Vous êtes sur la page 1sur 32

©2007 All Rights Reserved

FORM 642639 Revision B 01/07


READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS DEVICE
CAUTION: Rx ONLY
®
MEDI-PUMP
Modelo de aspiradora
1634DC
1634DC
Aspirator Model
®
MEDI-PUMP
PRECAUCIÓN: PRESCRIPCIÓN SOLAMENTE
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO
FORM Rev. B 642639 ©2007 All Rights Reserved
Medi-Pump Manual 2
Medidas de protección importantes
QUALIFIED HEALTH CARE PROFESSIONAL.
BEEN INSTRUCTED BY A PHYSICIAN OR OTHER
Este producto de Medi-Pump es un dispositivo eléctrico. OPERATED UNLESS THE OPERATOR HAS
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al WARNING: THIS PRODUCT SHOULD NOT BE
usar este dispositivo, especialmente cuando haya niños
presentes. La siguiente información importante viene
resaltada por estos términos:
PELIGRO – Información de seguridad urgente para
peligros que causarán lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA – Información de seguridad importante
para peligros que pueden causar lesiones graves.
PRECAUCIÓN – Información para impedir daños en el ATTENTION - Followed by important information
producto.
NOTA- Información a la que deba prestar una atención SYMBOLS
especial.
SÍMBOLOS attention.
NOTE- Information to which you should pay special
ATENCIÓN- Seguido por información importante CAUTION- Information for preventing damage to the product.
might cause serious injury.
WARNING- Important safety information for hazards that
cause serious injury or death.
DANGER- Urgent safety information for hazards that will
important information is highlighted by these terms:
especially when children are present. The following
ADVERTENCIA: NO SE DEBE HACER FUNCIONAR follow basic safety precautions when using this device,
ESTE PRODUCTO A MENOS QUE UN MÉDICO U This Medi-Pump product is an electrical device. Always
OTRO PROFESIONAL MÉDICO CAPACITADO
HAYA INSTRUIDO AL OPERADOR.
Important Safeguards
2 Manual de Medi-Pump
3 Medi-Pump Manual
cause injury or death.
only. Improper use during medical applications can
Medidas de protección importantes
nonflammable fluid materials in medical applications
suction device designed for the collection of GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DANGER- The Medi-Pump aspirator is a vacuum PELIGRO - Para reducir el riesgo de electrocución:
1 Desenchufe siempre el producto inmediatamente después de
the like. usarlo.
may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and 2 No lo use mientras se bañe.
soft surface, such as a bed or couch, where the air openings 3 No ponga ni guarde el producto donde se pueda caer a una tina
9 Never block the air openings of the device or place it on a o un lavabo.
administered. 4 No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún líquido.
products are being used or where oxygen is being 5 No trate de recoger un producto que se haya caído al agua. Desen-
8 Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) chufe inmediatamente.
7 Never drop or insert any object into any opening or hose. ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras,
6 Never use while sleeping or drowsy. electrocución, incendio o lesiones personales.
5 Keep the power cord away from heated surfaces. 1 Nunca deje este producto sin atender cuando esté enchufa-
service center or distributor. 2 do.
Return the product to an authorized Thomas Industries Use este producto solamente para su uso previsto según se
d. It has been dropped into water. ha descrito en el manual del operador. No use accesorios
que no hayan sido recomendados por el fabricante.
c. It has been dropped or damaged. 3 Vigile y supervise con cuidado su empleo por personas dis-
b. It is not working properly.
capacitadas o niños o cerca de los mismos.
a. It has a damaged power cord or plug. 4 No haga funcionar este producto si:
a. Tiene un cordón de alimentación o enchufe defectuoso.
4 Never operate this product if:
and children. b. No funciona bien.
3 Closely monitor and supervise use by, on, or near invalids c. Se ha dejado caer o se ha dañado.
by the manufacturer. d. Se ha dejado caer en agua.
operator manual. Do not use attachments not recommended 5 Devuelva el producto a un centro de servicio o distribuidor
2 Use this product only for its intended use as described in the autorizado de Thomas Industries.
1 Never leave this product unattended when plugged in. 6 No acerque el cordón de alimentación a las superficies ca-
fire, or injury to persons. lentadas.
7
No lo use nunca mientras esté durmiendo o somnoliento.
No lo deje caer nunca ni introduzca ningún objeto en ningu-
WARNING- To reduce the risk of burns, electrocution,
8 na abertura o manguera.
immediately.
5 Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug No lo use al aire libre ni lo haga funcionar donde de se usen
4 Do not place in or drop into water or other liquid. 9 productos (rociables) aerosoles ni donde se administre
into a tub or sink. oxígeno.
No bloquee nunca las aberturas de aire del dispositivo ni lo
ponga sobre una superficie blanda, como una cama o sofá,
3 Do not place or store product where it can fall or be pulled
donde las aberturas de aire puedan bloquearse. Mantenga
2 Do not use while bathing.
1 Always unplug this product immediately after using. las aberturas de aire sin fibras, cabello ni objetos similares.
PELIGRO- La aspiradora Medi-Pump es un dispositivo
DANGER- To reduce the risk of electrocution:
de succión de vacío diseñado para recoger materiales
fluidos ininflamables en aplicaciones médicas sola-
SAVE THESE INSTRUCTIONS
mente. El uso indebido de este aparato durante apli-
Important Safeguards caciones médicas puede causar lesiones o la muerte.
Manual de Medi-Pump 3
Medi-Pump Manual 4
Índice general
Introducción 5
Especificaciones 5
Piezas importantes del dispositivo 6
Configuración 7
Instrucciones de operación 7 16 Warranty Information
Limpieza del dispositivo 8 14-15 Worldwide Service Centers
Piezas de repuesto 9-10
13 Maintenance
Reemplazo del filtro y silenciador 11
12 Troubleshooting Guide
11 Filter and Muffler Replacement
Guía de localización y resolución
de problemas. 12
9-10 Replacement Parts
Mantenimiento 13 8 Cleaning the Device
Centros de servicio mundial 14-15 7 Operating Instructions
Información de garantía 16 7 Set-Up
6 Important Parts of the Device
5 Specifications
5 Introduction
Table Of Contents
4 Manual de Medi-Pump
5 Medi-Pump Manual
Introducción
Finalidad del dispositivo
La aspiradora de Medi-Pump es un
dispositivo de succión de vacío para
eliminar fluidos del cuerpo de las
vías respiratorios o del sistema res-
piratorio del paciente. Especificaciones
collection jar.
Grey and white case with clear TAMAÑO
Color: 14.75” L x 8.25” A x 10.01” H
(375 x 255 x 210 mm)
Room temperature preferred
Storage: PESO
Descripción del dispositi- 15 Lb (6.8 kilogramos)
collection jar. (P/N 620573)
(40°C max./10°C min.) vo
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
will accomodate a 1200cc size
104°Fmax./50°F min. La aspiradora Medi-Pump se creó
Modelo N° 1634DC 12VDC, 6.0A
in a non-rusting base. The jar holder
Ambient temperature range
built in vacuum regulator and gauge para usar en el hogar. Está diseñada
OPERATING TEMPERATURE con una bomba de vacío de alto ren-
TEMPERATURA DE OPERACIÓN
recovery times. The device has a
dimiento. Esto produce una succión
Intervalo de temperaturas
suction with shorter vacuum level
Model No.1634DC 12VDC, 6.0A fuerte con tiempos de recuperación
ambientales
vacuum pump. That results in strong
ELECTRICAL REQUIREMENTS de nivel de vacío más cortos. El
104°F máx./50°F mín.
designed with a high performance
dispositivo tiene un regulador y ma-
(40°C máx./10°C mín.)
created for home care use. It was
(6.8 kilograms)
The Medi-Pump aspirator was nómetro de vacío integrados en una
15 LBS base inoxidable. El sujetador del
Almacenamiento:
Description of Device
WEIGHT recipiente sirve para un recipiente
Se prefiere una temperatura
de recogida de 800 cc de capacidad.
ambiente
(375mm x 255mm x 210mm) (N/P 624380)
14.75” L x 8.25” W x10.01” H
SIZE Color:
Specifications Caja gris y blanca con un
recipiente de recogida
respiratory system. transparente.
body fluids from a patients airway or
vacuum suction device to remove
The Medi-Pump aspirator is a
Purpose of Device
Introduction
Manual de Medi-Pump 5
Medi-Pump Manual 6
Piezas importantes del Figure 1
dispositivo de Medi-Pump tubing - 6 feet
Familiarícese con las piezas importantes mostradas debajo antes de
patient
la configuración.
lid gasket
gauge
vacuum
orificio de vacío del
knob
recipiente
paciente
regulator
de recogida
y tapa
silenciador
