras a a mulher.
-17 Porem cadahum ande como Deus vlhe repartie , cadahum co
. mo о Senhor ochamou. E alli ordéno em todas as lgrejas.
10mm”. 18 He al ucm chamado citando 'acircuncidau'o? naö ‘eßenda~«.
d OU» Р‘" q prf/¿ucla : % he algum chamado el ando ainda dno prepu'cio? m6 ._
tifamfidar ‚
он ‚ттт te c1rcuncxde
(‚]-‚_ 19 ‚А- circuncifaô nada' he,- e~o prcpucio nada Ihe ‚ fenaô a °оЬ…
¢ Oumm- fcrvancia dos mandamentos de Deus. '
‘д- zo Cadahum Ге Eque na Vocagaô emque foi chamado.
и Es' tu chamadoiendo {Ъ:-чо? паб le te dé [dijo: ] Mas fe tam.'Í
bem te podes Fazer livre, procura [о] mais. '
2.2. Porque o que em o Senhor he chamado llendo fervo , .forro he '
do Sñor: Da mefma maneira tambem oque feudo livre he chama
do,­fervode Chrifto he.~y . '
a.; Caros folles comprados, naö vos fagaes fervosdos homcns.
2.4. Irmaös, cadahum .fe Equcfacerca de Deusnaquillo em que
eůíchamado.
.""
'"'...-. .-„„____.п у
z5' Ora tocante a asvirgens, naö tenho mandamento до- Senhor;
dou pofrem [meu] parecer , como quem tem alcançado mifericordia .
doScnhor pctafcr fiel.
Ю…;‚ъ 2.6 Tenho pois ilto por bom, por cau@ da necellidade finflmntc, .
ffm. ' que bom heaohomcm eflarfc alli.'
Бош В”!- 2.7 Efkás atado â mulher; naö Sprocures foltarte. Ellis folto dc
qu!! #Pßffü­
……“ mulher ,, то’ procures mulhe1.‹,
-
_.п—-_ _,—. -
2.8' Mas le te cafares , naö pecaes : Е fc a virgê fe cafar , naö pc.
“_ _—і
h Ou , Efa- ca ; toda viateraô os {за na carne tribulaçim’: Porem eu vos h роиро.
f‘« 19 Шо рогст digo , irmaös , que о tempo , que rclìa, he breve : Que
os que tcm mulhcres, legaal como os que as naö tcm. '
30`.Е
AOS CORINTHIOS. Cap VII. ggf
' 30 Е os que ghoram , i'corno os que naõ çhoraõ; e os queicmofmi
Рощин», como os que naõfolgam , cos que compram , como os чист”…
naõ pofl'uem.
31 Е os que ufam delle mundo , comoos que naõ k abriram:kome/mil
Porquea aparencia deflzc mundo palla. ' ml.
32. Bem quiíära _ eu que cí'civefl'cis fem cuidado. O ' folteiro
tem cuidado das coul'as que (am do Senhor , . como a о Senhor ha»Á
de agradar. _
33 Mas о числі—лс calado tem cuidadodas coul'as delle mundo, co
mo ha de agradar á mulher : _
34. А mulher ‚ e a virgem Габ dcfercntcs. A quc naõ he cafada,
tem cuidado das coufas que fam do Senhor, pera Гег Гап&а‚ аШ do *
corpo como dc Efpirito: Mas a que he caíãda tem cuidadodas cou
fasdo mundo , como ha de agradar a о marido.
;; Шо porem digo pera-voili) proprio proveito , naõ para vos'
enlaçar, -fcna6 pera [vor guiar] a о que hc decente e- conve
niente , pela íemalgum impedimento vos chegara о Senhor.
36 Mas fa a alguem lhe parece que inconvenientemenrc trata com v
fua virgem , Гс раГГа a flor da idade , e que аш convenha que Ге
faça: Fagaotaloqucquizer, naõpeca, cafemfe.
_ 7 Porem о que ella firme em [fm] coragaõ , e naõ tem ne
ceãidadc, mas tem poder fobre Гиз рго riavontadc, e em Гец cora
çaõ propos de fua virgem guardar, bem (gz. .
38 Poloque o que daem caíamenro [fun virgem] faz bem: Mas
oque [a] naõ da em caíamento , Faz melhor.
; 9 - A mulher eflá atada pela Ley todo o tempo que Гец marido
vive; Мэв Ге Гец marido morre, livre fim pera com quem quifer Гс
miar , com tanto [упр/'в] em o Senhor.
4.0 Toda via mais bem aventurada he , Гс аШ Ie ficar , fegum
do meu' parecer. Or.: tambem eu cuido que tenho o Efpiriro de
Deus. . ›,
1)- "` _" ” i ŕ ' ” _ " ŕ _' ' "’ `

C_API'ruLo VlII.
1 Тост!!! а а: сои/м fiuri/imdn: а а: ido/a: , efr/ina a .fipa/falo que паб ¿i1/ln que
jiibfma; que a ‚ш./д n.16 he nadia. f E que naa' lema! mai: que bum /o' Deus, e
b'fm já Suzhrr 7 Pipi-»udma que n] ткут: fram que [è clear/dall'uriaá de ml
Ibm. lo E [quilla a exe'mplo delle: тттіпб a librrdade per» ориг сат mari
сол/петя}! ‚ е Геретт-. rz Drclnra que идиоты Chri/Ia pecaö. 13 [’в/щие рот
\ «jc da! cmúdaf 'má cane/em a nínbum финалист/си итао'. ‘

' “1 Т ocante a as coufas facriñcadas a os ídolos , [bem] fabemos


que todos remos leiencia : A fciencia inçha ‚ mas a earidade
edilica. - .
z Porem Ге algum »cuida que (abc alguá coufa , ainda nada tem
conhccido como convem conhccer.
3 Mas Ге аЁдцт amaa Deus, о tal he delle conbecido. _
4 АГП que quanto a о comer das couliis lacrificadas a os Idolos ,
Пит] ГаЬетоз que о idolo паб he nada no mundo, e que naô ha
outro algum Deus mais que hum. _ ‚
5' Porque ainda que aja [algíírj que Ге chamam Deules , Ге]:
-no Ceo , ' {èja na terra : ‚(Сошо ha muitos Deules , e muitos Sen
hores.) _
6 Toda via nos nam remos mais que hum Гб Deus , о Pae , do
qual [Гид] todas as coufas, e nosoutros pera elle: Е hum Гб Senhor
]еГц (‚'Ьгіі’со ‚ pelo qual [Гат] todas as coufas , e nos porelle.
7 Mas паб ет todos hao conhccimento : Porque alguns comem até
>agora com ceniciencia do idolo ‚ como [а’е „44:3 Гас; iticadasaos ido­
los: Efcndo fuaconlcienciafraga, Fica contaminada.
8 Ora о nzanjar naô nos faz agradaveis a Deus: porque {ессте
mos, nada de mais tcmos, efe тб comemos, тб remos menos.
a Naö Jam. 9 Mas olbae que ella voila poteflade, & паб [eja em algui mancira
‘*'/“_"… efcandalo para os fracos. ­
“13“ ”“"
„шт в 9!
1o Porque Ге algum te veraty, quetensoconhecimento, b afren
fram, tar no .templo dos idolos , a confciencia do que he fraco naô fera in
b Ou , Бри duzida a comer das coulas lacriñcadas a os ídolos ?
“mfß- _ п Epercceráafli, portcuconhecimento, oirmaö que he fraco.,
polo qual Chriflo morreo ? `
1 z Ora quando afli contra voflbs irmaôs pecacs, e (ua conf'ciencia
que he fraca , feris , contra Chrillo pecaes.
,c ‚д'/№
Ou, Par 13 Poloque, Ге о manjar efcandalizaa meu irmaö ‚ nunca carne a
l. ~ . . , ‚ .
¿Jh-¿am cometer, Cperaque a meu irmao moefcandalxze.
тещу-таб. .C A',

_!“
,s
¿.os.co-R1NTHtos.cap.tx. '353
CAPITULO IX.
l' De como _o А 'ai/Yolo com feu exemple exhorta а a: Corinthia: в ela [Ileainh „"МФ;
‘ ufar para e ifìmpaö' do proximo­ , ‹ рег.: ißa ffm :rum do [идете do: пни,/0”: ‚
frate/'lu vemçomo tamlem elle, Лп,” poder pera "aber [ii/lento стим шпал Jipó.
jbl”. 7 Рог diferentes nume: (be: nre/'lm гро, и ßber Jaque/ln que 1111611 guer
т, ue frantoi a vinbr, que лущеный 11g-Ido. 9 Do lo) queen/lm. 1 1 Daf:
mealr. 13 Duque admini/frati а coufM lograr/4:. 1f Declara que todavia паб
afm, e паб quimeßlr de др. poder , para e naö аби/Ёп. 19 М.и que “Мар/{ь 4
todo: , perm/ue nu: Muß: паб difiererne: я algu/ß finira: Chriŕhä: ми!): :1_/25111,",
2.4. Finalmente aß: por [en exemple., como por “третий do: que штат em o cor.
п , Ae do: que lumi , exhorta при piedini; `

'1. N a6 Гоц eu Apolitolo? Naö Гоц livre? Naö vi eu a nolTo Senhor'


Jefu Chrilto? Naö fois vosoutros minha obra em о Senhor.
z Se para os outros naö Гоц Ароі’соЬ, polo menos para voso fou :.
Porque vos fois о ГеПо de meu Apoltolado em о Senhor.
3 Tal he minha * ‹іеГепГа pera corn os que me perguntam.
4. Ou naö remos nos poder de comer e de beber? a Ou , zee-1
5 . Ou naö remos poder de trazer, [обла/са] huâ mulherirmaä , co- РФ“-‘
mo tambem os outros Apollolos , e os irmaôsdo Senhor, e Cephas?
6 Ou fóeu , e Barnabas, naö temospoderde naö trabalhar ?v
7_ Quem vae jamais a a guerra ba Гец ргоргіо ГоШо? @è pranta ь о… ‚дт ‘
a vinha, e nao come de feu fruito? ou quem apacenta о cgado , e сила.
naö come do leite do gado. с Ou , Re»
8 Porventuiadigo cu Що fegundoo homem? Naö diz a Ley tam~ “””“
bem o mefmo? _ _
9 Porque cfcrito elta na L_ey de МоуГез : Naô ataras a boca a o
boy que trilha. Porvcntura tem Deuscuidado dos boys?
1 o- …Он - [o] diz totalmente por nosoutros ? Certo por nos elta [effe]
el'crito : Porque o que lavra, com efperança ha delavrar; e о que
trilha com efperança de Гег participante do [fruito] que cfpera.
x 1 Se nos vos femearnos as coulâs cfpirituaes , he muito que fe
guemos as voflàscarnaes? '
1 1 Se outros (am participantes della potelìade fobre vos [d por. dou, {рт
gue] naö antes nosoutros Ё Mas nos naòufamos delta potettade: antes tu- ‘1”'3 'M5 °
do fuportamos , peraque naö demos algumfimpedimento a o Euangelho жгут“
dcchnû'o» С Od., ТГ:
13 Naö fabeis vos que os que '-'adminil'traôascoufas fagradas, do Ыітб „‚
que _he [agrado comem? [e que] os que ao altar -fervem , com o altar {;}ёі‘т'т
participant? .
. 14 ‘ALE
354- I. EPISTOLADE.S.PAULO
'i4 Afliorderoutambem о Senhor, queos que anunciam о Euan
gelho, vivam d» Euangcllio. _
_ 15 Тода via eu naò ufei de nenhuä dallas coulas, nem efcrevi
illoperaque alli Ге Paga comigo: Porque ­melhor me he antes mor
’ rer , do queaniquilaralguê ella minha gloria.
16 Porque aindaque anuncie о Euangelho, naö tenho de queme
gloriar, porquantoncceflidade .me he impollza; e ay de my, Ге naö
.euangelizan f _
17 Porque Геде boarnente o-fago, premio tenho: Mas ñ: de mí
mente, [roda ш] adifpenfaçiô me elta encarregada.
18 Ще premio-terei logo? [арфа] que pregando о Euangel«
` ГСП,.‘БиЛ. ho, proponha o Euangelho de Chriflo de balde, _peraque naö *ufe
mal de minha poteítade no Euangelho. _
gOu, Ma 19 Porque aindaque pera com todos livre elleja, 'ä me Ez fewo,
frgueim' в de todos, por ainda ganhar amais.
tds.
zo Е me liz a os Judeos, como Judeo, porganhar a osjudeos:
A os que eflam debaixo da Ley, como Ге eu eilivelîe de baixo `da
Ley, por ganhar a os que de baixo da Ley eflam. _
_2.1 _A os que ellam Гет _Ley [.mcßl] como Ге eu Гет Ley elh
-vefle (quanto a Deus, naö eflando Гет Ley; 4masaC`hril`to debaixo
.da Ley) porpganhara os quefem Ley eůam. " '
zz lFiz me como fraco a os fracos, por a os i'racos ganhar: Tudo
-fme lìz a todos , регионе рог, todas as vias a alguns venha- a ы…. "
2.3 Е іГЪоГаоо eu por caufa do Euangelho, >peraque tambem d’el­
1e [Ь]: Feitoparticipante. "' ' ` '
24 Ou naö fabeis vos que todosos que сонет сто согго, todos
‚.п.­­
,em verdade correm, »mas [qu] hum Гоо leva о premio? correi de tal
maneira que[ о] leveis.
чппо._._-__.,чп
2.5 Ora todo aquelle que luta [por premia] de tudo -Ге abûê: E
­quanto a aquelles, [ fazem 1]?4] por Го aver 'hui coroa corruptivel:
`mals nosoutros, huä incorruptivel.
26 АШ que alli corro, naö lemflaber-como: Alli combate, naô
.como ferindo о ar.
h Он,-Рот:, 17 Antes l’ refreoe reduzo meu corpo em fervidam , peraque aven
'
oujìlgn'ro. do pregádo a os outros., a my inefmo em alguma `mancira me naô>
Гнея reprovado. ' -
_ .—

_.

‚___-_
A :05 co.11_11~1'r1411os.v capx.' ass
"C кг'-тт u1. o X.
1 Deelnm a Afa/lola que "la: и Ifmìlitasfixram bautizada: ла nur/em , e т mar.
3 Е que taJoJ fle bum meßna manjar e/,ìirltual cnnerßm, e de bum mefmo 5c
ber efpirìmal bebemm. f MaJ com ruda Je Бак:/ото" m/ligaflac. 7 Em Чили!.
eomefemm idallatria. 8 Ои/атітрлб. 9 Е1щпіоаптцпб датум. |о Ou
comm elle murmnriraâ. п Риш/Ул que :flax :daß: jìfvem per.; „№ „…”/5,
рем и.:д cometer ferne/lume: fermier. i; Premete ajuda de Deu: им renmçoem,
e а Vón.: _[uyJJ. |5- Рог quante pelo ufo du [шёл Сеп rem сатин/мт da :arpa ‚ e
do fungus de Chri/h, ma: pela Mal/iufm tem camlmlmm ¿am a; dmlw, de си)“
mejlu par if» amlßcr que je ‘glia/lem. 2.1 E «le [mixe de nmbumu cupa irrimr d
#Deus nem dar efrmnlala а а proximo. a.; Cam ruda permite jèm mguerir, que
:anuló de furla a que Е vende ил mrnipzria. 7.7 E /imía см:/Май: do infr! que
ycarnerìaó а quefe Ilm' ple/er diante, fam/lue _lì algun» de a jizáer. 31 Conclui com
imma uniuerjial ятие/1:11:40" рт: mda [hier pera Laura de Dem', e edificafaí da
proximo.

4 ra, irmaôs, nam quero que ignoreis que noffos pacs 'todos de
baixo da nuvem ellivéraô , e todos pelo mar pallärem:
:. Е todos nanuvem eno mar ern Moyles Гагат bautizados:
4 'E
Е todos
todosde
dehum
hummefmo
meíinomanjar
beberefpiritual
efpiritual comérim
bcbéram:: Porque ­be
Íbium da pedra efpiricual ‘ que ícguia; e a pcdra eraChriflo.
; Mas de major parte delles fe naô agradou Deus: Porque foraö
proflrados em o dcferto.
'6 Ora ellas couí'as foram exemplo pera nosoutros, peraque & паб : Ou,N.1¿
cobicemos coufas roins, como elles cobiçáram: [дати со
7 Nem vos Fagaes idollatras, como alguns d’clles, como eflá el: “?“/“’ f5“
criro: Allenroufe o povo a comer, e a beber, -e levantáraöfe a
brincar. _
8 Nem Forniquemos, como alguns d’elles fornicáram, e cahiraô
cm hum dia vince e tres mil. ‚
9 Nern areme'mos a Chriûo, como tambcm algûs d'elles o aten
táraö ; e pereceraö pelas ferpentes.
lo N em murmureis, como tambem alguns d`elles murmuráraö,
`c perecéram pelo deiìruydor.
1_1 Ora todas ellas coulâs lhes aconteceram em ñgura, e едят
efcntas pera Ь поП'о avilo, como aquelles em qucm os deri-adeiros ь0ц‚ „„/д,
.rempos fam che gados, '
amazßnfaö.
и. Peloque oque cuida que ella empé , olhe que num caya.
113 Naö vos tomou tentaçaô , fenaô humana: 4porcm fiel he Deus,
YУ 'que
316 1. ЕР1$ТОЬА DE s. PAULOÈ
quemais do que podeis vos naö dcixara atentar , antes juntamente
com a tentagaó dani a layda , par-.ique a pollacs luportar.
1 + Portanto , meus amados , fugi da idollatria,
cou, cm». 1 5" с Como a entendidos Fallo: julgae vos melmos o uo digo.
îlivbmjßlf 16 О copo de bendigam,_a o qual. [dando graça; bendi7emos
оч
nao he a comunham delangue de Chrillo? E o pani que quebiainos,.
1 паб heacomunham docorpo de Chriílo?
'r 17 Porque hum раб [Идя/Л] muitos Готов hum corpo, >porque
. .на.u;—_._— _Ё”_мт
_ todos participamos de hum pam. .
18 Vede a llraël fegundo a carne: Naö fam os, que comem os.
. faerificios, participantesdo altar?­
‚ 19 Qie digologo? que o idolo he algt'ia coufa? ou que о quchc
' facrilicauo aosidolos, he algu-.71 coulà! ^ '
| zo Mas antes [diga] que. as coulas que os gentios lacrificaö, a.
| 05 demonios as ßcriñcao, e naö a_ Deus: Ora naö quero que щас;
| participantes dos demonios. '
zi Naö podies beber o copo do Senhor, e o copo dos demonios;
| Naö podeis ler participantes da rnefa do Si'ior, е da mela dos de,
s monios.. _ _
l zz 011 irritamosaoSenhor? Somos nos maisŕ'ortes que elle? _
. zg Totas as coufas me (am licitas, mas todas as coufas паб [am
. convenientes: Todas as coul'as me Гат licitas, `mas todas as coulait4
\ naö cdiñcam.
14. Ninguem bufque.o feu..proprio,„antes cadaliů o que liedoY
outro. '
z; Comei de tudo о. que-ie. vendena earnigatia, fem vos inqueri'r.
д‹ ‹ por caufa da confciencia.
16 Porque a terra he do Senhor, e o que nella Ге сотё.
77 Е, Ге algum dos inŕieis vos convidur, е quií'ci-des ir, Comei de '
tudo o q'ue Ге vos pufer diante, Гет _vos inquerir por Caufa da con-H
fciencia. `
28 Mas fealguem vos difler: П’с'о Foi faeriñeado a os ídolos, naö
comaes, por caufa daquelle que [vor] o advirtio, e [par сли/21]
da confciencia: Porquea terra he> do Senhor, e о que nella Ге:
contem.
; 29 А сопГсіепсіа digo , naö tua , fenaô a do outro. Ma s porque razaö
‘ Ё: Ье minha liberdadejulgada pela confciencia de outrem ?
` : ¿o E. Ге eu por graça participo [а о manjar] porque Гоц ЫаГрЬе
“д‘: madonaquillo de que graças dou? _ `
‘. 3! АШ
A os CORINTHIOS. Cap. XI; m
31 AHI que feja quc comaes. feia que bebaes, »ou quefaçaes ou
tra qualquer coula, fazei tudo pera gloria dc Dcus.
31. Scdc Lacs que naõ deis el'candalo, nern a osjudcos, nem a os
Gregos, -ncm a a 'Igreja de Deus. ,,
3; Сошо tambem a todos em tudo agrado , 4naõ bull-:mdc mln
Aha proprio Ё comodidade, fcnaõ a de muitos., .peraque аш Ге ‘dOu, Pn
gfalv‘. m. _ ”HIM , OU

umlilidaic
'CAPI'ruLo IX.
1 0 Ara/{ole umoefla ‘or Crrinlbio: pm: imitar а elle , о louva о: que gnarhvm“
fim; ardem/Input. 3 Emmendu algum: abu/or, fmnummente que ет amr e ргпріи.
riu' as bomm: rubriaõ fulufmbrpu , e м mulhers: fim nr а мвд“ „(„„„
4. Е prob.: que паб be decente nem para о bomcm, porquanto ht :: „ща da ти.
”нг , um par.: а mulher , que ami/ier cubrir a cabeça ет final q“ e/Ia Imi“
do bamem , em outra maneira а! komm; e as mul/Jere: duhmmã jug puffi“ calic
fa. ч. В fluem comm :: „Минки. IS Ще ето' di/femfim и.: 13,7711, 1° Е
-que saõ ujuvuõ bem as. Cm, por quanto at nm готлиб мкм em р.пгісиіт fiu
cm, e algum.: rhegawõ a S. Cm belied”. z; Pm: cmmendrr xjfa propaem в infli
miçaõ da S. Cea, e а que nfigmfim. 16 Е реп qual fim, e em qual т.теіт
атф‘ег a celebrar. 2.9 E упали m/hga Imaruí w que лит? ”fin" hm. 33 ij.
'nalmente :rz/ín.: como ammendamã о: abufu.

'-1 S edc meus imitadores, como tambem eu [:о/`ак] de Chrit’co.


_ 2. Ora irmaõs , louvo vos dc quc cm tudo vos lcmbraes
ide my, e guardaes as ordcnangas alli como volasadci. a Enrrrgl-i.
Mas quero que lãibaes-, que a cabeça de todo b varaõ he Chri Ь Ou , Ha
flo, c a cabeça da mulher hc о varaõ, c a cabeça dc Chriílo he тет.
Deus.
- 4, Qualquer varaõ que c ora, ou prophetíza'tcndo [alguãí тр] 'с Ou, Fez.
offlíflâ
fobrea cabeça, {`на cabeça deshonra.
Mas toda mulher que ora, ou profetiza, fem tcr a cabeça cu.
berta, dcshonra Гия cabeça: Porque о шсГшо he quc Ге Ге rapaflè.
6_Portanto»fe a mulher Гс naõ_cobrc, tolquie fc tambem; E {Ъ
vpara amulhcr he deshoneflo'tofquiarl'e, ou raparfe, cubrale.
T Porque о 'lvaraõ naõ ha de cubrir a cabeça, pois hcaimagcm d Ou , H:
-e oria de Deus: Mas a mulher he a gloria dovaraô. mm.
8 Porque о varaõ naõ he da mulher fenaõ a mulher , do varaõ.
9 Porque tambem о varaõ naõ Foi criado por amor da mulher, l'e,
knaõ a mulher por amor do varaõ.
:o Portanto deve a mulher ter l'obrcacabeçapotcfladc , por cau
fades Argos. .
` ` _Y у ; r I To;
„з I. EvrsfroLA DE SMU-Lo
п Todavia nem о varaö he fem a mulher, пё a mulher íëm О
varaô,_ cmo Senhor.
n. Porque afïiìcomo a mulher he d’o тюб, aHï h'e'tambain о
varaö pela mulher: Porem rudo de Deus.
13 Julgnc vos mefmos: He decente que a mulher orea Deus dcf
cuberta ?,
14. Naô vos enfina a mcfma natureza; que criar cabeilleira, hc
-a-.f-¿ïl-è_ deshonra para o varaô? ‚
15- Mas criar a mulher cabelleira, 1Ь`с he gloria, porquaxíto (ua са
' bellcira lhe he dada por cubertura.
.
16 Е Ге тёщи parece (e contenciofo, nos паб remos tal соі’ш
me, nem tarn em as Igrejas de Deus.
‚,. .;
.—`_ l 7 Шо porem [que was] denunciomaö 1оцЧо,[4[аЬег:]`чцс vos ajun
tacs паб para meihor , fenaö para peior. '
_ —_
_. .
_ 18 Porque primeiramente, quando vos ajuntaes na Igreja», ouço
__
—-—Ё——_ que ha diffemfoês entre yosoutros: Е ет parte о creo.
1.9 Porque иё heregmsimporta que aja enu'elvosoueros, pei-aque
l
сО u , Parar, os que (am ° aprovados le manifeftcm entre vos.
он;/тиго: ,
6
.
ou reflex. zo АШ que quando em hum vos ajuncaes, [Що] naô he comers.`
l —._-._‚-"….—_‚ь."д __—.‚_>‘. ц___,
..„д.-_-
Cea do Scnhor. ‚
FOu, Tama, zt Porque cadahum Ffe'adianta no comer a tomar fun cea parti
тт/иа cular: E hum tem fome, e o outro cfìá borraçho.
“" 21. Por ventura naô tendcs cafas pera comer, e pera beber? Ou
dcfprezaesa Igreja de Deus ." e envergonhaesa os que паб tern? Щ;
vos direi? Louvarvoshei? N’i!%o паб [тип:]іоцчо. '
ц Porque eu recebi do Seniior, o que tambem vos tcnho entre~
‚ gue: queo Senhor jefus na-noite em que fol trahido, tomou opam:
7.4. E avendo dado graças„_o quebrou, e №:: Tomae, comci:
Шо hc omeu corpo, que por vosoucros he quebrado: Eazei іі’со em
memoria de my. "
z; Semelhantemenrc tambem decpois de сет-[шток] о copo, di
zendo, Е(Ъс соро heonovo Teíìarnento em meu Langue z' Fazci ifio -
todas as vezes que [a] beberdes , ern memoria de my.
‘ 2.6 Porque todas as vezes que comerdes efìe pam , cbcberdes effe
copo , amortc do Senhoranunciaes are que vcnha.
27 Poloque qualquer- quecomer efìe pam , ou beber efîe copo do
Senhorindignamentc, fera culpado do corpo efangue do Senhor-.­
28 Pertanto provefe cadahum ай шеГшо, саШсоша dcûe pam, .
ebeba dcfke copo.~> '
19, Рог-‹:
к os co-RI'NTHIos. cap; хп. 3,9
.” 29 Porque о que indignamente come e bebe, júizo come e bebe
`рата (i , паб % difcernindo о согро do Senhor. gOu, Dife
30 Рог ella caufa ha muitos fracos e doentesv entre vosoutros, e ””…““ _
muitos dormem. —
3 1 Porque Ге nos nosjulgáramos a nos mefmos , naö fcriamosjul#
gados.
57. Mas quando fomos 'ulgados, fomos cafìigados doSenhor; pe
raque com o mundo паб ejamos condenados. ’
3;' Pertanto, meusirmaös, quando vos ajuntaesa comer, eí'pcrae
hûs a os outros.
4. Рогет le algum tiver fome, coma em Гца cala; peraque vos
вао ajunteis parajuizo. As de mais coufas ordenarei quando vier.
CAPITULO XII.
'x« Reprende o Ара/1010 л di/Èardia que ay entre as Corinthia: par nfpeíto d.“ кг‘/Літе
ш dan! efivt'rtmau l dat тім/]?сгіа: Ecrlrßu/Íirot, e ttl/fu.: em rama о! m16 fl fle
-vem (гп/обида“, аи „делл т.!“лг a nutro: por _]Pr que .mtu (ИЛЬ паб todo: el
lu ¿entier , e que ‹: ЕЛлгіга S. Ilm Jeu. 4. @e а mfjmv Eff/‘rita deu г]?“ flou: ¿t
hum: menor , neutra; mais. differentemente, conferme/im тот-ий: aßm queje im
prfgem r/Ír: dan; pelo уф umn/um : mili/lade da [дп/'в, м filmt: dam п/лт are
nave. п. I/Ía dec/.1ra cam huma :ornlvamlmo' da; membra: da carpa, сата que cn
_/1`›ы que tambem a: „ттт: dan! lfm fun utilidad: e nccfjliríntle, e ‚сог i/ln aquel
[и Т“ rmbfraó- o: melbcre: dant n.16 dewm dif/,brain а at que frm „тім.
a.; Рант cada/zum amt/Ier ufar de _ßu ¿om Per.: o [пира de outra, como mm
дет л agmzl de tada а ígrfja. 2.8 Coma fxö dljyèremr: dem, u_[Íi tambtm [тб
diferente: mimßfríu. m1 Igny'q. 31 Рдтп qualquer drvt proiumr` u ‚ис/ы
retdmx. '

x Ora tocante a os' [dom] efpirituaes, паб quero, irmaös, que>


fejacs ignorantes„
z «Vos fabels que ereis gentios levados a os ídolos mudos, fegundo ‘
que ereis levados.
_ ; Рог іГГо vos faço faber, que ninguem fallando pelo Efpirito de
Deus, = diz, que [efus hemaldiçaö: E ninguem b pode dizer [que] “о"ддтд
]еГизЕЬе] о Senhor, Гепаб pelo Efpirito fanöto. gg'h';“j
4. Ога ha diverlidade de dons: Mas he о теГто ЕіГрігісо. ‚ (&:&, :i
5 Е ha diverlidade de adminifìraçoens: Mas he omcfmo Senhor. этих….
6 Е ha diverlidadc de operaçoês: Mas he o mefmo Deus, que h", Літо“,
obra todas as coufits em­todo . ’ б"
7 Mas a cadahum 'he dada a manifef'taçaö do El'pirito pera o que о
щита.. - ;…Ь’дТЪ’;
Y-y_ 3 ; ' 8 Рог. ‚‚_/”райони.
360 ’ I. EVPISTOLA DE S. PAULO
d Ощзп'т- 8 Porque a hum he dada, pelo Ei'pirito , a palavm da fàpiencia.:
…. Е, а outro, fegundo o mefmo Efpirito , a palavra де d conheci~


mento. '
_ =\.-:= с ОщЗ №3 9 А outro Ге pelo rneí'moEÍ'pirito: A outro dons de c('arar , pe
_ __—5.
33°“ 10 memo Efpimo. '
lo A outro operaçoens де virtudes: anutro profecía: E a outro
о дот де діГсегтг os efpiritus: Е. a outro diverůdade delingoas: E4
.a outro (› дот de interpretar varias lingoas.
u Mas cite 16 е теГто Efpirito faz todas eitnes coufas: diftribuin
.do particularmente a cadah'ü Íègundo ucr.
п. Porque am como o corpo he um , c tem Ymuitos membros:
Е todos os membros dcfte hum corpo Гепдо muitos , iam [famme]
hum corpo: АШ tambem ChriPto.
13 Porque todos Готов bautizados por hum Ef'pirito , pera [Лег]
>'hum corpo, quer герб ]идеоз , quer Gregos , quer Ген/0$ , quer
livres; e todos Готов
14.` Porque abebtradospera
tambem о согро naöhum­hcEfpirito.
hum _fó membro, Гс- ‘
naö muitos.
15' Se opcc діГТсг: Pois quenaô fou шаб, паб Гоц до corpo; Naô
т..
he poriii'o do ccrpo.2
16 Е Ге :\ orelha diíTer: Pois que naö Гоц 01110 , naö Гоц до ccr
po', Nnô he por iñb docorpoi’
17 Setodoocorpanmjolho, aondefeßariajoouvido? Setodo
{о…оіімо. [fam] ouvido, aonde [фана] 0 fcheiro?
18 Mas agora Deus pós a cada _membro no corpo aíIì como e1­
lc quis.
ь..—
p__
19 _Que Ге todos Forum hum (ó membro , aonde [едит] 0
corvo!
спд-'"-—".-.­.«
до Mns agorahamuitos membros: porem hum Гб согро.
zr Nam о olho pode dizer a a таб; Naô tenho ucceñiade de ty :_
nem tambem a cabega a os pees; Nаб tenho necefïidade dc vos.
zz. Е. ainda _are os`membros do corpo que parecem fer os mais
flacos, Гат muitomais пссеПапов.‘ \ "
20“ М… э.; Е os que cuidamos que no corpo fam os mais vys [mfmbym]
,;„‚‚„‚’„„‚._ а eßesßvefhmos nos mais homadamcntc : Е os que cm nos Гиш оз
h Ou , Ilde- Ь mais Fcos [membra] tem mais i atavio.
(anni, nu 24 Е 05 que ern nos Гаги os mais honcüos , de nada tem neceß'
îgíwfíïì dade: Mas Deus [ат] tempcrou 0 согро juntamente , dando mais
„_ „11,2% honraa o que unha falta. ' `
‘l1 iliade. _.:5' Pc
a'os eoRiNTHros. Cap. ХШ. 361
:,; Peraque naö aja divißô em о corpo, porem que os membros
tenhaô hum. mutual cuidado os hums dos outros. ,
' 2,613, Ге- hum dos membros padece alguâ coufa , todos os mem
bros padecem juntamente com elle: Oa Ге hum dos membros he
honrado ‚. todos оз membros juntamente Ге gozaô.
27A Ora vos fois о согро de Chrillo , e membros cadahû em
particular. -— _ _ i '
2.8 Е Deus pós a huns na Igreja , primeiramente Apoflolos , Ге
gundamente Prophetas, terceirament.; Doutores : Е despois as virtu­
des , logo
dades os dons de klarar
de lingoas. А , os focorros , os governos ‚. as diverli- ¿,¿,;,m""
kou s .

2.9 Sam todos Apoflelos ? Saô todos­ Prophetas? Saô todos Dou
tores? заб todas virtudes?
30 Tem-todos dons de iarar ? Fallam todos [фонд:] lingoas? Intcr­
pretam todos?
31 Porem zelae pera os melhores dons , е eu vos moiltro ainda
hum caminho mais excelente.
CAPr'ruLo XIII.
Il. Мда capílula толп: О Apo/lvl@ hum tamil/lm таі: ехссігте , cama Fromm”,
„Jimmie que a Camila/lc be nini; excelente dam , qual lado; dea'rm premiar . e IPra.
Ь,; que outra: dam, [от ¿J ваші-1:18, mlöfdâ nada. 4 E [aum a amar par /ua rx
alencia c abra. 3 Е qu! а Mridddt иили Ге perder.; , e quanta м alum;- dad:
` 1w, сгЛат-лб. 9 Por quanta „еда „и… ила/Екб рег/тм. io O que dslam par
du.“ compampoe's. 13 Derrdlclramum par alia que acnridnde be major da quen `
afec я ejfferança.
1 _ inda que eu ГпНаГГе as lingoasclos homems `, e dos Anjos», е
naö tivelTe caridade , feria comoo metal >que tine . е сото ~
gñno que retine.
:. Е ainda que tivelle [о dom] de profecía., e conhecefle todos
os fecretos, e toda a fciencia : Е ainda que тень toda a Ге ‚ de tal _
mancira que trafpaflal'c os montes , eÁ naö tivelTe caridade, nada _
feria.
3 Е ainda que diftribuifl'e toda minha fazenda pera mantimento
[троим] e ainda que entregafle meu corpo pera Гег queimado,
e naö tivell'e caridade , nada me aproveitaria. '
4 .A caridade he a _pacientiez he'benignar A caridade naö he nouäsaçu;
envejofa: Acaridadenaobfazl'em razao, nao feincha. „_. “
5 Naô trata_indece_ntemonte: Naô bufca feu provcito: Naô Ге bouw/7'
aggira: Naö cuida mal, . дит/”“"““.
' 6«1Naô­
362. I. EPlSTOILA. DE S. PAULC)
6 Naô folga da injufliça: Mas Folga da verdade.
7 Tudoencubri, tudocrec, tudo efpera, rudo fuporta.
8 А caridade nunca fe perde: Mas quanto ás profecias, aniqui
ladas Гегаб: Е quanto ás lingoas, cellàráö: Е. guanto a o .conheci
mento, fera aniquilado.
9 Porque em parte conhccemos, cem parte profetizamos.
с Ou, De: lo Mas quando a prefeigaô vier, entonces o que he em parte.,
'ln-"1
‘fe/'1o. fex'á ° aniquilado.
d Ou , Era п Quando eueramenino, fallavacomo menino,.d fabia como
.,afeifoado. menino, cuidava como menino: Mas como me liz. homem, o que
.era de meninice desñz.
n. Porque agora vemos por ef'pelho em enigma, mas entuö [ш
те'тах] сага a cara: Agora conheço em parte, mas entaö conllece- '
rei como tambemfou conhecldo.
1 Porem agora permanecem ellas tres couFas, Fee,eí`perança [с]
cari ade. Porem a maior dellas he. a caridade.
CAPITuLo XIV.
1 Ele/Fna odgojlolo of que proruraä of den: e/fpr'rifuaer, que folzre fúrlo ¿wem prom
nr 1a1 _proJ'eciL f_Ne/n form: n: lingo.“ фтп/т: и.:б ]лб рит deßn'eur, тц:
amáfhr que fe interprete. 7 O que proba сат :: сотрцглрхб (infranto, viola-é
tromboni. lo Е mo/lr.: quc'loe ттт rmtureLd ‚ 4e conmßfr/Ínßemas com о Вл
lmrn, l; E11/frm que ore-mo: möja' com o efplrito, тм xuml'em com о entendi
типо. 16 D'outm mnneim `aquel/1’ lque тб enten-¿e lingo.: e/lranlea паб poelen»
dizer атм [obre и! omguö. 18 O que njçrma (от ‚Геи proprio ист/№ Рега він
gni/_ :.3 En/írm que vnu/firm фигню fe todos jallem [три гЛгпиЪм, т.п; _]ê
riafor edifmçaö da Гус/1312 foie: уудд-цыган. 16 Propoem nlguma: "gro: рам
__ß'guir no u/o flor` extraordinario: dom', ‘zi/alzar, que melo fijne.: para edificafuo'.
2_7 Em qrmmlo візит full.: Платт eßmnlm, nja bum que а ‚шп-‚тп. 19 Щи
а prefería [e _fifa а revoici. 31 E que metro: Рор/тт: dl/loju/gem. 34. @e а;
m'llbere; mlemfe ил [gre/'11'. 37 @e ffl.“ [un: orilemfam: film тлиіатешах— do
Senhor. 4o ‚([так ludo/ìfafa decentementeecom ordern.

‘ Р rofl'cguì a caridadc, zelae _pera


fobre tudo que perfcuzeis.
os [dem] -efpirituaesz Mas
z Porque о que Falla lingoa Мити naô Falla a os homês, Ге
mò a Deus: porque nmguem [о] entende, mas cm Efpirto ful
.la millenr SÍ'
3 Mas o que prof'criza, Falla a os homcns para -ediñcaçaô, e ex
hortaçaö, с confolagaô.
4. О que Falla lingoa [e/leanha] ali mefmo fe edifica.: masoque
l,profetizzh ediñca á lgreja.
5A@
aos coRINTHI-os.cap.§1v. ,63
; Allî que bern quiféra eu que todosvosoutros Fallaffeis lingoas
[cjlranbm: ] mas muitomais queprofetizaileis: porque o que profeti
za he maior do que o que falla lingoas [eßmnhm , ] Ге naö Гог que
juntamente interprete, peraquealgreja‘tonieediŕ`icagaö. _ stomme»
6 Agora pois , irmaös , Ге eu vier a vosoutros fallando lingoas “'
[фильм] que vos aproveitarei, Ге паб vos fallar por revelagaô, ou
por (ciencia, ou por profecía, ou por doutrina?
7 E defeito as coufas Гет vida que daô foydo , lèja Frauta , Ièja
viola , Ге naö derem dillingaô de vozes , como Ге laberá 0 que Ге
tange com a Frauta, ou comaviola?
`8 Porque tambem Ге a trombeta bder foydo incerto, quem Ге a- Ь OU. De'
receberá pera a' batalha? ‚тт/т
9 Afïì tambem vosoutros , Ге com a lingoa naö с pronunciardes condena;
palavra que bem Ге polla entender, como Ге entenderá o quele diz? Райт дет
porque eitareis [como] fallando a о ar. ßgmßcam
io Por exemplo, tantos generos de vozes haô n’o mundo, e nen- 75,2332,"
hui dellas he muda. \
11y Pois Ге eu naö fouber d ,a otencia da voz, i'crei Barham a о dOuMw'r
que Falla: quueñilla me ferá Bar aroamy. “de
п. Alli tambem vosoutros , ja que tanto defejaes os dons elpiri
{паев, procurae de n’elles abundar, para edificagaó da Igre')a.
1; Poloque o que Falla lingoa [eflmnba] ore que polla inter-v
pretar. '
14. Porque te eu orar em lingoa [фтп/м,] meu efpirito ora ,
mas meu entendimcnto fica Гет fruito.
15- Pois que ? orarei com о efpirito , mas tambem orarei com o
entendimcnto : Cantarei com о elpirito, mas tambem œntarei com
oentendimento.
16 D’outra maneira Ге tu bendiíl`eres com о efpirito , como dirá
o que ocupa lugar de idiota Amen fobre tua bendiçaô? pois nam
fabe о que dizes.
17 Porque verdade he que bem das tu graças : Mas о outro naö
he edificado. _
18 Gragas dou a meu Deus , que mais°lingoas [армии:] Fallo
que todos vosoutros.
19 Mas [anni] quero fallar na Igreja cinco palavras com meu
entendimento, pera ue tambem inflrua a os outros, do que dezmil
palavrasemlingoa [даты.] 011 к
zo Irmaôs naö fejaes с meninos no fentido , mas lede ritieniV 21,133“
' ZZ BOS nadimefzn.
О
364, 1. »EPISTOLA DE S. PAULO'
fQU» H!- nos na malicia : Porcm fede fpcrfcitos no ('cmido.
"‘““”’“' и Em a Ley eßá efcrito: Fallarei a die povo or gente de ош
tra lingoa, e por bciços eíhfanhos:v E nem ainda a me ouviraô diz»
o Scnhor. ~
zz Poloque as lingoas [eßranhuj (am por Gual , паб рсгэ. œ
ñeis , {cnaô para os intieis: Porcm a profecía паб he para os inñeis ,
{спад рата os ñeis.
2.3. Añi que fc toda a Igreja fe ajuntar em hum, etodos гаи…
_ d. _lingoas [е/Ртпйм; ] e cntrem idiotas , ou inñeis , # паб dirám por
s Powerlin
_
‚:::/;и?“ ventura que cíìaes fora dc juizo?
{„„„ 14. Masfè todos prof'cn'várem , e entrealgum infiel, ou idiota, de
todos he convencido , [с] de todos he julgado.
z; E. afiì ñcaô manifeftos os feci-eros de'feu coraçam , poronde Ге
langurá (obre [Лт] roßo , e adorará a Deus , publicando que Vor
_ _—_ _. dadeiramcnte cita Deus entre vosoutros.
26 (Дю ha pois, irmaös? ando vos ajuntardßs,> fcgundo cada
hum de vos tiver'pfalmo, ou dourrina, ou lingoa, ou revelaçaô, oul
interpretagaö , tudo fe (aga pera cdiñcaçaô.
27 Seja que algum Falle lingoa [армии, ] façn Ге iß°o por dous ‚_
она о mais por tres , сага/сиз, porem aja hum queinterpœre;
:.8 E fcnaö ouvcr interprete, cale fe emalgrcja, e falle a (ì тег.
mo, e a Deus.
" О°’;"_ 2.9 ЬЕ, fallem dousou тв Profetas, e os outros julguem.
пт 0: I . . __,
fimffd. 30 Е Ге a aiguin, que efhver aûentado , for revelada [algu cou
km ¿nur .и [а] calc fc opnmclro. _ ,
=”; 371 d' 3 x Porque todos podeis `p_rofizti'ixar , hum a pos o outro , рек-щие
"”“ todos арх-сидит , e todos (e am confolados.
""'" gz Е os efpiritos dos Profàtas efìam fugcitosa os Profetas.
33 Porque Dcus mò he [Deur] de confufám , fcnaö di:l paz ,
como cm todasas Igrcjns dos fanéìos.
34 VoíTas mulheres calem fc n’as Igrejas: Porque naôlhœ перст
mitido fallarcm ‚ таз [mandada] eůar fugeitas : como tambem g
Lcy diz.
35 Е ß álguä coufa'quil'erem aprendcr, репетиции] ет сай 'Гсш
{уговгіоз maridos : porque deshoncûo he Fallarem as mulhcres n’aA
gcha.
50u ‚ш.-'…. 36 Porvcntura iveio dc vosoutros a palavra de Deus? Ou tam
fomente a vos chegou ?
37 Se_algum cuida qu: throphcta , ou cfpińmal , rcconheça
. que
А os 'comNTona c'ap.xv. 35;
que as coulâs que vos efcrevo fam mandamentos do Senhor.
38 Efe algum ignora, feja ignorado. ‘
3 Portanto, irmaôs, zelae pera profetizar, с naôimpidaœofal.
lar lingoas [ eßranlmr]
4o Façade tudo decentemente, e com ordern.
CArt'rULo XV.
l о Ape/hl@ рти a reßzrreifaa“ da: marta: peln refurnifaî Je Cbrifk. 4. О qua/fof'
‘vi/hda Pedro. 6 E deman de quinbentafirmuâf. 7 D: Jacoba e autres Арт./„.
8 E de [i т.:/то. |; Conc/m' que :Forum maneira nemaCbrifIa rg/ùjìitau. 14. 0
qu! provo fer falla , vr 'uia que ferm uniquelada tfjîemunbn lic/(aunar, и fha.
inmunes da fn Cbri ai, : а g/jvemnfa da: Chri/,1451. zt Erl/ina qu: Chri/Ia re
fujcinru n mortes.. 2.9 @e Ждите maniera о bami/'mo pelar тип:/Эт! Je ‘я!
de. 30 @c o: faire :lle mrfmn, mnu: Paige: de balde аишЛ'ет р m'do , e qu:
n epicuro: tcriarî тиб. _ ;; Щи n morta: ‚е_/кг ітб com и тфпв! гпрс: ‚ ти
пт опт: ‚шими е/рт/каи. 4,7 E que v: im temo' corpo: ляд шт Adam
risk: , ma: tomo см;/го o Senlnr tem. . fl Rc1/ela bum ‚и]/пив, que а: viva: ид
'vi/xda de Chrijh ndo' morrerdö, тп quejìraô папфгтиім. f4. E :mance: jms
trazada a marte em 011907111. 58 пт bum ати/14916 я u Corinthia; para рет
muncerfìrmu „[и.
1 Т ambem, irmaôs, vos ато ricerca d’o Euangelho que vos
tcnho anunciado, о qual tambem reœbefkcs, em o qual
tambcm ellaes.
z Е pelo qual tambem fois {àlvos`, fe o retivcrdes n’a maneira em
que volo tenho anunciado: Se nag') he que tenhaes crido em vam.
3 Porque ante tudo vos_cntrcguei o que tambem tinha recebido,
Yque Chriíìo morfeo por nollos pecados, fegundo as Efcńturas.
4. E que foi lepultado, e que refufcitou a о terceiro día, [её…].
do as Efcrituras. ,
' 5 Eque Foivifto de Cephas, edcspois dos deze.
6 Despois foi vißo de mais de quinhentos irmaôs, n’hum\a m,
dos quaes ainda a major Parte, até o prefentc, permanece, calguns
dormem,
ä Despois foi viûodcjaoobo, cdespois de todosos Apolìolos,
Е despois de todos, ' шпЬсш foi vitto de my, como de hum aou т….
nbortivo. 6fm n," а”
' 9 Porque eu fou о menor dos Apoíìolos, que паб [ou digno de "тату,
ier chamado Apoílzolo, porquanto perfeguia Жди]: de Deus. "…." ””'
ю Mas pela graça _de Deus [ou o que fou: E fue graça que a $$?/“';,“
ту [гамма] naö Fon vain: Antes trabalhei mais que todos elles: Р… s
toda via паб eu , fenaô a graça de Deus gue eíbáeomigo.
Zz z -1 t Af
- (гг,… ‚ _
I 366 _1.-ЕР1$ТОЬА DE S. PAULO
.; ' 1 1 Aíïìque, ou fcja eu, ou /fejam elles, alli pregamos, е am,
lr î Ё . I creftes. ‹ '
= " www”. iz Ora l’ Ге Ге prega que Chrifto refuf'citou dos mortos, como di
¿ai zem algůs de vosoutros , que naö 1m refurreigaô dos топов.
13 Porque Ге naô ha refurreigaôdos mortos, tambem Chriflo naö
refillcitou. _
14. ЕГе СЬгіГЪо naô refufcitou, vaä he logo nella pregaçaö ‚ evaä
hetambcm vofi'a Ге.
15' Е ат Готов tambem achados Falfas teflemunhas de Deus: pois
de Deus temos teftiñcado, que a Chriflo relufcitou; a о qual Р—°'
rem naô refufcitou, feos mortos naô refufcitam.
16 Porque Ге os mortos паб геГиГсіват, tambcm Chi-iflo naö ге‹
fufcitou.
1 7 Е Ге @brillo naô Vref'ufcitou , de balde he voll'a fe', е ainda eftaes
Cm voilos pecados. ._ ,
18 Е tambem os que dormem em Chriltofam perdidos. ‚
19 Se nella vida. fomente efperamos em Chriflo; os mais mifera.
veis de todos os homês Готов.
zo Mas agora Clit-ifto refufcitou dos mortos , [:]. foi Геісо aspx.“
micias dos que dormirao. .
осаде/ри} 2.1 Porque с роі5__чие_а morte he por hum homem, tambem por
que 1: тт:. hum homcm he a relurrelçao dos mortos.
оп P'ff/“J'l' zz. Porque alli como em Adam todos morrem, alli tambem em'
" '” "””" Chnllo ferám todos vivifìcados.
9.3 Mas cadahu'm em fua ordem: Chriíto as primicìas: Despois,'
osque fam derníto, emfua vinda. ‚
j 24 Despoxs fera о Бш_,_а\/сш_іо entregado o Reyno a Deus, e a'
; 3011,0“… oPae, ed anxquilado todo imperio, e toda poteflade, eforça , `
_ [„-„_ z; Porque convern que reyne como Rey асе que aja Роі‘ю а то
; j dos teus mimigos debauco de leus pees.
‚ ‚_ . 26 Е 0 ultlmo Immigo, quella de ferdeílruydo, hea morte.
1 ; ‘ ‚і, 17 Porquetodas ascoulasiugeitou debaixodeleuspees. Oraquan-`
do diz, que todas as couI'as [lhe] eltam fugcitas, claro eftá que fc _
'i ‚' . exceptuaaquelleque todas as coulas lhe fugeitou.
i. ,
‘}
… 2.8 E quando «todas as coulas lhe forem fugeitas, enum tamb¢m
о теГто Filbo Ге fugeitará a aquelle que todas as coufas lhe fugeitou ,
l
I peraque Deus feja tudo em todos.
zg D’outra maneira, que Faraô os que Ге bautizam polos mortos,fe to
: talmente os топов naö refufcitam ? Porque Ге bautizam logo polos mor- ‹
I ` tos . .
I ` _ y "О j

I ' - &
А os CORINTHIOS. cap.xv. 367
go E porque tambem â toda ora citamos em perigo?
gi Cada dia `morro [о que мрут] рог noll'a gloriaçaö aqual ten
hocrn Chriítojefu nodo Senhor. i
31. Se comohomem em Ephef'o contra as bellas combati, que me
_ aproveíta, Ге os mortos naö relufcitam ? Comamos e bebamos, que
amanhám morremos.
3'; Naô vos crreis. As más converfaçoens coxTonpem os bons со.
Rumes. « ‚
34. ° Velae jullamente , е naö pequeís : Porque alguns naö con- еОп _ „‚_
hecem a Deus, pera vergonha vofìao tngo. _. Фиг-ищи
35 Mas dira alguem: Como refufcitaraô os mortos ? Е com que індиві
corpo íàhiraô ?
36 f Ah'doudo , 0 que tu femeas , naö torna a viver , Ге naö Ющі’тт
ШОГГСГ. с , ou lauw.
37 Е o que femcas, naö femeas о согро que ha дс fair; Senaôo
graö nuo, como ode trigo, ou outro qualquer [дид] —‘
38 _Mas Deus lhe dá o corpo como quer ‚ е a cada [emente feu
proprio corpo. ­ _
39 Тода carne naö he a mcfma carne : M as huâhe a came dos
homens ‚ e outra he a carne dos animaes , е outra a dos peixœ ‚ е
outra a dasav . - .
4.0 В. ha corpos celeíliaes, е согроз terreaes: Mas huä he'agloria
dos celefliaes, е outra a dos terreaes. ­ .
4r Outra he agloria do fol, e outra a gloria da lua, e outra a
gloria das cftrellas: Porque [hui] ellrella â he em gloria differente gou , Dif
[dd ШИН!] CflîrCllä.- _ > fr_'re ein gli.
4.2 Alli tambem `ha де (er a rel'urrcxçaö dos mortos: Semea Ге """
[осогроЗеш corrupçaô, levantarfeha em mcorrupçao':
4; Semea Ге ет deshonra, levantarfe ha em gloria: еще: Ге ctn
fraqueza, levantarfe ha em Гоген: _ , _ _
4,4. Semeafecorpoh'animal, refufcitara corpo efpiritual: Hacorpo гас/№№…"
animal, cha corpo elpiritual. _ , __ _ ’
4; Alli cflá tambem efcríto : Foi fcito о primeiro homem
Adam em alma vivente : о ultimo Adam em efpiriro ума.
cante. . . ~ . .

46_ Mas о el'piritual naö hc primeiro: Senaô о { animal despois ¿mmm?


o efpmtual. nl. '
4.7 О ргітеіго homê ‘h_c da terra , terreno: О fcgundo homem
he 0 Senhor, do Сео.
` Zz 3 4.8 Qual
368 т вшзтоых вв. s.PA`ULo
48 Qual ЧМ] о terreno, taes [fam] tambem os terrenos: 'E
qual о сеіеШа ‚ tacs tambem os celeftiaœ. _
ЦДЛ? нап
49 Е alli como trouxémos aimagem do terreno, -k [aj/ì ] tambem
lm mmh'. avemos de trazera im agem do celeflial.
go Porem Що digo, irmaôs, que a carne e о langue naö poden
herdar о Reyno de Deus, nem acorrupçaô herdaaincorrupçaô'
51 Vedes aqui vos digo hum mylterio: Nem todos em verdade
Юн, „„„ avemos де dormir: Porem todos avemos de Гег ‘ transformados.
Ju. 52. Em hum momento, em hum abrir de olho, a a ultima trom
beta: Porque a trombeta ha de foar, e vos mortos refufcitaraô in
то“, Mu oorruptiveis: Mas nosoutros avemos de ferm transformados.
la du.
53 Porque [ситем] que то _corruptivel fèja veílido de incor
rupçaô , e iflo mortal feja veílido de immortalidade.
54 Е quando Шо corruptivel Гог vellido de incorrupçaö, с Шо
mortal Гог vellido de immortalidade, entonces ferá cumprida a pala
vra que efla efcrita: Tragada he a morte em viëtoria.
n Ou, Sepul ;; Аопде ella o morte tua viëìoria? Aonde eílá о n inferno teu
по,”: тог/е agulham _Р
56 Porem o agulham da morte he o pecado: Е a potencia dope
cado heaLey. .
57 Mas graças a Deus, que nos deu victoria por noffo Зея-1110:
]еГи СЬгіГ’со.
58 Peloque, meus amados irmaös, eflaesñrmeseimmoveis , abun
dando fempre na'obra do Senhor, fabendo que voilo trabalho naö
he чат em oSñor. _ ~
CAPITuLo XVI.
x Das :olbtítax fem a: palm: fri: am jerufalcm. ; Pramen que oirapor Мандат},
‹ fram com где:. 8 Da raue' parque faam em Eflnfa are о Parncnßa. lo Ел
“типів Timothea. 1 3 ¿junta univer/al amocßafaö para a firmeza rm fn , e nl
enfilade. 19 Saud.: в [gre/'.1 do: Corinthia: da fart: das [gn/'ar de Afin,
:: E “faudra de [un ‚при: таб. 2.1. ¿nuria a todo: a танца; que „ai
mao“ a c Cbrifla.

-1 Т ocante a colheita pera os lanëtos, fazei tambem da maneira


que ordenei a as Igrejas de Galacia.
\
20u , Gur z Que cada primeiro [día] da femana cadahum de vos ° tome
Je. com figo aparte [agili мир,] ajuntando thefouro conlbrme apro«
Грея-Наде que alcançou: Porque quando cu vier Ге naö façam сжат
asoolheitas.
3E
A OS C'ORINTHI-OS. Capi XVI. 36,
Е vindo
тает levemou,
voilaenviarei a os que por cartas a provardes, Чuca Je
liberalidade.
4. Е Ге [:о negado] foi digno de que Cu [тг/то] també ví , itam
eomigo.
; Рогст virei a vosoutros quando pañ'ar por Macedonia : (Por
que por Macedonia hei de paliar.) .
6 Е Ьет pode fer que me ñcareicom volìo, ou tambem inver
narei: Peraqueme Ъ levels aonde quer que ouver de ir. Ь 0“ › 4'
7 Porque тб vos quero ver agora de paflägem: Masefpero eFtar “т’м’і’т'
com vofco algum tempo ,. Гео Senhor ° o permitir. y con ‚ г„
8 Porem licarei ern Ephefo atéo Pentecoile. fervido.
9 Porque Ге me abrio huä porta grande , e eflicaz , e ha muitos
adverfarios.
ro Е. Ге Timotheo vier , olhae que elleja feguramente com vof
co: Porque :a6 bem como eu, Fazaobra do Senhor.
V x 1 Porranro Yninguem o drenlia em pouco: Mas elevaeo em paz, d (МОЁ!/"
peraquevcnha ter cornigo: Pòrquecom os irmaôs o efpero. ””‘"
e Ou,dcom­i -
и. Е acerca do irmaô Аронов ‚ en_l lhe roguei muito que com os р…,“,
irmaös vieíïe a vosoutros: Mas em nenhuâ maneira reve vontade de
por agora ir: Porern tendo ftempo, irá. Fou,ceme­
13 Velae, eflae na fé: Avei vos varonilmente, esforçae vos. {“‘-**» °“
14. Todas voflìs coufas Ге fagao em caridade. ;f°"“"‘d"
15' Rogovos porem , irmaös , (bem fabeis que a caía de Eůc- °
phanas he as primicias de Achaya, e que gfe tem dedicado a o mi­ gou ‚ ‚„„„
піГЪетіо dos fanálos : ) defi dem'
16 Que vos fugeireis tambem a os taes , e a todos os que junta- “
mente ajudam e embalham. _
17 Folgo da vinda de Ellephanas, e de Fortunato , e de Achai;
eo: Pois elles fupriraô oque [а m7] de vos Гаігауа.
18 Porque recreáram meu elpirito e o volfo. Reconhecei pois a
06 №.
19 As Igrejas de Alia vos faudam. Aquila ePn'fcilla, corn a Igreja
que ell-á em (ua cafa, vos faudamaHefluofamcnte em o Sñor.
zo Todos os irmaös vos iaudam. Saudae vos hunsa osoutros com
ânëeo beyo.
zx Saudaçaô de minha propria maö , de Paulo.
zz Se alguem паб ama a o Senhor jefu Chrillo , l'eja anathema
пампасы.
o.; A graçado SenhorJefuCllrifti , Ге]: com volco.
ц Minh:
37° ILEPISTOLA DE S.-PAULO
24. Minha caridadc fcja com todos vosoutros cm chu Chn'u'o;
Amen. \

A primeira Epiflola a o: Corimhíos foi cf'crifa de Phclíppos [e enviada] Po:


Eilcphanas, Fortunato, Achaico, cTimothco.

Fim da primeira Epi/lola d’o Afa/1010 S. Рац/о a o: Corinthian


-

SEGUNDA EPwToLA
D о ,
___—{__—
APOSTOLO s. PAUL-O
_. _ _ _
_unaw- A OS
_
'CoRINTHIoa
CAPITULO I.
x Dupuis da (арктида fieperferípçaõ. 3 О Радіо agradece а Deu; por via da confo
Iaçaã , a qua! recebia em todo: „тц/страт Uni/30 , аот/шрот exemplo. 8 De:
рві: свим qual grande tribulnçuó em ij'u lhe aconteceu. lo D.: qual elle era Ii
vmdo por опции: del/::. н. Profe/1.1 que em miu [inter/'dude по mundo , Principal
”mm entre elle: conver/'un. |; Е que em [ожиданий./міг quen.: wir a ella.
17 Seja que ainda mã em vinda. 18 Мда” pague fu.: palavra р.п.! cam elle: foi
fi, с mm". 2.0 мм que tudu: ¿::/from:1)?" e Deu: na Cbriflafilmfi e amem.
2.1 E polo Ejpirito [тЫ-а em no: а õ confirmudue. 2.3 Prete/iu com juramento
.--
quc ¿datou/im vindu par lhe: пай/д carga.
.
.

.-.
1 Р aulo Apof’colo de jefu Chriflo , pela `\'отасіс; de Deus, ео
irmaõ Timotheo, a a Igreja de Deus que cflá em Corin
tho , com todos os fimé‘tos que efiam em toda Acha a.
‚_ _,. . 2 Tenhacs graça е paz de Deus nofl'o Pac- , e do Senhor Jefu
__
Chrifio. ' `
g Bandino feja o Deus с Pacdc nofl'o Senhor jefu Chrifio, o Pac
__.-_-
dc mifcricordias , е о Dcusdc toda confolaçnó :
...—
4. Que nos confola em todas nofl'as tribulaçoés, peraque tambem
pofi'amos confolar a os quc efiam em qualquer afiiigaõ, com a confo
laçaó com que dc Deus fomos confolados. -
5 Porque
` (. .AÍOÍS C-OKINTHIÓSJCap. I.' 371
5 Porque aŕli como em nos`a5`uridam as ‘aHìiçoéns de Chriůo, af
Б abunda tambem por Chriflo..nolla1confclaçaó. -
6 Porem feja que fejamos atribulados, [Ье] рог voila conf'olagaô,
e lalvagaô , a qual Ге produz fofrendo as melinas aßligoens que nos
tambem padecemos: Ou feja que fejamos confolados, por voll`a conf
folaçaôefalvagaôfheg _' д \
Е, noíla efperanga de vosoutros he firme , ellando- cerros que
all'17 como fois participantes das añiiçocns , afli [foi: participanm ]
tambem da confolaçaö. .
8 Porque irmaôs, паб queremos que ignoreis a nolTa mbulaçaô,
ue em Alia = поз aconteceo, que (obre maneira Готов“ carregados а он. ами
.iobre [ noßär ] forgas , de tal modo que clìivemos em duvida da ffi
vida. . ._ ‚ ' у X '
9 Em tanta mancira que tivemos em nos mefmos a fentenga de
morte, peraque паб оопЕешоз em nos mefmos, Гстб cm Deus que
refufcita
ю Oquala os топов. ' morte: em. о qual tam-­
nos livrou, elivra de tamanha
bem cfperámos que ainda [по:] livrará.
A1 I Ajudando nos vos tambem com oraçaö por nos, pei-aque pela
4‚_ mercé que nos Гоі feita , por muitas peíloas , por 'muitos [taméem]
fejam dadas gragas por nos outros.
n Porque ella he noITa loriaçaô [я [Мит] о teflemunho de
noffa confciencia: (Дю сот Ётрйсідадеебпссгідасіедс Deus, naö
com fabcdoria carnal, mas com a graça de Deus , temos сот/спі
do cm o mundo , e mayormente ¿tom vofco. '
l; Porque паб vos efcrevemos outras coul'as, fenaö as que ja con
beceis, ou tambetn reconheceis: Eefpero que tambem até o 6m as
reconhecereis. '
14 Alli como tambem ja em parte tendcs reconhecido , que nos
ibmos voffa gloriaçaô, como tambem vos fois a nella no dia do Sen
hor jefus.
15 Е com efla confiança quis primeiro vir a vosoutros , peraque
cfleis huä fcgunda graça.
16 E por voila [cid/1de] paílar a Macedonia: E de .Macedonia
vir outra veza vosoutros, eferlevado de vosoutros ajudea. _
1 7 АШ que tendo Шо propolito , ufei porventura de leviandade ? Ou
o que Ь penlo, porvcntura рспГо o fegundo a carne, peraque aja em bOUiCHiJv»
my Si, Б; cNaô , паб?
1 8 Antes Deus he Eel, que noífa palavra para com vofco , naöГоі Si , e
Наб; __ Aaa 19 Por
37e IL 5131511501; A l'D Щ `S. vP'A'Ulë. Oy
' 19 Porquelo Filho de Deusljefd Chrifko, «o qual? por *_ поз entre
vosoutros foipregado„por my, eporSilvano, e por` Timotheo, naô
`{"оіЭі, eNaô: Mas foi Si n’el1e.
zo Porque todas as promellas de Deus fam Si n’elle ‚ e n’e11e Amen ‚
pera gloria de Deus por nosoutros. _ к _ '
zt Mas о que com vofco nos confirma em Chiiílo, e о que nos
ungio , ßhe' Deus. , ' `
zz О qual tambem nos fellou , e nos deu as arras de Efpirito em
nollbs coragoês.
23 Mas eu chamo a Deus por tef'temunha fobre minha alma, que
..`..'| . até agora naö vim a. Corintho por vos perdoar.
24 Naô Ique de voila fé nosV enfenhoreemos, pox-ê Готов ajuda.
с Ou ‚ Pela dores de vofl`o gozo : Porque ° por fé eflaes [трей]
_CAPITuLo II.
x О ‚фо/3010 proßgue de dar мы? parque are' agora а Corinthe пдд era viuda,
_ a faber por „Лет que паб :amaré/hln, рогат com ‘1L-gn.: com elle: queria rßar.
4`Q1£e ите: пипл do fàmimno tmb.: (fa-ifo парте ‚ que fix, com lagrimax, ¢
por caridad: pmi com vÍ/cf. 6 Mmm'a ”;и, que рот тюк; а'а jim penitencia o
auiaô de пчеёкг e сан/«Анг, porque da denza/111:11: rnßfm инд/ф: o ml cau/ilmi
до. и No demini! canta tomo [d prfgou a Биллу/ім ет Traa; ‚ в a'efpoi: ет Ма
ccdonia. 14. Reguera que rm tod.: parte _lua yrfgnfdö para Deur be bom cbfiro :m
.-_e.-
o: que _]2- fiala/am, e ст и queß: решат. 17 Por глыб que em tad.: parz: cam
jfnccrldade pro/m.

1 Р orem Що tenho determinado ern mym mel'mo, que паб hei


> de vir outra vez avosoutros com trifteza.
z Porque fe eu vos contriûo, quem fera logo о que me alegrará,
aOu ? (Ще eu fenaö nquelle aque por mim for conti-ilìádo?
.'.
aiu-.«u__l.m .
comrljhar. 3 Е №0 тсГто vos tenho efcrito , paraque quando [[а] vier
паб tenha triůeza dosque avia de ter gozo: confiando em todos vos
outros , que meu gozo hc [gozo] de todos vosoutros.
4. Porque pola muita tribulagaö e angufìia do coraçaô vos efcrevi
com muitas lagrimas, паб peraque vos contriítafl'eis, mas peraque
conhcceßeis a caridade que tenho abondofamente pera corn volco.
5 Qie Ге alguem contrilìou; naô me cont'riûou a my , íenaö em
parte, avos todos (paraque [о:] naô carrege.)
6 Baûelhe a о tal ella reprenfaô [fata] por muitos. -
7 Peraque antes a о contrario [Ibejìperdoeiß e conloleis, por
bagdu, Тм- que da demaliada trifleza паб fcja o tal ein alguma maneira b con
.
: fumido.
» ‚. ‘î 8 Polo-iv
- А озюомытнгоз. Сар. 111. 3731
8 Poloque vos rogo que pera com elle conlîrmeis a charidade.
9 Porque tambem por illo vos efcrevi, pera conhecer voila expe<
тіеп'сіа, eemtudo foisobedientes. I . ' '' ' ?
10 Е a o que vosoutros perdoardœ , tambem eu [lhe perdoa: ]
Porque tambem cu, oque tenho perdoado, aquem perdoado tenho,
por amor de vos [о rer/bo feite, ] em prelenga de Chrifto: Paraque
de fata nas паб fejamos vencidos. -
_ 1 1 Porque naô ignoramos feus Cardys. t соц, м1
1 z No demais , como a Troas vim pera [pagar] о Еп angelo ‘hmm-fm 'l
lde Chriflzo , aindaque em o Senhor me Гоі aberta porta , naö tivo trema', оц.
‚„„„,— M_ д
porem repoufo em meu Efpirito , por паб aver achado a Tito meu mhgou т.“
шпао. ‚ genot.
1 3 Е аш дефедіпсіошссі’еПез, me parti pera Macedonia.
14. Mas gragas a Deus, que Гетрге nos faz triunfar em Chriíto :
Е рог. nosoutros em todo lugar manifefta o cheiro de feu conheci
mento. ‚
1; Porque para Deus Готов bom cheiro de Chriflo , em os que
Ге falvam, e emosqueíèperdem.
16 Para elles certamente cheiro de morte , pera morte : Е, para
aquellos cheiro de vida, pera vida. E pera cites coulasquem he fuf
ñcxente? _
17 Porque nos naö dtrazemos , como muitos , a vender a pala- “““.…"
‘vemenat du
vra de Deus, antes como de lincendade , с como de Deus, cm pre- Mam d,
fençadc Deus, ofallamosem Chrifìo. р…,
с0ц‚Ем
С A Р I T ll L О III. ‘viadoníe
Deur.l
l 0 Арда” da ramo' parque/ru mini/feria da Блин!!!!” ш ßen da precedente tape'
tulo em tanta mamen: exa fau , ape/ln а exprimer.: da: »1c/ina: Carini/:ta: ‚ ot
quae; por ’Ла _feu mini/feria fimuî convertido: а Chri/h. f Аіиит , que фл шт.
rude nan' em de jt', mßs de Dem. 6 Dama/fra a enf/ino par camparaçaâ camomi
ждет» de Мау/е:, a qual cbama Letra marta , imprcía ст per/mx, с mini/Ieri@ de
eondegufaô , qual mui permanece , e com e mini/Ieri@ do: Ape/lola: , ‚; упа! [Inma
bum mimßerio da Effirito da vida e da _ju/lira , efempre permanece. 13 Вес/ит
que feůre face de Може: era рода hum veo , : гатЬет ил lifaö d.: Le), de tal ma.
тім que os ]шіеи паб entendraä a feu ffm. 16 Manda fr converteren; и Ваш
entaá je :imm o veo. 17 {Ци а mini/lerio da Nova T¢s7amenta be clara, e mejo
\ pela q ual.: ¿Miete do Senbar he eßícaLpera под}; renovafaâ.

