Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Presidente
José Llorca Ortega
Diseño y edición:
7 Presentación
Prólogo
La Guía IALA será de interés y ayuda para todas las organizaciones e individuos que, o bien pro-
porcionan Ayudas a la Navegación o son usuarios de las mismas. Esta cuarta edición de la guía ha ele-
vado el documento a un nuevo nivel y es el testimonio de las iniciativas y de las mejoras continuas lle-
vadas a cabo por el Comité de Operaciones de la IALA.
El Comité de Operaciones de la IALA incluye representantes de muchas organizaciones con res-
ponsabilidades en la provisión de Ayudas a la Navegación ha preparado la NAVGUIDE con inclusión
de otros comités de la IALA.
A pesar de que pueda ser inoportuno mencionar a individuos particulares debe decirse que esta
publicación no hubiera podido completarse sin la fuerza conductora del representarse de Australia,
Sr. Allan Crossing.
Este trabajo es un tributo a las personas que están muy preocupadas en sus propias organiza-
ciones a lo largo de todo el mundo y que están satisfechas de compartir sus experiencias con otros
miembros de la Comunidad Marítima Internacional.
Finalmente todos los comentarios o sugerencias de los usuarios de la guía serán muy bien reci-
bidos para beneficio de futuras ediciones.
Diciembre 2001
Torsten Kruuse
Secretario General
9 Prólogo
Índice
Página
11 Índice
3.3.3. Colores de las señales ....................................................................................... 41
3.3.4. Visibilidad de las marcas ................................................................................... 43
3.3.5. Factores de observación .................................................................................... 43
3.3.6. Alcance de una marca visual ............................................................................. 45
3.4. Luces de Ayuda a la Navegación ................................................................................. 47
3.4.1. Fuentes de luz ................................................................................................... 47
3.4.2. Fotometría de las señales luminosas de ayudas a la navegación marítima ......... 58
3.4.3. Ritmos / Características .................................................................................... 61
3.4.4. Temporización astronómica .............................................................................. 67
3.4.5. Servicio nocturno .............................................................................................. 68
3.4.6. Servicio diurno ................................................................................................. 70
3.4.7. Diagrama de alcance luminoso ......................................................................... 71
3.4.8. Uso del diagrama de alcance luminoso ............................................................. 72
3.5. Faros y balizas ............................................................................................................. 75
3.5.1. Descripción ....................................................................................................... 75
3.5.2. Criterios de funcionamiento para faros y balizas .............................................. 76
3.5.3. Consideraciones técnicas ................................................................................... 76
3.6. Ayudas flotantes a la navegación ................................................................................. 77
3.6.1. Descripción ....................................................................................................... 77
3.6.2. Sistema de balizamiento marítimo de la AISM-IALA (MBS) ........................... 77
3.6.3. Ayudas flotantes más importantes .................................................................... 88
3.6.4. Criterios de funcionamiento para las ayudas flotantes ...................................... 88
3.6.5. Consideraciones técnicas para las ayudas flotantes a la navegación ................... 88
3.6.6. Referencias sobre anclajes de ayudas flotantes .................................................. 90
3.6.7. Posicionamiento de ayudas flotantes ................................................................. 91
3.6.8. Señales y marcas de tope .................................................................................. 91
3.7. Luces de sectores y enfilaciones .................................................................................. 92
3.7.1. Luces de sectores .............................................................................................. 93
3.7.2. Señales de enfilación ......................................................................................... 97
3.7.3. Consideraciones técnicas para las luces de enfilación ........................................ 98
3.8. Tránsitos ...................................................................................................................... 98
3.9. Practicaje ..................................................................................................................... 98
3.9.1. Practicaje como ayuda a la navegación ............................................................. 98
3.9.2. Tipos de practicaje ............................................................................................ 99
3.9.3. Otras consideraciones sobre practicaje .............................................................. 99
3.10. Servicio de tráfico marítimo (VTS) ............................................................................. 100
3.10.1. Definición ....................................................................................................... 100
3.10.2. Servicios VTS .................................................................................................. 101
3.10.3. Organización VTS .......................................................................................... 101
3.10.4. Comunicaciones VTS ..................................................................................... 101
3.11. Sistemas de radionavegación ....................................................................................... 102
3.11.1. Política en radio ayudas a la navegación .......................................................... 103
3.11.2. Radiofaros marítimos ...................................................................................... 105
3.11.3. Radar situado en la costa ................................................................................ 105
3.11.4. Baliza de radar (racon) respondedor activo de radar ....................................... 106
3.11.5. LORAN / Chayka ........................................................................................... 108
13 Índice
5.3. Sistema de posicionamiento global diferencial (DGPS) ............................................. 138
5.3.1. Estaciones radio emisoras DGNSS .................................................................... 139
5.3.2. Aplicaciones marítimas del DGPS .................................................................... 139
5.3.3. Otras aplicaciones para el DGPS ...................................................................... 140
5.3.4. Características del sistema ................................................................................ 141
5.3.5. Criterios de funcionamiento ............................................................................. 143
5.4. Sistema mundial de radionavegación (WWRNS) ....................................................... 143
15 Índice
9.3.3. Consideraciones de maniobra de buques .......................................................... 187
9.3.4. Simulación en tiempo real ................................................................................ 187
IALA - AISM *
1.1. INTRODUCCIÓN
La IALA está administrada por un Consejo de hasta dieciocho miembros electos y dos miem-
bros no electos:
• Los puestos electos son determinados por la votación de todos los miembros nacionales que
asisten a la asamblea general:
– Únicamente un miembro nacional, de cualquier país, puede ser elegido para el consejo;
– Existe un objetivo general en elegir consejeros de diferentes partes del mundo para con-
seguir una amplia representación en el consejo;
• Los puestos no electos son ocupados por el Jefe de la Autoridad Nacional que organizará la
próxima Conferencia de la IALA y el Jefe de la Autoridad Nacional donde se celebro la últi-
ma conferencia.
Los miembros del Consejo eligen un Presidente, un Vicepresidente y el Comité Asesor Finan-
ciero para el período entre Conferencias y nombran un Secretario General que actúa como represen-
tante legal y jefe ejecutivo de la IALA.
El Consejo se reúne por lo menos una vez al año y puede ser convocado por el Presidente, por
el Vicepresidente, el Secretario General o a requerimiento de dos Consejeros.
Las Asambleas Generales de los miembros son convocadas por el Consejo de la IALA y gene-
ralmente coinciden con las Conferencias de la IALA.
Los Comités se establecen por el Consejo para estudiar una serie de asuntos determinados por
la Asamblea General, con el objetivo de preparar las recomendaciones estándares y guías para los
miembros de la IALA y sujetas a las Organizaciones Internacionales.
Los documentos producidos por los Comités están relacionados al manejo, operación, ingenie-
ría, nuevas tecnologías que surjan y la formación.
Los documentos producidos se consideran que son documentos de trabajo cuando sean aproba-
dos por el consejo de la IALA.
Los Comités que han trabajado durante los últimos cuatro años hasta la Conferencia de la IALA
del 2.002 fueron:
• Ingeniería;
• Operaciones;
• Servicio de tráfico de buques (VTS);
• Radionavegación;
• AIS.
La IALA organiza una Conferencia General cada cuatro años. A estas conferencias pueden asis-
tir los miembros de la IALA y también las autoridades de ayudas a la navegación no miembros de
IALA.
Los documentos, presentaciones y discusiones tratan sobre una amplia gama de asuntos refe-
rentes a las ayudas a la navegación y también del trabajo de la IALA durante los cuatro años previos,
todos los miembros están invitados a presentar sus documentos para discusión en la Conferencia.
Tradicionalmente es también el momento para que la IALA lleve a cabo su Asamblea General
con el propósito de establecer las futuras políticas de la Asociación, así como para elegir un nuevo
Consejo y para que los miembros del Comité Industrial lleven a cabo una Exposición Industrial.
En ocasiones la IALA convoca a grupos de trabajo y seminarios. Ha sido una präctica reciente en
cada uno de los Comités de la IALA proponer un Taller de Trabajo o Seminario sobre un tema especí-
fico o habitual dentro de sus términos de referencia durante los cuatro años que hay entre conferencias.
Un Taller de Trabajo es considerado como una reunión especial que se convoca para:
• Hacer el máximo uso de la experiencia técnica de los participantes para promover el trabajo
de la IALA sobre un asunto especifico o habitual o;
• Desarrollar las habilidades y la comprensión de nuevas técnicas para que estas sean aprendi-
das por medio de conferencias combinadas con simulaciones o con métodos similares activos
de aprendizaje.
Un Seminario se considera que es una pequeña reunión de especialistas sobre un objeto especi-
fico o habitual convocado con el propósito de hacer consultas mediante la presentación de documen-
tos seguidos por sesiones de preguntas y respuestas.
La IALA es responsable ante sus miembros por la producción de una colección completa de
publicaciones que tienen como objetivo primario el facilitar una aproximación uniforme a los siste-
mas de señalización marítima en todo el mundo. Los tipos de publicaciones incluyen:
• Recomendaciones;
• Guías, (Líneas directrices);
• Manuales;
• Otras publicaciones;
• Son documentos publicados por la IALA cuando los miembros han alcanzado un consenso
sobre asuntos importantes que facilitan o mejoran los objetivos de la IALA para armonizar la
provisión de ayudas a la navegación en todo el mundo;
• proporciona directrices a los miembros de la IALA sobre procedimientos uniformes y proce-
sos que necesitan ser aplicados consistentemente cuando se planifique, se trabaje y se man-
tengan las ayudas a la navegación;
• pueden referirse a importantes estándares internacionales y Guías de la IALA;
• proporciona referencias informativas a otros grupos que estén interesados.
• Proporcionan una información práctica y profunda sobre varios aspectos relacionados con la
planificación, funciones y el manejo de las ayudas a la navegación;
• proporcionan información para un acceso público a la planificación, funciones y manejo de
las ayudas a la navegación;
• obedecen y apoyan la implementación de importantes recomendaciones de la IALA;
• están a disposición de los miembros de la IALA, de los no miembros, y las instituciones de
formación y otros, etc.
• Incluye todo el otro material informativo publicado por la IALA, por ejemplo:
– Documentos de Conferencias;
– Reportajes, Documentos Informativos y Notas Practicas,
– Notas Técnicas;
– Boletín de la IALA: revista de publicación trimestral.
• Lista de publicaciones de la IALA:
– Esta se puede obtener en la pagina web de la IALA: http://www.iala-aism.org/index.html
= seleccionar: “publicaciones” tanto en ingles como en francés.
2.1. NAVEGACIÓN
La OMI define la navegación como: “El proceso de planificación, grabación y control del
movimiento de un buque de un lugar a otro” 2.
La Resolución OMI A.529 (13), adoptada en Noviembre de 1983 estableció los Estándares
de Seguridad para la Navegación Marítima.
3 Un peligro para la navegación se considera que es cualquier punto reconocible o punto que esté en las cartas o lími-
te que pueda presentar o encubrir un peligro para el barco o prescribir una restricción para la navegación.
Ejemplo: Para encontrar el requerimiento de navegación de barcos que no se espere que naveguen
a menos de 200 m.n. de un peligro 0,8 m.n. sería la exactitud requerida y podría ser lograda por un
sistema que dé una exactitud de:
0,5 m.n Con muestreos que no estén separados más de 22 min.
0,25 m.n. Con muestreos que no estén separados más de 28 min.
0,1 m.n. Con muestreos que no estén separados más de 28 min.
La llegada de sistemas de posicionamiento más sofisticados por radio y por satélite para naví-
os no convencionales y navíos de alta velocidad ha dado lugar a que la Resolución de la OMI 1.983,
pierda cierta relevancia aunque aún permanece en vigor en principio. Como previsión a los reque-
rimientos de exactitud futuros para la seguridad de la navegación; la tabla 2.3 presenta los estánda-
res propuestos por el Comité de Seguridad Marítima de la OMI en la revisión de la Resolución
A.860 (20).
Exactitud Intervalo de
Curso Exactitud
absoluta a 95% fijación de
Aplicación de seguridad de velocidad
de probabilidad posición
(grados) (nudos)
(metros) (segundos)
Navegación 1:
Oceáno 10-100 0,5 0,1 10
Costera 10 0,5 0,1 2
Aguas restringidas 1-3 0,5 0,1 1-2
Muelles 0,1-1 0,1-0,5 0,1-0,1 1
Seguridad:
GMDSS 100 1 0,1 10
Local 10 1 0,1 1
Cierto número de países ha buscado distribuir el original OMI en dos fases de un criterio de
viaje (mencionado en la sección 2.1.2). La intención ha sido expandir el número de fases para mos-
trar mas claramente la correlación entre la exactitud en la navegación con los requisitos de exactitud
y los sistemas de ayudas a la navegación que son capaces de proporcionar un adecuado nivel de servi-
cio. Se muestran dos variaciones en la tabla 2.4. Las fases asociadas con la “Variación B” se citan con
mas detalle.
Nota:
En tanto que la descripción de la fase oceánica es válida para los navíos comerciales mayores la
distancia de 50 m. n. de tierra puede no ser realista para los pequeños buques de recreo y algunos
buques de pesca y en algunas zonas geográficas:
• Para los pequeños navíos la fase oceánica de navegación podría ser considerada razonable-
mente haber comenzado, en cuanto la distancia excluye la fijación de posición por referen-
cia visual a tierra o a ayudas flotantes;
• De forma similar hay numerosas áreas del mundo donde existen aguas profundas fuera de
vista de tierra pero dentro de las 50 m. n. de tierra y donde no hay peligros naturales ni ayu-
das a la navegación.
Tabla 2.5. Requerimientos del usuario marítimo para un sistema de planificación y desarrollo
Exactitud
Intervalo de
Requerimientos absoluta a 95% Disponi-
Cobertura fijación de
de navegación de probabilidad bilidad
posición
(metros)
15 minutos o
2-4 m. n. como Global
menos es lo
Oceáno mínimo (por lo menos) 99%
deseable, 2
1-2 m. n. deseable EEZ NT
horas máximo
Dentro de 50 m. n. de
la costa o en el límite
Costero 0,25 m. n. 99,7% 2 minutos
de la plataforma
continental
Aproximaciones a
Aproximación a bahía De 10-100 m. n. 99,9% 6-10 segundos
puerto
Aguas restringidas De 10-100 m. n. Áreas específicas 99,9% 6-10 segundos
NT EEZ es la Zona de Exclusión Económica.
Una buena práctica tanto en la navegación como en las ayudas a la navegación nos dice que una
indicación del error o inexactitud en la medida del parámetro o en obtener una fijación de posición
debería ser informado inmediatamente con el resultado de la deriva.
El Error de medida se define como la diferencia entre el valor verdadero y el valor medido.
En general se reconoce tres tipos de errores:
• Errores Sistemáticos: (errores normales o de sesgo) son errores que persisten y se relacionan
con la exactitud inherente al equipo o resultan de un calibrado inadecuado del equipo Este
tipo de error puede ser previsto hasta cierto punto y compensado adecuadamente.
• Errores Aleatorios:- Producen lecturas que toman valores aleatorios en cualquiera de los
umbrales de un valor dado (por arriba o por abajo) pueden ser debidos al observador, al ope-
2.1.4.2. Exactitud
Son necesarias un mínimo de dos líneas de posición (LOP) para determinar una posición en el
mar. Dado que hay un error asociado con cada LOP, la fijación de posición tiene un error de dos
dimensiones. Hay un número de formas de analizar la frontera de error, sin embargo se ha adoptado
como el método preferido la posición radial de error relativo respecto de la posición verdadera toma-
da con el 95% de nivel de probabilidad.
La tabla 2.6 muestra la exactitud típica (del 95% de probabilidad) alcanzada usando instru-
mentos de navegación comunes y técnicas comunes.
2.1.5.1. Cartas
La definición OMI 4 de una carta náutica es un mapa o un libro con un propósito especial o una
base de datos especialmente preparada de la que se deriva tal mapa o libro que está publicado ofi-
cialmente por una autoridad o un Gobierno una Oficina Hidrográfica autorizada u otra institución
gubernamental y se diseña para cumplir con los requerimientos de la navegación marítima.
La principal organización internacional en asuntos de cartas náuticas es la Organización Hidro-
gráfica Internacional (OHI).
En su forma más simple un datum es un punto teórico de inicio asumido o definido desde el
cual se toman medidas.
Un ejemplo más complejo de un datum es el Datum Geodésico usado en la representación
matemática de la superficie de la tierra, se han llevado a cabo muchos datums diferentes a lo largo del
tiempo para definir el tamaño y la forma de la tierra y el origen y la orientación de los sistemas de
coordenadas para los mapas y cartas de navegación. Estos se han desarrollado desde la consideración
de una tierra esférica a través de modelos geoidales y elipsoidales y también por proyecciones plana-
res usadas para cartas y mapas.
El modelo de un geoide considera la tierra definida como una superficie equipotencial 5 que
debería ser supuesta a nivel del mar, en ausencia de mareas, corrientes, variaciones de densidad de agua
y efectos atmosféricos.
Una aproximación más cercana usa un elipsoide que es una superficie matemática “suaviza-
da” para dar un aspecto mas adecuado del geoide. Los primeros modelos de elipsoide se desarrolla-
ron para adecuar los mapas y cartas de las regiones locales o países sin embargo no necesariamente
proveían una solución satisfactoria en otras partes del mundo, algunas cartas náuticas hacen refe-
rencia a un datum local, por ejemplo: Elipsoide Hayford o Internacional – Datum Postdam, Paris o
Lisboa.
El datum de la carta se define como el datum o plano de referencia con el que se relacio-
nan todas las batimetrías y altimetrias que figuran en dicha carta, es relevante para un área
determinada y es un nivel por debajo del cual la marea generalmente no bajará, se define usual-
mente en términos de la más baja marea astronómica en algunos casos como (Indian Spring Low
Water).
Estos son términos genéricos para nivelación de superficies que se usan para determinar los nive-
les o elevaciones. Se usan cartas náuticas como ejemplo:
• Profundidades de agua que son medidas desde un datum de la carta al fondo del mar;
• Elevaciones de masa de tierra y obras humanas son referenciadas a cualquier pleamar media
de sicigias (donde hay predominantemente mareas semi diurnas) o la media de pleamares
altas (donde hay predominantemente mareas diurnas) 6;
• Los ojos o claros de las aberturas en puentes son referenciados generalmente a la marea astro-
nómica más alta (HAT).
La definición de estos niveles y otros niveles relativos se dan en la tabla 2.7.
Hasta la llegada de la navegación por satélite, las cartas náuticas se referían generalmente a los
datums locales y nacionales. Ahora el ampliamente usado sistema de posicionamiento global por satéli-
te utiliza un datum centrado en la tierra referido como sistema geodésico mundial 7 1984 (W G S – 84)
se ha considerado que es la mejor solución para representar el total de la superficie de la tierra.
El (W G S – 84) es un sistema geodésico asociado a la emisión de información de corrección
diferencial a través de las estaciones marítimas DGPS usando el formato de señal UTI-R M.823-1.
La Resolución Técnica del OHI-B1.1 recomienda que todos los países que emitan cartas de
navegación nacionales, deberían basar éstas en el sistema geodésico (W G S – 84). Para muchos países
este simple objetivo representa un formidable trabajo y llevará bastantes años alcanzarlo por lo tanto
muchas cartas náuticas continuarán refiriéndose a datums distintos del (W G S – 84) y habrá discre-
pancias de varios cientos de metros, entre una posición derivada del GPS y la posición de la carta.
Durante este periodo transicional es importante, para los navegantes y otras personas que usen las car-
tas, tener en cuenta:
7 El World Geodetic System (W G S – 84) es un conjunto de parámetros que describen el tamaño y forma de la tie-
rra desde posiciones de una red de puntos con respecto al centro de la masa de la tierra; transformaciones desde datums geo-
désicos mayores y el potencial de la tierra (OMI Resolución A 860 (20).
A nivel nacional es importante que las Autoridades responsables de las ayudas a la navegación y
los servicios hidrográficos trabajen juntos para asegurar que el sistema compuesto por la red de ayu-
das a navegación, y las cartas disponibles sea adecuado con la finalidad de que los usuarios naveguen
con seguridad.
Los requerimientos de precisión para la navegación en general pueden ser relacionados a la esca-
la necesaria de la carta para cada parte de la travesía.
Donde hay posibilidad de que una boya u otra ayuda flotante pueda desplazarse de su posición
real marcada en la carta durante el curso de su periodo de servicio, la Autoridad Hidrográfica debería
ser informada de este dato de forma que puedan incluir una nota de precaución en los avisos 11 a los
navegantes y en las cartas afectadas para el efecto de que:
“No se puede confiar siempre que las ayudas flotantes mantengan sus posiciones exac-
tas, las boyas deberían por lo tanto ser tratadas con precaución y no como marcas infalibles
de navegación especialmente cuando estén en posiciones expuestas y un barco debería siem-
pre cuando sea posible navegar por marcaciones de objetos fijos y/o ángulos horizontales
entre ellos y no por boyas”.
9 La escala de carta se refiere generalmente a una latitud particular por ejemplo 1:300,00 a la latitud 27º 15’ S.
10 Esta información puede ser útil. para ayudar en los requerimientos prácticos de exactitud durante el fondeo del
sistema de anclaje de las boyas.
11 En los avisos a los navegantes pueden contener una referencia a este punto.
Ayudas a la navegación
Una Ayuda a la Navegación marítima es un equipo o sistema externo a los buques que esta dise-
ñado y construido para aumentar la eficiencia en la navegación y la seguridad de los buques y/o tráfi-
co marítimo.
3.2. ÁMBITO
Este capítulo describe los principales tipos de ayuda a la navegación actualmente en uso y pro-
porciona además comentarios sobre su aplicación y el desarrollo de la tecnología. También compren-
de los Servicios de Tráfico Marítimo (VTS) y Practicaje dado que estos servicios también pueden satis-
facer la definición de una ayuda a la navegación.
3.3.1. Tipos
Las marcas visuales para la navegación pueden ser naturales o bien objetos artificiales. Estas
incluyen estructuras diseñadas específicamente para ayudar a la navegación y características visibles
tales como promontorios, cimas de montaña, rocas, árboles, torres de iglesia, minaretes, monumentos,
chimeneas, etc.
Las marcas visuales pueden estar provistas de una luz si la navegación de noche la necesita o
dejada sin luz si es suficiente para la navegación de día.
Hasta cierto punto la navegación nocturna es posible si las ayudas sin luz están provistas de:
• Un reflector de radar si el buque tiene radar o;
• Material retro-reflectante si el buque tiene un foco de búsqueda, esta aproximación general-
mente solo sería aceptable para pequeños barcos que operan en vías navegables seguras y con
la ventaja del conocimiento de la localidad.
3.3.2.1. Descripción
Las ayudas visuales a la navegación son instrumentos construidos con propósitos específicos que
comunican la información a un observador capacitado a bordo de un buque con el propósito de ayu-
darle en la tarea de la navegación. El proceso de comunicación está clasificado como Señalización
Marítima.
Los ejemplos comunes de ayudas visuales a la navegación incluyen faros, balizas, enfilaciones,
buques faro, boyas, marcas diurnas, y señales de tráfico.
La eficacia de una ayuda visual a la navegación se determina por factores tales como:
• El tipo y las características de la ayuda proporcionada;
• Ubicación de la ayuda con respecto a las rutas usuales tomadas por los buques;
• La distancia (alcance) de la ayuda desde el observador;
• Condiciones atmosféricas;
• Contraste con respecto a las condiciones de luminosidad de fondo;
• La fiabilidad y disponibilidad de la ayuda.
La IALA ha publicado Guías sobre la disponibilidad de Ayudas a la Navegación. Para más deta-
lles ver el capítulo 11.
La IALA ha emitido recomendaciones sobre los colores para las ayudas a la navegación ilumi-
nadas (encendidas) y para los colores de superficie de las señales visuales para las ayudas a la nave-
gación.
• Las luces emplean un sistema de cuatro colores que comprende el blanco, el rojo, el verde y
el amarillo que se ajustan a la publicación No 2.2 (1975) “Colores de las luces de señales”. de
la Comisión Internacional sobre Iluminación (CIE).
• Los colores de superficie recomendados para las señales visuales en ayudas a la navegación
son como siguen:
– Los colores ordinarios deberán estar limitados al blanco, negro, rojo, verde, amarillo y
azul 12.
– El naranja y el rojo fluorescente, amarillo, verde y naranja pueden ser usados para fines
especiales que requieran ser llamativos.
Las normas de la CIE sobre la medida de colores (colorimetría) se basa en tres colores de refe-
rencia (es decir, un sistema de tri-estímulante) que en combinación variable puede generar el espec-
tro de colores. Con los símbolos x, y, y z se describe un color en particular que representa las propor-
ciones de los colores de referencia.
Empleando las proporciones de los valores de tri-estímulantes tales como X + y + z = 1 los colo-
res pueden definirse en términos de cromatismo empleando sólo los valores x e y. La ventaja de esta
disposición es que los colores pueden trazarse en un diagrama de cromatismo bidimensional.
Las normas de color de la CIE para la señalización marítima pueden describirse como áreas en
el diagrama de cromatismo. Estas áreas se definen por fronteras expresadas como funciones (ecuacio-
nes) de x y de y.
