Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
i
11.1.1 Fonctions de régulation d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11.1.2 Panneau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
11.2 Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
11.3 Ensemble de ventilation – Ventilateurs centrifuges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.3.1 Roues de ventilateur et roulements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.3.2 Courroies – À l’exception des ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.3.3 Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (onduleur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.4 Ensemble de ventilation – Ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.4.1 Roues de ventilateur et roulements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.4.2 Fonctions de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.4.3 Retrait des ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11.5 Humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.5.1 Humidificateur à infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.5.2 Nettoyage du bac d’évaporation de l’humidificateur et de l’interrupteur à flotteur. . . . . . . . 63
11.5.3 Changement des lampes de l’humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11.6 Humidificateur générateur de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11.7 Systèmes de vidange et de pompe à condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11.7.1 Drain à condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11.7.2 Pompe à condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11.8 Entretien de la tuyauterie et des fluides installés au site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12.0 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13.0 LISTE DE VÉRIFICATION D’ENTRETIEN CVCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
FIGURES
Figure 1 Configurations des conduits des modèles à débit vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Figure 2 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation
descendante (à l’exception des modèles CW106, CW114 et CW181) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figure 3 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation
descendante CW106 et CW114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figure 4 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation
descendante CW106 et CW114 à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Figure 5 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation
descendante CW181 à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figure 6 Dimensions et encombrement types du modèle à eau réfrigérée à débit vers le haut . . . . . . . . . 12
Figure 7 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée CW106 et CW114 . . . . . . . . . 13
Figure 8 Dimensions de la base de support et entrées des conduites du réchauffeur
de vapeur/eau chaude ou de l’humidificateur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figure 9 Dimensions de la base de support des modèles CW106 et CW114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figure 10 Dimensions et encombrement de la base de support des modèles à circulation
descendante CW106 et CW114 à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figure 11 Dimensions et encombrement de la base de support du modèle à circulation
descendante CW181 à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Figure 12 Dimensions du plénum de filtre du modèle à circulation descendante CW181
à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figure 13 Dimensions du plénum – Modèles à eau réfrigérée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figure 14 Dimensions du plénum – Modèles à eau réfrigérée CW106 et CW114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ii
Figure 15 Paramètres dimensionnels des conduits et du caisson de ventilation des modèles
à eau réfrigérée CW106 et CW114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figure 16 Équipement recommandé pour manipuler les systèmes CW de Liebert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figure 17 Retrait de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figure 18 Retrait du système de la palette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Figure 19 Transport du système à l’emplacement de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figure 20 Identification de l’indicateur de centre de gravité et positionnement des élingues . . . . . . . . . . . 27
Figure 21 Soulèvement du système CW de sa palette à l’aide d’un dispositif de levage . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Figure 22 Procédure d’abaissement des ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figure 23 Branchements électriques sur place des modèles à eau réfrigérée à circulation
descendante (à l’exception des modèles CW106, CW114 et CW181) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figure 24 Branchements électriques sur place des modèles à eau réfrigérée à circulation
descendante CW106 et CW114. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Figure 25 Branchements électriques (haute tension) sur place des modèles à eau réfrigérée
à débit vers le haut (à l’exception des modèles CW106 et CW114) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Figure 26 Branchements électriques (basse tension) sur place des modèles à eau réfrigérée
à débit vers le haut (à l’exception des modèles CW106 et CW114) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Figure 27 Branchements électriques (haute tension) sur place des modèles à eau réfrigérée
à débit vers le haut CW106 et CW114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figure 28 Branchements électriques (basse tension) sur place des modèles à eau réfrigérée
à débit vers le haut CW106 et CW114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figure 29 Branchements électriques sur place du modèle à eau réfrigérée à circulation
descendante CW181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Figure 30 Drainage par gravité des modèles à débit vers le bas ou le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Figure 31 Disposition générale du système à eau réfrigérée à circulation descendante . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figure 32 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante
(à l’exception des modèles CW106, CW114 et CW181) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Figure 33 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante
CW106 et CW114 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Figure 34 Emplacements des connexions principales des modèles à circulation descendante
CW106 et CW114 à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Figure 35 Emplacements des connexions principales du modèle à circulation descendante
CW181 à ventilateurs EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Figure 36 Disposition générale du système à eau réfrigérée à débit vers le haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Figure 37 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à débit vers le haut
(à l’exception des modèles CW106 et CW114) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Figure 38 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à débit vers le haut CW106 et CW114 . . . 54
Figure 39 Procédure de retrait des ventilateurs EC, modèles à circulation descendante CW106,
CW114 et CW181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figure 40 Corrigez l’orientation de l’interrupteur à flotteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Figure 41 Humidificateur générateur de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Figure 42 Commutateur de marche/vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Figure 43 Carte de commande de l’humidificateur générateur de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
iii
TABLEAUX
Table 1 Poids de dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Table 2 Dimensions au sol des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante (à l’exception des
modèles CW106 et CW114). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Table 3 Numéro de pièce de cylindre d’humidificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Table 4 Défaillances du cylindre de l’humidificateur générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Table 5 Capacité de l'humidificateur générateur de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Table 6 Réglages des commutateurs DIP de l’humidificateur générateur de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Table 7 Ventilation - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Table 8 Eau réfrigérée - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Table 9 Humidificateur générateur de vapeur – Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Table 10 Humidificateur à infrarouge – Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Table 11 Éléments chauffants - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
iv
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distantes avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur de l’appareil.
Avant de procéder à l’installation du système, lisez toutes les instructions, assurez-vous que
toutes les pièces sont incluses et consultez la plaque d’identification de l’équipement pour
vous assurer que la tension de l’appareil est compatible avec l’alimentation électrique
disponible.
Le microprocesseur iCOM™ de Liebert n’isole pas l’alimentation électrique du système, même
en mode « système désactivé ». Certains composants internes requièrent et reçoivent une
alimentation même lorsqu’en mode « système désactivé » du contrôle iCOM.
Le sectionneur (en option) fourni par l’usine est intégré au système. Le côté secteur de ce
dispositif est sous haute tension. Une fois le sectionneur ouvert, vérifiez la tension du côté
charge de l’appareil.
La seule façon d’être certain de l’absence de tension à l’intérieur du système est d’installer et
d’ouvrir un sectionneur à distance. Reportez-vous au schéma électrique du système.
Respectez tous les codes en vigueur.
! AVERTISSEMENT
Risque lié aux pièces se déplaçant à grande vitesse pouvant causer des blessures graves, voire
mortelles.
Débranchez l’alimentation locale et à distance avant de travailler dans le système.
Ne pas faire fonctionner les appareils à débit vers le haut sans installer de plénum, de conduit
ou de grille sur chaque ouverture de ventilateur de la surface supérieure du système.
Les conduits doivent être raccordés aux ventilateurs, ou un plénum doit être installé sur le
caisson de ventilateur pour empêcher l'accès aux roues de ventilation des modèles à débit vers
le haut.
! AVERTISSEMENT
Le centre de gravité élevé du système présente un risque de renversement pouvant entraîner
des dommages matériels, des blessures et même la mort.
Lisez toutes les instructions ci-dessous avant de tenter de déplacer, soulever, déballer ou
préparer le système en vue de son installation.
! ATTENTION
Présence de bords tranchants, d’éclisses et de pièces de fixation à découvert pouvant causer
des blessures.
Seuls des employés qualifiés et dûment formés portant casque, gants, chaussures et lunettes
de sécurité adéquats doivent se charger de déplacer, lever, déballer ou préparer l’appareil
pour son installation.
1
AVIS
Risque de fuite d’eau pouvant endommager l’équipement ou le bâtiment.
Ce système nécessite un raccordement de vidange d'eau.. Il peut également nécessiter une
alimentation en eau externe pour fonctionner.
L’installation/application inadéquate ou un mauvais entretien peuvent causer une fuite d’eau
dans le système. Une fuite d’eau peut entraîner des dommages matériels graves et la perte
d’appareils essentiels du centre de données.
N’installez pas le système au-dessus d’appareils ou d’équipements qui risqueraient d’être
endommagés par l’eau. N’installez pas d’appareils ou d’équipements qui pourraient être
endommagés par une fuite d’eau sous le système.
Emerson recommande d’installer un dispositif de détection des fuites pour le système et les
conduites d’alimentation.
AVIS
Risque d'obstruction en hauteur libre. pouvant endommager l’appareil et/ou le bâtiment.
Il se peut que l’appareil soit trop haut pour franchir les portes quand il est sur la plate-forme.
Mesurez la hauteur du système et celle de la porte puis consultez le plan d’installation pour
vérifier l’espace dont vous disposez avant de déplacer le système.
AVIS
Risque de dommages causés par un chariot élévateur pouvant endommager l’appareil.
Maintenez la fourche du chariot élévateur de niveau et à une hauteur appropriée pour
s’insérer sous la palette ou le système, de façon à prévenir les dommages à l’extérieur ou au
dessous de l’unité.
AVIS
Risque de mauvais entreposage pouvant endommager l’appareil.
Maintenez le système CW de Liebert à la verticale, à l’intérieur et à l’abri de l’humidité, du gel
et des dommages par contact.
2
Nomenclature du système CW de Liebert
CW 114 D C S A 2 1234 A
3
Directives d’installation
REMARQUE
La base de support associée aux unités EC n’est pas symétrique et son orientation par rapport
au module CW de Liebert est critique pour permettre l’abaissement des ventilateurs EC. Si la
base n’est pas installée de la façon appropriée, les ventilateurs ne pourront pas y être insérés.
4
Directives d’installation
! AVERTISSEMENT
Risque lié aux pièces se déplaçant à grande vitesse pouvant causer des blessures graves, voire
mortelles. Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance et assurez-vous que
les ventilateurs et poulies ne tournent plus avant d’effectuer des travaux à l’intérieur du système.
Ne pas faire fonctionner les appareils à débit vers le haut sans installer de plénum, de conduit
ou de grille sur chaque ouverture de ventilateur de la surface supérieure du système.
Les conduits doivent être raccordés aux ventilateurs, ou un plénum doit être installé sur le caisson
de ventilateur pour empêcher l'accès aux roues de ventilation des modèles à débit vers le haut.
2
1
REMARQUE
Les drains à siphon conviennent pour une pression statique de conduite de retour de -373,26 Pa.
5
Directives d’installation
2.6 Emplacement
Les modèles à circulation descendante peuvent être posés sur un plancher surélevé accessible. Il peut
être nécessaire de prévoir des supports supplémentaires au sol, sous l’appareil, pour assurer un
soutien structurel optimal. Vous pouvez utiliser comme support une base séparée pour l’appareil,
indépendamment du plancher surélevé et installée avant la pose du système de plancher.
