Vous êtes sur la page 1sur 160

INSTRUÇÕES DE USO

Sistema de Raios-X Pionner 500


GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. LTD.

Distribuidor: Fabricante:
GE Healthcare do Brasil Comércio e GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co.
Serviços para Equipamentos Médico- LTD.
Hospitalares Ltda. Nº 1 Yong Chang North Road Economic
CNPJ 00.029.372/0001-40 & Technological Development Zone
Av.Nove de Julho, 5229 - 1º a 8º andar Beijing PR
São Paulo – SP – 01479-200 China 100176
Tel..Fax: (011) 3067-8027
Distribuidor:
GE Medical Systems General Electric
Company
3000 North Gransview Boulevard
Waukesha, WI 53188
Estados Unidos da América

Número de Série: XXXXXXXXXXXXX Registro ANVISA nº: WWWWWWW

Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva - CREA-SP: 5062510687

Conteúdo:
- 1 Sistema de Raios-X Pionner 500 composto por: Console do Sistema, Mesa, Suporte
Mural, Estativa com Tubo de Raios-X e Gerador sob a mesa.
- Acessório Opcional: Controle de Exposição Automatica (AEC)
− Literatura técnica.

1
Informações Gráficas

ILUSTRAÇÃO - ESTATIVA PADRÃO, MESA RADIOGRÁFICA FLUTUANTE E


SUPORTE MURAL PADRÃO

ILUSTRAÇÃO - ESTATIVA BÁSICA E ESTATIVA MURAL BÁSICA

2
ILUSTRAÇÃO - CONSOLE DO SISTEMA

3
DECLARAÇÃO DE EMPREITEIRO DE ELETRICIDADE CERTIFICADO

Todas as instalações elétricas preliminares ao posicionamento do equipamento no local


a ele destinado serão executadas por empreiteiros de eletricidade licenciados. Além
disso, as alimentações elétricas para a Unidade de Distribuição de Energia serão
executadas por empreiteiros de eletricidade licenciados. Outras conexões entre partes
de equipamentos elétricos, calibrações e testes serão realizadas por pessoal
qualificado da GE Healthcare. Os produtos envolvidos (e as instalações elétricas que
os acompanham) são altamente sofisticados, e é necessária competência especial de
engenharia. Ao realizar todo o trabalho elétrico nestes produtos, a GE usará seus
próprios engenheiros de campo especialmente treinados. Todo o trabalho elétrico da
GE nestes produtos será de acordo com os requisitos dos códigos de eletricidade
pertinentes. O comprador de equipamentos GE somente utilizará pessoal qualificado
(isto é, engenheiros de campo da GE, pessoal de empresas de serviços terceirizadas
com treinamento equivalente ou eletricistas licenciados) para executar serviços
elétricos no equipamento.

· A instalação elétrica das salas deve estar em conformidade com todas as normas
nacionais e locais, assim como com as Regulations for the electrical equipment of
buildings (Normas para o equipamento elétrico de imóveis), publicadas pela Institution
of Electrical Engineers.
· Todas as operações de montagem, ampliação, reajuste, bem como modificações ou
reparações, devem ser efetuadas por representantes autorizados do serviço de
assistência da GE Medical Systems.
· O equipamento deve ser utilizado em conformidade com as instruções de uso.

4
Considerações da Sala
Comprimento da Sala Recomendada 6000mm
Comprimento Mínimo da Sala 5300mm

Largura da Sala Recomendada 6000mm


Largura Míminma da Sala 4000mm

Altura Recomendada 3000mm


Altura Mínima da Sala2500mm

5
Condições Ambientais

Temperatura
• Temperatura Ambiente para Operação: +10 a +40 . Máximo - Gradiente
permissível de temperatura de 10º por hora
• Escala de temperatura ambiental inoperante: -20 a +70 . Máximo -
gradiente inoperante permissível de temperatura de 20º por hora.

Umidade
• Umidade Ambiente para Operação: 30% a 80% de Umidade Relativa, não-
condensada. Máximo - Gradiente permissível de Umidade de 30% por hora
• Escala de Umidade inoperante: 20% a 90% de Umidade Relativa, não-
condensada. Máximo - gradiente inoperante permissível de Umidade de 30%.

Pressão Atmosférica
• Presssão Atmosférica para Operação: 700 hPa a 1060hPa
• Escala de Pressão Atmosférica inoperante: 500hPa a 1060 hPa.

Altitude
• Altitude para Operação -100 metros a +3000 metros acima do nível do mar.
relative to sea level.
• Escala de Altitude inoperante -100 metros a 15000 metros para suportar
transporte de ar não-pressurizado.

6
DECLARAÇÃO

As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados somente com o


equipamento Sistema de Raios-X Pionner 500, devendo apenas serem utilizados
para o fim a que se destinam.

Conteúdo:
- 1 Sistema de Raios-X Pionner 500 composto por: Console do Sistema, Mesa, Suporte
Mural, Estativa com Tubo de Raios-X e Gerador sob a mesa.
- Acessório Opcional: Controle de Exposição Automatica (AEC)
− Literatura técnica.

Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva - CREA-SP: 5062510687

7
TERMO DE GARANTIA LEGAL

(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor : Lei 8.078, de 11 de


Setembro de 1990)

A empresa GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos


Médico-Hospitalares Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de
Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do
consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os
produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da
data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial
inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no
Parágrafo 3o do Art.26 da Lei 8.078.

Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá
observar as condições abaixo descritas:

Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou
equipamentos em questão.
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em
questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de
limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso.
As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for
reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição
desses itens.

8
GE HEALTHCARE
gehealthcare.com

SISTEMA DE RAIOS-X PIONNER 500


Manual do Operador
5275602-100
Revisão 1
Copyright 2007 by General Electric Company, Inc.

Todos os direitos reservados.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em branco

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


IMPORTANTE! . . . PROTEÇÃO CONTRA RAIOS-X
Equipamentos de raios-X, quando não usados corretamente, podem causar ferimentos. Assim sendo, as
instruções aqui contidas devem ser lidas em sua totalidade e compreendidas por todos aqueles que usarão o
equipamento antes de se tentar colocá-lo em operação. A General Electric Company, Grupo Healthcare, terá
satisfação em ajudar e cooperar na colocação deste equipamento em uso.
Embora este equipamento incorpore um alto grau de proteção contra a radiação-X que não seja o feixe útil, não
há desenho prático de equipamento capaz de fornecer proteção completa.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Se você tiver quaisquer comentários, sugestões ou correções às informações deste documento, escreva-as,
citando o título e número do documento e envie-as para:
GENERAL ELECTRIC HEALTHCARE
Endereço: No. 1, YongChang North Road Economic & Technololgical Development Zone
Tel: 86-10-58068888
Fax: 86-10-67881908
Beijing, P.R. China 100176

DECLARAÇÃO DE EMPREITEIRO DE ELETRICIDADE CERTIFICADO


Todas as instalações elétricas preliminares ao posicionamento do equipamento no local a ele destinado serão
executadas por empreiteiros de eletricidade licenciados. Além disso, as alimentações elétricas para a Unidade
de Distribuição de Energia serão executadas por empreiteiros de eletricidade licenciados. Outras conexões
entre partes de equipamentos elétricos, calibrações e testes serão realizadas por pessoal qualificado da GE
Healthcare. Os produtos envolvidos (e as instalações elétricas que os acompanham) são altamente sofisticados,
e é necessária competência especial de engenharia. Ao realizar todo o trabalho elétrico nestes produtos, a GE
usará seus próprios engenheiros de campo especialmente treinados. Todo o trabalho elétrico da GE nestes
produtos será de acordo com os requisitos dos códigos de eletricidade pertinentes. O comprador de
equipamentos GE somente utilizará pessoal qualificado (isto é, engenheiros de campo da GE, pessoal de
empresas de serviços terceirizadas com treinamento equivalente ou eletricistas licenciados) para executar
serviços elétricos no equipamento.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


SEGURANÇA

Aviso: PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! NÃO REMOVA TAMPAS OU PAINEIS. O GERADOR CONTÉM CIRCUITOS DE
ALTA TENSÃO PARA A GERAÇÃO E CONTROLE DE RAIOS-X. EVITE POSSIVEIS CHOQUES ELÉTRICOS MANTENDO
TAMPAS E PAINEIS NO EQUIPAMENTO. NÃO HÁ PEÇAS OU AJUSTES SOB A MESA QUE POSSAM SER CONSERTADAS
OU AJUSTADAS PELO OPERADOR. SOMENTE PESSOAL TREINADO E HABILITADO DEVERÁ TER PERMISSÃO PARA
ACESSAR AS PARTES INTERNAS DESTE EQUIPAMENTO.

Aviso: PARA O USO SEGURO CONTÍNUO DESTE EQUIPAMENTO, SIGA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE
MANUAL DE OPERAÇÕES. ESTUDE ESTE MANUAL COM ATENÇÃO ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO E CONSERVE-O
À MÃO PARA CONSULTAS RÁPIDAS.

Aviso: EQUIPAMENTOS RADIOGRÁFICOS DEVEM SER OPERADOS POR PESSOAL QUALIFICADO E SOMENTE
APÓS TREINAMENTO SUFICIENTE.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Aviso: É DA RESPONSABILIDADE DO OPERADOR ASSEGURAR A SEGURANÇA DO PACIENTE
ENQUANTO A MÁQUINA ESTIVER EM OPERAÇÃO, VERIFICANDO O POSICIONAMENTO CORRETO DO
PACIENTE E USANDO OS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO DO EQUIPAMENTO.

Aviso: É DA RESPONSABILIDADE DO OPERADOR PROVER MEIOS DE COMUNICAÇÃO POR ÁUDIO E VISUAL


ENTRE O PACIENTE E A SALA DE CONTROLE.

Cautela: Sempre esteja alerta para a segurança quando operar este equipamento. Você deve estar suficientemente
familiarizado com este equipamento para reconhecer quaisquer defeitos que possam representar risco. Se ocorrer um
defeito ou se souber da existência de um problema de segurança, não use este equipamento até que um técnico
habilitado tenha corrigido o problema.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Definição de Procedimentos de Emergência

DEFINA PROCEDIMENTOS PARA MANUSEIO DO PACIENTE EM CASO DE PERDA DA


CAPACIDADE DE OBTENÇÃO DE IMAGENS RADIOGRÁFICAS OU OUTRAS FUNÇÕES DO
SISTEMA DURANTE UM EXAME.

Segurança contra a Radiação

Sempre utilize os fatores técnicos apropriados para cada procedimento para minimizar a exposição a raios-X e
produzir os melhores resultados de diagnóstico. Especificamente, você deve estar plenamente familiarizado
com as precauções de segurança antes de operar este Sistema. Nem sempre é possível determinar quando
certos componentes, tais como tubos de raios-X, estão se aproximando do final de suas vidas operacionais.
Tais componentes podem parar de funcionar durante exames de pacientes.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Conhecimento do Equipamento

Leia e entenda todas as instruções dos manuais de operação antes de tentar usar o produto e solicitar
assistência de treinamento da GE Healthcare, se necessário. Mantenha sempre os manuais de operação junto
ao equipamento e regularmente releia os procedimentos e precauções de segurança. Este sistema contém
salvaguardas de operação para garantir a máxima segurança. Antes de solicitar assistência técnica, certifique-
se de que estão sendo usados procedimentos operacionais adequados. O desempenho satisfatório do
equipamento requer o uso de pessoal de operação especificamente treinado em aparelhos de raios-x. A GE
Healthcare é responsável pelos efeitos sobre a segurança, confiabilidade e desempenho somente se as
seguintes condições forem atendidas:

• A rede elétrica das salas pertinentes está em conformidade com todos os códigos nacionais e municipais bem
como com o Regulamento para equipamentos elétricos de prédios publicado pela Instituição de Engenheiros
Eletrotécnicos.
• Todas as operações de montagem, extensões, reajustes, modificações ou reparos são realizados por
representantes de serviços autorizados pela GE Healthcare.
• O equipamento é usado de acordo com as instruções de uso.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Segurança da Operação

Antes de usar este equipamento, verifique a situação do Colimador a fim de evitar sua queda.
Durante o seu uso, preste rigorosa atenção à segurança da operação, para prevenir lesões ao corpo e eventual
pinçamento dos dedos pelo tampo da mesa.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em branco

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ÍNDICE

IMPORTANTE! . . . PROTEÇÃO CONTRA RAIOS-X ......................................................................................... 3


DECLARAÇÃO DE EMPREITEIRO DE ELETRICIDADE CERTIFICADO ........................................................ 4
SEGURANÇA .................................................................................................................................................... 5
Definição de Procedimentos de Emergência ......................................................................... 7
Segurança contra a Radiação ................................................................................................. 7
Conhecimento do Equipamento .............................................................................................. 8
Segurança da Operação ....................................................................................................... 11
LISTA DE ILUSTRAÇÕES ................................................................................................................................ 19
LISTA DE TABELAS ......................................................................................................................................... 21
1 – SÍMBOLOS ................................................................................................................................................. 23
1-1 Notas Especiais................................................................................................................ 23
1-2 Tubo de Raios-X ............................................................................................................. 24
1-3 Ativação e Desligamento ................................................................................................. 25
1-4 Tipo Elétrico ..................................................................................................................... 25
1-5 Corrente Elétrica .............................................................................................................. 25
1-6 Colimador ......................................................................................................................... 26
1-7 Terra ................................................................................................................................. 26

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


1-8 Placas de Características Nominais e Etiquetas de Advertência...................................... 27
Placas de características nominais ............................................................................. 27
Advertência sobre pinçamento de dedos pelo tampo da mesa (2) ........................... 35
Etiqueta de advertência de Raios-X............................................................................... 36
2 – DESCRIÇÃO DO SISTEMA...................................................................................................................... 37
2-1 Estativa............................................................................................................................. 41
2-2 Mesa................................................................................................................................ 41
2-3 Suporte mural................................................................................................................... 41
2-4 Console do sistema............................................................................................................ 41
3 – ATIVAÇÃO E DESLIGAMENTO DO SISTEMA PIONNER 500........................................................ 43
3-1 Ativação do sistema ......................................................................................................... 43
3-2 Desligamento do sistema.................................................................................................. 44
3-3 Status inicial e mudança no sistema ................................................................................ 45
3-3-1 Status inicial........................................................................................................... 45
3-3-2 Mudança do status inicial....................................................................................... 45
3-4 Display do status do sistema............................................................................................ 46
3-4-1 Indicador de Raios-X ligado................................................................................... 46
3-4-2 Indicador de superaquecimento do tubo................................................................ 47
3-4-3 Indicador de impedimento do sistema.................................................................... 47
3-4-4 Indicador de Gerador Pronto.................................................................................. 47
4 – AQUECIMENTO DO TUPO PIONNER 500........................................................................................ 49

