Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
10)
and Lutmann (no. 11), close in on the bril-
los cuartos de final por dife- Fuentes (n° 2) era el último
liant Australian goalkeeper, Lapic.
rencia de goles . En el primer parti- hombre de la línea defensiva, for-
Les deux attaquants, les no 10 Cantoro et
do contra Australia, los argentinos mada además por el defensor cen
no 11 Lutmann (Argentine) importunent
demostraron gran confianza en sí tral Orrego (n° 6) y los dos laterales
l'excellent gardien de but Lapic.
mismos y salieron a definir desde Acosta (n° 4) y Dominguez (n° 3),
Alerta en el área australiana : los delanteros
el comienzo . Sin embargo, no su- quienes marcaban directamente al
albicelestes Cantoro (no 10) y Lutman
pieron imponer la superioridad de hombre . El centrocampista Vilariso (no 11) acometen al excelente arquero
fútbol que era de esperar, lo cual (n° 5) se apostaba delante de esta australiano Lapic .
condujo a que el desenlace finali- línea de contención, para permitir
zara en un empate a dos . El segun- que los dos marcadores laterales
do choque contra Nigeria fue el pudieran subir a la media cancha .
mejor espectáculo de este grupo En esta zona Argentina imprimió ciado en las irrupciones por el me-
B. Argentina dispuso de dos mag- gran presión sobre sus contrincan- dio con toques y amagues.
níficas posibilidades de adelantar- tes, encimando constantemente al Su debilidad residió en no sa-
se en el marcador, pero las des- hombre y buscando siempre la re- ber emplear la anchura del terreno
echó deplorablemente . En la se- cuperación del balón . Maniobraba y lanzar sus ataques por las puntas .
gunda mitad, tras el gol de ventaja generalmente con superioridad nu- Su juego era poco variado y lento .
nigeriano, los albicelestes se per- mérica y anticipaba bien a sus ad- Pese a disponer de buena técnica
dieron en toda una serie de versarios, pero su defensa se desar- individual y buen estado físico, sus
gambetas improductivas, descui- bolaba por completo cuando reci- combinaciones resultaron ser ex-
dando al mismo tiempo la defensa bía un gol . tremadamente complicadas . Les
por completo . Este desequilibro faltó compostura mental .
les costó tres goles más. Pese a de- Juego ofensivo
rrotar a Canadá por un contundente La selección argentina lanzó ata- Jugadores destacados
5 a 0 y no obstante la magnífica ques muy prometedores . Sus juga- n° 7, Diez : veloz, hábil,
performance en el último partido dores hicieron gala de mucha velo- todoterreno
de grupo, Argentina no consiguió cidad y dinamismo, avanzando n° 8, Grande : ágil, hábil y buena
pasar a la segunda ronda por haber peligrosamente con paredes y to- visión panorámica
contabilizado dos goles menos ques, aunque perdiéndose lamen- n° 9, Biagini : veloz, buena gam-
que Australia . tablemente en gambetas excesivas beta, rematador peligroso
e improductivas . Insistieron dema-
59
CANADA
Despite two full years of prepa-
E n dépit d'une préparation de
deux ans, le Canada a échoué et
il a perdu ses trois matches du
P ese a una minuciosa prepara-
ción de dos años, Canadá fra-
casó totalmente perdiendo sus tres
ration, Canada failed ; they lost all groupe B en encaissant un total de partidos con un saldo de 18 goles
three of their Group B matches and 18 buts et sans parvenir à marquer recibidos sobre cero marcados . No
conceded 18 goals, without scor- une seule fois . Les Canadiens ont obstante, se granjeó la admiración
ing a single one themselves . How- cependant suscité l'admiration par de los espectadores por su inque-
ever, their enthusiasm earned them leur enthousiasme . brantable espíritu de lucha .
a lot of admiration .
Jeu défensif El juego defensivo
Defensive Play Le capitaine Clyde (no 10) a El capitán Clyne (n° 10) operó
Captain Clyne (no . 10) played as joué comme libéro loin derrière les como barredor desde una posición
sweeper behind a three-man de- trois autres défenseurs, le no 8 profunda en el área penal, detrás
fensive block; no . 8 Pizzolitto as Pizzolito comme stoppeur, le no 5 de sus tres defensores (Pizzolitto,
stopper, no . 5 Craviro as right back Craveiro comme latéral droit et le stopper; Craveiro, lateral derecho
and no . 6 Bent on the left . They no 6 Bent comme latéral gauche, y Bent, lateral izquierdo) . La línea
used five midfielders and a mixture lesquels évoluaient derrière un mi- media estuvo formada por cinco
of man-to-man marking and zone lieu de terrain fort de cinq joueurs . centrocampistas . Combinaron una
defence. They remained compact Le marquage individuel a alterné marcación directa al hombre con
as long as their fitness lasted, and avec une défense de zone suivant un marcaje en zona . Su solidez
tried to put pressure on the oppo- les situations . L'équipe a opéré de desapareció en el momento en que
nent in order to gain possession . façon homogène, en appliquant le sucumbieron sus fuerzas, pero
But although they played deep and pressing pour reprendre posses- mientras duró, encimaban con te-
tried to have numerical superiority sion de la balle mais elle a perdu nacidad a sus adversarios para des-
in defence, they lacked tactical pied chaque fois que les forces pojarlos de la pelota . A pesar de
discipline . As a result, when they commencèrent à lui manquer. La una superioridad numérica en la
went a goal down and became défense, prudente, a toujours cher- defensa, les faltó disciplina táctica .
tired, they lost concentration and ché la supériorité numérique. Elle a El resultado fue que cada vez que
the defence collapsed . cependant manqué de discipline iban perdiendo o cuando se cansa-
sur le plan tactique . Résultat : dès ban, perdían totalmente la concen-
Offensive Play qu'un but fut encaissé et que la fa- tración y la defensa se desarbolaba
Up front they employed a rather tigue commença à se faire sentir, la por completo .
"English" style . With five midfield- défense a littéralement éclaté .
ers and one attacker they used long Juego ofensivo
through balls, but often support Jeu offensif Aplicaron en sus ataques un es-
was too slow in coming or badly Les Canadiens ont pratiqué un tilo de juego más bien «inglés» .
timed because their forward play jeu offensif «à l'anglaise» . Ils ont Apostaban a cinco centrocam-
was not constructive . There was no évolué avec cinq milieu de terrain pistas en la línea media, quienes
variety in their attacks and this is et un seul attaquant de pointe . Les habilitaban al único atacante en
why they failed to score. Physically longues passes en profondeur punta bombeando largos pases so-
the Canadian players were strong n'ont que rarement été dangereu- bre la meta contraria . Sin embargo,
and fit, but on the technical side ses faute d'un soutien apporté à el juego ofensivo no fue muy cons-
there were deficiencies all round in temps à la pointe de l'attaque . Les tructivo debido a un armado lento
terms of ball control and accurate offensives manquèrent de variété, y desequilibrado . Faltó ingenio y
passing. They lacked a playmaker ce qui explique qu'aucun but n'ait variedad en las maniobras de ata-
with the flair to lead the team and été marqué . Physiquement, les Ca- que y la transparencia de sus ac-
to create chances on goal . But de- nadiens étaient solides et bien au ciones les impidió marcar. Física-
spite their letting in so many goals, point. Techniquement, ils ont mon- mente, los jugadores canadienses
they played a hard, enthusiastic tré des lacunes dans le contrôle de eran robustos y estaban bien pre-
game . Team spirit and the will to la balle et la précision des passes .
fight lasted to the end of the 80 I I leur a manqué un véritable me-
minutes. Yet on the whole they neur de jeu capable de diriger la
seemed immature and inexperi- manoeuvre et de sentir les bons
enced; they need to play more coups. Leur enthousiasme ne s'est
matches abroad . There were no cependant jamais démenti . Leur
outstanding players . esprit d'équipe fut remarquable
comme leur combativité . Leur man-
que de maturité et d'expérience
comme l'absence de personnalités
expliquent en grande partie leur
échec .
parados. Técnicamente, les faltó Full-back Bin Li (China) deftly dodges a
dominio del balón y habilidad para Chilean defender.
C
cuentro . A la escuadra le faltó ma- omme d'habitude, l'équipe
durez y experiencia, reflejo( e que chinoise s'est signalée par son
deberían jugar más partidos inter- excellente organisation et son ho-
nacionales . No hubo jugadores que mogénéité mais, une fois de plus,
destacaran . elle n'est pas parvenue à atteindre
le deuxième tour, en raison d'une
part de son manque d'expérience
internationale et d'autre part de
son insuffisance à la conclusion . Le
CHINA PR concept de jeu était clair, intelli-
gent et parfaitement adapté aux
As always, the Chinese team possibilités des joueurs . Un com-
E
had a good and well-balanced or- portement stéréotypé, notamment I equipo chino estuvo, como
ganisation behind them, but once des défenseurs et des demis dé- siempre, perfectamente orga-
again they failed to get through to fensifs, qui ne se portèrent que ra- nizado, pero volvió a fracasar una
the second round . This was partly rement en attaque, a constitué un vez más en la clasificación para los
due to their lack of international ex- handicap déterminant dans un cuartos de final . Por un lado, por-
perience, but also to their inability tournoi de ce niveau . II s'est par que le faltó experiencia internacio-
to make use of their chances . Their ailleurs confirmé que la direction nal y, por el otro, debido a la cla-
game concept was clear and pur- de l'équipe ne connaît pas ou peu morosa incapacidad goleadora . El
poseful, and matched their talents. les adversaires qui lui sont opposés planteamiento táctico era claro y
But some stereotyped behaviour, et qu'elle ne se préoccupe pas razonable, adaptado enteramente
particularly on the part of the de- d'étudier leur jeu . a las posibilidades de los jóvenes
fenders and the defensive mid- protagonistas . Sin embargo, la acti-
fielders, who only rarelyjoined in Analyse technique tud estereotipada y rígida de los
with an attack, was not satisfactory Techniquement, tous les joueurs defensores y del medio campo de-
at this level of competition . This sont au-dessus de la moyenne et, fensivo condujo a una falta de co-
was further proof that the team's dans ce domaine, l'équipe chi- herencia total y a la mala clasifica-
officials had not studied and ana- noise fut la meilleure de son ción final del equipo . Se mostró
lysed each opponent enough, if at groupe . Le concept du jeu et l'or- nuevamente que los dirigentes de
all . ganisation sont des facteurs qui la selección china no conocían muy
doivent aller de pair avec la techni- bien a sus respectivos rivales .
Technical Evaluation que de base des joueurs. Ce ne fut
On the technical side all the pas le cas au sein de l'équipe, ce Evaluación técnica
players were above average, and in qui pourrait déboucher sur une Desde el punto de vista técni-
fact in this respect they were the nouvelle période de stagnation et co, los jugadores eran muy versa-
best in the group . But match con- même de régression pour le foot- dos y la selección china era incluso
cept and organization must go ball en Chine . superior a sus contricantes de gru-
hand in hand with basic skills . This po . Sin embargo, el concepto tác-
was not the case, and as far as de- tico y la organización del juego son
velopment for the future goes this dos factores que deberían ir de la
tournament must be seen as a stag- mano con la habilidad técnica de
nation or even a step backwards los jugadores, lo cual no sucedió
for Chinese football . en este caso . De la actuación del
seleccionado chino se puede de-
ducir que el progreso en el fútbol
chino sufrió un estancamiento, in-
cluso un retroceso .
61
COLOMBIA This scene was the aftermath of a dangerous
foul: defender Posada (Colombia) is shown
M
4)
Colombia had a very interesting r rhe yellow
rends rocard while Ocampo(no.