Prévoyez si possible un espace d’environ 864 mm (34 po) à gauche, à droite et devant les appareils à
débit vers le bas ou le haut pour les interventions d’entretien. Le dégagement minimal requis pour les
interventions d’entretien est de 45,7 cm (18 po) aux côtés gauche et droit, et de 61 cm (24 po) devant
l’appareil. Ce dégagement est nécessaire pour permettre les interventions de routine telles que le
remplacement des filtres et le réglage de la vitesse du ventilateur. Les systèmes à eau réfrigérée
modèle CW106 et CWW114 à débit vers le bas ou vers le haut ne requièrent aucun dégagement
minimal aux côtés gauche et droit, à l’exception des modèles à retour arrière.
Évitez de placer les appareils dans une alcôve ou à l’extrémité d’une pièce très allongée (longue et
étroite). Évitez également de placer les appareils trop près les uns des autres. La proximité excessive
réduit l’efficacité de la distribution de l’air comparativement aux appareils espacés de 9 à 12 m
(30 à 40 pi).
6
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
7
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
25,4 mm
(1 po) Ouvertures des conduites de
76,2 mm réchauffeur ou d’humidificateur
228 mm (3 po)
(vapeur/eau chaude, en option)
(9 po)
MODÈLES À PRÉFILTRES
25,4 mm Ouverture d’évacuation d’air
(1 po)
mm H
508 p o )
(2 0
25,4 mm
Ouverture de E (1 po)
tuyauterie et
d’électricité standard Ni
ve
au 457 mm
du (18 po)
so
l
DPN001659
DIMENSIONS AU SOL rév. 0
8
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Figure 3 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante
CW106 et CW114
G
n
Dimensio
h o rs to u t
Saillie du boîtier Dimen A
C sion h
de l’afficheur de ors tou
t
19 mm (3/4 po)
D
ure Ouve B
50,8 mm (2 po) Ouvert d’air rture G
ur de re
de reto sion
to ur d’a
ir 50,8 mm Dimen
ut
(2 po) hors to A
Dimens
ion hors
Unit an to
1 930 mm Saillie du boîtier C d Plenu ut
r de m
(76 po)
de l’afficheur de Boîtieareil
19 mm (3/4 po) l’app
tout
25,4 mm Dim. hors
du plénum
(1 po) H
ure Ouve B
50,8 mm Ouverttour rture
de re’air de reto
(2 po) d ur d’a
ir 50,8 mm
(2 po)
Plénum
de préfiltre 228 mm
(9 po)
E
Base de l’appareil 25,4 mm
La zone ombrée représente
un dégagement recommandé (1 po)
F
de 914 mm (36 po) pour Base de l’appareil
l’accès aux composants 1 930 mm
et le retrait du filtre. (76 po)
DIMENSIONS DU SYSTÈME
508 mm
(20 po)
Ouverture d’évacuation d’air
25,4 mm (1 po) 1 955,8 mm
(77 po)
711 mm 660,4 mm MODÈLES À PRÉFILTRES
(28 po) (26 po)
9
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Figure 4 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante
CW106 et CW114 à ventilateurs EC
Ouverture
de 2 997 mm (118 po)
Ouverture 889 mm
de 781 mm 838 mm (35 po)
(30 3/4 po) (33 po)
3 048 mm
(120 po)
38 mm
(1 1/2 po) VUE AVANT
914 mm
(36 po)
10
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Figure 5 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante
CW181 à ventilateurs EC
Ouverture de 2 997 mm (118 po)
Ouverture
de 1 003 mm
(39 1/2 po)
1 194 mm
(47 po)
Remarque : les branchements
électriques peuvent être effectués
Enjoliveurs en bas du système.
VUE DU DESSUS de 19 mm
3 099 mm (122 po) (3/4 po)
1 219 mm
1 930 mm
(48 po)
(76 po)
610 mm
(24 po)
La zone striée représente
le dégagement minimal
recommandé pour l’accès
3 048 mm (120 po) aux composants. La zone ombrée représente le dégagement
38 mm VUE AVANT minimal recommandé sous l’appareil pour
(1 1/2 po) l’abaissement des ventilateurs. Les ventilateurs
Les dimensions n’incluent pas le plénum de filtre requis, peuvent également demeurer dans
expédié séparément et installé en chantier. Hauteur hors l’appareil au besoin.
tout incluant le plénum de filtre : 2 388 mm (94 po). DPN001694
rév.0
11
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Figure 6 Dimensions et encombrement types du modèle à eau réfrigérée à débit vers le haut
po)
m (35 5/8
Saillie du boîtier 905 m n
de l’afficheur de Dimensio A
t
19 mm (3/4 po) hors tou Dimens
ion hors Rebords de conduit L
tout
o)
sur deux ventilateurs
25,4 mm m (35 p
(1 po) 889 m
H
K
J M J
1 829 mm
(72 po) Avant du système
Rebords de conduit sur un ventilateur
H
K
J
Avant du système
12
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Figure 7 Dimensions et encombrement types des modèles à eau réfrigérée CW106 et CW114
25 mm
1 930 mm (1 po)
(76 po)
Rebord de 25,4 mm
(1 po) pour l’alignement
du plénum décoratif.
DIMENSIONS DU SYSTÈME
Accès au filtre
(chaque extrémité)
616 mm (24 1/4 po)
Ouverture de
2 985 mm
retour d’air
(117 1/2 po)
57 mm
La zone ombrée représente un dégagement (2 1/4 po)
recommandé de 635 mm (25 po) pour le 546 mm (22 po)
102 mm
retrait du filtre de retour arrière à une
(4 po)
extrémité du système. RACCORDS DE CONDUITS DPN001662
MODÈLES À RETOUR ARRIÈRE rév. 0
13
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Entrée de
D 50,8 mm
tuyauterie
(2 po)
et d’électricité
standard
25,4 mm
B (1 po)
J
1 574,8 mm
(62 po)
Hauteur, po (mm)
H* nominale J
9 (229) 6 1/2 (165)
12 (305) 9 (229)
15 (381) 12 (305)
18 (458) 15 (381)
21 (553) 18 (458)
24 (610) 21 (553)
14
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Ou
D K d ’ é vertu
v a c re A + 50,8 mm (2 po) =
ua
tion Largeur hors tout du système
25,4 mm d’a
ir
(1 po) E
G
Entrée de
tuyauterie 25,4 mm
et d’électricité Longueur du
B (1 po) déflecteur =
standard
E - 3 mm (1/8 po)
Supports de patte A
fournis avec les
modèles de 457, J
C
533 et 610 mm H ± 38 mm (1 1/2 po) *
(18, 21 et 24 po)
de haut.
Ouverture d’électricité
Déflecteur facultatif installé en chantier dans
l’ouverture d’évacuation de l’air des modèles
à évacuation d’air avant ou arrière.
* Pattes de nivellement permettant d’élever ou d’abaisser l’appareil de DPN001677
± 38 mm (1 1/2 po) par rapport à la hauteur nominale H. rév. 0
* Ce schéma ne représente que les modèles CW106 et CW114
à ventilateurs centrifuges à action.
Hauteur, po (mm)
H* nominale J
9 (229) 6 1/2 (165)
12 (305) 9 (229)
15 (381) 12 (305)
18 (458) 15 (381)
21 (553) 18 (458)
24 (610) 21 (533)
15
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
838 mm
876 mm (33 po)
34 1/2 po,
pattes
incluses)
22 mm
(7/8 po)
Cric utilisé pour abaisser les
76 mm (3 po) ventilateurs dans la base de support. A*
REMARQUE :
1) La base de support est conçue pour être utilisée avec des
ventilateurs EC. La base de support CW standard de Liebert Emerson
peut être utilisée si les ventilateurs demeurent en position complètement élevée.
2) Tous les panneaux du système couvrent la base de support de 25,4 mm (1 po).
DPN001629
* Pattes de nivellement permettant d’élever ou d’abaisser l’appareil de ± 38 mm (1 1/2 po) rév. 0
par rapport à la hauteur nominale A.
Dimension A
Hauteur, po (mm)
24 (610)
30 (762)
36 (914)
42 (1 067)
REMARQUE
La base de support associée aux unités EC n’est pas symétrique et son orientation par rapport
au module CW de Liebert est critique pour permettre l’abaissement des ventilateurs EC. Si la
base n’est pas installée de la façon appropriée, les ventilateurs ne pourront pas y être insérés.
16
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
1 143 mm
(45 po)
1 181 mm
(46 1/2 po,
pattes incluses)
23 mm
(7/8 po)
Cric utilisé pour abaisser les
76 mm
ventilateurs dans la base de support.
(3 po)
Remarque : tous les panneaux du système couvrent
A*
la base de support de 25,4 mm (1 po).
* Pattes de nivellement permettant d’élever ou d’abaisser DPN001696
l’appareil de ± 38 mm (1 1/2 po) par rapport à la hauteur nominale A. rév.0
Dimension A *
Hauteur, po (mm)
24 (610)
30 (762)
36 (914)
42 (1 067)
48 (1 219)
REMARQUE
La base de support associée aux unités EC n’est pas symétrique et son orientation par rapport
au module CW de Liebert est critique pour permettre l’abaissement des ventilateurs EC. Si la
base n’est pas installée de la façon appropriée, les ventilateurs ne pourront pas y être insérés.
17
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Ouverture de 2 989 mm
(117 11/16 po)
Ouverture
de 1 067 mm
(42 po)
1 930 mm
(76 po)
Système
CW181
de Liebert
Remarque : système CW181 type avec DPN001707
ventilateurs EC illustré. rév.0
18
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
DPN001678
rév. 0
19
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
DPN001679
rév. 0
20
Dimensions et poids des systèmes CW de Liebert
Figure 15 Paramètres dimensionnels des conduits et du caisson de ventilation des modèles à eau
réfrigérée CW106 et CW114
D
889 mm 1 930 mm
(35 po) (76 po)
C E C E C Réf. Réf.
21
Inspection et manipulation de l’équipement
! AVERTISSEMENT
Le centre de gravité élevé du système présente un risque de renversement pouvant entraîner
des dommages matériels, des blessures et même la mort.
Lisez toutes les instructions qui suivent avant d’essayer de déplacer le système, de le
soulever, de retirer l’emballage ou de préparer le système en vue de l’installation.
! ATTENTION
Présence de bords tranchants, d’éclisses et de pièces de fixation à découvert pouvant causer
des blessures.