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


4-1 Introdução...................................................................................................................................................... 49
4-2 Procedimento de aquecimento do tubo
............................................................................................................................................................................ 49
5 – CONSOLE E GERADOR DO SISTEMA PIONNER 500 ................................................................... 51
5-1 Introdução ................................................................................................................ 51
5-2 Operação do console do sistema ............................................................................ 54
5-2-1 Controle da ativação/desligamento do sistema ................................................... 54
5-2-2 Sele’;cões de t;écnicas de recepção de imagens ................................................ 55
5-2-2-1 Receptor ........................................................................................................... 55
5-2-2-2 Ponto focal ........................................................................................................ 56
5-2-3 Seleções de parâmetros radiográficos ................................................................ 57
5-2-3-1 Seleção de kV, mAs, mA, mSeg e chaves modo 2-Pontos/3-Pontos .............. 58
5-2-3-2 Ajuste fino de kV, mAs, mA, .............................................................................. 59
5-2-3-3 Ajuste sem precisão de kV, mAs, mA, mSeg ................................................... 60
5-2-4 Parâmetro de exposição real prévia .................................................................... 61
5-2-5 Operação com AEC (Automatic Exposure Control) - Opcional ........................... 62
5-2-5-1 Seleção de área de campo .............................................................................. 63
5-2-5-2 Compensações de densidade do AEC ............................................................ 65
5-2-6 Operação de APR (Programação anatômica) ................................................... 66
5-2-6-1 Introdução ....................................................................................................... 66
5-2-6-2 Seleções APR ................................................................................................ 68
5-2-6-3 Recuperar e Salvar APR ................................................................................... 72

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-6-4 Mudança de protocolo APR ............................................................................. 73
5-2-6-5 Recuperar a base de dados APR padrão de fábrica ......................................... 73
5-2-7 Exibição de código de erro..................................................................................... 74
5-3 Controle manual de Raios-X, Controle de exposições e eixo de referência ............... 75
5-3-1 Para efetuar uma exposição (Controle manual) ...................................................... 75
5-3-2 Como fazer uma exposição (Controle do sistema) ................................................. 77
5-3-3 Posição do eixo de referência ................................................................................. 78
6 – OPERAÇÃO DA MESA E ESTATIVA INTEGRADAS PIONNER 500 ............................................ 79
6-1 Introdução ................................................................................................................................................... 79
6-1-1 Mesa PIONNER 500 ................................................................................................................. 82
6-1-2 Mesa flutuante .......................................................................................................................................... 82
6-1-2-1 Base ...................................................................................................................................................... 82
6-1-2-2 Tampo da mesa ..................................................................................................................................... 82
6-1-2-3 Bandeja de chassi ................................................................................................................................. 83
6-1-2-4 Câmara de ionização ............................................................................................................................. 84
6-1-2-5 Grade da mesa ................................................................................................................................... 84
6-1-3 Conjunto tubos de Raios-X e estativa ...................................................................................................... 84
6-2 Precauções para operação com segurança ................................................................................................. 85
6-2-1 Posicionamento do paciente ...................................................................................................................... 85
6-2-2 Movimento do tampo da mesa ................................................................................................................. 86
6-2-3 Movimentos da estativa e do tubo de Raios-X .......................................................................................... 88

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3 Instruções de operação ............................................................................................................................... 88
6-3-1 Movimento do tampo da mesa ............................................................................. 88
6-3-2 Operação da bandeja de chassi .......................................................................... 89
6-3-2-1 Movimento da bandeja de chassi ..................................................................... 89
6-3-2-2 Carregamento do chassi .................................................................................. 92
6-3-2-3 Remoção do chassi ......................................................................................... 94
6-3-2-4 Alinhamento ....................................................................................................... 94
6-3-3 Movimentos da estativa e do conjunto ................................................................. 95
6-3-3-1 Painel de controle do conjunto do tubo de Raios-X .......................................... 96
6-3-3-2 Movimento vertical do conjunto de Raios-X ...................................................... 97
6-3-3-3 Movimento transversal da estativa .................................................................. 97
6-3-3-4 Rotação da estativa (Somente estativa padrão) ............................................... 98
6-3-3-5 Angulação do tubo de Raios-X ......................................................................... 99
6-3-3-6 Inclinação do tubo de Raios-X ...................................................................... 100
6-3-4 Operação do Colimador ..................................................................................... 101
6-3-4-1 Luz de campo de alinhamento ......................................................................... 102
6-3-4-2 Posicionamento .............................................................................................. 102
6-3-4-3 Rotação do Colimador ................................................................................... 103
7 – SUPORTE MURAL DO SISTEMA PIONNER 500 .......................................................................... 105
7-1 Introdução ............................................................................................................. 105
7-2 Suporte mural padrão ............................................................................................. 107

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-2-1 Posicionamento Vertical .................................................................................. 107
7-2-2 Carregamento do chassi ................................................................................... 109
7-2-2-1 Bandeja de chassi .......................................................................................... 110
7-2-2-2 Remoção do chassi ....................................................................................... 110
7-2-3 Áreas do dector do AEC - Áreas opcionais ..................................................... 111
7-3 Suporte mural básico ............................................................................................ 112
7-3-1 Posicionamento vertical ..................................................................................... 112
7-3-2 Carregamento de chassi .................................................................................... 113
8 – MANUTENÇÃO E SERVIÇO ................................................................................................................... 115
8-1 Geral ...................................................................................................................... 115
8-1-1 Limpeza e desinfecção pelo usuário .................................................................. 115
8-2 Manutenção periódica ........................................................................................... 117
8-2-1 Características nominais do tubo de Raios-X .................................................... 118
8-3 Serviço qualificado ................................................................................................ 118
8-4 Manutenção .......................................................................................................... 119
8-4-1 Reclicagem ...................................................................................................... 125
9 – SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DO GERADOR ................................... 127
9-1 Identificação e solução de problemas .................................................................. 127
9-1-1 Operação falha .................................................................................................. 127
9-1-2 Erros do operador ............................................................................................. 129
9-1-2-1 Alerta sonoro ................................................................................................. 130

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-2 Especificações técnicas ......................................................................................... 133
9-2-1 Saída do gerador em radiografia......................................................................... 133
9-2-1-1 Potência de saída do gerador: Ver Tabela 9-3. .............................................. 133
9-2-1-2 Fonte de alimentação....................................................................................... 134
9-2-2 Características de sinal de alta tensão............................................................. 134
9-2-3 Tubo de Raios-X compatível............................................................................. 135
9-2-4 Técnicas de receptor......................................................................................... 135
9-2-5 Seleção de parâmetros para radiografia ............................................................ 136
9-3 X-Ray Interlock Systems ........................................................................................ 140
9-3-1 Sistemas de seguranca de controle de Raios-X................................................. 140
9-3-2 Intertravamento de superaquecimento de carcaça do tubo de Raios-X............. 140
9-4 Dados ambientais.................................................................................................. 141
9-4-1 Armazenagem e transporte................................................................................. 141
9-4-2 Em uso ............................................................................................................... 141
APÊNDICE....................................................................................................................................................... 143
Aêndice A – Exigências Normativas................................................................................................................. 143
Appendix B – Compatibilidade eletromagnética (CEM) .................................................................................... 145
Este produto atende a norma de CEM para dispositivos médicos IEC60601-1-2:2001 ................................... 145
Orientação e declaração do fabricante – Emissões Eletromagnéticas ............................................................... 147
Orientação e declaração do fabricante - Imunidade Eletromagnética (1) ........................................................... 148
Orientação e declaração do fabricante - Imunidade Eletromagnética (2) ........................................................... 150

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Distâncias de separação recomendadas para aparelhos de rádiocomunicação portáteis e móveis e o sistema
PIONNER 500. ...................................................................................................................................... 152

Apêndice C – Escritórios de assistência técnica .............................................................................................. 155


Apêndice D – Controle das revisões ............................................................................................................... 157
Apêndice E – Lista de páginas reais ................................................................................................................ 158

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


LISTA DE ILUSTRAÇÕES
Ilustração 2-1 Estativa padrão, mesa radiográfica flutuante e suporte mural padrão ......................................... 38
Ilustração 2-2 Estativa básica, estativa mural a.................................................................................................. 39
Ilustração 2-3 Console do sistema...................................................................................................................... 40
Ilustração 3-1 Controle da ativação e do desligamento do sistema .................................................................... 43
Ilustração 3-2 Display do status do sistema...........................................................................................................46
Ilustração 5-1 Identificação da área do console do sistema..................................................................................53
Ilustração 5-2 Seleções de técnicas do receptor de imagens................................................................................55
Ilustração 5-3 Grupo de seleção de parâmetros radiográficos..............................................................................57
Ilustração 5-4 Botões de operação do AEC ..........................................................................................................63
Ilustração 5-5 Seleções APR.................................................................................................................................68
Ilustração 5-6 Recuperando e salvando APR .......................................................................................................72
Ilustração 5-7 Controle manual..............................................................................................................................75
Ilustração 5-8 Tecla de controle de radiografia .................................................................................................... 77
Ilustração 6-1 Mesa integrada PIONNER 500............................................................................................80
Ilustração 6-2 Bandeja de chassi da mesa....... ....................................................................................................83
Ilustração 6-3 Controle do movimento da bandeja de chassi......... ......................................................................90
Ilustração 6-4 Engate e desengate da estativa e bandeja do chassi ....................................................................91
Ilustração 6-5 Indicador de carga de chassi .......................... .............................................................................. 92

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Ilustração 6-6 Carregamento do chassi ............................................................................................................. 93
Ilustração 6-7 Marcadores de SID de Raios-X................................................................................................... 95
Ilustração 6-8 Painel de controle do conjunto do tubo de Raios-X .................................................................... 96
Ilustração 6-9 Rotação da estativa...................................................................................................................... 98
Ilustração 6-10 Angulação do tubo de Raios-X................................................................................................... 99
Ilustração 6-11 Inclinação do tubo de Raios-X.................................................................................................... 100
Ilustração 6-12 Identificação do Colimador......................................................................................................... 101
Ilustração 6-13 Rotação do colimador................................................................................................................. 103
Ilustração 7-1 Suporte mural .............................................................................................................................. 106
Ilustração 7-2 Trava Vertical/Alça de liberação................................................................................................... 108
Ilustração 7-3 Bandeja de chassi do suporte de chassi padrão.......................................................................... 109
Ilustração 7-4 Áreas do detector da câmara de ionização AEC.......................................................................... 111
Ilustração 7-5 Alça de liberação da trava vertical................................................................................................ 112
Ilustração 7-6 Bandeja de chassi do suporte mural básico................................................................................. 113

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


LISTA DE TABELAS

Table 8-1 Tabela de manutenção periódica ...................................................................................................... 119


Table 9-1 Solução de problemas: operação falha e erros do operador.......................................................... 130
Table 9-2 Lista de códigos de erro.................................................................................................................. 132
Table 9-3 Potência do gerador PIONNER 500...................................................................................... 133
Table 9-4 Reference current time product .................................................................................................... 134
Table 9-5 Linha corrente para máxima potência.............................................................................................. 134
Table 9-6 Faixa de tensão................................................................................................................................ 134
Table 9-7 Tubo de Raios-X compatível ............................................................................................................ 135
Table 9-8 Faixas de seleção de parâmetros da leitura do console................................................................... 136
Table 9-9 Precisão das leituras do console..................................................................................................... 139

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


1. SÍMBOLOS
Nesta seção são mostrados e explicados os símbolos usados neste sistema e na documentação que o
acompanha.
1-1 NOTAS ESPECIAIS

Cautela: Avisos de cautela sobre condições evitáveis capazes de causarem pequenas lesões físicas ou danos
ao equipamento ou em dados.

Advertência: Avisos de advertência de condições evitáveis capazes de permitir ou causar lesões pessoais ou a
destruição catastrófica do equipamento ou dados.

Perigo: Avisos de perigo de condições evitáveis que causarão lesões graves ou fatais.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Tensão perigosa. Indica um perigo evitável de alta tensão.
Este símbolo no equipamento significa que as instruções de operação devem ser consultadas para assegurar
operação segura.

Este símbolo indica que equipamentos elétricos e eletrônicos defeituosos não devem ser descartados em
depósitos de lixo municipais e devem ser recolhidos separadamente. Contate um representante autorizado do
fabricante para informações a respeito da retirada de serviço do seu equipamento.

1-2 TUBO DE RAIOS-X


Emissão de raios-X. A cabeça do tubo de raios-X emite radiação. Tome precauções adequadas para prevenir a
possibilidade de qualquer pessoa expor a si mesma ou a outros à radiação de forma descuidada, imprudente ou
desintencional.

Identifica controles ou indicadores associados à seleção de um ponto focal fino ou à conexão para o filamento
correspondente.

Identifica controles ou indicadores associados à seleção de um ponto focal grosso ou à conexão para o
filamento correspondente.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


1-3 ATIVAÇÃO E DESLIGAMENTO

Chave de ativação ou posição da chave que aplica a tensão de energia elétrica. Conexão indicada para a força
elétrica principal para todas as chaves de força ou suas posições. Estes símbolos são usados em todos os
casos que envolvem segurança.

Chave de desligamento ou posição da chave que remove a tensão de corrente elétrica. Desligamento da
corrente indicado para todas as chaves de força ou suas posições. Este símbolo é usado em todos os casos
que envolvem segurança.

1-4 TIPO ELÉTRICO

Equipamento tipo B. Equipamento que oferece um grau específico de proteção contra choques elétricos em
relação a fuga de corrente e aterramento de proteção de acordo com a IEC601-1.