--' his teammate .
team plan . They played out of a
strong defence, and if they were r,,;~-. Cette scène fait suite à une faute dange-
fi reuse, le défenseur Posada (Colombie) re-
Under attack, two mÍdfÍeIderS ;; çoit d'ailleurs un carton jaune . Ocampo (no
would Ímmediatel y join the defen- 4) se préoccupe de son coéquipier.
sive block, leaving two offensive = Escena derivada de una falta peligrosa : el
midfielders hanging back and two '` defensa Posada (Colombia) recibe la tarjeta
strikers in position . When in pos- amarilla .Ocampo(no4)sepreocupapor
su compañero.
session they would try to pass the
ball out either to the two midfield-
ers or through to the strikers . The _
defensive line would advance --- " ~ olombia construyb su juego
quickly, and some of them would C partiendo desde una defensa
join in with the attack . Even the reforzada. Cuando avanzaba el ad-
goalkeeper joined in - causing ~ versario, dos centrocampistas re
some risk . trocedían para apoyar inmediata-
mente a la defensa . Los dos delan-
Technical Evaluation hommes intercalés . Lorsque le bal- teros en punta estaban constante-
Their strengths were mobility, Ion était récupéré par la défense, mente al acecho en una posición
physical fitness, jumping ability celle-ci relançait l'attaque par ses ligeramente replegada . Apenas en
and imagination. On the weak side 2 demis ou ses attaquants . La dé- posesión del balón, los jóvenes
were their limited ability to deal fense montait rapidement pour colombianos intentaban habilitar a
with mental pressure, lack of disci- pouvoir participer à la phase offen- estas dos puntas o a los dos
pline and too much emphasis on sive . Le gardien également pris cer- centrocampistas que subían a apo-
individual play . They had no tech- tains risques offensifs. yar. También la linea de contención
nical problems, but their tactical se sumaba a estas arremetidas. El
options were limited by their sys- Analyse technique portero participaba asimismo en el
tem. In addition it demanded a lot Les forces des joueurs colom- armado, a veces con jugadas suma
of running from the players. biens sont la mobilité, la condition mente arriesgadas .
athlétique, la détente et les idées.
Outstanding players Les faiblesses : une certaine diffi- Evaluación técnica
" no . 14 Madrid, no . 10 Ciciliano, culté à résister à la pression, l'in- La potencia de la selección sud-
no . 8 Vega Vanegas and no . 6 constance dans le respect des con- americana residi6 en la soltura, el
Bolano were all above average signes et l'abus du jeu individuel . estado físico, la fuerza de salto y el
" no . 8 and no . 10 were elegant Pas de problèmes techniques, ingenio de sus jugadores. Las insu-
purposeful forwards, playing nombreuses possibilités tactiques ficiencias se manifestaron en una
slightly deep grâce au système de jeu choisi, qui limitada capacidad para soportar
" no . 6 and no . 14 were defensive demande cependant une belle dé- una carga mental, en la falta de dis-
midfielders good at linking the bauche d'énergie. ciplina y en un juego demasiado
blocks and with a good eye for individualista . No se evidenciaron
the situation Meilleurs joueurs problemas técnicos . Las posibili-
" no 14 Madrid, no 10 Ciciliano, dades tácticas de¡ equipo eran
They looked a very young team, no 8 Vega Vanegas et no 6 múltiples, pero requerían mucha
and their sympathetic behaviour Bolano sont au-dessus de la resistencia en la carrera .
was certainly an enrichment for this moyenne
World Championship . " no 8 et no 10 sont deux atta- Jugadores destacados
quants élégants et efficaces " Los jugadores que más sobresa-
" no 6 et no 14 sont deux joueurs lieron fueron Madrid (n° 14),
L a Colombie a présenté un précieux au milieu du terrain, en Ciciliano (n° 10), Vega Vanegas
schéma intéressant à partir défense comme dans la relance (n° 8) y Bolano (n° 6)
d'une défense renforcée . Lorsque " Los dos primeros destacaron
l'adversaire était en possession de L'équipe a toujours eu un com- por su juego rectilineo y ele-
la balle, deux demis venaient s'in- portement très juvénile . Elle s'est gante
corporer au bloc défensif, laissant attirée beaucoup de sympathie et " Los otros dos movían los hilos
deux attaquants de pointe et deux ce tournoi a sans aucun doute en la linea media como arma
constitué un enrichissement pour dores de juego y defensores
ces joueurs.
62
E
ITALY
The basic plan was 4-4-2, but
L e 4-4-2 de base fut systémati-
quement dénaturé par un libero
évoluant très en retrait. Ce libero a
I planteo básico 4-4-2 fue siste
máticamente modificado en
todos los partidos con un líbero
they varied this systematically with tenté, avec un stoppeur pratiquant muy rezagado . Neutralizaba en for-
a very deep-lying libero . He and l'homme à homme, de neutraliser ma muy flexible a los delanteros
the two man-marking stoppers avec beaucoup de flexibilité les adversarios con el apoyo del de-
were very flexible in their efforts to deux attaquants de pointe adver- fensa adelantado que marcaba di-
neutralise opposing forwards . The ses . Les latéraux ont couvert leur rectamente al hombre . Con excep-
outer backs used zone marking and zone et ils ne sont que rarement ción de Giubilato (n° 3), los marca-
only sporadically ventured forward apparus au milieu du terrain, à l'ex- dores laterales, que defendían en
(with the exception of no . 3 ception du no 3 (Giubilato) . II en zona, no subían casi nunca hasta la
Giubilato), and this certainly didn't est résulté une médiocre interpé- media cancha, lo cual condujo a un
help the harmony between the nétration entre les lignes . Dans de mediocre engranaje de líneas . La
blocks . In a number of situations nombreux cas, l'équipe a montré escuadra italiana acusó grandes in-
the team showed serious individual de sérieuses lacunes individuelles, suficiencias individuales, particu-
weaknesses, in particular in indi- sur le plan tactique notamment, larmente desde el punto de vista
vidual tactical play, where some certains joueurs opérant à contre- táctico . Los jugadores cometían
players regularly acted wrongly or sens ou trop égoïstement. Le sys- muchos errores, además de pecar
egotistically . Their plans were tème de jeu était clairement défini de solistas . En sí, el planteamiento
badly upset by all this, but even mais, pour qu'un tel concept táctico era claro, pero un buen
the best concept can only succeed puisse porter ses fruits, il faut que concepto surte efecto solamente si
if every player recognizes the need tous les joueurs s'y soumettent, res- todos los actores se atienen a él y
for every part of it and subordi- pectent les consignes et évoluent siempre que las virtudes individua-
nates himself to this end . de façon homogène . les se integren en un juego de
equipo coordinado .
Technical Evaluation Analyse technique
Team captain Totti, no . 11, was Le no 11, le capitaine Totti, fut Evaluación técnica
the outstanding figure (along with l'élément le plus en vue . Mais il fut La figura estelar de la selección
the talented goalkeeper Buffon and bien seul . II est vraiment étonnant italiana era el capitán Totti (n° 11),
occasionally no . 7, Augliera) but he que la «Squadra azzurra» n'ait pas quien, lamentablemente, estuvo
was too often left to do it all him- pu présenter de meilleurs joueurs, obligado a jugar muy solo . Desta-
self . It was surprising that the ou tout au moins des joueurs au caron asimismo el guardameta
"Squadra Azzurra" couldn't find mental plus solide . Les jeunes Tran- Buffon y, en determinadas fases,
better individual players, or at least salpins se sont constamment lancés Augliera (n° 7) . En realidad fue sor-
show greater mental strengths . The dans des actions individuelles in- prendente que la «squadra
young Italians tried again and again fructueuses et, sur le plan techni- azzurra» no dispusiera de mejores
to penetrate via individual actions, que, ils ont souvent pris leurs dé- jugadores o al menos de protago-
but their technical skills were not sirs pour des réalités . L'équipe a nistas que estuvieran en condición
up to the level of their ambitions . plu par son engagement mais, sur de rendir más, considerando su
The team looked the part, but their le plan des performances, elle est madurez mental . Los juveniles de la
performance was a long way be- restée loin de ce que l'on pouvait bota se perdían continuamente en
hind expectations . en attendre . jugadas y maniobras individualistas
que no reportaban nada . Su capa-
cidad técnica no estuvo en conso-
nancia con sus intenciones. La se-
lección italiana no supo cumplir las
expectativas depositadas en ella .
63
MEXICO
Using a classical 4-4-2 system
the team's good organisation and
division of duties made a positive
impression . The harmony in de
fence, with no . 3 Garcia Montufar
and no . 4 Chabrand Manrique tak-
ing turns as libero, and the two
outer backs playing very offensive
football, brought the Mexicans
regular supremacy in midfield .
Their technically-perfect midfield-
ers held together as a compact unit
during many phases of their
matches, and they were able to
launch their forwards with well-
timed through passes . But as a team
they were prone to taking a break NeitherMexico nor Italy made it to the quarter finals . in a clash between the two teams al
now and then . It was hard to ex- the bottom of the group, the "Aztecs" onlyjust managed to hold sway over the "Azzurri ".
plain why they did this and it Lopez (no. 16) scrambles after the ball with Calabro.
seemed unnecessary, but it al- Ni le Mexique ni l'Italie n'ont dépassé les quarts de finale . Lors du duel qui opposait les
lowed an opponent to escape the deux dernières équipes du groupe, les Aztèques ont pris légèrement le dessus sur les
Mexicans' pressing and to reorgan- Azzurri. Lopez (no 16) en duel avec Calabro.
ise . They had a clear style of play, Ni México ni Italia se clasificaron para los cuartos de final. En duelo directo de los últimos
and with their sparkle and enthusi- lugares de los grupos, los aztecas se impusieron por escaso margen a la «squadra
azzurra» . López (n° 16) en disputa con Calabro.
asm for the game should have
qualified easily for the second
versaires, libérés de tout pressing, dad en la media cancha . Los cen-
round; but the mental powers of
de se réorganiser. Le système de trocampistas muy técnicos pudie-
some players were understandably ron desarrollar un magnífico juego
jeu était clair et l'enthousiasme et la
not well enough developed . There
joie de jouer auraient dû permettre colectivo en varias fases de sus res
is potential here for the future, and pectivos partidos, habilitando a
à l'équipe d'atteindre facilement le
later success seems certain for sus delanteros con peligrosísimos
second tour . Certains joueurs
Mexican football . pases en profundidad. No obstan-
n'étaient cependant pas encore
Technical Evaluation tout à fait mûrs pour une telle com- te, la selección mexicana levantaba
The individual playing skills of pétition . Mais le potentiel existe et a veces, inexplicablemente, el pie
the Mexicans are splendid, but in il promet des lendemains qui chan- del acelerador, lo cual permitía
many situations they overdid things tent au football mexicain . que sus adversarios pudieran sol-
in this respect. They lost their sense tarse de la presión azteca y reorga-
of purpose and their efficiency, as Analyse technique nizar su defensa . El planteo táctico
they strove to win a game on tech- Les aptitudes des joueurs mexi- era claro y el gran entusiasmo y la
nical brilliance alone. cains sur le plan technique sont re- fibra combativa tendrían que haber
marquables . Mais, souvent, ils en asegurado facilmente el pase a la
L équipe mexicaine a pratiqué un ont trop fait dans ce domaine, aux segunda ronda . Es natural que el
'4-4-2 classique et elle a plu par dépens de l'efficacité et de la re- proceso de desarrollo de la mayo-
son organisation et son occupation cherche du résultat et en oubliant ría de los jugadores no haya acaba-
du terrain. Le bon fonctionnement que la concentration et la disci- do aún, pero México dispone ya
de la défense, avec un libéro inter- pline sont des éléments indispen- ahora de un magnífico potencial de
changeable (le no 3 Garcia Montu- sables à qui veut s'imposer. valores para el futuro que le asegu-
far et le no 4 Chabrand Manrique) rará, sin duda, grandes éxitos .
et des latéraux très offensifs a ap-
porté un plus au milieu du terrain. L a selección azteca agradó por
su orden y disposición táctica Evaluación técnica
La habilidad técnica individual
Les demis, remarquables techni- en un sistema clásico 4-4-2 . La per-
ciens, ont opéré de façon très ho- fecta sincronización de la línea de de los jugadores mexicanos fue
mogène et ils se sont efforcés de contención, con dos líberos que se enorme, Sin embargo, en varias
servir leurs attaquants par des pas- alternaban en sus funciones ocasiones se exageró justamente
ses précises en profondeur . (García Montufar, n° 3 y Chabrand en este aspecto, ignorándose por
L'équipe a cependant connu des Manrique, n° 4) y dos marcadores completo las maniobras rectilíneas
passages à vide incompréhensibles laterales extremadamente ofensi- y eficientes a cambio de un des-
qui ont donné l'occasion à des ad- vos, condujo a una clara superiori- mesurado afán de protagonismo .