tubo de inlet port
10 pulg asa regulator
de largo
cordón de
switch
alimentación on/off filter
interruptor hydrophobic
de encendido/ power cord
apagado
filtro tubing
hidrófobo muffler 10 inch
handle
and lid
port collection jar
orificio de patient vacuum
entrada del re-
lever
gulador
lid release
perilla de manómetro
regulador de vacío before set-up.
empaquetadura Familiarize yourself with the important parts shown below
de la tapa
tubo del paciente –
Medi-Pump Device
6 pies de largo Important Parts of the
6 Figura 1 Manual de Medi-Pump
7 Medi-Pump Manual
NOTE: This procedure should be performed each time you use this device.
Configuración
threatening situation.
may lead to a life care professional. Consulte la FIGURA 1 Nota
El filtro hidrófobo en
instructed by your qualified health
1 Ponga el dispositivo sobre una superficie
setting than instructed
serie está diseñado
the 6 foot long patient tubing as
horizontal fuerte para que se puedan tocar y
only. Using a higher
para impedir que
to aid suction. Push this tool onto
ajustar fácilmente los controles.
health care professional
penetren materias
physician or qualified the use of a special vacuum tool
4
extrañas en el dispo-
Your physician will have prescribed
2 Conecte un extremo del tubo al orificio de
directed by your
vacío de la tapa. sitivo.
Use the vacuum setting
Warning decrease vacuum.
to increase vacuum or clockwise to
regulator knob counter-clockwise Precaución
Set the vacuum level by turning the 3 No mueva este
professional only. dispositivo con un
qualified health care to reach a stable vacuum level. recipiente de reco-
your physician or the collection jar and allow the gauge gida lleno.
and as instructed by Block the patient tube leading from 2
way it was intended
Use the device the ON ( up ) position. Instrucciones de operación
Warning device and turn the switch to the
the off (down) position. Plug in the Consulte la FIGURA 1
1 Be sure that the power switch is in 1 Asegúrese de que el interruptor de Advertencia
Refer to FIGURE 1 alimentación esté en la posición de Use el disposi-
apagado (bajada). Enchufe el dispositi- tivo solamente de
vo y ponga el interruptor en la posición la forma prevista y
de encendido (subida) . según las instruc-
Operation Instructions
ciones de su médico
2 Bloquee el tubo del paciente proceden- o profesional médi-
te del recipiente de recogida y deje que
collection jar.
device with a full
el manómetro alcance un nivel de vacío co capacitado.
Do not move this estable.
Caution
3 Ajuste el nivel de vacío girando la peri-
lla de regulador hacia la izquierda para Advertencia
device.
being drawn into the vacuum port. aumentar el vacío y hacia la derecha Use solamente el
foreign material from 2 Connect one end of the tubing to the lid para disminuirlo. ajuste de vacío indicado
designed to prevent por su médico o profe-
4 Su médico habrá prescrito el uso de sional médico capaci-
hydrophobic filter is adjusted.
una herramienta especial de vacío para tado. Al usar un ajuste
The in-line
contribuir a la succión. Empuje esta
so the controls can be easily reached and
más alto que el indicado
herramienta en el tubo del paciente de
1 Set the device on a level, sturdy surface
se puede producir una
Note
Refer to FIGURE 1 6 pies de largo según le haya indicado situación que puede
su profesional médico capacitado. resultar mortal.
NOTA: Este procedimiento se debe realizar cada vez que use este dispositivo.
Set Up
Manual de Medi-Pump 7
Medi-Pump Manual 8
Limpieza del dispositivo
1 Asegúrese de que el interruptor
de encendido/apagado esté en la NOTA
posición de apagado (bajada). El recipiente de re-
cogida debe vaciar-
2 Desenchufe el dispositivo de la se cada vez que se the device. clean, damp cloth after each use.
toma de la pared y deje que dismi- use. Wipe the outside of the case with a 7
nuya el nivel de succión.
result in damage to
liquids. This will
hot tap water and air dry.
3 Quite el tubo del paciente del orifi-
with water or other
water for 20 minutes. Rinse with
cio de vacío de la tapa. Es necesa-
water or spray
one part vinegar to three parts hot
rio limpiar el tubo cada vez que se
hold under running
hot tap water. Soak in a solution of
use. Límpielo con agua corriente
this device in water,
detergeant solution and rinse with
caliente. Remoje en una solución PRECAUCIÓN
Never submerge
tube in a hot water/dishwashing
de una parte de vinagre a tres par- CAUTION
No debe poner el Wash the jar, gasket, lid and 6
tes agua caliente durante 20 minu-
tos. Enjuague con agua corriente
recipiente, la tapa,
caliente y deje que se seque al aire.
la empaquetadu- jar.
ra ni el tubo en el remove the gasket and lid from the
4 Quite el codo de la tapa del reci- lavaplatos. surface. Lift the lid release tabs and
piente de recogida.
from the holder. Place on a firm, flat
Remove the jar and lid assembly 5
5 Quite el conjunto del recipiente y
la tapa del sujetador. Póngalos the jar lid.
sobre una superficie firme y plana. Remove the tubing from the top of 4
Levante las lengüetas de apertura
de la tapa y quite la empaquetadura dishwasher safe. and air dry.
y la tapa del recipiente de recogida. and tubing are minutes. Rinse with hot tap water
Jar, lid, gasket to three parts hot water for 20
6 Limpie el recipiente, la empaque- PRECAUCIÓN CAUTION in a solution of one part vinegar
tadura, la tapa y el tubo en una No sumerja nunca hot tap water through it. Soak
solución de agua caliente y deter- este dispositivo be cleaned after every use. Run
gente de lavaplatos y enjuáguelos en agua. Póngalo the lid vacuum port. Tubing must
con agua corriente caliente. Remo- debajo de agua co- Remove the patient tubing from 3
je en una solución de una parte de rriente o rocíe con
vinagre a tres partes agua caliente agua u otros líqui- drop.
durante 20 minutos. Enjuague con dos. Esto dañará outlet and allow suction level to
agua corriente caliente y deje que el Unplug the device from the wall 2
se seque al aire.
after each use.
dispositivo. must be emptied
the OFF (down) position.
7 Limpie el exterior de la caja con un
The collection jar
Make sure the ON/OFF switch is in 1
trapo limpio humedecido cada vez
NOTE
que se use.
Cleaning the Device
8 Manual de Medi-Pump
9 Medi-Pump Manual
Piezas de repuesto
Los siguientes componentes pueden deteriorarse con el tiempo. Ne-
cesitará inspeccionarlos y reemplazarlos para mantener la operación
Patient Tubing - 6 Feet P/N 615725 6 del dispositivo y las condiciones sanitarias debidas.
Jar & Lid Assembly P/N 620573 5
10 Inch Tubing P/N 618254 4
Hydrophobic Filter P/N 641130 3 Figura 2
Muffler Filter P/N 641292 2
Muffler Cover P/N 626492 1
Figure 2 - Parts List 5
1
6 4 2
3
3
4 6
1
5 Figura 2 – Lista de piezas
2
1 N/P 626492 Tapa de silenciador
2 N/P 641292 Filtro de silenciador
Figure 2 3 N/P 641130 Filtro hidrófobo
4 N/P 618254 Tubo de 10 pulg de largo
5 N/P 620573 Conjunto de recipiente y tapa
maintain proper sanitary conditions.
inspect and replace them to keep the device operational, and to 6 N/P 615725 Tubo del paciente – 6 pies de largo
The following items may deteriorate over time. You will need to
Replacement Parts
Manual de Medi-Pump 9
Medi-Pump Manual 10
Piezas de repuesto de
la bomba de vacío
Los siguientes componentes
son piezas de repuesto y de-
ben ser reemplazadas por un
centro de servicio o distribui-
dor capacitado.
1 Muffler Cover 626492 19
1 Muffler Filter 641292 18
1 Muffler Fitting 624676 17
2 Handle Screw 625493 16
1 Handle 629113 15
1 Elbow Fitting - Barbed 624704 14
5 Head Screw 625492 13
1 Head 661219-504 12
1 Head Gasket 633439 11
1 Valve Plate 654129 10
Screw
4 625606 9
Valve Plate to Head
Item
Part No. Description Qty.
No. 2 Valve Flapper 621102 8
1 625114 Connecting Rod Screw 1 2 Valve Keeper Strip 617045 7
2 607139 Connecting Rod 1 2 Flapper Valve Screw 625160 6
3 608148 Diaphragm 1 4 Hold Down Plate Screw 625540 5
4 654649 Hold Down Plate 1 1 Hold Down Plate 654649 4
5 625540 Hold Down Plate Screw 4 1 Diaphragm 608148 3
6 625160 Flapper Valve Screw 2 1 Connecting Rod 607139 2
7 617045 Valve Keeper Strip 2 1 Connecting Rod Screw 625114 1
8 621102 Valve Flapper 2 Qty. Description Part No.
No.
Item
Valve Plate to Head
9 625606 4
Screw
10 654129 Valve Plate 1
11 633439 Head Gasket 1
12 661219-504 Head 1
13 625492 Head Screw 5
14 624704 Elbow Fitting - Barbed 1
15 629113 Handle 1
16 625493 Handle Screw 2
17 624676 Muffler Fitting 1
18 641292 Muffler Filter 1
19 626492 Muffler Cover 1
replaced by a qualified service center or a distributor.
The following items are service parts and should be
Replacement Parts
10 Manual de Medi-Pump
Vacuum Pump