Si se conocen las coordenadas del cromatismo de una luz de colores el material del filtro o el
producto de la pintura podrá determinarse fácilmente su aceptabilidad en aplicaciones de señalización
marítima.
Las normas de la CIE para los colores de señalización marítima se han revisado recientemente
y se han hecho algunas modificaciones a las fronteras de los colores indicativos. Un resumen de la ilus-
tración de la CIE sobre las fronteras de color se muestra en la figura 3.2. para mas detalles sobre las
coordenadas cromáticas y ecuaciones de las fronteras, diríjase a la normativa sobre los colores de seña-
les luminosas 13 CIE S 004/E – 2001.
12 Los colores de superficie azules podrán emplearse en aguas interiores estuarios y puertos en donde los colores pue-
Fig. 3.2. Áreas cromáticas permitidas para el rojo, amarillo verdoso, el azul y los colores blancos
trazados en el diagrama de cromaticidad del CIE 1931
La visibilidad de una marca se ve afectada por uno o mas de los siguientes factores:
• Distancia de Observación (alcance);
• Curvatura de la tierra;
• Refracción atmosférica;
• Transmisividad atmosférica (visibilidad meteorológica);
• Altura de la ayuda sobre el nivel del mar;
• Percepción visual del observador;
• Altura del ojo del observador;
• Condiciones de observación (día o noche);
• Claridad de la marca, tamaño, forma, color, reflectancia incluyendo las propiedades de cual-
quier material retro-reflectante;
• Contraste, (iluminación de fondo);
• Señal encendida o apagada;
• Intensidad y característica.
La visibilidad meteorológica (V) se define como la mayor distancia a la que un objeto negro de
dimensiones apropiadas puede ser visto y reconocido de día contra el horizonte del cielo o, en el caso
de observaciones nocturnas, podría ser visto si la iluminación general se aumentase a la intensidad nor-
mal de la luz del día. Generalmente se expresa en kilómetros o en millas náuticas.
3.3.5.4. Contraste
(L0 – LB )
C =
LB
Donde:
L0 = Luminancia del objeto (cd/m2)
LB = Luminancia del fondo (cd/m2)
El contraste en el que puede detectarse un objeto contra un fondo dado el 50% del tiempo se
denomina contraste de umbral. En observaciones meteorológicas deberá emplearse el umbral más alto
para asegurarse de que el objeto es reconocido.
Se ha adoptado como base un valor de contraste de 0,05, para la medida del alcance óptico
meteorológico.
Aunque generalmente se supone que las observaciones se realizan a simple vista, los navegantes,
con frecuencia, usan prismáticos, esto puede permitir:
• Que se observe la luz o las características determinadas en un alcance de luminosidad mucho
mayor que a simple vista;
• Una mayor sensibilidad para apreciar luces de enfilación;
– Mejora la detección, de un apoyo visual determinado, casi en un 30%.
• La identificación de la luz que funciona contra las condiciones de iluminación de fondo;
Generalmente, se considera que los prismáticos más adecuados para usar en el mar son del tipo:
• 7 × 50 14 para la noche, y;
• 10 × 50 para el día.
El alcance de una ayuda a la navegación puede definirse, de modo genérico, como la distancia
en la cual el receptor del observador puede detectar y reconocer la señal. En el caso de marcas visua-
les los receptores del observador son los ojos. Esta amplia definición de alcance lleva a un sinnúmero
de definiciones especificas que se describen a continuación.
Esta es la mayor distancia a la que un objeto o fuente de luz puede verse bajo condiciones de
perfecta visibilidad limitado solamente por la curvatura de la tierra, la refracción de la atmósfera, la
elevación del observador y el objeto o luz (Diccionario de la IALA 2-1-25). La tabla de alcance geo-
gráfico se muestra en la tabla 3.1.
R g = 2,03 × ( h0 + Hm )
Rg = Alcance geográfico (en millas náuticas).
h0 = Elevación del ojo del observador (en metros).
Hm = Elevación de la marca (en metros).
Nota:
Log 0,05
V = d ó T = 0,05d / v
Log T
Donde:
V = Es el alcance óptico meteorológico (en millas).
d = Es la distancia (en millas).
T = Es la transmisibidad atmosférica.
A menudo es conveniente simplificar la expresión anterior dando al término de distancia un
valor unitario tal como:
T = 0,05 1/v ó T v = 0,05
Es la distancia máxima a la cual se reduce el contraste del objeto contra su fondo por la atmós-
fera al umbral de contraste del observador. El alcance visual puede incrementarse si el observador usa
prismáticos aunque la efectividad depende de la estabilidad de la plataforma del observador.
Es la distancia máxima en la que una señal de luz puede ser vista por el ojo del observador en
una hora determinada como está establecido por la visibilidad meteorológica prevaleciente en ese
momento. No tiene en consideración la elevación, la altura del observador, ni la curvatura de la tierra.
Hasta la primera aplicación de la electricidad en la iluminación ya a finales del siglo XIX toda
la luz artificial se producía mediante fuego. Las fuentes luminosas progresaron desde pilas de madera
usadas hasta el año 1700 a lámparas de mecha de aceite, aceite vaporizado, quemadores a gas, arco
eléctrico y lámparas de filamento de tungsteno. Los equipos ópticos se ajustaron a estos avances en
primer lugar con los sistemas reflectores y posteriormente con las lentes.
Es interesante observar que los esfuerzos para entender la percepción humana de la luz y mejo-
rar la eficiencia y la efectividad de las ayudas luminosas a la navegación y los aparatos ópticos estu-
vieron durante muchos años al frente de los avances científicos.
Fresnel pionero del diseño de lentes hacia el año 1760 sigue siendo un elemento principal de las
modernas ayudas luminosas a la navegación. Sin embargo las lentes se hacen con más frecuencia de
plástico en vez de vidrio.
Mientras que algunos países todavía tiene las luces a gas que queman acetileno o propano, la
mayoría de las luces de ayudas a la navegación emplean lámparas eléctricas de diversos tipos. Cada vez
en mayor medida estas lámparas extraen su energía de fuentes de energía renovables como la solar, la
eólica y la mareomotriz.
En el equipo óptico para faros y balizas se usan generalmente productos de marca registrada,
aunque de vez en cuando las autoridades han desarrollado sus propios equipos.
Las lámparas eléctricas han sido diseñadas específicamente para aplicaciones en ayudas a la
navegación, particularmente para las balizas más pequeñas de las que se usan en gran número. Sin
embargo las lámparas seleccionadas y el enorme surtido de productos comerciales también han sido
usadas o adaptadas para las ayudas a la navegación.
La tecnología de Light Emiting Diode (Diodo Electroluminiscente) (LED) 15 está aflorando
como una alternativa a las lámparas de filamento.
Algunos de los tipos comunes de fuentes de luz se muestran en la figura 3.3.
Las lámparas de incandescencia son radiadores térmicos que generan luz mediante el calenta-
miento de un cuerpo sólido y cuanto mas alta es la temperatura mas brillante es la luz. En las lámpa-
ras de incandescencia eléctricas el cuerpo sólido debe ser conductor eléctrico.
El material incandescente debe reunir dos requisitos para ser útil como fuente de luz:
• Un punto alto de fusión;
• Una baja proporción de vaporización.
Las primeras lámparas eléctricas usaban carbón para el filamento incandescente.
15 En esta etapa de desarrollo la tecnología LED se utiliza para luces que tienen un alcance nominal por debajo de
FHFGHGF DGDSG
Fig. 3.3. Una selección de lámparas fabricadas para las Ayudas a la Navegación
(cortesía de Tideland Signal Corporation, USA)
Aunque el tungsteno (volframio) no es tan buen radiador térmico como el carbón, demostró ser
un material de filamento más adecuado debido a su baja proporción de vaporización a temperaturas
elevadas que alcanzan su punto de fusión 16.
La fabricación de filamentos de tungsteno presentó numerosos problemas debido a la fragilidad
del tungsteno (volframio) puro y a la dificultad de formar hilos finos. Hoy se usan aleaciones de tungs-
teno que permiten controlar las propiedades dentro de amplios límites.
La emisión o radiación de una fuente de tungsteno caliente tiene una distribución espectral por
encima de la gama de los ultravioletas visibles e infrarrojos (calor) tal como se muestra en las figu-
ras 3.4 y 3.5. En temperaturas practicables más elevadas los picos de distribución de la radiación están
alrededor de 850 nanómetros. En este caso el nivel de energía será generalmente:
• 20% “luz”;
• 03% región de los ultravioletas (UVA);
• El resto (cerca de 79,7%) como calor.
Por encima de la duración de funcionamiento de la lámpara el material de filamento vaporiza-
do se deposita en la pared interna de la ampolla de cristal que se ennegrece en el proceso. El enne-
grecimiento reduce la cantidad de luz emitida de la lámpara. Aumentando el tamaño del bulbo se con-
sigue una distribución de los depósitos de tungsteno mas amplia. Un ejemplo de esto puede verse con
el filamento CC8 de la lámpara P 30 s de 3 Amp. que se puede conseguir en un formato de bulbo o
ampolla S 8 ó S11. la S8 tiene una cantidad inicial de lúmenes mas elevados que la S11 pero se degra-
da mas rápidamente debido al ennegrecimiento 17.
Las lámparas que han sido específicamente desarrolladas para las ayudas a la navegación gene-
ralmente constan de:
• Doble filamento de tungsteno bobinado;
• Un bulbo de vidrio de precisión que se encuentre:
– Lleno con un gas inerte como nitrógeno o argón;
– O vacío (menos común).
• Con una base de casquillo pre-focus, como el:
– P 30 s – 10,3 (usados en cambiadores de cuatro o seis lámparas);
– B A 22d – 3 (lámparas de doble filamento);
– Bayoneta de tres pernos (lámparas de doble filamento).
Los parámetros característicos de trabajo de las lámparas de señales marítimas son:
• 6 a 12 volts. y desde 125 mA. hasta 5 Amp;
• un rango de la temperatura de color de 2.200 a 3.000 °Kelvin;
• proporciones de duración de la lámpara de 500 a 1.500 horas.
100
200
80
150
60
100
40
50
20
0 0
0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500
Tungsteno-halógeno Tungsteno-halógeno
Salida espectral respecto Salida espectral respecto
a la temperatura de color al voltaje
Fig. 3.4. El Espectro visible está entre 380 y 780 nanómetros. Las figuras muestran como disminuye
la eficacia luminosa a medida que baja el voltaje de la lámpara/temperatura del color
18 La publicación Osram “Lámparas de Bajo Voltaje Halógenas de Tungsteno - Foto Ópticas” indica que generalmente
no existen problemas con un 5 a 10% de reducción en la tensión nominal y que algunas lámparas modernas halógenas de
tungsteno podrán reducir la intensidad sin detrimento de la luminosidad.
Las luces de tubos fluorescentes se emplean algunas veces para señalizar rompeolas o escolleras
y para proporcionar líneas de enfilación. Esta es una solución de bajo costo que puede ser adecuada
para resolver las necesidades de buques de pesca y recreativos, los colores generalmente usados son: el
rojo, el verde, el blanco y el azul aunque quizás no cumplan con las recomendaciones de la IALA para
los colores de las señales de luces en las ayudas a la navegación.
Las lámparas de descarga de alta intensidad se han desarrollado para aplicaciones en iluminación
de calles y tráfico. El grupo incluye la lámpara de mercurio, la lámpara de sodio de alta presión y las
lámparas de halogenuros metálicos.
Mientras que la distribución espectral 19 para las de mercurio y de sodio de alta presión no son
muy apropiadas para aplicaciones de ayudas a la navegación en cambio las de halogenuros metálicos
se emplean en muchas autoridades.
Las lámparas de halogenuros metálicos se construyen con dos ampollas, la interna tiene el tubo
de arco que contiene varios halogenuros metálicos, mercurio y argón estas lámparas generalmente
necesitan un circuito auto transformador (balasto o reactancia) para regular la corriente de la lámpa-
ra durante el arranque y para regular las fluctuaciones de voltaje de alimentación.
Cuando la lámpara está funcionando los halogenuros metálicos se vaporizan y disocian dentro
de la ampolla interna de la lámpara radiando su espectro adecuado.
Cuando una lámpara se enciende, le lleva varios minutos alcanzar las condiciones normales de
funcionamiento incluyendo las presiones de vapor. De forma similar sucede si el voltaje aplicado se
interrumpe suficientemente para que se extinga el arco, la lámpara no volverá a encenderse hasta que
se enfríe y las presiones de vapor del tubo del arco disminuyan hasta un nivel que permita reestable-
cer el arco. Esto puede llevar unos 15 minutos. La lámpara de halogenuros metálicos no puede usarse
en aplicaciones de ayuda a la navegación en aparatos con destellador y solamente se usa en ópticas de
lentes giratorias.
Los parámetros de funcionamiento usuales para las lámparas de halogenuros metálicos usadas
en aplicaciones de faros incluyen:
• de 80 a 240 Volts. de corriente alterna y 35 a 1.000 vatios;
• un rango de temperatura de color de 3.000 a 6.000 °Kelvin;
• una salida de luz y color que varía con el envejecimiento;
• un rango de vida de la lámpara entre 6.000 y 20.000 horas;
La lámpara de arco de xenón tiene una longitud de arco corta y genera una fuente de luz com-
pacta. Normalmente alcanzan el 80% de su luminosidad normal inmediatamente después de su encen-
dido.
Una lámpara de xenón de 150 vatios fabricada para luces delanteras de automóviles se ha con-
siderado como fuente de luz para una red de reflectores giratorios 21 para aplicaciones de faros. La
lámpara funciona en un voltaje entre 16 y 20 volts. de C. C. a partir de una entrada de 12 Voltios C. C.
tiene una salida espectral plana sobre la banda de longitud de onda visible que permite una excelen-
te proyección de color tanto en rojo y verde así como una luz blanca con un “color de día” de
6.000 °Kelvin.
En este estadio de desarrollo las desventajas de la lámpara de arco de xenón incluyen:
• incapacidad de destellar la lámpara a una relación adecuada para aplicaciones de ayuda a la
navegación;
• una vida de servicio relativamente corta;
• un circuito complicado de monitorización y control de suministro de energía;
– también es poco práctico usar un mecanismo cambiador;
• una vida útil que depende enormemente del número de encendidos experimentados.
20 Por las mismas razones que para las lámparas halógenas de tungsteno.
21 Conferencia de la IALA 1994 “nuevas señales visuales USCG - referencia industrias Vega XAB 17”.
Un LED no es una lámpara si no mas bien un dispositivo electrónico en miniatura que emite
una radiación monocromática en el espectro visible o infrarrojo cuando se le aplica una corriente con-
tinua. Han sido usados comúnmente como fuentes de luz en indicadores de baja energía sin embargo
se han desarrollado unos leds de “Alta Luminancia” o salida elevada que ahora están encontrando apli-
cación en equipos de ayuda a la navegación. Estos incluyen las redes de leds para pequeñas balizas,
luces de enfilación y “enfilaciones iluminadas de día” el alcance nominal clasico para este tipo de bali-
zas es de una a cuatro millas náuticas pero están apareciendo nuevos productos que dan un alcance
entre cinco y diez millas náuticas.
Algunas de las características útiles de los leds incluyen:
• la vida de una matriz de LEDs generalmente excede las 25.000 h. 22;
• una anchura de banda estrecha de salida de luz;
– pueden alcanzarse luces de colores sin filtros absorbedores de energía;
– no hay cambio de color de por vida excepto para los LEDs blancos;
• elevadas posibilidades de conmutación;
– puede emplearse la modulación de ancho de impulsos a frecuencias de Khz.;
– tiempos cortos subida y bajada;
• no consume alta corriente de arranque;
• tiene muy buena resistencia a la vibración y al choque comparado con la lámpara de fila-
mentos.
La luz de salida de un LED:
• varía significativamente de un diodo a otro;
• no tiene una relación lineal con la corriente aplicada;
• varía significativamente con la temperatura de trabajo de la unión p-n del LED.
Como resultado del alto desarrollo se encuentran dentro de los circuitos de control del control
LED. en aplicaciones de ayuda a la navegación
Las ópticas clásicas fueron diseñadas para funcionar con la mecha de un quemador de aceite o
de parafina o el capillo de un quemador de petróleo. Las primera lámparas de tungsteno (volframio)
para aplicaciones en faros usaban filamentos grandes para aproximarse a la forma bien de la mecha o
bien del capillo.
Y cuando se necesita mantener un sistema óptico clásico las lámparas de halogenuros metálicos
modernas o las lámparas halógenas de tungsteno pueden producir reducciones sustanciales en la
potencia que se desea obtener dado un alcance de luz determinado desde una óptica existente. Es posi-
ble hacer un trabajo de investigación coordinando la pequeña fuente de luz de que se dispone con una
moderna lámpara a la vieja óptica conseguir un aceptable pero corta longitud de destello por medio
3.4.1.10. Láser
El láser es un dispositivo que produce un haz colimado coherente de luz monocromática 23.
Generalmente se usa como fuente de luz altamente direccional, en el cual la divergencia del haz de
puede ser tan pequeño como 0,1º.
Se han usado durante algún tiempo láser de alta potencia para producir una línea de luz en el
cielo con objeto de conseguir una línea guía. Esto requiere considerable potencia eléctrica para su fun-
cionamiento enfriamiento por agua en algunos casos y mantenimiento frecuente, además se necesitan
grandes precauciones de seguridad para obtener un funcionamiento fiable y un servicio seguro.
La Guardia Costera Canadiense esta desarrollando los sistemas de luz de enfilación por láser con
baja potencia en donde el láser se proyecta directamente hacía el navegante como un haz estrecho. Se
están usando láser de diferentes colores para indicar el centro el babor y el estribor del canal, con este
desarrollo se pretende conseguir un sistema de luces de enfilación de baja potencia que será visible
tanto durante el día como por la noche y que también sea intrínsicamente seguro para la vista. Están
investigándose otros detalles como los métodos de alineación del proyector y la seguridad de la vista
del usuario durante el servicio.
Acetileno
La luz de acetileno tiene un lugar especial en la historia de las ayudas a la navegación princi-
palmente por ser el primer medio fiable de automatización de los faros, las boyas y las balizas duran-
te la primera parte del siglo 20. Los sistemas predominantes de luz de acetileno son de la marca
AGA 24 y estos derivan de las invenciones de Gustaf Dalen 25. Los principales inventos incluyen:
• Métodos de producción para generar, purificar, y secar grandes cantidades de acetileno;
• El diseño de un acumulador portátil para almacenar acetileno bajo presión 26;
23 Un artículo sobre las primeras aplicaciones del láser en ayudas a la navegación fue publicado en el boletín de la
IALA n.º 49 de octubre de 1971.
24 Se trata de la compañía de acumuladores Sueca A B Gas.
25 Gustaf Dalen consiguió premio Novel de Física en 1912 en reconocimiento de estas invenciones.
26 Generalmente un acumulador de acero relleno con una masa porosa que contiene una cantidad de acetona que
absorbe muchas veces su propio volumen de acetileno en suspensión bajo una presión de 20 bares.
Propano y butano
Los gases propano y butano han sido usados como combustible alternativo al acetileno. El equi-
po de encendido tiene que usar un quemador de capillo y un destellador similar al diseño Dalen.
27 El principio de la válvula solar usa la diferencia de coeficiente de dilatación de dos cuerpos metálicos uno brillan-
te y otro ennegrecido para cerrar una válvula de gas cuando se expone a la luz diurna.
28 La combinación de reemplazar una llama continua como una de tipo de destellos y la válvula solar alcanzaron unos
380 420 460 500 540 580 620 660 700 740
Fig. 3.6. Distribución de la sensibilidad espectral o curvas V – lambda para el ojo humano
que muestran también la diferencia entre la visión diurna y nocturna
En términos físicos el umbral de iluminancia es el nivel mas bajo de iluminancia de una fuen-
te puntual de luz, para un nivel de luminancia del fondo dado, que causa una respuesta visual al
ojo.
Para aplicaciones de señalización visual, el umbral de iluminancia (E) se toma como 0,2
micro lux.
dián se define como la unidad de medida de un ángulo sólido con su vértice en el centro de una esfera y que abarca un área de la
superficie esférica igual a la del cuadrado cuyos lados sean iguales a la longitud del radio. Una esfera tiene 40 estereorradianes.
Esta condición se encuentra en los límites exteriores del segmento útil para la mínima visibili-
dad meteorológica bajo la cual las luces de enfilación van a ser usadas.
La luz emitida desde una fuente radia en todas direcciones. Para una fuente puntual los frentes
de onda de luz pueden imaginarse como que crean una serie de superficies esféricas. Según se mues-
tra en la figura 3.7, cuanto más lejos viaja la luz desde la fuente, mayor es la superficie de la esfera y
consecuentemente más baja la iluminancia.
Como la iluminancia se mide en lúmenes por metro cuadrado y el área de una esfera aumenta en
proporción al cuadrado del radio, la iluminancia decrece en proporción al cuadrado de la distancia desde la
fuente. La disminución de la iluminancia con la distancia se describe como la ley del inverso del cuadrado.
d d d
La iluminancia de una fuente de luz que alcance el ojo de un observador determina si la luz se
ve. La relación entre la iluminancia producida en el ojo del observador, la intensidad luminosa de la
fuente de luz y la transmisibilidad atmosférica se conoce como ley de Allard:
I × Td
E =
d2
30 Esta condición se encuentra en los límites del segmento útil para la mínima visibilidad meteorológica bajo la cual
[
E = I – (L – L’) A × ] Td
d2
Donde:
L = Luminancia del fondo en candelas por unidad de superficie y se mide en la direc-
ción de la línea de visión desde una posición cercana a la luz (Cd/m2).
L’ = La luminancia promedio del proyector apagado en candelas por unidad de superficie y
se mide en la dirección de la línea de visión desde una posición cercana a la luz (Cd/m2).
A = Es el área del proyector completo proyectado sobre un plano normal a la línea de
visión en metros cuadrados.
(L – L’) A = La intensidad requerida para que la luz consiga que su luminancia promedio sea
igual a la del fondo (Cd).
La IALA ha publicado una Recomendación sobre las características para las ayudas luminosas a
la navegación
Consultar la Recomendación de la IALA sobre los ritmos de las luces para las ayudas a la nave-
gación (E 110) Mayo de 1998.
Las tablas de clasificaciones y especificaciones de los ritmos para las luces de las ayudas a la nave-
gación de la Recomendación E-110 se reproducen a continuación.
Luz de Luz en la que las ocul- La duración de una aparición de luz no Una luz blanca de
Oc.
2.1 Ocultaciones taciones se suceden regu- debe ser inferior a tres veces la duración ocultaciones aisladas
Oc de una ocultación. El periodo no debe ser indica una marca de
Aisladas larmente.
inferior a dos segundos. aguas navegables.
31 El término “destello largo”, se usa en las descripciones de las luces de destello largo y de las características de luces
reservadas para señales Cardinales Sur, tienen una apariencia de luz no menor de dos segundos. El término “destello corto”
no se usa habitualmente y no aparece en la clasificación. Si una Autoridad necesita discriminar entre dos luces destellantes
que solamente difieren en tener destellos de diferente duración, entonces el destello más largo debería ser descrito como
“Destello Largo” y ser de una duración no inferior a 2 segundos, y el destello corto debería ser descrito como “Destello Corto”
y debería ser de un ritmo característico no mayor de 1/3 de la duración de la luz del destello largo.
Luz centelleante en la
cual la sucesión se inte- El número de destellos por periodo
Luz No se deberá utili-
Ict rrumpe regularmente debe ser igual o superior a ocho. La dura-
5.3. centelleante zar una luz centelle-
lQ por largos intervalos de ción de un intervalo largo de oscuridad
Interrumpida. ante interrumpida.
oscuridad de la misma no debe ser inferior a tres segundos.
duración.
Luz en la cual los des-
tellos (centelleos) se suce- Luz en la cual los destellos idénticos se
LUZ
den con una frecuencia suceden con una frecuencia de 120 (ó
6 CENTELLEANTE
comprendida entre 80 100) destellos por minuto. Es preferible
RÁPIDA
y 160 destellos por minu- la frecuencia más rápida.
to.
Apéndice
Carácter rítmico de las luces en el sistema de balizamiento marítimo de la IALA
32 Una luz fija sola no debe ser usada en ninguna señal dentro del sistema de balizamiento marítimo de la IALA por
La IALA ha publicado:
• Recomendaciones para los ritmos de las luces en las ayudas a la navegación (E 110), Mayo
1998;
• Recomendaciones para el calculo de la intensidad efectiva de las luces de destellos, Noviembre
de 1980.
La Tabla 3.3 es un extracto de los periodos máximos recomendados para los ritmos de las luces.
Tabla 3.3. Máximo periodo para los caracteres rítmicos de las luces
Periodo Máximo
Clase de la característica
(segundos)
Luz isofase 12
Luz de ocultaciones aisladas 15
Luz de destellos aislados 15
Luz de grupos de centelleos rápidos 15
Luz de centelleos rápidos interrumpidos 15
33 Una luz blanca de código Morse con la letra “U” se asigna a estructuras fuera de la costa (Ejemplo: En Plata-
formas).