QATAR L a défense a joué le hors-jeu, en
prenant souvent trop de ris-
E I planteamiento táctico de la
selección se basó en la trampa
The team was organised around ques . L'équipe se composait d'un del fuera de juego, la cual se em-
the offside trap, which they ap- libéro évoluant légèrement en re- pleó demasiado y con mucho ries-
plied too often and with too much trait derrière une ligne de quatre go . Delante de un líbero ligeramen-
risk . The libero played slightly défenseurs qui n'assuraient pas de te atrasado, se apostaba una de-
deeper than a line of four defend- marquage individuel . En milieu de fensa de cuatro hombres en línea,
ers, with no man-marking . Then terrain, deux demis défensifs et un sin marcadores directos . Luego se-
there were 2 defensive and one plus offensif . L'équipe était com- guía una línea central con dos juga-
more forward-orientated mid- plétée par deux attaquants, le dores defensivos y uno ofensivo .
fielder. No . 16 was a very lively for- no 16, adroit, évoluant plutôt sur la En la vanguardia operaban dos de-
ward playing mostly on the left, gauche, le no 9, puissant et dange- lanteros, uno muy ágil, por la punta
while no . 9, his partner on the right, reux de la tête, sur la droite . izquierda (el n° 10) y, sobre la de-
was out of a bigger mould and L'équipe a toujours été de l'avant, recha, uno alto y fornido (el n° 9),
caused trouble whenever high avec parfois une certaine impru- muy peligroso en el juego aéreo. La
passes came in . The team tended dence. Malheureusement, elle s'est selección árabe practicó un juego
to concentrate on going forward souvent empêtrée dans la surface rectilíneo y rápido (descuidando la
with little regard for losing posses- de réparation adverse . defensa), pero generalmente se en-
sion, but often were too hasty redaba en su propia telaraña de
when they got near the opponent's Analyse technique maniobras en los metros finales del
penalty area . Son potentiel offensif constitue ataque .
l'une des forces de l'équipe, avec
Technical Evaluation le no 9 El Enazi et le no 16 AI Evaluación técnica
Their strength was their attack- Otaibi, qui se complètent fort Su potencia residió en el juego
ing potential . No . 9 AI Enazi and bien, le premier redoutable dans le ofensivo . Al Enazi (n° 9) y Al Otaibi
no . 16 AI Otaibi complemented jeu aérien, le second agile et mo- (n° 16) se complementaron perfec-
each other well, one big and strong bile . En possession de la balle, le tamente, siendo el uno alto y forni-
in the air, the other small and tricky. Qatar pratique un football attractif do, peligrosísimo en el juego de
In possession they were an attrac- (l'entraîneur est Brésilien) . Lé com- cabeza y, el otro, bajo y ágil, con
tive team to watch, playing nice portement défensif n'est en revan- gran capacidad maniobrera . Cuan-
football (Brazilian trainer) . In de- che pas à la hauteur. On y prend do el equipo manejaba el trámite
fence they were helpless, always beaucoup trop de risques . Avec un del partido, sus combinaciones
taking far too many risks. They were total de sept buts encaissés, eran atractivas y veloces . Sin em-
lucky to get away with conceding l'équipe s'en est encore bien tirée. bargo, la defensa era indecisa yju-
only 7 goals . (Thanks to the lack of Technique à la hauteur, manque de gaba en forma demasiado arriesga-
composure of the Colombians) . souplesse sur le plan athlétique (à da . El equipo salió incluso bien li-
They were technically skilled, but quelques exceptions près), tacti- brado con sólo siete goles en con-
physically seemed a little stiff, with que souvent erronée (l'emploi du tra, particularmente gracias a la in-
the exception of some of the for- hors-jeu) . Le Qatar fut l'équipe la capacidad goleadora de los co-
wards. In tactics they were the plus faible du groupe . Le no 16 (AI lombianos. La actuación de Qatar
weakest team in the group, the off- Otaibi) est sans aucun doute la fi- puede sintetizarse en pocas pala-
side trap failing completely. No . 16 gure marquante de l'équipe . Ra- bras : técnica aceptable, estado fí-
AI Otaibi was certainly the most pide, adroite, c'est un vrai buteur . sico relativamente mediocre, tácti-
eye-catching player in the team, Le gardien Ibrahim fut bon, tant ca deplorable (total fracaso de la
lively and dangerous near goal . que son moral n'était pas atteint (il trampa del fuera de juego) . El peor
Goalkeeper Ibrahim was good as a craqué contre les USA) . Le no 12 equipo de este grupo . Al Otaibi
long as his nerves held out (not Khalil est un demi offensif qui cou- era, sin duda, la figura rutilante de
against the USA) . No . 12 Khalil was vre beaucoup de terrain. Le no 9 esta escuadra . Era veloz, ágil y muy
a strong running offensive mid- (AI Enazi) doit toujours être sur- peligroso ante la puerta contraria .
fielder, and the big man up front, veillé . Le no 2 (AI Binali) est surtout El portero Ibrahim actuó bien hasta
no . 9 AI Enazi, had to be watched à l'aise dans la partie offensive de que lo traicionaron sus nervios (se
all the time . No . 2 AI Binali was also son rôle . desmoralizó por completo en el
in evidence, especially when going choque con EEUU). Khalil (n° 12)
fo rward . era un centrocampista ofensivo y
con mucha resistencia . Al Enazi
(n° 9) significaba un constante pe-
ligro en los balones por alto y Al
Bina¡¡ (n° 2) destacó por sus verti-
ginosas arremetidas .
TUNISIA
This North African team was
characterized by its widely varying
styles of play; sometimes very cau-
tious and then almost recklessly of-
fensive . The defence regularly used
a very deep lying libero and two
man-markers who took their defen-
sive duties so seriously that they
seldom ventured over the halfway
line . The five-man midfield was
thus practically cut off, and they
had to depend on themselves, re-
sulting in too little effective sup-
port for the forwards . Conse-
quently the one or two-man attack
was also fairly isolated, and
chances were reduced to a mini-
mum .
Technical Evaluation
WingerArouri (no. 11, Tunisia) outruns Poland's defender (Szymkowiak, no . 2) and FIFA
On the basis of their technical
All-Star player Kukielka .
skills alone the Tunisians could have
L'ailier Arouri (Tunisie, no 11) perce la défense polonaise (Szymkowiak, no 2) et le joueur
qualified for the second round, yet
de IAll-Star team de la FIFA, Kukielka ,
it looked as if they did not believe
El extremo izquierdo Arouri (Túnez no 11) perseguido por el defensa polaco Szymkowiak
they had a chance . Their progress
(n° 2) y por Kukielka, jugador del Equipo Estelar de la FIFA .
would have been all the more real-
istic had they had more faith in
their own really good technical
players, some of whom look likely avait les moyens et les possibilités línea media . De tal suerte, faltó el
to have successful future careers . de se qualifier pour le second tour . engranaje con la línea media forma-
Mais il semble que l'équipe n'a pas da por cinco hombres que, por su
vraiment cru en ses chances et elle parte, no pudieron apoyar al ata-
L équipe nord-africaine s'est a manqué de confiance en ses que con mucha eficacia a causa de
signalée par des options très moyens . Plusieurs des joueurs tuni- la falta de coherencia entre las di-
différentes ; elle se montrait une siens ont toutefois un avenir pro- ferentes líneas de formación. Los
fois très prudente pour ensuite metteur. dos delanteros fueron la imagen
jouer l'offensive à outrance . Elle a misma de la desolación, incapaces
évolué la plupart du temps avec un de inquietar a sus adversarios y de
66
EXPERIMENTS 1993 Rules of implementation for the kick-in
teams, should be carried out . back into play and not thrown . 3. The ball must be stationary before the
If the question is asked, why It is not true that the "kick-in" kick is taken
was the test carried out at all, then takes more time than a throw-in ; it 4. The ball shall be in playwhen it has trav-
elled the distance of its own circum-
we have to look back at the history remains the task of the referee and ference.
of the throw-in . It was originally the linesmen to ensure that "profes-
5. Thekickershall notplaythe ball a second
case that the team that kicked the sional" ways of wasting time are not time until it has been touched or played
ball out had to fetch it, and as a tolerated . In cases where a team is by another player.
punishment throw it back into play definitely playing for time, the ref- 6. All opponents must be at least 10 yards
by hand. Only much later was the eree should intervene in accord- away from the ball until it is in play.
restart awarded to the opposing ance with existing rules, and give 7. A player cannot be off-side from a
team; this was a logical conse- the advantage of the ball to the kick-in .
quence of the fact that the team other team . As is currently the case 8. Agoal may not be scored directly from a
playing the ball into touch should with the throw-in, it is hardly possi- kick-in.
lose possession . Yet it remained a ble and not really logical to allot a 9. Agoalkeeper may not touch the balI with
his handsafterreceiving it directly from a
The kick-in was a highly successful experiment. Pictured here is Grande (no. 8, Argentina) kick-in taken by one of his team mates,
in the game against Nigeria. and if he does, he will be penalised by
the award of an indirect kick to be taken
Le «kick-in» ou la remise en touche au pied, un test couronné de succès . Ici, une
by the opposing side, in accordance
démonstration effectuée par Grande (Argentine, no 8) lors du match contre le Nigéria.
with Law XII, point 5.
En el encuentro contra Nigeria, el argentino Grande (no 10) ejecuta un grandioso centro
gracias al saque de banda con el pie.