11 Medi-Pump Manual
Reemplazo del silenciador y filtro
Reemplazo del silenciador
El silenciador debe reemplazarse cada
tres meses o si está contaminado. Vea
la página 9, Figura 2, componentes 1 y Nota
2. Si la tapa del silenciador tiene
fitting on top of the filter. polvo o está obstruida, pón-
Push the 10” tubing onto the barbed 4 gala debajo de un chorro de
1 Agarre firmemente la tapa del silen- agua corriente para limpiarla.
from the regulator port. ciador y desatorníllela. Deje que se seque al aire.
new filter onto the 2 inch plastic tubing
2 Levante y saque el silenciador viejo
With the inlet facing down, push the 3
con unas pinzas y reemplace por el
the regulator inlet port. silenciador nuevo.
the 2 inch piece of plastic tubing from
Gently pull the hydrophobic filter off of 2 3 Vuelva a atornillar la tapa del Precaución
silenciador en la conexión del silen- El filtro hidrófobo está dise-
barbed fitting on the top of the filter. ciador. ñado para impedir que haya
components. Disconnect the 10”tubing from the 1 materias extrañas en el dispo-
causing damage to its’ internal Reemplazo del filtro hidrófobo sitivo. Al operarlo sin el filtro
allow fluids to enter the device Cambie el filtro siempre que haya mate- hidrófobo, puede permitirse la
the hydrophobic filter may rias extrañas en el mismo o si observa entrada de fluidos en el dispo-
the device. Operating it without 3 and 4. una reducción en el nivel de vacío. Vea sitivo, produciendo daños en
material from being drawn into vacuum level. See Page 9, Figure 2, items la página 9, Figura 2, componentes 3 y sus componentes internos.
designed to prevent foreign is drawn into it or if you notice a reduction in 4.
The hydrophobic filter is Change the filter whenever foreign material
Caution Hydrophobic Filter Replacement 1 Desconecte el tubo de 10” de la co-
nexión arponada en la parte de arriba
muffler fitting. del filtro.
Screw the muffler cover back into the 3
2 Quite suavemente el filtro hidrófobo
and replace with the new muffler. del tubo de plástico de 2” del orificio
Lift out the old muffler with a tweezers 2 de entrada del regulador.
tap water to clean. Air dry.
unscrew it. 3 Con el entrada de aire apuntando
clogged, hold it under running
Grasp the muffler cover firmly and 1 hacia abajo, empuje el filtro nuevo en
If the muffler cover is dusty or el tubo plástico de 2” del orificio del
Note page 9, Figure 2, items 1 and 2. regulador.
three months or if contaminated. See
The muffler should be replaced every 4 Empuje el tubo de 10” en la conexión
Muffler Replacement arponada en la parte de arriba del
filtro.
Muffler and Filter Replacement
Manual de Medi-Pump 11
Medi-Pump Manual 12
Localización y resolución de problemas
Síntomas Causas posibles Soluciones 3 Check 12 volt power supply. 3 Low voltage to device.
1 Reemplace el filtro siguiendo
circuit.
Vacío reducido/ 1 Filtro hidrófobo obs-
las instrucciones de este ma- 2 Replace fuse in DC adapter. breaker in household
bajo. truido.
nual.
2 Blown fuse or circuit
2
Configure el nivel de vacío del and restart. use.
2 Regulador fijado inde-
regulador siguiendo las cool for 10 minutes. Plug in running during
bidamente.
3 instrucciones de operación. 1 Unplug device and allow to 1 Device overheated. Device stops
Compruebe el tubo y los conec-
3 Fuga de aire.
tores en caso de posibles fugas. replace.
Conecte, apriete o reemplace. Attach, tighten, or leaking. zero.
4 La tapa o empaque-
4 Asegúrese de que la tapa del connector for leaks. connected or is gauge reads
tadura del recipiente
recipiente y la empaquetadura Check the tubing and Gauge tubing not Device runs but
no está bien sujeta al
encajen de forma apretada en
mismo.
el recipiente. for repair. incorrectly.
Contact service center Faulty gauge. Gauge reads
El dispositivo 1 El cordón de alimen- 1 Enchufe el cordón de
no se pone en tación no está enchu- alimentación.
turn on the device.
marcha. 2 fado. 2 Póngase en contacto con el cen-
tro de servicio o distribuidor.
Reconnect tubing and
Interruptor defectuoso.
to release vacuum.
3 3 Desconecte el tubo del
recipiente de recogida para elimi-
from the collection jar
Todavía hay vacío en el
system.
nar el vacío.
3 Disconnect tubing
sistema.
3 Vacuum still exists in
Vuelva a conectar el tubo y en-
center or distributor.
cienda el dispositivo.
2 Contact your service 2 Defective switch.
plugged in. not start.
El manómetro Manómetro Póngase en contacto con 1 Plug in the power cord. 1 Power cord not Device does
da lecturas inco- defectuoso. el centro de servicio para jar.
rrectas. reparar. gasket fit tightly on the
secured to jar.
4 Jar lid or gasket not
El dispositivo de El tubo del manómetro Compruebe el tubo y 4 Be sure the jar lid and
pone en marcha no está conectado o el conectador para ver replace.
pero el manóme- tiene fugas. si hay fugas. Conecte, leaks. Attach, tighten, or
tro indica cero. apriete o reemplace. connectors for possible
3 Air leak.
3 Check the tubing and
instructions.
El dispositivo 1 Dispositivo calentado 1 Desenchufe el dispositivo y level following operating
set.
deja de excesivamente. deje que se enfríe durante 10 2 Set regulator vacuum
2 Regulator improperly
funcionar minutos. Enchufe y vuelva a this manual.
durante el uso. 2 Fusible o disyuntor poner en marcha. following directions in
filter. vacuum.
2 Reemplace el fusible o re-
Reduced/low
fundido en circuito
1 Clogged hydrophobic
1 Replace the filter
casero. ajuste el disyuntor.
3 Hay demasiados aparatos
Remedies Possible Causes Symptoms
3 Bajo voltaje al
dispositivo. motorizados conectados al
mismo circuito.
12 Manual de Medi-Pump
13 Medi-Pump Manual
Mantenimiento
Todas las tareas importantes de man-
Serial number ____________
tenimiento en el dispositivo deben ser
ADVERTENCIA
Aspirator model____________ efectuadas por un centro de servicio No desmonte la caja
o distribuidor autorizado de Thomas de la aspiradora. De
Industries Inc. no cumplir con las
normas se puede
producir una descar-
ga eléctrica. Todas
las tareas de des-
use.
to record this information for future montaje deben ser
collection jar. Please take a moment llevadas a cabo por
the nameplate located behind the un centro de servicio
You will find this information on Precaución o distribuidor auto-
Este dispositivo no tiene aceite, no lo rizado de Thomas
center for help. lubrique. Industries Inc.
number when contacting a service
your model number and serial
It will be necessary for you to provide Nota
Será necesario dar sus números de
modelo y serie al ponerse en contac-
Note
to con el centro de servicio para obte-
lubricate. ner ayuda.
This device is oil-less, do not
Caution Esta información se encuentra en la
or distributor. placa de identificación ubicada detrás
Inc. service center del recipiente de recogida. Tómese
Thomas Industries un momento para anotar esta infor-
by an authorized mación para uso futuro.
must be carried out
All disassembly
in electrical shock.
comply could result
apart. Failure to
aspirator case or distributor.
Do not take Thomas Industries Inc. service center Modelo de aspiradora ____________
WARNING must be performed by an authorized
All major maintenance on the device Número de serie ________________
Maintenance
Manual de Medi-Pump 13
Medi-Pump Manual 14
Centros de servicio mundial
BOLIVIA EL SALVADOR
Importadora Fernando Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador
TELÉFONO: 591-3-542525 San Salvador
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 503-234-3200 Jalisco EMAIL: blancosa@interactive.net.ec
imp-fernando@cotas.com.bo CORREO ELECTRÓNICO: oxgasa- EMAIL: tinosadecv@yahoo.com PHONE: 593-4-881569
Santa Cruz gerenciaventas@salnet.net PHONE: 523 33 614 2110 Guayaquil
Tino, S.A. de C.V. Boelectronica Blanco S.A.
CHILE GUATEMALA ECUADOR
Dipromed S.A. Importadora Jaeger, S.A. Edo. De Mexico
TELÉFONO: 56-2-4731300 Guatemala City ventas@areamedica.com.mx EMAIL: farmaconal@codetel.net.do
CORREO ELECTRÓNICO: jespinoza@dipromed.cl TELÉFONO: 502-232-2285 PHONE: 5255(2122-3300) PHONE: 809-381-0906
Santiago CORREO ELECTRÓNICO: contact@jaeger.com. Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. Santo Domingo
gt
Indura Ltda.
MEXICO Farmaco Quimica Nacional
TELÉFONO: 56-2-530-3054 HONG KONG
DOMINICAN REPUBLIC
Santiago Clinicon Medical Limited
E-MAIL: kmedic@po.jaring.my
Tsim Sha Tsui
PHONE: (60 3) 8948 8913 San José
Tecnigen S.A TELÉFONO: (852) 2730 1883
Selangor PHONE: 506-232-1164
TELÉFONO: 56-2-235-8011 CORREO ELECTRÓNICO: clinicon@hkstar.com
Kinsmedic Sdn Bhd. Representaciones G.M.G., S.A.
Santiago MALAYSIA COSTA RICA
INDONESIA
