Vous êtes sur la page 1sur 99

QUE BELLO ES VlVlR

BlENVENlDO A BEDFORD FALLS

Le debo todo a George Bailey.

Ayúdalo, querido Señor.

José, Jesús y María,


ayuden a mi amigo el Sr. Bailey.

Ayuda a mi hijo George


esta noche.

Nunca piensa en sí mismo.


Por eso, está en un apuro.

George es un buen hombre.


Señor, dale una oportunidad.

Lo amo, querido Señor.


Cuídalo bien esta noche.

Por favor, Señor.


Algo le pasa a papá.

Por favor, haz que papá vuelva.


Haz que regrese a casa.

Cuídalo bien esta noche.

Por favor, haz que papá


regrese a casa.

Hola, José. ¿Hay un problema?

Parece que tendremos que


mandar a alguien abajo.

Mucha gente pide ayuda para


un hombre llamado George Bailey.

Sí, esta noche será


su noche crítica. Tienes razón.

Tendremos que mandar a alguien


enseguida. ¿A quién le toca?

Por eso vine, Señor. Otra vez


le toca a ese relojero.

Ah, Clarence. Aún no tiene


sus alas, ¿verdad?
Lo hemos pasado por alto
porque, como sabe, Señor...

...tiene la inteligencia
de un conejo.

Sí, pero tiene la fe


de un niño: Sencilla.

José, manda llamar a Clarence.

- ¿Me llamó, Señor?


- Sí, Clarence.

Un hombre en la Tierra
necesita nuestra ayuda.

Estupendo. ¿Está enfermo?

No, peor. Está desanimado.

A las 10:45 de la noche


hora de la Tierra...

...ese hombre estará


pensando seriamente...

...en tirar el regalo


más grande de Dios.

Caramba. Su vida. Sólo tengo


una hora para vestirme.

¿Qué están usando ahora?

Pasarás esa hora conociendo


a George Bailey.

Señor, si acaso
realizara esta misión...

...¿sería posible que


recibiera mis alas?

He estado esperando
por más de 200 años...

...y cierta gente empieza a hablar.

¿Qué libro tienes ahí?

Las aventuras de Tom Sawyer.

Si haces un buen trabajo


con George Bailey...

...recibirás tus alas.

Gracias, Señor. Gracias.

Pobre George. Siéntate.

¿Que me siente? ¿Qué...?

Si vas a ayudar a alguien,


querrás saber algo de él, ¿no?

- Bueno, de hecho...
- Está ojo alerta.

- ¿Ves el pueblo?
- ¿Dónde?

No puedo ver nada.

Me olvidé.
Aún no tienes tus alas.

Mira, te voy a ayudar.


Concéntrate.

¿Empiezas a ver algo?

Sí, es asombroso.

Si algún día recibes tus alas,


podrás ver tú solo.

Qué maravilloso.

¡Bien, muchachos, vamos!


¡Abran paso!

¿Quién es ese?

El es tu misión: George Bailey.

¿Un niño?

Es él cuando
tenía 12 años, en 1919.

Algo pasa aquí que


tendrás que recordar.

¡Vamos, Marty!

¡Anda, Marty!
¡Vamos, Sammy!

Aquí viene el niño cobarde...

...mi hermanito, Harry Bailey.

¡No soy cobarde!

¡Vamos, Harry!

¡Auxilio, George! ¡Auxilio!

¡No te preocupes, Harry! ¡Voy!

- ¡Auxilio!
- ¡Aguanta, Harry!

¡Hagan una cadena, muchachos!

George le salvó la vida


a su hermano...

...pero se resfrió gravemente


y le infectó el oído izquierdo.

Se volvió sordo en ese oído.

Pasaron semanas antes de que


pudiera volver a su trabajo...

...en la farmacia del viejo Gower.

¡El Sr. Potter!

¿Quién es él, un rey?

Es Henry F. Potter...

...el hombre más rico y más cruel


en todo el condado.

¡Vete a trabajar, esclavo!

No te preocupes, nosotros
nos encargaremos.

¡Ojalá que tuviera $1 millón!

¡Lotería!

Soy yo, Sr. Gower,


George Bailey.
- ¡Llegas tarde!
- Sí, señor.

Hola, George. Hola, Mary.

Hola, Violet.

- ¿Cordones de 2 centavos?
- Ella llegó primero.

Aún estoy decidiendo.

- ¿Cordones de zapato?
- Por favor, Georgie.

- A mí me gusta.
- Te gustan todos los muchachos.

¿Qué tiene de malo?

Aquí tienes.

- ¿Me ayudas a bajar?


- ¿Que te ayude a bajar?

¿Ya has decidido?

Quiero uno de chocolate.

- ¿Con coco?
- No me gustan los cocos.

¿No te gustan los cocos?

Oye, tonta, ¿no sabes


de dónde vienen los cocos?

Mira. De Tahití, las lslas


de Fiji, el Mar del Coral.

Una nueva revista.


Nunca la he visto.

Claro, sólo los exploradores


pueden recibirla.

Me han nombrado
para ser miembro...

...de la Sociedad Nacional


de Geografía.

¿Es este tu oído sordo?


George Bailey, te amaré
hasta que me muera.

Un día saldré a explorar. Verás.

Y tendré varios harenes.


Y quizá tres o cuatro esposas.

Verás que sí.

¿Sí, señor?

¡No te pago para que


seas un canario!

No, señor.

LAMENTO lNFORMARLE QUE SU HlJO


ROBERT FALLEClO DE GRlPE

Sr. Gower, ¿quiere algo?


¿Cualquier cosa?

¿Le ayudo en algo aquí?

Yo las recogeré, señor.

Llévale esas cápsulas


a la Sra. Blaine.

- Las está esperando.


- Sí, señor.

Allá tienen difteria,


¿no, señor?

Sí.

¿Las cargo a su cuenta?

Sí, cárgalas.

- Sr. Gower, yo--


- ¡Vete, ya!

Sí, señor.

PREGUNTE A PAPA. EL SABE.

HERMANOS BAlLEY

SOClEDAD HlPOTECARlA
Y DE PRESTAMOS
¡Forte, capitán Cook!
¿Adónde vas?

A ver a papá.

- En otra ocasión.
- Es importante.

Hay un chubasco adentro que


se vuelve una tormenta.

- Tío Billy, teléfono.


- ¿Quién es?

El interventor del banco.

¿El interventor del banco?

Debería haberlo llamado ayer.

Transfiérela a la oficina.

- No vengo llorando, Sr. Potter.


- Está suplicando. Es peor.

Sólo le pido 30 días más.


Un momento, hijo.

30 días. Le pagaré los $5.000.

Vámonos.

¿Realmente ha presionado
a sus clientes...

...para que paguen sus hipotecas?

Los tiempos son difíciles.


Muchos están desempleados.

Entonces ejecute la hipoteca.

No puedo.
Son familias con hijos.

- No son mis hijos.


- Son los hijos de alguien.

¿Dirige un negocio
o una sociedad benéfica?

No con mi dinero.

¿Por qué es un hombre tan cruel?


No tiene familia ni hijos.

Sería imposible
gastar todo su dinero.

¿Así que debo regalárselo


a fracasados miserables...

...como Ud. Y su hermano idiota


para que me lo gasten?

¡No es un fracasado!
¡No diga eso de mi padre!

¡No es cierto! ¡Eres el hombre


más importante del pueblo!

¡Más importante que él!


¡Más importante que todos!

- Ves cómo son los Bailey.


- ¡No permitas que lo diga!

Está bien, hijo. Gracias.


Hablaremos más tarde.

¿Cómo?

Esa medicina debería


haber llegado hace una hora.

Llegará en 5 minutos.

¿Dónde están las cápsulas


para la Sra. Blaine?

Yo... usted...

- ¿No me oíste?
- Sí, señor.

¿lntentas gastarme una broma?

¿Por qué no las


entregaste enseguida?

¡El muchacho está muy enfermo!

¡Está lastimando
mi oído dolorido!

Muchacho perezoso...
Sr. Gower, no sabe lo que hace.

Puso algo equivocado


en esas cápsulas.

Sé que está triste.


El telegrama lo alteró.

Puso algo malo en esas cápsulas.


No fue su culpa.

Mire lo que hizo.

Sacó el polvo de
la botella de veneno.

Sé que se siente mal.

¡No vuelva a lastimarme


el oído dolorido!

Nunca se lo diré a nadie.

Sé cómo se siente.
No se lo diré a nadie.

Se lo juro.

Una bolsa de viaje,


auténtico cuero inglés.

Cerradura de combinación.

Equipada con cepillos, peines.

Mira, Joe. Mira.

Quiero una grandísima.

¿Por qué la paró?

Quiero que mires bien


a esa cara.

- ¿Quién es?
- George Bailey.

¿El muchacho a quien


el farmacéutico abofeteó?

El mismo.

Es una buena cara. Me gusta.


George Bailey me cae bien.
Dígame, ¿le contó a alguien
sobre las cápsulas?

Ni a una persona.

¿Se casó con la muchacha?


¿Hizo un viaje de exploración?

Tendrás que esperar


para saberlo.

Grande, ¿sabes? No es
para una sola noche.

La quiero para mil y una noches.

Con mucho espacio para


etiquetas de ltalia, Bagdad.

San Joaquín. Muy grande.

Ya entiendo.
Una alfombra voladora.

¿Te interesa esta maleta vieja?

¡Eso es! Me puede servir


de balsa si el barco se hunde.

- ¿Cuánto es?
- Es gratis.

Es mi oído malo.
¿Dijiste que gratis?

Así es.

¿Por qué lleva mi nombre?

Un regalo del viejo Gower.


La escogió personalmente.

¿Así hizo? Vaya, mi viejo jefe.

- ¿En qué barco viajarás?


- Un barco de ganado.

- ¿De ganado?
- Bueno, me gustan las vacas.

Hola, Sr. Gower.

¡Muchas gracias por la maleta!


- Es perfecta.
- De nada.

- Gracias por pensar en mí.


- Disfrútala.

Ojalá que tuviera $1 millón.

¡Lotería!

¡Forte, Capitán Cook!


¿Ya te has acostumbrado al mar?

¿"Parlez vous français", señor?


Mándanos una bonita postal, ¿sí?

¡No aceptes monedas falsas!

¡Tu maleta hace agua!

Hola, Ernie.

Hola, Ernie. Hola, Bert.

Hoy soy un turista rico.


¿Me llevas a casa?

¡Suba, su Señoría!

Para mis clientes elegantes


me pongo la gorra.

- Buenas tardes, Sr. Bailey.


- Hola, Violet.

Te ves muy bien.


Es un vestido lindo.

¿Este trapo viejo? Lo uso cuando


no me importa cómo me veo.

- ¿Te gustaría llevar...?


- Sí.

¿Quieres venir?
Recorreremos el pueblo.

No, gracias. Tengo que regresar


a casa con mi esposa.

Un hombre de familia.

¡George, Harry, hacen temblar


toda la casa! iBasta ya!

Déjalos en paz. Ojalá que


celebrara con ellos.

Harry rasgará su traje. ¡George!

Mejor que todos


los hijos sean hembras.

Entonces no habría... olvídalo.

George, Harry,
bajen ahora para cenar.

Todo se enfría. Hace mucho


que los esperamos.

Está bien, mamá.

Un regalo para ti, papá.

¡Son dos necios!

- George, siéntate para cenar.


- Ya comí.

¿No terminarás de vestirte


para la fiesta de graduación?

No me importa.

Annie, querida,
¿tienes los pasteles?

¡Si me tocas,
te pegaré con la escoba!

¡Annie, te quiero!
¡Hay luna llena!

Vaya, mi última comida


en la casa de huéspedes Bailey.

Dios mío, se me sube la presión.

Papá, ¿me prestas el auto?


Llevo muchos platos.

¿Cuáles platos?

