Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CAUTION: Rx ONLY
MEDI-PUMP ®
Modelo de aspiradora
1634DC
1634DC
Aspirator Model
®
MEDI-PUMP
PRECAUCIÓN: PRESCRIPCIÓN SOLAMENTE
SÍMBOLOS attention.
NOTE- Information to which you should pay special
ATENCIÓN- Seguido por información importante CAUTION- Information for preventing damage to the product.
Manual de Medi-Pump 3
Medi-Pump Manual 4
Índice general
Introducción 5
Especificaciones 5
Configuración 7
5 Specifications
5 Introduction
Table Of Contents
4 Manual de Medi-Pump
5 Medi-Pump Manual
Introducción
Introduction
Manual de Medi-Pump 5
Medi-Pump Manual 6
handle
and lid
port collection jar
orificio de patient vacuum
entrada del re-
lever
gulador
lid release
perilla de manómetro
regulador de vacío before set-up.
empaquetadura Familiarize yourself with the important parts shown below
de la tapa Medi-Pump Device
tubo del paciente –
6 pies de largo Important Parts of the
6 Figura 1 Manual de Medi-Pump
7 Medi-Pump Manual
NOTE: This procedure should be performed each time you use this device.
Configuración
threatening situation.
may lead to a life care professional. Consulte la FIGURA 1 Nota
instructed by your qualified health
1 Ponga el dispositivo sobre una superficie
setting than instructed El filtro hidrófobo en
the 6 foot long patient tubing as
horizontal fuerte para que se puedan tocar y
only. Using a higher serie está diseñado
to aid suction. Push this tool onto
ajustar fácilmente los controles.
health care professional para impedir que
physician or qualified the use of a special vacuum tool
penetren materias
4 Your physician will have prescribed
2 Conecte un extremo del tubo al orificio de
directed by your extrañas en el dispo-
vacío de la tapa.
Use the vacuum setting sitivo.
Warning decrease vacuum.
to increase vacuum or clockwise to
regulator knob counter-clockwise Precaución
3 Set the vacuum level by turning the No mueva este
professional only. dispositivo con un
qualified health care to reach a stable vacuum level. recipiente de reco-
your physician or the collection jar and allow the gauge gida lleno.
and as instructed by 2 Block the patient tube leading from
Instrucciones de operación
way it was intended
Use the device the ON ( up ) position.
Warning device and turn the switch to the
the off (down) position. Plug in the Consulte la FIGURA 1
1 Be sure that the power switch is in 1 Asegúrese de que el interruptor de Advertencia
Refer to FIGURE 1 alimentación esté en la posición de Use el disposi-
apagado (bajada). Enchufe el dispositi- tivo solamente de
Operation Instructions vo y ponga el interruptor en la posición la forma prevista y
de encendido (subida) . según las instruc-
ciones de su médico
2 Bloquee el tubo del paciente proceden- o profesional médi-
te del recipiente de recogida y deje que
collection jar.
device with a full
el manómetro alcance un nivel de vacío co capacitado.
Do not move this estable.
Caution
3 Ajuste el nivel de vacío girando la peri-
lla de regulador hacia la izquierda para Advertencia
Use solamente el
device.
vacuum port. aumentar el vacío y hacia la derecha
ajuste de vacío indicado
being drawn into the
2 Connect one end of the tubing to the lid para disminuirlo.
por su médico o profe-
foreign material from
4 6
1
5 Figura 2 – Lista de piezas
2
1 N/P 626492 Tapa de silenciador
2 N/P 641292 Filtro de silenciador
Figure 2 3 N/P 641130 Filtro hidrófobo
4 N/P 618254 Tubo de 10 pulg de largo
5 N/P 620573 Conjunto de recipiente y tapa
6 N/P 615725 Tubo del paciente – 6 pies de largo
maintain proper sanitary conditions.
inspect and replace them to keep the device operational, and to
The following items may deteriorate over time. You will need to
Replacement Parts
Manual de Medi-Pump 9
Medi-Pump Manual 10
Piezas de repuesto de
la bomba de vacío
Los siguientes componentes
son piezas de repuesto y de-
ben ser reemplazadas por un
centro de servicio o distribui-
dor capacitado.