1-5 CORRENTE ELÉTRICA

Corrente Alternada. Indica equipamento somente adequado para corrente alternada.

Corrente Contínua. Indica equipamento somente adequado para corrente contínua.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


1-6 COLIMADOR

Controle para indicar o campo de radiação com uso de luz.

1-7 GROUND

Terminal de Aterramento Funcional (terra). Terminal conectado diretamente a um ponto de uma fonte de
medição ou circuito de controle ou a uma peça de tela que tem por finalidade ser aterrada para fins funcionais.

Aterramento Protetor (terra). Identifica qualquer terminal destinado à conexão de um condutor protetor externo
para proteção contra choque elétrico em caso de falha.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


1-8 PLACAS DE CARACTERÍSTICAS NOMINAIS E ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA

PLACAS DE CARACTERÍSTICAS NOMINAIS

PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO


COMPONENTES MODELO NOMINAIS

SISTEMA 5183178

CONSOLE DO
SISTEMA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

5183561
MESA

ESTATIVA 5183392
PADRÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

5184093
ESTATIVA
BÁSICA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

5183492
SUPORTE DE
PAREDE
PADRÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

5183433
SUPORTE DE
PAREDE
BASICO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

5192454
TUBO DE RAIOS-X
TOSHIBA
E7843
(50 KW)

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

5192453
TUBO DE RAIOS-X
LQ16-XA2
(32W)

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


PRODUTO OU NÚMERO DO PLACA DE CARACTERISTICAS LOCALIZAÇÃO
COMPONENTES MODELO NOMINAIS

COLIMADOR 5189248

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ADVERTÊNCIA SOBRE PINÇAMENTO DE DEDOS PELO TAMPO DA MESA (2)

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA DE RAIOS-X

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


2. DESCRIÇÃO DO SISTEMA

O Sistema de Radiografia para Diagnóstico Médico PIONNER 500 destina-se à realização de exames
radiográficos. Seus componentes principais são: Console do Sistema, Mesa, Suporte Mural, Estativa com Tubo
de Raios-X e Gerador sob a mesa.

As instruções de operação do sistema PIONNER 500 estão contidas neste documento.

O sistema utiliza uma estativa com distância foco-filme (SID) variável, permitindo aplicações radiográficas de
mesa e murais. Girando-se o tubo é possível obter imagens sobre uma mesa portátil, maca ou em uma cadeira
de rodas.

O sistema PIONNER 500 possui configuração de Controle de Exposição Automatica (AEC) através de câmera
de ionização de três células. (Opcional)

O Console do Sistema proporciona ao usuário a capacidade de controlar os parâmetros de técnicas de


aquisição (kVp, mA, mAs, ponto focal) seja manualmente, ou através da função de protocolo automático do
sistema (APR).

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 2-1 ESTATIVA PADRÃO, MESA RADIOGRÁFICA FLUTUANTE E SUPORTE MURAL PADRÃO

ESTATIVA
MURAL ESTATIVA
PADRÃO PADRÃO

MESA
RADIOGRÁFICA
FLUTUANTE

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 2-2 ESTATIVA BÁSICA E ESTATIVA MURAL BÁSICA

ESTATIVA
MURAL
BÁSICA ESTATIVA
BÁSICA

MESA
RADIOGRÁFICA
FLUTUANTE

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 2-3 CONSOLE DO SISTEMA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


2-1 ESTATIVA
A Estativa permite o posicionamento do tubo de raios-X e o controle do feixe de raios-X via o colimador.
Ver ILUSTRAÇÃO 2-1 e ILUSTRAÇÃO 2-2.

2-2 MESA
A Mesa é o dispositivo de posicionamento de pacientes para todas as aplicações radiográficas. O gerador
PIONNER 500 e a Unidade de Distribuição de Força (PDU) se localizam embaixo da mesa. Ver ILUSTRAÇÃO
2-1 e ILUSTRAÇÃO 2-2.

2-3 SUPORTE MURAL


O Suporte Mural é o dispositivo de posicionamento de pacientes para imagens na posição vertical. Ver
ILUSTRAÇÃO 2-1 e ILUSTRAÇÃO 2-2.

2-4 CONSOLE DO SISTEMA


O Console do Sistema é a interface do cliente usada para controlar as exposições de raios-X e suas técnicas.
Ver ILUSTRAÇÃO 2-3.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em branco

3. ATIVAÇÃO E DESLIGAMENTO DO SISTEMA PIONNER 500

ILUSTRAÇÃO 3-1 CONTROLE DA ATIVAÇÃO E DESLIGAMENTO DO SISTEMA

DESLIGAMENTO ATIVAÇÃO

3-1 ATIVAÇÃO DO SISTEMA


Conecte o Freio Mural, a lâmpada indicadora verde POWER ON localizada do lado direito do botão POWER ON
no console do sistema se acenderá.

Para ativar o sistema, pressione o botão “POWER ON“ na parte superior direita do console do
sistema.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


3-2 DESLIGAMENTO DO SISTEMA

Para desligar o sistema, pressione o botão “POWER OFF“ do lado superior direito do console do
sistema. A energia de todos os subsistemas será desligada ao mesmo tempo.
A lâmpada indicadora verde POWER ON no console do sistema não se apagará até que o Freio
Mural seja desligado.

Cuidado: NÃO LIGUE e DESLIGUE a energia rapidamente. Espere ao menos 30 segundos


entre comutar
de LIGADO para DESLIGADO e vice versa.

Cuidado: Exceto em emergências, NÃO desligue o sistema até que indicador “Generator
Ready“ no display de status esteja apagado. O desligamento do sistema antes desta fase
causará desgaste indevido no tubo de raios-X.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


3-3 STATUS INICIAL E MUDANÇA NO SISTEMA

3-3-1 Status Inicial


O sistema acessará o modo de trabalho inicial no LCD após sua ATIVAÇÃO.

3-3-2 Mudança do Status Inicial


O console do sistema permite ao usuário mudar o modo inicial do sistema.

Mudança de Parâmetros
Os parâmetros mutáveis são: anatomia do corpo, tamanho do paciente, vista de exposição, receptor, ponto focal
ou parâmetros de técnicas.

Salvando as Mudanças
Após a mudança de parâmetros, pressione “Save APR“ + “Retrieve APR“ (pressione o botão “Save APR“
primeiro) por 3 segundos. O console do sistema salvará os parâmetros correntes como novo modo inicial na
ativação dos sistema.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


3-4 DISPLAY DO STATUS DO SISTEMA
O display dos indicadores de status do sistema estão localizados diretamente no LCD do console do sistema.
Ver ILUSTRAÇÃO 2-2. Existem quatro indicadores.

ILUSTRAÇÃO 3-2 DISPLAY DO STATUS DO SISTEMA

INDICADOR DE INDICADOR DE INDICADOR DE INDICADOR DE


RAIOS-X SUPERAQUECIMENTO IMPEDIMENTO DO GERADOR PRONTO
LIGADO DO TUBO SISTEMA

3-4-1 Indicador de Raios-X LIGADO


Amarelo.
Quando o console do sistema recebe o sinal de raios-X ligado, o console do sistema acende o
indicador de “raios-X ligado” e a lâmpada de “raios-X ligado” na sala. Enquanto isso, o console do
sistema ligará o alarme sonoro.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


3-4-2 Indicador de Superaquecimento do Tubo
Vermelho.
Quando o console do sistema recebe o sinal de superaquecimento do tubo, ele acende este indicador,
e a exposição do sistema é impedida.
Quando a luz se apaga, após suficiente esfriamento, as exposições podem ser retomadas.

3-4-3 Indicador de Impedimento do Sistema


Vermelho.
O indicador de impedimento do sistema se acende quando ocorre um erro. Este pode ser:
• A porta da sala de exames não está fechada.
• Vários erros de impedimento no sistema (Ver Tabela 3-2).
• Os parâmetros de técnicas ultrapassaram o limite.

3-4-4 Indicador de Gerador Pronto


Verde.
Este indicador se acenderá quando o sistema estiver pronto para exposições após ser pressionado
prep. Se a chave prep for liberada, o indicador Gerador Pronto estará desligado.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


4. AQUECIMENTO DO TUBO PIONNER 500

4-1 INTRODUÇÃO
Um desportista sempre aquece os músculos antes que o árbitro inicie a partida. Da mesma forma, é essencial
que o tubo de raios-x seja aquecido antes de operar a plena potência a fim de evitar uma redução do seu ciclo
de vida. Portanto, antes de iniciar os exames do dia, condicione o tubo de raios-x, realizando uma série de
exposições à média potência.
Sempre que o tubo de raios-x não tiver sido usado durante um período de duas horas, deverá ser executado um
aquecimento completo deste tubo.
Sempre que realizar o aquecimento do tubo, tome as medidas de precaução necessárias para proteger as
pessoas contra a radiação.

4-2 PROCEDIMENTO DE AQUECIMENTO DO TUBO


Cuidado: A realização de exposições próximo da potência e corrente máximas sem
aquecimento prévio, danificará o tubo de raios-x.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Para maximizar a vida do tubo, execute o seguinte procedimento de aquecimento.
1. Não permitir a entrada na sala de pacientes ou funcionários.
2. Feche as laminas do colimador ou bloqueie a saída dos raios-X.
3. Realize 2 exposições (com 30 segundos de intervalo) com os seguintes parâmetros de técnicas:

• Receptor de tampo de mesa


• Ponto focal grosso
• 80 kV
• 200 mA, 0,5 segundo (100 mAs)
4. Aguarde cinco minutos antes de iniciar o exame.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5. CONSOLE E GERADOR DO SISTEMA PIONNER 500

5-1 INTRODUÇÃO
Esta seção do manual de operação apresenta uma descrição geral, instruções de operação e especificações do
gerador PIONNER 500.
A etiqueta de advertência localiza-se embaixo do LCD.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


O Gerador PIONNER 500 básico para aplicações RAD (Radiográficas) consiste dos seguintes componentes:

CONSOLE DO SISTEMA GERADOR, PDU

• Console do Sistema. Aqui se localizam os controles e displays do operador.


• Unidade de Distribuição de Energia. Aqui se localizam a parte eletrônica e o Transformador de Alta Tensão.
• Gerador de Alta Tensão. Localiza-se na metade inferior da Unidade de Distribuição de Energia.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 5-1 IDENTIFICAÇÃO DA ÁREA DO CONSOLE DO SISTEMA

ATIVAÇÃO/DESLIGAMENTO
DISPLAY DE STATUS
DISPLAY DE TÉCNICAS DE
CONFIGURAÇÃO DE EXPOSIÇÃO
TÉCNICAS DE EXPO-
SIÇÃO
CONFIGURAÇÃO DE AJUSTE DE TÉCNICAS DE
ANATOMIA DO CORPO EXPOSIÇÃO

RECALL DE PARÂME- CONTROLE AEC


TROS DA EXPOSIÇÃO
REAL ANTERIOR DISPLAY DE CÓDIGOS DE
ERRO
RECUPERAR/SALVAR
APR CONTROLE DE EXPOSIÇÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2 OPERAÇÃO DO CONSOLE DO SISTEMA
Esta seção descreve a operação do Gerador PIONNER 500. Todos os controles e displays de operação estão
localizados no console de controle. Ver ILUSTRAÇÃO 5-1. O console de controle é utilizado para aplicações
RAD (Radiográficas).

5-2-1 Controle da ATIVAÇÃO/DESLIGAMENTO do Sistema


O controle de energia do sistema permite ao operador ligar e desligar a energia do sistema. Para uma descrição
do controle de ATIVAÇÃO/DESLIGAMENTO, consulte as seções 3-1 ATIVAÇÃO DO SISTEMA e 3-2
DESLIGAMENTO DO SISTEMA deste manual.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-2 Seleções de Técnicas de Receptor de Imagens
A área do receptor permite ao operador selecionar o receptor desejado para uso radiográfico.

ILUSTRAÇÃO 5-2 SELEÇÕES DE TÉCNICAS DO RECEPTOR DE IMAGENS

MODO MESA
(CHASSI)

MODO TAMPO MODO SUPORTE


DE MESA MURAL

PONTO FOCAL PONTO FOCAL


GROSSO FINO

5-2-2-1 Receptor
Pressionando-se este botão, os três modos de receptores podem ser selecionados em seqüência:
modo tampo de mesa, modo mesa (chassi) e modo suporte mural.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Modo tampo de mesa.

Mesa com bandeja de chassi e grade estacionária. AEC é opcional.

Suporte Mural com bandeja de chassi e grade estacionária. AEC é opcional.

5-2-2-2 Ponto Focal


Pressionando-se este botão, o ponto focal pode ser selecionado seqüencialmente nesta ordem: ponto focal grosso e ponto focal
fino. Se o ponto focal for mudado, o console do sistema exibirá o ícone do novo ponto focal e verificará o ajuste do gerador. Se o
gerador permitir a mudança, então estará OK. Caso contrário, o console do sistema decrescerá o valor de mA ao número que o
gerador possa aceitar. Durante o período de mudança, o mA modificado será exibido. O código de erro será exibido e o indicador
de impedimento piscará até que os parâmetros de técnicas sejam aceitos pelo gerador.

Ponto focal grosso. Seleção de ponto focal grosso no tubo de raios-X.

Ponto focal fino. Seleção de ponto focal fino no tubo de raios-X.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-3 Seleções de Parâmetros Radiográficos
As seleções de parâmetros radiográficos permitem ao operador selecionar os parâmetros e ajustes desejados.
Pressione o botão desejado (kV, mA/mAs, Tempo) conforme mostrado na Ilustração 5-3, Grupo de Seleção de
Parâmetros Radiográficos, para selecionar o parâmetro.