Me encargo de los platos.


Necesitamos unas docenas.
¡No llevarás
la vajilla de porcelana!

Déjale llevar los platos, mamá.

Te deseamos un buen viaje.

El tío Billy y yo
te extrañaremos.

También te extrañaré.
¿Qué tienes? Te ves cansado.

Hoy tuve otra discusión


con Potter.

Al nombrarlo a la junta directiva...

...pensé que dejaría


de presionarnos tanto.

¿Qué tiene ese viejo codicioso?

Es un hombre enfermo, frustrado.

Tiene la mente enferma


y también el alma, si la tiene.

Odia a los que tengan


lo que él no tiene.

Nos odia a nosotros.

¡Abran paso!

- Hasta luego, papá.


- Hasta luego.

- ¿Tienes cerillas?
- Qué gracioso.

Ponlos en el auto.
Te traeré tu corbata.

- Está bien.
- No los dejes caer.

- ¿Vendrás más tarde?


- ¿Y morirme de aburrimiento?

Una muerte genial, con muchachas


bonitas y la nueva pista.

- No tomes ginebra.
- ¿Solo un poquito?

Ni una gota.

Muchachos, muchachas y música.


¿Por qué necesitan alcohol?

¿Me porté así cuando me gradué


de la secundaria?

Más o menos.

Ojalá que pudiéramos mandar


a Harry a la universidad.

Nos preocupa a tu mamá y a mí.

Hemos solucionado el problema.

Harry tomará mi puesto


en el negocio por cuatro años...

...y luego irá a la universidad.

- Es muy joven para trabajar.


- Yo tenía la misma edad.

Naciste con madurez.

- ¿Cómo?
- Naciste con madurez.

¿Qué harás después de


la universidad?

Lo que siempre quise hacer:


Construir cosas...

...diseñar edificios,
planear ciudades modernas.

¿Ganarás $1 millón
antes de cumplir 30?

Me conformo con
la mitad, en efectivo.

Es nada más una esperanza...

...pero, ¿pensarías en regresar


a la sociedad hipotecaria?

Bueno, yo...
¿Por qué no te sientas?

Entonces estarías cómoda


y podrías escuchar todo.

Lo haría si escuchara algo


que valiese la pena.

Sí, lo escucharías.

Sé que es muy pronto...

Papá, no puedo.

No aguantaría encerrarme
por el resto de mi vida...

...en una oficinita ruinosa.

Lo siento, papá.
No quería decirlo así.

Es el asunto
de monedas pequeñas...

...y cómo ahorrar 3 centavos


en la compra de un tubo.

Me volvería loco.

Quiero hacer algo grande,


algo importante.

Sabes, pienso que


de manera modesta...

...sí hacemos algo importante.

Satisfacemos el deseo
fundamental del hombre...

...de ser dueño de su propio techo,


sus propias paredes y chimenea.

Lo ayudamos a conseguir eso


en nuestra oficinita ruinosa.

Lo sé, papá.

Ojalá que sintiera lo mismo.

He estado ahorrando centavitos


como un avaro para...
Casi todos mis amigos
ya han terminado la universidad.

Siento que si no me
voy, reventaré.

Sí. Tienes razón, hijo.

Me comprendes, ¿verdad, papá?

Para sobrevivir acá...

...hay que arrastrarse


a los pies de Potter.

Tienes talento, hijo.


Lo he visto.

Estudia una carrera


y sal de aquí.

¿Te digo algo inesperado?

Creo que eres


un hombre estupendo.

¿Escuchaste eso?

Sí. Ya era hora que


uno de Uds. lo dijera.

Extrañaré a Annie.

Creo que iré


a la fiesta de Harry.

Diviértete, hijo.

CLASE DE 1928

Con permiso. Ahí lo tienen.

¿Conocen a mi hermanito George?


Pagaré sus estudios.

Sam Wainwright.

¿Qué tal? ¿Cuándo llegaste?

Esta tarde. Pensé que


sorprendería a los muchachos.

- Ya te has graduado, ¿no?


- Sí, soy el Sr. Licenciado.
Parece que por fin
podrás matricularte.

Quería verte. El entrenador


ha escuchado de ti.

- ¿De veras?
- Ha visto todos tus partidos.

Quiere saber
si piensas inscribirte.

Primero tengo que ganar dinero.

Hazlo rápido. Necesitamos


buenos jugadores como tú.

No viejos cansados como él.

- Bienvenido.
- Hola, Sr. Partridge.

Poner una piscina debajo


del piso fue una idea estupenda.

Harry, Sam, diviértanse mucho.


Hay tantas muchachas bonitas.

Muchachos, aún tengo espacio


en mi tarjeta de baile.

- Hola, Violet.
- ¿Cuánto me ofreces?

¡Marty! ¡Han llegado


todos los viejos amigos!

- Sam, Harry.
- Un gusto de verte.

- Hazme un favor, George.


- Dime.

¿Recuerdas a mi hermanita Mary?

- Claro.
- "Mamá quiere verte, Marty".

lnvítala a bailar, ¿sí?

¿Yo? Ya me siento raro


con todos estos jóvenes.
Solo una canción.
La harás muy feliz.

¡Oye, hermanita!

No tardes, Marty. No quiero


cuidar a una niñita...

De repente, un tipo
me hizo tropezar.

Por eso, terminé


en el cuarto lugar.

Si no fuera por eso,


habría ganado.

lntenté descubrir
quién fue, pero no pude.

Todos tenían miedo de decírmelo.


Saben cómo soy...

Te acuerdas de George.
Ella es Mary.

Nos vemos luego.

Vaya, vaya.

Como estaba diciendo...

- Oye, me toca a mí.


- Deja de fastidiar, ¿sí?

Disculpa. ¡Oye!

- Hola.
- Hola.

Me miras como si
no me conocieras.

Pues no te conozco.

Me pasas de largo en la calle.

¿Yo? No, esa fue una niña


llamada Mary Hatch.

No fuiste tú.

¡Ah, sí! ¡El gran concurso


del baile "Charleston"!
El premio: Una auténtica
copa de amor.

Las parejas no señaladas


quedarán en la pista.

¡Vamos!

- No soy muy bueno en esto.


- Yo tampoco.

Entonces no hay nada que perder.

¡Eres maravillosa!

¿Qué tienes, Otelo?


¿Estás celoso?

¿Sabías que hay una piscina


debajo de la pista...

...y ese botón ahí atrás


hace que se abra la pista?

Además, ¿sabías que


George Bailey...

...está bailando
encima de esa grieta?

Y yo tengo la llave.

¡Todos, háganse a un lado!

Nos aplauden. Seremos buenos.

¡Salgan de ahí! Bueno, allá voy.

Muchachas del campo,


¿pueden salir esta noche?

Muchachas del campo,


¿pueden salir esta noche...

...y bailar...

...a la luz...

...de la luna?

- ¡Vaya, suena como un órgano!


- ¡Lindísimo!
Pensé que me aburriría
esta noche.

Había un gran alboroto


en el vestuario.

Tenía que avanzar a golpes


para conseguir nuestra ropa.

Déjame cargar
ese vestido mojado.

¿Me veo tan graciosa como tú?

No tengo pinta de futbolista,


pero tú te ves maravillosa.

Otro diría que eres


la más bonita del pueblo.

Bueno, ¿por qué no lo dices tú?

Quizá lo diré yo.


¿Cuántos años tienes?

Dieciocho.

Apenas hace un año tenías 17.

¿Demasiado joven
o demasiado mayor?

No, es perfecto.
Tu edad te va bien.

Bueno, te ves
un poco mayor sin ropa.

Quiero decir, sin el vestido,


te ves mayor.

Quiero decir,
más joven. Te ves...

Te piso esta cosa.

Señor, mi cola, por favor.

¡Maldito sea yo
por ser un bruto torpe!

Su cola, mi señora.

Puede besar mi mano.


Mientras andaba por la calle

Por la calle

Lanzaré una piedra


a la vieja casa Granville.

No lo hagas.
Me encanta esa casa.

Pides un deseo y luego


rompes el cristal.

Tienes que acertar el tiro.

No lo hagas. Esa casa vieja


es tan romántica.

Me gustaría vivir allí.

¿En ese caserón?

Ni siendo un fantasma viviría


allí. Mira, en el segundo piso.

¿Qué pediste?

No un solo deseo,
sino un montón.

Sé lo que haré mañana,


pasado mañana...

...el próximo año


y el año siguiente.

Me quitaré el polvo
de este pueblo miserable...

...y saldré a conocer el mundo.

ltalia, Grecia,
el Partenón, el Coliseo.

Luego iré a la universidad,


a ver qué saben.

Luego construiré cosas.

Construiré campos de aviación,


rascacielos con 100 pisos...

...puentes de 1 km de largo.
Qué, ¿lanzarás una piedra?

Vaya, acertaste.

¿Qué pediste?

Muchachas del campo,


¿pueden salir esta noche?

Muchachas del campo,


¿pueden salir esta noche

Y bailar a la luz de la luna?

¿Qué pediste
al lanzar esa piedra?

Anda, dime.

Si te digo, quizá no se realice.

¿Qué es lo que quieres?


¿Quieres la luna?

Nada más dime e iré por ella


y la bajaré a la tierra.

Qué buena idea, ¿no?


Te daré la luna.

La aceptaré.

Y luego, ¿qué?

Luego podrías tragarla


y se disolvería...

...y los rayos de luna irradiarían


de tus extremidades...

...y de las puntas de tu cabello.

- ¿Hablo demasiado?
- ¡Sí!

¡Bésala ya en vez de aburrirla!

¿Cómo dice?

Bésala ya en vez de aburrirla.

¿Quiere que la bese?


¡Los que poseen la juventud
no la aprovechan!

¡Espere, señor!
¡Regrese para acá!

¡Le mostraré unos besos que


le pondrán los pelos de punta!

Me rindo. ¿Dónde estás?

Por acá. En los arbustos.

Aquí tienes. Agárrala.

Un momento. ¿Qué hago?

Es una situación
muy interesante.

Por favor, dame mi bata.

Algo así no pasa todos los días.

Me gustaría tener mi bata.

Por lo menos,
no en Bedford Falls.

¡Cuidado! Tendré que pensarlo.

¡Dame la bata!

He leído sobre cosas así.


Pero nunca he...

¡Qué vergüenza!
¡Se lo diré a tu mamá!

Mi mamá está bastante lejos.

Llamaré a la policía.

Están en el centro
y estarían de mi lado.

¡Voy a gritar!

Quizá pueda vender boletos.

Lo importante es que
para conseguir la bata...

Ya lo sé. Haré un trato contigo.


¡Regresa a casa, rápido!

Tu padre sufrió
un derrame cerebral.

¿Cómo?

Mary, lo siento. Tengo que irme.

- Apúrate.
- ¿Llamaste a un doctor?

Campbell está allí.

Eso es todo. Estarás ansioso


de tomar el tren.

Un taxi me espera abajo.

Quiero que sepan que


George no viajó a Europa...

...para poder arreglar todo


en estos últimos meses.

Buena suerte en la universidad.

Pasemos al verdadero objetivo


de esta reunión.

Nombrar un sucesor a nuestro


querido amigo Peter Bailey.

Sr. Presidente, quiero presentar


mi verdadero objetivo.

- Espere...
- ¿Para qué?

Este negocio no hace falta


en este pueblo.

Por lo tanto, propongo que


cerremos este negocio...

...y que le entreguemos su activo


y pasivo al vendedor.

¡Qué hombre más despreciable...!

¿Escuchaste lo que dijo


ese viejo codicioso?
Peter Bailey murió hace poco.

Es muy pronto para hablar


de cerrar el negocio.

Peter Bailey murió


hace tres meses.

Apoyo la moción del Sr. Potter.

En ese caso, les pido a los dos


directores que se retiren.