Periodo Máximo
Clase de la característica
(segundos)
Luz de centelleos rápidos ultra-rápidos interrumpidos 15
Luz de grupos de ocultaciones 20
Luz de destellos largos 20
Luz de grupos de dos destellos 20
Luz de grupos de centelleos 20
Luz de centelleos interrumpidos 20
Luz grupo de tres o más ocultaciones 30
Luz de grupos de tres o más destellos 30
Luz de grupos de destellos compuestos 30
Luz de código Morse 30
Comentario (suponiendo la
Iluminación
ausencia de luz de luna, luz
Suceso Condición típica
artificial o adversas condi-
Lux
ciones meteorológicas
Borde superior del disco del sol
Ocaso/Orto 600
coincidiendo con el horizonte.
La iluminación es suficiente
para que se vean grandes obje-
tos pero no se distinguen los
El centro del sol está en un detalles.
Crepúsculo civil /
ángulo de depresión de 6º por 6 Las estrellas mas brillantes y
Salida y puesta de sol
debajo del horizonte. los planetas pueden verse.
Para la navegación en el mar
el horizonte marino está clara-
mente definido.
Está oscuro para actividades
El centro del sol está a un
Crepúsculo náutico normales.
ángulo de depresión de 12º por 0,06
(salida/puesta del sol) Para la navegación marina el
debajo del horizonte.
horizonte marino no es visible.
34 La temporización astronómica también puede aplicarse a los cálculos (programas de ordenador) para determinar
Tabla 3.5. Tabla de la IALA para conversión de Intensidades Luminosas y Alcance Nominal
para observaciones nocturnas, esta supone una transmisibilidad atmosférica de T = 0,74
y un umbral de iluminación de 0,2 microlux
Para ayudas luminosas a la navegación que operen solamente por la noche, los horarios de
encendido y apagado pueden ser regulados bien por temporizadores o por sistemas fotosensibles que
estén calibrados para responder a una intensidad de luz predeterminada.
La IALA no ha elaborado ninguna Recomendación sobre las horas de encendido y apagado y las
decisiones sobre este asunto se dejan a las Autoridades Nacionales.
El alcance nominal nocturno se calcula sin considerar el resplandor del fondo. Un excesivo resplan-
dor del fondo de luces de la calle, anuncios de neón, etc. frecuentemente convierte una ayuda a la nave-
gación en menos efectiva y en algunos casos se pierde completamente en el resplandor general de fondo.
La luz puede ser más visible incrementando su intensidad, cambiando su color 35 o variando su
ritmo. Se han llevado a cabo experimentos en el uso de fuentes de luz amplias y estas pueden pro-
porcionar una alternativa adicional para mejorar la visibilidad de la luz.
3.4.5.4. Deslumbramiento
El deslumbramiento puede ser causado por luces brillantes emitidas desde la costa tales como
las luces de un coche o por otro buque que esté usando indiscriminadamente una luz de búsqueda.
Una luz de ayuda a la navegación también puede causar deslumbramiento si es demasiado brillante
para distancias cortas especialmente cuando el plano focal de la luz y el ojo del observador están a la
misma altura. Esta situación puede producirse con las dos luces de las enfilaciones.
Para las luces de ayuda a la navegación se acepta generalmente que la iluminancia en el ojo del
navegante desde la luz:
• No debería exceder de 0,1 lux, y;
• Debería ser reducida a 0,1 lux si el fondo está muy oscuro.
Consultar las publicaciones de la IALA:
• Recomendación para Luces de Enfilación (E-112) de Mayo de 1988.
• Guidelines para el Diseño de Luces de Enfilación.
35 La IALA conoce que algunas Autoridades han usado luces azules para marcar escolleras, entradas a pequeños puer-
tos y mejor lugar de paso en puentes o en áreas donde la iluminación de fondo es un problema. Se está considerando este
asunto por los Comités de Operaciones y de Ingeniería de la IALA.
Algunos equipos luminosos tienen que estar instalados dentro de una linterna de protección. A
menos que sea posible medir la intensidad luminosa de la instalación completa, es práctica normal
aplicar un factor de pérdida de la intensidad de la luz para tener en cuenta las pérdidas por reflejo y
transmisión en la linterna. Generalmente se conoce como el factor de pérdida por acristalamiento.
La IALA recomienda, en ausencia de una información mas precisa, que el factor de pérdida por
acristalamiento sea tomado como 0,85 36 para un sistema en buenas condiciones limpieza.
En condiciones normales de trabajo es probable que la intensidad luminosa de una luz se degra-
de entre periodos o intervalos de servicio (mantenimiento). Hay varios componentes que influyen en
esta degradación:
• Las condiciones meteorológicas (que pueden ser solo temporales);
• La suciedad y los depósitos de salitre (que pueden ser minimizados con un programa efi-
ciente de limpieza del sistema óptico y linterna) y un deterioro progresivo de la fuente de luz
a lo largo del intervalo de servicio.
Es claramente imposible representar una cadena tan compleja de factores de una forma simple
y una adecuada evaluación solamente podría hacerse mediante mediciones a intervalos regulares en
cada lugar. Sin embargo para dar una cifra mas realista del servicio de la luz en condiciones normales
de trabajo cuando se mide la intensidad luminosa en el laboratorio o un alcance fotométrico puede ser
adecuado aplicar a la intensidad medida un factor de condiciones de servicio.
La IALA recomienda que en ausencia de una información mas precisa, el factor de la condi-
ción del servicio sea tomado como 0,75 37.
3.4.6.1. Objetivos
Cierto número de Autoridades han establecido señales de enfilación diurnas, en los puertos y
vías navegables más importantes para conseguir las mejores prestaciones posibles con tableros diurnos.
La conferencia de la IALA de 1998 incluyo dos documentos sobre este tema 38.
36 Recomendación sobre la determinación de la intensidad luminosa de una luz de ayuda a la navegación marítima.
37 Ésta es una recomendación sobre la determinación de intensidad luminosa de una luz de ayuda a la navegación
marítima.
38 Ver la “Estandarización de la Guardia Costera de Estados Unidos de Líneas de Enfilación” y el “Diseño e Instala-
ción de una Enfilación Diurna de siete millas náuticas” por el Comisionario de los Faros de Irlanda.
La IALA ha publicado una Recomendación para la definición del alcance nominal diurno de las
luces de señalización marítima diseñadas para guiar durante el día en Abril de 1974.
La tabla 3.6 es un extracto de las recomendaciones y proporciona una conversión entre el alcan-
ce nominal de día y la intensidad luminosa.
Alcance nominal diurno Intensidad luminosa Alcance nominal diurno Intensidad luminosa
(millas náuticas) (Candelas) (millas náuticas) (Candelas)
1 4.600 11 11.000.000
2 25.000 12 18.000.000
3 75.000 13 28.000.000
4 182.000 14 45.000.000
5 383.000 15 69.000.000
6 745.000 16 105.000.000
7 1.400.000 17 161.000.000
8 2.400.000 18 244.000.000
9 4.100.000 19 367.000.000
10 6.900.000 20 549.000.000
El tamaño de un tablero debería estar determinado por la máxima distancia útil de visión y las
condiciones de mínima visibilidad. Los tableros usados en enfilaciones son generalmente rectangula-
res con el lado vertical más largo. La relación de medidas del rectángulo es generalmente de 2:1.
La distancia típica de reconocimiento de los tableros bajo distintas condiciones de visibilidad se
muestra en el tablero 3.7 39.
El Diagrama de Alcance Luminoso mostrado en la figura 3.8 permite al navegante determinar la dis-
tancia aproximada a la que una luz puede ser vista, de día o de noche, en las condiciones meteorológicas
del momento, y para varios niveles de resplandor del fondo y luminancia del cielo respectivamente.
Este diagrama de alcance luminoso se basa en información contenida en:
• La Recomendación de la IALA para la medición de intensidad y alcance de luces, Noviem-
bre 1966, y:
39 Referencia a la conferencia de la IALA 1998 “Estandarización de las Enfilaciones de la Guardia Costera de los
EE.UU.”.
Ejemplo 1
Hay algunos países que publican el alcance de las luces con una visibilidad meteorológica dis-
tinta 40 a la visibilidad meteorológica de 10 m. n. usada en la definición de alcance nominal. Si es cono-
cido el valor de visibilidad meteorológica, el alcance establecido de la luz, puede ser convertido a un
alcance nominal usando el gráfico como sigue.
• Localizar el alcance establecido sobre el eje de la izquierda;
• Trazar una línea horizontal a lo largo hasta interceptar con la curva para una visibilidad; mete-
orológica dada;
• Trasladarse verticalmente hacia abajo hasta llegar a la escala del fondo para leer el alcance
nominal equivalente;
• Por ejemplo una luz con un alcance de 24 m. n. con una visibilidad meteorológica de 20 m. n.
tiene un alcance nominal de 15 millas náuticas.
Para determinar el alcance luminoso de una luz después de hacer una estimación de las condi-
ciones meteorológicas predominantes:
• Localizar el alcance nominal en el eje, inferior;
• Trasladarse verticalmente hasta interceptar la curva para la visibilidad meteorológica estimada;
• Leer el alcance luminoso en la escala de la izquierda;
• Por ejemplo: una luz con un alcance nominal de 9 millas náuticas tendrá un alcance lumino-
so de 6 m. n. cuando la visibilidad sea de 5 m. n.
Ejemplo 3
Para determinar el alcance luminoso cuando la luz esté afectada por el resplandor del fondo:
• Estimar el nivel del resplandor del fondo entre ninguno y máximo;
• Seleccionar el ajuste del intervalo desde la escala de la derecha en el gráfico;
• Restar este intervalo del alcance nominal de la luz;
• Moverse verticalmente hasta interceptar con la curva de visibilidad meteorológica estimada;
• Hacer la lectura de alcance luminoso en la escala;
• Por ejemplo: si hay un importante resplandor del fondo de un pueblo o de una ciudad una
luz de 18 millas debe ser primero corregida a 8 millas antes de que pueda ser determinado
el alcance luminoso para las condiciones meteorológicas dominantes.
Ejemplo 4
Para determinar el alcance luminoso para una luz de uso diurno bajo condiciones luminosas
diurnas:
• Estimar la luminancia del cielo entre nubes claras y cielo cubierto totalmente, (la condición
nominal para uso diurno es luz brillante o cielo claro) mirando hacia un sitio alejado del sol;
• Seleccionar el intervalo de ajuste desde la condición nominal (desde la escala izquierda auxi-
liar del gráfico);
• Añadir o restar este intervalo del alcance nominal de la luz;
• Moverse a continuación verticalmente hasta interceptar con la curva para la visibilidad mete-
orológica estimada;
• Leer el alcance luminoso en la escala de la izquierda;
• Por ejemplo para que un alcance luminoso de 5 m. n. se vea contra un cielo nublado el alcan-
ce nominal puede incrementarse hasta 8,8 m. n. antes de determinar el alcance luminoso para
las condiciones meteorológicas que prevalezcan;
• Si una luz con un alcance nominal de 5 m. n. se ve de día contra una nube muy clara el alcan-
ce nominal debería estar reducido a 3 m. n. antes de determinar el alcance luminoso de las
condiciones meteorológicas ambientales.
Ejemplo 5
3.5.1. Descripción
El diccionario de la IALA (2-6-70) define una baliza como “una marca artificial fija” para la nave-
gación que puede ser reconocida por su forma, color, silueta, marca de tope o característica de su luz, o
una combinación de éstos. En tanto que esta definición funcional incluye los faros y otras ayudas fijas a la
navegación, se usan mas específicamente los términos Faro o Baliza para indicar su importancia y tamaño.
3.5.1.1. Faros
3.5.1.2. Balizas
Generalmente se considera como baliza una pequeña señal visual fija, en tierra o en el agua. Sus
características visuales a menudo están definidas con marcas diurnas, marcas de tope y con números. Si
tiene incluida una luz de señalización marítima, generalmente tendría un alcance de menos de 10 m. n.
En canales navegables puede ser usada una baliza de espeque como una alternativa a una boya 41.
Un faro o baliza puede proporcionar una o mas de las siguientes funciones a la navegación:
• marcar una posición de recalada a tierra;
41 En estas situaciones la baliza tendrá generalmente un tratamiento de color y marca de tope de acuerdo con el Sis-
Nota:
La importancia de las ayudas visuales a la navegación puede cambiar con el transcurso del tiem-
po. Puede haber ocasiones donde los requerimientos de la navegación cambien hasta tal punto que la
luz de una estructura de un faro importante pueda degradarse sensiblemente a la Categoría 2 ó 3.
Si un faro o baliza tiene un cartel que muestre un nombre, letras y / o números, las Autoridades
deberían asegurarse que la actual marca es idéntica a la referenciada en el Libro de Faros y a la seña-
lización que figura en las cartas.
3.6.1. Descripción
Las ayudas flotantes a la navegación tienen propósitos similares a los de un faro o una baliza, sin
embargo la ayuda flotante a la navegación normalmente está asociada con localizaciones donde:
• sería impracticable establecer una ayuda fija debido a la profundidad del agua a las condi-
ciones del fondo marino o la costa;
• los peligros temporales (ejemplo: Bancos de arena, un naufragio casual, etc.);
• cuando la ayuda tiene un alto riesgo de daño o perdida por la existencia de un iceberg o posi-
bilidad de impactos de barcos y como consecuencia está considerada como material fungible;
• Cuando se requiere una marca provisional.
La plataforma flotante puede tener la forma de boya con un casco de sección circular o ser un
“Barco Faro” con casco en forma de bote. Dentro de esta amplia clasificación, se han desarrollado otras
formas de ayudas flotantes en forma de espeque, boyas ligeras y losl Lanby 42. En algunos países el ter-
mino descrito como “Barcos Faro” se asocia como un servicio manejado por el hombre.
MARCAS LATERALES
MARCAS CARDINALES
Una marca cardinal indica que las aguas mas profundas de la zona en que se encuentra coloca-
da son las del cuadrante que da nombre a la marca. Este convenio es necesario incluso si, por ejemplo,
hay aguas navegables no solamente en el cuadrante Norte de una marca cardinal Norte, sino también
en los cuadrantes Este y Oeste.
El navegante sabe que al Norte de la marca está seguro pero debe consultar su carta si desea
tener una información mas completa.
Las marcas cardinales no tienen forma especial, normalmente son boyas de castillete o de espe-
que están siempre pintadas con bandas horizontales en amarillo y negro y su marca de tope caracte-
rística formada por dos conos es de color negro.
Damos una regla nemotécnica para los colores de estas marcas:
La disposición de las bandas negras y amarillas puede recordarse fácilmente asociando la banda
amarilla a las bases de los conos y la banda negra a sus vértices:
• Conos superpuestos con los vértices hacia arriba: Banda negra encima de banda amarilla.
• Conos superpuestos por los vértices hacia abajo: Banda negra debajo de banda amarilla.
• Conos superpuestos opuestos por sus bases: banda amarilla entre dos bandas negras.
• Conos superpuestos opuestos por sus vértices: Banda negra entre dos bandas amarillas.
A las luces de las marcas cardinales se asocia también un conjunto de ritmos de luces blancas.
Fundamentalmente todos los ritmos son centelleantes distinguiendo entre “muy rápidos” (Rp) o “rápi-
dos” (CT), según la cadencia del centelleo.
• En el “muy rápido” hay 100 ó 120 centelleos por minuto,
• mientras que en el “rápido” la cadencia es de 50 ó 60 centelleos por minuto.
Los ritmos empleados en las marcas cardinales son las siguientes:
• Norte: centelleante continuo, muy rápido o rápido.
• Este: 3 centelleos muy rápidos o rápidos seguidos de un periodo de oscuridad.
• Sur: 6 centelleos muy rápidos o rápidos seguidos inmediatamente de un destello largo que
sigue un periodo de oscuridad.
• Oeste: 9 centelleos muy rápidos o rápidos seguidos de un periodo de oscuridad.
El concepto de 3, 6 y 9 centelleos se recuerda muy fácilmente si se asocia a la esfera de un reloj, el des-
tello largo definido como una aparición de luz de una duración mínima de 2 segundos, sirve solamente para
evitar que los grupos de 3 ó 9 centelleos muy rápidos o rápidos se confundan con un grupo de 6 centelleos.
Se observará que hay otros 2 tipos de marcas que utilizan luces blancas pero con unos ritmos carac-
terísticos que no se confunden con el ritmo de centelleos muy rápidos o rápidos de las marcas cardinales.
Las marcas de peligro aislado se colocan sobre un peligro de pequeñas dimensiones rodeado por
todas partes de aguas navegables su marca de tope está formada por dos esferas negras y la luz es blan-
ca con un ritmo de grupos de dos destellos.
Estas marcas están también totalmente rodeadas de aguas navegables, pero no señalan ningún
peligro pueden utilizarse por ejemplo como marcas de eje de un canal o como señales de recalada.
Las marcas de aguas navegables tienen un aspecto muy distinto de las boyas que balizan un peli-
gro. Son esféricas, o de castillete o espeque, y su marca de tope es una esfera roja, es el único tipo de
marca con franjas verticales rojas y blancas en lugar de bandas horizontales.
Cuando están provistas de luz su color es blanco y los ritmos isofase, de ocultaciones, destellos
largos o el correspondiente a la letra Morse “A”.
MARCAS ESPECIALES
Las marcas especiales no tienen por objeto principal ayudar a la navegación, si no indicar una
zona o una configuración particular cuya naturaleza exacta está indicada en la carta u otro documen-
to náutico.
Las marcas especiales son de color amarillo y pueden llevar una marca de tope en forma de X,
si tienen luz es amarilla. Para evitar la posibilidad de confundir el amarillo con el blanco cuando la visi-
bilidad no es buena, los ritmos de las luces amarillas son distintos a los empleados en las luces blancas
de las marcas cardinales.
La forma de las boyas de las marcas especiales no se prestaran a confusión con las de las boyas
de las marcas cuyo objeto principal es ayudar al navegante. Por ejemplo, una boya de marca especial
colocada a babor de un canal puede ser cilíndrica, pero no cónica. Para precisar mejor su significación
las marcas especiales pueden llevar letras o cifras.
PELIGROS NUEVOS
Se tendrá en cuenta que un “peligro nuevo”, es el que todavía no está representado en los docu-
mentos náuticos, puede balizarse duplicando exactamente la marca normal hasta que los correspon-
dientes avisos a los navegantes hayan tenido la suficiente difusión. Una marca de “peligro nuevo” puede
llevar una baliza activa de radar codificada con la letra Morse “D”.
1. GENERALIDADES
Este Sistema establece la reglas aplicables a todas las marcas fijas y flotantes (excepto faros, luces
de sectores, luces y marcas de enfilación, buques-faros y boyas gigantes de navegación) destinadas a
indicar:
El Sistema de Balizamiento Marítimo comprende cinco tipos de marcas que pueden emplearse
combinadas:
1.2.1. Marcas laterales, utilizadas generalmente para canales bien definidos, asociadas a un sen-
tido convencional de balizamiento. Estas marcas indican los lados de babor y estribor de
la derrota que debe seguirse. En la bifurcación de un canal puede utilizarse una marca
lateral modificada para indicar el canal principal. Las marcas laterales son distintas según
se utilicen en una u otra de las regiones de balizamiento A y B, descritas en las secciones
2 y 8.
1.2.2. Marcas Cardinales, que se utilizan asociadas al compás del buque, para indicar al navegante
donde están las aguas navegables.
1.2.3. Marcas de peligro aislado, para indicar peligros aislados de dimensiones limitadas enteramen-
te rodeadas de aguas navegables.
1.2.4. Marcas de aguas navegables, para indicar que las aguas son navegables a su alrededor por ejem-
plo marca de centro de canal.
1.2.5. Marcas especiales, cuyo objetivo principal no es ayudar a la navegación, sino indicar zonas o
configuraciones a las que se hace referencia en las publicaciones náuticas.
El significado de la marca está determinado por una o mas de las siguientes características:
1.3.1. De noche: color y ritmo de la luz.
1.3.2. De día: color, forma y marca de tope.
2. MARCAS LATERALES
El sentido convencional del balizamiento, que debe indicarse en los documentos náuticos apro-
piados, puede ser:
2.1.1. El sentido general que sigue el navegante que procede de alta mar, cuando se aproxima a un
puerto, río, estuario o vía navegable, o
2.1.2. El sentido determinado por las Autoridades competentes, previa consulta, cuando proceda, con
los países vecinos. En principio, conviene que siga los contornos de las masas de la tierra en el
sentido de las agujas del reloj.
Existen dos Regiones Internacionales de Balizamiento, A y B, en las que las marcas laterales son
distintas. Estas regiones de balizamiento se indican en la Sección 8.
2.5.1. Formas
Cuando las marcas laterales no se pueden identificar por la forma de boya cilíndrica o cónica,
deberán estar provistas, siempre que sea posible, de la marca de tope adecuada.
Si las marcas de las márgenes de un canal están ordenadas mediante números o letras, la suce-
sión numérica o alfabética seguirá el “sentido convencional del balizamiento”.
3. MARCAS CARDINALES
3.1.1. Los cuatro cuadrantes (Norte, Este, Sur, Oeste) están limitados por las demoras verdaderas
NW-NE, NE-SE, SE-SW, SW-NW, tomadas desde el punto que interesa balizar.
3.1.2. Una marca cardinal recibe el nombre del cuadrante en el que está colocada.
3.1.3. El nombre de una marca cardinal indica que se ha de pasar por el cuadrante correspondiente a
ese nombre.
Una marca de peligro aislado es una marca colocada o fondeada sobre un peligro a cuyo alrede-
dor las aguas son navegables.
Las marcas de aguas navegables sirven para indicar que las aguas son navegables alrededor de la
marca; incluyen las marcas que definen los ejes de los canales y las marcas de centro de canal. Estas
marcas pueden utilizarse también para indicar un punto de recalada, cuando éste no esté indicado por
una marca lateral o cardinal.
6. MARCAS ESPECIALES
Estas marcas no tienen por objeto principal Ayudar a la Navegación, si no indicar zonas o con-
figuraciones especiales mencionadas en los documentos náuticos apropiados, por ejemplo:
Color Amarillo.
Forma (boyas) De libre elección, pero que no se preste a confusión con las marcas para
Ayuda a la Navegación.
Marca de tope Una aspa amarilla (si tiene).
Luz (si tiene)
Color Amarillo.
Ritmo Cualquiera, excepto los mencionados en las secciones 3, 4 ó 5.
7. PELIGROS NUEVOS
La expresión “peligro nuevo” se utiliza para designar peligros descubiertos recientemente que
aún no figuran en las publicaciones náuticas. Los peligros nuevos comprenden los obstáculos natura-
les, como bancos de arena o escollos, y los peligros resultantes de la acción del hombre, como los nau-
fragios.
7.2.1. Los peligros nuevos serán balizados de acuerdo con las presentes reglas. Si la Autoridad res-
ponsable considera que el peligro es particularmente grave, al menos una de las marcas utiliza-
das se duplicará tan pronto como sea posible.
7.2.2. Cualquier señal luminosa para este caso, tendrá el ritmo centelleante o centelleante rápido
correspondiente a la marca lateral o cardinal apropiada.
7.2.3. Toda marca duplicada será idéntica a su pareja en todos sus aspectos.
7.2.4. Un peligro nuevo puede ser señalizado por una baliza “racon” codificada con la letra Morse
“D” que de en la pantalla del radar una señal correspondiente a una longitud de una milla náu-
tica.
7.2.5. La marca duplicada puede ser retirada cuando la Autoridad competente considere que la infor-
mación concerniente a este nuevo peligro ha sido suficientemente difundida.
Existen dos regiones internacionales de balizamiento, A y B en la que las marcas laterales son
distintas, según se describe en la sección 2. La división geográfica en estas dos regiones es la que se
muestra en el gráfico adjunto.
70º 70º
N N
55ºW
A
40º
35ºW 40º
N A N
B B B
Japón
B Rep. Korea
10ºW
Filipinas
5ºN
40º 40º
S S
A
120ºW
A
40º
A B 40º
S B S
Los buques-faro luces flotantes y Lanbys (o LNB) se definen como grandes ayudas flotantes y
pueden tener racon, señal sonora y en, algunos casos, una radiobaliza además de la luz de ayuda a la
navegación. Un buque-faro puede también disponer de una luz blanca como indicación de que se trata
de un buque anclado.
Estos tipos de ayuda a la navegación:
• Generalmente tienen grandes costos de explotación;
• Solo se utilizan en localizaciones criticas;
• Tienen a menudo asignado un objetivo de disponibilidad que es mas alto que para una boya
(por ejemplo superior a la categoría 3);
• No están cubiertas específicamente por el Sistema de Balizamiento Marítimo de la IALA.
Algunos buques-faro siguen estando atendidos por técnicos, pero la tendencia es hacerlos fun-
cionar automáticamente, a menudo con monitorización y control remoto.
3.6.5.1. Coste
El coste para establecer una ayuda flotante en una localización dada será, generalmente, menor
que si se establece una ayuda fija. La diferencia del coste aumenta con la profundidad del agua y la
exposición al viento y al oleaje.
Aunque una boya es un equipo de aspecto sencillo el proceso de diseño de una boya que cum-
pla los requisitos específicos es una tarea especializada 44 y complicada que no se limita a:
• Definir las características de funcionamiento operacional.
• Definir el equipo, los requerimientos de energía y las fuentes de energía.