Seuls des employés qualifiés et dûment formés portant casque, gants, chaussures et lunettes
de sécurité adéquats doivent se charger de déplacer, lever, déballer ou préparer l’appareil
pour son installation.
AVIS
Risque d'obstruction en hauteur libre pouvant endommager l’appareil et/ou le bâtiment.
Il se peut que l’appareil soit trop haut pour franchir les portes quand il est sur la plate-forme.
Mesurez la hauteur du système et celle de la porte puis consultez le plan d’installation pour
vérifier l’espace dont vous disposez avant de déplacer le système.
AVIS
Risque de dommages causés par un chariot élévateur pouvant endommager l’appareil.
Maintenez la fourche du chariot élévateur de niveau et à une hauteur appropriée pour
s’insérer sous la palette ou le système de façon à prévenir tout dommage.
AVIS
Risque de mauvais entreposage pouvant endommager l’appareil.
Maintenez le système CW de Liebert à la verticale, à l’intérieur et à l’abri de l’humidité, du gel
et des dommages par contact.
22
Inspection et manipulation de l’équipement
196713
rév. 0
23
Inspection et manipulation de l’équipement
! AVERTISSEMENT
Risque de mauvaise manutention. Toute manipulation inadéquate peut faire basculer
l’appareil et entraîner des dommages matériels, des blessures et même la mort.
Reportez-vous aux indicateurs de centre de gravité du système pour déterminer les points
d’entrée des bras de la fourche (voir la Figure 20). Le centre de gravité varie selon les
dimensions du modèle et les options sélectionnées.
Les bras de la fourche doivent être placés à une distance équivalente de chaque côté de
l’indicateur de centre de gravité du système. Les bras de la fourche doivent être écartés au
maximum permis par la palette et le chariot élévateur.
2. Insérez complètement la fourche du chariot élévateur sous la base du système CW de Liebert.
! AVERTISSEMENT
Risque de mauvaise manutention. Toute manipulation inadéquate peut faire basculer
l’appareil et entraîner des dommages matériels, des blessures et même la mort. Assurez-vous
que la fourche du chariot élévateur est de niveau plutôt qu’inclinée vers le haut ou le bas.
La fourche doit se trouver à une hauteur qui permettra le dégagement approprié sous l’appareil.
Assurez-vous que les bras de la fourche dépassent du côté opposé de l’appareil.
3. Retirez les supports qui fixent le système CW de Liebert à la palette.
4. Soulevez le système (à une hauteur n’excédant pas 1 052 mm [4 po]) et retirez sa palette.
24
Inspection et manipulation de l’équipement
Étape 3
Étape 4
196713
rév. 0
25
Inspection et manipulation de l’équipement
Étape 1 Étape 2
Étape 3
196713
rév. 0
26
Inspection et manipulation de l’équipement
! AVERTISSEMENT
Risque de mauvaise manutention. Toute manipulation inadéquate peut faire basculer
l’appareil et entraîner des dommages matériels, des blessures et même la mort.
Utilisez les indicateurs de centre de gravité du système (Figure 20) pour déterminer la
position des élingues. Le centre de gravité varie selon les dimensions du modèle et les options
sélectionnées.
Les élingues doivent être placées à une distance équivalente de chaque côté de l’indicateur de
centre de gravité du système.
1. Trouvez l’indicateur de centre de gravité. Il est à noter que le centre de gravité varie selon les
dimensions et des options d’un appareil.
2. Placez les élingues à une distance équivalente de chaque côté de l’indicateur de centre de gravité
du système (Figure 20).
Indicateur
de centre
de gravité
196713
Distance Distance
Rév.0
équivalente équivalente
3. Placez les élingues entre les montants inférieurs de l’appareil CW de Liebert CW et le dessus de la
palette.
REMARQUE
L’appareil est présenté sans son emballage. Ces instructions s’appliquent au système avec ou
sans son emballage extérieur ou ses panneaux.
27
Inspection et manipulation de l’équipement
système force les élingues vers l’appareil et celui-ci pourrait être endommagé à moins d’être
protégé de façon adéquate.
5. Transportez le système CW à l’endroit de l’installation.
6. Retirez les supports qui fixent le système CW de Liebert à la palette d’expédition.
REMARQUE
Il peut être nécessaire de laisser la palette sous l’appareil en fonction de son emplacement
d’installation final. Le cas échéant, les tire-fonds et les ancrages seraient toujours en place.
196713
rév. 0
28
Procédure d’abaissement des ventilateurs EC
! AVERTISSEMENT
Risque de chute soudaine de modules de ventilation très lourds (65,7 kg, ou 145 lb) pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles. Soutenez les modules de ventilation avant d’en
retirer les pièces de fixation.
Prenez bien soin de garder vos membres hors du trajet des modules de ventilation lors des
étapes de repositionnement.
Cet équipement doit être réservé à un personnel qualifié et dûment formé.
REMARQUE
Le système CW de Liebert est conçu pour être utilisé avec les ventilateurs en position
complètement élevée ou abaissée. Toute fixation des ventilateurs en position intermédiaire est
déconseillée et nuira directement au rendement du produit.
1. Retirez tous les panneaux frontaux du système.
2. Pour faciliter l’abaissement des ventilateurs, Emerson recommande de retirer l’humidificateur à
infrarouge en vous reportant à la procédure pertinente.
3. Coupez les attaches de câble et retirez les boucles du faisceau de câblage du module de
ventilation.
4. Retirez s’il y a lieu la plaque de protection du câblage en dévissant les quatre vis n° 8.
5. Retirez au besoin les deux glissières.
6. Insérez un cric en position levée sous le module de ventilation pour le maintenir en place de façon
sécuritaire.
7. Retirez les six vis hexagonales de 1/2 po.
8. Utilisez le cric pour abaisser lentement le module de ventilation dans la base de support.
9. Utilisez quatre boulons hexagonaux de 1/2 po pour fixer le module de ventilation en position.
10. Réinstallez les deux glissières retirées à l’Étape 5.
29
Procédure d’abaissement des ventilateurs EC
2
(Étape 2) 5
(Étapes 3, 4 et 5)
9
(Étapes 6 et 7).
6 (Étape 9)
30
Connecteurs électriques
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur de l’appareil.
Utilisez un voltmètre pour être sûr que l’alimentation est coupée avant de faire des
branchements électriques.
Avant de procéder à l’installation du système, lisez toutes les instructions, assurez-vous que
toutes les pièces sont incluses et consultez la plaque d’identification de l’équipement pour
vous assurer que la tension de l’appareil est compatible avec l’alimentation électrique
disponible.
Modèles 50 Hz uniquement : remettez en place toutes les plaques de protection des bornes
avant de raccorder l’appareil à l’alimentation secteur. Le non-respect de cette procédure
exposerait les bornes haute tension.
Respectez tous les codes en vigueur.
! AVERTISSEMENT
Risque d’installation inadéquate (câblage, tuyauterie) ou de mauvaise manutention
(déplacement, levage) pouvant entraîner des dommages matériels, des blessures et même la
mort.
L’installation et l’entretien de cet équipement doivent être effectués uniquement par des
professionnels qualifiés spécialement formés à l’installation des appareils de climatisation.
AVIS
Risque de mauvais raccordement de l’alimentation électrique pouvant causer des dommages
matériels.
Voir l’étiquette du transformateur pour connaître les connexions de prise du primaire.
L’installateur devra changer les connexions de prise du primaire du transformateur si la
tension du système appliquée diffère de celle des connexions de prise précâblées.
AVIS
Risque de surchauffe des bornes pouvant endommager le câblage et les composants.
Utilisez uniquement des conducteurs en cuivre. Assurez-vous que tous les branchements sont
serrés.
31
Connecteurs électriques
Figure 23 Branchements électriques sur place des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante (à
l’exception des modèles CW106, CW114 et CW181)
Panneau de surveillance
32
Connecteurs électriques
Figure 24 Branchements électriques sur place des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante
CW106 et CW114
Bloc de connexion de
l’alimentation électrique.
DPN001671
REMARQUE : voir la fiche signalétique pour connaître les valeurs rév. 0
d’intensité sous pleine charge et le calibre des fils.
33
Connecteurs électriques
Figure 25 Branchements électriques (haute tension) sur place des modèles à eau réfrigérée à débit vers le
haut (à l’exception des modèles CW106 et CW114)
Sectionneur fourni en chantier quand il n’est pas fourni par le fabricant.
Panneau de surveillance
Raccordement du courant
triphasé non exécuté par Liebert.
DPN001672
Rev. 0
34
Connecteurs électriques
Figure 26 Branchements électriques (basse tension) sur place des modèles à eau réfrigérée à débit vers le
haut (à l’exception des modèles CW106 et CW114)
Arrière du
coffret de Logements des cartes IntelliSlot de Liebert.
branchement Emplacements des cartes (en option)
de surveillance et de communication.
Connexions de communication
intersystèmes. Ports C et D,
connexions Ethernet CAT5E.
Boîtier électrique avec
couvercle installé à l’usine.
35
Connecteurs électriques
Figure 27 Branchements électriques (haute tension) sur place des modèles à eau réfrigérée à débit vers le
haut CW106 et CW114
Raccordement du courant triphasé
non exécuté par Liebert.
Sectionneur fourni en chantier quand
il n’est pas fourni par le fabricant.
Sectionneur installé à l’usine (en option).
Panneau de surveillance
Raccordement du courant
triphasé non exécuté par Liebert.
Entrées défonçables pour conduite électrique
dans la partie supérieure du coffret de branchement.
Diamètre d’entrée défonçable de 35 mm (1 3/8 po),
45 mm (1 3/4 po) ou 64 mm (2 1/2 po).
Câblage d’usine vers les
composants du panneau électrique
DPN001674
Rev. 0
36
Connecteurs électriques
Figure 28 Branchements électriques (basse tension) sur place des modèles à eau réfrigérée à débit vers le
haut CW106 et CW114
Panneau de
surveillance
Sectionneur
37
Connecteurs électriques
Figure 29 Branchements électriques sur place du modèle à eau réfrigérée à circulation descendante
CW181
Fusibles/disjoncteurs Logements des cartes
3 4 10 IntelliSlot de Liebert
11
A
B
9 C
D
58 59 84 85 94 95 96 97 75 76 88 89 37C38C37B38B37 38
B D DPN001699
rév.0
38
Connecteurs électriques
Raccords de l’ensemble des bornes basse tension en option du modèle à eau réfrigérée à
circulation descendante CW181
Reportez-vous à la section Figure 29.