Primero, la junta quiere darles


nuestro más sentido pésame...

...en su pérdida.

Gracias.

Su fe y devoción
hicieron posible este negocio.

Diré más. Digo que


para el público,

Peter Bailey mismo era


la sociedad hipotecaria.

¡Mira quién lo elogia!


¡El que lo llevó a la tumba!

Peter Bailey no era


un hombre de negocios.

Eso lo mató.

No quiero faltarle el respeto,


que en paz descanse.

Era un hombre de principios.


Al menos, eso se dice.

Pero los principios sin sentido


común destruirán al pueblo.

Por ejemplo, este préstamo


a Ernie Bishop.

El que holgazanea
todo el día en su taxi.

Me consta que el banco


rechazó su solicitud.
Pero vino acá...

...y ahora le construimos una casa


con valor de $5.000.

- ¿Por qué?
- Yo me encargué de eso, señor.

Tiene todos los papeles.


Su sueldo, el seguro.

Yo puedo responder por él.

- ¿Un amigo tuyo?


- Sí, señor.

Ven, si juegas al billar


con un empleado aquí...

...podrás recibir un préstamo.

¿Qué conseguimos con eso?

Un populacho
descontento y perezoso...

...en lugar de una clase


obrera ahorradora.

¡Y todo por culpa de unos


soñadores idealistas...

...como Peter Bailey,


que los provocan...

...y llenan sus cabezas


con ideas imposibles!

- Ahora, digo que...


- Un momento, Sr. Potter.

Tiene razón. Mi padre no era


un hombre de negocios. Lo sé.

Nunca sabré por qué fundó


este negocio de poca monta.

Pero nadie puede


desprestigiar su reputación.

Desde que fundó el negocio


con el tío Billy hace 25 años...
...nunca pensó en sí mismo.

No pudo pagar nuestros estudios...

...pero ayudó a la gente a salir


de sus edificios sucios.

¿Qué tiene de malo?

Uds. Son hombres de negocios.

¿No los hace mejores


ciudadanos y clientes?

Dijo que tenían que


ahorrar y esperar...

...hasta siquiera pensar


en una casa decente.

¿Esperar hasta que sus hijos


crezcan y se vayan?

¿Hasta que estén


viejos y destrozados?

¿Sabe cuánto tarda un obrero


en ahorrar $5.000?

Este populacho
al que se refiere...

...es la gente que trabaja, paga,


vive y muere en esta comunidad.

¿Es mucho pedir poder trabajar,


pagar, vivir y morir...

...en una vivienda decente?

Mi padre diría que no. Para él,


cada persona era un ser humano.

Para Ud., un viejo perverso


y frustrado, son sólo ganado.

Se murió siendo un hombre


más rico de lo que será usted.

Hablo de la sociedad
hipotecaria.

Sé de lo que habla Ud.


Es algo intangible.
Y le molesta mucho, lo sé.

Ya he dicho demasiado.

Uds. Son la junta directiva.


Hagan lo que quieran.

Pero una cosa más.

Este pueblo necesita


este negocio de poca monta...

...para que la gente no tenga


que suplicarle a Potter.

Vámonos.

¡Qué sensiblería más tonta!

¡Sometemos mi moción a votación!

¡Vaya, muchacho!
¡Le hizo callarse la boca!

- ¡Deberían haberlo escuchado!


- ¿Qué paso?

Nos cierran el negocio


después de 25 años.

Lo que fácil viene, fácil se va.

"Solicitan ayuda, señoritas".

- ¿Aún quieres que espere?


- Sí, bajo enseguida.

Apúrate, perderás el tren.


Ya llegarás una semana tarde.

- ¿Qué pasa adentro?


- No te preocupes.

Nos cierran el negocio. ¿ Y qué?


Conseguiré otro empleo.

- Sólo tengo 55.


- No, 56.

Ya perdiste tu viaje a Europa.


No pierdas la universidad.

¡Votaron en contra de Potter!


¡Quieren que siga el negocio!

- Pero con una condición.


- ¿Cuál?

Es lo más emocionante.

Nombraron a George como gerente,


para sustituir a su padre.

- Pero el tío Billy...


- Puede seguir aquí.

Como gerente, puedes


contratar a quien sea.

Dr. Campbell,
se lo dejaré claro.

Me voy a la universidad.
Es mi última oportunidad.

El tío Billy puede encargarse.

Si no aceptas,
apoyarán a Potter.

Ya lo sé. No se fue.

Así fue. Además,


utilizó sus ahorros...

...para mandar a su hermano Harry


a la universidad.

Harry se hizo una estrella


del fútbol norteamericano.

¿Pero qué le pasó a George?

George envejeció cuatro años...

...esperando a que Harry


regresara...

...y se encargara del negocio.

Hay muchos empleos para alguien


a quien le gusta viajar. Mira.

Campos petrolíferos, Venezuela.

"Se solicita hombre con


experiencia en la construcción".
En el Yukon,
"Se solicita ingeniero".

¡Viene el tren!

¿Sabes cuáles son los tres


sonidos más emocionantes?

El desayuno está servido,


el almuerzo está servido...

Las cadenas del ancla,


el motor de un avión...

...y el silbido del tren.

Toma.

Ahí está el profesor.

- ¡El estudiante sobresaliente!


- ¡El explorador valiente!

- ¡El futbolista famoso!


- ¡Sin perros esquimales!

¡Tío Billy,
no has cambiado nada!

- Nadie cambia aquí.


- ¡Me alegro de verte!

- ¿Dónde está mamá?


- En casa, cocinando. Vamos.

Espera.

- Quiero presentarles a Ruth.


- Mucho gusto.

- Ruth Dakin.
- Ruth Dakin Bailey, por favor.

Les dije que tenía una sorpresa.

Aquí está. Es mi esposa.

¡Válgame Dios! ¡Su esposa!

Mucho gusto. Felicidades.

¿Qué hago? ¡Felicidades!


- ¡Harry, vaya sorpresa!
- ¿Por qué no nos dijiste?

iQué ganas tengo


de ver su reacción!

- ¿De veras se casaron?


- Pues, sí.

¿Como logró casarse mi hermano


con una chica tan linda?

Por el dinero. Mi padre


le ofreció un empleo.

¿Consiguió un empleo y a ti?

¡Harry rebosa de alegría!

Con respecto a ese trabajo,


nunca dije que lo aceptaría.

Hace cuatro años que


diriges el negocio.

No te voy a fallar.
Pero me gustaría...

Me olvidé las maletas.


Vuelvo enseguida.

Fue una gran sorpresa.


La esposa de mi sobrino.

Un viejo amigo de la familia.

Claro, ha hablado mucho de Ud.

¡Daremos la fiesta más grande


en la historia del pueblo!

- Harry vendrá enseguida.


- Tome unas palomitas.

Harry siempre me está


hablando de Ud.

Cuénteme de este trabajo, ¿sí?

Mi padre es dueño de una fábrica


de vidrio en Búfalo.

Harry trabajaría en
investigaciones científicas.
- ¿Es un buen trabajo?
- Sí, muy bueno.

No paga mucho,
pero tiene muchas posibilidades.

Harry es un genio
para la investigación.

- A mi padre le encantó.
- Y a Ud. También.

¡No se muevan!

¡Eso es!

¡Ay, caramba!

¡Me siento con valor de


escupirle a Potter en la cara!

Creo que lo haré.

¿Qué dijiste?

Quizá deba irme a casa.

¿Dónde está mi sombrero?

- Gracias. ¿Cuál es el mío?


- El que está en el medio.

Gracias.

Mira, si me muestras
el camino... ¿me haces eso?

Por aquí.

Mi viejo socio de
la sociedad hipotecaria.

Date vuelta
y vas recto por ahí.

¿Por ahí, dices?

Mi rosa silvestre irlandesa

¡Estoy bien! ¡Estoy bien!

La flor más dulce que crece


SUDAMERlCA

VlAJES ESTUDlANTlLES

Hola, mamá.

Por ser mi hijo.

- ¿Qué piensas de ella?


- Es estupenda.

Parece que puede


mantener alerta a Harry.

Bueno, mantenerlo
fuera de Bedford Falls.

¿Sabías que Mary Hatch regresó


de la universidad?

Regresó hace tres días.

Una buena muchacha.

Te ayudará a resolver tus dudas.

Deja de gruñir.

¿Hay una razón por la cual


no puedes visitar a Mary?

Claro, Sam Wainwright.


Sam está loco por Mary.

Ella no está loca por él.

¿Cómo lo sabes?
¿Ella lo comentó contigo?

- Entonces, ¿cómo sabes?


- Puedo ver, ¿no?

Brilla como una luciérnaga


cuando estás tú.

Además, Sam Wainwright está


en Nueva York y tú estás aquí.

En el amor y la guerra
todo está permitido.

Sobre la guerra,
no estoy segura.
Mamá, se te transparentan
tus intenciones...

...hasta el botón de la camisa.

lntentas deshacerte de mí, ¿no?

Primero, el sombrero.
¿Por qué tanta prisa?

Bueno, vieja colega de negocios,


encontraré una muchacha...

...y nos besuquearemos


apasionadamente.

Ahora, señálame
el camino, por favor.

Por aquí.

Buenas noches, Sra. Bailey.

Con permiso.

Creo que ha llegado


mi acompañante.

Pero no se vayan, por si acaso.

Te esperaremos, nena.

- Hola, Georgie.
- Hola, Vi.

- ¿Qué te pasa?
- Nada.

- ¿Adónde vas?
- Probablemente a la biblioteca.

¿No te cansas nunca


de siempre estar leyendo?

Sí.

- ¿Qué haces ahora?


- Nada.

- ¿Qué te parece? ¿Salimos?


- Me encantaría. ¿Qué haremos?

Salgamos al campo,
quitémonos los zapatos...
...y caminemos por la hierba.

Luego podemos subir


a la cascada.

Se ve hermosa
a la luz de la luna.

Podemos nadar
en la charca verde allí.

Luego podemos subir


la montaña Bedford...

...y oler los pinos y mirar


la salida del sol...

...y nos quedaremos ahí


toda la noche...

...y será un gran escándalo...

¿Te has vuelto loco?


¿Caminar descalza en la hierba?

¡Para subir la montaña


son 15 km!

Bien, olvídalo entonces.

¿Qué estás haciendo?


¿Estás en huelga?

Hola, Mary. Por casualidad


pasaba por acá.

Sí, lo noté.

- ¿Ya te has decidido?


- ¿Cómo?

- ¿Ya te has decidido?


- ¿Sobre qué?

Si vas a entrar o no.

Tu mamá llamó para avisarme


que ibas a visitarme.

¿Llamó mi mamá? ¿Cómo lo sabía?

- ¿No se lo dijiste?
- No.
Salí a dar un paseo, nada más.

Sólo daba un paseo.

- Estaré abajo, madre.


- Está bien, corazón.

GEORGE ALCANZA LA LUNA

Bueno, ¿vas a pasar o no?

Me quedaré un rato.

No le dije a nadie
que vendría para acá.

- ¿Cuándo regresaste?
- El martes.

¿Dónde compraste ese vestido?

- ¿Te gusta?
- No está mal.

Pensé que regresarías


a Nueva York...

...como Sam y Angie y los demás.

Trabajé allí
durante las vacaciones...

...pero no sé, me entró


la nostalgia.

¿Nostalgia? ¿Por Bedford Falls?

Sí. Extrañaba a mi familia


y a... bueno, a todo.

- ¿Te gustaría sentarte?


- Bien, por un ratito.

Aún no lo entiendo.
No dije que vendría para acá.

- ¿Preferirías irte?
- No quiero ser descortés.

- Entonces siéntate.
- ¿Qué es eso?

¿Una broma?
Todavía huele a agujas de pino.

Gracias.

Y bailar a la

¿Qué te pasa?

Ah, sí.

Bueno, yo...