CHINA (REPÚBLICA POPULAR) Labora Medical Company PHONE: 972-9-7626333 E-MAIL: imcolmedica@imcolmedica.com.co
New-Sinitic Enterprising Limited TELÉFONO: 65-271 8038 Tel Aviv PHONE: 571-287-1811
Shanghai Maju Jaya CTS Ltd. Santafe De Bogota, D.C.
TELÉFONO: (86 21) 5480 0142 ISRAEL Imcolmédica S.A.
CORREO ELECTRÓNICO: Jakarta Barat COLOMBIA
kenchina@sh163.net TELÉFONO: (62 21) 690 7509 E-Mail: ridwan@sasmita.net
CORREO ELECTRÓNICO: ridwan@sasmita.net
COLOMBIA PHONE: (62 21) 690 7509 E-MAIL: kenchina@sh163.net
Imcolmédica S.A. ISRAEL Jakarta Barat PHONE: (86 21) 5480 0142
Santafe De Bogota, D.C. CTS Ltd. Shanghai
TELÉFONO: 571-287-1811 Tel Aviv Maju Jaya New-Sinitic Enterprising Limited
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 972-9-7626333 PHONE: 65-271 8038 CHINA (PEOPLE’S REPUBLIC)
imcolmedica@imcolmedica.com.co Labora Medical Company
MALASIA INDONESIA Santiago
COSTA RICA Kinsmedic Sdn Bhd. PHONE: 56-2-235-8011
Representaciones G.M.G., S.A. Selangor E-MAIL: clinicon@hkstar.com Tecnigen S.A
TELÉFONO: 506-232-1164 TELÉFONO: (60 3) 8948 8913 PHONE: (852) 2730 1883
San José CORREO ELECTRÓNICO: kmedic@po.jaring. Tsim Sha Tsui Santiago
my Clinicon Medical Limited PHONE: 56-2-530-3054
REPÚBLICA DOMINICANA HONG KONG Indura Ltda.
Farmaco Quimica Nacional MÉXICO
Santo Domingo Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. EMAIL: contact@jaeger.com.gt Santiago
TELÉFONO: 809-381-0906 TELÉFONO: 5255(2122-3300) PHONE: 502-232-2285 jespinoza@dipromed.cl
CORREO ELECTRÓNICO: farmaconal@codetel. CORREO ELECTRÓNICO: ventas@areamedica. Guatemala City PHONE: 56-2-4731300
net.do com.mx Importadora Jaeger, S.A. Dipromed S.A.
Edo. De Mexico
ECUADOR GUATEMALA CHILE
Boelectronica Blanco S.A. Tino, S.A. de C.V.
Guayaquil TELÉFONO: 523 33 614 2110 E-MAIL: oxgasa-gerenciaventas@salnet.net Santa Cruz
TELÉFONO: 593-4-881569 CORREO ELECTRÓNICO: tinosadecv@yahoo. PHONE: 503-234-3200 EMAIL: imp-fernando@cotas.com.bo
CORREO ELECTRÓNICO: blancosa@interactive.net.com San Salvador PHONE: 591-3-542525
ec Jalisco Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador Importadora Fernando
EL SALVADOR BOLIVIA
Worldwide Service Centers
14 Manual de Medi-Pump
15 Medi-Pump Manual
Centros de servicio mundial
NICARAGUA
Sinter, S.A. COREA DEL SUR
TELÉFONO: 505-278-0177 Koh Bong & Company
CORREO ELECTRÓNICO: sinter@ibw.com. TELÉFONO: (82 02) 762-4855
ni CORREO ELECTRÓNICO: www.
Managua kohbong2000@yahoo.co.kr
Seúl
Ho Chi Minh City PERÚ
FAX: (84 8) 865 4536 Comindent Tarrillo Barba S.A.C. SRI LANKA
PHONE: (84 8) 865 4333 TELÉFONO: 51-14-28-6429 Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd.
TAN HUNG Co., Ltd. CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: (94 1) 699 974
Johannesburg comindent@infonegocio.net.pe CORREO ELECTRÓNICO:
Hanoi PHONE: 011-27-11-314-3000 Lima denme@eureka.lk
PHONE: (84 4) 835 9011 Medical Distributors Colombo
Hospitalar, S.A.
E-MAIL: Phongtv@fpt.vn SOUTH AFRICA
TELÉFONO: 51-14-45-7922 TAIWÁN
H.V. Trading Company Limited
CORREO ELECTRÓNICO: Apex Medical Corporation
VIETNAM E-MAIL: lozon@mbox5.singet.com.sg
hospitalar1@amauta.rcp.net.pe TELÉFONO: (886 2) 2695 4122
PHONE: (65) 299 9123
CORREO ELECTRÓNICO:
Caracas
Lima
Lozon (S) Pte. Limited
PHONE: 58-212-575-2422
Tecnomed J. Trapp C.A. eliza@apexmedical.com.tw
Taipei Hsien
E-MAIL: gefoo@kingsmed.com.sg
VENEZUELA PHONE: 65 6745 3922 FILIPINAS
Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. Progressive Medical Corporation
Montevideo SINGAPORE TELÉFONO: 0 63 2 687-7888 TAILANDIA
EMAIL: asuberb@adinet.com.uy CORREO ELECTRÓNICO: Technical Win Group Co., Ltd.
PHONE: 59-82-409-0347 San Juan www.pmc-ph.com TELÉFONO: (662) 5592354
Elena Ltda. PHONE: 787-753-7961 Pasig City 1605 CORREO ELECTRÓNICO: twg@loxinfo.
URUGUAY Technical Systems Specialties Corp. co.th
PUERTO RICO PUERTO RICO Bangkok
Bangkok Technical Systems Specialties Corp.
E-MAIL: twg@loxinfo.co.th Pasig City 1605 TELÉFONO: 787-753-7961 URUGUAY
PHONE: (662) 5592354 E-MAIL: www.pmc-ph.com San Juan Elena Ltda.
Technical Win Group Co., Ltd. PHONE: 0 63 2 687-7888 TELÉFONO: 59-82-409-0347
THAILAND Progressive Medical Corporation SINGAPUR CORREO ELECTRÓNICO:
PHILIPPINES Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. asuberb@adinet.com.uy
Taipei Hsien TELÉFONO: 65 6745 3922 Montevideo
E-Mail: eliza@apexmedical.com.tw Lima CORREO ELECTRÓNICO: gefoo@kingsmed.
PHONE: (886 2) 2695 4122 EMAIL: hospitalar1@amauta.rcp.net.pe com.sg VENEZUELA
Apex Medical Corporation PHONE: 51-14-45-7922 Tecnomed J. Trapp C.A.
TAIWAN Hospitalar, S.A. Lozon (S) Pte. Limited TELÉFONO: 58-212-575-2422
TELÉFONO: (65) 299 9123 Caracas
CORREO ELECTRÓNICO: lozon@mbox5.
Colombo Lima
singet.com.sg VIETNAM
E-MAIL: denme@eureka.lk E-MAIL: comindent@infonegocio.net.pe
H.V. Trading Company Limited
PHONE: (94 1) 699 974 PHONE: 51-14-28-6429
CORREO ELECTRÓNICO: Phongtv@fpt.
Comindent Tarrillo Barba S.A.C.
SUDÁFRICA
Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd.
vn
SRI LANKA PERU
Medical Distributors
Managua TELÉFONO: 011-27-11-314-3000 TELÉFONO: (84 4) 835 9011
Seoul
E-MAIL: www.kohbong2000@yahoo.co.kr EMAIL: sinter@ibw.com.ni Johannesburg Hanoi
PHONE: (82 02) 762-4855 PHONE: 505-278-0177
Koh Bong & Company Sinter, S.A. TAN HUNG Co., Ltd.
SOUTH KOREA NICARAGUA TELÉFONO: (84 8) 865 4333
FAX: (84 8) 865 4536
Worldwide Service Centers Ho Chi Minh City
Manual de Medi-Pump 15
Información de garantía FORM 642639 Revision B 01/07
www.rtpumps.com
Gardner Denver Thomas Inc. garantiza Fax: (920) 451-6307
replacing a defective part(s).
el dispositivo durante 18 meses Phone: (920) 457-0463
incurred in repairing or
desde la fecha de fabricación por Nota Sheboygan, WI USA
Se puede determinar la fecha
rental, or for labor costs
piezas o fabricación defectuosa. 1419 Illinois Avenue
de fabricación leyendo los
costs incurred for compressor
Compruebe con su distribuidor para
cuatro primeros números del
compressor, compensation for
obtener más detalles.
campo del número de serie
not cover providing a loaner
de la placa de identificación.
excluded. This warranty does
Esta garantía está limitada al
Estos números representan el
and all implied warranties are
comprador original del dispositivo.
mes y el año en que se fabricó
to the extent permitted by law
Cualquier pieza o conjunto
el dispositivo. Por ejemplo,
express limited warranty and
defectuoso será reparado o
si indica “0204”, la fecha de
limited to the duration of the
reemplazado, a la sola discreción y
fabricación es febrero de 2004.
for a particular purpose, are
determinación de Thomas Industries
Si indica “1295”, la fecha de
of merchantability and fitness
Inc. si la unidad no se ha usado o
fabricación es diciembre de
warranties, including those
manipulado indebidamente durante
1995.
warranty. Implied
el período de garantía.
There is no other express
Los artículos de mantenimiento Note
normales, según se describe en
este manual, y los componentes
desechables no están cubiertos por the purchaser.
esta garantía. Los gastos de envío, Shipping charges, if any, shall be paid by
de haberlos, deben ser pagados por Nota
No hay otra garantía
are not covered by this warranty.
el comprador.
explícita. Las garantías
this manual and disposable components
is December of 1995.
implícitas, incluidas las de
Normal maintenance items, as outlined in
“1295” the date of manufacture
comercialización e idoneidad
February of 2004. If it reads
para un cierto fin, se limitan
period.
the date of manufacture is
a la duración de la garantía
or tampered with during the warranty
example, if it reads “0204”,
limitada explícita y al período
Inc. if the unit has not been misused
that the device was made. For
permitido por la ley y se
determination of Thomas Industries
represent the month and year
excluyen todas las garantías
or replaced, at the sole discretion and
nameplate. These numbers
implícitas. Esta garantía
part(s) or assembly will be repaired
serial number field of the
no cubre el suministro de
purchaser of the device. Any defective
the first 4 numbers from the
un compresor temporal,
This warranty is limited to the original
of manufacture by reading
compensación por los costos
You may determine the date
incurridos al alquilar el
for more details.
compresor, o por los costos
Note workmanship. Check with your dealer
1419 Illinois Avenue
de mano de obra incurridos
of manufacture due to faulty parts or
Sheboygan, WI USA
al reparar o reemplazar una
the device for 18 months from the date
Phone: (920) 457-0463
pieza defectuosa.
Gardner Denver Thomas Inc. warrants
Fax: (920) 451-6307
www.rtpumps.com Warranty Information
FORM 642639 Revision B 01/07
©2007 All Rights Reserved
FORM 642639 Revision B 01/07