17. Arrêt du système à distance – Deux paires de contacts supplémentaires sont disponibles pour
arrêter le système (désignés par 37B et 38B, 37C et 38C). Remplacez les cavaliers par un
commutateur normalement fermé, fourni en chantier, d’une tension nominale minimale de 75 VA,
24 V c.a. Utilisez un conducteur de classe 1 fourni sur place.
18. Alarme commune – En cas d’alarme, deux contacts secs normalement ouverts supplémentaires
sont fermés sur les bornes 94 et 95 ainsi que 96 et 97 pour une indication à distance. Charge
maximale de 1 A, 24 V c.a. Utilisez un conducteur de classe 1 fourni en chantier.
19. Commutateur auxiliaire du ventilateur principal – Lors de la fermeture du contacteur du
ventilateur principal, le contact sec normalement ouvert est fermé sur les bornes 84 et 85 pour
une indication à distance. Charge maximale de 1 A, 24 V c.a. Utilisez un conducteur de classe 1
fourni en chantier.
20. Contact sec et d’arrêt Liqui-tect® – Lors d’une activation de la sonde Liqui-tect de Liebert, le
contact sec normalement ouvert est fermé sur les bornes 58 et 59 pour une indication à distance
(sonde Liqui-tect commandée séparément). Charge maximale de 1 A, 24 V c.a. Utilisez un
conducteur de classe 1 fourni en chantier.
39
Tuyauterie
7.0 TUYAUTERIE
Tous les raccords de fluide au système, à l’exception des tuyaux de récupération de condensat et de
vapeur, sont en brasage au cuivre. Ne pas enlever les supports de tuyauterie installés à l’usine. La
tuyauterie installée sur place doit être conforme aux codes locaux et correctement assemblée,
soutenue et isolée. Évitez que la tuyauterie ne traverse des lieux sensibles au bruit, tels les murs des
bureaux et les salles de conférence.
La tuyauterie sous le plancher surélevé doit être agencée de sorte à offrir la plus faible résistance
possible au débit d’air. Il faut planifier avec le plus grand soin l’agencement de la tuyauterie qui se
trouve sous le plancher surélevé pour empêcher que le débit d’air ne soit bloqué. Quand on installe
une tuyauterie sur un sous-plancher, il est recommandé de monter les tuyaux sur un plan horizontal
plutôt que de les empiler les uns au-dessus des autres. Dans la mesure du possible, les tuyaux doivent
être agencés parallèlement au débit d’air.
Reportez-vous aux diagrammes et aux précisions du présent manuel pour connaître les autres règles
relatives à la tuyauterie de ce système.
AVIS
Risque de fuite d’eau pouvant endommager l’appareil et/ou le bâtiment. Ce système nécessite
un raccordement de vidange d'eau.. Il peut également nécessiter une alimentation en eau
externe pour fonctionner.
L’installation/application inadéquate ou un mauvais entretien peuvent causer une fuite d’eau
dans le système.
N’installez pas le système au-dessus d’appareils ou d’équipements qui risqueraient d’être
endommagés par l’eau. N’installez pas d’appareils ou d’équipements qui pourraient être
endommagés par une fuite d’eau sous le système.
Emerson recommande d’installer un dispositif de détection des fuites pour le système et les
conduites d’alimentation.
! ATTENTION
Risque d’eau bouillante pouvant causer des blessures.
Le système nécessite une conduite de vidange qui peut contenir de l’eau bouillante. Seuls des
employés qualifiés et dûment formés portant l’équipement de sécurité adéquat doivent se
charger de l’entretien de la conduite de vidange ou des pièces qui y sont raccordées ou qui se
trouvent à proximité.
40
Tuyauterie
AVIS
Risque de mauvaise installation pouvant endommager l’appareil et/ou le bâtiment. La
conduite de vidange ne doit pas comporter de siphon à l’extérieur du système puisque l’eau
risquerait de refouler dans la cuvette de vidange.
41
Tuyauterie
Figure 30 Drainage par gravité des modèles à débit vers le bas ou le haut
VIDANGE
EXTERNE
PENTE DESCENDANTE CONTINUE PENTE DESCENDANTE CONTINUE
CORRECT CORRECT
VIDANGE VIDANGE
INTERNE VIDANGE INTERNE
APPAREIL
EXTERNE
APPAREIL
VIDANGE
EXTERNE
NE PAS POSER DE SIPHON NE PAS POSER DE SIPHON
À L’EXTÉRIEUR DU SYSTÈME À L’EXTÉRIEUR DU SYSTÈME
INCORRECT INCORRECT
INTERNAL
DRAIN INTERNAL
UNIT EXTERNAL
DRAIN
DRAIN
UNIT
EXTERNAL
DRAIN
CES CONDUITES CRÉENT DES SIPHONS EXTERNES CES CONDUITES CRÉENT DES SIPHONS EXTERNES
DE FAÇON ACCIDENTELLE. LES CONDUITES DOIVENT DE FAÇON ACCIDENTELLE. LES CONDUITES DOIVENT
ÊTRE SUFFISAMMENT RIGIDES POUR NE PAS FLÉCHIR ÊTRE SUFFISAMMENT RIGIDES POUR NE PAS FLÉCHIR
QUAND ELLES SONT PLACÉES SUR D’AUTRES OBJETS. QUAND ELLES SONT PLACÉES SUR D’AUTRES OBJETS.
42
Tuyauterie
Pompe à condensats
• Un raccord en brasage au cuivre de 13 mm (1/2 po) est inclus dans les systèmes pourvus de la
pompe à condensat installée à l’usine en option.
• Pompe à condensat (60 Hz) : la pompe à condensat est conçue pour environ 400 gal/h à 3 m
(10 pieds) de perte de charge totale.
• Pompe à condensat (50 Hz) : la pompe à condensat est conçue pour environ 315 gal/h à 3 m
(10 pieds) de perte de charge totale.
• Calibrez la tuyauterie en fonction de la hauteur de charge de condensat disponible.
• La conduite d’évacuation (vidange) de la pompe à condensats doit être conforme à tous les codes
pertinents.
REMARQUE
Les appareils commandés avec la pompe à condensats en option sont expédiés de l’usine avec la
pompe à l’intérieur. Cette pompe n’est pas montée et elle doit être installée sur place. L’appareil
est pourvu d’un siphon interne. La conduite de vidange qui relie l’appareil à la pompe à
condensats ne nécessite aucun siphon. La conduite d’évacuation (vidange) de la pompe à
condensats doit être conforme à tous les codes pertinents.
7.1.2 Alimentation en eau de l’humidificateur – Humidificateur à infrarouge en option
• Tuyau d’alimentation de 6 mm (1/4 po); la pression d’eau maximale est de 1 034 kPa (150 lb/po²).
• Calibrez le tuyau d’alimentation de l’humidificateur pour 3,8 l/min (1 gal/min), avec une pression
d’eau minimale de 138 kPa (20 lb/po²).
• Ne pas alimenter l’humidificateur en eau désionisée.
7.1.3 Alimentation en eau de l’humidificateur – Humidificateur générateur de vapeur en option
• Une conductivité de l’eau de 200 à 500 micro-siemens est nécessaire pour assurer le rendement
optimal de l’appareil.
• Tuyau d’alimentation de 6 mm (1/4 po).
Vérification des fuites du système et de la tuyauterie faite en chantier
Les circuits de fluide des systèmes de Liebert font l’objet d’un contrôle des fuites à l’usine et peuvent
être livrés avec une charge d’azote. Les circuits de fluide des systèmes de Liebert doivent subir un
contrôle des fuites lors de l’installation, tel que décrit ci-dessous.
REMARQUE
Pendant la vérification des fuites des tuyaux installés en chantier, Emerson recommande d’isoler le
système à l’aide des robinets d’arrêt installés en chantier. Dans le cas où les systèmes Liebert font
partie d’un essai d’étanchéité, on recommande d’utiliser un fluide pour effectuer le test sous
pression. Si on se sert de gaz sous pression pour l’essai d’étanchéité du système Liebert, la pression
maximale recommandée est de 30 lb/po² (2 bars) et on doit vérifier l’herméticité du système par une
diminution de la pression pendant une certaine période (< 2 lb/po²/heure [0,3 bars/heure]) ou par
la détection d’un gaz de dépistage à l’aide d’instruments adéquats. Les joints secs des robinets de
fluide et des pompes peuvent ne pas résister à la pression élevée d’un gaz.
43
Tuyauterie
Directives générales
• Des dommages matériels et des blessures peuvent se produire si l’installation de la tuyauterie, le
contrôle des fuites, l’entretien des fluides et la composition chimique des fluides ne sont pas adéquats.
• Suivez les codes locaux relatifs à la tuyauterie et à la sécurité.
• L’installation et l’inspection de la tuyauterie du système ne doivent être confiées qu’à des
employés qualifiés et dûment formés.
• Communiquez avec un expert-conseil en eaux local pour en savoir plus sur la qualité de l’eau, la
protection contre la corrosion et les règles relatives à la protection contre le gel.
• Installez des robinets d’arrêt manuels aux tuyaux d’alimentation et de retour vers chaque
système et dispositif de refroidissement sec se trouvant à l’intérieur pour pouvoir exécuter
l’entretien de routine et l’isolation d’urgence du système.
44
Tuyauterie
AVIS
Présence possible de liquides gelés pouvant endommager l’équipement et/ou le bâtiment.
Le gel des fluides du système peut fendre la tuyauterie. La vidange complète du système n’est
pas garantie. Si la tuyauterie sur place ou le système risquent d’être exposés à des
températures inférieures au point de congélation, remplissez le système de glycol et d’eau
selon le pourcentage adéquat pour la température ambiante la plus froide.
L’antigel automobile ne convient pas du tout et ne doit PAS être utilisé dans un système à glycol.
AVIS
Risque de corrosion pouvant causer des dommages matériels.
Lisez et suivez les directives d’installation de chaque appareil pour prendre connaissance des
mesures de sécurité propres à la conception des circuits de fluides, au choix des matériaux et
à l’utilisation des appareils fournis sur place. Les systèmes de Liebert contiennent des
alliages de fer et de cuivre. Ils nécessitent donc une protection adaptée contre la corrosion.
Communiquez avec un expert-conseil en eau local pour en savoir plus sur la qualité de l’eau,
la protection contre la corrosion et la protection contre le gel.
La composition chimique de l’eau varie nettement selon les endroits, de même que les additifs
requis, appelés «inhibiteurs», qui réduisent l’effet corrosif des fluides sur les systèmes et les
composants de la tuyauterie. Il faut tenir compte de la composition chimique de l’eau utilisée
parce que l’eau de certaines sources peut contenir des éléments corrosifs qui diminuent
l’efficacité de la formule inhibée. De préférence, utiliser les eaux de surface classées douces et
à faible teneur en chlorure et ion sulfate. Un bon entretien des inhibiteurs doit être effectué
afin d’empêcher la corrosion du système. Demandez conseil auprès d’un fabricant de glycol
pour en savoir plus sur les tests et l’entretien des inhibiteurs.