• Definir el tipo y capacidad de los buques que estarán destinados a mantener la boya.
• Seleccionar las dimensiones iniciales y anclaje para la boya.
• Integración del equipo y energía que requiere.
• Requisitos de mantenimiento:
– Técnicas de fondeo y recuperación.
– Protección del equipo contra daños.
– Capacidad para reparar averías sin tener que levantar la boya.
• Determinar la respuesta de la boya a las olas, al viento y a las condiciones de corriente en el
lugar.
• Optimización del diseño.
Consultar también:
• El Sistema de Balizamiento Marítimo de la IALA.
• Guía del Sistema de Balizamiento Marítimo de la IALA.
• Guía de la IALA sobre boyas de plástico.
• El informe del Grupo de trabajo de la IALA sobre ayudas flotantes como Buques-Faro y Gran-
des Boyas 1984.
El sistema de anclaje para una ayuda flotante a la navegación es la conjunto de componentes que
mantienen la ayuda dentro de un área determinada (borneo). Estos componentes tienen que luchar
44 Generalmente las líneas de anclaje usan cadena de acero pero se han ensayado materiales alternativos como cuer-
da sintética.
rm = L2 – H 2
Donde:
rm = La máxima medida de radio de borneo (mts.).
L = Longitud del tren de fondeo (mts.).
H = La profundidad del agua en (mts.).
(Definida como la máxima profundidad de agua incluyendo el nivel más alto de la marea
y la mitad de la máxima altura de ola en el lugar de fondeo).
La longitud mínima recomendada para los trenes de fondeo es:
• Lmin = 2 H para profundidades menores que 50 mts.
• Lmin = 1,5 H para profundidades mayores que 50 mts.
La posición cartografiada para una ayuda flotante está definida por la posición de su punto de
anclaje 45.
En la mayoría de las ayudas flotantes existe la posibilidad de que el punto de anclaje cambie de
lugar durante alguna tormentas o que haya habido errores de posición durante el fondeo.
Los fondeos se han realizado tradicionalmente por triangulación midiendo ángulos hori-
zontales entre marcas visuales (marcaciones a tierra). Cuando la tierra queda fuera de la vista el
proceso puede realizarse utilizando ayudas de radio posicionamiento o radionavegación. Mientras
que algunas autoridades todavía usan estos procedimientos el sistema de posicionamiento por
DGPS está aumentando paulatinamente como método idóneo por conveniencia, precisión y
repetitividad.
Un buque que fondea boyas mediante DGPS puede encontrarse generalmente dentro de
un radio de 10 metros del punto nominal de posicionamiento en el momento de soltar el muer-
to de anclaje. Si al ancla se deja caer libremente, su posición final de descanso dependerá de la
corriente predominante, la profundidad del agua, la forma del ancla y la naturaleza del fondo
marino. Controlando el descenso del ancla podemos mejorar la exactitud de posicionamiento de
la boya.
3.6.8.1. Marcas
Las ayudas flotantes a la navegación a menudo se identifican con nombres, abreviaturas de nom-
bres, letras y o números. Las autoridades deberían asegurarse de que esa señalización es idéntica a la
que aparece referenciada en el Libro de Faros y las cartas náuticas.
El tipo, color y forma de las marcas de tope de una boya se describen en el Sistema de Baliza-
miento Marítimo de la IALA, extractos del cual se muestran en la sección 3.4.2.
Nota:
Las demoras, las enfilaciones y los límites de las luces de sectores deberían estar expresadas siem-
pre de forma que sean comprendidas fácilmente por el marino. Dichas demoras deberían llevar un
subfijo TBS (True Bearing fron Seaward) o Demora tomada desde el Mar como Confirmación.
Las luces de sectores son ayudas a la navegación que muestran diferentes colores y o ritmos en
diferentes ángulos.
Una luz direccional de precisión 46 es una forma especial de luz de sectores con ángulos de incer-
tidumbre muy pequeños. Este modelo es particularmente útil para aplicaciones que requieren uno o
varios sectores estrechos.
Una manera común de crear un sector es situar un filtro de color delante de la luz principal. Un
sector también puede producirse mediante una luz subsidiaria en la misma estructura. La luz subsi-
diaria puede producirse de cualquiera de las siguientes formas:
• Luz direccional.
• Baliza con lente coloreada, en el ángulo necesario para formar el sector.
• Baliza dotada de paneles de filtros internos o externos.
• Luz direccional de precisión.
Los límites o fronteras de un sector no están siempre definidos con precisión debido a las carac-
terísticas a las fuentes de luz y a la superposición de colores o ritmos de sectores adyacentes.
Para una baliza dotada con filtros de color, la razón para que no haya precisión en la frontera del
sector se ve fácilmente el la figura 3.10 que muestra la fuente de luz, la lente y la geometría del filtro.
La zona de transición se define mediante un “ángulo de incertidumbre“ (Ver referencias en el Dic-
cionario de la IALA 2-6-305).
3.7.1.1. Aplicaciones
El diseño de luces de sector puede ser una tarea complicada, el proceso debería llevarse a cabo
tomando como referencia una buena carta náutica de la zona. En algunos casos se requiere también
buenos conocimientos locales.
Una luz de sectores puede indicar uno o mas de los casos siguientes:
• Fronteras de un canal navegable.
• Cambio de rumbo.
• Bajos, bancos, etc.
• Una determinada zona (ejemplo: zona de fondeo).
• La parte mas profunda del la vía o canal de navegación.
• Controles de posición para ayudas flotantes.
Una Luz Direccional de Precisión (PDL) permite otras aplicaciones que incluyen la posibili-
dad de:
• Producir sectores estrechos con un ángulo de incertidumbre de aproximadamente un minu-
to de arco.
• Definir la zona central de un canal.
• Señalar con precisión un lado de un canal estrecho.
• Un par de PDLs pueden cubrir las posibilidades de convergencia, divergencia y paralelismo
de los canales.
• Define diferentes ritmos sobre sectores adyacentes.
3.7.1.2. Ejemplos
En las figuras 3.11 y 3.12 se ilustran algunos ejemplos de aplicaciones de luces de sectores.
G
R
D2
C2
D2
C2
Fig. 3.11
Esta ilustración sigue el Sistema del Balizamiento Marítimo de la IALA con el color convenido
para la región A (“rojo a babor cuando se aproxima a la ayuda desde el mar”) el sector blanco, si es
posible, debería ser suficientemente ancho para proporcionar un margen de seguridad para un buque
que inadvertidamente deje el sector blanco. Las curvas C y D indican las batimetrías o los peligros que
limitan las fronteras de los sectores.
3 4
47 Ver también la Recomendaciones de la IALA E 110 sobre los Ritmos y Características de las luces de Ayudas a la
Una señal de enfilación es un sistema de ayuda a la navegación que comprende dos o mas estruc-
turas separadas con señales o luces que están alineadas cuando se ven desde el centro de un canal o
desde lo más profundo de una ruta a lo largo de una sección recta de un canal.
En una línea de enfilación de dos estaciones, las estructuras se ubican a lo largo de la prolonga-
ción del eje central del canal de navegación.
La estructura de la parte trasera debe tener una elevación mayor que la estructura delantera para
permitir que ambas señales o luces se vean simultáneamente. Una luz de enfilación proporciona a un
buque una referencia de frontal y una indicación visual de la magnitud y dirección de cualquier error
de cruce del canal.
Las luces de enfilación deberían estar de acuerdo con las siguientes recomendaciones de la IALA:
• Recomendación para luces de enfilación (E-112), Mayo de 1998.
• Las Guías para el Diseño de Enfilaciones.
• Recomendación para una definición del alcance nominal diurno de las luces de señalización para
guiar a los barcos durante el día, Abril de 1974.
48 Por ejemplo canales donde la ayuda puede encontrarse a la deriva o destruida por causa del hielo.
3.8. TRÁNSITOS
3.9. PRACTICAJE
El practicaje se aplica normalmente dentro de puertos declarados pero también puede aplicar-
se a algunas zonas costeras, lagos, y vías interiores. Estas áreas entrarían normalmente dentro de la defi-
nición de “Aguas restringidas“ (ver la sección 2.1.3.4).
Cuando son autorizados oficialmente los servicios de practicaje es normal que figure en la licen-
cia el área de practicaje que está establecida. El proveedor del servicio puede también describirse
como práctico de puerto o práctico costero, etc.
Al área de practicaje se le pueden aplicar varios niveles de ejecución:
• Practicaje obligatorio: Aplicable a los buques que deben coger un práctico cuando entran al
área declarada.
– Un país puede buscar la aprobación de la OMI para que se declare un área como Área Par-
ticularmente Sensible (PSSA). Si se aprueba la declaración permite una protección espe-
cial del entorno marino y que se apliquen ciertas medidas a los buques. Estas pueden
incluir el practicaje obligatorio (resolución OMI A 710 (17) como ejemplo).
• Practicaje recomendado: Una autoridad puede publicar avisos recomendando que los capi-
tanes de los buques a los que se aplica, que no están familiarizados con un área particular
deberían contratar un practico autorizado.
• En los servicios de practico pueden ser llevados a cabo por operadores públicos o privados.
Sin embargo generalmente la autorización de la licencia de práctico debe ser de una agencia
gubernamental.
3.10.1. Definición
Un VTS está definido por la Resolución A 578 (14) de la OMI, Guías para Servicio de Tráfico de
Buques, de 1985 como:
"Cualquier servicio llevado a cabo por una autoridad competente, diseñado para mejorar la seguridad y
la eficiencia del tráfico y la protección del entorno. Puede variar desde la provisión de simples mensajes infor-
mativos a un extenso manejo del tráfico dentro del puerto o en la mar".
El concepto, como queda establecido, fue considerado demasiado amplio para una aplicación
practica. Esto llevó a que el comité VTS de la IALA revisase las Guías y se propuesiese una definición
revisada:
• “VTS es un servicio llevado a cabo por una autoridad competente diseñado para mejorar la
seguridad y la eficacia del trafico marítimo y para proteger el entorno. El servicio debería
tener la capacidad de interactuar con el tráfico y responder a situaciones de tráfico que se
desarrollen en el área de VTS”.
Bajo esta definición el propósito de VTS es:
• Interactuar con el tráfico.
• Responder a situaciones del tráfico que se desarrollen dentro del área VTS.
Objetivos operacionales asociados con esto incluyen:
• Minimizar los incidentes tales como colisiones, encallamientos y golpes en el cantil.
• Minimizar los riesgos para la vida, el entorno, la infraestructura circundante incluyendo la
identificación de barcos que llevan cargas peligrosas o nocivas.
• Maximizar el uso en buques, vías navegables, remolcadores y otros servicios relacionados.
Nota:
• El Servicio de Separación de Tráfico (TSS), el Sistema de Información de Barcos (SRS) o un Sis-
tema de Información de tráfico Regional (RTIS) pueden ser elementos importantes de un VTS,
pero no deberían ser considerados como VTS por si mismos.
• El manual de la IALA de VTS segunda edición de 1998 proporciona una referencia general
sobre el planificación, la estructura y la operación de los VTS.
Los Servicios de Tráfico Marítimo (VTS) son el producto de señales emitidas por el VTS. Pue-
den ser dirigidos a buques individuales, a contribuir al proceso de navegación del barco o al tráfico
general para organizar el tráfico “prevenir el desarrollo de situaciones peligrosas y permitir el uso de
las rutas de navegación”.
Pueden ser proporcionados los siguientes servicios de VTS.
• Servicio de información: Para asegurar que la información esencial concerniente al área, las
circunstancias de gobierno y a la situación del tráfico, está con la antelación debida disponi-
ble para la navegación de a bordo y para el proceso de toma de decisiones.
• Servicios de Asistencia a la Navegación: Para contribuir o participar en el proceso de toma
de decisión de navegación a bordo y a monitorizar los efectos El alcance a la que puede y
debe ser dado esta Ayuda a la Navegación desde la costa depende en un alto grado de la legis-
lación nacional y la cualificación del operador VTS.
• Servicio de organización del tráfico: Para proporcionar el movimiento seguro y eficaz del trá-
fico y prevenir el desarrollo de situaciones peligrosas dentro del área VTS mediante el plan
de previsión y monitorización de movimientos.
• Cooperación de los servicios adjuntos y adyacentes al VTS: Para integrar los efectos de VTS
y coordinar la información para recoger, evaluar y distribuir datos.
El VTS es un sistema desarrollado para el manejo de datos que recoge, evalúa y distribuye datos
seleccionados. Este proceso requiere:
• Operadores VTS formados adecuadamente para las tareas establecidas.
• Equipamiento adecuado para los servicios que se van a proporcionar.
• Procesos operativos y de gobierno tanto interno como externos con interacciones y manejo
de datos.
• Fiabilidad aceptable en los desarrollos.
Por tratarse de un sistema de comunicación se necesita llevar a cabo todos los protocolos y ase-
gurar que los mensajes VTS son:
• Claros.
• Simples.
• Contienen solamente información esencial.
Debería darse especial atención a la composición y carácter de los mensajes tales como:
• Objetivos.
• Urgencia.
• Nivel de la autoridad.
Los sistemas de radionavegación son en general reconocidos como nuevas tecnologías de nave-
gación marítima. Cuando se comparan con las ayudas visuales los sistemas de radionavegación típicos
tienen normalmente un área de cobertura más amplia y pueden resultar más efectivos en relación con
su costo y si hay un número suficientemente elevado de buques que lleven los receptores apropiados.
Sin embargo los sistemas específicos de radionavegación han pasado de moda normalmente dentro de
un espacio de tiempo relativamente corto. Algunos ejemplos recientes incluyen los sistemas Decca,
Omega, Rana y Toran 50.
Los sistemas de radionavegación pueden ser establecidos dentro de tres grupos de categorías
principales:
• Sistemas de posicionamiento: como el LORAN-C / CHAYKA, Sistema de Posicionamiento
Global GPS, Sistema Diferencial de Posicionamiento Global (DGPS).
• Sistemas de referencia: son Sistemas de Cartas Electrónicas (ECS) Sistema de Información
de Carta Electrónica en Pantalla (ECDIS) 51 y trazadores de cartas (o plotters).
• Servicios de información: Que reducen el riesgo de colisiones y encallamientos y contribu-
yen a la protección del entorno marino. Este esquema en la forma de Servicio de Tráfico de
Buques VTS, sistema de aviso al buque SRS y Sistema de Identificación Automática AIS.
De todas las tecnologías actuales de radionavegación la capacidad del Sistema de Navegación
Global por Satélite (GNSS) para uso civil ha traído cambios fundamentales a la práctica de la nave-
gación marítima. Estos cambios incluyen:
• Una alternativa a los métodos tradicionales de fijar la posición cuando se navega fuera de
aguas restringidas.
• Abrir el camino al desarrollo del Sistema de Cartas Electrónicas (ECS) y al Sistema de Iden-
tificación Automático (AIS) para buques.
• La oportunidad para sistemas tales como ECDIS que mezclan la referencia de posición y la
información de las funciones.
• Los conceptos multimodales donde los aspectos de la navegación marítima se mezclan con el
manejo y seguimiento de la carga desde el origen hasta el destino.
El DGPS, los Sistemas de Cartas Electrónicas y el AIS están siendo utilizados activamente en
algunas de las rutas de Ferrys de gran densidad en el norte de Europa y en aguas restringidas de los
grandes lagos Norteamericanos. Estas aplicaciones tratan de llevar a cabo servicios de marcación de
líneas definidas a menudo en condiciones adversas de tiempo y generalmente representan modos
beneficiosos de navegación.
50 El GNSS ha demostrado que los sistemas tales como Decca, Rana, y Toran están obsoletos y la información que
se presentó sobre estos sistemas en anteriores ediciones de Navguide ha sido omitida en esta edición.
51 El ECDIS es el Sistema de Carta Electrónica definido y aprobado por la Organización Marítima Internacional
(OMI).
Los siguientes puntos revocan la política de la IALA sobre Radio Ayudas a la Navegación adop-
tado en 1992.
Considerando
• El uso de radio ayudas a la navegación puede sostener un movimiento eficaz, económico y segu-
ro de buques lo que es beneficioso para la comunidad marítima y la protección del entorno.
• Que los miembros de la IALA pueden mejorar la contribución de la radionavegación para
estos objetivos mejorando el desarrollo de las radio ayudas a la navegación.
• La IALA ofrece una plataforma para los miembros de la IALA para que armonicen y coor-
dinen sus intenciones y actividades respecto a las radio ayudas a la navegación.
Teniendo en cuenta
Decide
Que la IALA debería continuar apoyando y desarrollando las radio ayudas a la navegación en el
sector marítimo siempre que sea posible y adecuado animando y/o capacitando:
• El incremento de la cooperación con otras organizaciones internacionales sobre el desarrollo
y la estandarización de los sistemas de radio navegación.
Cuando el aparato de radio dirección esté usado en conjunto con balizas situadas en la costa
transmitiendo en la banda marítima de radionavegación (283.5 y 325 Khz.) 52 los barcos tienen un
medio de fijar la posición de alcance de hasta unas 200 m.n. Dado que la exactitud de las medidas es
típicamente de 5º (95% de probabilidad) la exactitud de fijación de posición es significativamente
inferior a las posiciones derivadas de GNSS.
Bajo las actuales regulaciones de la Unión de Telecomunicaciones (UIT) la banda de radionave-
gación marina puede ser usada para transmitir distintas correcciones para GPS bien como simple ser-
vicio de DGPS o como datos suplementarios al servicio de localización de dirección.
Hay varios miles de balizas marinas en todo el mundo Se están usando un mayor número de
estas para transmitir correcciones de DGPS y el número de balizas para localizar la fijación de posi-
ción está disminuyendo.
52 Mas precisamente, 283,5 - 315 Khz. en la Región 1 y 285 a 325 Khz. en las Regiones 2 y 3.
3.11.4.1. Descripción
Los racones son equipos transmisores/receptores que operan en las bandas de frecuencia de
radar marítimo (9 y 3 GHz) que mejoran la detección e identificación de ciertos objetivos de
radar.
Un racon responde a la presencia del radar de un barco enviando un tren de pulsos característi-
cos. Esta respuesta aparece como marca codificada (gráfica) en la pantalla del radar del barco desta-
cando la distancia y la demora del racon. La marca que aparece en la pantalla tiene una longitud
correspondiente a unas cuantas m. n. y usa un código Morse como identificación.
3.11.4.2. Aplicaciones
Los racones operan en la banda de 9 GHz. con polarización horizontal, y/o en la banda de
3 GHz con polarización horizontal y opcionalmente polarización vertical.
Terminología
Alternativas
preferida
9 GHz 9.300-9.500 MHz Banda X 3 Cm
3 GHz 2.900-3.100 MHz Banda S 10 Cm
• La exactitud angular del rumbo entre el barco y el racon depende enteramente de la inte-
rrogación del radar mientras que la exactitud de la medida de la distancia depende tanto del
radar como del racon.
• Cuando los racones son usados en líneas de enfilación se puede esperar una exactitud de ali-
neamiento de 0,3º.
• Cuando el barco está muy próximo al racon, algunos lóbulos laterales de la antena del radar
pueden disparar el racon. Como resultado se producen múltiples respuestas en la pantalla del
radar que pueden ocultar y enmascarar otros objetos. Ahora es normal que los racones de fre-
cuencia rápida incorporen técnicas de supresión de lóbulos laterales.
3.11.5.1. Descripción
Estos son sistemas de radio navegación de largo alcance terrestre que pueden ser usados en tie-
rra, mar y navegación aérea.
El espaciado de pulsos es una característica única para cada cadena y se refiere a ella como Inter-
valo de Repetición de Grupo (GRI).
Se recomienda el escoger un GRI para cada nuevo LORAN-C o CHAYKA debería de estar
coordinado a través de la IALA para evitar interferencias en otras cadenas.
La frecuencia portadora seleccionada favorece la propagación de una onda de tierra estable para
largas distancias. Los receptores LORAN-C están diseñados para determinar la posición usando la
onda de tierra y rechazar la onda aérea reflejada que podría distorsionar la señal recibida.
Las transmisiones de cada cadena están monitorizadas continuamente. Hay unos indicadores de
anormalidad de sistema incluidos dentro del formato de señal que pueden ser identificados por el
receptor dotándolo de avisos de integridad.
53 La exactitud depende de la Dilución Geométrica de Precisión (DGOP) en el punto del usuario, el error de medi-
4.1. INTRODUCCIÓN
El AIS Universal es un sistema de emisión situado en la costa y/o en barcos que se está desarro-
llando, opera en la banda marítima de VHF. Sus características y capacidad lo harán la nueva herra-
mienta sobresaliente para mejorar la seguridad de la navegación y la eficacia en el manejo del trafico
marítimo.
Una estación AIS es un transceptor de radio VHF capaz de enviar información del barco tal
como identidad, posición, curso, velocidad, longitud, tipo de barco, información sobre la carga etc. a
otros barcos y a receptores situados en la costa. Ver la figura 4.1.
La información de la unidad AIS a bordo del barco es trasmitida continuamente y automática-
mente sin intervención de la tripulación.
Cuando se usa con una pantalla grafica adecuada el AIS de a bordo proporciona una informa-
ción exacta automática y rápida respecto al riesgo de colisión calculando el Punto mas Cercano de
Aproximación (CPA) y Tiempo hasta el Punto mas Cercano de Aproximación (TCPA) desde la infor-
mación de posición trasmitida por los buques.
Por lo tanto el AIS se convertirá en un importante suplemento a los sistemas de navegación exis-
tentes incluyendo el radar. En general los datos recibidos vía AIS mejoraran la calidad de información
disponible para la tripulación. El AIS es una herramienta importante para mejorar la situación del tra-
fico para todos los usuarios.
4.1.1. Propósito
La Organización Marítima Internacional (OMI) especifica 54 tres principales aplicaciones del AIS:
• Para intercambio de información de barco a barco a fin de ayudar a evitar una colisión.
• Para estados litorales a fin de obtener información acerca de los barcos y sus cargamentos.
• Como herramienta VTS para control de tráfico.
4.1.3. Capacidades
El AIS es una fuente adicional de información de navegación. El AIS apoya pero no reemplaza
los sistemas de navegación tales como el rastreo de objetivos de radar y el VTS.
En general el rastreo de AIS ofrece los siguiente beneficios significativos:
• información altamente precisa;
4.2. COMPONENTES
El AIS es capaz de “ver” alrededor de curvas y detrás de islas si las masas de tierra no son dema-
siado elevadas. El alcance normal que se espera en el mar es de 20 a 30 m.n. dependiendo de la altu-
ra de la antena. Con la ayuda de estaciones repetidoras puede ser mejorada la cobertura tanto para
trasmisiones de barco como estaciones VTS costeras.
Normalmente los componentes del sistema del barco son la estación AIS, las antenas un peque-
ño ordenador (PC) y una aplicación ECS/ECDIS. Otros aparatos que tienen que estar montados inclu-
yen un receptor GNSS (externo) un compás o brújula (para la entrada de datos) y de dirección y,
opcionalmente un receptor Diferencial GNSS (DGNSS).
La funcionalidad y beneficios que proporciona a los operadores de barcos incluyen:
• Rastreo, en tiempo real, de todos los barcos que lleven el sistema AIS en la pantalla
ECS/ECDIS.
• La presentación casi instantánea de las posiciones (con una exactitud de DGNSS con el SOG
y COG).
• Presentación de la ruta prevista cuando gire o maniobre.
• ETA (Tiempo Estimado de Llegada) para todos los barcos equipados con AIS.
• Grabación de trayectorias.
• Disponibilidad de correcciones de DGNSS desde estaciones base en todo el eslabón de datos
SOTDMA.
• Emisión de los datos dinámicos, estáticos y relativos al viaje del propio barco, a otros barcos
y al centro VTS.
• Enviar o recibir cortos mensajes de texto a /o desde el centro VTS u otros barcos.
La información AIS trasmitida por un barco incluye cuatro tipos diferentes de información:
• Fija o estática: La información es introducida en la unidad AIS durante la instalación y nece-
sita ser cambiada solamente si el barco cambia su nombre o sufre una reconversión impor-
tante de un tipo de barco a otro. Esta información es emitida cada 6 minutos.
• Dinámica: Información que en general es actualizada automáticamente por los sensores del
barco conectados al AIS. Esta información es actualizada como se muestra en la tabla en la
sección de “Unidades de Información”.
• Información relativa al viaje que puede necesitarse introducir manualmente y actualizarse
durante el viaje, esta información también se envía cada seis minutos.
• Si se requieren, Mensajes cortos relativos a la seguridad.
Estos están explicados y se dan detalles de los contenidos de datos en la tabla siguiente:
Los mensajes cortos relativos a la seguridad son mensajes de formato de texto fijos o bien libres
dirigidos a un destino especifico (MMSI) o a todos los barcos situados en la zona.
Su contenido debería ser relevante para la seguridad en la navegación, por ejemplo avistamien-
tos de un iceberg o de una boya a la deriva.
NT Estado de navegación en relación con el Reglamento de Abordajes (parado, fondeado, sin gobierno, etc.).
NT Velocidad de Giro.
Nota:
• El sistema puede manejar mas de 2.000 mensajes por minuto, y actualizarlos con tanta fre-
cuencia como dos segundos. La tecnología (SOTDMA) Organización del Tiempo en Divi-
siones de Acceso Múltiple auto organizada, asegura que esta alta tasa de radiación sea expe-
dida y que se alcance una operación fiable y estable de barco a barco.