67
fixed time for a kick-in . To save has to be taken with the head, Règles d'application de la rentrée
time, however, the referee should chest, knee or foot before it can be de touche au pied
decide which player will take the passed further or dribbled away .
kick; the one nearest to the ball . In short, the test proved to have L'Editorial Committee de l'International Foot-
ball Association Board a défini les règles
But it is true that the "kick-in" far more positive than negative as- d'application suivantes relatives à la rentrée
creates more goalmouth action . In pects and promises well for the fu de touche au pied :
Japan, four goals were scored di- ture . The following list shows the
rectly from a "kick-in", goals that statistics for "kick-ins" in all 32 1 . La rentrée de touche au pied remplace la
rentrée de touche par la main du ballon
would not have been possible matches:
dans les situations décrites au premier
from throws . Statistics show that "Kick-ins" (average per match) : paragraphe de la Loi XV.
less than five per cent of goals fol- During the first phase: 42
2. La rentrée de touche au pied doit être
low from throw-ins. During the quarter-finals : 46 effectuée à l'endroitoù le ballon a franchi
More goalmouth action makes During the semi-finals : 34 la I igne de touche . Si elle est effectuée au
mauvais endroit, la rentrée de touche au
football more exciting and creates During the finals : 43
pied sera alors attribuée à l'équipe ad-
significantly more technical/tactical
Total after 32 matches : 1346 verse.
surprises. It was noticed also that a
3 . Avant que la rentrée de touche au pied ne
team would try to keep possession Average after 32 matches: 42 soit effectuée, le ballon doit être immo-
rather than simply boot the ball out bile .
and thus give the opponent an ex-
tra chance of getting into a scoring E n dépit des commentaires et
4. Le ballon n'est considéré enjeu que s'il a
parcouru une distance égale à sa circon-
férence.
position . This made the flow of des avis divergents des médias,
play more continuous . Summary: des observateurs, des techniciens 5. Le joueur quia effectué la rentrée de tou-
cheau pied ne peut pas rejouer le ballon
the statistics show that in a game et des joueurs sur les avantages et
avant que celui-ci ait été touché ou joué
with "kick-ins" the ball is played les inconvénients du «kick-in» (re- par un autre joueur .
into touch less frequently than mise en touche au pied), le TSG est 6. Tous les joueurs de l'équipe adverse
when the traditional throw-in is unanimement d'avis que l'essai a devront se placer à au moins 9m 15 du
used . Thus there is a real gain in été positif et que d'autres expéri- ballon avant que celui-ci ne soit remis en
playing time . ences doivent être faites, no- jeu.
A further possibility that should tamment avec des équipes profes- 7. Lors d'une rentrée de touche au pied, un
joueur ne peut être considéré en situation
not be excluded would be to offer sionnelles .
de hors-jeu .
the option of a choice between a Si nous nous posons la question
8. Un but ne peut être directement marqué
throw-in and a "kick-in" . Some de savoir pourquoi cette expé-
lors d'une rentrée de touche au pied .
technical observers would like a rience a été réalisée, il convient
9. Un gardien de buts ne peut toucher des
slight modification of the "kick-in" alors d'effectuer un bref rappel his- mains un ballon que lui a été directement
ruling, inasmuch as the kick-in torique . Autrefois, l'équipe qui fai- adressé par un de sescoéquipiers effec-
would be permitted only up to the sait sortir le ballon hors des limites tuant une rentrée de touche au pied . Si le
gardien commet une telle faute, l'équipe
prolonged 16m . line . Between the du terrain de jeu devait, à titre de
adverse bénéficiera d'un coup franc in-
16m . line and the goal-line the réparation, le remettre en jeu avec direct conformément auch point 5 de la
throw-in would still apply. les mains . Ce n'est que bien plus Loi XII,
Further success of the trial is tard que la rentrée de touche a été
shown by the fact that nearly all attribuée à l'équipe adverse, ce qui sant à perdre du temps . Dans le cas
teams made efforts to get into the est logique : l'équipe qui met le où une équipe perd intentionnelle-
opponent's half as rapidly as pos- ballon hors des limites de jeu doit ment du temps, l'arbitre a le devoir
sible, so that if the ball went out également en perdre la possession . d'intervenir, en accord avec les lois
they would be able to advance and Néanmoins, la rentrée de touche du jeu existantes, et de donner
create danger down the other end . avec les mains est restée . Pour l'avantage de la rentrée de touche à
It was thus only logical to see a de- quelles raisons? Dans aucun autre l'équipe adverse.
fence trying to hold on to the ball sport où l'usage des mains est natu- Comme c'est actuellement le
and to avoid putting it out over the rel, que ce soit le handball ou le cas en ce qui concerne la rentrée
sideline as much as possible . basketball, le ballon n'est remis en de touche avec les mains, il n'est
It was also demonstrated that jeu avec le pied . II serait donc logi- pas possible et, en fait, peu logi-
controlling the ball after a "kick-in" que que, en ce qui concerne le que, de limiter temporellement
was generally easier from a techni- football, la rentrée de touche soit l'exécution de la rentrée de touche
cal point of view. The pass recei- effectuée avec le pied et non avec au pied . Toutefois, pour gagner du
ved was under control right away, les mains. II n'est pas certain que le temps, l'arbitre pourrait décider du
on the ground and ready to be «kick-in» représente une perte de joueur devant effectuer la rentrée
passed on . From a throw-in the ball temps par rapport à la remise en de touche, à savoir celui qui se
touche à la main . Mais il faut que trouve le plus près du ballon, par
les arbitres et les juges de touche exemple.ll est en revanche évident
se préoccupent d'empêcher les que le «kick-in» produit plus de
actions «professionnelles» aboutis- scènes dangereuses devant les
buts . Au Japon, quatre buts ont été main . Le ballon reste constamment
Disposiciones sobre el «kick-in»
marqués directement sur «kick-in», sous contrôle, il reste dans les
des buts qui n'auraient pas été pieds et il peut être rejoué immé- El «Editorial Committee» del IFAB ha deter-
possibles sur une remise en touche diatement . Sur une remise en tou- minado sobre la ejecución del saque de
banda con el pie, el llamado «kick-in», las
de mains . II est statistiquement éta- che à la main, la balle, dans une
disposiciones siguientes :
bli que les buts marqués sur remise première phase, doit être contrôlée
en touche ne représentent qu'un de la tête, de la poitrine, du genou 1 . El saque de banda con el pie reemplaza
petit 5% . ou du pied avant de pouvoir être el lanzamiento del balón, tal como se de-
Que le ballon se trouve plus rejouée ou de permettre un départ scribe en el primer párrafo de la ReglaXV .
souvent dans la surface de répara- balle au pied . 2. El saquede banda con el piese ejecutará
tion rend un match plus intéressant En résumé, l'essai a eu plus desde el punto donde el balón atravesó
la línea de banda: si se ejecuta en el lugar
et génère des actions inattendues d'aspects positifs que négatifs et il
erróneo, el saque de banda con el pie
tactiquement ou techniquement. II est prometteur pour l'avenir. deberá concederse al equipo adver-
a été constaté que les joueurs cher- Statistique de tous les «kick-in» sario.
chent de plus en plus à garder le enregistrés au cours des 32 3. El balón deberá estar inmóvil antes de
ballon à l'intérieur de la surface de matches du tournoi : ejecutar el saque de banda .
jeu, au lieu de jouer la touche . Le «Kick-in» (moyenne par match) : 4 . El balón entrará en juego depués de que
déroulement du jeu s'en trouve ac- Durant la première phase: 42 haya recorrido la distancia equivalente a
céléré . On veut ainsi éviter d'offrir Durant les quarts de finale : 46 su propia circunferencia .
à l'adversaire une possibilité sup- Durant les demi-finales : 34 5. El jugador que ejecutó el saque de banda
no deberá jugar el balón hasta que otro
plémentaire de porter le jeu dans Durant les finales : 43
jugador lo haya tocado o jugado .
son carré de réparation . La preuve :
Total après 32 matches: 1346 6. Todos les jugadores adversarios deberán
les statistiques démontrent que
hallarse a una distancia al menos de 9.14
dans un match avec «kick-in», le Moyenne sur 32 matches : 42 metros hasta que el balón esté en juego.
ballon sort moins souvent en tou-
C
7. Un jugador no puede estar fuera de juego
che que lors d'un match avec re- al recibir un saque de banda con el pie.
mise enjeu à la main . Le temps de ualesquiera que sean los 8. Ungol no podrá anotarse desde un saque
jeu effectif s'en trouve ainsi aug- comentarios y opiniones de de banda con el pie.
menté . los medios informativos, observa- 9. El guardameta no podrá tocar el balón
D'autres variantes sont possi- dores, técnicos y jugadores sobre con las manos tras recibirlo directamente
bles . Et notamment celle, intéres- las ventajas y desventajas del saque desde un saque de banda conel pie que
haya sido ejecutado por uno de sus
sante, de laisser le libre choix entre de banda con el pie, el Grupo de
compañeros de equipoy,en caso de que
le «kick-in» et la remise en jeu à la Estudio Técnico considera, a juicio
lo hiciera, será sancionado con la
main . Quelques techniciens suggè- unánime, que el ensayo ha sido concesión de un tiro libre indirecto que
rent par ailleurs une petite modifi- todo un éxito y que se deberán será sancionado con la concesión de un
cation de la règle du «kick-in», se- realizar pruebas adicionales con tiro libre indirecto que será ejecutado
porelequipo oponente,en conformidad
lon laquelle le «kick-in» ne pourrait equipos profesionales.
con la Regla XII, punto 5 .
être effectué qu'à la hauteur de la Si nos preguntamos por qué se
ligne des 16 mètres prolongée. De ha dispuesto este experimento,
la ligne de fond à cette ligne des nos toparemos forzosamente con propia . De tal suerte -y como con-
16 mètres prolongée, les remises el origen mismo del saque de ban- secuencia lógica, la pelota debería
en jeu se feraient à la main . da . Cuando se comenzó a jugar, la ser lanzada con el pie y definitiva-
L'essai peut d'autant plus être regla estipulaba que el equipo que mente no con la mano .
considéré comme positif qu'il a été lanzaba la pelota fuera del terreno No es verdad que el saque de
établi que pratiquement toutes les de juego, tenía que ira buscarla banda con el pie genere más pér-
équipes tentaient de porter le jeu como castigo y volver a ponerla en dida de tiempo que el saque con
le plus rapidement (et le plus di- juego con la mano . Fue muchos la mano . Además, el colegiado (ár
rectement) possible dans le camp años después que se adjudicó el bitro yjueces de línea) debe im-
adverse pour bénéficier d'une saque al equipo contrario, como ponerse para impedir las acciones
chance supplémentaire de créer le una especie de retribución lógica, profesionales" que tienen por fi-
danger devant le but adverse sur ya que la escuadra que había lan- nalidad perder tiempo . En los ca-
une remise en touche au pied . Con- zado el balón fuera tenía que ce- sos en que efectivamente se pierde
séquence logique, les défenseurs, der la posesión del mismo . Sin em- tiempo deliberadamente, el árbitro
connaissant le danger représenté bargo, se mantuvo la técnica de puede actuar en base a las reglas
par le «kick-in», se sont efforcés de reanudar el juego con la mano . ¿Por existentes y adjudicar el saque al
ne pas mettre inutilement le ballon qué? En ningún otro deporte, sea equipo contrario . Al ignal en el sa-
en touche . éste el balonmano o el baloncesto que con la mano, seria muy dificil y
II est par ailleurs évident que le o cualquier otro juego de balón, se poco lógico . Fijar un límite de
«kick-in» représente une simplifi- vuelve a poner en juego el esférico tiempo determinado para el saque
cation sur le plan technique par con el pie . Es decir, cada deporte conciel pie. Lo que se podría hacer
rapport à la remise en touche à la mantiene su característica básica para ganar tiempo es que el árbitro
69
determine, por ejemplo, al jugador ces la línea lateral como en un en- banda en su propia mitad de
más cercano a la pelota como cuentro con el saque habitual . Este campo .