Qué buenas noticias


sobre Harry y Ruth, ¿no?

Sí, muy buenas.

- ¿No te cae bien?


- Sí, es maravillosa.

¿Es que no te entusiasmas


por el matrimonio?

No, el matrimonio está bien para


Harry, Marty, Sam y para ti.

- ¿Quién está ahí contigo?


- George Bailey.

¿Qué quiere?

No lo sé. ¿Qué quieres?

¿Yo? Nada en absoluto.


Sólo entré para calentarme.

Me está haciendo el amor


violentamente.

¡Dile que se vaya!


¡Y no salgas de la casa!

Sam Wainwright prometió


llamarte desde Nueva York.

¿Qué quiere decir tu mamá?

- No vine acá para...


- ¿Entonces por qué viniste?

Dímelo tú. Eres tú quien


tiene todas las respuestas.
- Vete a casa.
- Sí, me voy.

No sé por qué vine.

- Buenas noches.
- Buenas noches.

- El teléfono. Será Sam.


- Voy.

¿Qué estabas haciendo


que no lo escuchaste?

¡Está esperando!

Me olvidé mi sombrero.

¡Hola, Sam! ¿Qué tal?

Estupendo. Me alegra
volver a escuchar tu voz.

Muy amable.

Hay un viejo amigo tuyo aquí.


George Bailey.

- ¿George "el Anticuado"?


- Sí, él mismo.

- ¡Vaya! Pásame con él.


- Espera, lo llamaré.

No quiere hablar
con George, idiota.

Sí lo quiere. Me lo pidió.

Sam quiere hablar contigo.

¡George Baileyofski!
¡Vaya amigo!

¿lntentas robarme a mi novia?

¿Qué quieres decir?


Claro que no. Te paso con Mary.

Quiero hablar con los dos.


Que Mary use la extensión.

- Toma.
- Mamá está en la extensión.
¡No es cierto!

Los dos podemos oír. Acércate.

Te escuchamos.

Haré un trato que


nos hará ricos a todos.

George, ¿recuerdas esa noche


en el bar de Martini...

...cuando dijiste que podrías hacer


plástico de semillas de soja?

¿O fue de chiles?

¿Te acuerdas, de chiles...


de semillas de soja?

Sí, semillas de soja.

A papá le encantó la idea...

...y piensa construir


una fábrica en Rochester.

¿Qué te parece?

¿En Rochester?
¿Por qué Rochester?

¿Por qué no?


¿Piensas en algo mejor?

Bueno, no sé. ¿Por qué no acá?

¿Te acuerdas de la vieja fábrica


de máquinas y herramientas?

Además, aquí hay


mano de obra de sobra.

La mitad del pueblo se quedó


sin trabajo cuando se cerró.

¿De veras? Se lo diré.


Me parece muy bien.

Sabía que me ayudarías.


Aquí viene lo importante.

Mary, tú también eres parte


de esto. ¿Tienes dinero?

¿Dinero? Sí. Bueno, un poquito.

Escucha, quiero que inviertas


todo en nuestras acciones.

George, quizá
te tenga un empleo.

A menos que aún estés casado con


esa pobre sociedad hipotecaria.

Es lo más grande
desde la radio...

...y te dejaré participar


desde el principio.

Aquí estoy.

Dile a ese tipo que


esta es una ocasión única.

Dice que es una ocasión única.

Escúchame. No quiero plástico.


No quiero ocasiones únicas...

...y nunca quiero casarme


con nadie, ¿entiendes?

Quiero hacer lo que


yo quiero hacer, y eres...

¡Aquí vienen!

¡Adiós! ¡Que la pasen muy bien!

REClEN CASADOS

Primero Harry, ahora George.

Annie, ahora somos


dos solteronas.

Eso lo dirá Ud., Sra. B.

Si ven a un desconocido
por ahí, soy yo.

Mira, hay un tipo


que maneja el taxi.
Bert, el policía, se la mandó.

Que los lleve


al país de la alegría.

Mira esta. Champán.

A propósito, ¿adónde van


en esta luna de miel?

¿Adónde vamos? Mira,


aquí están los ahorros.

Vamos, cuéntalo.

Me siento como la esposa


de un contrabandista.

¿Sabes qué haremos? ¡Todo!

Una semana en Nueva York,


otra en Bermuda.

Los hoteles más caros,


el mejor champán...

...el caviar más rico,


la música más movida...

...y la esposa más bonita.

¡Vaya! Muy bien. ¿ Y después?

- ¿ Y después, querida?
- ¡Después da lo mismo!

No te resisto. iVen acá!

No mires ahora, pero


pasa algo raro en el banco.

Parece que la gente


asedia el banco.

Ernie, si tienes dinero


en el banco, apúrate.

- George, no te vayas. Vámonos.


- Un momento, querida.

- Por favor, vámonos.


- Vuelvo enseguida.

Buenas tardes, todos.


Sra. Thompson, ¿cómo está?

Charlie, ¿qué pasa aquí?


¿No pueden entrar?

¿Qué pasa, tío Billy?


¿Un día festivo?

Pasen, todos. Eso es.

Pasen, todos.

Cuidado.

Siéntense, ¿sí?
Hay muchas sillas por ahí.

Están en su casa.

¿Me permites un momento?

¿Por qué no me llamaste?

lntenté, pero ya
te habías ido. ¡Qué lío!

¿Qué pasó? ¿Cómo empezó?

El banco exigió
el pago del préstamo.

- ¿Cuándo?
- Hace una hora.

- Les di todo el efectivo...


- ¿Todo?

- Sí, pero no era suficiente.


- ¡Santo Cielo!

Luego tenía miedo


y cerré las puertas.

El pueblo entero
se ha vuelto loco.

Es Potter.

Dicen por ahí que


has cerrado tus puertas.

¿Es cierto?

Me alegro de escucharlo.
¿Estás bien?
¿Necesitas policías?

¿Policías? ¿Para qué?

La gentuza puede portarse


muy mal a veces, sabes.

Haré todo lo posible


para ayudarte en esta crisis.

Acabo de garantizarles
a los bancos...

...los fondos suficientes para


cumplir con sus compromisos.

Cerrarán por una semana


y luego volverán a abrir.

Acaba de tomar posesión


del banco.

Puede que pierda una fortuna...

...pero también estoy dispuesto


a garantizar a tus clientes.

Dígales que traigan


sus acciones acá...

...y les pagaré 50 centavos


por dólar.

Nunca pierde
una oportunidad, ¿verdad?

Pero perderá esta.

Si cierras tus puertas


antes de las 6:00 de la tarde...

...nunca volverás a abrirlas.

¿Fue una linda boda?


Caray, quise estar allí.

Sí.

Puedes quitarte eso.

Ahora...
...recuerden que esto no está
tan mal como parece.

Les tengo unas noticias, señores.

Acabo de hablar con Potter


y garantizó el banco.

Volverá a abrir
la próxima semana.

- Pero tengo mi dinero acá.


- ¿Garantizó este negocio?

No, Charlie. No necesitamos


a Potter por acá.

Entonces retiraré
mi dinero ahora.

No, pero estás...

Parecen no entender. No tengo


el dinero en una caja fuerte.

El dinero no está aquí.

Tu dinero está en la casa de Joe


y en la de los Kennedy...

...y en la de la Sra. Macklin


y en cien más.

Les prestas el dinero


para construir...

...y te lo pagarán cuando puedan.

¿Vas a ejecutar la hipoteca?

Tengo $242 ahorrado aquí...

...y $242 no quebrará a nadie.

Bien, Tom, está bien.

Firma esto y recibirás


el dinero en 60 días.

¿En 60 días?

Así conviniste
cuando compraste las acciones.
- ¿Conseguiste tu dinero?
- No.

Yo sí. Potter paga 50 centavos


por dólar por cada acción.

- ¿50 centavos?
- En efectivo.

¿Qué me dices ahora?

Tienes que cumplir con


el contrato original.

Danos 60 días.

- Bien, Randall.
- ¿Vas con Potter?

Mejor tener la mitad que nada.

¡Randall, espera!

Ahora, escúchenme.
Les suplico que no lo hagan.

Si Potter toma posesión


de este negocio...

...nunca más construirán


una casa decente acá.

Ya es dueño del banco...

...los autobuses,
los grandes almacenes...

...y ahora nos persigue


a nosotros. ¿Por qué?

Porque le quitamos
a sus clientes.

Quiere que sigan viviendo


en sus casuchas...

...y pagando la renta


que él decida.

Joe, viviste en
una de sus casas.

¿Te olvidaste cuánto te cobró


por esa choza?
Ed, el año pasado cuando
no te alcanzó para tu pago...

...no perdiste tu casa.

¿Crees que Potter


hubiera hecho lo mismo?

¿No entienden lo que pasa aquí?

¿No ven lo que está pasando?

¡Potter no vende nada,


Potter está comprando!

¿Por qué? Porque


tenemos miedo, pero él no.

Es otra inversión para él.

Podemos sobrevivir esta crisis.

Pero tenemos que


mantenernos unidos.

Tenemos que tener confianza


entre nosotros.

Pero hace un año que


mi esposo no trabaja.

¿Cómo sobreviviré
hasta que abra el banco?

- Tengo que pagarle al doctor.


- ¡Necesito efectivo!

¡La fe no mantendrá a mis hijos!

¿Cuánto necesitan?

¡Oigan! Tengo $2.000.

Esto nos bastará


hasta que abra el banco.

- Bien, Tom, ¿cuánto necesitas?


- $242.

Tom, sólo lo suficiente


mientras tanto.

Retiraré $242.
- Ahí tienes.
- Eso cerrará mi cuenta.

Tu cuenta aún está aquí.


Es un préstamo.

- Está bien, Ed.


- Tengo $300 aquí.

¿Cuánto necesitas
hasta que abra el banco?

Bueno, $20, supongo.

Veinte dólares.
Así se hace. Gracias, Ed.

- Sra. Thompson, ¿cuánto quiere?


- Pero son sus ahorros.

No se preocupe. ¿Cuánto quiere?

Me bastará con $20


y firmaré los papeles.

No tiene que firmar nada.

La conozco.
Páguelo cuando pueda.

- Bien. ¿Srta. Davis?


- ¿Me da $17,50?

Que Dios la bendiga.


Por supuesto.

¿Tiene 50 centavos?

- Siete...
- Vamos a lograrlo.

- Seis...
- ¡No nos cerrarán hoy!

¡Cinco, cuatro...

...tres, dos...

...uno... bingo!

¡Lo logramos!
¡Cierra la puerta, Eustace!
Aún nos quedan $2.

Danos algo de eso. ¡Celebremos!


Trae unas copas, Tilly.

Somos unos genios financieros.

¡Como los Rockefeller!

Trae una bandeja para


estos billetes importantes.

Los guardaremos
para invertir. ¡Un brindis!

Brindemos a la Sra. Dólar


y el Sr. Dólar...

...y si quieren que


siga nuestro negocio...

...mejor que tengan hijos


muy pronto.

Ojalá que fueran conejos.

Pongámoslos en la caja.
A ver qué pasa.

Señores, cigarros de la boda.

Ay. La boda.

Cielo santo, estoy casado.


¿Dónde está Ma...? iMary!

Pobre Ma...
Tengo que tomar un tren.

Ya se fue el tren.
¿Ernie aún está aquí?

George, hay una llamada para ti.

Llama a mi esposa.
Estará en casa de su mamá.

- La Sra. Bailey te llama.


- No, dije que con mi esposa.

¡La Sra. Bailey es mi esposa!


Transfiérala acá.

¿Mary? Hola.
Oye, querida, lo siento.

¿Cómo? ¿Que regrese a casa?

¿Cuál casa?

¿El 320 de la calle Sycamore?


¿De quién es esa casa?

¿El Hotel Waldorf?

A la compañía no le gustará.
Son sus "posters".