L’éthylène glycol commercial (Union Carbide Ucartherm, Dow Chemical Dowtherm SR-1 et
Texaco E.G. Heat Transfer Fluid 100), à l’état pur, est généralement moins corrosif pour les
métaux de construction courants que l’eau. Cependant, ce produit assumera la corrosivité de
l’eau à partir de laquelle il a été fabriqué et peut devenir de plus en plus corrosif à l’usage, s’il
n’est pas correctement inhibé.
AVIS
Risque de formation de couche d’oxyde pouvant causer des dommages matériels.
Le fluide au repos favorise la formation d’un dépôt qui empêche la création d’une couche
d’oxyde protectrice à l’intérieur des tubes. Laissez le système en mode de marche et sa pompe
en fonctionnement.
Vérification des fuites du système et de la tuyauterie faite en chantier
Les circuits de fluide des systèmes de Liebert font l’objet d’un contrôle des fuites à l’usine et peuvent
être livrés avec une charge d’azote. Les circuits de fluide des systèmes de Liebert doivent subir un
contrôle des fuites lors de l’installation, tel que décrit ci-dessous.
REMARQUE
Pendant la vérification des fuites des tuyaux installés en chantier, Emerson recommande d’isoler le
système à l’aide des robinets d’arrêt installés en chantier. Dans le cas où les systèmes Liebert font
partie d’un essai d’étanchéité, on recommande d’utiliser un fluide pour effectuer le test sous
pression. Si on se sert de gaz sous pression pour l’essai d’étanchéité du système Liebert, la pression
maximale recommandée est de 2 bar (30 lb/po²) et on doit vérifier l’herméticité du système par une
diminution de la pression pendant une certaine période (< 0,3 bar/heure [2 lb/po²/heure]) ou par la
détection d’un gaz de dépistage à l’aide d’instruments adéquats. Les joints secs des robinets de fluide
et des pompes peuvent ne pas résister à la pression élevée d’un gaz.
Des robinets d’arrêt manuels devraient être installés sur les conduites d’alimentation et de retour vers
chaque système. Ces robinets facilitent l’entretien courant et l’isolement du système en cas d’urgence.
La température d’eau minimale devant être assurée par le dispositif à refroidissement déterminera si
les conduites d’alimentation et de retour devront être isolées afin de prévenir la condensation. Pour
prévenir les dommages au plancher et au sous-plancher, installez un système de détection d’eau tel
que le dispositif Liqui-tect ou, encore, des drains de plancher avec pièges à eau.
45
Schéma de la tuyauterie
Débit d’air
Interrupteur de débit
(en option) Robinet
de purge
Retour Actionneur
d’eau de soupape
réfrigérée AB
Alimentation A
en eau Soupape
d’eau
Serpentin d’eau réfrigérée
B
réfrigérée réfrigérée
à trois
Robinet voies
à tournant
Robinets sphérique
d’arrêt* (en option)
Débit d’air
SOUPAPE À
TROIS VOIES
Robinets Robinet
d’arrosage* de purge
Retour
d’eau Actionneur
réfrigérée de soupape
Serpentin d’eau réfrigérée
Alimentation
en eau
réfrigérée
Soupape d’eau
Robinets réfrigérée à
d’arrêt* deux voies
46
Schéma de la tuyauterie
Figure 32 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante (à l’exception
des modèles CW106, CW114 et CW181)
Panneau de
surveillance
Tamis de type Y
Retour
Alimentation
Purgeur de vapeur DPN001666
Serpentin du réchauffeur de vapeur
Tamis de type Y Rev. 0
Serpentin du réchauffeur d’eau chaude
Optional Steam Reheat
Réchauffeur d’eau chaude en option
(soupape à trois voies)
C E
A B (NPT, D (NPT, F
Nº de D.E., Cu, D.E., Cu, filetage D.E., Cu, filetage D.E., Cu,
modèle po (mm) po (mm) mâle) po (mm) mâle) po (mm)
CW026 1 1/8 (29) 1 1/8 (29) 1/2 (13) 5/8 (16) 1/2 (13) 5/8 (16)
CW038 1 3/8 (35) 1 3/8 (35) 1/2 (13) 5/8 (16) 1/2 (13) 5/8 (16)
CW041 1 5/8 (41) 1 5/8 (41) 1/2 (13) 5/8 (16) 1/2 (13) 5/8 (16)
CW051 1 5/8 (41) 1 5/8 (41) 1/2 (13) 7/8 (22) 1/2 (13) 7/8 (22)
CW060 2 1/8 (54) 2 1/8 (54) 3/4 (19) 7/8 (22) 3/4 (19) 7/8 (22)
CW076 2 1/8 (54) 2 1/8 (54) 3/4 (19) 7/8 (22) 3/4 (19) 7/8 (22)
CW084 2 1/8 (54) 2 1/8 (54) 3/4 (19) 7/8 (22) 3/4 (19) 7/8 (22)
47
Schéma de la tuyauterie
Figure 33 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à circulation descendante CW106 et
CW114
Panneau de
surveillance
Tamis de type Y
Retour Alimentation
Steam Trap Serpentin du réchauffeur de vapeur Tamis de type Y Serpentin du réchauffeur d’eau chaude
Réchauffeur de vapeur en option Réchauffeur d’eau chaude en option (soupape à trois voies)
* Ce schéma ne représente que les modèles CW106 et CW114 DPN001667
à ventilateurs centrifuges à action. Rev. 0
48
Schéma de la tuyauterie
Figure 34 Emplacements des connexions principales des modèles à circulation descendante CW106 et
CW114 à ventilateurs EC
611 mm Y
(24 1/16 po)
787 mm (31 po) Zone type d’évac.
Zone type d’évac. d’air 889 mm
d’air (35 po)
CWS
CD E1
CWR
HUM LV1 LV2
B
AVANT DE L'APPAREIL
3 099 mm (122 po)
* Conduite de récupération de condensat avec pente minimale de 3,2 mm aux 305 mm (1/8 po au pied). Tous les
systèmes comprennent un siphon de condensat installé en usine. Ne posez pas de siphon à l’extérieur du système.
Les conduites de récupération des fluides peuvent contenir de l’eau bouillante. Choisissez des matériaux adéquats
pour le système de vidange. La conduite de récupération des fluides doit être conforme à tous les codes locaux.
DPN001628
rév. 0
Y, po Calibre de connexion /
Point Description X, po (mm) (mm) ouverture
Vidange de condensats* 103 (2 616) 28 (711) 1 1/4 po (32 mm), FPT
CD Brasage au cuivre 1/2 po
avec pompe optionnelle 103 (2 616) 28 (711)
(13 mm)
Conduite d’alimentation Brasage au cuivre 1/4 po
HUM 107 (2 718) 29 (737)
d’humidificateur (6 mm)
Alimentation en eau
118 (2 997) 31 1/2 (800) 2 5/8 po (67 mm)
réfrigérée à deux voies
CWS
Alimentation en eau
115 1/2 (2 934) 22 (559) 2 5/8 po (67 mm)
réfrigérée à trois voies
Retour d’eau réfrigérée à
112 1/2 (2 858) 31 1/2 (800) 2 5/8 po (67 mm)
deux voies
CWR
Retour d’eau réfrigérée à
115 1/2 (2 934) 31 1/2 (800) 2 5/8 po (67 mm)
trois voies
Connexion électrique
E1 34 (864) 28 (711) 2 1/2 po (64 mm)
(haute tension)
Connexion électrique
LV1 35 (889) 31 (787) 7/8 po (22 mm)
(basse tension)
Connexion électrique
LV2 33 (838) 31 (787) 7/8 po (22 mm)
(basse tension)
Ouverture de refoulement 87 po x 31 po
B 5 1/2 (140) 33 (838)
du ventilateur (2 210 mm x 787 mm)
49
Schéma de la tuyauterie
REMARQUE
Toutes les dimensions
Le schéma n’est pas à l’échelle. A A sont mesurées à partir
La tolérance de toutes les
VUE FRONTALE du coin arrière du
dimensions des conduites
panneau.
est de ± 13 mm (1/2 po). DE LA SECTION A-A X O
1 041 mm 746 mm
(41 po) (29 3/8 po)
1 194 mm
Zone type Zone type
(47 po)
CWR d’évac. d’air d’évac. d’air
CD
LV1
LV2
CWS HUM LV3
E1 E2 B
X Y Calibre de connexion
Point Description po (mm) po (mm) / ouverture
Vidange de condensats* 110 (2 794) 35 (889) 1 1/4 po (32 mm), FPT
CD
avec pompe optionnelle 110 (2 794) 35 (889) Brasage au cuivre 1/2 po (13 mm)
Conduite d’alimentation 101 (2 565) 43 (1 092) Brasage au cuivre 1/4 po (6 mm)
HUM
d’humidificateur
50
Schéma de la tuyauterie
X Y Calibre de connexion
Point Description po (mm) po (mm) / ouverture
Alimentation en eau 117 (2 972) 37 (940) 3 1/8 po (80 mm)
réfrigérée à deux voies
CWS
Alimentation en eau 117 (2 972) 37 (940) 3 1/8 po (80 mm)
réfrigérée à trois voies
Retour d’eau réfrigérée à 117 (2 972) 30 (762) 3 1/8 po (80 mm)
deux voies
CWR
Retour d’eau réfrigérée à 117 (2 972) 30 (762) 3 1/8 po (80 mm)
trois voies
E1 Connexion électrique (haute 113 (2 870) 43 (1 092) 2 po (51 mm)
tension)
E2 Connexion électrique (haute 110 (2 794) 43 (1 092) 2 po (51 mm)
tension)
LV1 Connexion électrique 2 1/2 (64) 36 (914) 7/8 po (22 mm)
(basse tension)
LV2 Connexion électrique 2 1/2 (64) 37 1/2 (953) 7/8 po (22 mm)
(basse tension)
LV3 Connexion électrique 2 1/2 (64) 39 (991) 7/8 po (22 mm)
(basse tension)
B Ouverture de refoulement 4 1/2 (114) 44 (1 118) 93 po x 41 po
du ventilateur (2 362 mm x 1 041 mm)
51
Schéma de la tuyauterie
Débit d’air
Retour
Robinet
d’eau
de purge
réfrigérée
Alimentation
en eau
réfrigérée Actionneur
de soupape Serpentin d’eau réfrigérée
Robinets
d’arrêt* A et
bin ant
Ro tourn que )
AB à héri tion
Soupape sp n op
d’eau (e
B réfrigérée
à trois
voies
SOUPAPE À
Interrupteur TROIS VOIES
Robinets de débit Débit d’air
d’arrosage* (en option)
Robinet
Retour
de purge
d’eau
réfrigérée
Actionneur
Alimentation de soupape
en eau Soupape
réfrigérée d’eau
réfrigérée
à deux voies
Serpentin d’eau réfrigérée
Robinets
d’arrêt*
SOUPAPE À DEUX VOIES
Robinet à
tournant
sphérique
Robinets (en option)
d’arrosage* TUYAUTERIE D’USINE
TUYAUTERIE POSÉE EN CHANTIER
DPN001658
*Les composants ne sont pas fournis par rév. 0
Liebert,mais il est recommandé de les
employer pour garantir le bonfonctionnement
et l’entretien des circuits.