1 С omegamos nos nos encomendar [a то:] outra vez a nos mel'


mosf Ou ternos ncccllidade como alguns , de cartas de enco
menda pera vosoutros , ou de encomenda de vosoutros?
Aaa a. z Vosou1
374.« II. EPISTOLA »DE S. PAULO
:. Vosoutros fois noíl`a carta, eferita cm noílos coraçoës, conbe-`
eidaßlida de годовое homens.v ‘ А
:о“, Bn- '3 a Como he manifeilo que vos l'ois a carta de Chriílo , admini..
“n” 11'“ b' {lrada-por nos, e efcrita, naö com tinta, fenaô com 0 Efpirito д’о
ад“/“““ Deus vivol Naö em taboas de pedra: Senaô cm taboas де car.
mimi/aß(- ' .
ne do coraçao.
4. Е tal conñanga remos por Chrillo pera com Deus.
‚, -— .. 5 Naô que fejamos fuñicientes pera penfaralguâ соцГа de nos, оо
bOu , пт. mo de nosmefmos, mas noila fuñicienciabhe de Deus.
` 6 О qual tambem nos Fez fußicicntes [рат [er] miniflros do
Novo Teitamento: Naô da Letra , {сааб до Efpirito: Porque a Letra
'e Ou , р„ mata, maso Efpirito cviviñca.
«има. 7 Efeominiiterio de morte em letras, impreffo em pedras, Гоі lo-­
dOu,0”’"' riol'o, de maneira que os iilhos de Ifraël naö podiam d pór os о hos
{2333104 face de МоуГез, рог ‹:шГа да gloria де Гец rollo, que avia = де
ишшо. perecer; . .. . ..
8 Como naö {erá pera major gloria о miniflcrio do Efpirito?
9 Porque Ге о тіпіі’сегіо de condenaçaö Гоі де gloria, muito mais
fobrepujará em gloria 0 шіпіГЪегіо де jufliça. ‚
10 Porque tambem о que Гоі gloriñcado naö foi gloriñeado nella
parte , por caufa d’e{la excellente gloria.
п Porque Ге 0 que percce foi gloriofo, muito maiso [be] em
gloria 0 que permanece. '
п. Afli que tendo talefperança , Fallamos com muyta con
ůança. ›
, 1; E паб/[Гаити] como Moyfes'àfquè] punha hum veo
fobre lua face., paraque os iilhos de liraël naö puzeílem os olhos no
lim do que avia de perecer. '
fom-„M_ 14. Е afii os flentidos d’elles Ге endurecéraô: porque ate [о día]
діттш. де hoje fica о теГто veo por defcubrir na liçaô do Velho Tella»
500» №”- mento , 0 qual por Chriiìo he s tirado.
о ‚ 0u и- '
]".“ ou ‘L _ 15 Antes até [odia] de hoje, quando Moyi'es he lido, eílá 0
„£ij veo poilo ГоЬге Геи coragaô d’elles , '
16 Porem quando Ге converterem ao Sñor, entaö Ге tiraráo veo~
17 Ora о Senhor he о Efpirito: Е aonde ha o Efpirito »doSñoß
ahi ha liberdade. ' _
1 8 Poi-tanto nosoutros todos,po(los os olhcs, como em hum efpelho,
em a gloria до Senhor,com cara delcubertafomos transformados de glo
ria em gloria em amelina imagem , como pelo Elpirito doSenhor. С
' д
А os ConiN'ri-iios. eap; 1v. 373“
СА.Р1ТЦ1.О IV.
.l 04 grande fdelidada da `‚(радой иа mini/ferie da S. Бинде/да. ; Е]; ‚ ад”!"
Ibo фа’ mi'ubemi, pam о: уке/Ё perder» фа cui-uber” , nuja; тгткіітстох ‚
finan” cagan, ; Q15: t/ia efficacia he de „ите e de Dem, a „и! ліитіи о:
cvraçae's, e паб do: mini rar. 8 Q15: :fla #unna maravilbq/szcnreß demo/lm
ate ио: ‚ера/1010, de CbrI/h, em итс" u: “Кладова: : сиди/Па: ‚ими/„пдд .
13 Pupo/ada д’сфоі: diverßu muv/.r da спд/0111546 [zr/iu quae: [таты e «arras
gonßrmfm, ltamnalar da: excmplar :le Dia-uid. i4. Da ßemiwmmrada reßarreirnm.
15 De agradecimmu pelar mu [фен,-аст. 16 Da плащ“; da ‚`‚т‚‚'„- Ьтшт.
17 Finalmente “увидеш deglorm ати.

­1 Р elo que tendo elle miniílcerio, fegundo a milericordia que al~


апсиде avemos , naö defmayamos.
2. Mas antes renunciemos as = efcondcdalhas de vergonha , naö an- a ou, БГМ
dando com ailucia , nem falliñcando a palavra де Deus: Mas enco- ‚щем: de
mendando nosa todaconlìziencialiumana diante de Deus , pela mani- “344 трлн-.
feflaçaô da verdade. [""
3 Qie Ге noll'o Euangelho ellá encuberto, para os que Ге регдет
efliá encuberto.
Ет оз quaes о Deus д’сГЪе fèculo cegou os Ъ entendimentos [a ЬОн ‚ ‚№
[aber] d’os incredulos, peraque lhcs naö refplandeça o lume do Eu- fido.
angelho da gloria de Chrißo , que he a iniagem de Deus.
5 Porque naö nos pregamos a nosmefmos, fenaô a Iefu Chriflo,
о Senhor: Е nosoutros que vollos iervos [Гати] рог amor dejefus.
6 Porque о Deus que dille que das trevas rel'plandeceßealuz, h¢ ‘
о que refplandeceo em noflbs coraçoês , pera [der] illuminaçaô do
conhecimento da cgloria de Deus em a face de _]еГн СЬгііЪо. с о“ ‚ „„
7 Рогет temos efle thefouro em vafos dc barro, peraque a ex- ‚име.
eellencia da efficacia feja de Deus , e naö de nosoutros.
‘ 8 Em tudo Готов atribulados, mas nam nos eflreitamos: Duvi
damos, masnaô defefpcramos.
9 Padecemos perfcguiçaô, mas naö Готоз деГетрагадоз: Somos
abatidos , mas naö perecemos.
ю Sempre por todas as partes trazemos a mortifìeagaô do Senhor
]сГнз no corpo, pei-.ique tambem a vida de Jelus em nolfos corpos
feja manifcllada.' ` ' _ . _
i 1 Porque Гетргс поз, os que vivamos, fòmosporamordejefuscm
tregues a a morte, peraque tambem a vida de jelus Ге manifcílc cml
тай. carne mortal.
' Aaa 3 п. De
376 II. EPISTOLA DE S. PAULO
rz De maneira­ que a morte obra cm nosoutros, e ern vosoutros
a vida.
13 Mas porque temoso mefmo Efpirito de Fe', conforme a o que>
-eflá efcrito: Cri, por iílo fallei, nosoutros tambem cremos, por ЦТО
tambem Fallamos.
14 Eftando certos queo quea o Senhor Jefus rcf'uicitou, nos re
fufcitará tambem por _]efus a nosoutros; e nos [dei] porá com vofco.
15- Porque todas ellas coufas Гат рог amor de vosoutros , pera
que a copioliílima graça abunde pera gloria de Deus, pelofazimcn
to de graças de muitos.
16 Portanto паб деГтяуатоз : Antes aindaque nofl'o homem cx
terior cileja vcorrompido , todavia о interior le renova de dia em
dia.
1 7 Porque a leve e momentanea понд tribulaçaô , produz a nos
-hutn реГо eterno de gloria excelentiflima. _
18 N аб atentando para as coufas viiiveis, fenaô para as inviliveis:
Porque as coufas vifiveisfaô temporaes: mas asinviliveis [am eternaes.
CAPI'ruLo V.
.l () Ара/7010 pro/ign: пго/{тт а efprrmrfa дели/араб, pela ума!/Вт:): terrorfe ей
corpo , o qual be [ит terre/1re tabernacle/o, fe deeń'zer, que temor bum eterno ede/ì
по по: Сен. 4. De/rjamo: pelo com :fio/erom геи/111105. 6 Por quanto ‚ feudo «elle
(огра рплйдрітш, ejlnmo: ад!/тм: elo Senhor. 9 Peloque тётка! deve prommr
[er [be agrar/iiïiel. lo Porque а todo.' ne.: be notifier/'o compareeer perdute o Tribu
__“
vnal de Chrißo 1 ; EMM.: que Chri/lo morfeo c rrfufu'rou , ре.-тана todo; тім;
fera летие. 16 De таисіт que _d'aqm' por {Нате a ні?/диет сои/исе fegmwlo l
mme. 17 .Miu [едкий :: novel trmpaö de Deu! fm Chri/Ia, 19 par ‚ЛЬ/дб elle;
lmbaixsdorrx, perar'econtiliar o! lmmmcom Deu: em Сіті/10.
„,и—_.
x Р orque bem fabemos que , Ге nolla cala terreftre d’eí’te ta
'“""-П..‚
_.
bernaculo Ге desíizer, remos hum edificio de Deus , vbua саГа
eterna em os Ceos, que naô he Feira demaös.
z Porque em ifi`o tambem gememos, defejando fer reveílidos d’a
quella noñ`a habitagaö cclellial.
3 Se tam bem formos achados veílidos , [с] naö nuos.
а Ou
_ l , Pelo 4. Porque tambem nos, os que nella Cabana eflamos , gememos ' de
".!" “‘“" carregados : Porquanro naô queriamos fcr defpidos , antes revcfìi.
n“c
Ё… , Т… dos: Peraque o que he mortal, pelav1da feja b conlumido:
„_ _?
„штиль,—_ 5 Mas o que para іГЪо mefmo nos Геи, he Deus , o qual tambem
'— "iv- nos tcm dado as arras do Шри-по. '
`6 ~Po­4

‚___—_"
Адоз CORINTHIOS. Сар-“ 377
6 Poloque tendo lempre confiança, e làbendo que habitando nc
&с corpo , peregrinamos do Senhor.
7 Porque andamos por fé, [с] naô por viña.
8 Porem bom animo remos, e mais queremos delle corpo Гсг ef
trangeiros, с сіЪаг com о Senhor.
9 Poloque tambem muy defejamos ler lhe agradaveis, ou prefen
юз, ou auièntes. .
ю Porque a todos nos he necellàrio côparecer ‘ante о Tribunal cou р,.
de Chrifìo, pera que cada hum leve о que pelo corpo tivcr feito, ou mun.'
Ьсиъ ou mal. , = ’
п АШ que [abendoo terror de Senhor, perfuadimos os homens
a a fé, e a Deus fomos manifclìos: Е tambem efpero que em vollas
confciencias elìarnos manifelìados.
п. Porque naö nos encomendamos outra veza vosoutros: Mas da
mos vos ocalîaô de de nos vos gloriar: peraque tenhacs [que refpon
der] aos que fegloriaô na Face, enaö no coraçaô. '
l; Porque leja que trefvaliemos, para Deus treff/alamy] ou
feja que eftcjamos em noflo filo , para vosourros о ei amos.
14. Porqueacharidade de Chril`to nos confîrangc.
15 Tendo Шо рог refolvido, que Ге hum por todos foi mor
ro, logo todos eílaö топов. Eelle morfeo por todos, peraquetam
bem os que vivem, паб vivaô d’aqui por diante pera іі, lenaô pera .i
aquelle que por elles morrco c `геГцГсіюи.
16 Вс maneira que d’aqu1 por diantea ninguê conhecemos fegum
do a carne, e aindaque ajamos conhecido a Chrillo fegundo a car
ne, todaviaja agom[ о] naô conhecemos [рукавами.]
17 АШ uc: Ге alguem СШ: em Chriüo, nova criatura he: ja as
vclhiccs pafl'araô , eis que rudo ella Feito novo.
. 18 Oratudo Шо vcm de Deus, o qual por Jef'u Chm'flro com IL»
go nos reconciliou , enos deu о minifcerio da reconcillagaó.
, 19 Porque Deus eíìava em Chrilìo reconciliando com figo a о
mundo, mò lhes imputando feus- pecados, e pós em nosoutros a pa
lavra dareconciliagaô. _ _
zo АШ que Готов embaixadores *‘ em nome de Clirillo , como ГЕ: d ou, Paf:
Deus por nos rogafle. Rogamos em nome de Chriflo, eque vos re- ЮшКт/і
concilieis com Deus. "“*" ““'"
z x Porque a о que паб conheceo pecado, Fez pecado por позов
tros: pei-aque nosoutros n’ellc follemos fcitosjulliga de Deus.

` CA
,“ _ ' ¿ya nepisToLA DE spauno
| CAPI'ruLoVI.
‘ l Paulo ати/1.1 a о: Cnrimbior, que а graça de Deur , da qualeru embar'xadar. тб
ajuo' receóizla ern 'Uno'. 3 E спим cama _fielmente ‚ ап meäjv :la: lribulaíoens ‚сит
рп'а fm mini/feria. 6 E c_om gum 'virtudes : efficacia: fue obra era stampen/m
1, ‘l da. п Dalma fue inclmaçaó para com elles. i3 E fede а melma cm mom
' ' fen/il. I4. Amas/la міг]: m.3.ijnnt.1r {пя/иго ит orinfìcíl. 16 E miölcr commu
яйца; сит a: idolo! ‚ parque a: _fiers faö templo dz Deur. x7 Param apartar fe
Кади. IB Por "via que Dru: [be: be par Рае, „им [be гиг-НБ“.

I 'Alli que fendo juntamente obreiros, [т:] rogamos tambem ,


, que a graça de Deus em vaó recebido naô ajaes.
l : "" a. Porque diz: Em tempo agradavel te ouvi, e no dia de {alva
_ l " "l çaô te Госоп'і; vedes aqui agora о tempo agradavel, vedes agora
' i i aquio dia de (alvaçaô:
I’ ­ ` ; Naö dando a ninguem algû el'candalo, peraque ominiílxerio тб
| l feja vituperado: '
l 4. Mas nos em todas as coul'as como miniflros de Deus Fazemos
‘ д;" _ nos agradai'eis em muita paciencia, em aŕHigoês, cm neceflidades,
'я: em anguñias. l

i l . aou, Alvo 5 Em açoutes, em pril'oês, cm а revoltas, ern trabalhos, em vi


1 flfûf. 'gilins, em jejuns. ‚
. ‹. 6 Em cailidade, em (ciencia, em manlidam, em bondade, em
" д l ' ЕГрігісо Гап&о‚ em charidade naö Engida.
. \ .
l 7 Em palavra de verdade, em potencia de Deus, pelas armas de
i 'I _ julliça, ás direitas, e ás ezquerdas. .
и." ', 8 Рог honra e por deshonra, por infamia : рог boa fama: Como
. ' 2 enganadorcs, e [toda ш'и] verdadciros. '
«.
.по“-.ч___. i 9 Como ignorados, e Егоёаш'л] conhecidos: Como morrendo,
:` , l ` _ e vedes aqui vivemos: Como caftigados, porem ainda паб mortos.
ю Como contriflados, с [годами] iempre alegres: Como po
bres, e [todavía] enriquecendo a muitos: Como naô tendo nada,
I ' '» . . е [radar/ia] polluindo tudo. _ ,
_ .: ', 1r Para com volco, о Corinthos, ePta aberta noffa boca, поГГо
`` . coraçaô ем dilatado. _
і ' ; ` ' i?. Naô eflacs cfìreitos em nosoutros: Mas eil-aes eítreitos em
g М i ` «‘ voflas entranhas.
" il l i ^ ‘ i; Hora emrecompcnfa d’i&o, (como a ñlhos Fallo) vos dilatae
l ".` ‘ . ,f vosoutros tambem. '
, \ ‘ ‘ 14. Náö vos ajunteis em jugo com os inlieis, porque que partici
т \ . ' гнёзд
‘ .
‹ А os дс QRIN тню s. Сар; V11. 379' `
paçaö tem a juůigacorrro injuůiçß? E que co'mrrruniaugac'»teme` ' ?
luz comastrevas? ‹; ь… - I» (ci. „„ :; ‘ „и;… “ $3 \: _ .,
15 Е que conveniencia tem Chriûo com Belial?l 'ou'que parte tem
и
о_ fiel com о infiel? ' ' . .
_ 16 Е que oonl'entimento tem o templo de Deus com os ídolos?
porque vosoutros fois o templo do Deus vivente, como Deus diffe:
N’elles habitarci , e entre [elles] andarci :i Е eu о feu Deus ferei, e
elles leraô meu povo. ‚ ' ; _ . = 1: ' ­
17 Poloque lahi do meio delles, e ария-ше vos, diz oSñor: Е mò - '
toqueis coula immunda, e cu vos receberei:
_ 18 E eu vos ferei por Рас“, e vos me fereis por iilhos, e por fil.
has, diz о Sñor todopoderofo. ‚- ›; , -‚ ' ‚. ‚, - . ‚ ›, ‹ и
П...!
С ANP IAT-Ui; °, 3— VII' _ ' щ
1 Da: precedente: promeßîu :im a Apu/lolo bm; мы ezborfnfaâ peraßnflgfmfaif 5.1
:. E defend: fm 'viver mtr: ella. ; ,lßvgkra n ¿afm итог ne и may» da: u
dn: rrilmlrzfeen , e «figura fe . j nufmo da amer J'allu режим elle. 6 No
qual fmtimenu foi conßrmada com a pimps e “Латифа de Tita. 8 Е aindaqul
их рог [на тгрпЬт/ЪБ ¿Umm contri/‘lng , com todo “при; qmßraô тип./№40; 1è
gunda Deur. _ lo Oqqurovufalnjì'uitwl'eßa "я!-7:01. : я; В pbla alegrm Je Ті.
„ emfeu ит,“. 1 + шем mda жрет-пішли , сотов 44105010 ' J'fller tinb'n “фай.
.|
_ x О ra amados, pois taes promell'as remos, alimpemos nos de to
da immundicia da carne e do efpirito, aaperfeicoando a íân- aOu ,CumA
_ &ібса9абсшогсшогсіе130ц5.: ; `. ' их} :, , ‚ . :i РТМ!
y : Admiti nos , a ninguem temos injuriado , ,a ninguem temes
_ corrompido ‚_ para com _ninguem avemos jbuíîzado подо pro
velto. ‘ ~ ` ' ' '
3 Na6 digo, [ijle] bpera [iv/afa] condenaçaô: Porqueja diffe d’an­ Ь °“ › Р""
res que eiìaes em noll'os coraçoês, perajuntamente [comm/1w] mor- ”“…”…”
rer e viver. _ . . ‚ -
ho de vosoutros; cheyo elliou de confolaçaô ; fobreabundo de gozo i ' '
4, Muyto atrevimento tenho pera com vofco ;. muyta-gloriaçaô ten-`
.\.'
em todas noflas tribulaçoês._
5 Porque ainda quando a Macedonia viemos , nenhum repoufo
reve nella carne: antes em tudo Ботов atribulados: combates por fo
ra, temores por dentro.
6 Mas Deus, que a os abatidos confola, nos confolou com a vin
da de Tito.
7 E naô fomente com fua vinda , mastambem com a confo
Bbb laçaô
,so .11.’E'P1sTOLA De s. PAULO
СОЦ ‚ т.,. \;;шб`сош .quefoi confolado Cem vosoutros , contando nos volïo
‘lидеями}—
о“ ’mía grande. dele'o
l ’
volTo choro
_
d voíl`o
, . "
zelo P or mim a da maneira ЧЦ:
т.д,… raüìmaxsrnçgnzaîl'e. : ‘ . _ _ _
“утр. 8 Porque aindaque por carta vos contnflei, nao me arrependo:
Aindaque me pefou; lporque vejo que aquella œrta , polloque por
poucotempo, vos'contriPcou. _
; 9 Agorafolgo, naô porque Foßescontrlftados, masporque folles
e0u,4m­ contriûados pera cemmenda: Porque folles contrillados fegundo
‚532,23; Deus; de maneira que паб tende: padecido nenhuä perda fpor noíTa
onfeir not. , parte’ .
1o Porque a tnfteza que he fegundo Deus, produz emmenda pe.
ra íalvaçaö , da qual naô ha arrependimento : Mas a triiteza д’еі’се
mundo, produzmorte.
11 Porque vedes aqui ‚’ іГЪо шеГшо , que fegundo Deus folles
soul Dig. contrißados, quanto gcuidado produzio em vosoutros? Antes defen
„.;... Га, antes indignaçaö, antes temor, antes defejo, antes zelo , antes
vinganga: Em tudo vos moflrailœ puros n’efle negocio.
rz Aindaque vos efcrevi , naô [vor :fern/i] por cauf'a do que
Í. Fez a injuria, nem por caulà do queapadeceo, mas porque noflà di
, ligencia por vosoutres, diantede Deus, vos foflemanifeůa.
'я; Portanto Pornos confolados por voila confolaçaô: porem muito
mais nos alegramos pola alegria de Tito ; de que feu efpirito foi re
creado de todos vosoutros.
14 Por ue le em algua'. coula pera-com elle de vosoutros me glo
тіеі,` naô gqueienvergonhado: Antes como tudo vos tinhamos dito
com verdade , añitambem-noffa gloriaçaö [а 'quai gloria] para
com Tito, foi achada verdadeira.
'.cn. u.—‘
Ь 0u , su. 1 ; E fuas i entranhas ellaô mais abundantes pera com \гоГсо ‚ quan
ißtffigr df- do Ге lembra da obediencia de todos vosoutros : Е де como о rece
ŕófMM beftes com temor е tremor. _ ,
;‚ЛЁ?„Л:3„_ 16 АШ que me gozo de que em tudo leílou confiado de vosou
uric vor. tros» '

l I
Ц _Щі'. ILM-Lal,
_ _-. .,. .
A1 OS CORINTHIUS.; mpi VIII. 381,“
vom, :Imi точь- 1":'1 .1,"1':1
С дротик. о v_Inu1J13'­_’3'.1f.l',“ilf­1'

| Cnn о exemple la Ignja il: медіа}. Miam e Paid@ л n Corinthia: 0 Ш::


ralnmm dar efmol.1_ рог-_ и „эт-Лт”
m ]ет[а!_ет. 9 Рпро’: Ibi/:o exemple «‘с ’
СЬгі/Ь, ‘!“ {…}. п'п ‚ ‚и amar ejìz. pdfs, ручке пт _(ìu родни f.
“femur nm. |о Amqeßg ‚ dat дт! та “дні“ „так. Rafic интрига.“. .
13 Nan' „туш. о: отп: jëjam alwradpr e ellél afrapclqdu, пи: pen Ja fu
abundancia fupn'r a fait» dos махи. \; Сартр: fein em recolbèmcntu Jo таи
м. 1.6 Цш щётма’лв пп. 1& l ‘A а м… que com elle farai. lo Ре
п evitar mda wimperia.
r. qn~ ›-_7 ­.`­v .

z . ra, irmaös, fazemos v faber a graçq de Deus,- que_foi da ‘


da я asIgrejas de Macedonia: ­ ~ ,='
z (luc em grande prova de tribulaçaô tresbordou a alzrundabcitl …*
де feu gozo, e ¿lua profunda pobreza em riquezas de Гиг. [prompte] " ` '
liberalidade. ._ _
3 Porque tcilemunha fou сн, que fegundo feu poder, c ainda - \
fobre [feu] poder , foraö voluntarios. А " ­'
4. Pedindonos com grandes rogos­ que reeebefemœagraçae a ео]. "§`_‘_ _\
munieaçaô d’efle ferviço, que [12 [ак.] peraosianëftos. . -' —› *‘ ' ` ` '
5 ' Е naö Міста famme] como nos е‘регётшоз; más а"- G ,ou Е“,
mefmos Ге deraô, primeiramcnte a oSenhor, o [делил] a nosou­ [рад...- 1
tros, pela vontade de Deus. тм
6 De maneira que exhortavamos a Titof que' uffi çölrio діти-1
comegou, ат acabe tambem elba_graça entre 'vosoutrosì "*' \) ° ‘
7 Pertanto alli como em rudo' abundaœ ещ fé', e‘ern« palavra', e"
em (ciencia, e em todob cuidado, dem voil'acharldadcperacom nof- bou,1>ik'­
со, [о!/те] que tambem abundeis n’eíl:a graça. №№
8 №6 digo [д'/го] como quem manda: Зета por tambem ex
perimentar
outros '
a ßneeridade de .voili ehnridadc, ° polo еоідидо- d_os“??“, ”‘"
l !!!Я“.

9. Porque')a labels авг./19$! de noiïoSenhon felis СЬ№10‚-чпе feb


do rico, por amor де vos leffez’ pobre: pmque- com (iml pobreza Б '~ . .._)1_

caíl`eis enriquecidos.
ю E. n’1í’to dou [тт] parecer: porque iflo vos ‘l convem avos- до“: 0”:
outros, que naö fomente a fazelo, mas tambem a querelo, come- "”’“
çallesdefdo anno paffado.
п Agora pois acabae tambem о Feito: peraquc alli como 0
апіто foi prompto cm о querer, afiì Ге]: tambem ern do que ten
dcs, o cumpnr.
Bbb a n. Por
l
| ¿sz- 11.1EPIS тапы 'шы s; рыло;
12. Porque Ге a promptidam do animo vae diante, fera algum асеі
- I I to fegundo о que tem, е naôiiegundo о que nào nem.
1_5 Porque Uffa] .naö [diga] peraque os outros fejam aleviados,
‚ с vosoutros atropelados: ‹ ..
l 14. Mas [ричи] igualmente [[при] :felle tempo voil'a abun.
dancia
Ширris]a voilav
lìlta falta,
‘dos entres,
peraqueperaque tambem ‘ñia abundancia d’elles
\ aja' igualdade ‚
| _.15 (‚о_то ella efcrito O que pagina [alben] naö teve mais: E о
:? que pouco, xiao teve menos.
16 Porem graças a Deus, que por vosoutros deu o mel'mo cui
| dado no coragag de Tito. _ ~~ - i’
‚ coing", 17 5 Ще teve a exhortaçaö por agradavel, e que tambem ’де
* “Беван:- mui afïeicoado Ге patrio para vosoutros voluntariamente. ›
ттт: * 1_8 Е tambem com elle enviamos a о irmaô, cujo louvor citan’о i
ain a пт
_ Euangelho por todas as l'grejas.
7:53:72; ‚ 19 Е naö fomente Шо, mas tambem Foi elcolhido das lgrejas por
‘ тантал companhciro de попе viagem сот ella graça, _que por nosourros he .
‘ рапіорет admini'ílrada pera gloria do meimp. Sñor ,« epromptiIdaö de voßb
шляпах. апіто I? I III’ „II “‚; I; . ‚`. , I
_ __ I ‚ I »zo _Evitando ifìo, que ningiiem nos vitupére n’eüa abundancia,
"`. ‚ " que por nos he adminiílrada:

’ zi E procurando о` que he honello, naö fomente diante do Sen
hor, щаз tambem diante dos homeus'. ‹ 'ri › т, ‚ .
2.2. Com elles.muitas
experimentado _enviamos
устtambem a noßb-
ern­ muitas irmaô,
еонГаз, que aheo diligente,
qual reinose
.­ agora ainda muito mais diligente pola muita confiança que ein vos
[пт.]
2.3 Affi que quanto a Tito, meu companheiro e coadjutor he pe
­ ra com _v_of'co; Е uanto anollosirmaös,e
embaixadaorœ iaô das Igre
‘.‘ ‘ jas, [:] a gloria de Chriílo.
2.4. Portanto тоі’спе pera com elles', em prefença das Igrejas, a
Ющшлт f aprovaçaô de voila charidacle , e de nolïa gloriaçaò de vosoutros.

l
|
-:.‹‚ д.ц-‚"“:! * ann.. .. ›…- ._ ­. _ *
_i (I (' ….) Flr 'i' . :-' '_i' " ` ` f ' -i ' _

'1_ _ '.' ­' . «l

C11-Í
_n
Ь—р _
AOS CORIN.THIOS.Cap.IIX. 383
. '

: CAPITULO IX.
'l Afoflola Ießi/im que Laßantfmeoie era aßegwrado la inelinafaâ do: Corinfbie: pe
. ra retalber e/Ía eel/reim. ; Вл глыб porque emiiou с]… ігтао': ‚ :1_/ahr , рта
‚и: effe/'1n' pre/lee em fue omda. 6 Атм/Та ox а dar liberalmeufe e voleinmrm
mente com Линд: пит: tomada: da benuö , апт- e ¿Mea joßre o: que liberal»
mente [етеді. :: Щи muito: demo' grapas а Баа que ile/la lilemlldude femm \
- participantes. ц, . E a Ведро, elle: [ид de orar.

1 Р orque da adminifìraçaô que [fe faz] pera os fanftos, : рог aow-upr


de mais me he eícrevervos. ‘ 11!“
2 Porque bem Геі voílo prompto animo, do qual me glorio en
tre os de Macedonia,l que. Achaya eflâ prcíles defdo anno paß'ado ;
e o 3zelo que comegou _de vosoutros tem provocado amuitos. acerca de
Porem enviei elle. irmaôs,­porque -noíTa glori'açac')v
vosoutros паб feja vam n’eíl:a parte: peraque eflcjaes prelles [como
)aotenlm direi' Ä ' _ -` \ . _ `
4. Porque Ie a cai'o текст comigo os Macedonios, е vos всі-лет
deiapercebiìos, naô nos envergonhemos a nos mefmos, (por na'ö
dizer a vosoutros ) n’efle firme'fun damento de gloriaçaô. ' '
5 Portanto tive por couià neceffaria exhortar a elles irmaôs, que
viellem primeiro a- vosoutros, eaparelhafl'em primeiro voila Ь bene- ь_°'! ЯВ“
Бсепсіа d’antes anunciada ‚ peraque eileja aparelhada, como beneñ- "“'
cencia, enaöcorno efcaffez . › ., ‚_, „ ‹;
6 ЩО рогет [ада, ] queoque Гете: efcallamente, tambem еГ- ‚ _
eafiamente = fegará, e о que d liberalmente Геша, tambem legami седи-‚‚_
liberalmente. ‹ here. *
7 [Page] cada hum como cm [feu] coraçaö» propós , паб ¿OUH-'im …
com trifleza, ou por¢ neceíîidade: Porque Deus ama a o dador 53:52"
31€ e».l ` Видио.”
Е poderofo he Deus pera Fazer que toda graça abunde em vos- ‹
outros, peraque tendo fernpre em tudo, tudooque fballa, abundeis ющие…“
péra toda boa obra. ' [т.
9 Como cibi efcrito:` Derramou, deu a os pobres: Sua julliça
permanece pera fempre. ‚ _
10 Е 0 que da a femente a o que Геты, dará tambem pam pe
ra corner: E­multiplicará voilà femeuteira, е augmentará os creci
mentos dos Fruitos de vofïajufliga. ­
11 Peraquc fejais enrequecldos cm tudo para toda benignidade, a
qualfaz que por nos lejarn dadas graças a Deus.
Bbb 3 п. Por-_
384. II. EPIS'TOLA DE Si PAULO
п. Porque a adminifìraçaö d’efte feijviço, паб fomente fupre о
SO“ › ”'““ quea osßmétos Falta; mas també abunda em 8 que muitos dam gra
mjdìmŕmm- gasa, Deus. . ‹ ‚
ждёт“, l; Gloriñcando a Deus pela prova della adminifkraçaô por fub
millaó da volla confeßäö baixo do Euangelho de Chrifìo, c por Ьс
nignidade da comrnurlicaçaóv pera com elles e pera com todos.
i4. E pela fua oraçaö por vos, que vos del'ejam por caufa da cx
cclente graça de Deus fobre vosoutros.
x 5' Ora graças a Deus por leu ineffabil dom.
C А P x т v L o' X.
l. Pula ¿rfende fw uurboriflafle nntra'a! [г!/`в: Ард/Ь!.“ que ‹: м1ктиіишо', di
Lnula, que“ carta Дё grama', ma а prefehpl frau». 3 Tram do Fader Ара
роііп, а qual Dm! lb: tmb.: Jada pera “идти!! о: dafnhdielfef na [дп/'в.
4, Nuo' pelßarma Carnac! [Энид efpiritunx, [жінка/'в depart: da Deus. 8 Oqual
foil-r [In for' dal» fem edificafaâ, r mai рип *Лтглд- lo О qual naa' fomente
арфа" ‚аг мим, fermo' umbem рифме [da obra: торгам. и .Ejâmliuda
com elle fader dilalou а Enangellu ate ahi. lf Моб uumlr пгт: Жити tmlmlba'
mó. 16 E qm` nimh cuidar/a “miur . Вияр/ім'я и „…ты alem !?!/‹:
eflmmó. I7 БЛ: dizja mu' freund: je a fs' гиг/то от: еда, [моб/с ß graça
de DUH. . . .

r lem d’ißo vos rogo, eu mcl'mo Paulo, .pela maníîdam с bca


nignidade de сыпь-‚_ que elhmdo preferire fou em verdadc
*O“"“ix'° Ipequeno entre vosoutros: Mas aufente fou b'conñad'o pera com
bOu
й, ou, Oafa~
atrc- ЧОГСО. , , ` ~ . Y . _
‚„-4… ‚ z Рошто pego Enc quandoprefenrc efhver, пав“ venha a ler
сОщпе— atrevido com a con ança dc que oulâdamente ‹ Гоц ellzimado ufar
“"'ід' com alguna , que nos tem como le andaffemos fegundo a атс :
3v Porque andando em a carne , .naörnilitamos fegundo a carne.
4. Porque as armas da lnofl`a milicia naô lam сал—пав, fenaö pode
rolas peloDcusperadeflruiçaô de fortalezas. “` ’ _
ç Defh'uindo confelhos, e roda alrcza que Гс levanta contra a '
юн,!шм- (ciencia de Deus: " Е cavitando em obediencia de Chrilìo' a toda en
Jvffffì'“ tendimcmto. '
"’” Pmß' 46 E. tendo prelìcsa vingança contra toda dcfobediencia, quando
метода . ` . . . _
‚дед,-‚„„„ Javoßaobedienciafor cumpnda. . _ _ _
¿f abri/1„ 7 Menracs vos para as coul'as fegundo a aparencla? fe alguem „em~
[i mefmo confia que de Chrilìo he, pcnfe a' sal outra vez Що em G
mcfmo, que alli como elle de Chrilfo he, aßî {bmos'nos tambern de Chri- _
ho. ' 8 Por
A OS CORINTHIOS. Cap. XI. 385
8 Porque Ге -cu tambem me quifer ainda gloriar de nofl'a potencia,
a qual .o Senhor nos deu pera ediñcaçaô , e паб pera voilà deůruy
çaô , naô me envergonharei:
9 Peraque паб pareça que vos quero efpantar por cartas.
ю Porque as cartas [diam] fam ern verdade graves c fortes;
Mas a prefenga corporal he fraca, e a palavra desprezivel.
1 r Шо репГе о tal, que quaes Готов em a palavra por cartas au
fentes-, taes fomos tambem na obra prefentes.
12. Porque naô oufamos a nos entremeter, ou comparar com al
guns que Ге louvam a fi tnefmos : Mas naô entendem que com figo
mel'mos Ге midem, e a G mefmos Ге comparaô.
13 Mas nos naô gloriaremos fora de medida : Senaö que confor
me a a medida da regra, a qual medida Deus nos repartio, tambem
avemes chcgado ate vosoutros.
14. Porque паб nos eftendemos a nos mefmos mais do que con
vem, como Ге até vosoutros naö ouveramos chegado : Роіз tambetn
até vosoutros avemos chegado em о Euangelho de Chńflo.
15 Naô nos gloriando fora de medida em trabalhos alheios: Ап
tes tendo ef'peranga, ° que vindo voífa гг a crecer em vos, feremos comma»
largamente engrandecidos conforme á noñ'a regra: ‘imflfq de
16 Pera anunciar o Euangelho nos [lugares] f que mais alem de fw'ß'?"
vosoutros eíìaö: E паб nos gloriar em regra de outro nas couf'as que 58:1”‚Ён/::
ja aparelhadas eftaö.' . твоё: ш:
17 Mas o que Ге gloria; glorie le em о Senhor. акт:.
18 Porque naô о que a [i mefmo Ге Slouva, fenaö о aquemlouva Боцгі'т“.
о Senhor, he о aprovado.
CAPITULO XI.
l о Afa/lala declara fm ¿muje ula, fara o: Corinthia: dem и.: /r'mplicidixde que 9%
ст Chri/la. 3 Е :xbarm a: de ma' dffviar Жанра/!.; /ìngrlefn como a ßrprnte a
Eva eng/mou. +Parque пт outro fialß Ард/7010 ‚ тт meßno outra Afaßola de „тра
паб [be: podia de mais fregar da que della riveraö найти. 6 @: дтп elle; naa'
glariau ß, ито :flu , ma: fe bumiliau, e que а ninguem della ¿lleve carga como
я а: outras Гус)“. “ E ijfa Mo' parque о: mlô amava. la. Ma.' fem tirar в
gloria do: fil/5x Afnffllor, que tramfgumm je cm Anja: de luz.. 16 E _fija фи
»a6 br Ilm! darfabm _glariar fr. 18 Сат Indo dama/tra que ningun» ай!/‹: рог/ш
gloriar de qual a Apg/rolo tambfm шо” podia glariar. :1.3 Ще em padecer e obrar
todo: elle! jàbrepujava. :.8 Alm о cuidada de loda: »u Ignju. 32. E ax difficuß
dader nv frintipio de feu mimßerio em Витара.
x О uxalá me fuportaíleis hum pouco = na louquice : Mas fupor. ‚О… ,M_
[aemů ainda. [rui/uml'.
a. Por»
386 _ 11. EPrs'roLA DE s .PAULO
-_ :., Porque zelofo ellou de vosoutros com zelo _de Deus : Porque
Бои/тт”: vos tenho aparelhado para vos [camp] hui virgem bcalla , a hum
marido aprelentar, [допустима] aCh'riiro. ' _
‘ 3 Mas temo que аш como a l'erpente com Гия аі’шсіа a Eva en»
ganou , naô (ejam tambem alli corrompidos em alguá maneira vof
ios lentidos , [ае/„имам da Gmplicidade que elìá em Chriiìo. „
4. Poloque fe vier algurn que outro Jefus prégar de mais d_o que
ja temos prëgado , ' ou 1e outro elpirito receberdes de mais _do que
гс cebido tendes : ou outro Euangelho do que aceitalles , fofrialles
. a Ьет. '
[ :]; Porque penfo que em nada fui inferior a os mais excelentes A
pollolos. - '
с Cuyavqf'e 6 ‘E Ге rambern fou rudo em a palavra, com tudo паб o (ou
““““" na (ciencia , . 4mas em tudo eůamos ja totalmente manifeíìos enf
tre vos. '
, 7 Pequei porventura humilhandome a my mefmo , pei-aque vos
Foßeis enfalgados ? porquanto de graça o> Euangelho de Deus
_ vos preguei?. _
¿Q“’E""“ 8 Defpogei as outras Igrejas . recebendo а falario ‚ pera vos
“””шт', fervir a vosoutros : Е eûandocorn vofco , e tendo necefiìdade , э.
nenbum fui carga, . ‹
9 Porque o que me Faltava fupriraô os irmaös que de Масе
donia vieraô : Е em todas as coufas me guardei de vos fer pelado,
e me guardarci.
lo A verdad: de Chrifto ePtáern» my , que elta gloriaçaö _ me naô
fera impedida nas partes de Aclmya.
11 Porque? porquevosnaòamo? Deusofabe.
n. Mas о que Рае—о, ainda o farei: Peratirar a ocalîam a os que
ocalìaô pedem: peraque Герт achados femelhantesa nos n’aquillo em
que Ге gloriaö. _
13 Porque ostaesl'alfosApoflolos Iam obreiros fraudulentos, trans
ßgurando Ге em Apollolos de Cbrifìo.
14. Е naö he maravillla: Porque о mefmo iatanas fe tramfigura
ein Anjo deluz. , _
1; Alli que naô he muito, fe feus miniflros fe transñguraö como
cOu , с“): [[с [отб] miniůros de julliça: C 0 Вт dos quaes fera conforme a
fm- luas obras.
16 Outra vez digo , que ninguem cuide que Гоц louco: Senaô, re
cebeime como a louco , peraque tambem hum pouco me glorie.
170
___!Ё .L_-____ L
`
‘A Os CORINTHIOS. cap; x1. 4v387'
17 О que digo naô o digo fegundo о Senhor, fenaô como por
louquice, n’ef’te [irme fundamento de gloriagaô.
_ 18 Pois muitos Ге gloriaô fegundoa carne: tambem eu me glo.
r1are1. .
19 Porque dc boamente toleraes os loucos, „porquanto fois labios.
zo Porque toleraes Ге alguem vos poem em fervidam , Ге alguem
[we] devora, Гс alguem [de vor] recebe, [i: alguem Гс enfalça,
le alguem vos bdá no rollo. bOu, Fire,
at Por afronta [o] digo: Como Ге fracos ouveß'emôs [ido: An
tes n’o que outro tiver oulàdia ( сот louquice fallo) tambem eu ten~
ho oufadia.
zz Sam Hebreos? tambem eu. Sam lfrae'litasP tambemeu. Sam
femente de Abrahaô? tambem eu. _
a.; Sam miniltros de Chrillo? (como imprudente Fallo) eu mais:
Em trabalhos, mais: em cagoutes, mais: Ет ргіГоепз, mais: Em cOu , р.…
[ pengu] da morte, multas vezes. “We
2.4. Dosjudcos tenho rccebido cinco quarentenas de açoutes, me
nos hum.
zg Por tres vezes fui açoutado com vergas , huä vez Fui npedrejado,
tros vezes padeci naufragio , hui noitc е hu rn dia eftive no abilmo.
2.6 Ет viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de
ladroês, em perigos dos da [mining] naçaô , em pen'gos dos gentios,
ет perigos nas cidades, em perigos no deferto, cm perigos no mar,
em perigos entre fall'os irmaös:
2.7 Em trabalho _e fadiga, em vigilias muitas vezes , em fome e em
fede, ern jejuns multas vezes, ет frio е nueza.
2.8 Alem das coufas dc fora, me combate cadadia о cuidado de
_todas as lgrcjas.
2.9 Quem enFraquece, que eu tambem naô enfraqueça? Фет
Ге'еГсапда1іи‚ que eu me naô queime?
30 Se convem gloriarfe, das coulas de minha Fraqueza me gloriarei.
31 О Deus е Рае де поГГо Senhor _[еГц СЬгіГЪо, que eternamen~
te he bendito , (abe que naô minto.
z Em Damafco guardava d o Capitaö de el Rey Aretas a cidade d Ou , Vif»
dos Damafcenos, pera me prender: Rf)
33 E em hum ceûo fui decido do muro por hui janclla: Е alli
те еГсареі де fuas maôs.

Ccc CA
,as п. EPISTOLA DE s. PAULO
CAPITuLo XII.
1 0 Ард/1010 смт que fiar arrebatado ate a terrein Cea, e envia afar/mr [umarm
vtir. 7 E parque недр Шмитт, lhe fai darlo bum Anjo de /îrmuf pera aóafe.
tear a. 8 Con/m quem tru ши: oran, e cobran nya/la _que а graça de Deu;
lhe buffa/IP. lo Parlante , или: _lìgloria стрижи e humildade. 1 i Ежи/3:13
de gior/'ar da: ‘veras mamude feu А o/lolada. 13 Entre Ille: cumpn'liu. ц, [’п
te/Ia [гии ternir.: ть шта Ши пп ufff yefada. 16 Cama outra; de _/1 maia.
dos, пет оТіп, а; над аудита. zo Avi арал mandar, апт defun ainda,
ax pmíenciar, fahrbar, farnimfaíi, por n.15 er 'fuggita-Ja de u_/ar в род“ Ара
‚_ ,-.; ßolico сол/т tau.
_

1 Е m verdade queme naö convem gloriar: Porque vireiásvifoens


е revelaçoens do _Sñor.
z Conheço hum homem em Chrifto, que antes de catorze an
nos (Ге [[ишіео] по согро, naö 0 Геі: Se foradocorpo, naôofei:
т...е-.а-“._—.,- ._ VDeusoíabe) foi arrebatado até 0 terceiro Ceo.
3 Е conheço tal homem ( Ге по colpo, ou fora do corpo, [fure
дт] паб оГеі: Deusofabe.)
я Он, $тт- 4. Foi arrebatado a о parayíb, с ouvio palavras = inenarraveis , as
т- quaes a о homem naö he lícito exprimir.
, ; De hum tal me gloriarei eu, mas де my mel'mo naö me gloria
_ЬОщ Enfff' rei, fenaô em minhas bfi'aquezas.
""M'f' 6 Porque Ге gloriar mc quifer, naö Гегеі imprudente: Porque di
53: › ”;:Г‘ геі а verdade: Porem deixoo, porque ninguem cme cßime mais do
mb; ;…; que ve, oque Гон, oude mim oi_1ve. _
qwfm ‚,…,-‚ 7 Е porque me naö levantaße por cauíâ da excelencia das reve
da qw. laçoés, те ГоіроГЪа huä efpmha na carne, [а [aber] hum Anjo de
fatams, perameabofetear, регионе menañlevantaile.
8 Sobre 0 que tres vezes orci a о Senhor, que de mim Ге apar.
talle.
9 Mas діГГе me, minha graça te baña: Porque minha potencia
m fraqueza Ге cumpre. АШ que de melhormente me gloriarci antes
em minhas fraquezas, peraque a potencia deChrißo em my habite.
xo E portanto tenho prazer nas Ггц/‚…еще, nas injurias, nas ne
cefii'ìades, nas perfefruiçoês, nas angui'tias por amor de Chrifìo:
porque quando еГЪон raco, entonces 10н родегоГо.
1 1 lmprudcnte Гні em me gloriar: vos me conůrangefies; que de _
доши,“ vosoutros avia ен де Гег louvado, pois em d ncnhuñ coufa Гні menos
' que os mais excelentes Apoíìolos , ainda que nada Гон.
lz Certo
A ­OS СОКЪНТН-ХО S. Cap. XII. 389
12 Certo moflradas foraö entre vosoutros com toda paciencia as
marcas де hum Apoilolo com Gnaes , maravilhas , e virtudes.
і; Porque em que folles vosoutros menos , que as outras [grejas,
Íènaô em que eu mefmo vos naö tenho fido carga , perdoaime elle
agravo. _ _ ~
14. Vedes me aqui eftou prefles pera a tercelra vez vir a vosou
tros , e naö vos. Гегеі pelado : Porque naö ЬнГсо eo юнь , fenaô a С°", 7"’Л'г”
vos melinos: Porque оз ЕіЬоз mò dcbcm de ajuntar thefouros pera “" “'
оз pacs, fenaô os pacs pera os ñlhos.
15' Е чиатоа my, de _boniflimamente fgailanci, e Sgaůar me {гагаш/:
деіхагеі рог vollas almas, amda que amando vos ma1s , {eja amado gou _ :…“
тепоз. афиш,.
16 Рогет leja alli , naö vos tenho hagravado: Mas como era aflu- ЬОЩСат
to, tomeivospor engano._ _ _ {:}??"Й'
_ 17 Porventura ‘aproveiteune де vos ‚ рог algum dos que vos en- iógu; ВК!
Vl€l. ' _ _. quei eu ma
18 A Tito roguei , e сот elle a о ігтаб тапдеі ; rventum a- ттт
prov'eitoufe Tito de vos? Naô andamos em о теГто eleiiito? E em """“
as mefmas piíädas? ‘ k Ou , E/Eu
19 Он cuidaes outra vez, que com vofco nos kdifculpamos? Pe. Лето:.
rante Deus em. Chtillo fallamos: Porem rudo, ó amados pera voll'a
edificaçaö. ,
2.o Porque arreceo que quando vier, vos naö achetaes quaœ eu
quifèra : Е [que] eu де vos achado Íeja tal qual vosoutros naö qui.
Гегеіз: Е que ет alguâ maneira naö [aja entre т:] pendcncias, en
ve'as, iras, porlìas, dctraçoês, murmuraçoês, foberbas, defordcns,
е edigoês:
2.1 Por ue quando tornar, naö me humilhe meu Deus pera com
vofco, e ç ore por muitos dos que d’antœ pecaraô , е ainda naö Ге
cmmendaraô da immundicia е Fornicaçaô , e deshoneílidaclc:­ que
cometéraö.

Ccc 2. C a- "
1 390 и;.ЕРТЗТОЬА DE s. PAULO
| : ' . CAPITULO XUL
l 0 Apo/iolo profe/ia que avia de wir pera _fem rlilaraçao' cajìigar и -obreirox do: pre
cedente! pecador пид ememladox, 3 Б que exfrrlmmmß'em o Рор/ет de Chri/ro em
elle. f ./(mne/ea а: defeexaminr, /eo Cbrlfto or.: em illes. 7 [){/ф: que сот
faxer bem ew'mífem o :refuge 9 Е declara que entente.: [ибп elle: tomara goro,
lo Per гы que feu рад,: be por ede/impro' , e ›ыб рот de/iruifaó. 1 1 Arme/ì.; a;
per.; dwerßu virtu les. и. Boom/ui comacofmmmlafaudafaó. 1 3 E мандраж
i com Deus Poe , НЛ» , e Ejfirieo fanŕlo.
l
‚.: 1 Е is [que] ja pela terceira ves venbo a vcsoutros: Em boca de
я
і * : Ou , Sera ouas ou tres tellemunbas = conlillirá toda palavra.
l eonfrmadd ‚ z ja dames tenho dito, e o tomoa dizer alegunda vez como pre
oufirme.
Гете, е agora aufente o efcrevo a os que d’antes pecáraô „ еда кодов
os de mais: que Ге outra vez venho , naô [lhe: ] perdoarei.
.: ; Pois bufcaes la experiencia de ChriflO ЧЩ? Cm ту falla,
o qual para ccm vofco naô he Ггасо, antesD he poderofo em
voroutros.
'.`. y + Porque ainda que por Fraqueza foi crucificado, com rudo vive
‚ ' pela potencia de Deus: Porque també nos п’еНеГошозГгасоз, porem
com elle viv irémos pela potencia de Deus ern vosoutros.
5 Examinae vos a vos mefmos, Ге ellaes na fé: Provaevos a vos
mefmos. Ou паб vos conheceisavos mefmos, que Jelu Chriilo ella
c_m vos? Senaô he que ja em alguä maneira [ejacs reprovados.
6 Mas elpero que conhecereis que nos naö Готов reprovados.
7 Ora defejo dc Deus que naô fagaes nenhum mal:> Nаб peraque
aprovados fejamos achados , mas peraque façaes о que he bem , е
nos {су/швов сото reprovados.
' ‚і д 8 Porque nada podemos contra a verdade , lenaô pola ver.
{_
пп.ч-.,ч- _
, r : ade. `
_ , l 9> _Pois nos gozamos de que Í'ejamos fracos , ede que vos fcjaes Гоц.
hOu , per. tes: Шорогет defejamos` , voflo inteiro bcumprimento.
‚ ‘ jufaa. lo Por ill'o efcrcvo illzo aule-nte: paraque quando preíente elliver,
паб иГе de rigor , fegundo a poreflade que o Senhor me tcm dado
' |! para ediñcaçaó , e паб para deflruigaô.
n No demais , irmaös , gozaevos, fede perfeitos, Геде сопГо1а.
dos, fede todos de hum conlcntimento, vivci ет Paz, е о Deus де
L chandade, edc paz, {сш com vofco.
п. Saudaevos huns a _os outros com fanŕlo bejo. Тодоз 05 Гёт
¿los vos faudam .
i 13A
i

.il _LI'_l'_ Milli


А` O'S G-'A L A T 'A S. Cap. I." 391
и; А graça do Senhor jefu Chrilto, e a chai-idada de Deus , e a
comm unicaçaô doEfpiritofanëlzo, fejacomrodosvosoutros. Amen.
A fcgunda [Сапа] a os Corinrhìos foi :ferita dc Phclippis , cm Macedonia,
_ […там] porTixoc Lucas.

Fim {друида Epi/lala d’a Ард/3010 S. Paula а caf-Corinthian _

EPISTOLA
DO

APOSTOLO S. PAULO
АОЗ. _
-GALATAS.
CAPITULO I.
| ре3рді;‚‹[‚/‹‚Ьуе/2у‚'‚‚_ 3 capumadafàulafaä. 4 E придадут/падет. 6 04p#
ßala redargm' a [grr/'a da Galan'a por 'vin que мт Je prîßa dg/ïuiamâ d.: duurrimx
.Afa/lahm. 7 @e naa' [mi: e/lar autr.: dumm: pcm fà акций. 8 &у'а que bxm
Anja a prf-gauw. xo А dautrilu qual elle рп!“ , aprenden da Scubar Chr/_lla , e
má da; Lament. 13 А qual prev.: da frm primeira canverjàçai e Lela em JuJMf
ma. lf .E ¿afm maravil'naß arnpmdimemß с 'vacaçaá per.: деда!…“ 17 I.'
fende ahumado, aufm da dautrinl com отп: ./{Po/lalax n.16 flu/lou, алмирал
_{аіл Arabia. I8 туши кт amm de [ш mini/Ieria, … ßmenn а Рт'то e a f
jacob. ы fopoi: bia пм рипа. de Зунд : de lein'a , e qu: nnö cm conbecxdada
оф‘о на: [grejiu ¿e Juda..
1 aulo Apofïolo [с!мттіо] ­naô dos homeus, nem por ho- ›
Р `тё, masporjcfu Chrilìo, epor DeusoPae, quedos mor.- —
_ tos o relulcltou.
2. Е todos osirmaös que comigo effam, äslgrejas de Galacia.
3 Graça tenhaes e pazl de Deus o Pac ‚ e de noílb Senlior ]с- -
fu Chrilìo:
4. О qual Ге deu a (i mcfmo por- noffos pecados, para nos ti
rar @elle prefenre шаб mundo , legundo a vontade de nulle Dvus `
e Рае.
Ccc 3 . 5 A'.
ggz EPISTOLÁ DE S. PAULO
еси"… f. А o qual feja agloria арец—аюдо—йёшрге. Amen. `
¿a а “ffm- 6V Maravilhadoleltou de que tam prefto vos ajaœ tralpaflìdo do
:“; ЗН,“: que á graça de Chrilto vos tinha ehamado., a outro Euangelho.
‚„ “Р…“ 7 Porque naô ha outro, Fenaö que ha al uns que vosv delinquic
In. tam , е querem traflornar o Euangclho de lirifto.
8 Роге… feja que vnos mefmos, ou hum Anjo do Ceo, vos anun
b Он, Еш- ciar outro Euangellio alem do que ja vostemos anunciado,feja I’mal
наш!, ou СНБО.
“'"bem' 9 Como «Fautes ternes dito, torno tambem agora a dizer, Ге al
guem vos anunciar outro Euaugelho alem do que ja tendes recebido,
teja maldito. '
с о" ‚ pm до с Prégo pois- eu agora a homens, ou a Deus ?Y Ou procuro
рыл… адм cornprazicrv a oa. homcns 2 porque kainda eompmzera a es homens,
т " a’ д'" naô teria fcrvo de Chriflo.
тет, 0:4 а
„ш 11 Mas Pago vos faber,.irmaôs, que o Euangelho que por mim­ _
vos Гоі anunciado, naô he legundo о homem.
п. Porque'uaô orecchi, nemaprendi dc algumA homem, lenaô
por revelaçaô de Jefu Chrifto.
дт;— Porque ja tendes ouvido qual Foi minha converfaçaô no tem
po pallàdo em о ]цсіаіГто: Que [bbrc'maneira pei-feguia a Igreja de
Deus, e a deftruhia. ,
r4. E [que] lcvava ventagem no Iudail'mo a muitos dal minha
idade em minha naçaô: Sendo o mais fervorolo zelador das tradi
çoës de meus pacs­
ig, Masquando Deus Гоі fervido , (apartandome defdo ventre de
minha mäy , e chamandome por Гия graça.)
16 _De em my revelar a Гец Filho, peraque entre os gentios o
euangelizafl'ei, naô tornei logo confelho com carne, e langue:
17 Nein tornei a jeruíälem a os que antœ de my ja eraö Apollo
los: Antes me fui a Arabia, e tornei outra vez a Damafco. ‚
18 ПсГроіз paflados tres annee, tornei a ­lerufalem a ver a Pedro:
e fiquei' com elle quinze dias.
d ou , 1m»- 19 E naô via a d nenhurn dos outros Apoftolos, fenaö a Jacobo,
lfm’ “”” o irmaö do Senlior.
, ,“
flu .4pc/lazo Ora das coul'as­ que vos efcrcvó, eis que diante de Deus [и
№…] que naô minto.
zt Despois vim as partes de Syria, c de Cilicía.
с Он . ш: n Е naô cra conhecido de villa с n’as Igrejas de ~Iudea, que em
{gni-"- v Chriflo eilam.
'ngas
"А’ os'oALA'rAs.cap.1‘r-. ggg
zg Mas Готente [ de т; ] tinham ouvido: Que o que otempo pailla
do nos perleguia, anuncia agoraa fé, que d’antes deíh'uhia.
24. Por ondea Deus em my gloriñcavaö.
CAPlTuLo II.
1 De come o Afa/lolo acerca da fù.: domina traten com o: primipae: Ape/Iglu ],.
саба, Pedro, e 7045 , e que а em todos as parte: aprobar-oí. 3 0 Tira наб jor'
con/irangida а circuneidar fe. 7 Of Ардеш em final da ииіаб па doum'mz de.
мб a Paula e л Barnaba: а таб direita de Companhia. 9 Pemque elle: [а]/тм
и дети, eo: autruApojlolol avircunrifaô. lo Sommte que lembraßem daspobru
‚им:. 11 Ще ‚фріа a o Pedro em Antiochia, речками ет por предел!".
1 ; Drs/foi: proba que o bomem mui be jre/bfcada pela: ддт: ¿u Le) , fermi pela fe'
de Irfu Cbnße. 17 ¿que риф СЬгіЛа паб be міні/170 de pecado. 19 Рециди
to afa' em Chri/lo tombem fequere а momfcar do: упадок nova vida.

r D Eípois, paflàdos catorfe annos, fobi outra vez ajeruíalem com


Barnabas , tomando tambern comigo a Tito.
z Е ГоЬі рог revelagaô, e conferi com elles o Euangelho que спс
tre as gentes prego, e particularmente com 0s ique eftavaô em elti
ша: peraque em alguâ maneira паб сот-Ле, ou tiveffe corrido em`
veô. '
3 Porem tambem nem ainda Tito queeomigo сдача, fendo Gre
go, foi conßrangido a circuncidarfe.
4. ‚в [.'/го] рогсацГа dos fallos 1rma'ös, que fecretamente Ге en
travaö a efpiar noflà liberdade, que em Chriflzo__]el`us temos , por
nos pórem em fervidam. _
5 A os quaœ nem ainda por huä hora cedemos fugeitandonos,
peraqueaverdadedo Euangelhopermanecelle em vosoutros.
6 E. d’aquelles que eraô ellimados de Гсг alguä coufa, quaes an
tes ajamlido, паб le me dá; Deus тб aceita aparencia de peffoas:
porque os que eftavao. ern efhma
. , nao. me a derao. nada de mais.
. до“ , ““_
7 Antes a о contrario, como -vlrao que o Euangelho do prepu. ‚„„„-_
сіо me Ь elìava confiado , como a Pedro oda circunciiam: bou , s»
8 (Porque o que por Pedrocom cflìcacia obrou no Apoftolado da “"$“!
сігсцпсіГат, elle obrou tambem com eñîcacia por mim entre as
gentes.)
9 Е como Jacobo, e Cephas, e joaô (que eraô eflimados ferem
as colûnas) conheciaó a graça que mc era dada, deraô me a myc
aBarnabas a [таб] dii-cita de Companhia: peraque [nur [діти] a
asGentes, c elles á circuncifaô.
10.50
»394- ' EP'ISTOLA DE 'S. PAULO
lo Somente que tivcflemos lembrança dos pobres: oque tambem
fiz com cuidado. »
п Porem vindo Pedro a Antiochia, lhe reliPti em acata, por
:; Ou ‚ pm quanto era para “ reprehcnder.
""d“-"- n. Porque antes que vieflem alguns de parte dc Jacobo, comia
com as gentes: Mas como 'vieraó, [fe] retirou, e d’cllcs- (c apar
.tou , tcmendoa os que eraó dacircuncilam.
13 Е tambem os outros ]udcos {imulavaó com elle, de maneira
quc ate Barnabas Ге deixava levar de fua Gmulaçaó.
14 Mas quando vi que naõ andavaõ bem e direitamente confor
mea verdade do Euangelho, dille diante de todos a Pedro: Se tu,
que esjudeo, vives como Gentio, e naõ como Judeo, porque con
firanges as gentes a 'udaizar?
:; Nos [forms Judeos naturaes, e naõ pecadores d'as gentes:
16 Sabendo que o homem naõ he jufiiflcado pclas obras da Ley,
íenaõ pela fé dc chu Chrifto; tambem temos crido em Chrií'co, pe
raque Fofl'cmos juflificados pela fé de Chriíto, e naõ pelas obras da
Ley : -porquanto nenhuã carne lerá juftificada pelas obras fda
d'o", Вм- Ley.
I17 Mas fe nos d procurando fer jufiificados em Chrifto , fomos
candº. achados pecadores, he por iflb Chriflzo miniftro de pecado? º cm
c Qu. Ти! ncnhuã maneira.
"JO afar/te
N, cum-n 18 _Porque (cas eoufas que defirui, asmcfmas torno a edificar, a
‚… р…, my mefmo mc conIhtuo por traní'greH'or.
19 Porque pela Ley citou morto á Ley , peraque viva para
Deus.
‹. zo Com Chrifto cflou juntamentc crucificado, e vivo, naõ mais
eu, mas Chrifto vive em mim: E o que agora na carne vivo, pela
"ппц-—‚,.y-.-м“ч— fé do Filho dc Deus о vivo, o qual me amou , e fe deu a fimefmo
por my. '
fOu,Dexfa- 7.1 Naõ f annulo a graça de Deus: dporque fe a jufiiça fofi'c pela
rº., ou¿{ºrº- Ley , logo de balde feria Chrií'to morto.
x0
А os GALATA«s.c1p.m.` _ *…
CAPI'ruLo III,
Ёж [Je/:vais da вбит reprençaí , ргпщ que о Bornem naa' [Ци/№9“ pela: irl-ra: fla-Lef
[спад pela fe de ‘je/il Cbrißl. 1 Рация/иа elle: lng/ma: experimemnmâqne предг
т’о' o Eßn'rira , n.15 pelar ддт: da Ley, _fé-naö pela f2'. 6 Oque рты тт!ет pela
exemfía de Abraham [me АГ“/ім'я. io E ргім claras “Летая/аа: da S. дет….
l; Profe/ia que o Chri/h ио: refgutou da malelifaä d.: Ley., e-alranfau а Боярдо.
lf Pela alla doulfrn.; шт и Le) je dujiu ‚ реп: ‚дии/Ми ‹: рготеЛЬ Je Deur.
19 Атм que а Le) по: moßra о prenda. :1.4, E ¿amó №№; 070 nox/ev.: 4 СЬШЪ.
:; Вирт т in.: em como а Le] de Мау]?! In daß/tapar Cbrifala. 2.8 Sem di e- ›
пир: da „приб. 19 Репринт Mdoffiio'femente de Abm/1.1m.' '

1 О Galatas Гет [ifo ! quem vos enFeitiçou pera naö obedecer á


_ verdade, a os quaes ]еГн СЬгіГ1о ja foi retratado diante dos ol»
hos, Гспдо entre vosoutros crucificado. ­ _ .
1. 1110 Гбде vos quifcra faberlg reccbeíìesoEf'pirite pelas obras da
Ley, ou pela pregaçaöda fé? _ .
3 Tam рапс-051015, que avendo comegadopelo Efpirito, ° aca- 30" ”,“
bacs agora pela carne .? _ :Pif'íam
4. Tanto em vaô tendeS adecido?~ Sc he que tambem he em vaô. 1 '
5 Logo о que vos dáoE pirito, easvirtudesenrrc-vos obn1,'[f11
[а] pelas obras da Ley , ou pela pregaçaó da ге? … _
6 Сото Abraham , que creu a Deus, е foilhe contado рот-3011193,
7 Sabeis pois que os queiam da fé , 1am ñlhos de Abraham. - i
8 Е. v_endo a Efcritura d’antcs, queDeus pelafé aviade juíìiñcar
as' gentes , euangelizou d’antes a Abraham , [а.-…да ,] Todas яз geni; '
tes feraô benditas em ty. ` ‚ . '': ' ` '
9 Logo os que faô da fé , Ге bendizem com 0 creente Abraham,
_ ю Porque todos os que Гат das obras da Ley , едят debai
хо де maldiçaô ; porque efcrito efiá : Maldito todo aquelle que
ynaö permanecer em todas as couíâs que cíìam efcritas no livro da Ley,
_pera asfazer. _ . .­ ‹ ' . -
1 1 Mas que pela Ley ninguem
l
Ге jußiŕica acerca deDeus ‚" Неа
r_claro, que ojufto vivirá pela fc. . _ .. .1 ..
п. Рогет a Ley naö he da fé: Maso homem que elias coufàs â.
zer, porelles vivira. ` ›
ig Chrifio nos ref_îgatou da maldigaö da Ley , quando por
nos Гоі feito maldiçaô: (porque efcrita ePta: Maldito todo aquelle que
em о madeiro for dependurado.) _
14. Peraque abençaô де Abraham a as gentes vieH'e em Chriílo №11:
[с] peraque [по:] pela fé reccbamos а рготеГГа до ЕГрігію.
' Dд 15' I1'
396 E-PISTOfLA DE S. PAULO
15 Irmaôs , (como homem fallo) até o concerto confirmado а.
hum homem , ninguem odesfaz , ou lheacrecenta.
16 A Abraham foraö ditas as promcffas , -e a lua femente. Naô
diz: Е a fuas femcntes, como де muitos: Senaô comode hum: >E a
`tua femente , aqual he Chrillo. _
17 Шо роіз digo, que о concerto d’anr.es conlirmado де Deus pe
ra com Chrillo, a Ley que veioquatrocentos e trinta annos despois,
_ naö o desfaz pera invalidar a promell'a.
18 Porque Ге a herança he pela Ley. ja naö he mais pelapromelfa:
porem Deus pela promclla gratiolämente [а] део a Abraham.
19 De que lerve logo a Ley? alem d’1li`o foi polta por caul'a das
tranlgrellbês, (ate que vielle a lemente, a quem a promella Гоі fei
b Он, Orde са) bentregada pelos Anjos, cm amaô do Mediador.
мда. 2.o Ora о Mediador naö he [Mediador] de huur: Mas Deus
he hum. ­
2.1 He logo a Ley contra as promclTas de Deus? em nenhuä тз.
neim, por ue Ге huá Ley fora dada que pudéra julìilìcar, fora а ju.
{Неа verd eiramente pela Ley.
zz Mas a Elcritura encerrou tudo debaixo де pecado , peraque а
C o“ ,Fn-'ß' promell'a ГоГГе дада a osC creentes , pela fé de lel'u Chrilto.
zg Porem antes que vielle a. fé , ellavamos guardados debaixo da
Ley , encerrados pera aquIejla fé que avia de Гег defcubcrta.
дан?-га
[пм [пм
pela fe fonemosjunjaœdos. y у Per
2.4 De maneira que a e foi nollb a .o d _ a Chrilto e ' ’ P mq“
п.]
:.; Mas vindaafé, janaô ellamosdebaixode ayo.
2_6 Porque todos fois lìlhos de Deus pela Ге em Chrillo ]еГн.
7.7 Porque todos os que`folìcs bautizados em Chrillo, de Сйгіі’ю
ellaœ vellidos.
2,8 Naö ha п’іГЪо Iudeo nem Grego , naö ha n’illo l'ervo nem li.
vre, naö ha п’іРсо macho e femea: porque todos vosoutros Гоіз hum
emChnllojefu.
2.9 ЕГе vosoutros fois
:conformcápromelfa deherdeiros,
,_ os Chrillo , fois рois a femenre d С A b гайцы,

С.А
A OS GALATAS. Cap. IV. 'L -397

CAPI-tuto IV.
x щ: ‹! Ley eflrve пол?: дуо, pram a cam bum.: tompnmçaõ du mmiam que eflmí ›
debaixo Je intern. 4, E pratefla que pela vinda Je Filha de Dm na came fuma:
lit/endo: du [ишлаб da Le). 6 E feudo по: filha: de Dm; , podemos ип po/[uir
по]: propria herança. S Карпина a: Gulqms, qua finie питии!“ da idolatria
da; gentios, romu/46 л и /eruihõdu септики; zxnrnm'. I z Amue/Ia quepa'
fewmflãm т ula e boa intlifuçaõ par: com elle. 16 Ауф: a: da perverja ula da;
falflxdoutores. zl Prova фир“ Le) nuõfndemufrrjuflifimdfl. 2.8 .Erl/[naque
pela promeflw da Бинго!/и :leanfamu а beruft: , come o Muir. 30 E que a: que
pela Le] Gufuâ „м……- . пб jmuí berldra: , сити [[та'гі.

x M as digo, que entretanto que о herdeiro he menino, em nada


difl'ere do Гетс, aindaque de tudo he Senhor.
a. Mas ef'tá debaixo de tutores e procuradores até a tempo pelo
Рас affinalado.
АШ tambem nosoutros: quando éramos meninos, éramos í'erT
vos debaixode rudimentos do mundo.
Mas vindo о cumprimento do tempo, enviou Deus a feu Fi1
ho , feito de mulher , [e] feito fugeito a aLey.
5 Peraque rcfgatafle a os que eltavaõ debaixo da Ley r' [e] pera.
que recebefl'emos a adopçaõ de filhos.
6 E por refaõ que fois filhos ‚' enviou Deus о ЕГрігісо de Геи Fil
ho, em vofl'os corações, о qual = brada Abba, Pac. a0u,Clmu.
7 АШ queja naõ és mais fervo, fenaõ filho ‹: E fe és filho , tam
bem fois herdeiro de Deus por Chriflzo. .
8 Antes quando em outro tempo naõ conhecieís a Deus, fervieis
a os que de natureza naõ fam Deufes.
9 Mas agora, pois a Deus tendes conhecido, ou antes folles con
hecidos de Deus, como de novo vos tornaes a os Fracos е pobrcs ru-_
dimentos , a os quaes outra vez de novo quereis fervir .?
ю Guardaes dias, e mefes, е tempos, c annos.
1 x Arrcceio dc vosoutros que cm vaõ em vos naõ aja trabalhado.
12. Sede como cu: porque tambem eu fou como vosoutros, irmaõs,
rogo vos: Nenhum agravo me tendes feito.
13 (lue vosoutros làbeis que com fraqueza de carne vos anuncici
o Euangclho a о principio.
14 Е паб engeitafies nem defprezaí'res minha tentaçaõ , que [ра/2
[аш] em minha carne: Antes me recebel'tcs como a hum Anjo de
Deus , [ с] como a о тсГто Jefu Chriflo.
D d d 2. I 5 Qta!
398 . EPISTOLADE S.PAULO
ь он, от _15 @al era logo Ь a volTa beariñcagaó? Iporque eu Ívos dou te.
Femm,” de 1111111111119, que fepolìîrelfora, voilosolbos urarels pera mos dar.
”“Л“ 1,5…4- 16 Ёп. melogo volloimmigo , dxzcndovos a verdade?
шнг/«тип. 17 Tem С ciumes de vosoutros , [тах] naô em boa mancira:
‘ О“ › “”‘- Antes nos querem langar fora , pei-aque vos os zeleis a elles.
18 Bom he ler zelofos, [mm] lempre em bem: Е паб ló quan
do com vofco ellou prelente. ›
19 Meus ñlhinhos, outra vez de vosoutros torno a ellar de par»
to , até que Chriilo loja Formado em vos.
ao Bem queriaeu ellar agora com volco , e mudar minha voz: por
i оц ‚ De _ qued quantoavos, elìou duvidolo.
W- 2.1 Dizeimc, os que quereis eiìar debaixo da Ley; паб ouveis a
Ley ? .
. zz Porque efcrito ella, que Abraham teve dous 61h05, hum da
Гент, eourro da livre. '
zg Mas о que era da ferva, naceo fogundoa carne: E о que era
da livre, pola promeña. ` -
:2.11. par 9.4. As quaes coufas fe dizem por с allegoria: porque eůes fam os
“три!-(“› dous concertos: ohum do monte de Sina, que gera pera fervidam,
au n'aurro
-
fwd"- Ч uez;hePoräue
A ar. iPco [к:/Ы…] Agar he Sina, hum montede Arabia,
._ que
correlpondea aque agora hejerufalcm; aqual ferve com leus ñlhos.
26 Mas aquella Jerulalem que a riba elia, he livre: aqual he a
maê de todos nosoutros. ‘
‚ 2.7 Porque efcrito eflá: Alegrate a elìeril que паб pires: Esfor«'
çate e brada tu a que ainda паб ellas de parto: porque mais faô os
iìlhos da deixada, que da que marido tem. ^
­ 2.8 Allí que irmaös, nosourros, como Каас, Готов ñlhos da pro
mella.
29 Poremcomo entonces, oque era gerade fegundoacarne, per
feguia a о que [ fom nacido ] fegundo о с1рігі10 , alli rambern agora.
30 Mas 'que diz a Efcrirura? Deira fora a criada', e a feu ñlho,
porque de nenhuâ maneira fera o ñlho da criada; herdeiro com о. ñl->
ho da livre. `
31 De maneira, irmaôs, que тб lomos ñlhos da criada, lenaö
da livre. .
: .’ ".1’1'31:
СА-`
AOS GALATAS. Сар.“ 399
CAPITULO V.
1 О Apoßolo avendo provarlo a liberdade do; Cbríßao'r, amos/1.4 o: байт:, que per
manenffem rer/la латте. a De outra тнт/т Chri/lo o: пп“ аргоиеіыт nadir.
)- E que лаб fe діти“ ujn/li дамб fenaä ртс fc', ffm( pelar айпи. 7 .l flau
trim А.;/ЦД: doutores , паб lle fle Deur , amer be como fermento: e aquel/11 Íevil- ’
тб cußrgo de Dem'. |; ./{mi/lrr ими/игл lrberdnde Chri/1115 com amor de ‚вихі
та, e fem contando. 16 Amor/la o! pcm ‘nemer а eomupiftentìa da mme pelo ро
derflo Effirilo. 19 Tram двоём/гм da carne. и. E do БДМ“. 14. Moßrnmlo
‚ que o: 'verdadeiru СБП/ім: ишет :; сми: pelo efpirl'n.