¿Cómo te gustaría
recibir una multa?

- ¿No tienes tu lado romántico?


- Lo tenía, pero ya no.

¿Quién quiere ver pastillas


de hígado en su luna de miel?

Queremos lugares románticos,


lugares bellos.

Lugares con los que


sueña George.

¡Bert, aquí viene!

Tenemos que ponerlo. ¡Ya viene!

¿Quién?

¡El novio, idiota!


Es su luna de miel.

Qué, ¿son patos?

- Tenlo listo.
- Está bien.

- ¡Apúrate!
- ¡Me estoy apurando!

SUlTE MATRlMONlAL

Hola, Geo... Buenas noches, señor.

"Entrez, monsieur".

"Entrez".
MARES DEL SUR
VlAJES DE LUJO

Bienvenido a su casa,
Sr. Bailey.

Bueno, vaya...

Mary, ¿dónde...?

Te amo con toda el alma.

Con toda el alma, corazón.

La vida con sus sombras.

La vida con sus lágrimas.

¿Recuerdas aquella noche que


rompimos unas ventanas aquí?

Esto es el deseo que pedí.

Eres maravillosa.

Te amo con toda el alma

Con toda el alma, corazón

Martini, ¿alquilaste
una nueva casa?

¿Alquilar?

- ¿Oyó eso, Sr. Bailey?


- ¿Qué?

Soy dueño de la casa.

Yo, Giuseppe Martini,


soy dueño de mi propia casa.

Ya no vivimos como cerdos


en la vecindad de Potter.

Mary, trae al bebé.

Llevaré a los niños en el auto.

Gracias, Sr. Bailey.

Bien, muchachos. Suban.

Uno por uno. Suban al asiento.


Siéntate, querida.
Hay que tener cuidado.

Yo los sostendré.

¿Están todos?

BlENVENlDO AL PARQUE BAlLEY

Sr. Y Sra. Martini,


bienvenidos a su casa.

Mira a George. Siempre


está dando discursos.

Ahí está Sam Wainwright.

¿A quién le importa?

Pan. Para que nunca


pasen hambre aquí.

Sal. Para que la vida


siempre tenga sabor.

Y vino. Para que la alegría


y la prosperidad reinen siempre.

Entren al castillo
de los Martini.

Sr. Potter, a mí me da lo mismo.


Sólo le recolecto el alquiler.

Pero ya no puede tomar a risa


al Parque Bailey. Mire.

El diputado Blatz
está aquí, señor.

Dile al diputado
que espere. Sigue.

Hace 15 años había


media docena de casas allí.

El viejo cementerio, ardillas,


ranúnculos, margaritas.

Yo solía cazar conejos allí.

Mírelo hoy. Docenas de


las casitas más bonitas...
...el 90% es la propiedad de bobos
que antes alquilaban de Ud.

Su vecindario se vuelve
un campo yermo.

Los patanes del pueblo...

...hacen chistes sobre


David y Goliat.

¿Ah, sí? ¿Aunque saben que...

¿Ah, sí? ¿Aunque saben que...

...los Bailey nunca sacaron


ni un centavo?

Todos los Bailey eran imbéciles.

Cada casa vale dos veces más


del costo de su construcción.

- Si yo fuera usted--
- No lo eres.

Como dije, a mí me da lo mismo.

Pero un día,
este joven inteligente...

...solicitará un empleo
con George Bailey.

Ya la familia Bailey
me ha fastidiado bastante.

- ¿Sí?
- Ven acá.

Venimos a ver
la nueva fábrica...

...y luego manejaremos


a la Florida.

lnvítalos a acompañarnos.

Claro. ¿Por qué


no manejan con nosotros?

Me temo que no puedo irme.


Aún trabajas
sin levantar cabeza.

Le ofrecí una gran oportunidad


en la industria del plástico...

...y la rechazó.

- No me lo eches en cara.
- No haría eso.

Supongo que tenemos que irnos.

- Un gusto de conocerte, Mary.


- lgualmente.

Hasta luego, George.

Adiós, Sam. ¡Que lo pasen bien!

- Gracias por visitarnos.


- ¡A la Florida!

Gracias, señor.

¡Vaya cigarro!

¿Te gusta? Te mandaré una caja.

Bueno, yo...

Me enteraré tarde o temprano,


¿pero por qué quería verme?

Eso es lo que me encanta de ti.

Soy un hombre viejo


y casi todos me odian...

...pero no importa, porque


tampoco me gustan ellos.

Los dos sabemos...

...que soy dueño


de casi todo en este pueblo...

...menos la sociedad
hipotecaria Bailey.

Sabes que he intentado


controlarla o destruirla...

...pero no he podido.
Tú me lo has impedido.

De hecho, me has
ganado, George...

...y como cualquiera podría


decirte, eso no es algo fácil.

Por ejemplo,
durante la Depresión.

Nosotros fuimos los únicos


que mantuvimos la calma.

Tú salvaste
la sociedad hipotecaria.

Yo salvé el resto.

La mayoría dice que


robó el resto.

Los envidiosos dicen eso.


Los tontos.

Ahora, he presentado
mi posición con franqueza.

Miremos tu posición.

Un hombre joven que tiene


27, 28 años, casado.

Ganas, digamos, $40 por semana.

- Cuarenta y cinco.
- Cuarenta y cinco.

De lo cual, después de
mantener a tu madre...

...y pagar tus cuentas...

...puedes ahorrar, digamos,


$10, si escatimas.

Si viene un hijo o dos,


no podrás ahorrar esos $10.

Si este joven de 28 fuera


un patán común y corriente...

...diría que le
iba muy bien...

...pero George Bailey no es


un patán común y corriente.

Es un joven inteligente,
listo y ambicioso...

...quien odia su empleo...

...quien odia la sociedad


hipotecaria casi tanto como yo.

Un joven que ansía


independizarse...

...desde que nació.

Un joven, el más listo


de la multitud...

...condenado a quedarse
mientras se van sus amigos...

...porque está atrapado...

...y así se le va la vida...

...siendo la niñera
de unos italianos apestosos.

¿Es una descripción correcta


de tu situación o exagero?

¿A qué viene todo esto?

Bueno, quiero contratarte.

¿Contratarme?

Quiero que administres


mis propiedades.

Para empezar, tu salario


será $20.000 al año.

¿$20.000 al año?

¿No te molestaría vivir en


la casa más bonita del pueblo...

...comprarle a tu esposa
mucha ropa fina...
...hacer unos viajes de negocios
a Nueva York anualmente...

...quizá a Europa de vez en cuando?

- No te molestaría, ¿verdad?
- ¿Molestarme?

¿Le está hablando


a otra persona?

Soy yo. ¿Se acuerda de mí?


George Bailey.

George Bailey, sí.

George Bailey, el que acaba


de sacar el gordo...

...si es lo bastante listo


para aprovecharlo.

Cielo santo.

¿Y la sociedad hipotecaria?

iMaldito sea!
¿El éxito te da miedo?

Te ofrezco un contrato
de tres años...

...a $20.000 al año,


empezando hoy mismo.

¿Tenemos un trato o no?

Sé que debo aceptarlo


sin pensarlo dos veces...

...pero es que...

¿Sería posible que me diera


24 horas para pensarlo?

Claro, claro.

Vete a casa
y habla con tu esposa.

Me gustaría hacerlo.

Mientras tanto, prepararé


todos los papeles.
- Sí, señor.
- ¿De acuerdo?

De acuerdo.

No, espere un momento.

No necesito 24 horas
ni necesito hablar con nadie.

Lo sé ahora mismo.
¡Mi respuesta es que no!

Se sienta aquí
tejiendo sus telarañas...

...pensando que el mundo


gira en torno a Ud.

Pues no es cierto.

En el plan más grande


del universo...

...diría que no es más que


una araña despreciable.

¡Lo mismo digo de Ud!

¡Y digo lo mismo de Ud!

¿No te molestaría vivir en


la casa más bonita del pueblo...

...comprarle a tu esposa
mucha ropa fina...

...hacer unos viajes de negocios


a Nueva York anualmente...

...quizá a Europa de vez en cuando?

Sé lo que haré mañana,


pasado mañana...

...el próximo año


y el año siguiente.

Me quitaré el polvo
de este pueblo miserable...

...y saldré a conocer el mundo.


Luego construiré cosas.
Construiré campos de aviación...

...rascacielos con 100 pisos...

...puentes de 1 km de largo.

¿Qué es lo que quieres?


¿Quieres la luna?

Nada más dime e iré por ella


y la bajaré a la tierra.

Muchachas del campo,


¿pueden salir esta noche?

¿Pueden salir esta noche?

Muchachas del campo,


¿pueden salir esta noche?

- Hola.
- Hola.

Mary Hatch...

...¿por qué te casaste


con un tipo como yo?

Para no volverme solterona.

Podrías haberte casado


con Sam Wainwright...

...o con cualquier otro.

No quise casarme
con cualquier otro.

Quiero que mi hijo


se parezca a ti.

Ni siquiera tuvimos
luna de miel.

Te prometí... ¿Tu qué?

Mi bebé.

Tu be... tu...

Mary, ¿estás embarazada?

George Bailey
atrapó a la cigüeña.

¿Que atrapé a una cigüeña?

Bueno...

Quieres decir, estás...

¿Es niño o niña?

Ahora probablemente
has adivinado...

...que George nunca


salió de Bedford Falls.

Mary tuvo su bebé, un varón.

Luego tuvo otra, una hembra.

Días tras día se esforzaba...

...transformando la vieja
casa Granville en un hogar.

Noche tras noche George


regresaba tarde de la oficina.

Potter lo estaba
presionando mucho.

CENTRO DE RECLUTAMlENTO

RECLUTAS VAYAN
A LA PUERTA LATERAL

Luego vino la guerra.

La Sra. Bailey
y la Sra. Hatch...

...cosían para la Cruz Roja.

Mary tuvo dos hijos más,


pero también dirigía el U.S.O.

Sam Wainwright
hizo su fortuna...

...fabricando capotas plásticas


para aviones.

Potter encabezaba
la junta de reclutamiento.
1-A.

1-A.

1-A.

Gower y el tío Billy


vendían bonos de guerra.

A Bert, el policía,
lo hirieron en Africa.

Recibió la Estrella Plateada.

Ernie, el taxista, se lanzó


en paracaídas a Francia.

Marty ayudó a capturar


el puente de Remagen.

¿Y Harry? Harry Bailey


superó a todos.

Como piloto naval


derribó 15 aviones...

...dos a punto de estallar...

...contra un transportador
lleno de soldados.

Sí, ¿pero George?

George tenía una exención médica


debido a su oído.

George luchaba en
la batalla de Bedford Falls.

¡Esperen! ¿No saben


que estamos en guerra?

Fue guardia de
los ataques aéreos.

Dirigía la colección
de papel, chatarra y goma.

Como todos los demás...

...en el día de victoria


en Europa, lloró y rezó.
El día de la victoria en Japón,
volvió a llorar y a rezar.

José, ahora muéstrale


lo que pasó hoy.

Sí, señor. El día antes


de Navidad...

...como a las 10:00 de la mañana


en Bedford Falls...

Oye, Ernie, mira eso.

EL PRESlDENTE CONDECORA
A HARRY BAlLEY

JOVEN DEL PUEBLO GANA


LA MEDALLA DE HONOR

Volverá a nevar.

¿Qué estás diciendo?


¡Mira el titular!

Lo sé, George,
y es maravilloso.

- El comandante Harry Bailey.


- Sr. Gower, mira esto.

Este es para ti. Ese es para ti.

Nos vemos.

¡Oigan! Asegúrense
de escribir bien el nombre.

BlENVENlDO A CASA HARRY BAlLEY

¡Sí! ¡Edición especial!


Entérese de todo.

George, habla Harry


desde Washington.