52
Schéma de la tuyauterie
Figure 37 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à débit vers le haut (à l’exception des
modèles CW106 et CW114)
EMPLACEMENTS DES RACCORDS À EFFECTUER EN CHANTIER EMPLACEMENTS DES RACCORDS DU PLÉNUM À
Les conduites du compartiment latéral du système sont pourvues EFFECTUER EN CHANTIER
de collets emboutis pour faciliter les raccordements en chantier par La sortie des conduites de plénum de vapeur/eau chaude
l’ouverture de 66 x 273 mm (2 5/8 x 10 3/4 po) illustrée. La sortie distinct des systèmes à circulation ascendante (UH) peut
des conduites peut également être effectuée par le haut ou le bas être effectuée par le haut, le bas ou les côtés en découpant
du compartiment en découpant en chantier une ouverture à un en chantier une ouverture à un emplacement adéquat.
emplacement adéquat (à l’exception des modèles à retour d’air inférieur).
A – Conduite d’alimentation d’eau
25,4 mm (1 po) Panneau arrière réfrigérée (Conduite pourvue d’un
collet. Installez un coude en
chantier pour les raccords latéraux.)
Panneau gauche
26 mm B – Conduite de retour d’eau du plénum
réfrigérée (Conduite pourvue d’un
66 mm (2 5/8 po) (1 1/32 po) collet. Installez un coude en chantier
pour les raccords latéraux.)
Conduite d’alimentation de
l’humidificateur de 6,3 mm (1/4 po)
diam. ext., Cu.
Drain à condensats. Pente minimale Conduite d’alimentation de 12,7 mm NPT (1/2 po,
de 3,2 mm aux 305 mm (1/8 po au pied). filetage femelle) de l’humidificateur de vapeur
273 mm Raccordement de 19 mm NPT (3/4 po)
(10 3/4 po) pour les systèmes dépourvus de la Conduite de retour de 12,7 mm NPT (1/2 po,
pompe à condensats installée à l’usine. filetage femelle) de l’humidificateur de vapeur
Ne posez pas de siphon à l’extérieur du C - Conduite d’alimentation du réchauffeur de vapeur
191 mm système.Raccordement de 12,7 mm (1/2 po)
(7 1/2 po) diam. ext., Cu, pour les systèmes pourvus F – Conduite de retour du réchauffeur d’eau chaude
de la pompe à condensats installée à l’usine.
Emplacement de raccord de sortie E - Conduite de retour du réchauffeur de vapeur (purgeur de
des appareils à retour arrière en option. vapeur antirefoulement fourni par l’usine et installé en chantier)
Panneau gauche
du système Remarque : toute la tuyauterie doit être
conforme aux codes locaux. D – Conduite d’alimentation du réchauffeur d’eau chaude
Actionneur
Actionneur
Alimentation Retour
Y-Strainer
Retour Alimentation
Serpentin du réchauffeur
Purgeur de vapeur
de vapeur Tamis de type Y Serpentin du réchauffeur d’eau chaude
Réchauffeur de vapeur en option Réchauffeur d’eau chaude en option (soupape à trois voies)
DPN001668
rév. 0
53
Schéma de la tuyauterie
Figure 38 Raccords de tuyauterie des modèles à eau réfrigérée à débit vers le haut CW106 et CW114
Panneau gauche
du système
DPN001669
rév. 0
330 mm (13 po)
54
Liste de vérification pour une installation exhaustive
9.2 Électricité
___ 1. Les tensions et phases de l’alimentation correspondent aux indications de la plaque
signalétique de l’appareil.
___ 2. Les raccords de câblage ont été effectués entre le sectionneur et l’appareil.
___ 3. Le calibre des disjoncteurs ou des fusibles de la ligne électrique est conforme aux exigences de
l’équipement installé.
___ 4. Tous les raccords de câblage internes et externes de haute et de basse tension sont serrés.
___ 5. Assurez-vous que le système est convenablement relié à une mise à la terre.
___ 6. Vérifiez que le réglage du transformateur de contrôle correspond à l’alimentation d’entrée.
___ 7. Le branchement électrique est conforme aux codes nationaux et locaux.
___ 8. Les ventilateurs tournent dans le sens approprié.
9.3 Tuyauterie
___ 1. La tuyauterie vers le réfrigérant a été complétée.
___ 2. La tuyauterie a été testée pour les fuites.
___ 3. La taille, l’inclinaison et les purgeurs de la tuyauterie correspondent aux schémas fournis
___ 4. Les supports de la tuyauterie interne et externe à l’équipement sont adéquats.
___ 5. Les attaches installées à l’usine ont été réinstallées.
___ 6. La conduite de récupération des fluides est connectée et inclinée conformément au code local.
___ 7. La conduite d’alimentation en eau est branchée à l’humidificateur
9.4 Autre
___ 1. Les conduits sont terminés (s’il y a lieu) et l’accès aux filtres est dégagé.
___ 2. Les filtres sont installés.
___ 3. La vérification des attaches qui fixent les compresseurs, les éléments chauffants,
l’humidificateur et les moteurs a été effectuée (certaines attaches peuvent s’être desserrées
pendant le transport).
___ 4. Les dispositifs de détection d’eau sont correctement installés autour de tous les systèmes.
___ 5. Les commutateurs DIP du tableau de commande sont réglés en fonction des exigences de
l’utilisateur.
___ 6. L’entraînement des ventilateurs tourne librement et les courroies sont alignées et tendues
correctement.
___ 7. L’élastique du flotteur de l’humidificateur infrarouge optionnel a été retiré.
___ 8. Les éléments et outils d’installation ont été retirés de l’équipement (outils, documentation,
éléments relatifs au transport, à la construction, etc.).
___ 9. La feuille de démarrage blanche prête à être remplie par l’installateur ou le technicien chargé
de la mise en marche est accessible.
55
Procédure de démarrage initial
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
L’équipement peut comporter des tensions mortelles lors du fonctionnement. Respectez toutes
les mises en garde et les précautions inscrites sur l’appareil et mentionnées dans le présent
manuel. Une négligence de votre part pourrait entraîner des blessures sérieuses, voire la
mort. L’entretien ou la réparation de cet équipement doivent être confiés exclusivement à des
professionnels qualifiés et dûment formés.
56
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
L’équipement peut comporter des tensions mortelles lors du fonctionnement. Respectez toutes
les mises en garde et les précautions inscrites sur l’appareil et mentionnées dans le présent
manuel. Une négligence de votre part pourrait entraîner des blessures sérieuses, voire la
mort. L’entretien ou la réparation de cet équipement doivent être confiés exclusivement à des
professionnels qualifiés.
Refroidissement
Pour vérifier la fonction de refroidissement, réglez le point de consigne à une température de 5 °C
(10 °F) sous la température ambiante. La demande de refroidissement devrait être visible et
déclencher le cycle de refroidissement de l’équipement. Une alarme de température élevée peut être
déclenchée. Le cas échéant, ignorez-la. Au terme de l’essai, remettez le point de consigne à la
température souhaitée.
Refroidissement proportionnel
Le module de commande iCOM de Liebert est en mesure de répondre à des variations de conditions
dans la pièce. Ces systèmes utilisent un soupape de régulation à deux ou trois voies activée par un
moteur proportionnel. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur iCOM SL-18835, disponible sur le
site Web de Liebert, www.liebert.com, pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement
et les paramètres des petits ou grands afficheurs.
Le module de commande iCOM de Liebert réagit en ouvrant proportionnellement la soupape en
fonction des besoins de la pièce. La durée de course totale de la soupape est déterminée par la plage
des paramètres de sensibilité.
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil est coupée avant de tenter de serrer
les branchements et connexions.
57
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
Détecteur de feu
Le détecteur de feu offert en option est un dispositif capteur bimétallique à contacteur normalement
fermé. Ce dispositif est conçu pour arrêter l’appareil d’un bloc lorsque la température de l’entrée d’air
excède un point prédéterminé. Il est branché entre les broches P39-1 et P39-2.
Détecteur de fumée
Le détecteur de fumée offert en option est situé à la base des appareils à débit vers le haut, et en haut
des appareils à circulation descendante. Le détecteur échantillonne continuellement l’air de retour
qui traverse un tube. Il ne nécessite aucun réglage.
! AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ou d’explosion pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser près de liquides inflammables ou pour la détection de ces liquides.
Emerson fabrique de nombreux systèmes de détection d’eau, notamment des capteurs ponctuels ou
par zone et des câbles de détection de fuite. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre
dispositif pour connaître les procédures d’installation, de réglage et d’entretien.
Arrêt à distance
Un point de branchement est offert pour les dispositifs d’arrêt à distance fournis par le client. Les bornes
37 et 38 du bloc sont raccordées par un cavalier quand aucun dispositif d’arrêt à distance n’est installé.
Reportez-vous au schéma électrique de l’appareil ainsi qu’au manuel d’installation du système.
11.2 Filtres
Les filtres représentent souvent les articles les plus négligés d’un système de régulation d’ambiance.
Pour assurer le fonctionnement efficace du système, il y a lieu d’inspecter les filtres tous les mois et de
les remplacer au besoin. Étant donné que les intervalles de remplacement varient en fonction des
conditions environnementales et des types de filtre, chaque appareil est muni d’un détecteur de filtre
sale. Ce détecteur signale la diminution du débit d’air à travers le filtre en activant l’alarme de
remplacement des filtres.
• Coupez l’alimentation avant de remplacer les filtres.