1 Е flac pois firmes na liberdade com que Cliriflo nos libcrtou: Е


' naô torneis afer prefos com ojugo de Í'ervidam. '
o. Vedœ aqui , eu Paulo, vos digo, que Ге vos circuncidardes,
naô vos aproveitará Chrifto nada.
; Eoutra vez torno aproteftar a todo homem que le circuncidar,
que obrígado fica a cumprir toda a Ley.
4. «Vazios efìaes de Chrifto os que pela Ley [диет:] fer juftifì.
cados , da graça tendes cahido. _
5 Porque efperarnos elo efpirito da fé a efpcrança dajuíliga.
6 Porque em lefu ëhriito nemacircuncilam tem alguâ virtudc,
nem o prepuclo: Senaö a fé , que obra por charidade.
Corners bem; qucm vos embaraçou peraque naô _obedeeeffeis
averdade?
8 Naö he efta perfualiam doque vos chama.
9 Pouco formentoleveda todaamalla.
ю Contio de vos em о Senhor, que nenliuä outra couf'a femi
reis: Mas о que vos defenquieta, lavará ojuizo, = quemquer que nOu, sri.,
СЛС fcja, elle quam
11 (llantos. my, irmaös , Ге ainda prêgo a circuncilâm , porque ?“" wf"
' logo padeço perfcguiçaô ? annulado he logoo efcandalo da cruz.
1 z Oxala tambem cortados Foffem os que vos alvoroçaö. l
13 Porque vosoutros irmaôs, â libcrdade folles chamados: So
mente naô ul'eis á liberdade por ocaliaö á carne, porem por carida
de voslirvaeshuns a os outros. ‚ _
14. Porque toda a Ley n’huä palavra Ге cumpre; [а faber] п’е
fla, amarasa teu proximo comoa ty melmo.
15' Е Ге huns a os outros vos mordeis, e vos comeis, olhae que
tambem buns a os outros vos naöconfumaes. .
16 Е digo, andac em Efpirito: E naô façaesoque acamc deleja.
Ddd 3 ' 17 Por.
4.00 EPISTOLA DE S. PAULO
17 Porque a carne cobiga contra о ЕГрігіго, e о Efpirito conm
a carne: E citas coufas Ге opoem huä á outra, aûî que naô façacs
о que quiferdes.
18 Elepelo Ef'pirito fois guiados, naö cftaes debaixo da Ley.
. 19 Porque manifeftas fam as obras da carne, que iam adulterio,
ЪОц ‚ La- fornicagaö, immundicia, Ь diffoluçaô.
_ —‚ц__-._… ._`_р д_ ттт _ zo Idolatrias, Feitiçarias, inimizades, demandas, ° zelos, iras,
:”?‚Ц’С'ш contendas, diffençoês, heregias,
додж“… zx Envejas, homicidios, d bebedicœ, banquetarias, e coulâs Ге
сЬіь-и. _È
melhantes aeftas: das qunes vos denuncio, . como ja vos tenho denun
ciado, queos que taes coufas Едет ‚ na'ö herdaraôo Reyno de Deus.
coumfri- 1,2. Masofruito do Efpirito he charidadc, gozo, paz ° tolerancia,
тщодон benignidade, bondade, fé , manlîda'rn , temperança.
”“‘”“д- 2.3 yContraostaesnaö ha Le ,
24. Porque os que fam de ëhrifto, cruciñcáraö a carne com feus
aß`eé`tos e concu pilcencias.
.
z; Se em-Efpirito vivemos , andemostambem em cfpirito.
2.6 Naô fejamos cobiçofos de vaä gloria, irritando huns a os ou
»…
...
tros, envejando huns a os outros.

CAPITULO VI.
„_ -_
1 Атм/Ва o fifa/Yolo e: Gaiam: fera ¿Mimmo virtudes Chri/iai! , а [aber , тлф
dao' em relarguir. 2. Paciencia de hun: com u ‚или. 3 Humilfenlido de /ìmef
mo. 6 Suůeuto [пред-107“. 7 @ebem veremos о que jemearnox. 9 Per.: !і- ›
beralidade fem um придти, primifalmenfe er [и}. 11 Санс/ні ;: carta. 1 z А
мира а: ¿n fialfo: Ари/Гат, cuja ambipaâ o ‚”рост/Га deßmw, 14. Profoem
_-.„м.п.—_ feu proprio exemple. 15' Enfin.: brevemente u qual сии/`: confìße а verdadeira
Cbrir'mndade, e qual efoerança итп. 17 Атм/14 que por diante ninguem [he
mole/hgh 18 Amb» com oßidafaudefaî.

l I rmaös, Ге tambem algum homem for fobrefolteado de algui


Falta, ves que fois efpirituaes, reítaurne а o tal com cfpirito de
manlidaô, conlîdeiando te a ty meñno, porque tambem naö fejas
atentado.
z Levae os huns as cargas dos outros: Е cumpri alli a Ley de
Chrifto.
3 Porque Ге algum eftima de fer alguä coul'a, naô (endo nada, a
6 mefmo le engana no [fea ] animo.
4. Mas œdahum examine fua obra, e entonces tcrá gloria em [î
mefmo, e паб, em они—ет. _ -
f Porque
А os GA'LATA'S. capvr. 401
5 Porque œdaquallevará Гия propria carga.
6 E о que na palavra hc ‘inftruidm de todos [fem] bene com- ' 0“› д”);
munique com aquelle que [о] inftrue. fitug"
7 Наб vos erreis: Deus паб IE: deixa efcarncccr : porque tudo o „„,-‚;…;
que o homem femear, іП`о tambemfe ani. ­ »if кто:/ш
8 Porque о que em Гия came fcmea, da carne (сдай corrupgaö; “’” " Ч'"
porem о que em о ЕГрігію feméa , do Ef'pińto [egaráa vxda eterna. ° '"ß'm'
9 Ora паб nos canfcmos em bem fazer, porque a feu tempo fe
garemos , fe dcfmaiado паб ouvermos.
ю AHì que entretanto que tempo remos, fagamosxbem a todos:
porcm principalmentea os domePticos da fé.
1 1 Olhac que blarga carta de minha maô vos efcrcvi. b Ou , для»
и. Todos os que cm a carneboaaparcncia тош-аг qucrcm ‚ сйсз de.
a circuncidarvos , vos conßrangem : рог fomente паб padeccrem в.
perfeguiçaô por caufa ein Cruz de Chriůo.
l; Porque nem amda os tneûnos que [ё circuncidaô guardam a
Ley: Mas quercm que vosoutros vos cucuncideís , por ern гой: car
ne fe glorinrem.
14. Mas longe efteja de my gloriarmc, fenaö cm a (тии de nofTo
Senhor jcfu Chriíìo , pelo qual о mundo me he cruciñcado a my,
ceu ao mundo.
15 Porque cm Jefu Chriůo , nem a eircuncifàö tem alguä virtu
de, nem о ргсрцсіо ‚ fenaö a nova criatura.
16 E todos quantos conforme a cih regra andarê , paz c miferi
cordia [fiera] fobre elles , e fobre o Ifraël de Deus. _
17 cD’aqui por diante ninguem mc ¿dé molefìiar: porque em СОН, RII*
meu corpo trago as marcas do Senhorjefus- %% и Г
18 А graça de noa@ scnhor Jefa chrmo reja, irmaös, сош vor. „мы::
со сфігіго. Ашсп. ‚„, „. „„а.
ß»
Merita de Roma a os Gaiam.

Fim da Egißola d’0 Apo/1014.5'. Pnulo в о: вши.

!. РЕЗ
d_ _ -
._x-:
4oz. EPISTOLA DE S.PAULO

Е Р 1`_$ т о L А
_ _ D 0
APOSTOLO S. PAULO
' А. 0 s
EP H Е S I O S.
CAPITuLo I.
l Dqînix da r'a/IumalaßÍ/reßrita. 3 Dagraçu 4 Ваш рог tai.: йен.-Ща? гЛріп'шлД
тт 1711.1/ 11u/¿mar bendita; am Білі/Ра. 4. .Ä 1546.7 ‚ que тт: da Лтд“-15 da
mundo u'rlle jòmor elegidar, f р`це ио Chri/fo _lomas місяців: peli» ціни.—д‘, ет
141/745. 7 @e por fm [дням: [дтп reconcilladu com Deus. 8 2151- pelo Бинде/Ри
по: dumm, io '1e todo: f/ta/bia'ar por Chri/la 1.15 colligida: :m bum, :ß: as qne
na_1x его;, eamo e: .lue и.: terra e/hm. 1 3 Em quem tambem [яб as Elske/101 ‚ 1114.le
пгт ет Chr/[Ia , e par certera :Uffa almufaruo' мрут; da сбита. !; Or.: а _ _-‚1

Deur que nlumie' o intendimento d'ellcr maia е 'MU- ~ I9 E 114€ Р!!!) flu Efpifita
Луге/111.1 _Ггигіг avirrule 11e /iu abra »fe/Lu radar. 1.o A qu( be а mefma fel.;
qual ,fr_/h/‘cnm а Chri/Io das тети , с fe; ‘Imm а fu.: dea-mn az. Para fer
cabega'da jim Igreja.

“: I) aulo Apollolo де ]еГн Chrifìopela vontade de Deus, a os


fanëìos que ellaò em ЕрЪеГо , е tieis emjclu Chriflo.
z Graça e paz tenhaes de Deus nofl`o pac, e do Senhor
Jefu Chriflo. _
' 3 Bendito fcia 0 Deus e Pac de поГГо Senhor ]еГн СЬпГ’со ‚ о
qual nos benditì'e com toda bendiçaö efpiritual ein o Ceo cm
Chrillo.
4. Сошо nelle nos elegeo antes da fundagaö do mundo , peraque
follemos fanëìos с 'irreprehenfiveis diante d’ellc ет charidade.
Е nos ргедеГ’сіпон pera : поз adoptar em 611105 рог ]еГц Chriflo
a Ou , S'frm o!
em limelmo , fegundoo bencplacito де Гна vontade.
adapt :dan 6 Pera louvox­ da gloria де Гна graça , pcla qual nos ь gratiñcou
b 0 н., Мо: :la
gr.: pl f l. em 0 атадо. ’ .
Ayala vm. 7 Em о qual remos redempçaö por Ген langue [агат,] гетіГ
121m 'das oíïenias pelas riquezas de Гна graça.
8 Corn
А 05 ЕР`НЕ'81ОЗ. Сарт. 403`
8 Com aqual abundou em nosoutros ет toda fabedoría e b pru- Ь‘Он,
_ _ Infel
’ dencia. ”%;”ш'в
. ­ . u, от
_ 9 Delèubrmdonosomyllcno de_fua vontade l'egundo Ген С-Ьспер1а- ;……
cito; o qualja d’antes em limefmo tmha d determinado: ¿Oumrqn
-Io Pera ern adilpenfaçaö do comprimento­dos tempos em Chrillo Л’
_ ° reltaurar todas as coufas, alli as que ellam em os 'Сеоз, сото as 22:35]:
que ellam em aterra. _ ' то!/із“- '
11 Naquclle em quem f l'omos feitos herança, avendo lido prede- fOuJ'emu
{linados conforme ao propolito d’aquclle que todas as coulas faz Г:.` ‚дт
gundo @ сопГе1Ьо defuavontade. _
'iz Peraque lejamos peralouvor de Гнэ. gloria, nos os primeiros
que em Chrillo avemos elperado. '
1 g Em quem vos tambem [eflai: ] деГроіз que ouvilles a palavra da
verdade , [ afaócr] о Euangelho de Volla falvaçaö : Em quem tambem'
avendo Crido, folles fellados com о ЕГрігісо lanëto da promellâ.
v14. О qual he E as arras de noll'a herança h até [alcançar] a re- воще…
rdemtpaö, acquerida pera louvor de fuagloria. h"
15' Poloquetendo ouvido eu tambem a fé, que no Senhor }еГнз h Он, Para.
tendes, ea charidade pera com todos osfanétos. '
16 Naô cell'o de dar grapas por vosoutros, tendo lembra пса де
vos ет minhas oragoês. I /
1 7 Peraque о Deus de nofloSenhor }еГн Chriflo,o Pac da gloria, vos
dé o'Efpirito de labedoria , е де revelagaö no Ген сопЬесітепсо.
18 [А мет.,] illuminados olhos de vollo entendimento, pera- '
que faibaes qual feja a elperança de fua vocaçaö, e quaes as riquezas
da gloriade l`ua herança em os lanëtos.
19 E qual l'eja aquella fobreexeelcnte grandeza de (ua potencia em
nosoutros, »os que ja cremos fegundo a operaçaô da Гоща de fua po.
tencia. _
zo Aqual em Chriflo obrou rcl'ufcitando о доз mortos, e Гаит
до [в] all'entarafuaïdextra ет os Ceos. __ ¿ou мд.
2.1 Mui ГоЬге todo Principado, e potellade, e potencia, _elenho- ити}: °
~rio, e todo nome que Ге nomea, naö fomente nelle _kmundo, l'cnaö Ющенка.
tambem no que l ha de vir. l Оч › Vf”
2.2. Е liigeitandolhe tambem todas ascoul`as debaixo de feus pees , ““"“
edando о рог cabeça fobrc todas as coufas á'lgreja.
’*`—3 АЧЩ‘1 he fe“ ColPo › |: ‘] 0 "‘ Штргітето daquellc queemto- ggyflffiî
-dos compre todas as coulas. I quent qu'
enibr,C§'c¿
Еее _ СА:
.- _ -.d

494 п; amsfont- въ:- s. PAULO


CAPJTuLo II.
l. Раа ma/lnr u душ!… fla: ¿mŕßcins quae: Dau a ‚тім, em mía regeneraçaa' ,
:mm o Apu/hln a mi/èmvel ерша do qua/fama: Литий“. 4 [Ih/ara que Deu:
rvr ßen pur.; grap, efŕnnío no: am la monat „‚_: риши, по: шифти сам с;…“
fh, e „of рн: ет и См: ит elle. 8 @ay/'r ’Л’ fama; [ціни „[л]:, e nnöpar
obras. _ lo М.и que [атм „ща; ет Chri/Tv рт; дом діти. „ Elf/5ms que и
zumo! гравий/Эт de типу/а ¿c wa, c fem efferanftl d: falmçaó. I3 Мм,
agora [пад ратприпт defm graf» em СМ!/го, : qual деф: о пришлите ф:
funde, e а chdof пли/атеми: ет anleitung», 17 Pda qu] “”_/‚; ‚Тимати.
tg о: дампа: тт o: ]ш/ео; jixâ (Батай: pela ¿uan (”за ‚ : рог bum E pinto tem
mirad.: a o Dem. |9 por ‚ЛЬ conclue que jlmrmmnte/nó „!,/‚”…а; fsbre 012“:
_Длттп dos Prophem: e da: qufrolo: ‚ :nja [rdm da ffquf'm be Chri/fa. zt Рега .
templo c mond.: de Deus.

l Е [:]итатгте w: vívißcou] citando vosoutros ainda mortos .em `


voílos deliëtos e pecados.
z Em que d’antcs andaíìcs conforme at ofeculo dcfte mundo ,. con
forme a o Principe da poteítade do ar, _ do Efpirito que agora obra .
cm os fìlhos da delobedxencia.
3 Entre os quacs tambcm nos ёпте-з convcrfavamos em osdcíè
ios de попа carne, fazcudo a vontade da carne e dos penlamentos , ,
cfendo da паштет Б1Ьоз de ira , como tambcm os dc mais.
4 Porcm Deus, que he rico em mifericordia, рог ‚Гид muita cha~
ridade, com que nos amou.
‚о… оды. ; Eßando nos ainda mortos em ' pecados, [тм] den. vidajunta
fu.. mente com Chrifto , ( рог graça foůœ falvos. )
6. Е'цпгатетс [по:] геіцГсісоц, еіишашеще [ по:] fczaßèntar,
em os ¿cos em Jefu Chrifìo.
bOu , Vm- 7Y Pera n’os feculos ъ que avíaö de vir moiìrar vas abundantes re
‘шт- quczas de> (ua graça pela Гиз. bondade pera com nofco cm Jefu
Chrißo.
8 Porque por graça fois falvos pela fe', .еЛЪо naö dc vos, dom de
Deus he. ' `
9 Naô por obras, peraque ningucm Ге glorie. A
lo Porque fcitura Гиз fomos, Criados em jefu Chrißo pera boas
obras, asquacs Deus prcparou peraquen’ellas andañcmos.
п Pertanto tende lembranga de quc fcndo vos о tempo puñado '.г
gentios em a carne, e chamados prcpucio. dos que cm a carne Ге cha
macircunciíäm , que com a maö fe faz:
13…15. cftando nhquellc tempo fem Chrifto, alienados da ге
Publi?
AosEPHEs‘Ios.cap.tn. 4G;
vpublica de ll'raël , e eltrangeiros dos concertos da pro mella, l'em el;
’ Peranga, e fem Deus emomundo:
' 13 Mas agora em Chrilìo P)lefu ‚ vos que o tempo pallado elta.'
veis longe , ja pelo langue de C rilìo vos tendes chegado perto.
14. Pois elle he nolla paz, que de ambos liz hum , e avendo dc5
feito 0 apartamento da parede.
I; Desñz em lua carne as ínimízades [а [hlm] a .Lcy dos man
damentos, em ordenanças: pera criar em lìmeñno os dous em hum
novo homem , fazendo a paz. . с Ou , Dfi
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em hum corpo , Лтд“
n’ellaasinimizades‘= avendo matado. ` - _
1 7 Е vindo vos anunciou polo Evangelho a paz a vosoutros os
que eltaveis longe , e a os que eltavaô perro. д
18 Porque por elle, ambos remos entrada por hum Elpirito a.o
Pac. ­
19 Alli queja naö fois eltrangeiros nem lforalteiros­ , l'enaô junta
mente cidadaôs com os laneros , e domelìicos de-Deus. ~
2.o Edilìcados (obre o ñmdamento dos Apoüolos, e dos; Prophe«
ш, dequejefu Chrifto heafumma pedra da elquina. 011,1).
2.1 Em 0 qual todo edilîcio bem ajullado, vae crecendo pera tern` ‘m0’
lplo {Знаю em oScnbor. . '
zz Em quem tambem juntamente vos »ellaes edilìcados pera tno-_
­«radacle Deus em elpirito.

CAPITULO l-II.
»l Paula ‚итд.: que едим ртс/`с por via dafuafìrmem na dormían decbamammto da:
делили/идти. 3 {Malparefpecial revelafaö de Deur/be fai declarada. ; А qual
fm outra: [ссиіш n.15 fbi (141,1 и entender em ta! т.теіт. 7 Ще for' paña mim"
ßra da Euimgelbo per» anunciar e/Ía dautrina тп: о: gentler. lo E pela Тян/'в
notificar а a: Árijo: no Cea а multiforme Лайдон}: de Deus. 13 Атас/Ра о: que
мм !гіЬиіа;пп: то“ de/majnn. 14. 0m 1: Вт: , que as mais e mais euforie.
-17 Para ue Cbrißo par fe habite em corapwë: d'rllu. 18 E elle: ретро“ ширп
hender a Индига, !аидит, рто/йпічт, c итти de/h graça c amar em Chri о.
zo Conc/ue ijle com «gra/¿scimmia в дни.

a or elta caul'a Паи] eu Paulo, prilioneiro de _Iefu Chrillto , por


` vosoutros os gentxos.
a. Sc porern tendes ouvido a dilpcnlaçaö da graçade Deus , que
para com volco me foi dada.
Ecc z 3 Qn:
};‚рб" -_ EP'I'S'TOLA DE S. PAULO­
3 (lue por revelaçaö me foi declarado ifto myílterio , como d’v .
tes cm breve tenho efcrito. ‘_ _ _
_ 4 Doque lendorpodeis entender qual minlia mtelligeneia feja em
Q myflcriodeChrifio: ‘_ ­ -
5- О qual em outros feculos naô foidado a entender a os filhos
dos homens, como agora pelo Efpirito he revelado a fous (anétos.
Ароі’соіоз, c Prophetas. _ A
6 [А [aber: ] Que as Gentes fam juntamente herdeiras , e еп
corporadas ,_ e conlfortes de fila promeífa ein Chrlfllo pelo Enan
gelho.
7 Do qual eu fou' feito miniflro ` pelo dom da graça de Deus , que
dado me foi fegundo a operagaö de Гиз. potencia.
8 А ту ‚ o menor detodos os fanétos, he dada ella graça para
entre as gentes anunciar pelo Euangelho a incomprehenfivel riqueza
de_Clirifio.
9 Е illuminar-a todos [рем inzender] qualv fejaa communiaô do
myfterio efcondido defde [todos] os feculosem Deus , que por jeñr
Chrifto criou todas as coufas, *
10 Peraque pela-Igrejafeja agora notificada a os principados e po
teflades ein о Сео a multiforme fabedoria de Deus.
11 Conforme ó eterno propofito que fez ein noffo Senhor ]еГц
СЬгіі’ю. "-_ '
п. Em о qual сетов oufadia e entrada- com confiança pelai'ìi
n’elle.
ц Portanto rogo que naô defmaieis ein minhas tribulagoês por
vosoutros , que he voffa gloria.
14 Porr elta caufa ponho meus-juelhos anteo Рае denoffo Sen
horjefu Chtifìo :
15_ Do quem todo о paremefco he nomeado em os Ceos , e ein
aterra.
16 (Дю , conforme ás riquezas de Гид gloria, vos dé que com po
tencia fejaes corroborados por feu Efpirito em o homem interior: _
17 Peraque por fé habite Chrifto ein voffos coragoens: E eftan
do arraigados е fundados em charidade. '
18 Peraque poffaes finalmente com todos os fanâtos `comprehem
' der qual feja a largura , е a longura , e a profundura, e а al.
[um:
a 0n , Саи
19 E' con hecer `a charidade de Chtiffo, aqual ­fobrepuja o {enten
Mmm, çijimento: p_eraquefejaes cheios de todo enchiinento de Deus.
ao Ora
AOS'EPHESIO'îCap.I`V. 407“
zo Ora a aquelle que he poderofo para tudo Fazer muy mais abun
dantemente do que pedimos, ou penfamos, íegundo a potencia­ que
em nos obra: —
zx A elle [digo] teja a gloria em a Igreja , por jefu Chrilìo ет
todas as geraçoês Ь paratodo (empre. Amen. Ъ Ov. Dn fè
culo ¿offi
CAPr'rULoIV. “"“
/
l О „ffm/lolo tendo nas tres precedentes capitulorßlmmariamexre propo/Io a rientri/m
di Euaugelbo : шкафа agora о: Galates, ¿atraque «adem» como be digne da vo
ufae' d'elles. ' z. Exborta as por paciencia но amor. ; РЦ e uni-16. 7 (brij-to
ßbindo no: Ceas repartie Лиф: dans. 1 1 E ordenan Литр: oßioias. 1 :. Mas que
rudo ШЭ avia de fervir fera edi/Écafaô la Igreja , e сал/Египта” contra todo enga
no. 16 Toda efm virtud: decende flo Chri/io como da cabría nos todos membros.
17 Кадис-йе que паб ana'cm como трата-11.15, «affondo ainda griffier. и. &'“
Jejìaojemovelbo homem. 2.3 Еще/Гапоном. :; Ще deixem amerxtira. :16 Щи
nao'fe pmb.: ojo! ßbre ira rfc/les. 2.8 о`ие им} fursem. 2.9 Fugiem Palavras car
ruptas. 3| E toda forte da malicia. 5:. Perdoando hun: а os outro: , como Dues
em Chri/io "exper/foon.

1A R ogovoe pois , eu'o prei'o em o o Senhor , que andeis como


he digno da vocaçam com que fois chamados:
z Com toda humildade emanlidam: com paciencia, fuportando
vos huns a os outros-em charidade :
3 Cuidadofosl de guardar a uniaô do Elpin'to' = pelo b vinculo яОшБт а;
da Paz' holly/UH’

4. Hum corpo he e hum Efpirito , como tambem -fois chamados ""‘”


ahuäefperanga de vofl'a vocaçaö. \
5 Hum Senhor, huä fé, hum bautifmo.l
6 Hum Deus e рае de todos, o qual he {obre todos, e por todos ;
e em todos vosoutros.
7^-Porem a cadahum de nosoutros he dada a graça conforme á ше
dida do dom de Chrißor
8 'Poloque diz: Subindo a o alto levou cativa a catividade, e a os
homens deu dons.
9 Е іГГо que fubio, que he, fenaö que tambem avia primeiro dC
cendido em as mais baixas partes da terra ?
ю `Aquelle que defcendeo, he 0 №600 que tambem, para cum
prir todas as coufas , muy fobre todos os ceos fubio.
1 1 Е 0 тсГто deu huns 'para Apoítolos , е outros para Pro-
phetas , e outrospara Euangeliftas ‚ e outros para Pallores e Deu#
torti's.A
Ecc-; 11PM
r4.08 E 13151014 A D'E S. P AÍUL 0
с он, ре,/„;. 1 2. Para o ' ситргітепю dos fanëtos , para a obra do miniûerio;pa3
рао". ra a ediñcagaô do corpo de Chrifto. '
\ I; Até que todos venhamos á unidade d’a fé, e d’o conhecimçn
to do Filho de Deus a o homem perfeito , 'í medida da efìatura do
.
comprimento de Chrilto.
14. Paraque malslnaö fejamos menînos ondeados., e a o redor le
.
vados com todo vento de doutrina pelo engano dos homës pela altu
‚ cia, pera fraudulofamente enganar.
15 Antes feguindo a vcrdade em charidade, vamos crecendo-em
tudo n’aquelle que he a cabeça, [сппшта faber] Chriflo.
16 Do qual _ todo о согро bem ajullado e ligado juntamente por
todas as conjunéturas de alimento, fegundo aoperaçaö de cada mem
'‹›—_—_ ._
_
bro, conforme a [[на] medida , vae tomando augmento de corpo.,
.€211
:.-
ediñca ndofe em eharidade. `
17 АШ que то digo -e requeiro п’о Sñor , q_ue naô andeis mais
-. como as outras gentes , que andaô em a vaydade de leu animo.
18 Tendo o entendlmcnto cntenebrecido , alheyos da vida de
Deus pola ignorancia que n’elles ha , pola dureza de feu cornçaô.
d Од. Lu.- 19 Оз quaes avendo perdido о fentido ‚\Ге entregáraò â d diffolu~
*”т- çaö , pera avarolämente toda immundicia cometer.
zo Mas vosoutros naô aprende (tes aíïi aChrilìo.
z 1 Se porem o tcndes ouvido, e pot-elle folles enlînados, como
a verdade cm Jel'us eltá.
z z [A/kber, ] que quanto á paßäda converlaçaô defpojeis o vel-_
vho homem , о qual fe corrompe pelas concupifcencias deengano.
23 Е vos renoveis em о еГрігісо de voll'o animo. _
24 E vos viflacs do novo homem, que fegundo Deus he criado
em verdadeirajuflíga e em länétidade.
a.; Peloque deixando a mentira, fallae verdade cadahum com feu
proximo: porque membros Готов huns dos outros.
2.6 [raevos, e naö pequeis.: Naô Ге ponha o fol fobre voH'a
cOu, Aga. с -ra
Латина , ш
„…… 27 Nem deis lugar a о diabo.'
2.8 О que furtava, паб Ful-temais: Antes trabalhe, obrando com
funs maös о que he bom: Pera que tenh`a que dar a o que tiver ne
CelTldade. \ `
19 Naô (aia de Volla boca nem huä palavra corrupta : Mas le ha
alguá boa [palm/ra] pera aproveitofa ediñcaçaö ; peraque dé graça
a os que a ouvem.
30 Е
AOSEPH`ESIOSCap.V. 4.09
3o E naö contrifleis ao ЕГрігісо ГапёЪо де Бенз, pelo qual eflaes
fellados perao dia da redempçaö. _ _
31 Todafamargura, е colera, е 1ra, e grita, е maledíccncia feja f 01h/lma
tirada de vosoutros, е toda malicia. _ rfi/mm.
37. Antes lele hunspcra com osoutros benignos, mif'ericordiofos„.
perdoandovos huns aosourros, como tambem Deus vos perdoou em
Chriíìo. _

САР1Т=ЦЬО V.
t О Apo/lala a: exharta que andern em charidafle. 3 Е fugiem fornirafaâ”, пшли,
сЬасоггісе , ESL'. e que а: те: naa’ “тб hermpz ио reina do; Сем. 8 Е е/ілтіо
elle: agora m1 luz», q/H міст como film' du lul. п В лаб пиЬаб commun/'nö
сот а: 06m: du {геом. if ¿prawitando [È do tempo. 18 9`ие rìaô jë :müße
дет da vmbo, ma mcbem da ЕДп'гіт. 19 Cantando а a Dm: pfalmox c cami
‘ш. :! ¿xbm-Ia quefogn'fem fc bum u u sufra: no remar de Deur. zz Pff/ici
palmmte as мидии: а а: propria! maridax. :; Exim-fig а: та…!” que amm@
Ла: ми!/ти. 2.8 Cama feupnpria corpo. 31 там da inflituifacî de Dem, qu:
abomrmgamu/Ínrjflö bmi mme, applicandaißo [Мп Cbrißat fu» Igreju.

1. S ede pois imitadores де Deus como amados ñlhos.


' z E andae етасЬагідадс: como tambem Chriílo nos amou, aou, мног.
с Ге entregou a ГппеГто рог nosoutros em offerta е Гасгібсіо- а Бенз \
ern fuave cheiro.
; Mas fornicaçaö с года immundicia , ou avareza , nem ainda fe
nomce entre vosoutros, como convêa os fanótos.
4. Nem btorpcza, nem louquice, nem chocarrice, que naö con- BOILfohv
vtm: Mas antes Fazimcnto de graças. "'/Май
5 Porque bem fabeís que nenhum fomicario, ou immundo, ou
avarcnto, que he Гег ідо1апа, tcm herança no Reyno де Chrilloc
де Deus. ' _
6 Ninguem vos cnganc com palavras vans;. porque por :allmcou-r
fas чет a im de Deus iobreosñlhos de деГоЬедіепсіа.
7 Portanto naö lejaes Генз companheiros.
8 Porque trevas érciso tempo paßàdo, mas agora fois luz cm о
8еп110г: andae como ñlhos de luz.
9 ( Porque о fmito do ЕГрігію еГЪё ет toda bondade , e juflìça,
е verdade.)
lo Experimentandooque he agradavela 0 Senhor.
'1 1 Е паб comuniqueis com аз obras infruŕftuofas das rrevas, mas .
ящезцз гедагдніе
12 Por» ›
4.10 EPISTOLA DE S. PAULO
сон , 'в и ' п. Porque o que ° por elles em oculto Ге Гаи ; torpe coufa he tarn.`
fawn. bem dizela.
13 Mas todas ellas coufas Ге manifellaö , Гепдо da luz redarguidas:
porque tudo oA que manifclla he luz.
14. Bolaque diz: Defpertate tu que dormes., 'e lcvantate dos mor-~
‚ ` tos, e Chriltote alumiarâ.
дОн,Сиі‹1.1- 15 Portanto olhae como andeisdavil'adamente, naö como necios.,
‘d1/amm". Гепаб como labios.
сОп ‚ GJ”- 16 = Aproveitando vos д’о tempo: porqueos dias Гат maos.
"””"- 17 Poloque naö fejas imprudentœ, mas cntendei qual leja a von
. _._…-._Wi.
tade do Senhor.
-18 E naö vos cmbebedeis de vinho, ет que ha dill'oluçaö, mas
l encheivosdo'Elpii-ito.
-. 4_. ._- ._.-_.-.
19 `Fallando entre vosoutros com plälmos, е louvorœ, е can
tigas elpirituacs: Cantando e plalmodiando avo_Senhor ет voll`o co
‚_ ,. ragao.
2.o Dando Гетрге graças por todas as coulâs a Deus e Pac ; em
.nome de noll'o Senhor jelu Chrillo.
ъ_-._
2.1 Sogeitandovos huns aos outros ст 0 temor de Deus.
'.4‹
2.1. Vos mulhercs fogeitaevos a voll`os ,proprios maridos, conica
yo _Senhor. '
_- _ —_ —_
_ _ 2.; 'Porque о maridohea cabeça da mulher, como tambem СЬві
=_ i llo he a cabeça da Igreja : Е elle he o Salvador do corpo.
'_ 2.4. Alli que como a Igreja ellá l'ugeita a Chi'illo., alli tambem as
: ‚ _mulheresafeus proprios maridos emtudo. „
' ` zg Vos maridos атас a voll'as mulheres, como tambem 'Chrillo
amouafualgreja, еГе deua limefmo por ella:
2.6 Peraque a fanûilicalle, avendo [a] a limpado com o .lavacro
de agoa pela palavra.
2.7 Pera para (ітеГто a lillir huä Igreja gloriola , que naö tivell'c
'foufmbl fmacula, nem ruga, nem coula femelhante Mais que foll'e lanëtae
irreprehenlivel.
_ ' 2.8 Alli devcm os maridos amar .a Гназ proprias mulheres, co
' mo a Генз ргоргіоз согроз. Qie ainaa (ua propria mulher, a limef
. то ama.
2.9 Porque ninguem aborreceo jamais fua propria carne, mas ап
tes a alimenta e lîillcnra , como tambem о Senhorálgreja.
' , go Porque lomos membros de 'feu corpo, de lua carne, `e de lens
vol'foâ.
31 Por#
A 'os Е PH Es то s. cap. vt. …
gft Portanto deixará o'homem a feu рае ea Гоа maê, e ajuntar
ieha com fua mulhc r : Е Гегаб os dous huä carne. _
39. Grande he efteä myfìerxo digoh [то,] vendo no Chnßo cna Во…;‚т;
Igrcja. ro.
; g Afl'lvtambe-m vosoutros cadaltum: em particular, cada qual ame h О“ ’ "“
`
mulhet‚ . como a Gmefmo ‚ e a mulher сетян o mando.
~ rq/ìuih do
a [ua proprla „„,-№ , ‘“
!г'а.
CAPITULO VI. ‘”
t Defrrwe o [ро/Ь!:) a druide aßfcio lo: flhof ргт com о: ран. 4. Е do: 'раг; ртс
сат u_ßlbos. ; Dorfen/alpen; com o: jnu Sanborn. 9 E do: Senken: para com
м _fem fen/ax. l; ‚(тое/М o: de jìr мир;—тім по Senlnr. п E. defun/e a; ci
ladar da diabo. 13 Смит :flax и апт cam tada а armadura de Dau. 18 E
а: umaeßa para continua отраб. 19 Е que lambcm omß'fm far elle, реглан:
им Лии дни…/‚лат lia/rement: o Euangelha. :.! Requeire ‚же Пт manda u
Tìrhiro, a ffm quejàiôatîfuu negociar. 2.3 Camluc a can.: deje/'ult ”и: гп„
amar, fà' e grain.
x V' osoutros ñlhos lede obedientes a lvoffos pacs cm о Senhor:
porqueiflo hejufìo. '
a. Honra a teu рас, e таб (que he o primeiro mandamento com
promeífa.)
3 Peraque te ví bern , e vivas longamente fobre a terra. `
?: Е vospaes паб provoqueisaira avollos Elhos, таз с'гіаё os cm a
Sdi ciplinae amoeílaçaô do Senhor. ‚он, сад;.
5 Vos fervos iedc obedientes a [№№: ]8е'пЪогсз {egundo a car- ga.
ne , com temore tremor, com [implicidadc de voila coraçaö, comoa
ChriPco.
6 Na6 fervindo a oolho, como querendo comprazeraos homens ,
Tenaô como fcrvos de Chriflo, fazendo b de coraçaô a vontade de Ь
Deus. v ' Ou , De
animo.
ё Servindo oeboamenteaoSenhor, enaôa os homens. _
Sabendo que cadahum receberá do Senhor obem que ñzer, fe
ja fervo , feja livre. `
9 E vosoutros Senhores fazei o mef'mo pera com elles, deíxando
as ameaças , fabendo tambem que voffo Senhor cflá n’os Ceos , e [que]
pera com elle паб ha aceitaçaô de peffoas.
lo Node mais, meus irmaôs, confortac vos em o Senhor, e cm
a força de Гия potencia.
1 t Veil: vos de todas as armaduras de Deus, peraque Poílàœ re
Gftir Contraas ciladas do diabo.
' F ff Iz. Рог-`
417. EPISTOLA DE S. PAULO
Iz Porque nam remos a luta contra o' langue e a'carne, fenäö
_ contra os principados, contra as potellades, contra os Senhores do
.
mundo, das trevas 0’0110 leculo, contra as tnalicias efpirituaes em
..
os ares.
1; Portanto tomae todas armaduras de Deus, peraque pollaes re
~
111111 011100111 mao, eavendo acabado t-udo, Hear Firmes.
~
14 Ellas pois lìrmes, cingidos vollos lombos com a verdade, e
__
(011,515 ‚, vellidos com aßcoura dejultiga. _
de „150,011 1; Ecalgados os pees com ad promptidaö do Euangelho de paz.
.4ir-.i
.nu.-_-._ (ситца- 16 Tomando lobre tudo o elcudo da fé, com o qual polläes apa
_ —_ …
¿O“:P"F“' gar todos os dardos inflamados do maligno.
­._ “WL 17 Tomae tambcm о capacete da falvagaö, e a el'pada do Elpi
_.
-- rito, que he apalavra de Deus: >
18 Orando em todo tempo com toda forte de omgaö, e rogo em
Elpirito, e velando 11’11’10 em toda perfeverança, e luplicaçaö por
todos os laneros.
19 E por my, peraquc me feja dada palavra em abrimento de
minha boca com confianga , pera fazer notorio о mylìerio do Епан
gelho. _
‹ 0n ‚ Em- ao Polo qual lou ambaixador е em a cadea: peraque d’elle 111710111011
della» te fallar polla, como me convem fallar.
2.1 Е peraque tambcm vosoutros polfaes faber meus negocios;
' Бе] que faço , [aquilla] tudo fará (aber Tichico , 0 irmaô amando e
elfler'vo emo Senhor.
fou, м,“…з zz. O qual pera illzo melino vos enviei, a lim que faibaes nollbs
jm. negocios, e elle confole vollos coraçoens.
13 Paz le'a a os irmaôs, e charidade com. fé de Deus o Рае, ‹:
00 $еп1101]е 11 (31111110.
2.4. A graça [fein] com todos os queamaö a noll'o Senhor ]сш
С1111110 em mcorrupgaö. Amen.

El'crita de Roma a os Epliclios „ [ е enviada v] por Tychico.

.Fim da 15170701405 Ара/1010 $. Рак/а ;! a: Ephffìof.

EPIS­~
A OS PHILIPPENSES. Cap.I. 413

Е P_f S Т О L А
D O

APOSTOLO S. PAULO
А os ’
PHILIPPENSES.
CAPITULO I.
i [Эс/разі: а_[ЬЬгфгіп e co/lumada flmlixpaâ. ; D.: graça: д При: por сал/2. і»;
cdlrrmrmimçaö d'el/er com o Enlarge/bo. 6 E/laudo con/fado que :fe/IJ e па; этт;
virtudes Chri/lair mais e mail атлас" de augmfnlar. i ;. шутил… o_Ül/ç'aim ре
r.1 tanto »ujor adiaurmnento do Euongelbo. 1f En/ïfu que algun: elf/imo' o_ Еч
angellaa por in malade por fu alivio, e sufro: anunciar; por епт—;": e podia , pe
r.: arretemamento da: fue; nßllfom: им [im prg/bear. 19 Com масаи/із fue :flo
redundant em fimi/alvafaâ , e mgranalecimenfo de Chri/lo , /fja иа I'irla , ffjio rm
morte. 21 Declara que era aparelbado por ambos. :; Efpera de fi'mr em corne
alg-um tempo рпл ргошііа ddlgreja. 2.7 ¿junta (‚фонд;-ад pera глыб e рлсітсіа
нив 'form'. 30 Segniníofeu exemflo.

1 ) aulo e Timotheo , fcrvos de jefu Chriflo, a todos os fan


1 ¿fos em Chriffo jeiu , que eflaö ein Philippos , corn os
* БіГрозе Віасопт. "` O“”’"ß"'
z Graça e' paz de Deus поно Pae , e do Scnhorjefu ChriPco. m’
; Dou graças a meu Deus todas as vezes que de vos Ь me ЬОи, „,
]стЬго. meuplö. ,
4 (Sempre ein todas minhas oragoens fazendo com gozo Oragaö
por todos vosoutros.) _ _ _ '.
; Рог caufa de voífa communicagaö com o Euangelho defdo pri~
meiro dia atêgora. _ _
6 Efiando confiado d’iflo mefmo, queoquecm vosoutros huä boa
obra começou , [а] apcrfeicoara até о dia dejeiu Chrifio. А
7 Como tenho por jufto fentir іі’со de vos todos , porquanto ге
tenho ет [meu] coraçaö, que todos vosoutros foftes participantes da
minha Graça cornigo alii em minhas prifoês, como na defenlae con
firmagao do Euangelho.
Fff z ' 8 Por
21.14 EPISTOLA DE S.PAULO
8 Porque Deus me he tcfiemunha do muito que a todos vos del
fejo Com entranhuvel affeiçaõ de jefu Chriflco.
_ 9 E Що peço [a Deu: , ] que voila chai-idade abunde ainda cada:
с Ou ‚ Sm!" vez mais em reconhecimento e em toda ° intelli encia.
d"- ю Pcraque pofiaes diícernir as coufas quc%d’dle:] deferem., pc
raque fejacs lingelos , с Гет dar efcandalo até o dia de Chriíio.
1 i Cheios de fruitos de jufiiga que por Jefu Chrifio fa6 pera glo
ria е louvor de Deus.
п. Ora irmaôs ,Y quero que í'aibaes que as coufas que me [acon
_ d ou , Pn- ше’тб ,] l'ucederaõ pera tanto maior d adiantamento do Euangclho.
1m"- 13 De maneira que minhas pril'oés em Chritto foraé mamfcfias cm
toda a Audiencia , e a todos os outros. '
eon, Ат- 14. E [que] a major [рат] dos irmaõs cn’o Senhor , tomando
$$$?" animo por minhas pril'oens, oufaõ fallar mais abundantamente a pa
т” ' lavra, fem temor.
1.5- Verdade he que aiguns pregam a Chrifio por inveja с porfis. :
Mas outros tambem por boa vontade.
16 Huns em verdade anunciaõ a Chrifio por porfia, naõ puramen
te , cuidando acrecentar aífligaõ a minhas prifoens.
fomonle- 17 Mas outros por charidade ,_ fabendo que cfiou fpofio pera a.
mada- defenfa do Euangclho.
18 Pois que? Todavia em qualquer maneira que feja, ou por fin
gimento, ou cm verdade, Chrifto he anunciado: Eln'iflo me gozo,
eme gozarei.
19> Porque fei que Шо me redundará'cmlalvaçaõ'porvoITa ora
gab , e Госогго do Efpirito de Jcfil Chrifio.
‚..._-г_._.-.9.- - Опт-„„„ zo Segundo meu Sgrande defejo, c efperança que em nada ferei
ou ,En- h confufo: Antes com toda confiança , como íempre › аіБ tambem.
'"Z”"”“‘”- agora fera Chrifio engrandecido em. meu corpo , foja por vida , ou-I
por morte. _
іОЩНгрс- zx Porque Chrifto i me he a vida , e a morte [me] he 521—
. ._."_.А_ "—_
пес-—
Nl mlm. manga.

zz Mas fe о viver cm a carne me hc proveitoí'o , c que »he о que


deva efcolher, naõ о Fei.
:; Porque (Рейсы ambos ei'coua mado, tendo defejo de-fer defa
tado , e eflar com Chriflo. Porque [Effa] hc muito melhor;
Mas ficar cm carne , hc mais neceßario por amor de vosoutros.
z s» E Шо confio e fei que ficarei , e ainda perfevcrarei com todos.
koumm.- vosoutros, pera voflo k proveito, egozo da féi
‚тить ' ' ^ ' ' ” ' — , 2.6 РС
' А 0.8 P`HILI.PPEN`SES. Cap.»ll. 41;
2.6 Peraque voll'a gloriagaö abunde a my ern jefu Chrillo , por
minha tomada a vosoutros. . ,
2.7 Somente converl'ae dignamente , a о Euangelho de Chrilto:
peraque, ou feja que venha, е vos veja, ou que aulente спер, ou.
ça de voll`o ellado, que ell-.ies em hum Efpirxto , com hum animo
combatendo todos juntamente pela fé do Euangelho.
2.8 E queem nada dos adverlärios vos efpanteis ; que para elles
ern verdade he indicio de perdiçaö ,_ mas para vosoutros de falvaçaô ;
eifto de Deus.
2.9 Porque a vosoutros vos Foi gratuitamente dado em o negocio
de Chrifto, паб fomente о п’с11е crer , mas tambem o por elle pa­
decer. \ _
go rI"endo о mefmo combate que em my ja villes , c a'gora de:
myrouvls. `
CAPz'ruL-.o II.
1 0 Apo/Yala amer/la u Philippm/ì: que unimo' bum »ref/na fêntida. 3 Q15: [71:5
humildes. 5- Сата пт рог exemple naß? Senhar уф. Cbrißa. 6 O qual _fc/1de
verdadeiro Dem , aniquilau fe ‚ tomando a mrt/«reza [штат ‚ rm quel mama
иа стар” nos. 9 Еа’мраі: _]Эі exalçafla. 12 Лит.: huma :xborrapläpem alre
diemia ‚ итог de Dem, :outra/s 'virtudes Chri/¿151. lf Pemqw шарлатан/ё
toma luie: no mfjo da: ігд’іш. 19 Premete de mandarlbes aTlmalbra d: ритм.,
>2.4. E e/ìvfra da vir ‚пе/то a filer. z5' Euramfnda a Epaphrodita. 2.6 О qual fle
fìito даете e/leve , т.п reconvalefou pala Smbar. :.9 Annulla u: Phi/:ppm/è; 1M
l fereßeßìm com todagoza.

I А {lì que Ге ha alguâ confolaçaô em Chriflo , Ге ha algum ali.


vio de charidade, feha alguá comûnicagaö de Efpirito , le ha
alguäs cordiaes aiïeiçoens e compaixoês:
z. Cumpri alli meu gozo , de maneira que tenhaœ hum тейпа
fentido, tendo huä melma charidade, efbmdo concordes , [в] fen.
tindo huä тейпа соиГа.
3 Nada [гари] por-contenda, ou por vaâ gloria: Mas por hu
mildade vos eftimae inferiores buns a os outros.
4. Naô olheis caduhumpara о que he feu, mas tamb'em [о!/ий]
para о que he dos outros.
5 Porque elle fentimento fejaemvos melinos, о que tambem e111`
Chriílojefu efteve. .
6 O_uefendo eml'orma de Deus, naô teve por rapina fer igual a.
lDeus.A
ps EPISTOLA DE s. PAULO
7 Mas aniquiloufe a (i mefmo , tomando formada fervo , е foi
flito fcmelhante а os homens. _
8 Е Гепдо achado cm forma de homem , Ге humilliou afi теГто,
еГоі obediente até a morte , e [cía] morte de cruz.
9 Poloque tambem Бенз lupremamente o exalgou , е lhe деи
Ьнт nome, que he (obre todo nome.
lo Peraquc no nome de jefus Ге доЬге todo juclho d’aquelles que
eftam n’os (,‘cos , е ifa terra , е dtbaixoda terra.
i i Е que toda lingua confellequejefu ChriFro he о Senhor, ре.
ra gloria de Deus Pac. ' ‚
п. Poloque meus amados, afli como Гетрге obedeccflcs, naö Го.
теще como em minhaprefença , mas muito mais agora em minha
aufencia , obraevoßà {alvaçaò com remore com tremor.
13 Porque Deus he 0 que ет vos obra alli о querer como о в cf
a Он, іргг
jeifmr,
feituar, feguiido [fm] boa vonrade.
I 4 Fazei todas as coufas Гет murmuraçoês . е conrendas.
i; PeraqueIejaœirreprehenliveis , efingelos , 611105 де Deus, Гет
culpa no meio da geraçaò maligna e perverla: Entre os quaes refplan.
deceis como luminarias n’o mundo:
16 Retendo a palavrada vida: peraque n’odiade Chriílo me pofl'a
gloriar , que naö tenho coi-rido nem trabalhado em vaö.
17 Е aindaque facriñcado ща рог аірегГат де ГасгіБсіо е (Ьг
viço de voila fé, com rudo mc alegro, e me' gozo com todos vos.
outros.
18 Alegrae vos vos tambem polo mel'mo , e gozae vos tambem
cornigo.
19 Е еГрего ст @ 8е1111ог }еГнз que prello vos mandarci a Timo
…… ЕД,/.а 111ео_‚ peraque eu tambem btenha tanto mclhor animo, avendo en.
¿e ‚,… ‚…- tendido voßo eflado.
„„ ‚о Porque а n_inguem де taô igual animo tenho, que Gucci-amen.
te de vollos negocios cuide. `
zi Porque' todos bufcam о que hc Ген ‚ naö о que he de ]сГн
СЪгіГЪо.
и № Ьет ГаЬеіз- ma exPfïfiencia ucicomi '0 по. Eu-an 111
fcrvio, Cornoofilhoa [fm] рае. ! Ч g ge о
:; _Alli que a cile enviar vos cfpcro logo em vendo como meus
nogocios vao. ' `
' 2,4. E em о Senhor confio que tambem ен теГто virei muy pre
110 [_в штанах.]
. z5 Ро
A OS PHILIPPENSES- Caplll. 417
zg Porem tive por соиГа песеіГап'а mandarvos a Epaphrodim ,
тен irmaô С'е companhciro na obra e nas armas, c voilo enbaixa- €011,60,”
dor , е адтіпіі’сгадог де тіпЬа песеііідаде. №№” ›…
2.6 Porque Gngularmente vos dei'ejava a todos, е eflava muy ап- “íifrïïw
guûiado , de que tiveñ'eis ouvido que cítivcra docntc. Ё, _. , „,… "
17 Ede Геісо doente efteve até a morte: Porem teve Deus д’спс то: …ты…
тіГегісогдіа, е паб д’е11е fomente, mas tambem де my :_ peraque “WF” rf
naö {іі/спе triltcza ГоЬге trilteza. ” "" “’”"
2.8 АШ que rapto mars. de rcßa. о епуіеі
. . , peraque vendo o outra „то
mßmrd.а 7…
vez, vos regozyexs, ееи ten amenostrríleza. …,„ШЛ,
19 Reccbci о роіз ет о Senhor com todo gozo: d E tende em “4?- _
ellima a os taes. d отд/іг
30 Porque pola obra де СЬгіГЪо chegou асе Ьет perto da morte, ma"
"Ёб fazendo Calò da vida, por me Гирпг a my a Falta dc voßb Гег.
vrço. ' `

С :; Р 1 ‘r u L o III.
l Advert: о Apo/Inl@ o: Pbilippm/ëf contra o видим da: fai/à: Ара/101“, mißuramlc
a Le] com о Euangelbaf 3 En/Íml o :entraría qu: тб а exterior , ma: a фі
n'mal стима/яд ba лес;/дп}: perajìzlwfaî. 4. 0 qual com fm ртрп'о Метр/ае
fë сшу‘ітта. 5' Е ‚907 ‚Ла fm ита que ten/m tada exterr'ir privilegio, da qual effe;
glariaud. 7 Muga: илби‘е/іи, патио Cbrrßaconfaw. 9 Nuo“ “пдд/т: рт
ргія juß/ça que/ne d.; Lf), пт:/отит ajußipa du Chri о. п. Сото quan»
fraß'ìguc a рег/Эти? ‚ com і;аіоса›5/ЁД21/иаіт;ет_/Ёі;а5. l ; Exilim: м Pbilippenfrl,
que tambem рпЛідиЩ/ст a )beffe/'gua' conßrme ella "gm: fm :mmf/o. 18 Rdnr
¿uindo a: que comuna Дит. 2.o Caffe-:lz о: verdadeira! ffcir com a glorrß
jùtum.

l О que refta, meus irmnôs, he que vos Зои,“; ет о ЭспЬог.


Efcrevcr vos as mcfmas соиГаз naö me he moleflo a my, e a
vos vos he feguro. l
2. Guardae vos dos едет, guardae vos dos maos obreiros, guar..
dac vos do астгзатето. - .
- - . . 2 Merzhin
3 Porque nos Готоз a crrcunc1fàm, os que a Deus ет ЕГртю „ „mmf
fervimos, e em ]сГи Chrillo nos gloriamos, naö tendo couñnnga na fui.
carne. '
Aindaque tambem tenho de que em a carne conŕîar: Ге algurn
curdaquc emacame tem de que Ге confìar, mais ainda еи. Ьо
; Circuncidado a ooitavo dia, da linhagem де 1Ггаё1, da tribu „Л:; %:
де Benjamín , Hebreo de Hebreos , l’quanto áLey, Pharifeo. 31.15, (‚„/',;
_ _ б Щап— gmxjaaLey.
4.18 EPÍSTOLA DE S. PAULO
6 Quanto a о zelo, perfeguidor da Igreja: Quanto a jufliçaque
ha na Ley , irreprehenfivel.
7 Mas о que pera. my era ganho, otive por perda por amor de
Chrillo.
8 Е п’а verdade --todas as coufas tenho por perda pola excelencia
do conhecimento de meu Senhor _]efu Chrilto, por amor do qual
L.ou , д „, tive por perda todas eftas coufas: С Е as tenlio por eítcrco, por po
f/Zima um» der ganhar a Chrillo.
„pimm- 9 E por n’elle fer achado, naô tendo minhaìjui-’tiça que he da
ттт ganln
асЪпт. Ley’ таз а ре he Pela fé de Chrifto, [а [aber a jultiça que he
de Deus pela e.
d0“, Vif- ю Pera ° COPhCCCF» C а d {оша de -Í'ua refurreiçaô., е-а сотъ'ші.
міс. caçaô de Гааз añligoês , (endo Ренко conforme a Гиз morte.
1 1 Se em maneira alguâ polla chegar á refurreigaö dos Immos,
12 Naö queja o tenha alcançado, ou que ja feja erfeito; Маз
proflìgo pera oprender, paraîo que tambem de jeu Chrifto fui
prendido. ,
1 3 lrmaos [ quanta и ту ] ainda me naô ellimo avelo prendido.
«14. Porem huá coufa [_fnça ,] efquecendome das coufas queatras
до“, врет ñcam , e ° adiantandome ás que eftam a diante, figo a о alvo, a о
¿MI/0m“ premio da vocaçaô de Deus que he do alto em _lefu Cliriito.
1 5 Peloque todos os que ja fomos perFeitos , (inramos ifto : Е fc
algua coufà lentis dbutra maneira , Deus volo revelará tambem.
1 6 Todavia andemos por huä melma regra , [n’aquillo ] a que che.
gado avemos , [с ] ûntamos huä melma coufa. '
I 7 Sede tambem meus imitadores , irmaôs , e atentae para os que
. Ющшше. аіБ andam , como nos tendes por f exemple.
18 Porque muitos andam [de ошт татіт] dos quaes vos diffe
multas vezes, e agora o digo tambem chorando, que (am inimigos
da cruz de Chriflo. _
19 Cujo БШ he a perdigaö: CuJ'o Deusheoventre, e [си/'в] glo
ria ella em (ua confufaô, que cuidao de coufas terrenas.
2.o Mas noiïa converfaçaö eil-.í n’os Ceos, d`onde tambem efpera­
mos aoSalvador , [-ufalffr a o Senhor Iefu Chrifto.
,zt О qual transformant nolTo humilde corpo, peraque feja Feíto
g Cu , Ма COnFonne a feu gloriofo corpo % fegundo aeñîœcia pela qual tambem
rpg-ma'. aûfugeitar pode todas as coußs.

СА;
A os РН1Ь1РРЕЫ$Е$.сар.1’1/. 419
CAPITULO IV.
1 Erbarm о .4pc/lala м РЬі/ірртД—г реп firmeza ma fe :. А ім: vnu/herr: per.:
rmiaâ. 4. 0010 Cini/1.10'. ; Е,]иіідіе. 6 @emr/dude d» animo. 8 Erl/wrßu акпп:
virtuflu. 10 DJ graça: a or Philip/mr г: рог 111.1 da ЛДМ“ , о qual lbf m4n/la'
тб par Epaphradzto. 11 E qu: 1/Io то" Итак prix; птиц:. 14. Щи n'rßo [mn
fumo' e таи da que а: nutrir [grr-jar. 18 @euhm nubes. 19 E que Deu: о
pagara'. :o Сож/ие rjla carta cam мітета ¿agrupar c coßumadafluid gai.

1 P ortanto meus amados e muy queridos irmaôs , а minha alegria a Ou , VMau ‹


e coroa, Ь рсг1ё1'01аса111 em o Senhor , [тел] amados. _ goza.Ou ` E/lu
z Amoelto a Euodias , e arnoelto a Sinticho , que fejaö de hum aß'ifrmd.
lentido em o Senhor. '
3 Pego te tambem a ty , [тен] verdadeiro companheiro , 'ajuda COli , @e
a ellas [тя!/апп] que comigo no Enangelho combateraô juntamen ajuin.
te com Clemente, e os de mais meus companheiros na obra , cujos
nom es eltam no livro da vida. `
4 Regozyaevos lem pre ein о Senhor: Outra vez digo , regozyaevos.
5 Seja volIad equidade notoria atodos os hornês. Perro elta о Senhor. 11011, мм!“
6 De nada eftejaœ follcitos: antes 0111 11100 fejam vol'fas 13011906517“
notorias a Deus por oraçaö , e fuplicaçaö , com Fazimento de gragas.
7 E a paz de Deus , aqual lobrepuja todo entendimento , guar u

dará vollbs coraçoês e voflos fentidos emjefu Chrilto.


8 О que rclta, irmaôs, he, que tudo'o que _he verdadeiro, tudo
о que he honelto, tudoo que he julto, tudo о que he puro, 11100
o que he amavel , tudo о que he dec boa Fama , l'e ha alguä virtude , fe e Ou , Boni
nome.
ha algumlouvor, ilto penße.
9 О que tambem aprendeltes , e recebeltes , e ouviltes , e 0111
my villes, ill`o Fazei , eo Deus de paz lerá com volco.
10 Ora grandemente me gozer em o Senhor , de que finalmente
vos reverdeceltes uanto о cuidado que de my tendes: d’o que tam
bem folicitos eltaveis, mas naô tinheis a oportunidade.
1 1 Naö que [:"/%] digo por relpeito de alguâ necel'lidade : р01‹ fOu , Daxl
queja aprendi a contentarme fcom о que tenho.
мир:/е
п. Porque bem 1`01 011аг hum ilhado , [с] tambem 101 ter abun gumla me
dancia: em toda mancira, e em todas as coufaseltouinltruido, tan adn.
to a 011111 Farto como a ter fome: tanto a ter abundancia, como a ter
neccllidade. ' '
1 ; Todas as coufas pollo em Chrilto que me fortalece.
14 Todavia benfìzeltes f; de comůnicar comminha amiçaö. gOu, ш и
* Ggg if ВСЮ тйиісаЛп.
i
l
410 EPISTOLA DE S. PAULO
15 Bern fabeis tambem, vos Philippenfes, que a о principio do
Euangelho , quando parti de Macedonia , nenhuä lgreja me comú
l nicou Londo] ein materia de dar e receber , fenaö vosoutros l'ós:
; 16 Porque tambem, eflando eu ein Teflaloníœ, me mandaffes o
;' que тест necellario huâ eduas vezes. _
17 Naö que bufque dadivas, mas bufco о fruito que he abundan
' te á юпа conta.
; Ь Ou,Teril1o 18 Mas tudo tenho recebido, heaflaz tenho , clieyo eflou: aven
a аддіттд- do recebido de Epaphrodito o que de voffa parte [те foi enviado ra
l то] cheiro de fuavidade, efacrificio agradavel eaprazivel a Deus.
- .—ц.—,г—
_arq
: 19 Porem meu Deus fupriraatudo o de que neccfiidade tivcrdes,
. fcgundo Гuas riquezas , n’a gloria por jefu Chriflo.
zo Ora 'a nofl'o Deus с Pae feja a gloria pera todo fempre.
i Amen.
i z 1 Saudac a cadahuin dos fanëtosem Jefu Chrifto: Os irmaôs que
. еГЪат comigo vos faudam.
_ l _ _zz Todos os fanâtos vos faudam , eprincipalmente os que (am da
‘, ' caña de Cefar.
= l ag_ A graça de noflo Senhor Jefu Chi-iflo feja com todos vosou
i tros. Amen.
: `; Efciita de Roma a os Philippcnf'es [e enviada] por Epaphrodito.
| :, Fim da .Epi/lola d’o Арфа/а S. Paulo а о: Philippenfei,

;. ° ~ Eris:

i
A os COLOSSENSES. Cap.I. a,“
E Р 1. S T-O L A
‚ D o _
APosToLo s. PAULO
A os
*coLossENsEs
CAPITULO I.
и Dupri: do “Литий fibre/Erin. 3 O fifa/fala da graça; 11 Du: por mud que er
Craig/firm"; mmo' em Chr/flo. f Pehl prfgxfaõ do Bunny/ha , а qunlna todo „типів
рт./та /uufiuiton 7 Сато tambem entre eller. 9 Om 4 От: que na: virtudc:
Chri/1.153 mai: e т.:іх fif/urm torrnbomdaf. п. Declara como d.: fate/lud: da: гп
ти дд !і'ота'п: pela jlmgm de Cbr/flo. I; Caju infla.: :!:/пеш, afaôer, quel):
u imagem de Drm інші/Жди. 16 .Qte tudu а: сои/дцп ellefllã сгіаіи. 18 Ще
be а méefa da [дц/11. :; Атос/Ъ: а: рт: per/immr :c'e/1.1 fé. ц, Рот.]иаигд
compre tambem араіхлб de Chm/foyer alley. 1.5- Por via que he chamado pm; amm
du'l то 'nj/feria um: а: делим. 2.8 E tudu а: kamm: ]:)!”- Per/Eito: /bmmte em
(‚т/10, mgfirmm cbm de Deu: em dll. ‚ '

1 Р aulo Apof‘tolo dc chu Chrifio pela vontade de'Dcus, e


o irmaö Timotheo:
, z A os fanâos e írmaõs fieis em Chrifto, que еп.-аш em
Coloflàs: Graça c *paz ajacs de Deus nofl'o Pac, e do Senhor Jefu
Chrif’co.
3 Graças damos a о Deus e Pac dc nofi'o Scnhor chu Chrifio;
orando fempre por vosoutros.
4. Avendo ouvidode voflà Fé em chu Chrifio, е da chax-idade pc
ra com todos os fimàos :
' 5' Porcauíà da efpcrança que vos eflá a rcrcrvada em os Ceos, da aou amm
qual d’antcs tendes ouvido pela palavra da verdade, [a [мг,] do Judi. ’
Euangelho. _ ,
6 O qual tem chegado a vosoutros, como tambem por todo o '
mundo: сja vac Frutificando , como tambem cm vosoutros , dclllo dia
que ouvií'tes cconhcccítes n graça de Deus em verdade.
7 Corno tambem 'icndes aprendido dc Epnphra nofl'o 'amado
G g g 2. confer;
__1

41.2 EPISTOLA DE S. PAULO


confervo, о quai para vosoutros he hum fiel minií'cro de Chriflo. .
8 О quaitambem nos declarou vofl'a charidadc em oefpirito. .
9 Е portanto tambem defdo dia que Що ouvimos, naõ ceflamos
de por vosoutros orar, с pedir que fejaes cheios do conhccimcnto dc
(ua vontade, em toda fapiencia eintelligencia efpiritual. '
ю Peraque pofl'aes andar dignamente п’о Senhor, agradandoihe
em tudo; Frutificando em toda boa obra , e creícendo em о conhe
cimento de Deus. -
п Corroborados cm toda Fortaleza; fegundo a potencia de [iia
gloria, em todo fofi'imento e longanimidade com gozo: 4.—*Al

hOu, Сдр.: - п. Dando graças a о Рас, que nos Fez b idoneos dc participar na
и: herança dos lanãtos em a luz.
:; О qual nos tirou da poteftade das trevas, e nos tranfportou a
o Reyno de (eu amado Filho.
:Ои‚Ьіта x4 Emo qual temos credempçac') por feu fanguc, [a [alum] ref
шта. mifiaõ de pecados.
1; 0 qual he a imagem de Всп; invifivel, о primogenito de to
da criatura. __
16 Porque por elle Form”) criadas todas ascoufas que haõ nos Ceos,
ena terra , vifivcise invifiveis, quer íejamthronos , quer dominaçoês,
quer principados, quer poteítades: Todas as coulas foraõ criadas por
elle, с pera elle.
17 Eelle he antes de todas as couí'as, e todas as couias confiftem _
por elle.
18 Eelie hea cabeça do corpo, [a [aber] da Igreja, elie que he
о principio , o primogenito dos mortos , pcraque em todas as eoufas ten
ha o primado.
' 19 Porqueo bom prazer [до Рас] foi, que todad pienidam n’cl
J Ou.En.bi
9115,0 le habitafle. >
20 E que avendo por ellefeito apaz pelo langue de Гиз cruz, por
elle [digo] reconciliaíTe todas as coufas pcra fi mefmo , afli as quc
[е_/[дт] na terra ‚ como as que [фит] n’os Ccos.
и Е a vos que o tempo paíi'ado ereis eihanhos ‚ e inimigos em [шло]
etendimento, em obras más, todavia agora vos reconciiiou.
n. Emo corpo dc fua came, pola morte, pera vos ШШ Гап&оз‚

e irreprehenfiveis e inculpavcis diante de Б.
3,3 Sc porem permanecerdes fundados e firmes na Fé , e naõ vos mover
dcs da efperança do Euangelho,que tendes ouvido,o quai he pregado cn
tre toda criatura que efiá debaixo do Ceo: do qual eu Paulo fui feito mi
што. и, О
А OS COLOSSENSES. Cap.II.v 4.2.3
7.4, О que agora me gozo em с meus fofrimentos pqr'vosoutros, e Ou, oquf
е cumpro em minha carne o rcfto das añiiçoës de Chriflo , por Геи Райт
corpo, que hea lgi-eja: _ _ - _ A _
zg Da qual eu fui feito miniflro fcgundo a dil'pcnlaçao de Deus,
que pera com vofco me foi dada, p_era cumprir a palavra de Deus. ­
7.6 [Canve'm а [aber] o myllcrio f elcondido defde [radar] os Ющшиім
{eculos ede [todas] 'as geragoês: Mas agora he manifellado a feus
fanc'tos. _ .
7.7 А os quaes Deus quis dara conhecer quaes fejao as riquezas da
gloria delle myflerio entre os gcntios, que entre 'vosoutros he Chri
і’со , ael'peranga da gloria:
, 7.8 А о qual anunciamos, amoeflando a todo homê, e enGnan
doa todo homem em toda fapiencia: peraque a todo homem liflamos
perfeito einjefu Chi'iflo. . - о n
2.9 Ein o que tambem trabalho, combatcndo fegundo (ua S eñî- ¿auf/m“
cacia , que em mim obra com potencia. _ '
rCAPITULO II.
1 О Амдо profe/la ramo cuidado/i: ет par os Colaßënßx e aufruf, fer-:qui mais:
mai: [ттт tarrobarmla: иа fc' е conbecimemo de Deur, с Chri/Ia, em quem
фид :fran/lido: todas а: fbg/Piura: de _fàäedarim 4. ¿mn/Ia o: que :mi fc du'- .
хаттспдлпм par algumar palpar/ras perfuafniaa. 8 Avifa o: que тб тідт‘аЛЁт
eßa dmmmz com тиго/арт.: он lmdiçaem du Le). 9 Par fr_fpeita que _]Ъти per
feirox am Chri/ia. 11 Em a qual tambem ffpiriiußlmmn famo; cirmncidadoi'.
lz E/Íandaabaunfma (Ре/% bumfelo. 13 Chri/lo a: cerenwnia: aniquilou, e Лайм
_ßtamu "інші/ди. 16 Ттт ттт a diferen@ entre а romirla : entre as mn
рл. 18 Сати oßrv/ço de Anjof. zo E ттт tadas ardcmníru ÍJu'mamx: e ш
!иипп'л d:vafue'.

1 Р orquequcro que faibaes quam grande combate tenho por vos , `


e Polos que eilam ern Laodi'cea, equantos meu* roflo em car- 20u ‚ Pfl»
ne naö viram. ' fm?"
a. Peraque leus coragoës fejam confolados, e ellejam unidos em
charidade, e [то] para todas riquezas da inteira certeza de intelli
gencia, pera conhecimenro do myflerio do Deus, e de Pac, c de
Chriílo.
3 Ein quem eflam efcondidos todos os thefouros de fapiencia e de
fciencia.
4. Ora іі’со digo, peraque ninguem vos enganc com Palavras per.
fuaforias de huäaparencia. _
Ggg 3 5- Por
4.14. EPISTOLADES.PAULO
Б ou com ç Porque ainda que com b о согро elleja aufente , todavia сото
, …;‚_ ЕГріпсо еіЪои сот vofco, gozandome, e vendo voila ordem , e д
firmeza de voilà fé em Chriíto,
6 Como pois a о Senhor ]еГи СЬгіГЪо recebeites, [ají ] tambem
n’elle and-ae: ` _ -
7 N’elle arraigados e fobre-ediñcados, е confirmados na ге, со
то ja Foites enlinados , n’ella abundando com Fazimento de graças.
eOu , Ек- 8 Olhae que ninguem vos ° lalteiepor Philoiophia, evaô engano,
¿Mh fegimdo a tradiçaö dos homens, fegundo оз rudimentos do mundo,
enaô Iegundo Chrifto. .
9 Porque n’elle habita corporalmente toda plenidaô de divin
dade.
to Е eflacs perfeitos n’elle, о qual he a cabeça de todo princi­
pudo c poteftade.
1 1 Ет oqual tambem eftnes circuncidfulos com hui circuncii'aô Feira
[ст maôs. em oÀ defpojamento docorpodos pecados dacame, pela
circunçifaò de Chrillzo:
12 Eltando juntamente fepulmdos com elle ет о bautil'mo, em
quem tambem ellaes juntamente refufcitados pela fé da operagaô de
Deus, que dos mortosorcfufcitou.
13 Е citando vos mortos ет voilas ofïenfas, с [по] ргерисіо dc
voflitcarne, vos viviñcou juntamente com elle, perdoandovos gra
tuitamente todas [града:] оГГспіііз. ‚’
д ou , „”. I4 Avendo ril`cado a d cedula que contra nos avia em ordenangas
¿...-ld. [ conß/ìenda , ] aqual [ айда] = em al дий maneira nos era contraria , e
с 011; ды- а. E`tirou do meyo, avendoa encravado na cruz.
grlçjo,
fo“ ,M_ 1; Avendo defpojado a os principados е росеГЪадез, a' os quaœ
”%;,” trouxe publicamentca vergonha, triunfando д’еНез п`е11аь
ты……- 16 Por-tanto ningucm vos 5 julgue ет comer,` ou em beber, ou
_.
l@ › “ гтт— рог геГреіго[а’е фа _] de Fefta , oude luanova, он де Sabados.
." ”05:42“? 17 але 121m a (ombra das coulas vmdouras, mas a corpo he de
БМ“ ’ a ' СЬгіГіо.
‚___ 18 Ninguem [ роі:]ігоз governe a Геи prazer ет humildnde е
-
__
_.
fervigo de Anjos, metendoie em coufas que nunca vio, де balde
- eflando inchado pela intelligencia de Гиз carne.
_.-
-
19 Е тб retendo a cabega, da qual todoo corpo, Гспдо alimen
tado e conjunto polas ataduras e conjunturas, vae сгссепдо ет aug
_ _—. mento divino.
"__
2.o Se pois a os rudimentos do mundo mertos com Chi-illu
.eltaes,
ц
A OS C0LoSsENsEs. Cmnt. 41,
eitaes, porque ainda de ordenanças 11 vos сал-63:16 , сошоГепо шип. h ou ‚см':
do Vivcßßig? (апсида! ‚
zi [Conwmaßaber] naô comas, naô geiles ,A naô r0ques_ f“ w то:
zz. As quaes coufas todas pelo иГо рсгссст ‚ [ітгмщммд Ге- }:Ё‘ж’тм
gunde os mandamentos edoutrinas dos homens.
:; As quaes todavia tem alguä aparencia de fabedoria , em de­
vagaô voluntaria, e humildade, e em que em nenhuäniancira pou.
раб o corpo ; naô fam [param] pera alguá honra , mas pela fartu
ra da came.
CAPI'ruto III.
1 No: dou! /Èguf'um capitulo; amar/la a Afofïola pera piedad: , c priwipulmmte que
l
buffa/fem а: сои/‚:; que 91116 по: Clar. 3 04: gaat: agar.: рал/ит nlgum Primi
pia, тл „раунда :Лветб n.: nvfhfaä da сту/10, f [){/Рой profumo camin
bo qual ar gui.: para ijfv. 16 Ajunm algun; mediar. 17 Amacßa qu: tulo
"devenu-m реп hmm Je Deux. 18 В:]иепе а! obrlgaço'm dal mul/:ern e т.пі
do: hum' ттт u вино:. zo Das fillaa: :amm o: ран, c do: pues tantra as filbot.
a. z. Lfmlmmn ¿offert/o: tantra at Smbaru.