ejecutor del saque . Cabe señalar hecho conduce a más acciones Se ha demostrado asimismo
que el saque con el pie ocasiona efectivas de juego, es decir, a me- que, desde el punto de vista técni-
más acciones peligrosas delante de nos interrupciones . co, el saque con el pie representa
las respectivas metas . En Japón se Otra posibilidad que no se un control de balón relativamente
marcaron cuatro goles, producto debe excluir es la variante de una más fácil . La pelota, lanzada de
de saques con el pie, goles que no libre opción entre saque con el pie esta manera, se domina con mayor
hubieran sido posibles con el sa- y saque con la mano . Algunos téc- facilidad, reposa ya en el pie y
que de mano . Estadísticamente se nicos abogan incluso por una ligera puede ser tocada inmediatamente
ha comprobado que con el saque modificación del saque con el pie : a otro compañero. El saque con la
con la mano no se obtiene ni si- aplicar este sistema únicamente mano generalmente tiene que ser
quiera un cinco porciento del total hasta la altura de la línea prolonga- primero controlado, «matando» la
de todos los goles . da de los 16 metros, mientras que pelota con el pecho, la cabeza,
El aumento de las acciones desde la línea del fondo hasta esta rodilla o el pie, antes de poder
dentro del área de rigor da mayor línea de 16 metros prolongada, el tocarla a otro compañero o arran-
emotividad y suspenso a un parti- saque de banda debe efectuarse car con ella en los pies .
do y genera más maniobras técni- con la mano . En resumidas cuentas, el ensayo
cas y tácticas sorpresivas . Se ha Otro factor que habla en favor produjo muchos más aspectos po-
podido constatar que los jugado- de un resultado positivo de este sitivos que negativos y es muy pro-
res tienden a conservar más la pe- ensayo es el hecho de que todos metedor para el futuro . Sumaria
lota en juego en vez de lanzarla los equipos se empeñaron en fran- mente, consignamos a continu-
afuera, lo cual conduce auto- quear la línea media de la forma ación datos estadísticos relaciona-
máticamente a una mayor fluidez más directa y rápida posible para dos con todos los saques de ban-
del partido . Con este proceder, el aprovechar cada balón que saliera da con el pie en los 32 partidos ju-
equipo que evita el saque de ban- luego del juego con la finalidad de gados:
da resta posibilidades adicionales producir peligro en el área penal Saque con el pie
al adversario de irrumpir en su área adversaria . Por consiguiente, fue (promedio par partido) :
penal . En resumen, se ha demostra- lógico que los defensores se esfor- Durante la primera fase : 42
do estadísticamente que en un par- zaran para retener la pelota en sus Durante los quartos de final : 46
tido con saque de banda con el propias filas y evitar todo saque de Durante las semifinales : 34
pie, la pelota no traspasa tantas ve- Durante las finales: 43
Total después de 32 partidos 1346
Before we look at the results of this match that from the run of play
test, it should be mentioned that might well have been decided ear- Sudden-death system will be applied
to the games of the quarter finals,
the above name for this manner of lier .
semifinals, and the final of the compe-
deciding a match will probably not The tactical behaviour of both tition, but not for the game deciding
be used much longer. There is al- teams did not alter during extra 3rd place which has no extra-time . This
ready talk of "golden goal", "golden time . Ghana remained dominant means that if at the end of normal play-
shoot",or "sudden victory", al I of and had the Australians perma- ing time, the result is a draw, two peri-
ods of 10 minutes of extra time will be
which are certainly nearer to reality. nently under control. The Aussies
played . However, if one of the teams
As was the case in the U-20 held out thanks to a combination of scores a goal during these 20 minutes,
World Youth Championship in Aus- effort and luck . But the late African the match will be considered as fin-
tralia this year, only one match was victory was more than well earned ished and the team which scored the
decided in the course of extra and certainly reflected the true bal- goal declared winner .
70
The superb striker, Duah (no. 11, Ghana)
comes up trumps yet again after a tussle
with Australia's captain, Bilokapic.
71
THE REFEREES
REFEREES LINESMEN
CONMEBOL TORO RENDON John Jairo (Colombia) CASTRO LINO Teodoro N . (Brazil)
IMPERATORE MARCONE Salvador (Chile) LAMBACH N . Daniel (Uruguay)
CASTRILLI Javier Alberto (Argentina)
Members of the Referees' Committee with the referees and linesmen of the 2nd Under-17 World Championship, Japan 1993.
Les membres de la Commission des Arbitres avec les arbitres et les juges de touche du 2e Championnat du Monde U-17, Japon 1993 .
Los miembros de la Comisión de Arbitres de la FIFA con los árbitros yjueces de línea del 2° Campeonato Mundial Sub-17, Japón 1993 .
72
Yellow and red cards
More cautions : the referees flourished
the yellow card 86 times . In Italy in
1991 the players saw yellow only 73
times.
Plus d'avertissements : les arbitres ont
sorti 86 fois leur carton jaune. En
1991, ce dernier ne fut montré que 73
fois .
Más amonestaciones : los árbitros
sacaraon 86 veces del bolsillo la
tarjeta amarilla . En 1991 in Italia fueron
sólo 73 veces.
A SPECIAL SIGN
OF FAIR PLAY
1) Fournir des lignes directrices pour la formation des 1) Ofrecer directrices para la educación de los árbi-
arbitres, et tros, y
2) Apporter quelques analyses techniques sur l'arbi- 2) Ofrecer un análisis técnico del arbitraje con objeto
trage afin de compléter les analyses détaillées des de complementar tanto el análisis detallado del
matches ainsi que celles des équipes incluses dans partido como los análisis de equipo que se inclu-
le rapport technique de la compétition . yen en el informe técnico de la competición.
Diagramme 1
The ball was kicked deliberately to his goal-
keeper by a team-mate. An attacker then ran
towards the goalkeeper to commit him to
play the ball .
Diagramme 2
Immediately the ball was kicked up-field by
the goalkeeper, the attacker also ran up-
field quickly to place himself in an on-side
position .
The ball was then intercepted by a team- Le ballon est alors intercepté par un coé- Un compañero de equipo del atacante
mate of the attacker who played the ball quipier de l'attaquant qui l'envoie vers intercepta entonces el balón y ejecuta un
forward to another team-mate positioned l'avant à un autre coéquipier placé près de pase hacia otro compañero de equipo
near the touchline. The original attacker, la ligne de touche . Le premier attaquant, ubicado cerca de la línea de meta adver-
who had earlier been near the goalkeeper, qui se trouvait alors près du gardien de but, saria . El primer atacante, que antes había
was still in an offside position . However, est toujours en position de hors-jeu . Toute- estado cerca del guardameta, se haya aún
and importantly, he was neither interfering fois, et ceci est très important, il ne prend en una posición fuera de juego. No obs-
with play, nor was he seeking to gain an pas part au jeu et n'essaye pas d'obtenir un tante, resulta relevante el hecho de que no
advantage by being in an offside position . avantage en se plaçant en position de hors- está interviniendo en el juego, ni tratando
He should not, in such a position, be penal- jeu . II ne devrait pas, dans une telle posi- de sacar provecho al estar en una posición
ised for an offside offence and the linesman tion, être pénalisé pour avoir été en posi- fuera de juego. Por lo tanto, dicho primer
officiating was absolutely correct not to tion de hors-jeu . Le juge de touche réagit atacante no deberá ser sancionado por
signal . This was an example of very good de manière tout à fait correcte en n'inter- estar fuera de juego en dicha posición, y el
linesmanship . Very often, less experienced venant pas. Ce jugement est exemplaire juez de línea en cuestión actuará correcta-
linesmen arise the flag quite unnecessarily pour un juge de touche . Très souvent, des mente al no señalar fuera de juego . Lo
for such an incident . juges de touche moins expérimentés lèvent anterior es un ejemplo de una muy buena
leur drapeau pour des fautes insignifiantes . actuación de un juez de línea . Muy a me-
nudo, jueces de línea con menos experien-
cia levantan el banderín innecesariamente
ante una acción tal .
Diagramme 4
A player made an illegal tackle on an oppo- Un joueur effectue un tacle illégal chez un Un jugador comete un tacle a un adversario
nent and was guilty, in the opinion of the adversaire et est coupable, selon l'arbitre y, en opinión del árbitro, se le debe sancio-
referee, of a cautionable offence. While d'une faute sanctionnable . Alors qu'il effec- nar con una amonestación . Al cometer el
making the tackle, he sustained an injury tue le tacle, il est blessé et doit être trans- tacle, dicho jugador sufre una lesión y debe
and had to be carried from the field on a porté hors du terrain sur un brancard . L'ar- ser transportado fuera del terreno en cami-
stretcher . The referee should have cau- bitre devrait le sanctionner et lui attribuer lla . El árbitro debería haber amonestado al
tioned him and shown him the yellow card un carton jaune avant qu'il ne quitte le ter- jugador mostrándole la tarjeta amarilla antes
before he left the field of play rather than rain au lieu d'attendre que le joueur re- de que abandonara el terreno en vez de
show him the yellow card when he recov- tourne sur le terrain . mostrársela después de haberse recupera-
ered and re-entered the field of play . do y reingresado en el terreno de juego.