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS DEVICE

CAUTION: Rx ONLY

MEDI-PUMP ®

Modelo de aspiradora
1634DC

1634DC
Aspirator Model

®
MEDI-PUMP
PRECAUCIÓN: PRESCRIPCIÓN SOLAMENTE

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO

FORM Rev. B 642639 ©2007 All Rights Reserved


Medi-Pump Manual 2

Medidas de protección importantes


QUALIFIED HEALTH CARE PROFESSIONAL.
BEEN INSTRUCTED BY A PHYSICIAN OR OTHER
Este producto de Medi-Pump es un dispositivo eléctrico. OPERATED UNLESS THE OPERATOR HAS
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al WARNING: THIS PRODUCT SHOULD NOT BE
usar este dispositivo, especialmente cuando haya niños
presentes. La siguiente información importante viene
resaltada por estos términos:
PELIGRO – Información de seguridad urgente para
peligros que causarán lesiones graves o mortales.

ADVERTENCIA – Información de seguridad importante


para peligros que pueden causar lesiones graves.

PRECAUCIÓN – Información para impedir daños en el ATTENTION - Followed by important information


producto.

NOTA- Información a la que deba prestar una atención SYMBOLS


especial.

SÍMBOLOS attention.
NOTE- Information to which you should pay special

ATENCIÓN- Seguido por información importante CAUTION- Information for preventing damage to the product.

might cause serious injury.


WARNING- Important safety information for hazards that

cause serious injury or death.


DANGER- Urgent safety information for hazards that will

important information is highlighted by these terms:


especially when children are present. The following
ADVERTENCIA: NO SE DEBE HACER FUNCIONAR follow basic safety precautions when using this device,
ESTE PRODUCTO A MENOS QUE UN MÉDICO U This Medi-Pump product is an electrical device. Always
OTRO PROFESIONAL MÉDICO CAPACITADO
HAYA INSTRUIDO AL OPERADOR.
Important Safeguards
2 Manual de Medi-Pump
3 Medi-Pump Manual
cause injury or death.
only. Improper use during medical applications can
Medidas de protección importantes
nonflammable fluid materials in medical applications
suction device designed for the collection of GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DANGER- The Medi-Pump aspirator is a vacuum PELIGRO - Para reducir el riesgo de electrocución:
1 Desenchufe siempre el producto inmediatamente después de
the like. usarlo.
may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and 2 No lo use mientras se bañe.
soft surface, such as a bed or couch, where the air openings 3 No ponga ni guarde el producto donde se pueda caer a una tina
Never block the air openings of the device or place it on a 9 o un lavabo.
administered. 4 No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún líquido.
products are being used or where oxygen is being 5 No trate de recoger un producto que se haya caído al agua. Desen-
Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) 8 chufe inmediatamente.
Never drop or insert any object into any opening or hose. 7 ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras,
Never use while sleeping or drowsy. 6 electrocución, incendio o lesiones personales.
Keep the power cord away from heated surfaces. 5 1 Nunca deje este producto sin atender cuando esté enchufa-
service center or distributor. 2 do.
Return the product to an authorized Thomas Industries Use este producto solamente para su uso previsto según se
d. It has been dropped into water. ha descrito en el manual del operador. No use accesorios
que no hayan sido recomendados por el fabricante.
c. It has been dropped or damaged. 3 Vigile y supervise con cuidado su empleo por personas dis-
b. It is not working properly.
capacitadas o niños o cerca de los mismos.
a. It has a damaged power cord or plug. 4 No haga funcionar este producto si:
a. Tiene un cordón de alimentación o enchufe defectuoso.
Never operate this product if: 4
and children. b. No funciona bien.
Closely monitor and supervise use by, on, or near invalids 3 c. Se ha dejado caer o se ha dañado.
by the manufacturer. d. Se ha dejado caer en agua.
operator manual. Do not use attachments not recommended 5 Devuelva el producto a un centro de servicio o distribuidor
Use this product only for its intended use as described in the 2 autorizado de Thomas Industries.
Never leave this product unattended when plugged in. 1 6 No acerque el cordón de alimentación a las superficies ca-
fire, or injury to persons. lentadas.
WARNING- To reduce the risk of burns, electrocution, 7
No lo use nunca mientras esté durmiendo o somnoliento.
No lo deje caer nunca ni introduzca ningún objeto en ningu-
8 na abertura o manguera.
immediately.
5 Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug No lo use al aire libre ni lo haga funcionar donde de se usen
4 Do not place in or drop into water or other liquid. 9 productos (rociables) aerosoles ni donde se administre
into a tub or sink. oxígeno.
No bloquee nunca las aberturas de aire del dispositivo ni lo
ponga sobre una superficie blanda, como una cama o sofá,
3 Do not place or store product where it can fall or be pulled
donde las aberturas de aire puedan bloquearse. Mantenga
2 Do not use while bathing.
1 Always unplug this product immediately after using. las aberturas de aire sin fibras, cabello ni objetos similares.
PELIGRO- La aspiradora Medi-Pump es un dispositivo
DANGER- To reduce the risk of electrocution:
SAVE THESE INSTRUCTIONS de succión de vacío diseñado para recoger materiales
fluidos ininflamables en aplicaciones médicas sola-
mente. El uso indebido de este aparato durante apli-
Important Safeguards caciones médicas puede causar lesiones o la muerte.

Manual de Medi-Pump 3
Medi-Pump Manual 4

Índice general

Introducción 5

Especificaciones 5

Piezas importantes del dispositivo 6

Configuración 7

Instrucciones de operación 7 16 Warranty Information

Limpieza del dispositivo 8 14-15 Worldwide Service Centers

Piezas de repuesto 9-10


13 Maintenance

Reemplazo del filtro y silenciador 11


12 Troubleshooting Guide

11 Filter and Muffler Replacement


Guía de localización y resolución
de problemas. 12
9-10 Replacement Parts
Mantenimiento 13 8 Cleaning the Device

Centros de servicio mundial 14-15 7 Operating Instructions

Información de garantía 16 7 Set-Up

6 Important Parts of the Device

5 Specifications

5 Introduction

Table Of Contents
4 Manual de Medi-Pump
5 Medi-Pump Manual

Introducción

Finalidad del dispositivo


La aspiradora de Medi-Pump es un
dispositivo de succión de vacío para
eliminar fluidos del cuerpo de las
vías respiratorios o del sistema res-
piratorio del paciente. Especificaciones
collection jar.
Grey and white case with clear TAMAÑO
Color: 14.75” L x 8.25” A x 10.01” H
(375 x 255 x 210 mm)
Room temperature preferred
PESO
Descripción del dispositi-
Storage:
15 Lb (6.8 kilogramos)
vo
collection jar. (P/N 620573)
(40°C max./10°C min.)
will accomodate a 1200cc size
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
104°Fmax./50°F min. La aspiradora Medi-Pump se creó
Modelo N° 1634DC 12VDC, 6.0A
in a non-rusting base. The jar holder
Ambient temperature range
built in vacuum regulator and gauge para usar en el hogar. Está diseñada
OPERATING TEMPERATURE
recovery times. The device has a con una bomba de vacío de alto ren-
TEMPERATURA DE OPERACIÓN
suction with shorter vacuum level dimiento. Esto produce una succión
Intervalo de temperaturas
Model No.1634DC 12VDC, 6.0A
vacuum pump. That results in strong fuerte con tiempos de recuperación
ambientales
ELECTRICAL REQUIREMENTS
designed with a high performance de nivel de vacío más cortos. El
104°F máx./50°F mín.
created for home care use. It was dispositivo tiene un regulador y ma-
(40°C máx./10°C mín.)
(6.8 kilograms)
The Medi-Pump aspirator was nómetro de vacío integrados en una
15 LBS
Description of Device base inoxidable. El sujetador del
Almacenamiento:
WEIGHT recipiente sirve para un recipiente
Se prefiere una temperatura
de recogida de 800 cc de capacidad.
ambiente
(375mm x 255mm x 210mm) (N/P 624380)
14.75” L x 8.25” W x10.01” H
SIZE Color:
Specifications Caja gris y blanca con un
recipiente de recogida
respiratory system. transparente.
body fluids from a patients airway or
vacuum suction device to remove
The Medi-Pump aspirator is a
Purpose of Device

Introduction
Manual de Medi-Pump 5
Medi-Pump Manual 6

Piezas importantes del Figure 1


dispositivo de Medi-Pump tubing - 6 feet
patient
Familiarícese con las piezas importantes mostradas debajo antes de
la configuración.
lid gasket
gauge
vacuum
orificio de vacío del
knob
recipiente
paciente
regulator
de recogida
y tapa
silenciador
tubo de inlet port
10 pulg asa regulator
de largo
cordón de
switch
alimentación on/off filter
interruptor hydrophobic
de encendido/ power cord
apagado
filtro tubing
hidrófobo muffler 10 inch

handle
and lid
port collection jar
orificio de patient vacuum
entrada del re-
lever
gulador
lid release

perilla de manómetro
regulador de vacío before set-up.
empaquetadura Familiarize yourself with the important parts shown below
de la tapa Medi-Pump Device
tubo del paciente –
6 pies de largo Important Parts of the
6 Figura 1 Manual de Medi-Pump
7 Medi-Pump Manual
NOTE: This procedure should be performed each time you use this device.
Configuración
threatening situation.
may lead to a life care professional. Consulte la FIGURA 1 Nota
instructed by your qualified health
1 Ponga el dispositivo sobre una superficie
setting than instructed El filtro hidrófobo en
the 6 foot long patient tubing as
horizontal fuerte para que se puedan tocar y
only. Using a higher serie está diseñado
to aid suction. Push this tool onto
ajustar fácilmente los controles.
health care professional para impedir que
physician or qualified the use of a special vacuum tool
penetren materias
4 Your physician will have prescribed
2 Conecte un extremo del tubo al orificio de
directed by your extrañas en el dispo-
vacío de la tapa.
Use the vacuum setting sitivo.
Warning decrease vacuum.
to increase vacuum or clockwise to
regulator knob counter-clockwise Precaución
3 Set the vacuum level by turning the No mueva este
professional only. dispositivo con un
qualified health care to reach a stable vacuum level. recipiente de reco-
your physician or the collection jar and allow the gauge gida lleno.
and as instructed by 2 Block the patient tube leading from