ILUSTRAÇÃO 5-3 GRUPO DE SELEÇÃO DE PARÂMETROS RADIOGRÁFICOS

AUMENTO DE
PARÂMETRO

AUMENTO
SELEÇÃO RÁPIDO DE
PARÂMETRO
Kv, mAs,
mA, mSeg
DECRÉSCIMO DE
PARÂMETRO

DECRÉSCIMO
RÁPIDO DE
PARÂMETRO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-3-1 Seleção de kV, mAs, mA, mSeg e Chave Modo 2-Pontos/3-Pontos

Pressionando este botão, o operador pode selecionar kV, mAs, mA, ou mSeg para mudar o seu
valor. Se o operador começar a ajustar mAs, o display de parâmetros automaticamente mudará
para o modo de 2-pontos (kV, mAs). Os valores de mA e mSeg desaparecerão.
Se o operador desejar ajustar mA ou mSeg pressionando botões de “Ajuste Fino”, o display de
parâmetros de técnicas retornará ao modo de 3-pontos.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-3-2 Ajuste Fino de kV, mAs, mA e mSeg

Renard: 10, 12.5, 16, 20, 25, 32, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250, 320, 400, 500, 630.

Parâmetro Passo Sistema 50kW Sistema 32kW


Radiográfico
Tensão no tubo 1kV 40kV a 150kV 40kV a 125kV
(kV)
Corrente no tubo Renard 10mA a 630mA 10mA a 400mA
(mA)
mAs Renard 0.5mAs a 630mAs (Sem AEC)
0.5mAs a 600mAs (AEC)
mSeg Renard 0.001s a 6.3s 0.00125s a 6.3s

Pressionando este botão, o operador pode aumentar com precisão kV, mAs, mA e mSeg.

Pressionando este botão, o operador pode diminuir com precisão kV, mAs, mA e mSeg.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-3-3 Ajuste sem precisão de kV, mAs, mA e mSeg

Renard: 10, 16, 25, 40, 63, 100, 160, 250, 400, 630.

Parâmetro Passo Sistema 50kW Sistema 32kW


Radiográfico
Tensão no tubo 10kV 40kV a 150kV 40kV a 125kV
(kV)
Corrente no tubo Renard 10mA a 630mA 10mA a 400mA
(mA)
mAs Renard 0.5mAs a 630mAs (Sem AEC)
0.5mAs a 600mAs (AEC)
mSeg Renard 0.001s a 6.3s 0.00125s a 6.3s

Pressionando este botão, o operador pode aumentar sem precisão kV, mAs, mA e mSeg.

Pressionando este botão, o operador pode diminuir sem precisão kV, mAs, mA e mSeg.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-4 Parâmetro de Exposição Real Prévia

Para fins normativos, os parâmetros de exposição real serão exibidos por 10 segundos. Em seguida, o console
exibirá novamente os parâmetros de técnicas de ajuste iniciais.

Pressionando-se este botão, os parâmetros de exposição real serão exibidos por 10 segundos.
Se o operador pressionar este botão novamente durante o período de 10 segundos, o sistema
exibirá o ajuste de parâmetros de técnicas inicial.
Se o operador pressionar outro botão nestes 10 segundos, o console irá para a função relacionada
conforme o botão.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-5 Operação com AEC (Automatic Exposure Control) - Opcional

O Gerador PIONNER 500 é compativel com três Câmaras de Ionização de campo na bandeja de chassis da
mesa e na bandeja de chassis do suporte mural para todas as aplicações radiográficas. O AEC é um recurso
opcional.

A função AEC permite ao operador selecionar o controle de exposição radiográfica automática por Seleção de
Área de Campo correspondente. Consultar a ILUSTRAÇÃO 5-4.

Se o sistema não possuir a configuração AEC, o ícone da Câmara de Ionização e do valor de densidade não
serão mostrados no display do LCD. Se o operador selecionar a Câmara de Ionização ou definir a densidade, o
sistema exibirá por 3 segundos um código de erro, que logo depois desaparecerá.

Se o sistema for configurado com AEC e a Câmara de Ionização não for selecionada, haverá três campos de
ícones vazios exibidos no LCD e o valor de densidade será "0".

Se o sistema for configurado com AEC, o console do sistema exibirá os parâmetros de técnicas com o modo de
2-pontos (kV, mAs), e o valor da densidade será "0".

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILLUSTRAÇÃO 5-4 BOTÕES DE OPERAÇÃO DO AEC

SELEÇÕES DE
ÁREA DE CAMPO

AUMENTO DA AJUSTE ZERO REDUÇÃO DA


DENSIDADE PARA DENSIDADE DENSIDADE

5-2-5-1 Seleção da Área de Campo

Esquerda

Centro

.
Direita
O operador pode ativar o AEC pressionando qualquer combinação de três botões de área de
campo.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Se o campo estiver inativo, após o botão ser pressionado pelo operador, o campo será mudado para ativo e
será exibido no LCD.
Se o campo estiver ativo, após o botão ser pressionado pelo operador, o campo será mudado para inativo e não
será exibido no LCD.

Desativação do AEC.
Pressionando-se este botão, o console do sistema desativará todos os campos selecionados e
mudará o modo de AEC para o modo fixo de 2-pontos. O valor da densidade será 0.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-5-2 Compensações de Densidade do AEC

A faixa de densidade é de -2 a +2.


A densidade normal é automaticamente selecionada quando o AEC está ligado.

Aumento da Compensação de Densidade

Pressionando-se este botão, o valor de compensação aumentará de 1.

Selecionando-se +1 a densidade aumenta em 26%.

Selecionando-se +2 a densidade aumenta em 52%.

Redução da Compensação de Densidade

Pressionando-se este botão, o valor de compensação decrescerá de 1.

Selecionando-se -1 a densidade diminui em 26%.

Selecionando-se -2 a densidade diminui em 52%.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-6 Operação de APR (Programação Anatômica)

5-2-6-1 Introdução

As funções APR permitem ao operador programar os parâmetros de aplicações radiográficas. Consulte a


ILUSTRAÇÃO 5-5. É possível gravar todos os parâmetros radiográficos na forma de um protocolo para um dado
exame. É possível realizar isto a qualquer tempo para uma dada combinação tubo/técnica e uma dada
“espessura” de paciente. A APR especifica o seguinte:

• kV, mAs, mA, mSeg


• Vista de exposição (PA, Lat, Oblíqua)
• Receptor
• Tamanho do Paciente (Pequeno, Médio, Grande)
• Ponto Focal (Grosso, Fino)
• Área de Campo
• Densidade

Um total de 270 protocolos podem ser programados no sistema PIONNER 500. A fábrica dará o principal APR
com valor clínico. E o outro valor APR será 0kV, 0mAs, 0mA, 0mSec, sem AEC e ponto grosso.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Se o operador selecionar o APR com valor 0, o código de erro será exibido e o indicador de impedimento
piscará. Se o operador ajustar este parâmetro de técnica de valor 0, o sistema saltará para valor limite inferior
deste parâmetro de técnica e então iniciará o ajuste a partir deste ponto.

Se o operador mudar qualquer valor padrão tal como o parâmetro de técnica de exposição (kV, mA, mAs, mSeg
e área de campo), significa que o operador usará os próprios parâmetros. Neste ponto, o ícone de anatomia do
corpo no LCD começará a piscar, o que significa que o operador está usando um parâmetro de técnica que não
de APR para fazer a exposição.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-6-2 Seleções APR
ILUSTRAÇÃO 5-5 SELEÇÕES APR

VISTA DE
EXPOSIÇÃO
ANATOMIA
DO CORPO

TAMANHO DO
PACIENTE

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Vista de Exposição

Pressionando-se este botão, as três vistas de exposição podem ser selecionadas


seqüencialmente na ordem: PA/AP, Lateral e Oblíqua.

Vistas AP ou PA.

Vistas laterais.

Vistas oblíquas.

Tamanho do Paciente

Pressionando-se este botão, os três tamanhos de paciente podem ser selecionados


seqüencialmente na ordem: Grandes, Médios e Pequenos.

Pacientes obesos ou grandes.

Pacientes médios.

Pacientes magros ou pequenos.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Anatomia do Corpo

Uma escolha de dez botões de anatomia do corpo está disponível para seleção pelo usuário. Cada botão pode
ser programado para ter diferentes protocolos pré-definidos. Nove protocolos diferentes podem ser digitados
para cada botão de anatomia do corpo (crânio-pequeno-PA, crânio-médio-PA, crânio-grande-PA, crânio-
pequeno-LAT, etc).

Pressionando-se qualquer botão de Anatomia do Corpo, o console do sistema exibe no LCD o ícone
correspondente e os parâmetros padrão de técnicas, que incluem a vista de exposição, o receptor, o tamanho
do paciente, o ponto focal, a área de campo e os parâmetros de técnica de acordo com a base de dados APR e
a configuração do sistema.

O operador pode fazer outras seleções quanto à vista do paciente, receptor, tamanho do paciente e ponto focal,
e o console exibirá no LCD os parâmetros de técnicas relacionados de acordo com a base de dados APR.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


CRÂNIO

CÉRVIX

PULMÃO COLUNA OMBRO

TÓRAX PELVE ABDÔMEN

ARTICULAÇÕES

MÃO/PÉ

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-6-3 Recuperando e Salvando APR
ILUSTRAÇÃO 5-6 RECUPERANDO E SALVANDO APR

RECUPERAR APR SALVAR APR

Salvando Parâmetros APR


O operador pode mudar e salvar os parâmetros padrão de técnicas APR. Após mudar os
parâmetros padrão APR, o operador pode salvar estes parâmetros de técnicas no console do
sistema, pressionando o botão “APR Save” por mais de 3 segundos.

Recuperando Parâmetros APR


Após mudar os parâmetros de técnicas, o operador pode voltar aos parâmetros padrão de técnicas
APR pressionando este botão.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-2-6-4 Mudança de um Protocolo APR

Uma vez salvo um protocolo APR, o usuário pode mudar os parâmetros e salvar um novo protocolo. Para
sobrescrever sobre um protocolo existente:
1. Selecione o botão de anatomia do corpo sob a área APR no console do PIONNER 500.
2. Selecione qualquer botão que necessite ser mudado (receptor, tamanho de ponto focal, kVp, mA, mAs,
mSeg, AEC, vista de exposição ou tamanho de paciente). Caso seja selecionado um botão que não esteja no
protocolo, o ícone de anatomia do corpo no LCD piscará, notificando sobre uma mudança.
3. Pressione o botão APR Save por 3 segundos. Um sinal sonoro (bip) do sistema significará que um novo
protocolo foi salvo; e os novos parâmetros de protocolo serão salvos como padrão no console do sistema.

5-2-6-5 Recuperar a Base de Dados APR Padrão de Fábrica

Se o usuário tiver mudado a base de dados APR no console do sistema e desejar voltar para a
base de dados APR da fábrica, ele pode pressionar os botões “Skull”+”Hand/Foot” por mais de 5
segundos, e então, o console do sistema recuperará a base de dados APR padrão de fábrica.
Após efetivada a recuperação, o sistema emitirá um sinal sonoro (bip) para notificar o usuário.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Aviso: TOME CUIDADO COM ESTA OPERAÇÃO, POIS ELA ELIMINARÁ TODOS OS APRs
DEFINIDOS PELO USUÁRIO. SOMENTE PESSOAL TREINADO E HABILITADO OU
REPRESENTANTES DA GE DEVERÃO TER PERMISSÃO PARA REALIZAR ESTA OPERAÇÃO.

5-2-7 Exibição de Código de Erro


Pressionando-se este botão, os códigos de erro serão exibidos seqüencialmente no LCD do
console do sistema. A quantidade máxima de códigos de erro é 50. Uma vez corrigido o erro, o
código de erro desaparecerá imediatamente. Após o desligamento do sistema, estes códigos de
erro desaparecerão. Consulte a TABELA 9-2 para uma lista de códigos de erro.

Pressione estes dois botões por mais de 3 segundos para comutar o sistema entre os modos de
aplicação e de serviços. Serão exibidos os 4 últimos códigos de erro plenos com as respectivas
datas e horas.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-3 CONTROLE MANUAL DE RAIOS-X, CONTROLE DE EXPOSIÇÕES E EIXO DE
REFERÊNCIA
Uma exposição pode ser feita usando-se o controle manual que é conectado ao console do sistema, ou
utilizando-se as teclas de exposição existentes no console do sistema.
Quando o sistema está pronto para exposição, as luzes “Generator Ready Indicator” se acendem no console do
sistema.
Quando o console do sistema receber o sinal “x-ray on” (raios-X ligado), acenderão o indicador “X-ray On” no
console do sistema, e a lâmpada “x-ray on” na sala. Neste meio tempo, soará o sinal de alarme no console do
sistema.
A exposição será impedida se a porta da sala de exames estiver aberta.
Quando o console do sistema receber o sinal de erro, a exposição será impedida.

5-3-1 Para efetuar uma Exposição (Controle Manual)


ILUSTRAÇÃO 5-7 CONTROLE MANUAL

DISPARADOR NÍVEL I PREP


NÍVEL II EXPOSIÇÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


O controle manual conectado ao console do sistema é uma chave de botão de três posições Suas três posições
são DESLIGADO, Prep e Exposição. A chave manual normalmente está na posição DESLIGADO. Ver
ILUSTRAÇÃO 5-7.
Pressione o controle manual até a metade na posição Prep por 1~1,5 segundos. Isto prepara o tubo de raios-X
para exposição. Então pressione o controle manual até o fim para a posição Exposição e mantenha-o
pressionado até que a exposição esteja terminada. Se o controle manual for liberado durante este período, a
exposição cessará imediatamente.
O desligamento do indicador “X-ray on” e a parada do alarme sonoro (bip) notificam que a exposição está
concluída. O prep no controle manual poderá ser usado novamente. Se o operador não liberar o controle de
exposições, após a operação de exposição, a exposição seguinte será impedida. Somente após a liberação da
chave de exposições, será permitida uma nova exposição.

Nota: A posição exposição será ativada somente após pressionada a chave Prep .

Aviso: A EMISSÃO DE RAIOS-X CESSA QUANDO É LIBERADO O BOTÃO DO CONTROLE MANUAL.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-3-2 Como fazer uma exposição (Console do Sistema)
ILUSTRAÇÃO 5-8 TECLA DE CONTROLE DE RADIOGRAFIA

PREP EXPOSIÇÃO

Os botões Prep e Exposição se localizam no canto inferior direito do console do sistema sob Radiography.

Prep

Pressionando-se este botão por 1~1,5 segundo, o sistema prepara o tubo para exposição.