Diagramme 5
Diagramme 6
HIROSHIMA STADIUM
ARGENTINA
FIFA/JVC Cup Record
1985 9th place
1989 8th place
1991 3'd place
1993 9th place
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 7th place
1BURTOVOY
12 RAMIRFZ
2 FUENTES
Coach :
Reinaldo C . MERLO
4 ACOSTA 3 DOMINIGUEZ
6 ORREGO
5 VILARIÑO
78
AUSTRALIA
FIFA/JVC Cup Record
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 4' place
1 LAPIC
4 NASTEVSKI
Coach :
Leslie SCHEINFLUG
16 ALVOS
13 FOXE 2 MC DERMOTT
12 MEILAK
12 MEILAK
11 CARBONE
7 GOMEZ
6 BILOKAPIC
9 NAGLIERI 6 BILOKAPIC
15 GAJIC 8 VARGAS
8 VARGAS
10 CARTER 17 TRICARICO
7 GOMEZ
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 39 th place
1 CIARVINO
10 CLYNE
Coach : (middle)
Bert GOLDBERGER
5 CRAVEIRO 6 BENT
8 PIZZOLITTO
4 KOJIC
13 STATHOPOULOS
12 VAGLICA 11 STALTERI
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 18th place
Coach : (left)
Leonardo VELIZ
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 13th place
Coach : (right)
Zhang ZHICHENG
5 MING
15ZHANBO
9 JIN
8 LI
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 28th place
1 CALDERON
2 OLIVEROS 5 POSADA
Coach : (right)
German GONZALEZ GARCIA
18 RINCON 4 OCAMPO
8 VEGA 6 BOLANO
14 MADRID 10 CICILIANO
7 VELASCO
17 MUÑOZ
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 2nd place
1 JARRA
Coach : (right)
Isaac PAHA
4 KUFFOUR
8 All
3 BARNES 14 ANTWI
2 ODURO
15 MUFTAWU
17 SARPONG
11 DUAH
13 ARMAH
12 WELBECK
7 FAMEYE
9 DADZIE
1985 11 th place
1987 4th place
1991 12th place
1993 15th place
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 9th place
1 BUFFON
5 MORELLO
Coach:
Sergio VATTA
16 VENTURELLI 6 STRINGARDI
13 GALLIPOLI 3 GIUBILATO
4 CALABRO
8 FERRARINI
14 CACCAVALE
10 DOSSI
18 FERLINO
11 TOTTI
9 DE FRANCESCO
7 AUGLIERA
17 BERNARD]
85
JAPAN
FIFA/JVC Cup Record
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 26th place
12 KOBARI
4 SUZUKI
Coach:
Tadatoshi KOMINE
3 MATSUDAI -°° 5 MIYAMOTO
8 ICHIKI
2 OSADA 17 TODA
10 ZAIZEN 13 ISHIMOTO
11 NAKATA
14 FUNAKOSHI
11 NAKATA
9 SAKAI
86
MEXICO
FIFA/JVC Cup Record
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 12 th place
1 OLMEDO
3 GARCIA
Coach:
Juan Manuel ALVAREZ ALVAREZ
8 CHAVEZ
2 BETANCOURT 5 CARREON
4 CHABRAND
11 TERRES
7 MARTINEZ
16 LOPEZ 11 TERRES
13 GARCIA DE DIOS
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 1 51 place
Coach: (right)
Fanny IKHAYERE AMUN
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 20th place
1 BLEDZEWSKI
3 KUKIELKA
Coach :
Andrzej ZAMILSKI
2 SZYMKOWIAK 4 Di
15 RADOMSKI
6 MAGIERA 8 SZULIK
10 TERLECKI
17 ORLINSKI
14 WYCZALKOWSKI 9 RAJTAR
11 ANDRUSZCZAK
16 KOSZTOWNIAK
89
QATAR
FIFA/JVC Cup Record
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 8th place
1 IBRAHIM
5 ABDULLA
Coach :
Humberto RED'S FILHO
12 KHALIL
16 AL OTAIBI
9 AL ENAZI
90
RCS
FIFA/JVC Cup Record
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 23 'd place
1 KAFKA
3 SPANIK
Coach :
Josef KREJCA
4 RADA 5 DATKO
2 KOTULA 15 JANKULOVSKI
6 VAPENIK
17 HELBICH
14 SANDA
7 KISEL 9 HAN KO
10 RUMAN
8 SIONKO
11 KOPUNEC
91
TUNISIA
FIFA/JVC Cup Record
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 34th place
1 AZEIZ
16FADHL
5 AOUADI
Coach :
Jameleddine ABASSI
8 LAHDHIRI
10 BEN AHMED 7 SAADA
17 WISSEM
15 EL OUNI
9 EL ECHT
11 AROURI
All-time ranking
(after 5 competitions, out
of 39 participants) : 5th place
Coach:
Roy REES
7 SHOCKLEY 15 SOTO
11 FLORES 8 ARMAS 14 MOORE
5 COOKS
12 GARNER
René Hüssy
94
STATISTICAL DETAILS
RESULTS AND STANDINGS FINAL RANKING
Group A - Tokyo, Kobe 1. Nigeria Gold Medal
21 .08 .93 Japan v . Ghana 0 :1 (0 :1) Castrilli, Argentina 2. Ghana Silver Medal
22 .08 .93 Italy v . Mexico 1 :2 (0 :1) Toro Rendón, Colombia 3. Chile Bronze Medal
24 .08 .93 Ghana v . Mexico 4 :1 (1 :0) Blareau, Belgium 4. Poland
24 .08 .93 Japan v . Italy 0 :0 Diramba, Gabon
26 .08 .93 Ghana v . Italy 4 :0 (3 :0) Toro Rendón, Colombia 5. RCS
26 .08 .93 Japan v . Mexico 2 :1 (1 :1) Castrilli, Argentina 6. Australia
1 . Ghana 3 3 0 0 9 :1 6 7. USA
2 . Japan 3 1 1 1 2 :2 3
8. Japan
3 . Mexico 3 1 0 2 4 :7 2
4 . Italy 3 0 1 2 1 :6 1
9. Argentina
Group B Nagoya, Gifu 10 . Mexico
22 .08 .93 Australia v. Argentina 2 :2 (2 :1) Frisk, Sweden 11 . Colombia
22 .08 .93 Canada v . Nigeria 0 :8 (0 :3) Imperatore, Chile 12 . Tunisia
24 .08 .93 Australia v . Canada 5 :0 (2 :0) Piller, Hungary 13 . Qatar
24 .08 .93 Argentina v . Nigeria 0 :4 (0 :0) Frisk, Sweden 14 . China PR
26 .08 .93 Australia v. Nigeria 0 :2 (0 :0) Imperatore, Chile 15 . Italy
26 .08 .93 Argentina v . Canada 5 :0 (3 :0) Piller, Hungary 16 . Canada
1 . Nigeria 3 3 0 0 14 :0 6
2 . Australia 3 1 1 1 7 :4 3
3 . Argentina 3 1 1 1 7 :6 3
4 . Canada 3 0 0 3 0 :18 0
Group C - Kyoto
22 .08 .93 Colombia v. Qatar 0 :2 (0 :1) Archundia, Mexico
22 .08 .93 USA v . RCS 2 :2 (1 :1) Faye, Gambia
24 .08 .93 Colombia v. USA 2 :1 (1 :0) Mendes, Portugal
24 .08 .93 Qatar v . RCS 0 :2 (0 :1) Faye, Gambia
26 .08 .93 Colombia v. RCS 1 :3 (0 :1) Archundia, Mexico
26 .08 .93 Qatar v . USA 1 :5 (0 :2) Mendes, Portugal
1 . RCS 3 2 1 0 7 :3 5
2 . USA 3 1 1 1 8 :5 3
3 . Colombia 3 1 0 2 3 :6 2 STATISTICAL DETAILS
4 . Qatar 3 1 0 2 3 :7 2 OF THE MATCHES
DONNEES STATISTIQUES
Group D Hiroshima
DES MATCHES
22 .08 .93 Chile v . China PR 2 :2 (0 :1) Hall, USA
22 .08 .93 Tunisia v. Poland 1 :3 (0 :1) AI-Mehanna, S . Arabia DETALLES ESTADISTICOS
24 .08 .93 Chile v . Tunisia 2 :0 (1 :0) Obata, Japan DE LOS PARTIDOS
24 .08 .93 China PRv . Poland 0 :2 (0 :0) AI-Mehanna, S . Arabia
26 .08 .93 Chile v . Poland 3 :3 (1 :2) Obata, Japan Key/Légende/Leyenda
26 .08 .93 China PR v . Tunisia 0 :1 (0 :1) Blareau, Belgium Match No ./Date/Kick-off time/
1 . Poland 3 2 1 0 8 :4 5 Venue/Number of spectators
2 . Chile 3 1 2 0 7 :5 4 Match no ./Date/
3 . Tunisia 3 1 0 2 2 :5 2 Heure du coup d'envoi/Lieu/
4 . China PR 3 0 1 2 2 :5 1 Nombre de spectateurs
Partido No ./Fecha/Hora de saque
Quarter Finals 29 .8 .93
de salida/Lugar/
Kobe Ghana v . Australia 1 :0* (0 :0) Archundia, Mexixo
Número de espectadores
* after 12 minutes during extra-time (sudden death)
Gifu Nigeria v . Japan 2 :1 (2 :0) Piller, Hungary
Kyoto RCS v . Chile 1 :4 (1 :2) Diramba, Gabon
Teams/Equi pes/ Equipos
Hiroshima S . Poland v . USA 3 :0 (1 :0) Toro, Colombia
a) Goals/Buts/Goles
Semi-Finals 1 .9 .93 b) Referee and Linesmen/
Tokyo Ghana v. Chile 3 :0 (1 :0) Frisk, Sweden Arbitre et juges de touche/
Hiroshima S . Nigeria v . Poland 2 :1 (0 :0) Archundia, Mexico Arbitro y jueces de línea
Match for 3rd place 4 .9 .93 c) Substitutions/ Remplaçe-
ments/Substituciones
Tokyo Chile v. Poland 1 :1 (0 :1) AI-Mehanna, S . Arabia
penalty-kicks 4 :2 d) Cautions/Avertissements/
Amonestaciones
Final 4 .9 .93 e) Expulsions/Expulsions/
Tokyo Ghana v. Nigeria 1 :2 (0 :1) Castrilli, Argentina Expulsiones
GROUP A JAPAN, GHANA, ITALY, MEXICO
d) Australia : 11' Sime (3), 22' McDermott (2), 58' Bilokapic (6) c) Canada : 25' out Stathopoulos (13), in Vaglica (12)
61' out Kojic (4), in Mahoney (3)
e) Nigeria : 71' out Kanu (8), in Odini (9)
d) -
e) -
97
GROUP C COLOMBIA, QATAR, USA, RCS
b) Archundia (Mexico) - Hamana (Japan), Umemoto (Japan) b) Faye (Gambia) -Yamaguchi (Japan), Oono (Japan)
c) Colombia : 41' out Cotes (13), in Madrid (14) c) USA: 49' out Shapowal (16), in Moore (14)
61' out Munoz (17), in Velasco (7) 51' out Martinez (6), in Cooks (5)
Qatar: 52' outAI Khater (13), in Jassem (17) RCS: 60' out Jankulovski (15), in Helbich (17)
61' out Khalil (12), in AI Qahtani (7) 64' out Ruman (10), in Kopunec (11)
d) Qatar: 43' AI Khater (13) d) USA: 23' Martinez (6), 49' Vend itti (9)
e) - RCS: 63' Ruman (10)
e) -
Colombia : 1 Calderon, 2 Oliveros, 4 Ocampo, 5 Posada, 6 Bolaño, Qatar: 1 Ibrahim, 2 AI Binali, 5 Abdulla, 8 AI Rawashda, 9 AI Enazi,
7 Velasco, 8 Vega, 10 Ciciliano, 14 Madrid, 15 Granados, 18 Rincon . 10 Ali Mohamed Nazer, 12 Khalil, 13 AI Khater, 14 Ali Mohamed
Yahya, 15 AI Ishaq, 16 AI Otaibi .
USA: 1 Busch, 4 Talley, 6 Martinez, 7 Shockley, 8 Armas , 9 Venditti,
11 Flores, 12 Garner, 13 Vermillion, 15 Soto, 16 Shapowal . RCS: 1 Kafka, 2 Kotula, 3 Spanik, 4 Rada, 5 Datko, 7 Kisel, 8 Sionko,
9 Hanko, 10 Ruman, 11 Kopunec, 15 Jankulovski .
a) 24' Ciciliano (Colombia) 1 :0, 41' Cooks (USA) 1 :1,
42' Madrid (Colombia) 2:1 a) 8' Spanik (RCS) 0:1 (penalty), 78' Ruman (RCS) 0:2
b) Mendes Pratas (Portugal) - Oono (Japan), Yamaguchi (Japan)
b) Faye (Gambia) - Umemoto (Japan), Hamana (Japan)
c) Colombia : 59' out Velasco (7), in Munoz (17)
c) Qatar: 41' out Ali Mohamed Yahya (14), in AI Hamad (4)
75'out Granados (15), in Ortiz (16)
53' out Ali Mohamed Nazer (10), in AI Dosari (11)
USA: 33' out Garner (12), in Cooks (5)
58' out Shockley (7), in Moore (14) RCS: 41' out Kopunec (11), in Helbich (17)
64' out Jankulovski (15), in Sanda (14)
d) Colombia : 24' Velasco (7), 38' Calderon (1),
d) Qatar: 14' Ali Mohamed Yahya (14)
73' con (18)
RCS: 47' Kisel (7), 67' Ruman (10)
USA: 41'Ve
Vermillion (13)
e) -
e) -
98
GROUP D CHILE, CHINA PR, TUNISIA, POLAND
c) Chile: 41' out Martinez (8), in Lobos (10) b) AI-Mehanna (Saudi Arabia) -Yamada (Japan), Nakamura (Japan)
China PR : 11' out Lihui (17), in Yibing (4) c) Tunisia : 63' out Lahdhiri (8), in Wissem (17),
70' out Yue (16), in Yuming (13) Poland : 74' out Andruszczak (11 ), in Bielak (13)
d) China PR: 65' Genwei (7) 77' out Rajtar(9), in Szulik(8)
d) Tunisia : 42' Ben Ahmed (10)
e) -
e)
b) Obata (Japan) -Cente (Jamaica), Vergara (Canada) a) 48' Kosztowniak (Poland) 0:1, 78' Andruszczac (Poland) 0:2
c) Chile: 63' out Lobos (10), in Herceg (14) b) AI-Mehanna (Saudi Arabia) - Nakamura (Japan), Yamada (Japan)
73' out Neira (17), in Galaz (15) c) China PR: 52' out Jin (9), in Li (8)
Tunisia : 22' out Ben Salem (6), in Lahdhiri (8) 67' out Fulin (10), in Shengqing (14)
41' out Wissem (17), in El Ouni (15) Poland : 41' out Orlinski (17), in Terlecki (10)
d) Chile : 51' Poli (18) 78' out Andruszczak(11), in Rajtar(9)
Tunisia : 60' Saada (7) d) China PR : 57' Ming (5)
75' El Ouni (15) Poland : 56' Kukielka (3), 79' Andruszczak (11)
e) - e) -
99
QUARTER FINALS
Ghana v. Australia 1 :0 - sudden death (0 :0 after 80') Nigeria v. Japan 2:1 (2 :0)
25 29.08.1993 19:00 Kobe 8,000 26 29 .08.1993 19 :00 Gifu 21,000
Ghana: 1 Jarra, 3 Barnes, 5 Opoku, 6 Edusei, 7 Fameye, 8 Addo, Nigeria : 12 Okhenoboh, 2 Oparaku, 3 Babayaro, 4 Ojigwe,