Instrucciones de operación
way it was intended
Use the device the ON ( up ) position.
Warning device and turn the switch to the
the off (down) position. Plug in the Consulte la FIGURA 1
1 Be sure that the power switch is in 1 Asegúrese de que el interruptor de Advertencia
Refer to FIGURE 1 alimentación esté en la posición de Use el disposi-
apagado (bajada). Enchufe el dispositi- tivo solamente de
Operation Instructions vo y ponga el interruptor en la posición la forma prevista y
de encendido (subida) . según las instruc-
ciones de su médico
2 Bloquee el tubo del paciente proceden- o profesional médi-
te del recipiente de recogida y deje que
collection jar.
device with a full
el manómetro alcance un nivel de vacío co capacitado.
Do not move this estable.
Caution
3 Ajuste el nivel de vacío girando la peri-
lla de regulador hacia la izquierda para Advertencia
Use solamente el
device.
vacuum port. aumentar el vacío y hacia la derecha
ajuste de vacío indicado
being drawn into the
2 Connect one end of the tubing to the lid para disminuirlo.
por su médico o profe-
foreign material from

sional médico capaci-


designed to prevent
4 Su médico habrá prescrito el uso de
adjusted.
una herramienta especial de vacío para tado. Al usar un ajuste
hydrophobic filter is
so the controls can be easily reached and
contribuir a la succión. Empuje esta más alto que el indicado
The in-line
Note 1 Set the device on a level, sturdy surface
herramienta en el tubo del paciente de se puede producir una
Refer to FIGURE 1 6 pies de largo según le haya indicado situación que puede
su profesional médico capacitado. resultar mortal.
Set Up
NOTA: Este procedimiento se debe realizar cada vez que use este dispositivo.
Manual de Medi-Pump 7
Medi-Pump Manual 8
Limpieza del dispositivo
1 Asegúrese de que el interruptor
de encendido/apagado esté en la NOTA
posición de apagado (bajada). El recipiente de re-
cogida debe vaciar-
2 Desenchufe el dispositivo de la se cada vez que se the device. clean, damp cloth after each use.
toma de la pared y deje que dismi- use. result in damage to Wipe the outside of the case with a 7
nuya el nivel de succión. liquids. This will
with water or other hot tap water and air dry.
3 Quite el tubo del paciente del orifi- water for 20 minutes. Rinse with
water or spray
cio de vacío de la tapa. Es necesa- one part vinegar to three parts hot
rio limpiar el tubo cada vez que se
hold under running
hot tap water. Soak in a solution of
use. Límpielo con agua corriente
this device in water,
detergeant solution and rinse with
caliente. Remoje en una solución PRECAUCIÓN
Never submerge
tube in a hot water/dishwashing
de una parte de vinagre a tres par- CAUTION
No debe poner el Wash the jar, gasket, lid and 6
tes agua caliente durante 20 minu-
tos. Enjuague con agua corriente
recipiente, la tapa,
caliente y deje que se seque al aire.
la empaquetadu- jar.
ra ni el tubo en el remove the gasket and lid from the
4 Quite el codo de la tapa del reci- lavaplatos. surface. Lift the lid release tabs and
piente de recogida.
from the holder. Place on a firm, flat
Remove the jar and lid assembly 5
5 Quite el conjunto del recipiente y
la tapa del sujetador. Póngalos the jar lid.
sobre una superficie firme y plana. Remove the tubing from the top of 4
Levante las lengüetas de apertura
de la tapa y quite la empaquetadura dishwasher safe. and air dry.
y la tapa del recipiente de recogida. and tubing are minutes. Rinse with hot tap water
Jar, lid, gasket
PRECAUCIÓN
to three parts hot water for 20
6 Limpie el recipiente, la empaque- CAUTION in a solution of one part vinegar
tadura, la tapa y el tubo en una No sumerja nunca hot tap water through it. Soak
solución de agua caliente y deter- este dispositivo be cleaned after every use. Run
gente de lavaplatos y enjuáguelos en agua. Póngalo the lid vacuum port. Tubing must
con agua corriente caliente. Remo- debajo de agua co- Remove the patient tubing from 3
je en una solución de una parte de rriente o rocíe con
vinagre a tres partes agua caliente agua u otros líqui- drop.
durante 20 minutos. Enjuague con dos. Esto dañará outlet and allow suction level to
agua corriente caliente y deje que el after each use. Unplug the device from the wall 2
se seque al aire. dispositivo. must be emptied
the OFF (down) position.
Limpie el exterior de la caja con un
The collection jar
7 Make sure the ON/OFF switch is in 1
trapo limpio humedecido cada vez
NOTE
que se use.
Cleaning the Device
8 Manual de Medi-Pump
9 Medi-Pump Manual
Piezas de repuesto
Los siguientes componentes pueden deteriorarse con el tiempo. Ne-
cesitará inspeccionarlos y reemplazarlos para mantener la operación
Patient Tubing - 6 Feet P/N 615725 6 del dispositivo y las condiciones sanitarias debidas.
Jar & Lid Assembly P/N 620573 5
10 Inch Tubing P/N 618254 4
Hydrophobic Filter P/N 641130 3 Figura 2
Muffler Filter P/N 641292 2
Muffler Cover P/N 626492 1

Figure 2 - Parts List 5


1
6 4 2

4 6
1
5 Figura 2 – Lista de piezas
2
1 N/P 626492 Tapa de silenciador
2 N/P 641292 Filtro de silenciador
Figure 2 3 N/P 641130 Filtro hidrófobo
4 N/P 618254 Tubo de 10 pulg de largo
5 N/P 620573 Conjunto de recipiente y tapa
6 N/P 615725 Tubo del paciente – 6 pies de largo
maintain proper sanitary conditions.
inspect and replace them to keep the device operational, and to
The following items may deteriorate over time. You will need to

Replacement Parts
Manual de Medi-Pump 9
Medi-Pump Manual 10
Piezas de repuesto de
la bomba de vacío
Los siguientes componentes
son piezas de repuesto y de-
ben ser reemplazadas por un
centro de servicio o distribui-
dor capacitado.
1 Muffler Cover 626492 19

1 Muffler Filter 641292 18

1 Muffler Fitting 624676 17

2 Handle Screw 625493 16

1 Handle 629113 15

1 Elbow Fitting - Barbed 624704 14

5 Head Screw 625492 13

1 Head 661219-504 12

1 Head Gasket 633439 11

1 Valve Plate 654129 10

Screw
4 625606 9
Valve Plate to Head
Item
Part No. Description Qty.
No. 2 Valve Flapper 621102 8

1 625114 Connecting Rod Screw 1 2 Valve Keeper Strip 617045 7

2 607139 Connecting Rod 1 2 Flapper Valve Screw 625160 6

3 608148 Diaphragm 1 4 Hold Down Plate Screw 625540 5

4 654649 Hold Down Plate 1 1 Hold Down Plate 654649 4

5 625540 Hold Down Plate Screw 4 1 Diaphragm 608148 3

6 625160 Flapper Valve Screw 2 1 Connecting Rod 607139 2

7 617045 Valve Keeper Strip 2 1 Connecting Rod Screw 625114 1

8 621102 Valve Flapper 2 Qty. Description Part No.


No.
Item
Valve Plate to Head
9 625606 4
Screw

10 654129 Valve Plate 1

11 633439 Head Gasket 1

12 661219-504 Head 1

13 625492 Head Screw 5

14 624704 Elbow Fitting - Barbed 1

15 629113 Handle 1

16 625493 Handle Screw 2

17 624676 Muffler Fitting 1

18 641292 Muffler Filter 1

19 626492 Muffler Cover 1


replaced by a qualified service center or a distributor.
The following items are service parts and should be

Replacement Parts
Vacuum Pump
10 Manual de Medi-Pump
11 Medi-Pump Manual
Reemplazo del silenciador y filtro
Reemplazo del silenciador
El silenciador debe reemplazarse cada
tres meses o si está contaminado. Vea
la página 9, Figura 2, componentes 1 y Nota
2. Si la tapa del silenciador tiene
fitting on top of the filter. polvo o está obstruida, pón-
Push the 10” tubing onto the barbed 4 gala debajo de un chorro de
1 Agarre firmemente la tapa del silen- agua corriente para limpiarla.
from the regulator port. ciador y desatorníllela. Deje que se seque al aire.
new filter onto the 2 inch plastic tubing
2 Levante y saque el silenciador viejo
With the inlet facing down, push the 3
con unas pinzas y reemplace por el
the regulator inlet port. silenciador nuevo.
the 2 inch piece of plastic tubing from
Gently pull the hydrophobic filter off of 2 3 Vuelva a atornillar la tapa del Precaución
silenciador en la conexión del silen- El filtro hidrófobo está dise-
barbed fitting on the top of the filter. ciador. ñado para impedir que haya
components. Disconnect the 10”tubing from the 1 materias extrañas en el dispo-
causing damage to its’ internal Reemplazo del filtro hidrófobo sitivo. Al operarlo sin el filtro
allow fluids to enter the device Cambie el filtro siempre que haya mate- hidrófobo, puede permitirse la
the hydrophobic filter may rias extrañas en el mismo o si observa entrada de fluidos en el dispo-
the device. Operating it without 3 and 4. una reducción en el nivel de vacío. Vea sitivo, produciendo daños en
material from being drawn into vacuum level. See Page 9, Figure 2, items la página 9, Figura 2, componentes 3 y sus componentes internos.
designed to prevent foreign is drawn into it or if you notice a reduction in 4.
The hydrophobic filter is Change the filter whenever foreign material
Caution Hydrophobic Filter Replacement 1 Desconecte el tubo de 10” de la co-
nexión arponada en la parte de arriba
muffler fitting. del filtro.
Screw the muffler cover back into the 3
2 Quite suavemente el filtro hidrófobo
and replace with the new muffler. del tubo de plástico de 2” del orificio
Lift out the old muffler with a tweezers 2 de entrada del regulador.