1 Р ortanto Ге ja tendes reful'citado com Chriflo , bufcae as cou


i'as que eftam 1á_a riba, aondc Chriflo ем aflentado á dextra
deDeus. ` 1
z РепГае nas coufas que eflam lâ a riba , naô nas que eflam na
terra.
3 Porque mortes cůaes ja , le voffa vida eftá efcondida com Chri
ílo em Deus.
4, Quando Chriflo, que he nella vida, Ге manifeftar, entonces
aparccereis vos tambem com elleem gloria. ‚
5 Pertanto mortiñcae vofl'os membros que eflam fobrcaten'a, [;
реж] fornicaçaö , immundicia , apetito [штатив,] reim Con
cupilcencia, eavareza, aqualhe idolatria.
6 Polas quaes coufas vem a ira de Deus fobre es ñlhos dc ' ге- 801111350
Ье11іаб. Мітки:…
_ 7 _Nas quaes tambcm о tempo paßado andafles , quando п’е11а8
vivxeis.
8 Mas agora deixae tambem todas ellas coufas , [a [aber]
ga , colera, malicia , maledicencia , torpes palavras de voila
oca.
9 Naô mintaes hurts a os outros, pois ja vos defpiftes do vclho
liomcm com leus feitos.A
xo Е
416 EPISTOLA DE s. PAULO
ю Е vos veltiltes do novo [Ьотет] o qual Ге гепбу'а ст СОПЬс
сішепю , legundo aimagem d’aquelle que O Сп'ои.
‘ . r 1 Aonde naô ha Grego , nemjudeo, nem сігсипсіГаб , „с… ртс
pucio, [пет] Barbaro, [_nem]Scytha,[nem]f¢rvo,[nem]MV1-c: таз
СЬгіНо hetudo e em todos.
l n. Porillb veltivos (como eleitosde Deus, fanâtos, e amados) de
‚ entranhas de milericordia , de benignidade, de humildade , de man.
‘i ' lidaö , de paciencia:
_
‘ х; Suportandovos buns aos outros, eperdoandovos buns a os ou
‘ ` tros , fe algum tiver queixa contra Outro: all; como Cllrilto vos per
": doou , alli [perdone] vos tambem.
14 E. fobre tudoilto , [we/live: de] charidade , que heo vinculo da
perfeigaö. l
_ —_ . 15 Е a paz de Deus governe em vollbs coraçoê's , pera a qual tam
bem em bum corpo fois chamados , e lede agradecidos.
‚_ _
i 16 Habite a palavra de Chi-ilto em vos abundantemente em toda là
bedoria , enlinandovos e amoeltandovos hûs a os outros com РЫ
L.
l
mos, louvores, ecantigas el`p1r1tuaes, cantando a O Senhor com graça
'p cm vofio coraçaô.
;‚ I. ; 17 em
[изо Е nome
qualquer confa que, ŕizerdes
do Sñorjelus por palavra
dando grapas a Deusou
e :FoorРае
obra
po’r [fan]
1 _ il _
18 Vos mulheres lede fugeitas a vollos elle.
proprios maridos , como
l, г .‘ convem em o Senhor.
‘ 1 ! во“, ¿M_ 19 Vos maridos amae a vollas шишек; ‚ e naô l'ejaes Ь alperos
' т.:/епт. pera com ellas.
. i; ‘ zo Vos ñlhos obedecei em tudo a [en_/121:] paes : porque Шо he
i i ` ‚ cou, Agr» Caprazivel aoSenhor. ‚
i ` , [ інші. _ _ :. 1 Vos pacs naô d irriteis a volfos ñlhos , peraque naô рсгсабоапішо.
_ ЁЗЁЗЪТШ!’ zz, Vos lervos obedecer em tudo a [№№:] Senhores ° carnaesmaô ler..
qui” ¿M_ vindo a O olho, como querendo comprazer a os homens , щаз сош
. 1 comfy”. limpliodade de coraçao , temendo a Deus.
:, d» атте. 23 Е, qualquer coufa que ñzerdes , fazei tudo de coraçaô como a
‘»‘ OSenhor, e naô [сата] aos homens. _
. .` \ . ю… Rm- 24, Sabendo que do Senhor f aveis de receber o
galardam da he
' bam'. afa- №1983 porqueaoSenhor Chriltdlervis.
.
_ _-_ !”
:
'
{.и-ш. 25- Porem quem lìzer щита, recebera a injuria que Ezer: e паб
. . .
, . . .

___
l‚ ha relpeito de pelfoas.
l 1
l

CA-`
AOS COLOSSENSES. Cap.IV. 21.1.7
CAPI-ruLo lIV.

~1 0 Apo/lolo amor/la a! Sunburn pero equidade шта jëux fervor. z E а cada


qu! per.; puff-veranda ти отдаст. 3 E principalmente por elle que por Лм;
grilhomf мій”? r/Iarzïido r11 06m do Bunny/lia. j' «[так/2111111» nimmer@
lumrnre rom or que fao de fora. 13 Sauda o: di: parte de А>‘і/.1›'{Ьа e do: т
:га:. 15 ¿fonda /ìiudar o: ігтао': em дамага, e que tambem aiiiiiô fle ler eqn
carro. 17 Equedr'gaâa Arthippoque “трейд mim/loria. 18 Comlm' фл мг
ы :omfqulzußlafai l

1 'V os Senhores. fazei direito e equidadeá [wofür] fcrvos, liv


bendo que tambem tendes hum Senhor em os Ceos.
z Perfeverae ein Oragaô , velando n’ella com facimcnto de
gi'aças: ’
3 Orando tambem juntamente por nos, peraque_Deus nos abra
aporta da palavra, pera anunciaro myllerio de Chrifto, polo qual
ainda cflŕou prefo.
4. Peraqueomanifefle, como me convem fallar. .
5A Andae fabiamente pera com os que Гад de fora, refgatando o
tempo. : i '
6 УоГГараЬига feja fempreadubadacom fal, com graça, peraquc
faibaes comoacadalium rclponder vos convcnha.
7 lTichiconofio amado irmaö, e fiel minißro, c confervo em о
Senhor, vosfará faber‘todos meus negocios. a Ou, тт
8 А o qual pera elle fim vos envici , peraque de voffos negocios 'lum/W@- ‚
faiba , e vofl`os coraçoês confole:
9 juntamente com Onelimo, о fiel e amado irmaô, O qual he
dos vofl'os , elles vos advirtiraö de tudo о que por ca vae.
10 Sauda vos Arifiarcho, Ь o que comigo cftá prefo , eMarcoso bou , afm
fobrinlio de Barnabas, acerca do qual tendes recebido mandamiento; “mŕmlhfi'ß
feavosoutrosvier, recolheio. 'uffi/‘ö
11 Е _]еГцз, о que Ге chamao julio: Osquaes fam da circuncifaô:
elles foos faö [c тет] companheitosde obra no Reyno de Deus, e сОи ‚
d mc foraô pera confolaçaö. l "_"тЗ „
п. ' Sauda vos Epapliras, quehe dentre vosoutros , fervos de Cliri­ $5122?“
flo, combatendo fempre por vosoutros em oragaô, peraquc fiqucis giuda.
perfeitos eacabados em toda a vontade de Deus. ' _ flou, м;
1 3 Porque eu lhe dou teflemunho que por vos tem grande zelo, Р”"."У’і"
epolos que efl'am em Laodicea , epolos que ellam ern Hicrapolis. ("У”/"""“
14. Sauda vos Lucas o medico amado, e Demas.
Hlih ‚ _15 Sau
4.18 LEPISTOLA DE S. PAULO
15 Saudae a os irmaös que eßam em Laodicea , e a Nimpha, e
â Igreja que efìa em fua cafa. '
16 Е quando спа carta For lìda entre vosoutros , fazei que гаш
Ьсш feja lidana lgreja dos Laodicenies, eque a que [vga] de Lao
dicea а leaes tambem vosoutros.
17 E dizei a Archippo: Olha que cumpras o miniücrio que n’oA
Senhor recebefìe. '
18 Saudaçaô de minha maö , de Paulo. Lembraevos de minhas
prifoês. A graça feja com vofco. Amen.
Efcrira de Roma a os ColoIfcnfcs ‚ [_в enviada ] por Tychico , e Onclîxno.
Fim da Epi/hln d’o Ара/1010 S. Paulo а a: Coloßìnfn.

PRIMEIRA EPISTOLAy
_ . D о —_
APOSTOLO SL PAULO.
А. о s.
THESSALONICENSES.
и.…. CAP.x'ruLo I;
‚…: z Dejßai: da coßumadofobre/Z'rifa. z 0 Apsflala d.: дара: ,; дни „„„ ¿a fr’
amar, e {Динияра ет Cbnßc. 4. ”тут”???” a eleiçaâ [Ре/!:: era de ве…?
; @e prov/a da penuria, qual Deu»` par 0 Е ріп'т njumau com a ‚,а/„„… 6 В
da obediencia а o Enangelha. 8 A qual ет todo: lugaresfìifìim notoria, 9 5
cadadia [è anuncia cama, deixamlla as Molar, [лишний./10:00:19. lo р…; ¿u
Cea: фтп а 1711!” de Вии ‚ «qual no: livrait.
1

1 aulo, eSilvano , eTimotheo, á Igrejn dos Theflälonìccn


_.".А..—__
„_-. .-—
fes, [qual be] _cm Deus о Pac, e n’o Senhor jefu СЬгііЪо:
Graça c paz aJaes de Deus noñb Рае , e do Senhor [cfu
‹ ' СЬгііЪо.
2 SemErc damos gragas a Deus ассгса de todos vosoutros, Elzen
do mcnçao de vos em noffas oraçeês,.
3 Lem
A OS THESSALONICENSES. Cap. II. 429
3 Lembrandonos fem collar da obra de voßäfë, e do п’аЬаПю`
de vofí'a charidade, e da paciencia da efperança cm nofro Senhor [e
fu Cbriflo , diante de nolfo Deus e Pac.
4. Sabendo, amados irmaös, vofl'a eleigaô de Deus.
5- Porque noH'o Euangelho паб Foi entre vosoutros fomente em
palavra, mas tambem em potencia, eem ЕГрігіго Гап&о, ecm gran.
de certeza: Como tambem vos fabels quaes, por amor de vos, 'en
tre vosoutros avemos fido.
6 E folles noflbs imitadores, e do Senhor, avendo com gozo do
Efpirito fanëto recebido a palavra , em muita tribulaçaö.
7 De maneira queatodos os ñeis em Macedonìae Achaya tendes
[ido por exemplo. _
8 Porque por vos outros retenio apalavra do Senhor, naö fomente
em Macedonia e Achaya, mastambem em todo lugar, e voilà Fé pera
com Deus dc tal maneira elli divulgada, queja [№114] nos паб he
necellärio nada fallar:
9 Porque elles mel'mos contam de nos qual entrada = com vofco = Ou ‚ Рега
remos,. e comoa Deus
.
Foftes convenidos
.
, deixando a os idolos, ре. "'”
и
“””/‘"
0 ч
raferviraoDeusvxvo everdadelro: :”: ” ”"
to E pera dos Ceos efperar a feu Filho jelüs, aqutm dos mortos
fefufcitou , o qual noslivra da ira que ha de vir.
CAPITULO II.
i Declara Paula fìm Лисициан/Ритм em anunciar uEuargclho entre clin. 6 Nac'
bufczmda algum from" d'cller. lo Mtv/lm [be: coma ßmëhmmte ети Ш:: “и
‘uq/Im , рстцие andaß'cm dignas da Евангелия. lg E que recrlumo'jïm рлід-ит
паб сата 4 pala-oratie bomcm, ma: como а palmira ¿e Deux. |4. E [яд ]‘епміті
radon: dat Igrejarem jalea. I7 Видят/ш grande dejiy'apera анти. 19 Pw
‚итп «Цех/аб _[ìmglon'ae gou ив viuda de Chri/h.

I Р orque vos mcfmos fabeis, irmaös, que nolla entrada peracom


vol'co naô foi vaäzn
k:r- Аша, aindaque em Philippos aíïligidos eagravados Готов, со
mo vosoutros [bem] fabeis , tomamos [сот rudo] oufadia em
nofl'o Deus, pera com grande combate vos anunciar o Euangclho de
Deus. ‘
3v Porque под?! exhortaçaô naö foi com engano, nem com im
mundicia, nem com fraudulenciai _
` Mas alli como aprovados de Deus Ботов, peraque a pre
gaçaô do ‘Euangelho nos folle encarregada, аш fallnmos; naô со
Hhh z mo
'4.30 LEPISTOLA DE S.PAULO
mo querendo compiazer a os homens, mas a Deus que prova nofTos
coraçoens.
5 Porque como vos bem fabcis, nunca ul'amos palavra lifongeira,
' nîrn сот prereillo de avareza: Deus he teftemunha.
6 Nein bufcamos gloria de homens, nem de vos, riem de outros:
aindaque como Apoílolos de Chrilto, bern [vor] podíamos ier'
carga.
7 Mas antes Готов brandos entre iosourros, comoaama que a
` feus filhos regala.
8 [А]/? que] eflando vos ram añ'eiçoados, vos de boa voiitade
вощпш quileramos = entregar , n_aô fomente o Euangelho de Deus, mas
participar»- [аШЬСШ alé nOÜÈS proprias almas, porquanto каб chariílimos nos
т, Сэ”:
ereis. '
9 Porque bem vos lembraes, irmaôs, de nofl'o trabalho efadiga:
pois, de noite e de dia traballiando, vos pregamos o Euangelho de
Deus, poranenhum de vosoutros vos fermos pelados.
io Vos е Deus fois tellemunhas , de quam fanótos, e juflos, e
irreprehenliveis Готов pera com vol'co os que crelles:
i 1 Como bern {abeis comoa cadahurn de vos, comoo рае a feus
ñlhos exhortavamos e confolavamos. _
п. Evos protelìavamos queandalleis dignamente fegundo Deus,
que pera Геи Reynoe gloria vos chama.
i; Poloque tambem Гет cellar a Deus graças damos, de que,
. avendo de nos recebido a palavra da pregaçaò de Deus, arecebelles,
naö [сата] à palavrade homens, mas (como em verdade hc) [са
та] â palavra de Deus, aqual tambem obra cm vosoutros os que
credes. .
14. Porque, irmaös, imitadores fois feitos das Igrejas de Deus,
que ellam cmjudea, em jefu Chrillo: porquaiito tambem de vollos
proprios cidadoês as melinas coufas padeceltes, como tambem elles
dosjudcos. `
:; Os quaes tambem matáraô a o Sñor Jefus, е a (eus proprios
Prophetas, eanos nos perleguiraô: E a Deus naö agradam, catodos
os homens fam contrarios:
16 Е impcdcm nos que naö fallemos ás gentes, peraque Ге fal
vem: peraque f'cmpre encheßèm [а medida] de feus pecados. E
viuda he ГоЬге elles a ira ate o cabo.
17 Mas, irmaös, [endo nos por hum momento `de tempo, (de
villa, naö do coraçaô) de vosoutros privados, procurémos com tan
to major dcfelo de ver vollo rollo. 18 Ре:

‚___—___
_А OS THESSALONICENSES. Cap. III. 4;:
'18 Peloque bem quiíemos vir'a vosoutros ( polo menos eu Pau
lo) huä e outra vez: Mas impedionolo fatanas. '
19 Porque, qual he noÍIa eÍperança, ou gozo, ou coroa de поГ
fà loria? porventura naö o Гоіз tambem vosoutros diante de nullo
Senhorjefu Chriílo, ет Гиа vinda?
:о Роіз vosoutros Гоіз nolIa gloria e gozo.

CAPITULO III.
1 Enviau о Apo/lolo а Timotbao рем elle! carrobomr иа fe'- 3 E :anfalar un.' afli
faem , para quae; в: fìm граб nrdmadof. 6 @e alegran/è тщ'м липа ‚{, „ті,
de Timolbea , entendent/e а ccnßancia c firmeza d'ellu. 9 Acerca d'lßo fla graça:
a Deur, e raga que Dem' lhe Jefe ara/11:0’ de n: rez/er [were perfeifaô da fun fe Же!
lef. п. E tant/um primeiraparte dV/M ттт.

1 Р eloque [eße а!:[еіо] naö podendo mais ГоГгег, поз pareceo


bem ñcarnos (ós cm Athenas.
2. Е avemos mandado a Timotbeo поГГо irmaô , е miniftro de
Deus, е nofl`o coadjutor em о Euangelho de Chriůo, pera vos con- `
Firmar , e vos exhortar acerca de voiî'a fé.
; _Peraque ninguem n’ellàs tribulaçoês Ге :\ perturbe: Porque vos a on ; .“
теГтоз ГаЬсіз que pera iílo eflzamos ordenados. ‘ „и…,…
4. Porque tambem quando com vofco сйт/этое, vos diziamos
д’апсез, que aviamos de padecer tribulaçoês, como tambem afli tem
acontecido, е vos ofabeis. ,
; Eportanto tambem naö podendo [ e/îe defs/‘0] mais ГоГгег ‚ [о]
mandeia faber do eßado de voila Ге: Ге porventura naö cm alguä ma
neira vos atentaíle o atentador, е nofl`o traballro naö vielle ai'er ет
vaô. . '
6 Рогет tornando Timotheo agora деГде vofoutros a nosoutros,
etrazendonos boas novas acerca de voilà Fé echnridade, e como Гст
pretendes boa lembrança de nos, defejando muito de nos ver, como
_ tambem nos ávosoutros: ^
' 7 Com iño, irmaös, ñcamos confolados acerca de vos em toda
пота afïlíçaö enecelïidade, por voila fé. ‘
- 8 Porque agora nos vivemos , Ге he que no Senhor [firmer]
‘ eílaes. —
` 9 Porque, que fazimcnto de graças podemos nos dara Deusacer
cade vosoutros, por todo ogozo , comquc diante de nofl'o Deus por
voilà сана nos gozamos? i
Hhh 3 10 Otani
1
…… 1.11'р1зтоъА вв s.1>AULO
lo Orando de dia e de noite abundantemente, pemque poß'amœ
ver volïo roflzo, peraque о queavofla fé falta cumpramos.
11 Ora 0 шеГто noHODeus e Рае, e nofl`o Sñor ]еГц С1111110‚
`queira encaminhar nofì'a viagem a vesoutros.
12. Е 0 Senhor vos acrecente , e [т:] faça abundar em chari.
Adade huns pera com Os Outros, e pera com nodos, como tambem
nos Готов pera com vofco:
I; Pera confirmar voíl`Os coraçoês, peraque fejaes irreprehenfi
veis em fanëtidade diante de nOll'o Deus e Pac, na vind.; ое 110110
;8е111101]еГц Chriflo com todos (eus lanétes.

CAPITULO IV.
1 0 ./{yo/t'ole amas/la o: pera piedade. ; Ртітірліттпрет 01111111111: elmu/h'dade.
`6 Jfa/lipwo: contratas. 9 Anlorfmfermzl. 11 Vial.: рифм. l; шт:/11:61:10.
ferm- e eri/lem meren da: mortar. 14. Parque Deu-r as re/Íefcimm' for Chri/la.
l ; 0 qual defcenrlera do: Cea; com grandes (vallas, fera a: marta: fante: "Лс/іі
mr. .17 154421011 в: , com о: outra: vive: arrebatar pera com elle.

41011, керд- 1 ' о de mais ois, irmaôs, rogamos vos e amoeftamos vos em
lpn'mnnmîr, 0 Senhor el'us, que affl como de nos recebeftes como vos
. .—
!“"… “" convenha andare agradar a Deus, aflì vades cadavez [т;/110] mais
диет”.
abun d an d 0. ›

z Porque bem fabels vos que mandamentos vos temes dado pelo
Senhor jefus.
3 Porque elta hea vontade de Deus, voila íanŕliñcaçaô, que
~vos abilenhaes de Fomxcaçao :
›ь 011, т“ , 4. Peraque cadahum de vos faiba Ъ poflbir feu vafo em lanëtitica.
]штро. gaò e honra.
cOu, Aff-_ Nаб 11’0 ° maômotivo de concupil'ceneia, como as gentes que
fla, оирш—
ma. mo conh ecema D cus.
-
6 Ninguem oprimanem enganenb Гец negocioafeuirmaös: Por
que vingador he O Senhor de todas citas ooufas, como ja tambem
d ou ,12- volo tcmosdito e d proteltade.
ßqseuv. 7 Porque Deus nao nos chamou pera immundicia, Геппб Ре“
_ Гап&іБса9:16.
1911,1»… _ 8 Poloque quem [то] ° engeita , naô engeifa а 110
1°'‚‚"_1‘"
15…“ тет , fenao a Deus , о qual tambem nos deu Геи EfР irito
ГапбЪо `
9 Quando a 0 amor fraternal, naô tendes neceflidade, de que
[аи-11:3
A' OS THESSALONICENSES. Cap. V. 433.“
[аще] vos el'creva : porque vos mefmos ellzaes ja enlînados de Deus
que buns a os outros vos ameis. _
ю Porque tambem vos O fazeis alïì pera com todos os irmaôs que,`
diam em toda Macedonia: exhortamos vos porem, irmaös ,que a-~
bundels mais. _
`1 1 E vos eltudcis a viver quietamente, e a Fazer volTos propri'os
negocios, e atrabalhar de voll'asproprias maôs,como ja volo remos
mandado. _
1 z Peraque andeis honeltamente para com os eltranhos , e de na
da tenhaes necelîìdade.
13 Ora , irmaôs, n_aö quero que lejaes ignorantes acerca dos que
dormem;
efperança. paraque nao vos entriltegaes, como os outros
Í que naô tem
14. Porque fe cremos que )efus morfeo , e relulcitou , alli
tambem a Os que dormem em Jefus, os tomará Deus com elle­
a trazcr.
I; Porque Шо vos dizemos pela palavra do Senhor , que певец-
tros Osque vwermos, e pera avinda do Senhor lìcarmos , naô pre
cederemos a os que dormem.
16 Porque о тайне Senhor del'cenderâ do Ceo com algazara, c
com voz de Archanjo , e com a trombeta de Deus : Е os que etn.y
Chriûo morrêraö, _ refufcitarám primeiro.
­17 Del'pois nosoutros os que vivermos , e até em . taö ñcarmos ‚‚
l'eremos juntamente com elles em as nuveis arrebatados a receber'a
o Senhor em o ar: E alli elìaremos fempre com o Sñor.
18 Pertanto confolae vos huns a os outros com eltas palavras.
C AP 1 'ru-1. o. V.
l о Apaßola en_/ina' ue Chri/la pira de improv/'fia [ma julgar. 4. Рат ‚ЛЬ amai- .n
Jffgmpre [пет сш daß: eßbrm’. 8 Eßanda armado: com пит duff'. п. Iga
ga que neonbffuâ a: que entre' elle; traba/bua’. 14. Е exharta pero Агенте: vir
tuale; (Ibn/144:. 2.3 От ‹: Век: que о: guarde fem придел/2:6 are a 'vinia de
Chri/lo. :.; Pale que „диет рат ellz. 1.7 Efcanjum и que а »adn as imuo'x
fg lm c/la cart» '
/

1` О ra, irmaös, acerca dos tempos e dos lazoës naô tendes necef
‘lidade de que'fe vos efcreva. a o“ ‚‚_,
a. Porque vos melinos labeis muy bem que о dia do Senhor virá mmm-.1.
como о ladram de norte.
3 ÀOgrequanclodrllerem, paz, efeguridade, entonces lhesl'obrevi
m .
4.34 I. EPISTOLA lDE S. PAULO
rá de repente deftruiçaô, como as dores de parto á que cita prenhe;
е naô efcaparaô.
4. Mas quanto á vos, irmaôs, ja em trevas naô eftaes: peraque
aquelle dia vos apanhe como ladram. › .
; Todos fois fillios da luz, efilhos do dia: nein nos fomos da noi
re, nem das trevas. "
6 Afii que naô durmamos сото os demais, mas velemos e feja
moslobrios.
7 Porque os que dormem , de noite dormem : e os que Ге ети-`
bcbcdam , de noire Ге embcbedam. _,
8 Mas nos que fomos do dia , fejamos temperados , vefiindonos
da coura da fé , c da charidade , e [por] capacete a efperança da
lalvaçaö. ' '
9 Porque Deus naô nos tcm ordenado pera ira, fenaö peraalcan~
gar afalvaçaô por noro Sñorjefu ChriPto. ,
10 О qual morreo por nosoutros, peraque, quer velernos, quer
durmamos ,juntamente com elle vivamos.
1 1 Poloque exhortae vos huns a os outros , e hůs a os outros vos
edificac , como tambem о fazeis.
п. Ora irmaös, rogamos vos que reconlieçaes a os que entre vos
Outros trabalham , c fobre vos em o Senhor prefidem , е vos a
moeflam. '
13 .E efìimae os muito ein amor, porcaufade Гиз. obra. Tende paz
entre vosoutros.
14 Semelhantemente vos rogamos , irmaös , queamoefteis a os
defordenados, que confeleisaos de pouco animo, que fuporteis a os
fracos , que fejaes pacientes pera com todos.
1; Olhae que ninguem torne a Outrem mal por mal , mas prof- _
fegui fempre о que he bom, afii о huns pera com os outros , como
pera com todos.
16 Ellae fempre gozofos.
i 7 Orae fem cellar.
i8 Dae em tudo gragas [a Deur: ] Porque tal he a vontade de
Deus ет jclu Chi'iflo pera corn vofco. _ \
19 Naö apagueiso Efpirito. `
zo Naô delprez'lis as prophecias. .
a1 Examinae todas as coufas: Retende obom.
7.7. Apartae vos de toda aparcncia de mal. ‘ \
a ; ‚От 0 тсГто Deus dc paz vos fanfîtifiquc ст tulo a todos:
_ . Е
A OS THESS'ALOfNICENSES. Cap. I.' '413;
Е voíTo Gngelo efpirito , e alma , e corpo , feja confervado fem 're
prehenfàô n’a vinda de ПОПЕ) ЭспЬог]еГи СЬгіі’со.
2.4. Fiel he о que vos chama , о qual tambem o fará.
v25 ' irmaôs , годав рог nosoutros.
2.6 Saudae a todos os irmaös com fauEto Ьеуо.
2.7 Efconjuro vos pelo Senhor,> que a todos os irmaôs fe lea ей::
сапа.
:.8 A graça de noíTo Senhor Jefu Chriûo faja com voieo. Amen.
ÍA primeira a os Thcñäloniccnfcs foi efcrira de Arhcnas.

Fim da primeira Epiïfala d'0 Apo/lala S. Paulo а о; ‘ПягЛліоиісеМи.

SEGUNDA EPISTOLA'
D О

АРОЗТОЬО & PAULO


'A о s `
TH'ESSALONISENSE'S.

CAPITULO I.
l Deńzaix da co/lumada дБм/дім. 3 О Ара/Шо da graça: а Dau acerca da: The/Í
falvninnfu, que grandemente creciam ma fc' , :kuridade , paciencia c отцами.
6 quneife que Deu: os atribuladore: d'elln raffiguraI e elle: livmni e dara' repou
_fa и'в gloriafn rinda de Chrijlo. 1 l Raga a Deus que o: cerraban’ ет bom. 1 z P:
mque o nome de Cbrillo и'с!!п_@ід maixglorffcado.

I aulo, eSilvano, c Timotheo, á Igreja dos Theffalonicem


P (es [fine eßá] em Deus noH'o Pac , e п’о Senhor Jefu
Chn o.
z Graça c paz ajacs de Deus nofï'o Pac , e do Senhor Jefu
Chriíìo.
3 Sempre a Deus devcmos dar graças acerca de vosoutros , ir
maös , comohe rezaô.porquanto voíïa fé vae grandemente crecen
Iii do,
435 П.ЕР15'ГОЬА DE s, PAULO..
*Ou’E""'do , e a charidade de cadahum de todos vosoutros, abundando ' de
1.1!!
huns pera com os outros. _
4. Вс mancira que nos mcfmos nos gloriamos de vos em as Igre.
jas de Deus, por caufa de voilà pacienciae fc, em todas voflasper.
fcguiçoêse amigoens que fof'reis. ^
; Huä prova do juilo juyzo de Deus, peraque fejaes avidos por
dignos do Reyno de Deus, polo qual tambem podeceis. _
6 Pois he julto acerca de Deus, pagar com tribulagaö a os que
vos atribulaö.
7 Е a vosoutros, que fois atribulados, repoufo com nofco, nare
velagaó do Senhorjefus do Ceo com os Anjos de (ua potencia ,
8 Com lavarcda de Fogo, tomando vingança dos que naô соп
hecem a Deus, e dos que паб obcdecem a о Euangelho de nolfo
Senhorjefu Chrilto:
b Ou , Pa 9 Os quaes [cram calligados com eterna perdigam, da face do
имт. Sñor, e da gloria de fua Ь forca.
lo Quando vier a fer gloriñcado em fcus fanëtos, e a n’aquelle.
dia fe fazer admiravel em todos os que crem, ( porquanto nollb tel
Remunho entre vosoutros foi crido.)
п Poloque tambem {cmpre por vosoutros rogamos, que nofl'o
Deus vos f'aga dignos da vocaçaô, e cumpra todo о Ьош prazer de
[fun] bondade, e a obrada fécom potencia.
п. Peraque о nome dc noffo Senlior Jefu Chtißo feja gloriñcado
em vos, e vos n’elle_, fegundo a graça de noll`o Deus, e do Scnhor
Jefu Chrillo.
CAPITULO I_I.
1 Видят o-Jpo/Iola que Chri/la tam дерет: m15 ‘vim pera jm'zß como algun! ”т
querian' pwfuadir. ; Ma; que ‹: арина/й: e а Аип'сЬп'Ло ¿Hmm aviaó Je vir.
5 О qual mmbem lbf: ‚Гата: tink.: dan. 8 Видна que rltfpai: о Antichrißo df
‘vmu vim. 9 Аид: а: щепа da pote/lad: da lugano. l ; А/Рдит и Tliefda
міст/Э: da fu.: fleiçaö d'cllc: perafalzmçaô tmfë l [МШ/самі t ; Amas/la «не;
_1». dqlugcrmamffíemßrmef. хб Enga-:DMI qu# а: сол/а]: e лифт.

1 0 га , irmôs , rogamos vos pola viuda de` nol1`o Senhor _[cfu


Chrifto, char] noíl`o recolhimento aclle.
z Que Facilmente do «intendimento vos паб movaes, nem pertur
beis, nem por Elpirito, nem por palavra, nem por carta como de
nos [efcrixa ,] сото & o dia de Chrilloja perro ellivéra.
3 Ningucm vos cngane em nenhuâmaneíra: porque [№5 от
«que/[cl_
А os THEssAfLoNrcENsEs. Сар. п. 437
„или até que primeiro naö'venha a apollalia , e Ге тапіГеГ’се о ho
тб de pecado , o ñlho de perdigaô :
4 О qual Ге opoem, e Ге levanta ГоЬге tudooque Ie chama Deus,
ou [coma Dem] he adorado ; aíli que como Deus , no templo de
Deus Ге afl'entará,afazendo Герагесег Deus. 2011; 4f»
fas»ïvosNaö
dizia?vos_ lembra que, quando ainda com vofco eflava, eflas cou- Ё?“ “’””
от Dm"
6 E agora [Ьет] Iabeis vos quelhe о que [о:] rerem , pera
que a Гец ргоргіо tempo fcja manifeflado.
7 Porque ja о myflerio de injufliça Ге vac obrando : fomente o
que agora о retem , 0 retera atê que do mcyo feja [атм.]
8 Е entonces ferá manifeflado o injuflo , a 0 qual o Senhor del'
Гага сот о Efpirito de Гна boca , е pelo aparecimento de_fua vinda
о Ь deílruirá. b Ou .nani
9 Aquelle [digfh :] cuja vinda he {egundo a cflîcacia de íatanas, ттт
em toda potencia, e linaes, e milagres mentirofos.
10 Е em todo engano deinjufliça, em os que perccem: porquan
to naö recebcraô со amor da verdade, pera Гегет iiilvos. C_OU › ‹4 гл
1 1 E por tanto Deus lhes enviará echacia de error, peraquccreaö "’“"
~á mentira. .
‚ п. Peraque fejam condenados todos os que naö creraô á verdade,
antes tomáraö prazer em a injuůiga. Y
13 Mas o irmaös amados do Senhor, fcmpre dev_emos dar gragasa
Deus acerca de vosoutros , de que Deus vos elegco defdo principio
pera falvagaö, em {ànëtiñcagaô de Efpirito, eféda verdade.
14 A о que por noíl`o Euangellio vos chamou , pera alcançar a
gloria de nollèfsenhorjefu Chriílo.
15' Peloque , irmaös , eftae [firmer] e rerende as tradigoës que
tendes aprendido , feja por [пола] palavra , ou por carta nofla.
16 Ora o теГто ]еГи Chriflo noíTo Senhor, enofTo DeusePae,
que nos amou e nos deu a eterna confolaçaô , e boa efperança ет
graça. _
1b7 Confole volfos coraçoês , е vos conforte ет toda boa palavra
‹: o ra.

lIii a. СА-`
43? II. EPLSTOLA БЕ. S. PAiULOi

САр—тт-ньо 1Н._
g о ¿Pn/lala dmoz/la д.г‚ТЬфіоиісеи/Ё: que годами!: elle. ; 0 Apo/hln raga fn
ell”. 6 E requeirv que прилет fr a'e todo rrmaâ que ат!“ dq/oríenadumente,
7 Dama/lm cam fm exemple que caduque! ¿we rraâalbarpar/ìu fte/lenta. 1; вх.
berm o; de изд drfmajur am bem ]аиг. 14. E que ищет в; мм que „дд оба!:
„три maniements. 16 Concluerom acaflumadajàua'afaî.

l N ’o de mais, irmaös, ‚годав pornos, peraqueapalavra do Зеп


4'horaja [fm] снгГо, c_feja glorificada , como tambem entre`
, vosoutros. . #
2. Е que fejatnos liv-res dehomensdiflblùtos , е maus: porque
naö he `de todosa fé.
_ —";;;
_.ч-мыд.
3. Mas ñel he о Senhor, que vos confortará , е guardará do та
lino. ›
4. E de vos confiamos em o Senhor , que Fazeis , е fareiso que
vos mandamos.
5.0m о Senhor enderéce ypos coragoês a о amor de Бенз, .e a ,
эпл-'. paciencia de Chrifto.
6 Tambetn vos denunciamos , irmaös , ст поте де nofl`o Sen<
hor ]еГи СЬгіРсо, que vos aparteis де todo irmáö que andardeforde”
nadamente, enaö fegundoatradiçaô que de nos recebeo.
7 Porque vos теГтоз ГаЬеіз сото _convem quenos imiteis : pois.
defordenadamente entrevosnos naö ouvemos.
8’¿Nem debaldc о pam de, alguem comemos , mas comftrabalho
: Он ‚ Por е Fadiga, trabalhando de noite е de día; = рог a nenhum de vosou
тб darme: tros vos Гег pelados. ' \
: mln/llo a
wnlaum a'e
9 Naö porque a authoridade naö tenhamos , fenaö porque nos.
видили. теГтоз [рот] exemple a vosoutros nos defièmos , petaque nos іті
tañeis. " ' `
до Porque tambem quandocom vofooreílîavamos, vos denuncia
vamos іі’со теГто, quefealguemtrabalharnaö quiièr, tambem naö.
coma. _ ~
1,1 Porque ouvimos que lalguns ha entre _vosoutros , que видет
деГогдепадатете ‚ naö trabalhando ‚ таз coulas vaäs Eaundo.
12. Peloque aos taesdenunciamos, epor воно Senhor ]еГи Chri
Iìo exhortamos, que quietamente trabalhando , Геи proprio pam
comao.
ц Mas vos, irmaös, naö defmaeis ет Ьет fazer.
і,;‚Е fealgum a noITa palavta por elta carta [ е_ГстіМ] naö4
‘ ‘ оЬе
Afos THESSALONICENSES; Сар. ш. 439
obedecer , notae a о tal , e com elle naô converfeis , peraque tenha.l
vergenha. _ _
15 Todavia nao [о]1е1111ае5 comoaimmigo , mas como airmaö [о}
amoeitae. ,
16 Ora 0 теГто Senhor da paz vos de Гешргс em toda maneim
paz. О Senhor feja com todos vosoutros.
17 A faudagaö de minha propria maö, de Pau-le, que-he hum fi»
nal em cada carta: alli elcrevo:
18 А graça de nelle Senhor ]еГи Chrifto feja com todos „vom“­
tros. Amen. '
A legenda [una] аозТЬсГГа1опісспГс3Гоі[фу-ім] de Athenas.
Fim дарящим Epi/lola d’a Apg/lolo S. Pardoes o.: Theßhlonicenfìn

PRIM'EIRA EPISTOLA
D 0

APOSTOLO S., PAULO


Аг
Т'1 МО Т H ЕО.
CAPI'ruLO It
l De/im'e de „Литий [оди/3733043111: carta. z Dix. Apo/loll: que а Timofbrn ¿fixen
em preß pcm tertuedado ‚ que тб emrajj'ì alguma ша donnine. f Mañm e
’verdeelt/iro jim. d# Lg. 8 @e #0_6 UVM реш pera a juŕlo fermé pera injuŕh.
Г Jxx E que a Eunngelba de Пеште/51 eonßndo. 13 Cujs aralboprapaem. 17 Вал-1
’da par ‚`Ла graça; a Deus. 18 Е encomendanda ‚На .a Timor/ua. zo Рипли que
Куттер e Alexandrefumo' nmlfmgm dafe , и quae: entregan afnam».

1 l) aulo Apoftolo de ]еГц Chriflro ', fegundo ° a comillam de aou'ßm'..


Deusnoffe Salvador,. edo Senhor jelu Chrilto [в qual he] ”то”.
noflaefperança.
a A Timotheo [тт] verdadeiro ñlho em a fé , graça , mi
lseràelprdia ,v epaz. de Deus 110110 Bae ,. e 4de Jelu Chrill@ „ош;
e or.
111.3 асс..
№ 1. EPISTOLA DE s. PAULO
3 Como te exhortei, quando hia pera Macedonia, que te ñcall'es
em Ephelo [rz/Ii te ainda exhorto :] paraque denuncies a alguns que
naô enlinem diverfa doutrina.
4 Е que naô Гс dem afabulas, ea genealogiasinlînitas, que mais
produzem quelloês, do que edificaçaô de Deus, que na fé ha.A
5 Mas o lim do mandamento he a charidade de hum coraçaö
puro , e[:fde:|11uâ boa conlciencia, e [de] huâ fé naô lingida.
6 Do que apartandofe alguns , fe divertiraô a vaidade de palavras.
7 @erendo Гет doutores da Ley , [с] naô entendendo nem о que
dizem , nem о que allirmaô.
8 Ora bem labemos que a Ley he boa , fe d’ella legítimamente
fe ula.
9 Sabendo que a Le'y naô ellá polla pera о julio, fenaö pera os
injullos e obltinados, pera os impiose pecadores , pera os malvados ,
e profanos , pera Os matadores de paes e de maês , pera os homicidas:
10 Pera os fornicadores, fodomitas, ladroês de homês, mentiro
fos, perjuros, e le coufa outra alguä
lea.l ' ha que á Гай doutrina contraria
J 1 1 Segundo o 4Euangelho da gloria do Deus bemaventurado, que
a my `me ella conñado.
12 lí. dou gragas a о que confortado me tem , [а [aber] ajefu
bOu, Orda Chrilto Senhor nollb , de que me teve por ñel, b pondo [те] по
41.111110. miiiilterio:
13 Avendo lido d’antes hû blasfemo, e perfeguidor, e oprell'or :
poi-em foi me Feira milericordia , poi'quanto por ignorancia O ñz em
[min/m] inßdelldade. _
14. Mas a graça de nolTo Senhor foi muy abundante, com a fé
e amor, que ella em Jefu Chrillo. _ ‚
15' Ella heliuma palavra Hel , edigna de de todos ferrecebida , que
jefu Chrillo veio a o mundo , pera lalvar a os pecadores, dos quaes
eu fou о principal. _
16 Mas por ill`o me foi feita miler-icoi'dia , peraque Jefu Chriflo
mollrall'e cm my, о que lou principal, toda [fue] clemencia , pera
exemplo dos que n’elle para vida eterna aviaô de crei’.
17 Ora ao Rey dos lcculos , incorruptivcl, invilîvel , a о Deus
ló labio , feja honra, cgloria , pera todo feiiipre. Amen.
18 Elle mandamento te encomendo , [meu] lilho Timotheo,
que fegundo as profecias , que d’antes houve de ty , milites em el-1
las boa milicia:
19 Re
‚А' T'I M O T H E 0. Cap. II’. 44;
V19 Retendoafé, е a boa confçiencia , a qual engeitando alguns,
fizeraõmaufragio da fé.
zo D’cntrc os quaes he Hymeneo, e Alexandre, que eu a fata
nas entreguei, peraque aprendam naõ [mm] blasfcmar,

CAPITuLo II.

1 Paula manda que fifamçnõ опции:-Рог todo: м Ьэтеш, principalmente por at Rei: ‚
c que град .po/lar em еттстш. g Parque Ша be драфте! dmme fie Drm, e
Chri/fo be mediJmira de tolos. 8 Maud.: que о: Ьатст let/.Intern mai: рит; em
todo; [иглы. 9 М.:: qw a: тя!/нп: ет тяг/11:10 boneßo е filmare uprendng‘,
13 I'm-que primeiro fii criada Alam e a mul/xr primeirufài enganada. l ; Com
mda require дис/2110117]: pela/ê' , gerando filha.

I Portanto amocfto ante tudo, que Ге fagaõ petíçoõs, oragoês,


fuplicaçoõs, e Fazimentos de graças por todos os homens.
z Polos Reys , с рог todos os que eftam pollos em eminentía, pe
raque poll'amos viver a quiets. e foflegadamente, em toda piedadec n он ‚в…;
honeflidade. fim.
3 Porqueifio heo bome agradavel diante de Deus noffo Salvador.
4 O qual quer que todos os homens Ге làlvem, c venham a o
conhecimento da verdade.
5 Porque ahi ha hum Deus, e hum Medianeira entre Deus c os ,
homens , o homemjefu Chrifio.
6 O qual Ге deu a G mefmo [em] prego de redempgaõ por to
dos, [fèndo] tellemunhoem Гец tempo.
7 Pera о que Fui pollo por Pregador e Apofiolo , (verdade digo
em Chriflomaõ minto) Doutor das gentes em fé с em verdade.
8 АШ que quero que os homens fagaõ oraçaõ em todo lugar, lc-
vantando as maõs puras Гет ira nem contenda.
9 Igualmente tambem que as mulheres Ге ataviem de vel'ci
do honefto ,. com vergonha e modefiia , naõ com [снёс/101]
епсгеГрадоз, nem com ouro, nem com perolas, nem com vel'ti
dos preciofos. >
10 Mas com boas obras, (como hedecente a mulheres que de
bl'erviraDeus fazem profilTaõ.) bOu pim
1 I A mulher aprenda em filcncio com toda fugeíçaõ. df, wi wima
1-1. Porque naõ permeito que a mulher enfine, né de autoridade de
í'obreomarldo ul'e, mas que eílcja em filencio.
-1 3 Porque primeiro Гоі formado Adam , с cntaõ Eva. _
и} Е
„… ъвизтоьмэв s.PAUL'o
14. Е naô foi Adam enganado: mas a mulher, fcndo сидящая;
Бсоц em traní'greffaô.
x; Porem talvarfeha gerando ñlhos, fe permanecer em a fé, e
charidadc, efanëtifìcaçaô , com modefìia.
CAPITULO IH.
l 0 Apo/Zulu declara a propriediule de oßíii'a de bum Р.:/Рог ш Bijz». z E Дерка-и!
a: prayriedadei e ‘uirtudei gime: fe ‚чипе n'elle, e по: vicio: do: quae: amißer
di.” apartada. 8 0 mefmafiazi ilo: Diaconu. и Е da: fam ‚пишете: ‹і‘сііи.
п. E familia. if вы… a dignidade di: [усім de Den: (Дилдо a columna:
firmeza da verdade. 16 Summariammfedefcrwe arprincipae: »Ußerin daje'.

1 E Pta he huma palavra ñel: Ге algum defeja fer ВіГро, excelen


te obra defcja. `
z ‘Masconvem queo Bispofeja irreprchenfìvel, marido de huä mul
nuf‚. Реп-, vigilante, temperado, modefìo , hofpedador , apto pera en
mar.
3 Naô dado a o vinho, naö ef'panqueador, паб cobiçofo de gan.
hodcshoneíìo: masbem'gno, паб contenciofo, паб avarento.
4 Q_ue govern@ bem lua propria caía, rendo a [Гет] ñlhos Гц
geitos um toda modciìia.
5 (Porque o que наб fabe governar fua propria caía, como terzi
cuidado da I greja de Deus? ) _
6 Naö noviço: porque inchandofe, паб caía na condenaçaö do
diabo.
7 Солист mmbem que tenha born tefìemunho dos-eûtanhos:
__ porque naôcaiaem &&&-оша, e [ет] laço do diabo.
'.‘
8 Semelhantementc os Diaconos [com/em дис/Над] Ьопсі’соз, naö
de duas lingoas, naô dados a muito vinho, паб cobiçofos de ganho
deshoncûo.
:._.‚,..-ги" ‹) Tendo o myPcerio da fé cm pura confdencia.
'ao Exambem eůes fejam. primeiro provados, [с] dcfpois Grvaô,
[endo achados irreprehenfîveis.
п Semelhantcmcnte as mulheres [ cam/em que fejaö ] honeßas,
паб maldizentes, temperadas, ñcis ern todas as coufas.
п. Os Diaconos fejam maridos de huâ mulher, que governem
bem [feux] ñlhos, e funs proprias caíâs.
»:вг.
ц Porque os que bem fervirem, aquirem pera [î hů bom degrao;
-r
ehuä grande conñança em afé , que ha em .Chrifìojefu` _
' ' 14. Eßas
Ä TIMO'T'HEO ‚Сар. IV. 4.4.;
'v4 Ellas coulîls te efcrevo, efperando que bem prello virei
'a ty. -
l; Mas Ге сапы, peraque {àibas como convemconverl'ar em a
eafa de Deus, que he a lgreja do Deus vivo, a colûnae ñrrneza da
vcrdade.
~ 16 E- fem duvida nenhuâ , grande he о myflcrio da piednde:
Deusfoi manifellndo cm a carne, foi julliñcado cm Efpirito, villo
dos Anjos, prifgndo a os gentios, crido no mundo, e rccebido a ri
baemgloria.
'CAP'ITULo IV.
=: Paula ‚мм а upoßuß.: da: algun: 'п'м ultima: утро:. 3 Рг'аіуііяішів o unanimi.'
nm e и]?! :Pulgmm тап/`Имя 6 ./ímoeßn а Timor/:ra de proper a verilarlcŕm
чіокітіищ, : njnmrafffaŕuliu. 8 Батл de tuduxerfimrfe шріеіла'е. п. En
„мм,: quefe prf/rf: par exemple da: simular. :; Оси/и]: вт ler. 14. Каб
dfjprewjjì' a .lam recel-Ida. l; ¿pnt/similé ет бот. 16 Ccm рптгЛл ,uefa
{місто ат}! dcfalvar aßmrfmo: mal-mu que аовшт.

l rao EfР irito _diz manifeílamente, ue n`os ultimos tem s le


defviaraô algûs da fé, ' dando fe a efpiritos enganadores, ea = 0U, Е/г'и
doutrinas de demonios.
. . . . d. »l '
z Por hypocril'm dos mentirolòs, tendo cauterlzado {ua propria „да:/‚:?,
d
confciencia : _ _
g Prohibindoo matrimonio, [e mandando] abflerfe dos manja.
res que Deus criou pera os Eeis, e pera os que conheccraö a ver.
dade, pera d’ellesufar com Fazimento de graças.
4. Por'que toda criatura de Deus he boa, e паб 'ha nada que cn
gei'tar, tomandofecom fazimento de-gragas. ‚
5 Porque pela palavra de Deus e [ pela joragaö he fanátiñcada.
6 Se ellas œufas a os irmaôs propuferes, l'erás bom miníflro de
Jefu Chńůo, criado nas palavras da fé, e da boa doutrina que fe-A
guille. _
7 Mas rejeita as Fabulas profanas'das velhas: e excl-citate em pie-`
dade. ‚
8 Porque o exercicio corporal pera pouco aproveita, porem a pie-4
dade pera rudo heproveitofa , tendo aspromeilàs d’e[la preferite cdaY
vindoura vida.
l9 Efla he palavra ñel, e digna de toda aceitaçaö.
Io Porque por iflotambem rrabalhamos, efomosinjuriados, por
i ' Кkk quanto
4-44- LEPISTOLA DE S. PAULO
quanto avemos elperado em o Deus vivente, que heo confervadoe
detodososhomens, [тах] principalmente dostieis.
ц Ellas coulas encomendae enlina. `
17. Ninguem menos preze tua mocidade , mas fé exemple dos
ŕieis em palavra, ein converiagaô, ern charidade, cui elpirito , ein
fé, em pureza.
13 Entre tanto que vcnho , ocupate em ler , exhortar, e en
linar.
bommfm. 14 lNaö Ъ desprezes o dom que em ty ella, oqual te foi dado por
hf- profecia , com impoligaô das maós da Anciania. '
15 Medica ellas couíiis, n’ellas te ocupa: peraque teu api'oveita»
mentoatodos feja manifello. ‘
16 Тет cuidado de ty mefmo, е da doutrina: n’ellas coufas per.
{eve-ra: Porque tazendo illo, tc lalvai'asa ty melino, с maisaos que­
te ouviretn. ‘
CAPITULOV.' '
х 0 Apo/lala cir/fu сата a- amnrßiifixô ß fura a a: vrfbf: e a о: manubri. 3 м.т
da haar." au: verd-:.lemu viuiur. 4. М.:: д а: jl/bar e naar, que [rl/lunar: [км.
шит/м e рт. 9 Dsjirrfve u ida/(e e outra! файлів!“ da: vin-n.11, quai: ]аб 4p
мс per.: a {его-і” d.: [днів 1: Мп: que а: 'иіцгл тари пад ndmitai. 14, Б
que fé cis/hn. 17 @al baur.: е rijpe/ra derrama! л о: Amiixâf. 1; @e ила" пс!
Ьдта: пипл elle: аси/‚краб /e/mô com “Лет/ть“. 2.1 quurire diante a'e Dru:
е [на [види Air/os, qu» n'f/hfaç.: {Эт inrlmaçao'. ц. Conc/ne ram huma dt'
clamfaä :einen Amiaâ: fr )adem/er сои/идиш.

зОн,А/ре— I N a6 reprendas ’ rtidamente a о velho, masamoe&a[o] como


' ишет. apae: aos mancebos comoa irmaös:
‚. А as vellias, como a maês: a asmogas , comoa irmaäs, em
toda pureza. '
3 Honraa as viuvas, que verdadciramente £16 viuvas.
4. Mas Ге alguä viuva tiver ñlhos, ou netos, aprendam primeiro
a excrcitar piedade [ет] Гца propria cafa, e a recompenlar a feus
_.".4_...__
pacs: Porque Шо Ье 0 born e agradavel tliante de D; us.
; Oraa ue verdadeiramente he viuva', c iolitaria , efpára em
Deus, eperlevéradc noite ede dia em rógos е oi'açoes.
6 Mas aque viveem delicias, vivendo eflá morta.
7 Portanto denuncia eflas coufas, peraque fejam irrepreheníîveisa
8 Porem Ге algum naö tem cuidado dos feus, e principalmente
dosdefua familia, afénegou, epeior he que hum infiel. "
` 9`Seja
A `Т1МОТНЕО. Сар. V'. 44;
Seja elegida a viuva naö menos que de feñ'enta annos , a qual
aja (ido mulher de hum [[о’] marido:
lo E tenha teitemunha de boas obras, Ге criou thos ‚Ге ЬоГредон ‚
Ге lavou os pees a os fanâtos , Ге Госогген а cs aßligidos , Ге [egizio
todabca obra. ’ -
Y1 1 Mas as viuvas mogas naöadmitas: porque avendo vivido дій?)
» lutamente contra Cliriíto , entaô Ге quereni caiar.
12. _Tendo 'la [fue] b condenagaô , por avcrem aiiiquilado [[на] ЬОн, flu/'10.
primeira Ге. —
13 Ejuntamcnte tambem aprendem ouciofamcnte andar de cala
етсаГа: enaö fomente онсіоГаз, mas tambem paroleiras, е сигіо
. 1215 ‚ parolando о que naö convem. '
14 (lucro pois que as moças [vim/.11] Ге саГст, сгіет ЕіЬоз,
е governem a caía: e que nenhuä, ocaliaó dem a о adverlario para
maldizer. _
1 ‹ Porqueja alguäs Ге torníraö a tras apos fatanas.
16 Sealgum fiel, oualguäñel, tcm viuvas , mantcnl'iaas , e naö
fcja carregadaa Igreja , peraque aja о que he necellario pera as que
de veras fam vinvas.
17 Os Anciaôs que bem governaö, lejam eftimados por dignos
de dobrada honra, е ° niaiormente оз que ern a palavra e doutrinr. сощРгіи-ті
рліттп.
ti'abalham. _ _
i8 Porque a El'critura diz: Naô atarás a boca a oboy que trilha.
E , Digno he о obrciro de fcujornal. ‘
19 Contra о Anciaö naö d recebas acufagaô, ienaô com dnas ои ‘l О“ ’ ““`“.
ft!
trcs teilemunhas.
2.o A os que pccárem redargue os diante de todos , pei-aque tam
bem os outrosytcnham temor. '
ы Requélro diante de Deus , e do Senhor ]еГи СЬгіГ’со,
с де Геиз Anjos el'colhidos, que Гет prejuizo algum citas сон
Газ guardes, que nada fagas arrimandote á huâ [аи á ошт]
parte.
zz Naö depreffa ponhas as maôs ГоЬге algum, nem comuniques
ет pecados alheyos: conlervatc ет pureza.
:, Naô bebas д’ачиі pordiante [ [стате] agua, mas нЕ: [тт
Ьет]де hum роисо де vinlio , por cauía de teu eltamago, edc tuas
° continuas
. enfermidades.
14Manifei`tos antes Гат де' algiinsbom ens‘ os pecados, e prccedem pa- ju.
e Ou , Div'с т.

ra lua' condenagaô: eem os outros Ге ‘иет.


Kk 2. 25' АГГі
446 ` I. EPISTOL/Av DE S.' PAULO'
a5' Alli mefmo tambelm as boris obras (am d’ant,es manifefladasz; c
3…8 qll@ d'0utta maneirafam , naöl'e podem elconden
Canta-uta VI.
1_0 Apo/lala anne/L1 n ferm: que обмін; jiu: Sevbarer. 3 De/creve effe/fà; e en»
дла/1111011197… 6 .Exlzareu nem Weelde. 11 Edmnfua'frrußvirfuiar. 13 Re
qurrre drame de Deu; e jefu Chri/la, 1111- ijle aß; дикий. 1,‘ E »nellx'runlo а tun--r
d.: ¿e СР,—‚(10 Рег.! julgar, en Shri.: de [лиг, começu leu-Jar 1: Вт;. 17 Сота в;
. rica! devem viver ‘lume de Deu: e dat lwvxm'. zo Avi/ix а da fnl/u doutrinu.
al Eccmlue acum: come [фит/1111 funlufaö.

1 О _s Геи/0$ quantes debaixe de jugo eltaô , tenliam a Гецз Senhores­


‘por dignos de tod-.1, honra, peraque 0 nome de Deus e a dou­,
trina naô afejaô blasfemades. , _
а 011_ ‚ Seja z E os que tern Senhores ŕieis, mô [asjtenlnô em menos , por,
“"’/""“““- fererń irmaös: antes tanto melhor es {ii-vaö, perquanto (am 6018—е,
amados, e participantes d’efte beneficio. Шо enfina e exhorta.
g Se que enlina outra doutrina, e naô Ге achcga ás faäs Palavras
de поГГо Scnhor ]0Г11 61111110 ‚ 0 {1110111111111 _que 110 conforme á pie-_
dade.
4` Inehado hei , nada iàbe , cnlouquece acerca de queftoe's e
11 Ou, De contendas de palavras: das quaes nacem invej is , .b preitos ‚' maledi-<
vitamins. Cencias, roins fofpeitas. ' в ›
5 Perverfos combates de liomens corruptos de4 entendimento , e
privados da verdadehcuidando quev apiedade he ganancia: Арт-саге.
dos taes. .
6 Grande ganancia he perem a piedade com 0 contentamento.
7.~ Porque nada a elle mundo trouxemos, e lem duvida _nada ‹1’01—`
_1...
10 levar poderémos.
'.nr-. - 8 Affi que tendo 0 fußento. e o­ com que nos сиё/‚111105 ‚ eftejaa
mos com iffo contentes.
9r Porque es que enriquecer Ге querem , caem em t¢ntaçaö , e_
[ет] lago, ve [ет] muitas loucas e danolas cobiças , quea os 110-_
més anegam em perdiçaô e deftrulçaô. _
1.011, M_ 10 Porque a ° cobiga das riquezas 1103111111 de todos Os males : a`
nu. ual apetecendoa algums Ге defviarao da Ге ‚ 0 trafpallâraò ali mefmos
_e muitas dores. _ 1
1 1 Mas tu O homem de Deus, foge d’e{tas coufas: e profligue a,
juíliga, a piedàde, a fé, a charidade, a paciencia, a manlidaò.
1;.> Batalha a bea batalha da fé: lança шаб da vida eterna , рей
aqu ‚
А Т I M’ О T HT Е О. Сар. VI. 4.4.7
aqual tambem ellas chamado , avendo ja faito boa proñll'aô diante
de muitas tcftemunlias.
13 Mindotc diante de Deus, que a todas as couEis dá vida, e de.
]сГц Chrillo, que diante de Poncio Pilatosaboa profiiTaô tellilicou:
' i4, Qie guardes elle mandamiento fein macula nem reprenfaö.,
atéque nrilli) Si'iorjefu Clirillo aparecía.
if. А o qual­ a Гец tcmpo moílrará о bemavcnturado e Гб pode
rol'oSenlior, Rcydosrcys, eScnhordosSenhores.
16 О qual Гб tem immortalidade, с habita em liuä luz inaccefli
vel: aquem nenhurn dos homens vio, nem tam pouco pode ver : a о
qual l'cjaahonra, eapotencia fempitema. Amen. _ '
17 А os ricos delle mundo manda que naô fejaô aliivos, _ nem pon
На… [1244] conñança т incertcza das riquezas , fcnaö em о Deus
vivo, que todas as couliis nos dá em abundancia, paraque d’allas ge.
швов.
18 (Дю fejaô bemfcitores, riquecendoemboas obras, dando corn
facilidadc, cafavcis. _
19 Atefourando pera (i bom fundamentopera em о рог vir, para.,
que :ilcançcm a vida eterna.
zo О Timotheo, guarda o depolito a ty confiado, c defi'iate das
vozes profanas de coufas vans , e dos argumentos do vaô nome de
fciencia:
1i А qual alguna profellando , fe del'viáraö da fé :. А graça f'eja.
com tigo. Amen.
A primeira [tarta] a Tinjiorlico foi cfcrita de Laodicca. que lic a Metropoli.
da Phrygia Pacnciana.

Fim dagrimeìra Ep'iíìola d’o App/lola S. Paulo 4 Тітогіт:

Kk'k' s' , $122;A


448
` SEGUNDA'EPISTOLA
DO­

AAPOSTOLO S. PAULO
A

TLMGTHEQ
CAPITuLo I.
l перші: de “Дитя/10 fobrejêfilo. 3 Пес/.п.: a ¿raffle amar com при! am.: a Ті
morbeo. 4. Е и 75146 porque o ата. 6 Exhormo prra дети…-№; dof/1. 7 Е
пад temer nem rmverganbßrjë da финты de Штирии. 9 Рог ‚Ла ¿rfa-,u „
суд!/гии}: de №Я? vacaçao'. п E [be preform fea propria examplo. п. Exhorm
ad: ter a тяг/Зла dawnmx parfarma rßrmemfntc а guardar. \; Ще шіапіс A/'Ãl
odafêmparfímö. ló Ма: que От:/{рти rom elle ßwußelmeme. 18 Pal-y'fe тыс'
fog.: a Den: que lhagnniqßmme rflribuc.
; ` ) :1qu Ароі’соіо de Iefu Chrífìo4 pela vontndc de Deus, Гс
1 gundoa promefïada vida Зиг hc em _Icfu Chriíìo. `
:. А Timothco [теч amado ñlho, graça, mífericor.
dia, e paz feja [а то: ] de Deus o Pac, с de ]сш СЬгіЦсо Senhor
ùofTo.
'u_
до… „“_ 3 DOU graçaä а DCUS, а о qual dc'fdc [тет] a nntepafi'ados
Ь Ou , Гар СОШ Нюра сопі'сіспсіа ñrvo, como [ёпт ссН'аг btenho lcmbranga de
a .
"№№ 4' ty em mmhns oragoês denoite е de día.
у. 4 Dcl'cjzmdo ver tc , lembrandome de tuas lagrymas, pera тс
"' enchcrdc gozo:
_ _ _„
‹- 5 Trazcndo â memoria a fé паб Hngida que efìá em ty, aqual
- ..- habitou primeiro cm tua avo Loyda, c em tua таб Eunice: с eitou
.
certo quetambcm [ЬаЬіт] em [y:
_ _—. 6 Poloque te alcmbrq que dcipcrtœ Odom de Deus, que em ty
ти.п—_. (&:& pola impoßçaô de mmhas maôs. _ _
___…“~„r
7 Porque Deus паб nos tem dado о Еіршго de temor, fcnaôfo
de fortaleza , e de amor , c de rempernnça.
8 Рошалю mò te __envergonhœ do`tcßcmunho dc nolîb Senhor,
ПС…
№— ' ­ Y ...e ___

ATIMOTHEO.Cap.II. 449
11cm de my que fou feu prifîoneí'ro: antes padece aßlíçoês como Eu
angelho fegundo avirtude de Deus. ­
9 О qual nos falvou , e nos chamou com hui fñnëta vocaçaô:
паб рог noflas obras , mas fegunclo (cu intento , e pela gm a
qule em .Jefu Chrilto nos foi dada antes dos tempos dos (%
сц os.
io Mas agora he maniFeftada pela viuda de nollb Salvador jef'u
Chi-ille, о qual deflruhio amorte, c trouxe em luz a vida , e a in~
corrupçaô pelo Euangclho:
1 1 А о qual ellou роі’ю рог Pregador, e Apoûolo, e Doutor das
gentes.
п. Polo que tambem padeço Шо: porem паб me envergonho.
Porque eu (ci aquem cri , e eltou Certo que poderofo he pera meu
depoiito até aquelle dia guardar. '
13 Retem a forma das Гааз palavras que de my ouvido tens , em
afé echai'idade que em Chriílojefu eftá.
14. Guardao bom depoůto [а ку] confiado pelo Elpirito lanélo, que ,
em nosourros habita.
15 Sabes iilzo que os que em Alia eflaô, de me todos « Ге aparta- сошзеф:
raö:` dosquaeshe Phygello, eI-Iermogencs. fumi. ‘
16 Dé o Senhor mifericordia ácaůl de Oneiiphoro , que muitas
" vezcs
1 7 med recreou
Antes vindo, elle
едеa.minha
Roma,cadea
comfe паб envergonhou
muito : bufcou , e drv‘ffigffifh4
cuidado me ou , в…

[те] achou.
18 0 Senhor lhe dé que n’aquelle día ache mil'ericordia diante до
Senhor, e quantoem Ephefo [те] ajudou , tu о íabes muyto bem.
CAPITuLo П.
, Bharu а ./{paflolo is Timoihfa , queo Bunge/lia ерша/р pelo: _ffii Ьдтгт. 3 Е
que por 'via do Enangelbo ‘lo/iwf: латвии. 4, Contr/l а: quae! а ionfola. 7 Ех
bom: o de diligentemente enfinur a artigo da re urm'çnâ d.: carrie. 9 A ji же]:
„„ ‚героин рп ехетріо pera o uri/olaf , e o una galardaö фт! Chri/la дара/} ¿t
puixnö Jimi. i4. Amor/ña а, qw ¿rm сот приста, ‹ ‚ч:/;”: а Hymimo e РЫ
lm, que иодид a rißcrreifaö. 19 Sfjä 7’“ alg/"rf irai/larme' , todavia o fundo
шаип ¿a штл fleiçaö fm fingir. n Final/hrm: amar/1a o de fiigi'r ordi/ijn il.:
mociilade efrguir ai virtud" Cbrißais.

l Т u pois , meu ñlho , esforçate em а graça que eflá cm jefu


Chriûo.
z E o que de my entre muitas teftemunhas tens ouvido, a encar- ,omcofgikg
.17983
|~ ` „… It EPISTLA ‘DE s. PAULO
i, riga о a homens'ñeis, que Гоген} idoneos pera `tambein a outras en;
Ь ou D. lmm'ern. _ > _ ' '
“шт;… \ 3 ТЦ pois lol're as'añliçoês como bom foldado dejefu Chriflo.
4. Nenlium que milita le cmbaraga em ncgociosbdella vida por
agradar a aquelle que pora guerra [ o ] tom ou. ` “,
; . 5- Е, (@ algum milita, паб he coroado, fe legítimamente militado
. L _y > ' 1133б ouver. .
Рега о [:“—…а…- @s Б'иісоз receber, . primeiro­
necellario lhe -he
lj traballiar. ­
!l ‘ -
_ 7 Conlidera о que digo: de‚ te pois. о Senhor entendimcnro с…
. . "lqu- . ' ' .
! 8 Lembrate que jel'u Chi-iflo rel'ul'citou das mortes, о qual loi
i dafemente de David , conforme ao meu Euasigelho. ‚
. "I 9 Poloqualate asprxloens ‚_ como malfeitor, ando oprimido: mas
i _ _—‚. _ _“ apalavra de Deus nao фарши.
‘ i _ ю Pol-tanto tudo `{otro-por amer dos efcolhidos, peraque tam
Ё _ bem elles alcançem a lalvaçaö , que com glona eterna emjefu Chri
* _ ftd СМ.
‚.: ‘ ‚ .и Elta lie palavra fiel, que fe com [elle] топ-сша, гатЬсш
~oom [elle ]viveremos. -
. * ` A ‚ п. Se fofrermos, tambem com [elle] reinarémos: &[о] negar.
t : _ . mos, tambemelle nosnegara. .
1_ _ l1; Se inñeis formes, elle fe fica fiel; nao fe pode a [i mefmo
negar. — ‚ _
14. Ellas-coulait alembra, prote'ůando diante do Sñoi , que naö ten
h'am contendas ern palavras, [que ] pera nada aproveitam , [amer]
il trallornao a os ouvmtes.
15 Procura com diligencia de a Deus aprovndo te aprel'entares,
l _ [como] obreiro que паб tem de que fe envergonhar, que Ьсш con
` .‘i
l l
. lЁ \
`l ta apalavra da verdade.
a' '
16 Mas repnme os profanose vaos - »v
clamorcs: porque 1гао muy:
diante em a impiedade.
. _ l `
l
COU .Gran- 17 E Раа palavra roera como C cancer, *entre os quacs @m Ну
‘l ­ « `
' ‚ «Ё"“г‘т'
H.
meneo,

ePhileto: 'l .
[\ . ` P !8 Os quaes da verdade lie defviaraö, dizendo que ja :\ геГштеі
. ` ; : . ­ gao hefeita, e trallornno пгс dealguns. _ '
‘l ‘ ; і . i9 Todavia oñrme fundamento de Deus fica, >tendo ellefello: О
7… Senlior conhece os que lao reus, е Чиет чист ЧЩ? іщ'оса о поте
r ‘ AicleChi-xlto, apartcfe de injulliga, ‘
l 20 Ora
l

i _ ` ‹:
.y
‚… _.
А TtMoTHEo. Сар. ш. ;…
no Ora em huä granie cala, naö fomente ha vai'os de ouro ede
prata, mas tambem de pao e de barro; huns pera honra, e os ou
tros pera deshonra.
2.1> АШ que Ге algucm (Pallas coulas le purifica , Гет hů val'o
fane'liŕicado pera honra, e util pera os ufos do Senhor, e aparelliado
pera toda boa obra.
u. Mas d foge dos desejos da mocidade, -c proíligue a julliga, a d Ou,Et/in
fé, a charidade, e a paz сот os que de puro coraçaô iiivóçaó ao
Senhor. '
a.; E rcjeira as queftoês loucas, c lem inflruçaô, fabendo _que
produzem contendas .
2.4 E naö convem que о lervo do Senhor feja contenciofo : Гепаб
тапГо pera com todos, apto `pera eníînar, -e que pode fuportar a
os maos. ‚
a; Enliiiando 'com manlidaô a os que reíîílem: Ге porventura
Deus lhes de que ainda Ге arrependam pera conhecerem a verdade.
26 E Ге tornem а деГрсггаг до laço do diabo , em que á Гиз von
tade cativos eIlavaö.

С-Архтиъ'о IH.
l' гта; . App/10b quae: „дамы,… cm ‘vauifimor día: fòäreviraä , e «maffia que
пЬдтпеЛЕ d'allef. 6 Eri/ina em qual т.тнт engamlraö :: Боты: a principalmen
п а: тя!/угпцілыг. 8 Em re/ìŕ7ir а ‘verf/ade [Это“ ¿gum com jamie! e Лт
bm. to Amor/la «para feguir [in fxempl'# fm _ßfnr ar perfrguifnm. 14. E cak
Ланит“ радости и.: aprendida daumml. if {Hin/«laudo я рег/45.16, divi
«idade e mulnfiarí» utilidad: d.: ддт Ejìrimra, а. qual da тиши: арки
den , : пл qual r/h Juanma e/ìáfimdixda.

x I ilo porem faebas, que em os ultimos dias fobreviraö tempes


moleílofos.
z Porque averá homens amadores de ii mefmos, avarentos , pre
funtuofos, foberbos, yinl'amadores , defobedientes a рвов , ingratos»
profanos:
3 Sem caridade natural, irreconciliaveis, œlumniadores, incon
tinentes, crucis, Гет amor a os bons.
4. Trahydores, temerarios, inchados, armadores dos deleites mais
quede Deus. _ _
; Тепдо a aparencla da piedade, mas negando a eñicacia d’ella.
Aborrccc tambem d’eů'€$ гаш.
-Lll . 6 P01’
…“ irnrisro-LA 11E SQPAULO
6 Porque d’eites {iiô os que Ге entremetem nas caFas, e {гниет
cativas ás .mulhereszinhas carregadas de pecados, levadas de diverfß
concuptiencias.
7 Mulhereszinhas que (empre aprendem , e nunca podem chegar
'ao conhecimcnto da verdade.
8 E alli comojannes e Jambres refilli'raô a МоуГез, аНі tambem
cites refillem a verdade: homens de ­todo corruptos de entendimen.
to, reprovados quanto a Fé.
9 Mas naö iraö mais por diante: porque a todos Ferá Fua louquice
maniFeilada , como tambem о Foi a д’ачнеПез.
10 Рогет tu tens feguido minha doutrina, modo de Fazer, inten.
саб, Fé, longanimidade, charidade, paciencia.
1 1 [Міпіэт] perfeguiçoens, minha paixaô, тез quaes me acon­
tecéraö'em Antiochia, [е] em Iconia , [е] ет Ьуі’сга: quaes per.
aou, афі— Feguigoêsatenha padecido, eoSenhor de todas me livrou.
„, анд/й- 12. Е tambem todos os que piamente> querem viver ст jefu
Chriito , padeceraö perFeguigaö.
13 Mas os homens maös ‚` е enganadores iraô por diante de mal
edi peior, enganando, eFendo enganados.
14. Porem tu Fica nas couFas que tens aprendido, е as quaes te fo
raö confiados, {abendodequem aprendidoastens: _
15 E que деГде tua meninice loubefte as Fagradas letras: as quaœ
Ёе hpodem Fazer Fabio' para falvagaö pela Fé que ein Chrißo ]с.
u a.
16 Toda я.. EFcritui'a liede Deus infpimda , e proveitofa рега
‘ь Ou, Cvßr'enlinar, pera bredarguir pera reprender , е para inltruir cm ju,
'DUNN'.
compu. itiç17
a. Paraque o homem de Deus Feja perfeito, eperFeitamente ein.,

‚мт ‚ оп {’сгиідо pera toda boa obra.


armado.