¿Está bien que llama


por cobro revertido?

Por supuesto. Es un héroe.

Harry, hermanito, felicidades.

¿Mamá lo está pasando bien?


¿Sabes qué?

Mamá almorzó con la esposa


del presidente.

- ¡Qué diría Martha!


- ¿Qué comieron?

¿Qué comieron?

Debes ver lo que están


preparando acá para ti.

La marina de guerra arregló


que mamá regresara hoy.

¿En un avión?

¿Cómo? Tío Billy.

- ¿Ha llegado el tío Billy?


- Fue al banco.

Ahora no está, pero dime...

George, ese hombre ha regresado.

- ¿Cuál?
- El interventor del banco.

Harry, habla con Eustace


por un momento.

Vuelvo enseguida.

Buenos días, señor.

Carter, interventor del banco.

Sr. Carter, Feliz Navidad.

- Feliz Navidad.
- Estamos muy emocionados.

Mi hermano recibió
la Medalla de Honor.

El presidente
acaba de condecorarlo.

Supongo que hacen esas cosas.

Habrá tenido
un año provechoso.

¿Un año provechoso?

Entre nosotros,
Sr. Carter, estamos pelados.

Qué chistoso.

Pase, Sr. Carter.

No es de sorprender cuando
paga llamadas personales...

...de larga distancia.

George, ¿colgamos?

No. Quiere hablar


con el tío Billy.

Si coopera, me gustaría
terminar pronto.

Quiero pasar la Navidad


con mi familia.

Lo entiendo. Pase por aquí.


Lo arreglaremos.

El 24 de diciembre.

$8.000.

¡Feliz Navidad, Sr. Potter!

Buenos días, Sr. Potter.


¿Qué hay de nuevo?

Vaya, vaya.

"Harry Bailey gana


la Medalla del Congreso".

¿No sería uno


de los hermanos Bailey?

No se puede detener
a los Bailey, ¿verdad?

¿Cómo se siente
George, el holgazán?

Tiene muchos celos.


Está como para reventar
de orgullo.

George habría ganado


dos medallas si hubiera ido.

Tiene un oído malo.

Algunos como George


tenían que quedarse en casa.

No todos los enemigos


estaban en Alemania y Japón.

- Buenos días, Sr. Bailey.


- Buenos días.

Supongo que se olvidó algo.

- ¿Cómo?
- Se olvidó algo.

- ¿Qué?
- ¿No hace un depósito?

Sí, claro que sí.

Normalmente,
eso requiere dinero.

Ay, caramba.

¿Y ese dedo?

Bailey.

Llévame por ahí. Apúrate.

Vamos. ¡Rápido!

Por ahí.

Está en su casa.
Voy por esos libros.

Hola, Vi.

¿Me permites un momento?

Por supuesto. Pasa a mi oficina.

Tío Billy, habla con Harry


por teléfono.
Apúrate. Es larga distancia,
desde Washington.

- ¡Es Harry!
- Tu sobrino, ¿te acuerdas?

- Aquí está.
- Apúrate.

Sí, Harry. Sí, todo está bien.

Siento que pierdo la razón.

$8.000. Tienen que estar


en alguna parte.

Está bien.

Aquí tienes.

Valor. Si tuviera valor, yo...

Requiere mucho valor para


irse y volver a empezar.

- Toma. Lo necesitas, ¿verdad?


- Lo sé, pero...

¿Quieres empeñar tus pieles


y ese sombrero?

¿Piensas caminar a Nueva York?

También tendrás que pagar


casa y comida allá.

Es un préstamo. Es mi negocio:
Hipotecas y préstamos.

Además, conseguirás
un empleo. Buena suerte.

Me alegro de tenerte como amigo.

- Saluda a Nueva York.


- Claro que sí.

Llámanos de vez en cuando, ¿sí?

- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

- Sr. Bailey...
- Un momento, por favor.

- ¿Está el tío Billy?


- En su oficina.

¿Qué pasa? El interventor


del banco está aquí.

- ¿Está aquí?
- Quiere las cuentas por pagar.

- ¿Qué te pasa?
- Ven acá.

¿Eustace? Ven acá.

¿Anoche viste al tío Billy


con efectivo?

Lo estaba contando
antes de cerrar.

- ¿Compraste algo?
- No, ni un chicle.

Volveremos sobre tus pasos


desde que saliste de la casa.

Por aquí.

¿Metiste el sobre
en el bolsillo?

Quizá, quizá.

¡Nada de "quizá"! iTenemos que


encontrar ese dinero!

¿Te das cuenta de qué pasará


si no lo encontramos?

¿Tienes un escondite secreto


aquí en la casa?

He buscado por toda la casa...

...hasta en cuartos
que siguen cerrados...

...desde que se murió Laura...

¡Escúchame! ¡Piensa!

Ya no puedo pensar. Me duele.


¿Dónde está ese dinero, viejo
imbécil? ¡Estúpido! ¡Tonto!

¿Te das cuenta


de lo que significa?

¡Significa la bancarrota,
el escándalo y la cárcel!

¡Eso significa! ¡Uno de nosotros


irá a la cárcel y no seré yo!

- Hola, mi amor.
- Hola, papá.

¿Qué te parece?

- ¡Salud!
- ¡Salud!

¿Trajiste la corona?

¿Cuál corona?

La corona navideña
para la ventana.

La dejé en la oficina.

- ¿Está nevando?
- Sí, recién empezó.

- ¿Y tu abrigo y sombrero?
- Los dejé en la oficina.

- ¿Qué pasa?
- Nada, todo está bien.

Eres un muchacho grande.


Puedes poner la estrella arriba.

- En lo más alto.
- Ahí va.

Pon algo en ese hueco ahí.

¿No es maravilloso lo de Harry?


Ahora somos famosos.

Me llamaron como 50 veces


sobre el desfile, el banquete.

Tu mamá está muy emocionada...


¿Tiene que seguir tocando eso?

Tengo que practicarla


para la fiesta.

Mamá dijo que podemos acostarnos


tarde y cantar villancicos.

¿Puedes cantar, papá?

Mejor aféitate.
Las familias llegarán pronto.

¡Las familias! ¡No quiero que


las familias vengan acá!

Ven conmigo a la cocina mientras


termino de preparar la cena.

¡Discúlpame!

¿Tuviste un día muy ajetreado?

Sí, otro gran día


para los Bailey.

Los Brown tienen un auto nuevo.


Tienes que verlo.

¿El nuestro no es
bastante bueno para ti?

Sí, papá.

¡Discúlpame!

- ¿Por qué?
- Eructé.

Está bien. Ahora ve arriba


para ver si Zuzu necesita algo.

¿Qué tiene Zuzu?

Está en la cama. Se resfrió


mientras regresó de la escuela.

Le dieron una flor


como premio...

...y para no aplastarla,


no cerró el abrigo.
¿Tiene dolor de garganta, qué?

- Un resfriado. Dice el doctor...


- ¿Vino el doctor?

Dijo que no es para preocuparse.

- ¿Tiene fiebre?
- Un poquito, 38 grados.

La culpa la tiene
esta casa vieja.

Me sorprende que todos


no contraigamos pulmonía.

Vivir en este caserón es


como vivir en un refrigerador.

¿Por qué tenemos que


vivir aquí...

...y quedarnos en
este pueblo miserable?

- ¿Qué te pasa?
- Todo anda mal.

¿Esta te parece
una familia feliz?

¿Por qué tenemos tantos hijos?

- ¿Cómo se deletrea "olíbano"?


- No sé, mamá te lo dirá.

- ¿Adónde vas?
- A ver a Zuzu.

Me dijo que escribiera una obra.

O-l-í...

...b-a-n...

¡Hola, papi!

- ¿Qué te pasó?
- Gané una flor.

- Espera, ¿adónde vas?


- Daré de beber a mi flor.

Bien, dame la flor


y yo le daré de beber.

Dámela.

¡Mira, papi!

- ¡Pégamelos!
- Está bien, dámela.

Bien, vamos a pegar los pétalos.

Ahí la tienes. Está como nueva.


Dale de beber a la flor.

- Ahora, ¿me haces un favor?


- ¿Qué cosa?

Duérmete, ¿sí?

No tengo sueño.
Quiero mirar a mi flor.

Lo sé, pero duérmete y así


puedes soñar con ella...

...y se convertirá en un jardín.

¿De veras?

- ¡Teléfono!
- Voy.

Sí, habla la Sra. Bailey.

Gracias, Sra. Welch.

El doctor dijo que estará bien


para la cena de Navidad.

- ¿Es la maestra de Zuzu?


- Sí.

Déjame hablar con ella.

¿Sra. Welch?

Habla George Bailey,


el padre de Zuzu.

¿Qué clase de maestra es Ud...

...para mandarla a casa


media desnuda?
¡Terminará con pulmonía
por su culpa!

¿Para esto pagamos impuestos...

...para que gente tonta


y descuidada como Ud...

...mande a nuestros hijos a casa


sin la ropa adecuada?

¡Quizá mis hijos no sean


los mejores vestidos...

...y no tengan ropa decente...!

Esa estúpida.

Sra. Welch,
quiero pedirle perdón...

- Colgó.
- La colgaré a ella.

¡Oiga, señor!
¡Le daré una paliza!

¿Y eso? Bueno, ¿quién habla?

Vaya, el Sr. Welch.

¡Bien, le diré lo que


realmente pienso de su esposa!

¡Ya, déjame,
yo me encargo de esto!

Sí. ¿Cómo?

Ah, eso hará, ¿no?

Bien, cuando piense que es


bastante hombre para...

Sí, cuando...

¿Cómo se escribe "aleluya"?

¡Yo qué sé! ¿Acaso soy


un diccionario?

Tommy, ya basta.

Janie, ¿aún no has aprendido


esa canción tonta?

¡Ya basta!

Lo siento, Mary.

Janie, lo siento. Yo...

No quise decir eso.

Anda, sigue practicando.

Pete, te debo una disculpa


a ti también.

Lo siento.

- ¿Qué quieres saber?


- Nada, papá.

¿Qué les pasa?

Janie, te dije que


practicaras. ¡Anda, toca!

¡Ay, papi!

¿Por qué torturas a los niños?

Bedford 247, por favor.

- ¿Papá está en un apuro?


- Sí.

- ¿Debo rezar por él?


- Sí, mucho.

- ¿Yo también?
- Sí.

¿Sí? ¿Tío Billy?

Estoy en un lío.

Necesito ayuda.

Por un accidente, nos falta


dinero en nuestras cuentas.

El interventor vino hoy...

...y necesito reunir


$8.000 inmediatamente.
Por eso vinieron
los periodistas.

¿Periodistas?

Sí, me llamaron desde


la sociedad hipotecaria.

También hay alguien buscándote


de la oficina del fiscal.

Por favor, ayúdeme. Por favor.

¿No ve lo que significa


para mi familia?

Pagaré una prima en


el préstamo, el interés que sea.

Si aún le interesa
la sociedad hipotecaria...

¿Tal vez sea un pequeño error


en las cuentas?

No, señor,
se me perdieron $8.000.

No los encuentro
en ningún lugar.

- ¿Se te perdieron $8.000?


- Sí, señor.

¿Has avisado a la policía?

No quiero que haya un escándalo.


Harry viene mañana...

¡Vaya, qué cuento!

Qué, ¿jugabas a la bolsa


con el dinero del negocio?

No, señor.

¿Entonces es una mujer?

Todos dicen que le has dado


dinero a Violet Bick.

¿Qué?

Me da lo mismo,
¿pero por qué viniste a mí?

¿Por qué no se lo pides


a Sam Wainwright?

- Está en Europa.
- ¿Y tus otros amigos?

No tienen tanto dinero.


Es el único que puede ayudarme.

De repente, me he vuelto
muy importante.

¿Pero qué me ofreces


como fianza?

¿Tienes acciones?