9 Dadzie, 11 Duah, 14 Antwi, 15 Muftawu, 17 Sarpong. 5 Okonedo, 6 Anyanwu, 8 Kanu, 9 Odini, 10 Oruma, 13 Babangida,
17 Anosike.
Australia: 1 Lapic, 2 McDermott, 4 Nastevski, 6 Bilokapic, 7 Gomez,
8 Vargas, 10 Carter, 11 Carbone, 12 Meilak, 13 Foxe, 16 Alvos. Japan: 12 Kobari, 2 Osada, 3 Matsuda, 4 Suzuki, 5 Miyamoto,
6 Hashimoto, 8 Ichiki, 10 Zaizen, 11 Nakata, 13 Ishimoto,
a) 92' Addo (Ghana) 1 :0 - sudden death
14 Funakoshi.
b) Archundia (Mexico) - Lambach (Uruguay), Castro Lino (Brazil)
a) 1' Oruma (Nigeria) 1 :0, 40' Odini (Nigeria) 2:0,
c) Ghana: 83' out Sarpong (17), in Welbeck (12) 56' Nakata (Japan) 2:1
Australia: 54' outVargas (8), in Tricarico (17)
71' out Gomez (7), in Naglieri (9) b) Piller (Hungary) - Barber (England), Ivanov(Russia)
51' Barnes (3) c) Nigeria : 52' out Babangida (13), in Ogbebor (16)
d) Ghana:
73' out Odini (9), in Asokuh (15)
Japan: 47' out Ichiki (8), in Yoshida (7)
73' out Hashimoto (6), in Toda (17)
d) Nigeria : 75' Kanu (8)
Goals scored : 32, Yellow cards: 22, Red cards: 1 Goals scored : 42, Yellow cards : 15, Red cards: 2
(2 cautions)
Group B Group D
1. Nigeria 3 3 0 0 14 : 0 6 1. Poland 3 2 1 0 8: 4 5
2. Australia 3 1 1 1 7: 4 3 2. Chile 3 1 2 0 7: 5 4
3. Argentina 3 1 1 1 7: 6 3 3. Tunisia 3 1 0 2 2: 5 2
4. Canada 3 0 0 3 0 :18 0 4. China PR 3 0 1 2 2: 5 1
Goals scored : 56, Yellow cards : 11, Red cards: - Goals scored : 38, Yellow cards: 14, Red cards : -
FINAL STAGE
SEMIFINALS
Total goals scored 23 (av. 2 .87) 100 % From where the goals were scored :
Between 1 . Inside de goal area (5 mts) 26 24 .3 %
- 01 st and 15th minute 3 13 .0 % 2 . Penalty area (16 mts) 68 63 .6 1/o
- 16th and 30th minute 2 8 .7 % 3 . Outside the penalty area 13 12 .1 %
- 31st and 40th minute 4 17 .4 1/o
- 41st and 55th minute 2 8 .7 %
- 56th and 70th minute 5 21 .7 %
- 71st and 80th minute 6 26 .1 %
- During extra-time 1 4.4 1/8
PENALTY KICKS
Aggregates
04 Canada v. Nigeria Kanu (NGA) scored
Total goals scored 107 100% 14 Qatar v. RCS Spanik (RCS) scored
Between
23 Chile v. Poland Rozental (CHI) scored
- 01 st and 15th minute 18 16 .8%
27 RCS v. Chile Rozental (CHI) scored
- 16th and 30th minute 12 11 .2%
- 31 st and 40th minute 13 12 .2% 31 Chile v. Poland Rozental (CHI) scored
- 41st and 55th minute 18 16 .8%
- 56th and 70th minute 31 29 .0%
- 71st and 80th minute 14 13 .1 %
- During extra-time 1 0 .9%
r - r r
a
N r
~ó ç 2r
Ta . ~c. rE
Player
4à C4
á-b- IL
Player 0
0v v F là.
Semifinals (1 .9 .93)
Third match day (matches 17-24, 24 .8 .93) 7,500
Tokyo
Kobe* 7,500
Hiroshima 2,242 9,742
Gifu* 5,732
Kyoto* 3,700
Hiroshima* 4,851 21,783 Finals (Tokyo, 4 .9 .93)* 22,000 22,000
-4--. .
107
PARTICIPATIONS IN FIFA U-16/U-17
FINAL COMPETITIONS
RECORDS 1985-1993
Ranking of teams of the different confederations in FIFA U-16/U-17 Competitions since 1985
CAF 1. 2. 5. 1. 1.
4. 3. 9. 9. 2.
14 . 11 . 12 . 10 . 12 .
AFC 6. 5. 1. 4. 8.
8. 8. 4. 14 . 13 .
15 . 9. 11 . 15 . 14 .
CONCACAF 10 . 10 . 10 . 5. 7.
12 . 14 . 15 . 11 . 10 .
16 . 16 . 16 . 16 . 16 .
CONMEBOL 3. 12 . 6. 3. 3.
9. 13 . 8. 6. 9.
13 . 15 . 13 . 13 . 11 .
UEFA 2. 1. 2. 2. 4.
7. 4. 3. 8. 5.
11 . 7. 7. 12 . 15 .
OFC 5. 6. 14 . 7. 6.
*Number of different teams which have participated for the relevant confederation so far.
CANADA'87 (U-16) Nigeria v. USSR 1 :1*, 1 :1 (1 :1) *after extra time Ramiz Wright (BRA)
2 :4 penalty kicks
SCOTLAND '89 (U-16) Saudi Arabia v. Scotland 2 :2*, 2 :2 (0 :2) *after extra time Escobar L6pez (GUA)
5 :4 penalty kicks
108
U-17 WORLD CHAMPIONSHIP
1 . Nigeria 22 15 6 1 44 :10 36 1 2 5 1
2. Ghana 15 9 4 2 24 : 9 22 12 1 2
3 . Brazil 17 9 3 5 26 :14 21 3 13 6 6
4. Australia 19 8 3 8 24 :23 19 5 6 14 7 6
5 . USA 17 7 3 7 25 :27 17 12 14 10 5 7
6. Saudi Arabia 13 5 6 2 18 :11 16 6 9 1
7. Argentina 16 5 6 5 22 :18 16 9 8 3 9
8. Qatar 16 4 5 7 12 :23 13 15 5 4 13
9 . Italy 15 4 4 7 14 :17 12 11 4 12 15
10 . USSR 6 4 2 0 21 : 7 10 1
11 . Germany 10 4 2 4 19 :18 10 2 8
12 . Mexico 12 4 2 6 15 :25 10 10 10 11 10
13 . China PR 13 3 4 6 15 :22 10 8 11 14 14
14 . Spain 6 4 1 1 13 : 5 9 2
15 . Scotland 6 3 3 0 8: 3 9 2
16 . Ivory Coast 6 4 1 1 9: 7 9 3
17 . Guinea 9 2 5 2 11 :11 9 4 9
18 . Chile 6 3 2 1 15 :11 8 3
19 . Portugal 6 3 2 1 11 : 7 8 3
20 . Poland 6 3 1 2 14 :10 7 4
21 . Bahrain 6 2 2 2 5: 5 6 4
22 . Hungary 4 2 1 1 5: 3 5 7
23 . RCS 4 2 1 1 8: 7 5 5
24 . GDR 4 2 0 2 7: 5 4 7
25 . France 4 1 1 2 6: 6 3 7
26 . Japan 4 1 1 2 3: 4 3 8
27 . Korea Rep 4 1 1 2 5: 6 3 8
28 . Colombia 6 1 1 4 6 :11 3 13 11
29 . Congo 6 1 1 4 6 :13 3 14 9
30 . Egypt 3 1 0 2 3: 2 2 11
31 . Sudan 3 1 0 2 5: 5 2 10
32 . Ecuador 3 1 0 2 1: 2 2 12
33 . Uruguay 3 1 0 2 1: 3 2 13
34 . Tunisia 3 1 0 2 2: 5 2 12
35 . Bolivia 6 0 2 4 8 :15 2 13 15
36 . U .A .E . 3 0 1 2 3 :10 1 15
37 . Cuba 6 0 1 5 5 :18 1 15 16
38 . Costa Rica 3 0 0 3 1: 9 0 16
0
39 . Canada 9 0 9 2 :35 0 16 16 16
PRELIMINARY COMPETITION
CONCACAF 1 . Bahrain 3 2 1 0 5 :2 5
First Round 2. Qatar 3 1 2 0 2 :2 _4
Group A 3 . Iran 3 0 2 1 3 :5 2
Cuba v. Panama 4 :0 4. Yemen 3 0 1 2 1 :3 1
Cayman Islands v. Canada 0 :6 Bahrain and Qatar qualified forthe Final Round in Saudi Arabia
Canada v. Cuba 2 :0
Panama v. Cayman Islands 6 :0 Group 3
Cuba v . Cayman Islands 6 :0 Bangladesh v. Maldives 4:0
Canada v. Panama 8 :0 Nepal v. India 2:1
1 . Canada 3 3 0 0 16 :0 6 Pakistan v. Maldives 1 :1
2. Cuba 3 2 0 1 10 :2 4 Bangladesh v. Nepal 8:0
3. Panama 3 1 0 2 6 :12 2 India v. Pakistan 2 :0
4. Cayman Islands 3 0 0 3 0 :18 0 Nepal v. Maldives 1 :0
Bangladesh v. Pakistan 1 :0
Group B India v. Maldives 6:0
Aruba v. Jamaica 1 :10 Pakistan v. Nepal 0:1
Mexico v. Costa Rica 3 :2 Bangladesh v. India 2:0
Jamaica v. Mexico 0 :1 1. Banqladesh 4 4 0 0 15 :0 8
Costa Rica v. Aruba 5 :0 2. Nepal 4 3 0 1 4 :9 6
Jamaica v. Costa Rica 0 :1 3. India 4 2 0 2 9 :4 4
Mexico v. Aruba 12 :0 4. Pakistan 4 0 1 3 1 :5 1
1. Mexico 3 3 0 0 16 :2 6 5. Maldives 4 0 1 3 1 :12 1
2. Costa Rica 3 2 0 1 8 :3 4 Bangladesh qualified for the Final Round in Saudi Arabia
3. Jamaica 3 1 0 2 10 :3 2
4. Aruba 3 0 0 3 1 :27 0 Group 4
Malaysia v. Singapore 1 :2
Group C Thailand v. Indonesia 5:0
Netherlands Antilles v. Guatemala 0:1 Indonesia v. Malaysia 1 :0
USA v. Honduras 2:1 Singapore v. Thailand 0:10
Honduras v. Netherlands Antilles 1 :0 Malaysia v. Thailand 0:6
USA v. Guatemala 3 :0 Indonesia v. Singapore 2:0
Guatemala v. Honduras 1 :0
1. Thailand 3 3 0 0 21 :0 6
USA v. Netherlands Antilles 4:0
2. Indonesia 3 2 0 1 3 :5 4
1. USA 3 3 0 0 9 :1 6 3. Singapore 3 1 0 2 2 :13 2
2. Guatemala 3 2 0 1 2 :3 4 4. Malaysia 3 0 0 3 1 :9 0
3. Honduras 3 1 0 2 2 :3 2
Thailand qualified forthe Final Round in Saudi Arabia
4. Netherlands Antilles 3 0 0 3 0 :6 0
Group 5
Final Round
Japan v. Korea Rep. 1 :1
Canada v. Cuba 3:0
Mexico v. USA 4:3 China PR v. Korea DPR 3 :0
Korea DPR v. Korea Rep . 2:1
USA v. Canada 1 :0
China PR v. Japan 3:1
Cuba v. Mexico 1 :1
Japan v. Korea DPR 1 :4
Mexico v. Canada 0:0
China PR v. Korea Rep. 4:0