• Les filtres des appareils CW de Liebert peuvent être remplacés à partir des deux panneaux
latéraux des systèmes. Les filtres des systèmes CW106 et CW114 se remplacent par le panneau
frontal. Les filtres du modèle CW181 de Liebert sont protégés par un plénum qui peut être retiré
depuis l’avant du système. Le retrait des filtres centraux vous permettra de retirer les filtres
d’extrémité. Installez les nouveaux filtres d’extrémité avant les filtres centraux.
• Les filtres de remplacement sont offerts selon plusieurs critères de rendement. Reportez-vous au
manuel technique SL-18056 pour les systèmes CW de Liebert, ou aux autres documents
pertinents pour connaître les formats de filtre requis.
• Une fois le ou les filtres remplacés, vérifiez le fonctionnement du détecteur de filtre sale. Tournez
la vis de réglage dans le sens antihoraire pour déclencher le interrupteur et ainsi alimenter
l’alarme de remplacement de filtres. Utilisez la procédure suivante pour régler l'interrupteur :
pendant que le ventilateur tourne, réglez le contacteur de façon à alimenter le voyant avec des
filtres propres. Les panneaux du système doivent tous être en place et fermés pour assurer un
réglage précis. Tournez ensuite le bouton de réglage d’un tour dans le sens horaire ou jusqu’au
point de changement requis pour le filtre.
58
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
59
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
Le branchement du moteur à l’alimentation secteur vous expose à des tensions dangereuses.
N’ouvrez pas le moteur dans les cinq minutes qui suivent le débranchement de toutes les
phases.
! AVERTISSEMENT
De dangereuses tensions externes peuvent demeurer à la borne KL2 même à l’arrêt du
moteur.
! AVERTISSEMENT
Risque de mauvaise manutention pouvant causer des blessures. Portez les vêtements de
protection appropriés avant de toucher le boîtier des composants électroniques, ou allouez un
délai suffisant au refroidissement du boîtier avant le remplacement de pièces.
Le boîtier électronique peut devenir très chaud et provoquer des brûlures.
! ATTENTION
Risque de mauvaise manutention (déplacement, levage) pouvant causer des blessures et des
dommages matériels.
Cet équipement doit être réservé à un personnel qualifié et dûment formé. Les modules de
ventilation pèsent plus de 45 kg (100 lb) chacun. Prenez les précautions qui s’imposent pour
éviter les blessures au dos et les risques de chute du module lors de son retrait.
AVIS
Risque de mauvaise installation pouvant causer des dommages matériels. L’installation ou
l’ouverture de ce moteur doit être confiée exclusivement à un personnel qualifié et dûment
formé.
N’utilisez que des conducteurs en cuivre 60/75°C. N’utilisez que des câbles de classe 1.
60
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
! AVERTISSEMENT
Risque de chute soudaine de modules de ventilation très lourds (65,7 kg, ou 145 lb) pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles. Soutenez les modules de ventilation avant d’en
retirer les pièces de fixation.
Prenez bien soin de garder vos membres hors du trajet des modules de ventilation lors des
étapes de retrait. Cet équipement doit être réservé à un personnel qualifié et dûment formé.
61
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
Figure 39 Procédure de retrait des ventilateurs EC, modèles à circulation descendante CW106, CW114 et
CW181
3
(Étapes 2 et 3)
8 5
4
(Étapes 4 et 5)
6 7
(Étapes 6, 7 et 8)
9
(Étape 9)
62
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
11.5 Humidificateur
11.5.1 Humidificateur à infrarouge
En cours de fonctionnement normal de l’humidificateur, des dépôts de minéraux se produisent dans le
bac d’évaporation de l’humidificateur et sur l’interrupteur à flotteur. Ils doivent être nettoyés
périodiquement pour maintenir un bon fonctionnement. La fréquence du nettoyage doit être établie
localement puisqu’elle dépend de l’utilisation de l’humidificateur et de la qualité de l’eau locale. Il est
recommandé de disposer d’un bac d’évaporation de réserve afin de réduire le temps d’entretien du
système. Le système d’évacuation automatique Liebert permet d’allonger considérablement
l’intervalle entre deux nettoyages, mais n’élimine pas la nécessité périodique de vérification et
d’entretien (voir le manuel de l’utilisateur iCOM SL-18835, disponible sur le site Web de Liebert
www.liebert.com, pour le paramétrage de l’évacuation automatique). L’utilisation du programme de
traitement Vapure est recommandée pour réduire la formation excessive de tartre due à l’eau dure
(communiquez avec votre représentant Emerson local).
63
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
REMARQUE
En touchant les lampes à quartz avec vos mains nues, vous réduisez fortement leur durée de
vie. Les sécrétions sébacées de la peau créent des points sensibles à la surface des lampes. Pour
manipuler des lampes, vous devez porter des gants de coton propres.
64
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
trouve dans la partie inférieure des appareils à débit vers le haut et dans la partie centrale des
appareils à circulation descendante.
Fonctionnement
1. Au démarrage, quand le module de contrôle d’humidité commande l’humidification, la soupape de
remplissage s’ouvre pour laisser l’eau pénétrer dans le cylindre. Quand le niveau de l’eau atteint
les électrodes, celles-ci sont alimentées en courant et l’eau commence à chauffer. Le cylindre se
remplit jusqu’à ce que l’intensité (A) atteigne le point de consigne et que la soupape se ferme. À
mesure que l’eau chauffe, sa conductivité augmente et l’intensité du courant augmente. Si le
courant atteint 115 % du courant de fonctionnement normal, la soupape de vidange s’ouvre de
façon à laisser un peu d’eau s’écouler du cylindre. Ainsi, la quantité d’eau en contact avec les
électrodes baisse, tout comme l’intensité du courant, qui descend jusqu’au point de consigne.
L’eau se met à bouillir et le cylindre fonctionne normalement.
2. Si la conductivité de l’eau est faible, le cylindre se remplit d’eau et celle-ci parvient à l’électrode de
niveau plein avant que le point de consigne d’intensité ne soit atteint. L’humidificateur coupe
l’amenée d’eau pour éviter le débordement. L’eau devrait se mettre à bouillir dans les délais prévus.
À mesure que l’eau bout et s’évapore, la concentration de minéraux dans le cylindre augmente, de
même que l’intensité du courant. Le cylindre finit par atteindre le rendement de sortie maximal et
passe au mode de fonctionnement normal. Le système interdit toute vidange jusqu’à ce point.
3. Lorsque le débit complet est atteint, la carte de circuit imprimé débute un cycle de 60 secondes qui est
réglé à l’usine. Durant ce cycle de temps répétitif, la soupape de remplissage s’ouvrira périodiquement
pour remplacer l’eau bouillie et conservera un débit « d’état stable » au point de consigne.
4. Après plusieurs cycles, la concentration de minéraux est trop élevée dans le cylindre. En pareille
situation, l’eau bout trop rapidement. L’intensité de courant baisse à mesure que l’eau bout,
s’évapore et n’est plus en contact avec les électrodes. Lorsque le courant dépasse le niveau de seuil
minimal avant la fin du cycle de temps, la soupape de vidange s’ouvre, évacue l’eau remplie de
minéraux et la remplace par de l’eau fraîche. Cette mesure abaisse la concentration de minéraux,
rétablit le « régime stable » de fonctionnement et prolonge la durée utile du cylindre. La fréquence
des vidanges est assujettie à la conductivité de l’eau.
5. Au bout d’une certaine période (généralement entre 500 et 1 500 heures selon la qualité de l’eau),
la surface des électrodes est recouverte d’une couche de matière isolante qui cause la chute
d’intensité du courant. Dans ce cas, le niveau de l’eau du cylindre monte de façon à augmenter la
surface de contact des électrodes avec l’eau et à maintenir le rendement de sortie normal. Le
niveau d’eau de régime stable finit par atteindre l’électrode de niveau plein. L’alarme de cylindre
plein est alors déclenchée et le contacteur de l’humidificateur s’ouvre. À ce point, toute la surface
des électrodes a été utilisée et le cylindre doit être remplacé.
6. Une fois toute la surface des électrodes recouverte d’isolant, le rendement de sortie commence à
chuter. Cette condition survient généralement au cours des dernières heures de vie des
65
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
Commandes
Le commutateur RUN/DRAIN (marche/vidange) de l’humidificateur est situé dans le compartiment
de basse tension de la plupart des modèles. Il est situé dans l’ensemble humidificateur des modèles
CW106 et CW114). Ce commutateur doit être en position de marche pendant le fonctionnement
normal de l’humidificateur et en position de vidange lorsqu’une opération de vidange manuelle est
requise pour l’entretien. La carte de commande électronique de l’humidificateur se trouve à proximité
de commutateur de marche/vidange de l’humidificateur. Quand l’alimentation de l’appareil principal
est en circuit, elle est également disponible pour les circuits de l’humidificateur.
Remplacement du cylindre
Reportez-vous à l’Étape 5 de la procédure 11.6 - Humidificateur générateur de vapeur pour
savoir quand remplacer le cylindre de l’humidificateur.
66
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, coupez toute l’alimentation de l’appareil avant
d’entreprendre la procédure de remplacement du cylindre.
! ATTENTION
Risque de haute température du cylindre d'humidificateur et du tuyau de vapeur pouvant
causer des blessures. Laissez l’humidificateur refroidir avant d’en remplacer les pièces.
67
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
13. Remplacez le cylindre en inversant les étapes précédentes. Portez une attention particulière aux
points suivants :
REMARQUE
Le rebranchement des câbles d’alimentation doit être effectué conformément aux instructions
des trousses 153315P1 et P2, ou du schéma électrique de système fourni avec les cylindres
136799P1 et P2.
Au remplacement du cylindre, vérifiez toujours les vannes de remplissage et de vidange pour en
assurer le bon fonctionnement.
Tableau 4 Défaillances du cylindre de l’humidificateur générateur
Priorité Nom Indicateur DEL Description
1 Surintensité Allumé Verrouillage de
l’humidificateur
2 Soupape de Clignotement Verrouillage de
remplissage de 2 secondes l’humidificateur
3 Fin de durée de vie Clignotement Verrouillage de
utile de 4 secondes l’humidificateur
4 Défaillance de Clignotement Indication
rendement de 1 seconde uniquement
68
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
Le réglage de la carte de circuits ne doit être confié qu’à du personnel qualifié et dûment
formé. L’équipement renferme une tension dangereuse tout au long de la procédure. Vous
devez faire preuve d’extrême prudence. Il est recommandé de débrancher l’alimentation
électrique avant d’amorcer les travaux.
REMARQUE
Les nombres et pourcentages entre parenthèses des paragraphes ci-dessous font référence aux
paramètres de la carte de commande des modèles à circulation descendante CW106 et CW114.