• El Sistema es compatible a la viceversa con sistemas DSC, permitiendo a los sistemas
GMDSS ubicados en la costa establecer canales de frecuencias operativas AIS sin coste ape-
nas e identificar y seguir a los barcos equipados con AIS.
El AIS opera principalmente en dos frecuencias VHF especificas la AIS 1 (Canal 87 B) - 161.975
MHz. y AIS 2 (Canal 88 B) - 162.025 MHz.
Una estación AIS móvil en el buque operará normalmente en un modo autónomo y conti-
nuo, sin importar si el buque que la tiene está operando en mar abierto, aguas costeras o áreas inte-
riores.
Como la cobertura de VHF es característicamente de corto alcance, se requiere una tasa de
datos sustancial. La estación AIS se comunica usando el Acceso Múltiple de División de Tiempo
(TDMA) en dos canales VHF paralelos. Cada minuto de tiempo está dividido en 2.250 espacios o
slots de igual longitud y estos están perfectamente sincronizados usando tiempo UTC como una pri-
mera fase de mecanismo de temporización. El sistema es capaz de funcionar usando un mecanismo
secundario de temporización si se requiere, lo que proporciona una exactitud de temporización
mejor que 10 µseg. Estos 2.250 espacios o slots constituyen un marco y ese marco se repite cada
minuto.
Cada estación AIS determina su propia formula de transmisión (localización de espacios o slots)
basado en un tratamiento de datos históricos y en el conocimiento de acciones futuras de otras esta-
ciones. Un mensaje de informe de posición de una estación AIS encaja en uno de los 2.250 espacios
establecidos cada 60 segundos.
Las estaciones AIS sincronizan continuamente unas con otras para evitar la superposición de los
espacios de trasmisión. La selección del protocolo de espacios o slots por las estaciones asegura que los
buques siempre recibirán nuevas estaciones incluyendo aquellas estaciones que de repente entran den-
tro del radio de alcance de otros buques.
Como el sistema opera en la banda de radio de VHF es capaz de comunicar dentro de la
línea visual. Si el número de estaciones AIS dentro de la línea visual de alcance de una estación
AIS excediera de la capacidad del marco (en términos de mensajes por minuto) los algoritmos
del SOTDMA aseguran que la célula de radio efectiva para cada estación AIS se disminuya len-
tamente.
El efecto general se consuma cuando un canal se aproxima a un estado de sobrecarga, los algo-
ritmos del SOTDMA producen una “degradación afín” del tamaño de la célula de radio haciendo per-
der informes de estaciones situadas a mayor distancia mientras que se mantiene la integridad de los
(más importantes) informes de estaciones situadas a menor distancia.
El AIS SOTDMA VHF básico es emocionante en si mismo, empleando aplicaciones tecnológi-
cas avanzadas promete la mayor expansión de este sistema y un futuro aún mas emocionante. En el
futuro será la inclusión de funcionalidad adicional tal como los servicios de corrección DGNSS en
equipos portátiles para prácticos, emisión de blancos u objetivos radar, y modo AIS de larga distancia
(para facilitar el seguimiento EEZ y SAR) ambos representados al operador VTS y al barco navegan-
te en ECDIS, radar o una pantalla de uso exclusivo AIS.
Los estándares de funcionamiento de la OMI proporcionan el tipo de datos que van a ser
intercambiados pero no la tasa de información requerida. Teniendo en cuenta el potencial de los
requisitos del sistema de información del barco/VTS, las consideraciones se basaron en las técnicas
actuales de radar, las temporizaciones consecutivas de las posiciones DGNSS y finalmente en esce-
narios de los casos mas desfavorables, como escenarios de tráfico elevado en los estrechos de Dover
y Singapur.
Usando un alcance máximo teórico de VHF de 40 m. n., se estima que fueron calculados unos
3.000 informes por minuto para los estrechos de Singapur. Un calculo similar en el estrecho de Dover
dio un resultado de unos 2.500 informes por minuto.
Fijaciones de posición consecutivas DGNSS: En aguas restringidas, las posiciones de los barcos
se necesita que sean exactas y de un orden “menor que 15 metros” para seguir una línea fiable evitar
colisión y con fines de practicaje remoto. Navegar usando DGNSS proporciona una exactitud de posi-
ción de unos 10 metros. La aplicación de los algoritmos de predicción de movimiento hace que el error
de posición este en el orden de menos de 10 metros.
Para barcos que no cambien de rumbo las tasas actualizadas necesitan alcanzar este nivel de
exactitud de posicionamiento y son dependientes de la velocidad del barco y el resultado de los
siguientes intervalos de información.
Intervalo nominal
Condición de maniobra del buque
del informe
Barco anclado o amarrado y barcos en movimiento menor que 3 nudos 3 minutos
Barcos anclados o amarrados moviéndose mas rápidos que 3 nudos 55 10 segundos
Barcos de 0-14 nudos 10 segundos
Barcos de 0-14 nudos y cambiando de dirección 3 1/3 segundos
Barcos de 14-23 nudos 6 segundos
Barcos de 14-23 nudos y cambiando de dirección 2 segundos
Barcos a más de 23 nudos 2 segundos
Barcos a más de 23 nudos y cambiando de dirección 2 segundos
Nota:
• Se supone que algunas administraciones aplican los requisitos AIS en un alcance mas amplio
que el de buques de pequeñas categorías incluido navegación de recreo y buques de pesca.
• En reconocimiento de esto se ha hecho una asignación en los estándares técnicos del AIS
(UIT - R M.1371-1) para las estaciones móviles AIS de la clase A y la clase B.
• El equipo de la clase A cumple con todos los requisitos de la OMI para llevar AIS, mientras
que la clase B no cumple necesariamente con todos los requisitos que debe llevar de acuer-
do con la OMI.
4.3.3.1. Consideraciones
Es necesario considerar que pantalla se precisa para los datos, con el fin de que sea útil para el
marino. El estándar de funcionamiento de la OMI deja los requisitos para el diseño de pantallas sin espe-
cificar, aunque se ha asumido que idealmente la información AIS debería ser expuesta en el radar del
barco, en una carta electrónica y en un sistema de información (ECDIS) o una pantalla especifica.
El peligro de sobrecargar la pantalla de radar necesitaría ser considerado y es posible que se
requiera una correlación entre los objetivos o blancos primarios de radar y los objetivos o blancos AIS.
La forma más efectiva respecto al costo de exponer los datos AIS es tener una pantalla de tipo
radar en un PC con solamente los objetivos AIS e información presentada sobre ellos de forma que las
distancias, el rumbo de los objetivos pueda ser comparado e identificado en el radar. Se pueden con-
seguir libremente programas de Software y solamente tiene el precio del PC (normalmente está ya en
los barcos actuales).
55 Aunque la descripción de esta condición de maniobra debe parecer ilógica, se refiere a situaciones donde un buque
está anclado pero está libre para balancearse con la corriente y el viento. Otras circunstancias son que el capitán olvida o deja
de cambiar manualmente el estado de navegación del AIS después de zarpar o cuando el buque ha soltado amarras y está a
la deriva.
Al desarrollar la prueba estándar IEC 61.993-2, el octuagésimo Comité Técnico IEC ha consi-
derado necesario especificar el “requerimiento mínimo de pantallas para AIS” para validar las funcio-
nes propuestas en la prueba.
Se enfatiza que este es el requisito mínimo de pantalla para AIS principalmente para fines
de pruebas, aunque podría ser usado en el mar para una actividad de entornos de baja navegación.
Para obtener el beneficio completo de la capacidad AIS, el sistema debería estar integrado en una
de las pantallas gráficas existentes en el puente, o una pantalla gráfica especifica. Podría lograrse
una funcionalidad mayor con una pantalla gráfica de mayor capacidad pero el principio de selec-
ción de la pantalla depende de los requerimientos del usuario y de las opciones ofrecidas por el
fabricante.
En un radar moderno ARPA pueden ser seleccionados 20 blancos u objetivos seguidos con una
tasa de actualización de 3 segundos. El símbolo sobre el PPI seguirá en la mayoría de los casos al obje-
tivo, excepto en el caso de un cambio de objetivo. Las limitaciones del ARPA hacen indetectable una
alteración de rumbo del navío hasta que se haya establecido uno o dos minutos después del cambio
de rumbo y para un navío largo podría durar hasta 5 minutos antes de que se detecte el cambio de
rumbo. Aún mas el ARPA necesita uno o dos minutos antes de que pueda presentar un vector con
dirección y velocidad de un objetivo a través del agua.
Para objetivos AIS sobre impresionados en una pantalla de radar, la necesidad de una actualiza-
ción rápida se hace obvia. Si la tasa de actualización es demasiado lenta habrá situaciones de peque-
ños alcances donde el símbolo AIS no entrará dentro del objetivo del radar, la solución optima sería
que la tasa de actualización fuera la misma que el radar, por ejemplo cada 3 segundos.
Han sido reconocidos para el AIS otros servicios y aplicaciones, y estos se exponen a conti-
nuación:
4.4.1. Aplicaciones
• Aplicaciones de radar;
• Emisión de blancos de radar;
• Aplicación de manejo de tráfico de buques;
• Aplicación de largo alcance;
• AIS en operaciones de búsqueda y rescate (SAR);
• VTS y radar;
• AIS como ayuda a la navegación.
4.4.2. Servicios
4.4.3. Estaciones
Donde el radar esté disponible los AIS sirven para proporcionar identificación positiva del
buque. Esto es algo que, de otra forma, no se puede lograr sin intercambiar mensajes de voz por radio
en frecuencia VHF. Algunos puertos y zonas VTS tendrán que mirar al AIS como una herramienta
VTS para optimizar las áreas cubiertas por radar. Sin embargo debido a las características de propaga-
ción de las frecuencias VHF y su capacidad para proporcionar un manejo efectivo y seguro de la cober-
Fig. 4.4. Comparación de las pantallas de radar y AIS en un río o canal estrecho
El emitir las correcciones Diferenciales GNSS en la red de datos del SOTDMA a todas las esta-
ciones AIS permite a los que las reciben navegar con una precisión DGNSS. La emisión de informa-
ción de posición desde buques tendrá una exactitud diferencial utilizando la mejor corrección dispo-
nible en todo instante.
Este tipo de sistema podría servir como sistema primario en un puerto o área VTS como un res-
paldo para el Sistema de Posicionamiento IALA MF DGNSS. Para la total compatibilidad con el Sis-
tema de Baliza Posicionamiento IALA MF DGNSS. Debería proporcionársele capacidad de monitori-
zación íntegra y transferir esa información al usuario.
Otra aplicación comprobada es el proceso de convertir los ecos o blancos de radar en blancos
AIS en el procesador de blancos de radar y transmitir estos desde el VTS a buques situados en el área
Esto permite que todas las unidades dotadas de AIS en la zona vean todos los ecos de radar detecta-
dos por el sistema de radar costero del VTS, así como todas las trayectorias que surjan de sus propios
radar o radares.
Esta función también podría proporcionar a los pequeños buques locales que pudieran estar
equipados solamente con una estación AIS y ECS obtener los beneficios de la representación radar
adquiridos por el VTS.
En el VTS / VTMIS, las aplicaciones basadas en el AIS proporcionan ciertos beneficios para el
operador VTS que incluyen:
• Identidad del buque y otras informaciones estáticas y relativas al viaje que son automática-
mente presentadas en la pantalla del operador VTS;
• No existen los problemas de seguimiento automático basados en el radar tales como cambio
de blanco de radar y degradación debida al desmejoramiento del mar y la metereología;
• Un rango mayor de actuación comparada con los seguimientos proporcionados por el radar;
• Información adicional como velocidad de caída, rumbo y velocidad respecto al fondo y dimen-
siones del buque que está disponible por el operador VTS en tiempo muy próximo al real;
Se están desarrollando Unidades Portátiles de Prácticos (PPU) integrados por un ordenador per-
sonal con software ECS y un módulo AIS para permitir al práctico utilizar una estación AIS a bordo,
esto permitirá al práctico acceder a los detalles completos y los movimientos de todo el tráfico en las
Una estación repetidora AIS puede ser emplazada en un lugar sin ninguna conexión con infra-
estructura de tierra y servir para incrementar el área de cobertura. Como su nombre indica estas esta-
ciones repetidoras envían todos los mensajes recibidos desde un área especifica a través del enlace de
datos SOTDMA. La estación repetidora está unida, por un enlace VHF de datos (VDL), con la esta-
ción base mas próxima o una cadena de estaciones repetidoras que culmina en la estación base. Por
ejemplo las repetidoras pueden estar situadas en una isla o en una estructura en la mar para extender
la cobertura de la estación base VTS / AIS costera o colocadas a lo largo de la línea de costa para per-
mitir un mayor alcance de transmisión.
Los requisitos estándar de funcionamiento de la OMI de para los AIS requiere que el equipo
funcione “como medio para que los Estados Costeros obtengan información a cerca de un barco o su carga”
Cuando un buque está operando en el área de responsabilidad marítima de ese estado. Es necesario el
modo de información AIS de largo alcance para satisfacer esta función y ayudar a las administraciones
a dar cumplimiento a sus responsabilidades de monitorizar el tráfico marítimo en un área amplia o
fuera de la costa.
Estas responsabilidades incluyen la seguridad de la navegación, búsqueda y rescate (SAR) explo-
ración y explotación de recursos y protección del medio ambiente fuera de la costa incluyendo la pla-
taforma continental y las zonas de exclusión económica (EEZ).
El uso del AIS añadirá eficacia, reduciendo la necesidad de comunicaciones por voz y las fun-
ciones de acceso manual del operador de VTS. Las comunicaciones por voz permanecerán como un
método primario para pasar información VTS para buques que no lleven AIS. También se requerirá en
situaciones de emergencia y en otros casos donde se requiere una confirmación o un conocimiento
inmediato tal como cuando se proporciona asistencia a la navegación.
4.6.1. Potencial
Una estación de AIS de tipo especial (A to N AIS) instalada sobre una ayuda a la navegación
proveerá la identificación positiva de la ayuda sin necesidad de una representación especializada en
pantalla en el buque, además este equipo puede proporcionar información y datos que:
• Complementarían o reemplazarían una ayuda a la navegación existente proporcionando
identidad “estado del servicio” y otra información tal como altura de la marea en tiempo
real y estado del tiempo local a los barcos circundantes o a una autoridad situada en la
costa;
• Proporcionaría la posición de las ayudas flotantes (principalmente boyas) mediante la trans-
misión de una posición exacta (corregida por el DGNSS) para monitorizar su posición;
• Proporcionaría información en tiempo real para la monitorización del funcionamiento
mediante la red de enlace de datos sirviendo para controlar de forma remota los cambios en
los parámetros de las ayudas a la navegación o para encender un equipo de repuesto;
• Reemplazaría las balizas respondedoras de radar (racones) y proporcionaría un mayor alcan-
ce de detección e identificación en todas las condiciones meteorológicas;
• Reuniría datos de tráfico de barcos dotados de AIS para propósitos de planificación en futu-
ras ayudas a la navegación.
56 El SOLAS V proporciona excepciones para dejar fuera de servicio los barcos dentro de los dos años siguientes a la
Ventajas Desventajas
• Un mayor alcance que para la mayoría de las • No es adecuado como ayuda a la navegación
ayudas a la navegación. cerca del límite o fuera del área de alcance VHF
de la estación base.
• Comprobación de la integridad antes de la
transmisión. • No hay reducción significativa del uso de espa-
cios/o red/actuales.
• Reducción del costo ya que se requieren pocas
estaciones. • Se requiere enlace de radio adicional entre las
ayudas a la navegación y la estación base.
• Mejor control sobre la ocupación de espacios o
slots.
• Considerable reducción en los requerimientos
energéticos para las ayudas a la navegación.
Una estación de Ayuda a la Navegación AIS (A to N-AIS) sobre una ayuda a la navegación fija
tal como un faro podría, además de trasmitir su propia identificación, actuar como retransmisor para
otras ayudas a la navegación. También puede proporcionar datos meteorológicos e hidrográficos loca-
les usando mensajes específicos. Estos mensajes están actualmente medio desarrollo cuando estén dis-
ponibles los detalles se proporcionaran en las Guías de la IALA.
Este mensaje será utilizado por una estación de Ayudas a la Navegación AIS. El mensaje deberá
ser transmitido autónomamente cada tres minutos o puede asignarse a otra relación de cadencia por
un comando de modo asignado vía red de datos VHF o por un comando externo. El mensaje deberá
ser también transmitido inmediatamente después de cualquier cambio de valor de los parámetros.
Los principales contenidos del mensaje son:
• Tipo de ayuda a la navegación;
• Nombre de ayuda a la navegación;
• Posición;
• Indicador de exactitud de posición;
• Indicador RAIM;
• Indicador fuera de posición;
• Tipo de dispositivo de determinación de posición;
• Dato horario;
• Dimensión de la ayuda a la navegación y referencia para la posición;
• 8 bits Reservados para uso de la Autoridad regional o local (Puede incluir el estado técnico
de la ayuda a la navegación);
• Señal virtual de ayuda a la navegación.
Parámetro Descripción
Mensaje ID Mensaje identificador (21)
ID Número MMSI
Tipo de ayuda a la 0 = no disponible = por defecto;1-15 = Ayuda a la Navegación fija; 16-31 =
navegación Ayuda a la navegación Flotante; Se refiere a la definición adecuada estable-
cida por la IALA.
Nombre de ayudas a Máximo 20 caracteres 6 bits ASCII,
la navegación “@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@” = no disponible = por defecto.
Exactitud de posición 1 = alta (<10 m; modo diferencial por ejem. receptor de DGNSS.
0 = baja (>10 m, modo autónomo por ejem. Receptor GNSS u otro dispositi-
vo electrónico de determinación de posición). Por defecto = 0.
Longitud Longitud en 1/10.000 minutos de posición de Ayudas a la Navegación (±180 º
al Este = positivo o al Oeste = negativo. 181º = No disponible = por defecto).
Latitud Latitud en 1/10.000 minutos de Ayudas a la Navegación (± 90º al Norte = posi-
tivo, al Sur = negativo. 91º = no disponible = por defecto).
Dimensión/Referencia Punto de referencia para la posición informada, también indica la dimensión
para posición de Ayudas a la Navegación en metros, si es relevante.
Parámetro Descripción
Tipo de dispositivo 0 = Indefinido (por defecto)
electrónico de deter- 1 = GPS
minación de posición 2 = GLONASS
3 = GLONASS / GPS combinados
4 = Loran-C
5 = Chayka
6 = Sistema de Navegación Integrados
7 = Explorado
8-15 no utilizados
Dato horario Segundos UTC cuando el informe fue generado (0-59) ó 60 si el dato horario
no esta disponible lo que sería también el valor por defecto o;
61 si el sistema de posicionamiento está en modo de entrada manual o;
62 si el dispositivo electrónico de determinación de posición opera en modo
de navegación por estima de calculo de posición o;
63 si el sistema de posicionamiento no esta operativo.
Indicador de posición Solamente para Ayudas a la Navegación flotantes;
0 = en posición; 1 = Fuera de posición
Nota: esta señal solamente debe ser considerada válida por la estación recep-
tora si la Ayuda a la Navegación es una Ayuda flotante, y si el registro hora-
rio es igual o menor que 59.
Reservado para apli- Reservado para definición por parte de una autoridad regional o local com-
cación regional local petente. Debería estar en cero si no se usa para ninguna aplicación local o
regional. Las aplicaciones regionales no deberían usar el cero.
Señal RAIM RAIM (Monitorización de la Integridad Autónoma del Receptor) señal de dis-
positivo electrónico de determinación de posición; 0 = RAIM no en uso = por
defecto.
1 = RAIM en uso.
Señal virtual de ayuda 0 = por defecto = Ayudas a la Navegación real en la posición indica.
a la navegación 1 = seudo o virtual o aparente A to N no existe físicamente puede solamen-
te ser transmitida desde una estación AIS cercana bajo el control de una
autoridad competente.
Esta señal no está aún incluida en M.1371 pero probablemente si estará
incluida en la Recomendación IALA sobre aclaraciones técnicas en la Rec. UIT-R
M.1371-1 que esta actualmente en desarrollo dentro del comité AILA-AIS.
Nota:
La posición que se deriva del receptor interno GNSS puede ser usada en conjunción con una
posición de referencia y un “círculo de guardia” para monitorizar la posición de las ayudas flotantes a
la navegación y para generar una condición de “estación fuera de su posición”. Esto sería indicado en
el mensaje de Ayudas a la Navegación AIS y también sería transmitido como mensaje de aviso a la
navegación en la forma de un mensaje de texto relativo a la seguridad.
La naturaleza y tipo de ayudas a la navegación pueden ser indicados con 32 códigos diferentes
como se muestra en la tabla 4.5.
Nota:
Existe la posibilidad de confusión cuando hay que decidir si una ayuda está encendida o apaga-
da. Las autoridades competentes pueden desear usar la sección local/regional del mensaje para indicar
esta circunstancia.
• Nombre en la carta;
• Lista de número nacional de faros (si procede);
• Descripción de modelos especiales.
Esta señal solamente debe de ser considerada válida por la estación receptora si la ayuda es una
ayuda flotante y el dato horario menor o igual que 59. Se requiere un mensaje de una fuente externa
para activar el indicador de “fuera de posición” en el equipo de ayudas a la navegación AIS.
Para ayudas fijas, se prefiere la posición relevada en WGS 84. En este caso cuando se usa una
posición relevada el tipo de sistema de posicionamiento debe fijarse en el 7.
Todas las posiciones deberán darse en el formato WGS 84.
57 Ver también la lista de descripciones estándar para el estado de las Ayudas a la Navegación en la sección 10.3.3.
En algunas situaciones podría ser útil transmitir información sobre ayudas a la navegación no
existentes físicamente. Se requiere un método para diferenciar entre ayudas virtuales a la navegación
y ayudas reales a la navegación. Se propone que uno de los bits de reserva en el mensaje # 21 sea usado
como mensaje de “señal virtual de Ayuda a la Navegación” definido como:
0 = por defecto = posición real indicada de la Ayudas a la Navegación;
1 = Ayuda a la Navegación Virtual, no existe físicamente, solamente puede ser transmitido desde
una estación AIS cercana bajo el control de una autoridad competente.
Desde una serie de distintas perspectivas marítimas (por ejemplo: VTS, monitorización de trá-
fico, regulación y administración), la disponibilidad de información muy completa de tráfico de
buques, incluyendo detalles de la carga, ofrece un marco de trabajo y mecanismos para:
• mejor monitorización del cumplimiento de las regulaciones internacionales incluyendo regu-
laciones de tráfico y medio ambiente, (sistema obligatorio de informe de ruta, áreas marinas
particularmente sensibles, descargas ilegales de aceites y deshecho de basura);
• aplicaciones logísticas marítimas tales como administración de flotas (¿donde están mis
buques?); gestión del flujo de carga (¿dónde está mi carga?) y gestión de recursos (servicios
portuarios, prácticos, remolcadores, etc);
• mejor control, coordinación y respuesta en el eventual caso de un incidente marino, tal como
búsqueda y rescate (SAR) y contaminación. Con todos los barcos (y los efectivos del SAR
incluidos los aviones) dotados de AIS, la coordinación en un área local sería más simple y más
eficaz;
• más exacta y eficiente monitorización de los movimientos de barcos de mercancías peligro-
sas y mercancías contaminantes;
• un mayor conocimiento para facilitar la protección del medio ambiente marino tanto coste-
ro como EEZ;
• practicaje con base en la costa;
• la información marítima reunida de fuentes AIS puede ser canalizada dentro de un eje cen-
tral de lo que podría ser una red local, regional o nacional que sirviese a las administraciones
marítimas, autoridades portuarias agentes marítimos, transportistas, aduanas, inmigración, etc.
La distribución de tal información podría ser un servicio comercialmente viable;
• el AIS ofrece un complemento muy útil al radar marino por la mejora de situación ofrecida
por el sistema y la mejor detección en todo tiempo meteorológico y áreas de sombras de radar
y sectores ciegos. Esto también beneficiará a los radares VTS, mejorando el seguimiento e
identificación automática evitando saltos de barrido y proporcionando datos de velocidad y
rumbo en tiempo real;
La IALA fue la primera organización promotora coordinadora del desarrollo de estaciones AIS
Universales. En 1.996 los Comités VTS y de Radionavegación de la IALA prepararon la Recomenda-
ción que con los últimos retoques dentro del Subcomité de la OMI sobre Seguridad en la Navegación
(NAV) se convirtió en la base para el estándar de desarrollo de la OMI para el AIS.
En Octubre de 1997 a requerimiento de varios fabricantes de equipos AIS la IALA fue anfitrión
de un grupo de trabajo de fabricantes y administraciones marítimas para acordar una tecnología están-
dar para el AIS. Este grupo fue inicialmente designado como el Grupo de Trabajo de la IALA para el
AIS pero desde entonces se ha convertido en el Comité IALA-AIS.
El Grupo de Trabajo AIS completó un borrador de Recomendación que ha sido preparado por
Suecia junto con Finlandia, Alemania, Canadá, Sudáfrica y los Estados Unidos que ha formado la base
de la Recomendación UIT - R M.1371 de la Unión Internacional de Telecomunicaciones - Grupo de
Estudio de Radiocomunicaciones.