tap water to clean. Air dry.


unscrew it. 3 Con el entrada de aire apuntando
clogged, hold it under running
Grasp the muffler cover firmly and 1 hacia abajo, empuje el filtro nuevo en
If the muffler cover is dusty or el tubo plástico de 2” del orificio del
Note page 9, Figure 2, items 1 and 2. regulador.
three months or if contaminated. See
The muffler should be replaced every 4 Empuje el tubo de 10” en la conexión
Muffler Replacement arponada en la parte de arriba del
filtro.
Muffler and Filter Replacement
Manual de Medi-Pump 11
Medi-Pump Manual 12
Localización y resolución de problemas
Síntomas Causas posibles Soluciones 3 Check 12 volt power supply. 3 Low voltage to device.

1 Reemplace el filtro siguiendo


circuit.
Vacío reducido/ 1 Filtro hidrófobo obs-
las instrucciones de este ma- 2 Replace fuse in DC adapter. breaker in household
bajo. truido.
2 nual.
2 Blown fuse or circuit
Configure el nivel de vacío del and restart. use.
2 Regulador fijado inde-
regulador siguiendo las cool for 10 minutes. Plug in running during
bidamente.
3 instrucciones de operación. 1 Unplug device and allow to 1 Device overheated. Device stops
Compruebe el tubo y los conec-
3 Fuga de aire.
tores en caso de posibles fugas. replace.
Conecte, apriete o reemplace. Attach, tighten, or leaking. zero.
4 La tapa o empaque-
4 Asegúrese de que la tapa del connector for leaks. connected or is gauge reads
tadura del recipiente
recipiente y la empaquetadura Check the tubing and Gauge tubing not Device runs but
no está bien sujeta al
encajen de forma apretada en
mismo.
el recipiente. for repair. incorrectly.
Contact service center Faulty gauge.
1 Enchufe el cordón de
Gauge reads
El dispositivo 1 El cordón de alimen-
no se pone en tación no está enchu- alimentación.
2 Póngase en contacto con el cen-
turn on the device.
marcha. 2 fado.
tro de servicio o distribuidor.
Reconnect tubing and
Interruptor defectuoso.
Desconecte el tubo del
to release vacuum.
3 3
recipiente de recogida para elimi-
from the collection jar
Todavía hay vacío en el
system.
3 Disconnect tubing
nar el vacío.
3 Vacuum still exists in
sistema.
Vuelva a conectar el tubo y en-
center or distributor.
2 Contact your service
cienda el dispositivo.
2 Defective switch.
plugged in. not start.
El manómetro Manómetro Póngase en contacto con 1 Plug in the power cord. 1 Power cord not Device does
da lecturas inco- defectuoso. el centro de servicio para jar.
rrectas. reparar. gasket fit tightly on the
secured to jar.
4 Jar lid or gasket not
El dispositivo de El tubo del manómetro Compruebe el tubo y Be sure the jar lid and 4
pone en marcha no está conectado o el conectador para ver replace.
pero el manóme- tiene fugas. si hay fugas. Conecte, leaks. Attach, tighten, or
tro indica cero. apriete o reemplace. connectors for possible
3 Air leak.
Check the tubing and 3
instructions.
El dispositivo 1 Dispositivo calentado 1 Desenchufe el dispositivo y level following operating
set.
deja de excesivamente. deje que se enfríe durante 10 Set regulator vacuum 2
2 Regulator improperly
funcionar minutos. Enchufe y vuelva a this manual.
durante el uso. 2 Fusible o disyuntor poner en marcha. following directions in
filter. vacuum.
2 Reemplace el fusible o re-
1 Clogged hydrophobic Reduced/low
fundido en circuito Replace the filter 1
casero. ajuste el disyuntor. Remedies Possible Causes Symptoms
3 Bajo voltaje al 3 Hay demasiados aparatos
dispositivo. motorizados conectados al
mismo circuito.
12 Manual de Medi-Pump
13 Medi-Pump Manual
Mantenimiento
Serial number ____________
Todas las tareas importantes de man-
tenimiento en el dispositivo deben ser
ADVERTENCIA
Aspirator model____________ efectuadas por un centro de servicio No desmonte la caja
o distribuidor autorizado de Thomas de la aspiradora. De
Industries Inc. no cumplir con las
normas se puede
producir una descar-
ga eléctrica. Todas
las tareas de des-
montaje deben ser
use.
to record this information for future
collection jar. Please take a moment llevadas a cabo por
the nameplate located behind the un centro de servicio
You will find this information on Precaución o distribuidor auto-
Este dispositivo no tiene aceite, no lo rizado de Thomas
center for help. lubrique. Industries Inc.
number when contacting a service

Nota
your model number and serial
It will be necessary for you to provide
Note Será necesario dar sus números de
modelo y serie al ponerse en contac-
to con el centro de servicio para obte-
lubricate. ner ayuda.
This device is oil-less, do not
Caution Esta información se encuentra en la
or distributor. placa de identificación ubicada detrás
Inc. service center del recipiente de recogida. Tómese
Thomas Industries un momento para anotar esta infor-
by an authorized mación para uso futuro.
must be carried out
All disassembly
in electrical shock.
comply could result
apart. Failure to
Modelo de aspiradora ____________
aspirator case or distributor.
Do not take Thomas Industries Inc. service center

Número de serie ________________


WARNING must be performed by an authorized
All major maintenance on the device

Maintenance
Manual de Medi-Pump 13
Medi-Pump Manual 14
Centros de servicio mundial
BOLIVIA EL SALVADOR
Importadora Fernando Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador
TELÉFONO: 591-3-542525 San Salvador
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 503-234-3200 Jalisco EMAIL: blancosa@interactive.net.ec
imp-fernando@cotas.com.bo CORREO ELECTRÓNICO: oxgasa- EMAIL: tinosadecv@yahoo.com PHONE: 593-4-881569
Santa Cruz gerenciaventas@salnet.net PHONE: 523 33 614 2110 Guayaquil
Tino, S.A. de C.V. Boelectronica Blanco S.A.
CHILE GUATEMALA ECUADOR
Dipromed S.A. Importadora Jaeger, S.A. Edo. De Mexico
TELÉFONO: 56-2-4731300 Guatemala City ventas@areamedica.com.mx EMAIL: farmaconal@codetel.net.do
CORREO ELECTRÓNICO: jespinoza@dipromed.cl TELÉFONO: 502-232-2285 PHONE: 5255(2122-3300) PHONE: 809-381-0906
Santiago CORREO ELECTRÓNICO: contact@jaeger.com. Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. Santo Domingo
gt
Indura Ltda.
MEXICO Farmaco Quimica Nacional
TELÉFONO: 56-2-530-3054 HONG KONG
DOMINICAN REPUBLIC
Santiago Clinicon Medical Limited
E-MAIL: kmedic@po.jaring.my
Tsim Sha Tsui
PHONE: (60 3) 8948 8913 San José
Tecnigen S.A TELÉFONO: (852) 2730 1883
Selangor PHONE: 506-232-1164
TELÉFONO: 56-2-235-8011 CORREO ELECTRÓNICO: clinicon@hkstar.com
Kinsmedic Sdn Bhd. Representaciones G.M.G., S.A.
Santiago MALAYSIA COSTA RICA
INDONESIA
CHINA (REPÚBLICA POPULAR) Labora Medical Company PHONE: 972-9-7626333 E-MAIL: imcolmedica@imcolmedica.com.co
New-Sinitic Enterprising Limited TELÉFONO: 65-271 8038 Tel Aviv PHONE: 571-287-1811
Shanghai Maju Jaya CTS Ltd. Santafe De Bogota, D.C.
TELÉFONO: (86 21) 5480 0142 ISRAEL Imcolmédica S.A.
CORREO ELECTRÓNICO: Jakarta Barat COLOMBIA
kenchina@sh163.net TELÉFONO: (62 21) 690 7509 E-Mail: ridwan@sasmita.net
CORREO ELECTRÓNICO: ridwan@sasmita.net
COLOMBIA PHONE: (62 21) 690 7509 E-MAIL: kenchina@sh163.net
Imcolmédica S.A. ISRAEL Jakarta Barat PHONE: (86 21) 5480 0142
Santafe De Bogota, D.C. CTS Ltd. Shanghai
TELÉFONO: 571-287-1811 Tel Aviv Maju Jaya New-Sinitic Enterprising Limited
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 972-9-7626333 PHONE: 65-271 8038 CHINA (PEOPLE’S REPUBLIC)
imcolmedica@imcolmedica.com.co Labora Medical Company
MALASIA INDONESIA Santiago
COSTA RICA Kinsmedic Sdn Bhd. PHONE: 56-2-235-8011
Representaciones G.M.G., S.A. Selangor E-MAIL: clinicon@hkstar.com Tecnigen S.A
TELÉFONO: 506-232-1164 TELÉFONO: (60 3) 8948 8913 PHONE: (852) 2730 1883
San José CORREO ELECTRÓNICO: kmedic@po.jaring. Tsim Sha Tsui Santiago
my Clinicon Medical Limited PHONE: 56-2-530-3054
REPÚBLICA DOMINICANA HONG KONG Indura Ltda.
Farmaco Quimica Nacional MÉXICO
Santo Domingo Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. EMAIL: contact@jaeger.com.gt Santiago
TELÉFONO: 809-381-0906 TELÉFONO: 5255(2122-3300) PHONE: 502-232-2285 jespinoza@dipromed.cl
CORREO ELECTRÓNICO: farmaconal@codetel. CORREO ELECTRÓNICO: ventas@areamedica. Guatemala City PHONE: 56-2-4731300
net.do com.mx Importadora Jaeger, S.A. Dipromed S.A.
Edo. De Mexico
ECUADOR GUATEMALA CHILE
Boelectronica Blanco S.A. Tino, S.A. de C.V.
Guayaquil TELÉFONO: 523 33 614 2110 E-MAIL: oxgasa-gerenciaventas@salnet.net Santa Cruz
TELÉFONO: 593-4-881569 CORREO ELECTRÓNICO: tinosadecv@yahoo. PHONE: 503-234-3200 EMAIL: imp-fernando@cotas.com.bo
CORREO ELECTRÓNICO: blancosa@interactive.net.com San Salvador PHONE: 591-3-542525
ec Jalisco Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador Importadora Fernando
EL SALVADOR BOLIVIA