GA»
A rIÍIMOffI-IEO. Cap.IV. 4f;

CAPITULO IV.
1 Erbarta Paule а Timofbea pera'confinuamente e felmeure comprìr feu afl-icio.
3 Maßrando u „при… parz/iu del malicia do; bomen; nie/jefa no “тра/?:
cura 6 Prediz, que de pre/fu fer.: anulada ‚ canfela fe cem Za.: ст ciencia, e cam
о gitlurdaâ , qual elle e :alla: offen епт—‚16 cle Deur. 9 Amare/lí n de ‘ver fum
„та/‹. l 1 ElriuerjunuaMmcar. 14. Avifa o a'e Alexandre о latanra n qual
о oca/¿annu multa: males. 16 (Queixa frére algun! ifmJa-.r , que а defempum'raä
„.: primeira Jefenfß. |7 Ми: que о Svi/70' а aßlßie e per cyl.: vez. о Ilz/rau.
18 Сая/Ёша que о Senber вдали tambem- lbe aß: me'. 19 E mandando algun;
recuelu. 1.1. 60111111: e/Ía carta camacoñ'ummlafuelaçaö,

1 R equciro pois diante de Deus, e do Senhor jelle Chrille, que


ha de julgar a os vives e a es mortes em leu aparecimente e
[ет] Гец Reyno:
-z Pregua a palavra, inGllavem tempoefora de tempo: redargue ,
reprende , exhorta com toda brandura e deutrina.
3 Porque averá tempo quando a laâ doutrina naô lefreraö : antes
tendo nas erelhas comiçham , fe amontoaráö Deutores legundoy leus
prepries delejos:
4 E apartaríwô [fem] Ouvides da verdade , e ás Fabulas lì: ter
naráô.
Porem tu vela em todas as coulas , fol're as alHignês, faze a
obra de bum Euangelilta, faze que de volle minilterio fejamos alli:
gurades.
6 Porque eu ja agora me vaô oñcerecendo por alperlam de {acrili
cio , e ja Otempo da mmha loltura elta perte.
7 Bem combate 1011110 combatido, acabada tenho a carreira , guar.
dada tenho a Fé. ­
8 No de maisa corea de julliga me eltá guardada, a qual me da.
rà 0 50111101, aquellejulto juiz, n’aquella dia: enaô fomentea my,
porem tambem atodos Os que amäraö leus aparecimente. а он ‚ р,…
9 = Procura de muy prello штату. іііідтсіа.
Io Porque Démas me defamparou, amande elle prel'ente l'ecu
1о , 0 le foi a Thell'aleniœ , Crel'cente a Galacia , Tite a Dal
macia.
tt Lucas l'ó elta comigo : Toma a Marcos e traze [о] cemtige:
Porque me he muy preveitolo pera о 1111111110110.
17. Mas a Tychico mandeia Ephelo.
13 (Джида vieres , traze [сот rigo] a maleta que deixei em
L11 z Treas
'4;4 II. EPIST. DE S. PAULO A TIMOTHEQ
Troas ein cafa de Carpo , e os livros , mormente os perga-Ã
minhos.
Ю u,l­'e.,au
‚ 14 Alexandre о bLatoeiro me ocalionou muitosmalcs: pague lhe
„[…… o Senhor fegundo fuas obras. _ _
i; Do qual tu tambem teguarda , porque em grande maneira re
liflio a -noflas palavi'as. '
' 16 Ма, minha primeira defenlà ninguem me afliflio , antes
todos me defemparáraô. Ouxala lhes naô leja imputado.
17 Mas о Senhor me ailiítio , e me esforgou , peraque por my
folle a pregagaô inteiramente confirmada , e todas as gentes [а] ou~
;„_ _—_д.__ц._…
vill'em : e hquei livre da boca do leaö.
18. E о Senhor me livrará de toda ma obra, e me falvarâ
4011, Em- pera (tu Reyno celellzial: a elle feja a gloria ° para todo fempre.
mammie. АШСП- _
19 SaudaaPrifca, ea Aquilla, eáFamiliade Oneliphoro.
zo Erallo ñcou em Corinthe , e a Trophymo deixei doente ein
Mileto.
­._в-—_ _.— -— J Ou , Раш 1,1 d Procura de virantes doinverno. Eubulo, e-Pudens, e Lino,
¿ll'äfm'ï' e Claudia, e todos os irmaös te faiidaö.
"” ”"" и. О Senhor-_leía Chriílo feja com teu El'pirito. A graça feja com
vofco. Amen.
A fcgunda carta a Timolhco (o. primeiro ВіГро ordenado em ЕрЬсГо) foi efcri,
m de Кота , quando Pauloa fegunda vez a Cefar Neroii Гоі apre-fentado.

ij daßgundn Бра/3014 d’a .Apo/lola S. .Paulo ;: ТММ/ла..

“`—_!
.…

“_.-
_

Е PI‘S«
EPISTOLA
DO

APosToLo s.. PAULO,


А’

TITO;
CAPITULO I.
l­ Dejiwù da [оди/сто ио qual о Ира/Шо deffrew a dignidad: «M_/iu ‚роле/ш.
; Declara par qual caufa deixou a Tifo ет Creta. 6 E «!:/сут: а: qual/'dada
e dan: уши/`: rcquerem no Pregalor au Bifpa. lo Exhorm a Рега гфріт affai
/adoru de vaidadu , e видали/ім“, e ta ala: а дат. и. Е ßnda a: Стаф:
hamm: тайки can/51m: o rejîcrmmba a hum da: fem Ро?!“ que а: фплттп
rez/argue. 14, Exharrandv fera fugír .u faóulao Judaicax c ardmanfa: Ьитлям.
lj' Pnnrifalmmre da rllffrmfa da: manjaref. 16_. focrzve a {урок!/:Ъ da: ш
ganaderupera o: „упали!/пт evitar. . ‚_

lY I) aulo fervo de Deus, e Apofìolo de Jefu Chrifìò, íègundo


a Fé dos cleiros de Deus, c o conhecimento da verdade, .que
he fegundo piedade.
z Em efperançada vidaeterna, aqual Deus, que паб pode men
tir, prometen antes dos петров de feculos, mas a feu tempo a ma
nifeůou. Ь ] [_ l l №
@A a er ua avra , Deugnoclglìçâalvador:
regsndzlxîfeguádoomandsrîlentode ç n r ` a6 que meAe Tito
' = enear- аоц ‚ещ
[так] ßen.
verdadeiro БНю ‚ fegundo a comûm Fé.
4 Graça , mifcricm'dia , e paz de Deus Pac ,. c do Scnhor chu
Chrifìo, noílo Salvador.
g Por efìa caufa te deixei em Creta, peraque cm bon ordem pu
fcfïes as coufns que [ainda] Faltam , e eiìabcleeeñ'œ Anciaös deci
dade em cidade , como ja ce ordenei:
6 'Se мда… for irrepreníîvel , marido de huä mulher , que сеп
ha ñlhos Heis , que паб роіГаб Ier acufàdos de diílòluçaô, ou defo
bedienrcs.
L11 3__ 7-Р6г3
„„в Е'РГЗТОЬА DE s. PAULO
7 Porque convem que O ВіГро feìa irreprenlîvel ,~ como difpeni
feiro de Deus , паб cabeçudo , nem colerico , nem dado a o vin
ho , nem elpanqueador , nem cobiçofo do ganho deshonèílo:
8 .Mas hofpedador, amadordos bons, temperado , jufto, fanëto,
continente :
9 Retendo firme a Бе! palavra que he conŕbrme a doutrina , РС'
raque feja fuflicente аш pera com a (nä doutrina amoeftar , сопю
а os contradizentes concencer.
lo Porque ha muitosdefordenados, falladores de vaidades, с еп
«‹.T-_ genadores dos fentidos ,r mormente os qpe faôda circuncilam.
Ii А os quaes convem tapar a boca , que traltornaô as cafas in
*un
reinas, culinandooquenaô сот/сш, por torpe ganancia. _
12. Difl`e hum d’elles, feu proprio Propheta , os Cretenfes fem.
pre fam mentirofos , bellas roins , ventres perguiçofos.
I; Efte tellemunho he verdadeiroi Pertanto redargue оз" alpen..
_ mente , pemquefejam Faós na Fé. -
‘ 14. Naô fe dando alfabulas Indaicas, e a mandamentos de homens
." que da verdadt (e delviaö. ’
ца Рощи: todas as'coufas. [im puras a os puros: mas- nada he pu
а;
¿_ _-_. .'...
_ 1­O~aiOscontarnimalos.Í e ínñcis; antcs=feu entendimento с confeien.
_
cia ambos elìaô contaminados.
„Laß-._»
16 Profeßam fc conhecer a Deus , mas com as obras [в] ne.
gama pois Гад abeminaveis, eidefobedientes, e inuteis pera.; года
оао ra.
CAPITULO II.
ъ._-_ -__.…4. _
1 Атм/№ :: Tito direi'mmmie proper в fait' doutrinia e д ‚зп/{им. a. Camo …
„щ…. ; Е iu гейш. 4. E por ell“ »amid/ien: тари. 6 E о: mariah: bam
de miur. 9 Defpoi: como „дт/т… fe bam de rrr. 1 1 Pam mover :ав'а; „
pieJnde »junta ramen; ramada: floßm porque Dem o Штирии по: rez/clou. :; в.
r/pemripa Je guían/aina
пф'сівхйесыір'ш 211'an de Cbrlfll. I4. Dlgmldexg ’f
x5" Й'М'тівуигір‘а№14№Л‚т‚„,„„_/і„‚_ ‚ т;“, , , 'fті“ Ь ‘_

vx T'uiporem, Fallaoque ál'aädoutrinaconvem.


ai А os velhns que Щит fobrios, gravcis, prudentes,l faôs
na Fé, na charidadc, napacìencia.
3 As vellaas da тейпа maneira, que [andern] em habito como
convem ai ßnétas ‚, паб calumniadoras., паб dadas a muito vinho,
[mas] melìms de honeflidade:
4 Фе
40913 eniinem a as moças a ferem prudentes , а ¿msnm & (сиз
maridos, aamaremafeus ñlhos: `
5- A que fejam temperadas, callas, que ' tenhaô cuidado da ca aOu ‚с…
Fa, boas, fegeitas a fous mandos: paraque a palavra de Deus паб дет и т!"
fejablasphemada.
6 Exhorra afIi mel'mo a os mancebos que fejaô tempel-ados.
7 Em tudo te dápor cxemplo de boas obras, emdoutrina [тети,]
inteireza , gravidade , (inceridade.
8 Palavra Гай [:] irrcprenlivel: peraque o adverfario Ге enver
gonho, паб tendo mal nenhû quede vosoutros dizer.
A os lervos, amoeíla que {ejam fugcitos a feus Senhores, que
agrádem em tudo , naô refpondoens.
io Naô defraudando em nada, antes moflrädo toda boa lealda
de: peraquc em tudo adornem a doutrina de Deus nolfo Salvador.
1 1 Porque a graça Ь falutifera dc Deus fe manifelìou a todos os Ь Olli) 8,184

homens. Íüfld» ›
п. Eníinandonos, que renunciando á impiedade,­ e a os defcjos
mundanos, vivamos n’efl:e prefente feculo temperada, julia, elpia~
mente.
13 `ЕГреппкіо ‚ aquella bemaventurada efperança , e o apareci-~
mento da gloria do grande Deus , e Salvador noflojelu Сіті-Що,
x4 О qual [e deu a {imefrno por nœoutros, pera de toda inju
fliça nos redimir, e para [i alxmpar hum povo proprio, zelador de
boas obras. _
15 Шо falla, e exhorta, e redargue com toda autoridade: Nin»
gucm te defpreze.
CAPI'ruLo III.
i .Amos/la a ПМ de en_/înar [au: ole-vinte: nôedecer a a Mzgxylrazla. 2 п,; ‚','/;“
тм- au perf”, ußzmlv tala тли/17145 рат com todo! 3 Ргоретіо a :feudo car
fupta, no qual «fri-uefaâ .antes da _]ил converfaä. 4. E como e pola дии! jim ¿two
por Cbriftn ßuî livrador. 8 Ще at de Ар exhorte ау!/тг fm bea: abras. 9 @e
під: рог/94: идет. 1_0 ш es bmg/a: fil'ga. lz Mumia l, ‘wir а Нісорлів.
i; Acnmfanbamla и Zemu. x4 Ш: и ‚Чт „мы aplicarfe a la.“ alfa,
g 5- E conclueacarm пт а laflumadajàndafai.

r ­ тое-&& os que fe fugeitemra os Principados e Potelladœ, que


[Ibex] obedeçaö, que efìcjam aparelhados peratoda boa
obra.
a.. Que паб infamem a ninguem, que naö fejaô pendcnciofos,
[тт _] ‚
-1 ‹

4 ,s Eris'roLA >Dis s.' PAULO


_ _—_. Едим] modellos, moilrando toda manlidam pera com todos `oS
omeiis. ‘
‚. .-_ _ 3 Porque tambem nos d’anres eramos loucos , delinbedientes, er
_
rados, ierviiido adiverfas concupifcenciasedeleires , vivendo em ma
licia e inveja , aborreciveis , [ с] aborrecendo huns a os outros'.
n'-4
"1'.' 4. Mas quando atbondade'c o amor de Deus 110110 Salvador pera
com os liomens 11: тапіГеРюи :
:.; (Naö pelas obras de jufliça, que tinhamos feito, mas por fun
mifericordia) ­nos falvou pelo lavamento da regeneraçaö, е da rc
novagaô do Efpirito fanëto.
6 A o qual em nosoutros abundantemente-derramou por Jefu
Chriflo noll`o Salvador.
7 Peraque Гепдо julliûcados por Гоа-. graça, ŕl'ejamos feitos herdei~
ros fegundo a efperanga da vida eterna.
8 .Ella he palavra. Bel, c і1’со quero que de Г1Г0 aůrmes, que os
‚ que a Deus créraô, procurem de Ге aplicar aboas obras, citas cou
‚ Газ Габ boas e proveitofas a os homens.
. 9 {31115 геГ11Ъе asqueiltoês loucas , eas genealogias ‚- c ' contençoês , c
._ . .i .: 011, „‚_ idebates da Ley: porque Íàö inuteis e vaäs.
11 _],-‚„, —_ю Ао110тет herege, defpois de huâ, е outra amoeilaça6„ ге
geitao.
i 11 Sabendo que o tal ella traûomado, e péca, feudo condenado
.i defeu proprioiuizo.
\ n Quando te enviar a Artcmas, ou a Tychico, procura дети-‚
} a myaNicopolis, porque lâ tenho determinado de invernar.
13 Acompanha com muito cuidado a Zenas Douror Yda Lay, 'е
a Apollo, procurando que nada lhes falte.
14 Aprendam os noíTos tambem a {e-aplicarê a boas obras pera
os ufos necefiarios, peraque naö Герт iiifruëluol'os.
l
15 Todos os que eflam comigo te 'fau'dam Sauda a os que 1105
1
amaô em a fé. A graça fela com todos vosoutros. . Amen.
|

i _ifcrita a Tiro, ( que Foi eli'gido ‘? primeiro ВіГро da'ïgreiados Crctcnfcs) de


д _ NicopoliscmMaccdonia. '
i
. ' lì " „Fim da Epißvla d’0 Apoßalo S. Paulo a Tito.

. 1 I ` .' »

"EPIS
у.... .. … 479.
EPI-STOLA
_ „ео _ ~
aPosToLo s PAULO
' A. '

eriLEMoN.
: aulo priiioneiro de ]еГн Chrifto, e о irmaö Timotheo , ‘a
Philemon , nolIo'amado e coadjutor.
2. Е á amada Apphia , e a Archippo acompanheiro de 2011, № в
ноіГа milicia , её Igreja que elta em tua caFa. ттртто
; lGraça c paz ajaes de Deus ноГГо Pae , е до $епЪог]еГн Chi nto. hm“ ’ ""
4. Бон gragas a meu ‚Бенз, Fazendo lempre de ty mençaô em „um“
minhas oragoens.
5 Ouvindo tua charidade , e a Fé que tens pera com о Senhor Je
‘ Гиз, eperacom todesosfanétos. - '
6 Paraque a comûnicaçaô de tua Fé mofh'c Fua efìîcacia na'mani<
Feftagaö detodo о Ьет , que ет vosoutros ha em Chriito ]еГи. '
7 Porque temos grande gozo e conlòlaçaô de tua charidade , de
que por ty , óirmaö , Foi'aô as entranhas dos Fanélzos recreadas.
8 Poloque ainda que em Chriíto grande conliança tenha para о
que te convem te mandar:
9 [Тафта] te pego antes por charidade , ainda que tal eu Feja `
a aber, Раніоо veiho, е tambem agora о pret» де )cfu сыпь. ’
10 Peço te por meu Filho Onelimo , que ет minhas priloës ge;
rado tenho. _ ­
1 1 О qual д’апгез te Foi inutil, mas agora te he aflaz util , a ty
e a my: о qual tomeia enviar. '
12. Porem recébe о tu, [кг/21110] a minhas entranhas. `
13 Вет о quiféra ен reter comigo , peraque ein teu lugar me `
Fervifl'e nas prifoens do Euangelho. > ’
14 Porem nada quis Fazer Гет teu parecer , pemque [на
beneficencia, naö Folle como por Гоген, mas voluntaria.
. Mmm 15 Por
46o EPIST. DE S; PAULO> AÄ PH'ILEMON.
1; Porque bem podey fer que, porU еда caufa. Ге арагюи .elle por.
[algum] tempo [de t), ] peraque pera (empre o кстати; a cobrar:
16 [В’адш'] рог diante naô ja comoafervo , porcm mais que a fer
f vo, [a [aber] a amado irmaô, principalmente a my, e quanto таіэ.
a ty, enacarne, eno Scnhor? ` ' `
Í д :ä АШ que fe por companheiro me tens , como a» mim mefmo o ‚
rece e. .
I 18 Que fe algum daño tefez`,_0a1 [сои/4 algui] te deve , á min
..—__ r-
ha conta о poem.
4 19 Eu Pauloo efcrevi de minha propria maô, eu o pagarei: por
s te naô dizer , que­ tambem alem d’ifto tu te. me deves a ty mefmo
a my.
l : _ zo АШ que , irmaô, receba eu de ty [№№] cůc bpmzer em о.
___-:
„Aa ‚ ` ' ; _ ' bOquw-Senhor: que ccmoScnhorminhasentranhas recrces.
т "- zr Efcrevi te, citando certo de tua obediencia, fabcndo que nini.
(Сажина , . _
„„-„Ь„ „‚_ da Гат mais do quete digo..
y ггмьшто _ zz Mas juntamenteme aparelha tambem poufada : _ porque efpe­
‚ ‘ МРМ го que por vofïàs oraçoens vos heide fer d concedido.
g 'l .­ 253mm” :. Saudam teEpaphras . (°meu companheiro na [)т-$1316 cm Chri, .
i i i cóll,l’flfa ůoŕcfu') . _
', l „…}… 24. Marcos ., Ariítarcho, _ Demas, Lucas, meus companhexros.
` _ na obra. ›
' ъ\ _ z; A graça de_noil'o Scnhor jefus Chrißzo feja com voíTo ‹:Грігію.`
ì 3 A_men.
Efcrita deRomaa Philemon ‚ _ [eenvlala] pelo fcfvo Oncfimo.

Fim da Epi/lola d’o Ape/lolo S. Paula a Philemon. _

щ ~ mais:
\.|
_ 4.6:
\ гв lvls T о .L A
iD (D4

y.fAnosfroLo s.. PAULO


-A OS

H E B R E о s.
` CAPITULO I.
ц Teflifim о Jpaflvla, que , avendo Deu! antigamente fal/ado a и рас: pela: Prophets: ,
Agora a rmjnlla por fiu 'Fil/w. :. Cuj.: divinidad', maje/lade , : oficio ет brew
:!:/пеш. 4. E demo/fm cam Дип/о: lugar" do Velba Teflammro, que ¿: ¿leria
do Filho be muito mai: [iperior que a gloria lo! Anjos. 8 Qin-fru Thrane be dini
ш , e que foi uugidn mu": da qu: fm: companheiros. lo O Cn с a terra , fenda
obra: Jefnas maíz, teraõfim: та: (lle in fun principi: e [cm сида. |; %: ril:
[.' е/Ъі ajfmmda а mã direita de Dm: Рае. 14. Ma: que "do: и Juju/u effi
rito: adminifimdorfl.

‚1 3 vendo Deus antigamente muitas vezes , cem muitas m anei


ras, pelos Prophetas Falladoaos paes , nos fallouanos em e
lles ultimos dias pelo Filho.
z A o qual conf’cituio por herdeiro de todas as coufas,‘ pelo qual
ztambcm fezlofmàmdo. Г 1 d d [f
; dc
O ?ua'b
ua en о orepan or e todas
иа] Ésloria-, aOu, ._ A
couf'asea'cx rcfl'aima-
gem peü'oa, e fuüentando pela galavra dc 21:17}: m
lua potencia, avendo fento por G meme a pu açaõ de nofl'os peca- bou, Sub/f
dos, fe aflenrouãdcxtra d’a Magefiadc n’os altiflxmos [Ст.] I'm—""e
4 Feito tanto mais excelente que os Anjos, quanto mais excelen
íte nome herdou do ue elles. * ^
5 Porque a. qua dos Anjos dill'e jamais, Tu es meu Filho, hoje
'telgcrei? E outra vez, Eu lhe (crei por Pac; e elle me fcrá por
‘Fl ho. '. ' -
6 Е outra vez , introduzindo no mundo a primogenito, diz: E
adórem o todos os Anjos de Deus.
7 E quanto a os Anjos, diz, Fazendo a feus Anjos efpirito, e a
fcusM-iniílroslavareda de fogo. _
Mm m z. , 8 Mas
462. ЕР'ЕЗТО—Ь'А DE Э.РАНЬО`
-_ l 8 Mas a о Filho [ада.] О Deus, teu throno [he] por feculos de;
¢0“»D‘ "' feculos, О ceptto de teu Reyno [he] hum ceptro cdireito. _
« ттт. 9 Tu amaite ajuftiça , e abprrecellea in_iuftiga;l Poriffo, oDeus,5
teu Deus te ungio com oleo de alegria mais do que a teus compan.
heiros. ' . . -
хо Е tu, Senhor, fundañe n’o principio aterra, c’os Ceos fam
obras de tuas maòs. ^
1 1 Elles pereceráö, poremtu es permanecente: e todos elles co­.
'd 0u , Veßi- mod ro'upa le envelhcceráô,. _
4Q, „. Е, comoahum vefh'do os envolverás , eferaö mudados: porem
' tu es o melmo, eteus annos паб cellaráö.
13 Е а qual dos _Anjos dill'e jamais, Añ'entate á minha dextra,l
are que ponha a teus mimigos porefcabello de teus pees?` `
14, Porventura паб lam todos efpiritos adminiítradores, enviadosÄ
g [eryir , _ por amor d’aquelles que ham de herdarl a falvaçaö?

‘ ' Gallia-»utc II.


l. Da Jeuuína precedente tira o Apo/i010 hum ¿vifs de cuidadaßmmu MMM, „an ‚
a palawa de Cbriŕîa. _; Demoßradefpois com Pfalmo maw, primiraa [шт,].
dads , e [ègnndoa digaxdade ¿e Cbrnq'o.` l l E` aimía tam- outras Ingam- Ja Veil»
Trjlammto, que Chri/lo cem ‚года participa da mffma паствы : ”1.345. 16 Е
набит ш Anjaf' l 7 ‘Ä “Ik fm’ „„„?“ fall" bm” ]йтта Рдтіііп ‚ miffricn- ,
¿iq/a, ejfcl,

1; “Рошто nos convem atentar com mais' diligencia para as сои.`


_ fas queja temos ouvido, petaque a efcorrer nos паб ven.
ттоз— ' '
z Porquefe va
. _ _
alavra pelos Андов pronunciada, foi firme, с года.
tranfgrellam ede obediencia recebeojufta retribuiçam; .
­ Como eícaparemos nosoutros, fe naö tivermos -cuidado de huä _
tam gtande'falvagaô? 'va qual 'comegando apelo Senhor fer publica
da,nosfoiconûrmada pelos„que[a elle] otinhaô ouvido. '
4 Dandolhes Deus ainda de_mais Iuntamente tellemunhp por [î
тез, e milagres, e diverfas virtudes, с deíìnbuigoês do ЕГрігію _
Гап&о ‚ fegundo Гиз vontade..
5 Porque паб lfugeitou a ps Андов-о mundo que cita рр: vir, da .
que agora' fallamos. _ _
6 Е em certa parte teßiñcou alguem, dizendo, Que he о 1,0.>
mem, quetu d’ellete_a1cmbres.î сир Filho do homem, paraque tu ‘
оуібссз? 7 >Fig.
'Al O ‘S HvE B R E' O S.» Cap. IIF. '46;
.7 Ёішсйс о hum pouco menor que os Anjos, coroafie о de glo
riaede honra , e [obre as obras de tuas maõs o efiabclecei’ce.
8 Todas as coul'asde baixo dosfpees lhe filgeitafle. Ora. por em
нато todas aslcoufas lhefugcitou , nada deixou que fugeito-lhe naõ'
eja: porem amda naõ vernos que todas as coufas lhe eflejaõ fugeitas, `
9 Vemos porem coroado de gloriae de honra a aquelle jefus que
hum pouco menor que os Anjos foi- feito por caufa de paxxam-da
morte: peraque pela graça de Deus por todosa morte gofiafié;
IO Porque lhe convínha, ро: cuja caufa [fam] todasascoulãs , c
pelo quem toda as .coufas faõ, que trazendo a gloria muitos filhos,
a confagraífe por afllxçoês ao prímnpe de fua falvaçaõ d’clles.‘ a On em;
1 1 Porque afli o que fanátifica, como os que fam fanftífiadosßcmàe
todos Iãõ de hum: Polpque naõ fe envergonhadeos chamarirmaõs. ..
_ и. Dizendo, A-metls irmaõs anunciarei teu nome, no mcyo do
ajuntaräento te louvgã'ell.l ñ'
ea 1tãs-filhosI
outra vez-, ’с
queDeus e me con arci. E ainda', eis m с .aqu1,
medeu. ' a my.

14. Alli que por quanto os filhos. participam a came ea о fàngue, .


tambem. elle partlcjpou a as mefmas coulis; pcraquc pela morte do»
gingfle a o que tmha o imperio dasmorte, convem a faber, a o
a о:
vidasef’cévaé (адыгов
1 Е liv-rafle a fervida-2
a todos os ue com medo da mom _ toda U"а]
16 Porque'na verdade naõ toma a os Anjos, mas toma ã fernen-I
tede Abraham. '
17 Poloque foi necefl'ario que em- todas as coul'as 'Fofl'e l'emelhan.
te a os irmaês,.peraquefofle hum fummo Pontífice mifericordioí'oe
fiel nas coufas- que pera com Deus [fazer [e леща] pera Fazer
ptopicxaçaõ polos pecados do povo. , `
18 Porque n’aqulllo que padecoo [endo atentado, pode (ocorrer
aos que atentados forem. „ `

Mining Cg;
“"7

464; ' vEPI'sTOLA DE s. Рытье


CAPITULO III.
`I Prepanda a: officie: de сыт, :mega ¿o prophetic» en/ìnando que devenu e/lar
aleelieate: afin palavm. z. Compara Cbrifla сот Мгу/2: , declarando que elle
be multa mai: excelente. 7 Confirma [ил amoe/laçaö com aquella de Daniel ru
Pfalme 9;, avifanle a о: Hebrew, ue паб етіигерлт ]Еи: спирт;, :reaffir
me: Букет 11a/2.x; Explica a :im о lugar do Pfalmo ”', e a „,я/„. au He
breos. I7 дыры… de мб feguir a a prodi» exemple, e cuir em о: mefmu|
:allegare

I Р oquue íànŕlos irmaôs, que fois participantes da vocaçaö cele<


‘ Rial , confiderae a o Apoltoloefummo Pontiñce de nella pro.
=f1flaô , Chrilto Jefus.
z Que he fiel a O que Opus, Como tambem Moyl'es Foi em toda
­~fua cala. ' '
3 Porque >ellimaclo he elle por digno de tanto mayor gloria
-que Moyfes, quanto mais digno he, que a caía, aquelle que a e
-dificotL
4, Porque toda cal'a he por alguem .ediñœdaz Ora Deus he о que
todas ellas coufas fabricou. `
; E quanto a Moyfes, em verdade que ñelfoi, como Гетс-‚
em toda fua cala, pera teůiñcar as coufas que Ге [defpoie] aviaö
de dizer.
6 Mas Chŕifìo, como Filho, (obre (ua propria cafa, cuja cala
nos fomos, fc fomente ate’ o lim retivermos firme a conlìança, e a
Agloria da efperança. _
7 Portanto , como diz о ЕГрігію fanöto , Se hOje ouvirdes
Afuavoz:
8 Nam endureçaœ vofIOs coraçoês, como [acumen] em a іг
ritaçaô, no dia da tentaçaô, em odefeito:
9 Aonde voffos ры? me atentáraö, eme provâraö, eminhas obras
грог quarenta annos viraö.
IO Por onde me indignei contra elta geraçaö, e difl'e, Sempre
lcm (eus coraçoês erraö ‚ с паб tem conhecido mcus caminhos.
Il АШ queem minha ira jurei, que em meu repoufo паб en
trariaô.
u. Olhae, irmaös, que nunca cm nenhum de vOsoutrOs aja hum
-maO coraçaö de incredulidade , pera do Deus vivente fe a»
рати-.
I; Mas antes vos exhortae cadadia huns a Os Outros , entretanto
чис
A OSHYEBREOS. Cap.~IV.. 45„
'que 12: diz hoje: paraque-ncnhum de vos Ге endureça por engano del
рец Porque participantes de Chrifto ellam'os feitos , Ге porem atéì
о 5m firmemente retivermos o principio d’eíle firme fundamento.
15 Entretanto que Ге diz: Se hoje ouvirdes Гна voz, naö endure~
ç_aes volTos coraçoês , como em a irritaçaô [кошки.]
16 Porque avendo a alguns ouvido, [о] irritáraö , mas naö to..
dos os que por Moyfes de Egipto fahiraô.
17 Mas com quacs Ге indignou por quarenra annos? porventura».
naö Гоі com os que pecáram , cujos corpos no deferto cayraô?
18 E a quaesjurou que em Ген геронГо naö entrariam , {enaö aa
os que rebeldes foram?
19 E vemos quenaö pudéraö entrar por cantadaA [[на] incre­­
dulidade,
Capra-uno IQV.

1.113144 exhorta a obediencia do Euangelba ‚ 4' dvi/fs м сот precedente exemple dos-i
углей.“: que рп fica incredulidade паб entra'raí eml проц/Ъ de Der“, 4, Вето
ßriz qu: a Pjalmo 9; nao'fnßa агат refauß da [Што día. 6 Nem ¿e проц/641.
Сами. 9 Senaâ de bum outra quefn' pelar prrcedentnßgm'fcadn. п. Confrma.
Ji.; exborngaâ , Из:/енота а penetrante potencia da palmira de Deia , e como
Chri/10 rude falte. 14. Sendo о Uhn/Io Пда Je Dau , e Imm excelente а ffljùm.
то роигфи, ‹хЬапа о: que com сои/Гали fe шедшим/!:.

1. Т emamos pois , que naö , tendo em algum templo деіхядаарго-`


mella de ern Ген геронГо entrar, alguern de vosoutros pareça..
ficar atras.
z Porque tambem aí'íi a nos , como a elles , nos Foi Euangeliza
do : mas a palavra da pregaçaô nada lhes aproveitou, porquanto _nacíI
eûava mcfturada com a fé n’aquelles que a ouviraô.
Porque nos, os queja temos crido, entramos no прото, co-Í
mo
р011:`о que Portanto
diffe, ja [frasi]'urei ern minha
obras ira acabadas
cítivelïê Ге entrarám cm meu
defda repoufo:
fundagaô do :‚
тнпдо:
4. Porque afli diÍTe ет hum certo lugar, tocante aoíetimo [dudu:
Е геронГон Deus de todas fuas obras a o ferimo dia.
5 Eainda outra vez n’eíle [lugar-,j Ге entrarám ern meu геронГо.
6 МБ que pois reûa que alguns п’о теГто [проц/а] entraö , e »:
e aquellas, a os quaœ primeiro foi Euangelizado, naö entraram..
por Gauß da defobcdiencia:4 _
" 7~~Dr+1l ­
466 EPIST-OLA БЕ S. PAULO
7 Determina outra vez hum certo dia а [aber] Hoje, dizendo
por David, ainda tanto tempo defpois: ( egundo о que Еее дію) Se
fhoje ouvirdes fua voz: naô endureçaes vofl'os coraçoês. \
8 Porque Ге ]еГиз a о repoufo introduzido os'ouvcra, nunca dell
vpois д’іГГо de outro dia Fallára.
9 Alli que ainda reíta hum repoufo pera о povo de Бенз.
ю Porque oque em Ген repoulo-entrou, elle mefmoftambem de
fua obras repoufo, como Deus das fuas.
1 1 Procuremos pois de entrar n’aquellc repoufo ,- paraque ninguem
' caia
‘ 'rzem-femelhante exemplo
Porque a palavra de Deusde incredulidade.
he viva eïeflîc'az, е mais penetran-­
te do que nenhuä efpada de dous Cortes, e vem a ter até a divifaô
da alma, e do efpirito, е das conjunturas, e dos tutanos, e he juiz
­dos peníamentos e intençoës do coraçaô:
«1 E naö ha criatura alguâ invilìvel diante delle: antes todas as
cou as ellam nuas e patentemente abertas a os olhos d`aquelle com
- quemo negocio avemos.
14 Alli que pois `jai-ternos hum fummo Pontífice, [# ]йЬег] a
­iefus, о Filho de Deus, que pelos Ceos penetrou, retenhamos úr
._.-'_‹.ц—‚__-.
_memente elta proñífaô.
-15' Porque naö remos hum fummo Pontífice, que de nolfas Fra
quezas naö poífa ter compaixam: antes .hum tal que, como nos, ет
tudo atentado Foi, exceptoo pecado. ` _ »
16 Cheguemos nos pois com conñança a о Throno da graça, pe
raque alcangemos mifericordia е achemos graça pera fermos ajuda
х. —._‚т….,..…
`doseml tempo oportuno.
.' .i
-C А P 1 т и L o V
:: Paulo avendndeclamdaaaßrioprophrfica de Chri/Io, declara _]Ёя aßîcio/Iuerdotal, :tout:
шрифтам!“ que/izo' nece/furia: пго/итти Sacerdote. 4. Сота mmáem солист que
Icgitrmammre „Лар/'в Mummia. f 'Tf/Irfan que Chri/Ia arßb {Эдика :: идти!:
. i Melcbijèdecb foi chamada. 7 E це п'м die: de [иа carne affres” отцов-: e ß
plimfoe'r. 9 Stud.: aßi frita bum fummo Pauli/Fee e autor d4 iro/fa Лай/лтд. 1 1 Da
‚_ .- qualmjüeria de Melchi/rderb renda muito que .Hur , Жим/ги: согцоёх. п. Por
.- que multas ‚Г:/1:3 tinlnzí ттіпи епаб pnfìites, nerr itada: Je дуге, слаб deman?
rimento ffmc. '

1 Р orque todo fummo Pontífice tomandofe dentreos homens, he


pollo em lugar dos homens nas coufas que pera com Deus [[`в
hnädcfuzer , ] peraque offereça dons e facrificios polos pecados.
2. О_ие
‚_ —. ….—
A OS HEBRE'OS. ‘Cap.V. 711,57
'z 4Que fe polla compadeccr dos ignorantes e errados: pois tauibem
'-elle mefmo eflzá rodeado de fraqueza.
3 IE por via d’efta [fraqueza ] deve , affi polo povo , como tambem
por Б inclino, offerecer polos pecados.
4. Nem nmguem fe atribue eita honra, I'euaõ o que dc Deus he
chamado, como AaronSL
; АШ tambemChrifio naõ Ге glorificoua G mefmo, para ferfumi
mo lfontlfice, mas aquelle que-lhe dille: Tu es meu Filho, hoje te
gem. _ ‘ .
6 Como tambem em outro [lugar] diz, Tu es Sacerdote eter;
namente {Segundo a ordem de Melchifedec.
7 O qual em os dias de (ua carne .ofl'erecendo com grande clamor
e lagrimas oraçoês e fuplicaçoés a о que da morte о podia livrar , e
[endo ouvido do medo. _
8 Ainda que era Filho, [Малыя] aprendeu obediencia pelas cou-l
Баз que padecen.
lhe9 obedecem.
E l'endo afanâtificado , foi autor da eterna [alva 9 aõ atodos os q u с figsfm"

ro E nomeado de' Deus por fummo Pontífice l'egundo :x 'ordem


de Melchifedec.
‚ 'n Do qual remos muito que dizer , e difficil de declarar: por
_ quanto fois b negligentcs pera ouvir. b Ou , гк:
' u. Porquc n’aquillo em que ja avieis de fer mellres , что о tem- Fifi/M
po, ainda tendes neceílidade de que Ге vos torne a enfinar quaes fa6
os rudimentos do princípio das palavras de Deus: e vos tendes feito
[nu-s, ] que ainda tendes neeeflidade de leyte, e naõ de mantimen.
to firme. _
r; Porque qualquer que ainda ula do leite , naõ he experimenta.
do n’a palavra dajuí'cíça, porque he menino:
14. Mas о mantimento firme he pera os perfeitos, os quaes por ja
eftarem coltumadosi, tem os l'entidos exercitados para difccrnir am 0
-bem como o qual.

Nun 'C Af
468.1 EPISTOLA DELS. PAULO?
CAPITULO VI;
l. Пэй/ім э АроЛаЬ qm quer? ir adianfe para а рефірад , e тб tratar da: prin
n'pin: da religieí Chri/lai , mja; princlpmr рота: ет brew сапы. _ 3 О qu: :am
rudo n'a дит: оса/{аб promete реги/211,07. 4._ quqmznta he impqß'rvel, que fc tof
nem n converter o: que gor'i'fimä o; dan! do Ejpimn : fle/mem. 7 Iffa declara com.
bui parabola d.; terra [йа?!/ён е eßfril. 9 fie/life: que шеи“ е]рет сии/Зи
mclbnrç: , e que We dizßmeute pera ejivertalas а diligentu e mais frm: efperan.
fa na Pramcßa de Dau. 13 Parqumun Dem aquella at: com juramento сол/іг
тои a Айги/ит е а jim [петит. I6 O qualjummmto be a ffm de tada contu
dipaô mm’ of bomen: , фтп“ mais pai; рит com Deus. l 9 Por/:yb сапшт que
temas mía слетит сата par Ьиі ттт ffmc no Ceo, aand: Chri a naß?) fummo
Ponti/gcc miran. .

1. Р.;о1очце deixando о principio da doutrinade Chrifto,l vamos a.


diante áperfeiçaö, паб opdo outra vez o fundamento da con
verfaö das obrasmortas, e da fe em Deus:
z Da douçrina dos bautifmos, e da impoiigaö das табе, e cla rc
furrciçaö dosmortos , e dojuizo eterno.
3 Е iflro tambem farcmos, fe he que Deus o permitir.
4 Porque impoílivel he que ‚‹ os queja huä vcz illuminados foraö , c
‹ o dom celeflial golláram , e do Efpirito Iânéto participantes foraö fcitos.
5 E a boa palavra de Deus, e as_porencias do (eculo que ha de.
vir, ofláraô:
.д.-і‚_ ,
6 ` vicrem a recair, fejam outra vez renovados para сош'сгйхб,`
pois alli, qunuro a elles , outra vez a о Filho de Deus сшсііісаё,`
e o cxpoem a vitupeno.
.,¿IÍ 7 Porque a terra que cmbebe a agoa que multas vezes ГоЬгс ellav
vem , c crva acomodada produz pera os porquem he lavrada , re
‘Í
œbe a bençaô de Deus. '
"‚'. ‚.„_1_.‘
8 Mas a que efpinhos eabrolhos produz, he rcjeitada, e cílá per
...ц..„..__«›‚_ to da maldigaö , cujoñm he fer qucimada.
9 Porem de vos , о amados , nos certiñcamos : поз.. melhores­
conm , e mais chegadas áfalvagaô , ainda que alli fallamos»
lo Porque Deus паб he injufto vpera pór em el`quecimento чота
obra ‚. e o trabalho da caridade que pera com feu nome moilrado
. .-ч
tendcs ,… сш quanto focori'eües a os fauëlos ‚ e [ainda] os fecorrcis.
_d
п Mas defejamos que cada qual de vosoutros moflreo mef'mo
*Y*‹ cuidado , pera inteira certeza da cfperanga , até o lim :
_*`«v-Usuvh aOu ‚ Prc I :_ Peraque паб fejaes “negligentcs , mas imiteis a os que por fé
№№" c paciencia herdaô as plromeflàs.
_1.3,A Рог
AOSHEBRE'OS.Cap.VIIL 469
ц Porque quando Deus Fez a promellä a Abraham, porquamo
"тб podiajurar poroutro major, jurou por Gmefma
ц Dizendo, Certamente benzendo te te benzerei, с multipli.
ando te te multiplicarel.
15- Eaûi efperando com paciencia, alcan опа promeílà.
16 Porque ein verdade os homens lurao por algum major [que -
ellen] e ojuramento pera confitmaçao, lhcs he o -ŕìm de toda con
.tradiçam
»1 Em о que querendo Deus киота:- mais abundantemente a im'
mu avel ñrmeza de feu confelho a os herdeiros da promeßà, fe en
trepós com juramento: _
18 Peraque por duas coufàs immudaveis, em que he impofiîvcl
que Deus minta, tenhamos Erme confolaçaô, [a [aber] nos que
temos noffo refugio pera reter a propofta el'peranga.
19 A qual remos como рот huâ fegurae ñrme ancora da alma, e
que até dentro do veo penetra. ‚
­ zo Aonde precurfor, por nosoutros,entrou [afaber] Jefus,.{`en­
»do eternamente feito fummo Pontífice, fegundo a ordem de Mcl
-chiledeo
CAPITULO VII.
1 Canta a Hi/leria de Melcbifedee e ain/la algufïs sutra: fraprieilades, п’м quae#
fin' fermi/,ante aFrlba de Dem. 4. He mais fuperiar a a Abraham par cau/a dr
Deza'ma e que a Abraham benul. Il Бета/ім fue a perfeifaó ma' effe-ue no _fa
cerdaria ¿cuit/‘tapar fer predire que _lé lez/antaßè outro Sacerdote egundo a ordern
d, мафии“, 14. ./íjabernwaSenbar. дис/ама dejkda, ишо de Lew', 16 Cu
'a Le) тб avia defer [ти, è mudavel , mat immmlavel e рег/Эйд. :о В аг
і/[Ъ ритм.… fòicarn juramento wgfìrmada e dura fempre, par días-elle em
pre viva. 1f Donde tambem u/uos perfeiramente podefalvar. :.6 D'ißa mda fe
conclue a gloria e dignidada ¿a „ШЭ/итти Pouxifce. :.7 ›Е aperfeifao“ de {mß
wifïcia bui ver. Mferecida.

1 Р orque cite Melchifedecera Rey de Salem , Sacerdote do Deus


altiílîmo, о qual veio a о encontro a Abraham , `tornando e1
le do combate dos Reys , e o benzeo.
z A о qual tambetn Abraham repartio'o dezimo de tudo, e pri~
meiramente fe interpreta Rey' de juítiça, с defpois tambem Rey de
Salem, que querdizer, Rey de paz.
3 Sem pac, fem maê, femlinha em ,qucnem tem pricipio de dias,
nem fun de vida: mas (endo feito emelhanteaQQFilho de Deus, ñ­_
ca Sacerdote_pera fempre. '
РТ эт ! ‘a Ola ‘
Ёд ErP'IST'OLA D'E S; PAULO'
4. Ora conlîderae quam grande foi elle, a o qual até AbrahamÍ 61
Patriarcha deu o dezlmo do defprâìo. \
5 Е quantoa os que dentre os lhos de Levi reccbem o cargo до…
а Ou', Tv ůcerdocio, bem tem elles ordem de ' dezimar a о povo fe undo a
mm аш“- Ley, c_onvê a (aber, bI avfeusirmaês, ainda que dos lombos eAbra
"'01de {тт- ham faldo tenham.
bOu,D¢
fm; irmaäf.
6 Mas
tomou aquelle
dezimo de que гта-тейпа
Abraham, linh'agê acom
e benzeu elles
о que пабashepromellàs.ì
tinha contado,
7l Ora ‚_ fem contradiçam alguä, o que he menor, hebendito pe
lo que he maior;`
8 Е em verdade aqui tomaö os bomens mortacs Qs dezímos: masA
la, [ох гота] aquelle do qual fe telliñca que vive.
9 E, por-modo de Fallar, . tambem-Levi, que toma оз dezimos,
foi dezimado em Abraham. "
ю Porque ainda elle ellava nos lombos de рае, quando Melehi­§
fedec lhe fabio a о encontro. ' <
- 1 1. ‘АШ que fe a perfeiçaô eûivera pelol'acerdocio Levitico: (por.
que debaixo d’elle recebeu o povo a Ley) que mais neccflìdade
avia de que fe ylevantalle outro Sacerdote legundo а ordern de­ Mel
chifedec, e que паб folle dito Г undo a ordern de Aaron?
n. Porque feudo-o facer-domo mudado , necelTario he que tam~l
benl aja mudanga de Ley.
13 Porque aquelle por cujofel'peito ellas couf'asl'e dizem, pet
tence a outra tribu, da qual nin пё a о altar aílîllio. ‚
e.0u , Par
14 Villo fer notorio que nollo Scnhor lähio de Juda, * ГоЬгс ‚а.
‚фто від qual tribú паб дііГе МоуГсз nada do facerdocio.
quail. 15 Е ainda [д`/10] ella. mais notorio,­ fe outro lâ'cm'dote «lelevam
tar á lemelhanga de-«Melchifedec:.v '" ^-
16 О qual [а] naô foi feito lègundo a Ley do mandamento car~
nnl, mas por virtude da vida incorruptivel.
. 17Í Porque telliñca 6116,2. Ти es Sacerdote eternamente fegundo а
ordem de Melchifedec. '
1 8 Porque о mandamento pref-cedente fe abroga por спид de Гия
Еда'чцсиа _e inutilidade. ` —
19` Porque aLcy nenhuävcoulà aperfeíçoouz fenaôa mtroduçam
de huä melhor el'peranga, pela qual nos .ache amos a Deus.
29, Е tambem em quanto тб [fai faim] em juramento : (рог.
це_ aquelloutros cm.,verdade fem juramento foraö feitos Sacer
ptcs:_­ ­ . ’
2.1 №
A OS I-ÍEBRILOS.` Cap; VIII; 35$
ïí Mas cite com juramento, por aquello que lhe diffe: Iurou O
Senhor, e паб Ге arrependerá, Tu es Sacerdote eternamente fegun-d
do a ordern de Melchifedec. у
\
zz De tanto mais melhor concerto foijefus fcíto ñador.
23 E elles em verdade Гогаб muitos Sacerdotes , porquanto pela
morte foraö impedidos de permanecer.
24. Mas elte, porquanto eternamente permanece, tem hum' fa
cerdocio d perpetuo. _ d (_)ц ‚ Щи
z5' Eportanto tambem perfeítarnente pode falvar a os que- por elle a mf' РМ"
Deus Ге achegam , vivendo fempre pera por elles interceder. ””“”-Л‘"
1.6 Porque tal fummo Pontífice nos convinha, ianéto, innocente,
Fem macula, apartado dos pecadores, е Геісо mais fublime que Os
Ceos:
2.7 (lle, como os fummos Pontiñces, паб tinha necefl'idade de ОГ
ferecer œdadía {àcrificios primeiramente por feus peœdos, e defpois
polos [риши] do povo: porque Шо Fez elle huä vez oífercccndofe
a ii mefmo.
a8 Porque a Ley ordena por­ fummos Pontiñces homens fracos:­
masa palavradojuramento, que [he] defpoisda Ley, [ordena ] a o
Eilho , que pera (empre he confagrado.

CAPITULO VIII. \

_ï @am excelente [lemma Sarerdofe remar. 3 E qualfacrlfcìa lbe cannimlia. 4. De#


meßm que feu ‚під/Лейн uaô devia fer aqui пл terra , cam» o dos outro: Sucer.
dater, ma: no Cen. 6 De/ŕrem a excelenria ela new concerto, da qual elle he Me»
Jiancire. 8: Е мим de capitulo 31. de {ft-remis a in/lìtuifaö, e promeßîv Ждут?
la. 13 E conclue por ШЭ que e welles be ahogado.
YI ra a fumma de nollb propolito he [que] temos'hum tal Гит
' mo Pontífice, que ем alientado ádextra do throno da Mage
flade em Os Ceos. ~
2. Miniltro do Sanötuario e verdadeiro Tabernaculo , o qualo Sen'
bor “ Гцпсіоц, e naô O homem. aouarmeg.
3 Porque todo fummo Pontífice he Ordenado pera offerecer pre- дтп»
lentes e facrificios: peloque neccllario era quetambetn clìe tenha а!
gua coufa que Ofïerecer.
4 Alli que Ге na terra eflivell'c, nem ainda feria Sacerdote, aven~
do ainda faccrdotes que fegundo a Ley offereçaö prefentes:
5 Os quaes Ген/ет a o exemplo e a íòmbra das coufas celeFtiies, __
Nnn .; > Г::Ёшь- ‚’
:… партзтых вв 5. PAUL@
fegundo a Moyfes de Deus Гоі 1е1`ро11д1д0, quando ja eftava para
acabar o 1аЬегпасн1о:`оП111 diz que rudo fugas conforme a о molde
que no monte te Гоі moftrado.
6 Mas agora alcançou tanto mais excelente miniůerio, quanto
he Medianeiro de hum mais melhor concerto., queem melhores pro
vmelTas eílá eûabelecido.
7 Porque Ге aquelle prirneiro[coneerlo] fomirreprebenlîvcl, nun
».wm ,. _ «cafe ouvera bufcado lugar pera Ге undo.
8 Porque reprendendo [их] "z: Eis que dias vii-.im ‚ diz о Sen­`
hor, em que ellabelecerci ГоЬге a cafa де Ш'а'е'1‚ е fobre a caía de
]нда, hum novo concerto. i
9 Naö fegundo o concerto que com [eus pacs ñz no dia que pela
„.‚”_в—-. _.—-_.-
maô os toniei., pera os tirar Гога da terra de Egipto: porque ern meu
concerto naö permanecerá, e eu a elles os menos prezei, diz o
Senhor.
1о Porque~efteheoconcerto, que dcfpoisd’aquellesdias com aeaú
de Iiraêl farei, diz о Senhor: Minhas Leys ет Ген entendimento
porci, eem Ген co'raçaôasclcreverei, e cu por Deuslhes ferei, celles
amy por povo.
\
1 1 E ninguem enlinarí a Ген proximo, nem ninguem a Ген ir.
таб, dizendo, Conhecc a о Senliorzporque todos me conheceraö
.deído menor entre elles are 0 major.

1 z Porque fcrei mifericordiofo a fuas injuítiças, e nunca mais me
lembrarei de Генз pecados , nem de fuas ’iniquidadem
13 Dizendo novo [саит—са,] deu por velho a o primeiro:
___a,_-—‚._ . —
‚..,—
“д.…. Ь011‚Вс]`о' ora о que por velho he dado, e Ге envelhece, репо eítá de ь (e с;
anulada , au \’ЗСССГ.
_‚_д_
‚ abra 440,1…
Al (ï S НЕ В" R E O S. Cap. IX.Y 473
Сыдгхтиьоіх. .

ï О Jpn/lala fern moßrar а excelencia da [мидий de Chri/la fibre о Lwififa,


‚!:/пеш a [для da externa Tabcrmmclo e das cau/iu que „ЭЛЬ мыша. 6 со”…
tambem a тт:]іт'о do: засадил. 8 Declara que ruda :squillo er.: тб mais que
jìmßm, como tambem _а purißcirfaâ que :felle fe fizzle. п Ma; que oCbrl/h :am
jèu _fàrnßcia e mirarla nu verdadeiro Sanè'lunrio rudo ‚ЛЬ com/:rip , „mmh {ff/fm
do Imi unna redempçaa'. 1 j' Teñ/'fmjor'reromßa marte o Термиты Nova In саи
frmada. 16 Camo na morte do ігри tada "Литтл: fe муфты. IS IQ:
par И”; tambem иа Velbo Te атет'о tud@ fr com [argue “туфта , e упс/тя
derramamiento defmgue паб ‹ fau'rl remißao'. :} Ма: que а: селф“ celefliae:
um melbarerfacrr'ßciarß devine' рип car. a4. щ: СЬгіЛо pari a entran no Ca
pera ali par nor camparecrr регате :: _flue de Deur. - 2. ; .lz/rudo е [Wi №1. не „у.
ra „рима. 2.7 E quebade turner da Сирил/анты о: que „же eßrraó. '

1 AШ не tambem
ferviço о rimeiro
e о fanëtuariio [concerto] tinha {отделан ça, de
mundane. а QU ,Ju/1|'.
мда,“…
“ИЯИ“.
2. PorqueoTabernaculo Гоі preparado: [4 шт] 0 primeiro,l em
que eflava о candieiro , e a mefa , e os paens da propoligaô , que
chamaô о 8аи&иагіо : `
g Mas apos о Fegundoveo eítavaoTabernaculo que chamaöo Lu
garlanctillimo.
4. @e tinha hum encenfario de ouro , ea'Arca do concerto cu
berta de todas as bandas a о redor de ouro : em vque. cítava huä tal
ha de ouro : aonde~eßava о manna e a vara de Aaron que revcrdc.
ceo , e as taboas do concerto.
i E >fobre elta [Атт] ellavaö os Cherubim de gloria ‚` que Ь Га Ь Ou , C»
ziaö fornbra a о propiciatorio , das quaes coulas naö he agora necef rile' ..
fario fallar em particular. ­ '
6 Ora eftando ellas coufas alli ordenadas , bem entravaö lempre
os Sacjerdotes no primeiro Tabernaculo pera cumprir о `ferviço [d:
Deur.
7 Masino fegundo [Tabernacula amm-ua] Гб 0 fummo Pontiñce
huivez no anno , naö Гет fangue ‚о qual oferecia por ü mefmo , e [ра u
[а:] °Faltas do povo :> с0и‚О_д’Эп—`
8 Dando o Efpirito fanëto a entender [ туго] que ainda о ca-f“­
minho do Sanëtuario naö era manifeßado, em quantoo primeiro Ta
bernaculo ainda ellava empé.
. 9 О qual era figurado tempo d’entaô, em que Ге оіГегесіаб рге‹
fentes, e facrifìcios , que quanto á confciencia naö podiaó Ianétiñcar
ao que ещ о Ièrvigç.
lo. [С011-'.
.m @PISTOLA DE _в. PAULO
Io [Серф/№№] fomente em manjares e bebéres , e diverfos la"
vamentos', e juíhñcaçoês camaes, lmpofìas асе o tempo da cof’
ŕcigaô. _
11 Mas vindo Chriûo, о fummo Pontxñce dos-hens que aviaô de
vir, por hum majore mais perfeito Tabernaculo, паб felro de maôs,
convem
1 z Е aпаб
faber, паб ‹і’сіЪе
porfangue ediñcio., e de bezerros, mas por feu Apro-Y
de bodes
prio fangue encrou-huä vez cm o Sanëìuarlo, avendo effeituado hui
eterna redempgaö.
1; Porque Ге o fangue dos touros e dos bodes , e а cinza dabe
zcrra .efparzída a os immundos , [о:] fanŕftíñça vpera limpeza da
carne:
14. (llanto mais'o fungus de Chriůo , que pelo Efpirito eterno
-fe offereceo a Б >mefmo ~‘fem macula a Deus, alimpará voífascon
fciencias das obras топаз, peraao Deus vivo fervirdes?
15 АШ que por ШЗ) he Medianeiro do Novo Teíìamento , pera
,que entrevindo a morte, pera. redempçaö das tranfgrcÍToês que avia.
debaixo do primeiro TePcamento ‚‹ rccebam os que fam chamados a
promeßa da hcrança eterna.
16 Porque aondc ha tcíìamenco , neceffario he que [епт]
venha a morteAdo tcßador.
дощста -17 Porque ¿nos monos Ге confirma о tcßamento: porque паб
"10776.
he valido , quando о tcßndor vive.
18 Peloque tambem o primeiro паб Foiconíägrado fem fangue.
19 Porque avendo Moyfœ recitado a todo о povoftodos-os man
.damentos Regundo a Ley , tomando о íângue dos bezervos , e dos
bodes, com agoa e laan) tingidn cm gmä , .e hyfopo, borrifou a o
livro, e a todoopovo.
zo szendo, Effe he o fangue do Teßamento, o qual Deus vos _
tem mandado. ­
ze E femelhantemcnte tambem borrifou com о fatigue a o Та
Ьсгпаси1о, eatodos os vafosdo fervigo. _
zz Е quafi todas as couíâs {egundo a Ley (am puriñcadas
íeo'rn fangue, .e fem derramamento de fanguc naô fe faz remif
ao.
13 АШ que neceíïàrio Foi que as ñguras das coufas celefìiaes, fof4
даш puriñcadas com eiìas couiàs ; porcm as celeûiaes com melbo
.rcs facriñcios do _que aquelles. ‘
_24 P01'que Chriûo ng@ _en_trou no Sanôìuario fcito de шаб , que
\ ещ,
AosHEBREos.cap.x. …
сга figura do verdadeíro`, porem no mcfrno Ceo, pera agora por
nos comparecer perante a Face de Deus. ‚
7.5 Nem tambcm peraqe multas vezes a (i mel'mo Ге 0Н`сге9а,
como o fummo Pontífice, que com langue alheyo cada anno entra
no Sanétuario. '
26 (В’ощга maneira lhe Fora neceflario padecer muitas vezes
defda fundagaö do mundo,) mas agora na confummaçaö dos fecu
los compareceo huä. vez, pera dœfazimento do pecado, pelo {acrili
cio de lì mefmo.
2.7 E alli como a os homens eftá ordenado morrerem huä vez , e
defpois д’ііГо ojuizo : .
18 АШ tambem Chrifio, avendo Gdo huä vez offereddo pera ti
rar os pecados de muitos , aparecerá a fegunda vez fem pecado a os
que para falvaçaô о еГрегаб.
CAPITULO Х.,
l Cama a Ley »ai finlm mai: do que hui /ìmlrrß da: bmx [шагах, Ie com rodar/Pue
ßrrfficìo: nadanxâpolia сви/итти. ; .E queporfßz DJw'd ио Pfalma 4.o. »effe
munh.: , que Cim/fa avia de vir [mi fleur l vmtade de Dua. lo E per.: nar,
com jim unict: vblafaâ par.: frmyre сол/итти. |; Omefma darmi/Irl: mmbem епт
o novo concert@ ']‘егт. 3! . иа qual /è prompt: a per eff.: пт:/3.16. 18 Conf/ainda
fer :Ilia que то” ja тли [ети лесеЛі/ідіе de отжиг рог plmdo. I9 Segue .a аи
tra parte {'в/Рв сапе quecan/iße n'u umu/lucas?, просрать и prima”, qm „и.
fdiadammte fe cheguem :: Виа _pr-lo о naz/a mmmha que Cbrl'fla un сандра“.
2.3 [):/}.”) exhorto o: n странна e ‚!:/„тт! amar. z.; Ea mutua congrega
faä. 2.6 Propvfxdolbu “Ш o ìorrmdo ;‘иіы canrm м que псаип. ;: Eßca ртс
Jenteyaciencm e compaixaó. 36 E tambem a: pramfßu 7u: as рег/штанге: han' deal
пират. 37 А: quae: dna.: cru/2u demo/ín; com capirne z.. verf. 4.. d: Habacuc.

. r Р orque tendo a Ley afombra dos bens futuros , e naö a rnefma ima
gem das coufas,nunca pelos mefmos factiñcios,que cada anno con. .
tinuam ente Ге оРГсгесст ‚ а pode fanâtiñcar а os que a elles fe achegam. = 0“, Гат
z D’outra maneira ceflàriaô de fe oHerecer, porquanto purllìca- Per-6W"
dos huä vez os iàcrifìcantes, паб teriaô mais ncnhuä confciencia de "Mmmm"
pecado. __
; Рогст [agora [è faz] cada anno huâ repxtlda commemoragaô
dos pecados.
4 Porque impoílivel he queol'angue dos touros , edos bodes, tire os
pecados. _
Peloque , entrando no mundo, diz: Sacrificioe offerta паб qui
{её-е, mas о согро me preparaile:
6 Nem tam pouco em _holocauflose [Марг-“:] pelo pecado prazer
№№ ’ " 909 7 Eni
476 EPISTOLA DE S'. PAULOl
7 Entonces eu fallava: Eis que venlio; ( по principio dôlivro cft'â
elcrito de my: ) paraque fuga, o Deus ,. tua vontade.
8 Dizendo d’antes, Sacrificio, nem oñertamem holocaufl'osmem.
[ablaçaâr] polo pecado naô quilefte, nem n’i{lb prazer tomaíte;
(о que fcgundo a Ley Ге обегесе.) '
9 Entonces fallava: Eis que venho pera Fazer, o Deus , tua von.
tade. |: 111]? que] tira oprimeiro, pera eltabelecer ofcgundo.
boußoßm lo Em a qual vontade Готов ГапбЪіЕсщіоз ре1а boblagaô do corpo
"" dejefu Chriůo huä vez [[там]
‚_. _1_.… 1 t АШ que todo Sacerdote aßiítia cadadia adminiůrando e offe
recendo multas vezœ os mefmos factiñcios, que nunca os pecados ti
rar podem: .
17. Mas efte avendo offerecido hum (acriñcio polos pecados, ella.,
aflentado pera femprc á dextra de Deus:
13 Efperando о que reita, [а [aber] até que [eus inimigos fejam.
poftos por eícabello de (eus pees.
14 Porque por huâ oblaçaö coniagrou
_vfanctiñcadoa . pera (empre a os que fam.
15 Е tambem o Ef'pirito` Iânâto nolo teítiñca.
~1`M 16 Porque avendo d’antes dito: Elie he o concerto que eu com
si#
ruw-m._
elles defpois d’aquelles dias farei , diz о Senhor , minhas Leys em
feus coragoês porei , e em feus entendímentos as elcreverei: ’
17 Nem de feus pecados , nem de fuas iniquidadœ , mais me а
lembrarei.
поможет— 18 Pois aondc d’ifl;o ha remill'am., naô ha mais С oblaçaô pelo ре
т- cado ‘
d Ou,Liber­
¿un 19 Alli que irmaôs , pois ja temos d oufadia pera pelo fangue de.
‚.',.….ч,_—"ч

­lefus no Sanctuario entrar.


zo Pelo novo е vivo caminho que elle nos confagrou pelo veo ,
convem a faber, [por] lua came: `
zt E [ poi: que кто:] hum grande Sacerdote (obre a cal'a de
Deus: »
zz A-cheguemos nos com hum verdadeiro coragaô e com huä in
teira certeza de fé, tendo ja da maa confciencia puriñcados [пола:]
coragoês, c о corpo com agoa limpa lavado.
23 Retenhamos a dcfvariavcl proñilàö da efperança (porque 661
he o que o prometco.) . _
со“ , оди- 24 Е С coníîderemos nos huns a os outros, pera nos provocarmos
ma: Ьчи: po-á Charldack , C а. DORSl Obras. ‚ _,
le: currar.
z5 Naô»
‘AOsHEßREospcapx ;…
:; Naô deixando nella mutua congregaçaô , сошо alguns 'a do
collume tem : antes amoellando nos [hun: л о: „„„„.- _| с то]
tanto mais, quanto vedes que aquelle día Ге vac chegando.
7.6 Porque fe defpois deja ter recebido о conhecimento da verda
de,
ñcio:‚ voluntariamenae
i pecarmos,. ja polos pecados паб relln mais lacri
2.7 Senaö huâ horrenda cl'peranga'dejuizo , e hum ardor de fo
go, que'a os adverlarios ha de tragar.
28 Se aquelle que a Ley de Moyfcs rnenos prezava , fem nenbuä _
тіГсгісогсііп , por Гб 0 teltemunho de duas ou tres tellemunhas, `
шота;
19 De quanto maior calligo cuidaes vos que {'era digno aquelle
que a os pces a о Filho de Deus pilar , e por coula profana tiver a
o langue do Tellamento, polo quem fanétxfìcado foi , e injuriar a o
Efpirito da graça?
30 Porque bem conhecemos o que dille , Minha vhe a vingança,
eu darei o pago , diz о Senhor. Е outra vez , О Senhorjulgará a
feu povo.
3 r Horrenda coul'a he cair em as maôs do Deus vivente.
37. Lembraevos dos dias pall'ados , em que defpois de aver lido
illuminados , grande combate de afiliçoens fuportalles.
33 Quando de huá banda , _com vituperios e tribulaçoê's , folles
feitos hum efpcétaculo: e da outra folles feitos companhciros dos que
de tal maneira Foraö tratados. '
34. Porque tambern vos compadecelles daalïligaö de minhas pri<
foens , e com gozo reccbelles o roubo de voflos bens ‚ Ьст laben<
do que em vos melinos ainda tendes huâ melhor e permanecente fa!
zenda em os Ceos. _
35 Portanto naô rejeiteis voilà f conñança, que grande remunera- Souffíî'
çaö dcgalardaôtem. di," ' " *
36 Porque de paciencia tendes neceílidade, peraque avendo feito
la vontade de Deus, alcançar polTaes a promella.
37 Porque ainda hum poucochinho, [с] o que ha de vir, vini, e
nao tardará.
38 Mas ojullo vivira da fé : рогеш |: о que_`J fe retirar , паб со
ma minha alma n’elle prazer. '
39 Mas паб lomos d’aquelles que pera perdigaö Ге retiraö , fenaö
@aquelles que crem pera a confervagaö da alma.
Ооо z C A
478 ЕР1$ТОЬА вв s.PAULo
CAPITULO XI.
Dg/Erevelbe: a fe' com fuwyrepfiedade: e effin: , prppando exemple! da fe' Je: pau
amigos, e primeiro de Abel. f De Enoch, de Nel" , de Abraham , e de Sam.
13 @e делфи/спится prameßd ¿e Canaan receberaç' , тада сатртіттп d'aqleel
la паб aqui na terra ]Ешб un Cra діти-«пд. |7 Cone.: a f5 de Abraham quam
da Wren-a afìu flln Ißrac. zo О exemple de [fila: , el.' Jacob , e de jojepb.
2.3 Defpoi! a dos par! de Мау/Эх, e de MaJ/ex mefma. 30 Deßon': cle Jo/ua , :le
Rachab , e juntamente das Juize: e das Re): , que pela y@ graniet (МГД ­ßzeraa'.
3; Вруда/1121114 de лёта? mnlbere: , que grandes male: padeceraâ per amar da fe'.'
сата lamlvem de «іі-истр: Prophet# e Margret. 3 9 Conc/ue que :jle: todo: тип
rad ид]? aindaquea селф: prometida/em nos паб receůeraâ.

a On , Su- I ra a fé he ahum Erme Fundamento das coufas que Ге еГрегаб


francia , [с] а demoltraçaô das Coufas que Ге паб vém. `
_firme can» z Porque por ella alcançáraô Os antigos teftcmunho.
{лира.
b Ou , Cam ; Рог fé entendemos que Foi bordenado O mundo pela palavra de
foflo. eus, de maneira que as coufas que Ге veê , foraô feitas das que ‘fe
с Ou ‚ Nmî паб viaô.
apareeiaë. Por fé offerecco Abel ¿mais excelente faeriíicio a Deus,l do que
_dOu,Mayor.
Calm: pela qual alcançou teitemunho de que era julio; porquanto
Deus deu teftemunho de feus prefcntes: e defunto ainda por melma
[fe] fala.
; Рог fé Foi Enoch tranfportado , peraa morte naö ver: e паб Гоі
achado, porquanto Deus O avia tranfportado: porque antesde tranlï
portado alœngou teílemunho que a Deus agradava.
6 Ora Гет fé impoßivel he agradar [a Deus. ] Porque neceñ'aá
rio he que aquelle queaDeus Гс achega, crea que o ha, e que dos
que o bufcaô he galardoador.
7 Por fé Noë, fendo dívinamcnte advertido das coulas que ainda
Ге паб viam , temeo , е ГаЬгісоц а Arca pera falvamento de fua Familia:
pela qual [ит] condenou a о mundo, e foi feito herdeiro da ju
íliça que he fegundo a fé.
8 Рог fé Abraham, (endo chamado , obedeceo , pera fahir a o
lugar que por herança avia de receber, e Ге partio naö fabendo aon
de avia de vir.
9 Por fé foi morador na terra de promilTaö , como em [terra]
albeia ‚ habitando em Cabanas com 1faac e com jacob , herdeiros
com elle da mefma promefià.
IO- Porque cfperava a cidade que tem fundamento , e daqual Deus
he о artífice e o facncador.
II Por
, ‚
Aos'HEBREos. cap.x1.' ¿79
1 1 Por fé recebeo Sara tambem virtude de dar femente , e рагіо
'a Гога де idade, porquanto conliou que tiel era aquelle qtie prome
tido [Ibo] tinha. ­
u. Poloque tambem de hum , e elTe ja amortccido nacéraô , [мц.
…] em multidam como as efìrellas do Сео ‚ e como a inumera.
vel area que elta na praya do mar. “
:; Ет a fé morreraô todos eftes , Гет averem reccbido as pro
` meßas, fcnaö vendo as de longe, ecrendo e abraçando, confeffáraô
que eraô eftrangeiros е peregrinos na terra.
14 Porque osquc 1110 dizein , claramente acntcnder darn que bull
_ caôhuâ patria.
15 Ще Ге Ге lembráraô d’aquella [patria] de que aviaô faido ,
na verdade que tempo tinhaô pera Ге para la tornarcm. ‚
16 Mas agora defejam huâ melhor, convem a faber , a celeílial.
Peloque tambem Deus naö Ге envergonha de Гег chamado Ген Deus,
porque ja lhes tinha preparado huä cidade.
17 Por Ге оН'егесео Abraham a Ifaac , quando Гоі atentado, e
aquelle que as promeifas tinha recebido , offereceo a [feu] unige
ПКО. `
1 8 (Avendo lhe lido dito: Em Каас te fera chamada femente , )com
liderando que ainda até dos mortoso podia Deus refufcitar:
19 Poronde tambem por comparagaô o tornou a cobrar.
zo Por fé deu _lfaac a bençaô ajacob, e a ЕГан, tocante ás cou
fas que aviaô 'de vir. i
2.1 Por Ге Jacob, citando á morte , benzeo a cada hum dos filhos
dejofeph : e adorou [enea/fade] á рота de Ген bordam.
zz Por fé , eftando ]oíeph á morte , Геи mengaö da (aida dos 111‹
hos de Ifraël , e deu cargo °д_еГе115 01105. с о„ ‚ ‚…:
:.; Рог Ге Moyfes, ja nacido, Го1 рог tres metes efcondido de leus “ “"Г““ '
paes, porquanto viram que era hum ГегтоГо menino , e naö temé- ° "'
raô 0 mandamento d’e1 Rey.
24. Por fé Moyfes , Гепдо ja grande , refufou fer chamado Elho
da filha de Pharao:
a.; El'colhendo antes Гег aHiigido comopovo de Deus , do que
gozar por hum pouco de tempo das delicias de pecado.
:.6 Tendo por majores riquezas o vituperio de Chriíto , до que
os telouros de Egipto: porque atentava peta a remuneraçaö.
2.7 Por fé deixou a Egipto, naö temendo o furor d’el Rey: por
que Ге esforçou , como vendo a o que he invilivel.
Оoо 3 ' 1.8 Por
‚,во ЕР1$ТОЬА DE s. PAULO
28 Por Fé eelcbrou a Pafchoa, e о derramamento de fangue ‚РС;
raque oque aos primogenitos deftruhia , os naö tocafle.
2.9 Por Fé palläraino mar vermelho, como por terra feca › 0 ЧПФ
fOu,ñgr querendo [ramlem] intentaros Egipcios, `іісагаб fforvidos.
du,
30 Рог Fé cairaò os muros de Jericho, defpois de fete dias ачегет
lido rodeados.
№…:„с__ 3“
31 Por Fé Rachab a folteira naö perecee com os incredulos ге.
colhendo ет paz as efpias.
32. Е que [тліх] дігеі ? que о tempo me faltará ‚` Ге чиіГег
contar de Gedeon, e de Barac , c de Sampfon , e dejephte е дс
David, e de Samuel, с доз Prophetas. ,
;; Оз quaes por Fé vencéraô Reynos , obrâraô jufliça ‚ a]cmçá_ .
raô as promefl'as, tapáraö as bocas a os leoês:
g4. Apagáraô a Força do Fogo , efcapáraö do Бо da efpada , da
Fraqueza tiráraö forças , e em batalha Ге moflráraô Fortes , рнГсд-аб
ет Fugidaa os exercitos dos'ellranhos.
3 g As mulheres recebéraô da refurrciçaö Генз mortos: outros Foraô
eflirados, menofprczando a livraçaô [raffredda] por alcangarem hui
шеи-юг refurreiçaö. ,
‚ 36 Е outros experimentáraö vituperiose agoutes: е ainda гатЬет
cadeas e prifoës.
37 Foraô apedrejados,com íerra defpedagados, atentados, а о 60
d’a elpada mortos , andáraô veilidos de pelles de ovelhas [с] de са
bras , defemparados, atlligidos, fendu maltratados: '
38 (Боз quaes o mundo naö era digno) perdidos pelos defertos
emontes, ecovas, ecavernas da terra. ’
:;9 Е todos -eftes avendo alcangado teflemunho pela Fé , паб ге
ceberaô a promell'a. '
4o Provendo Deus algui coufa de melhor pera nosoutros, рега
que Гет nos aperfeigoados naö foílìm.
AosHEBREos.capX1L 481
CAPITULO XII.
_t Pela: exemple: precedente: exhorta a: а per/'wemmia n'eßnanpa , c n ркітсіи и'л:
!гіілсі.1;ми:. ‚:. РтрашіаіЬн a e/Íeßm o exemple de Chri/lo ‚ que prla ртхад т
trau m: jèm дм“... ; ТатЬгт a exemple de тім а: „ммм… film, que паб
' fdd fora de :effige de [am ран. 9 Maßm asjruira: da.: труды. п. Ех’юпа а:
aamajar ula. :4 Ариша jlrrzŕlidade. l ; Avi/2: a: contra rfódiaâ , [птичий,
_ е prajamdude, com exemple de Ejàu. 18 A eße ffm штЬет Ilm ртроё а „где…;
dada du caf/¿regnçaá no См e иа пгт, 4' qual jé ebegdraô , com Ьиі сатира/і.
`;аб da ten-im! ¿auguri da Le). :.; Avi/il о: мата »vez comm a née/m6 com cap.
2.1). 7. de Haggai. 28 E exbvrta de т firme a ¿rafa de Dem, profondo a сал;
ga que 4 ai ными ha de wir.

r Р ortanto nos tambem, pois de huâ tam grande nuvem de refle


munhas eůamos rodeados , deixando todo pel'o, e o pecado,
que tam facilmente [по:] rodea, comimos por paciencia a carreira.
que nos efìá. propoßa.
z Olhando pera Jefus, Capitaö e confummador da Fé: o qual po
lo gozo que lhe efìava propoßo, fuportou a cruz, menofprezando a
afronta, e Ге aßentou áçdextra do throno de Deus.
3 Peloque conñderae aquelle que contra [i mefmo huä,~ tal contra
'diçaö dos pecadores fuportou : peraque паб vos ? acobardeis, desfa : Очи/:ил.;
lceendo em voflos animos.> . gum , аи
4 Ainda паб relittiiìes até o fangue, combatendo contrat­ o pe @auque/'1, on
Ärfnmyeiig _
cado. >
5 E ja vos efqueceis da exhortaçaö que comvofco, como a 61
‚Ъоз vos fäla, filho meu , naô menos defprezes a difciplina do Sem
hor, nem delmayes quando d’elle foi-es reprendido.
6 Porque'o Senhor a o que ama caüiga, e a qualquer iilho a
quem recebe açouta. '
7 Se fofreis a difciplina , Deus fc vos aprel'enta como a ñlhos:
‚( porque qual he o 'ñlho aquem o pue паб cañigue?)
8 Mas fc eftaes fem difciplina , daqual todos fam participantes,
-baltardos'fois logo ‚- e паб 611103. , -
9 Е pois por calligadores tivcmos a os paes de noífa carne, e a os
Atales reverenciávamos: паб nosl Iugeitaremos antes muito mais ao Рае
`dos efpiritos, e viviremos?
lo Porque quanto a aquellœ, por pouco tempo [по:] caflígavaô ‚'.
como a elles bern llies parecia ; porem elle [по:] caftiga por [naja]
.proveito,peraque :de fuel.y fanôtidnde fejamos participantes.
u Ora;
4.82 EPISTOLA DE s. PAULO
1 r Ora toda difciplina quando elta prelente naö parece ier dc go~`
zo, lenaô de trilteza: mas del'pois da hum fruito pacifico de juitiga a
os que por ella forem exercitados. _
і _ ` n. Portanto levantae outra vezv as maos cani'adas, e Os Juelhos
‘ . defconjuntados. ­
l ` 13 E. enderengae as veredasa voil'os pees: peraque oque типо
qucya Ге паб atorça , mas que antes (eja farádo.
14. Profegui a paz com todos , ea fanëtiñcaçaö, Гет a qual nin
' «guem a o Senhor verá. ‚
l ЬОп, Ріг!“ 1E Olliando bern que ninguem da graça de Deus ЬГе aparte: que '
иш. nen uâ raiz де amargura brotando vos perturbe, e por ella muxtos
l fejam contaminados. ` '
‚_ l 16 @e ninguem fe'a fornicador, ou profano, como Efau, que
і _ por hû manjar vendeu eu direito de primogenitura.
x7 Porque bem {abeis que ainda defpois defejando de herdar a
bengarn , Гоі rejeitado: porque naö achou lugar de arrependimento,
ainda que com lagrimas a bufcou.
18 Porque naô tendes chegado a o monte que tocar Ге podia,
пета o Fogo encendido, nem á trevas, nem a efcuridade e`tempe­
‚ ftade.
­ 19 Nem a o foydo da trombem , nem á voz das palavras: a qual
' _l os que a ouviaö pediraöv que mais Ге Шов naô fallall'e.
zo (Porque naö podiaô foportar о que Ге lhes mandava, que le
. , até huä befta no monte a tocar vielle, feria apedrejada, ou com
‘ ‚ Ё ‘u hum dardo pailàda.
Н
zt E tam terrivel éra a vifaô, que chegou Moyfes a dizer: АГ- —
l ГотЬгадо е tremendo eítou.)
...ß…
и;...— zz Mas antes chegafìes a o monte de Siam ea cidade do Deus vi
vente, á Jerufalem celeftial , e a Os milhares de Anjos.
2.3 Ea univerfalcongegaçaô e Igreja dos .primogenitos que ellatn
efcritos nos Ceos , ea eus que he o juyz de todos , e a os efpiritos,
_ dos ja perfeitos julios.
:? Е а]еГц5 o Medianeiro do Novo Teůamento, e a о langue.
d e parzimento , que falla melhorœ coul'as que [а de] Abel.
2.5 Olhaeque паб regeiteis ao lque Гада: porque Ге aquelles que
_ regeitámö a o que na terra dava divinas repoílas , паб efcapáraö;
ті: f muito menos [е/сараптп] nosoutros, Ге поз defviarmos d’aquelle
que dos CeOs [!м.]
_2.6 Avoz do qual commoveu entonces a terra: mas agora denun-`
l _ciou ,
‘a os HEBR'Eos. сар.хш. . 4s;
ciou, dizendo; Ainda huä vez, ecommoverei naô fomente aterra ‚'
mas tambem о Сео. ›
2.7 Ora elta [рации:] Ainda huâ vez, moeih'a a mudanga das ­
coufas moviveis como que foram feitas, peraque ñqucm as im
moveis.
2.8 Peloque recebendo o Reyno immovel, retenhamos a graça,y
com que a Deus de tal maniera (irvamos, que com reverencia е `
piedade lhe fejamos agradaveis.'
2.9 Porque noll`o Deus he hum Fogo confumidor.