Exposição

Se o indicador “ready” se acender após pressionado este botão, o sistema gerará o raio-X; E o
indicador “x-ray” se acenderá no console do sistema e a lâmpada “x-ray on” se acenderá na sala
até que a exposição esteja terminada. Enquanto isso, o console do sistema emitirá o alarme
sonoro.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


5-3-3 Posição do Eixo de Referência

O eixo de referência do feixe de raios-X em uso normal fica a um ângulo de noventa graus em relação ao plano
do filme na gaveta de chassi da Mesa. O feixe de raios-X pode ser posicionado de tal forma que o eixo de
referência fique em qualquer ponto entre +/- 45 graus em relação ao plano do filme na gaveta de chassi da
Mesa.

Além disso, o tubo de raios-X pode ser girado 90 graus e direcionado para o Suporte Mural. Da mesma forma,
o feixe de raios-X pode ser posicionado de tal forma que o eixo de referência fique em qualquer ponto entre +/-
45 graus em relação ao plano do filme na gaveta de chassi no Suporte Mural.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6. OPERAÇÃO DA MESA E ESTATIVA INTEGRADAS PIONNER 500

6-1 INTRODUÇÃO

Esta seção fornece uma descrição geral para a operação da mesa, tubo, estativa e colimador do PIONNER 500.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 6-1 MESA INTEGRADA PIONNER 500

TUBO DE RAIOS-X
BRAÇO DO TUBO PAINEL DE CONTROLE
COLIMADOR
ESTATIVA
PADRÃO CABO DE ALTA TENSÃO

TAMPO DA MESA BANDEJA DE CHASSI


BASE DA MESA

TAMPA DA MESA
PEDAL

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ESTATIVA BÁSICA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-1-1 Mesa PIONNER 500
Consulte a ILUSTRAÇÃO 6-1. A Mesa PIONNER 500 é um posicionador radiográfico composto de:
• Mesa Flutuante.
• Conjunto de Tubo de Raios-X e Estativa.
• Componentes localizados sob a mesa: Gerador de Raios-X, Unidade de Distribuição de Força.

6-1-2 Mesa Flutuante


A mesa flutuante consiste dos seguintes elementos:

6-1-2-1 Base
A estativa e os trilhos de deslocamento são integrados com a mesa para maior rigidez e compactação.
A base da mesa incorpora um pedal para controle das travas longitudinal e transversa do tampo da mesa.
Aplicando-se leve pressão sobre o pedal, libera-se as travas do tampo da mesa.
Todas as travas são acionadas sempre que a energia da mesa estiver ativada e são liberadas quando a energia
da mesa estiver desativada. Todas as travas são liberadas quando o pedal é acionado.
O Gerador de raios-X e a Unidade de Distribuição de Força também se localizam na base da mesa.

6-1-2-2 Tampo da Mesa


O tampo da mesa é montado sobre a base. O tampo da mesa desloca-se longitudinalmente ou
transversalmente aplicando-se leve pressão sobre o pedal.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


O tampo da mesa é especialmente fabricado para baixa absorção de radiação. É projetado para suportar
pacientes de até 150 kg.
O deslocamento longitudinal é de 845 mm, e o lateral é de 210 mm.

6-1-2-3 Bandeja de Chassi

Aceita chassis de até 17” x 17” colocados em qualquer direção na bandeja. Ver ILUSTRAÇÃO 6-2.
ILUSTRAÇÃO 6-2 BANDEJA DE CHASSI DA MESA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-1-2-4 Câmara de Ionização
A câmara de ionização funciona com um controle de exposição automático e possui três campos de pickup.

6-1-2-5 Grade da Mesa


A mesa possui uma grade de alta qualidade, tamanho 17” x 17”. (com opção para 40 linhas, 60 linhas ou 78
linhas).

6-1-3 Conjunto Tubo de Raios-X e Estativa


O conjunto de tubo de raios-X e estativa consiste dos seguintes elementos:
• Tubo de raios-X
• Colimador
• Painel de controle com 2 alças
• Estativa
• Trilho da estativa
O tubo de raios-X é equipado com um colimador manual. O colimador é controlado manualmente e possui um
dispositivo de centralização por luz para posicionamento do paciente.
O posicionamento do tubo é feito movendo-se o tubo verticalmente na estativa e movendo-se esta
horizontalmente ao longo do seu trilho.
Todos os movimentos do tubo de raios-X e da estativa devem ser realizados, usando-se as alças e botões de
trava localizados na frente do painel de controle.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Para exposições radiográficas no modo chassi da mesa, o conjunto do tubo é acoplado à bandeja de chassi.
Isto garante que a translação horizontal da bandeja do chassi esteja em constante alinhamento com o centro do
feixe do tubo de raios-X.
Além de exames na mesa, o tubo de raios-X pode ser posicionado para exames fora dela (com o suporte de
parede ou girando-se a estativa +/-180 graus).
O deslocamento longitudinal do Suporte de Parede é de 1700 mm.

6-2 PRECAUÇÕES PARA OPERAÇÃO COM SEGURANÇA


6-2-1 Posicionamento do Paciente
Para prevenir lesões ao paciente ao Subir ou Descer da mesa flutuante, mova o tubo de raios-X para cima e a
estativa para um dos lados.

Aviso: SEMPRE, OBSERVAR TODAS AS PARTES DA MESA DE PACIENTE PARA VERIFICAR SE NÃO
HÁ INTERFERÊNCIA OU POSSIBILIDADE DE COLISÃO COM O PACIENTE OU COM OUTRO
EQUIPAMENTO.
O PESO MÁXIMO DO PACIENTE SUPORTADO COM O TAMPO DA MESA PLENAMENTE ESTENDIDO EM
DIREÇÃO ÀS EXTREMIDADES DA CABEÇA OU DOS PÉS É DE 150 KG, IGUALMENTE DISTRIBUIDOS
ATRAVÉS DA SUPEREFICIE DO TAMPO DA MESA. A ULTRAPASSAGEM DESTE LIMITE PODERÁ
CAUSAR LESÕES AO PACIENTE OU DANOS AO EQUIPAMENTO.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


AO MOVER A MESA, CUIDADOSAMENTE COLOQUE A MÃO SOBRE O TAMPO DA MESA. NÃO AGARRE
A LATERAL DO TAMPO DA MESA PARA CONDUZIR O MOVIMENTO DA MESA. PODERÁ OCORRER
LESÃO ÀS MÃOS DO OPERADOR OU DO PACIENTE.
ENTUBAMENTO OU CATÉTERES INTRAVENOSOS E OUTRAS LINHAS CONECTADAS AO PACIENTE
DEVERÃO SER PASSADAS LONGE DE EQUIPAMENTOS QUE SE MOVEM.

6-2-2 Movimento do Tampo da Mesa

Não tente mover o tampo da mesa sem usar o pedal de travamento para liberar as travas de movimentos
transversal e longitudinal. Ao mover o tampo da mesa, deve-se tomar cuidado onde são colocados as mãos e
os dedos.

Perigo: QUANDO A ENERGIA PARA A MESA DE PACIENTES É CORTADA, O TAMPO DA MESA


PODE SE MOVER LIVREMENTE. QUANDO NÃO HÁ ENERGIA APLICADA À MESA, É DA
RESPONSABILIDADE DO OPERADOR PREVENIR LESÕES ATRAVÉS DA MONITORAÇÃO DO
MOVIMENTO DO TAMPO DA MESA.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


DURANTE O USO DESTE EQUIPAMENTO, PRESTE RIGOROSA ATENÇÃO À SEGURANÇA DA
Perigo:
OPERAÇÃO, PARA PREVENIR LESÕES AO CORPO E PINÇAMENTO DOS DEDOS PELO
TAMPO DA MESA.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-2-3 Movimentos da Estativa e do Tubo de Raios-X

Todos os movimentos da estativa e do tubo de raios-X são descritos na Seção 6-3-3 deste manual.

Aviso: QUANDO A ENERGIA DA MESA DO PACIENTE É CORTADA, A ESTATIVA PODE SER


MOVIDA LIVREMENTE.
QUANDO NÃO HÁ ENERGIA APLICADA À MESA, É DA RESPONSABILIDADE DO OPERADOR
PREVENIR LESÕES, MONITORANDO O MOVIMENTO DA ESTATIVA.

6-3 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO


6-3-1 Movimento do Tampo da Mesa

O tampo da mesa é travado no lugar por travas eletromagnéticas quando a energia é aplicada.
Para posicionar o tampo da mesa, o operador deve primeiro destravar as travas eletromagnéticas, pressionando
o longo pedal localizado ao longo da base da mesa do paciente. Ver ILUSTRAÇÃO 6-1
Pressionando o pedal para baixo, libera-se as travas transversal e longitudinal. Para travar novamente o tampo
da mesa em posição, remova seu pé do pedal.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Aviso: AO MOVIMENTAR O SUPORTE DO PACIENTE, DEVE-SE TOMAR CUIDADO ONDE
COLOCAR OS DEDOS DOS OPERADORES E PACIENTES. NÃO TENTAR MOVER O SUPORTE
DO PACIENTE SEM USAR OS PEDAIS DE CONTROLE PARA LIBERAR AS TRAVAS DE
MOVIMENTOS LONGITUDINAL E TRANSVERSAL.

6-3-2 Operação da Bandeja de Chassi

6-3-2-1 Movimento da Bandeja de Chassi

A bandeja de chassis localiza-se sob o tampo da mesa. Ver ILUSTRAÇÃO 6-3. Ela aceita chassis com
tamanhos de até 17” x 17” em qualquer direção da bandeja. O deslocamento longitudinal da bandeja de
chassi é de 530 mm.

A bandeja de chassi pode ser movida juntamente com a estativa quando acopladas. Ver ILUSTRAÇÃO 6-4.
Nesta situação, o botão de movimento da bandeja do chassi fica sem função.

A bandeja de chassi pode ser movida pressionando-se na chave de travamento cinza localizada sob a
empunhadura. Então, com a empunhadura, mova a bandeja de chassi para a posição desejada. Libere a chave
de travamento ou a empunhadura após ter alcançado a posição desejada.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 6-3 CONTROLE DO MOVIMENTO DA BANDEJA DE CHASSI

BANDEJA DE
CHASSI
BOTÃO PARA
EMPUNHADURA MOVIMENTAR

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 6-4 ENGATE E DESENGATE DA ESTATIVA E BANDEJA DO CHASSI

BANDEJA DE CHASSI E
ESTATIVA DESACOPLADAS

BANDEJA DE CHASSI
ACOPLADA À ESTATIVA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-2-2 Carregamento do Chassi

A bandeja do chassi localizada embaixo do tampo da mesa é equipada com dois prendedores de chassi que
permitem o uso de todos os tamanhos de chassi em qualquer direção. Há um marcador do lado esquerdo da
bandeja e o tamanho do chassi é marcado em 8”, 10”, 11”, 14” e 17”. Ver ILUSTRAÇÃO 6-5.
Para carregar um chassi, segure a sua alça (mostrada na ILUSTRAÇÃO 6-6) e puxe para fora a bandeja do
chassi. Coloque o chassi nos dois prendedores. Coloque o chassi para um marcador que indica o seu tamanho.
Quando estiver adequadamente posicionado, trave o chassi girando o botão no sentido dos ponteiros do relógio
até que esteja travado. Para liberar e ajustar, gire o botão na direção contrária a dos ponteiros do relógio.
Finalmente, empurre a bandeja para dentro.

ILUSTRAÇÃO 6-5 INDICADOR DE CARGA DE CHASSI

INDICADOR DE
TAMANHO DE CHASSI

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Nota: Para evitar uma operação árdua devido ao peso excessivo, mova a bandeja do chassi primeiro, e então
carregue o chassi.

ILUSTRAÇÃO 6-6 CARREGAMENTO DO CHASSI

CHASSI

PRENDEDOR BANDEJA

BOTÃO DE APERTO

MARCA DE CENTRO
NA ALÇA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-2-3 Remoção do Chassi

Para remover um chassi da bandeja, puxe a bandeja por sua alça inteiramente para fora. Ver ILUSTRAÇÃO 6-
6. Gire o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para liberar os prendedores. Empurre o chassi
para dentro e aumente o espaço entre os dois prendedores. O chassi agora estará livre para ser removido.

6-3-2-4 Alinhamento

É importante que a unidade do tubo de raios-X esteja centrada com precisão em relação à bandeja de chassi.
Corte de densidade nas bordas do filme e aparecimento dos padrões da grade incicam um alinhamento
impreciso. Com uma grade anti-difusão, o alinhamento vertical não é crítico, e podem ser usadas técnicas de
inclinação do tubo sem cortes indevidos. O centro da alça da bandeja de chassi é marcado para indicar o centro
longitudinal do chassi. Ver ILUSTRAÇÃO 6-6.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-3 Movimentos da Estativa e do Conjunto

Aviso: USE UMA SID (DISTÂNCIA DA FONTE ATÉ A IMAGEM) TÃO LONGA QUANTO POSSIVEL A FIM
DE MANTER A DOSE ABSORVIDA AO PACIENTE TÃO BAIXA QUANTO RAZOÁVEL. A SID VARIA DE
500 MM A 1100 MM.
ILUSTRAÇÃO 6-7 MARCADOR DE SID DE RAIOS-X

MARCADOR SID

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-3-1 Painel de Controle do Conjunto do Tubo de Raios-X
O painel de controle controla o movimento da estativa e a angulação do tubo de raios-X. No painel de controle,
há um indicador de luz verde que mostra que a energia do sistema está LIGADA. O marcador no centro mostra
a angulação do tubo de raios-X. De cada lado do painel de controle, há alças que são usadas juntamente com
quatro botões de controle para movimentar o tubo e o conjunto do tubo.

ILUSTRAÇÃO 6-8 PAINEL DE CONTROLE DO CONJUNTO DO TUBO DE RAIOS-X

INDICADOR DE INDICADOR
ENERGIA DE ÂNGULO

CONTROLE
ANGULAÇÃO TRANSVERSAL
DO TUBO (TRANS)
(ANG)
EMPUNHADURA DE
OPERAÇÃO
TODOS OS
MOVIMENTOS CONTROLE
(ALL) VERTICAL
(VERT)

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-3-2 Movimento Vertical do Conjunto do Tubo de Raios-X

Pressione a chave VERT (ou ALL) no painel de Controle; depois segure as alças do painel e mova o conjunto
do tubo para a posição desejada. Note o marcador colocado na estativa e escolha o SID (Distância da Fonte até
a Imagem) desejado.
Após alcançada a posição desejada, libere a chave do painel de controle do tubo para reengatar as travas
verticais da estativa.