El Comité IALA-AIS está ahora trabajando en el desarrollo de las “Guías de la IALA del AIS
Universal”.
• La Resolución OMI MSC.74 (69), Anexo 3, Recomendación sobre los estándares de desa-
rrollo y funcionamiento para los Sistemas de Identificación Automáticos Universales (AIS)
en buques.
La declaración de la IALA sobre radioayudas la navegación (Sección 3.11) apoya y anima a las
autoridades a proporcionar sistemas de radionavegación por satélite y a hacer sus sistemas disponibles
para los usuarios y asegurar que la exactitud y disponibilidad de la información para la navegación
proporcionada sea del mayor estándar posible.
5.2. GNSS
El Sistema de Navegación Global por Satélite (GNSS) es el termino genérico para sistemas por
satélite que proporcionan posición, tiempo y velocidad para uso multimodal en todo el mundo.
Si un GNSS cumple la resolución OMI A.815 (19) 58 para un Sistema Mundial de Radionave-
gación (WWRNS), los receptores de SGNSS satisfarán los requisitos de transporte OMI para el equi-
po de determinación de posición al que se refiere el capítulo V de la convención del SOLAS 1974.
Desde 1996, el Sistema de Posicionamiento Global de Estados Unidos “Navstar” (GPS) y el Sis-
tema de Navegación Global Orbital Ruso (GLONASS) han sido reconocidos como componentes del
WWRNS. En el futuro, GNSS puede incluir otros sistemas tales como “Galileo”, el sistema propuesto
por la Unión Europea.
Se puede encontrar mayor información sobre GPS en la pagina de Internet del USCG
[www.navcen.uscg.mil]. El sitio Internet también tiene un link con el Plan de Federal de Radiona-
vegación de los Estados Unidos de 1999 (FRP 1999) que proporciona un detallado relato de los
desarrollos actuales y futuros del GPS.
El GPS Diferencial es una optimización del sistema para reducir los errores en las señales del
GPS en una zona determinada. El proceso implica comparar la precisión de la posición determinada
por una estación DGPS (o de referencia) comparada con las posiciones determinadas desde los saté-
lites GPS dentro del horizonte visual. Los mensajes que contienen errores de posicionamiento y la
integridad de del satélite (el estado de servicio) son radiados a los usuarios equipados con los recep-
tores adecuados. El resultado para el usuario es:
• Una mejora en la exactitud de posicionamiento dentro de un área localizada, y;
• Una notificación casi inmediata de los satélites con fallos (comparado con hasta dos horas con GPS).
También son posibles los sistemas de DGPS de amplia cobertura. El Sistema de optimización
de Amplia Cobertura (WAAS) está siendo desarrollado por la Administración de la Aviación Fede-
ral de los Estados Unidos para servicios de la industria de la aviación comercial y usa satélites geo-
estacionarios en lugar de estaciones emisoras terrestres para brindar la corrección de DGPS y la
integridad de los datos. Esto permite cubrir un área mucho mayor aunque implica mayor comple-
jidad en el procesamiento del mensaje. Sistemas similares están siendo desarrollados en Europa y en
Japón.
En el campo marítimo el DGPS tiene un cierto número de aplicaciones algunas de las cuales se
indican en la tabla 5.1.
60 Un transmisor de un KW permitirá generalmente una determinación de posición mejor que diez metros dentro
Las características de las señales de corrección DGPS para la transmisión de radiobalizas LF/MF
se definen en la Recomendación ITU - RM 823. Esta incorpora el formato recomendado por la
Comisión Técnica de radio para Servicios Marítimos (RTCM), Comité Especial 104 (revisado en
1997).
Separación de frecuencia
entre la señal deseada y Relación de protección (dB)
la interferencia (Khz.)
Radiobaliza Diferencial Diferencial Radiobaliza
Deseada
(A/A) 62 (GID) (GID) (A/A)
Diferencial Radiobaliza Diferencial Radiobaliza
Interferente
(GID) (A /A) (GID) (A /A)
0 15 15 15 15
0.5 –39 –25 –22 –39
1.0 –60 –45 –36 –60
1.5 –60 –50 –42 –60
2.0 – –55 –47 –
Los requisitos operación para el sistema mundial de radionavegación deberían ser generales y
capaces de ser cumplidos por cierto número de sistemas. Todos los sistemas deberían ser capaces de
ser usados por un número ilimitado de barcos:
• Los requisitos pueden ser cumplidos por sistemas de radionavegación únicos o por una com-
binación de tales sistemas;
63 El SOLAS V/13 requiere que cada gobierno firmante proporcione, como le resulte más práctico y necesario, bien
individualmente o en cooperación con otros gobiernos firmantes tantas ayudas a la navegación como el volumen del trafico
justifique y el grado del riesgo requiera.
64 Esto se aplica al dato de posición computada o representada pero no a la tasa de actualización de datos de correc-
67 Esto se aplica al dato de posición computada o representada pero no a la tasa de actualización de datos de correc-
Otros servicios
Aun cuando todavía existen las señales audibles, desde 1985 la política de la IALA ha sido que
estos dispositivos solamente deberen utilizarse como aviso de peligro.
Es asunto de la autoridad competente determinar si un peligro requiere una señal audible o no;
ciertas construcciones creadas por el hombre tales como estructuras costeras, puentes, y rompeolas son
ejemplos de aplicaciones para señales audibles.
6.2.1. Descripción
Un reflector de radar es un dispositivo pasivo diseñado para devolver los pulsos de radar inci-
dentes de energía electromagnética hacia la fuente y por lo tanto mejorar la respuesta en la pantalla
de radar.
Por diseño un reflector de radar intenta minimizar la absorción y los defectos aleatorios de la
dispersión.
4
D = 30 × = 6,2 metros
π
Los tipos más comunes de reflectores de radar utilizan dos o más planos unidos entre sí for-
mando ángulos rectos de forma que el pulso del radar incidente se devuelva hacia la fuente después
de múltiples reflexiones. Ejemplos de estos son los reflectores diedricos y triedricos o de esquinas.
El reflector diedrico con las placas montadas verticalmente solo responde bien a la señal de radar
en línea con el plano horizontal (es decir: normal al eje entre las placas). Las aplicaciones para los reflec-
tores de radar diedricos se limitan a estructuras de ayudas a la navegación fijas y de ser así solo cuando
la altura a la que está instalada es similar a la altura de la antena de radar de los buques usuarios tipicos.
El reflector de radar triedrico es más adecuado para aplicaciones en ayudas flotantes y en situa-
ciones donde existe una variación considerable en la altura de la antena de radar y los buques que
pasan por la zona.
Otro tipo de reflector de radar es la lente Lüneberg. Esta es una lente de microondas que con-
siste en una serie de esferas concéntricas de distintas constantes dieléctricas, la constante dieléctrica
mas alta reside en el núcleo y la mas baja en la capa exterior Las microondas que pasan a través de
este diseño de capas o conchas son enfocadas de la misma forma que la luz pasa a través de una lente
de cristal en aplicaciones como reflector de radar el pulso de radar se enfoca hacia una placa metálica
que lo refleja en sentido devolviéndolo a lo largo del mismo camino hacia el buque.
Una lente Lüneberg puede ser fabricada de materiales tales como espuma de poli estireno, vidrio
espumoso, y otros materiales celulares. La densidad de la espuma puede ser variada para alterar la
constante dieléctrica.
Para el mismo RCS una lente Lüneberg tiende a ser mas cara y menos duradera que un reflec-
tor de radar convencional o de esquinas en racimo.
6.2.5. Efectividad
NTSe refiere esta expresión a los Reflectores de radar formados por una serie de planos dispuestos verticalmente en
distintas posiciones angulares en forma conglomerada o arracimada.
68 Los datos son de “Reflectores de Radar, Radiobalizas, y Respondedores como Ayudas a la Navegación”, McGeoch
y Stawell, Diario de Navegación. Volumen 40 n.º 3, Septiembre 1987 Real Instituto de Navegación.
• La distancia a la que un reflector de radar puede ser detectado depende de las elevaciones
relativas a la altura del reflector, la antena del radar y la potencia de salida. En este sentido
tiene analogías con el alcance geográfico de las marcas visuales;
• El funcionamiento de los reflectores de radar de esquinas múltiples o en racimo pueden
variar considerablemente de una marca a otra, a pesar de ser del mismo tamaño físico. Esto
surge de filosofías de diseño diferentes algunas favorecen el proceso de fabricación y otras tra-
tan de optimizar la distribución polar de las reflexiones de radar.
6.3.1. Descripción
Un Intensificador de Blancos de Radar (RTE) es un dispositivo que amplifica y devuelve los pul-
sos recibidos desde el radar de un buque para dar una imagen mejorada en la pantalla del radar. A dife-
rencia de un racon la señal de retorno de un RTE no es codificada.
El RTE fue diseñado en principio para aplicaciones en boyas pero puede también ser usado por
buques pequeños que normalmente utilizan reflector pasivo de radar.
Un estudio de evaluación de un RTE presentado en la Conferencia de la IALA de 1998 69
puso de manifiesto que el RTE probado tenía una sección de cruce de radar efectiva (RCS) de unos
100 m2 comparado con un RCS de 20 ó 30 m2 de los reflectores pasivos de radar típicos instala-
dos en boyas.
Hasta la fecha los RTE disponibles comercialmente operan solamente en la banda de
9 Ghz.
69 “Intensificadores de blancos de radar activos para mejoramiento de la señalización de boyas”, comisionado de faros
de Irlanda.
6.5.1. Descripción
Aunque el ECDIS no es una “ayuda a la navegación” según lo definido por la IALA merece ser
mencionada debido a que esta pieza del equipamiento del buque probablemente traiga los mayores
cambios a la forma en que navegan los buques. El ECDIS utiliza datos digitales vectorizados de tal
forma que permitirá reemplazar la carta tradicional de papel con un producto electrónico mas versátil
que puede representar en una variedad de entradas de datos y posicionamiento tales como GPS, DGPS,
radar, ecosonda, compás y carta electrónica, publicaciones a la náuticas y correcciones de cartas.
Los estándares de funcionamiento para el ECDIS han sido definidos por la Organización Marí-
tima Internacional (OMI), en conjunto con la Organización Hidrográfica Internacional (IHO).
La resolución de la OMI A.817 (19) faculta a las administraciones marítimas para aceptar el
ECDIS como el equivalente legal de las cartas de papel exigidas para cumplir la regulación SOLAS
V/20.
Existen dos elementos clave para el funcionamiento por el ECDIS:
• Un sistema de proceso aprobado (o “caja”), y;
• Cartas Náuticas Electrónicas (ENCS) que han sido prescritas por la oficina nacional hidro-
gráfica y que cumplen los estándares de la Tercera Edición de la Publicación Especial del IHO
nº 57 (S57).
La disponibilidad del ECDIS para uso comercial ha sido y continua siendo limitada a causa del
tiempo que transcurre en recolectar y compilar el conjunto de datos digitales vectorizados. Sin embar-
go algunos buques están siendo utilizados para evaluar cartas de navegación electrónica (ENC) sobre
rutas definidas.
Muchas autoridades hidrográficas han emprendido proyectos importantes para recolectar y
compilar los datos ENC pudiendo también publicar datos RNC diversas compañías también están
produciendo datos ECS.
6.6.1. Propósito
Diversos países trabajan con sondas de marea y medidores de corriente para ayudar a la predic-
ción de las alturas de marea y corrientes o para radiar información en tiempo real a los buques. Esto
último se usa generalmente para solapar las, a veces, considerables, diferencias de alturas reales de
marea y los valores predichos debido a fluctuaciones en el nivel del mar y malas condiciones meteo-
rológicas.
Fuentes de energía
7.1. TIPOS
Se han usado una gran variedad de sistemas de alimentación y fuentes de energía para la opera-
ción de faros y ayudas flotantes, desde el sistema de relojería a los isótopos radioactivos. Algunos de
los tipos más comunes se dan en la tabla 7.1.
7.2.1. Acetileno
El acetileno (C2H2) ha sido usado durante muchos años para el alumbrado de boyas de ayudas
a la navegación automáticas. El acetileno puede explotar si se comprime directamente, pero puede ser
comprimido de forma segura a baja presión 70 en acumuladores cilíndricos especiales cuando está
disuelto en acetona.
En la fabricación del acetileno, los estándares que han de reunir los acumuladores y el proceso
de rellenado están generalmente controlados por regulaciones gubernamentales.
El acetileno ha sido una fuente de energía fiable y conveniente para ayudas a la navegación. Sin
embargo debería prestarse una adecuada atención a:
• El manejo seguro de los acumuladores;
• El amplio espectro de mezclas explosivas con aire (entre 3 y 82% de acetileno);
• La pureza del gas, y;
• Minimizar las pérdidas en las tuberías y en las uniones de la instalación.
7.2.2. Propano
El gas propano (CH3 CH2 CH3) ha sido usado como una alternativa al acetileno especialmente
en las boyas. Aunque el propano tiene que ser consumido en un quemador de manto incandescente
para proporcionar una luz blanca, tiene varias ventajas sobre el acetileno:
Consultar también las notas prácticas de la IALA para un manejo seguro de los gases.
Las celdas primarias proporcionan energía eléctrica por medio de un proceso químico no reversi-
ble. Se usaron en gran número hasta los años 1980 para alimentar boyas y luces de balizas automáticas.
La celda primaria de Zinc-Aire fue una fuente de energía muy común para operación en boyas
y en aplicaciones de balizas. La celda utiliza un bloque de carbón poroso para proporcionar oxígeno
del aire mediante un electrolito alcalino para oxidar un ánodo de Zinc 71. Las celdas primarias indivi-
duales tienen un voltaje de circuito abierto de 1,2 voltios y puede proporcionar 1.000 a 2.000 Ah a
razón de un amperio como máximo.
Otro tipo de celda primaria de uso en aplicaciones para boya es la célula de clorhidro litio-tionil.
Esta tiene una mayor densidad de energía y una mayor vida útil que la celda de zinc-aire. La tabla 7.2
71 En algunas marcas de celdas primarias se añadía una pequeña cantidad de mercurio (aproximado 3%) al electro-
do de zinc y esto conducía a que la célula gastada fuese tratada como residuo toxico.
compara las propiedades de los dos tipos de célula primaria configuradas en un banco de baterías de
6 Kwh.
El uso de celdas primarias ha descendido fuertemente desde que se dispone en el mercado de
paneles solares fotovoltaicos. Otro factor que aceleró el declive de las celdas primarias fue el endure-
cimiento de las normas medio ambientales en varios países que exigieron que las celdas se recuperen
del lugar de instalación para su correcta eliminación. Los costos de este proceso y los aspectos de segu-
ridad y salud en el trabajo involucrados en el cambio frecuente de las celdas primarias han favorecido
el reemplazarlas por fuentes de energía renovable (por ejemplo solar y generadores eólicos y por
olas) 73.
La celda de agua de mar 74 desarrollada para aplicaciones de boyas en Noruega es una celda pri-
maria que utiliza un ánodo de magnesio y un cátodo principalmente de cobre inerte. El agua de mar
actúa tanto como electrolito y como proveedor de oxigeno disuelto para cátodo.
Se instala una sola celda como parte del tubo de cola de la boya. El movimiento de la boya tiene
un efecto beneficioso al agitar el agua proporcionando un flujo rico en oxigeno a través de la celda y
llevar a cabo el proceso de reacción.
Se selecciono el cobre para material del cátodo a causa de sus propiedades anti-incrustantes
inherentes. El ánodo de magnesio fue considerado medioambientalmente aceptable debido a que es
un elemento presente en forma natural en el agua del mar la celda produce un voltaje de 0,8 a 1 volt.
bajo carga, los componentes de las celdas bajo evaluación han sido dimensionados para proporcionar
unos 35.000 vatios/hora de energía.
Dado que no es práctico usar mas de una celda debido a la posibilidad de fuga de corriente se
utiliza un convertidor de corriente continua a corriente continua para aumentar el voltaje al nivel
requerido por la carga.
72 La IALA Batt 3 “Actualización sobre baterias primarias de litio para aplicaciones en boyas”.
73 Las fuentes de energía renovable utilizan baterias secundarias que también tienen algunas consideraciones de salud
y seguridad pero se cambian menos frecuentemente de lo que sería el caso con las celdas primarias. Las baterias secundarias
están selladas también están disponibles para minimizar el mínimo peligro de vertido de electrolito.
74 La química de la celda de agua de mar y el prototipo de boyas de luz que usan esta celda han sido descritos en los
Los motores generadores diesel se utilizan a menudo como fuente primaria de energía eléctrica,
cuando la ubicación de un faro es demasiado lejana para proveerse de energía eléctrica de red. Los
generadores diesel también se usan para proporcionar energía de reserva o de emergencia.
La capacidad del generador para soportar las cargas domesticas y de operación de un faro debe-
rían estar en un rango entre 10 y 30 Kw. De los generadores diesel de este tamaño se puede esperar
un consumo alrededor de 0,4 litros/Kwh.
El requerimiento de generadores diesel en los faros está disminuyendo como resultado de:
• la automatización de los faros, y por que;
• la tecnología de nuevas balizas y lámparas permite que una luz con un alcance de 18 a 20
millas náuticas sea alimentada con una fuente de energía renovable.
Los generadores de motor de gasolina son una fuente útil de energía para mantener el servicio
pero son menos comunes en las instalaciones permanentes debido a:
• Razones de seguridad de almacenaje de la gasolina y la propia gasolina;
• Requisitos de mantenimiento del sistema de encendido y;
• El motor de gasolina generalmente se ha considerado menos duradero que los diesel.
7.3.3. Otros
• Este es un generador en estado sólido en el que una fuente de calor, generalmente de un que-
mador de propano, se dirige a una termo pila (ejemplo: un conglomerado o racimo de ele-
mentos tipo termopares) dado que uno de dichos termopares solamente produce un voltaje
de alrededor de 0,5 voltios 75, se conectan un número de ellos en serie;
• Este tipo de generador térmico tiene una eficiencia baja (alrededor de un 5%).
• El motor Stirling es un motor de combustión externa que puede ser alimentado con gas o
con diesel. Se pueden tener equipos que podrían alimentar un faro por ejemplo un produc-
to 76 fabricado en Holanda está disponible con una salida eléctrica de 1 Kw. y 5 Kw. de calor.
La salida de calor podría ser un producto derivado útil para el control de condensación de un
faro.
• Este es un aparato de estado sólido que utiliza un proceso catalítico para oxidar el hidróge-
no, o combustible rico en hidrógeno para generar una corriente eléctrica. Se puede pensar en
él como una batería alimentada continuamente.
• La celda comercial de combustible aún es una tecnología en desarrollo y en esta etapa es una
fuente de energía cara 77. Las aplicaciones en ayudas a la navegación es probable que se limi-
ten a las situaciones donde la energía solar (fotovoltaica) es impracticable debido a insolación
limitada o condiciones de heladas.
La energía solar es una fuente de energía ideal para muchas aplicaciones de ayudas a la navega-
ción y ofrece:
• Una fuente de energía sin partes móviles;
• No tiene otros requisitos de mantenimiento que la limpieza;
• Deterioro despreciable de la generación de energía durante su vida util;
• Costos bajos durante el ciclo de vida.
Cuando se usa para manejar alimentar un faro el proceso de recarga de la batería se separa del
funcionamiento de la luz de manera que el voltaje de la carga puede ser optimizado sin perjuicio de
la vida de la lámpara.
Las dificultades potenciales con la energía solar son:
• Encontrar formas de minimizar el ensuciamiento por parte de las aves;
– El montaje de módulos solares en posición vertical es probablemente la mejor solución a
largo plazo;
La IALA ha publicado una especificación para sistemas solares fotovoltaicos (1988), y está estu-
diando la posibilidad de desarrollar un programa de ordenador de la IALA para adecuar el tamaño
de los paneles de energía solar.
7.4.1.2. Construcción
La experiencia ha demostrado que las características necesarias de un módulo solar para un buen
funcionamiento son:
• Una superficie de vidrio baja en hierro;
• Un encapsulado efectivo de las láminas del módulo;
• Una caja de conexiones a prueba de aguas o un cable de salida bien sellado.
7.4.1.3. Tipos
Hay tres tecnologías comunes empleadas en la fabricación de los módulos solares basados en sili-
cio que están en la tabla 7.3.
En el hemisferio norte los módulos solares están instalados normalmente cara al sur e inclinados
a un ángulo con respecto a la horizontal relacionado con la latitud del lugar.
El ángulo de inclinación para los módulos solares se ve optimizado a menudo por el sitio parti-
cular como parte de los cálculos de dimensionamiento. Sin embargo, los valores dados en la tabla 7.4
pueden ser tomados como un punto de partida razonable.
Uno de los principales problemas experimentados en las ayudas alimentadas con energía
solar a la navegación ha sido el excremento de los pájaros. Tras numerosas soluciones ingeniosas
que han sido intentadas con resultados variados. Una de las soluciones más exitosas es montar los
módulos solares verticalmente. Si bien se necesita una mayor cadena de módulos solares el costo
adicional puede ser pequeño en comparación con experimentar continuamente con soluciones
alternativas.
El costo de los módulos solares adicionales necesarios para una instalación en vertical puede ser
ampliamente superado con los ahorros que resultan de simplificar el montaje del bastidor de soporte
de los módulos y el diseño de la instalación.
Inclinación del
Latitud Comentarios
módulo solar
De 0° a 20° La Latitud +10° Un ángulo mínimo de 15° ayudará a que el agua corra por
la superficie y se limpie el módulo
De 20° a 30° La Latitud +15
De 30° a 40° La Latitud +20
>40° 65º
Cuando se proponen la colocación de módulos solares las ofertas pueden cubrir una amplia
gama de formas, tamaños y tecnologías de módulos. Una valoración comparativa puede basarse en el
costo por vatio/pico. Podría usarse una comparación más especifica:
• Costo por amperios generados a, digamos, 14 voltios y una temperatura media del emplaza-
miento de mas de 35 °C. Esta aproximación refleja:
– Voltaje de carga de una batería típica de ácido plomo, y;
– Reconocen que en tanto el funcionamiento del módulo solar está situado a 25 °C, la tem-
peratura de funcionamiento real sin viento de enfriamiento está alrededor de unos 35 °C
sobre el ambiente.
El costo de la estructura o bastidor del módulo que soporta los paneles solares puede ser signi-
ficativo si se usan materiales resistentes a la corrosión. La eficacia relativa a los módulos solares que se
ofrecen tendrán el mismo efecto en el tamaño del bastidor y puede ser aproximada calculando el
número de batios/pico por metro cuadrado.
Los generadores eólicos (o turbinas de viento) se han usado extensamente como fuente de ener-
gía para ayudas a la navegación. El cuestionario anual de la IALA de 1995 mostraba que el mayor uso
se daba en Francia (109 unidades). La mayoría de estas eran motores de eje horizontal con una turbi-
na de 2 palas (tipo propulsor).
Alrededor de 1980, podían ser instalados pequeños generadores de viento situados entre los 30
y 100 vatios por casi el mismo costo que los módulos solares de potencia similar. En muchos lugares
del mundo sería ahora difícil justificar el uso de la energía eólica sobre el panel solar para potencias
de salida menores que uno o dos kilovatios.
La IALA ha publicado una especificación para sistemas de generador eólico de tamaño medio
en 1988.
Una comparación del funcionamiento típico de diferentes tipos de generadores eólicos se mues-
tra en la figura 7.2.
Fig. 7.2.
El generador activado por las olas (WAG) fue desarrollado en Japón y ha sido usado con éxito
para dar energía a boyas con luz. Como se muestra en la figura 7.3 la interacción entre la boya y los
movimientos de las olas actúa como una bomba de aire simple que es usada para accionar una turbi-
na y un generador. El WAG está montado en una extensión de un tubo hueco (cola) que pasa a través
del cuerpo de la boya. Con alturas de ola de 0,5 metros, la potencia de salida es de casi 100 vatios.
Las condiciones de emplazamiento determinarán la proporción a la que la cola del tubo de la
boya acumule algas y otras formas de suciedad y estos aspectos necesitan ser tomados en considera-
ción cuando se planifica el régimen de mantenimiento para el WAG.
Hay dos tipos principales de tecnologías de baterías de almacenamiento aplicadas a las ayudas a
la navegación:
• ácido-plomo;
• níquel cadmio.
El tipo de ácido-plomo se prefiere generalmente a causa de su costo más bajo y más alta efica-
cia de intercambio de energía (un 95% contra un 80%) que la batería de níquel-cadmio. Sin embargo,
la batería de níquel-cadmio puede operar en temperaturas mas bajas y durante un mayor número de
ciclos de descarga profunda.
7.5.3. Ácido-Plomo
La forma básica que usa esta batería es un dióxido de plomo como placa positiva y un plomo
sumergido en un electrolito de ácido sulfúrico diluido. Originariamente estas eran celdas húmedas o
inundadas. Sin embargo en los últimos años se han llevado a efecto en baterías de celdas selladas en
varias formas y son bastante comunes en aplicaciones de ayudas a la navegación.
Estas baterías usan compuestos de níquel y, generalmente, cadmio con una solución de hidróxi-
do de potasio como electrolito.