Le fonctionnement de l’humidificateur est contrôlé par sa carte de commande. Cette carte est située
dans la zone inférieure droite du panneau de la section de commande de l’appareil, ou dans le
compartiment de l’humidificateur des modèles CW106 et CW114. La carte compte deux
potentiomètres qui servent à effectuer des réglages en fonction de conditions extrêmes de conductivité
de l’eau.
Le potentiomètre « % » commande l’intensité à laquelle la vidange doit être déclenchée. Ce
potentiomètre est clairement gradué en pourcentages. Il est réglé en usine, ce qui signifie que
l’appareil vidange l’eau quand l’intensité du courant passe au-dessous du point de consigne prédéfini.
L’élévation de la valeur augmente la fréquence des cycles de vidange. L’abaissement de la valeur
réduit la fréquence des cycles de vidange. Il y a lieu d’augmenter la fréquence en présence d’eau très
conductrice et de la réduire quand l’eau est peu conductrice. Si le réglage est nécessaire et si un
changement de trois à quatre pour cent dans une des directions ne permet pas à l’unité de fonctionner
normalement, consultez votre fournisseur Liebert.
Le potentiomètre « SEC » régit la durée du cycle de vidange. Ce potentiomètre est clairement gradué
en secondes. Il est réglé à 60 secondes en usine et ne devrait pas être réajusté sans consulter votre
fournisseur Liebert.
Tableau 5 Capacité de l'humidificateur générateur de vapeur
Capacité
Modèles 60 Hz Modèles 50 Hz lb/hre (kg/hre)
CW026, CW038, CW041 CW026, CW038, CW041 11 (5)
CW051, CW060, CW076, CW051, CW060, CW076,
22 (10)
CW084, CW106, CW114 CW084, CW106, CW114
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique et de dangers liés à l’eau dû aux mauvais réglages des
commutateurs DIP, pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Les commutateurs DIP doivent être précisément réglés de la façon indiquée au Tableau 6.
Tout réglage incorrect des commutateurs DIP peut entraîner des risques liés à l’électricité ou
à l’eau.
69
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
Dérivation de
tiédissement Marche Arrêt
TP2
Faible P2
Microprocesseur
autodécharge
TP1
Time Cycle P1
183116
rév. 2
70
Fonctionnement, entretien, vérification et réglage des composants
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
Le microprocesseur iCOM n’isole pas l’alimentation électrique du système, même en mode
« système désactivé ». Certains composants internes requièrent et reçoivent une alimentation
même lorsqu’en mode « système désactivé » du contrôle iCOM.
71
Dépannage
12.0 DÉPANNAGE
! AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique pouvant causer des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toutes les alimentations électriques locales ou à distance avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur du système.
L’entretien des appareils doit être confié exclusivement à des professionnels qualifiés et
dûment formés. Une tension mortelle est présente dans certains circuits. Faites attention
lorsque vous effectuez des opérations de dépannage avec l’appareil sous tension. Débranchez
et verrouillez toutes les alimentations électriques avant de remplacer des composantes.
Utilisez les procédures courantes lorsque vous travaillez avec les tuyaux et les tubes sous
pression.
AVIS
Risque de mauvais branchements de circuits pouvant causer des dommages matériels.
Si vous utilisez des cavaliers au cours des procédures de dépannage, retirez-les toujours une
fois l’entretien terminé. Des cavaliers qui demeurent branchés risqueraient d’outrepasser des
commandes et d’endommager l’équipement.
Tableau 7 Ventilation - Dépannage
Symptôme Cause possible Vérification ou mesure corrective
Le ventilateur ne L’alimentation du secteur est Vérifiez si la tension nominale est présente sur L1, L2 et L3.
démarre pas. coupée.
Un fusible est grillé ou un Vérifiez les fusibles ou les disjoncteurs associés au
disjoncteur est déclenché. ventilateur principal.
Surcharges. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du dispositif de
protection du ventilateur principal. Vérifiez l’appel d’intensité.
Aucune tension de sortie au Vérifiez s’il y a une tension de 24 V c.a. entre P24-2 et P24-
transformateur. 1. Dans la négative, vérifiez la tension principale.
Un fusible de commande est Vérifiez s’il y a une tension de 24 V c.a. entre P4-4 et E1.
grillé ou un disjoncteur est Dans la négative, vérifiez la présence de court-circuit.
déclenché. Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur.
Le contact du bouton de marche Cavalier P9-1 à P9-2. Le système devrait démarrer. Si
(SS) ne se fait pas (SM l’appareil arrête au retrait du cavalier, remplacer S1.
uniquement).
Le ventilateur Le contact du relais R1 ne se fait Vérifiez s’il y a une tension de 24 V c.a. entre P36-9 et P36-
fonctionne mais les pas (commandes standard 10. S’il n’y a aucune tension, le relais R1 n’est pas alimenté.
commandes ne uniquement).
Vérifiez le commutateur de débit d’air. Cavalier P36-4 à P36-
répondent pas.
7. Si le relais R1 se ferme, le commutateur de débit d’air ne
se ferme pas (vérifiez le sens de rotation du ventilateur et
recherchez les branchements desserrés et les pincements
de tuyaux). Retirez le cavalier.
Vérifiez s’il y a une tension de 24 V c.a. au relais R1. Si la
tension est présente et si le relais R1 ne fonctionne pas,
remplacez-le.
72
Dépannage
73
Dépannage
74
Dépannage
75
Liste de vérification d’entretien CVCA
Filtres
___ 1. Vérifiez/remplacez les filtres
___ 2. Zone de grille sans restriction
___ 3. Essuyez la section pour la nettoyer
___ 4. Bobine propre
Section du ventilateur
___ 1. Roues de ventilateurs exemptes de débris
___ 2. Vérifiez l’état et la tension des courroies des modèles à ventilateur centrifuge (les remplacer si
nécessaire)
___ 3. Vérifiez les roulements
___ 4. Vérifiez le réa/la poulie des modèles à ventilateur centrifuge (les remplacer si nécessaire)
___ 5. Vérifiez le support du moteur
___ 6. Intensité du moteur L1__________________ L2 __________________ L3______________
____ Comparez à l’intensité de la plaque signalétique
Élément chauffant
___ 1. Inspectez les éléments
___ 2. Vérifiez les branchements des câbles (à l’intérieur du boîtier des éléments chauffants)
___ 3. Intensité des éléments chauffants
___ a. Nº 1
___ a. Nº 2
___ a. Nº 3
Humidificateur à infrarouge
___ 1. Vérifiez les conduites de récupération des fluides et les purgeurs pour identifier tout engorgement
___ 2. Contrôlez le bac d’évaporation et nettoyez-le de tout dépôt minéral
___ 3. Nettoyez le réflecteur
___ 4. Vérifiez la vanne d’apport d’eau pour les fuites
___ 5. Contrôlez les lampes de l’humidificateur (remplacez-les si elles sont grillées)
___ 6. Vérifiez les branchements des câbles (à l’intérieur du boîtier de l’humidificateur)
___ 7. Intensité de l’humidificateur L1 ____________ L2 _______________ L3______________
76
Liste de vérification d’entretien CVCA
Pompe à condensats
___ 1. Regardez si le puit collecteur contient des débris
___ 2. Contrôlez le fonctionnement des flotteurs (mouvement libre)
Panneau électrique
___ 1. Vérifiez les fusibles
___ 2. Recherchez des piqûres sur les contacteurs
___ 3. Contrôlez les branchements des câbles
Commandes
___ 1. Vérifiez le fonctionnement des commandes (séquence)
___ 2. Vérifiez le fonctionnement de l’alarme pour niveau d’eau élevé dans l’humidificateur
___ 3. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité de l’air
___ 4. Vérifiez le réglage/le fonctionnement du détecteur de filtre sale
___ 5. Vérifiez/testez les dispositifs de permutation
___ 6. Vérifiez/testez les dispositifs de détection d’eau
Remarques __________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Signature ___________________________________________________________________________________
Entreprise___________________________________________________________________________________
Faites des photocopies à des fins d’archives. Comparez les indications/renseignements aux feuilles
d’entretien précédentes. Pour obtenir des pièces conçues par Liebert auprès de votre représentant
Emerson local, visitez le site Web de Liebert à l’adresse www.liebert.com ou téléphonez au
1 800 LIEBERT.
77
Liste de vérification d’entretien CVCA
78
Garantir la haute disponibilité
des données et applications vitales.
Emerson Network Power, le chef de file mondial de l’optimisation de Service après-vente / Soutien technique
la poursuite des activités vitales, s’assure de la faculté de récupération Site Web
et d’adaptation du réseau au moyen de tout un éventail de technologies, www.liebert.com
y compris les technologies d’alimentation et de refroidissement de Surveillance
800-222-5877
Liebert, qui protègent et prennent en charge les systèmes essentiels
Liebert.monitoring@emerson.com
au fonctionnement de l’entreprise. L’adaptabilité de l’architecture est Hors des États-Unis : 614-841-6755
au cœur des solutions Liebert, ce qui permet de répondre efficacement Bloc ASC monophasé
aux changements de densité, de capacité et de nature critique. Les 800-222-5877
entreprises bénéficient ainsi d’une plus grande disponibilité du upstech@emersonnetworkpower.com
système informatique, d’une plus grande souplesse opérationnelle Hors des États-Unis : 614 841-6755
et de coûts d’équipements vitaux et d’exploitation réduits. Bloc ASC triphasé
800-543-2378
powertech@emersonnetworkpower.com
Systèmes de climatisation
800-543-2778
Hors des États-Unis
614-888-0246
Établissements
États-Unis
1050 Dearborn Drive
P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229
Europe
Via Leonardo Da Vinci 8
Zona Industriale Tognana
35028 Piove Di Sacco (PD) Italie
+39 049 9719 111
Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la précision et l’exhaustivité
de la présente documentation, Liebert Corporation rejette toute obligation et n’assume
Télécopieur : +39 049 5841 257
aucune responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisation de ces informations Asie
ou en cas d’erreur ou d’omission quelconque. 7/F, Dah Sing Financial Centre
© Liebert Corporation, 2009 108 Gloucester Road
Tous droits réservés partout dans le monde. Les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis. Wanchai
® Liebert est une marque déposée de Liebert Corporation. Hong Kong
Tous les noms cités sont des marques de commerce ou des marques déposées de 852 2572 2201
leur détenteur respectif.
Télécopieur : 852 2519 9210
SL-18057_REV0_03-09
Business-Critical Continuity, Emerson Network Power et le logo Emerson Network Power sont des marques de commerce et de service de Emerson Electric Co.
©2009 Emerson Electric Co.