6-3-3-3 Movimento Transversal da Estativa

Pressione a chave TRANS (ou ALL) no painel de Controle; depois segure as alças do painel e mova a estativa
para a posição desejada. Após alcançada a posição desejada, libere a chave do painel de controle do tubo para
reengatar as travas transversais da estativa. Lembre-se de que quando a estativa for movida para fora do
alcance da bandeja de chassi, esta se desacoplará da estativa.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-3-4 Rotação da Estativa (Somente Estativa Padrão)
A estativa pode griar para qualquer ângulo desejado +/-180 graus para imagens radiográficas fora da mesa. Ver
ILUSTRAÇÃO 6-9. Para girar a estativa, segure as alças do painel de controle da estativa e gire a estativa para
a posição desejada. A rotação é automaticamente marcada a cada 90 graus.

Cuidado: Não gire a estativa 360 graus, pois os cabos ficarão retorcidos.

ILUSTRAÇÃO 6-9 ROTAÇÃO DA ESTATIVA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-3-5 Angulação do Tubo de Raios-X

O tubo de raios-X pode ser posicionado em ângulos de +/-120 graus para vistas de angulação. A distância do
ponto focal do tubo ao piso é de 560 mm a 1750 mm. Ver ILUSTRAÇÃO 6-10. Uma pequena janela no painel
de controle mostra a angulação do tubo. Para mudar a angulação do tubo de raios-X, pressione e mantenha
pressionada a chave ANG (ou ALL) no painel de controle e posicione o conjunto do tubo na angulação
desejada. Depois libere a chave ANG quando a angulação desejada for alcançada.

ILUSTRAÇÃO 6-10 ANGULAÇÃO DO TUBO DE RAIOS-X

MEDIDOR DE ANGULAÇÃO
DO TUBO DE RAIOS-X

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-3-6 Inclinação do Tubo de Raios-X

O tubo de raios-X pode ser inclinado menos 20 graus para a frente e mais 20 graus para trás. Ver
ILUSTRAÇÃO 6-11. Na parte de trás do tubo existem duas travas mecânicas. Soltando-se as travas, o tubo fica
livre para ser movido. Posicione o tubo na localização desejada e trave-o no lugar. Para retornar o tubo à sua
posição normal, solte as travas e posicione-o. Na lateral do tubo, existe um indicador de angulação e uma seta
para seu alinhamento na posição correta.

ILUSTRAÇÃO 6-11 INCLINAÇÃO DO TUBO DE RAIOS-X

TRAVA
MECÂNICA

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-4 Operação do Colimador

The PIONNER 500 collimator limits patient radiation exposure to a desired area at a given distance from the x-
ray tube focal spot.

ILUSTRAÇÃO 6-12 IDENTIFICAÇÃO DO COLIMADOR

LÂMPADA DE
ALINHAMENTO

CONTROLE
CONTROLE
LONGITUDINAL
TRANSVERSAL
DO COLIMADOR
DO COLIMADOR

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-4-1 Luz de Campo de Alinhamento

Pressione o botão da luz de campo localizado na face do colimador para ativar a luz de campo de alta
intensidade. Ver ILUSTRAÇÃO 6-12.
A luz de campo é regulada por tempo e automaticamente se desliga 30 segundos após ser liberada a chave.
Para ativar a luz de campo por outros 30 segundos, pressione o botão novamente quando a luz se apagar.

Nota: Não acione a luz do colimador freqüente e continuamente para evitar superaquecimento dentro do
mesmo. Recomenda-se usar a luz do colimador a intervalos de 3 minutos.

6-3-4-2 Posicionamento

Posicione o colimador e o tubo usando a luz de campo e a cruz de mira como guias. A cruz de mira mostra o
centro do campo.
Faça a colimação, ajustando o tamanho do campo com os dois botões de controle localizados na frente do
colimador.
Ver ILUSTRAÇÃO 6-12.
O botão esquerdo controla a dimensão transversal das laminas, e o botão direito controla a dimensão
longitudinal. Um diagrama na face do colimador mostra qual botão controla qual dimensão. Podem ser obtidos
tamanhos de campo de 0x0 até 17” x 17” a um SID de 102 cm. Os seletores de botões indicam o tamanho de
campo para um SID selecionado. O tamanho de campo máximo é de 17” x 17”.
Os números de dial na escala calibrada são para 100 cm e 180 cm na escala SID.
Na lateral esquerda do colimador, há uma régua com as medidas em centímetros.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


6-3-4-3 Rotação do Colimador

O colimador pode ser girado para alinhamento com o chassi quando for realizado um exame no tampo da mesa.
Ver ILUSTRAÇÃO 6-13. Para girar o colimador:
1. Destrave o Botão de Fixação localizado na parte superior do colimador e gire o colimador para a posição
desejada.
2. Após o posicionamento do colimador, gire o botão de volta para a posição de travamento.
3. Destrave o Botão de Fixação e gire o colimador de volta para a posição normal. Aperte o Botão de Fixação.
Certifique-se de que o colimador esteja em alinhamento com a bandeja de chassi , acendendo a luz do
colimador e verificando que esteja alinhada.

Nota: Verifique o status do Colimador antes de usar este equipamento, para prevenir a sua queda.

ILUSTRAÇÃO 6-13 ROTAÇÃO DO COLIMADOR

BOTÃO DE
FIXAÇÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

7. SUPORTE MURAL DO SISTEMA PIONNER 500

7-1 INTRODUÇÃO
O Suporte Mural PIONNER 500 é usado para exames radiográficos verticais fora da mesa. Ver ILUSTRAÇÃO
7-1.
O Suporte Mural permite a realização da operação radiográfica de diferentes posições verticais dentro da faixa
de movimentação do chassi.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 7-1 SUPORTE MURAL

SUPORTE
MURAL
BASICO
SUPORTE
MURAL
PADRÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-2 SUPORTE MURAL PADRÃO
Há opção de grades de 40 linhas, 60 linhas e 78 linhas.

7-2-1 Posicionamento Vertical

Uma trava de segurança mecânica mantém o chassi na posição vertical.


O centro do carro pode ser movido para cima e para baixo, de 500 mm a 1700 mm medido do piso.
De cada lado do Suporte Mural há uma alça para mover o carro verticalmente. Ver ILUSTRAÇÃO 7-2.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


ILUSTRAÇÃO 7-2 TRAVA VERTICAL / ALÇA DE LIBERAÇÃO

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-2-2 Carregamento do Chassi
O Suporte Mural é equipado com uma bandeja de chassi manual que é inserida na fenda apropriada. Ver
ILUSTRAÇÃO 7-3.

ILUSTRAÇÃO 7-3 BANDEJA DE CHASSI DO SUPORTE MURAL PADRÃO

BANDEJA DE CHASSI

PRENDEDORES

LOCALIZAÇÃO FIXA DE
CHASSIS DE DIFERENTES
TAMANHOS

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-2-2-1 Bandeja de Chassi
A bandeja de chassi manual aceita tamanhos de chassis de até 17” x 17”. Existe um dispositivo de apoio na
parte central inferior da bandeja para sustentar chassis. Isto permite que chassis de todos os tamanhos sejam
centralizados. Para centralizar o chassi com precisão, há na bandeja um marcador com os tamanhos de filmes
em polegadas.
Para carregar um chassi:
1. Puxe a bandeja de chassi para fora segurando a alça da bandeja.
2. Insira o chassi na bandeja, e a mola na bandeja automaticamente centralizará o chassi.
3. Empurre a bandeja de volta para dentro do suporte de bandeja.

Nota: Normalmente a bandeja de chassi não necessita ser completamente removida do suporte para se
carregar o chassi. Os chassis podem ser inseridos na bandeja, puxando-se a bandeja até que o movimento
seja sustado pela lingüeta existente na parte inferior traseira da bandeja. Entretanto, se se desejar remover a
bandeja do suporte, puxe a bandeja para fora até que seja contida pela lingüeta, e então pressione a lingüeta
contra o fundo da bandeja e segure-a ao mesmo tempo em que deslizar a bandeja para fora.

7-2-2-2 Remoção do Chassi


Para remover um chassi da bandeja, puxe a bandeja pela alça inteiramente para fora.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-2-3 Áreas do Detector AEC - Áreas Opcionais
A câmara de ionização opcional do Suporte Mural contém três áreas sensoras. As areas escuras na
ILUSTRAÇÃO 7-4 mostram os locais das três áreas na câmara de ionização. A tampa frontal do Suporte Mural
não mostra os locais destas áreas.

ILUSTRAÇÃO 7-4 ÁREAS DO DETECTOR DA CÂMARA DE IONIZAÇÃO AEC

ÁREA 1 ÁREA 3
LINHA CENTRAL DO
CENTRO FEIXE DE RAIOS-X *
DO FILME

ÁREA 2
LINHA CENTRAL DO
FEIXE DE RAIOS-X *

PAINEL FRONTAL ÁREAS DO DETECTOR AEC

* A não ser que o Chassi seja posicionado excentricamente

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-3 SUPORTE MURAL BÁSICO
O suporte mural básico possui apenas chassi, sem grade ou câmara de ionização.

7-3-1 Posicionamento Vertical

Uma trava de segurança mecânica mantém o chassi em posição vertical.


De cada lado do suporte mural básico há uma alça para mover o carro para cima e para baixo. Ver
ILUSTRAÇÃO 7-2.

ILUSTRAÇÃO 7-5 ALÇA DE LIBERAÇÃO DA TRAVA VERTICAL

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


7-3-2 Carregamento de Chassi
A bandeja de chassi manual aceita tamanhos de chassis de até 17” x 17”.
Puxe a alça para cima para abrir os prendedores do chassi, insira o chassi e solte a alça. Da mesma forma,
puxando a alça para cima, o chassi está livre para ser removido.

ILUSTRAÇÃO 7-6 BANDEJA DE CHASSI DO SUPORTE MURAL BÁSICO

ALÇA

CHASSI

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO

8-1 GERAL
Para assegurar o contínuo desempenho deste equipamento de raios-X, deve ser estabelecido um programa de
inspeção periódica.
Verificações Funcionais não indicarão se este sistema de raios-X está desempenhando de acordo com as
especificações. Somente uma manutenção periódica regular é capaz de localizar problemas potenciais. É
responsabilidade dos proprietários fornecerem ou providenciarem este service.

8-1-1 Limpeza e Desinfecção pelo Usuário


Este equipamento deve ser limpo freqüentemente, particularmente se houver a presença de substâncias
químicas corrosivas. Utilize um pano úmido em água ensaboada morna (use um sabão neutro) para limpar a
guarnição e a placa dos Controles do Operador. Limpe com um pano umedecido em água limpa. Não use
produtos de limpeza ou solventes de qualquer tipo pois estes podem embotar o acabamento ou apagar as letras
do painel. Lustre com um líquido puro ou cera. Outras superficies do equipamento podem ser limpas, usando-se
um pano limpo ligeiramente umedecido com um bom produto de limpeza suave e polidor aceitavel para uso em
superficies de metal esmaltado.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Antes de cada uso, as superficies do equipamento que entram em contato com o paciente devem ser limpas
com um desinfetante de baixo nivel ou agente sanitizador aprovado pelo código nacional ou municipal (nos EUA
deverá ser registrado junto à EPA).
No console, limpe a moldura e a superficie mylar com um pano livre de felpas umedecido em alcool. NÃO:
1. Use produtos alcalinos.
2. Coloque sobre a superfície de mylar objetos que possam causar riscos.
3. Escreva sobre o console.

Aviso: NA EVENTUALIDADE DE O EQUIPAMENTO ENTRAR EM CONTATO COM PELE


FERIDA OU SER USADO COM PACIENTES INFECTADOS OU COM IMUNIDADE
COMPROMETIDA, DEVERÁ O EQUIPAMENTO SER LIMPO UTILIZANDO-SE AGENTES
DESINFETANTES DE ALTO NÍVEL APROVADOS PELO CÓDIGO NACIONAL OU MUNICIPAL
(NOS EUA DEVERÁ SER LIBERADO PELA FDA E REGISTRADO JUNTO À EPA). O
GERMICIDA QUÍMICO CIDEX LÍQUIDO É RECOMENDADO PARA ESTA FINALIDADE.

Nota: Certifique-se de seguir as instruções e precauções do rótulo quanto ao uso, armazenagem e


descarte de todos os agentes desinfetantes.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


8-2 MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Cuidado: Manutenção periódica é necessária para uma operação SEGURA continua. A manutenção
periódica deve ser realizada por pessoal habilitado conforme especificado na tabela de manutenção do
manual de serviço.

Descrições e freqüência programada da manutenção periódica necessária são fornecidas no manual de serviço,
5275601-100, entregue com o equipamento. Uma lista dos requisitos de manutenção periódicos consta da
Tabela 8--5--1 no final deste capítulo.
Os intervalos de inspeção se baseam no uso diário médio em um turno de oito horas. Inspeções mais
frequentes são apropriadas nos casos em que o uso do equipamento for superior à média.

Aviso: A NÃO REALIZAÇÃO DE INSPEÇÕES E MANUTENÇÃO PERIÓDICAS PODE PERMITIR O


SURGIMENTO NÃO DETECTADO DE CONDIÇÕES DE DETERIORAÇÃO. TAL DETERIORAÇÃO PODE
RESULTAR EM FALHAS NO EQUIPAMENTO CAPAZES DE CAUSAR LESÕES GRAVES OU DANOS AO
EQUIPAMENTO.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


8-2-1 Características Nominais do Tubo de Raios-X

As especificações físicas do tubo de raios-X, as curvas de características nominais do tubo radiográfico, e


direções da curva de proteção do alvo são fornecidas em um documento separado fornecido com o
equipamento.