Worldwide Service Centers


14 Manual de Medi-Pump
15 Medi-Pump Manual
Centros de servicio mundial
NICARAGUA
Sinter, S.A. COREA DEL SUR
TELÉFONO: 505-278-0177 Koh Bong & Company
CORREO ELECTRÓNICO: sinter@ibw.com. TELÉFONO: (82 02) 762-4855
ni CORREO ELECTRÓNICO: www.
Managua kohbong2000@yahoo.co.kr
Seúl
Ho Chi Minh City PERÚ
FAX: (84 8) 865 4536 Comindent Tarrillo Barba S.A.C. SRI LANKA
PHONE: (84 8) 865 4333 TELÉFONO: 51-14-28-6429 Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd.
TAN HUNG Co., Ltd. CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: (94 1) 699 974
Johannesburg comindent@infonegocio.net.pe CORREO ELECTRÓNICO:
Hanoi PHONE: 011-27-11-314-3000 Lima denme@eureka.lk
PHONE: (84 4) 835 9011 Medical Distributors Colombo
Hospitalar, S.A.
E-MAIL: Phongtv@fpt.vn SOUTH AFRICA
TELÉFONO: 51-14-45-7922 TAIWÁN
H.V. Trading Company Limited
CORREO ELECTRÓNICO: Apex Medical Corporation
VIETNAM E-MAIL: lozon@mbox5.singet.com.sg
hospitalar1@amauta.rcp.net.pe TELÉFONO: (886 2) 2695 4122
PHONE: (65) 299 9123
CORREO ELECTRÓNICO:
Caracas
Lima
Lozon (S) Pte. Limited
PHONE: 58-212-575-2422
Tecnomed J. Trapp C.A. eliza@apexmedical.com.tw
Taipei Hsien
E-MAIL: gefoo@kingsmed.com.sg
VENEZUELA PHONE: 65 6745 3922 FILIPINAS
Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. Progressive Medical Corporation
Montevideo SINGAPORE TELÉFONO: 0 63 2 687-7888 TAILANDIA
EMAIL: asuberb@adinet.com.uy CORREO ELECTRÓNICO: Technical Win Group Co., Ltd.
PHONE: 59-82-409-0347 San Juan www.pmc-ph.com TELÉFONO: (662) 5592354
Elena Ltda. PHONE: 787-753-7961 Pasig City 1605 CORREO ELECTRÓNICO: twg@loxinfo.
URUGUAY Technical Systems Specialties Corp. co.th
PUERTO RICO PUERTO RICO Bangkok
Bangkok Technical Systems Specialties Corp.
E-MAIL: twg@loxinfo.co.th Pasig City 1605 TELÉFONO: 787-753-7961 URUGUAY
PHONE: (662) 5592354 E-MAIL: www.pmc-ph.com San Juan Elena Ltda.
Technical Win Group Co., Ltd. PHONE: 0 63 2 687-7888 TELÉFONO: 59-82-409-0347
THAILAND Progressive Medical Corporation SINGAPUR CORREO ELECTRÓNICO:
PHILIPPINES Kingston Medical Supplies (Pte.) Ltd. asuberb@adinet.com.uy
Taipei Hsien TELÉFONO: 65 6745 3922 Montevideo
E-Mail: eliza@apexmedical.com.tw Lima CORREO ELECTRÓNICO: gefoo@kingsmed.
PHONE: (886 2) 2695 4122 EMAIL: hospitalar1@amauta.rcp.net.pe com.sg VENEZUELA
Apex Medical Corporation PHONE: 51-14-45-7922 Tecnomed J. Trapp C.A.
TAIWAN Hospitalar, S.A. Lozon (S) Pte. Limited TELÉFONO: 58-212-575-2422
TELÉFONO: (65) 299 9123 Caracas
CORREO ELECTRÓNICO: lozon@mbox5.
Colombo Lima
singet.com.sg VIETNAM
E-MAIL: denme@eureka.lk E-MAIL: comindent@infonegocio.net.pe
H.V. Trading Company Limited
PHONE: (94 1) 699 974 PHONE: 51-14-28-6429
SUDÁFRICA CORREO ELECTRÓNICO: Phongtv@fpt.
Denme Electro Medicals (Pvt) Ltd. Comindent Tarrillo Barba S.A.C.
vn
SRI LANKA PERU
Medical Distributors
Managua TELÉFONO: 011-27-11-314-3000 TELÉFONO: (84 4) 835 9011
Seoul
E-MAIL: www.kohbong2000@yahoo.co.kr EMAIL: sinter@ibw.com.ni Johannesburg Hanoi
PHONE: (82 02) 762-4855 PHONE: 505-278-0177
Koh Bong & Company Sinter, S.A. TAN HUNG Co., Ltd.
SOUTH KOREA NICARAGUA TELÉFONO: (84 8) 865 4333
FAX: (84 8) 865 4536
Worldwide Service Centers Ho Chi Minh City

Manual de Medi-Pump 15
Información de garantía FORM 642639 Revision B 01/07
www.rtpumps.com
Gardner Denver Thomas Inc. garantiza Fax: (920) 451-6307
el dispositivo durante 18 meses replacing a defective part(s). Phone: (920) 457-0463
desde la fecha de fabricación por Nota incurred in repairing or Sheboygan, WI USA
piezas o fabricación defectuosa. Se puede determinar la fecha
rental, or for labor costs 1419 Illinois Avenue
Compruebe con su distribuidor para de fabricación leyendo los
costs incurred for compressor
obtener más detalles. cuatro primeros números del
compressor, compensation for
campo del número de serie
not cover providing a loaner
Esta garantía está limitada al de la placa de identificación.
excluded. This warranty does
comprador original del dispositivo. Estos números representan el
and all implied warranties are
Cualquier pieza o conjunto mes y el año en que se fabricó
to the extent permitted by law
defectuoso será reparado o el dispositivo. Por ejemplo,
express limited warranty and
reemplazado, a la sola discreción y si indica “0204”, la fecha de
limited to the duration of the
determinación de Thomas Industries fabricación es febrero de 2004.
for a particular purpose, are
Inc. si la unidad no se ha usado o Si indica “1295”, la fecha de
of merchantability and fitness
manipulado indebidamente durante fabricación es diciembre de
warranties, including those
el período de garantía. 1995.
warranty. Implied
There is no other express
Los artículos de mantenimiento Note
normales, según se describe en
este manual, y los componentes
desechables no están cubiertos por
esta garantía. Los gastos de envío,
the purchaser.
de haberlos, deben ser pagados por Nota Shipping charges, if any, shall be paid by
el comprador.
are not covered by this warranty.
No hay otra garantía
this manual and disposable components
explícita. Las garantías
Normal maintenance items, as outlined in is December of 1995.
implícitas, incluidas las de
“1295” the date of manufacture
comercialización e idoneidad
February of 2004. If it reads period.
para un cierto fin, se limitan
the date of manufacture is or tampered with during the warranty
a la duración de la garantía
example, if it reads “0204”, Inc. if the unit has not been misused
limitada explícita y al período
that the device was made. For determination of Thomas Industries
permitido por la ley y se
represent the month and year or replaced, at the sole discretion and
excluyen todas las garantías
nameplate. These numbers part(s) or assembly will be repaired
implícitas. Esta garantía
serial number field of the purchaser of the device. Any defective
no cubre el suministro de
the first 4 numbers from the This warranty is limited to the original
un compresor temporal,
of manufacture by reading
compensación por los costos
You may determine the date for more details.
incurridos al alquilar el
compresor, o por los costos
Note workmanship. Check with your dealer
1419 Illinois Avenue of manufacture due to faulty parts or
de mano de obra incurridos
Sheboygan, WI USA the device for 18 months from the date
al reparar o reemplazar una
Phone: (920) 457-0463 Gardner Denver Thomas Inc. warrants
pieza defectuosa.
Fax: (920) 451-6307
www.rtpumps.com Warranty Information
FORM 642639 Revision B 01/07

Vous aimerez peut-être aussi