1 Muffler Cover 626492 19
1 Handle 629113 15
1 Head 661219-504 12
Screw
4 625606 9
Valve Plate to Head
Item
Part No. Description Qty.
No. 2 Valve Flapper 621102 8
12 661219-504 Head 1
15 629113 Handle 1
Replacement Parts
Vacuum Pump
10 Manual de Medi-Pump
11 Medi-Pump Manual
Reemplazo del silenciador y filtro
Reemplazo del silenciador
El silenciador debe reemplazarse cada
tres meses o si está contaminado. Vea
la página 9, Figura 2, componentes 1 y Nota
2. Si la tapa del silenciador tiene
fitting on top of the filter. polvo o está obstruida, pón-
Push the 10” tubing onto the barbed 4 gala debajo de un chorro de
1 Agarre firmemente la tapa del silen- agua corriente para limpiarla.
from the regulator port. ciador y desatorníllela. Deje que se seque al aire.
new filter onto the 2 inch plastic tubing
2 Levante y saque el silenciador viejo
With the inlet facing down, push the 3
con unas pinzas y reemplace por el
the regulator inlet port. silenciador nuevo.
the 2 inch piece of plastic tubing from
Gently pull the hydrophobic filter off of 2 3 Vuelva a atornillar la tapa del Precaución
silenciador en la conexión del silen- El filtro hidrófobo está dise-
barbed fitting on the top of the filter. ciador. ñado para impedir que haya
components. Disconnect the 10”tubing from the 1 materias extrañas en el dispo-
causing damage to its’ internal Reemplazo del filtro hidrófobo sitivo. Al operarlo sin el filtro
allow fluids to enter the device Cambie el filtro siempre que haya mate- hidrófobo, puede permitirse la
the hydrophobic filter may rias extrañas en el mismo o si observa entrada de fluidos en el dispo-
the device. Operating it without 3 and 4. una reducción en el nivel de vacío. Vea sitivo, produciendo daños en
material from being drawn into vacuum level. See Page 9, Figure 2, items la página 9, Figura 2, componentes 3 y sus componentes internos.
designed to prevent foreign is drawn into it or if you notice a reduction in 4.
The hydrophobic filter is Change the filter whenever foreign material
Caution Hydrophobic Filter Replacement 1 Desconecte el tubo de 10” de la co-
nexión arponada en la parte de arriba
muffler fitting. del filtro.
Screw the muffler cover back into the 3
2 Quite suavemente el filtro hidrófobo
and replace with the new muffler. del tubo de plástico de 2” del orificio
Lift out the old muffler with a tweezers 2 de entrada del regulador.
Nota
your model number and serial
It will be necessary for you to provide
Note Será necesario dar sus números de
modelo y serie al ponerse en contac-
to con el centro de servicio para obte-
lubricate. ner ayuda.
This device is oil-less, do not
Caution Esta información se encuentra en la
or distributor. placa de identificación ubicada detrás
Inc. service center del recipiente de recogida. Tómese
Thomas Industries un momento para anotar esta infor-
by an authorized mación para uso futuro.
must be carried out
All disassembly
in electrical shock.
comply could result
apart. Failure to
Modelo de aspiradora ____________
aspirator case or distributor.
Do not take Thomas Industries Inc. service center
Maintenance
Manual de Medi-Pump 13
Medi-Pump Manual 14
Centros de servicio mundial
BOLIVIA EL SALVADOR
Importadora Fernando Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador
TELÉFONO: 591-3-542525 San Salvador
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 503-234-3200 Jalisco EMAIL: blancosa@interactive.net.ec
imp-fernando@cotas.com.bo CORREO ELECTRÓNICO: oxgasa- EMAIL: tinosadecv@yahoo.com PHONE: 593-4-881569
Santa Cruz gerenciaventas@salnet.net PHONE: 523 33 614 2110 Guayaquil
Tino, S.A. de C.V. Boelectronica Blanco S.A.