8-3 SERVIÇO QUALIFICADO

O desempenho seguro do equipamento requer o uso de pessoal de serviço especialmente treinado em


equipamentos de raios-X médico. A General Electric Healthcare e seus associados mantem uma organização
mundial de estações para prestar service periódico e / ou emergencial em bases contratuais. Um representante
da GE terá satisfação em apresentar este plano.
Os equipamentos de raios-X General Electric contém salvaguardas operacionais destinadas a fornecer a
máxima segurança.
Antes de solicitar o atendimento de serviço, certifique-se de que estão sendo usados os procedimentos
operacionais apropriados.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


8-4 MANUTENÇÃO

As seguintes informações dão ao operador uma tabela de manutenção para a máquina. Os procedimentos para
cada operação são dados em detalhe no capítulo de manutenção do Manual de Serviço. Estes procedimentos
de manutenção periódica serão realizados pela GE Service se contratada para tal.

TABELA 8-1 TABELA DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA

Item de Manutenção Freqüência Procedimento


(Meses)

Geral

Inspeção visual 12 meses Verificar detritos que poderiam indicar desgaste


anormal.

Limpeza e pintura geral Conforme necessário Ver Seção 8-1-1.

Verificações funcionais 12 meses Realizar tarefas descritas no Manual de Serviço


PIONNER 500

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Item de Manutenção Freqüência Procedimento
(Meses)

Base da Mesa

Tampas 12 meses Verificar condição e limpar.

Pedais de controle e botões de 12 meses Verificar condições e funcionamento. Assegurar que pedais e
impedimento de movimento botões tenham livre movimentação sem quaisquer obstruções.

Cabos elétricos 12 meses Verificar condição do isolamento de cabos e seu correto


roteamento.

Força e conexões de terra 12 meses Verificar condição e conexões

Painel conector e conectores de 12 meses Verificar condição e conexões


cabos

Suporte do Paciente

Acabamento da superfície 12 meses Verificar condição e limpar

Orientação longitudinal 12 meses Verificar condição. Lubrificar.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Item de Manutenção Freqüência Procedimento
(Meses)

Caminhos e trilhos de orientação 12 meses Limpar e passar óleo de máquina leve.


longitudinal

Bastões e rolamentos transversais 12 meses Limpar condição. Limpar e passar óleo de máquina leve.
Lubrificar com graxa molylithium.

Batentes de borracha (longitudinal 12 meses Verificar condição de batentes e aperto de ancoragem.


e transversal)

Bandeja do Chassis e Carro

Conector e cabo elétrico 12 meses Assegurar que o conector esteja em boa condição e com bom
contato. Verificar a condição do isolamento do cabo.

Conjunto da alça do chassi, botão 12 meses Assegurar que a empunhadura e o botão tenham livre
e empunhadura movimento sem qualquer obstrução.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Item de Manutenção Freqüência Procedimento
(Meses)

Rolamentos e trilhos (frontal e 12 meses Verificar condição. Limpar e passar óleo de máquina leve.
traseiro) Lubrificar.

Batentes de borracha 12 meses Verificar condição de batentes e aperto da ancoragem.

Bandeja 12 meses Verificar condição geral da bandeja.

Marcador do tamanho de chassi e 12 meses Verificar condição. Limpar e passar óleo de máquina leve.
conjunto de travamento

Conector e cabo elétrico 12 meses Assegurar que o conector esteja em boa condição e fazendo
bom contato. Verificar condição do isolamento do cabo.

Estativa do Tubo de Raios-X

Corrente de contrapeso 12 meses Inspecionar e engraxar a extensão das correntes.

Inspeção do rolamento do carro 12 meses Limpar rolamentos e trilhos

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Item de Manutenção Freqüência Procedimento
(Meses)

Trava vertical 12 meses Verificação funcional de acordo com o manual de serviço.

Suporte Mural

Inspeção visual 12 meses Verificar defeitos que poderiam indicar desgaste anormal.

Limpeza e pintura geral Conforme necessário. Ver seção acima.

Verificações funcionais 12 meses Realizar tarefas descritas no manual de serviço PIONNER 500

Corrente do contrapeso 12 meses Inspecionar e engraxar a extensão das correntes.

Inspeção dos rolamentos do carro 12 meses Limpar rolamentos e trilhos.

Trava vertical 12 meses Verificação funcional de acordo com o manual de serviço.

Gerador

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Item de Manutenção Freqüência Procedimento
(Meses)

Testar exposição 12 meses

Registrar últimos códigos de erros 12 meses

Registrar resultado nos contadores 12 meses.

Verificar fatores de técnicas 12 meses

Apertar terminais e remover poeira 12 meses

Substituir bateria de lítio Cada 8 anos


componente da placa 1 kV

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


8-4-1 Reciclagem

Materiais de Embalagem:

Os materiais usados para embalar nossos equipamentos são recicláveis. Eles devem ser recolhidos e
processados de acordo com os regulamentos em vigor no país onde as máquinas ou acessórios forem
desembalados.

Máquinas ou Acessórios no fim da vida útil:

A eliminação de máquinas e acessórios deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais para
processamento de residuos. Todos os materiais e componentes que possam representar um risco ao meio
ambiente devem ser removidos das máquinas ao final da vida útil bem como acessórios (exemplos: baterias
secas e molhadas, óleo de transformadores, etc).
Consulte o representante local da GEHC antes de descartar estes produtos.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

9. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS E ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DO GERADOR

9-1 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A identificação e solução de problemas visa operação falha e erros do operador.

9-1-1 Operação Falha

Consultar a TABELA 9-1. Os erros da TABELA 9-1 são apenas uma parte dos erros que podem ocorrer.
Embora o Gerador PIONNER 500 seja projetado, fabricado e verificado nos mais altos padrões da GE, certos
casos de operação falha podem ocorrer durante o seu uso.

Operação falha pode ser devida a:

Causa interna:
• Deterioração de componente.
• Degradação de conexão.
Causa externa:

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


• comunicação falha com outra parte do equipamento na sala de raios-X grave interferência da fonte de
alimentação principal.
Uma operação falha pode ocorrer enquanto op sistema estiver inoperante, ou durante uma exposição
radiográfica.

A operação do Gerador PIONNER 500 é constantemente monitorada por seu microprocessador para:
• Detectar uma operação falha.
• Avisar o operador.
• Evitar exposição desnecessária ao paciente.

As consequencias de operações falhas detectadas pelo Gerador PIONNER 500 incluem:

• O equipamento está impedido, tornando a exposição impossivel.


• Às vezes as luzes piscam e uma campanhia soa no console.

O que fazer, passo a passo

• Encontrar a causa raiz, consultando a TABELA 9-1.


• Fazer uma tentativa de continuar o exame corrente.
• A operação falha deverá desaparecer. Se ela reaparecer, suspenda o exame imediatamente. Chame a GEHC
Service, dando o código de erro mostrado e as circunstâncias sob as quais ele ocorreu.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-1-2 Erros do Operador

Os erros do operador são detalhados na TABELA 9-1. Estes são apenas uma parte dos erros que podem
ocorrer.

Erros podem ser devidos a:


• Seleção inadequada de parâmetros.
• Escolha incorreta da célula AEC.
• Laminas do colimador excessivamente fechadas ou excessivamente abertas.
• Liberação prematura da chave de exposição.
• Porta da sala de raios-X aberta.

As conseqüências de um erro do operador detectado pelo Gerador PIONNER 500 são:


• Equipment impedido, tornando as exposições impossiveis
• Luz e campainha de advertência ativadas

O que fazer passo a passo:


• Encontrar a causa raiz, consultando a TABELA 9-1.
• Pressionar a tecla Reset.
• Fazer uma tentativa de continuar o exame.
• A operação falha deverá desaparecer.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-1-2-1 Alerta Sonoro
• Durante e emissão de raios-X soa um alerta audivel.
• Durante a auto-programação, uma tecla pressionada fora de seqüência causará um alerta audivel.

TABELA 9-1 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS: OPERAÇÃO FALHA E ERROS DO OPERADOR

Causa Circunstância Tipo de Erro Causa Ação Corretiva

Luz do tubo acesa Após uso intensivo Erro do Operador 1. Trabalhando a uma 1. Reduzir a razão de trabalho.
razão muito alta 2. Usar valor de kV mais altos.
2. Selecionou kV muito 3. Esperar resfriamento da
baixo carcaça do tudo antes de
continuar
Luz de impedimento A qualquer Erro do Operador Porta da sala de raios-X Fechar a porta da sala de raios-X
acesa momento aberta
Luz de impedimento Durante operação Erro do Operador Parâmetro muito alto ou Modificar valores de mAs, mA ou
acesa de mudança de muito baixo ms conforme indicado por back
parâmetro rad lighting
Luz de impedimento Após uma série de Erro do Operador Razão de trabalho muito 1. Esperar o indicador se apagar
acesa exposições alta – incompatível com para retomar o trabalho
os parâmetros 2. Reduzir os parâmetros de mAs,
selecionados mA e ms ou reduzir a razão de
trabalho

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Causa Circunstância Tipo de Erro Causa Ação Corretiva

A tecla Reset pisca Exposição sub- Erro do Operador Botão de exposição Cancelar o impedimento,
com o alarme exposta liberado antes do final da pressionando a tecla Reset e
sonoro, não há exposição iniciando novamente a exposição
código de erro
A tecla Reset pisca Exposição sub- Operação falha Interferência Cancelar o impedimento,
com o alarme exposta esporadica pressionando a tecla Reset e
sonoro, não há registrar ocorrências e chamar o
código de erro Serviço de Campo
A tecla Reset pisca Após exposição no Erro do Operador Obturadores do colimador 1. Abrir o colimador ou mudar a
com o alarme modo AEC: muito fechados, assim seleção de célula de medição
sonoro, não há Exposição super- cobrindo a célula de 2. Cancelar o impedimento
código de erro exposta medição pressionando a tecla Reset
A tecla Reset pisca Na ativação ou Na ativação ou Vários 1. Registrar o código de erro
com o alarme antes de exposição antes da exposição 2. Cancelar o impedimento
sonoro, código de pressionando a tecla Reset
erro substituindo
parâmetros rad
A tecla Reset pisca Durajnte exposição Operação falha 1. Vários Continuar o exame, mas:
com o alarme 2. G 1. Se a falha ocorrer novamente,
sonoro, código de suspenda o exame imediatamente
erro substituindo e chame o Serviço de Campo.
parâmetros rad 2. Se a falha ocorrer
intermitentemente registre todas
as ocorrências e chame o Serviço
de Campo.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


TABELA 9-2 LISTA DE CÓDIGOS DE ERRO
Código de Erro Mensagens

C01-0001 Erro do Sistema


C02-0001 CPLD Erro na Placa de Controle do Console
C02-1000 Erro no Botão de Membrana
C03-0001 Erro de Comunicação JEDI
C04-0001 APR Aleatório ou Todos
C04-0002 Sem Config de AEC
C04-0003 Acima do Limite
C04-0004 Fase Faltando
C05-0001 Erro do Gerador

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-2 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS RESUMIDAS
9-2-1 Saida do Gerador em Radiografia
9-2-1-1 Potência de Saída do Gerador: Ver Tabela 9-3.

TABLE 9-3 POTÊNCIA DO GERADOR PIONNER 500

kV 32KW 50KW
40-80 400mA 630mA
100 320mA 500mA
125 250mA 400mA
150 200mA 320mA

O Gerador pode fornecer a potencia especificada por pelo menos 100ms, dependendo do tudo de raios-X
usado.
Consulte as tabelas de classificação nominal de tubo fornecidas com os tubos de raios-X.
De acordo com os requisitos do IEC, a TABELA 9-3 define o Reference Current Time Product.

Nota: Para sistemas PIONNER 500 de 50kW, a condição de carga do teste de potência nominal é de
100kV/500mA/0.1s quando a alimentação de força é 380 VAC/50Hz. Isto só se aplica a unidades instaladas na
Republica Popular da China.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


TABELA 9-4 REFERENCE CURRENT TIME PRODUCT

70kV 32mAs 0.1s


70kV 25mAs 0.1s
150kV 16mAs 0.1s

9-2-1-2 Fonte de Alimentação

50 Hz: Gerador de 32 kW ou 50 kW
Linha corrente para max. potência (durante 1 s):

TABELA 9-5 LINHA CORRENTE PARA MÁXIMA POTÊNCIA

kW 32KW 50KW
380V 70A 110A

TABELA 9-6 FAIXA DE TENSÃO

380V+/-10% Trifásico + Terra sem neutro

9-2-2 Características de Sinal de Alta Tensão

O tempo de exposição mais curto (com ou sem controle automático de exposição) é 1 ms. (1.25 ms para 32 kw)

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-2-3 Tubo de Raios-X Compativel
O gerador pode alimentar um tubo de raios-X.

TABELA 9-7 TUBO DE RAIOS-X COMPATIVEL


Cupola do Tubo Ângulo do Foco Fino Foco Grosso Velocidade Max. kV Estator
Alvo do
Anodo
LQ16-XA2 for 32kW System 17.5 degree 1.0 mm / 21 kW 2.0 mm /43 kW 2800 rpm 125 kV 23/56 ohm

E7843 for 50kW System 12 degree 0.6 mm / 18 kW 1.2 mm /50 kW 3200 rpm 150 kV 23/56 ohm

Distância do ponto focal ao receptor de imagem na mesa: 50 cm ~ 110 cm


Distância do ponto focal ao receptor de imagem no suporte mural: 180 cm
Máxima dissipação de calor no ânodo de 32 kw do tubo LQ16-XA2: 450 watts
Máxima dissipação de calor no ânodo de 50 kw do tubo E7843: 475 watts
Máxima potência de carga do tubo de raios-X: 150 kV, 4320 mAs por hora.

9-2-4 Técnicas de Receptor

O gerador lhe permite usar as seguintes técnicas:


• Direta (tampo da mesa, maca, trauma, etc.)
• Porta-chassi com grade estacionária

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-2-5 Seleção de Parâmetros para Radiografia
A TABELA 9-8 mostra as faixas de seleção de parâmetros no console.