¿Bonos, bienes inmuebles,


algún tipo de garantía?

Tengo un seguro de vida.

Una póliza de $15.000.

- ¿Y el capital propio?
- $500.

¿$500? ¿Y me pides que


te preste $8.000?

Mírate. Antes eras


tan arrogante.

lbas a salir
a conquistar el mundo.

Una vez me llamaste


un viejo perverso y frustrado.

¿Qué eres tú si no un joven


perverso y frustrado?

Un oficinista miserable...

...que llega arrastrándose


de rodillas, pidiéndome ayuda.

Sin valores, sin


acciones, sin bonos...

...sólo un seguro de vida


miserable que vale $500.
Vales más muerto que vivo.

¿Por qué no vas con la gentuza


que te gusta tanto...

...y le pides que


te preste $8.000?

Si lo hicieras, te echarían
del pueblo a golpes.

Pero te diré lo que haré por ti.

Ya que el interventor
aún está aquí...

...como accionista de
la sociedad hipotecaria...

...obtendré una orden


por tu detención...

...por malversación de fondos,


manipulación y desaguisado.

Anda, George.

No puedes esconderte
en este pueblito.

¿Bill? Habla Potter.

¡Feliz Navidad!
¡Me alegra que haya venido!

- Tráigame esos fideos, ¿sí?


- Claro, tenemos todo.

Dios.

Querido Señor
que estás en el Cielo.

No soy un hombre que reza mucho...

...pero si estás ahí


y me puedes escuchar...

...muéstrame el camino.

Ya no puedo más.

Señor, muéstrame el camino.


¿Estás bien? ¿Quieres que
alguien te lleve a casa?

¿Por qué tomas tanto, amigo?


Por favor, regresa a casa.

Es Nochebuena.

¿Bailey? ¿Cuál Bailey?

Es el Sr. George Bailey.

¡Si vuelve a insultar


a mi esposa, recibirá algo peor!

¡Lloró por una hora!

¡Ya tiene bastante con


enseñar a sus hijos estúpidos...

...y encima la insulta!

- ¡Lárguese!
- ¡Quiero pagar mi trago!

¡Olvídelo! ¡Lárguese, rápido!

¡El es mi mejor amigo!


¡Lárguese!

¿Estás bien?

- ¿Quién fue ese?


- Ya se fue. No te preocupes.

Se llama Welch.
¡Ya no vendrá aquí!

Ves, así contesta mis plegarias.

¡Ya no vendrá aquí!


¿Oíste, Nick?

¿Dónde está mi póliza de seguro?

- Aquí está.
- Por favor, no te vayas así.

No estás bien.
¡Siéntate y descansa!

¡Por favor, no te vayas!


Oiga, ¿qué está haciendo?

Mire lo que ha hecho.

¡Mi abuelo plantó este árbol!

¡Oiga! ¡Oiga!

¡Regrese, imbécil borracho!

¡Saque este auto!

¿Qué le pasa? ¡Cuidado!

¡Auxilio!

¡Auxilio!

No pude conseguir
ropa interior de moda.

Mi esposa me lo dio
en mi último cumpleaños.

Morí vistiéndola.

También Tom Sawyer


está secándose.

Deben leer el nuevo libro


de Mark Twain.

¿Cómo es que se cayó?

No me caí. Me tiré
para salvar a George.

¿Cómo? ¿Para salvarme a mí?

Lo logré, ¿no? No lo hiciste.

- ¿No hice qué?


- No te suicidaste.

Va en contra de la ley
suicidarse acá.

También lo es donde vivo yo.

- ¿De dónde es Ud?


- Del Cielo.

Tenía que actuar con rapidez.


Por eso me tiré.
Sabía que si estuviera
ahogándome me salvarías.

Lo hiciste y así te salvé.

Qué gracioso.

Tu labio está sangrando.

Sí, me dieron en la mandíbula


como respuesta a mis plegarias.

Soy la respuesta
a tus plegarias.

Por eso me mandaron acá.

¿Cómo sabe mi nombre?

Sé todo sobre ti.


Te vi crecer...

Qué, ¿es adivinador


de pensamientos?

- ¿Entonces quién es?


- Clarence Odbody, A-S-2.

A-S-2, ¿qué es eso?

Angel de segunda clase.

Adiosito, amigo.

Ay, caramba.

Dios mío.

¿Qué habrá puesto Martini


en los tragos?

¿Quién es?
¿Qué dijo hace poco?

¿Por qué quiso salvarme?

Por eso me mandaron acá.


Soy tu ángel de la guarda.

No me sorprendería.

Qué ridículo, querer suicidarte


por dinero. $8.000.
Sí, por cosas de esa índole.
¿Cómo lo sabía?

Te dije, soy tu ángel


de la guarda. Sé todo sobre ti.

Se ve como la clase de ángel


que me mandarían...

...un tipo de ángel caído.

¿Dónde están sus alas?

Aún no las he recibido.


Por eso soy de segunda clase.

No me gusta que me vean


con un ángel sin alas.

Tengo que ganarlas.


Me ayudarás, ¿verdad?

Claro. ¿Cómo?

Dejándome que te ayude.

Sólo hay una manera de ayudarme.


¿Acaso tiene $8.000?

No, no usamos dinero


en el Cielo.

Ah, sí. Se me olvidó.

- Aquí abajo es muy útil.


- Ya, ya.

Me di cuenta demasiado tarde.

Valgo más muerto que vivo.

¡No hables así! Con esa actitud,


no ganaré mis alas.

No sabes todo lo bueno


que has hecho.

Si no fuera por ti.

Si no fuera por mí,


todos estarían mejor.

Mi esposa, mis hijos


y mis amigos.

Mira, amiguito, vete


a atormentar a otro.

No entiendes.

- Es mi misión...
- Cállate, ¿sí?

Esto no será tan fácil.

¿Aún piensas que suicidarte


haría más feliz a todos?

No sé, supongo que tienes razón.

Habría sido mejor


si nunca hubiera nacido.

¿Cómo dijiste?

¡Ojalá que
nunca hubiera nacido!

¡No debes decir cosas así! Tú...

Un momento. Eso sí que es


una buena idea.

¿Qué le parece?

Sí, eso funcionaría.

Está bien.

Te concederé tu deseo.
Nunca naciste.

¡No tiene que armar tanto lío!

- ¿Qué dijiste?
- Nunca naciste. No existes.

Nada te preocupa. No tienes


problemas, ni obligaciones.

No se te perdieron los $8.000,


el alguacil no te busca...

- Háblame más en ese oído.


- Sí, puedes oír.

Dios, no oigo nada con ese oído


desde que era niño.

Debe haber sido


esa agua congelada.

También tu labio
dejó de sangrar.

Vaya, es cierto.

¿Qué está pasando?

Dejó de nevar afuera, ¿no?

¿Qué pasó aquí?

Necesito unos tragos


muy fuertes.

¿Quieres un trago, ángel?

En cuanto se seque
nuestra ropa...

Ya está seca.

El fuego calienta
más de lo que pensaba.

Vístete. lremos
a recoger mi auto y...

Yo caminaré, tú volarás.

¡No puedo volar!


¡No tengo mis alas!

Sí.

¿Qué pasa?

Dejé el auto aquí,


pero ahora no está.

No tienes auto.

Lo tenía y estaba aquí.


Alguien lo habrá movido.

- Buenas noches.
- Disculpe.

- ¿Dónde está mi auto?


- ¿Perdón?
Mi auto. Mi auto fue
el que chocó contra su árbol.

- ¿Cuál árbol?
- ¿Cómo que qué árbol?

¡Este! Choqué contra él.

Hice un buen corte en ese lado.

Debe estar hablando de


dos otros árboles.

Me tenía preocupado. Es el árbol


más viejo de Pottersville.

¿Pottersville? Quiere
decir Bedford Falls.

Quiero decir Pottersville.


¿Cree que no sé dónde vivo?

¿Qué le pasa?

¿Qué me pasa?

¡O yo estoy loco o él lo está...

...o lo estás tú!

El loco no soy yo.

Quizá dejé el auto


en lo de Martini.

- Vamos, Gabriel.
- Clarence.

Está bien, pasa,


Martini es un amigo mío.

Allí hay unas sillas. Siéntate.

Hola, Nick. ¿Dónde está Martini?

- ¿Quiere un Martini?
- No, Martini, tu jefe.

El jefe soy yo.


¿Quiere un trago o no?

Está bien.
Un whisky doble. Rápido.
Bien.

¿Y para Ud?

Estaba pensando...
Hace mucho tiempo que no...

Mire, señor, estoy esperando


a que decida.

Bien, amigo.

Estaba pensando
en un ponche flameado.

No, no hace tanto frío


como para tomar eso.

Espere, ya sé.

Vino con azúcar y especias.


Con mucha canela, pocos clavos.

Date prisa, muchacho.

Mire, señor, aquí les servimos


bebidas fuertes...

...a hombres que quieren


emborracharse rápido.

No necesitamos tipos raros


para crear un ámbito diferente.

¿Queda claro o tendré que


darle un puñetazo?

¿De qué habla?

Nick, sírvele lo mismo.


Es buena gente.

Está bien.

¿Qué tiene? Nunca vi a Nick


portarse de esa manera.

De ahora en adelante
verás muchas cosas raras.

Oye, amiguito, me preocupas.

¿Tienes dónde hospedarte?


- No.
- ¿En serio?

¿Tienes dinero?

Por eso te tiraste al río.

Me tiré para salvarte,


para poder ganar mis alas.

- Alguien acaba de lograrlo.


- ¿Lograr qué?

Siempre que suena una campana...

...un ángel acaba de


recibir sus alas.

Mira...

...mejor no hables de
recibir tus alas, ¿sí?

¿Por qué? ¿No creen


en los ángeles?

Sí creen...

¿Entonces por qué


les sorprendería ver a uno?

Bueno, él nunca maduró.


¿Cuántos años tienes, Clarence?

Cumpliré 293...

...el próximo mayo.

Se acabó.
¡Lárguense, duendecillos...

...por la puerta
o por la ventana!

Nick, ¿qué pasa?

¿Y cómo se le ocurre
llamarme Nick?

Bueno, es tu nombre.

¿Y qué? No lo conozco
ni por asomo.
Oye, ven acá, borracho.

¿No te dije que


no pidieras limosna aquí?

Sr. Gower.

¿Cómo...?

Sr. Gower, soy George Bailey.

¿No me reconoce?

Sáquenlo de aquí.

¡Sr. Gower! ¿Oigan, qué...?

¿No es el Sr. Gower


el farmacéutico?

Es otro motivo
para que usted no me guste.

Ese borracho pasó


20 años encarcelado...

...por envenenar a un niño.

Si lo conoce, también
debe de ser un criminal.

¿Acompañas a estos señores


a la puerta?

Claro. Por aquí, señores.

Quédense afuera.

Aprovechen.

Estoy regalando alas.

Lo ves. No estuviste ahí


para evitar que Gower...

...pusiera el veneno
en las cápsulas.

¿Qué quieres decir?


Lo recuerdo perfectamente.

¿Qué está sucediendo aquí?


¿Qué? Este solía ser
el bar de Martini.

¿Quién eres?

Ya te lo dije.
Soy tu ángel guardián.

Sí, sí. Ya me lo dijiste.

¿Qué más eres?

¿Eres un hipnotizador?

No, claro que no.

¿Por qué estoy viendo


todas estas cosas extrañas?

¿No lo entiendes?

Porque tú nunca naciste.

Si nunca nací, ¿quién soy?

No eres nadie.
No tienes identidad.

¿Cómo que no tengo identidad?


Mi nombre es George Bailey.

No hay ningún George Bailey.

No tienes documentos.

Ninguna tarjeta,
licencia de conducir...

...tarjeta 4-F o póliza de seguros.

Tampoco están ahí.