CAPITULO XIII. \
1 Exhorta о: a a amarfratemal, a ha/pedagem e campaixaô du aßligi'das. 4. De
clara que a matrimonio he cil/lo, e дві/а lhei’ que fe gaarrlem da avanza, c [E
(опишет cam а pre/ente. 7 Prepanialber о exemple de feu: randníloru. 9 Juif.;
1th tamlvem que [è guarden» das dautrinf eflranha: e parfirularmente da deferm.
[a da! manjares. lo Profondo Ilm n e/Iefìm a натри da furifcio da propina
faí , de Чиет temer a niuguem era licita. к; Exharla о: a отнимет: da grati
Jaâ , primipalmenle a caa/i'ßa5_'da лоте de Deur, и ¿mefcem'ia c и alfedleMJa a
fen: [,а/Эдип. 18 Amor/la ц que идет a Dm: решат elle lbes [від reßi'tuida.
zo Raga a Deu: que elle: прет/мр: em toda bea obra. и. Асада a «#.: :arm
com bua' nava ameer'lafaâ. 1.3 E promete que {грн!-70 elle: vira' a ver cem o Ti
molheo. ц. Alguáxjaudafoem manda. . Á

I А charidade Fraternal permanega.


a Na6 vos el`queçaes da hoipedagem : porque por ella ЬоГрес`
dáraô alguns a os Anjos, naô о fabendo.
'g Tende lembrança dos prefos, como Ге com elles prefos'eíti
'vereis [e] dos maltratados, como iendo vos mefmos tambem n’o
Corpo [maltratadan] _ `
4. Veneravel [be] entre todos o matrimonio, e a cama Гет
maeula: porem a os forniœdores,‘e a os adulteros, Deus os ha.
de l'ul g at. , . .
5 *_ Voila _converlägao feja Гет avareza, contentandovos com o aOquv м
preferite. Pois dille: Naô te deixarci , nem te defcmpararei. “дит“
6 De maniera que com confiança dizer podemos: О Senhor he
meu ajudador; pcloque naô temerei coul`a alguä que o homem fai
zer mc pofla. '
Lembrae vos de vofi'os Ъ_ conduëtores, que a palavra de Deus ЬОЩРМР
vos Гайя-аб: ° a fé dos чипов imitae. conliderando qual foi a fahida "‘-’ ”‘ “”"."
­ ' . c Ou , Сим
de [fun] converlagao. . j?.
Pp p 8 №111
48+ EPISTOLA DES.PAUL0'
-
*_Wń_*__~__.­_v­ я_д-—.гть-щ—а—пц-.“ъ
8 ]еГц Chriílo he о шеГто hontern ,~ e hoje, e tambern eter»
namente.
9 Naô vos deixeis levar de huâ pera a outra banda por doutrmas.
diverfas е ellranhas. Porque bom he que o ceraçaô elleJ'a fortaleci
do por graça, e паб рог manjares, os quaes nada aprove11á1aô a os
que [и где:] Ге ocupáram. l
lo Hum altar temos do qual naô tem poder para comerem os
que fervem a о Tabernaculo.
r 1 P01 que os corpos dos animaes ( quo langue polo pecado Ге tra
zia pelo fummo Pontífice a o Sanctuario) eraô queimados fora do _
.. arrayal. 7
v_J-bu-ůàb
\ п. P01 tanto tambem Jefus, peraque a o povo, por Гец proprio
fanguc lanëtificall'e , padeceo Гога da porta.
d O11,0pra« 13 Sajamos pois a elle fora do arrayal, levando feud vitupexio.
iria. 14. Porque паб remos aqui cidade pcrmanccente, mas bulcamos
..
a que ella por vir.
. 15— Pertanto ofl`c1eçamos Гетрте рог elle lacriñcio de louvor
..
a Deus, convem a iaber, о fruito dos beigos que confeßem a feu
nome.
16 Е naö vos el'queçaes da beneficencia e communicagaö: por
' que em rae; Гаы 1ñc1os toma Deus prazer.
: Ou, РаДо- 17 Obcdccei a vollos ° condurïtores, e vos liigcirae a elles. P01
w, gui“ que vélam p01 vollàs almas, como aquelles que 11am de dar conta:
peraque о que fazem, о façam com aleg1ia, c naó gemendo: por
que aquillo паб vos be util.
18 Rogue for nos: porque confiamos que remos boa confciencia,
defejando de entre todos honellamenre converlàr.
19 preflo
mais 'E tanto
vosmais [их] rogo que alli o f1çaes,peraque eu tanto
ch'a rellituido.b
zo OraoDeusdapaz, (que pelo FanguedoTell'amentoeterno, dos
mortos retrouxe a o grande Pallor das ovelbas, [а [aber] a поГГо
Scnhor jefu Chrillo. )
zr Vos aperfeiçoe em toda boa obra, pera Fazer (ua vontade,
obrando em vos o que diante d’elle he agradavel por Chrillo _]еГи, &_
oqual leJ'a agloria pera todo Гетріс. Amen ­
f'Ou,Exbor­ zz Rogovos pois 1rmaôs, que linorteis a palavra d’efla famoe
”Г“; ílagaô: que em breve vos efcrevi
ag Sabei que ja о irmaô Timotheo ella folto, com о qual vos vi
rei a ver, (Ге he que pre flo vier. )
24. Sau
A_OS<HEBREOS. Cap.XIII.' 485'
24. Saudae a todos voíTos conduâores, e a todos os fané'tos. Os
'de Italia vos (andam.
г.; IA- grega feja com todos vosoutros. Ашер.

г ` ЕГсгіка dc Italia a os Hebreos , [e enviada] por Timotheo.

Fim da Epifloln d’a Яро/1010 S. Paulo а 0: Hebrew.

EPlsToLÁ UNIVERSAL
D O

APOSTOLO s. TIAGO.
CAPITULO I.
x ”ШШ" d.: infrripfní. ’ :. Exhorta а .Apa/lala м :fivalbadm'fieir d: Пт?! a patio:
rim. 3, Pri/.Imer de flu; р…ш. f O: que mza' tem :fia jubedaria enfin.: que ß
„дл…; „{, Def“) тм сат fe', naõ fluvidundo. 9 Canja/a u humildes; вех/ттт
:: пса; a hmm/dade , par :auf: de mcm/lancia das riquemndz mda. 13 га,/т.:
que a нитрид рат pecado Imã шт de Вт: , та da propria camupifcmfia que
concebe e pan.- д funda. |7 щ: Dew In arigfm de todo bem , e principalmente de
regmemçaõ. 19 Exhorta ‹: рлп'тпл , :; т.пфНдБ , ‹ рат guard-ar а palavra de
Dem. а que decina com Imm exeinploi 2.6 uf fim ctg/inu que а religiaõ pum con
jifle ртілс/раітете ет refiear jua Лидии. 17 Em при deamvr con/a а там: а
arfao's , e ст humaßmflu min.

; acobo fei-vo de Deus e do Senhor Ieí'u Chrifio, ésdozc‘Tri- аОп, Lin-f


bus quc eflac’) efpalhadas , faude. 543"?!
z Meus irmaôs , tende por grande gozo , quando cairdes em
divcrfas tentaçoês: '
3 Sabendo que a prova de vofl'a Fé produz paciencia.
4, Tenha porem a paciencia a obra perfeita , pel-aque fcjaes pèr
feitos e inteiros: dc maneira que em nada Falteís.
5 E fe a1 um de vosoutros tern Falta de fabedoria, речная Dcus,
quc a todos iberalmentc [a] da, e em rofio [a] naõ deita : e (ег-_
lhe ha dada. ’
6 Mas peça a. com fé, naõ duvidando: porque о que duvida 'ha
Рр p z femelhantc
u-r'

V486 EPISTOL'AUNIVETlSAL
вс.—:.
4. ..4;
—___—А
.№.:.
"_‚__—. _-._A
femelhante ä. onda до mar , que do vento he movidaI , e д’Ьоіа
outra parte lançada. ‹
7 Naö penfe pois о tal homem receber coula alguä. do $еп110г.
8 0 homem de dobrado animo em todos feus caminhos [be]
inconûante.
9 Porem 0 irmaô quefor humilde, glorieleemfuaalteza.
b Ou , Hu lo Mas о rico , em Гна bbaixeza: porque como a flor da erva Ге
mildadr.
, paffará.
' 1 1 Qxe faindo com ardor o Го1', aervaíefecou , a fha Hor cahio,
e fuafermoía aparencia pereceo :. аЯі tambem Ге murchara o rico ern.
íìuscanńnhoa ` ‘ '
12. Bem-aventurado ohomem que Г0Г1е a tentaçaô: porque quan
do Гог provado, receberá a coroa da vida ‚_ aqual Deus tem prometí
‘äF'-n-'l
"и." do a os que о amaö. `
}; Ninguem Гепдо atentado, diga, que de Deus he atentado: por
que Deus naö pode 11:1 atentado dos males, nem tampouco a alguemf
atenta. ' ,
J4. Porem cadahum he atentado, quando de Гна propria concu
ріГсепсіа he atrahido e emgodado.
г.; БеГроів avendo a concupifciencia concebido , páre 0 ресад03е
Гепдо Qpecado cumprido, géraa morte.
16 Меш amadosirmaôs, naö errcis:
17 Toda boa'dádiva, e todo dom perfeito he do alto, que де
Гсепде до Pac das luzesr- em quem naö ha mudança , пет (ombraI
devańaçaö.
18 Segundo lüa propria vontade nos gerou pela palavra da` ver~
dade: peraque foflemos [сата] as premicias de funs criaturos.
19 Aflìque , meus amados irmaös, todo homê feja prompro ра
-' ra ouvir, tardío para fallar, tardío pera Ге irar.
zo Porque a ira do homem naö obraajuíliga de Deus.
zi Poloque dando de maö a toda immundicia, e fuperHuidade de
сОн, PIM- malicia, recebei com manßdaô a palavra ет vos cemrertada, aqua!k
““'. › ‘“ "" роде falvarvofläs almas: '
“"д" zz E Геде оЬгадогез da palavra, e 11:16 taö fomente ouvidores,
enganandovos a vos mefmos com vaôs dif'curf'os.
23 Porque o que ouve a palavra, e por obra a naö poem, he Ге
melhantea о homem qucao efpelho leu 10110 natural conlidera. .
:4. Porque avendo Ге conliderado a 11 mefmo , e indo (è , logo Ге
efqueçeu qual era.,
- а; Pof­ .
DE s. TIAG'o. Сар 11. 487
:; Porem о que Ьет atenta n’a perfeita Ley de liberdade , е
п’іГГо perfeverar, naö fendo ouvidor eiquecediço , fenaö Fazedor da
obra: elle tal [вида,] ferá bem- aventurado em leu Feito.
2.6 Se algum entre vosoutros cuida fer religiofo , e naö reFrea Гиз
lingua, antesfeu coragaöengana, vaâheareligiaôdotal.
2.7 A religiaö pura e Гет macula pera com Deus e Pac, he vili
tar a os orFaôs, e ás viuvas ет fuas tribulagoës, е ¿confcrvarle fem d Ou, вит ’
mancha algua do mundo. лаг/ь

CAPI-rulo II.
! врх/{„а qu: паб сгинет a o: Chri/lati: acertar :: Ред/“м du ricer , c :!:/[тип u
pobre; für , 11;'in que of fein [хб aceites para cam Dru: , : que muito: rita: fao"
maar. S O que' tamôem be :entraría а o amar do praxima , e fitr, nu {га/Рил“
# Ley. io Aindaque todo. n: nutro: mandamiento: guardcmor. 13 E que a: мп
tambem rerrlwraô hum juizojem mijëricnrdiir. 14. Liq/frm que а fe' Гет ¿nu ддт:
стб Ь: fr fulerfm. :; К.;б mar: que am" Дт одни Je chnridade be amor.
1 7 Parque г.:! jé he morta, e tambem dinôolice. 10 Тffii/ica que mlfe паб puh
juHifímr , а que demeßm um метр!” de Allrabam, de Rahú , e com paralisi» d:
hum corpo топа.

1 М eus irmaös, naö tenhaes a Fé de nofi'o Senhor Jelîx Chriíìo


[do Senhor] da loria ет aceitaçaô de peífoas. `
2. Porque Ге em vol `о ajuntamento enna [візит] homem que no
dedo traz anel de ouro , сот veitidos preciofos, e entre tambem аг
gů pobre {ingelaniente vellidoe:
_2, Е tiverdes refpeito a о que traz о veiìido preciofo , e lhe dí
gaes, Allentate tu aqui honradarnente; е a o pobre digaes, Ёіса ге
1u ali empé; ou , Allentateabaixo детеи eitrado:
»_ Por ventura naö ñzeilcs difïerença em vos mefmos , е vos lì
zegesjuizes де maos penlamentos.
‚\ Ouvi meus amados irmaös, por ventura naö efcolheo Deus a
оз pobres delle mundo , [рот. [ег] ricos ет Fé, e herdeiros do
Reyno, que a os que o­'amaô promete.
6 Porem vosoutros ainjuriafles a о pobre. Porventura naö vos воин/фот
.оргітет os ricos com tyrania , е voslevaö aos tribunaes; "‘/"‘
7 Porventura- naö laó elles os que blasphemaö о bom nome que
fobre nosou tros Foi invoœdo? _
8 Todavia , fe , conforme á Efcritura , cumprirdes a Ley real;
Amaras a teu proximo como a ty mefmo , Ьет Pazeis. _
9 Porem Ге a peiToa aceitaes , cometeis pecado , e da Ley como trani;
greŕl'ores lois redarguidos. Ppp 3 1p Por-4
488 EPISTOLA UNIVERSAL
IO Porque qualquer que todaaLey guardar, e em hum [fl]
vicr a offende-r, culpado fica de todos.
1 1 Porque aquelle que (МГС: Nаб cometeras adulterio: tambem
Adime, Мао matar-ás. Pons (e ш adulterio naõ cometeres , mas mata.
rcs , tranfgrcllor ficas da Ley.
lz. АШ fallae, е ат obrae , como aqucllcs que ham de fer jul
gados pela Lcy da liberdade. __ _
ц Porque j'uizo tem milcrxcorJia [fem] (obre aquelle que naõ
__
-ufar de milericordm : с a mifencordn le gloria contra ojuizo. .
14 Mcus irmaés,_ que aproveita , ic alguem dlfler que tem a fé,
. c naõ tiver as obras ? por ventura podeloha a tal Её Ыуаг?
15 E Ге о ігтаб, ou a innaâ efiivcrem nuos , e ytiverem falta do'
…...
mancimento
16 E quequotidiano.
algum dc vos lhes diga, ‚ Idc em paz , aquenvtacvos, c
_. -

Fame vos: с mó l'ncs denies as coulis necefl'arius pera о corpo, aue


aproveitará? _ ' — '\
17 Afii tambem a fé, fc naõ tiver as obras, em fi тейпа cflá
morta. ' - .
18 Porem dira alguem, Tu tens a Рё, e eu tenho ás obras:
mcih-a me tua fe' por tuas obrus, e cu te moitrarei minha fé por min.
has obras. _
т‚.
‚‚_-°.
ва—..____._,: 19 Tu crees que Deus hc hum Гб [Dam] bcm fazes; os demo
nios tambem о сгсст ‚ с eíh'cmcccm. _
- zo Mas O homem vaõ, queres tu {aberquca fé [23m as obras ‹:{Ъі
morta? — -
_ц 2.1 Рог ventura naõ Foi Abraham noflb pacguflificado pelas obras
quando offcrcccu 21 (cu filho lfàac (ebreo altar °
in:
.' 2.2, Vés tu lc go quc x:11 fé trabalhava com luas obras › С que pelas
obras foi a fé aperfeiçoada?
z; E a Efcritura Ге cumpria, dizendo, Creu Abraham a Deus
a OquPH- c Foilhe * contado por jufh'ça: e fui clellmado amigo de Deus. ,
„а 24. Vedas logo que о homem he Jufixficado pelas obras, :: паб
„$:—№14:
JL,...
:
fomente pela fé. ' ‚
.-—`„...
._‹ц-_.—-_
25 Semelhantemente Rahab a foltcira, por ventura naõ foi tam.
„,.-1 \ b‘cm jufiificada pelas obras, quando reculheo a os mcnl'ègciros, cos
._ _—>А _...—п. . def'pedío por outro cammho?
‚.` :6 Pçrque affi como о сыро Бэт о сфігісо cflá morto, afli tam
bcm a fc tem as obras efla mom. -

CA
D E S. T I А G O. Cap. III. 489

CAPITULO III.

l! парни!: и que ficilmenta cama me/Iru а aiatrar приидет, 'ui/laque elle: me/mar
гттцім: esula: trapefam- :. Е er1/:'11: que a gue pode гг:/гиг « jim Iii/gaa, ta
¿aa carpa ßlbe gaven/ar. 3 Com exemple da cat/alla e :la ша. ‚' М.:: а lingua
делфи“ be шт foga. 7 Ще reffear а Irl/gaa be тиім тап a'ijj'ítil da que
aman/.ir а: lreŕlax firm. 9 Ш: пид cariz/em que com bnác тата Iii/_gan beeldme
mamDeuI , emal.1i_z.emasa aproxima. п Видят ijf@ cam exemple daßmc, edd»
figue/ra. 1_7, Defpau exbarlaa man/Milá врет а'еіхлг a мгу}: ecautenda. l; Dl
fcreve a шпики da fabedaria terrena e (№Я/ті, e ax fruito; dammi/ax.

I eus irmaôs, naö vos Гараев muitos тет-сз, ГаЬепдо que re


cebercmos tanto major juizo. ­ -
z Porque todos tropeçamos em muitas coufas. Se algum паб tro
peça ern palavra, o tal he homem perfeito, etambem pode refrear ,
todo ocorpo. '
3 Vedcs aqui nosoutros pornos a os cavalos freyos n’as bocas, pe~
nique nos'obcdegaô, _e [corrige] viramos todo Гец согро.
4. Vcdes aqui tan bem as naos, fendo tam grandes, elevadas de
impetuofos vemos, que Ге viraô corn hum bern pequeno 1eme parar
onde quer que quifer avontade d’aquelle que as governa.
; АГП _гашЬет a lingoa he hum bem pequeno membro, e Ге
loria de grandes coufas. Vedes aqui hum pequeno Fogo quam grande>
(que encende. .
6 A lingoa tambcrn he hum Fogo, hum mundo de iniquidade:
alli a Вывоз eitá polla entre nollos miembros, e contamina todo о`
согро, e inflama a rod-.I de noifa nacenga, e 'fe inflama do in
ferno. _
7 Porque toda a natureza de bellas feras, е de aves, e de = ГСГ-'аОи,'Ке.`
pentes, e de peixes do mar, Ге атапГа. e foi amanlada pela пашге-Ріт- '
za humana.
8 Mas ncnhum homem pode amanfar a lingoa. Ella he hum mal
que Ге паб роде геГгеаг, е ellá cheya de pcçonhn mortal. -
9 Com ella bendizemos a Deus, e Pac, c com ella maldizemos
aos homcns Г itosa fcmelhança-dç Deus. '
ю De bua'. mcfma boca procede bendiçaö, е maldiçaö. Meus ir..
maôs, naô convem que ellas coufas paiTem all'.
II Por ventura deita alguá fonte por hum mel'mo manancial o:
doce, e о amargofo? _ '
и., Meus irmaôs , pode por. ventura a ñgueira produzir azei-A
tonasë
45,9 LPIÖ'I'ULA UNIVERSAL
кода;? ou a viitira ñgos? АШ nenhuä fonte [ pode] dat de [i agoa
(algida, e doce.
u.‹'ong-mvn-
-mon i; (дет hel'abio е entendido entre vosoutros? Molìrepor [Гил]
. boaconrerfaçaô (uns obras em manůdarn de fabedońa.
14 Роге… fc tendes inveja amarga, e contenda em voffos cora»
çf'és, mf) vos glorieis, nem mintaes contra a ver-daje.
‚.'._,_. ц Porque nió he ella a fabedoria que do alto deccnde, fenaö
…т
­ boufvmk terrena, Ь len ual, e diabolica.
""…“/' 16 Porque aonde ha inve-ja c contenda, ahi ha perturbaçaö , c
toda obra periferia.
17 Masafabedoriaquelie doalto, primeiramente-he pura, defpois
pacifica, moderada, traélzavel, chea de nulerieordia, e de bons
—".
'
fruitos, naô parcial em Julgar, e naô ñngida.
сбщтп- 18 Ora oftuito dejultiça Ге Гешеа сш pazpera os que ° fazem
_ clmaí a [au Р’“

_.
CAPITULOIV. ."
1 Da remedio :outra м preredeules pecador, e exhorta u a ща… a: roacupi/ìem
cia: “таи, nio/)rando pera «lle jim ox perniciofu fruito: Жида-‚ или conferida;
lmfeilrmmto du oraçoês e manmade com Deur. f O que шторм com Effrirura
._:. .—я_*
“. ."
fagrafla. 7 Erl/alta ai' que /e l 'fgeirem a _Deut , тм a o damore/12H40'. 8 .Ämoe/la
[ ;да реш садим/216, aqual deforme. “ Ергіипрліт-те que naô julgem a aprox;î
то, ‚ат/ие i/[a cont/em /a a Dour. :; К—ргтіе ramóem aquella: que :lí/poem Je
_]Ъш nrgocio; fem je remuer a providfmia шт.;, e con,'í.lerar a jìayuera ¿.1 vida.
17 Conc/ue que o ‚ие/3162131… ¿em , e naô o faz, ma; grande pesado commen'.

1 D onde [wm] as guerras e peleias entre vosoutros? por ventu


ra naô [he] d’aqui [а [aber] de voilos deleites, que guer
réam em volles membros.
z Cobigaes, e nada tendes: fois invejol'os e zelofos [ а сои/а:]
enaö podeisalcançalas, combateise guerreaes, enaó tciides, porque
o naô pedis. -
Pedis, е naô recebcis: porque pedis mal , pera o gafìardes em
vo 'os deleites.
Adulteros, e adulteras; naô fabeis que a amizade do mundo,
he lnimizade contra Deus? porquanto qualquer que quifei­ Гег ami
go do mundo, Ге conftitue por inimigo de Deus.
5 Ou cuidaes' que a Efcritura diga em vaô: Por ventura o Efpi<
rito que em nos habita, cobiça pera inveja? 6 А
n
D Е ' s. ‚т r A G о. Сар; ш; :…
6 Antes ainda dá maJ'or graça. ~Portanto diz [а Е/Ъп'шгд] Deus
relille a os foberbos, porem da graça a os humildes.
7 Portanto fugeitaevos a Deus, refilli a о diabo, е elle fugirá de
vosou'tros. __
8 Achegaevos aDeus, eelle Ге achegará a vosoutros. Pecadores,
alimpae vollas maôs: e vosoutros dobrados de animo purificae volles
Coraçoës. _
9 Tende vos como mileravei-s, e lamentae, e`choraez vollbrifo
'Гс converta em choro, e [№№:] gozo em trifleza.
ro -Humilhaevos ante a prelenga do Senhor , e elle vos exal..
gara. ' _ ‚
1 1 Irmaös , naô murmureis` huns dos outros. O`uem murmú
ra de [fm] irmaö , e _quem julga afeu irmaö, da Ley mur
múra , e aLeyj lga. Ura julgando tu -a Ley, ja naô es guardador
da Ley, fenaò `uiz. ‘
п. Hum fóLegiflador ha, que pode lalvar, edellruir. Quem œ
tu logo ‘que a outrem julgas?
1; Ea pois agora vosoutros os que dizeis, Iremos hoje ou a man
hám a huä tal cidade, е ellaremos nos la 'hum anno, e contratare~
mos, e ganharemos: _ _
14. Е todavia naô'fabeis o que a manhaä [машина: ,] Porque,'
que he voíl'a vida? Porque he hum vapor, que por hú pouco [rem-y
ро] aparece, е деГросз Ге efvaece. ›
1; Ет lugar que deviers d1zer, Se o Senhor quiler, 'e Ге viver
mos, 'ŕarémos illo, ouaqudlo. _
15 Маз agora vosoutros vos gloriaes de volTas prefun'goês: toda а
tal gloriaçaô he roim. _ ~'
17 Portanto o que fab'e fazer bern , e naô [о] faz», lhe olhe
pecado ‘1

Ши сд;
=. .
'49: EPISTOLA UNIVERSAL.

CAPITULO V.
и.. ц.

1 Ear/Mrt.: ainda а hui? „які/145 сопиег/Ърло', l moßra и та!“ que шт , ‚.; „“_
со: рот та que fruflmo'.: of Pobres da [èn jornal, т.:! и/лб 11.1: пухи”, e of _ін.
[Ци орптет. 7 Ель“… о: оргітпіл a pilrienria pela ши.!а dn Chri/lo , com rx-m
. plo: do Lawn/lor, do( Propbßtiu , r prunifnlmtrlfl d! fab. п. ija que fr guar
dem da tcmfmrío jurammta. 13 Enfin.: сата no: .lz/ema; de awr im zuiver/:dad:
_. _ e и.: pra/[punish 14. Ще ‹1ешт [лиг a! damier, c que ио: саишт ”к; [лиг.
17 Марти/а мт exemple da Elia! a efficacia da; eraf-ai: dasficir. 19 1 fm
:xbcrm pera convmer u errante: ¿a verdrie, торты, ?”…” шт… іх :ffm
_ -‚._‚.
clam.
.
aou,om 1 ‘E a pois agora, vos ricos, chorae e pranteae por voffas mife
_‚ _ .
т- _ rias , que fobre vos b viraö a cair.
bomavm z VoITas riquezas eíhím apodrecidas: e voffos viíìidos eůam todos
М"…" comidos da traga.
Voßb ouro e vofi'a prata eiìá f'crrugento: e Гиз Ferrugem vos
fera cm tcfìemunho, e comerá voíììl camc como Гозо: ajuntado
_:Оц‚‚Ет. tcndes thefouros ° pcra os ultimos dias.
4. Vedcsaqui о jomal dos trabalhadorcs , quc voû'as terras 12:85.
1 raö (do qual por vos Foi-a6 fi'ußrados) &&& bradando: e os brados
dos que as (egal-a6 спи-ага?) поз ouvidos do Scnhor dos exercitos.
; Em delicias tendes vivido [obre a terra, с feguido os deleites,
[e] recreado voH`os coraçccns como Cm dia de facriñcios.
6 Condênado, [: ]тогсо tendesa ojuûo: [ с] vos паб reñfìc.
7 Ora pois irmaös, fede longrmimos aré á vinda do Senhor.
Eis aqui o lavrador efpcra о fruito preciofo da terra, aguardando
.г. -›..
com paciencia até que receba a chuva temporaä e forodea.
8 Vos tambem fede longanimos, e esforgae voffos coragoês: рог
queja a vinda do Senhor vem chegando.. _
‚.д.__—. .у
9 I-rmaôs, naö vos gemeis buns contra os outros, peraque naö
_ fcjacs condênados. Vedesaqui о Juiz eFtá aporta.
xo Meus irmaôs, tomae por cxemplo dcañiiçaö, е de paciencia,
a os Prophetas que Falláraô [ет] nome do Scnhor.
1 x Vedes aqui сетов рог bem-avcnturados a os que foñem. Bem
euvifìes a pacicncia dc job, e vißes общ do Scnhor; que o Senhor
_
___
he muy mifericordiofo, e piedofo.
п. Ora fobre rudo, meus irmaös, паб jureis pelo Ceo, nem pe
_ .-_‚
„...; la, terra, nem por qualquer outro juramento: mas vofî'o G , íèja.
__
домика. ü,_ c voflb mò, паб: peraquc паб caiaes cm f condenagaò.
_ .-
13 Ем
DE S.YTIAGO. Cap.V. '49f
1; Efìá algû entre vosoutrosaíHigido? faça oraçaö: elta algum
alegre? pfalmodie. ,
14. Е1’сг’1 entre vosoutros algum doente0 ?com
chame
Igreja , e orem ° fobre elle , ungindo azeitea emo
os Anciaös da 'О" ’ Р’"
nome do
Senhor. '”"
1; Е a oraçaô de Fé Iâlvará a o doente , e o Senhor о alevia
ті: 16e ГеConfefläe
ouver cometido
voffas pecados
ffaltas , huns
l'erlheham
a os perdoados.
outros, e orae hung ро— ;;)“,ЧГФ
los outros , peraque farcis. A oraçaö ePñcaz do jufto pode .
muyto.
17 Elias _ era homem como nos , fugeito â's mefmas paîxoês, ‚ e
com tudo pedio, orando, que naö chovelle : e naö choveu fobre a
terra por tres annos e feis mefes.
18 E outra vez pedio, orando, e о Сео deu chuva, e a terra
produzio Гец fruito.
19 irmaös, fe algum d’entre vos outros Veio a errar da verdade ,
ealgumo converter. _
zo Saeba que o que a hum pecador do erro de feu camin~
ho converter, vda morte falvará huä alma, e cubrirá inultidaô de
pecados.

Qqqz ­ PRI:
i'
` 5194,' PRIMEIRA ЕРІЗТОЇІА;
-

‘UN.IVE-RS_AL.
DUO.,
~':’ APOSTOLO S; PEDRO;
i ' .' '
С A рат u :..0 І.“;
:! Dc‘ffli! d»: infiripfaJ [іт/І.: саги. 3 Da graça а Dunque no: regenerar: и [н
„. :-н-,? ища incvrrupriwl. ; Е рсі4 fe' ио: guarda а filvnçaõ, alcgmnda na: n'a mejo de -
tadaatefimfeãr. 8 [до/щие а tam/m» com gle-gru amamos, шпалам o 'mó 've
mo:._ lo Dec/am que a doutrina d'eßugmf.: ma Ьопош , тм pela Ej/umo da Cim/le
antigamente pred/tu. и. Е que о: Ania: штЬєт Ale/27.046 olhar п'є/Іа. x; Di
'vt'rja nmae/Iafaéf, e principalmente а [дикі firme же:/[кинув ‚Кг/№3731“. 14, A
finíhdade e арапа n'a' du ш,; соишфтды ao Eiyma que , jmdv Chri/la elegido
ja Je: d'ame: d.: fiímdqaõ do mundo, agora je тиц/51101: par amar de пм. и. T1;
ґл d'agir/'lla Imãb итог/Адри? que «memo: Imm a a: дтп: um amer fraternal, ffn-U,
do rfgemmdax a [Дарвін imormptiveljèmonte do Euungflbv.

_1 ) edro Apoflolo ]еГи Chriflo a _os- cflrangcii'os cí'palha.


І dos em Ponto, rem Galacia , cm Cappadocia, em Afia, e
'. em Bythynia. _
z Elegidos i'cgundo a providencia dc Dcus Рае, ет fanâificagaõ
dc Efpinto, para a .obediencia е borrifadura do fangue dc jcíh.
Chrifio : Graça c paz vos fcja multiplicada.
-. !-
3 Bendito feja о Dcus c Pac de noíTo Senhorjcfu Chrifio, oqual
—' fcgundo fura grande. mifcricordia. nos regencrou cm viva cfberanga,
pela refurrciçaõ dc chu Chrifl'o d’cntre os mortos. _
_ 4 Рега a herança incorrupcivel , е que naõ Ге pode contaminar ,
_ _—_ _- ‘-..и-.-...
*,- i nem murchar , confcrvada em os Ccos pera vosoutros.
.--
5 Que pela fé cflacs guardados em a virtude dc Deus,pera afalva
д Ї 1?! 9а61'а ргеРсез pera fer manifcftada em о ultimo tempo.
` 'g 1 6 No чие vosoutros vos alegracs, citando agora (fc hc .que
I" 35 аШітропа) por hum pouco [gs tempo] contriitados com diver
_“ ‘ | . Газ tmtagoés. _ _ _
L g -. ` 7 Pci-aqii; a prova d; yoga: fé, ртр, mais prccioi'a que о ouro
i '. Щ ' - (19C
i ; F .
-D в s. P E D к o; Сар. т:, 395"
'qu perece,. e todavia pelo Fogo he rovado, fe [vor] tome em
louvor, .e honra, e gloria, quando _le u Chriíto fe maniFeílar.
8 А o'qual , [po/lo que] о паб tenhaes vil`to , 0 amaes, em 0 qual,y
erendo, [ poßo que] agora 0 naô veja'ce, vos alcgtaes com gozo incf
favel e gloriofo:
z. Alcangqndo о 6111 de voll`a fé , [a [aber l a {illvaçaô das
almas. " *
10 Da qual Iälvaçaöos Prophetas, q_ue profetizáraö dagtaça que
a vos [acamecco ‚:| inquiriraö, e diligentemente a bufcámö.
1 t' El'quadrinhando quando ou cm qual tempo o Efpirito do Chri?"
іЪо , que n’ellcs ePcavaV , d’antes dava tellemunho, e denunciava as
paixoês- [queja Chriílo [awaí de wir] с a~ gloria que [avia de
[quin] _ _
и. А os quaes Foi revelado,.que naô para (î mcl'mos", (стб pera
nosoutros adminiíltavaö as coulàs, que agora vos foraö anunciadas рс
los que, pelo Efpirito fanôto do Ceo enviado , oEuangelho vos pré
gáraô: nas quaes couläsos Anjos defejaö olhar ainda всё 0 mais 'in->
tenor.
1; Рбггапю avendo cingído'l os lombos de voílo entendimento '
com temperança, efpcrae pel-Feitamente na graça que fe vos offeref
c_e na revelaçaô de _lefu Chrifto.
14. Como ñlhos obedientes, паб vos conformando com voffas paf- ­
fadas concupifeenclas no tempo de voflâ' ignorancia:
15 Mas como aquelle que vos chamouehe fanëlo, vos tambem —
датшеіта maneira lede Ianâos em toda [veía] converíägaô. '
' 16 Porquanto eflá efcrito, Sede fanâlos, porque eu fou länélzol' .
17 Е. fe por Pac invocaes a aquello que fem aceitagaö de pelïoas
jnlga Regundo a obra de cadahum, converfae ein temor durante o` _ `
tempo de voilà = habitngaô temporal: ‘ ° °" : д’“
_ 18 Sabendo que folles reßgatados de vollii vai Converläçaö, que mf"
por tradignô dos pues b rccebetles, паб `сош coulàs corruptiveis, .со- ь о“, [т,] J
mo com рта ou ouro: _ ‚ митр.. '
19 Senaô com o preciofo fangue de Chriflto', como de'hum -cor- l». `
deiro irreprenlîvel, ­e lern ’alguä Contaminagáô.
zo Conhccido 'a des d’antes da Fundagaó do mundo, mas mani- —
faltado п’сіЪез ultimos tempos por amor de vosoutros.
zx (lue por elle lcrédesl em Deus , ue dos ymortos о геГиГ
cirou , e lhe deu gloria , peraque voil'a fee efperanga cítivclle em «
Веня…
_Ояч a. ‚ ^ и [Рог-д'
495 1.Е'Р15ТОЬА UNIVERSAL
2.2. [Рената] avendo puriñcado vallas almas pelo Efpiríro сш
a obediencia da verdade , para desŕingida charidade fraternal amae
'…
.т— - vos ardentemente hums a os outros de hum puro coraçaö : ,
т.:‘mi 2.3 S_en_do ja ïegcperados , nai?j de fomente corruptivel,f`ena6 іп-`
corru tive , р e a р a avra vivente e Deus ‚ e q u e para fempre per.
_manepc_
24. Porque toda carne he como a erva , e toda a gloria do Ьо
mem comoaflorda erva. Secoufeaerva, ecahiofua Hor:
7,5 Mas a palavra do Senhor permanecepara (empre: e- efla he a
1—м.-ц—.'
. palavra que vos Гоі Euangelizada. ’
'
. .sf-Vv_‚-_4
› CAPITuLo II.
~

„' l Amar/Y.: a: que [e apartan: da: diver/51' під“, e ele/Ejem a leite que be fam enga
na , pernquecreçiiáno bem , aga/lema ¿andinia de Dem. 4. E que cama Fedra: mw
\
. je ed/ßcem em т]?! еЛгігііиа! efan/fla Sacerdotia. 6 Parque a Chri/l0 , de Dem be
paßa par Fedra da e ilu/'mz , claim e prrr/'afb а a! ffii’ , 'mayer рат ‚[, "“РГ“ ,
anche/des. 9 Тe фт que elle: пб п gerafaô eleita, e apen/0de Dem ¿aque тп
mifiricardia. п Exbarm о: рат {ЛЬ a fanti.: canvarjaçaâ prruque cam ,ella glorif
Т“”? и Ваш. i3 ‚(шафи o: а aůedecer а a: Л! eriarei'. 18 E a: [Это: de г]!“
jugeant n jeux Smlrarei, fèjriârigura/af. zi А и?: ffm [be: prapaem a раіхаб Je
(;…/Ь ¢ fue piitienciß d'elle. 2.4. .E сол/од: a: cam a: fruito: da тут.: рціхио'
feudo а мм]}; dajù.: ступ/аб d'ellei. ,

1 Р Ortanto avendo deixado toda malicia, e todo engano, e Наді


mentos, einvejas, etodas murmuraçoês.
z Defejae ai-ïeötuoiamente , como meninos novamente nacidos ,
_ a0“, шт o leite racional, e ‘que he fem engaiio, pei'aque por elle чада сге
riaôdliefàl/l`­ ССПС‘О.
#“ " ; Se poremìagoftaítes que o Senhor he benigno.
.4 А о qual achegandovos, [como а] huá pedra viva , que dog
homens Гоі reprovada , porem eleita e precioia pera com Deus :
5- Tambern como pedras vivas , vos edificae em cala ei'pirítual, e
fanëlo Sacerdocio, pera oH'erecer facrificios efpirituaes, a Deus agi-a.
-daveis potjefu Chrifto.
6 Poloque tambem na El'critura le contem , Eis que eu ponho
em Siaöapedradaefquina, eleita, e preciola: e, @ein n’elle crer
bOu, can- паб fera ь envergonhado. Ь (
Лита. des7[feAlli uea vosoutros e precio o o: uecredes:
diaq, :| А pedra que Os ediñcadoigesglzgrováraô , Гоіmasa
feita os
a cable;_
с 0,', ‚ ддт. da elquina , e pedra de tropego , e pedi-a де с еГсапдаіо. ›
f“°'~ 8 [А
_ ID E S. Р Е D R О. Сар. II. 497
8 [А faber] a aquelles que tropeçam em a palavra,l e fam re
beldes, pera о qual tambem Гох-аб pollos. `
9 Mas vos fois a geraçaô eleita, ol sacerdocio real, a gente fanëta ‚
о povo acquerido: peraque anuncieis as virtudes d’aquclle que das
trevas vos chamou pera fua maravilhofa. luz:
lo A vos, que antigamente naô ereis povo, mas agora lois o ро
vo de Deus: que [amigammrc] naô tinheis alcangado mifericordia,
mas agora alcançaftes mifericordia.
11 Amados, como a moradores e eflrangeiros [т:] exhorto,
que vos abltenliaes das concupifcencias carnaes , que conn~a a alma.
guerreaö. _
12. Tendo
o que de vos ,vofl'a
comoconverfaçaô honelta
de malfeitores, entre as ‚—gentes:
Amurmuraô peraque
gloriñquem em
aDeus
no dia da viůtaçaô pelas boas obras que em vos virem.
13 Portanto fugeitaevos a toda ordenagaö humana por amor de
Deus: feja a o Rey, como a fuperior:
14 Seja a os d Governadores, como a os que d’elle (am enviados до“-› Pff'
para calligo dos malfeitores , mas [рт: ] louvor dos que bem fazem. ““‘"
15 Porque elta he a vontade de Deus, que fazendo bem, tapeis
a boca á ignorancia de homens loucos.
16 Como libertos, e naô como tendo a liberdade por cubertura '
de malicia, fenaö como fervos de Deus.
17 Honrae atodos: amae a ñ'aternidade: temei a Deus: honi-ae
a о Rey. ›
18 Vosoutros fervos, fugeitaevos como todo temor a volTos Sen
hores , naôk fomente a os bons e humanos , mas tambem a os rigurofos.
19 Porque ilìo begraça, Ге al um, por caufa da confcienciaquo
tem pera com Deus, ГоГге molei ias, padecendo injultamente.
zo Porque que honra he, Ге abofeteados por averdes pecado, o
fofreis? Mas Ге fazendo bem, [e] todavia foisaHligidos, eo fofreis; '
iiTo lie graça para com Deus. `
2.1 Porque pera iíto fois chamados, pois tambem .Chrifto раде-__
сео рог nos, deix_andonos exemple, peraque ligaes Гааз pilàdas: _
‹ zz. О qual nao cometeo pecadofnem engano em fua boca Foi софт…,
ßchado. _ _ _ ` nmldr'zen
2.3 * О qual quandoo iniuriavaô , naô tornava a injuriar, e quan- тщат
do padecía, naô ameagava: masfremetiafè a aquelle que juftamen- 3:33” "**"
БС Julga' fôu,.Reme»­
2.4 О qual mefmo levouhnoß'os pecados ein feu corpo fobre â) ma- … ]… „….
_ ciro: jo. _
:'498 I. EPÍSTOLA UNI-VE'RSA-E
deiro: peraque fendo- mortosa'os'peeados, vivamos a juil-iça: poi
l qu'a Ferxda vosoutros folles curados.
z; Porque vos ereis como ovelhas def'garradas, mas agora [ya]
= eftaesconvertidos a» о Pallore B1lpo de vollas almas
_ ­ ‘~C>A ? 1'т u L'o ”ПТ.

` =1 Baz/mrt.: ar mulberrs а [21 filgrifar a ‚гарда: maridos, e gue je atavìrm лаб мт


‘ I Ьатет exterior, ma: com a interior. ; Рат i/fn ”и: Proforma exemple Jiu fm.
¿las mulhcm па Velhn Tf/Iammro, e principalmente a de um. 7 Erba,” №№
l Lem o: merida: que {1.101th com jaar тайги: drfrrmmcnte. '8 Тип.: и rxb'ar
f mr a amor jmtrmal , : ртітіраітепп a рпсіепсіа c paz., citando d0 Pfr/mp 34,
, y _ - ‹! учтет: de wa. 13 MIJ/Iraq“ mui dc'utm temer Vquand@ ffm ““[?” р.піеи’т '
.;.-_. _ v_
¿n-n..
f-
,._­.­A l e gne com/em que r/Ífjaö fempre apart/bada; рем dur тыт da q/frrança que n'fl:
._ іі "‚:‘Ьл. 18 Propomlo/bu @exemple da pau-no' de Chri/lo. 19 E bum contraria сх
: _ ample de сайто »Je типів динго : da [Мгц;-46 d. Надир,… “”_ :.! СЧ." __”
‘ ' - „_Гргий‘ипіут'йе а :Bourg/ina , диет: тоПт ‹: к/итгщаб engi/pri.; „', “Нда.

_ Á1 ` emelhantemente vos mulheres , fede fugeitas a volî`os propriog


l
­ . maridos: peraque tambcm avendo alguns que naô obedcçaô á
{ 'palavra , Afejam .ganhados l'ernpalavra, _pela converfaçaö das mul-_
.", _ heres. `
:' „дают!/дд .2. а Avendo viflo voll'a calla eonverlaçaö em temor. `
f ¿mh ; А compullura das quaes leJa, nao a exterior, [que conf/h] em
encrefpamento de cabellos , ou atavio de ouro , ou ornamento de
l~vellidosz _ ‚
4 Mas о Ьотет- encuberto do coragaôem incorrupu'vel [ „„„
l ьощщіг тета ] de El'pirito >manfo е bpaciñco: que he-.preciofo diante dc
ni ""' Deus.
' ' 5 Porque alli Гс ataviava`6~tambem antigamente as Ганеш; mul,
l here?j , que elperavaô -em Deus., (endo lugeitas afeus Ргоргіоз
l man os. i
_ ‘ 6 Como Sara obedecía a Abraham , chamandolhe Senhor , da
qual vosoutros foisfilhas, rFazendofbem , слаб temendonenhum ef.
panto.
7 AVosmaridosda melma maneira, habitae com [clin] dil'cre.
tamente, dando honra á mulher, comoa hum val'o mais fragil, со.
то aquelles que tambem juntamente [ со»: ellas] Гоіз‘ herdeiros da
~ graça da vida: peraque vollas oragoês naô lejam impedidas
__ 8 ЕГша1шете‚ lede todos de hum mefmo lentido, compaflivos1
amando asosirmaös, entranhavclmente milericordio fos, amorofos,
gNam
. ввз.РЕв-ко.сарш. "* №
9 Nam tornando mal por mal, nem injuria por injuria: antes, a
о contrario, bendizendo :fabendo que fois cliamados, peraque alcan~
çeis a herança de bendiçaö.
ю Porque quem quer amar a vida, e ver os dias bons, refrcie
fua lingoa de mal, e leus beigos que naô (allem engano.
x i Aparte fe do mal, c fuga о bem: bulque a paz, e a profliga.
п. Porque os olhos do Senhor ellam ГоЬге osjulìos, e feus ou
vidos a fuas oraçoês: maso rollo do Scnhor hc contra os que males
fazem.
13 E qunlhe aquelle que mal vos Pará; imitando vosoutros obem?
14. Mas padecendo alguä coula por amor da juíliga, fois bem
aventurados: porem паб temaes de leu temor d’ellos, nem гидроц
со vos turbeis.
i; Antes fanëliñcae a o Senhor Deus em voílòs coragoës: e ella:
fempre aparelhados pera rcfponder com manlidaô e temor a cada
qual que vos pedir razam da efperanga que em vos ha.
lo Tcndo huá boa confcieneia, peraque os que blasfemaö voll'a
converfagaö em Chriflo, ñquem c envergonhados em o que de C0“ › С”"
vos, comode malŕ'eitores, murmuraô. f“"d'd”'
17 Porque mclhor he que padegaes fazendo bem( fetal he avon-_
rade de Deus ,) do que Fazcndo mal.
18 Porque tambem Chrillo padeceo huä vez polos pecados, elle
jullo polos injuftos: peraque nos levaíle a Deus, avendo ûdo morti
ñcado em a carne, porem viviñcado pelo Efpirito:
19 d N’o qual tambem foi, e pregou a os e'fpiritos que em pri-­ d 0U» Pf"
fam [драг.] ' 1“!
zo Os quaes anrigamente foraô del'obedientes , quando a pacien
cia de Deus efperava huä vez em os dias de Noë aparelhandoleaAr- ,
œ.: em a qual poucas, [а faber то] almas, pela agoa Foraö Ialvas. "
zx Cuja correl'pondente figura, obautifmo nos agora tambcm fal
va, naô о com que fe alimpaö as imundacias do corpo, mas ue
he pregunta da huä boa confciencia para com Deus, pela re иг
reiçaö de jefu Chriflo: _ ’ .
zz Oqual avendo fobido ao Ceo , eflá ádextra de Deus: j aven­ соц, в
dofelhe fogcitado os Anjos, e as poteltades , e as virtudes. [мидии
fugeitof.

Rrr CA'
500 1. EPrsToLA UNIVERSAE'
CAPITU_Lo IV.
'1 ¿venda ron/Merda a paixaô de Cbrlfra ‚ од:/тт рт: то” viver mais jêgunda м
can apißmcm; .la :arm : mur ]}; ‚під : vßntdde df Dem. 4. E „фт: que or qu;
` _ _ a fmitmno fuma' e отп: d­/1'1.11‘.1i, had dr liur conm 4 Вт:. `6 Щи рп- ‚Ло
:дтЬет а of morro! а Eumgflbo fbi anunciada. 7 Eller діти a trmprrimça , а
vrafaä, ‹: сЬлікЬа'е, :a entra: wrmdu. lo E tambem.: 6em ufar de dan; ; ті
тіт/іттгт flue мазь-ст паба). п. Erf/ina flue :: а_тжрсст jim' propria; а д,
jim“, : реги [`на ]Ъіилрзб. l; MM dwf: que людини farlefa toma malfêilar
[таб como Chri/ìaâ. l; Parque 0 juílv de Deu: ситем da jim tru/lz. 18 Ми
que a: impíos ‚ :!:/[гой жел.; vida., marl: grand: julu 'taberna'.

Р"_..
»'¿vî 1- ra pois ja que Chrifìo padeceopor nos ет a атс,. vos mm.`
' Ьет eftae armados com elle melmo penfamento, [а [hún]
queo que padeceo ern a carne, ja defillio do pecado:
z Peraque o tempo que ainda refla em a carne, naö vivaes mais
fegundo asconcupiicencias dos homens, mas fegundo a vontade de
_n
_r
' Deus.
3 Porque bem nos deve buttar que o tempo pailädo da vida aja
l ’_ --l. .ulm mos cumprido avontade dos gentios, quando ainda converfavamos
lsf em lux-urias, concupifcencias, borrachices, glotonarias , bebedicœ,
e abominaveis idolatrias. _
4 Do que blasfcmando, le admiraô , vendo que паб concis com
‚0… „ф,. elles no mefmo 1 d_eíenfreamcnto de difl'oluçaö :.
fau 5 Qs quaes hao de dar conta a.o que aparelhado ella pera julgar
aos vivos , e a os mortos. ›
6 Porque por Шо Гоі tambem Euangelizadoa os mortos, peraque
bem follem julgados fegundo os homens ema carne, porem vivef»
fem legundo Deus em Efpirito.
7 _Orajao Em de todas as coufas elta perro: Portanto fede fobiios,
evigiae em oragoes.
8 Е (obre rudo tende entre vos outros fervente charidade: porque
a-charidade cubrira multidaó de pecados. _
9 Hofpedaevos hunsa овощное Гет murmuraçoës.
\о Cadahum fegundo o dom que recebeo, 0 adminißrea os ou
tros , como bons difpenfèiros da varia-graça de Deus.
п Se alguem falarrffale] como ás palavras de Deus: Ге al»
bou, шин-3110111 adminiíìrar. [ватт/?”] como da potenciaque Deusb outor
_шшіе. ga; peraque ет tudo fcja Deus gloriñcado por ]еГц СЬгіГЪо: aquem
pertence a gloria e a fortaleza pera femprc jamais. Amen.
` ` 3—г— Cha:
DE S.PEDRO. Сар.“ …
Tn. Charißimos , naô vos admireis por via de fogo [da „диаг ]
entre vos, - que vos contcge pera tentaçaô , como fe alguä coufa eltran
ha vos aconteceß'e:
13 Antes como communicaes n’as paixoês de Chrilìo, [::/[і] vos
alegrae: peraquetambem em a manifelìagaô de Гиз gloria vos gozeis
ealcgreis. _ . _ _
14. Se polo nome de Chnfìo fols vxtuperados , bemaventuradœ
fois: orque fobre vosoutros repouíâ о Efpiriro da gloria , e [о В]:
pir-img de Deus: oqual , quanto а elles, he blasfemndo, mas quanto
avos, he gloriñcado. "
15 Porem nenhum devospadeça como homicida , ou ladram, ou
malfeitor, ou ue le mete ern negocios alhejos.
16 Mas fe Ealgum padece] como Chriůam , паб Ге envergonhc,
antes gloriñque a Deus п’сіЪа parte. .
x7 Porque ja he tempo que o juizo coméccda Сай de Deus: e fe
primeiro de nos lie-omega, ] qual ferá о Em @aquellas que naö obo
decem a o Euangelho de Deus?
18 Е. {Е: o julto apenas fe {àlva , aonds aparecerá o impio e o pc-4
cador? ° ‚
19 Portanto tambem os que fegnndo a vontade de Deus padeccm ,
êcomenQem [Ihre] Гааз almas , comoa o fiel criador, fazendo bem.

CAPI'ruLb V.
Vl „Amoefh о: Anriao': queoreůanbofiebeue apuntan convenientemente. 4, E frame.
“Пт рог galardaö а сапа daglorfa. ;. Exhorta ш тамада: а /ugeifaä e 'Lumi/da.
‚(‚_ 7 Е сада/шт queßeajallcindaä dein febre Deur. 8 Lhefprapoem a арии}: e
poder de Либо, amaeßandolbel que ‘uf/rm. lo Raga я Dru: que elle: Лиффи, ‹ l
lauw. lz Видят а глыб parque em ¿reve Ibex фимо. :; Асад: ffm carta
соц/лидаров“: de Imm e do: amm.
1 А тосі’со a os Anciaôs que Ientre vosoutros eftarn, eu que tam-­
bem juntamente com ellcs fou Anciaô, ‹: [С&стипЬа das af
Higoês de Chriûo , e tambem rparticipante da gloria que bade ler
manifelìada. _
z Apacentae о rebanho de Deus que vos сі’сі encarregado , псп-`
do cuidado [felle] паб рог força , mas voluntariamente : naô por
ganancia deshonefìa , mas de hum animo prompto :
; Nem como'tendo lenhorio lbbre as herdades [do Зидан,] fe
naô [de ul мати] que fejacs cxemplos do rebanho.
_Кгг % 4E
,or EPISToLA UNIVERSAL
4 E quando aperacer o Summo Рай.-от., reccbereis a coroa da gloria
que naôle pode murchar.
; Semelhantemente
maneira que todos fejaesvos mancebos,
fugeitos hunsafede fugeitos
os outros : aveiìivosy
os velhos
del ,hude
mildade: porque Deus relilte a os fobcrbos , mas da graça a os hu.
mllLlCS.
6 Portanto humilhaevos debaixo da poderol'a maó de Deus, pera
que vos exnlce quando Fortempoz.
7 Deirando lobte elle todo voilo folicitidaô : porque elle temrcui­
dado de vosoutros. ' ` '»
8 Sede fobrios, [e] velue: porque vofl'o adverfario, о diabo, an.’
da como learn bramindo a 0 redor de vosoutros , bufcando aquem
polla tragar.
9 A 0 qual refilli firmes na fé : fabendo que as mefmas aíllíçoës
fe cumprem em a Companhia de vollbs irmaôs que eilaô no mundo.
ro Ora 0 Deus de toda graça , que em Jefu Chrifìo a fixa eterna
gloria nos chamou , avendo ainda hum- poucotempo padecido, omef
movos aperfeiçóe, aflìrme, Fortifique, [е] Funde.
x l A elle {eja a gloria , e fortaleza pera fempre jamais. Amen.
12. Por Silvano , como cuido, volTO fiel irmaö , efcrevi breve#
mente, exhortando e telliñcando , que ella hea verdadeira graça de
Deus em que eflzaes.
1; А [lgreia] que cflá em Babilonia, juntamente com nofco
elcita, e Marcos meu fìlho, vos faudaô.
14__ Saudae vos huns a os outros com beyo de charidade. Pazl'eja
comœdosvosoutros, os queeilaes em_C_hr11lo Jefu. Amen.

S E#
‚. _ . . ‹ 303

SEGUNDO EP-ISTOLA»
u Nl I~ V E R.- S A» L.'
^ D от '
APO'S TCL() S. PEDRO:
CAP-ITUL'O I».
l дфмн" da infèripfao' e Дийца; canta quam grande graça e ¿ene/icio: Dena dea
{И Judeaipiira _]icafalvafao’ А?!/и. f PariUimmaeßa ai pera crecermai: e mai: mz
preclude, e acrecentar a fe ainda outras virtud". 8 Eri/[nando que итд feraö
Ли:/Еги. io E que pela ‚'Ла mai; e mail ellaraa­ frmes de fua eleigaâ, ede en
”ада ио reina de Chri/Ia. i z. Declara que nindaque friiliaâ и?“ cau/2u , qui: lhes
{Гртм cam гда amaeßafaô. 14. Parque /Èglmila a raphetiil de (‚`В/:]!“ brevemen
te avia de deixar a feu taůernacula , регил: від/;“: da Лм ßibida d'e/las lem
liraß'em. 16 Te/Íificii que a Jaurwna da Clarißa e de fu.: «linda ила" _finì ры…,
та: que rlle meßna e ainda dan: outra: Apaflala: 'viraö ne mante a gloria de Chri
Ла, calo Cea oumrao' a “дети:/ім ila Р.п. 19 E que ella tambem ела ie/lemun
Байрам efcriturai l»apliemmn zo Irifpirarlafpela E/pirita de Dem.
I- ‘S imaö'Pedr'o, fcrvo e Apofìolo de ­)'el'u Chiiito ‚ a Os'que a ou, „_
tem alcançado com поГсо a igual preciofa fé pela julìiça de mem.
noll'o Deus e Salvadorjelu Chrifto,
a.V Graça e paz vos feja multiplicada p_elo eonhecimento de Deus,
e ~de Jefus noli'o Senlior:
3 Сото lua Divina potencia nos deu-tudo O que [pertence] a vis
dac piedade pelo conhecimento d’aquelle que nos chamou para gloria
evirtude. —
4. Pelas quaes nos Гат dadas grandißimas e precioias promefliis,
peraque porellasfejaes Feítos participantes da natureza Divina, avendd
efcapado da corrupçaô que ha no mundo pela concupifceneia.l
ç Portanto vos tambem pondo niño mefmo toda diligencia, acre»
Centae ávofl'a févirtude, eá virtude, lciencia,
6 Е áfciencia, temperança, eátemperanga, paciencia,eíipacicn»l
ein , piedade, _
7 E >:i piedade, amor Fraternal, e a o amor Fraternal , charidade
[.fr
.fm Cam todae. ] .
Rrr 3,` SPW:
щ П.ЕР15'Г0'ЬА UNIVERSAL
8 Porque Гс ellas coufas em vos ouver, e abundarem, [т:] паб
»deixaraô eflar ouciofos , nem eůeriles em о conhecimento de подо
Senhor ]еГц СЬгііЪо.
Porque aquelle em quem ell-as coufas Ге naô achaô, he cego, e
то ve nada de longe, avendofe efquecido da puriñcaçaô de fcus am
tepaílados pecados.
lo Portanto, irmaôs, tanto mais procurae com diligencia de Гад
11er firme voila vocaçaô е eleiçaô. Porque fazendoiůo nunca tropeg
areis.
Ъ QP › $35' s п Porque alli vos ferá abundantemente ь Готесісіа a entrada en;
._
Мг.—№-
З...-.:,w‘_ zmûfxf’ oReyno eternode поГГо lSñore Salvador }еГц СЬгЩо.
"`—___ 11…“ п. Peloque naô. negligerelde fempre vos amocllar ellas coulëls,`
ainda que bem as laxbaœ , с na verdade prelènte confirmados eftejaes.
13 Porque por jullo tenlno , em quanto nfcíìe tabernaculo ellou ,
de com amoellagoês vos defpertar.
..
14. Sabendo que brevemente (Рейс meu tabernaculo me hei de
—' ’-Х—_'-=д°.' ап:
.comm- ° mudar , como tambem noiTo Senhor }еГи СЬгііЪо ja declarado
‚смей: тен ш’о tem. ‘
Сэт 15 Mas eu procurarei com diligencia na qualquer ocafiaô , que
-v-‚. .—. ь-
tamtlgem defpois de meu falecimento pollaes ter lembrança d’cfl:as
-cou16as. Porque naô vos temos dado aconhecer aapotencia ' ea vinda
de подо Senhor ]сГц СЬгіГ’со feguindo Fabulas artificialmente compof
ЁЁ, Гепаб como com noflos proprios olhos Гоа Mageßade avendo
.‘‚?*'ед-'­—_'. v1 о.
…. .
b.l ‘ 17 Porque de Deus Рае гесеЬео honra e gloria, quando huä tal
_
voz da magnifica gloria lhe foi enviada, Elle he meu amado Filho,
' .—.—г— cmquem tornei meu bom contentamento. v
18 E ouvimos ella voz enviada do Сео , citando com elle n’o
monte fanöto.
­.i~
19 E temosapalavra dos Prophetas, aqualhe muy firme: a aquai
_ _—_ _. .—
.
Рашев Ьет deeůardcs atentos como a huâ lume que alumia em lu
dQu ‚ Оіи- gar el'curo, até que о dia comece a cfclareccr , e da eílrella d’alva
“… "! іёіа ещ vollbs coragoës :
”мы" zo Sabendo primeiramente ifìo, que nenhuä prophecia da ЕГсгі
tura he depropria interpretaçaô.
zr Porque a prophecia naô Ге trouxe antigamente por vontade al
guä humana, mas os. flanëtos homens de Deus a falláraô, rendo com
pclidos do Efpirito fanôto.
CA:
DE S.- PEDRO. Сар. ПД fo;
CAPrTvLo- II.
_'12 .Ivi/ix u fair que feguardem darfàl/ìx daarom. 3' E регата/`в mai! тей" guar
dem, ¿Hirn/e а лиш-ги r a perdífaö d'ellu. 4 О que ronfìrma com as exemple:
do! Ауди, do mundo amigo, e du de Sodoma e Gamarra. 7 Contrapandalbn
а falvafuó Je Lat. lo M01-’Ira muito! vicine ferm/os №№:: "ganadora , par quae: rere
hnö o gulirdaö de ca/ligo. l ; Ста lla/»zam (‚ш-161. redarguida de jim mjuŕl'iça
,ela animal mudo. 17 Compara of сот/Эти emwm ffm при. 18 De/¿few jim
„vagancia feller , e cama о; Chri/2.16: engodaö , prommmíolbu Линдир, [mda
elle: тейпа: [епт de corxpfaö. zo Err/ma que о e/laía da: Chri/lari: que d'ellu
_ficaö видит!”, р]“ be da que ji nunca a o Cini/la conblcc'raô. zz Compuland»
lbf: cem u сиё: e-ar рани , quafe tamed afum gugidadel.

'_x M as tambem houve fall'os pmphetas entre о povo, como tam#


bem entre vosoutros averi fallos doutores, que encuberta
mente introduziraô leâtas de perdiçaö, e negaráó a о Senhor que os
_cornprou, trazendo ГоЬге lì melmos ' repentina perdiçaô. Íaïfńïkl
a. Е muitos feguiraô Гааз perdigoês, pelos quaeso mminho da ver- „пдд…
dade lerá blalphemado :Y
3 Е por avareza faraô l»Y mercadoria de vosoutros com palavras lin- b ou’ “”‘“
ffafû.
gidas „ lobre os quaes ja de largo tempo naô ella ociofa a ‘ condêna- con , Olm-_
gaô , e lua perdiçaô nao Ге adornlece. „,
4. Porque Ге Deus naô d perdoou a os Ahjos que peccáraô ,antes ¿Ou ‚ Por
avendoos precipitado no inferno acadeas de elcuridade, os entregou Р‘“
apara о juim lerem refervádos: _ О
5 Е naô c-perdoou a о _mundo f amigo, mas guardoua Noëg'o oi» en_“ ’ Pm'
tavo, о pregoeiro de jull1ça,.e troixe o deluvio lobte о mundo dos Юшты.
malvados: _ gOu , с…
6 Е condênou as cidadcs de Sodoma е Gomorra com >a dellruiçaö ,fm №№
reduzindoas em cinza, е pon'doas por exemplo a os que em impie
dade aviaô de viver. _
, 7 Е livrou a ojuílo Lot, que da luxuriolà converl'açaö dos abo
minaveis homens andava henfadado. 11311 * С“";
8 ( Porque, habitand'o elle jullo _entre elles , cada día aflligia j“ "
[[на] alma Julla poloque de [fum] mJ'ullas obras via e ouvia.)~4
9 Alli labe о Senhor livrar das сети,—ое: a os pios, e relervar a`
os injullos pera n’o dia do juizo lerem calligados: ‚
ю E. principalmente a os que legundo a carne andam cm couru'-l
і Ou , Magiq
'lcencia de immund1cia e a os ' lenhorios desprêzaô , atrevidos, [іі-‚під:
agradandofe a lì melinos , nem arreceando de blasfemar d’as dignida
дев fuperiores.. _1.1
l506 1LEP-ISTOLA UNIVERSAL
11 Como querque até os mefrnos Anjos, aindaque majores em
foi-ça e em potencia, тб daô contra `ellas diante do Senhor fentença
de blasfemia. '
k Ou., irra u. Mas efkes, como bellas k brutas, quefeguem a natureza, fei
mmivf .
tas pera ferem prefas с mortas, blasfemahdo do que паб etendem, ‘fe
raö corrurnpidos em fua propria corrupçaö:
1 .Recebendo o galardaö de injulliga, tomando [feu] ргаиег
em uas quotidianas delicias, fendo tiiçhas, e maculas, recreando (с
10ц‚ЕтЪи- em feus 1 enganos, banqueteando com vofco.
!*Щаитд- 14. Tcndo os olhos cheyos de adulterio, e nunca ceflando de pe
"" car: engodando as almas inconflantes, tendo o coragaô сксгсісаёо
cm avareza, filhos de maldiçaö:
15 Фе, deixandoocaminho direito, erráraô, feguindo осатіп
. Ьодс Balaam [fl/Jo] de Bofor , que amou o galardaô de iniqui.
dade. , '
` 16 Mas foi redarguido de fua iujuíliça; [Parque] -o mudo [ani
' тя!] de jugo, falando em voz de homem, impedio a louquice do
Propheta.
17 Elles íamvfontes fem agoa, e nuveis levadas do ŕedemoinho .
de vento: pera os quaes ar efcuridadc das trevas eternalmenre ellá >re
fcrvada. ‚
,18 Porque falando pnlavras arrogantes de vaidade, cngodaö com
as concupifcencias da carne, e com luxurias, a os -que ja de veras
m'Ou ‚ An- aviaô efcapado dos que Em error т converfàö:
445' '19 Prometendolhes liberdade, fendo elles mefmos {ervos de сог.
vrupçaô. Porque o que de algum he vencido , reduzido eltá á fervi.
daö d’aquelle que о venceo. ‚
zo Porque fe dcfpois de ja, pelo conhc :imento do-Seuhor c Sal
vadorjefu Chriílo , das çugidades do mundo fe averem efcapado, с
` envolvendofe outra vez n’ellas, fe deixaö vencer, pejor уст ст …;
afer fua ultima, do que fua primeira forte.
2.1 Porque melhorlhes ouvera fido naö avere-m conhecido о сп.
minho da jufliça, do que deípois de [о] conhecer, tornarfè а паз
do fanëto mandamento quelhes fora dado.
zz Porem aconteceolhes о que por hum verdadeiro proverbio [fc
[о’е миг:] Тогпои fe o саб a Hsu proprio vomito: e a porca lavada.
.a о efpojadouro do lamagal`
. ' › . ­ ’ д CAQ
\
D ï. s. P вдв R о. cap. 111.' 107
CAPITULO III.
ц“. Declara que фунт e/la [едкий сапа рем с/‘Ьтаіи :: daum'ua da: РтрЬем'н
Арс/Ь!“. 3 dwf.: or ттт eßrarnecednres que rfos ultima: día: а 'muda de Cim'
до pera julgur e „Чт do mundo negara'â. 5- Canvmfmdolbe; рсіа сгіцаб, _[ù
Лютий de mundo. 6 Е deluvie. 7 Eel/fm que como a munda amiga pela agua
precie, л :ejie parecer.: pelo fůgo. 8 Щи а frgimla pinda fle Cbrir'la, маш:
por mnnr du дело:, jîebimmentc vim. п D`|mde гэс/гопи о: а ßncera piedade.
13 E eri/ina quehaódl jar hum kann Cea, e nava terra. к; Conflrmando 1]]0 mda
com o reßemnnba de Paulo , cajas смт: algun: torgan'. 17 A jim cant/ue , amaa
Нандо ¿eque feguurdem {ім/аф: deuten! t efcametederer, e [англ и Cbrljlo.