CHILE GUATEMALA ECUADOR
Dipromed S.A. Importadora Jaeger, S.A. Edo. De Mexico
TELÉFONO: 56-2-4731300 Guatemala City ventas@areamedica.com.mx EMAIL: farmaconal@codetel.net.do
CORREO ELECTRÓNICO: jespinoza@dipromed.cl TELÉFONO: 502-232-2285 PHONE: 5255(2122-3300) PHONE: 809-381-0906
Santiago CORREO ELECTRÓNICO: contact@jaeger.com. Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. Santo Domingo
gt
Indura Ltda.
MEXICO Farmaco Quimica Nacional
TELÉFONO: 56-2-530-3054 HONG KONG
DOMINICAN REPUBLIC
Santiago Clinicon Medical Limited
E-MAIL: kmedic@po.jaring.my
Tsim Sha Tsui
PHONE: (60 3) 8948 8913 San José
Tecnigen S.A TELÉFONO: (852) 2730 1883
Selangor PHONE: 506-232-1164
TELÉFONO: 56-2-235-8011 CORREO ELECTRÓNICO: clinicon@hkstar.com
Kinsmedic Sdn Bhd. Representaciones G.M.G., S.A.
Santiago MALAYSIA COSTA RICA
INDONESIA
CHINA (REPÚBLICA POPULAR) Labora Medical Company PHONE: 972-9-7626333 E-MAIL: imcolmedica@imcolmedica.com.co
New-Sinitic Enterprising Limited TELÉFONO: 65-271 8038 Tel Aviv PHONE: 571-287-1811
Shanghai Maju Jaya CTS Ltd. Santafe De Bogota, D.C.
TELÉFONO: (86 21) 5480 0142 ISRAEL Imcolmédica S.A.
CORREO ELECTRÓNICO: Jakarta Barat COLOMBIA
kenchina@sh163.net TELÉFONO: (62 21) 690 7509 E-Mail: ridwan@sasmita.net
CORREO ELECTRÓNICO: ridwan@sasmita.net
COLOMBIA PHONE: (62 21) 690 7509 E-MAIL: kenchina@sh163.net
Imcolmédica S.A. ISRAEL Jakarta Barat PHONE: (86 21) 5480 0142
Santafe De Bogota, D.C. CTS Ltd. Shanghai
TELÉFONO: 571-287-1811 Tel Aviv Maju Jaya New-Sinitic Enterprising Limited
CORREO ELECTRÓNICO: TELÉFONO: 972-9-7626333 PHONE: 65-271 8038 CHINA (PEOPLE’S REPUBLIC)
imcolmedica@imcolmedica.com.co Labora Medical Company
MALASIA INDONESIA Santiago
COSTA RICA Kinsmedic Sdn Bhd. PHONE: 56-2-235-8011
Representaciones G.M.G., S.A. Selangor E-MAIL: clinicon@hkstar.com Tecnigen S.A
TELÉFONO: 506-232-1164 TELÉFONO: (60 3) 8948 8913 PHONE: (852) 2730 1883
San José CORREO ELECTRÓNICO: kmedic@po.jaring. Tsim Sha Tsui Santiago
my Clinicon Medical Limited PHONE: 56-2-530-3054
REPÚBLICA DOMINICANA HONG KONG Indura Ltda.
Farmaco Quimica Nacional MÉXICO
Santo Domingo Fábrica de Instrumentos y Equipos, S.S. de C.V. EMAIL: contact@jaeger.com.gt Santiago
TELÉFONO: 809-381-0906 TELÉFONO: 5255(2122-3300) PHONE: 502-232-2285 jespinoza@dipromed.cl
CORREO ELECTRÓNICO: farmaconal@codetel. CORREO ELECTRÓNICO: ventas@areamedica. Guatemala City PHONE: 56-2-4731300
net.do com.mx Importadora Jaeger, S.A. Dipromed S.A.