TABELA 9-8 FAIXAS DE SELEÇÃO DE PARÂMETROS DAS LEITURAS DO CONSOLE

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Diretiva 5275602-100 Rev. 1
Modo: 2 Pontos
Selecionavel pelo Usuário
Incrementos de mAs 26%
Sem AEC 0,5 até 630 mAs 32 passos
AEC 0,5 até 600 mAs 32 passos

Constância de AIR KERMA


Tempo de Irradiação Mais Curto Nominal:
75 kV, 10 ms
150 kV, 13 ms

Filtração do Conjunto do Tubo de Raios-X


A filtração equivalente do colimador é 1.5 mm Al.
A filtração equivalente do tubo de raios-X E7843 é 1.3 mm aluminio.
A filtração equivalente do tubo de raios-X LQ16-XA2 é >= 0.7 mm aluminio.
A filtração equivalente da placa de filtro adicional é 0.5 mm aluminio.

Suporte do Paciente
O máximo valor da atenuação equivalente do tampo da mesa e tampa do Suporte Mural é 1.65 mm Al.
A filtração equivalente do suporte mural é de 1.5 mm aluminio.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


TABELA 9-9 PRECISÃO DAS LEITURAS DO CONSOLE

A TABELA 9-9 mostra a precisão dos valores dos parâmetros exibidos no console.

Nota: No modo RAD, a precisão do kV é garantida após 10 ms.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-3 SISTEMAS DE INTERTRAVAMENTO DE RAIOS-X
9-3-1 Sistema de Segurança de Controle de Raios-X

A emissão de raios-X é terminada quando você libera o botão de radiografia de controle de raios-X.

9-3-2 Intertravamento de Superaquecimento da Carcaça do Tubo de Raios-X

Se a temperature ajustada de fábrica da carcaça do tubo for mais alta do que o nivel permitido, a emissão de
raios-x será terminada.
Se isto ocorrer, chame a assistência técnica. Consulte a tabela de solução de problemas.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


9-4 DADOS AMBIENTAIS
9-4-1 Armazenagem e Transporte

• Temperatura: -20 até +70 graus Celsius


• Umidade relativa: 20% até 90%
• Pressão atmosférica: 500 hPa até 1060 hPa
• Saída acústica inferior: menos de 55 dB a 1 metro
• Altitude máxima: 15000 m

9-4-2 Em Uso

• Dissipação de calor: 1.5 kW max


• Temperatura: 10 a 40 graus Celsius
• Umidade relativa: 30% a 80% sem condensação
• Pressão atmosférica: 700 hPa até 1060 hPa
• Saída acústica: menos de 60 dB a 1 metro
• Altitude Máxima: 3000 m

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

APÊNDICE

APÊNDICE A – EXIGÊNCIAS NORMATIVAS

Este produto atende às seguintes exigências:

• Diretiva do Conselho 93/42/EEC que trata de dispositivos medicos e nos quais conste as seguintes
marcações da CE de conformidade. A posição da etiqueta da marcação da CE no equipamento
consta da seção 6 deste manual.
• Underwriters Laboratories, Inc. (UL), norma UL 2601.

As seguintes classificações de equipamento se aplicam ao produto:

• Classificação do equipamento quanto ao nível de proteção contra choques elétricos: Classe 1


• Nível de proteção contra choques elétricos: Tipo B
• Nível de proteção contra ingresso de líquidos: não classificado
• Equipamento não adequado para uso na presença de misturas anestésicas inflamáveis, com ar ou
com óxido nitroso
• Modo de operação: contínua com carregamento intermitente
• O PIONNER 500 tem respostas de CEM susceptibilidade imunidade de nível 1

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

APÊNDICE B – COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM)


Este produto atende a norma de CEM para dispositivos médicos IEC60601-1-2:2001.

Observação: Este equipamento gera, utilize e pode irradiar energia de rádio-freqüência. O equipamento poderá causar ou estar sujeito a
interferências provocadas por radio-freqüência de outros dispositivos médicos ou não-médicos e pelas radio comunicações.
O PIONNER 500 atende os limites de emissões para Dispositivos Médicos do Grupo 1, Class A e possui um nível aplicável de imunidade
exigido pela norma européia EN 60601-1-2, o que oferece lhe um nível razoável de proteção contra tais interferências.
No entanto, não há nenhuma garantia de que não ocorrerão interferências em nenhum local onde fôr instalado. Durante a instalação e
operação deste equipamento serão tomadas precauções e observadas outras observações referentes à norma de CEM, os quais constam dos
documentos que o acompanham.

Observação: Caso este equipamento for identificado como causador de interferências (o que pode ser feito ligando-se e desligando-se o
equipamento), o usuário (ou prestador de assistência técnica habilitado) deverá tentar corrigir o problema tomando uma ou mais das seguintes
providências:

• Reorientar ou mudar de lugar o(s) dispositivo(s) afetados.


• Aumentar o espaço que separa o equipamento do dispositivo afetado.
• Ligar o equipamento em uma fonte de energia diferente daquela utilizada pelo dispositivo afetado.
• Consultar o ponto de venda ou o serviço de assistência técnia para obter outras orientações.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


O USO DE ACESSÓRIOS, TRANSDUTORES, CABOS E OUTRAS PEÇAS QUE NÃO AQUELAS ESPECIFICADAS PELO
FABRICANTE DESTE EQUIPAMENTO PODERÁ RESULTAR EM EMISSÕES OU IMUNIDADE DIMINUÍDA DO EQUIPAMENTO. O
FABRICANTE NÃO SE RESPONSABILIZA POR NENHUMA INTERFERÊNCIA CAUSADA PELO USO DE CABOS DE INTERCONEXÃO
OUTROS
Aviso: QUE NÃO OS RECOMENDADOS, NEM POR ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS A ESTE
EQUIPAMENTO. TAIS ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS PODERÃO INVALIDAR A AUTORIZAÇÃO DO
USUÁRIO DE OPERAR ESTE EQUIPAMENTO.

Observação: Para atender aos regulamentos aplicáveis a uma inferface eletromagnética para um Dispositivo Médico do Grupo 1, Classe A e
para minimizar os riscos de interferências, os seguintes se aplicarão:
• Todos os cabos de interconexão com dispositivos periféricos deverão ser devidamente protegidos e aterrados. O
uso de cabos não protegidos ou aterrados poderá resultar em interferências de rádio-freqüência causadas pelo equipamento, o que viola a
diretiva da União Européia para Dispositivos Médicos e às Normas da FCC.
• Todas as práticas recomendadas no tocante a ambientes eletromagnéticos deverão ser observadas.

Observação: Não utilize dispositivos que transmitem, intencionalmente, sinais de RF (telefones celulares, transreceptores ou produtos
controlados por rádio) nas proximidades do equipamento pois isso poderá provocar um desempenho que foge às especificações publicadas.
Mantenha esses dispositos desligados quando nas proximidades do equipamento. O pessoal médico encarregado deste equipamento deverá
instruir os técnicos, pacientes e terceiros.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Orientação e declaração do fabricante – Emissões Eletromagnéticas

O sistema PIONNER 500 é adequado para uso no ambiente eletromagnético especificado. O comprador ou usuário do sistema PIONNER 500 deverá
verificar que ele é usado em um ambiente eletromagnético igual ao descrito abaixo:
Teste de Emissões Conformidade Ambiente de Eletromagnético
O sistema PIONNER 500 utiliza a energia de RF
Emissões de RF Grupo 1
somente para suas funções internas. Portanto,
CISPR11 suas emissões de RF são baixíssimas não sendo
provável a sua interferência em equipamentos
eletrônicos próximos a ele.
Emissões de RF Classe A
CISPR11
O sistema PIONNER 500 é adequado para uso
em todos os estabelecimentos exceto os
Emissões Harmônicas Não se aplica
domésticos e outros diretamente ligados à rede
IEC 61000-3-2 pública de baixa tensão que fornece energia a
edifícios utilizados para fins residenciais.
Flutuações de tensão /
Não se aplica
Emissões Flicker
IEC 61000-3-3

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Orientação e declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética (1)

O sistema PIONNER 500 é adequado para uso no ambiente eletromagnético especificado. O comprador ou usuário do sistema PIONNER 500 deverá
verificar que ele é usado em um ambiente eletromagnético igual ao descrito abaixo:

Teste de Imunidade IEC 60601-1-2 Nível de Conformidade Ambiente Eletromagnético


Nível de Teste
Descarga eletrostática + 6 kV contato + 6 kV contato Piso de madeira, concreto ou
(ESD) + 8 kV ar + 8 kV ar cerâmica ou é coberto de material
IEC 61000-4-2 sintético e a umidade relativa é de
pelo menos 30%.
Electrical fast transient + 2 kV for power + 2 kV for power
/ burst supply lines supply lines Qualidade da fonte de energia é
IEC 61000-4-4 + 1 kV for input / + 1 kV for input / típica de ambientes comerciais e/ou
output lines output lines hospitalares.

Sobretensão
IEC 61000-4-5 Qualidade da fonte de energia é
+ 1 kV modo diferencial + 1 kV modo diferencial
típica de ambientes comerciais e/ou
+ 2 kV modo comum + 2 kV modo comum
hospitalares.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Orientação e declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética (1) (Cont.)
< 5% UT
Quedas de tensão, curtas 0% UT para 5 sec Qualidade da fonte de energia é
(> 95% queda em UT) para ciclo 0,5
interrupções e variações de típica de ambientes comerciais e/ou
40% UT
tensão na hospitalares. Caso o usuário do
(60% queda em UT) para ciclo 5
power supply input sistema PIONNER 500 exigir
70% UT
lines operação contínua durante as
(30% queda em UT) < 5% UT
interrupções de energia, recomenda-
IEC 61000-4-11 (> 95% queda em UT) para 5 s se que o sistema PIONNER 500
receba energia de uma fonte de
energia ininterrupta ou de uma
bateria.

Freqüência de corrente elétrica 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de


(50 freqüência de corrente elétrica
/ 60 Hz) magnetic field operam a níveis característicos de
IEC 61000-4-8 uma localização típica em edifícios
típicos de ambientes comerciais
e/ou hospitalares.

Observação: Estas são apenas orientações. As condições reais poderão sofrer variações.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Orientação e declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética (2)

O sistema PIONNER 500 é adequado para uso no ambiente eletromagnético especificado. O comprador ou usuário do sistema PIONNER 500 deverá
verificar que ele é usado em um ambiente eletromagnético igual ao descrito abaixo:

Teste de IEC 60601-1-2 Nível de Ambiente Eletromagnético


Imunidade Nível de Teste Conformidade
Os equipamentos portáteis e movies de comunicação por RF
são utilizados a uma distância de qualquer parte do
[EQUIPAMENTO e/ou do SISTEMA], inclusive seus cabos, não
RF Conduzida menor do que a distância de separação recomendada e
3 V 150 kHz até 80 MHz [V1=] 3 V
IEC 61000-4-6 calculada utilizando-se a equação pertinente para a freqüência
do transmissor.
Recommended separation distance d = 1.2 P1/2
d = 1.2 P1/2 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 P1/2 800 MHz to 2.5 GHz
Observação: “P” é rating de energia do transmissor em
watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e “d” é a
distância de separação recomendada.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Orientação e declaração do fabricante – Imunidade Eletromagnética (2) (Cont.)
A força dos campos provenientes de
transmissores de RF, conforme
3 V/m determinado por uma pesquisa sobre
RF irradiada locais eletromagnéticos, * é menor
80 kHz to 800 [E1=] 3 V/m in meters (m)
IEC 61000-4-3 do que os níveis de conformidade
MHz
em cada extensão de freqüência.** A
interferência poderá ocorrer na
proximidade com um equipamento
marcado com o seguinte símbolo:

[símbolo]
Observação 1: A 80 MHz e 800 MHz, a freqüência mais alta se aplica.
Observação 2: Estas diretrizes poderão não se aplicar em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e revereberação de estruturas, objetos e pessoas.

* A força de transmissores fixos tais como estações base para telephones celulares e rádios terrestres móveis para automóveis, radioamadores, transmissão de rádio em AM e FM, e TV não pode ser estimada com
precisão. Para avaliar ambientes eletromagnéticos provocadas por transmissores fixos de RF, deverá ser executada uma análise eletromagnética do ambiente. Caso a forçca do campo medido exceder o nível de
conformidade citado acima, sera necessário observer o sistema PIONNER 500 para veriicar sua operação normal em cada local de uso.
Caso seja observado algum desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais tais como a reorientação ou a mudança de local de instalação do [EQUIPAMENTO e/ou SISTEMA].
** Acima da faixa de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, a força dos campos são menores do que 3 V/m.
As Distâncias Recomendadas de Separação estão listadas na próxima tabela.
Observação: Estas são apenas orientações. As condições reais poderão sofrer variações.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Distâncias de separação recomendadas para aparelhos de rádio-comunicação portáteis e móveis e
o sistema PIONNER 500.

Frequency of Transmitter 150 KHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz

Equation d = 1.2 P1/2 d = 1.2 P1/2 d = 2.3 P1/2

Related Power of Transmitter (W) Distance (meters) Distance (meters) Distance (meters)

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

No caso de transmissores classificados a uma potência não listada acima, a DISTÂNCIA poderá ser estimada utilizando-se a equação na coluna
correspondente, onde P é a classificação nominal de potência do transmissor em in watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
Observação: Estas são apenas orientações. As condições reais poderão sofrer variações.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Para assuntos de assistência técnica, contate o escritório de assistência técnica em seu país.

Asia (P. R. China)


GE Healthcare
Beijing
TEL: 86-800-810-8188

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Página em Branco

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


APÊNDICE D – CONTROLE DAS REVISÕES

Revisão Data Motivo da mudança

1 01.03.2007 Entrega

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


APÊNDICE E – LISTA DE PÁGINAS REAIS

Página No. Revisão No. Página No. Revisão No. Página No. Revisão No. Página No. Revisão No.

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


GE HEALTHCARE
NO.1, YONGCHANG NORTH ROAD
ECONOMIC & TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONE
FAX: 86-10-67881908
TELE: 86-10-58068888
BEIJING, P. R. CHINA 100176

Diretiva 5275602-100 Rev. 1


Declaramos verdadeiras as informações contidas neste modelo de Instruções de uso.

______________________ _______________________
Responsável Técnico Responsável Legal
Reinaldo Pereira da Silva Marcio Edson Pereira
CREA-SP: 5062510687 Diretor

Vous aimerez peut-être aussi