1 С hariflimos, efta fegunda carta vos efcrevo agora , ern quaei


' [amber] defperto com exhortagaö voili)a lingelo animo. а о" s. ‘ _.
:. Peraque tenhacs lembrança das palavras que d’antes pelos ían- „_ ’ ш c’
&оз Prophetas foraô ditas , е де nofio mandamento , pois Apo
itolos do Senhor e Salvador Готов.
_ Sabendo primeiro Що, que em os ultimos dias viraö еГсатссе-`
dores , andando fegundo Гааз proprias concupifcencias.
4. Е dizendo, bAonde elta a promeíla de Гиз. vinda? porque des- ЪОц, ша!»
де ue os Pacs adormeceraó , todas .as couí'as perl'cvéraô alli [como] РттЛ’л. `
деЁдо гіпсіріо da criagaö. `
orque­ voluntariamente i noraô que pela palavra de Deus,
ldefda annguidade , tiveraö ieu er os -Ceos , е a terra , que pela
:agoa e na agoa conliñc.
6 Poloque o mundo d’entonces pereceu , anegado pelo deluvio
das agoas.
Mas os Ceos e a terra que agora faö , ela mel'ma palavra Ге re
Íervaö como tefouro, e Ге guardaô pera o ¿go em о dia de juizo, c
da 8deítruiçaö dos homens
Mas ó amados, naö impíos.
ignoreis efta Ешё. соиГа, que hum día p.:-v
та com Senhor, he como mil актов; emil annos, como hum dia.
9 О Senhor naö retarda fua promeffa, (como alguns a tem por
tardança) mas he paciente pera com nofco, naö querendo que al
.guem le perca, iènaô que todos venhaô a Ге arrepender. ‘
10 Mas o dia do Senhor vira como о ladraö em a noire, n’o qual
os Ceos pafï'aráô com grande eßrondo, e o_s elementos Ге abrafaráô
edesfaríö, eaterra, etodasas obras que n’ella ha, fe queimaráö.
1 1 Pois como alli _feja que todas eftas coulas Ге desfazem , quaes
vos convemavosoutros fer em fanEtas eonverfagoens, epiedade?
" 1f n Erpe:
,es 1L EPIST. UNIVERSAL DE s. PEDRO. capm,
п. Efperando , e aprefurandovos pera avinda do dia de Deus , em
que os Ceos, fendo encendidos, le desfaráö; e os elementos, Гет
001! ›дт- do abralados, ‹ Ге fundiraô.
uma'. i; Porem fegundo Гиз. promellà efperámos novos Ceos, e nova
terra , ern que ajufhça habita.
14 Poloque, о amados, efperando eflas coul'as, procura: com
¿Oumm- diligencia, que d’elle achados fejaes fem d taçha, e fem reprenfaö
la. cm paz.
_ - . _ .-_.ь_.. . _
15 Е tende por falvagaö a longanimidade de nolTo Senhor: co
mo tambem noll`o amado irmaô Paulo vos efcreveu, fegundo afabe
_ doria que lhe foi dada:
_
16 Como tambem em todas as cartas, n’cllas d’el’cas coul'as Falan
_, do: entre as quaes ha alguâs diñiceis de entender, que os indoâtos
-
,Т.”" e inconßante [ kamen: ] torcem, como tambem as de mais Elcri
_ _—_ _.
turas, pera {`на propria perdigaö.
_
-. x7 Portantovosoutros, o amados, [’Ла] fabendod’antes, guar.
daevos que pelo engano dos abominaveis homens vos naô deixeis
com elles juntamente arrebatar , e alli de volli) ñrmeza caiaes.
1 8 Antes ide crecendo em a graça , e conhecimento de nolïo Sen
hor , e Salvador )cfu Chrillo. А elle feja a gloria, e agora , e n’o
diada eternidade. Amen. f

Fim da [единая Epzßola uníverfàl de S. Pedro.

PRI
. ' 509
PRIMEIRA EPISTOLA
UNIVERSAL
DO

APosToLo s. Joao.
CAPITULO I.
l Declara о Alba/fdo que a drurrina que (Це аиишіш ‚ be тш' сим е емо/тп. 3 E
qu 4 ргд'ооет , [laragne при} pflo mejo яд.-114 геи/мб „тиши/1.10” com Der# , e [nu
„lf-grid ,i'fllffffm (?“/тд. f %! сот [›‹-ш ‚ que tem Alun, шарма,… rrr commun
‚цб ‚ет quanta am frenar andamar. 7 М.и [Ё па (kl andamos , que МЛМ рим!”
com [видна da Chrißa/.zô alxmpadas. 8 Щи паб кіттш пм imaginar jèr пох/т;
parada. 9 Marea/War „от: parada: diante de Dew , e que baó d: fer perdendo:
а по:.

1 que éra del'do principio, oque ouvimos, o que com noli


los olhos vimos, о que contemplamos . enoiìas maös to
cáraô, acerca da palavrada vida.
z (Porque manifeila eilá ja a vida, enosavimos, e'tefliñcamos,
e vos anunciamos aquella vida eterna, que como Pac eflava, e ma.
nifeíìada nos foi.)
g [Ат que] o que vimos e ouvimos , ill`o vos anunciamos , pe­`
raque tambem com nofco communhaô tenhaes , e noll`a commun
haô [fe/'aj com о Pac, ecom feu Filho Jefu Chrillo. ‹
4 E efci'evemos vos ellas coufas , peraque vofl'o gozo feja сши—`
prido. ' '
5' Ora ella he a anunciagaö que d’elle remos ouvido, e vola
anunciamos, qucDeus he luz, e naöhan’clle trevas nenhuäs.
6 Se dilTermos que com elle communhaô temos, e em trevas an
darmos, mentimos, e a verdade naô Fazemos.
7 Porem Ге na luz andarmos, como elle na luz dla , commun~
haô huns com os outros remos; e o fangue de Jefa Chriflo feu Fil.
110 nos purga de todo pecado.
8 Se dillermos que pecado паб tcmos , a nosmefmos nos engana~
mos , e naö ha em nos verdade. '
S Гl' z 9 Se
510 I. EPISTOLA` UNIVERSAL
9 Se nolTOs pecados confeflarmos, fiel ejufio he elle pera nos,
perdoar os pecados, e de toda maldade nos alimpai'.
IO Se diflermos que naô avemos pecado, fazemolo a elle menti.
:оГо, e lua palavra em nos naö ellá.
CAPITULO II.
­i Detlara que Lprameßì da perdu? das pecados propia, тб рт: тя! rezar il'ella a
pecado, ma: par corijalafiiâ da: pecadarer. 3 Exhortu 0:- que canbecem :! СЬгЦіеа
guardar o: mandamemar rte Clarißa. 7 )Eu/irlanda que er'lei par dieerjìr ‚филм/„5
limi maridamema nava e valira. 9 [Эг/рт a amar da prairima.v 13 E aplica ella
exbnrrirfiiä а as _aan , a ai т.тсеЬо: e тетки. if Eri/ina que a: Cliriŕïiao'i, nem
l a manda , nem а aque „`в/[е ba , de :ifm amar. i 8 E ue /eguardem farfalle: Иршат;
т.,—л…„. e almirbrxßax zo Lbe; ттт que a ширм da EГрипп S. a: guardará da camufi
ßencia mandami eA da enlfiina do; “тьме”. 2.2.01 quae: de/creiie. a; Praf
роет [be: a рюши/[а da œiiliz ита. 7.7 E rlifcreve а Patent-ia ila> [триб da Effi
„№№-ь
...,-'
.--
тім S. pue теге/дети?. 18`Е exbarta м pera can/limicmerite fear ria. давит.: Je
Chriíla, peruana quando арт—«п teribaô [эфира. a9 E que итд Ja jufliía .par
maflra que _[115 regeneradar.

`I М Eusfilhinhos, ellas coufasvosefcrevo, peraque naö pequeis:


.._ —‚..‹Т…. _ e Ге algum pecar, remos hum avogado diante do Pac, a ]е
Ги СЬгіГЪо o julio.
z Е. elle he a propiciagaö por поГГоз pecados, e naô fomente po
los попов, mas tambem polos de todoo mundo.
; Е, рог Що ГаЬетоэ que conhecido o remos,l Ге leus-mandamen
tos guardamos.,
4. Quem diz, Eu-o conheço, e feus mandamentos naö guarda,
mentirofo he, e verdade nelle паб ha.
! 5 Mas qucm lua palavra guarda, nelle elia verdadeiramente o
e, amor de Deus cumprido: poi-ilìo liibemos que nelle citamos.
ти. 6 (Джет diz que nelle permanece ‚, tambem deve andar como
ч.“.—‹._____ elle nndou.
7 lrmaôs, паб vosel'crevo hum mandamento novo, Гепаб о тап
damento antigo , que desdo principio tivelles. EûeÍmandamento
antigo he a palavra que deldo principio tendes ouvido.
8 Outra vez vos efcrevo hum mandamento novo: quehe a . vera
dade nelle, feja tambem [метала.-:] ет vos outros: porqueas tre
vas fam pafladas,_ e a verdadeira luz ja alumia.
9 (джет diz que ella em luz, e aborrece a feu-irmaö, até agora
ella emtrevas.
Io (ддт amaafeuirmaö, permanece ein luz, enaôha nelle tre»
98993. 31 Mas..
I

DE s. J o Аб. Сар. Ir. mf


'11 Mas qucm aborrcce a Геи irmaö, ella em trevas , e anda em
trevas, e naô fàbe pera onde va: porque as trevas lhe tem cegado
os olhos.
п. Filhinhos , cfcrevo vos ,. porque por Гец nome vos (am per*
doados os pecados.
1-3 Paes, efcrevo vos, po ue conhecefles [в ауле/!:] queja he
дсГдо principio. Mancebos , с crevo vos, porque venceiles ao maliL
no. Filhos , efcrevo vos , porqueja conheceítcsa о Рае.
14. Pacs , efcrevi vos , porque conheceíìes [а aque/le] queja he деГдо
principio. Mancebos , efcrevi vos ,porque fois fortes , ea palavra de Deus
permanece em vos , е vencefles a o malino.
415 Nati aincis a о mundo, nem as coufas que ha no mundo : Ге
algum ama a o mundo , o amor do Pac naô eflá nelle.
16 Porque tudo о que hav no mundo, [сата] a concupil'cenciaida
carne, е a cobiça dos olhos, e a foberba da vida naô he do Pac,
fenaô do mundo.
17 E о mundo palla, e Гиз concupifccnciaz~ mas quem faz avon
тдс de D'eus , permanece para lemprc.
18 `Filhos, ja he a ultima hora: e como ja ouvill:es,I que о Anti
chriûo vem , (alli) tambem ja agora ha muitos Antichriflos; por
onde conhecemos queja ella he a ultima hora.
19 De nos Ге lairaô , porem naô eraö de nos : porque Ге де nos
fóraö ‚ com поГсо ñcáraô, mas [то be] peraque-fe manifeflafie que
nem todos defnos Габ.
zo Mas vos outros tcndes a ungaô do fanëto , e conhcceis todas
:es coufas.
2.1 Naö vos efcrevi como Ге a verdade naô conhccechis , mas am
tes porque a conheceis, e que nenhnä mentira he da verdade.
zz (luem he o mentirolo, fenaô aquelle que nega que jefas he о
СЪгШо? Aquelle heoAntichriflo que négaao Paeeao Filho. '
23 Qualquer que négaao Filho, ` tam pouco tem a о Рае:
24. Portanto о que deldo principioouviiles , fique em vos perma
necente : Porque ie o que desdo principio ouvifles , em vcsrperma
necente ñcar , tambem permanecereis em о Filho е em о Рае.
z; E ella he a promeíla que elle nos Prometeo, [а-[аЬет] a vif
da- eterna.
26 Eilas coufas vos efcrevi acerca д’оз que vos enganaö.
2.7 E a unçaö que vos d’elle reccbeůes , ñcaem vos, e naô tendes
necellidade de que alguem vos enlìnezfíantes como a тейпа unçaö
' S .3 vos`
grr. I. EPISTOLA UNIVERSAL
vos enlina todos as coulas, [`я/17] tambem he Verdadeira, с naô
` mentira , e alli como ella vos enlinou , [4/17] `п’е11е ñcarcis.
z8 Portanto agora lilhinhos, Бене п’еНе: peraque, quandoapa
recer, tenhamos eonliança , e naô ñquemos confundidos d’elle ern
fua vinda.
2.9 Se fabeis que elle he Jullo, fabels que qualquer que Fazjulli
ça, d’elle he nacido.

CAPr'ruLo III.
l .Ma/lm a дерма]: da: ‚Чей, que agora /216 filiaal de Dem , aindaque fila !!гп'л
l ¿'EÍÍH ¿v_/pai! ил шиа'а de Chri/l0 per/feitmnente fem mam'feßada. 3 Атос/1.1 о:
lr __ que _/| плс/дт: alimpem. f А aqualfm Chrifhr aparecen. 7 @e pele 1116 а: film
_ _ __' ’__ de Deut, e ‚у:/1760: de Лидар а’і/птет. п Exbarm mmbem eller per.: .mmf
hun: а о: шим. п. Е da exemple de Cain fe gulrrJar. |+ E_uyín.: que o amar be
. і l. bum verdadeiro Лил! que da marre fama: [ramde: , e que фит aburren а feu pfl
l '_ ximo, be hamilidß almmede Dese. 16 Propoem алтоі de сий/іншими denum'.
!
шг. _ 17 Паб ßmmte :lepra/.wm finaö de abra e de verdade. 19 lin/inunda »für
ll ­ com r//a mai: e mai; /fmmnr cerros , quefamo: verda leira; (Тіні/140}. и. E que
° l __ потм orafomfferuó алии/м. 13 Ще n'i/lo cen/:fle а fom.: das mandamento: de
' " СЬп'Ло, а/ц6.т‚ em :rer n'clle, e em amar а ргпхіто. 2.4. {[а]-13…10 тим
і „ттт/тб ram ele , „Рф ттт”… Efprritall'elle.

__ I 1
1 Olhae que grande charidade nos tem dado o Pac, [а [aber]
`. › `:_ que leJ'amos chamados lilhos de Deus. Por ifto nos naô c011
. - _ heceo mundo, porquanto a elleonaö conhece.
' '_ . ё. z Charillimos , agora lomos fillios de Deus , mas о que avemos
» » ’l Ё de Гег, ainda naô ella manifcllado. Porem labemos que quando [с!
_ _ %…, le] aparecer, lhe lerémos l'emelhantes: porque alli como he o veg
1 l; remos.
:_ : ‘ і 3 Е qualquer que n’elle ella elperanga tem , a li melmo Ге puriñ
{_ . i' _ J ca, comotambem elle he puro.
l“ l " l. :ou _m 4, Qualquer _que faz pecado, а faz tambem a injulliga: Porque
і _ _’ " „„,д‚’‚„„„_ о pecado he a mJulhça.
i :. ì, muffa 5 Ora bem fabeis vos que elle aparecco, pera pollos pecados ti
:' ‚ _ PMib/’M rar: e naô han’elle pecado. _ ,
' ": ша ;;” 6 Qualquer que 11’elle permanece , nao peca: qualquer que рс
1 l l* _ ca , .nem o v10., nem o conheceo.
7 Filhinhos, ninguem vos engane. Quem faz Julliga, he julio ,
_ ­ _, alli como elleheJ'ullo.
8 Quem faz pecado, hedodilbo: porqueodiabo peca dcliio prin
. cipio. Por ill`o о Filho de Deus apareceo pera dcsfazer as obras do
„ _ l :i ambo. 9 Quai.
DE S. ]ОАб CaplII. 513
9 @alquer que he nacido de Deus, naö faz pecado: porque fua
femente permanece n’elle ; e naö pode pecar, porque he nacido de
Deus.
1o N’ilìo fam manifcflos os ñlhos de Deus, е os ñlhos do diabo.
Qualquer que naö faz juůiça, e que naö ama a feu irmaö, naö he
de Deus. ‚`
1 1 Porque 1110 he о que defdo principio tendes ouvido anunciar,
que buns aos outros 1105 amemos.
п. Naô como Caim [que] era do malino, e matou a feu irmaö.
E porque caufa о matou? Porque luas obras eraö maas, e as de feu
irmaö eraôjufias.
13 Mens irmaös, naö vos maravilheis fe o mundo vos aborrece.
14 b lim amarmos a os irmaös íabemos que Ja da morte á vida fo l) OL! , Em
mos paflädos. Quem a[ [си] irmaö naö ama, na morte fica. qu: итти;
15 Q_ualquer que a feu irmaô aborrece, he homicida. Е Ьст fa
beis que nenhum homicida tem em Е permanecentea via eterna.
16 N’ií’co remos conhecido a charidade, em que fua vida por nos
рёв: enos devemos pór a vida polos irmaôs.
17 Porem quem tiver os bens do mundo, e vir a feu irmaö que
tem neceiîidade, e fuas entranhas lhe cerrar, como ñca a charidade
de Deus n’elle?
`18 Meus ñlhinhos , naö amemos de palavra, nem de lingoa, fe
naô de obra e de verdade.
19 Е 11’1110 conhecémos que Готов da verdade, e diante d’ellc
noflos coraçoês alleguraremos.
zo (lue ie noffo coragaô [по:] condêna, major he Deus do que
noffo coraçaö, e conhecc todas as coufas.
zi Chariílîmos, le noílò coraçaö nos naö condena, conñança te
mos pera com Deus. '
zz Е tudo oque pedirmos d`elle o recebemos : porque feus man»
damentos guardamos, eas coufas que lhe agradaó fazemos.
23 Е elle he feu mandamento, que creamos em о поте de feu
Filho Jefu Chriiio, e que huns a os outros nos amemos, como elle
nolo tem mandado.
2.4 E aquelle que {eus mandamentos guarda, n’elle permanece,
celle n’elle. Е 11’1110 fabcmos que elle em nos permanece, [а [aber]
fpelo Efpirito que nos tem dado. сОнЦМ—Ё
… ŕ1. Eris'roLA UNIVERSAL
'CAPITuL-o IV. "

1 Т”” " “”:/"" 7”' f' Бит/"" ““ fll/af доши“, : О: quae: ‚із/то! 5
“”/°!" ‘” "”"“
“"ил”… “ “”З“” ‘ffl/e: т:
“ c’"ß“""m'"f'fí“‘f wm¿Oumma
о dom da
da:„дистриб
AFD/Inlet. que
7 ”пдд”;
Тагил fr a. 6 45 x
tua amar, que или“! 4,1 Шмид“ ,tgmmifaà 9 “. “Ле Я… М“ ” o mu
'exnnplo дерет, е Лт ддт“ “т" Р“" “”” “Ли- и. Eff/fn.: ue сбт/шт;
le pelo E[рти formar cenar que ram Deus temo: саттинЬаа'. Час…” t ЛЧ:: -
quandn muß/fumar, flue jejìu be а Salvador río тт:/а e Fil/1| ,le Den-r 12m ”в
pelo amar permanecemm- ет Ви:, : „„„, („фит …, dm de ‚днів.. '8 fle
.gmarlançafamao remardu candeangá, ‚ “Р“" d' „imm zo QE mi; JL: a
amar a Бларни" »memos tambem и а: Proxim”, “ Smda ‘mba’ e exP use:
ттт іитаттіе .: 1u: ши. ß ""'" "'.

1l ‘ mados, naö creaesa todo efpiri'to, mas provaeaos еГ irito


А (Zio- de _Deus: porque muitos
. falfos prophetas tem ja F[Zaido Sfc
no
mundo.
а. queojdefu
fell'a N’if’co conheceis a о Elpirito
Chrifto veio de Deus.
ema carne, hede Todo
Deus. еГР irit o que соп

_; Еnaol
vero, t heo el'pirito
de Deus: quemas
naöefte
confella que jefu Chriflro
he o [е/іл'п'м] 'em a c
до Antichrifìoîräâ
qualgefpnmo] )a tcndcs ouvido que ha de vir, e ja agora eůá по
mun o.
4 Filhilfllhos ‚ d@ Deus ЁЁ › le ja os tendes vencido ­ г
que aque e que em vos c á › ma'or
тцпдо. J he do qu@ 0 que еда
. no
lnOu, Опт. 5 Do mundo fam, por ill'o do mundo fallam, co mundo os а cf,
сша. ' `
6 Nosoutros fomos de Deus. 'Quem conhece a Deus, nos efcuta `
quem da
pinto naoverdade
he de Deus, naö nosdeelcuta:
, elo efpirito error. i' n’ilto con'hecemos nos о Ef:
„ 7 Amados, amcmos nos huns aos outros: por ue a charidad h
Ёе Deus, e qualquer que ama, he nacido de quus, e conheîe :
. eus. '
l8 Quem naö ama, 'naö tem conhecido a Deus: r
charidade. ’` Po чие Deus he
9 N’ifto
Deus enviouГеa тапіГеРсоиа charidade
feu Filho unigenito a de Deus pera сот поГс о, чае
о тппдо
чатов. . › peraque por elle v1

ю N’1f’co ем a charidade, naö que nosoutros a Deus ajamos a


mado,
“7—7 ’ ___,—___ т.-“

D E 5. IO А0. Cap.'IV. ‚ „ _ Sr;


mado , mas que elle anos nos amou, e a [ён Filho enviou, [рем]
рог поіТоз pecados [fir] propiciaçaõ.
‚ x 1 Amados, le Deus АШ nos amou, tambem hüs a os outros
-nos devemos de amar. .
12 Ninguem vio nunca aDeus: fe huns a os outros nos amamos,
-em nos fica Deus,' cem nos' cí'cá (ua charidade perfeita. '
13 Ы’ііЪо conhecemos que n'elle ficamos, e elle em nos, porque
de feu Efpiritoflnos Deo.
14 E vimolo, emcfiificamos que o › Pae -enviou a [feu] Filho _
[рат ] Salvador do mundo.
15- Qualqucr que confeílãr que Jefus he o' Filho de iDcus. 'Deus
fica n’ellc, e elle em> Deus.
x6 Е ja temos conhecido, e crido a charidade que Deus nos tem;
'Deus he charidade: e quem fim em charidade fica em Deus, c
'Deus n’clle.
17 N’nfio he perfeita a charidade para com nos, peraque 'emo
dia dojuizo poflämos ter confiança, [afaber] que-tal qual'Lelle he.
:aee lomos nos tambem n’efic mundo. '
-18 Em a chax-idade naõ ha temor, antes a perfeita charidade lan
fora a о temor: x-porque отелю: traz pena, e o que tem temor,
3 -naõ eflá' Perfeito 'em' charida'de.
19 Nos o amamos a elle, porquanto elleA primeiro nos amou.
zo Se-algum diz, Eu amoaDeus, e aborrece a (eu irmaõ, mam
‘tirofo he. Porque quem naõ ama a feu irmaõ, a о qual vio, como
pode amar a Deus, a о qual naõ vio?
u E nosoutros temos d'elle efle mandamento, [а faber] que
--,gucm a Deus ama, ame- tambem a leu irmaõ. _

Ttt C ‚;…
…уш— i eetsroLAfUNivERsAL.
f „:> ‚
Сдг1т.ц1.-о V,
vl Demo/lr.: que o amor ¿e Deu: e de /eus fiber [empre гра conjum. 3 E eri/fw.
que a amor de Deu: ff упа/Н.: pela objërwçaô dejà-ut mnd/muuu, c pela ш'и
n'a do murio . о qu# as „уличил jiumn em jrjia Cbrißv. 6 O que! ¿nmßßra
fer alle a Р11Ьая'е0пи виа/[а Sahmdar :am dem “Леший“, по по, ‘ mma de tri
nidade. 8 Еда штл, comodo E/pirito, da 430.1, :da Sangue. 9 Еи/ітиіа que
фе; ur'kmunbar dcr/ema: recréer, fe тб que Deur fiume! термін/о. ”'Мы
que o: падет ‚ que pela ffqßa Chri/Ia tem а 1nd,' “мы. I4. E Щ cenfnufn 'we'
' pala: fue: orages: пс:/ищё шкив qm he лапти-19 4 falvafaí. 16 Е 1175 nu' ß
meute por!) mf/ino: , ma: tumbemparfëu irmna', qu: n.16 peca pera morte. 18 Бия
и! pecado и „generada тб mem , for guanto я Dru: e afm Filboa 'jefu СЫ
za na verdade caubccem e n'clle q/mâ. zi А fìm exhorta и fer: quefe {тит.
da: то!“. '.

x. Т odo aquello que cré que Jefus heo Chriíìo, he nacido de


` Deus: etodo aquelle que amaa 0 que gerou , ama tambetn
a o que delle nacido he.Y
. z. Niíìo conheccmos quea os ñlhos de Deus amamos, quando a1
mamosa Deus, e feus mandamentos guardamos. _
:LOU ‚ бт
3 Porque elle he 0 amende Deus, que guardemos fous manda
их, он 41}- [mantos:> e [eus mandamentos naó fam ' pelados.
.lń'çula'lgfmcl 4. Porque rudo о que he nacido de Deus, vence а о mundo: _e
ella he a vitoria que a o mundo vence, [fa/nvm a fahr] noß'a fé,
5 Qucm he aquella que ao mundo vence, fenaô aquelle quecré
que }сіцз he о Е11110 de Deus? _ '
6 Eile he aquelle jefu Chrilìo que veio por»agoa,. с por langue:
nnô fomente por agua, mas por agua e por. fangue. E o Efpirieo he.
oque dá teflemunho, queo Efpirito he a verdade.
7 Porque tres fam os que dam tellimunho no ceo, o Pac, a Pa`
11117111 ‚ с 0 ЕГрігію Sanëto: e elles tres faô hum.
8 Е tres fam os que dam teflimunho na terra, o Efpirito, a Agua, _
із Ou , Re
fmaó a e o Sangue: e elles tres fe bconcordam em hum.
­"aum. 9 Se oteflemunho dos homens recebemos' , o teûimunho de Deus
hc major: porqueA elle he o tellimunho de Deus, que de ieu Fílho»
tellilîcou._ f
10. (Ёе… сгсепо Filho de Deus, tem teflimunho em f1 mefmo:
quem a eus naö cré, mentirofo 0 fêz: porque naö Creu a 0 $0110
1111111110 que Deus de feu Filho rcaiñcou.
1 1 Е с11:с he 0 teftimunho, [a faber ] que Deus nos deu a vida
excam; c_eíliavida elta em feuv 13111103 ,
га Фета
DEs.Jvo‘. СардЧ. §15
п. Орехи tem ao Filho, tem avida: quam паб tem no F1lho дс
Deus, падает avida.
Ellas coufas vös efcrevi a vosputros, osquc credes em о поте
do Filho de Deus: регионе faibaes que tendes ачіда eterna , e pera
que creaes em о поте до FilhodeDeus. ..
Е cita he a conñança que реп _com elle remos ‚ оне Ге alguâ
coula íègundo fua vontade pedirmos, elle nos ouve
ц- ЕГе ГаЬетоз оне, ет gualquer coufà quepçdirmos, nos ouVe,
tambem fabcmos que as petiçoês , que lhe pcdirmos, as alcanga~
mos.
16 Se alguem vir pecar a Ген 1rmaö, pecado que naö he pera.
morte, pedlrá [и Ваш] e darlhc ha a vida: aaquelles [diga] que
pera morte naö pecarem. Pecado ha pera. morte, pelo qual [pecado]
лабldigooäue rogue.
7’Г a injultiça he peœdo: porem pecado haque паб he dc
morte.
18 Вет läbemos que todo aquelle оне де Deus he nacido , паб
péca, mas о оне де Deus he gerado, le conferva a G melma, е о
malino lbe naö pega.
19 Sabido remos que de Deus fomos, е оне todo o mundo )az
`ein maldadc.
zo Porem ůbemos que ja o Filho de Deus he vindo , enos tem
dado entendimento, pera. conhecer a о verdadeiro, е по verdadeiro
еГЪатоз, [<; ßber] етГен Filhojelîx Chrilìo. Elle he о verdadeiro
Deus, eavida eterna.
и F1lh1nhos, guardac vos dos 1dolos. Amen.

.Fim da primeira Epi/lala Catbaüc4_da S. fad?.

'recal 'j 7‘ " SE".­


’ › syn GUNDA. ErisroLa. "
„ f Y ` “ Dilo.

› 9113051170119 S. 150110“:
`

l _ О Anciaô á fenhora eleita , e aI leus Elhos . a os quaes em a


verdade _amo : enaô fomente eu _„ mas tambem todos os .
quea verdade tem conhecido :'
. ‚ : Por amor da verdade чуде-ещ nos permanece, е com noí'cope`
rafempre eftara.l ‚ .… ‚
; А graça, mifericordia , е paz de Deus P'ae, e do' Senhor Ich.,
@brillo , oFilho doPae, feja corn vofcoém verdade echaridade.
4 Muito me alegrei por acharl que de teus ñlhos anclam em a vera _
clade , {egundo recebemos o mandaińento do Рае;
5 ‚Е agora, fenhora [claim] terogo naô como efcnevendo te hum
novo mandarnento-, mas'o quewdœdo principio tivemos , [а,[аЬсг]
'que nosamemos hunsv aosoutros. .
6 Е ella hea charidade, queandemos fegundo` fens-mandamen
tos; ЕРсе -11ео mandamenro, conformeì a oqucja desdo principio ou¢
Vido tendes , que- nelle andeis: ' ‘ ` '
7­­Porque muitosenganadores 616321- entrados .no mundo~,osquaes;
naô confelfaö que [cfu Ghrfillo he vindo ern acamae. Elie tal he о en
anadore oAntichriPro. ` ' '
8 Olhae por vos mefmos -‚_ pei-aque о _que ja féito „1:emos,v a. рег-‹
der onaö venhamos, mas antes о inteiro galardaö recebamos. '
“3: ' 23%“ 9 Todo-aquelle- que = prevarica , е na. doutrina de Chriûo-naô. -.
[;&-„;; ' perfevera, naôftem a Deus.: quernna4 doutrina деСЬгіГЪорегГеуе—т
ra, tem a о Рае, е ao Eilho.
10 Se alguem a Vosoutros vem , е еі’с'а doutrinanaô trazmaö Ao Aret-._
boa , Mm cebaes em voila сайд` ь nem taö pouco o laudcis..
ainda ¿be 1 1 Porque quemo fauda, com Гааз maas obras communica@
g'f;’ï’fal_ п. Aindaque muitas coulas tinha._que. vos efcrever, naô as quis
‚% ‘ efcrever com papele tinta :, ша3+еГрего vir a lVosoutros , е fallar de
' Ьосаа boca ,.,peraque 11011215010- feja curnprido.>
* 13 Os lilhos de tua _ii-maa, „_a cleita , te laudam.;.

так;…
f . * ‘ irri.

так с Е i K1A Epis то LA.


D о.

.APOSTOLO s. JOAO;
l., О Anciaöa о amado Gayo, aquem em verdadeamo.
z Amado ,deíejo principalmente que = fejas profperado, aou, Етшы
etenhaes faude ‚„ como tambem tua alma. eíìá em profpe- и… М
ńdade. 'M . ' “’”?
3 Porque muito me alegrei quando* viêraô os irmaös , е дёгаб ta
{lemunho de rua verdadc , como tu em a verdade andas.
4. Major gozo naô tenho do que­ cite ,. que ougo que meus ñlhos
andam em avcrdade,
5, Amado ,_ fielmente fam emmudo o-»que fazes. pera com os in'
maôs, е pera com os eíìranhos. ­
6; Os quaes emY prefenga da Igreja déram- teûimunho de tua chaì
ridade: a os quaes ie , fegundo Deus dignamente , [о:] асошрапь ›
háres, bem farás.
7 Porque por Геи поте Ге Гаігаб , naô tomando nada dos gentios. .
8 Ренато devcmos reeebera os паев, peraque fcjamos coadjuro»
res daiverdade. ‚,
9 ЕГсгіго renhofalgreja-z рогат Diotrephes , que entre elle de»
Геіа tero primado , naô nos reccbe..
xo Por ella cauíä, Ге eu vier, trarei á memoria Гааз obrasque Fa»
-mndo anda , palrando contra nosoorn maliciofas paluvras: enaö con
tente com іі’со , naô fomente a os irmaös naô recebe , porcm tam
gem` impede ‚а os que [несём о:] querem, c,fora.da Igrcjg 0s`
nga. Ь Ol] ‚ Гтз'т I
1 l Amado, naô bûgas o mal, Гепаб о bem. @am faz bem, he
nur:
deDeus.' mas quem faz mal, naôtem villo а Deus.
u, Todosdam teflemunho de Demetrio , atéa mefma verdade : __
екъашЬет nos damos teíìcmunho,A e bem fabeis vos que noflo гей:
.пшвііо he verdadeiro. .
1-3 Multas coufns queel'crevcr tinha, porem naô te quero elem»
veecom tinta e решат.
Ти: 3 14.— Mame
yzo ‘EPISTOLA~UNIVE'RSÄ'L~
14. Mas efpero brevemente ver te, e fallaremos de Ьосад` boca.`
1; Paz Ге}: comtigo. 05 amigos te faudaö. Sande a 'osmmigos
nome por nome.
Fim d4 tera-rim Epi/i014 do Ара/1010 S. fue'.

«E' Р 1 S Т О L A”
vU N I lV "Е 'В. S A TL

_D о
,APOSTOLO s. )Unas
»ŕ

1 J udas fervo de efu Chrillo, e irmaö de Jacobo, a os ja cha


mados , fanólri cados pelo Deus Pac , e [por] Jefu Chriflo con.
fervados.
a. Mifericordia, e paz, e chai-idade [vos] feja multipli
cada.
3 Amados, procurando eu de com toda diligencia vos efcrever a'.
cerca da commum falvaçaô foi me neceílario efcrever vos , e exhortar
[im] a batalhar pola fé, que hui vez a os fanétos foi entregada.
e Ou,ord¢­ 4, Porque encubertamente fe tem entrado alguns queja 1131116561151
bou Im чат ' efcntos pera efìa mefma condenaçaô, impios, que conver
, . tem a graça de Deus em b diffolugaö, e negaö a о [ó ЕпГепЬогеа.
dor Deus e noß'o Senhor jefu Chrifto.
ç Porem quero vos lembi-ar, como a os que ja huä vez iíìo fa
4beis, que avendo o Senhor a o povo de Egipto livrado, deíh'uhio
defpois a os que naö criam. _
v 6 Е debaixo dc efcuridade em prifoës eternas refervou até 0 juil
zo d’aquelle grande dia a os Anjos que lua on'gem naö guardáraö,
antes lua habitaçaô dcixáraô.
7 Como Sodoma c Gomorra , e as cidades circumvizixí'ias , as
quaes a о modo d’aquelles avendo fornicado, e avendo fe apos ou
tra carne dcscnfreado, foraö propoflas por exemplo, avendo rece
bido a pena do .fogo eterno.
8 Е tambem cites femelhantemente adormecidos , contami.
дабц
-DE S. ­Í'UDAS. 'yiï
Eäîìdaeslcarne , e menosprezao o fenhono , е vituperao as c dig- ìgdlzn'm `

9 Todavia Michaël o Archanjo, quando conteniia com o diabo дом;/’.‘”.


ßbrc o corpo de МоуГез, naö oufou a contra [ сш] uíâr de juizo
de maldiçaô: mas dilì'e, О Senhor te redargua.
10 Porem cites dizcm mal do que naö entendem, е Ге соггош
pem em tudo о que , como ‘_’ ЬеГЪаз` brutas, naturalmente con- doth/„.1
heccm_ enne: ima.
11 Ay d’ellœ: porque о caminho de Cairn feguiraô, e pelo en- "www
gano do galardaö de Balaam Ге derramáraô, e pela contradiçaô de.
Соте perecéraö.
11. Efres ihm mançhas em voll'os convites de charidade, banque
teando com vofco; apacentandofe afi mefmos Гет temor algum: Габ
nuveis Гет agoa,levadas dos ventos de huâaoutra banda: Габ сото ar- _
veros murehas , [e] Гет fruito, диаз vezes mortas, [e] dcfarraigadas..
13 Ondas impetuofas do mat, que efcumaô fuas mefmas abomie
naçoês: eftrellas errantes, pera os quae: a efcuridade das trevas efìá -
eternamente refervada.
14. Dos quaes prophetizou tambem Enoch , o {ëtimo def'poie.l
de Adam , dizendo , Eis que vindo he o Senhor comv (eus fanëtos
milhares.
15' Pera contra todos juizo Fazer, e a todos os impíos dentre elles
° comvencer de todas Гааз más obras que impiamente cometéraö, e §00)er
¿e ¿odas a; f года [район:] que contra ellefallarao’ ’ ' '
os impios m' zur.
foíûmwâ. _
ecadores.
P 16 Eltes Габ murmuradores, querelolòs acerca de ieu eflado, que шт,“: .

:пдаб fègundo Гааз concupilcencias: e fua boca falla coufas muy


arrogantcs tendo em admiraçaö as paßbas por caul'a de pro
veito.
17 Mas vosoutros, amados, tende lembrança das lavras que
dantcs foraô ditas pelos Apoftolos de noll`o Senhor ]еГц `Ьгі1Ъо.
18 Сото vos diziaö, Que no ultimo tempo averia el'carnecedores, .
que Ге ndo-lilas malvadas concupifcencias andariaô.
I9 bites fam os que a (i mefmos Ге fepáraô, [homem] naturales, .
eque naö temo Efpirito.
ao Mas vosoutros, amados ediŕicaevos a vos mel'mos fobrc voila .
Гвп&іШта Ге, orando em o Efpiríto Sanâto.
2.1 Confervaevos a vos mefmos em o amor de Deus, efperandoa '
unfericordia de. noß'o Senhor Jefa Chrifto pera. vidaetcrna :. Е…
' ат, .. .
;;… ENST. U~Nf1vERsAL вве. JUDAS.
.n Е tende picdadc dos huns, ufando dc difcrigaö:
‚ЕЭП, fín'
:g Mas falvae a os outros por 5 temor, arrebatando os do fogo;
",”: ° c aborrccendo tambem , até a roupamançhada da carne.
2.4. Ora a aquelle quc poderofo heY pera de порча: vos guardar,
с com alegria perantc fua gloria irreprenlîveis vos _аргеГепсаг:
zg А o Го fabio Deus, noffo Salvador , feja glorias [давайте,
Jforça cßpotencia, agora e_ pera todo fempre. Amen. >.
Fim da Epzßoln uníwrfal de S. fudar.

APD'CA L I-PS.E‘­
«OUA `
:REVELAçAÓ DE S. ]оА—б
f() T'H«EOLOGO."­

YCAPITULO'I.
»i faaâ allende contado de quam e pelo фит Ли eßa revflapaâ fai frita. ’g 'E ¿in
quam bemuvmmmdar [am u que а lem e guards?. 4. Dcffjw grafo e fur. в а:
fete [днів em A/ù, ¿e Deur, d'0: fête Lffpirltn a dc Clmjfo je u, mja [ef/1'”,
делфи” , е ‘vindaperajrllgar mais larg# “;/БПИ. 9 А revelafaâ mcfma , отит,
e а_ож/е/ёіы. l | ./í vez d'aquel/e quel/1c manda ‚[,-пвп. п. Drjìrrve a pri
тнт 'vijfzö du [пе с.ш.іх'еіп; д': ато. I3 _Е do Cbnßa em bui grande тада/Та
de. AI7 Decomojaaâfbi cfpmnmdafaäre еда 'u_fßiô ecarr/ïrmadopclo Chri/Iv. x9 Lne
таща”): eß'rever. zo E dnlsra .que ßgmßcaö а: [efe «jira/lat тай u fete can
dmra: d: aura,

>l evelaçaö де“]еі'ц СЪгііЪо ‚ n qual Deus'lhc deu,'pera a


a Ou ‚ Dt- R feus fervos manifcftar as. coufas .que-2 muy cedo ham de
,Pfr ‚:. fuœder; Е, Por feu 'Anjo as envlou, e as 'declarou a ‘joaô
іёи fervo.
7, О qual teñiñcou a Palavm de Deus, c о teftimunho de YJefu
:СЬгііЪо, e todasas coufasäluctem viÍìo.
3 Всшдуспшгадо aqu e que Jé, e os que ouvcm as palavïas
` ’ 'de
DE S. JOAO. Cap. I. 11;
dïefta prophecia , e guardam -as coui'as que n’e11aeil:am efcn'tas: Por
queo tempo eilá petto. _
14. 10:16 ás fete Igrejas que 01111111 0111 Alia-r Graça e paz feja com
vofco d’aquelleQue he, 0 (Дю éta, eQueha devine 0051010 Elpi
ritos que diante de feu throno eilam:
5 Е 00 _lefu 61111110 ‚ que he a 601 tciìemunha , o primogenito
dos mortos , e о Principe dos Reys da terra. A aquello que nos a
mou , e de 1101105 pecados em feu langue nos lavou,
' 6 Е. 1105 Fez Roys 0 Sacerdotes para Deus e feu Рае: A elle [dil
ga] feja a gloria e a potencia para todo (empre. Amen.
7 Eisque, com asnuveis vem, e todo olho о verá , até osmefmos
que o traipalläram : 0 todas as tribus da terra lamentaráô fobrc elle:
Si, Amen. .
8 Eufou o b Alpha eOmega, о Principio; 0 o Fim'diz oSenhor, ь 515 ‚
Que he, e (lue éra, еще ha de vir, o Todopoderolo. р'ітгіт :
9 Eu joaô, que [ou tambem voíl`o irmaö, e companheiro na aF- "‘/‘”“ [““
Higaô, 0 no Reyno , e [на] paciencia de Jefu Chriilo , cfláva na Gîfgafßß’
ilha chamada Patmos , pola palavra de Deus, e polo teflemunho de
Jefu Chriilzo. ,
10 Fui em efpirito hum dia 00 ° domingo , e ouvi de tras de my cou , D»
huä grande voz como de huä trombeta, smb" , que
1 1 Que dizia, Eu fou o Alpha 0 Omega, o Primeiroe oDerra- ““Р“!“ _
`deiro , elcreve o que vés em hum livro, eenvia o ásfete Igrejas que "С°" '6'1’
. cbm'na о ‹
011110 em Alia, ga [aber] a Ephefo 3 C а ЗШУШа › C а PCTgalIlO, тп'то 47517111:
eaTyatira, e a ardo, e aPhiladelphia, e aLaodicea. fammcba.
iz Entonces virci me pera ver a voz que comigo fallava: eviran- ma‘ff іатт
dome, vi fete dcafhçaes 00 01110. X? Ищут
1; E no mcyo dos fetecailiçaes, hum femeilhantea oFilho do ho» duur
№,…)im„‚_
da

mem , 17011100 até os рёв 00 huä veílidura ácomprida , e cingido димы/т


pelos peitos com hum cinto deouro: ßfffifvu.
14. Е fua cabrga e feus cabellos êraô brancos como laä branca , 039“ › С#”
сото aneve :efeus olhos como chama defogo. “№"
t; Е feus pés femelhantes a lataö reluzeute , ardentes como em
fomalha: e l'ua voz , como roido de muitas agoas.
16 E em fua maô direita tinha fete 011101135 : 0 00 fua boca fallia
huä efpada aguda de dous lios: e feu 10110 éra femelhante a o fol
quando em Гиз. (orga relplandece.
17 Е vendo o eu , cahi a (eus pés como morto : 00110 pós fobre my fua
maô direita ‚ dizeudo me , Naö regnas : eu fou 0 Primeiro e о Derradciro.
vv 18 Е
;и, ` APOCALIPSE
18 Е о'оне vivo , c Гні тогсо: ‹: eis aqui vivo pera todo Гет.
pre. Amen. Е tenho as chaves do inferno е da morte.
19 Efcréve as сонГаз оне tens viflo, e as que ihm, e as que дсГ.
pois д’еГЪаз ham deler.
zo О myílerio das Гесе ellrellas que ville ern minlm [n1/:5] di.
rcira , e os Гесс cafligaes de ouro. As fereellrellas Гат os Anjosdas
lere l grejas : е os Гссе calligaes que ville , fam as tete lgrejas.
CAPx'ruLo Il.
1 beiŕîn [he тлиіл efcrener , рп'теіттсте ;: а Anjo d.: [днів Je Elvire/ä. 2. :um
[ouml par [ён óbm cuidado r @umu тим ш'пиін. 4. MM a rrprrude que 1mb.:
dcixnda fun primeira charidude. 7 E рттагао que nemer de darlin: acomer da
итоге d» шкіл. 8 А jfgunla carta а ‹: а'е Smyrna ‚ а quam lauw par muim 'vir
тдс: , e anima саит: @ ferjrguifoc': , ртотптгіо а a que »z/mcfra сент da 'ví
da. и. А terrein тут а в de Pergame, помет [mwa for fu.: сол/Мята ‚ ma! Vo
"prende par _]Ёи definidndo comm orque прет а: daurrimn' de 3.1111an e da: Nico
la'ims. 17 Mn: promete а a que vencer, de ім- [be : Млин.: P_{caniíldv ‚ rom Ькт
feixinha brama. 18 А guarracarm а о da Tjarira , «quam lauw par fm arram
“тета rm шести virtud”. zo ›Ми о „prende parque drin/va _profìtimr a
mir/her ']еыдеі. и. ,411mm ателра cam cnßlgox. 14- Av/fiz ¿L_/pou аа: que n:
‚ига/индиец: de Лиама: инд umbrciaá , ¿c ген.-г aque tem. 2.6 E ртотеп ла que
живет Je darlbepadcr jbc'vrl as Gamer, ea фидо deman/7.14".

1. Elcre've a о Anjo da Igreja de Ephelo: Aquelle que as Гссе ef


rrellas em fua [таб] дсігеіса сет, оне no meyo dos fete cz»
üiçaesdcouroanda, dizeflas confus: _
:. Ен Гсі tuas obras , e teu trabalho , e сна paciencia , e que naô
podes ГоГгсг a os maos: e [que] provnlle a os que (e dizcrn fer A
pollolos , e naôolaô: е os achafle тепсігоГоз. -
3 Е ГоГгеГ’сс, e tivelle paciencia : е trabalhalle por meu nome, c_
паб се сапГа&е.
4 Ресет rcnho contra су , оне tens dcixado сна primeira chari
clade..
5 Peloque lembrate d’onde tens cahido , с со arrepende , e Гаи:
до…, р,.зз primeiras obras : fenaô virei a muy cedo a ty , e de leu lugar te
pgp. сігагеі сен calliçal, Ге he que се паб arrependeres.
6 Mas tens Шо, оне aborreccs as obras dos Nicola'íras , a os
quaes eu tambem aborreço. __ _ '
7 Qnem сет ouvido , оное o que o ЕГріпсо d1z ás Igrejns. A о
оне vencer dai-lheheia comer da arvore da vida , que no meyo do
parayfo de Deus ellá- ' ‚`
& ЕГсге
D Е S. ]О А О. Cap. II. fz;
8 El'créve tambem». о Anjo da Igreja dos de Smyrna: О primei
ro е о Derradeiro, que yfoi morto, е tornou a viver, diz ell-as
coufas: ­
g Eu Геі tuas obras , e [ ша] tribulagaô , e pobreza, [ pmm
1u е: тісо] ea blafphemia dos que Ге dizem le1‘judeos, e naô o fam
fenaöa Synagrga de Ritanas. "
1о ъ Nada temas das coufas que has de padecer. Eis que o dia- bo“, N45
bo langara [5113111] де Vosoutros em ргіГат, peraque (ejacs atenta- ".”ЬШ'Ш'
dos: e tereis tribulaçaô por dez dias. Sé fiel até атоме, e eu ссыт"…
darei a coroa da vida.
xl Quem tem ouvidos ouga o que o Ef'pirito diz ás Igrejas. О
que vencer naô receberá daño da morte Говинда.
Iz Efcreve tambem ya о Anjo da Igreja que eilá em Pergamo,
Aquelle que tem a cfpada aguda de dous lios, diz ellas coufas. ­
13 Eu Геі tuas obras, e aonde habitas, [a [aber] aonde eflá о
throno de fatanas: e retens meu nome, e naô negafte minha fé, ще
n’os dias em que Antipas meu fiel с martire foi morto entre vosou- COU» “Ге/Ре
tros, la aonde ßtanas habita. "’—"”’”1
14. Рогет tenho [huir] poucas de couías contra ty, que tens lâ
a os que retem a doutrina de Balaam , que a Balac enlináva a pór
efcandalo diante dos filhos de lfraël, peraque das coulas a os idolos fa
criñcadas comeñem, с fornicallem. '
15' Alli tens tambem a os que retem a doutrina dos Nicolaïtas: о
qual eu aborreço.
16 Arrependete: e Ге паб, virei ary d muy cedo , e contra­ elles dou'm'
batalhareicom a efpada de minha boca. ' [”—{№
17 Quem tcm ouvidos, ouça oque oEfpirito diz ás Igrejas: Ao
-que vencer, darlheheiacomer do Maña efcondido», elhe darei hum
feixinho branco, e no feixinho hum nome novo efcrito, 0 (1118111111
guem conhece, fena'ô aquelle que о г'есеЬе. .
18 Eiereve tambem a o Anjo da lgreja que eßá em Туле-31:1 ­ О
Filho de Deus que tem feus olhos como chama de Fogo е fcus és
femelhantes ao lataô reluzcntc, diz ellas coulàs: , P
_ 19 Eu Геі tuas obras, е charidade, e fervigo, e Fé, etua pacien.
cia, ­e tuas obras, е [дис] as derradeiras [ [ат] muitas mais que
as primeiias.
zo 1’огеп1 tenlio [Ьим] poucas de coufas contra ty: с que соп. @Cinque
fentes a mulher jczabcl, quefe diz Prophetifla, que епбпа, е awww“
ganC a mCUS_ foVOS, чие forniqucm , e das coufas a os idoles Ezel-i6
cadas comao. Vvv z. и Е
516 APOCALIPSE
zt Edei lhe tempo peraqîie de fua fornicaçnô Ге аггерспдеіТе, :
пабГе arrependeo.
2.1 Eis que na cama n deito, e a os que com ella adulteraö', em
grande tribulagaô ‚_ Ге де íuas o_bras Ге naô arrependerem:
2.3 Е s. feos lilhos matarei de morte:- e Íâberárn todas as Igrejas
que eu fou aquelle que os rins e os coraçoês eíquandrinllo. E a cada.
hum de vos lìgundo fuas obras darci.
2.4 Mas cu vos digo avos, e a osde maisque eíìam em Tyatira , a
todos quantos cita doutrina naô tem, е as profundezas de lätanas
[сата шит] naô conlieceram, que outra carga vos naô porci.
z5. Porem retende o que tendes, até que eu venha.
26 Porque a o que vencer, e minhas obras até o tim guardar.,
fobre as Gentes lhe­ darei poder:
{Оплата. 2.7 E com vam de ferro as f apacentará: e como vafos de oleiizo
[сгиб quebrantadas: como tambem de meu Рае reccbi.
2.8 E a eûrella da manhaä lhe darei.
1_9 Qiem tcm ouvidos,I ouça o que о Efpirito diz ás Igrejas..
CAPITULO ПТ.
ъ A-quinra carta efrritqpar mandada de Chri/la a a-Anja da [рф.-ит Sardo. z l
quem amar/fa de 'Utlgur e :er mai: cuidado. 3 Senaö que avia de 'vir com; by"
ladraó de „_оіп. 4. Promen- а a que naa' contaminar jiu: verî'idurax, que rm»y elle
„„‚ідт’, ‚ (‚не Дзи пот: и.;б fera' tirada fla liz/ro da vida. 7 А fri/Ia carta efcri.
м до de Pbiladdpbŕa, «quem [шит perfila солдата. 9 Е'рттем дид „ gud“,
fe [мб de pallrar diante de fêu: pref, e que elle guardará la bara de пинта“.
„, Prometmdo мтбап aquem vencer de a fuer calunna fm n templo d: Dear,
emoradar da nova Зет/Нет. x4. А fetima e ultima tarta «v_/Grim a о ,ln/'alg
[gre/'a df Laadina, nquem aprende par j2ee mornidaô e un? ¿Inria de [Эг rica.
, ‚8. Ш:: ясак/Ида q'led'ell: compre aura, 'iif/halura: ecclyrio. zo Trllfßm que e514’
t' ’ _ [mmh „ „гм„ ‹ Рите” aquem 'umm' Je dur/bc nßìutar afua mem e em fm
throw,

l Е l'creve tambem ao Anjo da I'greja..que eflá em Sardo, O.quc


tem os Гесс Elpiritos de Deus, e as fete ellrellas, diz citas cou
‘Oummc Нав: Eu Геі ltuas obras; quetenslfnma deviver, eeíìásmorto.~
д, „www z. Se „даете, e confirma o rcito que pera шол-тег cita: porque
‹ паб achei щаз obras perfeitus diante de Deus.
3 Ponanto lembrate do que rccebido e ouvido tens, е guarda o,
e te arrependc. Е fenaô velárcs,~ a ty virei como ladraô, с naô Га
berâs a que hora a ty virei.
4 Todavia tambem cm Sardo teas [Вид:] poucas de репе”, que
Гааз
D E s. 1Y o A б“. cap.- ш. ‚27
luas vef'ciduras naõ contamináraõ, e comigo em [афиша:] bran
cas andaraõ: porquanto d’ifl'o fa6 dignos. ‚
5- 0 que vencer, de veí'ciduras brancas ("mi vefiido: e do livro da ‚
vida feu nome naõ Ь а arci, antes diante de meu Pac, e diante de bou' T.”“_‘
fcus Anjos feu nome co eflarci. :::-”’”ф'”
6 (Дю… tem ouvidos, ouça o que о Efpirito diz ás Igrejas.V '
7 Elcrevc tambem a о Anjo da Igre'a que efiá em Philadelphia:
O Sancta e o Verdadeiro, que tem a c ave de David :Y que abre ‚ e
ninguem cerra: que cerra, eningucm abre, diz efias coufas:
8 Eu fei tuas obras: Eisque a porca aberta diante de ty te dei, e
ninguem a pode cerrar; porque tens huã pouca de força, e minha
palavraguardaflze, e meu nome naõ negaítc.
9 Eis aqui [re] do [alguns] da Synagoge. de fatanas; que ju
doos Ге dizem fer, e naõ о fam ‚у mas mentem: eisque eu- os
Farei vir , e adorar diante de teus pés , efaber que eu te amo.
ю Porquanto a palavra de minha paciencia guardaítc, tambem
c-u te guardarei da hora da tentagaõ que fobre todo о mundo ha de
vir, pera atentar a-os que na terra habitam.
1 x Eisquc eu venho ° muy cedo: guarda firme о que tens', pe c Ou , Del,
”ФЛБ.
raquc ninguem tua coroa tome;
17. A quem vencer, eu o farei coluña emotemplo de metrDcus,
cd’cllc nunca mais lahirá: e (obre elle efcrevcrei o nome de meu
Deus, e o nome da cidade de meu Deus,v|: «faber ] da novajeru
falem ,_ quedo ceo de meu Deus decende, c [tambem] meu. novo
nome.
13 Quem tem ouvidos, ouça о que о Efpirito diz ásV Igrejas;
14. Efcrcve tambem a o Anjo da Igreja dos dc Laodicca: OA- _
men, otcficmunho fiel cvcrdadciro, oprincipio da criaçaõ de Deus, , x
diz eflas couf'as: _
15 Eu fei tuas obras, que nem és-frio, nem quête: oxala frio
foras, ou quente!
16 АШ que porquanto ёс morno,. enem frio , nem quenteés , de
minha boca te vomitarei.
17 Porque dims : rico ibu , e enriquecido cftou , ede nada tenho
falta: e naõ [abcs que és coitado, e miferavel, e pobre, e cego,
e nuo.
18 Eu te aconfelho que de my compres ouro pelo fogo provado, _ __
pei-aque rico te faças: e vefliduras brancas, peraque fiques vef’cido , “MW "’"
‚ _ . unha pro
e nao apareça a Yergonha dc tua ниш: e teus olhos com colyno „„„„,
unjas, pcraqucvqas, _Vvv 34 _19 Eu ‚и,…
„s ApocALIPsE
№1167"
"
19 Eu reprendo e caßigo a todos aquelles que amo: portanto fé
zelofo е te arrepende. ‚
zo Eisque aporta е110ц , e bato: Ге alguem minha voz ouvir,
-ea porta abrir; a elle entrarci, ­e com elle cearei, e elle comigo.
zr Aquem vencer, comigo o farei añ'entar em meu throne: co
mo tambem eu venci, е сот meu Рае ет Гец throno allentado
NWT'
«pa-'WF eftou.
, zz Фет tem ouvidos , ouga о que о Efpirito diz ás lgrejas.

(2111111110 IV.
t D'aqm' nu' o prima capitulofe дфмн: afrgunda 'uißxô ‚ e com/:rende ет [} а pri
_ татар-артем da: coufa! que dupois „тд de acontecer. a Em que o Afa/0010 ш'
`_..
_8-, __ primcimmente bum tbrono e тар/111414: Deux. 4 Dcfpoís мт e фтп—о Аи
»cl'rla'f caroiuloc cafjìxtadoxß «redor da rbronc. 6 Ebum mor de 'z/Hro, т.п: ([или
Animas! de тт… albo: e afm. 6 Afm, como as quatre .А'ттае: д или
quatre Атіад: lommwâ a Di щ.

. 1 Del'pois d’ellas coufàs olhei, e eifaqui huä porta aberta em o


сео: e a primeira voz, que, como de huâ trombeta, ouvi
do tinha fallar comigo , dizia: fobe aqui, е eu te moflrarei as coulas
que delpois d’eftas devem acontecer.
:. Е logo fui em efpirito: е eisaqui hum throno ellava poßo no
ceo, efobrcothrono ePtáva hum allentado.
.
:. .-псд»!
; Eo quen’elle aß'entado eftáva, 611, а o parecer, ícmelhantea
` huä pedra de jafpe e de fardonio: е 0 arco celeltial eltáva a o redor
. do throno, a oparecer femelhante ahnä elineralda.
_\
"'
„_ _— 4, Е a o redor do throno avia vinte e quarro thronos: e vi ГоЬгс
avv`
'»_i1
. .,
„“`. osthronos vinte е quatto Anciaós ailentados, vcftidos de vefìiduras
_ ›_. ъ
›"Ч"­ .--.- brancas : e ГоЬге fuss cabeças tinhaô coroas de ouro.
дощтш ; Е до throno * ГаЫат relampagos, е trovoês, evozes: e avia
¿1.16. fete " а1атрадаз де Fogo, que eítávao ardcndo diante do throno, as
f-».“r
. _ -. _-— —-'"
.-
5911, Би- quaes Гат os fete Efpiritos de Deus.
.
Efìffßfdcw 6 Е diante do throno avia como hum mar de vidro, femelhante
..! ¿52755; a criltal. Eno meyo do throno, с a о гедог до throno, quatro Ani.
I _._i-4’
' .‘
_._—_ _.Т.
д…,”. macs cheyos de olhos de diante e de tras.
7 Е 0 primeiro Animal éra {emclhante a hum leaô: е o fcgundo
Animal fcmelhantea hum bezcrro: е o terceiro Animal tinha o roflo
como de homem: eo quarto Animal cra femelhantea huä aguia que
voa. _ ^
_
8E
...-___
ВЕ$.10Аб‘. сари „9.
8 E os quatro Animaes tinhaö cadahum de por [i (eis alas a о re
dor , e por dentro eílávaô chcyos de olhos: e naô tem repouû) dia
nem noite, dizcndo, Западе, 8ап&о, Зап&о heoSenhor Deus То
dopoderolo , Que éra , e Que he , e @e ha de vir. .
9 Е quando os Animacs davam gloria , e honra , e fazimento de gra.
gas a o que efbîva allentado fobrc:l о throno , a o que vive pera todo
fcmprc.
lo Os vinte e quatro Anciaös Ге pollrävaö diante do que (obre o
throno eftáva allentado , e adorávaô a о que vive pera todo fempre
ja mais, e lançávaö Гааз coroas dizxntedo throne, dizendo, « ä
x t Digno es , Senhor , de rccchcr gloria, e honra, c potencia:
porque tu criaite todas as coufas , e por tua vontadc faům , e foraö cou, Tem
criadas. jfr.

C a P 1 т v x. о V.
1 ¿xpm/:ridder da [ifunffllada que f/híw штаб de Dau. ; Щерпсгілтт naihuä
ритм/л übern, fulano' d.: tribu de Judafoi afhada par digna Je abrir. 7 @e
tama a livro de fu.: таб. 8 Ьавшб [М_фдиііва’е а: guarra Алітли, ‹ ш'ине
guarra Afición. п Camo :amlvem я multldao du туш. i; E mln «criatura
na по e и.! term.

1 vi na [таг] dircita do que eftáva aflentado {bbre о throno


~hum livro clerito por dc dentro c por de fora , c {ellado com
fete fellas.
z Е vi hum Forte Anjo, aprcgoando em alta voz, Quem he di
gno de o livro abrir , eieus fellos defatar? _
; Е ninguem no ceo, nem na terra, nem de baixo da terra po
diaolivro abrir , nem n’elle olhar.
4. Poi'onde eu choráva muito , porquanto ninguê digno achado
fora deo livro abrir, nem deo lér, nem n’clle olhar.
5 Е hum dos Anciaôs me dille , Naò chores: vefaqui o leaô da
tribu de Juda, a raiz de David venceo, pera о livro abrir, efcus fete
(ellos defatar, _
6 Е olhei, e eisaqui no mcyo do throno, e dos quatro Animales,
c no meyo dos Anciaös, hum Cordeiro que eltáva como matado, e
tinhafetc сотов , e fete olhos: que fam os fete Efpiritos de Deus ет:
_ toda aterra enviados.
7 E veyo e tomouo livro da [таб] diretta do que fobrc о thro~
no allentado citáva.
8V E.
„o APOCALIP-su
"'—"‘…
7!
-8 E como avia tomado o livro, os quatto Animaes, e os vintee
.на—
-quatro Anciaôs 10 poftrávaô diante do Cordeiro , tendo cada hum
harpas, 0 garrafas de ouro chcyas de perfumes, que (am as oraçoês
”№9
‚№1…“
.:: dos fanëtos.
9 E cantavaö huä cantigainova, dizendo, Dignoés de o livro to
mar, 0 de 10115 101105 abrir; porque tu 10110 matado , e com teu {an
gue pera Deus nos rel'gataíle de toda tribu , 0 lingoa , 0 povo , e
naçao:
. .-_
10 Е pera 00110 Deus Reys e Sacerdotes 11051110110: e 10Ь10 a
terra reinaremos.
_ 11 Entam 011101 ‚ 0 ouvi 11115. voz de muitos Anjou a о 10001 00
throno, e dos Animaes, e dos Anciaös: e éta d’elles о numero mii
hoens de milhoês , e milde milhares.
п. Dizendo com grande voz, Digno he o Cordeiro , que 101109.
tado, de receber potencia , 0 riquezas, e fapiencia, e força, e hon
ион ‚ л…. ra, e gloria, ae louvor.
A1; E. ouvi a toda criatura que elta no ceo , e na terra , e debaixo
f' da terra, eque ella no mat, e todas as coufas que n’elles ha , dizen
\
.do, A o que lobte 0 throno eiláañentado, e a о Cordeiro, 101111011
1701, ehonra, egloria, e potencia, pera todo fempreja mais.
n
. .-...д‚›.1
"ча—:
14. Eos quatto Animaes diziam , Amen. Eos vinte e quatto An
fciaös fepoilräraö, e adoráraô, ao que pera todo femprc vive.
„';“
.”’—„д`
Carra-111.0 Vl.
15m@ o primeiro [elle , aparece hum tavaäo ¿rance aß'ìntanda Iem cima bum 'w'
tniafa. 3 Abertao _[êgundajìlla , арапа hum cavallo vermrlba , a/fmramíeun ci
ma bum que tira panda terra. 5- 1160714 @Jerteira fella ‚ aparece bum car/alla pre
.п.-` и, длины:” em cima bum cum дийца na maô. 7 Aburto a quarto fella , afa
псе burn cavallo amare/la , aßmtamla em cima а marte. 9 Aóerta o quinto fil
la , a: alma debaixo de altar ßradaö a Deus, ffmc' сон/114401. 1 z, А ßm aber
по ]Эхм лаьтта; /ìnau присест na ceo cva um. 15' Наряд-тий: е_Грмп e
tremor Je rola: ш bamëf.

1 ntonces, avendo o Cordeiro aberto hum dos 101105, 011101, 0


ouvi ahum dos quatto Animaes, dizendo como com huá voz
00 trovaö , Vem , -e vc.
2. E 011101, 0 015 111110 cavallo branco: 0 0 que em cima efláva af
fentado tinha hum arco: e foi lhe dada hui coroa: e iàhio 171610110
fo, e pera que 170000110.
; Е avendo abertoo fegundofello, ouvi o fegundo Animal, di
zendo,~Vem, e vé. 4. E
\

DE s. JoAõ. Cap. и. …
Е fabio outro cavallo vermelho: e foi dado a о que em cima
allentado efláva [poder] de a paz da terra tirar, peraque huns a os
outros Ге matem: e foi lhe dada‘hui grande efpada.
5 Е 'avendo aberto o terceiro (ello, ouvi o. terceiro Animal, di
zendo, Vem, e vé. E olhei, eeis hum cavallo preto, e о queem
cimaaflentadoeíláva, tinha huã balança em fua maõ. `
6 Eouvi huã voz no meyo dos quatro Animaes, que dizia, Hum
' cheniz de trigo por hum dinheiro, e tres chenízes de cevada por = EM I
hum dinheiro: e naõ façaes daño ao vinho nem a о azeite. ЁЁ?!“ "
7 E Iavendo abate/to quatro fallo, ouvi a voz .do quatro Animal , ‚„„„ 475;:
que dizia, vem, e ve. Ь… ‚мм
8 E olhei, с eis hum cavallo amarello: eo que em cima all'enta- *eque/mf
do ellâva, tinha por nome, Morte, e o Infernoo feguia. E'foilhes ”'" 'i' ""
dada poteitade'fobrea quarta [parte] da terra, pera matar com el'pzf
da, eeom Fome, ecom mortandade, e corn as feras da terra.
9 E avendo aberto о quinto fello, vi debaixo do altar as almas
-dos que por amor da palavra de Deus foraõ matados, c por amor
do teflemunho que tinham.
to E bradãvaõ com grande voz, dizendo, Até quando, Enfen
horeador, fanólco , e verdadeiro, naõ julgas e vingas noflb fangue
dos que fobre a terra habitaõ.
1 x Eforaõ lhes dadas acadahum veí'cidums brancas compridas, efoi
lhes dito que regoul'all'em ainda hum pouco de tempo, até que Ге
cumprifi'em (cus confervos, efeus irmaõs, quc tambem aviaõ de fer :2,351";
matados como elles. fem“
u E olhei, abrindo 'elleo fexto lello, ecis quclfoi feito hü gran
de tremor de terra: e o fol Ге tornou preto como hum [aco de eili
'cio, в a lüa fe tornou toda como fatigue. _
I; Е as eílrellas do cco cahiraõ ГоЬге a tem , como quandoa
figueira lança (eus figos verdes, fendo abalada de hum grande vento.
14. E о сео Ге retirou como hum livro que Ге envolve: e todo
monte, e ilhas de l'eus lugares foraõ movidos.
15 Е os Rcys da terra, e os Principes, o os Ricos, e os Capi.
taens , e os Poderofos, e todo fervo, etodo livre fe efconfléram nas
cavernas, с entre as rochas das montanhas.
16 Б, diziaõ a os montes, e ás rochas, Cahi fobre nosoutros, e
el'condei nos de diante' do rollo d’aqucllc que (obre o throno efié af
fcntado , e de diante da ira do Cordeiro.
' x7 Porquc vindo he о grande dia de Гия ira: e quem poderá fub.
' ? Xxx CА
ril

„ь -a.P~­ocrir..1rs.li:r­
__
_.

<. Clarifuzo VII.


_

1 Шинник)“ que tinhixä poder de dunißrrir а term. a. Hum outra Anja фи ‚ nad
_ —_ .
'Permite/bar antes qm todo: are/cito: jbrnäajfinaladu. `4. O numero ffl/0;. 9 E/la'
wurde hui ти./114116 que ninguem podia cantar de radin as цца?! diante de rbnmo,`
guelorrmâ а Ош: : а rardrzra. 1 1 Coma tambem [дат и Anja: , м quarry Акі
Wm' .`-. там с todos ai' Акгілдд. 13 10.10“ ffm :):/птахи рс/о bum du Aktiven: аист filo'
ц de vc/Íidum (franca. l; E cm que can/ißt’ jim детишки/мр feller.
_.