Las celdas de níquel cadmio usan placas de acero perforado que contienen el material activo
principalmente un hidróxido de níquel en la placa positiva y un compuesto de cadmio en la placa
negativa. La construcción se define generalmente como una célula de “placa de bolsillo”.
Hay una variedad de baterias de níquel cadmio con válvula reguladora que utilizan un proceso
de recombinación complementa de diseño tradicional de la célula húmeda o inundada. Bajo condi-
ciones normales de carga flotante cualquier gas que se produzca se recombina dentro de la batería y
la perdida de agua es despreciable. Sin embargo si la batería se sobrecarga el gas se evaporará pero
puede añadirse agua si fuera necesario.
La tabla 7.5 80 muestra algunas de las diferencias técnicas entre las baterias ácido-plomo y las de
níquel-cadmio.
Eficacia de
carga en Ah
Tasa de Ciclo de vida
Temperatura desde el 20% Coste relativo
Tipo (tecnología) descarga al 80%
de trabajo de descarga 1990
por mes D o D a 40 °C
hasta el 100%
a 25 °C
Placa tubular inundada –15 a 55 2 1.800 83 1
Placa plana inundada –15 a 55 2 1.200 80 1
Placa tubular VRLA –30 a 50 3 1.000 >90 1,6
Placa plana VRLA 5 a 50 1 500 >90 2
Placa de bolsillo VR –40 a 50 2 2.000 71 3,9
Placa de bolsillo inundada –40 a 50 4 2500 71 3,9
Muchos países tienen hoy regulaciones y estándares relativos a seguridad y los métodos
medioambientales aceptables de desechar o reciclar las baterías, este tema fue tratado durante la
IALABAT 3.
80 Tabla adaptada de la IALA BATT 2 Carga de Baterias PV, sistemas de energía HIPERION Limitada de Irlanda.
La necesidad de que la IALA preparase una metodología estándar para calcular y definir el per-
fil de carga de ayudas eléctricas a la navegación se puso de manifiesto en la IALA BAT 2 y fue recon-
firmado en la IALA BAT 3. La IALA ha publicado una Guía extensa cubriendo las cargas para:
• luces;
• racones;
• señales sonoras eléctricas;
• detectores de niebla;
• monitorización y sistemas de telemetría;
• controladores de carga;
• equipo de control de señales.
Consultar referencias de las Guías de la IALA sobre método estándar para calcular y definir el
perfil de carga eléctricas de ayudas a la navegación.
Para ayudar a aquellos que están relacionados con el diseño de ayudas a la navegación, la IALA
ha publicado Guías que describen los métodos prácticos para el diseño, instalación, inspección y com-
probación de los sistemas de protección contra rayos. La información cubre protección contra rayos
para ayudas a la navegación, las estructuras, equipos y sistemas.
Consultar las Guías de la IALA sobre la protección de faros y ayudas a la navegación contra
daños procedentes de rayos.
Durante los últimos años, la IALA ha propuesto puntos de vista acerca de tres documentos que
son fundamentales para proporcionar las ayudas a la navegación. Estos documentos son:
• garantía de la calidad y gestión de lacalidad;
• Valoración del riesgo y gestión del riesgo;
• Niveles de servicio.
Cada uno de los documentos se puede ampliar como tema y mas adelante como proceso o plan
para entender y administrar los factores que influyen en los procesos y los resultados organizativos. En
este contexto, cada uno de los documentos se convierte en una herramienta de trabajo que se puede
aplicar para:
• Mejorar la forma en que se proporcionan los servicios de navegación, y;
• Administrar el cambio ambiental para las ayudas a la navegación. Esto incluye:
– El mantenimiento de los sistemas y servicios existentes para satisfacer los requerimientos
actuales;
– El desarrollo de sistemas y servicios para mantener su funcionamiento en el futuro;
– El uso eficiente y efectivo de los recursos.
A los miembros nacionales se les recomienda aplicar procesos de gestión formales dentro de su
organización. Consultar las siguientes Guías de la IALA puede proporcionar una ayuda en este
aspecto:
• Garantía de la Calidad y Gestión de la Calidad;
• Valoración del Riesgo y Gestión del Riesgo;
• Niveles de Servicio.
Los sistemas de gestión de calidad han sido desarrollados e introducido mediante numerosos
negocios, pero principalmente han sido basados en la serie de normas ISO 9.000. Estas normas pro-
porcionan un marco de trabajo ampliamente aceptado para implementar un sistema de gestión de
calidad.
Un sistema de gestión de calidad genérico es un proceso enfocado y define el procedimiento
sobre cómo deben ser hechas las cosas y que fuentes y recursos son necesarios. Planteando las siguien-
tes preguntas:
• ¿Quién hace qué?
• ¿Qué aptitudes y habilidades son necesarias?
• ¿Qué procesos han de ser seguidos para obtener resultados consistentes?
• ¿Qué recursos son necesarios para hacer el trabajo eficientemente?
Consultar también:
• La Guía de Asesoramiento de la IALA sobre la garantía de la calidad para la adquisición, el man-
tenimiento y la reparación de equipos y servicios de ayudas a la navegación.
• La Guía de la IALA para el establecimiento de la gestión de la calidad, en la gestión de ayudas
a la navegación, Abril de 1997 que proporciona consejos útiles.
Las series de normas de calidad 1.994 ISO 9.001, 9.002 y 9.003 han sido revisadas conjunta-
mente y reunidas en ISO 9.001-2.000.
Las nuevas series de estándares designadas como ISO 9.000 comprenden:
• ISO 9.000 Sistemas de gestión de calidad-Fundamentos y vocabulario;
• ISO 9.001 Sistemas de gestión de calidad-Requisitos;
• ISO 9.004 Sistemas de gestión de calidad-Guía para la mejora del desarrollo.
ISO 9.001 Especifica los requisitos para que un sistema de gestión de calidad pueda ser usado
para la aplicación interna por organizaciones, o por certificación o por fines contractuales. Se enfoca
en la efectividad de la gestión del sistema de calidad para cumplir los requisitos del cliente. Ver la figu-
ra 8.1.
Responsabilidad
administrativa
Partes Partes
Interesadas Interesadas
Administración Medición, análisis
de los Recursos y mejorar
Producto o Salida
Entrada serivicio
Fig. 8.1. Diagrama para el ISO 9.001 muestra el énfasis en satisfacer los requisitos del cliente
ISO 9.004 proporciona una guía sobre un amplio espectro de objetivos de un sistema de ges-
tión de calidad que hace la ISO 9.001 particularmente para la mejora continua del funcionamiento
general y la eficacia de una organización así como su efectividad. ISO 9.004 se recomienda como guía
para las organizaciones cuya gestión superior desee ir mas allá de los requisitos de la ISO 9.001, en
persecución de una mejora continua del desarrollo del trabajo. Sin embargo no tiene la intención de
obtener la certificación o para fines contractuales.
Este es un compendio de normas voluntarias de consenso que han sido elaboradas para ayudar
a que las organizaciones obtengan las ganancias económicas y ambientales a través de la implementa-
ción de efectivos sistemas de gestión medioambiental.
La ISO 14.001 especifica los requisitos de un sistema de gestión medioambiental con el fin de
permitir a una organización:
• formular una política y objetivos que tengan en cuenta requisitos legislativos e información
acerca de los impactos medioambientales significativos;
• aplicar aquellos aspectos medioambientales que la organización pueda controlar y los que se
pueda esperar que tengan influencia;
• no establece por si mismo el criterio de investigación o mejora medioambiental;
• se demuestra, a si mismo, y a otras partes interesadas la conformidad con su política medio-
ambiental establecida;
• busca la certificación y el registro de su sistema de gestión medioambiental por una organi-
zación externa;
• gestiona y evalúa un programa de mejora continua.
8.3.1. Riesgo
La gestión del riesgo es un término que se aplica a un proceso estructurado (lógico y sistemáti-
co) para:
• Identificar, analizar, estimar, tratar, inspeccionar y comunicar riesgos en cualquier actividad, y;
• Alcanzar un equilibrio aceptable entre los costos de un incidente y los costos de la imple-
mentación de medidas para reducir el riesgo de que ocurra algún incidente.
La IALA mantuvo un Grupo de Trabajo en Québec en Octubre de 2000 para ayudar a prepa-
rar la publicación “Guía de la IALA sobre la gestión del riesgo, Diciembre 2000”.
Un determinado número de países 81 también tienen normas nacionales sobre la valoración del
riesgo y gestión del riesgo.
El proceso de valoración y gestión del riesgo por la IALA se enfoca en las siguientes preguntas:
• ¿Qué puede estar mal?;
• ¿Qué factores conducen al riesgo?;
• ¿Cuáles son las consecuencias a corto y largo plazo de un incidente o una perdida?;
• ¿Qué estrategias se pueden implementar para reducir el riesgo?
El diagrama de la figura 8.2 proporciona una guía sobre los pasos involucrados en la valoración
y el proceso de gestión del riesgo por la IALA.
1. Identificar
riesgos / daños
MONITORIZACIÓN Y REVISIÓN
2. Estimación
CONSULTA E INFORMES
de riesgos
3. Especificidad
de opciones de
control de riesgo
4. Toma de decisión
5. Puesta en acción
Una vez que los riesgos han sido identificados es generalmente útil ordenarlos por orden de
importancia. Entonces se pueden asignar los recursos para tratar los riesgos más graves primero. La
matriz de la figura 8.3 proporciona una base para priorizar los riesgos.
Severo
Moderado
IMPACTO
Menor
Probabilidad
La IALA consideró este documento en el Comité de Sistemas de Señales Marítimas como parte
del programa de trabajo de 1990-1994 y elaboró las Guías de la IALA sobre Niveles de Servicio. La
estructura del documento incluye:
Consultar también las Guías de la IALA sobre niveles de servicio que incluyen estudios de casos
y ejemplos en los Anexos 4 y 5.
El SOLAS es una de las Convenciones internacionales más antiguas tiene su origen en una con-
ferencia mantenida en Londres en 1914 para desarrollar aspectos de seguridad en el mar después del
hundimiento del White Star Liner Titanic en 1912. Desde entonces ha habido cuatro Convenciones
SOLAS, siendo la ultima la versión de 1974 que entró en vigor en 1980.
La Convención SOLAS está administrada por las Naciones Unidas a través de la Organización
Marítima Internacional (OMI).
La Convención de 1974 está dividida en once capítulos y dentro de estos se incluye una serie
de regulaciones. Los contenidos son:
El capítulo V del SOLAS, y la Regulación 13 en particular, define las obligaciones de los Gobier-
nos firmantes para proporcionar ayudas a la navegación e información relacionada por tanto define
uno de los primeros papeles de los miembros nacionales de la IALA.
En diciembre del 2000, las 73 Edición del Comité de Seguridad Marítima (MSC) OMI adoptó
un capítulo V SOLAS completamente revisado sobre seguridad de navegación que entró en vigor el
1 de julio de 2002
La Regulación establece:
1. Cada Gobierno firmante se encarga de proporcionar, según se considere posible y necesario
ya sea individualmente o en cooperación con otros Gobiernos firmantes, tantas ayudas a la
navegación como el volumen de trafico justifique y el grado de riesgo requiera.
2. Para obtener la mayor uniformidad posible en las ayudas a la navegación. Los Gobiernos
firmantes se encargan de tomar en cuenta bajo su responsabilidad las recomendaciones y
guías internacionales (referencias redactadas por la IALA) cuando se establezcan tales
ayudas.
3. Los Gobiernos firmantes se comprometen de disponer la información relativa a las ayudas a
la navegación para que esté disponible a todos los concernidos. Los cambios en las transmi-
siones de los sistemas de fijación de posición que pudieran afectar adversamente al funcio-
namiento de los receptores instalados en los buques se evitarán todo lo posible y solamente
se efectuaran después de que se haya promulgado un aviso de forma adecuada y con tiem-
po suficiente.
9.1.2.2. Comentarios
Para cumplir con las obligaciones de la regulación 13, el Gobierno firmante tiene que efectuar
las evaluaciones sobre:
• Si acepta o no proporcionar esos tipos de ayudas a la navegación;
• El tipo, número y localización de ayudas a la navegación;
• Que servicios de información son adecuados para informar al navegante.
9.2.1. Revisiones
En muchos países han establecido la red de ayudas a la navegación desde hace un tiempo con-
siderable, en algunos casos desde hace siglos. Debería reconocerse que la naturaleza de la navegación
82Algunas Ayudas a la Navegación son en realidad monumentos a accidentes históricos y son de escaso valor para la
navegación moderna.
83 Por ejemplo con organismos gubernamentales, nacionales, estatales, territoriales y locales así como organizaciones
internacionales.
Un análisis de riesgo asociado con una recalada costera, vía marítima o aproximación a puerto
podría considerar una serie de factores que contribuyen a la exposición total del riesgo.
Consideración Configuración
Volumen Condiciones Consecuencia Consecuencias
del tráfico de la vía
de tráfico de navegación a corto plazo a largo plazo
de buques marítima
Impactos
Calidad Operaciones Heridas a
Gran calado Profundidad en la salud y
de los buques de noche y día las personas
en la seguridad
Competencia Trastornos
Anchura Derrames
de la Calado medio Estado del mar del estilo
del canal de aceite
tripulación de vida
Buques Deshecho Impactos
Mezcla Condiciones Obstrucciones
de pesca de material en las zonas
de trafico del viento a la visibilidad
comercial peligroso de pesca
Corrientes
Complejidad
Densidad fluviales Daños Especies
Botes de recreo de las vías
de trafico de marea, a la propiedad en peligro
navegables
oceánicas)
Denegación
Naturaleza Buques de alta Restricciones Daños a la línea
Tipo de fondo de uso de la
de la carga velocidad de visibilidad costera
vía marítima
Condiciones Estabilidad Daños
de hielo (lodos) de arrecifes
Claridad Impactos
del fondo económicos
Escombros,
deshechos,
restos
9.2.5.1. Opciones
Las tablas 9.2 y 9.3 proporcionan un resumen de los sistemas de las ayudas a la navegación dis-
ponibles y las exactitudes que se obtienen. Se supone que las demoras de radar y los dispositivos visua-
les tienen una exactitud de 0,5º y las demoras de radio de 2º respectivamente.
Los diversos tipos de ayudas a la navegación tienen ventajas y desventajas para el usuario así
como para el proveedor como se indican en la tabla 9.3.
Usuarios Proveedores
Sistema
Ventajas Desventajas Ventajas Desventajas
Mantenimiento
costoso.
Se puede usar para
El alcance dependerá Para avisos de La planificación para
establecer la posición.
del lugar, la altura, el peligro, regulación de el mantenimiento
para transmitir
color y la luminosidad tráfico, guía, etc. depende de las
información
de fondo, visibilidad La colocación es condiciones
Visual inmediata. Se puede
limitada, no siempre flexible. meteorológicas.
usar sin ninguna carta
es exacta la posición El mantenimiento Se requiere un
náutica si el usuario
de las ayudas requiere de poco sistema logístico y
tiene un buen
flotantes. adiestramiento. entrenamiento de
conocimiento local.
personal de
mantenimiento.
Las disposiciones generales sobre tráfico marítimo están establecidas por la Convención del
SOLAS Capitulo V, Regulación 8 84 Los objetivos y definiciones de las disposiciones generales se
reproducen a continuación:
84 La Organización de Tráfico Marítimo de los buques se incluye en la Regulación 10 del Cap. V que entró en vigor
el 1 de Julio de 2002.
9.3.1.2. Definiciones
En relación con los asuntos relativos a la ordenación de tráfico marítimo de buques son usados
los siguientes términos:
Sistemas de ordenación del tráfico marítimo: Cualquier sistema de una o mas derrotas o medidas
de ordenación de tráfico marítimo destinadas a reducir el riesgo de accidentes; incluye dispositivos de
separación de trafico, derrotas de doble vía, ejes de circulación recomendados, zonas a evitar, zonas de
navegación costera, giros, confluencias de giro, zonas de precaución y derrotas de aguas profundas.
Sistema obligatorio de ordenación del tráfico marítimo: Un sistema de ordenación de tráfico
marítimo adoptado por la OMI, de acuerdo con los requisitos de la regulación V/8 de la Convención
Internacional para la Seguridad de la Vida en el Mar de 1.974 para uso obligatorio por todos los barcos
en ciertas categorías de barcos o barcos que lleven determinadas cargas.
Dispositivos de separación de tráfico: Una medida de ordenación de tráfico marítimo destinada a
la separación de vías opuestas de tráfico por medios apropiados mediante el establecimiento de derrotas
o vías de circulación.
Zona o línea de separación: Una zona o línea que separa las vías de circulación de tráfico en la que
los barcos están maniobrando en direcciones opuestas o casi opuestas o separando una vía de circulación
Un canal de aproximación se define como un tramo de vía marítima que une el mar abierto con
la dársena de un puerto. Es conveniente analizar los requerimientos de funcionamiento del diseño en
cierto número de partes. Por ejemplo:
• El componente de mar abierto o del canal externo, y;
• El componente de canal interior que se encuentra en aguas relativamente protegidas.
El proceso de diseño requiere aportaciones de un número de disciplinas, incluyendo:
• Manejo de buques;
• Tamaño del navío y comportamiento;
• Factores humanos en el manejo del buque;
• Ingeniería marítima;
• Ayudas a la navegación;
• Entorno físico del medio ambiente.
Si una vía de navegación se define como una serie de secciones estrechas y de giros, el paso de
un buque a lo largo de la vía de navegación podría ser descrito por un número de fases de navegación
que se ilustran en la figura 9.1. Estas comprenden:
• Giro;
• Recuperación, y;
• Continuación de la vía.
El tipo de maniobra dentro de una sección determina la información que el navegante requiere
de las ayudas a la navegación.
Recuperación
Giro
Recuperación
Mantenimiento en la vía
Recuperación
Giro
Recuperación
Cierto número de países tienen simuladores de puente para entrenar a los oficiales de puente.
Estos aparatos pueden estar disponibles para que una autoridad de ayudas a la navegación evalúe los
cambios propuestos en la ruta y la distribución de las señales.
Explotación
Los efectos gráficos de los accidentes marítimos en que están involucrados los buques petrole-
ros y de productos químicos han aumentado la vigilancia de la comunidad en lo que respecta al fun-
cionamiento de los gobiernos y a la industria naviera en los desarrollos medioambientales esta vigilan-
cia se refleja en la mejora de las medidas a través de la OMI en años recientes, e incluyen cambios en:
• La forma en que los barcos son construidos;
• Los estándares de competencia de las tripulaciones 85;
• Equipo de navegación del barco;
• Medidas de manejo y Organización de Tráfico Marítimo.
De modo similar se recomienda que las ayudas a la navegación revisen periódicamente sus polí-
ticas de mantenimiento y técnicas y las prácticas para asegurar que se pone el debido celo en las expec-
tativas de la comunidad en la protección y la conservación del entorno medioambiental marítimo.
El énfasis en la estandarización de los equipos y sistemas significa que hay menos tipos diferen-
tes de equipamientos en uso, esto puede proporcionar beneficios tales como:
• La cantidad de programas de formación del personal puede ser reducido o alternativamente
el personal de mantenimiento podría hacerse mas especializado;
para los Usuarios del Mar” para prescribir los estándares mínimos de formación y certificación de los usuarios marinos. Las
ultimas reformas a la Convención (STCW 95) quedarán totalmente terminadas el 31 de Enero del 2002.
10.1.3. Mantenimiento
10.1.3.1. Tendencias
En tanto que se han recogido pocas estadísticas de mantenimiento en años recientes en los Bole-
tines de la Conferencia de la IALA los artículos del boletín indican un interés general en las formas de
ampliar los intervalos de mantenimiento. La automatización de los faros principales ha derivado en
que las funciones de mantenimiento pasen de una actividad diaria a una de menor frecuencia.
El intervalo de mantenimiento optimo para ayudas a la navegación está determinado por una
consideración de las prioridades nacionales y de las necesidades administrativas, técnicas y medioam-
bientales de la autoridad. El costo y la eficacia son los motivos principales, las autoridades están:
• Usando la automatización y fuentes de energía renovables para contener o reducir los costos;
• Dirigiendo el potencial para nueva tecnología, a:
– Reducir los costos de explotación y adquisición;
– Ampliar los intervalos de mantenimiento;
• Revisar las opciones de los servicios de transporte.
La IALA ha publicado:
• Guías sobre Mantenimiento de Faros, y;
• Guías para la Obtención de Calidad, en el Mantenimiento, y Reparación de Sistemas de Ayudas
a la Navegación.
Los intervalos de mantenimiento para las ayudas a la navegación varían de diariamente en el caso
de un faro manejado por el hombre a quizás cinco años para el caso de una boya luminosa. Es difícil
La convención SOLAS se aplica a una serie de buques de más de 500 toneladas de registro
bruto (y más de 300 toneladas de registro desde junio de 2002) que estén dedicadas a viajes inter-
nacionales.
• Cuando más de una autoridad local proporciona servicios de ayudas a la navegación el gobier-
no contratante tiene la responsabilidad última para las obligaciones contraídas con la con-
vención SOLAS.
* A terceros.
Las ayudas a la navegación pueden ser proporcionadas para cumplir las necesidades especificas
de estos buques y son estos los que a menudo están operadas por el estado las organizaciones guber-
namentales y territoriales o grupos privados.
En algunas partes del mundo ha habido movimientos para trasladar las actividades del gubierno
al sector privado. La motivación para esto varía pero incluye:
• Añadir flexibilidad a la explotación del trabajo;
• Romper con prácticas de trabajo intrincado que se ha percibido que no eran eficaces;
• Acceder a una mayor cantidad de destrezas y recursos bajo demanda;
• Reconocer que según las ayudas a la navegación se hacen más fiables y los intervalos de man-
tenimiento se incrementan, se hacen más difícil:
– Justificar tener dotación permanentemente de personal de mantenimiento;
– Mantener el valor constante de las destrezas de trabajo.
• El uso de contratos bajo demanda en localizaciones regionales para mejorar los tiempos de
rectificación de una avería mediante el tiempo de viaje hasta la ayuda.
Los elementos clave para tener éxito cuando se hace un contrato exterior son:
• Retener las suficientes destrezas dentro de la autoridad para atender las necesidades funcio-
nales de la red de ayuda a la navegación. Esto incluye:
– Buenos conocimientos de gestión de contratos para manejar las decisiones operativas del
día a día;
– Personal para ocuparse de consulta a los usuarios y planeamiento de futuro;
– Conocimiento para actuar como un “comprador informado” de servicios.
• Para retener el control de la propiedad intelectual tales como:
– Dibujos originales;
– Documentación que cubre el diseño y configuración de ayudas individuales a la navegación;
– Un registro de fondos y piezas.
• Definir un juego clave de indicadores de funcionamiento para medir el funcionamiento del
contratante.
10.1.5.1. Ordenadores
Los ordenadores han traído benéficos muy amplios en la forma en que las autoridades de ayu-
das a la navegación trabajan y ciertamente a los servicios que la IALA proporciona a sus miembros.
La tabla 10.2 proporciona información sobre la terminología para los sistemas de ópticas de
vidrio históricos y la típica cantidad de mercurio mantenida que se contiene en pedestales de mercu-
rio (para los sistemas de óptica rotativa).
En 1998 la IALA llevo a cabo un estudio para recoger datos y para investigar el alcance al cual
las Autoridades estaban permitiendo que los emplazamientos de ayudas a la navegación fueran usa-
dos como “no ayudas a la navegación”. Este estudio estaba asociado con investigaciones del Consejo
sobre la Conservación de Faros Históricos en usos alternativos de los faros y otras ayudas a la nave-
gación.
Las respuestas 86 vinieron de un amplio número de miembros de la IALA y compartieron varios
temas comunes.
• Las aplicaciones predominantes eran para la recolección de datos meteorológicos (por ejem-
plo: tiempo velocidad de viento y dirección) datos sobre corrientes o mareas y para instala-
ciones de telecomunicaciones;
• Datos recogidos por o para otras agencias gubernamentales generalmente no generaban
tarifas pero las tarifas se cargaban a menudo por datos obtenidos para propósitos comer-
ciales;
• El equipo de adquisición de datos tenia que tener su propia fuente de energía separada a
menos que el emplazamiento de ayudas a la navegación tuviera disponible una red de ener-
gía eléctrica.
La IALA reconoce que las Autoridades se enfrentan a una demanda creciente para compartir
emplazamientos de ayudas a la navegación con “terceras partes”. En tanto que es importante asegu-
rarse de la integridad y seguridad de que se mantienen las ayudas a la navegación la presencia de una
tercera parte podría ser beneficioso:
• Para reducir el vandalismo;
• Como fuente de ingresos o compartir costos operativos (por ejemplo energía, mantenimien-
to de carreteras, etc.);
• Como medio de monitorizar la operación de la ayuda.
Si una Autoridad recibe una solicitud para una instalación por parte de terceros debería pri-
mero establecer si está permitido dicha implicación en la legislación de la Autoridad. Si no hay
impedimentos la Autoridad puede considerar el negociar un consenso con una posible tercera parte
para establecer claramente responsabilidades de cada parte. El consenso puede también tener en
cuenta:
• Las condiciones a aplicar a la instalación de la tercera parte y operaciones para asegurarse de
que el equipo no compromete la integridad y seguridad de las ayudas a la navegación y otras
propiedades de la Autoridades.