¿Qué?

Los pétalos de Zuzu.

Has recibido un gran regalo.

La oportunidad de ver cómo sería


el mundo sin ti.

Espera un minuto.

Esto es solo un sueño extraño.


Hasta luego, señor.
Me voy a casa.

- ¿A casa? ¿Cuál casa?


- ¡Cállese! ¡Termine con esto!

Usted está loco.


Eso es lo que pienso.

¡Está loco!

Me está volviendo loco.


Estoy viendo cosas.

Me voy a casa a ver a mi esposa


y mi familia. ¿Entiende?

Y me voy a casa solo.

¿Qué tal lo hago, José?

Gracias.

No, no he tomado un trago.

BAR LUNA AZUL.

PELEAS - TODOS LOS MlERCOLES


POR LA NOCHE.

CLUB MEDlANOCHE - BAlLE

SALON BAMBU - COCTELES

CASA DE EMPEÑO

20 HERMOSAS CHlCAS

EL CLUB lNDlO

DlEZ CENTAVOS POR BAlLE

- ¿Dónde está la Constructora?


- ¿La Constructora?

La Constructora y
Préstamos Bailey.

Cerraron hace años.

¡Ese marinero es un mentiroso!

¡Yo conozco a los grandes


de este pueblo!

¡Haré que lo despidan


de la policía!

¡Violet!

¡Oiga! ¡Ella es Violet Bick!

¡Conozco a esa chica!

Dé un paseo. Lárguese.

Ernie, Ernie.

Ernie, llévame a casa.


Voy a volverme loco.

- ¿Dónde vive?
- ¡Por favor, no empieces!

¡Sabes dónde vivo!


¡En el 320 de la Sycamore!

¿En la calle Sycamore?

Sí, sí. Allí mismo. Apresúrate.

Está bien.

Ernie, explícame qué pasa aquí.

Debo estar ebrio o algo así.

Escúchame. Eres Ernie Bishop.

Vives en Bailey Park con


tu esposa e hijos. ¿Es verdad?

- ¿Ha visto a mi esposa?


- ¿Que si la he visto?

¡He estado en tu casa


cientos de veces!

Mire, vivo en una choza


en el Campo Potter.

Mi esposa huyó hace tres años


con mi hijo.

Y no lo he visto
a usted en mi vida.
Muy bien. Sólo llévame a casa.

- ¿Este es el lugar?
- Claro que sí.

Nadie ha vivido
en esta casa en 20 años.

¿Qué pasa, Ernie?

No lo sé. Deberías vigilar


a este tipo. Está loco.

Mary.

¡Tommy!

Pete, Janie, Zuzu. ¿Dónde están?

No están aquí. No tienes hijos.

¿Dónde están? ¿Adónde fueron?

Muy bien. Levante las manos.


Despacio.

- Salgan de ahí. Ustedes dos.


- ¡Bert!

Gracias a Dios que estás aquí.

¿Qué ha pasado con esta casa?


¿Dónde están Mary y mis hijos?

Vigílalo, Bert.

Bert, Ernie. ¿Qué les pasa?

Estuvieron aquí
la noche de mi boda.

Cantaron en el porche.
¿No se acuerdan?

Mejor me voy.

Vamos, te llevaré al doctor.


Todo estará bien.

Ernie, ¿podrías llevarme


a casa de mi madre?

Bert, óyeme. Es este tipo.


Dice que es un ángel.
Trata de hipnotizarme.

Odio hacer esto, pero...

¡Corre, George! ¡Corre!

¡Joseph, ayuda!

Cállate.

¿Adónde fue?

Lo tenía aquí mismo.

Necesito un trago.

¿Qué camino tomó?


Ayúdame a buscarlo.

CASA DE HUESPEDES
DE MAMA BAlLEY

¿Y bien?

Madre.

¿Madre? ¿Qué es lo que quiere?

Madre.

Soy George.

Creí que tú te acordarías de mí.

¿Cuál George?

Si busca una habitación,


aquí no hay espacio.

Por favor, ayúdame.

Algo terrible me está pasando.

No sé qué es.
Algo le pasa a todos.

Por favor, déjame quedarme


hasta que lo supere.

¿Superar qué?

No recibo a extraños a menos que


los envíe alguien que conozca.
Conozco a todas las personas
que tú conoces.

Tu cuñado. Tío Billy.

- ¿Lo conoces?
- Claro que sí.

- ¿Cuándo lo vio?
- Hoy, en tu casa.

Es mentira.

Está en el manicomio
desde que perdió su negocio.

Y creo que usted


también pertenece allí.

Extraño, ¿no es así?

La vida de cada hombre


toca tantas otras.

Cuando no está,
deja un vacío enorme, ¿verdad?

He oído sobre estas cosas.


Me has hecho un hechizo.

¡Pues me libraré de él!

Y sé cómo hacerlo.

Martini fue la última persona


con quien hablé.

- ¿Sabes dónde vive?


- Claro que lo sé.

En Bailey Park.

¿Estás seguro de que esto


es Bailey Park?

No, ya no estoy seguro de nada.

Sólo sé que esto


debería ser Bailey Park.

Pero, ¿dónde están


todas las casas?
No estabas aquí
para construirlas.

EN MEMORlA DE NUESTRO
QUERlDO HlJO HARRY BAlLEY

Tu hermano, Harry Bailey...

...cayó en el hielo y se ahogó


cuando tenía 9 años.

Es mentira. Harry Bailey


fue a la guerra.

¡Obtuvo la Medalla
de Honor del Congreso!

¡Salvó la vida de cada hombre


en ese transportador!

Todos los hombres


en ese transportador murieron.

Harry no estuvo ahí


para salvarlos...

...porque tú no estabas
para salvar a Harry.

¿Lo ves, George?

Has tenido una vida maravillosa.

¿No ves que sería


un error echarla a perder?

- Clarence.
- Sí, George.

- ¿Dónde está Mary?


- Mira, no puedo...

No sé cómo sabes estas cosas,


pero dime dónde está.

Si lo sabes, dime dónde está.

No puedo decírtelo.

Por favor, Clarence.


Dime dónde está.

- No te va a gustar.
- ¿Dónde está?
Es una solterona. Nunca se casó.

¿Dónde está Mary? ¿Dónde está?

Está a punto de cerrar


la biblioteca.

Debe haber una manera más fácil


de ganar mis alas.

BlBLlOTECA PUBLlCA
DE POTTERSVlLLE

Soy George. No me reconoces.


¿Qué pasó con nosotros?

No lo conozco. Suélteme.

Por favor.
No me hagas esto. Ayúdame.

¿Dónde están los niños?


Te necesito, Mary.

Ayúdame.

¡Déjenme!

- ¡Que alguien lo detenga!


- ¡Tom!

¡Ed, Charlie!

Es mi esposa.

Llamen a la policía.

Golpéalo con una botella.

Traigan un chaleco de fuerza.

¡Clarence!

¡Eres tú!

Atrás.

Ayúdame, Clarence.

Llévame de vuelta.

Llévame de vuelta.
No me importa lo que me pase.
Llévame con mi esposa
y mis hijos.

Ayúdame, por favor.

Por favor.
Quiero volver a vivir.

¡Quiero volver a vivir!

Quiero volver a vivir.

Por favor, Dios.


Déjame volver a vivir.

¡George!

¿Estás bien? ¿Qué pasa?

Vete de aquí, Bert,


o te golpearé de nuevo.

- ¡Vete de aquí!
- ¿Por qué gritas, George?

Bert, ¿me conoces?

¿Si te conozco?
¿Estás bromeando?

Te he buscado
por todo el pueblo.

Vi tu auto contra un árbol


y pensé que...

Tu boca está sangrando.


¿Seguro que estás bien?

¡Mi boca está sangrando!

¡Mi boca está...!

Los pétalos de Zuzu.

¡Aquí están!

¿Qué tal eso?

¡Feliz Navidad!

Feliz Navidad.
¡Mary!

BlENVENlDO A BEDFORD FALLS

¡Hola, Bedford Falls!

- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad, George!

¡Feliz Navidad, cine!

¡Feliz Navidad, tienda!

¡Feliz Navidad,
vieja y maravillosa...

...Constructora y Préstamos!

¡Feliz Navidad, Sr. Potter!

¡Y Feliz Año Nuevo


para ti... en la cárcel!

Vaya a casa. Lo están esperando.

¡Mary!

Hola, Sr. lnterventor del banco.

- Sr. Bailey, hay un déficit.


- Sí, $8.000.

- Tengo un papelito...
- Una orden de arresto.

¿No es maravilloso?
lré a la cárcel.

Feliz Navidad. ¿Reporteros?


¿Dónde está Mary?

¿Mary? Mira qué linda


esta vieja casa.

¿Han visto a mi esposa?

Feliz Navidad, papá.

Niños.

Pete.

Niños. Janie.
Janie, Tommy.

Déjenme verlos.

Podría comérmelos.

- ¿Dónde está su madre?


- Fue a buscarte.

- Con el tío Billy.


- ¡Papá!

¡Zuzu!

Mi dulce galletita.
¿Cómo te sientes?

Bien. Nada de fiebre.

Nada de fiebre...

¡Aleluya!

Hola.

George, querido.
¿Dónde has estado?

Déjame tocarte. ¿Eres real?

No tienes idea
de lo que me pasó.

No tienes idea de...

Vamos. Ven abajo.

Rápido. Están en camino. Vamos.

Ven para acá.

Párate junto al árbol.

Ahí mismo. No te muevas.

Aquí vienen.

George, es un milagro.

Es un milagro.

¿Qué está pasando?

- ¿Quién va a venir, papá?


- ¿Quién?

Adelante, tío Billy.


Pasen todos.

Ponlo ahí.

Aquí está todo. Aquí mismo.

¿No es maravilloso?

Mary le dijo a la gente que


estabas en problemas.

Recolectaron dinero
por todo el pueblo.

Nadie hizo ninguna pregunta.

Nunca se ha visto nada igual.

Aquí tienes, George.


Feliz Navidad.

No empujen.

Hagan fila a la derecha.

Vienen más.

Feliz Navidad y
que Dios te bendiga.

Feliz Navidad.

- El Sr. Martini.
- Feliz Navidad.

Sr. Martini. Párese aquí.

También abrí la hucha.

¡El Sr. Gower!

Redondeé mis cuentas.

No me marcharé, George.
Cambié de opinión.

¡Annie!

Ahorré este dinero


para divorciarme...
...por si alguna vez
conseguía esposo.

Aquí tienes, George.


Levanté a toda la facultad.

Aquí tienes algo para jugar.

No tendría casa
si no fuera por ti, George.

¡Un momento, un momento!

Silencio.

¡Silencio!

Acaba de llegar esto de Londres.

"El Sr. Gower informó


que necesitas dinero." Punto.

"Mi oficina suministrará


hasta $25.000." Punto.

"Ja, ja y Feliz Navidad.


Sam Wainwright".

Sr. Martini, ¿qué tal


un poco de vino?

¡Harry Bailey!

George, eres único.

Llegué a tiempo.

Lo traje del aeropuerto.


El tonto voló en plena nevada.

Harry, ¿qué pasó con tu banquete


en Nueva York?

Me fui tan pronto recibí


el telegrama de Mary.

Buena idea, Ernie. Un brindis.

Por mi hermano mayor.


El hombre más rico del pueblo.

QUERlDO GEORGE.

RECUERDA QUE NlNGUN HOMBRE...


...ES UN FRACASO Sl TlENE AMlGOS.

GRAClAS POR LAS ALAS.

CON CARlÑO, CLARENCE.

¿Quién es?

Es un regalo de Navidad
de un amigo muy querido.

Mira, papá.

Mi maestra dice que


cuando suena una campana...

...un ángel recibe sus alas.

Así es.

Muy bien, Clarence.

FlN

Vous aimerez peut-être aussi