-—. _— _ —-_. _ 1. Е dcfpoisdeilas coufâsvi quatro Anjos quel eílávaö ГоЬге os qua.
3_2.'
' tro cantos da terra, retinhaö os quatro ventos da terra , рега
,iLove-l' que о чето naô fopraíïefobre a terra, nem l'obre о таг, пет contra
“_ “ `:№_ч"`
*
arvore alguä.v
’_ -._ 2. Е ч1 cutro Anjo, que fobia da banda do oriente, tendo o fel-f
_ _,
lo do Deus vivente, о qual bradou com rande voz a os quatro,
- Anjos, aquemvêra dada [рт/1441] peta tazer daño á terra, е a,>
o mar,
3 Dizendo,_Naô Façaes daño á terra, nem a о mar, nem ás ar
vores, até queaos fervos de noITo Deus em Гааз teltas aûìnalado
naô ajamos. ’ ` _
4 Eouvi-onumero dos que eflávaô ailinalados: cento e quarenrI
ta el quatto mil allinalados de todas as tribus dos., filhos де…
Шаё : .
5' Da tribu de juda, doze mil aHl'nalados: da tribu de Ruf
b_em, doze mil allinalados: da tribu de Gad, doze mil aflinalados.
vli, 6doze
Da tribu de Afer, doze
mil aflinalados: mil ailinalados:
da tribu de Manalfe, dadoze
tribu
mildeailinalados:
Nephtha-_

7 Da tribu de Simeon, дозе mil aíliualados: datribu де Ьечіь


îloze mil allinalados: da,l tribu de Шафак, doze mil aíiina»
ados: ' ‚
8 Da tribu de Zabulon, дозе mil aliinalados;-da tribu de Jœ
lfeành,l доке mil afiinalados: datribu de .Benjamirh доже mil 11111113.
a 05- `
9 Defpois d`eflas coulas olhei„e eisaqui huä grande multidam,„_
que ninguem podia contar, де. todas as nagoës', e tribus, ‚_е `р‚0ч05‚_`
e lingoas, que eilävaô diante do tbrono, e ein aprefença do $301"
'.___-
n».
deiro, vciìidos de veftes brancas compridas, e [сат] palmas em._
fuas maôs. ’ ` › Í
19… E bradáyad com grande voz,f dizendo,._$alvaçaö fcja a _1130111).
i . gus#
D Е s. j o -A б. Сар. . vm. …
313903 que fobre o throno ella all'entado, e tambem a jo Cor
. ciro. _ , ›
и Е todos os Anjos eltávaö a o redor do throno, ye dos­ An
`rsiat'as, e dos quatto Animaes: el'e poltrávaô lobte l'cus roltos diante
_ xdo throno, eadorávaöaDeus. ­
Iz Dizendo, Amen. ALouvor , c gloria, e fapiencia, e Fazimefb
lto de gragns, e honra, e potencia, e forca leja a nolTo Deus peta '
todo lempre. Amen. _: ‹ ‘
‚13 Entonces hum dos Anciaôs rel'pondeo, dizendo me, Elles
v'que de velìes brancas compridas ellam vellidos, quem fam , o don
-de tem vindo? ' _`
14. Е eu lhe dille: Senhor, tu о labes. › Eelle me dille, Elles làö
'os que tem vindo de grande tribulaçaô: e laváraö Гааз compridas
'velìes, е fuas compridas velles branqueáraó no langue do Cor
dciro. ` ' ‚
15 Рог ill`o ePtám diante do throno de Deus, e lhe Гоп/ещ dia е
noite em Гец templo: с aquelle que ella allentado ГоЬге o thi-ono os
amparará com fuafombra. ‹ _ '
16 Naô teraô mais-fome, nem teraö mais fede, e [obre elles naô
fhairâuiais'ofol, nemcal'ma alguä. ^ _ __ _ .i1
17 Porque о Согдеіго, que ellá no meyo do throno, os apacen
tara, e guiará ás Fontes vivas das agoas: e dc leus olhos I alimpará ‚о…;„хи.“
Deus toda lagrima. ­ gara'
‘CAPITUL'O VIII. ' ‘
'i Ihm o/ëtimofellafêz/ìßlmcio em всео , е Jefpaix' имееет/сп Адамом/Эм tram
дни, 3 Мп: шт bum sutra Anjo que #receperßamu juntamente com a: отцом:
do: Лийм. y E [лира/оди do altar [abre a terra. 7 [[а _]Еім, toca о primeiro
Anja a погибель 8 E tambrma f2 und: , e [е_/Гилл cou/ar фата/а:. lo Ofer
т'та Anjo tam fromëera , e hui e/frella cabin иа: aguas. п. "фт a quarta Anjo
пт „отдал , е a terceìrapane ala/ol , ¿alia , 'e du №1143]: финка. l 3 Hum
outra Anjo ¿rada a) fable a terra. _

1' Е avendo aberto o letimo lello, lez Ге lilencio em о ceo quali


por mea hora. .
z E vi os Гесс Anjos que allìllem diante de Deus, a os quaes Го
raö dadas fete trombetas.
3 E veyo outro Anjo, e elleve diante do altar, tendo hum = en- а OU, Тагіт
cenlario de ouro: e loram lhe dados muitos perfumes, pera сГГегесег ""»
[сат] as omçoësde todos os lanëcos lobi-e o altar de ouro, que ella
l_diante do throno Xxx z „à 4 E
1'34 - APOCALIPSE
_ 4. E o filmo dos perfumes [comj‘as oraçoês dos №08, ГцЬіо да!-'
a:
Ь 00,4 ”" da maõ do Anjo até bdiante dc Deus.
fim'- i E o Anjo tomou о encenfario , e о` encheo do Rago do a1
vw
ч. -'"“
__ tar , с о lançou fobre a terr-a: e fizeraõ Ге trovoés e_vozcs, e relam
pages . etremor daterra.
- 6. Entonces os fete An'os , que tinhaõ as fete trombetas , (e pref
paráraõ pera tocar astrom etas.
7 E tocou o primeiro Anjo a trombeta., e fer. Ге faraiva- e
fogo mcfiurados com fangue , e foraé lançados na terra: e a tercei.
“"`"
"'v
ra [pane] das arvores foi queimada , e toda a erva verde foi quei- -
mada. -
8 E tocou ofs-gundo Anjoa trombeta: e como hum grande mon
\“.“nz'т.-.д-д;—чт te ardendo em fogo, Foi lançado mamar.: e a terceira [рапс] do mar
‘ fe converteo em fangue.
9 E morreo a terceira [ рат] das criaturas qpc tinhaõ vida no
t Он ‚ I’m- mar: e a terceira [рат] das naos c íc perdeo.
“" . 10 Е tocouo terceira Anjo atrouxbeta, e cahiodo ceo huã ran.
de eflrella ardente como huã tocha acefa ‚. e cahio na terceira раг
\
-_'
__..а te] dos rios, c nas fontesdas agoas. '
юмфм. x r E o nome da cítrella fe chama d'Abí'ynthio : с a terceira. [par
*'
‚“_ _“-_ - и] das agoas fc converteo em abl'ynthio : e muitos homens, morri:-A
_ тб das agoas, porque Ге tornáraõ amargas. ' _
... _ и, Е tocou о quarto Anjo a trombeta: c fox fcridaaterceira
. ...—д'- Lyme] do fol , e a terceira [parte] da lüa , e aterceira [pane]
das eflrellas : peraque a terceira [ рит] d’elles Ге efcurafl'e ‚ C a.
ь ...L terceira [рат] do dia naõ dava luz., e femelhantemente dar
none.
'о——u-..иII
\
13 Entonces olhei , с ouvi hum Anjo que hãa voando pelo meyo
do ceo, dizendocom grande voz, Ay, ay, ay dos que habitam lo
е0ч‚тпт-. bre a terra , r caufa das outras vozes das trombetas dos tres An
mu. 108,. que [№453 ham de ctocar..
' .
-.-I
«"—›--_ _-_.

.JJJ

;(: ‘

.
‚];—‚`
n.1; s. joaöî cagna “531
Capl'run-o IX.
'i DI time, tocando o quinto Anjo [im trombe“ , cabía lmâ' e/ìrelld 10 «а, qlc fißba a :have
Je alvyfma, ‚, ита ßufume e gofimboto: реп :: bomen: atormenmrem. 7 орд
rcccr da: {придет, feu „ши„ e feu Re) delle: ¿ra Идти“. 13 таты”
[exto Anja, farai/'allor u quairo Anjo: , c buâgrande multidao’ do: идиш.-інши
пп ‚ que avioô de matar . ппеіт рат dos homem. zo E com sudo „“ Ь,.
mem /ì mi „прокат.

1l Е ntonces tocou о quinto Anjoa trombeta: : evi huâcllrella que


cahio do ceo na terra , e foi lhe dada a chava do pogo do
abyfmo. *
z Eabrio о pogo do- abyl'mo: c l'ubio- Fumof do pogo como o
gime de huä grande fornalh'a: e о Го1-‚ е о ár 11: еГсцгесео до Fumo
о o. ' '
{01% до fumo fahiraô galanhotes fobre a terra-z e Гоі lhes dada
poteltade l'emelhante á poteltade que tcm-oselcorpioês da terra.
4. E foi lhes dito que naö lizelTem daño á erva da terra , nem a
_ nenhua'. verdura , nem a nenhuâ arvore : mas fomente a os homens
que em l`uas teltasolînal de Deus naö tem.
; Е Гоі lhes dada [pore/lade ] naö que ­os matalfem , lènaô que
por cinco meles os atormentall'em : e Гец tormento éra lemelhante a
о tormento do lel'corpiaô uando fere a o homem.
6 E n’aquelles dias bu caráô os homens a morte e 'naö aacharáô :
e dele'arâm morrer, el'ugirá d’elles a morte.r - _
7` .' o parecer dos gatanhotos éta lemelhante a о de cavallos pe. гоа, 4/37
ra a guerra aparelhados : e lobte fuas cabeças avia como coroas Гс- ""
melhantes a oouro: e leus 101105 éraö como 101105 де homens. -
8 E tinham cabellos como cabellos de mulheres : e. leus dentes
¿raô comol [dentes] de lcoês.
9 E­ tinharn couragas como couraças d'e Ferro : е 0 ruido de l'uas
al'as éra como o ruido de carros , quando muitos cavallos correm a o
combate.
ro Е tinham rabos femelhantœa os dos el'corpioês , e a 11111065
'ет Гец5 rabos : e lin potcltade éra de por cinco meles a os omcns
fazerem daño. _
1 1 Е tinhaö lobre l'1­ por Rey a o Anjo do'abylmo , que tinhaiy
por nome em Hebreo Abaddon , e em Grego tinha por no me Apollyon.
12. Pallado he ja hum ay , eisque ainda delpais dfilta vem
dous nys.
Xxx _; :; Еш
536 APOCA'LIP'SE
1; Entonces tocou о fexto Anjo a trombeta, e ouvi huä voz dos
quatto cornes do altardeouro, que eflâva diante de Deus.
14 фе dizìa a o (exto Anjo , que tinha a trombeta , Solta a os
quatro Anjos que apar dogrande rio de Euphrates eílám prefos.
i; E f'oram foltos os quatto Anios, que eilávaô prelìœ pera a
hora, c dia, e mes , e anno , pera matarem alterccira [рапе] dos
homcns. .
16 E o numero do exercito dos de cavallo éra duzëntos mil
hcês : _porque cu ouvi о numero d`elles. ’ * '
17 Е аИі vi a qs cavallos -n’dta vifaö :cos que fobre _elles &&&/аб
аГГсшасіоз tinham couraças dc Fogo, e de jacinto, e de enxofre-z
-e as cab as dos cavallos éraô como cabeças de leoês : le de Гааз bo
ч
№. cas fahia ego, e fumo, c enxoii'e.
18 Por ellas tres couías foi matada a terceira [рапе] dos ho
'“КМ"“?
""'.-..."
‘ .-
. 'mens , [и [лён] pelo Fogo, -e pelo fumo', e pelo enxofre que de
[на boca iahia.
19 Porque [ua poteílade elláva cm Гия boca , eem leus rabos. ›
Ptrque feus rabos laô {emclhantes aferpcntes e tem cabeças com que
danaö. ‚
zo E о rcûo dos homens , que por citas pragas naö foraô mata
dos , naö fe convertéraô das obras de Гааз maös, pera naö adorarem
-a os demonios , e a os ídolos de ouro, c de prata , e de lataô, e de
”">—№.. pedra, e cle madeira, ue nem ver, nem ouvir, nem andar podem.
zx Nem саб pouco e arrependéram de fcus homicidios , nem de
funs feitiçarias, lnein de Гоа foruicagaö, nem de (uas ladroices.
CAPITULO X.
.; Avendo болд типів м male: que л'ш'аб de vir a Cbrißundanlc ml Oriente e Pam
“ , ‹іесдп‘а „`в/Ре capital@ a que par :aqfalagaó da [!"]?! ainda avia de feguir, e pn'
meírumfnte прагне/шт Anjo que defienda: da ceo com grande glnría , tenda bum
_UWM/,0 „„ md5, 3 0 qual ¿mda cam grande voz, , e fc питт fue travaux.
f jin“ "[07" vim Frm tada ]Ётрп", que man' tempo паб а'иетіи defini; le гасит
afuima "uml/rw. 8 На de :omer о !ітіиЬо a о Apo/falo. lo @t im fm fia!
для доп, ти „fm „шп М“!" … Маяіпііи gu вата търгорітіи.

...
1 Е топссз vioutro forte An'o, quedecendiado ceo, rodeado de
. ' ' hui nuvem: e cm [[на cabeça efláva o arco celefte: e ieu
rolle êra como o fol , e {сиз pês como Coluñasde Fogo.>
:, Е tinha em (ua таб hum livrinho aborto: e pós feu pé direito
-. —_ .-

(obre omar, eoezquerdo fobre a terra.
‚ 3 Е
D Е S. ]? О А 6. Сар ХГ. 537
';- E bradou com grande voz.; como quando brama hum leaö: e
avendo bradado, aderaô os fete trovoês {uas чеш.
__ aOu,Falldf
4 Е avendo os fete trovoes dado Гааз vozeS, eu as ouvera de ef- mi
crever: e ouvi huä voz do ceo que me dizia, Sella as coul'as que os.
fete trovoês Faláiaô,­_ e паб as el'crevas. . .
5 Е 0 Anjo que eu tinha viflo, que elhíva fobre o mar e (obre я:
terra, levantou (`на maô perao ceo,
6 E jurou poloque vive pera todo femprc jamais,­ que criou о
ceo e as coufas que n’elle ha, e a terra e as. coufas que n”ella ha, e
omar с as coulâs que n’elle ha, que mais tempo паб avería:
` 7 Porem que n’os dias da vozdo fetimo Anjo, quando comegar
a toœr a trombeta, {era-confirmado o fecreto de Deus, como a (eus
fcrvos os Prophetas о declarou.
8 Ea voz que eu do сео tinha ouvido, fallou comigo outra vez,
dizendo, Vae, e toma о livrinho aberto, que ей!! m maô do Am
joque СМ (obre o mar e fobre a terra. _ _
9 E fuime a о Anjo, e dille lhe: Dame o livnnho. E elle me
dille: Toma o,_ e engole о: e farte ha amargarfteufventre: porem.
em tua boca fer-í doce como mel.
1o~E tomeio livrinho da maô do Anjo, e enguli o: eréra cm
minha boca .doce como mel: рогещ como ocnguli, :ou meu ven`
tre amargo.' \
1 1 Entonces elle medille., >Importa que outx'atveziproìsvhetimsa»A
_muitospovos, œuaçoês, e lingoas,` e Reys.
CAPIJquLOy XI..

1 Ca то ]ллб media о сетріа :!: 'Deus deixandv defun a o palio. 3 Cbrißo da par
der á: dus: премии‚)“ da prophetizaf , е fluter mal а ffm inimìgar. 7 A lle/la
SM de аду/то : тип и: lcßemunlur. 9 Sobre uc fr gmac? и: “идет. x l Mar
de/pui: de tres día: e mejo ferai refufìitaa'ax, с île-:salvada: а a сео. x3 E falli-1_
hum grande tremor da terra, e dime obre a cidad: grande. »1f Tomada a [літо
Anja а tramávtn, „duw "Блад/`: ugfítaî a Deu: e a Chri/10. 16 Pm' ‚'Ла or»
'vinteo eдвигай/2714440
тм quatre Anciaâ; lauva'o' a Dau. 19 18O Vem
aasßnfior. „mpha deimDeu:
de Deu: febr:
[e alanl и: карт!, _
na tea.

x, Entonces me foi dada huâ cana femelhante a h_uä vara de medi'-`


’ da: e' о Anjo eltáva: e dille, Levantate,¢emcde.o templo de _
Deus, eo altar, eos quen’elle adoram. .
:.„Porem dcixa de fora ao юбочку: сша fora do templo, е'паб
' одинъ- `
538 A-POCA-LIPSE
отца:: .porque he dado а -os Gentios: epifarím a (даём cidade
porquarenta edous metes. ›
‚__—. g E. darci [ ‚или ] ás minhas dnas teflcmunhas, e prophetizaráô
__
por mil e duzennos e _leflenta dias, veûidos de faoos.
……
4 Е(Ъаз Габ as duas olivciras , e os dous caíliçaes , que >efìám dian~
,: te dc Deus da terra.
nOu,Faur 5 Е Ге alguem lhcr quer ' стрессг, {âirí Fogo de (ua-boca, e
'"“l' devorará a leus inimigos: e fe alguem .lhes quer empecer., imporre.
que .cambem о :al feja matado.
~6 Eůastem poteitadc pera ¿errar olceo, paraque em os dias dc
fun'prophecia паб çhova: e rem poteßade fobre asagoas pera as con
. "ч.—_ l verter em langue, e pera ferira terra com coda forte de praga, todas
quantas vezes quiferem. ‚ _
'*`—“"'?”
__
»7 E-como acabarem feu teflemunho, а Befla que 4fobe do abyf
mo, faráguerra contra ellas, eas vencerá, easmatará.
_
8 Е (eus corpos mortes [маша] nas praças da grande cidade,
quecfpirirualmcnte fe chamo Sodoma e Egipto, ~:zonne rrollo Senhor
l
ii
tambem foi crucificado. , '
9 Е [и hamm] das tribus., с dos povos, e das lingoas, e das
\, naçoês, veraô feus corpos mortos por tres dias e meyo, e паб рег
! ЬОи, ser@ mitiraô que f'eus corpos шок-сов lejam Ь pollos cm iepulcros.
mln. lo Е os moradores da terra le gozaráô с ГоЬгс elles, 'e ie'alegra
_T.:;_ _._.—«.… ‹сОи, В‘гі— ráö, e mandaráô prefentes buns a los outros: porquanto efkes-dous
l _ ’ Prophetas atormentáraô a os que fobre a xcrra habitam. ~
l _ 'il' _ п Mas defpois d’aquelles tres dias e meyo, entrou n’elles о ef
1- 4pirito da vida de Deus, e zivéraô (e fobre (сиз pés, e cahio grande
‹ temor (obre os que os viraö.
1 z ‘E ouviram huä grande voz do ceo que lhes dizia, Subi ca. E
fu'biraö a о ceo em huâ nuvem: e (eus inimigos os vii-am.
13 Е. n°aquclla mefma hora (e fez hum grande tremor de terra;
e a decima [ рат] dacidade cahio, e Foraô marados no tremor de
_ і terra fete mil поте; de homens: e os outros ñcáraö efpantados, с
dcram gloria a o Deus do' ceo.
l Aou, De-
pff/ja.
x4. Paflädo 'he o fcgundo ay: cisque о terceiro ay virí f mui
cedo.
c Ou , Hau
l w.
x; Е tocou ofetirno Anjoarrombetn, e ° fizcraö fe grandes vo
zes no ceo, dizendo , Os Reynos do mundo fam rcduzidos a noiTo
ln Senhor, e a feu Chriílro, e Reinarâ pera todo fempre ja mais.
ll 16 Entonces os vinte e quatro Ancioês, que diante de Deus cm
ll
ll . , №
D в s. ‚10 А 6. Сар. хп. …;
«leus thronos eftaö a fi'entados, Ге apofìríraô lbbre [eus rollos, e ado
ráraô a Deus. ’
1 7 Dizendo , Damos te gragas , Senhor Deus Todopoderof'o,Que es,
`e que éras, e ue has de vir , (Дю tomalìe tua grande potencia, e
ja tens Reinado.
18 Е as naçoês Ге iráraö, e чеуо tua ira, e о tempo dos mor
;tos, peraque Герт julgados, e pera dares о galardam a teus ervos
os Prophetas, e a os Sanetos, е a os que temem teu nome, ape
quenos e a grandes; e pera dellruir a os que a terra deflruiam.
19 Entonces Ге abrio о templo de Deus no ceo, е a Arca de Геи
concerto foi villa em Гец templo: е ñzeram Ге relampagos., е vozes,
`e trovoês, ctremores de terra, e grande faraiva. . ,_

CAPi'ruLo XII.
‘1 Hu.; 'ui/216 la Миди? que е/ід' пари“: ‚ l ¿a Drugaö 'vermelůo que queria tragar a/craßï
Ьа. ; о qual be arrebatado fem Вт;, eellaguardada ио defrm. 7 E vencida l Du
gaî par мЫм'е'і c feux Anja! be (enfada Jo ceo almixa. lo Hum [шпатели _fi
«uve по его. i; O Drague’ perjëgue a Mulber, que rom aß: de agnia vm я о dr
ffrta. 1 f А pas di: quan .: отгиб lança rl: fu.: bpm rias Je при, с а term п
traga. 17 0 рыдай/2113111771; comm d: ¿e тли Jefrm gfmgacî. 18 Е:}иб
fe para febre a area do mar.

1 Е apareceo hum grande final no ceo: [‘я/дт] huä Mulhervefiida


do Го1 ‚ е a lůa éra debaixo de feus pés: e ГоЬге fuacabeça hui
coroa de doze eítrellas:
2.' Е ейёчяргепъще gritíva com dores de parto,e com ancias de parir.
3 Е aparcceo outro linal no ceo ; е eisaque hum grande Dragaô ver
lmelho, que tinha fete cabegas edez сотов. е 10Ь1е lìias cabeças fete
' Diademas. ` 1 011,001
4. Е Гец rabo leväva an'aftrando a terceira [рат] das eilrellas do "“ "“"
сео, e langouasem terra: е о Dragam Ге parou diante da Mulher que
avia de parir: peraque em parindo, tragaiii: a ieu filho.
5 Е pario humFilho magho,que com vara de Ferro todas asGentes avia
.de governar; e Геи Filho Гоі arrebatado pera Deus, epera Гец throno.
6 Е a Mulber fogio pera о deferto, aondc tenha lugar [Лп] aparelha
do de Deus, peraque l'í a mantenhammil e duzentos с1сГГе111а dias.
7 Е Fez Ге huä batalha no ceo: Michaël e mais feus Атон combatiam
contra о Dragam:­ e combatia o Dragam e mais Геиз Anjos:
8 Masnaô b prevalecéraô, nem Геи lugar Гоі mais aghado no ceo. b0u,rms
9 Efoilançado ogrande Dragaö , [диет] aSerpente amiga, cha- ‘f "ufff"
YУу тада "".
щ?
54° APOCALIPSE
mada o Diabo e Satanas, que engana a todo o mundo , elle [digo] fbi Ian
gado em a terra, e [eus Anjos foraô lançados com elle.
xo Entonces ouvi huã grande voz no cco, quc dizia, Agora eflâ
feita a (alvaçaõ, e a força, e o Reino de noflo Deus, e a potencia
de feu Chrillo: porque 1a о асцЕиіог de nofios irmaõs he derribado ,_
oquuldiante ne noflo Deus dia e noite os acufava.
и Е elles о vencéraõ polo längue do Cordeiro, e pola palavra
de feuteflemunho, eatéá morte naõ amáraõ (uas vidas.
п. Portanto alegraevos ceos, e os que n’cllcs habitaes. Ay dos
moradores da terra, e do mar; porque com grande ira decendeo o
diabo a vosoutros, fabendo que Ja tem pouco tempo.
13 Е vendo o Dragnõ que o langáraõ na terra, perfeguio a Mu
lher que paríra о [Риш] maçho.
14 E foraõ dadas á Mulher duas afas de grande aguia, pcraquc
voafl'e da prefenga da Serpente a odefertoa iéulugar, aonde he Гц
Ptcndada por tempo, e tempos, ea metade de tempo.
15' Ea Serpente lançoude fua boca a pós a Mulger agoa como
hum rio, peraquc do rio a fizell'c arrebatar.
16 E a terra ajudou áMulher, e abrio a terra fun boca , e tmgou
a o rio, que o Dragaõ de Гиз. boca lançára.
17 Entonceso Dragamfe irou conti-aa Mulher, e Ге Foi a fazer
guerra contra os demais de Ган Гетепсе, quc guardac') os mandamen.
"tos de Deus, e tem o teflemunho dejefu Chriíto.
с Ou , Fi 18 E cu me c parei (obre a area do mar.
quel.A
C-APITULO XIII.
1 was da bui Beffa com fete сидера: e dez. camas, e Imã d'el/e: firidu de mur
u , fai curadr. 4. Тоа'ща term adora a' Берл г а o Drague' par апатит : dm: mefu.
6 Jf Beffa На:/Эта comm Dem e fen: Sunflex, ejhz gum: comm :!!и. 8 Vm
ипів undo: cuja: name: n.16 2/140' qfirita; no limo do Cordeiro. n Hui outra
Befi‘a fa: du term ‚ а qua/firth: dum uma; /èmelbwtes a o! da Cerdeira, т.ч.:/2:
zia а: abra: du primeira Beßa. 13 Fax, grand” findes, e engana o: moradora da
term, dc maneira que fãzímo' [mi imagem, pang”: tada: а adanwfim. 16 E filz,
ur todas tama/fem Ьит final , ок тнт du Br/la , an fin numen, que be fei: auto:
‘ [етим ели.
r. ntonces vi l'obir do mar huã Bella que tinha fete cabeças e dez.
cornos, e [obre feus cornos dez Diademas: e fobreíuas cabe
gas hum nome dc blasfemia.
z Ea Beita que vi, éra í'cmelhante a hum leopardo, cfeus pés
como [о; p51] de hum urfo, e (ua boca como a boca dc hum lcaõ:
e о Dragaõ lhe deu. fua potencia, e feu thi-ono, c grande poder.
3. Е
' D E s. ]о A б. Cap. xm. „:
; Е vi huã de (uas cabeças como ferida de morte, mas fua cha.
Vga mortal Foi curada : e maravilhoufe todaa terra apos a Beita.
4. E adoráraõ a o Dragaõ que á Beita déra o poder; eadoráraõ ã
Beita, dizendo , (Mem he femelhante á Beita? quem poderá con
tra ella combater?
5 Efoi lhe dada boca pera Falar grandezas, e blasfemias , e foilhe
dada potencia de iíl'o Fazer quarente e dous meíes.
6 Е аЬгіо (ua boca em blasfemias contra Deus , pera blasfemar
feu nome, e feu Tabernaculo, ea osquenoceo habitam.
7 E foi lhe dada [pare/fade] peta fazer guerra contra os fan&os,
e vencelos: tambem lhe foi dada potencia lobte toda tribu , e lin
goa, cnaçaõ.
. 8 E todos os que habitam (obre a terra a adoraráõ , cujos nomes
naõ eí'tam efcritosn'o livro da vida do Cordeiro, que defda fundaçaõ
do mu ndo foi matado.
9 Sc alguem tem ouvidos, ouça.
to Se alguem leva em cativeiro, em 'cativeiro ferá levado: fe al
gucm â cfpnda matar, he neceffario que á efpada feja matado. Aqui
effáa paciencia e a Fé dos fanátos.
t t E vi outra Bef'ta que fobia da terra , aqual tinha dous cornos
femelhantes a os do Cordeiro: e fallava como o Dragaõ.
la E ufa dc toda a potencia da primeira Beffa em fua prefença :
e faz que a terra» e os moradores d'ella adoraõ á primeira bci’ca1
cuja chaga mortal Fora curada. _
1 E 'Faz grandes limes , de maneira que ate' do ceo faz десен:
der égo á terra , diante dos homens.
14. E. en ana a os moradores da terra , com os [inaes que diante da
Beita lhe отб dados que fizefle , dizendo a os moradores da terra
que fizeflem huã imagem á Beita ‚ que a ferida da efpada recebera,
e tomou a viver.
x; E foi lhe dada [рые/гие] que defl'e alma â imagem da Bc
íta , paraque tambem a imagem da Beita fallafl'e, e fizefle que'fof- “о… M":
fem mortos todos os que a imagem da befia naõ adorafl'em. "/f'm'
16 E faz que a todos , pequenos e grandes, ricos c pobres,
livres с fervos, hum final em fua maõ direita, ou em fuas tefizas
defl'e.
17 E quc ninguem pudefl'e comprar , ou vender, Ге naõ tivefl'e
ofinal , ouonome da Beffa, ouo numero de feu nome.
18 Aqui eflá a fabedoria: quem tem entendimento , conte о
‹ Yyy z ' nume
„s APoCALirsa
numero-da Bella: porque numero de homem be; el'eu numero he
feis се11105е fellenta eleis.
CAr'ITULo XIV.
l., Ниі ‘ui/215 do Cordeiro no monte de Sioâ. a Hui comigo nova no ceo., а qual nin
guempode aprender fenaö o: fle Cordeiro. 1|. E/le: _ßó virgen; ‚ e [сдаёт „ , са,-
dei". 6 Нит Juju von pela meja :lo ceo, e eunngellzao Euangrllio eterno. 8 А”
quem [ские bum outro Anjo que prophets-La а cabal.: de Babilonia. 9 E Ьтт rerceira ,_
que аты” ‹: o! que ¿dormí a Беда, “Лк/1111111077146, com califfo eterno. | 1 Е.:—.
borra o: Jandia: а paciencia , ecerrlßca or que marrem ст o Senhor da jiu jàl'w
[115. 14, Арнем bum/obre hui r/uz/cmbmnm, a emo/lo com bui coran de aura, c.
cm Гид тао' bui fonce, quem atb.: mandado de [стри- /и4 foute em [гда madura.
17 Aimln fle Imm Anjo do lem/:lo de ceo com outra fonce, que athis man (aio de
'vendimar os miba: de шас/1.1 d.: terra. 19 @e lança no lugar du :rade Deur., quo»
fc prf.; are We ‘heglnjiwgue а effrayer dus car/Allos.

1- Е ntonces olhei, e eis que o Cardeino ellava I'obre о monte de.


:'O“’F"”' de feuSiaô', e com
_Pac ern fuas elle centoe
a teltasv quarenta
tinhaô elcrito.e quatro mil, que 0 nome
ffl 2» Е ouvivhuâ vozr do ceo como о roydo de lmuitas agoas, `e со
ьощддт mo o broydo de hum grande trövaô :. e ouvi hui voz. de tangcdorœ
Je,”10,40. de harpas, que com luas harpas tangiaô.. ’
; Е cantavaô como huâ cantiga nova- diante do throno,4 e diante>
dos­ quatro Animaes, e dosy Anciaôs: c ninguem podia aprender a
cantiga, lenaö os cento e quarenta е quatto mil, que dfentre os da'.
terra Foraö; compilados. _ .
4 Elles laöos que com mulheres naö Гад contaminados: porque.
faö virgens. Elles l`amfos que legucm a o Cordeiro para onde quer
que For. Elìesläm os que d’entre os homens lorani comprados [ parl
primicias pera Deus, c_pera o.Cordeiro'. _
5 Eengano le naö achou ern lua boca: porquanto ell-a6 fem шап—_
çha diante do throno de Deus. .' _ ,
6 Е v_i outro Amo, que pelomeyo do ссо hia voando, c tinhat
o Euangelho eterno, peraqueaos que habitam-lbbreaterra, c atoda.
nagaö, e tribu, e lingoa, с povo euangelizaile. _
7- Dizendo com grande_vi>a, Temci a Deus, e dailhe gloria:
porque vinda he a hora de leu jwzo. E adoraea aquelle que fezoceo.
с aterra, omar, e as fontesdas agoas. _ __ ; _ _
8 Е leguio _o outro Anjo, dizendo, Cayda he, cayda he Babilo.-`
nia, aquella grande cidade, porquanto a todas as naçoês deu de be
berdoyinho dairadelua fornicaqaô. 2 Е,
‘DE SeIOAÖ. Cap.XIV. и;;
9 Е 0 terCeiro Anjo os feguio , dizendo com grande voz , ie al
uem adorar a Befta ea fua 1111agem, e о [inal em [ua tcfta, ou em
ua таб tomar:
1o Tambem o tal beberá do vinho da ira de Deus, que puro eil-.í
langado no copo de Гиз ira: ecom Fogo e enxofre ferá atormentadov
diante dos fanâtos Anjos, ediante do Cordeiro.
11 Е o fumo de leu tormento ГоЬі pera todo (empre ja mais : c
nem de dia , ncm- de noite tem repoulo os que á baita c a Гид ima
gem adoraô , е qualquer que o linal de feb nomey tomar.
u. Aqui cftá a paciencia dos fanátos : aqui eílaô os que guardam.
os­ mandamentos de Deus, e a fé de jefus.
13 Е ouvi Ешё voz. do сео, que me dizia , Efcreve : Bem-aven
turados os mortos, que morrcm emo Senhor , d’aquipor diante: Si,
diz o ЕГрігію : peraque defcanlem de leus trabalhos , е iuas obras.
os feguem. "
14. Е olhei , e eisaqni huâ nuvem brancal , e fobre a nuvem аГ
fentado hum femelhante a o Filho do homcm, que tinha fobre Гиа
cabcga huäcoroa de ouro, e em fua шаб huá Гоисе aguda.
:; Е fabio outro Anjo do templo , bradando com grande voz a»
aquelle que ГоЬгс a nuvem efìáva aflentado, Langa tua fouce, e Ге
ga: porque veio a vos a- hora de fcgar: porquanto ja a fegada da [ег—_
ra elta madura.
16 Е aquelle que fobrea nuvem eftáva afl'entado, lançou fuafou.
ce fobrea terra, e aterra Гоі fegada.
17 Eliihio do templo que cibi4 no ceo, outro Anjo, que tambem'
tinha hui fouce aguda.
18 Е fabio do altar outro Anjo, que tinha poder ГоЬгс o Fogo,
e bradou com grande voz a 0 que tinha a fouce aguda , dizendo ,.
Langa tua Fouce aguda, e vendimaos caghos da vinha da terra: por
que maduras eftarnja íuas uvas. .'
19 E langou o Anjo lua fouce na terra, e vendimou a vinha da
c Ou, Lage,
terra , elançou a no grande ° lagar da ira de Deus. onruóu ‚ он
zo Е Гоі pifado о lagar Гога da cidade: e ГаЬіо fangue do lagar dorm: , e и];
все os freyosdos cavallos, por mil eieis centos eůadios.. no 'ver/u [в
дити

УП ; Св
544. _ APOCALIPSE
CAPITULO XV.
х Jpnrmmfm Afijn que tinhaâas [тим-‚„„рмдм. z E Ьчт тп de „м,-„ ‚ арду ‚1,
ты! :[Iámó com harp# е_: que тиши-лба Be/Ía. 3 Ща lauwo'a Deutejnujuizn,
5 O trmpln на на fe ab", 6 D'fmie шт …! Anjo: com 'ne/hda! re/plnndecemef.
7 ,l quam foraö dadas fete дп,-4111: cbm: im de Dew. 8 о „mi/afg си
:be dafumad.: mage/fade de Deu/s. ­

1 vi outro final no ceo, grande e admitavel, [а [aber] fete An


jos, quetinhaôas fete ultimas ptagas: porque por ellas he a ira
de Deus conlumnda.
2. Е vi como hum mar de vidro melturado com Fogo: e a os que
tinhaö alcangado viëtoriada Bella, e de Гиз. imagem, е de feu final ,
[с] do numero de feu nome, que ellávaô apar do mât de vidro, etim
hao as harpas de Deus.
Ecantávaôacantiga de Moyfes, fervo de Deus , e a cantiga do
Cordeiro, dizendo, Grandes, e maravilhofas fam tuas obtas,S-:nhor
DeuSTodopoderofo: Teus caminhos, óRey dos fanëtos, famjuítos
e verdadeitos.
a Ou , Eu 4 @am te паб temetá, oSenhor, спада magnificatá teu nome?
granieten'.
Porque tu (ó es ianóto: peloque todas as naçoês vitaôe diante de ty
adoratáô : porque manifeftos iam teus juizos.
5 Е defpois d’if’to olhci , e cisquc o templo do Tabernaculo do
teltemunho foi aberto em o ceo
6 Е os fete Anjos, que tinham as fete pragas, fahiraö do templo,
hOu , Lim
veflidos de linho Ь puto e refplandecente , e cingidos com cintos de
PO. ouro a o redor de feus peitos.
7 Ehum dos quatto Animaes deu a os fete Anjos fete garrafas de
ошо, cheas da 1ra do Deus que peta todo femprejamais vive. _
8 Е 0 templofe encheo do fumo, da magellade de Deus , e de
fuit potencia; e nl_nguem no templo podia entrar, :ité que as fete pra
gas dos fete Anjos le пас conlumallem. '

СА
DE s: JoAö. Сар xvi. ‚45- ‘
CAPITULO XVI»
1- 11 garrafa; /ë derramaâ, aaprimeirafabreanrra. 3 А /ègunla ет отм. 4, ‚‹
пгиіт folm- а: гім, porque a jußifa de Deaußi lauf/ada. 8 А quartafoâre afal.
lo А quinta fabre a cadrira da Brßa , e tam mda a: bomen! f2 пид erregenden».
n A ferm /bóreo Eupbrnru. 13 Tm' rf/liritor immundax, fame/kann: а rnñ:
van' a n Ксу: d4 terra , per.: o: ajuntarpam bam/lm. l ; НиіцтосгЪтрао'рет velar.
17 A [тп… !“"ф/д derrama no ar, e rudo f/Ín' acabada. :! В:]сеиіе jblm
u lao/nm: hulì grande jàraiva , for mj.: tarifa blaffenmâ ‹: Бет.

1 ntonces ouvi hui grande voz do templo, que dizia a- os fete


Anjo: Ide, e derramae fobre a terra as [[т:] garrafas da ira
de Deus. ,
:. Е foi o primeiro, e derramou fua garrafa fobre a terra: e fez
Ге huä praga má e doñofa {obre ~os homens que o final da bella tin
haô , e (obre os que fua imagem adorávaö.
; Е derramou о fegundo Anjo Гия garrafa em o mar, о qual fe
converteo em fangue como de hum morto, e toda alma vivente mor
reo em omar.
r4. E derramou о terceiro Anjo fua garrafa fobreos rios, efobreas
fontes das agoas , e converréraô fe em langue
Eouvia oAnjodas agoas que dizia, Juftoêstu, oSenhor, ще
és, e Que eras, e @le has de fer: pois tal juizo ñzefte.
6 Porque o fatigue dos Sanéìos , e dos Prophetas derramáraö,
lhes delle tu tambem a beber fangue. Porquanto diffu [am dignos.
7 Е ouvi a outro do altar, dizendo, Porcerto, ó Senhor Deus
Todopoderofo, que verdadeiros e juíìos {àô teus juizos.
8 Ederramou о quarto Anjo Ша garrafa fobre ofol, e foi lhe
dada [ ритме,] ue a os homens com fogo = abrafalfe. nou, ”ЁЁ/'
9.Е os homens oraö abrafados com grandes calmas, e blafphe. діте
máraöa о nome de Deus, que fobre cflas pragas tem poder: e naô
fe arrependéraò, pera lhe darem gloria.
lo Е dcrramou о quinto Anjo fua garrafa fobre o throno da Be
lla, efeu reyno fe fez tenebrofo, e de dor ь maßigávaö Гааз lingoas. ъ Симт
л Е рог caufa de fuas penas, e de fuaspragas ao Deus doceo 4W»
blasfemáraö: ede fuas obras fe паб arrependéraô. ^
12. Е derramou o feillo Anjo fua garrafa fobre о grande rio de
Euphrates, efua agoa Ге Гссоирега, que Гс aparelhaffe о caminho a
os Reys , [que шта] da ° parte donde Ге levanta о fol. св. lfm-»tf
tg Е vi [ßibirjdaboca do Dragaó, edaboca daBeiln, edn boca f“
do falfo Propheta, tres efpiritos immundos , femelhantes a rañs.
14. 1,01--A
54.6 APOCALIPSE
14 Porque Гат еГрігісоэ де demonios, que Гнет finaes , que гас…
a os Reys da terra, e de todo o mundo, a. os ajuntar pera a batalha
d’aquelle grande dia do Deus Todopoderof'o.
1 ; Eisque eu 'venho como ladraô. Bemfaventurado o que velan
do eftá, е luas veliiduras guarda, peraque naô ande nuo, e vejam
fuas vergonhas.
'16 Е ajuntáraô os no lugar, que Ге chama em Hebreos Arma.
gedon. '
17 Ederramou o fetimo Anjo Гоа garrafa no ar: е fabio hui
grande voz do templo do ceo , do throno, dizendo, Fcito he.
18 Е Ге ñzêraö relampagos, e vozes, e trovoe's: e Foi Feito hum
grande tremor de terra, tal tremor, e tam grande, qual пипса Гоі
eito defpois que os homens eitiveraô ГоЬге a terra.
19 E a grande cidade Ге dividio em tres partes, e as cidades диз
rGentes cairaö: e a grande Babilonia veyo em memoria diante de
Deus, pera lhe dar о copo do vinho da indignaçaö de Гиз ira.
zo Е toda ilha Fugio, е os montes Ге naô açháraô.
zr Е деГсепдсо до сео iobre os homens hui grande faraiva, со.
то де реГо де hum talento: е blasfemáraô os homens a Deus рог
' .caula da praga da íaraiva: porquanto a praga éta muy grande.,

CAPITULO XVII.
\

1 Hum J’aqufllrxjìte.,4nja.r lena o Apo/lola a bum afg/iria, l [be тиры ‚: grand,


famiradora de Babi/ama , aßìmadajbßre bui ВИА: vermellm de jŕte саде“; „{“
comu. 4. Seu wejiido, ata-via, с crucldade. 7 Exp/:rafßö da mjŕ'kria da Bc
jla, darfërecabefai. п. Edordrzwrnar. 15' Da: aguas. 16 Emma ”“ЪК“!"
da а fornitadam. 18 Afm declara фит be a förnicadarq.

1 veyo hum dos fete Anjos, que tinhaô as fete garrafas,’e Fal
10u comlgo’ 'dilendomca уе… › e mOÍÍrarte ei acondeñaçam
da grande Fornitadora , que eflá afientada ГоЬге 1111111213 a oas.
z Com a qual Fornicáraö os Reys da terra, e os moradores da,
terra Ге embebedáraö com ó vinho de Гия fornicaçaó.
E levoume em efpirito ahum deferto, e vi huä Mulher allen
аОц , Pur- tada ГоЬге huá Вейц de cor de l graä, que еГЬіча с11еа de Потсз де
para. blafphemia, e tin'ha Íete cabeças, e dez cornes.
4 E a Mulherefláva vcñida de purpuraede graâ, eadornada com
__ 01110, е cc-m pedras preciofas, ecom perolas, etinha em 1112111261105.
`сора. де ouro theo das abominaçcês e da gugidade de fuafornicagaö.
5 Е
___—‹ _ ...... ___—___." . ,- —
__-...___.___

D Е s. Jo А ó', Сар. XVII. ,-47


. 3 E em f'ua tefh'l éra hum nome efcrito , [а [aber] МуіЪсгіо`
‘ a grande Babilonia , a maê dos fornicaçoês e abominaçoês da terra. '
6 Е vi que а Mulhcr eltáva bebada do langue dos Sanëtos , e do
fangue dos Martyres de jefus. Е vendo a eu , maravilheime com gran
de admiraçaô. _
7 Е 0 Anjo me dille: Porque te maravilhas `? Eu te direi о mylìa
­rio da Mulher, e da Bella que a traz , que tem lere -cabcças с dez
comos.
'8 A Beůnquevilìe, Foi, eja naö he: ehade fobir do abyl'mo, е
- Íir Ге a perdiçaô: e os moradores da terra , ( cujos nomes naö eltam
efcritos п’о livro da vida defda Fundaçaô do mundo) Ге maravilharám
vendoaBellaque éra, e ja naô he, ainda que he. .
9 Aqui ha fcntido que tem fabedoria. As (ete cabeças fam lere
'montes , fobreos quaes a Mulher сша allentada.
1o Е faô [тупит] lere Rcys: os cinco fam caidos : о hum ja
'he-, e о outro ainda naô he vindo; e quando vier, convem que b ñ“ bOu, Вип
чиерогЬпт pouco de tempo. ‘ А """ "тгт
1 1 Ea Bella que éra , e ja naô he, elta he tambem о oitavo [18:7]
'e he dos Гесс , ele vae á perdigaô.
и. Е os dez cornos que ville , faö dez Reys , que ainda паб со
megáraö a Reinar, porem tomaô potencia como Reys em hum mel1
mo tempo juntamente com a Baila. _
l; Elles tem hum mefmo confelho, e daráô fua potencia e au
'thoridadc á Belta.
14. Elles combateráö contra о Cordeiro: mas о Согдеіго os ven- l
cerâ: (porquanto elle he о Senhor dos fenhores, e o Rey dos ­reys)
e os que com elle eftaô, [Тат] os chamados, e eleitos, eñcis.
l; Е дііТе me, As agoas que ville, l'obre as quacs a Fornicadora
fe all'enta, lam povos, е multidoês, e mçoês, e linguas.
16 E os dez cornos que na Bella ville, G16 os que haô de abor
recer á Fornicadora, e-a Faráô allblada, e nua: e comcníô (ua car
ne, e a queimaráö com Fogo.
17 Porque Deus pos em l'eus coraçoês que Façaô coque aelle lhe C0“ »d 51M
agrada, e que fejam de hum mefmo confentimento , ‘e que dem ”“”“ "
feu Reyno á Bella até que as palavras de Deus le cumpraô.
18 Е aMulher que ville, he a grande cidade, que tem o Reyno
~(obre os Reys da terra.

Zzz См '
5-48 APOCALIPSE

CAPI'ruLo XVIII.
| Hum Anjo дфмн: da ceu , :Je now anuncia а мы… da grande Bubilom'u. 4. Hui
exhormpao' que а pava de Der“ fabiße d'ella. 7 Centra [к.к/джинсы , e que jun
г.ппгте [he vimó [ma сит/113% 9 Блит hum grande ритм рог alla , as Re):
merca/lares, e nmrmhezrru. zo Forum ограда; ¿fervor de Вет/е goLnô e ale
gmo'. :! Сат bui grande ,vedra Invitad.: ил mar predil» bum Anja л extrem.: ca
bida da BJlulania. 2.2. E ¿rc/.1m que ninlmm ¿r1/Immune: de gozo/2mn" mais ет
‚Ц„ „т.т. 2.3 Parjìlufeitifuriu ¿crue/dad: contra а:12111305. '

1 Е despois d`eftas coulas vi outro Anjo que defccndia do ceo com


grande potencia , e a terra foi alumiada de (ua gloria:
2. Е. bradou fortemente com grande voz , dizendo , Caida he,~
а-Оидпаг- caida he a grande Babilonia, c feita he morada de demonios, c & гс.
di'. pairo dc todo cfpirito immundo ‚, с о repairo de toda ave immunda.
e aborrecivcl.
3 Porque todas as gentes bebêraö do vinho da ira de Гиз fornica
çaô: e os Keys da terra fornicáraö com ella: e os mercadorœ da ter
b Ouyifm- ra Ге enriquccéraô du b abundancia de Гааз delicias.
а. 4, Е ouvi outra voz do ceo , que dizia , Sai d’ella povo meu , porque
паб fejacs participantes de leus pecados , e porque паб recebaes deV
leus calligos.
$ Porque ja feus pecados fe tcm amontoado até o ceo , e Deus fc
lembi'ou de funs maldades.
6 Tornne lhe a dar alli como ella vos tem dado , e pagaelhe em*r
dobro conforme a (nas obras : na copa cm que vos deu de beber a.
vos, llie dae ern dobro de beber aella. ‹
A7 (Диме ella Ге gloriñcou ‚ e em delicias elleve ‚. tanto lhe
dac de tormento c pratico. Porque em feu coraçaô diz , [ Со
та] Raynha cltou allentada ‚, e viuva паб Гоц, e nenhum prantov
verei. -
_ 8 Portanto cm hum dia viráô feus caltigos,I [а [aber] morte, :
p_ranto , efome, ccom Fogo ferâqueimada: porque forte hevo Scnhor
‚ Deus, queahadejulgar.
9 В а chorarám , e batendo n’os peitos prantearáô fobre ella 0s
Reys da terra, que com elle fornicáraö,` e em delicias vivéraô, ven.
do o fumo de feu incendio.
lo Eltando de longe polo temor de feu tormento, dizendo , Ау,.
ay, aquella grande cidade de Babilonia , aquella forte cidade , pois
сш hua hora veyo вси juizo.
ILE
D Е s. J о А 6. Сар. XVIII. 149
11 Е ГоЬге ella chorarám e lamentaráô os mercadorcs da terra,
'porquanto ninguem mais compra fuas mercancias.
rz Mercancía deouro, e de prata, e de pedras preciol'as, с de
perolas, е de_linho finiíïimo, e de purpura, c дс Геда, е де graam:
же dc todo pao cheirolò, e de todo iïalb de marñm, e de todo vafo
de madeira preciofilîìma, e de lataô, e дс1сг10 , e de marmore.
13 Ecanela, e cheiros, е unguentos, c encenfo, e vinho, e a
zeite, e Hor defarinha, ctrigo, ecavalgnduras, eovelhas, ест/21
los, e carros, e corpos e almas de homens.
I4 Е os fruitos do dcfejo dc tua alma Ге apartáraô de ty: e to
das as coul'as delicadas е схсс1с111е5 Ге 1с регдёгаб: е daqui pordian~
te ja naö acharás mais 1:11:15 coufas.
I; 05 mercadores d’eílas coufas, que d’ellas Ге cnriquecéraô, Ге
-iraô por longe d’ella, polo temor de 11:11 tormento, chorando e la:
mentando: -
16 Е dizendo, Ay, ay, aquella grande сідаде, que de linho 11
111111100, e 'de purpura, c de efcarlata, efìíva veflida, е com ouro
‚110111-ада, e[cam]pedras precioläs, е [сот] perolasadornada: por
queem huma hora 101116 alìblatlas tantas riquezas?
17 Е todos os pilotos, е toda Companhia dos que em naos ггг
tam , e todos os marinheiros, e todos os que 101110 0 mar contratam ,
ешё/116 de longe: ‘
18 Е vendo о fumo де 11:11 іпсепдіо, bradávaö, dizendo, le
{cidade} éra femelhante aelìa grande cidade?
It) Е lancávaö pô fobre fuas cabcgas, е bradávaô, chorando, е
lamentando, edizendo, Ay, ay, aquella, grande cidade, ern que
»todos os que no mar mos tinhaö,_ de fuas riquezas Ге vieraö :1 enri
quecer: porque em huma hora 101 allolada? '
20 Alegrate (obre ella, ceo, е mais vosoutros fanëtos Apollo
los , e Prophetaes: porque Deus tem ­Iulgado voilà caufa d’ella.
zt Е hum Forte An'o tomou huâ pedra como huä grande m6, e
lançou [а] no már, izendo, Com tantoimpeto ferálangada Babilo
nia, aquella grande cidade: e naö ferâ mais achada.
zz. Е voz ° де tangedores de 111111115, e де mulicos, e de d tange- со“. №1`
dores дей-1111111, c de toœtìores de trombeta,
ouvida: c todo artifice de qu;;lqucr officio que 11:16
feja, ferá
naö mais em em
ferá mais ty ЁЁ”-
‚„-„`;: Fzu'
ty achado: c roido де 1116 naö ferá mais em ty_ouvido. длина;.
z; Е luz de candea naö alumiará em ty mais: e voz de еГроГо е
de еГроГа naö ferâ mais em ty ouvida: porquanto teus mercadores
' Zzz :. éram
,-10 APoCALIPsE
éram os princepaes da terra, porquanto por tuas feitiçarias todas as
gentes foraö enganadas. {_
и, Еп’епа ieachou ofangue _dos Prophetas, e dos Sanétos, c_dev ‘
todos OS que Гогаб lllllïadOS 11'11 [СГГЗ

САР1Т'ЦЬ0 XIX.
x Na по [а canta .1 H.1ll¢lu.jab porvi.: da juiujabreagrand: fornicadora. f Hui
outra ш: da tbrana ждал.-г tadas а: [ег-ил de Deus а двиг , parque viuda: fui a:
bada: da Cordura, e/ua Мидии/`: remja afan/bada. 9 Baniaz'emuradaxfr digg,”
a: que a cra .Tr/hu badiußzö Mamadas. lo [миранда/е о-АроЛоіа a of Pm do
Anja, _fai prohibida dea aulrfm aáarar, [таб ]оттпаопа. l 1 juó ш na bmi
amm 111/116 bum cavallo ‘branca com bum им!/тп, que/e dcfrem. 15- Eße рх];
Над-пт da im de Deut. ló E be Rey da; rays. 17 Hum outra Anja hama a fo
ам _а: аш: реп :amer а mme da: capitan: , : das outras, juntado: рту/‚"иди
guerra contra 0 que /abrea :nz/alla aß'emado e/iávil. zo Mas а ßeßße а alfa Pra.
Phetafaraó [Jugada: em o luga da figa. 2.1 E с "На ‘ffl/nja: marta :am л eff
padua
l.v defpois defi-'as coufas ouvi huä grande voz de hui grande mull.
' tidaô em о ceo, dizendo, Hallelujah; Salvaçaö , е gloriak
c honra, e, potencia teja a o Senhor noílb Deus. _
z Porque.` verdadciros ejuflos fam feus juizes, pols fezjufliça da
grande Fornicadora, que com fuafornicagaô tinha corrompidaa terra,
e da таб della vingou о langue dc (eus Геи/оз. '
‘;:Е diileraó outra vez: Hallein-jab. Е Гец fumo d’clla ГоЬе pera
i (empre ja mais.
4._ Е os vinte e quatro Anciaôs, е_ os quatro Animaes Ге lançáraô
ГоЬге (eus rollos, e adoráraô a Deus, 'queeíbíva aßentado nothrono ,
dizendo , Amen , Hallelujah,
; _P. thio huä voz do throno , dizendo, Louvaea nofi'o` Deus to
âos leus fervos, е vosoutros que otemcis, añi pequenos como gran.
es.
6 E ouvi como avoz de _huä grande multidaö, ecomo о roido
de uiuitas agoas, e como a voz de grandes trovoës, dizendo, Hal
lelu jah , pois o Senhor Deus Todopoderofo como Rey Reynou.
7 Gozemofnos , ealegremos nos, edemos lhe gloria: porque vin<
das faô as bodas do Cordeiro, e Гиз mulher Ге tem ja a arelhada.
8 Е foilhe dado que Ге villa de pano de linho Eni 11110, limpo e
refplandecente; vporque olinho ñniHîmo fam as juftiŕìcagoës dos San-­
álos.. '
9_A E .
D E s. 10 А 6. Сар. XIX. „ï
E me diffe , El'créve. Bem-nventurados aquelles que á cea das
bodas do Cordeiro ßm chamados. Difl`e me tambem: Ellas fam as.
verdadeiras palavras de Deus.
19 Eeumelancei afeus рёв pera о adorar. Eelle me dille, Olha
queo naö [Гари,] teu confetvo fou, emais deteus irmaös, que о
tcllirnunho de Jeílls tem. Adotaa Deus, porque о геіЪітцпЬо de Je»
fus-he o el'pirito de profecía.
и Е vi o ceo abetto, e eis hum `cavallo branco: e aquelle que
fobre elle eíláva all'entado, fe chamava О Eel с verdadeiro , que ju
{tamente julga e batálha.Y
11 Е leus olhos éraô­ como chama de Fogo: e [avia] fobte Гия.
cabeça muitas Diademas: etinha hum nome elctito , oqual ninguem
fabia fe naö elle mefmo.
13 E elláva veftido de huä velle tingida em langue, .e feu nome:
fe chama , a palavra de Deus.
14.. E os exercitos no ceo o feguiaô emcavallos btancos , vefìidos
dc ñniflìmo linho btanco'e limpo.
t; E de lila boca fahia huä >efpada aguda, peracom ella ás Gen
tes fetir.' porque com Vara de ferro as governata: e pifao lagar do
vinho do furor e ira do Todopoderofo Deus.
16 Е em [[на] vefle e em fua coixa tinha el'ctito elle nome,
Rey dos reys, e Senhor dos fenhores.
17 Е vi hum Anjo que сш“… dentro do fol, ebradou com gran
de voz, dizendo a todas )as aves -que pelo meyo do ceo hiaô voando,
Vinde, e ajuntae vos a cea do grande Deus:
18 Peraque comaes a (ите dos Keys, e a came dos Capitaens,
e a carne dos fortes , e a; carne dos cavallos e dos que fobte elles Гс
Aall'entaö , e a carne de todos os livres c fervos, pequenos e grandes.
19 Е vi a Bella, e os Reys da tetta, e feusexetcitos juntos,
peta t'azetem­ guerra contra”o que fobre o cavallo allentado eltáva,
e. contra` Гец exercito.
zo Mas a Belta foi ptelà, e com ella >o Fallo Propheta que diante
d’cl|a Hzêra os Gnaes, com que enganára a os que о Gnal da Bella
tomáraô, e Гид imagem adorátarn. Elles dous fotaö langajos vivos
em о lago do Fogo de enonro ardente.
и Е 0 rcito Foi motto com a efpada que l'ahia da boca do que
fobre o cavallo eftáva allentado, e de fuas carnes fe fartáraô todas.
ast aves.
Zzzg.I Cay
.gp ArocALIPsE
CAPITULO ХХ
:1 Hum Anjo Är/Èemle do ceo com а chau: da лёг/то e amarm а _]Ъыии рп mil ли
им. 4, 0r тянут., е_и que nu' adara'mâ а Br/la , a/jenm'rao'fefobre tbrcnu e
com Cbrlr'ia mil дит; тиипб. ; М.:: а rtf/laßt.: morro. 6 Вет-‚шинный; [ед
Lem al que rem parle ma primeira refurreífaä. 1 fopaisdc mil мм: foi/blu a fu
xarms. 8 Eagan.: :lenovo тиім: пасиба, е ajimta a Gag e a Марг риа gurrrl
contra а ridad: amada. 9 С.;/1130 rl'el/er e de [дням. и «eilt-arzt: Imm Ihre»
un Были, fobre qual efli'ua итти/о bram d: сир preferita filgi a terra : o cu.
и. О: morta: ¿rundet a pequena; :#45 diante de Dem, taluno: as lit/raf, [вид]}!
gada: conforme л Jim: abra. i4. А „лапе e n in ето farai [enfado: no lage ¿c
fuga com tarlo: que каб/отб мыш efrrila: no livre da pida.

I Е vi bum Anjo defcender do ceo. que tinha a chave do Abif


mo , ehuä grande cadea em Гиз maô.
a. Е prendeo a о Dragam, a Serpente antiga, que he о Diabo e
Satanás, e amarrou o por mil annos. ­ _
; Elancouoemoabifmo, e encerrou o, e fellou fobre elle: рс
raque mais паб engane as gentes , até que 0s mil annos Ге cumpraö.
Е defpois importa que feya folto por hum pouco de tempo.
4. Е vi thronos, e affentáraö le fobre elles, e foi lhes dado о jui
zo: e [ті] asalmas d’aquelles que polo tellimunho de Iefus foraô
ngOlßdOS, с pola palavra de Deus, enem aßetla, nem a Гиз ima
kgem adoríraô, nem Геи final em (ua tellas, ou em funs maös to
máraô, e com Chrillo mil annos viviáö e Reinávaô.
5 Mas o refto dos mortos naô liade refufcitar, até que os mil an
-nos Ге naö cumpraô. Ella he a refurreiçaö primeira.
6 Bem-aventurado e fanfto aquelle que tem parte na primeira re-_
farreigaô: fobre elles паб tern a fegunda morte poder', porem de
Deus, е de Chriûo Sacerdotes feráò, e com elle mil annos Reina
ram.
7 Е cumprindofe os mil annos, fera fatanás folto de Гиз pri
fam.
8 Е fahirâ a enganar as gentes que ellaö fobre os quatro cantos
daterra, a Gog, ea Magog, pera os ajuntarem batalha: dos quae:
о numero lie como a area do mar.
9 Е fubiraô fobre a largura da terra, e cercáraö a o campo dos
fanEtos, ей cidade amada: е defcendeo fogode Deus do ceo, e de-l
vorou os.
10 Е 0 Diabo, que os enganáva, foi langado no lagode fogoe
C
D E S. IO A О. Сар XXI. 55g
deenxofrc, aonde eftáa Beita e mais o falfo Propheta, с dia e 1101
te ferám atormentados pera (empre jamais.
11 E vi hum grande throno branco, e a o que eüáva alfentado
fobre elle, de спіа' ргеБсп9а fogio aterra e 0 сео: e naô fe achou“ ou» FW:
lugar pera elles.
11. Е vi a os mortos, grandes, e pequenos, que eftávaö diante
de Deus: e foraô abertos os livros: e foi abcrto outro livro, que he
o da vida: e foraöjulgados os mortos pelas coufas que nos livros cita
vaô efcritas, conforme a Гааз obras.
_ 1; E o mar tornou a dar os mortos que n’ollc eftávaö; e a morte>
eo inferno tornáraô a dar os mortos que n’elles eltávaöi с foi julgaf
do cadahum fegundo fuas obras.
14 Е оіп1`сгпо ea morte foraô langados no lago de Fogo: ella he
a morte fegunda.
15 E quem naô foi achado efcrito no livro da vida, foi lançado
em o lago de fogo.
CAPI'ruLo XXI.
[70115 № bum nava сео e bufì наш terra. z Com а Nova jerufalem como a Еда];
Je Chri/Ia ntaviada. 3 Hui ‘um da tra com grander рота/Тм. 8 Huä ammçaä
comm todo: or Madryn e derarrependldar prenderci'. 9 Ham Anja do; que tivù-.15
r11/Ere garrafu, и сил а hum alto manu e/be то,/1714 или 'jerufi/cm сат radar»
_[2141fiúrím, :gloria e moradores'. a.; Caja: parta: ßmpre c/iaó адепт. 7.7 ММ
naô а or ;и)“ e abmmaveir.

1 Evi hum novo ceo, е_ huä nova terra. Porque o primeiro сео
e a primeira terra fe tinhaido, e o mar ja naô éra.
z E eu _loaô vi a laneta cidade, a nova Ierulîllem , que de Deus»
defcendia do ceo, adereçada comoa efpofa pera feu marido ataviada.
3 Eouvihuä grande vozdoceo, quedizia, Eifaquio Tabernacu
lo de Deus com os homens, е com elles habitará, e elles feraô feu
povo, e o mefmo Deus ferai feu Deus com elles [грима.]
4. Е alimpará Deus toda lagrima de leus olhos, e naô averá mais
morte :. nem averamais pranto, nemclamor, nem trabalho: porque
as primeiras coufas fam paffadas. ^ _
5: E oque eítáva allentado fobreo throno difl'e: Eis que todas as cou~
fas Paço novas. E difleme, El'creve, porque eftas palavras faô 61315
e verdadeiras.
6 rIÉambernrnr: diffe, Feito he, Eu fou Alpha e Omega , o Prinri
pio
…. 'АРОСАЬіРЗЕ
ріо e о Fim: aqucm .river fede , de graça lhe darei da Гоше da agua.
da vida.
7 Quem vencer, herdarâ todas as coufas: e eu í'erei feu Deus, e
elle feráineu ñlho. —'
яОп,Тете-` % Mas a os * тедгоГоз, е a os incrcdulos, с a os abominavcis, «e
wf“, ”‘ fi' a os homicidas, e a os forniçadores, e a os feiticeiros, e a os idola
“"“" tras, e a todos os'mentirofos, ferá {царице п’о lago, que com fo
go e cnxofre ardendo ella: que he a morte fegunda.
9 E vcyo a my hum dos fete Anjos, que tivéraô as fete garrafas
cheas das lere derradeiras pragas, е fallou comigo, dizendo, Vern,
‹: тоі’сгагсе cil a Eí'pofa, a Mulher do Cordeiro.
чо E lcvoume em cfpirito a hum grande monte , e alto : е
шоі’сгоите a grande cidade, a fanëta _]erufalem, que de Deus do
` сео defcendia. ^ _ '
11 E tinhn a gloria de Deus: e Гиз luz [е’м] femelhante a huä
pedra precioíiílima, [4 [мг] como a pedi-a de jafpe, a о modo de
спад! rcfplandeceme.
и. Е. unha hû grande е alto muro com доте portas, e n’as por
ltris doze Anjos, e nonies n’ellas efcritos, que laô os [пошет] das
. доже lribus ~dos ñlho@ de lüaël. l

Ь 011.0…" 1 3 Da banda do'b Levante avia tres portas . da banda do Norte , tres
COU, Offi- рогшз, da Ьапда do MCYO día» ‹П'б Portas, е da banda do * Poentc,
It.

dam. [TCS POTtaS.


14 Е o muro da cidade tinha doze Fundamentos, e №115 05 по
-mes dos doze Apoilolos do Cordeiro.
.я; anuellequecomigofalláva, tinhahuäca-nadeouro, регате.
dir a cidade, е iuas portas, е Гец тиго. ,
_ 16 E n cidade efláva Íîtuada em quadro, e [[на] longura бгг.
tanta como .Гиа largura. E. medio a cidade com о сапа até dozc
mil ell-adios: e lua longura , e largura, е altura d’ella , éraô
iguaes.
17 E medio Íèu muro de cento e quarenta e quatre covados, de
а Ou, mr- medida de homem, d que éra a do Anjo.
‘ упак"? 18 Ea fabrica de {ён muro éra de jal'pe: masa cidade éra de ouro
ngz; puro, fcmelhanteavxdro clpunûîmo.
„„„/‚‚_ 19 Е, os fundamentos du muro da cidade eflávaô adornados com
… imma”, toda pedmpreciofa. О primeiro fundamento (Ета jafpe: o fegundo {à
~¢0U ‚сп- phira: о terceiro calcldonia: о quarto efmeralda:
ра…. zo Oquimo fardonix: о Гсіі‘со fardio: о fetimo chrifoliro: ooita
- vo
D Е s. JO A б. Сар. XXII. „,
vo beril: о nono topazio: o decimo chrifopralb: f о undecimo ja- {Отт
сіпю: S o duodecimo amethyíto. g Dm":
zt Е as doze portas éraö doze perolas: cadahuâ , das portas éra
de huâ perola : e a praga da cidade éra de ouro puro , como vidro
muy rcfplandecente.
zz Е. паб vi templo nella: porque o Scnhor Deus Todopoderofo
he d`cllao templo , etambem o Cordeiro.
z; E a cidade паб tem neceflidade de fol, пё de luä peraque nel
la refplandeçam: porque agloria de Deus a alumiou, e о Cordeito
he fua candea.
24. Е a gentes que Ге falvarcm , andaráô em fua luz': e a ella tra
zem fua gloria e honra os Regis da terra.
. 25'_ E Гааз portas Ге naô «echarám dedia: por quanto ali паб ave
rá noire.
26 E a ella lcvaráô a gloria , e honra das gentes.
2.7 Е nella naö entrará coula nenhuä que çuja, ou que abomina
(даб faz e mentiras [falla :] porem fomente os que no livro da vida *
do Cordeiro eûám elcritos.
CAPITULO XXII.

x. Fax' торг-Мо n o Apoßolo bum filo de «gaa da vida, иа mja pmja eßáva а aware
da vida. 3 Alguä: outra: ртр-[сдаём da: твта'оп: da nova Лифт/ет fé ¿aftre
шт. .6 А certeza c firmeza d'cßa: vg'oenuprapbnìar. 8 Paßrandojé jaag” ошт
vez, a o: рт :llo “(під ‚ ju reprendída. lo Hum mandada de m15ДЛ” aspalmera;
4.41: livro,v amdaque algun: а r/Iuaviaôdaduuzarpamjeu majarmßlga. 13 р,
clara о Clmßa que elle he в Alpha c Omega, e que [ад éema'vmfumdoxax que guar
duö Ли: mandammrn , ma: malapenmrada: o: que [лит aůamimçoms. 16 Tf/l
:Fim que mundo# feu ~Anja , pcm “тиаприд/ид Igreja. 17 A Eßmß de Chri/Ia
déja. а fun vinde. 13. Hua“ expreßîl defënjà de :auf: algun' [he: atrcfwfar au di
тітт. 20 Chri/10 "119906 опт '061, que cada ата d: vir, :acaba ‚Голд/сайта
com [які jkudaçaô Арфоіісл.
ï. . .
I Е me moftrou hum rio = uro de agoa viva , claro como cnftal, a0u,Limf«.
que procedia do throno eDeus, edo Cordeiro.
z No meyo de fua praga, e das duas bandas do rio, ePcáva aar
vore da vida, que dá doze fruitos, dando cada més Гец fruito: e as
folhas da arvore fam pera a Ъ faude das Gentes. b Ou ‚ Cum.
3 Е naö avera nenhua maldigaô contra [;;/диет :] mas n`el­
la elìará о throno de Deus , e do Cordeiro , e feus Гед-703 o Гег
\ПГдО.
А aaa 4. Е
556 APOCALIPSE
c Ou , '_1-'rau 4. Е veráô Гец rollo , e eltará em l'uas ‹ 1е11а5 Геи поте.
1er. Е naö averá ali mais noite, enaô teraô neccllìdade de luzdc сап
dea, nem de luz de Г01: porque o Senhor Deus os alumia , e pera
todo l'empre Reinarím. .
6 E me dille, Ellas palavras Габ certase verdadeiras: е о Senhor,
oDeus dos Sanâtos Prophetas , cnviou Гец Anjo, a mollrar a leus Гег
vos as coufas que cedo ham de acontecer.
'7 Eisaqui eu vcnhocedo: bem-aventuradoaquelle que guarda as
Palavras da Prophecia d’eltc livro.
8 Е eu joaöl'ou aquelleque ouvi, evi ellas coufas. Е delpois que
ouvido c villo as tive, pollreime , pera adorar ante os pés do Anjo
que ellas coulas me moltríva.
9 Рогет elle me dille, Olha que o naö [fawn] porquanto eu
Гоц teu conlervo , e de teus irmaös os Prophetas, е dos que as pa
lavras d’elte livro guardam ; Adora a Deus.
10 Dillème tambem: Naö [elles as palavras da Prophccìa (Рейс
livro : porque perto eltá о tempo. .
1 1 Qucm he injullo, lejat ainda injulto : е quem he çujo, gugeà
Ге ainda : e quem he julio, leja ainda jultiñcado : e quem he Гап
6to, leja nindalànétilîcado.
17. Ora eisaqui eu venho cedo, ecoŕnigo ellá meu galardaô, pe­
d Ou , Rf ra a œdahum d render conforme lua obra Гог.
(стр:/фи, 13 Eu Го'и 0 Alpha, e Omega , 0 Primeiro e о Всггасіеіго, о
Principio с о Fim.
14 ch-avcnturados aquelles que guardam leus „mandamento,
peraque 11’а arvoi'e da vida poder tenhaô , e que п`а cidade pelas
portas entrem. _
15 Рогст de Гога ellaráô os caens , с os Feiticeiros , e os for
nicadores, е_ os homicidas, e os idolatras , e qualqucr que ama c
comete mentira.
16 Eu Jefus enviei meu Anjo pera ellas coulas n’as Igre'as vos
telliñcar: eu lou a raiz е a delcendencia de David, a refplan ecentc
eltrclla da alva.
17 Е o Elpirito, e aEl'pofadizem, Vem. E quem ouve, diga,
ch. Е quem tem fede, venha: c quem quiler, de graça tomeda
agoa davida. _
18 Ora eu protello a cada qual queV as palavras da Prophecia d’e
ltr: livro ouve , que Ге algucm a ellas соиГаз acrecentar , Deus lhc
acrecentará as pragas que п’сі‘се livro ellam elcritas. Е
‚ 19
D E S. J O A О. Cap. XXII. 5-57
19 E (E: a] uem das palavras do livro d’eIta-Prophecia diminuir ,
Dcus lhe tiram (ua parte do livro da vida, c da fanãa cidade, c das
coufas que n”c&c livro ef’cam cfcritas.
zo Aquellc que d’cf‘tas couras da teficmunho , diz , Certamente
ccdovcnho. Amen. eAfiifejavemSenhorjcfus.
c Ou , От ,
и А graça dc подо ScnhorJefu Chrifto [faja] com todos vos vem.
outros. Amen.

Fim do Apamh'pfe de S. f O A õ , : de todooNo'va Tcßammro.


ADVERTENCIA
A о Pto щиток.
POrquanto elle Novo Teûamento em aufencia do Traduâtot
foi imprello , ocorreraö nelle multas faltas ; das quacs as prin
cipaes, conforme a о Indice que logo apos ella Advertencia fe-l
gue, com a pena vam cmmendadas , para que delle vos pollaes
letvir entre tanto que na fegunda Impreffaö , que com о favor di
vino preûo a luz ha de fair , tudo emmendado venha.
INDICE .
Dos Erros que nella Imprcllaö com a pena
vaö emmendados.
Matth. 1: I, 8,13. 8: 1. Col. 1 11,18
11:11. 14: :.. 1 4,13.
11:31. 11:57. 1.Thefl`. 1: 8,17.
1: 11 . 15:11,16. 4:11.
л:: :: ,“ Rom. я: 1. 1.Tim. 1:16.
18:11.13. 3:15. 5 10.
11:19,;0. 8: „10,17. 6 ;.
13:10.` 9: 4. 1.Tim. 1:11.
Marc. 1: 1,56. 10:10. ‘ 3: 1,5.
3: 1. 15:5,14. Hebr. 1:10.
5:54. !.Сог. 1:10. 3 1.
7:11. 3: z. 4 10.
9:18. 9:11. 7 16,11..
10:40. 11:19.51. 10 515,1’.
13: 9,14. 1;: 7. 11:10.
15:46,47. 14: 1,39'. Jac. 4: 1,17
LIG Hlm:- ls=2ms­ s= 9
10:15. 2­C01. 4: 1. 1.Petr. 1 11.
11:31. 5: 9. 4 п..
13:18. 9:13. 1.Petr. 1.11.
18:15. хо: 4,5. 3: 1.
19:48. _ 11: 4. Арос. 3:14
10:47. Galat. 3: 9,11,19. 5: 6,9,11~
11:16. , 6: 7,17,18. 6: 9,11
11:14,17. Ephef 1: 6,21. 8:11.
13:32.. 1:14.15,16. 9:18110.
14:11. 3:1;‚17. л:;‚ц.
]оаб. 10:40. 4:10,!519. 11: 6
п:х;. 5:17,;1. я;: 8
18:11- _ Phil. 1:10. . 16:11.
, 19:19‚3!,31‚33. 1: 4. _ 18: 9,14
AQOI. 5:15336. дня,”.
с
I1
\
.
.t l Y. : ..— ..
1 ‚. .o
f vl .
.
.
.. n nl u
. . о
’ \ I в .
l . _ ....
\. ‚
. l в o .n `в
. И....
в.
\ \
_
\
~
\
\,
_ .
т
l
f
s '
l
94: v
.
.
` .
Рю г\
\ 'n . n f ‘
\ »»\
s n . l : ‚ь. \!
'l о ..
I lo 'o ol
‘ .
’L и
' .
l o e \:
I r ца
. ч "!
l в
:
а Il с
. " \ .'
.
o
l
, ‚|.
О"
, l
o I
v
. А
( ь .
`
.
\
о
. о
и
. l
'n
l n »A ‚ .`!
. ou .. .
.
'l ,
I ‚\
o
д
о
..
PRESERVATION SERVICE

SHELFMARK %БАЗ.

THIS воок HAS BEEN


MICROFILMED ( Room» )

MICROFILM NO LL2.5 MLC”


LeT/15@

Vous aimerez peut-être aussi