• El acceso a la energía eléctrica. En emplazamientos con energía eléctrica de red puede ser
aconsejable que la Autoridad requiera medición separada para la dotación a la tercera parte
de forma que puedan recobrarse los costos de electricidad.
• Si no está disponible energía eléctrica de red es razonable solicitar que esta tercera parte pro-
porcione su propia fuente de energía.
• Cuando sea práctico la instalación del equipo de esta tercera parte debería tener en conside-
ración y preservar el valor de ayuda a la navegación.
La Autoridades deberían reservar el derecho a cancelar cualquier compromiso a terceras partes
si el uso continuo compromete el funcionamiento o funcionalidad de las ayudas a la navegación.
86 Se recibieron 26 respuestas.
Las autoridades de ayudas a la navegación deberían asegurarse que todos los empleados tienen el
conocimiento, las destrezas y la formación para llevar a cabo sus deberes con efectividad y seguridad.
El termino “empleado” incluye los últimos contratados los empleados a tiempo parcial y temporales.
La ISO 9.001 sobre estándar de gestión de calidad pone considerable énfasis sobre la compe-
tencia, formación y destreza (ver sección 8.2).
Destreza Proceso
Educación • Escuela
• Institución terciaria
Experiencia • Experiencia de trabajo
• Experiencia de trabajo relacionado
Formación • Formación por inducción
• Entrenamiento en el empleo
• Aprendices
• Programas de formación específico
• Cursos de refresco
Un número de investigaciones de la IALA han indicado que en algunas áreas el personal de man-
tenimiento adolece de la formación adecuada para llevar sus tareas con efectividad. La situación puede
ser remediada mediante:
• El desarrollo por la autoridad de una filosofía de mantenimiento escrito;
• Llevar a cabo una revisión de destrezas para identificar los diferencias entre las destrezas dis-
ponibles y las destrezas requeridas para las variadas tareas de mantenimiento;
• Tomar medidas para realizar programas de formación o entrenamiento para rellenar las dife-
rencias teniendo en cuenta:
– Que los cursos de formación modular están disponibles o pueden ser adaptados a las nece-
sidades particulares de cada alumno o grupo de alumnos;
– La formación a través de ordenadores y los métodos de enseñanza de aprendizaje a dis-
tancia son formas útiles de alcanzar una continuidad de formación cuando el personal está
también implicado en labores de campo. Puede ser necesario algún ajuste en las labores de
trabajo para dejar tiempo disponible para la formación.
• Usar cursos de formación que estén acreditados por una institución reconocida. Esto tiene
varios beneficios:
El capítulo V del SOLAS Regulación 4ª requiere que los gobiernos firmantes proporcionen
información sobre la navegación a los navegantes. La Regulación 4 establece:
Cada Gobierno Contratante adoptará todos los pasos necesarios para asegurar que
cuando se recibe información de cualquier peligro de cualquier fuente fiable será rápidamen-
te puesto en conocimiento de aquellos que concierna y comunicado a otros Gobiernos inte-
resados.
Esta información, entra dentro de tres categorías básicas:
• información sobre cambios planificados tales como:
– dragado, inspección y tendido de emisarios y cables;
– cambios de una ayuda existente por establecimiento de nuevas ayudas a la navegación;
– cambios en la organización del tráfico;
– actividades marítimas comerciales;
– sucesos de corta duración (ejercicios navales, carreras de yates, etc.).
• información acerca de sucesos no planeados en la navegación tales como:
– fallos de una ayuda a la navegación;
– incidentes marítimos (embarrancamientos, colisiones, hundimientos, etc.);
– actividades de búsqueda y rescate.
• nueva información que derive del trabajo de investigación o peligros no descubiertos previa-
mente.
La promulgación de información sobre seguridad de navegación está coordinada por medio del
Servicio de Avisos a la Navegación Mundial que fue establecido conjuntamente con el OMI y el IHO
en 1977.
El Servicio de Avisos a la Navegación Mundial está administrado a través de 16 NAVAREAS,
como se muestra en la figura 10.1 Cada NAVAREA tiene un coordinador de área que es responsable
para recoger la información analizarla y transmitir los avisos de NAVAREA.
70º 70º
N N
I
XIII
40º 40º
N II N
IV III XI XII
IV
V
VI XIV
VII XV
40º
S VI X 40º
S
Fig. 10.1.
Dentro de un NAVAREA, puede haber una jerarquía de avisos promulgados por el coordinador
nacional. Se refiere colectivamente a ellos como Información de Seguridad Marítimos (MSI). La jerar-
quía de avisos cubre:
• Avisos de NAVAREA: Que tienen que ver con la información a los buques que navegan por
el océano y los necesitan para una información segura:
– Son transmitidos en inglés, y siempre que sea adecuado en otros idiomas;
– Son promulgados por:
- Radiotelefonía;
- Servicio Selectivo Digital de Llamada (DSC);
- Grupo de Llamada Aumentado (EGC).
• NAVTEX 87 [usado para la emisión automática de información de seguridad marítima loca-
lizada (MSI) usando radio teles];
• Cubre la NAVAREA especifica y porciones de áreas adyacentes;
• Detalles de las parrillas de radiación se muestran en la lista de señales de radio publicada por
las Oficinas Hidrográficas y en las publicaciones de ITU;
• Generalmente son promulgados durante un suficiente periodo de tiempo para asegurar su
recepción segura después del cual se cancela o publica en un aviso a los marinos;
La información que concierne a los avisos de navegación puede ser obtenida de la unión
OMI/IHO/WMO Manual sobre Información Marítima (MSI), Febrero 1998.
La Recomendación de la IALA para señales fuera de estación para las grandes ayudas flotantes
(O-104) Noviembre de 1989 establece que:
• Cuando cualquier buque con luz, luz en boya o Lamby (LNB) manejada o sin manejar está
fuera de posición de forma que podría ser un equivoco para la navegación, todas sus ayudas a la
navegación (luces, señales de sonido, radio baliza racon) deberían ser retiradas.
• Para evitar el riesgo de colisión con los buques que pasan las luces de aviso deberían estar con-
tinuamente encendidas como sigue:
– Dos luces rojas alrededor en una línea vertical similar a aquellas prescritas por la regla 27 de
COLREGS para un buque “No tripulado”.
– Si la administración adecuada necesita una señal de peligro que esté operada debería estar
codificada en Morse “D” como está prescrito en la regla 35 de la COLREGS para un buque
“no bajo comando”.
– Si se utiliza un racon debería estar codificado en Morse “D”.
Las listas de ayudas a la navegación son publicadas por (o para) la mayoría de autoridades nacio-
nales como parte de la información de navegación que esta puesta a disposición de los navegantes en
apoyo del Capitulo V de SOLAS Regulación 13. Proporcionan detalles de:
• Nombre;
• Localización;
• Características de las ayudas;
• Horario de funcionamiento.
Estas listas no siempre incluirán boyas y ayudas sin luz a la navegación.
NT Se refiere a fuera del radio de borneo prefijado o fuera de posición. Caso de boya a la deriva.
Este documento proporciona definiciones de los términos estándar para describir sucesos parti-
culares que deberían ser usados cuando se forman los avisos a la navegación. Algunos de los términos
que son relevantes para la condición de ayudas a la navegación han sido definidos como sigue:
La anterior lista de términos y definiciones no cubren adecuadamente todas las situaciones que
una autoridad podría querer usar cuando despliegue un aviso a la navegación. Un juego más amplio
de definiciones de términos para uso en los avisos a la navegación se proporciona para su considera-
ción en la tabla 10.5.
Tabla 10.5. Una lista más amplia sugerida de términos y definiciones para uso en avisos
a la navegación
Términos Definición
Posición La autorizada y exacta localización de una ayuda a la navegación.
Establecido en posición Cualquier tipo de ayuda situada en operación por primera vez en una
estación dada.
Reestablecido en posición Cualquier tipo de ayuda situada en operación en una estación en la
que un tipo similar de ayuda con idénticas características había sido
previamente establecida pero subsecuentemente destruida desapare-
cida o retirada.
Apagada Cuando una luz esta apagada a causa de equipo defectuoso o cual-
quier suceso deliberado o inintencionado y se intenta restaurar a su
posición normal tan pronto como sea posible.
Irregular Cuando una ayuda de cualquier tipo no está mostrando sus caracterís-
ticas correctas y se intenta restaurar a su posición normal tan pronto
como sea posible.
Términos Definición
Potencia reducida Cuando una ayuda de cualquier tipo no está operando en su potencia
correcta pero está mostrando las característica correctas y se intenta
restaurar a lo normal tan pronto como sea posible.
Fuera de posición Cuando una ayuda flotante está a la deriva, perdida o fuera de posi-
ción y se intenta reemplazarla tan pronto como sea posible.
Modificada Cuando las características o estructura de cualquier ayuda ha sido alte-
rada sin cambiar el tipo de ayuda o subestación.
En posición Cuando se ha hecho un cambio a la estación de una ayuda ejemplo su
situación sin cambiar el tipo de ayuda, carácter o tipo de estructura.
Destruida Cualquier tipo de ayuda que ha sido dañada hasta el extremo de que
ya no sirve está fuera de uso como ayuda a la navegación pero quedan
restos de la estructura.
Restaurado a lo normal Cualquier tipo de ayuda que ha sido previamente descrita como apa-
gada, no fiable, de potencia reducida o temporalmente retirada y que
ha sido puesta en servicio para exhibir sus características correctas y
potencia.
Reemplazado en posición Cuando una ayuda flotante previamente descrita como fuera de esta-
ción o temporalmente retirada es vuelta a poner en la estación o
reemplazada por otra con las mismas características.
Temporalmente reemplazada Cuando cualquier ayuda está retirada temporalmente desaparecida o
fuera de estación y otra ayuda de distinto tipo o características está
inmediatamente establecida en la misma estación.
Temporalmente Cuando una ayuda flotante ha sido enteramente retirada de su esta-
desaparecida ción y no se ha dejado una ayuda similar en su lugar pero se intenta
restablecer la ayuda en un próximo futuro.
Temporalmente eliminada Cuando una señal de sonido o servicio de radionavegación esta silen-
ciosa a causa de requisitos de mantenimiento o cualquier suceso deli-
berado o inintencionado y se intenta restaurarlo a su posición normal
tan pronto como sea posible.
Permanentemente Cuando una ayuda flotante ha sido completamente retirada de su
desaparecida estación sin haber dejado ninguna similar en su lugar y no se intenta
restablecer esa ayuda en un próximo futuro.
Permanentemente eliminada Cuando cualquier ayuda distinta de una ayuda flotante es retirada de
una estación o el servicio ha terminado o está silenciado por que ya no
se necesita.
10.3.4.1. Posiciones
10.3.4.3. Marcaciones
Las marcaciones, luces de enfilación y luces de sectores deberían siempre estar situados en posi-
ciones desde las marcaciones que sean vistas por el navegante. Observando la práctica de comunicar
las marcaciones con el sufijo “TBS” o Verdadera Marcación Desde el Mar se minimizaría el riesgo de
confusión.
Hay un cierto numero de faros históricos que todavía están funcionando con ópticas de vidrio
rotativas y flotadores en pedestales con mercurio. Esto fue un método muy inteligente para propor-
cionar una lente pesada con un soporte casi sin fricción de forma que podría girar con un mecanismo
de relojería. Sin embargo dadas las propiedades toxicas y corrosivas del mercurio la siguiente infor-
mación puede ayudar a las autoridades a mejorar los procedimientos de seguridad adecuados.
El pedestal con baño de mercurio para una óptica rotativa de primer orden 88 contiene unos 13
litros de mercurio. Las cantidades de mercurio también pueden encontrarse en unidades eléctricas de
anillo deslizante, en un equipamiento de conglomerado de luces rotativo y algunos interruptores bas-
culantes, ruptores de contacto de gran intensidad, manómetros y termómetros.
88 La cantidad de mercurio usada en las ópticas de mayor orden se muestra en la sección 10.1.6.
10.4.2.4. Precauciones
Es recomendable que:
• El personal asignado al equipo de servicio que contenga mercurio debería hacerse un che-
queo medico antes del comienzo de trabajo para establecer una línea base para los niveles de
mercurio en sus cuerpos. Posteriores chequeos deberían de tener lugar periódicamente para
monitorizar los niveles de mercurio;
• El personal debería recibir formación sobre seguridad respecto al mercurio y limpieza de sal-
picaduras, descontaminación y procedimientos de desecho;
• Los niveles de vapor de mercurio en el lugar de trabajo deberían ser determinados antes del
comienzo del trabajo para establecer un valor de línea base;
• Las concentraciones de vapor de mercurio deberían ser medidas periódicamente durante el
transcurso de trabajo y tomar medidas de acción si los valores sobrepasan los valores de segu-
ridad;
• Las torres de los faros y el espacio del equipo de trabajo debería estar bien ventilado cuando
hay personal presente;
• El espacio de trabajo debería mantenerse limpio y los niveles de polvo minimizado.
89 La Agencia de Protección Medioambiental US tiene una pagina web que se refiere al mercurio:
www.epa.gov/ttn/uatw/hlthef/mercury
10.4.2.6. Envíos
Siempre que se envíe mercurio, los siguientes detalles deberían ser proporcionados en la parte
exterior del embalaje usando una etiqueta aprobada para el tipo de transporte:
UN Nº 2809
Nombre técnico: Mercurio
Bienes peligrosos de clase 8 (corrosivo)
HAZCHEIVI:27
Nota:
Tanto la OMI y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) tienen regulaciones que
cubren el transporte de mercurio.
10.4.3. Pinturas
Las autoridades de ayudas a la navegación usan una significativa cantidad y variedad de pintu-
ras y materiales relacionados con las superficies. Existe la posibilidad de que se produzcan situaciones
peligrosas y para la contaminación medioambiental. Por ejemplo:
• Almacenamiento de pinturas inflamables y disolventes;
• Durante la preparación de una superficie y remoción retirada de pintura antes de repintar;
10.4.3.1. Plomo
Las pinturas basadas en plomo han sido usadas ampliamente en el pasado pero ahora están res-
tringidas o prohibidas en algunos países. Las Autoridades que mantienen los antiguos faros es proba-
ble que se encuentren en algún momento con tener que retirar pinturas basadas en plomo y dese-
charlas.
Se les recomienda a los miembros que se asesoren sobre los riesgos y adopten las medidas ade-
cuadas para mantener la salvaguarda del personal y del medioambiente.
Las pinturas antisuciedad contienen biocidas y son aplicados en la obra viva de buques y ayudas
flotantes a la navegación para reducir la acumulación de algas y otros organismos marinos.
Para buques de servicio la pintura antisuciedad ayuda a minimizar el consumo de fuel.
En boyas y buques faro la aparición de porquería marina no es particularmente perjudicial. En
vista de la concentración de estos tipos de ayudas a la navegación en las aproximaciones a puerto y las
vías marítimas internas pueden ser preferidos sistemas de pintura menos toxica para minimizar la con-
taminación medioambiental.
Un grupo particular de pinturas antisuciedad usando Tributylitin (TBT) ha aparecido ahora bajo
examen en los últimos años debido a sus efectos adversos en la genética de los peces marinos y se han
encontrado concentraciones de TBT en sedimentos de vías marítimas. El Comité de Protección Medio-
ambiental Marítimo (OMI) esta estudiando una propuesta para que esas pinturas antisuciedad sean
puestas fuera de servicio en un intervalo de 10 años.
Indicadores de servicio
11.1.1. Propósito
Los indicadores de servicio son herramientas de gestión que pueden ser usadas para, medir, ana-
lizar y monitorizar el funcionamiento o explotación de una red de ayudas a la navegación y/o sistemas
específicos y equipamiento. La información obtenida puede ser usada para:
• Mostrar la contabilidad al gobierno y a los usuarios.
• Demostrar la eficacia y efectividad de servicio que está siendo proporcionado.
• Comparar el funcionamiento de:
– Sistemas similares de equipamiento en diferentes localizaciones.
– Contratar y proporcionar enteramente servicios 91.
• Reparar:
– Diseños de sistema.
– Decisiones de gestión.
– Elección de equipamientos.
– Procedimientos de mantenimiento y practicas.
• Incremento reducción del esfuerzo de mantenimiento.
• Intervalos de extensión de mantenimiento.
11.1.2.1. Fiabilidad
Esta es la probabilidad que una ayuda a la navegación 92, cuando está disponible desarrolle una
función especifica sin fallos bajo unas condiciones dadas para un momento especificado.
91 Solamente cuando la oportunidad se produzca y cuando ambos estén empleados en un trabajo similar sustancialmente.
92 Debe entenderse referido también a algún sistema o componente.
Esta es la probabilidad de que una ayuda a la navegación o sistema este desarrollando su fun-
ción especificada a un tiempo escogido al azar.
• La IALA generalmente usa el termino como medida histórica del porcentaje de tiempo que una
ayuda a la navegación estuvo funcionando desarrollando su función especifica. Por ejemplo:
– Una luz de categoría 2 tiene una disponibilidad de objetivo del 99% cuando su funciona-
miento está medido sobre los 3 años precedentes.
– Un intervalo de medida de 2 años se ha encontrado acorde para los sistemas de navega-
ción tales como DGPS.
• La no disponibilidad puede ser causada por un imprevisto o interrupciones no programa-
das.
11.1.2.3. Continuidad
Esta es la probabilidad de que una ayuda a la navegación o sistema desarrolle su función espe-
cifica sin interrupción durante un tiempo especificado:
• Por ejemplo, si una estación DGPS está funcionando correctamente cuando un buque está a punto
de hacer su aproximación a puerto el periodo de continuidad establece que la probabilidad de ser-
vicio DGPS no quedará interrumpido a la hora que el buque lleva a alcanzar su atraque.
• Para los sistemas GNSS la IALA ha propuesto que el intervalo de tiempo para los cálculos de
continuidad estén basados en un marco horario de 3 horas.
11.1.2.4. Redundancia
Esta es la existencia de mas de un medio idéntico o de otra forma para cumplir una tarea o
misión.
11.1.2.5. Integridad
11.1.2.6. Fallo
Este es el promedio de tiempo entre fallos sucesivos de un sistema o parte de un sistema. Es una
medida de fiabilidad.
• Para componentes tales como lámparas, es usual determinar el MTBF (o vida media) esta-
dísticamente mediante la comprobación de una muestra representativa de componentes
hasta la destrucción.
• Para un sistema tal como una estación DGPS el MTBF está determinado desde el número de
fallos que han ocurrido dentro de un intervalo dado. Por ejemplo; Si ocurren cuatro fallos duran-
te un intervalo de dos años, el MTBF debería ser 4.380 horas (por ejemplo = 24*365*2/4).
Esta es una medida de recursos y capacidad técnica de las decisiones administrativas de una
Autoridad para rectificar un fallo.
• Para un puerto pequeño los MTTR deberían ser solamente de varias horas.
• Una Autoridad con una red mas extensa de ayudas a la navegación puede tener tiempos
MTTR equivalentes a varios días a causa de las distancias y las limitaciones de movilidad de
transporte.
Este es un subsistema del MTTR y se relaciona con el tiempo que lleva el ser notificado un fallo
confirmar los detalles y movilizar el personal para salir hacia la ayuda a la navegación.
11.2.1. Historia
La disponibilidad de una ayuda a la navegación puede ser calculada usando una de las siguien-
tes ecuaciones, y está generalmente expresada como porcentaje:
En 1989, la IALA publicó una Guía para la Disponibilidad y Fiabilidad de Ayudas a la Navega-
ción. Este documento definió tres categorías de luces y basado sobre una investigación de miembros
nacionales, tomó nota que el nivel de disponibilidad alcanzado era como sigue.
• Los faros mas importantes, las luces de enfilación y los buques faro manejados por personas
tienen una disponibilidad que sobrepasa el 0,998;
– Esto se convirtió en categoría 1 y es equivalente a una tasa de fallo promedio de 2 noches
por cada 1.000 noches;
• Otras luces sobre estructuras fijas o Lanbys 94 tienen una disponibilidad que excede el 0,99;
– Esto se convirtió en categoría 2 y es equivalente a un fallo promedio de 10 noches en cada
1.000 noches;
• Las boyas con luz tienen una tasa de disponibilidad entre 0,999 a 0,97, dependiendo de las
condiciones locales y el tipo de energía de alimentación;
– Esto se convirtió en categoría 3 y es equivalente a un fallo promedio de 30 noches por
cada 1.000 noches;
• Las radio ayudas a la navegación se encontró que eran capaces de alcanzar una disponibilidad
de alrededor de 0,996;
– Esto es equivalente a un promedio de fallo de 4 noches de cada 1.000 noches.
La disponibilidad de los objetivos de DGNSS (DGPS), los servicios han sido manejados de algu-
na forma distintamente de las ayudas tradicionales a la navegación. Esto refleja la política mas amplia
de formulación de proceso que incluye la Resolución OMI A 815 (19) para un Sistema de Radiona-
vegación Mundial.
La Recomendación R121 mantiene la definición original de disponibilidad pero añade una frase
a cerca de “no disponibilidad”.
La no disponibilidad es equivalente a tiempo fuera de servicio pero se propone incluir ambos
horarios y/o no horarios interrumpidos (por ejemplo: mantenimiento preventivo y correctivo). La
ecuación revisada se convierte en:
(MTBO)
Disponibilidad =
(MTBO x MTSR)
Donde:
MTBO = Tiempo medio entre apagados; basado en un período promedio de 2 años (30 días de
fase oceánica).
MTSR = Tiempo medio de restauración del servicio; basado en un promedio de periodo de 2
años (30 días de fase oceánica).
11.2.5.1. Conclusiones
Como se definió en la sección 11.2.1, la disponibilidad actual alcanzada por una ayuda indivi-
dual a la navegación es un reflejo de calidad del proceso de establecimiento, el régimen de manteni-
miento y las destrezas del personal involucrado.
Para un faro en una localización remota, el costo de tiempo y transporte para rectificar fallos de
equipo puede ser muy alto. Desde esta perspectiva:
• El costo de una vez de sobre trabajar no es generalmente tan caro a largo plazo como el costo
de atender un equipo no fiable y/o un pobre diseño de sistema;
• Un diseño conservador tiene sus meritos.
Si la ayuda no esta alcanzando su objetivo de disponibilidad la autoridad debería de asegurarse
de las razones de esto y adoptar las acciones que remedien la situación . La IALA ha recomendado
que si un aparato no puede alcanzar una disponibilidad de 95% (por ejemplo 50 días de cada 1.000)
después de razonables esfuerzos, la consideración debería ser dada a deshacerse del aparato (como
ayuda a la navegación).
La tecnología moderna de lámparas y balizas acopladas a un sistema de energía bien diseñados
alcanzaran generalmente unos niveles de disponibilidad equivalente a la categoría 1 (99,8%) incluso
cuando el objetivo de disponibilidad pueda haber estado situado en la categoría 2 (99%) Esto puede
invitar a preguntas sobre si la ayuda estaba sobre diseñada o estaba siendo sobre mantenida y si era así
que hacer a cerca de esto.
Si una sola ayuda dentro de un grupo está trabajando por encima de su objetivo de disponibili-
dad esto podría ser debido o bien a razones técnicas o medioambientales. Si la diferencia de trabajo
11.2.5.3. Continuidad
El OMI usa una definición mas elaborada de continuidad que la que está dada en la sección
11.2.2. Establece que:
La continuidad es la probabilidad de que suponiendo un receptor libre de defectos un usuario
será capaz de determinar la posición con una certeza especificada y es capaz de monitorizar la inte-
gridad de posición determinada durante un cierto intervalo de tiempo aplicable para una operación en
particular dentro de una parte limitada del área de cobertura 96.
Si el servicio está disponible al principio de la operación, entonces la probabilidad de que toda-
vía esté disponible en el tiempo “T” mas tarde es:
P = EXP (–T / MTBF)
Esta es la expresión estándar para la fiabilidad y excluye los apagados previstos.
• Usa el MTBF y supone que los apagados planeados serán notificados.
La continuidad, o probabilidad de que el servicio estará disponible después de un intervalo de
tiempo de continuidad (CTI), es entonces:
C = EXP (–CTI / MTBF)
Si MTBF es mucho mayor que CTI, la ecuación se aproxima a:
C = 1 – (CTI / MTBF)
Donde:
MTBF = Tiempo medio entre fallos basado en un promedio de periodo de 2 años;
CTI = Intervalo de tiempo de continuidad; En el caso de continuidad marítima, es igual a 3
horas.
No hay necesidad de incluir la disponibilidad al principio del periodo de tiempo de la operación
por que si no hay servicio entonces la operación no comenzará.
Usando las cifras del ejemplo anterior para un sistema con un MTBF de 2 años; la continuidad
sobre un periodo de 3 horas es 1 – (3/17.520) ó 99,98%.
Usando las cifras del ejemplo previo para un sistema con un MTBF de 2.000 horas, la continui-
dad sobre un periodo de 3 horas es 1 – ( 3/2.000), ó 99,85%.
Siglas y acrónimos
ASCII Código Estándar Americano de Inter- DGNSS Servicio Global Diferencial de Navega-
cambio de Información ción por Satélite
American Standard Code for Information Differential Global Navigation Satellite
Interchange Service