USA v. Cuba 2:0
1 . China PR 3 3 0 0 10 :1 6
1. USA 3 2 0 1 6 :4 4
2. Korea DPR 3 2 0 1 6 :5 4
2. Mexico 3 1 2 0 5 :4 4
3. Japan 3 0 1 2 3 :8 1
3. Canada 3 1 1 1 3 :1 3
4. Korea Rep. 3 0 1 2 2 :7 1
4. Cuba 3 0 1 2 1 :6 1
China PR and Korea DPR qualified for the Final Round in Saudi Arabia
Qualified for the U-17 World Championship : USA, Mexico and
Canada
Final Tournament in Saudi Arabia
Group A
Bahrain v. Saudi Arabia 0:0
ASIA
Korea DPR v. Bangladesh 3:0
Group Qualification
Bangladesh v. Bahrain 2 :6
Group 1
Korea DPR v. Saudi Arabia 0:0
Kuwait v. UAE 1 :1
Bahrain v. Korea DPR 0:2
UAE v. Kuwait 3:0
Saudi Arabia v. Bangladesh 4:0
1 . UAE 2 1 1 0 4 :1 3
1. Korea DPR 3 2 1 0 5 :0 5
2. Kuwait 2 0 1 1 1 :4 1
2. Saudi Arabia 3 1 2 0 4 :0 4
UAE qualified for the Final Round in Saudi Arabia 3. Bahrain 3 1 1 1 6 :3 3
4. Bangladesh 3 0 0 3 2 :13 0
Group 2
Qatar v. Bahrain 1 :1 Group B
Iran v. Yemen 1 :1 Thailand v. China PR 0:1
Bahrain v. Iran 3:1 UAE v. Qatar 1 :2
Qatar v. Yemen 1 :0 China PR v. Qatar 1 :0
Yemen v. Bahrain 0:1 Thailand v. UAE 2:1
Qatar v. Iran 1 :1 Qatar v. Thailand 3:1
UAE v. China PR 1 :1
1 . China PR 3 2 1 0 3 :1 5 Group 12
2. Qatar 3 2 0 1 5 :3 4 Switzerland v. Luxemburg 2 :1
3. Thailand 3 1 0 2 3 :5 2 Luxemburg v. Switzerland 1 :4
4. UAE 3 0 1 2 3 :5 1 Switzerland qualified for the Final Round
EUROPE Group 14
First Round Germany v. Spain 1 :0
Group 1 Spain v. Germany 3 :1
Finland v. Ireland Rep. 0:1 Spain qualified for the Final Round
Ireland Rep v. Finland 3 :0
Ireland Rep. qualified for the Final Round Group 15
Sweden v. England 1 :3
Group 2 Sweden v. Netherlands 0:4
Iceland v. Denmark 4:1 Netherlands v. Sweden 3 :0
Denmark v. Iceland 1 :0 Netherlands v. England 1 :1
England v. Netherlands 4 :0
Iceland qualified for the Final Round England v. Sweden 4:0
Group 3 1 . Enqland 4 3 1 0 12 :2 7
Malta v. France 0:7 2. Netherlands 4 21 1 8 :5 5
France v. Malta 0:0 3. Sweden 4 0 0 4 1 :14 0
France qualified for the Final Round England qualified for the Final Round
Group 11
Scotland v. Italy 0 :2
Italy v. Scotland 4 :1
Italy qualified for the Final Round
Group D SOUTH AMERICA
France v. Russia 1 :1 First Round
Portugal v. Italy 1 :2 Group A
France v. Portugal 3:1 Argentina v. Ecuador 2:0
Russia v. Italy 1 :2 Colombia v. Peru 2 :0
Italy v. France 1 :1 Argentina v. Venezuela 3:0
Russia v. Portugal 1 :1 Ecuador v. Peru 1 :2
1 . Italy 3 2 1 0 5 :3 5 Colombia v. Ecuador 4:1
4 Peru v. Venezuela 1 :1
2. France 3 1 2 0 5 :3
2 Argentina v. Peru 3:0
3. Russia 3 0 2 1 3 :4
4. Portugal 3 0 1 2 3 :6 1 Colombia v. Venezuela 2:0
Colombia v. Argentina 2:0
Venezuela v. Ecuador 1 :2
Quarter Finals
Poland v. Belgium 0:0 (2 :0 p.k .) 1. Colombia 4 4 0 0 10 :1 8
RCS v. Switzerland 3:0 2. Arqentina 4 3 0 1 8 :2 6
Hungary v. France 0:3 3. Peru 4 1 1 2 3 :7 3
Italy v. Spain 0:0 (6 :5 p. k.) 4. Ecuador 4 1 0 3 4 :9 2
5. Venezuela 4 0 1 3 2 :8 1
Semi Finals
Poland v. France 2:1, 1 :1 (sudden death) Group B
Italy v. RCS 0:0 (5 :4 p.k .) Brazil v. Chile 3:2
Paraguay v. Uruguay 1 :0
Match for third place Brazil v. Bolivia 3:0
RCS v . France 2:1 Paraguay v. Chile 2:5
Chile v. Uruguay 0:3
Final Paraguay v. Bolivia 4:0
Poland v. Italy 1 :0 Brazil v. Uruguay 2:1
Chile v. Bolivia 8:0
Qualified for the U-17 World Championship : Poland, Italy and RCS
Paraguay v. Brazil 0:1
Uruguay v. Bolivia 6:0
AFRICA 1. Brazil 4 4 0 0 9 :3 8
Preliminary Round 2. Chile 4 2 0 2 15 :8 4
Mauritius v. Kenya forfeit Kenya 3. Uruguay 4 2 0 2 10 :3 4
Guinea Bissau v. Mauritania forfeit Mauritania 4. Paraguay 4 2 0 2 7 :6 4
Senegal v. Togo 2 :0 5. Bolivia 4 0 0 4 0 :21 0
Togo v. Senegal 2 :2
Final Round
First Round Brazil v. Argentina 1 :2
Ghana v. Senegal 2 :0 Colombia v. Chile 1 :1
Senegal v. Ghana 1 :2 Brazil v. Chile 2:2
Ghana qualified for the Final Round Colombia v. Argentina 1 :0
Argentina v. Chile 2:2
Colombia v. Brazil 2:2
Egypt v. Uganda forfeit Uganda
1 . Colombia 3 1 2 0 4 :3 4
Egypt qualified for the Final Round
2. Chile 3 0 3 0 5 :5 3
3. Arqentina 3 1 1 1 4 :4 3
Nigeria v. Guinea Bissau 3 :0
4. Brazil 3 0 2 1 5 :6 2
Guinea Bissau v. Nigeria 2 :0
Qualified for the U-17 World Championship : Colombia, Chile and
Nigeria qualified for the Final Round
Argentina
Morocco v. Algeria 0 :0
Algeria v. Morocco 1 :0
OCEANIA
Algeria qualified for the Final Round First Round
Group A
Tunisia v . Mauritius 2 :0 Australia v. Solomon Islands 2:0
Mauritius v. Tunisia 0 :1 Australia v. Tahiti 2:1
Tunisia qualified for the Final Round Solomon Islands v. Tahiti 1 :0
1 . Australia 2 2 0 0 4 :1 4
Côte d'Ivoire v. Mali forfeit Côte d'Ivoire 2. Solomon Islands 2 1 0 1 1 :2 2
Mali qualified for the Final Round 3. Tahiti 2 0 0 2 1 :3 0
Final
Australia v. Solomon Islands 3 :0
Qualified for the U-17 World Championship : Australia
FIFA DELEGATION
Presidency
Dr . Joao Havelange, FIFA President, Brazil
Joseph S. Blatter, FIFA General Secretary, Switzerland
Referees' Committee
Sesión de la Comisión de las Competiciones Juveniles de la FIFA
David H. Will, Chairman, Scotland durante la competición final del Campeonato Mundial Sub-17 en
Mario Rubio, Mexico Japón.
Paolo Casarin, Italy
Farah W. Addo, Somalia
Prof . Toshio Asami, Japan (Referees' Co-ordinator)
Christine Dirren (Secritary to the Committee), FIFA Presidential Secretariat
Marie-Madelaine Urlacher, FIFA
Marcel Citherlet, FIFA
Disciplinary Committee Roland Scheurer, Switzerland
Marcel Mathier, Deputy Chairman, Switzerland
Guests of Honour
General Co-ordinators and Press Officers Tan Sri Datuk Hamzah, AFC President
Kevan Pipe, Canada FIFA Vice President, Malaysia
Keith Cooper, England Dr. Henry YT . Folk,
Mick Michels, Belgium Member FIFA Executive Committee, Hong Kong
Javier Otero, FIFA Abdullah K. Al-Dabal,
Andreas Herren, FIFA Member FIFA Executive Committee, Saudi Arabia
FI FA ALL-STAR TEAM
The Technical Study Group selected the players
listed beside as the "Team of the Tournament", but it
should be noted that the positions of some of these
players are not those that they occupied during the ZAIZEN ROZENTAL
competition . The choice and the honour was given to ADDO
(JAPAN)
TERLECKI
(CHILE)
A l'issue du match pour la troisième place, Frank Lobes (Chili) reçoit le diplôme JVC dé-
cerné au meilleurjoueur de la rencontre.
Frank Lobos (Chile) recibe el diploma de JVC, otorgado al mejorjugador del encuentro,
después del partido por el 3er lugar.
Final match 20
Team Analyses Nigeria 24
Ghana 27
Semifinals 30
Ghana v. Chile 30
Nigeria v. Poland 32
Team Analyses Chile 34
Poland 35
Quarter finals
Ghana v. Australia 36
Nigeria v. Japan 38
RCS v. Chile 41
Poland v. USA 42
Team Analyses Australia 43
Japan 44
RCS 46
USA 47
Group matches
Group A (Ghana, Italy, Japan, Mexico) 49
Group B (Argentina, Australia, Canada, Nigeria) 51
Group C (Colombia, Qatar, RCS, USA) 54
Group D (Chile, China PR, Poland, Tunisia) 56
Team Analyses Argentina 58
Canada 60
China PR 61
Colombia 62
Italy 63
Mexico 64
Qatar 65
Tunisia 66