Edo. De Mexico
ECUADOR GUATEMALA CHILE
Boelectronica Blanco S.A. Tino, S.A. de C.V.
Guayaquil TELÉFONO: 523 33 614 2110 E-MAIL: oxgasa-gerenciaventas@salnet.net Santa Cruz
TELÉFONO: 593-4-881569 CORREO ELECTRÓNICO: tinosadecv@yahoo. PHONE: 503-234-3200 EMAIL: imp-fernando@cotas.com.bo
CORREO ELECTRÓNICO: blancosa@interactive.net.com San Salvador PHONE: 591-3-542525
ec Jalisco Oxgasa Oxigeno y Gases de El Salvador Importadora Fernando
EL SALVADOR BOLIVIA
Manual de Medi-Pump 15
Información de garantía FORM 642639 Revision B 01/07
www.rtpumps.com
Gardner Denver Thomas Inc. garantiza Fax: (920) 451-6307
el dispositivo durante 18 meses replacing a defective part(s). Phone: (920) 457-0463
desde la fecha de fabricación por Nota incurred in repairing or Sheboygan, WI USA
piezas o fabricación defectuosa. Se puede determinar la fecha
rental, or for labor costs 1419 Illinois Avenue
Compruebe con su distribuidor para de fabricación leyendo los
costs incurred for compressor
obtener más detalles. cuatro primeros números del
compressor, compensation for
campo del número de serie
not cover providing a loaner
Esta garantía está limitada al de la placa de identificación.
excluded. This warranty does
comprador original del dispositivo. Estos números representan el
and all implied warranties are
Cualquier pieza o conjunto mes y el año en que se fabricó
to the extent permitted by law
defectuoso será reparado o el dispositivo. Por ejemplo,
express limited warranty and
reemplazado, a la sola discreción y si indica “0204”, la fecha de
limited to the duration of the
determinación de Thomas Industries fabricación es febrero de 2004.
for a particular purpose, are
Inc. si la unidad no se ha usado o Si indica “1295”, la fecha de
of merchantability and fitness
manipulado indebidamente durante fabricación es diciembre de
warranties, including those
el período de garantía. 1995.
warranty. Implied
There is no other express
Los artículos de mantenimiento Note
normales, según se describe en
este manual, y los componentes
desechables no están cubiertos por
esta garantía. Los gastos de envío,
the purchaser.
de haberlos, deben ser pagados por Nota Shipping charges, if any, shall be paid by
el comprador.
are not covered by this warranty.
No hay otra garantía
this manual and disposable components
explícita. Las garantías
Normal maintenance items, as outlined in is December of 1995.
implícitas, incluidas las de
“1295” the date of manufacture
comercialización e idoneidad
February of 2004. If it reads period.
para un cierto fin, se limitan
the date of manufacture is or tampered with during the warranty
a la duración de la garantía
example, if it reads “0204”, Inc. if the unit has not been misused
limitada explícita y al período
that the device was made. For determination of Thomas Industries
permitido por la ley y se
represent the month and year or replaced, at the sole discretion and
excluyen todas las garantías
nameplate. These numbers part(s) or assembly will be repaired
implícitas. Esta garantía
serial number field of the purchaser of the device. Any defective
no cubre el suministro de
the first 4 numbers from the This warranty is limited to the original
un compresor temporal,
of manufacture by reading
compensación por los costos
You may determine the date for more details.
incurridos al alquilar el
compresor, o por los costos
Note workmanship. Check with your dealer
1419 Illinois Avenue of manufacture due to faulty parts or
de mano de obra incurridos
Sheboygan, WI USA the device for 18 months from the date
al reparar o reemplazar una
Phone: (920) 457-0463 Gardner Denver Thomas Inc. warrants
pieza defectuosa.
Fax: (920) 451-6307
www.rtpumps.com Warranty Information
FORM 642639 Revision B 01/07